Download manual de instruçào uso e manutençào
Transcript
MANUAL DE INSTRU‚ÌO USO E MANUTEN‚ÌO BANCO COM ELEVADOR A TESOURA GLOBAL STAR 360¡ EDI‚ÌO SET. 2000 Outras vers›es lingu’sticas dispon’veis: ü Ingl•s ü Franc•s ü Espanhol No caso que seja necess‡ria uma c—pia do manual em l’ngua diferente da presente (escolha entre as dispon’veis), o construtor ser‡ dispon’vel de enviar uma c—pia ˆ Vossa espec’fico pedido. 2 CîPIA DE DECLARA‚ÌO EM CONFORMIDADE COM A CE A este manual deve ser anexado a declara•‹o, abaixo mostrada, de conformidade CE que deve ser preenchida por extenso e assinada. DICHIARAZIONE DI CONFORMITAÕ CE Ai sensi del D.P.R. n. 459/96 (89/392/CEE-91/368/CEE-93/68/CEE Allegato II A (98/37/CE) Il sottoscritto costruttore: TERMOMECCANICA GL Srl Sede legale e stabilimento: Via Prampolini 12 42034 Ð Casina Ð RE Ð Italia Tel. +39 0522 609146 Fax +39 0522 609877 Dichiara sotto la propria responsabilitˆ che la Macchina Nuova Denominata BANCO DI SOLLEVAMENTO E TIRO CARROZZERIE Modello Matricola Nr. Anno di costruzione EÕ conforme alle seguenti Direttive comunitarie: 89/392/CEE Ð 91/368/CEE Ð 93/44/CEE Ð 93/68/CEE Ð 89/336/CEE 92/31/CEE Ð 73/23/CEE Ð 98/37/CE EÕ conforme alle seguenti disposizioni trasposte nellÕordinamento Nazionale attraverso: DPR n. 459 del 24.07.96 Ð Legge n. 791/77 Ð D.Lgs n. 626/96 Ð D. Lgs n. 277/97 D. Lgs n. 476/92 Ð D. Lgs n. 615/96 Norme tecniche armonizzate applicate in particolare UNI EN 292-1:1992 - UNI EN 292-2:1992 - UNI EN 294:1993 - UNI EN 418:1994 UNI EN ISO 11202:1997 - UNI EN 1050:1998 - CEI EN 60204-1:1998-EN 1493 Inoltre ai sensi dellÕAllegato VI della Direttiva Macchine si dichiara che: Il Fascicolo Tecnico della costruzione e la macchina sono stati sottoposti ad esame per la Certificazione CE dallÕOrganismo Notificato n. 0425. Casina, l“ TERMOMECCANICA GL Srl Presidente Luciano Giangolini 3 êNDICE CîPIA DE DECLARA‚ÌO DE CONFORMIDADE PçG. 3 1 INFORMA‚ÍES GERAIS 1.1 INFORMA‚ÍES GERAIS 1.2 CERTIFICA‚ÌO 1.3 ETIQUETA 1.4 IDENTIFICA‚ÌO DO CONSTRUTOR 1.5 SêMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL 1.6 ADVERTæNCIAS DE PERIGO, PROIBI‚ÌO E INTRUSÌO PçG. PçG. PçG. PçG. PçG. PçG. PçG. 6 6 7 7 8 8 9 2 DESCRI‚ÌO DA MçQUINA 2.1 APRESENTA‚ÌO 2.2 DADOS TƒCNICOS 2.3 COMANDOS 2.4 CONDI‚ÍES AMBIENTAIS PEDIDAS 2.5 USO PREVISTO PçG. PçG. PçG. PçG. PçG. PçG. 10 10 13 16 18 18 3 INSTALA‚ÌO 3.1 RECEP‚ÌO - MOVIMENTA‚ÍES EMBALAGENS 3.2 ARMAZENAGEM 3.3 DESEMBALAR 3.4 çREA DE INSTALA‚ÌO 3.5 FUNDI‚ÌO PçG. PçG. PçG. PçG. PçG. PçG. 19 19 21 21 22 23 4 MONTAGEM 4.1 PESSOAL ENCARREGADO PELA MONTAGEM 4.2 MATERIAL NECESSçRIO 4.3 POSI‚ÌO E FIXAGEM 4.4 MONTAGEM DE SISTEMA DO ESTICADOR 4.5 LIGA‚ÌO Ë INSTALA‚ÌO ELƒCTRICA 4.6 LIGA‚ÌO Ë INSTALA‚ÌO PNEUMçTICA 4.7 LIGA‚ÌO Ë INSTALA‚ÌO îLEO DINåMICO PçG. PçG. PçG. PçG. PçG. PçG. PçG. PçG. 24 24 24 25 27 28 29 29 5 CONTROLOS Ð OPERA‚ÍES PRELIMINARES AO USO 5.1 INSTALA‚ÌO îLEO DINåMICO 5.2 INSTALA‚ÌO PNEUMçTICA SEGURAN‚A NO ELEVADOR 5.3 INSTALA‚ÌO PNEUM. BOMBA DO ESTICADOR 5.4 CONTROLOS PçG. PçG. PçG. PçG. PçG. 30 30 31 32 33 6 NORMAS DE SEGURAN‚A 6.1 NORMAS GERAIS 6.2 QUALIFICA‚ÌO DO PESSOAL 6.3 NORMAS ESPECêFICAS 6.4 RISCOS RESêDUOS 6.5 EMERGæNCIA PçG. PçG. PçG. PçG. PçG. PçG. 36 36 36 37 40 41 4 7 USO 7.1 LOCAIS DE TRABALHO 7.2 LEVANTAMENTO Ð DESCIDA DO BANCO 7.3 INCLINA‚ÌO PONTE PARA CARREGAMENTO DA VIATURA 7.4 CARREGAMENTO DA VIATURA 7.5 MONT. VIATURA CAVALETES E NA TRAVE DE MEDI‚ÌO 7.6 PREDISPOSI‚ÌO DO ESTICADOR PADRÌO 7.7 PREDISPOSI‚ÌO DO ESTICADOR SUPLEMENTAR OPCIONAL (WINCHESTER) 7.8 DESCIDA DA PONTE MANUAL PçG. 48 PçG. 50 8 MANUTEN‚ÌO 8.1 NORMAS GERAIS 8.2 NORMAS ESPECêFICAS 8.3 îLEO HIDRAòLICO ACONSELHADO 8.4 LIMPEZA PçG. PçG. PçG. PçG. PçG. 9 REPARA‚ÌO PçG. 54 10 ARMAZENAGEM Ð DESMANTELAMENTO 10.1 ARMAZENAGEM 10.2 DESMANTELAMENTO PçG. 56 PçG. 56 PçG. 56 11 SUBSTITUI‚ÍES PçG. 57 12 ESQUEMAS 12.1 ESQUEMA îLEO DINåMICO 12.2 ESQUEMA PNEUMçTICO 12.3 ESQUEMA ELƒCTRICO PçG. PçG. PçG. PçG. 13 REGISTO DAS INTERVEN‚ÍES PçG. 74 5 PçG. PçG. PçG. PçG. PçG. PçG. PçG. 42 42 42 43 44 45 45 51 51 52 53 53 71 71 72 73 Cap’tulo 1 INFORMA‚ÍES GERAIS 1.1 INFORMA‚ÍES GERAIS · Leia atentamente o presente manual antes de proceder com funcionamento da m‡quina. · Este manual tem o objectivo de dar ao utilizador todas as informa•‹o necess‡rias para que, n‹o s— tenha um adequado utilizo da m‡quina, mas que seja capaz de gestir a mesma no modo mais aut—nomo e seguro poss’vel. · Isto compreende as informa•›es inerentes no aspecto TŽcnico, o Funcionamento, a Paragem da M‡quina, a Manuten•‹o, as Substitui•›es e a Seguran•a. · Antes de efectuar qualquer opera•‹o na M‡quina, os Operadores e os TŽcnicos Qualificados devem ler atentamente as instru•›es contidas na presente publica•‹o. · Em caso de dœvidas sobre a correcta interpreta•‹o das instru•›es, dirigir-se ao nosso escrit—rio tŽcnico para obter os esclarecimentos necess‡rios. · O presente manual constitui parte integrante da M‡quina, deve ser guardado com o m‡ximo cuidado da parte do adquirente, deve ser posicionado nas vizinhan•as da M‡quina, dentro da caixa apropriada e, sobretudo, longe dos l’quidos e tudo o que possa comprometer a legibilidade. · Em caso de deteriora•‹o, a casa construtora ser‡ dispon’vel em enviar um outra c—pia. Em tal caso deve comunicar ao escrit—rio tŽcnico os dados das caracter’sticas escritas na etiqueta de identifica•‹o (ver cap’tulo identifica•‹o m‡quina). O manual deve ser acompanhado da m‡quina em caso que esta venha cedida a um novo utilizador. · O conteœdo do presente manual Ž conforme as directivas da CEE 89/392 e sucessivas modifica•›es. · O presente manual Ž composto de 75 p‡ginas, inclusive a capa. · Dados e desenhos s‹o fornecidos para fim exemplificativo; o construtor, para seguir uma pol’tica de constante desenvolvimento e actualiza•‹o do produto, pode efectuar modifica•›es sem prŽ-aviso. ƒ proibido a quem quer que seja de divulgar, modificar ou servir-se para pr—prio benef’cio do presente manual. 6 1.2 CERTIFICA‚ÌO · A M‡quina Ž realizada em conformidade das Directivas Comunit‡rias que pertencem e s‹o aplicadas no momento da sua emiss‹o no mercado. · Tratando-se de M‡quina n‹o inclusa no anexo 4 da normativa CE 89/392 e sucessivas modifica•›es vem emitida uma declara•‹o de conformidade CE (anexo ao presente manual). 1.3 ETIQUETA · A No recebimento da m‡quina verificar a presen•a da etiqueta de identifica•‹o que deve corresponder aquela mostrada a seguir. A etiqueta Ž colada ao elevador. TERMOMECCANICA GL s.r.l. via Prampolini, 12 42034 CASINA (Reggio Emilia) - ITALY tel (0522) 609715 / 609146 / 609603 / 609881 TIPO MACCHINA MATRICOLA ANNO DI COSTRUZIONE · MASSA kg PORTATA kg ALIMENTAZIONE V POTENZA INSTALLATA kW PRESSIONE TARATURA IMPIANTO OLEOD. bar PRESSIONE TARATURA IMPIANTO PNEUM. bar Os dados nela escritos, devem ser comunicados aos nossos servi•os de assist•ncia tŽcnica para o envio de pe•as de substitui•‹o ou para qualquer informa•‹o sobre a M‡quina. ƒ proibido ao utilizador de tirar, alterar ou danificar a etiqueta de identifica•‹o. 7 1.4 IDENTIFICA‚ÌO DO CONSTRUTOR Via Prampolini, 12 42034 CASINA (Reggio Emilia) Ð ITALY Tel. 0522) 609715 Ð 609146 Ð 609603 Ð 609881 Telefax 0522 - 609877 1.5 SêMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL SêMBOLO SIGNIFICADO COMENTçRIO PERIGO Todas as opera•›es relativas a este s’mbolo v‹o seguidas com a m‡xima aten•‹o para o que diz respeito as normas de seguran•a resumidas na p‡g.36. AVISOS Todas as opera•›es relativas a este s’mbolo v‹o seguidas com a m‡xima aten•‹o. O n‹o respeitar estas normas pode causar danos e/ou mau funcionamento da M‡quina. Tal s’mbolo identifica opera•›es nas quais Ž necess‡rio dar aten•‹o a quem l• o manual. INTERVEN‚ÌO MECåNICOS REGULA‚ÌO Todas as opera•›es relativas a este s’mbolo v‹o efectuadas de pessoa qualificadas para interven•‹o nos componentes mec‰nicos / —leo din‰micos / pneum‡ticos. INTERVEN‚ÌO Todas as opera•›es relativas a este s’mbolo v‹o ELƒCTRICO efectuadas de pessoa qualificadas para interven•‹o nas instala•›es elŽctricas - electr—nicas. REGULA‚ÌO 8 ATTENZIONE! - E' L'utilizzo Consultare La Sorvegliare Durante e verificare vietato zona Rispettare ildi della alle sollevamento movimento ilche attentamente manuale persone macchina il carico led'uso del sostare salire fermarsi sia •seguenti ilcarico consentito carico ancora per sulla presso ogni dopo deve macchina durante correttamente informazione solo la essere un prescrizioni macchina primo la a personale salita-discesa libera tratto posizionato supplettiva inda funzione diabilitato ostruzioni corsa 1.6 AVISOS DE PERIGO - PROIBI‚ÍES E INSTRU‚ÍES Antes do utilizo verificar na m‡quina a presen•a das etiquetas adesivas segundo o esquema seguinte. NOTA: Em caso de danifica•‹o, devido a ilegibilidade ou no caso de perder uma ou mais etiquetas presente na cabina colocar a nova etiqueta no ponto precedente (para encomendar ver os c—digos abaixo indicados). SêMBOLO FITA AMARELA E PRETA SIGNIFICADO POSI‚ÌO CîDIGO Proibido limpar, lubrificar, registar e reparar durante o movimento. Sobre o banco. 01 Resumo das instru•›es de uso Sobre o banco. 02 Perigo. Alta tens‹o. Sobre o pœlpito do comando. 03 N‹o subir no elevador Sobre o banco 04 Instru•›es para abaixar o elevador Sobre o pœlpito do comando. 05 Inserir seguran•a mec‰nica. Sobre o pœlpito do comando. 06 Dist‰ncias de seguran•a. Sobre o banco. 07 îrg‹o em movimento Sobre os pedais oscilantes / ƒ proibido para o utilizador tirar as etiquetas adesivas. 9 Cap’tulo 2 DESCRI‚ÌO MçQUINA 2.1 APRESENTA‚ÌO A m‡quina modelo GLOBAL STAR 360¡ Ž composta com se segue: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Elevador ˆ tesoura com funcionamento hidr‡ulico elŽctrico Banco do esticador Coluna do esticador (inclusive o cilindro, correia, gancho e bomba —leo pneum‡tica) Base do esticador Pœlpito do comando Pedais de carregamento Cavalete que sustenta a viatura 10 Entre ambas as m‡quinas podem ser completadas com os seguintes utens’lios opcionais: 6. Trave de medi•‹o (com relativo carrinho de acess—rios) 7. Medidor Mc Pherson 8. Telecomando bomba —leo pneum‡tica do esticador 9. Cabrestante 10. Esticador suplementar opcional (Winchester) 11 Para todas as caracter’sticas e descri•›es particulares detalhadas dos acima citados acess—rios vos mandamos ao espec’fico manual de uso e manuten•‹o, menos para o esticador suplementar opcional ÒWinchesterÓ que sendo muito pedido e fornecido com a m‡quina vem tratado no presente manual. Outras op•›es n‹o mencionados s‹o dispon’veis por lista de pre•os. Contactar o revendedor para outras informa•›es. 12 2.2 DADOS TƒCNICOS GLOBAL STAR 360¡ - Dimens‹o do banco Altura m‡x do banco Altura min banco horizontal Altura min banco inclinado Volume m‡x com o esticador Volume do elevador Levantar min elevador Levantar m‡x elevador Peso do banco com o bra•o Inclina•‹o longitud. elevador Peso elevador Peso total Pot•ncia do esticador efectivo Pot•ncia motor do elevador Bomba —leo pneum‡tica Tens‹o da rede Press‹o m‡x do exerc’cio Calibragem da v‡lvula Tempo de subida Tempo de descida Fus’veis Quantidade de —leo hidr‡ulico Tipo de —leo hidr‡ulico Press‹o de ar Capacidade m‡x 4500x1240x200 mm 1500 mm 350 mm 250 mm 6600x3340x3330 2000x800x350 350 mm 1500 mm ~ 1000 kg 5¡ 500 kg 1500 kg 6000 Kg (6 ton) 3 kW HPB 700 220/380 v 240 bar 240 bar 20 seg. 20 seg. 10 A 10 lt ISO VG 46 6 bar 4000 Kg A capacidade m‡xima entende-se um banco equipado com configura•‹o padr‹o (ver des. a p‡g. 10). Cada acess—rio montado sucessivamente (trave de medi•‹o, sistema de medida, etcÉ) provoca una diminui•‹o da capacidade em fun•‹o ao peso do objecto instalado. Ru’do aŽreo m‡x de funcionamento 67.1 dB(A) Ru’do do avisador acœstico de funcionamento 84 dB (A) 13 VISTA LATERAL LEVANTADA VISTA LATERAL ABAIXADA 14 VISTA PLANA VISTA LATERAL INCLINADA 15 2.3 COMANDOS · Os comandos que accionam o elevador s‹o situados no pœlpito do comando. 1. Comutador geral de tens‹o 2. Bot‹o dupla fun•‹o a. inserimento do dispositivo de seguran•a mec‰nico b. inclina•‹o banco 3. Bot‹o de descida 4. Bot‹o de subida 5. Luz alimenta•‹o (ligado desligado) 6. Bot‹o de emerg•ncia de tens‹o mec‰nica O comando do cilindro do esticador Ž colocado na bomba —leo pneum‡tica. Quando se acciona o bot‹o de descida (3) ter premido atŽ ao inicio de descida do banco para evitar a cont’nua subida do mesmo. (ver a identifica•‹o) 1. Bot‹o do esticador cilindro 2. Pedal de descarga do —leo 16 O pedido Ž dispon’vel tambŽm um comando bomba —leo pneum‡tica com telecomando. 1- Bot‹o de subida 2- Bot‹o de descida 3- Pos. corpo bomba enganchada ˆ coluna do esticador Os comandos para o cilindro do esticador s‹o iguais seja para o esticador Padr‹o que para o esticador suplementar opcional (Winchester). O pedido pode ser fornecido com um comando (a pedal ou telecomando) para entre ambos utens’lios. 17 2.4 CONDI‚ÍES AMBIENTAIS PEDIDAS A m‡quina n‹o pede particulares condi•›es ambientais. Deve ser instalada no interno do edif’cio industrial iluminado, arejado e equipado de pavimento s—lido e nivelado (ver caracter’sticas tŽcnicas aconselh‡veis no cap’tulo instala•‹o). 2.5 USO PREVISTO A m‡quina foi projectada e constru’da para o levantamento, e sucessivo estic‹o e colocada na trave de medi•‹o (mediante os utens’lios fornecidos) da carro•aria dos ve’culos. A capacidade m‡xima entende-se um banco equipado com configura•‹o padr‹o (ver des. a p‡g. 10). Cada acess—rio montado sucessivamente (trave de medi•‹o, sistema de medida, etcÉ) provoca uma diminui•‹o da capacidade em fun•‹o ao peso do objecto instalado. A m‡quina foi definida para trabalhar com os nossos acess—rios testados e hom—logos (sistema de medida, trave de medi•‹o, etc...). O utilizo da m‡quina com outros utens’lios n‹o Ž consentido. ƒ proibido qualquer uso diferente aquele acima citado, no mesmo n‹o ter considerado as normas indicadas no presente manual. A casa construtora se isenta de qualquer responsabilidade de eventuais danos derivados de uso impr—prio ou o n‹o correcto uso da m‡quina, a pessoas, coisas ou mesmo a m‡quina. ATEN‚ÌO: tal m‡quina n‹o definida para utilizo nas cavidades. 18 Cap’tulo 3 INSTALA‚ÌO 3.1 RECEP‚ÌO Ð MOVIMENTA‚ÌO DAS EMBALAGENS A m‡quina vem geralmente entregue montada em v‡rios componentes. A movimenta•‹o das embalagens deve ser seguida utilizando um meio de capacidade id—nea do peso a levantar (ver esquemas seguintes). Durante a opera•‹o de movimenta•‹o Ž proibido a terceiros de se aproximar ˆ carga levantada. · Os pontos indicados com as setas s‹o aqueles autorizados ao levantamento (v•em indicados s— aqueles com peso relevante). · No caso de se utilizar uma grua verificar se a capacidade das faixas de c‰nhamo seja suficiente para o peso a levantar. 19 20 3.2 ARMAZENAGEM · No caso de armazenagem da m‡quina antes de desembalar Ž necess‡rio rep™-la num local protegido das mudan•as de tempo, fresco e seco. N‹o Ž poss’vel sobrepor as embalagens. 3.3 DESEMBALAR · Depois de ter transportado as embalagens da m‡quina ao lugar destinado ˆ instala•‹o, tirar a embalagem e verificar que: a. O conteœdo da embalagem corresponda a quanto foi contratado na fase de encomenda b. Que n‹o existam partes danificadas visivelmente · Entre ambos os casos, no caso que se verifiquem problemas, n‹o proceder com a montagem da m‡quina e avisar imediatamente o construtor os danos e/o partes que faltam, constatados na abertura das embalagens. O material de res’duo da embalagem vai desfeito segundo as actuais disposi•›es vigentes no que diz respeito elimina•‹o do lixo. 21 3.4 çREA DE INSTALA‚ÌO A m‡quina deve ter a disposi•‹o em trono a ela mesma e os seguintes espa•os livres de manobra (medidas m’nimas). 22 3.5 FONDAZIONI O pavimento onde andar‡ instalada a m‡quina deve ser de cimento bem nivelado de pelo menos 20 cm de espessura e de uma qualidade m’nima de cimento B25 segundo as normativas de DIN 1045. Se as caracter’sticas do pavimento acima mencionado n‹o s‹o dispon’veis devem-se predispor funda•›es apropriadas segundo o esquema seguinte. FUNDO DE SAIBRO NA TERRA ATEN‚ÌO: tal m‡quina n‹o definida para utilizo nas cavidades. 23 Cap’tulo 4 MONTAGEM 4.1 PESSOAL ENCARREGADO PELA MONTAGEM O pessoal encarregado pela montagem da m‡quina seja pela parte mec‰nica seja pela parte elŽctrica dever‡ ser do tipo qualificado com conhecimentos e compet•ncias espec’ficas da profiss‹o. · ƒ necess‡rio que os operadores seguiam as normas vigentes sobre a preven•‹o antiacidentes de trabalho. 4.2 MATERIAL NECESSçRIO Outras aos normais utens’lios de oficina, Ž necess‡rio: a- Berbequim com a ponta widia ¿18 L=150 mm (min) b- Vagoneta elevador ou grua com capacidade m’nima kg 1500 c- Nivelar a bolha de ar d- lt. 10 ca. de —leo hidr‡ulico fornecido (ver tipo aconselh‡vel no cap’tulo manuten•‹o). 24 4.3 POSI‚ÌO E FIXAGEM · Depois de ter transportado a embalagem nas proximidades do local prŽ-escolhido para a instala•‹o, levantar a m‡quina (embalagem principal) como indicado na figura com a vagoneta elevador ou grua de capacidade suficiente. Durante a opera•‹o de levantamento Ž proibido para o pessoal parar perto da carga levantada. 25 · Posicionar a m‡quina no ch‹o. Ter em conta do sentido de entrada da viatura antes de proceder a fixagem no ch‹o (ver figura). · Furar em correspond•ncia os furos na base com a ponta ¿18 mm profundidade150 mm (ver figura). · Enfiar o previsto tapulho M10 (fornecido no material) e depois ser assegurado que tenha entrado completamente no furo do pavimento aparafusar o parafuso (ver figura). A este ponto pode-se montar a porca M10 mais anilha que vai apertada (apertar encruzado) a um par de 5 kgm (daNm). 26 Antes de efectuar os furos convŽm controlar com a bolha de ar o perfeito alinhamento da m‡quina. Eventuais pequenas imperfei•›es no pavimento pode-se corrigir inserindo pequenos cal•os met‡licos debaixo da base do elevador. · O pœlpito de comando deve ser posicionado na zona tal para que n‹o obstacule as opera•›es do esticador, esteja para o operador uma suficiente vis‹o sobre a m‡quina seja do ve’culo levantado (ver fig. p‡g. 22). 4.4 MONTAGEM DE SISTEMA DO ESTICADOR · Montar a coluna do esticador (A) na base (B), metendo no meio o anel (C), atravŽs dos parafusos TE M14 (D) na qual v‹o sobrepostas as anilhas dentadas(E). Os parafusos M14 v‹o apertados ao par de 14 kg (daN) seguindo um aperto encruzado. Verificar depois o aperto que a coluna possa livremente rodar, e lubrificar oportunamente o movimento com massa. 27 4.5 LIGA‚ÌO Ë INSTALA‚ÌO ELƒCTRICA Alimenta•‹o elŽctrica pedida Ž a seguinte: 50 Hz 380v (220v). · A liga•‹o ˆ rede Ž ao cuidado do cliente que deve predispor um cabo de tr•s p—lo com sec•‹o m’nima de cobre 2 mm para as fases e de 2.5mm para a terra. Ao tal cabo vai ligado uma tomada hom—logo fornecida no material (GEWISS GN 60008). ƒ necess‡rio ligar os dois conectores (colocados no interno do pœlpito de comando) seguindo as letras nos cart›es de identifica•‹o. · As indica•›es de liga•‹o v‹o verificadas no esquema elŽctrico pr—prio indicado no presente manual e segundo as normativas vigentes. No cimo do sistema vai colocado um interruptor pr—prio diferencial (salva-vidas) ˆ norma da CEI. 28 4.6 LIGA‚ÌO Ë INSTALA‚ÌO PNEUMçTICA · · · A rede pneum‡tica a qual vai ligado o sistema pneum‡tico de seguran•a da ponte e ˆ bomba —leo pneum‡tica do sistema do esticador, deve ser dotada de uma unidade de servi•o composta do separador de ‡gua, lubrificador e redutor de press‹o (calibragem 6 bar). A bomba —leo pneum‡tica do sistema do esticador poder ser ligada ˆ rede atravŽs o encaixe r‡pido predisposto, sem verificar particulares condi•›es. A liga•‹o ˆ instala•‹o pneum‡tica do sistema de inserimento de seguran•a Ž em vez efectuado depois de ter verificado a instala•‹o do —leo din‰mico (ver cap’tulo 5 Ð5.2). 4.7 LIGA‚ÌO Ë INSTALA‚ÌO îLEO DINåMICO · Abrir as portinholas do pœlpito. · Ligar os dois tubos —leo din‰micos prŽ-montados na ponte com as duas correspondentes liga•›es na central de comando (ver desenho seguinte e esquema —leo din‰mico indicado no fim do manual). No caso da desmontagem Ð remontagem dos tubos de —leo din‰micos Ž necess‡rio substituir as guarni•›es de cobre das liga•›es e juntas orient‡veis. · Fechar novamente as portinholas do pœlpito. ƒ necess‡rio predispor de tubos para a protec•‹o dos tubos de —leo din‰micos, tubos pneum‡ticos e cabos elŽctricos que v‹o da central ao elevador e ˆ rede. 29 Cap’tulo 5 · CONTROLOS Ð OPERA‚ÍES PRELIMINARES AO USO Antes do funcionamento da m‡quina e depois de ter efectuado as opera•›es de instala•‹o/montagem descritas nos precedentes cap’tulos Ž necess‡rio efectuar as seguintes opera•›es. 5.1 INSTALA‚ÌO îLEO DINåMICO · Remover entre ambas portinholas do pœlpito de comando. · Encher o reservat—rio da central com cerca 5 lt de —leo hidr‡ulico (ver espec’ficas do —leo aconselhado no cap’tulo manuten•‹o) atravŽs da tampa prevista no reservat—rio. · Dar tens‹o ao pœlpito de comando atravŽs o bot‹o (1) (ver fig. na p‡g. 18). · Premir o bot‹o de subida (4) e levantar o banco atŽ ˆ posi•‹o final (prŽ-regulada no estabelecimento). 30 VERIFICAR O CORRECTO SENTIDO DE ROTA‚ÌO DO MOTOR QUE DEVE CORRESPONDER Ë SETA ESTAMPADA NA PARTE POSTERIOR (ANTI-HORçRIO). NO CASO QUE O SENTIDO DE ROTA‚ÌO NÌO SEJA AQUELE CORRECTO INVERTER AS DUAS FASES NO INTERRUPTORE GERAL 1. NO CASO QUE O SENTIDO DE ROTA‚ÌO NÌO SEJA AQUELE CORRECTO INVERTER AS DUAS FASES NO INTERRUPTORE GERAL. · Meter outros 5 lt de —leo no reservat—rio. 5.2 INSTALA‚ÌO PNEUMçTICA SEGURAN‚A NO ELEVADOR · Com a ponte levantada na posi•‹o de m‡xima altura Ž preciso ligar o tubo de Rilsan prŽ-montado na v‡lvula elŽctrica de comando ao cilindro de desinserimento de seguran•a mec‰nica colocada na ponte. · Accionando o bot‹o de comando de descida (3) a seguran•a mec‰nica e o pedal abaixase (bot‹o de ac•‹o permanente). Para abaixar o elevador Ž necess‡rio ter premido o bot‹o (3) atŽ quando depois de uma breve subida, o elevador come•a a descer. 31 5.3 INSTALA‚ÌO PNEUMçTICA BOMBA îLEO PNEUMçTICA DO ESTICADOR (PADRÌO E AUXULIçRIO) · Verificar mediante o comando a pedal o funcionamento do cilindro do esticador. Premindo o bot‹o (1) fecha-se o cilindro, com o pedal de retorno (2) t•m-se o cilindro na posi•‹o original. 32 5.4 CONTROLOS ANTES DE METER EM FUNCIONAMENTO A MçQUINA ƒ NECESSçRIO EFECTUAR OS SEGUINTES CONTROLES DURANTE OS QUAIS ƒ MELHOR QUE AS PESSOAS EXTERNAS NÌO PAREM NO INTERNO DA çREA DE SEGURAN‚A. 5.4.1 Verificar o perfeito funcionamento dos dois sensores de posi•‹o posicionados como na figura seguinte. · O sensor (1) Ž respons‡vel por desligar a 40 cm do solo da ponte. · O sensor (2) Ž respons‡vel da paragem do movimento para cima da ponte (150 cm). 33 · Os dois sensores s‹o afinados na f‡brica, no caso durante as manobras preliminares se encontrem diferen•as nas duas quotas de altura, ou o n‹o funcionamento dos mesmos, tais sensores podem-se registar agindo no corpo roscado, bloqueando novamente na posi•‹o devida atravŽs das porcas apropriadas. 5.4.2 erificar o aperto dos parafusos dos v‡rios componentes que durante a instala•‹o podem ter sido desapertados. 5.4.3 Verificar a fixagem ao ch‹o da m‡quina. 5.4.4 Verificar o paralelismo horizontal da base do esticador. No caso que seja fora da bolha de ‡gua Ž poss’vel regist‡-la mediante os gr‹os (STEI) Ò2Ó e sucessivo bloqueio dos parafusos (TCEI) Ò1Ó uma vez atingido o registo correcto. 34 5.4.5 Verificar as liga•›es dos —leos din‰micos, pneum‡ticos. P™r particular aten•‹o ao estado dos tubos que n‹o devem apresentar abrasivos, amolgadelas e/ou rupturas e devem ser protegidos com canos pr—prios. Controlar o aperto das juntas. Fazer aten•‹o a eventuais perdas de —leo. 5.4.6 Verificar que os cabos e relativas liga•›es elŽctricas sejam instaladas correctamente. 5.4.7 Verificar que os comandos do pœlpito e do pedal funcionam correctamente segundo o destino espec’fico do uso. P™r particular aten•‹o ao sistema pneum‡tico de inser•‹o / n‹o inser•‹o de seguran•a mec‰nica. (sistema a cremalheira). Levantar o pedal e inserir a seguran•a mec‰nica em v‡rios n’veis. 5.4.8 Verificar mediante alguns caminhos vazios que o funcionamento da ponte seja corredi•a e sem estragos. 5.4.9 Lubrificar as pistas dos bin‡rios de desloca•‹o das tesouras e das articula•›es. · Todas as disposi•›es acima citadas devem ser verificadas pelo respons‡vel da oficina e/ou do pessoal competente. No caso que seja previsto das leis nacionais a aprova•‹o do uso deve ser certificada pelo esperto nominado no boletim de controlo peri—dico colocado no fim do manual. · Durante a fase inicial podem-se verificar ru’dos de disturbo. Tais ru’dos s‹o devidos ao facto que as guarni•›es dos cilindros s‹o ainda novas, ou ent‹o causados pelo ar presente no sistema —leo din‰mico. Se depois de um certo per’odo de tempo os ru’dos persistem, controlar a causa e individuar o remŽdio de consequ•ncia. 35 Cap’tulo 6 NORMAS DE SEGURAN‚A 6.1 NORMAS GERAIS ATEN‚ÌO! Seguir escrupulosamente as indica•›es fornecidas. O construtor se isenta de qualquer responsabilidade no que diz respeito a danos derivados pelo n‹o cumprimento das seguintes normas. · Ter o livro de uso e manuten•‹o sempre ˆ m‹o no local de emprego. · A m‡quina Ž constru’da segundo o actual n’vel tŽcnico e ˆs regras de seguran•a tŽcnica reconhecidas. Sem que se possam verificar, durante o uso, perigos para o utente e possam evidenciar avarias na m‡quina e outros bens materiais. Usar a m‡quina apenas em condi•›es tecnicamente perfeitas e conforme ao seu destino, com o cumprimento das normas de seguran•a da preven•‹o Anti-Acidentes de Trabalho, seguindo as disposi•›es do livro de uso e manuten•‹o. Eliminar (fazer eliminar) imediatamente aquelas avarias que podem prejudicar a seguran•a. Respeitar todas as sinaliza•›es de seguran•a e de perigo afixadas na m‡quina. Em caso de mudan•as vistas na m‡quina ou seja na instala•‹o que prejudicam a seguran•a ou ent‹o o comportamento operativo, parar imediatamente a m‡quina e denunciar a avaria ao pessoal respons‡vel. · · · 6.2 QUALIFICA‚ÌO DO PESSOAL · O pessoal autorizado a operar na m‡quina, antes de iniciar o trabalho, deve ter estudado o cap’tulo ÒSEGURAN‚A" porque durante o trabalho n‹o ter‡ mais tempo. Isto vale sobretudo para o pessoal encarregado s— esporadicamente. · Controlar, de vez em quando, que o pessoal, durante o trabalho, respeite as normas de seguran•a e de preven•‹o anti-acidentes de trabalho das instru•›es de uso e manuten•‹o. · Estabelecer a responsabilidade do operador da m‡quina e autoriz‡-lo a recusar disposi•›es de terceiros que s‹o contr‡rios ˆ seguran•a. · O pessoal em fase de treino ou de forma•‹o profissional poder‡ prestar o pr—prio acto ˆ m‡quina ou ˆ instala•‹o apenas se constantemente observado da pessoa experiente. · ƒ proibido ao pessoal de aceder ˆ m‡quina com vestu‡rio n‹o conforme (compreensivos de correntes, pulseira, anŽis, etc.). · Por necessidade ou por pedido das relativas normas, usar equipamento de protec•‹o personalizados (sapatos anti-acidentes de trabalho, luvas) marcados CE. 36 6.3 NORMAS ESPECêFICAS ANTES DE EFECTUAR QUALQUER MANOBRA ƒ NECESSçRIO QUE NINGUƒM SE ENCONTRE NAS PROXIMIDADES DA MçQUINA. NÌO EFECTUAR QUALQUER OPERA‚ÌO DE MANUTEN‚ÌO, REGISTRA‚ÌO E LUBRIFICA‚ÌO NA MçQUINA EM FUNCIONAMENTO! NÌO ALTERAR, TIRAR OU MODIFICAR AS SEGURAN‚AS MONTADAS DO CONSTRUTOR! NÌO ALTERAR A VçLVULA DE MçXIMA DA INSTALA‚ÌO DO îLEO DINåMICO. SE POSSAM TER GRAVES DANOS NA CENTRAL! (SE UM AUMENTO DA CAPACIDADE NÌO CONSENTIDO DO ELEVADOR. 37 QUANDO NÌO ƒ UTILIZADA A PONTE ELEVADOR DEVE SER PROTEGIDA DE ACCIONAMENTOS VOLUNTçRIOS OU INVOLUTçRIOS BLOQUEANDO O INTERRUPTOR GERAL EM POSI‚ÌO 0 (BLOQUEANDO COM O ALOQUETE). ANTES DE ABRIR AS PORTINHOLAS DO PòLPITO DE COMANDO TIRAR A TENSÌO. FAZER ATEN‚ÌO AOS SINALIZA‚ÍES DE SEGURAN‚A APLICADAS NA MçQUINA, A QUAL EXPLICA‚ÌO ƒ INDICADA NA PçG. 9. 38 NÌO UTILIZAR A MçQUINA PARA O LEVANTAMENTO DAS PESSOAS (VER QUANTO INDICADO NO CAP. DESTINO DO USO NA PçG. 18) NO CASO DE INGESTÌO Ð INALA‚ÌO DO îLEO HIDRçULICO CONTACTAR O PRONTO SOCORRO MAIS PERTO. 39 6.4 RISCOS RESêDUOS · A m‡quina foi projectada e constru’da de modo a minimizar ao m‡ximo os riscos derivantes do utilizo. · Todavia existem alguns riscos que pelo tipo espec’fico de trabalho a executar n‹o permite o emprego dos sistemas de seguran•a, portanto sendo perigos n‹o elimin‡veis Ž absolutamente necess‡rio que o operador n‹o venha ao conhecimento que utilize a m‡quina com extrema cautela. · Tais riscos v•em descritos aqui de seguida. a. Perigo de esmagamento Ð ferimentos Este perigo Ž presente seja na fase de subida que na fase de descida. Portanto Ž necess‡rio que na fase de movimento o operador no pœlpito se assegure que ninguŽm se encontre em cima, em baixo ou ao lado da ponte. 40 b. Perigo da cair acidentalmente o ve’culo Este perigo Ž presente seja na fase de subida que na fase de descida da ponte. Portanto Ž necess‡rio que antes do movimento o operador se assegure que o ve’culo seja bem fixado. ƒ melhor que as opera•›es de levantamento acima ditas venham efectuadas a velocidade lenta. c. Perigo de soltar a correia durante o estic‹o · Antes de iniciar o estic‹o da carro•aria Ž necess‡rio que o operador controle o estado da passagem da correia e do aperto do gancho ˆ carro•aria (ver cap. USO). Durante a opera•‹o do estic‹o Ž necess‡rio que ninguŽm se encontre nas proximidades da m‡quina, e que o operador seja na zona n‹o perigosa a 2 mt da m‡quina e que sobretudo n‹o pare atr‡s da coluna do esticador. · Outros perigos incidem no apoio da m‡quina nos cavaletes e na fixagem ˆ trave de medi•‹o para os quais mandam ao espec’fico manual de uso 6.5 EMERGæNCIA Para qualquer necessidade o bot‹o do tipo hom—logo (vermelho cogumelo) Ž colocado no pœlpito de comando. O movimento interrupto do bloqueio do bot‹o de emerg•ncia n‹o funciona ao simples inicio do bot‹o acima referido mas Ž preciso inserir o comando do movimento. 41 Cap’tulo 7 USO 7.1 LOCAIS DE TRABALHO A m‡quina n‹o apresenta um local de trabalho espec’fico durante a opera•‹o de carregamento da viatura danificada, bloqueio da carro•aria e do estic‹o das partes danificadas. DURANTE AS OPERA‚ÍES DO ESTICADOR O OPERADOR DEVE SER PELO MENOS 2. mt DA MçQUINA E NUNCA ATRçS DA COLUNA DO ESTICADOR. DURANTE AS OPERA‚ÍES DE LEVANTAMENTO Ð DESCIDA OPERADOR ƒ OBRIGADO A PARAR NO PòLPITO DOS COMANDOS (QUE DEVE SER FIXADO NO CHÌO E EM ZONA DEFINIDA) VER CAP. INSTALA‚ÌO. 7.2 LEVANTAMENTO Ð DESCIDA DO BANCO · Dar tens‹o com o comutador geral colocado no pœlpito (1). · A luz (5) deve ser acesa. · Premir o bot‹o (4) para efectuar a subida. O bot‹o Ž do tipo sem reten•‹o por isso Ž preciso manter premido atŽ que n‹o se chega a altura desejada. · Ao deixar o bot‹o para, para depois enviar o sucessivo inserimento. 42 · Uma vez parado a ponte na posi•‹o desejada Ž necess‡rio inserir a seguran•a mec‰nica a cremalheira (2). · Para descer o bot‹o (3) que funciona como o tipo acima descrito. Quando se acciona o bot‹o de descida (3) t•-lo premido atŽ ao fim da descida do banco para evitar a cont’nua subida do mesmo (ver a pr—pria etiqueta). 7.3 NCLINA‚ÌO DA PONTE PARA O CARREGAMENTO DA VIATURA Com o elevador horizontal abaixado, premindo o bot‹o (Ò2Ó dupla fun•‹o), se obtŽm a inclina•‹o do banco lado de subida da viatura. A manobra Ž prŽ-avisada dum um sinal sonoro. Antes de seguir a opera•‹o acima indicada, assegurar-se que a zona para efectuar a opera•‹o seja livre de corpos estranhos. 43 7.4 CARREGAMENTO DA VIATURA · · Dispor a viatura com estrados montados (tambŽm as rampas de carregamento) Inclinar a ponte · Fazer subir a viatura com um impulso ou rebocando-a com um cabrestante pr—prio (opcional). Durante o carregamento os estrados m—veis escorrem ao longo dos bin‡rios da trave de medi•‹o. NOTA: As rodas em ponto morto da viatura (em qualquer momento se pode subir com a viatura em funcionamento) devem sempre a primeira a subir nos estrados. · Meter novamente em posi•‹o horizontal, bloquear a viatura e tirar as rampas de subida. A este ponto Ž poss’vel proceder com o levantamento. 44 7.5 MONTAGEM DA VIATURA NOS CAVAL. E COLOCADA NA TRAVE DE MEDI‚ÌO · Ver como indicado no manual espec’fico 7.6 PREDISPOSI‚ÌO DO ESTICADOR (PRINCIPAL) · Segundo se deva efectuar um estic‹o em posi•‹o alta ou baixa Ž necess‡rio posicionar o encaixe do piston e a relativa roda de envia de modo que a correia resulte em linha com o eixo do esticador desejado. RECORDAR-SE DE BLOQUEAR SEMPRE OS PARAFUSOS COM AS CAVILHAS APROPRIADAS DE SEGURAN‚A ANTES DE EFECTUAR O ESTICÌO. VERIFICAR OS ENCAIXES DA CORREIA E A CORRECTA PASSAGEM NA ROLDANA DE ENVIO 45 · O gancho Ž do tipo bloqueio autom‡tico. Para abri-lo Ž suficiente empurr‡-lo para o ar. · Antes de efectuar o estic‹o Ž preciso dispor a base do esticador no lado desejado. · ƒ necess‡rio bloquear a base com os parafusos Ò1Ó e com dois parafusos de contraste Ò2Ó agindo nos parafusos pr—prios com o guincho r‡pido fornecido em dota•‹o. O bloqueio que falta da base comporta outros riscos de acidente tambŽm o deterioramento das rodas de desloca•‹o internas. 46 · Ou seja posicionar a correia como indicado precedentemente, bloquear o gancho na parte a esticar, e meter ligeiramente esticada a mesma. · Agora pode-se, agindo no pedal da bomba de —leo pneum‡tico (ou no telecomando), efectuar o estic‹o, recordando-se de manter a posi•‹o de seguran•a. DURANTE O ESTICÌO ƒ NECESSçRIO TER DEBAIXO CONTROLO O COMPORTAMENTO DA CORREIA, DO GANCHO E DOS ORGÌOS MECåNICOS A SEREM ESTICADOS. · Terminada a opera•‹o deixar o piston usando o bot‹o colocado no pedal (ou no telecomando). 47 7.7 PREDISPOSI‚ÌO DO ESTICADOR SUPLEMENTAR OPCIONAL (WINCHESTER) O esticador ÒWinchesterÓ pode ser utilizado s— ou em contempor‰neo ao esticador principal. A primeira coisa vai enganchado ao banco, procedendo como indicado na figura. O engancho Ž autom‡tico. Uma vez enganchado bloquear o ferrolho com o puxador Ò1Ó. Para a desmontagem Ž preciso desbloquear o puxador Ò1Ó, puxar atr‡s o ferrolho Ò2Ó e abaix‡-lo atŽ quando n‹o se consegue desenganchar o espor‹o posterior. 48 O utens’lio pesa 30 Kg. E por isso Ž oportuno que as opera•›es acima indicadas venham efectuadas por duas pessoas. Uma vez posicionado e bloqueado o Winchester Ž necess‡rio posicionar a correia como indicado na figura. Por isso pode-se proceder ao estic‹o. Recordar-se de ter as mesmas precau•›es de seguran•a j‡ explicadas para o esticador Padr‹o. 49 7.8 DESCIDA DA PONTE MANUAL TAL OPERA‚ÌO DE EMERGæNCIA ƒ NECESSçRIA QUANDO A PONTE LEVANTADA SE DETERMINE UMA CONDI‚ÌO DE MAL FUNCIONAMENTO DE QUALQUER COMPONENTE QUE OBRIGA A PARAR A MçQUINA OU POR INTERRUP‚ÌO DA ENERGIA ELƒCTRICA. · Abrir a portinhola do pœlpito de comado e levantar com a bomba manual (1) o elevador atŽ que se desbloque a cremalheira de seguran•a. · A este ponto inserir um cal•o de madeira de 2 cm (2) entre as duas cremalheiras de modo a impedir o inserimento da seguran•a. · Tirar a porca de protec•‹o (3) da v‡lvula (4), tirar a protec•‹o dos parafusos de regula•‹o (5) e aparafus‡-las completamente. Nesta fase se efectua o abaixamento da ponte. Verificar antes de proceder com a opera•‹o que ninguŽm se encontre nas proximidades da m‡quina. · A ponte abaixada desaparafusar agora completamente os parafusos de regula•‹o (5) para depois aparafusar novamente atŽ que n‹o sinta a resist•ncia. Bloquear os parafusos e meter novamente a porca de protec•‹o (3). 50 Cap’tulo 8 MANUTEN‚ÌO 8.1 NORMAS GERAIS A manuten•‹o deve ser uma actividade preventiva e programada, vista com exig•ncia fundamental para fins de seguran•a, tendo como pressuposto que as m‡quinas e utens’lios s‹o sujeitos a desgaste da qual Ž causa potencial de avarias. Portanto a seguran•a da m‡quina depende tambŽm de uma bom manuten•‹o preventiva que consente a substitui•‹o de —rg‹os sujeitos a desgaste antes de se verificar as anomalias de funcionamento. Antes de efectuar qualquer interven•‹o de manuten•‹o / limpeza tirar a corrente ˆ m‡quina. N‹o efectuar modifica•›es, transforma•›es ou aplica•›es na m‡quina que podem prejudicar a seguran•a, sem ter precedentemente obtido a permiss‹o do fornecedor. Montar novamente as protec•›es da m‡quina, momentaneamente tiradas para as opera•›es manuten•‹o / limpeza. 51 8.2 NORMAS ESPECêFICAS TABELA MANUTEN‚ÌO E INSPEC‚ÌO TIPO DE CONTROLO OU MANUTEN‚ÌO Verifica se Ž apertado Verifica o jogo e eventuais substitui•›es Verifica se Ž apertado Limpeza com jacto de ar a press‹o e substitui•‹o cada 2 limpezas Verifica o jogo e eventuais substitui•›es Verifica o jogo e eventuais substitui•›es ou revis‹o da parte de um centro especializado Verifica trefilamentos e eventuais substitui•›es Verifica estado e substitui•›es no caso de les›es evidentes Lubrificar a superf’cie dos rolos com massa lubrificante Lubrificar com massa e verificar eventuais jogo (no caso substituir) COMPONENTE INTERVALO Tapulhos de expans‹o M10 500 h Presilha - articula•›es 1000 h Juntas —leo din‰micos 500 h Filtro —leo central 1000 h Juntas anti-estic‹o central 1000 h Bomba —leo din‰mica 1000 h Guarni•›es do cilindro 1000 h Tubos ar - —leo 100 h Rolos superiores dos estrados 500 h Rolos superiores e inferiores estrado 500 h Movimento desenganchar Winchester Quando necess‡rio Lubrificar com massa N’vel —leo central 100 h Verifica e eventualmente adicionar com —leo do tipo aconselh‡vel 52 8.3 îLEO HIDRAòLICO ACONSELHçVEL Aqui de seguida s‹o indicados os tipos de —leo hidr‡ulico aconselh‡veis para o uso da ponte: Produtor Descri•‹o AralÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ. Vitam GF 46 BPÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ HLP 46 EssoÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ Nuto 46 / Hydrauliol 46 FinaÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ.. Hydran 46 KlšcknerÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ.. Rando oil HDA 46 Raab KarcherÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ. Aval Vitamin GF 46 Em qualquer n‹o fosse dispon’vel um tipo —leo dos quais acima indicados utilizar um —leo com viscosidade 46 cst a 40¡C segundo as normas ISO 3448 Ð ISO VG 46. Mudar o —leo hidr‡ulico cada 5 anos. O —leo velho deve ser eliminado segundo as normativas locais. Cada 2000 h de funcionamento Ž aconselhada a substitui•‹o total do —leo e a limpeza do reservat—rio. 8.4 LIMPEZA A m‡quina n‹o apresenta particulares necessidades de limpeza peri—dicas, no entanto Ž melhor verificar frequentemente os mecanismos e eliminar e eventuais elementos (p—, corpos estranhos, trefilamentos de —leo) que poder‹o causar anomalias de funcionamento. Em particular modo se aconselha um cuidado especial, pela cornija de desloca•‹o dos rolos. 53 Cap’tulo 9 REPARA‚ÌO Ver a tabela abaixo indicada para a resolu•‹o de pequenos inconvenientes. Se o defeito persiste ou n‹o Ž detectado contactar o servi•o tŽcnico do construtor (ver identifica•‹o construtor). TABELA EVENTUAIS INCONVENIENTES DEFEITO APRESENTADO a. b. c. O banco n‹o funciona d. e. a. O banco n‹o se levanta b. c. d. e. f. a. CAUSA PROVçVEL O interruptor principal n‹o Ž aceso Falta a corrente O dispositivo de seguran•a Ž defeituoso Os fios elŽctricos s‹o interrompidos Verifica eventuais fus’veis queimados O motor n‹o gira no sentido correcto O —leo do grupo —leo din‰mico Ž insuficiente O bot‹o de subida Ž defeituoso O bot‹o ÒfimÓ • defeituoso A v‡lvula de descida n‹o se fecha O filtro da bomba de aspira•‹o Ž sujo A v‡lvula da press‹o n‹o Ž regulada correctamente A capacidade de levantamento Ž insuficiente b. A bomba Ž defeituosa A v‡lvula de descida Ž O banco n‹o se abaixa defeituosa completamente 54 REMƒDIO A UTILIZAR Controlar todos os componente citados a. Mudar as duas fases no interruptor principal b. Adicionar —leo hidr‡ulico c. Controlar o bot‹o de subida e relativa liga•‹o d. Controlar o bot‹o "fim" e relativa liga•‹o e. Controlar a v‡lvula de descida f. Controlar o filtro e limpar se Ž necess‡rio a. Regular a v‡lvula da press‹o (pessoal especializado, autorizado) b. Controlar a bomba e substitui-la se necess‡rio Abaixar o banco manualmente (ver cap. descida ponte manual) a. A v‡lvula de descida n‹o se fecha completamente O banco se abaixa sozinho b. Perdas no sistema —leo din‰mico A seguran•a mec‰nica Ž O banco n‹o se abaixa inserida e n‹o Ž presente no premindo o bot‹o de descida ar do circuito pneum‡tico a. ƒ presente ar no sistema no sistema —leo O banco n‹o h‡ a descida din‰mico regular (apresenta estic‹o) b. A v‡lvula de descida Ž defeituosa a. Falta de tens‹o A seguran•a mec‰nica n‹o se insere e n‹o se desinsere a. Controlar a v‡lvula b. Controlar o sistema —leo din‰mico Controlar a seguran•a mec‰nica e substitui-la se necess‡rio a. b. a. b. Falta de ar no circuito b. c. O bot‹o Ž defeituoso c. 55 Limpar o sistema —leo din‰mico Controlar e substituir se necess‡rio Controlar os sistema pneum‡tico / elŽctrico Controlar os relativos componentes Controlar o bot‹o de SEGURAN‚A DESCIDA Cap’tulo 10 ARMAZENAGEM - DESMANTELAMENTO 10.1 ARMAZENAGEM · No caso da armazenagem (depois de normal per’odo de uso) por um tempo indeterminado Ž necess‡rio efectuar as seguintes opera•›es: a. b. c. d. e. Desligar as fontes de alimenta•‹o Esvaziar o reservat—rio Engordurar as articula•›es Proteger o todo com um fio de nylon para embalagem Armazenar a m‡quina em lugar fechado Evitar os lugares hœmidos e com amplitudes tŽrmicas elevadas. 10.2 DESMANTELAMENTO · Em caso de n‹o usar a m‡quina, Ž necess‡rio acima de tudo torn‡-la inoperante tirando as liga•›es da alimenta•‹o, esvaziando o reservat—rio do —leo (eliminar o l’quido segundo as normativas nacionais vigentes). · N‹o deitar no ambiente o —leo usado. · ƒ necess‡rio desmontar a m‡quina e a central subdividindo em v‡rias pe•as por grupos homogŽneos: · · Alum’nio Ð ferro Ð cobre Borracha Ð pl‡stico · Eliminar sucessivamente num centro especializado segundo as normativas nacionais vigentes. 56 Cap’tulo 11 · SUBSTITUI‚ÍES Em caso de necessidade de pe•as de substitui•‹o comunicar ao nosso servi•o o n¡ da tabela, o c—digo dos particulares e os dados indicados na etiqueta de identifica•‹o (ver cap. IDENTIFICA‚ÌO). Utilizar apenas as nossas pe•as de substitui•‹o originais. A casa construtora n‹o se assume nenhuma responsabilidade no que diz respeito aos danos provocados das pe•as de substitui•‹o n‹o id—neas. TAB 1 BANCO + ELEVADOR GLOBAL STAR 360¡ 57 POS DENOMINA‚ÌO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 PARAFUSOS TE M14X45 8.8 UNI 5737 ANILHA DENTADA ¯15X28 UNI 6592 A ANEL FIXAGEM COLUNA ESTICADOR ROLDANA CORREIA PARAFUSO COLUNA CAVILHA ERRE UNI 8853 A4 PARAFUSO STEI M10X25 UNI 4766 TRINCO PARAFUSO BLOQUEIO PARAFUSO TSEI M8X12 UNI 5933 TAMPA PARAFUSO CHUMACEIRA 30X62X16 SKF ANILHA ¯50X7X13 PARAFUSO TE M16X35 UNI 5737 ANILHA ¯50X4X16 PARAFUSO PARAFUSO TSEI M5X12 UNI 5933 MOLA POR FLEXÌO PARAFUSOS DE BLOQUEIO ALAVANCA DE BLOQUEIO PARAFUSO CHUMACEIRA 90X50X30 MC. GILL BANCO 4500X1240 I=1040 PARAFUSO TCEI 8X45 UNI 5931 TRINCO MOLAS 16.3X34X1.5 ROLINHO COMPLETO CHUM. 12x32x15 MC. GILL ANEL SEEGER ¯35 UNI 7435 CHUMACEIRA 35X72X28 MC. GILL PARAFUSO STEI M12X40 UNI 4766 PARAFUSO TCEI M10X35 UNI 5931 PARAFUSO PARA CHUMACEIRA PARAFUSO TCEI M12X40 UNI 5931 BASE DO ESTICADOR PARAFUSO TCEI M12X30 UNI 5931 COLUNA DO ESTICADOR PARAFUSO STEI M8X20 UNI 7435 TAMPÌO DE APOIO PARAFUSO TCEI M10X90 UNI 5931 PARAFUSO TSEI M8X30 UNI 5933 LINGUETE PARAFUSO TCEI M6X10 UNI 5931 CHUMACEIRA 30X62X20 INA 58 N¡ PE‚AS 8 8 1 1 2 4 2 1 1 4 1 4 4 2 2 2 2 6 2 2 2 2 2 1 4 1 13 1 2 1 2 2 1 12 1 4 1 1 1 1 2 2 2 2 NOTA 6206-2RS MCYRR50 DIN 2093 MCYR12 MCYRR35 2206-2RS TAB 2 POS DOTA‚ÌO PADRÌO BANCO N¡ PE‚AS DENOMINA‚ÌO 1 POMPA OLEOPNEUM HPB700+TUBO L=2.5 MT 1 2 3 4 CIL. MT201 6TON. + INNESTO RAPIDO 1/4Ó MASC. CATENA CON GANCIO L=3 MT MORSETTO SKUBA 1 1 1 59 NOTA + INNESTO FEMMINA 1/4Ó TAB 3 ELEVADOR TAB.RESUMIDA 60 TAB 4 UNIÌO DOS ESTRADOS Ð BRA‚O INTERNO 61 POS DENOMINA‚ÌO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 PLANO BRA‚O INTERNO PARAFUSO UNIÌO BRA‚OS ARO BLOQUEIO AUTOMçTICO M25X1.5 PRESILHA LUBRIFICANTE AUTOMçTICO f30X30 ROLO INFERIOR FULGOR PISTON HIDRçULICO PARAFUSO ENCAIXE INFERIOR PISTON SEEGER PARA çRVORE DA 45 UNI 7435 PARAFUSO ENCAIXE SUPERIOR PISTON PARAFUSO FIXAGEM BRA‚OS SEEGER PARA ALBERO DA 30 UNI 7435 PRATO DE REGISTO PORCA MA 12 UNI 7474 62 N¡ PE‚AS 1 1 1 2 10 2 1 1 4 1 2 4 2 4 NOTA TAB 5 UNIÌO BASE Ð BRA‚O EXTERNO 63 POS DENOMINA‚ÌO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 BRA‚O EXTERNO ROLO SUPERIOR ESPA‚ADOR PARAFUSO TSPEI M8X30 UNI 5933 SEEGER PARA FUROS DA 47 UNI 7437 CHUMACEIRA A ESFERAS 47/20/14 ROLO PARAFUSO CONTACTO DE INDU‚ÌO NA ESTRIBO REGISTO SENSOR CONTACTO DE INDU‚ÌO NF BASE PARAFUSO FIXAGEM BRA‚OS SEEGER PARA çRVORE DE 30 UNI 7435 PRESILHA LUBRIFICANTE AUTOMçTICO f30X30 64 N¡ PE‚AS 1 2 2 2 4 4 2 2 1 1 1 1 2 4 10 NOTA TAB 6 RODA DE ENCONTRO SEGURAN‚A MECåNICA 65 POS DENOMINA‚ÌO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ARPÌO DE SEGURAN‚A KIT GUARNI‚ÍES MIRUS ANILHAS EM COBRE 3/8Ó TUBO ID. R2T L=33 CM OF 3/8Ó Ð FG 90¡ 3/8Ó PARAFUSO FURADO 3/8Ó PORCA PARA ADAPTADOR 3/8Ó ADAPTADOR M/F 3/8Ó JUNTA COM DOIS ENCAIXES 3/8Ó Ð 3/8Ó TUBO ID. R2T L=4.5 CM FG 3/8Ó Ð FG 90¡ 3/8Ó SEGURAN‚A MECåNICA PEQUENO PISTON SEGURAN‚A MECåNICA COMP. PARAFUSOS TSPEI M6X30 UNI 5933 PORCA M6 UNI 5588 TUBO POLITENO BRANCO 6X4 L= ESTRIBO SUPORTE PISTON PARAFUSO M10X20 UNI 5739 CçRTER BASE PARAFUSOS TCEI M6X10 UNI 5931 ANILHA A 7 UNI 6592 JUNTA COM DOIS ENCAIXES 3/8Ó Ð 1/4Ó TUBO ID. R1T L=4.5 M FG 1/4Ó Ð FG 90¡ 1/4Ó TUBO ID. R2T L=79CM OF 3/8Ó Ð FG 90¡ 3/8Ó RASPADOR WRH 196228 BALSELE B 236196 GUARNI‚ÌO DPS 130113 O Ð RING 250 O Ð RING 216 VçLVULA ELƒCTRICA 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 66 N¡ PE‚AS 1 1 7 1 2 2 2 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 NOTA TAB 7 CENTRAL îLEO DINåMICA 67 POS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 DENOMINA‚ÌO MOTOR G90 L4 S3 1380 G IP 54 3 KW JUNTA LANTERNA LSE 201 HASTE NêVEL îLEO TAMPA RESERVATîRIO BOMBA AP 100/5 D 318 ANILHA EM COBRE 3/8Ó TUBO ID. R2T L=33 CM OF 3/8Ó Ð FG 3/8Ó PARAFUSO FURADO 3/8Ó ARMA‚ÌO RESERVATîRIO îLEO TAMPA CîNICA 3/8Ó FILTRO DE ASPIRA‚ÌO A COGUMELO 3/8Ó BLOQUEIO VçLVULAS ELƒCTRICAS BOMBA MANUAL VçLVULA ELƒCTRICA PARAFUSO M10X20 TCEI UNI 5931 PORCA M10 UNI 7474 PARAFUSO M6X16 ISO 7380 PARAFUSO TCEI M8 X 16 UNI 5931 PARAFUSO TCEI M6 X 30 UNI 5931 68 N¡ PE‚AS 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 8 4 6 4 8 NOTA TAB 8 PòLPITO DE COMANDO 69 POS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 DENOMINA‚ÌO TAMPA CABE‚A CABE‚A CENTRAL G. PARAFUSO M6X30 ISO 7380 PAINEL LATERAL BOTÍES COM SETAS BOTÌO A COGUMELO PARA EMERGæNCIA MINIBYP D.22 Ð CICALINO 24 V BOTÌO ON Ð OFF ARMA‚ÌO CENTRAL BOLETIM COMPLETO T01 CONTADOR 4KW Ð 24 V MCIA 310 AT1 NO/GE PORTA-FUSIVƒIS HPS 10/3 TRANSFORMADOR 50 VA 70 N¡ PE‚AS 1 1 4 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 NOTA Cap’tulo 12 ESQUEMAS 12.1 ESQUEMA îLEO DINåMICO POS. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 DENOMINA‚ÌO CILINDRO A EFEITO SIMPLES VçLVULA DE SEGURAN‚A BOMBA Ë MÌO VçLVULA DE MçXIMA MOTOR ELƒCTRICO BOMBA HIDRçULICA FILTRO îLEO VçLVULA ELƒCTRICA DE DESCIDA VçLVULA DE CONTROLO DESCIDA RESERVATîRIO îLEO VçLVULA DE NÌO RETORNO 71 12.2 ESQUEMA PNEUMçTICO POS. A B C D E DENOMINA‚ÌO Alimenta•‹o Grupo FRLM V‡lvula elŽctrica 3/2 mono-est‡vel Sufocador Cilindro simples efeito 72 12.3 ESQUEMA ELƒCTRICO 73 Cap’tulo 13 - REGISTO DE SUBSTITUI‚ÍES Neste registo s‹o anotados todas as interven•›es feitas na m‡quina ao longo do tempo. Neste modo pode-se ver sempre uma situa•‹o actualizada do estado de servi•o da m‡quina. O preenchimento Ž efectuado pelo o respons‡vel pela seguran•a e/ou manuten•‹o. RESPONSçVEL SR. DATA INTERVEN‚ÌO QUALIFICA‚ÌO PE‚A SUSBTITUIDA 74 NOTA ASSINATURA