Download GP 2600 - Wacker Neuson

Transcript
0170798pt
0609
Gerador
Non-CARB
GP 2600
MANUAL DO UTILIZADOR
0
1
7
0
7
9
8
P
T
002
PERIGO
MONÓXIDO DE CARBONO
O uso do gerador em espaços fechados PODE CAUSAR
A MORTE EM MINUTOS.
O gerador emite monóxido de carbono. O monóxido de carbono é um veneno
inodoro e incolor. Se você puder sentir o cheiro do gerador, você estará
cheirando CO. Mas mesmo que você não possa sentir o cheiro do gerador, você
poderá estar cheirando CO.
•
NUNCA use um gerador dentro da casa, garagem, área para rastejar, ou
outras áreas parcialmente fechadas. Níveis mortais de monóxido de
carbono podem se formar nessas áreas. Utilizar um ventilador ou abrir as
janelas NÃO renova suficientemente o ar.
•
Use somente AO AR LIVRE e longe de janelas, portas ou ventilações.
Essas aberturas podem danificar o gerador.
Mesmo quando você utiliza um gerador corretamente, o CO pode vazar para
dentro da casa. SEMPRE utilize um alarme de CO alimentado a bateria ou
bateria reserva em casa.
Se você começar a se sentir doente, tonto, ou fraco após o gerador estar
funcionando, vá para onde haja ar puro IMEDIATAMENTE. Procure um médico.
Você pode ter envenenamento por monóxido de carbono.
Prefácio
Este manual contém informações e procedimentos de operação e
manutenção deste equipamento da Wacker Neuson. Para a sua
própria segurança e para evitar ferimentos, leia, entenda e siga as
instruções de segurança descritas neste manual cuidadosamente.
Mantenha este manual ou uma cópia dele junto à máquina. Se este
manual for perdido, ou se precisar de uma cópia adicional, entre em
contato com a Wacker Neuson Corporation. Esta máquina foi
projetada levando-se em consideração a segurança; no entanto, ela
pode apresentar riscos se for operada indevidamente ou se a
manutenção for feita de maneira inapropriada. Siga as instruções de
operação cuidadosamente! Se tiver dúvidas sobre como operar ou
fazer a manutenção deste equipamento, entre em contato com a
Wacker Neuson Corporation.
As informações contidas neste manual foram baseadas em máquinas
que se encontravam em produção na época em que o manual foi
publicado. A Wacker Neuson Corporation reserva-se o direito de
alterar qualquer trecho das informações sem aviso prévio.
Todos os direitos, especificamente os direitos de cópia e de
distribuição, são reservados.
Copyright 2009 da Wacker Neuson Corporation.
Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida de nenhuma
maneira e por nenhum meio, eletrônico ou mecânico, incluindo
fotocópias, sem a permissão expressa e por escrito da Wacker
Neuson Corporation.
Qualquer reprodução ou distribuição não autorizada pela Wacker
Neuson Corporation será considerada uma violação dos direitos
autorais legais e será motivo de processo judicial. Reservamo-nos
expressamente o direito de fazer modificações técnicas, mesmo sem
aviso prévio, que tenham o objetivo de melhorar nossas máquinas ou
seus níveis de segurança.
wc_tx000001pt.fm
3
wc_tx000001pt.fm
4
GP 2600
1.
Prefácio
3
Informações de segurança
7
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2.
Leis relativas a pára-centelhas (descarregador) .................................. 7
Segurança operacional ........................................................................ 8
Segurança do operador ao usar motores de combustão interna ....... 10
Segurança durante a manutenção ..................................................... 11
Local das etiquetas ............................................................................ 12
Etiquetas de segurança e operação ................................................... 13
Operação
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
3.
Sumário
17
Definição dos requisitos de força ....................................................... 17
Instalação ........................................................................................... 18
Redução da capacidade do gerador .................................................. 19
Aterramento do gerador ..................................................................... 20
Operação com cargas pesadas ......................................................... 20
Uso de fios de extensão ..................................................................... 21
Painel de comando ............................................................................. 22
Interruptor de falha de aterramento (GFI) .......................................... 23
Disjuntor ............................................................................................. 23
Antes da partida ................................................................................. 24
Como dar a partida ............................................................................. 25
Como parar ........................................................................................ 25
Manutenção
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
26
Manutenção do motor ........................................................................ 26
Tabela de manutenção periódica ....................................................... 26
Óleo do motor ..................................................................................... 27
Manutenção do filtro de ar .................................................................. 28
Vela de ignição ................................................................................... 29
Armazenagem .................................................................................... 30
Transporte .......................................................................................... 30
Resolução de problemas .................................................................... 31
Cores dos fios .................................................................................... 33
Diagrama elétrico ............................................................................... 33
wc_bo0170798pt_001TOC.fm
5
Sumário
4.
GP 2600
Dados técnicos
4.1
4.2
35
Gerador ...............................................................................................35
Motor ...................................................................................................36
wc_bo0170798pt_001TOC.fm
6
GP 2600
1.
Informações de segurança
Informações de segurança
Este manual contém indicações de PERIGO, ATENÇÃO, CUIDADO,
PRECAUÇÃO e OBSERVAÇÃO que devem ser seguidas para reduzir
a possibilidade de lesões físicas, danos ao equipamento ou
manutenção incorreta.
Este símbolo representa um alerta de segurança. Ele é usado para
indicar risco de lesão física. Para evitar risco de lesão física ou morte,
obedeça todas as mensagens de segurança precedidas por
este símbolo.
ATENÇÃO indica uma situação de risco que, se não for evitada,
poderá causar morte ou lesão física grave.
ATENÇÃO
CUIDADO indica uma situação de risco que, se não for evitada,
poderá causar lesão física moderada ou leve.
CUIDADO
PRECAUÇÃO: sem o símbolo de alerta de segurança, PRECAUÇÃO
indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá causar
dano material.
Observação: contém informações adicionais importantes sobre
um procedimento.
1.1
Leis relativas a pára-centelhas (descarregador)
Precaução: os Códigos Estaduais de Saúde e Segurança e os Códigos
de Recursos Públicos especificam que, em certos locais, os páracentelhas devem ser usados em motores de combustão interna que
usam combustíveis de hidrocarboneto. Um pára-centelhas é um
dispositivo projetado para evitar descarga acidental de faíscas e
chamas do escapamento do motor. Os pára-centelhas são qualificados
e classificados pelo Serviço Florestal dos Estados Unidos para este fim.
Para cumprir as leis locais em relação a pára-centelhas, consulte o
distribuidor do motor ou o órgão de saúde e segurança de sua região.
wc_si000196pt.fm
7
Informações de segurança
1.2
GP 2600
Segurança operacional
O uso do gerador em espaços fechados PODE CAUSAR A MORTE EM
MINUTOS. O gerador emite monóxido de carbono. O monóxido de
carbono é um veneno inodoro e incolor. NUNCA use dentro de casa ou
garagens, MESMO que as portas e janelas estejam abertas. Use
DANGER
somente AO AR LIVRE e longe de janelas, portas ou ventilações.
PERIGO
ATENÇÃO
wc_si000196pt.fm
A RETROALIMENTAÇÃO DO GERADOR NA REDE ELÉTRICA
PÚBLICA PODE CAUSAR FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
AOS FUNCIONÁRIOS DA COMPANHIA DE ELETRICIDADE!
A conexão incorreta do gerador com o sistema elétrico do edifício
pode causar a retroalimentação da corrente elétrica do gerador na
rede elétrica. Isso pode causar a eletrocução de funcionários da
companhia de eletricidade, incêndio ou explosão. As conexões com o
sistema elétrico de um edifício devem ser efetuadas por eletricista
qualificado e devem atender todas as leis e códigos elétricos em vigor.
Se o gerador for conectado com o sistema elétrico de um edifício, o
gerador deverá atender os requisitos de potência, tensão e freqüência
dos equipamentos no edifício. Podem existir diferenças em potência,
tensão ou freqüência e uma conexão incorreta pode causar danos no
equipamento, incêndio, ferimentos e morte.
É necessário ter conhecimento e treinamento adequados para poder
operar o equipamento de forma segura. Qualquer máquina operada
de maneira incorreta ou por pessoal não treinado pode ser perigosa.
Leia as instruções de operação contidas neste manual e no manual do
motor para conhecer a localização e o uso correto de todos os
controles. Operadores inexperientes devem ser instruídos por alguém
experiente no uso da máquina, antes de usá-la.
1.2.1
NUNCA opere o gerador quando houver recipientes de combustível,
tintas ou outros líquidos inflamáveis abertos nas imediações.
1.2.2
NUNCA opere o gerador ou ferramentas ligadas ao gerador se estiver
com as mãos molhadas.
1.2.3
NUNCA use cabos elétricos desgastados. Isso pode causar choque
elétrico grave e danos ao equipamento.
1.2.4
NUNCA passe cabos elétricos por baixo do gerador, nem sobre peças
que vibram ou estejam quentes.
1.2.5
NUNCA feche ou tampe ou gerador enquanto estiver em uso ou
estiver quente.
1.2.6
NUNCA sobrecarregue o gerador. A amperagem total das ferramentas
e equipamentos ligados ao gerador não deve ultrapassar o valor de
carga nominal do gerador.
1.2.7
NUNCA opere a máquina sob neve ou chuva, ou em poças de água.
8
GP 2600
wc_si000196pt.fm
Informações de segurança
1.2.8
NUNCA permita que funcionários sem qualificação operem ou façam
a manutenção do gerador. O conjunto gerador deve ser instalado por
um eletricista qualificado.
1.2.9
NUNCA suba na máquina.
1.2.10
NÃO fique embaixo da máquina enquanto ela estiver sendo içada
ou movida.
1.2.11
NÃO prenda nenhum equipamento na máquina quando esta
for suspensa.
1.2.12
SEMPRE que a máquina não estiver sendo usada, armazene-a
corretamente. A máquina deve ser armazenada em local limpo e seco,
fora do alcance de crianças.
1.2.13
SEMPRE coloque e opere o gerador em uma superfície plana, firme
e não-combustível.
1.2.14
SEMPRE transporte o gerador na posição vertical.
1.2.15
Mantenha SEMPRE a máquina afastada de estruturas, edifícios
ou outros equipamentos durante o uso.
1.2.16
Mantenha SEMPRE a área adjacente e a área sob a máquina limpas,
arrumadas e livres de detritos e materiais combustíveis. Assegure-se de
que a área acima da máquina esteja livre de detritos que possam cair
sobre ou dentro da máquina ou do compartimento de escapamento.
1.2.17
SEMPRE retire todas as ferramentas, cabos e outros itens soltos do
gerador antes de dar partida nele.
1.2.18
Verifique SEMPRE se a máquina está bem aterrada e ligada
firmemente a um bom aterramento, de acordo com regulamentos
municipais e nacionais.
9
Informações de segurança
1.3
GP 2600
Segurança do operador ao usar motores de combustão interna
PERIGO
Motores de combustão interna apresentam riscos específicos durante
o funcionamento e abastecimento. Leia e siga as instruções e
advertências no manual do proprietário do motor e as diretrizes de
segurança a seguir. Se as instruções e diretrizes de segurança não
forem seguidas, haverá risco de lesão física grave ou morte.
1.3.1
NUNCA use este gerador dentro de casa ou garagens, MESMO que
as portas e janelas estejam abertas. Use somente AO AR LIVRE e
longe de janelas, portas ou ventilações. O uso do gerador em espaços
fechados PODE CAUSAR A MORTE EM MINUTOS. O gerador emite
monóxido de carbono. O monóxido de carbono é um veneno inodoro
e incolor.
1.3.2
NUNCA use um gerador dentro de espaços fechados como túneis ou
valas.
1.3.3
NÃO fume ao operar a máquina.
1.3.4
NÃO fume ao reabastecer o motor.
1.3.5
NÃO reabasteça o motor quando este estiver quente ou ligado.
1.3.6
NÃO reabasteça o motor perto de chamas.
1.3.7
NÃO derrame combustível ao reabastecer o motor.
1.3.8
NÃO ligue nem use o motor perto de chamas.
1.3.9
NÃO dê partida no motor se houver combustível derramado ou cheiro
de combustível. Afaste o gerador do combustível derramado e enxugue
o gerador antes de dar partida.
1.3.10 SEMPRE reabasteça o tanque de combustível em área bem ventilada.
1.3.11 SEMPRE feche a tampa do tanque de combustível depois de
reabastecer.
1.3.12 SEMPRE antes de dar partida no motor, examine os tubos e o tanque
de combustível para ver se há algum vazamento ou fissura. Não use
a máquina se houver vazamento de combustível ou se os tubos de
combustível estiverem frouxos.
wc_si000196pt.fm
10
GP 2600
1.4
Informações de segurança
Segurança durante a manutenção
ATENÇÃO
ATENÇÃO
wc_si000196pt.fm
Equipamento com manutenção malfeita pode tornar-se um risco à
segurança! Para que o equipamento funcione com segurança e
corretamente por um longo tempo, é necessário fazer manutenção
periódica e reparos ocasionais. Se o gerador estiver com problemas
ou em manutenção, afixe um aviso com os dizeres “NÃO DAR
PARTIDA” no painel de comando para que todos conheçam a
condição do equipamento.
NÃO use gasolina ou outros tipos de combustíveis ou solventes
inflamáveis para limpar peças, especialmente em áreas fechadas. Os
vapores dos combustíveis e solventes podem se tornar explosivos.
1.4.1
NÃO tente limpar ou fazer manutenção na máquina enquanto ela
estiver em funcionamento.
1.4.2
NÃO modifique a máquina sem a aprovação expressa e por escrito
do fabricante.
1.4.3
NÃO permita o acúmulo de água ao redor da base da máquina. Se
houver água, mude a máquina de lugar e deixe-a secar antes de fazer
qualquer serviço de manutenção na máquina.
1.4.4
NÃO faça nenhum serviço de manutenção na máquina se sua pele ou
roupas estiverem molhadas.
1.4.5
NÃO permita que funcionários não especializados façam manutenção
neste equipamento. A manutenção dos componentes elétricos deste
equipamento só deve ser feita por eletricistas qualificados.
1.4.6
Mantenha SEMPRE a máquina limpa e as etiquetas legíveis.
Substitua todas as etiquetas ilegíveis ou que estiverem faltando. As
etiquetas contêm instruções de operação importantes e avisam sobre
perigos e riscos.
1.4.7
Reinstale SEMPRE os dispositivos de segurança e de proteção após
consertos e manutenção.
1.4.8
Deixe SEMPRE o motor esfriar antes de transportá-lo ou fazer
manutenção.
1.4.9
Mantenha SEMPRE as mãos, pés e roupas folgadas afastados das
peças móveis do gerador e do motor.
1.4.10
SEMPRE desligue o motor antes de fazer manutenção na máquina.
Se o motor tiver partida elétrica, desconecte o terminal negativo na
bateria antes de fazer manutenção na máquina.
1.4.11
Mantenha SEMPRE os tubos de combustível em boas condições e
conectados corretamente. A fuga de combustível e vapores é
extremamente explosiva.
11
Informações de segurança
Local das etiquetas
GND
wc_si000196pt.fm
12
88897
1.5
GP 2600
GP 2600
1.6
Informações de segurança
Etiquetas de segurança e operação
Esta máquina Wacker Neuson usa etiquetas com símbolos
internacionais onde necessário. Estas etiquetas estão descritas
abaixo:
Etiqueta
Significado
PERIGO!
Não deve haver presença de centelhas,
chamas ou objetos sendo queimados perto do
tanque de combustível.
Pare o motor antes de abastecer.
ATENÇÃO!
Superfície quente!
PERIGO!
A conexão incorreta do gerador com o
sistema elétrico do edifício pode causar
a retroalimentação da corrente elétrica do
gerador na rede elétrica. Isso pode causar
a eletrocução de funcionários da companhia
de eletricidade, incêndio ou explosão.
As conexões com o sistema elétrico de um
edifício devem ser efetuadas por eletricista
qualificado e devem atender todas as leis
e códigos elétricos em vigor.
Leia como reduzir o risco de choque elétrico
no Manual do Operador.
GND
wc_si000196pt.fm
88897
Electrical ground
13
Informações de segurança
Etiqueta
GP 2600
Significado
CUIDADO!
Usar somente gasolina filtrada e limpa.
Verifique o nível de combustível.
Abrir a válvula do fluxo de combustível.
Fechar o afogador.
Ligar a chave de ignição do motor.
Puxar a corda de arranque.
Abrir o afogador.
wc_si000196pt.fm
14
GP 2600
Etiqueta
Informações de segurança
Significado
Desligar a chave de ignição do motor.
Fechar a válvula do fluxo de combustível.
O uso do gerador em espaços fechados PODE CAUSAR A MORTE EM MINUTOS. O
gerador emite monóxido de carbono. O monóxido de carbono é um veneno inodoro e
incolor.
NUNCA use dentro de casa ou garagens,
MESMO que as portas e janelas estejam
abertas.
Use somente AO AR LIVRE e longe
de janelas, portas ou ventilações.
Este equipamento não atende os regulamentos
de emissões EVP da Califórnia referentes
a motores off-road pequenos.
wc_si000196pt.fm
15
Informações de segurança
Etiqueta
GP 2600
Significado
Toda unidade tem uma placa de identificação
com o número do modelo, o número do item,
o número da revisão e o número de série
anexada a ela. Anote as informações que
se encontram na placa, para que estejam
disponíveis caso a placa se perca ou danifique.
Ao pedir peças ou solicitar informações de
manutenção, será preciso especificar o número
do modelo, o número do item, o número da
revisão e o número de série da unidade.
Esta máquina pode ser coberta por uma
ou mais patentes.
wc_si000196pt.fm
16
GP 2600
2.
Operação
Operação
2.1
Definição dos requisitos de força
Este gerador foi projetado para operar aparelhos monofásicos de
60 Hz que funcionam a 120 VCA. Verifique as placas e etiquetas
afixadas nas ferramentas e aparelhos para assegurar que os
requerimentos de potência estejam de acordo com a saída de
potência do gerador.
Alguns aparelhos e ferramentas exigem picos de corrente para a
partida. Isto significa que a potência necessária para se dar partida
inicial no equipamento é maior do que a potência necessária para
mantê-lo funcionando. O gerador deverá ser capaz de fornecer esses
“picos” de corrente. Outros tipos de equipamentos exigem mais
potência do que a indicada na placa de identificação.
As informações contidas em “Potência de arranque aproximada” são
apresentadas apenas como orientação geral para ajudá-lo a
determinar a potência necessária para tipos diferentes de
equipamentos. Procure o seu revendedor Wacker, o fabricante ou
revendedor das ferramentas ou aparelhos se houver alguma dúvida
relacionada às exigências de potências.
PRECAUÇÃO: Se alguma ferramenta ou aparelho não chegar à
velocidade máxima em alguns segundos após ser ligado, desligue-o
imediatamente para evitar danos.
Potência de arranque aproximada
• Lâmpadas incandescentes e equipamentos como ferros de soldar e
placas de aquecimento, que utilizam um elemento de aquecimento
do tipo de resistência, exigem a potência (watts) indicada em suas
placas de identificação para dar partida e funcionar.
• Lâmpadas fluorescentes e de mercúrio exigem de 1,2 a 2 vezes
mais watts do que o descrito para acender.
• Motores elétricos e muitos tipos de ferramentas elétricas
freqüentemente exigem corrente alta para a partida. O valor da
corrente de arranque dependerá do tipo do motor e seu uso.
• A maioria das ferramentas elétricas exige de 1,2 a 3 vezes a
potência (watts) descrita para a partida.
• Cargas como bombas submersas e compressores de ar exigem
uma potência muito grande na partida. Chegam a precisar de 3 a
5 vezes a potência (watts) indicada na placa de identificação para
dar partida.
Se não for indicada a potência para uma dada ferramenta ou aparelho,
ela poderá ser calculada multiplicando-se os requisitos de tensão
e amperagem:
Monofásico: VOLTS x AMPS = WATTS
wc_tx000558pt.fm
17
Operação
2.2
GP 2600
Instalação
Coloque o gerador numa área em que este não esteja exposto à
chuva, neve ou luz direta do sol. Verifique se ele está posicionado em
solo firme e nivelado para evitar que escorregue ou mude de posição.
Vire o escapamento do motor para longe de áreas onde pessoas
possam estar presentes.
As imediações devem estar livres de água e umidade. Todos os
componentes devem ser protegidos contra excesso de umidade.
PERIGO
PERIGO
wc_tx000558pt.fm
O uso do gerador em espaços fechados PODE CAUSAR A MORTE EM
MINUTOS. O gerador emite monóxido de carbono. O monóxido de
carbono é um veneno inodoro e incolor. NUNCA use este gerador dentro
de casa ou garagens, MESMO que as portas e janelas estejam abertas.
Use somente AO AR LIVRE e longe de janelas, portas ou ventilações.
NUNCA use um gerador dentro de espaços fechados como túneis ou
valas. O uso de um gerador em túneis ou valas PODE MATAR EM
POUCOS MINUTOS. O gerador emite monóxido de carbono. O
monóxido de carbono é um veneno inodoro e incolor. NUNCA use
este gerador em túneis ou valas.
18
GP 2600
2.3
Operação
Redução da capacidade do gerador
Todos os geradores estão sujeitos a redução da capacidade
relacionada à altitude e temperatura. Os motores de combustão interna,
a menos que modificados, são menos eficientes a grandes altitudes
devido à redução na pressão do ar. Isso significa perda de potência e,
portanto, redução na capacidade do gerador. A temperatura afeta o
desempenho do motor e do gerador. À medida que a temperatura
aumenta, o motor funciona com menos eficiência e os componentes
elétricos apresentam mais resistência. Portanto, à medida que a
temperatura aumenta, a potência do gerador diminui. A altitude também
afeta a capacidade de resfriamento do ar — quanto maior a altitude,
menos denso é o ar e menor a sua capacidade de transferir calor.
Para cada 500 m de incremento de altitude acima de 1000 m, a
potência do gerador será reduzida em 3%. Para cada incremento de
5 °C na temperatura ambiente acima de 40 °C, a potência do gerador
será reduzida em 3%. Use as tabelas fornecidas para conhecer os
fatores de redução da capacidade correspondentes à altitude e
temperatura. Pode ser necessário considerar ambos os fatores de
redução da capacidade (altitude e temperatura ambiente) para se
determinar a verdadeira potência do gerador.
wc_tx000558pt.fm
Temp. ambiente
°C
Redução da
capacidade nominal
Fator
45
3%
0,97
50
6%
0,94
55
9%
0,91
60
12%
0,88
Altitude
m
Redução da
capacidade nominal
Fator
1500
3%
0,97
2000
6%
0,94
2500
9%
0,91
3000
12%
0,88
3500
15%
0,85
4000
18%
0,82
19
Operação
2.4
GP 2600
Aterramento do gerador
Existe uma ligação de terra (a) localizada no chassi do gerador. Para
se ter uma segurança operacional adequada, esse terminal de terra
deve ser ligado a uma boa fonte de terra. Essa ligação de terra deve
cumprir as normas do Código Elétrico Nacional, bem como as normas
estaduais e municipais.
wc_gr000544
2.5
Operação com cargas pesadas
Limite as operações que exijam a potência máxima nominal de
2600 watts do gerador a 20–30 minutos. No caso de funcionamento
contínuo, não exceda a potência contínua indicada de 2250 watts.
PRECAUÇÃO: NÃO ultrapasse o limite de corrente especificado no
painel de comando em qualquer tomada.
wc_tx000558pt.fm
20
GP 2600
2.6
Operação
Uso de fios de extensão
ATENÇÃO
Corrente
Quando se usa um cabo de extensão comprido para conectar um
aparelho ou ferramenta ao gerador, ocorre uma perda de tensão —
quanto mais comprido o cabo, maior a perda de tensão. Isso faz com
que menos tensão seja fornecida ao aparelho ou ferramenta e
aumenta a quantidade de corrente utilizada ou reduz o desempenho.
Um cabo mais pesado e com um tamanho de fio maior reduzirá a
perda de tensão.
Cabos de extensão danificados podem causar choque elétrico, que
ocasionam lesões graves ou morte. NÃO use cabos desgastados,
descascados ou puídos. Substitua os cabos danificados imediatamente.
Use a tabela abaixo como guia para a seleção do tamanho de
cabo adequado.
Carga em watts
Comprimento máximo do cabo em m
(Amps)
120V
240V
Nº 10
Nº 12
Nº 14
Nº 16
2,5
300
600
300
180
115
75
5
600
1200
150
90
60
40
7,5
900
1800
100
60
40
30
10
1200
2400
75
45
30
-
15
1800
3600
45
30
20
-
20
2400
4800
40
23
15
-
Use somente cabos de extensão classificados para uso externo
e equipados com fio terra de segurança.
PRECAUÇÃO: O funcionamento do equipamento em baixa tensão
pode causar superaquecimento.
wc_tx000558pt.fm
21
Operação
2.7
Ref.
GP 2600
Painel de comando
Descrição
Ref.
Descrição
a
Tomada dupla com interruptor de
falha de aterramento (GFI) — 120V
d
Botão de teste de falha
de aterramento (GFI)
b
Disjuntor — 20A
e
Botão de rearme do interruptor
de falha de aterramento (GFI)
c
Tomada dupla — 120V
f
Chave LIGA-DESLIGA do motor
wc_tx000558pt.fm
22
GP 2600
2.8
Operação
Interruptor de falha de aterramento (GFI)
A tomada de 120V e 20A (a) vem equipada com um interruptor de
falha de aterramento (GFI). O interruptor (GFI) corta a alimentação na
tomada quando ocorre uma falha de aterramento do gerador ou de um
equipamento ligado no gerador. Esse interruptor (GFI) também
protege a segunda tomada de 120V e 20A (c).
Faça um teste para verificar se o interruptor de falha de aterramento
(GFI) está funcionando corretamente sempre que for usar o gerador.
Para testar o interruptor de falha de aterramento (GFI):
Dê partida no gerador. Pressione o botão de TESTE (d) da tomada. O
botão de REARME (e) deverá pular para fora. A alimentação agora
está desligada na tomada. Se o botão de REARME não saltar para
fora, isso significa que o interruptor de falha de aterramento (GFI) está
com defeito. Não use o gerador até o problema estar resolvido. Para
restaurar a alimentação da tomada, pressione o botão de REARME.
Se o botão de rearme saltar para fora durante a operação, pare o gerador
e verifique a existência de defeitos no gerador ou no equipamento.
2.9
Disjuntor
O gerador está protegido por um disjuntor de 20A (b) localizado no
painel de comando.
O disjuntor protege o gerador contra sobrecargas graves e curto-circuitos.
Se o disjuntor desarmar, desligue imediatamente o motor e determine
a causa antes de dar partida novamente. Examine as ferramentas e
aparelhos ligados no gerador quanto a defeitos e verifique se a
potência necessária não ultrapassa a potência nominal do gerador ou
o limite de corrente das tomadas.
Quando o disjuntor desarma, o botão sai para fora. Para rearmar
o disjuntor, pressione o botão.
wc_tx000558pt.fm
23
Operação
GP 2600
2.10 Antes da partida
2.10.1 Leia e entenda as etiquetas e as instruções de segurança e operação
existentes no começo deste manual.
2.10.2
Inspecione o gerador para averiguar a existência de indícios de danos
que possam afetar o funcionamento ou constituir um risco de segurança.
2.10.3 Inspecione:
•
nível do óleo no motor
•
nível de combustível
•
condição do filtro de ar
•
firmeza dos elementos de fixação
•
estado dos tubos de combustível.
Observação: o motor está equipado com um sistema de proteção de
baixo nível de óleo. Se o nível de óleo do motor estiver baixo, o motor
não arrancará.
2.10.4 Abasteça o tanque de combustível com gasolina fresca, comum e sem
chumbo. NÃO use mistura de óleo e gasolina. Não se recomenda o
uso de gasolina-álcool ou qualquer combustível que contenha mais do
que 10% de etanol. Consulte o manual do proprietário do motor para
obter as especificações completas do combustível.
PRECAUÇÃO: Abasteça o tanque de combustível somente após
colocar a máquina sobre solo nivelado.
wc_tx000558pt.fm
24
GP 2600
Operação
2.11 Como dar a partida
2.11.1
Assegure-se de que o gerador esteja instalado corretamente ao ar
livre. Orientações sobre riscos e segurança podem ser encontradas
nas seções Instalação e Segurança do operador ao utilizar motores de
combustão interna.
2.11.2
Desligue todas as cargas do gerador.
2.11.3
Abra a válvula de combustível (a1).
Observação: se o motor estiver frio, coloque a alavanca do afogador
na posição fechada (b2). Se o motor estiver quente, coloque o
controle do afogador na posição aberta (b1).
2.11.4
Gire a chave do motor para a posição de “LIGADA” (c1).
2.11.5
Puxe a corda de arranque do motor (d).
Observação: se o nível de óleo do motor estiver baixo, o LED
vermelho da chave do motor se acenderá e o motor não dará partida.
Se isso acontecer, verifique se é necessário adicionar óleo ao motor.
2.11.6
Abra o afogador à medida que o motor se aquece (b1).
2.11.7
Deixe o motor aquecer durante alguns minutos antes de ligar as cargas.
wc_gr002818
2.12 Como parar
2.12.1
Desligue e desconecte todas as ferramentas e aparelhos ligados
no gerador.
2.12.2
Gire a chave do motor para a posição de “DESLIGADA” (c2).
2.12.3
Feche a válvula de combustível (a2).
Observação: para parar rapidamente o motor em uma emergência,
gire a chave para a posição de “DESLIGADA” (c2).
wc_tx000558pt.fm
25
Manutenção
3.
GP 2600
Manutenção
3.1
Manutenção do motor
A tabela a seguir relaciona os itens básicos de manutenção da máquina
e do motor. Consulte o manual de operação do motor Wacker para
obter informações adicionais sobre a manutenção do motor.
3.2
Tabela de manutenção periódica
Diariamente
antes da
partida
Verificar o nível de combustível.
„
Verificar o nível do óleo do motor.
„
Inspecionar o filtro de ar.
Trocar se necessário.
„
Verificar as ferragens externas.
„
Verificar o estado dos tubos de
combustível. Trocá-lo se necessário.
„
Após
as
primeiras
20 horas
Limpar o elemento do filtro de ar.*
A cada
50
horas
A cada
100
horas
A cada
300
horas
„
Verificar se existem danos nos coxins.
„
Trocar o óleo do motor.*
„
„
Limpar o coletor de sedimentos
ou ralo do combustível.
„
Verificar e limpar a vela de ignição.
„
Verificar e ajustar o espaçamento
da válvula.
„
Limpar o tanque de combustível.*
„
*Fazer a manutenção com mais freqüência em condições onde exista muita poeira.
wc_tx000559pt.fm
26
GP 2600
3.3
Manutenção
Óleo do motor
3.3.1
Drene o óleo do motor enquanto o motor ainda estiver morno.
3.3.2
Retire o bujão do bocal de enchimento (a) e o bujão de drenagem (b)
para drenar o óleo.
Observação: para proteger o meio ambiente, coloque uma folha de
plástico e um recipiente debaixo da máquina para coletar o líquido
sendo drenado. Descarte esse líquido de acordo com as leis de
proteção ambiental.
3.3.3
Coloque o bujão de drenagem.
3.3.4
Encha o cárter do motor com o óleo recomendado até o nível da
abertura do bujão (c). Consulte a seção Dados técnicos para saber a
quantidade e o tipo de óleo adequado.
3.3.5
Coloque o bujão do bocal de enchimento de óleo.
wc_gr000022
wc_tx000559pt.fm
27
Manutenção
3.4
GP 2600
Manutenção do filtro de ar
Veja a figura: wc_gr004301
Vistorie freqüentemente o filtro de ar para evitar o funcionamento
deficiente do carburador.
PRECAUÇÃO: NUNCA acione o motor sem o filtro de ar. Isso fará
com que o motor sofra danos graves.
NUNCA utilize gasolina ou outros tipos de solventes de baixo ponto
de inflamação para limpar o filtro de ar. Isso poderá causar incêndio
ou explosão.
ATENÇÃO
Na manutenção:
3.4.1
Remova a tampa do filtro de ar (a). Examine os elementos de espuma
(b) para constatar a existência de buracos ou rasgos. Substitua-os se
estiverem danificados.
3.4.2
Lave os elementos de espuma (b) em uma solução detergente neutro
e água quente. Enxágüe bem em água limpa. Deixe o elemento secar
completamente. Embeba o elemento com óleo de motor limpo e
esprema o excesso de óleo.
a
b
b
wc_tx000559pt.fm
28
wc_gr004301
GP 2600
3.5
Manutenção
Vela de ignição
ATENÇÃO
Limpe ou substitua a vela de ignição quando necessário, para garantir o
bom funcionamento do motor. Consulte o manual do operador do motor.
O silencioso fica muito quente durante a operação e permanece
quente um certo tempo após a parada do motor. Não toque no
silencioso enquanto ele estiver quente.
Observação: consulte a seção “Dados técnicos” para conhecer o tipo
de vela de ignição e o ajuste da abertura do eletrodo recomendados.
3.5.1
Retire a vela de ignição e inspecione-a.
3.5.2
Substitua a vela de ignição se o isolador estiver com fissuras ou lascas.
3.5.3
Limpe os eletrodos da vela de ignição com uma escova de arame.
3.5.4
Ajuste a abertura do eletrodo (a).
3.5.5
Aperte bem a vela de ignição.
PRECAUÇÃO: uma vela de ignição frouxa pode ficar superaquecida
e causar danos ao motor.
wc_tx000559pt.fm
29
Manutenção
3.6
GP 2600
Armazenagem
Antes de armazenar o gerador por um longo período de tempo:
3.6.1
Feche a válvula de combustível, remova e esvazie o coletor de
sedimentos ou o ralo do combustível.
3.6.2
Desconecte o tubo de combustível do carburador. Coloque a
extremidade aberta do tubo de combustível em um recipiente
adequado e abra a válvula para drenar o combustível do tanque.
A gasolina é extremamente inflamável! Drene o tanque em área bem
ventilada. NÃO drene o tanque em área com chamas ou faíscas.
ATENÇÃO
3.7
3.6.3
Afrouxe o parafuso do dreno no carburador e drene todo o combustível
restante no carburador.
3.6.4
Troque o óleo do motor.
3.6.5
Retire a vela de ignição e coloque cerca de 30 ml de óleo de motor
limpo centro do cilindro. Dê a partida no motor algumas vezes para
distribuir o óleo dentro das paredes do cilindro.
3.6.6
Puxe a corda de arranque lentamente até sentir resistência e deixe
a alça nessa posição. Isso garante que as válvulas de admissão
e escape estejam fechadas.
3.6.7
Guarde o gerador em um local limpo e seco.
Transporte
Para evitar queimaduras ou riscos de incêndio, deixe o motor esfriar
antes de transportar o gerador ou guardá-lo em ambiente interno.
ATENÇÃO
Ao transportar o gerador:
3.7.1
Coloque a válvula de combustível do motor na posição FECHADA.
3.7.2
Coloque o gerador em posição nivelada para evitar derramamento
de combustível.
3.7.3
Afixe o gerador amarrando-o com uma corda adequada.
ATENÇÃO
wc_tx000559pt.fm
Ao transportar a máquina manualmente, certifique-se de que existam
pessoas suficientes para agüentar o peso da máquina. Para evitar
lesões nas costas ao levantar a máquina, dobre os joelhos para erguêla em vez de apenas curvar as costas.
30
GP 2600
3.8
Manutenção
Resolução de problemas
Problema / Sintoma
Motivo / Solução
Se o motor não pegar,
verifique se:
• A chave do motor está na posição de “Ligada”.
• As válvulas de combustível sob o tanque de
combustível e no motor estão abertas.
• O tanque de combustível tem combustível.
• A alavanca do afogador está na posição correta.
O afogador deve ficar fechado quando se dá partida
em um motor frio.
• Todas as cargas estão desconectadas do gerador.
• A vela de ignição está em boas condições.
• A tampa da vela de ignição está apertada.
• O nível do óleo do motor é adequado.
Se o motor pegar mas não
tiver força nas tomadas,
verifique se:
• O disjuntor está armado.
Se o motor pega mas
funciona mal, verifique se:
• O roteamento do tubo do tanque de combustível
ao motor está certo. Para o funcionamento correto,
o tubo deve passar através da escova e do suporte
de içamento. Veja o desenho no catálogo de peças.
Se o interruptor à terra
for ativado quando a carga
for ligada, verifique se:
• O equipamento conectado está com a fiação feita
incorretamente ou com defeito. Contate o fornecedor
do equipamento.
• O conector do gerador até o painel de comando
está apertado.
• Consulte a seção Definição dos requisitos de força.
wc_tx000559pt.fm
31
Manutenção
GP 2600
Notas:
wc_tx000559pt.fm
32
GP 2600
3.9
Manutenção
Cores dos fios
Cores dos fios
B
Preto
R
Vermelho
Y
Amarelo
Or
Laranja
G
Verde
T
Creme
Br
Marrom
Pr
Roxo
L
Azul
V
Violeta
Cl
Transparente
Sh
Blindagem
P
Rosa
W
Branco
Gr
Cinza
LL
Azul claro
3.10 Diagrama elétrico
Veja a figura: wc_gr004573
Ref.
A
Ref.
Descrição
Ref.
Gerador
B
Descrição
Ref.
Painel de comando
Descrição
Ref.
C
Descrição
Motor
Descrição
1
Enrolamento do estator principal
7
Tomada dupla — 120V
2
Enrolamento secundário
8
Módulo da chave de parada do motor
3
Enrolamento do rotor
9
Emissor do nível de óleo
4
Regulador automático de tensão
10
Bobina
5
20A Disjuntor principal
6
Tomada dupla com interruptor de
falha de aterramento (GFI) — 120V
wc_tx000559pt.fm
33
Manutenção
wc_tx000559pt.fm
GP 2600
34
GP 2600
4.
Dados técnicos
Dados técnicos
4.1
Gerador
Número do item
GP 2600
0620088
Gerador
Potência máxima
W
2600
Potência contínua
W
2250
Tipo
Tensões CA disponíveis
Freqüência
Tensão única, monofásico,
sistema automático de regulagem de tensão
120
1
volts
fase
60
Hz
Fator de potência
1,0
Tomadas de CA:
Dupla com interruptor de falha
de aterramento de 125V
Dupla de 125V
A
A
20
20
Disjuntor principal
A
20
(c x l x a)
Peso (seco)
wc_td000196pt.fm
615 x 435 x 545
mm
47,7
kg
35
Dados técnicos
4.2
GP 2600
Motor
Potências nominais do motor
Potência nominal líquida conforme SAE J1349. A saída de potência
efectiva pode variar devido a condições de utilização específica.
Número do item
GP 2600
0620088
Motor
Tipo de motor
4 tempos, válvula no cabeçote,
um cilindro
Marca do motor
Wacker Neuson
Modelo do motor
WM 170
Potência nominal máx. na
velocidade nominal
kW
Vela de ignição
4,2 @ 3600 rpm
NGK BR6HS (Champion RL86C)
Abertura dos eletrodos
mm
0,6–0,7
Velocidade operacional
rpm
3600
Filtro de ar
tipo
Elemento duplo
Lubrificação do motor
Capacidade do tanque de óleo
do motor
Combustível
grau do óleo
l
tipo
SAE 10W30 SE ou superior
0,6
Gasolina normal sem chumbo
15
Capacidade do tanque de
combustível
l
Consumo de combustível
l/h
1,47
Tempo de funcionamento
carga contínua
horas
10,2
wc_td000196pt.fm
36
Wacker Neuson SE
·
Preußenstraße 41
· D-80809 München
· Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032