Download М 7000 Series/Séries/Series/Séries
Transcript
3 7000 Series/Séries/Series/Séries 3MTM Cartridges USE INSTRUCTIONS AND LIMITATIONS Important Respirator Half Facepiece TM User Instructions for 3M 7001S, Silicone (Small), 37024 (Small), 7002S, Silicone (Medium), 37025 (Medium), 7003S, Silicone (Large), 37026 (Large) Half Facepieces* (Keep these instructions for reference) Before use the wearer must read and understand these User Instructions. Keep for reference. This product contains no components made from natural rubber latex. Use For Respiratory protection from certain airborne contaminants according to NIOSH approvals, OSHA limitations, in Canada CSA standard Z94.4 requirements, other applicable regulations and 3M instructions. Do Not Use For Respirateur Demi-masque Directives d’utilisation pour le demi-masque 7001S en silicone (Petit), le demi-masque 37024 (Petit), le demi-masque en silicone 7002S (Moyen), le demi-masque 37025 (Moyen), le demi-masque 7003S en silicone (Grand) et le demi-masque 37026 (Grand)* (Conserver ces directives à titre de référence) Respirador Pieza Facial de Media Cara Instrucciones de Uso para respiradores de Media Cara 7001S, Silicona (Pequeño), 37024 (Pequeño), 7002S, Silicona (Mediano), 37025 (Mediano), 7003S, Silicona (Grande), 37026 (Grande)* (Guarde las instrucciones para referencia) Respirador Peça Semifacial Instruções de Uso para peça semifacial 7001S, Silicone (Pequena), 37024 (Pequena), 7002S, Silicone (Média), 37025 (Média), 7003S, Silicone (Grande), 37026 (Grande) da 3MTM* (Guarde este encarte como referência) Concentrations of contaminants which are immediately dangerous to life or health, are unknown or when concentration exceeds 10 times the permissible exposure limit (PEL) in air purifying mode, or according to specific OSHA standards or applicable government regulations, whichever is lower. 1. Failure to follow all instructions and limitations on the use of this respirator and/or failure to wear this respirator during all times of exposure can reduce respirator effectiveness and may result in sickness or death. 2. Before occupational use of this respirator a written respiratory protection program must be implemented meeting all the requirements of OSHA 29 CFR 1910.134 such as training and fit testing and applicable OSHA substance specific standards. In Canada, CSA standard Z94.4 requirements must be met. 3. The airborne contaminants which can be dangerous to your health include those that are so small you cannot see them. 4. Leave contaminated area immediately and contact supervisor if you smell or taste contaminants or if dizziness, irritation, or other distress occurs. 5. Store respirator away from contaminated areas when not in use. 6. Dispose of used product in accordance with applicable regulations. Use Limitations 1. This respirator does not supply oxygen when used in air-purifying mode. Do not use in atmospheres containing less than 19.5% oxygen. 2. Do not use when concentrations of contaminants are immediately dangerous to life and health, are unknown or when concentrations exceed 10 times the permissible exposure limit (PEL) when used in air-purifying mode, or according to specific OSHA standards or applicable government regulations, whichever is lower. 3. Do not alter, abuse or misuse this respirator. 4. Do not use with beards or other facial hair or other conditions that prevent a good seal between the face and the faceseal of the respirator. The 3M 7000 Series Half Facepiece Respirators are designed to help provide respiratory protection against certain airborne contaminants when used in accordance with all use instructions and limitations and applicable safety and health regulations. W WARNING This respirator helps protect against certain airborne contaminants. Misuse may result in sickness or death. For proper use, see supervisor, or User Instructions, or call 3M in U.S.A., 1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414. DIRECTIVES DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL Usage prévu Les respirateurs à demi-masque 3MMC de série 7000 procurent une protection respiratoire contre certains contaminants en suspension dans l’air quand on les utilise selon les directives et restrictions d’utilisation et les lois en vigueur sur la santé et la sécurité. W Usos Los Respiradores de Media Cara de la Serie 7000 de 3MMR están diseñados para ayudar a proporcionar protección respiratoria contra ciertos contaminantes ambientales cuando son usados de acuerdo con todas las instrucciones y limitantes de uso y los reglamentos de seguridad y salud aplicables. W ADVERTENCIA Este respirador ayuda a proteger contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire. El uso incorrecto puede ser causa de enfermedad o muerte. Para usarlo correctamente, vea a su supervisor lea las Instrucciones de Uso, o llame gratuitamente al Servicio Técnico de la División OH ESD de 3M México al 01-800-712-0646. 3MTM Mercury Vapor Cartridges (6009 and 60929) are equipped with passive 3MTM End of Service Life Indicators (ESLI). The color change indicator must be readily visible when wearing the respirator without manipulation. If you cannot readily see the ESLI, do not use. Mercury vapor cartridges must be discarded when the ESLI changes color; or within 30 days of opening packaging; or when ESLI becomes dirty or damaged; or when odors of vapors or gases become noticeable, whichever occurs first. Mercury vapor has no odor. To assemble 3MTM Dual Airline Combination Breathing Tubes with 3MTM Cartridges/Filters, the facepiece inhalation valves must be removed. If the facepiece is to be used in air purifying mode (without using the 3M SA-1600 or SA-2600 breathing tubes), the inhalation valves must be replaced in the facepiece before use. W WARNING W ADVERTÊNCIA Organic Vapor/Acid Gas Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or hydrogen sulfide (escape only) or hydrogen fluoride 6004 Ammonia/Methylamine 6005 Formaldehyde/Organic Vapor Formaldehyde and certain organic vapors1 6006 Multi-Gas/Vapor Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, chlorine dioxide, sulfur dioxide, hydrogen sulfide (escape only), ammonia/methylamine, formaldehyde or hydrogen fluoride1 NIOSH Approval (for respiratory protection against the following contaminants up to ten times the permissible exposure limit) Certain organic vapors Ammonia and methylamine Mercury Vapor/Chlorine Gas Mercury vapor or chlorine gas 60921 Organic Vapor/P100 Certain organic vapors and particulates 60922 Acid Gas/P100 Chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or chlorine dioxide or hydrogen sulfide (escape only) and particulates 60923 Organic Vapor/Acid Gas/P100 Ammonia/Methylamine/P100 Ammonia and methylamine and particulates 60925 Formaldehyde/Organic Vapor/P100 Formaldehyde and certain organic vapors and particulates1 60926 Multi-Gas/Vapor/P100 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, chlorine dioxide, sulfur dioxide, hydrogen sulfide (escape only), ammonia/methylamine, formaldehyde or hydrogen fluoride and particulates1 Organic Vapor/Acid Gas Cartridge/P100 Filter Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or hydrogen sulfide (escape only) or hydrogen fluoride and particulates2 3M recommended for relief against nuisance levels of acid gases or organic vapors. Nuisance level refers to concentrations not exceeding OSHA PEL or applicable government occupational exposure limits, whichever is lower. Do not use for respiratory protection against acid gases or organic vapors. 2 3M recommended for ozone protection up to 10 times the OSHA PEL. Note: This product is not NIOSH approved for ozone protection. 1 3MTM Dual Airline Accessories and Adapter Kits ) SA-1000LP SA-2000LP ( orBack-Mounted ) SA-1100LP 3MTM 7000 Series (7001S, 7002S and 7003S) Half Facepiece and Parts Description Dual Airline High Pressure Adapter Kit for use with the W-9435 Compressed Air Hose. This kit includes: SA-1500 Breathing Tube or (SA-2500 Back-Mounted Breathing Tube) SA-1009 Air Regulator and GVP-127 Waist Belt Note: This assembly does not include the W-9435 Compressed Air Hose. 3MTM 2000 Series and 7093 Filters Align opening of filter with filter attachment on facepiece. Turn filter clockwise until it is firmly seated and cannot be further turned. (Fig. 4) Repeat for second filter. 3MTM 502 Adapter Assembly and Filter Attachment 3M Automotive Aftermarket Division 3M Center, Building 223-6N-01 P.O. Box 33223 St. Paul, MN 55133-3223 Made in Japan 1. Align adapter over cartridge. Engage front snap by squeezing front of cartridge and adapter together, placing thumbs of both hands over top of adapter and fingers along bottom sides of cartridge. (Fig. 5) 2. Engage back snap by squeezing back side of cartridge and adapter together using the same hand positions. An audible click should be heard as each snap is engaged. The 3M 502 adapter should not be removed or reused once engaged as it is not designed for reuse and leakage may occur. (Fig. 6) 3. Place filter onto the filter holder so that filter comes into even contact with gasket. Twist clockwise a quarter turn until it is firmly seated and filter cannot be turned further. Repeat for second filter. Note: The 3M 502 adapter once installed on a 3MTM 6000 Series Cartridge is not to be removed and reused as leakage may occur. W WARNING To meet the U.S. National Institute for Occupational Safety and Health NIOSH requirement for minimum (4 CFM/113 lpm) and maximum (15 CFM/424 lpm) air flow, the air control valves approved for use with the 3M 7000 Series Respirators must be operated within the correct supply pressure ranges and hose lengths. Failure to do so may result in sickness or death. Imported by : 3M Occupational Health and Environmental Safety Division 3M Canada Company P.O. Box 5757 London, Ontario N6A 4T1 Made in Japan Imported by/Importado por: 3M México S.A. de C.V. Av. Santa Fe No. 55 Col. Santa Fe, Del. Alvaro Obregón México D.F. 01210 RFC TMM-720509-PYA Hecho en Japón Importé par : Division des produits d’hygiène industrielle et de sécurité environnementale de 3M Compagnie 3M Canada C.P. 5757 London (Ontario) N6A 4T1 Fabriqué au Japon Negative Pressure User Seal Check (with 2000 Series Filters) 1. Place your thumbs onto the center portion of the filters, restricting airflow into the breathing tube of filters, and inhale gently. If you feel facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a proper seal has been obtained. (Fig. 15) 2. If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of straps to eliminate the leakage. 3. Repeat above steps until a tight faceseal is obtained. If you cannot achieve a proper seal, do not enter contaminated area. See your supervisor. Cleaning is recommended after each use 1. Remove cartridges and/or filters. 2. Clean facepiece (excluding filters and cartridges), with 3MTM 504 Respirator Wipes (not to be used as the only method of cleaning) or by immersing in warm cleaning solution, water temperature not to exceed 120˚ F, and scrub with soft brush until clean. Add neutral detergent if necessary. Do not use cleaners containing lanolin or other oils. 3. Disinfect facepiece by soaking in a solution of quaternary ammonia disinfectant or sodium hypochloride (1 oz. [30 ML] household bleach in 2 gallons [7.5 L] of water), or other disinfectant. 4. Rinse in fresh, warm water and air dry in non-contaminated atmosphere. 5. The cleaned respirator should be stored away from contaminated areas when not in use. Replacement Instructions 1. Replace the 3MTM 7283 Exhalation Valve on the center post of the 3MTM 7384 Valve Cover. Close 7384 valve cover. (Fig. 17) 2. Replace the 3MTM 7381 Yoke/Head Harness Assembly, making certain that the hole in the yoke is completely engaged with the button on the respirator facepiece. (Fig. 18) 3. Place the 3MTM 7386 Cartridge Connector into the half mask. Make certain the triangle opening in the connector fits snug into the triangle on the facepiece. (Fig. 19) FOR MORE INFORMATION and assistance on 3M occupational health and environmental safety products, contact your local 3M representative or call 3M OH&ESD Technical Service toll free in U.S.A., 1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414. 7381 Yoke and Head Harness Harnais de tête/pièce de jonction 7282 Inhalation Valves Soupapes d’inhalation Importado e distribuído por: 3M do Brasil Ltda. Via Anhanguera, km 110 - Sumaré-S.P. C.G.C. 45.985.371/0001-08 Fabricado no Japão ©3M 2001 Note: Use of 3M 501 filter retainer may aid respirator wearer in conducting a negative pressure user seal check. CAUTION: Cleaning with solvents may degrade some respirator components and reduce respirator effectiveness. Inspect all respirator components before each use to ensure proper operating conditions. 1. Place filter into 3MTM 501 Retainer so printed side of filter faces the cartridge. (Fig. 3) 2. Press cartridge into filter retainer. It should snap securely into filter retainer. When correctly installed, filter should completely cover face of cartridge. 3. To replace filter, remove retainer by lifting on TAB. CAUTION: Failure to properly dispose of spent cartridges, filters, or respirators contaminated by hazardous materials can result in environmental harm. Handling, transportation and disposal of spent cartridges, filters, or respirators must comply with all applicable federal, state, and local laws and regulations. Negative Pressure User Seal Check (with 6000 Series Cartridges) 1. Place palms of hands to cover face of cartridge or open area of 3MTM 501 Filter Retainer, when retainer is attached to the cartridge, to restrict air flow. (Fig. 14) 2. Inhale gently. If you feel facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a proper seal has been obtained. 3. If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of straps to eliminate air leakage. Repeat above steps until a tight faceseal is obtained. If you cannot achieve a proper seal, do not enter contaminated area. See your supervisor. Cleaning 3MTM 5N11 and 5P71 Filters Head Harness Assembly Inhalation Valves Exhalation Valve Exhalation Valve Seat and Guard Cartridge/Filter Connector Quantitative Fit Test Adapter Bayonet Cap FINAL APPROVAL NOTE: Please review carefully. Once released to you (the client) or your agents, liability for its contents by Kuschner Associates, Inc. is restricted to correction of this file only, and not for the cost of reprinting or loss or damage to product from packaging specified. 2-8-01 Inspection Procedure 1. Align cartridge notch with facepiece mark, as shown, and push together. (Fig. 1) 2. Turn cartridge clockwise to stop (1/4 turn). (Fig. 2) SA-1500 38-9017-0672-1 7386 Cartridge/Filter Connector Raccord pour cartouche/filtre 7283 Exhalation Valve Soupape d’exhalation Fig. 2 Fig. 1 Fig. 9 Fig. 15 DIRECTIVES ET RESTRICTIONS D’UTILISATION Important Protège contre La protection des voies respiratoires contre certains contaminants en suspension dans l’air conformément aux homologations du NIOSH, aux restrictions de l’OSHA, aux exigences de la norme Z94.4de la CSA au Canada et à tout autre règlement en vigueur et aux directives applicables de 3M. Accessoires 7381 7282 7283 7384 7386 601 6880 Directives d’utilisation 1. Tout manquement aux directives et aux restrictions relatives à l’utilisation de ce respirateur pendant la durée complète de l'exposition peut en diminuer l'efficacité et peut provoquer des problèmes de santé ou la mort. 2. Avant d'utiliser ce respirateur en milieu professionnel, vous devez mettre sur pied un programme de protection respiratoire écrit, conforme au règlement 29 CFR 1910.134 de l'OSHA, en matière de formation et d'essai d'ajustement par exemple, et aux normes sur les substances de l'OSHA. Au Canada, se conformer à la norme Z94.4 de la CSA. 3. Les contaminants dans l’air jugés dangereux pour la santé englobent les contaminants trop petits pour être visibles à l'œil nu. 4. Quitter immédiatement la zone contaminée et communiquer avec son superviseur si l’on décèle un goût ou une odeur de contaminant ou si des étourdissements, une irritation ou tout autre malaise se manifestent. 5. Entre chaque utilisation, entreposer le respirateur hors des zones contaminées. 6. Mettre les produits usés au rebut conformément aux règlements en vigueur. Restrictions d’utilisation 1. Ce respirateur ne fournit pas d’oxygène lorsqu’il est utilisé en mode d’épuration d’air. Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5 %. 2. Ne pas utiliser en mode d’épuration d’air si les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé, si elles sont inconnues ou si elles sont supérieures à 10 fois la limite d’exposition admissible, aux normes spécifiques de l’OSHA ou aux règlements gouvernementaux applicables, selon la valeur la moins élevée. 3. Ne pas modifier ni utiliser ce respirateur de façon abusive ou incorrecte. 4. Ne pas utiliser si l’on porte la barbe ou des poils ou si l’on présente toute autre condition susceptible d’empêcher un contact direct entre le joint facial du masque et le visage. Harnais de tête Soupapes d’inhalation Soupape d’exhalation Siège et boîtier de protection de soupape d’exhalation Raccord pour cartouche/filtre Adaptateur pour essai d’ajustement quantitatif Capuchon à baïonnette Durée maximale d’utilisation AVERTISSEMENT : Le fait de ne pas mettre au rebut adéquatement les cartouches, filtres et respirateurs contaminés par des matières dangereuses constitue un danger pour l’environnement. La manipulation, le transport et la mise au rebut des cartouches, filtres et respirateurs usés doivent être conformes aux lois fédérales, provinciales et municipales en vigueur. Cartouches 3MMC Numéro Nom du produit 6001 (07046) 6002 Cartouche contre les vapeurs organiques Cartouche contre les gaz acides 6003 (07047) Cartouche contre les vapeurs organiques et les gaz acides 6004 Cartouche contre l’ammoniac et la méthylamine Cartouche contre le formaldéhyde et les vapeurs organiques Cartouche contre les gaz multiples et les vapeurs organiques 6005 6006 6009 1. Quitter la zone contaminée immédiatement et mettre le respirateur au rebut s’il est endommagé. 2. Remplacer les filtres conformément aux durées maximales d’utilisation. 3. Remplacer les cartouches conformément aux durées maximales d’utilisation ou plus tôt si l’on décèle une odeur ou un goût de contaminant ou si une irritation se manifeste. 60921 Avertissements et restrictions du NIOSH 60923 Les restrictions suivantes peuvent s’appliquer. Consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH. A- Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5 %. B- Ne pas utiliser si l’atmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé. C- Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par la réglementation. D- Les respirateurs à adduction d’air peuvent être utilisés uniquement s’ils sont alimentés avec de l’air respirable de qualité égale ou supérieure à celle exigée par la norme G-7.1 de la CGA pour l’air de catégorie D. E- N’utiliser que les valeurs de pression et les longueurs prescrites dans les directives d’utilisation. F- Ne pas utiliser de respirateurs d’épuration d’air propulsé si le débit d’air est inférieur à 115 L/min (4 pi3/min) en ce qui a trait aux masques à ajustement serré ou 170 L/min (6 pi3/min) en ce qui a trait aux cagoules et/ou aux casques. G- Si le débit d’air s’arrête, régler le respirateur en mode filtre et/ou cartouche ou boîtier filtrant et sortir immédiatement de la zone contaminée. H- Pour s’assurer de remplacer les cartouches et les boîtiers filtrants avant leur bris, suivre un horaire de remplacement établi des cartouches et des boîtiers filtrants ou respecter l’indicateur de fin de durée utile. I- Comporte des pièces électriques que le NIOSH ou la MSHA n’a pas évaluées comme des sources d’inflammation dans les atmosphères inflammables ou explosives. J- L’utilisation et l’entretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer des blessures ou la mort. K- Les règlements de l’Occupational Safety and Health Administration exigent le port de lunettes de protection imperméables aux gaz avec ce respirateur en présence de formaldéhyde. L- Pour le changement des cartouches, des boîtiers filtrants et/ou des filtres, suivre les directives d’utilisation du fabricant. M- Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, portés et entretenus conformément aux règlements de la MSHA, de l’OSHA et à tout autre règlement en vigueur. N- Ne jamais substituer ou modifier ce produit, ni lui ajouter ou lui enlever des pièces. N’utiliser que les pièces de rechange exactes déterminées par le fabricant. O- Consulter les directives d’utilisation et/ou les manuels d’entretien pour obtenir des renseignements sur l’utilisation et l’entretien de ces respirateurs. P- Le NIOSH n’évalue pas les respirateurs comme masques chirurgicaux. S- Des directives d’utilisation spéciales ou d’importance capitale et/ou des restrictions d’utilisation spécifiques s’appliquent. Consulter les directives d’utilisation avant de porter ce produit. S – Directives d’utilisation spécifiques ou importantes Les cartouches contre les vapeurs de mercure (6009 et 60929) 3MMC sont dotées d’un indicateur de fin de durée utile (IFDU). Cet indicateur à changement de couleur doit être facilement visible par celui qui porte le respirateur et ce, sans aucune manipulation. Ne pas utiliser le respirateur s’il est impossible d’apercevoir l’IFDU. Mettre les cartouches contre les vapeurs de mercure au rebut lorsque l’indicateur change de couleur, 30 jours après l’ouverture de l’emballage, lorsque l’IFDU devient sale ou endommagé ou lorsqu’on commence à percevoir l’odeur des vapeurs ou des gaz, selon la première éventualité. Les vapeurs de mercure sont inodores. Afin de procéder au montage des tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air avec les cartouches/filtres 3MMC, retirer tout d’abord les soupapes d’inhalation. Replacer les soupapes d’inhalation dans le masque avant de l’utiliser en mode d’épuration d’air (sans le tuyau de respiration SA-1600 ou SA-2600 3M). W MISE EN GARDE La norme 1910.134 de l’OSHA exige que l’employeur assure une alimentation en air respirable répondant aux moins aux exigences relatives à l’air respirable de catégorie D, selon la norme G-7.1-1997 de la Compressed Gas Association. Cet air doit provenir d’une source externe appropriée (un compresseur d’air respirable ou une bouteille contenant de l’air respirable, par exemple). Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort. Le respirateur de série 7000 ne fournit pas d’air respirable de catégorie D ni d’air qui réponde aux exigences de la norme CAN3-Z180.1-00. 60922 60924 60925 60926 60928 60929 1 2 Cartouche contre les vapeurs de mercure et le chlore Cartouche contre les vapeurs organiques/P100 Cartouche contre les gaz acides/P100 Cartouche contre les vapeurs organiques et les gaz acides/P100 Cartouche contre l’ammoniac et la méthylamine/P100 Cartouche contre le formaldéhyde et les vapeurs organiques/P100 Cartouche contre les gaz multiples et les vapeurs organiques/P100 Homologation du NIOSH (pour la protection respiratoire contre es contaminants suivants jusqu’à 10 fois la limite d’exposition admissible) Protège contre certaines vapeurs organiques Protège contre le chlore, le chlorure d’hydrogène et le dioxyde de soufre ou le dioxyde de chlore ou le sulfure d’hydrogène (évacuation seulement) Protège contre certaines vapeurs organiques, le chlore, le chlorure d’hydrogène et le dioxyde de soufre ou le sulfure d’hydrogène (évacuation seulement) ou le fluorure d’hydrogène Protège contre l’ammoniac et la méthylamine Numéro Nom du produit 501 (07054) 502 Dispositif de retenue pour filtres 5N11 et 5P71 Adaptateur pour filtres de série 2000 et filtres 7093 2071 Filtre P95 contre les particules Filtre P95 contre les particules, le fluorure d’hydrogène et les concentrations nuisibles de gaz acides 2078 Filtre P95 contre les particules recommandé par 3M pour la protection contre l’ozone2 et contre les concentrations nuisibles de vapeurs organiques/gaz acides1 2091 (07184) Filtre P100 contre les particules 2096 Filtre P100 contre les particules et les concentrations nuisibles de gaz acides1 Filtre N95 contre les particules Filtre P95 contre les particules 7093 Filtre P100 contre les particules 1 2 1 Filtre P100 contre les particules recommandé par 3M pour la protection contre l’ozone2 et contre les concentrations nuisibles de vapeurs organiques1 5P71 (07194) DIRECTIVES D’AJUSTEMENT Description Trousse d’adaptateur combiné pour système à deux arrivées d’air haute pression pour utilisation avec le tuyau d’air comprimé W-9435. La trousse comprend les éléments suivants : Tuyau de respiration SA-1500 (tuyau de respiration de type havresac SA-2500) Soupape de régulation d’air SA-1009, ceinture GVP-127 Remarque : Cet ensemble ne comprend pas le tuyau d’air comprimé W–9435. Port SA-1000LP ou de type havresac SA-2000LP Trousse d’adaptateur pour système à deux arrivées d’air basse pression pour utilisation avec le tuyau d’air comprimé W-3020. La trousse comprend les éléments suivants : Tuyau de respiration SA-1500 (tuyau de respiration de type havresac SA-2500) Soupape de régulation d’air SA-1029, ceinture GVP-127 Remarque : Cet ensemble ne comprend pas le tuyau d’air comprimé W-3020. SA-1100 ou de type havresac SA-2100 Trousse d’adaptateur pour système à deux arrivées d’air haute pression pour utilisation avec le tuyau d’air comprimé W-9435. La trousse comprend les éléments suivants : Tuyau de respiration SA-1600 (Tuyau de respiration de type havresac SA-2600) Soupape de régulation d’air SA-1009, ceinture GVP-127 Remarque : Cet ensemble ne comprend pas le tuyau d’air comprimé W–9435. SA-1100LP Trousse d’adaptateur pour Recommandé par 3M contre les concentrations nuisibles de gaz acides ou de vapeurs organiques. On entend par concentrations nuisibles, les concentrations n’excédant pas la limite d’exposition admissible de l’OSHA ou des règlements gouvernementaux applicables, selon la valeur la moins élevée. Ne pas utiliser pour la protection respiratoire contre les gaz acides ou les vapeurs organiques. Recommandé par 3M pour la protection contre l’ozone jusqu’à 10 fois la limite d’exposition admissible de l’OSHA. Remarque : Ce produit n’est pas homologué par le NIOSH pour la protection contre l’ozone. Fig. 13 Fig. 14 1. Placer le respirateur sur la bouche et le nez et ramener le harnais de tête au sommet de la tête. Prendre les courroies inférieures, les placer au dos du cou et les attacher ensemble. 2. Tirer sur les extrémités des courroies pour les ajuster. Ne pas trop serrer. (Fig. 12) 3. Effectuer une vérification de l’ajustement par pression positive et/ou négative chaque fois que l’on porte le respirateur. Vérification de l’ajustement Toujours effectuer une vérification de l’essai d’ajustement du respirateur avant de pénétrer dans une zone contaminée. Vérification de l’ajustement par pression positive 1. Placer la paume de la main sur le capuchon de la soupape d’exhalation et expirer doucement. Si le masque gonfle légèrement et que l’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon. (Fig. 13) 2. Si l’on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques afin d’éliminer les fuites. 3. Reprendre une à une les étapes ci-dessus jusqu’à ce que l’on ait obtenu un ajustement parfaitement étanche. Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, ne pas pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur. Vérification de l’ajustement par pression négative (avec les cartouches de série 6000) 1. Placer les paumes de la main sur la surface de la cartouche ou sur la région ouverte du dispositif de retenue 501 3MMC lorsque ce dernier est fixé à la cartouche afin de limiter le débit d’air. (Fig. 14) 2. Inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et que l’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon. 3. Si l’on détecte une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies afin d’éliminer les fuites. Reprendre une à une les étapes ci-dessus jusqu’à ce que l’on ait obtenu un ajustement parfaitement étanche. Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, ne pas pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur. Remarque : L’utilisation du dispositif de retenue de filtre 501 3MMC peut faciliter l’exécution de l’essai d’ajustement par pression négative. Vérification de l’ajustement par pression négative (avec les filtres de série 2000) 1. Placer les pouces au centre des filtres de manière à bloquer l’orifice côté respirateur. Inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et que l’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon. (Fig. 15) 2. Si l’on détecte une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies afin d’éliminer les fuites. 3. Reprendre une à une les étapes ci-dessus jusqu’à ce que l’on ait obtenu un ajustement parfaitement étanche. Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, ne pas pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur. M Protège contre le chlore, le chlorure d’hydrogène et le dioxyde de soufre ou le dioxyde de chlore ou le sulfure d’hydrogène (évacuation seulement) et les particules Protège contre certaines vapeurs organiques, le chlore, le chlorure d’hydrogène et le dioxyde de soufre ou le sulfure d’hydrogène (évacuation seulement) ou le fluorure d’hydrogène et les particules Protège contre l’ammoniac, la méthylamine et les particules Filtres, adaptateurs et dispositifs de retenue 3MMC 5N11 Fig. 7 Fig. 6 Fig. 19 Fig. 18 Numéro SA-1000 ou de type havresac SA-2000 Protège contre certaines vapeurs organiques et les particules Protège contre le formaldéhyde et certaines vapeurs organiques et les particules1 Protège contre certaines vapeurs organiques, le chlore, le chlorure d’hydrogène, le dioxyde de chlore, le dioxyde de soufre, le sulfure d’hydrogène (évacuation seulement), l’ammoniac, la méthylamine, le formaldéhyde ou le fluorure d’hydrogène et les particules1 Ensemble combiné cartouche/filtre P100 Protège contre certaines vapeurs organiques, le chlore, le contre les vapeurs organiques/gaz acides chlorure d’hydrogène et le dioxyde de soufre ou le sulfure d’hydrogène (évacuation seulement) ou le fluorure d’hydrogène et les particules2 Cartouche contre les vapeurs de mercure Protège contre les vapeurs de mercure ou le chlore et et le chlore/P100 les particules. Fig. 12 Accessoires et trousses d’adaptateurs pour systèmes à deux arrivées d’air 3M Protège contre certaines vapeurs organiques, le chlore, le chlorure d’hydrogène, le dioxyde de chlore, le dioxyde de soufre, le sulfure d’hydrogène (évacuation seulement), l’ammoniac, la méthylamine, le formaldéhyde ou le fluorure d’hydrogène1 Protège contre les vapeurs de mercure ou le chlore Durée utile des cartouches chimiques et des filtres Utiliser les cartouches chimiques de série 6000 avant la date d’expiration inscrite sur l’emballage. La durée utile de ces cartouches est fonction du degré d’activité de l’utilisateur (fréquence respiratoire), du type spécifique, de la volatilité et de la concentration des agents de contamination en présence et des conditions ambiantes (humidité, pression et température). Remplacer les cartouches selon un programme de remplacement préétabli ou plus tôt si l’on décèle un goût ou une odeur de contaminant ou si une irritation se manifeste. Remplacer les filtres s’ils sont endommagés, encrassés ou si la respiration devient difficile. Ne pas utiliser les filtres de série N en présence de particules à base d’huile. Utiliser les filtres de série R en présence d’aérosols à base d’huile pendant un maximum de 8 heures d’utilisation continue ou intermittente. Remplacer les filtres de série P utilisés uniquement en présence d’aérosols à base d’huile après 40 heures ou 30 jours d’utilisation, selon la première éventualité. 2097 Fig. 5 Fig. 11 Fig. 17 Fig. 16 Protège contre le formaldéhyde et certaines vapeurs organiques1 Les règlements de l’OSHA exigent le port de lunettes étanches aux gaz avec les respirateurs à demi-masque en présence de formaldéhyde. Recommandée par 3M pour la protection contre les concentrations d’au plus 5 ppm de bromométhane et d’iode radioactif avec un remplacement quotidien de la cartouche. 2076HF Fig. 10 MC Ne protège pas contre En mode d’épuration d’air si les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé, si elles sont inconnues ou si elles sont supérieures à 10 fois la limite d’exposition admissible, aux normes spécifiques de l’OSHA ou aux règlements gouvernementaux applicables, selon la valeur la moins élevée. Fig. 4 7384 Exhalation Valve Seat and Guard Siège et boîtier de protection de soupape d’exhalation Fig. 8 Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives d’utilisation. Conserver ces directives à titre de reference. Ce produit ne contient aucun élément en latex de caoutchouc naturel. Fig. 3 Remarque : Effectuer un essai d’ajustement quantitatif et qualitatif avant de pénétrer dans une zone contaminée, conformément à la réglementation locale ou la norme 1910.134 de l’OSHA. Essais d’ajustement quantitatif (EAQN) et qualitatif (EAQL) W 12-6-00 3M Electronic Routing, St. Paul User Seal Checks Always check the seal of the respirator on your face before entering a contaminated area. Positive Pressure User Seal Check 1. Place the palm of your hand over the exhalation valve cover and exhale gently. If facepiece bulges slightly and no air leaks are detected between your face and the facepiece, a proper seal has been obtained. (Fig. 13) 2. If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on your face and/or readjust tension of the elastic straps to eliminate leakage. 3. Repeat above steps until a tight faceseal is obtained. If you cannot achieve a proper seal, do not enter contaminated area. See your supervisor. This respirator must be inspected before each use to ensure it is in proper operating condition. Any damaged or defective parts must be replaced before use. The following procedure is recommended: 1. Check the facepiece for cracks, tears and dirt. Examine the inhalation valves for signs of distortion, cracking or tearing. 2. Check that the head straps are intact and have good elasticity. 3. Examine all plastic parts and gaskets for signs of cracking or fatiguing and replace if necessary. 4. Remove the exhalation valve cover and examine the exhalation valve and seat for signs of dirt, distortion, cracking, or tearing. Replace the valve if necessary. Secure the valve cover prior to use. (Fig. 16) 3MTM 6000 Series Cartridge Assembly 3M APPROVALS: 11-28-00 3M Packaging Preview, St. Paul 1-19-01 Received Brazil TR (SAJAN) INSPECTIONS, CLEANING AND STORAGE ASSEMBLY INSTRUCTIONS Scale=1 inch 1-19-01 Received Sandra TR (SAJAN) The effectiveness of a respirator will be reduced if it is not fitted properly. Therefore, either quantitative or qualitative fit testing must be conducted prior to the respirator being issued and used. Note: Fit testing is both a U.S. Occupational Safety and Health Administration (OSHA) and Canadian requirement. To conduct QNFT with the 7001S, 7002S or 7003S Half Respirator Facepiece, place a 3MTM 601 Cartridge/Filter Adapter on either side of the half mask. Place a 3MTM 2091 Filter or 3MTM 7093 P100 Filter on the 601 cartridge/filter adapter and the other side of the half mask. Qualitative Fit Testing (QLFT) can be conducted with any approved particulate filters. The 3M FT-10 (sweet) or FT-30 (bitter) QLFT fit test can be utilized to conduct the fit testing. For further information concerning QLFT or QNFT contact 3M OH&ESD Technical Service toll free in U.S.A., 1-800-243-4630 or 3M at your locations (see Worldwide Locations section). In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414. Combination Dual Airline Low Pressure Adapter Kit for use with the W-3020 Compressed Air Hose. This kit includes: SA-1600 Breathing Tube (SA-2600 Back-Mounted Breathing Tube) SA-1029 Air Regulator and GVP-127 Waist Belt Note: This assembly does not include the W-3020 Compressed Air Hose. Folded Size: 5.3125˝ x 4.21875˝ NIOSH Labels: separate insert 1-19-01 Received Canada TR (SAJAN) Note: Before assigning any respirator to be worn in a contaminated area, a qualitative or quantitative fit test must be performed per the local requirements or OSHA Standard 1910.134. Combination Dual Airline High Pressure Adapter Kit for use with the W-9435 Compressed Air Hose. This kit includes: SA-1600 Breathing Tube (SA-2600 Back-Mounted Breathing Tube) SA-1009 Air Regulator and GVP-127 Waist Belt Note: This assembly does not include the W-9435 Compressed Air Hose. Author: KA (3675 - Zip 18) Date: 2-9-01 Insert Size: 21.25˝ x 33.75˝ 1. Place the respirator over the mouth and nose, then pull the head harness over the crown of the head. Grasp the bottom straps, place them at the back of the neck and hook them together. 2. Pull the ends of the straps to adjust the tightness. Do not over-tighten. (Fig. 12) 3. Perform a positive and/or negative pressure user seal check each time the respirator is donned. Quantitative (QNFT) and Qualitative (QLFT) Fit Testing Dual Airline Low Pressure Adapter Kit for use with the W-3020 Compressed Air Hose. This kit includes: SA-1500 Breathing Tube (SA-2500 Back-Mounted Breathing Tube) SA-1029 Air Regulator and GVP-127 Waist Belt Note: This assembly does not include the W-3020 Compressed Air Hose. ARTWORK INFORMATION Print Spec #: 38-9017-0672-1 Structure #: 34-7049-1403-4-A Using the 3M Combination Dual Airline Breathing Tubes without Cartridges and/or Filters To use the 3M SA-1600 or SA-2600 breathing tubes without cartridges or filters, attach a 3MTM 6880 Bayonet Cap to each outer bayonet mount on the breathing tube. When used as a straight, Type C, continuous flow supplied air respirator, the Assigned Protection Factor is 50 times the PEL or TLV guidelines for half facepiece respirators. Donning 3MTM Filters/Adapter/Retainer Number Product Name 501 (07054) Filter Retainer for 5N11 and 5P71 Filters 502 Filter Adapter for 2000 Series and 7093 Filters 2071 P95 Particulate Filter 2076HF P95 Particulate Filter, hydrogen fluoride, with nuisance level acid gas relief1 2078 P95 Particulate Filter, 3M recommended for ozone protection2, with nuisance level organic vapor/acid gas relief1 2091 (07184) P100 Particulate Filter 2096 P100 Particulate Filter, with nuisance level acid gas relief1 2097 P100 Particulate Filter, 3M recommended for ozone protection2, with nuisance level organic vapor relief1 5N11 N95 Particulate Filter 5P71 (07194) P95 Particulate Filter 7093 P100 Particulate Filter ( The 3M SA-1600 (front-mounted) and SA-2600 (back-mounted) versions of the 3M dual airline breathing tubes allow use of selected, NIOSH-approved 3M 6000 series cartridges and 2000 series filters. For listing of approved cartridges and filters, reference NIOSH approval label included with 3M dual airline breathing tubes with cartridges and/or filters, do the following: 1. Remove the inhalation valves from facepiece and store them so they remain flat. (Fig. 10) 2. Attach 3M SA-1600 or SA-2600 breathing tubes to facepiece per the procedures outlined previously. The procedure is identical to the 3M SA-1500 and SA-2500 models. 3. Make a selection of cartridges and/or filters that meets your respiratory protection requirements, and attach to the outer bayonets of 3M SA-1600 or SA-2600 breathing tubes. (Fig. 11) 4. Don facepiece per procedures outlined in Donning Respirator instructions. 5. After being properly fit tested, perform a positive and negative pressure user seal check per procedures outlined in User Seal Check instructions. If you CANNOT achieve a proper fit, DO NOT enter the contaminated area. See your supervisor. FITTING INSTRUCTIONS Service Life for Chemical Cartridges and Filters 6000 series cartridges should be used before the expiration date on cartridge packaging. The useful service life of these cartridges will depend upon activity of wearer (breathing rate), specific type, volatility and concentration of contaminants and environmental conditions such as humidity, pressure, and temperature. Cartridges must be replaced in accordance with an established change schedule or earlier if smell, taste or irritation from contaminants is detected. Filters must be replaced if they become damaged, soiled or if increased breathing resistance occurs. N-series should not be used in environments containing oils. R-series filters may be limited to 8 hours of continuous or intermittent use if oil aerosols are present. In environments containing only oil aerosols, P-series filters should be replaced after 40 hours of use or 30 days, whichever is first. Number SA-1000 or SA-2000 Back-Mounted 1. Hold the facepiece in front of you so that the 3M logo is facing you. Align the two branches of the breathing tube over the two bayonet mounts on facepiece. For the 3MTM SA-1500 or SA-1600 Breathing Tubes, make sure that 3M logo on breathing tube and on half facepiece are both facing towards you. For 3M SA-2500 or SA-2600 Breathing Tubes, make sure that the 3M logo on breathing tube is facing in opposite direction to 3M logo on half facepieces. (Fig. 7) 3M SA-1500/SA-2500 shown. 2. Twist each branch of breathing tube clockwise a quarter turn until it is firmly seated in the bayonet and cannot be turned further. (Fig. 8 and 9) Do not forcibly overturn as the bayonet could be damaged. 3M SA-1500/SA-2500 shown. 3. Attach airline to approved air regulators per pressure schedules in dual airline operator’s manual. Mercury vapor or chlorine gas and particulates OSHA regulations require gas proof goggles be worn with half facepiece respirators when used against formaldehyde. 3M recommended for use against methylbromide or radioiodine up to 5 ppm with daily cartridge replacement. SA-2100LP ( orBack-Mounted ) Facepieces Facepieces do not include cartridges, filters or retainers. Number Product Name 7001S Half Facepiece, Silicone (Small) 7002S Half Facepiece, Silicone (Medium) 7003S Half Facepiece, Silicone (Large) 37024 Half Facepiece (Small) 37025 Half Facepiece (Medium) 37026 Half Facepiece (Large) Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or hydrogen sulfide (escape only) or hydrogen fluoride and particulates 60924 Mercury Vapor/Chlorine Gas/P100 Assembly of Dual Airline Breathing Tubes Assembly of 3M Combination Dual Airline Breathing Tubes with Cartridges and/or Filters 6009 SA-2100 ( orBack-Mounted ) LIST OF PRODUCTS Accessories 7381 7282 7283 7384 7386 601 6880 Imported by: 3M Occupational Health and Environmental Safety Division 3M Center, Building 235-2W-70 P.O. Box 33010 St. Paul, MN 55133-3010 Made in Japan 6003 (07047) SA-1100 OSHA standard 1910.134 requires that employers provide breathing air which shall “meet at least the requirements of the specification for Grade D breathing air as described in Compressed Gas Association Commodity specification G-7.1-1997”. This air must come from a suitable external source (e.g., breathing air compressor or bottle with breathing quality air). Failure to do so may result in sickness or death. The 7000 Series respirator itself DOES NOT provide Grade D breathing air or air that meets CSA Standard CAN3-Z180.1-00. Usar para Este respirador ajuda a proteger contra certos contaminantes suspensos no ar. O uso inadequado poderá causar enfermidade ou morte. Para o uso adequado, leia as Instruções de Uso na embalagem, consulte seu supervisor ou chame o Serviço Técnico da 3M do Brasil pelo número Disque Segurança 0800-550705. Chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or chlorine dioxide or hydrogen sulfide (escape only) 2 The following restrictions may apply. See NIOSH approval label. A- Not for use in atmospheres containing less than 19.5 percent oxygen. B- Not for use in atmospheres immediately dangerous to life or health. C- Do not exceed maximum use concentrations established by regulatory standards. D- Air-line respirators can be used only when the respirators are supplied with respirable air meeting the requirements of CGA G-7.1 Grade D or higher quality. E- Use only the pressure ranges and hose lengths specified in the User’s Instructions. F- Do not use powered air-purifying respirators if airflow is less than four cfm (115 lpm) for tight fitting facepieces or six cfm (170 lpm) for hoods and/or helmets. G- If airflow is cut off, switch to filter and/or cartridge or canister and immediately exit to clean air. H- Follow established cartridge and canister change schedules or observe ESLI to ensure that cartridge and canisters are replaced before breakthrough occurs. I- Contains electrical parts which have not been evaluated as an ignition source in flammable or explosive atmospheres by MSHA/NIOSH. J- Failure to properly use and maintain this product could result in injury or death. K- The Occupational Safety and Health Administration regulations require gas-proof goggles to be worn with this respirator when used against formaldehyde. L- Follow the manufacturer's User’s Instructions for changing cartridges, canister and/or filters. M- All approved respirators shall be selected, fitted, used, and maintained in accordance with MSHA, OSHA, and other applicable regulations. N- Never substitute, modify, add, or omit parts. Use only exact replacement parts in the configuration as specified by the manufacturer. O- Refer to User’s Instructions, and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of these respirators. P- NIOSH does not evaluate respirators for use as surgical masks. S- Special or critical User’s Instructions and/or specific use limitations apply. Refer to User’s Instructions before donning. INFORMAÇÃO GERAL DE SEGURANÇA Os respiradores tipo Peça Semifacial 3MTM Série 7000 são indicados para proteção respiratória contra certos contaminantes presentes no ar quando usados de acordo com as instruções, limitações e os regulamentos de segurança e saúde aplicáveis. Acid Gas 1 S – Special or Critical Use Instructions INFORMACION GENERAL SOBRE SEGURIDAD 6002 60929 NIOSH Cautions and Limitations TM Organic Vapor 60928 1. If respirator becomes damaged, leave contaminated area immediately and dispose of respirator. 2. Replace filters in accordance with the filter Time Use Limitation. 3. Replace cartridges in accordance with an established change schedule or earlier if smell, taste or irritation from contaminants is detected. Intended Use Product Name 6001 (07046) Use Instructions Time Use Limitations GENERAL SAFETY INFORMATION Number Un mauvais ajustement du respirateur en diminue l’efficacité. C’est pourquoi on doit effectuer un essai d’ajustement quantitatif ou qualitatif avant d’utiliser le respirateur. Remarque : L’essai d’ajustement fait partie des exigences de l’OSHA (Occupational Safety and Health Administration des États-Unis) et des autorités canadiennes. Afin d’effectuer un essai d’ajustement quantitatif avec les respirateurs à demi-masque 7001S, 7002S ou 7003S, placer un adaptateur pour cartouche/filtre 601 3MMC sur l’un des côtés du demi-masque. Mettre un filtre P100 2091 ou 7093 3MMC sur l’adaptateur pour cartouche/filtre 601 et sur l’autre côté du demi-masque. L’essai d’ajustement qualitatif peut être effectué avec un filtre contre les particules homologué. On peut utiliser les appareils FT-10 (sucré) ou FT-30 (amer) 3M pour effectuer les essais d’ajustement. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les essais d’ajustement qualitatif et quantitatif, communiquer, au Canada, avec le Service technique de la Division des produits d’hygiène industrielle et de sécurité environnementale au 1 800 267-4414. INSPECTION, NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE Inspection Inspecter ce respirateur avant chaque utilisation afin de vérifier s’il est en bon état. Remplacer les pièces endommagées ou défectueuses avant l’utilisation. Voici les directives d’inspection recommandées : 1. S’assurer que le masque ne comporte ni fissure, ni déchirure, ni saleté. Examiner les soupapes d’inhalation et s’assurer qu’elles ne comportent pas de déformation, de fissure ou de déchirure. 2. S’assurer que les courroies de tête sont en bon état et qu’elles n’ont pas perdu leur élasticité. 3. Examiner toutes les pièces en matière plastique et les joints d’étanchéité et s’assurer qu’ils ne comportent aucun signe de fissure ou d’usure. Les remplacer au besoin. 4. Retirer le capuchon de la soupape d’exhalation. S’assurer que la soupape d’exhalation et son réceptacle ne comportent pas de saleté, de déformation, de fissure ou de déchirure. Remplacer la soupape au besoin. Bien fixer le couvercle de soupape avant son utilisation. (Fig. 16) Nettoyage AVERTISSEMENT : Le nettoyage du respirateur avec des solvants peut endommager certains composants et réduire l’efficacité du respirateur. Inspecter tous les composants du respirateur avant chaque utilisation afin de s’assurer qu’il est en bon état de marche. On recommande de nettoyer le respirateur après chaque utilisation 1. Retirer les cartouches ou les filtres. 2. Nettoyer le masque (à l’exception des cartouches et des filtres) avec un chiffon pour respirateur 504 3MMC (cette méthode ne doit pas constituer la seule méthode de nettoyage) ou en le plongeant dans une solution d’eau tiède dont la température n’excède pas 120 °F et en le frottant à l’aide d’une brosse à poils souples. Ajouter un détergent neutre au besoin. Ne pas utiliser de nettoyants à base d’huile ou de lanoline. 3. Désinfecter le masque en le trempant dans une solution désinfectante d’ammonium quaternaire ou d’hypochlorite de sodium [30 mL (1 oz)] dans 7,5 L (2 gallons) d’eau] ou d’un autre désinfectant. 4. Rincer à l’eau tiède et laisser sécher dans un endroit non contaminé. 5. Entreposer le respirateur propre à l’abri des zones contaminées. Directives de remplacement 1. Remplacer la soupape d’exhalation 7283 3MMC sur l’orifice central du couvercle de soupape 7384 3MMC. (Fig. 17) 2. Remplacer l’ensemble pièce de jonction/harnais de tête 7381 3MMC tout en s’assurant que l’orifice de la pièce de jonction est complètement enclenché dans le bouton situé sur le masque du respirateur. (Fig. 18) 3. Placer le raccord pour cartouche 7386 3MMC dans le demi-masque. S’assurer que l’ouverture triangulaire du raccord s’ajuste adéquatement au triangle du masque. (Fig. 19) POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS et de l’aide sur les produits d’hygiène industrielle et de sécurité environnementale de 3M, communiquer, au Canada, avec le représentant de 3M ou avec le Service technique au 1 800 267-4414. 3M Final Approval, St. Paul All copy and graphics print black. Output at 100% INSTRUCCIONES Y LIMITANTES DE USO LISTA DE PRODUCTOS Importante Pieza Facial de Media Cara Serie 7000 (7001S, 7002S y 7003S) de 3MMR y Partes Antes de usar este respirador, el usuario debe leer y entender estas Instrucciones de Uso. Guarde las instrucciones para referencia. Este producto no contiene componentes de látex de caucho natural. Piezas Faciales La pieza facial de respirador no incluye los cartuchos, filtros o retenedores. Número Nombre del Producto 7001S Pieza Facial de Media Cara, Silicona (Pequeño) 7002S Pieza Facial de Media Cara, Silicona (Mediano) 7003S Pieza Facial de Media Cara, Silicona (Grande) 37024 Pieza Facial de Media Cara (Pequeño) 37025 Pieza Facial de Media Cara (Mediano) 37026 Pieza Facial de Media Cara (Grande) Usar para Protección respiratoria contra ciertos contaminantes ambientales de acuerdo a las aprobaciones NIOSH, las limitantes de OSHA, en Canadá de acuerdo a los requisitos del estándar CSA Z94.4, a otros reglamentos aplicables y a las instrucciones de 3M. No usar para Contaminantes cuya concentración sea inmediatamente peligrosa para la vida o la salud, sea desconocida o cuando dicha concentración exceda 10 veces el límite de exposición permitido (PEL) en modo de purificador de aire, o de acuerdo a los estándares específicos de OSHA o a los reglamentos de gobierno aplicables, lo que sea menor. Instrucciones de Uso 1. El no cumplir con todas las instrucciones y limitantes sobre el uso de este respirador y/o no usar el respirador durante el tiempo completo de exposición, puede reducir la eficiencia del respirador y ocasionar enfermedad o la muerte. 2. Antes de utilizar este respirador en un ambiente laboral, se debe implementar un programa escrito de protección respiratoria que satisfaga todos los requisitos de la norma OSHA 29 CFR 1910.134, tales como entrenamiento y prueba de ajuste, y las normas OSHA específicas relativas a sustancias que sean aplicables. En Canadá, se deben cumplir con los requisitos del estándar CSA Z94.4. 3. Los contaminantes que pueden ser peligrosos para su salud incluyen aquellos que usted no puede ver. 4. Abandone inmediatamente el área contaminada y avise a su supervisor si percibe el sabor o el olor de los contaminantes o si siente mareos, irritación o algún otro malestar. 5. Guarde el respirador en un lugar apartado de áreas contaminadas cuando no lo use. 6. Después de usar el producto, deséchelo de acuerdo con la reglamentación aplicable. Limitantes de uso 1. Este respirador no suministra oxígeno cuando se utiliza en modalidad de purificación de aire. No lo use en atmósferas que contengan menos del 19,5% de oxígeno. 2. No lo use cuando las concentraciones de los contaminantes representen un peligro inmediato para la vida o la salud, cuando sean desconocidas, o cuando la concentración sea 10 veces superior al límite de exposición permitido (PEL) cuando se utilice como purificador de aire, o de acuerdo a ciertas normas OSHA específicas o a los reglamentos aplicables del gobierno, lo que sea menor. 3. No modifique ni abuse o use incorrectamente este respirador. 4. No use el respirador sobre barba u otro vello facial, o en condiciones que impidan un buen sellado entre el rostro y el respirador. Accesorios 7381 7282 7283 7384 7386 601 6880 Instrucciones de Uso Críticas o Especiales Los Cartuchos contra Vapores de Mercurio (6009 y 60929) de 3M están equipados con Indicadores de Fin de Vida Util (ESLI) de 3MMR de carácter pasivo. El indicador de cambio de color debe quedar visible al usar el respirador sin que haya ningún tipo de manejo. Si no es posible ver el indicador con facilidad, no se debe usar el respirador. Los cartuchos contra vapores de mercurio deben desecharse cuando el indicador ESLI cambia de color; o a los 30 días después de abrir el empaque; o cuando el indicador ESLI esté sucio o dañado; o cuando se detecte la presencia de olor a vapores o gases, lo que ocurra primero. Los vapores de mercurio no tienen olor. MR Para colocar el Tubo de Respiración de Combinación para Línea de Aire Dual con Filtros/Cartuchos de 3MMR primero se deben quitar las válvulas de inhalación de la pieza facial. Si la pieza facial se va a utilizar en modo de purificador de aire (sin usar los tubos de respiración SA-1600 o SA-2600 de 3M), se deben volver a colocar las válvulas de inhalación en la pieza facial antes de ser usase. W ADVERTENCIA El estándar 1910.134 de OSHA requiere que los patrones provean aire respirable que “por lo menos cumpla con los requisitos de las especificaciones para aire respirable Grado D como se describe en las especificaciones G-7.1-1997 de la Asociación de Gases Comprimidos”. Este aire debe provenir de un área externa conveniente (ejem., compresor para aire respirable o tanques con aire de calidad respirable). No seguir estas indicaciones puede causar enfermedad o muerte. El respirador de la Serie 6000 por si solo NO provee aire respirable Grado D o aire que cumpla con el estándar CSA CAN3Z180.1-00. Cómo ponerse el respirador SA-1000LP SA-1100 o SA-2100 de ( Montaje Trasero ) SA-1100LP SA-2100LP de ( oMontaje Trasero ) Descripción Kit Adaptador para Línea de Aire Dual de Alta Presión para usarse con la Manguera para Aire Comprimido W–9435. Este kit incluye: SA-1500 Tubo de respiración (o Tubo de respiración SA-2500 de montaje trasero) SA-1009 Regulador de aire con cinturón GVP-127 Nota: Este conjunto no incluye la Manguera para Aire Comprimido W-9435. Kit Adaptador para Línea de Aire Dual de Baja Presión para usarse con la Manguera para Aire Comprimido W–3020. Este kit incluye: SA-1500 Tubo de respiración (o Tubo de respiración SA-2500 de montaje trasero) SA-1029 Regulador de aire con cinturón GVP-127 Nota: Este conjunto no incluye la Manguera para Aire Comprimido W-3020. Kit Adaptador para Línea de Aire Dual de Combinación y de Alta Presión para usarse con la Manguera para Aire Comprimido W–9435. Este kit incluye: SA-1600 Tubo de respiración (Tubo de Respiración de Montaje Trasero SA-2600) SA-1009 Regulador de aire con cinturón GVP-127 Nota: Este conjunto no incluye la Manguera para Aire Comprimido W-9435. 1. Coloque el respirador cubriendo la boca y la nariz, luego pase las correas del arnés sobre la cabeza hacia atrás. Sujete las bandas inferiores, colóquelas en la parte trasera del cuello y engánchelas. 2. Jale los extremos de las bandas para ajustar la hermeticidad. No las apriete demasiado. (Fig. 12) 3. Realice una prueba de sellado con presión positiva y/o negativa cada vez que se coloque el respirador. Prueba de Sellado Revisar siempre el sellado del respirador en el rostro antes de ingresar en un área contaminada. Prueba de sellado con presión positiva 1. Coloque las palmas de las manos sobre los cartuchos cubriendo la cara o el área abierta de los Retenedores 501 de 3M cuando éstos estén colocados al cartucho, esto restringirá el flujo de aire. (Fig. 14) 2. Inhale suavemente. Si siente que la pieza facial se hunde ligeramente y se pega más a su cara sin que haya fugas de aire entre la cara y la pieza facial, quiere decir que se ha conseguido un buen sellado. 3. Repita los pasos anteriores hasta obtener un sello hermético. Si no puede lograr un buen ajuste, NO entre al área contaminada. Consulte a su supervisor. Prueba de sellado con presión negativa hecha por el usuario (con Cartuchos de la Serie 6000) 1. Coloque las palmas de las manos sobre los cartuchos cubriendo la cara o el área abierta de los Retenedores 501 de 3M cuando éstos estén colocados al cartucho, esto restringirá el flujo de aire. (Fig. 14) 2. Inhale suavemente. Si siente que la pieza facial se hunde ligeramente y se pega más a su cara sin que haya fugas de aire entre la cara y la pieza facial, quiere decir que se ha conseguido un buen sellado. 3. Si se detecta alguna fuga de aire a través del sello facial, vuelva a acomodar el respirador sobre su rostro y/o vuelva a ajustar la tensión de las correas para eliminar las fugas de aire. Repita los pasos anteriores hasta obtener un sello hermético. Kit Adaptador para Línea de Aire Dual de Combinación y de Baja Presión para usarse con la Manguera para Aire Comprimido W–3020. Este kit incluye: SA-1600 Tubo de respiración (Tubo de Respiración de Montaje Trasero SA-2600) SA-1029 Regulador de aire con cinturón GVP-127 Nota: Este conjunto no incluye la Manguera para Aire Comprimido W-3020. PRECAUCION: No eliminar adecuadamente los cartuchos, filtros o respiradores contaminados con materiales peligrosos puede provocar daño ambiental. Manipulación El manejo, transporte y eliminación de los cartuchos, filtros o respiradores usados deben cumplir con todas las leyes y reglamentos federales, estatales y locales que sean aplicables. INSTRUCCIONES DE USO Si no puede lograr un buen ajuste, NO entre al área contaminada. Consulte a su supervisor. Cartuchos de la Serie 6000 de 3MMR Cartuchos de 3MMR 1. Alinee la muesca del cartucho con la marca de la pieza facial, como se muestra, y presione para juntar. (Fig. 1) 2. Gire el cartucho en el sentido de las agujas del reloj hasta que no gire más (1/4 de vuelta). (Fig. 2) Nota: El uso del retenedor de filtro 501 de 3M puede ayudar al usuario a realizar una prueba de sellado con presión negativa. Prueba de sellado con presión negativa hecha por el usuario (con Filtros Serie 2000) 1. Poner los pulgares en el centro de los filtros, restringiendo el flujo de aire hacia el tubo de respiración de los filtros, e inhalar suavemente. Si siente que la pieza facial se hunde ligeramente y se pega más a su cara sin que haya fugas de aire entre la cara y la pieza facial, quiere decir que se ha conseguido un buen sellado. (Fig. 15) 2. Si se detecta alguna fuga de aire a través del sello facial, vuelva a acomodar el respirador sobre el rostro y/o vuelva a ajustar la tensión de las correas para eliminar la fuga. 3. Repita los pasos anteriores hasta obtener un sello hermético. Número Nombre del Producto 6001 (07046) Vapor orgánico 6002 Gas Acido Aprobación NIOSH (para protección respiratoriacontra los siguientes contaminantes hasta 10 veces el límite de exposición permitido) Ciertos Vapores Orgánicos 6003 (07047) Vapor orgánico/Gas Acido 6004 Amoníaco/metilamina Amoníaco y metilamina 6005 Formaldehído/vapores orgánicos Formaldehído y ciertos vapores orgánicos1 6006 Filtros 5N11 y 5P71 de 3MMR 1. Coloque el filtro adentro del Retenedor 501 de 3MMR de modo que la parte impresa del filtro vea hacia el cartucho. (Fig. 3) 2. Presione el cartucho hasta que entre en el retenedor de filtro. Debiera quedar bien asegurado en el retenedor. Cuando la instalación es correcta, el filtro debiera cubrir completamente la cara del cartucho. 3. Para reemplazar el filtro, saque el retenedor levantándolo de la LENGUETA. Cloro, cloruro de hidrógeno, y dióxido de azufre o dióxido de cloro o sulfuro de hidrógeno (sólo escape) Ciertos vapores orgánicos, cloro, cloruro de hidrógeno, y dióxido de azufre o sulfuro de hidrógeno (sólo escape) o fluoruro de hidrógeno Multi-Gases/vapores 6009 Vapores de mercurio/gas cloro Vapores de mercurio o gas cloro 60921 Vapor orgánico/P100 Ciertos vapores orgánicos y partículas 60922 Gas Acido/P100 Cloro, cloruro de hidrógeno, y dióxido de azufre o dióxido de cloro o sulfuro de hidrógeno (solo escape) y partículas 60923 Vapores Orgánicos/gases acidos/P100 Ciertos vapores orgánicos, cloro, cloruro de hidrógeno, y dióxido de azufre o sulfuro de hidrógeno (sólo escape) o fluoruro de hidrógeno y partículas 60924 Amonico/Metilamina/P100 Amoniaco y metilamina y partículas 60925 Formaldehído/Vapor orgánico/P100 Formaldehído, ciertos vapores orgánicos y Partículas1 60926 Multi-Gases/Vapores/P100 Ciertos vapores orgánicos, cloro, cloruro de hidrógeno, dióxido de cloro, dióxido de azufre, sulfuro de hidrógeno (solo escape), amoniaco/metilamina, formaldehído o fluoruro de hidrógeno y partículas1 60928 Filtro contra vapores orgánicos/gases Ciertos vapores orgánicos, cloro, cloruro de hidrógeno, y dióxido de azufre o sulfuro de hidrógeno (sólo escape) o fluoruro de hidrógeno y partículas2 60929 Vapores de Mercurio/gas Cloro/P100 Vapores de mercurio o gas cloro y partículas Si no puede lograr un buen ajuste, NO entre al área contaminada. Consulte a su supervisor. Filtros Serie 2000 y Filtro 7093 de 3MMR Alinear la abertura del filtro con la pieza de fijación del filtro en la pieza facial. Luego, gire el filtro en el sentido de las manecillas del reloj hasta que quede firmemente asentado el filtro y ya no pueda girar. (Fig. 4) Repita estos pasos con el segundo filtro. Colocación del Adaptador 502 y de los Filtros de 3M Ciertos vapores orgánicos, cloro, cloruro de hidrógeno, dióxido de cloro, dióxido de azufre, sulfuro de hidrógeno (solo escape), amoniaco/metilamina, formaldehído o fluoruro de hidrógeno1 Precauciones y limitantes de NIOSH Podrían aplicarse las siguientes restricciones. Vea la etiqueta de Aprobación de NIOSH. A- No usar en atmósferas que contengan menos del 19,5 por ciento de oxígeno. B- No usar en atmósferas que representen un peligro inmediato para la vida o la salud. C- No exceder las concentraciones máximas de uso establecidas por las normas reguladoras. D- Los respiradores de línea de aire pueden utilizarse sólo cuando éstos sean abastecidos con aire respirable que cumpla con los requisitos de la Asociación de Gases Comprimidos (CGA) G-7.1: Grado D o de calidad superior. E- Usar sólo los límites de presión y las longitudes de manguera especificadas en las Instrucciones de Uso. F- No usar los purificadores de aire forzado si el flujo de aire es inferior a cuatro cfm (115 lpm) para piezas faciales de ajuste apretado o seis cfm (170 lpm) para capuchas y/o cascos. G- Si se corta el flujo de aire, cambiar a filtro y/o el cartucho o el canister y salir inmediatamente al aire limpio. H- Siga las agendas de cambio previamente establecidas para los cartuchos y cánisters y observe el ESLI para asegurarse que son reemplazados antes de que se saturen. I- Los respiradores contienen piezas eléctricas que no han sido evaluadas como fuentes de ignición en atmósferas inflamables o explosivas por MSHA/NIOSH. J- No usar ni mantener adecuadamente este producto puede provocar lesiones o la muerte. K- Los reglamentos del Departamento de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) exigen el uso de gafas a prueba de gas con el respirador cuando éste se utiliza contra formaldehído. L- Seguir las Instrucciones de Uso del fabricante para cambiar los cartuchos, el canister y/o los filtros. M-Todos los respiradores aprobados deben ser seleccionados, ajustados, usados y mantenidos de acuerdo a las normas MSHA, OSHA y a otros reglamentos aplicables. N- Nunca sustituir, modificar, agregar u omitir piezas. Usar solamente los repuestos exactos en la configuración especificada por el fabricante. O- Revisar las Instrucciones de Uso y/o los manuales de mantenimiento para obtener información sobre el uso y mantenimiento de estos productos. P- NIOSH no evalúa los respiradores para usarlos como mascarillas quirúrgicas. S- Aplican Instrucciones de Uso críticas o especiales y/o limitantes de uso específicas. Revisar las Instrucciones de Uso antes de ponerse el respirador. INSTRUCCIONES DE AJUSTE Número SA-1000 SA-2000LP de ( oMontaje Trasero ) Conjunto de correas para la cabeza Válvulas de Inhalación Válvula de Exhalación Guarda y Asiento de la Válvula de Exhalación Conector de Cartucho/Filtro Adaptador de prueba de ajuste cuantitativa Tapa para la conexión tipo Bayoneta Limitantes de tiempo de uso 1. Si el respirador se daña, salga inmediatamente del área contaminada y repárelo o reemplácelo. 2. Reemplace los filtros de acuerdo con las Limitantes de Tiempo de Uso para filtros. 3. Reemplace los cartuchos de acuerdo a un calendario establecido de reemplazo o antes, si se detecta algún olor, sabor o irritación proveniente de los contaminantes. Kit Adaptador y Accesorios para la Línea de Aire Dual de 3MMR SA-2000 de ( oMontaje Trasero ) MR 1. Alinear el adaptador sobre el cartucho. Engrane la parte frontal del cartucho y del adaptador presionándolos, colocando los dedos pulgares de ambas manos sobre la parte superior (lado superior) del adaptador y los demás dedos a lo largo del lado inferior del cartucho. (Fig. 5) 2. Enganchar el broche trasero apretando la parte posterior del cartucho y del adaptador, utilizando la misma posición de las manos. Debiera escucharse un “clic” al momento de enganchar cada broche. El adaptador 502 de 3M no debe quitarse o reusarse una vez que se ha colocado ya que no está diseñado para reusarse y por lo tanto puede ocurrir una fuga. (Fig. 6) 3. Colocar el filtro en el portafiltro, de modo que aquél haga contacto uniforme con la empaquetadura. Gire el filtro un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj, hasta que quede bien asentado y no pueda girarse más. Repita estos pasos con el segundo filtro. Nota: Una vez que se ha instalado el adaptador 502 de 3M en un Cartucho de la Serie 6000 de 3MMR no debe sacarse ni reutilizarse, ya que puede ocurrir alguna fuga. W Armado del Tubo de Respiración para Línea de Aire Dual 1. Sostenga la pieza facial enfrente de usted de modo que el logotipo de 3M le quede de frente. Alinee los dos brazos del tubo de respiración s Los reglamentos de OSHA exigen el uso de gafas a prueba de gas cuando se usan respiradores de media cara contra formaldehído. 2 Recomendado por 3M para usarse contra bromuro de metilo o yodo radioactivo en concentraciones de hasta 5 ppm con reemplazo diario de cartuchos. Tiempo de Vida para Cartuchos Químicos y Filtros Los cartuchos de la Serie 6000 deben usarse antes de alcanzar la fecha de expiración localizada en el empaque de los mismos. La vida útil de estos cartuchos dependerá de la actividad del usuario (intensidad de la respiración), el modelo específico, la volatilidad y la concentración de los contaminantes, o/y las condiciones ambientales como la humedad, la presión y la temperatura. Deben reemplazarse los cartuchos de acuerdo a un calendario establecido de reemplazo de cartuchos, o antes si se detecta olor, sabor o irritación causada por los contaminantes. Los filtros deben reemplazarse si se dañan, ensucian o si se hace más difícil respirar. Los filtros de la serie N no deben usarse en ambientes que contienen aceites. Los filtros de la serie R pueden verse limitados a 8 horas de uso continuo o intermitente si hay presencia de aerosoles base aceite. En ambientes que contienen sólo este tipo de aerosoles, los filtros de la serie P deben reemplazarse después de 40 horas de uso o después de 30 días, lo que ocurra primero. Nombre del Producto Retenedor para filtro para filtros 5N11 y 5P71 Adaptador para filtro para filtros de la Serie 2000 y 7093 Filtro P95 contra Partículas Filtro P95 contra partículas, fluoruro de hidrógeno, con alivio para niveles molestos de gases ácidos1 Filtro P95 contra partículas, 3M lo recomienda para protección contra ozono2, con alivio para niveles molestos de vapores orgánicos/gases ácidos1 P100 Filtro contra Partículas Filtro P100 contra partículas, con alivio para niveles molestos de gases ácidos1 Filtro P100 contra partículas, 3M lo recomienda para protección contra ozono2, con alivio para niveles molestos de vapores orgánicos1 Filtro N95 contra partículas Filtro P95 contra Partículas P100 Filtro contra Partículas 2091 (07184) 2096 2097 5N11 5P71 (07194) 7093 1 2 INSPECCION, LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO Este respirador debe ser inspeccionado antes de usarlo para asegurarse de que está en buenas condiciones de funcionamiento. Cualquier parte dañada o defectuosa debe ser cambiada antes de usarlo. Se recomienda el siguiente procedimiento: 1. Revise la pieza facial buscando grietas, agujeros y suciedad. Examine las válvulas de inhalación para detectar señales de deformación, agrietamiento o rasgaduras. 2. Verifique que las bandas para la cabeza están intactas y tienen buena elasticidad. 3. Examine todas las piezas de plástico y empaques para detectar señales de grietas o fatiga y cámbielas si es necesario. 4. Quite la cubierta de la válvula de exhalación y examine la válvula de exhalación y el asiento buscando señales de suciedad, distorsión, agrietamiento, o rasgaduras. Reemplace la válvula si es necesario. Asegure la cubierta de la válvula antes de usa. (Fig. 16) Limpieza PRECAUCION: Limpiar con solventes puede degradar algunos componentes del respirador y reducir la efectividad de éste. Inspeccione todos los componentes del respirador antes de cada uso para asegurar que las condiciones de operación son apropiadas. Recomendaciones de limpieza después de cada uso 1. Quitar los cartuchos y/o filtros. 2. Limpiar la pieza facial(excluyendo los filtros y cartuchos), con Toallitas Limpiadoras 504 de 3MMR (no usarlas como único método de limpieza) o sumergiéndola en una solución de limpieza, el agua no debe exceder los 48,8º C (120º F), y tallándola con un cepillo suave hasta que quede limpia. Si es necesario, agregue detergente neutro. No use limpiadores que contengan lanolina u otros aceites. 3. Desinfecte la pieza facial al sumergirla en una solución de sales de amonio cuaternario o de hipoclorito de sodio (30 ml [1 oz.] de blanqueador casero en 7,5 litros [2 galones] de agua), u otra solución desinfectante. 4. Enjuagar con agua dulce y tibia, y dejar secar al aire en áreas no contaminadas. 5. El respirador limpio debe almacenarse lejos de áreas contaminadas cuando no se use. Filtros 3MMR/Adaptador/Retenedor 501 (07054) 502 2071 2076HF 2078 Pruebas de Ajuste Cuantitativas (QNFT) y Cualitativas (QLFT) La efectividad de un respirador se reducirá si no está bien ajustado. Por lo tanto, se debe llevar a cabo una prueba de ajuste cuantitativa o cualitativa antes de entregar y usar el respirador. Nota: La prueba de ajuste es un requisito canadiense y del Departamento de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA). Para conducir una QNFT con las piezas faciales de Media Cara 7001S, 7002S o 7003S, coloque un Adaptador de Filtro/Cartucho 601 de 3MMR en cualquiera de los lados de la pieza facial. Coloque un Filtro P100 modelo 2091 o 7093 en el adaptador de fltro/cartucho 601 y uno en el lado opuesto del respirador. La Prueba de Ajuste Cualitativa (QLFT) puede realizarse con cualquier filtro contra partículas aprobado. El equipo FT-10 (dulce) o el equipo FT-30 (amargo) pueden ser usados para realizar la prueba. Para obtener mayor información con respecto a las pruebas de ajuste QLFT y QNFT, llame gratuitamente al Departamento de Servicio Técnico de OH&ESD de 3M al 01-800-712-0646 o comuníquese con el representante de 3M en su región (vea la Sección de Localidades de 3M). En Canadá, llame al Departamento de Servicio Técnico al 1-800-267-4414. Procedimiento de inspección 1 Número Nota: Antes de asignar un respirador para ser usado en un área contaminada, de acuerdo a los requisitos locales del estándar 1910.134 de OSHA se debe realizar una prueba de ajuste cualitativa o cuantitativa. Instrucciones de Reemplazo 1. Reemplace la Válvula de Exhalación 7283 en el poste central de la Cubierta de la Válvula 7384 de 3MMR. Cierre la cubierta de la válvula 7384. (Fig. 17) 2. Reemplace la horquilla/arnés para la cabeza 7381 de 3M, asegurándose que el orificio en la horquilla está completamente enganchado al botón de la pieza facial del respirador. (Fig. 18) 3. Coloque el Conector de Cartucho 7386 de 3MMR adentro de la pieza facial. Asegúrese que la abertura de triángulo en el conector ajusta correctamente en el triángulo de la pieza facial. (Fig. 19) PARA OBTENER MAS INFORMACION y ayuda con respecto a los productos de salud ocupacional y seguridad ambiental de 3M, comuníquese con el representante local de 3M o Ilame gratuítamente a los teléfonos de la División Salud Ocupacional y Seguridad Ambiental (OH&ESD) de 3M México. Recomendado por 3M para alivio contra niveles molestos de gases ácidos o vapores orgánicos. Niveles molestos se refieren ala concentraciones que no exceden el PEL de OSHA o los límites de exposición ocupacional gubernamentales aplicables, lo que sea menor. No use para protección respiratoria contra gases ácidos o vapores orgánicos. Recomendado por 3M para proteger contra ozono hasta 10 veces el PEL de OSHA. Nota: Este producto no está aprobado por NIOSH para protección contra ozono. 7381 Horquilla y arnés para la Cabeza Tirantes para a Cabeça 7282 Válvulas de inhalación Válvulas de Inalação SA-1500 7386 Conector de Cartucho/Filtro Adaptador para Cartucho/Filtro 7283 Válvula de exhalación Válvula de Exalação Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 7384 Guarda y Asiento de la Válvula de Exhalación Base e Proteção da Válvula de Exalação Fig. 12 Fig. 11 Fig. 15 Fig. 14 Fig. 13 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 INSTRUÇÕES DE USO E LIMITAÇÕES LISTA DE PRODUTOS Acessórios e Kits adaptadores para linha de ar com traquéia dupla 3MTM Importante Peça semifacial Série 7000 3MTM (7001S, 7002S e 7003S) e peças de reposição Número Descrição Colocação do Respirador Antes de usar este respirador, o usuário deve ler e entender estas Instruções de Uso. Guarde este encarte como referência. Este produto não contém componentes feitos de látex de borracha natural. Peças Faciais As peças faciais não incluem cartuchos, filtros ou retentores. Número Nome do produto 7001S Peça Semifacial, silicone (Pequena) 7002S Peça Semifacial, silicone (Média) 7003S Peça Semifacial, silicone (Grande) 37024 Peça Semifacial (Pequena) 37025 Peça Semifacial (Média) 37026 Peça Semifacial (Grande) ( SA-1000 ou SA-2000 montado na parte posterior ) Kit adaptador de alta pressão para linha de ar com traquéia dupla para uso com linha de ar comprimido. Este kit inclui: Traquéia Frontal SA-1500 ou (Traquéia Prolongada SA-2500) Regulador de ar SA-1009 e Cinto GVP-127 Observação: Este conjunto não inclui a Mangueira de Ar Comprimido W-9435. 1. Coloque o respirador cobrindo a boca e o nariz, depois puxe a correia por cima da cabeça. Pegue as tiras inferiores, coloque-as atrás do pescoço e junte-as. 2. Puxe as extremidades das tiras para ajustar a tensão. Não aperte demais. (Fig. 12) 3. Execute uma verificação da vedação do usuário para pressão positiva e/ou negativa a cada vez que o respirador for colocado. ( SA-1000LP ou SA-2000LP montado na parte posterior ) Kit adaptador de baixa pressão para linha de ar com traquéia dupla para uso com linha de ar comprimido. Este kit inclui: Traquéia Frontal SA-1500 (Traquéia Prolongada SA-2500) Regulador de ar SA-1029 e Cinto GVP-127 Observação: Este conjunto não inclui a Mangueira de Ar Comprimido W-3020. ( SA-1100 ou SA-2100 montado na parte posterior ) Kit adaptador de alta pressão para combinação de linha de ar com traquéia dupla para uso com linha de ar comprimido e cartuchos/filtros. Este kit inclui: Traquéia Frontal SA-1600 (Traquéia Prolongada SA-2600) Regulador de ar SA-1009 e Cinto GVP-127 Observação: Este conjunto não inclui a Mangueira de Ar Comprimido W-9435. ( SA-1100LP ou SA-2100LP montado na parte posterior ) Kit adaptador de baixa pressão para combinação de linha de ar com traquéia dupla para uso com linha de ar comprimido e cartuchos/filtros. Este kit inclui: Traquéia Frontal SA-1600 (Traquéia Prolongada SA-2600) Regulador de ar SA-1029 e Cinto GVP-127 Observação: Este conjunto não inclui a Mangueira de Ar Comprimido W-3020. Usar para Proteção respiratória contra certos contaminantes presentes no ar, de acordo com a Instrução Normativa Nº 1 de 11 de Abril de 1994 do Ministério do Trabalho e as limitações de uso e instruções da 3M. Não usar para Concentração de contaminantes que sejam imediatamente perigosos à vida e à saúde (IPVS), que sejam desconhecidos, que excedam em 10 vezes o limite de exposição permissível quando utilizados na função de purificador de ar, ou que excedam ao limite máximo permitido por normas da OSHA ou regulamentos governamentais pertinentes, qual deles for o mais baixo. Instruções de Uso 1. Deixar de seguir todas as instruções e limitações de uso deste respirador e/ou a não utilização deste respirador durante todo o período de exposição poderá reduzir a efetividade do mesmo e resultar em enfermidade ou morte. 2. Antes de utilizar este respirador em um ambiente de trabalho, deve-se implementar um programa escrito de proteção respiratória que satisfaça todos os requisitos da norma OSHA 29 CFR 1910.134, tais como treinamento e teste de vedação, e as normas OSHA específicas relativas a substâncias que sejam aplicáveis. No Brasil, os requisitos da Instrução Normativa Nº 1 de 11 de Abril de 1994 do Ministério do Trabalho devem ser atendidos. 3. Os contaminantes que podem ser perigosos para sua saúde incluem aqueles que você não pode ver. 4. Abandone imediatamente a área contaminada e avise seu supervisor se sentir o gosto ou o odor de contaminantes ou se sentir tonturas, irritação ou algum outro mal-estar. 5. Guarde o respirador em um lugar afastado de áreas contaminadas quando não estiver sendo usado. 6. Descarte produtos usados de acordo com regulamentos pertinentes. Limitações de uso 1. Este respirador não fornece oxigênio quando é utilizado na modalidade de purificação de ar. Não utilize-o em atmosferas contendo menos que 19,5% de oxigênio. 2. Não use quando as concentrações de contaminantes forem imediatamente perigosos à vida e à saúde (IPVS), forem desconhecidos, excederem em 10 vezes o limite de exposição permissível quando utilizados na função de purificador de ar, ou quando excederem o limite máximo permitido por normas do OSHA ou regulamentos governamentais pertinentes, seja qual for mais baixo. 3. Não altere, abuse, ou faça mau uso deste respirador. 4. Não use o respirador sobre a barba ou outro pêlo facial ou em condições que impeçam uma boa vedação entre o rosto e os selantes faciais do respirador. Acessórios 7381 7282 7283 7384 7386 601 6880 Tirantes para a Cabeça Válvulas de Inalação Válvula de Exalação Base e Proteção da Válvula de Exalação Adaptador para Cartucho/Filtro Adaptador de teste quantitativo de vedação Capa da baioneta PRECAUÇÃO: A limpeza com solventes pode degradar alguns componentes do respirador e reduzir a sua efetividade. Inspecione todos os componentes do respirador antes de cada uso para assegurar uma condição adequada de funcionamento. Número Nome do produto Testado pela FUNDACENTRO e aprovado pelo Ministério do Trabalho (para proteção respiratória contra os seguintes contaminantes até dez vezes o limite de exposição permitido) 1. Alinhe o entalhe do cartucho com a marca da peça facial, conforme mostrado, e encaixe. (Fig. 1) 2. Gire o cartucho no sentido horário até parar (1/4 de volta). (Fig. 2) 1. Coloque o filtro dentro do retentor 501 3M de modo que o lado impresso do filtro fique de frente para o cartucho. (Fig. 3) 2. Pressione o retentor sobre o cartucho. Ele deverá prender-se com segurança. Quando estiver corretamente instalado, o filtro deverá cobrir completamente a parte frontal do cartucho. 3. Para substituir o filtro, retire o retentor levantando a alça. Vapor orgânico Certos Vapores Orgânicos 6002 Gás ácido Cloro, ácido clorídrico, e dióxido de enxofre ou dióxido de cloro ou sulfeto de hidrogênio (somente escape) 6003 (07047) Vapores Orgânicos/Gás Ácido 1. Se o respirador se danificar, deixe a área contaminada imediatamente e descarte ou troque o respirador. 2. Troque os filtros de acordo com as Limitações de Tempo de Uso para filtros. 3. Troque os cartuchos de acordo com um programa estabelecido de troca ou antes, se for detectado algum odor, gosto ou irritação derivados dos contaminantes. Certos vapores orgânicos, cloro, ácido clorídrico e dióxido de enxofre ou sulfeto de hidrogênio (somente escape) ou fluoreto de hidrogênio 6004 Amônia/Metilamina Amoníaco e metilamina 6005 Formaldeído/Vapor Orgânico Formaldeído e certos vapores orgânicos1 Precauções e limitações de Uso 6006 Multigás/Vapor Certos vapores orgânicos, cloro, ácido clorídrico, dióxido de cloro, dióxido de enxofre, sulfeto de hidrogênio (somente escape), amônia/metilamina, formaldeído ou fluoreto de hidrogênio1 Limitação de tempo de uso As seguintes restrições deverãoser aplicadas conforme Instrução Normativa Nº 1 de 11 de Abril de 1994 do Ministério do Trabalho. Consulte a etiqueta de aprovação do NIOSH. A- Não usar em atmosferas com menos de 19,5% de oxigênio. B- Não usar em atmosferas que sejam imediatamente perigosas a saúde ou a vida (IPVS). C- Não ultrapassar as concentrações máximas de uso estabelecidas pelas normas reguladoras. D- Os respiradores de linha de ar podem ser utilizados somente quando estiverem abastecidos com ar respirável cumprindo com os requisitos da Associação de Gases Comprimidos (CGA - Compressed Gas Association) G-7.1 Grau D ou de qualidade superior. E- Usar somente dentro das margens de pressão e os comprimentos de mangueira especificados nas Instruções de Uso. F- Não usar os respiradores tipo purificadores de ar se o fluxo de ar for inferior a quatro m3/h (115 lpm) para máscaras com vedação facial ou seis m3/h (170 lpm) para capuzes e/ou capacetes. G- Se o fluxo de ar for cortado, trocar para filtro e/ou cartucho ou cilindro e sair imediatamente para o ar puro. H- Siga o programa estabelecido de troca de cartucho ou cilindro ou observe as Informações de Vida Útil Estimada para assegurar-se de que os cartuchos e cilindros sejam trocados antes da saturação ocorrer. I- Os respiradores contêm peças elétricas que não foram avaliadas pelo MSHA/NIOSH como fontes de ignição em ambientes inflamáveis ou explosivos J- A falha no uso e manutenção deste produto pode provocar lesões ou a morte. Não usar nem manter adequadamente este produto pode causar lesões ou a morte. K- Os regulamentos do Departamento de Segurança e Saúde Ocupacional (OSHA) exigem o uso de óculos à prova de gás com o respirador quando este for utilizado contra formaldeído. L- Siga as Instruções do fabricante sobre troca de cartuchos e/ou os filtros. M-Todos os respiradores aprovados devem ser selecionados, ajustados, usados e mantidos de acordo com as normas MSHA, OSHA e conforme outros regulamentos aplicáveis. N- Nunca substituir, modificar, acrescentar nem omitir peças. Usar somente as peças de substituição exatas na configuração especificada pelo fabricante. O- Consulte as Instruções de Uso e/ou os manuais de manutenção para obter informações sobre o uso e manutenção destes respiradores. P- O NIOSH não avalia os respiradores para uso como máscaras cirúrgicas. S- Aplicam-se as Instruções de Uso especiais ou críticas e/ou as limitações específicas de uso. Consulte as Instruções de Uso, antes de colocar o respirador. S – Instruções de Uso Críticas ou Especiais Os cartuchos de vapor de Mercúrio 3MTM (6009 e 60929) são equipados com Indicadores de Fim de Vida Útil 3MTM (IFVU) passivos. O indicador de mudança de cor deve ficar visível, ao usar o respirador sem qualquer tipo de manipulação. Se você não puder ver o indicador com facilidade, não use o respirador. Os cartuchos de vapor de mercúrio devem ser descartados quando o indicador IFVU mudar de cor; ou 30 dias depois de abrir a embalagem; ou quando o indicador IFVU estiver sujo ou quebrado; ou quando for detectada a presença de odor de vapores ou gases, o que ocorrer primeiro. Vapor de mercúrio não tem odor. Para montar as Traquéias Duplas para linha de ar 3MTM com os cartuchos/filtros 3MTM, as válvulas de inalação da peça facial devem ser removidas. Se a peça facial for utilizada no modo de purificação de ar (sem utilizar as Traquéias SA-1600 ou SA-2600 da 3M), as válvulas de inalação devem ser recolocadas na peça facial antes do uso. W ADVERTÊNCIA A norma OSHA 1910.134 e a Instrução Normativa Nº 1 de 11 de Abril de 1994 requerem que os empregadores forneçam ar respirável que "atenda pelo menos aos requisitos da especificação de ar respirável de Grau D, conforme descrito na especificação para produtos G-7.1-1997 da Compressed Gas Association (Associação de Gás Comprimido)". Este ar deve vir de uma fonte externa adequada (p.ex., compressor de ar respirável ou recipiente com ar de qualidade respirável). Não seguir estas indicações poderá causar doenças ou morte. O respirador Série 7000 por si mesmo NÃO fornece ar respirável de Grau D ou ar que atenda à norma CSA CAN3-Z180.1-00. 6001 (07046) 6009 Vapor de Mercúrio/Gás Cloro Vapor de mercúrio ou gás cloro 60921 Vapor orgânico/P100 Certos vapores orgânicos e partículas 60922 Gás ácido/P100 Cloro, ácido clorídrico e dióxido de enxofre ou dióxido de cloro ou sulfeto de hidrogênio (somente escape) e partículas 60923 Vapores Orgânicos/Gás Ácido/P100 Certos vapores orgânicos, cloro, ácido clorídrico e dióxido de enxofre ou sulfeto de hidrogênio (somente escape) ou fluoreto de hidrogênio e partículas 60924 Amônia/Metilamina/P100 Amônia e metilamina e partículas 60925 Formaldeído/Vapor Orgânico/P100 Formaldeído e certos vapores orgânicos e partículas1 60926 Multigás/Vapor/P100 Certos vapores orgânicos, cloro, ácido clorídrico, dióxido de cloro, dióxido de enxofre, sulfeto de hidrogênio (somente escape), amônia/metilamina, formaldeído ou fluoreto de hidrogênio e partículas1 60928 Cartucho para vapores orgânicos ou gás ácido/Filtro P100 Certos vapores orgânicos, cloro, ácido clorídrico e dióxido de enxofre ou sulfeto de hidrogênio (somente escape) ou fluoreto de hidrogênio e partículas2 60929 Vapor de Mercúrio/Gás cloro/P100 Vapor de mercúrio ou gás cloro e partículas 1 2 Os regulamentos do OSHA requerem o uso de óculos à prova de gás para uso com respiradores de peça semifacial quando exposto a formaldeído. A 3M recomenda para uso contra brometo de metila ou radioiodina até 5 ppm com substituição diária do cartucho. Vida útil de cartuchos e filtros químicos Os cartuchos da série 6000 devem ser usados antes da data de validade marcada no pacote do cartucho. Sua vida útil dependerá da atividade do usuário (freqüência respiratória); tipo específico, volatilidade e concentração dos contaminantes, e condições ambientais tais como umidade, pressão e temperatura. Substitua os cartuchos de acordo com o programa de troca de cartucho estabelecido ou antes, se algum odor, gosto ou irritação dos contaminantes for detectado. Os cartuchos/filtros devem ser trocados se ficarem danificados, sujos ou se ocorrer dificuldade de respiração. Os filtros da série N não devem ser usados em ambientes que contenham óleos. Os filtros da série R podem ficar limitados a 8 horas de uso contínuo ou intermitente se houver presença de aerossóis oleosos. Em ambientes que contenham só este tipo de aerossóis, os filtros da série P devem ser trocados depois de 40 horas de uso ou após 30 dias, o que ocorrer primeiro. Filtros/Adaptadores/Retentores 3MTM Número Nome do produto 501 (07054) 502 2071 2076HF 2078 Retentor para filtros 5N11 e 5P71 Adaptador de filtro para série 2000 e filtros 7093 Filtro para Partículas P2 Filtro para partícula P95, fluoreto de hidrogênio, com alívio para baixas concentrações de gás ácido1 Filtro para partícula P95 (recomenda-se 3M para a proteção de ozônio2), com alívio para baixas concentrações de vapor orgânico/gás ácido1 Filtro para Partículas P3 Filtro para partícula P100, com alívio para baixas concentrações de gás ácido1 Filtro para partícula P100 (recomenda-se 3M para a proteção de ozônio2), com alívio para baixas concentrações de vapor orgânico1 Filtro para Partículas P2 Filtro para Partículas P2 Filtro para Partículas P3 2091 (07184) 2096 2097 5N11 5P71 (07194) 7093 1 2 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Montagem do cartucho da Série 6000 3MTM Cartuchos 3MTM Recomendado pela 3M para alívio causados por baixas concentrações de gases ácidos ou vapores orgânicos. Baixas concentrações referem-se a concentrações que não excedem o limite de exposição permissível da OSHA ou os limites de exposição ocupacional governamentais aplicáveis, seja qual deles for o menor. Não use para proteção respiratória contra gases ácidos ou vapores orgânicos. Recomendado pela 3M para proteção de ozônio até 10 vezes o limite de exposição permissível da OSHA. Observação: Este produto não é aprovado pelo NIOSH para proteção de ozônio. Filtros 5N11 e 5P71 3MTM Série 200 3MTM e filtros 7093 Alinhe a abertura do filtro com o conector de filtro na peça facial. Gire o filtro no sentido horário até se assentar firmemente, sem poder girar mais. (Fig. 4) Repita o procedimento para o segundo filtro. Montagem de adaptador e acessório de filtro 502 3MTM 1. Alinhe o adaptador sobre o cartucho. Coloque a presilha frontal apertando a parte da frente do cartucho no adaptador, colocando os polegares de ambas as mãos em cima do adaptador e os outros dedos na parte inferior do cartucho. (Fig. 5) 2. Encaixe o prendedor de trás apertando a parte posterior do cartucho e o adaptador conjuntamente, usando as mesmas posições da mão. Deve ser ouvido um clique à medida que cada encaixe for engatado. O adaptador 502 3M não deve ser removido ou reutilizado depois de engatado, pois não foi projetado para reutilização e pode ocorrer vazamento. (Fig. 6) 3. Coloque o filtro sobre o assento de modo que se obtenha um contato homogêneo com o anel vedador. Gire o filtro um quarto de volta no sentido horário até que este esteja firmemente assentado e não possa mais girar. Repita o procedimento para o segundo filtro. Observação: O adaptador 502 3M, uma vez instalado em um cartucho da série 6000 3MTM, não deve ser removido e reutilizado pois pode ocorrer vazamento. W ADVERTÊNCIA Para atender aos requisitos do National Institute for Occupational Safety and Health dos EUA (NIOSH) de um fluxo de ar mínimo (4 m3/h /113 lpm) e máximo (15 m3/h /424 lpm), as válvulas de controle de ar aprovadas para utilização com os respiradores da série 7000 3M devem ser operadas dentro das margens de pressão e comprimentos de mangueira especificados. A não obediência destas indicações pode provocar doenças ou morte. Montagem da Traquéia Dupla para Linha de Ar 1. Segure a peça facial em sua frente de modo que o logotipo da 3M fique voltado para você. Alinhe as duas partes da traquéia sobre os encaixes da baioneta na peça facial. No caso de traquéias SA-1500 ou SA-1600 da 3MTM, assegurese de que o logotipo da 3M na traquéia e na peça semifacial estejam voltados para a sua direção. Para as traquéias SA-2500 ou SA-2600 da 3MTM, certifique-se de que o logotipo da 3M na traquéia esteja posicionado na direção oposta do logotipo da 3M nas peças semifaciais. (Fig. 7) São mostrados os SA-1500/SA-2500 da 3M. 2. Dê um quarto de giro em cada seção do tubo da traquéia no sentido horário até que se fixe firmemente em cada baioneta e não possa mais girar. (Fig. 8 e 9) Não gire com força demais pois a baioneta pode se danificar. São mostrados os SA-1500/SA-2500 da 3M. 3. Conecte a linha de ar aos reguladores de ar aprovados, de acordo com as tabelas de pressão para linha de ar dupla no manual do usuário. Montagem das Traquéias Duplas para linha de ar 3M em combinação com cartuchos e/ou filtros As versões 3M SA-1600 (montado na frente) e SA-2600 (montado na parte posterior) das traquéias duplaspara com linha de ar da 3M permitem o uso de cartuchos da série 6000 e filtros da série 2000 da 3M selecionados e aprovados pelo NIOSH. Para obter uma lista de filtros e cartuchos aprovados, consulte a etiqueta de aprovação NIOSH incluída nos tubos de respiração de linha de ar dupla 3M com cartuchos e/ou filtros, e faça o seguinte: 1. Retire as válvulas de inalação da peça facial e armazene-as de modo que permaneçam em posição horizontal. (Fig. 10) 2. Conecte as traquéias SA-1600 ou SA-2600 da 3M à peça facial, de acordo com os procedimentos delineados anteriormente. O procedimento é idêntico para os modelos SA-1500 e SA-2500 da 3M. 3. Faça uma seleção de cartuchos e/ou filtros que atendam seus requisitos de proteção respiratória e fixe nas baionetas externas das traquéias SA-1600 ou SA-2600 da 3M. (Fig. 11) 4. Coloque a peça facial de acordo com os procedimentos delineados nas instruções para Colocaçãdo Respirador. 5. Após ter sido feito de maneira apropriada a colocação do respirador, execute uma verificação de vedação do usuário para pressão positiva e negativa, de acordo com os procedimentos delineados nas instruções de Verificação da Vedação do Usuário. Se você não conseguir ajuste satisfatório, NÃO entre na área contaminada. Comunique ao seu supervisor. Uso das traquéias Duplas para linha de ar sem cartuchos ou filtros Para usar as traquéias SA-1600 ou SA-2600 da 3M sem cartuchos ou filtros, conecte o Tampão da Baioneta 6880 3MTM em cada encaixe externo da baioneta na traquéia. Quando usado como um respirador de ar comprimido direto, tipo C, com fluxo contínuo, o Fator de Proteção Estabelecido é 50 vezes o limite de exposição permissível para respiradores de peça semifacial. INSTRUÇÕES DE AJUSTE Verificação de vedação Revise sempre a vedação do respirador em seu rosto, antes de entrar em uma área contaminada. Verificação de vedação com pressão positiva 1. Coloque a palma da mão sobre a tampa da válvula de exalação e exale fortemente. Se a peça facial inflar ligeiramente e não houver vazamento de ar entre seu rosto e a peça facial, é sinal de que você está utilizando uma vedação correta. (Fig. 13) 2. Se for detectado um vazamento de ar na vedação facial, reposicione o respirador na sua face e/ou reajuste a tensão das tiras elásticas para eliminar o vazamento. 3. Repita os passos anteriores até conseguir uma vedação justa na face. Se você não conseguir ajuste satisfatório, NÃO entre na área contaminada. Comunique ao seu supervisor. Verificação da vedação com pressão negativa (com cartuchos da série 6000) 1. Coloque as palmas das mãos de modo a cobrir a face do cartucho ou a área aberta do retentor de filtro 501 3MTM, quando o retentor for fixado ao cartucho, para restringir o fluxo de ar. (Fig. 14) 2. Inale fortemente. Se a peça facial sofrer um pequeno colapso e chegar mais perto do rosto sem vazamento entre o rosto e a peça facial, obteve-se um ajuste correto. 3. Se um vazamento de ar for detectado, reposicione o respirador sobre a face e/ou reajuste a tensão das tiras elásticas para eliminar o vazamento. Repita os passos anteriores até conseguir uma vedação firme na face. Se você não conseguir ajuste satisfatório, NÃO entre na área contaminada. Comunique ao seu supervisor. Observação: O uso do retentor para o filtro 3M 501 poderá ajudar o usuário a conduzir o teste de verificação de vedação com pressão negativa. Verificação da vedação com pressão negativa (com cartuchos da série 2000) 1. Coloque os polegares sobre as entradas de ar localizadas no centro dos filtros. Inale levemente. Se a peça facial sofrer um pequeno colapso e puxar para mais perto do rosto sem vazamento, obteve-se um ajuste correto. (Fig. 15) 2. Se for detectado um vazamento de ar na vedação facial, coloque novamente o respirador no rosto ou reajuste a tensão das correias para eliminar o vazamento. 3. Repita os passos anteriores até conseguir uma vedação justa na face. Se você não conseguir ajuste satisfatório, NÃO entre na área contaminada. Comunique ao seu supervisor. Observação: Antes de destinar qualquer respirador para ser usado em uma área contaminada, deve ser executado um teste de vedação qualitativo ou quantitativo de acordo com os requisitos locais ou com o Padrão OSHA 1910.134. Teste de Vedação Quantitativo (QNFT) e Qualitativo (QLFT) A efetividade de um respirador será reduzida se não estiver bem ajustado. Portanto, deve-se efetuar um teste de vedação quantitativo ou qualitativo, antes de entregar e usar o respirador. Observação: O teste de vedação é um requerimento do Departamento de Segurança e Saúde Ocupacional (OSHA) dos Estados Unidos e requisito da Instrução Normativa Nº 1 de 11 de Abril de 1994 do Ministério do Trabalho do Brasil. Para conduzir um QNFT com os Respiradores tipo Peças Semifaciais 7001S, 7002S ou 7003S, coloque um Adaptador de Cartucho/Filtro 3MTM 601 em cada lado da peça semifacial. Coloque um Filtro 2091 ou 7093 P100 da 3MTM no adaptador do cartucho/filtro 601 e no outro lado da peça semifacial. O teste de vedação qualitativo (QLFT) deve ser conduzido com quaisquer filtros de partículas aprovados. O teste de vedação QLFT FT-10 ou o FT-30 da 3M pode ser utilizado para conduzir o teste de vedação. Para obter maiores informações relativas ao QLFT ou QNFT entre em contato com o Serviço Técnico da 3M pelo número Disque Segurança 0800-550705 ou com um representante da 3M na sua região. INSPEÇÃO, LIMPEZA E ARMAZENAMENTO Procedimento de inspeção Este respirador deve ser inspecionado antes de usá-lo para assegurar-se de que está em boas condições de funcionamento. Qualquer parte danificada ou defeituosa deve ser trocada antes de usá-lo. Recomenda-se o seguinte procedimento: 1. Verifique a peça facial para ver se não há rachaduras, rasgos e sujeira. Examine as válvulas de inalação para detectar sinais de deformação, rachaduras ou rasgos. 2. Verifique se as tiras para cabeça estão intactas e apresentam uma boa elasticidade. 3. Examine todas as peças de plástico e anéis vedadores, para detectar sinais de rachaduras ou fadiga, trocando-as se for necessário. 4. Remova a cobertura da válvula de exalação e examine a válvula de exalação e a base para ver se há sinais de sujeira, deformação, rachadura ou rasgos. Troque a válvula se for necessário. Feche a tampa da válvula antes do uso. (Fig. 16) Limpeza PRECAUÇÃO: A limpeza com solventes pode degradar alguns componentes do respirador e reduzir a sua efetividade. Inspecione todos os componentes do respirador antes de cada uso para assegurar uma condição adequada de funcionamento. É aconselhável limpar após ser usado: 1. Remova os cartuchos e/ou filtros. 2. Limpe a peça facial (exceto filtros e cartuchos) com Toalhas para Respirador 504 3MTM (não deve ser usado como único método de limpeza) ou submergindo em uma solução de limpeza morna (a temperatura da água não deve exceder a 49º C) e esfregue com uma escova macia até que fique limpo. Adicione um detergente neutro, se for necessário. Não use líquidos de limpeza que contenham lanolina ou outros óleos. 3. Desinfete a peça facial submergindo-a em uma solução desinfetante de amônia ou hipocloreto de sódio (1 oz. [30 ml] de alvejante doméstico em 2 galões [7,5 l] de água), ou outro desinfetante. 4. Enxágüe em água corrente e morna e deixe-os secar em atmosfera não contaminada. 5. Se o respirador limpo não for usado, deverá ser armazenado longe das áreas contaminadas. Instruções Para Substituição de Peças 1. Substitua a Válvula de Exalação 7283 3MTM na coluna central da Tampa da Válvula 7384 3MTM. Feche a tampa da válvula 7384. (Fig. 17) 2. Substitua o conjunto tirante para cabeça 7381 3MTM, certificando-se de que o furo central da pala esteja totalmente preso ao botão da peça facial do respirador. (Fig. 18) 3. Coloque o Conector do Cartucho 7386 3MTM na peça semifacial. Certifique-se de que a abertura triangular no conector se encaixe perfeitamente ao triângulo na peça facial. (Fig. 19) PARA MAIORES INFORMAÇÕES e assistência em relação às Soluções para Saúde Ocupacional e Segurança Ambiental da 3M, entre em contato com o seu representante local da 3M. Técn. Resp. Miriam B. Tambascia CRQ IV 04313144 ARTWORK INFORMATION Print Spec #: 38-9017-0672-1 Structure #: 34-7049-1403-4-A Author: KA (3675 - Zip 18) Date: 2-9-01 Insert Size: 21.25˝ x 33.75˝ Folded Size: 5.3125˝ x 4.21875˝ NIOSH Labels: separate insert Scale=1 inch