Download ES Indicaciones de seguridad

Transcript
ES
88520/21
08/2012
ES Miniaparato de masaje manual con almohadilla de esponja vegetal HM 840
PT Mini-aparelho de massagem com esponja
de lufa HM 840
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elmentos de comando




Leyenda
Descrição dos símbolos
IMPORTANTE IMPORTANTE
Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves
lesiones o daños en el aparato.
O incumprimento destas instruções pode causar lesões graves ou
danos no aparelho.
ADVERTENCIA AVISO
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la
posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para evitar possíveis
lesões do utilizador.
ATENCIÓN ATENÇÃO
Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el
aparato.
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar possíveis danos no
aparelho.
NOTA NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil
para la instalación y para el funcionamiento.
Estas notas fornecem informações adicionais úteis para a instalação
ou a operação.
Número de LOTE
Fabricante
Número de LOTE
Fabricante
PT
También puede lavar la almohadilla en la
ADVERTENCIA
AVISO
bactérias no tecido molhado. Esprema a
AVISO
Avisos de segurança
lavadora a 60°C (no emplear secadora) o
ADVERTENCIAS
DE
SEGURIDAD
INDICAÇÕES
DE
SEGURANÇA
esponja com as mãos para retirar a humi¡NOTAS IMPORTANTES!
¡Asegúrese de que los plásticos de
Tenha atenção para que as películas
enjuagarla en profundidad en agua
SOBRE LAS PILAS
NOTAS IMPORTANTES!
SOBRE AS PILHAS
dade em excesso e pendure-a num local
¡CONSERVAR SIN FALTA!
embalaje no caigan en manos de
da
embalagem
não
se
tornem
brinLa almohadilla se
• ¡Mantenga las baterías fuera del al- caliente (sin jabón).
GUARDAR SEM FALTA!
pouco húmido (o ideal será um local suAntes de utilizar el aparato,
• Mantenha as pilhas afastadas das
niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
cadeiras para crianças. Existe
debe secar bien tras la limpieza para
cance
de
los
niños!
jeito a luz solar), até estar bem seca.
lea detenidamente las instrucciones
Antes de utilizar o aparelho, leia
crianças!
perigo
de
asfixia!
evitar la reproducción de las bacterias en
• ¡No vuelva a cargar las baterías!
Depois de ela secar, deverá ser guardada
atentamente o manual de instruções,
de manejo, especialmente las indica- ¿Qué es un masaje?
• Não volte a carregar as pilhas!
el tejido húmedo. Para hacerlo, escurra la
¡Peligro
de
explosión!
num local seco, ameno e sem pó.
El masaje es uno de los métodos de
em especial as indicações de segu- O que é uma massagem?
ciones de seguridad; guarde estas
Existe
perigo
de
explosão!
• ¡No las ponga en cortocircuito!
almohadilla con las manos y cuélguela en
rança e guarde-o para uma utilização A massagem é um dos métodos de • Não conecte as pilhas em curtoinstrucciones para su consulta pos- tratamiento más antiguos y un compo- ¡Peligro de explosión!
Substituição da esponja de lufa
un espacio seco (lo ideal es un lugar con posterior. Se entregar o aparelho a
nentes importante de la fisioterapia. Con
tratamento mais antigos de sempre e
terior. Si cede el aparato a terceras
circuito! Existe perigo de explosão! Mesmo se for usada todos os dias, e se for
• ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de
r
a
d
i
a
c
i
ó
n
s
o
l
a
r
)
.
g
el tratamiento mecánico de los tejidos explosión!
terceiros, faculte também este manual uma parte importante do tratamento • Não coloque as pilhas no fogo!
personas, entregue también estas
bem cuidada, a esponja de lufa poderá ser
físico. Graças ao tratamento mecânico
externos del cuerpo se relajan los • ¡Guarde las pilas sin usar en el en- Tras secarla, se debe guardar en un lugar de instruções.
instrucciones de manejo.
Existe perigo de explosão!
reutilizada durante muitos meses. Se as
seco,
sin
polvo
y
a
temperatura
ambiente.
das camadas exteriores do tecido • Guarde as pilhas não utilizadas na
músculos tensos, se mejora el riego vase y no en la cercanía de objetos
fibras ficarem duras em caso de uma
corporal os músculos em tensão relaxam, embalagem e não na proximidade de utilização húmida ou se a massagem se
sanguíneo y se ayuda a la regeneración metálicos, para así evitar un corto- Sustitución de la almohadilla
a circulação sanguínea melhora e a objectos metálicos para evitar um
de tejidos. El masaje tiene un efecto circuito!
tornar desagradável ou ocorrer uma forte
La almohadilla durará muchos meses,
regeneração dos tecidos é favorecida. curto-circuito!
estimulante o relajante y puede aliviar • ¡No tire las baterías usadas ni los
descoloração das fibras, a esponja de lufa
incluso si se usa diariamente, si se cuida
• El aparato está destinado a un uso también los dolores musculares y acus en la basura doméstica sino en bien. Si las fibras se siguen duras al • O aparelho foi concebido exclusiva- Assim, a massagem tem um efeito • Não elimine as pilhas ou as pilhas
terá de ser substituída.
privado. Si le surgen dudas sobre su nerviosos. Otra virtud son los efectos la basura especial o en el recogedor humedecerla o el masaje se vuelve
mente para o uso privado. Se tiver re- estimulante e relaxante, podendo tam- recarregáveis vazias através do lixo Caso o aparelho seja usado por várias
salud, consulte a su médico antes de positivos en el sistema vascular, los de baterías de los comercios
ceios de ordem médica, consulte pri- bém eliminar dores nos nervos ou nos doméstico, mas entregue-as nos
menos agradable o adquiere un color
pessoas, cada uma delas deverá usar
utilizarlo.
meiro o seu médico.
músculos.
postos de recolha especiais para
extraño en las fibras, deberá sustituirla.
órganos internos y el metabolismo. especializados!
uma esponja de lufa própria por motivos
• Utilice el asiento para el masaje sólo Existen 5 métodos clásicos de masaje: de
de higiene.
En caso de que varias personas empleen • Utilize o aparelho apenas de acordo Um outro efeito associado são os pilhas ou coloque-as no pilhão!
para el fin indicado en las instruc- golpes, amasado, presión y vibración, así El masaje adecuado
com as prescrições das instruções resultados positivos observados no
el aparato, cada usuario deberá emplear
Indicações sobre a eliminação
ciones de uso. En caso de usarlo para como de frotamiento y toques. Además Este aparato funciona con un masaje su propia almohadilla por motivos de
de utilização. Em caso de utilização não sistema vascular, nos órgãos internos e A massagem correta
Este aparelho funciona com base na
fines distintos a los indicados se existen otras técnicas de masaje vibratorio. Los 4 cabezales de masaje g higiene.
Este aparelho não pode ser eliadequada, o direito à garantia perde a no metabolismo. Distingue-se entre 5
minado em conjunto com o lixo
extinguirá el derecho de garantía.
sua validade.
métodos de massagem clássicos: que massagem por vibração. As 4 cabeças de
importantes como el drenaje manual comienzan a vibrar al presionar el botón
massagem  começam a vibrar depois
doméstico. Cada consumidor tem
• Si siente dolor o el masaje le resulta
Se
sentir
dores
ou
se
a
massagem
for
ON/OFF
.
Puede
darse
un
automasaje
•
recorrem
a
estiramentos,
amassa
Indicaciones
para
la
eliminación
linfático, la reflexología, el masaje por
o dever de entregar qualquer apamolesto, deje de utilizar el aparato y
desagradável, interrompa a utili- mentos, batidas e vibração e também a de premir o botão ON/OFF  . Pode
o
dar
un
masaje
a
otra
persona.
Tiene
la
presión debajo del agua, por cepillos, y
Este aparato no se debe eliminar
relho eléctrico ou electrónico com
efetuar a massagem em si próprio ou
consulte a su médico.
zação e consulte o seu médico.
posibilidad de enganchar en el aparato la
fricção/palmadas
leves.
Além
disso,
por presión de los dedos (Shiatsu,
por medio de la recogida de baalmohadilla incluida en el volumen de
• No podrá utilizar el aparato si sufre una o acupresión).
• Não deve usar o aparelho caso sofra de existem importantes técnicas de massa- numa outra pessoa. Nos 4 suportes  doou sem substâncias nocivas nos postos
suras doméstica. Todos los usuvarias de las siguientes enfermedades o
uma ou mais das doenças ou queixas gem como a drenagem manual linfática, aparelho pode prender a esponja de lufade recolha públicos da sua cidade ou no
suministro por el lado de algodón o de
arios están obligados a entregar
dolencias: problemas de riego sanguíindicadas a seguir: perturbações massagem em zonas reflexas, massa- incluída, com o lado da lufa ou com o ladoseu revendedor especializado, para que
esponja  (véase el ejemplo en la
neo, varices, heridas abiertas, contusio- Ventajas de la almohadilla de esponja siguiente figura). Si el lado de la esponja todos los aparatos eléctricos o electrónicirculatórias, veias varicosas, feridas gens de jato de pressão debaixo de água, de algodão virado para fora (veja opossam ser eliminados ecologicamente.
Antes de eliminar o aparelho, remova as
vegetal
nes, grietas en la piel, inflamación
abertas, contusões, gretas, flebites ou massagem com escovas e massagem exemplo na figura que se segue). Se opilhas. Não elimine as pilhas vazias atravegetal queda al descubierto, el contacto cos, independientemente de si contienen
lado
da
lufa
estiver
virado
para
baixo,
o
substancias
dañi-nas
o
no,
en
un
punto
venosa o trombosis.
trombose.
con
la
piel
del
tejido
de
esponja
junto
con
La esponja vegetal está hecha del
que utiliza a pressão dos dedos (shiatsu,
contacto da pele com a lufa juntamentevés do lixo doméstico, mas entregue-as
• No emplee el aparato si está emba- material fibroso interior de la calabaza el masaje vibratorio tendrá un efecto de de recogida de su ciudad o en el comer- • Não utilize o aparelho se estiver grávida. grupo de pressão).
com a massagem por vibração funcionanos postos de recolha especiais para
razada. Deberá tener un cuidado espe- luffa. Se emplea este material en la masaje con peeling (se retiran las cio especializado, para que puedan ser
Tome especial cuidado quando o apacomo
uma massagem com efeitopilhas ou coloque-as no pilhão. Para mais
Vantagens
da
esponja
de
lufa
cial si emplea el aparato con o cerca de almohadilla de esponja vegetal porque escamas poco estéticas y se estimula el eliminados sin dañar el medio ambiente.
relho for usado em crianças, por crianinformações sobre as formas de descarte,
niños, enfermos o personas desorien- permite que el masaje se adapte de riego sanguíneo). El lado de algodón es Retire las pilas antes de deshacerse del
ças ou perto de crianças e de pessoas A lufa é uma espécie de cucurbitácea com esfoliante (remoção de células mortas dacontacte as autoridades locais ou o seu
tadas.
uma rede de fibras. Este entrançado da pele e ativação da circulação sanguínea).revendedor.
incapazes.
manera óptima a la forma del cuerpo, por adecuado para limpiar la piel de forma aparato. No arroje las pilas usadas a la
• Este aparato no está concebido para ser ejemplo al ducharse, con un intenso suave y tranquilizante. El masaje siempre basura sino al contenedor de residuos • Este aparelho não é adequado para ser lufa encontra aqui aplicação pois permite O lado de algodão destina-se a uma
Dados técnicos
u t i l i z a d o p o r p e r s o n a s ( n i ñ o s efecto de peeling. Se estimula el riego se debe realizar con una esponja vegetal especiales, o deposítelas en los recolecutilizado por pessoas (incluindo uma massagem perfeitamente adequada limpeza delicada e calmante da pele. A Nome e modelo : Mini-aparelho de
massagem deve ser sempre efetuada
incluidos) con capacidad física, senso- sanguíneo y se aumenta la elasticidad y la húmeda en movimientos circulares en
à
forma
do
corpo,
por
ex.
durante
o
duche,
crianças)
com
capacidades
físicas,
tores de pilas de los comercios especialimassagem MEDISANA
rial o psíquica disminuida o que no firmeza de la piel. En caso de un uso todo el cuerpo. El efecto se potenciará si
sensoriais ou psíquicas limitadas ou produzindo um profundo efeito esfoliante. com uma esponja de lufa humedecida e
zados.
Para más información sobre cómo
com esponja de lufa
com movimentos circulares por todo o
tengan la experiencia ni los conociA
circulação
sanguínea
é
estimulada
e
a
el
masaje
se
realiza
con
la
piel
húmeda
f
a
l
t
a
d
e
e
x
p
e
r
i
ê
n
c
i
a
e
/
o
u
c
o
n
regular se pueden reducir las arrugas en
deshacerse de su aparato, diríjase a su
HM 840
mientos necesarios para usarlo, a no
hecimentos, a não ser que sejam elasticidade e a firmeza da pele é c o r p o . O e f e i t o d a m a s s a g e m é Alimentação
la piel y se potencia el enriquecimiento del (por ejemplo tras la ducha o el baño).
ayuntamiento
o a su establecimiento
intensificado se for realizada na pele energia
: 4,5 V , 3 x 1,5V pilhas,
ser que sean vigilados por una persona
aumentada.
O
uso
regular
pode
reduzir
a
Ejerza
una
ligera
presión
sobre
el
cabezal
vigiadas
por
uma
pessoa
responsável
colágeno propio de la piel. Si se cuida
especializado.
modelo AAA (LR03)
responsable de su seguridad que les dé
pela sua segurança ou que tenham profundidade das rugas da pele e humedecida (por ex. após o duche ou Cabeças de
bien
(ver "Limpieza y cuidado") la de masaje  con el aparato conectado
banho). Mantenha as cabeças de massa- massagem
instrucciones de cómo manejarlo.
4
:
fortalecer
o
enriquecimento
natural
do
sobre
la
parte
del
cuerpo
que
desee
recebido
instruções
como
utilizar
a
Datos técnicos
gem  com o aparelho ligado e uma Esponja de lufa : Parte superior 100%
• Los niños deben estar vigilados para almohadilla de esponja vegetal se puede masajear. No se concentre demasiado Nombre y modelo: Miniaparato de masa- máquina.
colagénio
da
pele.
Se
for
bem
cuidada
g
pressão suave na parte do corpo que
asegurarse de que no utilicen el apa- emplear durante mucho tiempo.
tiempo en el masaje de la misma parte del
lufa, Parte inferior 80%
je manual MEDISANA • As crianças devem ser vigiadas para (consulte "Limpeza e cuidado"), a deseja massajar. Durante a massagem
rato como juguete.
g
cuerpo, sino que deberá cambiar la zona
garantir
que
não
brincam
com
o
esponja
de
lufa
poderá
ser
reutilizada
algodão, 20% Terylene®
Condições
con
almohadilla
de
ATENCIÓN
não se concentre demasiado na mesma
• No utilice este aparato para apoyarse o
de masaje con frecuencia durante la
aparelho.
G
durante
muito
tempo.
Temperatura 10 °C :
operacionais
esponja vegetal
parte do corpo, mas passe regularmente
c o m o s u s t i t u t o d e a p l i c a c i o n e s Tenga en cuenta que la duración
aplicación. Puede
• Não utilize este aparelho para auxiliar
40 °C (50°F -104°F),
HM 840
para outras zonas durante a aplicação.
medicinales. Las dolencias y los máxima de funcionamiento no debe elegir con la dirección del masaje el efecto
ou substituir aplicações médicas.
ATENÇÃO
Humidade rel. do ar
Alimentación
: 4,5 V , 3 pilas x
Com
o
sentido
da
massagem
pode
decidir
síntomas crónicos podrían incluso em- superar los 15 minutos.
Os problemas e sintomas crónicos Preste atenção para não exceder o
que desea alcanzar: Un masaje en la Cabezal de
1,5V, tipo AAA (LR03)
até 90 %
que efeito pretende atingir: Uma massa- Condições de
peorar.
g
podem-se agravar.
G tempo de funcionamento máximo de
dirección del corazón relaja, un masaje masaje
:4
Temperatura 2°C - 30°C
:
armazenamento
gem
no
sentido
do
coração
relaxa,
uma
Colocación/cambio
de
las
pilas
• No utilice el dispositivo cerca de los ojos
desde el corazón estimula.
• Não utilize o aparelho próximo dos olhos 15 minutos!
massagem no sentido contrário é
(35,6°F -86°F),
o en otras zonas del cuerpo delicadas. Para colocar / cambiar las pilas, gire la Si pulsa de nuevo el botón ON/OFF g Almohadilla de
ou noutras partes do corpo que
Parte
superior
100
%
:
esponja
vegetal
estimulante.
Desligará
o
aparelho
ao
parte
superior
extraíble
en
sentido
local seco e sem pó

• El uso demasiado prolongado puede
sejam mais sensíveis.
desconectará el aparato.
Colocar / trocar pilhas
de esponja vegetal,
premir novamente no botão ON/OFF . Dimensões
Aprox. 8.5x8.5x7.7 cm
:
p r o d u c i r s o b r e c a l e n t a m i e n t o . contrario de las agujas del reloj y retírela
• Uma utilização demasiado prolongada Para colocar / trocar as pilhas, gire a parte
Parte inferior 80 %
: Aprox. 156 g
Peso
Después de utilizar el aparato durante (fig. 1). Coloque tres pilas nuevas 1,5V,
pode
provocar
sobreaquecimento.
superior
amovível
no
sentido
AVISO
ADVERTENCIA

algodón, 20 %
: 88520 (verde),
Artigo n°
1 5 m i n u t o s , d e j e q u e s e e n f r í e AAA (fig. 2). Compruebe que la polaridad
Deixe o aparelho arrefecer pelo menos anti-horário e remova-as (fig. 1). Coloque Coloque o aparelho apenas com
¡Sostenga el aparato en la zona cor- Condiciones de Terylene ®
sea
correcta
(como
se
indica
en
el
comdurante como mínimo 15 minutos antes
88521 (laranja)
15
minutos
após
cada
15
minutos
3
pilhas
novas
1,5V,
AAA
(fig.
2).
Observe
uma
ligeira
pressão
no
local
do
: Temperatura 10°C partimento para pilas). Vuelva a colocar poral que desee masajear ejerciendo servicio
de utilizarlo nuevamente.
de utilização, antes de o utilizar a polaridade correta (como marcado no corpo a massajar! Demasiada
: 40 15588 88520 4 /
EAN
una
ligera
presión!
Si
hace
mucha
40°C (50°F -104°F),
• No emplee el aparato si tiene daños posteriormente la parte superior extraíble
novamente.
40 15588 88521 1
compartimento das pilhas). Em seguida, pressão pode provocar ferimentos
Humedad relativa
visibles, si no funciona correctamente, si  y gírela en el sentido de las agujas d presión puede lesionarse y/o ocasio• Não use o aparelho quando forem coloque novamente a parte superior e/ou falhas de funcionamento no
nar
una
malfunción
en
el
aparato!
Condiciones de hasta 90 %
se cae o si se ha sumergido en agua. el reloj hasta que la parte superior y la
visíveis danos, quando não funcionar amovível  e rode no sentido horário, até aparelho!
Devido aos constantes melhoramentos do
almacenamiento : Temperatura 2°C Para evitar riesgos, envíe el aparato al inferior del aparato queden encajadas
corretamente, quando tiver sofrido uma as duas setas de marcação presentes na
produto, reservamos o direito a proceder a
30°C (35,6°F-86°F),
(fig. 3). Cambie las pilas cuando la inservicio técnico para su reparación.
queda ou se tiver caído em água. Para parte superior e inferior do aparelho
alterações técnicas e estéticas.
seca
y
sin
polvo
tensidad
del
masaje
emitida
por
el
• Emplee exclusivamente en el aparato
evitar riscos, envie o aparelho para ser coincidirem (fig. 3). Troque as pilhas
Medidas aprox. : 8,5 x 8,5 x 7,7 cm
G
Garantia e condições de reparação
los accesorios previstos y suministrados cabezal de masaje baje.
reparado pelo centro de assistência.
quando a intensidade da massagem das
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu
: 156 g
Peso aprox.
por el fabricante.
• Utilize exclusivamente no aparelho os respectivas cabeças diminuir.
g
revendedor especializado ou directamente o
: 88520 (verde),
N°. Art.
• No sumerja el aparato en agua o en fig. 1
fig. 2
acessórios previstos e fornecidos pelo
centro de assistência. Se for necessário enviar o
88521
(naranja)
cualquier otra sustancia líquida.
fabricante.
fig. 1
fig. 2
aparelho, por favor, envie o aparelho indicando
Numeración EAN : 40 15588 88520 4 /
• No introduzca ningún objeto en los
• Nunca mergulhe o aparelho em água ou
a avaria e acompanhado de uma cópia do
40 15588 88521 1
orificios del aparato.
outros líquidos.
recibo de compra. Em caso de garantia aplicam• No emplee el aparato cerca de fuentes
• Não introduza objetos nos orifícios do
se as seguintes condições:
de oxígeno ni de aerosoles.
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma
aparelho.
Con
vistas
a
mejoras
de
la
calidad
del
progarantia de três anos a partir da data de com• En caso de que varias personas
ducto, nos reservamos el derecho de intro- • Não use o aparelho perto de fontes de
empleen el aparato, cada usuario
pra. Em caso de garantia, a data de compra
aerossóis ou oxigénio.
Duração
de
utilização
ducir
modificaciones
técnicas
y
de
diseño.
Duración del tratamiento
tem de ser comprovada através do recibo de
deberá emplear su propia almohadilla
De
um
modo
geral,
poderá
efectuar
um
• Caso o aparelho seja usado por várias
Generalmente puede realizar un trata- Condiciones de garantía y reparación
de esponja vegetal por motivos de
tratamento de massagem de aprox. 10 a compra ou factura.
pessoas, cada uma delas deverá usar
2. As deficiências devido a erros de material ou
miento de masaje de aprox. 10-15 minu- Le rogamos consulte con su distribuidor espehigiene. Las almohadillas solo se
15 minutos e repeti-lo uma a duas vezes de fabricação são eliminadas gratuitamente
cializado o directamente con el centro de serviuma esponja de lufa própria por motivos
tos una o dos veces al día. ¡Sin embargo cio técnico en caso de una reclamación.
pueden adquirir a través del comercio.
diárias.
Contudo,
tenha
atenção
para
que
de higiene. As esponjas podem ser
dentro do prazo de garantia.
debe asegurarse de que tras cada tra- Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le roga• Retire las baterías si no va a utilizar el
o aparelho esteja completamente arre- 3. Após um serviço de garantia, o prazo da gaencomendadas individualmente em
tamiento el aparato se haya enfriado mos indique el defecto y adjunte una copia del
aparato durante un periodo prolongado.
fecido após cada utilização antes de rantia não é prolongado, nem para o aparelho
locais comerciais.
completamente antes de volver a poner- recibo de compra.
voltar a colocá-lo em funcionamento! G nem para as peças substituídas.
Retire
as
pilhas
quando
não
planear
•
lo en funcionamiento!
G En este caso, se aplicarán las siguientes condifig.
3
4. A garantia exclui:
Dispositivo y elementos de control
usar o aparelho durante muito tempo.
ciones de garantía:
Limpeza e conservação
a. todos os danos resultantes de manuseafig.
3
1.
Con
relación
a
los
productos
de
MEDISANA,
 Botón On/Off
Limpieza y cuidado
Aparelho e elmentos de comando
mento inadequado como, p.ex., devido ao
Limpeza do aparelho de massagem
se ofrece una garantía por un período de 3
ADVERTENCIA
Parte
superior
extraíble

não cumprimento do manual de instruções.
años a partir de la fecha de compra. En caso  Botão ON/OFF
AVISO
Retire
as
pilhas
antes
de
limpar
o
•
ADVERTENCIAS
DE
SEGURILimpieza
del
aparato
de
masaje
 Enganche para almohadilla de esb. danos resultantes de reparações ou interde una reclamación, la fecha de compra
INDICAÇÕES
DE
SEGURANÇA
aparelho.
Parte
superior
amovível
DAD SOBRE LAS PILAS
• Retire las baterías antes de limpiarlo.
ponja vegetal (en total 4 enganches)
venções pelo comprador ou por terceiros
debe probarse mediante el recibo de compra 
SOBRE AS PILHAS
• Limpe o aparelho apenas com um pano
 Suporte para pendurar a esponja de
• ¡No desmonte las baterías!
• Limpie el aparato con un paño húmedo o la factura.
não autorizados.
 Cabezal de masaje (en total 4
macio,
ligeiramente
humedecido
com
•
Não
abra
as
pilhas!
lufa
(4
ao
todo)
• ¡Limpie los contactos de las pilas y
ligeramente humedecido con agua y 2. Los defectos de material o de fabricación se
c. danos de transporte resultantes do percurcabezales)
sabão
suave.
Nunca
utilize
produtos
de
• Eventualmente, limpar os contactos
del dispositivo antes de colocar las
so entre o fabricante e o consumidor ou
jabón suave. No emplee detergentes eliminarán de forma gratuita dentro del
 Cabeça de massagem (4 ao todo)
limpeza agressivos ou álcool.
período de garantía.
da bateria e do aparelho antes da
durante o envio para o serviço de assispilas!
Volumen de suministros y embalaje
agresivos ni alcohol.
• Não sujeite o aparelho a luz solar direta,
tência a clientes.
inserção!
Compruebe primero si el aparato está • ¡Retire inmediatamente las baterías • No someta el aparato a la radiación solar 3. La aplicación de la garantía no conlleva una Material fornecido e embalagem
Por favor, em primeiro lugar, verifique se
extensión del período de garantía, ni con
proteja-o da sujidade e da humidade.
d. componentes exteriores sujeitos a um
completo y si no presenta daño alguno. descargadas!
directa, protéjalo de la suciedad y de la respecto al dispositivo ni con respecto a los o aparelho está completo e não apresen- • Remova imediatamente as pilhas
• Guarde o aparelho num local limpo e
desgaste normal (pilhas etc.).
gastas do aparelho!
En caso de dudas, no ponga el aparato • ¡Peligro elevado de fuga del líquido;
humedad.
componentes sustituidos.
ta qualquer dano. Em caso de dúvida,
5. Não nos responsabilizamos por danos cons
e
c
o
.
g
evite
el
contacto
con
la
piel,
los
ojos
•
Elevado
perigo
de
pilhas
babadas,
en funcionamiento y diríjase a su pro• Mantenga el aparato en un lugar seco y 4. Esta garantía no cubre:
não coloque o aparelho em funcionasequentes directos ou indirectos que são
veedor o punto de atención al cliente. y las mucosas! ¡En caso de contacto limpio.
g a. todos los daños causados por abuso, por
causados pelo aparelho mesmo quando o
mento e consulte o seu revendedor ou o evite o con tacto com a pele, olhos Limpeza da esponja de lufa
con
el
ácido
de
las
baterías,
lave
inej.
por
incumplimiento
del
manual
de
uso;
e
mucosas!
No
caso
de
contacto
El volumen de entrega comprende:
seu centro de assistência. Do volume de
A esponja de lufa durará muito tempo se dano no aparelho é reconhecido como um
b. los daños debidos a reparaciones o intermediatamente las zonas afectadas
com ácido das pilhas, lave o local for bem tratada. A esponja de lufa deverá caso de garantia.
• 1 Miniaparato de masaje manual
fornecimento fazem parte:
venciones por parte del comprador o tercon agua limpia y abundante y vaya Limpieza de almohadilla de esponja
com água potável abundante e
MEDISANA con almohadilla de
ceros
no
autorizados;
ser limpa após a utilização para serem
• 1 Mini-aparelho de massagem
vegetal
de inmediato al médico!
consulte imediatamente um médico! removidas as bactérias e células da pele
c. los daños de transporte causados durante
esponja vegetal HM 840
MEDISANA
com
esponja
de
lufa
• ¡En el caso de que alguien se tragara Si se cuida bien, la almohadilla durará
• Se a pilha foi engolida, consulte
el transporte del domicilio del fabricante al
• 3 baterías 1,5V, tipo AAA/LR03
MEDISANA AG
que restaram da aplicação. Para isso, o
HM 840
una batería, habría que ir inmediata- mucho tiempo. Tras su uso deberá
consumidor
o
durante
el
envío
al
servicio
imediatamente um médico!
41468 NEUSS, Alemanha
• 1 Instrucciones de manejo
mais
adequado
é
mergulhá-la
numa
•
3
pilhas
1,5V,
modelo
AAA/LR03
mente al médico!
limpiarse y antes de usarla deberán
técnico;
• Troque todas as pilhas em conjunto! solução de água quente e vinagre (aprox. eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.com
• 1 Manual de utilização
El embalaje es reutilizable o puede • ¡Cambie siempre todas las baterías retirarse las bacterias y las partículas de la d. accesorios sometidos a un desgaste
• Utilize pilhas do mesmo tipo, não
1 colher de sopa de vinagre para 1 copo
normal (pilas etc.).
piel adheridas. Para hacerlo, se aconseja
reciclarse. Deshágase del material de al mismo tiempo!
utilize pilhas de diferentes tipos ou de água - essências concentradas de Encontra o endereço da assistência técnica na folha em
5.
Se
excluye
cualquier
responsabilidad
por
los
As
embalagens
podem
ser
reutilizadas
anexo.
embalaje que no se necesite, siguiendo • ¡Utilice solo baterías del mismo tipo, introducirla en una solución de agua daños directos o indirectos causados por el
ou podem ser eliminadas através da pilhas novas e gastas umas com as vinagre necessitam de ser diluídas!).
caliente y vinagre (aprox. 1 cucharada dispositivo, aunque el daño en el dispositivo
las normas pertinentes. Si al desembalar no use tipos diferentes o mezcle
reciclagem. Por favor, elimine ade- outras!
Deixe a esponja mergulhada durante
observara algún daño causado durante el baterías viejas y nuevas!
sopera de vinagre en 1 vaso de agua - en haya sido considerado como una reclama• ¡Coloque las baterías de forma corquadamente
o material da embala-gem • Coloque correctamente as pilhas, alguns minutos e, em seguida, lave-a
transporte, póngase inmediatacaso de una concentración superior, ción justificada.
recta teniendo en cuenta la polaridad!
não necessário. Se, durante o desem- atenção à polaridade!
muito bem. Também pode lavar a esponja
mente en contacto con el comerciante. • ¡Mantenga bien cerrado el comparti- deberá diluirse). Deje la almohadilla de
MEDISANA AG
balamento, verificar danos devido ao • Mantenha o compartimento das
na máquina a 60 °C (sem amaciador!) ou
esponja
vegetal
sumergida
unos
minutos
41468 NEUSS, Alemania
mento de las pilas!
transporte, por favor, entre imediata- pilhas bem fechado!
com água quente (sem sabão!).
• ¡Retire las baterías del aparato, si no en la solución y enjuáguela pos- eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.com m e n t e e m c o n t a c t o c o m o s e u • No caso de não utilização prolong- A esponja de lufa deve secar depois de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en
teriormente
con
agua
abundante.
g
ada, remova as pilhas do aparelho!
lo va a utilizar durante un tiempo!
revendedor.
la hoja anexa.
ser limpa, para impedir a propagação de
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
NL
NL Mini-handmassage-toestel met
Luffapad HM 840
FI Luffapadillä varustettu pienoishierontalaite HM 840
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet




Verklaring van de symbolen
Kuvan selitys
BELANGRIJK TÄRKEÄÄ
Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of
schade aan het toestel veroorzaken.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
WAARSCHUWING VAROITUS
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk
letsel van de gebruiker te verhinderen.
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän mahdollisen
loukkaantumisen.
OPGELET HUOMIO
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke
schade aan het toestel te verhinderen.
Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen mahdollisen
vaurioitumisen.
AANWIJZING OHJE
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de
installatie of het gebruik.
Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja käyttöä koskien.
LOT-nummer
Producent
LOT-numero
Laatija
FI
Luffapad enkele minuten inweken om
WAARSCHUWING
Turvallisuusohjeita
Mitä hieronta on?
Oikeanlainen hieronta
Hävittämisohjeita
deze vervolgens weer grondig uit te
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
TÄRKEITÄ TIETOJA!
Tätä laitetta ei saa hävittää talousH i e r o n t a o n y k s i v a n h i m m i s t a Tämä laite toimii kuten täristyshieronta.
BELANGRIJKEAANWIJs
p
o
e
l
e
n
.
U
k
u
n
t
(
g
e
b
r
u
i
k
g
e
e
n
Let er op dat het verpakkingsT.A.V. DE BATTERIJ
jätteiden mukana. Jokainen
hoitomuodoista ja tärkeä osa fysio- Hierontapäät  alkavat värähdellä, kun
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
ZINGEN!
wasverzachter!)
de
pad
in
de
wasmachine
materiaal niet in handen komt van
• Batterijen bij langer niet-gebruik uit
kuluttaja on velvoitettu luovuttaABSOLUUT BEWAREN!
painat VIRTA PÄÄLLÄ/VIRTA POIS
terapiaa.
Lue
seuraavat
käyttöohjeet
wassen
op
60
°
C
of
grondig
uitspoelen
kinderen. Zij kunnen er in stikken!
het toestel verwijderen!
maan kaikki sähköiset tai elektroniJännittyneet lihakset rentoutuvat vartalon PÄÄLTÄ -nappia . Voit hieroa itseäsi tai
Lees de gebruiksaanwijzing, in het
• Batterijen uit de buurt van kinderen met heet water (geen zeep!). De Luffapad huolellisesti kokonaan, erityisesti
set laitteet, sisältävätpä ne haitalbijzonder de veiligheidsinstructies,
Wat is massage?
ulkoiseen kudokseen kohdistuvan toista henkilöä. Voit valita, haluatko
moet
na
het
schoonmaken
volledig
turvallisuusohjeet,
ennen
kuin
käytät
zorgvuldig door vooraleer u het appa- M a s s a g e i s e e n v a n d e o u d s t e houden!
mekaanisen käsittelyn ansiosta. Hieronta kiinnittää mukana toimitetun Luffapadin lisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikdrogen om bacteriën in het natte weefsel laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista
raat gebruikt en bewaar de gebruiks- zuiveringsmethoden en een belangrijk • Batterijen niet heropladen! Er bestaat te voorkomen. Om dit te doen, wringt u het myöhempää käyttöä varten. Jos annat lparantaa myös verenkiertoa ja edistää luffa-puolelta vai puuvillapuolelta 4 keen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaiexplosiegevaar!
aanwijzing voor verder gebruik. Als u
kudoksen syntymistä. Näin hieronta koukkuun  (katso seuraava kuva. Jos siin hävittää ympäristöystävällisesti. Poista
onderdeel van fysiotherapie. Door de • Niet kortsluiten! Er bestaat explosie- vocht in de pad goed uit met uw handen en aitteen eteenpäin, anna myös aina
het toestel aan derden doorgeeft,
hangt u de pad op, best niet in vochtige tämä käyttäohje mukana.
vaikuttaa virkistävästi tai rentouttavasti ja Luffapuoli on alaspäin, saat täristys- paristot ennen laitteen hävittämistä. Älä
mechanische
behandeling
van
de
geef dan deze gebruiksaanwijzing
gevaar!
saattaa parantaa hermo- ja lihassäryn.
hieronnan ja luffamateriaalin yhteis- heitä käytettyjä paristoja ja akkuja kotitabuitenste weefsellagen van het lichaam, • Niet in het vuur werpen! Er bestaat ruimtes, (liefst een plek met zonlicht) tot
absoluut mee.
deze volledig droog is.
g
Sillä on myös positiivinen vaikutus vaikutuksesta myös kuorinnan (poistaa lousjätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai
worden gespannen spieren losgemaakt, explosiegevaar!
verisuonistoon, sisäelimiin ja
kuolleita ihosoluja ja parantaa ve- toimita ne alan liikkeessä olevaan keräywordt de bloedcirculatie verbetert en de • Bewaar onverbruikte batterijen in de Na het drogen moet de Luffapad worden
bewaard in een stofvrije, warme en droge
aineenvaihduntaan. Klassisia hieron- renkiertoa). Puuvillapuoli sopii rauhoit- spisteeseen. Ota yhteyttä paikalliseen
de weefselregeneratie bevordert. verpakking en niet in de buurt van
plaats.
tatapoja on viisi: sively-, vanutus-,
Daardoor stimuleert of ontspant de metalen voorwerpen om een korttavaan ihonpuhdistukseen. Hieronta tulee viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen
• Laite on tarkoitettu yksityiseen käyttöön. t a p u t u s - j a t ä r i s t y s h i e r o n t a s e k ä
• Het toestel is alleen bedoeld voor
massage en kan ze tevens zenuw -en sluiting te vermijden!
tehdä aina märällä Luffapadillä pyörivin hävityksen suorittamiseksi.
Luffapad vervangen
particulier gebruik. Hebt u bedenkingen
Mikäli sinulla on terveyteesi liittyviä
hankaus/läpsytys. Sen lisäksi on liikkein koko vartalon alueella. Vaikutus
spierpijn
genezen.
Een
ander
gevolg
is
Tekniset tiedot
• Geef verbruikte batterijen en accu's De Luffapad is ook geschikt voor dagelijks
wat uw gezondheid betreft, neemt u dan
kysymyksiä, ota yhteyttä lääkäriisi o l e m a s s a m u i t a t ä r k e i t ä h i e r o n tehostuu, kun hieronta tehdään märällä
contact op met uw arts alvorens gebruik. het positieve effect op het vasculaire niet met het gewone huisvuil mee,
gebruik en met de juiste zorg, is deze
ennen laitteen käyttöä.
: MEDISANAN
Nimi
ja malli
tatekniikoita, kuten lymfaterapia,
Gebruik het apparaat alleen als bedoeld systeem, de interne organen en de maar met het speciale afval of in een meerdere maanden bruikbaar. Als de • Käytä laitetta ainoastaan käyttöoh- vyöhyketerapia, vesi- ja harjahieronta iholla (esim. suihkun tai kylvyn jälkeen).
pienoishierontalaite
vezels tijdens het natte gebruik hard
• in deze handleiding. Als u het toestel aan stofwisseling. We onderscheiden vijf batterijverzamelstation in de vakjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen. Jos sekä painantamenetelmiin perustuva Pidä kiinni päälle kytketyn laitteen
ja Luffapad HM 840
traditionele
massage-technieken:
strelen,
hierontapäistä  kevyesti, kun hierot
zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt
blijven, zich ongemakkelijk aanvoelen
handel!
laitetta käytetään muuhun kuin sille hieronta (shiatsu, akupainanta).
: 4,5 V , 3 x 1,5V parisVirtalähde
kneden,
slaan,
trillingen
alsook
wrijving
vartaloa.
Älä
hiero
yhtä
kohtaa
liian
uw recht op garantie.
tijdens massage of als sterke
tarkoitettuun tarkoitukseen, takuu
toja, tyyppi AAA (LR03)
De juiste massage
pitkään, vaan vaihda hierontakohtaa Hierontapäiden
verkleuringen van de vezels optreden,
• Als u pijn voelt of de massage als en los slaan. Bovendien zijn er belangrijke
raukeaa.
Luffapadin edut
:4
lukumäärä
Dit
toestel
werkt
op
basis
van
vibratie
massage-technieken
zoals
manuele
usein
laitetta
käyttäessäsi.
Voit
päättää
moet de Luffapad worden vervangen. • Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu Luffa on peräisin säikeisestä kurpitonaangenaam ervaart, breek de toe: yläpuoli 100 % luffaa,
Luffapad
lymfedrainage, reflexzone massage, massage. De 4 massagekoppen  g Als het toestel wordt gebruikt door
passing dan af en spreek met uw arts.
e p ä m u k a v a l t a , l o p e t a k ä y t t ö sakasvista. Se mahdollistaa Luffapadin hierontasuunnan avulla, millaisen
alapuoli 80 % puuvillaa,
beginnen
na
het
indrukken
van
de
drukstraal
massage
onder
water,
vaikutuksen
haluat:
sydämen
suuntainen
meerdere
personen,
is
het
omwille
van
• Het toestel niet gebruiken als u aan een
välittömästi ja keskustele lääkärisi vartalon muotoon optimaalisesti sopivan
20 % teryleeniä®
hieronta rentouttaa ja sydämestä pois Toimintaoloof meerdere van de volgende ziekten of massage met borstels en vingerdruk AAN/UIT-knop  te trillen. U kunt de hygiënische redenen aangeraden dat
kanssa tästä.
massage toepassen op uzelf of een iedere gebruiker zijn eigen Luffapad • Laitetta ei saa käyttää, jos sinulla on joku h i e r o n n a n . S u i h k u s s a k ä y t e t t y n ä suuntautuva hieronta virkistää. Kun suhteet
: lämpötila 10°C – 40°C
aandoeningen lijdt: problemen met de massage (shiatsu, acupressuur).
materiaali kuorii ihoa tehokkaasti.
partner. U hebt de mogelijkheid om de gebruikt.
(50°F -104°F), suht. ilbloedsomloop, spataderen, open
tai useampi seuraavista sairauksista tai Verenkierto vilkastuu ja ihon elastisuus painat uudelleen VIRTA PÄÄLLÄ/VIRTA
meegeleverde Luffapad ofwel met de
mankosteus kork. 90%
Säilytysolowonden, kneuzingen, huidscheuren, Voordelen van Luffapad
POIS
PÄÄLTÄ
-nappia
,
laite
kytkeytyy
v
a
i
v
o
i
s
t
a
:
v
e
r
e
n
k
i
e
r
t
o
h
ä
i
r
i
ö
i
t
ä
,

Afvalbeheer
sekä kiinteys paranevat. Säännöllisesti
veneuze ontstekingen of trombose.
: lämpötila 2°C – 30°C
suhteet
pois
päältä.
L u ff a i s e e n v e z e l a c h t i g w e e f s e l Luffa-zijde ofwel met de katoen-zijde in de
s
u
o
n
i
k
o
h
j
u
j
a
,
a
v
o
i
m
i
a
h
a
a
v
o
j
a
,
Dit apparaat mag niet samen met
käytettynä rypyt saattavat madaltua ja
• Gebruik het toestel niet als u zwanger gevlochten uit pompoengewas. Dit 4 haken  op het toestel aan te brengen
(35,6 °F -86 °F),
ruhjevammoja, ihohaavoja, laskimo- ihon oma kollageenin tuotanto vahvistua.
het
huishoudelijk
afval
worden
bent. Bijzondere voorzichtigheid is weefsel is perfect voor de Luffapad omdat (zie voorbeeld in onderstaande figuur). Is
VAROITUS
kuiva ja pölytön
aangeboden. Iedere consument tulehdus tai verisuonitukos.
Luffapad
on
erittäin
pitkäikäinen
hyvin
geboden bij het gebruik bij of in de buurt h e t e e n p e r f e c t a a n g e p a s t e de Luffa-zijde naar beneden gericht, zorgt
Pitele laitetta iholla vain kevyesti
: Noin 8,5 x 8,5 x 7,7 cm
Mitat
is verplicht, alle elektrische of • Tätä laitetta ei ole tarkoitus antaa hoidettuna (ks. "Puhdistus ja hoito").
v a n k i n d e r e n , z i e k e n e n h u l p - lichaamsmassage, bv. tijdens het het huidcontact van het Luffa-weefsel in
painamalla! Liian voimakas
: Noin 156 g
Paino
elektronische apparaten, onge- sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan
behoevende personen.
g douchen, met een intens peelende combinatie met de vibratie massage voor acht of die schadelijke stoffen bevatten of
painaminen saattaa johtaa
lukien lapset), joilla on fyysisiä,
: 88520 (vihreä),
Tuotenumero
• Dit toestel is niet bestemd om door werking mogelijk maakt. De bloed- een massage met een peelende werking
HUOMIO
loukkaantumisiin ja/tai laitteen
hermollisia tai psyykkisiä ongelmia tai
niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij
88521 (oranssi)
personen (inclusief kinderen) met circulatie wordt gestimuleerd en de (verwijderen van dode huidcellen en
rikkoutumiseen!
joiden kokemus ja/tai tieto ei riitä laitteen Huolehdi siitä, että 15 minuutin
de handelaar af te geven, zodat ze op
: 40 15588 88520 4 /
EAN koodi
beperkte fysieke, sensorische of elasticiteit en stevigheid van de huid verbetering van de bloedcirculatie). De
käyttöön, ellei heitä valvo heidän maksimikäyttöaikaa ei ylitetä!
een milieuvriendelijke manier kunnen
40 15588 88521 1
geestelijke capaciteiten of een gebrek
turvallisuudestaan vastaava henkilö tai
worden verhoogd. Bij regelmatig gebruik katoen-zijde is goed voor de zachte en worden verwijderd. Haal de batterijen uit
aan ervaring en/of kennis gebruikt te
tämä henkilö kertoo heille laitteen Paristojen asettaminen / vaihto
worden de diepe rimpels in de huid rustgevende reiniging van de huid. De het apparaat voordat u het apparaat verworden, tenzij ze door een voor hun
massage moet altijd worden uitgevoerd wijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme
käytöstä.
g Kun asetat / vaihdat paristoja, käännä
verminderd
en
de
huideigen
collageen
veiligheid bevoegde persoon
irrotettavaa yläosaa  vastapäivään, ja
itsellämme oikeuden teknisiin ja
met
een
natte
Luffapad
en
in
cirkelhet
huisvuil,
maar
breng
deze
naar
de
L
a
p
s
i
a
t
u
l
i
s
i
p
i
t
ä
ä
s
i
l
m
ä
l
l
ä
s
e
n
•
gecontroleerd worden of tenzij ze van ophoping wordt versterkt. Mits het vormige bewegingen over het hele
poista se (kuva 1). Aseta 3 uutta paristoa
muotoilullisiin muutoksiin.
daarvoor bestemde afvalverwerking of
varmistamiseksi,
että
nämä
eivät
leiki
gepaste
onderhoud
(zie
"Reiniging
en
deze persoon instructies kregen hoe het
1,5V,
AAA
(kuva
2).
Varmista,
että
lichaam.
Het
effect
wordt
versterkt
als
de
lever
deze
in
bij
een
speciaal
daarvoor
l
a
i
t
t
e
e
l
l
a
.
g
toestel gebruikt moet worden.
G onderhoud") kan men de Luffapad voor
paristojen päät osoittavat oikeaan
Takuu- ja korjausehdot
• Kinderen moeten in het oog gehouden een langere tijdsperiode steeds opnieuw massage wordt uitgevoerd op een natte bestemd inzamelstation bij de supermarkt • Älä käytä tätä laitetta tukemaan tai suuntaan (paristolokeron merkintöjen
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai
of
elektrawinkelier.
Wendt
u
zich
behuid
(bijvoorbeeld
na
het
douchen
of
korvaamaan
lääkinnällisiä
hoitoja.
worden om er zeker van te zijn gebruiken.
suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos
mukaisesti). Aseta seuraavaksi irrotettava
treffende
het
afvalbeheer
tot
uw
gemeenbaden).
Houd
de
massagekoppen
bij
Krooniset
vaivat
ja
oireet
saattavat
jopa

dat ze niet met het toestel spelen.
g
laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja
yläosa  takaisin ja käännä sitä
te
of
handelaar.
ingeschakelde
stroom
zacht
gedrukt
op
OPGELET
pahentua.
G
• Gebruik het toestel niet ter onderlähetä laitteen mukana kopio ostokuitista.
myötäpäivään,
kunnes
alaja
yläosan
de lichaamsdelen die moeten worden Technische specificaties
• Älä käytä laitetta lähellä silmiä tai muita
steuning of vervanging van medische Zorg ervoor dat de maximale
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
nuolimerkit ovat samassa kohdassa (kuva Käyttöaika
gemasseerd. Voer de massage niet te Naam en model : MEDISANA miniherkkiä kehon kohtia.
t o e p a s s i n g e n . C h r o n i s c h e a a n - bedrijfsduur van 15 minuten niet
3).
Vaihda
paristot,
kun
hierontapäiden
Y
l
e
i
s
e
s
t
i
o
t
t
a
e
n
v
o
i
t
v
a
r
a
t
a
lang uit op hetzelfde lichaamsdeel en
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen
handmassage-toestel • P i t k ä k ä y t t ö a i k a v o i j o h t a a
doeningen en symptomen zouden zich overschreden wordt!
g hierontahoitoon noin 10 – 15 minuuttia vuoden takuu myyntipäiväyksestä.
ylikuumenemiseen. Anna laitteen teho heikentyy.
wijzig het massage gebied regelmatig
met Luffapad HM 840
nog kunnen verslechteren.
g
aikaa ja suorittaa hoidon päivittäin kerran Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa
jäähtyä 15 minuuttia kestäneen käytön
tijdens het gebruik. U kunt zelf de richting Stroomverzorging : 4,5 V , 3 x 1,5V
• Gebruik het toestel niet in de buurt van Batterijen aanbrengen/ vervangen
Voor
het
aanbrengen
/
vervangen
van
de
tai
kaksi kertaa. Huomaa kuitenkin, ostokuitilla tai laskulla.
jälkeen
15
minuuttia
ennen
seuraava
van de massage bepalen om het
kuva 1
kuva 2
de ogen of andere gevoelige lichaamsbatterijen, type AAA
batterijen, moet u het afneembare, gewenste effect te bereiken: een
että laitteen tulee jäähtyä täysin jokaisen
käyttöä.
delen.
(LR03)
k ä y t ö n j ä l k e e n , e n n e n k u i n s e 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat
• Älä käytä laitetta, jos olet raskaana.
• Te langdurig gebruik kan tot over- bovenste gedeelte  tegen de klok in massage in de richting van het hart zich Massagekoppen : 4
draaien
en
verwijderen
(afb.
1).
Plaats
3
otetaan
jälleen käyttöön!
g puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
Laitteen käytössä tulee noudattaa
verhitting leiden. Laat het toestel na een
ontspant, de massage weg van het hart Luffapad
: Bovengedeelte 100%
erityistä
huolellisuutta,
kun
lapsia,
gebruiksperiode van 15 minuten nieuwe 1,5 V batterijen, AAA (afb. 2). Let b e v o r d e r t d e d o o r b l o e d i n g . D o o r
Luffa, Ondergedeelte
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei
minstens 15 minuten afkoelen, al- op de juiste polariteit (zoals aangegeven nogmaals op de AAN/UIT-knop  te
sairaita tai muuten avuttomia ihmisiä
laitteelle eikä vaihdetulle rakenneosalle.
80% katoen, 20%
Puhdistus
ja
huolto
in het batterij-gedeelte). Breng het af- drukken schakelt u het toestel uit.
vorens het opnieuw te gebruiken.
hierotaan, mikäli he käyttävät laitetta tai
Terylene®
Hierontalaitteen puhdistus
• Gebruik het toestel niet indien schade neembare bovenste gedeelte  vervol4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
kun laitetta käytetään heidän läWerkingsvereisten: Temperatuur 10°C •Poista paristot ennen laitteen
zichtbaar is, als het niet naar behoren gens weer aan en draai het naar rechts
heisyydessään.
40°C
(50°F
-104°F),
WAARSCHUWING
puhdistamista.
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta
werkt, als het gevallen is of onder water tot de twee pijlmarkeringen op het bo• Älä käytä laitetta, jos sinulla on näkyviä
rel. luchtvochtigheid
käsittelystä, esim. käyttöohjeen noudatta• Puhdista laite pehmeällä kangaspalalla,
werd gedompeld. Om gevaren te venste en onderste gedeelte van het Houd het apparaat slechts met een
ruumiinvammoja,
jos
laite
ei
toimi
Aanwijzingen
tot 90 %
matta jättämisestä.
jonka
voit
kostuttaa
kevyesti
miedolla
voorkomen, stuurt u het toestel voor toestel naar elkaar toe wijzen (afb. 3). zachte druk op de te masseren
moitteettomasti, jos se putoaa maahan
: Temperatuur 2°C saippualiuoksella. Älä käytä missään
Vervang de batterijen als de massage plaats van het lichaam. Een te sterke voor bewaring
reparatie naar het service center.
t
a
i
v
e
t
e
e
n
.
L
ä
h
e
t
ä
l
a
i
t
e
h
u
o
l
t
o
30°C (35,6°F -86°F),
tapauksessa vahvoja puhdistusaineita b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää
• Gebruik alleen de door de fabrikant intensiteit van de massagekoppen ver- druk kan verwondingen veroorzaken
pisteeseen, jotta vaaratilanteilta voiostajan tai asiattoman kolmannen
droog
en
stofvrij
tai alkoholia sisältäviä puhdistusaineita.
en/of
kan
de
werking
van
het
appameegeleverde accessoires voor het mindert.
G
taisiin välttyä.
osapuolen suorittama kunnossapito tai
Afmetingen
ong.
:
8,5
x
8,5
x
7,7
cm
• Älä laita laitetta suoraan auringonraat beïnvloeden!
toestel.
g
kuva 3
• Älä upota laitetta koskaan veteen tai
toimet.
afb. 1
afb. 2
Gewicht
ong.
:
156
g
paisteeseen.
Suojaa
se
lialta
ja
kosteDompel
het
instrument
niet
onder
in
•
muihin nesteisiin.
Artikelnummer
:
88520
(groen),
udelta.
water of andere vloeistoffen.
v
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet
• Käytä ainoastaan laitteeseen tarko88521 (oranje)
• Säilytä laitetta puhtaassa ja kuivassa
• Steek geen voorwerpen in de openingen
matkalla valmistajalta kuluttajalle tai asiaitettuja
ja
valmistajan
toimittamia
EAN-nummer
: 40 15588 88520 4 /
paikassa.
g
VAROITUS
kaspalveluun lähetettäessä.
in het toestel.
g
tarvikkeita.
40 15588 88521 1
PARISTO-TURVAOHJEITA
• Gebruik het toestel niet in de nabijheid
• Älä tuki laitteen aukkoja. Älä käytä
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille
van aerosol -of zuurstofbronnen.
g
laitetta lähellä aerosoli- tai happilähteitä. • Akkuja ja paristoja ei saa purkaa!
Luffapadin puhdistus
kulutukselle (paristot jne.).
• Als het toestel wordt gebruikt door
•
Puhdista
pariston
ja
laitteen
kontaktiIn het kader van onze voortdurende in• Mikäli laitetta käyttää useampi henkilö,
Luffapad
on
erittäin
pitkäkestoinen,
jos
meerdere personen, is het omwille van
spanningen naar verbeteringen, behouden
jokaisen henkilön on käytettävä omaa pisteet tarvittaessa ennen paristojen hoidat sitä oikein. Luffapad puhdistetaan 5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai
wij ons het recht voor om qua vormgeving
hygiënische redenen aangeraden dat
Luffapadia
hygieenisistä syistä johtuen. asetusta!
käytön jälkeen, jotta bakteerit ja ihosolut välillisistä seurausvahingoista on myös
en op technisch gebied veranderingen aan
• Poista tyhjät akut ja paristot välittöiedere gebruiker zijn eigen Luffapad
Yksittäisiä
tyynyjä
voi tilata liikkeistä.
ons product door te voeren.
•
saadaan
poistettua. Puhdistus tehdään poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko
mästi laitteesta!
gebruikt. De pads kunnen afzonderlijk
hyväksytään takuutapaukseksi.
Poista
paristot,
jos
et
käytä
laitetta
•
Garantie en reparatievoorwaarden
• Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia liottamalla Luffapadiä lämpimästä
worden aangekocht via de handel.
pidempään aikaan.
G ihon, silmien ja limakal-vojen kanssa! vedestä ja etikasta tehdyssä liuoksessa
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot
• Verwijder de batterijen wanneer u het
Toepassingsduur
uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet
Jos joudut akkuhapon kanssa koske- (n. 1 rkl etikkaa yhteen vesilasiin - vahvat
MEDISANA AG
toestel langere tijd niet gebruikt.
Over het algemeen kunt u zich voor een u het apparaat opsturen, stuur het dan samen Laite ja käyttölaitteet
tuksiin, huuhtele vastaavat kohdat
v ä k i e t i k a t t u l e e l a i m e n t a a e n n e n 41468 NEUSS, Saksa
met de klacht en een kopie van de aankoopmassagebehandeling
ongeveer
10
t/m
afb. 3
 VIRTA PÄÄLLE/VIRTA POIS
välittömästi runsaalla vedellä ja
bon naar onze klantendienst. Voor garantie
käyttöä!). Anna Luffapadin liota muutama eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.com
15 lang tijd nemen en deze dagelijks gelden de volgende voorwaarden:
Toestel en bedieningselementen
PÄÄLTÄ -nappi
hakeudu lääkärin hoitoon!
minuutti,
ja huuhtele se tarkasti. Voit
één- tot twee keer toepassen. Neem 1. Voor de producten van MEDISANA geldt
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
poistettava yläosa
• Jos paristo tai akku nielaistaan,
 AAN-/UIT-knop

pestä
tyynyn
myös pesukoneessa 60°C
WAARSCHUWING
echter in acht dat na ieder gebruik het een garantietermijn van drie jaar vanaf de
hakeudu
välittömästi
lääkärin
hoitoon!
Luffapadin
koukku
(yhteensä
4
 Afneembaar bovengedeelte

lämpötilassa
(älä
käytä
huuhteluainetta!)
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN instrument volledig afgekoeld is voordat datum van aankoop. Deze kan door middel
• Vaihda kaikki akut ja paristot samaan tai huuhdella huolellisesti kuumalla
koukkua)
 Haken voor het aanbrengen van de
de verkoopbon of factuur worden
T.A.V. DE BATTERIJ
het opnieuw wordt gebruikt!
G van
aikaan!
aangetoond.
Luffapad (in het totaal 4 haken)
hierontapäät (yhteensä 4 hieron
vedellä (älä käytä saippuaa!). Luffapadin
• Batterien niet uit elkaar halen!
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van
•
Käytä ainoastaan saman tyypin
Massagekoppen
(in
het
totaal
4
tapäätä)

on annettava kuivua kokonaan
Reiniging
enonderhoud
materiaal- en / of fabricagefouten worden
• Batterij- en toestelcontacten voor
paristoja, eri tyyppien paristoja tai
massagekoppen)
puhdistuksen
jälkeen, jotta bakteerit eivät
binnen
de
garantietermijn
kosteloos
Schoonmaken
van
het
massage-toestel
uusia ja käytettyjä samaan aikaan ei
het plaatsen van de batterijen indien
Toimituksen laajuus ja pakkaus
verholpen.
lisäänny märässä materiaalissa. Kierrä
saa
käyttää
samassa
laitteessa!
nodig reinigen!
Omvang van de levering
• Verwijder de batterijen alvorens het 3. Een geval van garantie leidt niet tot autoTarkasta ensin, että laite on täydellinen
tyyny käsin kuivaksi, ja ripusta se
toestel schoon te maken.
Gelieve eerst te controleren of het • Lege batterijen onmiddellijk uit het
matische verlenging van de garantietermijn, eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos inulla • Aseta paristot oikein paikalleen,
kuivumaan jonnekin muualla kuin
huomioi
napaisuus!
instrument volledig is en volledig vrij toestel verwijderen!
• Reinig het toestel met een zachte doek, noch voor het apparaat zelf noch voor de
on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön,
kosteisiin tiloihin (mieluiten aurinkoiseen
vervangbare onderdelen.
• Pidä paristolokero aina suljettuna!
van beschadigingen is. In geval van • Verhoogd uitloopgevaar, contact
bevochtigd met een milde zeep en water. 4. Uitgesloten
vaan käänny kauppiaasi tai uoltoliikkeen
van garantie zijn:
• Poista paristot ja akut laitteesta jos et paikkaan), kunnes se on täysin kuiva.
twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf met huid, ogen en slijmhuid vermijGebruik geen sterke reinigingsmiddelen a. Alle schade die ontstaan is door ondespuoleen.
g käytä sitä pitkään aikaan!
Säilytä Luffapadiä kuivaamisen jälkeen
en neemt u contact op met uw hande- den! Bij contact met accuzuur de
of alcohol.
g
kundige behandeling, b.v. het niet op de • 1 MEDISANAN Luffapadillä varustettu
• Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta! pölyttömässä, kuivassa ja lämpimässä
laar of uw servicepunt. Bij de levering betreffende plaatsen onmiddellijk
juiste wijze volgen van de gebruiksaan• Niet blootstellen aan direct zonlicht,
pienoishierontalaite HM 840
• Akkuja ja paristoja ei saa ladata!
paikassa.
horen:
g met overvloedig helder water spoebeschermen tegen vuil en vocht. b. wijzing
•
3
paristoa 1,5V, tyyppi AAA/LR03
Beschadigingen,
die
zijn
ontstaan
door
Räjähdysvaara!
• 1 MEDISANA Mini-handmassage• Bewaar het toestel op een schone, droge
len en onmiddellijk een arts opreparaties door de koper of een ander
• Liitä oikein! Räjähdysvaara!
• 1 Käyttöhje
toestel met Luffapad HM 840
plaats.
g g
zoeken!
onbevoegd persoon.
Luffapadin vaihto
• Älä heitä tuleen! Räjähdysvaara!
• 3 batterijen 1,5V, type AAA/LR03
c. Transportschade, die is ontstaan op weg Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai
• Mocht er een batterij ingeslikt zijn,
Luffapadiä voi käyttää useita kuukausia,
•
Säilytä
käyttämättömät
paristot
van de verkoper naar de verbruiker of tij- ne voidaan kierrättää takaisin raaka• 1 Gebruiksaanwijzing
dan moet onmiddellijk een arts op- Schoonmaken van de Luffapad
jos hoidat sitä oikein. Jos kuidut ovat
pakkauksessa. Älä säilytä niitä
dens het opsturen naar de klantendienst.
De Luffapad is erg duurzaam als deze d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan
ainekiertoon. Hävitä tarpeeton pak- metalliesineiden lähellä, ettei synny kovia, kun tyyny on kostea, hieronta
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw gezocht worden!
goed onderhouden wordt. Na gebruik
kausmateriaali
asianmukaisella tavalla. oikosulkua!
•
Altijd
alle
batterijen
tegelijk
verslijtage
(batterijen
enz.).
tuntuu epämiellyttävältä tai kuidut
worden gebruikt of gerecycled. Zorg ermoet de Luffapad gereinigd worden om 5. De fabrikant neemt geen verantwoording
Mikäli pakkausta avatessasi havaitset • Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja värjääntyvät voimakkaasti, Luffapad on
voor dat het gebruikte verpakkingsma- vangen!
mogelijke bacteriën te verwijderen door voor directe of indirecte vervolgschade die kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen talousjätteen sekaan, vaan ongelvaihdettava uuteen. Jos laitetta käyttää
teriaal bij de daarvoor bestemde afval- • Alleen batterijen van hetzelfde type
door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook
het gebruik of mogelijke huischilfers. niet als de schade aan het apparaat als
useampi henkilö, jokaisella henkilöllä on
majätteisiin tai paristojen
myyneeseen iikkeeseen.
gebruiken,
geen
verschillende
types
verwerking terechtkomt. Indien u tijdens
oltava hygieenisistä syistä johtuen oma
keräyspisteisiin!
Daarom wordt inweken in een oplossing garantiegeval erkend is.
of
gebruikte
en
nieuwe
batterijen
het uitpakken transportschade constaVAROITUS
Luffapad.
van warm water en keukenazijn (ongeveer
teert, neem dan direct contact op met uw door elkaar gebruiken!
MEDISANA AG
1 eetlepel azijn met 1 glas water •
Plaats
de
batterijen
correct,
neem
Huolehdi
siitä,
etteivät
pakkausleverancier.
NEUSS, Duitsland
geconcentreerde azijn moet verder 41468
de polariteit in acht!
muovit joudu lasten käsiin. On
eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.de
• Houd het batterijvak goed gesloten! worden verdund) aangeraden. Laat de
olemassa tukehtumisvaara!
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
blad.