Download DFG/TFG 16 - 50 A/B/C-K

Transcript
DFG/TFG 16 - 50 A/B/C-K
Manual de utilização
50045355
12.03
03.01 -
P
Prefácio
Prefácio
Para obter o melhor e mais seguro rendimento do veículo industrial, é necessário
possuir os conhecimentos que são transmitidos pelo presente MANUAL DE
INSTRUÇÕES ORIGINAL. As informações são apresentadas de forma sucinta e
compreensível. Os capítulos são organizados por letras. Cada capítulo começa com
a página 1. A identificação das páginas compõe-se da letra do capítulo e do número
da página.
Exemplo: a página B2 é a segunda página do capítulo B.
Para obter o melhor e mais seguro rendimento do veículo industrial, é necessário
possuir os conhecimentos que são transmitidos pelo presente MANUAL DE
INSTRUÇÕES ORIGINAL. As informações são apresentadas de forma sucinta e
compreensível. Os capítulos são organizados por letras. Cada capítulo começa com
a página 1. A identificação das páginas compõe-se da letra do capítulo e do número
da página.
Exemplo: a página B2 é a segunda página do capítulo B.
Neste manual de instruções estão incluídas informações referentes a diversas
variantes de veículos. Para a sua utilização, assim como para a realização de
trabalhos de manutenção, ter o cuidado de verificar que se está perante a descrição
correspondente ao modelo de veículo em questão.
Neste manual de instruções estão incluídas informações referentes a diversas
variantes de veículos. Para a sua utilização, assim como para a realização de
trabalhos de manutenção, ter o cuidado de verificar que se está perante a descrição
correspondente ao modelo de veículo em questão.
As indicações de segurança e explicações importantes estão assinaladas com os
seguintes símbolos:
As indicações de segurança e explicações importantes estão assinaladas com os
seguintes símbolos:
f
Encontra-se à frente de indicações de segurança que têm de ser respeitadas para
evitar danos físicos.
f
Encontra-se à frente de indicações de segurança que têm de ser respeitadas para
evitar danos físicos.
m
Encontra-se à frente de indicações que têm de ser respeitadas para evitar danos
materiais.
m
Encontra-se à frente de indicações que têm de ser respeitadas para evitar danos
materiais.
A Encontra-se à frente de outras indicações e explicações.
t Assinala equipamento de série.
t Assinala equipamento de série.
o Assinala equipamento adicional.
o Assinala equipamento adicional.
Os nossos aparelhos estão em contínuo desenvolvimento. Tenha em consideração
que nos reservamos o direito de proceder a alterações à forma, equipamento e
técnica. Por este motivo, não decorre do conteúdo deste manual de instruções
quaisquer direitos sobre características específicas do aparelho.
Os nossos aparelhos estão em contínuo desenvolvimento. Tenha em consideração
que nos reservamos o direito de proceder a alterações à forma, equipamento e
técnica. Por este motivo, não decorre do conteúdo deste manual de instruções
quaisquer direitos sobre características específicas do aparelho.
Direitos de autor
Direitos de autor
A JUNGHEINRICH AG detém os direitos de autor do presente manual de instruções.
A JUNGHEINRICH AG detém os direitos de autor do presente manual de instruções.
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburgo - ALEMANHA
Am Stadtrand 35
22047 Hamburgo - ALEMANHA
Telefone: +49 (0) 40/6948-0
Telefone: +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.P
0108.P
A Encontra-se à frente de outras indicações e explicações.
0108.P
0108.P
Indice
Indice
A
Utilização conforme as Prescrições
A
Utilização conforme as Prescrições
B
Descrição do empilhador
B
Descrição do empilhador
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
Descrição do Tipo de Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descrição de Conjuntos e Funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empilhador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alterações dos requisitos operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dados Técnicos – Equipamento de Série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabela de dados -- DFG/TFG 16/20 AK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabela de dados -- DFG/TFG 20--30 BK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabela de dados -- DFG/TFG 40--50 CK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Etiquetas e chapas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Placas de Especificações do Empilhador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagramas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
Descrição do Tipo de Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descrição de Conjuntos e Funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empilhador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alterações dos requisitos operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dados Técnicos – Equipamento de Série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabela de dados -- DFG/TFG 16/20 AK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabela de dados -- DFG/TFG 20--30 BK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabela de dados -- DFG/TFG 40--50 CK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Etiquetas e chapas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Placas de Especificações do Empilhador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagramas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C
Transporte e activação
C
Transporte e activação
1
2
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D
Reabastecimento em combustível do empilhador
D
Reabastecimento em combustível do empilhador
1
Condições de Segurança no Manuseamento de Gasóleo e Gás do Petróleo
Liquefeito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abastecimento com Gasóleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mudar a Garrafa de Gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empilhador equipado com Duas Garrafas de Gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
Condições de Segurança no Manuseamento de Gasóleo e Gás do Petróleo
Liquefeito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abastecimento com Gasóleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mudar a Garrafa de Gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empilhador equipado com Duas Garrafas de Gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
3
4
E
Utilização
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
6
Prescrições de segurança para a utilização do veículo industrial . . . . . . . . . . .
Descrição dos Comandos do Condutor e Elementos de Indicação . . . . . . . . .
Verificações e Tarefas Antes da Utilização Diária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilização do Empilhador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Processo de Arranque do TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Processo de Arranque do DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicações de Falha durante a Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trabalhar com o veículo industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regras de segurança para o funcionamento em marcha . . . . . . . . . . . . . . . . .
Em marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operação do Mastro e Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levantar, Transportar e Pousar Unidades de Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruções para a uso de cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estacionar o Empilhador em Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caixa do motor e tampas de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reboque de atrelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cargas de reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operações de localização de avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B1
B2
B3
B4
B4
B5
B6
B 15
B 18
B 21
B 25
B 26
B 27
C1
C4
D1
D2
D3
D5
E1
E3
E 11
E 17
E 20
E 21
E 23
E 25
E 25
E 27
E 29
E 29
E 31
E 33
E 40
E 42
E 43
E 45
E 45
E 46
E 47
1203.P
2
3
4
E
Utilização
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
6
Prescrições de segurança para a utilização do veículo industrial . . . . . . . . . . .
Descrição dos Comandos do Condutor e Elementos de Indicação . . . . . . . . .
Verificações e Tarefas Antes da Utilização Diária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilização do Empilhador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Processo de Arranque do TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Processo de Arranque do DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicações de Falha durante a Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trabalhar com o veículo industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regras de segurança para o funcionamento em marcha . . . . . . . . . . . . . . . . .
Em marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operação do Mastro e Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levantar, Transportar e Pousar Unidades de Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruções para a uso de cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estacionar o Empilhador em Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caixa do motor e tampas de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reboque de atrelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cargas de reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operações de localização de avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B1
B2
B3
B4
B4
B5
B6
B 15
B 18
B 21
B 25
B 26
B 27
C1
C4
D1
D2
D3
D5
E1
E3
E 11
E 17
E 20
E 21
E 23
E 25
E 25
E 27
E 29
E 29
E 31
E 33
E 40
E 42
E 43
E 45
E 45
E 46
E 47
1203.P
F
Manutenção do Veículo IndustriaL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10.1
10.2
11
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
11.10
11.11
11.12
11.13
11.14
11.15
11.16
12
13
14
14.1
Segurança no trabalho e protecção do ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regras de segurança para a manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção e inspecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção -- Lista de verificação DFG/TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção -- Lista de verificação DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção -- Lista de verificação TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificação do refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificações relativas aos lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificação relativa a combustível -- DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquema de Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquema de Lubrificação -- DFG/TFG 16--30 AK/BK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquema de Lubrificação -- DFG/TFG 40--50 CK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descrição dos Trabalhos de Manutenção e Reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparação do Empilhador para os Trabalhos de Reparação e Manutenção
Manutenção do Motor TFG 16/20 AK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção do Motor DFG 16/20 AK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção do Motor TFG 20--30 BK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção do Motor DFG 20--30 BK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção do Motor TFG 40--50 CK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção do Motor DFG 40--50 CK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verificar a Concentração do Líquido Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpar/Mudar o Cartucho do Filtro de Ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unidade de transmissão -- DFG/TFG 16/20 AK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unidade de transmissão -- DFG/TFG 20--30 BK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unidade de transmissão -- DFG/TFG 40--50 CK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mudança de Rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desactivação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verificações de segurança periódicas e depois de acontecimentos pouco
comuns (D: Ensaio--UVV de acordo com BGV D27) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alienação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
16
F1
F1
F2
F4
F6
F7
F8
F 10
F 14
F 15
F 16
F 17
F 18
F 18
F 18
F 21
F 24
F 26
F 29
F 31
F 34
F 35
F 36
F 37
F 39
F 40
F 42
F 43
F 44
F 48
F 48
F 49
F 50
F 51
F 55
F
Manutenção do Veículo IndustriaL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10.1
10.2
11
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
11.10
11.11
11.12
11.13
11.14
11.15
11.16
12
13
14
14.1
Segurança no trabalho e protecção do ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regras de segurança para a manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção e inspecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção -- Lista de verificação DFG/TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção -- Lista de verificação DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção -- Lista de verificação TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificação do refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificações relativas aos lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificação relativa a combustível -- DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquema de Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquema de Lubrificação -- DFG/TFG 16--30 AK/BK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquema de Lubrificação -- DFG/TFG 40--50 CK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descrição dos Trabalhos de Manutenção e Reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparação do Empilhador para os Trabalhos de Reparação e Manutenção
Manutenção do Motor TFG 16/20 AK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção do Motor DFG 16/20 AK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção do Motor TFG 20--30 BK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção do Motor DFG 20--30 BK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção do Motor TFG 40--50 CK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção do Motor DFG 40--50 CK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verificar a Concentração do Líquido Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpar/Mudar o Cartucho do Filtro de Ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unidade de transmissão -- DFG/TFG 16/20 AK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unidade de transmissão -- DFG/TFG 20--30 BK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unidade de transmissão -- DFG/TFG 40--50 CK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mudança de Rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desactivação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verificações de segurança periódicas e depois de acontecimentos pouco
comuns (D: Ensaio--UVV de acordo com BGV D27) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alienação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
16
F1
F1
F2
F4
F6
F7
F8
F 10
F 14
F 15
F 16
F 17
F 18
F 18
F 18
F 21
F 24
F 26
F 29
F 31
F 34
F 35
F 36
F 37
F 39
F 40
F 42
F 43
F 44
F 48
F 48
F 49
F 50
F 51
F 55
Anexo para o Filtro de Gases de Escape do Motor Diesel – Tipo STX
1
Anexo para o Filtro de Gases de Escape do Motor Diesel – Tipo STX
1
1
2
1
1
1
2
1
1
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regeneração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1203.P
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regeneração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1203.P
A Utilização conforme as Prescrições
A
A Utilização conforme as Prescrições
A “Directiva para a utilização correcta e conforme as prescrições de veículos
industriais” (VDMA) está incluída no fornecimento desta máquina. Ela é parte deste
manual de utilização e deve ser respeitada incondicionalmente. As prescrições
nacionais vigoram sem limitações.
A
A “Directiva para a utilização correcta e conforme as prescrições de veículos
industriais” (VDMA) está incluída no fornecimento desta máquina. Ela é parte deste
manual de utilização e deve ser respeitada incondicionalmente. As prescrições
nacionais vigoram sem limitações.
O veículo industrial descrito no presente manual de instruções é um veículo adequado
ao transporte e elevação de cargas. O mesmo deve ser utilizado, manobrado e
mantido em condições de funcionamento, de acordo com as instruções deste manual.
Outro tipo de utilização não corresponde às prescrições e pode provocar lesões em
pessoas ou danos na máquina ou em bens materiais. Sobretudo, deve evitar--se uma
sobrecarga por cargas demasiado pesadas ou colocadas unilateralmente. A carga
máxima suportada é indicada na placa indicadora de tipo, afixada no veículo. O veículo
não pode ser utilizado em áreas de perigo de incêndio ou explosão nem em áreas
corrosivas ou muito poeirentas.
O veículo industrial descrito no presente manual de instruções é um veículo adequado
ao transporte e elevação de cargas. O mesmo deve ser utilizado, manobrado e
mantido em condições de funcionamento, de acordo com as instruções deste manual.
Outro tipo de utilização não corresponde às prescrições e pode provocar lesões em
pessoas ou danos na máquina ou em bens materiais. Sobretudo, deve evitar--se uma
sobrecarga por cargas demasiado pesadas ou colocadas unilateralmente. A carga
máxima suportada é indicada na placa indicadora de tipo, afixada no veículo. O veículo
não pode ser utilizado em áreas de perigo de incêndio ou explosão nem em áreas
corrosivas ou muito poeirentas.
Obrigações do detentor: Detentor nos termos deste manual de utilização é qualquer
pessoa colectiva ou física que utilize directamente o veículo ou por cuja ordem ele é
utilizado. Em casos especiais (p.ex. leasing, aluguer), o detentor é a pessoa que,
conforme os acordos contratuais existentes entre o proprietário e o utilizador do
veículo, tem de observar as referidas prescrições de serviço.
Obrigações do detentor: Detentor nos termos deste manual de utilização é qualquer
pessoa colectiva ou física que utilize directamente o veículo ou por cuja ordem ele é
utilizado. Em casos especiais (p.ex. leasing, aluguer), o detentor é a pessoa que,
conforme os acordos contratuais existentes entre o proprietário e o utilizador do
veículo, tem de observar as referidas prescrições de serviço.
O detentor tem de assegurar que o veículo seja somente utilizado em conformidade
com as prescrições e que perigos de qualquer natureza para a vida e saúde do
utilizador ou de terceiros sejam evitados. Além disso, tem de ser observado o
cumprimento das prescrições de prevenção de acidentes, de outras regras técnicas
de segurança e das directivas de exploração, conservação e manutenção. O detentor
tem de assegurar que todos os utilizadores tenham lido e compreendido este manual
de utilização.
O detentor tem de assegurar que o veículo seja somente utilizado em conformidade
com as prescrições e que perigos de qualquer natureza para a vida e saúde do
utilizador ou de terceiros sejam evitados. Além disso, tem de ser observado o
cumprimento das prescrições de prevenção de acidentes, de outras regras técnicas
de segurança e das directivas de exploração, conservação e manutenção. O detentor
tem de assegurar que todos os utilizadores tenham lido e compreendido este manual
de utilização.
No caso de não--observância destas instruções de serviço, a nossa garantia torna--se
nula. O mesmo é válido quando trabalhos forem realizados na máquina de modo
incorrecto pelo cliente e/ou terceiros sem autorização da assistência técnica do
produtor.
No caso de não--observância destas instruções de serviço, a nossa garantia torna--se
nula. O mesmo é válido quando trabalhos forem realizados na máquina de modo
incorrecto pelo cliente e/ou terceiros sem autorização da assistência técnica do
produtor.
Instalação de equipamento adicional: A instalação de equipamentos adicionais que
interfiram nas funções do veículo ou que a elas acresçam, só é permitida com a
autorização prévia do fabricante. Dado o caso, uma autorização das autoridades
locais tem de ser adquirida. O acordo da autoridade não substitui, no entanto, a
autorização do fabricante.
Instalação de equipamento adicional: A instalação de equipamentos adicionais que
interfiram nas funções do veículo ou que a elas acresçam, só é permitida com a
autorização prévia do fabricante. Dado o caso, uma autorização das autoridades
locais tem de ser adquirida. O acordo da autoridade não substitui, no entanto, a
autorização do fabricante.
Cargas de reboque ou tracção: só é permitido conectar ao veículo cargas de
reboque ou tracção para as quais o veículo está homologado.
Cargas de reboque ou tracção: só é permitido conectar ao veículo cargas de
reboque ou tracção para as quais o veículo está homologado.
1203.P
A1
1203.P
A1
B Descrição do empilhador
B Descrição do empilhador
1
1
Descrição do Tipo de Utilização
Descrição do Tipo de Utilização
Os empilhadores da série DFG/TFG são unidades equipadas com cabine do condutor
com uma montagem de 4 rodas e motor de combustão. Os empilhadores da série DFG
estão equipados com motores diesel e os da série TFG são accionados por um motor
a GPL (gás de petróleo liquefeito).
Os empilhadores da série DFG/TFG são unidades equipadas com cabine do condutor
com uma montagem de 4 rodas e motor de combustão. Os empilhadores da série DFG
estão equipados com motores diesel e os da série TFG são accionados por um motor
a GPL (gás de petróleo liquefeito).
O DFG/TFG 16--50 AK/BK/CK possui uma transmissão hidrodinâmica. Um pedal com
as funções combinadas de deslocação lenta/travão permite a elevação rápida durante
a deslocação em marcha lenta.
O DFG/TFG 16--50 AK/BK/CK possui uma transmissão hidrodinâmica. Um pedal com
as funções combinadas de deslocação lenta/travão permite a elevação rápida durante
a deslocação em marcha lenta.
A capacidade de carga depende do tipo de veículo. A descrição do tipo indica a carga
máxima permitida. Um DFG/TFG 16 pode elevar, transportar e empilhar até 1.600 kgs,
enquanto um DFG/TFG 20 suporta uma carga até 2000 kg.
A capacidade de carga depende do tipo de veículo. A descrição do tipo indica a carga
máxima permitida. Um DFG/TFG 16 pode elevar, transportar e empilhar até 1.600 kgs,
enquanto um DFG/TFG 20 suporta uma carga até 2000 kg.
Modelo
1203.P
Capacidade de Carga (kg)
Distância Entre Eixos (mm)
DFG/TFG 16 A
1600
1400
DFG/TFG 20 A
2000
1400
DFG/TFG 20 B
2000
DFG/TFG 25 B
Modelo
Capacidade de Carga (kg)
Distância Entre Eixos (mm)
DFG/TFG 16 A
1600
1400
DFG/TFG 20 A
2000
1400
1685
DFG/TFG 20 B
2000
1685
2500
1685
DFG/TFG 25 B
2500
1685
DFG/TFG 30 B
3000
1685
DFG/TFG 30 B
3000
1685
DFG/TFG 40 C
4000
1985
DFG/TFG 40 C
4000
1985
DFG/TFG 45 C
4500
1985
DFG/TFG 45 C
4500
1985
DFG/TFG 50 C
5000
1985
DFG/TFG 50 C
5000
1985
B1
1203.P
B1
2
Descrição de Conjuntos e Funções
2
5
4
Descrição de Conjuntos e Funções
6
5
4
3
6
3
2
2
7
7
1
1
8
8
9
9
14
14
13
13
12
Item
11
Descrição
1 F Cilindro de elevação
2 F Corrente de elevação
B2
10
Item
12
Descrição
Item
11
Descrição
8 F Engate de reboque
1 F Cilindro de elevação
9 F Contrapeso
2 F Corrente de elevação
10
Item
Descrição
8 F Engate de reboque
9 F Contrapeso
3 F Conjunto do mastro
10 F Eixo da direcção
3 F Conjunto do mastro
10 F Eixo da direcção
4 F Painel de instrumentos
11 F Tampa do motor
4 F Painel de instrumentos
11 F Tampa do motor
5 F Coluna de direcção
12 F Eixo de transmissão
5 F Coluna de direcção
12 F Eixo de transmissão
6 F Guarda de carga do condutor
13 F Porta--garfos
6 F Guarda de carga do condutor
13 F Porta--garfos
7 F Banco do condutor
14 F Garfo
7 F Banco do condutor
14 F Garfo
1203.P
B2
1203.P
2.1
f
Empilhador
Quadro e Superstrutura: Uma estrutura estável e rígida contra a torção, e na qual se
encontram instalados e protegidos o equipamento e comandos, confere ao
empilhador um elevado nível de segurança estática. A cabine do condutor está
apoiada em molas para amortecimento das vibrações e ruído.
2.1
Empilhador
Quadro e Superstrutura: Uma estrutura estável e rígida contra a torção, e na qual se
encontram instalados e protegidos o equipamento e comandos, confere ao
empilhador um elevado nível de segurança estática. A cabine do condutor está
apoiada em molas para amortecimento das vibrações e ruído.
Uma parte superior de grande abertura e dois painéis laterais na tampa do motor (11)
facilitam os trabalhos de manutenção e assistência. O reservatório do óleo hidráulico
está integrado no lado direito do quadro e o depósito de combustível, na série DFG,
está situado no lado oposto. As garrafas de gás para a série TFG estão montadas no
contrapeso (9) sobre um suporte. O tubo de escape vertical e independente com
abertura bem acima da máquina evita que a transmissão das vibrações, ondas
sonoras e gases de escape se propaguem para a cabine do operador.
Uma parte superior de grande abertura e dois painéis laterais na tampa do motor (11)
facilitam os trabalhos de manutenção e assistência. O reservatório do óleo hidráulico
está integrado no lado direito do quadro e o depósito de combustível, na série DFG,
está situado no lado oposto. As garrafas de gás para a série TFG estão montadas no
contrapeso (9) sobre um suporte. O tubo de escape vertical e independente com
abertura bem acima da máquina evita que a transmissão das vibrações, ondas
sonoras e gases de escape se propaguem para a cabine do operador.
Cabine do Operador: A existência de degraus anti--derrapantes e uma pega no pilar
do tejadilho facilitam a entrada e saída da cabine. O condutor encontra--se protegido
pelo tejadilho (6). No banco do condutor (7) o amortecimento e posição são ajustáveis.
E na coluna de direcção pode ajustar--se o ângulo do volante. A operação simples,
graças à disposição ergonómica dos comandos e uma cabine praticamente isenta de
vibrações, resulta num esforço mínimo para o condutor. Os visores de controlo e aviso
no painel de instrumentos (4) permitem a monitorização dos sistemas no decurso da
operação, repercutindo--se num padrão de segurança muito elevado.
Cabine do Operador: A existência de degraus anti--derrapantes e uma pega no pilar
do tejadilho facilitam a entrada e saída da cabine. O condutor encontra--se protegido
pelo tejadilho (6). No banco do condutor (7) o amortecimento e posição são ajustáveis.
E na coluna de direcção pode ajustar--se o ângulo do volante. A operação simples,
graças à disposição ergonómica dos comandos e uma cabine praticamente isenta de
vibrações, resulta num esforço mínimo para o condutor. Os visores de controlo e aviso
no painel de instrumentos (4) permitem a monitorização dos sistemas no decurso da
operação, repercutindo--se num padrão de segurança muito elevado.
Antes de ligar o motor será necessário verificar que não existem fissuras a nível da
protecção situada por cima da cabeça do condutor. Se forem detectados danos, a
protecção deverá ser reparada ou substituída.
f
Antes de ligar o motor será necessário verificar que não existem fissuras a nível da
protecção situada por cima da cabeça do condutor. Se forem detectados danos, a
protecção deverá ser reparada ou substituída.
Motor: Unidade silenciosa refrigerada a água, de alta potência e baixo consumo de
combustível. A série DFG está equipada com motores diesel de combustão muito
limpa em todas as condições de operação com uma reduzida produção de fuligem. A
série TFG conta com motores a GPL (gás do petróleo liquefeito) com valores de
escape residuais muito baixos.
Motor: Unidade silenciosa refrigerada a água, de alta potência e baixo consumo de
combustível. A série DFG está equipada com motores diesel de combustão muito
limpa em todas as condições de operação com uma reduzida produção de fuligem. A
série TFG conta com motores a GPL (gás do petróleo liquefeito) com valores de
escape residuais muito baixos.
Transmissão: Uma caixa de velocidades, equipada com refrigerador a óleo para
engrenagens e conversor de binário, encontra--se montada directamente no motor e
que por sua vez transfere a potência para o eixo de transmissão (12).
Transmissão: Uma caixa de velocidades, equipada com refrigerador a óleo para
engrenagens e conversor de binário, encontra--se montada directamente no motor e
que por sua vez transfere a potência para o eixo de transmissão (12).
A alavanca de direcção na consola de operação acciona a marcha para a frente/trás
ou ponto--morto.
A alavanca de direcção na consola de operação acciona a marcha para a frente/trás
ou ponto--morto.
Direcção: Direcção hidrostática com um cilindro de direcção integrado no eixo de
direcção (10). O eixo de direcção flutua integralmente no quadro de modo a garantir
uma óptima aderência ao solo mesmo em superfícies irregulares.
Direcção: Direcção hidrostática com um cilindro de direcção integrado no eixo de
direcção (10). O eixo de direcção flutua integralmente no quadro de modo a garantir
uma óptima aderência ao solo mesmo em superfícies irregulares.
Travões: O pedal de marcha lenta faz accionar dois travões de tambor que actuam
nas rodas motrizes. Os travões de tambor ajustam--se automaticamente em função do
desgaste. O travão de estacionamento actua mecanicamente através de cabos
Bowden nos travões de tambor ao accionar--se a alavanca respectiva.
Travões: O pedal de marcha lenta faz accionar dois travões de tambor que actuam
nas rodas motrizes. Os travões de tambor ajustam--se automaticamente em função do
desgaste. O travão de estacionamento actua mecanicamente através de cabos
Bowden nos travões de tambor ao accionar--se a alavanca respectiva.
Rodas: Todas as rodas estão dispostas na parte interna do contorno do empilhador.
Os pneus são pneumáticos ou maciços.
Rodas: Todas as rodas estão dispostas na parte interna do contorno do empilhador.
Os pneus são pneumáticos ou maciços.
Sistema Hidráulico: A bomba de engrenagens do sistema hidráulico é accionada
pelo motor através da tomada secundária das engrenagens de carga. A velocidade da
bomba e, como tal, o volume de transporte é controlado pela velocidade do motor
através do pedal do acelerador.
Sistema Hidráulico: A bomba de engrenagens do sistema hidráulico é accionada
pelo motor através da tomada secundária das engrenagens de carga. A velocidade da
bomba e, como tal, o volume de transporte é controlado pela velocidade do motor
através do pedal do acelerador.
As funções hidráulicas são controladas pela alavanca de comando através de uma
válvula de controlo múltiplo.
As funções hidráulicas são controladas pela alavanca de comando através de uma
válvula de controlo múltiplo.
1203.P
B3
1203.P
B3
Sistema Eléctrico: Sistema de 12 volt com bateria de arranque e alternador trifásico
com regulador integral. O bloco de repetição do arranque evita o funcionamento
incorrecto durante a fase de arranque. Existe ainda um circuito de segurança que
permite que o motor pegue apenas quando a alavanca de comando estiver na posição
de ponto--morto. Os motores diesel estão equipados com um sistema de
pré--incandescência rápida, ao passo que os motores a GPL possuem um sistema de
ignição electrónico sem contacto para um arranque rápido e fácil. O motor é desligado
pela chave de ignição.
2.2
2.3
B4
Mastro
Sistema Eléctrico: Sistema de 12 volt com bateria de arranque e alternador trifásico
com regulador integral. O bloco de repetição do arranque evita o funcionamento
incorrecto durante a fase de arranque. Existe ainda um circuito de segurança que
permite que o motor pegue apenas quando a alavanca de comando estiver na posição
de ponto--morto. Os motores diesel estão equipados com um sistema de
pré--incandescência rápida, ao passo que os motores a GPL possuem um sistema de
ignição electrónico sem contacto para um arranque rápido e fácil. O motor é desligado
pela chave de ignição.
2.2
Mastro
Mastro: Os empilhadores estão equipados com mastros de inclinação telescópicos
que permitem uma visibilidade desobsatruída. Cilindros de elevação (1) situados atrás
do perfil do mastro (3) fazem subir o mastro interior. As correntes de carga (2) com
deflexão da polia fazem subir o porta--garfos (13) em simultâneo. O garfo (14) é
montado por ajuste ao porta--garfos. Roletos laterais ajustáveis e corrediças
absorvem a pressão lateral no porta--grafos originada por uma carga desequilibrada.
Mastro: Os empilhadores estão equipados com mastros de inclinação telescópicos
que permitem uma visibilidade desobsatruída. Cilindros de elevação (1) situados atrás
do perfil do mastro (3) fazem subir o mastro interior. As correntes de carga (2) com
deflexão da polia fazem subir o porta--garfos (13) em simultâneo. O garfo (14) é
montado por ajuste ao porta--garfos. Roletos laterais ajustáveis e corrediças
absorvem a pressão lateral no porta--grafos originada por uma carga desequilibrada.
No mastro telescópico duplo (ZT) a elevação é efectuada através da abertura
unicamente do mastro interior. Nos mastros duplos de elevação dupla (ZZ) e mastros
triplos de elevação dupla (DZ), primeiro sobe o porta--garfos com as correntes de
carga através de um cilindro curto montado ao centro e, deste modo, é possível
executar a primeira elevação sem necessidade de alterar a altura do veículo (elevação
de folga especial). Só então depois é que o mastro interior abre.
No mastro telescópico duplo (ZT) a elevação é efectuada através da abertura
unicamente do mastro interior. Nos mastros duplos de elevação dupla (ZZ) e mastros
triplos de elevação dupla (DZ), primeiro sobe o porta--garfos com as correntes de
carga através de um cilindro curto montado ao centro e, deste modo, é possível
executar a primeira elevação sem necessidade de alterar a altura do veículo (elevação
de folga especial). Só então depois é que o mastro interior abre.
Acessórios: Podem ser montados acessórios mecânicos e hidráulicos (equipamento
especial).
Acessórios: Podem ser montados acessórios mecânicos e hidráulicos (equipamento
especial).
Alterações dos requisitos operacionais
2.3
Alterações dos requisitos operacionais
Em caso de alteração em termos de operação do empilhador que exija elementos
adicionais, tais como luzes, cabina ou circuitos hidráulicos complementares,
plataforma de elevação lateral, etc., apenas podem ser utilizados acessórios
oficialmente autorizados ou equipamento auxiliar. Deve dirigir--se ao Fornecedor ou
Representante mais próximo para obter alguns conselhos relativamente a eventuais
alterações de operação ou métodos de manuseamento de carga, que implicariam
alterações do empilhador ou equipamento auxiliar.
Em caso de alteração em termos de operação do empilhador que exija elementos
adicionais, tais como luzes, cabina ou circuitos hidráulicos complementares,
plataforma de elevação lateral, etc., apenas podem ser utilizados acessórios
oficialmente autorizados ou equipamento auxiliar. Deve dirigir--se ao Fornecedor ou
Representante mais próximo para obter alguns conselhos relativamente a eventuais
alterações de operação ou métodos de manuseamento de carga, que implicariam
alterações do empilhador ou equipamento auxiliar.
O empilhador, mastro ou acessório original não deve sofrer, em circunstância alguma,
qualquer acrescento ou modificação não autorizada.
O empilhador, mastro ou acessório original não deve sofrer, em circunstância alguma,
qualquer acrescento ou modificação não autorizada.
IMPORTANTE
IMPORTANTE
Caso o empilhador de elevação frontal seja modificado ou utilizado com acessórios
que não sejam aqueles originalmente fornecidos, novas chapas informativas deverão
ser colocadas na cabina e, nos países do Espaço Económico Europeu (EEE), o
empilhador deverá ser novamente homologado de modo a garantir a sua
conformidade com a Directiva relativa à Maquinaria 98/37/CEE, conforme alterada.
Caso o empilhador de elevação frontal seja modificado ou utilizado com acessórios
que não sejam aqueles originalmente fornecidos, novas chapas informativas deverão
ser colocadas na cabina e, nos países do Espaço Económico Europeu (EEE), o
empilhador deverá ser novamente homologado de modo a garantir a sua
conformidade com a Directiva relativa à Maquinaria 98/37/CEE, conforme alterada.
1203.P
B4
1203.P
2.4
Dispositivos de segurança
2.4
Dispositivos de segurança
Para além da protecção situada por cima da cabeça do condutor, o interruptor de
isolação da bateria e a chave de ignição também estão classificados como dispositivos
de segurança.
Para além da protecção situada por cima da cabeça do condutor, o interruptor de
isolação da bateria e a chave de ignição também estão classificados como dispositivos
de segurança.
Interruptor de bateria: A bateria está ligada e o empilhador está pronto para
funcionar quando o interruptor de isolamento da bateria está para cima. A bateria está
isolada quando o interruptor de isolamento da mesma está para baixo.
Interruptor de bateria: A bateria está ligada e o empilhador está pronto para
funcionar quando o interruptor de isolamento da bateria está para cima. A bateria está
isolada quando o interruptor de isolamento da mesma está para baixo.
Chave de ignição: A remoção da chave de ignição por parte de um condutor
autorizado ao abandonar o empilhador, evitará que o empilhador seja manobrado por
um indivíduo não autorizado. O condutor não pode entregar a chave de ignição a
ninguém sem autorização.
Chave de ignição: A remoção da chave de ignição por parte de um condutor
autorizado ao abandonar o empilhador, evitará que o empilhador seja manobrado por
um indivíduo não autorizado. O condutor não pode entregar a chave de ignição a
ninguém sem autorização.
1203.P
B5
1203.P
B5
3
Dados Técnicos – Equipamento de Série
A
3
Dados de acordo com VDI 2198, sujeitos a alterações técnicas e suplementos
Dados Técnicos – Equipamento de Série
A
Dados de acordo com VDI 2198, sujeitos a alterações técnicas e suplementos
h4
h4
h3
h3
Q
h1
h6
Q
h1
h6
h7
h7
h2
h2
C
S
l
x
m1
m2
y
L2
l
e
x
m1
m2
y
L2
e
d
d
B
b
B6
C
S
B
b
1203.P
B6
1203.P
Folha de especificações para empilhadores DFG 16/20 AK
Código
(Unidade)
Descrição
AX-J
Jungheinrich
1.
Fabricante
Jungheinrich
Jungheinrich
1.2
Nome do modelo
DFG 16 AK
DFG 20 AK
1.2
Nome do modelo
DFG 16 AK
DFG 20 AK
1.3
Accionamento: eléctrico, diesel, gasolina, LPG, outro
Diesel
Diesel
1.3
Accionamento: eléctrico, diesel, gasolina, LPG, outro
1.4
Direcção: Manual, Peões, Em pé, Sentado, Selecção de
ordem
Sentado
Sentado
1.4
Direcção: Manual, Peões, Em pé, Sentado, Selecção de
ordem
1.5
Capacidade de carga
Q(t)
1,6
2,0
1.5
Capacidade de carga
Q(t)
1,6
2,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
1.8
Distância de carga
x(mm)
395
395
1.8
Distância de carga
x(mm)
395
395
1.9
Base das rodas
y(mm)
1400
1400
1.9
Base das rodas
y(mm)
1400
1400
2.1
Peso sem carga
(kg)
3020
3270
2.1
Peso sem carga
(kg)
3020
3270
2.2
Carga de eixo carregado, frente/trás
(kg)
4000/620
4600/670
2.2
Carga de eixo carregado, frente/trás
(kg)
4000/620
4600/670
2.3
Carga de eixo -- descarregado, frente/trás
(kg)
1320/1700
1240/2030
2.3
Carga de eixo -- descarregado, frente/trás
(kg)
1320/1700
1240/2030
1,66
1,59
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
P so
Pes
E pecifi
Espe
ficaçõe
ões
Jungheinrich
Estabilidade longitudinal
3.2
Tamanho do pneu: frente
6.50--10 (14PR)
6.50--10 (14PR)
3.3
Tamanho do pneu: trás
18x7--8 (16PR)
18x7--8 (16PR)
3.5
Rodas, Números frente/trás (x= tracção)
2x/2
2x/2
3.6
Largura entre rodas, frente
b10(mm)
895
895
3.7
Largura entre rodas, trás
b11(mm)
870 (offset)
870 (offset)
4.1
Inclinação do Mastro/Carro, para a frente/trás
Grad.
7/10
4.2
Altura do mastro, em baixo
h1(mm)
2080
4.3
Elevação livre
h2(mm)
100
4.4
Peso de elevação
h3(mm)
3090
4.5
Altura do mastro estendido
h4(mm)
3670
4.7
Altura da protecção suspensa (Cabine)
h6(mm)
2130
4.8
Altura do banco / distância entre a cabeça e o tejadilho
(SIP 100 mm)
h7(mm)
4.12
Altura de acoplamento
4.19
Comprimento total
4.20
Comprimento até à superfície dos garfos
4.21
Diesel
Diesel
Sentado
Sentado
1,66
1,59
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.1
Tipo de pneu: Almofada, Super elástico, Pneumático,
Poliuretano
3.2
Tamanho do pneu: frente
6.50--10 (14PR)
6.50--10 (14PR)
3.3
Tamanho do pneu: trás
18x7--8 (16PR)
18x7--8 (16PR)
3.5
Rodas, Números frente/trás (x= tracção)
2x/2
2x/2
3.6
Largura entre rodas, frente
b10(mm)
895
895
3.7
Largura entre rodas, trás
b11(mm)
870 (offset)
870 (offset)
7/10
4.1
Inclinação do Mastro/Carro, para a frente/trás
Grad.
7/10
7/10
2080
4.2
Altura do mastro, em baixo
h1(mm)
2080
2080
100
4.3
Elevação livre
h2(mm)
100
100
3090
4.4
Peso de elevação
h3(mm)
3090
3090
3670
4.5
Altura do mastro estendido
h4(mm)
3670
3670
2130
4.7
Altura da protecção suspensa (Cabine)
h6(mm)
2130
2130
1005/1065
1005/1065
4.8
Altura do banco / distância entre a cabeça e o tejadilho
(SIP 100 mm)
h7(mm)
1005/1065
1005/1065
h10(mm)
375/545
375/545
4.12
Altura de acoplamento
h10(mm)
375/545
375/545
l1(mm)
3245
3300
4.19
Comprimento total
l1(mm)
3245
3300
l2(mm)
2245
2300
4.20
Comprimento até à superfície dos garfos
l2(mm)
2245
2300
Largura total
b1/b2(mm)
1070
1070
4.21
Largura total
b1/b2(mm)
1070
1070
4.22
Dimensão dos garfos
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
4.22
Dimensão dos garfos
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
4.23
Carro DIN 15173, ISO, Class/Form A, B
ISO 2A
ISO 2A
4.23
Carro DIN 15173, ISO, Class/Form A, B
ISO 2A
ISO 2A
4.24
Largura dos porta--garfos / garfos externos
b3(mm)
1000/849
1000/849
4.24
Largura dos porta--garfos / garfos externos
b3(mm)
1000/849
1000/849
4.31
Distância entre solo e mastro carregado
m1(mm)
115
115
4.31
Distância entre solo e mastro carregado
m1(mm)
115
115
4.32
Distância do solo no centro da base das rodas
m2(mm)
135
135
4.32
Distância do solo no centro da base das rodas
m2(mm)
135
135
4.33
Largura lateral com palete 1000x1200 transversal
Ast(mm)
3570
3615
4.33
Largura lateral com palete 1000x1200 transversal
Ast(mm)
3570
3615
4.34
Largura lateral com palete 800x1200 palete longitudinal
Ast(mm)
3770
3815
4.34
Largura lateral com palete 800x1200 palete longitudinal
Ast(mm)
3770
3815
4.35
Raio de viragem
Wa(mm)
1975
2020
4.35
Raio de viragem
Wa(mm)
1975
2020
5.1
Velocidade de trabalho carregado/descarregado
(km/h)
18,7/19,0
18,4/18,7
5.1
Velocidade de trabalho carregado/descarregado
(km/h)
18,7/19,0
18,4/18,7
5.2
Velocidade de elevação carregado/descarregado
(m/s)
0,61/0,65
0,60/0,65
5.2
Velocidade de elevação carregado/descarregado
(m/s)
0,61/0,65
0,60/0,65
5.3
Velocidade de abaixamento carregado/descarregado
(m/s)
0,56/0,48
0,57/0,48
5.3
Velocidade de abaixamento carregado/descarregado
(m/s)
0,56/0,48
0,57/0,48
5.5
Barra--tracção--compressão carregado/descarregado
(kN)
12,7/9,0
12,6/8,2
5.5
Barra--tracção--compressão carregado/descarregado
(kN)
12,7/9,0
12,6/8,2
5.7
Graduação carregado/descarregado
(%)
26/23
23/21
5.7
Graduação carregado/descarregado
(%)
26/23
23/21
5.9
Tempo de aceleração, carregado/descarregado
s
5,0/4,5
5,1/4,4
5.9
Tempo de aceleração, carregado/descarregado
s
5,0/4,5
5,1/4,4
5.10
Tipo de travão de serviço
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
5.10
Tipo de travão de serviço
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
7.1
Fabricante do motor/Modelo
404C.22
404C.22
7.1
Fabricante do motor/Modelo
404C.22
404C.22
7.2
Saída do motor para ISO 1585
(kw)
34,1
34,1
7.2
Saída do motor para ISO 1585
7.3
Rotação nominal
(1/min)
2400
2400
7.3
Rotação nominal
7.4
Nº de cilindros/deslocamento
7.4
Nº de cilindros/deslocamento
( /cm#)
4/2216
4/2216
Nm/rpm
143/1800
134/1900
R das/C
Roda
Chas
assis
s
Tipo de pneu: Almofada, Super elástico, Pneumático,
Poliuretano
Des
esem
mpen
enho
o
D mens
Dime
sões
s
3.1
Mo
otorr
R das/C
Roda
Chas
assis
s
D mens
Dime
sões
s
Des
esem
mpen
enho
o
Mo
otorr
Código
(Unidade)
Descrição
Fabricante
binário máx.
O ros
Outro
Nº.
1.
Estabilidade longitudinal
1203.P
Folha de especificações para empilhadores DFG 16/20 AK
AX-J
binário máx.
(kw)
34,1
34,1
(1/min)
2400
2400
( /cm#)
4/2216
4/2216
Nm/rpm
143/1800
134/1900
8.1
Tipo de controlo de accionamento
hydrodyn.
hydrodyn.
8.1
Tipo de controlo de accionamento
hydrodyn.
hydrodyn.
8.2
Pressão do óleo hidráulico para uniões
(bar)
160
160
8.2
Pressão do óleo hidráulico para uniões
(bar)
160
160
8.3
Caudal de óleo para uniões
l/min
45
45
8.3
Caudal de óleo para uniões
l/min
45
45
8.4
Nível de ruído no ouvido do operador
dB(A)
<80
<80
8.4
Nível de ruído no ouvido do operador
dB(A)
<80
<80
O ros
Outro
P so
Pes
E pecifi
Espe
ficaçõe
ões
Nº.
B7
1203.P
B7
Folha de especificações para empilhadores TFG 16/20 AK
Código
(Unidade)
1.2
Nome do modelo
1.3
Accionamento: eléctrico, diesel, gasolina, LPG, outro
1.4
Direcção: Manual, Peões, Em pé, Sentado, Selecção de
ordem
1.5
Capacidade de carga
Q(t)
1,6
2,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
1.8
Distância de carga
x(mm)
395
1.9
Base das rodas
y(mm)
1400
2.1
Peso sem carga
(kg)
3000
2.2
Carga de eixo carregado, frente/trás
(kg)
4030/570
2.3
Carga de eixo -- descarregado, frente/trás
(kg)
1270/1730
1190/2060
1,69
1,61
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
AX-J
Jungheinrich
1.
Fabricante
TFG 16 AK
TFG 20 AK
1.2
Nome do modelo
LPG
LPG
1.3
Accionamento: eléctrico, diesel, gasolina, LPG, outro
Sentado
Sentado
1.4
Direcção: Manual, Peões, Em pé, Sentado, Selecção de
ordem
1.5
Capacidade de carga
Q(t)
1,6
2,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
395
1.8
Distância de carga
x(mm)
395
395
1400
1.9
Base das rodas
y(mm)
1400
1400
3250
2.1
Peso sem carga
(kg)
3000
3250
4630/620
2.2
Carga de eixo carregado, frente/trás
(kg)
4030/570
4630/620
2.3
Carga de eixo -- descarregado, frente/trás
(kg)
1270/1730
1190/2060
Estabilidade longitudinal
3.2
Tamanho do pneu: frente
6.50--10 (14PR)
6.50--10 (14PR)
3.3
Tamanho do pneu: trás
18x7--8 (16PR)
18x7--8 (16PR)
3.5
Rodas, Números frente/trás (x= tracção)
2x/2
2x/2
3.6
Largura entre rodas, frente
b10(mm)
895
895
3.7
Largura entre rodas, trás
b11(mm)
870 (offset)
870 (offset)
4.1
Inclinação do Mastro/Carro, para a frente/trás
Grad.
7/10
4.2
Altura do mastro, em baixo
h1(mm)
2080
4.3
Elevação livre
h2(mm)
100
4.4
Peso de elevação
h3(mm)
3090
4.5
Altura do mastro estendido
h4(mm)
3670
4.7
Altura da protecção suspensa (Cabine)
h6(mm)
2130
4.8
Altura do banco / distância entre a cabeça e o tejadilho
(SIP 100 mm)
h7(mm)
4.12
Altura de acoplamento
4.19
Comprimento total
4.20
Comprimento até à superfície dos garfos
4.21
Jungheinrich
Jungheinrich
TFG 16 AK
TFG 20 AK
LPG
LPG
Sentado
Sentado
1,69
1,61
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.1
Tipo de pneu: Almofada, Super elástico, Pneumático,
Poliuretano
3.2
Tamanho do pneu: frente
6.50--10 (14PR)
6.50--10 (14PR)
3.3
Tamanho do pneu: trás
18x7--8 (16PR)
18x7--8 (16PR)
3.5
Rodas, Números frente/trás (x= tracção)
2x/2
2x/2
3.6
Largura entre rodas, frente
b10(mm)
895
895
3.7
Largura entre rodas, trás
b11(mm)
870 (offset)
870 (offset)
7/10
4.1
Inclinação do Mastro/Carro, para a frente/trás
Grad.
7/10
7/10
2080
4.2
Altura do mastro, em baixo
h1(mm)
2080
2080
100
4.3
Elevação livre
h2(mm)
100
100
3090
4.4
Peso de elevação
h3(mm)
3090
3090
3670
4.5
Altura do mastro estendido
h4(mm)
3670
3670
2130
4.7
Altura da protecção suspensa (Cabine)
h6(mm)
2130
2130
1005/1065
1005/1065
4.8
Altura do banco / distância entre a cabeça e o tejadilho
(SIP 100 mm)
h7(mm)
1005/1065
1005/1065
h10(mm)
375/545
375/545
4.12
Altura de acoplamento
h10(mm)
375/545
375/545
l1(mm)
3245
3300
4.19
Comprimento total
l1(mm)
3245
3300
l2(mm)
2245
2300
4.20
Comprimento até à superfície dos garfos
l2(mm)
2245
2300
Largura total
b1/b2(mm)
1070
1070
4.21
Largura total
b1/b2(mm)
1070
1070
4.22
Dimensão dos garfos
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
4.22
Dimensão dos garfos
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
4.23
Carro DIN 15173, ISO, Class/Form A, B
ISO 2A
ISO 2A
4.23
Carro DIN 15173, ISO, Class/Form A, B
ISO 2A
ISO 2A
4.24
Largura dos porta--garfos / garfos externos
b3(mm)
1000/849
1000/849
4.24
Largura dos porta--garfos / garfos externos
b3(mm)
1000/849
1000/849
4.31
Distância entre solo e mastro carregado
m1(mm)
115
115
4.31
Distância entre solo e mastro carregado
m1(mm)
115
115
4.32
Distância do solo no centro da base das rodas
m2(mm)
135
135
4.32
Distância do solo no centro da base das rodas
m2(mm)
135
135
4.33
Largura lateral com palete 1000x1200 transversal
Ast(mm)
3570
3615
4.33
Largura lateral com palete 1000x1200 transversal
Ast(mm)
3570
3615
4.34
Largura lateral com palete 800x1200 palete longitudinal
Ast(mm)
3770
3815
4.34
Largura lateral com palete 800x1200 palete longitudinal
Ast(mm)
3770
3815
4.35
Raio de viragem
Wa(mm)
1975
2020
4.35
Raio de viragem
Wa(mm)
1975
2020
5.1
Velocidade de trabalho carregado/descarregado
(km/h)
18,5/19,5
18/19
5.1
Velocidade de trabalho carregado/descarregado
(km/h)
18,5/19,5
18/19
5.2
Velocidade de elevação carregado/descarregado
(m/s)
0,56/0,65
0,55/0,65
5.2
Velocidade de elevação carregado/descarregado
(m/s)
0,56/0,65
0,55/0,65
5.3
Velocidade de abaixamento carregado/descarregado
(m/s)
0,56/0,48
0,57/0,48
5.3
Velocidade de abaixamento carregado/descarregado
(m/s)
0,56/0,48
0,57/0,48
5.5
Barra--tracção--compressão carregado/descarregado
(kN)
10,1/8,6
9,8/7,8
5.5
Barra--tracção--compressão carregado/descarregado
(kN)
10,1/8,6
9,8/7,8
5.7
Graduação carregado/descarregado
(%)
24/22
22/20
5.7
Graduação carregado/descarregado
(%)
24/22
22/20
5.9
Tempo de aceleração, carregado/descarregado
s
5,2/4,6
5,4/4,7
5.9
Tempo de aceleração, carregado/descarregado
s
5,2/4,6
5,4/4,7
5.10
Tipo de travão de serviço
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
5.10
Tipo de travão de serviço
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
7.1
Fabricante do motor/Modelo
FE
FE
7.1
Fabricante do motor/Modelo
7.2
Saída do motor para ISO 1585
26,0
26,0
7.2
Saída do motor para ISO 1585
7.3
Rotação nominal
(1/min)
2400
2400
7.3
Rotação nominal
(1/min)
2400
2400
7.4
Nº de cilindros/deslocamento
( /cm#)
4/1988
4/1988
7.4
Nº de cilindros/deslocamento
( /cm#)
4/1988
4/1988
8.1
Tipo de controlo de accionamento
8.2
Pressão do óleo hidráulico para uniões
8.3
Caudal de óleo para uniões
8.4
Nível de ruído no ouvido do operador
(kw)
Nm/rpm
R das/C
Roda
Chas
assis
s
Tipo de pneu: Almofada, Super elástico, Pneumático,
Poliuretano
Des
esem
mpen
enho
o
D mens
Dime
sões
s
3.1
Mo
otorr
R das/C
Roda
Chas
assis
s
D mens
Dime
sões
s
Des
esem
mpen
enho
o
Mo
otorr
Código
(Unidade)
Descrição
Jungheinrich
E pecifi
Espe
ficaçõe
ões
Fabricante
binário máx.
O ros
Outro
Nº.
1.
Estabilidade longitudinal
B8
Folha de especificações para empilhadores TFG 16/20 AK
AX-J
P so
Pes
Descrição
120/1600
120/1600
hydrodyn.
hydrodyn.
8.1
Tipo de controlo de accionamento
(bar)
160
160
8.2
Pressão do óleo hidráulico para uniões
l/min
45
45
8.3
Caudal de óleo para uniões
dB(A)
<80
<80
8.4
Nível de ruído no ouvido do operador
1203.P
(kw)
binário máx.
O ros
Outro
P so
Pes
E pecifi
Espe
ficaçõe
ões
Nº.
B8
Nm/rpm
FE
FE
26,0
26,0
120/1600
120/1600
hydrodyn.
hydrodyn.
(bar)
160
160
l/min
45
45
dB(A)
<80
<80
1203.P
Folha de especificações para empilhadores DFG 20-- 30 BK
Código
(Unidade)
Descrição
BX-J
Jungheinrich
Jungheinrich
1.
Fabricante
Jungheinrich
Jungheinrich
Jungheinrich
1.2
Nome do modelo
DFG 20 BK
DFG 25 BK
DFG 30 BK
1.2
Nome do modelo
DFG 20 BK
DFG 25 BK
DFG 30 BK
1.3
Accionamento: eléctrico, diesel, gasolina, LPG, outro
Diesel
Diesel
Diesel
1.3
Accionamento: eléctrico, diesel, gasolina, LPG, outro
Diesel
Diesel
Diesel
1.4
Direcção: Manual, Peões, Em pé, Sentado, Selecção de
ordem
Sentado
Sentado
Sentado
1.4
Direcção: Manual, Peões, Em pé, Sentado, Selecção de
ordem
Sentado
Sentado
Sentado
1.5
Capacidade de carga
Q(t)
2,0
2,5
3,0
1.5
Capacidade de carga
Q(t)
2,0
2,5
3,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
500
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
500
1.8
Distância de carga
x(mm)
450
450
480
1.8
Distância de carga
x(mm)
450
450
480
1.9
Base das rodas
y(mm)
1685
1685
1685
1.9
Base das rodas
y(mm)
1685
1685
1685
2.1
Peso sem carga
(kg)
3760
4190
4540
2.1
Peso sem carga
(kg)
3760
4190
4540
2.2
Carga de eixo carregado, frente/trás
(kg)
5220/540
5820/870
6680/860
2.2
Carga de eixo carregado, frente/trás
(kg)
5220/540
5820/870
6680/860
2.3
Carga de eixo -- descarregado, frente/trás
(kg)
2000/1760
1840/2350
1850/2690
2.3
Carga de eixo -- descarregado, frente/trás
(kg)
2000/1760
1840/2350
1850/2690
1,54
1,65
1,48
1,54
1,65
1,48
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.2
Tamanho do pneu: frente
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
27x10--12 (14PR)
3.3
Tamanho do pneu: trás
6.50--10 (10PR)
6.50--10 (10PR)
6.50--10 (10PR)
3.5
Rodas, Números frente/trás (x= tracção)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Largura entre rodas, frente
b10(mm)
990
990
1045
3.7
Largura entre rodas, trás
b11(mm)
938 (offset)
938 (offset)
938
4.1
Inclinação do Mastro/Carro, para a frente/trás
Grad.
6/6
6/6
6/6
4.2
Altura do mastro, em baixo
h1(mm)
2300
2300
4.3
Elevação livre
h2(mm)
150
4.4
Peso de elevação
h3(mm)
3300
4.5
Altura do mastro estendido
h4(mm)
3896
4.7
Altura da protecção suspensa (Cabine)
h6(mm)
2220
4.8
Altura do banco / distância entre a cabeça e o tejadilho
(SIP 100 mm)
h7(mm)
4.12
Altura de acoplamento
4.19
Comprimento total
4.20
Comprimento até à superfície dos garfos
4.21
P so
Pes
Tipo de pneu: Almofada, Super elástico, Pneumático,
Poliuretano
3.2
Tamanho do pneu: frente
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
27x10--12 (14PR)
3.3
Tamanho do pneu: trás
6.50--10 (10PR)
6.50--10 (10PR)
6.50--10 (10PR)
3.5
Rodas, Números frente/trás (x= tracção)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Largura entre rodas, frente
b10(mm)
990
990
1045
3.7
Largura entre rodas, trás
b11(mm)
938 (offset)
938 (offset)
938
4.1
Inclinação do Mastro/Carro, para a frente/trás
Grad.
6/6
6/6
6/6
2300
4.2
Altura do mastro, em baixo
h1(mm)
2300
2300
2300
150
150
4.3
Elevação livre
h2(mm)
150
150
150
3300
3300
4.4
Peso de elevação
h3(mm)
3300
3300
3300
3896
3896
4.5
Altura do mastro estendido
h4(mm)
3896
3896
3896
2220
2220
4.7
Altura da protecção suspensa (Cabine)
h6(mm)
2220
2220
2220
1095/1065
1095/1065
1095/1065
4.8
Altura do banco / distância entre a cabeça e o tejadilho
(SIP 100 mm)
h7(mm)
1095/1065
1095/1065
1095/1065
h10(mm)
440/615
440/615
440/615
4.12
Altura de acoplamento
h10(mm)
440/615
440/615
440/615
l1(mm)
3515
3525
3640
4.19
Comprimento total
l1(mm)
3515
3525
3640
l2(mm)
2515
2525
2640
4.20
Comprimento até à superfície dos garfos
l2(mm)
2515
2525
2640
Largura total
b1/b2(mm)
1170
1170
1285
4.21
Largura total
b1/b2(mm)
1170
1170
1285
4.22
Dimensão dos garfos
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
50/125/1000
4.22
Dimensão dos garfos
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
50/125/1000
4.23
Carro DIN 15173, ISO, Class/Form A, B
ISO 2A
ISO 2A
ISO 3A
4.23
Carro DIN 15173, ISO, Class/Form A, B
ISO 2A
ISO 2A
ISO 3A
4.31
Distância entre solo e mastro carregado
m1(mm)
125
125
125
4.31
Distância entre solo e mastro carregado
m1(mm)
125
125
125
4.32
Distância do solo no centro da base das rodas
m2(mm)
132
132
142
4.32
Distância do solo no centro da base das rodas
m2(mm)
132
132
142
4.33
Largura lateral com palete 1000x1200 transversal
Ast(mm)
3925
3935
4050
4.33
Largura lateral com palete 1000x1200 transversal
Ast(mm)
3925
3935
4050
4.34
Largura lateral com palete 800x1200 palete longitudinal
Ast(mm)
4125
4135
4250
4.34
Largura lateral com palete 800x1200 palete longitudinal
Ast(mm)
4125
4135
4250
4.35
Raio de viragem
Wa(mm)
2265
2275
2360
4.35
Raio de viragem
Wa(mm)
2265
2275
2360
5.1
Velocidade de trabalho carregado/descarregado
(km/h)
18,7/18,9
18,5/18,7
18,6/18,8
5.1
Velocidade de trabalho carregado/descarregado
(km/h)
18,7/18,9
18,5/18,7
18,6/18,8
5.2
Velocidade de elevação carregado/descarregado
(m/s)
0,56/0,60
0,56/0,60
0,55/0,60
5.2
Velocidade de elevação carregado/descarregado
(m/s)
0,56/0,60
0,56/0,60
0,55/0,60
5.3
Velocidade de abaixamento carregado/descarregado
(m/s)
0,53/0,55
0,53/0,55
0,55/0,52
5.3
Velocidade de abaixamento carregado/descarregado
(m/s)
0,53/0,55
0,53/0,55
0,55/0,52
5.5
Barra--tracção--compressão carregado/descarregado
(kN)
16,9/11,8
16,7/10,8
16,6/12,2
5.5
Barra--tracção--compressão carregado/descarregado
(kN)
16,9/11,8
16,7/10,8
16,6/12,2
5.7
Graduação carregado/descarregado
(%)
31/31
26/25
22/27
5.7
Graduação carregado/descarregado
(%)
31/31
26/25
22/27
5.9
Tempo de aceleração, carregado/descarregado
s
5,0/4,6
5,12/4,65
5,5/4,7
5.9
Tempo de aceleração, carregado/descarregado
s
5,0/4,6
5,12/4,65
5,5/4,7
5.10
Tipo de travão de serviço
7.1
Fabricante do motor/Modelo
7.2
Saída do motor para ISO 1585
7.3
Rotação nominal
7.4
Nº de cilindros/deslocamento
R das/C
Roda
Chas
assis
s
3.1
Dim
imen
nsõe
ões
Tipo de pneu: Almofada, Super elástico, Pneumático,
Poliuretano
Estabilidade longitudinal
Des
esem
mpen
enho
o
3.1
E pecifi
Espe
ficaçõe
ões
Jungheinrich
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
5.10
Tipo de travão de serviço
704.30/704.26
(a partir de 12/03)
704.30/704.26
(a partir de 12/03)
704.30/704.26
(a partir de 12/03)
7.1
Fabricante do motor/Modelo
7.2
Saída do motor para ISO 1585
7.3
Rotação nominal
7.4
Nº de cilindros/deslocamento
(kw)
40
40
40
(1/min)
2100
2100
2100
( /cm#)
4/2955
4/2955
4/2955
Nm/rpm
190/1600
190/1600
190/1600
Mo or
Motor
R das/C
Roda
Chas
assis
s
Dim
imen
nsõe
ões
Des
esem
mpen
enho
o
Mo or
Motor
Código
(Unidade)
Descrição
Fabricante
binário máx.
O ros
Outro
Nº.
1.
Estabilidade longitudinal
1203.P
Folha de especificações para empilhadores DFG 20-- 30 BK
BX-J
binário máx.
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
704.30/704.26
(a partir de 12/03)
704.30/704.26
(a partir de 12/03)
704.30/704.26
(a partir de 12/03)
(kw)
40
40
40
(1/min)
2100
2100
2100
( /cm#)
4/2955
4/2955
4/2955
Nm/rpm
190/1600
190/1600
190/1600
8.1
Tipo de controlo de accionamento
hydrodyn.
hydrodyn.
hydrodyn.
8.1
Tipo de controlo de accionamento
hydrodyn.
hydrodyn.
hydrodyn.
8.2
Pressão do óleo hidráulico para uniões
(bar)
160
160
160
8.2
Pressão do óleo hidráulico para uniões
(bar)
160
160
160
8.3
Caudal de óleo para uniões
l/min
60
60
60
8.3
Caudal de óleo para uniões
l/min
60
60
60
8.4
Nível de ruído no ouvido do operador
dB(A)
<80
<80
<80
8.4
Nível de ruído no ouvido do operador
dB(A)
<80
<80
<80
B9
O ros
Outro
P so
Pes
E pecifi
Espe
ficaçõe
ões
Nº.
1203.P
B9
Folha de especificações para empilhadores TFG 20-- 30 BK
Código
(Unidade)
1.2
Nome do modelo
1.3
Accionamento: eléctrico, diesel, gasolina, LPG, outro
1.4
Direcção: Manual, Peões, Em pé, Sentado, Selecção de
ordem
1.5
Capacidade de carga
Q(t)
2,0
2,5
3,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
500
1.8
Distância de carga
x(mm)
450
450
1.9
Base das rodas
y(mm)
1685
1685
2.1
Peso sem carga
(kg)
3730
4160
2.2
Carga de eixo carregado, frente/trás
(kg)
5200/530
5800/860
2.3
Carga de eixo -- descarregado, frente/trás
(kg)
1980/1750
1820/2340
1830/2680
1,54
1,65
1,48
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
BX-J
Jungheinrich
Jungheinrich
1.
Fabricante
TFG 20 BK
TFG 25 BK
TFG 30 BK
1.2
Nome do modelo
LPG
LPG
LPG
1.3
Accionamento: eléctrico, diesel, gasolina, LPG, outro
Sentado
Sentado
Sentado
1.4
Direcção: Manual, Peões, Em pé, Sentado, Selecção de
ordem
1.5
Capacidade de carga
Q(t)
2,0
2,5
3,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
500
480
1.8
Distância de carga
x(mm)
450
450
480
1685
1.9
Base das rodas
y(mm)
1685
1685
1685
4510
2.1
Peso sem carga
(kg)
3730
4160
4510
6660/850
2.2
Carga de eixo carregado, frente/trás
(kg)
5200/530
5800/860
6660/850
2.3
Carga de eixo -- descarregado, frente/trás
(kg)
1980/1750
1820/2340
1830/2680
1,54
1,65
1,48
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
Tamanho do pneu: frente
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
27x10--12 (14PR)
3.3
Tamanho do pneu: trás
6.50--10 (10PR)
6.50--10 (10PR)
6.50--10 (10PR)
3.5
Rodas, Números frente/trás (x= tracção)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Largura entre rodas, frente
b10(mm)
990
990
1045
3.7
Largura entre rodas, trás
b11(mm)
938 (offset)
938 (offset)
938
4.1
Inclinação do Mastro/Carro, para a frente/trás
Grad.
6/6
6/6
6/6
4.2
Altura do mastro, em baixo
h1(mm)
2300
2300
4.3
Elevação livre
h2(mm)
150
4.4
Peso de elevação
h3(mm)
3300
4.5
Altura do mastro estendido
h4(mm)
3896
4.7
Altura da protecção suspensa (Cabine)
h6(mm)
2220
4.8
Altura do banco / distância entre a cabeça e o tejadilho
(SIP 100 mm)
h7(mm)
4.12
Altura de acoplamento
4.19
Comprimento total
4.20
Comprimento até à superfície dos garfos
4.21
Jungheinrich
Jungheinrich
TFG 20 BK
TFG 25 BK
TFG 30 BK
LPG
LPG
LPG
Sentado
Sentado
Sentado
Tipo de pneu: Almofada, Super elástico, Pneumático,
Poliuretano
3.2
Tamanho do pneu: frente
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
27x10--12 (14PR)
3.3
Tamanho do pneu: trás
6.50--10 (10PR)
6.50--10 (10PR)
6.50--10 (10PR)
3.5
Rodas, Números frente/trás (x= tracção)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Largura entre rodas, frente
b10(mm)
990
990
1045
3.7
Largura entre rodas, trás
b11(mm)
938 (offset)
938 (offset)
938
4.1
Inclinação do Mastro/Carro, para a frente/trás
Grad.
6/6
6/6
6/6
2300
4.2
Altura do mastro, em baixo
h1(mm)
2300
2300
2300
150
150
4.3
Elevação livre
h2(mm)
150
150
150
3300
3300
4.4
Peso de elevação
h3(mm)
3300
3300
3300
3896
3896
4.5
Altura do mastro estendido
h4(mm)
3896
3896
3896
2220
2220
4.7
Altura da protecção suspensa (Cabine)
h6(mm)
2220
2220
2220
1095/1065
1095/1065
1095/1065
4.8
Altura do banco / distância entre a cabeça e o tejadilho
(SIP 100 mm)
h7(mm)
1095/1065
1095/1065
1095/1065
h10(mm)
440/615
440/615
440/615
4.12
Altura de acoplamento
h10(mm)
440/615
440/615
440/615
l1(mm)
3515
3525
3640
4.19
Comprimento total
l1(mm)
3515
3525
3640
l2(mm)
2515
2525
2640
4.20
Comprimento até à superfície dos garfos
l2(mm)
2515
2525
2640
Largura total
b1/b2(mm)
1170
1170
1285
4.21
Largura total
b1/b2(mm)
1170
1170
1285
4.22
Dimensão dos garfos
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
50/125/1000
4.22
Dimensão dos garfos
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
50/125/1000
4.23
Carro DIN 15173, ISO, Class/Form A, B
ISO 2A
ISO 2A
ISO 3A
4.23
Carro DIN 15173, ISO, Class/Form A, B
ISO 2A
ISO 2A
ISO 3A
4.31
Distância entre solo e mastro carregado
m1(mm)
125
125
125
4.31
Distância entre solo e mastro carregado
m1(mm)
125
125
125
4.32
Distância do solo no centro da base das rodas
m2(mm)
132
132
142
4.32
Distância do solo no centro da base das rodas
m2(mm)
132
132
142
4.33
Largura lateral com palete 1000x1200 transversal
Ast(mm)
3925
3935
4050
4.33
Largura lateral com palete 1000x1200 transversal
Ast(mm)
3925
3935
4050
4.34
Largura lateral com palete 800x1200 palete longitudinal
Ast(mm)
4125
4135
4250
4.34
Largura lateral com palete 800x1200 palete longitudinal
Ast(mm)
4125
4135
4250
4.35
Raio de viragem
Wa(mm)
2265
2275
2360
4.35
Raio de viragem
Wa(mm)
2265
2275
2360
5.1
Velocidade de trabalho carregado/descarregado
(km/h)
18,7/18,9
18,5/18,7
18,6/18,8
5.1
Velocidade de trabalho carregado/descarregado
(km/h)
18,7/18,9
18,5/18,7
18,6/18,8
5.2
Velocidade de elevação carregado/descarregado
(m/s)
0,56/0,60
0,56/0,60
0,55/0,60
5.2
Velocidade de elevação carregado/descarregado
(m/s)
0,56/0,60
0,56/0,60
0,55/0,60
5.3
Velocidade de abaixamento carregado/descarregado
(m/s)
0,53/0,55
0,53/0,55
0,55/0,52
5.3
Velocidade de abaixamento carregado/descarregado
(m/s)
0,53/0,55
0,53/0,55
0,55/0,52
5.5
Barra--tracção--compressão carregado/descarregado
(kN)
16,4/11,7
16,2/10,8
16,1/12,1
5.5
Barra--tracção--compressão carregado/descarregado
(kN)
16,4/11,7
16,2/10,8
16,1/12,1
5.7
Graduação carregado/descarregado
(%)
30/31
26/25
22/27
5.7
Graduação carregado/descarregado
(%)
30/31
26/25
22/27
5.9
Tempo de aceleração, carregado/descarregado
s
5,15/4,80
5,31/4,5
6,3/5,3
5.9
Tempo de aceleração, carregado/descarregado
s
5,15/4,80
5,31/4,5
6,3/5,3
5.10
Tipo de travão de serviço
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
5.10
Tipo de travão de serviço
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
7.1
Fabricante do motor/Modelo
3.0 L4
3.0 L4
3.0 L4
7.1
Fabricante do motor/Modelo
3.0 L4
3.0 L4
3.0 L4
7.2
Saída do motor para ISO 1585
(kw)
44
44
44
7.2
Saída do motor para ISO 1585
(kw)
44
44
44
7.3
Rotação nominal
(1/min)
2200
2200
2200
7.3
Rotação nominal
(1/min)
2200
2200
2200
7.4
Nº de cilindros/deslocamento
7.4
Nº de cilindros/deslocamento
( /cm#)
4/2966
4/2966
4/2966
Nm/rpm
196/1600
196/1600
196/1600
R das/C
Roda
Chas
assis
s
3.2
Jungheinrich
3.1
Dim
imen
nsõe
ões
Tipo de pneu: Almofada, Super elástico, Pneumático,
Poliuretano
Des
esem
mpen
enho
o
3.1
Estabilidade longitudinal
Mo
otorr
R das/C
Roda
Chas
assis
s
Dim
imen
nsõe
ões
Des
esem
mpen
enho
o
Mo
otorr
Código
(Unidade)
Descrição
Jungheinrich
E pecifi
Espe
ficaçõe
ões
Fabricante
binário máx.
O ros
Outro
Nº.
1.
Estabilidade longitudinal
B 10
Folha de especificações para empilhadores TFG 20-- 30 BK
BX-J
P so
Pes
Descrição
binário máx.
( /cm#)
4/2966
4/2966
4/2966
Nm/rpm
196/1600
196/1600
196/1600
8.1
Tipo de controlo de accionamento
hydrodyn.
hydrodyn.
hydrodyn.
8.1
Tipo de controlo de accionamento
hydrodyn.
hydrodyn.
hydrodyn.
8.2
Pressão do óleo hidráulico para uniões
(bar)
160
160
160
8.2
Pressão do óleo hidráulico para uniões
(bar)
160
160
160
8.3
Caudal de óleo para uniões
l/min
60
60
60
8.3
Caudal de óleo para uniões
l/min
60
60
60
8.4
Nível de ruído no ouvido do operador
dB(A)
<80
<80
<80
8.4
Nível de ruído no ouvido do operador
dB(A)
<80
<80
<80
1203.P
O ros
Outro
P so
Pes
E pecifi
Espe
ficaçõe
ões
Nº.
B 10
1203.P
Folha de especificações para empilhadores DFG 40-- 50 CK
Código
(Unidade)
Descrição
Folha de especificações para empilhadores DFG 40-- 50 CK
CX-J
Nº.
Jungheinrich
Jungheinrich
1.
Fabricante
Jungheinrich
Jungheinrich
Jungheinrich
1.2
Nome do modelo
DFG 40 CK
DFG 45 CK
DFG 50 CK
1.2
Nome do modelo
DFG 40 CK
DFG 45 CK
DFG 50 CK
1.3
Accionamento: eléctrico, diesel, gasolina, LPG, outro
Diesel
Diesel
Diesel
1.3
Accionamento: eléctrico, diesel, gasolina, LPG, outro
Diesel
Diesel
Diesel
1.4
Direcção: Manual, Peões, Em pé, Sentado, Selecção de
ordem
Sentado
Sentado
Sentado
1.4
Direcção: Manual, Peões, Em pé, Sentado, Selecção de
ordem
Sentado
Sentado
Sentado
1.5
Capacidade de carga
Q(t)
4,0
4,5
5,0
1.5
Capacidade de carga
Q(t)
4,0
4,5
5,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
600
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
600
1.8
Distância de carga
x(mm)
564
564
579
1.8
Distância de carga
x(mm)
564
564
579
1.9
Base das rodas
y(mm)
1985
1985
1985
1.9
Base das rodas
y(mm)
1985
1985
1985
2.1
Peso sem carga
(kg)
6140
6540
7080
2.1
Peso sem carga
(kg)
6140
6540
7080
2.2
Carga de eixo carregado, frente/trás
(kg)
9100/1040
9980/1060
10700/1380
2.2
Carga de eixo carregado, frente/trás
(kg)
9100/1040
9980/1060
10700/1380
2.3
Carga de eixo -- descarregado, frente/trás
(kg)
2860/3280
2980/3560
2840/4240
2.3
Carga de eixo -- descarregado, frente/trás
(kg)
2860/3280
2980/3560
2840/4240
E pecifi
Espe
ficaçõe
ões
Jungheinrich
Tipo de pneu: Almofada, Super elástico, Pneumático,
Poliuretano
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.2
Tamanho do pneu: frente
8.25--15 (18PR)
8.25--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
3.3
Tamanho do pneu: trás
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
3.5
Rodas, Números frente/trás (x= tracção)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Largura entre rodas, frente
b10(mm)
1165
1165
1165
3.7
Largura entre rodas, trás
b11(mm)
1163
1163
1163
4.1
Inclinação do Mastro/Carro, para a frente/trás
Grad.
7/11
7/11
7/11
2540
4.2
Altura do mastro, em baixo
h1(mm)
2540
2540
2540
150
150
4.3
Elevação livre
h2(mm)
150
150
150
3500
3500
4.4
Peso de elevação
h3(mm)
3500
3500
3500
4200
4350
4.5
Altura do mastro estendido
h4(mm)
4200
4200
4350
2350
2350
4.7
Altura da protecção suspensa (Cabine)
h6(mm)
2350
2350
2350
1225
1225
1225
4.8
Altura do banco / distância entre a cabeça e o tejadilho
(SIP 100 mm)
h7(mm)
1225
1225
1225
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
4.12
Altura de acoplamento
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
Comprimento total
l1(mm)
4140
4140
4240
4.19
Comprimento total
l1(mm)
4140
4140
4240
Comprimento até à superfície dos garfos
l2(mm)
2990
2990
3090
4.20
Comprimento até à superfície dos garfos
l2(mm)
2990
2990
3090
Largura total
b1/b2(mm)
1400
1400
1400
4.21
Largura total
b1/b2(mm)
1400
1400
1400
4.22
Dimensão dos garfos
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.22
Dimensão dos garfos
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.23
Carro DIN 15173, ISO, Class/Form A, B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.23
Carro DIN 15173, ISO, Class/Form A, B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.24
Largura dos porta--garfos / garfos externos
b3(mm)
1260
1260
1260
4.24
Largura dos porta--garfos / garfos externos
b3(mm)
1260
1260
1260
4.31
Distância entre solo e mastro carregado
m1(mm)
190
190
190
4.31
Distância entre solo e mastro carregado
m1(mm)
190
190
190
4.32
Distância do solo no centro da base das rodas
m2(mm)
230
230
230
4.32
Distância do solo no centro da base das rodas
m2(mm)
230
230
230
4.33
Largura lateral com palete 1000x1200 transversal
Ast(mm)
4440
4440
4555
4.33
Largura lateral com palete 1000x1200 transversal
Ast(mm)
4440
4440
4555
4.34
Largura lateral com palete 800x1200 palete longitudinal
Ast(mm)
4640
4640
4755
4.34
Largura lateral com palete 800x1200 palete longitudinal
Ast(mm)
4640
4640
4755
4.35
Raio de viragem
Wa(mm)
2650
2650
2750
4.35
Raio de viragem
Wa(mm)
2650
2650
2750
4.36
Distância Mais Pequena ao Ponto de Rotação
b13
900
900
900
4.36
Distância Mais Pequena ao Ponto de Rotação
b13
900
900
900
5.1
Velocidade de trabalho carregado/descarregado
(km/h)
24,5/25,4
23,5/24,8
22,3/24,3
5.1
Velocidade de trabalho carregado/descarregado
(km/h)
24,5/25,4
23,5/24,8
22,3/24,3
5.2
Velocidade de elevação carregado/descarregado
(m/s)
0,52/0,55
0,51/0,55
0,50/0,55
5.2
Velocidade de elevação carregado/descarregado
(m/s)
0,52/0,55
0,51/0,55
0,50/0,55
5.3
Velocidade de abaixamento carregado/descarregado
(m/s)
0,52/0,38
0,52/0,38
0,52/0,38
5.3
Velocidade de abaixamento carregado/descarregado
(m/s)
0,52/0,38
0,52/0,38
0,52/0,38
5.5
Barra--tracção--compressão carregado/descarregado
(kN)
34,00/16,5
34,00/16,5
34,00/16,5
5.5
Barra--tracção--compressão carregado/descarregado
(kN)
34,00/16,5
34,00/16,5
34,00/16,5
5.7
Graduação carregado/descarregado
(%)
33,5/26,8
30,7/25,2
28/23,3
5.7
Graduação carregado/descarregado
(%)
33,5/26,8
30,7/25,2
28/23,3
5.9
Tempo de aceleração, carregado/descarregado
s
4,8/4,7
4,9/4,8
6,0/5,6
5.9
Tempo de aceleração, carregado/descarregado
s
4,8/4,7
4,9/4,8
6,0/5,6
5.10
Tipo de travão de serviço
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
5.10
Tipo de travão de serviço
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
7.1
Fabricante do motor/Modelo
1004.4 2
7.2
Saída do motor para ISO 1585
7.3
Rotação nominal
7.4
Nº de cilindros/deslocamento
Tamanho do pneu: frente
8.25--15 (18PR)
8.25--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
3.3
Tamanho do pneu: trás
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
3.5
Rodas, Números frente/trás (x= tracção)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Largura entre rodas, frente
b10(mm)
1165
1165
1165
3.7
Largura entre rodas, trás
b11(mm)
1163
1163
1163
4.1
Inclinação do Mastro/Carro, para a frente/trás
Grad.
7/11
7/11
7/11
4.2
Altura do mastro, em baixo
h1(mm)
2540
2540
4.3
Elevação livre
h2(mm)
150
4.4
Peso de elevação
h3(mm)
3500
4.5
Altura do mastro estendido
h4(mm)
4200
4.7
Altura da protecção suspensa (Cabine)
h6(mm)
2350
4.8
Altura do banco / distância entre a cabeça e o tejadilho
(SIP 100 mm)
h7(mm)
4.12
Altura de acoplamento
4.19
4.20
4.21
D mens
Dim
nsõe
es
SE(L)/SE(L)
D sem
Des
mpen
enho
o
3.2
SE(L)/SE(L)
R das/C
Roda
Chas
assis
s
3.1
SE(L)/SE(L)
1004.4 2
1004.4 2
1004.4 2
7.1
Fabricante do motor/Modelo
(kw)
60
60
60
7.2
Saída do motor para ISO 1585
(1/min)
2200
2200
2200
7.3
Rotação nominal
( /cm#)
4/4230
4/4230
4/4230
7.4
Nº de cilindros/deslocamento
Mo
otorr
Tipo de pneu: Almofada, Super elástico, Pneumático,
Poliuretano
Estabilidade longitudinal
Nm/rpm
binário máx.
1004.4 2
1004.4 2
(kw)
60
60
60
(1/min)
2200
2200
2200
( /cm#)
4/4230
4/4230
4/4230
Nm/rpm
8.1
Tipo de controlo de accionamento
hydrodyn.
hydrodyn.
hydrodyn.
8.1
Tipo de controlo de accionamento
hydrodyn.
hydrodyn.
hydrodyn.
8.2
Pressão do óleo hidráulico para uniões
(bar)
160
160
160
8.2
Pressão do óleo hidráulico para uniões
(bar)
160
160
160
8.3
Caudal de óleo para uniões
l/min
30
30
30
8.3
Caudal de óleo para uniões
l/min
30
30
30
8.4
Nível de ruído no ouvido do operador
dB(A)
78
78
78
8.4
Nível de ruído no ouvido do operador
dB(A)
78
78
78
8.5
Tipo de Engate de Atrelado / Tipo DIN
15170 / tipo h
15170 / tipo h
15170 / tipo h
8.5
Tipo de Engate de Atrelado / Tipo DIN
15170 / tipo h
15170 / tipo h
15170 / tipo h
B 11
Out
utros
s
R das/C
Roda
Chas
assis
s
D mens
Dim
nsõe
es
D sem
Des
mpen
enho
o
Mo
otorr
3.1
binário máx.
Out
utros
s
CX-J
Fabricante
Estabilidade longitudinal
1203.P
Código
(Unidade)
Descrição
1.
P so
Pes
P so
Pes
E pecifi
Espe
ficaçõe
ões
Nº.
1203.P
B 11
Folha de especificações para empilhadores DFG 40-- 50 CK (a partir de 09/03)
Código
(Unidade)
Descrição
Folha de especificações para empilhadores DFG 40-- 50 CK (a partir de 09/03)
CX-J
Nº.
Jungheinrich
Jungheinrich
1.
Fabricante
Jungheinrich
Jungheinrich
Jungheinrich
1.2
Nome do modelo
DFG 40 CK
DFG 45 CK
DFG 50 CK
1.2
Nome do modelo
DFG 40 CK
DFG 45 CK
DFG 50 CK
1.3
Accionamento: eléctrico, diesel, gasolina, LPG, outro
Diesel
Diesel
Diesel
1.3
Accionamento: eléctrico, diesel, gasolina, LPG, outro
Diesel
Diesel
Diesel
1.4
Direcção: Manual, Peões, Em pé, Sentado, Selecção de
ordem
Sentado
Sentado
Sentado
1.4
Direcção: Manual, Peões, Em pé, Sentado, Selecção de
ordem
Sentado
Sentado
Sentado
1.5
Capacidade de carga
Q(t)
4,0
4,5
5,0
1.5
Capacidade de carga
Q(t)
4,0
4,5
5,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
600
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
600
1.8
Distância de carga
x(mm)
564
564
579
1.8
Distância de carga
x(mm)
564
564
579
1.9
Base das rodas
y(mm)
1985
1985
1985
1.9
Base das rodas
y(mm)
1985
1985
1985
2.1
Peso sem carga
(kg)
6279
6669
7434
2.1
Peso sem carga
(kg)
6279
6669
7434
2.2
Carga de eixo carregado, frente/trás
(kg)
8954/1325
9869/1300
10762/1673
2.2
Carga de eixo carregado, frente/trás
(kg)
8954/1325
9869/1300
10762/1673
2.3
Carga de eixo -- descarregado, frente/trás
(kg)
2810/3469
2937/3732
2795/4639
2.3
Carga de eixo -- descarregado, frente/trás
(kg)
2810/3469
2937/3732
2795/4639
E pecifi
Espe
ficaçõe
ões
Jungheinrich
Tipo de pneu: Almofada, Super elástico, Pneumático,
Poliuretano
3.2
Tamanho do pneu: frente
3.3
Tamanho do pneu: trás
3.5
Rodas, Números frente/trás (x= tracção)
3.6
Largura entre rodas, frente
3.7
Largura entre rodas, trás
4.1
Inclinação do Mastro/Carro, para a frente/trás
4.2
Estabilidade longitudinal
3.1
Tipo de pneu: Almofada, Super elástico, Pneumático,
Poliuretano
3.2
Tamanho do pneu: frente
3.3
Tamanho do pneu: trás
3.5
Rodas, Números frente/trás (x= tracção)
3.6
Largura entre rodas, frente
3.7
Largura entre rodas, trás
4.1
Inclinação do Mastro/Carro, para a frente/trás
2540
4.2
150
150
3500
3500
4200
2370
1255/1010
h10(mm)
l1(mm)
3.00--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.00--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
2x/2
2x/2
2x/2
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
2x/2
2x/2
b10(mm)
1180
1180
1170
2x/2
b10(mm)
1180
1180
1170
b11(mm)
1160
1160
1160
Grad.
7/11
7/11
7/11
b11(mm)
1160
1160
1160
Grad.
7/11
7/11
Altura do mastro, em baixo
h1(mm)
2540
2540
7/11
Altura do mastro, em baixo
h1(mm)
2540
2540
2540
4.3
Elevação livre
h2(mm)
150
4.4
Peso de elevação
h3(mm)
3500
4.3
Elevação livre
h2(mm)
150
150
150
4.4
Peso de elevação
h3(mm)
3500
3500
3500
4.5
Altura do mastro estendido
h4(mm)
4200
4.7
Altura da protecção suspensa (Cabine)
h6(mm)
2370
4350
4.5
Altura do mastro estendido
h4(mm)
4200
4200
4350
2370
4.7
Altura da protecção suspensa (Cabine)
h6(mm)
2370
2370
4.8
Altura do banco / distância entre a cabeça e o tejadilho
(SIP 100 mm)
h7(mm)
2370
1255/1010
1255/1010
4.8
Altura do banco / distância entre a cabeça e o tejadilho
(SIP 100 mm)
h7(mm)
1255/1010
1255/1010
1255/1010
4.12
Altura de acoplamento
4.19
Comprimento total
535/700
535/700
535/700
4.12
Altura de acoplamento
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
4145
4145
4260
4.19
Comprimento total
l1(mm)
4145
4145
4.20
Comprimento até à superfície dos garfos
4260
l2(mm)
2995
2995
3110
4.20
Comprimento até à superfície dos garfos
l2(mm)
2995
2995
4.21
3110
Largura total
b1/b2(mm)
1450
1450
1450
4.21
Largura total
b1/b2(mm)
1450
1450
1450
4.22
Dimensão dos garfos
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.22
Dimensão dos garfos
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.23
Carro DIN 15173, ISO, Class/Form A, B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.23
Carro DIN 15173, ISO, Class/Form A, B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.24
Largura dos porta--garfos / garfos externos
b3(mm)
1260
1260
1260
4.24
Largura dos porta--garfos / garfos externos
b3(mm)
1260
1260
1260
4.31
Distância entre solo e mastro carregado
m1(mm)
190
190
190
4.31
Distância entre solo e mastro carregado
m1(mm)
190
190
190
4.32
Distância do solo no centro da base das rodas
m2(mm)
230
230
230
4.32
Distância do solo no centro da base das rodas
m2(mm)
230
230
230
4.33
Largura lateral com palete 1000x1200 transversal
Ast(mm)
4419
4419
4569
4.33
Largura lateral com palete 1000x1200 transversal
Ast(mm)
4419
4419
4569
4.34
Largura lateral com palete 800x1200 palete longitudinal
Ast(mm)
4619
4619
4769
4.34
Largura lateral com palete 800x1200 palete longitudinal
Ast(mm)
4619
4619
4769
4.35
Raio de viragem
Wa(mm)
2655
2655
2790
4.35
Raio de viragem
Wa(mm)
2655
2655
2790
4.36
Distância Mais Pequena ao Ponto de Rotação
b13
900
900
900
4.36
Distância Mais Pequena ao Ponto de Rotação
b13
900
900
900
5.1
Velocidade de trabalho carregado/descarregado
(km/h)
25,3/25,5
24,5/25,5
24,8/25,5
5.1
Velocidade de trabalho carregado/descarregado
(km/h)
25,3/25,5
24,5/25,5
24,8/25,5
5.2
Velocidade de elevação carregado/descarregado
(m/s)
0,52/0,53
0,51/0,53
0,50/0,53
5.2
Velocidade de elevação carregado/descarregado
(m/s)
0,52/0,53
0,51/0,53
0,50/0,53
5.3
Velocidade de abaixamento carregado/descarregado
(m/s)
0,51/0,49
0,51/0,49
0,51/0,49
5.3
Velocidade de abaixamento carregado/descarregado
(m/s)
0,51/0,49
0,51/0,49
0,51/0,49
5.5
Barra--tracção--compressão carregado/descarregado
(kN)
41,20/23,50
40,97/24,47
33,50/21,10
5.5
Barra--tracção--compressão carregado/descarregado
(kN)
41,20/23,50
40,97/24,47
33,50/21,10
5.7
Graduação carregado/descarregado
(%)
36/34
34/33
25,5/25,7
5.7
Graduação carregado/descarregado
(%)
36/34
34/33
25,5/25,7
5.9
Tempo de aceleração, carregado/descarregado
s
5/4,5
5/4,5
5,1/4,5
5.9
Tempo de aceleração, carregado/descarregado
s
5/4,5
5/4,5
5,1/4,5
5.10
Tipo de travão de serviço
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
5.10
Tipo de travão de serviço
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
7.1
Fabricante do motor/Modelo
1104C--44
7.2
Saída do motor para ISO 1585
7.3
Rotação nominal
7.4
Nº de cilindros/deslocamento
R das/C
Roda
Chas
assis
s
SE(L)/SE(L)
D mens
Dim
nsõe
es
SE(L)/SE(L)
D sem
Des
mpen
enho
o
SE(L)/SE(L)
1104C--44
1104C--44
7.1
Fabricante do motor/Modelo
61,5
61,5
61,5
7.2
Saída do motor para ISO 1585
(1/min)
2200
2200
2200
7.3
Rotação nominal
7.4
Nº de cilindros/deslocamento
( /cm#)
4/4400
4/4400
4/4400
Nm/rpm
302/1400
302/1400
302/1400
Mo
otorr
1104C--44
(kw)
binário máx.
1104C--44
1104C--44
(kw)
61,5
61,5
61,5
(1/min)
2200
2200
2200
( /cm#)
4/4400
4/4400
4/4400
Nm/rpm
302/1400
302/1400
302/1400
8.1
Tipo de controlo de accionamento
hydrodyn.
hydrodyn.
hydrodyn.
8.1
Tipo de controlo de accionamento
hydrodyn.
hydrodyn.
hydrodyn.
8.2
Pressão do óleo hidráulico para uniões
(bar)
160
160
160
8.2
Pressão do óleo hidráulico para uniões
(bar)
160
160
160
8.3
Caudal de óleo para uniões
l/min
30
30
30
8.3
Caudal de óleo para uniões
l/min
30
30
30
8.4
Nível de ruído no ouvido do operador
dB(A)
78
78
78
8.4
Nível de ruído no ouvido do operador
dB(A)
78
78
78
8.5
Tipo de Engate de Atrelado / Tipo DIN
15170 / tipo h
15170 / tipo h
15170 / tipo h
8.5
Tipo de Engate de Atrelado / Tipo DIN
15170 / tipo h
15170 / tipo h
15170 / tipo h
1203.P
Out
utros
s
R das/C
Roda
Chas
assis
s
D mens
Dim
nsõe
es
D sem
Des
mpen
enho
o
Mo
otorr
3.1
binário máx.
Out
utros
s
CX-J
Fabricante
Estabilidade longitudinal
B 12
Código
(Unidade)
Descrição
1.
P so
Pes
P so
Pes
E pecifi
Espe
ficaçõe
ões
Nº.
B 12
1203.P
Folha de especificações para empilhadores TFG 40-- 50 CK
Código
(Unidade)
Folha de especificações para empilhadores TFG 40-- 50 CK
CX-J
Nº.
1.
Fabricante
1.2
Nome do modelo
1.3
Accionamento: eléctrico, diesel, gasolina, LPG, outro
1.4
Direcção: Manual, Peões, Em pé, Sentado, Selecção de
ordem
1.5
Capacidade de carga
Q(t)
4,0
4,5
5,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
600
1.8
Distância de carga
x(mm)
564
564
1.9
Base das rodas
y(mm)
1985
1985
2.1
Peso sem carga
(kg)
6140
6540
2.2
Carga de eixo carregado, frente/trás
(kg)
9100/1040
9980/1060
2.3
Carga de eixo -- descarregado, frente/trás
(kg)
2860/3280
2980/3560
2840/4240
Jungheinrich
1.
Fabricante
TFG 40 CK
TFG 45 CK
TFG 50 CK
1.2
Nome do modelo
LPG
LPG
LPG
1.3
Accionamento: eléctrico, diesel, gasolina, LPG, outro
Sentado
Sentado
Sentado
1.4
Direcção: Manual, Peões, Em pé, Sentado, Selecção de
ordem
1.5
Capacidade de carga
Q(t)
4,0
4,5
5,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
600
579
1.8
Distância de carga
x(mm)
564
564
579
1985
1.9
Base das rodas
y(mm)
1985
1985
1985
7080
2.1
Peso sem carga
(kg)
6140
6540
7080
10720/1360
2.2
Carga de eixo carregado, frente/trás
(kg)
9100/1040
9980/1060
10720/1360
2.3
Carga de eixo -- descarregado, frente/trás
(kg)
2860/3280
2980/3560
2840/4240
Out
utros
s
Jungheinrich
TFG 40 CK
TFG 45 CK
TFG 50 CK
LPG
LPG
LPG
Sentado
Sentado
Sentado
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.2
Tamanho do pneu: frente
8.25--15 (18PR)
8.25--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
3.3
Tamanho do pneu: trás
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
3.5
Rodas, Números frente/trás (x= tracção)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Largura entre rodas, frente
b10(mm)
1165
1165
1165
3.7
Largura entre rodas, trás
b11(mm)
1163
1163
1163
4.1
Inclinação do Mastro/Carro, para a frente/trás
Grad.
7/11
7/11
7/11
2540
4.2
Altura do mastro, em baixo
h1(mm)
2540
2540
2540
150
150
4.3
Elevação livre
h2(mm)
150
150
150
3500
3500
4.4
Peso de elevação
h3(mm)
3500
3500
3500
4200
4350
4.5
Altura do mastro estendido
h4(mm)
4200
4200
4350
2350
2350
4.7
Altura da protecção suspensa (Cabine)
h6(mm)
2350
2350
2350
1225
1225
1225
4.8
Altura do banco / distância entre a cabeça e o tejadilho
(SIP 100 mm)
h7(mm)
1225
1225
1225
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
4.12
Altura de acoplamento
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
Comprimento total
l1(mm)
4140
4140
4240
4.19
Comprimento total
l1(mm)
4140
4140
4240
Comprimento até à superfície dos garfos
l2(mm)
2990
2990
3090
4.20
Comprimento até à superfície dos garfos
l2(mm)
2990
2990
3090
Largura total
b1/b2(mm)
1400
1400
1400
4.21
Largura total
b1/b2(mm)
1400
1400
1400
4.22
Dimensão dos garfos
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.22
Dimensão dos garfos
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.23
Carro DIN 15173, ISO, Class/Form A, B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.23
Carro DIN 15173, ISO, Class/Form A, B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.24
Largura dos porta--garfos / garfos externos
b3(mm)
1260
1260
1260
4.24
Largura dos porta--garfos / garfos externos
b3(mm)
1260
1260
1260
4.31
Distância entre solo e mastro carregado
m1(mm)
190
190
190
4.31
Distância entre solo e mastro carregado
m1(mm)
190
190
190
4.32
Distância do solo no centro da base das rodas
m2(mm)
230
230
230
4.32
Distância do solo no centro da base das rodas
m2(mm)
230
230
230
4.33
Largura lateral com palete 1000x1200 transversal
Ast(mm)
4440
4440
4555
4.33
Largura lateral com palete 1000x1200 transversal
Ast(mm)
4440
4440
4555
4.34
Largura lateral com palete 800x1200 palete longitudinal
Ast(mm)
4640
4640
4755
4.34
Largura lateral com palete 800x1200 palete longitudinal
Ast(mm)
4640
4640
4755
4.35
Raio de viragem
Wa(mm)
2650
2650
2750
4.35
Raio de viragem
Wa(mm)
2650
2650
2750
4.36
Distância Mais Pequena ao Ponto de Rotação
b13
900
900
900
4.36
Distância Mais Pequena ao Ponto de Rotação
b13
900
900
900
5.1
Velocidade de trabalho carregado/descarregado
(km/h)
24,5/25,4
23,8/24,8
22,3/24,3
5.1
Velocidade de trabalho carregado/descarregado
(km/h)
24,5/25,4
23,8/24,8
22,3/24,3
5.2
Velocidade de elevação carregado/descarregado
(m/s)
0,52/0,55
0,51/0,55
0,50/0,55
5.2
Velocidade de elevação carregado/descarregado
(m/s)
0,52/0,55
0,51/0,55
0,50/0,55
5.3
Velocidade de abaixamento carregado/descarregado
(m/s)
0,52/0,38
0,52/0,38
0,52/0,38
5.3
Velocidade de abaixamento carregado/descarregado
(m/s)
0,52/0,38
0,52/0,38
0,52/0,38
5.5
Barra--tracção--compressão carregado/descarregado
(kN)
32,0/16,0
32,0/16,0
32,0/16,0
5.5
Barra--tracção--compressão carregado/descarregado
(kN)
32,0/16,0
32,0/16,0
32,0/16,0
5.7
Graduação carregado/descarregado
(%)
33,5/26
30,7/24,5
28/22,6
5.7
Graduação carregado/descarregado
(%)
33,5/26
30,7/24,5
28/22,6
5.9
Tempo de aceleração, carregado/descarregado
s
5,6/4,5
5,7/4,7
6,3/4,8
5.9
Tempo de aceleração, carregado/descarregado
s
5,6/4,5
5,7/4,7
6,3/4,8
5.10
Tipo de travão de serviço
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
5.10
Tipo de travão de serviço
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
7.1
Fabricante do motor/Modelo
4.3 V6
7.2
Saída do motor para ISO 1585
7.3
Rotação nominal
7.4
Nº de cilindros/deslocamento
8.25--15 (18PR)
8.25--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
3.3
Tamanho do pneu: trás
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
3.5
Rodas, Números frente/trás (x= tracção)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Largura entre rodas, frente
b10(mm)
1165
1165
1165
3.7
Largura entre rodas, trás
b11(mm)
1163
1163
1163
4.1
Inclinação do Mastro/Carro, para a frente/trás
Grad.
7/11
7/11
7/11
4.2
Altura do mastro, em baixo
h1(mm)
2540
2540
4.3
Elevação livre
h2(mm)
150
4.4
Peso de elevação
h3(mm)
3500
4.5
Altura do mastro estendido
h4(mm)
4200
4.7
Altura da protecção suspensa (Cabine)
h6(mm)
2350
4.8
Altura do banco / distância entre a cabeça e o tejadilho
(SIP 100 mm)
h7(mm)
4.12
Altura de acoplamento
4.19
4.20
4.21
D mensõ
Dime
sões
s
Tamanho do pneu: frente
D sem
Des
mpen
enho
o
SE(L)/SE(L)
R das/C
Roda
Chas
assis
s
Tipo de pneu: Almofada, Super elástico, Pneumático,
Poliuretano
SE(L)/SE(L)
binário máx.
1203.P
Jungheinrich
3.1
SE(L)/SE(L)
4.3 V6
4.3 V6
4.3 V6
7.1
Fabricante do motor/Modelo
(kw)
67
67
67
7.2
Saída do motor para ISO 1585
(1/min)
2200
2200
2200
7.3
Rotação nominal
( /cm#)
6/4294
6/4294
6/4294
7.4
Nº de cilindros/deslocamento
Mo
otorr
3.2
Jungheinrich
Estabilidade longitudinal
Nm/rpm
binário máx.
4.3 V6
4.3 V6
(kw)
67
67
67
(1/min)
2200
2200
2200
( /cm#)
6/4294
6/4294
6/4294
Nm/rpm
8.1
Tipo de controlo de accionamento
hydrodyn.
hydrodyn.
hydrodyn.
8.1
Tipo de controlo de accionamento
hydrodyn.
hydrodyn.
hydrodyn.
8.2
Pressão do óleo hidráulico para uniões
(bar)
160
160
160
8.2
Pressão do óleo hidráulico para uniões
(bar)
160
160
160
8.3
Caudal de óleo para uniões
l/min
30
30
30
8.3
Caudal de óleo para uniões
l/min
30
30
30
8.4
Nível de ruído no ouvido do operador
dB(A)
78
78
78
8.4
Nível de ruído no ouvido do operador
dB(A)
78
78
78
8.5
Tipo de Engate de Atrelado / Tipo DIN
15170 / tipo h
15170 / tipo h
15170 / tipo h
8.5
Tipo de Engate de Atrelado / Tipo DIN
15170 / tipo h
15170 / tipo h
15170 / tipo h
B 13
Out
utros
s
R das/C
Roda
Chas
assis
s
D mensõ
Dime
sões
s
D sem
Des
mpen
enho
o
Mo
otorr
Tipo de pneu: Almofada, Super elástico, Pneumático,
Poliuretano
CX-J
Jungheinrich
Estabilidade longitudinal
3.1
Código
(Unidade)
Descrição
Jungheinrich
E pecifi
Espe
ficaçõe
ões
Descrição
P so
Pes
P so
Pes
E pecifi
Espe
ficaçõe
ões
Nº.
1203.P
B 13
Folha de especificações para empilhadores TFG 40-- 50 CK (a partir de 09/03)
Código
(Unidade)
Folha de especificações para empilhadores TFG 40-- 50 CK (a partir de 09/03)
CX-J
Nº.
1.
Fabricante
1.2
Nome do modelo
1.3
Accionamento: eléctrico, diesel, gasolina, LPG, outro
1.4
Direcção: Manual, Peões, Em pé, Sentado, Selecção de
ordem
1.5
Capacidade de carga
Q(t)
4,0
4,5
5,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
600
1.8
Distância de carga
x(mm)
564
564
1.9
Base das rodas
y(mm)
1985
1985
2.1
Peso sem carga
(kg)
6279
6669
2.2
Carga de eixo carregado, frente/trás
(kg)
8954/1325
9869/1300
2.3
Carga de eixo -- descarregado, frente/trás
(kg)
2810/3469
2937/3732
2795/4639
Jungheinrich
1.
Fabricante
TFG 40 CK
TFG 45 CK
TFG 50 CK
1.2
Nome do modelo
LPG
LPG
LPG
1.3
Accionamento: eléctrico, diesel, gasolina, LPG, outro
Sentado
Sentado
Sentado
1.4
Direcção: Manual, Peões, Em pé, Sentado, Selecção de
ordem
1.5
Capacidade de carga
Q(t)
4,0
4,5
5,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
600
579
1.8
Distância de carga
x(mm)
564
564
579
1985
1.9
Base das rodas
y(mm)
1985
1985
1985
7434
2.1
Peso sem carga
(kg)
6279
6669
7434
10762/1673
2.2
Carga de eixo carregado, frente/trás
(kg)
8954/1325
9869/1300
10762/1673
2.3
Carga de eixo -- descarregado, frente/trás
3.2
Tamanho do pneu: frente
3.3
Tamanho do pneu: trás
3.5
Rodas, Números frente/trás (x= tracção)
3.6
Largura entre rodas, frente
3.7
Largura entre rodas, trás
4.1
Inclinação do Mastro/Carro, para a frente/trás
4.2
(kg)
2810/3469
2937/3732
2795/4639
Out
utros
s
3.1
Tipo de pneu: Almofada, Super elástico, Pneumático,
Poliuretano
3.2
Tamanho do pneu: frente
3.3
Tamanho do pneu: trás
3.5
Rodas, Números frente/trás (x= tracção)
3.6
Largura entre rodas, frente
3.7
Largura entre rodas, trás
4.1
Inclinação do Mastro/Carro, para a frente/trás
2540
4.2
150
150
3500
3500
4200
2370
1255/1010
h10(mm)
l1(mm)
3.00--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
Jungheinrich
Jungheinrich
TFG 40 CK
TFG 45 CK
TFG 50 CK
LPG
LPG
LPG
Sentado
Sentado
Sentado
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.00--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
2x/2
2x/2
2x/2
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
2x/2
2x/2
b10(mm)
1180
1180
1170
2x/2
b10(mm)
1180
1180
1170
b11(mm)
1160
1160
1160
Grad.
7/11
7/11
7/11
b11(mm)
1160
1160
1160
Grad.
7/11
7/11
Altura do mastro, em baixo
h1(mm)
2540
2540
7/11
Altura do mastro, em baixo
h1(mm)
2540
2540
2540
4.3
Elevação livre
h2(mm)
150
4.4
Peso de elevação
h3(mm)
3500
4.3
Elevação livre
h2(mm)
150
150
150
4.4
Peso de elevação
h3(mm)
3500
3500
3500
4.5
Altura do mastro estendido
h4(mm)
4200
4.7
Altura da protecção suspensa (Cabine)
h6(mm)
2370
4350
4.5
Altura do mastro estendido
h4(mm)
4200
4200
4350
2370
4.7
Altura da protecção suspensa (Cabine)
h6(mm)
2370
2370
4.8
Altura do banco / distância entre a cabeça e o tejadilho
(SIP 100 mm)
h7(mm)
2370
1255/1010
1255/1010
4.8
Altura do banco / distância entre a cabeça e o tejadilho
(SIP 100 mm)
h7(mm)
1255/1010
1255/1010
1255/1010
4.12
Altura de acoplamento
4.19
Comprimento total
535/700
535/700
535/700
4.12
Altura de acoplamento
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
4145
4145
4260
4.19
Comprimento total
l1(mm)
4145
4145
4.20
Comprimento até à superfície dos garfos
4260
l2(mm)
2995
2995
3110
4.20
Comprimento até à superfície dos garfos
l2(mm)
2995
2995
4.21
3110
Largura total
b1/b2(mm)
1400
1400
1400
4.21
Largura total
b1/b2(mm)
1400
1400
1400
4.22
Dimensão dos garfos
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.22
Dimensão dos garfos
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.23
Carro DIN 15173, ISO, Class/Form A, B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.23
Carro DIN 15173, ISO, Class/Form A, B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.24
Largura dos porta--garfos / garfos externos
b3(mm)
1260
1260
1260
4.24
Largura dos porta--garfos / garfos externos
b3(mm)
1260
1260
1260
4.31
Distância entre solo e mastro carregado
m1(mm)
190
190
190
4.31
Distância entre solo e mastro carregado
m1(mm)
190
190
190
4.32
Distância do solo no centro da base das rodas
m2(mm)
230
230
230
4.32
Distância do solo no centro da base das rodas
m2(mm)
230
230
230
4.33
Largura lateral com palete 1000x1200 transversal
Ast(mm)
4419
4419
4569
4.33
Largura lateral com palete 1000x1200 transversal
Ast(mm)
4419
4419
4569
4.34
Largura lateral com palete 800x1200 palete longitudinal
Ast(mm)
4619
4619
4769
4.34
Largura lateral com palete 800x1200 palete longitudinal
Ast(mm)
4619
4619
4769
4.35
Raio de viragem
Wa(mm)
2655
2655
2790
4.35
Raio de viragem
Wa(mm)
2655
2655
2790
4.36
Distância Mais Pequena ao Ponto de Rotação
b13
900
900
900
4.36
Distância Mais Pequena ao Ponto de Rotação
b13
900
900
900
5.1
Velocidade de trabalho carregado/descarregado
(km/h)
24,4/25,8
23,8/25,8
22,3/25,8
5.1
Velocidade de trabalho carregado/descarregado
(km/h)
24,4/25,8
23,8/25,8
22,3/25,8
5.2
Velocidade de elevação carregado/descarregado
(m/s)
0,52/0,53
0,51/0,53
0,50/0,53
5.2
Velocidade de elevação carregado/descarregado
(m/s)
0,52/0,53
0,51/0,53
0,50/0,53
5.3
Velocidade de abaixamento carregado/descarregado
(m/s)
0,51/0,49
0,51/0,49
0,51/0,49
5.3
Velocidade de abaixamento carregado/descarregado
(m/s)
0,51/0,49
0,51/0,49
0,51/0,49
5.5
Barra--tracção--compressão carregado/descarregado
(kN)
38,40/19,40
38,10/20,40
31,00/16,50
5.5
Barra--tracção--compressão carregado/descarregado
(kN)
38,40/19,40
38,10/20,40
31,00/16,50
5.7
Graduação carregado/descarregado
(%)
35,9/31
34/30
24,9/22
5.7
Graduação carregado/descarregado
(%)
35,9/31
34/30
24,9/22
5.9
Tempo de aceleração, carregado/descarregado
s
4,8/4,2
5,0/4,5
5,5/4,5
5.9
Tempo de aceleração, carregado/descarregado
s
4,8/4,2
5,0/4,5
5,5/4,5
5.10
Tipo de travão de serviço
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
5.10
Tipo de travão de serviço
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
Hidr/ Mec
7.1
Fabricante do motor/Modelo
4.3 V6
7.2
Saída do motor para ISO 1585
7.3
Rotação nominal
7.4
Nº de cilindros/deslocamento
R das/C
Roda
Chas
assis
s
SE(L)/SE(L)
D mensõ
Dime
sões
s
SE(L)/SE(L)
D sem
Des
mpen
enho
o
SE(L)/SE(L)
binário máx.
B 14
Jungheinrich
Estabilidade longitudinal
4.3 V6
4.3 V6
7.1
Fabricante do motor/Modelo
67
67
67
7.2
Saída do motor para ISO 1585
(1/min)
2200
2200
2200
7.3
Rotação nominal
( /cm#)
6/4294
6/4294
6/4294
7.4
Nº de cilindros/deslocamento
Mo
otorr
4.3 V6
(kw)
Nm/rpm
binário máx.
4.3 V6
4.3 V6
(kw)
67
67
67
(1/min)
2200
2200
2200
( /cm#)
6/4294
6/4294
6/4294
Nm/rpm
8.1
Tipo de controlo de accionamento
hydrodyn.
hydrodyn.
hydrodyn.
8.1
Tipo de controlo de accionamento
hydrodyn.
hydrodyn.
hydrodyn.
8.2
Pressão do óleo hidráulico para uniões
(bar)
160
160
160
8.2
Pressão do óleo hidráulico para uniões
(bar)
160
160
160
8.3
Caudal de óleo para uniões
l/min
30
30
30
8.3
Caudal de óleo para uniões
l/min
30
30
30
8.4
Nível de ruído no ouvido do operador
dB(A)
78
78
78
8.4
Nível de ruído no ouvido do operador
dB(A)
78
78
78
8.5
Tipo de Engate de Atrelado / Tipo DIN
15170 / tipo h
15170 / tipo h
15170 / tipo h
8.5
Tipo de Engate de Atrelado / Tipo DIN
15170 / tipo h
15170 / tipo h
15170 / tipo h
1203.P
Out
utros
s
R das/C
Roda
Chas
assis
s
D mensõ
Dime
sões
s
D sem
Des
mpen
enho
o
Mo
otorr
Tipo de pneu: Almofada, Super elástico, Pneumático,
Poliuretano
CX-J
Jungheinrich
Estabilidade longitudinal
3.1
Código
(Unidade)
Descrição
Jungheinrich
E pecifi
Espe
ficaçõe
ões
Descrição
P so
Pes
P so
Pes
E pecifi
Espe
ficaçõe
ões
Nº.
B 14
1203.P
3.1
Tabela de dados - DFG/TFG 16/20 AK
3.1
Sistema de direcção
TIPO
Totalmente Hidrostático
TIPO
Totalmente Hidrostático
BOMBA
Semelhante à do Sistema Hidráulico Principal
BOMBA
Semelhante à do Sistema Hidráulico Principal
BOMBA MANUAL
Tipo OSPB 70
BOMBA MANUAL
Tipo OSPB 70
Nº DE VOLTAS DA TRANCA
5
Nº DE VOLTAS DA TRANCA
5
Eixo motriz
Eixo motriz
TIPO
Transmissão de Velocidade Única
TIPO
Transmissão de Velocidade Única
RATIO DE REDUÇÃO
Eixo 13,59 : 1
RATIO DE REDUÇÃO
Eixo 13,59 : 1
VOLUME DO LUBRIFICANTE
5 litros
VOLUME DO LUBRIFICANTE
5 litros
Transmissão
Transmissão
TIPO
Transmissão de Velocidade Única
TIPO
Transmissão de Velocidade Única
RATIO DE REDUÇÃO
Eixo 13,59 : 1
Conversor de binário 2,545 : 1
RATIO DE REDUÇÃO
Eixo 13,59 : 1
Conversor de binário 2,545 : 1
VOLUME DE ÓLEO
7 litros
Mudanças de Óleo:-- 5 litros
VOLUME DE ÓLEO
7 litros
Mudanças de Óleo:-- 5 litros
Motor - DFG 16/20 AK
Motor - DFG 16/20 AK
TIPO
404C.22 quatro cilindros
TIPO
404C.22 quatro cilindros
SEQUÊNCIA DA IGNIÇÃO
1 3 4 2
SEQUÊNCIA DA IGNIÇÃO
1 3 4 2
ROTAÇÕES CONTROLADAS
2590 rpm (sem carga)
825 rpm (ralenti)
ROTAÇÕES CONTROLADAS
2590 rpm (sem carga)
825 rpm (ralenti)
FOLGA DAS VÁLVULAS
0,20mm Frio
FOLGA DAS VÁLVULAS
0,20mm Frio
PRESSÃO DO ÓLEO
4,5 bar @ 2300rpm
PRESSÃO DO ÓLEO
4,5 bar @ 2300rpm
CAPACIDADE DO RESERVATÓRIO
8,9 litros
CAPACIDADE DO RESERVATÓRIO
8,9 litros
CAPACIDADE DO DEPÓSITO DE
COMBUSTÍVEL
42 litros
CAPACIDADE DO DEPÓSITO DE
COMBUSTÍVEL
42 litros
VOLUME DO REFRIGERANTE
7,0 litros
VOLUME DO REFRIGERANTE
7,0 litros
Motor - TFG 16/20 AK
1203.P
Tabela de dados - DFG/TFG 16/20 AK
Sistema de direcção
Motor - TFG 16/20 AK
TIPO
FE 2.0 quatro cilindros
TIPO
FE 2.0 quatro cilindros
SEQUÊNCIA DA IGNIÇÃO
1 3 4 2
SEQUÊNCIA DA IGNIÇÃO
1 3 4 2
CAPACIDADE
1998cc
CAPACIDADE
1998cc
ROTAÇÕES CONTROLADAS
3100 rpm (sem carga)
830 rpm (ralenti)
ROTAÇÕES CONTROLADAS
3100 rpm (sem carga)
830 rpm (ralenti)
PRESSÃO DO ÓLEO
3,0 bar @ 2300rpm
PRESSÃO DO ÓLEO
3,0 bar @ 2300rpm
TIPO DE VELA DE IGNIÇÃO
NGK BPR 2E ou DENSO W9EXR--U
TIPO DE VELA DE IGNIÇÃO
NGK BPR 2E ou DENSO W9EXR--U
FOLGA DO ELÉCTRODO DA VELA DE
IGNIÇÃO
0,80mm
FOLGA DO ELÉCTRODO DA VELA DE
IGNIÇÃO
0,80mm
DESACTIVAÇÃO DO INTERRUPTOR
Não aplicável (Ignição Electrónica)
DESACTIVAÇÃO DO INTERRUPTOR
Não aplicável (Ignição Electrónica)
CAPACIDADE DO RESERVATÓRIO
4,3 litros
CAPACIDADE DO RESERVATÓRIO
4,3 litros
CAPACIDADE DO DEPÓSITO DE
COMBUSTÍVEL
Não aplicável
CAPACIDADE DO DEPÓSITO DE
COMBUSTÍVEL
Não aplicável
VOLUME DO REFRIGERANTE
9,0 litros
VOLUME DO REFRIGERANTE
9,0 litros
B 15
1203.P
B 15
Filtro de ar
Filtro de ar
TIPO
Cyclopac -- Elemento Seco
TIPO
Sistema de travagem
Sistema de travagem
TIPO
Travões de tambor hidráulicos do eixo motriz
TIPO
Travões de tambor hidráulicos do eixo motriz
TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO
Mecânico, funciona através de um cabo e de
articulações
TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO
Mecânico, funciona através de um cabo e de
articulações
VOLUME DE FLUÍDO
0,45 litros
VOLUME DE FLUÍDO
0,45 litros
Rodas e pneus
Rodas e pneus
DIMENSÃO DOS PNEUS
Ver a Folha de Especificações
DIMENSÃO DOS PNEUS
PRESSÃO DOS
PNEUS
Modelo
Tracção -- bar
Direcção -- bar
DFG/TFG AK
7,75
9,0
TORQUE DE PORCA
DAS RODAS
Modelo
Tracção -- Nm
Direcção -- Nm
DFG/TFG AK
235
176
Pneus
A
Ver a Folha de Especificações
PRESSÃO DOS
PNEUS
Modelo
Tracção -- bar
Direcção -- bar
DFG/TFG AK
7,75
9,0
TORQUE DE PORCA
DAS RODAS
Modelo
Tracção -- Nm
Direcção -- Nm
DFG/TFG AK
235
176
APLICAÇÃO
DIMENSÃO DO PNEU
ESTRUTURA
MODELO
Tracção
6.50x10 PR
Direcção
18x7 PR
“Crossply” Pneumático
DFG/TFG AK
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG AK
“Crossply” Pneumático
DFG/TFG AK
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG AK
Pneus
APLICAÇÃO
DIMENSÃO DO PNEU
Tracção
6.50x10 PR
Direcção
18x7 PR
Tracção
6.50x10
Direcção
18x7
Tracção
23x9x10 PR
Direcção
18x7 PR
Tracção
23x9x10
Direcção
18x7
ESTRUTURA
MODELO
“Crossply” Pneumático
DFG/TFG AK
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG AK
“Crossply” Pneumático
DFG/TFG AK
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG AK
Os pneus que não estiverem em conformidade com a especificação técnica original
não deverão ser utilizados.
A
Ruido
NÍVEL DE PRESSÃO SONORA
PERSISTENTE
conforme EN 12053 e de acordo com a
ISO 4871.
VALOR MÉDIO DA VIBRAÇÃO DO CORPO
INTEIRO
conforme Documento EN 13059
Tracção
6.50x10
Direcção
18x7
Tracção
23x9x10 PR
Direcção
18x7 PR
Tracção
23x9x10
Direcção
18x7
Os pneus que não estiverem em conformidade com a especificação técnica original
não deverão ser utilizados.
Ruido
<80 dB (A)
O nível de pressão sonora persistente é um
valor determinado em conformidade com a
norma e leva em consideração o nível de
pressão sonora durante as fases de condução,
elevação e ao ralenti. O nível de pressão sonora
é medido no ouvido do condutor.
NÍVEL DE PRESSÃO SONORA
PERSISTENTE
conforme EN 12053 e de acordo com a
ISO 4871.
Vibração
B 16
Cyclopac -- Elemento Seco
<80 dB (A)
O nível de pressão sonora persistente é um
valor determinado em conformidade com a
norma e leva em consideração o nível de
pressão sonora durante as fases de condução,
elevação e ao ralenti. O nível de pressão sonora
é medido no ouvido do condutor.
Vibração
0,57 m/s@
O nível de pressão sonora persistente é um
valor determinado em conformidade com a
norma e leva em consideração o nível de
pressão sonora durante as fases de condução,
elevação e ao ralenti. O nível de pressão sonora
é medido no ouvido do condutor.
1203.P
VALOR MÉDIO DA VIBRAÇÃO DO CORPO
INTEIRO
conforme Documento EN 13059
B 16
0,57 m/s@
O nível de pressão sonora persistente é um
valor determinado em conformidade com a
norma e leva em consideração o nível de
pressão sonora durante as fases de condução,
elevação e ao ralenti. O nível de pressão sonora
é medido no ouvido do condutor.
1203.P
Sistema eléctrico
Sistema eléctrico
SISTEMA
12 Volt, Negativo à Terra (Massa)
SISTEMA
12 Volt, Negativo à Terra (Massa)
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
(EMC)
Observação dos seguintes valores limite de
acordo com a norma do produto “Industrial
Trucks Electromagnetic Compatibility (9/95)”
[Compatibilidade Electromagnética de
Empilhadores Industriais (9/95)].
S Emissões de interferências (EN 50081--1)
S Resistência de interferências (EN 50 082--2)
S Descarga electrostática (EN 61000--4--2)
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
(EMC)
Observação dos seguintes valores limite de
acordo com a norma do produto “Industrial
Trucks Electromagnetic Compatibility (9/95)”
[Compatibilidade Electromagnética de
Empilhadores Industriais (9/95)].
S Emissões de interferências (EN 50081--1)
S Resistência de interferências (EN 50 082--2)
S Descarga electrostática (EN 61000--4--2)
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico
BOMBA HIDRÁULICA
Série 1PX
BOMBA HIDRÁULICA
Série 1PX
VÁLVULA DE CONTROLO
Série 5000
VÁLVULA DE CONTROLO
Série 5000
PRESSÃO DA DIRECÇÃO
106 bar
PRESSÃO DA DIRECÇÃO
106 bar
PRESSÃO PRINCIPAL
215 bar
PRESSÃO PRINCIPAL
215 bar
CAPACIDADE DO DEPÓSITO
46 litros
CAPACIDADE DO DEPÓSITO
46 litros
CAPACIDADE DO SISTEMA HIDRÁULICO
51 litros
CAPACIDADE DO SISTEMA HIDRÁULICO
51 litros
Condições de Utilização
TEMPERATURA AMBIENTE
S em operação
A
1203.P
Condições de Utilização
TEMPERATURA AMBIENTE
S em operação
--15_C a +40_C
Para utilização constante abaixo de 0_C, é aconselhável que o sistema hidráulico
esteja cheio com óleo resistente ao congelamento de acordo com as especificações
do fabricante.
Para utilização em áreas refrigeradas ou onde se verifiquem alterações de
temperatura ou humidade extremas, é necessário um equipamento especial e uma
licença para empilhadores industriais.
B 17
A
1203.P
--15_C a +40_C
Para utilização constante abaixo de 0_C, é aconselhável que o sistema hidráulico
esteja cheio com óleo resistente ao congelamento de acordo com as especificações
do fabricante.
Para utilização em áreas refrigeradas ou onde se verifiquem alterações de
temperatura ou humidade extremas, é necessário um equipamento especial e uma
licença para empilhadores industriais.
B 17
3.2
Tabela de dados - DFG/TFG 20-- 30 BK
3.2
Sistema de direcção
TIPO
Totalmente Hidrostático
TIPO
Totalmente Hidrostático
BOMBA
Semelhante à do Sistema Hidráulico Principal
BOMBA
Semelhante à do Sistema Hidráulico Principal
BOMBA MANUAL
Tipo OSPC 70--LS
BOMBA MANUAL
Tipo OSPC 70--LS
Nº DE VOLTAS DA TRANCA
4,75
Nº DE VOLTAS DA TRANCA
4,75
Eixo motriz
Eixo motriz
TIPO
Dupla Redução
TIPO
Dupla Redução
RATIO DE REDUÇÃO
10,736 : 1
RATIO DE REDUÇÃO
10,736 : 1
VOLUME DO LUBRIFICANTE
Diferencial: 3,5 litros
Cubos: 1,0 litro
VOLUME DO LUBRIFICANTE
Diferencial: 3,5 litros
Cubos: 1,0 litro
Transmissão
Transmissão
TIPO
Transmissão de Velocidade Única
TIPO
Transmissão de Velocidade Única
RATIO DE REDUÇÃO
Eixo 15,42 : 1
RATIO DE REDUÇÃO
Eixo 15,42 : 1
VOLUME DE ÓLEO
12 litros
Mudanças de Óleo:-- 5 litros
VOLUME DE ÓLEO
12 litros
Mudanças de Óleo:-- 5 litros
Motor - DFG BK
Motor - DFG BK
TIPO
704.30 / 704.26 (a partir de 12/03)
quatro cilindros injecção directa
TIPO
704.30 / 704.26 (a partir de 12/03)
quatro cilindros injecção directa
SEQUÊNCIA DA IGNIÇÃO
1 3 4 2
SEQUÊNCIA DA IGNIÇÃO
1 3 4 2
CAPACIDADE
2955cc (704.30) / 2555cc (704.26)
CAPACIDADE
2955cc (704.30) / 2555cc (704.26)
ROTAÇÕES CONTROLADAS
2400 rpm (Tipo 704.30 sem carga)
2650 rpm (Tipo 704.26 sem carga)
680 rpm (ralenti 704.30)
800 rpm (ralenti 704.26)
ROTAÇÕES CONTROLADAS
2400 rpm (Tipo 704.30 sem carga)
2650 rpm (Tipo 704.26 sem carga)
680 rpm (ralenti 704.30)
800 rpm (ralenti 704.26)
FOLGA DAS VÁLVULAS
Admissão & Escape 0,35mm frio
FOLGA DAS VÁLVULAS
Admissão & Escape 0,35mm frio
VOLUME DE ÓLEO
8,0 litros
VOLUME DE ÓLEO
8,0 litros
CAPACIDADE DO DEPÓSITO DE
COMBUSTÍVEL
58 litros
CAPACIDADE DO DEPÓSITO DE
COMBUSTÍVEL
58 litros
VOLUME DO REFRIGERANTE
10,7 litros
VOLUME DO REFRIGERANTE
10,7 litros
Motor - TFG BK
B 18
Tabela de dados - DFG/TFG 20-- 30 BK
Sistema de direcção
Motor - TFG BK
TIPO
3.0L L4 quatro cilindros quatro tempos Gás P.L
TIPO
3.0L L4 quatro cilindros quatro tempos Gás P.L
CAPACIDADE
2966cc
CAPACIDADE
2966cc
SEQUÊNCIA DA IGNIÇÃO
1 3 4 2
SEQUÊNCIA DA IGNIÇÃO
1 3 4 2
ROTAÇÕES CONTROLADAS
2400 rpm (sem carga)
800 rpm (ralenti)
ROTAÇÕES CONTROLADAS
2400 rpm (sem carga)
800 rpm (ralenti)
TIPO DE VELA DE IGNIÇÃO
AC Delco R46TS
TIPO DE VELA DE IGNIÇÃO
AC Delco R46TS
FOLGA DO ELÉCTRODO DA VELA DE
IGNIÇÃO
1,0 mm
FOLGA DO ELÉCTRODO DA VELA DE
IGNIÇÃO
1,0 mm
DESACTIVAÇÃO DO INTERRUPTOR
Não aplicável (Ignição Electrónica)
DESACTIVAÇÃO DO INTERRUPTOR
Não aplicável (Ignição Electrónica)
VOLUME DE ÓLEO
4,73 litros
VOLUME DE ÓLEO
4,73 litros
CAPACIDADE DO DEPÓSITO DE
COMBUSTÍVEL
Não aplicável
CAPACIDADE DO DEPÓSITO DE
COMBUSTÍVEL
Não aplicável
VOLUME DO REFRIGERANTE
9,2 litros
VOLUME DO REFRIGERANTE
9,2 litros
1203.P
B 18
1203.P
Filtro de ar
Filtro de ar
TIPO
Cyclopac -- Elemento Seco
TIPO
Sistema de travagem
Sistema de travagem
TIPO
Travões de tambor hidráulicos do eixo motriz
TIPO
Travões de tambor hidráulicos do eixo motriz
TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO
Mecânico, funciona através de um cabo e de
articulações
TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO
Mecânico, funciona através de um cabo e de
articulações
VOLUME DE FLUÍDO
0,5 litros
VOLUME DE FLUÍDO
0,5 litros
Rodas e pneus
Rodas e pneus
DIMENSÃO DOS PNEUS
PRESSÃO DOS
PNEUS
TORQUE DE PORCA
DAS RODAS
Ver a Folha de Especificações
DIMENSÃO DOS PNEUS
Modelo
Tracção -- bar
Direcção -- bar
DFG/TFG 20/25 BK
8,5
8,5
DFG/TFG 30 BK
8,5
7,5
Modelo
Tracção -- Nm
Direcção -- Nm
DFG/TFG 20--30 BK
235
165
PRESSÃO DOS
PNEUS
Modelo
Tracção -- bar
Direcção -- bar
DFG/TFG 20/25 BK
8,5
8,5
DFG/TFG 30 BK
8,5
7,5
Modelo
Tracção -- Nm
Direcção -- Nm
235
165
APLICAÇÃO
DIMENSÃO DO PNEU
ESTRUTURA
MODELO
Tracção
7.00x12x12 PR
Direcção
6.50x10x10 PR
“Crossply” Pneumático
DFG/TFG 20/25 BK
“Crossply” Pneumático
DFG/TFG 30 BK
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG 20/25 BK
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG 30 BK
“Crossply” Pneumático
DFG/TFG 20/25 BK
“Crossply” Pneumático
DFG/TFG 30 BK
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG 30 BK
Pneus
APLICAÇÃO
DIMENSÃO DO PNEU
Tracção
7.00x12x12 PR
Direcção
6.50x10x10 PR
Tracção
27x10x12 PR
Direcção
6.50x10x10 PR
Tracção
7.00x12
Direcção
6.50x10
Tracção
27x10x12
Direcção
6.50x10
Tracção
7.00x12
Direcção
6.50x10
Tracção
27x10x12
Direcção
6.50x10
Tracção
27x10x12
Direcção
6.50x10
ESTRUTURA
MODELO
“Crossply” Pneumático
DFG/TFG 20/25 BK
“Crossply” Pneumático
DFG/TFG 30 BK
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG 20/25 BK
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG 30 BK
“Crossply” Pneumático
DFG/TFG 20/25 BK
“Crossply” Pneumático
DFG/TFG 30 BK
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG 30 BK
Os pneus que não estiverem em conformidade com a especificação técnica original
não deverão ser utilizados.
Ruido
NÍVEL DE PRESSÃO SONORA
PERSISTENTE
conforme EN 12053 e de acordo com a
ISO 4871.
1203.P
Ver a Folha de Especificações
DFG/TFG 20--30 BK
TORQUE DE PORCA
DAS RODAS
Pneus
A
Cyclopac -- Elemento Seco
A
Tracção
27x10x12 PR
Direcção
6.50x10x10 PR
Tracção
7.00x12
Direcção
6.50x10
Tracção
27x10x12
Direcção
6.50x10
Tracção
7.00x12
Direcção
6.50x10
Tracção
27x10x12
Direcção
6.50x10
Tracção
27x10x12
Direcção
6.50x10
Os pneus que não estiverem em conformidade com a especificação técnica original
não deverão ser utilizados.
Ruido
<80 dB (A)
O nível de pressão sonora persistente é um
valor determinado em conformidade com a
norma e leva em consideração o nível de
pressão sonora durante as fases de condução,
elevação e ao ralenti. O nível de pressão sonora
é medido no ouvido do condutor.
B 19
NÍVEL DE PRESSÃO SONORA
PERSISTENTE
conforme EN 12053 e de acordo com a
ISO 4871.
1203.P
<80 dB (A)
O nível de pressão sonora persistente é um
valor determinado em conformidade com a
norma e leva em consideração o nível de
pressão sonora durante as fases de condução,
elevação e ao ralenti. O nível de pressão sonora
é medido no ouvido do condutor.
B 19
Vibração
VALOR MÉDIO DA VIBRAÇÃO DO CORPO
INTEIRO
conforme Documento EN 13059
Vibração
0,72 m/s@
A aceleração de vibração que actua no corpo na
sua posição de operação consiste na aceleração
ponderada integrada e linear na vertical de
acordo com a norma. É determinada ao passar
por limiares a uma velocidade constante.
VALOR MÉDIO DA VIBRAÇÃO DO CORPO
INTEIRO
conforme Documento EN 13059
Sistema eléctrico
Sistema eléctrico
SISTEMA
12 Volt, Negativo à Terra (Massa)
SISTEMA
12 Volt, Negativo à Terra (Massa)
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
(EMC)
Observação dos seguintes valores limite de
acordo com a norma do produto “Industrial
Trucks Electromagnetic Compatibility (9/95)”
[Compatibilidade Electromagnética de
Empilhadores Industriais (9/95)].
S Emissões de interferências (EN 50081--1)
S Resistência de interferências (EN 50 082--2)
S Descarga electrostática (EN 61000--4--2)
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
(EMC)
Observação dos seguintes valores limite de
acordo com a norma do produto “Industrial
Trucks Electromagnetic Compatibility (9/95)”
[Compatibilidade Electromagnética de
Empilhadores Industriais (9/95)].
S Emissões de interferências (EN 50081--1)
S Resistência de interferências (EN 50 082--2)
S Descarga electrostática (EN 61000--4--2)
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico
BOMBA HIDRÁULICA
Série 1PX
BOMBA HIDRÁULICA
Série 1PX
VÁLVULA DE CONTROLO
Série 5000
VÁLVULA DE CONTROLO
Série 5000
PRESSÃO DA DIRECÇÃO
90 bar
PRESSÃO DA DIRECÇÃO
90 bar
PRESSÃO PRINCIPAL
215 bar
PRESSÃO PRINCIPAL
215 bar
CAPACIDADE DO DEPÓSITO
53 litros
CAPACIDADE DO DEPÓSITO
53 litros
CAPACIDADE DO SISTEMA HIDRÁULICO
58 litros
CAPACIDADE DO SISTEMA HIDRÁULICO
58 litros
Condições de Utilização
TEMPERATURA AMBIENTE
S em operação
A
B 20
0,72 m/s@
A aceleração de vibração que actua no corpo na
sua posição de operação consiste na aceleração
ponderada integrada e linear na vertical de
acordo com a norma. É determinada ao passar
por limiares a uma velocidade constante.
Condições de Utilização
TEMPERATURA AMBIENTE
S em operação
--15_C a +40_C
Para utilização constante abaixo de 0_C, é aconselhável que o sistema hidráulico
esteja cheio com óleo resistente ao congelamento de acordo com as especificações
do fabricante.
Para utilização em áreas refrigeradas ou onde se verifiquem alterações de
temperatura ou humidade extremas, é necessário um equipamento especial e uma
licença para empilhadores industriais.
1203.P
A
B 20
--15_C a +40_C
Para utilização constante abaixo de 0_C, é aconselhável que o sistema hidráulico
esteja cheio com óleo resistente ao congelamento de acordo com as especificações
do fabricante.
Para utilização em áreas refrigeradas ou onde se verifiquem alterações de
temperatura ou humidade extremas, é necessário um equipamento especial e uma
licença para empilhadores industriais.
1203.P
3.3
Tabela de dados - DFG/TFG 40-- 50 CK
3.3
Sistema de direcção
Tabela de dados - DFG/TFG 40-- 50 CK
Sistema de direcção
TIPO
Totalmente Hidrostático
TIPO
Totalmente Hidrostático
BOMBA
Semelhante à do Sistema Hidráulico Principal
BOMBA
Semelhante à do Sistema Hidráulico Principal
BOMBA MANUAL
Tipo OSPC--150--LS
BOMBA MANUAL
Tipo OSPC--150--LS
Nº DE VOLTAS DA TRANCA
4,75
Nº DE VOLTAS DA TRANCA
4,75
Eixo motriz - DFG/TFG 40-- 50 CK
Eixo motriz - DFG/TFG 40-- 50 CK
TIPO
Dupla Redução
TIPO
Dupla Redução
RATIO DE REDUÇÃO PST2
10,736 : 1 – Rodas de Tracção Simples e Dupla
RATIO DE REDUÇÃO PST2
10,736 : 1 – Rodas de Tracção Simples e Dupla
VOLUME DO LUBRIFICANTE
VOLUME DO LUBRIFICANTE
Diferencial 3,5 litros – Rodas de Tracção Simples
4,5 litros – Rodas de Tracção Dupla
Cubos 1,0 litro
Diferencial 3,5 litros – Rodas de Tracção Simples
4,5 litros – Rodas de Tracção Dupla
Cubos 1,0 litro
Acoplamento de tracção - DFG/TFG 40-- 50 CK
VEIO DE TRANSMISSÃO
Acoplamento de tracção - DFG/TFG 40-- 50 CK
Tipo Mecânico
VEIO DE TRANSMISSÃO
Transmissão - PST2 - DFG/TFG 40-- 50 CK
Transmissão - PST2 - DFG/TFG 40-- 50 CK
TIPO
PST2 : “Caixa Automática Totalmente
Reversível de 2 Velocidades
TIPO
PST2 : “Caixa Automática Totalmente
Reversível de 2 Velocidades
MULTIPLICAÇÃO DE BINÁRIO
2.86 : 1
MULTIPLICAÇÃO DE BINÁRIO
2.86 : 1
RELAÇÃO DE CAIXA
Alta -- 1.241 : 1 Para a frente e para trás
Baixa -- 2.55 : 1 Para a frente e para trás
RELAÇÃO DE CAIXA
Alta -- 1.241 : 1 Para a frente e para trás
Baixa -- 2.55 : 1 Para a frente e para trás
TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO
(Normal)
80--100˚C
TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO
(Normal)
80--100˚C
TEMPERATURA MÁXIMA (Intermitente)
120˚C
TEMPERATURA MÁXIMA (Intermitente)
120˚C
Bar
(lbp pol2)
PRESSÕES INTERNAS
8,5--9,5
123--138
REGULAÇÃO PRINCIPAL
EMBRAIAGENS
8--9
116--131
CARGA DO CONVERSOR
4--5
SAÍDA DO CONVERSOR
2--3
PRESSÕES INTERNAS
REGULAÇÃO PRINCIPAL
CAPACIDADE DE ÓLEO
Bar
(lbp pol2)
8,5--9,5
123--138
EMBRAIAGENS
8--9
116--131
58--73
CARGA DO CONVERSOR
4--5
58--73
29--44
SAÍDA DO CONVERSOR
2--3
29--44
12,5 Litros Aprox., verificar na vareta
CAPACIDADE DE ÓLEO
Motor - DFG 40-- 50 CK
1203.P
Tipo Mecânico
12,5 Litros Aprox., verificar na vareta
Motor - DFG 40-- 50 CK
TIPO
1004.4-2 / 1104C--44 (a partir de 09/03)
quatro cilindros injecção directa
TIPO
1004.4-2 / 1104C--44 (a partir de 09/03)
quatro cilindros injecção directa
SEQUÊNCIA DA IGNIÇÃO
1342
SEQUÊNCIA DA IGNIÇÃO
1342
ROTAÇÕES CONTROLADAS
2350 rpm (Tipo 1004.4--2 sem carga)
2350 rpm (Tipo 1104C--44 sem carga)
680 rpm (ralenti 1004.4--2)
800 rpm (ralenti 1104C--44)
ROTAÇÕES CONTROLADAS
2350 rpm (Tipo 1004.4--2 sem carga)
2350 rpm (Tipo 1104C--44 sem carga)
680 rpm (ralenti 1004.4--2)
800 rpm (ralenti 1104C--44)
FOLGA DAS VÁLVULAS
Admissão 0,20mm Frio
Escape 0,45mm Frio.
FOLGA DAS VÁLVULAS
Admissão 0,20mm Frio
Escape 0,45mm Frio.
PRESSÃO DO ÓLEO
2,75--4,5 bar
PRESSÃO DO ÓLEO
2,75--4,5 bar
CAPACIDADE DO RESERVATÓRIO
6,9 litros aprox., verificar vareta.
CAPACIDADE DO RESERVATÓRIO
6,9 litros aprox., verificar vareta.
CAPACIDADE DO DEPÓSITO DE
COMBUSTÍVEL
70 litros
CAPACIDADE DO DEPÓSITO DE
COMBUSTÍVEL
70 litros
VOLUME DO REFRIGERANTE
16 litros
VOLUME DO REFRIGERANTE
16 litros
B 21
1203.P
B 21
Motor - TFG 40-- 50 CK
Motor - TFG 40-- 50 CK
TIPO
4,3L V6 seis cilindros de quatro tempos a GPL
TIPO
4,3L V6 seis cilindros de quatro tempos a GPL
CAPACIDADE
4294cc
CAPACIDADE
4294cc
SEQUÊNCIA DA IGNIÇÃO
1 6 5 4 3 2
SEQUÊNCIA DA IGNIÇÃO
1 6 5 4 3 2
ROTAÇÕES CONTROLADAS
2500 rpm (sem carga)
750 rpm (ralenti)
ROTAÇÕES CONTROLADAS
2500 rpm (sem carga)
750 rpm (ralenti)
TIPO DE VELA DE IGNIÇÃO
AC Delco 41--932
TIPO DE VELA DE IGNIÇÃO
AC Delco 41--932
FOLGA DO ELÉCTRODO DA VELA DE
IGNIÇÃO
1,6 mm
FOLGA DO ELÉCTRODO DA VELA DE
IGNIÇÃO
1,6 mm
DESACTIVAÇÃO DO INTERRUPTOR
Não aplicável (Ignição Electrónica)
DESACTIVAÇÃO DO INTERRUPTOR
Não aplicável (Ignição Electrónica)
CAPACIDADE DO RESERVATÓRIO
4,7 litros
CAPACIDADE DO RESERVATÓRIO
4,7 litros
CAPACIDADE DO DEPÓSITO DE
COMBUSTÍVEL
Não aplicável
CAPACIDADE DO DEPÓSITO DE
COMBUSTÍVEL
Não aplicável
VOLUME DO REFRIGERANTE (Apenas Motor) 7,3 litros
VOLUME DO REFRIGERANTE (Apenas Motor) 7,3 litros
Filtro de ar
Filtro de ar
TIPO
Cyclopac -- Elemento Seco
TIPO
Sistema de travagem - DFG/TFG 40-- 50 CK
Sistema de travagem - DFG/TFG 40-- 50 CK
TIPO
Hidráulica Servo--Assistida
TIPO
Hidráulica Servo--Assistida
TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO
Mecânico, funciona através de um cabo e de
articulações
TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO
Mecânico, funciona através de um cabo e de
articulações
VOLUME DE FLUÍDO
0,29 litros
VOLUME DE FLUÍDO
0,29 litros
Rodas e pneus
Rodas e pneus
DIMENSÃO DOS PNEUS
PRESSÃO DOS
PNEUS
TORQUE DE PORCA
DAS RODAS
B 22
Cyclopac -- Elemento Seco
Ver a Folha de Especificações
DIMENSÃO DOS PNEUS
Modelo
Tracção -- bar
Direcção -- bar
Todos
8,5
8,5
Modelo
Tracção -- Nm
Direcção -- Nm
DFG/TFG 40--50 CK
600
500--520
1203.P
PRESSÃO DOS
PNEUS
TORQUE DE PORCA
DAS RODAS
B 22
Ver a Folha de Especificações
Modelo
Tracção -- bar
Direcção -- bar
Todos
8,5
8,5
Modelo
Tracção -- Nm
Direcção -- Nm
DFG/TFG 40--50 CK
600
500--520
1203.P
Pneus
Pneus
APLICAÇÃO
DIMENSÃO DO
PNEU
Tracção
8.25x15
Direcção
7.00x12
Tracção (Duplo)
7.50x15
Direcção
7.00x12
Tracção (Duplo)
7.50x15
Direcção
7.00x12
Tracção
300x15
Direcção
7.00x12
ESTRUTURA
MODELO
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG 40/45 CK
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG 40/45 CK
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG 50 CK
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG 50 CK
Pneus (a partir de 09/03)
APLICAÇÃO
A
1203.P
APLICAÇÃO
DIMENSÃO DO
PNEU
Tracção
8.25x15
Direcção
7.00x12
Tracção (Duplo)
7.50x15
Direcção
7.00x12
Tracção (Duplo)
7.50x15
Direcção
7.00x12
Tracção
300x15
Direcção
7.00x12
ESTRUTURA
MODELO
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG 40/45 CK
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG 40/45 CK
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG 50 CK
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG 50 CK
ESTRUTURA
MODELO
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG 40/45 CK
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG 40/45 CK
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG 50 CK
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG 50 CK
Pneus (a partir de 09/03)
DIMENSÃO DO
PNEU
Tracção
3.00 X 15
Direcção
28 x 9 -- 15
Tracção (Duplo)
7.50x15
Direcção
28 x 9 -- 15
Tracção (Duplo)
7.50x15
Direcção
28 x 9 -- 15
Tracção
3.00x15
Direcção
28 x 9 -- 15
ESTRUTURA
MODELO
APLICAÇÃO
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG 40/45 CK
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG 40/45 CK
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG 50 CK
Perfil Pneumático
Maciço
DFG/TFG 50 CK
Os pneus que não estiverem em conformidade com a especificação técnica original
não deverão ser utilizados.
B 23
A
1203.P
DIMENSÃO DO
PNEU
Tracção
3.00 X 15
Direcção
28 x 9 -- 15
Tracção (Duplo)
7.50x15
Direcção
28 x 9 -- 15
Tracção (Duplo)
7.50x15
Direcção
28 x 9 -- 15
Tracção
3.00x15
Direcção
28 x 9 -- 15
Os pneus que não estiverem em conformidade com a especificação técnica original
não deverão ser utilizados.
B 23
Ruido
NÍVEL DE PRESSÃO SONORA
PERSISTENTE
conforme EN 12053 e de acordo com a
ISO 4871.
Ruido
<80 dB (A)
O nível de pressão sonora persistente é um
valor determinado em conformidade com a
norma e leva em consideração o nível de
pressão sonora durante as fases de condução,
elevação e ao ralenti. O nível de pressão sonora
é medido no ouvido do condutor.
NÍVEL DE PRESSÃO SONORA
PERSISTENTE
conforme EN 12053 e de acordo com a
ISO 4871.
Vibração
VALOR MÉDIO DA VIBRAÇÃO DO CORPO
INTEIRO
conforme Documento EN 13059
Vibração
0,60 m/s@
A aceleração de vibração que actua no corpo na
sua posição de operação consiste na aceleração
ponderada integrada e linear na vertical de
acordo com a norma. É determinada ao passar
por limiares a uma velocidade constante.
VALOR MÉDIO DA VIBRAÇÃO DO CORPO
INTEIRO
conforme Documento EN 13059
Os valores de vibração que incidem no corpo do operador nas direcções x, y, z:
Valores tolerados
Valores reais
x = 90 cm/s@
x = 38.9 cm/s@
y = 45 cm/s@
y = 22.8 cm/s@
z = 63 cm/s@
z = 59.7 cm/s@
Sistema eléctrico
SISTEMA
12 Volt, Negativo à Terra (Massa)
SISTEMA
12 Volt, Negativo à Terra (Massa)
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
(EMC)
Observação dos seguintes valores limite de
acordo com a norma do produto “Industrial
Trucks Electromagnetic Compatibility (9/95)”
[Compatibilidade Electromagnética de
Empilhadores Industriais (9/95)].
S Emissões de interferências (EN 50081--1)
S Resistência de interferências (EN 50 082--2)
S Descarga electrostática (EN 61000--4--2)
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
(EMC)
Observação dos seguintes valores limite de
acordo com a norma do produto “Industrial
Trucks Electromagnetic Compatibility (9/95)”
[Compatibilidade Electromagnética de
Empilhadores Industriais (9/95)].
S Emissões de interferências (EN 50081--1)
S Resistência de interferências (EN 50 082--2)
S Descarga electrostática (EN 61000--4--2)
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico
BOMBA HIDRÁULICA
Série 2PX
BOMBA HIDRÁULICA
Série 2PX
VÁLVULA DE CONTROLO
Série 5000
VÁLVULA DE CONTROLO
Série 5000
PRESSÃO DA DIRECÇÃO
105 bar
PRESSÃO DA DIRECÇÃO
105 bar
PRESSÃO PRINCIPAL
215 bar
PRESSÃO PRINCIPAL
215 bar
CAPACIDADE DO DEPÓSITO
70 litros
CAPACIDADE DO DEPÓSITO
70 litros
CAPACIDADE DO SISTEMA HIDRÁULICO
80 litros
CAPACIDADE DO SISTEMA HIDRÁULICO
80 litros
Condições de Utilização
TEMPERATURA AMBIENTE
S em operação
B 24
0,60 m/s@
A aceleração de vibração que actua no corpo na
sua posição de operação consiste na aceleração
ponderada integrada e linear na vertical de
acordo com a norma. É determinada ao passar
por limiares a uma velocidade constante.
Os valores de vibração que incidem no corpo do operador nas direcções x, y, z:
Valores tolerados
Valores reais
x = 90 cm/s@
x = 38.9 cm/s@
y = 45 cm/s@
y = 22.8 cm/s@
z = 63 cm/s@
z = 59.7 cm/s@
Sistema eléctrico
A
<80 dB (A)
O nível de pressão sonora persistente é um
valor determinado em conformidade com a
norma e leva em consideração o nível de
pressão sonora durante as fases de condução,
elevação e ao ralenti. O nível de pressão sonora
é medido no ouvido do condutor.
Condições de Utilização
TEMPERATURA AMBIENTE
S em operação
--15_C a +40_C
Para utilização constante abaixo de 0_C, é aconselhável que o sistema hidráulico
esteja cheio com óleo resistente ao congelamento de acordo com as especificações
do fabricante.
Para utilização em áreas refrigeradas ou onde se verifiquem alterações de
temperatura ou humidade extremas, é necessário um equipamento especial e uma
licença para empilhadores industriais.
1203.P
A
B 24
--15_C a +40_C
Para utilização constante abaixo de 0_C, é aconselhável que o sistema hidráulico
esteja cheio com óleo resistente ao congelamento de acordo com as especificações
do fabricante.
Para utilização em áreas refrigeradas ou onde se verifiquem alterações de
temperatura ou humidade extremas, é necessário um equipamento especial e uma
licença para empilhadores industriais.
1203.P
4
Etiquetas e chapas
4
17.1
16
Etiquetas e chapas
17.2
17.1
16
17.2
18
18
19
15
19
15
20
20
16
21
16
21
21
Item. Descrição
21
Item. Descrição
15
Placa de proibição “Não permanecer debaixo da plataforma de carga”
15
Placa de proibição “Não permanecer debaixo da plataforma de carga”
16
Pontos de ligação para carga através de grua
16
Pontos de ligação para carga através de grua
17.1 Placa de proibição “Não conduzir com a carga subida”
17.1 Placa de proibição “Não conduzir com a carga subida”
17.2 Placa de proibição “Não inclinar o mastro para a frente com a carga subida”
17.2 Placa de proibição “Não inclinar o mastro para a frente com a carga subida”
18
Diagrama de carga, garfos de carga, capacidade de carga /centro de gravidade
/altura de elevação
18
Diagrama de carga, garfos de carga, capacidade de carga /centro de gravidade
/altura de elevação
19
Diagrama de carga, carregadores laterais, capacidade de carga /centro de
gravidade /altura de elevação
19
Diagrama de carga, carregadores laterais, capacidade de carga /centro de
gravidade /altura de elevação
20
Placa de especificações do empilhador
20
Placa de especificações do empilhador
21
Placa dos pontos de elevação do empilhador com macaco
21
Placa dos pontos de elevação do empilhador com macaco
1203.P
B 25
1203.P
B 25
4.1
Placas de Especificações do Empilhador
Item Descrição
A
B 26
4.1
Item Descrição
Placas de Especificações do Empilhador
Item Descrição
Item Descrição
22
Modelo
27
Fabricante
22
Modelo
27
Fabricante
23
Número de série
28
Peso morto em kg
23
Número de série
28
Peso morto em kg
24
Capacidade de carga
nominal em kg
29
Centro do intervalo de gravidade
em mm
24
Capacidade de carga
nominal em kg
29
Centro do intervalo de gravidade
em mm
25
Potência de tracção nominal
em kW
30
Ano de construção
25
Potência de tracção nominal
em kW
30
Ano de construção
26
Logótipo do fabricante
31
Opção
26
Logótipo do fabricante
31
Opção
Para informações acerca do empilhador ou para encomendar peças, mencione o
número de série (23).
1203.P
A
B 26
Para informações acerca do empilhador ou para encomendar peças, mencione o
número de série (23).
1203.P
4.2
Diagramas de carga
4.2
Diagramas de carga
Garfos de Carga - Diagrama de Carga (Capacidade de Carga, Centro de
Gravidade, Altura de Elevação)
Garfos de Carga - Diagrama de Carga (Capacidade de Carga, Centro de
Gravidade, Altura de Elevação)
O diagrama de carga dos garfos de carga (34) fornece a capacidade de carga Q dos
garfos de carga em kg, apresentada no formato tabular e está dependente do centro
de gravidade da carga D (em mm) e da altura de elevação necessária H (em mm). As
setas de marcação (36 e 37) no mastro exterior e interior mostram ao condutor que
foram alcançados os limites da altura de elevação estipulados no diagrama de carga.
O diagrama de carga dos garfos de carga (34) fornece a capacidade de carga Q dos
garfos de carga em kg, apresentada no formato tabular e está dependente do centro
de gravidade da carga D (em mm) e da altura de elevação necessária H (em mm). As
setas de marcação (36 e 37) no mastro exterior e interior mostram ao condutor que
foram alcançados os limites da altura de elevação estipulados no diagrama de carga.
36
37
36
34
37
34
Exemplo para Determinação da Capacidade de Carga Máxima:
Exemplo para Determinação da Capacidade de Carga Máxima:
Para o centro de gravidade de uma carga D de 600 mm e uma altura máxima de
elevação H de 1100 mm, a capacidade de carga máxima Q é 1490 kg.
Para o centro de gravidade de uma carga D de 600 mm e uma altura máxima de
elevação H de 1100 mm, a capacidade de carga máxima Q é 1490 kg.
Diagrama de Carga (Capacidade de Carga, Centro de Gravidade da Carga, Altura
de Elevação)
Diagrama de Carga (Capacidade de Carga, Centro de Gravidade da Carga, Altura
de Elevação)
O diagrama de carga dos carregadores laterais (35) fornece a capacidade de carga Q
do carregador lateral em kg. Encontra--se apresentada do mesmo modo que a
capacidade de carga dos garfos pelo que deve ser determinado em conformidade.
O diagrama de carga dos carregadores laterais (35) fornece a capacidade de carga Q
do carregador lateral em kg. Encontra--se apresentada do mesmo modo que a
capacidade de carga dos garfos pelo que deve ser determinado em conformidade.
35
1203.P
35
B 27
1203.P
B 27
C Transporte e activação
C Transporte e activação
1
1
Transporte
Transporte
Dimesões
Dimesões
Consultar a(s) Folha(s) de Especificações Normalizadas em relação às dimensões do
empilhador.
Consultar a(s) Folha(s) de Especificações Normalizadas em relação às dimensões do
empilhador.
Pesos
Pesos
Consultar a(s) Folha(s) de Especificações Normalizadas em relação ao peso do
empilhador.
Consultar a(s) Folha(s) de Especificações Normalizadas em relação ao peso do
empilhador.
Centro de gravidad
Centro de gravidad
Para o centro de gravidade do Empilhador de elevação dianteira, consulte (1). Para
obter mais informações ou aconselhamento sobre o centro de gravidade , contacte o
fabricante ou o respectivo representante oficial. Para os pontos de elevação do
empilhador, consulte (2).
Para o centro de gravidade do Empilhador de elevação dianteira, consulte (1). Para
obter mais informações ou aconselhamento sobre o centro de gravidade , contacte o
fabricante ou o respectivo representante oficial. Para os pontos de elevação do
empilhador, consulte (2).
Figura 1 Centro de Gravidade (Típico)
Figura 1 Centro de Gravidade (Típico)
2
2
1
1
2
1102.P
2
Fixação do empilhador
Fixação do empilhador
É aconselhável que o transporte do empilhador por via rodoviária, ferroviária ou
marítima seja efectuado apenas por uma empresa transportadora autorizada.
É aconselhável que o transporte do empilhador por via rodoviária, ferroviária ou
marítima seja efectuado apenas por uma empresa transportadora autorizada.
Todos os empilhadores transportados por via rodoviária, ferroviária ou marítima
possuem um método de armazenagem comum que reduz a possibilidade de danos no
empilhador e respectiva pintura.
Todos os empilhadores transportados por via rodoviária, ferroviária ou marítima
possuem um método de armazenagem comum que reduz a possibilidade de danos no
empilhador e respectiva pintura.
Um processo habitual de fixação do empilhador à plataforma de carga do camião,
vagão ferroviário ou embarcação, consiste no seguinte:
Um processo habitual de fixação do empilhador à plataforma de carga do camião,
vagão ferroviário ou embarcação, consiste no seguinte:
S fixar a traseira do empilhador com uma corrente desde o ponto de reboque no
contrapeso a um gancho de amarração na plataforma.
S fixar a traseira do empilhador com uma corrente desde o ponto de reboque no
contrapeso a um gancho de amarração na plataforma.
S colocar uma cinta de um lado ao outro da chapa do piso do empilhador e fixá--la a
um gancho na plataforma.
S colocar uma cinta de um lado ao outro da chapa do piso do empilhador e fixá--la a
um gancho na plataforma.
Certifique--se de que a cinta e a corrente estão esticadas; ver Figura 2.
Certifique--se de que a cinta e a corrente estão esticadas; ver Figura 2.
O chassis será fixado com o mastro inclinado o mais para trás possível.
O chassis será fixado com o mastro inclinado o mais para trás possível.
C1
1102.P
C1
Figura 2 Fixação do Chassis (Típico)
De modo geral, os empilhadores são transportados por completo, ou seja, com os
garfos e o mastro montados no empilhador. Para os empilhadores cujos mastros e
garfos foram removidos, deverão ser adoptadas as linhas directrizes seguintes. Se
tiver dúvidas, contacte a sua firma de transporte autorizada.
De modo geral, os empilhadores são transportados por completo, ou seja, com os
garfos e o mastro montados no empilhador. Para os empilhadores cujos mastros e
garfos foram removidos, deverão ser adoptadas as linhas directrizes seguintes. Se
tiver dúvidas, contacte a sua firma de transporte autorizada.
Fixação do Mastro.
Fixação do Mastro.
Quando as máquinas são transportadas com o mastro fixado no empilhador, não é
necessária qualquer medida.
Quando as máquinas são transportadas com o mastro fixado no empilhador, não é
necessária qualquer medida.
Quando é necessário retirar o mastro durante o transporte, proceder--se--á do
seguinte modo:--
Quando é necessário retirar o mastro durante o transporte, proceder--se--á do
seguinte modo:--
S Retirar os garfos do porta--garfos e
fixá--los do modo como se apresenta
em seguida.
S Retirar os garfos do porta--garfos e
fixá--los do modo como se apresenta
em seguida.
S Retirar o mastro e os componentes
do porta--garfos do empilhador.
S Solde a barra de fixação (3) ao longo
da parte inferior do mastro e do
porta--garfos de modo a evitar a
movimentação
do
conjunto
mastro/porta--garfos,
ou,
caso
existam furos, coloque o parafuso (2)
através
dos
mastros
e
do
porta--garfos e fixe com uma porca
(4).
A
C2
Figura 2 Fixação do Chassis (Típico)
S Retirar o mastro e os componentes
do porta--garfos do empilhador.
3
2
S Solde a barra de fixação (3) ao longo
da parte inferior do mastro e do
porta--garfos de modo a evitar a
movimentação
do
conjunto
mastro/porta--garfos,
ou,
caso
existam furos, coloque o parafuso (2)
através
dos
mastros
e
do
porta--garfos e fixe com uma porca
(4).
4
Figura 3 Fixação do Mastro
3
2
4
Figura 3 Fixação do Mastro
S Sempre que possível, e sobretudo no caso dos mastros de alta elevação, a corrente
de elevação deve ser ligeiramente presa ao cilindro de elevação, em intervalos de
pelo menos 1 metro, para garantir que a corrente não deslize durante o transporte.
S Sempre que possível, e sobretudo no caso dos mastros de alta elevação, a corrente
de elevação deve ser ligeiramente presa ao cilindro de elevação, em intervalos de
pelo menos 1 metro, para garantir que a corrente não deslize durante o transporte.
S Deve colocar--se cartão grosso ou borracha entre a corrente e o cilindro de elevação
e a toda a volta do cilindro onde haja fixação, para proteger a pintura.
S Deve colocar--se cartão grosso ou borracha entre a corrente e o cilindro de elevação
e a toda a volta do cilindro onde haja fixação, para proteger a pintura.
Se for impossível prender a corrente como se indicou anteriormente, a ponta solta
deve ser presa com arame na posição adequada e deve assegurar--se que a pintura
não seja danificada durante o transporte.
Se for impossível prender a corrente como se indicou anteriormente, a ponta solta
deve ser presa com arame na posição adequada e deve assegurar--se que a pintura
não seja danificada durante o transporte.
Com excepção da soldadura indicada na Figura 3, não deve haver nenhuma outra
soldadura nas vigas do porta--garfos nem nos canais do mastro.
1102.P
A
C2
Com excepção da soldadura indicada na Figura 3, não deve haver nenhuma outra
soldadura nas vigas do porta--garfos nem nos canais do mastro.
1102.P
Fixação dos Garfos
Fixação dos Garfos
Cada par de garfos será devidamente
unido com material de ligação, tal como
ilustra a Figura 4.
Cada par de garfos será devidamente
unido com material de ligação, tal como
ilustra a Figura 4.
Fixação dos Garfos - Montagem do
Mastro no Empilhador
Uma vez unidos os garfos, serão
incluídos
no
conjunto
mastro/porta--garfos e assentarão nos
encaixes de acondicionamento dos
garfos
que
foram
previamente
enganchados no porta--garfos. O
conjunto será então devidamente
fixado ao porta--garfos, ver Figura 5.
Fixação dos Garfos - Montagem do
Mastro no Empilhador
Figura 4 Garfos
Uma vez unidos os garfos, serão
incluídos
no
conjunto
mastro/porta--garfos e assentarão nos
encaixes de acondicionamento dos
garfos
que
foram
previamente
enganchados no porta--garfos. O
conjunto será então devidamente
fixado ao porta--garfos, ver Figura 5.
Material de Ligação
Fixação dos Garfos - Montagem do
Mastro Exterior ao Empilhador
Uma vez unidos os garfos, serão
incluídos
no
conjunto
mastro/porta--garfos. Faz--se passar
material de ligação por baixo dos canais
do mastro e por cima dos garfos, unindo
bem, ver Figura 6.
Material de Ligação
Fixação dos Garfos - Montagem do
Mastro Exterior ao Empilhador
Uma vez unidos os garfos, serão
incluídos
no
conjunto
mastro/porta--garfos. Faz--se passar
material de ligação por baixo dos canais
do mastro e por cima dos garfos, unindo
bem, ver Figura 6.
Encaixes de Acondicionamento dos
Garfos
Figura 5 Fixação dos Garfos
Ligações eléctricas e hidráulicas
Ligações eléctricas e hidráulicas
Todas as ligações eléctricas que forem
deixadas desligadas deverão ser
tapadas e as ligações hidráulicas
desligadas deverão ser obturadas.
Todas as ligações eléctricas que forem
deixadas desligadas deverão ser
tapadas e as ligações hidráulicas
desligadas deverão ser obturadas.
Figura 6 Fixação dos Garfos
1102.P
Figura 4 Garfos
Figura 6 Fixação dos Garfos
Amarração
Amarração
Alguns dos pontos de elevação do
empilhador adequados são indicados
na etiqueta do gancho de guindaste
apresentada na Figura 7; os pontos de
elevação situam--se no mastro e no
contrapeso.
Alguns dos pontos de elevação do
empilhador adequados são indicados
na etiqueta do gancho de guindaste
apresentada na Figura 7; os pontos de
elevação situam--se no mastro e no
contrapeso.
Para obter mais informações ou
recomendações relativas aos pontos
de elevação do empilhador adequados,
contactar
o
fabricante
ou
o
representante oficial do mesmo.
Para obter mais informações ou
recomendações relativas aos pontos
de elevação do empilhador adequados,
contactar
o
fabricante
ou
o
representante oficial do mesmo.
Figura 7 Etiqueta de Gancho
de Guindaste
C3
Encaixes de Acondicionamento dos
Garfos
Figura 5 Fixação dos Garfos
1102.P
Figura 7 Etiqueta de Gancho
de Guindaste
C3
A
2
C4
Verificar se todos os guinchos possuem um dispositivo de segurança adequado ao
peso do empilhador.
A
Verificar se todos os guinchos possuem um dispositivo de segurança adequado ao
peso do empilhador.
Antes de efectuar qualquer tentativa de elevação, verificar se o mastro se encontra na
vertical.
Antes de efectuar qualquer tentativa de elevação, verificar se o mastro se encontra na
vertical.
Elevação do Empilhador
Elevação do Empilhador
Prender o gancho de elevação adequado nos pontos de elevação do empilhador (2).
Prender o gancho de elevação adequado nos pontos de elevação do empilhador (2).
S Aplicar material de acondicionamento nos pontos em que o gancho de elevação
poderá ficar em contacto com o empilhador, para evitar danos no acabamento.
S Aplicar material de acondicionamento nos pontos em que o gancho de elevação
poderá ficar em contacto com o empilhador, para evitar danos no acabamento.
S Segurar na ponta da corrente e afastar--se do empilhador.
S Segurar na ponta da corrente e afastar--se do empilhador.
S Efectuar uma elevação de ensaio, levantando apenas do solo, para verificar se a
plataforma de elevação é simétrica e plana; caso contrário, descê--la até ao solo e
afinar o guincho conforme necessário.
S Efectuar uma elevação de ensaio, levantando apenas do solo, para verificar se a
plataforma de elevação é simétrica e plana; caso contrário, descê--la até ao solo e
afinar o guincho conforme necessário.
S Se todos os parágrafos anteriores estiverem correctos, continuar a elevar o
empilhador até à posição desejada, efectuando movimentos lentos e precisos.
S Se todos os parágrafos anteriores estiverem correctos, continuar a elevar o
empilhador até à posição desejada, efectuando movimentos lentos e precisos.
S Baixar o empilhador até à posição desejada e retirar o gancho de elevação.
S Baixar o empilhador até à posição desejada e retirar o gancho de elevação.
Activação
2
Activação
A activação do empilhador só pode ser efectuada pelo fabricante ou por um
representante do fabricante, devidamente habilitado.
A activação do empilhador só pode ser efectuada pelo fabricante ou por um
representante do fabricante, devidamente habilitado.
Equipamento de elevação necessário
Equipamento de elevação necessário
É constituído por correntes e grilhetas com capacidade para suportar o peso do
empilhador -- consultar a folha de especificações para verificar o peso do empilhador.
É constituído por correntes e grilhetas com capacidade para suportar o peso do
empilhador -- consultar a folha de especificações para verificar o peso do empilhador.
Inclui ainda um guindaste ou guincho com capacidade para suportar o peso do
empilhador -- consultar a folha de especificações para verificar o peso do empilhador.
Inclui ainda um guindaste ou guincho com capacidade para suportar o peso do
empilhador -- consultar a folha de especificações para verificar o peso do empilhador.
Activação
Activação
A activação do empilhador só pode ser efectuada por um técnico competente. A
activação do empilhador de elevação frontal geralmente assume a forma de controlos
estáticos e funcionais.
A activação do empilhador só pode ser efectuada por um técnico competente. A
activação do empilhador de elevação frontal geralmente assume a forma de controlos
estáticos e funcionais.
Controlos estáticos e funcionais
Controlos estáticos e funcionais
Os controlos estáticos e funcionais devem ser efectuados por um técnico competente
no acto de entrega do empilhador. Os controlos a efectuar dividem--se em dois
grandes grupos, ou seja, estáticos e funcionais.
Os controlos estáticos e funcionais devem ser efectuados por um técnico competente
no acto de entrega do empilhador. Os controlos a efectuar dividem--se em dois
grandes grupos, ou seja, estáticos e funcionais.
1102.P
C4
1102.P
Controlos estáticos
Controlos estáticos
Os controlos estáticos a realizar são os seguintes:
1102.P
Os controlos estáticos a realizar são os seguintes:
† 1. Conformidade com as especificações encomendadas.
;
† 1. Conformidade com as especificações encomendadas.
;
† 2. Zero danos de transporte.
;
† 2. Zero danos de transporte.
;
† 3. Controlo da pintura--sem sinais de corrosão.
;
† 3. Controlo da pintura--sem sinais de corrosão.
;
† 4. Nível do refrigerante.
;
† 4. Nível do refrigerante.
;
† 5. Nível do óleo no motor.
;
† 5. Nível do óleo no motor.
;
† 6. Nível do óleo na transmissão.
;
† 6. Nível do óleo na transmissão.
;
† 7. Nível do óleo no depósito hidráulico.
;
† 7. Nível do óleo no depósito hidráulico.
;
† 8. Nível do óleo nos cubos/diferencial do eixo motriz.
;
† 8. Nível do óleo nos cubos/diferencial do eixo motriz.
;
† 9. Nível de óleo--travões/cilindro principal de acção lenta.
;
† 9. Nível de óleo--travões/cilindro principal de acção lenta.
;
† 10. Filtro de ar e comutação.
;
† 10. Filtro de ar e comutação.
;
† 11. Respiradouro do depósito hidráulico.
;
† 11. Respiradouro do depósito hidráulico.
;
† 12. Afinação da correia da ventoinha/alternador.
;
† 12. Afinação da correia da ventoinha/alternador.
;
† 13. Afinação e lubrificação das correntes de elevação.
;
† 13. Afinação e lubrificação das correntes de elevação.
;
† 14. Controlo das cavilhas de suporte do eixo.
;
† 14. Controlo das cavilhas de suporte do eixo.
;
† 15. Controlo do aperto das porcas das rodas.
;
† 15. Controlo do aperto das porcas das rodas.
;
† 16. Controlo da pressão dos pneus.
;
† 16. Controlo da pressão dos pneus.
;
† 17. Manuais e ferramentas recebidos.
;
† 17. Manuais e ferramentas recebidos.
;
Controlos Funcionais
Controlos Funcionais
Os controlos funcionais devem ser efectuados por um técnico competente com o
empilhador carregado e incluem:
Os controlos funcionais devem ser efectuados por um técnico competente com o
empilhador carregado e incluem:
S Fazer avançar o empilhador a baixa velocidade, mudar para marcha--atrás, e
avançar novamente para verificar se o mecanismo de mudança de direcção
funciona de modo eficaz.
S Fazer avançar o empilhador a baixa velocidade, mudar para marcha--atrás, e
avançar novamente para verificar se o mecanismo de mudança de direcção
funciona de modo eficaz.
S Conduzir o empilhador avançando e recuando a todas as velocidades, até à
velocidade máxima, e verificar se a mudança de velocidades e os travões de serviço
funcionam em ambas as direcções.
S Conduzir o empilhador avançando e recuando a todas as velocidades, até à
velocidade máxima, e verificar se a mudança de velocidades e os travões de serviço
funcionam em ambas as direcções.
S Faça vários circuitos em oito, a um terço da velocidade máxima, em ambas as
direcções, i.e., para a frente e para trás.
S Faça vários circuitos em oito, a um terço da velocidade máxima, em ambas as
direcções, i.e., para a frente e para trás.
S Levantar a carga desde o nível do solo e erguê--la até à altura máxima. Baixar a
carga até ao nível do solo à velocidade máxima, efectuando várias paragens
durante a descida, e colocar a carga no solo.
S Levantar a carga desde o nível do solo e erguê--la até à altura máxima. Baixar a
carga até ao nível do solo à velocidade máxima, efectuando várias paragens
durante a descida, e colocar a carga no solo.
C5
1102.P
C5
C6
1102.P
C6
1102.P
D Reabastecimento em combustível do
empilhador
D Reabastecimento em combustível do
empilhador
1
1
f
f
Condições de Segurança no Manuseamento de Gasóleo e Gás do Petróleo
Liquefeito
Condições de Segurança no Manuseamento de Gasóleo e Gás do Petróleo
Liquefeito
Antes de encher ou mudar a garrafa de gás, o empilhador deve estar estacionado em
segurança (ver Capítulo E, Secção 5.8).
Antes de encher ou mudar a garrafa de gás, o empilhador deve estar estacionado em
segurança (ver Capítulo E, Secção 5.8).
Medidas de Protecção Contra Incêndio: Quando lidar com combustíveis e gases
líquidos, é proibido fumar, utilizar chamas ou outras fontes de ignição nas
proximidades do depósito. Deve ser colocada sinalética de aviso de perigo em local
bem visível. É proibido o armazenamento de materiais altamente inflamáveis nesta
área. Devem existir permanentemente na área de abastecimento extintores
operacionais e de fácil acesso.
Medidas de Protecção Contra Incêndio: Quando lidar com combustíveis e gases
líquidos, é proibido fumar, utilizar chamas ou outras fontes de ignição nas
proximidades do depósito. Deve ser colocada sinalética de aviso de perigo em local
bem visível. É proibido o armazenamento de materiais altamente inflamáveis nesta
área. Devem existir permanentemente na área de abastecimento extintores
operacionais e de fácil acesso.
Para evitar queimaduras provocadas pelo gás líquido, utilize apenas extintores de
dióxido de carbono seco ou outros de dióxido de carbono gasoso.
f
Para evitar queimaduras provocadas pelo gás líquido, utilize apenas extintores de
dióxido de carbono seco ou outros de dióxido de carbono gasoso.
Armazenamento e Transporte: O equipamento necessário para o armazenamento e
transporte de gasóleo e gás liquefeito deve estar em conformidade com os requisitos
legais. Se não existir um ponto de abastecimento, o combustível deve ser
transportado em embalagens limpas e homologadas. O conteúdo da embalagem
deve ficar claramente assinalado na embalagem. As garrafas de gás com fuga devem
ser imediatamente colocadas num espaço ao ar livre, guardadas em zonas bem
ventiladas e participar tal facto ao fornecedor. Os derrames de gasóleo devem
absorvidos com produtos adequados e eliminados de acordo com o previsto na
legislação de protecção ambiental em vigor.
Armazenamento e Transporte: O equipamento necessário para o armazenamento e
transporte de gasóleo e gás liquefeito deve estar em conformidade com os requisitos
legais. Se não existir um ponto de abastecimento, o combustível deve ser
transportado em embalagens limpas e homologadas. O conteúdo da embalagem
deve ficar claramente assinalado na embalagem. As garrafas de gás com fuga devem
ser imediatamente colocadas num espaço ao ar livre, guardadas em zonas bem
ventiladas e participar tal facto ao fornecedor. Os derrames de gasóleo devem
absorvidos com produtos adequados e eliminados de acordo com o previsto na
legislação de protecção ambiental em vigor.
Pessoal de Abastecimento e Mudança de Garrafas de Gás: O pessoal que lide com
gás do petróleo liquefeito é obrigado a possuir o conhecimento adequado das
propriedades do gás liquefeito de modo a garantir a execução do trabalho em
segurança.
Pessoal de Abastecimento e Mudança de Garrafas de Gás: O pessoal que lide com
gás do petróleo liquefeito é obrigado a possuir o conhecimento adequado das
propriedades do gás liquefeito de modo a garantir a execução do trabalho em
segurança.
Enchimento de Depósitos de Gás Liquefeito: Os depósitos de gás permanecem
ligados ao empilhador e são cheios nos pontos de abastecimento respectivos.
Durante o abastecimento devem ser cumpridos os regulamentos da estação de
abastecimento e dos fabricantes dos depósitos assim como as condições legais e
locais em vigência.
Enchimento de Depósitos de Gás Liquefeito: Os depósitos de gás permanecem
ligados ao empilhador e são cheios nos pontos de abastecimento respectivos.
Durante o abastecimento devem ser cumpridos os regulamentos da estação de
abastecimento e dos fabricantes dos depósitos assim como as condições legais e
locais em vigência.
O gás liquefeito provoca ferimentos por congelamento nas áreas expostas da pele.
0903.P
D1
f
O gás liquefeito provoca ferimentos por congelamento nas áreas expostas da pele.
0903.P
D1
2
f
Abastecimento com Gasóleo
2
f
O empilhador só deve ser abastecido
nos locais indicados.
S Estacione
o
empilhador
em
segurança antes de efectuar o
abastecimento (ver Capítulo E,
Secção 5.8).
A
Abastecimento com Gasóleo
O empilhador só deve ser abastecido
nos locais indicados.
S Estacione
o
empilhador
em
segurança antes de efectuar o
abastecimento (ver Capítulo E,
Secção 5.8).
1
S Abra o tampão de enchimento (1).
S Abra o tampão de enchimento (1).
S Abasteça com gasóleo limpo.
S Abasteça com gasóleo limpo.
A
Não encher o depósito de forma
excessiva
Não encher o depósito de forma
excessiva
Quantidade de abastecimento:
Quantidade de abastecimento:
DFG 16/20 AK:
DFG 20-- 30 BK:
DFG 40-- 50 CK:
DFG 16/20 AK:
DFG 20-- 30 BK:
DFG 40-- 50 CK:
42 litros.
58 litros.
70 litros.
Utilize apenas gasóleo norma DIN
51601 com um índice cetânico inferior
a 45.
1
42 litros.
58 litros.
70 litros.
Utilize apenas gasóleo norma DIN
51601 com um índice cetânico inferior
a 45.
a partir de 09/03 (série C)
O visor de nível do combustível (2)
indica o nível de combustível. Quando o
indicador chegar ao vermelho, o tanque
deve ser atestado.
Nunca deixe o motor a funcionar até o
depósito ficar vazio. O ar no sistema de
combustível pode provocar falhas
operacionais.
a partir de 09/03 (série C)
O visor de nível do combustível (2)
indica o nível de combustível. Quando o
indicador chegar ao vermelho, o tanque
deve ser atestado.
2
Nunca deixe o motor a funcionar até o
depósito ficar vazio. O ar no sistema de
combustível pode provocar falhas
operacionais.
S Depois de atestar, volte a fechar bem
o tampão.
D2
2
S Depois de atestar, volte a fechar bem
o tampão.
0903.P
D2
0903.P
3
f
Mudar a Garrafa de Gás
3
A garra de gás só pode ser mudada nos locais indicados por pessoal autorizado e com
formação adequada.
f
Mudar a Garrafa de Gás
A garra de gás só pode ser mudada nos locais indicados por pessoal autorizado e com
formação adequada.
S Antes de encher, estacione o
empilhador em segurança (ver
Capítulo E, Secção 5.8).
S Antes de encher, estacione o
empilhador em segurança (ver
Capítulo E, Secção 5.8).
S Feche bem a válvula de passagem
(3).
S Feche bem a válvula de passagem
(3).
4
S Coloque o motor em funcionamento
e accione o sistema de gás até ficar
vazio em ponto--morto.
S Coloque o motor em funcionamento
e accione o sistema de gás até ficar
vazio em ponto--morto.
S Desaperte a porca (4) com uma
chave apropriada, segurando--a pelo
cabo (6).
S Desaperte a porca (4) com uma
chave apropriada, segurando--a pelo
cabo (6).
S Retire o tubo flexível (5) e aperte
imediatamente a tampa da válvula na
garrafa de gás vazia.
f
3
5
66
S Retire o tubo flexível (5) e aperte
imediatamente a tampa da válvula na
garrafa de gás vazia.
S Solte as cintas (8) e retire o painel de
cobertura (7).
S Solte as cintas (8) e retire o painel de
cobertura (7).
S Retire com cuidado a garrafa de gás
do respectivo suporte e deposite--a
em segurança.
S Retire com cuidado a garrafa de gás
do respectivo suporte e deposite--a
em segurança.
f
Só devem ser usadas garrafas de gás
de 18 kg (29 litros).
0903.P
4
5
66
Só devem ser usadas garrafas de gás
de 18 kg (29 litros).
S Coloque a nova garrafa de gás no
suporte e rode até as ligações na
válvula de passagem ficarem
voltadas para baixo.
S Prenda com firmeza as garrafas de
gás com as cintas.
3
S Coloque a nova garrafa de gás no
suporte e rode até as ligações na
válvula de passagem ficarem
voltadas para baixo.
7
S Prenda com firmeza as garrafas de
gás com as cintas.
8
S Volte a ligar o tubo conforme
indicado.
S Volte a ligar o tubo conforme
indicado.
S Abra cuidadosamente a válvula de
passagem e verifique se existem
fugas nas juntas utilizando um
produto espumante.
S Abra cuidadosamente a válvula de
passagem e verifique se existem
fugas nas juntas utilizando um
produto espumante.
D3
0903.P
7
8
D3
f Garrafas de gás do petróleo
liquefeito reutilizáveis
As garrafas de GPL reutilizáveis estão
disponíveis em dois tipos -- ‘enchimento
limite’ e ‘enchimento central’. Ambos os
tipos de garrafas estão equipados com
uma válvula de segurança automática
para evitar o enchimento excessivo.
Proceda ao reenchimento das garrafas
de GPL do seguinte modo:
f
f Garrafas de gás do petróleo
liquefeito reutilizáveis
As garrafas de GPL reutilizáveis estão
disponíveis em dois tipos -- ‘enchimento
limite’ e ‘enchimento central’. Ambos os
tipos de garrafas estão equipados com
uma válvula de segurança automática
para evitar o enchimento excessivo.
9
Proceda ao reenchimento das garrafas
de GPL do seguinte modo:
Garrafa de GPL “Enchimento limite”
Garrafa de GPL “Enchimento limite”
Desaperte a tampa (9). Introduza o bico
da bomba do GPL no conector de
enchimento (10). Encha a garrafa de
GPL até o manómetro de nível do
líquido indicar que se encontra cheia.
Retire o bico e volte a colocar a tampa
(9).
Desaperte a tampa (9). Introduza o bico
da bomba do GPL no conector de
enchimento (10). Encha a garrafa de
GPL até o manómetro de nível do
líquido indicar que se encontra cheia.
Retire o bico e volte a colocar a tampa
(9).
10
Garrafa de GPL “Enchimento central”
Garrafa de GPL “Enchimento central”
Retire a cobertura (11). Desaperte a
tampa (12). Introduza o bico da bomba
do GPL no conector de enchimento.
Encha a garrafa de GPL até o
manómetro de nível do líquido indicar
que se encontra cheia. Retire o bico e
volte a colocar a tampa (12).
Retire a cobertura (11). Desaperte a
tampa (12). Introduza o bico da bomba
do GPL no conector de enchimento.
Encha a garrafa de GPL até o
manómetro de nível do líquido indicar
que se encontra cheia. Retire o bico e
volte a colocar a tampa (12).
11
f
OBSERVE
TODOS
OS
REGULAMENTO/INSTRUÇÕES
RELACIONADAS
COM
O
ENCHIMENTO DE GARRAFAS DE
GPL, QUE PODERÁ ENCONTRAR NA
BOMBA DE GPL.
12
D4
9
10
11
OBSERVE
TODOS
OS
REGULAMENTO/INSTRUÇÕES
RELACIONADAS
COM
O
ENCHIMENTO DE GARRAFAS DE
GPL, QUE PODERÁ ENCONTRAR NA
BOMBA DE GPL.
12
0903.P
D4
0903.P
4
f
Empilhador equipado com Duas Garrafas de Gás
4
Os empilhadores equipados com um sistema de duas garrafas de gás possuem uma
válvula de bloqueio que pode ser utilizada em ambos os sentidos
f
Empilhador equipado com Duas Garrafas de Gás
Os empilhadores equipados com um sistema de duas garrafas de gás possuem uma
válvula de bloqueio que pode ser utilizada em ambos os sentidos
S Com ambas as válvulas de abastecimento dos cilindros de GPL abertas,
aumentará a capacidade global de combustível.
S Com ambas as válvulas de abastecimento dos cilindros de GPL abertas,
aumentará a capacidade global de combustível.
S Com uma válvula de abastecimento dos cilindros de GPL fechada, fica com um
cilindro de reserva.
S Com uma válvula de abastecimento dos cilindros de GPL fechada, fica com um
cilindro de reserva.
Deve ter em consideração os pontos que se seguem para se assegurar de que a
operação é feita em segurança:
Deve ter em consideração os pontos que se seguem para se assegurar de que a
operação é feita em segurança:
S O sistema não deve funcionar, em circunstância alguma, com um dos cilindros
desconectado.
S O sistema não deve funcionar, em circunstância alguma, com um dos cilindros
desconectado.
S A protecção de plástico contra a poeira da válvula de descarga hidrostática
deve ser utilizada durante o serviço de forma a evitar a entrada de poluentes,
devendo ser também inspeccionada regularmente.
S A protecção de plástico contra a poeira da válvula de descarga hidrostática
deve ser utilizada durante o serviço de forma a evitar a entrada de poluentes,
devendo ser também inspeccionada regularmente.
S Se o segundo cilindro for utilizado como reserva, deve ser desligado através
da válvula e ligado manualmente quando o cilindro de serviço estiver vazio.
S Se o segundo cilindro for utilizado como reserva, deve ser desligado através
da válvula e ligado manualmente quando o cilindro de serviço estiver vazio.
S Por razões de segurança, quando o cilindro de serviço ficar vazio e o de reserva
for aberto, a válvula do cilindro vazio deve ser desligada.
S Por razões de segurança, quando o cilindro de serviço ficar vazio e o de reserva
for aberto, a válvula do cilindro vazio deve ser desligada.
S Se forem utilizados ambos os cilindros simultaneamente e as respectivas
pressões não forem iguais, o conector utilizará GPL do cilindro que tiver a
pressão mais alta até que ambas as pressões fiquem idênticas. O gás será
então aspirado de ambos os cilindros.
S Se forem utilizados ambos os cilindros simultaneamente e as respectivas
pressões não forem iguais, o conector utilizará GPL do cilindro que tiver a
pressão mais alta até que ambas as pressões fiquem idênticas. O gás será
então aspirado de ambos os cilindros.
S Se o tubo flexível de um dos cilindros rebentar, o conector interrompe o fluxo
de gás proveniente do outro cilindro, (o que impede que ambos os cilindros
esvaziem).
S Se o tubo flexível de um dos cilindros rebentar, o conector interrompe o fluxo
de gás proveniente do outro cilindro, (o que impede que ambos os cilindros
esvaziem).
0903.P
D5
0903.P
D5
D6
0903.P
D6
0903.P
E Utilização
E Utilização
1
1
f
f
Prescrições de segurança para a utilização do veículo industrial
Prescrições de segurança para a utilização do veículo industrial
Carta de condução: O veículo só pode ser utilizado por pessoal suficientemente
treinado na sua condução e que tenha demonstrado ao representante do operador a
sua aptidão para a condução do mesmo.
Carta de condução: O veículo só pode ser utilizado por pessoal suficientemente
treinado na sua condução e que tenha demonstrado ao representante do operador a
sua aptidão para a condução do mesmo.
Direitos, deveres e regras de comportamento do condutor: O condutor deve ter
sido instruído sobre os seus direitos e deveres, assim como sobre a utilização do
veículo, pelo que tem de conhecer o conteúdo deste manual de instruções. Os direitos
exigidos devem--lhe ser garantidos.
Para empilhadores industriais utilizados em áreas movimentadas , deve ser usado
calçado de segurança durante a fase de operação.
Direitos, deveres e regras de comportamento do condutor: O condutor deve ter
sido instruído sobre os seus direitos e deveres, assim como sobre a utilização do
veículo, pelo que tem de conhecer o conteúdo deste manual de instruções. Os direitos
exigidos devem--lhe ser garantidos.
Para empilhadores industriais utilizados em áreas movimentadas , deve ser usado
calçado de segurança durante a fase de operação.
Proibição de utilização por parte de pessoal não autorizado: O condutor é
responsável pelo veículo durante o tempo em que o estiver a utilizar. Ele tem de
impedir a sua utilização ou manuseamento por parte de pessoas não autorizadas. É
proibido transportar ou elevar pessoas.
Proibição de utilização por parte de pessoal não autorizado: O condutor é
responsável pelo veículo durante o tempo em que o estiver a utilizar. Ele tem de
impedir a sua utilização ou manuseamento por parte de pessoas não autorizadas. É
proibido transportar ou elevar pessoas.
Avarias e deficiências: As avarias e outras deficiências do veículo devem ser
imediatamente comunicadas ao pessoal de inspecção e controlo. Os veículos que não
apresentem condições de segurança (por exemplo pneus gastos ou travões
defeituosos) não devem ser utilizados até que sejam convenientemente reparados.
Avarias e deficiências: As avarias e outras deficiências do veículo devem ser
imediatamente comunicadas ao pessoal de inspecção e controlo. Os veículos que não
apresentem condições de segurança (por exemplo pneus gastos ou travões
defeituosos) não devem ser utilizados até que sejam convenientemente reparados.
Reparações: Os condutores que não tenham recebido formação especial e
autorização expressa, não podem proceder a nenhuma reparação ou modificação do
veículo. É absolutamente proibido desligar, desactivar ou alterar a regulação de
interruptores e dispositivos de segurança.
Reparações: Os condutores que não tenham recebido formação especial e
autorização expressa, não podem proceder a nenhuma reparação ou modificação do
veículo. É absolutamente proibido desligar, desactivar ou alterar a regulação de
interruptores e dispositivos de segurança.
Zona de perigo: A zona de perigo é aquela em que quer pessoas, quer bens, estejam
em risco por causa dos movimentos de marcha ou de elevação do veículo, dos seus
elementos de recolha de carga (por exemplo garfos ou outros acessórios) ou da
própria carga. Pertence à zona de perigo o perímetro onde exista a possibilidade de
cair carga ou onde seja possível o movimento descendente ou a queda de algum
dispositivo de trabalho.
Zona de perigo: A zona de perigo é aquela em que quer pessoas, quer bens, estejam
em risco por causa dos movimentos de marcha ou de elevação do veículo, dos seus
elementos de recolha de carga (por exemplo garfos ou outros acessórios) ou da
própria carga. Pertence à zona de perigo o perímetro onde exista a possibilidade de
cair carga ou onde seja possível o movimento descendente ou a queda de algum
dispositivo de trabalho.
As pessoas estranhas devem ser afastadas da zona de perigo. Quando existir risco
para pessoas, deverá ser a tempo accionado um sinal de aviso (buzina). Se, apesar
da solicitação de abandono, houver quem permaneça na zona de perigo, o veículo
deve ser imediatamente parado.
Dispositivos de segurança e placas de aviso: Todos os dispositivos de segurança,
placas e indicações de aviso aqui descritos, deverão ser obrigatoriamente tidos em
conta.
Antes de iniciar a utilização do empilhador, o operador deve estar totalmente
familiarizado com a localização dos manómetros e comandos.
1203.P
E1
f
f
As pessoas estranhas devem ser afastadas da zona de perigo. Quando existir risco
para pessoas, deverá ser a tempo accionado um sinal de aviso (buzina). Se, apesar
da solicitação de abandono, houver quem permaneça na zona de perigo, o veículo
deve ser imediatamente parado.
Dispositivos de segurança e placas de aviso: Todos os dispositivos de segurança,
placas e indicações de aviso aqui descritos, deverão ser obrigatoriamente tidos em
conta.
Antes de iniciar a utilização do empilhador, o operador deve estar totalmente
familiarizado com a localização dos manómetros e comandos.
1203.P
E1
1
3
2
4
5
6
7
8
1
9
17
11
13
15
31
5
6
13
15
31
12
14
18
19
28
30
20
29
19
30
19
21
21
27
27
26
25
24
23
26
22
AO--178--2
E2
9
11
12
20
29
8
16
19
28
7
10
14
18
4
17
10
16
3
2
25
24
23
22
AO--178--2
1203.P
E2
1203.P
2
Descrição dos Comandos do Condutor e Elementos de Indicação
Comando ou Elemento de
Indicação
Item
2
Descrição dos Comandos do Condutor e Elementos de Indicação
Luz avisadora do travão de
estacionamento
F
Acende quando o travão de
estacionamento se encontra accionado
1
2
Manómetro de
combustível(DFG)
F
Indica a quantidade de combustível
existente no tanque
3
Manómetro de temperatura
do líquido refrigerante
F
Do ponto--morto
5
Luz avisadora do líquido de
travões
6
Não aplicável aos
empilhadores Hidrocinéticos
7
Das luzes
f
8
Luz avisadora da pressão
do óleo do motor
F
9
10
1
4
1203.P
P
N
Comando ou Elemento de
Indicação
Item
Função
Função
Luz avisadora do travão de
estacionamento
F
Acende quando o travão de
estacionamento se encontra accionado
2
Manómetro de
combustível(DFG)
F
Indica a quantidade de combustível
existente no tanque
Regista a temperatura do líquido
refrigerante
3
Manómetro de temperatura
do líquido refrigerante
F
Regista a temperatura do líquido
refrigerante
F
Acende quando o interruptor de direcção
está se encontra no ponto--morto.
4
Do ponto--morto
F
Acende quando o interruptor de direcção
está se encontra no ponto--morto.
f
Acende quando o nível do líquido de
travões está excessivamente baixo.
5
Luz avisadora do líquido de
travões
f
Acende quando o nível do líquido de
travões está excessivamente baixo.
6
Não aplicável aos
empilhadores Hidrocinéticos
Indica que as luzes da frente estão
acesas
7
Das luzes
f
Indica que as luzes da frente estão
acesas
Acende quando o óleo do motor não tem
pressão suficiente
8
Luz avisadora da pressão
do óleo do motor
F
Acende quando o óleo do motor não tem
pressão suficiente
Em branco
9
Em branco
Em branco
10
Em branco
E3
1203.P
P
N
E3
1
3
2
4
5
6
7
8
1
9
17
11
13
15
31
5
6
13
15
31
12
14
18
19
28
30
20
29
19
30
19
21
21
27
27
26
25
24
23
26
22
AO--178--2
E4
9
11
12
20
29
8
16
19
28
7
10
14
18
4
17
10
16
3
2
25
24
23
22
AO--178--2
1203.P
E4
1203.P
Item
Comando ou Elemento de
Indicação
Função
Item
11
Luz avisadora da
temperatura do conversor
Acende quando a temperatura do óleo
F nas engrenagens de carga é
excessivamente alta.
12
Luz avisadora do cinto de
segurança
f
13
LED indicador de mudança
de direcção
14
Comando ou Elemento de
Indicação
Função
11
Luz avisadora da
temperatura do conversor
Acende quando a temperatura do óleo
F nas engrenagens de carga é
excessivamente alta.
Acende quando o cinto de segurança não
se encontra devidamente apertado.
12
Luz avisadora do cinto de
segurança
f
Acende quando o cinto de segurança não
se encontra devidamente apertado.
f
Indica o funcionamento do indicador de
mudança de direcção direita/esquerda
13
LED indicador de mudança
de direcção
f
Indica o funcionamento do indicador de
mudança de direcção direita/esquerda
Luz avisadora de
combustível (DFG)
F
Acende quando o nível de combustível for
baixo
14
Luz avisadora de
combustível (DFG)
F
Acende quando o nível de combustível for
baixo
15
Visor do tempo/horas de
funcionamento
F
Regista o tempo ou horas de
funcionamento.
15
Visor do tempo/horas de
funcionamento
F
Regista o tempo ou horas de
funcionamento.
16
Luz de controlo de
pré--incandescência (DFG)
F
Revela o funcionamento do dispositivo de
arranque a frio
16
Luz de controlo de
pré--incandescência (DFG)
F
Revela o funcionamento do dispositivo de
arranque a frio
17
Luz avisadora de carga de
corrente
F Acende quando a bateria está sem carga
17
Luz avisadora de carga de
corrente
F Acende quando a bateria está sem carga
18
Volante
F Conduz o empilhador na direcção desejada
18
Volante
F Conduz o empilhador na direcção desejada
19
Saídas de aquecimento/ar
f
19
Saídas de aquecimento/ar
f
20
Alavanca de ajuste da coluna
de direcção
F Ajusta o ângulo da direcção
20
Alavanca de ajuste da coluna
de direcção
F Ajusta o ângulo da direcção
1203.P
E5
1203.P
E5
1
3
2
4
5
6
7
8
1
9
17
11
13
15
31
5
6
13
15
31
12
14
18
19
28
30
20
29
19
30
19
21
21
27
27
26
25
24
23
26
22
AO--178--2
E6
9
11
12
20
29
8
16
19
28
7
10
14
18
4
17
10
16
3
2
25
24
23
22
AO--178--2
1203.P
E6
1203.P
Item
Comando ou Elemento de
Indicação
Função
Item
21
Controlos do Aquecedor da
cabina
f
22
Pedal do acelerador
F
23
Alavanca de comando
subir/descer
Faz subir ou descer os suportes dos garfos.
F Subir o suporte do garfo: Puxar para trás a
alavanca. Descer o suporte do garfo: Empurrar
para a frente a alavanca.
24
Alavanca de controlo de
inclinação do mastro
Inclinar o mastro para a frente ou para trás.
Inclinar o mastro para a frente: empurrar para a
F frente a alavanca.
Inclinar o mastro para trás: puxar para trás a
alavanca.
25
Interruptor (es)
f Luzes, desembaciador etc.
26
Interruptor de ignição/arranque F
Controla a velocidade do motor ou transmissão e
velocidade de translação.
Liga e desliga a fonte de alimentação.
Liga e desliga o motor. Quando a chave de
ignição é retirada, o empilhador fica protegido
contra o uso não autorizado.
Comando ou Elemento de
Indicação
Função
21
Controlos do Aquecedor da
cabina
f
22
Pedal do acelerador
F
23
Alavanca de comando
subir/descer
Faz subir ou descer os suportes dos garfos.
F Subir o suporte do garfo: Puxar para trás a
alavanca. Descer o suporte do garfo: Empurrar
para a frente a alavanca.
24
Alavanca de controlo de
inclinação do mastro
Inclinar o mastro para a frente ou para trás.
Inclinar o mastro para a frente: empurrar para a
F frente a alavanca.
Inclinar o mastro para trás: puxar para trás a
alavanca.
25
Interruptor (es)
f Luzes, desembaciador etc.
26
Interruptor de ignição/arranque F
Controla a velocidade do motor ou transmissão e
velocidade de translação.
Liga e desliga a fonte de alimentação.
Liga e desliga o motor. Quando a chave de
ignição é retirada, o empilhador fica protegido
contra o uso não autorizado.
27
Interruptor de isolamento da
bateria (emergência
desactivada)
O circuito de corrente principal fica interrompido e
todas as funções eléctricas desligadas.
O empilhador abranda até parar
Este interruptor só deve ser utilizado para parar
F em caso de emergência ou para efeitos de
isolamento. Em caso de activação deste
interruptor, volte acertar o relógio nos botões (20)
e (21). Devem ser seguidas em condições
normais as instruções de paragem na página
E 24.
28
Botão do sinal de
advertência
F Faz accionar um sinal de aviso sonoro.
28
Botão do sinal de
advertência
F Faz accionar um sinal de aviso sonoro.
29
Alavanca de direcção
F Selecciona a direcção de translação
29
Alavanca de direcção
F Selecciona a direcção de translação
30
Pedal de marcha lenta/travão
F
30
Pedal de marcha lenta/travão
F
31
Alavanca do travão de
estacionamento
(a partir de 09/03 na série C à
direita do volante)
Activa ou desactiva o travão de estacionamento::
F Puxe a alavanca para activar.
Empurre a alavanca para a frente para desactivar.
31
Alavanca do travão de
estacionamento
(a partir de 09/03 na série C à
direita do volante)
Activa ou desactiva o travão de estacionamento::
F Puxe a alavanca para activar.
Empurre a alavanca para a frente para desactivar.
1203.P
1ª: controla a transmissão de marcha lenta
2ª: activa o travão de serviço
E7
27
Interruptor de isolamento da
bateria (emergência
desactivada)
O circuito de corrente principal fica interrompido e
todas as funções eléctricas desligadas.
O empilhador abranda até parar
Este interruptor só deve ser utilizado para parar
F em caso de emergência ou para efeitos de
isolamento. Em caso de activação deste
interruptor, volte acertar o relógio nos botões (20)
e (21). Devem ser seguidas em condições
normais as instruções de paragem na página
E 24.
1203.P
1ª: controla a transmissão de marcha lenta
2ª: activa o travão de serviço
E7
f Cardan - elevação e inclinação
f Cardan - elevação e inclinação
Funções do Cardan
Funções do Cardan
1
1
8
2
8
Cardan
2
Cardan
7
7
3
4
6
3
4
6
5
5
Alavancas de comando auxiliares
Alavancas de comando auxiliares
A0--178
Símbolo Objectivo
A0--178
Símbolo Objectivo
Símbolo Objectivo
1. Inclinar o mastro para a
frente.
5. Inclinar o mastro para trás.
1. Inclinar o mastro para a
frente.
5. Inclinar o mastro para trás.
2. Elevar os dentes dos
garfos e inclinar o mastro para a frente.
6. Baixar os dentes dos garfos
e inclinar o mastro para
trás.
2. Elevar os dentes dos
garfos e inclinar o mastro para a frente.
6. Baixar os dentes dos garfos
e inclinar o mastro para
trás.
3. Elevar os dentes dos
garfos.
7. Baixar os dentes dos garfos.
3. Elevar os dentes dos
garfos.
7. Baixar os dentes dos garfos.
4. Elevar os dentes dos
garfos e inclinar o mastro para trás.
8. Baixar os dentes dos garfos
e inclinar o mastro para a
frente.
4. Elevar os dentes dos
garfos e inclinar o mastro para trás.
8. Baixar os dentes dos garfos
e inclinar o mastro para a
frente.
Em alguns modelos, estas funções poderão ser desactivadas.
E8
Símbolo Objectivo
Em alguns modelos, estas funções poderão ser desactivadas.
1203.P
E8
1203.P
F Selector de mudanças
A
F Selector de mudanças
A
Com a alavanca de mudanças na
posição central, a transmissão está no
ponto morto.
A
S Para seleccionar a mudança de
avanço, empurrar a alavanca para a
frente.
S Para seleccionar a mudança de
avanço, empurrar a alavanca para a
frente.
S Para seleccionar a mudança de
marcha--atrás, puxar a alavanca
para trás.
S Para seleccionar a mudança de
marcha--atrás, puxar a alavanca
para trás.
A
O motor não arrancará se o empilhador
estiver com uma mudança engatada.
F Selector de mudança
velocidades
- DFG/TFG 40-- 50 C
de
duas
duas
II
I
f Selector de mudanças montado na
coluna
II
f Selector de mudanças montado na
coluna
Nos empilhadores equipados com uma
alavanca a cardan (veja página E8), o
selector de mudanças padrão montado
do lado direito do banco do condutor é
substituído por um selector de
mudanças montado na coluna.
1203.P
de
A selecção de mudanças é efectuada
manualmente, prima em ‘I’ para
seleccionar uma mudança mais baixa
ao subir ou descer uma inclinação.
I
A
O motor não arrancará se o empilhador
estiver com uma mudança engatada.
F Selector de mudança
velocidades
- DFG/TFG 40-- 50 C
A selecção de mudanças é efectuada
manualmente, prima em ‘I’ para
seleccionar uma mudança mais baixa
ao subir ou descer uma inclinação.
A
Com a alavanca de mudanças na
posição central, a transmissão está no
ponto morto.
Nos empilhadores equipados com uma
alavanca a cardan (veja página E8), o
selector de mudanças padrão montado
do lado direito do banco do condutor é
substituído por um selector de
mudanças montado na coluna.
A
Com a alavanca de mudanças na
posição central, a transmissão está no
ponto morto.
Com a alavanca de mudanças na
posição central, a transmissão está no
ponto morto.
S Para seleccionar a mudança de
avanço, empurrar a alavanca para a
frente.
S Para seleccionar a mudança de
avanço, empurrar a alavanca para a
frente.
S Para seleccionar a mudança de
marcha--atrás, puxar a alavanca
para trás.
S Para seleccionar a mudança de
marcha--atrás, puxar a alavanca
para trás.
A
O motor não arrancará se o empilhador
estiver com uma mudança engatada.
E9
1203.P
O motor não arrancará se o empilhador
estiver com uma mudança engatada.
E9
f Sistema de Intertravamento Para Engrenagem - TFG/DFG 40-- 50
f Sistema de Intertravamento Para Engrenagem - TFG/DFG 40-- 50
Sitema de intertravamento para
engrenagem é uma opção que previne
o operdor de desligar o veículo da
posição parada, se o veículo estiver
engrenado. Sistema também previnirá
o operador de mudar a direção do
veículo para frente e para atrás, se
estiver em segunda marcha.
A
Sitema de intertravamento para
engrenagem é uma opção que previne
o operdor de desligar o veículo da
posição parada, se o veículo estiver
engrenado. Sistema também previnirá
o operador de mudar a direção do
veículo para frente e para atrás, se
estiver em segunda marcha.
A
É importante observar que enquanto o
veículo está movendo--se durante a
mudança de relação de engrenagem, o
travão ainda está disponível.
f Comandos de aquecimento
f Comandos de aquecimento
S Vire o botão de controlo de
termóstato (41) à esquerda para
reduzir de modo gradual a
temperatura da cabina.
S Vire o botão de controlo de
termóstato (41) à esquerda para
reduzir de modo gradual a
temperatura da cabina.
S Vire o botão de controlo da ventoinha
(42) à direita para regular o fluxo de
ar da ventoinha. Para desligar, vire o
botão de controlo da ventoinha
completamente à esquerda.
S Vire o botão de controlo da ventoinha
(42) à direita para regular o fluxo de
ar da ventoinha. Para desligar, vire o
botão de controlo da ventoinha
completamente à esquerda.
S Deslize a manivela da direcção de
fluxo de ar (43) até sua posição mais
baixa para direccionar o fluxo de ar
para o chão da cabina. Deslize a
manivela da direcção de fluxo de ar
(43) para sua posição superior para
cortar o fluxo de ar até o chão da
cabina. O fluxo de ar para a
pára--brisas dianteira é controlado
independentemente desta manivela
pelas aberturas no aeroduto de
plástico ao longo da parte inferior da
pára--brisas.
E 10
É importante observar que enquanto o
veículo está movendo--se durante a
mudança de relação de engrenagem, o
travão ainda está disponível.
42
S Deslize a manivela da direcção de
fluxo de ar (43) até sua posição mais
baixa para direccionar o fluxo de ar
para o chão da cabina. Deslize a
manivela da direcção de fluxo de ar
(43) para sua posição superior para
cortar o fluxo de ar até o chão da
cabina. O fluxo de ar para a
pára--brisas dianteira é controlado
independentemente desta manivela
pelas aberturas no aeroduto de
plástico ao longo da parte inferior da
pára--brisas.
41
43
1203.P
E 10
42
41
43
1203.P
Buzina
3
Buzina
25
S Premir o botão (25) para activar a
buzina.
25
S Premir o botão (25) para activar a
buzina.
Verificações e Tarefas Antes da Utilização Diária
3
Verificações e Tarefas Antes da Utilização Diária
Empilhador
Empilhador
S Verifique o estado geral do empilhador (sobretudo as rodas e órgãos de transporte
de carga) no que respeita a danos visíveis.
S Verifique o estado geral do empilhador (sobretudo as rodas e órgãos de transporte
de carga) no que respeita a danos visíveis.
A
Com a excepção “do controlo do nível do líquido do lava--vidros do pára--brisas”, para
todos os outros controlos, será necessário abrir as portas e as tampas de acesso: veja
o página E 43 Caixa do Motor.
Controlo do nível do óleo do motor TFG
TFG -- A
A
Com a excepção “do controlo do nível do líquido do lava--vidros do pára--brisas”, para
todos os outros controlos, será necessário abrir as portas e as tampas de acesso: veja
o página E 43 Caixa do Motor.
Controlo do nível do óleo do motor TFG
43
S Retire a vareta (44 ou 46 ou 48).
43
S Retire a vareta (44 ou 46 ou 48).
S Limpe a vareta com um pano que não
deite pêlo e volte a introduzi--la no
orifício até ao máximo.
1203.P
TFG -- A
S Limpe a vareta com um pano que não
deite pêlo e volte a introduzi--la no
orifício até ao máximo.
44
S Retire novamente a vareta e verifique
se o nível do óleo se encontra entre
as marcas MIN e MAX.
S Retire novamente a vareta e verifique
se o nível do óleo se encontra entre
as marcas MIN e MAX.
S Se o nível do óleo estiver abaixo do
ponto central, retire a tampa de
enchimento (43 ou 45 ou 47) e
abasteça com o tipo de óleo correcto
até o nível chegar à marca MAX da
vareta.
S Se o nível do óleo estiver abaixo do
ponto central, retire a tampa de
enchimento (43 ou 45 ou 47) e
abasteça com o tipo de óleo correcto
até o nível chegar à marca MAX da
vareta.
MIN.
MAX.
E 11
1203.P
44
MIN.
MAX.
E 11
TFG -- B
TFG -- C
45
TFG -- B
47
46
TFG -- C
45
47
46
48
MAX.
MAX.
MIN.
Controlo do nível do óleo do motor DFG
48
MAX.
MAX.
MIN.
MIN.
Controlo do nível do óleo do motor DFG
DFG -- A
S Retire a vareta (50 ou 52).
MIN.
DFG -- A
S Retire a vareta (50 ou 52).
49
S Limpe a vareta com um pano que não
deite pêlo e volte a introduzi--la no
orifício até ao máximo.
49
S Limpe a vareta com um pano que não
deite pêlo e volte a introduzi--la no
orifício até ao máximo.
50
50
MAX.
MAX.
MIN.
E 12
MIN.
1203.P
E 12
1203.P
Retire novamente a vareta e verifique
se o nível do óleo se encontra entre as
marcas MIN e MAX.
Retire novamente a vareta e verifique
se o nível do óleo se encontra entre as
marcas MIN e MAX.
DFG -- B/C
51
S Se o nível do óleo estiver abaixo do
ponto central, retire a tampa de
enchimento (49 ou 51) e abasteça
com o tipo de óleo correcto até o nível
chegar à marca MAX da vareta.
MAX.
1203.P
MAX.
Verificação do nível do óleo hidráulico
Se o óleo estiver frio
DFG/TFG -- A
S Accione o mastro elevando--o e
baixando--o ao máximo, uma vez.
53
S Desligue o motor.
S Retire a vareta (53 ou 54 ou 55) e
limpe--a com um pano limpo.
Verifique o nível do óleo hidráulico. O
nível deverá situar--se entre as
marcas mínima e máxima da vareta.
Se necessário, reabasteça até à
marca MINIMUM (MÍNIMA) da
vareta.
52
MIN.
Verificação do nível do óleo hidráulico
S Accione o mastro elevando--o e
baixando--o ao máximo, uma vez.
51
S Se o nível do óleo estiver abaixo do
ponto central, retire a tampa de
enchimento (49 ou 51) e abasteça
com o tipo de óleo correcto até o nível
chegar à marca MAX da vareta.
52
MIN.
Se o óleo estiver frio
DFG -- B/C
DFG/TFG -- A
53
S Desligue o motor.
S Retire a vareta (53 ou 54 ou 55) e
limpe--a com um pano limpo.
Verifique o nível do óleo hidráulico. O
nível deverá situar--se entre as
marcas mínima e máxima da vareta.
Se necessário, reabasteça até à
marca MINIMUM (MÍNIMA) da
vareta.
DFG/TFG -- B
54
E 13
1203.P
DFG/TFG -- B
54
E 13
DFG/TFG -- C
DFG/TFG -- C
55
Se o óleo estiver quente
S Accione o mastro elevando--o e
baixando--o ao máximo, uma vez.
S Desligue o motor.
S Retire a vareta (53 ou 54 ou 55) e
limpe--a com um pano limpo.
Verifique o nível do óleo hidráulico. O
nível deverá situar--se logo acima da
marca máxima da vareta.
Se
necessário, reabasteça até alcançar
um nível um pouco acima da marca
MAXIMUM (MÁXIMA) da vareta.
A
Se o motor falhar ou parar enquanto o
mastro estiver levantado, deverá
baixar o mastro lentamente antes de
continuar as operações.
55
Se o óleo estiver quente
DFG/TFG -- A
S Accione o mastro elevando--o e
baixando--o ao máximo, uma vez.
MAX.
H
MIN.
L
S Desligue o motor.
S Retire a vareta (53 ou 54 ou 55) e
limpe--a com um pano limpo.
Verifique o nível do óleo hidráulico. O
nível deverá situar--se logo acima da
marca máxima da vareta.
Se
necessário, reabasteça até alcançar
um nível um pouco acima da marca
MAXIMUM (MÁXIMA) da vareta.
DFG/TFG -- B/C
A
MAX.
MIN.
E 14
Se o motor falhar ou parar enquanto o
mastro estiver levantado, deverá
baixar o mastro lentamente antes de
continuar as operações.
DFG/TFG -- A
MAX.
H
MIN.
L
DFG/TFG -- B/C
MAX.
MIN.
1203.P
E 14
1203.P
f
Verificação do nível do líquido de
refrigeração
Verificação do nível do líquido de
refrigeração
S Verifique o nível do líquido
refrigerante no tanque de expansão
(56).
S Verifique o nível do líquido
refrigerante no tanque de expansão
(56).
O nível de refrigerante deve estar entre
as marcas ‘MIN’ e ‘MAX’.
O nível de refrigerante deve estar entre
as marcas ‘MIN’ e ‘MAX’.
56
Se o nível de refrigerante estiver abaixo
da marca ‘MIN’, este é um sinal de que
o sistema de refrigeração tem uma
fuga. Só se deve operar de novo o
empilhador quando a falha tiver sido
rectificada.
f
QUANDO O MOTOR ESTÁ QUENTE,
O SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO
ESTÁ SOB PRESSÃO E A TAMPA DO
TANQUE DE EXPANSÃO DEVERÁ
SER DESAPERTADA LENTAMENTE,
ATÉ TODA A PRESSÃO SER
ELIMINADA.
56
Se o nível de refrigerante estiver abaixo
da marca ‘MIN’, este é um sinal de que
o sistema de refrigeração tem uma
fuga. Só se deve operar de novo o
empilhador quando a falha tiver sido
rectificada.
QUANDO O MOTOR ESTÁ QUENTE,
O SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO
ESTÁ SOB PRESSÃO E A TAMPA DO
TANQUE DE EXPANSÃO DEVERÁ
SER DESAPERTADA LENTAMENTE,
ATÉ TODA A PRESSÃO SER
ELIMINADA.
Aquando do novo enchimento, acrescentar uma solução pré--misturada de água com
anticongelante nas mesmas proporções que aquelas já existentes no sistema.
Aquando do novo enchimento, acrescentar uma solução pré--misturada de água com
anticongelante nas mesmas proporções que aquelas já existentes no sistema.
O sistema deverá ser drenado abrindo as torneiras de drenagem situadas no radiador
e na parte lateral do bloco do motor. Estas poderão ser bujões tipo latão. Aquando da
drenagem, retire a tampa do tanque de expansão e coloque--a em cima do banco do
condutor para indicar que o motor está sem líquido refrigerante.
O sistema deverá ser drenado abrindo as torneiras de drenagem situadas no radiador
e na parte lateral do bloco do motor. Estas poderão ser bujões tipo latão. Aquando da
drenagem, retire a tampa do tanque de expansão e coloque--a em cima do banco do
condutor para indicar que o motor está sem líquido refrigerante.
Quando não for utilizado anticongelante, um inibidor de corrosão adequado deverá ser
misturado com o líquido refrigerante.
Quando não for utilizado anticongelante, um inibidor de corrosão adequado deverá ser
misturado com o líquido refrigerante.
Para as concentrações recomendadas e as precauções de segurança, consultar o
Parág. 7 Capítulo F.
Para as concentrações recomendadas e as precauções de segurança, consultar o
Parág. 7 Capítulo F.
Verificar o nível de combustível
- (DFG)
Verificar o nível de combustível
- (DFG)
S Coloque o interruptor de ignição
/arranque (26) na posição 1.
S Coloque o interruptor de ignição
/arranque (26) na posição 1.
S Verifique o nível de combustível no
visor respectivo (2).
S Verifique o nível de combustível no
visor respectivo (2).
S Caso necessário, ateste com
gasóleo (ver Capítulo D, Secção 2).
S Caso necessário, ateste com
gasóleo (ver Capítulo D, Secção 2).
2
26
1203.P
2
26
E 15
1203.P
E 15
E 16
Controlo do nível do líquido do
lava-- vidros do pára-- brisas
Controlo do nível do líquido do
lava-- vidros do pára-- brisas
S Verifique se o nível do líquido na
garrafa
do
lava--vidros
do
pára--brisas é suficiente: reabasteça
caso seja necessário.
S Verifique se o nível do líquido na
garrafa
do
lava--vidros
do
pára--brisas é suficiente: reabasteça
caso seja necessário.
S Utilize um anticongelante no líquido
do lava--vidros do pára--brisas, por
ex, alcoóis metilados.
S Utilize um anticongelante no líquido
do lava--vidros do pára--brisas, por
ex, alcoóis metilados.
Rodas e pneus
Rodas e pneus
S Verificar o estado de desgaste das
rodas e pneus (consultar o capítulo
F). Verifique as pressões (apenas
em pneus de pressão de ar), -consulte os dados técnicos, capítulo
B.
S Verificar o estado de desgaste das
rodas e pneus (consultar o capítulo
F). Verifique as pressões (apenas
em pneus de pressão de ar), -consulte os dados técnicos, capítulo
B.
a partir de 09/03 (série C)
1203.P
E 16
a partir de 09/03 (série C)
1203.P
4
f
Utilização do Empilhador
4
Antes de utilizar o empilhador pela primeira vez ou de elevar uma carga, o condutor
deve certificar--se de que não existe ninguém na área de risco.
f
Utilização do Empilhador
Antes de utilizar o empilhador pela primeira vez ou de elevar uma carga, o condutor
deve certificar--se de que não existe ninguém na área de risco.
Verificações e Tarefas Antes da Utilização Diária
Verificações e Tarefas Antes da Utilização Diária
S Verifique o estado geral do empilhador (sobretudo as rodas e suportes de carga)
no que respeita a danos.
S Verifique o estado geral do empilhador (sobretudo as rodas e suportes de carga)
no que respeita a danos.
S Verifique se as correntes de carga estão uniformemente tensas.
S Verifique se as correntes de carga estão uniformemente tensas.
S Verifique o funcionamento do esticador de retenção da corrente e a retracção da
correia no retractor: para mais informações, consulte o parágrafo 5.7.
S Verifique o funcionamento do esticador de retenção da corrente e a retracção da
correia no retractor: para mais informações, consulte o parágrafo 5.7.
Ajuste do Banco do Condutor
Ajuste do Banco do Condutor
A
Para conseguir o amortecimento ideal do banco, este deve estar regulado para o peso
do condutor. O ajuste do banco em função do peso do condutor deve ser efectuado
com o banco sem carga.
Acertar o Peso do Condutor:
A
Para conseguir o amortecimento ideal do banco, este deve estar regulado para o peso
do condutor. O ajuste do banco em função do peso do condutor deve ser efectuado
com o banco sem carga.
Acertar o Peso do Condutor:
58
S Puxe a alavanca (60) na direcção da
seta até ao batente e volte a
colocá--la na primeira posição.
A
f
A
O ajuste do peso anterior regressa para o
mínimo. A gama do ajuste de
amortecimento varia entre 50 kg e 130 kg.
S Puxe a alavanca (60) na direcção da
seta até à marcação do peso
correspondente na escala (61).
Depois volte a colocar a alavanca
para a primeira posição.
O ajuste do peso anterior regressa para o
mínimo. A gama do ajuste de
amortecimento varia entre 50 kg e 130 kg.
S Puxe a alavanca (60) na direcção da
seta até à marcação do peso
correspondente na escala (61).
Depois volte a colocar a alavanca
para a primeira posição.
59
61
60
57
S Sente--se no banco do condutor.
Durante o ajuste, não se aproxime do local entre o banco e a tampa do motor.
Ajuste do Encosto:
1203.P
58
S Puxe a alavanca (60) na direcção da
seta até ao batente e volte a
colocá--la na primeira posição.
f
59
61
60
57
S Sente--se no banco do condutor.
Durante o ajuste, não se aproxime do local entre o banco e a tampa do motor.
Ajuste do Encosto:
S Puxe a alavanca de bloqueio (59) e ajuste o ângulo do encosto do banco (58).
S Puxe a alavanca de bloqueio (59) e ajuste o ângulo do encosto do banco (58).
S Largue novamente a alavanca de bloqueio (59); o encosto do banco agora está
bloqueado.
S Largue novamente a alavanca de bloqueio (59); o encosto do banco agora está
bloqueado.
E 17
1203.P
E 17
Ajuste da Posição do Assento:
S Puxe a alavanca de bloqueio (57) para
bloqueio do banco na direcção das
setas e desloque o assento para a
posição correcta fazendo deslocar para
a frente ou para trás.
f
Ajuste da Posição do Assento:
S Puxe a alavanca de bloqueio (57) para
bloqueio do banco na direcção das
setas e desloque o assento para a
posição correcta fazendo deslocar para
a frente ou para trás.
58
S Deixe a alavanca bloquear de novo
(57).
O fecho do banco do condutor deve
ficar devidamente bloqueado na
posição de ajuste. A Posição do banco
não deve ser alterada durante a fase de
utilização.
A
A correia de retenção deve ser fechada
antes de colocar o empilhador em
funcionamento:
para
mais
informações, consulte o parágrafo 5.7.
A
A
f
59
61
60
57
S Deixe a alavanca bloquear de novo
(57).
O fecho do banco do condutor deve
ficar devidamente bloqueado na
posição de ajuste. A Posição do banco
não deve ser alterada durante a fase de
utilização.
59
61
60
57
A
A correia de retenção deve ser fechada
antes de colocar o empilhador em
funcionamento:
para
mais
informações, consulte o parágrafo 5.7.
O processo de ajuste do banco atrás descrito diz respeito ao modelo de série. Para
versões alternativas devem ser adoptadas as instruções de ajuste do fabricante.
Certifique--se, durante a fase de ajuste, de que todos os comandos se encontram
facilmente acessíveis.
A
O processo de ajuste do banco atrás descrito diz respeito ao modelo de série. Para
versões alternativas devem ser adoptadas as instruções de ajuste do fabricante.
Certifique--se, durante a fase de ajuste, de que todos os comandos se encontram
facilmente acessíveis.
É essencial que o peso correcto seja seleccionado, pois tal irá reduzir a intensidade
das vibrações impostas a nível do corpo do condutor.
Alguns empilhadores poderão estar equipados com um comando de segurança
(”homem morto”), ou seja, o empilhador só arrancará se o condutor estiver sentado
no seu banco.
A
É essencial que o peso correcto seja seleccionado, pois tal irá reduzir a intensidade
das vibrações impostas a nível do corpo do condutor.
Alguns empilhadores poderão estar equipados com um comando de segurança
(”homem morto”), ou seja, o empilhador só arrancará se o condutor estiver sentado
no seu banco.
Ajuste da Coluna de Direcção
Ajuste da Coluna de Direcção
S Puxe a alavanca de controlo da
coluna de direcção (20) na direcção
da seta (L) para o lado do banco do
condutor.
S Empurre a alavanca de ajuste da
coluna de direcção na direcção da
seta (F).
S Puxe a alavanca de controlo da
coluna de direcção (20) na direcção
da seta (L) para o lado do banco do
condutor.
45
62
28
20
S Desloque a coluna da direcção (62)
para a frente ou para trás até
conseguir o ângulo desejado.
E 18
58
28
20
S Desloque a coluna da direcção (62)
para a frente ou para trás até
conseguir o ângulo desejado.
F
L
S Empurre a alavanca de ajuste da
coluna de direcção na direcção da
seta (F).
1203.P
45
62
E 18
F
L
1203.P
f
Arranque do empilhador
Arranque do empilhador
Precauções Pré-- Arranque.
Precauções Pré-- Arranque.
No caso de um motor ter ficado parado durante um mês ou mais, lubrificar os veios dos
balancins, excêntricos e hastes das válvulas com óleo de motor e sangrar o sistema de
combustível.
No caso de um motor ter ficado parado durante um mês ou mais, lubrificar os veios dos
balancins, excêntricos e hastes das válvulas com óleo de motor e sangrar o sistema de
combustível.
Se o motor não tiver trabalhado durante várias semanas, ou se o filtro do óleo tiver sido
mudado, ligue o motor (veja parág. 4.1 ou 4.2) e deixe--o trabalhar no ralenti durante
uns minutos antes da utilização do empilhador.
Se o motor não tiver trabalhado durante várias semanas, ou se o filtro do óleo tiver sido
mudado, ligue o motor (veja parág. 4.1 ou 4.2) e deixe--o trabalhar no ralenti durante
uns minutos antes da utilização do empilhador.
Colocar o Motor em Marcha
Colocar o Motor em Marcha
A operação do empilhador só deve ser efectuada a partir do banco do condutor.
S Accione o travão de estacionamento.
A
A
Desloque a alavanca de direcção (29) para o ponto--morto N.
A
f
A operação do empilhador só deve ser efectuada a partir do banco do condutor.
S Accione o travão de estacionamento.
Desloque a alavanca de direcção (29) para o ponto--morto N.
O motor só pode ser posto em marcha quando a alavanca de direcção estiver no
ponto--morto.
A
A
Para o processo de arranque do TFG, consulte a Secção 4.1.
Para o processo de arranque do DFG, consulte a Secção 4.2.
A
Para o processo de arranque do TFG, consulte a Secção 4.1.
Para o processo de arranque do DFG, consulte a Secção 4.2.
Chave de ignição
O
Função:
O -- Todos os circuitos de força estão
desactivados, a chave pode ser
retirada.
I --
Comandos
activados.
e
II --
Pré--aquecimento
(apenas Diesel).
instrumentos
do
O motor só pode ser posto em marcha quando a alavanca de direcção estiver no
ponto--morto.
Chave de ignição
I
O -- Todos os circuitos de força estão
desactivados, a chave pode ser
retirada.
II
III
motor
III -- Arranque do
motor (volta
automática para a posição II).
1203.P
O
Função:
I --
Comandos
activados.
e
II --
Pré--aquecimento
(apenas Diesel).
instrumentos
do
I
II
III
motor
III -- Arranque do
motor (volta
automática para a posição II).
E 19
1203.P
E 19
4.1
f
Processo de Arranque do TFG
4.1
f
Observe as condições de segurança
quando lidar com o LPG (ver Capítulo
D, Secção 1).
S Abra lentamente a válvula de
passagem (63) na garrafa de gás.
S Introduza a chave no interruptor de
ignição/arranque (26).
S Introduza a chave no interruptor de
ignição/arranque (26).
de
S Coloque
o
interruptor
ignição/arranque na posição I.
46
63
de
46
63
S Accione o botão do sinal de
advertência (28) e verifique se a
buzina está operacional.
S Accione o botão do sinal de
advertência (28) e verifique se a
buzina está operacional.
As luzes avisadoras para a corrente de
carga (17) pressão de óleo do motor
(8), ponto--morto (4) e travão de
estacionamento (1) acendem.
As luzes avisadoras para a corrente de
carga (17) pressão de óleo do motor
(8), ponto--morto (4) e travão de
estacionamento (1) acendem.
S Carregue levemente no pedal do
acelerador (22).
S Coloque
o
interruptor
arranque/ignição na posição II.
de
S Carregue levemente no pedal do
acelerador (22).
29
28
Accione o sistema de arranque apenas
durante 15 segundos, no máximo, de
cada vez. Antes de repetir o processo
de arranque, aguarde entre 30 a 60
segundos e volte primeiro a colocar o
interruptor de arranque/ignição na
posição 0.
E 20
Observe as condições de segurança
quando lidar com o LPG (ver Capítulo
D, Secção 1).
S Abra lentamente a válvula de
passagem (63) na garrafa de gás.
S Coloque
o
interruptor
ignição/arranque na posição I.
f
Processo de Arranque do TFG
S Largue a chave logo que o motor
pegar. O retorno da chave à posição
I é automático.
S Coloque
o
interruptor
arranque/ignição na posição II.
26
de
29
28
Accione o sistema de arranque apenas
durante 15 segundos, no máximo, de
cada vez. Antes de repetir o processo
de arranque, aguarde entre 30 a 60
segundos e volte primeiro a colocar o
interruptor de arranque/ignição na
posição 0.
22
É importante observar os seguintes requisitos ao trabalhar com Caminhões de GPL.
Se o caminhão de GPL não pegar:
f
S Largue a chave logo que o motor
pegar. O retorno da chave à posição
I é automático.
26
22
É importante observar os seguintes requisitos ao trabalhar com Caminhões de GPL.
Se o caminhão de GPL não pegar:
S Feche a válvula de interrupção do bujão de gás.
S Feche a válvula de interrupção do bujão de gás.
S Gire a ignição/arranque para O.
S Gire a ignição/arranque para O.
S Chame um Engenheiro de Serviço formado e competente para obter assistência
técnica.
S Chame um Engenheiro de Serviço formado e competente para obter assistência
técnica.
S NÃO RETIRE a tampa de plástico do vaporizador de GPL.
S NÃO RETIRE a tampa de plástico do vaporizador de GPL.
S NÃO PRESSIONE o botão de pré--carregar o combustível.
S NÃO PRESSIONE o botão de pré--carregar o combustível.
A remoção da tampa de plástico e a pressão do botão de pré--carregar o combustível
só devem ser feitas por um Engenheiro de Serviço formado e competente.
A remoção da tampa de plástico e a pressão do botão de pré--carregar o combustível
só devem ser feitas por um Engenheiro de Serviço formado e competente.
Pressionar--se repetidamente o botão de pré--carregar o combustível fará com que
seja injetado excesso de combustível no sistema e, desta forma, aumentará o risco
de incêndio ou explosão!
Pressionar--se repetidamente o botão de pré--carregar o combustível fará com que
seja injetado excesso de combustível no sistema e, desta forma, aumentará o risco
de incêndio ou explosão!
1203.P
E 20
1203.P
Todas as luzes avisadoras, excepto a
do ponto--morto (4) e a do travão de
estacionamento (1) devem apagar logo
que o motor pegue. Caso contrário,
desligue o motor e proceda à sua
reparação.
4.2
Processo de Arranque do DFG
S Introduza a chave no interruptor de
arranque/ignição (26).
1
4
Todas as luzes avisadoras, excepto a
do ponto--morto (4) e a do travão de
estacionamento (1) devem apagar logo
que o motor pegue. Caso contrário,
desligue o motor e proceda à sua
reparação.
8
4.2
17
Processo de Arranque do DFG
S Introduza a chave no interruptor de
arranque/ignição (26).
16
S Rode
o
interruptor
de
arranque/ignição para a posição I.
25
25
S Ao rodar--se o interruptor de
arranque/ignição (26) para a posição
I, as luzes avisadoras da corrente de
carga (17), pressão de óleo do motor
(8), ponto--morto (4) e travão de
estacionamento (1), e ainda a luz de
controlo da pré--incandescência (16)
acendem.
33
33
A
Nos modelos DFG 16/20 AK, a luz de
pré--incandescência não apaga, pelo
que, ao fim de 4 segundos deverá rodar
o interruptor de arranque/ignição para
a posição II.
4
8
16
25
25
S Ao rodar--se o interruptor de
arranque/ignição (26) para a posição
I, as luzes avisadoras da corrente de
carga (17), pressão de óleo do motor
(8), ponto--morto (4) e travão de
estacionamento (1), e ainda a luz de
controlo da pré--incandescência (16)
acendem.
34
33
33
34
S Carregue a fundo no pedal do
acelerador (30) e aguarde que a luz
de pré--incandescência apague.
1
4
8
A
O tempo de pré--incandescência
depende da temperatura do motor,
sendo habitualmente cerca de 4
segundos.
A
Nos modelos DFG 16/20 AK, a luz de
pré--incandescência não apaga, pelo
que, ao fim de 4 segundos deverá rodar
o interruptor de arranque/ignição para
a posição II.
17
16
S Rode
o
interruptor
de
arranque/ignição para a posição II.
S Rode
o
interruptor
de
arranque/ignição para a posição II.
Accione o sistema de arranque apenas
durante 15 segundos, no máximo, de
cada vez. Antes de repetir o processo
de arranque, aguarde entre 30 a 60
segundos e volte primeiro a colocar o
interruptor de arranque/ignição na
posição 0.
Accione o sistema de arranque apenas
durante 15 segundos, no máximo, de
cada vez. Antes de repetir o processo
de arranque, aguarde entre 30 a 60
segundos e volte primeiro a colocar o
interruptor de arranque/ignição na
posição 0.
S Largue a chave logo que o motor
pegar. O retorno da chave à posição
I é automático.
S Largue a chave logo que o motor
pegar. O retorno da chave à posição
I é automático.
1203.P
8
17
S Accione o botão do sinal de
advertência (28) e teste a
operacionalidade da buzina.
S Carregue a fundo no pedal do
acelerador (30) e aguarde que a luz
de pré--incandescência apague.
O tempo de pré--incandescência
depende da temperatura do motor,
sendo habitualmente cerca de 4
segundos.
4
S Rode
o
interruptor
de
arranque/ignição para a posição I.
S Accione o botão do sinal de
advertência (28) e teste a
operacionalidade da buzina.
A
1
22
E 21
1203.P
1
17
16
22
E 21
f
Todas as luzes avisadoras, excepto a
do ponto--morto (4) e a do travão de
estacionamento (1) devem apagar logo
que o motor pegue. Caso contrário,
desligue o motor e proceda à sua
reparação.
31
18
30
f
Depois de o motor pegar, execute um
teste e as seguintes verificações:
S Teste o funcionamento do travão de
estacionamento (27) e do travão de
serviço (30).
18
30
Depois de o motor pegar, execute um
teste e as seguintes verificações:
S Controle a velocidade do motor com
o acelerador (22) em vários regimes,
verificando se existe folga do pedal.
22
S Verifique as funções de controlo
hidráulico para elevação/descida
(23), inclinação (24) e, quando
aplicável, os acessórios no que
respeita à sua operacionalidade.
a partir de 09/03 (série C)
S Vire o volante (18) totalmente em
ambas as direcções e verifique se o
mesmo está funcional.
22
a partir de 09/03 (série C)
S Vire o volante (18) totalmente em
ambas as direcções e verifique se o
mesmo está funcional.
23 31
23 31
24
32
E 22
31
S Teste o funcionamento do travão de
estacionamento (27) e do travão de
serviço (30).
S Controle a velocidade do motor com
o acelerador (22) em vários regimes,
verificando se existe folga do pedal.
S Verifique as funções de controlo
hidráulico para elevação/descida
(23), inclinação (24) e, quando
aplicável, os acessórios no que
respeita à sua operacionalidade.
Todas as luzes avisadoras, excepto a
do ponto--morto (4) e a do travão de
estacionamento (1) devem apagar logo
que o motor pegue. Caso contrário,
desligue o motor e proceda à sua
reparação.
24
32
1203.P
E 22
1203.P
Não aqueça o motor ao ralenti. A
temperatura de funcionamento é
rapidamente alcançada em aceleração
moderada e a velocidades variadas.
Acelere apenas a fundo quando o
indicador
de
temperatura
do
refrigerante do motor (2) indicar a
temperatura de funcionamento.
Não aqueça o motor ao ralenti. A
temperatura de funcionamento é
rapidamente alcançada em aceleração
moderada e a velocidades variadas.
Acelere apenas a fundo quando o
indicador
de
temperatura
do
refrigerante do motor (2) indicar a
temperatura de funcionamento.
2
Quando
todos
os
testes
de
funcionamento estiverem concluídos
com êxito e a temperatura de
funcionamento tiver sido alcançada, o
empilhador está pronto a ser utilizado.
4.3
Quando
todos
os
testes
de
funcionamento estiverem concluídos
com êxito e a temperatura de
funcionamento tiver sido alcançada, o
empilhador está pronto a ser utilizado.
Indicações de Falha durante a
Operação
4.3
Se as luzes avisadoras da:
3
S pressão de óleo do motor (8),
Se as luzes avisadoras da:
S corrente de carga (17),
S temperatura do refrigerante (3),
S temperatura do refrigerante (3),
S temperatura do conversor (11),
S temperatura do conversor (11),
ser
17
acenderem, o motor deve
imediatamente desligado.
11
8
ser
17
11
O motor não deve ser colocado
novamente
em
funcionamento
enquanto a falha não tiver sido
reparada.
A
Consulte a Secção 6 para o diagnóstico
e resolução de falhas.
Verifique o visor do tanque de
combustível (apenas 2, DFG) durante a
operação.
1203.P
3
S pressão de óleo do motor (8),
8
O motor não deve ser colocado
novamente
em
funcionamento
enquanto a falha não tiver sido
reparada.
A
Indicações de Falha durante a
Operação
S corrente de carga (17),
acenderem, o motor deve
imediatamente desligado.
2
Consulte a Secção 6 para o diagnóstico
e resolução de falhas.
Verifique o visor do tanque de
combustível (apenas 2, DFG) durante a
operação.
E 23
1203.P
E 23
Desligar o Motor 1.
Desligar o Motor 1.
31
Não desligue o motor enquanto o
mesmo se encontra a trabalhar a carga
plena. Deixe--o primeiro funcionar
durante alguns instantes para poder
ajustar a temperatura.
29
S Pare o empilhador.
S Pare o empilhador.
S Desloque a alavanca de direcção
(29) para o ponto--morto.
S Desloque a alavanca de direcção
(29) para o ponto--morto.
S Accione o travão de estacionamento
(27).
S Accione o travão de estacionamento
(27).
S Coloque
o
interruptor
de
arranque/ignição (26) na posição 0.
S Coloque
o
interruptor
de
arranque/ignição (26) na posição 0.
26
a partir de 09/03 (série C)
E 24
1203.P
31
Não desligue o motor enquanto o
mesmo se encontra a trabalhar a carga
plena. Deixe--o primeiro funcionar
durante alguns instantes para poder
ajustar a temperatura.
29
26
a partir de 09/03 (série C)
E 24
1203.P
5
5.1
Trabalhar com o veículo industrial
Regras de segurança para o funcionamento em marcha
Vias e zonas de trabalho: O veículo só pode ser utilizado nas vias autorizadas para
tal efeito. Terceiras pessoas, estranhas, devem ser mantidas afastadas da zona de
trabalho. As cargas só podem ser colocadas nos locais previstos para esse efeito.
Comportamento durante a condução: O condutor tem de adaptar a velocidade às
condições existentes. Por exemplo, deve conduzir devagar nas curvas, em sítios
estreitos e na sua proximidade, ao passar por portas basculantes e em sítios com
pouca visibilidade. O condutor deve manter sempre distância de travagem suficiente
em relação ao veículo que estiver à sua frente e nunca perder o controlo sobre o seu
próprio. É proibido parar bruscamente (salvo em situações de perigo), virar de repente
e ultrapassar em locais perigosos ou de pouca visibilidade. É proibido debruçar--se ou
estender o braço para fora da área de trabalho.
Condições de visibilidade durante a condução: O condutor deve olhar para a
frente e ter sempre visibilidade suficiente sobre o caminho à sua frente. Se forem
transportadas unidades de carga que dificultem a visibilidade, o operador deverá
conduzir o veículo no sentido da roda motriz. Se tal não for possível, uma segunda
pessoa que servirá de sinaleiro deverá deslocar--se diante do veículo.
Condução em subidas e descidas: A condução em subidas e descidas só é
permitida no caso dessas vias estarem autorizadas para o efeito, serem
antiderrapantes, encontrarem--se limpas e serem adequadas às especificações
técnicas do veículo, de forma a garantir uma condução segura. Em subidas ou
descidas, a carga deverá estar sempre voltada para o lado superior da rampa. Em
subidas ou descidas é proibido virar, conduzir em diagonal ou estacionar o veículo. As
descidas devem ser efectuadas a velocidade reduzida e com os travões sempre
prontos a serem utilizados.
Condução em elevadores ou pontes de carga: Só é permitido conduzir em
elevadores ou pontes de carga se estes tiverem capacidade de carga suficiente e que,
de acordo com o seu fabrico, sejam aptos e estejam autorizados pelo empregador a
serem utilizados com este fim. Estas condições devem ser verificadas antes de
conduzir o veículo para as instalações em questão. Na abordagem de elevadores, o
porta--paletes deve ir com a carga para a frente e posicionar--se de forma a não tocar
nas paredes do poço do elevador. Se o elevador também transportar pessoas, estas
só devem entrar depois da entrada do veículo e deste estar travado. As pessoas serão
as primeiras a sair do elevador.
Natureza da carga a ser transportada: Só podem ser transportadas cargas que
cumpram com as condições de segurança estipuladas nas respectivas normas.
Nunca transportar cargas empilhadas que sejam mais altas que a ponta do suporte da
forquilha ou que a grade de protecção da carga.
1203.P
E 25
5
5.1
Trabalhar com o veículo industrial
Regras de segurança para o funcionamento em marcha
Vias e zonas de trabalho: O veículo só pode ser utilizado nas vias autorizadas para
tal efeito. Terceiras pessoas, estranhas, devem ser mantidas afastadas da zona de
trabalho. As cargas só podem ser colocadas nos locais previstos para esse efeito.
Comportamento durante a condução: O condutor tem de adaptar a velocidade às
condições existentes. Por exemplo, deve conduzir devagar nas curvas, em sítios
estreitos e na sua proximidade, ao passar por portas basculantes e em sítios com
pouca visibilidade. O condutor deve manter sempre distância de travagem suficiente
em relação ao veículo que estiver à sua frente e nunca perder o controlo sobre o seu
próprio. É proibido parar bruscamente (salvo em situações de perigo), virar de repente
e ultrapassar em locais perigosos ou de pouca visibilidade. É proibido debruçar--se ou
estender o braço para fora da área de trabalho.
Condições de visibilidade durante a condução: O condutor deve olhar para a
frente e ter sempre visibilidade suficiente sobre o caminho à sua frente. Se forem
transportadas unidades de carga que dificultem a visibilidade, o operador deverá
conduzir o veículo no sentido da roda motriz. Se tal não for possível, uma segunda
pessoa que servirá de sinaleiro deverá deslocar--se diante do veículo.
Condução em subidas e descidas: A condução em subidas e descidas só é
permitida no caso dessas vias estarem autorizadas para o efeito, serem
antiderrapantes, encontrarem--se limpas e serem adequadas às especificações
técnicas do veículo, de forma a garantir uma condução segura. Em subidas ou
descidas, a carga deverá estar sempre voltada para o lado superior da rampa. Em
subidas ou descidas é proibido virar, conduzir em diagonal ou estacionar o veículo. As
descidas devem ser efectuadas a velocidade reduzida e com os travões sempre
prontos a serem utilizados.
Condução em elevadores ou pontes de carga: Só é permitido conduzir em
elevadores ou pontes de carga se estes tiverem capacidade de carga suficiente e que,
de acordo com o seu fabrico, sejam aptos e estejam autorizados pelo empregador a
serem utilizados com este fim. Estas condições devem ser verificadas antes de
conduzir o veículo para as instalações em questão. Na abordagem de elevadores, o
porta--paletes deve ir com a carga para a frente e posicionar--se de forma a não tocar
nas paredes do poço do elevador. Se o elevador também transportar pessoas, estas
só devem entrar depois da entrada do veículo e deste estar travado. As pessoas serão
as primeiras a sair do elevador.
Natureza da carga a ser transportada: Só podem ser transportadas cargas que
cumpram com as condições de segurança estipuladas nas respectivas normas.
Nunca transportar cargas empilhadas que sejam mais altas que a ponta do suporte da
forquilha ou que a grade de protecção da carga.
1203.P
E 25
f
E 26
Só é permitido levar reboques ou rebocar outros veículos ocasionalmente em
caminhos sólidos e planos com um declive máximo de +/-- 1%, observando uma
velocidade máxima de 5 km/h. Não é permitido um funcionamento contínuo com
reboque.
Ao rebocar, não deve haver carga no garfo.
Não deve ser excedida a capacidade de reboque máxima indicada para o
transportador industrial para reboques com ou sem travão. A capacidade de reboque
indicada vale só para o acoplamento auxiliar no contrapeso da empilhadora. Caso
haja outro acoplamento de reboque no empilhador, é necessário considerar também
os regulamentos do fabricante do acoplamento.
Depois de acoplar o reboque e antes de iniciar o andamento, o motorista deve verificar
se o acoplamento está travado para não poder abrir.
Transportadores industriais que rebocam outras unidades devem ser operados de
modo a garantir um andamento e uma travagem seguros dos dois em todos os
movimentos.
Emissões de escape. Utilize o empilhador apenas em locais bem ventilados. Se
utilizar o empilhador em locais fechados, poderão acumular--se gases de escape
nocivos podendo causar tonturas, sonolência e até a morte!
1203.P
f
E 26
Só é permitido levar reboques ou rebocar outros veículos ocasionalmente em
caminhos sólidos e planos com um declive máximo de +/-- 1%, observando uma
velocidade máxima de 5 km/h. Não é permitido um funcionamento contínuo com
reboque.
Ao rebocar, não deve haver carga no garfo.
Não deve ser excedida a capacidade de reboque máxima indicada para o
transportador industrial para reboques com ou sem travão. A capacidade de reboque
indicada vale só para o acoplamento auxiliar no contrapeso da empilhadora. Caso
haja outro acoplamento de reboque no empilhador, é necessário considerar também
os regulamentos do fabricante do acoplamento.
Depois de acoplar o reboque e antes de iniciar o andamento, o motorista deve verificar
se o acoplamento está travado para não poder abrir.
Transportadores industriais que rebocam outras unidades devem ser operados de
modo a garantir um andamento e uma travagem seguros dos dois em todos os
movimentos.
Emissões de escape. Utilize o empilhador apenas em locais bem ventilados. Se
utilizar o empilhador em locais fechados, poderão acumular--se gases de escape
nocivos podendo causar tonturas, sonolência e até a morte!
1203.P
5.2
f
Em marcha
5.2
f
Adapte a velocidade de marcha às
condições da estrada, área de trabalho
e carga transportada.
Em marcha
Adapte a velocidade de marcha às
condições da estrada, área de trabalho
e carga transportada.
S Desloque a alavanca de direcção
(29) para o ponto--morto.
S Desloque a alavanca de direcção
(29) para o ponto--morto.
S Suba o suporte dos garfos a uma
distância de aproximadamente 200
mm de forma a que os garfos de
carga fiquem afastados do solo.
S Suba o suporte dos garfos a uma
distância de aproximadamente 200
mm de forma a que os garfos de
carga fiquem afastados do solo.
S Incline a estrutura de elevação
totalmente para trás.
S Incline a estrutura de elevação
totalmente para trás.
S Desactive
o
estacionamento.
S Desactive
o
estacionamento.
travão
de
travão
de
Marcha Para a Frente
Marcha Para a Frente
S Desloque a alavanca de direcção
(29) para a frente.
S Desloque a alavanca de direcção
(29) para a frente.
S Carregue lentamente no pedal do
acelerador (22) até alcançar a
velocidade pretendida.
S Carregue lentamente no pedal do
acelerador (22) até alcançar a
velocidade pretendida.
22
22
Mudar a Direcção de Translação
Mude a direcção de translação apenas
quando o veículo estiver parado.
S Desloque a alavanca de direcção
(29) do ponto--morto para a direcção
de translação desejada.
Mudar a Direcção de Translação
29
33
Mude a direcção de translação apenas
quando o veículo estiver parado.
27
S Desloque a alavanca de direcção
(29) do ponto--morto para a direcção
de translação desejada.
S Carregue lentamente no pedal do
acelerador (22) até alcançar a
velocidade pretendida.
1203.P
29
33
27
S Carregue lentamente no pedal do
acelerador (22) até alcançar a
velocidade pretendida.
E 27
1203.P
E 27
f
f
Marcha atrás
f
Certifique--se de que a área atrás de si se encontra desimpedida.
S Desloque a alavanca de direcção (29) para trás.
Marcha atrás
Certifique--se de que a área atrás de si se encontra desimpedida.
S Desloque a alavanca de direcção (29) para trás.
Acelerar o Veículo
Acelerar o Veículo
S Carregue lentamente no acelerador (22) até o empilhador começar a andar.
S Carregue lentamente no acelerador (22) até o empilhador começar a andar.
S Carregue mais no acelerador.
As velocidades do motor e de marcha aumentam.
S Carregue mais no acelerador.
As velocidades do motor e de marcha aumentam.
Parar o Veículo
Parar o Veículo
O comportamento de travagem do
veículo depende acima de tudo da
superfície do solo, factor este que deve
influenciar o tipo de condução a adoptar
pelo respectivo condutor. Trave com
cuidado de forma a garantir que a carga
não deslize.
f
30
O comportamento de travagem do
veículo depende acima de tudo da
superfície do solo, factor este que deve
influenciar o tipo de condução a adoptar
pelo respectivo condutor. Trave com
cuidado de forma a garantir que a carga
não deslize.
30
22
E 28
22
Travagem
Travagem
S Retire o pé do acelerador (22).
S Retire o pé do acelerador (22).
S carregue levemente no pedal de marcha lenta/travão (30).
S carregue levemente no pedal de marcha lenta/travão (30).
No primeiro regime do curso do pedal, a força exercida através do conversor de binário
é reduzida.
No primeiro regime do curso do pedal, a força exercida através do conversor de binário
é reduzida.
S Carregue mais no pedal de marcha lenta/travão (30).
S Carregue mais no pedal de marcha lenta/travão (30).
Ao carregar--se com mais força, o empilhador pára utilizando o travão de tambor.
Ao carregar--se com mais força, o empilhador pára utilizando o travão de tambor.
Marcha Lenta com o Pedal de Marcha Lenta/Travão
Marcha Lenta com o Pedal de Marcha Lenta/Travão
Em manobras em espaços exíguos para movimentos lentos, accione levemente o
pedal de marcha lenta/travão (30).
Em manobras em espaços exíguos para movimentos lentos, accione levemente o
pedal de marcha lenta/travão (30).
Este modo de operação apenas é permitido durante um máximo de 5 segundos com
o motor em alto regime.
Este modo de operação apenas é permitido durante um máximo de 5 segundos com
o motor em alto regime.
1203.P
E 28
1203.P
5.3
f
5.4
Direcção
A força a aplicar à direcção é muito
baixa, graças à direcção hidrostática,
permitindo que se vire o volante sem
grande esforço (18).
5.3
f
18
26
Travões
5.4
Direcção
A força a aplicar à direcção é muito
baixa, graças à direcção hidrostática,
permitindo que se vire o volante sem
grande esforço (18).
Travões
Travões de serviço
Travões de serviço
Os travões de tambor nas rodas da
frente são controlados hidraulicamente
através do pedal de marcha
lenta/travão.
Os travões de tambor nas rodas da
frente são controlados hidraulicamente
através do pedal de marcha
lenta/travão.
S Carregue no pedal de marcha
lenta/travão (30) até se sentir
pressão de travagem. O primeiro
regime do curso do pedal controla o
fluxo de força nas engrenagens. Ao
carregar mais no pedal faz accionar
os travões de tambor às rodas da
frente.
S Carregue no pedal de marcha
lenta/travão (30) até se sentir
pressão de travagem. O primeiro
regime do curso do pedal controla o
fluxo de força nas engrenagens. Ao
carregar mais no pedal faz accionar
os travões de tambor às rodas da
frente.
30
Travão de estacionamento
Travão de estacionamento
A
alavanca
do
travão
de
estacionamento
acciona
mecanicamente os travões de tambor
às rodas da frente.
A
alavanca
do
travão
de
estacionamento
acciona
mecanicamente os travões de tambor
às rodas da frente.
S Puxe a alavanca do travão de
estacionamento (31) além do ponto
de pressão para o “stop”.
O travão de estacionamento fica
accionado e a alavanca do travão
bloqueada nesta posição.
S Carregue no botão (40) e puxe
ligeiramente a alavanca para trás
para desengatar dos dentes.
Empurre a alavanca do travão para a
frente sobre o ponto de pressão para
libertar o travão.
A alavanca de travão também é
bloqueada quando está na posição
desactivada.
1203.P
Travão de Estacionamento
Desengatado
S Puxe a alavanca do travão de
estacionamento (31) além do ponto
de pressão para o “stop”.
O travão de estacionamento fica
accionado e a alavanca do travão
bloqueada nesta posição.
40
31
27
S Carregue no botão (40) e puxe
ligeiramente a alavanca para trás
para desengatar dos dentes.
Empurre a alavanca do travão para a
frente sobre o ponto de pressão para
libertar o travão.
A alavanca de travão também é
bloqueada quando está na posição
desactivada.
Travão de
Estacionamento
Engatado
E 29
18
26
1203.P
30
Travão de Estacionamento
Desengatado
40
31
27
Travão de
Estacionamento
Engatado
E 29
Travão de estacionamento (a partir de 09/03 (série C))
A
alavanca
do
travão
de
estacionamento
acciona
mecanicamente os travões de tambor
às rodas da frente.
S Puxe a alavanca do travão de
estacionamento (31) além do ponto
de pressão para o “stop”.
O travão de estacionamento fica
accionado e a alavanca do travão
bloqueada nesta posição.
Travão de estacionamento (a partir de 09/03 (série C))
A
alavanca
do
travão
de
estacionamento
acciona
mecanicamente os travões de tambor
às rodas da frente.
Travão de
Estacionamento
Desengatado
S Puxe a alavanca do travão de
estacionamento (31) além do ponto
de pressão para o “stop”.
O travão de estacionamento fica
accionado e a alavanca do travão
bloqueada nesta posição.
Travão de
Estacionamento
Engatado
S Puxe a alavanca de desengate (40)
na direcção da alavanca do freio e
puxe a alavanca de imobilização (31)
um pouco para trás, para deixá--la
desengatada. Empurre a alavanca
do travão para a frente sobre o ponto
de pressão para libertar o travão.
A alavanca de travão também é
bloqueada quando está na posição
desactivada.
A
f
E 30
Travão de
Estacionamento
Desengatado
Travão de
Estacionamento
Engatado
S Puxe a alavanca de desengate (40)
na direcção da alavanca do freio e
puxe a alavanca de imobilização (31)
um pouco para trás, para deixá--la
desengatada. Empurre a alavanca
do travão para a frente sobre o ponto
de pressão para libertar o travão.
A alavanca de travão também é
bloqueada quando está na posição
desactivada.
Engatar sempre o travão de estacionamento e desligar o motor antes de abandonar
o empilhador.
O travão de estacionamento deverá reter o empilhador com a carga máxima permitida
sobre uma superfície limpa de betão com uma inclinação de 15%.
1203.P
A
f
E 30
Engatar sempre o travão de estacionamento e desligar o motor antes de abandonar
o empilhador.
O travão de estacionamento deverá reter o empilhador com a carga máxima permitida
sobre uma superfície limpa de betão com uma inclinação de 15%.
1203.P
5.5
f
Operação do Mastro e Acessórios
f
A alavanca de comando só pode ser
operada a partir do banco do condutor.
O equipamento de elevação é
accionado
pelas
alavancas
de
comando à direita do banco do
condutor.
f
5.5
23
24
Subir/Descer o Porta-- Garfos
Subir/Descer o Porta-- Garfos
S Puxe para trás a alavanca de
comando (23) para subir o
porta--garfos.
S Puxe para trás a alavanca de
comando (23) para subir o
porta--garfos.
S Empurre para a frente a alavanca de
comando (23) para descer o
porta--garfos.
S Empurre para a frente a alavanca de
comando (23) para descer o
porta--garfos.
Inclinar os Mastro para a Frente e
para Trás
Inclinar os Mastro para a Frente e
para Trás
f
Quando o mastro se encontra inclinado
para trás, não introduza nenhuma parte
do corpo entre o mastro e a parede.
S Puxe para trás a alavanca de
comando (24) para inclinar para trás
o mastro.
S Empurre para a frente a alavanca de
comando (24) para inclinar o mastro
para a frente.
S Empurre para a frente a alavanca de
comando (24) para inclinar o mastro
para a frente.
Quando operar um acessório, observe
as instruções de operação do
respectivo fabricante.
1203.P
24
Quando o mastro se encontra inclinado
para trás, não introduza nenhuma parte
do corpo entre o mastro e a parede.
S Puxe para trás a alavanca de
comando (24) para inclinar para trás
o mastro.
A operação dos acessórios é feita com
a alavanca de comando (64) à direita
junto à alavanca de comando (23)
(inclinação do mastro).
23
A alavanca de comando só pode ser
operada a partir do banco do condutor.
O equipamento de elevação é
accionado
pelas
alavancas
de
comando à direita do banco do
condutor.
f Operar um Acessório
f
Operação do Mastro e Acessórios
f Operar um Acessório
23
32
f
64
49
E 31
A operação dos acessórios é feita com
a alavanca de comando (64) à direita
junto à alavanca de comando (23)
(inclinação do mastro).
Quando operar um acessório, observe
as instruções de operação do
respectivo fabricante.
1203.P
23
32
64
49
E 31
Controlo de Velocidade da Máquina
A velocidade de trabalho dos cilindros
hidráulicos é controlada pela amplitude
do movimento das alavanca de
comando e pela velocidade do motor.
Quando se largam as alavancas, elas
regressam automaticamente à posição
neutra e a máquina bloqueia em
posição firme.
A
f
E 32
Controlo de Velocidade da Máquina
23
A velocidade de trabalho dos cilindros
hidráulicos é controlada pela amplitude
do movimento das alavanca de
comando e pela velocidade do motor.
Quando se largam as alavancas, elas
regressam automaticamente à posição
neutra e a máquina bloqueia em
posição firme.
24
Accione sempre as alavancas de
comando suave e cuidadosamente.
Quando atingir o batente final, largue
imediatamente as alavancas de
comando.
Accione sempre as alavancas de
comando suave e cuidadosamente.
Quando atingir o batente final, largue
imediatamente as alavancas de
comando.
S Aumente a velocidade do motor com
o acelerador (22) e
S Aumente a velocidade do motor com
o acelerador (22) e
S Desloque mais para trás a alavanca
de comando para aumentar a
velocidade da máquina.
S Desloque mais para trás a alavanca
de comando para aumentar a
velocidade da máquina.
A
A velocidade do motor não produz
influência na velocidade de descida do
porta--garfos.
É proibido o levantamento de pessoas
com o equipamento de elevação.
f
22
1203.P
E 32
23
24
A velocidade do motor não produz
influência na velocidade de descida do
porta--garfos.
É proibido o levantamento de pessoas
com o equipamento de elevação.
22
1203.P
5.6
f
Levantar, Transportar e Pousar
Unidades de Carga
A alavanca de comando só pode ser
operada a partir do banco do condutor.
Antes de levantar uma unidade de
carga, o condutor deve certificar--se de
que a mesma se encontra devidamente
paletizada e a capacidade de carga
permitida do empilhador não é
ultrapassada. Observe o diagrama de
carga!
f
5.6
65
f
66
A alavanca de comando só pode ser
operada a partir do banco do condutor.
Antes de levantar uma unidade de
carga, o condutor deve certificar--se de
que a mesma se encontra devidamente
paletizada e a capacidade de carga
permitida do empilhador não é
ultrapassada. Observe o diagrama de
carga!
67
Ajustar o garfo
f
O garfo deve ser ajustado por forma
que os dois dentes fiquem igualmente
espaçados dos bordos exteriores do
porta--garfos e de maneira que o centro
de carga fique centrado entre os dentes
do garfo.
1203.P
Levantar, Transportar e Pousar
Unidades de Carga
66
67
Ajustar o garfo
O garfo deve ser ajustado por forma
que os dois dentes fiquem igualmente
espaçados dos bordos exteriores do
porta--garfos e de maneira que o centro
de carga fique centrado entre os dentes
do garfo.
S Rodar a alavanca de bloqueio (65)
para cima.
S Rodar a alavanca de bloqueio (65)
para cima.
S Ajustar os dentes do garfo (66) para
a posição correcta no porta--garfos
(67).
S Ajustar os dentes do garfo (66) para
a posição correcta no porta--garfos
(67).
S Rodar a alavanca para baixo e
deslocar os dentes do garfo até
engatarem numa ranhura.
S Rodar a alavanca para baixo e
deslocar os dentes do garfo até
engatarem numa ranhura.
E 33
65
1203.P
E 33
Levantar a Carga
Levantar a Carga
S Aproxime--se cuidadosamente da
carga a levantar.
S Aproxime--se cuidadosamente da
carga a levantar.
S Coloque a alavanca de direcção (29)
para o ponto--morto.
S Accione o travão de estacionamento
(31).
S Coloque a alavanca de direcção (29)
para o ponto--morto.
31
S Accione o travão de estacionamento
(31).
29
S Suba os garfos até a altura correcta
para a carga.
S Suba os garfos até a altura correcta
para a carga.
S Desloque a direcção da alavanca de
translação para a frente e largue o
travão de estacionamento.
S Desloque a direcção da alavanca de
translação para a frente e largue o
travão de estacionamento.
a partir de 09/03 (série C)
E 34
31
29
a partir de 09/03 (série C)
1203.P
E 34
1203.P
f
f
S Desloque cuidadosamente os garfos
por baixo da carga, se possível até
que a mesma fique pousada na parte
de trás dos garfos.
f
Os garfos de carga devem possuir no
mínimo 2/3 do seu comprimento por
baixo da carga.
S Desloque cuidadosamente os garfos
por baixo da carga, se possível até
que a mesma fique pousada na parte
de trás dos garfos.
Os garfos de carga devem possuir no
mínimo 2/3 do seu comprimento por
baixo da carga.
S Desloque a alavanca de direcção
(29) para o ponto--morto e aplique o
travão de estacionamento (31).
S Desloque a alavanca de direcção
(29) para o ponto--morto e aplique o
travão de estacionamento (31).
S Suba os suportes dos garfos até a
carga pousar livremente nos garfos
de carga.
S Suba os suportes dos garfos até a
carga pousar livremente nos garfos
de carga.
S Coloque a alavanca de direcção para
marcha atrás e liberte o travão de
estacionamento.
S Coloque a alavanca de direcção para
marcha atrás e liberte o travão de
estacionamento.
Certifique--se de que o caminho atrás
de si está desimpedido.
31
f
29
Certifique--se de que o caminho atrás
de si está desimpedido.
S Faça marcha atrás cuidadosa e
lentamente até a carga se encontrar
fora da área de armazenamento.
29
S Faça marcha atrás cuidadosa e
lentamente até a carga se encontrar
fora da área de armazenamento.
a partir de 09/03 (série C)
1203.P
31
a partir de 09/03 (série C)
E 35
1203.P
E 35
f
S Incline totalmente para
estrutura de elevação.
f
E 36
f
É proibido permanecer por baixo da
carga elevada.
trás
a
É proibido permanecer por baixo da
carga elevada.
S Incline totalmente para
estrutura de elevação.
S Desça a carga tanto quanto o
possível para transporte (distância
ao sol de aprox. 150 a 200 mm).
f
Quanto maior for a altura da carga
transportada menor é a estabilidade.
1203.P
E 36
trás
a
S Desça a carga tanto quanto o
possível para transporte (distância
ao sol de aprox. 150 a 200 mm).
Quanto maior for a altura da carga
transportada menor é a estabilidade.
1203.P
f
Transporte de Cargas
S Acelere e trave cuidadosamente o
empilhador com o pedal do
acelerador e (22) e o pedal de
marcha
lenta/travão
(30)
respectivamente. Esteja sempre
pronto para travar.
S Adapte a velocidade de condução ao
tipo de superfície por onde circula e
à carga transportada.
f
f
Se a carga for muito elevada ao ponto
de obstruir a visibilidade para a frente,
conduza em marcha atrás.
Se a carga for muito elevada ao ponto
de obstruir a visibilidade para a frente,
conduza em marcha atrás.
S Acelere e trave cuidadosamente o
empilhador com o pedal do
acelerador e (22) e o pedal de
marcha
lenta/travão
(30)
respectivamente. Esteja sempre
pronto para travar.
30
22
S Adapte a velocidade de condução ao
tipo de superfície por onde circula e
à carga transportada.
S Tenha cuidado com o outro trânsito
em cruzamentos e passagens de
nível.
S Tenha cuidado com o outro trânsito
em cruzamentos e passagens de
nível.
S Se a visibilidade for reduzida,
arranque apenas se houver alguém
que o oriente.
S Se a visibilidade for reduzida,
arranque apenas se houver alguém
que o oriente.
f
Nas inclinações, transporte sempre a
carga no sentido ascendente do
empilhador e nunca atravesse em
rampas ou curvas.
Nunca faça marcha--atrás se o veículo
estiver a mais de 5 km/h.
1203.P
Transporte de Cargas
30
22
Nas inclinações, transporte sempre a
carga no sentido ascendente do
empilhador e nunca atravesse em
rampas ou curvas.
Nunca faça marcha--atrás se o veículo
estiver a mais de 5 km/h.
E 37
1203.P
E 37
Depositar a carga
S Aproxime
cuidadosamente
empilhador à prateleira.
Depositar a carga
o
S Desloque a alavanca de direcção
(29) para o ponto--morto.
S Accione o travão de estacionamento
(31).
E 38
S Aproxime
cuidadosamente
empilhador à prateleira.
o
S Desloque a alavanca de direcção
(29) para o ponto--morto.
31
S Accione o travão de estacionamento
(31).
29
S Levante os garfos até à altura
correcta do local da prateleira.
S Levante os garfos até à altura
correcta do local da prateleira.
S Coloque a estrutura de elevação na
vertical.
S Coloque a estrutura de elevação na
vertical.
S Desloque a alavanca de direcção
para a frente e liberte o travão de
estacionamento.
S Desloque cuidadosamente a carga
para o espaço na prateleira.
S Desloque a alavanca de direcção
para a frente e liberte o travão de
estacionamento.
S Desloque cuidadosamente a carga
para o espaço na prateleira.
a partir de 09/03 (série C)
S Desça a carga lentamente até os
garfos de carga ficarem livres.
S Desça a carga lentamente até os
garfos de carga ficarem livres.
Evite a queda súbita da carga a fim de
evitar danos na própria carga e
respectivos suportes.
Evite a queda súbita da carga a fim de
evitar danos na própria carga e
respectivos suportes.
1203.P
E 38
31
29
a partir de 09/03 (série C)
1203.P
Colocar cada fila sobre tábuas. Cada
tábua deverá estar equipada de calços
nas suas extremidades.
Colocar cada fila sobre tábuas. Cada
tábua deverá estar equipada de calços
nas suas extremidades.
Os objectos cilíndricos também podem
ser empilhados em forma de pirâmide.
Os objectos cilíndricos também podem
ser empilhados em forma de pirâmide.
Colocar calços nas extremidades da fila
inferior.
Colocar calços nas extremidades da fila
inferior.
As paletes carregadas com caixas
deverão ser empilhadas de forma
alinhada e perpendicular.
As paletes carregadas com caixas
deverão ser empilhadas de forma
alinhada e perpendicular.
Para maior segurança, a última fila
deverá ser colocada em quincunce.
Para maior segurança, a última fila
deverá ser colocada em quincunce.
AO--127
Empilhar as cargas cilíndricas de forma
a ficarem bem juntas uma das outras e
niveladas.
AO--127
Empilhar as cargas cilíndricas de forma
a ficarem bem juntas uma das outras e
niveladas.
Manuseamento de cargas oscilantes simples
Manuseamento de cargas oscilantes simples
Os empilhadores equipados com um gancho montado num braço de garfo (ou
qualquer outro tipo de dispositivo permitindo suspender cargas a um gancho) estão
sujeitos a forças desestabilizadoras adicionais actuando sobre o empilhador. Para os
empilhadores adaptados a este tipo de tarefas, deverá respeitar as linhas directrizes
seguintes de modo a aumentar a estabilidade do empilhador.
Os empilhadores equipados com um gancho montado num braço de garfo (ou
qualquer outro tipo de dispositivo permitindo suspender cargas a um gancho) estão
sujeitos a forças desestabilizadoras adicionais actuando sobre o empilhador. Para os
empilhadores adaptados a este tipo de tarefas, deverá respeitar as linhas directrizes
seguintes de modo a aumentar a estabilidade do empilhador.
A
Os empilhadores adaptados ao transporte de cargas suspensas por um gancho são
considerados como guindastes e serão contemplados pela legislação relativa a
guindastes.
A
Os empilhadores adaptados ao transporte de cargas suspensas por um gancho são
considerados como guindastes e serão contemplados pela legislação relativa a
guindastes.
Aquando do manuseamento de cargas suspensas, a velocidade máxima de
deslocação com carga num terreno plano será limitada a 17 km/h.
Aquando do manuseamento de cargas suspensas, a velocidade máxima de
deslocação com carga num terreno plano será limitada a 17 km/h.
A capacidade do empilhador é reduzida quando este é adaptado ao transporte de
cargas suspensas por um gancho. Veja a chapa informativa montada no acessório
e/ou cabina para determinar :
A capacidade do empilhador é reduzida quando este é adaptado ao transporte de
cargas suspensas por um gancho. Veja a chapa informativa montada no acessório
e/ou cabina para determinar :
1203.P
S O peso do acessório;
S O peso do acessório;
S O centro de gravidade;
S O centro de gravidade;
S A capacidade de carga nominal.
S A capacidade de carga nominal.
E 39
1203.P
E 39
f
f
NÃO DEVERÁ EXCEDER A CAPACIDADE DE CARGA NOMINAL DO EMPILHADOR
E DO ACESSÓRIO.
E 40
NÃO DEVERÁ EXCEDER A CAPACIDADE DE CARGA NOMINAL DO EMPILHADOR
E DO ACESSÓRIO.
S O gancho não deverá estar a uma altura superior a 4500mm acima do nível do solo.
S O gancho não deverá estar a uma altura superior a 4500mm acima do nível do solo.
S No modo de deslocação, a parte inferior da carga não deverá estar a uma altura
superior a 300mm acima do nível do solo ou da estrutura do empilhador -- a altura
mais baixa, seja ela qual for. O mastro deverá estar quer praticamente na vertical,
quer inclinado para trás.
S No modo de deslocação, a parte inferior da carga não deverá estar a uma altura
superior a 300mm acima do nível do solo ou da estrutura do empilhador -- a altura
mais baixa, seja ela qual for. O mastro deverá estar quer praticamente na vertical,
quer inclinado para trás.
S O empilhador apenas deverá ser utilizado em superfícies firmes, regulares, planas
e preparadas para tal.
S O empilhador apenas deverá ser utilizado em superfícies firmes, regulares, planas
e preparadas para tal.
S Apenas uma carga simples deverá ser transportada de cada vez.
S Apenas uma carga simples deverá ser transportada de cada vez.
f
O empilhador poderá capotar se for mal
manobrado. Tal poderá causar
ferimentos.
Se o seu empilhador
estiver quase a capotar:
S Fique no empilhador (não salte para
fora);
5.7
f
NÃO SALTE
O empilhador poderá capotar se for mal
manobrado. Tal poderá causar
ferimentos.
Se o seu empilhador
estiver quase a capotar:
S Fique no empilhador (não salte para
fora);
AGARRE--SE
COM FIRMEZA
S Agarre--se ao volante com firmeza;
S Agarre--se ao volante com firmeza;
S Apoie firmemente os seus pés:
S Apoie firmemente os seus pés:
S Incline--se na direcção oposta ao
ponto de impacto.
S Incline--se na direcção oposta ao
ponto de impacto.
Instruções para a uso de cintos de
segurança
APOIE OS SEUS PÉS
INCLINE--SE NA DIRECÇÃO OPOSTA
5.7
Instruções para a uso de cintos de
segurança
NÃO SALTE
APOIE OS SEUS PÉS
AGARRE--SE
COM FIRMEZA
INCLINE--SE NA DIRECÇÃO OPOSTA
O cinto de segurança, caso exista, deve ser apertado antes de arrancar o empilhador.
Aperte o cinto da seguinte forma:
O cinto de segurança, caso exista, deve ser apertado antes de arrancar o empilhador.
Aperte o cinto da seguinte forma:
S Retire o cinto de segurança do retentor com cuidado.
S Retire o cinto de segurança do retentor com cuidado.
S Aperte o cinto firmemente sobre a zona do abdómen e introduza o fecho na fivela:
certifique--se de que o cinto não fica torcido.
S Aperte o cinto firmemente sobre a zona do abdómen e introduza o fecho na fivela:
certifique--se de que o cinto não fica torcido.
O operador deve sentar--se sempre o máximo possível para trás, conferindo assim
uma melhor protecção às costas e permitindo que o cinto proporcione o máximo nível
de protecção.
O operador deve sentar--se sempre o máximo possível para trás, conferindo assim
uma melhor protecção às costas e permitindo que o cinto proporcione o máximo nível
de protecção.
S Assim que o empilhador pare e o motor for desligado, retire o cinto de segurança
premindo no botão vermelho da fivela do cinto. Acompanhe o movimento do fecho
da fivela do cinto de volta para o retentor.
S Assim que o empilhador pare e o motor for desligado, retire o cinto de segurança
premindo no botão vermelho da fivela do cinto. Acompanhe o movimento do fecho
da fivela do cinto de volta para o retentor.
Uma cinto que seja puxado com muita rapidez pode accionar o dispositivo de bloqueio
automático devido ao impacto do fecho da fivela sobre caixa. Logo que o dispositivo de
bloqueio automático seja accionado, o batente do cinto não pode ser puxado sem um
determinado esforço. Para libertar o dispositivo de bloqueio automático, proceda do
seguinte modo:
Uma cinto que seja puxado com muita rapidez pode accionar o dispositivo de bloqueio
automático devido ao impacto do fecho da fivela sobre caixa. Logo que o dispositivo de
bloqueio automático seja accionado, o batente do cinto não pode ser puxado sem um
determinado esforço. Para libertar o dispositivo de bloqueio automático, proceda do
seguinte modo:
S Puxe o cinto para fora da blindagem 10--15mm – é provável que seja necessário
algum esforço!
S Puxe o cinto para fora da blindagem 10--15mm – é provável que seja necessário
algum esforço!
S Deixe o cinto de segurança enrolar.
S Deixe o cinto de segurança enrolar.
S Agora deve ser possível retirar o cinto da forma habitual.
S Agora deve ser possível retirar o cinto da forma habitual.
O dispositivo de bloqueio automático evita que o cinto seja puxado do retentor quando
o empilhador se encontra numa inclinação acentuada. Por conseguinte, deve
retirar--se o veículo da referida inclinação antes de aplicar o cinto.
O dispositivo de bloqueio automático evita que o cinto seja puxado do retentor quando
o empilhador se encontra numa inclinação acentuada. Por conseguinte, deve
retirar--se o veículo da referida inclinação antes de aplicar o cinto.
1203.P
E 40
1203.P
f
Verificações/manutenção diária do cinto de segurança
Verificações/manutenção diária do cinto de segurança
O operador deve verificar o cinto de segurança diariamente de forma a certificar--se de
que o mesmo está em boas condições e a funcionar devidamente antes de utilizar o
empilhador. Tais verificações devem contemplar o seguinte:
O operador deve verificar o cinto de segurança diariamente de forma a certificar--se de
que o mesmo está em boas condições e a funcionar devidamente antes de utilizar o
empilhador. Tais verificações devem contemplar o seguinte:
S Retire completamente o cinto de segurança e verifique se não está desfiado.
S Retire completamente o cinto de segurança e verifique se não está desfiado.
S Verifique o funcionamento da fivela e a retenção do cinto no retentor.
S Verifique o funcionamento da fivela e a retenção do cinto no retentor.
Teste o dispositivo de bloqueio automático do seguinte modo:
Teste o dispositivo de bloqueio automático do seguinte modo:
S Estacione o empilhador numa superfície plana.
S Estacione o empilhador numa superfície plana.
S Retire o cinto com um puxão – o dispositivo de bloqueio automático deve impedir
a saída do cinto.
S Retire o cinto com um puxão – o dispositivo de bloqueio automático deve impedir
a saída do cinto.
Não utilize o empilhador com um cinto de segurança defeituoso.
Mande proceder imediatamente à sua substituição.
f
Não utilize o empilhador com um cinto de segurança defeituoso.
Mande proceder imediatamente à sua substituição.
Se o empilhador for envolvido num acidente, o cinto de segurança deve ser
substituído.
Se o empilhador for envolvido num acidente, o cinto de segurança deve ser
substituído.
Os cintos de segurança ou cintos que já não funcionem correctamente devem ser
substituídos por uma pessoa competente e qualificada.
Os cintos de segurança ou cintos que já não funcionem correctamente devem ser
substituídos por uma pessoa competente e qualificada.
1203.P
E 41
1203.P
E 41
5.8
f
f
E 42
Estacionar o Empilhador em Segurança
5.8
Antes de abandonar o veículo, estacione--o se modo seguro, mesmo que a sua
ausência seja breve. Nunca deixe o empilhador com a carga subida.
Os empilhadores a GPL não devem ser
estacionados nem conduzidos acima
do nível do solo em edifícios de vários
pisos ou ao nível do solo por cima de
caves..
O GPL não tem cor, é mais pesado do
que o ar e não se dispersa facilmente.
Este tem tendência a descer até aos
níveis mais baixos possíveis, podendo
acumular--se em fossos, drenos,
subsolos
ou
outros
tipos
de
depressões.
O GPL pode portanto acumular--se em
áreas afastadas do empilhador,
constituindo assim um perigo para o
pessoal desconhecendo os riscos
potenciais de explosão ou de
enregelamento.
f
f
31
29
a partir de 09/03 (série C)
Estacionar o Empilhador em Segurança
Antes de abandonar o veículo, estacione--o se modo seguro, mesmo que a sua
ausência seja breve. Nunca deixe o empilhador com a carga subida.
Os empilhadores a GPL não devem ser
estacionados nem conduzidos acima
do nível do solo em edifícios de vários
pisos ou ao nível do solo por cima de
caves..
O GPL não tem cor, é mais pesado do
que o ar e não se dispersa facilmente.
Este tem tendência a descer até aos
níveis mais baixos possíveis, podendo
acumular--se em fossos, drenos,
subsolos
ou
outros
tipos
de
depressões.
O GPL pode portanto acumular--se em
áreas afastadas do empilhador,
constituindo assim um perigo para o
pessoal desconhecendo os riscos
potenciais de explosão ou de
enregelamento.
S Desça completamente os garfos de
carga e incline a estrutura de
elevação para a frente.
S Desça completamente os garfos de
carga e incline a estrutura de
elevação para a frente.
S Desloque a alavanca de direcção
(29) para o ponto--morto.
S Desloque a alavanca de direcção
(29) para o ponto--morto.
S Aplique o travão de estacionamento
(31).
S Aplique o travão de estacionamento
(31).
1203.P
E 42
31
29
a partir de 09/03 (série C)
1203.P
Desligar o Motor DFG
Desligar o Motor DFG
S Rode
o
interruptor
de
arranque/direcção (26) para a
posição 0.
S Rode
o
interruptor
de
arranque/direcção (26) para a
posição 0.
S Retire a chave do interruptor de
ignição/arranque (26).
S Retire a chave do interruptor de
ignição/arranque (26).
Desligar o Motor TFG
Desligar o Motor TFG
S Feche a válvula de passagem (63) da
garrafa de gás.
S Feche a válvula de passagem (63) da
garrafa de gás.
63
46
S Aguarde até o motor parar.
S Rode
o
interruptor
ignição/arranque (26) para 0.
de
S Rode
o
interruptor
ignição/arranque (26) para 0.
S Retire a chave do interruptor de
ignição/arranque (26).
5.9
Caixa do motor e tampas de acesso
5.9
Caixa do motor e tampas de acesso
Caixa do motor
A
Antes de abrir a caixa do motor, a
coluna de direcção deverá estar
totalmente empurrada para a frente e o
assento totalmente empurrado para
trás nos seus guias.
Antes de abrir a caixa do motor, a
coluna de direcção deverá estar
totalmente empurrada para a frente e o
assento totalmente empurrado para
trás nos seus guias.
S Para abrir a caixa do motor, deverá
inserir um instrumento adequado
(68) no orifício de acesso e carregar
no fecho da caixa do motor (69).
S Para abrir a caixa do motor, deverá
inserir um instrumento adequado
(68) no orifício de acesso e carregar
no fecho da caixa do motor (69).
S Levante totalmente a caixa do motor;
uma haste de gás manterá a caixa
levantada.
S Levante totalmente a caixa do motor;
uma haste de gás manterá a caixa
levantada.
Quando um empilhador estiver
equipado com uma cabina de aço,
ambas as portas da cabina deverão ser
abertas antes de levantar a caixa do
motor.
68
Quando um empilhador estiver
equipado com uma cabina de aço,
ambas as portas da cabina deverão ser
abertas antes de levantar a caixa do
motor.
69
Assegure--se de que a caixa do motor
esteja correctamente posicionada
antes de utilizar o empilhador.
68
69
Assegure--se de que a caixa do motor
esteja correctamente posicionada
antes de utilizar o empilhador.
Empilhador ilustrado sem chapa protectora para maior clareza.
1203.P
de
S Retire a chave do interruptor de
ignição/arranque (26).
Caixa do motor
A
63
46
S Aguarde até o motor parar.
E 43
Empilhador ilustrado sem chapa protectora para maior clareza.
1203.P
E 43
Tampas de acesso
Tampas de acesso
Quando a caixa do motor tiver sido
aberta, as tampas de acesso (70)
poderão ser retiradas da forma
seguinte:
Quando a caixa do motor tiver sido
aberta, as tampas de acesso (70)
poderão ser retiradas da forma
seguinte:
S Incline a parte superior da tampa na
direcção oposta ao empilhador.
Levante a tampa de acesso para a
retirar do empilhador.
S Incline a parte superior da tampa na
direcção oposta ao empilhador.
Levante a tampa de acesso para a
retirar do empilhador.
70
S Volte a colocar no seu devido lugar as
orelhas da tampa de acesso na
cabina/tecto de protecção. Carregue
na parte superior da tampa de
acesso em direcção ao empilhador
até esta engrenar na devida posição.
S Volte a colocar no seu devido lugar as
orelhas da tampa de acesso na
cabina/tecto de protecção. Carregue
na parte superior da tampa de
acesso em direcção ao empilhador
até esta engrenar na devida posição.
f Cabina de aço
E 44
f Cabina de aço
71
Nos empilhadores equipados com uma
cabina de aço, ambas as portas da
cabina podem ser fechadas à chave.
71
Nos empilhadores equipados com uma
cabina de aço, ambas as portas da
cabina podem ser fechadas à chave.
S Para destrancar a porta da cabina,
rode a chave para a esquerda.
S Para destrancar a porta da cabina,
rode a chave para a esquerda.
S Para trancar a porta da cabina, rode
a chave para a direita.
S Para trancar a porta da cabina, rode
a chave para a direita.
S Para abrir a porta da cabina, abra a
porta com a chave e puxe o puxador
(71) ou a partir de 09/03 (série C)
prima o botão de mola (72).
70
S Para abrir a porta da cabina, abra a
porta com a chave e puxe o puxador
(71) ou a partir de 09/03 (série C)
prima o botão de mola (72).
72
a partir de 09/03 (série C)
1203.P
E 44
72
a partir de 09/03 (série C)
1203.P
5.10 Reboque
5.10 Reboque
Dado que a transmissão é activada pelo
motor do empilhador, se um empilhador
equipado com um motor inoperativo for
rebocado, a
transmissão não será
lubrificada, o que irá originar um
sobre--aquecimento.
Para evitar tal
situação, o empilhador apenas poderá ser
rebocado até uma distância máxima de 5
Km, a uma velocidade máxima de 4 Km
por hora.
Dado que a transmissão é activada pelo
motor do empilhador, se um empilhador
equipado com um motor inoperativo for
rebocado, a
transmissão não será
lubrificada, o que irá originar um
sobre--aquecimento.
Para evitar tal
situação, o empilhador apenas poderá ser
rebocado até uma distância máxima de 5
Km, a uma velocidade máxima de 4 Km
por hora.
Ponto de reboque
Ponto de reboque
Uma barra de reboque rígida deverá
ser utilizada aquando do deslocamento
do empilhador, especialmente se a
pressão do sistema de travagem não
estiver disponível.
Uma barra de reboque rígida deverá
ser utilizada aquando do deslocamento
do empilhador, especialmente se a
pressão do sistema de travagem não
estiver disponível.
73
O ponto de reboque do empilhador está
assinalado por (73).
O ponto de reboque do empilhador está
assinalado por (73).
Utilização do ponto de reboque
Utilização do ponto de reboque
S Carregue no parafuso de reboque
(78) e rode--o em 90_.
S Carregue no parafuso de reboque
(78) e rode--o em 90_.
S Puxe para cima o perno do reboque
e introduza o olhal de reboque ou a
lança do atrelado na abertura (79).
S Puxe para cima o perno do reboque
e introduza o olhal de reboque ou a
lança do atrelado na abertura (79).
S Introduza o parafuso de reboque,
carregue para baixo, rode--o em 90_
e feche.
S Introduza o parafuso de reboque,
carregue para baixo, rode--o em 90_
e feche.
Montagem do Engate do Atrelado
Montagem do Engate do Atrelado
Antes de engatar, o condutor deve
certificar--se de que a força máxima de
reboque não é ultrapassada.
Antes de engatar, o condutor deve
certificar--se de que a força máxima de
reboque não é ultrapassada.
78
57
5.11 Reboque de atrelados
O ponto de reboque pode, de vez em
quando, servir para rebocar um
atrelado numa superfície seca, plana e
em bom estado de conservação.
78
57
5.11 Reboque de atrelados
79
58
Para acoplar o atrelado veja “Utilização
do ponto de reboque”.
1203.P
73
O ponto de reboque pode, de vez em
quando, servir para rebocar um
atrelado numa superfície seca, plana e
em bom estado de conservação.
79
58
Para acoplar o atrelado veja “Utilização
do ponto de reboque”.
E 45
1203.P
E 45
5.12 Cargas de reboque
Antes de engatar, o condutor deve certificar--se de que a força máxima de reboque não
é ultrapassada.
Antes de engatar, o condutor deve certificar--se de que a força máxima de reboque não
é ultrapassada.
Carga de reboque permitida
Carga de reboque permitida
Aparelho
E 46
5.12 Cargas de reboque
Peso próprio
Esforço de tracção
Carga de reboque
(kg)
(N)
(kg)
DFG 16 AK
3020
9000
780
DFG 20 AK
3270
8200
TFG 16 AK
3000
TFG 20 AK
3250
DFG 20 BK
Aparelho
Peso próprio
Esforço de tracção
Carga de reboque
(kg)
(N)
(kg)
DFG 16 AK
3020
9000
780
710
DFG 20 AK
3270
8200
710
8600
745
TFG 16 AK
3000
8600
745
7800
675
TFG 20 AK
3250
7800
675
3760
13900
1200
DFG 20 BK
3760
13900
1200
DFG 25 BK
4190
13900
1200
DFG 25 BK
4190
13900
1200
DFG 30 BK
4540
13900
1200
DFG 30 BK
4540
13900
1200
TFG 20 BK
3730
11700
1015
TFG 20 BK
3730
11700
1015
TFG 25 BK
4160
10800
935
TFG 25 BK
4160
10800
935
TFG 30 BK
4510
12100
1050
TFG 30 BK
4510
12100
1050
DFG 40 CK
6279
23500
2035
DFG 40 CK
6279
23500
2035
DFG 45 CK
6669
24470
2120
DFG 45 CK
6669
24470
2120
DFG 50 CK
7434
21100
1830
DFG 50 CK
7434
21100
1830
TFG 40 CK
6279
19400
1680
TFG 40 CK
6279
19400
1680
TFG 45 CK
6669
20400
1770
TFG 45 CK
6669
20400
1770
TFG 50 CK
7434
16500
1430
TFG 50 CK
7434
16500
1430
1203.P
E 46
1203.P
6
Operações de localização de avarias
6
Este capítulo permite que o utilizador localize e solucione avarias simples ou as
consequências de erros de funcionamento. As operações de localização de avarias
devem ser realizadas pela ordem descrita na tabela abaixo.
A
Se não for possível eliminar a avaria realizando as acções indicadas abaixo, informe
o Serviço JUNGHEINRICH, pois avarias mais complicadas só podem ser rectificadas
por pessoal de reparação especialmente qualificado e treinado.
Operações de localização de avarias
Este capítulo permite que o utilizador localize e solucione avarias simples ou as
consequências de erros de funcionamento. As operações de localização de avarias
devem ser realizadas pela ordem descrita na tabela abaixo.
A
Se não for possível eliminar a avaria realizando as acções indicadas abaixo, informe
o Serviço JUNGHEINRICH, pois avarias mais complicadas só podem ser rectificadas
por pessoal de reparação especialmente qualificado e treinado.
Avaria
Possível causa
Solução
Avaria
Possível causa
Solução
Arrancador não
roda
S A alavanca de direcção de
S Ajustar a alavanca de direcção de movimento para a
Arrancador não
roda
S A alavanca de direcção de
S Ajustar a alavanca de direcção de movimento para a
movimento não está em
ponto morto
S Bateria descarregada em
S Verificar a condição de carga da bateria e carregá--la
S Cabo de ligação da bateria
S Limpar e untar com massa os bornes. Apertar o cabo
S Cabo do arrancador solto
S Verificar o cabo do arrancador. Apertar ou substituir
S Interruptor do solenóide do
S Verificar se ouve o interruptor de solenóide a funcio-
S Filtro de ar contaminado
S Limpar ou substituir o filtro de ar.
excesso
solto ou bornes oxidados
ou partido
arrancador a colar
Motor não
arranca
posição de ponto morto.
se for necessário.
de ligação da bateria.
S Verificar a condição de carga da bateria e carregá--la
S Cabo de ligação da bateria
S Limpar e untar com massa os bornes. Apertar o cabo
S Cabo do arrancador solto
S Verificar o cabo do arrancador. Apertar ou substituir
S Interruptor do solenóide do
S Verificar se ouve o interruptor de solenóide a funcio-
S Filtro de ar contaminado
S Limpar ou substituir o filtro de ar.
solto ou bornes oxidados
conforme for necessário.
ou partido
nar.
arrancador a colar
Motor não
arranca
posição de ponto morto.
S Bateria descarregada em
excesso
se for necessário.
de ligação da bateria.
conforme for necessário.
nar.
S Cabo Bowden defeituoso ou S Verificar o cabo Bowden.
S Cabo Bowden defeituoso ou S Verificar o cabo Bowden.
Outras causas no caso de
empilhadores G.P.L.
Outras causas no caso de
empilhadores G.P.L.
desengatado
desengatado
S Válvula de paragem do ci-
S Abrir a válvula de paragem.
S Válvula de paragem do ci-
S Abrir a válvula de paragem.
S Cilindro de gás de com-
S Substituir o cilindro de gás de combustível.
S Cilindro de gás de com-
S Substituir o cilindro de gás de combustível.
lindro de gás de combustível fechada
bustível vazio
lindro de gás de combustível fechada
bustível vazio
S Tampa do distribuidor da ig- S Limpar a tampa do distribuidor de ignição ou pulverinição húmida
S Tampa do distribuidor da ig- S Limpar a tampa do distribuidor de ignição ou pulveri-
zar com pulverizador de contacto.
nição húmida
zar com pulverizador de contacto.
S Velas de ignição húmidas,
S Secar, limpar ou apertar as velas de ignição.
S Velas de ignição húmidas,
S Secar, limpar ou apertar as velas de ignição.
S Velas de ignição defeituo-
S Substituir as velas de ignição.
S Velas de ignição defeituo-
S Substituir as velas de ignição.
oleosas ou soltas
oleosas ou soltas
sas
sas
Outras causas no caso de
empilhadores Diesel
Outras causas no caso de
empilhadores Diesel
S Depósito de combustível
S Encher o empilhador de combustível e purgar o siste-
S Depósito de combustível
S Encher o empilhador de combustível e purgar o siste-
S Água no sistema de com-
S Esvaziar o sistema de combustível.
S Água no sistema de com-
S Esvaziar o sistema de combustível.
vazio, sistema de injecção
aspirou ar
bustível
1203.P
movimento não está em
ponto morto
ma de injecção.
vazio, sistema de injecção
aspirou ar
Voltar a encher o empilhador de combustível.
Purgar o sistema de combustível.
bustível
E 47
1203.P
ma de injecção.
Voltar a encher o empilhador de combustível.
Purgar o sistema de combustível.
E 47
Avaria
Possível causa
Solução
Avaria
Possível causa
Solução
O motor não arranca (cont.)
S Filtro de combustível ob-
S Verificar o fluxo do combustível e verificar o filtro de
O motor não arranca (cont.)
S Filtro de combustível ob-
S Verificar o fluxo do combustível e verificar o filtro de
S Floculação do combustível
S Estacionar o empilhador numa localização quente e
S Floculação do combustível
S Estacionar o empilhador numa localização quente e
struído
diesel
combustível se for necessário.
esperar até a floculação desaparecer.
Substituir o filtro de combustível se for necessário.
Encher com combustível de Inverno.
struído
diesel
combustível se for necessário.
esperar até a floculação desaparecer.
Substituir o filtro de combustível se for necessário.
Encher com combustível de Inverno.
Lâmpada de avi- S Nível do óleo do motor
so de pressão de
baixo
óleo do motor
acesa durante
funcionamento
do empilhador
S Verificar o nível do óleo do motor e encher se for ne-
Lâmpada de avi- S Nível do óleo do motor
so de pressão de
baixo
óleo do motor
acesa durante
funcionamento
do empilhador
S Verificar o nível do óleo do motor e encher se for ne-
Indicador da
temperatura do
motor entra no
sector vermelho
S Nível do óleo do motor
S Verificar o nível de óleo do motor e encher se for ne-
S Nível do óleo do motor
S Verificar o nível de óleo do motor e encher se for ne-
S Radiador contaminado
S Limpar o radiador.
Indicador da
temperatura do
motor entra no
sector vermelho
S Radiador contaminado
S Limpar o radiador.
S Nível do líquido de refriger-
S Verificar o sistema de refrigeração do motor quanto a
S Nível do líquido de refriger-
S Verificar o sistema de refrigeração do motor quanto a
S Correia em V do ventilador
S Verificar a tensão da correia em V e voltar a apertar
S Correia em V do ventilador
S Verificar a tensão da correia em V e voltar a apertar
Lâmpada de avi- S Nível do óleo de transso da temperatumissão baixo
ra do óleo de
transmissão ace- S Refrigerante de óleo contasa durante funminado
cionamento do
empilhador
S Verificar o nível do óleo de transmissão e encher se
Lâmpada de avi- S Nível do óleo de transso da temperatumissão baixo
ra do óleo de
transmissão ace- S Refrigerante de óleo contasa durante funminado
cionamento do
empilhador
S Verificar o nível do óleo de transmissão e encher se
Motor a funcioS Alavanca de direcção de
nar mas o empilmovimento em ponto morto
hador não se
move
S Travão de estacionamento
aplicado
S Ajustar a alavanca de direcção de movimento para a
Motor a funcioS Alavanca de direcção de
nar mas o empilmovimento em ponto morto
hador não se
move
S Travão de estacionamento
aplicado
S Ajustar a alavanca de direcção de movimento para a
Empilhador não
atinge a velocidade máxima
S Nível do óleo de trans-
S Verificar o nível do óleo de transmissão e encher se
Empilhador não
atinge a velocidade máxima
S Nível do óleo de trans-
S Verificar o nível do óleo de transmissão e encher se
Velocidade de
elevação muito
baixa
S Nível de óleo no reser-
S Verificar o nível do óleo hidráulico e encher se for
Velocidade de
elevação muito
baixa
S Nível de óleo no reser-
S Verificar o nível do óleo hidráulico e encher se for
baixo
ação baixo
a deslizar
missão baixo
vatório hidráulico baixo
cessário.
cessário.
fugas ou encher com líquido de refrigeração se for
necessário.
ação baixo
ou substituir conforme for necessário.
for necessário.
S Limpar o refrigerante de óleo.
posição necessária.
S Soltar o travão de estacionamento.
for necessário.
necessário.
baixo
a deslizar
S Tampa de ventilação hidráu- S Substituir ou limpar a tampa de ventilação hidráulica.
missão baixo
vatório hidráulico baixo
cessário.
cessário.
fugas ou encher com líquido de refrigeração se for
necessário.
ou substituir conforme for necessário.
for necessário.
S Limpar o refrigerante de óleo.
posição necessária.
S Soltar o travão de estacionamento.
for necessário.
necessário.
S Tampa de ventilação hidráu- S Substituir ou limpar a tampa de ventilação hidráulica.
lica contaminada ou obstruída
lica contaminada ou obstruída
Carga não pode S Nível de óleo no reserser elevada até à
vatório hidráulico baixo
altura máxima
S Verificar o nível do óleo hidráulico e encher se for
Carga não pode S Nível de óleo no reserser elevada até à
vatório hidráulico baixo
altura máxima
S Verificar o nível do óleo hidráulico e encher se for
Direcção colada
S Verificar a pressão de enchimento dos pneus e corri-
Direcção colada
S Verificar a pressão de enchimento dos pneus e corri-
S Verificar o nível do óleo hidráulico e encher se for
Jogo da direcção S Ar no sistema de direcção
excessivo
S Pressão de enchimento de
pneu dos pneus do eixo da
direcção demasiado baixa
Jogo da direcção S Ar no sistema de direcção
excessivo
E 48
necessário.
gir conforme for necessário.
necessário. A seguir, rodar o volante várias vezes de
fim de curso a fim de curso
1203.P
S Pressão de enchimento de
pneu dos pneus do eixo da
direcção demasiado baixa
E 48
necessário.
gir conforme for necessário.
S Verificar o nível do óleo hidráulico e encher se for
necessário. A seguir, rodar o volante várias vezes de
fim de curso a fim de curso
1203.P
F Manutenção do Veículo Industrial
F Manutenção do Veículo Industrial
1
1
f
2
f
Segurança no trabalho e protecção do ambiente
Os ensaios e actividades de conservação indicados neste capítulo devem ser
efectuados de acordo com os prazos mencionados nas listas de verificação de
manutenção.
É proibida toda e qualquer alteração do veículo, especialmente no que se refere aos
dispositivos de segurança. As velocidades de trabalho do veículo não podem ser
alteradas sob nenhum pretexto.
f
Segurança no trabalho e protecção do ambiente
Os ensaios e actividades de conservação indicados neste capítulo devem ser
efectuados de acordo com os prazos mencionados nas listas de verificação de
manutenção.
É proibida toda e qualquer alteração do veículo, especialmente no que se refere aos
dispositivos de segurança. As velocidades de trabalho do veículo não podem ser
alteradas sob nenhum pretexto.
Só as peças sobresselentes originais são objecto do nosso controlo de qualidade. A
fim de garantir uma utilização segura e fiável, só deverão ser utilizados sobresselentes
do fabricante. As peças velhas, assim como os consumíveis usados, deverão ser
eliminados adequadamente e de acordo com as prescrições vigentes de protecção do
ambiente. Para a mudança de óleo, encontra--se à sua disposição o serviço de apoio
de mudança de óleo do fabricante.
Só as peças sobresselentes originais são objecto do nosso controlo de qualidade. A
fim de garantir uma utilização segura e fiável, só deverão ser utilizados sobresselentes
do fabricante. As peças velhas, assim como os consumíveis usados, deverão ser
eliminados adequadamente e de acordo com as prescrições vigentes de protecção do
ambiente. Para a mudança de óleo, encontra--se à sua disposição o serviço de apoio
de mudança de óleo do fabricante.
Uma vez que as operações de controlo, de limpeza ou de manutenção tiverem sido
efectuadas, deverão ser realizadas as operações indicadas na secção 14 “Primeira
inspecção e inspecção após reparações ou alterações importantes”.
Uma vez que as operações de controlo, de limpeza ou de manutenção tiverem sido
efectuadas, deverão ser realizadas as operações indicadas na secção 14 “Primeira
inspecção e inspecção após reparações ou alterações importantes”.
Regras de segurança para a manutenção
2
Regras de segurança para a manutenção
Pessoal para a manutenção: A manutenção e conservação de veículos industriais
só podem ser levadas a efeito por pessoal especializado do fabricante. A Organização
de Manutenção do fabricante dispõe de técnicos de manutenção no exterior
especialmente instruídos para estas tarefas. Por esta razão, aconselhamos a
realização de um contrato de manutenção com o Serviço de Apoio do fabricante na
sua área.
Pessoal para a manutenção: A manutenção e conservação de veículos industriais
só podem ser levadas a efeito por pessoal especializado do fabricante. A Organização
de Manutenção do fabricante dispõe de técnicos de manutenção no exterior
especialmente instruídos para estas tarefas. Por esta razão, aconselhamos a
realização de um contrato de manutenção com o Serviço de Apoio do fabricante na
sua área.
Elevação e colocação sobre cavaletes: Para levantar o veículo, os meios de
elevação utilizados deverão ser instalados exclusivamente nos pontos de elevação
previstos. Ao colocar o veículo sobre cavaletes, dever--se--ão utilizar meios
apropriados (cunhas, tacos de madeira) que garantam a não possibilidade do veículo
escorregar ou tombar. Os trabalhos efectuados por debaixo dos garfos só devem ser
realizados quando esta estiver segura por uma corrente suficientemente forte.
Elevação e colocação sobre cavaletes: Para levantar o veículo, os meios de
elevação utilizados deverão ser instalados exclusivamente nos pontos de elevação
previstos. Ao colocar o veículo sobre cavaletes, dever--se--ão utilizar meios
apropriados (cunhas, tacos de madeira) que garantam a não possibilidade do veículo
escorregar ou tombar. Os trabalhos efectuados por debaixo dos garfos só devem ser
realizados quando esta estiver segura por uma corrente suficientemente forte.
Trabalhos de limpeza: O veículo não deve ser limpo com líquidos inflamáveis. Antes
de iniciar os trabalhos de limpeza devem ser tomadas todas as precauções de
segurança que previnam a formação de faíscas (por exemplo, por curto--circuitos). No
caso dos veículos movidos a bateria, a ficha da mesma deve ser desligada. Os grupos
de componentes eléctricos e electrónicos devem ser limpos por sopro ou por
aspiração de ar a baixa pressão e um pincel antiestático não condutor.
Trabalhos de limpeza: O veículo não deve ser limpo com líquidos inflamáveis. Antes
de iniciar os trabalhos de limpeza devem ser tomadas todas as precauções de
segurança que previnam a formação de faíscas (por exemplo, por curto--circuitos). No
caso dos veículos movidos a bateria, a ficha da mesma deve ser desligada. Os grupos
de componentes eléctricos e electrónicos devem ser limpos por sopro ou por
aspiração de ar a baixa pressão e um pincel antiestático não condutor.
Se o veículo for limpo por meio de um jacto de água ou com pistolas de alta pressão,
antes de iniciar a limpeza todos os módulos electrónicos e grupos de elementos
eléctricos deverão ser cuidadosamente tapados, pois a humidade pode ocasionar a
falha de funções.
Não é permitida a limpeza com jacto de vapor !
Se o veículo for limpo por meio de um jacto de água ou com pistolas de alta pressão,
antes de iniciar a limpeza todos os módulos electrónicos e grupos de elementos
eléctricos deverão ser cuidadosamente tapados, pois a humidade pode ocasionar a
falha de funções.
Não é permitida a limpeza com jacto de vapor !
Desligue o motor e retire a chave de ignição antes de abrir quaisquer portas ou capotas
ou ainda antes de retirar quaisquer tampas. As operações de manutenção e de
reparação só deverão ser realizadas após o motor ter arrefecido.
1203.P
F1
f
Desligue o motor e retire a chave de ignição antes de abrir quaisquer portas ou capotas
ou ainda antes de retirar quaisquer tampas. As operações de manutenção e de
reparação só deverão ser realizadas após o motor ter arrefecido.
1203.P
F1
3
f
F2
Trabalhos na instalação eléctrica: Os trabalhos na instalação eléctrica só podem
ser efectuados por pessoal electrotécnico especializado. Este, antes de iniciar os
trabalhos, deverá tomar todas as precauções necessárias para evitar qualquer
acidente eléctrico. Nos veículos dotados de bateria, deverá ser sempre desligada a
ficha da bateria, para que o veículo não fique sob tensão.
Trabalhos na instalação eléctrica: Os trabalhos na instalação eléctrica só podem
ser efectuados por pessoal electrotécnico especializado. Este, antes de iniciar os
trabalhos, deverá tomar todas as precauções necessárias para evitar qualquer
acidente eléctrico. Nos veículos dotados de bateria, deverá ser sempre desligada a
ficha da bateria, para que o veículo não fique sob tensão.
Operações de soldadura: De modo a evitar qualquer tipo de dano a nível dos
componentes eléctricos ou electrónicos, deverá desligar a(s) bateria(s) e o alternador
antes de efectuar qualquer operação de soldadura. Nos empilhadores hidrostáticos,
deverá desligar o sistema de comando por computador. As operações de soldadura
nos empilhadores só deverão ser realizadas por pessoal qualificado.
Operações de soldadura: De modo a evitar qualquer tipo de dano a nível dos
componentes eléctricos ou electrónicos, deverá desligar a(s) bateria(s) e o alternador
antes de efectuar qualquer operação de soldadura. Nos empilhadores hidrostáticos,
deverá desligar o sistema de comando por computador. As operações de soldadura
nos empilhadores só deverão ser realizadas por pessoal qualificado.
Valores de ajustamento: Em caso de reparação, assim como ao substituir
componentes hidráulicos, eléctricos ou electrónicos, os valores de ajustamento
estipulados em função do tipo do veículo devem ser respeitados.
Valores de ajustamento: Em caso de reparação, assim como ao substituir
componentes hidráulicos, eléctricos ou electrónicos, os valores de ajustamento
estipulados em função do tipo do veículo devem ser respeitados.
Pneus: A qualidade dos pneus tem influência directa sobre a estabilidade e o
comportamento do veículo. Qualquer modificação só deverá ser feita depois de
consultar o fabricante. Ao substituir quer as rodas, quer os pneus, é preciso verificar
que o veículo não fique inclinado (por exemplo, ao mudar as rodas, fazê--lo sempre
simultaneamente do lado esquerdo e do lado direito).
Pneus: A qualidade dos pneus tem influência directa sobre a estabilidade e o
comportamento do veículo. Qualquer modificação só deverá ser feita depois de
consultar o fabricante. Ao substituir quer as rodas, quer os pneus, é preciso verificar
que o veículo não fique inclinado (por exemplo, ao mudar as rodas, fazê--lo sempre
simultaneamente do lado esquerdo e do lado direito).
Correntes de elevação: as correntes de elevação são rapidamente desgastadas no
caso de falta de lubrificação apropriada. Os intervalos indicados na lista de
manutenção são válidos para a utilização normal. No caso de condições severas (pó,
temperatura), deve--se lubrificar com maior frequência. O spray para correntes
prescrito deverá ser utilizado de acordo com as indicações. No caso de se aplicar
massa lubrificante na parte externa, não é alcançada uma lubrificação suficiente.
Correntes de elevação: as correntes de elevação são rapidamente desgastadas no
caso de falta de lubrificação apropriada. Os intervalos indicados na lista de
manutenção são válidos para a utilização normal. No caso de condições severas (pó,
temperatura), deve--se lubrificar com maior frequência. O spray para correntes
prescrito deverá ser utilizado de acordo com as indicações. No caso de se aplicar
massa lubrificante na parte externa, não é alcançada uma lubrificação suficiente.
Mangueiras hidráulicas: após um período de utilização de 6 anos as mangueiras
hidráulicas deverão ser substituídas. Na substituição de componentes hidráulicos, as
mangueiras deste sistema hidráulico deveriam ser substituídas.
Mangueiras hidráulicas: após um período de utilização de 6 anos as mangueiras
hidráulicas deverão ser substituídas. Na substituição de componentes hidráulicos, as
mangueiras deste sistema hidráulico deveriam ser substituídas.
Manutenção e inspecção
3
Manutenção e inspecção
Um serviço de manutenção minucioso e profissional é uma das condições principais
para o bom rendimento e uma utilização segura do veículo. O desleixo no
cumprimento regular dos trabalhos de manutenção pode ocasionar a paragem do
veículo, além de representar um perigo potencial tanto para pessoas, como para o
trabalho em si.
Um serviço de manutenção minucioso e profissional é uma das condições principais
para o bom rendimento e uma utilização segura do veículo. O desleixo no
cumprimento regular dos trabalhos de manutenção pode ocasionar a paragem do
veículo, além de representar um perigo potencial tanto para pessoas, como para o
trabalho em si.
Os intervalos de manutenção indicados estão prescritos para o funcionamento num
turno de trabalho em condições normais. No caso de exigências superiores tais como
ambiente empoeirado, altas variações de temperatura ou trabalho em vários turnos,
os intervalos terão de ser consequentemente encurtados.
Os intervalos de manutenção indicados estão prescritos para o funcionamento num
turno de trabalho em condições normais. No caso de exigências superiores tais como
ambiente empoeirado, altas variações de temperatura ou trabalho em vários turnos,
os intervalos terão de ser consequentemente encurtados.
O operador deve verificar o cinto de segurança diariamente de forma a certificar--se
de que o mesmo está em boas condições e a funcionar devidamente antes de utilizar
o empilhador.
1203.P
f
F2
O operador deve verificar o cinto de segurança diariamente de forma a certificar--se
de que o mesmo está em boas condições e a funcionar devidamente antes de utilizar
o empilhador.
1203.P
A lista de verificações de manutenção que se menciona adiante, indica o momento e
as actividades que devem ser realizadas. Os intervalos de manutenção estão
definidos da seguinte maneira:
W1 =
Cada vez que completar 50 horas de serviço, com um mínimo de uma vez por
semana.
M3 =
Cada vez que completar 500 horas de serviço, com um mínimo de uma vez
cada três meses
6
=
Cada vez que completar 1000 horas de serviço, com um mínimo de uma vez
cada 6 meses
M12 =
Cada vez que completar 2000 horas de trabalho, com um mínimo de uma vez
cada 12 meses.
No período de rodagem é adicionalmente necessário proceder às seguintes
actividades:
A lista de verificações de manutenção que se menciona adiante, indica o momento e
as actividades que devem ser realizadas. Os intervalos de manutenção estão
definidos da seguinte maneira:
W1 =
Cada vez que completar 50 horas de serviço, com um mínimo de uma vez por
semana.
M3 =
Cada vez que completar 500 horas de serviço, com um mínimo de uma vez
cada três meses
6
=
Cada vez que completar 1000 horas de serviço, com um mínimo de uma vez
cada 6 meses
M12 =
Cada vez que completar 2000 horas de trabalho, com um mínimo de uma vez
cada 12 meses.
No período de rodagem é adicionalmente necessário proceder às seguintes
actividades:
Após as 50 primeiras horas de funcionamento – Somente DFG/TFG 16/20 AK:
Após as 50 primeiras horas de funcionamento – Somente DFG/TFG 16/20 AK:
S Retire e deite fora o filtro inicial de transmissão
S Retire e deite fora o filtro inicial de transmissão
S Mude o óleo de transmissão
S Mude o óleo de transmissão
Depois das primeiras 100 horas de serviço:
Depois das primeiras 100 horas de serviço:
S Verificar se as porcas das rodas estão convenientemente apertadas. Caso
necessário, reapertá--las.
S Verificar se as porcas das rodas estão convenientemente apertadas. Caso
necessário, reapertá--las.
S Verifique as ligações hidráulicas. Se, durante a utilização, ocorrer um movimento
causando exsudação/fuga, deverá apertar apenas mais ½ volta. NÃO aperte de
acordo com o binário normal.
S Verifique as ligações hidráulicas. Se, durante a utilização, ocorrer um movimento
causando exsudação/fuga, deverá apertar apenas mais ½ volta. NÃO aperte de
acordo com o binário normal.
Depois das primeiras 500 horas de serviço:
Depois das primeiras 500 horas de serviço:
S Mudar o óleo hidráulico e o cartucho do filtro.
S Mudar o óleo hidráulico e o cartucho do filtro.
1203.P
F3
1203.P
F3
4
Manutenção - Lista de verificação DFG/TFG
4
Manutenção - Lista de verificação DFG/TFG
Intervalos de manutenção
standard
armaz. frio
Chassis e
super--estrut.
Unidade de
acciona-mento
1.1
1.2
1.3
1.4
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
Sistema de
travões:
3.1
3.2
3.3
Rodas:
Direcção:
3.4
3.5
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
5.3
Estrutura de
içamento:
A
F4
5.4
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
=F
=:
Verificar todos os elementos do rolamento de carga quanto a danos
Verificar todas as uniões aparafusadas
Verificar o tecto protector do condutor e a protecção de carga quanto a fixação segura
Verificar o acoplamento do reboque
Motor de combustão interno - Consultar a lista separada
Verificar a transmissão quanto a ruídos e fugas
Verificar as ligações do pedal mecânico, ajustar e lubrificar se for necessário
Verificar o nível do óleo de transmissão
Mudar o óleo de transmissão
Limpar o filtro de sucção do óleo de transmissão e o sistema de ventilação
Substituir o filtro do óleo de transmissão
Verificar eixo de transmissão quanto a ruído e fugas
Eixo de transmissão - Verificar nível do óleo (Apenas hidrocinético)
Eixo de transmissão - Mudar o óleo (Apenas hidrocinético)
Verificar o mecanismo de comutação na alavanca de mudanças quanto a desgaste e
lubrificar as áreas deslizantes (Apenas hidrocinético)
Lubrificante de eixo motor / articulações de montagem de mastro (hidrocinético apenas).
Teste de performance e ajuste
Verificar as lonas dos travões quanto a desgaste (Apenas hidrocinético)
Verificar as ligações dos travões, ajustar e lubrificar se for necessário (Apenas hidrocinético)
Verificar os tubos dos travões, ligações e nível do fluido dos travões (Apenas hidrocinético)
Mudar o fluido dos travões (Apenas hidrocinético)
Verificar quanto a desgaste e danos
Verificar os rolamentos da roda e certificar--se de que as rodas estão fixas com segurança
Verificar a pressão dos pneus
Verificar o jogo da roda do volante
Verificar as partes mecânicas da coluna da direcção e lubrificar se for necessário
Verificar o eixo da direcção, pinos mestres e stops de limite quanto a desgaste e deformação
Verificar os conjuntos hidráulicos quanto a funcionamento correcto e fugas
Verificar as fixações do mastro
Verificar e lubrificar o apoio da engrenagem de içamento
Teste de performance e ajuste
Efectuar a verificação visual dos roletes, elementos deslizantes e stops
Verificar correias de elevação e guias das correias quanto a desgaste, ajustar e lubrificar
Verificar as secções do mastro quanto a jogo lateral e paralelismo
Verificar os dentes do garfo e o porta-- garfos quanto a desgaste e danos
Verificar o equipamento protector quanto a fixação e danos
Verificar apoio e acoplamento do cilindro de basculamento
Verificar o ângulo de inclinação do mastro
Intervalos de manutenção
W M
M
1
6 12
3
F
F
F
F
M
standard
armaz. frio
Chassis e
super--estrut.
Unidade de
acciona-mento
F
F
F
F
F
F
F
F
F
1.1
1.2
1.3
1.4
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
F
2.12
F
F
F
Sistema de
travões:
3.1
3.2
F
3.3
F
3.4
3.5
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
F
F
F
Rodas:
F
F
Direcção:
F
5.3
F
F
F
F
F
F
F
Estrutura de
içamento:
F
F
F
F
F
Os intervalos de manutenção referem--se a condições de serviço normais. No caso
de condições agravadas, os intervalos deverão ser diminuídos conforme for
necessário.
1203.P
A
F4
5.4
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
=F
=:
Verificar todos os elementos do rolamento de carga quanto a danos
Verificar todas as uniões aparafusadas
Verificar o tecto protector do condutor e a protecção de carga quanto a fixação segura
Verificar o acoplamento do reboque
Motor de combustão interno - Consultar a lista separada
Verificar a transmissão quanto a ruídos e fugas
Verificar as ligações do pedal mecânico, ajustar e lubrificar se for necessário
Verificar o nível do óleo de transmissão
Mudar o óleo de transmissão
Limpar o filtro de sucção do óleo de transmissão e o sistema de ventilação
Substituir o filtro do óleo de transmissão
Verificar eixo de transmissão quanto a ruído e fugas
Eixo de transmissão - Verificar nível do óleo (Apenas hidrocinético)
Eixo de transmissão - Mudar o óleo (Apenas hidrocinético)
Verificar o mecanismo de comutação na alavanca de mudanças quanto a desgaste e
lubrificar as áreas deslizantes (Apenas hidrocinético)
Lubrificante de eixo motor / articulações de montagem de mastro (hidrocinético apenas).
Teste de performance e ajuste
Verificar as lonas dos travões quanto a desgaste (Apenas hidrocinético)
Verificar as ligações dos travões, ajustar e lubrificar se for necessário (Apenas hidrocinético)
Verificar os tubos dos travões, ligações e nível do fluido dos travões (Apenas hidrocinético)
Mudar o fluido dos travões (Apenas hidrocinético)
Verificar quanto a desgaste e danos
Verificar os rolamentos da roda e certificar--se de que as rodas estão fixas com segurança
Verificar a pressão dos pneus
Verificar o jogo da roda do volante
Verificar as partes mecânicas da coluna da direcção e lubrificar se for necessário
Verificar o eixo da direcção, pinos mestres e stops de limite quanto a desgaste e deformação
Verificar os conjuntos hidráulicos quanto a funcionamento correcto e fugas
Verificar as fixações do mastro
Verificar e lubrificar o apoio da engrenagem de içamento
Teste de performance e ajuste
Efectuar a verificação visual dos roletes, elementos deslizantes e stops
Verificar correias de elevação e guias das correias quanto a desgaste, ajustar e lubrificar
Verificar as secções do mastro quanto a jogo lateral e paralelismo
Verificar os dentes do garfo e o porta-- garfos quanto a desgaste e danos
Verificar o equipamento protector quanto a fixação e danos
Verificar apoio e acoplamento do cilindro de basculamento
Verificar o ângulo de inclinação do mastro
W M
M
1
6 12
3
F
F
F
F
M
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
Os intervalos de manutenção referem--se a condições de serviço normais. No caso
de condições agravadas, os intervalos deverão ser diminuídos conforme for
necessário.
1203.P
Intervalos de manutenção
standard
armaz. frio
Sistema
hidráu--lico:
Sistema
eléctrico:
Bateria:
Acessório
montado:
=F
=:
W M
1 3
Intervalos de manutenção
M M
6 12
standard
armaz. frio
Sistema
hidráu--lico:
7.1
Teste de performance
F
7.2
Verificar todas as ligações quanto a fugas e danos
7.3
Verificar cilindros hidráulicos quanto a fugas, danos e acoplamentos seguros
7.4
Verificar o nível do óleo
7.5
Mudar o óleo hidráulico
7.6
Mudar o cartucho do filtro
F
7.7
Limpar o filtro de sucção do óleo hidráulico e o sistema de ventilação
F
7.8
Verificar a pressão das válvulas de descarga quanto a funcionamento correcto
7.9
Verificar o percurso da mangueira quanto a funcionamento correcto e danos
F
8.1
Teste de performance
F
8.2
Verificar todos os cabos quanto a ligações seguras e danos
8.3
Verificar a instalação de aviso quanto a funcionamento correcto
8.4
=F
=:
W M
1 3
7.1
Teste de performance
F
F
7.2
Verificar todas as ligações quanto a fugas e danos
F
F
7.3
Verificar cilindros hidráulicos quanto a fugas, danos e acoplamentos seguros
F
F
7.4
Verificar o nível do óleo
F
7.5
Mudar o óleo hidráulico
7.6
Mudar o cartucho do filtro
F
7.7
Limpar o filtro de sucção do óleo hidráulico e o sistema de ventilação
F
7.8
Verificar a pressão das válvulas de descarga quanto a funcionamento correcto
7.9
Verificar o percurso da mangueira quanto a funcionamento correcto e danos
F
8.1
Teste de performance
F
F
8.2
Verificar todos os cabos quanto a ligações seguras e danos
F
F
8.3
Verificar a instalação de aviso quanto a funcionamento correcto
F
Verificar os instrumentos e visores quanto a funcionamento correcto
F
8.4
Verificar os instrumentos e visores quanto a funcionamento correcto
F
9.1
Verificar densidade do ácido, nível do ácido e tensão da bateria
F
9.1
Verificar densidade do ácido, nível do ácido e tensão da bateria
F
9.2
Verificar terminais quanto a ligação segura e aplicar massa
F
9.2
Verificar terminais quanto a ligação segura e aplicar massa
F
9.3
Verificar os cabos da bateria quanto a danos, substituir se for necessário
F
9.3
Verificar os cabos da bateria quanto a danos, substituir se for necessário
F
10.1
Teste de performance
F
F
F
Sistema
eléctrico:
Bateria:
Acessório
montado:
F
F
10.1
Teste de performance
F
10.2
Verificar o acoplamento ao veículo e todos os elementos do rolamento de carga
F
10.2
Verificar o acoplamento ao veículo e todos os elementos do rolamento de carga
F
10.3
Verificar rolamentos, elementos guia e stops quanto a desgaste e danos, lubrificar
F
10.3
Verificar rolamentos, elementos guia e stops quanto a desgaste e danos, lubrificar
F
Lubrifi--cação:
11.1
Lubrificar o veículo de acordo com o plano de lubrificação
F
Lubrifi--cação:
11.1
Lubrificar o veículo de acordo com o plano de lubrificação
F
Medições
gerais:
12.1
Verificar a velocidade de condução e a distância de travagem
Medições
gerais:
12.1
Verificar a velocidade de condução e a distância de travagem
12.2
Verificar velocidade de elevação e abaixamento
12.2
Verificar velocidade de elevação e abaixamento
12.3
Verificar dispositivos de segurança e corte
F
12.3
Verificar dispositivos de segurança e corte
F
13.1
Realizar um ensaio funcional sob carga nominal
F
13.1
Realizar um ensaio funcional sob carga nominal
F
13.2
Após terminação das operações de serviço demonstrar o veículo à pessoa responsável
F
13.2
Após terminação das operações de serviço demonstrar o veículo à pessoa responsável
F
Demonstração:
1203.P
M M
6 12
F
F
Demonstração:
F5
1203.P
F
F
F5
5
Manutenção - Lista de verificação DFG
5
Manutenção - Lista de verificação DFG
Intervalos de manutenção
standard
=F
Intervalos de manutenção
W M M M
1 3 6 12
F
Verificar e, se for necessário, ajustar início do abastecimento da bomba de injecção
1.3
Verificar e, se for necessário, ajustar pressão dos bocais de injecção
1.4
Voltar a apertar os parafusos de cabeça oca
1.5
Verificar e, se for necessário, ajustar a folga da válvula
1.6
Verificar nível do óleo do motor, encher se for necessário
1.7
Mudar óleo do motor
F
1.8
Mudar filtro do óleo do motor
1.9
W M M M
1 3 6 12
F
Verificar motores quanto a ruído e fugas
1.2
Verificar e, se for necessário, ajustar início do abastecimento da bomba de injecção
1.3
Verificar e, se for necessário, ajustar pressão dos bocais de injecção
1.4
Voltar a apertar os parafusos de cabeça oca
1.5
Verificar e, se for necessário, ajustar a folga da válvula
1.6
Verificar nível do óleo do motor, encher se for necessário
1.7
Mudar óleo do motor
F
F
1.8
Mudar filtro do óleo do motor
F
Verificar correia em V quanto a tensão correcta e danos
F
1.9
Verificar correia em V quanto a tensão correcta e danos
F
1.10
Verificar velocidade máx. (sem carga), ajustar se for necessário
F
1.10
Verificar velocidade máx. (sem carga), ajustar se for necessário
Agente de
refrig.:
2.1
Verificar nível do agente de refrigeração, encher se for necessário
2.1
Verificar nível do agente de refrigeração, encher se for necessário
2.2
Verificar proporções da mistura anticongelante, encher se for necessário
F
Agente de
refrig.:
2.2
Verificar proporções da mistura anticongelante, encher se for necessário
F
Escape:
3.1
Verificar sistema de escape quanto a fugas e danos
F
Escape:
3.1
Verificar sistema de escape quanto a fugas e danos
F
3.2
Verificar e, se for necessário, corrigir os valores do gás de escape
F
3.2
Verificar e, se for necessário, corrigir os valores do gás de escape
4.1
Limpar cartucho do filtro de ar
4.1
Limpar cartucho do filtro de ar
4.2
Mudar cartucho do filtro de ar
4.2
Mudar cartucho do filtro de ar
Filtro de ar:
Verificar motores quanto a ruído e fugas
1.2
=F
1.1
Motores:
1.1
standard
Motores:
F
F
F
F
F
d)
F
Filtro de ar:
F
F
F
F
F
F
F
F
d)
F
F
F
F
Parte hidrául.: 5.1
Verificar e lubrificar accionamento da bomba hidráulica
F
Parte hidrául.: 5.1
Verificar e lubrificar accionamento da bomba hidráulica
F
Sistema de
comb.:
6.1
Mudar filtro de combustível
F
Sistema de
comb.:
6.1
Mudar filtro de combustível
F
6.2
Verificar e, se for necessário, descarregar separador de combustível/água
F
6.2
Verificar e, se for necessário, descarregar separador de combustível/água
F
6.3
Verificar tanque de combustível e tubos quanto a fugas e danos
F
6.3
Verificar tanque de combustível e tubos quanto a fugas e danos
F
d) Substituir o agente de refrigeração uma vez por ano.
A
F6
d) Substituir o agente de refrigeração uma vez por ano.
Os intervalos de manutenção referem--se a condições de serviço normais. No caso
de condições agravadas, os intervalos deverão ser diminuídos conforme for
necessário.
1203.P
A
F6
Os intervalos de manutenção referem--se a condições de serviço normais. No caso
de condições agravadas, os intervalos deverão ser diminuídos conforme for
necessário.
1203.P
6
Manutenção - Lista de verificação TFG
6
Manutenção - Lista de verificação TFG
Intervalos de manutenção
standard
Motores:
Agente de
refrig.:
Escape:
Filtro de ar:
=F
Intervalos de manutenção
W M M M
1 3 6 12
F
standard
=F
W M M M
1 3 6 12
F
1.1
Verificar motores quanto a ruído e fugas
1.1
Verificar motores quanto a ruído e fugas
1.2
Verificar e, se for necessário, substituir as velas de ignição
F
1.2
Verificar e, se for necessário, substituir as velas de ignição
F
1.3
Verificar e, se for necessário, ajustar ponto de ignição
F
1.3
Verificar e, se for necessário, ajustar ponto de ignição
F
1.4
Verificar distribuidor de ignição quanto a ajuste correcto, reajustar se for necessário
F
1.4
Verificar distribuidor de ignição quanto a ajuste correcto, reajustar se for necessário
F
1.5
Verificar e, se for necessário, ajustar folga da válvula
F
1.5
Verificar e, se for necessário, ajustar folga da válvula
1.6
Verificar nível do óleo do motor, encher se for necessário
1.6
Verificar nível do óleo do motor, encher se for necessário
1.7
Mudar óleo do motor
F
1.7
Mudar óleo do motor
F
1.8
Mudar filtro do óleo do motor
F
1.8
Mudar filtro do óleo do motor
F
1.9
Verificar correia em V quanto a tensão correcta e danos
F
1.9
Verificar correia em V quanto a tensão correcta e danos
F
1.10
Verificar velocidade máx. (sem carga), ajustar se for necessário
F
1.10
Verificar velocidade máx. (sem carga), ajustar se for necessário
F
2.1
Verificar nível do agente de refrigeração, encher se for necessário
2.2
Verificar proporções da mistura anticongelante, encher se for necessário
F
3.1
Verificar sistema de escape quanto a fugas e danos
F
3.2
Verificar e, se for necessário, corrigir os valores do gás de escape
4.1
Limpar cartucho do filtro de ar
4.2
Mudar cartucho do filtro de ar
Motores:
F
d)
Agente de
refrig.:
2.1
Verificar nível do agente de refrigeração, encher se for necessário
2.2
Verificar proporções da mistura anticongelante, encher se for necessário
F
3.1
Verificar sistema de escape quanto a fugas e danos
F
3.2
Verificar e, se for necessário, corrigir os valores do gás de escape
F
4.1
Limpar cartucho do filtro de ar
4.2
Mudar cartucho do filtro de ar
F
Escape:
Filtro de ar:
F
F
F
F
d)
F
F
F
F
Parte hidrául.: 5.1
Verificar e lubrificar accionamento da bomba hidráulica
F
Parte hidrául.: 5.1
Verificar e lubrificar accionamento da bomba hidráulica
F
Sistema
L.P.G.:
6.1
Verificar sistema L.P.G. quanto a fugas e danos
F
Sistema
L.P.G.:
6.1
Verificar sistema L.P.G. quanto a fugas e danos
F
6.2
Mudar filtro L.P.G. por um perito
F
6.2
Mudar filtro L.P.G. por um perito
F
6.3
Verificar sistema L.P.G. por um perito
6.3
Verificar sistema L.P.G. por um perito
6.4
As substâncias tóxicas na emissão devem ser verificadas por um inspector qualificado e devem ser reduzidas para o nível mais baixo possível
6.4
As substâncias tóxicas na emissão devem ser verificadas por um inspector qualificado e devem ser reduzidas para o nível mais baixo possível
6.5
Verificar e reparar unidades Impco
6.5
Verificar e reparar unidades Impco
F
F
F
d) Substituir o agente de refrigeração uma vez por ano.
A
1203.P
F
F
F
d) Substituir o agente de refrigeração uma vez por ano.
Os intervalos de manutenção referem--se a condições de serviço normais. No caso
de condições agravadas, os intervalos deverão ser diminuídos conforme for
necessário.
F7
A
1203.P
Os intervalos de manutenção referem--se a condições de serviço normais. No caso
de condições agravadas, os intervalos deverão ser diminuídos conforme for
necessário.
F7
7
Especificação do refrigerante
7
A qualidade do refrigerante utilizado pode surtir um efeito enorme na eficácia e
duração do sistema de arrefecimento. As seguintes recomendações podem
revelar--se úteis para a manutenção de um sistema de arrefecimento em condições
com protecção anti--congelante e/ou anti--corrosão.
Sempre que possível, utilizar água pura e potável.
Sempre que possível, utilizar água pura e potável.
Mesmo que a protecção anti--congelante não seja necessária, existem vantagens em
utilizar uma mistura anti--congelante autorizada, dado que oferecerá uma protecção
contra a corrosão e fará aumentar ainda o ponto de ebulição do líquido refrigerante. É
necessária uma concentração mínima de 25% por volume de anti--congelante, mas
recomenda--se a utilização de uma concentração de 33% por volume.
Mesmo que a protecção anti--congelante não seja necessária, existem vantagens em
utilizar uma mistura anti--congelante autorizada, dado que oferecerá uma protecção
contra a corrosão e fará aumentar ainda o ponto de ebulição do líquido refrigerante. É
necessária uma concentração mínima de 25% por volume de anti--congelante, mas
recomenda--se a utilização de uma concentração de 33% por volume.
Se não for utilizado nenhum anti--congelante, adicionar à água uma mistura
anti--corrosão adequada. A mistura dos seguintes aditivos tem dado bons resultados.
Se não for utilizado nenhum anti--congelante, adicionar à água uma mistura
anti--corrosão adequada. A mistura dos seguintes aditivos tem dado bons resultados.
Inibidor de corrosão
Mistura
Inibidor de corrosão
Mistura
Benzoato de Sódio
10--15 gramas/litro
Benzoato de Sódio
10--15 gramas/litro
Nitrito de Sódio
1--2 gramas/litro
Nitrito de Sódio
1--2 gramas/litro
0.5 gramas/litro
Benzotriazole Aditivo para Controlo
de pH (ácido/alcalino)
0.5 gramas/litro
Benzotriazole Aditivo para Controlo
de pH (ácido/alcalino)
Substituir a água/mistura anti--corrosão de seis em seis meses ou controlá--la, de
acordo com as recomendações do fabricante respeitantes à protecção.
A
Algumas misturas anti--corrosão contêm óleo solúvel que pode ter um efeito
prejudicial em certos tipos de mangueiras.
Substituir a água/mistura anti--corrosão de seis em seis meses ou controlá--la, de
acordo com as recomendações do fabricante respeitantes à protecção.
A
S Se se utilizar uma mistura anti--congelante para evitar danos provocados pelo
congelamento, deve conter uma base etanodiol etilenoglicol. Um anti--congelante
de acordo com as seguintes normas ou uma norma equivalente é aceitável, desde
que o valor de pH se mantenha entre 7,0--8,5 quando diluído.
U K BS 6580:1992
U.K.BS
Co ce t ado de Refrigerante
Concentrado
e ge a te Anti--Cort Co
rosão para Motor (Anti--congelante)
U K BS 6580:1992
U.K.BS
Co ce t ado de Refrigerante
Concentrado
e ge a te Anti--Cort Co
rosão para Motor (Anti--congelante)
U.S.A. ASTM D4985 ou SAE J1941
“Etanodiol Etilenoglicol”
U.S.A. ASTM D4985 ou SAE J1941
“Etanodiol Etilenoglicol”
S Ao utilizar um anti--congelante, as misturas correctas de anti--congelante e água
são as seguintes. O anticongelante deve exceder totalmente as normas acima
referidas.
Temperatura Mínima de
Protecção Necessária
Volume % de Anti-Congelante
Ratio de Volume Anti-congelante : Água
Temperatura Mínima de
Protecção Necessária
Volume % de Anti-Congelante
Ratio de Volume Anti-congelante : Água
--37_C (--34_F)
50
1:1
--37_C (--34_F)
50
1:1
A qualidade do refrigerante anti--congelante deve ser verificada pelo menos uma vez
por ano, por exemplo, no início da estação fria.
A qualidade do refrigerante anti--congelante deve ser verificada pelo menos uma vez
por ano, por exemplo, no início da estação fria.
Se não forem efectuados os procedimentos correctos, os fabricantes não poderão ser
responsabilizados por quaisquer danos provocados pelo gelo ou pela corrosão.
Se não forem efectuados os procedimentos correctos, os fabricantes não poderão ser
responsabilizados por quaisquer danos provocados pelo gelo ou pela corrosão.
O ANTI--CONGELANTE CONTÉM ETILENOGLICOL E OUTROS ELEMENTOS
TÓXICOS SE INGERIDOS E QUE PODEM SER ABSORVIDOS EM QUANTIDADES
TÓXICAS ATRAVÉS DE CONTACTO CUTÂNEO PROLONGADO OU CONTINUADO.
f
Tomar sempre as seguintes precauções ao manusear um anti--congelante:
F8
Algumas misturas anti--corrosão contêm óleo solúvel que pode ter um efeito
prejudicial em certos tipos de mangueiras.
S Se se utilizar uma mistura anti--congelante para evitar danos provocados pelo
congelamento, deve conter uma base etanodiol etilenoglicol. Um anti--congelante
de acordo com as seguintes normas ou uma norma equivalente é aceitável, desde
que o valor de pH se mantenha entre 7,0--8,5 quando diluído.
S Ao utilizar um anti--congelante, as misturas correctas de anti--congelante e água
são as seguintes. O anticongelante deve exceder totalmente as normas acima
referidas.
f
Especificação do refrigerante
A qualidade do refrigerante utilizado pode surtir um efeito enorme na eficácia e
duração do sistema de arrefecimento. As seguintes recomendações podem
revelar--se úteis para a manutenção de um sistema de arrefecimento em condições
com protecção anti--congelante e/ou anti--corrosão.
O ANTI--CONGELANTE CONTÉM ETILENOGLICOL E OUTROS ELEMENTOS
TÓXICOS SE INGERIDOS E QUE PODEM SER ABSORVIDOS EM QUANTIDADES
TÓXICAS ATRAVÉS DE CONTACTO CUTÂNEO PROLONGADO OU CONTINUADO.
Tomar sempre as seguintes precauções ao manusear um anti--congelante:
1203.P
F8
1203.P
f
S O anti--congelante NUNCA deve ser ingerido. Se se ingerir anti--congelante
acidentalmente, procurar IMEDIATAMENTE o médico.
S O anti--congelante NUNCA deve ser ingerido. Se se ingerir anti--congelante
acidentalmente, procurar IMEDIATAMENTE o médico.
S Evitar o contacto cutâneo prolongado com o anti--congelante.
S Evitar o contacto cutâneo prolongado com o anti--congelante.
S Lavar quaisquer salpicos acidentais da pele, o mais depressa possível.
S Lavar quaisquer salpicos acidentais da pele, o mais depressa possível.
S Se os salpicos de anti--congelante atingirem os olhos, lavá--los imediatamente.
S Se os salpicos de anti--congelante atingirem os olhos, lavá--los imediatamente.
S As peças de vestuário que forem salpicadas com anti--congelante devem ser
retiradas e lavadas antes de serem novamente utilizadas.
S As peças de vestuário que forem salpicadas com anti--congelante devem ser
retiradas e lavadas antes de serem novamente utilizadas.
S Em caso de utilização regular e frequente de um anti--congelante, deve usar--se
vestuário de protecção (luvas de plástico ou de borracha, botas e fatos--macaco ou
aventais impermeáveis).
S Em caso de utilização regular e frequente de um anti--congelante, deve usar--se
vestuário de protecção (luvas de plástico ou de borracha, botas e fatos--macaco ou
aventais impermeáveis).
AS MISTURAS ANTI--CORROSÃO CONTÊM ADITIVOS TÓXICOS QUANDO
INGERIDOS E PODEM SER ABSORVIDAS EM QUANTIDADES TÓXICAS ATRAVÉS
DE CONTACTO CUTÂNEO PROLONGADO OU CONTINUADO E AS MESMAS
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO DEVEM SER TOMADAS AO MANUSEAR O
ANTI--CONGELANTE.
1203.P
F9
f
AS MISTURAS ANTI--CORROSÃO CONTÊM ADITIVOS TÓXICOS QUANDO
INGERIDOS E PODEM SER ABSORVIDAS EM QUANTIDADES TÓXICAS ATRAVÉS
DE CONTACTO CUTÂNEO PROLONGADO OU CONTINUADO E AS MESMAS
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO DEVEM SER TOMADAS AO MANUSEAR O
ANTI--CONGELANTE.
1203.P
F9
8
Especificações relativas aos lubrificantes
PONTO DE LUBRIFICAÇÃO
ESPECIFICAÇÃO
1. ALAVANCA DE
DIRECÇÃO
2. EIXO MOTRIZ
- 20_c a - 5_c
(frio)
8
- 5_c a +30_
(temperado)
+30_c a +50_c
(tropical)
SAE 80
SAE 90
PONTO DE LUBRIFICAÇÃO
SAE 140
3. MOTOR
2. EIXO MOTRIZ
- 20_c a - 5_c
(frio)
ESPECIFICAÇÃO
1. ALAVANCA DE
DIRECÇÃO
Totalmente hidrostática -- do sistema hidráulico
Óleo Lubrificante Mineral EP,
de nível API--GL5 de Class
Especificações relativas aos lubrificantes
+30_c a +50_c
(tropical)
Totalmente hidrostática -- do sistema hidráulico
Óleo Lubrificante Mineral EP,
de nível API--GL5 de Class
SAE 80
SAE 90
SAE 140
API CH4 ou
ACEA E5
SAE 5W/20
SAE 10W/30
SAE 15 W/40
API CC
SAE 10W
SAE 10W/30
SAE 40W
API CD/SE
SAE 10W
SAE 10W/30
SAE 40W
API CC/SE
SAE 5W/20
SAE 10W/30
SAE 15 W/40
API SG/SH
SAE 15 W/40
SAE 10W/30
SAE 40W
API CD/SE
SAE 10W
SAE 20/20W
SAE 30
API CG4/CH4 ou
ACEA E3/E5
SAE 5W/20
SAE 10 W/30
SAE 15 W/40
API SG/SH
SAE 15 W/40
SAE 10W/30
SAE 40W
MIL--L2104C e API CC
ou
MIL--L2104D e API CD
SAE 10W/20
SAE 10W/20
SAE 10W/20
Óleo hidráulico de tipo
anti--desgaste, com aditivos
anti--oxidantes e anti--espuma
segundo as classificações de
viscosidade da norma ISO
HV 46
HV 46
HV 46
ou segundo as especificações
API (“American Petrol
Institute”), SC, SD ou SE
SAE10
SAE10
SAE20/20W
3. MOTOR
a. DFG 16/20 A
404C.22
b. TFG 16/20 A
2.0L FE5F 02 000
c. DFG 20-- 30 B
704 30
704.30
704.26
d. TFG 20-- 30 B
3.0L L4
e. DFG 40-- 50 C
1004.4 2
1104C.44
f. TFG 40-- 50 C
4.3L V6
API CH4 ou
ACEA E5
SAE 5W/20
SAE 10W/30
SAE 15 W/40
API CC
SAE 10W
SAE 10W/30
SAE 40W
API CD/SE
SAE 10W
SAE 10W/30
SAE 40W
API CC/SE
SAE 5W/20
SAE 10W/30
SAE 15 W/40
API SG/SH
SAE 15 W/40
SAE 10W/30
SAE 40W
API CD/SE
SAE 10W
SAE 20/20W
SAE 30
API CG4/CH4 ou
ACEA E3/E5
SAE 5W/20
SAE 10 W/30
SAE 15 W/40
API SG/SH
SAE 15 W/40
SAE 10W/30
SAE 40W
4. TRANSMISSÃO DO CONVERSOR BINÁRIO
a. Transaxle
TXL15, TXL30, PST2
5. SISTEMA HIDRÁULICO
a. DFG 16/20 A
404C.22
b. TFG 16/20 A
2.0L FE5F 02 000
c. DFG 20-- 30 B
704 30
704.30
704.26
d. TFG 20-- 30 B
3.0L L4
e. DFG 40-- 50 C
1004.4 2
1104C.44
f. TFG 40-- 50 C
4.3L V6
4. TRANSMISSÃO DO CONVERSOR BINÁRIO
MIL--L2104C e API CC
ou
MIL--L2104D e API CD
SAE 10W/20
SAE 10W/20
SAE 10W/20
Óleo hidráulico de tipo
anti--desgaste, com aditivos
anti--oxidantes e anti--espuma
segundo as classificações de
viscosidade da norma ISO
HV 46
HV 46
HV 46
ou segundo as especificações
API (“American Petrol
Institute”), SC, SD ou SE
SAE10
SAE10
SAE20/20W
a. Transaxle
TXL15, TXL30, PST2
5. SISTEMA HIDRÁULICO
6. MASSA LUBRIFICANTE
Rolamento do Cubo, Copos de
Lubrificação a Massa e
Rolamentos
Massa Lubrificante de Sabão
de Lítio para Caixas de
Rolamentos de Consistência
NLGI -- Nº 2
6. MASSA LUBRIFICANTE
Rolamento do Cubo, Copos de
Lubrificação a Massa e
Rolamentos
Massa Lubrificante de Sabão
de Lítio para Caixas de
Rolamentos de Consistência
NLGI -- Nº 2
7. CORRENTES DE
ELEVAÇÃO
Óleo Lubrificante para Motor
c/ Graduação SAE 30,
Resistente à Emulsão
7. CORRENTES DE
ELEVAÇÃO
Óleo Lubrificante para Motor
c/ Graduação SAE 30,
Resistente à Emulsão
8. CANAL DO MASTRO
9. ARTICULAÇÕES,
CHARNEIRAS E
CAVILHAS DE
FORQUILHA
10. SISTEMA DE TRAVAGEM
- FLUÍDO
11. AJUSTADORES DE
TRAVÃO E SAPATA
PRINCIPAL
12. TERMINAIS DE BATERIA
F 10
- 5_c a +30_
(temperado)
Pano Lubrificado para Evitar o
Enferrujamento
8. CANAL DO MASTRO
9. ARTICULAÇÕES,
CHARNEIRAS E
CAVILHAS DE
FORQUILHA
Bomba de óleo
Espec. SAE J1703A DOT3 ou
DOT4
10. SISTEMA DE TRAVAGEM
- FLUÍDO
11. AJUSTADORES DE
TRAVÃO E SAPATA
PRINCIPAL
Massa Lubrificante para
Travões
Gel de Petróleo
12. TERMINAIS DE BATERIA
1203.P
F 10
Pano Lubrificado para Evitar o
Enferrujamento
Bomba de óleo
Espec. SAE J1703A DOT3 ou
DOT4
Massa Lubrificante para
Travões
Gel de Petróleo
1203.P
Lubrificantes recomendados - 20_c a - 5_c (frio)
PONTO DE
LUBRIFICAÇÃO
Castrol
1. ALAVANCA DE
DIRECÇÃO
Shell
Lubrificantes recomendados - 20_c a - 5_c (frio)
B.P.
PONTO DE
LUBRIFICAÇÃO
Esso
Totalmente hidrostática -- do sistema hidráulico
2. EIXO MOTRIZ
Hypoy Light
Spirax
EP80W
HD80w/90
Energear Hypo 90
ou 80w/90
Esso Gear Oil
GX80W
3. MOTOR
Shell
B.P.
Esso
Totalmente hidrostática -- do sistema hidráulico
Hypoy Light
Spirax
EP80W
HD80w/90
Deusol CRX 10/30
/
Rimula
ou CRI 10W/30
X10W
Vanellus 5W/30 C8
Ultima
CRX
Rimula
Vanellus
Essolube
10W/30
X10W
C3 10W
XD3+10W
Rimula
Vanellus C3 10--30
ou Vanellus C3 10W
2. EIXO MOTRIZ
Energear Hypo 90
ou 80w/90
Esso Gear Oil
GX80W
3. MOTOR
a. DFG 16/20 A
404C.22
Essolube
b. TFG 16/20 A
C3 10W
XD3+10W
Vanellus C3 10--30
ou Vanellus C3 10W
Essolube
CRX
Rimula
10W/30
X10W
Rimula
Deusol CRX 10/30
704.26
ou CRI 10W/30
d. TFG 20-- 30 B
3.0L L4
e. DFG 40-- 50 C
2.0L FE5F LPG
c. DFG 20-- 30 B
X10W
Vanellus 5W/30 C8
Ultima
XD3+10W
CRX
Rimula
Vanellus
Essolube
10W/30
X10W
C5 Global 15 W/40
XD3+10W
Rimula X10W
Vanellus 5W/30 C8
Ultima
Essolube XD3+10W
Rimula X10W
Vanellus C5 Global 15
W/40
Essolube XD3+10W
Donax TM
Vanellus C3 Mono 10
Tellus Oil 22
Energol SHF--HV 46
CRX 10/30
ou CRI 10W/30
CRX 10W/30
4.3L V6
Vanellus
Vanellus 5W/30 C8
Ultima
704 30
704.30
f. TFG 40-- 50 C
404C.22
X10W
c. DFG 20-- 30 B
1104C44
a. DFG 16/20 A
Rimula
ou CRI 10W/30
2.0L FE5F LPG
1004.4--2
Essolube
XD3+10W
Deusol CRX 10/30
/
b. TFG 16/20 A
a. Transaxle
Castrol TQD
ou CRH--10W
TXL15, TXL30PST2
Hyspin AWS 22 ou CRH
10W
5. SISTEMA
HIDRÁULICO
6. MASSA
LUBRIFICANTE
Rolamento do Cubo,
Copos de Lubrificação a
Massa e Rolamentos
Spheerol
L--EP2
704.26
ou CRI 10W/30
e. DFG 40-- 50 C
f. TFG 40-- 50 C
Rimula
Vanellus
Essolube
X10W
C5 Global 15 W/40
XD3+10W
Rimula X10W
Vanellus 5W/30 C8
Ultima
Essolube XD3+10W
Rimula X10W
Vanellus C5 Global 15
W/40
Essolube XD3+10W
Donax TM
Vanellus C3 Mono 10
Tellus Oil 22
Energol SHF--HV 46
Nuto H Plus 22
Retinax LX2
Energrease L2
Beacon EP2
CRX 10W/30
4.3L V6
Essolube
XD3+10W
CRX
ou CRI 10W/30
1104C44
Vanellus 5W/30 C8
Ultima
10W/30
CRX 10/30
1004.4--2
X10W
Essolube
XD3+10W
Vanellus C3 10W
4. TRANSMISSÃO DO CONVERSOR BINÁRIO
Retinax LX2
7. CORRENTES DE ELEVAÇÃO
8. CANAL DO MASTRO
9. ARTICULAÇÕES, CHARNEIRAS E CAVILHAS DE FORQUILHA
10. SISTEMA DE TRAVAGEM - FLUÍDO/FLUÍDO DO COMANDO
DE APROXIMAÇÃO SUAVE
12. TERMINAIS DE BATERIA
Deusol CRX 10/30
3.0L L4
Vanellus C3 10W
PONTO DE LUBRIFICAÇÃO
11. AJUSTADORES DE TRAVÃO E SAPATA PRINCIPAL
704 30
704.30
d. TFG 20-- 30 B
4. TRANSMISSÃO DO CONVERSOR BINÁRIO
1203.P
Castrol
1. ALAVANCA DE
DIRECÇÃO
Energrease L2
a. Transaxle
Essolube
XD3+10W
Castrol TQD
ou CRH--10W
TXL15, TXL30PST2
Nuto H Plus 22
Beacon EP2
Hyspin AWS 22 ou CRH
10W
5. SISTEMA
HIDRÁULICO
6. MASSA
LUBRIFICANTE
Rolamento do Cubo,
Copos de Lubrificação a
Massa e Rolamentos
ESPECIFICAÇÃO
Spheerol
L--EP2
PONTO DE LUBRIFICAÇÃO
Acheson HI LOAD Forklift Chain Lubricant ou Rocol Lift Truck
Chain Spray
Pano Lubrificado para Evitar o Enferrujamento
7. CORRENTES DE ELEVAÇÃO
8. CANAL DO MASTRO
Bomba de óleo
9. ARTICULAÇÕES, CHARNEIRAS E CAVILHAS DE FORQUILHA
Castrol Girling Universal Brake and Clutch Fluid Crimson
Castrol Girling Massa Lubrificante para Travões
10. SISTEMA DE TRAVAGEM - FLUÍDO/FLUÍDO DO COMANDO
DE APROXIMAÇÃO SUAVE
11. AJUSTADORES DE TRAVÃO E SAPATA PRINCIPAL
Gel de Petróleo
12. TERMINAIS DE BATERIA
F 11
1203.P
Essolube
XD3+10W
ESPECIFICAÇÃO
Acheson HI LOAD Forklift Chain Lubricant ou Rocol Lift Truck
Chain Spray
Pano Lubrificado para Evitar o Enferrujamento
Bomba de óleo
Castrol Girling Universal Brake and Clutch Fluid Crimson
Castrol Girling Massa Lubrificante para Travões
Gel de Petróleo
F 11
Lubrificantes recomendados - 5_c a +30_c (temperado)
PONTO DE
LUBRIFICAÇÃO
Castrol
1. ALAVANCA DE
DIRECÇÃO
Shell
Lubrificantes recomendados - 5_c a +30_c (temperado)
B.P.
PONTO DE
LUBRIFICAÇÃO
Esso
Totalmente hidrostática -- do sistema hidráulico
2. EIXO MOTRIZ
Hypoy
Spirax
EP90
HD85W/90
Energear Hypo 90
ou 80w/90
Esso Gear Oil
GX85W--90
3. MOTOR
Shell
B.P.
Esso
Totalmente hidrostática -- do sistema hidráulico
Hypoy
Spirax
EP90
HD85W/90
Energear Hypo 90
ou 80w/90
Deusol CRX10W/30
/
Rimula 15W/40
/
Vanellus C3 20--50 ou
VanellusC3 20W
ou CRI 20W/30
ou Rimula X20/20W
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Deusol CRX 10W/30
/
Rimula
ou CRX 15W/40
X15W/40
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Deusol CRX10W/30
/
Rimula 15W/40
/
Vanellus C3 20--50 ou
Vanellus C3 20W
ou CRI 20W/30
ou Rimula X20/20W
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Deusol CRX 10W/30
/
Rimula
ou CRX 15W/40
X15W/40
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
2. EIXO MOTRIZ
Esso Gear Oil
GX85W--90
3. MOTOR
a. DFG 16/20 A
104 22
104.22
404C.22
b. TFG 16/20 A
2.0L FE5F LPG
c. DFG 20-- 30 B
704 30
704.30
704.26
d. TFG 20-- 30 B
3.0L L4
e. DFG 40-- 50 C
1004.4--2
1104C.44
f. TFG 40-- 50 C
Vanellus C3 20--50 ou
VanellusC3 20W
Deusol CRX10W/30
/
Rimula 15W/40
/
ou CRI 20W/30
ou Rimula X20/20W
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Deusol CRX 10W/30
/
Rimula
ou CRX 15W/40
X15W/40
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
XD3+20W
Deusol CRX10W/30
/
Rimula 15W/40
/
Vanellus C3 20--50 ou
Vanellus C3 20W
Essolube
ou CRI 20W/30
ou Rimula X20/20W
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
XD3+20W
Deusol CRX 10W/30
/
Rimula
Essolube
ou CRX 15W/40
X15W/40
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Essolube
Essolube
Vanellus C3 20--50
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Essolube XD3+20W
Rimula X15W/40
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Essolube XD3+20W
Donax TM
Vanellus C3 Mono 10
Tellus Oil 37
Energol SHF--HV 46
Castrol TQD
TXL15, TXL30PST2
ou CRH--10W
Hyspin AWS 32 ou
CRH--10W
5. SISTEMA
HIDRÁULICO
6. MASSA
LUBRIFICANTE
Rolamento do Cubo,
Copos de Lubrificação a
Massa e Rolamentos
Spheerol L--EP2
Retinax LX2
7. CORRENTES DE ELEVAÇÃO
8. CANAL DO MASTRO
9. ARTICULAÇÕES, CHARNEIRAS E CAVILHAS DE FORQUILHA
10. SISTEMA DE TRAVAGEM - FLUÍDO/FLUÍDO DO COMANDO
DE APROXIMAÇÃO SUAVE
12. TERMINAIS DE BATERIA
b. TFG 16/20 A
2.0L FE5F LPG
c. DFG 20-- 30 B
704 30
704.30
704.26
d. TFG 20-- 30 B
3.0L L4
1004.4--2
1104C.44
f. TFG 40-- 50 C
Essolube
XD3+20W
Essolube
XD3+20W
Essolube
XD3+20W
Vanellus C3 20--50
Deusol CRX 10W/30
Rimula 15W/40
ou CRI 20W/30
ou Rimula X20/20W
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Essolube XD3+20W
Rimula X15W/40
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Essolube XD3+20W
Donax TM
Vanellus C3 Mono 10
Hyspin AWS 32 ou
CRH--10W
Tellus Oil 37
Energol SHF--HV 46
Nuto H Plus 32
Spheerol L--EP2
Retinax LX2
Energrease L2
Beacon EP2
Deusol CRX 10W/30
/
4.3L V6
Essolube
XD3+20W
ou CRX 15W/40
4. TRANSMISSÃO DO CONVERSOR BINÁRIO
PONTO DE LUBRIFICAÇÃO
11. AJUSTADORES DE TRAVÃO E SAPATA PRINCIPAL
404C.22
e. DFG 40-- 50 C
Rimula 15W/40
ou Rimula X20/20W
4. TRANSMISSÃO DO CONVERSOR BINÁRIO
a. Transaxle
104 22
104.22
XD3+20W
ou CRI 20W/30
ou CRX 15W/40
a. DFG 16/20 A
XD3+20W
Deusol CRX 10W/30
Deusol CRX 10W/30
/
4.3L V6
F 12
Castrol
1. ALAVANCA DE
DIRECÇÃO
Energrease L2
Essolube
XD3+10W
Nuto H Plus 32
Beacon EP2
a. Transaxle
Castrol TQD
TXL15, TXL30PST2
5. SISTEMA
HIDRÁULICO
6. MASSA
LUBRIFICANTE
Rolamento do Cubo,
Copos de Lubrificação a
Massa e Rolamentos
ESPECIFICAÇÃO
ou CRH--10W
PONTO DE LUBRIFICAÇÃO
Acheson HI LOAD Forklift Chain Lubricant ou Rocol Lift Truck
Chain Spray
Pano Lubrificado para Evitar o Enferrujamento
Bomba de óleo
7. CORRENTES DE ELEVAÇÃO
8. CANAL DO MASTRO
9. ARTICULAÇÕES, CHARNEIRAS E CAVILHAS DE FORQUILHA
Castrol Girling Universal Brake and Clutch Fluid Crimson
Castrol Girling Massa Lubrificante para Travões
Gel de Petróleo
10. SISTEMA DE TRAVAGEM - FLUÍDO/FLUÍDO DO COMANDO
DE APROXIMAÇÃO SUAVE
11. AJUSTADORES DE TRAVÃO E SAPATA PRINCIPAL
12. TERMINAIS DE BATERIA
1203.P
F 12
Essolube
XD3+10W
ESPECIFICAÇÃO
Acheson HI LOAD Forklift Chain Lubricant ou Rocol Lift Truck
Chain Spray
Pano Lubrificado para Evitar o Enferrujamento
Bomba de óleo
Castrol Girling Universal Brake and Clutch Fluid Crimson
Castrol Girling Massa Lubrificante para Travões
Gel de Petróleo
1203.P
Lubrificantes recomendados +30_c a +50_c (tropical)
PONTO DE
LUBRIFICAÇÃO
Castrol
1. ALAVANCA DE
DIRECÇÃO
Shell
Lubrificantes recomendados +30_c a +50_c (tropical)
B.P.
PONTO DE
LUBRIFICAÇÃO
Esso
Totalmente hidrostática -- do sistema hidráulico
2. EIXO MOTRIZ
Castrol
Spirax
Energear
Esso Gear Oil
EPX 85W/140
HD85w/140
Hypo 85 W/140
GX85W--140
3. MOTOR
Shell
B.P.
Esso
Totalmente hidrostática -- do sistema hidráulico
2. EIXO MOTRIZ
Castrol
Spirax
Energear
Esso Gear Oil
EPX 85W/140
HD85w/140
Hypo 85 W/140
GX85W--140
Deusol CRX10W/30
Rimula X15W/40
Vanellus C3 15W--40
Vanellus C3 30
Deusol CRI 20W/30
Rimula X30
Vanellus C5 Global
15W/40
XD3+30W
CRX 15W/40
Rimula X10W/40
SAE 40W
Essolube MHX 15W--40
Deusol CRX10W/30
Rimula X15W/40
Vanellus C3 15W--40
Vanellus C3 30
Deusol CRI 20W/30
Rimula X30
Vanellus C5 Global
15W/40
XD3+30W
CRX 15W/40
Rimula X10W/40
Vanellus C3 Mono 40
Essolube MHX 15W--40
Vanellus C3 15W--40 ou
Vanellus C3 30
Essolube XD3+30W
3. MOTOR
a. DFG 16/20 A
Deusol CRX10W/30
Rimula X15W/40
104 22
104.22
404C.22
b. TFG 16/20A
2.0L FE5F LPG
c. DFG 20-- 30 B
704.26
d. TFG 20-- 30 B
3.0L L4
e. DFG 40-- 50 C
1004 4 -2
1004.42
1104C.44
Vanellus C3 15W--40
Vanellus C3 30
a. DFG 16/20 A
Essolube
104 22
104.22
Deusol CRI 20W/30
Rimula X30
Vanellus C5 Global
15W/40
XD3+30W
CRX 15W/40
Rimula X10W/40
SAE 40W
Essolube MHX 15W--40
Deusol CRX10W/30
Rimula X15W/40
Vanellus C3 15W--40
Vanellus C3 30
Essolube
704 30
704.30
404C.22
Deusol CRI 20W/30
Rimula X30
Vanellus C5 Global
15W/40
XD3+30W
CRX 15W/40
Rimula X10W/40
Vanellus C3 Mono 40
Essolube MHX 15W--40
Vanellus C3 15W--40 ou
Vanellus C3 30
704.26
Essolube XD3+30W
Rimula X15W/40
/
ou Rimula X30
Vanellus C5 Global
15W/40
Essolube XD3+30W
CRX 15W/40
Rimula X10W/40
Vanellus C3 Mono 40
Essolube MHX 15W--40
Castrol TQD
ou CRH--10W
TXL15, TXL30PST2
Hyspin AWS 68 ou CRH
20W/20
5. SISTEMA
HIDRÁULICO
6. MASSA
LUBRIFICANTE
Rolamento do Cubo,
Copos de Lubrificação a
Massa e Rolamentos
Spheerol L--EP2
Donax TM
Vanellus C3 Mono 10
Tellus Oil 68
Bartran HV 68
Retinax LX2
PONTO DE LUBRIFICAÇÃO
8. CANAL DO MASTRO
9. ARTICULAÇÕES, CHARNEIRAS E CAVILHAS DE FORQUILHA
10. SISTEMA DE TRAVAGEM - FLUÍDO/FLUÍDO DO COMANDO
DE APROXIMAÇÃO SUAVE
12. TERMINAIS DE BATERIA
e. DFG 40-- 50 C
1104C.44
Essolube
Essolube
Deusol CRX 10W/30
/
Rimula X15W/40
/
ou Deusol CRI 20W/30
ou Rimula X30
Vanellus C5 Global
15W/40
Essolube XD3+30W
CRX 15W/40
Rimula X10W/40
Vanellus C3 Mono 40
Essolube MHX 15W--40
Donax TM
Vanellus C3 Mono 10
Hyspin AWS 68 ou CRH
20W/20
Tellus Oil 68
Bartran HV 68
Nuto H Plus 68
Spheerol L--EP2
Retinax LX2
Energrease L2
Beacon EP2
f. TFG 40-- 50 C
4.3L V6
4. TRANSMISSÃO DO CONVERSOR BINÁRIO
7. CORRENTES DE ELEVAÇÃO
11. AJUSTADORES DE TRAVÃO E SAPATA PRINCIPAL
d. TFG 20-- 30 B
3.0L L4
1004 4 -2
1004.42
4. TRANSMISSÃO DO CONVERSOR BINÁRIO
a. Transaxle
2.0L FE5F LPG
704 30
704.30
Deusol CRX 10W/30
/
4.3L V6
b. TFG 16/20A
c. DFG 20-- 30 B
ou Deusol CRI 20W/30
f. TFG 40-- 50 C
1203.P
Castrol
1. ALAVANCA DE
DIRECÇÃO
Energrease L2
a. Transaxle
Essolube
XD3+10W
Castrol TQD
ou CRH--10W
TXL15, TXL30PST2
Nuto H Plus 68
Beacon EP2
5. SISTEMA
HIDRÁULICO
6. MASSA
LUBRIFICANTE
Rolamento do Cubo,
Copos de Lubrificação a
Massa e Rolamentos
ESPECIFICAÇÃO
PONTO DE LUBRIFICAÇÃO
Acheson HI LOAD Forklift Chain Lubricant ou Rocol Lift Truck
Chain Spray
Pano Lubrificado para Evitar o Enferrujamento
7. CORRENTES DE ELEVAÇÃO
8. CANAL DO MASTRO
Bomba de óleo
9. ARTICULAÇÕES, CHARNEIRAS E CAVILHAS DE FORQUILHA
Castrol Girling Universal Brake and Clutch Fluid Crimson
Castrol Girling Massa Lubrificante para Travões
10. SISTEMA DE TRAVAGEM - FLUÍDO/FLUÍDO DO COMANDO
DE APROXIMAÇÃO SUAVE
11. AJUSTADORES DE TRAVÃO E SAPATA PRINCIPAL
Gel de Petróleo
12. TERMINAIS DE BATERIA
F 13
1203.P
Essolube
XD3+10W
ESPECIFICAÇÃO
Acheson HI LOAD Forklift Chain Lubricant ou Rocol Lift Truck
Chain Spray
Pano Lubrificado para Evitar o Enferrujamento
Bomba de óleo
Castrol Girling Universal Brake and Clutch Fluid Crimson
Castrol Girling Massa Lubrificante para Travões
Gel de Petróleo
F 13
Lubrificantes recomendados
A
A
A
Lubrificantes recomendados
Classificação
N.º de
Peça
Óleo de Motor
15W/40
Óleo de Motor
15W/40
Óleo de Motor
10W/30
Lubrificante
50302947 Tambor 25 l
Unidade
de
emissão
Litros*
14088020 Contentor 5 l
Litros*
50302948 Tambor 20 l
Litros*
14038650 400 g
Gramas
Fluído Anticongelante
e de Refrigeração
Líquido de Travagem
HD
14295090 Contentor 5 l
Litros*
29201570 Contentor 5 l
Litros*
Óleo de Transmissão
10W
50302949 Tambor 20 l
Litros*
Óleo de Motor
15W/40
50302950 Contentor 205 l Litros*
Capacidade
Aplicação
Classificação
N.º de
Peça
Todos os motores
diesel
Todos os motores
diesel
GPL/Motores a
gasolina
Óleo de Motor
15W/40
Óleo de Motor
15W/40
Óleo de Motor
10W/30
Lubrificante
50302947 Tambor 25 l
Unidade
de
emissão
Litros*
14088020 Contentor 5 l
Litros*
50302948 Tambor 20 l
Litros*
14038650 400 g
Gramas
Fluído Anticongelante
e de Refrigeração
Líquido de Travagem
HD
14295090 Contentor 5 l
Litros*
29201570 Contentor 5 l
Litros*
Todas as transmissões não automáticas
Óleo de Transmissão
10W
50302949 Tambor 20 l
Litros*
Todos os motores
diesel
Óleo de Motor
15W/40
50302950 Contentor 205 l Litros*
Encomende por litro os artigos assinalados com um *.
A capacidade designa a quantidade mínima fornecida. Encomende em multiplos da
capacidade referida.
Por exemplo, Óleo de Motor 50302947 encomenda de 25 Litros = 25 em lista de
retirada = 1 tambor fornecido.
A
A
A
NÃO MISTURE ÓLEOS DE MARCAS DIFERENTES NO MESMO PONTO DE
LUBRIFICAÇÃO
9
Especificação relativa a combustível - DFG
9
1203.P
Aplicação
Todos os motores
diesel
Todos os motores
diesel
GPL/Motores a
gasolina
Todas as transmissões não automáticas
Todos os motores
diesel
Encomende por litro os artigos assinalados com um *.
A capacidade designa a quantidade mínima fornecida. Encomende em multiplos da
capacidade referida.
Por exemplo, Óleo de Motor 50302947 encomenda de 25 Litros = 25 em lista de
retirada = 1 tambor fornecido.
NÃO MISTURE ÓLEOS DE MARCAS DIFERENTES NO MESMO PONTO DE
LUBRIFICAÇÃO
Só deverá ser utilizado combustível Diesel em conformidade com DIN 51601.
F 14
Capacidade
Especificação relativa a combustível - DFG
Só deverá ser utilizado combustível Diesel em conformidade com DIN 51601.
F 14
1203.P
10
Esquema de Lubrificação
10
Legenda do Esquema de Lubrificação 10.1 - DFG/TFG 16-- 30 AK/BK
Item Descrição
Item Descrição
Item Descrição
Item Descrição
1.
Rolamentos de Corrente
10.
Pinos Articulados
1.
Rolamentos de Corrente
10.
Pinos Articulados
2.
Correntes de Elevação
11.
Cavilhas de Ligação
2.
Correntes de Elevação
11.
Cavilhas de Ligação
3.
Canais do Mastro
12.
Comandos de Condução
3.
Canais do Mastro
12.
Comandos de Condução
4.
Articulações do Cilindro Basculante
13.
Cabo do Travão de Estacionamento
4.
Articulações do Cilindro Basculante
13.
Cabo do Travão de Estacionamento
5.
Cubos do Eixo Motriz
14.
Reservatório dos Travões (Fluído
dos Travões)
5.
Cubos do Eixo Motriz
14.
Reservatório dos Travões (Fluído
dos Travões)
6.
Diferencial
15.
Óleo de Transmissão e Filtro
6.
Diferencial
15.
Óleo de Transmissão e Filtro
7.
Óleo Hidráulico e Filtro
16.
Articulações do Mastro
7.
Óleo Hidráulico e Filtro
16.
Articulações do Mastro
8.
Óleo do Motor e Filtro
17.
Rolamentos do Mastro
8.
Óleo do Motor e Filtro
17.
Rolamentos do Mastro
9.
Cubos do Eixo de Direcção
18.
Eixo Motor / Articulações de Montagem de Mastro
9.
Cubos do Eixo de Direcção
18.
Eixo Motor / Articulações de Montagem de Mastro
Legenda do Esquema de Lubrificação 10.2 - DFG/TFG 40-- 50 CK
Item Descrição
1203.P
Esquema de Lubrificação
Legenda do Esquema de Lubrificação 10.1 - DFG/TFG 16-- 30 AK/BK
1.
Rolamentos de Corrente
2.
3.
Legenda do Esquema de Lubrificação 10.2 - DFG/TFG 40-- 50 CK
Item Descrição
Item Descrição
10.
Cubos do Eixo de Direcção
1.
Rolamentos de Corrente
Correntes de Elevação
11.
Pinos Articulados
2.
Canais do Mastro
12.
Cavilhas de Ligação
3.
4.
Articulações do Cilindro Basculante
13.
Comandos de Condução
5.
Cubos do Eixo Motriz
14.
6.
Diferencial
7.
8.
9.
Óleo do Motor e Filtro
Item Descrição
10.
Cubos do Eixo de Direcção
Correntes de Elevação
11.
Pinos Articulados
Canais do Mastro
12.
Cavilhas de Ligação
4.
Articulações do Cilindro Basculante
13.
Comandos de Condução
Cabo do Travão de Estacionamento
5.
Cubos do Eixo Motriz
14.
Cabo do Travão de Estacionamento
15.
Reservatório dos Travões (Fluído
dos Travões)
6.
Diferencial
15.
Reservatório dos Travões (Fluído
dos Travões)
Engates do Veio de Transmissão
16.
Óleo de Transmissão e Filtro
7.
Engates do Veio de Transmissão
16.
Óleo de Transmissão e Filtro
Óleo Hidráulico e Filtro
17.
Rolamentos do Mastro
8.
Óleo Hidráulico e Filtro
17.
Rolamentos do Mastro
9.
Óleo do Motor e Filtro
F 15
1203.P
F 15
10.1 Esquema de Lubrificação - DFG/TFG 16-- 30 AK/BK
10.1 Esquema de Lubrificação - DFG/TFG 16-- 30 AK/BK
2
2
17
2
2
1
3
1
17
4
3
4
16
16
5
5
18
18
6
14
6
14
15
15
12
12
13
8
13
8
7
7
10
9
11
11
Oil
F 16
10
9
Grease
Oil
1203.P
F 16
Grease
1203.P
10.2 Esquema de Lubrificação - DFG/TFG 40-- 50 CK
17
2
10.2 Esquema de Lubrificação - DFG/TFG 40-- 50 CK
3
17
17
2
3
17
4
4
5
5
1
1
13
6
13
6
15
7
15
7
16
4
16
4
8
9
8
9
8
8
11
11
10
10
11
11
12
12
Óleo
1203.P
12
12
Massa Lubrificante
Óleo
F 17
1203.P
Massa Lubrificante
F 17
11
Descrição dos Trabalhos de Manutenção e Reparação
11
11.1 Preparação do Empilhador para os Trabalhos de Reparação e Manutenção
Para evitar acidentes durante o trabalho de manutenção e reparação, devem ser
tomadas todas as medidas de segurança necessárias. Devem ser criadas as
seguintes condições:
Para evitar acidentes durante o trabalho de manutenção e reparação, devem ser
tomadas todas as medidas de segurança necessárias. Devem ser criadas as
seguintes condições:
S Estacione o veículo de forma segura
(ver Capítulo E, Secção 5.8).
S Estacione o veículo de forma segura
(ver Capítulo E, Secção 5.8).
S Retire a chave do interruptor de
ignição/arranque (2) de forma a
proteger o empilhador contra a
utilização inconveniente.
S Retire a chave do interruptor de
ignição/arranque (2) de forma a
proteger o empilhador contra a
utilização inconveniente.
1
S Carregue para baixo no interruptor
de isolamento da bateria (1).
f
1
S Carregue para baixo no interruptor
de isolamento da bateria (1).
S Quando trabalhar debaixo dos garfos
de carga subidos ou do empilhador
elevado,
trate
de
os
fixar
convenientemente para evitar que
desçam, inclinem os resvalem.
2
f
Quando subir o empilhador, observe as
seguintes instruções:
S Quando trabalhar debaixo dos garfos
de carga subidos ou do empilhador
elevado,
trate
de
os
fixar
convenientemente para evitar que
desçam, inclinem os resvalem.
2
Quando subir o empilhador, observe as
seguintes instruções:
Utilize apenas equipamento de elevação com capacidade de carga adequada
(verifique o valor do peso de carga na placa de especificações do veículo).
Utilize apenas equipamento de elevação com capacidade de carga adequada
(verifique o valor do peso de carga na placa de especificações do veículo).
S Estacione o empilhador de forma segura (ver Capítulo E, secção 5.7).
S Estacione o empilhador de forma segura (ver Capítulo E, secção 5.7).
S Prenda as correntes da grua ao mastro de elevação nos pontos assinalados.
S Prenda as correntes da grua ao mastro de elevação nos pontos assinalados.
S Prenda as correntes da grua ao contrapeso com o engate do acessório.
S Prenda as correntes da grua ao contrapeso com o engate do acessório.
Os batentes da corrente da grua devem estar montados de forma a que não toquem
em nenhum acessório ou no tejadilho da cabine durante a elevação.
Os batentes da corrente da grua devem estar montados de forma a que não toquem
em nenhum acessório ou no tejadilho da cabine durante a elevação.
11.2 Manutenção do Motor
TFG 16/20 AK
11.2 Manutenção do Motor
TFG 16/20 AK
Mudar o Óleo do Motor e Respectivo
Filtro
Mude o óleo apenas quando o
empilhador
estiver
quente
e
estacionado na horizontal. O óleo do
motor e o respectivo filtro devem ser
mudados ao mesmo tempo.
F 18
Descrição dos Trabalhos de Manutenção e Reparação
11.1 Preparação do Empilhador para os Trabalhos de Reparação e Manutenção
Mudar o Óleo do Motor e Respectivo
Filtro
Mude o óleo apenas quando o
empilhador
estiver
quente
e
estacionado na horizontal. O óleo do
motor e o respectivo filtro devem ser
mudados ao mesmo tempo.
3
1203.P
F 18
3
1203.P
Drenagem do Óleo do Motor
Drenagem do Óleo do Motor
S Desaperte o tampão (3).
S Desaperte o tampão (3).
S Limpe completamente o parafuso de
drenagem do óleo (4) e a área à volta
do orifício de drenagem.
S Limpe completamente o parafuso de
drenagem do óleo (4) e a área à volta
do orifício de drenagem.
S Desaperte o parafuso de drenagem e
vaze o óleo num recipiente
adequado.
S Desaperte o parafuso de drenagem e
vaze o óleo num recipiente
adequado.
f
Risco de queimaduras com óleo quente
f
Proceda à eliminação do óleo usado de
forma adequada.
f
4
S Volte a colocar o parafuso de
drenagem do óleo com um vedante
novo.
5
f
Risco de queimaduras com óleo quente
f
Proceda à eliminação do óleo usado de
forma adequada.
S Volte a colocar o parafuso de
drenagem do óleo com um vedante
novo.
Mudar o Filtro de Óleo do Motor
Mudar o Filtro de Óleo do Motor
S Retire o filtro de óleo (5) com uma
chave de filtros e desaperte à mão.
S Retire o filtro de óleo (5) com uma
chave de filtros e desaperte à mão.
f
Recolha qualquer porção de óleo que
tenha derramado e proceda à
eliminação do óleo e respectivo filtro de
forma adequada.
S Limpe bem as superfícies de
vedação na flange do filtro de óleo.
S Lubrifique ligeiramente o vedante do
filtro novo com óleo do motor por
utilizar.
S Lubrifique ligeiramente o vedante do
filtro novo com óleo do motor por
utilizar.
S Aperte o filtro de óleo à mão.
S Aperte o filtro de óleo à mão.
6
Acrescentar Óleo do Motor
S Deite óleo novo através da abertura
de acordo com as tabelas de
especificações de lubrificação (ver
Secção 8).
S Deite óleo novo através da abertura
de acordo com as tabelas de
especificações de lubrificação (ver
Secção 8).
Quantidade de Abastecimento: 4,3 l
Quantidade de Abastecimento: 4,3 l
S Verifique o nível de óleo com auxílio da
vareta (6), ajustando caso seja
necessário (ver Capítulo E, Secção 3).
S Verifique o nível de óleo com auxílio da
vareta (6), ajustando caso seja
necessário (ver Capítulo E, Secção 3).
7
S Volte a colocar o tampão.
S Volte a colocar o tampão.
S Volte a colocar a vareta do óleo.
S Volte a colocar a vareta do óleo.
Depois de ter mudado o óleo e o filtro,
monitorize a luz avisadora da pressão
do óleo do motor (7) durante um teste
de condução e verifique se existem
fugas de óleo no parafuso de drenagem
do óleo e no filtro.
Depois de ter mudado o óleo e o filtro,
monitorize a luz avisadora da pressão
do óleo do motor (7) durante um teste
de condução e verifique se existem
fugas de óleo no parafuso de drenagem
do óleo e no filtro.
1203.P
5
Recolha qualquer porção de óleo que
tenha derramado e proceda à
eliminação do óleo e respectivo filtro de
forma adequada.
S Limpe bem as superfícies de
vedação na flange do filtro de óleo.
Acrescentar Óleo do Motor
4
F 19
1203.P
6
7
F 19
Mudar as Velas
Mudar as Velas
S Retire os cachimbos das velas (8).
S Retire os cachimbos das velas (8).
8
S Limpe completamente a zona à volta
das velas na culassa.
S Desaperte as velas.
S Desaperte as velas.
S Teste a folga do eléctrodo nas velas
novas com o auxílio de uma
apalpa--folgas, rectificando se for
necessário.
S Teste a folga do eléctrodo nas velas
novas com o auxílio de uma
apalpa--folgas, rectificando se for
necessário.
Valor nominal: 0,8 mm.
Valor nominal: 0,8 mm.
Utilize apenas velas genuínas.
Utilize apenas velas genuínas.
S Primeiro aperte as velas à mão e
depois com um binário de 20 Nm.
S Primeiro aperte as velas à mão e
depois com um binário de 20 Nm.
Verificar a Tensão da Correia Tipo V
Verificar a Tensão da Correia Tipo V
S Carregue na correia tipo V entre a
polia da correia da ventoinha (9) e a
polia do alternador (10) com uma
força de 45 N.
A correia deve deslocar--se cerca de 11
mm.
45 N
ca. 11 mm
S Carregue na correia tipo V entre a
polia da correia da ventoinha (9) e a
polia do alternador (10) com uma
força de 45 N.
9
A correia deve deslocar--se cerca de 11
mm.
10
Ajuste de Tensão da Correia Tipo V
S Desaperte o parafuso (11) e puxe o
alternador (12) na direcção da seta
até alcançar a tensão indicada
F 20
45 N
ca. 11 mm
9
10
Ajuste de Tensão da Correia Tipo V
S Desaperte o parafuso (11) e puxe o
alternador (12) na direcção da seta
até alcançar a tensão indicada
12
S Volte a apertar o parafuso.
S Volte a verificar a tensão da correia
repetindo o processo de ajuste caso
seja necessário.
8
S Limpe completamente a zona à volta
das velas na culassa.
12
S Volte a apertar o parafuso.
11
1203.P
S Volte a verificar a tensão da correia
repetindo o processo de ajuste caso
seja necessário.
F 20
11
1203.P
11.3 Manutenção do Motor
DFG 16/20 AK
11.3 Manutenção do Motor
DFG 16/20 AK
Mudar o Óleo do Motor e Respectivo
Filtro
Mude o óleo apenas quando o
empilhador
estiver
quente
e
estacionado na horizontal. O óleo do
motor e o respectivo filtro devem ser
mudados ao mesmo tempo.
Mude o óleo apenas quando o
empilhador
estiver
quente
e
estacionado na horizontal. O óleo do
motor e o respectivo filtro devem ser
mudados ao mesmo tempo.
Drenagem do Óleo do Motor
Drenagem do Óleo do Motor
S Desaperte o tampão (13).
S Desaperte o tampão (13).
S Limpe completamente o parafuso de
drenagem do óleo (14) e a área à
volta do orifício de drenagem.
S Limpe completamente o parafuso de
drenagem do óleo (14) e a área à
volta do orifício de drenagem.
S Desaperte o parafuso de drenagem e
vaze o óleo num recipiente
adequado.
S Desaperte o parafuso de drenagem e
vaze o óleo num recipiente
adequado.
f
Risco de queimaduras com óleo quente
f
Proceda à eliminação do óleo usado de
forma adequada.
S Volte a colocar o parafuso de
drenagem do óleo com um vedante
novo.
Mudar o Filtro de Óleo do Motor
f
Mudar o Óleo do Motor e Respectivo
Filtro
13
15
Risco de queimaduras com óleo quente
f
Proceda à eliminação do óleo usado de
forma adequada.
14
S Volte a colocar o parafuso de
drenagem do óleo com um vedante
novo.
Mudar o Filtro de Óleo do Motor
S Retire o filtro de óleo (15) com uma
chave de filtros e desaperte à mão.
f
Recolha qualquer porção de óleo que
tenha derramado e proceda à
eliminação do óleo e respectivo filtro de
forma adequada.
1203.P
f
15
14
S Retire o filtro de óleo (15) com uma
chave de filtros e desaperte à mão.
Recolha qualquer porção de óleo que
tenha derramado e proceda à
eliminação do óleo e respectivo filtro de
forma adequada.
S Limpe bem as superfícies de
vedação na flange do filtro de óleo.
S Limpe bem as superfícies de
vedação na flange do filtro de óleo.
S Lubrifique ligeiramente o vedante do
filtro novo com óleo do motor por
utilizar.
S Lubrifique ligeiramente o vedante do
filtro novo com óleo do motor por
utilizar.
S Aperte o filtro de óleo à mão.
S Aperte o filtro de óleo à mão.
F 21
13
1203.P
F 21
Acrescentar Óleo do Motor
Acrescentar Óleo do Motor
16
S Deite óleo novo através da abertura
(16) de acordo com as tabelas de
especificações de lubrificação (ver
Secção 8).
Quantidade de Abastecimento: 8,2 l
Quantidade de Abastecimento: 8,2 l
S Verifique o nível de óleo com auxílio
da vareta (17), ajustando caso seja
necessário (ver Capítulo E, Secção
3).
S Verifique o nível de óleo com auxílio
da vareta (17), ajustando caso seja
necessário (ver Capítulo E, Secção
3).
17
S Volte a colocar o tampão.
S Volte a colocar o tampão.
S Volte a colocar a vareta do óleo.
S Volte a colocar a vareta do óleo.
Depois de ter mudado o óleo e o filtro,
monitorize a luz avisadora da pressão
do óleo do motor (18) durante um teste
de condução e verifique se existem
fugas de óleo no parafuso de drenagem
do óleo e no filtro.
A correia deve deslocar--se cerca de
5mm.
F 22
17
Depois de ter mudado o óleo e o filtro,
monitorize a luz avisadora da pressão
do óleo do motor (18) durante um teste
de condução e verifique se existem
fugas de óleo no parafuso de drenagem
do óleo e no filtro.
18
Verificar a Tensão da Correia Tipo V
S Carregue na correia tipo V entre a
polia da correia da ventoinha (19) e a
polia do alternador (20) com uma
força de 100 N.
16
S Deite óleo novo através da abertura
(16) de acordo com as tabelas de
especificações de lubrificação (ver
Secção 8).
18
Verificar a Tensão da Correia Tipo V
100 N
ca. 5 mm
S Carregue na correia tipo V entre a
polia da correia da ventoinha (19) e a
polia do alternador (20) com uma
força de 100 N.
19
A correia deve deslocar--se cerca de
5mm.
20
Ajuste de Tensão da Correia Tipo V
Ajuste de Tensão da Correia Tipo V
S Desaperte o parafuso (21) e puxe o
alternador (22) na direcção da seta
até alcançar a tensão indicada
S Desaperte o parafuso (21) e puxe o
alternador (22) na direcção da seta
até alcançar a tensão indicada
21
22
S Volte a apertar o parafuso.
S Volte a apertar o parafuso.
S Volte a verificar a tensão da correia
repetindo o processo de ajuste caso
seja necessário.
S Volte a verificar a tensão da correia
repetindo o processo de ajuste caso
seja necessário.
1203.P
F 22
100 N
ca. 5 mm
19
20
21
22
1203.P
f
Mudança do Filtro de Combustível
Mudança do Filtro de Combustível
S Drene o combustível do filtro para
dentro de um recipiente apropriado.
S Drene o combustível do filtro para
dentro de um recipiente apropriado.
S Retire o filtro de combustível (23)
com uma chave de filtros e retire o
filtro à mão.
S Retire o filtro de combustível (23)
com uma chave de filtros e retire o
filtro à mão.
S Aperte o filtro de combustível com um
O--ring novo no novo contentor.
Elimine o combustível e respectivo filtro
de forma adequada.
S Aperte o filtro de combustível com um
O--ring novo no novo contentor.
23
S Antes
de
montar,
lubrifique
ligeiramente o O--ring com gasóleo.
S Antes
de
montar,
lubrifique
ligeiramente o O--ring com gasóleo.
S Limpe completamente as superfícies
de contacto na flange do filtro.
S Limpe completamente as superfícies
de contacto na flange do filtro.
S Humedeça ligeiramente o vedante
do filtro de combustível novo com
gasóleo.
S Humedeça ligeiramente o vedante
do filtro de combustível novo com
gasóleo.
S Aperte o filtro de combustível à mão
até o vedante assentar na flange.
S Aperte o filtro de combustível à mão
até o vedante assentar na flange.
S Aperte o filtro de combustível em
mais um terço de volta.
f
f
Elimine o combustível e respectivo filtro
de forma adequada.
24
S Aperte o filtro de combustível em
mais um terço de volta.
S Sangre o sistema de combustível.
S Sangre o sistema de combustível.
Sangrar o Sistema de Combustível
Sangrar o Sistema de Combustível
f
Recolha
qualquer
combustível
derramado e elimine--o de forma
adequada.
S Abra o parafuso de sangrar (24).
S Accione a alavanca da bomba
manual na bomba de combustível
(25) até o combustível começar a sair
do parafuso de sangrar sem bolhas.
S Accione a alavanca da bomba
manual na bomba de combustível
(25) até o combustível começar a sair
do parafuso de sangrar sem bolhas.
S Aperte o parafuso de sangrar.
S Aperte o parafuso de sangrar.
S Mantenha
o
interruptor
de
ignição/arranque na posição I
durante cerca de 10 segundos.
S Mantenha
o
interruptor
de
ignição/arranque na posição I
durante cerca de 10 segundos.
S Aguarde durante 10 segundos.
S Aguarde durante 10 segundos.
S Repita o processo até o motor pegar.
25
Durante um teste ao motor, verifique se
existem fugas no filtro de combustível,
na válvula de extravasão e nas porca
nos bicos dos injectores.
A
1203.P
24
Recolha
qualquer
combustível
derramado e elimine--o de forma
adequada.
S Abra o parafuso de sangrar (24).
S Repita o processo até o motor pegar.
23
25
Durante um teste ao motor, verifique se
existem fugas no filtro de combustível,
na válvula de extravasão e nas porca
nos bicos dos injectores.
A
Se o motor não pegar ou for de novo
abaixo ao cabo de pouco tempo, repita
o processo de sangramento.
F 23
1203.P
Se o motor não pegar ou for de novo
abaixo ao cabo de pouco tempo, repita
o processo de sangramento.
F 23
11.4 Manutenção do Motor
TFG 20-- 30 BK
11.4 Manutenção do Motor
TFG 20-- 30 BK
Mudar o Óleo do Motor e Respectivo
Filtro
f
f
f
Mudar o Óleo do Motor e Respectivo
Filtro
26
3
Mude o óleo apenas quando o
empilhador
estiver
quente
e
estacionado na horizontal. O óleo do
motor e o respectivo filtro devem ser
mudados ao mesmo tempo.
Drenagem do Óleo do Motor
Mude o óleo apenas quando o
empilhador
estiver
quente
e
estacionado na horizontal. O óleo do
motor e o respectivo filtro devem ser
mudados ao mesmo tempo.
Drenagem do Óleo do Motor
S Desaperte o tampão (26).
S Desaperte o tampão (26).
S Limpe completamente o parafuso de
drenagem do óleo (27) e a área à
volta do orifício de drenagem.
S Limpe completamente o parafuso de
drenagem do óleo (27) e a área à
volta do orifício de drenagem.
S Desaperte o parafuso de drenagem e
vaze o óleo num recipiente
adequado.
S Desaperte o parafuso de drenagem e
vaze o óleo num recipiente
adequado.
f
f
Risco de queimaduras com óleo quente
S Volte a colocar o parafuso de drenagem
do óleo com um vedante novo.
Proceda à eliminação do óleo usado de
forma adequada.
27
4
S Volte a colocar o parafuso de drenagem
do óleo com um vedante novo.
Proceda à eliminação do óleo usado de
forma adequada.
Mudar o Filtro de Óleo do Motor
S Retire o filtro de óleo (28) com uma
chave de filtros e desaperte à mão.
S Retire o filtro de óleo (28) com uma
chave de filtros e desaperte à mão.
S Limpe bem as superfícies de
vedação na flange do filtro de óleo.
f
28
S Lubrifique ligeiramente o vedante do
filtro novo com óleo do motor por utilizar.
S Aperte o filtro de óleo à mão.
S Aperte o filtro de óleo à mão.
Acrescentar Óleo do Motor
Acrescentar Óleo do Motor
S Deite óleo novo através da abertura
de acordo com as tabelas de
especificações de lubrificação (ver
Secção 8).
S Deite óleo novo através da abertura
de acordo com as tabelas de
especificações de lubrificação (ver
Secção 8).
Quantidade de Abastecimento: 4,73 l
Quantidade de Abastecimento: 4,73 l
S Verifique o nível de óleo com auxílio da
vareta (29), ajustando caso seja
necessário (ver Capítulo E, Secção 3).
27
4
Recolha qualquer porção de óleo que
tenha derramado e proceda à
eliminação do óleo e respectivo filtro de
forma adequada.
S Limpe bem as superfícies de
vedação na flange do filtro de óleo.
28
S Lubrifique ligeiramente o vedante do
filtro novo com óleo do motor por utilizar.
F 24
Risco de queimaduras com óleo quente
Mudar o Filtro de Óleo do Motor
Recolha qualquer porção de óleo que
tenha derramado e proceda à
eliminação do óleo e respectivo filtro de
forma adequada.
26
3
S Verifique o nível de óleo com auxílio da
vareta (29), ajustando caso seja
necessário (ver Capítulo E, Secção 3).
29
S Volte a colocar o tampão.
S Volte a colocar o tampão.
S Volte a colocar a vareta do óleo.
S Volte a colocar a vareta do óleo.
1203.P
F 24
29
1203.P
Depois de ter mudado o óleo e o filtro,
monitorize a luz avisadora da pressão
do óleo do motor (30) durante um teste
de condução e verifique se existem
fugas de óleo no parafuso de drenagem
do óleo e no filtro.
30
Depois de ter mudado o óleo e o filtro,
monitorize a luz avisadora da pressão
do óleo do motor (30) durante um teste
de condução e verifique se existem
fugas de óleo no parafuso de drenagem
do óleo e no filtro.
Mudar as Velas
Mudar as Velas
S Retire os cachimbos das velas (31).
S Retire os cachimbos das velas (31).
S Limpe completamente a zona à volta
das velas na culassa.
S Limpe completamente a zona à volta
das velas na culassa.
S Desaperte as velas.
S Desaperte as velas.
31
S Teste a folga do eléctrodo nas velas
novas com o auxílio de uma
apalpa--folgas, rectificando se for
necessário.
Valor nominal: 1,0 mm
Utilize apenas velas genuínas.
Utilize apenas velas genuínas.
S Primeiro aperte as velas à mão e
depois com um binário de 20 Nm.
S Primeiro aperte as velas à mão e
depois com um binário de 20 Nm.
Verificar a Tensão da Correia Tipo V
A correia deve deslocar--se cerca de 11
mm.
Ajuste de Tensão da Correia Tipo V
S Desaperte o parafuso (34) e puxe o
alternador (35) na direcção da seta
até alcançar a tensão indicada
S Volte a apertar o parafuso.
Verificar a Tensão da Correia Tipo V
45 N
ca. 11 mm
S Carregue na correia tipo V entre a
polia da correia da ventoinha (32) e a
polia do alternador (33) com uma
força de 45 N.
32
9
A correia deve deslocar--se cerca de 11
mm.
10
33
Ajuste de Tensão da Correia Tipo V
34
S Desaperte o parafuso (34) e puxe o
alternador (35) na direcção da seta
até alcançar a tensão indicada
35
S Volte a apertar o parafuso.
S Volte a verificar a tensão da correia
repetindo o processo de ajuste caso
seja necessário.
1203.P
31
S Teste a folga do eléctrodo nas velas
novas com o auxílio de uma
apalpa--folgas, rectificando se for
necessário.
Valor nominal: 1,0 mm
S Carregue na correia tipo V entre a
polia da correia da ventoinha (32) e a
polia do alternador (33) com uma
força de 45 N.
30
45 N
ca. 11 mm
32
9
10
33
34
35
S Volte a verificar a tensão da correia
repetindo o processo de ajuste caso
seja necessário.
F 25
1203.P
F 25
11.5 Manutenção do Motor
DFG 20-- 30 BK
11.5 Manutenção do Motor
DFG 20-- 30 BK
Mudar o Óleo do Motor e Respectivo Filtro
Mude o óleo apenas quando o
empilhador
estiver
quente
e
estacionado na horizontal. O óleo do
motor e o respectivo filtro devem ser
mudados ao mesmo tempo.
Drenagem do Óleo do Motor
S Desaperte o tampão (36).
S Desaperte o tampão (36).
S Limpe completamente o parafuso de
drenagem do óleo (37) e a área à
volta do orifício de drenagem.
S Limpe completamente o parafuso de
drenagem do óleo (37) e a área à
volta do orifício de drenagem.
S Desaperte o parafuso de drenagem e
vaze o óleo num recipiente
adequado.
S Desaperte o parafuso de drenagem e
vaze o óleo num recipiente
adequado.
Risco de queimaduras com óleo quente
f
Proceda à eliminação do óleo usado de
forma adequada.
F 26
Mude o óleo apenas quando o
empilhador
estiver
quente
e
estacionado na horizontal. O óleo do
motor e o respectivo filtro devem ser
mudados ao mesmo tempo.
36
Drenagem do Óleo do Motor
f
f
Mudar o Óleo do Motor e Respectivo Filtro
37
14
S Volte a colocar o parafuso de
drenagem do óleo com um vedante
novo.
f
Risco de queimaduras com óleo quente
f
Proceda à eliminação do óleo usado de
forma adequada.
Mudar o Filtro de Óleo do Motor
S Retire o filtro de óleo (38) com uma
chave de filtros e desaperte à mão.
S Retire o filtro de óleo (38) com uma
chave de filtros e desaperte à mão.
f
38
Recolha qualquer porção de óleo que
tenha derramado e proceda à
eliminação do óleo e respectivo filtro de
forma adequada.
S Limpe bem as superfícies de
vedação na flange do filtro de óleo.
S Limpe bem as superfícies de
vedação na flange do filtro de óleo.
S Lubrifique ligeiramente o vedante do
filtro novo com óleo do motor por
utilizar.
S Lubrifique ligeiramente o vedante do
filtro novo com óleo do motor por
utilizar.
S Aperte o filtro de óleo à mão.
S Aperte o filtro de óleo à mão.
1203.P
F 26
37
14
S Volte a colocar o parafuso de
drenagem do óleo com um vedante
novo.
Mudar o Filtro de Óleo do Motor
Recolha qualquer porção de óleo que
tenha derramado e proceda à
eliminação do óleo e respectivo filtro de
forma adequada.
36
38
1203.P
Acrescentar Óleo do Motor
Acrescentar Óleo do Motor
S Deite óleo novo através da abertura
(36) de acordo com as tabelas de
especificações de lubrificação (ver
Secção 8).
S Deite óleo novo através da abertura
(36) de acordo com as tabelas de
especificações de lubrificação (ver
Secção 8).
Quantidade de Abastecimento: 8,0l
Quantidade de Abastecimento: 8,0l
S Verifique o nível de óleo com auxílio
da vareta (39), ajustando caso seja
necessário (ver Capítulo E, Secção
3).
S Verifique o nível de óleo com auxílio
da vareta (39), ajustando caso seja
necessário (ver Capítulo E, Secção
3).
39
S Volte a colocar o tampão.
S Volte a colocar o tampão.
S Volte a colocar a vareta do óleo.
S Volte a colocar a vareta do óleo.
Depois de ter mudado o óleo e o filtro,
monitorize a luz avisadora da pressão
do óleo do motor (40) durante um teste
de condução e verifique se existem
fugas de óleo no parafuso de drenagem
do óleo e no filtro.
40
Verificar a Tensão da Correia Tipo V
S Carregue na correia tipo V entre a
polia da correia da ventoinha (41) e a
polia do alternador (42) com uma
força de 45 N.
A correia deve deslocar--se cerca de
10mm.
1203.P
Depois de ter mudado o óleo e o filtro,
monitorize a luz avisadora da pressão
do óleo do motor (40) durante um teste
de condução e verifique se existem
fugas de óleo no parafuso de drenagem
do óleo e no filtro.
40
Verificar a Tensão da Correia Tipo V
45 N
ca. 10 mm
S Carregue na correia tipo V entre a
polia da correia da ventoinha (41) e a
polia do alternador (42) com uma
força de 45 N.
41
A correia deve deslocar--se cerca de
10mm.
42
Ajuste de Tensão da Correia Tipo V
S Desaperte o parafuso (43) e puxe o
alternador (44) na direcção da seta
até alcançar a tensão indicada.
39
45 N
ca. 10 mm
41
42
Ajuste de Tensão da Correia Tipo V
S Desaperte o parafuso (43) e puxe o
alternador (44) na direcção da seta
até alcançar a tensão indicada.
44
S Volte a apertar o parafuso.
S Volte a apertar o parafuso.
S Volte a verificar a tensão da correia
repetindo o processo de ajuste caso
seja necessário.
S Volte a verificar a tensão da correia
repetindo o processo de ajuste caso
seja necessário.
43
F 27
1203.P
44
43
F 27
f
f
Mudança do Filtro de Combustível
Mudança do Filtro de Combustível
S Drene o combustível do filtro para
dentro de um recipiente apropriado.
S Drene o combustível do filtro para
dentro de um recipiente apropriado.
S Retire o filtro de combustível (45)
com uma chave de filtros e retire o
filtro à mão.
S Retire o filtro de combustível (45)
com uma chave de filtros e retire o
filtro à mão.
S Aperte o filtro de combustível com um
O--ring novo no novo contentor.
S Antes
de
montar,
lubrifique
ligeiramente o O--ring com gasóleo.
S Antes
de
montar,
lubrifique
ligeiramente o O--ring com gasóleo.
S Limpe completamente as superfícies
de contacto na flange do filtro.
S Limpe completamente as superfícies
de contacto na flange do filtro.
S Humedeça ligeiramente o vedante
do filtro de combustível novo com
gasóleo.
S Humedeça ligeiramente o vedante
do filtro de combustível novo com
gasóleo.
S Aperte o filtro de combustível à mão
até o vedante assentar na flange.
S Aperte o filtro de combustível à mão
até o vedante assentar na flange.
S Aperte o filtro de combustível em
mais um terço de volta.
S Aperte o filtro de combustível em
mais um terço de volta.
S Sangre o sistema de combustível.
S Sangre o sistema de combustível.
Sangrar o Sistema de Combustível
Sangrar o Sistema de Combustível
f
Recolha
qualquer
combustível
derramado e elimine--o de forma
adequada.
Recolha
qualquer
combustível
derramado e elimine--o de forma
adequada.
S Abra o parafuso de sangrar (46).
46
S Accione a alavanca da bomba
manual na bomba de combustível
(47) até o combustível começar a sair
do parafuso de sangrar sem bolhas.
S Accione a alavanca da bomba
manual na bomba de combustível
(47) até o combustível começar a sair
do parafuso de sangrar sem bolhas.
S Aperte o parafuso de sangrar.
S Aperte o parafuso de sangrar.
S Mantenha
o
interruptor
de
ignição/arranque na posição I
durante cerca de 10 segundos.
S Mantenha
o
interruptor
de
ignição/arranque na posição I
durante cerca de 10 segundos.
S Aguarde durante 10 segundos.
S Aguarde durante 10 segundos.
S Repita o processo até o motor pegar.
S Repita o processo até o motor pegar.
Durante um teste ao motor, verifique se
existem fugas no filtro de combustível,
na válvula de extravasão e nas porca
nos bicos dos injectores.
47
A
Se o motor não pegar ou for de novo
abaixo ao cabo de pouco tempo, repita
o processo de sangramento.
1203.P
F 28
45
Elimine o combustível e respectivo filtro
de forma adequada.
S Aperte o filtro de combustível com um
O--ring novo no novo contentor.
Durante um teste ao motor, verifique se
existem fugas no filtro de combustível,
na válvula de extravasão e nas porca
nos bicos dos injectores.
F 28
f
Elimine o combustível e respectivo filtro
de forma adequada.
S Abra o parafuso de sangrar (46).
A
45
46
47
Se o motor não pegar ou for de novo
abaixo ao cabo de pouco tempo, repita
o processo de sangramento.
1203.P
11.6 Manutenção do Motor
TFG 40-- 50 CK
11.6 Manutenção do Motor
TFG 40-- 50 CK
Mudar o Óleo do Motor e Respectivo
Filtro
f
f
f
Mudar o Óleo do Motor e Respectivo
Filtro
48
Mude o óleo apenas quando o
empilhador
estiver
quente
e
estacionado na horizontal. O óleo do
motor e o respectivo filtro devem ser
mudados ao mesmo tempo.
Mude o óleo apenas quando o
empilhador
estiver
quente
e
estacionado na horizontal. O óleo do
motor e o respectivo filtro devem ser
mudados ao mesmo tempo.
Drenagem do Óleo do Motor
Drenagem do Óleo do Motor
S Desaperte o tampão (48).
S Desaperte o tampão (48).
S Limpe completamente o parafuso de
drenagem do óleo (49) e a área à
volta do orifício de drenagem.
S Limpe completamente o parafuso de
drenagem do óleo (49) e a área à
volta do orifício de drenagem.
S Desaperte o parafuso de drenagem e
vaze o óleo num recipiente
adequado.
S Desaperte o parafuso de drenagem e
vaze o óleo num recipiente
adequado.
49
Risco de queimaduras com óleo quente
S Volte a colocar o parafuso de drenagem
do óleo com um vedante novo.
Proceda à eliminação do óleo usado de
forma adequada.
Mudar o Filtro de Óleo do Motor
S Retire o filtro de óleo (50) com uma
chave de filtros e desaperte à mão.
Recolha qualquer porção de óleo que
tenha derramado e proceda à
eliminação do óleo e respectivo filtro de
forma adequada.
S Limpe bem as superfícies de
vedação na flange do filtro de óleo.
S Lubrifique ligeiramente o vedante do
filtro novo com óleo do motor por utilizar.
f
f
f
50
Proceda à eliminação do óleo usado de
forma adequada.
Mudar o Filtro de Óleo do Motor
S Retire o filtro de óleo (50) com uma
chave de filtros e desaperte à mão.
Recolha qualquer porção de óleo que
tenha derramado e proceda à
eliminação do óleo e respectivo filtro de
forma adequada.
S Limpe bem as superfícies de
vedação na flange do filtro de óleo.
S Lubrifique ligeiramente o vedante do
filtro novo com óleo do motor por utilizar.
S Aperte o filtro de óleo à mão.
S Aperte o filtro de óleo à mão.
Acrescentar Óleo do Motor
S Deite óleo novo através da abertura
de acordo com as tabelas de
especificações de lubrificação (ver
Secção 8).
S Deite óleo novo através da abertura
de acordo com as tabelas de
especificações de lubrificação (ver
Secção 8).
Quantidade de Abastecimento: 4,7l
Quantidade de Abastecimento: 4,7l
1203.P
S Verifique o nível de óleo com auxílio da
vareta (51), ajustando caso seja
necessário (ver Capítulo E, Secção 3).
51
S Volte a colocar o tampão.
S Volte a colocar o tampão.
S Volte a colocar a vareta do óleo.
S Volte a colocar a vareta do óleo.
F 29
49
Risco de queimaduras com óleo quente
S Volte a colocar o parafuso de drenagem
do óleo com um vedante novo.
Acrescentar Óleo do Motor
S Verifique o nível de óleo com auxílio da
vareta (51), ajustando caso seja
necessário (ver Capítulo E, Secção 3).
48
1203.P
50
51
F 29
Depois de ter mudado o óleo e o filtro,
monitorize a luz avisadora da pressão
do óleo do motor (52) durante um teste
de condução e verifique se existem
fugas de óleo no parafuso de drenagem
do óleo e no filtro.
Mudar as Velas
Mudar as Velas
S Retire os cachimbos das velas (53).
S Retire os cachimbos das velas (53).
S Limpe completamente a zona à volta
das velas na culassa.
S Limpe completamente a zona à volta
das velas na culassa.
S Desaperte as velas.
Valor nominal: 1,6 mm
Utilize apenas velas genuínas.
Utilize apenas velas genuínas.
S Primeiro aperte as velas à mão e
depois com um binário de 20 Nm.
S Primeiro aperte as velas à mão e
depois com um binário de 20 Nm.
Tensão da Correia Tipo V
Tensão da Correia Tipo V
A tensão da correia tipo V é mantida por
um esticador automático (54), não
sendo necessário proceder ao ajuste
manual.
A tensão da correia tipo V é mantida por
um esticador automático (54), não
sendo necessário proceder ao ajuste
manual.
É imprescindível que a correia tipo V
fique devidamente montada por
pessoal competente e autorizado.
55
55
E o sítio do ponteiro de fixação (55)
estiver desviado da marca de
referência, é necessário substituir a
correia por outra nova.
9
54
53
S Teste a folga do eléctrodo nas velas
novas com o auxílio de uma
apalpa--folgas, rectificando se for
necessário.
Valor nominal: 1,6 mm
E o sítio do ponteiro de fixação (55)
estiver desviado da marca de
referência, é necessário substituir a
correia por outra nova.
52
S Desaperte as velas.
53
S Teste a folga do eléctrodo nas velas
novas com o auxílio de uma
apalpa--folgas, rectificando se for
necessário.
F 30
Depois de ter mudado o óleo e o filtro,
monitorize a luz avisadora da pressão
do óleo do motor (52) durante um teste
de condução e verifique se existem
fugas de óleo no parafuso de drenagem
do óleo e no filtro.
52
10
1203.P
É imprescindível que a correia tipo V
fique devidamente montada por
pessoal competente e autorizado.
F 30
9
54
10
1203.P
11.7 Manutenção do Motor
DFG 40-- 50 CK
Mudar o Óleo do Motor e Respectivo
Filtro
Mudar o Óleo do Motor e Respectivo
Filtro
Mude o óleo apenas quando o
empilhador
estiver
quente
e
estacionado na horizontal. O óleo do
motor e o respectivo filtro devem ser
mudados ao mesmo tempo.
Mude o óleo apenas quando o
empilhador
estiver
quente
e
estacionado na horizontal. O óleo do
motor e o respectivo filtro devem ser
mudados ao mesmo tempo.
Drenagem do Óleo do Motor
Drenagem do Óleo do Motor
S Desaperte o tampão (56).
S Desaperte o tampão (56).
S Limpe completamente o parafuso de
drenagem do óleo (57) e a área à
volta do orifício de drenagem.
S Limpe completamente o parafuso de
drenagem do óleo (57) e a área à
volta do orifício de drenagem.
S Desaperte o parafuso de drenagem e
vaze o óleo num recipiente
adequado.
S Desaperte o parafuso de drenagem e
vaze o óleo num recipiente
adequado.
f
Risco de queimaduras com óleo quente
f
Proceda à eliminação do óleo usado de
forma adequada.
f
11.7 Manutenção do Motor
DFG 40-- 50 CK
56
S Volte a colocar o parafuso de
drenagem do óleo com um vedante
novo.
57
f
Risco de queimaduras com óleo quente
f
Proceda à eliminação do óleo usado de
forma adequada.
S Volte a colocar o parafuso de
drenagem do óleo com um vedante
novo.
Mudar o Filtro de Óleo do Motor
Mudar o Filtro de Óleo do Motor
S Retire o filtro de óleo (58) com uma
chave de filtros e desaperte à mão.
S Retire o filtro de óleo (58) com uma
chave de filtros e desaperte à mão.
Recolha qualquer porção de óleo que
tenha derramado e proceda à
eliminação do óleo e respectivo filtro de
forma adequada.
1203.P
f
58
Recolha qualquer porção de óleo que
tenha derramado e proceda à
eliminação do óleo e respectivo filtro de
forma adequada.
S Limpe bem as superfícies de
vedação na flange do filtro de óleo.
S Limpe bem as superfícies de
vedação na flange do filtro de óleo.
S Lubrifique ligeiramente o vedante do
filtro novo com óleo do motor por
utilizar.
S Lubrifique ligeiramente o vedante do
filtro novo com óleo do motor por
utilizar.
S Aperte o filtro de óleo à mão.
S Aperte o filtro de óleo à mão.
F 31
56
1203.P
57
58
F 31
Acrescentar Óleo do Motor
Acrescentar Óleo do Motor
S Deite óleo novo através da abertura
(56) de acordo com as tabelas de
especificações de lubrificação (ver
Secção 8).
S Deite óleo novo através da abertura
(56) de acordo com as tabelas de
especificações de lubrificação (ver
Secção 8).
59
Quantidade de Abastecimento: 6,9l
Quantidade de Abastecimento: 6,9l
S Verifique o nível deajustando caso
seja necessário (ver Capítulo E,
Secção 3).
S Verifique o nível deajustando caso
seja necessário (ver Capítulo E,
Secção 3).
S Volte a colocar o tampão.
S Volte a colocar o tampão.
S Volte a colocar a vareta do óleo.
S Volte a colocar a vareta do óleo.
Depois de ter mudado o óleo e o filtro,
monitorize a luz avisadora da pressão
do óleo do motor (60) durante um teste
de condução e verifique se existem
fugas de óleo no parafuso de drenagem
do óleo e no filtro.
Depois de ter mudado o óleo e o filtro,
monitorize a luz avisadora da pressão
do óleo do motor (60) durante um teste
de condução e verifique se existem
fugas de óleo no parafuso de drenagem
do óleo e no filtro.
60
Verificar a Tensão da Correia Tipo V
45 N
A correia deve deslocar--se cerca de
10mm.
ca. 10 mm
S Carregue na correia tipo V entre a
polia da correia da ventoinha (61) e a
polia do alternador (62) com uma
força de 45 N.
61
61
65
S Desaperte o parafuso (63) e puxe o
alternador (64) na direcção da seta
até alcançar a tensão indicada
S Volte a apertar o parafuso.
ca. 10 mm
62
Ajuste de Tensão da Correia Tipo V
65
S Desaperte o parafuso (63) e puxe o
alternador (64) na direcção da seta
até alcançar a tensão indicada
45 N
A correia deve deslocar--se cerca de
10mm.
62
Ajuste de Tensão da Correia Tipo V
S Volte a apertar o parafuso.
64
S Volte a verificar a tensão da correia
repetindo o processo de ajuste caso
seja necessário.
63
F 32
60
Verificar a Tensão da Correia Tipo V
S Carregue na correia tipo V entre a
polia da correia da ventoinha (61) e a
polia do alternador (62) com uma
força de 45 N.
S Volte a verificar a tensão da correia
repetindo o processo de ajuste caso
seja necessário.
59
64
63
1203.P
F 32
1203.P
f
f
Mudança do Filtro de Combustível
Mudança do Filtro de Combustível
S Drene o combustível do filtro para
dentro de um recipiente apropriado.
S Drene o combustível do filtro para
dentro de um recipiente apropriado.
S Retire o filtro de combustível (65)
com uma chave de filtros e retire o
filtro à mão.
S Retire o filtro de combustível (65)
com uma chave de filtros e retire o
filtro à mão.
65
f
Elimine o combustível e respectivo filtro
de forma adequada.
Elimine o combustível e respectivo filtro
de forma adequada.
S Aperte o filtro de combustível com um
O--ring novo no novo contentor.
S Aperte o filtro de combustível com um
O--ring novo no novo contentor.
S Antes
de
montar,
lubrifique
ligeiramente o O--ring com gasóleo.
S Antes
de
montar,
lubrifique
ligeiramente o O--ring com gasóleo.
S Limpe completamente as superfícies
de contacto na flange do filtro.
S Limpe completamente as superfícies
de contacto na flange do filtro.
S Humedeça ligeiramente o vedante
do filtro de combustível novo com
gasóleo.
S Humedeça ligeiramente o vedante
do filtro de combustível novo com
gasóleo.
S Aperte o filtro de combustível à mão
até o vedante assentar na flange.
S Aperte o filtro de combustível à mão
até o vedante assentar na flange.
S Aperte o filtro de combustível em
mais um terço de volta.
S Aperte o filtro de combustível em
mais um terço de volta.
S Sangre o sistema de combustível.
S Sangre o sistema de combustível.
Sangrar o Sistema de Combustível
f
66
Recolha
qualquer
combustível
derramado e elimine--o de forma
adequada.
Sangrar o Sistema de Combustível
S Abra o parafuso de sangrar (66).
S Accione a alavanca da bomba
manual na bomba de combustível
(67) até o combustível começar a sair
do parafuso de sangrar sem bolhas.
S Accione a alavanca da bomba
manual na bomba de combustível
(67) até o combustível começar a sair
do parafuso de sangrar sem bolhas.
S Aperte o parafuso de sangrar.
S Aperte o parafuso de sangrar.
S Mantenha
o
interruptor
de
ignição/arranque na posição I
durante cerca de 10 segundos.
S Mantenha
o
interruptor
de
ignição/arranque na posição I
durante cerca de 10 segundos.
S Aguarde durante 10 segundos.
S Aguarde durante 10 segundos.
S Repita o processo até o motor pegar.
S Repita o processo até o motor pegar.
Durante um teste ao motor, verifique se
existem fugas no filtro de combustível,
na válvula de extravasão e nas porca
nos bicos dos injectores.
Durante um teste ao motor, verifique se
existem fugas no filtro de combustível,
na válvula de extravasão e nas porca
nos bicos dos injectores.
1203.P
Se o motor não pegar ou for de novo
abaixo ao cabo de pouco tempo, repita
o processo de sangramento.
A
67
F 33
66
Recolha
qualquer
combustível
derramado e elimine--o de forma
adequada.
S Abra o parafuso de sangrar (66).
A
65
1203.P
Se o motor não pegar ou for de novo
abaixo ao cabo de pouco tempo, repita
o processo de sangramento.
67
F 33
11.8 Verificar a Concentração do Líquido Refrigerante
f
Não abra o tampão do líquido refrigerante enquanto motor estiver quente.
Para evitar a acumulação de calcário, danos por congelamento e corrosão, e para
aumentar a temperatura de ebulição, o sistema de refrigeração deve ser cheio com
uma mistura de água e anti--congelante com aditivos de protecção contra a corrosão
durante todo o ano.
S Se a protecção anti--congelamento
não for adequada, drene o
refrigerante
e
adicione
anti--congelante em quantidade
suficiente no tanque de expansão
(68) até conseguir a proporção
correcta da mistura.
f
11.8 Verificar a Concentração do Líquido Refrigerante
f
Para evitar a acumulação de calcário, danos por congelamento e corrosão, e para
aumentar a temperatura de ebulição, o sistema de refrigeração deve ser cheio com
uma mistura de água e anti--congelante com aditivos de protecção contra a corrosão
durante todo o ano.
S Se a protecção anti--congelamento
não for adequada, drene o
refrigerante
e
adicione
anti--congelante em quantidade
suficiente no tanque de expansão
(68) até conseguir a proporção
correcta da mistura.
68
68
Utilize óleo anti--congelante e com
protecção anti--corrosiva de acordo
com a tabela de meios de
funcionamento (ver Secção 7).
Utilize óleo anti--congelante e com
protecção anti--corrosiva de acordo
com a tabela de meios de
funcionamento (ver Secção 7).
A proporção água/anti--congelante e o nível de protecção alcançado encontram--se
patentes nos dados do anti--congelante.
A proporção água/anti--congelante e o nível de protecção alcançado encontram--se
patentes nos dados do anti--congelante.
Quantidades de Abastecimento para o Sistema de Refrigeração:
Quantidades de Abastecimento para o Sistema de Refrigeração:
DFG16/20 A:
10,0 l
DFG16/20 A:
10,0 l
TFG 16/20 A:
8,5 l
TFG 16/20 A:
8,5 l
DFG 20--30 B:
10,7 l
DFG 20--30 B:
10,7 l
TFG 20--30 B:
10,7 l
TFG 20--30 B:
10,7 l
DFG 40--50 C:
16,0 l
DFG 40--50 C:
16,0 l
TFG 40--50 C:
16,0 l
TFG 40--50 C:
16,0 l
Como encher o sistema de refrigeração
Deixe o motor arrefecer antes de abastecer o sistema com agente de refrigeração
durante a manutenção. Abra a tampa lentamente; se o sistema de refrigeração ainda
estiver sob pressão, agente de refrigeração quente e perigoso pode sair da
tubuladura. Não coloque demais agente de refrigeração no sistema. A tampa possui
uma válvula de segurança que abre e deixa agente de refrigeração quente escapar
se o nível de líquido estiver demasiadamente alto.
f
Ao abastecer o sistema durante a manutenção com agente de refrigeração, o agente
utilizado deve ser conforme às mesmas especificações como o agente de refrigeração
original (ver Secção 7). Ar pode entrar no sistema de refrigeração se o mesmo for
abastecido demasiadamente rápido ou se o equipamento não estiver numa posição
horizontal. A operação do motor com ar no sistema de refrigeração causa
temperaturas de serviço excessivas e pode levar a danos no motor.
F 34
Não abra o tampão do líquido refrigerante enquanto motor estiver quente.
1203.P
Como encher o sistema de refrigeração
Deixe o motor arrefecer antes de abastecer o sistema com agente de refrigeração
durante a manutenção. Abra a tampa lentamente; se o sistema de refrigeração ainda
estiver sob pressão, agente de refrigeração quente e perigoso pode sair da
tubuladura. Não coloque demais agente de refrigeração no sistema. A tampa possui
uma válvula de segurança que abre e deixa agente de refrigeração quente escapar
se o nível de líquido estiver demasiadamente alto.
Ao abastecer o sistema durante a manutenção com agente de refrigeração, o agente
utilizado deve ser conforme às mesmas especificações como o agente de refrigeração
original (ver Secção 7). Ar pode entrar no sistema de refrigeração se o mesmo for
abastecido demasiadamente rápido ou se o equipamento não estiver numa posição
horizontal. A operação do motor com ar no sistema de refrigeração causa
temperaturas de serviço excessivas e pode levar a danos no motor.
F 34
1203.P
Garanta que o aparelho esteja em posição horizontal. Abra a tampa do reservatório
de compensação lentamente. Abasteça lentamente o sistema de refrigeração com a
ajuda de um funil até atingir o nível descrito no manual de instruções do fabricante. O
funil criará a pressão necessária para evacuar o ar do sistema de refrigeração. Espere
até que todas as bolhas de ar tenham saído do sistema e depois coloque novamente
a tampa. Inicie o motor. Desligue o motor ao atingir a temperatura de serviço e deixe--o
arrefecer. Abra a tampa do reservatório de compensação lentamente e abasteça o
equipamento com agente de refrigeração conforme as instruções do manual de
instruções até atingir o nível correcto. Coloque novamente a tampa.
11.9 Limpar/Mudar o Cartucho do Filtro de Ar
Garanta que o aparelho esteja em posição horizontal. Abra a tampa do reservatório
de compensação lentamente. Abasteça lentamente o sistema de refrigeração com a
ajuda de um funil até atingir o nível descrito no manual de instruções do fabricante. O
funil criará a pressão necessária para evacuar o ar do sistema de refrigeração. Espere
até que todas as bolhas de ar tenham saído do sistema e depois coloque novamente
a tampa. Inicie o motor. Desligue o motor ao atingir a temperatura de serviço e deixe--o
arrefecer. Abra a tampa do reservatório de compensação lentamente e abasteça o
equipamento com agente de refrigeração conforme as instruções do manual de
instruções até atingir o nível correcto. Coloque novamente a tampa.
11.9 Limpar/Mudar o Cartucho do Filtro de Ar
Execute o serviço de manutenção apenas com o motor desligado. Não coloque o
motor em funcionamento sem o filtro de ar montado.
Execute o serviço de manutenção apenas com o motor desligado. Não coloque o
motor em funcionamento sem o filtro de ar montado.
S Solte os 2 grampos de fixação (70) e
retire o recipiente de acumulação do
pó (71).
S Solte os 2 grampos de fixação (70) e
retire o recipiente de acumulação do
pó (71).
70
69
S Retire cuidadosamente os cartuchos
do filtro de ar interior (72) e exterior
(73) do invólucro do filtro (69).
S Retire cuidadosamente os cartuchos
do filtro de ar interior (72) e exterior
(73) do invólucro do filtro (69).
S Sopre com ar comprimido seco o
cartucho exterior (73) de dentro para
fora até não aparecer mais nenhum
vestígio de pó.
S Sopre com ar comprimido seco o
cartucho exterior (73) de dentro para
fora até não aparecer mais nenhum
vestígio de pó.
71
S Limpe cuidadosamente o cartucho
interior (72) com um pano sem linho.
S Limpe cuidadosamente o cartucho
interior (72) com um pano sem linho.
Não sopre o invólucro do filtro com ar
comprimido, mas sim com um pano
limpo.
Não sopre o invólucro do filtro com ar
comprimido, mas sim com um pano
limpo.
S Substitua cartuchos de filtro que
estejam danificados ou muito sujos.
72
73
S Substitua cartuchos de filtro que
estejam danificados ou muito sujos.
S Limpe completamente o recipiente
de acumulação de pó depois de
retirar o elemento de borracha.
S Limpe completamente o recipiente
de acumulação de pó depois de
retirar o elemento de borracha.
S Substitua o cartucho do filtro de ar no
invólucro do filtro e aperte.
S Substitua o cartucho do filtro de ar no
invólucro do filtro e aperte.
Não danifique o cartucho do filtro de ar
quando estiver a montar.
Não danifique o cartucho do filtro de ar
quando estiver a montar.
S Monte o recipiente de acumulação do
pó e volte a colocar os 2 grampos de
fixação.
S Monte o recipiente de acumulação do
pó e volte a colocar os 2 grampos de
fixação.
A
1203.P
Em alguns modelos, apenas o cartucho do filtro de ar externo é instalado (73).
F 35
A
1203.P
70
69
71
72
73
Em alguns modelos, apenas o cartucho do filtro de ar externo é instalado (73).
F 35
11.10 Unidade de transmissão - DFG/TFG 16/20 AK
A
(74) mostra o filtro de rodagem que,
numa nova transmissão, deverá ser
removido e nunca remontado depois de
cerca de 60 a 80 horas de
funcionamento. O filtro destina--se a
apanhar qualquer tipo de partículas que
tenham sido deslocadas durante o
período de rodagem. Se este não for
removido e que o filtro fique entupido, o
funcionamento
dos
discos
da
embraiagem poderá ser afectado,
podendo os mesmos até serem
danificados.
A
F 36
11.10 Unidade de transmissão - DFG/TFG 16/20 AK
É importante verificar o nível de óleo correctamente. O óleo constitui um lubrificante
que também actua como um meio de arrefecimento e activa a embraiagem. Um nível
de óleo baixo dá origem a uma perda de transmissão e uma perda de pressão.
Também provoca um sobre--aquecimento que poderá causar o mau funcionamento
da transmissão.
A
É importante verificar o nível de óleo correctamente. O óleo constitui um lubrificante
que também actua como um meio de arrefecimento e activa a embraiagem. Um nível
de óleo baixo dá origem a uma perda de transmissão e uma perda de pressão.
Também provoca um sobre--aquecimento que poderá causar o mau funcionamento
da transmissão.
(74) mostra o filtro de rodagem que,
numa nova transmissão, deverá ser
removido e nunca remontado depois de
cerca de 60 a 80 horas de
funcionamento. O filtro destina--se a
apanhar qualquer tipo de partículas que
tenham sido deslocadas durante o
período de rodagem. Se este não for
removido e que o filtro fique entupido, o
funcionamento
dos
discos
da
embraiagem poderá ser afectado,
podendo os mesmos até serem
danificados.
74
A fim de remover o filtro será
necessário, em primeiro lugar, levantar
o mastro e remover a chapa colocada
na parte inferior. Desapertar e remover
o bujão e, a seguir, retirar o filtro assim
como a mola da parte da frente. Montar
o bujão de novo na tampa do
distribuidor.
A fim de remover o filtro será
necessário, em primeiro lugar, levantar
o mastro e remover a chapa colocada
na parte inferior. Desapertar e remover
o bujão e, a seguir, retirar o filtro assim
como a mola da parte da frente. Montar
o bujão de novo na tampa do
distribuidor.
Controlo do nível do óleo de transmissão
Controlo do nível do óleo de transmissão
Para atestar ou abastecer a transmissão, utilizar apenas óleo novo, puro, conservado
em contentores limpos. A penetração de sujidade ou de água na transmissão
representa um risco de danificação.
A
74
Para atestar ou abastecer a transmissão, utilizar apenas óleo novo, puro, conservado
em contentores limpos. A penetração de sujidade ou de água na transmissão
representa um risco de danificação.
S Ligar o motor e, com o travão de estacionamento engatado, seleccionar a mudança
de avanço e, a seguir, a marcha--atrás, deixando a transmissão alcançar a
temperatura de funcionamento.
S Ligar o motor e, com o travão de estacionamento engatado, seleccionar a mudança
de avanço e, a seguir, a marcha--atrás, deixando a transmissão alcançar a
temperatura de funcionamento.
S Como o motor ao ralenti e em ponto--morto, retire a vareta do óleo, limpe--a com um
pano isento de linho e veja o nível. Acrescente óleo se for necessário, através do
bujão de enchimento até o nível do óleo se situar na marca ‘max’ da vareta.
S Como o motor ao ralenti e em ponto--morto, retire a vareta do óleo, limpe--a com um
pano isento de linho e veja o nível. Acrescente óleo se for necessário, através do
bujão de enchimento até o nível do óleo se situar na marca ‘max’ da vareta.
Para aceder à vareta, abra o capot do motor: consulte a página E 43.
Para aceder à vareta, abra o capot do motor: consulte a página E 43.
NÃO TENTAR ENCHER OU ATESTAR A TRANSMISSÃO ATRAVÉS DO TUBO DA
VARETA DE NÍVEL.
NÃO TENTAR ENCHER OU ATESTAR A TRANSMISSÃO ATRAVÉS DO TUBO DA
VARETA DE NÍVEL.
1203.P
F 36
1203.P
78
77
75
76
Item Descrição
Item Descrição
Bujão de Enchimento
78
Vareta Indicadora de Nível
75
Bujão de Enchimento
78
Vareta Indicadora de Nível
76
Bujão de Descarga
79
Filtro de Rodagem
76
Bujão de Descarga
79
Filtro de Rodagem
77
Filtro--Rede
77
Filtro--Rede
11.11 Unidade de transmissão - DFG/TFG 20-- 30 BK
É importante verificar o nível de óleo correctamente. O óleo constitui um lubrificante
que também actua como um meio de arrefecimento e activa a embraiagem. Um nível
de óleo baixo dá origem a uma perda de transmissão e uma perda de pressão.
Também provoca um sobre--aquecimento que poderá causar o mau funcionamento
da transmissão.
A
Controlo do nível do óleo de transmissão
A
80
81
É importante verificar o nível de óleo correctamente. O óleo constitui um lubrificante
que também actua como um meio de arrefecimento e activa a embraiagem. Um nível
de óleo baixo dá origem a uma perda de transmissão e uma perda de pressão.
Também provoca um sobre--aquecimento que poderá causar o mau funcionamento
da transmissão.
Controlo do nível do óleo de transmissão
Para atestar ou abastecer a transmissão, utilizar apenas óleo novo, puro, conservado
em contentores limpos. A penetração de sujidade ou de água na transmissão
representa um risco de danificação.
82
A
Para atestar ou abastecer a transmissão, utilizar apenas óleo novo, puro, conservado
em contentores limpos. A penetração de sujidade ou de água na transmissão
representa um risco de danificação.
85
82
80
84
83
81
85
84
83
A0--161
1203.P
Item Descrição
75
11.11 Unidade de transmissão - DFG/TFG 20-- 30 BK
A
79
75
76
Item Descrição
78
77
79
A0--161
F 37
1203.P
F 37
A
S A vareta do óleo de transmissão situa--se entre o mastro e o tecto de
protecção/cabina. Retire as quatro porcas (80) e as arruelas (81), mantendo o
avental de borracha (82) na sua posição.
S A vareta do óleo de transmissão situa--se entre o mastro e o tecto de
protecção/cabina. Retire as quatro porcas (80) e as arruelas (81), mantendo o
avental de borracha (82) na sua posição.
S Retire o conjunto da tampa retirando o parafuso (83) e a arruela (84) situados por
baixo de cada passagem de roda. Levante o conjunto da tampa para a retirar do
empilhador. Limpe a área circundante.
S Retire o conjunto da tampa retirando o parafuso (83) e a arruela (84) situados por
baixo de cada passagem de roda. Levante o conjunto da tampa para a retirar do
empilhador. Limpe a área circundante.
O avental de borracha e o conjunto da tampa não são montados nos empilhadores
utilizados em climas onde as temperaturas ambientes são elevadas.
A
O avental de borracha e o conjunto da tampa não são montados nos empilhadores
utilizados em climas onde as temperaturas ambientes são elevadas.
S Ponha o motor a trabalhar e, com o travão de estacionamento engatado, seleccione
a direcção de avanço e de marcha--atrás, deixando a transmissão alcançar a sua
temperatura de funcionamento.
S Ponha o motor a trabalhar e, com o travão de estacionamento engatado, seleccione
a direcção de avanço e de marcha--atrás, deixando a transmissão alcançar a sua
temperatura de funcionamento.
S Com o motor a trabalhar no ralenti e o ponto morto seleccionado, retire a vareta (85).
S Com o motor a trabalhar no ralenti e o ponto morto seleccionado, retire a vareta (85).
S Limpe a vareta com um pano que não deite pêlo e volte a introduzi--la ao máximo
no orifício.
S Limpe a vareta com um pano que não deite pêlo e volte a introduzi--la ao máximo
no orifício.
S Retire novamente a vareta e verifique que o nível de óleo se encontra entre as
marcas MIN e MAX.
S Retire novamente a vareta e verifique que o nível de óleo se encontra entre as
marcas MIN e MAX.
S Se o nível de óleo estiver abaixo do ponto central, reabasteça com o tipo de óleo
de transmissão correcto, através do orifício de enchimento (86), até o nível de óleo
chegar à marca MAX da vareta.
S Se o nível de óleo estiver abaixo do ponto central, reabasteça com o tipo de óleo
de transmissão correcto, através do orifício de enchimento (86), até o nível de óleo
chegar à marca MAX da vareta.
S Volte a colocar a vareta, a tampa e o avental de borracha.
S Volte a colocar a vareta, a tampa e o avental de borracha.
86
88
86
88
90
90
89
89
87
87
91
Item Descrição
F 38
91
Item Descrição
Item Descrição
Item Descrição
86
Bujão de Enchimento
89
Bujão de Descarga (Tomada de Força)
86
Bujão de Enchimento
89
Bujão de Descarga (Tomada de Força)
87
Bujão de Descarga
90
Vareta Indicadora de Nível
87
Bujão de Descarga
90
Vareta Indicadora de Nível
88
Filtro
91
Filtro--Rede
88
Filtro
91
Filtro--Rede
1203.P
F 38
1203.P
11.12 Unidade de transmissão - DFG/TFG 40-- 50 CK
A
11.12 Unidade de transmissão - DFG/TFG 40-- 50 CK
É importante verificar o nível de óleo correctamente. O óleo constitui um lubrificante
que também actua como um meio de arrefecimento e activa a embraiagem. Um nível
de óleo baixo dá origem a uma perda de transmissão e uma perda de pressão.
Também provoca um sobre--aquecimento que poderá causar o mau funcionamento
da transmissão.
A
Controlo do nível do óleo de transmissão
É importante verificar o nível de óleo correctamente. O óleo constitui um lubrificante
que também actua como um meio de arrefecimento e activa a embraiagem. Um nível
de óleo baixo dá origem a uma perda de transmissão e uma perda de pressão.
Também provoca um sobre--aquecimento que poderá causar o mau funcionamento
da transmissão.
Controlo do nível do óleo de transmissão
A
Para atestar ou abastecer a transmissão, utilizar apenas óleo novo, puro, conservado
em contentores limpos. A penetração de sujidade ou de água na transmissão
representa um risco de danificação.
A
Para atestar ou abastecer a transmissão, utilizar apenas óleo novo, puro, conservado
em contentores limpos. A penetração de sujidade ou de água na transmissão
representa um risco de danificação.
A
As marcas superiores na vareta da transmissão indicam o nível do óleo quando o
motor está parado e constituem apenas uma orientação para o enchimento inicial. As
marcas inferiores indicam o nível operativo correcto de óleo com o motor a trabalhar
e a transmissão quente.
A
As marcas superiores na vareta da transmissão indicam o nível do óleo quando o
motor está parado e constituem apenas uma orientação para o enchimento inicial. As
marcas inferiores indicam o nível operativo correcto de óleo com o motor a trabalhar
e a transmissão quente.
S Limpe a área e retire o tampão do
bujão de enchimento (92). Deite uma
quantidade suficiente de óleo novo e
limpo através do furo do bujão até o
nível ficar entre as marcas superiores
‘min’ e ‘max’ na vareta (93);
certifique--se de que não entra pó
nem quaisquer outras impurezas na
transmissão.
1203.P
S Limpe a área e retire o tampão do
bujão de enchimento (92). Deite uma
quantidade suficiente de óleo novo e
limpo através do furo do bujão até o
nível ficar entre as marcas superiores
‘min’ e ‘max’ na vareta (93);
certifique--se de que não entra pó
nem quaisquer outras impurezas na
transmissão.
93
92
S Volte a colocar o tampão de do bujão
(92) e a vareta (93) pondo
seguidamente o motor a trabalhar e,
com o travão de estacionamento
accionado, faça todas as passagens
de caixa com o selector de mudanças
e deixe a transmissão atingir a
temperatura de funcionamento.
S Volte a colocar o tampão de do bujão
(92) e a vareta (93) pondo
seguidamente o motor a trabalhar e,
com o travão de estacionamento
accionado, faça todas as passagens
de caixa com o selector de mudanças
e deixe a transmissão atingir a
temperatura de funcionamento.
S Com o motor ao ralenti e em
ponto--morto, retire a vareta (93),
limpe--a com um pano isento de linho
e verifique o nível. Acrescente óleo
de acordo com o necessário pelo furo
do bujão até o nível de óleo atingir a
marca ‘max’ inferior na vareta.
S Com o motor ao ralenti e em
ponto--morto, retire a vareta (93),
limpe--a com um pano isento de linho
e verifique o nível. Acrescente óleo
de acordo com o necessário pelo furo
do bujão até o nível de óleo atingir a
marca ‘max’ inferior na vareta.
F 39
1203.P
93
92
F 39
11.13 Travões
11.13 Travões
Teste do Travão de Estacionamento
Teste do Travão de Estacionamento
O travão de estacionamento (94)
deverá reter o empilhador com a carga
máxima permitida numa inclinação de
15%. Caso contrário, o travão de
estacionamento tem de ser afinado.
O travão de estacionamento (94)
deverá reter o empilhador com a carga
máxima permitida numa inclinação de
15%. Caso contrário, o travão de
estacionamento tem de ser afinado.
94
94
a partir de 09/03 (série C)
F 40
1203.P
a partir de 09/03 (série C)
F 40
1203.P
Verificar o nível do líquido dos
travões
Verificar o nível do líquido dos
travões
96
S Retire os parafusos de retenção do
painel (96).
S Retire o painel (95).
S Retire o painel (95).
S Verifique o nível do líquido no
reservatório (97).
S Verifique o nível do líquido no
reservatório (97).
95
O reservatório deve estar a ¾ da
capacidade total.
S Acrescente líquido de travões se for
necessário.
Capacidade
líquido
Capacidade
líquido
reservatório
DFG/TFG 16/20 AK:
do
0,45 l
DFG/TFG 20-- 30 BK:
0,50 l
DFG/TFG 40-- 50 CK:
1,20 l
1203.P
95
O reservatório deve estar a ¾ da
capacidade total.
S Acrescente líquido de travões se for
necessário.
do
96
S Retire os parafusos de retenção do
painel (96).
97
F 41
do
reservatório
do
DFG/TFG 16/20 AK:
0,45 l
DFG/TFG 20-- 30 BK:
0,50 l
DFG/TFG 40-- 50 CK:
1,20 l
1203.P
97
F 41
11.14 Mudança de Rodas
f
f
F 42
11.14 Mudança de Rodas
Em jantes abertas com pneus de pressão de ar, nunca retire os parafusos de retenção
das secções das jantes entre as porcas da roda quando os pneus estiverem com
pressão.
f
Em jantes abertas com pneus de pressão de ar, nunca retire os parafusos de retenção
das secções das jantes entre as porcas da roda quando os pneus estiverem com
pressão.
S Levante o empilhador no macaco nos pontos assinalados apropriados até as rodas
ficarem afastadas do solo.
S Levante o empilhador no macaco nos pontos assinalados apropriados até as rodas
ficarem afastadas do solo.
S Trave o empilhador com calços de madeira.
S Trave o empilhador com calços de madeira.
S Devido à grande distância ao solo dos empilhadores da série 40--50, pode não ser
possível levantar o empilhador com um macaco pantográfico standard, pelo que
devem ser adoptados os seguintes procedimentos:
S Devido à grande distância ao solo dos empilhadores da série 40--50, pode não ser
possível levantar o empilhador com um macaco pantográfico standard, pelo que
devem ser adoptados os seguintes procedimentos:
S Método Um
S Método Um
A parte de frente do empilhador pode
ser levantada colocando blocos por
baixo das secções do mastro e depois
inclinando o mesmo para a frente.
A parte de frente do empilhador pode
ser levantada colocando blocos por
baixo das secções do mastro e depois
inclinando o mesmo para a frente.
f
Não se recomenda a utilização deste
método quando estiver a trabalhar no
sistema hidráulico do empilhador, a
menos que o chassis esteja apoiado de
forma mais segura.
Não se recomenda a utilização deste
método quando estiver a trabalhar no
sistema hidráulico do empilhador, a
menos que o chassis esteja apoiado de
forma mais segura.
S Método Dois
S Método Dois
Recomenda--se este método quando o
empilhador estiver equipado com
protecções de ruído. Os pontos de
aplicação do macaco são os seguintes:
Recomenda--se este método quando o
empilhador estiver equipado com
protecções de ruído. Os pontos de
aplicação do macaco são os seguintes:
S O Ponto de aplicação do macaco (1)
encontra--se
por
baixo
do
guarda--lamas, o mais próximo
possível da chapa lateral do chassis.
S O Ponto de aplicação do macaco (1)
encontra--se
por
baixo
do
guarda--lamas, o mais próximo
possível da chapa lateral do chassis.
S O Ponto de aplicação do macaco (2)
encontra--se por baixo do eixo da
direcção na linha central do
empilhador.
S O Ponto de aplicação do macaco (2)
encontra--se por baixo do eixo da
direcção na linha central do
empilhador.
1
2
1203.P
F 42
1
2
1203.P
f
f
Ver Capítulo C, Secção 1.
S Desaperte as porcas das rodas.
A
S Retire as rodas.
C
S Monte as rodas novas.
Ver Capítulo C, Secção 1.
S Desaperte as porcas das rodas.
S Aperte as porcas das rodas na
sequência demonstrada na figura,
começando em A, com um binário de
aperto reduzido.
S Aperte as porcas das rodas na
mesma sequência com o binário de
aperto indicado.
E
D
Binários de aperto das porcas das
rodas
B
11.15 Sistema Hidráulico
Mudar o Filtro do Óleo Hidráulico
Mudar o Filtro do Óleo Hidráulico
S Abra a tampa no filtro do óleo
hidráulico (98).
S Abra a tampa no filtro do óleo
hidráulico (98).
98
S Retire o filtro do óleo hidráulico e
substitua--o.
S Introduza o filtro do óleo hidráulico e
volte a colocar a tampa.
98
S Introduza o filtro do óleo hidráulico e
volte a colocar a tampa.
f
Limpe qualquer derrame de óleo
hidráulico. Elimine o óleo hidráulico e o
respectivo filtro de forma adequada.
1203.P
D
Rodas de tracção (AK/BK)
235 Nm
Rodas de tracção (CK) 520-- 620 Nm
Rodas traseiras (AK/BK)
176 Nm
Rodas traseiras (CK)
500-- 520 Nm
11.15 Sistema Hidráulico
f
E
Binários de aperto das porcas das
rodas
B
Rodas de tracção (AK/BK)
235 Nm
Rodas de tracção (CK) 520-- 620 Nm
Rodas traseiras (AK/BK)
176 Nm
Rodas traseiras (CK)
500-- 520 Nm
S Retire o filtro do óleo hidráulico e
substitua--o.
F
S Aperte as porcas das rodas à mão.
S Aperte as porcas das rodas na
sequência demonstrada na figura,
começando em A, com um binário de
aperto reduzido.
S Aperte as porcas das rodas na
mesma sequência com o binário de
aperto indicado.
C
S Monte as rodas novas.
F
S Aperte as porcas das rodas à mão.
A
S Retire as rodas.
F 43
Limpe qualquer derrame de óleo
hidráulico. Elimine o óleo hidráulico e o
respectivo filtro de forma adequada.
1203.P
F 43
Limpar/Mudar Respiro do Tanque
Hidráulico
Limpar/Mudar Respiro do Tanque
Hidráulico
S Desaperte o respiro do tanque
hidráulico (99) a partir do bico do filtro
do óleo hidráulico.
S Desaperte o respiro do tanque
hidráulico (99) a partir do bico do filtro
do óleo hidráulico.
99
S Limpe o respiro do tanque hidráulico.
S Limpe o respiro do tanque hidráulico.
Se a sujidade não sair com a operação
de limpeza, mude o respiro do tanque
hidráulico.
Se a sujidade não sair com a operação
de limpeza, mude o respiro do tanque
hidráulico.
11.16 Sistema Eléctrico
f
11.16 Sistema Eléctrico
Verifique o Estado da Bateria, Nível do Electrólito e Densidade
O electrólito da bateria é altamente corrosivo, pelo que deve ser evitado o seu
contacto. Se o electrólito entrar em contacto com o vestuário, a pele ou os olhos, lave
imediatamente a área afectada com água. Se os olhos forem afectados pelo produto,
recorra imediatamente ao médico. Neutralize imediatamente o electrólito.
S Verifique se a caixa de protecção da
bateria (102) apresenta fendas ou
derrames de electrólito.
F 44
O electrólito da bateria é altamente corrosivo, pelo que deve ser evitado o seu
contacto. Se o electrólito entrar em contacto com o vestuário, a pele ou os olhos, lave
imediatamente a área afectada com água. Se os olhos forem afectados pelo produto,
recorra imediatamente ao médico. Neutralize imediatamente o electrólito.
S Verifique se a caixa de protecção da
bateria (102) apresenta fendas ou
derrames de electrólito.
100
S Elimine os resíduos de oxidação nos
terminais da bateria (100).
S Lubrifique os terminais com massa
isenta de ácido.
S Lubrifique os terminais com massa
isenta de ácido.
S Verifique o nível do electrólito.
A
f
Verifique o Estado da Bateria, Nível do Electrólito e Densidade
S Elimine os resíduos de oxidação nos
terminais da bateria (100).
O nível do electrólito deve situar--se
entre as marcas superior e inferior.
99
100
S Verifique o nível do electrólito.
101
O nível do electrólito deve situar--se
entre as marcas superior e inferior.
102
101
102
S Desaperte as tampas dos bujões
(101).
S Desaperte as tampas dos bujões
(101).
S Acrescente, se necessário, água
destilada até à marca superior.
S Acrescente, se necessário, água
destilada até à marca superior.
S Verifique a densidade do electrólito
com um hidrómetro.
S Verifique a densidade do electrólito
com um hidrómetro.
A densidade do electrólito para uma bateria devidamente carregada é de 1,24 a 1,28
kg/l.
A densidade do electrólito para uma bateria devidamente carregada é de 1,24 a 1,28
kg/l.
S Proceda à carga da bateria se for necessário.
S Proceda à carga da bateria se for necessário.
S Volte a colocar as tampas dos bujões.
S Volte a colocar as tampas dos bujões.
Não é necessário testar o nível de ácido e a densidade em baterias de pouca
manutenção.
1203.P
A
F 44
Não é necessário testar o nível de ácido e a densidade em baterias de pouca
manutenção.
1203.P
Verificação dos fusíveis eléctricos
Em caso de defeitos no sistema
eléctrico, verificar os fusíveis situados
por baixo da caixa do motor.
S Abrir a caixa do motor e remover a
tampa da caixa dos fusíveis (103).
109
108
Verificação dos fusíveis eléctricos
107 106 105 104
Em caso de defeitos no sistema
eléctrico, verificar os fusíveis situados
por baixo da caixa do motor.
S Abrir a caixa do motor e remover a
tampa da caixa dos fusíveis (103).
103
S Verificar os fusíveis quanto a danos e
calibre correcto e substituir se for
necessário.
109
108
107 106 105 104
103
S Verificar os fusíveis quanto a danos e
calibre correcto e substituir se for
necessário.
S Montar a tampa.
S Montar a tampa.
110
110
111
113
115 114
112
113
115 114
F Caixa de fusíveis padrão (Preto)
Item
1203.P
111
112
F Caixa de fusíveis padrão (Preto)
Calibre
Item
104 (A)
Luzes de trabalho
20 A
104 (A)
Luzes de trabalho
20 A
Protecção:
Protecção:
Calibre
105 (B)
Mudança de velocidade, luz de balizamento
10 A
105 (B)
Mudança de velocidade, luz de balizamento
10 A
106 (C)
Faróis (dianteiros), luzes dos travões, luzes traseiras
20 A
106 (C)
Faróis (dianteiros), luzes dos travões, luzes traseiras
20 A
107 (D)
Contador de horas, painel de instrumentos do
computador
20 A
107 (D)
Contador de horas, painel de instrumentos do
computador
20 A
108 (E)
Buzina, ignição, luz de trabalho traseira
15 A
108 (E)
Buzina, ignição, luz de trabalho traseira
15 A
109 (F)
Relógio
15 A
109 (F)
Relógio
15 A
F 45
1203.P
F 45
f Caixa de fusíveis das opções (Vermelho) - Regulamentações rodoviárias
alemãs
F 46
f Caixa de fusíveis das opções (Vermelho) - Regulamentações rodoviárias
alemãs
Item
Protecção:
Calibre
Item
Protecção:
Calibre
110 (A)
Pisca--pisca
15 A
110 (A)
Pisca--pisca
15 A
111 (B)
Fusível principal, fusível D&E, farolete opcional traseiro
& luzes de emergência
15 A
111 (B)
Fusível principal, fusível D&E, farolete opcional traseiro
& luzes de emergência
15 A
112 (C)
Faróis (dianteiros)
15 A
112 (C)
Faróis (dianteiros)
15 A
113 (D)
Luzes laterais direitas dianteiras & traseiras
5A
113 (D)
Luzes laterais direitas dianteiras & traseiras
5A
114 (E)
Luzes laterais esquerdas dianteiras & traseiras
5A
114 (E)
Luzes laterais esquerdas dianteiras & traseiras
5A
115 (F)
Luzes dos travões
5A
115 (F)
Luzes dos travões
5A
1203.P
F 46
1203.P
f Caixa de fusíveis das opções 3
(Verde) - apenas cabina
Item
A
1203.P
f Caixa de fusíveis das opções 3
(Verde) - apenas cabina
121 120 119 118 117 116
121 120 119 118 117 116
Calibre
Item
116 (A)
Aquecimento da cabina
15 A
116 (A)
Aquecimento da cabina
15 A
117 (B)
Limpa--vidros dianteiro
15 A
117 (B)
Limpa--vidros dianteiro
15 A
118 (C)
Limpa--vidros traseiro
15 A
118 (C)
Limpa--vidros traseiro
15 A
119 (D)
Limpa vidros do óculo traseiro
5A
119 (D)
Limpa vidros do óculo traseiro
5A
120 (E)
Limpa & Lava--tecto
5A
120 (E)
Limpa & Lava--tecto
5A
121 (F)
Aquecimento do pára--brisas
5A
121 (F)
Aquecimento do pára--brisas
5A
Protecção:
O esquema da instalação eléctrica do empilhador poderá ser encontrado no Catálogo
das Peças Sobressalentes ou no Manual de Reparações correspondentes.
F 47
A
1203.P
Protecção:
Calibre
O esquema da instalação eléctrica do empilhador poderá ser encontrado no Catálogo
das Peças Sobressalentes ou no Manual de Reparações correspondentes.
F 47
12
Sistema de escape
12
As emissões do sistema de escape deverão ser inspeccionadas de forma regular. Os
gases de escape pretos ou azuis indicam uma deterioração das emissões e um
especialista deverá então ser consultado.
13
F 48
Desactivação
Sistema de escape
As emissões do sistema de escape deverão ser inspeccionadas de forma regular. Os
gases de escape pretos ou azuis indicam uma deterioração das emissões e um
especialista deverá então ser consultado.
13
Desactivação
A desactivação do empilhador só pode ser efectuada pelo fabricante ou por
um representante do fabricante, devidamente habilitado.
A desactivação do empilhador só pode ser efectuada pelo fabricante ou por
um representante do fabricante, devidamente habilitado.
Observações gerais
Observações gerais
Desactivação -- tarefas efectuadas pelo técnico competente na preparação do
empilhador para ser transportado.
Desactivação -- tarefas efectuadas pelo técnico competente na preparação do
empilhador para ser transportado.
Equipamento de elevação necessário
Equipamento de elevação necessário
É constituído por correntes e grilhetas com capacidade para suportar o peso do
empilhador -- consultar a folha de especificações para verificar o peso do empilhador.
É constituído por correntes e grilhetas com capacidade para suportar o peso do
empilhador -- consultar a folha de especificações para verificar o peso do empilhador.
Inclui ainda um guindaste ou guincho com capacidade para suportar o peso do
empilhador -- consultar a folha de especificações para verificar o peso do empilhador.
Inclui ainda um guindaste ou guincho com capacidade para suportar o peso do
empilhador -- consultar a folha de especificações para verificar o peso do empilhador.
Desmantelamento do empilhador
Desmantelamento do empilhador
O desmantelamento/desactivação do empilhador só deve ser efectuado por um
técnico competente, no entanto, a título informativo, o desmantelamento processa--se
do seguinte modo:--
O desmantelamento/desactivação do empilhador só deve ser efectuado por um
técnico competente, no entanto, a título informativo, o desmantelamento processa--se
do seguinte modo:--
S Drenar o empilhador de gasóleo, se necessário.
S Drenar o empilhador de gasóleo, se necessário.
S Drenar o empilhador de óleo hidráulico para um recipiente próprio.
S Drenar o empilhador de óleo hidráulico para um recipiente próprio.
S Retirar as garrafas de Gás P.L., se necessário.
S Retirar as garrafas de Gás P.L., se necessário.
S Retirar os acessórios, tais como luzes fixas, etc.
S Retirar os acessórios, tais como luzes fixas, etc.
S Retirar o mastro do empilhador.
S Retirar o mastro do empilhador.
S Retirar os cilindros basculantes do empilhador.
S Retirar os cilindros basculantes do empilhador.
S Acondicionar os subcomponentes do empilhador
S Acondicionar os subcomponentes do empilhador
Durante a desactivação deve ter--se o cuidado de assegurar que os componentes
retirados do empilhador ficam protegidos de contaminação, por exemplo:
Durante a desactivação deve ter--se o cuidado de assegurar que os componentes
retirados do empilhador ficam protegidos de contaminação, por exemplo:
S Limpar todos os componentes, ligações e área circundante antes da remoção.
S Limpar todos os componentes, ligações e área circundante antes da remoção.
S Após a remoção dos componentes, limpar todas as ligações abertas.
S Após a remoção dos componentes, limpar todas as ligações abertas.
1203.P
F 48
1203.P
14
Inspecção
14
Inspecção
Generalidades
Generalidades
A fim de garantir uma utilização sem riscos do empilhador, este deverá ser mantido em
perfeitas condições de utilização e operação de modo a evitar qualquer tipo de risco
eventual. Para tal, é necessário controlar o estado do empilhador através de
inspecções e de testes. Os mesmos deverão ser organizados pelo operador e
realizados pelas pessoas referidas no ponto “Definições do termo inspectores”.
A fim de garantir uma utilização sem riscos do empilhador, este deverá ser mantido em
perfeitas condições de utilização e operação de modo a evitar qualquer tipo de risco
eventual. Para tal, é necessário controlar o estado do empilhador através de
inspecções e de testes. Os mesmos deverão ser organizados pelo operador e
realizados pelas pessoas referidas no ponto “Definições do termo inspectores”.
A realização dos testes deverá ser registada no diário de bordo do empilhador.
A realização dos testes deverá ser registada no diário de bordo do empilhador.
O Inspector deverá realizar os testes de forma objectiva e a emissão ou não emissão
de um certificado de teste não poderá ser influenciada por considerações
operacionais ou administrativas.
O Inspector deverá realizar os testes de forma objectiva e a emissão ou não emissão
de um certificado de teste não poderá ser influenciada por considerações
operacionais ou administrativas.
As reparações ou os ajustes que possam ser requeridos deverão ser realizados
imediatamente.
As reparações ou os ajustes que possam ser requeridos deverão ser realizados
imediatamente.
Os Regulamentos de Prevenção de Acidentes (Accident Prevention Regulations) são
Regulamentos Estatutários aos quais a parte contratante está vinculada legalmente
(ou seja, o operador do empilhador). O não cumprimento dos mesmos poderá
constituir uma infracção ao direito civil ou direito penal.
Os Regulamentos de Prevenção de Acidentes (Accident Prevention Regulations) são
Regulamentos Estatutários aos quais a parte contratante está vinculada legalmente
(ou seja, o operador do empilhador). O não cumprimento dos mesmos poderá
constituir uma infracção ao direito civil ou direito penal.
Definições do termo inspectores
Definições do termo inspectores
Inspector de rotina:
Pessoa possuindo um conhecimento suficiente do
funcionamento do empilhador em questão para detectar quaisquer defeitos óbvios.
Inspector de rotina:
Pessoa possuindo um conhecimento suficiente do
funcionamento do empilhador em questão para detectar quaisquer defeitos óbvios.
Técnico com experiência: Pessoa que, devido à sua experiência e formação,
conhece de forma satisfatória o tipo de empilhador em questão e está suficientemente
a par dos regulamentos relevantes para identificar quaisquer desvios relativamente às
condições correctas (Pessoas especialmente formadas).
Técnico com experiência: Pessoa que, devido à sua experiência e formação,
conhece de forma satisfatória o tipo de empilhador em questão e está suficientemente
a par dos regulamentos relevantes para identificar quaisquer desvios relativamente às
condições correctas (Pessoas especialmente formadas).
Engenheiro (Perito): Engenheiro possuindo o conhecimento adequado tanto em
relação à concepção, construção e manutenção do tipo de empilhador em questão
como aos regulamentos e às normas relevantes. Pessoa que possui as qualificações
necessárias para avaliar a conformidade do empilhador de forma a garantir uma
utilização posterior sem riscos.
Engenheiro (Perito): Engenheiro possuindo o conhecimento adequado tanto em
relação à concepção, construção e manutenção do tipo de empilhador em questão
como aos regulamentos e às normas relevantes. Pessoa que possui as qualificações
necessárias para avaliar a conformidade do empilhador de forma a garantir uma
utilização posterior sem riscos.
Primeira inspecção e inspecção após reparações ou alterações importantes
Primeira inspecção e inspecção após reparações ou alterações importantes
Antes de poder voltar a funcionar, um empilhador novo ou um empilhador que tenha
sido submetido a reparações ou alterações significativas, deverá sempre ser
inspeccionado e testado. Esta inspecção, que inclui um controlo da documentação,
consiste num teste visual e numa verificação das várias funções e da eficiência.
Antes de poder voltar a funcionar, um empilhador novo ou um empilhador que tenha
sido submetido a reparações ou alterações significativas, deverá sempre ser
inspeccionado e testado. Esta inspecção, que inclui um controlo da documentação,
consiste num teste visual e numa verificação das várias funções e da eficiência.
A inspecção e o teste incluem:
A inspecção e o teste incluem:
S controlo da identificação do empilhador, incluindo as etiquetas;
S controlo da identificação do empilhador, incluindo as etiquetas;
S controlo das componentes e do equipamento no que diz respeito a danos,
corrosões ou quaisquer outros defeitos;
S controlo das componentes e do equipamento no que diz respeito a danos,
corrosões ou quaisquer outros defeitos;
S teste funcional dos mecanismos;
S teste funcional dos mecanismos;
S controlo do equipamento de segurança, dos espaçamentos, da ausência de riscos
de bloqueios etc.;
S controlo do equipamento de segurança, dos espaçamentos, da ausência de riscos
de bloqueios etc.;
S carga de teste, quer com capacidade nominal quer com capacidade real, em
conformidade com os requisitos legais nacionais relevantes;
S carga de teste, quer com capacidade nominal quer com capacidade real, em
conformidade com os requisitos legais nacionais relevantes;
S acessórios.
S acessórios.
1203.P
F 49
1203.P
F 49
Inspecção antes da utilização
Inspecção antes da utilização
Antes de ser utilizado, o empilhador deverá ser inspeccionado por um inspector de
rotina. Geralmente, essa inspecção consiste num teste funcional do empilhador, num
controlo visual a fim de detectar defeitos óbvios e na inspecção de todos os
acessórios.
Antes de ser utilizado, o empilhador deverá ser inspeccionado por um inspector de
rotina. Geralmente, essa inspecção consiste num teste funcional do empilhador, num
controlo visual a fim de detectar defeitos óbvios e na inspecção de todos os
acessórios.
14.1 Verificações de segurança periódicas e depois de acontecimentos pouco
comuns (D: Ensaio-- UVV de acordo com BGV D27)
14.1 Verificações de segurança periódicas e depois de acontecimentos pouco
comuns (D: Ensaio-- UVV de acordo com BGV D27)
O veículo tem de ser inspeccionado por um técnico especialmente qualificado pelo
menos uma vez por ano, assim como depois de acontecimentos pouco vulgares. Este
especialista está obrigado a fazer a sua peritagem e respectivo relatório sem qualquer
influência ditada pelas condições de trabalho ou económicas existentes, mas tão só
em função da segurança. Como perito, deverá ter demonstrado possuir suficiente
conhecimento e experiência para poder opinar sobre o estado de veículos industriais e
a eficiência dos dispositivos de segurança, de acordo com as regras da técnica e dos
princípios de examinação de veículos industriais.
O veículo tem de ser inspeccionado por um técnico especialmente qualificado pelo
menos uma vez por ano, assim como depois de acontecimentos pouco vulgares. Este
especialista está obrigado a fazer a sua peritagem e respectivo relatório sem qualquer
influência ditada pelas condições de trabalho ou económicas existentes, mas tão só
em função da segurança. Como perito, deverá ter demonstrado possuir suficiente
conhecimento e experiência para poder opinar sobre o estado de veículos industriais e
a eficiência dos dispositivos de segurança, de acordo com as regras da técnica e dos
princípios de examinação de veículos industriais.
Nestas inspecções deverão ser feitos testes completos sobre o estado técnico do
veículo em relação à sua segurança contra acidentes. Adicionalmente, o veículo será
inspeccionado a fundo para a detecção de danos que possam ter ocorrido através de
uma eventual utilização errónea. Tem de ser feito um relatório. Os resultados da
peritagem têm de ser preservados pelo menos até à segunda inspecção posterior.
Nestas inspecções deverão ser feitos testes completos sobre o estado técnico do
veículo em relação à sua segurança contra acidentes. Adicionalmente, o veículo será
inspeccionado a fundo para a detecção de danos que possam ter ocorrido através de
uma eventual utilização errónea. Tem de ser feito um relatório. Os resultados da
peritagem têm de ser preservados pelo menos até à segunda inspecção posterior.
A entidade que explora o veículo será a responsável pela reparação das falhas
encontradas.
A entidade que explora o veículo será a responsável pela reparação das falhas
encontradas.
A
A
Pra este tipo de inspecções o
fabricante dispõe de um serviço
especial de segurança com peritos
expressamente formados para o caso.
Para indicação óptica, depois de um
veículo ter passado o exame, é--lhe
colocada uma etiqueta que indica em
que mês do ano seguinte deverá ter
lugar a próxima inspecção.
Exemplo para D:
F 50
Pra este tipo de inspecções o
fabricante dispõe de um serviço
especial de segurança com peritos
expressamente formados para o caso.
Para indicação óptica, depois de um
veículo ter passado o exame, é--lhe
colocada uma etiqueta que indica em
que mês do ano seguinte deverá ter
lugar a próxima inspecção.
Exemplo para D:
Conclusões das inspecções
Conclusões das inspecções
Os resultados das inspecções regulares deverão ser registados pelo pessoal que as
realizar.
Os resultados das inspecções regulares deverão ser registados pelo pessoal que as
realizar.
Os relatórios dos técnicos (com experiência) deverão conter os pormenores de tudo
aquilo que foi observado. Os relatórios dos engenheiros (peritos) deverão incluir as
conclusões às quais chegaram após as suas observações.
Os relatórios dos técnicos (com experiência) deverão conter os pormenores de tudo
aquilo que foi observado. Os relatórios dos engenheiros (peritos) deverão incluir as
conclusões às quais chegaram após as suas observações.
Se, durante uma inspecção, forem detectados quaisquer defeitos, desgastes ou
danos que possam pôr em risco a segurança, medidas eficientes de correcção
deverão ser tomadas antes de o empilhador voltar a ser utilizado.
Se, durante uma inspecção, forem detectados quaisquer defeitos, desgastes ou
danos que possam pôr em risco a segurança, medidas eficientes de correcção
deverão ser tomadas antes de o empilhador voltar a ser utilizado.
1203.P
F 50
1203.P
Um procedimento planificado de prevenção referente à manutenção, lubrificação, e
inspecção deverá ser respeitado. Os registos considerados necessários (ou
requeridos pelas autoridades nacionais) deverão ser conservados.
15
Armazenagem
Um procedimento planificado de prevenção referente à manutenção, lubrificação, e
inspecção deverá ser respeitado. Os registos considerados necessários (ou
requeridos pelas autoridades nacionais) deverão ser conservados.
15
Armazenagem
Armazenagem de longa duração de empilhadores
Armazenagem de longa duração de empilhadores
Observações Gerais
Observações Gerais
No caso do(s) empilhador(es) estar(em) armazenado(s) durante quatro semanas ou
mais, devem aplicar--se conservantes. Todos os conservantes devem ser aplicados
através de pulverização ou aerossol para garantir o máximo de protecção.
No caso do(s) empilhador(es) estar(em) armazenado(s) durante quatro semanas ou
mais, devem aplicar--se conservantes. Todos os conservantes devem ser aplicados
através de pulverização ou aerossol para garantir o máximo de protecção.
Antes de aplicar os métodos de protecção, é importante verificar se foram tomadas as
seguintes precauções:
Antes de aplicar os métodos de protecção, é importante verificar se foram tomadas as
seguintes precauções:
S Quaisquer danos provocados por marcas, riscos, etc., verificados em
empilhadores, acessórios, etc., totalmente pintados, devem ser retocados.
S Quaisquer danos provocados por marcas, riscos, etc., verificados em
empilhadores, acessórios, etc., totalmente pintados, devem ser retocados.
S Componentes por pintar, para que a área a proteger fique livre de ferrugem, carepa,
vestígios de solda, tinta e humidade.
S Componentes por pintar, para que a área a proteger fique livre de ferrugem, carepa,
vestígios de solda, tinta e humidade.
S As áreas a tratar serão expostas para permitir o melhor acesso possível do
conservante.
S As áreas a tratar serão expostas para permitir o melhor acesso possível do
conservante.
Conservantes
Conservantes
Tipos de Protecção
Tipos de Protecção
Cada componente ou área irá necessitar de ser protegido por diferentes substâncias.
Os tipos apresentados indicam uma utilização comum de determinadas substâncias.
Tipo A
A protecção base contra a ferrugem em componentes que terão algum
movimento durante o período de armazenagem ou transporte.
Cada componente ou área irá necessitar de ser protegido por diferentes substâncias.
Os tipos apresentados indicam uma utilização comum de determinadas substâncias.
Tipo A
A protecção base contra a ferrugem em componentes que terão algum
movimento durante o período de armazenagem ou transporte.
Tipo B
Equipamento eléctrico base, ligações, etc.
Tipo B
Equipamento eléctrico base, ligações, etc.
Tipo C
Para utilização em áreas ou componentes que permanecerão
imobilizados durante a armazenagem e transporte.
Tipo C
Para utilização em áreas ou componentes que permanecerão
imobilizados durante a armazenagem e transporte.
Conservante Recomendado
(família química)
Película depositada dissolvente à base de cera que repele a
humidade e actua como um lubrificante “não agressivo”
Película lubrificante protectora não condutora, permanecendo
activa mesmo quando sujeita a temperaturas negativas
extremas
Anticorrosivo em película depositada de cera, repelente da
água e dissolvente
Conservante Recomendado
(família química)
Película depositada dissolvente à base de cera que repele a
humidade e actua como um lubrificante “não agressivo”
Película lubrificante protectora não condutora, permanecendo
activa mesmo quando sujeita a temperaturas negativas
extremas
Anticorrosivo em película depositada de cera, repelente da
água e dissolvente
Categoria
A
B
C
Categoria
A
B
C
Preparação dos Empilhadores para a Armazenagem.
Preparação dos Empilhadores para a Armazenagem.
Montagem do Mastro.
Montagem do Mastro.
S Baixar o mastro totalmente.
S Baixar o mastro totalmente.
S Pulverizar os seguintes componentes utilizando conservantes do Tipo A:
S Pulverizar os seguintes componentes utilizando conservantes do Tipo A:
S Corrente, tirantes da corrente, rolamentos da corrente, pinos de suporte de mastro,
superfície de deslizamento (do mastro), biela do cilindro de elevação exposta, carril
de rolamento interno do mastro e pinos de garfo.
S Corrente, tirantes da corrente, rolamentos da corrente, pinos de suporte de mastro,
superfície de deslizamento (do mastro), biela do cilindro de elevação exposta, carril
de rolamento interno do mastro e pinos de garfo.
1203.P
F 51
1203.P
F 51
F 52
Conjunto de Eixo Direccional.
Conjunto de Eixo Direccional.
S Pulverizar os seguintes componentes utilizando conservantes de tipo A.
S Pulverizar os seguintes componentes utilizando conservantes de tipo A.
S Biela do cilindro exposta, que liga os pinos e rolamentos de articulação e as porcas
das rodas.
S Biela do cilindro exposta, que liga os pinos e rolamentos de articulação e as porcas
das rodas.
S Verificar se todos os copos de lubrificação estão devidamente lubrificados, tal como
pinos mestre, cubos, etc., utilizando uma pistola de lubrificação.
S Verificar se todos os copos de lubrificação estão devidamente lubrificados, tal como
pinos mestre, cubos, etc., utilizando uma pistola de lubrificação.
Conjunto do Eixo Motriz.
Conjunto do Eixo Motriz.
S Verificar se os tampões protectores estão instalados nos copos dos travões.
S Verificar se os tampões protectores estão instalados nos copos dos travões.
S Pulverizar os seguintes componentes utilizando conservantes de tipo A.
S Pulverizar os seguintes componentes utilizando conservantes de tipo A.
S Elementos de ligação do travão de estacionamento, porcas da roda, todos os
conjuntos de extremidades de olhais Keyte, cilindros basculantes do chassis.
S Elementos de ligação do travão de estacionamento, porcas da roda, todos os
conjuntos de extremidades de olhais Keyte, cilindros basculantes do chassis.
Controlos e Ligações.
Controlos e Ligações.
S Pulverizar os seguintes componentes utilizando conservantes de tipo A:
S Pulverizar os seguintes componentes utilizando conservantes de tipo A:
S Válvula de comando hidráulico accionando os elementos de ligações assim como
o veio, extremidades superiores expostas da válvula, ligação de mudança de
embraiagem e pontos de articulação, eixo do travão de pé e elementos de ligação,
perno de articulação do acelerador e ligações, ligações do cabo de bloqueio, pontas
expostas do cabo interior do acelerador e cabo dos travões. Pontas do cabo de
controlo flexíveis.
S Válvula de comando hidráulico accionando os elementos de ligações assim como
o veio, extremidades superiores expostas da válvula, ligação de mudança de
embraiagem e pontos de articulação, eixo do travão de pé e elementos de ligação,
perno de articulação do acelerador e ligações, ligações do cabo de bloqueio, pontas
expostas do cabo interior do acelerador e cabo dos travões. Pontas do cabo de
controlo flexíveis.
Circuitos Eléctricos.
Circuitos Eléctricos.
S Desligar a bateria e cobrir generosamente os terminais da bateria com gel de
petróleo.
S Desligar a bateria e cobrir generosamente os terminais da bateria com gel de
petróleo.
S Pulverizar os seguintes componentes utilizando conservantes de tipo B:
S Pulverizar os seguintes componentes utilizando conservantes de tipo B:
S Todo o material exposto sem protecção do alternador, terminais do alternador,
terminais do motor de arranque, terminais da buzina, terminais do interruptor de
vácuo, terminais de consola e ligações
da parte inferior da capota.
Micro--interruptores. Os circuitos eléctricos auxiliares, tais como paragem/ponto
traseiro e faróis de iluminação, etc. Todos os conectores, o painel de comando.
S Todo o material exposto sem protecção do alternador, terminais do alternador,
terminais do motor de arranque, terminais da buzina, terminais do interruptor de
vácuo, terminais de consola e ligações
da parte inferior da capota.
Micro--interruptores. Os circuitos eléctricos auxiliares, tais como paragem/ponto
traseiro e faróis de iluminação, etc. Todos os conectores, o painel de comando.
Assento e painel de instrumentos.
Assento e painel de instrumentos.
S Pulverizar os rodízios e o mecanismo do assento com conservantes de tipo A.
S Pulverizar os rodízios e o mecanismo do assento com conservantes de tipo A.
S Cobrir o assento e o painel de instrumentos com politeno e fixar devidamente com
fita adesiva: a chave deve ser deixada de fora.
S Cobrir o assento e o painel de instrumentos com politeno e fixar devidamente com
fita adesiva: a chave deve ser deixada de fora.
Escape.
Escape.
S Retocar o silenciador e o tubo de escape com tinta preta resistente ao calor.
S Retocar o silenciador e o tubo de escape com tinta preta resistente ao calor.
Cabina.
Cabina.
S Pulverizar as tranquetas da porta, as dobradiças, e o mecanismo de corrimento da
porta com conservantes de tipo A.
S Pulverizar as tranquetas da porta, as dobradiças, e o mecanismo de corrimento da
porta com conservantes de tipo A.
S Pulverizar o motor e os terminais do limpa pára--brisas com conservantes de tipo
B.
S Pulverizar o motor e os terminais do limpa pára--brisas com conservantes de tipo
B.
Diversos.
Diversos.
S Pulverizar as dobradiças da capota, o fecho da capota e a chapa informativa do
empilhador com conservantes de tipo A.
S Pulverizar as dobradiças da capota, o fecho da capota e a chapa informativa do
empilhador com conservantes de tipo A.
1203.P
F 52
1203.P
Pneus.
Pneus.
S Apoiar o empilhador em estrados para evitar danos localizados nos pneus.
S Apoiar o empilhador em estrados para evitar danos localizados nos pneus.
Utilização do empilhador após um período de inactividade prolongado.
Utilização do empilhador após um período de inactividade prolongado.
S Retirar, quando instalados, os tampões de protecção, o politeno, etc., utilizados na
preparação do(s) empilhador(s) para armazenagem.
S Retirar, quando instalados, os tampões de protecção, o politeno, etc., utilizados na
preparação do(s) empilhador(s) para armazenagem.
S Antes de efectuar o arranque do veículo, o condutor deve ter plena consciência de
que o mesmo se encontra em bom estado de funcionamento.
S Antes de efectuar o arranque do veículo, o condutor deve ter plena consciência de
que o mesmo se encontra em bom estado de funcionamento.
Armazenagem de curta duração de empilhadores
Armazenagem de curta duração de empilhadores
A armazenagem de curta duração em condições atmosféricas secas não requer
quaisquer medidas especiais.
A armazenagem de curta duração em condições atmosféricas secas não requer
quaisquer medidas especiais.
Protecção de um motor fora de serviço
Protecção de um motor fora de serviço
Observações Gerais.
Observações Gerais.
Armazenagem de Curta Duração.
Armazenagem de Curta Duração.
S Até sete dias -- não é necessário tomar qualquer medida.
S Até sete dias -- não é necessário tomar qualquer medida.
S Até três meses -- pôr o motor em marcha todas as semanas até atingir a temperatura
de funcionamento normal. Se não for possível pôr o motor em marcha, fazer girar
a cambota à mão pelo menos três voltas.
S Até três meses -- pôr o motor em marcha todas as semanas até atingir a temperatura
de funcionamento normal. Se não for possível pôr o motor em marcha, fazer girar
a cambota à mão pelo menos três voltas.
Armazenagem de Longa Duração.
Armazenagem de Longa Duração.
As recomendações seguintes visam evitar danos quando o motor é retirado de serviço
durante um período prolongado (três meses ou mais).
Recorrer a estes
procedimentos assim que o motor for retirado de serviço. As instruções de utilização
dos produtos “POWERPART” encontram--se na parte exterior de cada contentor.
Os produtos POWERPART, ou equivalentes, podem ser adquiridos no seu agente ou
distribuidor mais próximo.
As recomendações seguintes visam evitar danos quando o motor é retirado de serviço
durante um período prolongado (três meses ou mais).
Recorrer a estes
procedimentos assim que o motor for retirado de serviço. As instruções de utilização
dos produtos “POWERPART” encontram--se na parte exterior de cada contentor.
Os produtos POWERPART, ou equivalentes, podem ser adquiridos no seu agente ou
distribuidor mais próximo.
Instruções.
Instruções.
S Limpar completamente a parte exterior do motor.
S Limpar completamente a parte exterior do motor.
S Em caso de utilização de um combustível conservante, drenar o sistema de
combustível e enchê--lo com o combustível conservante. Pode acrescentar--se
“POWERPART Lay--Up 1” ao combustível normal, transformando--o assim num
combustível conservante. Se não for utilizado qualquer combustível conservante,
o sistema pode manter--se com combustível normal que terá, no entanto, de ser
drenado e retirado no final do período de armazenagem, juntamente com o filtro de
combustível.
S Em caso de utilização de um combustível conservante, drenar o sistema de
combustível e enchê--lo com o combustível conservante. Pode acrescentar--se
“POWERPART Lay--Up 1” ao combustível normal, transformando--o assim num
combustível conservante. Se não for utilizado qualquer combustível conservante,
o sistema pode manter--se com combustível normal que terá, no entanto, de ser
drenado e retirado no final do período de armazenagem, juntamente com o filtro de
combustível.
S Pôr o motor em marcha até aquecer. Corrigir todas as fugas de combustível, óleo
lubrificante ou ar. Parar o motor e drenar o reservatório do óleo lubrificante.
S Pôr o motor em marcha até aquecer. Corrigir todas as fugas de combustível, óleo
lubrificante ou ar. Parar o motor e drenar o reservatório do óleo lubrificante.
S Substituir a lata do filtro de óleo lubrificante.
S Substituir a lata do filtro de óleo lubrificante.
S Encher o reservatório até ao ponto máximo assinalado na vareta com óleo
lubrificante novo ou com um líquido conservante adequado. Pode adicionar--se
“POWERPART Lay--Up 2” ao óleo lubrificante para oferecer protecção contra a
corrosão durante o período de armazenagem. Se for utilizado um líquido
conservante, deve ser drenado e deve utilizar--se óleo lubrificante normal quando
o motor voltar a estar activo.
S Encher o reservatório até ao ponto máximo assinalado na vareta com óleo
lubrificante novo ou com um líquido conservante adequado. Pode adicionar--se
“POWERPART Lay--Up 2” ao óleo lubrificante para oferecer protecção contra a
corrosão durante o período de armazenagem. Se for utilizado um líquido
conservante, deve ser drenado e deve utilizar--se óleo lubrificante normal quando
o motor voltar a estar activo.
S Drenar o sistema de arrefecimento. Para oferecer protecção contra a corrosão, é
melhor encher o sistema de arrefecimento com um líquido refrigerante que possua
S Drenar o sistema de arrefecimento. Para oferecer protecção contra a corrosão, é
melhor encher o sistema de arrefecimento com um líquido refrigerante que possua
1203.P
F 53
1203.P
F 53
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
A
uma substância anti--corrosão.
Se for necessária protecção contra o
congelamento, usar uma mistura anti--congelante. Se não for necessária qualquer
protecção contra o congelamento, usar água contendo uma mistura anti--corrosão
autorizada.
Pôr o motor em marcha durante um breve período de tempo para fazer circular o
óleo lubrificante e o refrigerante por todo o motor.
Limpar o tubo de tomada de ar do motor e vedar a ponta do tubo.
Retirar os atomizadores e pulverizar “POWERPART Lay--Up 2” em cada “alesage”.
Se isso não for possível, o óleo lubrificante de motor limpo dará algum grau de
protecção. Pulverizar as “alesages” com 140 ml de óleo lubrificante dividido
uniformemente pelos seis cilindros.
Fazer girar a cambota lentamente uma volta e instalar depois os atomizadores
completos com arruelas de assento novas.
Retirar o filtro de ar e todos os tubos existentes entre o filtro de ar e os tubos de
admissão. Pulverizar “POWERPART Lay--Up 2” nos tubos de admissão. Vedar a
admissão com fita impermeável.
Retirar o tubo de escape. Pulverizar “POWERPART Lay--Up 2” no tubo de escape.
Vedar o tubo com fita impermeável.
Retirar o tampão do reservatório de óleo lubrificante. Pulverizar “POWERPART
Lay--Up 2” em torno do conjunto do veio dos balanceiros. Colocar o tampão do
reservatório.
Desligar a bateria e armazená--la de forma segura, totalmente carregada. Antes de
proceder à armazenagem da bateria, aplicar uma protecção contra a corrosão nos
respectivos terminais. Pode utilizar--se “POWERPART Lay--Up 3” nos terminais.
Vedar o tubo de ventilação do depósito de combustível ou o tampão do depósito de
combustível com fita impermeável.
Retirar a correia da ventoinha e armazená--la.
Para evitar a corrosão, pulverizar o motor com “POWERPART Lay--Up 3”. Não
pulverizar o interior da zona da ventoinha de arrefecimento do alternador.
Antes de pôr o motor a funcionar após um período de armazenamento, accionar o
motor de arranque com o comando de paragem do motor desligado, até surgir a
pressão do óleo no indicador de pressão do óleo ou até o piloto de aviso do óleo se
ter apagado. Se se utilizar um comando de paragem solenóide, terá de ser desligado
para efectuar esta operação.
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
A
S Afixar uma etiqueta bem visível no motor, com indicação das datas em que o motor
foi protegido e quando necessitará de nova protecção.
A
F 54
Se o motor tiver de ficar armazenado durante mais de um ano, o procedimento
descrito deve ter lugar de ano a ano.
uma substância anti--corrosão.
Se for necessária protecção contra o
congelamento, usar uma mistura anti--congelante. Se não for necessária qualquer
protecção contra o congelamento, usar água contendo uma mistura anti--corrosão
autorizada.
Pôr o motor em marcha durante um breve período de tempo para fazer circular o
óleo lubrificante e o refrigerante por todo o motor.
Limpar o tubo de tomada de ar do motor e vedar a ponta do tubo.
Retirar os atomizadores e pulverizar “POWERPART Lay--Up 2” em cada “alesage”.
Se isso não for possível, o óleo lubrificante de motor limpo dará algum grau de
protecção. Pulverizar as “alesages” com 140 ml de óleo lubrificante dividido
uniformemente pelos seis cilindros.
Fazer girar a cambota lentamente uma volta e instalar depois os atomizadores
completos com arruelas de assento novas.
Retirar o filtro de ar e todos os tubos existentes entre o filtro de ar e os tubos de
admissão. Pulverizar “POWERPART Lay--Up 2” nos tubos de admissão. Vedar a
admissão com fita impermeável.
Retirar o tubo de escape. Pulverizar “POWERPART Lay--Up 2” no tubo de escape.
Vedar o tubo com fita impermeável.
Retirar o tampão do reservatório de óleo lubrificante. Pulverizar “POWERPART
Lay--Up 2” em torno do conjunto do veio dos balanceiros. Colocar o tampão do
reservatório.
Desligar a bateria e armazená--la de forma segura, totalmente carregada. Antes de
proceder à armazenagem da bateria, aplicar uma protecção contra a corrosão nos
respectivos terminais. Pode utilizar--se “POWERPART Lay--Up 3” nos terminais.
Vedar o tubo de ventilação do depósito de combustível ou o tampão do depósito de
combustível com fita impermeável.
Retirar a correia da ventoinha e armazená--la.
Para evitar a corrosão, pulverizar o motor com “POWERPART Lay--Up 3”. Não
pulverizar o interior da zona da ventoinha de arrefecimento do alternador.
Antes de pôr o motor a funcionar após um período de armazenamento, accionar o
motor de arranque com o comando de paragem do motor desligado, até surgir a
pressão do óleo no indicador de pressão do óleo ou até o piloto de aviso do óleo se
ter apagado. Se se utilizar um comando de paragem solenóide, terá de ser desligado
para efectuar esta operação.
S Afixar uma etiqueta bem visível no motor, com indicação das datas em que o motor
foi protegido e quando necessitará de nova protecção.
A
Se o motor tiver de ficar armazenado durante mais de um ano, o procedimento
descrito deve ter lugar de ano a ano.
Composição / família química de produtos Powerpart
Composição / família química de produtos Powerpart
Lay-up 1
Composta por uma mistura de anticorrosivos, emulsionantes não
iónicos e óleos minerais altamente refinados
Lay-up 1
Composta por uma mistura de anticorrosivos, emulsionantes não
iónicos e óleos minerais altamente refinados
Lay-up 2
Composta por uma mistura de anticorrosivos em óleo mineral. O
óleo mineral consiste num óleo nafténico rigorosamente
hidrotratado, do qual foram removidos os hidrocarbonetos
aromáticos polinucleares
Lay-up 2
Composta por uma mistura de anticorrosivos em óleo mineral. O
óleo mineral consiste num óleo nafténico rigorosamente
hidrotratado, do qual foram removidos os hidrocarbonetos
aromáticos polinucleares
Lay-up 3
Anticorrosivo em película depositada de cera, repelente da água e
dissolvente
Lay-up 3
Anticorrosivo em película depositada de cera, repelente da água e
dissolvente
1203.P
F 54
1203.P
16
Reactivação do empilhador
Reactivação do empilhador
S Verificar se todas as fitas impermeáveis, invólucros e vedantes foram retirados.
S Verificar se todas as fitas impermeáveis, invólucros e vedantes foram retirados.
S Se o motor tiver sido armazenado durante mais de um mês, a bomba de injecção
de combustível e o carregador turbo (quando instalado) devem ser atestados com
óleo para motor limpo. Retirar o óleo conservante dos atomizadores.
S Se o motor tiver sido armazenado durante mais de um mês, a bomba de injecção
de combustível e o carregador turbo (quando instalado) devem ser atestados com
óleo para motor limpo. Retirar o óleo conservante dos atomizadores.
S Se foi utilizado um combustível conservante, drenar o sistema do combustível e
atestá--lo com o combustível adequado. Sangrar o sistema do combustível de ar.
S Se foi utilizado um combustível conservante, drenar o sistema do combustível e
atestá--lo com o combustível adequado. Sangrar o sistema do combustível de ar.
S Antes de pôr o veículo em marcha o condutor deve ter plena consciência de que o
mesmo se encontra em bom estado de funcionamento e deve verificar os
dispositivos de segurança.
S Antes de pôr o veículo em marcha o condutor deve ter plena consciência de que o
mesmo se encontra em bom estado de funcionamento e deve verificar os
dispositivos de segurança.
Alienação
16
Alienação
A alienação do empilhador só pode ser realizada pelo fabricante ou por um
representante autorizado do fabricante.
A alienação do empilhador só pode ser realizada pelo fabricante ou por um
representante autorizado do fabricante.
Antes de proceder à destruição do empilhador por cortes provocados por chamas,
deverão ser consideradas as seguintes precauções:
Antes de proceder à destruição do empilhador por cortes provocados por chamas,
deverão ser consideradas as seguintes precauções:
S Remover as baterias do empilhador na medida em que estas podem tornar--se
explosíveis.
S Remover as baterias do empilhador na medida em que estas podem tornar--se
explosíveis.
S Drenar o gasóleo para um contentor adequado; remover o depósito para gasóleo
do empilhador. Remover as garrafas de G.P.L., se for caso disso.
S Drenar o gasóleo para um contentor adequado; remover o depósito para gasóleo
do empilhador. Remover as garrafas de G.P.L., se for caso disso.
S Drenar o óleo hidráulico para um contentor adequado.
S Drenar o óleo hidráulico para um contentor adequado.
S Assegurar--se que poderá ter facilmente acesso a um extintor.
S Assegurar--se que poderá ter facilmente acesso a um extintor.
S NÃO destruir com chamas componentes do empilhador que se encontram sob
tensão na medida em que estes podem “ser ejectados”.
S NÃO destruir com chamas componentes do empilhador que se encontram sob
tensão na medida em que estes podem “ser ejectados”.
S Sustentar o empilhador enquanto se proceder aos cortes provocados por chamas.
S Sustentar o empilhador enquanto se proceder aos cortes provocados por chamas.
S Remover ou atar e colocar fora de alcance as mangueiras hidráulicas e os cabos
eléctricos das áreas onde vão ser realizados os cortes provocados por chamas.
S Remover ou atar e colocar fora de alcance as mangueiras hidráulicas e os cabos
eléctricos das áreas onde vão ser realizados os cortes provocados por chamas.
A alienação de materiais usados e produtos consumíveis deverá ser feita de forma
responsável e sem riscos: Poderá solicitar conselhos sobre alienação de lixo junto do
seu “Health and Safety Executive” (Órgão Governamental para a Saúde e Segurança)
ou empresa de alienação de lixo autorizada mais próximos.
A alienação de materiais usados e produtos consumíveis deverá ser feita de forma
responsável e sem riscos: Poderá solicitar conselhos sobre alienação de lixo junto do
seu “Health and Safety Executive” (Órgão Governamental para a Saúde e Segurança)
ou empresa de alienação de lixo autorizada mais próximos.
1203.P
F 55
1203.P
F 55
Anexo para o Filtro de Gases de Escape do Motor
Diesel – Tipo STX
1
2
Anexo para o Filtro de Gases de Escape do Motor
Diesel – Tipo STX
Introdução
1
Introdução
O filtro de fuligem Diesel STX proporciona uma remoção eficaz das partículas de
escape dos motores Diesel.
O filtro de fuligem Diesel STX proporciona uma remoção eficaz das partículas de
escape dos motores Diesel.
O filtro funciona através de um sistema eficaz de separação das partículas de carbono
no interior de uma série de cartuchos enrolados em fibra cerâmica, instalados num
cartucho de aço inoxidável.
O filtro funciona através de um sistema eficaz de separação das partículas de carbono
no interior de uma série de cartuchos enrolados em fibra cerâmica, instalados num
cartucho de aço inoxidável.
A monitorização da acumulação de fuligem dentro do filtro é efectuada por uma
Unidade de Controlo Electrónico “De Bordo” (Electronic Control Unit) (ECU). Decorrido
um período de 6--10 horas de funcionamento, a referida unidade assinalará, por meio
visual e sonoro, a necessidade de limpeza do filtro (regeneração).
A monitorização da acumulação de fuligem dentro do filtro é efectuada por uma
Unidade de Controlo Electrónico “De Bordo” (Electronic Control Unit) (ECU). Decorrido
um período de 6--10 horas de funcionamento, a referida unidade assinalará, por meio
visual e sonoro, a necessidade de limpeza do filtro (regeneração).
O sinal visual consiste numa luz avisadora vermelha situada no painel de
instrumentos. Este é o primeiro nível de alarme e que indica que o filtro de fuligem deve
ser limpo se tal for conveniente.
O sinal visual consiste numa luz avisadora vermelha situada no painel de
instrumentos. Este é o primeiro nível de alarme e que indica que o filtro de fuligem deve
ser limpo se tal for conveniente.
O segundo nível de alarme é assinalado sonoramente (98 dbA) e que não deve ser
ignorado em nenhumas circunstâncias. Neste nível de alarme, o filtro de fuligem DEVE
ser regenerado.
O segundo nível de alarme é assinalado sonoramente (98 dbA) e que não deve ser
ignorado em nenhumas circunstâncias. Neste nível de alarme, o filtro de fuligem DEVE
ser regenerado.
A não regeneração do filtro ao segundo nível de alarme INVALIDARÁ toda a garantia
do sistema.
A não regeneração do filtro ao segundo nível de alarme INVALIDARÁ toda a garantia
do sistema.
A limpeza, ou processo de regeneração, é efectuada através de uma Unidade de
Assistência de Regeneração montada à parede, que fornece o calor e o ar necessários
para a regeneração eficaz do filtro de fuligem. O processo de regeneração leva apenas
14 minutos a concluir.
A limpeza, ou processo de regeneração, é efectuada através de uma Unidade de
Assistência de Regeneração montada à parede, que fornece o calor e o ar necessários
para a regeneração eficaz do filtro de fuligem. O processo de regeneração leva apenas
14 minutos a concluir.
O filtro de fuligem STX é um produto único que pode ser regenerado em qualquer altura
de forma a adequar--se à operação do veículo. Em caso de conveniência, pode
proceder--se à regeneração do filtro no início ou no fim de cada um dos turnos de
trabalho, independentemente de o filtro se encontrar vazio, total ou parcialmente
cheio. A maior frequência de regeneração NÃO provocará danos à unidade.
O filtro de fuligem STX é um produto único que pode ser regenerado em qualquer altura
de forma a adequar--se à operação do veículo. Em caso de conveniência, pode
proceder--se à regeneração do filtro no início ou no fim de cada um dos turnos de
trabalho, independentemente de o filtro se encontrar vazio, total ou parcialmente
cheio. A maior frequência de regeneração NÃO provocará danos à unidade.
Regeneração
2
Regeneração
Execute a regeneração do filtro de fuligem STX da seguinte forma:
Execute a regeneração do filtro de fuligem STX da seguinte forma:
S Após 6--10 horas de funcionamento
do
motor
desde
a
última
regeneração, a luz vermelha do
painel de instrumentos acenderá.
S Após 6--10 horas de funcionamento
do
motor
desde
a
última
regeneração, a luz vermelha do
painel de instrumentos acenderá.
S Acabe o trabalho em mãos, mas
NÃO
DEMORE.
Se
a
luz
VERMELHA for ignorada, soará o
alarme sonoro.
S Conduza o veículo até à Unidade de
Assistência de Regeneração (RPU).
S Estacione o veículo de forma segura
e ao alcance da cablagem (Figura 1)
e retire a chave de ignição.
1
4
3
2
1
Figura 1
S Acabe o trabalho em mãos, mas
NÃO
DEMORE.
Se
a
luz
VERMELHA for ignorada, soará o
alarme sonoro.
S Conduza o veículo até à Unidade de
Assistência de Regeneração (RPU).
S Estacione o veículo de forma segura
e ao alcance da cablagem (Figura 1)
e retire a chave de ignição.
1
4
3
2
1
Figura 1
S Retire a protecção da poeira, ligue o
tubo flexível do ar da RPU. Firme as
alavancas.
S Retire a protecção da poeira, ligue o
tubo flexível do ar da RPU. Firme as
alavancas.
Figura 2
Figura 2
S Ligue as cablagens eléctricas –
empurrando juntamente e com
firmeza os ligadores cinzentos.
S Ligue as cablagens eléctricas –
empurrando juntamente e com
firmeza os ligadores cinzentos.
S Ligue a corrente do sector (2 Figura
1) para ON (ligado).
S Ligue a corrente do sector (2 Figura
1) para ON (ligado).
S Ligue o interruptor de alimentação de
corrente da RPU (3 Figura 1) para to
ON (ligado).
S Ligue o interruptor de alimentação de
corrente da RPU (3 Figura 1) para to
ON (ligado).
Figura 3
Figura 3
S A luz verde de “power” (ligado) da
RPU (4 Figura 1) acenderá, e a luz
verde do painel começará a piscar,
indicando que a unidade STX se
encontra pronta para regeneração.
S A luz verde de “power” (ligado) da
RPU (4 Figura 1) acenderá, e a luz
verde do painel começará a piscar,
indicando que a unidade STX se
encontra pronta para regeneração.
S Prima o botão de arranque no painel
de instrumentos do veículo.
S Prima o botão de arranque no painel
de instrumentos do veículo.
Figura 4
Figura 4
S O processo de regeneração terá
agora início, levando 14 minutos a
concluir.
S O processo de regeneração terá
agora início, levando 14 minutos a
concluir.
S Durante o processo de regeneração,
as luzes “Power” e “Regen” na RPU
acenderão e as luzes verde e
vermelha do painel de instrumentos
começarão a piscar.
S Durante o processo de regeneração,
as luzes “Power” e “Regen” na RPU
acenderão e as luzes verde e
vermelha do painel de instrumentos
começarão a piscar.
Figura 5
2
Figura 5
2
S Quando o processo de regeneração
estiver concluído, apenas a luz verde
do painel de instrumentos e a luz de
ligação da RPU acenderão.
S Quando o processo de regeneração
estiver concluído, apenas a luz verde
do painel de instrumentos e a luz de
ligação da RPU acenderão.
NÃO AFASTE O VEÍCULO DA RPU.
NÃO AFASTE O VEÍCULO DA RPU.
S Desligue o interruptor de alimentação
da RPU (3 Figura 1), colocando--o em
OFF.
S Desligue o interruptor de alimentação
da RPU (3 Figura 1), colocando--o em
OFF.
S Desligue o interruptor de alimentação
do sector (2 Figura 1), colocando--o
em OFF.
Figura 6
S Desligue a cablagem de corrente
cinzenta.
S Desligue o interruptor de alimentação
do sector (2 Figura 1), colocando--o
em OFF.
S Desligue a cablagem de corrente
cinzenta.
Figura 7
Figura 7
S Desligue a ligação do tubo de ar e
volte a colocar a protecção da poeira.
S Desligue a ligação do tubo de ar e
volte a colocar a protecção da poeira.
É IMPRESCINDÍVEL QUE A
PROTECÇÃO DA POEIRA VOLTE A
SER
COLOCADA
PARA
O
FUNCIONAMENTO DO FILTRO DE
FULIGEM STX.
É IMPRESCINDÍVEL QUE A
PROTECÇÃO DA POEIRA VOLTE A
SER
COLOCADA
PARA
O
FUNCIONAMENTO DO FILTRO DE
FULIGEM STX.
S Volte a colocar o tubo do ar e a
cablagem da corrente no suporte da
RPU.
S O empilhador está agora pronto a
utilizar.
3
Figura 6
Figura 8
S Volte a colocar o tubo do ar e a
cablagem da corrente no suporte da
RPU.
S O empilhador está agora pronto a
utilizar.
3
Figura 8
4
4