Download GP 2600 - Wacker Neuson
Transcript
0170798pt 0609 Gerador Non-CARB GP 2600 MANUAL DO UTILIZADOR 0 1 7 0 7 9 8 P T 002 PERIGO MONÓXIDO DE CARBONO O uso do gerador em espaços fechados PODE CAUSAR A MORTE EM MINUTOS. O gerador emite monóxido de carbono. O monóxido de carbono é um veneno inodoro e incolor. Se você puder sentir o cheiro do gerador, você estará cheirando CO. Mas mesmo que você não possa sentir o cheiro do gerador, você poderá estar cheirando CO. • NUNCA use um gerador dentro da casa, garagem, área para rastejar, ou outras áreas parcialmente fechadas. Níveis mortais de monóxido de carbono podem se formar nessas áreas. Utilizar um ventilador ou abrir as janelas NÃO renova suficientemente o ar. • Use somente AO AR LIVRE e longe de janelas, portas ou ventilações. Essas aberturas podem danificar o gerador. Mesmo quando você utiliza um gerador corretamente, o CO pode vazar para dentro da casa. SEMPRE utilize um alarme de CO alimentado a bateria ou bateria reserva em casa. Se você começar a se sentir doente, tonto, ou fraco após o gerador estar funcionando, vá para onde haja ar puro IMEDIATAMENTE. Procure um médico. Você pode ter envenenamento por monóxido de carbono. Prefácio Este manual contém informações e procedimentos de operação e manutenção deste equipamento da Wacker Neuson. Para a sua própria segurança e para evitar ferimentos, leia, entenda e siga as instruções de segurança descritas neste manual cuidadosamente. Mantenha este manual ou uma cópia dele junto à máquina. Se este manual for perdido, ou se precisar de uma cópia adicional, entre em contato com a Wacker Neuson Corporation. Esta máquina foi projetada levando-se em consideração a segurança; no entanto, ela pode apresentar riscos se for operada indevidamente ou se a manutenção for feita de maneira inapropriada. Siga as instruções de operação cuidadosamente! Se tiver dúvidas sobre como operar ou fazer a manutenção deste equipamento, entre em contato com a Wacker Neuson Corporation. As informações contidas neste manual foram baseadas em máquinas que se encontravam em produção na época em que o manual foi publicado. A Wacker Neuson Corporation reserva-se o direito de alterar qualquer trecho das informações sem aviso prévio. Todos os direitos, especificamente os direitos de cópia e de distribuição, são reservados. Copyright 2009 da Wacker Neuson Corporation. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida de nenhuma maneira e por nenhum meio, eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópias, sem a permissão expressa e por escrito da Wacker Neuson Corporation. Qualquer reprodução ou distribuição não autorizada pela Wacker Neuson Corporation será considerada uma violação dos direitos autorais legais e será motivo de processo judicial. Reservamo-nos expressamente o direito de fazer modificações técnicas, mesmo sem aviso prévio, que tenham o objetivo de melhorar nossas máquinas ou seus níveis de segurança. wc_tx000001pt.fm 3 wc_tx000001pt.fm 4 GP 2600 1. Prefácio 3 Informações de segurança 7 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2. Leis relativas a pára-centelhas (descarregador) .................................. 7 Segurança operacional ........................................................................ 8 Segurança do operador ao usar motores de combustão interna ....... 10 Segurança durante a manutenção ..................................................... 11 Local das etiquetas ............................................................................ 12 Etiquetas de segurança e operação ................................................... 13 Operação 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 3. Sumário 17 Definição dos requisitos de força ....................................................... 17 Instalação ........................................................................................... 18 Redução da capacidade do gerador .................................................. 19 Aterramento do gerador ..................................................................... 20 Operação com cargas pesadas ......................................................... 20 Uso de fios de extensão ..................................................................... 21 Painel de comando ............................................................................. 22 Interruptor de falha de aterramento (GFI) .......................................... 23 Disjuntor ............................................................................................. 23 Antes da partida ................................................................................. 24 Como dar a partida ............................................................................. 25 Como parar ........................................................................................ 25 Manutenção 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 26 Manutenção do motor ........................................................................ 26 Tabela de manutenção periódica ....................................................... 26 Óleo do motor ..................................................................................... 27 Manutenção do filtro de ar .................................................................. 28 Vela de ignição ................................................................................... 29 Armazenagem .................................................................................... 30 Transporte .......................................................................................... 30 Resolução de problemas .................................................................... 31 Cores dos fios .................................................................................... 33 Diagrama elétrico ............................................................................... 33 wc_bo0170798pt_001TOC.fm 5 Sumário 4. GP 2600 Dados técnicos 4.1 4.2 35 Gerador ...............................................................................................35 Motor ...................................................................................................36 wc_bo0170798pt_001TOC.fm 6 GP 2600 1. Informações de segurança Informações de segurança Este manual contém indicações de PERIGO, ATENÇÃO, CUIDADO, PRECAUÇÃO e OBSERVAÇÃO que devem ser seguidas para reduzir a possibilidade de lesões físicas, danos ao equipamento ou manutenção incorreta. Este símbolo representa um alerta de segurança. Ele é usado para indicar risco de lesão física. Para evitar risco de lesão física ou morte, obedeça todas as mensagens de segurança precedidas por este símbolo. ATENÇÃO indica uma situação de risco que, se não for evitada, poderá causar morte ou lesão física grave. ATENÇÃO CUIDADO indica uma situação de risco que, se não for evitada, poderá causar lesão física moderada ou leve. CUIDADO PRECAUÇÃO: sem o símbolo de alerta de segurança, PRECAUÇÃO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá causar dano material. Observação: contém informações adicionais importantes sobre um procedimento. 1.1 Leis relativas a pára-centelhas (descarregador) Precaução: os Códigos Estaduais de Saúde e Segurança e os Códigos de Recursos Públicos especificam que, em certos locais, os páracentelhas devem ser usados em motores de combustão interna que usam combustíveis de hidrocarboneto. Um pára-centelhas é um dispositivo projetado para evitar descarga acidental de faíscas e chamas do escapamento do motor. Os pára-centelhas são qualificados e classificados pelo Serviço Florestal dos Estados Unidos para este fim. Para cumprir as leis locais em relação a pára-centelhas, consulte o distribuidor do motor ou o órgão de saúde e segurança de sua região. wc_si000196pt.fm 7 Informações de segurança 1.2 GP 2600 Segurança operacional O uso do gerador em espaços fechados PODE CAUSAR A MORTE EM MINUTOS. O gerador emite monóxido de carbono. O monóxido de carbono é um veneno inodoro e incolor. NUNCA use dentro de casa ou garagens, MESMO que as portas e janelas estejam abertas. Use DANGER somente AO AR LIVRE e longe de janelas, portas ou ventilações. PERIGO ATENÇÃO wc_si000196pt.fm A RETROALIMENTAÇÃO DO GERADOR NA REDE ELÉTRICA PÚBLICA PODE CAUSAR FERIMENTOS GRAVES OU MORTE AOS FUNCIONÁRIOS DA COMPANHIA DE ELETRICIDADE! A conexão incorreta do gerador com o sistema elétrico do edifício pode causar a retroalimentação da corrente elétrica do gerador na rede elétrica. Isso pode causar a eletrocução de funcionários da companhia de eletricidade, incêndio ou explosão. As conexões com o sistema elétrico de um edifício devem ser efetuadas por eletricista qualificado e devem atender todas as leis e códigos elétricos em vigor. Se o gerador for conectado com o sistema elétrico de um edifício, o gerador deverá atender os requisitos de potência, tensão e freqüência dos equipamentos no edifício. Podem existir diferenças em potência, tensão ou freqüência e uma conexão incorreta pode causar danos no equipamento, incêndio, ferimentos e morte. É necessário ter conhecimento e treinamento adequados para poder operar o equipamento de forma segura. Qualquer máquina operada de maneira incorreta ou por pessoal não treinado pode ser perigosa. Leia as instruções de operação contidas neste manual e no manual do motor para conhecer a localização e o uso correto de todos os controles. Operadores inexperientes devem ser instruídos por alguém experiente no uso da máquina, antes de usá-la. 1.2.1 NUNCA opere o gerador quando houver recipientes de combustível, tintas ou outros líquidos inflamáveis abertos nas imediações. 1.2.2 NUNCA opere o gerador ou ferramentas ligadas ao gerador se estiver com as mãos molhadas. 1.2.3 NUNCA use cabos elétricos desgastados. Isso pode causar choque elétrico grave e danos ao equipamento. 1.2.4 NUNCA passe cabos elétricos por baixo do gerador, nem sobre peças que vibram ou estejam quentes. 1.2.5 NUNCA feche ou tampe ou gerador enquanto estiver em uso ou estiver quente. 1.2.6 NUNCA sobrecarregue o gerador. A amperagem total das ferramentas e equipamentos ligados ao gerador não deve ultrapassar o valor de carga nominal do gerador. 1.2.7 NUNCA opere a máquina sob neve ou chuva, ou em poças de água. 8 GP 2600 wc_si000196pt.fm Informações de segurança 1.2.8 NUNCA permita que funcionários sem qualificação operem ou façam a manutenção do gerador. O conjunto gerador deve ser instalado por um eletricista qualificado. 1.2.9 NUNCA suba na máquina. 1.2.10 NÃO fique embaixo da máquina enquanto ela estiver sendo içada ou movida. 1.2.11 NÃO prenda nenhum equipamento na máquina quando esta for suspensa. 1.2.12 SEMPRE que a máquina não estiver sendo usada, armazene-a corretamente. A máquina deve ser armazenada em local limpo e seco, fora do alcance de crianças. 1.2.13 SEMPRE coloque e opere o gerador em uma superfície plana, firme e não-combustível. 1.2.14 SEMPRE transporte o gerador na posição vertical. 1.2.15 Mantenha SEMPRE a máquina afastada de estruturas, edifícios ou outros equipamentos durante o uso. 1.2.16 Mantenha SEMPRE a área adjacente e a área sob a máquina limpas, arrumadas e livres de detritos e materiais combustíveis. Assegure-se de que a área acima da máquina esteja livre de detritos que possam cair sobre ou dentro da máquina ou do compartimento de escapamento. 1.2.17 SEMPRE retire todas as ferramentas, cabos e outros itens soltos do gerador antes de dar partida nele. 1.2.18 Verifique SEMPRE se a máquina está bem aterrada e ligada firmemente a um bom aterramento, de acordo com regulamentos municipais e nacionais. 9 Informações de segurança 1.3 GP 2600 Segurança do operador ao usar motores de combustão interna PERIGO Motores de combustão interna apresentam riscos específicos durante o funcionamento e abastecimento. Leia e siga as instruções e advertências no manual do proprietário do motor e as diretrizes de segurança a seguir. Se as instruções e diretrizes de segurança não forem seguidas, haverá risco de lesão física grave ou morte. 1.3.1 NUNCA use este gerador dentro de casa ou garagens, MESMO que as portas e janelas estejam abertas. Use somente AO AR LIVRE e longe de janelas, portas ou ventilações. O uso do gerador em espaços fechados PODE CAUSAR A MORTE EM MINUTOS. O gerador emite monóxido de carbono. O monóxido de carbono é um veneno inodoro e incolor. 1.3.2 NUNCA use um gerador dentro de espaços fechados como túneis ou valas. 1.3.3 NÃO fume ao operar a máquina. 1.3.4 NÃO fume ao reabastecer o motor. 1.3.5 NÃO reabasteça o motor quando este estiver quente ou ligado. 1.3.6 NÃO reabasteça o motor perto de chamas. 1.3.7 NÃO derrame combustível ao reabastecer o motor. 1.3.8 NÃO ligue nem use o motor perto de chamas. 1.3.9 NÃO dê partida no motor se houver combustível derramado ou cheiro de combustível. Afaste o gerador do combustível derramado e enxugue o gerador antes de dar partida. 1.3.10 SEMPRE reabasteça o tanque de combustível em área bem ventilada. 1.3.11 SEMPRE feche a tampa do tanque de combustível depois de reabastecer. 1.3.12 SEMPRE antes de dar partida no motor, examine os tubos e o tanque de combustível para ver se há algum vazamento ou fissura. Não use a máquina se houver vazamento de combustível ou se os tubos de combustível estiverem frouxos. wc_si000196pt.fm 10 GP 2600 1.4 Informações de segurança Segurança durante a manutenção ATENÇÃO ATENÇÃO wc_si000196pt.fm Equipamento com manutenção malfeita pode tornar-se um risco à segurança! Para que o equipamento funcione com segurança e corretamente por um longo tempo, é necessário fazer manutenção periódica e reparos ocasionais. Se o gerador estiver com problemas ou em manutenção, afixe um aviso com os dizeres “NÃO DAR PARTIDA” no painel de comando para que todos conheçam a condição do equipamento. NÃO use gasolina ou outros tipos de combustíveis ou solventes inflamáveis para limpar peças, especialmente em áreas fechadas. Os vapores dos combustíveis e solventes podem se tornar explosivos. 1.4.1 NÃO tente limpar ou fazer manutenção na máquina enquanto ela estiver em funcionamento. 1.4.2 NÃO modifique a máquina sem a aprovação expressa e por escrito do fabricante. 1.4.3 NÃO permita o acúmulo de água ao redor da base da máquina. Se houver água, mude a máquina de lugar e deixe-a secar antes de fazer qualquer serviço de manutenção na máquina. 1.4.4 NÃO faça nenhum serviço de manutenção na máquina se sua pele ou roupas estiverem molhadas. 1.4.5 NÃO permita que funcionários não especializados façam manutenção neste equipamento. A manutenção dos componentes elétricos deste equipamento só deve ser feita por eletricistas qualificados. 1.4.6 Mantenha SEMPRE a máquina limpa e as etiquetas legíveis. Substitua todas as etiquetas ilegíveis ou que estiverem faltando. As etiquetas contêm instruções de operação importantes e avisam sobre perigos e riscos. 1.4.7 Reinstale SEMPRE os dispositivos de segurança e de proteção após consertos e manutenção. 1.4.8 Deixe SEMPRE o motor esfriar antes de transportá-lo ou fazer manutenção. 1.4.9 Mantenha SEMPRE as mãos, pés e roupas folgadas afastados das peças móveis do gerador e do motor. 1.4.10 SEMPRE desligue o motor antes de fazer manutenção na máquina. Se o motor tiver partida elétrica, desconecte o terminal negativo na bateria antes de fazer manutenção na máquina. 1.4.11 Mantenha SEMPRE os tubos de combustível em boas condições e conectados corretamente. A fuga de combustível e vapores é extremamente explosiva. 11 Informações de segurança Local das etiquetas GND wc_si000196pt.fm 12 88897 1.5 GP 2600 GP 2600 1.6 Informações de segurança Etiquetas de segurança e operação Esta máquina Wacker Neuson usa etiquetas com símbolos internacionais onde necessário. Estas etiquetas estão descritas abaixo: Etiqueta Significado PERIGO! Não deve haver presença de centelhas, chamas ou objetos sendo queimados perto do tanque de combustível. Pare o motor antes de abastecer. ATENÇÃO! Superfície quente! PERIGO! A conexão incorreta do gerador com o sistema elétrico do edifício pode causar a retroalimentação da corrente elétrica do gerador na rede elétrica. Isso pode causar a eletrocução de funcionários da companhia de eletricidade, incêndio ou explosão. As conexões com o sistema elétrico de um edifício devem ser efetuadas por eletricista qualificado e devem atender todas as leis e códigos elétricos em vigor. Leia como reduzir o risco de choque elétrico no Manual do Operador. GND wc_si000196pt.fm 88897 Electrical ground 13 Informações de segurança Etiqueta GP 2600 Significado CUIDADO! Usar somente gasolina filtrada e limpa. Verifique o nível de combustível. Abrir a válvula do fluxo de combustível. Fechar o afogador. Ligar a chave de ignição do motor. Puxar a corda de arranque. Abrir o afogador. wc_si000196pt.fm 14 GP 2600 Etiqueta Informações de segurança Significado Desligar a chave de ignição do motor. Fechar a válvula do fluxo de combustível. O uso do gerador em espaços fechados PODE CAUSAR A MORTE EM MINUTOS. O gerador emite monóxido de carbono. O monóxido de carbono é um veneno inodoro e incolor. NUNCA use dentro de casa ou garagens, MESMO que as portas e janelas estejam abertas. Use somente AO AR LIVRE e longe de janelas, portas ou ventilações. Este equipamento não atende os regulamentos de emissões EVP da Califórnia referentes a motores off-road pequenos. wc_si000196pt.fm 15 Informações de segurança Etiqueta GP 2600 Significado Toda unidade tem uma placa de identificação com o número do modelo, o número do item, o número da revisão e o número de série anexada a ela. Anote as informações que se encontram na placa, para que estejam disponíveis caso a placa se perca ou danifique. Ao pedir peças ou solicitar informações de manutenção, será preciso especificar o número do modelo, o número do item, o número da revisão e o número de série da unidade. Esta máquina pode ser coberta por uma ou mais patentes. wc_si000196pt.fm 16 GP 2600 2. Operação Operação 2.1 Definição dos requisitos de força Este gerador foi projetado para operar aparelhos monofásicos de 60 Hz que funcionam a 120 VCA. Verifique as placas e etiquetas afixadas nas ferramentas e aparelhos para assegurar que os requerimentos de potência estejam de acordo com a saída de potência do gerador. Alguns aparelhos e ferramentas exigem picos de corrente para a partida. Isto significa que a potência necessária para se dar partida inicial no equipamento é maior do que a potência necessária para mantê-lo funcionando. O gerador deverá ser capaz de fornecer esses “picos” de corrente. Outros tipos de equipamentos exigem mais potência do que a indicada na placa de identificação. As informações contidas em “Potência de arranque aproximada” são apresentadas apenas como orientação geral para ajudá-lo a determinar a potência necessária para tipos diferentes de equipamentos. Procure o seu revendedor Wacker, o fabricante ou revendedor das ferramentas ou aparelhos se houver alguma dúvida relacionada às exigências de potências. PRECAUÇÃO: Se alguma ferramenta ou aparelho não chegar à velocidade máxima em alguns segundos após ser ligado, desligue-o imediatamente para evitar danos. Potência de arranque aproximada • Lâmpadas incandescentes e equipamentos como ferros de soldar e placas de aquecimento, que utilizam um elemento de aquecimento do tipo de resistência, exigem a potência (watts) indicada em suas placas de identificação para dar partida e funcionar. • Lâmpadas fluorescentes e de mercúrio exigem de 1,2 a 2 vezes mais watts do que o descrito para acender. • Motores elétricos e muitos tipos de ferramentas elétricas freqüentemente exigem corrente alta para a partida. O valor da corrente de arranque dependerá do tipo do motor e seu uso. • A maioria das ferramentas elétricas exige de 1,2 a 3 vezes a potência (watts) descrita para a partida. • Cargas como bombas submersas e compressores de ar exigem uma potência muito grande na partida. Chegam a precisar de 3 a 5 vezes a potência (watts) indicada na placa de identificação para dar partida. Se não for indicada a potência para uma dada ferramenta ou aparelho, ela poderá ser calculada multiplicando-se os requisitos de tensão e amperagem: Monofásico: VOLTS x AMPS = WATTS wc_tx000558pt.fm 17 Operação 2.2 GP 2600 Instalação Coloque o gerador numa área em que este não esteja exposto à chuva, neve ou luz direta do sol. Verifique se ele está posicionado em solo firme e nivelado para evitar que escorregue ou mude de posição. Vire o escapamento do motor para longe de áreas onde pessoas possam estar presentes. As imediações devem estar livres de água e umidade. Todos os componentes devem ser protegidos contra excesso de umidade. PERIGO PERIGO wc_tx000558pt.fm O uso do gerador em espaços fechados PODE CAUSAR A MORTE EM MINUTOS. O gerador emite monóxido de carbono. O monóxido de carbono é um veneno inodoro e incolor. NUNCA use este gerador dentro de casa ou garagens, MESMO que as portas e janelas estejam abertas. Use somente AO AR LIVRE e longe de janelas, portas ou ventilações. NUNCA use um gerador dentro de espaços fechados como túneis ou valas. O uso de um gerador em túneis ou valas PODE MATAR EM POUCOS MINUTOS. O gerador emite monóxido de carbono. O monóxido de carbono é um veneno inodoro e incolor. NUNCA use este gerador em túneis ou valas. 18 GP 2600 2.3 Operação Redução da capacidade do gerador Todos os geradores estão sujeitos a redução da capacidade relacionada à altitude e temperatura. Os motores de combustão interna, a menos que modificados, são menos eficientes a grandes altitudes devido à redução na pressão do ar. Isso significa perda de potência e, portanto, redução na capacidade do gerador. A temperatura afeta o desempenho do motor e do gerador. À medida que a temperatura aumenta, o motor funciona com menos eficiência e os componentes elétricos apresentam mais resistência. Portanto, à medida que a temperatura aumenta, a potência do gerador diminui. A altitude também afeta a capacidade de resfriamento do ar — quanto maior a altitude, menos denso é o ar e menor a sua capacidade de transferir calor. Para cada 500 m de incremento de altitude acima de 1000 m, a potência do gerador será reduzida em 3%. Para cada incremento de 5 °C na temperatura ambiente acima de 40 °C, a potência do gerador será reduzida em 3%. Use as tabelas fornecidas para conhecer os fatores de redução da capacidade correspondentes à altitude e temperatura. Pode ser necessário considerar ambos os fatores de redução da capacidade (altitude e temperatura ambiente) para se determinar a verdadeira potência do gerador. wc_tx000558pt.fm Temp. ambiente °C Redução da capacidade nominal Fator 45 3% 0,97 50 6% 0,94 55 9% 0,91 60 12% 0,88 Altitude m Redução da capacidade nominal Fator 1500 3% 0,97 2000 6% 0,94 2500 9% 0,91 3000 12% 0,88 3500 15% 0,85 4000 18% 0,82 19 Operação 2.4 GP 2600 Aterramento do gerador Existe uma ligação de terra (a) localizada no chassi do gerador. Para se ter uma segurança operacional adequada, esse terminal de terra deve ser ligado a uma boa fonte de terra. Essa ligação de terra deve cumprir as normas do Código Elétrico Nacional, bem como as normas estaduais e municipais. wc_gr000544 2.5 Operação com cargas pesadas Limite as operações que exijam a potência máxima nominal de 2600 watts do gerador a 20–30 minutos. No caso de funcionamento contínuo, não exceda a potência contínua indicada de 2250 watts. PRECAUÇÃO: NÃO ultrapasse o limite de corrente especificado no painel de comando em qualquer tomada. wc_tx000558pt.fm 20 GP 2600 2.6 Operação Uso de fios de extensão ATENÇÃO Corrente Quando se usa um cabo de extensão comprido para conectar um aparelho ou ferramenta ao gerador, ocorre uma perda de tensão — quanto mais comprido o cabo, maior a perda de tensão. Isso faz com que menos tensão seja fornecida ao aparelho ou ferramenta e aumenta a quantidade de corrente utilizada ou reduz o desempenho. Um cabo mais pesado e com um tamanho de fio maior reduzirá a perda de tensão. Cabos de extensão danificados podem causar choque elétrico, que ocasionam lesões graves ou morte. NÃO use cabos desgastados, descascados ou puídos. Substitua os cabos danificados imediatamente. Use a tabela abaixo como guia para a seleção do tamanho de cabo adequado. Carga em watts Comprimento máximo do cabo em m (Amps) 120V 240V Nº 10 Nº 12 Nº 14 Nº 16 2,5 300 600 300 180 115 75 5 600 1200 150 90 60 40 7,5 900 1800 100 60 40 30 10 1200 2400 75 45 30 - 15 1800 3600 45 30 20 - 20 2400 4800 40 23 15 - Use somente cabos de extensão classificados para uso externo e equipados com fio terra de segurança. PRECAUÇÃO: O funcionamento do equipamento em baixa tensão pode causar superaquecimento. wc_tx000558pt.fm 21 Operação 2.7 Ref. GP 2600 Painel de comando Descrição Ref. Descrição a Tomada dupla com interruptor de falha de aterramento (GFI) — 120V d Botão de teste de falha de aterramento (GFI) b Disjuntor — 20A e Botão de rearme do interruptor de falha de aterramento (GFI) c Tomada dupla — 120V f Chave LIGA-DESLIGA do motor wc_tx000558pt.fm 22 GP 2600 2.8 Operação Interruptor de falha de aterramento (GFI) A tomada de 120V e 20A (a) vem equipada com um interruptor de falha de aterramento (GFI). O interruptor (GFI) corta a alimentação na tomada quando ocorre uma falha de aterramento do gerador ou de um equipamento ligado no gerador. Esse interruptor (GFI) também protege a segunda tomada de 120V e 20A (c). Faça um teste para verificar se o interruptor de falha de aterramento (GFI) está funcionando corretamente sempre que for usar o gerador. Para testar o interruptor de falha de aterramento (GFI): Dê partida no gerador. Pressione o botão de TESTE (d) da tomada. O botão de REARME (e) deverá pular para fora. A alimentação agora está desligada na tomada. Se o botão de REARME não saltar para fora, isso significa que o interruptor de falha de aterramento (GFI) está com defeito. Não use o gerador até o problema estar resolvido. Para restaurar a alimentação da tomada, pressione o botão de REARME. Se o botão de rearme saltar para fora durante a operação, pare o gerador e verifique a existência de defeitos no gerador ou no equipamento. 2.9 Disjuntor O gerador está protegido por um disjuntor de 20A (b) localizado no painel de comando. O disjuntor protege o gerador contra sobrecargas graves e curto-circuitos. Se o disjuntor desarmar, desligue imediatamente o motor e determine a causa antes de dar partida novamente. Examine as ferramentas e aparelhos ligados no gerador quanto a defeitos e verifique se a potência necessária não ultrapassa a potência nominal do gerador ou o limite de corrente das tomadas. Quando o disjuntor desarma, o botão sai para fora. Para rearmar o disjuntor, pressione o botão. wc_tx000558pt.fm 23 Operação GP 2600 2.10 Antes da partida 2.10.1 Leia e entenda as etiquetas e as instruções de segurança e operação existentes no começo deste manual. 2.10.2 Inspecione o gerador para averiguar a existência de indícios de danos que possam afetar o funcionamento ou constituir um risco de segurança. 2.10.3 Inspecione: • nível do óleo no motor • nível de combustível • condição do filtro de ar • firmeza dos elementos de fixação • estado dos tubos de combustível. Observação: o motor está equipado com um sistema de proteção de baixo nível de óleo. Se o nível de óleo do motor estiver baixo, o motor não arrancará. 2.10.4 Abasteça o tanque de combustível com gasolina fresca, comum e sem chumbo. NÃO use mistura de óleo e gasolina. Não se recomenda o uso de gasolina-álcool ou qualquer combustível que contenha mais do que 10% de etanol. Consulte o manual do proprietário do motor para obter as especificações completas do combustível. PRECAUÇÃO: Abasteça o tanque de combustível somente após colocar a máquina sobre solo nivelado. wc_tx000558pt.fm 24 GP 2600 Operação 2.11 Como dar a partida 2.11.1 Assegure-se de que o gerador esteja instalado corretamente ao ar livre. Orientações sobre riscos e segurança podem ser encontradas nas seções Instalação e Segurança do operador ao utilizar motores de combustão interna. 2.11.2 Desligue todas as cargas do gerador. 2.11.3 Abra a válvula de combustível (a1). Observação: se o motor estiver frio, coloque a alavanca do afogador na posição fechada (b2). Se o motor estiver quente, coloque o controle do afogador na posição aberta (b1). 2.11.4 Gire a chave do motor para a posição de “LIGADA” (c1). 2.11.5 Puxe a corda de arranque do motor (d). Observação: se o nível de óleo do motor estiver baixo, o LED vermelho da chave do motor se acenderá e o motor não dará partida. Se isso acontecer, verifique se é necessário adicionar óleo ao motor. 2.11.6 Abra o afogador à medida que o motor se aquece (b1). 2.11.7 Deixe o motor aquecer durante alguns minutos antes de ligar as cargas. wc_gr002818 2.12 Como parar 2.12.1 Desligue e desconecte todas as ferramentas e aparelhos ligados no gerador. 2.12.2 Gire a chave do motor para a posição de “DESLIGADA” (c2). 2.12.3 Feche a válvula de combustível (a2). Observação: para parar rapidamente o motor em uma emergência, gire a chave para a posição de “DESLIGADA” (c2). wc_tx000558pt.fm 25 Manutenção 3. GP 2600 Manutenção 3.1 Manutenção do motor A tabela a seguir relaciona os itens básicos de manutenção da máquina e do motor. Consulte o manual de operação do motor Wacker para obter informações adicionais sobre a manutenção do motor. 3.2 Tabela de manutenção periódica Diariamente antes da partida Verificar o nível de combustível. Verificar o nível do óleo do motor. Inspecionar o filtro de ar. Trocar se necessário. Verificar as ferragens externas. Verificar o estado dos tubos de combustível. Trocá-lo se necessário. Após as primeiras 20 horas Limpar o elemento do filtro de ar.* A cada 50 horas A cada 100 horas A cada 300 horas Verificar se existem danos nos coxins. Trocar o óleo do motor.* Limpar o coletor de sedimentos ou ralo do combustível. Verificar e limpar a vela de ignição. Verificar e ajustar o espaçamento da válvula. Limpar o tanque de combustível.* *Fazer a manutenção com mais freqüência em condições onde exista muita poeira. wc_tx000559pt.fm 26 GP 2600 3.3 Manutenção Óleo do motor 3.3.1 Drene o óleo do motor enquanto o motor ainda estiver morno. 3.3.2 Retire o bujão do bocal de enchimento (a) e o bujão de drenagem (b) para drenar o óleo. Observação: para proteger o meio ambiente, coloque uma folha de plástico e um recipiente debaixo da máquina para coletar o líquido sendo drenado. Descarte esse líquido de acordo com as leis de proteção ambiental. 3.3.3 Coloque o bujão de drenagem. 3.3.4 Encha o cárter do motor com o óleo recomendado até o nível da abertura do bujão (c). Consulte a seção Dados técnicos para saber a quantidade e o tipo de óleo adequado. 3.3.5 Coloque o bujão do bocal de enchimento de óleo. wc_gr000022 wc_tx000559pt.fm 27 Manutenção 3.4 GP 2600 Manutenção do filtro de ar Veja a figura: wc_gr004301 Vistorie freqüentemente o filtro de ar para evitar o funcionamento deficiente do carburador. PRECAUÇÃO: NUNCA acione o motor sem o filtro de ar. Isso fará com que o motor sofra danos graves. NUNCA utilize gasolina ou outros tipos de solventes de baixo ponto de inflamação para limpar o filtro de ar. Isso poderá causar incêndio ou explosão. ATENÇÃO Na manutenção: 3.4.1 Remova a tampa do filtro de ar (a). Examine os elementos de espuma (b) para constatar a existência de buracos ou rasgos. Substitua-os se estiverem danificados. 3.4.2 Lave os elementos de espuma (b) em uma solução detergente neutro e água quente. Enxágüe bem em água limpa. Deixe o elemento secar completamente. Embeba o elemento com óleo de motor limpo e esprema o excesso de óleo. a b b wc_tx000559pt.fm 28 wc_gr004301 GP 2600 3.5 Manutenção Vela de ignição ATENÇÃO Limpe ou substitua a vela de ignição quando necessário, para garantir o bom funcionamento do motor. Consulte o manual do operador do motor. O silencioso fica muito quente durante a operação e permanece quente um certo tempo após a parada do motor. Não toque no silencioso enquanto ele estiver quente. Observação: consulte a seção “Dados técnicos” para conhecer o tipo de vela de ignição e o ajuste da abertura do eletrodo recomendados. 3.5.1 Retire a vela de ignição e inspecione-a. 3.5.2 Substitua a vela de ignição se o isolador estiver com fissuras ou lascas. 3.5.3 Limpe os eletrodos da vela de ignição com uma escova de arame. 3.5.4 Ajuste a abertura do eletrodo (a). 3.5.5 Aperte bem a vela de ignição. PRECAUÇÃO: uma vela de ignição frouxa pode ficar superaquecida e causar danos ao motor. wc_tx000559pt.fm 29 Manutenção 3.6 GP 2600 Armazenagem Antes de armazenar o gerador por um longo período de tempo: 3.6.1 Feche a válvula de combustível, remova e esvazie o coletor de sedimentos ou o ralo do combustível. 3.6.2 Desconecte o tubo de combustível do carburador. Coloque a extremidade aberta do tubo de combustível em um recipiente adequado e abra a válvula para drenar o combustível do tanque. A gasolina é extremamente inflamável! Drene o tanque em área bem ventilada. NÃO drene o tanque em área com chamas ou faíscas. ATENÇÃO 3.7 3.6.3 Afrouxe o parafuso do dreno no carburador e drene todo o combustível restante no carburador. 3.6.4 Troque o óleo do motor. 3.6.5 Retire a vela de ignição e coloque cerca de 30 ml de óleo de motor limpo centro do cilindro. Dê a partida no motor algumas vezes para distribuir o óleo dentro das paredes do cilindro. 3.6.6 Puxe a corda de arranque lentamente até sentir resistência e deixe a alça nessa posição. Isso garante que as válvulas de admissão e escape estejam fechadas. 3.6.7 Guarde o gerador em um local limpo e seco. Transporte Para evitar queimaduras ou riscos de incêndio, deixe o motor esfriar antes de transportar o gerador ou guardá-lo em ambiente interno. ATENÇÃO Ao transportar o gerador: 3.7.1 Coloque a válvula de combustível do motor na posição FECHADA. 3.7.2 Coloque o gerador em posição nivelada para evitar derramamento de combustível. 3.7.3 Afixe o gerador amarrando-o com uma corda adequada. ATENÇÃO wc_tx000559pt.fm Ao transportar a máquina manualmente, certifique-se de que existam pessoas suficientes para agüentar o peso da máquina. Para evitar lesões nas costas ao levantar a máquina, dobre os joelhos para erguêla em vez de apenas curvar as costas. 30 GP 2600 3.8 Manutenção Resolução de problemas Problema / Sintoma Motivo / Solução Se o motor não pegar, verifique se: • A chave do motor está na posição de “Ligada”. • As válvulas de combustível sob o tanque de combustível e no motor estão abertas. • O tanque de combustível tem combustível. • A alavanca do afogador está na posição correta. O afogador deve ficar fechado quando se dá partida em um motor frio. • Todas as cargas estão desconectadas do gerador. • A vela de ignição está em boas condições. • A tampa da vela de ignição está apertada. • O nível do óleo do motor é adequado. Se o motor pegar mas não tiver força nas tomadas, verifique se: • O disjuntor está armado. Se o motor pega mas funciona mal, verifique se: • O roteamento do tubo do tanque de combustível ao motor está certo. Para o funcionamento correto, o tubo deve passar através da escova e do suporte de içamento. Veja o desenho no catálogo de peças. Se o interruptor à terra for ativado quando a carga for ligada, verifique se: • O equipamento conectado está com a fiação feita incorretamente ou com defeito. Contate o fornecedor do equipamento. • O conector do gerador até o painel de comando está apertado. • Consulte a seção Definição dos requisitos de força. wc_tx000559pt.fm 31 Manutenção GP 2600 Notas: wc_tx000559pt.fm 32 GP 2600 3.9 Manutenção Cores dos fios Cores dos fios B Preto R Vermelho Y Amarelo Or Laranja G Verde T Creme Br Marrom Pr Roxo L Azul V Violeta Cl Transparente Sh Blindagem P Rosa W Branco Gr Cinza LL Azul claro 3.10 Diagrama elétrico Veja a figura: wc_gr004573 Ref. A Ref. Descrição Ref. Gerador B Descrição Ref. Painel de comando Descrição Ref. C Descrição Motor Descrição 1 Enrolamento do estator principal 7 Tomada dupla — 120V 2 Enrolamento secundário 8 Módulo da chave de parada do motor 3 Enrolamento do rotor 9 Emissor do nível de óleo 4 Regulador automático de tensão 10 Bobina 5 20A Disjuntor principal 6 Tomada dupla com interruptor de falha de aterramento (GFI) — 120V wc_tx000559pt.fm 33 Manutenção wc_tx000559pt.fm GP 2600 34 GP 2600 4. Dados técnicos Dados técnicos 4.1 Gerador Número do item GP 2600 0620088 Gerador Potência máxima W 2600 Potência contínua W 2250 Tipo Tensões CA disponíveis Freqüência Tensão única, monofásico, sistema automático de regulagem de tensão 120 1 volts fase 60 Hz Fator de potência 1,0 Tomadas de CA: Dupla com interruptor de falha de aterramento de 125V Dupla de 125V A A 20 20 Disjuntor principal A 20 (c x l x a) Peso (seco) wc_td000196pt.fm 615 x 435 x 545 mm 47,7 kg 35 Dados técnicos 4.2 GP 2600 Motor Potências nominais do motor Potência nominal líquida conforme SAE J1349. A saída de potência efectiva pode variar devido a condições de utilização específica. Número do item GP 2600 0620088 Motor Tipo de motor 4 tempos, válvula no cabeçote, um cilindro Marca do motor Wacker Neuson Modelo do motor WM 170 Potência nominal máx. na velocidade nominal kW Vela de ignição 4,2 @ 3600 rpm NGK BR6HS (Champion RL86C) Abertura dos eletrodos mm 0,6–0,7 Velocidade operacional rpm 3600 Filtro de ar tipo Elemento duplo Lubrificação do motor Capacidade do tanque de óleo do motor Combustível grau do óleo l tipo SAE 10W30 SE ou superior 0,6 Gasolina normal sem chumbo 15 Capacidade do tanque de combustível l Consumo de combustível l/h 1,47 Tempo de funcionamento carga contínua horas 10,2 wc_td000196pt.fm 36 Wacker Neuson SE · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032