Download manual de instruçào uso e manutençào

Transcript
MANUAL DE INSTRU‚ÌO
USO E MANUTEN‚ÌO
BANCO COM ELEVADOR A TESOURA
GLOBAL STAR 360¡
EDI‚ÌO SET. 2000
Outras vers›es lingu’sticas dispon’veis:
ü Ingl•s
ü Franc•s
ü Espanhol
No caso que seja necess‡ria uma c—pia do manual em l’ngua diferente da presente
(escolha entre as dispon’veis), o construtor ser‡ dispon’vel de enviar uma c—pia ˆ Vossa
espec’fico pedido.
2
CîPIA DE DECLARA‚ÌO EM CONFORMIDADE COM A CE
A este manual deve ser anexado a declara•‹o, abaixo mostrada, de conformidade CE
que deve ser preenchida por extenso e assinada.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITAÕ CE
Ai sensi del D.P.R. n. 459/96
(89/392/CEE-91/368/CEE-93/68/CEE
Allegato II A
(98/37/CE)
Il sottoscritto costruttore:
TERMOMECCANICA GL Srl
Sede legale e stabilimento: Via Prampolini 12
42034 Ð Casina Ð RE Ð Italia
Tel. +39 0522 609146 Fax +39 0522 609877
Dichiara sotto la propria responsabilitˆ che la Macchina Nuova
Denominata
BANCO DI SOLLEVAMENTO E TIRO CARROZZERIE
Modello
Matricola Nr.
Anno di costruzione
EÕ conforme alle seguenti Direttive comunitarie:
89/392/CEE Ð 91/368/CEE Ð 93/44/CEE Ð 93/68/CEE Ð 89/336/CEE
92/31/CEE Ð 73/23/CEE Ð 98/37/CE
EÕ conforme alle seguenti disposizioni trasposte nellÕordinamento Nazionale attraverso:
DPR n. 459 del 24.07.96 Ð Legge n. 791/77 Ð D.Lgs n. 626/96 Ð D. Lgs n. 277/97
D. Lgs n. 476/92 Ð D. Lgs n. 615/96
Norme tecniche armonizzate applicate in particolare
UNI EN 292-1:1992 - UNI EN 292-2:1992 - UNI EN 294:1993 - UNI EN 418:1994
UNI EN ISO 11202:1997 - UNI EN 1050:1998 - CEI EN 60204-1:1998-EN 1493
Inoltre ai sensi dellÕAllegato VI della Direttiva Macchine si dichiara che:
Il Fascicolo Tecnico della costruzione e la macchina sono stati sottoposti ad esame per la
Certificazione CE dallÕOrganismo Notificato n. 0425.
Casina, l“
TERMOMECCANICA GL Srl
Presidente
Luciano Giangolini
3
êNDICE
CîPIA DE DECLARA‚ÌO DE CONFORMIDADE
PçG. 3
1 INFORMA‚ÍES GERAIS
1.1 INFORMA‚ÍES GERAIS
1.2 CERTIFICA‚ÌO
1.3 ETIQUETA
1.4 IDENTIFICA‚ÌO DO CONSTRUTOR
1.5 SêMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL
1.6 ADVERTæNCIAS DE PERIGO, PROIBI‚ÌO E INTRUSÌO
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
6
6
7
7
8
8
9
2 DESCRI‚ÌO DA MçQUINA
2.1 APRESENTA‚ÌO
2.2 DADOS TƒCNICOS
2.3 COMANDOS
2.4 CONDI‚ÍES AMBIENTAIS PEDIDAS
2.5 USO PREVISTO
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
10
10
13
16
18
18
3 INSTALA‚ÌO
3.1 RECEP‚ÌO - MOVIMENTA‚ÍES EMBALAGENS
3.2 ARMAZENAGEM
3.3 DESEMBALAR
3.4 çREA DE INSTALA‚ÌO
3.5 FUNDI‚ÌO
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
19
19
21
21
22
23
4 MONTAGEM
4.1 PESSOAL ENCARREGADO PELA MONTAGEM
4.2 MATERIAL NECESSçRIO
4.3 POSI‚ÌO E FIXAGEM
4.4 MONTAGEM DE SISTEMA DO ESTICADOR
4.5 LIGA‚ÌO Ë INSTALA‚ÌO ELƒCTRICA
4.6 LIGA‚ÌO Ë INSTALA‚ÌO PNEUMçTICA
4.7 LIGA‚ÌO Ë INSTALA‚ÌO îLEO DINåMICO
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
24
24
24
25
27
28
29
29
5 CONTROLOS Ð OPERA‚ÍES PRELIMINARES AO USO
5.1 INSTALA‚ÌO îLEO DINåMICO
5.2 INSTALA‚ÌO PNEUMçTICA SEGURAN‚A NO ELEVADOR
5.3 INSTALA‚ÌO PNEUM. BOMBA DO ESTICADOR
5.4 CONTROLOS
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
30
30
31
32
33
6 NORMAS DE SEGURAN‚A
6.1 NORMAS GERAIS
6.2 QUALIFICA‚ÌO DO PESSOAL
6.3 NORMAS ESPECêFICAS
6.4 RISCOS RESêDUOS
6.5 EMERGæNCIA
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
36
36
36
37
40
41
4
7 USO
7.1 LOCAIS DE TRABALHO
7.2 LEVANTAMENTO Ð DESCIDA DO BANCO
7.3 INCLINA‚ÌO PONTE PARA CARREGAMENTO DA VIATURA
7.4 CARREGAMENTO DA VIATURA
7.5 MONT. VIATURA CAVALETES E NA TRAVE DE MEDI‚ÌO
7.6 PREDISPOSI‚ÌO DO ESTICADOR PADRÌO
7.7 PREDISPOSI‚ÌO DO ESTICADOR SUPLEMENTAR
OPCIONAL (WINCHESTER)
7.8 DESCIDA DA PONTE MANUAL
PçG. 48
PçG. 50
8 MANUTEN‚ÌO
8.1 NORMAS GERAIS
8.2 NORMAS ESPECêFICAS
8.3 îLEO HIDRAòLICO ACONSELHADO
8.4 LIMPEZA
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
9 REPARA‚ÌO
PçG. 54
10 ARMAZENAGEM Ð DESMANTELAMENTO
10.1 ARMAZENAGEM
10.2 DESMANTELAMENTO
PçG. 56
PçG. 56
PçG. 56
11 SUBSTITUI‚ÍES
PçG. 57
12 ESQUEMAS
12.1 ESQUEMA îLEO DINåMICO
12.2 ESQUEMA PNEUMçTICO
12.3 ESQUEMA ELƒCTRICO
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
13 REGISTO DAS INTERVEN‚ÍES
PçG. 74
5
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
PçG.
42
42
42
43
44
45
45
51
51
52
53
53
71
71
72
73
Cap’tulo 1
INFORMA‚ÍES GERAIS
1.1 INFORMA‚ÍES GERAIS
· Leia atentamente o presente manual antes de proceder com
funcionamento da m‡quina.
·
Este manual tem o objectivo de dar ao utilizador todas as informa•‹o necess‡rias para
que, n‹o s— tenha um adequado utilizo da m‡quina, mas que seja capaz de gestir a
mesma no modo mais aut—nomo e seguro poss’vel.
·
Isto compreende as informa•›es inerentes no aspecto TŽcnico, o Funcionamento, a
Paragem da M‡quina, a Manuten•‹o, as Substitui•›es e a Seguran•a.
·
Antes de efectuar qualquer opera•‹o na M‡quina, os Operadores e os TŽcnicos
Qualificados devem ler atentamente as instru•›es contidas na presente
publica•‹o.
·
Em caso de dœvidas sobre a correcta interpreta•‹o das instru•›es, dirigir-se ao nosso
escrit—rio tŽcnico para obter os esclarecimentos necess‡rios.
· O presente manual constitui parte integrante da M‡quina, deve ser
guardado com o m‡ximo cuidado da parte do adquirente, deve ser
posicionado nas vizinhan•as da M‡quina, dentro da caixa apropriada e,
sobretudo, longe dos l’quidos e tudo o que possa comprometer a
legibilidade.
·
Em caso de deteriora•‹o, a casa construtora ser‡ dispon’vel em enviar um outra
c—pia. Em tal caso deve comunicar ao escrit—rio tŽcnico os dados das caracter’sticas
escritas na etiqueta de identifica•‹o (ver cap’tulo identifica•‹o m‡quina). O manual
deve ser acompanhado da m‡quina em caso que esta venha cedida a um novo
utilizador.
·
O conteœdo do presente manual Ž conforme as directivas da CEE 89/392 e sucessivas
modifica•›es.
·
O presente manual Ž composto de 75 p‡ginas, inclusive a capa.
·
Dados e desenhos s‹o fornecidos para fim exemplificativo; o construtor, para seguir
uma pol’tica de constante desenvolvimento e actualiza•‹o do produto, pode efectuar
modifica•›es sem prŽ-aviso. ƒ proibido a quem quer que seja de divulgar, modificar ou
servir-se para pr—prio benef’cio do presente manual.
6
1.2 CERTIFICA‚ÌO
·
A M‡quina Ž realizada em conformidade das Directivas Comunit‡rias que pertencem e
s‹o aplicadas no momento da sua emiss‹o no mercado.
·
Tratando-se de M‡quina n‹o inclusa no anexo 4 da normativa CE 89/392 e sucessivas
modifica•›es vem emitida uma declara•‹o de conformidade CE (anexo ao presente
manual).
1.3 ETIQUETA
·
A No recebimento da m‡quina verificar a presen•a da etiqueta de identifica•‹o que
deve corresponder aquela mostrada a seguir. A etiqueta Ž colada ao elevador.
TERMOMECCANICA GL s.r.l.
via Prampolini, 12
42034 CASINA (Reggio Emilia) - ITALY
tel (0522) 609715 / 609146 / 609603 / 609881
TIPO MACCHINA
MATRICOLA
ANNO DI COSTRUZIONE
·
MASSA
kg
PORTATA
kg
ALIMENTAZIONE
V
POTENZA INSTALLATA
kW
PRESSIONE TARATURA IMPIANTO OLEOD.
bar
PRESSIONE TARATURA IMPIANTO PNEUM.
bar
Os dados nela escritos, devem ser comunicados aos nossos servi•os de assist•ncia
tŽcnica para o envio de pe•as de substitui•‹o ou para qualquer informa•‹o sobre a
M‡quina.
ƒ proibido ao utilizador de tirar, alterar ou danificar a etiqueta de
identifica•‹o.
7
1.4 IDENTIFICA‚ÌO DO CONSTRUTOR
Via Prampolini, 12
42034 CASINA (Reggio Emilia) Ð ITALY
Tel. 0522) 609715 Ð 609146 Ð 609603 Ð 609881
Telefax 0522 - 609877
1.5 SêMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL
SêMBOLO
SIGNIFICADO
COMENTçRIO
PERIGO
Todas as opera•›es relativas a este s’mbolo v‹o
seguidas com a m‡xima aten•‹o para o que diz
respeito as normas de seguran•a resumidas na
p‡g.36.
AVISOS
Todas as opera•›es relativas a este s’mbolo v‹o
seguidas com a m‡xima aten•‹o.
O n‹o respeitar estas normas pode causar danos e/ou
mau funcionamento da M‡quina. Tal s’mbolo
identifica opera•›es nas quais Ž necess‡rio dar
aten•‹o a quem l• o manual.
INTERVEN‚ÌO
MECåNICOS
REGULA‚ÌO
Todas as opera•›es relativas a este s’mbolo v‹o
efectuadas de pessoa qualificadas para interven•‹o
nos componentes mec‰nicos / —leo din‰micos /
pneum‡ticos.
INTERVEN‚ÌO
Todas as opera•›es relativas a este s’mbolo v‹o
ELƒCTRICO
efectuadas de pessoa qualificadas para interven•‹o
nas instala•›es elŽctricas - electr—nicas.
REGULA‚ÌO
8
ATTENZIONE!
- E'
L'utilizzo
Consultare
La
Sorvegliare
Durante
e verificare
vietato
zona
Rispettare
ildi
della
alle
sollevamento
movimento
ilche
attentamente
manuale
persone
macchina
il carico
led'uso
del
sostare
salire
fermarsi
sia
•seguenti
ilcarico
consentito
carico
ancora
per
sulla
presso
ogni
dopo
deve
macchina
durante
correttamente
informazione
solo
la
essere
un
prescrizioni
macchina
primo
la
a personale
salita-discesa
libera
tratto
posizionato
supplettiva
inda
funzione
diabilitato
ostruzioni
corsa
1.6 AVISOS DE PERIGO - PROIBI‚ÍES E INSTRU‚ÍES
Antes do utilizo verificar na m‡quina a presen•a das etiquetas adesivas segundo o
esquema seguinte.
NOTA: Em caso de danifica•‹o, devido a ilegibilidade ou no caso de perder uma ou mais
etiquetas presente na cabina colocar a nova etiqueta no ponto precedente (para
encomendar ver os c—digos abaixo indicados).
SêMBOLO
FITA AMARELA
E PRETA
SIGNIFICADO
POSI‚ÌO
CîDIGO
Proibido limpar, lubrificar, registar e
reparar durante o movimento.
Sobre o banco.
01
Resumo das instru•›es de uso
Sobre o banco.
02
Perigo. Alta tens‹o.
Sobre o pœlpito do
comando.
03
N‹o subir no elevador
Sobre o banco
04
Instru•›es para abaixar o elevador
Sobre o pœlpito do
comando.
05
Inserir seguran•a mec‰nica.
Sobre o pœlpito do
comando.
06
Dist‰ncias de seguran•a.
Sobre o banco.
07
îrg‹o em movimento
Sobre os pedais
oscilantes
/
ƒ proibido para o utilizador tirar as etiquetas adesivas.
9
Cap’tulo 2
DESCRI‚ÌO MçQUINA
2.1 APRESENTA‚ÌO
A m‡quina modelo GLOBAL STAR 360¡ Ž composta com se segue:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Elevador ˆ tesoura com funcionamento hidr‡ulico elŽctrico
Banco do esticador
Coluna do esticador (inclusive o cilindro, correia, gancho e bomba —leo pneum‡tica)
Base do esticador
Pœlpito do comando
Pedais de carregamento
Cavalete que sustenta a viatura
10
Entre ambas as m‡quinas podem ser completadas com os seguintes utens’lios opcionais:
6. Trave de medi•‹o (com relativo carrinho de acess—rios)
7. Medidor Mc Pherson
8. Telecomando bomba —leo pneum‡tica do esticador
9. Cabrestante
10. Esticador suplementar opcional (Winchester)
11
Para todas as caracter’sticas e descri•›es particulares detalhadas dos
acima citados acess—rios vos mandamos ao espec’fico manual de uso e
manuten•‹o, menos para o esticador suplementar opcional ÒWinchesterÓ
que sendo muito pedido e fornecido com a m‡quina vem tratado no
presente manual.
Outras op•›es n‹o mencionados s‹o dispon’veis por lista de pre•os.
Contactar o revendedor para outras informa•›es.
12
2.2 DADOS TƒCNICOS GLOBAL STAR 360¡
-
Dimens‹o do banco
Altura m‡x do banco
Altura min banco horizontal
Altura min banco inclinado
Volume m‡x com o esticador
Volume do elevador
Levantar min elevador
Levantar m‡x elevador
Peso do banco com o bra•o
Inclina•‹o longitud. elevador
Peso elevador
Peso total
Pot•ncia do esticador efectivo
Pot•ncia motor do elevador
Bomba —leo pneum‡tica
Tens‹o da rede
Press‹o m‡x do exerc’cio
Calibragem da v‡lvula
Tempo de subida
Tempo de descida
Fus’veis
Quantidade de —leo hidr‡ulico
Tipo de —leo hidr‡ulico
Press‹o de ar
Capacidade m‡x
4500x1240x200 mm
1500 mm
350 mm
250 mm
6600x3340x3330
2000x800x350
350 mm
1500 mm
~ 1000 kg
5¡
500 kg
1500 kg
6000 Kg (6 ton)
3 kW
HPB 700
220/380 v
240 bar
240 bar
20 seg.
20 seg.
10 A
10 lt
ISO VG 46
6 bar
4000 Kg
A capacidade m‡xima entende-se um banco equipado com
configura•‹o padr‹o (ver des. a p‡g. 10). Cada acess—rio montado
sucessivamente (trave de medi•‹o, sistema de medida, etcÉ)
provoca una diminui•‹o da capacidade em fun•‹o ao peso do
objecto instalado.
Ru’do aŽreo m‡x de funcionamento 67.1 dB(A)
Ru’do do avisador acœstico de funcionamento 84 dB (A)
13
VISTA LATERAL LEVANTADA
VISTA LATERAL ABAIXADA
14
VISTA PLANA
VISTA LATERAL INCLINADA
15
2.3 COMANDOS
·
Os comandos que accionam o elevador s‹o situados no pœlpito do comando.
1. Comutador geral de tens‹o
2. Bot‹o dupla fun•‹o
a. inserimento do dispositivo de seguran•a mec‰nico
b. inclina•‹o banco
3. Bot‹o de descida
4. Bot‹o de subida
5. Luz alimenta•‹o (ligado desligado)
6. Bot‹o de emerg•ncia de tens‹o mec‰nica
O comando do cilindro do esticador Ž colocado na bomba —leo pneum‡tica.
Quando se acciona o bot‹o de descida (3) ter premido atŽ ao inicio de
descida do banco para evitar a cont’nua subida do mesmo.
(ver a identifica•‹o)
1. Bot‹o do esticador cilindro
2. Pedal de descarga do —leo
16
O pedido Ž dispon’vel tambŽm um comando bomba —leo pneum‡tica com telecomando.
1- Bot‹o de subida
2- Bot‹o de descida
3- Pos. corpo bomba enganchada ˆ coluna do esticador
Os comandos para o cilindro do esticador s‹o iguais seja para o esticador
Padr‹o que para o esticador suplementar opcional (Winchester).
O pedido pode ser fornecido com um comando (a pedal ou telecomando)
para entre ambos utens’lios.
17
2.4 CONDI‚ÍES AMBIENTAIS PEDIDAS
A m‡quina n‹o pede particulares condi•›es ambientais. Deve ser instalada no interno do
edif’cio industrial iluminado, arejado e equipado de pavimento s—lido e nivelado (ver
caracter’sticas tŽcnicas aconselh‡veis no cap’tulo instala•‹o).
2.5 USO PREVISTO
A m‡quina foi projectada e constru’da para o levantamento, e sucessivo estic‹o e
colocada na trave de medi•‹o (mediante os utens’lios fornecidos) da carro•aria dos
ve’culos.
A capacidade m‡xima entende-se um banco equipado com
configura•‹o padr‹o (ver des. a p‡g. 10). Cada acess—rio montado
sucessivamente (trave de medi•‹o, sistema de medida, etcÉ) provoca
uma diminui•‹o da capacidade em fun•‹o ao peso do objecto
instalado.
A m‡quina foi definida para trabalhar com os nossos acess—rios testados e
hom—logos (sistema de medida, trave de medi•‹o, etc...). O utilizo da m‡quina com
outros utens’lios n‹o Ž consentido.
ƒ proibido qualquer uso diferente aquele acima citado, no mesmo n‹o
ter considerado as normas indicadas no presente manual.
A casa construtora se isenta de qualquer responsabilidade de eventuais
danos derivados de uso impr—prio ou o n‹o correcto uso da m‡quina, a
pessoas, coisas ou mesmo a m‡quina.
ATEN‚ÌO: tal m‡quina n‹o definida para utilizo nas cavidades.
18
Cap’tulo 3
INSTALA‚ÌO
3.1 RECEP‚ÌO Ð MOVIMENTA‚ÌO DAS EMBALAGENS
A m‡quina vem geralmente entregue montada em v‡rios componentes.
A movimenta•‹o das embalagens deve ser seguida utilizando um meio de capacidade
id—nea do peso a levantar (ver esquemas seguintes).
Durante a opera•‹o de movimenta•‹o Ž proibido a terceiros de se
aproximar ˆ carga levantada.
·
Os pontos indicados com as setas s‹o aqueles autorizados ao levantamento (v•em
indicados s— aqueles com peso relevante).
·
No caso de se utilizar uma grua verificar se a capacidade das faixas de c‰nhamo seja
suficiente para o peso a levantar.
19
20
3.2 ARMAZENAGEM
·
No caso de armazenagem da m‡quina antes de desembalar Ž necess‡rio rep™-la num
local protegido das mudan•as de tempo, fresco e seco.
N‹o Ž poss’vel sobrepor as embalagens.
3.3 DESEMBALAR
·
Depois de ter transportado as embalagens da m‡quina ao lugar destinado ˆ
instala•‹o, tirar a embalagem e verificar que:
a. O conteœdo da embalagem corresponda a quanto foi contratado na fase de
encomenda
b. Que n‹o existam partes danificadas visivelmente
·
Entre ambos os casos, no caso que se verifiquem problemas, n‹o proceder com a
montagem da m‡quina e avisar imediatamente o construtor os danos e/o partes que
faltam, constatados na abertura das embalagens.
O material de res’duo da embalagem vai desfeito segundo as actuais
disposi•›es vigentes no que diz respeito elimina•‹o do lixo.
21
3.4 çREA DE INSTALA‚ÌO
A m‡quina deve ter a disposi•‹o em trono a ela mesma e os seguintes espa•os livres de
manobra (medidas m’nimas).
22
3.5 FONDAZIONI
O pavimento onde andar‡ instalada a m‡quina deve ser de cimento bem nivelado de pelo
menos 20 cm de espessura e de uma qualidade m’nima de cimento B25 segundo as
normativas de DIN 1045.
Se as caracter’sticas do pavimento acima mencionado n‹o s‹o dispon’veis devem-se
predispor funda•›es apropriadas segundo o esquema seguinte.
FUNDO DE SAIBRO NA TERRA
ATEN‚ÌO: tal m‡quina n‹o definida para utilizo nas cavidades.
23
Cap’tulo 4
MONTAGEM
4.1 PESSOAL ENCARREGADO PELA MONTAGEM
O pessoal encarregado pela montagem da m‡quina seja pela parte
mec‰nica seja pela parte elŽctrica dever‡ ser do tipo qualificado com
conhecimentos e compet•ncias espec’ficas da profiss‹o.
·
ƒ necess‡rio que os operadores seguiam as normas vigentes sobre a preven•‹o antiacidentes de trabalho.
4.2 MATERIAL NECESSçRIO
Outras aos normais utens’lios de oficina, Ž necess‡rio:
a- Berbequim com a ponta widia ¿18 L=150 mm (min)
b- Vagoneta elevador ou grua com capacidade m’nima kg 1500
c- Nivelar a bolha de ar
d- lt. 10 ca. de —leo hidr‡ulico fornecido (ver tipo aconselh‡vel no cap’tulo manuten•‹o).
24
4.3 POSI‚ÌO E FIXAGEM
·
Depois de ter transportado a embalagem nas proximidades do local prŽ-escolhido para
a instala•‹o, levantar a m‡quina (embalagem principal) como indicado na figura com a
vagoneta elevador ou grua de capacidade suficiente.
Durante a opera•‹o de levantamento Ž proibido para o pessoal parar perto
da carga levantada.
25
·
Posicionar a m‡quina no ch‹o.
Ter em conta do sentido de entrada da viatura antes de proceder a fixagem
no ch‹o (ver figura).
·
Furar em correspond•ncia os furos na base com a ponta ¿18 mm profundidade150
mm (ver figura).
·
Enfiar o previsto tapulho M10 (fornecido no material) e depois ser assegurado que
tenha entrado completamente no furo do pavimento aparafusar o parafuso (ver figura).
A este ponto pode-se montar a porca M10 mais anilha que vai apertada
(apertar encruzado) a um par de 5 kgm (daNm).
26
Antes de efectuar os furos convŽm controlar com a bolha de ar o perfeito
alinhamento da m‡quina. Eventuais pequenas imperfei•›es no pavimento
pode-se corrigir inserindo pequenos cal•os met‡licos debaixo da base do
elevador.
·
O pœlpito de comando deve ser posicionado na zona tal para que n‹o obstacule as
opera•›es do esticador, esteja para o operador uma suficiente vis‹o sobre a m‡quina
seja do ve’culo levantado (ver fig. p‡g. 22).
4.4 MONTAGEM DE SISTEMA DO ESTICADOR
·
Montar a coluna do esticador (A) na base (B), metendo no meio o anel (C), atravŽs dos
parafusos TE M14 (D) na qual v‹o sobrepostas as anilhas dentadas(E). Os parafusos
M14 v‹o apertados ao par de 14 kg (daN) seguindo um aperto encruzado.
Verificar depois o aperto que a coluna possa livremente rodar, e lubrificar
oportunamente o movimento com massa.
27
4.5 LIGA‚ÌO Ë INSTALA‚ÌO ELƒCTRICA
Alimenta•‹o elŽctrica pedida Ž a seguinte: 50 Hz 380v (220v).
· A liga•‹o ˆ
rede Ž ao cuidado
do cliente que deve
predispor um cabo
de tr•s p—lo com
sec•‹o m’nima de
cobre 2 mm para as fases e de
2.5mm para a terra. Ao tal cabo
vai ligado uma tomada hom—logo
fornecida no material (GEWISS
GN 60008). ƒ necess‡rio ligar os
dois conectores (colocados no
interno do pœlpito de comando)
seguindo as letras nos cart›es de
identifica•‹o.
·
As indica•›es de liga•‹o v‹o verificadas no esquema elŽctrico pr—prio indicado no
presente manual e segundo as normativas vigentes.
No cimo do sistema vai colocado um interruptor pr—prio diferencial
(salva-vidas) ˆ norma da CEI.
28
4.6 LIGA‚ÌO Ë INSTALA‚ÌO PNEUMçTICA
·
·
·
A rede pneum‡tica a qual vai ligado o sistema pneum‡tico de seguran•a da ponte e ˆ
bomba —leo pneum‡tica do sistema do esticador, deve ser dotada de uma unidade de
servi•o composta do separador de ‡gua, lubrificador e redutor de press‹o (calibragem
6 bar).
A bomba —leo pneum‡tica do sistema do esticador poder ser ligada ˆ rede atravŽs o
encaixe r‡pido predisposto, sem verificar particulares condi•›es.
A liga•‹o ˆ instala•‹o pneum‡tica do sistema de inserimento de seguran•a Ž em vez
efectuado depois de ter verificado a instala•‹o do —leo din‰mico (ver cap’tulo 5 Ð5.2).
4.7 LIGA‚ÌO Ë INSTALA‚ÌO îLEO DINåMICO
·
Abrir as portinholas do pœlpito.
·
Ligar os dois tubos —leo din‰micos prŽ-montados na ponte com as duas
correspondentes liga•›es na central de comando (ver desenho seguinte e esquema
—leo din‰mico indicado no fim do manual).
No caso da desmontagem Ð remontagem dos tubos de —leo din‰micos Ž
necess‡rio substituir as guarni•›es de cobre das liga•›es e juntas
orient‡veis.
·
Fechar novamente as portinholas do pœlpito.
ƒ necess‡rio predispor de tubos para a protec•‹o dos tubos de —leo
din‰micos, tubos pneum‡ticos e cabos elŽctricos que v‹o da central ao
elevador e ˆ rede.
29
Cap’tulo 5
·
CONTROLOS Ð OPERA‚ÍES PRELIMINARES AO USO
Antes do funcionamento da m‡quina e depois de ter efectuado as opera•›es de
instala•‹o/montagem descritas nos precedentes cap’tulos Ž necess‡rio efectuar as
seguintes opera•›es.
5.1 INSTALA‚ÌO îLEO DINåMICO
·
Remover entre ambas portinholas do pœlpito de comando.
·
Encher o reservat—rio da central com cerca 5 lt de —leo hidr‡ulico (ver espec’ficas do
—leo aconselhado no cap’tulo manuten•‹o) atravŽs da tampa prevista no reservat—rio.
·
Dar tens‹o ao pœlpito de comando atravŽs o bot‹o (1) (ver fig. na p‡g. 18).
·
Premir o bot‹o de subida (4) e levantar o banco atŽ ˆ posi•‹o final (prŽ-regulada no
estabelecimento).
30
VERIFICAR O CORRECTO SENTIDO DE ROTA‚ÌO DO MOTOR
QUE DEVE CORRESPONDER Ë SETA ESTAMPADA NA PARTE
POSTERIOR (ANTI-HORçRIO).
NO CASO QUE O SENTIDO DE ROTA‚ÌO NÌO SEJA AQUELE
CORRECTO INVERTER AS DUAS FASES NO INTERRUPTORE
GERAL 1.
NO CASO QUE O SENTIDO DE ROTA‚ÌO NÌO SEJA AQUELE
CORRECTO INVERTER AS DUAS FASES NO INTERRUPTORE
GERAL.
·
Meter outros 5 lt de —leo no reservat—rio.
5.2 INSTALA‚ÌO PNEUMçTICA SEGURAN‚A NO ELEVADOR
·
Com a ponte levantada na posi•‹o de m‡xima altura Ž preciso ligar o tubo de Rilsan
prŽ-montado na v‡lvula elŽctrica de comando ao cilindro de desinserimento de
seguran•a mec‰nica colocada na ponte.
·
Accionando o bot‹o de comando de descida
(3) a seguran•a mec‰nica e o pedal abaixase (bot‹o de ac•‹o permanente).
Para abaixar o elevador Ž
necess‡rio ter premido o
bot‹o (3) atŽ quando
depois de uma breve
subida, o elevador come•a
a descer.
31
5.3 INSTALA‚ÌO PNEUMçTICA BOMBA îLEO PNEUMçTICA DO ESTICADOR
(PADRÌO E AUXULIçRIO)
·
Verificar mediante o comando a pedal o funcionamento do cilindro do esticador.
Premindo o bot‹o (1) fecha-se o cilindro, com o pedal de retorno (2) t•m-se o cilindro
na posi•‹o original.
32
5.4 CONTROLOS
ANTES DE METER EM FUNCIONAMENTO A MçQUINA ƒ
NECESSçRIO EFECTUAR OS SEGUINTES CONTROLES DURANTE
OS QUAIS ƒ MELHOR QUE AS PESSOAS EXTERNAS NÌO PAREM NO
INTERNO DA çREA DE SEGURAN‚A.
5.4.1 Verificar o perfeito funcionamento dos dois sensores de posi•‹o posicionados
como na figura seguinte.
·
O sensor (1) Ž respons‡vel por desligar a 40 cm do solo da ponte.
·
O sensor (2) Ž respons‡vel da paragem do movimento para cima da ponte (150 cm).
33
·
Os dois sensores s‹o afinados na f‡brica, no caso durante as manobras preliminares
se encontrem diferen•as nas duas quotas de altura, ou o n‹o funcionamento dos
mesmos, tais sensores podem-se registar agindo no corpo roscado, bloqueando
novamente na posi•‹o devida atravŽs das porcas apropriadas.
5.4.2 erificar o aperto dos parafusos dos v‡rios componentes que durante a instala•‹o
podem ter sido desapertados.
5.4.3 Verificar a fixagem ao ch‹o da m‡quina.
5.4.4 Verificar o paralelismo horizontal da base do esticador.
No caso que seja fora da bolha de ‡gua Ž poss’vel regist‡-la mediante os gr‹os
(STEI) Ò2Ó e sucessivo bloqueio dos parafusos (TCEI) Ò1Ó uma vez atingido o registo
correcto.
34
5.4.5 Verificar as liga•›es dos —leos din‰micos, pneum‡ticos.
P™r particular aten•‹o ao estado dos tubos que n‹o devem apresentar abrasivos,
amolgadelas e/ou rupturas e devem ser protegidos com canos pr—prios.
Controlar o aperto das juntas. Fazer aten•‹o a eventuais perdas de —leo.
5.4.6 Verificar que os cabos e relativas liga•›es elŽctricas sejam instaladas
correctamente.
5.4.7 Verificar que os comandos do pœlpito e do pedal funcionam correctamente segundo
o destino espec’fico do uso.
P™r particular aten•‹o ao sistema pneum‡tico de inser•‹o / n‹o inser•‹o de
seguran•a mec‰nica. (sistema a cremalheira). Levantar o pedal e inserir a
seguran•a mec‰nica em v‡rios n’veis.
5.4.8 Verificar mediante alguns caminhos vazios que o funcionamento da ponte seja
corredi•a e sem estragos.
5.4.9 Lubrificar as pistas dos bin‡rios de desloca•‹o das tesouras e das articula•›es.
· Todas as disposi•›es acima citadas devem ser verificadas pelo
respons‡vel da oficina e/ou do pessoal competente. No caso que
seja previsto das leis nacionais a aprova•‹o do uso deve ser
certificada pelo esperto nominado no boletim de controlo peri—dico
colocado no fim do manual.
· Durante a fase inicial podem-se verificar ru’dos de disturbo. Tais ru’dos
s‹o devidos ao facto que as guarni•›es dos cilindros s‹o ainda novas, ou
ent‹o causados pelo ar presente no sistema —leo din‰mico. Se depois de
um certo per’odo de tempo os ru’dos persistem, controlar a causa e
individuar o remŽdio de consequ•ncia.
35
Cap’tulo 6
NORMAS DE SEGURAN‚A
6.1 NORMAS GERAIS
ATEN‚ÌO! Seguir escrupulosamente as indica•›es fornecidas.
O construtor se isenta de qualquer responsabilidade no que diz
respeito a danos derivados pelo n‹o cumprimento das seguintes
normas.
·
Ter o livro de uso e manuten•‹o sempre ˆ m‹o no local de emprego.
·
A m‡quina Ž constru’da segundo o actual n’vel tŽcnico e ˆs regras de seguran•a
tŽcnica reconhecidas. Sem que se possam verificar, durante o uso, perigos para o
utente e possam evidenciar avarias na m‡quina e outros bens materiais.
Usar a m‡quina apenas em condi•›es tecnicamente perfeitas e conforme ao seu
destino, com o cumprimento das normas de seguran•a da preven•‹o Anti-Acidentes
de Trabalho, seguindo as disposi•›es do livro de uso e manuten•‹o. Eliminar (fazer
eliminar) imediatamente aquelas avarias que podem prejudicar a seguran•a.
Respeitar todas as sinaliza•›es de seguran•a e de perigo afixadas na m‡quina.
Em caso de mudan•as vistas na m‡quina ou seja na instala•‹o que prejudicam a
seguran•a ou ent‹o o comportamento operativo, parar imediatamente a m‡quina e
denunciar a avaria ao pessoal respons‡vel.
·
·
·
6.2 QUALIFICA‚ÌO DO PESSOAL
·
O pessoal autorizado a operar na m‡quina, antes de iniciar o trabalho, deve ter
estudado o cap’tulo ÒSEGURAN‚A" porque durante o trabalho n‹o ter‡ mais tempo.
Isto vale sobretudo para o pessoal encarregado s— esporadicamente.
·
Controlar, de vez em quando, que o pessoal, durante o trabalho, respeite as normas
de seguran•a e de preven•‹o anti-acidentes de trabalho das instru•›es de uso e
manuten•‹o.
·
Estabelecer a responsabilidade do operador da m‡quina e autoriz‡-lo a recusar
disposi•›es de terceiros que s‹o contr‡rios ˆ seguran•a.
·
O pessoal em fase de treino ou de forma•‹o profissional poder‡ prestar o pr—prio acto
ˆ m‡quina ou ˆ instala•‹o apenas se constantemente observado da pessoa
experiente.
·
ƒ proibido ao pessoal de aceder ˆ m‡quina com vestu‡rio n‹o conforme
(compreensivos de correntes, pulseira, anŽis, etc.).
·
Por necessidade ou por pedido das relativas normas, usar equipamento de protec•‹o
personalizados (sapatos anti-acidentes de trabalho, luvas) marcados CE.
36
6.3 NORMAS ESPECêFICAS
ANTES DE EFECTUAR QUALQUER MANOBRA ƒ NECESSçRIO
QUE NINGUƒM SE ENCONTRE NAS PROXIMIDADES DA
MçQUINA.
NÌO EFECTUAR QUALQUER OPERA‚ÌO DE MANUTEN‚ÌO,
REGISTRA‚ÌO E LUBRIFICA‚ÌO NA MçQUINA EM
FUNCIONAMENTO!
NÌO ALTERAR, TIRAR OU MODIFICAR AS SEGURAN‚AS
MONTADAS DO CONSTRUTOR!
NÌO ALTERAR A VçLVULA DE MçXIMA DA INSTALA‚ÌO DO
îLEO DINåMICO. SE POSSAM TER GRAVES DANOS NA
CENTRAL! (SE UM AUMENTO DA CAPACIDADE NÌO
CONSENTIDO DO ELEVADOR.
37
QUANDO NÌO ƒ UTILIZADA A PONTE ELEVADOR DEVE SER
PROTEGIDA DE ACCIONAMENTOS VOLUNTçRIOS OU
INVOLUTçRIOS BLOQUEANDO O INTERRUPTOR GERAL EM
POSI‚ÌO 0 (BLOQUEANDO COM O ALOQUETE).
ANTES DE ABRIR AS PORTINHOLAS DO PòLPITO DE COMANDO
TIRAR A TENSÌO.
FAZER ATEN‚ÌO AOS SINALIZA‚ÍES DE SEGURAN‚A APLICADAS
NA MçQUINA, A QUAL EXPLICA‚ÌO ƒ INDICADA NA PçG. 9.
38
NÌO UTILIZAR A MçQUINA PARA O LEVANTAMENTO DAS
PESSOAS (VER QUANTO INDICADO NO CAP. DESTINO DO USO
NA PçG. 18)
NO CASO DE INGESTÌO Ð INALA‚ÌO DO îLEO HIDRçULICO
CONTACTAR O PRONTO SOCORRO MAIS PERTO.
39
6.4 RISCOS RESêDUOS
· A m‡quina foi projectada e constru’da de modo a minimizar ao
m‡ximo os riscos derivantes do utilizo.
· Todavia existem alguns riscos que pelo tipo espec’fico de trabalho
a executar n‹o permite o emprego dos sistemas de seguran•a,
portanto sendo perigos n‹o elimin‡veis Ž absolutamente necess‡rio que o operador
n‹o venha ao conhecimento que utilize a m‡quina com extrema cautela.
·
Tais riscos v•em descritos aqui de seguida.
a. Perigo de esmagamento Ð ferimentos
Este perigo Ž presente seja na fase de subida que na fase de descida.
Portanto Ž necess‡rio que na fase de movimento o operador no pœlpito
se assegure que ninguŽm se encontre em cima, em baixo ou ao lado
da ponte.
40
b. Perigo da cair acidentalmente o ve’culo
Este perigo Ž presente seja na fase de subida que na fase de descida
da ponte.
Portanto Ž necess‡rio que antes do movimento o operador se
assegure que o ve’culo seja bem fixado. ƒ melhor que as opera•›es
de levantamento acima ditas venham efectuadas a velocidade lenta.
c. Perigo de soltar a correia durante o estic‹o
·
Antes de iniciar o estic‹o da carro•aria Ž necess‡rio que o operador controle o estado
da passagem da correia e do aperto do gancho ˆ carro•aria (ver cap. USO).
Durante a opera•‹o do estic‹o Ž necess‡rio que ninguŽm se encontre nas
proximidades da m‡quina, e que o operador seja na zona n‹o perigosa a 2 mt da
m‡quina e que sobretudo n‹o pare atr‡s da coluna do esticador.
·
Outros perigos incidem no apoio da m‡quina nos cavaletes e na fixagem ˆ trave de
medi•‹o para os quais mandam ao espec’fico manual de uso
6.5 EMERGæNCIA
Para qualquer necessidade o bot‹o do tipo hom—logo (vermelho
cogumelo) Ž colocado no pœlpito de comando.
O movimento interrupto do bloqueio do bot‹o de emerg•ncia n‹o funciona
ao simples inicio do bot‹o acima referido mas Ž preciso inserir o comando
do movimento.
41
Cap’tulo 7
USO
7.1 LOCAIS DE TRABALHO
A m‡quina n‹o apresenta um local de trabalho espec’fico durante a opera•‹o de
carregamento da viatura danificada, bloqueio da carro•aria e do estic‹o das partes
danificadas.
DURANTE AS OPERA‚ÍES DO ESTICADOR O OPERADOR DEVE
SER PELO MENOS 2. mt DA MçQUINA E NUNCA ATRçS DA
COLUNA DO ESTICADOR.
DURANTE AS OPERA‚ÍES DE LEVANTAMENTO Ð DESCIDA
OPERADOR ƒ OBRIGADO A PARAR NO PòLPITO DOS
COMANDOS (QUE DEVE SER FIXADO NO CHÌO E EM ZONA
DEFINIDA) VER CAP. INSTALA‚ÌO.
7.2 LEVANTAMENTO Ð DESCIDA DO BANCO
·
Dar tens‹o com o comutador geral colocado no pœlpito (1).
·
A luz (5) deve ser acesa.
·
Premir o bot‹o (4) para efectuar a subida. O bot‹o Ž do tipo sem reten•‹o por isso Ž
preciso manter premido atŽ que n‹o se chega a altura desejada.
·
Ao deixar o bot‹o para, para depois enviar o sucessivo inserimento.
42
·
Uma vez parado a ponte na posi•‹o desejada Ž necess‡rio inserir a seguran•a
mec‰nica a cremalheira (2).
·
Para descer o bot‹o (3) que funciona como o tipo acima descrito.
Quando se acciona o bot‹o de descida (3) t•-lo premido atŽ ao fim da
descida do banco para evitar a cont’nua subida do mesmo (ver a pr—pria
etiqueta).
7.3 NCLINA‚ÌO DA PONTE PARA O CARREGAMENTO DA VIATURA
Com o elevador horizontal abaixado, premindo o bot‹o (Ò2Ó dupla fun•‹o), se obtŽm a
inclina•‹o do banco lado de subida da viatura. A manobra Ž prŽ-avisada dum um sinal
sonoro.
Antes de seguir a opera•‹o acima indicada, assegurar-se que a zona para
efectuar a opera•‹o seja livre de corpos estranhos.
43
7.4 CARREGAMENTO DA VIATURA
·
·
Dispor a viatura com estrados montados (tambŽm as rampas de carregamento)
Inclinar a ponte
·
Fazer subir a viatura com um impulso ou rebocando-a com um cabrestante pr—prio
(opcional).
Durante o carregamento os estrados m—veis escorrem ao longo dos bin‡rios da trave
de medi•‹o.
NOTA: As rodas em ponto morto da viatura (em qualquer momento se
pode subir com a viatura em funcionamento) devem sempre a primeira
a subir nos estrados.
·
Meter novamente em posi•‹o horizontal, bloquear a viatura e tirar as rampas de
subida.
A este ponto Ž poss’vel proceder com o levantamento.
44
7.5 MONTAGEM DA VIATURA NOS CAVAL. E COLOCADA NA TRAVE DE MEDI‚ÌO
·
Ver como indicado no manual espec’fico
7.6 PREDISPOSI‚ÌO DO ESTICADOR (PRINCIPAL)
·
Segundo se deva efectuar um estic‹o em posi•‹o alta ou baixa Ž necess‡rio
posicionar o encaixe do piston e a relativa roda de envia de modo que a correia resulte
em linha com o eixo do esticador desejado.
RECORDAR-SE DE BLOQUEAR SEMPRE OS PARAFUSOS COM
AS CAVILHAS APROPRIADAS DE SEGURAN‚A ANTES DE
EFECTUAR O ESTICÌO.
VERIFICAR OS ENCAIXES DA CORREIA E A CORRECTA
PASSAGEM NA ROLDANA DE ENVIO
45
·
O gancho Ž do tipo bloqueio autom‡tico. Para abri-lo Ž suficiente empurr‡-lo para o ar.
·
Antes de efectuar o estic‹o Ž preciso dispor a base do esticador no lado desejado.
·
ƒ necess‡rio bloquear a base com os parafusos Ò1Ó e com dois parafusos de contraste
Ò2Ó agindo nos parafusos pr—prios com o guincho r‡pido fornecido em dota•‹o.
O bloqueio que falta da base comporta outros riscos de acidente
tambŽm o deterioramento das rodas de desloca•‹o internas.
46
·
Ou seja posicionar a correia como indicado precedentemente, bloquear o gancho na
parte a esticar, e meter ligeiramente esticada a mesma.
·
Agora pode-se, agindo no pedal da bomba de —leo pneum‡tico (ou no telecomando),
efectuar o estic‹o, recordando-se de manter a posi•‹o de seguran•a.
DURANTE O ESTICÌO ƒ NECESSçRIO TER DEBAIXO CONTROLO
O COMPORTAMENTO DA CORREIA, DO GANCHO E DOS
ORGÌOS MECåNICOS A SEREM ESTICADOS.
·
Terminada a opera•‹o deixar o piston usando o bot‹o colocado no pedal (ou no
telecomando).
47
7.7 PREDISPOSI‚ÌO DO ESTICADOR SUPLEMENTAR OPCIONAL (WINCHESTER)
O esticador ÒWinchesterÓ pode ser utilizado s— ou em contempor‰neo ao esticador
principal.
A primeira coisa vai enganchado ao banco, procedendo como indicado na figura.
O engancho Ž autom‡tico. Uma vez enganchado bloquear o ferrolho com o puxador Ò1Ó.
Para a desmontagem Ž preciso desbloquear o puxador Ò1Ó, puxar atr‡s o ferrolho Ò2Ó e
abaix‡-lo atŽ quando n‹o se consegue desenganchar o espor‹o posterior.
48
O utens’lio pesa 30 Kg. E por isso Ž oportuno que as opera•›es acima
indicadas venham efectuadas por duas pessoas.
Uma vez posicionado e bloqueado o Winchester Ž necess‡rio posicionar a correia como
indicado na figura.
Por isso pode-se proceder ao estic‹o.
Recordar-se de ter as mesmas precau•›es de seguran•a j‡
explicadas para o esticador Padr‹o.
49
7.8 DESCIDA DA PONTE MANUAL
TAL OPERA‚ÌO DE EMERGæNCIA ƒ NECESSçRIA QUANDO A
PONTE LEVANTADA SE DETERMINE UMA CONDI‚ÌO DE MAL
FUNCIONAMENTO DE QUALQUER COMPONENTE QUE OBRIGA A
PARAR A MçQUINA OU POR INTERRUP‚ÌO DA ENERGIA
ELƒCTRICA.
·
Abrir a portinhola do pœlpito de comado e levantar com a bomba manual (1) o elevador
atŽ que se desbloque a cremalheira de seguran•a.
·
A este ponto inserir um cal•o de madeira de 2 cm (2) entre as duas cremalheiras de
modo a impedir o inserimento da seguran•a.
·
Tirar a porca de protec•‹o (3) da v‡lvula (4), tirar a protec•‹o dos parafusos de
regula•‹o (5) e aparafus‡-las completamente.
Nesta fase se efectua o abaixamento da ponte. Verificar antes de
proceder com a opera•‹o que ninguŽm se encontre nas proximidades
da m‡quina.
·
A ponte abaixada desaparafusar agora completamente os parafusos de regula•‹o (5)
para depois aparafusar novamente atŽ que n‹o sinta a resist•ncia. Bloquear os
parafusos e meter novamente a porca de protec•‹o (3).
50
Cap’tulo 8
MANUTEN‚ÌO
8.1 NORMAS GERAIS
A manuten•‹o deve ser uma actividade preventiva e programada, vista com exig•ncia
fundamental para fins de seguran•a, tendo como pressuposto que as m‡quinas e
utens’lios s‹o sujeitos a desgaste da qual Ž causa potencial de avarias.
Portanto a seguran•a da m‡quina depende tambŽm de uma bom manuten•‹o preventiva
que consente a substitui•‹o de —rg‹os sujeitos a desgaste antes de se verificar as
anomalias de funcionamento.
Antes de efectuar qualquer interven•‹o de manuten•‹o / limpeza tirar
a corrente ˆ m‡quina.
N‹o efectuar modifica•›es, transforma•›es ou aplica•›es na m‡quina
que podem prejudicar a seguran•a, sem ter precedentemente obtido a
permiss‹o do fornecedor.
Montar novamente as protec•›es da m‡quina, momentaneamente
tiradas para as opera•›es manuten•‹o / limpeza.
51
8.2 NORMAS ESPECêFICAS
TABELA MANUTEN‚ÌO E INSPEC‚ÌO
TIPO DE CONTROLO OU
MANUTEN‚ÌO
Verifica se Ž apertado
Verifica o jogo e eventuais
substitui•›es
Verifica se Ž apertado
Limpeza com jacto de ar a
press‹o e substitui•‹o cada
2 limpezas
Verifica o jogo e eventuais
substitui•›es
Verifica o jogo e eventuais
substitui•›es ou revis‹o da
parte de um centro
especializado
Verifica trefilamentos e
eventuais substitui•›es
Verifica estado e
substitui•›es no caso de
les›es evidentes
Lubrificar a superf’cie dos
rolos com massa lubrificante
Lubrificar com massa e
verificar eventuais jogo (no
caso substituir)
COMPONENTE
INTERVALO
Tapulhos de expans‹o M10
500 h
Presilha - articula•›es
1000 h
Juntas —leo din‰micos
500 h
Filtro —leo central
1000 h
Juntas anti-estic‹o central
1000 h
Bomba —leo din‰mica
1000 h
Guarni•›es do cilindro
1000 h
Tubos ar - —leo
100 h
Rolos superiores dos
estrados
500 h
Rolos superiores e inferiores
estrado
500 h
Movimento desenganchar
Winchester
Quando necess‡rio
Lubrificar com massa
N’vel —leo central
100 h
Verifica e eventualmente
adicionar com —leo do tipo
aconselh‡vel
52
8.3 îLEO HIDRAòLICO ACONSELHçVEL
Aqui de seguida s‹o indicados os tipos de —leo hidr‡ulico aconselh‡veis para o uso da
ponte:
Produtor
Descri•‹o
AralÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ. Vitam GF 46
BPÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ HLP 46
EssoÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ Nuto 46 / Hydrauliol 46
FinaÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ.. Hydran 46
KlšcknerÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ.. Rando oil HDA 46
Raab KarcherÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ. Aval Vitamin GF 46
Em qualquer n‹o fosse dispon’vel um tipo —leo dos quais acima indicados utilizar um —leo
com viscosidade 46 cst a 40¡C segundo as normas ISO 3448 Ð ISO VG 46.
Mudar o —leo hidr‡ulico cada 5 anos. O —leo velho deve ser eliminado
segundo as normativas locais.
Cada 2000 h de funcionamento Ž aconselhada a substitui•‹o total do —leo e
a limpeza do reservat—rio.
8.4 LIMPEZA
A m‡quina n‹o apresenta particulares necessidades de limpeza peri—dicas, no entanto Ž
melhor verificar frequentemente os mecanismos e eliminar e eventuais elementos (p—,
corpos estranhos, trefilamentos de —leo) que poder‹o causar anomalias de
funcionamento.
Em particular modo se aconselha um cuidado especial, pela cornija de desloca•‹o dos
rolos.
53
Cap’tulo 9
REPARA‚ÌO
Ver a tabela abaixo indicada para a resolu•‹o de pequenos inconvenientes. Se o defeito
persiste ou n‹o Ž detectado contactar o servi•o tŽcnico do construtor (ver identifica•‹o
construtor).
TABELA EVENTUAIS INCONVENIENTES
DEFEITO APRESENTADO
a.
b.
c.
O banco n‹o funciona
d.
e.
a.
O banco n‹o se levanta
b.
c.
d.
e.
f.
a.
CAUSA PROVçVEL
O interruptor principal
n‹o Ž aceso
Falta a corrente
O dispositivo de
seguran•a Ž defeituoso
Os fios elŽctricos s‹o
interrompidos
Verifica eventuais
fus’veis queimados
O motor n‹o gira no
sentido correcto
O —leo do grupo —leo
din‰mico Ž insuficiente
O bot‹o de subida Ž
defeituoso
O bot‹o ÒfimÓ •
defeituoso
A v‡lvula de descida n‹o
se fecha
O filtro da bomba de
aspira•‹o Ž sujo
A v‡lvula da press‹o n‹o
Ž regulada correctamente
A
capacidade
de
levantamento Ž insuficiente
b. A bomba Ž defeituosa
A v‡lvula de descida Ž
O banco n‹o se abaixa
defeituosa
completamente
54
REMƒDIO A UTILIZAR
Controlar todos os
componente citados
a. Mudar as duas fases no
interruptor principal
b. Adicionar —leo hidr‡ulico
c. Controlar o bot‹o de
subida e relativa liga•‹o
d. Controlar o bot‹o "fim" e
relativa liga•‹o
e. Controlar a v‡lvula de
descida
f. Controlar o filtro e limpar
se Ž necess‡rio
a. Regular a v‡lvula da
press‹o (pessoal
especializado,
autorizado)
b. Controlar a bomba e
substitui-la se necess‡rio
Abaixar o banco
manualmente (ver cap.
descida ponte manual)
a. A v‡lvula de descida n‹o
se fecha completamente
O banco se abaixa sozinho
b. Perdas no sistema —leo
din‰mico
A seguran•a mec‰nica Ž
O banco n‹o se abaixa
inserida e n‹o Ž presente no
premindo o bot‹o de descida
ar do circuito pneum‡tico
a. ƒ presente ar no sistema
no sistema —leo
O banco n‹o h‡ a descida
din‰mico
regular (apresenta estic‹o)
b. A v‡lvula de descida Ž
defeituosa
a. Falta de tens‹o
A seguran•a mec‰nica n‹o
se insere e n‹o se desinsere
a. Controlar a v‡lvula
b. Controlar o sistema —leo
din‰mico
Controlar a seguran•a
mec‰nica e substitui-la se
necess‡rio
a.
b.
a.
b. Falta de ar no circuito
b.
c. O bot‹o Ž defeituoso
c.
55
Limpar o sistema —leo
din‰mico
Controlar e substituir se
necess‡rio
Controlar os sistema
pneum‡tico / elŽctrico
Controlar os relativos
componentes
Controlar o bot‹o de
SEGURAN‚A DESCIDA
Cap’tulo 10
ARMAZENAGEM - DESMANTELAMENTO
10.1 ARMAZENAGEM
· No caso da armazenagem (depois de normal per’odo de uso) por
um tempo indeterminado Ž necess‡rio efectuar as seguintes opera•›es:
a.
b.
c.
d.
e.
Desligar as fontes de alimenta•‹o
Esvaziar o reservat—rio
Engordurar as articula•›es
Proteger o todo com um fio de nylon para embalagem
Armazenar a m‡quina em lugar fechado
Evitar os lugares hœmidos e com amplitudes tŽrmicas elevadas.
10.2 DESMANTELAMENTO
·
Em caso de n‹o usar a m‡quina, Ž necess‡rio acima de tudo torn‡-la inoperante
tirando as liga•›es da alimenta•‹o, esvaziando o reservat—rio do —leo (eliminar o
l’quido segundo as normativas nacionais vigentes).
·
N‹o deitar no ambiente o —leo usado.
· ƒ necess‡rio desmontar a m‡quina e a central subdividindo em
v‡rias pe•as por grupos homogŽneos:
·
·
Alum’nio Ð ferro Ð cobre
Borracha Ð pl‡stico
·
Eliminar sucessivamente num centro especializado segundo as normativas nacionais
vigentes.
56
Cap’tulo 11
·
SUBSTITUI‚ÍES
Em caso de necessidade de pe•as de substitui•‹o comunicar ao nosso servi•o o n¡ da
tabela, o c—digo dos particulares e os dados indicados na etiqueta de identifica•‹o (ver
cap. IDENTIFICA‚ÌO).
Utilizar apenas as nossas pe•as de substitui•‹o originais. A casa
construtora n‹o se assume nenhuma responsabilidade no que diz
respeito aos danos provocados das pe•as de substitui•‹o n‹o
id—neas.
TAB 1
BANCO + ELEVADOR GLOBAL STAR 360¡
57
POS
DENOMINA‚ÌO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
PARAFUSOS TE M14X45 8.8 UNI 5737
ANILHA DENTADA ¯15X28 UNI 6592 A
ANEL FIXAGEM COLUNA ESTICADOR
ROLDANA CORREIA
PARAFUSO COLUNA
CAVILHA ERRE UNI 8853 A4
PARAFUSO STEI M10X25 UNI 4766
TRINCO
PARAFUSO BLOQUEIO
PARAFUSO TSEI M8X12 UNI 5933
TAMPA
PARAFUSO
CHUMACEIRA 30X62X16 SKF
ANILHA ¯50X7X13
PARAFUSO TE M16X35 UNI 5737
ANILHA ¯50X4X16
PARAFUSO
PARAFUSO TSEI M5X12 UNI 5933
MOLA POR FLEXÌO
PARAFUSOS DE BLOQUEIO
ALAVANCA DE BLOQUEIO
PARAFUSO
CHUMACEIRA 90X50X30 MC. GILL
BANCO 4500X1240 I=1040
PARAFUSO TCEI 8X45 UNI 5931
TRINCO
MOLAS 16.3X34X1.5
ROLINHO COMPLETO CHUM. 12x32x15 MC. GILL
ANEL SEEGER ¯35 UNI 7435
CHUMACEIRA 35X72X28 MC. GILL
PARAFUSO STEI M12X40 UNI 4766
PARAFUSO TCEI M10X35 UNI 5931
PARAFUSO PARA CHUMACEIRA
PARAFUSO TCEI M12X40 UNI 5931
BASE DO ESTICADOR
PARAFUSO TCEI M12X30 UNI 5931
COLUNA DO ESTICADOR
PARAFUSO STEI M8X20 UNI 7435
TAMPÌO DE APOIO
PARAFUSO TCEI M10X90 UNI 5931
PARAFUSO TSEI M8X30 UNI 5933
LINGUETE
PARAFUSO TCEI M6X10 UNI 5931
CHUMACEIRA 30X62X20 INA
58
N¡
PE‚AS
8
8
1
1
2
4
2
1
1
4
1
4
4
2
2
2
2
6
2
2
2
2
2
1
4
1
13
1
2
1
2
2
1
12
1
4
1
1
1
1
2
2
2
2
NOTA
6206-2RS
MCYRR50
DIN 2093
MCYR12
MCYRR35
2206-2RS
TAB 2
POS
DOTA‚ÌO PADRÌO BANCO
N¡
PE‚AS
DENOMINA‚ÌO
1
POMPA OLEOPNEUM HPB700+TUBO L=2.5 MT
1
2
3
4
CIL. MT201 6TON. + INNESTO RAPIDO 1/4Ó MASC.
CATENA CON GANCIO L=3 MT
MORSETTO SKUBA
1
1
1
59
NOTA
+
INNESTO
FEMMINA
1/4Ó
TAB 3
ELEVADOR TAB.RESUMIDA
60
TAB 4
UNIÌO DOS ESTRADOS Ð BRA‚O INTERNO
61
POS
DENOMINA‚ÌO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PLANO
BRA‚O INTERNO
PARAFUSO UNIÌO BRA‚OS
ARO BLOQUEIO AUTOMçTICO M25X1.5
PRESILHA LUBRIFICANTE AUTOMçTICO f30X30
ROLO INFERIOR FULGOR
PISTON HIDRçULICO
PARAFUSO ENCAIXE INFERIOR PISTON
SEEGER PARA çRVORE DA 45 UNI 7435
PARAFUSO ENCAIXE SUPERIOR PISTON
PARAFUSO FIXAGEM BRA‚OS
SEEGER PARA ALBERO DA 30 UNI 7435
PRATO DE REGISTO
PORCA MA 12 UNI 7474
62
N¡
PE‚AS
1
1
1
2
10
2
1
1
4
1
2
4
2
4
NOTA
TAB 5
UNIÌO BASE Ð BRA‚O EXTERNO
63
POS
DENOMINA‚ÌO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
BRA‚O EXTERNO
ROLO SUPERIOR
ESPA‚ADOR
PARAFUSO TSPEI M8X30 UNI 5933
SEEGER PARA FUROS DA 47 UNI 7437
CHUMACEIRA A ESFERAS 47/20/14
ROLO
PARAFUSO
CONTACTO DE INDU‚ÌO NA
ESTRIBO REGISTO SENSOR
CONTACTO DE INDU‚ÌO NF
BASE
PARAFUSO FIXAGEM BRA‚OS
SEEGER PARA çRVORE DE 30 UNI 7435
PRESILHA LUBRIFICANTE AUTOMçTICO f30X30
64
N¡
PE‚AS
1
2
2
2
4
4
2
2
1
1
1
1
2
4
10
NOTA
TAB 6
RODA DE ENCONTRO SEGURAN‚A MECåNICA
65
POS
DENOMINA‚ÌO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ARPÌO DE SEGURAN‚A
KIT GUARNI‚ÍES MIRUS
ANILHAS EM COBRE 3/8Ó
TUBO ID. R2T L=33 CM OF 3/8Ó Ð FG 90¡ 3/8Ó
PARAFUSO FURADO 3/8Ó
PORCA PARA ADAPTADOR 3/8Ó
ADAPTADOR M/F 3/8Ó
JUNTA COM DOIS ENCAIXES 3/8Ó Ð 3/8Ó
TUBO ID. R2T L=4.5 CM FG 3/8Ó Ð FG 90¡ 3/8Ó
SEGURAN‚A MECåNICA
PEQUENO PISTON SEGURAN‚A MECåNICA
COMP.
PARAFUSOS TSPEI M6X30 UNI 5933
PORCA M6 UNI 5588
TUBO POLITENO BRANCO 6X4 L=
ESTRIBO SUPORTE PISTON
PARAFUSO M10X20 UNI 5739
CçRTER BASE
PARAFUSOS TCEI M6X10 UNI 5931
ANILHA A 7 UNI 6592
JUNTA COM DOIS ENCAIXES 3/8Ó Ð 1/4Ó
TUBO ID. R1T L=4.5 M FG 1/4Ó Ð FG 90¡ 1/4Ó
TUBO ID. R2T L=79CM OF 3/8Ó Ð FG 90¡ 3/8Ó
RASPADOR WRH 196228
BALSELE B 236196
GUARNI‚ÌO DPS 130113
O Ð RING 250
O Ð RING 216
VçLVULA ELƒCTRICA
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
66
N¡
PE‚AS
1
1
7
1
2
2
2
1
1
1
1
2
2
1
1
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
NOTA
TAB 7
CENTRAL îLEO DINåMICA
67
POS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
DENOMINA‚ÌO
MOTOR G90 L4 S3 1380 G IP 54 3 KW
JUNTA
LANTERNA LSE 201
HASTE NêVEL îLEO
TAMPA RESERVATîRIO
BOMBA AP 100/5 D 318
ANILHA EM COBRE 3/8Ó
TUBO ID. R2T L=33 CM OF 3/8Ó Ð FG 3/8Ó
PARAFUSO FURADO 3/8Ó
ARMA‚ÌO RESERVATîRIO îLEO
TAMPA CîNICA 3/8Ó
FILTRO DE ASPIRA‚ÌO A COGUMELO 3/8Ó
BLOQUEIO VçLVULAS ELƒCTRICAS
BOMBA MANUAL
VçLVULA ELƒCTRICA
PARAFUSO M10X20 TCEI UNI 5931
PORCA M10 UNI 7474
PARAFUSO M6X16 ISO 7380
PARAFUSO TCEI M8 X 16 UNI 5931
PARAFUSO TCEI M6 X 30 UNI 5931
68
N¡
PE‚AS
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
8
4
6
4
8
NOTA
TAB 8
PòLPITO DE COMANDO
69
POS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
DENOMINA‚ÌO
TAMPA CABE‚A
CABE‚A CENTRAL G.
PARAFUSO M6X30 ISO 7380
PAINEL LATERAL
BOTÍES COM SETAS
BOTÌO A COGUMELO PARA EMERGæNCIA
MINIBYP D.22 Ð CICALINO 24 V
BOTÌO ON Ð OFF
ARMA‚ÌO CENTRAL
BOLETIM COMPLETO T01
CONTADOR 4KW Ð 24 V MCIA 310 AT1 NO/GE
PORTA-FUSIVƒIS HPS 10/3
TRANSFORMADOR 50 VA
70
N¡
PE‚AS
1
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
NOTA
Cap’tulo 12
ESQUEMAS
12.1 ESQUEMA îLEO DINåMICO
POS.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
DENOMINA‚ÌO
CILINDRO A EFEITO SIMPLES
VçLVULA DE SEGURAN‚A
BOMBA Ë MÌO
VçLVULA DE MçXIMA
MOTOR ELƒCTRICO
BOMBA HIDRçULICA
FILTRO îLEO
VçLVULA ELƒCTRICA DE DESCIDA
VçLVULA DE CONTROLO DESCIDA
RESERVATîRIO îLEO
VçLVULA DE NÌO RETORNO
71
12.2 ESQUEMA PNEUMçTICO
POS.
A
B
C
D
E
DENOMINA‚ÌO
Alimenta•‹o
Grupo FRLM
V‡lvula elŽctrica 3/2 mono-est‡vel
Sufocador
Cilindro simples efeito
72
12.3 ESQUEMA ELƒCTRICO
73
Cap’tulo 13
-
REGISTO DE SUBSTITUI‚ÍES
Neste registo s‹o anotados todas as interven•›es feitas na m‡quina ao longo do
tempo.
Neste modo pode-se ver sempre uma situa•‹o actualizada do estado de servi•o da
m‡quina.
O preenchimento Ž efectuado pelo o respons‡vel pela seguran•a e/ou manuten•‹o.
RESPONSçVEL SR.
DATA
INTERVEN‚ÌO
QUALIFICA‚ÌO
PE‚A
SUSBTITUIDA
74
NOTA
ASSINATURA