Download ES Indicaciones de seguridad
Transcript
ES 88520/21 08/2012 ES Miniaparato de masaje manual con almohadilla de esponja vegetal HM 840 PT Mini-aparelho de massagem com esponja de lufa HM 840 Dispositivo y elementos de control Aparelho e elmentos de comando Leyenda Descrição dos símbolos IMPORTANTE IMPORTANTE Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. O incumprimento destas instruções pode causar lesões graves ou danos no aparelho. ADVERTENCIA AVISO Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para evitar possíveis lesões do utilizador. ATENCIÓN ATENÇÃO Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar possíveis danos no aparelho. NOTA NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Estas notas fornecem informações adicionais úteis para a instalação ou a operação. Número de LOTE Fabricante Número de LOTE Fabricante PT También puede lavar la almohadilla en la ADVERTENCIA AVISO bactérias no tecido molhado. Esprema a AVISO Avisos de segurança lavadora a 60°C (no emplear secadora) o ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD INDICAÇÕES DE SEGURANÇA esponja com as mãos para retirar a humi¡NOTAS IMPORTANTES! ¡Asegúrese de que los plásticos de Tenha atenção para que as películas enjuagarla en profundidad en agua SOBRE LAS PILAS NOTAS IMPORTANTES! SOBRE AS PILHAS dade em excesso e pendure-a num local ¡CONSERVAR SIN FALTA! embalaje no caigan en manos de da embalagem não se tornem brinLa almohadilla se • ¡Mantenga las baterías fuera del al- caliente (sin jabón). GUARDAR SEM FALTA! pouco húmido (o ideal será um local suAntes de utilizar el aparato, • Mantenha as pilhas afastadas das niños! ¡Existe el peligro de asfixia! cadeiras para crianças. Existe debe secar bien tras la limpieza para cance de los niños! jeito a luz solar), até estar bem seca. lea detenidamente las instrucciones Antes de utilizar o aparelho, leia crianças! perigo de asfixia! evitar la reproducción de las bacterias en • ¡No vuelva a cargar las baterías! Depois de ela secar, deverá ser guardada atentamente o manual de instruções, de manejo, especialmente las indica- ¿Qué es un masaje? • Não volte a carregar as pilhas! el tejido húmedo. Para hacerlo, escurra la ¡Peligro de explosión! num local seco, ameno e sem pó. El masaje es uno de los métodos de em especial as indicações de segu- O que é uma massagem? ciones de seguridad; guarde estas Existe perigo de explosão! • ¡No las ponga en cortocircuito! almohadilla con las manos y cuélguela en rança e guarde-o para uma utilização A massagem é um dos métodos de • Não conecte as pilhas em curtoinstrucciones para su consulta pos- tratamiento más antiguos y un compo- ¡Peligro de explosión! Substituição da esponja de lufa un espacio seco (lo ideal es un lugar con posterior. Se entregar o aparelho a nentes importante de la fisioterapia. Con tratamento mais antigos de sempre e terior. Si cede el aparato a terceras circuito! Existe perigo de explosão! Mesmo se for usada todos os dias, e se for • ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de r a d i a c i ó n s o l a r ) . g el tratamiento mecánico de los tejidos explosión! terceiros, faculte também este manual uma parte importante do tratamento • Não coloque as pilhas no fogo! personas, entregue también estas bem cuidada, a esponja de lufa poderá ser físico. Graças ao tratamento mecânico externos del cuerpo se relajan los • ¡Guarde las pilas sin usar en el en- Tras secarla, se debe guardar en un lugar de instruções. instrucciones de manejo. Existe perigo de explosão! reutilizada durante muitos meses. Se as seco, sin polvo y a temperatura ambiente. das camadas exteriores do tecido • Guarde as pilhas não utilizadas na músculos tensos, se mejora el riego vase y no en la cercanía de objetos fibras ficarem duras em caso de uma corporal os músculos em tensão relaxam, embalagem e não na proximidade de utilização húmida ou se a massagem se sanguíneo y se ayuda a la regeneración metálicos, para así evitar un corto- Sustitución de la almohadilla a circulação sanguínea melhora e a objectos metálicos para evitar um de tejidos. El masaje tiene un efecto circuito! tornar desagradável ou ocorrer uma forte La almohadilla durará muchos meses, regeneração dos tecidos é favorecida. curto-circuito! estimulante o relajante y puede aliviar • ¡No tire las baterías usadas ni los descoloração das fibras, a esponja de lufa incluso si se usa diariamente, si se cuida • El aparato está destinado a un uso también los dolores musculares y acus en la basura doméstica sino en bien. Si las fibras se siguen duras al • O aparelho foi concebido exclusiva- Assim, a massagem tem um efeito • Não elimine as pilhas ou as pilhas terá de ser substituída. privado. Si le surgen dudas sobre su nerviosos. Otra virtud son los efectos la basura especial o en el recogedor humedecerla o el masaje se vuelve mente para o uso privado. Se tiver re- estimulante e relaxante, podendo tam- recarregáveis vazias através do lixo Caso o aparelho seja usado por várias salud, consulte a su médico antes de positivos en el sistema vascular, los de baterías de los comercios ceios de ordem médica, consulte pri- bém eliminar dores nos nervos ou nos doméstico, mas entregue-as nos menos agradable o adquiere un color pessoas, cada uma delas deverá usar utilizarlo. meiro o seu médico. músculos. postos de recolha especiais para extraño en las fibras, deberá sustituirla. órganos internos y el metabolismo. especializados! uma esponja de lufa própria por motivos • Utilice el asiento para el masaje sólo Existen 5 métodos clásicos de masaje: de de higiene. En caso de que varias personas empleen • Utilize o aparelho apenas de acordo Um outro efeito associado são os pilhas ou coloque-as no pilhão! para el fin indicado en las instruc- golpes, amasado, presión y vibración, así El masaje adecuado com as prescrições das instruções resultados positivos observados no el aparato, cada usuario deberá emplear Indicações sobre a eliminação ciones de uso. En caso de usarlo para como de frotamiento y toques. Además Este aparato funciona con un masaje su propia almohadilla por motivos de de utilização. Em caso de utilização não sistema vascular, nos órgãos internos e A massagem correta Este aparelho funciona com base na fines distintos a los indicados se existen otras técnicas de masaje vibratorio. Los 4 cabezales de masaje g higiene. Este aparelho não pode ser eliadequada, o direito à garantia perde a no metabolismo. Distingue-se entre 5 minado em conjunto com o lixo extinguirá el derecho de garantía. sua validade. métodos de massagem clássicos: que massagem por vibração. As 4 cabeças de importantes como el drenaje manual comienzan a vibrar al presionar el botón massagem começam a vibrar depois doméstico. Cada consumidor tem • Si siente dolor o el masaje le resulta Se sentir dores ou se a massagem for ON/OFF . Puede darse un automasaje • recorrem a estiramentos, amassa Indicaciones para la eliminación linfático, la reflexología, el masaje por o dever de entregar qualquer apamolesto, deje de utilizar el aparato y desagradável, interrompa a utili- mentos, batidas e vibração e também a de premir o botão ON/OFF . Pode o dar un masaje a otra persona. Tiene la presión debajo del agua, por cepillos, y Este aparato no se debe eliminar relho eléctrico ou electrónico com efetuar a massagem em si próprio ou consulte a su médico. zação e consulte o seu médico. posibilidad de enganchar en el aparato la fricção/palmadas leves. Além disso, por presión de los dedos (Shiatsu, por medio de la recogida de baalmohadilla incluida en el volumen de • No podrá utilizar el aparato si sufre una o acupresión). • Não deve usar o aparelho caso sofra de existem importantes técnicas de massa- numa outra pessoa. Nos 4 suportes doou sem substâncias nocivas nos postos suras doméstica. Todos los usuvarias de las siguientes enfermedades o uma ou mais das doenças ou queixas gem como a drenagem manual linfática, aparelho pode prender a esponja de lufade recolha públicos da sua cidade ou no suministro por el lado de algodón o de arios están obligados a entregar dolencias: problemas de riego sanguíindicadas a seguir: perturbações massagem em zonas reflexas, massa- incluída, com o lado da lufa ou com o ladoseu revendedor especializado, para que esponja (véase el ejemplo en la neo, varices, heridas abiertas, contusio- Ventajas de la almohadilla de esponja siguiente figura). Si el lado de la esponja todos los aparatos eléctricos o electrónicirculatórias, veias varicosas, feridas gens de jato de pressão debaixo de água, de algodão virado para fora (veja opossam ser eliminados ecologicamente. Antes de eliminar o aparelho, remova as vegetal nes, grietas en la piel, inflamación abertas, contusões, gretas, flebites ou massagem com escovas e massagem exemplo na figura que se segue). Se opilhas. Não elimine as pilhas vazias atravegetal queda al descubierto, el contacto cos, independientemente de si contienen lado da lufa estiver virado para baixo, o substancias dañi-nas o no, en un punto venosa o trombosis. trombose. con la piel del tejido de esponja junto con La esponja vegetal está hecha del que utiliza a pressão dos dedos (shiatsu, contacto da pele com a lufa juntamentevés do lixo doméstico, mas entregue-as • No emplee el aparato si está emba- material fibroso interior de la calabaza el masaje vibratorio tendrá un efecto de de recogida de su ciudad o en el comer- • Não utilize o aparelho se estiver grávida. grupo de pressão). com a massagem por vibração funcionanos postos de recolha especiais para razada. Deberá tener un cuidado espe- luffa. Se emplea este material en la masaje con peeling (se retiran las cio especializado, para que puedan ser Tome especial cuidado quando o apacomo uma massagem com efeitopilhas ou coloque-as no pilhão. Para mais Vantagens da esponja de lufa cial si emplea el aparato con o cerca de almohadilla de esponja vegetal porque escamas poco estéticas y se estimula el eliminados sin dañar el medio ambiente. relho for usado em crianças, por crianinformações sobre as formas de descarte, niños, enfermos o personas desorien- permite que el masaje se adapte de riego sanguíneo). El lado de algodón es Retire las pilas antes de deshacerse del ças ou perto de crianças e de pessoas A lufa é uma espécie de cucurbitácea com esfoliante (remoção de células mortas dacontacte as autoridades locais ou o seu tadas. uma rede de fibras. Este entrançado da pele e ativação da circulação sanguínea).revendedor. incapazes. manera óptima a la forma del cuerpo, por adecuado para limpiar la piel de forma aparato. No arroje las pilas usadas a la • Este aparato no está concebido para ser ejemplo al ducharse, con un intenso suave y tranquilizante. El masaje siempre basura sino al contenedor de residuos • Este aparelho não é adequado para ser lufa encontra aqui aplicação pois permite O lado de algodão destina-se a uma Dados técnicos u t i l i z a d o p o r p e r s o n a s ( n i ñ o s efecto de peeling. Se estimula el riego se debe realizar con una esponja vegetal especiales, o deposítelas en los recolecutilizado por pessoas (incluindo uma massagem perfeitamente adequada limpeza delicada e calmante da pele. A Nome e modelo : Mini-aparelho de massagem deve ser sempre efetuada incluidos) con capacidad física, senso- sanguíneo y se aumenta la elasticidad y la húmeda en movimientos circulares en à forma do corpo, por ex. durante o duche, crianças) com capacidades físicas, tores de pilas de los comercios especialimassagem MEDISANA rial o psíquica disminuida o que no firmeza de la piel. En caso de un uso todo el cuerpo. El efecto se potenciará si sensoriais ou psíquicas limitadas ou produzindo um profundo efeito esfoliante. com uma esponja de lufa humedecida e zados. Para más información sobre cómo com esponja de lufa com movimentos circulares por todo o tengan la experiencia ni los conociA circulação sanguínea é estimulada e a el masaje se realiza con la piel húmeda f a l t a d e e x p e r i ê n c i a e / o u c o n regular se pueden reducir las arrugas en deshacerse de su aparato, diríjase a su HM 840 mientos necesarios para usarlo, a no hecimentos, a não ser que sejam elasticidade e a firmeza da pele é c o r p o . O e f e i t o d a m a s s a g e m é Alimentação la piel y se potencia el enriquecimiento del (por ejemplo tras la ducha o el baño). ayuntamiento o a su establecimiento intensificado se for realizada na pele energia : 4,5 V , 3 x 1,5V pilhas, ser que sean vigilados por una persona aumentada. O uso regular pode reduzir a Ejerza una ligera presión sobre el cabezal vigiadas por uma pessoa responsável colágeno propio de la piel. Si se cuida especializado. modelo AAA (LR03) responsable de su seguridad que les dé pela sua segurança ou que tenham profundidade das rugas da pele e humedecida (por ex. após o duche ou Cabeças de bien (ver "Limpieza y cuidado") la de masaje con el aparato conectado banho). Mantenha as cabeças de massa- massagem instrucciones de cómo manejarlo. 4 : fortalecer o enriquecimento natural do sobre la parte del cuerpo que desee recebido instruções como utilizar a Datos técnicos gem com o aparelho ligado e uma Esponja de lufa : Parte superior 100% • Los niños deben estar vigilados para almohadilla de esponja vegetal se puede masajear. No se concentre demasiado Nombre y modelo: Miniaparato de masa- máquina. colagénio da pele. Se for bem cuidada g pressão suave na parte do corpo que asegurarse de que no utilicen el apa- emplear durante mucho tiempo. tiempo en el masaje de la misma parte del lufa, Parte inferior 80% je manual MEDISANA • As crianças devem ser vigiadas para (consulte "Limpeza e cuidado"), a deseja massajar. Durante a massagem rato como juguete. g cuerpo, sino que deberá cambiar la zona garantir que não brincam com o esponja de lufa poderá ser reutilizada algodão, 20% Terylene® Condições con almohadilla de ATENCIÓN não se concentre demasiado na mesma • No utilice este aparato para apoyarse o de masaje con frecuencia durante la aparelho. G durante muito tempo. Temperatura 10 °C : operacionais esponja vegetal parte do corpo, mas passe regularmente c o m o s u s t i t u t o d e a p l i c a c i o n e s Tenga en cuenta que la duración aplicación. Puede • Não utilize este aparelho para auxiliar 40 °C (50°F -104°F), HM 840 para outras zonas durante a aplicação. medicinales. Las dolencias y los máxima de funcionamiento no debe elegir con la dirección del masaje el efecto ou substituir aplicações médicas. ATENÇÃO Humidade rel. do ar Alimentación : 4,5 V , 3 pilas x Com o sentido da massagem pode decidir síntomas crónicos podrían incluso em- superar los 15 minutos. Os problemas e sintomas crónicos Preste atenção para não exceder o que desea alcanzar: Un masaje en la Cabezal de 1,5V, tipo AAA (LR03) até 90 % que efeito pretende atingir: Uma massa- Condições de peorar. g podem-se agravar. G tempo de funcionamento máximo de dirección del corazón relaja, un masaje masaje :4 Temperatura 2°C - 30°C : armazenamento gem no sentido do coração relaxa, uma Colocación/cambio de las pilas • No utilice el dispositivo cerca de los ojos desde el corazón estimula. • Não utilize o aparelho próximo dos olhos 15 minutos! massagem no sentido contrário é (35,6°F -86°F), o en otras zonas del cuerpo delicadas. Para colocar / cambiar las pilas, gire la Si pulsa de nuevo el botón ON/OFF g Almohadilla de ou noutras partes do corpo que Parte superior 100 % : esponja vegetal estimulante. Desligará o aparelho ao parte superior extraíble en sentido local seco e sem pó • El uso demasiado prolongado puede sejam mais sensíveis. desconectará el aparato. Colocar / trocar pilhas de esponja vegetal, premir novamente no botão ON/OFF . Dimensões Aprox. 8.5x8.5x7.7 cm : p r o d u c i r s o b r e c a l e n t a m i e n t o . contrario de las agujas del reloj y retírela • Uma utilização demasiado prolongada Para colocar / trocar as pilhas, gire a parte Parte inferior 80 % : Aprox. 156 g Peso Después de utilizar el aparato durante (fig. 1). Coloque tres pilas nuevas 1,5V, pode provocar sobreaquecimento. superior amovível no sentido AVISO ADVERTENCIA algodón, 20 % : 88520 (verde), Artigo n° 1 5 m i n u t o s , d e j e q u e s e e n f r í e AAA (fig. 2). Compruebe que la polaridad Deixe o aparelho arrefecer pelo menos anti-horário e remova-as (fig. 1). Coloque Coloque o aparelho apenas com ¡Sostenga el aparato en la zona cor- Condiciones de Terylene ® sea correcta (como se indica en el comdurante como mínimo 15 minutos antes 88521 (laranja) 15 minutos após cada 15 minutos 3 pilhas novas 1,5V, AAA (fig. 2). Observe uma ligeira pressão no local do : Temperatura 10°C partimento para pilas). Vuelva a colocar poral que desee masajear ejerciendo servicio de utilizarlo nuevamente. de utilização, antes de o utilizar a polaridade correta (como marcado no corpo a massajar! Demasiada : 40 15588 88520 4 / EAN una ligera presión! Si hace mucha 40°C (50°F -104°F), • No emplee el aparato si tiene daños posteriormente la parte superior extraíble novamente. 40 15588 88521 1 compartimento das pilhas). Em seguida, pressão pode provocar ferimentos Humedad relativa visibles, si no funciona correctamente, si y gírela en el sentido de las agujas d presión puede lesionarse y/o ocasio• Não use o aparelho quando forem coloque novamente a parte superior e/ou falhas de funcionamento no nar una malfunción en el aparato! Condiciones de hasta 90 % se cae o si se ha sumergido en agua. el reloj hasta que la parte superior y la visíveis danos, quando não funcionar amovível e rode no sentido horário, até aparelho! Devido aos constantes melhoramentos do almacenamiento : Temperatura 2°C Para evitar riesgos, envíe el aparato al inferior del aparato queden encajadas corretamente, quando tiver sofrido uma as duas setas de marcação presentes na produto, reservamos o direito a proceder a 30°C (35,6°F-86°F), (fig. 3). Cambie las pilas cuando la inservicio técnico para su reparación. queda ou se tiver caído em água. Para parte superior e inferior do aparelho alterações técnicas e estéticas. seca y sin polvo tensidad del masaje emitida por el • Emplee exclusivamente en el aparato evitar riscos, envie o aparelho para ser coincidirem (fig. 3). Troque as pilhas Medidas aprox. : 8,5 x 8,5 x 7,7 cm G Garantia e condições de reparação los accesorios previstos y suministrados cabezal de masaje baje. reparado pelo centro de assistência. quando a intensidade da massagem das Por favor, em caso de garantia, contacte o seu : 156 g Peso aprox. por el fabricante. • Utilize exclusivamente no aparelho os respectivas cabeças diminuir. g revendedor especializado ou directamente o : 88520 (verde), N°. Art. • No sumerja el aparato en agua o en fig. 1 fig. 2 acessórios previstos e fornecidos pelo centro de assistência. Se for necessário enviar o 88521 (naranja) cualquier otra sustancia líquida. fabricante. fig. 1 fig. 2 aparelho, por favor, envie o aparelho indicando Numeración EAN : 40 15588 88520 4 / • No introduzca ningún objeto en los • Nunca mergulhe o aparelho em água ou a avaria e acompanhado de uma cópia do 40 15588 88521 1 orificios del aparato. outros líquidos. recibo de compra. Em caso de garantia aplicam• No emplee el aparato cerca de fuentes • Não introduza objetos nos orifícios do se as seguintes condições: de oxígeno ni de aerosoles. 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma aparelho. Con vistas a mejoras de la calidad del progarantia de três anos a partir da data de com• En caso de que varias personas ducto, nos reservamos el derecho de intro- • Não use o aparelho perto de fontes de empleen el aparato, cada usuario pra. Em caso de garantia, a data de compra aerossóis ou oxigénio. Duração de utilização ducir modificaciones técnicas y de diseño. Duración del tratamiento tem de ser comprovada através do recibo de deberá emplear su propia almohadilla De um modo geral, poderá efectuar um • Caso o aparelho seja usado por várias Generalmente puede realizar un trata- Condiciones de garantía y reparación de esponja vegetal por motivos de tratamento de massagem de aprox. 10 a compra ou factura. pessoas, cada uma delas deverá usar 2. As deficiências devido a erros de material ou miento de masaje de aprox. 10-15 minu- Le rogamos consulte con su distribuidor espehigiene. Las almohadillas solo se 15 minutos e repeti-lo uma a duas vezes de fabricação são eliminadas gratuitamente cializado o directamente con el centro de serviuma esponja de lufa própria por motivos tos una o dos veces al día. ¡Sin embargo cio técnico en caso de una reclamación. pueden adquirir a través del comercio. diárias. Contudo, tenha atenção para que de higiene. As esponjas podem ser dentro do prazo de garantia. debe asegurarse de que tras cada tra- Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le roga• Retire las baterías si no va a utilizar el o aparelho esteja completamente arre- 3. Após um serviço de garantia, o prazo da gaencomendadas individualmente em tamiento el aparato se haya enfriado mos indique el defecto y adjunte una copia del aparato durante un periodo prolongado. fecido após cada utilização antes de rantia não é prolongado, nem para o aparelho locais comerciais. completamente antes de volver a poner- recibo de compra. voltar a colocá-lo em funcionamento! G nem para as peças substituídas. Retire as pilhas quando não planear • lo en funcionamiento! G En este caso, se aplicarán las siguientes condifig. 3 4. A garantia exclui: Dispositivo y elementos de control usar o aparelho durante muito tempo. ciones de garantía: Limpeza e conservação a. todos os danos resultantes de manuseafig. 3 1. Con relación a los productos de MEDISANA, Botón On/Off Limpieza y cuidado Aparelho e elmentos de comando mento inadequado como, p.ex., devido ao Limpeza do aparelho de massagem se ofrece una garantía por un período de 3 ADVERTENCIA Parte superior extraíble não cumprimento do manual de instruções. años a partir de la fecha de compra. En caso Botão ON/OFF AVISO Retire as pilhas antes de limpar o • ADVERTENCIAS DE SEGURILimpieza del aparato de masaje Enganche para almohadilla de esb. danos resultantes de reparações ou interde una reclamación, la fecha de compra INDICAÇÕES DE SEGURANÇA aparelho. Parte superior amovível DAD SOBRE LAS PILAS • Retire las baterías antes de limpiarlo. ponja vegetal (en total 4 enganches) venções pelo comprador ou por terceiros debe probarse mediante el recibo de compra SOBRE AS PILHAS • Limpe o aparelho apenas com um pano Suporte para pendurar a esponja de • ¡No desmonte las baterías! • Limpie el aparato con un paño húmedo o la factura. não autorizados. Cabezal de masaje (en total 4 macio, ligeiramente humedecido com • Não abra as pilhas! lufa (4 ao todo) • ¡Limpie los contactos de las pilas y ligeramente humedecido con agua y 2. Los defectos de material o de fabricación se c. danos de transporte resultantes do percurcabezales) sabão suave. Nunca utilize produtos de • Eventualmente, limpar os contactos del dispositivo antes de colocar las so entre o fabricante e o consumidor ou jabón suave. No emplee detergentes eliminarán de forma gratuita dentro del Cabeça de massagem (4 ao todo) limpeza agressivos ou álcool. período de garantía. da bateria e do aparelho antes da durante o envio para o serviço de assispilas! Volumen de suministros y embalaje agresivos ni alcohol. • Não sujeite o aparelho a luz solar direta, tência a clientes. inserção! Compruebe primero si el aparato está • ¡Retire inmediatamente las baterías • No someta el aparato a la radiación solar 3. La aplicación de la garantía no conlleva una Material fornecido e embalagem Por favor, em primeiro lugar, verifique se extensión del período de garantía, ni con proteja-o da sujidade e da humidade. d. componentes exteriores sujeitos a um completo y si no presenta daño alguno. descargadas! directa, protéjalo de la suciedad y de la respecto al dispositivo ni con respecto a los o aparelho está completo e não apresen- • Remova imediatamente as pilhas • Guarde o aparelho num local limpo e desgaste normal (pilhas etc.). gastas do aparelho! En caso de dudas, no ponga el aparato • ¡Peligro elevado de fuga del líquido; humedad. componentes sustituidos. ta qualquer dano. Em caso de dúvida, 5. Não nos responsabilizamos por danos cons e c o . g evite el contacto con la piel, los ojos • Elevado perigo de pilhas babadas, en funcionamiento y diríjase a su pro• Mantenga el aparato en un lugar seco y 4. Esta garantía no cubre: não coloque o aparelho em funcionasequentes directos ou indirectos que são veedor o punto de atención al cliente. y las mucosas! ¡En caso de contacto limpio. g a. todos los daños causados por abuso, por causados pelo aparelho mesmo quando o mento e consulte o seu revendedor ou o evite o con tacto com a pele, olhos Limpeza da esponja de lufa con el ácido de las baterías, lave inej. por incumplimiento del manual de uso; e mucosas! No caso de contacto El volumen de entrega comprende: seu centro de assistência. Do volume de A esponja de lufa durará muito tempo se dano no aparelho é reconhecido como um b. los daños debidos a reparaciones o intermediatamente las zonas afectadas com ácido das pilhas, lave o local for bem tratada. A esponja de lufa deverá caso de garantia. • 1 Miniaparato de masaje manual fornecimento fazem parte: venciones por parte del comprador o tercon agua limpia y abundante y vaya Limpieza de almohadilla de esponja com água potável abundante e MEDISANA con almohadilla de ceros no autorizados; ser limpa após a utilização para serem • 1 Mini-aparelho de massagem vegetal de inmediato al médico! consulte imediatamente um médico! removidas as bactérias e células da pele c. los daños de transporte causados durante esponja vegetal HM 840 MEDISANA com esponja de lufa • ¡En el caso de que alguien se tragara Si se cuida bien, la almohadilla durará • Se a pilha foi engolida, consulte el transporte del domicilio del fabricante al • 3 baterías 1,5V, tipo AAA/LR03 MEDISANA AG que restaram da aplicação. Para isso, o HM 840 una batería, habría que ir inmediata- mucho tiempo. Tras su uso deberá consumidor o durante el envío al servicio imediatamente um médico! 41468 NEUSS, Alemanha • 1 Instrucciones de manejo mais adequado é mergulhá-la numa • 3 pilhas 1,5V, modelo AAA/LR03 mente al médico! limpiarse y antes de usarla deberán técnico; • Troque todas as pilhas em conjunto! solução de água quente e vinagre (aprox. eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.com • 1 Manual de utilização El embalaje es reutilizable o puede • ¡Cambie siempre todas las baterías retirarse las bacterias y las partículas de la d. accesorios sometidos a un desgaste • Utilize pilhas do mesmo tipo, não 1 colher de sopa de vinagre para 1 copo normal (pilas etc.). piel adheridas. Para hacerlo, se aconseja reciclarse. Deshágase del material de al mismo tiempo! utilize pilhas de diferentes tipos ou de água - essências concentradas de Encontra o endereço da assistência técnica na folha em 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los As embalagens podem ser reutilizadas anexo. embalaje que no se necesite, siguiendo • ¡Utilice solo baterías del mismo tipo, introducirla en una solución de agua daños directos o indirectos causados por el ou podem ser eliminadas através da pilhas novas e gastas umas com as vinagre necessitam de ser diluídas!). caliente y vinagre (aprox. 1 cucharada dispositivo, aunque el daño en el dispositivo las normas pertinentes. Si al desembalar no use tipos diferentes o mezcle reciclagem. Por favor, elimine ade- outras! Deixe a esponja mergulhada durante observara algún daño causado durante el baterías viejas y nuevas! sopera de vinagre en 1 vaso de agua - en haya sido considerado como una reclama• ¡Coloque las baterías de forma corquadamente o material da embala-gem • Coloque correctamente as pilhas, alguns minutos e, em seguida, lave-a transporte, póngase inmediatacaso de una concentración superior, ción justificada. recta teniendo en cuenta la polaridad! não necessário. Se, durante o desem- atenção à polaridade! muito bem. Também pode lavar a esponja mente en contacto con el comerciante. • ¡Mantenga bien cerrado el comparti- deberá diluirse). Deje la almohadilla de MEDISANA AG balamento, verificar danos devido ao • Mantenha o compartimento das na máquina a 60 °C (sem amaciador!) ou esponja vegetal sumergida unos minutos 41468 NEUSS, Alemania mento de las pilas! transporte, por favor, entre imediata- pilhas bem fechado! com água quente (sem sabão!). • ¡Retire las baterías del aparato, si no en la solución y enjuáguela pos- eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.com m e n t e e m c o n t a c t o c o m o s e u • No caso de não utilização prolong- A esponja de lufa deve secar depois de Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en teriormente con agua abundante. g ada, remova as pilhas do aparelho! lo va a utilizar durante un tiempo! revendedor. la hoja anexa. ser limpa, para impedir a propagação de Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA NL NL Mini-handmassage-toestel met Luffapad HM 840 FI Luffapadillä varustettu pienoishierontalaite HM 840 Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Verklaring van de symbolen Kuvan selitys BELANGRIJK TÄRKEÄÄ Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen. WAARSCHUWING VAROITUS Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen. Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän mahdollisen loukkaantumisen. OPGELET HUOMIO Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen. Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen mahdollisen vaurioitumisen. AANWIJZING OHJE Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de installatie of het gebruik. Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja käyttöä koskien. LOT-nummer Producent LOT-numero Laatija FI Luffapad enkele minuten inweken om WAARSCHUWING Turvallisuusohjeita Mitä hieronta on? Oikeanlainen hieronta Hävittämisohjeita deze vervolgens weer grondig uit te VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN TÄRKEITÄ TIETOJA! Tätä laitetta ei saa hävittää talousH i e r o n t a o n y k s i v a n h i m m i s t a Tämä laite toimii kuten täristyshieronta. BELANGRIJKEAANWIJs p o e l e n . U k u n t ( g e b r u i k g e e n Let er op dat het verpakkingsT.A.V. DE BATTERIJ jätteiden mukana. Jokainen hoitomuodoista ja tärkeä osa fysio- Hierontapäät alkavat värähdellä, kun SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! ZINGEN! wasverzachter!) de pad in de wasmachine materiaal niet in handen komt van • Batterijen bij langer niet-gebruik uit kuluttaja on velvoitettu luovuttaABSOLUUT BEWAREN! painat VIRTA PÄÄLLÄ/VIRTA POIS terapiaa. Lue seuraavat käyttöohjeet wassen op 60 ° C of grondig uitspoelen kinderen. Zij kunnen er in stikken! het toestel verwijderen! maan kaikki sähköiset tai elektroniJännittyneet lihakset rentoutuvat vartalon PÄÄLTÄ -nappia . Voit hieroa itseäsi tai Lees de gebruiksaanwijzing, in het • Batterijen uit de buurt van kinderen met heet water (geen zeep!). De Luffapad huolellisesti kokonaan, erityisesti set laitteet, sisältävätpä ne haitalbijzonder de veiligheidsinstructies, Wat is massage? ulkoiseen kudokseen kohdistuvan toista henkilöä. Voit valita, haluatko moet na het schoonmaken volledig turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät zorgvuldig door vooraleer u het appa- M a s s a g e i s e e n v a n d e o u d s t e houden! mekaanisen käsittelyn ansiosta. Hieronta kiinnittää mukana toimitetun Luffapadin lisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikdrogen om bacteriën in het natte weefsel laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista raat gebruikt en bewaar de gebruiks- zuiveringsmethoden en een belangrijk • Batterijen niet heropladen! Er bestaat te voorkomen. Om dit te doen, wringt u het myöhempää käyttöä varten. Jos annat lparantaa myös verenkiertoa ja edistää luffa-puolelta vai puuvillapuolelta 4 keen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaiexplosiegevaar! aanwijzing voor verder gebruik. Als u kudoksen syntymistä. Näin hieronta koukkuun (katso seuraava kuva. Jos siin hävittää ympäristöystävällisesti. Poista onderdeel van fysiotherapie. Door de • Niet kortsluiten! Er bestaat explosie- vocht in de pad goed uit met uw handen en aitteen eteenpäin, anna myös aina het toestel aan derden doorgeeft, hangt u de pad op, best niet in vochtige tämä käyttäohje mukana. vaikuttaa virkistävästi tai rentouttavasti ja Luffapuoli on alaspäin, saat täristys- paristot ennen laitteen hävittämistä. Älä mechanische behandeling van de geef dan deze gebruiksaanwijzing gevaar! saattaa parantaa hermo- ja lihassäryn. hieronnan ja luffamateriaalin yhteis- heitä käytettyjä paristoja ja akkuja kotitabuitenste weefsellagen van het lichaam, • Niet in het vuur werpen! Er bestaat ruimtes, (liefst een plek met zonlicht) tot absoluut mee. deze volledig droog is. g Sillä on myös positiivinen vaikutus vaikutuksesta myös kuorinnan (poistaa lousjätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai worden gespannen spieren losgemaakt, explosiegevaar! verisuonistoon, sisäelimiin ja kuolleita ihosoluja ja parantaa ve- toimita ne alan liikkeessä olevaan keräywordt de bloedcirculatie verbetert en de • Bewaar onverbruikte batterijen in de Na het drogen moet de Luffapad worden bewaard in een stofvrije, warme en droge aineenvaihduntaan. Klassisia hieron- renkiertoa). Puuvillapuoli sopii rauhoit- spisteeseen. Ota yhteyttä paikalliseen de weefselregeneratie bevordert. verpakking en niet in de buurt van plaats. tatapoja on viisi: sively-, vanutus-, Daardoor stimuleert of ontspant de metalen voorwerpen om een korttavaan ihonpuhdistukseen. Hieronta tulee viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen • Laite on tarkoitettu yksityiseen käyttöön. t a p u t u s - j a t ä r i s t y s h i e r o n t a s e k ä • Het toestel is alleen bedoeld voor massage en kan ze tevens zenuw -en sluiting te vermijden! tehdä aina märällä Luffapadillä pyörivin hävityksen suorittamiseksi. Luffapad vervangen particulier gebruik. Hebt u bedenkingen Mikäli sinulla on terveyteesi liittyviä hankaus/läpsytys. Sen lisäksi on liikkein koko vartalon alueella. Vaikutus spierpijn genezen. Een ander gevolg is Tekniset tiedot • Geef verbruikte batterijen en accu's De Luffapad is ook geschikt voor dagelijks wat uw gezondheid betreft, neemt u dan kysymyksiä, ota yhteyttä lääkäriisi o l e m a s s a m u i t a t ä r k e i t ä h i e r o n tehostuu, kun hieronta tehdään märällä contact op met uw arts alvorens gebruik. het positieve effect op het vasculaire niet met het gewone huisvuil mee, gebruik en met de juiste zorg, is deze ennen laitteen käyttöä. : MEDISANAN Nimi ja malli tatekniikoita, kuten lymfaterapia, Gebruik het apparaat alleen als bedoeld systeem, de interne organen en de maar met het speciale afval of in een meerdere maanden bruikbaar. Als de • Käytä laitetta ainoastaan käyttöoh- vyöhyketerapia, vesi- ja harjahieronta iholla (esim. suihkun tai kylvyn jälkeen). pienoishierontalaite vezels tijdens het natte gebruik hard • in deze handleiding. Als u het toestel aan stofwisseling. We onderscheiden vijf batterijverzamelstation in de vakjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen. Jos sekä painantamenetelmiin perustuva Pidä kiinni päälle kytketyn laitteen ja Luffapad HM 840 traditionele massage-technieken: strelen, hierontapäistä kevyesti, kun hierot zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt blijven, zich ongemakkelijk aanvoelen handel! laitetta käytetään muuhun kuin sille hieronta (shiatsu, akupainanta). : 4,5 V , 3 x 1,5V parisVirtalähde kneden, slaan, trillingen alsook wrijving vartaloa. Älä hiero yhtä kohtaa liian uw recht op garantie. tijdens massage of als sterke tarkoitettuun tarkoitukseen, takuu toja, tyyppi AAA (LR03) De juiste massage pitkään, vaan vaihda hierontakohtaa Hierontapäiden verkleuringen van de vezels optreden, • Als u pijn voelt of de massage als en los slaan. Bovendien zijn er belangrijke raukeaa. Luffapadin edut :4 lukumäärä Dit toestel werkt op basis van vibratie massage-technieken zoals manuele usein laitetta käyttäessäsi. Voit päättää moet de Luffapad worden vervangen. • Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu Luffa on peräisin säikeisestä kurpitonaangenaam ervaart, breek de toe: yläpuoli 100 % luffaa, Luffapad lymfedrainage, reflexzone massage, massage. De 4 massagekoppen g Als het toestel wordt gebruikt door passing dan af en spreek met uw arts. e p ä m u k a v a l t a , l o p e t a k ä y t t ö sakasvista. Se mahdollistaa Luffapadin hierontasuunnan avulla, millaisen alapuoli 80 % puuvillaa, beginnen na het indrukken van de drukstraal massage onder water, vaikutuksen haluat: sydämen suuntainen meerdere personen, is het omwille van • Het toestel niet gebruiken als u aan een välittömästi ja keskustele lääkärisi vartalon muotoon optimaalisesti sopivan 20 % teryleeniä® hieronta rentouttaa ja sydämestä pois Toimintaoloof meerdere van de volgende ziekten of massage met borstels en vingerdruk AAN/UIT-knop te trillen. U kunt de hygiënische redenen aangeraden dat kanssa tästä. massage toepassen op uzelf of een iedere gebruiker zijn eigen Luffapad • Laitetta ei saa käyttää, jos sinulla on joku h i e r o n n a n . S u i h k u s s a k ä y t e t t y n ä suuntautuva hieronta virkistää. Kun suhteet : lämpötila 10°C – 40°C aandoeningen lijdt: problemen met de massage (shiatsu, acupressuur). materiaali kuorii ihoa tehokkaasti. partner. U hebt de mogelijkheid om de gebruikt. (50°F -104°F), suht. ilbloedsomloop, spataderen, open tai useampi seuraavista sairauksista tai Verenkierto vilkastuu ja ihon elastisuus painat uudelleen VIRTA PÄÄLLÄ/VIRTA meegeleverde Luffapad ofwel met de mankosteus kork. 90% Säilytysolowonden, kneuzingen, huidscheuren, Voordelen van Luffapad POIS PÄÄLTÄ -nappia , laite kytkeytyy v a i v o i s t a : v e r e n k i e r t o h ä i r i ö i t ä , Afvalbeheer sekä kiinteys paranevat. Säännöllisesti veneuze ontstekingen of trombose. : lämpötila 2°C – 30°C suhteet pois päältä. L u ff a i s e e n v e z e l a c h t i g w e e f s e l Luffa-zijde ofwel met de katoen-zijde in de s u o n i k o h j u j a , a v o i m i a h a a v o j a , Dit apparaat mag niet samen met käytettynä rypyt saattavat madaltua ja • Gebruik het toestel niet als u zwanger gevlochten uit pompoengewas. Dit 4 haken op het toestel aan te brengen (35,6 °F -86 °F), ruhjevammoja, ihohaavoja, laskimo- ihon oma kollageenin tuotanto vahvistua. het huishoudelijk afval worden bent. Bijzondere voorzichtigheid is weefsel is perfect voor de Luffapad omdat (zie voorbeeld in onderstaande figuur). Is VAROITUS kuiva ja pölytön aangeboden. Iedere consument tulehdus tai verisuonitukos. Luffapad on erittäin pitkäikäinen hyvin geboden bij het gebruik bij of in de buurt h e t e e n p e r f e c t a a n g e p a s t e de Luffa-zijde naar beneden gericht, zorgt Pitele laitetta iholla vain kevyesti : Noin 8,5 x 8,5 x 7,7 cm Mitat is verplicht, alle elektrische of • Tätä laitetta ei ole tarkoitus antaa hoidettuna (ks. "Puhdistus ja hoito"). v a n k i n d e r e n , z i e k e n e n h u l p - lichaamsmassage, bv. tijdens het het huidcontact van het Luffa-weefsel in painamalla! Liian voimakas : Noin 156 g Paino elektronische apparaten, onge- sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan behoevende personen. g douchen, met een intens peelende combinatie met de vibratie massage voor acht of die schadelijke stoffen bevatten of painaminen saattaa johtaa lukien lapset), joilla on fyysisiä, : 88520 (vihreä), Tuotenumero • Dit toestel is niet bestemd om door werking mogelijk maakt. De bloed- een massage met een peelende werking HUOMIO loukkaantumisiin ja/tai laitteen hermollisia tai psyykkisiä ongelmia tai niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij 88521 (oranssi) personen (inclusief kinderen) met circulatie wordt gestimuleerd en de (verwijderen van dode huidcellen en rikkoutumiseen! joiden kokemus ja/tai tieto ei riitä laitteen Huolehdi siitä, että 15 minuutin de handelaar af te geven, zodat ze op : 40 15588 88520 4 / EAN koodi beperkte fysieke, sensorische of elasticiteit en stevigheid van de huid verbetering van de bloedcirculatie). De käyttöön, ellei heitä valvo heidän maksimikäyttöaikaa ei ylitetä! een milieuvriendelijke manier kunnen 40 15588 88521 1 geestelijke capaciteiten of een gebrek turvallisuudestaan vastaava henkilö tai worden verhoogd. Bij regelmatig gebruik katoen-zijde is goed voor de zachte en worden verwijderd. Haal de batterijen uit aan ervaring en/of kennis gebruikt te tämä henkilö kertoo heille laitteen Paristojen asettaminen / vaihto worden de diepe rimpels in de huid rustgevende reiniging van de huid. De het apparaat voordat u het apparaat verworden, tenzij ze door een voor hun massage moet altijd worden uitgevoerd wijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme käytöstä. g Kun asetat / vaihdat paristoja, käännä verminderd en de huideigen collageen veiligheid bevoegde persoon irrotettavaa yläosaa vastapäivään, ja itsellämme oikeuden teknisiin ja met een natte Luffapad en in cirkelhet huisvuil, maar breng deze naar de L a p s i a t u l i s i p i t ä ä s i l m ä l l ä s e n • gecontroleerd worden of tenzij ze van ophoping wordt versterkt. Mits het vormige bewegingen over het hele poista se (kuva 1). Aseta 3 uutta paristoa muotoilullisiin muutoksiin. daarvoor bestemde afvalverwerking of varmistamiseksi, että nämä eivät leiki gepaste onderhoud (zie "Reiniging en deze persoon instructies kregen hoe het 1,5V, AAA (kuva 2). Varmista, että lichaam. Het effect wordt versterkt als de lever deze in bij een speciaal daarvoor l a i t t e e l l a . g toestel gebruikt moet worden. G onderhoud") kan men de Luffapad voor paristojen päät osoittavat oikeaan Takuu- ja korjausehdot • Kinderen moeten in het oog gehouden een langere tijdsperiode steeds opnieuw massage wordt uitgevoerd op een natte bestemd inzamelstation bij de supermarkt • Älä käytä tätä laitetta tukemaan tai suuntaan (paristolokeron merkintöjen Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai of elektrawinkelier. Wendt u zich behuid (bijvoorbeeld na het douchen of korvaamaan lääkinnällisiä hoitoja. worden om er zeker van te zijn gebruiken. suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos mukaisesti). Aseta seuraavaksi irrotettava treffende het afvalbeheer tot uw gemeenbaden). Houd de massagekoppen bij Krooniset vaivat ja oireet saattavat jopa dat ze niet met het toestel spelen. g laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja yläosa takaisin ja käännä sitä te of handelaar. ingeschakelde stroom zacht gedrukt op OPGELET pahentua. G • Gebruik het toestel niet ter onderlähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. myötäpäivään, kunnes alaja yläosan de lichaamsdelen die moeten worden Technische specificaties • Älä käytä laitetta lähellä silmiä tai muita steuning of vervanging van medische Zorg ervoor dat de maximale Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: nuolimerkit ovat samassa kohdassa (kuva Käyttöaika gemasseerd. Voer de massage niet te Naam en model : MEDISANA miniherkkiä kehon kohtia. t o e p a s s i n g e n . C h r o n i s c h e a a n - bedrijfsduur van 15 minuten niet 3). Vaihda paristot, kun hierontapäiden Y l e i s e s t i o t t a e n v o i t v a r a t a lang uit op hetzelfde lichaamsdeel en 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen handmassage-toestel • P i t k ä k ä y t t ö a i k a v o i j o h t a a doeningen en symptomen zouden zich overschreden wordt! g hierontahoitoon noin 10 – 15 minuuttia vuoden takuu myyntipäiväyksestä. ylikuumenemiseen. Anna laitteen teho heikentyy. wijzig het massage gebied regelmatig met Luffapad HM 840 nog kunnen verslechteren. g aikaa ja suorittaa hoidon päivittäin kerran Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa jäähtyä 15 minuuttia kestäneen käytön tijdens het gebruik. U kunt zelf de richting Stroomverzorging : 4,5 V , 3 x 1,5V • Gebruik het toestel niet in de buurt van Batterijen aanbrengen/ vervangen Voor het aanbrengen / vervangen van de tai kaksi kertaa. Huomaa kuitenkin, ostokuitilla tai laskulla. jälkeen 15 minuuttia ennen seuraava van de massage bepalen om het kuva 1 kuva 2 de ogen of andere gevoelige lichaamsbatterijen, type AAA batterijen, moet u het afneembare, gewenste effect te bereiken: een että laitteen tulee jäähtyä täysin jokaisen käyttöä. delen. (LR03) k ä y t ö n j ä l k e e n , e n n e n k u i n s e 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat • Älä käytä laitetta, jos olet raskaana. • Te langdurig gebruik kan tot over- bovenste gedeelte tegen de klok in massage in de richting van het hart zich Massagekoppen : 4 draaien en verwijderen (afb. 1). Plaats 3 otetaan jälleen käyttöön! g puutteet korjataan takuuaikana maksutta. Laitteen käytössä tulee noudattaa verhitting leiden. Laat het toestel na een ontspant, de massage weg van het hart Luffapad : Bovengedeelte 100% erityistä huolellisuutta, kun lapsia, gebruiksperiode van 15 minuten nieuwe 1,5 V batterijen, AAA (afb. 2). Let b e v o r d e r t d e d o o r b l o e d i n g . D o o r Luffa, Ondergedeelte 3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei minstens 15 minuten afkoelen, al- op de juiste polariteit (zoals aangegeven nogmaals op de AAN/UIT-knop te sairaita tai muuten avuttomia ihmisiä laitteelle eikä vaihdetulle rakenneosalle. 80% katoen, 20% Puhdistus ja huolto in het batterij-gedeelte). Breng het af- drukken schakelt u het toestel uit. vorens het opnieuw te gebruiken. hierotaan, mikäli he käyttävät laitetta tai Terylene® Hierontalaitteen puhdistus • Gebruik het toestel niet indien schade neembare bovenste gedeelte vervol4. Takuun ulkopuolelle jäävät: kun laitetta käytetään heidän läWerkingsvereisten: Temperatuur 10°C •Poista paristot ennen laitteen zichtbaar is, als het niet naar behoren gens weer aan en draai het naar rechts heisyydessään. 40°C (50°F -104°F), WAARSCHUWING puhdistamista. a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta werkt, als het gevallen is of onder water tot de twee pijlmarkeringen op het bo• Älä käytä laitetta, jos sinulla on näkyviä rel. luchtvochtigheid käsittelystä, esim. käyttöohjeen noudatta• Puhdista laite pehmeällä kangaspalalla, werd gedompeld. Om gevaren te venste en onderste gedeelte van het Houd het apparaat slechts met een ruumiinvammoja, jos laite ei toimi Aanwijzingen tot 90 % matta jättämisestä. jonka voit kostuttaa kevyesti miedolla voorkomen, stuurt u het toestel voor toestel naar elkaar toe wijzen (afb. 3). zachte druk op de te masseren moitteettomasti, jos se putoaa maahan : Temperatuur 2°C saippualiuoksella. Älä käytä missään Vervang de batterijen als de massage plaats van het lichaam. Een te sterke voor bewaring reparatie naar het service center. t a i v e t e e n . L ä h e t ä l a i t e h u o l t o 30°C (35,6°F -86°F), tapauksessa vahvoja puhdistusaineita b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää • Gebruik alleen de door de fabrikant intensiteit van de massagekoppen ver- druk kan verwondingen veroorzaken pisteeseen, jotta vaaratilanteilta voiostajan tai asiattoman kolmannen droog en stofvrij tai alkoholia sisältäviä puhdistusaineita. en/of kan de werking van het appameegeleverde accessoires voor het mindert. G taisiin välttyä. osapuolen suorittama kunnossapito tai Afmetingen ong. : 8,5 x 8,5 x 7,7 cm • Älä laita laitetta suoraan auringonraat beïnvloeden! toestel. g kuva 3 • Älä upota laitetta koskaan veteen tai toimet. afb. 1 afb. 2 Gewicht ong. : 156 g paisteeseen. Suojaa se lialta ja kosteDompel het instrument niet onder in • muihin nesteisiin. Artikelnummer : 88520 (groen), udelta. water of andere vloeistoffen. v c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet • Käytä ainoastaan laitteeseen tarko88521 (oranje) • Säilytä laitetta puhtaassa ja kuivassa • Steek geen voorwerpen in de openingen matkalla valmistajalta kuluttajalle tai asiaitettuja ja valmistajan toimittamia EAN-nummer : 40 15588 88520 4 / paikassa. g VAROITUS kaspalveluun lähetettäessä. in het toestel. g tarvikkeita. 40 15588 88521 1 PARISTO-TURVAOHJEITA • Gebruik het toestel niet in de nabijheid • Älä tuki laitteen aukkoja. Älä käytä d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille van aerosol -of zuurstofbronnen. g laitetta lähellä aerosoli- tai happilähteitä. • Akkuja ja paristoja ei saa purkaa! Luffapadin puhdistus kulutukselle (paristot jne.). • Als het toestel wordt gebruikt door • Puhdista pariston ja laitteen kontaktiIn het kader van onze voortdurende in• Mikäli laitetta käyttää useampi henkilö, Luffapad on erittäin pitkäkestoinen, jos meerdere personen, is het omwille van spanningen naar verbeteringen, behouden jokaisen henkilön on käytettävä omaa pisteet tarvittaessa ennen paristojen hoidat sitä oikein. Luffapad puhdistetaan 5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai wij ons het recht voor om qua vormgeving hygiënische redenen aangeraden dat Luffapadia hygieenisistä syistä johtuen. asetusta! käytön jälkeen, jotta bakteerit ja ihosolut välillisistä seurausvahingoista on myös en op technisch gebied veranderingen aan • Poista tyhjät akut ja paristot välittöiedere gebruiker zijn eigen Luffapad Yksittäisiä tyynyjä voi tilata liikkeistä. ons product door te voeren. • saadaan poistettua. Puhdistus tehdään poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko mästi laitteesta! gebruikt. De pads kunnen afzonderlijk hyväksytään takuutapaukseksi. Poista paristot, jos et käytä laitetta • Garantie en reparatievoorwaarden • Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia liottamalla Luffapadiä lämpimästä worden aangekocht via de handel. pidempään aikaan. G ihon, silmien ja limakal-vojen kanssa! vedestä ja etikasta tehdyssä liuoksessa Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot • Verwijder de batterijen wanneer u het Toepassingsduur uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet Jos joudut akkuhapon kanssa koske- (n. 1 rkl etikkaa yhteen vesilasiin - vahvat MEDISANA AG toestel langere tijd niet gebruikt. Over het algemeen kunt u zich voor een u het apparaat opsturen, stuur het dan samen Laite ja käyttölaitteet tuksiin, huuhtele vastaavat kohdat v ä k i e t i k a t t u l e e l a i m e n t a a e n n e n 41468 NEUSS, Saksa met de klacht en een kopie van de aankoopmassagebehandeling ongeveer 10 t/m afb. 3 VIRTA PÄÄLLE/VIRTA POIS välittömästi runsaalla vedellä ja bon naar onze klantendienst. Voor garantie käyttöä!). Anna Luffapadin liota muutama eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.com 15 lang tijd nemen en deze dagelijks gelden de volgende voorwaarden: Toestel en bedieningselementen PÄÄLTÄ -nappi hakeudu lääkärin hoitoon! minuutti, ja huuhtele se tarkasti. Voit één- tot twee keer toepassen. Neem 1. Voor de producten van MEDISANA geldt Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä. poistettava yläosa • Jos paristo tai akku nielaistaan, AAN-/UIT-knop pestä tyynyn myös pesukoneessa 60°C WAARSCHUWING echter in acht dat na ieder gebruik het een garantietermijn van drie jaar vanaf de hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! Luffapadin koukku (yhteensä 4 Afneembaar bovengedeelte lämpötilassa (älä käytä huuhteluainetta!) VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN instrument volledig afgekoeld is voordat datum van aankoop. Deze kan door middel • Vaihda kaikki akut ja paristot samaan tai huuhdella huolellisesti kuumalla koukkua) Haken voor het aanbrengen van de de verkoopbon of factuur worden T.A.V. DE BATTERIJ het opnieuw wordt gebruikt! G van aikaan! aangetoond. Luffapad (in het totaal 4 haken) hierontapäät (yhteensä 4 hieron vedellä (älä käytä saippuaa!). Luffapadin • Batterien niet uit elkaar halen! 2. Alle klachten, die het gevolg zijn van • Käytä ainoastaan saman tyypin Massagekoppen (in het totaal 4 tapäätä) on annettava kuivua kokonaan Reiniging enonderhoud materiaal- en / of fabricagefouten worden • Batterij- en toestelcontacten voor paristoja, eri tyyppien paristoja tai massagekoppen) puhdistuksen jälkeen, jotta bakteerit eivät binnen de garantietermijn kosteloos Schoonmaken van het massage-toestel uusia ja käytettyjä samaan aikaan ei het plaatsen van de batterijen indien Toimituksen laajuus ja pakkaus verholpen. lisäänny märässä materiaalissa. Kierrä saa käyttää samassa laitteessa! nodig reinigen! Omvang van de levering • Verwijder de batterijen alvorens het 3. Een geval van garantie leidt niet tot autoTarkasta ensin, että laite on täydellinen tyyny käsin kuivaksi, ja ripusta se toestel schoon te maken. Gelieve eerst te controleren of het • Lege batterijen onmiddellijk uit het matische verlenging van de garantietermijn, eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos inulla • Aseta paristot oikein paikalleen, kuivumaan jonnekin muualla kuin huomioi napaisuus! instrument volledig is en volledig vrij toestel verwijderen! • Reinig het toestel met een zachte doek, noch voor het apparaat zelf noch voor de on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, kosteisiin tiloihin (mieluiten aurinkoiseen vervangbare onderdelen. • Pidä paristolokero aina suljettuna! van beschadigingen is. In geval van • Verhoogd uitloopgevaar, contact bevochtigd met een milde zeep en water. 4. Uitgesloten vaan käänny kauppiaasi tai uoltoliikkeen van garantie zijn: • Poista paristot ja akut laitteesta jos et paikkaan), kunnes se on täysin kuiva. twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf met huid, ogen en slijmhuid vermijGebruik geen sterke reinigingsmiddelen a. Alle schade die ontstaan is door ondespuoleen. g käytä sitä pitkään aikaan! Säilytä Luffapadiä kuivaamisen jälkeen en neemt u contact op met uw hande- den! Bij contact met accuzuur de of alcohol. g kundige behandeling, b.v. het niet op de • 1 MEDISANAN Luffapadillä varustettu • Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta! pölyttömässä, kuivassa ja lämpimässä laar of uw servicepunt. Bij de levering betreffende plaatsen onmiddellijk juiste wijze volgen van de gebruiksaan• Niet blootstellen aan direct zonlicht, pienoishierontalaite HM 840 • Akkuja ja paristoja ei saa ladata! paikassa. horen: g met overvloedig helder water spoebeschermen tegen vuil en vocht. b. wijzing • 3 paristoa 1,5V, tyyppi AAA/LR03 Beschadigingen, die zijn ontstaan door Räjähdysvaara! • 1 MEDISANA Mini-handmassage• Bewaar het toestel op een schone, droge len en onmiddellijk een arts opreparaties door de koper of een ander • Liitä oikein! Räjähdysvaara! • 1 Käyttöhje toestel met Luffapad HM 840 plaats. g g zoeken! onbevoegd persoon. Luffapadin vaihto • Älä heitä tuleen! Räjähdysvaara! • 3 batterijen 1,5V, type AAA/LR03 c. Transportschade, die is ontstaan op weg Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai • Mocht er een batterij ingeslikt zijn, Luffapadiä voi käyttää useita kuukausia, • Säilytä käyttämättömät paristot van de verkoper naar de verbruiker of tij- ne voidaan kierrättää takaisin raaka• 1 Gebruiksaanwijzing dan moet onmiddellijk een arts op- Schoonmaken van de Luffapad jos hoidat sitä oikein. Jos kuidut ovat pakkauksessa. Älä säilytä niitä dens het opsturen naar de klantendienst. De Luffapad is erg duurzaam als deze d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan ainekiertoon. Hävitä tarpeeton pak- metalliesineiden lähellä, ettei synny kovia, kun tyyny on kostea, hieronta Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw gezocht worden! goed onderhouden wordt. Na gebruik kausmateriaali asianmukaisella tavalla. oikosulkua! • Altijd alle batterijen tegelijk verslijtage (batterijen enz.). tuntuu epämiellyttävältä tai kuidut worden gebruikt of gerecycled. Zorg ermoet de Luffapad gereinigd worden om 5. De fabrikant neemt geen verantwoording Mikäli pakkausta avatessasi havaitset • Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja värjääntyvät voimakkaasti, Luffapad on voor dat het gebruikte verpakkingsma- vangen! mogelijke bacteriën te verwijderen door voor directe of indirecte vervolgschade die kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen talousjätteen sekaan, vaan ongelvaihdettava uuteen. Jos laitetta käyttää teriaal bij de daarvoor bestemde afval- • Alleen batterijen van hetzelfde type door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook het gebruik of mogelijke huischilfers. niet als de schade aan het apparaat als useampi henkilö, jokaisella henkilöllä on majätteisiin tai paristojen myyneeseen iikkeeseen. gebruiken, geen verschillende types verwerking terechtkomt. Indien u tijdens oltava hygieenisistä syistä johtuen oma keräyspisteisiin! Daarom wordt inweken in een oplossing garantiegeval erkend is. of gebruikte en nieuwe batterijen het uitpakken transportschade constaVAROITUS Luffapad. van warm water en keukenazijn (ongeveer teert, neem dan direct contact op met uw door elkaar gebruiken! MEDISANA AG 1 eetlepel azijn met 1 glas water • Plaats de batterijen correct, neem Huolehdi siitä, etteivät pakkausleverancier. NEUSS, Duitsland geconcentreerde azijn moet verder 41468 de polariteit in acht! muovit joudu lasten käsiin. On eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.de • Houd het batterijvak goed gesloten! worden verdund) aangeraden. Laat de olemassa tukehtumisvaara! Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING blad.