Download - Pioneer
Transcript
8 14 16 9 5 DEH-P9450MP This product conforms to new cord colors. Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo código de colores. As cores dos fios deste produto seguem um novo padrão de cores. Æ…b¹b'« „öÝô« Ê«u« l “UN'« «c¼ r−M¹ INSTALLATION MANUAL INSTALLATION MANUAL 15 17 6 60° Fig. 5 µ qJA« Fig. 1 Fig. 3 ± qJA« ≥ qJA« 10 Fig. 8 Fig. 10 Fig. 12 ∏ qJA« ±∞ qJA« ±≤ qJA« Fig. 6 7 ∂ qJA« 2 1 182 11 53 3 13 4 18 12 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 7 Fig. 9 Fig. 11 Fig. 13 ≤ qJA« ¥ qJA« ∑ qJA« π qJA« ±± qJA« ±≥ qJA« Printed in Japan <CRD3594-A> ES <KMMUF/02A00000> Installation <ENGLISH> Instalación Note: Removing the Unit (Fig. 3) (Fig. 4) Nota: • 5. Frame 6. Insert the release pin into the hole in the bottom of the frame and pull out to remove the frame. (When reattaching the frame, point the side with a groove downwards and attach it.) 7. Insert the supplied extraction keys into the unit, as shown in the figure, until they click into place. Keeping the keys pressed against the sides of the unit, pull the unit out. • DIN Rear-mount • • • • • • Before finally installing the unit, connect the wiring temporarily, making sure it is all connected up properly, and the unit and the system work properly. Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions. Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle. Install the unit where it does not get in the driver’s way and cannot injure the passenger if there is a sudden stop, like an emergency stop. The semiconductor laser will be damaged if it overheats, so don’t install the unit anywhere hot — for instance, near a heater outlet. If installation angle exceeds 60° from horizontal, the unit might not give its optimum performance. (Fig. 1) DIN Front/Rear-mount This unit can be properly installed either from “Front” (conventional DIN Front-mount) or “Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing threaded screw holes at the sides of unit chassis). For details, refer to the following illustrated installation methods. DIN Front-mount Installation with the rubber bush (Fig. 2) 1. Dashboard 2. Holder After inserting the holder into the dashboard, then select the appropriate tabs according to the thickness of the dashboard material and bend them. (Install as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.) 3. Rubber bush 4. Screw Installation using the screw holes on the side of the unit (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7) • • • 1. Remove the frame. 8. Frame 9. Insert the release pin into the hole in the bottom of the frame and pull out to remove the frame. (When reattaching the frame, point the side with a groove downwards and attach it.) 2. Fastening the unit to the factory radio mounting bracket. 10. Select a position where the screw holes of the bracket and the screw holes of the head unit become aligned (are fitted), and tighten the screws at 2 places on each side. Use either binding screws (5 × 6 mm) or flush surface screws (5 × 6 mm), depending on the shape of the screw holes in the bracket. 11. Screw 12. Factory radio mounting bracket 13. Dashboard or Console Switching the DSP setting mode (Fig. 8) This product features two operation modes: the 3-way network mode (NW) and the standard mode (STD). You can switch between modes as desired. Initially, the DSP setting is set to the standard mode (STD). • After switching, reset the microprocessor. (Refer to operation manual.) • Use a thin standard tip screwdriver to switch the DSP switch on the side of this product. • Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el cableado temporalmente y asegúrese de que todo esté conectado correctamente y que la unidad y el sistema funcionan debidamente. Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta unidad para asegurar la instalación adecuada. El uso de piezas no autorizadas podría causar fallos de funcionamiento. Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo. Instale la unidad donde no alcance el espacio del conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros si sucediera un paro repentino, como una detención de emergencia. El semiconductor láser se dañará si se sobrecalienta, por eso no instale la unidad en un lugar caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un calefactor. Si el ángulo de la instalación excede los 60° del lado horizontal, la unidad podría no brindar su óptimo funcionamiento (Fig. 1). Montaje delantero/trasero DIN Esta unidad quede instalarse correstamente de la “Delantera” (montaje delantero DIN convenciona) o “Trasera” (montaje trasero DIN, utilizando los tornillos roscados en los constados del chasis de la unidad). Para detalles, refiérase a los métodos de instalación ilustrados abajo. Montaje delantero DIN Instalación con tope de goma (Fig. 2) 1. Tablero de instrumentos 2. Soporte Después de insertar el soporte en la tabla de mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas según el grosor del material de la tabla de mandos y dóblelos. (Instale lo más firme posible usando las lengüetas superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas 90 grados.) 3. Tope de goma 4. Tornillo Quitado de la unidad (Fig. 3) (Fig. 4) 5. Marco 6. Inserte el pasador de liberanción en el orificio de la parte inferior del marco, y tire hacia afuera para extraer el marco. (Para la fijación del marco, apunte el lado con ranura hacia abajo.) <ESPAÑOL> 7. Inserte las herramientas de extracción suministradas en la unidad, como se indica en la figura, hasta que se enganchen en su positión. Tire de la unidad mientras mantiene las herramientas presionadas contra los lados de la unidad. Instalação Nota: • • Montaje trasero DIN • Instalación usando los agujeros para tornillos ubicados en ambos costados de la unidad (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7) • 1. Quite el marco. 8. Marco 9. Inserte el pasador de liberanción en el orificio de la parte inferior del marco, y tire hacia afuera para extaer el marco. (Para la fijación del marco, apunte el lado con ranura hacia abajo.) 2. Fijación de la unidad a la ménsula de montaje existente. 10. Seleccione una posición en la que los orificios para los tornillos del soporte y del de la unidad principal queden alineados, y apriete los tornillos en 2 lugares de un lado. Utilice ya sea los tornillos de uníon (5 × 6 mm) o los tornillos a paño (5 × 6 mm), dependiendo de la forma de los orificios de tornillo en la ménsula. 11. Tornillo 12. Ménsula de montaje de radio existente 13. Tablero de instrumentos o consola Conmutación del modo de ajuste de DSP (Fig. 8) Este producto brinda dos modos de operación: el modo de red de 3 vías (NW) y el modo estándar (STD). Podrá cambiar entre los modos según se desee. Inicialmente, el ajuste de DSP se encuentra configurado en el modo estándar (STD). • Después de la conexión, reinicialice el microprocesador. (Refiérase al manual de operación.) • Utilice un destornillador de punta delgada estándar para conectar el conmutador de DSP en el lateral de este producto. • • Antes de instalar o aparelho, conecte os fios temporariamente, certificando-se de que todos estejam conectados corretamente, e que o aparelho e o sistema completo funcionem adequadamente. Utilize somente as peças incluídas com o aparelho para garantir uma instalação correta. O uso de peças não autorizadas pode causar defeitos. Consulte o seu revendedor mais próximo se for necessário fazer perfurações ou outras modificações no veículo para a instalação. Instale o aparelho de modo que não fique no caminho do motorista nem onde possa causar danos aos passageiros no caso de uma parada repentina, como numa freada de emergência. O laser de semicondutor será avariado se for sobreaquecido. Portanto, não instale o aparelho num lugar que fique muito quente como por exemplo, perto da saída do aquecedor. Se o ângulo de instalação exceder de 60° desde a horizontal, o aparelho pode não atingir sua performance ótima (Fig. 1). Montagem dianteira/traseira DIN Este aparelho pode ser instalado apropriadamente na “Dianteira” (montagem convencional dianteira DIN) ou na “Traseira” (montagem traseira DIN, utilizando os orifícios de parafusos roscados nos lados do chassi do aparelho). Para maiores detalhes, refira-se aos seguintes métodos de instalação ilustrados. Montagem dianteira DIN Instalação com uma bucha de borracha (Fig. 2) 1. Painel de instrumentos 2. Sujeitador Depois de inserir o sujeitador no painel de instrumentos, escolha as lingüetas apropriadas de acordo com a espessura do material do painel de instrumento, e dobre-as. (Instale o mais firme possível usando as lingüetas superior e inferior. Para fixar, dobre as lingüetas 90 graus.) 3. Bucha de borracha 4. Parafuso Remoção do aparelho (Fig. 3) (Fig. 4) 5. Armação 6. Insira o pino de liberação no orifício no fundo da armação e puxe-o para fora para remover a armação. <PORTUGUÊS (B)> (Quando recolocar a armação, aponte o lado com a ranhura para baixo e fixe-a.) 7. Insira as chaves de extração fornecidas no aparelho, como mostrado na figura, até que elas se encaixem em posição. Enquanto mantém as chaves pressionadas contra os lados do aparelho, puxe o aparelho para fora. Montagem traseira DIN Instalação utilizando os orifícios de parafuso no lado do aparelho (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7) 1. Retire a armação. 8. Armação 9. Insira o pino de liberação no orifício no fundo da armação e puxe-o para fora para remover a armação. (Quando recolocar a armação, aponte o lado com a ranhura para baixo e fixe-a.) 2. Fixação do aparelho no suporte de montagem de rádio da fábrica. 10. Escolha a posição onde os orifícios de parafusos do suporte e os orifícios dos parafusos do componente principal fiquem alinhados (ajustados), e aperte os parafusos em 2 lugares em cada lado. Utilize parafusos de aperto (5 × 6 mm), ou parafusos embutidos (5 × 6 mm), dependendo da forma dos orifícios para os parafusos no suporte. 11. Parafuso 12. Suporte de montagem de rádio da fábrica 13. Painel de instrumentos ou consolo Alteração do modo de ajuste DSP (Fig. 8) Este produto apresenta dois modos de operação: o modo de rede de 3 vias (NW) e o modo padrão (STD). Você pode alternar entre modos, à vontade. Inicialmente, a configuração DSP é ajustada para o modo padrão (STD). • Depois de fazer a alteração, reinicialize o microprocessador. (Consulte o manual de instruções.) • Utilize uma chave de fenda com ponta fina padronizada para mudar a posição da chave que fica ao lado deste produto. <WOÐdF«> VOd²« ¨…bŠu"« w2 WI2d*« ëdt²Ýô« `OðUH qšœ√ ≠7 rN½UJ w2 «utÝd¹ v²Š ¨qJA"« w2 `{u*U jGCÐ ÿUH²Šô« l WIÞ u —ËbBÐ ÂUJŠUÐ …bŠu"« V×Ý≈ ¨…bŠu"« w³½Uł qÐUI `OðUH*« Æ×UtK" wHK'« XO³¦²K DIN ÂUEM« vKŽ …œułu*« wž«d³« »uIŁ ‰ULF²ÝUÐ VOd²« ©∑ qJA«® ©∂ qJA«® ©µ qJA«® …bŠu« w³½Uł —UÞù« Ÿe½≈ ≠± —UÞô« ≠8 w2 œułu*« VI¦"« w2 ‚U²Ž_« —UL? qšœ√ ≠9 ŸeM" ×UtK" »cł«Ë —UÞö" wKH?"« V½U'« Æ—UÞô« oA"UÐ V½U'« tÓłË ¨—UÞô« qOuð …œUŽ≈ bMŽ® ©ÆtKOu²Ð r Ë qHÝ_ lMB*« WHO² v"≈ …bŠu"« oÚŁË Ó ≠≤ Æu¹œ«d"« XO³¦²" WOK_« wž«dÐ Uײ2 tO2 ÊuJð YO×Ð UF{u d²š« ≠10 vKŽ …œułu*« wž«d³"« Uײ2 Ë WHO²J"« rJŠ« rŁ ¨©WIÐUD²® WLE²M WO?Ozd"« …bŠu"« ÆV½Uł q vKŽ 5Fu w2 ÊUOždÐ bý wž«dÐ Ë√ ©3 ∂ ™ µ® j?З wž«dÐ U« Âbt²Ý« `D?"« W¹u²? w?ž«d³"« Uײ2 qJA" UI2Ë ¨©3 ∂ ™ µ® ÆWHO²J"« vKŽ …œułu*« wždÐ ≠11 u¹œ«d"« XO³¦²" ZOK_« lMB*« WHO² ≠12 W½«e)« Ë√ ”UOI"« …eNł√ WŠu" ≠13 ©∏ qJA«® DSP j³{ l{Ë dOOGð l{Ë ∫UL¼ qOGA²K" 5F{uÐ eOL²¹ “UN'« «c¼ Ò Æ(STD) wÝUOI"« l{u"«Ë (NW) wŁö¦"« WJ³A"« ÆW³žd"« V?Š 5F{u"« 5Ð q¹uײ"« pMJ1 wÝUOI"« l{u"« vKŽ DSP j³{ - ¨UOzb³ Î Æ(STD) j³{ bŽ√ ¨l{u"« dOOGð bFÐ • Æ©…dÒGB*« W'UF*« …bŠË® d?OÝËdÐËdJ¹U*« Ó ©ÆqOGA²"« qO"œ lł«—® ÍœUŽ ”√— «– wž«dÐ pH qLF²Ý≈ • WN'« vKŽ DSP ÕU²H dOOG²" oO— Æ“UN'« «cN" WO³½U'« ∫WEŠö pKÝô« qOu²Ð r ¨UOzUN½ “UN'« VOdð q³ Î q qOuð W× s bQ²"« l ¨XR qJAÐ ÆÂUEM"« Ë “UN'« qOGAð WöÝË „öÝô« bU²K" jI2 “UN'« l …œułu*« lDI"« qLF²Ý≈ dOž lD ‰ULF²Ý≈ VÝUM*« VOd²"« s ÆôUDŽ√ V³?¹ Ê√ sJ1 WBšd qLŽ VOd²"« VKDð «–≈ p" qOË »d√ dA²Ý« Æ…dO?"« w2 Èdš√ ö¹bFð Ë√ »uIŁ ô Ë ozU?"« WdŠ ÷d²F¹ ô YOŠ “UN'« V— ·u Ë W"UŠ w2 »Ud"« Í–u¹ Ê√ sJ1 Æ¡È—«uD"« bMŽ ·uu"« q¦Æ¡vłUH ŸUHð—ô ÷dFð «–« —eOK"« qu t³ý qDF²OÝ ÊUJ Í√ w2 “UN'« Vdð ô «c" ¨tð—«dŠ Wł—œ Ãdš Uײ2 s »dI"UÐ ¨ö¦ fl sšUÝ ÆW¾2b²"« ô bI2 o2_« s ∂∞ VOd²"« W¹Ë«“ “ËU& «–≈ ©± qJA"«® Æq¦_« tKLŽ “UN'« ÍœR¹ • • • • • • wHK)«ØwU_« XO³¦²K DIN ÂUEM« s U≈ VÝUM qJAÐ …bŠu"« Ác¼ VOdð sJ1 XO³¦²K" ÈbOKI²"« DIN ÂUEM"«® ¢ÂU_«¢ VOd²" DIN ÂUEM"«® ¢nK)«¢ Ë√ ©wU_« wž«d³"« »uI¦Ð …œUH²ÝùUÐ ¨wHK)« XO³¦²"« Æ©…bŠu"« qJO¼ V½«uł vKŽ …œułu*« XMM?*« Ò W×{u*« VOd²"« ‚dÞ v"« lł—≈ ¨qOUH²K" ÆwK¹ ULO2 wU_« XO³¦²K DIN ÂUEM« ©≤ qJA«® WOÞUD*« W½UD³« l VOd²« ”UOI"« …eNł√ WŠu" WJÝU*« …eNł√ WŠu" w2 WJÝU*« ‰Ušœ≈ bFÐ V?Š W³ÝUM*« «ËdF"« d²š≈ rŁÆ”UOI"« ÆUNMŁ≈ Ë ”UOI"« …eNł√ WŠu" …œU WULÝ ‰ULF²ÝUÐ ÊUJô« —bIÐ ÂUJŠUÐ VOd²"UÐ r® wM¦Ð r ¨5P²K" ÆWOKH?"«Ë W¹uKF"« «ËdF"« ©ÆWł—œ π∞ «ËdF"« WOÞUD W½UDÐ wždÐ ≠1 ≠2 ≠3 ≠4 ©¥ qJA«® ©≥ qJA«® “UN'« Ÿe½ —UÞ≈ ≠5 w2 œułu*« VI¦"« w2 ‚U²Žù« —UL? qšœ√ ≠6 ŸdM" ×UtK" »cł«Ë —UÞû" wKH?"« V½U'« V½U'« tłË Æ—UÞù« qOuð …œUŽ≈ bMŽ® Æ—UÞù« ©ÆtKOu²Ð r Ë qHÝ_ oA"UÐ Installing the Steering Remote Control Unit <ENGLISH> WARNING • • Avoid installing this unit in such a location where the operation of safety devices such as airbags is prevented by this unit. Otherwise, there is a danger of a fatal accident. Avoid installing this unit in such a location where the operation of the steering wheel and the gearshift lever may be prevented. Otherwise, it may result in a traffic accident. CAUTION • • • • Installation of this unit requires specialized skills and experience. Installation of this unit should be entrusted to a dealer from whom you purchased this unit. Install this unit using only the parts supplied with this unit. If other parts are used, this unit may be damaged or could dismount itself, which leads to an accident or trouble. Install this unit as required by this manual. Failure to do so may cause an accident. Do not install this unit near the doors where rainwater is likely to be spilled on the unit. Incursion of water into the unit may cause smoke or fire. WARNING • • Fix this unit securely to the steering wheel with the belt attached to the unit. If this unit is loose, it disturbs driving stability, which may result in a traffic accident. Do not attach this unit to the outer circumference of the steering wheel. Otherwise, it disturbs driving stability, causing a traffic accident. Always attach this unit to the inner circumference of the steering wheel as shown. (Fig. 9) Note: • • Do not install this unit in such a place as may obstruct the driver’s view. Since interior layout differs depending on the type of vehicle, the ideal installation location for the unit also differs. When installing the unit, select a location that assures optimum transmission of signals from the unit to the car stereo. Installing the Unit on a Left-HandDrive Car Instalación de la unidad de control remoto de dirección <ESPAÑOL> ADVERTENCIA • Note: • When the unit is installed on a right-hand-drive car, the horizontal positions are inverted. • 1. Secure inner holder to the inner circumference of the steering wheel with belt. (Fig. 10) 14. Inner holder Fit the inner holder to the steering wheel so that the arrow-marked side faces the driver as shown by Fig. 10. 15. Belt 2. Cut the extra portion of the belt at the center of the inner holder. (Fig. 11) 3. Install outer holder on the inner holder and secure with screws. (Fig. 12) PRECAUCION • • • • 16. Screw Tighten the screws with the supplied hexagonal wrench. 17. Outer holder 4. Install the remote control unit in the holder. (Fig. 13) 18. Release Section When removing the remote control unit from the holder, move the corrugated release section toward the steering wheel and slide the remote control unit toward you. Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la operación de los dispositivos de seguridad tales como las bolsas de aire sea impedida por esta unidad. De otra manera, hay el peligro de un accidente fatal. Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la operación del volante y la palanca de cambio sea impedida. De otra manera, podría resultar en un accidente de tráfico. La instalación de esta unidad requiere de técnicas especializadas y de experiencia. La instalación de esta unidad deberá ser encomendada al concesionario a quien comprù esta unidad. Instale esta unidad utilizando solamente las piezas provistas con la misma. Si se utilizara otras piezas, la unidad podría deñarse o desarmarse por si misma, lo que conllevaría a un accidente o problema. Instale esta unidad tal como se indica en el manual. Si falla en efectuar la instalación asÍ, podría causar un accidente. No instale esta unidad cerca de las puertas donde sea probable que el agua de la lluvia se derrame sobre la unidad. La incursión de agua dentro de la unidad podría causar la emisión de humos o incendio. ADVERTENCIA • • Fije esta unidad seguramente al volante con la correa adjunta. Si ésta se aflojara, esto interrumpirá la estabilidad del manejo, lo que podría resultar en un accidente de tráfico. No instale esta unidad fuera de la circunferencia del volante. De otra manera, esto interrumpirá la estabilidad del manejo, causando un accidente de tráfico. Siempre instale esta unidad en el interior de la circunferencia del volante, tal como se indica. (Fig. 9) Instalação da unidade de controle remoto para volante<PORTUGUÊS (B)> Instalación de la unidad en el coche de manejo del lado izquierdo • Nota: • • ADVERTÊNCIA Cuando la unidad esté instalada en un coche de manejo del lado derecho, las posiciones horizontales se invierten. 1. Asegure el sujetador interior en el interior de la circunferencia del volante con la correa. (Fig. 10) 14. Sujetador interior Instale el sujetador interior al volante de dirección de tal manera que el lado marcado con una flecha se dirija al conductor, tal como se muestra en la Fig. 10. 15. Correa 2. Corte la porción extra de la correa en el centro del sujetador interior. (Fig. 11) 3. Instale el sujetador exterior en el sujetador interior y asegure con los tornillos. (Fig. 12) PRECAUÇÃO • • • • • • 4. Instale la unidad de control remoto en el sujetador. (Fig. 13) • No instale esta unidad en un lugar en el que obstruya la visión del conductor. Como la disposición interior difiere dependiendo del tipo de vehículo, la ubicación de instalación ideal para la unidad también difiere. Al instalar la unidad, seleccione una ubicación que garantice la transmisión óptima de las señales de la unidad al estéreo del coche. Fixe esta unidade firmemente na direção do veículo com o cinto fornecido. Se ficar solta, a unidade prejudicará a estabilidade da direção do veículo, com risco de acidente de trânsito. Não fixe esta unidade à circunferência exterior da direção do veículo. Nessa posição, a unidade prejudicaria a estabilidade da direção, com risco de acidente de trânsito. Fixe esta unidade somente à circunferência interior da direção, como mostra a figura 9. Nota: • Nota: • A instalação desta unidade requer conhecimentos especializados e experiência. A instalação desta unidade deve ser solicitada ao revendedor do qual ela tenha sido adquirida. Ao instalar esta unidade, utilize somente as peças fornecidas juntamente com ela. Se utilizar outras peças, esta unidade poderá sofrer danos ou se desmontar, com risco de acidentes ou dificuldades. Instale esta unidade conforme as instruções deste manual. Deixar de observar as instruções envolve risco de acidente. Não instale esta unidade perto de janelas através das quais a água da chuva possa respingar sobre a unidade. Uma penetração de água na unidade poderia dar origem a fumaça ou incêndio. ADVERTÊNCIA 16. Tornillo Apriete los tornillos con una llave hexagonal. 17. Sujetador exterior 18. Sección de liberación Cuando quite la unidad de control remoto del sujetador, mueva la sección de liberación corrugada hacia el volante en lo posible y deslice la unidad de control remoto hacia usted. Evite instalar esta unidade em local onde ela venha a obstruir o funcionamento de dispositivos de segurança, como airbags, pois haveria risco de acidente fatal. Evite instalar esta unidade em local onde ela venha a obstruir o funcionamento da direção do veículo ou da alavanca de câmbio, pois haveria risco de acidente de trânsito. • Não instale esta unidade em local onde ela possa obstruir a visão do motorista. Como o interior do veículo difere em cada modelo, o local ideal de instalação da unidade também varia. Ao instalar a unidade, selecione um local que assegure a melhor transmissão de sinais entre a unidade e o equipamento estéreo do veículo. Instalação da unidade em veículo com direção no lado esquerdo <WOÐdF«> œuI*« vKŽ bFÐ sŽ rJײ« …bŠË VOdð dM¹√ œuI «– …—UOÝ vKŽ …bŠu« VOdð ∫WEŠö Nota: • Quando a unidade é instalada em veículo com direção no lado direito, as posições horizontais são invertidas. 1. Fixe o suporte interno à circunferência interior da direção do veículo com o cinto. (Fig. 10) 14. Suporte interno Ajuste o suporte interno à direção do veículo de modo que as faces laterais com setas indicativas fiquem voltadas para o motorista, como mostra a figura 10. 15. Cinto 2. Corte a porção excedente do cinto, ao centro do suporte interno. (Fig. 11) 3. Instale o suporte externo sobre o suporte interno e fixe-o com parafusos. (Fig. 12) 16. Parafuso Aperte os parafusos com a chave de porca hexagonal fornecida. 17. Suporte externo 4. Instale a unidade de controle remoto no suporte. (Fig. 13) 18. Seção de liberação Para remover a unidade de controle remoto do suporte, mova a seção de liberação corrugada em direção ao volante do veículo e faça a unidade de controle remoto deslizar na direção do motorista. s1√ œuI «– …—UOÝ w2 …bŠu"« VOdð bMŽ ÆWÝuJF ÊuJð WOI2_« l{«u*« ÊS2 • vKŽ ÂUJŠSÐ WOKš«b"« WE2U(« X³Ł Ʊ Ò ‰ULF²ÝUÐ œuILK" wKš«b"« jO;« ©±∞ qJA"«® Æ«e(« d¹c% tO2 ‰u% l{u w2 …bŠu"« Ác¼ VOdð VM& q¦ Wö?"« WLE½√ qOGAð ÊËœ …bŠu"« Ác¼ „UMN2 p"cÐ Âe²Kð r" «–≈ ÆWOz«uN"« ”UO_« Æ…U2u"« v"« ÍœR¹ ÀœUŠ ŸuË dDš Ê√ sJ1 l{u w2 …bŠu"« Ác¼ VOdð VM& q¹u% Ÿ«—–Ë œuI*« qOGAð ÊËœ tO2 ‰u% p"– V³?²¹ bI2 p"cÐ Âe²Kð r" «–≈ Æ”Ëd²"« Æ—Ëd ÀœUŠ ŸuË w2 • • tO³Mð WOKš«œ WE2UŠÆ±¥ ÊuJ¹ YO×Ð œuI*« vKŽ WOKš«b"« WE2U(« X³Ł Ò ozU?K" ÎUNł«u rN?"« WöŽ qL×¹ Íc"« V½U'« Ʊ∞ q?J?A?"« w2 5³ u¼ UL «eŠÆ±µ bMŽ «e(« s bz«e"« ¡e'« ÒhÔ Æ≤ qJA"«® ÆWOKš«b"« WE2U(« nB²M ©±± vKŽ WOł—U)« WE2U(« VOd²Ð r Æ≥ WDÝ«uÐ UN²³ŁË WOKš«b"« WE2U(« Ò ©±≤ qJA"«® Æwž«d³"« wždÐƱ∂ jÐd"« ÕU²H ‰ULF²ÝUÐ wž«d³"« bAÐ r Ò Æo2d*« wÝ«b?"« WOł—Uš WE2UŠÆ±∑ w2 bFÐ sŽ rJײ"« …bŠË VOd²Ð r Æ¥ ©±≥ qJA"«® ÆWE2U(« pH"« r?Ʊ∏ ¨WE2U(« sŽ bFÐ sŽ rJײ"« …bŠË Ÿe½ bMŽ V×Ý«Ë œuI*« u×½ lÒKC*« pH"« r? „dŠ Ò Æ„u×½ bFÐ sŽ rJײ"« …bŠË WBBt² «—UN VKD²¹ …bŠu"« Ác¼ VOdð …bŠu"« Ác¼ VOdð WOKLŽ œUMÝ≈ wG³M¹ Æ…d³šË Æ…bŠu"« Ác¼ tM X¹d²ý« Íc"« Ÿ“u*« v"« ¡«eł_« ‰ULF²ÝUÐ …bŠu"« Ác¼ VOd²Ð r ‰ULF²Ý« - «–≈ ÆjI2 …bŠu"« Ác¼ l WI2d*« Ê√ sJ1 Ë√ …bŠu"« Ác¼ nK²ð bI2 Èdš√ ¡«eł√ ÆVŽU² Ë√ ÀœUŠ v"« ÍœR¹ U2 ÎUOzUIKð qBHMð w2 »uKD u¼ UL³?Š …bŠu"« Ác¼ VOd²Ð r ÆqO"b"« «c¼ ŸuË w2 V³?²¹ Ê√ sJ1 p"cР«e²"_« ÂbŽ ÆÀœUŠ »«uÐ_« »d …bŠu"« Ác¼ VOdð v"« bLFð ô vKŽ dD*« ¡U VJ?M¹ Ê√ qL²;« s YOŠ V³?²¹ Ê√ sJ1 …bŠu"« w2 ¡U*« ‰ušœ Æ…bŠu"« Æo¹dŠ Ë√ ÊUšœ w2 • • • • d¹c% WDÝ«uÐ œuI*« vKŽ s¬ qJAÐ …bŠu"« Ác¼ X³Ł Ò …bŠu"« Ác¼ X½U «–≈ Æ…bŠu"UÐ o2d*« «e(« b U2 …œUOI"« —«dI²Ý« vKŽ dŁRð UN½S2 WOtðd Æ—Ëd ÀœUŠ ŸuË w2 V³?²¹ jO;« vKŽ …bŠu"« Ác¼ VOdð v"« bLFð ô vKŽ dŁR²?2 p"– XKF2 «–≈ ÆœuILK" wł—U)« ÀœUŠ ŸuË w2 V³?²¹ U2 …œUOI"« —«—UI²Ý« w;« vKŽ …bŠu"« Ác¼ VOd²Ð ÎULz«œ r Æ—Ëd ©π qJA"«® Æ5³ u¼ UL œuILK" wKš«b"UÞ • • ∫WEŠö sU_« w2 …bŠu"« Ác¼ VOdð v"« bLFð ô ÆozU?K" W³?M"UÐ W¹ƒd"« ‚uFð Ê√ sJ1 w²"« ÎUF³ð …—UO?"« …—uBI l¹“uð ·ö²šô «dE½ Î w"U¦*« VOd²"« l{u ÊS2 «c" ¨…—UO?"« ŸuM" ¨…bŠu"« VOdð bMŽ ÆÎUC¹√ nK²t¹ …bŠu"« ÁcN" ‰UI²½« qC2√ sLC¹ l{u —UO²šUÐ r Æu¹dO²?"« “UNł v"« …bŠu"« s «—Uýû" • • Connection diagram for standard mode Connection diagram for 3-way network mode 2. Antenna jack 17. Connecting cords with RCA pin plugs (sold separately) 23 cm 7. Subwoofer output (LOW/SUBWOOFER OUTPUT) 15 cm 1. DSP switch Switch the DSP switch as illustration below. 18. Power amp (sold separately) 8. Rear output (MID/REAR OUTPUT) 15 cm 3. This Product 15 cm 4. IP-BUS input (Blue) 15 cm 20. System remote control + 21. Front speaker ≠ 22. White 21. Front speaker 18. Power amp (sold separately) 19. Blue/white To system control terminal of the power amp or Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). + ≠ ≠ 23. White/black 29. Green 28. Rear speaker 28. Rear speaker 34. With a 2 speaker system, do not connect anything to the speaker leads that are not connected to speakers. 31. Violet ≠ ≠ + ≠ ≠ ≠ 11. Yellow To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position. 21. Front speaker 28. Rear speaker ≠ ≠ 22. White 39. High range speaker 13. Red To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF. 14. Fuse resistor + ≠ ≠ 15. Orange/white To lighting switch terminal. 14. Fuse resistor 40. Middle range speaker 33. Subwoofer 40. Middle range speaker Fig. 14 27. Right 31. Violet + ≠ ≠ 40. Middle range speaker 32. Violet/black + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ 42. External amp is required for connecting the low range speaker. 39. High range speaker 25. Gray/black + 30. Green/black 41. Low range speaker ±¥ qJA« 29. Green 39. High range speaker 24. Gray + 23. White/black 34. With a 2 speaker system, do not connect anything to the speaker leads that are not connected to speakers. 35. Perform these connections when using a different amp (sold separately). + 12. Fuse holder 16. Black (ground) To vehicle (metal) body. 28. Rear speaker + ≠ + 26. Left 32. Violet/black + 20. System remote control 39. High range speaker 27. Right + + 33. Subwoofer 21. Front speaker 25. Gray/black + 30. Green/black 16. Black (ground) To vehicle (metal) body. 10. Yellow/black If you use a cellular telephone, connect it via the Audio Mute lead on the cellular telephone. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections. 24. Gray + 26. Left 14. Fuse resistor 18. Power amp (sold separately) 6. IP-BUS cable + ≠ 12. Fuse holder 15. Orange/white To lighting switch terminal. 37. Middle range output (MID/REAR OUTPUT) 15 cm 3. This Product 18. Power amp (sold separately) 5. Multi-CD player (sold separately) 10. Yellow/black If you use a cellular telephone, connect it via the Audio Mute lead on the cellular telephone. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections. 14. Fuse resistor 36. Low range output (LOW/SUBWOOFER OUTPUT) 38. High range output (HIGH/FRONT OUTPUT) 19. Blue/white To system control terminal of the power amp or Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). 6. IP-BUS cable 13. Red To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF. 23 cm 18. Power amp (sold separately) 5. Multi-CD player (sold separately) 11. Yellow To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position. 17. Connecting cords with RCA pin plugs (sold separately) 15 cm 1. DSP switch Switch the DSP switch as illustration below. 18. Power amp (sold separately) 9. Front output (HIGH/FRONT OUTPUT) 4. IP-BUS input (Blue) 2. Antenna jack 40. Middle range speaker 41. Low range speaker 35. Perform these connections when using a different amp (sold separately). Fig. 15 ±µ qJA« <ENGLISH> • • • • • • • • • • • • • • F ACC O Posición ACC • F O STAR Cords for this product and those for other products may be different colors even if they have the same function. When connecting this product to another product, refer to the supplied Installation manuals of both products and connect cords that have the same function. • Cuando se está utilizando un amperio de potencia externa con este sistema, asegúrese de no conectar el conductor azul/blanco al terminal de potencia de amperios. Asimismo, no conecte el conductor azul/blanco al terminal de potencia de la auto-antena. Tal conexión podría causar la fuga de corriente excesiva y causar fallos de funcionamiento. Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor desconectado con cinta aislada. Especialmente, aísle los conductores de altavoz no usados. Hay la posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los conductores. Para evitar la conexión incorrecta, el lado de entrada del conector IP-BUS es azul, y el lado de salida es negro. Conecte los conectores del mismo color correctamente. Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene una posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, el conductor rojo de la unidad deberá conectarse al terminal conectado con las operaciones del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por varias horas. N The black lead is ground. Please ground this lead separately from the ground of high-current products such as power amps. If you ground the products together and the ground becomes detached, there is a risk of damage to the products or fire. 1. DSP switch Switch the DSP switch as illustration below. 2. Antenna jack 3. This Product 4. IP-BUS input (Blue) 5. Multi-CD player (sold separately) 6. IP-BUS cable 7. Subwoofer output (LOW/SUBWOOFER OUTPUT) 8. Rear output (MID/REAR OUTPUT) 9. Front output (HIGH/FRONT OUTPUT) 10. Yellow/black If you use a cellular telephone, connect it via the Audio Mute lead on the cellular telephone. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections. 11. Yellow To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position. 12. Fuse holder 13. Red To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF. 14. Fuse resistor 15. Orange/white To lighting switch terminal. 16. Black (ground) To vehicle (metal) body. 17. Connecting cords with RCA pin plugs (sold separately) 18. Power amp (sold separately) 19. Blue/white To system control terminal of the power amp or Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). 20. System remote control 21. Front speaker 22. White 23. White/black 24. Gray 25. Gray/black • • STAR • • No ACC position Connection diagram for 3-way network mode (Fig. 15) Esta unidad es para vehículos con batería de 12 voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o autobús, revise el voltaje de la batería. Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠ antes de comenzar con la instalación. Consulte con el manual del usuario para los detalles sobre la conexión de la alimentación de amperios y de otras unidades, luego haga las conexiones correctamente. Asegure el cableado con abrazaderas de cables o con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se apoyan sobre las piezas de metal. Coloque y asegure todo el cableado de tal manera que no toque las piezas en movimiento, tal como la palanca de cambio de velocidades, el freno de mano, y los pasamanos de los asientos. No coloque el cableado en lugares que se calientan, tal como cerca de la salida de un calefactor. Si el material aislante del cableado se derritiera o se gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a la carrocería del vehículo. No pase el conductor amarillo a través de un orificio en el compartimiento del motor para conectar a la batería. Esto dañará el material aislante del conductor y causará un cortocircuito peligroso. No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la protección del circuito podría fallar al funcionar cuando debería. Nunca alimente energía a otros equipos cortando el aislamiento del conductor de alimentación provista de la unidad y haciendo un empalme con el conductor. La capacidad de corriente del conductor se excederá, causando el recalentamiento. Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de utilizar solamente un fusible del ratio descrito en el soporte de fusibles. Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca coloque los cables de manera que los conductores del altavoz estén directamente en conexión a tierra o que el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean comunes. Si no se usa el enchufe de clavija RCA en la unidad, no saque las tapas fijadas al extremo del conector. Los altavoces conectados a esta unidad deberán ser del tipo de alta potencia, teniendo un régimen mínimo de 50 W y una impedancia de 4 a 8 ohmios. La conexión de altavoces con valores de impedancia y/o de salida diferentes a los anotados aquí podrían causar fuego, emisión de humo o daños a los altavoces. Cuando se conecta la fuente de este producto, una señal de control se emite a través del conductor azul/blanco. Conecte al control remoto de sistema de un amplificador de potencia externo o al terminal de controle de relé de antena automática del vehículo. (Max. 300 mA 12 V CC.) Si el vehículo tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de suministro de energía de la antena. N • • O STAR • ACC position F N • O STAR • ACC N • F Connection diagram for standard mode (Fig. 14) • 26. Left 27. Right 28. Rear speaker 29. Green 30. Green/black 31. Violet 32. Violet/black 33. Subwoofer 34. With a 2 speaker system, do not connect anything to the speaker leads that are not connected to speakers. 35. Perform these connections when using a different amp (sold separately). 36. Low range output (LOW/SUBWOOFER OUTPUT) 37. Middle range output (MID/REAR OUTPUT) 38. High range output (HIGH/FRONT OUTPUT) 39. High range speaker 40. Middle range speaker 41. Low range speaker 42. External amp is required for connecting the low range speaker. OF • • Nota: Connection Diagram OF • • OF • • When an external power amp is being used with this system, be sure not to connect the blue/white lead to the amp’s power terminal. Likewise, do not connect the blue/white lead to the power terminal of the auto-antenna. Such connection could cause excessive current drain and malfunction. To avoid short-circuiting, cover the disconnected lead with insulating tape. Especially, insulate the unused speaker leads without fail. There is a possibility of short-circuiting if the leads are not insulated. To prevent incorrect connection, the input side of the IP-BUS connector is blue, and the output side is black. Connect the connectors of the same colors correctly. If this unit is installed in a vehicle that does not have an ACC (accessory) position on the ignition switch, the red lead of the unit should be connected to a terminal coupled with ignition switch ON/OFF operations. If this is not done, the vehicle battery may be drained when you are away from the vehicle for several hours. OF • • T • This unit is for vehicles with a 12-volt battery and negative grounding. Before installing it in a recreational vehicle, truck, or bus, check the battery voltage. To avoid shorts in the electrical system, be sure to disconnect the ≠ battery cable before beginning installation. Refer to the owner’s manual for details on connecting the power amp and other units, then make connections correctly. Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie against metal parts. Route and secure all wiring so it cannot touch any moving parts, such as the gear shift, handbrake and seat rails. Do not route wiring in places that get hot, such as near the heater outlet. If the insulation of the wiring melts or gets torn, there is a danger of the wiring short-circuiting to the vehicle body. Don’t pass the yellow lead through a hole into the engine compartment to connect to the battery. This will damage the lead insulation and cause a very dangerous short. Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail to work when it should. Never feed power to other equipment by cutting the insulation of the power supply lead of the unit and tapping into the lead. The current capacity of the lead will be exceeded, causing overheating. When replacing fuse, be sure to use only fuse of the rating prescribed on the fuse holder. Since a unique BPTL circuit is employed, never wire so the speaker leads are directly grounded or the left and right ≠ speaker leads are common. If the RCA pin jack on the unit will not be used, do not remove the caps attached to the end of the connector. Speakers connected to this unit must be highpower types with minimum rating of 50 W and impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers with output and/or impedance values other than those noted here may result in the speakers catching fire, emitting smoke, or becoming damaged. When this product’s source is switched ON, a control signal is output through the blue/white lead. Connect to an external power amp’s system remote control or the car’s Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the car features a glass antenna, connect to the antenna booster power supply terminal. T • <ESPAÑOL> T Note: Conexión de las unidades T Connecting the Units No en la posición ACC El conductor negro es la masa. Conecte a masa este conductor separadamente desde la masa de los productos de alta corriente tal como los amplificadores de potencia. Si conecta juntos a masa los productos y la masa se desconecta, se crea el riesgo de daños a los productos o de incendios. • Los cables para esta unidad y aquéllas para las unidades pueden ser de colores diferentes aun si tienen la misma función. Cuando se conecta esta unidad a otra, refiérase a los manuales de instalación de ambas unidades y conecte los cables que tienen la misma función. Diagrama de conexión Diagrama de conexiones para el modo estándar (Fig. 14) Diagrama de conexiones para el modo de red de 3 vías (Fig. 15) 1. Conmutator de DSP Conecte el conmutador de DSP de acuerdo con la siguiente ilustración. 2. Jack para antena 3. Este producto 4. Entrada IP-BUS (Azul) 5. Reproductor de Multi-CD (en venta por separado) 6. Cable IP-BUS 7. Salida de altavoz de graves secundario (LOW/SUBWOOFER OUTPUT) 8. Salida trasera (MID/REAR OUTPUT) 9. Salida delantera (HIGH/FRONT OUTPUT) 10. Amarillo/negro Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el cable de enmudecimiento de audio del teléfono celular. Si no, mantenga el enmudecimiento de audio libre de cualquier conexión. 11. Amarillo Al terminal con suministro constante de electricidad, independientemente de la posición de interruptor de encendido. 12. Portafusible 13. Rojo Al terminal de energía eléctrica controlado por el interruptor de encendido del vehículo (12 V C.C.) ON/OFF. 14. Resistancia de fusible 15. Anaranjado/blanco Al terminal de interruptor de iluminación. 16. Negro (masa) A la carrocería del veículo (parte metálica). 17. Cables de conexión con clavijás RCA (en venta por separado). 18. Amplificador de potencia (en venta por separado) 19. Azul/blanco Al terminal de control de sistema del amp. de potencia o control de relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V de CC). 20. Control remoto de sistema 21. Altavoz delantero 22. Blanco 23. Blanco/negro 24. Gris 25. Gris/negro 26. Izquierda 27. Derecha 28. Altavoz trasero 29. Verde 30. Verde/negro 31. Violeta 32. Violeta/negro 33. Altavoz secundario 34. Con un sistema de 2 altavoces, no conecte nada a los hilos de altavoz que no se conectam a los altavoces. 35. Lleve a cabo las conexiones cuando utilice un amplificador diferente (en venta por separado). 36. Salida de rango bajo (LOW/SUBWOOFER OUTPUT) 37. Salida de rango medio (MID/REAR OUTPUT) 38. Salida de rango alto (HIGH/FRONT OUTPUT) 39. Altavoz de rango alto 40. Altavoz de rango medio 41. Altavoz de rango bajo 42. Para la conexión del altavoz de rango bajo, se requiere un amplificador externo. <PORTUGUÊS (B)> • • Os cabos para este aparelho e os de outros componentes podem ter cores diferentes, mesmo que tenham a mesma função. Quando conectar este aparelho a um outro aparelho, consulte os manuais de instalação de ambos os aparelhos e conecte os cabos que tenham a mesma função. wŁö¦« WJ³A« l{u qOUu²« jDV ©±µ qJA«® DSP ÕU²H*« ≠1 qJA"« w2 UL DSP ÕU²H*« q¹uײРr ÆÁU½œ√ w×O{u²"« wz«uN"« f³I ≠2 “UN'« «c¼ ≠3 ©‚—“«® IP-BUS qšœ ≠4 œbF²*« (CD) Zb*« U½«uDÝô« ŸUL²Ý≈ “UNł ≠5 ©WKBHM …—uBÐ ŸUЮ ŸUL²Ýô« IP-BUS „UÝ ≠6 WOŽdH"« iHtM*« uB"« WŽULÝ Ãdš –7 (LOW/SUBWOOFER OUTPUT) (MID/REAR OUTPUT) wHK)« Ãd)« –8 (HIGH/FRONT OUTPUT) wUô« Ãd)« ≠9 œuÝ«ØdH« –10 d³Ž tKOu²Ð r ¨Q¹uKš ÎUHðU¼ Âbt²Ý XM «–≈ «–« ¨ÍuK)« nðUN"UÐ œułu*« uB"« r² pKÝ uB"« r² pKÝ kHŠ« ¨tKLF²?ð sJð r" Æ öOuð Í« ÊËbÐ U³zUÝ dH« ≠11 iGÐ …—bI"UÐ ULz«œ œÒËe qOuð ·dÞ v"≈ ƉUFýù« ÕU²H l{Ë sŽ dEM"« ©“uOH"«® …dONB"« qUŠ –12 dLŠ√ ≠13 ÕUOH0 WLJ;« ¡UÐdNJ"« qOuð ·dÞ v"≈ Æ©dL²? —UOð X"u2 ±≤® ON/OFF ‰UFýô« ©“uOH"«® …dONB"« ÂËUI ≠14 iOЫØw"UIðdÐ ≠15 Æ…¡U{ô« ÕU²H ·dD" ©w{—√® œuÝ√ ≠16 Æ©w½bF*«® …—UO?"« r?ł v"≈ ŸU³ð® RCA “«dÞ fЫuIÐ qOuð „öÝ√ ≠17 ©öBHM ©öBHM ŸU³¹® …—b rtC ≠18 iOЫ؂—“« ≠19 …—bI"« rtC* ÂUEM"« rJ% qOuð ·dÞ v"≈ w"ü« wz«uN"« qŠd0 rJײ"« qOuð ·dÞ Ë√ Ò —UOð X"u2 ±≤ dO³√ wKO ≥∞∞ vB√ bŠ® Æ©dL²? bFÐ sŽ rJײ"« …bŠË ÂUE½ ≠20 WOUô« WŽUL?"« ≠21 iOЫ ≠22 œuÝ√ØiOЫ ≠23 ÍœU— ≠24 œuÝ√ØÍœU— ≠25 F O ACC l{u"« ÊËbÐ F ACC • • • O STAR O cabo preto é para a terra. Aterre este cabo separadamente da terra de produtos de corrente alta como amplificadores de potência. Se você ligar aterrar os produtos juntos e a terra for desligada, haverá o risco de danos aos produtos ou incêndio. ©±¥ qJA«® wÝUOI« l{uK qOUu²« jDV • N Sem posição ACC 1. Chave DSP Mova a chave DSP, como mostra a ilustração abaixo. 2. Jaque para antena 3. Este componente 4. Entrada IP-BUS (Azul) 5. Multi-CD player (vendido separadamente) 6. Cabo IP-BUS 7. Saída de subwoofer (LOW/SUBWOOFER OUTPUT) 8. Saída traseira (MID/REAR OUTPUT) 9. Saída dianteira (HIGH/FRONT OUTPUT) 10. Amarelo/preto Se você utilizar um telefone celular, conecte-o com o fio Audio Mute do telefone celular. Caso contrário, deixe o fio Audio Mute livre de qualquer conexão. 11. Amarelo Ao terminal sempre fornecido com energia independentemente da posição da chave de ignição. 12. Porta-fusível 13. Vermelho Ao terminal controlado pelo ligar/desligar da chave de ignição (12 V CC). 14. Resistor de fusível 15. Laranja/branco Ao terminal do interruptor de iluminação. 16. Preto (terra) À carroçaria (metal) do veículo. 17. Conexão dos cabos com plugues de pino RCA (vendido separadamente). 18. Amplificador de potência (vendido separadamente) 19. Azul/branco Ao terminal de controle do sistema do amplificador de potência ou terminal de controle de relé da antena automática (máx. 300 mA, 12 V CC). 20. Controle remoto de sistema 21. Alto-falante dianteiro 22. Branco 23. Branco/preto 24. Cinza 25. Cinza/preto —U?O"« ≠26 5LO"« ≠27 WOHK)« WŽUL?"« ≠28 dCš√ ≠29 œuÝ√ØdCš√ ≠30 w−?HMÐ ≠31 œuÝ√Øw−?HMÐ ≠32 WOŽdH"« iHtM*« uB"« WŽULÝ –33 Í√ qOuð ÂbŽ V−¹ ¨5²ŽUL?Ð ÂUE½ l ≠34 UNKOuð r²¹ r" Íc"«Ë WŽUL?"« „öÝô ¡wý Æ UŽUL?K" «bt²Ý« bMŽ Ác¼ qOu²"« UOKLŽ ¡«dłUÐ ≠35 …—uBÐ ŸU³¹® nK²t WOzUÐdN WUÞ rtC Æ©WKBHM iHtM*« ‚UDM"« Ãdš ≠36 (LOW/SUBWOOFER OUTPUT) (MID/REAR OUTPUT) jÝu²*« ‚UDM"« Ãdš ≠37 (HIGH/FRONT OUTPUT) w"UF"« ‚UDM"« Ãdš ≠38 w"UF"« ‚UDM"« WŽULÝ ≠39 jÝu²*« ‚UDM"« WŽULÝ ≠40 iHtM*« ‚UDM"« WŽULÝ ≠41 WŽULÝ qOu²" UOł—Uš Î ÎULtC d_« VKD²¹ ≠42 ÆiHtM*« ‚UDM"« STAR • • O Diagrama de conexão no modo de rede de 3 vias (Fig. 15) 26. Esquerda 27. Direita 28. Alto-falante traseiro 29. Verde 30. Verde/preto 31. Violeta 32. Violeta/preto 33. Subwoofer 34. Com um sistema de 2 alto-falantes, não conecte nada aos fios de alto-falante que não estão conectados a alto-falantes. 35. Realize estas conexões quando utilizar um amplificador diferente (vendido separadamente). 36. Saída de baixas freqüências (LOW/SUBWOOFER OUTPUT) 37. Saída de freqüências médias (MID/REAR OUTPUT) 38. Saída de altas freqüências (HIGH/FRONT OUTPUT) 39. Alto-falante de altas freqüências 40. Alto-falante de freqüências médias 41. Alto-falante de baixas freqüências 42. É necessário um amplificar externo para a conexão do alto-falante de baixas freqüências. s bQ𠨓UN'« «cNÐ …—b rtC qOuð bMŽ ·dÞ v"« iOÐô«Ø‚—“ô« pK?"« qOuð ÂbŽ ÂbŽ V−¹ ¨p"cË Æ…—bI"« rtC qOuð …—b ·dÞ v"« iOÐô«Ø‚—“ô« pK?"« qOuð «c¼ q¦ V³?²¹ b YOŠ Æw"ü« wz«uN"« ÆwzUÐdNJ"« —UO²K" b¹bý n¹dBð v"« qOu²"« r ¨WOzUÐdNJ"« …dz«bK" dB ÀËbŠ VM−²" Ɖ“UŽ j¹dý WDÝ«uÐ ‰uBH*« pK?"« WODG²Ð „öÝ« ‰eF" p"UL¼« ÂbŽ V−¹ ¨WUš …—uBÐË „UM¼ Ê« YOŠ ÆWbt²?*« dOž WŽUL?"« r" «–« WOzUÐdNJ"« …dz«bK" dOBIð ŸuË WO½UJ« Æ„öÝô« ‰eŽ r²¹ qšb"« V½Uł ÊS2 ¨`O×B"« dOž qOu²"« lM* ÆœuÝ_« Ãd)« V½UłË ¨‚—“_« IP-BUS quLK" Ò WKŁUL*« Ê«u"_« «– öu*« qOu²Ð r Ò ÆW×O× …—uBÐ fO" wM"« Ë …—UOÝ w2 “UN'« «c¼ qOuð - «–≈ ¨ACC © UI×K*«® l{Ë UNÐ ‰UFýù« ÕU²H0 ·dDÐ “UNłô dLŠ_« pK?"« qOuð V−O2 OFF qHI"«Ø ON qOGA²"« UOKLŽ l ÃËœe cHMð bI2 ¨ p"– r²¹ r" Ê≈ ¨‰UFýù« ÕU³H* …—UO?"« sŽ «bOFÐ ÊuJð UbMŽ …—UO?"« W¹—UDÐ Î Æ UŽUÝ …bF" N • Posição ACC F STAR • O N • ACC STAR • F N • • Diagrama de conexão no modo padrão (Fig. 14) ∫WEŠö qOUu²« jDV OF • • Diagrama de Conexão OF • OF • • Ao utilizar um amplificador de potência externo com este sistema, certifique-se de não conectar o fio azul/branco do terminal de potência do amplificador. Do mesmo modo, não conecte o fio azul/branco do terminal de potência da antena automática. Tal conexão poderia causar uma drenagem de corrente excessiva e um conseqüente mau funcionamento. Para evitar curto-circuitos, cubra o condutor desconectado com fita isolante. Especialmente, isole os condutores de alto-falante não usados. Há a possibilidade de curto-circuito se os condutores não forem isolados. Para evitar uma conexão incorreta, o lado de entrada do conector IP-BUS é azul, e o lado de saída é preto. Conecte os conectores com as mesmas cores corretamente. Se este componente for instalado num veículo não equipado com uma posição ACC (acessório) na chave de ignição, o fio vermelho do componente deve ser conectado ao terminal acoplado com as operações de ligar/desligar da chave de ignição. Se isso não for feito, a bateria do veículo pode descarregar-se quando você ficar fora do veículo durante várias horas. OF • • T • Este aparelho foi concebido para veículos com uma bateria de 12 Volts e conexão à terra negativa. Antes de instalar o aparelho num veículo recreativo, caminhão ou ônibus, verifique a voltagem da bateria. Para evitar curto-circuitos no sistema elétrico, certifique-se de desconectar o cabo ≠ da bateria antes de iniciar a instalação. Consulte o manual do proprietário para maiores detalhes sobre como conectar um amplificador de potência e as outras unidades, e faça as conexões corretamente. Prenda os fios com braçadeiras de cabo ou fita adesiva. Para proteger os fios, enrole fita adesiva em volta deles onde eles fiquem contra partes metálicas. Encaminhe e segure todos os fios de modo que não toquem em partes móveis, tais como a alavanca de mudanças de marcha, alavanca do freio de estacionamento e trilhos dos assentos. Não encaminhe os fios em lugares que ficam muito quentes, tais como perto da saída do aquecedor. Se o isolamento dos fios derreter-se ou cortar-se, há o perigo de curto-circuito com a carroçaria do veículo. Não passe o fio amarelo através do orifício no compartimento do motor para conectá-lo à bateria. Isso danificará o isolamento do fio e causará um curto-circuito muito perigoso. Não deixe os fios entrarem em curto-circuito. Se isso ocorrer, o circuito de proteção poderá não funcionar. Nunca forneça energia a outros equipamentos cortando o isolamento do fio de alimentação do componente e fazendo uma emenda. A capacidade de corrente do fio será excedida, causando um sobreaquecimento. Ao substituir o fusível, certifique-se de utilizar somente um fusível com a potência nominal prescrita no porta-fusíveis. Como se emprega um único circuito BPTL, nunca faça a instalação elétrica de modo que os fios dos alto-falantes fiquem diretamente conectados à terra nem que os fios esquerdo e direito ≠ dos alto-falantes fiquem em comum. Se o jaque de pino RCA no componente não será utilizado, não retire as tampas anexadas ao extremo do conector. Os alto-falantes conectados a este componente devem ser do tipo de alta potência, com uma potência nominal mínima de 50 W e uma impedância de 4 a 8 ohms. Conectar alto-falantes com valores de saída e/ou impedância diferentes dos especificados pode causar o fogo, emissão de fumaça ou danos aos alto-falantes. Quando se conecta a fonte deste produto, um sinal de controle é emitido através do condutor azul/branco. Conecte ao controle remoto de sistema de um amplificador de potência externo ou ao terminal de controle de relé de antena automática do veículo. (Máx. 300 mA, 12 V CC.) Se o veículo tem uma antena incorporada em vidro, conecte ao terminal de fornecimento de energia da antena. T • …eNł_« qOUuð T Nota: <WOÐdF«> T Conexão das unidades ACC l{u"« qOuð vłd¹ Æw{—ô« pKÝ u¼ œuÝô« pK?"« qOuð sŽ WKBHM …—uBÐ w{—ô« «c¼ …bA"« w"UF"« wzUÐdNJ"« —UO²"« «– U−²M*« Æ…—bI"« ULtC q¦ pKÝ qBH½«Ë UF U−²M*« q w{—« XKË «–« ‰UL²Š« „UM¼ ÊU2 ¨»U³Ýô« s V³?" ÷—ô« Æo¹dŠ »uA½ Ë√ qDF"UÐ U−²M*« WÐU« • WU)« pKðË “UN'« «c¼ „öÝ« Ê«u"« ÊuJð b fH½ UN" ÊU u"Ë v²Š WHK²t Èdšô« …eNłôUÐ ¨Èdš« …eNł« v"« “UN'« «c¼ qOuð bMŽ ÆqLF"« öJ" qOGA²"« «œUý—« U³O² v"« lł—« fH½ UN" w²"« „öÝô« qË rŁ s¹“UN'« ÆUF WHOþu"« • qLFð w²"« «—UO?K" hBt “UN'« «c¼ t³Odð q³ V"UÝ i¹—Qð Ë j"u2 ±≤ W¹—UD³Ð Ë√ WMŠUý Ë√ ÂUL−²Ýö" WBBt …—UOÝ w2 ÆW¹—UD³"« bNł s oI% ¨WK2UŠ bQð ¨wzUÐdNJ"« ÂUEM"« w2 dBI"« dz«Ëœ VM−²" ÆVOd²"« ¡bÐ q³ ≠ W¹—UD³"« q³ qB2 s ‰uŠ qOUH²"« W2dF* pK*« qO"œ v"≈ lł—≈ qLŽ« rŁ Èdš_« …eNł_«Ë …—bI"« rtC qË Æ`O× qJAÐ öOu²"« j¹dý Ë√ ö³ pÐUA0 qOu²"« „öÝ√ X³Ł j¹dA"« n" ¨ qOu²"« „öÝ√ W¹UL( ¨oô ÆWO½bF*« ¡«eł_« l UNÝU9 ÊUJ w2 UN"uŠ oö"« ô UN½√ YO×Ð qOu²"« „öÝ√ q X³ŁË —e Ÿ«—– q¦ ¨ Wdײ ¡«eł√ W¹√ fLKð Ê√ sJ1 ÊU³CË W¹ËbO"« WKdH"« Ë WŽd?"« dOOGð w2 qOu²"« „öÝ√ —e9 ô ÆbFI*« ‚ôe½« Æ¡v2b*« Ãdt »d q¦ ¨…—UŠ `³Bð sUQ𠨂e9 Ë√ qOu²"« „öÝ√ ‰“UŽ dNB½« «–« „öÝ_ dB …dz«œ ÀËbŠ dBš „UMN2 Æ…—UO?"« r?ł l qOu²"« r? v"« VI¦"« d³Ž dHô« pK?"« —d9 ô ÆW¹—UD³"UÐ tKOu²" „d;« dB …dz«œ V³?¹Ë pK?"« ‰eŽ nK²OÝ «c¼ ÆΫbł …dODš bI2 ¨«c¼ XKF2 «–« ÆpKÝ ÍQÐ dB …dz«œ V³?ð ô Æp"– wG³M¹ ULMOŠ qLF"« w2 W¹UL(« …dz«œ qAHð d³ dš¬“UNł v"« …—bI"« W¹cG²Ð «bÐ√ rIð ô Î qË Ë “UNłô …—bI"« b¹Ëeð pKÝ ‰“UŽ lD WO"U(« …—bI"« “ËU& r²O?2 ÆwŽd2 pKÝ Æ«bz«“« Î ¡ULŠ≈ V³?¹ U2 ¨pK?K" Î ‰ULF²Ý≈ s bQð ¨ «dNBM*« ‰«bO²Ý« bMŽ qUŠ vKŽ W×{u*« …d¹UF*« «“ «dNBM*« ÆjI2 “uOH"« ô ¨ …b¹dH"« BPTL …dz«b"« «bt²Ý« - t½√ YOŠ ZI¹dDÐ w¦{—e"UÐ UŽUL?"« „öKÝ√ q Ì Ò uð 5²ŽUL?"« „öÝeð quð Ë√ UIKB …dýU³ ÆULNCFÐ l ≠ Èd?O"« Ë vMLO"« œułu*« RCA Í—UL?*« f³I*« Âbt²?¹ r" «–≈ vKŽ W²³¦*« WODžô« W"«“« ÂbŽ V−¹ ¨“UN'« vKŽ Æqu*« ·«dÞ« Ác¼ v"≈ WKB²*« UŽUL?"« ÊuJð Ê√ wG³M¹ bŠ Ë– ‰bF0 …—bI"« w"UF"« ŸuM"« s …bŠu"« ÆÂË√ ∏ v"≈ ¥ WËUFË qô« vKŽ ◊«Ë µ∞ v½œ« WËUF Ë√ØË Ãdš rOIÐ UŽULÝ qOuð Ê≈ Ë√ ¨o¹dŠ ŸuË tMŽ Z²M¹ b UM¼ …—uc*« dOž Æ UŽUL?K" nKð Ë√ ¨ÊUšœ ÀUF³½« ¨“UN'« «c¼ l qu²*« —bB*« ON qOGAð bMŽ Ø‚—“ô« pK?"« d³Ž rJ% …—Uý« ëdš« r²OÝ ÂUEM" bFÐ sŽ rJ% …bŠË v"« qË ÆiOÐô« w2 rJײ"« ·dÞ Ë√ wł—Uš w"¬ u rtC ≥∞∞ vBô« b(«® ÆwJOðUuðËô« wz«uN"« qŠd ©ÆX"u2 ±≤ …uIÐ DC dL²? —UOð dO³« wKO vKŽ Vd wz«uNÐ …eN− …—UO?"« X½U «–« WUD"UÐ b¹Ëe²"« ·dÞ v"« qË ¨…c2UM"« Æwz«uN"« “eF* WOzUÐdNJ"« • • • • • • • • • • • • •