Download Wilo-TOP-Z

Transcript
Pioneering for You
Wilo-TOP-Z
de en fr nl es Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and operating instructions
Notice de montage et de mise en service
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
Instrucciones de instalación y funcionamiento
2 132 728-Ed.02 / 2013-12-Wilo
it el pt tr Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Manual de Instalação e funcionamento
Montaj ve kullanma kılavuzu
Fig. 1:
Fig. 2:
Fig. 3:
Fig. 4: 1~
min.
med.
max.
1~230V
Fig. 4: 3~
Fig. 5:
Fig. 6:
Fig. 7a:
Fig. 7b:
1 ~ 230 V/N/50 Hz
PE L1
N
SK 602
SK 622
PE L1 L2 L3 N
PE U
PE
N
1
WSK
L1
N
2
V W N 15 10 10 11
L
TOP-Z
1~230 V/N/50 Hz
N
TOP-Z
X4
X3
X2
max.
med.
15 10
WSK
min.
X1
n
de
Einbau- und Betriebsanleitung
en
Installation and operating instructions
25
fr
Notice de montage et de mise en service
47
nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
69
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento
91
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
113
pt
Manual de instalação e funcionamento
135
el
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
157
tr
Montaj ve kullanma kılavuzu
180
3
Italiano
1 Generalità
Istruzioni
di montaggio, uso e manutenzione
Informazioni sul documento
Le istruzioni originali di montaggio, uso e manutenzione sono redatte in lingua
tedesca. Tutte le altre lingue delle presenti istruzioni sono una traduzione del
documento originale.
Le presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione sono parte integrante
del prodotto e devono essere conservate sempre nelle sue immediate vicinanze.
La stretta osservanza di queste istruzioni costituisce il requisito fondamentale
per l'utilizzo ed il corretto funzionamento del prodotto.
Queste istruzioni di montaggio, uso e manutenzione corrispondono all'esecuzione del prodotto e allo stato delle norme tecniche di sicurezza presenti al
momento della stampa.
Dichiarazione CE di conformità:
Una copia della dichiarazione CE di conformità è parte integrante delle presenti
istruzioni di montaggio, uso e manutenzione. In caso di modifica tecnica non
concordata con noi dei tipi costruttivi ivi specificati la presente dichiarazione
perderà ogni efficacia.
2 Sicurezza
Le presenti istruzioni contengono informazioni fondamentali da rispettare per il
montaggio, l‘uso e la manutenzione del prodotto. Devono essere lette e rispettate scrupolosamente sia da chi esegue il montaggio, sia dal personale tecnico
competente/utilizzatore finale.
Oltre al rispetto delle norme di sicurezza in generale, devono essere rispettati
tutti i punti specificamente contrassegnati.
2.1 Contrassegni utilizzati nelle istruzioni
Simboli:
Simbolo di pericolo generico
Pericolo dovuto a tensione elettrica
NOTA UTILE:
Parole chiave di segnalazione:
PERICOLO!
Situazione molto pericolosa.
L'inosservanza può provocare infortuni gravi o mortali.
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-TOP-Z
113
Italiano
AVVERTENZA!
Rischio di (gravi) infortuni per l'utente. La parola di segnalazione “Avviso”
indica l'elevata probabilità di riportare (gravi) lesioni in caso di mancata
osservanza di questo avviso.
ATTENZIONE!
Esiste il rischio di danneggiamento del prodotto/dell’impianto. La parola di
segnalazione “Attenzione” si riferisce alla possibilità di arrecare danni materiali al prodotto in caso di mancata osservanza di questo avviso.
NOTA: Un'indicazione utile per l'utilizzo del prodotto. Segnala anche possibili
difficoltà.
•
•
•
•
I richiami applicati direttamente sul prodotto, quali ad es.
freccia indicante il senso di rotazione, simbolo indicante la direzione del flusso,
contrassegno per attacco,
targhetta dati pompa,
adesivo di avviso,
devono essere sempre osservati e mantenuti perfettamente leggibili.
2.2 Qualifica del personale
Il personale addetto a montaggio, impiego e manutenzione deve disporre
dell'apposita qualifica richiesta per questo tipo di lavori. Il gestore deve farsi
garante delle responsabilità, delle competenze e della supervisione del personale. Se non dispone delle conoscenze necessarie, il personale dovrà essere
addestrato e istruito di conseguenza. Ciò può rientrare, se necessario, nelle
competenze del costruttore del prodotto, dietro incarico dell'utente.
2.3 Pericoli conseguenti al mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza
Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza, oltre a mettere in pericolo le
persone, può costituire una minaccia per l'ambiente e danneggiare il prodotto.
Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza implica la perdita di qualsiasi
diritto al risarcimento dei danni.
Le conseguenze dell’inosservanza delle prescrizioni di sicurezza possono essere:
• pericoli per le persone conseguenti a fenomeni elettrici, meccanici e batteriologici,
• minaccia per l'ambiente dovuta a perdita di sostanze pericolose,
• danni materiali,
• mancata attivazione d’importanti funzioni del prodotto o dell'impianto,
• mancata attivazione delle procedure di riparazione e manutenzione previste.
2.4 Lavori all'insegna della sicurezza
Devono essere osservate le norme sulla sicurezza riportate nelle presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione, le norme nazionali in vigore, che regolano la prevenzione degli infortuni, nonché eventuali norme interne dell'utente, in
merito al lavoro, al funzionamento e alla sicurezza.
114
WILO SE 12/2013
Italiano
2.5 Prescrizioni di sicurezza per l'utente
Questo apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone (compresi
i bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure mancanti di
esperienza e/o conoscenza, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto da quest'ultima istruzioni su come utilizzare l'apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati al fine
di garantire che non giochino con l'apparecchio.
• Se si riscontrano pericoli dovuti a componenti bollenti o freddi sul prodotto/
impianto, provvedere sul posto ad una protezione dal contatto dei suddetti
componenti.
• Non rimuovere la protezione da contatto per componenti in movimento (ad es.
giunto) mentre il prodotto è in funzione.
• Le perdite di fluidi pompati pericolosi (ad es. esplosivi, tossici, surriscaldati)
devono essere eliminate in modo che non si verifichi alcun pericolo per le persone e per l'ambiente. Osservare le disposizione in vigore presso il rispettivo
paese.
• Tenere lontano dal prodotto i materiali facilmente infiammabili.
• Prevenire qualsiasi rischio derivante dall'energia elettrica. Applicare e rispettare
tutte le normative locali e generali [ad esempio IEC ecc.] e le prescrizioni delle
aziende elettriche locali.
2.6 Prescrizioni di sicurezza per operazioni di montaggio e manutenzione
Il gestore deve assicurare che tutte le operazioni di montaggio e manutenzione
siano eseguite da personale tecnico autorizzato e qualificato che abbia letto
attentamente le presenti istruzioni.
Tutti i lavori che interessano il prodotto o l'impianto devono essere eseguiti
esclusivamente in stato di inattività. Per l'arresto del prodotto/impianto è assolutamente necessario rispettare la procedura descritta nelle istruzioni di montaggio, uso e manutenzione.
Tutti i dispositivi di sicurezza e protezione devono essere applicati nuovamente
o rimessi in funzione istantaneamente al termine dei lavori.
2.7 Modifiche non autorizzate e parti di ricambio
Modifiche non autorizzate e parti di ricambio mettono a repentaglio la sicurezza
del prodotto/del personale e rendono inefficaci le dichiarazioni rilasciate dal
costruttore in materia di sicurezza.
Eventuali modifiche del prodotto sono ammesse solo previo accordo con il
costruttore. I pezzi di ricambio originali e gli accessori autorizzati dal costruttore
sono parte integrante della sicurezza delle apparecchiature e delle macchine.
L'impiego di parti o accessori non originali estingue la garanzia per i danni che ne
risultano.
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-TOP-Z
115
Italiano
2.8 Condizioni di esercizio non consentite
La sicurezza di funzionamento del prodotto fornito è assicurata solo in caso di
utilizzo regolamentare secondo le applicazioni e le condizioni descritte nel capitolo 4 e 5 delle presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione. I valori
limite minimi e massimi indicati nel catalogo/foglio dati non possono essere
superati in nessun caso.
3 Trasporto e magazzinaggio
Alla ricezione, accertarsi che il prodotto e l'imballaggio non abbiano subito danni
durante il trasporto. Se si riscontrano danni da trasporto, avviare le procedure
richieste presso lo spedizioniere entro i termini previsti.
ATTENZIONE! Pericolo di danni a persone e a cose!
Il trasporto e il magazzinaggio eseguiti in modo improprio possono provocare
danni materiali al prodotto e lesioni alle persone.
• Durante il trasporto e il magazzinaggio proteggere la pompa, compreso
l'imballaggio, da umidità, gelo e danni meccanici.
• Imballaggi cedevoli perdono la loro rigidità e possono provocare lesioni alle
persone in caso di caduta del prodotto.
• La pompa può essere sostenuta, durante il trasporto, solo avvalendosi del
motore/corpo pompa. Non sorreggerla mai per il modulo/la morsettiera,
i cavi o il condensatore esterno.
4 Campo d'applicazione
Le pompe di ricircolo possono essere impiegate unicamente per il pompaggio di
liquidi in impianti di circolazione per acqua potabile.
5 Dati e caratteristiche tecniche
5.1 Chiave di lettura
Esempio: TOP-Z 20/4 EM
TOP
Z
20
/4
EM
116
Pompa di ricircolo, pompa a rotore bagnato
-Z= pompa singola per impianto di circolazione per acqua potabile
Attacco filettato [mm]:
20 (Rp ¾), 25 (Rp 1), 30 (Rp 1¼)
Attacco flangiato:
DN 40, 50, 65, 80
Flangia combinata (PN 6/10): DN 32, 40, 50, 65
Prevalenza massima in [m] con Q = 0 m3/h
EM = motore monofase
DM = motore trifase
WILO SE 12/2013
Italiano
5.2
Dati tecnici
Portata max
Prevalenza max.
Numero di giri
Tensione di rete
Corrente nominale
Frequenza
Classe isolamento
Grado protezione
Potenza assorbita P1
Diametri nominali
Flange di raccordo
Peso della pompa
Temperatura ambiente
consentita
Umidità max. rel.
Fluidi consentiti
Temperatura del fluido
consentita
Pressione max. d'esercizio
ammessa
Livello di pressione acustica delle emissioni
Emissione disturbi elettromagnetici
Immunità alle interferenze
In funzione del tipo di pompa, vedi catalogo
In funzione del tipo di pompa, vedi catalogo
In funzione del tipo di pompa, vedi catalogo
1~230 V secondo DIN IEC 60038
3~400 V secondo DIN IEC 60038
3~230 V secondo DIN IEC 60038
(opzionale con spina di commutazione)
Per altre tensioni vedi targhetta dati pompa
Vedi targhetta dati pompa
Vedi targhetta dati pompa (50 o 60 Hz)
Vedi targhetta dati pompa
Vedi targhetta dati pompa
Vedi targhetta dati pompa
Vedi chiave di lettura
Vedi chiave di lettura
In funzione del tipo di pompa, vedi catalogo
da -20 °C a +40 °C
 95%
Acqua potabile ai sensi della direttiva europea in materia di
acqua potabile. Secondo il regolamento tedesco sull'acqua
potabile del 2001 e la norma DIN 50930-6, negli impianti
devono essere impiegati corpi pompa in bronzo (CC 499K) o
in acciaio inossidabile.
Acqua potabile:
fino a 20°d: max. +80 °C (per breve tempo (2h): +110 °C)
Eccezione: TOP-Z 20/4 e 25/6:
fino a 18°d: max. +65 °C (per breve tempo (2h): +80 °C)
vedi targhetta dati pompa
< 50 dB(A)
(in funzione del tipo di pompa)
EN 61000-6-3
EN 61000-6-2
ATTENZIONE! Pericolo di danni a persone e a cose!
Fluidi non ammessi possono distruggere la pompa e arrecare danni alle persone. Osservare tassativamente le schede tecniche di sicurezza e le indicazioni del costruttore!
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-TOP-Z
117
Italiano
Pressione minima di alimentazione (superiore a quella atmosferica) sulla bocca
aspirante della pompa al fine di evitare rumori di cavitazione (alla temperatura
del fluido TMed):
TMed
Rp ¾
+50 °C
+80 °C
+110 °C
0,5 bar
0,8 bar
2,0 bar
Rp 1
Rp 1¼
DN 40
DN 50
DN 65
DN 80
0,8 bar
1,0 bar
3,0 bar
I valori valgono fino a 300 m sul livello del mare, supplemento per livelli superiori: 0,01 bar/100 m di aumento in altezza.
5.3 Fornitura
• Pompa completa
• 2 guarnizioni per attacco filettato
• Guscio termoisolante in due parti
• 8 rondelle M12
(per viti flangiate M12 con versione a flangia combinata DN 40-DN 65)
• 8 rondelle M16
(per viti flangiate M16 con versione a flangia combinata DN 40-DN 65)
• Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
5.4 Accessori
Gli accessori devono essere ordinati a parte:
• Modulo Wilo-Protect C
• Spina di commutazione per 3~230 V
Per un elenco dettagliato vedi catalogo
6 Descrizione e funzionamento
6.1 Descrizione della pompa
La pompa è dotata di un motore a rotore bagnato (monofase (1~) o trifase (3~),
per la tensione di rete e la frequenza di rete vedi targhetta dati pompa, nel
quale il fluido scorre lungo tutte le parti in rotazione. Per ragioni costruttive, il
fluido ha il compito di lubrificare l'albero rotore con guida scorrevole.
Il motore è a velocità commutabile. La commutazione di velocità ha luogo differentemente, a seconda della morsettiera, vale a dire, ruotando il selettore o
modificando la posizione della spina di commutazione oppure tramite collegamento a ponte interno o esterno dei contatti. (Vedi Messa in servizio/Commutazione di velocità).
È disponibile come accessorio per la tensione 3 ~230 V una spina di commutazione adatta.
L'assegnazione delle morsettiere ai singoli tipi di pompa è descritta nel paragrafo “Morsettiere” (capitolo 6.2).
118
WILO SE 12/2013
Italiano
Le pompe di questa serie soddisfano, per scelta dei materiali (corpo pompa in
bronzo) e tipo costruttivo, le direttive di rilevo (TrinkwV, ACS, WRAS) e sono
messe particolarmente a punto per le condizioni di funzionamento in impianti
di circolazione per acqua potabile (vedi anche DIN 50930-6/TrinkwV. in
Germania).
In caso di impiego della serie Wilo-TOP-Z in EN-GJL (corpo pompa in ghisa grigia) in impianti di circolazione per acqua potabile devono essere ugualmente
osservate le norme e le direttive nazionali.
6.2 Morsettiere
Per tutti i tipi di pompa esistono sette morsettiere (fig. 4), assegnate ai tipi di
pompa come riportato nella tabella 1:
Alimentazione
di rete
1~
3~
Potenza max. assorbita P1
(vedi indicazione sulla targhetta
dati pompa)
95 W ≤ P1max ≤ 205 W
320 W ≤ P1max ≤ 345 W
95 W ≤ P1max ≤ 215 W
305 W ≤ P1max ≤ 1445 W
Tipo di morsettiera
TOP-Z
1/2
3/4/5
6
7
Tabella 1: assegnazione tipo di morsettiera – tipo di pompa (vedi anche fig. 4)
Per l'equipaggiamento delle morsettiere consultare la tabella 2:
Tipo di mor- Lampada spia
settiera
per indicazione
del senso
di rotazione
(fig. 4, pos. 1)
1
2
-
Segnale
di errore
Commutazione della velocità
(fig. 4, pos. 2)
-
(fig. 4, pos. 3)
Selettore rotante, a 3 posizioni
Interno o esterno,
collegamento a ponte dei contatti
3
4
-
-
Selettore rotante, a 3 posizioni
Interno o esterno,
collegamento a ponte dei contatti
5
6
7
- 2)
X (interna)
X 1)
X 1)
X 1)
“x1-x2” o “x1-x3” o “x1-x4”
“x1-x2” o “x1-x3” o “x1-x4”
Spina di commutazione, a 2 posizioni
Spina di commutazione, a 3 posizioni
Spina di commutazione, a 3 posizioni
Tabella 2: equipaggiamento delle morsettiere
1) I segnali luminosi sono condotti nel coperchio lungo un conduttore di luce comune, in modo che la loro luce sia
visibile dall'esterno.
2) In presenza di tensione di rete la luce della spia è verde
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-TOP-Z
119
Italiano
• La lampada spia per indicazione del senso di rotazione è verde in presenza di
tensione di rete e senso di rotazione corretto, con senso di rotazione errato la
lampada spia è spenta (vedi capitolo Messa in servizio).
• Il segnale di errore si accende di luce rossa, quando è intervenuto il salvamotore
integrato.
7 Installazione e collegamenti elettrici
•
•
•
•
•
•
PERICOLO! Pericolo di morte!
L'installazione e l'esecuzione dei collegamenti elettrici eseguite in modo
improprio possono essere fonte di pericoli mortali. Prevenire qualsiasi rischio
derivante dall'energia elettrica.
Affidare l'installazione e i collegamenti elettrici solo a personale specializzato e in conformità alle normative in vigore!
Osservare le norme per la prevenzione degli infortuni!
Osservare le norme delle aziende elettriche locali!
Pompe con cavo premontato:
Non tirare mai la pompa dal cavo.
Non piegare il cavo.
Non appoggiare oggetti sul cavo.
7.1 Installazione
AVVISO! Pericolo di infortuni!
Un'installazione non corretta può arrecare danni alle persone.
• Sussiste pericolo di schiacciamento.
• Sussiste pericolo di lesioni dovuto a spigoli vivi/bave acuminate. Indossare
l'equipaggiamento di protezione adatto (ad es. guanti)!
• Sussiste pericolo di lesioni in seguito a caduta della pompa/del motore.
Assicurare eventualmente la pompa/il motore contro la caduta con dispositivi di sollevamento adatti.
ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali!
Un'installazione non corretta può provocare danni materiali.
• Affidare l'installazione solo a personale tecnico qualificato!
• Osservare le normative nazionali e regionali!
• La pompa può essere sostenuta, durante il trasporto, solo avvalendosi del
motore/corpo pompa. Non sorreggerla mai per il modulo/la morsettiera!
• Installazione all'interno di un edificio:
• Installare la pompa in un locale asciutto e ben ventilato. Non sono ammesse
temperature ambiente sotto i -20 °C.
• Installazione all'esterno di un edificio (installazione all'aperto):
• installare la pompa in un pozzetto (ad es. pozzo di luce, pozzo ad anelli) con
copertura o in un armadio /corpo come protezione contro le intemperie.
Non sono ammesse temperature ambiente sotto i -20 °C.
120
WILO SE 12/2013
Italiano
• Evitare l'irraggiamento diretto del sole sulla pompa.
• Proteggere la pompa in modo che le scanalature di scarico condensa restino
libere dalla sporcizia (fig. 6).
• Proteggere la pompa dalla pioggia. È consentito lo stillicidio dall'alto a condizione che il collegamento elettrico sia stato eseguito come previsto nelle
istruzioni di montaggio, uso e manutenzione e la morsettiera sia stata chiusa
in modo corretto.
ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali!
In caso di superamento/mancato raggiungimento della temperatura
ambiente ammessa provvedere a una ventilazione/un riscaldamento sufficiente.
• Prima di procedere all'installazione della pompa eseguire tutti i lavori di saldatura e brasatura.
ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali!
Impurità nella tubatura possono distruggere la pompa in funzionamento.
Prima di installare la pompa procedere al lavaggio della tubatura.
• Prevedere delle valvole d'intercettazione a monte e a valle della pompa.
• Fissare le tubazioni al pavimento, al soffitto o alla parete con dispositivi adatti,
per evitare che sia la pompa a sostenere il peso delle tubazioni.
• Per il montaggio nella mandata di impianti aperti la mandata di sicurezza deve
diramarsi a monte della pompa (DIN EN 12828).
• Prima di procedere al montaggio della pompa singola, staccare eventualmente
i due semigusci dell'isolamento termico.
• Montare la pompa in un punto facilmente accessibile, in modo da facilitare un
successivo controllo o sostituzione.
• Da osservare durante il montaggio/installazione:
• Eseguire il montaggio in assenza di tensione con l'albero della pompa orizzontale (v. posizione di montaggio come da fig. 2). La morsettiera del motore non
deve guardare verso il basso, eventualmente occorre ruotare il corpo motore
dopo aver allentato le viti a esagono cavo (vedi capitolo 9).
• La direzione di flusso del fluido deve corrispondere al simbolo indicante la
direzione del flusso sul corpo pompa o sulla flangia della pompa.
7.1.1 Installazione pompa filettata
• Prima di procedere all'installazione della pompa, montare i raccordi filettati per
tubi adatti.
• Per l'installazione della pompa, servirsi delle guarnizioni piatte, a corredo, tra
bocca aspirante/bocca mandata e raccordi filettati per tubi.
• Avvitare i manicotti mobili sulla filettatura della bocca aspirante/bocca mandata
e serrarli con chiave fissa o chiave inglese adatta.
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-TOP-Z
121
Italiano
ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali!
Al momento di serrare gli attacchi filettati bloccare la pompa tenendola per
il motore. Non trattenerla per il modulo/morsettiera!
• Verificare la tenuta ermetica dei raccordi filettati per tubi.
• Pompa singola:
Prima della messa in servizio applicare e comprimere entrambi i semigusci
dell'isolamento termico, finché i perni di guida non s'innestano nei fori posti
a fronte.
7.1.2 Installazione pompa flangiata
Installazione di pompe con flangia combinata PN6/10
(pompe flangiate da DN 40 a DN 65)
•
•
•
•
•
AVVISO! Pericolo di danni a persone e a cose!
In caso di installazione impropria il raccordo a flangia può subire danni e perdere di tenuta. Sussistono il rischio di lesioni e il pericolo di danni materiali
dovuti alla fuoriuscita di fluido bollente.
Non unire mai insieme due flange combinate!
Le pompe dotate di flangia combinata non sono omologate per pressioni di
esercizio PN16.
L'impiego di elementi di sicurezza (quali rondelle elastiche) può comportare
perdite nel raccordo a flangia. Per tale ragione non sono consentiti. Utilizzare, pertanto, tra la testa della vite/del dado e la flangia combinata le rondelle fornite a corredo (fig. 3, pos. 1).
Anche in caso di impiego di viti di resistenza maggiore (≥ 4.6) non devono
essere superate le coppie di serraggio consentite, come riportato nella
tabella seguente, altrimenti potrebbero verificarsi scheggiature lungo i bordi
delle asole. Le viti perderebbero così la rispettiva forza iniziale di serraggio e
sul raccordo a flangia potrebbe riscontrarsi mancanza di tenuta.
Impiegare viti di lunghezza adeguata. La filettatura della vite deve sporgere
dal dado di almeno un filetto (fig. 3, pos. 2).
DN 40, 50, 65
Pressione nominale PN 6
Pressione nominale PN 10/16
Diametro vite
Classe di resistenza
Coppia di serraggio consentita
Lunghezza min. vite per
• DN 40
• DN 50/DN 65
M12
≥ 4.6
40 Nm
≥ 4.6
55 mm
60 mm
60 mm
65 mm
DN 80
Pressione nominale PN 6
Pressione nominale PN 10/16
Diametro vite
Classe di resistenza
Coppia di serraggio consentita
Lunghezza min. vite per
• DN 80
122
M16
95 Nm
M16
M16
≥ 4.6
≥ 4.6
95 Nm
95 Nm
65 mm
65 mm
WILO SE 12/2013
Italiano
• Tra le flange della pompa e le controflange montare delle guarnizioni piatte
adatte.
• Serrare le viti flangiate in 2 passi, a croce, con la coppia di serraggio prescritta
(vedi tabella 7.1.2).
• Passo 1: 0,5 x coppia di serraggio consentita
• Passo 2: 1,0 x coppia di serraggio consentita
• Verificare la tenuta ermetica dei raccordi a flangia.
• Pompa singola:
Prima della messa in servizio applicare e comprimere entrambi i semigusci
dell'isolamento termico, finché i perni di guida non s'innestano nei fori posti
a fronte.
7.2 Collegamenti elettrici
•
•
•
•
PERICOLO! Pericolo di morte!
In caso di collegamenti elettrici eseguiti in modo improprio sussiste il pericolo di morte in seguito a folgorazione.
Far eseguire i collegamenti elettrici e tutte le operazioni ivi connesse solo da
elettroinstallatori autorizzati dalla locale azienda elettrica e in conformità
delle prescrizioni locali in vigore.
Prima di procedere ad interventi sulla pompa, provvedere ad un'interruzione
onnipolare dell'alimentazione elettrica. Per via della presenza temporanea di
tensioni da contatto pericolose (condensatori), occorre attendere 5 minuti
prima di procedere agli interventi sul modulo (solo versione 1~). Controllare
che tutti i collegamenti (anche quelli liberi da potenziale) siano privi di tensione.
In caso di modulo/morsettiera danneggiati non mettere in funzione la pompa.
In caso di rimozione non autorizzata di elementi di regolazione e comando dal
modulo/morsettiera sussiste il pericolo di folgorazione elettrica a causa del
contatto con componenti elettrici interni.
ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali!
Un collegamento elettrico improprio può causare danni materiali.
L'applicazione di tensione errata può provocare danni al motore!
• Il tipo di corrente e la tensione dell'alimentazione di rete devono corrispondere
alle indicazioni riportate sulla targhetta dati pompa.
• Il collegamento elettrico deve essere eseguito mediante un cavo di allacciamento fisso provvisto di una spina o di un interruttore onnipolare con almeno
3 mm di ampiezza apertura contatti.
• Protezione con fusibili lato alimentazione: 10 A, ritardato
• Le pompe possono essere impiegate senza restrizioni, anche in installazioni esistenti, con o senza interruttore automatico differenziale. Durante il dimensionamento dell'interruttore automatico differenziale tener conto del numero di
pompe collegate e delle correnti nominali dei rispettivi motori.
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-TOP-Z
123
Italiano
• Per l'impiego della pompa in impianti con temperature dell'acqua superiori
a 90 °C è necessario impiegare un cavo di allacciamento resistente al calore.
• Posare tutti i cavi di allacciamento in modo da evitare qualsiasi contatto con le
tubazioni e/o il corpo della pompa e del motore.
• Per garantire la protezione contro lo stillicidio e la sicurezza contro tensioni
meccaniche del pressacavo (PG 13,5), provvedere ad un cavo di allacciamento di
diametro esterno pari a 10 - 12 mm e montarlo come riportato in fig. 5. Piegare
inoltre il cavo in prossimità dell'attacco filettato in modo da formare un'ansa di
scarico, che consenta il deflusso dell'acqua di condensa accumulatasi. Chiudere
i pressacavi non occupati con le guarnizioni a disco a disposizione e serrare fino
in fondo.
• Mettere in servizio le pompe solo con coperchio del modulo correttamente avvitato. Prestare attenzione che la guarnizione dei coperchio sia ben in sede.
• Mettere a terra la pompa/l'impianto come prescritto.
7.2.1 Segnalazione cumulativa di blocco (SSM)
PERICOLO! Pericolo di morte!
In caso di collegamenti elettrici eseguiti in modo improprio sussiste il pericolo di morte in seguito a folgorazione.
Se la linea di rete e quella SSM vengono condotte insieme in un cavo a 5 conduttori, la sorveglianza della linea SSM non può aver luogo con bassa tensione di protezione.
Per le pompe con tipo di morsettiera 5 e 7 (fig. 4) per una segnalazione esterna
su un sistema di automazione degli edifici è a disposizione una segnalazione
cumulativa di blocco “SSM” come contatto di apertura libero da potenziale
(carico max. del contatto 250 VAC/1A). Il contatto si apre, quando il salvamotore
integrato disinserisce la tensione di rete del motore. Dopo il reset manuale
(fig. 4, pos. 4) sulla pompa, il contatto si chiude e la segnalazione di blocco
è confermata.
7.2.2 Salvamotore
ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali!
Se non si collega il contatto di protezione avvolgimento (WSK) della pompa
a un salvamotore, sono possibili danni al motore per via di sovraccarico termico!
124
WILO SE 12/2013
Italiano
Pompa con tipo
di morsettiera
1~230 V
1/2
(P1max ≤ 205 W)
3/4
(320 W ≤ P1max
≤ 345 W)
5
(320 W ≤ P1max
≤ 345 W)
Pompa con tipo
di morsettiera
3~400 V
6
(P1max ≤ 215 W)
7
(305 W ≤ P1max
≤ 1445 W)
Intervento
SSM
Riarmo
Interruzione interna
della tensione motore
-
Contatto di protezione
avvolgimento e apparecchio di sgancio
esterno (SK602 (N) /
SK622(N) o un altro
apparecchio di
comando/regolazione)
Spegnimento onnipolare da parte dell'elettronica di sgancio
integrata
-
Automatico, dopo che
il motore si è raffreddato
Sopo il raffreddamento
del motore per SK602/
SK622: manuale
sull'apparecchio di
sgancio
per SK602N/SK622N:
automatico
Manuale sulla pompa,
dopo che il motore si è
raffreddato
L'intervento
dell'SSM ha luogo
parallelamente allo
spegnimento
dell'elettronica di
sgancio integrata
Intervento
SSM
Riarmo
Interruzione interna di
una fase del motore
-
Spegnimento onnipolare da parte dell'elettronica di sgancio
integrata
L'intervento
dell'SSM ha luogo
parallelamente allo
spegnimento
dell'elettronica di
sgancio integrata
• Interrompere la
tensione di rete
• Far raffreddare il
motore
• Inserire la tensione
di rete
Manuale sulla pompa,
dopo che il motore si è
raffreddato
• L'impostazione dello sgancio termico a disposizione deve corrispondere alla
corrente max. (vedi targhetta dati pompa) dello stadio di velocità raggiunto dalla
pompa.
Apparecchi di sgancio con funzione salvamotore
Se si dispone di apparecchi di sgancio Wilo SK 602(N)/SK 622(N) in impianti esistenti, ad essi possono essere collegate le pompe dotate di motore con protezione integrale (WSK). Provvedere all'alimentazione di rete e al collegamento
(osservare i dati della targhetta dati pompa) dell'apparecchio di sgancio riportandosi allo schema di collegamento fig. 7a: 1~230 V: 320 W ≤ P1max ≤ 345 W,
con contatto di protezione avvolgimento
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-TOP-Z
125
Italiano
7.2.3 Esercizio con convertitore di frequenza
I motori trifase della serie TOP-Z possono essere collegati ad un convertitore di
frequenza. Durante il funzionamento con convertitori di frequenza devono
essere utilizzati filtri di uscita per ridurre la rumorosità ed evitare picchi dannosi
di tensione.
Per ridurre il rumore si consiglia l'impiego di filtri sinusoidali (filtri LC) invece di
quelli du/dt (filtri RC).
Osservare i valori limite seguenti:
• Velocità di salita della tensione du/dt<500 V/μs
• Picchi di tensione û<650 V
I valori sui morsetti di allacciamento della pompa non devono essere inferiori ai
seguenti valori limite:
• Umin = 150 V
• fmin = 30 Hz
Con basse frequenze di uscita del convertitore di frequenza, la lampada spia per
indicazione del senso di rotazione della pompa può spegnersi.
8 Messa in servizio
AVVISO! Pericolo di danni a persone e a cose!
Non è consentita la messa in servizio della pompa senza tappo a vite compresa la guarnizione piatta, per via dei danni che potrebbe comportare la fuoriuscita di fluido!
Prima di mettere in funzione la pompa, controllare se è stata montata e collegata a regola d'arte.
8.1 Riempimento e sfiato
Riempire e sfiatare correttamente l'impianto. Uno sfiato del vano rotore della
pompa avviene automaticamente già dopo un breve tempo di funzionamento.
Un breve funzionamento a secco non danneggia la pompa.
AVVISO! Pericolo di danni a persone e a cose!
Ai fini dello sfiato non è consentito allentare la testa del motore, la vite di
pressione differenziale (fig. 3, pos. 3) o il raccordo a flangia/i raccordi filettati
per tubi!
• Pericolo di ustione!
La fuoriuscita di fluido può provocare lesioni e danni materiali.
All'apertura della vite di spurgo il fluido bollente può fuoriuscire allo stato
liquido o sotto forma di vapore o erompere a pressione elevata.
• Pericolo di ustioni al contatto con la pompa!
A seconda dello stato di esercizio della pompa o dell'impianto (temperatura
del fluido) la pompa può diventare molto calda.
126
WILO SE 12/2013
Italiano
•
•
•
•
Le pompe con viti di spurgo (visibili sulla testa del motore; fig. 1, pos. 1) possono
essere sfiatate, eventualmente, come segue:
Spegnere la pompa.
Chiudere la valvola d'intercettazione lato pressione.
Proteggere tutte le parti elettriche dall'acqua fuoriuscente.
Aprire con cautela la vite di spurgo (fig. 1, pos. 1) ricorrendo ad un utensile
adatto.
ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali!
Quando la vite di spurgo è aperta, a seconda della pressione di esercizio la
pompa può bloccarsi.
Sul lato aspirazione della pompa deve essere riscontrata pressione di alimentazione sufficiente!
•
•
•
•
Con un cacciavite far scorrere indietro più volte l'albero del motore.
Dopo 15 - 30 s richiudere la vite di spurgo.
Inserire la pompa
Aprire nuovamente la valvola d'intercettazione.
NOTA! Uno sfiato incompleto produce rumori nella pompa e nell'impianto.
Ripetere eventualmente la procedura.
8.2 Controllo del senso di rotazione
• Controllo del senso di rotazione per 3~:
Il senso di rotazione viene segnalato, a seconda della morsettiera, da una spia
sulla o nella morsettiera (fig. 4, pos. 1). Si accende la spia verde con senso di
rotazione corretto. Se il senso di rotazione è errato, la spia non si accende. Per
verificare il senso di rotazione, inserire brevemente la pompa. In caso di senso di
rotazione errato, procedere come segue:
• Disinserire la tensione di rete della pompa.
• Invertire 2 fasi nella morsettiera.
• Rimettere in servizio la pompa.
Il senso di rotazione del motore deve corrispondere alla freccia del senso di rotazione sulla targhetta dati pompa.
8.2.1 Commutazione della velocità
PERICOLO! Pericolo di morte!
Durante i lavori su morsettiera aperta sussiste il pericolo di folgorazione da
contatto con morsetti sotto tensione.
• Disinserire la tensione di rete dell'impianto e assicurarlo contro il reinserimento non autorizzato.
• Durante il funzionamento non sono consentite commutazioni di velocità.
• Commutazioni di velocità consentite solo se eseguite da personale tecnico
qualificato.
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-TOP-Z
127
Italiano
Per pompe monofase con tipo di morsettiera 1, 3 (fig. 4):
Staccare il coperchio della morsettiera dopo aver allentato le viti di fissaggio,
regolare nella morsettiera il selettore interno a 3 velocità (fig. 4, pos. 3) sul simbolo dello stadio di velocità desiderato e richiudere correttamente il coperchio.
Lo stadio di velocità regolato può essere letto anche a coperchio chiuso, attraverso la finestrella.
Per pompe monofase con tipo di morsettiera 2, 4 (fig. 4):
• Commutazione di velocità nella morsettiera:
• Staccare il coperchio della morsettiera dopo aver allentato le viti di fissaggio,
regolare lo stadio di velocità desiderato in base al tipo di morsettiera 2/4
modificando il collegamento a ponte dei cavi, richiudere correttamente il
coperchio.
• Commutazione esterna di velocità fuori dalla morsettiera (pompe con versione
a cavo):
• Per una commutazione esterna degli stadi di velocità, è possibile collegare un
cavo come riportato nello schema di collegamento fig. 7b. Staccare il coperchio della morsettiera dopo aver allentato le viti di fissaggio, rimuovere i collegamenti a ponte del cavo, introdurre il cavo lungo il collegamento a vite PG
e collegare, richiudere correttamente il coperchio. L'estremità del cavo deve
essere collegata ad un interruttore esterno a 3 velocità.
NOTA! In caso di collegamento a ponte errato o assente del cavo, la pompa non
funziona. Procedere al collegamento in base al tipo di morsettiera 2/4 o secondo
lo schema di collegamento fig. 7b.
Per pompe monofase e trifase con tipo di morsettiera 5, 6, 7 (fig. 4):
La spina di commutazione nella morsettiera può essere regolata al massimo su
due o tre velocità (in base al tipo di morsettiera).
Staccare il coperchio della morsettiera dopo aver allentato le viti di fissaggio,
staccare la spina di commutazione (fig. 4, Pos. 3) solo a pompa spenta e reinserirla in modo che dalla marcatura corrispondente della spina di commutazione
nella morsettiera venga indicato il simbolo dello stadio di velocità desiderato.
Lo stadio di velocità regolato può essere letto anche a coperchio chiuso, attraverso la finestrella.
128
WILO SE 12/2013
Italiano
8.3 Messa a riposo
La pompa deve essere messa fuori servizio durante gli interventi di manutenzione/riparazione o in caso di smontaggio.
PERICOLO! Pericolo di morte!
Durante i lavori su apparecchi elettrici sussiste pericolo di morte in seguito
a folgorazione.
• Affidare i lavori sulla parte elettrica della pompa solo ad un elettroinstallatore qualificato.
• Durante tutti i lavori di manutenzione e riparazione, disinserire la tensione di
rete della pompa e assicurarla contro il reinserimento non autorizzato.
AVVISO! Pericolo di ustioni!
A seconda dello stato di esercizio della pompa o dell'impianto (temperatura
del fluido) la pompa può diventare molto calda. Pericolo di ustioni al contatto
con la pompa!
Lasciare raffreddare impianto e pompa alla temperatura ambiente.
9 Manutenzione
Prima di ogni intervento di manutenzione, pulizia e riparazione consultare il
capitolo “Messa a riposo” e “Smontaggio/installazione del motore”. Attenersi
alle prescrizioni di sicurezza nei capitoli 2.6, 7 e 8.
Al termine dei lavori di manutenzione e riparazione, installare o allacciare la
pompa come indicato nel capitolo “Installazione e collegamenti elettrici”.
Procedere all'inserimento dell'impianto come descritto nel capitolo “Messa in
servizio”.
9.1 Smontaggio/installazione del motore
AVVERTENZA! Pericolo di infortuni!
• Pericolo di ustioni al contatto con la pompa!
A seconda dello stato di esercizio della pompa o dell'impianto (temperatura
del fluido) la pompa può diventare molto calda.
• Con temperature del fluido e pressioni di sistema elevate, sussiste il pericolo
di ustione a seguito della fuoriuscita di fluido bollente.
Prima di procedere allo smontaggio del motore, chiudere le valvole d'intercettazione presenti su entrambi i lati della pompa, lasciare raffreddare la
pompa alla temperatura ambiente e svuotare la diramazione bloccata
dell'impianto. Se mancano le valvole d'intercettazione, scaricare l'impianto.
• Pericolo di lesioni per caduta del motore dopo aver allentato le viti di fissaggio.
Osservare le norme per la prevenzione degli infortuni in vigore a livello
nazionale nonché eventuali norme interne dell'utente, in termini di lavoro,
funzionamento e sicurezza. Se necessario, indossare l'equipaggiamento di
protezione!
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-TOP-Z
129
Italiano
• L'unità del rotore può cadere durante il montaggio/smontaggio della testa
del motore e provocare lesioni alle persone. Non rivolgere la testa del motore
con la girante in basso.
Se si intende portare la morsettiera in un'altra posizione, non è necessario
estrarre completamente il motore dal corpo pompa. Il motore può essere ruotato nella posizione desiderata pur restando inserito nel corpo pompa (osservare
la posizione di montaggio consentita come da fig. 2).
ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali!
Se durante gli interventi di manutenzione o riparazione si separa la testa del
motore dal corpo pompa, occorre sostituire l'O-ring tra la testa del motore
e il corpo pompa con uno nuovo. Nell'eseguire il montaggio della testa del
motore, osservare che l'O-ring sia correttamente in sede.
• Per staccare il motore svitare le 4 viti a esagono cavo.
ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali!
Non danneggiare l'O-ring che si trova tra la testa del motore e il corpo
pompa. L'O-ring deve trovarsi non capovolto nel lembo smussato dello scudo
rivolto verso la girante.
• Al termine del montaggio, serrare nuovamente a croce le 4 viti a esagono cavo.
• Messa in servizio della pompa, vedi capitolo 8.
130
WILO SE 12/2013
Italiano
10 Guasti, cause e rimedi
I guasti devono essere eliminati solo da personale tecnico qualificato!
Osservare le prescrizioni di sicurezza riportate nel capitolo 9!
Guasto
Causa
L'impianto genera
rumori.
Aria nell'impianto
Sfiatare l'impianto.
Portata troppo elevata della Ridurre la potenza della pompa
pompa.
commutando su un numero di giri
inferiore.
Prevalenza troppo elevata Ridurre la potenza della pompa
della pompa.
commutando su un numero di giri
inferiore.
Cavitazione dovuta a pres- Verificare il mantenimento della
sione di alimentazione
pressione/pressione di sistema ed
insufficiente.
event. aumentarla entro l'intervallo
consentito.
Presenza di corpi estranei
Eliminare i corpi estranei dopo aver
nel corpo pompa o nella
smontato il set di innesto.
girante.
Presenza di aria nella
Sfiatare la pompa/l'impianto.
pompa.
Le valvole d'intercettazione Aprire completamente le valvole
dell'impianto non sono
d'intercettazione.
completamente aperte.
Presenza di corpi estranei
Eliminare i corpi estranei dopo aver
nel corpo pompa o nella
smontato il set di innesto.
girante.
Direzione di flusso errata.
Invertire il lato mandata e il lato
aspirazione della pompa. Osservare
il simbolo indicante la direzione del
flusso sul corpo pompa o sulla flangia della pompa.
Le valvole d'intercettazione Aprire completamente le valvole
dell'impianto non sono
d'intercettazione.
completamente aperte.
Senso di rotazione errato
Correggere i collegamenti elettrici
nella morsettiera:
Osservare la freccia che indica il
senso di rotazione sulla targhetta
dati pompa
(solo per 3~) tipo di morsettiera 6/7:
Spia spenta
Scambiare due fasi sul morsetto di
alimentazione di rete.
La pompa genera dei
rumori.
Potenza troppo bassa
della pompa.
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-TOP-Z
Rimedio
131
Italiano
132
Guasto
Causa
Rimedio
La pompa non funziona con l'alimentazione di corrente
inserita
Fusibile elettrico difettoso/ Sostituire/reinserire il fusibile eletintervenuto.
trico.
Se il fusibile scatta nuovamente:
• Verificare che la pompa non presenti difetti elettrici.
• Controllare il cavo di alimentazione della pompa e i collegamenti elettrici.
È intervenuto l'interruttore Inserire l'interruttore automatico
automatico differenziale.
differenziale.
Se l'interruttore automatico differenziale interviene nuovamente:
• Verificare che la pompa non presenti difetti elettrici.
• Controllare il cavo di alimentazione della pompa e i collegamenti elettrici.
Sottotensione
Controllare la tensione della
pompa (attenersi alla targhetta
dati pompa).
Avvolgimento difettoso
Richiedere l'intervento del Servizio
Assistenza Clienti
Morsettiera difettosa.
Richiedere l'intervento del Servizio
Assistenza Clienti
Condensatore difettoso
Sostituire il condensatore.
(solo per 1~). Tipo di morsettiera 1/2/3/4/5
Rettificare il montaggio dei colleAssenza o montaggio
gamenti a ponte, vedi fig. 4/7b
errato dei collegamenti a
ponte dei cavi della commutazione di velocità.
Tipo di morsettiera 2/4
Installare la spina per la selezione
La spina per la selezione
della velocità non è instal- della velocità.
lata.
Tipo di morsettiera 5/6/7
WILO SE 12/2013
Italiano
Guasto
La pompa non funziona con l'alimentazione di corrente inserita.
Causa
Spegnimento della pompa da parte del salvamotore, in seguito a:
a) Sovraccarico b) Bloccaggio della
c) Temperatura d) Temperatura
idraulico della
pompa.
troppo elevata ambiente
pompa.
del fluido.
troppo elevata.
a) Riportare la
b) Rimuovere eventual- c) Abbassare la d) Abbassare la
pompa sul lato mente la vite di spurgo
temperatura
temperatura
mandata su un (visibile all'esterno) della del fluido, vedi ambiente, ad
punto di lavoro pompa e verificare la
indicazione
es. isolando le
rientrante nella scorrevolezza del rotore sulla targhetta tubazioni e le
curva caratteri- della pompa, ruotando
dati pompa.
rubinetterie.
stica.
l'estremità scanalata
dell'albero con un cacciavite, altrimenti sbloccarlo.
Alternativa:
Smontaggio e controllo
della testa del motore:
sbloccare eventualmente ´ruotando la
girante. Se non è possibile rimediare al bloccaggio, richiedere
l'intervento del Servizio
Assistenza Clienti.
Indicazione della spia nel tipo di morsettiera
1
2
3
4
5
6
7
rossa
verde rossa
Tipo di morsettiera 1/2:
Auto-reset, dopo il raffreddamento del motore la pompa si riavvia automaticamente.
Tipo di morsettiera 5/7:
Dopo il raffreddamento del motore, azionare il pulsante di reset per azzerare
manualmente il guasto. La pompa si riavvia.
Tipo di morsettiera 3/4:
Se il contatto di protezione avvolgimento è collegato a un apparecchio di
comando esterno SK602/SK622, azzerare quest'ultimo. Per l'apparecchio di
comando SK602N / SK622N, il riarmo avviene automaticamente dopo il raffreddamento del motore.
Tipo di morsettiera 6:
Dopo l'intervento del salvamotore interrompere la tensione di rete. Lasciare raffreddare la pompa per circa 8 - 10min e reinserire l'alimentazione elettrica.
Rimedio
Indicazione
Riarmo
Nel caso non sia possibile eliminare l'inconveniente, rivolgersi all'installatore
oppure al più vicino punto di assistenza tecnica o rappresentanza Wilo.
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-TOP-Z
133
Italiano
11 Parti di ricambio
L'ordinazione di parti di ricambio avviene tramite l'installatore locale e/o il
Servizio Assistenza Clienti Wilo.
Per evitare richieste di chiarimenti e ordinazioni errate, all'atto dell'ordinazione
indicare sempre tutti i dati riportati sulla targhetta dati pompa.
12 Smaltimento
Con il corretto smaltimento ed il riciclaggio appropriato di questo prodotto si
evitano danni ambientali e rischi per la salute personale.
1. Smaltire il prodotto o le sue parti ricorrendo alle società pubbliche o private
di smaltimento.
2. Per ulteriori informazioni relative allo smaltimento corretto, rivolgersi
all'amministrazione urbana, all'ufficio di smaltimento o al rivenditore del
prodotto.
NOTA: La pompa non è un rifiuto domestico!
Per ulteriori informazioni in merito al riciclaggio consultare il sito
www.wilo-recycling.com
Salvo modifiche tecniche!
134
WILO SE 12/2013
DE
EN
FR
EG – Konformitätserklärung
EC – Declaration of conformity
Déclaration de conformité CE
(gemäß 2006/42/EG Anhang II,1A und2004/108/EG Anhang IV,2,
according 2006/42/EC annex II,1A and2004/108/EC annex IV,2,
conforme 2006/42/CE appendice II,1A et 2004/108/CE appendice IV,2)
Hiermit erklären wir, dass die Nassläufer-Umwälzpumpen der Baureihe :
Herewith, we declare that the glandless circulating pumps of the series:
Par le présent, nous déclarons que les circulateurs des séries :
TOP-Z
(Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes nach Punkten b) & c) von §1.7.4.2 und §1.7.3 des Anhanges I der Maschinenrichtlinie
2006/42/EG angegeben. / The serial number is marked on the product site plate according to points b) & c) of §1.7.4.2 and §1.7.3 of the annex I
of the machinery directive 2006/42/EC. / Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit en accord avec les points b) & c) du
§1.7.4.2 et du §1.7.3 de l’annexe I de la Directive Machines 2006/42/CE.)
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
in their delivered state complies with the following relevant provisions:
sont conformes aux dispositions suivantes dont isl relèvent:
EG-Maschinenrichtlinie
EC-Machinery directive
Directives CE relatives aux machines
2006/42/EG
Die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG werden gemäß Anhang I, Nr. 1.5.1 der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG eingehalten /
The protection objectives of the low-voltage directive 2006/95/EC are realized according annex I, No. 1.5.1 of the EC-Machinery directive
2006/42/EC / Les objectifs protection de la directive basse-tension 2006/95/CE sont respectées conformément à appendice I, no 1.5.1 de la
directive CE relatives aux machines 2006/42/CE.
Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie
Electromagnetic compatibility - directive
Compatibilité électromagnétique- directive
2004/108/EG
und entsprechender nationaler Gesetzgebung,
and with the relevant national legislation,
et aux législations nationales les transposant,
angewendete harmonisierte Normen, insbesondere:
as well as following harmonized standards:
ainsi qu’aux normes harmonisées suivantes:
EN 809+A1
EN 12100
EN 60335-2-51
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist:
Authorized representative for the completion of the technical documentation:
Mandataire pour le complément de la documentation technique est :
WILO SE
Division Circulators
Engineering Manager – PBU BIG Circulators
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
Dortmund, 04.01.2013
Holger Herchenhein
Group Quality Manager
Document: 2117853.1
CE-AS-Sh. Nr. 4119643
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
NL
IT
ES
EG-verklaring van overeenstemming
Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering
voldoet aan de volgende bepalingen:
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle
seguenti disposizioni e direttive rilevanti:
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos la conformidad del producto en su
estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes:
EG-richtlijnen betreffende machines 2006/42/EG
Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG
gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder:
zie vorige pagina
Direttiva macchine 2006/42/EG
Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG
norme armonizzate applicate, in particolare:
vedi pagina precedente
Directiva sobre máquinas 2006/42/EG
Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG
normas armonizadas adoptadas, especialmente:
véase página anterior
PT
SV
NO
Declaração de Conformidade CE
Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original,
está conforme os seguintes requisitos:
Directivas CEE relativas a máquinas 2006/42/EG
CE- försäkran
Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande
motsvarar följande tillämpliga bestämmelser:
EG–Maskindirektiv 2006/42/EG
EU-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i
overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser:
EG–Maskindirektiv 2006/42/EG
Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG
normas harmonizadas aplicadas, especialmente:
ver página anterior
EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje 2004/108/EG
tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet:
se föregående sida
EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG
anvendte harmoniserte standarder, særlig:
se forrige side
FI
DA
HU
CE-standardinmukaisuusseloste
Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia
määräyksiä:
EU–konedirektiivit: 2006/42/EG
EF-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder
følgende relevante bestemmelser:
EU–maskindirektiver 2006/42/EG
EK-megfelelségi nyilatkozat
Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi
irányelveknek:
Gépek irányelv: 2006/42/EK
Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG
käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti:
katso edellinen sivu.
Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG
anvendte harmoniserede standarder, særligt:
se forrige side
Elektromágneses összeférhetség irányelv: 2004/108/EK
alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen:
lásd az elz oldalt
CS
PL
RU
Prohlášení o shod ES
Prohlašujeme tímto, že tento agregát vdodaném provedení
odpovídá následujícím píslušným ustanovením:
Deklaracja Zgodnoci WE
Niniejszym deklarujemy z pen odpowiedzialno
ci, e dostarczony
wyrób jest zgodny z nastpujcymi dokumentami:
, ! "#" "
$% ' * #
:
EC 2006/42/EG
Smrnice ES pro strojní zaízení 2006/42/ES
dyrektyw maszynow WE 2006/42/WE
Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2004/108/ES
dyrektyw dot. kompatybilnoci elektromagnetycznej
2004/108/WE
!" 2004/108/EG
použité harmoniza+ní normy, zejména:
stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególno
ci:
;'< " # #, :
viz pedchozí strana
patrz poprzednia strona
. '#* #=
EL
TR
RO
#$%&'( ')**,7;&'(< =(< >>
>?@FJKRY[ \]^ ]K _`K{\J |R]\ }’ |R]€ ]?J |]‚}]|}? _|`‚ƒK}?„
^|JK_K^[… ]^„ |\@KR†[„ ƒ^|]‚‡[^„ :
@J(QXY< E[ Q\] *(^]_$*]=] 2006/42/E[
CE Uygunluk Teyid Belgesi
Bu cihazˆn teslim edildi‰i Šekliyle aŠa‰ˆdaki standartlara uygun
oldu‰unu teyid ederiz:
AB-Makina Standartlar` 2006/42/EG
EC-Declara?ie de conformitate
Prin prezenta declar‹m c‹ acest produs aŠa cum este livrat,
corespunde cu urm‹toarele prevederi aplicabile:
Directiva CE pentru ma{ini 2006/42/EG
|%Y}=7~*]Q_(=\}$ ')*]=,=(=] E[-2004/108/E[
ŒJ|`YKJ^}YJ| Ž`?}^YK_K^KY[J| _`\]R_|, ^ƒ^|…][`|:
@_[ _`K?‘KY[J? }[@…ƒ|
Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG
kˆsmen kullanˆlan standartlar için:
bkz. bir önceki sayfa
Compatibilitatea electromagnetic€ – directiva 2004/108/EG
standarde armonizate aplicate, îndeosebi:
vezi pagina precedent‹
ET
LV
LT
EÜ vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele
asjakohastele direktiividele:
Masinadirektiiv 2006/42/EÜ
EC - atbilstbas deklar‚cija
Ar šo m“s apliecin”m, ka šis izstr”d”jums atbilst sekojošiem
noteikumiem:
Mašnu direktva 2006/42/EK
EB atitikties deklaracija
Šiuo pažymima, kad šis gaminys atitinka šias normas ir direktyvas:
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ
kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti:
vt eelmist lk
Elektromagn„tisk‚s savietojambas direktva 2004/108/EK
piem“roti harmoniz“ti standarti, tai skait”:
skat—t iepriekš“jo lappusi
Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB
pritaikytus vieningus standartus, o b–tent:
žr. ankstesniame puslapyje
Mašinƒ direktyv 2006/42/EB
SK
SL
BG
ES vyhlásenie o zhode
Týmto vyhlasujeme, že konštrukcie tejto konštruk+nej série v
dodanom vyhotovení vyhovujú nasledujúcim príslušným
ustanoveniam:
Stroje - smernica 2006/42/ES
ES – izjava o skladnosti
Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo slede+im
zadevnim dolo+ilom:
E…-
† ‡
˜##, '#% "# :
Direktiva o strojih 2006/42/ES
ˆ ‰ 2006/42/EO
Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES
používané harmonizované normy, najmä:
pozri predchádzajúcu stranu
Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES
uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem:
glejte prejšnjo stran
E
‡ – ‰ 2004/108/E…
™## #:
š. '# #=
MT
HR
SR
Dikjarazzjoni ta’ konformità KE
B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw iddispoizzjonijiet relevanti li œejjin:
Makkinarju - Direttiva 2006/42/KE
EZ izjava o sukladnosti
Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporu+enoj izvedbi
odgovaraju sljedeim važeim propisima:
EZ smjernica o strojevima 2006/42/EZ
EZ izjava o usklaŒenosti
Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporu+enoj verziji
odgovaraju sledeim važeim propisima:
EZ direktiva za mašine 2006/42/EZ
Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE
b'mod partikolari:
ara l-paœna ta' qabel
Elektromagnetna kompatibilnost - smjernica 2004/108/EZ
primijenjene harmonizirane norme, posebno:
vidjeti prethodnu stranicu
Elektromagnetna kompatibilnost - direktiva 2004/108/EZ
primenjeni harmonizovani standardi, a posebno:
vidi prethodnu stranu
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
Wilo – International (Subsidiaries)
Argentina
WILO SALMSON
žŸ ¡¢£¤¥£¦¨©Ÿ©ž
C1295ABI Ciudad
Autónoma de Buenos Aires
T+ 54 11 4361 5929
¥£«¬­®¦¯°®¬£©±¬°©¦ Australia
WILO Australia Pty Limited
Murrarrie, Queensland,
4172
T +61 7 3907 6900
±² ¥®©³¦´¤¬£­µ¥¯¬©±¬°©¦¶
Austria
WILO Pumpen
·®¤¢ ¢¥±²¸°¹º
2351 Wiener Neudorf
T +43 507 507-0
¬««¥±¢­µ¥¯¬©¦¤
Azerbaijan
WILO Caspian LLC
1014 Baku
T +994 12 5962372
¥£«¬­µ¥¯¬©¦»
Belarus
WILO Bel OOO
220035 Minsk
T +375 17 2535363
µ¥¯¬­µ¥¯¬©¹´
Belgium
WILO SA/NV
¼½¾¿ž¸¦£®²¬ ¢£
T +32 2 4823333
¥£«¬­µ¥¯¬©¹¢
Bulgaria
ÀÁÂÞĶ¯¡¦ ¥¦žÂ¤³©
1125 Sofia
T +359 2 9701970
¥£«¬­µ¥¯¬©¹¡
Croatia
À¥¯¬žº Ϧ¤®Ð¦ž³©¬©¬©
10430 Samobor
T +38 51 3430914
µ¥¯¬Ì² Ϧ¤®Ð¦­µ¥¯¬©² Indonesia
WILO Pumps Indonesia
Jakarta Selatan 12140
T +62 21 7247676
±¥¤ ¦µ¥¯¬­±¹£©£¢¤©¥³
Norway
WILO Norge AS
0975 Oslo
T +47 22 804570
µ¥¯¬­µ¥¯¬©£¬
Czech Republic
ÀÁÂÃžÈ ¦²¦ž®© ©¬©
Ëͼ½¼žÉ¢®¤¯¥±¢
T +420 234 098711
¥£«¬­µ¥¯¬©±»
Ireland
WILO Ireland
Â¥°¢ ¥±Ð
T +353 61 227566
®¦¯¢®­µ¥¯¬©¥¢
Poland
ÀÁÂÞȬ¯®Ð¦ž¨â©ž»©¬©¬©
½ÍÌͽèžÂ¢®»£¬µ¬¯¦
T +48 22 7026161
µ¥¯¬­µ¥¯¬©â¯
Denmark
WILO Danmark A/S
2690 Karlslunde
T +45 70 253312
µ¥¯¬­µ¥¯¬©³Ð
Italy
ÀÁÂÞÁ¤¦¯¥¦ž®© ©¯©
˽½è¾žÈ¢®±²¥¢ ¦žÄ¬ ¬°¢¬ž
(Milano)
T +39 25538351
µ¥¯¬©¥¤¦¯¥¦­µ¥¯¬©¥¤
Estonia
WILO Eesti OÜ
12618 Tallinn
T +372 6 509780
¥£«¬­µ¥¯¬©¢¢
Kazakhstan
WILO Central Asia
050002 Almaty
T +7 727 2785961
¥£«¬­µ¥¯¬©Ð»
Finland
WILO Finland OY
02330 Espoo
T +358 207401540
µ¥¯¬­µ¥¯¬©«¥
Korea
ÀÁÂÞȶ°â®žÂ¤³©ž
è˼̾½Óž¸¥°²¦¢ž
¸´¢¬£¡£¦°
T +82 55 3405890
µ¥¯¬­µ¥¯¬©±¬©Ð France
ÀÁÂÞ¨©Ÿ©¨©
Ó¾¿Ô½žÄ¬¥®ž³ÕŸ ±´
T +33 1 30050930
¥£«¬­µ¥¯¬©« Great Britain
ÀÁÂÞÖשةٞ¤³©
DE14 2WJ BurtonUpon-Trent
T +44 1283 523000
®¦¯¢®­µ¥¯¬©±¬©¶Ð
Greece
ÀÁÂÞº¢¯¯¦®žŸ¸
14569 Anixi (Attika)
T +302 10 6248300
µ¥¯¬©¥£«¬­µ¥¯¬©¡ Brazil
WILO Brasil Ltda
Jundiaí – São Paulo – Brasil
ÇÁȞɬ³¢Êž¼¿©Ë¼¿Ì¼½Í
Hungary
T + 55 11 2923 (WILO) 9456 ÀÁÂÞڦ¡´¦ ¬ ®»Û¡žØ«¤
µ¥¯¬­µ¥¯¬Ì¹ ¦®¥¯©±¬°©¹ ˽Ý͞Þà àйۯ¥£¤ž
(Budapest)
Canada
T +36 23 889500
ÀÁÂÞɦ£¦³¦žÁ£±©ž
µ¥¯¬­µ¥¯¬©²¶
Calgary, Alberta T2A 5L4
T +1 403 2769456
India
¹¥¯¯©¯¬µ¢­µ¥¯¬Ì£¦©±¬°
ÀÁÂÞÁ£³¥¦žÚ¦¤²¢ ž¦£³žÈ¯¦¤¤ž
ȶ°â®žÂ¤³©
China
Pune 411019
ÀÁÂÞɲ¥£¦žÂ¤³©
T +91 20 27442100
101300 Beijing
®¢ Ï¥±¢­
T +86 10 58041888
ⶣ©°¦¤²¢ ⯦¤¤©±¬©¥£
µ¥¯¬¹Î­µ¥¯¬©±¬°©±£
Latvia
ÀÁÂÞĦ¯¤¥±ž¨ÁŸ
1019 Riga
T +371 7 145229
°¦¥¯­µ¥¯¬©¯Ï
Lebanon
WILO SALMSON
Lebanon
12022030 El Metn
T +961 4 722280
µ®¯­±´¹¢ ¥¦©£¢¤©¯¹
Lithuania
ÀÁÂÞ¥¢¤¶Ï¦ž×ŸÄ
03202 Vilnius
T +370 5 2136495
°¦¥¯­µ¥¯¬©¯¤ž
Morocco
ÀÁÂÞڦ ¬±ž
SARLQUARTIER
INDUSTRIEL AIN SEBAA
20250
CASABLANCA
T +212 (0) 5 22 660 924
±¬£¤¦±¤­µ¥¯¬©°¦
The Netherlands
ÀÁÂÞ뢳¢ ¯¦£³ž¹©Ï©
¼ÍͼžëŸžÀ¢®¤»¦¦£
T +31 88 9456 000
¥£«¬­µ¥¯¬©£¯
÷¶ ¤²¢ ž®¶¹®¥³¥¦ ¥¢®ûž ¢â ¢®¢£¤¦¤¥¬£ž¦£³ž®¦¯¢®ž¬««¥±¢®ž¬£žµµµ©µ¥¯¬©±¬°
Portugal
Bombas Wilo-Salmson
Ȭ ¤¶¡¦¯žÂ³¦©
4050-040 Porto
T +351 22 2080350
¹¬°¹¦®­µ¥¯¬©â¤
Romania
ÀÁÂÞ쬰¦£¥¦ž®© ©¯©
½ÓӽݽžÉ¬°©žÉ²¥¦Î£¦ž
ﶳ©žÁ¯«¬Ï
T +40 21 3170164
µ¥¯¬­µ¥¯¬© ¬
Russia
WILO Rus ooo
¼Ë¿ÍÔ˞ڬ®±¬µ
T +7 495 7810690
µ¥¯¬­µ¥¯¬© ¶
Saudi Arabia
ÀÁÂÞÚðžÌžì¥´¦³²
쥴¦³²ž¼¼ÝèÍ
T +966 1 4624430
µ®²¬¶¯¦­µ¦¤¦£¥¦¥£³©±¬°
Serbia and Montenegro
ÀÁÂÞĢ¬¡ ¦³ž³©¬©¬©
11000 Beograd
T +381 11 2851278
¬««¥±¢­µ¥¯¬© ®
Slovakia
ÀÁÂÞ¨¯¬Ï¦Ð¥¦ž®© ©¬©
¾¿¼½èžÄ ¦¤¥®¯¦Ï¦
T +421 2 33014511
µ¥¯¬­µ¥¯¬©®Ð
Slovenia
ÀÁÂޟ³ ¥¦¤¥±ž³©¬©¬©
1000 Ljubljana
T +386 1 5838130
µ¥¯¬©¦³ ¥¦¤¥±­µ¥¯¬©®¥
South Africa
¨¦¯°®¬£ž¨¬¶¤²žŸ« ¥±¦
¼è¼½žð³¢£Ï¦¯¢
T +27 11 6082780
¢ ¬¯©±¬ £¢¯¥¶®­
®¦¯°®¬£©±¬©»¦
Spain
ÀÁÂÞÁ¹ñ ¥±¦ž¨©Ÿ©
˾¾½èžŸ¯±¦¯Ûž³¢žº¢£¦ ¢®ž
(Madrid)
T +34 91 8797100
µ¥¯¬©¥¹¢ ¥±¦­µ¥¯¬©¢®
Sweden
ÀÁÂިϢ ¥¡¢žŸÄ
35246 Växjö
T +46 470 727600
µ¥¯¬­µ¥¯¬©®¢
Switzerland
ðÚĞȶ°â¢£žŸ¸
Ý¿¼½žì²¢¥£«¢¯³¢£
T +41 61 83680-20
¥£«¬­¢°¹Ìⶰ⢣©±²
Taiwan
ÀÁÂÃÌðÚמަ¥µ¦£žÉ¬©žÂ¤³©
¼¼½žÞ¦¥â¢²
T +886 227 391655
£¢¯®¬£©µ¶­
µ¥¯¬¢°¶¤¦¥µ¦£©±¬°©¤µ
Turkey
WILO Pompa Sistemleri
¨¦£©žÏ¢žÞ¥±©žŸ©¨ò©
¿ÝÔÍèžô®¤¦£¹¶¯
T +90 216 2509400
µ¥¯¬­µ¥¯¬©±¬°©¤ Ukraina
ÀÁÂÞ×Ð ¦¥£¦ž¤©¬©µ©
½¼½¿¿žØ¥¢µ
T +38 044 2011870
µ¥¯¬­µ¥¯¬©¶¦
United Arab Emirates
WILO Middle East FZE
¢¯žŸ¯¥ž÷ ¢¢žÇ¬£¢žÌž¨¬¶¤²ž
- Dubai
T +971 4 880 91 77
¥£«¬­µ¥¯¬©¦¢
USA
WILO USA LLC
Rosemont, IL 60018
T +1 866 945 6872
¥£«¬­µ¥¯¬Ì¶®¦©±¬°
Vietnam
ÀÁÂÞù¥¢¤£¦°žÉ¬žÂ¤³©
º¬žÉ²¥žÚ¥£²žÉ¥¤´ûžù¥¢¤£¦°
T +84 8 38109975
£Ð°¥£²­µ¥¯¬©Ï£
May 2013
Pioneering for You
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
D-44263 Dortmund
Germany
T +49(0)231 4102-0
F +49(0)231 4102-7363
[email protected]
www.wilo.com