Download - Pioneer
Transcript
14 DEH-P8450MP This product conforms to new cord colors. Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo código de colores. As cores dos fios deste produto seguem um novo padrão de cores. Æ…b¹b'« „öÝô« Ê«u« l “UN'« «c¼ r−M¹ INSTALLATION MANUAL INSTALLATION MANUAL 5 11 8 9 13 60° 6 17 12 Fig. 3 Fig. 1 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 9 Fig. 11 µ qJA« ∑ qJA« π qJA« ±± qJA« ≥ qJA« ± qJA« 7 2 1 182 53 10 3 4 18 Fig. 2 ≤ qJA« Fig. 4 Fig. 6 ¥ qJA« ∂ qJA« Fig. 8 Printed in Thailand <CRD3575-A/N> ES <KSNNX/01K00001> 16 15 ∏ qJA« Fig. 10 Fig. 12 ±∞ qJA« ±≤ qJA« Installation Note: • • • • • • Before finally installing the unit, connect the wiring temporarily, making sure it is all connected up properly, and the unit and the system work properly. Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions. Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle. Install the unit where it does not get in the driver’s way and cannot injure the passenger if there is a sudden stop, like an emergency stop. The semiconductor laser will be damaged if it overheats, so don’t install the unit anywhere hot — for instance, near a heater outlet. If installation angle exceeds 60° from horizontal, the unit might not give its optimum performance. (Fig. 1) DIN Front/Rear-mount This unit can be properly installed either from “Front” (conventional DIN Front-mount) or “Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing threaded screw holes at the sides of unit chassis). For details, refer to the following illustrated installation methods. DIN Front-mount Installation with the rubber bush (Fig. 2) 1. Dashboard 2. Holder After inserting the holder into the dashboard, then select the appropriate tabs according to the thickness of the dashboard material and bend them. (Install as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.) 3. Rubber bush 4. Screw <ENGLISH> Removing the Unit (Fig. 3) (Fig. 4) 5. Frame 6. Insert the release pin into the hole in the bottom of the frame and pull out to remove the frame. (When reattaching the frame, point the side with a groove downwards and attach it.) 7. Insert the supplied extraction keys into the unit, as shown in the figure, until they click into place. Keeping the keys pressed against the sides of the unit, pull the unit out. DIN Rear-mount Installation using the screw holes on the side of the unit (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7) Instalación Nota: • • • • • 1. Remove the frame. 8. Frame 9. Insert the release pin into the hole in the bottom of the frame and pull out to remove the frame. (When reattaching the frame, point the side with a groove downwards and attach it.) 2. Fastening the unit to the factory radio mounting bracket. 10. Select a position where the screw holes of the bracket and the screw holes of the head unit become aligned (are fitted), and tighten the screws at 2 places on each side. Use either binding screws (5 × 6 mm) or flush surface screws (5 × 6 mm), depending on the shape of the screw holes in the bracket. 11. Screw 12. Factory radio mounting bracket 13. Dashboard or Console • Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el cableado temporalmente y asegúrese de que todo esté conectado correctamente y que la unidad y el sistema funcionan debidamente. Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta unidad para asegurar la instalación adecuada. El uso de piezas no autorizadas podría causar fallos de funcionamiento. Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo. Instale la unidad donde no alcance el espacio del conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros si sucediera un paro repentino, como una detención de emergencia. El semiconductor láser se dañará si se sobrecalienta, por eso no instale la unidad en un lugar caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un calefactor. Si el ángulo de la instalación excede los 60° del lado horizontal, la unidad podría no brindar su óptimo funcionamiento (Fig. 1). Montaje delantero/trasero DIN Esta unidad quede instalarse correstamente de la “Delantera” (montaje delantero DIN convenciona) o “Trasera” (montaje trasero DIN, utilizando los tornillos roscados en los constados del chasis de la unidad). Para detalles, refiérase a los métodos de instalación ilustrados abajo. Montaje delantero DIN Instalación con tope de goma (Fig. 2) 1. Tablero de instrumentos 2. Soporte Después de insertar el soporte en la tabla de mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas según el grosor del material de la tabla de mandos y dóblelos. (Instale lo más firme posible usando las lengüetas superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas 90 grados.) 3. Tope de goma 4. Tornillo <ESPAÑOL> Quitado de la unidad (Fig. 3) (Fig. 4) 5. Marco 6. Inserte el pasador de liberanción en el orificio de la parte inferior del marco, y tire hacia afuera para extraer el marco. (Para la fijación del marco, apunte el lado con ranura hacia abajo.) 7. Inserte las herramientas de extracción suministradas en la unidad, como se indica en la figura, hasta que se enganchen en su positión. Tire de la unidad mientras mantiene las herramientas presionadas contra los lados de la unidad. Montaje trasero DIN Instalación usando los agujeros para tornillos ubicados en ambos costados de la unidad (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7) 1. Quite el marco. 8. Marco 9. Inserte el pasador de liberanción en el orificio de la parte inferior del marco, y tire hacia afuera para extaer el marco. (Para la fijación del marco, apunte el lado con ranura hacia abajo.) 2. Fijación de la unidad a la ménsula de montaje existente. 10. Seleccione una posición en la que los orificios para los tornillos del soporte y del de la unidad principal queden alineados, y apriete los tornillos en 2 lugares de un lado. Utilice ya sea los tornillos de unión (5 × 6 mm) o los tornillos a paño (5 × 6 mm), dependiendo de la forma de los orificios de tornillo en la ménsula. 11. Tornillo 12. Ménsula de montaje de radio existente 13. Tablero de instrumentos o consola Instalação Nota: • • • • • • Antes de instalar o aparelho, conecte os fios temporariamente, certificando-se de que todos estejam conectados corretamente, e que o aparelho e o sistema completo funcionem adequadamente. Utilize somente as peças incluídas com o aparelho para garantir uma instalação correta. O uso de peças não autorizadas pode causar defeitos. Consulte o seu revendedor mais próximo se for necessário fazer perfurações ou outras modificações no veículo para a instalação. Instale o aparelho de modo que não fique no caminho do motorista nem onde possa causar danos aos passageiros no caso de uma parada repentina, como numa freada de emergência. O laser de semicondutor será avariado se for sobreaquecido. Portanto, não instale o aparelho num lugar que fique muito quente como por exemplo, perto da saída do aquecedor. Se o ângulo de instalação exceder de 60° desde a horizontal, o aparelho pode não atingir sua performance ótima (Fig. 1). Montagem dianteira/traseira DIN Este aparelho pode ser instalado apropriadamente na “Dianteira” (montagem convencional dianteira DIN) ou na “Traseira” (montagem traseira DIN, utilizando os orifícios de parafusos roscados nos lados do chassi do aparelho). Para maiores detalhes, refira-se aos seguintes métodos de instalação ilustrados. Montagem dianteira DIN Instalação com uma bucha de borracha (Fig. 2) 1. Painel de instrumentos 2. Sujeitador Depois de inserir o sujeitador no painel de instrumentos, escolha as lingüetas apropriadas de acordo com a espessura do material do painel de instrumento, e dobre-as. (Instale o mais firme possível usando as lingüetas superior e inferior. Para fixar, dobre as lingüetas 90 graus.) 3. Bucha de borracha 4. Parafuso <PORTUGUÊS (B)> Remoção do aparelho (Fig. 3) (Fig. 4) 5. Armação 6. Insira o pino de liberação no orifício no fundo da armação e puxe-o para fora para remover a armação. (Quando recolocar a armação, aponte o lado com a ranhura para baixo e fixe-a.) 7. Insira as chaves de extração fornecidas no aparelho, como mostrado na figura, até que elas se encaixem em posição. Enquanto mantém as chaves pressionadas contra os lados do aparelho, puxe o aparelho para fora. Montagem traseira DIN Instalação utilizando os orifícios de parafuso no lado do aparelho (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7) 1. Retire a armação. 8. Armação 9. Insira o pino de liberação no orifício no fundo da armação e puxe-o para fora para remover a armação. (Quando recolocar a armação, aponte o lado com a ranhura para baixo e fixe-a.) 2. Fixação do aparelho no suporte de montagem de rádio da fábrica. 10. Escolha a posição onde os orifícios de parafusos do suporte e os orifícios dos parafusos do componente principal fiquem alinhados (ajustados), e aperte os parafusos em 2 lugares em cada lado. Utilize parafusos de aperto (5 × 6 mm), ou parafusos embutidos (5 × 6 mm), dependendo da forma dos orifícios para os parafusos no suporte. 11. Parafuso 12. Suporte de montagem de rádio da fábrica 13. Painel de instrumentos ou consolo æWOÐdF«º æ ©¥ qJA«® ©≥ qJA«® “UN'« Ÿe½ —UÞ≈ ≠5 w œułu*« VI¦« w ‚U²Žù« —UL qšœ√ ≠6 ŸdM ×U&K »cł«Ë —UÞû wKH« V½U'« V½U'« tłË Æ—UÞù« qO+uð …œUŽ≈ bMŽ® Æ—UÞù« ©ÆtKO+u²Ð r4 Ë qHÝ_ oAUÐ ¨…bŠu« w WId*« ëd&²Ýô« `OðUH qšœ√ ≠7 rN½UJ w «u&Ýd¹ v²Š ¨qJA« w `{u*U> jGCÐ ÿUH²Šô« l WIÞ u+ —ËbBÐ ÂUJŠUÐ …bŠu« V×Ý≈ ¨…bŠu« w³½Uł qÐUI `OðUH*« Æ×U&K wHK'« XO³¦²K DIN ÂUEM« vKŽ …œułu*« wž«d³« »uIŁ ‰ULF²ÝUÐ VOd²« ©∑ qJA«® ©∂ qJA«® ©µ qJA«® …bŠu« w³½Uł —UÞù« Ÿe½≈ ≠± —UÞô« ≠8 w œułu*« VI¦« w ‚U²Ž_« —UL qšœ√ ≠9 ŸeM ×U&K »cł«Ë —UÞö wKH« V½U'« Æ—UÞô« oAUÐ V½U'« tł Ó Ë ¨—UÞô« qO+uð …œUŽ≈ bMŽ® ©ÆtKO+u²Ð r4 Ë qHÝ_ lMB*« WHO²> v≈ …bŠu« oÚŁÓË ≠≤ Æu¹œ«d« XO³¦² WOK+_« Ë WHO²J« wž«dÐ »uIŁ tO `³BðÔ UF{ Î u d²š≈ ≠10 WH+«d² WOOzd« …bŠu« wž«dÐ »uIŁ bMŽ wž«d³« jЗ rJŠ«Ë ¨ ©WIÐUD² `³Bð® wž«dÐ U≈ Âb&²Ý≈ ÆV½Uł q> vKŽ 5F{u*« `D« ¡UK wž«dÐ Ë√ ©3 ∂ ™ µ® jЗ »uIŁ qJý vKŽ p– bL²F¹ Ë ¨ ©3 ∂ ™ µ® Æ WHO²J« w …œułu*« wž«d³« wždÐ ≠11 u¹œ«d« XO³¦² ZOK+_« lMB*« WHO²> ≠12 W½«e)« Ë√ ”UOI« …eNł√ WŠu ≠13 VOd²« ∫WEŠö? pKÝô« qO+u²Ð r4 ¨UÎOzUN½ “UN'« VO>dð q³4 q> qO+uð W×+ s b>Q²« l ¨X4R qJAÐ ÆÂUEM« Ë “UN'« qOGAð WöÝË „öÝô« b>U²K jI “UN'« l …œułu*« lDI« qLF²Ý≈ dOž lD4 ‰ULF²Ý≈ VÝUM*« VO>d²« s ÆôUDŽ√ V³¹ Ê√ sJ1 WBšd qLŽ VO>d²« VKDð «–≈ p qO>Ë »d4√ dA²Ý« Æ…dO« w Èdš√ ö¹bFð Ë√ »uIŁ ô Ë ozU« W>dŠ ÷d²F¹ ô YOŠ “UN'« V>— ·u4 Ë WUŠ w »U>d« Í–u¹ Ê√ sJ1 Æ¡È—«uD« bMŽ ·u4u« q¦Æ¡vłUH ŸUHð—ô ÷dFð «–« —eOK« q+u t³ý qDF²OÝ ÊUJ Í√ w “UN'« V>dð ô «c ¨tð—«dŠ Wł—œ Ãdš Uײ s »dIUÐ ¨ö¦ fl sšUÝ ÆW¾b²« ô bI o_« s ∂∞ VO>d²« W¹Ë«“ “ËU& «–≈ ©± qJA«® Æq¦_« tKLŽ “UN'« ÍœR¹ • • • • • • wHK)«Øw?U?_« XO³¦²K DIN ÂUEM« s U≈ VÝUM qJAÐ …bŠu« Ác¼ VO>dð sJ1 XO³¦²K ÈbOKI²« DIN ÂUEM«® ¢ÂU_«¢ VO>d² DIN ÂUEM«® ¢nK)«¢ Ë√ ©wU_« wž«d³« »uI¦Ð …œUH²ÝùUÐ ¨wHK)« XO³¦²« Æ©…bŠu« qJO¼ V½«uł vKŽ …œułu*« XMM*« Ò W×{u*« VO>d²« ‚dÞ v« lł—≈ ¨qO+UH²K ÆwK¹ ULO w?U?_« XO³¦²K DIN ÂUEM« ©≤ qJA«® WOÞUD*« W½UD³« l? VOd²« ”UOI« …eNł√ WŠu WJÝU*« …eNł√ WŠu w WJÝU*« ‰Ušœ≈ bFÐ VŠ W³ÝUM*« «ËdF« d²š≈ rŁÆ”UOI« ÆUNMŁ≈ Ë ”UOI« …eNł√ WŠu …œU W>ULÝ ‰ULF²ÝUÐ ÊUJô« —bIÐ ÂUJŠUÐ VO>d²UÐ r4® wM¦Ð r4 ¨5P²K ÆWOKH«Ë W¹uKF« «ËdF« ©ÆWł—œ π∞ «ËdF« WOÞUD W½UDÐ wždÐ ≠1 ≠2 ≠3 ≠4 Installing the Steering Remote Control Unit WARNING • • Avoid installing this unit in such a location where the operation of safety devices such as airbags is prevented by this unit. Otherwise, there is a danger of a fatal accidentÆ Avoid installing this unit in such a location where the operation of the steering wheel and the gearshift lever may be prevented. Otherwise, it may result in a traffic accidentÆ CAUTION • • • • Installation of this unit requires specialized skills and experience. Installation of this unit should be entrusted to a dealer from whom you purchased this unitÆ Install this unit using only the parts supplied with this unit. If other parts are used, this unit may be damaged or could dismount itself, which leads to an accident or troubleÆ Install this unit as required by this manual. Failure to do so may cause an accidentÆ Do not install this unit near the doors where rainwater is likely to be spilled on the unit. Incursion of water into the unit may cause smoke or fireÆ WARNING • • Fix this unit securely to the steering wheel with the belt attached to the unit. If this unit is loose, it disturbs driving stability, which may result in a traffic accidentÆ Do not attach this unit to the outer circumference of the steering wheel. Otherwise, it disturbs driving stability, causing a traffic accident. Always attach this unit to the inner circumference of the steering wheel as shown. (Fig. 8) Note: • • Do not install this unit in such a place as may obstruct the driver‘s viewÆ Since interior layout differs depending on the type of vehicle, the ideal installation location for the unit also differs. When installing the unit, select a location that assures optimum transmission of signals from the unit to the car stereoÆ <ENGLISH> Installing the Unit on a Left-Hand Drive Car Instalación de la unidad de control remoto de dirección ADVERTENCIA • Note: • When the unit is installed on a right-hand drive car, the horizontal positions are invertedÆ • 1ÆÆ Secure inner holder to the inner circumference of the steering wheel with belt. (Fig. 9) Fit the inner holder to the steering wheel so that the arrow-marked side faces the driver as shown. (Fig. 9) 14. Inner holder 15. Belt PRECAUCIÓN • • • 2. Cut the extra portion of the belt at the center of the inner holder. (Fig. 10) 3. Install outer holder on the inner holder and secure with screws. (Fig. 11) • Tighten the screws with the supplied hexagonal wrenchÆ 16. Screw 17. Outer holder 4. Install the remote control unit in the holder. (Fig. 12) • When removing the remote control unit from the holder, move the corrugated release section toward the steering wheel and slide the remote control unit toward youÆ 18. Release Section Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la operación de los dispositivos de seguridad tales como las bolsas de aire sea impedida por esta unidad. De otra manera, hay el peligro de un accidente fatalÆ Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la operación del volante y la palanca de cambio sea impedida. De otra manera, podría resultar en un accidente de tráficoÆ • • La instalación de esta unidad requiere de técnicas especializadas y de experiencia. La instalación de esta unidad deberá ser encomendada al concesionario a quien comprù esta unidadÆ Instale esta unidad utilizando solamente las piezas provistas con la misma. Si se utilizara otras piezas, la unidad podría deñarse o desarmarse por si misma, lo que conllevaría a un accidente o problemaÆ Instale esta unidad tal como se indica en el manual. Si falla en efectuar la instalación así, podría causar un accidenteÆ No instale esta unidad cerca de las puertas donde sea probable que el agua de la lluvia se derrame sobre la unidad. La incursión de agua dentro de la unidad podría causar la emisión de humos o incendioÆ ADVERTENCIA • • Fije esta unidad seguramente al volante con la correa adjunta. Si ésta se aflojara, esto interrumpirá la estabilidad del manejo, lo que podría resultar en un accidente de tráficoÆ No instale esta unidad fuera de la circunferencia del volante. De otra manera, esto interrumpirá la estabilidad del manejo, causando un accidente de tráfico. Siempre instale esta unidad en el interior de la circunferencia del volante, tal como se indica. (Fig. 8) Nota: • • No instale esta unidad en un lugar en el que obstruya la visión del conductorÆ Como la disposición interior difiere dependiendo del tipo de vehículo, la ubicación de instalación ideal para la unidad también difiere. Al instalar la unidad, seleccione una ubicación que garantice la transmisión óptima de las señales de la unidad al estéreo del coche. <ESPAÑOL> Instalación de la unidad en el coche de manejo del lado izquierdo Instalação do controle remoto de volante ADVERTÊNCIA • Nota: • Cuando la unidad esté instalada en un coche de manejo del lado derecho, las posiciones horizontales se inviertenÆ • 1ÆÆ Asegure el sujetador interior en el interior de la circunferencia del volante con la correa. (Fig. 9) • Instale el sujetador interior al volante de dirección de tal manera que el lado marcado con una flecha se dirija al conductor, tal como se indica. (Fig. 9) 14. Sujetador interior 15. Correa 2. Corte la porción extra de la correa en el centro del sujetador interior. (Fig. 10) 3. Instale el sujetador exterior en el sujetador interior y asegure con los tornillos. (Fig. 11) PRECAUÇÃO • • • • • Apriete los tornillos con una llave hexagonalÆ 16. Tornillo 17. Sujetador exterior 4. Instale la unidad de control remoto en el sujetador. (Fig. 12) Cuando quite la unidad de control remoto del sujetador, mueva la sección de liberación corrugada hacia el volante en lo posible y deslice la unidad de control remoto hacia ustedÆ 18. Sección de liberación Æ Evite instalar este controle remoto em um lugar onde o funcionamento dos dispositivos de segurança, tais como o airbag, seja impedido. Caso contrário, haverá o perigo de um acidente fatal. Evite instalar este controle remoto em um lugar onde a operação do volante e da alavanca de mudança possa ser prejudicada. Caso contrário, isso pode causar um acidente de trânsito. A instalação deste controle remoto requer habilidades especializadas e experiência. A instalação deste controle remoto deve ser encarregada ao revendedor onde você o comprou. Instale este controle remoto usando apenas as peças fornecidas com ele. Se outras peças forem usadas, o controle remoto pode ser avariado ou desmontar-se, o que pode causar um acidente ou problemas. Instale este controle remoto conforme instruído neste manual. Deixar de fazer isso pode causar um acidente. Não instale este controle remoto perto de portas onde a água da chuva possa ser espirrada nele. A penetração de água no controle remoto pode causar fumaça ou incêndio. ADVERTÊNCIA • • • Fixe este controle remoto firmemente no volante com a correia instalada no controle remoto. Se o controle remoto ficar frouxo, ele prejudicará a estabilidade de direção, o que pode causar um acidente de trânsito. Não fixe este controle remoto na circunferência externa do volante. Caso contrário, ele prejudicará a estabilidade de direção, causando um acidente de trânsito. Sempre fixe este controle remoto na circunferência interna do volante conforme mostrado na ilustração. (Fig. 8) <PORTUGUÊS (B)> Instalação do controle remoto em um automóvel com direção na esquerda < WOÐdF« > …œUOI« WK−Ž vKŽ bFÐ sŽ rJײ« …bŠË VOdð ÈdJ¹ …œUOL WK−FÐ …—UOÝ wO …bŠu« VOdð ∫WEŠö? Nota: • Ao instalar este controle remoto em um automóvel com direção na esquerda, as posições horizontais são invertidas. 1. Segure o sujeitador interno para a circunferência interna do volante com a correia. (Fig. 9) • Ajuste o sujeitador interno no volante de modo que o lado marcado com a seta fique virado para o motorista conforme mostrado na ilustração. (Fig. 9) 14. Sujeitador interno 15. Correia 2. Corte a porção extra da correia no centro do sujeitador interno. (Fig. 10) 3. Instale o sujeitador externo no sujeitador interno e fixe com os parafusos. (Fig. 11) • Aperte os parafusos com a chave hexagonal fornecida. 16. Parafuso 17. Sujeitador externo 4. Instale o controle remoto no sujeitador. (Fig. 12) • Ao retirar o controle remoto do sujeitador, mova a seção de liberação corrugada na direção do volante e deslize o controle remoto para si. 18. Seção de liberação …œUO4 WK−FÐ …—UOÝ vKŽ …bŠu« VO>dð bMŽ ÆUÐuKI ÊuJ¹ wIô« l{u« ÊU ¨vM1 • `D « vKŽ wKš«b« q$U(« bý rJŠ« Ʊ …—UO « …œUO( WK−F wKš«b« Ídz«b« ©π qJA«® Æ«e(« WDÝ«uÐ …œUO4 WK−Ž vKŽ wKš«b« qU(« V>— • qL×¹ Íc« V½U'« t−²¹ YO×Ð …—UO« w 5³ u¼ UL> ozU« ÁU&UÐ ULNÝ ©π qJA«® ÆqJA« wKš«b« qU(« Ʊ¥ «e(« Ʊµ w4 «e(« s$ wI³²*« ¡e'« lD(≈ Æ≤ ©±∞ qJA«® ÆwKš«b« q$U(« nB²M*« wKš«b« q$U(« vKŽ wł—U)« q$U(« V— Æ≥ ©±± qJA«® Æwž«d³« WDÝ«uÐ Ábý rJŠ«Ë sÒL¦*« bA« ÕU²H WDÝ«uÐ wžd³« tLJŠ¬ • Æod*« wždРƱ∂ wł—U)« qU(« Ʊ∑ Æq$U(« vKŽ bFÐ sŽ rJײ« …bŠË V— Æ¥ ©±≤ qJA«® vKŽ s bFÐ sŽ rJײ« …bŠË W«“≈ bMŽ • ÁU&UÐ V>«d²*« d¹dײ« r4 „dŠ ÆqU(« rJײ« …bŠË oOe²Ð r4 rŁ …œUOI« WK−Ž Æp¼U&UÐ d¹dײ« r4 Ʊ∏ tO³Mð qLFð b4 YOŠ s>U√ w …bŠu« VO>dð VM& q¦ ÊU_« …eNł√ qOGAð …bŠu« Ác¼ W4UŽ« vKŽ w V³²ð bI ¨ô≈Ë ÆWOz«uN« W¹UL(« ”UO>√ ÆdODš ÀœUŠ Ÿu4Ë b4 YOŠ s>U« w …bŠu« Ác¼ VO>dð VM& Ÿ«—–Ë …œUOI« WK−Ž qOGAð W4UŽ« vKŽ qLFð Ÿu4Ë p– sŽ Z²M¹ bI ¨ô≈Ë ÆWŽd« dOOGð ÆÍ—Ëd ÀœUŠ • • ∫◊UO²Š« «d³šË «—UN v« ÃU²×¹ …bŠu« Ác¼ VO>dð wK;« qO>u« v« Ÿułd« V−¹ «c ÆW+Uš WOM ÆUN³O>d² …bŠu« Ác¼ tM X¹d²ý« Íc« ¡«ełô« «b&²ÝUÐ …bŠu« Ác¼ VO>dð V−¹ WUŠ wË ÆjI …bŠu« Ác¼ l WId*« Ác¼ ÷dF²ð bI ¨Èdš√ ¡«eł_ p«b&²Ý≈ dô« ¨UNF4u s XKHð U0— Ë√ nK²K …bŠu« ƉUDŽ« Ë√ ÀœUŠ Ÿu4Ë v« ÍœR¹ b4 Íc« ¨qOb« «c¼ w œb× u¼ UL> …bŠu« Ác¼ V>— Ÿu4Ë v« ÍœR¹ U0— p– qLŽ w ‚UHšô«Ë ÆÀœUŠ s »dIUÐ …bŠu« Ác¼ VO>dð ÂbŽ V−¹ dD*« «dD4 j4U² t{dŽ ÊuJð YOŠ »«uÐô« qš«œ v« ¡U*« s «dD4 ‰ušœ Ê« YOŠ ÆUNOKŽ Ë√ ÊUšœ ÀËbŠ w V³²¹ b4 …bŠu« Ác¼ Æo¹dŠ • • • • tO³Mð WDÝ«uÐ …œUOI« WK−Ž vKŽ ÂUJŠUÐ …bŠu« X³Ł Ác¼ X½U> U «–≈Ë Æ…bŠu« w X³¦*« «e(« ¨WM_« …œUOI« oOFð bI ¨W>d(« …dŠ …bŠu« ÆÍ—Ëd ÀœUŠ Ÿu4Ë tMŽ Z²M¹ b4 Íc«Ë `D« vKŽ …bŠu« Ác¼ VO>dð ÂbŽ V−¹ oOFð bI ¨ô≈Ë Æ…œUOI« WK−F wł—U)« Ídz«b« ÀœUŠ Ÿu4Ë tMŽ Z²M¹ b4 U2 ¨WM_« …œUOI« `D« vKŽ ULz«œ …bŠu« Ác¼ V>— ÆÍ—Ëd `{u u¼ UL> ¨…œUOI« WK−F wKš«b« Ídz«b« ©∏ qJA«® ÆqJA« w • • WEŠö? Nota: • • Não instale este controle remoto em um lugar onde possa obstruir a visibilidade do motorista. Como o leiaute interior difere dependendo do tipo do veículo, a localização de instalação ideal para o controle remoto também difere. Ao instalar o controle remoto, escolha um lugar que garanta a transmissão ótima dos sinais do controle remoto para o componente automotivo estéreo. b4 s>U√ w …bŠu« Ác¼ VO>dð ÂbŽ V−¹ ÆUNO ozU« W¹ƒ— oOFð wKš«b« ©—uJ¹b« oOMð® rOLB²« Ê√ YOŠ qC√ ÊU ¨…—UO« q¹œuË “«dD UIË nK²&¹ bMŽË ÆUC¹√ nK²&OÝ …bŠu« Ác¼ VO>d² l4u qC√ sLC¹ l4u —UO²šUÐ r4 …bŠu« VO>dð “UNł v« …bŠu« s …—œUB« «—Uýö qI½ Æu¹d²« • • 1. Antenna jack 20. Power amp (sold separately) 15 cm 15. Front output (FRONT OUTPUT) 15 cm 2. IP-BUS input (Blue) 15 cm 19. Connecting cords with RCA pin plugs (sold separately) 16. Rear output (REAR OUTPUT) 15 cm 2. IP-BUS input (Blue) 20. Power amp (sold separately) 17. Subwoofer output or Non Fading output (SUBWOOFER or NON-FADING OUTPU UT) 15 cm 3. IP-BUS cable 18. Blue/white To system control terminal of the power amp or Auto-antenna relay contrrol terminal (max. 300 mA 12 V DC). 5. This Product 18. Blue/whitte To system m control terminal of the power amp or Auto-an ntenna relay control terminal (max. 300 0 mA 12 V DC). 21. System remote control 6. Yellow/black If you use a cellular telephone, connect it via the Audio Mute lead on the cellular telephone. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections. + + 22. Front speaker ≠ 8. Yellow To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position. 17. Subwoofer output or Non N Fading output OUTPUT) (SUBWOOFER or NON-FADING N 4. Multi-CD player (sold separately) 22. Front sp peaker 7. Fuse holder 16. Rear output (REAR OUTPUT) O 23 cm 5. This Product 6. Yellow/black If you use a cellular telephone, connect it via the Audio Mute lead on the cellular telephone. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections. T OUTPUT) 15. Front output (FRONT 15 cm 4. Multi-CD player (sold separately) ≠ 7. Fuse holder + 9. Red To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF. 11. Orange/white To lightnig switch terminal. 15 cm 15 cm 23 cm 3. IP-BUS cable 1. Antenna jack 20. Power amp (sold separately) 23. White 24. Gray 22. Front sp peaker 22. Front speaker ≠ 10. Fuse resistor 8. Yellow To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position. + 27. Le eft + 25.White/black 29. Green 26.Gray/black 30. Violet ≠ + 28. Right 9. Red To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF. + 31. Rear speeaker 31. Rear speaker ≠ 12. Black (ground) To vehicle (metal) body. 32. Green/black 33. Violet/black 10. Fuse resistor + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ 31. Rear speeaker 14. Use this for connections when you have the separately available amplifier. 12. Black (ground) To vehicle (metal) body. 31. Rear speaker 34. Subwo oofer + 27. Left 22. Front speaker ≠ + 25.White/black 29. Green 26.Gray/black 30. Violet ≠ 28. Right + 34. Subwoofer 34. Subwoofer ≠ 13. With a 2 speaker system, do not connect anything to the speaker leads that are not connected to speakers. 24. Gray 22. Front speaker ≠ 11. Orange/white To lightnig switch terminal. 23. White 32. Green/black 33. Violet/black ≠ 35. Note: Change the Initial Setting of this Product (refer to the Operation Manual). The subwoofer output of this unit is monaural. 34. Subwoofer Fig. 13 Fig. 14 ±≥ qJA« ±¥ qJA« <ENGLISH> Cords for this product and those for other products may be different colors even if they have the same function. When connecting this product to another product, refer to the supplied Installation manuals of both products and connect cords that have the same function. • • • • • • • • • • • • F AC C O Posición ACC F O STAR The black lead is ground. Please ground this lead separately from the ground of high-current products such as power amps. If you ground the products together and the ground becomes detached, there is a risk of damage to the products or fire. • Cuando se está utilizando un amperio de potencia externa con este sistema, asegúrese de no conectar el conductor azul/blanco al terminal de potencia de amperios. Asimismo, no conecte el conductor azul/ blanco al terminal de potencia de la auto-antena. Tal conexión podría causar la fuga de corriente excesiva y causar fallos de funcionamiento. Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor desconectado con cinta aislada. Especialmente, aísle los conductores de altavoz no usados. Hay la posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los conductores. Para evitar la conexión incorrecta, el lado de entrada del conector IP-BUS es azul, y el lado de salida es negro. Conecte los conectores del mismo color correctamente. Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene una posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, el conductor rojo de la unidad deberá conectarse al terminal conectado con las operaciones del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por varias horas. N • No ACC position • • STAR • • O STAR • ACC position F N • STAR • O N • F AC C 23. White 24. Gray 25. White/black 26. Gray/black 27. Left 28. Right 29. Green 30. Violet 31. Rear speaker 32. Green/black 33. Violet/black 34. Subwoofer 35. Note: Change the Initial Setting of this Product (refer to the Operation Manual). The subwoofer output of this unit is monaural. Esta unidad es para vehículos con batería de 12 voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o autobús, revise el voltaje de la batería. Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠ antes de comenzar con la instalación. Consulte con el manual del usuario para los detalles sobre la conexión de la alimentación de amperios y de otras unidades, luego haga las conexiones correctamente. Asegure el cableado con abrazaderas de cables o con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se apoyan sobre las piezas de metal. Coloque y asegure todo el cableado de tal manera que no toque las piezas en movimiento, tal como la palanca de cambio de velocidades, el freno de mano, y los pasamanos de los asientos. No coloque el cableado en lugares que se calientan, tal como cerca de la salida de un calefactor. Si el material aislante del cableado se derritiera o se gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a la carrocería del vehículo. No pase el conductor amarillo a través de un orificio en el compartimiento del motor para conectar a la batería. Esto dañará el material aislante del conductor y causará un cortocircuito peligroso. No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la protección del circuito podría fallar al funcionar cuando debería. Nunca alimente energía a otros equipos cortando el aislamiento del conductor de alimentación provista de la unidad y haciendo un empalme con el conductor. La capacidad de corriente del conductor se excederá, causando el recalentamiento. Cuando reemplace el fusible, asegúrese de utilizar solamente un fusible del régimen nominal prescrito en esta unidad. Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca coloque los cables de manera que los conductores del altavoz estén directamente en conexión a tierra o que el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean comunes. Los altavoces conectados a esta unidad deberán ser del tipo de alta potencia, teniendo un régimen mínimo de 50 W y una impedancia de 4 a 8 ohmios. La conexión de altavoces con valores de impedancia y/o de salida diferentes a los anotados aquí podrían causar fuego, emisión de humo o daños a los altavoces. Cuando se conecta la fuente de este producto, una señal de control se emite a través del conductor azul/ blanco. Conecte al control remoto de sistema de un amplificador de potencia externo o al terminal de controle de relé de antena automática del vehículo. (Max. 300 mA 12 V CC.) Si el vehículo tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de suministro de energía de la antena. N • Fig. 13 When not connecting a rear speaker lead to a Subwoofer. Fig. 14 When using a Subwoofer without using a different amp (sold separately). 1. Anntenna jack 2. IP-BUS input (Blue) 3. IP-BUS cable 4. Multi-CD player (sold separately) 5. This Product 6. Yellow/black If you use a cellular telephone, connect it via the Audio Mute lead on the cellular telephone. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections. 7. Fuse holder 8. Yellow To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position. 9. Red To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF. 10. Fuse resistor 11. Orange/white To lighting switch terminal. 12. Black (ground) To vehicle (metal) body. 13. With a 2 speaker system, do not connect anything to the speaker leads that are not connected to speakers. 14. Use this for connections when you have the separately available amplifier. 15. Front output (FRONT OUTPUT) 16. Rear output (REAR OUTPUT) 17. Subwoofer output or Non Fading output (SUBWOOFER or NON-FADING OUTPUT) 18. Blue/white To system control terminal of the power amp or Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). 19. Connecting cords with RCA pin plugs (sold separately) 20. Power amp (sold separately) 21. System remote control 22. Front speaker • OF • • Nota: Connection Diagram (Fig. 13, 14) OF • • OF • • When an external power amp is being used with this system, be sure not to connect the blue/white lead to the amp’s power terminal. Likewise, do not connect the blue/white lead to the power terminal of the auto-antenna. Such connection could cause excessive current drain and malfunction. To avoid short-circuiting, cover the disconnected lead with insulating tape. Especially, insulate the unused speaker leads without fail. There is a possibility of short-circuiting if the leads are not insulated. To prevent incorrect connection, the input side of the IP-BUS connector is blue, and the output side is black. Connect the connectors of the same colors correctly. If this unit is installed in a vehicle that does not have an ACC (accessory) position on the ignition switch, the red lead of the unit should be connected to a terminal coupled with ignition switch ON/OFF operations. If this is not done, the vehicle battery may be drained when you are away from the vehicle for several hours. OF • • T • This unit is for vehicles with a 12-volt battery and negative grounding. Before installing it in a recreational vehicle, truck, or bus, check the battery voltage. To avoid shorts in the electrical system, be sure to disconnect the ≠ battery cable before beginning installation. Refer to the owner’s manual for details on connecting the power amp and other units, then make connections correctly. Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie against metal parts. Route and secure all wiring so it cannot touch any moving parts, such as the gear shift, handbrake and seat rails. Do not route wiring in places that get hot, such as near the heater outlet. If the insulation of the wiring melts or gets torn, there is a danger of the wiring short-circuiting to the vehicle body. Don’t pass the yellow lead through a hole into the engine compartment to connect to the battery. This will damage the lead insulation and cause a very dangerous short. Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail to work when it should. Never feed power to other equipment by cutting the insulation of the power supply lead of the unit and tapping into the lead. The current capacity of the lead will be exceeded, causing overheating. When replacing fuse, be sure to use only fuse of the rating prescribed on this unit. Since a unique BPTL circuit is employed, never wire so the speaker leads are directly grounded or the left and right ≠ speaker leads are common. Speakers connected to this unit must be highpower types with minimum rating of 50 W and impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers with output and/or impedance values other than those noted here may result in the speakers catching fire, emitting smoke, or becoming damaged. When this product’s source is switched ON, a control signal is output through the blue/white lead. Connect to an external power amp’s system remote control or the car’s Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the car features a glass antenna, connect to the antenna booster power supply terminal. T • <ESPAÑOL> T Note: Conexión de las unidades T Connecting the Units No en la posición ACC • El conductor negro es la masa. Conecte a masa este conductor separadamente desde la masa de los productos de alta corriente tal como los amplificadores de potencia. Si conecta juntos a masa los productos y la masa se desconecta, se crea el riesgo de daños a los productos o de incendios. • Los cables para esta unidad y aquéllas para las unidades pueden ser de colores diferentes aun si tienen la misma función. Cuando se conecta esta unidad a otra, refiérase a los manuales de instalación de ambas unidades y conecte los cables que tienen la misma función. Diagrama de conexión (Fig. 13, 14) Fig. 13 Cuando no se conecta un cable de altavoz trasero a un altavoz de subgraves. Fig. 14 Cuando se usa un altavoz de subgraves sin un amplificador separado (en venta por separado). 1. Jack para antena 2. Entrada IP-BUS (Azul) 3. Cable IP-BUS 4. Reproductor de Multi-CD (en venta por separado) 5. Este producto 6. Amarillo/negro Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el cable de enmudecimiento de audio del teléfono celular. Si no, mantenga el enmudecimiento de audio libre de cualquier conexión. 7. Portafusible 8. Amarillo Al terminal con suministro constante de electricidad, independientemente de la posición de interruptor de encendido. 9. Rojo Al terminal de energía eléctrica controlado por el interruptor de encendido del vehículo (12 V C.C.) ON/OFF. 10. Resistancia de fusible 11. Anaranjado/blanco Al terminal de interruptor de iluminación. 12. Negro (masa) A la carrocería del veículo (parte metálica). 13. Con un sistema de 2 altavoces, no conecte nada a los hilos de altavoz que no se conectam a los altavoces. 14. Lleve a cabo las conexiones cuando utilice un amplificador diferente. 15. Salida delantera (FRONT OUTPUT) 16. Salida trasera (REAR OUTPUT) 17. Salida de altavoz de subgraves o salida sin atenuación (SUBWOOFER or NON-FADING OUTPUT) 18. Azul/blanco Al terminal de control de sistema del amp. de potencia o control de relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V de CC). 19. Cables de conexión con clavijás RCA (en venta por separado). 20. Amplificador de potencia (en venta por separado) 21. Control remoto de sistema 22. Altavoz delantero 23. Blanco 24. Gris 25. Blanco/negro 26. Gris/negro 27. Izquierda 28. Derecha 29. Verde 30. Violeta 31. Altavoz trasero 32. Verde/negro 33. Violeta/negro 34. Altavoz de subgraves 35. Nota: Cambie el ajuste inicial de este producto (refiérase al manual de operación). La salida de altavoz de subgraves de esta unidad es monofónica. <PORTUGUÊS (B)> Os cabos para este aparelho e os de outros componentes podem ter cores diferentes, mesmo que tenham a mesma função. Quando conectar este aparelho a um outro aparelho, consulte os manuais de instalação de ambos os aparelhos e conecte os cabos que tenham a mesma função. WOHK)« WŽUL« pKÝ ÊuJ¹ ô UbMŽ ±≥ qJA« ÆWOŽd iH&M u+ WŽULÐ öB² iH&M u+ WŽULÝ Â«b&²Ý« bMŽ ±¥ qJA« nK²& d¹UHOK³« «b&²Ý« ÊËbÐ WOŽd Æ©WKBHM …—uBÐ ŸU³¹® wz«uN« f³I ≠1 ©‚—“«® IP-BUS qšœ ≠2 IP-BUS „UÝ ≠3 œbF²*« (CD) Zb*« U½«uDÝô« ŸUL²Ý≈ “UNł ≠4 ©WKBHM …—uBÐ ŸUЮ ŸUL²Ýô« “UN'« «c¼ ≠5 œuÝ«ØdH+« ≠6 tKO+u²Ð r4 ¨Q¹uKš ÎUHðU¼ Âb&²Ý XM> «–≈ nðUNUÐ œułu*« uB« r²> pKÝ d³Ž r²> pKÝ kHŠ« ¨tKLF²ð sJð r «–« ¨ÍuK)« Æ öO+uð Í« ÊËbÐ U³zUÝ uB« ©“uOH«® …dONB« qUŠ ≠7 dH+« ≠8 iGÐ …—bIUÐ ULz«œ œËe qO+uð ·dÞ v≈ Ò Æ‰UFýù« ÕU²H l{Ë sŽ dEM« dLŠ√ ≠9 ÕUOH0 WLJ;« ¡UÐdNJ« qO+uð ·dÞ v≈ Æ©dL² —UOð Xu ±≤® ON/OFF ‰UFýô« ©“uOI«® …dONB« ÂËUI ≠10 iOЫØwUIðdÐ ≠11 Æ…¡U{ô« ÕU²H ·dD ©w{—√® œuÝ√ ≠12 Æ©w½bF*«® …—UO« rł v≈ Í√ qO+uð ÂbŽ V−¹ ¨5²ŽULÐ ÂUE½ l ≠13 UNKO+uð r²¹ r Íc«Ë WŽUL« „öÝô ¡wý Æ UŽULK œułË bMŽ öO+u²« ¡«dł« bMŽ «c¼ Âb&²Ý« ≠14 …—uBÐ du² © u+ r&C® d¹UHOK³« ÆWKBHM (FRONT OUTPUT) w?Uô« Ãd)« ≠15 (REAR OUTPUT) w?HKš«« Ãd)« ≠16 Ë√ WOŽdH« iH&M*« uB« WŽULÝ Ãdš ≠17 wýö²*« dOž uB« Ãdš (SUBWOOFER or NON-FADING OUTPUT) iOЫ؂—“« ≠18 …—bI« r&C* ÂUEM« rJ% qO+uð ·dÞ v≈ wü« wz«uN« qŠd0 rJײ« qO+uð ·dÞ Ë√ Ò —UOð Xu ±≤ dO³√ wKO ≥∞∞ vB4√ bŠ® Æ©dL² ŸU³ð® RCA “«dÞ fЫuIÐ qO+uð „öÝ√ ≠19 ©öBHM ©öBHM ŸU³¹® …—b4 r&C ≠20 bFÐ sŽ rJײ« …bŠË ÂUE½ ≠21 WOUô« WŽUL« ≠22 F O F AC C ACC l{u« ÊËbÐ • • • O STAR O cabo preto é para a terra. Aterre este cabo separadamente da terra de produtos de corrente alta como amplificadores de potência. Se você ligar aterrar os produtos juntos e a terra for desligada, haverá o risco de danos aos produtos ou incêndio. ≠23 ≠24 ≠25 ≠26 ≠27 ≠28 ≠29 ≠30 ≠31 ≠32 ≠33 ≠34 ≠35 • N • Sem posição ACC iOЫ ÍœU— œuÝ√ØiOЫ œuÝ√ØÍœU— —UO« 5LO« dCš√ w−HMÐ WOHK)« WŽUL« œuÝ√ØdCš√ œuÝ√Øw−HMÐ WOŽdH« iH&M*« uB« WŽULÝ ∫WEŠö$ lł—≈® “UN'« «cN wËô« j³C« ŸU{Ë« dOž WŽULÝ Ãdš Wײ ÊuJð Æ©qOGA²« qOœ v« uBÐ “UN'« «cN WOŽdH« iOH)« uB« ÆÍœUŠ« STAR • • O 23. Branco 24. Cinza 25. Branco/preto 26. Cinza/preto 27. Esquerda 28. Direita 29. Verde 30. Violeta 31. Alto-falante traseiro 32. Verde/preto 33. Violeta/preto 34. Subwoofer 35. Nota: Mude a definição inicial deste produto (consulte o manual de instruções). A saída de subwoofer deste aparelho é monofônica. s b>Q𠨓UN'« «cNÐ …—b4 r&C qO+uð bMŽ ·dÞ v« iOÐô«Ø‚—“ô« pK« qO+uð ÂbŽ ÂbŽ V−¹ ¨pc>Ë Æ…—bI« r&C qO+uð …—b4 ·dÞ v« iOÐô«Ø‚—“ô« pK« qO+uð «c¼ q¦ V³²¹ b4 YOŠ Æwü« wz«uN« ÆwzUÐdNJ« —UO²K b¹bý n¹dBð v« qO+u²« r4 ¨WOzUÐdNJ« …dz«bK dB4 ÀËbŠ VM−² Ɖ“UŽ j¹dý WDÝ«uÐ ‰uBH*« pK« WODG²Ð „öÝ« ‰eF pUL¼« ÂbŽ V−¹ ¨W+Uš …—uBÐË „UM¼ Ê« YOŠ ÆWb&²*« dOž WŽUL« r «–« WOzUÐdNJ« …dz«bK dOBIð Ÿu4Ë WO½UJ« Æ„öÝô« ‰eŽ r²¹ qšb« V½Uł ÊS ¨`O×B« dOž qO+u²« lM* ÆœuÝ_« Ãd)« V½UłË ¨‚—“_« IP-BUS q+uLK Ò WKŁUL*« Ê«u_« «– ö+u*« qO+u²Ð r4 Ò ÆW×O×+ …—uBÐ fO wM« Ë …—UOÝ w “UN'« «c¼ qO+uð - «–≈ ¨ACC © UI×K*«® l{Ë UNÐ ‰UFýù« ÕU²H0 ·dDÐ “UNłô dLŠ_« pK« qO+uð V−O OFF qHI«Ø ON qOGA²« UOKLŽ l ÃËœe cHMð bI ¨ p– r²¹ r Ê≈ ¨‰UFýù« ÕU³H* …—UO« sŽ «ÎbOFÐ ÊuJð UbMŽ …—UO« W¹—UDÐ Æ UŽUÝ …bF N • Posição ACC F STAR • O N • AC C STAR • F N • Fig. 13 Quando conectar um cabo de alto-falante traseiro a um subwoofer. Fig. 14 Quando utilizar um subwoofer sem um amplificador separado (vendido separadamente). 1. Jaque para antena 2. Entrada IP-BUS (Azul) 3. Cabo IP-BUS 4. Multi-CD player (vendido separadamente) 5. Este componente 6. Amarelo/preto Se você utilizar um telefone celular, conecte-o com o fio Audio Mute do telefone celular. Caso contrário, deixe o fio Audio Mute livre de qualquer conexão. 7. Porta-fusível 8. Amarelo Ao terminal sempre fornecido com energia independentemente da posição da chave de ignição. 9. Vermelho Ao terminal controlado pelo ligar/desligar da chave de ignição (12 V CC). 10. Resistor de fusível 11. Laranja/branco Ao terminal do interruptor de iluminação. 12. Preto (terra) À carroçaria (metal) do veículo. 13. Com um sistema de 2 alto-falantes, não conecte nada aos fios de alto-falante que não estão conectados a alto-falantes. 14. Utilize isso para as conexões quando tiver o amplicador disponível separadamente. 15. Saída dianteira (FRONT OUTPUT) 16. Saída traseira (REAR OUTPUT) 17. Saída de subwoofer ou saída sem atenuação (SUBWOOFER or NON-FADING OUTPUT) 18. Azul/branco Ao terminal de controle do sistema do amplificador de potência ou terminal de controle de relé da antena automática (máx. 300 mA, 12 V CC). 19. Conexão dos cabos com plugues de pino RCA (vendido separadamente). 20. Amplificador de potência (vendido separadamente) 21. Controle remoto de sistema 22. Alto-falante dianteiro ∫WEŠö? ©±¥ \±≥ qJA«® qOPu²« jDS? OF • • Diagrama de Conexão (Fig. 13, 14) OF • • OF • • Ao utilizar um amplificador de potência externo com este sistema, certifique-se de não conectar o fio azul/ branco do terminal de potência do amplificador. Do mesmo modo, não conecte o fio azul/branco do terminal de potência da antena automática. Tal conexão poderia causar uma drenagem de corrente excessiva e um conseqüente mau funcionamento. Para evitar curto-circuitos, cubra o condutor desconectado com fita isolante. Especialmente, isole os condutores de alto-falante não usados. Há a possibilidade de curto-circuito se os condutores não forem isolados. Para evitar uma conexão incorreta, o lado de entrada do conector IP-BUS é azul, e o lado de saída é preto. Conecte os conectores com as mesmas cores corretamente. Se este componente for instalado num veículo não equipado com uma posição ACC (acessório) na chave de ignição, o fio vermelho do componente deve ser conectado ao terminal acoplado com as operações de ligar/desligar da chave de ignição. Se isso não for feito, a bateria do veículo pode descarregar-se quando você ficar fora do veículo durante várias horas. OF • • T • Este aparelho foi concebido para veículos com uma bateria de 12 Volts e conexão à terra negativa. Antes de instalar o aparelho num veículo recreativo, caminhão ou ônibus, verifique a voltagem da bateria. Para evitar curto-circuitos no sistema elétrico, certifique-se de desconectar o cabo ≠ da bateria antes de iniciar a instalação. Consulte o manual do proprietário para maiores detalhes sobre como conectar um amplificador de potência e as outras unidades, e faça as conexões corretamente. Prenda os fios com braçadeiras de cabo ou fita adesiva. Para proteger os fios, enrole fita adesiva em volta deles onde eles fiquem contra partes metálicas. Encaminhe e segure todos os fios de modo que não toquem em partes móveis, tais como a alavanca de mudanças de marcha, alavanca do freio de estacionamento e trilhos dos assentos. Não encaminhe os fios em lugares que ficam muito quentes, tais como perto da saída do aquecedor. Se o isolamento dos fios derreter-se ou cortar-se, há o perigo de curto-circuito com a carroçaria do veículo. Não passe o fio amarelo através do orifício no compartimento do motor para conectá-lo à bateria. Isso danificará o isolamento do fio e causará um curto-circuito muito perigoso. Não deixe os fios entrarem em curto-circuito. Se isso ocorrer, o circuito de proteção poderá não funcionar. Nunca forneça energia a outros equipamentos cortando o isolamento do fio de alimentação do componente e fazendo uma emenda. A capacidade de corrente do fio será excedida, causando um sobreaquecimento. Ao substituir o fusível, certifique-se de utilizar somente um fusível com o regime mominal prescrito no aparelho. Como se emprega um único circuito BPTL, nunca faça a instalação elétrica de modo que os fios dos alto-falantes fiquem diretamente conectados à terra nem que os fios esquerdo e direito ≠ dos altofalantes fiquem em comum. Os alto-falantes conectados a este componente devem ser do tipo de alta potência, com uma potência nominal mínima de 50 W e uma impedância de 4 a 8 ohms. Conectar alto-falantes com valores de saída e/ou impedância diferentes dos especificados pode causar o fogo, emissão de fumaça ou danos aos alto-falantes. Quando se conecta a fonte deste produto, um sinal de controle é emitido através do condutor azul/branco. Conecte ao controle remoto de sistema de um amplificador de potência externo ou ao terminal de controle de relé de antena automática do veículo. (Máx. 300 mA, 12 V CC.) Se o veículo tem uma antena incorporada em vidro, conecte ao terminal de fornecimento de energia da antena. T • …eNł_« qOPuð T Nota: æWOÐdF«º T Conexão das unidades ACC l{u« qO+uð vłd¹ Æw{—ô« pKÝ u¼ œuÝô« pK« qO+uð sŽ WKBHM …—uBÐ w{—ô« «c¼ …bA« wUF« wzUÐdNJ« —UO²« «– U−²M*« Æ…—bI« UL&C q¦ pKÝ qBH½«Ë UF U−²M*« q> w{—« XK+Ë «–« ‰UL²Š« „UM¼ ÊU ¨»U³Ýô« s V³ ÷—ô« Æo¹dŠ »uA½ Ë√ qDFUÐ U−²M*« WÐU+« • W+U)« pKðË “UN'« «c¼ „öÝ« Ê«u« ÊuJð b4 fH½ UN ÊU> uË v²Š WHK²& Èdšô« …eNłôUÐ ¨Èdš« …eNł« v« “UN'« «c¼ qO+uð bMŽ ÆqLF« öJ qOGA²« «œUý—« U³O²> v« lł—« fH½ UN w²« „öÝô« q+Ë rŁ s¹“UN'« ÆUF WHOþu« • qLFð w²« «—UOK hB& “UN'« «c¼ t³O>dð q³4 VUÝ i¹—Qð Ë ju ±≤ W¹—UD³Ð Ë√ WMŠUý Ë√ ÂUL−²Ýö WBB& …—UOÝ w ÆW¹—UD³« bNł s oI% ¨WKUŠ ¨wzUÐdNJ« ÂUEM« w dBI« dz«Ëœ VM−² ¡bÐ q³4 ≠ W¹—UD³« q³> qB s b>Qð ÆVO>d²« ‰uŠ qO+UH²« WdF* pK*« qOœ v≈ lł—≈ qLŽ« rŁ Èdš_« …eNł_«Ë …—bI« r&C q+Ë Æ`O×+ qJAÐ öO+u²« j¹dý Ë√ ö³> pÐUA0 qO+u²« „öÝ√ X³Ł j¹dA« n ¨ qO+u²« „öÝ√ W¹UL( ¨o+ô ¡«eł_« l UNÝU9 ÊUJ w UNuŠ o+ö« ÆWO½bF*« ô UN½√ YO×Ð qO+u²« „öÝ√ q> X³ŁË —e Ÿ«—– q¦ ¨ W>dײ ¡«eł√ W¹√ fLKð Ê√ sJ1 ÊU³C4Ë W¹ËbO« WKdH« Ë WŽd« dOOGð w qO+u²« „öÝ√ —e9 ô ÆbFI*« ‚ôe½« Æ¡vb*« Ãd& »d4 q¦ ¨…—UŠ `³Bð s>UQ𠨂e9 Ë√ qO+u²« „öÝ√ ‰“UŽ dNB½« «–« „öÝ_ dB4 …dz«œ ÀËbŠ dBš „UMN Æ…—UO« rł l qO+u²« r4 v« VI¦« d³Ž dH+ô« pK« —d9 ô ÆW¹—UD³UÐ tKO+u² „d;« dB4 …dz«œ V³¹Ë pK« ‰eŽ nK²OÝ «c¼ ÆΫbł …dODš ¨«c¼ XKF «–« ÆpKÝ ÍQÐ dB4 …dz«œ V³ð ô ULMOŠ qLF« w W¹UL(« …dz«œ qAHð bI Æp– wG³M¹ d³4 dš¬“UNł v« …—bI« W¹cG²Ð «bÐ√ rIð ô Î q+Ë Ë “UNłô …—bI« b¹Ëeð pKÝ ‰“UŽ lD4 WOU(« …—bI« “ËU& r²O ÆwŽd pKÝ Æ«bz«“« Î ¡ULŠ≈ V³¹ U2 ¨pKK Î ‰U?L?F²Ý« s b>Pð ¨ «“uOH« ‰«b³²Ý« bMŽ Æ…bŠu« Ác¼ vKŽ W×{u*« …d¹UF*« Ë– “uOH« ô ¨ …b¹dH« BPTL …dz«b« «b&²Ý« - t½√ YOŠ ZI¹dDÐ w¦{—eUÐ UŽUL« „öKÝ√ q+ Ì Ò uð 5²ŽUL« „öÝeð q+uð Ë√ UIKB …dýU³ ÆULNCFÐ l ≠ ÈdO« Ë vMLO« Ác¼ v≈ WKB²*« UŽUL« ÊuJð Ê√ wG³M¹ bŠ Ë– ‰bF0 …—bI« wUF« ŸuM« s …bŠu« ÆÂË√ ∏ v≈ ¥ W4ËUFË q4ô« vKŽ ◊«Ë µ∞ v½œ« W4ËUF Ë√ØË Ãdš rOIÐ UŽULÝ qO+uð Ê≈ Ë√ ¨o¹dŠ Ÿu4Ë tMŽ Z²M¹ b4 UM¼ …—u>c*« dOž Æ UŽULK nKð Ë√ ¨ÊUšœ ÀUF³½« ¨“UN'« «c¼ l q+u²*« —bB*« ON qOGAð bMŽ Ø‚—“ô« pK« d³Ž rJ% …—Uý« ëdš« r²OÝ ÂUEM bFÐ sŽ rJ% …bŠË v« q+Ë ÆiOÐô« w rJײ« ·dÞ Ë√ wł—Uš w¬ u+ r&C ≥∞∞ vB4ô« b(«® ÆwJOðUuðËô« wz«uN« qŠd ©ÆXu ±≤ …uIÐ DC dL² —UOð dO³« wKO vKŽ V>d wz«uNÐ …eN− …—UO« X½U> «–« W4UDUÐ b¹Ëe²« ·dÞ v« q+Ë ¨…cUM« Æwz«uN« “eF* WOzUÐdNJ« • • • • • • • • • • • •