Download - Pioneer

Transcript
14
DEH-P8450MP
This product conforms to new cord colors.
Los colores de los cables de este producto se
conforman con un nuevo código de colores.
As cores dos fios deste produto seguem um novo
padrão de cores.
Æ…b¹b'« „öÝô« Ê«u« l “UN'« «c¼ r−M¹
INSTALLATION MANUAL
INSTALLATION MANUAL
5
11
8
9
13
60°
6
17
12
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 11
µ qJA«
∑ qJA«
π qJA«
±± qJA«
≥ qJA«
± qJA«
7
2
1
182
53
10
3
4
18
Fig. 2
≤ qJA«
Fig. 4
Fig. 6
¥ qJA«
∂ qJA«
Fig. 8
Printed in Thailand
<CRD3575-A/N> ES
<KSNNX/01K00001>
16
15
∏ qJA«
Fig. 10
Fig. 12
±∞ qJA«
±≤ qJA«
Installation
Note:
•
•
•
•
•
•
Before finally installing the unit, connect the
wiring temporarily, making sure it is all connected
up properly, and the unit and the system work
properly.
Use only the parts included with the unit to ensure
proper installation. The use of unauthorized parts
can cause malfunctions.
Consult with your nearest dealer if installation
requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle.
Install the unit where it does not get in the driver’s
way and cannot injure the passenger if there is a
sudden stop, like an emergency stop.
The semiconductor laser will be damaged if it
overheats, so don’t install the unit anywhere hot
— for instance, near a heater outlet.
If installation angle exceeds 60° from horizontal,
the unit might not give its optimum performance.
(Fig. 1)
DIN Front/Rear-mount
This unit can be properly installed either from
“Front” (conventional DIN Front-mount) or
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing
threaded screw holes at the sides of unit chassis).
For details, refer to the following illustrated
installation methods.
DIN Front-mount
Installation with the rubber bush (Fig. 2)
1. Dashboard
2. Holder
After inserting the holder into the dashboard, then
select the appropriate tabs according to the
thickness of the dashboard material and bend
them.
(Install as firmly as possible using the top and
bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.)
3. Rubber bush
4. Screw
<ENGLISH>
Removing the Unit (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Frame
6. Insert the release pin into the hole in the bottom
of the frame and pull out to remove the frame.
(When reattaching the frame, point the side with a
groove downwards and attach it.)
7. Insert the supplied extraction keys into the unit, as
shown in the figure, until they click into place.
Keeping the keys pressed against the sides of the
unit, pull the unit out.
DIN Rear-mount
Installation using the screw holes on
the side of the unit (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7)
Instalación
Nota:
•
•
•
•
•
1. Remove the frame.
8. Frame
9. Insert the release pin into the hole in the bottom
of the frame and pull out to remove the frame.
(When reattaching the frame, point the side with a
groove downwards and attach it.)
2. Fastening the unit to the factory
radio mounting bracket.
10. Select a position where the screw holes of the
bracket and the screw holes of the head unit
become aligned (are fitted), and tighten the
screws at 2 places on each side. Use either
binding screws (5 × 6 mm) or flush surface screws
(5 × 6 mm), depending on the shape of the screw
holes in the bracket.
11. Screw
12. Factory radio mounting bracket
13. Dashboard or Console
•
Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el
cableado temporalmente y asegúrese de que todo
esté conectado correctamente y que la unidad y el
sistema funcionan debidamente.
Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta
unidad para asegurar la instalación adecuada. El
uso de piezas no autorizadas podría causar fallos
de funcionamiento.
Consulte con su distribuidor si la instalación
requiere del taladro de orificios u otras
modificaciones del vehículo.
Instale la unidad donde no alcance el espacio del
conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros
si sucediera un paro repentino, como una
detención de emergencia.
El semiconductor láser se dañará si se
sobrecalienta, por eso no instale la unidad en un
lugar caliente – por ejemplo, cerca de la salida de
un calefactor.
Si el ángulo de la instalación excede los 60° del
lado horizontal, la unidad podría no brindar su
óptimo funcionamiento (Fig. 1).
Montaje delantero/trasero DIN
Esta unidad quede instalarse correstamente de la
“Delantera” (montaje delantero DIN convenciona)
o “Trasera” (montaje trasero DIN, utilizando los
tornillos roscados en los constados del chasis de
la unidad). Para detalles, refiérase a los métodos
de instalación ilustrados abajo.
Montaje delantero DIN
Instalación con tope de goma (Fig. 2)
1. Tablero de instrumentos
2. Soporte
Después de insertar el soporte en la tabla de
mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas
según el grosor del material de la tabla de mandos
y dóblelos.
(Instale lo más firme posible usando las lengüetas
superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas
90 grados.)
3. Tope de goma
4. Tornillo
<ESPAÑOL>
Quitado de la unidad (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Marco
6. Inserte el pasador de liberanción en el orificio de
la parte inferior del marco, y tire hacia afuera para
extraer el marco.
(Para la fijación del marco, apunte el lado con
ranura hacia abajo.)
7. Inserte las herramientas de extracción
suministradas en la unidad, como se indica en la
figura, hasta que se enganchen en su positión.
Tire de la unidad mientras mantiene las
herramientas presionadas contra los lados de la
unidad.
Montaje trasero DIN
Instalación usando los agujeros para
tornillos ubicados en ambos costados
de la unidad (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7)
1. Quite el marco.
8. Marco
9. Inserte el pasador de liberanción en el orificio de
la parte inferior del marco, y tire hacia afuera para
extaer el marco.
(Para la fijación del marco, apunte el lado con
ranura hacia abajo.)
2. Fijación de la unidad a la ménsula de
montaje existente.
10. Seleccione una posición en la que los orificios
para los tornillos del soporte y del de la unidad
principal queden alineados, y apriete los tornillos
en 2 lugares de un lado. Utilice ya sea los tornillos
de unión (5 × 6 mm) o los tornillos a paño
(5 × 6 mm), dependiendo de la forma de los
orificios de tornillo en la ménsula.
11. Tornillo
12. Ménsula de montaje de radio existente
13. Tablero de instrumentos o consola
Instalação
Nota:
•
•
•
•
•
•
Antes de instalar o aparelho, conecte os fios
temporariamente, certificando-se de que todos
estejam conectados corretamente, e que o
aparelho e o sistema completo funcionem
adequadamente.
Utilize somente as peças incluídas com o aparelho
para garantir uma instalação correta. O uso de
peças não autorizadas pode causar defeitos.
Consulte o seu revendedor mais próximo se for
necessário fazer perfurações ou outras
modificações no veículo para a instalação.
Instale o aparelho de modo que não fique no
caminho do motorista nem onde possa causar
danos aos passageiros no caso de uma parada
repentina, como numa freada de emergência.
O laser de semicondutor será avariado se for
sobreaquecido. Portanto, não instale o aparelho
num lugar que fique muito quente como por
exemplo, perto da saída do aquecedor.
Se o ângulo de instalação exceder de 60° desde a
horizontal, o aparelho pode não atingir sua
performance ótima (Fig. 1).
Montagem dianteira/traseira DIN
Este aparelho pode ser instalado apropriadamente
na “Dianteira” (montagem convencional dianteira
DIN) ou na “Traseira” (montagem traseira DIN,
utilizando os orifícios de parafusos roscados nos
lados do chassi do aparelho). Para maiores
detalhes, refira-se aos seguintes métodos de
instalação ilustrados.
Montagem dianteira DIN
Instalação com uma bucha de
borracha (Fig. 2)
1. Painel de instrumentos
2. Sujeitador
Depois de inserir o sujeitador no painel de
instrumentos, escolha as lingüetas apropriadas de
acordo com a espessura do material do painel de
instrumento, e dobre-as.
(Instale o mais firme possível usando as lingüetas
superior e inferior. Para fixar, dobre as lingüetas
90 graus.)
3. Bucha de borracha
4. Parafuso
<PORTUGUÊS (B)>
Remoção do aparelho (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Armação
6. Insira o pino de liberação no orifício no fundo da
armação e puxe-o para fora para remover a
armação.
(Quando recolocar a armação, aponte o lado com
a ranhura para baixo e fixe-a.)
7. Insira as chaves de extração fornecidas no
aparelho, como mostrado na figura, até que elas se
encaixem em posição. Enquanto mantém as
chaves pressionadas contra os lados do aparelho,
puxe o aparelho para fora.
Montagem traseira DIN
Instalação utilizando os orifícios de
parafuso no lado do aparelho
(Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7)
1. Retire a armação.
8. Armação
9. Insira o pino de liberação no orifício no fundo da
armação e puxe-o para fora para remover a
armação.
(Quando recolocar a armação, aponte o lado com
a ranhura para baixo e fixe-a.)
2. Fixação do aparelho no suporte de
montagem de rádio da fábrica.
10. Escolha a posição onde os orifícios de parafusos
do suporte e os orifícios dos parafusos do
componente principal fiquem alinhados
(ajustados), e aperte os parafusos em 2 lugares em
cada lado. Utilize parafusos de aperto (5 × 6 mm),
ou parafusos embutidos (5 × 6 mm), dependendo
da forma dos orifícios para os parafusos no
suporte.
11. Parafuso
12. Suporte de montagem de rádio da fábrica
13. Painel de instrumentos ou consolo
æWOÐdF«º
æ
©¥ qJA«® ©≥ qJA«® “UN'« Ÿe½
—UÞ≈ ≠5
w œułu*« VI¦« w ‚U²Žù« —UL qšœ√ ≠6
ŸdM ×U&K »cł«Ë —UÞû wKH« V½U'«
V½U'« tłË Æ—UÞù« qO+uð …œUŽ≈ bMŽ® Æ—UÞù«
©ÆtKO+u²Ð r4 Ë qHÝ_ oAUÐ
¨…bŠu« w WId*« ëd&²Ýô« `OðUH qšœ√ ≠7
rN½UJ w «u&Ýd¹ v²Š ¨qJA« w `{u*U>
jGCÐ ÿUH²Šô« l WIÞ u+ —ËbBÐ ÂUJŠUÐ
…bŠu« V×Ý≈ ¨…bŠu« w³½Uł qÐUI `OðUH*«
Æ×U&K
wHK'« XO³¦²K DIN ÂUEM«
vKŽ …œułu*« wž«d³« »uIŁ ‰ULF²ÝUÐ VOd²«
©∑ qJA«® ©∂ qJA«® ©µ qJA«® …bŠu« w³½Uł
—UÞù« Ÿe½≈ ≠±
—UÞô« ≠8
w œułu*« VI¦« w ‚U²Ž_« —UL qšœ√ ≠9
ŸeM ×U&K »cł«Ë —UÞö wKH« V½U'«
Æ—UÞô«
oAUÐ V½U'« tł
Ó Ë ¨—UÞô« qO+uð …œUŽ≈ bMŽ®
©ÆtKO+u²Ð r4 Ë qHÝ_
lMB*« WHO²> v≈ …bŠu« oÚŁÓË ≠≤
Æu¹œ«d« XO³¦² WOK+_«
Ë WHO²J« wž«dÐ »uIŁ tO `³BðÔ UF{
Î u d²š≈ ≠10
WH+«d² WOOzd« …bŠu« wž«dÐ »uIŁ
bMŽ wž«d³« jЗ rJŠ«Ë ¨ ©WIÐUD² `³Bð®
wž«dÐ U≈ Âb&²Ý≈ ÆV½Uł q> vKŽ 5F{u*«
`D« ¡UK wž«dÐ Ë√ ©3 ∂ ™ µ® jЗ
»uIŁ qJý vKŽ p– bL²F¹ Ë ¨ ©3 ∂ ™ µ®
Æ WHO²J« w …œułu*« wž«d³«
wždÐ ≠11
u¹œ«d« XO³¦² ZOK+_« lMB*« WHO²> ≠12
W½«e)« Ë√ ”UOI« …eNł√ WŠu ≠13
VOd²«
∫WEŠö?
pKÝô« qO+u²Ð r4 ¨UÎOzUN½ “UN'« VO>dð q³4
q> qO+uð W×+ s b>Q²« l ¨X4R qJAÐ
ÆÂUEM« Ë “UN'« qOGAð WöÝË „öÝô«
b>U²K jI “UN'« l …œułu*« lDI« qLF²Ý≈
dOž lD4 ‰ULF²Ý≈ VÝUM*« VO>d²« s
ÆôUDŽ√ V³¹ Ê√ sJ1 WBšd
qLŽ VO>d²« VKDð «–≈ p qO>Ë »d4√ dA²Ý«
Æ…dO« w Èdš√ ö¹bFð Ë√ »uIŁ
ô Ë ozU« W>dŠ ÷d²F¹ ô YOŠ “UN'« V>—
·u4 Ë WUŠ w »U>d« Í–u¹ Ê√ sJ1
Æ¡È—«uD« bMŽ ·u4u« q¦Æ¡vłUH
ŸUHð—ô ÷dFð «–« —eOK« q+u t³ý qDF²OÝ
ÊUJ Í√ w “UN'« V>dð ô «c ¨tð—«dŠ Wł—œ
Ãdš Uײ s »dIUÐ ¨ö¦ fl sšUÝ
ÆW¾b²«
ô bI o_« s ∂∞ VO>d²« W¹Ë«“ “ËU& «–≈
©± qJA«® Æq¦_« tKLŽ “UN'« ÍœR¹
•
•
•
•
•
•
wHK)«Øw?U?_« XO³¦²K DIN ÂUEM«
s U≈ VÝUM qJAÐ …bŠu« Ác¼ VO>dð sJ1
XO³¦²K ÈbOKI²« DIN ÂUEM«® ¢ÂU_«¢
VO>d² DIN ÂUEM«® ¢nK)«¢ Ë√ ©wU_«
wž«d³« »uI¦Ð …œUH²ÝùUÐ ¨wHK)« XO³¦²«
Æ©…bŠu« qJO¼ V½«uł vKŽ …œułu*« XMM*«
Ò
W×{u*« VO>d²« ‚dÞ v« lł—≈ ¨qO+UH²K
ÆwK¹ ULO
w?U?_« XO³¦²K DIN ÂUEM«
©≤ qJA«® WOÞUD*« W½UD³« l? VOd²«
”UOI« …eNł√ WŠu
WJÝU*«
…eNł√ WŠu w WJÝU*« ‰Ušœ≈ bFÐ
VŠ W³ÝUM*« «ËdF« d²š≈ rŁÆ”UOI«
ÆUNMŁ≈ Ë ”UOI« …eNł√ WŠu …œU W>ULÝ
‰ULF²ÝUÐ ÊUJô« —bIÐ ÂUJŠUÐ VO>d²UÐ r4®
wM¦Ð r4 ¨5P²K ÆWOKH«Ë W¹uKF« «ËdF«
©ÆWł—œ π∞ «ËdF«
WOÞUD W½UDÐ
wždÐ
≠1
≠2
≠3
≠4
Installing the Steering Remote Control Unit
WARNING
•
•
Avoid installing this unit in such a location where
the operation of safety devices such as airbags is
prevented by this unit. Otherwise, there is a
danger of a fatal accidentÆ
Avoid installing this unit in such a location where
the operation of the steering wheel and the
gearshift lever may be prevented. Otherwise, it
may result in a traffic accidentÆ
CAUTION
•
•
•
•
Installation of this unit requires specialized skills
and experience. Installation of this unit should be
entrusted to a dealer from whom you purchased
this unitÆ
Install this unit using only the parts supplied with
this unit. If other parts are used, this unit may be
damaged or could dismount itself, which leads to
an accident or troubleÆ
Install this unit as required by this manual. Failure
to do so may cause an accidentÆ
Do not install this unit near the doors where
rainwater is likely to be spilled on the unit.
Incursion of water into the unit may cause smoke
or fireÆ
WARNING
•
•
Fix this unit securely to the steering wheel with
the belt attached to the unit. If this unit is loose, it
disturbs driving stability, which may result in a
traffic accidentÆ
Do not attach this unit to the outer circumference
of the steering wheel. Otherwise, it disturbs
driving stability, causing a traffic accident.
Always attach this unit to the inner circumference
of the steering wheel as shown. (Fig. 8)
Note:
•
•
Do not install this unit in such a place as may
obstruct the driver‘s viewÆ
Since interior layout differs depending on the type
of vehicle, the ideal installation location for the
unit also differs. When installing the unit, select a
location that assures optimum transmission of
signals from the unit to the car stereoÆ
<ENGLISH>
Installing the Unit on a Left-Hand
Drive Car
Instalación de la unidad de control remoto de dirección
ADVERTENCIA
•
Note:
•
When the unit is installed on a right-hand drive
car, the horizontal positions are invertedÆ
•
1ÆÆ Secure inner holder to the inner
circumference of the steering wheel
with belt. (Fig. 9)
Fit the inner holder to the steering wheel so
that the arrow-marked side faces the driver as
shown. (Fig. 9)
14. Inner holder
15. Belt
PRECAUCIÓN
•
•
•
2. Cut the extra portion of the belt at
the center of the inner holder.
(Fig. 10)
3. Install outer holder on the inner
holder and secure with screws.
(Fig. 11)
•
Tighten the screws with the supplied
hexagonal wrenchÆ
16. Screw
17. Outer holder
4. Install the remote control unit in the
holder. (Fig. 12)
•
When removing the remote control unit from
the holder, move the corrugated release section
toward the steering wheel and slide the remote
control unit toward youÆ
18. Release Section
Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la
operación de los dispositivos de seguridad tales
como las bolsas de aire sea impedida por esta
unidad. De otra manera, hay el peligro de un
accidente fatalÆ
Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la
operación del volante y la palanca de cambio sea
impedida. De otra manera, podría resultar en un
accidente de tráficoÆ
•
•
La instalación de esta unidad requiere de técnicas
especializadas y de experiencia. La instalación de
esta unidad deberá ser encomendada al
concesionario a quien comprù esta unidadÆ
Instale esta unidad utilizando solamente las
piezas provistas con la misma. Si se utilizara
otras piezas, la unidad podría deñarse o
desarmarse por si misma, lo que conllevaría a un
accidente o problemaÆ
Instale esta unidad tal como se indica en el
manual. Si falla en efectuar la instalación así,
podría causar un accidenteÆ
No instale esta unidad cerca de las puertas donde
sea probable que el agua de la lluvia se derrame
sobre la unidad. La incursión de agua dentro de la
unidad podría causar la emisión de humos o
incendioÆ
ADVERTENCIA
•
•
Fije esta unidad seguramente al volante con la
correa adjunta. Si ésta se aflojara, esto
interrumpirá la estabilidad del manejo, lo que
podría resultar en un accidente de tráficoÆ
No instale esta unidad fuera de la circunferencia
del volante. De otra manera, esto interrumpirá la
estabilidad del manejo, causando un accidente de
tráfico. Siempre instale esta unidad en el interior
de la circunferencia del volante, tal como se
indica. (Fig. 8)
Nota:
•
•
No instale esta unidad en un lugar en el que
obstruya la visión del conductorÆ
Como la disposición interior difiere dependiendo
del tipo de vehículo, la ubicación de instalación
ideal para la unidad también difiere. Al instalar la
unidad, seleccione una ubicación que garantice la
transmisión óptima de las señales de la unidad al
estéreo del coche.
<ESPAÑOL>
Instalación de la unidad en el coche
de manejo del lado izquierdo
Instalação do controle remoto de volante
ADVERTÊNCIA
•
Nota:
•
Cuando la unidad esté instalada en un coche de
manejo del lado derecho, las posiciones
horizontales se inviertenÆ
•
1ÆÆ Asegure el sujetador interior en el
interior de la circunferencia del
volante con la correa. (Fig. 9)
•
Instale el sujetador interior al volante de
dirección de tal manera que el lado marcado
con una flecha se dirija al conductor, tal como
se indica. (Fig. 9)
14. Sujetador interior
15. Correa
2. Corte la porción extra de la correa en
el centro del sujetador interior.
(Fig. 10)
3. Instale el sujetador exterior en el
sujetador interior y asegure con los
tornillos. (Fig. 11)
PRECAUÇÃO
•
•
•
•
• Apriete los tornillos con una llave hexagonalÆ
16. Tornillo
17. Sujetador exterior
4. Instale la unidad de control remoto
en el sujetador. (Fig. 12)
Cuando quite la unidad de control remoto del
sujetador, mueva la sección de liberación
corrugada hacia el volante en lo posible y
deslice la unidad de control remoto hacia
ustedÆ
18. Sección de liberación
Æ
Evite instalar este controle remoto em um lugar
onde o funcionamento dos dispositivos de
segurança, tais como o airbag, seja impedido.
Caso contrário, haverá o perigo de um acidente
fatal.
Evite instalar este controle remoto em um lugar
onde a operação do volante e da alavanca de
mudança possa ser prejudicada. Caso contrário,
isso pode causar um acidente de trânsito.
A instalação deste controle remoto requer
habilidades especializadas e experiência. A
instalação deste controle remoto deve ser
encarregada ao revendedor onde você o comprou.
Instale este controle remoto usando apenas as
peças fornecidas com ele. Se outras peças forem
usadas, o controle remoto pode ser avariado ou
desmontar-se, o que pode causar um acidente ou
problemas.
Instale este controle remoto conforme instruído
neste manual. Deixar de fazer isso pode causar
um acidente.
Não instale este controle remoto perto de portas
onde a água da chuva possa ser espirrada nele. A
penetração de água no controle remoto pode
causar fumaça ou incêndio.
ADVERTÊNCIA
•
•
•
Fixe este controle remoto firmemente no volante
com a correia instalada no controle remoto. Se o
controle remoto ficar frouxo, ele prejudicará a
estabilidade de direção, o que pode causar um
acidente de trânsito.
Não fixe este controle remoto na circunferência
externa do volante. Caso contrário, ele prejudicará
a estabilidade de direção, causando um acidente
de trânsito. Sempre fixe este controle remoto na
circunferência interna do volante conforme
mostrado na ilustração. (Fig. 8)
<PORTUGUÊS (B)>
Instalação do controle remoto em um
automóvel com direção na esquerda
< WOÐdF« >
…œUOI« WK−Ž vKŽ bFÐ sŽ rJײ« …bŠË VOdð
ÈdJ¹ …œUOL WK−FÐ …—UOÝ wO …bŠu« VOdð
∫WEŠö?
Nota:
•
Ao instalar este controle remoto em um
automóvel com direção na esquerda, as posições
horizontais são invertidas.
1. Segure o sujeitador interno para a
circunferência interna do volante
com a correia. (Fig. 9)
•
Ajuste o sujeitador interno no volante de
modo que o lado marcado com a seta fique
virado para o motorista conforme mostrado na
ilustração. (Fig. 9)
14. Sujeitador interno
15. Correia
2. Corte a porção extra da correia no
centro do sujeitador interno. (Fig. 10)
3. Instale o sujeitador externo no
sujeitador interno e fixe com os
parafusos. (Fig. 11)
•
Aperte os parafusos com a chave hexagonal
fornecida.
16. Parafuso
17. Sujeitador externo
4. Instale o controle remoto no
sujeitador. (Fig. 12)
•
Ao retirar o controle remoto do sujeitador,
mova a seção de liberação corrugada na
direção do volante e deslize o controle remoto
para si.
18. Seção de liberação
…œUO4 WK−FÐ …—UOÝ vKŽ …bŠu« VO>dð bMŽ
ÆUÐuKI ÊuJ¹ wIô« l{u« ÊU ¨vM1
•
`D « vKŽ wKš«b« q$U(« bý rJŠ« Ʊ
…—UO « …œUO( WK−F wKš«b« Ídz«b«
©π qJA«® Æ«e(« WDÝ«uÐ
…œUO4 WK−Ž vKŽ wKš«b« qU(« V>— •
qL×¹ Íc« V½U'« t−²¹ YO×Ð …—UO«
w 5³ u¼ UL> ozU« ÁU&UÐ ULNÝ
©π qJA«® ÆqJA«
wKš«b« qU(« Ʊ¥
«e(« Ʊµ
w4 «e(« s$ wI³²*« ¡e'« lD(≈ Æ≤
©±∞ qJA«® ÆwKš«b« q$U(« nB²M*«
wKš«b« q$U(« vKŽ wł—U)« q$U(« V— Æ≥
©±± qJA«® Æwž«d³« WDÝ«uÐ Ábý rJŠ«Ë
sÒL¦*« bA« ÕU²H WDÝ«uÐ wžd³« tLJŠ¬ •
Æod*«
wždРƱ∂
wł—U)« qU(« Ʊ∑
Æq$U(« vKŽ bFÐ sŽ rJײ« …bŠË V— Æ¥
©±≤ qJA«®
vKŽ s bFÐ sŽ rJײ« …bŠË W«“≈ bMŽ •
ÁU&UÐ V>«d²*« d¹dײ« r4 „dŠ ÆqU(«
rJײ« …bŠË oOe²Ð r4 rŁ …œUOI« WK−Ž
Æp¼U&UÐ
d¹dײ« r4 Ʊ∏
tO³Mð
qLFð b4 YOŠ s>U√ w …bŠu« VO>dð VM&
q¦ ÊU_« …eNł√ qOGAð …bŠu« Ác¼ W4UŽ« vKŽ
w V³²ð bI ¨ô≈Ë ÆWOz«uN« W¹UL(« ”UO>√
ÆdODš ÀœUŠ Ÿu4Ë
b4 YOŠ s>U« w …bŠu« Ác¼ VO>dð VM&
Ÿ«—–Ë …œUOI« WK−Ž qOGAð W4UŽ« vKŽ qLFð
Ÿu4Ë p– sŽ Z²M¹ bI ¨ô≈Ë ÆWŽd« dOOGð
ÆÍ—Ëd ÀœUŠ
•
•
∫◊UO²Š«
«d³šË «—UN v« ÃU²×¹ …bŠu« Ác¼ VO>dð
wK;« qO>u« v« Ÿułd« V−¹ «c ÆW+Uš WOM
ÆUN³O>d² …bŠu« Ác¼ tM X¹d²ý« Íc«
¡«ełô« «b&²ÝUÐ …bŠu« Ác¼ VO>dð V−¹
WUŠ wË ÆjI …bŠu« Ác¼ l WId*«
Ác¼ ÷dF²ð bI ¨Èdš√ ¡«eł_ p«b&²Ý≈
dô« ¨UNF4u s XKHð U0— Ë√ nK²K …bŠu«
ƉUDŽ« Ë√ ÀœUŠ Ÿu4Ë v« ÍœR¹ b4 Íc«
¨qOb« «c¼ w œb× u¼ UL> …bŠu« Ác¼ V>—
Ÿu4Ë v« ÍœR¹ U0— p– qLŽ w ‚UHšô«Ë
ÆÀœUŠ
s »dIUÐ …bŠu« Ác¼ VO>dð ÂbŽ V−¹
dD*« «dD4 j4U² t{dŽ ÊuJð YOŠ »«uÐô«
qš«œ v« ¡U*« s «dD4 ‰ušœ Ê« YOŠ ÆUNOKŽ
Ë√ ÊUšœ ÀËbŠ w V³²¹ b4 …bŠu« Ác¼
Æo¹dŠ
•
•
•
•
tO³Mð
WDÝ«uÐ …œUOI« WK−Ž vKŽ ÂUJŠUÐ …bŠu« X³Ł
Ác¼ X½U> U «–≈Ë Æ…bŠu« w X³¦*« «e(«
¨WM_« …œUOI« oOFð bI ¨W>d(« …dŠ …bŠu«
ÆÍ—Ëd ÀœUŠ Ÿu4Ë tMŽ Z²M¹ b4 Íc«Ë
`D« vKŽ …bŠu« Ác¼ VO>dð ÂbŽ V−¹
oOFð bI ¨ô≈Ë Æ…œUOI« WK−F wł—U)« Ídz«b«
ÀœUŠ Ÿu4Ë tMŽ Z²M¹ b4 U2 ¨WM_« …œUOI«
`D« vKŽ ULz«œ …bŠu« Ác¼ V>— ÆÍ—Ëd
`{u u¼ UL> ¨…œUOI« WK−F wKš«b« Ídz«b«
©∏ qJA«® ÆqJA« w
•
•
WEŠö?
Nota:
•
•
Não instale este controle remoto em um lugar
onde possa obstruir a visibilidade do motorista.
Como o leiaute interior difere dependendo do tipo
do veículo, a localização de instalação ideal para
o controle remoto também difere. Ao instalar o
controle remoto, escolha um lugar que garanta a
transmissão ótima dos sinais do controle remoto
para o componente automotivo estéreo.
b4 s>U√ w …bŠu« Ác¼ VO>dð ÂbŽ V−¹
ÆUNO ozU« W¹ƒ— oOFð
wKš«b« ©—uJ¹b« oOMð® rOLB²« Ê√ YOŠ
qC√ ÊU ¨…—UO« q¹œuË “«dD UIË nK²&¹
bMŽË ÆUC¹√ nK²&OÝ …bŠu« Ác¼ VO>d² l4u
qC√ sLC¹ l4u —UO²šUÐ r4 …bŠu« VO>dð
“UNł v« …bŠu« s …—œUB« «—Uýö qI½
Æu¹d²«
•
•
1. Antenna jack
20. Power amp
(sold separately)
15 cm
15. Front output (FRONT OUTPUT)
15 cm
2. IP-BUS input (Blue)
15 cm
19. Connecting cords
with RCA pin plugs
(sold separately)
16. Rear output (REAR OUTPUT)
15 cm
2. IP-BUS input (Blue)
20. Power amp
(sold separately)
17. Subwoofer output or Non Fading output
(SUBWOOFER or NON-FADING OUTPU
UT)
15 cm
3. IP-BUS cable
18. Blue/white
To system control terminal of the power amp
or Auto-antenna relay contrrol terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
5. This Product
18. Blue/whitte
To system
m control terminal of the power amp
or Auto-an
ntenna relay control terminal
(max. 300
0 mA 12 V DC).
21. System remote control
6. Yellow/black
If you use a cellular telephone, connect it via the
Audio Mute lead on the cellular telephone. If not,
keep the Audio Mute lead free of any connections.
+
+
22. Front speaker
≠
8. Yellow
To terminal always supplied
with power regardless of
ignition switch position.
17. Subwoofer output or Non
N Fading output
OUTPUT)
(SUBWOOFER or NON-FADING
N
4. Multi-CD player
(sold separately)
22. Front sp
peaker
7. Fuse holder
16. Rear output (REAR OUTPUT)
O
23 cm
5. This Product
6. Yellow/black
If you use a cellular telephone, connect it via the
Audio Mute lead on the cellular telephone. If not,
keep the Audio Mute lead free of any connections.
T OUTPUT)
15. Front output (FRONT
15 cm
4. Multi-CD player
(sold separately)
≠
7. Fuse holder
+
9. Red
To electric terminal controlled by
ignition switch (12 V DC)
ON/OFF.
11. Orange/white
To lightnig switch terminal.
15 cm
15 cm
23 cm
3. IP-BUS cable
1. Antenna jack
20. Power amp
(sold separately)
23. White
24. Gray
22. Front sp
peaker
22. Front speaker
≠
10. Fuse resistor
8. Yellow
To terminal always supplied
with power regardless of
ignition switch position.
+
27. Le
eft
+
25.White/black
29. Green
26.Gray/black
30. Violet
≠
+
28. Right
9. Red
To electric terminal controlled by
ignition switch (12 V DC) ON/OFF.
+
31. Rear speeaker
31. Rear speaker
≠
12. Black (ground)
To vehicle (metal) body.
32. Green/black
33. Violet/black
10. Fuse resistor
+
+
≠
≠
+
+
≠
≠
31. Rear speeaker
14. Use this for connections when you have the separately
available amplifier.
12. Black (ground)
To vehicle (metal) body.
31. Rear speaker
34. Subwo
oofer
+
27. Left
22. Front speaker
≠
+
25.White/black
29. Green
26.Gray/black
30. Violet
≠
28. Right
+
34. Subwoofer
34. Subwoofer
≠
13. With a 2 speaker system, do not connect anything to
the speaker leads that are not connected to speakers.
24. Gray
22. Front speaker
≠
11. Orange/white
To lightnig switch terminal.
23. White
32. Green/black
33. Violet/black
≠
35. Note:
Change the Initial Setting of this Product (refer to the
Operation Manual). The subwoofer output of this unit is
monaural.
34. Subwoofer
Fig. 13
Fig. 14
±≥ qJA«
±¥ qJA«
<ENGLISH>
Cords for this product and those for other
products may be different colors even if they have
the same function. When connecting this product
to another product, refer to the supplied Installation manuals of both products and connect cords
that have the same function.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
F
AC C
O
Posición ACC
F
O
STAR
The black lead is ground. Please ground this lead
separately from the ground of high-current
products such as power amps.
If you ground the products together and the
ground becomes detached, there is a risk of
damage to the products or fire.
•
Cuando se está utilizando un amperio de potencia
externa con este sistema, asegúrese de no conectar el
conductor azul/blanco al terminal de potencia de
amperios. Asimismo, no conecte el conductor azul/
blanco al terminal de potencia de la auto-antena. Tal
conexión podría causar la fuga de corriente excesiva
y causar fallos de funcionamiento.
Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor
desconectado con cinta aislada. Especialmente, aísle
los conductores de altavoz no usados. Hay la
posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los
conductores.
Para evitar la conexión incorrecta, el lado de entrada
del conector IP-BUS es azul, y el lado de salida es
negro. Conecte los conectores del mismo color
correctamente.
Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene
una posición ACC (accesorio) en el interruptor de
encendido, el conductor rojo de la unidad deberá
conectarse al terminal conectado con las operaciones
del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace
esto, la batería del vehículo podría drenarse cuando
usted esté lejos del vehículo por varias horas.
N
•
No ACC position
•
•
STAR
•
•
O
STAR
•
ACC position
F
N
•
STAR
•
O
N
•
F
AC C
23. White
24. Gray
25. White/black
26. Gray/black
27. Left
28. Right
29. Green
30. Violet
31. Rear speaker
32. Green/black
33. Violet/black
34. Subwoofer
35. Note:
Change the Initial Setting of this Product (refer to
the Operation Manual). The subwoofer output of
this unit is monaural.
Esta unidad es para vehículos con batería de 12
voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la
unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o
autobús, revise el voltaje de la batería.
Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico,
asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠
antes de comenzar con la instalación.
Consulte con el manual del usuario para los detalles
sobre la conexión de la alimentación de amperios y
de otras unidades, luego haga las conexiones
correctamente.
Asegure el cableado con abrazaderas de cables o con
cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo
con cinta adhesiva donde éstos se apoyan sobre las
piezas de metal.
Coloque y asegure todo el cableado de tal manera
que no toque las piezas en movimiento, tal como la
palanca de cambio de velocidades, el freno de mano,
y los pasamanos de los asientos. No coloque el
cableado en lugares que se calientan, tal como cerca
de la salida de un calefactor. Si el material aislante
del cableado se derritiera o se gastara, habrá el
peligro de un cortocircuito del cableado a la
carrocería del vehículo.
No pase el conductor amarillo a través de un orificio
en el compartimiento del motor para conectar a la
batería. Esto dañará el material aislante del
conductor y causará un cortocircuito peligroso.
No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la
protección del circuito podría fallar al funcionar
cuando debería.
Nunca alimente energía a otros equipos cortando el
aislamiento del conductor de alimentación provista
de la unidad y haciendo un empalme con el
conductor. La capacidad de corriente del conductor
se excederá, causando el recalentamiento.
Cuando reemplace el fusible, asegúrese de utilizar
solamente un fusible del régimen nominal prescrito
en esta unidad.
Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca
coloque los cables de manera que los conductores
del altavoz estén directamente en conexión a tierra o
que el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean comunes.
Los altavoces conectados a esta unidad deberán ser
del tipo de alta potencia, teniendo un régimen
mínimo de 50 W y una impedancia de 4 a 8 ohmios.
La conexión de altavoces con valores de impedancia
y/o de salida diferentes a los anotados aquí podrían
causar fuego, emisión de humo o daños a los
altavoces.
Cuando se conecta la fuente de este producto, una
señal de control se emite a través del conductor azul/
blanco. Conecte al control remoto de sistema de un
amplificador de potencia externo o al terminal de
controle de relé de antena automática del vehículo.
(Max. 300 mA 12 V CC.) Si el vehículo tiene una
antena en vidrio, conecte al terminal de suministro
de energía de la antena.
N
•
Fig. 13 When not connecting a rear speaker lead to a
Subwoofer.
Fig. 14 When using a Subwoofer without using a
different amp (sold separately).
1. Anntenna jack
2. IP-BUS input (Blue)
3. IP-BUS cable
4. Multi-CD player (sold separately)
5. This Product
6. Yellow/black
If you use a cellular telephone, connect it via the
Audio Mute lead on the cellular telephone. If not,
keep the Audio Mute lead free of any connections.
7. Fuse holder
8. Yellow
To terminal always supplied with power
regardless of ignition switch position.
9. Red
To electric terminal controlled by ignition switch
(12 V DC) ON/OFF.
10. Fuse resistor
11. Orange/white
To lighting switch terminal.
12. Black (ground)
To vehicle (metal) body.
13. With a 2 speaker system, do not connect anything
to the speaker leads that are not connected to
speakers.
14. Use this for connections when you have the
separately available amplifier.
15. Front output (FRONT OUTPUT)
16. Rear output (REAR OUTPUT)
17. Subwoofer output or Non Fading output
(SUBWOOFER or NON-FADING OUTPUT)
18. Blue/white
To system control terminal of the power amp or
Auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
19. Connecting cords with RCA pin plugs (sold
separately)
20. Power amp (sold separately)
21. System remote control
22. Front speaker
•
OF
•
•
Nota:
Connection Diagram (Fig. 13, 14)
OF
•
•
OF
•
•
When an external power amp is being used with
this system, be sure not to connect the blue/white
lead to the amp’s power terminal. Likewise, do
not connect the blue/white lead to the power
terminal of the auto-antenna. Such connection
could cause excessive current drain and malfunction.
To avoid short-circuiting, cover the disconnected
lead with insulating tape. Especially, insulate the
unused speaker leads without fail. There is a
possibility of short-circuiting if the leads are not
insulated.
To prevent incorrect connection, the input side of
the IP-BUS connector is blue, and the output side
is black. Connect the connectors of the same colors correctly.
If this unit is installed in a vehicle that does not
have an ACC (accessory) position on the ignition
switch, the red lead of the unit should be
connected to a terminal coupled with ignition
switch ON/OFF operations. If this is not done, the
vehicle battery may be drained when you are
away from the vehicle for several hours.
OF
•
•
T
•
This unit is for vehicles with a 12-volt battery and
negative grounding. Before installing it in a
recreational vehicle, truck, or bus, check the
battery voltage.
To avoid shorts in the electrical system, be sure to
disconnect the ≠ battery cable before beginning
installation.
Refer to the owner’s manual for details on
connecting the power amp and other units, then
make connections correctly.
Secure the wiring with cable clamps or adhesive
tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape
around them where they lie against metal parts.
Route and secure all wiring so it cannot touch any
moving parts, such as the gear shift, handbrake
and seat rails. Do not route wiring in places that
get hot, such as near the heater outlet. If the
insulation of the wiring melts or gets torn, there is
a danger of the wiring short-circuiting to the
vehicle body.
Don’t pass the yellow lead through a hole into the
engine compartment to connect to the battery.
This will damage the lead insulation and cause a
very dangerous short.
Do not shorten any leads. If you do, the protection
circuit may fail to work when it should.
Never feed power to other equipment by cutting
the insulation of the power supply lead of the unit
and tapping into the lead. The current capacity of
the lead will be exceeded, causing overheating.
When replacing fuse, be sure to use only fuse of
the rating prescribed on this unit.
Since a unique BPTL circuit is employed, never
wire so the speaker leads are directly grounded or
the left and right ≠ speaker leads are common.
Speakers connected to this unit must be highpower types with minimum rating of 50 W and
impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers
with output and/or impedance values other than
those noted here may result in the speakers
catching fire, emitting smoke, or becoming
damaged.
When this product’s source is switched ON, a
control signal is output through the blue/white
lead. Connect to an external power amp’s system
remote control or the car’s Auto-antenna relay
control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the
car features a glass antenna, connect to the
antenna booster power supply terminal.
T
•
<ESPAÑOL>
T
Note:
Conexión de las unidades
T
Connecting the Units
No en la posición ACC
•
El conductor negro es la masa. Conecte a masa este
conductor separadamente desde la masa de los
productos de alta corriente tal como los
amplificadores de potencia.
Si conecta juntos a masa los productos y la masa se
desconecta, se crea el riesgo de daños a los
productos o de incendios.
•
Los cables para esta unidad y aquéllas para las
unidades pueden ser de colores diferentes aun si
tienen la misma función. Cuando se conecta esta
unidad a otra, refiérase a los manuales de instalación
de ambas unidades y conecte los cables que tienen la
misma función.
Diagrama de conexión (Fig. 13, 14)
Fig. 13 Cuando no se conecta un cable de altavoz
trasero a un altavoz de subgraves.
Fig. 14 Cuando se usa un altavoz de subgraves sin
un amplificador separado (en venta por
separado).
1. Jack para antena
2. Entrada IP-BUS (Azul)
3. Cable IP-BUS
4. Reproductor de Multi-CD (en venta por separado)
5. Este producto
6. Amarillo/negro
Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el
cable de enmudecimiento de audio del teléfono
celular. Si no, mantenga el enmudecimiento de
audio libre de cualquier conexión.
7. Portafusible
8. Amarillo
Al terminal con suministro constante de
electricidad, independientemente de la posición
de interruptor de encendido.
9. Rojo
Al terminal de energía eléctrica controlado por el
interruptor de encendido del vehículo (12 V C.C.)
ON/OFF.
10. Resistancia de fusible
11. Anaranjado/blanco
Al terminal de interruptor de iluminación.
12. Negro (masa)
A la carrocería del veículo (parte metálica).
13. Con un sistema de 2 altavoces, no conecte nada a
los hilos de altavoz que no se conectam a los
altavoces.
14. Lleve a cabo las conexiones cuando utilice un
amplificador diferente.
15. Salida delantera (FRONT OUTPUT)
16. Salida trasera (REAR OUTPUT)
17. Salida de altavoz de subgraves o salida sin
atenuación (SUBWOOFER or NON-FADING
OUTPUT)
18. Azul/blanco
Al terminal de control de sistema del amp. de
potencia o control de relé de antena automática
(máx. 300 mA 12 V de CC).
19. Cables de conexión con clavijás RCA (en venta
por separado).
20. Amplificador de potencia (en venta por separado)
21. Control remoto de sistema
22. Altavoz delantero
23. Blanco
24. Gris
25. Blanco/negro
26. Gris/negro
27. Izquierda
28. Derecha
29. Verde
30. Violeta
31. Altavoz trasero
32. Verde/negro
33. Violeta/negro
34. Altavoz de subgraves
35. Nota:
Cambie el ajuste inicial de este producto
(refiérase al manual de operación). La salida de
altavoz de subgraves de esta unidad es
monofónica.
<PORTUGUÊS (B)>
Os cabos para este aparelho e os de outros
componentes podem ter cores diferentes, mesmo que
tenham a mesma função. Quando conectar este
aparelho a um outro aparelho, consulte os manuais
de instalação de ambos os aparelhos e conecte os
cabos que tenham a mesma função.
WOHK)« WŽUL« pKÝ ÊuJ¹ ô UbMŽ ±≥ qJA«
ÆWOŽd iH&M u+ WŽULÐ öB²
iH&M u+ WŽULÝ Â«b&²Ý« bMŽ ±¥ qJA«
nK²& d¹UHOK³« «b&²Ý« ÊËbÐ WOŽd
Æ©WKBHM …—uBÐ ŸU³¹®
wz«uN« f³I ≠1
©‚—“«® IP-BUS qšœ ≠2
IP-BUS „UÝ
≠3
œbF²*« (CD) Zb*« U½«uDÝô« ŸUL²Ý≈ “UNł ≠4
©WKBHM …—uBÐ ŸUЮ ŸUL²Ýô«
“UN'« «c¼ ≠5
œuÝ«ØdH+« ≠6
tKO+u²Ð r4 ¨Q¹uKš ÎUHðU¼ Âb&²Ý XM> «–≈
nðUNUÐ œułu*« uB« r²> pKÝ d³Ž
r²> pKÝ kHŠ« ¨tKLF²ð sJð r «–« ¨ÍuK)«
Æ öO+uð Í« ÊËbÐ U³zUÝ uB«
©“uOH«® …dONB« qUŠ ≠7
dH+« ≠8
iGÐ …—bIUÐ ULz«œ œËe
qO+uð ·dÞ v≈
Ò
ƉUFýù« ÕU²H l{Ë sŽ dEM«
dLŠ√ ≠9
ÕUOH0 WLJ;« ¡UÐdNJ« qO+uð ·dÞ v≈
Æ©dL² —UOð Xu ±≤® ON/OFF ‰UFýô«
©“uOI«® …dONB« ÂËUI ≠10
iOЫØwUIðdÐ ≠11
Æ…¡U{ô« ÕU²H ·dD
©w{—√® œuÝ√ ≠12
Æ©w½bF*«® …—UO« rł v≈
Í√ qO+uð ÂbŽ V−¹ ¨5²ŽULÐ ÂUE½ l ≠13
UNKO+uð r²¹ r Íc«Ë WŽUL« „öÝô ¡wý
Æ UŽULK
œułË bMŽ öO+u²« ¡«dł« bMŽ «c¼ Âb&²Ý« ≠14
…—uBÐ du² © u+ r&C® d¹UHOK³«
ÆWKBHM
(FRONT OUTPUT) w?Uô« Ãd)« ≠15
(REAR OUTPUT) w?HKš«« Ãd)« ≠16
Ë√ WOŽdH« iH&M*« uB« WŽULÝ Ãdš ≠17
wýö²*« dOž uB« Ãdš
(SUBWOOFER or NON-FADING OUTPUT)
iOЫ؂—“« ≠18
…—bI« r&C* ÂUEM« rJ% qO+uð ·dÞ v≈
wü« wz«uN« qŠd0
rJײ« qO+uð ·dÞ Ë√
Ò
—UOð Xu ±≤ dO³√ wKO ≥∞∞ vB4√ bŠ®
Æ©dL²
ŸU³ð® RCA “«dÞ fЫuIÐ qO+uð „öÝ√ ≠19
©öBHM
©öBHM ŸU³¹® …—b4 r&C ≠20
bFÐ sŽ rJײ« …bŠË ÂUE½ ≠21
WOUô« WŽUL« ≠22
F
O
F
AC C
ACC l{u« ÊËbÐ
•
•
•
O
STAR
O cabo preto é para a terra. Aterre este cabo
separadamente da terra de produtos de corrente alta
como amplificadores de potência.
Se você ligar aterrar os produtos juntos e a terra for
desligada, haverá o risco de danos aos produtos ou
incêndio.
≠23
≠24
≠25
≠26
≠27
≠28
≠29
≠30
≠31
≠32
≠33
≠34
≠35
•
N
•
Sem posição ACC
iOЫ
ÍœU—
œuÝ√ØiOЫ
œuÝ√ØÍœU—
—UO«
5LO«
dCš√
w−HMÐ
WOHK)« WŽUL«
œuÝ√ØdCš√
œuÝ√Øw−HMÐ
WOŽdH« iH&M*« uB« WŽULÝ
∫WEŠö$
lł—≈® “UN'« «cN wËô« j³C« ŸU{Ë« dOž
WŽULÝ Ãdš Wײ ÊuJð Æ©qOGA²« qOœ v«
uBÐ “UN'« «cN WOŽdH« iOH)« uB«
ÆÍœUŠ«
STAR
•
•
O
23. Branco
24. Cinza
25. Branco/preto
26. Cinza/preto
27. Esquerda
28. Direita
29. Verde
30. Violeta
31. Alto-falante traseiro
32. Verde/preto
33. Violeta/preto
34. Subwoofer
35. Nota:
Mude a definição inicial deste produto (consulte o
manual de instruções). A saída de subwoofer
deste aparelho é monofônica.
s b>Q𠨓UN'« «cNÐ …—b4 r&C qO+uð bMŽ
·dÞ v« iOÐô«Ø‚—“ô« pK« qO+uð ÂbŽ
ÂbŽ V−¹ ¨pc>Ë Æ…—bI« r&C qO+uð
…—b4 ·dÞ v« iOÐô«Ø‚—“ô« pK« qO+uð
«c¼ q¦ V³²¹ b4 YOŠ Æwü« wz«uN«
ÆwzUÐdNJ« —UO²K b¹bý n¹dBð v« qO+u²«
r4 ¨WOzUÐdNJ« …dz«bK dB4 ÀËbŠ VM−²
Ɖ“UŽ j¹dý WDÝ«uÐ ‰uBH*« pK« WODG²Ð
„öÝ« ‰eF pUL¼« ÂbŽ V−¹ ¨W+Uš …—uBÐË
„UM¼ Ê« YOŠ ÆWb&²*« dOž WŽUL«
r «–« WOzUÐdNJ« …dz«bK dOBIð Ÿu4Ë WO½UJ«
Æ„öÝô« ‰eŽ r²¹
qšb« V½Uł ÊS ¨`O×B« dOž qO+u²« lM*
ÆœuÝ_« Ãd)« V½UłË ¨‚—“_« IP-BUS q+uLK
Ò
WKŁUL*« Ê«u_« «– ö+u*«
qO+u²Ð r4
Ò
ÆW×O×+ …—uBÐ
fO wM« Ë …—UOÝ w “UN'« «c¼ qO+uð - «–≈
¨ACC © UI×K*«® l{Ë UNÐ ‰UFýù« ÕU²H0
·dDÐ “UNłô dLŠ_« pK« qO+uð V−O
OFF qHI«Ø ON qOGA²« UOKLŽ l ÃËœe
cHMð bI ¨ p– r²¹ r Ê≈ ¨‰UFýù« ÕU³H*
…—UO« sŽ «ÎbOFÐ ÊuJð UbMŽ …—UO« W¹—UDÐ
Æ UŽUÝ …bF
N
•
Posição ACC
F
STAR
•
O
N
•
AC C
STAR
•
F
N
•
Fig. 13 Quando conectar um cabo de alto-falante
traseiro a um subwoofer.
Fig. 14 Quando utilizar um subwoofer sem um
amplificador separado (vendido
separadamente).
1. Jaque para antena
2. Entrada IP-BUS (Azul)
3. Cabo IP-BUS
4. Multi-CD player (vendido separadamente)
5. Este componente
6. Amarelo/preto
Se você utilizar um telefone celular, conecte-o
com o fio Audio Mute do telefone celular. Caso
contrário, deixe o fio Audio Mute livre de
qualquer conexão.
7. Porta-fusível
8. Amarelo
Ao terminal sempre fornecido com energia
independentemente da posição da chave de
ignição.
9. Vermelho
Ao terminal controlado pelo ligar/desligar da
chave de ignição (12 V CC).
10. Resistor de fusível
11. Laranja/branco
Ao terminal do interruptor de iluminação.
12. Preto (terra)
À carroçaria (metal) do veículo.
13. Com um sistema de 2 alto-falantes, não conecte
nada aos fios de alto-falante que não estão
conectados a alto-falantes.
14. Utilize isso para as conexões quando tiver o
amplicador disponível separadamente.
15. Saída dianteira (FRONT OUTPUT)
16. Saída traseira (REAR OUTPUT)
17. Saída de subwoofer ou saída sem atenuação
(SUBWOOFER or NON-FADING OUTPUT)
18. Azul/branco
Ao terminal de controle do sistema do
amplificador de potência ou terminal de controle
de relé da antena automática (máx. 300 mA,
12 V CC).
19. Conexão dos cabos com plugues de pino RCA
(vendido separadamente).
20. Amplificador de potência (vendido separadamente)
21. Controle remoto de sistema
22. Alto-falante dianteiro
∫WEŠö?
©±¥ \±≥ qJA«® qOPu²« jDS?
OF
•
•
Diagrama de Conexão (Fig. 13, 14)
OF
•
•
OF
•
•
Ao utilizar um amplificador de potência externo com
este sistema, certifique-se de não conectar o fio azul/
branco do terminal de potência do amplificador. Do
mesmo modo, não conecte o fio azul/branco do
terminal de potência da antena automática. Tal
conexão poderia causar uma drenagem de corrente
excessiva e um conseqüente mau funcionamento.
Para evitar curto-circuitos, cubra o condutor
desconectado com fita isolante. Especialmente, isole
os condutores de alto-falante não usados. Há a
possibilidade de curto-circuito se os condutores não
forem isolados.
Para evitar uma conexão incorreta, o lado de entrada
do conector IP-BUS é azul, e o lado de saída é preto.
Conecte os conectores com as mesmas cores
corretamente.
Se este componente for instalado num veículo não
equipado com uma posição ACC (acessório) na
chave de ignição, o fio vermelho do componente
deve ser conectado ao terminal acoplado com as
operações de ligar/desligar da chave de ignição. Se
isso não for feito, a bateria do veículo pode
descarregar-se quando você ficar fora do veículo
durante várias horas.
OF
•
•
T
•
Este aparelho foi concebido para veículos com uma
bateria de 12 Volts e conexão à terra negativa. Antes
de instalar o aparelho num veículo recreativo,
caminhão ou ônibus, verifique a voltagem da bateria.
Para evitar curto-circuitos no sistema elétrico,
certifique-se de desconectar o cabo ≠ da bateria
antes de iniciar a instalação.
Consulte o manual do proprietário para maiores
detalhes sobre como conectar um amplificador de
potência e as outras unidades, e faça as conexões
corretamente.
Prenda os fios com braçadeiras de cabo ou fita
adesiva. Para proteger os fios, enrole fita adesiva em
volta deles onde eles fiquem contra partes metálicas.
Encaminhe e segure todos os fios de modo que não
toquem em partes móveis, tais como a alavanca de
mudanças de marcha, alavanca do freio de
estacionamento e trilhos dos assentos. Não
encaminhe os fios em lugares que ficam muito
quentes, tais como perto da saída do aquecedor. Se o
isolamento dos fios derreter-se ou cortar-se, há o
perigo de curto-circuito com a carroçaria do veículo.
Não passe o fio amarelo através do orifício no
compartimento do motor para conectá-lo à bateria.
Isso danificará o isolamento do fio e causará um
curto-circuito muito perigoso.
Não deixe os fios entrarem em curto-circuito. Se isso
ocorrer, o circuito de proteção poderá não funcionar.
Nunca forneça energia a outros equipamentos
cortando o isolamento do fio de alimentação do
componente e fazendo uma emenda. A capacidade
de corrente do fio será excedida, causando um
sobreaquecimento.
Ao substituir o fusível, certifique-se de utilizar
somente um fusível com o regime mominal prescrito
no aparelho.
Como se emprega um único circuito BPTL, nunca
faça a instalação elétrica de modo que os fios dos
alto-falantes fiquem diretamente conectados à terra
nem que os fios esquerdo e direito ≠ dos altofalantes fiquem em comum.
Os alto-falantes conectados a este componente
devem ser do tipo de alta potência, com uma
potência nominal mínima de 50 W e uma
impedância de 4 a 8 ohms. Conectar alto-falantes
com valores de saída e/ou impedância diferentes dos
especificados pode causar o fogo, emissão de
fumaça ou danos aos alto-falantes.
Quando se conecta a fonte deste produto, um sinal
de controle é emitido através do condutor
azul/branco. Conecte ao controle remoto de sistema
de um amplificador de potência externo ou ao
terminal de controle de relé de antena automática do
veículo. (Máx. 300 mA, 12 V CC.) Se o veículo tem
uma antena incorporada em vidro, conecte ao
terminal de fornecimento de energia da antena.
T
•
…eNł_« qOPuð
T
Nota:
æWOÐdF«º
T
Conexão das unidades
ACC l{u«
qO+uð vłd¹ Æw{—ô« pKÝ u¼ œuÝô« pK«
qO+uð sŽ WKBHM …—uBÐ w{—ô« «c¼
…bA« wUF« wzUÐdNJ« —UO²« «– U−²M*«
Æ…—bI« UL&C q¦
pKÝ qBH½«Ë UF U−²M*« q> w{—« XK+Ë «–«
‰UL²Š« „UM¼ ÊU ¨»U³Ýô« s V³ ÷—ô«
Æo¹dŠ »uA½ Ë√ qDFUÐ U−²M*« WÐU+«
•
W+U)« pKðË “UN'« «c¼ „öÝ« Ê«u« ÊuJð b4
fH½ UN ÊU> uË v²Š WHK²& Èdšô« …eNłôUÐ
¨Èdš« …eNł« v« “UN'« «c¼ qO+uð bMŽ ÆqLF«
öJ qOGA²« «œUý—« U³O²> v« lł—«
fH½ UN w²« „öÝô« q+Ë rŁ s¹“UN'«
ÆUF WHOþu«
•
qLFð w²« «—UOK hB& “UN'« «c¼
t³O>dð q³4 VUÝ i¹—Qð Ë ju ±≤ W¹—UD³Ð
Ë√ WMŠUý Ë√ ÂUL−²Ýö WBB& …—UOÝ w
ÆW¹—UD³« bNł s oI% ¨WKUŠ
¨wzUÐdNJ« ÂUEM« w dBI« dz«Ëœ VM−²
¡bÐ q³4 ≠ W¹—UD³« q³> qB s b>Qð
ÆVO>d²«
‰uŠ qO+UH²« WdF* pK*« qOœ v≈ lł—≈
qLŽ« rŁ Èdš_« …eNł_«Ë …—bI« r&C q+Ë
Æ`O×+ qJAÐ öO+u²«
j¹dý Ë√ ö³> pÐUA0 qO+u²« „öÝ√ X³Ł
j¹dA« n ¨ qO+u²« „öÝ√ W¹UL( ¨o+ô
¡«eł_« l UNÝU9 ÊUJ w UNuŠ o+ö«
ÆWO½bF*«
ô UN½√ YO×Ð qO+u²« „öÝ√ q> X³ŁË —e
Ÿ«—– q¦ ¨ W>dײ ¡«eł√ W¹√ fLKð Ê√ sJ1
ÊU³C4Ë W¹ËbO« WKdH« Ë WŽd« dOOGð
w qO+u²« „öÝ√ —e9 ô ÆbFI*« ‚ôe½«
Æ¡vb*« Ãd& »d4 q¦ ¨…—UŠ `³Bð s>UQð
¨‚e9 Ë√ qO+u²« „öÝ√ ‰“UŽ dNB½« «–«
„öÝ_ dB4 …dz«œ ÀËbŠ dBš „UMN
Æ…—UO« rł l qO+u²«
r4 v« VI¦« d³Ž dH+ô« pK« —d9 ô
ÆW¹—UD³UÐ tKO+u² „d;«
dB4 …dz«œ V³¹Ë pK« ‰eŽ nK²OÝ «c¼
ÆΫbł …dODš
¨«c¼ XKF «–« ÆpKÝ ÍQÐ dB4 …dz«œ V³ð ô
ULMOŠ qLF« w W¹UL(« …dz«œ qAHð bI
Æp– wG³M¹
d³4 dš¬“UNł v« …—bI« W¹cG²Ð «bÐ√
rIð ô
Î
q+Ë Ë “UNłô …—bI« b¹Ëeð pKÝ ‰“UŽ lD4
WOU(« …—bI« “ËU& r²O ÆwŽd pKÝ
Æ«bz«“«
Î ¡ULŠ≈ V³¹ U2 ¨pKK
Î
‰U?L?F²Ý« s b>Pð ¨ «“uOH« ‰«b³²Ý« bMŽ
Æ…bŠu« Ác¼ vKŽ W×{u*« …d¹UF*« Ë– “uOH«
ô ¨ …b¹dH« BPTL …dz«b« «b&²Ý« - t½√ YOŠ
ZI¹dDÐ w¦{—eUÐ UŽUL« „öKÝ√ q+
Ì
Ò uð
5²ŽUL« „öÝeð q+uð Ë√ UIKB …dýU³
ÆULNCFÐ l ≠ ÈdO« Ë vMLO«
Ác¼ v≈ WKB²*« UŽUL« ÊuJð Ê√ wG³M¹
bŠ Ë– ‰bF0 …—bI« wUF« ŸuM« s …bŠu«
ÆÂË√ ∏ v≈ ¥ W4ËUFË q4ô« vKŽ ◊«Ë µ∞ v½œ«
W4ËUF Ë√ØË Ãdš rOIÐ UŽULÝ qO+uð Ê≈
Ë√ ¨o¹dŠ Ÿu4Ë tMŽ Z²M¹ b4 UM¼ …—u>c*« dOž
Æ UŽULK nKð Ë√ ¨ÊUšœ ÀUF³½«
¨“UN'« «c¼ l q+u²*« —bB*« ON qOGAð bMŽ
Ø‚—“ô« pK« d³Ž rJ% …—Uý« ëdš« r²OÝ
ÂUEM bFÐ sŽ rJ% …bŠË v« q+Ë ÆiOÐô«
w rJײ« ·dÞ Ë√ wł—Uš w¬ u+ r&C
≥∞∞ vB4ô« b(«® ÆwJOðUuðËô« wz«uN« qŠd
©ÆXu ±≤ …uIÐ DC dL² —UOð dO³« wKO
vKŽ V>d wz«uNÐ …eN− …—UO« X½U> «–«
W4UDUÐ b¹Ëe²« ·dÞ v« q+Ë ¨…cUM«
Æwz«uN« “eF* WOzUÐdNJ«
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•