Download Manual do utilizador HeartSine samaritan® PAD SAM 500P

Transcript
HeartSine samaritan® PAD
SAM 500P
Manual do utilizador
Índice
Índice2
Indicações de utilização
4
Indicações de utilização
4
Contra-indicações de utilização
4
Utilizadores-alvo4
Advertências e precauções
5
Introdução10
O SAM 500P
10
Paragem cardíaca súbita (PCS)
10
Fibrilhação ventricular
10
Qualidade da RCP
11
Cardiograma de impedância
11
Formação recomendada
12
Metrónomo de RCP
12
Descrição geral do SAM 500P 13
Preparação14
Desembalar14
Verificações antes da disponibilização
para utilização
14
Lista de verificação preparatória
16
Utilizar o SAM 500P
17
Utilizar o SAM 500P
17
Quando utilizar
2
17
Após a utilização
18
Pediatric-Pak20
Conservação e manutenção
22
Requisitos de rastreabilidade 23
Gestão de dados
24
Resolução de problemas
25
Indicador de estado a piscar a vermelho 25
Advertência de bateria fraca
25
Advertência de memória cheia
25
Advertências sonoras
25
Assistência técnica necessária
26
Fontes de assistência
26
Exclusão de garantia
26
Dados técnicos
Lista de comandos de voz
Doente adulto/doente pediátrico
27
41
41
Se um choque não for necessário...
41
Se um choque for necessário...
41
Símbolos utilizados neste manual
Não contém látex de borracha natural
Advertência: Risco de morte ou
lesão grave
Não estéril
Reciclável
Bateria não recarregável
Não ligar a bateria em curto-circuito
Não esmagar a bateria
Aviso: Risco de danificar dados
ou material
i
Precaução: Risco de lesão
Limitação de temperatura
consoante indicação
Utilizar até aaaa/mm
Eliminar de acordo com os
requisitos nacionais
Informações adicionais
Símbolos utilizados neste dispositivo
Ligado/desligado
IP56
Protecção contra elementos exteriores
classificada como IP56 de acordo com a
norma EN 60529
Consulte as instruções de
funcionamento
3XN6
Desfibrilhador externo automático
Em relação a riscos de choque eléctrico,
de incêndio e mecânicos, está em
conformidade apenas com
• ANSI/AAMI ES60601-1:2005
• CSA C22.2 NO. 60601-1:2008
• IEC60601-2-4:2010
Siga as instruções de utilização
Item de utilização única. Não reutilizar
Desfibrilhação protegida,
ligação de tipo BF
Não expor a calor de alta temperatura ou
chama aberta. Não incinerar
3
Indicações de utilização
Indicações de utilização
O HeartSine samaritan® PAD 500P está
indicado para utilização em vítimas de
paragem cardíaca que apresentem os
seguintes sinais:
•
Inconsciente
•
Sem respiração
•
Sem circulação
O samaritan® PAD 500P está indicado
para utilização em doentes com idade
superior a 8 anos ou com peso superior
a 55 lb (25 kg), quando utilizado com o
samaritan® Pad-Pak para adultos. O
samaritan® PAD 500P está indicado para
utilização em crianças entre 1 e 8 anos de
idade ou até 55 lb (25 kg), quando utilizado
com o samaritan® Pediatric-Pak.
Contra-indicações de utilização
Se o doente apresentar reacção ou estiver
consciente, não utilize o SAM 500P para
fornecer tratamento.
4
Utilizadores-alvo
O samaritan® PAD 500P destina-se
a ser utilizado por profissionais que
tenham recebido formação sobre o seu
funcionamento. Os utilizadores devem
ter recebido formação sobre suporte
básico de vida/desfibrilhador externo
automático, suporte avançado de vida ou
ter frequentado um curso de formação
sobre resposta de emergência médica
autorizado por um médico.
Advertências e precauções
Advertência
Doentes adequados para
o tratamento
O SAM 500P foi concebido para funcionar
em doentes inconscientes e sem reacção.
Se o doente apresentar reacção ou estiver
consciente, não utilize o SAM 500P para
fornecer tratamento.
O SAM 500P utiliza uma bateria
intercambiável e um conjunto de
eléctrodos designado Pad-Pak. Em
conjunto com um Pad-Pak para
adultos, o SAM 500P é adequado
para utilização em doentes com peso
superior a 25 quilogramas (55 libras) ou
equivalente ao de uma criança com idade
aproximadamente igual ou superior a
oito anos.
Para utilização em crianças mais jovens
(de 1 a 8 anos de idade), remova o PadPak para adultos e instale um PediatricPak (conjunto pediátrico). Se não estiver
disponível um Pediatric-Pak nem um
desfibrilhador alternativo adequado, pode
utilizar um sistema para adultos.
Se tratar um doente pediátrico com um
Pad-Pak para adultos, ignore quaisquer
comandos de voz em relação à qualidade
da ressuscitação cardiopulmonar (RCP).
O CPR Advisor (função de feedback
sobre RCP) só se destina actualmente a
fornecer feedback sobre doentes adultos.
Não atrase o tratamento tentando
descobrir a idade e o peso exactos
do doente.
Risco de choque eléctrico
O SAM 500P administra choques
eléctricos terapêuticos que podem
provocar lesões graves nos utilizadores
ou nos observadores presentes no
local. Tenha o cuidado de assegurar que
ninguém toca no doente quando vai ser
administrado um choque.
Evitar abrir ou reparar
O SAM 500P não tem peças reparáveis
pelo utilizador. NÃO abra nem repare o
dispositivo em qualquer circunstância,
dado que pode haver perigo de choque
eléctrico. Se suspeitar que existem danos,
substitua imediatamente o SAM 500P.
5
Advertências e precauções
Evitar gases explosivos
ou inflamáveis
Determinou-se que é seguro utilizar
o SAM 500P com sistemas de
administração de oxigénio com máscara.
Contudo, para evitar o risco de explosão,
recomenda-se fortemente que NÃO
utilize o SAM 500P na proximidade de
gases explosivos, incluindo anestésicos
inflamáveis ou oxigénio concentrado.
Precaução
Colocação correcta das pás
de eléctrodos
A colocação adequada das pás de
eléctrodos do SAM 500P é essencial.
Tem de seguir rigorosamente as
instruções mostradas no guia do utilizador
de emergência e no dispositivo. Uma
colocação errada ou a presença de ar,
pêlos, pensos cirúrgicos ou emplastros
medicinais entre as pás e a pele poderá
reduzir a eficácia da desfibrilhação. Uma
ligeira vermelhidão da pele após a terapia
de choque é normal.
Não tocar no doente durante
a análise
Tocar no doente durante a fase de análise
do tratamento pode provocar interferência
com o processo de diagnóstico. Evite
o contacto com o doente durante a
realização da análise. O dispositivo irá
indicar-lhe quando será seguro tocar
no doente.
6
Não utilizar se a bolsa que contém
os eléctrodos não estiver selada
O Pad-Pak é um item de utilização única
e tem de o substituir após cada utilização
ou se a bolsa selada com as pás de
desfibrilhação tiver sido perfurada ou
comprometida de qualquer forma. Se
suspeitar que o Pad-Pak está danificado,
tem de o substituir imediatamente.
Aviso
Susceptibilidade a interferência
electromagnética
Para protecção contra interferência, tem
de utilizar o SAM 500P a pelo menos
2 m (6 pés) de distância de todos os
dispositivos de radiofrequência. Em
alternativa, desligue o equipamento que
provoca a interferência electromagnética.
Intervalo de temperatura para
o funcionamento
O SAM 500P, com a bateria, as pás e os
eléctrodos, foi concebido para funcionar
no intervalo de temperatura de 0 °C a
50 °C. A utilização do dispositivo fora
deste intervalo poderá originar anomalias.
Protecção contra elementos
exteriores
A classificação IP56 não abrange a
imersão de qualquer parte do SAM 500P
em água ou em qualquer tipo de fluido. O
contacto com fluidos pode provocar danos
graves no dispositivo ou originar risco de
incêndio ou choque.
7
Advertências e precauções
Prolongar a vida da bateria
Não ligue o dispositivo
desnecessariamente, dado que poderá
reduzir a duração em modo de espera do
dispositivo.
i
Informações adicionais
Utilização deste manual
Não testar em simuladores
e manequins
É importante que leia este manual
cuidadosamente antes de utilizar o SAM
500P. Este manual constitui um apoio
adicional em relação a qualquer formação
que tenha recebido. Se tiver quaisquer
dúvidas, contacte o seu distribuidor
autorizado ou contacte directamente
a HeartSine Technologies para obter
aconselhamento ou explicações.
O nosso algoritmo utiliza a variabilidade
da frequência cardíaca como um dos
seus critérios para medir a fibrilhação
ventricular (FV). Consequentemente,
não recomendamos a utilização de
simuladores normais para testar o nosso
dispositivo.
As informações constantes neste
manual estão sujeitas a alteração sem
aviso prévio e não representam um
compromisso em nome da HeartSine
Technologies. Nenhuma parte deste
manual pode ser reproduzida ou
transmitida sob qualquer forma ou por
quaisquer meios, eléctricos ou mecânicos,
incluindo fotocópia e gravação, para
qualquer fim, sem a autorização expressa
por escrito da HeartSine Technologies.
A armazenagem em modo de espera
fora do intervalo de 0 °C a 50 °C poderá
diminuir a duração em armazenagem
do Pad-Pak.
Os nossos dispositivos não podem
ser testados utilizando simuladores e
manequins em conformidade com as
normas do sector.
8
Formação do utilizador
O samaritan® PAD 500P destina-se
a ser utilizado por profissionais que
tenham recebido formação sobre o seu
funcionamento. Os utilizadores devem
ter recebido formação sobre suporte
básico de vida/desfibrilhador externo
automático, suporte avançado de vida ou
ter frequentado um curso de formação
sobre resposta de emergência médica
autorizado por um médico.
Conformidade com regulamentos
locais
Consulte o departamento de saúde
governamental local relevante para
obter informações acerca de quaisquer
requisitos associados à propriedade e
utilização de um desfibrilhador na região
onde será utilizado.
Utilização de acessórios
O SAM 500P é um dispositivo autónomo.
Não utilize quaisquer acessórios não
autorizados com o dispositivo. Se forem
utilizados acessórios não autorizados,
podem surgir anomalias no SAM 500P.
Manutenção regular
Verifique o dispositivo periodicamente.
Consulte “Conservação e manutenção” na
página 22.
Eliminação correcta do dispositivo
Elimine o dispositivo de acordo com os
seus regulamentos nacionais ou locais
ou contacte o seu distribuidor HeartSine.
Siga as instruções em “Após a utilização”
na página 18.
9
Introdução
O SAM 500P
O SAM 500P é um desfibrilhador
externo semi-automático concebido para
administrar rapidamente um choque de
desfibrilhação a vítimas de paragem
cardíaca súbita (PCS).
O SAM 500P foi concebido para funcionar
de acordo com as orientações conjuntas
de 2010 do European Resuscitation
Council (ERC; Conselho de Ressuscitação
Europeu) e da American Heart
Association (AHA; Associação Americana
de Cardiologia) sobre ressuscitação
cardiopulmonar (RCP) e atendimento
cardiovascular de emergência (ACE).
Paragem cardíaca súbita (PCS)
A paragem cardíaca súbita é um estado
que provoca a interrupção súbita do
bombeamento eficaz pelo coração devido
a uma anomalia do sistema eléctrico
do coração. É frequente as vítimas de
PCS não terem. A PCS também pode
ocorrer em pessoas com doenças
cardíacas previamente diagnosticadas.
A sobrevivência a PCS depende de uma
ressuscitação cardiopulmonar (RCP)
imediata e eficaz.
10
A utilização de um desfibrilhador externo
dentro dos primeiros minutos após o
colapso pode aumentar significativamente
a probabilidade de sobrevivência do
doente. A PCS não corresponde a um
ataque cardíaco, embora por vezes um
ataque cardíaco possa originar uma PCS.
Se sentir sintomas de um ataque cardíaco
(dor torácica, pressão, respiração
ofegante, sensação de aperto no tórax ou
em qualquer outro local do corpo), procure
imediatamente cuidados médicos de
emergência.
Fibrilhação ventricular
O ritmo eléctrico normal que provoca a
contracção do músculo cardíaco para
criar fluxo sanguíneo em todo o corpo
é conhecido como ritmo sinusal normal
(RSN). A fibrilhação ventricular (FV),
provocada por sinais eléctricos caóticos
no coração, é frequentemente a causa
de PCS. É possível restabelecer o ritmo
sinusal normal em vítimas de PCS através
da administração de um choque eléctrico
ao coração. Este tratamento designa-se
desfibrilhação.
Introdução
Qualidade da RCP
Ao administrar um tratamento de
ressuscitação cardiopulmonar (RCP)
a uma vítima de paragem cardíaca
súbita, é essencial que as compressões
torácicas sejam de boa qualidade. Se
a qualidade da RCP administrada for
boa, a probabilidade de ressuscitação
bem-sucedida de um doente aumenta
significativamente.
Investigações demonstraram que
socorristas não profissionais administram
habitualmente RCP ineficaz, devido à
sua inexperiência. Para responder a este
problema, a HeartSine desenvolveu o
SAM 500P com CPR Advisor (função de
feedback sobre RCP).
O SAM 500P com CPR Advisor pode
fornecer aos socorristas feedback sobre a
eficácia da ressuscitação cardiopulmonar
(RCP) que estão a administrar à vítima.
O SAM 500P utiliza medições de
cardiograma de impedância para analisar
a eficácia e frequência das compressões
administradas e, depois, com base nesta
análise, aconselha o socorrista a empurrar
com mais força, mais rapidez ou mais
lentidão, consoante adequado. O SAM
500P utiliza indicações sonoras e visuais
para fornecer ao socorrista feedback
sobre a qualidade das compressões
administradas.
Advertência: A função
CPR Advisor só se destina
a utilização em doentes
adultos. Se for utilizado um
Pediatric-Pak, a função CPR
Advisor é desactivada. Neste
caso, o socorrista recebe
indicações para iniciar RCP,
mas não recebe feedback do
CPR Advisor.
Cardiograma de impedância (CGI)
O cardiograma de impedância é um
método de medição de alterações
na impedância do doente devido a
movimento, fluxo sanguíneo e alterações
na forma do coração. O SAM 500P
utiliza estas medições para estimar as
alterações de impedância no tórax e,
assim, como forma de determinar a
eficácia das compressões administradas
durante RCP.
11
Introdução
Formação recomendada
Metrónomo de RCP
A PCS é um estado que exige intervenção
médica de emergência imediata. Devido
à natureza do estado, esta intervenção
pode ser realizada antes de se procurar
aconselhamento médico.
Durante a RCP, o SAM 500P emitirá
um bip e o indicador “É seguro tocar no
doente” piscará com uma frequência em
conformidade com as orientações de 2010
da AHA e do ERC. Esta característica
designa-se metrónomo de RCP. Utilize o
metrónomo como orientação em relação
à frequência de compressão do tórax do
doente, se for necessário administrar RCP.
Para diagnosticar adequadamente este
estado, a HeartSine recomenda que
todos os utilizadores potenciais do SAM
500P recebam formação completa
sobre ressuscitação cardiopulmonar
(RCP), suporte básico de vida (SBV)
e, em particular, sobre a utilização de
um desfibrilhador externo automático.
A HeartSine também recomenda que
esta formação seja actualizada através
de cursos de actualização regulares,
consoante e quando recomendado pelo
seu fornecedor de formação.
Se os utilizadores potenciais do SAM
500P não receberam formação sobre
estas técnicas, contacte o seu distribuidor
autorizado ou contacte directamente
a HeartSine Technologies. Qualquer
uma das entidades poderá organizar
o fornecimento de formação. Em
alternativa, contacte o seu departamento
de saúde governamental local para obter
informações sobre organizações de
formação certificadas na sua região.
12
Descrição geral do SAM 500P
Ícone indicando a colocação
Porta de dados das pás
Botão
de choque
Pressione este
botão para
administrar
um choque
terapêutico.
As setas de acção em torno deste
ícone irão piscar, instruindo-o a
colocar as pás de eléctrodos no
doente consoante indicado.
Quando o indicador
está a piscar a verde, o
SAM 500P está pronto
a utilizar.
Ícone indicando para
não tocar no doente
Não toque no doente
quando as setas de acção
em torno deste ícone
estiverem a piscar. O SAM
500P pode estar a analisar
o ritmo cardíaco do doente
ou prestes a carregarse, preparando-se para
administrar um choque.
Ícone
indicando
prontidão
para
doente
pediátrico
Setas de acção
Botão ligado/
desligado
Ícone
do CPR
Advisor
Pressione este botão
para ligar ou desligar o
dispositivo.
Altifalante
Ícone indicando que
é seguro tocar no doente
É seguro tocar no doente
quando as setas de acção
em torno deste ícone
estiverem a piscar.
Indicador de estado
Patilha verde
Gaveta de eléctrodos
13
Preparação
Desembalar
Verifique que os conteúdos incluem o
manual do utilizador, o estojo, o Pad-Pak,
o cartão de garantia e o guia do utilizador
de emergência.
Um Pad-Pak consiste numa bateria
removível e num conjunto de eléctrodos
numa unidade de utilização única. Está
disponível em duas versões1: um Pad-Pak
cinzento, para utilização com adultos, e
um Pad-Pak cor-de-rosa, para utilização
com crianças (veja a ilustração abaixo).
Verificações antes da disponibilização
para utilização
1. Verifique o prazo de validade (ano/
mês) na parte traseira do Pad-Pak
(veja a ilustração abaixo). Se o prazo
de validade tiver sido ultrapassado,
tem de substituir o Pad-Pak.
2017 / 05
Pad-Pak
para adultos
Pediatric-Pak
1 Também está disponível uma terceira versão para
companhias aéreas
14
2. Desembale o Pad-Pak. Conserve
a embalagem, caso precise de
devolver o Pad-Pak à HeartSine.
Coloque o SAM 500P numa
superfície plana. Insira o Pad-Pak no
SAM 500P (veja a ilustração abaixo).
Procure ouvir o som de “estalido”
e assegure-se de que ambas as
patilhas estão completamente
encaixadas.
3. Se necessário, o SAM 500P
executará uma rotina de autoteste. As setas de acção ficarão
intermitentes durante este processo.
Após a conclusão bem-sucedida da
rotina de auto-teste, o indicador de
estado verde (consulte “Descrição
geral do SAM 500P” na página 13)
piscará. Se tal for o caso, o seu SAM
500P está pronto a utilizar.
4. Ligue o SAM 500P pressionando
no painel frontal, para verificar
se o dispositivo está a funcionar
correctamente. Verifique se os
comandos de voz são emitidos, mas
NÃO os siga. Certifique-se de que
não são emitidas mensagens de
advertência.
Aviso: NÃO puxe a patilha
verde no Pad-Pak. Se tiver
aberto a gaveta de eléctrodos,
pode ter de substituir o
seu Pad-Pak.
Ligue APENAS UMA VEZ o
SAM 500P. Se o ligar e desligar
repetidamente, irá esgotar
as baterias prematuramente
e poderá ter de substituir
o Pad-Pak.
5. Desligue o SAM 500P pressionando
no painel frontal. Verifique se
o indicador de estado (consulte
“Descrição geral do SAM 500P” na
página 13) está a piscar a verde.
Se não tiver ouvido mensagens de
advertência e o indicador de estado
estiver a piscar a verde, o dispositivo
está pronto a utilizar.
15
Preparação
6. Coloque o SAM 500P no respectivo
estojo de transporte fornecido.
Armazene o SAM 500P num
local desobstruído e seguro
e num ambiente limpo e seco,
especificamente onde possa ser
visto e ouvido. Certifique-se de
que o armazena de acordo com as
especificações (consulte “Dados
técnicos” na página 27).
Temperatura 0 a 50 °C
para modo
de espera: (50 a 122 °F)
Humidade relativa:
5 a 95%
(não condensadora)
Aviso: A HeartSine recomenda
que mantenha um Pad-Pak
sobresselente com o seu SAM
500P. Pode armazená-lo na
parte traseira do estojo de
transporte.
7. Preencha o cartão de garantia
e devolva-o ao seu distribuidor
autorizado ou directamente à
HeartSine Technologies (consulte
“Requisitos de rastreabilidade” na
página 23).
16
Lista de verificação preparatória
❏❏ Passo 1. Verifique o prazo de validade
do Pad-Pak.
❏❏ Passo 2. Instale o Pad-Pak.
❏❏ Passo 3. Verifique se a rotina de autoteste foi concluída com sucesso.
❏❏ Passo 4. Ligue para verificar o
funcionamento.
❏❏ Passo 5. Desligue.
❏❏ Passo 6. Armazene o SAM 500P
correctamente.
❏❏ Passo 7. Registe o seu SAM 500P.
❏❏ Passo 8. Crie um programa de
manutenção (consulte “Conservação e
manutenção” na página 22).
Utilizar o SAM 500P
Quando utilizar
Utilizar o SAM 500P
O SAM 500P está indicado para utilização
em vítimas de paragem cardíaca súbita
que apresentem os seguintes sinais:
Consulte o guia do utilizador de
emergência incluído separadamente.
Durante a utilização, o SAM 500P emitirá
comandos de voz extensivos para orientar
um utilizador. Para ver a lista completa
de comandos de voz, consulte “Lista de
comandos de voz” na página 41.
Inconscientes
Sem respiração
Sem circulação
O SAM 500P foi concebido para funcionar
em doentes inconscientes e sem reacção.
Se o doente apresentar reacção ou estiver
consciente, não utilize o SAM 500P para
fornecer tratamento.
Aviso: O SAM 500P abortará
um estado de prontidão
para choque logo que seja
detectado um ritmo que não
seja passível de choque.
O SAM 500P é adequado para utilização
em doentes com peso superior a 25 kg
(55 lb) ou equivalente ao de uma criança
com idade aproximadamente igual ou
superior a oito anos.
Para utilização em crianças mais jovens
(de 1 a 8 anos de idade), remova o PadPak para adultos e instale um PediatricPak (conjunto pediátrico).
Se não estiver disponível um PediatricPak nem um desfibrilhador alternativo
adequado, pode utilizar um Pad-Pak
para adultos.
17
Utilizar o SAM 500P
Após a utilização
Não elimine o SAM 500P ou
o Pad-Pak juntamente com os
resíduos normais. Elimine-o numa
instalação de reciclagem adequada,
de acordo com os requisitos locais.
Em alternativa, devolva-o ao seu
distribuidor para eliminação ou
substituição.
1. Desligue o SAM 500P pressionando
no painel frontal.
2. Remova as pás de eléctrodos do
doente e faça-as aderir “face a
face”. Os eléctrodos podem estar
contaminados com tecido corporal,
fluido ou sangue humano. Elimine
os eléctrodos separadamente como
resíduos infecciosos.
3. O Pad-Pak contém baterias de iões
de lítio. É um item de utilização
única e tem de ser substituído após
cada utilização. Remova o Pad-Pak
pressionando as duas patilhas, uma
em cada lado do Pad-Pak. O PadPak deslizará para a frente (veja a
ilustração abaixo).
18
4. Verifique se há sujidade ou
contaminação no SAM 500P. Se
necessário, limpe-o utilizando um
pano macio humedecido com um
dos seguintes itens:
água com sabão
álcool isopropílico (solução a 70%).
Precaução: Não submerja
nenhuma parte do SAM 500P
em água ou em qualquer
tipo de fluido. O contacto
com fluidos pode provocar
danos graves no dispositivo
ou originar risco de incêndio
ou choque.
Aviso: Não limpe o SAM
500P com materiais, agentes
de limpeza ou solventes
abrasivos.
5. Verifique se há danos no SAM 500P.
Se o SAM 500P estiver danificado,
substitua-o imediatamente.
6. Instale um Pad-Pak novo. Antes de
instalar, verifique o prazo de validade
do Pad-Pak (consulte “Preparação”
na página 14). Após a instalação,
verifique se o indicador de estado
está a piscar a verde.
19
Pediatric-Pak
Utilizar o Pediatric-Pak
Colocação dos eléctrodos:
O Pediatric-Pak destina-se ao
fornecimento de terapia a vítimas de PCS
pediátricas (crianças) entre 1 e 8 anos de
idade que estejam:
Para doentes pediátricos, há duas opções
para a colocação dos eléctrodos:
Inconscientes
Sem respiração
Sem circulação
a. Se o tórax da criança for pequeno, pode
ser necessário colocar uma pá no centro
do tórax DESCOBERTO da criança e a
outra pá nas costas DESCOBERTAS da
criança, no centro da caixa torácica, como
mostrado no método a)
Método a)
20
b. Se o tórax da criança for
suficientemente grande para permitir
um espaço de 1 polegada (2,5 cm)
entre as pás, a colocação das pás pode
ser realizada de forma semelhante
à da colocação em adultos. Coloque
uma pá na zona superior direita do
tórax DESCOBERTO da criança,
acima do mamilo, e uma pá na zona
inferior esquerda da caixa torácica
DESCOBERTA da criança, abaixo do
mamilo, como mostrado no método b)
Advertência: Os eléctrodos
de desfibrilhação têm de estar
separados com uma distância
de pelo menos 1 polegada
(2,5 cm) e nunca se
devem tocar.
Advertência: O PediatricPak contém um componente
magnético (força de superfície
de 6500 gauss). Evite o
armazenamento junto a
meios de armazenamento
magneticamente sensíveis.
Advertência: Não se destina
a utilização em doentes com
idade inferior a 1 ano. Destinase a utilização em crianças até
aos 8 anos de idade ou com
peso até 55 lb (25 kg). NÃO
ATRASE A TERAPIA SE NÃO
TIVER A CERTEZA ACERCA DA
IDADE OU DO PESO EXACTOS.
Método b)
Os eléctrodos podem ser colocados
no tórax da criança se este for
suficientemente grande OU se o
traumatismo não permitir a colocação
conforme mostrada no método a).
21
Conservação e manutenção
A HeartSine recomenda a realização de verificações de manutenção regulares pelos
utilizadores. As verificações de manutenção recomendadas são:
Semanalmente
■■
Verifique o indicador de estado. Se o indicador de estado verde não estiver a piscar
a cada 5 a 10 segundos ou se o indicador de estado vermelho estiver a piscar ou se
ouvir bips, terá sido detectado um problema. Consulte “Resolução de problemas”
na página 25. O SAM 500P realiza uma rotina de auto-teste todos os domingos à
meia-noite (hora média de Greenwich). Durante este auto-teste, a luz de estado
pisca a vermelho, mas regressa a verde após a conclusão bem-sucedida da rotina
de auto-teste. A realização do auto-teste não demorará mais do que 10 segundos.
Se o indicador de estado continuar a piscar a vermelho, há uma falha do SAM 500P
(Consulte “Resolução de problemas” na página 25).
Mensalmente
■■
Se o dispositivo mostrar quaisquer sinais de danos físicos, contacte o seu distribuidor
autorizado ou contacte directamente a HeartSine Technologies.
■■
Verifique o prazo de validade do Pad-Pak do SAM 500P (consulte “Preparação” na
página 14 para ver a localização do prazo). Se o prazo tiver sido ultrapassado, ou
estiver prestes a ser ultrapassado, substitua-o com um Pad-Pak novo ou contacte o
seu distribuidor HeartSine local para obter a substituição.
Se ouvir uma mensagem de advertência quando ligar o SAM 500P ou se, por qualquer
razão, suspeitar que o seu SAM 500P não está a funcionar correctamente, leia a
secção “Resolução de problemas” na página 25.
22
Requisitos de rastreabilidade
Os regulamentos para dispositivos médicos exigem o rastreio da localização de todos
os dispositivos médicos vendidos.
É importante que preencha o cartão de garantia com os seus dados e que o devolva ao
seu distribuidor autorizado ou directamente à HeartSine Technologies.
Em alternativa, envie um e-mail para [email protected], incluindo os
seguintes dados:
Nome
Endereço
Número de série do dispositivo
ou utilize a nossa ferramenta de registo na internet em https://secure.heartsine.com/
UserRegistration.html
A sua participação permitirá que o contactemos com quaisquer notificações importantes
sobre o SAM 500P, como quaisquer futuras actualizações de software ou acções
correctivas de segurança no terreno.
Se houver alterações nas informações que nos forneceu, como uma alteração de
endereço ou de propriedade do seu SAM 500P, contacte-nos com as informações
actualizadas.
23
Gestão de dados
O software HeartSine Saver™ EVO
é um acessório opcional. Contacte o
seu distribuidor autorizado ou contacte
directamente a HeartSine Technologies
sobre o serviço de gestão de dados pósutilização.
1. Ligue o cabo USB fornecido ao SAM
500P (veja a ilustração abaixo).
3. Inicie o utilitário HeartSine
Saver™ EVO.
Aviso: O SAM 500P só
deve ser ligado a um PC
em conformidade com a
norma IEC60950.
Precaução: Não pode
administrar desfibrilhação
enquanto o SAM 500P estiver
ligado a um PC.
Para obter mais informações sobre
este acessório opcional, contacte o
seu distribuidor autorizado ou contacte
directamente a HeartSine Technologies.
24
2. Ligue o cabo USB a um PC.
Resolução de problemas
Indicador de estado a piscar
a vermelho
Se o indicador de estado estiver a piscar
a vermelho ou se o dispositivo estiver a
emitir um bip, verifique o prazo de validade
no seu Pad-Pak (consulte “Preparação”
na página 14). Se o prazo de validade
não tiver sido ultrapassado, ligue o SAM
500P pressionando
no painel frontal e
procure ouvir o comando de voz “Chamar
a assistência médica”. Depois, desligue-o
pressionando
no painel frontal. Se
esta acção não corrigir o problema,
contacte imediatamente o seu distribuidor
autorizado ou a HeartSine Technologies.
Advertência de bateria fraca
i
Esta mensagem não indica
uma falha.
Após a primeira emissão da mensagem
“Bateria fraca” pelo dispositivo, este
continuará a funcionar adequadamente.
Contudo, poderão restar menos do que
10 choques. Se ouvir esta mensagem,
prepare o Pad-Pak sobresselente para
utilização e esteja pronto para o trocar
rapidamente. Encomende um Pad-Pak
novo assim que possível.
Advertência de memória cheia
Se o dispositivo emitir a mensagem
“Memória cheia”, a memória não
conseguirá registar mais dados ou
eventos de ECG. Contudo, o dispositivo
ainda conseguirá analisar e administrar
um choque, se necessário. Se ouvir esta
mensagem, contacte a assistência técnica
da HeartSine Technologies.
Advertências sonoras
Se o dispositivo emitir 3 bips rapidamente
quando estiver desligado, terá detectado
que a temperatura ambiente está fora do
intervalo de funcionamento especificado.
Esta emissão de bips também pode
ocorrer durante o auto-teste semanal. Se
ouvir esta emissão de bips, assegurese de que o dispositivo é recolocado
nas condições de funcionamento
especificadas.
Durante a utilização, se o indicador de
estado passar de verde para vermelho
e o dispositivo começar a emitir bips, a
capacidade da bateria será insuficiente
para a administração de um choque. O
dispositivo continuará a analisar o ritmo
cardíaco do doente e indicará quando será
necessária RCP.
25
Resolução de problemas
Assistência técnica necessária
Exclusão de garantia
Se o dispositivo emitir a mensagem
“Assistência técnica necessária”, terá
detectado uma falha. Contacte o seu
distribuidor autorizado ou contacte
directamente a HeartSine para obter mais
instruções.
A HeartSine ou os respectivos
distribuidores autorizados não são
obrigados a substituir ou reparar o
dispositivo sob garantia se se aplicarem
uma ou mais das seguintes condições:
Advertência: Se ouvir esta
mensagem durante a utilização,
procure imediatamente um
desfibrilhador alternativo.
Não é permitida nenhuma
modificação deste
equipamento.
Fontes de assistência
Se tiver completado os passos de
resolução de problemas acima e o
dispositivo ainda não estiver a funcionar
correctamente, contacte o seu distribuidor
autorizado ou a assistência técnica
da HeartSine Technologies através de
[email protected].
26
O dispositivo foi aberto.
Foram realizadas modificações não
autorizadas.
O dispositivo não foi utilizado de
acordo com as instruções fornecidas
neste manual.
O número de série foi removido,
desfigurado, alterado ou, por quaisquer
outros meios, tornado ilegível.
O dispositivo foi utilizado ou
armazenado fora do respectivo
intervalo de temperatura indicado.
A embalagem do Pad-Pak não foi
devolvida.
O dispositivo foi testado utilizando
métodos não aprovados ou
equipamento inadequado (consulte
“Advertências e precauções” na
página 5).
Dados técnicos
Parâmetros físicos (com Pad-Pak instalado)
Tamanho:
Peso:
20 x 18,4 x 4,8 cm (8,0 x 7,25 x 1,9 in)
1,1 kg (2,4 lb)
Ambientais
Temperatura para
funcionamento:
Temperatura para
modo de espera:
Temperatura para
transporte:
Humidade relativa:
Invólucro:
Altitude: Choque: Vibração: 0 a 50 °C (32 a 122 °F)
0 a 50 °C (32 a 122 °F)
-10 a 50 °C (14 a 122 °F), durante dois dias. Se o dispositivo
tiver sido armazenado a uma temperatura inferior a 0 °C
(32 °F), deve ser recolocado a uma temperatura ambiente
entre 0 e 50 °C (32 e 122 °F) durante pelo menos 24 horas
antes da utilização.
5 a 95% (não condensadora)
IEC 60529/EN 60529 IP56
0 a 15 000 pés (0 a 4575 metros)
MIL STD 810F, método 516.5, procedimento 1 (40 G)
MIL STD 810F, método 514.5, procedimento 1, categoria 4
MIL STD 810F, método 514.5, procedimento 1, categoria 7
27
Dados técnicos
Pad-Pak e Pediatric-Pak
Peso: Tipo de bateria: Capacidade da bateria
(nova):
Capacidade da bateria
(4 anos):
Duração em modo
de espera:
Tipo de eléctrodo:
0,2 kg (0,44 lb)
Cartucho de bateria e de eléctrodo de desfibrilhação
combinados descartável de utilização única (dióxido de
manganês de lítio (LiMnO2) 18 V)
> 60 choques
> 10 choques
Consulte o prazo de validade no Pad-Pak.
Sensor de ECG e pá de desfibrilhação combinados préinstalados de utilização única
Colocação dos eléctrodos: Em doentes adultos: anterior-lateral
Em doentes pediátricos: anterior-posterior ou anterior-lateral
Área activa do eléctrodo: 100 cm2
Comprimento do cabo
do eléctrodo: 3,5 pés (1 m)
Duração do eléctrodo
em armazenagem: Consulte o prazo de validade no Pad-Pak.
Sistema de análise do doente
Método: Sensibilidade/
especificidade: 28
Avalia o ECG do doente, a qualidade do sinal, a integridade
do contacto do eléctrodo e a impedância do doente para
determinar se é necessária desfibrilhação
Cumpre a norma IEC 60601-2-4
Interface do utilizador
Indicações visuais: Indicações sonoras: Idiomas: Controlos: Colocar as pás, manter-se afastado, realizar RCP,
administrar choque agora, passou no auto-teste – estado de
prontidão.
Comandos de voz extensivos orientam o utilizador durante
a sequência de operações (Consulte “Lista de comandos de
voz” na página 41).
Contacte o seu distribuidor autorizado HeartSine.
Dois botões: ligado/desligado e choque.
Desempenho do desfibrilhador
Tempo até à administração de choque (bateria nova) ou após 6 choques:
Tempo de carregamento: Tipicamente 150 J em < 8 s, 200 J em < 12 s
Após RCP: Tipicamente 8 segundos
Intervalo de impedância: 20 Ω a 230 Ω
Choque terapêutico
Forma de onda: Energia: Forma de onda bifásica escalada SCOPE (Self
Compensating Output Pulse Envelope; Envolvente do
impulso de saída com auto-compensação). A forma de
onda bifásica optimizada compensa energia, inclinação e
envolvente em relação à impedância do doente
As definições de fábrica pré-configuradas para
energia escalada correspondem à versão de 2010 da
AHA e do ERC
Em doentes adultos: Choque 1: 150 J; Choque 2: 150 J;
Choque 3: 200 J
Em doentes pediátricos: Choque 1: 50 J; Choque 2: 50 J;
Choque 3: 50 J
29
Dados técnicos
Registo de eventos
Tipo: Memória: Revisão: Memória interna
90 minutos de ECG (divulgação integral) e registo de
eventos/incidentes
Cabo USB personalizado directamente ligado a um PC
e software de revisão de dados baseado em Windows
Saver™ EVO
Compatibilidade electromagnética
CEM: Emissões irradiadas: Descarga electrostática:
Imunidade de RF: Imunidade de campo
magnético: Aeronave: 30
IEC60601-1-2
IEC55011
IEC61000-4-2 (8 kV)
IEC61000-4-3 80 MHz – 2,5 GHz, (10 V/m)
IEC61000-4-8 (3 A/m)
RTCA/DO-160F, secção 21 (categoria M)
RTCA DO-227 (ETSO-C142a)
Forma de onda bifásica SCOPE™
O SAM 500P proporciona uma forma
de onda bifásica envolvente do impulso
de saída com auto-compensação (Self
Compensating Output Pulse Envelope,
SCOPE). Esta forma de onda optimiza
automaticamente o envolvente do
impulso da forma de onda (amplitude,
inclinação e duração) para uma ampla
gama de impedâncias de doentes, de
20 ohms a 230 ohms. A forma de onda
administrada ao doente é uma forma de
onda optimizada, com compensação
de impedância, bifásica, truncada e
exponencial que incorpora um protocolo
de energia escalada de 150 joules, 150
joules e 200 joules. A duração de cada
fase é ajustada automaticamente para
compensar as impedâncias variáveis dos
doentes. A duração da primeira fase (T1) é
sempre equivalente à duração da segunda
fase (T3). A pausa interfásica (T2) é
sempre um valor constante de 0,4 ms para
todas as impedâncias de doentes.
As características específicas da forma
de onda SCOPE para um impulso de 150
joules são indicadas ao lado.
T3
T1
V1 2000
1000
Volts
V3
T2
500
0
500
1000
-1 0
Resistência
(ohms)
1
2
3
4
5
Duração (ms)
Tensões da forma
de onda
(volts)
V1
% de
inclinação
6
7
8
9
Duração da
forma de
onda
(ms)
T1
T3
25
1640
63,1
3
3
50
1650
52,7
4,5
4,5
6,5
75
1660
51,4
6,5
100
1670
48,7
8
8
125
1670
50,4
10,5
10,5
150
1670
48,7
12
12
175
1670
48,7
14
14
200
1670
47,6
15,5
15,5
225
1680
46,7
17
17
Especificação da forma de onda de um Pad-Pak
para adultos
Todos os valores são nominais
31
Dados técnicos
Resistência
Energia
(ohms)
(joules)
Tensões da
forma de onda
(volts)
V1
% de
inclinação
Duração
da
forma
de onda
(ms)
T1
T3
5,4
25
47,5
514
55,6
7,8
50
51,3
671
50,4
8,8
6
75
52,1
751
47,1
10
6,6
100
51,8
813
44,3
10,8
6,8
125
52,4
858
41,4
11,5
7,3
Especificação da forma de onda de um Pediatric-Pak
Todos os valores são nominais
32
Algoritmo de análise de arritmia
O SAM 500P utiliza o algoritmo de análise
de arritmia em ECG HeartSine samaritan®.
Este algoritmo avaliará o ECG do doente
para determinar se um choque terapêutico
será adequado. Se for necessário um
choque, o SAM 500P carregar-se-á e
recomendará que o utilizador pressione
o botão de choque. Se um choque não
for recomendado, o dispositivo ficará
em pausa, para permitir que o utilizador
administre RCP.
O desempenho do algoritmo de análise
de arritmia em ECG do SAM 500P foi
extensivamente avaliado utilizando
várias bases de dados de traçados
de ECG reais. Tais incluem a base de
dados da American Heart Association
(AHA) e a base de dados MIT – NST do
Massachusetts Institute of Technology.
A sensibilidade e especificidade do
algoritmo de análise de arritmia em ECG
do SAM 500P cumprem os requisitos da
norma IEC60601-2-4.
O desempenho do algoritmo de análise de arritmia em ECG do SAM 500P é resumido
na tabela abaixo:
Tamanho
da amostra
de teste
de ECG
(segundos)
Especificações
de desempenho
exigidas
Resultados
de desempenho
(%)
Limite
de confiança
unilateral
inferior
de 90%
Ritmo passível de choque:
Fibrilhação ventricular (FV)
e
Taquicardia ventricular (TV)
2453
Sensibilidade > 90%
93,48
90,58
Ritmo não passível de choque:
Assistolia
1902
Especificidade > 95%
100
100*
Ritmo não passível de choque:
Todos os outros ritmos
46711
Especificidade > 95%
99,11
95,04
Classe de ritmo
* Sem erro a medir
33
Dados técnicos
O algoritmo de análise do CPR Advisor
O resumo seguinte mostra os resultados produzidos pelo componente de RCP do
algoritmo de diagnóstico, após comparação com a base de dados clínicos.
A importância da administração de compressões torácicas eficazes traduz-se na
diferença entre a boa qualidade de vida de um doente após paragem cardíaca e
a infelicidade de sofrer de danos neurológicos devido a uma oxigenação cerebral
inadequada. A maioria dos desfibrilhadores e sistemas de ressuscitação mecânicos
modernos têm uma funcionalidade de metrónomo para assegurar que o utilizador
administra RCP com a frequência correcta. Um sistema de feedback para assegurar
que o utilizador administra compressões com a profundidade correcta, permitindo assim
um tempo de reenchimento adequado, optimizaria as pressões de perfusão coronária.
A cardiografia de impedância (CGI) mede as alterações na forma e no movimento de
sangue no tórax, o que poderá ser um indicador útil dos níveis de perfusão durante
a massagem cardíaca externa. O cardiograma de impedância pode ser medido com
exactidão utilizando dois eléctrodos de desfibrilhador padrão.
Combinando força e velocidade, as ferramentas de gestão de RCP irão melhorar a
eficácia da RCP, tanto para utilizadores leigos como para observadores presentes no
local que tenham uma formação mínima.
Critérios
de RCP
Amostra
de teste de CGI
Tamanho (s)
Especificações de
desempenho
Resultados
de desempenho
(%)
Limite de confiança
unilateral inferior de
90%
(%)
Velocidade
da RCP boa
82377
Sensibilidade > 90%
Especificidade > 90%
Sensibilidade > 95,38
Especificidade > 93,11
Sensibilidade > 83,40
Especificidade > 82,19
Força da RCP:
adequada
108728
Sensibilidade > 90%
Especificidade > 90%
Sensibilidade > 99,96
Especificidade > 98,47
Sensibilidade > 99,54
Especificidade > 96,29
34
Restrição pediátrica
A utilização da função CPR Advisor tem de ser limitada apenas a doentes adultos. As
técnicas de compressão torácica diferem consoante as diferentes idades e os diferentes
tamanhos de doentes pediátricos (até aos oito anos de idade). No caso dos doentes
pediátricos mais jovens, os socorristas deverão comprimir a metade inferior do esterno,
mas não comprimir sobre o xifóide. No caso dos doentes no limite superior do intervalo
pediátrico, devem ser administradas compressões de tipo adulto. A força necessária
para os doentes pediátricos é inferior à necessária para RCP de adultos. Actualmente, o
CPR Advisor só está configurado para aconselhar em relação a compressões com força
e frequência adequadas para doentes adultos (com idade superior a oito anos e peso
superior a 25 kg/55 lb).
A colocação dos eléctrodos também pode diferir em doentes pediátricos. Dependendo
do tamanho do doente, os eléctrodos poderão ser colocados em posição anteriorposterior (no tórax e nas costas) ou anterior-lateral (colocação padrão em adultos).
As diferentes posições dos eléctrodos podem originar diferentes leituras de CGI.
A tecnologia actual não permite que o CPR Advisor determine qual é a colocação
de eléctrodos utilizada e, portanto, os eléctrodos têm de ser colocados em posição
anterior-lateral para que o CPR Advisor funcione correctamente.
Por estas razões, o CPR Advisor é desactivado quando é utilizado um Pediatric-Pak
no SAM 500P.
Aviso: As leituras de ECG, utilizadas para determinar se o doente
necessita de um choque de desfibrilhação, não são afectadas pelas
posições dos eléctrodos seleccionadas em doentes pediátricos.
Advertência: Se um doente pediátrico for tratado com um Pad-Pak para
adultos, tem de ignorar os comandos fornecidos. O CPR Advisor só se
destina actualmente a fornecer feedback sobre doentes adultos.
35
Dados técnicos
Orientação e declaração do fabricante – Emissões electromagnéticas
O SAM 500P destina-se a utilização no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do
SAM 500P tem de assegurar que este é utilizado em tal ambiente.
Teste de emissões
Conformidade
Emissões de RF, CISPR 11
Grupo 1
Emissões de RF, CISPR 11
Classe B
Emissões harmónicas,
IEC/EN 61000-3-2
Não aplicável
Flutuações de tensão/emissões
vacilantes,
IEC/EN 61000-3-3
Não aplicável
36
Ambiente electromagnético – Orientação
O SAM 500P só utiliza energia de RF para o seu
funcionamento interno. Portanto, as suas emissões de RF são
muito baixas e não é provável que provoquem interferência
com equipamento electrónico na sua proximidade.
O dispositivo é adequado para utilização em todos os
estabelecimentos,
incluindo estabelecimentos domésticos e aqueles
directamente ligados à
rede de alimentação pública de baixa tensão que
abastece edifícios utilizados para fins domésticos
Orientação e declaração do fabricante – Imunidade electromagnética
O SAM 500P destina-se a utilização no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do
SAM 500P tem de assegurar que este é utilizado em tal ambiente.
Teste
de imunidade
Nível de teste IEC 60601
Nível de
conformidade
Ambiente electromagnético –
Orientação
Descarga
electrostática
(Electrostatic
discharge, ESD),
IEC/EN 61000-4-2
± 6 kV, contacto
Em conformidade
± 8 kV, ar
Em conformidade
Os pavimentos devem ser de
madeira, cimento ou azulejo. Se
os pavimentos estiverem cobertos
com materiais sintéticos, a
humidade relativa deve ser de pelo
menos 30%.
Transitório/rajada
eléctrico(a) rápido(a),
IEC/EN 61000-4-4
± 2 kV, para linhas de
alimentação
Não aplicável
Não aplicável
± 1 kV, para linhas de
entrada/saída
Não aplicável
Sobretensão,
IEC/EN 61000-4-5
± 1 kV, modo diferencial
Não aplicável
± 2 kV, modo comum
Não aplicável
Quedas de tensão,
interrupções curtas e
variações
de tensão em
linhas de entrada de
alimentação,
IEC/EN 61000-4-11
< 5% Ut (> 95% de queda em Ut)
para 0,5 ciclos
40% Ut (60% de queda em Ut)
para 5 ciclos
70% Ut (30% de queda em Ut)
para 25 ciclos
< 5% Ut (> 95% de queda em Ut)
para 5 s
Não aplicável
Campo magnético
de frequência
industrial (50/60 Hz),
IEC/EN 61000-4-8
3 A/m
Não aplicável
Não aplicável
Não aplicável
Não aplicável
Não aplicável
3 A/m
Os campos magnéticos de
frequência industrial devem estar
a níveis característicos de um local
típico num ambiente comercial ou
hospitalar típico.
Nota: Ut é a tensão da rede de alimentação de CA antes da aplicação do nível de teste
37
Dados técnicos
Orientação e declaração do fabricante – Imunidade electromagnética
O SAM 500P destina-se a utilização no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do
SAM 500P tem de assegurar que este é utilizado em tal ambiente.
Teste
de imunidade
Nível de teste IEC
60601
Nível de
conformidade
Ambiente electromagnético – Orientação
O equipamento de comunicações de RF portátil
e móvel deve ser utilizado a uma distância de
qualquer parte do SAM 500P, incluindo cabos, não
inferior à distância de separação recomendada
calculada a partir da equação aplicável à
frequência do transmissor.
Distância de separação recomendada
RF conduzida,
IEC/EN 61000-4-6
RF irradiada,
IEC/EN 61000-4-3
38
3 Vrms
150 kHz a 80 MHz
fora de
bandas ICMa
Não aplicável
Não aplicável
10 Vrms
150 kHz a 80 MHz
em bandas ICMa
Não aplicável
Não aplicável
10 V/m
80 MHz a 2,5 GHz
10 V/m
80 MHz a 2,5 GHz
d = 1,2 √P 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3 √P 800 MHz a 2,5 GHz
Onde “P” é a potência nominal de saída máxima
do transmissor em watts (W), de acordo com o
fabricante do transmissor, e “d” é a distância de
separação recomendada em metros (m) b.
As forças de campo de transmissores de RF
fixos, conforme determinadas por um exame
electromagnético do local c, devem ser inferiores
ao ... [próxima página]
Orientação e declaração do fabricante – Imunidade electromagnética
... nível de conformidade em cada intervalo de
frequência.
Pode ocorrer interferência na proximidade de
equipamento assinalado com o seguinte símbolo:
Nota 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência mais elevado.
Nota 2: Estas orientações podem não se aplicar em todas as situações. A propagação electromagnética é afectada
por absorção e reflexão de estruturas, objectos e pessoas.
a As bandas ICM (industriais, científicas e médicas) entre 150kHz e 80 MHz são 6,765 MHz a 6,795 MHz;
13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; 40,66 MHz a 40,70 MHz.
b Os níveis de conformidade nas bandas de frequência ICM entre 150 kHz e 80 MHz e no intervalo de frequência
de 80 MHz a 2,5 GHz destinam-se a diminuir a probabilidade de interferência de equipamento de comunicações
móvel/portátil, se for inadvertidamente trazido para áreas com doentes. Por esta razão, foi incorporado um
factor adicional de 10/3 nas fórmulas utilizadas no cálculo da distância de separação recomendada para os
transmissores nestes intervalos de frequência.
c As forças de campo de transmissores fixos, como estações de base para radiotelefones (celulares/sem fios)
e rádios móveis terrestres, rádios amadores, emissões de rádio AM e FM e emissões de TV não podem ser
teoricamente previstas com exactidão. Para avaliar o ambiente electromagnético devido a transmissores de RF
fixos, deve ser considerado um exame electromagnético do local. Se a força de campo medida no local onde
o SAM 500P é utilizado exceder o nível de conformidade de RF aplicável (ver acima), o SAM 500P deve ser
observado para verificar se está a funcionar normalmente. Em caso de observação de funcionamento anómalo,
podem ser necessárias medidas adicionais, como a reorientação ou mudança de local do SAM 500P.
39
Dados técnicos
Distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicações
de RF portátil e móvel e o SAM 500P
O SAM 500P destina-se a ser utilizado num ambiente electromagnético com controlo de perturbações de RF
irradiada. O cliente ou o utilizador do SAM 500P pode ajudar a impedir interferência electromagnética mantendo
uma distância mínima entre o equipamento de comunicações de RF portátil e móvel (transmissores) e o SAM 500P,
conforme recomendado abaixo, de acordo com a potência de saída máxima do equipamento de comunicações.
Potência nominal
de saída máxima
do transmissor
W
Distância de separação, de acordo com a frequência do transmissor
m
150 kHz a 80 MHz
fora de bandas ICM
150 kHz a 80 MHz
em bandas ICM
80 MHz a 800 MHz
d = 1,2 √P
800 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3 √P
0,01
Não aplicável
Não aplicável
0,12
0,23
0,1
Não aplicável
Não aplicável
0,38
0,73
1
Não aplicável
Não aplicável
1,2
2,3
10
Não aplicável
Não aplicável
3,8
7,3
100
Não aplicável
Não aplicável
12
23
Para transmissores com uma potência nominal de saída máxima não indicada acima, a distância de separação
recomendada “d” em metros (m) pode ser estimada utilizando a equação aplicável à frequência do transmissor, onde
“P” é a potência nominal de saída máxima do transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor.
NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação para o intervalo de frequência mais elevado.
NOTA 2: As bandas ICM (industriais, científicas e médicas) entre 150kHz e 80 MHz são 6,765 MHz a 6,795 MHz;
13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; 40,66 MHz a 40,70 MHz.
NOTA 3: Foi incorporado um factor adicional de 10/3 nas fórmulas utilizadas no cálculo da distância de separação
recomendada para os transmissores nas bandas de frequência ICM entre 150kHz e 80 MHz e no intervalo de
frequência de 80MHz a 2,5GHz, para diminuir a probabilidade de interferência de equipamento de comunicações
móvel/portátil, se for inadvertidamente trazido para áreas com doentes.
NOTA 4: Estas orientações podem não se aplicar em todas as situações. A propagação electromagnética é afectada
por absorção e reflexão de estruturas, objectos e pessoas.
40
Lista de comandos de voz
Estão listados abaixo os comandos de
voz utilizados pelo SAM 500P. Leia os
comandos de voz antes da utilização, para
se familiarizar com os tipos de instruções
fornecidas.
Doente adulto/doente pediátrico
“Chamar a assistência médica”
“Retirar as roupas do doente,
expondo o tórax”
“Puxar a aba verde e retirar as pás”
“Separar os eléctrodos”
“Aplicar as pás no tórax do doente,
conforme a figura”
“Pressionar as pás firmemente contra a
pele do doente”
“Determinar o ritmo cardíaco – não
tocar no doente”
Se um choque não for necessário...
“Choque não recomendado”
“Iniciar RCP”
“É seguro tocar no doente”
“Posicionar as duas mãos sobrepostas
a meio do tórax”
“Premir sobre o tórax em sincronia com
o metrónomo”
“Mantenha a calma”
Se um choque for necessário...
“Manter-se afastado do doente –
choque recomendado”
“Manter-se afastado do doente – premir
o botão laranja de choque agora”
“Choque aplicado”
“Iniciar RCP”
“É seguro tocar no doente”
“Posicionar as duas mãos sobrepostas
a meio do tórax”
“Premir sobre o tórax em sincronia com
o metrónomo”
“Mantenha a calma”
41
Notas
42
43
Distribuidor autorizado
w w w.hear tsine.com
[email protected]
EUA/Américas
HeartSine Technologies, Inc.
121 Friends Lane, Suite 400
Newtown, PA. 18940
Tel.: (215) 860 8100
Chamada gratuita: (866) 478 7463
Fax: (215) 860 8192
Europa, Médio Oriente e
África/Ásia e Pacífico
HeartSine Technologies.
203 Airport Road West
Belfast, Irlanda do Norte BT3 9ED
Tel.: +44 (0) 28 9093 9400
Fax:+44 (0) 28 9093 9401
0120
H017-019-219-0
Portuguese