Download EFG 425 - 430 - Jungheinrich

Transcript
EFG 425 - 430
Istruzioni di funzionamento
10.11 -
I
51247121
04.13
EFG 425k
EFG 425ks
EFG 425
EFG 425s
EFG 430k
EFG 430ks
EFG 430
EFG 430s
EFG S30
EFG S30s
Dichiarazione di conformità
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Amburgo
Il Costruttore oppure il suo rappresentante nella Comunità
Modello
Opzione
Nº di serie
Anno di
costruzione
EFG 425k
EFG 425ks
EFG 425
EFG 425s
EFG 430k
EFG 430ks
EFG 430
EFG 430s
EFG 4S30
EFG 4S30s
Ulteriori informazioni
Incaricato
Data
I Dichiarazione di conformità CE
04.13 IT
Con la presente i firmatari attestano che il veicolo a motore per movimentazione
interna è conforme alle direttive europee 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e 2004/
108/CEE (compatibilità elettromagnetica), comprese le relative modifiche, nonché al
documento legale per la trasposizione di tali direttive nel diritto nazionale. I firmatari
sono autorizzati ogni volta singolarmente a compilare la documentazione tecnica.
3
4
04.13 IT
Premessa
Avvertenze relative alle Istruzioni per l'uso
Per il funzionamento corretto e sicuro del veicolo di movimentazione interna sono
necessarie conoscenze che vengono fornite con le presenti ISTRUZIONI PER L'USO
ORIGINALI. Le informazioni sono esposte in forma concisa e ben chiara. I capitoli
sono ordinati secondo le lettere dell'alfabeto e le pagine sono numerate
progressivamente.
In queste Istruzioni per l'uso vengono documentate diverse varianti del veicolo di
movimentazione interna. Durante l'uso del veicolo e l'esecuzione di interventi di
manutenzione, assicurarsi che venga utilizzata la descrizione relativa al tipo di
veicolo in questione.
I nostri veicoli sono sottoposti a costante sviluppo. Pertanto il costruttore si riserva la
possibilità di apportare modifiche alla forma, all'equipaggiamento e alle
caratteristiche tecniche. Per tale motivo, il contenuto delle presenti Istruzioni per l'uso
non dà diritto di avanzare rivendicazioni inerenti determinate caratteristiche del
veicolo.
Avvertenze di sicurezza e contrassegni
Le norme di sicurezza e le spiegazioni importanti sono contrassegnate dai seguenti
pittogrammi:
PERICOLO!
Identifica una situazione di estremo pericolo. L'inosservanza di questa avvertenza ha
come conseguenza gravi lesioni irreversibili o decesso.
AVVERTIMENTO!
Identifica una situazione di estremo pericolo. L'inosservanza di questa avvertenza
può avere come conseguenza gravi lesioni irreversibili o letali.
ATTENZIONE!
Identifica una situazione di pericolo. L'inosservanza di questa avvertenza può avere
come conseguenza lesioni lievi o di media entità.
AVVERTENZA
Identifica pericoli materiali. L'inosservanza di questa avvertenza può avere come
conseguenza danni materiali.
04.13 IT
Z
Precede avvertenze e spiegazioni.
t
o
Identifica l'equipaggiamento di serie
Identifica l'equipaggiamento optional
5
Diritti d'autore
I diritti d'autore relativi alle presenti Istruzioni per l'uso sono esclusivamente di
JUNGHEINRICH AG.
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - Deutschland
Telefono: +49 (0) 40/6948-0
04.13 IT
www.jungheinrich.com
6
Indice
A
Uso conforme alle disposizioni................................................
11
1
2
3
4
5
Generalità ................................................................................................
Impiego conforme alle disposizioni..........................................................
Condizioni d'impiego ammesse ...............................................................
Obblighi del gestore.................................................................................
Montaggio di attrezzature o equipaggiamenti supplementari ..................
11
11
12
13
13
B
Descrizione del veicolo ...........................................................
15
1
1.1
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
Descrizione dell'impiego ..........................................................................
Modelli veicolo e portata nominale ..........................................................
Gruppi costruttivi e descrizione del funzionamento .................................
Definizione della direzione di marcia .......................................................
Schema dei gruppi costruttivi ..................................................................
Descrizione del funzionamento ...............................................................
Dati tecnici ...............................................................................................
Dati sulle prestazioni ...............................................................................
Dimensioni...............................................................................................
Pesi..........................................................................................................
Tipi di montante .......................................................................................
Gommatura..............................................................................................
Dati motore ..............................................................................................
Norme EN................................................................................................
Compatibilità elettromagnetica (CEM) .....................................................
Condizioni d'impiego................................................................................
Requisiti elettrici ......................................................................................
Punti di contrassegno e targhette di identificazione ................................
Punti di contrassegno ..............................................................................
Targhetta identificativa ............................................................................
Targhetta della portata del veicolo ..........................................................
Targhetta della portata dell'attrezzatura supplementare .........................
Stabilità....................................................................................................
15
15
16
16
17
18
19
20
22
25
26
28
28
29
30
31
31
32
32
34
35
36
36
C
Trasporto e prima messa in funzione......................................
37
1
2
2.1
2.2
2.3
3
Trasporto .................................................................................................
Trasporto del veicolo di movimentazione interna ....................................
Posizione del baricentro del veicolo di movimentazione interna .............
Caricamento del veicolo con la gru .........................................................
Operazioni di carico con un secondo veicolo di movimentazione interna
Bloccaggio e protezione del veicolo di movimentazione interna durante
il trasporto................................................................................................
Prima messa in funzione .........................................................................
37
37
37
38
40
41
43
04.13 IT
4
7
D
Batteria: manutenzione, ricarica, sostituzione.........................
45
1
1.1
2
2.1
3
4
4.1
5
5.1
Norme di sicurezza per l'uso di batterie ad acido ....................................
Precauzioni generali per l'uso di batterie.................................................
Tipi di batteria ..........................................................................................
Dimensioni delle batterie .........................................................................
Messa allo scoperto della batteria ...........................................................
Ricarica della batteria ..............................................................................
Carica della batteria con caricabatteria stazionario.................................
Smontaggio e montaggio della batteria ...................................................
Smontaggio e montaggio con transpallet EJE con collegamento sostitutivo (Snapfit) (o)......................................................................................
Smontaggio e montaggio con rulliera (o) ...............................................
Smontaggio e montaggio per manutenzione con transpallet manuali dotati di Snapfit (o) .....................................................................................
Smontaggio e montaggio per manutenzione con transpallet o transpallet
manuali non dotati di Snapfit ...................................................................
45
46
47
47
48
49
50
51
E
Uso..........................................................................................
61
1
Norme di sicurezza riguardanti l'impiego del veicolo di movimentazione
interna......................................................................................................
Descrizione degli elementi di comando e di segnalazione ......................
Consolle di comando con display (o) .....................................................
Interruttore sulla consolle di comando per il bracciolo (o) ......................
Interruttore sulla consolle di comando per il vano portaoggetti laterale
(o) ...........................................................................................................
Display.....................................................................................................
Indicazioni (o) .........................................................................................
Preparazione del veicolo per l'uso...........................................................
Operazioni di controllo prima della messa in funzione quotidiana...........
Salita e discesa .......................................................................................
Veicoli con spazio per la testa ridotto (o) ...............................................
Predisposizione del posto di guida ..........................................................
Cintura di sicurezza .................................................................................
Impiego del veicolo di movimentazione interna.......................................
Norme di sicurezza per la circolazione....................................................
Operazioni preliminari alla messa in funzione .........................................
Impostazione dell'ora...............................................................................
Stazionamento sicuro del veicolo di movimentazione interna .................
Arresto d'emergenza ...............................................................................
Marcia......................................................................................................
Sterzatura ................................................................................................
Freni ........................................................................................................
Regolazione delle forche .........................................................................
Sostituzione delle forche .........................................................................
Prelievo, trasporto e deposito di carichi...................................................
Comando del dispositivo di sollevamento e delle attrezzature supplementari integrate......................................................................................
Norme di sicurezza per l'uso di attrezzature supplementari ....................
Comando di attrezzature supplementari con SOLO-PILOT ....................
5.4
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
8
52
57
58
60
61
63
67
71
71
72
75
78
78
81
81
82
86
88
88
91
92
93
94
96
98
99
104
105
106
108
115
119
04.13 IT
5.2
5.3
04.13 IT
4.15
4.16
5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
7
7.1
7.2
7.3
Comando di attrezzature supplementari con MULTI-PILOT ...................
Montaggio di attrezzature supplementari ................................................
Traino di rimorchi.....................................................................................
Equipaggiamento optional .......................................................................
Tastiera CanCode ...................................................................................
Sistemi di assistenza ...............................................................................
Cabina in acciaio .....................................................................................
Finestrini scorrevoli..................................................................................
Staffe ribaltabili automatiche/meccaniche ...............................................
Sportello estivo ........................................................................................
Rialzo posto guida ...................................................................................
Regolazione del sedile operatore ............................................................
Riscaldamento.........................................................................................
Griglia reggicarico rimovibile ...................................................................
Esclusione dell'interruzione sollevamento ...............................................
Estintore ..................................................................................................
Indicazione dell’angolo di inclinazione.....................................................
Gancio di traino Rockinger con leva manuale o telecomando ................
Sistema videocamera ..............................................................................
Schema di comando "N"..........................................................................
Rimedi in caso di anomalie......................................................................
Ricerca guasti e rimedi ............................................................................
Sterzatura del veicolo senza trazione propria .........................................
Abbassamento d'emergenza ...................................................................
F
Manutenzione del veicolo di movimentazione interna............. 153
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
Sicurezza operativa e protezione dell'ambiente ......................................
Norme di sicurezza per la manutenzione ................................................
Materiali di consumo e vecchi componenti ..............................................
Ruote .......................................................................................................
Catene di sollevamento ...........................................................................
Impianto idraulico ....................................................................................
Materiali d'esercizio e schema di lubrificazione.......................................
Manipolazione sicura dei materiali d'esercizio.........................................
Schema di lubrificazione..........................................................................
Materiali d'esercizio .................................................................................
Descrizione degli interventi di manutenzione e di ispezione ...................
Preparazione del veicolo per i lavori di manutenzione e di ispezione .....
Sollevamento e immobilizzazione sicuri del veicolo di movimentazione
interna......................................................................................................
Apertura del cofano di copertura posteriore ............................................
Controllo del fissaggio delle ruote ...........................................................
Sostituire le ruote.....................................................................................
Impianto idraulico ....................................................................................
Sostituzione del filtro dell'olio idraulico ....................................................
Sostituzione del filtro di ventilazione/sfiato ..............................................
Controllare il livello dell'olio del riduttore..................................................
Riscaldamento.........................................................................................
Rabbocco del liquido lavavetri.................................................................
Controllo dei fusibili elettrici .....................................................................
Lavori di pulizia........................................................................................
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
121
123
125
127
127
132
134
135
136
137
137
138
139
140
141
142
142
143
144
145
146
146
149
152
153
154
155
155
156
157
158
158
160
161
163
163
164
165
166
167
169
171
171
172
174
174
175
178
9
181
182
183
184
184
185
186
187
187
188
189
189
192
04.13 IT
4.14 Interventi sull'impianto elettrico................................................................
4.15 Rimessa in funzione del veicolo dopo lavori di manutenzione e riparazione...........................................................................................................
5
Tempi di fermo macchina ........................................................................
5.1 Cosa fare prima del fermo macchina.......................................................
5.2 Cosa fare durante il fermo macchina.......................................................
5.3 Rimessa in funzione del veicolo dopo un periodo di fermo macchina .....
6
Verifiche di sicurezza alle scadenze e dopo eventi eccezionali ..............
7
Messa fuori servizio definitiva e smaltimento ..........................................
8
Misurazione dell'esposizione del corpo umano alle vibrazioni ................
9
Manutenzione e ispezione.......................................................................
10
Scheda di manutenzione .........................................................................
10.1 Gestore....................................................................................................
10.2 Servizio assistenza clienti........................................................................
10
Allegato
Istruzioni per l’uso batteria di trazione JH
Queste Istruzioni per l’uso sono valide solo per batterie di marca Jungheinrich.
Qualora vengano impiegate batterie di altre marche si prega di osservare le relative
istruzioni del costruttore.
0506.I
Z
1
2
0506.I
A Uso conforme alle disposizioni
1
Generalità
Per quanto riguarda l'impiego, il funzionamento e la manutenzione del veicolo,
osservare le indicazioni contenute nelle presenti Istruzioni per l'uso. Ogni altro uso
non è conforme e può causare danni alle persone, al veicolo di movimentazione
interna o ai materiali.
2
Impiego conforme alle disposizioni
AVVERTENZA
Il carico massimo prelevabile e la massima distanza del carico sono rappresentati sul
diagramma di carico e non devono essere oltrepassati.
Il carico deve poggiare sull'attrezzatura di presa del carico o essere prelevato per
mezzo di un'attrezzatura supplementare autorizzata dal costruttore.
Il carico deve trovarsi sulla parte posteriore della piastra portaforche e centrato tra le
forche vedi "Prelievo, trasporto e deposito di carichi" a pagina 106.
Sollevamento e abbassamento di carichi.
Trasporto di carichi abbassati per brevi distanze.
È vietata la marcia a carico sollevato (>30 cm).
È vietato trasportare e sollevare persone.
Non è consentito spingere o tirare carichi.
Traino occasionale di carichi rimorchiabili.
Per il traino di rimorchi il carico deve essere fissato sul rimorchio.
Non è consentito superare il carico rimorchiabile ammesso.
04.13 IT
–
–
–
–
–
–
–
–
11
3
Condizioni d'impiego ammesse
–
–
–
–
–
–
–
Impiego in ambiente industriale e commerciale.
Intervallo di temperatura consentito tra -20°C e +40°C.
Impiego solo su pavimentazioni piane, stabili e con portata sufficiente.
Non superare i carichi superficiali e puntuali massimi.
Impiego solo su percorsi con buona visibilità e autorizzati dal gestore.
Marcia su pendenze con dislivello max 15 %.
È vietato percorrere i dislivelli trasversalmente o in obliquo. Trasportare il carico a
monte.
– Impiego per traffico parzialmente pubblico.
AVVERTIMENTO!
04.13 IT
Impiego in condizioni estreme
L'impiego del veicolo di movimentazione interna in condizioni estreme può portare a
delle anomalie di funzionamento e causare incidenti.
XPer impieghi in condizioni estreme, in particolare in ambienti molto polverosi o in
cui vi sia rischio di corrosione, il veicolo di movimentazione interna deve disporre
di un'attrezzatura e un'autorizzazione speciali.
XNon è consentito l'impiego in aree a rischio di esplosione.
XIn presenza di condizioni atmosferiche avverse (temporale, fulmini) non è
consentito utilizzare il veicolo di movimentazione interna all'aperto o in aree a
rischio.
12
4
Obblighi del gestore
Ai sensi delle presenti Istruzioni per l'uso si considera gestore qualsiasi persona fisica
o giuridica che usi direttamente o su cui incarico venga utilizzato il veicolo di
movimentazione interna. In casi particolari (ad es. leasing, noleggio), il gestore è
quella persona che, in base agli accordi convenuti tra proprietario e operatore del
veicolo di movimentazione interna, si assume gli obblighi suddetti.
Il gestore deve accertarsi che l’impiego del veicolo sia conforme alle normative e che
venga evitato qualsiasi pericolo per la vita e la salute dell’operatore o di terzi. Vanno
inoltre osservate tutte le norme antinfortunistiche, le regole tecniche di sicurezza, le
disposizioni per l'uso, la manutenzione e l'ispezione. Il gestore deve accertarsi che
tutti gli operatori abbiano letto e compreso le presenti Istruzioni per l'uso.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di queste Istruzioni per l'uso comporta la decadenza della
garanzia. Lo stesso vale nel caso in cui il cliente e/o terze parti eseguano interventi
inappropriati sul veicolo senza il consenso del costruttore.
5
Montaggio di attrezzature o equipaggiamenti
supplementari
04.13 IT
È consentito montare o aggiungere attrezzature o dispositivi supplementari che
vanno a modificare o ad ampliare le funzioni del veicolo di movimentazione interna
solo previa autorizzazione scritta da parte del costruttore. Sarà eventualmente
necessario ottenere un'autorizzazione anche da parte delle autorità locali.
L'autorizzazione da parte delle autorità non sostituisce tuttavia quella del costruttore.
13
14
04.13 IT
B Descrizione del veicolo
1
Descrizione dell'impiego
L'EFG 425 - 430 è un carrello elevatore elettrico a quattro ruote dotato di posto guida.
Si tratta di un carrello a contrappeso con forche a sbalzo con cui è possibile
prelevare, sollevare, trasportare e depositare carichi mediante l'attrezzatura di presa
del carico montata sulla parte frontale del veicolo di movimentazione interna.
Si possono inoltre caricare pallet con fondo chiuso.
1.1
Modelli veicolo e portata nominale
La portata nominale varia a seconda del modello. La portata nominale viene dedotta
dalla denominazione del modello.
EFG425
EFG Denominazione del modello
4
Serie
25 Portata nominale x 100 kg
04.13 IT
Generalmente la portata nominale non corrisponde alla portata consentita. La portata
consentita è indicata sulla targhetta della portata applicata sul veicolo di
movimentazione interna.
15
2
Gruppi costruttivi e descrizione del funzionamento
2.1
Definizione della direzione di marcia
Per indicare le diverse direzioni di marcia vengono utilizzate le seguenti convenzioni:
1
3
2
4
Per indicare le diverse direzioni di marcia vengono utilizzate le seguenti convenzioni:
Direzione di marcia
Sinistra
Retromarcia
Avanti
Destra
04.13 IT
Pos.
1
2
3
4
16
2.2
Schema dei gruppi costruttivi
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
14
Pos.
1
2
3
4
5
6
12
11
Denominazione
t Sedile di guida
t Tettuccio protezione
conducente
t Montante
t Volante
t Elemento di comando
dispositivo di
sollevamento
t Unità di comando e
segnalazione
t Interruttore di arresto
d'emergenza
t Equipaggiamento di serie
Pos.
8
9
Denominazione
t Forche
t Piastra portaforche
10
11
12
t Trazione
t Sportello batteria
t Asse sterzante
13
t Gancio di traino
14
t Contrappeso
04.13 IT
7
13
17
2.3
Descrizione del funzionamento
Telaio
Insieme al contrappeso, il telaio forma la struttura portante del veicolo di
movimentazione interna. Su di esso vengono installati i componenti principali.
Posto di guida e tettuccio di protezione
Il tettuccio di protezione conducente è disponibile in diverse versioni e protegge
l’operatore dall'eventuale caduta di oggetti dall'alto e da altri influssi
esterni. Tutti gli elementi di comando sono disposti in posizione ergonomica. Il
piantone sterzo e il sedile di guida possono essere regolati secondo le esigenze
individuali.
Le spie luminose e di comando sull’unità di comando e di segnalazione permettono
il monitoraggio del sistema durante l'esercizio, garantendo un elevato standard di
sicurezza.
Sterzo
Il cilindro dello sterzo idraulico è integrato nell'asse sterzante (12) ed è azionato da
un servomeccanismo. L’asse sterzante è di tipo oscillante e assicura una buona
aderenza al terreno anche su pavimentazioni irregolari.
Ruote
Si possono selezionare gomme superelastiche o piene, oppure, come optional,
pneumatici
.
Trazione e freno
La trazione anteriore offre in qualsiasi momento prestazioni ottimali sulle ruote
motrici. Il freno di servizio è un freno multidisco in bagno d’olio ad azionamento
idraulico che non richiede praticamente manutenzione. L’incapsulamento nella
trasmissione consente un impiego anche in ambienti “aggressivi”. Inoltre, il motore
trazione viene frenato fino all'arresto completo. In tal modo il consumo di energia
viene ridotto al minimo.
04.13 IT
Il freno automatico di parcheggio (o) si inserisce circa 15 sec. dopo l’arresto del
veicolo di movimentazione interna oppure dopo 1-15 sec. (il tempo è regolabile) dal
momento in cui il sedile di guida non è più occupato.
Agendo sul pedale di marcia, il freno di parcheggio viene automaticamente rilasciato.
18
Il principio di sicurezza dell'arresto di emergenza nei veicoli di movimentazione
interna con uno sterzo elettrico (o)
Se il sistema riconosce un guasto nelle operazioni di sterzo, viene inserito
automaticamente un arresto d’emergenza
. Il veicolo viene frenato fino all'arresto completo, la direzione di marcia non viene
variata.
Nell’unità di comando e di segnalazione compare un messaggio evento. Se si
accende
il veicolo di movimentazione interna, viene eseguita un’autodiagnosi. Un’abilitazione
di marcia si
verifica solo se il veicolo è pronto al funzionamento e il freno di parcheggio (=arresto
d’emergenza) è disinserito.
Impianto idraulico
Una valvola di comando multipla rende estremamente precisi gli elementi di comando
delle funzioni di lavoro. Una pompa idraulica a velocità variabile provvede ad
alimentare tutte le funzioni idrauliche in modo efficiente e rispondente al fabbisogno.
Montante
Montanti a due o tre stadi, a scelta con funzione di alzata libera; i profili stretti del
telaio di sollevamento assicurano una buona visibilità delle forche e delle attrezzature
supplementari. La piastra portaforche e il telaio di sollevamento sono montati su ruote
stabilizzatrici lubrificate a vita e quindi non richiedenti manutenzione.
Attrezzature supplementari
L’equipaggiamento con attrezzature supplementari meccaniche ed idrauliche è
disponibile come optional.
3
Dati tecnici
Tutti i dati tecnici si riferiscono al veicolo di movimentazione interna in versione
standard.
Tutti i valori contrassegnati da *) possono variare in funzione dei diversi
equipaggiamenti (es. montante, cabina, gommatura, ecc.).
Le informazioni indicate nei dati tecnici sono conformi alle direttive tedesche
"Schede tecniche per veicoli di movimentazione interna".
Con riserva di modifiche tecniche e aggiunte.
04.13 IT
Z
19
3.1
Dati sulle prestazioni
Denominazione
425
425ks
425s
2500
2500
kg
500
16 / 17
500
16 / 17
mm
19 / 20
19 / 20
0,43 / 0,55
0,43 / 0,55
0,48 / 0,6
0,48 / 0,6
0,58
0,58
m/s
Pendenza superabile (30 min)
Con/senza carico *)
8,5 / 14
10 / 16
7,5 / 13
10 / 16
%
Max. pendenza superabile 2)
(5 min)
Con/senza carico
Accelerazione (10 m)
Con/senza carico *)
17 / 25
17 / 25
19 / 27
19 / 27
4,5 / 4,0
200
4,5 / 4,0
200
bar
25
25
l/min
Portata nominale
(con C = 500 mm)1)
C Baricentro del carico
Velocità di traslazione
Con/senza carico *)
Q
Velocità di sollevamento
Con/senza carico
Velocità di abbassamento
Con/senza carico
Max. pressione di esercizio
Flusso dell'olio per le
attrezzature supplementari
1)
EFG
425k
km/h
m/s
%
s
con montante in posizione verticale.
2)
04.13 IT
I valori indicati riportano la pendenza superabile massima che il veicolo è in grado
di superare in caso di brevi differenze di livello e di irregolarità della pavimentazione
(cordoli). È vietato utilizzare il veicolo su pendenze superiori al 15%.
20
EFG
Denominazione
Q
Portata nominale
(con C = 500 mm)1)
c Baricentro del carico
Velocità di traslazione
Con/senza carico *)
Velocità di sollevamento
Con/senza carico
Velocità di abbassamento
Con/senza carico
Pendenza superabile (30 min)
Con/senza carico *)
Max. pendenza superabile 2)
(5 min)
Con/senza carico
Accelerazione (10 m)
Con/senza carico *)
Max. pressione di lavoro *)
Flusso dell'olio per le
attrezzature supplementari
1)
430k
430
S30
430ks
430s
S30s
3000
3000
3000
kg
500
16 / 17
500
16 / 17
600
16 / 17
mm
19 / 20
19 / 20
19 / 20
0,40 / 0,55 0,40 / 0,55 0,40 / 0,55
0,43 / 0,60 0,43 / 0,60 0,43 / 0,60
km/h
m/s
0,58
0,58
0,58
m/s
7 / 12
9 / 15
15 / 23
7 / 13
9 / 15
15 / 23
7 / 12
8 / 14
15 / 23
17 / 25
18 / 26
17 / 25
4,5 / 4,0
200
4,5 / 4,0
200
4,5 / 4,0
200
bar
25
25
25
l/min
%
%
s
con montante in posizione verticale.
2)
04.13 IT
I valori indicati riportano la pendenza superabile massima che il veicolo è in grado
di superare in caso di brevi differenze di livello e di irregolarità della pavimentazione
(cordoli). È vietato utilizzare il veicolo su pendenze superiori al 15%.
21
3.2
Dimensioni
Denominazione
a/2 Distanza di sicurezza
425k/425ks
EFG
425/425s
100
100
mm
h1 Altezza montante abbassato*
2215
2215
mm
h2 Alzata libera*
150
150
mm
h3 Sollevamento*
h4 Altezza montante sollevato*
3100
3690
3100
3690
mm
mm
h6 Altezza tettuccio di protezione*
h7 Altezza sedile*
2240
1190
2240
1190
mm
mm
385/540
385/540
mm
6
8
6
8
°
°
3445
2295
3590
2440
mm
mm
h10 Altezza gancio di traino
Į
ȕ
Inclinazione montante, avanti
Inclinazione montante, indietro
L1 Lunghezza (forche comprese)*
L2 Lunghezza compreso tallone forche*
1198
1198
mm
b3 Larghezza piastra portaforche*
Distanza libera dal suolo sotto il
m1
montante con carico
m2 Distanza dal suolo al centro interasse
Larghezza corsia di lavoro
Ast
con pallet 800 x 1200 longitudinale
Larghezza corsia di lavoro
Ast
con pallet 1000 x 1200 trasversale
Wa Raggio di curvatura
x Distanza carico
y Interasse
1120
1120
mm
120
120
mm
135
135
mm
3925
4125
mm
3725
3925
mm
2100
425 *
1570
2300
425 *
1715
mm
mm
mm
04.13 IT
b1 Larghezza complessiva*
22
23
04.13 IT
EFG
Denominazione
a/2 Distanza di sicurezza
430k/
430ks
430/430s
S30/
S30s
100
100
100
mm
h1 Altezza montante abbassato*
2215
2215
2215
mm
h2 Alzata libera*
150
150
150
mm
h3 Sollevamento*
h4 Altezza montante sollevato*
3100
3800
3100
3800
3100
3800
mm
mm
h6 Altezza tettuccio di protezione*
2240
2240
2240
mm
1190
385/540
1190
385/540
6
8
6
8
6
8
°
°
L1 Lunghezza (forche comprese)*
3450
3595
3600
mm
L2 Lunghezza compreso tallone forche*
b1 Larghezza complessiva*
2300
1198
2445
1198
2450
1300
mm
mm
b3 Larghezza piastra portaforche*
Distanza libera dal suolo sotto il
m1
montante con carico
m2 Distanza dal suolo al centro interasse
1120
1120
1160
mm
120
120
120
mm
135
135
135
mm
3930
4130
4130
mm
3730
3930
3930
mm
2100
430 *
1570
2300
430 *
1715
2300
430 *
1715
mm
mm
mm
h7 Altezza sedile
h10 Altezza gancio di traino
Į
ȕ
Inclinazione montante, avanti
Inclinazione montante, indietro
04.13 IT
Larghezza corsia di lavoro
Ast
con pallet 800 x 1200 longitudinale
Larghezza corsia di lavoro
Ast
con pallet 1000 x 1200 trasversale
Wa Raggio di curvatura
x Distanza carico
y Interasse
1190
mm
385/540 mm
24
3.3
Z
Pesi
Tutti i dati in kg.
EFG 425-430
Denominazione
EFG
425/425s
430k/
430ks
430/430s
S30/
S30s
4810
4770
5290
5220
5480
2500
2710
2550
2700
2710
Carico in corrispondenza
dell'asse anteriore (con
carico)
6490
6580
7380
7380
7550
Carico in corrispondenza
dell'asse posteriore (senza
carico)
2310
2060
2730
2520
2760
Carico in corrispondenza
dell'asse posteriore (con
carico)
820
690
910
840
920
04.13 IT
Peso proprio
(batteria inclusa)
Carico in corrispondenza
dell'asse anteriore (senza
carico)
425k/
425ks
25
3.4
Tipi di montante
EFG 425
VDI 3596
Alzata h3
Denominazio (mm)
ne
ZT
ZZ
150
1480
1580
1680
1780
1880
2030
2230
2330
1480
1580
1680
1880
2080
2280
2480
Altezza
montante
abbassato h1
(mm)
2115
2215
2315
2415
2515
2665
2865
2965
3065
3215
3515
3665
2080
2180
2280
2380
2480
2630
2830
2930
2080
2180
2280
2480
2680
2880
3080
Altezza
montante
sollevato h4
(mm)
3510
3710
3910
4110
4310
4610
4910
5110
5310
5610
6110
6410
3500
3700
3900
4100
4300
4600
4900
5100
5000
5300
5600
6100
6600
7100
7600
Peso max.
montante
(kg)
683
703
723
743
763
811
851
871
890
920
979
1009
718
738
758
779
799
830
888
908
908
938
968
1027
1086
1162
1221
04.13 IT
DZ
2900
3100
3300
3500
3700
4000
4300
4500
4700
5000
5500
5800
2900
3100
3300
3500
3700
4000
4300
4500
4400
4700
5000
5500
6000
6500
7000
Alzata
libera h2
(mm)
26
EFG 430
VDI 3596
Alzata h3
Denominazione (mm)
ZT
ZZ
DZ
2900
3100
3300
3500
3700
4000
4300
4500
4700
5000
5500
5800
2900
3100
3300
3500
3700
4000
4300
4500
4400
4700
5000
5500
6000
6500
7000
Alzata
libera h2
(mm)
150
1380
1480
1580
1680
1780
1930
2130
2230
1380
1480
1580
1780
1980
2180
2380
Altezza
Altezza
Peso max.
montante
montante
montante
abbassato sollevato h4
(kg)
h1 (mm)
(mm)
2115
3620
712
2215
3820
732
2315
4020
751
2415
4220
771
2515
4420
791
2665
4720
840
2865
5020
879
2965
5220
899
3065
5420
919
3215
5720
949
3515
6220
1008
3665
6520
1038
2080
3600
749
2180
3800
769
2280
4000
790
2380
4200
810
2480
4400
831
2630
4700
861
2830
5000
919
2930
5200
940
2080
5100
936
2180
5400
966
2280
5700
996
2480
6200
1055
2680
6700
1114
2880
7200
1190
3080
7700
1249
04.13 IT
In questo prospetto non sono riportate le versioni speciali.
27
3.5
Gommatura
AVVERTENZA
Per la sostituzione dei pneumatici/cerchi montati in fabbrica utilizzare esclusivamente
ricambi originali o pneumatici autorizzati dal costruttore, altrimenti non sarà possibile
rispettare i dati specificati dal costruttore.
Per qualsiasi domanda rivolgersi al servizio di assistenza del costruttore.
EFG 425-430
Denominazione
SE *)
Gomma piena *)
Pneum. *)
Gommatu
ra
anteriore Pressione
pneumatici bar
Coppia di serraggio
Nm
SE *)
Gomma piena *)
Pneum. *)
Gommatu
ra
posteriore Pressione
pneumatici bar
Coppia di serraggio
Nm
EFG 425
23 x 9 - 10
EFG 430
23 x 10 - 12
EFG S30
315/45-12
22 x 8 x 16
22 x 9 x 16
250 / 60 -12
250 / 60 -12
22 x 10 - 16
non
disponibile
10,0
10,0
-
320
320
320
18 x 7 - 8
18 x 6 x 12 ǩ“
180 / 70 -8
18 x 7 - 8
200 / 50 -10
18 x 7 x 12 ǩ“ 18 x 7 x 12 ǩ“
non
180 / 70 -8
disponibile
10,0
10,0
-
220
220
220
*) I tipi indicati in tabella corrispondono alla versione standard. A seconda
dell'equipaggiamento, il veicolo può montare pneumatici diversi da quelli qui indicati.
3.6
Dati motore
EFG425-430
15 kW
22 kW
04.13 IT
Denominazione
Motore trazione
Motore sollevamento
28
3.7
Norme EN
Livello costante di pressione sonora
– EFG 425k/425: 69 dB(A)
– EFG 430/4S30: 69 dB(A)
*+/- 3 dB(A) a seconda dell'equipaggiamento
secondo EN 12053 in conformità alla norma ISO 4871.
Z
Il livello costante di pressione sonora è un valore medio calcolato secondo le
disposizioni normative e tiene conto del livello di pressione sonora durante la
marcia, il sollevamento e i tempi di inattività. Il livello di pressione sonora viene
misurato all'orecchio del conducente.
Vibrazioni
– EFG 425k/425: 0,51 m/s²
– EFG 430/4S30: 0,42 m/s²
secondo EN 13059.
Secondo le disposizioni normative, l'accelerazione di oscillazione cui è sottoposto
il corpo in posizione di guida è pari all'accelerazione ponderata integrata
linearmente nella verticale. Viene determinata durante il superamento di soglie a
velocità costante (veicolo di movimentazione interna in versione standard). Questi
dati di misurazione sono stati rilevati una sola volta per il veicolo di movimentazione
interna e non vanno confusi con l'esposizione del corpo umano alle vibrazioni della
direttiva “2002/44/CE/vibrazioni”. ?Il costruttore offre un servizio di assistenza
particolare per la misurazione dell'esposizione del corpo umano alle vibrazioni vedi
"Misurazione dell'esposizione del corpo umano alle vibrazioni" a pagina 187.
04.13 IT
Z
29
3.8
Compatibilità elettromagnetica (CEM)
AVVERTIMENTO!
Interferenze con dispositivi medicali a causa di radiazioni non ionizzanti
L'equipaggiamento elettrico del veicolo che emette radiazioni non ionizzanti (per es.
trasmissione senza fili di dati) può compromettere il funzionamento dei dispositivi
medicali (pace-maker, apparecchi acustici, ecc.) dell'operatore e portare ad anomalie
funzionali. Occorre quindi consultare un medico o il costruttore del dispositivo
medicale per sapere se può essere impiegato senza problemi vicino al veicolo di
movimentazione interna.
Il costruttore attesta il rispetto dei valori limite per quanto riguarda l'emissione di
disturbi elettromagnetici e l'insensibilità agli stessi, nonché il controllo della scarica di
elettricità statica secondo la tabella riportata qui di seguito:
Insensibilità
Per veicoli di movimentazione interna/sistemi valgono i seguenti valori limite:
Conformazione ambiente
1.1
Frequenza
Campo elettromagnetico
Modulazione ampiezza
1.2
Frequenza
Campo elettromagnetico
Modulazione impulso
Valore di
controllo
27-1000 *
10
80
900 ± 5
10
50
200
Unità
MHz
V/m (non modulato, rms)
% AM (1kHz)
MHz
V/m (non modulato, rms)
% del ciclo di lavoro
Frequenza di ripetizione
Hz
4 scariche a
contatto
1.3
Scarica di elettricità statica
kV (tensione di scarica)
8 scariche
in aria
L'intervallo di frequenza è stato ampliato per rilevare il dispositivo di
*
bloccaggio delle frequenze inferiori nel cablaggio.
AVVERTENZA
I campi fortemente elettromagnetici possono compromettere la potenza del veicolo di
movimentazione interna. In maniera analoga, anche gli impianti particolarmente
sensibili ai campi elettromagnetici possono essere compromessi dal veicolo di
movimentazione interna. Accertarsi che le emissioni del veicolo di movimentazione
interna non compromettano il funzionamento degli impianti adiacenti.
Modifiche ai componenti elettrici o elettronici e alle relative collocazioni possono
essere effettuate solo previa autorizzazione scritta del costruttore.
04.13 IT
Z
30
3.9
Condizioni d'impiego
Temperatura ambiente
– in esercizio da -20°C a +40°C
Z
In caso di impiego permanente con variazioni estreme dei valori di temperatura e
di umidità dell'aria con formazione di condensa, i veicoli di movimentazione interna
necessitano di un equipaggiamento e di un'omologazione speciali.
3.10 Requisiti elettrici
04.13 IT
Il Costruttore conferma l'osservanza dei requisiti per quanto riguarda la progettazione
e la fabbricazione dell'equipaggiamento elettrico con utilizzo conforme alle
prescrizioni del veicolo di movimentazione interna secondo EN 1175 "Sicurezza dei
veicoli di movimentazione interna - requisiti elettrici".
31
4
Punti di contrassegno e targhette di identificazione
4.1
Punti di contrassegno
Z
Accertarsi che le targhette di avvertimento e di istruzioni, come le targhette della
portata, i punti di aggancio e le targhette di identificazione, siano ben leggibili e
sostituirle se necessario.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
17
25
25
26
(mm)
Q (kg)
27
D (mm)
1 52
1 14
6
10 3
9
29
20 00
2 8
1
7
28
25
04.13 IT
30
32
04.13 IT
Pos. Denominazione
Comportamento in caso di pericolo di ribaltamento del veicolo di
15
movimentazione interna
Vietato sostare sull'attrezzatura di presa del carico / Vietato sostare sotto
16 l'attrezzatura di presa del carico / Pericolo di schiacciamento durante lo
spostamento del montante
17 Punti di ancoraggio per il sollevamento del mezzo tramite gru
18 Vietato circolare con carico sollevato, vietato inclinare il montante con carico
sollevato
19 Massima dimensione di ingombro
20 Allacciare la cintura di sicurezza
21 Limitazione di sollevamento
22 Regolazione del piantone
23 Vietato trasportare persone
24 Osservare le istruzioni per l'uso
25 Punti di ancoraggio per il cric (in direzione di marcia, dietro lo sportello
batteria)
26 Numero di serie (sul telaio, dietro lo sportello batteria)
27 Portata (o portata ridotta)
28 Targhetta di verifica (o)
29 Pressione interna cilindro
30 Targhetta di identificazione (dietro lo sportello batteria)
33
4.2
Z
Targhetta identificativa
L'immagine mostra la versione standard nei Paesi membri dell'UE. In altri Paesi la
versione della targhetta identificativa può essere diversa.
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Pos. Denominazione
31 Modello
32
33
34
35
36
In caso di domande sul veicolo di movimentazione interna o per ordinare ricambi,
si prega di indicare sempre il numero di serie. Il numero di serie del veicolo di
movimentazione interna è punzonato sulla targhetta d'identificazione e sul telaio
del veicolo.
04.13 IT
Z
Pos. Denominazione
37 Anno di costruzione
Distanza baricentro del carico in
Numero di serie
38
mm
Portata nominale in kg
39 Potenza motrice
Tensione batteria in V
40 Peso batteria min./max. in kg
Peso a vuoto senza batteria in kg 41 Costruttore
Opzione
42 Logo del Costruttore
34
4.3
Targhetta della portata del veicolo
ATTENZIONE!
Pericolo d'incidente in caso di sostituzione delle forche
Installando forche diverse da quelle in dotazione, la portata del veicolo viene
modificata.
XIn caso di sostituzione delle forche deve essere applicata sul veicolo di
movimentazione interna una targhetta supplementare indicante la portata.
XLa targhetta della portata presente sui veicoli di movimentazione interna
consegnati senza forche si riferisce alle forche standard (lunghezza: 1150 mm).
La targhetta della portata (27) indica la portata Q (in kg) del veicolo di
movimentazione interna con montante in posizione verticale. La tabella in esso
contenuta indica la portata massima in funzione della distanza del baricentro di carico
D (in mm) e dell'altezza di sollevamento H desiderata (in mm).
La targhetta della portata (27) del veicolo di movimentazione interna riporta la portata
del veicolo con le forche montate allo stato di fornitura.
Esempio di determinazione della portata massima:
h3 (mm)
4250
3600
2900
Q (kg)
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
D (mm)
27
Con un baricentro del carico D di 600 mm e un'altezza di sollevamento massima h3
di 3600 mm la portata massima Q è pari a 1105 kg.
Limitazione altezza di sollevamento
43
44
04.13 IT
Le tacche a forma di freccia (43 e 44) sul
montante interno o esterno indicano all’operatore
quando ha raggiunto i limiti dell’altezza di
sollevamento prescritti dalla targhetta della
portata.
35
4.4
Targhetta della portata dell'attrezzatura supplementare
La targhetta della portata delle attrezzature supplementari si trova di fianco alla
targhetta della portata del veicolo di movimentazione interna e indica la portata Q (in
kg) del veicolo di movimentazione interna quando equipaggiato con l'attrezzatura
supplementare interessata. Il numero di serie riportato sulla targhetta della portata
dell'attrezzatura supplementare deve corrispondere a quello riportato sulla targhetta
d'identificazione dell'attrezzatura supplementare.
5
Stabilità
La stabilità del veicolo di movimentazione interna è stata verificata secondo lo stato
della tecnica. Tale verifica tiene conto delle forze statiche e dinamiche di ribaltamento
che possono generarsi in condizioni d'impiego conformi alla destinazione d'uso.
La stabilità del veicolo di movimentazione interna è influenzata da diversi fattori, tra i
quali figurano:
– Gommatura
– Montante
– Attrezzatura supplementare
– Carico trasportato (dimensioni, peso e baricentro)
AVVERTIMENTO!
04.13 IT
Pericolo d'infortunio in assenza di stabilità
Qualsiasi modifica apportata ai componenti sopra elencati comporta una variazione
della stabilità.
36
C Trasporto e prima messa in funzione
1
Trasporto
Il trasporto può avvenire in due modi diversi a seconda dell’altezza d’ingombro del
montante di sollevamento e delle condizioni locali presenti sul luogo d’impiego:
– in verticale, con montante di sollevamento montato (altezze d’ingombro ridotte).
– in verticale, con montante di sollevamento smontato (altezze d’ingombro rilevanti);
tutti i collegamenti meccanici e tutte le tubature idrauliche tra veicolo base e
montante sono scollegate.
2
Trasporto del veicolo di movimentazione interna
2.1
Posizione del baricentro del veicolo di movimentazione interna
AVVERTIMENTO!
Pericolo di ribaltamento in curva a causa della variazione della posizione del
baricentro
La posizione del baricentro può variare a seconda dell'equipaggiamento del veicolo
(in particolare in funzione dell'esecuzione del montante).
Con veicoli di movimentazione interna senza montante, il baricentro si sposta in
direzione del contrappeso.
XSpostare il veicolo di movimentazione interna con cautela e a velocità appropriata
per evitare ribaltamenti.
la
posizione
04.13 IT
La figura a lato indica
approssimativa del baricentro.
37
2.2
Caricamento del veicolo con la gru
AVVERTIMENTO!
Pericolo in caso di personale non addestrato nel caricamento della gru
Il caricamento gru non corretto eseguito da personale non addestrato può avere
come conseguenza la caduta del veicolo. Per questo motivo, vi è un pericolo di lesioni
per il personale e di danni materiali al veicolo.
XIl caricamento quindi deve essere eseguito esclusivamente da personale
specializzato e addestrato. È necessario addestrare il personale specializzato
riguardo il fissaggio del carico sui veicoli per la marcia su strada e la gestione di
mezzi ausiliari per il fissaggio del carico. Il corretto dimensionamento e le
opportune modalità di attuazione delle misure di sicurezza per la protezione del
carico devono essere definiti di caso in caso.
PERICOLO!
Pericolo d'infortunio in caso di rottura dell'attrezzatura di sollevamento
XUtilizzare esclusivamente attrezzature di sollevamento di portata sufficiente.
XPeso di trasporto = peso a vuoto del veicolo (+ peso della batteria per i veicoli
elettrici).
XIl montante deve essere completamente abbassato.
XL'attrezzatura di sollevamento applicata al montante deve avere una lunghezza
libera minima di 2 m.
XLa battuta di mezzo dell'attrezzatura di sollevamento deve essere applicata in
modo che in fase di sollevamento non tocchi i componenti costruttivi o il tettuccio
di protezione.
XNon sostare sotto carichi sospesi.
XIl caricamento del veicolo di movimentazione interna deve essere affidato
esclusivamente a personale addestrato all'uso di imbracature e apparecchi di
sollevamento.
XDurante il caricamento con gru indossare scarpe antinfortunistiche.
XNon entrare né sostare nella zona di pericolo.
XFissare i dispositivi di sollevamento della gru esclusivamente ai punti di aggancio
prescritti e assicurarli in modo tale che non possano spostarsi.
Peso a vuoto del veicolo: vedi "Targhetta identificativa" a pagina 34.
04.13 IT
Z
38
Caricamento del veicolo con la gru
Condizioni essenziali
– Il veicolo è parcheggiato e immobilizzato, vedi
"Stazionamento sicuro del veicolo di
movimentazione interna" a pagina 93.
45
46
Procedura
• Fissare l'attrezzatura di sollevamento ai punti
di aggancio (46) e (45).
• Sollevare e caricare il veicolo di
movimentazione interna.
• Scaricare il veicolo di movimentazione
interna, parcheggiarlo e bloccarlo, vedi
"Stazionamento sicuro del veicolo di
movimentazione interna" a pagina 93.
• Immobilizzare il veicolo di movimentazione interna con dei blocchetti in modo da
evitarne lo spostamento involontario.
04.13 IT
Il caricamento della gru è concluso.
39
2.3
Operazioni di carico con un secondo veicolo di movimentazione
interna
AVVERTIMENTO!
Il veicolo di movimentazione interna può subire danni
Effettuando il trasporto con un secondo veicolo di movimentazione interna possono
verificarsi danni al veicolo da trasportare.
XLe operazioni di carico devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato debitamente addestrato.
XPer le operazioni di trasporto utilizzare soltanto veicoli di movimentazione interna
aventi portata adeguata.
XAmmesso solo per le operazioni di caricamento e di deposito.
XLe forche del secondo veicolo di movimentazione interna sono sufficientemente
lunghe
XVietato il trasporto su lunghe distanze.
Trasporto del veicolo di movimentazione interna con un secondo veicolo di
movimentazione interna
Condizioni essenziali
– Il veicolo è parcheggiato e immobilizzato, vedi "Stazionamento sicuro del veicolo di
movimentazione interna" a pagina 93.
Procedura
• Prelevare il veicolo di movimentazione interna inserendo le forche lateralmente tra
gli assi.
• Sollevare leggermente il veicolo e controllare che esso poggi saldamente sulle
forche; se necessario, correggere la posizione o assicurare le forche con mezzi
idonei.
• Sollevare o depositare il veicolo di movimentazione interna con cautela, vedi
"Prelievo, trasporto e deposito di carichi" a pagina 106.
• Depositare lentamente a terra il veicolo di movimentazione interna e assicurarlo
contro gli spostamenti involontari.
04.13 IT
Le operazioni di trasporto del veicolo di movimentazione interna sono terminate.
40
3
Bloccaggio e protezione del veicolo di movimentazione
interna durante il trasporto
AVVERTIMENTO!
04.13 IT
Movimenti incontrollati durante il trasporto
Il bloccaggio improprio del veicolo di movimentazione interna e del montante durante
il trasporto può causare gravi infortuni.
XIl caricamento deve essere eseguito esclusivamente da personale specializzato e
addestrato. È necessario addestrare il personale specializzato riguardo il fissaggio
del carico sui veicoli per la marcia su strada e la gestione di mezzi ausiliari per il
fissaggio del carico. Il corretto dimensionamento e le opportune modalità di
attuazione delle misure di sicurezza per la protezione del carico devono essere
definiti di caso in caso.
XPer il trasporto su camion o rimorchio, il veicolo di movimentazione interna deve
essere debitamente fissato.
XIl camion o il rimorchio deve disporre di anelli di fissaggio.
XBloccare il veicolo con appositi cunei per evitare spostamenti indesiderati.
XUtilizzare esclusivamente cinghie aventi sufficiente resistenza nominale.
XUtilizzare materiali antiscivolo per il fissaggio dei mezzi ausiliari di carico (pallet,
cunei, ...), per es. un tappetino antiscivolo.
41
Fissaggio con montante
Fissaggio senza montante
3
2
47
13
48
Bloccaggio e protezione del veicolo di movimentazione interna durante il
trasporto
Condizioni essenziali
– Il veicolo di movimentazione interna deve essere stato immobilizzato sull'autocarro
o rimorchio, vedi "Stazionamento sicuro del veicolo di movimentazione interna" a
pagina 93.
Utensile e materiale necessario
– 2 cinte con tensionatore
– Cunei di sicurezza.
Procedura
• Assicurare il veicolo di movimentazione interna con la cinghia (47) alla traversa
superiore del montante (3) e al gancio di traino (13) oppure al tettuccio di
protezione (2) e al gancio di traino (13).
• Stringere la cinghia (47) con il tensionatore (48).
04.13 IT
Il veicolo di movimentazione interna è assicurato per il trasporto.
42
4
Prima messa in funzione
Avvertenze di sicurezza per l'assemblaggio e la messa in funzione
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio in caso di assemblaggio errato
L'assemblaggio del veicolo di movimentazione interna sul luogo d'impiego, la sua
messa in funzione e l'addestramento dell'operatore devono essere eseguiti
esclusivamente dai tecnici del servizio clienti del costruttore, specificamente istruiti
per tali mansioni.
XIl collegamento delle tubature idrauliche sul punto di raccordo tra carrello base e
montante possono avere luogo soltanto dopo il corretto montaggio del montante.
XLa messa in funzione del veicolo di movimentazione interna è ammessa soltanto
dopo le succitate operazioni.
XNel caso vengano consegnati contemporaneamente più veicoli di movimentazione
interna, bisogna prestare attenzione a montare l'attrezzatura di presa del carico, i
montanti e i veicoli base aventi lo stesso numero di serie.
AVVERTIMENTO!
Pericolo in caso di utilizzo di fonti di energia non adatte
La corrente alternata raddrizzata danneggia i gruppi costruttivi (fusibili, sensori,
motori, ecc.) dell'impianto elettrico.
I cavi di allacciamento inadatti (troppo lunghi, con una sezione del cavo troppo
piccola) della batteria (cavo di traino) possono surriscaldarsi e di conseguenza il
veicolo di movimentazione interna e la batteria possono incendiarsi.
XAzionare il veicolo solo con la corrente della batteria.
XI cavi di allacciamento della batteria (cavi di traino) devono avere una lunghezza
inferiore a 6 m e una sezione minima pari a 50 mm².
Operazioni preliminari alla messa in funzione dopo la consegna o il trasporto
Procedura
• Verificare la completezza dell'equipaggiamento del veicolo.
• Controllare la quantità di olio idraulico, vedi "Controllo del livello dell'olio idraulico"
a pagina 170.
• Controllare il livello dell'olio del riduttore, vedi "Controllare il livello dell'olio del
riduttore" a pagina 172.
• Se necessario montare la batteria, vedi "Smontaggio e montaggio della batteria" a
pagina 51.
• Caricare la batteria, vedi "Preparazione del veicolo per l'uso" a pagina 78.
A questo punto il veicolo di movimentazione interna può essere messo in funzione,
vedi "Preparazione del veicolo per l'uso" a pagina 78.
Spostamento del veicolo senza trazione propria, vedi "Sterzatura del veicolo senza
trazione propria" a pagina 149.
04.13 IT
Z
43
44
04.13 IT
D Batteria: manutenzione, ricarica,
sostituzione
1
Norme di sicurezza per l'uso di batterie ad acido
Personale di manutenzione
Gli interventi di ricarica, manutenzione e sostituzione delle batterie devono essere
eseguiti esclusivamente da personale appositamente addestrato. Durante tali lavori
vanno osservate le presenti Istruzioni per l'uso nonché le disposizioni previste dal
costruttore della batteria e della stazione di ricarica della batteria.
Misure antincendio
Durante gli interventi sulle batterie è vietato fumare o usare fiamme libere. Nell'area
circostante il veicolo di movimentazione interna fermo per la ricarica, non vi devono
essere materiali infiammabili o apparecchiature che possano provocare scintille a
una distanza di almeno 2 m. L'ambiente deve essere ventilato. Tenere a portata di
mano mezzi antincendio appropriati.
ATTENZIONE!
Pericolo di corrosione a causa dell'utilizzo di mezzi antincendio inadeguati
In caso di incendio, l'utilizzo dell'acqua durante lo spegnimento può provocare una
reazione con l'acido della batteria. Ciò può causare che l'acido provochi corrosioni.
XImpiegare estintori a polvere.
XNon spegnere mai le batterie infuocate con l'acqua.
Manutenzione della batteria
I tappi degli elementi della batteria vanno tenuti asciutti e puliti. I morsetti e i capicorda
devono essere puliti, lubrificati leggermente con grasso per poli delle batterie e
correttamente avvitati. Le batterie con poli non isolati vanno coperte con un tappetino
isolante antiscivolo.
ATTENZIONE!
Prima di chiudere il cofano della batteria, assicurarsi che il cavo della batteria non
possa essere danneggiato. In presenza di cavi danneggiati sussiste il pericolo di
cortocircuito.
Smaltimento della batteria
04.13 IT
Lo smaltimento delle batterie deve essere effettuato nel rispetto delle normative di
tutela ambientale o delle leggi sui rifiuti vigenti in loco. È obbligatorio osservare le
indicazioni del costruttore relative allo smaltimento.
45
1.1
Precauzioni generali per l'uso di batterie
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio e di lesioni durante il maneggio di batterie
Le batterie contengono una soluzione acida che è velenosa e corrosiva. Evitare
assolutamente il contatto con l'acido della batteria.
XSmaltire come prescritto l'acido delle batterie vecchie.
XDurante i lavori sulle batterie è obbligatorio indossare indumenti e occhiali
protettivi.
XEvitare il contatto dell'acido della batteria con la pelle, gli indumenti e gli occhi; in
caso di contatto, risciacquare con abbondante acqua pulita.
XIn caso di lesioni fisiche (per es. contatto della pelle o degli occhi con l'acido della
batteria) consultare immediatamente un medico.
XNeutralizzare immediatamente con abbondante acqua l'acido della batteria
versato.
XUtilizzare esclusivamente batterie con vaso chiuso.
XRispettare le disposizioni di legge vigenti in materia.
AVVERTIMENTO!
Pericolo a causa dell'utilizzo di batterie inadeguate e non autorizzate dal
costruttore per il veicolo di movimentazione interna
La costruzione, il peso e le dimensioni della batteria influiscono notevolmente sulla
sicurezza del veicolo di movimentazione interna, in particolare su stabilità e portata.
L'utilizzo di batterie inadeguate e non autorizzate dal costruttore per il veicolo di
movimentazione interna, durante il recupero di energia, può portare a una riduzione
della capacità di frenatura del veicolo di movimentazione interna e inoltre può
causare danni considerevoli al comando elettrico. L'utilizzo di batterie non autorizzate
dal costruttore per questo veicolo di movimentazione interna può pertanto
rappresentare un serio pericolo per quanto concerne la sicurezza e la salute delle
persone!
XPer il veicolo di movimentazione interna devono essere utilizzate esclusivamente
batterie autorizzate dal costruttore.
XLa sostituzione dell'equipaggiamento della batteria è consentito solo previa
autorizzazione del costruttore.
XIn sede di sostituzione o montaggio della batteria assicurarsi che questa sia ben
fissata nell'apposito vano del veicolo di movimentazione interna.
XÈ severamente vietato l'utilizzo di batterie non autorizzate dal costruttore.
04.13 IT
Prima di effettuare qualunque intervento sulla batteria, parcheggiare e immobilizzare
il veicolo (vedi "Stazionamento sicuro del veicolo di movimentazione interna" a
pagina 93).
46
2
Tipi di batteria
ATTENZIONE!
Utilizzare solo batterie con copertura o parti sotto tensione isolate.
Il peso della batteria è indicato sulla relativa targhetta di identificazione.
A seconda dell'impiego specifico il veicolo è equipaggiato con tipi di batteria diversi.
La tabella seguente riporta le combinazioni standard e la rispettiva capacità:
Modello veicolo
EFG 425k / 425ks /
430k / 430ks
EFG 425 / 425s /
430 / 430s /
S30 / S30s
2.1
Denominazione
80V - 4PzS
80V - 4PzS
Capacità
560 - 620 Ah
80V - 5PzS
80V - 5PzS
700 - 775 Ah
Dimensioni delle batterie
Batteria di trazione 80 V
Carrello di
movimentazio
ne interna
Dimensioni (mm)
Largh.
H1+/max.
2 mm
H2 +/2 mm
Peso nom.
(-5/+8%) in
kg
1028
711
769
784
1540
560 - 620
Ah
1028
855
769
784
1863
700 - 775
Ah
04.13 IT
EFG 425k/
425ks/430k/
430ks
EFG 425/
425s/430/
430s/S30/
S30s
Lungh.
max.
simile
a DIN
43535
47
3
Messa allo scoperto della batteria
50
49
Condizioni essenziali
– Il veicolo è parcheggiato e immobilizzato, vedi "Stazionamento sicuro del veicolo di
movimentazione interna" a pagina 93.
– Attrezzatura di presa del carico abbassata.
– Interruttore a chiave su OFF.
– Chiave estratta.
– Interruttore di ARRESTO D'EMERGENZA in posizione OFF.
Procedura
• Aprire completamente lo sportello della batteria (49).
• Estrarre la spina della batteria (50) e lasciarla penzolare davanti alla batteria.
04.13 IT
La batteria è scoperta.
48
4
Ricarica della batteria
AVVERTIMENTO!
04.13 IT
Pericolo di esplosione a causa dei gas prodotti durante la ricarica
Durante l'operazione di ricarica la batteria rilascia una miscela di ossigeno e idrogeno
(gas tonante). La gassificazione è un processo chimico. Questa miscela gassosa è
altamente esplosiva e non deve essere incendiata.
XIl collegamento e il distacco del cavo di carica della stazione di ricarica dalla spina
della batteria sono consentiti soltanto a veicolo e stazione di ricarica spenti.
XLa tensione e la capacità di carica del caricabatteria devono essere compatibili con
la batteria.
XPrima di iniziare l'operazione di ricarica controllare che i cavi e i collegamenti a
spina non presentino danni visibili.
XProvvedere a un'adeguata ventilazione del locale in cui viene eseguita l'operazione
di ricarica del veicolo.
XLe superfici degli elementi della batteria devono essere scoperte al fine di garantire
un'aerazione sufficiente.
XDurante gli interventi sulle batterie è vietato fumare o usare fiamme libere.
XNell'area circostante il veicolo di movimentazione interna fermo per la ricarica, non
vi devono essere materiali infiammabili o apparecchiature che possono provocare
scintille a una distanza di almeno 2 m.
XTenere a portata di mano mezzi di antincendio appropriati.
XNon posare oggetti metallici sulla batteria.
XOsservare assolutamente le norme di sicurezza previste dal Costruttore della
batteria e della stazione di ricarica.
49
4.1
Z
Carica della batteria con caricabatteria stazionario
Durante la fase di carica della batteria, lo sportello della batteria deve essere aperto
di almeno 200 mm al fine di
garantire un’aerazione sufficiente.
Condizioni essenziali
– Il veicolo è parcheggiato e immobilizzato,
vedi "Stazionamento sicuro del veicolo di
movimentazione interna" a pagina 93.
– Batteria scoperta.
– Caricabatteria spento.
– Staccare la spina della batteria (50) dalla
spina del veicolo (52).
Procedura
• Collegare la spina della batteria (50) con il
cavo di carica (51)
della stazione di ricarica e accendere il
caricabatteria.
50
51
52
04.13 IT
La batteria viene ricaricata.
50
5
Smontaggio e montaggio della batteria
AVVERTIMENTO!
04.13 IT
Pericolo d'infortunio durante lo smontaggio e il montaggio della batteria
Durante le operazioni di smontaggio e di montaggio della batteria, il peso e l'acido
della batteria possono provocare lesioni da schiacciamento o da corrosione.
XRispettare quanto riportato nel paragrafo "Norme di sicurezza per l'uso di batterie
ad acido" in questo capitolo.
XDurante le operazioni di smontaggio e montaggio della batteria indossare scarpe
antinfortunistiche.
XUtilizzare esclusivamente batterie con celle isolate e connettori di polarità isolati.
XParcheggiare il veicolo di movimentazione interna in piano per evitare che la
batteria scivoli fuori.
XPer la sostituzione della batteria utilizzare un'attrezzatura di sollevamento di
portata adeguata.
XUtilizzare esclusivamente dispositivi per cambio batteria omologati (supporto per
cambio batteria, stazione di cambio batteria, ecc.).
XPrestare attenzione al saldo alloggiamento in sede della batteria nel vano batteria
del veicolo.
51
5.1
Smontaggio e montaggio con transpallet EJE con collegamento
sostitutivo (Snapfit) (o)
ATTENZIONE!
Pericolo di schiacciamento
Pericolo di schiacciamento durante la sostituzione della batteria.
XQuando si sostituisce la batteria, non inserire le dita tra il telaio e la batteria.
XIndossare scarpe antinfortunistiche.
Smontaggio della batteria
Condizioni essenziali
– Il veicolo è parcheggiato e immobilizzato, vedi "Stazionamento sicuro del veicolo di
movimentazione interna" a pagina 93.
– Batteria scoperta, vedi "Messa allo scoperto
della batteria" a pagina 48.
53
Utensile e materiale necessario
– Carrello per sostituzione batteria con sei rulli
– Transpallet EJE con collegamento sostitutivo
Snapfit
– Stazione di deposito prevista per il tipo di
batteria (53) (o)
Procedura
•
• Chiudere il gancio di sicurezza (56).
• A tale scopo, azionare il pedale (55).
• Con il transpallet EJE procedere verso il centro
in direzione della batteria a ca. 7,9 in (200 mm)
al di sotto del pianale veicolo.
• Sollevare le forche del transpallet EJE più o
meno fino a sotto al pianale del veicolo.
• Collegare
la
presa
batteria (50)
nel
supporto (54).
50
54
55
56
•
• Spingere i cunei (58) al di sotto dei rulli (57)
del carrello per la sostituzione della batteria e
allineare al telaio (59).
• In modalità di marcia lenta avvicinare
completamente il transpallet alla batteria.
59
52
58
59
04.13 IT
57
•
Z
• Inserire i ganci di sicurezza (56) nel carrello per
la sostituzione della batteria.
• Verificare che entrambi i ganci di
sicurezza (56) siano inseriti nel carrello per
la sostituzione della batteria.
Non sollevare le forche.
56
55
•
• Disinserire il dispositivo di sicurezza (61).
• Disinserire il dispositivo di bloccaggio
batteria (60)
60
61
•
• Estrarre completamente la batteria con il
transpallet EJE in modalità di marcia lenta (62).
• Sollevare le forche fino a quando non è
possibile estrarre la batteria dal vano batteria.
AVVERTENZA
Pericolo di danni materiali
Al momento dell'estrazione della batteria
possono verificarsi danni materiali al
telaio del veicolo.
XSollevare le forche e quando si estrae la
batteria evitare che entrino in collisione
in alto o in basso con il telaio del veicolo.
62
• Portare la batteria alla stazione di ricarica per
effettuare la relativa operazione.
•
• Assicurare la batteria alla stazione di
deposito (53).
• Rimuovere i ganci di sicurezza (56) ed
estrarre il transpallet EJE.
53
04.13 IT
La batteria è smontata e bloccata per il
caricamento.
53
Montaggio della batteria
Procedura
•
• Portare il transpallet EJE con la batteria verso il
veicolo di movimentazione interna.
• Deporre il carrello per sostituzione batteria con
i rulli (57) sul pianale del veicolo di
movimentazione interna.
• Abbassare le forche del transpallet EJE fino a
che la batteria non si trova in posizione
orizzontale.
• Allineare l'altezza, spingere le forche del
transpallet EJE sotto al pianale del veicolo.
57
AVVERTENZA
Pericolo di danni materiali
Al momento dell'inserimento della batteria
possono verificarsi danni materiali al
telaio del veicolo.
XAbbassare le forche e quando si
inserisce la batteria evitare che entrino
in collisione in alto o in basso con il
telaio del veicolo.
•
• Chiudere
il
dispositivo
di
bloccaggio
batteria (60).
• Chiudere il dispositivo di sicurezza(61) e
posizionare sul settore verde.
60
61
•
• Sbloccare il gancio di sicurezza (56).
• A tale scopo, azionare il pedale (55).
• Allontanare il transpallet dal veicolo di
movimentazione interna.
• Collegare la spina della batteria con la spina
veicolo.
• Chiudere lo sportello della batteria.
La batteria è ora installata.
56
04.13 IT
55
54
5.1.1 Montaggio del collegamento sostitutivo
ATTENZIONE!
Montaggio del collegamento sostitutivo ammesso solo su transpallet (EJE) o
transpallet manuali di Jungheinrich AG con targhette.
Condizioni essenziali
– EJE o transpallet manuali con fori secondo le istruzioni per il montaggio, vedi
"Istruzioni per il montaggio" a pagina 56.
Procedura
• Aprire il gancio di sicurezza (56).
• A tale scopo, azionare il pedale (55).
• Agganciare i perni piegati (63) nelle forche
dell'EJE o transpallet manuali.
• Premere il collegamento sostitutivo verso il
basso e inserire i perni (64) nei fori.
• Chiudere il gancio di sicurezza (56).
• A tale scopo, azionare il pedale (55).
• Assicurare contro il furto l'elemento di
fissaggio (65) (o) utilizzando 4 viti.
56
55
63
64
04.13 IT
65
55
1150
5.1.2 Istruzioni per il montaggio
458
Ø 16
90 130
x4
04.13 IT
Z
Procedura
• Seguendo le maschere effettuare 4 buchi nell'EJE o nel transpallet manuale con
un diametro di 16 mm.
• Fare attenzione che vi sia distanza sufficiente tra l’asta e il lato inferiore delle
forche.
Applicare le targhette di sicurezza sull’EJE.
56
5.2
Smontaggio e montaggio con rulliera (o)
ATTENZIONE!
Pericolo di schiacciamento
Pericolo di schiacciamento durante la sostituzione della batteria.
XQuando si sostituisce la batteria, non inserire le dita tra il telaio e la batteria.
XIndossare scarpe antinfortunistiche.
Smontaggio e montaggio della batteria
Condizioni essenziali
– Il veicolo è parcheggiato e immobilizzato, vedi "Stazionamento sicuro del veicolo di
movimentazione interna" a pagina 93.
– Batteria scoperta, vedi "Messa allo scoperto della batteria" a pagina 48.
– Spina della batteria scollegata.
– Dispositivo di bloccaggio batteria sbloccato.
Utensile e materiale necessario
– dispositivo di cambio batteria esterno con guida a rulli
Z
Procedura
•
Osservare le istruzioni d’uso del costruttore
relative al dispositivo di cambio batteria.
• Avvicinare il dispositivo di cambio esterno al
veicolo di movimentazione interna.
•
• Estrarre la batteria con il dispositivo di cambio
esterno
e trasportarla alla
stazione di ricarica per effettuare la relativa
operazione.
• Immobilizzare la batteria.
La batteria è smontata.
Z
Per il montaggio della batteria eseguire la stessa procedura in ordine inverso.
AVVERTIMENTO!
04.13 IT
Una volta inserita la batteria, chiudere il relativo dispositivo di bloccaggio.
57
5.3
Smontaggio e montaggio per manutenzione con transpallet manuali
dotati di Snapfit (o)
ATTENZIONE!
Pericolo di schiacciamento
Pericolo di schiacciamento durante la sostituzione della batteria.
XQuando si sostituisce la batteria, non inserire le dita tra il telaio e la batteria.
XIndossare scarpe antinfortunistiche.
Smontaggio e montaggio della batteria
Condizioni essenziali
– Il veicolo è parcheggiato e immobilizzato, vedi "Stazionamento sicuro del veicolo di
movimentazione interna" a pagina 93.
– Batteria scoperta, vedi "Messa allo scoperto della batteria" a pagina 48.
Utensile e materiale necessario
– Carrello per sostituzione batteria con sei rulli
– Transpallet manuale con collegamento sostitutivo inserito
Procedura
•
• Chiudere il gancio di sicurezza (56).
• A tale scopo, azionare il pedale (55).
• Con il transpallet manuale procedere verso il
centro in direzione della batteria a ca. 7,9 in
(200 mm) al di sotto del pianale veicolo.
• Sollevare le forche del transpallet manuale più
o meno al di sotto del piano calpestabile.
• Collegare la presa batteria (50) nel
supporto (54).
61
54
55
56
•
• Spingere i cunei (58) al di sotto dei rulli (57)
del carrello per la sostituzione della batteria e
allineare al telaio (59).
• Avvicinare lentamente il transpallet manuale
alla batteria.
57
58
59
04.13 IT
59
58
•
Z
• Inserire i ganci di sicurezza (56) nel carrello per
la sostituzione della batteria.
• A tale scopo, azionare il pedale (55).
Non sollevare le forche.
56
55
•
• Disinserire il dispositivo di sicurezza (61).
• Disinserire il dispositivo di bloccaggio
batteria (60)
60
61
•
• Estrarre completamente la batteria con il
transpallet manuale (62).
La batteria è ora smontata per la manutenzione
e può essere collaudata.
62
Z
Per il montaggio della batteria eseguire la stessa procedura in ordine inverso.
AVVERTIMENTO!
04.13 IT
Una volta inserita la batteria, chiudere il relativo dispositivo di bloccaggio e abbassare
il transpallet.
59
5.4
Smontaggio e montaggio per manutenzione con transpallet o
transpallet manuali non dotati di Snapfit
ATTENZIONE!
Pericolo di schiacciamento
Quando si sostituisce la batteria sussiste il pericolo di schiacciamento.
XQuando si sostituisce la batteria non inserire le dita tra il telaio del veicolo ed il
cofano.
XIndossare scarpe antinfortunistiche.
Smontaggio e montaggio della batteria
Condizioni essenziali
– Il veicolo è parcheggiato e immobilizzato, vedi "Stazionamento sicuro del veicolo di
movimentazione interna" a pagina 93.
– Batteria scoperta, vedi "Messa allo scoperto della batteria" a pagina 48.
– Spina della batteria scollegata.
Utensile e materiale necessario
– Carrello per sostituzione batteria con quattro rulli
– Transpallet o transpallet manuali con lunghezza forche di 1150 mm
Procedura
• Misurare la dimensione (66) 1050 mm della punta forche del transpallet o del
transpallet manuale e scriverla sulle forche.
•
• Spingere il transpallet o il transpallet manuale
della misura (66) fino al telaio del veicolo, al di
sotto della batteria.
• Sollevare la batteria con il transpallet o con il
transpallet manuale in modo che sia
appoggiata sulle forche e non urti il telaio del
veicolo.
• Sbloccare il dispositivo di sicurezza (61).
• Sbloccare il dispositivo di bloccaggio
batteria (60)
• Estrarre la batteria per la manutenzione.
60
61
66
La batteria è ora smontata per la manutenzione
e può essere verificata.
Z
Per il montaggio della batteria eseguire la stessa procedura in ordine inverso.
AVVERTIMENTO!
04.13 IT
Una volta inserita la batteria, chiudere il relativo dispositivo di bloccaggio e abbassare
il transpallet.
60
E Uso
1
Norme di sicurezza riguardanti l'impiego del
veicolo di movimentazione interna
Permesso di guida
Il veicolo di movimentazione interna deve essere utilizzato soltanto da personale
idoneo e tecnicamente preparato alla guida, che abbia dato prova al gestore o ai suoi
incaricati di attitudine alla guida e alla movimentazione dei carichi e che sia stato
espressamente autorizzato. Osservare inoltre eventuali disposizioni nazionali.
Diritti, doveri e norme di condotta dell'operatore
L'operatore deve essere informato sui propri diritti e doveri, deve essere addestrato
all'utilizzo del veicolo e deve avere familiarità con il contenuto delle presenti Istruzioni
per l'uso.
Divieto di utilizzo assoluto per i non addetti
L'operatore è responsabile del veicolo di movimentazione interna durante l’intero
periodo di utilizzo. L'operatore ne deve proibire la guida o l'azionamento ai non
autorizzati. È vietato trasportare o sollevare persone.
Danni e difetti
Eventuali danni o altri difetti del veicolo di movimentazione interna o delle
attrezzature supplementari devono essere segnalati immediatamente al personale
responsabile. È vietato utilizzare veicoli di movimentazione interna inaffidabili (ad es.
con pneumatici usurati o freni difettosi) fino alla loro completa riparazione.
Riparazioni
04.13 IT
Senza un'apposita formazione e autorizzazione, l'operatore non è autorizzato a
effettuare riparazioni o modifiche sul veicolo. In nessun caso l'operatore è autorizzato
a disattivare o modificare i dispositivi di sicurezza o gli interruttori.
61
Zona di pericolo
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio e di lesioni nella zona di pericolo del veicolo
Per zona di pericolo si intende quella zona in cui vi sia pericolo per le persone a causa
dei movimenti di traslazione o sollevamento del veicolo, della sua attrezzatura di
presa del carico o del carico. Rientra in quest’area anche la zona in cui vi sia pericolo
di caduta del carico o delle attrezzature di lavoro.
XAllontanare dalla zona di pericolo le persone non autorizzate.
XIn caso di pericolo per le persone, avvisare tempestivamente con un segnale di
allarme.
XSe nonostante l'avvertimento le persone non si allontanano dalla zona di pericolo,
fermare immediatamente il veicolo di movimentazione interna.
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio in caso di caduta di oggetti
Durante l'azionamento del veicolo di movimentazione interna gli oggetti in caduta
possono provocare danni all'operatore.
XDurante il funzionamento del veicolo, l'operatore deve restare nella zona protetta
dall'apposito tettuccio.
Dispositivi di sicurezza, targhette di avvertimento e avvertimenti
I dispositivi di sicurezza, le targhette di avvertimento (vedi "Punti di contrassegno" a
pagina 32) e gli avvertimenti descritti nelle presenti Istruzioni per l'uso devono essere
assolutamente rispettati.
ATTENZIONE!
04.13 IT
Pericolo di lesioni a causa del ridotto spazio per la testa
I veicoli di movimentazione interna con uno spazio per la testa ridotto sono dotati di
una targhetta di avvertimento applicata in posizione ben visibile dall'operatore.
XOsservare l'altezza massima del conducente consigliata su questa targhetta di
avvertimento.
XLo spazio per la testa si riduce ulteriormente nel caso si indossi un casco protettivo.
62
2
Descrizione degli elementi di comando e di segnalazione
67
68
69
70
71
72
68
73
74
77
76
75
04.13 IT
78
63
68
69
Pedale del freno
t
Comando a doppio
o
pedale
Pedale di marcia “avanti”
70
t
71
72
Leva del freno di
parcheggio
Volante
Interruttore a chiave
o
73
Modulo d'accesso ISM*
Serratura a codice*
Indicazione
t
t
t
Consolle di comando con o
display
64
t
74
Pedale di marcia
75
Interruttore di arresto
d'emergenza
76
SOLO-PILOT
MULTI-PILOT
t
o
77
Consolle di comando
bracciolo
t
78
Consolle di comando
t
vano portaoggetti laterale
Funzione
Premendo questo pedale, il veicolo procede
all'indietro.
La velocità di marcia è a regolazione
continua.
Regolazione continua della frenata.
Premendo questo pedale, il veicolo procede
in avanti.
La velocità di marcia è a regolazione
continua.
Inserire o disinserire il freno di parcheggio.
Sterzatura del veicolo.
Accensione/spegnimento del veicolo di
movimentazione interna.
Estraendo la chiave si evita l'avviamento
del veicolo di movimentazione interna da
parte di persone non autorizzate.
Accensione del veicolo di movimentazione
interna.
Visualizzazione di: capacità della batteria,
ore di esercizio, guasti, allarmi importanti,
vedi "Display" a pagina 72.
Visualizzazione di: capacità della batteria,
ore di esercizio, guasti, allarmi importanti,
posizione della ruota e direzione di marcia,
vedi "Consolle di comando con display (o)"
a pagina 67.
Regolazione continua della velocità di
marcia.
Il circuito elettrico principale viene interrotto,
tutti i movimenti del veicolo vengono
disattivati.
Comando delle seguenti funzioni:
– marcia avanti/indietro
– sollevamento/abbassamento
dell'attrezzatura di presa del carico
– inclinazione avanti/indietro del montante
– tasto “Clacson”
– spostamento laterale sinistra/destra (o)
– funzione idraulica supplementare (o)
Accensione e spegnimento delle
attrezzature supplementari
elettriche.
Accensione e spegnimento delle
attrezzature supplementari
elettriche.
04.13 IT
Pos. Elemento di comando o
e segnalazione
67
Comando a doppio
o
pedale
Pedale di “retromarcia”
Z
*Se il veicolo è dotato di modulo d'accesso ISM, si prega di leggere le Istruzioni per
l'uso “Modulo d'accesso ISM”.
67
68
69
70
71
72
68
73
74
77
76
75
04.13 IT
78
65
Pos. Elemento di comando o
Elemento di
segnalazione
79
Interruttore direzione di
marcia
(non presente con
comando a doppio
pedale)
80
Leva
81
Tasto “Clacson”
82
83
79
Tasto abilitazione
funzioni idrauliche
supplementari
Premere il tasto
80
81
Funzione
t Selezione della direzione di marcia o
posizione neutra.
t Leva di comando delle funzioni idrauliche.
t Emette un segnale acustico di
avvertimento.
o Abilita le funzioni idrauliche supplementari o
l'impianto idraulico necessitante di
autorizzazione.
o Tasto per il comando delle funzioni
idrauliche supplementari.
79
80
81
82
80
79
81
83
79
82
04.13 IT
81
66
2.1
Consolle di comando con display (o)
Sul display della consolle di comando vengono visualizzati i dati d’esercizio, il livello
di carica della batteria, le ore di esercizio nonché i guasti ed altre informazioni. Le spie
sono costituite da simboli grafici disposti in alto a sinistra sulla consolle di comando.
84 85 86 87
88 89 90 91
92
93
am
pm
100 %
km/h
inch lbs
m kg eff code
94
95
96
97
98
99
Pos.
Elemento di
comando o
di segnalazione
84
Indicazione freno di
parcheggio
err
100
Funzione
t Funzione comfort, viene
visualizzata con l'accensione
dell'indicazione freno di
parcheggio (84).
Veicolo di movimentazione
interna bloccato per evitarne lo
spostamento, ma non
parcheggiato in modo sicuro.
Il freno di parcheggio viene
attivato automaticamente a
veicolo fermo dopo un periodo di
tempo preimpostato (da 1 s a
60 s).
Sblocco automatico del freno di
parcheggio con l'azionamento del
pedale di marcia.
04.13 IT
85
AVVERTENZA
t AVVERTENZA
– In caso di guasti lampeggia e
viene emesso un segnale
acustico di avvertimento.
– Lampeggia quando la capacità
della batteria è inferiore al 10%
67
Pos.
Elemento di
comando o
di segnalazione
Funzione
86
Spia luminosa batteria t Senza funzione
87
Spia luminosa
interruttore sedile
t L'interruttore sedile non è chiuso
– Il veicolo di movimentazione
interna è pronto al
funzionamento, ma il sedile di
guida non è ancora occupato
Superato il monitoraggio tempo
– Riavviare il veicolo di
movimentazione interna
Spia luminosa controllo o – Veicolo di movimentazione
allacciamento cintura
interna pronto al
(simbolo
funzionamento, ma cintura non
lampeggiante)
allacciata
68
t L'intervallo di manutenzione
impostato è scaduto (1000 ore di
esercizio) oppure va effettuato il
test di sicurezza FEM prescritto
dopo 12 mesi (la spia lampeggia)
88
Indicatore di servizio
89
Spia di controllo marcia t Marcia lenta attivata (velocità di
lenta
traslazione massima 6 km/h)
90
Spia di controllo
o Spie lampeggianti destra/sinistra
indicatore direzione di
attivate
marcia
91
Tasto Set
92
Tasto di commutazione t Commutazione dell’indicatore
“Ora / tempo residuo”
93
Visualizzazione
t Confermare le immissioni
94
Senza funzione
95
Senza funzione
96
Pulsante marcia lenta
t Attivazione e disattivazione della
modalità di marcia lenta
97
Spia luminosa
Sovratemperatura
comando e motore
t Senza funzione
04.13 IT
t Visualizzazione dei dati operativi
(vedi "Indicazioni (o)" a
pagina 75 )
Pos.
Elemento di
comando o
di segnalazione
98
LED gialli sotto il tasto t Parcheggio sicuro del veicolo.
freno di parcheggio e
Il freno di parcheggio si attiva
Indicazione freno di
t all'accensione del veicolo oppure
parcheggio
premendo il tasto freno di
parcheggio (98). I LED gialli sotto
si accendono
il tasto freno di parcheggio (98) e
contemporaneamente
l'indicazione freno di parcheggio
(84) si accendono
contemporaneamente.
Nessuna via libera marcia con
l'azionamento del pedale di
marcia.
La via libera marcia si attiva
azionando il tasto freno di
parcheggio (98).
84
Funzione
99
Tasto di selezione
programma
t Selezionare i programmi operativi
(scendere di un livello nella lista
dei programmi operativi)
100
Tasto di selezione
programma
t Selezionare i programmi operativi
(salire di un livello nella lista dei
programmi operativi)
84 85 86 87
88 89 90 91
92
93
am
pm
100 %
km/h
inch lbs
m kg eff code
95
96
97
98
99
100
04.13 IT
94
err
69
*Per adeguare la caratteristica delle funzioni di marcia e di lavoro allo specifico
campo d'impiego sono disponibili cinque programmi operativi per prestazioni
diverse. Partendo dal programma operativo 1 (accelerazione e velocità limitate e
comando delicato delle funzioni di lavoro), le prestazioni aumentano via via fino ad
arrivare al programma operativo 5 (prestazioni massime per elevata resa di
movimentazione). In caso di necessità i programmi operativi possono anche
essere modificati o limitati per soddisfare le esigenze specifiche del cliente. A tale
proposito si prega di rivolgersi al servizio di assistenza clienti del costruttore.
04.13 IT
Z
70
2.2
Interruttore sulla consolle di comando per il bracciolo (o)
Funzione
Fari di lavoro
Tergicristallo anteriore
– premendo 1 volta > intermittenza
– premendo 2 volte > rapido
– premendo 3 volte > spento
– tenendo premuto > accensione dell’impianto lavavetri
Tergilunotto
– premendo 1 volta > intermittenza
– premendo 2 volte > rapido
– premendo 3 volte > spento
– tenendo premuto > accensione dell’impianto lavavetri
Lunotto termico
Girofaro
2.3
Interruttore sulla consolle di comando per il vano portaoggetti
laterale (o)
Funzione
Fanaleria
Luce di posizione
Lampeggianti d'emergenza
04.13 IT
Esclusione interruzione di sollevamento
71
2.4
Display
Sul display della consolle di comando vengono visualizzati i dati d’esercizio, il livello
di carica della batteria, le ore di esercizio nonché i guasti ed altre informazioni. Le spie
sono costituite da simboli grafici disposti in alto a sinistra sulla consolle di comando.
84
88
101
eff
85
inf
err
102
87
Pos.
Elemento di
segnalazione
Funzione
84
Spia di segnalazione
freno di parcheggio
Funzione comfort, viene visualizzata con
l'accensione dell'indicatore freno di parcheggio
(84).
Veicolo di movimentazione interna bloccato per
evitarne lo spostamento, ma non immobilizzato.
Il freno di parcheggio viene attivato
automaticamente a veicolo fermo dopo un
periodo di tempo preimpostato (da 1 s a 60 s).
Sblocco automatico del freno di parcheggio con
l'azionamento del pedale di marcia.
85
AVVERTENZA
AVVERTENZA
– In caso di guasti lampeggia e viene emesso un
segnale acustico di avvertimento.
– Lampeggia quando la capacità della batteria è
inferiore al 10%
– Costantemente acceso in caso di temperatura
eccessiva
87
Spia luminosa
dell'interruttore sedile
L'interruttore sedile non è chiuso
– Il veicolo di movimentazione interna è pronto al
funzionamento, ma il sedile di guida non è
ancora occupato
Superato il monitoraggio tempo
– Riavviare il veicolo di movimentazione interna
72
– Veicolo di movimentazione interna pronto al
funzionamento, ma cintura non allacciata
04.13 IT
Spia di segnalazione
controllo allacciamento
cintura (simbolo
lampeggiante)
Elemento di
segnalazione
Funzione
88
Indicatore di servizio
L'intervallo di manutenzione impostato è scaduto
(1000 ore di esercizio) oppure va effettuato il test
di sicurezza FEM prescritto dopo 12 mesi
(l'indicatore lampeggia)
101
Indicatore capacità della
batteria
Indicatore capacità della batteria
– Stato di carica della batteria
102
Indicatore errori
Indicatore errori:
– In caso di errore (Err) o di avvertenza (Inf)
viene visualizzato il rispettivo codice d'errore o
d'informazione.
– Se si sono verificati più errori
contemporaneamente, essi vengono
visualizzati alternati
a intervalli di 1,5 secondi. Viene emesso un
segnale acustico.
04.13 IT
Pos.
73
2.4.1 Indicatore di scarica batteria
AVVERTENZA
Batteria danneggiata a causa di scarica eccessiva
L'indicatore di scarica della batteria è tarato dal costruttore per l'impiego di batterie
standard. Se si utilizzano batterie esenti da manutenzione (batterie al gel), occorre
cambiare le impostazioni dell'indicatore.
XFare eseguire l’impostazione esclusivamente dal servizio di assistenza clienti del
costruttore.
XL'indicatore di scarica batteria indica la capacità residua della batteria.
XCaricare la batteria, vedi "Ricarica della batteria" a pagina 49.
Lo stato di carica della batteria è segnalato (101) sul display del veicolo di
movimentazione interna dal simbolo della batteria. Quando una batteria è scarica fino
al livello ammissibile, il simbolo della batteria visualizzato (101) è vuoto.
2.4.2 Controllo automatico di batteria scarica
Se la capacità residua scende al di sotto del valore minimo, viene disattivata la
funzione di sollevamento e ridotta la velocità di traslazione. Ciò viene segnalato dal
relativo messaggio sul display. La funzione di sollevamento viene ripristinata soltanto
quando la batteria collegata raggiunge un livello di carica almeno del 40%.
Per potere terminare la fase di sollevamento l’interruttore a chiave deve essere
spento e riacceso. A quel punto la funzione sollevamento è possibile per un tempo
compreso tra i 30 e 40 secondi.
04.13 IT
Z
74
2.5
Indicazioni (o)
103 104
am
pm
100 %
105
km/h
inch lbs
m kg eff code
107
Pos.
103
104
105
102
101
101
102
Funzione
– Tempo residuo nel formato ore: Minuti
– Tempo rimanente per il caricamento (o)
Indicazione dell'ora nel formato ore: Minuti
Indicatore programma operativo
– Visualizzazione del programma operativo attivo
Indicatore errori:
– In caso di errore (Err) o di avvertenza (Inf) viene
visualizzato il rispettivo codice d'errore o d'informazione.
– Se si sono verificati più errori alla volta, vengono
visualizzati alternati
a intervalli di 1,5 secondi. Viene emesso un segnale
acustico.
Indicatore capacità della batteria
– Stato di carica della batteria
Indicatore delle ore di esercizio
Indicatore di direzione di marcia, velocità e posizione ruote
– Indica la direzione di marcia selezionata (avanti o
indietro), ovvero la posizione delle ruote sterzate
– Freccia di direzione marcia lampeggiante = nessuna
direzione di marcia selezionata
04.13 IT
106
107
106
err
75
2.5.1 Indicatore di scarica batteria
AVVERTENZA
Batteria danneggiata a causa di scarica eccessiva
L'indicatore di scarica della batteria è tarato dal costruttore per l'impiego di batterie
standard. Se si utilizzano batterie esenti da manutenzione (batterie al gel), occorre
cambiare le impostazioni dell'indicatore.
XFare eseguire l’impostazione esclusivamente dal servizio di assistenza clienti del
costruttore.
XL'indicatore di scarica batteria indica la capacità residua della batteria.
XCaricare la batteria, vedi "Ricarica della batteria" a pagina 49.
Lo stato di carica della batteria è segnalato (101) sul display del veicolo di
movimentazione interna dal simbolo della batteria. Quando una batteria è scarica fino
al livello ammissibile, il simbolo della batteria visualizzato (101) è vuoto.
2.5.2 Controllo automatico di batteria scarica
Se la capacità residua scende al di sotto del valore minimo, viene disattivata la
funzione di sollevamento e ridotta la velocità di traslazione. Ciò viene segnalato dal
relativo messaggio sul display. La funzione di sollevamento viene ripristinata soltanto
quando la batteria collegata raggiunge un livello di carica almeno del 40%.
Per potere terminare la fase di sollevamento l’interruttore a chiave deve essere
spento e riacceso. A quel punto la funzione sollevamento è possibile per un tempo
compreso tra i 30 e 40 secondi.
04.13 IT
Z
76
2.5.3 Indicatore del tempo residuo (o)
92
am
pm
100 %
km/h
inch lbs
m kg eff code
err
Impostare l’indicazione tempo residuo
Procedura
• Azionare il tasto di commutazione (92) per 3 secondi, si passa dalla visualizzazione
dell’ora a quella del tempo residuo o del tempo rimanente per il caricamento nel
caricabatterie integrato e viceversa (o).
• Premere il tasto di commutazione (92) per 8 secondi finché non viene visualizzato
il menu indicazione tempo residuo.
• Premere il tasto Set (92) per tornare al modo operativo normale.
Impostato il tempo mancante al raggiungimento della capacità residua.
2.5.4 Contaore d'esercizio
04.13 IT
Le ore di esercizio vengono contate quando il veicolo di movimentazione interna è
acceso e l’interruttore del sedile è chiuso.
77
3
Preparazione del veicolo per l'uso
3.1
Operazioni di controllo prima della messa in funzione quotidiana
AVVERTIMENTO!
04.13 IT
Eventuali danni o altri difetti del veicolo di movimentazione interna o
dell'attrezzatura supplementare (allestimenti speciali) possono causare
infortuni.
Qualora nel corso dei controlli di seguito descritti vengano riscontrati danni o altri
difetti del veicolo di movimentazione interna o dell'attrezzatura supplementare
(allestimenti speciali), il veicolo non deve più essere utilizzato fino al regolare
intervento di riparazione.
XSegnalare tempestivamente ai propri superiori eventuali difetti riscontrati.
XContrassegnare il veicolo di movimentazione interna difettoso e sospenderne
l'esercizio.
XRimettere in funzione il veicolo di movimentazione interna soltanto dopo aver
individuato e rimosso il difetto.
78
Controlli prima della messa in funzione quotidiana
Procedura
• Controllare che il veicolo (in particolare ruote, bulloni
ruote e attrezzatura di presa del carico) non presenti
danni visibili.
• Controllare l’arresto delle forche (108) e la protezione
108
delle forche (109).
• Controllare visivamente che nelle zone visibili il
109
sistema idraulico non presenti danni o perdite.
• Controllare che il sedile di guida sia ben inserito.
• Controllare il funzionamento del clacson e
dell'eventuale cicalino di retromarcia (o).
• Controllare che la targhetta della portata e la targhetta di avvertimento siano
perfettamente leggibili.
• Controllare il funzionamento degli elementi di comando e di segnalazione.
• Controllare il funzionamento dello sterzo.
• Controllare l'indicazione dell'angolo di sterzata (o); ruotare completamente il
volante in entrambe le direzioni e verificare che la posizione delle ruote venga
visualizzata sulla consolle di comando.
• Controllare che la tensione delle catene di carico sia uniforme.
• Verificare il funzionamento della cintura di sicurezza. (quando si estrae la cintura
con un movimento brusco, il meccanismo automatico deve bloccarla).
• Controllare il funzionamento dell'interruttore sedile: in caso di sedile non occupato
non deve essere possibile azionare le funzioni idrauliche.
• Controllare il funzionamento del sistema di ritenuta (o).
• Verificare il Drive Control (o).
• Sollevare la piastra portaforche senza carico fin oltre il punto di riferimento sul
montante. Sul display si accende il simbolo marcia lenta.
• Premere con cautela il pedale di marcia su un tratto libero e visibile. La velocità
massima deve scendere alla velocità a passo d'uomo (3 km/h).
• Controllare le funzioni idrauliche sollevamento/abbassamento, inclinazione ed
eventualmente quelle dell’attrezzatura supplementare.
• Verificare la scorrevolezza del pedale di marcia (98 e 84 si accendono
contemporaneamente) azionandolo più volte con freno di parcheggio e folle inseriti.
•
• Controllare mediante esame visivo il corretto fissaggio
della batteria e i collegamenti dei cavi.
• Controllare la presenza e il corretto funzionamento del
dispositivo di bloccaggio batteria.
84
km/
04.13 IT
98
79
•
• Nei veicoli di movimentazione interna con
estrazione laterale della batteria controllare
che gli arresti (62) a sinistra e a destra nel
vano batteria non presentino danni.
• Controllare il livello del liquido dell’impianto
lavavetri, vedi "Operazioni preliminari alla
messa in funzione" a pagina 91.
04.13 IT
62
80
3.2
Salita e discesa
Procedura
• Aprire la porta della cabina (o).
• Per salire e scendere tenersi alla maniglia
(110). Quando si sale e si scende dal veicolo, il
viso deve essere sempre rivolto verso il veicolo.
110
Z
3.3
Sui veicoli con rialzo posto di guida (o) è presente un gradino aggiuntivo.
Veicoli con spazio per la testa ridotto (o)
AVVERTIMENTO!
04.13 IT
Pericolo per la salute in caso di scarsa
ergonomia dello spazio di lavoro
Non osservando l'altezza del conducente
consigliata, l'utilizzo del veicolo può
risultare più faticoso e pericoloso per
l'operatore, possono verificarsi rischi per
la salute dell'operatore: non si escludono
danni permanenti dovuti a una posizione
scorretta e a un eccessivo affaticamento.
XIl gestore è tenuto a garantire che
l'altezza degli operatori del veicolo di
movimentazione interna non superi
l'altezza massima consigliata.
XIl gestore deve controllare che gli
operatori incaricati stiano seduti in una
posizione normale e confortevole, che
non provochi affaticamento.
81
3.4
Predisposizione del posto di guida
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio in caso di sedile operatore, piantone dello sterzo e
bracciolo non innestati
Il sedile operatore, il piantone dello sterzo e il bracciolo possono spostarsi in maniera
involontaria durante la guida e non possono pertanto essere regolati in tutta
sicurezza.
XNon regolare il sedile operatore, il piantone dello sterzo e il bracciolo durante la
marcia.
Procedura
• Prima di avviare il veicolo, regolare il sedile di guida, il piantone sterzo e l'eventuale
bracciolo in modo tale da raggiungere bene e poter attivare comodamente tutti gli
elementi di comando.
• Regolare i dispositivi ausiliari atti a migliorare la visibilità (specchi, videocamera,
ecc.) in modo tale da avere una perfetta visuale dell'ambiente di lavoro.
3.4.1 Regolazione del sedile operatore
AVVERTIMENTO!
04.13 IT
Pericolo d'infortunio e rischi per la salute
L'errata regolazione del sedile di guida può avere come conseguenza infortuni e
danni alla salute.
XNon regolare il sedile durante la marcia.
XDopo aver regolato il sedile di guida, quest'ultimo deve bloccarsi in posizione.
XPrima di mettere in funzione il veicolo di movimentazione interna, controllare ed
eventualmente impostare il peso operatore impostato.
XAfferrare la leva di regolazione del peso solo dall'incavo di presa, senza introdurre
la mano al di sotto di essa.
82
Impostazione
conducente
del
peso
del
112 111
AVVERTENZA
Per
ottenere
un'ammortizzazione
ottimale è necessario regolare il sedile
in funzione del peso del conducente.
Il peso del conducente va impostato a
sedile occupato.
Z
Procedura
• Tirare completamente la leva di
113
114
115 116
impostazione del peso (111) nella
direzione indicata dalla freccia.
• Sollevare e abbassare la leva di impostazione del peso (111) per impostare al
sedile un peso più elevato.
• Sollevare e abbassare la leva di impostazione del peso (111) per impostare al
sedile un peso più basso.
Il peso operatore è impostato correttamente quando la freccia si trova al centro
dell'apposito spioncino (112). È semplice determinare quando si raggiunge il peso
minimo o quello massimo perchè la leva si tira a vuoto.
• Dopo aver impostato il peso, riportare completamente la leva (111) nella posizione
originaria.
Il peso del conducente è impostato.
Regolazione dello schienale
Procedura
• Sedersi sul sedile di guida.
• Tirare la leva (114) di regolazione dello schienale.
• Regolare l'inclinazione dello schienale.
• Rilasciare la leva (114). Lo schienale viene bloccato.
Lo schienale è impostato.
Afferrare la leva di regolazione del peso (111) solo dall'incavo di presa, senza
introdurre in nessun caso la mano al di sotto di essa.
04.13 IT
Z
83
Regolazione della posizione di guida
ATTENZIONE!
112 111
Rischio di lesioni in caso di sedile non
bloccato
Durante la marcia, un sedile non bloccato
può uscire dalla propria guida e provocare
incidenti.
XLa levetta di bloccaggio del sedile deve
essere inserita.
XNon regolare il sedile durante la marcia.
113
114 115 116
Procedura
• Sedersi sul sedile di guida.
• Tirare la leva del dispositivo di blocco del sedile (113) verso l'alto in direzione della
freccia.
• Portare il sedile in posizione corretta spostandolo avanti o indietro.
• Far scattare in posizione la leva del dispositivo di blocco del sedile (113).
La posizione del sedile è impostata.
Attivazione e disattivazione del riscaldamento sedile
Procedura
• Azionare l'interruttore del riscaldamento sedile (115).
Posizione interruttore 1 = riscaldamento sedile attivato.
Posizione interruttore 0 = riscaldamento sedile disattivato.
Regolazione del supporto lombare (o)
Procedura
• Ruotare il volantino (116) nella posizione desiderata.
Posizione 0 = senza curvature nella zona lombare.
Posizione 1 = curvatura soprattutto nella zona lombare superiore.
Posizione 2 = curvatura soprattutto nella zona lombare inferiore.
04.13 IT
Il supporto lombare è impostato.
84
3.4.2 Regolazione del piantone dello sterzo
Regolazione del piantone dello sterzo
Procedura
• Sbloccare il dispositivo di bloccaggio del
piantone sterzo (117).
• Regolare il volante nella posizione desiderata
(altezza e inclinazione).
• Bloccare il dispositivo di bloccaggio del
piantone sterzo (117).
117
Il piantone sterzo è in posizione.
3.4.3 Regolazione del bracciolo
118
119
Regolazione del bracciolo
Procedura
• Alzare il dispositivo di bloccaggio (119) e mantenerlo in questa posizione.
• Spostare il bracciolo (118) in verticale e orizzontale.
• Lasciare il dispositivo di bloccaggio nella posizione desiderata (119).
• Spingere leggermente il bracciolo in avanti o indietro finché non si inserisce.
04.13 IT
Il bracciolo è in posizione.
85
3.5
Cintura di sicurezza
AVVERTIMENTO!
Elevato pericolo di lesioni durante la marcia senza cintura di sicurezza
Se non si allaccia la cintura di sicurezza o se questa viene modificata, è possibile
riportare lesioni fisiche in caso di incidente.
XAllacciare la cintura prima di effettuare qualsiasi movimento del veicolo di
movimentazione interna.
XNon apportare modifiche alla cintura di sicurezza.
XFar sostituire le cinture di sicurezza danneggiate o non funzionanti da personale
tecnico addestrato.
XLe cinture di sicurezza devono essere sostituite dopo ogni incidente.
XIn caso di montaggio a posteriori o riparazioni, utilizzare esclusivamente ricambi
originali.
XSegnalare tempestivamente ai propri superiori eventuali difetti riscontrati.
XFermare il veicolo di movimentazione interna fino al montaggio di una cintura di
sicurezza efficiente.
Z
Proteggere la cintura dall'imbrattamento (per es. coprendola a veicolo fermo) e
pulirla regolarmente. In caso di congelamento della fibbia e dell'avvolgitore della
cinghia, farli scongelare e asciugarli per evitare che gelino di nuovo.
La temperatura dell'aria calda utilizzata non deve superare +60 °C!
Come comportarsi all'avviamento del veicolo su tratti in forte pendenza
In caso di forte inclinazione del veicolo, il meccanismo automatico di ritenzione non
consente di tirare la cintura. Non è possibile sfilare la cintura di sicurezza
dall'avvolgitore.
Portare con cautela il veicolo fuori dall'area in pendenza, quindi allacciare la cintura
di sicurezza.
04.13 IT
Z
86
PERICOLO!
Pericolo di lesioni in caso di cintura di sicurezza difettosa
L'uso di una cintura di sicurezza difettosa può provocare lesioni.
XUtilizzare il veicolo di movimentazione interna soltanto se equipaggiato con una
cintura di sicurezza integra. Far sostituire tempestivamente la cintura di sicurezza
quando danneggiata.
XIl veicolo di movimentazione interna non deve essere utilizzato fino al montaggio di
una cintura di sicurezza efficiente.
Controllo della cintura di sicurezza
Procedura
• Controllare che i punti di fissaggio non presentino usura e danni.
• Controllare lo stato della copertura.
• Estrarre completamente la cintura di sicurezza dall'avvolgitore e verificare la
presenza di danni (cuciture allentate, sfilacciamenti e tagli).
• Controllare il corretto funzionamento della fibbia e l'inserimento nell'avvolgitore.
Controllare il meccanismo automatico di ritenzione
Z
Procedura
• Parcheggiare il veicolo in piano.
• Tirare la cintura di sicurezza a strattoni.
Il meccanismo automatico di ritenzione deve bloccare lo srotolamento della cintura.
04.13 IT
La verifica della cintura è stata effettuata.
87
4
Impiego del veicolo di movimentazione interna
4.1
Norme di sicurezza per la circolazione
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio da guasti elettromagnetici
Magneti potenti possono disturbare i componenti elettronici, per es. i sensori Hall, e
causare pertanto incidenti.
XNon portare con sé magneti nella postazione di lavoro del veicolo. Fanno
eccezione le comuni calamite adesive utilizzate per fermare foglietti di appunti.
Percorsi e zone di lavoro
L'impiego del veicolo è consentito soltanto sui percorsi adibiti alla circolazione. È
vietato l'accesso alla zona di lavoro alle persone non autorizzate. Depositare i carichi
solo nelle zone apposite.
Il veicolo di movimentazione interna deve essere impiegato esclusivamente in aree
di lavoro dove sia presente un'illuminazione sufficiente, al fine di evitare pericoli per
le persone e danni materiali. Per l'impiego del veicolo in condizioni di illuminazione
insufficiente è necessario essere dotati di un equipaggiamento supplementare.
PERICOLO!
I massimi carichi superficiali e puntuali ammessi sui percorsi non devono essere
superati.
Nei punti con scarsa visibilità è richiesta l'assistenza da parte di una seconda
persona.
L'operatore deve assicurarsi che durante la fase di carico o scarico la rampa o il ponte
di carico non vengano allontanati o sbloccati.
AVVERTENZA
I carichi non devono essere depositati su vie di circolazione o di fuga, davanti a
dispositivi di sicurezza o di esercizio, i quali devono essere accessibili in qualsiasi
momento.
Comportamento durante la guida
Durante l'esercizio del veicolo è vietato l'utilizzo di telefoni cellulari, apparecchi
ricetrasmittenti e dispositivi vivavoce.
88
04.13 IT
L'operatore è tenuto a osservare i limiti di velocità vigenti in loco. Ad esempio, la
velocità deve essere ridotta in curva, in prossimità e lungo le strettoie, durante
l'attraversamento di porte oscillanti, e ovunque vi sia scarsa visibilità. L'operatore
deve mantenere una distanza di sicurezza dai veicoli che lo precedono e avere il
veicolo di movimentazione interna sempre sotto controllo. Evitare frenate brusche
(eccetto in caso di pericolo), inversioni veloci, sorpassi in punti pericolosi o laddove
la visibilità sia ridotta. È vietato sporgersi o sporgere le braccia dalla postazione di
lavoro e di comando.
Come comportarsi in situazioni di pericolo
Se il veicolo di movimentazione interna minaccia di ribaltarsi, non slacciare in nessun
caso la cintura di sicurezza. L'operatore non deve saltare giù dal veicolo. L'operatore
deve piegare il busto sopra il volante e tenere quest'ultimo con entrambe le mani.
Inclinare il corpo in senso opposto a quello di ribaltamento del veicolo.
Visibilità durante la guida
L'operatore deve guardare sempre in direzione di marcia e avere buona e sufficiente
visibilità del tragitto da seguire. Quando vengono trasportati carichi che impediscono
la visibilità, il veicolo deve essere movimentato in direzione opposta alla direzione di
carico. Se questo non è possibile, ricorrere all'aiuto di una seconda persona che
proceda accanto al veicolo guardando il tragitto da percorrere e mantenendo il
contatto visivo con l'operatore. Procedere a passo d'uomo e con particolare cautela.
Nel caso si perda il contatto visivo, arrestare immediatamente il veicolo di
movimentazione interna.
Guida in salita e in discesa
È consentito percorrere tratti in salita o in discesa fino ad una pendenza del 15%
soltanto lungo i percorsi adibiti alla circolazione, a condizione che tali tratti siano puliti,
presentino una buona aderenza e siano conformi alle caratteristiche tecniche del
veicolo, al fine di garantire una guida sicura. In pendenza il carico deve essere
trasportato sempre a monte. È vietato invertire il senso di marcia, attraversare di
sbieco i tratti in pendenza e parcheggiare il veicolo di movimentazione interna in
salita e in discesa. Sui tragitti in pendenza è necessario avanzare a velocità
contenuta ed essere sempre pronti a frenare. Particolare attenzione va prestata
durante la marcia in prossimità di moli e scarpate.
Guida su montacarichi, rampe di carico e ponti caricatori
04.13 IT
L'uso del veicolo su montacarichi è consentito solo se questi hanno una portata
sufficiente, se le loro caratteristiche costruttive sono adatte alla circolazione del
veicolo e se il gestore lo autorizza. Tali condizioni devono essere verificate prima di
procedere con il lavoro. Il veicolo di movimentazione interna deve entrare nel
montacarichi con il carico sul davanti e va posizionato in modo tale che non vengano
toccate le pareti del vano del montacarichi. Le persone che accompagnano il veicolo
nel montacarichi potranno entrarvi solo dopo aver fermato e bloccato il veicolo di
movimentazione interna e dovranno poi uscire prima del veicolo. L'operatore deve
assicurarsi che durante il processo di caricamento e scaricamento la rampa di carico
o il ponte caricatore non vengano eliminati o sbloccati.
89
Caratteristiche del carico da trasportare
L'operatore deve assicurarsi che i carichi siano in perfetto stato. I carichi da
movimentare devono essere posizionati e assicurati accuratamente sul veicolo.
Qualora sussista il pericolo che parti del carico possano ribaltarsi o cadere, sarà
necessario adottare appropriate misure di sicurezza. Assicurarsi che carichi fluidi
siano adeguatamente fissati in modo da non rovesciarsi.
Il trasporto di liquidi incandescenti (es. metallo fuso, ecc.) è ammesso solo con
l'impiego di un adeguato equipaggiamento optional. A tale proposito rivolgersi al
servizio clienti del costruttore.
Z
Avvertenze di sicurezza relative alle proprietà del carico da trasportare in presenza
di attrezzature supplementari,vedi "Prelievo, trasporto e deposito di carichi" a
pagina 106.
Traino di rimorchi
04.13 IT
Utilizzare il veicolo di movimentazione interna per il traino di un rimorchio solo
occasionalmente, vedi "Traino di rimorchi" a pagina 125
90
4.2
Operazioni preliminari alla messa in funzione
72
93
75
Accensione del veicolo di movimentazione interna
Condizioni essenziali
– Effettuare le operazioni di controllo e le attività prima della messa in funzione
quotidiana, vedi "Operazioni di controllo prima della messa in funzione quotidiana"
a pagina 78.
Procedura
• Sbloccare l'interruttore di arresto d'emergenza (75),
• esercitando pressione sull’interruttore a bilanciere (s) e tirandolo verso l’alto
finché il pulsante di arresto d’emergenza non scatta in sede.
• Inserire la chiave nell’interruttore (72) e girarla completamente fino allo scatto
verso destra sulla posizione “I”.
• Controllare il funzionamento del pedale del freno e del freno di parcheggio (98 e 84
si accendono contemporaneamente).
Il veicolo di movimentazione interna è pronto al funzionamento. Sul display (93)
compare la capacità della batteria attuale.
04.13 IT
Z
Dopo aver azionato l’interruttore di arresto
d’emergenza e girato l’interruttore a chiave verso
destra, il veicolo di movimentazione interna esegue
per circa 3-4 secondi un’autodiagnosi (vengono
controllati i comandi e i motori). Durante questo
periodo il veicolo non può essere movimentato. Se
durante questo periodo viene azionato il pedale di
marcia o una leva del dispositivo di sollevamento, sul
display viene visualizzato un messaggio di
informazione.
84
km/
98
91
4.3
Impostazione dell'ora
92
91
104
am
pm
100 %
km/h
inch lbs
m kg eff code
99
err
100
Impostazione dell'ora
Procedura
• Azionare il tasto di commutazione (92) per 3 secondi, si passa dalla visualizzazione
dell’ora a quella del tempo residuo o del tempo rimanente per il caricamento e
viceversa (o).
• Premere il tasto di commutazione (92) per 8 secondi finché non appare il menù
Impostazione ora.
• Impostare le ore con i tasti Up (100) e Down (99).
• Confermare con il tasto SET(91).
• Impostare i minuti con i tasti Up (100) e Down (99).
• Premere il tasto Set (92) per tornare al modo operativo normale.
L'ora è impostata.
Premendo ripetutamente i tasti “Su” e “Giù” si imposta l'ora e si commuta tra le
visualizzazioni 24 h e 12 h (SET HOUR 24 H <-> SET HOUR 12 H).
04.13 IT
Z
92
4.4
Stazionamento sicuro del veicolo di movimentazione interna
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio in caso il veicolo di movimentazione interna non sia
bloccato
Parcheggiare il veicolo di movimentazione interna su tratti in pendenza senza aver
inserito il freno di parcheggio oppure con il carico o l'attrezzatura di presa del carico
sollevata è pericoloso ed è pertanto vietato.
XParcheggiare il veicolo di movimentazione interna in piano. In casi particolari
occorre bloccare il veicolo, per es. con dei cunei.
XAbbassare sempre completamente il montante e l'attrezzatura di presa del carico.
XInclinare in avanti il montante.
XPrima di parcheggiare, premere sempre il tasto freno di parcheggio.
XPer parcheggiare il veicolo scegliere un luogo in cui le forche abbassate non
possano procurare lesioni a nessuno.
XÈ vietato parcheggiare e abbandonare il veicoli di movimentazione interna su tratti
in pendenza.
Immobilizzare il veicolo di movimentazione
interna
Procedura
• Tirare indietro la leva del freno di parcheggio
(70).
• Portare l’interruttore a chiave (72) in posizione
“0”.
• Estrarre la chiave dall'interruttore (72).
• Premere l'interruttore di arresto d'emergenza
(75) verso il basso.
70
72
75
P
eff
inf
err
Il veicolo è immobilizzato in maniera sicura.
Immobilizzare il veicolo di movimentazione
interna
Procedura
• Premere il tasto del freno di parcheggio (98).
• Portare l’interruttore a chiave (72) in posizione
“0”.
• Estrarre la chiave dall'interruttore (72).
• Premere l'interruttore di arresto d'emergenza
(75) verso il basso.
72
98
75
04.13 IT
Il veicolo è immobilizzato in maniera sicura.
93
4.5
Arresto d'emergenza
ATTENZIONE!
Pericolo di infortunio in caso di frenata massima
Premendo l'interruttore di arresto d'emergenza durante la marcia, il veicolo di
movimentazione interna viene frenato fino all'arresto con la massima potenza
frenante. Il carico posizionato sulle forche potrebbe scivolare dall'attrezzatura di
presa del carico. Forte pericolo di infortunio e di lesioni.
XNon utilizzare l'interruttore di arresto d'emergenza come freno di servizio.
XDurante la marcia usare l'interruttore di arresto d'emergenza solo in caso di
pericolo.
ATTENZIONE!
Pericolo di infortunio causato da interruttore di arresto di emergenza difettoso
o non accessibile
A causa di un interruttore di arresto di emergenza difettoso o non accessibile sussiste
il pericolo d'infortunio. In situazioni di pericolo l'operatore non può arrestare il veicolo
tempestivamente azionando l'interruttore di arresto d'emergenza.
XIl funzionamento dell'interruttore di arresto d'emergenza non deve essere
compromesso da altri oggetti.
XSegnalare tempestivamente ai propri superiori eventuali difetti dell'interruttore di
arresto d'emergenza.
XContrassegnare il veicolo di movimentazione interna difettoso e sospenderne
l'esercizio.
XRimettere in funzione il veicolo di movimentazione interna soltanto dopo aver
individuato e rimosso il guasto.
Attivazione dell'arresto d'emergenza
Procedura
• Premere
l'interruttore
d'emergenza (75).
di
arresto
Tutte le funzioni elettriche sono disinserite. Il
veicolo di movimentazione interna viene frenato
fino all'arresto completo.
75
Procedura
• Premere l'interruttore a bilanciere (s) e tirare verso l'alto l'interruttore di arresto di
emergenza (75) fino a quando non (75) scatta.
94
04.13 IT
Sbloccaggio dell'arresto d'emergenza
04.13 IT
Tutte le funzioni elettriche sono inserite, il veicolo è nuovamente pronto per essere
utilizzato (a condizione che lo fosse già prima dell'attivazione dell'interruttore di
arresto d'emergenza).
95
4.6
Marcia
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio in caso di guida impropria
XNon alzarsi dal sedile durante la guida.
XMovimentare il veicolo solo con la cintura di sicurezza allacciata e con le coperture
e le porte correttamente bloccate.
XDurante la marcia non tenere nessuna parte del corpo all'esterno del profilo del
veicolo.
XAccertarsi che l'area da percorrere sia libera.
XAdeguare la velocità di marcia alle situazioni dei percorsi della zona di lavoro e al
carico.
XInclinare indietro il montante e sollevare l'attrezzatura di presa del carico di ca. 200
mm.
XIn retromarcia assicurarsi di avere una buona visuale.
96
70
98
99
79
100
74
74
P
79
eff
inf
err
Marcia
Condizioni essenziali
– Eseguire le operazioni preliminari alla messa in funzione, vedi "Operazioni
preliminari alla messa in funzione" a pagina 91.
Il veicolo di movimentazione interna si sposta nella direzione di marcia selezionata.
96
04.13 IT
Procedura
• Disinserire il freno di parcheggio, a tal proposito tirare (70) il freno di parcheggio o
premere il pulsante del freno di parcheggio (98) (o).
• Selezionare la direzione di marcia con l'apposito interruttore (79).
• Selezionare l'eventuale velocità di marcia, a tal proposito premere il pulsante di
marcia lenta (96) oppure il selettore programma (99/100) (o).
• Sollevare l'attrezzatura di presa del carico di circa 200 mm.
• Inclinare il montante all'indietro.
• Premere il pedale di marcia (74). La velocità di marcia si regola con il pedale di
marcia (74).
Doppio pedale (equipaggiamento optional)
Condizioni essenziali
– Eseguire le operazioni preliminari alla messa
in funzione, vedi "Operazioni preliminari alla
messa in funzione" a pagina 91.
Z
Procedura
Sui veicoli di movimentazione interna con
doppio pedale, la direzione di marcia si
seleziona con i pedali di marcia (69;67).
Quando si abbandona il veicolo, quest'ultimo
passa automaticamente in modalità “in folle”.
• Sbloccare il freno di parcheggio (70).
• Sollevare l'attrezzatura di presa del carico di circa 200 mm.
• Inclinare indietro il montante.
70
•
• Premere il pedale di marcia (69) per la marcia
avanti. La velocità di traslazione si regola con
il pedale di marcia (69).
• Premere il pedale di marcia (67) per la
retromarcia. La velocità di traslazione si regola
con il pedale di marcia (67).
67
68
69
Il veicolo di movimentazione interna si sposta
nella direzione di marcia selezionata.
Cambiamento di direzione durante la marcia
Procedura
• Commutare l'interruttore di direzione di marcia (79) per invertire la marcia durante
la guida.
Il veicolo di movimentazione interna viene frenato, finché questo non procede in
direzione di marcia opposta.
In caso di cambiamento di direzione di marcia può avere luogo una velocità elevata
nella direzione opposta se il pedale di marcia non viene rilasciato in tempo. Un
cambiamento della direzione di marcia provoca una decelerazione del veicolo
04.13 IT
Z
97
4.7
Sterzatura
Condizioni essenziali
– Operazioni preliminari alla messa in funzione, vedi "Operazioni preliminari alla
messa in funzione" a pagina 91.
04.13 IT
Procedura
• Curva a destra:
• Girare il volante in senso orario fino a raggiungere il raggio di sterzata
desiderato.
• Curva a sinistra:
• Girare il volante in senso antiorario fino a raggiungere il raggio di sterzata
desiderato.
98
4.8
Freni
Il veicolo di movimentazione interna può essere frenato in tre modi:
– Freno di servizio
– Freno a rilascio
e per immobilizzare il veicolo:
– Freno di parcheggio
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio
Il comportamento del veicolo di movimentazione interna in frenata dipende
sostanzialmente dalle caratteristiche della pavimentazione.
XL'operatore deve prestare attenzione alle caratteristiche della pavimentazione e
tenerne conto nel comportamento della frenata.
XFrenare con cautela il veicolo in modo tale che il carico non scivoli.
XQuando si circola con carico rimorchiato, tenere conto di uno spazio di frenata
maggiore.
XIn caso di pericolo frenare solo con il freno di servizio.
4.8.1 Freno di servizio
Frenatura del veicolo con il freno di
servizio
68
Procedura
• Premere a fondo il pedale del freno (68)
fino ad avvertire la pressione di frenatura.
04.13 IT
Il veicolo frena indipendentemente dalla
posizione del pedale del freno.
99
4.8.2 Freno a rilascio
70
120
98
74
74
79
P
79
eff
inf
er
r
Frenatura del veicolo con il freno a rilascio
Procedura
• Togliere il piede dal pedale di marcia (74).
Il veicolo viene frenato.
AVVERTIMENTO!
04.13 IT
Subito dopo la carica della batteria è possibile che la potenza frenante del freno a
rilascio, in seguito a una richiesta prolungata, ad es. percorsi su rampe, si riduca
autonomamente.
XL'operatore deve allontanare il personale dalla zona di pericolo.
XL'operatore deve effettuare frenate di prova.
100
4.8.3 Freno di parcheggio
PERICOLO!
Pericolo d'infortunio
XIl freno di parcheggio blocca il veicolo con il carico massimo ammesso su
pavimentazioni pulite e con una pendenza massima del 15%.
XIn generale è vietato parcheggiare e abbandonare in salita il veicolo di
movimentazione interna.
XPremendo l'interruttore di arresto d'emergenza durante la marcia, il veicolo di
movimentazione interna viene frenato fino all'arresto con la massima potenza
frenante. Il carico posizionato sulle forche potrebbe scivolare. Rischio elevato di
infortuni e lesioni!
Il freno di parcheggio dispone di due funzioni:
– Veicolo bloccato contro lo spostamento accidentale (freno di parcheggio
attivato automaticamente)
Il freno di parcheggio viene attivato automaticamente a veicolo fermo dopo un
periodo di tempo preimpostato (da 1 s a 60 s), blocca il veicolo contro lo
spostamento accidentale e l'indicazione freno di parcheggio (84) si accende.
Agendo sul pedale di marcia, il freno di parcheggio viene automaticamente
rilasciato e l'indicazione freno di parcheggio (84) si spegne.
Questa funzione del freno di parcheggio evita gli spostamenti accidentali del
veicolo di movimentazione interna su pendenze massime del 15%. Attivando
il pedale di marcia il veicolo di movimentazione interna viene accelerato.
– Parcheggiare in modo sicuro il veicolo di movimentazione interna (freno di
parcheggio attivato tramite tasto freno di parcheggio (98))
Azionando il tasto freno di parcheggio (98) la funzione di traslazione è bloccata, il
veicolo è parcheggiato in modo sicuro e i LED gialli sotto il tasto freno di parcheggio
(98) si accendono. Azionando ripetutamente il tasto freno di parcheggio (98) viene
rilasciato il freno di parcheggio, la funzione di traslazione è abilitata e i LED gialli
sotto il tasto freno di parcheggio (98) si spengono.
Questa funzione del freno di parcheggio serve per l'arresto con bloccaggio
sicuro del veicolo di movimentazione interna. Attivando il pedale di marcia il
veicolo di movimentazione interna non viene accelerato.
All'accensione del veicolo di movimentazione interna il freno di parcheggio è
attivato, la funzione di traslazione è bloccata e i LED gialli sotto il tasto freno di
parcheggio (98) si accendono. Azionando il tasto freno di parcheggio viene
rilasciato il freno di parcheggio (98), la funzione di traslazione è abilitata e i LED
gialli sotto il tasto freno di parcheggio (98) si spengono.
04.13 IT
Z
101
Freno di parcheggio con leva del freno di parcheggio
Procedura
• Premere il pulsante (120) e spingere in avanti la leva del freno di parcheggio (70);
il freno di parcheggio è ora sbloccato.
• Tirare indietro la leva del freno di parcheggio fino a fondo corsa (70); il freno di
parcheggio è ora inserito.
Il veicolo di movimentazione interna è immobilizzato in maniera sicura.
70
120
98
74
74
79
P
79
eff
inf
er
r
Freno di parcheggio con il tasto del freno di parcheggio (o)
Z
Z
Procedura
• Premere il tasto del freno di parcheggio (120).
Il tasto freno di parcheggio (120) si accende a luce gialla e viene visualizzata la spia
luminosa freno di parcheggio (84).
Se il freno di parcheggio si accende a luce gialla (120) non si verifica la via libera
marcia.
04.13 IT
Il veicolo è al sicuro se il tasto freno di parcheggio (120) si accende a luce gialla e
viene visualizzata la spia luminosa (84).
102
Pos.
Elemento di
comando o
di segnalazione
84
Indicazione freno di
parcheggio
Funzione
t Funzione comfort, viene
visualizzata con l'accensione
dell'indicazione freno di
parcheggio (84).
Veicolo di movimentazione
interna bloccato per evitarne lo
spostamento, ma non
parcheggiato in modo sicuro.
Il freno di parcheggio viene
attivato automaticamente a
veicolo fermo dopo un periodo di
tempo preimpostato (da 1 s a
60 s).
Sblocco automatico del freno di
parcheggio con l'azionamento del
pedale di marcia.
98
84
LED gialli sotto il tasto t Parcheggio sicuro del veicolo.
freno di parcheggio e
Il freno di parcheggio si attiva
Indicazione freno di
t all'accensione del veicolo oppure
parcheggio
premendo il tasto freno di
parcheggio (98). I LED gialli sotto
si accendono
il tasto freno di parcheggio (98) e
contemporaneamente
l'indicazione freno di parcheggio
(84) si accendono
contemporaneamente.
Nessuna via libera marcia con
l'azionamento del pedale di
marcia.
La via libera marcia si attiva
azionando il tasto freno di
parcheggio (98).
04.13 IT
La funzione comfort del freno di parcheggio viene attivata automaticamente a veicolo
fermo dopo un periodo di tempo preimpostato (da 1 s a 60 s). L'impostazione di
fabbrica è di 5 s.
L'impostazione del tempo può essere eseguita esclusivamente dal servizio
assistenza del costruttore.
103
4.9
Regolazione delle forche
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio in caso di omesso
fissaggio e di errata regolazione delle
forche
Prima di regolare le forche assicurarsi che
le viti di arresto (109) siano state montate.
XRegolare le forche in modo tale che
entrambe presentino la stessa distanza
dai bordi esterni della piastra
portaforche.
XInserire il perno di bloccaggio in una
scanalatura al fine di evitare movimenti
indesiderati delle forche.
XIl baricentro del carico deve trovarsi al
centro tra le forche.
109
Regolazione delle forche
Condizioni essenziali
– Immobilizzare il veicolo, vedi "Stazionamento
sicuro del veicolo di movimentazione interna"
a pagina 93.
Z
121
122
123
Procedura
• Sollevare la leva di bloccaggio (121).
• Spostare le forche (122) nella posizione
corretta sulla piastra portaforche (123).
Per garantire una presa sicura del carico, le
forche (122) devono distare il più possibile fra
loro e trovarsi in posizione centrale rispetto alla piastra portaforche. Il baricentro del
carico deve trovarsi al centro tra le forche (122).
• Abbassare di nuovo la leva di bloccaggio (121) e spostare le forche fino a far
inserire il perno di bloccaggio in una scanalatura.
04.13 IT
Le forche sono regolate.
104
4.10 Sostituzione delle forche
AVVERTIMENTO!
Rischio di lesioni a causa di forche non fissate
La sostituzione delle forche espone al pericolo di lesioni alle gambe.
XNon tirare mai le forche verso di sé.
XSpingere sempre le forche in direzione opposta al proprio corpo.
XPrima di spingere verso il basso le forche pesanti, assicurarle con una gru.
XDopo la sostituzione delle forche, montare le viti di arresto (109) e verificarne il
corretto alloggiamento in sede. Coppia di serraggio delle viti di arresto: 85 Nm.
Sostituzione delle forche
Condizioni essenziali
– L'attrezzatura di presa del carico deve essere
abbassata e le forche non devono toccare il
pavimento.
Procedura
• Smontare le viti di arresto (109).
• Sbloccare il dispositivo di bloccaggio delle
forche (108).
• Rimuovere le forche facendole scorrere con
cautela sulla piastra portaforche.
108
109
04.13 IT
Le forche sono state smontate dalla piastra portaforche e possono essere sostituite.
105
4.11 Prelievo, trasporto e deposito di carichi
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio in caso di posizionamento e fissaggio del carico non
conformi alle prescrizioni
Prima di prelevare un carico l'operatore deve accertarsi che sia correttamente
pallettizzato e che non superi la portata prescritta per il veicolo.
XAllontanare le persone dalla zona di pericolo del veicolo. Sospendere
immediatamente il lavoro con il veicolo se le persone non abbandonano la zona di
pericolo.
XTrasportare esclusivamente carichi assicurati e posizionati come prescritto.
Qualora sussista il pericolo che parti del carico possano ribaltarsi o cadere, sarà
necessario adottare appropriate misure di sicurezza.
XÈ vietato trasportare carichi sporgenti dall'attrezzatura di presa del carico
consentita.
XÈ vietato trasportare carichi danneggiati.
XSe l'altezza eccessiva del carico ostruisce la visibilità in avanti, il veicolo deve
essere movimentato in retromarcia.
XNon superare mai i carichi massimi indicati nella targhetta della portata.
XPrima di prelevare il carico, controllare la distanza tra le forche e, se necessario,
correggerla.
XPosizionare le forche il più possibile sotto il carico.
Prelevare il carico
Condizioni essenziali
– Il carico deve essere correttamente pallettizzato.
– Controllare che la distanza tra le forche sia quella richiesta dal pallet ed
eventualmente correggerla.
– Il peso del carico deve corrispondere alla portata del veicolo.
– In caso di carichi pesanti, il carico deve essere ripartito uniformemente sulle forche.
04.13 IT
Procedura
• Avvicinarsi lentamente con il veicolo al pallet.
• Portare il montante di sollevamento in posizione verticale.
• Inserire lentamente le forche nel pallet finché il tallone delle forche non appoggia
contro il pallet.
• Sollevare l'attrezzatura di presa del carico.
• Retrocedere lentamente e con cautela, fino a portare il carico al di fuori della zona
magazzino. In retromarcia assicurarsi che la via sia libera.
106
AVVERTENZA
I carichi non devono essere depositati su vie di circolazione o di fuga, davanti a
dispositivi di sicurezza o di esercizio, i quali devono essere accessibili in qualsiasi
momento.
Trasporto del carico
Condizioni essenziali
– Carico prelevato correttamente.
– Per un trasporto corretto l'attrezzatura di
presa del carico deve essere abbassata
(ca. 150 - 200 mm) sopra il suolo.
– Inclinare completamente all'indietro il
montante di sollevamento.
Procedura
• In pendenza, il carico deve sempre essere
trasportato a monte, senza spostarsi trasversalmente o fare inversioni.
• Accelerare e frenare il veicolo di movimentazione interna con cautela.
• Adeguare la velocità di marcia alle caratteristiche dei tragitti e al carico trasportato.
• Agli incroci e nelle zone di transito fare attenzione alla circolazione di altri veicoli.
• Se la visuale è ridotta richiedere l'assistenza di una seconda persona.
Depositare il carico
Condizioni essenziali
– Il punto di deposito deve essere idoneo allo stoccaggio del carico.
Z
Procedura
• Portare il montante di sollevamento in posizione verticale.
• Avvicinare il veicolo di movimentazione interna con cautela al punto di deposito.
• Abbassare l'attrezzatura di presa del carico fino a staccare le forche dal carico.
Evitare di abbassare il carico in modo brusco, per non danneggiare il carico e
l'attrezzatura di presa del carico.
• Abbassare l'attrezzatura di presa del carico.
• Estrarre con cautela le forche dal pallet.
04.13 IT
Il carico è depositato.
107
4.12 Comando del dispositivo di sollevamento e delle attrezzature
supplementari integrate
AVVERTIMENTO!
04.13 IT
Pericolo d'infortunio durante il comando del dispositivo di sollevamento e delle
attrezzature supplementari integrate
Nella zona di pericolo del veicolo il personale può subire danni.
La zona di pericolo è la zona in cui l'incolumità fisica delle persone è messa a rischio
dai movimenti del veicolo, dell'attrezzatura di presa del carico, delle attrezzature
supplementari, ecc. Rientra in quest’area anche la zona in cui vi sia pericolo di caduta
del carico, delle attrezzature di lavoro, ecc.
All'interno della zona di pericolo del veicolo non devono sostare altre persone oltre
all'operatore (nella normale posizione di comando).
XAllontanare le persone dalla zona di pericolo del veicolo. Sospendere
immediatamente il lavoro con il veicolo se le persone non abbandonano la zona di
pericolo.
XAssicurarsi che il veicolo non venga utilizzato dai non autorizzati, nel caso in cui
queste persone, benché avvisate, non si allontanino dalla zona di pericolo.
XTrasportare esclusivamente carichi assicurati e posizionati come prescritto.
Qualora sussista il pericolo che parti del carico possano ribaltarsi o cadere, sarà
necessario adottare appropriate misure di sicurezza.
XNon superare mai i carichi massimi indicati nella targhetta della portata.
XNon passare e sostare mai sotto l'attrezzatura di presa del carico quando è
sollevata.
XÈ vietato salire sull'attrezzatura di presa del carico.
XÈ vietato sollevare persone.
XNon inserire mai le mani nel montante.
XGli elementi di comando devono essere attivati soltanto dal sedile di guida e mai in
modo brusco.
XL'operatore deve essere addestrato all’uso del dispositivo di sollevamento e delle
attrezzature supplementari.
108
4.12.1 Comando del dispositivo di sollevamento con SOLO-PILOT
124
Sollevamento e abbassamento
Condizioni essenziali
S
– Eseguire le operazioni preliminari alla messa
in funzione, vedi "Operazioni preliminari alla
messa in funzione" a pagina 91.
H
Procedura
• Tirare la leva SOLO-PILOT (124) in direzione
H; il carico viene sollevato.
• Premere la leva SOLO-PILOT (124) in
direzione S; il carico viene abbassato.
Il carico è sollevato o abbassato.
Z
Raggiunto il finecorsa del movimento (rumore della valvola di limitazione di
pressione), rilasciare la leva. La leva torna automaticamente in posizione neutra.
125
Inclinazione del montante di sollevamento
in avanti/indietro
Condizioni essenziali
– Eseguire le operazioni preliminari alla messa
in funzione, vedi "Operazioni preliminari alla
messa in funzione" a pagina 91.
V
R
Procedura
• Tirare la leva SOLO-PILOT (125) in direzione
R; il montante si inclina indietro.
• Spingere la leva SOLO-PILOT (125) in
direzione V; il montante si inclina in avanti.
Il montante è inclinato in avanti/indietro.
Raggiunto il finecorsa del movimento (rumore della valvola di limitazione di
pressione), rilasciare la leva. La leva torna automaticamente in posizione neutra.
04.13 IT
Z
109
Posizionamento del traslatore integrato
(equipaggiamento supplementare)
Condizioni essenziali
– Eseguire le operazioni preliminari alla messa
in funzione, vedi "Operazioni preliminari alla
messa in funzione" a pagina 91.
126
V
R
Procedura
• Tirare la leva SOLO-PILOT (126) in direzione
R; l'organo di presa del carico si sposta verso
destra (visto dall'operatore).
• Spingere la leva SOLO-PILOT (126) in
direzione V; l'organo di presa del carico si sposta verso sinistra (visto
dall'operatore).
Il traslatore è in posizione.
Raggiunto il finecorsa del movimento (rumore della valvola di limitazione di
pressione), rilasciare la leva. La leva torna automaticamente in posizione neutra.
04.13 IT
Z
110
Posizionamento
delle
forche
con
posizionatore
forche
integrato
(equipaggiamento optional)
124
A
ATTENZIONE!
Z
È vietato bloccare il carico con il
posizionatore forche.
Condizioni essenziali
– Eseguire le operazioni preliminari alla messa
in funzione, vedi "Operazioni preliminari alla
messa in funzione" a pagina 91.
127
Procedura
• Premere il tasto di commutazione (127) e contemporaneamente tirare la leva
SOLO-PILOT (124) in direzione Z; le forche si avvicinano.
• Premere il tasto di commutazione (127) e contemporaneamente spingere la leva
SOLO-PILOT (124) in direzione A; le forche si divaricano.
Le forche sono posizionate.
Sincronizzazione
delle
posizionatore
forche
(equipaggiamento optional)
forche
con
integrato
Condizioni essenziali
– Eseguire le operazioni preliminari alla messa
in funzione, vedi "Operazioni preliminari alla
messa in funzione" a pagina 91.
– Le forche non sono più sincronizzate.
124
A
Z
127
Procedura
• Premere il tasto di commutazione (127) e
contemporaneamente spingere la leva
SOLO-PILOT (124) in direzione A per divaricare completamente le forche.
• Premere il tasto di commutazione (127) e contemporaneamente tirare la leva
SOLO-PILOT (124) in direzione Z per avvicinare completamente le forche.
Le forche sono sincronizzate.
Raggiunto il finecorsa del movimento (rumore della valvola di limitazione di
pressione), rilasciare la leva. La leva torna automaticamente in posizione neutra.
04.13 IT
Z
111
4.12.2 Comando del dispositivo di sollevamento con MULTI-PILOT
Sollevamento e abbassamento
S
Condizioni essenziali
– Eseguire le operazioni preliminari alla messa
in funzione, vedi "Operazioni preliminari alla
messa in funzione" a pagina 91.
76
Procedura
• Tirare il MULTI-PILOT (76) in direzione H; il
carico viene sollevato.
• Spingere il MULTI-PILOT (76) in direzione S;
il carico viene abbassato.
H
Il carico è sollevato o abbassato.
Z
Raggiunto il finecorsa del movimento (rumore della valvola di limitazione di
pressione), rilasciare la leva. La leva torna automaticamente in posizione neutra.
Inclinazione del montante di sollevamento in
avanti/indietro
Condizioni essenziali
– Eseguire le operazioni preliminari alla messa
in funzione, vedi "Operazioni preliminari alla
messa in funzione" a pagina 91.
V
76
R
Procedura
• Spingere la leva MULTI-PILOT (76) in
direzione V; il montante si inclina in avanti.
• Spingere la leva MULTI-PILOT (76) in
direzione R; il montante si inclina indietro.
Il montante è inclinato in avanti/indietro.
Raggiunto il finecorsa del movimento (rumore della valvola di limitazione di
pressione), rilasciare la leva. La leva torna automaticamente in posizione neutra.
04.13 IT
Z
112
Posizionamento del traslatore
(equipaggiamento optional)
integrato
128
76
Condizioni essenziali
– Eseguire le operazioni preliminari alla messa
in funzione, vedi "Operazioni preliminari alla
messa in funzione" a pagina 91.
Procedura
• Premere il pulsante (128) a sinistra,
l'attrezzatura di presa del carico viene spinta
verso sinistra (visto dall’operatore).
• Premere il pulsante (128) a destra,
l'attrezzatura di presa del carico viene spinta
verso destra (visto dall’operatore).
Il traslatore è in posizione.
Z
Raggiunto il finecorsa del movimento (rumore della valvola di limitazione di
pressione), rilasciare la leva. La leva torna automaticamente in posizione neutra.
Posizionamento
delle
forche
con
posizionatore
forche
integrato
(equipaggiamento optional)
129
ATTENZIONE!
È vietato bloccare il carico con il
posizionatore forche.
Condizioni essenziali
– Eseguire le operazioni preliminari alla messa
in funzione, vedi "Operazioni preliminari alla
messa in funzione" a pagina 91.
82
Procedura
• Premere il pulsante (129) e contemporaneamente il pulsante (82), le forche si
allontanano le une dalle altre.
• Tirare il pulsante (129) e contemporaneamente premere il pulsante (82), le forche
si avvicinano le une dalle altre.
04.13 IT
Le forche sono posizionate.
113
Sincronizzazione
delle
posizionatore
forche
(equipaggiamento optional)
forche
con
integrato
129
Condizioni essenziali
– Eseguire le operazioni preliminari alla messa in
funzione, vedi "Operazioni preliminari alla
messa in funzione" a pagina 91.
– Le forche non sono più sincronizzate.
82
Procedura
• Premere
il
pulsante (129)
e
contemporaneamente il pulsante (82), le forche
si allontanano completamente le une dalle altre.
• Tirare il pulsante (129) e contemporaneamente premere il pulsante (82), le forche
si avvicinano completamente le une alle altre.
Le forche sono sincronizzate.
Raggiunto il finecorsa del movimento (rumore della valvola di limitazione di
pressione), rilasciare la leva. La leva torna automaticamente in posizione neutra.
04.13 IT
Z
114
4.13 Norme di sicurezza per l'uso di attrezzature supplementari
Z
I veicoli di movimentazione interna possono essere equipaggiati con una o più
funzioni idrauliche supplementari per l'uso di attrezzature supplementari optional.
Le funzioni idrauliche supplementari sono denominate ZH1, ZH2 e ZH3.
Le funzioni idrauliche supplementari per le attrezzature sostituibili sono dotate di
ganci di sostituzione sulla piastra portaforche. Montaggio di attrezzature sostituibili
vedi "Montaggio di attrezzature supplementari" a pagina 123.
PERICOLO!
Pericolo d'infortunio in caso di montaggio di attrezzature sostituibili.
Durante lo smontaggio, le attrezzature sostituibili possono provocare lesioni fisiche
alle persone. È ammesso unicamente l'uso di attrezzature intercambiabili che in base
all'analisi dei pericoli condotta dal gestore risultano indubbiamente idonee.
XUtilizzare esclusivamente attrezzature supplementari munite di marchio CE.
XUtilizzare esclusivamente attrezzature supplementari destinate dal costruttore
all'uso con il veicolo di movimentazione interna interessato.
XUtilizzare esclusivamente attrezzature supplementari installate dal gestore in
conformità alle disposizioni.
XAssicurarsi che l'operatore sia stato istruito all'uso dell'attrezzatura supplementare
e che la utilizzi in conformità alle disposizioni.
XDeterminare di nuovo la portata residua del veicolo di movimentazione interna e, in
caso di variazione, segnalarla applicando sul veicolo una targhetta della portata
aggiuntiva.
XOsservare le Istruzioni d’uso del costruttore dell'attrezzatura supplementare.
XUtilizzare esclusivamente attrezzature supplementari che non limitano la visibilità
nella direzione di marcia.
Qualora la visibilità nella direzione di marcia risultasse limitata, il gestore deve
determinare e applicare misure adeguate per garantire un funzionamento sicuro
del veicolo di movimentazione interna. Eventualmente occorre l'aiuto di una
seconda persona oppure si rende necessario delimitare determinate zone di
pericolo. Inoltre il veicolo di movimentazione interna può essere dotato di dispositivi
ausiliari disponibili come optional, ad es. sistema videocamera o specchi.
L'operatore dovrà esercitarsi con cura a guidare con i dispositivi ausiliari applicati.
04.13 IT
Z
115
Norme di sicurezza per le attrezzature supplementari spostamento laterale e
posizionatore forche
AVVERTIMENTO!
Pericolo di infortunio a causa della scarsa visibilità e di una ridotta protezione
antiribaltamento
In caso d'impiego di posizionatori laterali e posizionatori forche, lo spostamento del
baricentro può causare incidenti quando si trova in una posizione di protezione
antiribaltamento ridotta. Osservare altresì le condizioni di visibilità modificate.
XAdeguare la velocità di marcia alle condizioni di visibilità e al carico.
XIn retromarcia assicurarsi di avere una buona visuale.
Norme di sicurezza per attrezzature supplementari con pinze (ad es. pinze per
balle, pinze per botti, benne, ecc.)
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio in caso di caduta del carico
Manovre errate possono provocare la caduta involontaria del carico.
XIl collegamento di attrezzature supplementari con pinze è autorizzato solo su quei
veicoli che dispongono di un tasto per l'abilitazione delle funzioni idrauliche
supplementari.
XLe attrezzature supplementari munite di pinze devono essere utilizzate
esclusivamente su veicoli di movimentazione interna equipaggiati con una
funzione idraulica supplementare ZH1, ZH2 o ZH3.
XNel collegare l'attrezzatura supplementare assicurarsi che i tubi idraulici
dell'attrezzatura supplementare siano collegate ai raccordi consentiti, vedi
"Montaggio di attrezzature supplementari" a pagina 123.
Norme di sicurezza per attrezzature supplementari con funzione di rotazione
AVVERTIMENTO!
04.13 IT
Pericolo d'infortunio a causa del baricentro non centrato
Con l'impiego di attrezzature rotanti e prelevando i carichi in posizione scentrata, il
baricentro può spostarsi molto dal centro facendo aumentare il pericolo di infortuni.
XAdeguare la velocità di traslazione al carico.
XPrelevare il carico in posizione centrata.
116
Norme di sicurezza per attrezzature supplementari telescopiche
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio a causa del maggiore rischio di ribaltamento e della
minore portata residua
In caso di attrezzatura supplementare telescopica aperta sussiste un elevato pericolo
di ribaltamento.
XNon superare mai i carichi massimi indicati nella targhetta della portata.
XUtilizzare la funzione telescopica solo per le operazioni di prelievo e di deposito.
XDurante il trasporto chiudere completamente l'attrezzatura supplementare
telescopica.
XAdeguare la velocità di traslazione alla mutata posizione del baricentro del carico.
Norme di sicurezza per attrezzature supplementari destinate al trasporto di
carichi sospesi
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio a causa del carico oscillante e della minore portata
residua
Il trasporto di carichi sospesi può ridurre la stabilità del veicolo.
XAdeguare la velocità di traslazione al carico, procedendo più lentamente che a
passo d'uomo.
XAssicurare con mezzi idonei il carico oscillante.
XRidurre la portata residua e documentarla con una perizia.
XPer l’impiego con carichi sospesi, deve essere certificata con una perizia una
sufficiente stabilità in condizioni di funzionamento locali.
Norme di sicurezza per l'uso di pale caricatrici per materiali sfusi
AVVERTIMENTO!
04.13 IT
Pericolo d'infortunio a causa della maggiore sollecitazione del montante
XDurante i controlli e le attività preliminari alla messa in funzione quotidiana, vedi
"Operazioni di controllo prima della messa in funzione quotidiana" a pagina 78,
occorre in particolar modo verificare che la piastra portaforche, le guide del
montante e i rulli del montante non presentino danni.
117
Norme di sicurezza per estensioni forche
AVVERTIMENTO!
04.13 IT
Pericolo d'infortunio in caso di estensioni forche non fissate e di dimensioni
eccessive
XUtilizzare le estensioni forche a sezione aperta soltanto per il trasporto di carichi
che poggiano sull'intera lunghezza dell'estensione forca.
XUtilizzare esclusivamente estensioni forche conformi alla sezione forche, alla
lunghezza minima forche del veicolo di movimentazione interna e alle indicazioni
riportate sulla targhetta dell'estensione forca.
XLa lunghezza delle forche di base deve essere pari almeno al 60% della lunghezza
delle estensioni.
XBloccare le estensioni sulle forche di base.
XDurante i controlli e le attività preliminari alla messa in funzione quotidiana, vedi
"Operazioni di controllo prima della messa in funzione quotidiana" a pagina 78,
controllare anche il bloccaggio delle estensioni delle forche.
XContrassegnare le estensioni forche il cui dispositivo di bloccaggio è incompleto o
difettoso e metterle fuori servizio.
XNon utilizzare i veicoli di movimentazione interna che presentano un dispositivo di
bloccaggio delle estensioni forche incompleto o difettoso. Sostituire le estensioni
forche.
XRimettere in funzione l'estensione forche soltanto dopo aver rimosso il difetto.
XUtilizzare esclusivamente estensioni forche pulite e prive di corpi estranei in
corrispondenza dell'apertura di inserimento. Pulirle se necessario.
118
4.14 Comando di attrezzature supplementari con SOLO-PILOT
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio in caso di simboli errati
I simboli sugli elementi di comando che non rappresentano la funzione delle
attrezzature supplementari possono essere causa di incidenti.
XApplicare sugli elementi di comando simboli da cui risulti evidente la funzione
dell'attrezzatura supplementare.
XAssociare le direzioni di movimento delle attrezzature supplementari alla direzione
di attivazione degli elementi di comando secondo la norma ISO 3691-1.
4.14.1 SOLO-PILOT con attivazione del raccordo idraulico ZH1
Z
A seconda delle attrezzature supplementari
utilizzate, alla leva (126) è assegnata la
funzione dell'attrezzatura supplementare. Le
leve che non sono necessarie sono prive di
funzione. Collegamenti vedi "Montaggio di
attrezzature supplementari" a pagina 123.
126
V
R
Procedura
• Comando del raccordo idraulico ZH1:
Spostare la leva (126) in direzione V o R.
04.13 IT
La funzione dell'attrezzatura supplementare
viene eseguita.
119
4.14.2 SOLO-PILOT con attivazione dei raccordi idraulici ZH1 e ZH2
Z
A seconda delle attrezzature supplementari
utilizzate, alla leva / tasto (124, 126, 127) è
assegnata la funzione dell'attrezzatura
supplementare. Le leve che non sono
necessarie sono prive di funzione.
Collegamenti vedi "Montaggio di attrezzature
supplementari" a pagina 123.
126
124
V
R
Procedura
• Comando del raccordo idraulico ZH1:
Spostare la leva (126) in direzione V o R.
• Comando del raccordo idraulico ZH2:
Premere il tasto di commutazione (127) e
contemporaneamente spostare la leva (124)
in direzione V o R.
127
La funzione dell'attrezzatura supplementare viene eseguita.
4.14.3 SOLO-PILOT con attivazione dei raccordi idraulici ZH1, ZH2 e ZH3
Z
A seconda delle attrezzature supplementari
utilizzate, alla leva / tasto (124, 126, 127, 130)
sono associate le corrispondenti funzioni. Le
leve che non sono necessarie sono prive di
funzione. Collegamenti vedi "Montaggio di
attrezzature supplementari" a pagina 123.
124
126
130
V
R
Procedura
• Comando del raccordo idraulico ZH1:
Spostare la leva (126) in direzione V o R.
• Comando del raccordo idraulico ZH2:
Spostare la leva (130) in direzione V o R.
127
• Comando del raccordo idraulico ZH3:
Premere il tasto di commutazione (127) e
contemporaneamente spostare la leva (124) in direzione V o R.
04.13 IT
La funzione dell'attrezzatura supplementare viene eseguita.
120
4.15 Comando di attrezzature supplementari con MULTI-PILOT
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio in caso di simboli errati
I simboli sugli elementi di comando che non rappresentano la funzione delle
attrezzature supplementari possono essere causa di incidenti.
XApplicare sugli elementi di comando simboli da cui risulti evidente la funzione
dell'attrezzatura supplementare.
XAssociare le direzioni di movimento delle attrezzature supplementari alla direzione
di attivazione degli elementi di comando secondo la norma ISO 3691-1.
4.15.1 MULTI-PILOT con attivazione del raccordo idraulico ZH1
Z
A seconda delle attrezzature supplementari
utilizzate, al pulsante (128) viene assegnata la
funzione dell’attrezzatura supplementare. Le
leve che non sono necessarie sono prive di
funzione. Collegamenti vedi "Montaggio di
attrezzature supplementari" a pagina 123.
128
Procedura
• Comando del raccordo idraulico ZH1:
Premere il tasto (128) a sinistra o a destra.
04.13 IT
La funzione dell'attrezzatura supplementare
viene eseguita.
121
4.15.2 MULTI-PILOT con attivazione dei raccordi idraulici ZH1 e ZH2
Z
A seconda delle attrezzature supplementari
utilizzate, alla leva / al pulsante (128,129,82)
viene assegnata la funzione dell'attrezzatura
supplementare. Le leve che non sono
necessarie
sono
prive
di
funzione.
Collegamenti vedi "Montaggio di attrezzature
supplementari" a pagina 123.
129
128
Procedura
• Comando del raccordo idraulico ZH1:
Premere il tasto (128) a sinistra o a destra.
• Comando del raccordo idraulico ZH2:
Premere
o
tirare
la
leva (129)
e
contemporaneamente premere il tasto (82).
82
La funzione dell'attrezzatura supplementare viene eseguita.
4.15.3 MULTI-PILOT con attivazione dei raccordi idraulici ZH1, ZH2 e ZH3
Z
A seconda delle attrezzature supplementari
utilizzate, alla leva / tasto (128, 129, 82) sono
associate le corrispondenti funzioni. Le leve
che non sono necessarie sono prive di
funzione. Collegamenti vedi "Montaggio di
attrezzature supplementari" a pagina 123.
129
128
Procedura
• Comando del raccordo idraulico ZH1:
82
Premere il tasto (128) a sinistra o a destra.
• Comando del raccordo idraulico ZH2:
Premere o tirare la leva (129).
• Comando del raccordo idraulico ZH3:
Premere o tirare la leva (129) e contemporaneamente premere il tasto (82).
04.13 IT
La funzione dell'attrezzatura supplementare viene eseguita.
122
4.16 Montaggio di attrezzature supplementari
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio in caso di errato collegamento delle attrezzature
supplementari
Le attrezzature supplementari, i cui collegamenti idraulici non siano stati eseguiti
correttamente, possono essere causa di infortuni.
XIl montaggio e la messa in funzione delle attrezzature supplementari devono
essere affidati esclusivamente a personale tecnico qualificato e addestrato.
XOsservare le istruzioni d’uso del costruttore delle attrezzature supplementari.
XPrima della messa in funzione verificare la completezza e il corretto e saldo
alloggiamento in sede degli elementi di fissaggio.
XPrima della messa in funzione controllare il corretto funzionamento
dell'attrezzatura supplementare.
Collegamento idraulico dell'attrezzatura supplementare
Condizioni essenziali
– Tubi flessibili idraulici senza pressione.
– I raccordi intercambiabili presenti sul veicolo di movimentazione interna sono
identificati dalle sigle ZH1, ZH2 e ZH3.
– Associare correttamente le direzioni di movimento delle attrezzature supplementari
alla direzione di attivazione degli elementi di comando.
Procedura
• Tubi flessibili idraulici senza pressione
• Spegnere il veicolo di movimentazione interna e attendere qualche minuto.
• Collegare l'attacco ad innesto e farlo scattare in posizione.
• Applicare sugli elementi di comando simboli da cui risulti evidente la funzione
dell'attrezzatura supplementare.
Il collegamento idraulico dell'attrezzatura supplementare è stato eseguito.
AVVERTIMENTO!
04.13 IT
Raccordi idraulici per le attrezzature supplementari con pinze
XIl collegamento di attrezzature supplementari con pinze è autorizzato solo su quei
veicoli che dispongono di un tasto per l'abilitazione delle funzioni idrauliche
supplementari.
XSui veicoli di movimentazione interna con funzione idraulica supplementare ZH2, il
collegamento della funzione pinze è ammesso soltanto alla coppia di attacchi
contrassegnata dalla sigla ZH2.
XSui veicoli di movimentazione interna con funzione idraulica supplementare ZH3, il
collegamento della funzione pinze è ammesso soltanto alla coppia di attacchi
contrassegnata dalla sigla ZH3.
123
Raccogliere l'olio idraulico fuoriuscito con un legante adatto e smaltirlo nel rispetto
delle disposizioni vigenti in materia di protezione dell'ambiente.
In caso di contatto con la pelle, lavare accuratamente con acqua e sapone! In caso
di contatto con gli occhi, lavare immediatamente con acqua corrente e consultare
un medico.
04.13 IT
Z
124
5
Traino di rimorchi
PERICOLO!
04.13 IT
Pericolo in caso di velocità eccessiva e di carichi trainati eccessivi
Procedendo a velocità eccessiva e/o con un carico sospeso troppo alto, in curva e in
frenata il veicolo di movimentazione interna può sbandare.
XUtilizzare solo occasionalmente il veicolo di movimentazione interna per il traino di
un rimorchio.
XIl peso totale del rimorchio non deve superare la portata indicata sulla relativa
targhetta, vedi "Punti di contrassegno e targhette di identificazione" a pagina 32.
Quando si trasporta anche un carico sull'attrezzatura di presa del carico, dal carico
rimorchiabile deve essere sottratto il peso di tale materiale.
XNon superare la velocità massima di 5 km/h.
XÈ vietato l’uso costante con rimorchio.
XNon è ammesso alcun carico d’appoggio.
XLe operazioni di traino sono ammesse soltanto su percorsi in piano e rinforzati.
XL’idoneità all’esercizio con rimorchio con il carico rimorchiabile ammesso
determinato deve essere verificata dal gestore con un giro di prova alle locali
condizioni d’impiego.
125
Agganciamento del rimorchio
ATTENZIONE!
Pericolo di schiacciamento
Le operazioni di agganciamento di un rimorchio espongono al pericolo di lesioni da
schiacciamento.
XIn caso d'impiego di ganci di traino speciali, rispettare le prescrizioni del costruttore
del gancio.
XImmobilizzare il rimorchio prima di agganciarlo.
XDurante le operazioni di agganciamento non sostare tra il veicolo di
movimentazione interna e il timone.
XIl timone deve essere in piano e può essere inclinato di max 10° verso il basso, ma
mai verso l'alto.
Agganciamento del rimorchio
131
Condizioni essenziali
– Il veicolo di movimentazione interna e il
rimorchio devono trovarsi su una superficie in
piano.
– Immobilizzare il rimorchio in modo che non
possa spostarsi.
Procedura
• Spingere il perno di fissaggio (131) verso il
basso e ruotarlo di 90°.
• Tirare verso l'alto il perno e inserire il timone
del rimorchio nell'apertura.
• Inserire il perno, spingerlo verso il basso,
ruotarlo di 90° e bloccarlo in posizione.
04.13 IT
Il rimorchio è agganciato al veicolo di movimentazione interna.
126
6
Equipaggiamento optional
6.1
Tastiera CanCode
Descrizione della tastiera di comando CanCode
La tastiera è composta da 10 tasti numerici, un tasto Set
e un tasto o.
Il tasto O segnala gli stati operativi mediante un LED
rosso/verde.
– Funzione di serratura a codice (messa in funzione del
veicolo).
– Impostazione e modifica dei parametri.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
6.1.1 Serratura a codice
Dopo l'immissione del codice corretto, il veicolo è pronto al funzionamento. È
possibile assegnare un codice individuale a ciascun veicolo, a ciascun operatore o
anche a un gruppo di operatori. Alla consegna del veicolo, il codice è indicato su
un'etichetta adesiva. Alla prima messa in funzione modificare il Mastercode e il
codice operatore.
Z
Alla consegna del veicolo, il codice operatore sul display e CANCODE (o) è 2-58-0.
Messa in funzione
Procedura
• Immettere il codice.
Se il codice è corretto, il LED (136) si
illumina a luce verde. Se il LED (136)
lampeggia a luce rossa, il codice
inserito
è
scorretto;
ripetere
l'immissione.
Il veicolo di movimentazione interna è 91
acceso
132 133 134
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
135
136
Il tasto Set (91) è senza funzione nella modalità di comando.
04.13 IT
Z
127
Spegnimento
Procedura
• Premere il tasto O.
Il veicolo di movimentazione interna è spento.
Z
Lo spegnimento può avvenire automaticamente una volta trascorso il tempo
preimpostato. Per questa funzione va impostato il corrispondente parametro della
serratura a codice, vedi "Impostazioni parametri" a pagina 128. Questo
meccanismo di sicurezza supplementare non esonera in alcun modo l'utilizzatore
dall'obbligo di impedire ai non autorizzati di mettere in funzione il veicolo prima di
allontanarsi dal veicolo. Pertanto, prima di allontanarsi, l'operatore è tenuto a
premere in ogni caso il pulsante di spegnimento.
6.1.2 Impostazioni parametri
Per modificare le impostazioni del codice di accesso occorre immettere il
Mastercode.
Z
L'impostazione di fabbrica del Mastercode è 7-2-9-5. Modificare il Mastercode alla
prima messa in funzione!
Modifica impostazioni del veicolo di movimentazione interna
Z
Procedura
• Premere il tasto O (135).
• Immettere il Mastercode.
• Immettere il numero di parametro a tre cifre.
• Confermare l'entrata con il tasto SET (91).
• Digitare il valore d'impostazione come da elenco parametri.
In caso di immissione non valida, il LED (136) del tasto O (135) lampeggia a luce
rossa.
• Digitare di nuovo il numero del parametro.
• Digitare di nuovo o modificare il valore d'impostazione.
• Confermare l'entrata con il tasto SET (91).
• Ripetere la procedura per gli altri parametri.
• Al termine premere il tasto O (135).
04.13 IT
Le impostazioni sono state modificate.
128
Elenco parametri
N°
Funzione
Intervallo valore
d'impostazione
000
Modifica Mastercode:
dalla lunghezza (da 4 a
6 cifre) del Mastercode
dipende anche la
lunghezza (da 4 a 6
cifre) del codice
operatore. Se i codici
operatore sono già
programmati, sarà
possibile immettere solo
un nuovo codice della
stessa lunghezza. Per
modificare la lunghezza
del codice occorrerà
prima cancellare tutti i
codici operatore.
0000 - 9999
oppure
00000 - 99999
oppure
000000 - 999999
001
Aggiunta di un nuovo
codice operatore (max.
250)
0000 - 9999
oppure
00000 - 99999
oppure
000000 - 999999
Valore
Note ciclo
d'impostazio operativo
ne standard
7295
– (LED 132
lampeggiante)
Immettere il
codice attuale
– Confermare
(Set 91)
– (LED 133
lampeggiante)
Immettere un
nuovo codice
– Confermare
(Set 91)
– (LED 134
lampeggiante)
Ripetere
l'immissione del
nuovo codice
– Confermare
(Set 91)
2580
– (LED 133
lampeggiante)
Immettere un
nuovo codice
– Confermare
(Set 91)
– (LED 134
lampeggiante)
Ripetere
l'immissione del
nuovo codice
– Confermare
(Set 91)
04.13 IT
I LED 132-134 si trovano nei tasti da 1 a 3.
129
N°
Funzione
Intervallo valore
d'impostazione
002
Modifica del codice
0000 - 9999
oppure
00000 - 99999
oppure
000000 - 999999
003
Cancellazione del
codice
0000 - 9999
oppure
00000 - 99999
oppure
000000 - 999999
004
Cancellazione della
memoria codici
(cancella tutti i codici)
3265
010
Spegnimento
temporizzato
automatico
00-31
Valore
Note ciclo
d'impostazio operativo
ne standard
– (LED 132
lampeggiante)
Immettere il
codice corrente
– Confermare
(Set 91)
– (LED 133
lampeggiante)
Immettere un
nuovo codice
– Confermare
(Set 91)
– (LED 134
lampeggiante)
Ripetere
l'immissione del
codice
– Confermare
(Set 91)
– (LED 133
lampeggiante)
Immettere il nuovo
codice
– Confermare
(Set 91)
– (LED 134
lampeggiante)
Ripetere
l'immissione del
nuovo codice
– Confermare
(Set 91)
– 3265 = cancellare
– altra immissione =
non cancellare
00
– 00 = nessuno
spegnimento
– 01 - 30 = tempo di
spegnimento in
minuti
– 31 = spegnimento
dopo 10 secondi
04.13 IT
I LED 132-134 si trovano nei tasti da 1 a 3.
130
Messaggi evento della tastiera di comando
04.13 IT
I seguenti eventi vengono indicati dal LED rosso (136) lampeggiante:
– il nuovo Mastercode è già un codice operatore
– il nuovo codice operatore è già un Mastercode
– il codice operatore da modificare non esiste
– il codice operatore va modificato in un altro codice operatore che esiste già
– il codice operatore da cancellare non esiste
– La memoria codici è piena.
131
6.2
Sistemi di assistenza
I sistemi di controllo Access Control, Drive Control e Lift Control aiutano l'operatore
ad utilizzare in piena sicurezza il veicolo di movimentazione interna nel rispetto delle
norme di sicurezza vedi "Norme di sicurezza per la circolazione" a pagina 88
contenute nelle presenti Istruzioni per l'uso.
Comportamento durante la guida
L'operatore è tenuto a osservare i limiti di velocità vigenti in loco. Ad esempio, la
velocità deve essere ridotta in curva, in prossimità e lungo le strettoie, durante
l'attraversamento di porte oscillanti, e ovunque vi sia scarsa visibilità. L'operatore
deve mantenere una distanza di sicurezza dai veicoli che lo precedono e avere il
veicolo di movimentazione interna sempre sotto controllo. Evitare frenate brusche
(eccetto in caso di pericolo), inversioni veloci, sorpassi in punti pericolosi o laddove
la visibilità sia ridotta. È vietato sporgersi o sporgere le braccia dalla postazione di
lavoro e di comando.
6.2.1 Access Control
L'abilitazione avviene solo se:
1)l'operatore occupa il sedile di guida.
2)il veicolo di movimentazione interna è stato acceso con l'interruttore a chiave (ISM
o / CanCode o).
3)la cintura di sicurezza è allacciata;
Z
Se viene negata l'abilitazione alla marcia, viene visualizzato un messaggio di
informazione. I punti da 1 a 3 devono essere eseguiti di nuovo.
04.13 IT
Z
Se si abbandona temporaneamente il sedile di guida, è possibile, dopo essere
risaliti a bordo (sedile occupato) e aver riallacciato la cintura di sicurezza, rimettere
in moto il veicolo senza attivare di nuovo l'interruttore a chiave.
132
6.2.2 Drive Control
Questo equipaggiamento optional limita la velocità di traslazione del veicolo di
movimentazione interna in funzione dell'angolo di sterzata. A partire da un’altezza di
sollevamento preimpostata in fabbrica, la velocità di traslazione massima viene
limitata a passo d’uomo (ca.3 km/h) e viene attivata la spia di controllo marcia lenta.
Se tale altezza di sollevamento non viene nuovamente raggiunta, viene accelerato
ad accelerazione ridotta fino alla velocità di traslazione corrispondente alla posizione
del pedale di marcia, per evitare un’improvvisa forte accelerazione nel passaggio da
marcia lenta a marcia normale. L’accelerazione normale torna a essere attiva quando
viene raggiunta la velocità corrispondente alla posizione del pedale di marcia.
Z
In aggiunta ai controlli preliminari alla messa in funzione quotidiana vedi
"Operazioni di controllo prima della messa in funzione quotidiana" a pagina 78
l'operatore deve eseguire i seguenti controlli:
– sollevare l'attrezzatura di presa del carico vuota oltre l'altezza di sollevamento di
riferimento e verificare che la spia di marcia lenta si accenda.
– Sterzare a veicolo fermo e verificare che l'indicatore di posizione ruote funzioni.
6.2.3 Lift Control
Questo equipaggiamento optional comprende il Drive Control e si occupa inoltre del
monitoraggio e della regolazione delle funzioni del montante:
riduzione della velocità d'inclinazione in funzione dell'altezza di sollevamento (a
partire da ca. 1,5 m di altezza di sollevamento).
– Se l'attrezzatura di presa del carico viene abbassata sotto l'altezza limite di
sollevamento, la velocità di inclinazione aumenta nuovamente.
Inoltre:
– Visualizzazione dell'angolo d'inclinazione, vedi "Indicazione dell’angolo di
inclinazione" a pagina 142.
In aggiunta ai controlli preliminari alla messa in funzione quotidiana,
l'operatore deve eseguire i seguenti controlli:
04.13 IT
Procedura
• sollevare l'attrezzatura di presa del carico vuoto oltre l'altezza di sollevamento di
riferimento e verificare che la spia di marcia lenta si accenda e che la velocità
d'inclinazione si riduca sensibilmente.
• Sterzare a veicolo fermo e verificare che l'indicatore di posizione ruote funzioni.
• Controllare l'indicatore dell'angolo d'inclinazione attivando le funzioni di
inclinazione in avanti e indietro.
133
6.3
Cabina in acciaio
Nei veicoli di movimentazione interna dotati di cabina in acciaio si possono chiudere
entrambe le porte.
ATTENZIONE!
Pericolo d'infortunio in caso di porta aperta (137)
XMovimentare il veicolo con la porta aperta (137) è vietato. Quando si apre la porta,
assicurarsi che non vi siano persone nel raggio di rotazione della porta stessa.
XChiudere sempre bene la porta e controllare che non possa aprirsi
accidentalmente.
XChiudere la porta non esonera dall'obbligo di allacciare la cintura di sicurezza, vedi
"Cintura di sicurezza" a pagina 86.
ATTENZIONE!
Pericolo di schiacciamento nelle porte della cabina
Pericolo di schiacciamento delle mani e dei piedi durante l'apertura e la chiusura delle
porte della cabina.
XDurante l'apertura e la chiusura delle porte della cabina, non deve esserci nulla tra
il telaio della cabina o il vano piedi e le porte.
Apertura e chiusura della porta
137
Procedura
• Per aprire la porta della cabina girare la
chiave in senso antiorario.
• Per chiudere la porta della cabina girare la
chiave in senso orario.
• Per aprire la porta della cabina, sbloccarla
con la chiave e tirare la maniglia (138).
04.13 IT
138
134
6.4
Finestrini scorrevoli
ATTENZIONE!
Pericolo d'infortunio in caso di omesso bloccaggio del finestrino scorrevole
XI finestrini scorrevoli devono essere sempre bloccati.
Apertura e chiusura del finestrino
140
04.13 IT
Procedura
• Premere verso l'alto il dispositivo di
139
bloccaggio (140).
• Far scorrere in avanti o indietro il finestrino.
• Far innestare il dispositivo di bloccaggio nel
fermo (139).
135
6.5
Staffe ribaltabili automatiche/meccaniche
ATTENZIONE!
Pericolo d'infortunio in caso di staffe
ribaltabili difettose
XNon usare il veicolo di movimentazione
interna se le staffe ribaltabili non
funzionano. Dopo ogni incidente far
controllare le staffe ribaltabili da
personale tecnico autorizzato. Non
apportare
modifiche
alle
staffe
ribaltabili.
XChiudere le staffe ribaltabili non
esonera dall'obbligo di allacciare la
cintura di sicurezza, vedi "Cintura di
sicurezza" a pagina 86.
Come comportarsi in situazioni di pericolo
Se il veicolo di movimentazione interna minaccia di ribaltarsi, non slacciare in nessun
caso la cintura di sicurezza. L'operatore non deve saltare giù dal veicolo. L'operatore
deve piegare il busto sopra il volante e tenere quest'ultimo con entrambe le mani.
Inclinare il corpo in senso opposto a quello di ribaltamento del veicolo.
Comando staffe ribaltabili meccaniche
Procedura
• Per aprire, premere verso l'interno la staffa sinistra e contemporaneamente
ruotarla verso l'alto.
• Dopo aver rilasciato la staffa, questa ruota automaticamente in avanti e si blocca.
Comando staffe ribaltabili automatiche
04.13 IT
Procedura
• Per aprire, premere verso l'interno la staffa sinistra e contemporaneamente
ruotarla verso l'alto per disabilitare la marcia.
• Dopo la chiusura del sistema, la marcia viene abilitata.
136
6.6
Sportello estivo
ATTENZIONE!
Pericolo d'infortunio in caso di porta
aperta (137)
XMovimentare il veicolo con la porta
aperta (137) è vietato. Quando si apre la
porta, assicurarsi che non vi siano
persone nel raggio di rotazione della
porta stessa.
XChiudere sempre bene la porta e
controllare che non possa aprirsi
accidentalmente.
XChiudere la porta non esonera
dall'obbligo di allacciare la cintura di
sicurezza, vedi "Cintura di sicurezza" a
pagina 86.
141
137
Condizioni essenziali
– In veicoli di movimentazione interna con sensore di monitoraggio porta
l'abilitazione di marcia avviene solo se lo sportello estivo è chiuso (o).
Procedura
• Tirare la maniglia (141) verso il posto di guida; la porta si apre.
• Tirare la porta (137) verso l'operatore; la porta si chiude.
6.7
Rialzo posto guida
PERICOLO!
Pericolo dovuto a variazione della sicurezza antiribaltamento
La sicurezza antiribaltamento laterale si riduce a causa della maggiore altezza del
baricentro del veicolo.
L'altezza del tettuccio di protezione (h6) aumenta di 300 mm, vedi "Dimensioni" a
pagina 22.
XAdeguare la velocità del veicolo di movimentazione interna, soprattutto in curva.
Salita e discesa vedi "Salita e discesa" a pagina 81.
04.13 IT
Z
137
6.8
Regolazione del sedile operatore
Regolazione della prolunga schienale
ATTENZIONE!
Pericolo d'infortunio in caso di regolazione dello schienale durante la marcia
XNon regolare la prolunga schienale durante la marcia.
Procedura
• La prolunga schienale può essere regolata in altezza variando la posizione di
bloccaggio.
• Tirare lo schienale verso l'alto e innestarlo in posizione; lo schienale è più lungo.
• Premere lo schienale verso il basso e innestarlo in posizione; lo schienale è più
corto.
Regolazione del sedile girevole
Procedura
• Tirare all'indietro la leva di bloccaggio (142) e
contemporaneamente girare il sedile nella
posizione desiderata.
• Far innestare il bloccaggio.
Il sedile girevole è regolato e bloccato.
Muovere il veicolo di movimentazione interna
soltanto con il sedile girevole bloccato.
142
04.13 IT
Z
138
6.9
Riscaldamento
143
Pos.
143
144
145
146
Denominazione
Bocchette per il conducente / i
cristalli
Regolatore di temperatura
Velocità ventilatore
Bocchetta vano piedi
144
145
146
Comandi del riscaldamento
Procedura
• Premere l’interruttore (145) per inserire il ventilatore.
• Portare le bocchette (143,146) nella posizione desiderata.
• Ruotare il regolatore di temperatura (144) verso destra, così aumenta la
temperatura della cabina.
• Ruotare il regolatore di temperatura (144) verso sinistra, così diminuisce la
temperatura della cabina.
Z
Per assicurare il funzionamento perfetto del riscaldamento deve essere eseguita
una regolare manutenzione, vedi "Manutenzione e ispezione" a pagina 188 o vedi
"Scheda di manutenzione" a pagina 189.
Sostituzione del filtro di aerazione
Condizioni essenziali
– Filtro sporco
Procedura
• Allentare le viti (147).
• Smontare la copertura (148).
• Sostituire il filtro (149).
• Mettere la copertura (148).
• Stringere le viti (147).
147
148
147
La cassetta del filtro è stata sostituita.
04.13 IT
149
139
6.10 Griglia reggicarico rimovibile
ATTENZIONE!
Pericolo di schiacciamento e peso elevato della griglia reggicarico
XPer eseguire quest'attività devono essere indossati i guanti da lavoro e le scarpe
antinfortunistiche.
XPer rimuovere e agganciare la griglia reggicarico sono necessarie due persone.
Smontaggio della griglia reggicarico
Procedura
• Allentare le viti (150).
• Rimuovere la griglia reggicarico dalla piastra
portaforche e depositarla al sicuro.
• Montare le viti della sicurezza forche.
150
Montaggio della griglia reggicarico
04.13 IT
Z
Procedura
• Agganciare la griglia reggicarico alla guida superiore della piastra portaforche.
• Montare le viti e serrarle con una chiave dinamometrica.
Coppia di serraggio = 85 Nm
140
6.11 Esclusione dell'interruzione sollevamento
Z
Per le zone di lavoro ad altezza limitata è possibile installare di primo impianto una
funzione di interruzione sollevamento. Tale funzione interrompe il movimento di
sollevamento.
Prosecuzione
sollevamento:
del
movimento
124
di
S
Procedura
• Premere il tasto "Esclusione interruzione
sollevamento" (vedi "Interruttore sulla
consolle di comando per il vano portaoggetti
laterale (o)" a pagina 71).
• Tirare la leva di comando (124).
H
04.13 IT
L'interruzione sollevamento viene disabilitata
finché non viene premuto nuovamente il
pulsante o la piastra portaforche non viene abbassata al di sotto del livello d'altezza
impostato.
141
6.12 Estintore
Z
Procedura
• Aprire le chiusure (151).
• Estrarre l'estintore dal supporto.
Per le modalità d'uso fare riferimento ai
pittogrammi applicati sull'estintore.
151
6.13 Indicazione dell’angolo di inclinazione
AVVERTENZA
L’attuale angolo di inclinazione viene
visualizzato in un altro display che è
fissato sul cruscotto a destra.
152
04.13 IT
– Il LED verde (152) segnala la posizione
verticale rispetto al suolo.
142
6.14 Gancio di traino Rockinger con leva manuale o telecomando
Z
Rispettare le avvertenze per il traino di rimorchi, vedi "Traino di rimorchi" a
pagina 125.
154
ATTENZIONE!
153
Pericolo d'infortunio in caso di errato
agganciamento del rimorchio
XPrima di mettere in moto il veicolo,
verificare che il gancio sia ben innestato
in posizione.
XLa spina di controllo (155) deve essere
a filo con la bussola di controllo (156).
Uso del gancio di traino
(agganciamento del rimorchio)
Z
Rockinger
155
156
Procedura
• Immobilizzare il rimorchio in modo che non possa spostarsi.
• Regolare la barra di traino del rimorchio sulla stessa altezza del gancio.
• Tirare verso l'alto la leva manuale (154) / il telecomando (153) (o).
Il telecomando (153) (o) si trova nell'area del tettuccio di protezione, in posizione
variabile a seconda della versione di veicolo.
• Retrocedere lentamente con il veicolo fino a innestare il gancio di traino.
• Premere verso il basso la leva manuale (154) / il telecomando (153) (o).
Uso del gancio di traino Rockinger (sganciamento del rimorchio)
04.13 IT
Procedura
• Immobilizzare il rimorchio in modo che non possa spostarsi.
• Tirare verso l'alto la leva manuale (154) / il telecomando (153) (o).
• Avanzare con il veicolo di movimentazione interna.
• Premere verso il basso la leva manuale (154) / il telecomando (153) (o).
143
6.15 Sistema videocamera
ATTENZIONE!
Pericolo d'infortunio in caso di assenza di visibilità nella zona di lavoro
XIl sistema videocamera aiuta ad utilizzare in sicurezza il veicolo di movimentazione
interna.
XEsercitarsi accuratamente a guidare e lavorare con il sistema videocamera!
XOrientare la videocamera in modo da riprendere la zona di lavoro non visibile.
Z
Se si utilizza il sistema come telecamera di retromarcia, innestando la retromarcia
si accende automaticamente il monitor.
157 158 159 160 161
Lavorare con il sistema videocamera
– Premere il tasto (161) sul monitor; il sistema videocamera si accende o si spegne.
– Premere il tasto (160), lo schermo diventa più chiaro o più scuro (commutazione
giorno / notte).
– Premendo il tasto (157), si apre il menu.
Z
Premendo ripetutamente il tasto si passa alle varie opzioni di menu (contrasto,
luminosità, saturazione colore, lingua, video, mirror) oppure si chiude il menu.
Selezione delle opzioni di menu
– Premere il tasto (159); si passa all'opzione successiva.
– Premendo il tasto (158); si passa all'opzione precedente.
Pulire lo schermo o le feritoie di ventilazione con un panno morbido o un pennello.
04.13 IT
Z
144
6.16 Schema di comando "N"
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio in caso di presenza di persone al di sotto e sopra
l'attrezzatura di presa del carico sollevata
È vietato sostare sotto o sopra all'attrezzatura di presa del carico sollevata.
XÈ vietato salire sull'attrezzatura di presa del carico.
XÈ vietato trasportare sollevare persone con l'attrezzatura di presa del carico.
XAllontanare le persone dalla zona di pericolo del veicolo.
XNon passare né sostare mai sotto l'attrezzatura di presa del carico se sollevata e
non bloccata.
Z
Nello schema di comando "N" i comandi Sollevamento e Inclinazione sono invertiti
rispetto allo schema di comando standard. Il MULTI-PILOT va azionato
esclusivamente dal sedile di guida. L'operatore deve essere addestrato all’uso del
dispositivo di sollevamento e delle attrezzature supplementari!
AVVERTENZA
XL'inclinazione del MULTIPILOT regola la velocità di sollevamento o di
abbassamento e la velocità d'inclinazione. Evitare di depositare l'attrezzatura di
presa del carico in modo brusco, per non danneggiare il carico e lo scaffale.
Comandi sollevamento
Procedura
• Premere il MULTIPILOT verso destra (direzione H); il carico viene sollevato.
• Premere il MULTIPILOT verso sinistra (direzione S); il carico viene abbassato.
V
Comandi inclinazione
H
ATTENZIONE!
Pericolo di schiacciamento durante
l'inclinazione del montante
XDurante l'inclinazione indietro del
montante, non inserire parti del corpo
tra quest’ultimo e la parete anteriore.
S
R
Procedura
• Premere il MULTIPILOT in avanti (direzione V); il carico viene inclinato in avanti.
• Premere il MULTIPILOT indietro (direzione R); il carico viene inclinato indietro.
Raggiunto il finecorsa del movimento (rumore della valvola di limitazione di
pressione), rilasciare la leva. La leva torna automaticamente in posizione neutra.
04.13 IT
Z
145
7
Rimedi in caso di anomalie
7.1
Ricerca guasti e rimedi
Le istruzioni contenute in questo capitolo consentono all'operatore di localizzare ed
eliminare piccoli guasti fra cui quelli dovuti a comandi errati. Per localizzare
l'anomalia, seguire le soluzioni nell'ordine riportato nella tabella seguente.
Z
Qualora non sia stato possibile riportare il veicolo in condizioni di funzionamento
pur avendo eseguito i "rimedi" di seguito indicati, oppure venga visualizzato un
guasto o difetto nell'impianto elettronico con il rispettivo numero di errore, si prega
di informare il servizio assistenza del costruttore.
Qualsiasi altro intervento per rimuovere il guasto o il difetto deve essere eseguito
esclusivamente dal personale del servizio assistenza del Costruttore. Il servizio
assistenza del Costruttore dispone di tecnici appositamente addestrati per questa
mansione.
Per poter reagire in maniera efficace e veloce,
il servizio assistenza ha bisogno delle seguenti informazioni:
- numero di serie del veicolo
- numero dell'errore visualizzato sull'unità di segnalazione (se presente) descrizione del guasto
- dove si trova attualmente il veicolo.
Informazioni
1904
1908
1909
1916
1917
1918
1922
1929
1952
2908
2951
146
Significato
Sportello batteria non chiuso a veicolo fermo per più di 0,5 s.
Funzione service "Controllo funzione di arresto d'emergenza" attivata.
Pedale di marcia attivato durante l'accensione.
All'attivazione del pedale di marcia non viene segnalata alcuna
direzione di marcia.
interruttore sedile non chiuso.
Il veicolo di movimentazione interna è pronto al funzionamento, ma il
sedile di guida non è ancora occupato.
il pedale di marcia è premuto, ma il freno di parcheggio è attivo.
Il blocco marcia è stato azionato per più di 0,5 s.
Il pedale di marcia e il pedale del freno sono stati attivati
contemporaneamente.
Il pedale di marcia viene azionato e il veicolo parte, ma la porta della
cabina viene rilevata come aperta.
Funzione service "Controllo freno di servizio meccanico" attivato.
Funzione service "Controllo dell'accumulatore a molla del freno di
parcheggio automatico" attivata.
Interruttore di direzione di marcia attivato durante l'azionamento del
veicolo (o allo spegnimento dell'interruttore sedile).
Interruttore sedile (o fibbia o porta della cabina) non chiuso.
Funzione idraulica attivata durante l’accensione.
04.13 IT
Indicazio
ne
0915
0921
1901
04.13 IT
Indicazio Significato
ne
MULTI-/SOLO-PILOT deviato o pulsante premuto, ma condizioni per il
2953
funzionamento non rispettate.
147
Guasto
Possibile causa
Il veicolo di
movimentazione interna
non parte
– Spina della batteria non
inserita.
– Interruttore arresto
d'emergenza premuto.
– Interruttore a chiave in
posizione O.
– Carica insufficiente della
batteria.
– Sportello della batteria
aperto/caricabatteria
incorporato attivo.
– Fusibile difettoso.
Non si riesce a sollevare il –
carico
–
–
–
–
04.13 IT
Segnalazioni di guasti sul –
display
Rimedio
– Controllare la spina della
batteria e inserirla se
necessario.
– Sbloccare l’interruttore
arresto d’emergenza.
– Portare l'interruttore a
chiave in posizione I.
– Verificare la carica della
batteria e caricarla se
necessario.
– Terminare il caricamento/
chiudere lo sportello della
batteria.
– Controllare i fusibili.
Il veicolo non è pronto al – Eseguire tutti i rimedi
funzionamento.
riportati alla descrizione
dell'anomalia "Il veicolo
non parte".
Livello dell'olio idraulico – Controllare il livello
insufficiente.
dell'olio idraulico.
Il controllo automatico di
batteria scarica si è
– Ricarica della batteria
spento.
Fusibile difettoso.
– Controllare i fusibili (o).
Carico troppo elevato. – Osservare la portata
massima, vedi "Targhetta
della portata del veicolo" a
pagina 35.
Il veicolo non è pronto al – Premere l’interruttore di
funzionamento.
arresto d’emergenza
oppure portare
l’interruttore a chiave in
posizione 0; ripetere la
funzione operativa
desiderata dopo circa 3
secondi
148
7.2
Sterzatura del veicolo senza trazione propria
7.2.1 Traino del veicolo di movimentazione interna
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio
Trainando il veicolo di movimentazione interna in modo errato è possibile arrecare
danno ad altre persone.
XPer il traino del veicolo di movimentazione interna utilizzare esclusivamente motrici
che dispongono di una forza di trazione e di una potenza frenante adeguata al
carico rimorchiabile non frenato.
XPer il traino utilizzare una barra di traino.
XRimorchiare il veicolo di movimentazione interna procedendo a passo d'uomo.
XNon parcheggiare il veicolo senza innestare il freno di parcheggio.
XA bordo del veicolo di movimentazione interna trainato deve esservi una persona
che sterzi il veicolo.
Traino del veicolo di movimentazione interna
Condizioni essenziali
– Parcheggiare e immobilizzare il veicolo di
movimentazione interna.
– Staccare la spina della batteria.
Procedura
• Fissare la barra di traino al gancio di traino (45)
del veicolo trainante e del veicolo di
movimentazione interna da trainare.
• Sbloccare il freno di parcheggio.
• Trainare il veicolo fino a destinazione.
• Attivare il freno di parcheggio.
• Sciogliere il cavo di traino.
45
04.13 IT
Il veicolo è arrivato a destinazione in tutta sicurezza.
149
7.2.2 Sterzatura del veicolo senza trazione propria
AVVERTIMENTO!
Spostamenti incontrollati del veicolo di movimentazione interna
Con il freno a molla sbloccato e senza la necessaria sicurezza è possibile che il
veicolo si sposti accidentalmente.
XSbloccare il freno a molla per spostare il veicolo senza alimentazione elettrica.
XAdottando misure idonee, assicurare il veicolo di movimentazione interna da un
eventuale spostamento accidentale.
ATTENZIONE!
04.13 IT
Pericolo di lesioni a causa di freno ad accumulatore a molla rilasciato
Con freno ad accumulatore a molla rilasciato il veicolo di movimentazione interna non
può essere messo in funzione elettricamente.
150
162
163
163
Sbloccare il freno di parcheggio
Condizioni essenziali
– Disinserire l'interruttore di arresto d'emergenza e l'interruttore a chiave.
– Staccare la spina della batteria.
– Bloccare il veicolo contro lo spostamento accidentale.
Utensile e materiale necessario
– L'attrezzo specifico si trova nel portadocumenti presso il sedile.
Procedura
• Applicare l'attrezzo specifico (162) alla leva (163).
• Con l'attrezzo specifico (163) ruotare la leva a fondo, verso destra (nel senso della
freccia) (162) portandola in posizione “Disinserire freno”.
Le ruote motrici non sono più bloccate dal freno (non sono frenate) e il veicolo può
essere trainato a destinazione mediante la barra di traino.
Attivazione del freno di parcheggio
Procedura
• Con l'attrezzo specifico (163) ruotare la leva (162) verso sinistra portandola in
posizione “Posizione di marcia”.
04.13 IT
Le ruote motrici sono bloccate dal freno (frenate) e il veicolo è parcheggiato in modo
sicuro.
151
7.3
Z
Abbassamento d'emergenza
In caso di guasto del comando idraulico è possibile abbassare manualmente il
montante.
AVVERTIMENTO!
Pericolo di lesioni durante l'abbassamento del montante
XDurante l'abbassamento d'emergenza allontanare le persone dalla zona pericolosa
del veicolo.
XNon passare né sostare mai sotto l'organo di presa del carico quando esso è
sollevato.
XAzionare la valvola di abbassamento d’emergenza solo rimanendo in piedi accanto
al veicolo.
XL'abbassamento d'emergenza del montante non è consentito quando l'organo di
presa del carico si trova nella scaffalatura.
XSegnalare tempestivamente ai propri superiori eventuali difetti riscontrati.
XContrassegnare il veicolo di movimentazione interna difettoso e sospenderne
l'esercizio.
XRimettere in funzione il veicolo soltanto dopo aver individuato e rimosso il difetto.
Abbassamento d'emergenza del montante
Condizioni essenziali
– L'organo di presa del carico non deve trovarsi
nella scaffalatura.
– Disinserire il pulsante di arresto d'emergenza
e l'interruttore a chiave.
– Staccare la spina della batteria.
– Rimuovere il piano calpestabile svitando le viti
di fissaggio del piano stesso.
164
Procedura
• Ruotare
lentamente
la
valvola
di
abbassamento
d'emergenza (164);
il
montante di sollevamento e l'organo di presa del carico vengono abbassati.
• Ruotare completamente la valvola di abbassamento d'emergenza (164) in
direzione opposta; la manovra di abbassamento si interrompe.
Il montante è abbassato.
AVVERTIMENTO!
04.13 IT
Rimettere in funzione il veicolo soltanto dopo aver individuato e rimosso l'anomalia.
152
F Manutenzione del veicolo di
movimentazione interna
1
Sicurezza operativa e protezione dell'ambiente
I controlli e i lavori di manutenzione elencati nel presente capitolo devono essere
eseguiti osservando le scadenze e gli intervalli di manutenzione riportati nelle schede
di manutenzione.
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio e di danneggiamento dei componenti
È vietato apportare modifiche al veicolo di movimentazione interna e in particolare ai
dispositivi di sicurezza.
Eccezione: Ai gestori è consentito apportare o far apportare modifiche ai veicoli di
movimentazione interna semoventi soltanto nel caso in cui il costruttore del veicolo si
sia ritirato dal commercio senza che altri costruttori ne abbiamo rilevato l'attività; i
gestori devono tuttavia:
– provvedere affinché le modifiche da apportare vengano progettate, verificate ed
eseguite da un ingegnere specializzato nel settore dei veicoli di movimentazione
interna e delle relative caratteristiche di sicurezza
– conservare su supporti indelebili i disegni di progettazione, controllo ed esecuzione
della modifica
– apportare le corrispondenti modifiche sulle targhette di indicazione della portata,
sulle targhette di istruzioni e sulle etichette adesive nonché sui manuali di istruzioni
per l'uso e sui manuali d'officina, provvedendo ad ottenere anche le relative
autorizzazioni
– applicare una targhetta indelebile e ben visibile sul veicolo di movimentazione
interna riportante il tipo di modifiche apportate, la data di esecuzione delle
modifiche e nome e indirizzo dell'organizzazione cui è stato affidato tale incarico.
AVVERTENZA
Esclusivamente i ricambi originali vengono sottoposte ai controlli di qualità da parte
del costruttore. Per garantire un funzionamento sicuro e affidabile, usare
esclusivamente ricambi originali del costruttore.
Ultimati i controlli e i lavori di manutenzione, eseguire le attività riportate al punto
"Rimessa in funzione del veicolo dopo interventi di pulizia o di manutenzione" (vedi
"Rimessa in funzione del veicolo dopo lavori di manutenzione e riparazione" a
pagina 182).
04.13 IT
Z
153
2
Norme di sicurezza per la manutenzione
Personale addetto alla manutenzione
Z
Il servizio di assistenza clienti del Costruttore dispone di tecnici appositamente
addestrati per queste mansioni. La stipula di un contratto di manutenzione con il
costruttore concorre a garantire un funzionamento esente da anomalie.
I lavori di manutenzione e ispezione dei veicoli di movimentazione interna devono
essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato. Le attività lavorative da
svolgere devono essere suddivise nei seguenti gruppi target.
Servizio assistenza
Il servizio assistenza clienti è formato sul veicolo di movimentazione interna ed è
perfettamente in grado di eseguire autonomamente interventi di manutenzione e di
ispezione. Il servizio assistenza clienti è a conoscenza delle norme, delle direttive e
delle norme di sicurezza necessarie per gli interventi e dei possibili pericoli.
Gestore
04.13 IT
Il personale addetto alla manutenzione del gestore, grazie alle conoscenze
professionali e all'esperienza, è in grado di eseguire le attività indicate nella scheda
di manutenzione per il gestore. Inoltre sono descritti gli interventi di manutenzione e
d'ispezione a carico del gestore, vedi "Manutenzione del veicolo di movimentazione
interna" a pagina 153.
154
2.1
Materiali di consumo e vecchi componenti
ATTENZIONE!
I materiali di consumo e i componenti usati possono inquinare l'ambiente
Smaltire in modo corretto i componenti e i vari materiali usati osservando le norme
vigenti in materia di tutela ambientale. Per il cambio dell'olio rivolgersi al personale
del servizio di assistenza del costruttore appositamente addestrato per questa
mansione.
XRispettare le norme di sicurezza per l'uso di questi materiali.
2.2
Ruote
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio in caso di utilizzo di pneumatici non conformi alle
specifiche del costruttore
La qualità dei pneumatici influisce sulla stabilità e sul comportamento di marcia del
veicolo di movimentazione interna.
In caso di usura non uniforme, la stabilità del veicolo si riduce e lo spazio di frenata
aumenta.
XIn sede di sostituzione dei pneumatici assicurarsi che il veicolo non risulti inclinato.
XSostituire sempre i pneumatici a coppie, vale a dire sia sul lato sinistro che su
quello destro.
Sostituire i cerchi e i pneumatici montati in fabbrica esclusivamente con ricambi
originali del costruttore; altrimenti non è possibile rispettare le specifiche del
costruttore.
04.13 IT
Z
155
2.3
Catene di sollevamento
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio in caso di omessa lubrificazione ed errata pulizia delle
catene di sollevamento
Le catene di sollevamento sono elementi di sicurezza. Le catene di sollevamento non
devono presentare segni consistenti di imbrattamento. Le catene di sollevamento e i
perni devono essere sempre puliti e ben lubrificati.
XLa pulizia delle catene di sollevamento va effettuata esclusivamente con derivati
della paraffina, quali per es. il petrolio o il gasolio.
XNon è consentita la pulizia delle catene di sollevamento con getti di vapore ad alta
pressione o con detergenti chimici.
XSubito dopo le operazioni di pulizia, asciugare la catena di sollevamento con un
getto di aria compressa e applicarvi lo spray per catene.
XPer eseguire la lubrificazione, la catena non deve essere in tensione.
XLubrificare con particolare cura la catena di sollevamento in corrispondenza delle
pulegge di rinvio.
AVVERTIMENTO!
04.13 IT
Il carburante diesel è pericoloso
XA contatto con la pelle il carburante diesel può provocare irritazioni. Pulire subito
con cura i punti interessati.
XIn caso di contatto con gli occhi, lavare immediatamente con acqua corrente e
consultare un medico.
XDurante i lavori a contatto con carburante diesel, indossare guanti protettivi.
156
2.4
Impianto idraulico
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio in caso di usura dei tubi flessibili idraulici
I tubi flessibili idraulici vanno sostituiti dopo una durata di sei anni. Il servizio di
assistenza clienti del Costruttore dispone di tecnici appositamente addestrati per
questa mansione.
XFare attenzione alla data di produzione riportata sul tubo flessibile idraulico.
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio in caso di raccordi idraulici non a tenuta
Dagli impianti idraulici non a tenuta e difettosi può fuoriuscire olio idraulico.
XSegnalare tempestivamente ai propri superiori eventuali difetti riscontrati.
XContrassegnare il veicolo di movimentazione interna difettoso e sospenderne
l'esercizio.
XRimettere in funzione il veicolo di movimentazione interna soltanto dopo aver
individuato e rimosso il guasto.
XIn caso di fuoriuscita raccogliere immediatamente l'olio idraulico versato con
l'ausilio di un legante adatto.
XSmaltire la miscela di legante e materiale di consumo nel rispetto delle norme
vigenti in materia.
AVVERTIMENTO!
04.13 IT
Pericolo di lesioni e di infezione in presenza di fori o incrinature capillari nei
tubi idraulici
L'olio idraulico sotto pressione può fuoriuscire da microfori o incrinature capillari dei
tubi idraulici e, penetrando nella pelle, provocare gravi lesioni.
XIn caso di lesioni consultare immediatamente un medico.
XNon toccare le tubazioni idrauliche in pressione.
XSegnalare tempestivamente ai propri superiori eventuali difetti riscontrati.
XContrassegnare il veicolo di movimentazione interna difettoso e sospenderne
l'esercizio.
XRimettere in funzione il veicolo di movimentazione interna soltanto dopo aver
individuato e rimosso il guasto.
XIn caso di fuoriuscita raccogliere immediatamente l'olio idraulico versato con
l'ausilio di un legante adatto.
XSmaltire la miscela di legante e materiale di consumo nel rispetto delle norme
vigenti in materia.
157
3
Materiali d'esercizio e schema di lubrificazione
3.1
Manipolazione sicura dei materiali d'esercizio
Manipolazione dei materiali di consumo
I materiali di consumo devono essere sempre utilizzati in conformità alle istruzioni
fornite dal Costruttore.
AVVERTIMENTO!
L'utilizzo improprio mette a rischio la salute, la vita e l'ambiente.
I materiali d'esercizio possono essere infiammabili.
XEvitare che i materiali d'esercizio entrino a contatto con componenti molto caldi o
fiamme libere.
XPer lo stoccaggio dei materiali d'esercizio utilizzare esclusivamente contenitori
conformi alle prescrizioni.
XVersare i materiali d'esercizio esclusivamente in contenitori puliti.
XNon mescolare tra loro materiali d'esercizio di diversa qualità. La miscelazione è
consentita solo nei casi espressamente previsti dalle presenti Istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE!
04.13 IT
Pericolo di scivolamento e inquinamento dell'ambiente in caso di fuoriuscita e
versamento accidentale di materiali
Sussiste il pericolo di scivolamento in caso di fuoriuscita e versamento di materiali. Il
pericolo aumenta su pavimenti bagnati d'acqua.
XNon versare a terra i materiali.
XIn caso di fuoriuscita e versamento accidentale, raccogliere immediatamente il
materiale versato con l'ausilio di una miscela legante adatta.
XSmaltire la miscela di legante e materiale di consumo nel rispetto delle norme
vigenti in materia.
158
AVVERTIMENTO!
Pericolo causato da utilizzo improprio di olii
Gli oli (spray per catene/olio idraulico) sono infiammabili e velenosi.
XSmaltire gli oli esausti in conformità alle prescrizioni. Custodire al sicuro gli oli
esausti fino al loro regolare smaltimento.
XNon versare a terra gli oli.
XIn caso di fuoriuscita o versamento accidentale, raccogliere immediatamente gli olii
versati con l'ausilio di una miscela legante adatta.
XSmaltire la miscela legante e l'olio nel rispetto delle norme vigenti in materia.
XRispettare le norme di legge per la manipolazione degli oli.
XPer la manipolazione di oli, indossare guanti di protezione.
XEvitare che gli oli entrino in contatto con parti calde del motore.
XDurante la manipolazione di oli, non fumare.
XEvitare il contatto e non ingerire. In caso di ingestione, non indurre il vomito;
consultare immediatamente un medico.
XIn caso di inalazione di nebbia o vapori d'olio, arieggiare bene.
XIn caso di contatto con la pelle, sciacquare con abbondante acqua.
XIn caso di contatto con gli occhi, sciacquare con acqua e consultare
immediatamente un medico.
XSostituire immediatamente indumenti e scarpe contaminati.
ATTENZIONE!
04.13 IT
I materiali di consumo e i componenti usati possono inquinare l'ambiente
Smaltire in modo corretto i componenti e i vari materiali usati osservando le norme
vigenti in materia di tutela ambientale. Per il cambio dell'olio rivolgersi al personale
del servizio di assistenza del costruttore appositamente addestrato per questa
mansione.
XRispettare le norme di sicurezza per l'uso di questi materiali.
159
3.2
Schema di lubrificazione
A
N
N
E
a
a
G
E
E
c Tappo di scarico olio idraulico
s
Ingrassatori
b Punto di rabbocco olio riduttore
Punto di rabbocco olio idraulico
a Tappo di scarico olio riduttore
04.13 IT
g Superfici di scorrimento
160
3.3
Materiali d'esercizio
Codi
ce
A
Cod. ord.
Quanti
Quantità di
tà
riempimento
fornita
51 132 827
5l
50 429 647
51 037 497
20l
5l
51 082 888
5l
51 048 560
14038650
5l
400g
29201430
1kg
30 l
E
G
N
29 201 280 400ml
51289983
1l
51295261
5l
51221702
50l
Impiego
Jungheinrich
Olio idraulico1)
Renolin 222) HLPD
Renolin 222) HLPD Impianto idraulico
Plantosyn 46 HVI
(olio idraulico BIO)
Shell Tellus T683)
Cuscinetti ruote
Grasso
posteriori/
KP 2 K
Asse sterzante
Spray per catene
Fuchs Titan UTTO
TO-4/SAE 50
1,2 l direzione
Fuchs Titan UTTO
di marcia
TO-4/SAE 50
destra/
1,7 l direzione Fuchs Titan UTTO
di marcia
TO-4/SAE 50
sinistra
Catene
Riduttore
per temperature tra -5/+40 °C
per temperature tra -20/-5 °C
per temperature tra +30/+50 °C
04.13 IT
1) valido
2) valido
3) valido
Denominazione
161
Z
*I veicoli di movimentazione interna vengono consegnati dalla fabbrica con uno
speciale olio idraulico del costruttore (riconoscibile dalla colorazione blu) o con l'olio
idraulico BIO “Plantosyn 46 HVI”. Questo speciale olio idraulico è disponibile
esclusivamente tramite l'organizzazione di assistenza del costruttore. È consentito
l'utilizzo di uno degli oli idraulici alternativi indicati; ciò può, tuttavia, provocare una
diminuzione della funzionalità. È consentito mischiare quest'olio idraulico con uno
degli oli idraulici alternativi indicati.
AVVERTIMENTO!
I veicoli di movimentazione interna vengono consegnati dalla fabbrica con l'olio
idraulico "HLP D22" o con l'olio idraulico BIO "Plantohyd 22 S".
È vietato passare dall'olio idraulico BIO “Plantohyd 22 S” all'olio idraulico del
costruttore. Lo stesso vale per il passaggio dall’olio idraulico del costruttore all’olio
idraulico BIO “Plantohyd 22 S”.
È vietato mischiare l’olio idraulico BIO “Plantohyd 22 S” con l’olio idraulico del
costruttore o con uno degli altri oli idraulici alternativi.
Caratteristiche del grasso (valori indicativi)
Codi Saponificazion Punto di
ce
e
goccia
°C
Penetrazion Classe NLG1 Temperatura
e lavorata a
d'esercizio °C
25 °C
E
265 - 295
185
2
-35/+120
04.13 IT
Litio
162
4
Descrizione degli interventi di manutenzione e di ispezione
4.1
Preparazione del veicolo per i lavori di manutenzione e di ispezione
Per evitare infortuni durante i lavori di manutenzione e ispezione, occorre adottare
tutte le misure di sicurezza necessarie. Creare le seguenti condizioni essenziali:
04.13 IT
Procedura
• Immobilizzare il veicolo, vedi "Stazionamento sicuro del veicolo di movimentazione
interna" a pagina 93.
• Abbassare completamente l'attrezzatura di presa del carico.
• Staccare la spina della batteria per evitare la messa in funzione involontaria del
veicolo.
163
4.2
Sollevamento e immobilizzazione sicuri del veicolo di
movimentazione interna
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio con veicolo inclinato
Per sollevare il veicolo di movimentazione interna, l'attrezzatura di sollevamento
adatta deve essere fissata esclusivamente ai punti previsti allo scopo.
XOsservare il peso del veicolo riportato nella targhetta di identificazione.
XUtilizzare esclusivamente un cric con una portata minima di 3000 kg.
XIl veicolo deve essere sollevato in piano senza carico.
XImmobilizzare il veicolo utilizzando mezzi adatti (cunei, blocchetti di legno duro) per
evitare che il veicolo si sposti o si ribalti durante il sollevamento.
Sollevare e immobilizzare il veicolo in modo sicuro
Condizioni essenziali
– Preparare il veicolo per i lavori di manutenzione e di ispezione (vedi "Preparazione
del veicolo per i lavori di manutenzione e di ispezione" a pagina 163).
Utensile e materiale necessario
– Cric
– Blocchetti di legno
Z
Procedura
• Applicare il cric nel punto di arresto.
Punto di arresto per cric, vedi "Punti di contrassegno e targhette di identificazione"
a pagina 32.
• Sollevare il veicolo.
• Puntellare il veicolo con i blocchetti di legno.
• Rimuovere il cric.
04.13 IT
Il veicolo è sollevato e immobilizzato in modo sicuro.
164
4.3
Apertura del cofano di copertura posteriore
Apertura del cofano di copertura
165
Condizioni essenziali
– Preparazione del veicolo per i lavori di
manutenzione
e
di
ispezione
(vedi
"Preparazione del veicolo per i lavori di
manutenzione e di ispezione" a pagina 163).
Procedura
• Aprire le due chiusure rapide (165).
• Tirare verso il lato posteriore il cofano di
copertura posteriore e rimuoverlo.
Il cofano di copertura posteriore è aperto. È ora
possibile accedere ai fusibili e agli altri
componenti.
Chiudere il cofano di copertura
Procedura
• Applicare il cofano di copertura posteriore.
• Fissare le due chiusure rapide (165).
04.13 IT
Il cofano di copertura posteriore è chiuso.
165
4.4
Controllo del fissaggio delle ruote
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio in caso di montaggio di pneumatici diversi
La qualità dei pneumatici influisce sulla stabilità e sul comportamento di marcia del
veicolo di movimentazione interna.
XLa differenza di diametro tra le ruote non deve superare i 15 mm.
XSostituire sempre i pneumatici a coppie. Dopo aver cambiato la gommatura,
controllare la sede dei dadi ruota dopo 10 ore di esercizio.
XUtilizzare soltanto pneumatici della stessa marca e tipo e aventi lo stesso profilo.
Controllo del fissaggio ruote
Condizioni essenziali
– Preparazione del veicolo per i lavori di
manutenzione e di ispezione (vedi "Preparazione del
veicolo per i lavori di manutenzione e di ispezione" a
pagina 163).
Utensile e materiale necessario
– Chiave dinamometrica
Procedura
• Stringere i bulloni delle ruote (166) con una chiave
dinamometrica procedendo a croce, coppie di
serraggio vedi "Gommatura" a pagina 28.
166
Il controllo del fissaggio ruote è terminato.
In caso di gommatura pneumatica, verificare la pressione di gonfiaggio, pressione
di gonfiaggio vedi "Gommatura" a pagina 28
04.13 IT
Z
166
4.5
Sostituire le ruote
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio con veicolo inclinato
Per sollevare il veicolo di movimentazione interna, l'attrezzatura di sollevamento
adatta deve essere fissata esclusivamente ai punti previsti allo scopo.
XOsservare il peso del veicolo riportato nella targhetta di identificazione.
XUtilizzare esclusivamente un cric con una portata minima di 3000 kg.
XIl veicolo deve essere sollevato in piano senza carico.
XImmobilizzare il veicolo utilizzando mezzi adatti (cunei, blocchetti di legno duro) per
evitare che il veicolo si sposti o si ribalti durante il sollevamento.
AVVERTIMENTO!
Pericolo di lesioni quando le ruote sono ribaltate
XLe ruote del veicolo sono molto pesanti. Una singola ruota può pesare fino a 150
kg.
XSostituire le ruote utilizzando solo utensili adatti ed equipaggiamento protettivo.
Smontare le ruote
Condizioni essenziali
– Preparazione del veicolo per i lavori di
manutenzione
e
di
ispezione
(vedi
"Preparazione del veicolo per i lavori di
manutenzione e di ispezione" a pagina 163).
Utensile e materiale necessario
– Cric
– Blocchetti di legno
– Leva di montaggio
– Chiave dinamometrica
Z
166
Procedura
• Applicare il cric nel punto di arresto.
Punto di arresto per cric, vedi "Punti di contrassegno e targhette di identificazione"
a pagina 32.
• Sollevare il veicolo.
• Puntellare il veicolo con i blocchetti di legno.
• Smontare gli elementi di fissaggio della ruota (166).
• Smontare la ruota, se occorre servirsi di una leva di montaggio adatta.
04.13 IT
La ruota è smontata.
167
Montaggio delle ruote
Procedura
• Montare la ruota, se occorre servirsi di una leva
di montaggio adatta.
• Montare gli elementi di fissaggio della ruota.
• Rimuovere i blocchetti di legno.
• Arrestare il veicolo.
• Stringere gli elementi di fissaggio della
ruota (166) con una chiave dinamometrica
procedendo a croce, coppie di serraggio vedi
"Gommatura" a pagina 28.
166
La ruota è montata.
In caso di gommatura pneumatica, verificare la pressione di gonfiaggio, pressione
di gonfiaggio vedi "Gommatura" a pagina 28
04.13 IT
Z
168
4.6
Impianto idraulico
ATTENZIONE!
In esercizio l'olio idraulico è in pressione, oltre ad essere nocivo per la salute e
l'ambiente.
XNon toccare le tubazioni idrauliche in pressione.
XSmaltire l'olio esausto in conformità alle prescrizioni. Custodire al sicuro l'olio
esausto fino al suo regolare smaltimento.
XNon versare a terra l'olio idraulico.
XIn caso di fuoriuscita raccogliere immediatamente l'olio idraulico versato con
l'ausilio di un legante adatto.
XSmaltire la miscela di legante e materiale di consumo nel rispetto delle norme
vigenti in materia.
XRispettare le norme di legge per la manipolazione dell'olio idraulico.
XPer la manipolazione di olio idraulico, indossare scarpe antinfortunistiche.
XEvitare che l'olio idraulico entri a contatto con parti calde del motore.
XDurante la manipolazione di olio idraulico, non fumare.
XEvitare il contatto e non ingerire. In caso di ingestione, non indurre il vomito;
consultare immediatamente un medico.
XIn caso di inalazione di nebbia o vapori d'olio, arieggiare bene.
XIn caso di contatto con la pelle, sciacquare con abbondante acqua.
XIn caso di contatto con gli occhi, sciacquare con acqua e consultare
immediatamente un medico.
XSostituire immediatamente indumenti e scarpe contaminati.
ATTENZIONE!
04.13 IT
I materiali di consumo e i componenti usati possono inquinare l'ambiente
Smaltire in modo corretto i componenti e i vari materiali usati osservando le norme
vigenti in materia di tutela ambientale. Per il cambio dell'olio rivolgersi al personale
del servizio di assistenza del costruttore appositamente addestrato per questa
mansione.
XRispettare le norme di sicurezza per l'uso di questi materiali.
169
4.6.1 Controllo del livello dell'olio idraulico
167
max.
168
min.
f09unten
Controllare il livello dell'olio idraulico e rabboccare
Condizioni essenziali
– Parcheggiare il veicolo in piano.
– Preparare il veicolo per i lavori di manutenzione e di ispezione (vedi "Preparazione
del veicolo per i lavori di manutenzione e di ispezione" a pagina 163).
Z
Procedura
• Svitare il filtro di aerazione (167) con l’asta di controllo (168).
• Controllare a vista il livello dell’olio idraulico con l’asta di controllo (168).
Quando il serbatoio è sufficientemente pieno, il livello dell'olio idraulico coincide
con la tacca superiore (max.). Se necessario, rabboccare fino a portare l'olio
idraulico al livello prescritto (20 mm sull'asta di controllo corrispondono a ca. 1,5l di
olio idraulico)
Il livello dell'olio è controllato.
ATTENZIONE!
04.13 IT
Danni causati dall’utilizzo di olio idraulico non adatto
I veicoli di movimentazione interna riforniti con olio idraulico BIO sono
muniti di un’apposita targhetta applicata sul serbatoio idraulico e
riportante l’indicazione “Rifornire solo con olio idraulico BIO”.
XUtilizzare solo olio idraulico BIO.
170
4.7
Sostituzione del filtro dell'olio idraulico
Cambiare il filtro olio
Condizioni essenziali
– Parcheggiare il veicolo di movimentazione
interna in maniera sicura, vedi "Stazionamento
sicuro del veicolo di movimentazione interna"
a pagina 93
169
Procedura
• Svitare il tappo del filtro (169) dell’olio
idraulico, l'elemento del filtro è fissato su di
esso.
• Sostituire l’inserto del filtro; se l’o-ring è
danneggiato, sostituire anche quest’ultimo. Al
momento di inserire l’o-ring, lubrificarlo leggermente con olio.
• Riavvitare il tappo dopo avervi fissato il nuovo elemento del filtro.
4.8
Sostituzione del filtro di ventilazione/sfiato
Condizioni essenziali
– Parcheggiare il veicolo in piano.
– Preparare il veicolo per i lavori di
manutenzione
e
di
ispezione
(vedi
"Preparazione del veicolo per i lavori di
manutenzione e di ispezione" a pagina 163).
– Rimuovere il piano calpestabile svitando le viti
di fissaggio del piano stesso.
167
Procedura
• Smontare la copertura del serbatoio idraulico.
• Avvitare il filtro di aerazione (167).
• Sostituire il filtro di aerazione.
Raccogliere l'olio idraulico fuoriuscente. Smaltire l'olio idraulico e il filtro nel rispetto
delle disposizioni di legge vigenti in materia di tutela ambientale.
04.13 IT
Z
171
4.9
Controllare il livello dell'olio del riduttore
ATTENZIONE!
I materiali di consumo e i componenti usati possono inquinare l'ambiente
Smaltire in modo corretto i componenti e i vari materiali usati osservando le norme
vigenti in materia di tutela ambientale. Per il cambio dell'olio rivolgersi al personale
del servizio di assistenza del costruttore appositamente addestrato per questa
mansione.
XRispettare le norme di sicurezza per l'uso di questi materiali.
Controllare il livello dell'olio del riduttore
Condizioni essenziali
– Parcheggiare il veicolo di movimentazione interna in maniera sicura, vedi
"Stazionamento sicuro del veicolo di movimentazione interna" a pagina 93
Utensile e materiale necessario
– Vaschetta di raccolta per l'olio
Z
Procedura
• Posizionare la vaschetta di raccolta per l'olio sotto al riduttore
• Svitare il tappo di controllo dell’olio (171).
• Controllare il livello dell’olio riduttore e rabboccare nel foro di riempimento, se
necessario (170).
Il livello di riempimento dell’olio deve arrivare fino al bordo inferiore del foro di
controllo (171).
Il livello dell’olio riduttore è controllato.
Scaricare l’olio
Z
170
Procedura
• Scaricare l’olio quando è ancora caldo.
• Posizionare la vaschetta di raccolta per l'olio
sotto al riduttore
• Svitare il tappo di scarico (172) e scaricare
l’olio del riduttore.
Per uno scarico rapido e completo dell’olio del
riduttore, svitare il tappo di controllo 171
dell’olio (171).
170
172
171
L’olio è scaricato.
Procedura
• Avvitare il tappo di scarico dell'olio (172).
• Dopo aver svitato il tappo di controllo (171), rabboccare l'olio riduttore
introducendolo nel foro di riempimento (170).
L'olio è riempito.
172
04.13 IT
Rabbocco dell'olio
173
04.13 IT
4.10 Riscaldamento
Sostituzione del filtro di aerazione
Condizioni essenziali
– Filtro sporco
Procedura
• Allentare le viti (147).
• Smontare la copertura (148).
• Sostituire il filtro (149).
• Mettere la copertura (148).
• Stringere le viti (147).
147
148
147
La cassetta del filtro è stata sostituita.
149
Z
Per assicurare il funzionamento perfetto del riscaldamento deve essere eseguita
una regolare manutenzione, vedi "Manutenzione e ispezione" a pagina 188 o vedi
"Scheda di manutenzione" a pagina 189.
4.11 Rabbocco del liquido lavavetri
Procedura
• Controllare se c’è sufficiente liquido lavavetri
nel serbatoio (173).
• Se necessario, rabboccare il liquido lavavetri
con protezione antigelo.
04.13 IT
173
174
4.12 Controllo dei fusibili elettrici
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'infortunio a causa della corrente elettrica
Qualsiasi intervento sull'impianto elettrico deve essere sempre eseguito dopo aver
disinserito la tensione. Prima di iniziare gli interventi di manutenzione sull'impianto
elettrico:
XParcheggiare e bloccare il veicolo (vedi "Stazionamento sicuro del veicolo di
movimentazione interna" a pagina 93).
XPremere l'interruttore di arresto d'emergenza.
X Scollegare la batteria (staccare la spina della batteria).
XTogliere di dosso anelli, bracciali metallici e simili prima di iniziare i lavori sui
componenti elettrici.
ATTENZIONE!
Pericolo d'incendio e di danneggiamento dei componenti in caso d'impiego di
fusibili errati
L'uso di fusibili errati può avere come conseguenza il danneggiamento dell'impianto
elettrico e lo sviluppo di incendi. In caso di impiego di fusibili errati non sono più
garantite la sicurezza e l'efficienza del veicolo di movimentazione interna.
XUtilizzare esclusivamente fusibili aventi la corrente nominale prescritta, vedi "Valori
dei fusibili" a pagina 176.
Controllo dei fusibili elettrici
Condizioni essenziali
– Preparare il veicolo per i lavori di manutenzione e di ispezione (vedi "Preparazione
del veicolo per i lavori di manutenzione e di ispezione" a pagina 163).
Procedura
• Rimuovere il piano calpestabile svitando le viti di fissaggio del piano stesso.
• Svitare la copertura dell'impianto elettrico.
• Controllare che tutti i fusibili corrispondano ai valori riportati nella tabella e che non
presentino danni.
• Sostituire i fusibili danneggiati come indicato dalla tabella.
• Chiudere la copertura dell'impianto elettrico.
• Montare il piano calpestabile.
04.13 IT
Il controllo dei fusibili elettrici è terminato.
175
4.12.1 Valori dei fusibili
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
04.13 IT
198
176
Fusibile dell’impianto elettrico
174
175
176
177
Denominazion
e
F29
9F33
F30
9F14
178
4F4
179
180
5F11
5F11.3
181
F4
182
183
184
185
186
5F11.2
F31
5F11.1
2F14
9F1
187
4F8
188
189
190
4F1
F2.2
F2.1
191
7F4
192
7F3
193
194
7F11
5F2
195
8F4
196
F14
197
1F9
198
8F5
Circuito elettrico
Valore/tipo
24V Standby
FK1 MINI 32V / 2A / UL
Pompa impianto lavavetri
FK1 MINI 32V / 2A / UL
Comando interno
FK1 MINI 32V / 2A / UL
Tergilunotto
FK1 MINI 32V / 2A / UL
Girofaro, lampada di cortesia,
ventilatore supplementare, segnali
FK1 MINI 32V / 4A / UL
di comando (luce retromarcia, luce
di arresto)
Faro di lavoro anteriore sinistro
FK1 MINI 32V / 4A / UL
Faro di lavoro posteriore destro
FK1 MINI 32V / 4A / UL
Contattore principale, valvola di
FK1 MINI 32V / 4A / UL
commutazione
Faro di lavoro posteriore sinistro FK1 MINI 32V / 4A / UL
Sistema di sensori
FK1 MINI 32V / 2A / UL
Faro di lavoro anteriore destro
FK1 MINI 32V / 4A / UL
Comando valvole
FK1 MINI 32V / 5A / UL
Tergicristallo anteriore
FK1 MINI 32V / 4A / UL
Display, comandi guidatore/
bracciolo, LED controllo
interruzione di sollevamento,
FK1 MINI 32V / 2A / UL
segnali di comando (sistema di
ritenuta, segnale di marcia,
lampeggiante)
Clacson, lunotto posteriore termico FK1 MINI 32V / 4A / UL
riservato (CUST 2)
10
riservato (CUST 1)
10
Trasformatore DC/DC (80V/12V
10
150W)
Trasformatore DC/DC (80V/24V
10
150W)
Trasformatore DC/DC (iCE-POC)
10
Trasformatore DC/DC (iCE-PIO)
10
Trasformatore DC/DC
10
distribuzione interna
Riscaldamento
30
Distribuzione interna, logica
3
(marcia/impianto idraulico)
Circuito interno di carica,
3
monitoraggio scarica della batteria
04.13 IT
Pos.
177
4.13 Lavori di pulizia
4.13.1 Pulizia del veicolo di movimentazione interna
ATTENZIONE!
Pericolo d'incendio
Non usare liquidi infiammabili per pulire il veicolo di movimentazione interna.
XPrima di iniziare i lavori di pulizia, staccare la spina della batteria.
XPrima di iniziare gli interventi di pulizia, adottare tutte le misure di sicurezza
necessarie per evitare di provocare scintille (ad es. in seguito a cortocircuito).
ATTENZIONE!
04.13 IT
Pericolo di danneggiamento dei componenti durante le operazioni di pulizia del
veicolo di movimentazione interna
La pulizia con un pulitore ad alta pressione può provocare anomalie di funzionamento
a causa dell'umidità.
XPrima di pulire il veicolo di movimentazione interna con un pulitore ad alta
pressione, coprire accuratamente tutti i gruppi costruttivi (fusibili, sensori, motori,
ecc.) dell'impianto elettrico.
XNon tenere il getto del pulitore ad alta pressione fisso sui punti di contrassegno, per
non danneggiarli (vedi "Punti di contrassegno e targhette di identificazione" a
pagina 32).
XNon pulire il veicolo di movimentazione interna con getti di vapore.
178
Pulizia del veicolo di movimentazione interna
Condizioni essenziali
– Preparazione del veicolo per i lavori di manutenzione e di ispezione (vedi
"Preparazione del veicolo per i lavori di manutenzione e di ispezione" a
pagina 163).
Utensile e materiale necessario
– Detergenti solubili in acqua
– Spugna o panni
Procedura
• Pulire le superfici del veicolo con detergenti idrosolubili e acqua. Per la pulizia
utilizzare una spugna o un panno.
• Pulire con attenzione le seguenti zone:
• Vetri
• Tutte le zone calpestabili
• Le aperture di rabbocco dell'olio e le aree adiacenti
• Ingrassatori (prima delle operazioni di lubrificazione)
• Dopo la pulizia asciugare il veicolo, per es. con aria compressa o un panno
asciutto.
• Dopo le operazioni di pulizia, eseguire le operazioni descritte nel paragrafo
"Rimessa in funzione del veicolo dopo interventi di pulizia e di manutenzione" (vedi
"Rimessa in funzione del veicolo dopo un periodo di fermo macchina" a
pagina 185).
04.13 IT
Il veicolo è pulito.
179
4.13.2 Pulizia dei gruppi costruttivi dell'impianto elettrico
ATTENZIONE!
Pericolo di danneggiamento dell'impianto elettrico
L'utilizzo di acqua durante le operazioni di pulizia dei gruppi costruttivi (fusibili,
sensori, motori, ecc.) dell'impianto elettrico può provocare danni all'impianto elettrico
stesso.
XNon pulire l'impianto elettrico con acqua.
XPulire l'impianto elettrico con un aspiratore o un getto d'aria compressa a bassa
potenza (utilizzare un compressore munito di separatore d'acqua) e un pennello
antistatico non conduttore.
Pulizia dei gruppi costruttivi dell'impianto elettrico
Condizioni essenziali
– Preparazione del veicolo per i lavori di manutenzione e di ispezione (vedi
"Preparazione del veicolo per i lavori di manutenzione e di ispezione" a
pagina 163).
Utensile e materiale necessario
– Compressore con separatore acqua
– Pennello non conduttore antistatico
Procedura
• Scoprire l'impianto elettrico, vedi "Apertura del cofano di copertura posteriore" a
pagina 165.
• Pulire i gruppi costruttivi dell'impianto elettrico con un aspiratore o un getto d'aria
compressa a bassa potenza (utilizzare un compressore munito di separatore
d'acqua) e un pennello antistatico non conduttore.
• Montare la copertura dell'impianto elettrico, vedi "Apertura del cofano di copertura
posteriore" a pagina 165.
• Dopo le operazioni di pulizia, eseguire le operazioni descritte nel paragrafo
"Rimessa in funzione del veicolo dopo interventi di pulizia e di manutenzione" (vedi
"Rimessa in funzione del veicolo dopo un periodo di fermo macchina" a
pagina 185).
04.13 IT
I gruppi costruttivi dell'impianto elettrico sono puliti.
180
4.14 Interventi sull'impianto elettrico
AVVERTIMENTO!
04.13 IT
Pericolo d'infortunio a causa della corrente elettrica
Qualsiasi intervento sull'impianto elettrico deve essere sempre eseguito dopo aver
disinserito la tensione. I condensatori installati nel comando devono essere scaricati
completamente. I condensatori si scaricano completamente dopo circa 10 min. Prima
di iniziare gli interventi di manutenzione sull'impianto elettrico:
XGli interventi sull'impianto elettrico devono essere eseguiti esclusivamente da
elettrotecnici specializzati.
XPrima di iniziare i lavori, adottare tutte le precauzioni necessarie a escludere il
rischio di un incidente elettrico.
XImmobilizzare il veicolo (vedi "Stazionamento sicuro del veicolo di movimentazione
interna" a pagina 93).
XStaccare la spina della batteria.
XTogliere anelli, bracciali metallici e simili.
181
4.15 Rimessa in funzione del veicolo dopo lavori di manutenzione e
riparazione
04.13 IT
Z
Procedura
• Pulire a fondo il veicolo di movimentazione interna, vedi "Lavori di pulizia" a
pagina 178.
• Lubrificare il veicolo di movimentazione interna secondo lo schema di
lubrificazione, vedi "Schema di lubrificazione" a pagina 160.
• Pulire la batteria, lubrificare le viti dei poli con apposito grasso e collegare la
batteria.
• Caricare la batteria, vedi "Ricarica della batteria" a pagina 49.
• Sostituire l'olio del riduttore. È possibile che si sia formata della condensa.
• Cambiare l'olio idraulico. È possibile che si sia formata della condensa.
Il servizio di assistenza clienti del Costruttore dispone di tecnici appositamente
addestrati per questa mansione.
• Mettere in funzione il veicolo di movimentazione interna, vedi "Preparazione del
veicolo per l'uso" a pagina 78.
182
5
Tempi di fermo macchina
Qualora il veicolo dovesse rimanere fermo per periodi più lunghi di un mese, per il
suo rimessaggio si dovrà scegliere un locale asciutto e protetto dal gelo. Eseguire le
operazioni previste prima, durante e dopo il periodo di fermo macchina come di
seguito descritto.
Durante il periodo di fermo macchina, il veicolo deve essere sollevato in modo tale
che le ruote non tocchino terra. In questo modo si prevengono danni alle ruote e ai
cuscinetti.
Z
Immobilizzazione del veicolo, vedi "Sollevamento e immobilizzazione sicuri del
veicolo di movimentazione interna" a pagina 164.
04.13 IT
Se il veicolo di movimentazione interna dovesse restare fermo per più di 6 mesi, sarà
necessario rivolgersi al servizio di assistenza clienti del Costruttore per adottare
ulteriori misure.
183
5.1
Z
5.2
Cosa fare prima del fermo macchina
Procedura
• Pulire a fondo il veicolo di movimentazione interna, vedi "Pulizia del veicolo di
movimentazione interna" a pagina 178.
• Immobilizzare il veicolo di movimentazione interna in modo da evitarne lo
spostamento involontario.
• Controllare il livello dell'olio idraulico ed eventualmente rabboccare, vedi "Controllo
del livello dell'olio idraulico" a pagina 170.
• Lubrificare con un velo d'olio o di grasso tutti i componenti meccanici non verniciati.
• Lubrificare il veicolo di movimentazione interna secondo lo schema di
lubrificazione, vedi "Schema di lubrificazione" a pagina 160.
• Caricare la batteria, vedi "Ricarica della batteria" a pagina 49.
• Staccare la batteria, pulirla e lubrificare i poli con grasso apposito.
Attenersi inoltre alle istruzioni del costruttore della batteria.
Cosa fare durante il fermo macchina
AVVERTENZA
Danni alla batteria a causa di scariche profonde
L'autoscarica della batteria può causare una scarica profonda. Le scariche profonde
accorciano la durata della batteria.
XCaricare la batteria almeno ogni 2 mesi.
Caricare la batteria, vedi "Ricarica della batteria" a pagina 49.
04.13 IT
Z
184
5.3
Procedura
• Pulire a fondo il veicolo di movimentazione interna, vedi "Pulizia del veicolo di
movimentazione interna" a pagina 178.
• Lubrificare il veicolo di movimentazione interna secondo lo schema di
lubrificazione, vedi "Schema di lubrificazione" a pagina 160.
• Pulire la batteria, lubrificare le viti dei poli con apposito grasso e collegare la
batteria.
• Caricare la batteria, vedi "Ricarica della batteria" a pagina 49.
• Sostituire l'olio del riduttore. È possibile che si sia formata della condensa.
• Cambiare l'olio idraulico. È possibile che si sia formata della condensa.
Il servizio di assistenza clienti del Costruttore dispone di tecnici appositamente
addestrati per questa mansione.
• Mettere in funzione il veicolo di movimentazione interna, vedi "Preparazione del
veicolo per l'uso" a pagina 78.
04.13 IT
Z
Rimessa in funzione del veicolo dopo un periodo di fermo macchina
185
6
Verifiche di sicurezza alle scadenze e dopo eventi
eccezionali
Z
È richiesta l'esecuzione di una verifica di sicurezza in conformità alle normative
nazionali. Il Costruttore consiglia una verifica secondo la Direttiva FEM 4.004. Il
servizio di assistenza clienti del Costruttore dispone di tecnici appositamente
addestrati per queste mansioni.
Il veicolo di movimentazione interna deve essere controllato (in conformità alle
normative nazionali) da una persona qualificata in materia almeno una volta l'anno o
dopo il verificarsi di un evento eccezionale. La persona dovrà eseguire una perizia e
una valutazione esclusivamente dal punto di vista della sicurezza, senza farsi
influenzare dalle circostanze aziendali ed economiche. Tale persona deve disporre
di sufficienti conoscenze ed esperienza in materia per poter valutare lo stato del
veicolo di movimentazione interna e il funzionamento corretto dei dispositivi di
sicurezza secondo i principi tecnici e le norme valide per il controllo di questo tipo di
veicoli.
Va effettuata una verifica completa dello stato tecnico del veicolo per quanto riguarda
la sicurezza contro gli infortuni. Inoltre, si deve controllare accuratamente se il veicolo
di movimentazione interna presenta danni eventualmente riconducibili a uso
improprio. La persona incaricata dovrà redigere un protocollo di verifica. La
documentazione degli esiti della verifica va conservata almeno fino alla verifica
successiva.
Il gestore è tenuto a provvedere alla tempestiva eliminazione di guasti o difetti.
Una volta effettuato il test di sicurezza, verrà applicata sul veicolo una targhetta ben
visibile, riportante il mese e l'anno del test di sicurezza successivo.
04.13 IT
Z
186
7
Messa fuori servizio definitiva e smaltimento
Z
La messa fuori servizio definitiva, ovvero lo smaltimento del veicolo di
movimentazione interna, deve essere effettuata nel rispetto delle disposizioni di
legge vigenti in loco. Vanno osservate in particolare le disposizioni riguardanti lo
smaltimento della batteria, dei materiali utilizzati nonché dell'impianto elettronico
ed elettrico.
Lo smontaggio del veicolo di movimentazione interna va eseguito esclusivamente
da personale specializzato osservando le procedure prescritte dal costruttore.
8
Misurazione dell'esposizione del corpo umano alle
vibrazioni
Le vibrazioni che nel corso della giornata, durante la marcia, si ripercuotono
sull'operatore, vengono denominate "esposizione del corpo umano alle vibrazioni".
Un livello eccessivo di vibrazioni sul corpo umano può a lungo andare a nuocere
alla salute dell'operatore. A tutela dell'operatore è perciò entrata in vigore la
direttiva europea “2002/44/CE/Vibrazioni”. Per aiutare gli operatori a valutare in
modo corretto la situazione d'impiego, il produttore mette a disposizione il servizio
di misurazione dell'esposizione del corpo umano alle vibrazioni.
04.13 IT
Z
187
9
Manutenzione e ispezione
AVVERTIMENTO!
Pericolo di infortunio a causa di manutenzione trascurata
La mancata osservanza degli intervalli di manutenzione può causare seri guasti al
veicolo e rappresenta inoltre un potenziale pericolo per le persone e per il
funzionamento.
XUn servizio di manutenzione serio e fidato è uno dei presupposti principali per
garantire l'impiego sicuro del veicolo di movimentazione interna.
Le condizioni d'impiego di un veicolo di movimentazione interna influiscono
notevolmente sull'usura dei componenti soggetti a manutenzione. Gli intervalli di
manutenzione indicati di seguito presuppongono turni di lavoro singoli e condizioni di
lavoro normali. In caso di sollecitazioni maggiori, come ad esempio in presenza di
molta polvere, forti sbalzi di temperatura o lavoro su più turni, accorciare
adeguatamente gli intervalli di manutenzione.
AVVERTENZA
Il costruttore raccomanda di eseguire in loco un'analisi delle condizioni di impiego per
determinare gli intervalli di manutenzione e prevenire i danni da usura.
La seguente scheda di manutenzione riporta gli interventi di manutenzione da
effettuare nonché la loro frequenza. Gli intervalli di manutenzione sono definiti come
segue:
W
A
B
C
t
k
Z
=
=
=
=
=
Ogni 50 ore di esercizio o almeno una volta la settimana
Ogni 500 ore di esercizio
Ogni 1000 ore di esercizio o almeno una volta l'anno
Ogni 2000 ore di esercizio o almeno una volta l'anno
Intervallo di manutenzione standard
Intervallo di manutenzione cella frigo (integra l'intervallo di manutenzione
=
standard)
Gli intervalli di manutenzione contrassegnati dalla lettera W vanno eseguiti dal
gestore.
04.13 IT
In fase di rodaggio del veicolo di movimentazione interna, dopo circa 100 ore di
esercizio, il gestore dovrà provvedere a controllare i bulloni e i dadi delle ruote e a
riprenderne il serraggio, se necessario.
188
10
Scheda di manutenzione
10.1 Gestore
10.1.1 Equipaggiamento di serie
Freni
1 Controllare il funzionamento dei freni.
W A B C
t
Impianto elettrico
W A B C
Controllare i dispositivi di allarme e di sicurezza come indicato nelle
1
t
istruzioni per l'uso.
2 Controllare il funzionamento dell'interruttore di arresto di emergenza. t
Alimentazione di energia
Controllare il corretto fissaggio dei collegamenti del cavo della
1
batteria; se necessario, lubrificare i poli.
2 Controllare la batteria e i relativi componenti.
Controllare il livello dell'acido ed eventualmente rabboccare con
3
acqua demineralizzata.
Controllare lo stato, il funzionamento e il corretto fissaggio della
4
spina della batteria.
W A B C
Marcia
Controllare il grado di usura, l'integrità e il fissaggio delle ruote;
1
eventualmente controllare la pressione dell'aria.
W A B C
Telaio e carrozzeria
1 Controllare le porte e/o le coperture.
Controllare che i contrassegni e le targhette siano completi e
2
leggibili.
Controllare l'integrità e il fissaggio del tettuccio di protezione e/o
3
della cabina.
Controllare l'integrità e il funzionamento del sistema di ritenuta del
4
sedile di guida.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
04.13 IT
t
189
Movimenti idraulici
Controllare la lubrificazione delle catene di carico; lubrificarle se
1
necessario.
Controllare il grado di usura e l'integrità delle superfici di scorrimento
2
del montante; se necessario lubrificarle.
3 Controllare il funzionamento dell'impianto idraulico.
Controllare la tenuta e l'integrità di cilindri, raccordi idraulici,
4
tubazioni e tubi flessibili.
5 Controllare il livello dell'olio idraulico; rabboccare se necessario.
Controllare l'integrità e il grado di usura delle forche o
6
dell'attrezzatura di presa del carico.
W A B C
t
t
t
t
t
t
10.1.2 Equipaggiamento optional
Fari di lavoro
Impianto elettrico
1 Controllare il funzionamento dell'illuminazione.
W A B C
t
Luce intermittente/girofaro
Impianto elettrico
W A B C
Controllare il funzionamento e l'integrità della luce intermittente e del
1
t
girofaro.
Riscaldamento
Telaio e carrozzeria
1 Controllare il funzionamento del riscaldamento.
Controllare che il filtro di aerazione del riscaldamento non sia
2
sporco, eventualmente sostituirlo.
W A B C
t
t
Circolazione su strada
Impianto elettrico
1 Controllare il funzionamento dell'illuminazione.
W A B C
t
Protezione contro le intemperie
W A B C
t
04.13 IT
Telaio e carrozzeria
1 Controllare il funzionamento e l'integrità delle porte.
190
Impianto tergicristalli
Telaio e carrozzeria
Controllare la tenuta e il livello di riempimento del serbatoio del
1
liquido di lavaggio, eventualmente rabboccare.
W A B C
t
Equipaggiamenti supplementari
W A B C
t
04.13 IT
Telaio e carrozzeria
Controllare il funzionamento e l'integrità degli equipaggiamenti
1 supplementari, quali specchi, vani portaoggetti, maniglie,
tergicristalli, impianto lavavetri, ecc.
191
10.2 Servizio assistenza clienti
10.2.1 Equipaggiamento di serie
Freni
1 Controllare il funzionamento dei freni.
Controllare il meccanismo dei freni; regolare e lubrificare se
2
necessario.
Verificare il funzionamento del dispositivo di sbloccaggio di
3
emergenza del cilindro a molla.
W A B C
t
t
t
Impianto elettrico
W A B C
Controllare i dispositivi di allarme e di sicurezza come indicato nelle
t
1
istruzioni per l'uso.
Controllare il funzionamento degli indicatori e degli elementi di
t
2
comando.
3 Controllare il funzionamento dell'interruttore di arresto di emergenza.
t
4 Controllare il funzionamento, l'integrità e la pulizia dei ventilatori.
t
5 Controllare che i fusibili abbiano il valore corretto.
t
6 Controllare il collegamento a massa.
t
Controllare l'integrità del cablaggio elettrico (danni all'isolamento,
7 collegamenti). Controllare il corretto fissaggio dei collegamenti dei
t
cavi.
Alimentazione di energia
Controllare il corretto fissaggio dei collegamenti del cavo della
1
batteria; se necessario, lubrificare i poli.
2 Controllare la batteria e i relativi componenti.
3 Controllare la densità dell'acido e la tensione della batteria.
Controllare lo stato, il funzionamento e il corretto fissaggio della
4
spina della batteria.
5 Verificare la presenza della targhetta di sicurezza.
W A B C
t
t
t
t
t
04.13 IT
Marcia
W A B C
Controllare il livello dell'olio o del grasso del riduttore; rabboccare se
1
t
necessario.
2 Controllare la rumorosità e la tenuta del riduttore.
t
3 Sostituire l'olio del riduttore.
t
Avvertenza: Il primo cambio dell'olio del riduttore deve essere
4
effettuato dopo 1000 ore di esercizio.
Controllare il grado di usura, l'integrità e il fissaggio delle ruote;
5
t
eventualmente controllare la pressione dell'aria.
6 Controllare i cuscinetti e il fissaggio delle ruote.
t
192
04.13 IT
Telaio e carrozzeria
W A B C
Controllare l'integrità dei collegamenti del telaio e dei collegamenti a
1
t
vite.
2 Controllare le porte e/o le coperture.
t
Controllare che i contrassegni e le targhette siano completi e
3
t
leggibili.
Controllare il fissaggio e la funzione di regolazione del sedile di
4
t
guida.
5 Controllare le condizioni del sedile di guida.
t
6 Controllare il fissaggio del contrappeso.
t
7 Controllare fissaggio e supporto del montante.
t
Controllare il bloccaggio del gancio di traino o del dispositivo di
t
8
traino.
Controllare l'integrità e il fissaggio del tettuccio di protezione e/o
9
t
della cabina.
Verificare le proprietà antisdrucciolo e l'integrità di piattaforme e piani
10
t
di calpestio.
Controllare l'integrità e il funzionamento del sistema di ritenuta del
11
t
sedile di guida.
Movimenti idraulici
W A B C
Controllare il funzionamento degli elementi di comando delle funzioni
1 idrauliche e verificare che le relative targhette siano leggibili e
t
complete.
Controllare il funzionamento e l'esatta assegnazione degli elementi
2
t
di comando delle funzioni idrauliche.
Controllare l'integrità, la tenuta e il fissaggio dei cilindri e degli steli
3
t
del pistone.
4 Controllare il funzionamento e l'integrità della guida dei tubi flessibili.
t
Controllare la regolazione e il grado d'usura dei pattini di scorrimento
5
t
e degli agganci; se necessario regolare i pattini.
Controllare la regolazione delle catene di carico ed eventualmente
6
t
correggerla.
Controllare la lubrificazione delle catene di carico; lubrificarle se
t
7
necessario.
8 Controllare il gioco laterale dei montanti e della piastra portaforche.
t
Effettuare un controllo visivo dei rulli del montante e controllare il
9
t
grado di usura delle superfici di scorrimento.
Controllare il grado di usura e l'integrità delle superfici di scorrimento
10
t
del montante; se necessario lubrificarle.
11 Controllare il funzionamento dell'impianto idraulico.
t
12 Sostituire il filtro dell'olio idraulico, quello di ventilazione e di sfiato.
t
Controllare la tenuta e l'integrità di cilindri, raccordi idraulici,
13
t
tubazioni e tubi flessibili.
Controllare il fissaggio, l'integrità e la tenuta dei collegamenti
14
t
idraulici, dei flessibili e dei tubi rigidi.
193
Movimenti idraulici
W A B C
Controllare il funzionamento del dispositivo di abbassamento
15
t
d'emergenza.
16 Controllare il livello dell'olio idraulico; rabboccare se necessario.
t
Controllare il funzionamento della valvola limitatrice di pressione; se
17
t
necessario regolarla.
18 Cambiare l'olio idraulico.
t
Controllare l'integrità e il grado di usura delle forche o
19
t
dell'attrezzatura di presa del carico.
20 Controllare il cilindro di inclinazione e il supporto.
t
Prestazioni concordate
W A B C
Eseguire un giro di prova con carico nominale, eventualmente con il
t
1
carico specifico del cliente.
Lubrificare il veicolo di movimentazione interna secondo lo schema
t
2
di lubrificazione.
3 Collaudo al termine della manutenzione.
t
Sterzo
W A B C
1 Controllare la tenuta dello sterzo idraulico.
t
2 Controllare i tubi flessibili dello sterzo e i tubi.
t
Controllare l'integrità e il grado di usura dell'asse sterzante e del
3
t
fusello.
4 Controllare i cuscinetti del fusello; regolarli se necessario.
t
Controllare il funzionamento dello sterzo elettrico/idraulico e dei suoi
5
t
componenti.
6 Controllare le parti meccaniche del piantone sterzo.
t
10.2.2 Equipaggiamento optional
Fascetta antistatica
Impianto elettrico
1 Controllare la presenza e l'integrità della fascetta antistatica.
W A B C
t
Dispositivi di segnalazione acustica
W A B C
t
04.13 IT
Impianto elettrico
Controllare il funzionamento, il fissaggio e l'integrità del cicalino/
1
avvisatore acustico.
194
Aquamatik
Alimentazione di energia
Controllare il funzionamento e la tenuta dei tappi Aquamatik, dei
1
collegamenti dei flessibili e del galleggiante.
2 Controllare il funzionamento e la tenuta dell'indicatore di flusso.
W A B C
t
t
Piattaforma di lavoro
Movimenti idraulici
W A B C
Controllare il fissaggio dell'attrezzatura supplementare sul veicolo di
t
1
movimentazione interna e gli elementi portanti.
Fari di lavoro
Impianto elettrico
1 Controllare il funzionamento dell'illuminazione.
W A B C
t
Luce intermittente/girofaro
Impianto elettrico
W A B C
Controllare il funzionamento e l'integrità della luce intermittente e del
1
t
girofaro.
Registratore dati
Impianto elettrico
1 Controllare il fissaggio e l'integrità del registratore dati.
W A B C
t
Radiotrasmissione dati
Componenti del sistema
Controllare il funzionamento, l'integrità, il fissaggio e la pulizia dello
1
scanner e del terminale.
2 Controllare che i fusibili abbiano il valore corretto.
3 Controllare il fissaggio e l'integrità dei cablaggi.
W A B C
t
t
t
Equipaggiamenti elettrici supplementari
W A B C
t
04.13 IT
Impianto elettrico
Controllare l'integrità e il funzionamento degli equipaggiamenti
1
elettrici supplementari.
195
Ricircolo dell'elettrolita
Alimentazione di energia
1 Sostituire il materiale filtrante del filtro dell'aria.
2 Controllare il funzionamento della pompa e i raccordi dei flessibili.
W A B C
t
t
Copertura tettuccio di protezione
Telaio e carrozzeria
Verificare la presenza, il fissaggio e l'integrità della copertura del
1
tettuccio di protezione.
W A B C
t
Estintore
Prestazioni concordate
Verificare la presenza, il fissaggio e l'intervallo di controllo
1
dell'estintore.
W A B C
t
Controllo allacciamento cintura
Telaio e carrozzeria
Controllare l'integrità e il funzionamento del controllo allacciamento
1
cintura.
W A B C
t
Riscaldamento
Telaio e carrozzeria
1 Controllare il funzionamento del riscaldamento.
Controllare che il filtro di aerazione del riscaldamento non sia
2
sporco, eventualmente sostituirlo.
W A B C
t
t
Attrezzatura pinze
04.13 IT
Movimenti idraulici
W A B C
1 Controllare il funzionamento del pulsante di conferma.
t
Controllare il gioco assiale dei rulli anteriori e posteriori ed
2
t
eventualmente correggerlo.
Controllare il fissaggio dell'attrezzatura supplementare sul veicolo di
t
3
movimentazione interna e gli elementi portanti.
Controllare il funzionamento, la regolazione e l'integrità
4
t
dell'attrezzatura supplementare.
196
Movimenti idraulici
W A B C
5 Verificare la completezza dei pattini di appoggio.
t
Controllare l' integrità e il grado di usura di punti di supporto, guide e
6
t
agganci dell'attrezzatura supplementare; pulire e ingrassare.
7 Controllare i raccordi idraulici; se necessario serrarli.
t
8 Controllare le guarnizioni cilindro.
t
9 Controllare gli steli pistone del cilindro e le relative boccole.
t
Gancio per gru
Movimenti idraulici
W A B C
Controllare il fissaggio dell'attrezzatura supplementare sul veicolo di
1
t
movimentazione interna e gli elementi portanti.
Sistema di ritenuta/SUN-Protector
Impianto elettrico
Controllare l'integrità del cablaggio elettrico (danni all'isolamento,
1 collegamenti). Controllare il corretto fissaggio dei collegamenti dei
cavi.
W A B C
t
Telaio e carrozzeria
W A B C
1 Controllare il fissaggio e l'integrità dei collegamenti elettrici.
t
Verificare la completezza, il funzionamento e l'integrità del sistema di
2
t
ritenuta.
Controllare il funzionamento e l'integrità dei sensori del sistema di
3
t
ritenuta.
Sistema di ritenuta/SUN-Protector
Telaio e carrozzeria
W A B C
Verificare la completezza, il funzionamento e l'integrità del sistema di
1
t
ritenuta.
Sensore d'urti
W A B C
t
04.13 IT
Impianto elettrico
1 Controllare il fissaggio e l'integrità del sensore d'urti.
197
Traslatore laterale
Movimenti idraulici
W A B C
Controllare il gioco assiale dei rulli anteriori e posteriori ed
1
t
eventualmente correggerlo.
Controllare il fissaggio dell'attrezzatura supplementare sul veicolo di
2
t
movimentazione interna e gli elementi portanti.
Controllare il funzionamento, la regolazione e l'integrità
3
t
dell'attrezzatura supplementare.
4 Verificare la completezza dei pattini di appoggio.
t
Controllare l' integrità e il grado di usura di punti di supporto, guide e
t
5
agganci dell'attrezzatura supplementare; pulire e ingrassare.
6 Controllare i raccordi idraulici; se necessario serrarli.
t
Controllare funzionamento, regolazione e integrità del traslatore
7
t
laterale.
8 Controllare le guarnizioni cilindro.
t
9 Controllare gli steli pistone del cilindro e le relative boccole.
t
Riscaldamento sedile
Impianto elettrico
Controllare l'integrità del cablaggio elettrico (danni all'isolamento,
1 collegamenti). Controllare il corretto fissaggio dei collegamenti dei
cavi.
W A B C
t
Circolazione su strada
Impianto elettrico
1 Controllare il funzionamento dell'illuminazione.
W A B C
t
Movimenti idraulici
W A B C
Controllare il fissaggio dell'attrezzatura supplementare sul veicolo di
1
t
movimentazione interna e gli elementi portanti.
Controllare il funzionamento, la regolazione e l'integrità
2
t
dell'attrezzatura supplementare.
Controllare l' integrità e il grado di usura di punti di supporto, guide e
3
t
agganci dell'attrezzatura supplementare; pulire e ingrassare.
4 Controllare i raccordi idraulici; se necessario serrarli.
t
5 Controllare le guarnizioni cilindro.
t
Controllare il fissaggio, l'integrità e la tenuta dei collegamenti
6
t
idraulici, dei flessibili e dei tubi rigidi.
Controllare l'integrità e la regolazione del pistone e dello stelo del
7
t
pistone; regolare se necessario.
198
04.13 IT
Forche telescopiche
Spuntone
Movimenti idraulici
W A B C
Controllare il fissaggio dell'attrezzatura supplementare sul veicolo di
1
t
movimentazione interna e gli elementi portanti.
Impianto video
Componenti del sistema
1 Controllare il fissaggio e l'integrità dei cablaggi.
Controllare il funzionamento, il fissaggio e la pulizia della
2
telecamera.
3 Controllare il funzionamento, il fissaggio e la pulizia del monitor.
W A B C
t
t
t
Dispositivo di pesatura sensori/interruttori
Impianto elettrico
1 Controllare l'integrità e il funzionamento del dispositivo di pesatura.
W A B C
t
Protezione contro le intemperie
Impianto elettrico
1 Controllare che i fusibili abbiano il valore corretto.
W A B C
t
Telaio e carrozzeria
1 Controllare il funzionamento e l'integrità del riscaldamento vetro.
2 Controllare il funzionamento e l'integrità delle porte.
W A B C
t
t
Impianto tergicristalli
W A B C
t
t
04.13 IT
Telaio e carrozzeria
Controllare la tenuta e il livello di riempimento del serbatoio del
1
liquido di lavaggio, eventualmente rabboccare.
Controllare il funzionamento e l'integrità del tergicristallo;
2
eventualmente sostituirlo.
199
Posizionatore forche
Movimenti idraulici
W A B C
Controllare il gioco assiale dei rulli anteriori e posteriori ed
1
t
eventualmente correggerlo.
Controllare il fissaggio dell'attrezzatura supplementare sul veicolo di
2
t
movimentazione interna e gli elementi portanti.
Controllare il funzionamento, la regolazione e l'integrità
3
t
dell'attrezzatura supplementare.
4 Verificare la completezza dei pattini di appoggio.
t
Controllare l' integrità e il grado di usura di punti di supporto, guide e
t
5
agganci dell'attrezzatura supplementare; pulire e ingrassare.
6 Controllare i raccordi idraulici; se necessario serrarli.
t
7 Controllare l'integrità e il funzionamento del posizionatore forche.
t
8 Controllare le guarnizioni cilindro.
t
9 Controllare gli steli pistone del cilindro e le relative boccole.
t
Modulo d'accesso
Impianto elettrico
Controllare il funzionamento, il fissaggio e l'integrità del modulo
1
d'accesso.
W A B C
t
Equipaggiamenti supplementari
Telaio e carrozzeria
Controllare il funzionamento e l'integrità degli equipaggiamenti
1 supplementari, quali specchi, vani portaoggetti, maniglie,
tergicristalli, impianto lavavetri, ecc.
W A B C
t
04.13 IT
Eseguito il: 02/01/2013 10:12:14
200
A Allegato batteria di trazione
Indice
A
Allegato batteria di trazione.....................................................
1
Uso conforme alle disposizioni ................................................................
Targhetta identificativa ............................................................................
Norme di sicurezza, di avvertimento e altre segnalazioni .......................
Batterie al piombo con celle a piastre corazzate ed elettrolita liquido .....
Descrizione..............................................................................................
Funzionamento........................................................................................
Manutenzione delle batterie al piombo con celle a piastre corazzate .....
Batterie al piombo con celle a piastre corazzate chiuse PzV e PzV-BS .
Descrizione..............................................................................................
Funzionamento........................................................................................
Manutenzione delle batterie al piombo con celle a piastre corazzate chiuse PzV e PzV-BS...................................................................................
6
Sistema di rabbocco d’acqua Aquamatik ................................................
6.1 Struttura del sistema di rabbocco d'acqua...............................................
6.2 Descrizione del funzionamento ...............................................................
6.3 Riempimento ...........................................................................................
6.4 Pressione dell'acqua................................................................................
6.5 Durata del riempimento ...........................................................................
6.6 Qualità dell'acqua ....................................................................................
6.7 Tubi della batteria ....................................................................................
6.8 Temperatura d’esercizio ..........................................................................
6.9 Provvedimenti di pulizia...........................................................................
6.10 Auto di servizio mobile.............................................................................
7
Ricircolo dell’elettrolita (EUW) .................................................................
7.1 Descrizione del funzionamento ...............................................................
8
Pulizia della batteria ................................................................................
9
Stoccaggio della batteria .........................................................................
10
Rimedi in caso di anomalie......................................................................
11
Smaltimento.............................................................................................
2
2
3
4
4
5
8
9
9
10
13
14
14
15
15
15
16
16
16
16
17
17
18
18
20
22
22
22
03.13 IT
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
1
1
Uso conforme alle disposizioni
Il diritto di garanzia decade in caso di mancata osservanza delle istruzioni per l'uso,
di riparazioni con ricambi non originali, interventi arbitrari, utilizzo di additivi con
l'elettrolita.
Rispettare le indicazioni per il mantenimento della classe di protezione durante
l'esercizio per le batterie secondo Ex I e Ex II (vedere il relativo certificato).
2
Targhetta identificativa
1,2
3
4
5
6
7
8
9
10
15
11
13
12
14
Denominazione batteria
Tipo di batteria
Settimana di produzione/anno di costruzione
Numero di serie
Codice del fornitore
Tensione nominale
Capacità nominale
Peso della batteria in kg
Numero di celle
Quantità di elettrolita in litri
Numero batteria
Costruttore
Logo del Costruttore
Contrassegno CE solo nelle batterie a partire da 75 V
Indicazioni di sicurezza e di avvertimento
03.13 IT
1
2
3
4
5
6
7
9
8
15
10
11
13
12
14
2
3
Norme di sicurezza, di avvertimento e altre segnalazioni
Le batterie usate sono rifiuti da riciclare che necessitano di
particolare controllo.
Queste batterie, contrassegnate dal simbolo del riciclaggio e da
quello del contenitore dei rifiuti barrato con una croce, non devono
essere smaltite insieme ai normali rifiuti domestici.
Il tipo di ritiro e di riciclaggio deve essere concordato con il
produttore in base al §8 foglio G.
Vietato fumare!
Non vi devono essere fiamme libere, corpi incandescenti o scintille
nelle vicinanze della batteria, perché esiste il pericolo di esplosione
e di incendio!
Pericolo di esplosione e di incendio, evitare cortocircuiti dovuti a
surriscaldamento!
Mantenere la debita distanza da fiamme libere e fonti di calore
intense.
In caso di lavori alle celle e alle batterie, indossare un
equipaggiamento protettivo personale (ad es. occhiali protettivi e
guanti protettivi)
.
Dopo aver finito, lavarsi le mani. Utilizzare soltanto utensili isolati.
Non modificare meccanicamente la batteria,
né colpirla, schiacciarla, premerla, inciderla, ammaccarla o
modificarla in altro modo.
Tensione elettrica pericolosa! I componenti metallici della batteria si
trovano sempre sotto tensione, non posare sulla batteria nessun
oggetto estraneo o attrezzo.
Rispettare le norme nazionali di prevenzione degli infortuni.
In caso di fuoriuscita delle sostanze interne, non respirare i vapori.
Indossare guanti di protezione.
Attenersi alle istruzioni d'uso e collocarle in modo ben visibile sul
luogo di carica!
03.13 IT
I lavori alla batteria devono essere eseguiti soltanto da personale
specializzato opportunamente istruito!
3
4
Batterie al piombo con celle a piastre corazzate ed
elettrolita liquido
4.1
Descrizione
Le batterie di trazione Jungheinrich sono batterie al piombo con celle a piastre
corazzate ed elettrolita liquido. Le denominazioni per le batterie di trazione sono PzS,
PzB, PzS Lib e PzM.
Elettrolita
La densità nominale dell'elettrolita si riferisce a 30 °C e al livello nominale
dell'elettrolita con batteria completamente carica. Le temperature elevate riducono la
densità dell'elettrolita, le basse temperature la aumentano. Il relativo fattore di
correzione è di ± 0,0007 kg/l per K, per es. ad una densità dell'elettrolita di 1,28 kg/l
a 45 °C corrisponde una densità di 1,29 kg/l a 30°C.
L'elettrolita deve essere conforme alle norme di purezza secondo DIN 43530 parte 2.
4.1.1 Dati nominali della batteria
1.
Prodotto
batteria di trazione
2.
Tensione nominale
2,0 V x numero di celle
3.
Capacità nominale C5
vedere targhetta
4.
Corrente di scarica
C5/5h
5.
Densità nominale dell'elettrolita1
1,29 kg/l
nominale2
30 °C
6.
Temperatura
7.
Sistema di livello nominale
dell'elettrolita
fino al contrassegno del livello
dell'elettrolita "Max"
Temperatura limite3
55 °C
03.13 IT
1. Viene raggiunta entro i primi 10 cicli.
2. Temperature elevate accorciano la durata, basse temperature riducono la
capacità disponibile.
3. Non ammessa come temperatura d'esercizio.
4
4.2
Funzionamento
4.2.1 Messa in funzione delle batterie a carica secca
Z
Le operazioni necessarie devono essere eseguite dal servizio di assistenza del
costruttore o da un servizio di assistenza autorizzato dal costruttore.
4.2.2 Messa in funzione di batterie piene e cariche
Controlli e attività prima della messa in funzione quotidiana
Z
Procedura
• Controllare meccanicamente il perfetto funzionamento della batteria.
• Controllare la corretta polarità (positivo a positivo o negativo a negativo) e il
collegamento sicuro dei terminali della batteria.
• Controllare le coppie di serraggio delle viti dei poli (M10 = 23 ±1 Nm) dei terminali
e dei connettori.
• Ricaricare la batteria.
• Controllare il livello dell'elettrolita.
Il livello dell'elettrolita deve superare la protezione dello sfiato o il bordo superiore
della guaina.
• Rabboccare l'elettrolita con acqua pulita fino al livello nominale.
Controllo eseguito.
4.2.3 Scarica della batteria
Per il raggiungimento di una durata ottimale, in normali condizioni di esercizio
evitare le scariche oltre l'80% della capacità nominale (scariche profonde). Ciò
corrisponde ad una densità dell'elettrolita minima di 1,13 kg/l al termine della
scarica. Caricare subito le batterie scariche.
03.13 IT
Z
5
4.2.4 Caricamento della batteria
AVVERTIMENTO!
Pericolo di esplosione a causa dei gas prodotti durante la ricarica
Durante l'operazione di ricarica la batteria rilascia una miscela di ossigeno e idrogeno
(gas tonante). La formazione di tali gas è dovuta a un processo chimico. Questa
miscela gassosa è altamente esplosiva e non deve essere incendiata.
XCollegare o scollegare il caricabatteria e la batteria esclusivamente quando il
caricabatteria e il veicolo sono spenti.
XLa tensione, la capacità di carica e la tecnologia del caricabatteria devono essere
compatibili con la batteria.
XPrima di iniziare l'operazione di ricarica controllare che i cavi e i collegamenti a
spina non presentino danni visibili.
XProvvedere a un'adeguata ventilazione del locale in cui viene eseguita l'operazione
di ricarica del veicolo.
XLasciare libere la superficie delle celle della batteria per garantire un'aerazione
sufficiente, vedere le Istruzioni per l'uso del veicolo, capitolo D, Caricare la batteria.
XDurante gli interventi sulle batterie è vietato fumare o usare fiamme libere.
XNell'area circostante il veicolo di movimentazione interna fermo per la ricarica, non
vi devono essere materiali infiammabili o apparecchiature che possano provocare
scintille a una distanza di almeno 2 m.
XTenere a portata di mano mezzi antincendio appropriati.
XNon posare oggetti metallici sulla batteria.
XOsservare in ogni caso le norme di sicurezza previste dal costruttore della batteria
e della stazione di ricarica.
AVVERTENZA
03.13 IT
L'accumulatore può essere caricato esclusivamente con corrente continua.
Sono consentite tutte le procedure di carica conformi a DIN 41773 e DIN 41774.
6
Z
Durante il processo di carica la temperatura dell'elettrolita viene incrementata di ca.
10 K. Per questo motivo la carica deve iniziare quando la temperatura dell'elettrolita
è inferiore a 45 °C. Prima della carica la temperatura dell'elettrolita della batteria
deve essere di almeno +10 °C; in caso contrario non è possibile ottenere una carica
ottimale. Al di sotto dei 10 °C, con la tecnica di carica standard, si verifica una
carica insufficiente della batteria.
Ricaricare la batteria
Condizioni essenziali
– Temperatura dell'elettrolita da min. 10 °C fino a max. 45 °C
Z
Procedura
• Aprire o rimuovere il coperchio o la copertura del vano batteria.
Le variazioni dipendono dalle Istruzioni per l'uso del veicolo. I tappi di chiusura
restano sulle celle o rimangono chiusi.
• Collegare la batteria con la corretta polarità (positivo-positivo o negativo-negativo)
al caricabatteria spento.
• Accendere il caricabatteria.
Batteria carica
Z
La carica può ritenersi terminata quando la densità dell'elettrolita e la tensione della
batteria rimangono costanti per più di 2 ore.
Carica di compensazione
Le cariche di compensazione sono utili per la sicurezza della durata e per il
mantenimento della capacità in seguito a scariche profonde e ripetute cariche
insufficienti. La corrente di carica della carica di compensazione può avere una
capacità nominale di max. 5 A/100 Ah.
Z
Eseguire la carica di compensazione ogni settimana.
Carica intermedia
Le cariche intermedie della batteria sono cariche parziali che prolungano la durata
d'impiego della batteria. Durante la carica intermedia sono presenti temperature
elevate che riducono la durata della batteria.
Eseguire le cariche intermedie soltanto da uno stato di carica minore del 60 %.
Anziché utilizzare regolari cariche intermedie, sostituire la batteria.
03.13 IT
Z
7
4.3
Manutenzione delle batterie al piombo con celle a piastre corazzate
Qualità dell'acqua
Z
La qualità dell'acqua per il rabbocco dell'elettrolita deve corrispondere a quella
dell'acqua depurata o distillata. È possibile ottenere l'acqua depurata con l'acqua
del rubinetto mediante distillazione o scambiatore di ioni ed è quindi pronta per la
produzione dell'elettrolita.
4.3.1 Una volta al giorno
– Caricare la batteria dopo ogni scarica.
– Al termine della carica controllare il livello dell'elettrolita.
– Se necessario, al termine della carica rabboccare con acqua depurata fino al livello
nominale.
Z
Il livello dell'elettrolita non deve essere inferiore alla protezione dello sfiato, al bordo
superiore della guaina o al contrassegno "Min" e non superare "Max".
4.3.2 Settimanalmente
– Controllo visivo dopo la ricarica per la presenza di sporco o danni meccanici.
– In caso di carica regolare secondo la curva di carica IU, eseguire una carica di
compensazione.
4.3.3 Mensilmente
– Verso la fine della fase di carica misurare e registrare le tensioni di tutte le celle con
il caricabatteria acceso.
– Dopo la fine della carica misurare e registrare la densità dell'elettrolita e la
temperatura dell'elettrolita di tutte le celle.
– Confrontare i risultati della misurazione con quelli precedenti.
Z
Se si constatano variazioni considerevoli rispetto alle misurazioni precedenti o
differenze tra le celle, informare il servizio di assistenza del costruttore.
4.3.4 Annuale
– Misurare la resistenza all'isolamento del veicolo secondo EN 1175-1.
– Misurare la resistenza all'isolamento della batteria secondo EN 1987-1.
Secondo DIN EN 50272-3, la resistenza all'isolamento della batteria rilevata non
deve essere inferiore a 50 ȍ per ogni Volt di tensione nominale.
03.13 IT
Z
8
5
Batterie al piombo con celle a piastre corazzate chiuse PzV
e PzV-BS
5.1
Descrizione
Le batterie PzV sono batterie chiuse con elettrolita fisso, nelle quali non è consentito
il rabbocco dell'acqua durante l'intera durata d'impiego. Come tappi di chiusura
vengono utilizzate delle valvole limitatrici di pressione, che vengono distrutte
nell'apertura. Durante l'impiego per le batterie chiuse i requisiti di sicurezza sono gli
stessi di quelli richiesti per le batterie con elettrolita liquido, per evitare il pericolo degli
elettroliti infiammabili a causa di scosse elettriche, un'esplosione dei gas di carico
elettrolitici e in caso di distruzione dei contenitori delle celle.
Z
Le batterie PzV hanno una bassa produzione di gas, ma non ne sono totalmente
privi.
Elettrolita
L'elettrolita è acido solforico fissato nel gel. La densità dell'elettrolita non è misurabile.
5.1.1 Dati nominali della batteria
1.
Prodotto
batteria di trazione
2.
Tensione nominale
2,0 V x numero di celle
3.
Capacità nominale C5
vedere targhetta
4.
Corrente di scarica
C5/5h
5.
Temperatura nominale
30 °C
Temperatura limite1
45 °C non è ammessa come
temperatura d'esercizio
6.
Densità nominale dell'elettrolita
Non misurabile
7.
Sistema di livello nominale
dell'elettrolita
Non misurabile
03.13 IT
1. Temperature elevate accorciano la durata, basse temperature riducono la
capacità disponibile.
9
5.2
Funzionamento
5.2.1 Messa in funzione
Controlli e attività prima della messa in funzione quotidiana
Procedura
• Controllare meccanicamente il perfetto funzionamento della batteria.
• Controllare la corretta polarità (positivo a positivo o negativo a negativo) e il
collegamento sicuro dei terminali della batteria.
• Controllare le coppie di serraggio delle viti dei poli (M10 = 23 ±1 Nm) dei terminali
e dei connettori.
• Ricaricare la batteria.
• Caricare la batteria.
Controllo eseguito.
5.2.2 Scarica della batteria
Z
A causa delle scariche in normali condizioni di esercizio superiori all'80% della
capacità nominale la durata della batteria si riduce notevolmente. Caricare subito
e non abbandonare le batterie scariche o parzialmente scariche.
03.13 IT
Z
Per il raggiungimento di una durata ottimale evitare le scariche superiori al 60%
della capacità nominale.
10
5.2.3 Caricamento della batteria
AVVERTIMENTO!
Pericolo di esplosione a causa dei gas prodotti durante la ricarica
Durante l'operazione di ricarica la batteria rilascia una miscela di ossigeno e idrogeno
(gas tonante). La formazione di tali gas è dovuta a un processo chimico. Questa
miscela gassosa è altamente esplosiva e non deve essere incendiata.
XCollegare o scollegare il caricabatteria e la batteria esclusivamente quando il
caricabatteria e il veicolo sono spenti.
XLa tensione, la capacità di carica e la tecnologia del caricabatteria devono essere
compatibili con la batteria.
XPrima di iniziare l'operazione di ricarica controllare che i cavi e i collegamenti a
spina non presentino danni visibili.
XProvvedere a un'adeguata ventilazione del locale in cui viene eseguita l'operazione
di ricarica del veicolo.
XLasciare libere la superficie delle celle della batteria per garantire un'aerazione
sufficiente, vedere le Istruzioni per l'uso del veicolo, capitolo D, Caricare la batteria.
XDurante gli interventi sulle batterie è vietato fumare o usare fiamme libere.
XNell'area circostante il veicolo di movimentazione interna fermo per la ricarica, non
vi devono essere materiali infiammabili o apparecchiature che possano provocare
scintille a una distanza di almeno 2 m.
XTenere a portata di mano mezzi antincendio appropriati.
XNon posare oggetti metallici sulla batteria.
XOsservare in ogni caso le norme di sicurezza previste dal costruttore della batteria
e della stazione di ricarica.
AVVERTENZA
03.13 IT
Danni materiali causati dalla carica scorretta della batteria
La carica impropria della batteria può causare sovraccarichi dei cavi elettrici e dei
contatti, formazione di gas non consentita e fuoriuscita dell'elettrolita dalle celle.
XCaricare la batteria soltanto con corrente continua.
XTutte le procedure di ricarica secondo DIN 41773 sono ammesse nella forma
approvata dal costruttore.
XCollegare la batteria esclusivamente ai caricabatteria consentiti per le dimensioni
e il tipo di batteria.
XEventualmente far controllare l'idoneità della batteria dal servizio di assistenza del
costruttore.
XNon superare le correnti limite secondo DIN EN 50272-3 nella zona di formazione
dei gas.
11
Ricaricare la batteria
Condizioni essenziali
– Temperatura dell'elettrolita tra +15 °C e 35 °C
Z
Procedura
• Aprire o rimuovere il coperchio o la copertura del vano batteria.
• Collegare la batteria con la corretta polarità (positivo-positivo o negativo-negativo)
al caricabatteria spento.
• Accendere il caricabatteria.
Durante il processo di carica la temperatura dell'elettrolita viene incrementata di ca.
10 K. Se le temperature sono continuamente superiori a 40 °C o inferiori a 15° C,
è necessaria una regolazione della tensione costante del caricabatteria in funzione
della temperatura. Perciò è necessario utilizzare il fattore di correzione con -0,004
V/Z per ogni K.
Batteria carica
Z
La carica può ritenersi terminata quando la densità dell'elettrolita e la tensione della
batteria rimangono costanti per più di 2 ore.
Carica di compensazione
Le cariche di compensazione sono utili per la sicurezza della durata e per il
mantenimento della capacità in seguito a scariche profonde e ripetute cariche
insufficienti.
Z
Eseguire la carica di compensazione ogni settimana.
Carica intermedia
Le cariche intermedie della batteria sono cariche parziali che prolungano la durata
d'impiego della batteria. Durante la carica intermedia sono presenti temperature
elevate che possono ridurre la durata della batteria.
Z
Evitare le scariche intermedie con le batterie PZV.
03.13 IT
Z
Eseguire le cariche intermedie soltanto da uno stato di carica minore del 50 %.
Anziché utilizzare regolari cariche intermedie, sostituire la batteria.
12
5.3
Z
Manutenzione delle batterie al piombo con celle a piastre corazzate
chiuse PzV e PzV-BS
Non rabboccare con acqua!
5.3.1 Una volta al giorno
– Caricare la batteria dopo ogni scarica.
5.3.2 Settimanalmente
– Controllo visivo per la presenza di sporco o danni meccanici.
5.3.3 Ogni tre mesi
– Misurare e registrare la tensione totale.
– Misurare e registrare le tensioni singole.
– Confrontare i risultati della misurazione con quelli precedenti.
Z
Z
Eseguire le misurazioni dopo la carica completa e un tempo di fermo di almeno 5
ore.
Se si constatano variazioni considerevoli rispetto alle misurazioni precedenti o
differenze tra le celle, informare il servizio di assistenza del costruttore.
5.3.4 Annuale
– Misurare la resistenza all'isolamento del veicolo secondo EN 1175-1.
– Misurare la resistenza all'isolamento della batteria secondo EN 1987-1.
Secondo DIN EN 50272-3, la resistenza all'isolamento della batteria rilevata non
deve essere inferiore a 50 ȍ per ogni Volt di tensione nominale.
03.13 IT
Z
13
6
Sistema di rabbocco d’acqua Aquamatik
6.1
Struttura del sistema di rabbocco d'acqua
15
16
17
>3m
18
19
20
+
Contenitore acqua
Distributore con valvola a sfera
Indicatore di flusso
Rubinetto di chiusura
Giunto di collegamento
Spina di collegamento sulla batteria
03.13 IT
15
16
17
18
19
20
-
14
6.2
Descrizione del funzionamento
Il sistema di rabbocco d'acqua Aquamatik viene utilizzato per l'impostazione
automatica del livello nominale dell'elettrolita nelle batterie di trazione per i veicoli.
Le celle della batteria sono collegate tra loro tramite dei flessibili e al distributore
d'acqua (per es. un contenitore d'acqua) mediante un attacco a innesto. Dopo
l'apertura del rubinetto di chiusura tutte le celle vengono riempite d'acqua. Il tappo
Aquamatik regola la quantità di acqua necessaria e assicura la corrispondente
pressione dell'acqua alla valvola per la chiusura dell'erogazione dell'acqua e la
chiusura sicura della valvola.
I sistemi di chiusura possiedono un indicatore di livello ottico, un'apertura di diagnosi
per la misurazione della temperatura e della densità dell'elettrolita e un'apertura di
sfiato per il gas.
6.3
Riempimento
Il riempimento della batteria con l'acqua dovrebbe essere effettuato preferibilmente
poco prima del termine della carica completa della batteria. In tal modo si garantisce
che la quantità di acqua rabboccata venga miscelata con l'elettrolita.
6.4
Pressione dell'acqua
Il sistema di rabbocco dell'acqua deve essere azionato con una pressione nella
tubatura compresa tra 0,3 bar a 1,8 bar. Scostamenti dai range di pressione
consentiti pregiudicano la sicurezza di funzionamento del sistema.
Raccolta acqua
L'altezza di installazione sulla superficie della batteria è compresa tra 3 - 18 m. 1 m
corrisponde a 0,1 bar
Getto d'acqua a pressione
03.13 IT
L'impostazione della valvola regolatrice di pressione varia in base al sistema e deve
essere compresa tra 0,3 - 1,8 bar.
15
6.5
Durata del riempimento
La durata di riempimento della batteria dipende dal livello dell'elettrolita, dalla
temperatura circostante e dalla pressione di riempimento. Il processo di riempimento
termina automaticamente. È necessario scollegare la tubatura dell'acqua dalla
batteria al termine del riempimento.
6.6
Z
6.7
Qualità dell'acqua
La qualità dell'acqua per il rabbocco dell'elettrolita deve corrispondere a quella
dell'acqua depurata o distillata. È possibile ottenere l'acqua depurata con l'acqua
del rubinetto mediante distillazione o scambiatore di ioni ed è quindi pronta per la
produzione dell'elettrolita.
Tubi della batteria
Il sistema di tubi dei singoli tappi è realizzato lungo il circuito elettrico esistente. Non
è consentito effettuare modifiche.
6.8
Temperatura d’esercizio
03.13 IT
Le batterie con sistemi di rabbocco d'acqua automatici devono essere conservate
esclusivamente in ambienti con temperature > 0 °C, diversamente sussiste il pericolo
di congelamento del sistema.
16
6.9
Provvedimenti di pulizia
La pulizia del sistema di tappi deve essere effettuata esclusivamente con acqua
depurata secondo DIN 43530-4. Nessun componente dei tappi deve venire a contatto
con sostanze solventi o saponi.
6.10 Auto di servizio mobile
03.13 IT
Veicolo mobile di rabbocco d'acqua con pompa e pistola per il riempimento delle
singole celle. La pompa sommersa che si trova nel serbatoio di scorta sviluppa la
pressione di riempimento necessaria. Non deve esserci un dislivello tra il veicolo di
servizio e la superficie d'appoggio della batteria.
17
7
Ricircolo dell’elettrolita (EUW)
7.1
Descrizione del funzionamento
Il ricircolo dell'elettrolita, grazie all'immissione di aria durante la fase di carica,
assicura la miscelazione dell'elettrolita ed evita così la formazione di uno strato di
acido, riduce il tempo di carica (fattore di carica ca. 1,07) e la formazione di gas
durante la fase di carica. Il caricabatteria deve essere del tipo autorizzato per la
batteria e il ricircolo dell'elettrolita.
La pompa integrata nel caricabatteria produce l’aria compressa necessaria che viene
immessa nelle celle della batteria attraverso un sistema di tubi. Il ricircolo
dell'elettrolita avviene mediante l'aria immessa e l'impostazione di valori di densità
dell'elettrolita uguali sull'intera lunghezza degli elettrodi.
Pompa
In caso di guasto, per es. di reazione inspiegabile del monitoraggio della pressione,
controllare ed eventualmente sostituire i filtri.
Collegamento alla batteria
Al modulo pompe è applicato un flessibile che, insieme ai cavi di carica, va dal
caricabatteria al connettore di carica. L’aria viene convogliata alla batteria attraverso
i passanti di ricircolo integrati nel connettore. Durante la posa assicurarsi
scrupolosamente che il tubo non venga piegato.
Modulo di monitoraggio della pressione
La pompa di ricircolo dell’elettrolita viene attivata all’inizio del processo di carica. Il
modulo di monitoraggio della pressione controlla la formazione della pressione
durante la carica. In questo modo viene garantita la pressione aria necessaria
durante carica con ricircolo dell’elettrolita.
In caso di guasto come ad esempio:
– raccordo aria batteria con modulo di ricircolo non collegato (con raccordo separato)
o difettoso;
– collegamento dei tubi non a tenuta o difettoso sulla batteria; oppure
– filtro di aspirazione sporco
03.13 IT
viene visualizzata una segnalazione ottica di guasto sul caricabatteria.
18
AVVERTENZA
Nel caso in cui un sistema di ricircolo dell’elettrolita non venga regolarmente o
non venga usato affatto, oppure la batteria sia esposta a forti sbalzi di
temperatura, è possibile che l’elettrolita rifluisca nel sistema dei tubi.
XPrevedere una conduttura di immissione dell'aria con sistema di raccordo
separato, per es.: giunto di collegamento lato batteria e giunto di passaggio lato
alimentazione aria.
Rappresentazione schematica
03.13 IT
Installazione del ricircolo dell’elettrolita sulla batteria e dell’alimentazione aria sul
caricabatteria.
19
8
Pulizia della batteria
È necessario eseguire la pulizia della batteria e del vano batteria, per
– confrontare l'isolamento delle celle, verso terra o componenti conduttori esterni
– evitare danni dovuti alla corrosione o a correnti di fuga
– evitare un'elevata e differente autoscarica delle singole celle o dei blocchi dovuta
alle correnti di fuga
– evitare la formazione di scintille causate dalle correnti di fuga
03.13 IT
Durante la pulizia, fare attenzione che
– la pulizia venga effettuata in un luogo dove l’acqua di lavaggio contenente
l’elettrolita possa essere convogliata in un apposito impianto di trattamento delle
acque reflue.
– per lo smaltimento del liquido elettrolita e dell’acqua di lavaggio vengano rispettate
le norme di sicurezza e di prevenzione degli infortuni nonché le disposizioni vigenti
in materia di smaltimento delle acque e dei rifiuti.
– vengano indossati occhiali e indumenti protettivi.
– i tappi delle celle non vengano rimossi o aperti.
– i componenti di plastica della batteria, in particolare i contenitori delle celle,
vengano puliti esclusivamente con acqua oppure con un panno imbevuto d’acqua
senza alcun additivo.
– dopo la pulizia la superficie della batteria sia asciugata con mezzi idonei, ad
esempio con area compressa o con un panno.
– l'eventuale liquido penetrato nel vano batteria venga aspirato e smaltito nel rispetto
delle disposizioni suddette.
20
Pulire la batteria con aria compressa
Condizioni essenziali
– Connettori delle celle serrati ovvero inseriti in modo ben saldo.
– Tappi delle celle chiusi
Z
Z
Procedura
• Attenersi alle istruzioni d'uso del pulitore ad alta pressione.
• Non utilizzare additivi detergenti.
• Rispettare la temperatura consentita per il pulitore di 140° C.
In questo modo viene garantito che ad una distanza di 30 cm dell’ugello non venga
superata una temperatura di 60° C.
• Mantenere la pressione di lavoro a 50 bar.
• Mantenere una distanza di almeno 30 cm dalla superficie della batteria.
• Distribuire il getto sull’intera superficie della batteria, per evitare il surriscaldamento
in determinati punti.
Non trattenere il getto su un solo punto per oltre 3 s, per non superare la
temperatura superficiale della batteria di 60 °C.
• Dopo la pulizia asciugare la superficie della batteria con i mezzi adatti, per es. aria
compressa o un panno.
03.13 IT
Pulizia della batteria eseguita.
21
9
Stoccaggio della batteria
AVVERTENZA
La batteria non deve essere conservata per oltre 3 mesi senza carica, altrimenti non
funzionerà più in modo duraturo.
In caso di inutilizzo prolungato della batteria, conservarla completamente carica in un
luogo asciutto e protetto dal gelo. Per assicurare la disponibilità operativa della
batteria, è possibile scegliere tra le seguenti procedure di carica:
– carica di compensazione mensile per le batterie PzS e PzB o carica completa
trimestrale per le batterie PzV.
– Cariche di mantenimento con una tensione di carica di 2,23 V x num. di celle per le
batterie PzS, PzM e PzB, oppure 2,25 V x num. di celle per le batterie PzV.
In caso di inutilizzo prolungato delle batterie ( > 3 mesi) conservarle in un ambiente
asciutto, fresco e protetto dal gelo e, per quanto possibile, con una carica residua del
50%.
10
Rimedi in caso di anomalie
In caso di rilevamento di guasti della batteria o del caricabatteria, contattare il servizio
di assistenza clienti del costruttore.
Z
11
Le operazioni necessarie devono essere eseguite dal servizio di assistenza del
costruttore o da un servizio di assistenza autorizzato dal costruttore.
Smaltimento
Le batterie contrassegnate con il simbolo del riciclaggio e con quello
del contenitore dei rifiuti barrato con una croce non possono essere
gettate via insieme ai rifiuti domestici.
03.13 IT
Concordare con il costruttore il tipo di ritiro e di riciclaggio, secondo
§ 8 della legge sullo smaltimento delle batterie.
22