Download OPERADOR Y SEGURID A D

Transcript
OPERADOR Y SEGURIDAD
CASA MATRIZ
JLG INDUSTRIES, INC.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533
EE.UU.
Teléfono: (717) 485-5161
Fax: (717) 485-6417
B S E N I S O 90 01 C er tificat e N o. 6 917
Modelos
M45A
M45AJ
E45A
E45AJ
Issued: April 1, 1999
Updated: August 16, 1999
PRINTED IN U.S.A.
3122112
Domestic Spanish - Operators & Safety
PREFACIO
PREFACIO
Este manual sirve el propósito de brindar a los usuarios los procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento correcto de la máquina para cumplir el propósito para el cual fue diseñada. Es importante
resaltar el uso correcto de la máquina. LEER y COMPRENDER toda la información contenida en este manual
antes de intentar manejarla. EL MANUAL DEL OPERADOR ES SU HERRAMIENTA MÁS IMPORTANTE Conservarlo con la máquina. RECORDAR QUE EL EQUIPO SÓLO PUEDE SER TAN SEGURO COMO EL
OPERADOR.
PUESTO QUE EL FABRICANTE NO EJERCE CONTROL DIRECTO SOBRE LA APLICACIÓN Y EL USO
DADOS A LA MÁQUINA, EL USO DE PRÁCTICAS APROPIADAS DE SEGURIDAD EN ESTAS ÁREAS ES
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO Y DE LOS OPERADORES.
TODAS LAS INSTRUCCIONES DADAS EN ESTE MANUAL SUPONEN EL USO DE LA MÁQUINA BAJO
CONDICIONES ADECUADAS DE TRABAJO, SIN MODIFICACIONES DE SU DISEÑO ORIGINAL. TODA
ALTERACIÓN Y/O MODIFICACIÓN DE LA MÁQUINA SIN CONTAR CON LA APROBACIÓN PREVIA POR
ESCRITO DE JLG INDUSTRIES QUEDA TERMINANTEMENTE PROHIBIDA, SEGÚN LOS REGLAMENTOS
DE OSHA Y NORMAS DE ANSI CORRESPONDIENTES.
ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD SE USA PARA LLAMAR LA ATENCIÓN A RIESGOS
POTENCIALES QUE DE PASARSE POR ALTO PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES O LA
MUERTE.
La seguridad del personal y el uso correcto de la máquina son las preocupaciones primordiales. Se han
colocado mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, IMPORTANTE, INSTRUCCIONES y
NOTA en este manual para resaltar estas áreas. Se definen de la manera siguiente:
ADVERTENCIA
PELIGRO
PELIGRO IDENTIFICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE
LA CUAL, SI NO SE EVITA, CAUSARÁ LESIONES GRAVES O LA
MUERTE.
ADVERTENCIA IDENTIFICA UNA SITUACIÓN POTENCIALMENTE
PELIGROSA LA CUAL, SI NO SE EVITA, PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
IMPORTANTE
WICHTIG
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN IDENTIFICA UNA SITUACIÓN POTENCIALMENTE
PELIGROSA LA CUAL, SI NO SE EVITA, PUEDE CAUSAR LESIONES LEVES O MODERADAS. TAMBIÉN PUEDE USARSE PARA
ADVERTIR EN CONTRA DE PRÁCTICAS POCO SEGURAS.
LOS MENSAJES DE IMPORTANTE O INSTRUCCIONES INDICAN
PROCEDIMIENTOS ESENCIALES PARA EL MANEJO SEGURO DE
LA MÁQUINA LOS CUALES, SI NO SE SIGUEN, PUEDEN CAUSAR
UNA AVERÍA O DAÑOS A LA MÁQUINA.
IMPORTANTE
WICHTIG
JLG INDUSTRIES PUEDE HABER PUBLICADO BOLETINES RELACIONADOS CON TEMAS DE SEGURIDAD PARA SU PRODUCTO
JLG. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC., O CON EL DISTRIBUIDOR AUTORIZADO DE JLG EN SU LOCALIDAD PARA
OBTENER INFORMACIÓN EN CUANTO A BOLETINES DE SEGURIDAD PUBLICADOS QUE POSIBLEMENTE AFECTEN SU PRODUCTO JLG. TODOS LOS PUNTOS EXIGIDOS POR LOS BOLETINES DE SEGURIDAD DEBERÁN LLEVARSE A CABO EN LOS PRODUCTOS JLG AFECTADOS.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a las especificaciones
sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información más actualizada.
3122112
– Elevador JLG –
a
PREFACIO
Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco.
b
– Elevador JLG –
3122112
PREFACIO
Todos los procedimientos dados suponen el uso de
la máquina bajo condiciones correctas de trabajo,
sin modificaciones del diseño original de la
máquina, según lo establecido por los reglamentos
de la Administración de Seguridad y Salubridad
Laboral (OSHA) de los EE.UU. y por las normas del
Instituto de Normalización de los EE.UU. (ANSI)
correspondientes.
PRESTAR
ATENCIÓN A ESTA
INFORMACIÓN
El poseer, usar, dar servicio y/o dar mantenimiento a
esta máquina está sujeto a diversas leyes y reglamentaciones a nivel gubernamental y local. Es responsabilidad del propietario/usuario estar
familiarizado con estas leyes y reglamentaciones y
cumplir con las mismas. El propietario/usuario/operador/arrendador/arrendatario debe familiarizarse
con el contenido de las Secciones 6, 7, 8, 9 y 10 de
la norma ANSI A92.5-1992. Estas secciones describen las responsabilidades del propietario, usuarios,
operadores, arrendadores y arrendatarios en cuanto
a la seguridad, capacitación, inspección, mantenimiento, aplicación y uso de la máquina. En los
EE.UU., las reglamentaciones vigentes de este tipo
son las Regulaciones de Seguridad Federales de
OSHA*. A continuación se mencionan en forma
abreviada algunos de los requisitos exigidos por las
regulaciones de OSHA vigentes al momento de
publicarse el presente libro.
Esta lista de requisitos no exime al propietario/usuario de la responsabilidad y obligación de determinar
todas las leyes y reglamentaciones correspondientes y su redacción exacta y requisitos, y cumplir con
ellas. La lista de estos requisitos tampoco constituye una aceptación de responsabilidades legales
por parte de JLG Industries, Inc.
1. Sólo se permite a operadores capacitados y
autorizados a manejar el elevador.
2. Un elevador averiado deberá apagarse hasta
haber sido reparado.
4. Los controles deberán someterse a prueba
cada día para determinar si están en condiciones de funcionamiento seguro.
5. El personal de la plataforma deberá llevar en
todo momento dispositivos protectores contra
caídas y otros equipos de seguridad según
sea necesario.
6. No se debe exceder los límites de carga especificados por el fabricante.
7. Los letreros de instrucciones y de advertencia
deben estar legibles.
8. Los elevadores aéreos pueden modificarse en
el campo para darles usos diferentes a su propósito original dado por el fabricante únicamente si tal modificación recibe homologación
por escrito declarando que cumple con los
requisitos de JLG y que la máquina será al
menos tan segura como lo era antes de la
modificación.
9. Los elevadores aéreos no deberán usarse
cerca de líneas eléctricas a menos que se haya
desconectado la energía de las mismas o que
se guarde una distancia prudente de ellas (ver
las normas OSHA 29 CFR 1910.67 y
1926.453).
10. Los trabajadores que utilizan los elevadores
aéreos deberán recibir capacitación para reconocer y evitar condiciones de poca seguridad
y peligros.
11. Los controles de suelo no deberán utilizarse
sin antes obtener permiso para ello del personal que ocupa la plataforma, salvo en caso de
emergencia.
12. Personas competentes deberán llevar a cabo
inspecciones periódicas del sitio de trabajo y
del elevador aéreo.
13. El personal siempre deberá pararse sobre la
superficie de la plataforma y nunca sobre
cajas, planchas, rieles ni otros dispositivos
usados como superficie de trabajo.
* Las reglamentaciones federales de OSHA vigentes en los EE.UU. al momento de publicarse este
manual incluyen, pero no quedan limitadas a las
siguientes: 29 CFR 1910.67, 29 CFR 1926.20, 29
CFR 1926.21, 29 CFR 1926.28 y 29 CFR 1926.453.
Consultar con los reglamentos vigentes en la actualidad para ver las palabras exactas y el texto completo de sus requisitos y comunicarse con la oficina
federal de OSHA más cercana para sus interpretaciones específicas.
3. La función de cada uno de los controles
deberá estar claramente marcada.
3122112
– Elevador JLG –
c
PREFACIO
REGISTRO DE REVISIONES
1° de abril 1999
3-9
6-1
2-11
4-1
4-5
4-6
2-4
2-5
3-2
d
-
Edición original
Actualizado 7 de mayo 1999
Actualizado 8 de junio 1999
Actualizado 4 de agosto 1999
Actualizado 4 de agosto 1999
Actualizado 4 de agosto 1999
Actualizado 4 de agosto 1999
Actualizado16 de agosto 1999
Actualizado16 de agosto 1999
Actualizado16 de agosto 1999
– Elevador JLG –
3122112
CONTENIDO
CONTENIDO
TEMA - SECCIÓN, ACÁPITE
SECCIÓN
PÁGINA
- PREFACIO
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Conducción/Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Riesgo de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Antes de usar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Remolque y acarreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Preparación para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Entrega e inspecciones periódicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Inspección visual diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Revisión funcional diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Requisitos de par de ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Mantenimiento y carga de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
3.1
3.2
3.3
3.4
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Capacitación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Características y limitaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Propulsión (conducción). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Velocidades de funciones de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Parada y estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Levante y amarre de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Procedimiento de sincronización de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
SECCIÓN 5 - EQUIPO OPCIONAL
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
3122112
Alarma de movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Neumáticos rellenos con espuma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Neumáticos sin huella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Luz giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Alarma de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Cubiertas de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Conjuntos de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Luces de plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Cubierta de tablero de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Fuelle de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Plataforma de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
– Elevador JLG –
i
CONTENIDO (continuación)
CONTENIDO (continuación)
SECCIÓN 6 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Procedimientos de remolque de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Controles de emergencia y sus ubicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Funcionamiento de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Notificación de incidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
SECCIÓN 7 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
LISTA DE FIGURAS
FIGURA
2-1.
2-2.
2-3.
2-4.
3-1.
3-2.
3-3.
3-4.
3-5.
3-6.
4-1.
4-2.
4-3.
4-4.
TÍTULO
PÁGINA
Nomenclatura básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
Inspección visual diaria (Hoja 1 de 3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Tabla de lubricación (Hoja 1 de 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Tabla de valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Posición de estabilidad delantera mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Posición de estabilidad trasera mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Puesto de controles de suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Consola de plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7
Ubicación de etiquetas de precaución, peligro y advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10
Símbolos de tablero de control (Hoja 1 de 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
Pendientes verticales y laterales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Posición de brazo vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Tabla de levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-7
Puntos de amarre de chasis y plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8
LISTA DE TABLAS
TABLA
1-1
2-1
3-1
7-1
ii
TÍTULO
PÁGINA
Distancias mínimas de aproximación segura (D.M.A.S.)
a cables (desnudos o aislados) y componentes con corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Tabla de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11
Funciones simultáneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-9
Registro de inspecciones y reparaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1
– Elevador JLG –
3122112
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SECCIÓN 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.1
GENERALIDADES
1.2
Esta sección describe las prácticas correctas y seguras
de uso de la máquina. Para promover el uso adecuado de
la máquina, es obligatorio establecer una rutina diaria de
trabajo basada sobre las instrucciones dadas en esta sección. Una persona calificada también deberá establecer
un programa de mantenimiento, el cual deberá seguirse
para asegurar que la máquina pueda usarse de modo
seguro.
El propietario/usuario/operador de la máquina no deberá
aceptar la responsabilidad de usar la máquina hasta
haber leído y comprendido el presente manual y hasta
haber usado la máquina bajo la supervisión de una persona experta y calificada. El propietario/usuario/operador
debe familiarizarse con el contenido de las Secciones 6,
7, 8, 9 y 10 de la norma ANSI A92.5-1992. Estas secciones describen las responsabilidades del propietario,
usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios en
cuanto a la seguridad, capacitación, inspección, mantenimiento, aplicación y uso de la máquina. Si existen dudas
en cuanto a la aplicación y/o modo de uso, consultar con
JLG Industries, Inc.
ADVERTENCIA
LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA
AÉREA DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON EL CONSENTIMIENTO PREVIO POR ESCRITO POR PARTE DEL FABRICANTE.
3122112
CONDUCCIÓN/REMOLQUE
Antes de conducir la máquina, el usuario deberá familiarizarse con las características de conducción, dirección y
parada. Esto es particularmente importante al conducir en
espacios estrechos.
El usuario deberá familiarizarse con la superficie del suelo
antes de conducir sobre ella. La superficie deberá ser
firme y nivelada y las pendientes no deberán exceder el
límite admisible de la máquina.
NOTA: Recordar que la clave para el manejo seguro y apropiado de cualquier máquina es el buen juicio y el uso
cuidadoso.
La máquina no provee medios para remolcarla. Consultar
la Sección 6 para los procedimientos de remolcado de
emergencia.
NOTA ESPECIAL:
ADVERTENCIA
EL NO ATENERSE A LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD INDICADAS EN ESTA SECCIÓN Y EN LA MÁQUINA PUEDE CAUSAR
DAÑOS A LA MÁQUINA, LESIONES AL PERSONAL O LA MUERTE
Y CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN DE LAS NORMAS DE SEGURIDAD.
– Elevador JLG –
1-1
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Tabla 1-1. Distancias mínimas de aproximación segura (D.M.A.S.)
a cables (desnudos o aislados) y componentes con corriente
Banda de voltaje
(Fase a fase)
DISTANCIA MÍNIMA DE APROXIMACIÓN SEGURA
m (ft)
0 a 300 V
EVITAR EL CONTACTO
Más de 300 V a 50 kV
3 (10)
Más de 50 kV a 200 kV
5 (15)
Más de 200 kV a 350 kV
6 (20)
Más de 350 kV a 500 kV
8 (25)
Más de 500 kV a 750 kV
11 (35)
Más de 750 kV a 1000 kV
14 (45)
PELIGRO: NO maniobrar la máquina ni permitir la presencia de personal dentro de la ZONA PROHIBIDA. SUPONER
que todos los componentes y alambres eléctricos TIENEN CORRIENTE a menos que se conozca lo contrario.
1.3
OFRECE PROTECCIÓN CONTRA EL CONTACTO O
L A P R OX I M I DA D C O N U N C O N D U C TO R CO N
CORRIENTE ELÉCTRICA.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
• GUARDAR UNA DISTANCIA DE AL MENOS 3 m (10 ft)
ENTRE TODA PARTE DE LA MÁQUINA Y SU CARGA Y
CUALQUIER CABLE O COMPONENTE ELÉCTRICO
QUE CONDUZCA HASTA 50.000 V. SE REQUIERE
UNA SEPARACIÓN ADICIONAL DE 30 cm (1 ft) POR
CADA 30.000 V (O MENOS) DE VOLTAJE ADICIONAL.
1.4
ANTES DE USAR LA MÁQUINA
• LEER EL MANUAL. COMPRENDER EL CONTENIDO Y
DESPUÉS USAR LA MÁQUINA.
• GUARDAR UNA DISTANCIA SEGURA DE LOS
CABLES Y APARATOS ELÉCTRICOS. TOMAR EN
CUENTA LA OSCILACIÓN Y BALANCEO DE LA
PLUMA, AL IGUAL QUE LA HOLGURA Y MOVIMIENTO
DE LOS CABLES ELÉCTRICOS. LA MÁQUINA NO
1-2
• SÓLO PERMITIR EL MANEJO DE LA MÁQUINA A PERSONAS AUTORIZADAS Y CALIFICADAS, QUIENES
HAYAN DEMOSTRADO COMPRENDER LOS PROCEDIMIENTOS SEGUROS Y ADECUADOS DE MANEJO
Y MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA.
– Elevador JLG –
3122112
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• EL OPERADOR NO DEBE ACEPTAR LA RESPONSABILIDAD DE MANEJAR LA MÁQUINA HASTA HABER
RECIBIDO CAPACITACIÓN ADECUADA POR PARTE
DE PERSONAS COMPETENTES Y AUTORIZADAS
PARA ELLO.
• ANTES DE USAR LA MÁQUINA, EXAMINAR LA ZONA
EN BUSCA DE CABLES ELÉCTRICOS Y OBSTÁCULOS TALES COMO GRÚAS Y OTROS EQUIPOS DE
CARRETERA, DE VÍAS FERROVIARIAS Y DE CONSTRUCCIÓN.
• NUNCA DESACTIVAR NI MODIFICAR EL PEDAL INTERRUPTOR NI LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD.
TODA MODIFICACIÓN NO AUTORIZADA DE LA
MÁQUINA CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN DE LAS
NORMAS DE SEGURIDAD Y DEL REGLAMENTO DE
LA ADMINISTRACIÓN DE SEGURIDAD Y SALUBRIDAD LABORAL DE EE.UU. (OSHA) Y DE LAS NORMAS DE ANSI.
• NO MANEJAR LA MÁQUINA SI LA VELOCIDAD DEL
VIENTO ES MAYOR QUE 48 km/h (30 mph).
• EL OPERADOR Y SU SUPERVISOR DEBERÁN
TOMAR LAS PRECAUCIONES DEL CASO PARA EVITAR LOS RIESGOS IDENTIFICADOS EN LA ZONA DE
TRABAJO ANTES DE INICIAR LOS TRABAJOS.
• NO MANEJAR LA MÁQUINA A MENOS QUE SE
HAYAN LLEVADO A CABO LOS TRABAJOS DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO SEGÚN LAS ESPECIFICACIONES Y EL PROGRAMA INDICADOS POR EL
FABRICANTE.
• NUNCA ACCIONAR LAS FUNCIONES DE LA PLUMA
(EXTENSIÓN, GIRO, ELEVACIÓN) CUANDO LA
MÁQUINA SE ENCUENTRA SOBRE UN CAMIÓN,
SOBRE OTRO VEHÍCULO O CUALQUIER ESTRUCTURA.
• ESTA MÁQUINA PUEDE MANEJARSE A TEMPERATURAS AMBIENTE DESDE −20° HASTA 40°C (0°
HASTA 104°F). CONSULTAR CON LA FÁBRICA PARA
OPTIMIZAR EL RENDIMIENTO DE LA MÁQUINA
FUERA DE ESTA GAMA DE TEMPERATURAS.
• VERIFICAR QUE LA INSPECCIÓN Y REVISIÓN FUNCIONAL DIARIAS SE LLEVEN A CABO ANTES DE
PONER LA MÁQUINA EN MARCHA.
• TODOS LOS OPERADORES Y PERSONAL DEBERÁN
PORTAR CASCOS ADECUADOS.
3122112
– Elevador JLG –
1-3
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• SIEMPRE COLOCAR LA PLUMA SOBRE EL EJE TRASERO (MOTRIZ), ALINEADA CON EL SENTIDO DE
PROPULSIÓN DE LA MÁQUINA. RECORDAR, SI LA
PLUMA ESTÁ SOBRE EL EJE DELANTERO (DE
DIRECCION), LA RESPUESTA DE LA DIRECCIÓN Y
DEL MANDO MOTRIZ SERÁ EN SENTIDO OPUESTO
AL NORMAL.
.
• LEER Y ATENERSE A TODOS LOS MENSAJES DE
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN Y USO
HALLADOS EN LA MÁQUINA Y EN EL MANUAL.
• FAMILIARIZARSE CON LA UBICACIÓN Y EL USO DE
LOS CONTROLES DE SUELO.
• SIEMPRE MANTENER TRES PUNTOS DE CONTACTO
AL ENTRAR O SALIR DE LA MÁQUINA. MIRAR HACIA
LA MÁQUINA AL ENTRAR O SALIR DE ELLA. “TRES
PUNTOS DE CONTACTO” SIGNIFICA QUE ES NECESARIO MANTENER DOS MANOS Y UN PIE O UNA
M A N O Y D O S P I E S E N C O N TA C T O C O N L A
MÁQUINA EN TODO MOMENTO AL SUBIR Y BAJAR
DE LA MISMA.
1.5
• NO USAR LA FUNCIÓN DE PROPULSIÓN PARA
ACERCAR LA PLATAFORMA A OBSTÁCULOS. USAR
LA FUNCIÓN DE LA PLUMA EN LUGAR DE ELLO.
• AL CONDUCIR A VELOCIDADES ALTAS, CAMBIAR A
MARCHA BAJA ANTES DE PARAR. CONDUCIR POR
PENDIENTES EN MARCHA BAJA SOLAMENTE, CON
EL MOTOR A ACELERACIÓN ALTA.
• NO USAR LA MARCHA ALTA EN ZONAS CON OBSTRUCCIONES O ESTRECHAS, NI PARA CONDUCIR
EN RETROCESO.
• ESTAR ATENTO A LAS DISTANCIAS DE PARADA
NECESARIAS AL CONDUCIR EN LAS MARCHAS ALTA
Y BAJA.
CONDUCCIÓN
• SIEMPRE SOLICITAR LA AYUDA DE UN SEÑALERO Y
SONAR LA BOCINA PARA CONDUCIR EN ZONAS
CON OBSTRUCCIONES A LA VISIÓN.
• MANTENER AL PERSONAL NO INVOLUCRADO CON
EL TRABAJO A UNA DISTANCIA DE AL MENOS 2 m
(6 ft) DE LA MÁQUINA AL CONDUCIRLA.
• ESTAR ATENTO A LAS OBSTRUCCIONES ALREDEDOR Y ENCIMA DE LA MÁQUINA AL CONDUCIRLA.
1-4
– Elevador JLG –
3122112
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.6
FUNCIONAMIENTO
• LEER EL MANUAL. COMPRENDER EL CONTENIDO Y
DESPUÉS USAR LA MÁQUINA.
• EXAMINAR LA TRAYECTORIA DE DESPLAZAMIENTO
PARA COMPROBAR SI HAY PERSONAS, AGUJEROS,
BARRANCOS, OBSTRUCCIONES, BASURA Y TAPAS
QUE PUDIERAN OCULTAR AGUJEROS Y OTROS
PELIGROS.
• SE PERMITE CONDUCIR LA MÁQUINA SOBRE PENDIENTES NO MAYORES QUE LAS INDICADAS EN LA
PLACA DE NÚMERO DE SERIE.
• NO CONDUCIR EN SENTIDO HORIZONTAL SOBRE
PENDIENTES DE MÁS DE 5°.
• EL TRABAJO CON LA PLUMA ELEVADA SOLAMENTE
SE PERMITE CUANDO LA MÁQUINA SE ENCUENTRA
SOBRE SUPERFICIES FIRMES, NIVELADAS Y UNIFORMES.
• NO CONDUCIR SOBRE SUPERFICIES BLANDAS O
DESIGUALES; LA MÁQUINA SE VOLCARÁ.
• COMPROBAR QUE EL SUELO ES CAPAZ DE SOPORTAR LA CARGA MÁXIMA DE LOS NEUMÁTICOS.
• NO CONDUCIR LA MÁQUINA CERCA DE FOSOS,
PLATAFORMAS DE CARGA Y OTROS TIPOS DE
BARRANCO.
3122112
• ANTES DE ENTRAR O SALIR DE LA PLATAFORMA A
NIVEL DEL SUELO, BAJAR LA PLUMA COMPLETAMENTE. EXTENDER LA PLUMA HASTA QUE EL
EXTREMO DE LA PLUMA TOQUE EL SUELO. CON LA
PLUMA EN ESTA POSICIÓN, ENTRAR Y/O SALIR DE
LA PLATAFORMA A TRAVÉS DE LA ABERTURA DE SU
COMPUERTA.
• OSHA RECOMIENDA QUE TODOS LOS OCUPANTES
DE LA PLATAFORMA UTILICEN UN CORDÓN DE
SEGURIDAD CON UN DISPOSITIVO APROBADO DE
PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS. FIJAR EL CORDÓN
DE SEGURIDAD AL PUNTO DESIGNADO PARA ELLO
EN LA PLATAFORMA. MANTENER LA COMPUERTA
CERRADA EN TODO MOMENTO.
• PARA EVITAR CAERSE, TENER SUMO CUIDADO AL
ENTRAR O SALIR DE UNA PLATAFORMA ELEVADA
SOBRE EL SUELO. ENTRAR O SALIR ÚNICAMENTE
POR LA COMPUERTA. EL PISO DE LA PLATAFORMA
DEBE ENCONTRARSE A MENOS DE 30 cm (1 ft) DE
UNA ESTRUCTURA ADYACENTE QUE SEA SEGURA.
TOMAR EN CUENTA EL MOVIMIENTO VERTICAL DE
LA PLATAFORMA CUANDO SE LE AÑADE O QUITA
PESO DE ENCIMA.
– Elevador JLG –
1-5
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• EL PASAR DE UNA ESTRUCTURA A LA PLATAFORMA
AÉREA EXPONE AL OPERADOR AL PELIGRO DE
UNA CAÍDA. ESTA PRÁCTICA DEBERÁ EVITARSE
SIEMPRE QUE SEA POSIBLE. SI ES NECESARIO UN
MOVIMIENTO SEMEJANTE PARA LLEVAR A CABO
UNA TAREA, SE DEBERÁN USAR DOS CORDONES
DE SEGURIDAD CON DISPOSITIVOS APROBADOS
DE PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS. UN CORDÓN DE
SEGURIDAD DEBERÁ FIJARSE A LA PLATAFORMA
AÉREA. EL OTRO A LA ESTRUCTURA. EL CORDÓN
DE SEGURIDAD QUE SE FIJA A LA PLATAFORMA
AÉREA NO DEBE DESCONECTARSE HASTA HABER
PASADO POR COMPLETO A LA ESTRUCTURA. EN
CASO CONTRARIO, NO PARARSE EN EL EXTERIOR
DE LA PLATAFORMA.
• SI LA PLATAFORMA O LA PLUMA SE ATORA CON UN
OBSTÁCULO DE MODO QUE UNA O MÁS RUEDAS
DE LA MÁQUINA SE ELEVAN SOBRE EL SUELO,
TODO EL PERSONAL DEBERÁ ABANDONAR LA PLATAFORMA ANTES DE INTENTAR LIBERARLA. USAR
GRÚAS, MONTACARGAS Y OTROS EQUIPOS PARA
QUITAR AL PERSONAL Y ESTABILIZAR EL MOVIMIENTO DE LA MÁQUINA, DE SER NECESARIO.
• NO AÑADIR LETREROS NI ARTÍCULOS SIMILARES A
LA PLATAFORMA. EL AÑADIR TALES ARTÍCULOS
AUMENTA LA SUPERFICIE DE LA MÁQUINA QUE
PUEDE SER AFECTADA POR EL VIENTO.
• NUNCA COLOCAR ESCALERAS, PELDAÑOS NI ARTÍCULOS SIMILARES SOBRE LA MÁQUINA PARA AUMENTAR SU ALCANCE.
• CUANDO SE VIAJA O SE TRABAJA DESDE LA PLATAFORMA, AMBOS PIES DEBERÁN ESTAR FIRMEMENTE APOYADOS SOBRE SU SUPERFICIE.
• MANTENER EL CALZADO Y EL PISO DE LA PLATAFORMA LIBRES DE ACEITE, LODO Y SUBSTANCIAS
RESBALADIZAS.
• NUNCA “CAMINAR” SOBRE LA PLUMA
ENTRAR O SALIR DE LA PLATAFORMA.
PARA
• NUNCA COLOCAR LAS MANOS NI LOS BRAZOS EN
LA TORRE DE LA PLUMA NI EN EL MECANISMO VERTICAL.
• MANTENER AL PERSONAL NO INVOLUCRADO CON
EL TRABAJO A UNA DISTANCIA DE AL MENOS 2 m
(6 ft) DE LA MÁQUINA EN TODO MOMENTO.
1-6
• EL OPERADOR ES RESPONSABLE DE EVITAR DESPLAZAR LA MÁQUINA SOBRE OTRAS PERSONAS Y
DE ADVERTIRLES QUE NO TRABAJEN, CAMINEN NI
SE PAREN DEBAJO DE UNA PLUMA O PLATAFORMA
ELEVADA. COLOCAR BARRERAS EN EL SUELO, DE
SER NECESARIO.
– Elevador JLG –
3122112
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
DE LAS GRÚAS ELEVADAS. COLOCAR BARRERAS
EN EL SUELO, DE SER NECESARIO.
.
• NUNCA MOVER UN INTERRUPTOR O PALANCA DE
CONTROL ABRUPTAMENTE A TRAVÉS DEL PUNTO
MUERTO Y HASTA LA POSICIÓN DEL SENTIDO
OPUESTO. SIEMPRE VOLVER A COLOCAR EL INTERRUPTOR EN PUNTO MUERTO Y DETENER EL
MOVIMIENTO; DESPUÉS MOVERLO A LA POSICIÓN
DESEADA. ACCIONAR LAS PALANCAS APLICANDO
PRESIÓN LENTA Y UNIFORME.
• NO TRANSPORTAR MATERIALES SOBRE LAS
BARANDILLAS DE LA PLATAFORMA A MENOS QUE
JLG INDUSTRIES, INC. HAYA APROBADO TAL USO.
• NUNCA USAR LA FUNCIÓN DE EXTENSIÓN DE LA
PLUMA PARA EMPUJAR NI TIRAR DE LA MÁQUINA U
OTROS OBJETOS.
• NUNCA USAR LA PLUMA PARA OTROS FINES QUE
EL COLOCAR AL PERSONAL, SUS HERRAMIENTAS Y
EQUIPO AL SITIO DE TRABAJO.
• ASEGURAR QUE LA MÁQUINA SE ENCUENTRE
SOBRE UNA SUPERFICIE DE APOYO QUE SEA
FIRME, NIVELADA Y UNIFORME ANTES DE ELEVAR
O EXTENDER LA PLUMA.
• NUNCA EXCEDER LA CAPACIDAD NOMINAL DE LA
PLATAFORMA INDICADA POR EL FABRICANTE -CONSULTAR LA ETIQUETA DE CAPACIDADES DE LA
MÁQUINA. DISTRIBUIR LAS CARGAS DE MODO UNIFORME SOBRE LA SUPERFICIE DE LA PLATAFORMA.
• NUNCA USAR UNA MÁQUINA AVERIADA. EN CASO
DE OCURRIR UNA AVERÍA, APAGAR LA MÁQUINA,
IDENTIFICARLA CON UN RÓTULO Y NOTIFICAR A
LAS AUTORIDADES COMPETENTES.
• NO RETIRAR, MODIFICAR NI ANULAR EL FUNCIONAMIENTO DEL PEDAL INTERRUPTOR CON ALGÚN
TIPO DE BLOQUEO U OTROS MEDIOS.
• REVISAR LOS ESPACIOS LIBRES ENCIMA, A LOS
COSTADOS Y DEBAJO DE LA PLATAFORMA ANTES
DE ELEVAR, GIRAR O EXTENDER LA PLUMA.
• TENER SUMO CUIDADO EN TODO MOMENTO PARA
EVITAR QUE LOS OBSTÁC ULOS CHOQUEN O
INTERFIERAN CON LOS CONTROLES DE MANDO Y
CON LAS PERSONAS EN LA PLATAFORMA.
• COMPROBAR QUE LOS OPERADORES DE OTRAS
MÁQUINAS ELEVADAS O A NIVEL DEL SUELO
ESTÉN ATENTOS A LA PRESENCIA DE LA PLATAFORMA AÉREA. DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN
3122112
• NO AUXILIAR UNA MÁQUINA ATORADA O INOPERANTE EMPUJÁNDOLA O TIRANDO DE ELLA, SALVO
SI SE TIRA DE LAS OREJETAS DE AMARRE DE SU
CHASIS.
• NUNCA INTENTAR USAR LA PLUMA COMO GRÚA.
SE PUEDEN PRODUCIR DAÑOS ESTRUCTURALES O
VUELCOS.
• PONER LA PLUMA EN POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO Y DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN
ANTES DE ABANDONAR LA MÁQUINA.
• NO SE PERMITE CONDUCIR IRRESPONSABLEMENTE NI JUGAR CON LA MÁQUINA.
– Elevador JLG –
1-7
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• NUNCA INTENTAR LIBERAR UNA MÁQUINA ATASCADA EN SUELO BLAN DO NI AY UDAR A U NA
MÁQUINA A SUBIR UNA PENDIENTE O RAMPA EMPINADA UTILIZANDO LAS FUNCIONES DE ELEVACIÓN,
EXTENSIÓN O GIRO DE LA PLUMA.
• NUNCA CONECTAR ALAMBRES, CABLES NI ARTÍCULOS SIMILARES A LA PLATAFORMA.
• NO COLOCAR LA PLUMA NI LA PLATAFORMA CONTRA UNA ESTRUCTURA PARA INTENTAR ESTABILIZAR LA PLATAFORMA O SUS ESTRUCTURAS DE
SOPORTE.
• NO USAR LAS FUNCIONES DE ELEVACIÓN, GIRO O
EXTENSIÓN DE LA PLUMA PARA DESPLAZAR LA
MÁQUINA NI OTROS OBJETOS.
• LOS CILINDROS HIDRÁULICOS NUNCA DEBEN
DEJARSE C OMPLETAMENTE EXTENDIDOS NI
RETRAÍDOS POR LAPSOS PROLONGADOS. SIEMPRE GOLPEAR LEVEMENTE EL CONTROL EN EL
SENTIDO OPUESTO CUANDO LA FUNCIÓN LLEGA
AL FINAL DE SU RECORRIDO. ESTO CORRESPONDE
A MÁQUINAS EN MARCHA O EN POSICIÓN DE
ALMACENAMIENTO.
1-8
• NO CONDUCIR ESTA MÁQUINA SI LOS LETREROS Y
ETIQUETAS DE PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN O INSTRUCCIONES HACEN FALTA O ESTÁN
ILEGIBLES.
• SIEMPRE SE DEBE APAGAR LA MÁQUINA AL ABASTECERLA CON COMBUSTIBLE. SE PROHÍBE TERMINANTEMENTE FUMAR. NUNCA ABASTECER LA
MÁQUINA CON COMBUSTIBLE DURANTE UNA TORMENTA ELÉCTRICA. COMPROBAR QUE LA TAPA DEL
TANQUE DE COMBUSTIBLE ESTÉ BIEN CERRADA Y
FIJADA EN TODO MOMENTO.
1.7
REMOLQUE Y ACARREO
• NO REMOLCAR LA MÁQUINA SALVO EN CASO DE
EMERGENCIA. VER LA SECCIÓN 6 PARA LOS PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE DE EMERGENCIA.
• BLOQUEAR LA TORNAMESA ANTES DE PROPULSAR
LA MÁQUINA SOBRE DISTANCIAS LARGAS O ANTES
DE ACARREARLA SOBRE UN CAMIÓN O REMOLQUE.
– Elevador JLG –
3122112
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
SECCIÓN 2. PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
2.1
GENERALIDADES
Esta sección proporciona la información necesaria para el
personal responsable de alistar la máquina para ponerse
en marcha, y enumera las revisiones que deben llevarse a
cabo antes de usar la máquina. Es importante que se lea
y comprenda la información contenida en esta sección
antes de intentar usar la máquina. Asegurarse de llevar a
cabo las inspecciones necesarias con éxito antes de
poner la máquina en servicio. Estos procedimientos ayudan a obtener la vida útil máxima y el funcionamiento
seguro de la máquina.
IMPORTANTE
WICHTIG
PUESTO QUE EL FABRICANTE DE LA MÁQUINA NO EJERCE
CONTROL DIRECTO SOBRE LA INSPECCIÓN Y EL MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA EN EL CAMPO, LA SEGURIDAD ES
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO/OPERADOR.
2.2
PREPARACIÓN PARA EL USO
Antes de poner una máquina nueva en marcha, inspeccionarla minuciosamente en busca de evidencia de daños
como resultado del transporte de la máquina e inspeccionarla periódicamente de allí en adelante según lo descrito
en la sección Entrega e inspecciones periódicas. Durante
el arranque y funcionamiento iniciales, revisar la máquina
minuciosamente en busca de fugas hidráulicas. Revisar
todos los componentes para asegurar su funcionamiento
seguro.
Es responsabilidad del personal administrativo llevar a
cabo todos los preparativos necesarios para dejar la
máquina lista para usarse. La preparación requiere ejercer buen criterio (por ejemplo, el elevador funciona con
suavidad y los frenos funcionan bien), junto con una serie
de inspecciones visuales. Los requisitos obligatorios se
mencionan en la Inspección visual diaria.
Verificar que se satisfagan los puntos mencionados en las
secciones Entrega e inspecciones periódicas y Revisiones funcionales antes de poner la máquina en servicio.
2.3
La lista de comprobación siguiente proporciona un
método sistemático de inspección que ayuda a detectar
piezas defectuosas, dañadas o mal instaladas. La lista de
comprobación identifica los puntos a inspeccionar y las
condiciones a examinar.
Se deben llevar a cabo inspecciones periódicas cada 3
meses ó 150 horas, lo que ocurra primero, o con mayor
frecuencia si así lo exigen el entorno, el tipo de servicio y
la frecuencia de uso de la máquina.
Esta lista de inspección también corresponde y debe
usarse con todas las máquinas que han estado almacenadas o en todas las máquinas expuestas a condiciones
climáticas difíciles o cambiantes.
Estas revisiones también deben efectuarse después de
haber llevado a cabo los trabajos de mantenimiento de la
máquina.
Chasis
1. Revisar los conjuntos de neumáticos y ruedas
delanteras para comprobar si los ejes están sueltos
o si los componentes y tornillería están bien fijados
y si los neumáticos tienen desgaste o daños, y si
están correctamente inflados.
2. Revisar el eje delantero en busca de piezas sueltas,
faltantes o desgastadas y comprobar que el pasador de pivote esté firmemente fijado.
3. Revisar el conjunto de la dirección en busca de torceduras en los vástagos de los cilindros de dirección y los conductos del cilindro de dirección y
conductos hidráulicos en busca de fugas y firmeza y
comprobar que la tornillería esté debidamente instalada.
4. Revisar los conjuntos de los neumáticos y ruedas
traseros en busca de desgaste y daños y para comprobar que están debidamente inflados.
5. Revisar los cubos motrices en busca de daños y
fugas y los motores en busca de daños.
ENTREGA E INSPECCIONES
PERIÓDICAS
NOTA: Esta máquina requiere ser sometida a inspecciones
periódicas de seguridad y mantenimiento efectuadas por el concesionario autorizado de JLG. Una etiqueta colocada en el chasis proporciona un lugar
para anotar las fechas en las cuales se lleva a cabo
la inspección. Revisar la etiqueta y notificar al concesionario si corresponde llevar a cabo una inspección.
3122112
NOTA: Efectuar una inspección anual en la plataforma
aérea a más tardar trece (13) meses después de la
fecha de la inspección anual anterior. La inspección
debe ser llevada a cabo por personas calificadas
como mecánicos para la marca y modelo particulares de la plataforma aérea.
6. Revisar el nivel de aceite en los cubos motrices
sacando los tapones de llenado y de revisión de su
parte superior. Llenar cada una de las cavidades
hasta que el aceite fluya a través de cada una de las
lumbreras de revisión. Usar aceite Mobil DTE-11.
Volver a colocar todos los tapones.
7. Revisar las válvulas y conductos hidráulicos en
busca de daños y fugas y para comprobar que
estén firmemente conectados.
– Elevador JLG –
2-1
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
8. Revisar la bomba/motor y los accesorios en busca
de daños, piezas sueltas o faltantes, fugas y para
comprobar que las piezas estén fijadas firmemente.
Revisar las conexiones eléctricas en busca de corrosión y para comprobar que estén apretadas; revisar
los alambres en busca de daños al aislante. Revisar
la condición del elemento del filtro hidráulico. Reemplazar según se requiera.
NOTA: JLG recomienda que se reemplace el elemento del
filtro hidráulico después de las primeras 50 horas de
funcionamiento, y de allí en adelante cada 600
horas, a menos que las condiciones de trabajo exijan cambiarlo más a menudo.
9. Revisar el depósito hidráulico y los conductos
hidráulicos en busca de daños y fugas y para comprobar que estén firmemente conectados.
10. Revisar las baterías en busca de daños, tapas ventiladas sueltas o faltantes, conexiones eléctricas sueltas, señales de corrosión y para comprobar el nivel
de electrólito. Añadir únicamente agua destilada limpia a la batería después de haberla cargado.
11. Si la máquina tiene un generador incorporado, revisar el motor y los accesorios en busca de daños,
piezas sueltas o faltantes, fugas y para comprobar
que las piezas estén fijadas firmemente. Revisar el
solenoide del acelerador y su varillaje en busca de
daños, revisar el apriete de las conexiones eléctricas y buscar señas de corrosión y daños en el aislante de los alambres. Revisar el tubo de escape en
busca de daños, desgaste y fugas.
Tornamesa
1. Revisar la tornamesa en busca de daños, piezas
sueltas o faltantes y condición general. Revisar los
cilindros elevadores y conductos hidráulicos en
busca de daños y fugas y para comprobar que
estén firmemente conectados. Revisar el motor del
mecanismo de giro en busca de daños, piezas sueltas o faltantes, buscar fugas en los conductos
hidráulicos y cajas de componentes y revisar que el
engranaje sinfín se engrane correctamente con el
engranaje de giro.
2. Revisar el rodamiento de giro en busca de daños,
desgaste, falta de lubricación y pernos sueltos o faltantes.
3. Revisar las válvulas y conductos hidráulicos en
busca de daños y fugas, y para comprobar que
estén debidamente conectados, y revisar las
conexiones eléctricas para comprobar que están
bien conectadas y libres de corrosión.
4. Revisar los controles de suelo en busca de daños,
piezas sueltas o faltantes, conexiones eléctricas
sueltas, señales de corrosión y daños en el aislante
de los alambres. Comprobar que todos los interruptores funcionen debidamente.
2-2
5. Revisar todos los capós y las puertas de acceso en
busca de daños y para comprobar que estén bien
instalados y funcionen debidamente.
6. Revisar los bujes de pivote de la pluma inferior en
busca de falta de lubricación y de desgaste.
7. Revisar el cilindro elevador de la pluma inferior y los
conductos hidráulicos en busca de daños y fugas y
para comprobar que estén firmemente conectados.
8. Revisar toda la tornillería de fijación de pasadores y
ejes en busca de soltura y desgaste.
9. Revisar todos los cables eléctricos en busca de
daños, soltura y conexiones corroídas.
Pluma
1. Revisar la pluma inferior y el brazo nivelador en
busca de daños, piezas faltantes y piezas sueltas.
2. Revisar toda la tornillería de fijación de pasadores y
ejes en busca de soltura y desgaste.
3. Revisar los conductos hidráulicos y los cables eléctricos en busca de daños y piezas faltantes y para
comprobar que estén firmemente conectados.
4. Revisar las conexiones del interruptor limitador y su
émbolo en busca de corrosión y componentes sueltos.
5. Revisar los pasadores transversales y los conductos
hidráulicos del brazo vertical inferior en busca de
daños, desgaste, falta de lubricación, fugas y piezas
sueltas.
6. Revisar el brazo vertical inferior en busca de daños,
desgaste, falta de lubricación y componentes sueltos.
7. Revisar los conductos hidráulicos instalados en el
brazo vertical en busca de daños y fugas, y para
comprobar que estén firmemente conectados.
8. Revisar el eje de pivote y el cilindro elevador de la
pluma intermedia en busca de daños, piezas faltantes y para comprobar que estén bien fijados.
9. Revisar toda la tornillería de fijación de pasadores y
ejes en busca de soltura y desgaste.
10. Revisar el brazo vertical superior, los pasadores
transversales y los conductos hidráulicos en busca
de daños, desgaste, falta de lubricación, fugas y
piezas sueltas.
11. Revisar el brazo vertical superior en busca de
daños, desgaste, falta de lubricación y componentes sueltos.
12. Revisar los conductos hidráulicos instalados en el
brazo vertical en busca de daños y fugas, y para
comprobar que estén firmemente conectados.
13. Revisar el cilindro elevador y pasadores transversales de la pluma superior y los conductos hidráulicos
en busca de daños, desgaste, falta de lubricación,
fugas y piezas sueltas.
– Elevador JLG –
3122112
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
14. Revisar el pasador de pivote de la pluma superior en
busca de daños, desgaste, falta de lubricación y
componentes sueltos.
15. Revisar la pluma superior en busca de daños, piezas faltantes y piezas sueltas.
16. Revisar las almohadillas de desgaste de la pluma
superior en busca de daños, piezas faltantes y piezas sueltas.
17. Revisar el cilindro de extensión, pasadores transversales y los conductos hidráulicos de la pluma superior en busca de daños, desgaste, falta de
lubricación, fugas y piezas sueltas.
18. Revisar el cilindro nivelador de la plataforma, los
pasadores transversales y los conductos hidráulicos
en busca de daños, desgaste, falta de lubricación,
fugas y piezas sueltas.
TABLERO DE
CONTROL DE
PLATAFORMA
CILINDRO MAESTRO
PLATAFORMA
CILINDRO DE
EXTENSIÓN
PLUMA SUPERIOR
BRAZO VERTICAL
SUPERIOR
CILINDRO ESCLAVO
PLUMA INTERMEDIA
CILINDRO ELEVADOR
SUPERIOR
PEDAL INTERRUPTOR
BRAZO SUPERIOR
CILINDRO ELEVADOR
INTERMEDIO
BRAZO VERTICAL
INFERIOR
PLUMA INFERIOR
TORNAMESA
BRAZO INFERIOR
CHASIS
CILINDRO ELEVADOR INFERIOR
CAJA DE BATERÍAS
RUEDAS
DIRECTRICES
RUEDAS MOTRICES
Figura 2-1. Nomenclatura básica
Plataforma
1. Revisar la plataforma y el tablero de control en
busca de daños y piezas sueltas o faltantes.
bien apretados y en busca de señas de corrosión y
revisar los alambres en busca de defectos y rozaduras. Comprobar que los interruptores funcionen
debidamente.
2. Revisar los interruptores y palancas de control en
busca de daños y piezas sueltas o faltantes. Asegurarse que la palanca y su bloqueo funcionen correctamente.
4. Revisar el pedal interruptor en busca de daños, piezas sueltas o faltantes y condición general. Comprobar que el pedal interruptor funcione debidamente y
que sus alambres estén libres de defectos y rozaduras.
3. Revisar los interruptores de control, palancas y
conexiones eléctricas para comprobar que estén
3122112
– Elevador JLG –
2-3
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
5. Revisar el mecanismo de rotación de la plataforma
para comprobar su buen funcionamiento, en busca
de daños y piezas sueltas.
NOTA: Revisar que todos los letreros de PELIGRO,
ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN e INSTRUCCIONES de la máquina estén legibles y firmemente instalados.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR LAS LESIONES, NO MANEJAR LA MÁQUINA SI
TODOS LOS LETREROS NO SE ENCUENTRAN COLOCADOS EN
LA MÁQUINA, SI ESTÁN DETERIORADOS O ILEGIBLES. EL USAR
UNA MÁQUINA SIN LOS LETREROS ADECUADOS CONSTITUYE
UNA VIOLACIÓN DE LAS NORMAS DE SEGURIDAD.
2.4
INSPECCIÓN VISUAL DIARIA
Es responsabilidad del operador inspeccionar la máquina
al inicio de cada jornada de trabajo. Se recomienda a
cada operador que inspeccione la máquina antes de
usarla, aun si la máquina ya ha sido puesta en marcha
por otro operador. Esta inspección visual diaria es el
método preferido de inspección. (Figura 2-2)
Además de la inspección visual diaria, asegurarse de
incluir lo siguiente como parte del procedimiento de inspección diaria:
1. Limpieza general.
Revisar todas las superficies en busca de manchas
de aceite y objetos extraños. Comprobar la limpieza
general.
2. Letreros.
Mantener todos los letreros con mensajes informativos y de funcionamiento limpios y sin obstrucciones. Cubrirlos al pintar o limpiar la máquina con
chorro de perdigones para proteger su legibilidad.
MÁQUINA AVERIADA CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN DE LAS
NORMAS DE SEGURIDAD.
NOTA: Revisar los interruptores limitadores de la pluma en
el brazo vertical para comprobar su funcionamiento
correcto y que estén bien instalados, efectuando una
inspección tanto visual como mecánica. El interruptor inferior reduce la velocidad de marcha cuando la
pluma inferior se eleva por encima de la horizontal.
El interruptor superior reduce la velocidad de marcha cuando la pluma superior se eleva por encima
de la horizontal. Sólo el mando de velocidad lenta
continúa funcionando.
6. Comprobar que el pedal interruptor de la plataforma
funcione correctamente. Es necesario pisar el pedal
interruptor para poder manejar la máquina.
7. Revisar que los frenos de propulsión retengan la
máquina inmóvil al conducirla subiendo una pendiente y detenerla sobre ésta.
NOTA: En las máquinas nuevas o recientemente reacondicionadas y después de haber cambiado el aceite
hidráulico, accionar todos los sistemas por un
mínimo de dos ciclos completos y volver a revisar el
nivel de aceite en el depósito.
8. Verificar que todos los puntos que requieren lubricación la reciban. Consultar la Tabla de lubricación,
Figura 2-3, para los requisitos particulares.
2.5
REVISIÓN FUNCIONAL DIARIA
Se debe llevar a cabo la revisión funcional de todos los
sistemas, una vez que se haya concluido la revisión visual
diaria, en una zona libre de obstrucciones elevadas y a
nivel del suelo. Primero usar los controles de suelo para
comprobar el funcionamiento de todas sus funciones. A
continuación, usar los controles de la plataforma para
comprobar el funcionamiento de todas sus funciones.
3. Manual del operador y de seguridad.
Asegurarse que una copia de este manual se
encuentre guardada en el bolsillo de almacenamiento del manual.
4. Registro de la máquina.
Comprobar que se lleve un registro del funcionamiento de la máquina, que el mismo esté actualizado y que no se hayan dejado puntos sin
esclarecer que pudieran dejar la máquina en condición poco segura de funcionamiento.
5. Iniciar cada jornada con las baterías plenamente
cargadas.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR LESIONARSE, NO USAR LA MÁQUINA HASTA
HABER CORREGIDO TODAS LAS AVERÍAS. EL USAR UNA
ADVERTENCIA
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA
SI CUALQUIER PALANCA DE CONTROL O INTERRUPTOR QUE
CONTROLA EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO RETORNA
A LA POSICIÓN DE APAGADO AL SOLTARLO.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR LAS COLISIONES Y LAS LESIONES EN CASO QUE
LA PLATAFORMA NO SE DETENGA AL SOLTAR UN INTERRUPTOR O PALANCA DE CONTROL, QUITAR EL PIE DEL PEDAL
INTERRUPTOR O USAR EL INTERRUPTOR DE PARADA DE
EMERGENCIA PARA PARAR LA MÁQUINA.
1. Revisar los interruptores limitadores de la pluma.
Elevar y bajar la pluma inferior. Comprobar que el
funcionamiento sea uniforme. Revisar la inclinación
del brazo vertical de la pluma. (Ver la Sección 4.)
Actualizado 16 de agosto 1999
2-4
– Elevador JLG –
3122112
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
NOTA: Efectuar las revisiones desde los controles de suelo
primero y después desde los controles de la plataforma.
2. Elevar, extender, retraer y bajar la pluma superior.
Comprobar que el funcionamiento sea uniforme.
IMPORTANTE
WICHTIG
ES NECESARIO PISAR EL PEDAL INTERRUPTOR ANTES DE
ACTIVAR EL CONTROL DE ALGUNA FUNCIÓN, DE LO CONTRARIO ESA FUNCIÓN NO RESPONDERÁ AL CONTROL.
Con el pedal interruptor pisado, accionar el control
de elevación y sostenerlo en posición accionada.
Quitar el pie del pedal. El movimiento deberá detenerse. En caso contrario, apagar la máquina y
comunicarse con un técnico de servicio calificado.
3. Si la pluma de la torre no reposa sobre el tope con
la máquina en la posición de almacenamiento, esto
indica que el brazo vertical está alejado de la posición vertical.
4. EXTENDER y RETRAER la pluma varias veces a distintas alturas de elevación. Comprobar que la función de extensión responda de modo uniforme.
5. Girar la tornamesa a la IZQUIERDA y a la DERECHA
un mínimo de 45°. Comprobar que el movimiento
sea uniforme.
6. Revisar el indicador de chasis desnivelado en la
consola de control de la plataforma conduciendo la
máquina nivelada para hacerla subir una rampa
adecuada cuya pendiente sea de 6° como mínimo.
Comprobar que la alarma de máquina desnivelada
funciona; con la máquina sobre la rampa, elevar la
pluma superior hasta ponerla paralela con el chasis.
NO ELEVAR MÁS ALLÁ DE LA POSICIÓN PARALELA. Si la luz no se ilumina, retornar la máquina a
una superficie nivelada, apagarla y comunicarse
con un técnico calificado antes de continuar usándola.
ADVERTENCIA
NO CONDUCIR SOBRE PENDIENTES QUE EXCEDAN LA CAPACIDAD DE LA MÁQUINA, LA CUAL SE INDICA EN LA PLACA DEL
NÚMERO DE SERIE. NO CONDUCIR EN SENTIDO LATERAL
SOBRE PENDIENTES DE MÁS DE 5 GRADOS.
7. Revisar que el sistema de nivelación automática de
la plataforma funciona correctamente al elevar y
bajar la pluma.
12. Colocar el interruptor selector de controles de
SUELO/PLATAFORMA en la posición de CONTROLES DE SUELO. Los controles de la plataforma no
deberán funcionar.
13. Poner el interruptor selector de controles de SUELO/
PLATAFORMA en la posición de APAGADO. Los
controles de la plataforma/suelo no deberán funcionar.
2.6
REQUISITOS DE PAR DE AJUSTE
La Tabla de pares de ajuste (Figura 2-4) consiste en valores estándar de ajuste basados en el diámetro y clase de
los pernos. También se especifican los valores de par de
ajuste con roscas secas, lubricadas y con pasta selladora
de roscas, según las prácticas recomendadas del taller.
Esta tabla se proporciona para ayudar al operador en
caso que se note la existencia de una condición que
requiere atención inmediata durante la inspección, o
durante el trabajo en campo hasta poder notificar al personal de mantenimiento correspondiente. La sección de
servicio y mantenimiento proporciona valores de ajuste
específicos y procedimientos de mantenimiento periódico, junto con una lista de componentes individuales. Si
se utiliza esta tabla de valores de par de ajuste con las
instrucciones de la sección de mantenimiento preventivo
se mejora la seguridad, la confiabilidad y el rendimiento
de la máquina.
8. Revisar que el mecanismo de rotación funcione de
modo uniforme y comprobar que la plataforma gire
75° en ambos sentidos a partir de la línea central de
la pluma.
9. Conducir en avance y retroceso, comprobando el
buen funcionamiento de las marchas.
10. Virar hacia la izquierda y la derecha, comprobando
el funcionamiento correcto de la dirección.
11. Pedal interruptor.
ADVERTENCIA
EL PEDAL INTERRUPTOR DEBE AJUSTARSE DE MODO QUE LAS
FUNCIONES RESPONDAN CUANDO EL PEDAL SE ENCUENTRA
APROXIMADAMENTE EN EL PUNTO MEDIO DE SU RECORRIDO. SI
EL PEDAL INTERRUPTOR SE ACCIONA A MENOS DE 6 MM (1/4 IN.)
DE UN EXTREMO DE SU RECORRIDO (SUPERIOR O INFERIOR), ES
NECESARIO AJUSTARLO.
Actualizado 16 de agosto 1999
3122112
– Elevador JLG –
2-5
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
Figura 2-2. Inspección visual diaria (Hoja 1 de 3)
2-6
– Elevador JLG –
3122112
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
GENERALIDADES
Iniciar la “Inspección visual diaria” por el punto 1, el cual
se indica en el diagrama. Avanzar hacia la derecha (en
sentido contrahorario, visto desde arriba) revisando cada
punto en la secuencia indicada para determinar las condiciones indicadas en la lista siguiente.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR LESIONARSE, NO USAR LA MÁQUINA HASTA
HABER CORREGIDO TODAS LAS AVERÍAS. EL USAR UNA
MÁQUINA AVERIADA CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN DE LAS
NORMAS DE SEGURIDAD.
PARA EVITAR LESIONARSE, COMPROBAR QUE LA ENERGÍA DE
LA MÁQUINA ESTÉ DESCONECTADA AL EFECTUAR LA INSPECCIÓN VISUAL DIARIA.
NOTA: No pasar por alto la inspección visual de la parte
inferior del chasis. Al revisar esta zona se pueden
descubrir condiciones capaces de causar daños
graves a la máquina.
1. Conjunto de la plataforma - Sin piezas sueltas ni faltantes; sin daños visibles. Los pasadores de montaje de la plataforma están firmemente instalados.
El pedal interruptor se encuentra en buen estado y
no ha sido modificado, anulado ni bloqueado.
2. Tablero de control de la plataforma - Los interruptores y controles están bien instalados, sin piezas
sueltas ni faltantes, sin daños visibles, los letreros
están firmemente instalados y pueden leerse, la
palanca de control y los interruptores retornan a su
punto muerto, el bloqueo de la palanca de control
funciona correctamente, el interruptor de parada de
emergencia funciona correctamente, los rótulos de
los controles están legibles.
3. Nariz de pluma extensible y soporte de plataforma Comprobar que la nariz de la pluma extensible y el
soporte de la plataforma estén libres de basura,
obstrucciones, etc.
4. Cilindro de rotación - Sin daños visibles, pasadores
del motor y del cilindro firmemente fijados; mangueras hidráulicas sin daños ni fugas.
5. Cilindro esclavo - Sin daños visibles, pasadores de
pivote firmemente fijados; mangueras hidráulicas
sin daños ni fugas.
6. Secciones de pluma/cilindros elevadores y cilindro
maestro - Sin daños visibles, pasadores de pivote
firmemente fijados; mangueras hidráulicas sin
daños ni fugas.
7. Cilindro de extensión y canal de cables - Sin daños
visibles, sin tornillería suelta ni faltante.
9. Eje motriz y motor - Sin tornillería suelta ni faltante,
sin daños visibles, sin evidencia de fugas.
10. Conjunto de rueda motriz y neumático trasero derecho - Bien fijado, sin pernos sueltos ni faltantes y
sin daños visibles.
11. Caja de filtro de aceite hidráulico - Firmemente instalada, sin señas visibles de daños ni fugas.
12. Bomba hidráulica y depósito - Firmemente instalados, sin daños visibles y sin fugas hidráulicas. El
aceite hidráulico está al nivel recomendado en la
varilla de medición (sistema apagado y pluma en
posición de almacenamiento). La tapa ventilada/
varilla de medición está bien fijada y funciona.
13. Rodamiento de la tornamesa - Sin tornillería suelta
ni faltante, sin daños visibles, con evidencia de
lubricación adecuada. No hay pernos ni piezas
sueltas entre el rodamiento y la estructura.
14. Suministro de combustible - Tapa de llenado firmemente fijada; tanque sin daños visibles, con etiquetas legibles y bien fijadas.
15. Compartimiento de baterías derecho - Las baterías
tienen el nivel correcto de electrólito, los cables
están bien apretados, sin daños visibles ni corrosión.
16. Capós y pestillos - Todos los capós, puertas y pestillos están en buenas condiciones, bien fijados y sin
piezas sueltas ni faltantes.
17. Cargador de baterías - Sin daños, debidamente
fijado.
18. Válvula - Sin piezas sueltas ni faltantes, sin evidencia de fugas, alambres o mangueras sin sostener, y
sin alambres dañados ni rotos.
19. Pluma/brazo vertical - Sin daños visibles; todos los
pasadores firmemente fijados. Brazo vertical en
posición vertical. Si el brazo vertical no reposa
sobre el tope con la máquina en la posición de
almacenamiento, esto indica que el brazo vertical
está alejado de la posición vertical.
20. Conjunto de rueda directriz y neumático delantero
derecho - Bien fijado, sin pernos sueltos ni faltantes
y sin daños visibles.
21. Contrapeso - Sin tornillería suelta ni faltante, debidamente fijado.
22. Cilindro de dirección - Bien fijado, sin daños visibles ni señas de fugas, con evidencia de lubricación adecuada.
23. Suministro de aceite del motor - Marca de lleno en
varilla de medición; tapa de llenado y filtro bien fijados.
8. Interruptores limitadores - Los interruptores funcionan y no tienen daños visibles.
Figura 2-2. Inspecciõn visual diaria (Hoja 2 de 3)
3122112
– Elevador JLG –
2-7
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
24. Extremos de barras de acoplamiento y ejes de
dirección - Sin piezas sueltas ni faltantes y sin
daños visibles. Las puntas de las barras de acoplamiento están bloqueadas.
25. Conjunto de rueda motriz y neumático trasero
izquierdo - Bien fijado, sin pernos sueltos ni faltantes y sin daños visibles.
26. Controles de suelo - Los interruptores funcionan,
sin daños visibles, el interruptor de parada de emergencia funciona debidamente, los letreros están
legibles y bien fijados.
27. Válvula de bajada manual - Sin daños visibles, sin
evidencia de fugas.
28. Capós y pestillos - Todos los capós, puertas y pestillos están en buenas condiciones, bien fijados y sin
piezas sueltas ni faltantes.
29. Compartimiento de baterías - Las baterías tienen el
nivel correcto de electrólito, los cables están bien
apretados, sin daños visibles ni corrosión.
30. Válvula de control - Sin piezas sueltas ni faltantes,
sin evidencia de fugas, alambres o mangueras sin
sostener, y sin alambres dañados ni rotos.
31. Motor de giro y engranaje sinfín - Sin tornillería
suelta ni faltante, sin daños visibles, con evidencia
de lubricación adecuada.
32. Conjunto de rueda motriz y neumático trasero
izquierdo - Bien fijado, sin pernos sueltos ni faltantes y sin daños visibles.
33. Chasis - Sin daños visibles y sin tornillería suelta o
faltante (en partes superior e inferior).
34. Capós y pestillos - Todos los capós, puertas y pestillos están en buenas condiciones, bien fijados y sin
piezas sueltas ni faltantes.
35. Pasadores de pivote de plataforma - Bien fijados.
36. Compuerta de plataforma - Pestillo y bisagras en
buenas condiciones, firmemente instalada, sin piezas sueltas o faltantes.
Figura 2-2. Inspecciõn visual diaria (Hoja 3 de 3)
2.7
destilada solamente. Volver a colocar todas las
tapas ventiladas y apretarlas.
MANTENIMIENTO Y CARGA
DE LAS BATERÍAS
Mantenimiento trimestral de baterías
1. Abrir la cubierta del compartimiento para lograr
acceso a los bornes y tapas ventiladas de las baterías.
PRECAUCIÓN
AL AÑADIR AGUA A LAS BATERÍAS, AÑADIR AGUA HASTA QUE
EL ELECTRÓLITO CUBRA LAS PLACAS. NO CARGAR LAS BATERÍAS A MENOS QUE EL ELECTRÓLITO CUBRA LAS PLACAS.
NOTA: Al añadir agua destilada a las baterías, es necesario
usar recipientes y/o embudos no metálicos.
Para evitar el rebose del electrólito, añadir agua destilada a las baterías después de haberlas cargado.
Al añadir agua a la batería, llenarla únicamente
hasta el nivel indicado, o a 1,0 cm (3/8 in.) sobre los
separadores.
3. Quitar los cables de cada borne de la batería, uno
por uno, empezando por el negativo. Limpiar los
cables con una solución neutralizadora de ácidos
(por ejemplo, bicarbonato de soda y agua o amoníaco) y con un cepillo de alambre. Sustituir los
cables y/o los pernos de sus pinzas según se
requiera.
4. Limpiar el borne de la batería con un cepillo de
alambre y después volverle a conectar su cable.
Cubrir las superficies que no establecen contacto
eléctrico con grasa mineral o vaselina.
5. Después de haber limpiado todos los cables y bornes de la batería, asegurarse que los cables estén
debidamente acomodados y que no estén comprimidos. Cerrar la cubierta del compartimiento de las
baterías.
6. Arrancar el sistema hidráulico y verificar que funciona correctamente.
2. Sacar todas las tapas ventiladas e inspeccionar el
nivel de electrólito de cada celda. El nivel de electrólito debe llegar hasta el anillo que se encuentra
aproximadamente a 2,5 cm (1 in.) debajo de la
superficie de la batería. Llenar las baterías con agua
2-8
– Elevador JLG –
3122112
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
Generador incorporado opcional
Carga de las baterías
(cargador incorporado)
ADVERTENCIA
LOS VAPORES DE ESCAPE SON PELIGROSOS. PONER EL GENERADOR EN MARCHA EN UNA ZONA BIEN VENTILADA SOLAMENTE.
1. Para obtener la vida útil máxima de las baterías:
a. Evitar descargar las baterías por completo.
b. Cargar las baterías completamente al final de
cada jornada de trabajo.
IMPORTANTE
WICHTIG
CUANDO EL CONTROL DE HABILITACIÓN DEL GENERADOR
UBICADO EN EL TABLERO DE CONTROL DE LA PLATAFORMA
SE ENCUENTRA EN LA POSICIÓN DE ENCENDIDO Y EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA DE LOS CONTROLES
DE SUELO ESTÁ EN LA POSICIÓN DE ENCENDIDO (TIRADO
HACIA AFUERA), EL GENERADOR ARRANCARÁ AUTOMÁTICAMENTE CUANDO LAS BATERÍAS SE DESCARGAN PARA MANTENERLAS CARGADAS.
NOTA: El motor se apaga automáticamente bajo las condiciones siguientes:
d. Comprobar que el nivel de fluido de cubra las
placas de las baterías antes de cargarlas, pero
para evitar los derrames, no llenarlas con fluido
hasta después de haberlas cargado.
2. Para cargar las baterías, conectar el cargador a una
fuente de 115 V con una capacidad mínima de 15 A.
3. El cargador se apaga automáticamente cuando las
baterías están completamente cargadas.
Temperatura alta del aceite del motor
Presión baja de aceite del motor
Sobrevelocidad del motor
Sobrevoltaje del generador
4. El ciclo de carga se ha completado cuando el
amperímetro indica 0. Toda indicación distinta significa que no se ha completado el ciclo de carga.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR LAS LESIONES CAUSADAS POR UNA EXPLOSIÓN,
NO FUMAR NI PERMITIR LA PRESENCIA DE CHISPAS O LLAMAS
CERCA DE LAS BATERÍAS AL DARLES MANTENIMIENTO. SIEMPRE USAR GAFAS Y GUANTES AL DARLES MANTENIMIENTO A
LAS BATERÍAS.
3122112
c. Cargar las baterías en los tiempos disponibles
entre los períodos de uso de la máquina.
5. Las baterías totalmente descargadas requieren
aproximadamente 17 horas para cargarse.
– Elevador JLG –
2-9
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
Figura 2-3. Tabla de lubricación (Hoja 1 de 2)
2-10
– Elevador JLG –
3122112
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
Tabla 2-1. Tabla de lubricación
Componentes
Puntos/Medio
de lubricación
Intervalo
Horas
Capacidad
Lubricante
1 grasera o
con brocha
Según se requiera
MPG
X
Pueden requerirse intervalos de lubricación
más frecuentes
Rociado
Según se requiera
Mobiltac
375NC
X
Pueden requerirse intervalos de lubricación
más frecuentes.
3 meses
150 h
6 meses
300 h
1 año
600 h
2 años
1200 h
Observaciones
Lubricación
1
Rodamiento
de giro
2
Rodamiento de giro /
Dientes de engranaje
sinfín *
3
Fluido (aceite)
hidráulico
Tapa de llenado
19 l / 5 gal (tanque)
HO
4
Filtro hidráulico
N/C
N/C
N/C
5
Cubo de
rueda motriz
Tapón de llenado/
Lleno hasta mitad
503 ml / 17 oz.
(1/2 lleno)
EPGL
X
6
Rodamiento
de rueda
Engrasar
Según se requiera
MPG
X
7
Ejes/buje
N/C
Según se requiera
LL
Al reemplazar el eje/buje
Cubrir el D.I. de los bujes antes de instalar los
pasadores de pivote central.
8
Pasadores de
pivote/buje de pluma
N/C
Según se requiera
LL
Al reemplazar los pasadores de
pivote/buje de la pluma
Cubrir el D.I. de los bujes antes de instalar los
pasadores.
9
Motor
Tapa de llenado
Consultar el manual
del motor
EO
X
X
Cambiar el elemento del filtro después de las
primeras 50 horas y cada 600 horas de allí en
adelante.
Revisar el nivel de aceite en el tapón del
costado del cubo diariamente. Cambiarlo
después de las primeras 150 horas de
funcionamiento, y cada 1200 horas de allí en
adelante.
Revisar diariamente. Cambiar según las
indicaciones dadas en el manual del motor.
NOTAS:
Los intervalos de lubricación recomendados suponen que
la máquina se usa en condiciones normales. En máquinas
usadas en jornadas múltiples y/o expuestas a entornos o
condiciones difíciles, la frecuencia de lubricación deberá
aumentarse de modo correspondiente.
Revisar el nivel de aceite cada 10 horas de
funcionamiento. Cambiar el aceite cada 1200
horas de funcionamiento.
CLAVE DE LUBRICANTES
*De ser necesario, instalar graseras en la caja del engranaje sinfín y
engrasar los rodamientos. Leer el mensaje de PRECAUCIÓN dado en el
diagrama antes de engrasar.
EO
EPGL
HO
MPG
LL
Aceite del motor
Lubricante para engranajes resistente a
presión extrema
Aceite hidráulico (Mobil DTE-11M)
Grasa universal
Lubricante sintético a base de litio
Actualizado 4 de agosto 1999
3122112
– Elevador JLG –
2-11
2-12
– Elevador JLG –
18
24
16
24
14
20
13
20
12
18
11
18
10
16
9
14
8
12
7
12
7
12
6
12
6
12
1.500
1.500
1.2500
1.1250
1.000
0.8750
0.7500
0.6250
0.5625
0.5000
0.4375
0.3750
0.3125
0.2500
0.1900
0.1640
0.1380
0.1120
0.0524
0.0580
0.0775
0.0878
0.1063
0.1187
0.1419
0.1599
0.1820
0.2030
0.2260
0.2560
0.3340
0.3730
0.4620
0.5090
0.6060
0.6630
0.7630
0.8560
0.9690
1.0730
1.1550
1.3150
1.4050
1.5800
0.00604
0.00661
0.00909
0.01015
0.01400
0.01474
0.01750
0.02000
0.0318
0.0364
SUPERF.
ESFUERZO
ROSCAS
(in.2)
3340
3700
4940
5600
6800
7550
9050
10700
11600
12950
14400
16300
21300
23800
29400
32400
38600
42200
42300
47500
53800
59600
64100
73000
78000
87700
380
420
580
610
900
940
1120
1285
2020
2320
CARGA DE
FIJACIÓN
(lb)
17
19
30
35
50
55
75
90
110
120
150
170
260
300
430
470
640
700
800
880
1120
1240
1460
1680
1940
2200
lb-ft
8
9
16
18
30
31
43
49
96
120
lb-in.
13
14
23
25
35
40
55
65
80
90
110
130
200
220
320
350
480
530
600
660
840
920
1100
1260
1460
1640
lb-ft
6
7
12
13
22
23
32
36
75
86
lb-in.
16
17
28
32
45
50
68
80
98
109
135
153
240
268
386
425
579
633
714
802
1009
1118
1322
1506
1755
1974
lb-ft
19
21
35
40
55
60
85
100
120
135
165
190
285
330
475
520
675
735
840
925
1175
1300
1525
1750
2025
2300
lb-ft
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
105
135
—
—
—
lb-in.
(LOCTITE
242 ó 271)
—
—
—
lb-in.
(SECO O
(LOCTITE
(LUBRIC.)
LOC. 263)
262)
VALOR DE AJUSTE
4720
5220
7000
7900
9550
10700
12750
14400
16400
18250
20350
23000
30100
33600
41600
45800
51500
59700
68700
77000
87200
96600
104000
118100
126500
142200
540
600
820
920
1260
1320
1580
1800
2860
3280
CARGA DE
FIJACIÓN
(lb)
25
25
45
50
70
80
110
120
150
170
220
240
380
420
600
660
900
1000
1280
1440
1820
2000
2380
2720
3160
3560
lb-ft
12
13
23
25
41
43
60
68
144
168
lb-in.
22
25
40
45
63
70
96
108
139
154
180
204
301
336
485
534
687
796
1030
1155
1453
1610
1907
2165
2530
2844
lb-ft
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
lb-in.
GRADO 5 SAE
18
20
35
35
55
60
80
90
110
130
170
180
280
320
460
500
680
740
960
1080
1360
1500
1780
2040
2360
2660
lb-ft
9
10
17
19
31
32
45
51
108
120
lb-in.
(SECO O
(LOCTITE
(LUBRIC.)
LOC. 263)
262)
lb-ft
30
30
50
55
80
90
120
135
165
190
240
265
420
465
660
725
990
1100
1400
1575
2000
2200
2625
3000
3475
3925
160
185
—
—
—
—
—
—
—
—
lb-in.
(LOCTITE
242 ó 271)
VALOR DE AJUSTE
PERNOS GRADO 5 Y TUERCAS GRADO 2 SAE PERNOS GRADO 8 Y TUERCAS GRADO 8 SAE
Nota: Estos valores no corresponden a sujetadores enchapados en cadmio.
1-1/2
1-1/2
1-1/4
1-1/8
1
7/8
3/4
5/8
9/16
1/2
7/16
3/8
5/16
1/4
10
8
6
4
40
48
32
40
32
36
24
32
20
28
TAMAÑO ROSCA
DIÁM.
PERNO
(in.)
VALORES PARA PERNOS GALVANIZADOS SOLAMENTE
25
27
45
50
70
75
110
115
155
165
210
220
365
400
585
635
865
915
1240
1380
1750
1880
2320
2440
3040
3270
13
14
—
—
—
—
—
—
—
—
lb-ft
AJUSTE
(según
recibido)
GRADO 8 SAE
5240
5800
7750
8780
10630
11870
14190
15990
18200
20300
22600
25600
33400
37300
46200
50900
60600
66300
76300
85600
96900
107300
115500
131500
140500
158000
3180
3640
—
—
—
—
—
—
—
—
CARGA DE
FIJACIÓN
(lb)
PERNOS DE CABEZA HUECA
SERIE 1960 UNBRAKO
CON PARCHE LOC-WEL
PERNOS NO
ENCHAPADOS
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
Figura 2-4. Tabla de valores de ajuste
3122112
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
SECCIÓN 3. RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
3.1
2. Conocimiento y comprensión del contenido de este
manual y de los rótulos de controles y los letreros
con instrucciones y advertencias colocados en la
máquina.
GENERALIDADES
IMPORTANTE
WICHTIG
PUESTO QUE EL FABRICANTE NO EJERCE CONTROL DIRECTO
SOBRE LA APLICACIÓN Y EL USO DADOS A LA MÁQUINA, EL
CUMPLIMIENTO DE BUENAS PRÁCTICAS DE SEGURIDAD EN
ESTAS ÁREAS ES RESPONSABILIDAD DEL USUARIO Y DE LOS
OPERADORES.
Esta sección proporciona la información necesaria para
comprender el funcionamiento de los controles. En esta
sección se incluyen las características y limitaciones del
funcionamiento y las funciones y propósitos de los controles e indicadores. Es importante que el usuario lea y
comprenda los procedimientos correspondientes antes
de usar la máquina. Estos procedimientos ayudan a obtener el rendimiento óptimo y el funcionamiento seguro del
elevador.
3.2
CAPACITACIÓN DEL PERSONAL
La plataforma aérea es un dispositivo de movimiento de
personal y por lo tanto es esencial que sea usada y mantenida exclusivamente por personal calificado y autorizado para ello y que haya demostrado una comprensión
del uso y mantenimiento adecuados de la máquina. Es
importante que todo el personal designado y responsable
del uso y mantenimiento de la máquina sea sometido a
un programa completo de capacitación y a un período de
aprendizaje para familiarizarse con las características de
la máquina antes de usarla.
Además, el personal que maneja la máquina deberá
conocer la sección de descripción de responsabilidades
de la norma A92.5-1992 de ANSI. En ella se describen las
responsabilidades del propietario, usuarios, operadores,
arrendadores y arrendatarios en cuanto a la seguridad,
capacitación, inspección, mantenimiento, aplicación y
uso de la máquina.
No se debe permitir que personas que se encuentren
bajo la influencia de drogas o alcohol, o que sufran de
convulsiones, mareos o pérdida del control de sus facultades físicas manejen esta máquina.
Capacitación del operador.
La capacitación del operador deberá incluir instrucciones
sobre los temas siguientes:
1. Uso y limitaciones de los controles de la plataforma,
controles del suelo, controles de emergencia y sistemas de seguridad.
3122112
3. Conocimiento y comprensión del reglamento de
seguridad de la empresa y de las leyes federales,
estatales y locales del caso, incluyendo capacitación para reconocer y evitar riesgos potenciales en
el sitio de trabajo, prestando atención particular a la
tarea a desempeñar.
4. El uso correcto de todo el equipo de seguridad personal, en particular el uso en todo momento de un
arnés de seguridad u otros dispositivos protectores
contra caídas con un cordón de seguridad fijado al
punto designado para ello en la plataforma.
5. Conocimiento adecuado del funcionamiento mecánico de la máquina que permita reconocer la existencia de una avería real o potencial.
6. Los medios más seguros de trabajar cerca de obstrucciones elevadas, de otros equipos móviles y de
obstáculos, depresiones, agujeros, barrancos, etc.
que existan en la superficie.
7. Los medios de evitar el peligro que representan los
conductores eléctricos sin aislamiento.
8. Cualesquiera requisitos adicionales para la tarea
específica o la aplicación particular de la máquina.
Supervisión de la capacitación.
La capacitación debe hacerse bajo la supervisión de una
persona calificada en una zona despejada y libre de obstáculos, hasta que el aprendiz haya desarrollado la habilidad de controlar la máquina de modo seguro en un sitio
de trabajo congestionado.
Responsabilidades del operador.
El operador debe comprender que posee la responsabilidad y autoridad de apagar la máquina en caso de surgir
una avería u otra condición poco segura en ya sea la
máquina o en el sitio de trabajo y de solicitar más información de su supervisor o del distribuidor autorizado de JLG
antes de continuar sus labores.
NOTA: El fabricante o el distribuidor proporciona a personas
calificadas para ayudar a la capacitación con la(s)
primera(s) máquina(s) entregada(s) y en ocasiones
subsecuentes, a solicitud del usuario o de su personal.
– Elevador JLG –
3-1
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
3.3
CARACTERÍSTICAS Y LIMITACIONES
DE FUNCIONAMIENTO
Generalidades
El conocimiento pleno de las características y limitaciones
de funcionamiento de la máquina siempre es el primer
requisito del usuario, sin importar la experiencia que éste
haya tenido con equipos similares.
Letreros
En los puestos de control se proporciona información
sobre puntos importantes a recordar durante el uso de la
máquina por medio de letreros con mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, IMPORTANTE e
INSTRUCCIONES. Esta información se coloca en diversos lugares con el propósito expreso de advertir al personal sobre riesgos potenciales constituidos por las
características de funcionamiento y limitaciones de carga
de la máquina. Consultar el PREFACIO para las definiciones de los letreros antes mencionados.
Capacidades
La función de elevar la pluma sobre la horizontal con o sin
carga se basa en los criterios siguientes:
1. La máquina se encuentra sobre una superficie lisa,
firme y nivelada.
2. La carga se encuentra dentro de los límites de capacidad nominal establecidos por el fabricante.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR EL VUELCO DE LA MÁQUINA HACIA ADELANTE O
HACIA ATRÁS, NO SOBRECARGAR LA MÁQUINA, NI USARLA
SOBRE SUPERFICIES DESNIVELADAS, NI MANEJARLA CON EL
BRAZO VERTICAL FUERA DE POSICIÓN VERTICAL. (VER LA
FIGURA 4-2, POSICIÓN DE BRAZO VERTICAL.)
3.4
CONTROLES E INDICADORES
Estas máquinas tienen tableros de control que utilizan
símbolos y palabras para identificar las funciones de cada
control. En algunas máquinas, los tableros de control sólo
utilizan símbolos. Consultar la Figura 3-6 para identificar
los símbolos con sus funciones correspondientes.
Puesto de controles de suelo
ADVERTENCIA
NO MANEJAR LA MÁQUINA DESDE EL PUESTO DE CONTROLES
DE SUELO SI HAY PERSONAS EN LA PLATAFORMA, SALVO EN
CASO DE EMERGENCIA.
EFECTUAR DESDE EL PUESTO DE CONTROLES DE SUELO TANTAS REVISIONES E INSPECCIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO COMO SEA POSIBLE.
NOTA: Cuando se apaga la máquina el selector de controles de plataforma/suelo y el interruptor de parada de
emergencia deben ponerse en la posición de apagado.
1. Interruptor de alimentación/parada de emergencia.
El interruptor de dos posiciones con perilla roja
suministra alimentación eléctrica al SELECTOR DE
CONTROLES DE PLATAFORMA/SUELO al tirarlo
hacia afuera (encendido). Al empujarlo hacia adentro (apagado) se desconecta la alimentación del
SELECTOR DE CONTROLES DE PLATAFORMA/
SUELO.
3. Todos los sistemas de la máquina funcionan debidamente.
4. Presión adecuada de inflado de neumáticos.
5. La máquina tiene los equipos originalmente instalados por JLG.
2. Selector de controles de plataforma/suelo.
Estabilidad
Este interruptor de tres posiciones accionado con
llave suministra energía eléctrica al tablero de control de la plataforma cuando se coloca en la posición de PLATAFORMA. Cuando el selector se pone
en la posición de SUELO, se desconecta la alimentación del tablero de control de la plataforma y el
tablero de control de suelo es el único que funciona.
Cuando se suelta el interruptor de la posición de
SUELO, un resorte hace que retorne a la posición de
apagado.
Esta máquina permanece estable en todas sus posiciones siempre y cuando retenga su configuración original
instalada por JLG Industries, Inc. y sea utilizada respetando los límites de su capacidad nominal sobre una
superficie de soporte uniforme, firme y nivelada, y
siguiendo las instrucciones provistas en la máquina y en
este manual.
La estabilidad de la máquina depende de dos (2) condiciones, las cuales se denominan estabilidad DELANTERA
y estabilidad TRASERA. La posición de la máquina que
ofrece la estabilidad DELANTERA mínima se ilustra en la
Figura 3-1; la posición que ofrece la estabilidad TRASERA
mínima se ilustra en la Figura 3-2.
NOTA: Cuando el SELECTOR DE CONTROLES DE PLATAFORMA/SUELO está en su posición central, se
desconecta la alimentación de los dos puestos de
control.
Actualizado 16 de agosto 1999
3-2
– Elevador JLG –
3122112
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
PLUMA SUPERIOR
HORIZONTAL
PLUMA EXTENSIBLE
COMPLETAMENTE
EXTENDIDA
LA MÁQUINA SE VUELCA EN ESTE
SENTIDO SI SE MANEJA SOBRE UNA
SUPERFICIE DESNIVELADA
TORRE Y PLUMA INTERMEDIA
A 33 GRADOS
Figura 3-1. Posición de estabilidad delantera mínima
3122112
– Elevador JLG –
3-3
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
PLATAFORMA GIRADA
90 GRADOS
LA MÁQUINA SE VUELCA EN ESTE
SENTIDO SI SE MANEJA SOBRE UNA
SUPERFICIE DESNIVELADA
PLUMA SUPERIOR
COMPLETAMENTE ELEVADA
Y RETRAÍDA
PLUMA INTERMEDIA
COMPLETAMENTE ELEVADA
PLUMA INFERIOR
COMPLETAMENTE ELEVADA
Figura 3-2. Posición de estabilidad trasera mínima
3-4
– Elevador JLG –
3122112
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
INTERRUPTOR DE
ROTACIÓN DE LA
INDICADOR DE AVERÍA
DEL SISTEMA
NIVELACIÓN DE PLATAFORMA
BOTÓN DE ARRANQUE DEL
GENERADOR
INDICADOR DE BATERÍAS Y
HORÓMETRO
ELEVACIÓN DE PLUMA
SUPERIOR
EXTENSIÓN
ELEVACIÓN DE PLUMAS
INFERIOR/INTERMEDIA
GIRO
DISYUNTOR
SELECTOR DE CONTROLES DE
PLATAFORMA/SUELO
PARADA DE EMERGENCIA
Figura 3-3. Puesto de controles de suelo
3122112
– Elevador JLG –
3-5
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
Sobrevelocidad del motor
Sobrevoltaje
3. Rotación.
Un interruptor de tres posiciones controla la ROTACIÓN de la plataforma al moverlo hacia la derecha o
la izquierda.
4. Anulación de nivelación de plataforma.
El interruptor de tres posiciones de ANULACIÓN DE
NIVELACIÓN de plataforma permite al operador
compensar las diferencias en el sistema de nivelación automática moviendo el interruptor hacia
ARRIBA o hacia ABAJO.
NOTA: El motor no arranca si las baterías están plenamente
cargadas o si el interruptor de habilitación del generador en la consola de la plataforma no se encuentra
en la posición de encendido.
12. Botón de arranque del generador/motor.
El botón de arranque del generador/motor permite
arrancar el generador manualmente para iniciar una
recarga de las baterías. El generador arranca automáticamente si las baterías se descargan más allá
de un nivel predeterminado y si el interruptor de
habilitación del generador en la consola de la plataforma se encuentra en la posición de encendido.
5. Elevación de pluma inferior.
Permite elevar y bajar la pluma inferior al mover el
interruptor hacia ARRIBA o hacia ABAJO.
Puesto de controles de plataforma
6. Elevación de pluma superior.
Permite elevar y bajar la pluma superior al mover el
interruptor hacia ARRIBA o hacia ABAJO.
1. Pedal interruptor.
El pedal interruptor es una característica de seguridad. Para accionar cualquiera de las funciones, es
necesario pisar el pedal interruptor y seleccionar la
función deseada en un lapso menor que 7 segundos. La luz de habilitación en el tablero indica que
los controles han sido habilitados; mientras tanto las
funciones continúen utilizándose, los controles permanecerán habilitados. Si no se selecciona una función en menos de siete segundos, o si transcurren
siete segundos entre el dejar de usar una función y
el empezar a usar otra, la luz de habilitación se
apaga y será necesario soltar el pedal interruptor y
volver a pisarlo para rehabilitar los controles.
7. Extensión.
Permite extender y retraer la pluma superior al
mover el interruptor a las posiciones correspondientes.
8. Giro.
El interruptor de GIRO permite girar la tornamesa
360° de modo no continuo. Para activar el GIRO,
mover el interruptor hacia la IZQUIERDA o la DERECHA.
9. Disyuntores.
Cuando se suelta el pedal interruptor se desconecta
la energía de todos los controles y se aplican los frenos de propulsión.
Los disyuntores se abren (saltan hacia afuera) para
indicar que existe un cortocircuito o sobrecarga
eléctrica en algún punto de la máquina.
10. Indicador de baterías y horómetro.
Un horómetro, instalado en la parte superior derecha del tablero de control de suelo, registra el
tiempo de funcionamiento de la máquina. El horómetro registra hasta 9999,9 horas y no es posible
reponerlo en cero.
11. Indicador de avería del sistema.
La luz de avería del sistema se ilumina para indicar
que existe alguna condición anómala en el motor
del generador (temperatura alta o presión baja de
aceite) o, en las máquinas eléctricas, en el sistema
eléctrico.
NOTA: El motor se apaga automáticamente bajo las condiciones siguientes:
ADVERTENCIA
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO RETIRAR, MODIFICAR NI ANULAR EL FUNCIONAMIENTO DEL PEDAL INTERRUPTOR CON ALGÚN TIPO DE BLOQUEO U OTROS MEDIOS.
IMPORTANTE
WICHTIG
ES NECESARIO PISAR EL PEDAL INTERRUPTOR ANTES DE
ACTIVAR EL CONTROL DE ALGUNA FUNCIÓN, DE LO CONTRARIO ESA FUNCIÓN NO RESPONDERÁ AL CONTROL.
ADVERTENCIA
EL PEDAL INTERRUPTOR DEBE AJUSTARSE DE MODO QUE LAS
FUNCIONES RESPONDAN CUANDO EL PEDAL SE ENCUENTRA
APROXIMADAMENTE EN EL PUNTO MEDIO DE SU RECORRIDO. SI
EL PEDAL INTERRUPTOR SE ACCIONA A MENOS DE 6 MM (1/4 IN.)
DE UN EXTREMO DE SU RECORRIDO (SUPERIOR O INFERIOR), ES
NECESARIO AJUSTARLO.
2. Alimentación/parada de emergencia.
Temperatura alta del aceite
Presión baja de aceite
3-6
El interruptor de dos posiciones con perilla roja
– Elevador JLG –
3122112
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
INDICADOR DE
INCLINACIÓN
AVERÍA EN
SISTEMA
INDICADOR DE
MARCHA LENTA
POSI TRAC
ELEVACIÓN/GIRO
DE PLUMA
ANULACIÓN DE
NIVELACIÓN DE
PLATAFORMA
VELOCIDAD DE
FUNCIONES
INDICADOR DE
HABILITACIÓN
POSI TRAC
ALIMENTACIÓN/
PARADA DE
EMERGENCIA
BOCINA
ROTACIÓN DE LA
PLATAFORMA
HABILITACIÓN DEL
GENERADOR
EXTENSIÓN
LUCES
MANDO MOTRIZ/
DIRECCIÓN
ELEVACIÓN DE
TORRE o
CONJUNTO
Figura 3-4. Consola de plataforma
suministra alimentación eléctrica a los controles de
la PLATAFORMA al tirarlo hacia afuera (encendido).
Al empujarlo hacia adentro (apagado) se desconecta la alimentación de los controles de la plataforma.
Esperar unos 2 segundos después de haber tirado
del interruptor hacia afuera. La máquina ejecutará
una revisión de diagnóstico de varios circuitos eléctricos. Si todo se encuentra en buen estado, la
alarma de la plataforma suena una vez. Durante este
tiempo las luces del tablero indicador también destellan una sola vez para revisar la condición de las
bombillas.
ABAJO. La elevación de la pluma superior no funciona si se está elevando la pluma inferior.
NOTA: Las palancas de los controles de elevación de pluma
principal, giro y mando motriz están bajo tensión de
resorte y automáticamente retornan a su punto
muerto (posición de apagado) al soltarlas.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA
SI ALGUNA PALANCA DE CONTROL O INTERRUPTOR QUE CONTROLA EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO RETORNA A
LA POSICIÓN DE APAGADO O PUNTO MUERTO AL SOLTARLO.
4. Elevación/giro de pluma principal.
3. Elevación de pluma inferior.
Permite elevar y bajar las plumas inferior e intermedia al mover el interruptor hacia ARRIBA o hacia
3122112
– Elevador JLG –
La palanca de control de dos ejes de movimiento
controla las funciones de elevación y giro de la
pluma principal. Empujarla hacia adelante para ele-
3-7
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
var y tirar de ella hacia atrás para bajar. Moverla
hacia la derecha para girar hacia la derecha, y hacia
la izquierda para girar a la izquierda. Cuando se
mueve la palanca de control se accionan interruptores que activan las funciones seleccionadas. Se
puede obtener un control proporcional sobre estas
funciones si se usa la perilla de velocidad de funciones.
NOTA: Las funciones de elevación y giro de la pluma principal pueden activarse combinándolas entre sí. El
mecanismo de la palanca tiene una configuración tal
que se reduce la velocidad si se accionan varias funciones al mismo tiempo.
8. Indicador de Posi-Trac.
Esta luz se ilumina para indicar que la tracción positiva está funcionando.
9. Anulación de nivelación de plataforma.
El control de NIVELACIÓN DE PLATAFORMA permite al operador ajustar el nivel de la plataforma
moviendo el interruptor hacia ARRIBA o hacia
ABAJO.
10. Rotación de la plataforma.
El control de ROTACIÓN DE LA PLATAFORMA permite al operador girar el canasto hacia la izquierda o
la derecha al mover el interruptor en el sentido
deseado.
La elevación de la pluma inferior no funciona si se
está elevando la pluma superior.
11. Control de velocidad de funciones.
5. Control de extensión.
Ajusta la velocidad de las funciones de la pluma y
de giro. Girar en sentido contrahorario para reducir
la velocidad y en sentido horario para aumentarla.
Para ajustar las funciones de mando motriz, giro y
elevación de pluma principal a velocidad lenta, girar
la perilla en sentido contrahorario hasta que se
escuche un chasquido.
El interruptor de EXTENSIÓN permite EXTENDER y
RETRAER la pluma principal al colocarlo en las posiciones respectivas.
6. Mando motriz/dirección.
La palanca de control de MANDO MOTRIZ permite
conducir en avance o retroceso al colocarla en las
posiciones correspondientes. La palanca brinda una
respuesta progresiva que permite obtener un control infinitamente variable de velocidad entre los
puntos de velocidad lenta y rápida.
12. Máquina desnivelada.
Esta luz roja indica que el chasis se encuentra sobre
una pendiente (mayor que 5°). Si la pluma se
encuentra sobre la horizontal y la máquina se
encuentra sobre una pendiente de 5° o más, una
alarma suena y automáticamente se activa la VELOCIDAD LENTA de propulsión.
Si se coloca el interruptor de dirección hacia la
DERECHA o la IZQUIERDA, la máquina vira hacia la
derecha o la izquierda, respectivamente.
13. Indicador de avería del sistema.
NOTA: Cuando la pluma inferior se eleva por encima de la
horizontal, o si la pluma superior se eleva aproximadamente 40,64 cm (16 in.) sobre su apoyo, el mando
motriz automáticamente se conmuta de la velocidad
rápida a la lenta. Esto también ocurre cuando el control de velocidad de funciones se pone en la posición
de velocidad lenta.
La luz de avería del sistema se ilumina para indicar
que existe alguna condición anómala en el motor
del generador (temperatura alta o presión baja de
aceite) o, en las máquinas eléctricas, en el sistema
eléctrico.
Una falla del sistema tiene cuatro causas probables:
NOTA: La palanca de control de MANDO MOTRIZ está bajo
tensión de resorte y retorna automáticamente al
punto muerto (apagado) al soltarla.
7. Control Posi-Trac.
Si se activa el interruptor del control de tracción
Posi-Trac, el operador obtiene una tracción positiva
durante el lapso programado en la unidad de control. La tracción positiva se obtiene cambiando la
disposición de los motores de configuración en
serie a configuración en paralelo, lo cual distribuye
la potencia disponible de modo uniforme a las dos
ruedas motrices. El sistema de control también
puede engranar la función de tracción positiva automáticamente.
3-8
– Elevador JLG –
a. Se ha permitido que transcurra el plazo de siete
segundos para activar una función, o se ha
seleccionado una función antes de pisar el
pedal interruptor. El sistema detecta esta condición y la representa como una falla, puesto que
es igual a lo que ocurriría si el pedal interruptor
se atorara en posición pisada o si el interruptor
de una función se atorara en posición de accionado. Soltar y volver a pisar el pedal interruptor
para volver a conectar la energía a los controles
y hacer que la luz se apague.
b. Se ha alcanzado el límite máximo de potencia,
pero la máquina no se está moviendo. Esto ocurriría si la máquina está atorada o si se ha intentado viajar sobre terreno irregular o sobre
3122112
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
de emergencia está encendido [tirado hacia
afuera]), se permite que el generador arranque
automáticamente cuando las baterías requieren
carga.
pendientes muy empinadas que exceden la
capacidad de la máquina. Esta condición puede
compararse a la situación en la cual se cala el
motor al demandarle que entregue más potencia que la que permite su diseño.
15. Bocina.
c. Las baterías están casi descargadas y deberán
recargarse pronto para evitar que la máquina se
pare en un lugar poco conveniente.
El botón de la bocina suministra alimentación eléctrica a un dispositivo de advertencia audible al oprimirlo.
d. Existe otra falla en alguno de los circuitos. En tal
caso, determinar la causa observando el código
de destellos, el cual se indica por una luz que
destella un determinado número de veces
seguido de una pausa y seguido de otro
número de destellos y consultando el manual de
servicio.
16. Disyuntores.
Los disyuntores se abren (saltan hacia afuera) para
indicar que existe un cortocircuito o sobrecarga
eléctrica en algún punto de la máquina.
17. Tomacorriente de 110 VCA.
NOTA: El motor se apaga automáticamente bajo las condiciones siguientes:
Suministra alimentación eléctrica a la plataforma.
Enchufar un extremo de un cordón de extensión en
un tomacorriente de 110 VCA con puesta a tierra y
el otro al enchufe ubicado en el lado derecho del
capó. Esto suministra energía eléctrica al tomacorriente ubicado en el canasto para permitir el uso de
herramientas eléctricas, luces, etc.
Temperatura alta del aceite del motor
Presión baja de aceite del motor
Sobrevelocidad del motor
Sobrevoltaje del generador
14. Control de habilitación del generador.
ADVERTENCIA
El interruptor de habilitación del generador, cuando
está en posición de apagado, permite al operador
evitar que el generador arranque cuando se usa la
máquina en lugares cerrados. Cuando se pone en la
posición de encendido (y el interruptor de parada
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA
SI CUALQUIER PALANCA DE CONTROL O INTERRUPTOR QUE
CONTROLA EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO RETORNA
A LA POSICIÓN DE APAGADO AL SOLTARLO.
Tabla 3-1. Funciones simultáneas
Si se selecciona esta función:
Estas funciones también se accionarán al mismo tiempo:
Mando motriz y dirección
Giro
Elevación de
conjunto inferior**
Elevación de
pluma superior**
Extensión
Elevación de
conjunto inferior**
Elevación de
pluma superior**
Extensión
No
Extensión*
Giro
Mando motriz
y dirección
Elevación de conjunto inferior
Mando motriz
y dirección
Giro*
Elevación de pluma superior
Mando motriz
y dirección
Giro
No
Extensión
Mando motriz
y dirección
Giro*
Elevación de
conjunto inferior**
Elevación de
pluma superior**
Pescante
Mando motriz
y dirección
Giro*
Elevación de
conjunto inferior**
Elevación de
pluma superior**
Extensión
Rotación de la plataforma
Mando motriz
y dirección
No
No
No
No
Extensión
Nota: Las funciones de la pluma pueden responder con más lentitud cuando se accionan junto con otra función que cuando se accionan de modo individual,
debido a que el aceite hidráulico se comparte entre sistemas.
* Estas funciones pueden moverse muy lentamente (o no moverse del todo) si la primera función que se selecciona (elevación o giro de pluma inferior)
se acciona a velocidad máxima, debido a que el aceite hidráulico se comparte entre los sistemas.
** Las funciones de elevación de pluma inferior y de pluma superior no funcionan simultáneamente. La elevación de la pluma superior siempre tiene
precedencia.
Actualizado 7 de mayo 1999
3122112
– Elevador JLG –
3-9
Figura 3-5. Ubicación de etiquetas de precaución, peligro y advertencia
??????
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
3-10
– Elevador JLG –
3122112
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
3122112
– Elevador JLG –
3-11
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
3-12
– Elevador JLG –
3122112
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
FUNCIÓN
FUNCTION
SÍMBOLO
SYMBOL
FUNCIÓN
FUNCTION
ELEVACIÓN DE
PLUMAMAIN
PRINCIPAL
SELECCIÓN
DEDRIVE
MANDO
SELECT
LIFT
SELECCIÓN
STEER
DE DIRECCIÓN
GIRO
Main
Lift
CONTROL
DE
FUNCTION
VELOCIDAD
SPEED DE
FUNCIONES
NIVELACIÓN DE
PLATFORM
PLATAFORMA
LEVEL
CONTROL
CHASIS
CHASSIS
DESNIVELADO
ROTACIÓN DE LA
PLATFORM
PLATAFORMA
OUT OF
LEVEL
ROTATE
ELEVACIÓN
TOWER
DE
TORRE
VELOCIDAD
LENTA
CREEP
INDICATOR
SYMBOL
SWING
SELECT
INDICADOR
DE
PLATFORM
CAPACIDAD
CAPACITYDE
PLATAFORMA
SÍMBOLO
LIFT
500 LB
1000 LB
EXTENSIÓN
TOWER
DE
TORRE
TELESCOPE
AVERÍA
ENGINE
EN
MOTOR
PLUMA EXTENSIBLE
ARTICULATING
ARTICULADA
DISTRESS
FLY BOOM
BAJO NIVEL
FUEL
DE LOW
COMBUSTIBLE
EXTENSIÓN DE
MAIN
PLUMA PRINCIPAL
LEVEL
TELESCOPE
GENERADOR
DE
AC
CA
ENCENDIDO
GENERATOR
SELECCIÓN DE
FUEL
COMBUSTIBLE
SELECT
ON
Figura 3-6. Símbolos de tablero de control (Hoja 1 de 2)
3122112
– Elevador JLG –
3-13
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
FUNCIÓN
FUNCTION
SÍMBOLO
SYMBOL
FUNCIÓN
FUNCTION
INDICADOR DE
GLOW
PLUG
BUJÍAS DE
INDICATOR
PRECALENTAMIENTO
ANULACIÓN DE
SOFT
TOQUE SUAVE
TOUCH
OVERRIDE
INDICADOR DE
ENABLE
HABILITACIÓN
INDICATOR
INDICADOR DE
SOFT TOUCH
TOQUE
SUAVE
INDICATOR
ALIMENTACIÓN/
POWER
PARADA DE
EMERGENCY
EMERGENCIA
STOP
MANDO
MOTRIZ
DRIVE
POTENCIA
AUXILIAR
START
PARA
ARRANQUE
AUXILIARY
DIRECCIÓN
SÍMBOLO
SYMBOL
STEER
POWER
Figura 3-6. Símbolos de tablero de control (Hoja 2 de 2)
3-14
– Elevador JLG –
3122112
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
SECCIÓN 4. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4.1
DESCRIPCIÓN
Esta máquina es un elevador hidráulico autopropulsado
equipado con una plataforma de trabajo instalada en el
extremo de una pluma articulada y giratoria. El elevador
JLG ha sido diseñado con el propósito de colocar a personal con sus herramientas y útiles en posiciones elevadas sobre el nivel del suelo y puede usarse para alcanzar
zonas de trabajo ubicadas sobre maquinaria o equipos.
El elevador JLG tiene un puesto de controles principal del
operador en la plataforma. Desde este puesto de controles, el operador puede conducir y dirigir la máquina en los
sentidos de avance y retroceso. El operador puede elevar
o bajar la pluma superior o inferior o girar la pluma a la
izquierda o la derecha. El giro de la pluma estándar es de
360° no continuos hacia la izquierda o la derecha de la
posición de almacenamiento. La máquina tiene un puesto
de controles de suelo que sobrepasa el funcionamiento
del puesto de controles de plataforma. Los controles de
suelo accionan las funciones de elevación y giro de las
plumas superior e inferior y se usan en caso de emergencia para bajar la plataforma al suelo, si el operador no
puede hacerlo por sí mismo. Los controles de suelo también se usan en la revisión antes del funcionamiento.
Se colocan letreros de instrucciones y de advertencia en
los dos puestos de control y en otros puntos de la
máquina. Es extremadamente importante que los operadores se familiaricen con las instrucciones y advertencias
colocadas en la máquina y que las examinen periódicamente de modo que las mismas estén frescas en la
mente.
El elevador JLG ha sido diseñado para ofrecer un funcionamiento seguro y eficiente cuando se mantiene y se usa
según lo indicado en los mensajes de advertencia en la
máquina, en el Manual del operador y seguridad y en los
reglamentos del sitio de trabajo y gubernamentales. Al
igual que con cualquier tipo de máquina, el operador es
sumamente importante para el funcionamiento eficiente y
seguro. El propietario/usuario/operador debe familiarizarse con el contenido de las Secciones 6, 7, 8, 9 y 10 de
la norma ANSI A92.5-1992. Estas secciones describen las
responsabilidades del propietario, usuarios, operadores,
arrendadores y arrendatarios en cuanto a la seguridad,
capacitación, inspección, mantenimiento, aplicación y
uso de la máquina. Es absolutamente necesario que el
elevador JLG reciba mantenimiento regular, según lo indicado en esta sección y en la sección Preparación e inspección, y que toda evidencia de falta de mantenimiento,
avería, desgaste excesivo, daños o modificaciones a la
máquina se informe de inmediato al propietario o al
supervisor del sitio de trabajo o al oficial de seguridad y
que se ponga la máquina fuera de servicio hasta que se
corrijan todas las discrepancias.
El elevador JLG no ha sido diseñado para elevar materiales aparte de los materiales que el personal que ocupa la
plataforma requieran para cumplir su trabajo. Se prohíbe
llevar materiales o herramientas que sobresalgan de la
plataforma. No debe usarse como montacargas, grúa o
soporte para una estructura elevada, ni para empujar o
tirar de otro objeto.
El elevador JLG tiene una bomba y cilindros hidráulicos
que impulsan diversas funciones. Los componentes
hidráulicos se controlan por medio de válvulas hidráulicas
que se accionan eléctricamente usando interruptores y
palancas de control. La velocidad de las funciones de la
pluma puede variarse de cero a su valor máximo, según
la posición del control de velocidad de funciones. Las funciones controladas por medio de interruptores basculantes tienen sólo dos modos: activadas o desactivadas. Es
necesario pisar un pedal interruptor en la plataforma
antes de accionar los controles de alguna de las funciones. Este pedal sirve como medio de parada de emergencia si el operador quita su pie del pedal.
El elevador JLG es una máquina con tracción en dos ruedas cuya potencia motriz es suministrada por 2 motores
eléctricos a través de reductores de engranajes planetarios.
La capacidad sin restricciones del elevador JLG es de
230 kg (500 lb). Esto significa que si la plataforma soporta
una carga de 230 kg (500 lb) o menos, es posible colocar
la plataforma en cualquier punto dentro del alcance de la
pluma, siempre y cuando la máquina se encuentre sobre
una superficie uniforme, firme y nivelada.
4.2
GENERALIDADES
Esta sección proporciona la información necesaria para
usar la máquina. En esta sección se incluyen los procedimientos de propulsión, dirección, estacionamiento, carga
de plataforma y transporte de la máquina. Es importante
que el usuario lea y comprenda los procedimientos
correspondientes antes de usar la máquina.
4.3
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
Alimentación/parada de emergencia
Cuando se tira de este interruptor con perilla roja hacia
afuera, se suministra alimentación de las baterías al interruptor selector de controles de plataforma/suelo para alimentar todas las funciones de la máquina. El interruptor
debe empujarse hacia adentro (posición de apagado)
cuando se recargan las baterías o cuando se estaciona la
máquina al final de la jornada.
Actualizado 4 de agosto 1999
3122112
– Elevador JLG –
4-1
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
NOTA: Si tiene el generador incorporado opcional, el interruptor de parada de emergencia debe dejarse en
posición de encendido (hacia afuera) para permitir la
carga automática de las baterías.
Esperar unos 2 segundos después de haber tirado del
interruptor hacia afuera. La máquina ejecutará una revisión de diagnóstico de varios circuitos eléctricos. Si todo
se encuentra en buen estado, la alarma de la plataforma
suena una vez. Durante este tiempo las luces del tablero
indicador también destellan una sola vez para revisar la
condición de las bombillas.
Selector de controles de plataforma/suelo
El selector de controles de plataforma/suelo envía la alimentación de las baterías hacia el tablero de controles
deseado cuando se tira del interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE EMERGENCIA hacia afuera (posición
de encendido). Con el interruptor sostenido en la posición
de SUELO, se suministra la alimentación de las baterías al
puesto de controles de suelo. Con el interruptor en la
posición de PLATAFORMA, se suministra la alimentación
de las baterías al puesto de controles de plataforma.
Activación de motores
IMPORTANTE
WICHTIG
ES NECESARIO PISAR EL PEDAL INTERRUPTOR ANTES DE
ACTIVAR EL CONTROL DE ALGUNA FUNCIÓN, DE LO CONTRARIO ESA FUNCIÓN NO RESPONDERÁ AL CONTROL.
El motor se activa e impulsa la función deseada cuando el
interruptor de parada de emergencia está hacia afuera
(posición de encendido), el selector de controles de
suelo/plataforma está en la posición adecuada y se ha
pisado el pedal interruptor.
IMPORTANTE
WICHTIG
SI SE MANEJA LA MÁQUINA A VELOCIDAD MUY LENTA, O SI SE
CALA AL SUBIR UNA PENDIENTE DE 20% O MAYOR, LA FUNCIÓN DEL MANDO MOTRIZ SE INTERRUMPE. QUITAR EL PIE DEL
PEDAL Y VOLVER A PISAR EL PEDAL PARA REPOSICIONAR EL
INTERRUPTOR.
ADVERTENCIA
NO CONDUCIR LA MÁQUINA CON LA PLUMA POR ENCIMA DE LA
HORIZONTAL SALVO AL VIAJAR SOBRE UNA SUPERFICIE UNIFORME, FIRME Y NIVELADA.
PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL Y EL VUELCO DE LA
MÁQUINA SOBRE CUESTAS Y PENDIENTES LATERALES, NO
CONDUCIRLA SOBRE CUESTAS NI PENDIENTES LATERALES
QUE EXCEDAN LOS LÍMITES ESPECIFICADOS EN LA PLACA DEL
NÚMERO DE SERIE DE LA MÁQUINA.
NO CONDUCIR EN SENTIDO LATERAL SOBRE PENDIENTES DE
MÁS DE 5 GRADOS.
EVITAR LAS IRREGULARIDADES DEL TERRENO QUE PUDIERAN
HACER QUE LA MÁQUINA SE VUELQUE.
TENER SUMO CUIDADO AL CONDUCIR EN RETROCESO Y EN
TODO MOMENTO AL CONDUCIR CON LA PLATAFORMA ELEVADA, ESPECIALMENTE SI PARTE ALGUNA DE LA MISMA
PASARÁ A MENOS DE 2 M (6 FT) DE UN OBSTÁCULO.
PRECAUCIÓN
ANTES DE CONDUCIR LA MÁQUINA, VERIFICAR QUE LA PLUMA
SE ENCUENTRE COLOCADA SOBRE EL EJE TRASERO MOTRIZ.
SI LA PLUMA SE ENCUENTRA SOBRE LAS RUEDAS DIRECTRICES, LAS FUNCIONES DE DIRECCIÓN Y MANDO MOTRIZ RESPONDERÁN EN SENTIDO OPUESTO AL MOVIMIENTO DE LOS
CONTROLES.
PRECAUCIÓN
SI LA AVERÍA DE UN MOTOR HACE NECESARIA UNA PARADA
NO PROGRAMADA, DETERMINAR Y CORREGIR LA CAUSA DE LA
MISMA ANTES DE CONTINUAR TRABAJANDO CON LA MÁQUINA.
IMPORTANTE
WICHTIG
SIEMPRE COLOCAR EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA EN LA POSICIÓN DE APAGADO (HACIA ADENTRO)
CUANDO LA MÁQUINA NO ESTÁ EN USO.
4.4
PROPULSIÓN (CONDUCCIÓN)
NOTA: Cuando la pluma inferior se eleva por encima de la
horizontal, o si la pluma superior se eleva aproximadamente 40,64 cm (16 in.) sobre su apoyo, el mando
motriz automáticamente se conmuta de la velocidad
rápida a la lenta.
4-2
Propulsión en avance y retroceso
IMPORTANTE
WICHTIG
ES NECESARIO PISAR EL PEDAL INTERRUPTOR ANTES DE
ACTIVAR EL CONTROL DE ALGUNA FUNCIÓN, DE LO CONTRARIO ESA FUNCIÓN NO RESPONDERÁ AL CONTROL.
1. Si la máquina está apagada, tirar del interruptor de
parada de emergencia del tablero de controles de
suelo y colocar el selector de controles de plataforma/suelo en la posición de PLATAFORMA.
2. En el tablero de controles de plataforma, tirar del
interruptor de parada de emergencia hacia afuera y
pisar el pedal interruptor.
– Elevador JLG –
3122112
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
3. Colocar la palanca de control de mando motriz en la
posición de AVANCE o RETROCESO, según se
desee. El ángulo de la palanca de control determina
la velocidad de propulsión.
4.5
DIRECCIÓN
Pisar el pedal interruptor, oprimir el interruptor instalado
en la palanca de mando motriz/dirección hacia la DERECHA para virar la máquina a la derecha, u oprimirlo hacia
la IZQUIERDA para virarla a la izquierda.
PENDIENTE LATERAL
PENDIENTE
(NO EXCEDER
5 GRADOS)
Figura 4-1. Pendientes verticales y laterales
4.6
2. Nivelación hacia ABAJO. Pisar el pedal interruptor
para bajar la plataforma, mover el interruptor de
PLATAFORMA/NIVELACIÓN hacia abajo y sostenerlo en esa posición hasta que la plataforma se
nivele.
PLATAFORMA
Carga desde el nivel del suelo
1. Colocar la máquina sobre una superficie lisa, firme y
nivelada.
2. Si la carga total (personal, herramientas y útiles) es
de 227 kg (500 lb) o menos, distribuir la carga uniformemente sobre el suelo de la plataforma y avanzar a la posición de trabajo.
Carga desde posiciones por encima
del nivel del suelo
Antes de cargar el peso en una plataforma elevada por
encima del nivel del suelo:
1. Determinar el peso total después de haber cargado
el peso adicional (personal, herramientas y útiles).
2. Si el peso total que la plataforma soporta es de
227 kg (500 lb) o menos, continuar añadiendo peso.
1. Para girar la plataforma hacia la izquierda, pisar el
pedal interruptor, colocar el control de ROTACIÓN
DE PLATAFORMA hacia la IZQUIERDA y sostenerlo
en esa posición hasta que la plataforma llegue a la
posición deseada.
2. Para girar la plataforma hacia la derecha, pisar el
pedal interruptor, colocar el control de ROTACIÓN
DE PLATAFORMA hacia la DERECHA y sostenerlo
en esa posición hasta que la plataforma llegue a la
posición deseada.
4.7
PLUMA
ADVERTENCIA
Ajuste de nivel de plataforma
1. Nivelación hacia ARRIBA. Pisar el pedal interruptor
para elevar la plataforma, mover el interruptor de
PLATAFORMA/NIVELACIÓN hacia arriba y sostenerlo en esa posición hasta que la plataforma se
nivele.
3122112
Rotación de la plataforma
UNA LUZ ROJA DE ADVERTENCIA DE INCLINACIÓN SE ENCUENTRA EN EL TABLERO DE CONTROL LA CUAL SE ILUMINA SI EL
CHASIS SE ENCUENTRA SOBRE UNA PENDIENTE DE 5° O MÁS.
NO GIRAR LA PLUMA NI ELEVARLA POR ENCIMA DE LA HORIZONTAL SI LA LUZ ESTÁ ILUMINADA.
– Elevador JLG –
4-3
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
NO USAR LA ALARMA DE INCLINACIÓN COMO INDICADOR DE
QUE EL CHASIS ESTÁ NIVELADO. LA ALARMA DE INCLINACIÓN
INDICA QUE EL CHASIS ESTÁ SOBRE UNA PENDIENTE EMPINADA (5° O MÁS). EL CHASIS DEBERÁ ESTAR NIVELADO ANTES
DE GIRAR LA PLUMA O DE ELEVARLA SOBRE LA HORIZONTAL.
PARA EVITAR LOS VUELCOS, SI LA LUZ ROJA DE ADVERTENCIA
DE INCLINACIÓN SE ILUMINA CUANDO LA PLUMA ESTÁ ELEVADA POR ENCIMA DE LA HORIZONTAL, BAJAR LA PLATAFORMA AL NIVEL DEL SUELO. DESPUÉS PONER LA MÁQUINA
EN UNA POSICIÓN TAL QUE EL CHASIS QUEDE NIVELADO
ANTES DE ELEVAR LA PLUMA.
SE PERMITE CONDUCIR CON LA PLUMA POR DEBAJO DEL
NIVEL DE LA HORIZONTAL EN PENDIENTES QUE NO EXCEDAN
LOS VALORES INDICADOS EN LA PLACA DEL NÚMERO DE
SERIE.
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA
SI ALGUNA DE LAS PALANCAS O INTERRUPTORES QUE CONTROLAN EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO RETORNA A
LA POSICIÓN DE APAGADO O AL PUNTO MUERTO AL SOLTARLO.
PARA EVITAR LAS COLISIONES Y LAS LESIONES EN CASO QUE
LA PLATAFORMA NO SE DETENGA AL SOLTAR UN INTERRUPTOR O PALANCA DE CONTROL, QUITAR EL PIE DEL PEDAL
INTERRUPTOR O USAR EL INTERRUPTOR DE PARADA DE
EMERGENCIA PARA PARAR LA MÁQUINA.
Giro de la pluma
Para girar la pluma, pisar el pedal interruptor y mover el
control de GIRO hacia la DERECHA o la IZQUIERDA
según el sentido que se desee.
IMPORTANTE
WICHTIG
ANTES DE GIRAR LA PLUMA, VERIFICAR QUE HAYA ESPACIO
SUFICIENTE PARA QUE LA PLUMA NO CHOQUE CONTRA PAREDES, DIVISIONES Y EQUIPOS.
Elevación y bajada de las plumas inferior
e intermedia
Para elevar o bajar las plumas inferior e intermedia, pisar
el pedal interruptor y mover el interruptor de elevación de
la pluma inferior hacia ARRIBA o hacia ABAJO según se
desee.
Elevación y bajada de la pluma superior
Para elevar o bajar la pluma superior, pisar el pedal interruptor y mover el interruptor de elevación de la pluma
superior hacia ARRIBA o hacia ABAJO hasta que la pluma
alcance la altura deseada.
4-4
4.8
GENERADOR
La máquina está equipada con un generador CC impulsado por el motor que se conecta en paralelo con el
banco de baterías de 48 V.
Modo de funcionamiento automático
El generador funciona en modo automático siempre y
cuando se satisfagan las dos condiciones siguientes.
1. El interruptor de parada de emergencia de los controles de suelo está hacia afuera (encendido) y:
2. El interruptor de habilitación del generador en el
tablero de control de la plataforma está en la posición de encendido o habilitación.
Cuando se satisfacen las condiciones anteriores, la unidad de control del generador supervisa el estado de las
baterías, y se enciende automáticamente si el voltaje de
las baterías disminuye como resultado de la descarga de
las mismas y se apaga cuando las baterías se cargan plenamente.
Modo de funcionamiento sólo con baterías
La máquina funciona en modo de sólo baterías siempre y
cuando se satisfagan las dos condiciones siguientes:
1. El interruptor de parada de emergencia de los controles de suelo está hacia afuera y:
2. El interruptor del generador en el tablero de control
de la plataforma está en la posición de apagado o
inhabilitación.
En este modo la máquina funciona como una máquina
convencional de baterías. Las baterías pueden usarse
hasta que se hayan descargado por completo.
Modo de funcionamiento manual (carga)
El generador funciona en modo manual siempre y
cuando se satisfagan las tres condiciones siguientes.
1. El interruptor de parada de emergencia de los controles de suelo está hacia afuera y:
2. El interruptor en el tablero de control de la plataforma está en la posición de encendido o habilitación y:
3. Se ha oprimido el botón de carga manual.
Cuando se oprime el botón de carga manual se arranca el
motor y se inicia el ciclo de carga, aun si las baterías tienen un nivel de carga superior al de arranque automático
del generador. El operador puede iniciar el ciclo de carga
para cargar las baterías al nivel máximo. El ciclo de carga
incluye una fase de acabado similar a la de los cargadores convencionales.
– Elevador JLG –
3122112
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4.9
VELOCIDADES DE FUNCIONES
DE LA MÁQUINA
4.11 LEVANTE Y AMARRE DE LA MÁQUINA
El control de velocidad de funciones afecta las funciones
de elevación, extensión y rotación de la pluma inferior.
Girar el control en sentido horario para aumentar la velocidad de la función o en sentido contrahorario para reducirla. Cuando se ha girado en sentido contrahorario hasta
su tope, el mando está en velocidad lenta.
4.10 PARADA Y ESTACIONAMIENTO
NOTA: Cuando se estacionan las máquinas de baterías al
final de la jornada, cargar las baterías según lo indicado en las instrucciones de la Sección 2 para asegurar que estén listas para la jornada de trabajo
siguiente.
Levante
1. Llamar a JLG Industries o pesar la máquina individual para saber su peso bruto.
2. Colocar la pluma en la posición de almacenamiento.
3. Quitar todos los artículos sueltos de la máquina.
4. Ajustar los aparejos de modo adecuado para evitar
dañar la máquina y también para que la máquina
permanezca nivelada.
Amarre
1. Colocar la pluma en la posición de almacenamiento.
2. Quitar todos los artículos sueltos de la máquina.
NOTA: Las máquinas eléctricas vienen equipadas con una
tira para descargar la electricidad estática. La tira se
encuentra debajo de la parte trasera del chasis de la
máquina.
3. Fijar el chasis y la plataforma usando tiras o cadenas de capacidad adecuada.
Para apagar y estacionar la máquina, llevar a cabo los
procedimientos siguientes:
4.12 PROCEDIMIENTO DE SINCRONIZACIÓN
DE LA PLUMA
1. Conducir la máquina a una zona razonablemente
protegida.
NOTA: Si el conjunto de la pluma inferior no baja completamente:
2. Asegurarse de bajar la pluma sobre el eje motriz trasero.
3. Poner el interruptor de parada de emergencia del
tablero de controles de la plataforma en posición de
apagado.
4. Poner el interruptor de parada de emergencia del
tablero de controles del suelo en posición de apagado. Colocar el selector de controles de plataforma/suelo en la posición central de apagado.
5. De ser necesario, cubrir los controles de la plataforma para proteger los letreros de instrucciones,
etiquetas de advertencia y controles contra los elementos del entorno.
1. Solicitar a todo el personal que desocupe la plataforma.
2. Tirar de la perilla roja ubicada junto a la válvula de
control principal.
3. Desde los controles de suelo, activar el interruptor
de control de elevación y elevar la pluma inferior
1,8 m (6 ft).
4. Después de haber elevado la pluma inferior, soltar la
perilla roja.
5. Activar la función de bajada de la pluma para bajarla
completamente.
6. Repetir los pasos 1 al 5 de ser necesario.
Actualizado 4 de agosto 1999
3122112
– Elevador JLG –
4-5
ADVERTENCIA
NO MANEJAR LA MÁQUINA CON EL BRAZO VERTICAL INCLINADO. REVISAR
SI EL BRAZO VERTICAL DE LA PLUMA ESTÁ INCLINADO ELEVANDO LA
PLUMA INFERIOR DESDE LOS CONTROLES DE SUELO E INSPECCIONANDO
VISUALMENTE EL BRAZO VERTICAL. UN VUELCO PUEDE CAUSAR LESIONES
GRAVES O LA MUERTE. SI EL BRAZO VERTICAL SE INCLINA MÁS DE
1,5 GRADOS EN CUALQUIER SENTIDO, AJUSTARLO CORRECTAMENTE ANTES
DE MANEJAR LA MÁQUINA DESDE LOS CONTROLES DE LA PLATAFORMA.
(VER EL PROCEDIMIENTO DE SINCRONIZACIÓN DE PLUMAS EN ESTA
SECCIÓN.)
RIESGO DE VUELCOS
SI EL BRAZO VERTICAL ESTA INCLINADO, SE PUEDE CAUSAR UN VUELCO.
(VER LOS EJEMPLOS A CONTINUACIÓN.)
EL BRAZO VERTICAL NO DEBE ESTAR INCLINADO MÁS DE 1,5 GRADOS EN NINGÚN SENTIDO
Figura 4-2. Posición de brazo vertical
IN
CT
O
RE
EC
TO
– Elevador JLG –
CO
RR
4-6
CO
R
ADVERTENCIA
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Actualizado 4 de agosto 1999
3122112
Figura 4-3. Tabla de levante
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
3122112
– Elevador JLG –
4-7
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Figura 4-4. Puntos de amarre de chasis y plataforma
4-8
– Elevador JLG –
3122112
SECCIÓN 5 - EQUIPO OPCIONAL
SECCIÓN 5. EQUIPO OPCIONAL
5.1
ALARMA DE MOVIMIENTO
5.7
Una bocina sirve como alarma de movimiento que funciona cuando se seleccionan los controles de la plataforma con el selector de controles de PLATAFORMA/
SUELO, el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA está
en posición de encendido y el pedal interruptor está
pisado. La alarma advierte al personal del sitio de trabajo
que se aleje de la máquina en movimiento.
5.2
NEUMÁTICOS SIN HUELLA
LUCES DE PLATAFORMA
Se pueden instalar luces en las barandillas de la plataforma de la máquina para ofrecer más iluminación al operador.
CUBIERTA DE TABLERO DE CONTROL
La cubierta del tablero de control es una pieza de acrílico
transparente que se fija a las barandillas de la plataforma,
sobre el tablero de control. Cuando la cubierta está en
posición, protege a todo el tablero de control y la palanca
de control en el lado derecho del tablero.
LUZ GIRATORIA
Una luz giratoria ámbar puede instalarse en el capó de la
máquina, la cual se activa cuando se seleccionan los controles de la plataforma con el selector de controles de
PLATAFORMA/SUELO. Cuando se activa, la luz da una
advertencia visual del funcionamiento de la máquina.
5.5
5.8
5.9
Estos neumáticos para uso en interiores se fabrican de un
compuesto especial que, a diferencia de los neumáticos
regulares, no deja huellas negras en los pisos y en otras
superficies.
5.4
Se ofrecen conjuntos de baterías de repuesto que permiten al operador retirar un conjunto de baterías para cargarlas y sustituirlo por otro conjunto de baterías cargadas
para continuar usando la máquina, reduciendo al mínimo
el tiempo improductivo. Los conjuntos de baterías pueden
intercambiarse entre sí e incluyen los cables y conectores
correspondientes para poder conectarlos y desconectarlos fácilmente.
NEUMÁTICOS RELLENOS CON ESPUMA
El desinflado de los neumáticos se elimina al llenarlos con
espuma de poliuretano. Se usan en las situaciones en las
cuales frecuentemente hay objetos afilados en la superficie de trabajo del sitio.
5.3
CONJUNTOS DE BATERÍAS
ALARMA DE INCLINACIÓN
Una bocina de advertencia suena cuando la máquina está
desnivelada por más de cinco grados en cualquier sentido con la pluma elevada por encima de la horizontal.
5.10 FUELLE DE CILINDROS
Un fuelle de caucho de pieza única con forma de acordeón puede fijarse al extremo del cuerpo del cilindro y a
su vástago, tan cerca del buje de fijación del vástago
como sea posible. El fuelle protege al vástago del cilindro
en posición extendida o retraída. Los fuelles se instalan
en los cilindros elevadores, el cilindro esclavo, el cilindro
maestro y el cilindro de dirección.
5.11 PLATAFORMA DE TRABAJO
Estas máquinas se encuentran disponibles con una plataforma de 0,76 x 1,52 m (30 x 60 in.).
5.6
CUBIERTAS DE RUEDAS
Protegen las ruedas y sus rodamientos contra la tierra,
grasa, lodo, rocas, etc.
3122112
– Elevador JLG –
5-1
SECCIÓN 5 - EQUIPO OPCIONAL
Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco.
5-2
– Elevador JLG –
3122112
SECCIÓN 6 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
SECCIÓN 6. PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
6.1
ADVERTENCIA
GENERALIDADES
Esta sección brinda información sobre los procedimientos
a seguirse y los sistemas y controles a utilizarse en caso
de surgir una situación de emergencia durante el uso de
la máquina. Antes de usar la máquina y periódicamente
de allí en adelante, todo el personal cuyas responsabilidades incluyan intervenir o tener contacto alguno con la
máquina deberá repasar el manual de uso en su totalidad, incluyendo la presente sección.
6.2
PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE
DE EMERGENCIA
Se prohíbe remolcar esta máquina, a menos que se
cuente con equipo adecuado para ello. Sin embargo, se
han incorporado medios para desplazar la máquina en
caso de una avería o pérdida de alimentación. Los procedimientos dados a continuación deben usarse SOLAMENTE en caso de emergencia para mover la máquina a
una zona de mantenimiento adecuada.
1. Bloquear las ruedas firmemente.
2. Desengranar los cubos de las ruedas motrices invirtiendo sus tapas de desconexión.
3. Conectar el equipo adecuado, quitar el bloqueo de
las ruedas y mover la máquina.
Después de haber movido la máquina, llevar a cabo los
procedimientos siguientes:
1. Colocar la máquina sobre una superficie firme y
nivelada.
2. Bloquear las ruedas firmemente.
3. Engranar los cubos de las ruedas motrices invirtiendo sus tapas de desconexión.
4. Quitar los bloqueos de las ruedas, según se
requiera.
6.3
CONTROLES DE EMERGENCIA
Y SUS UBICACIONES
Interruptor de parada de emergencia.
Hay uno de estos interruptores con perilla roja en los
tableros de controles del suelo y de la plataforma. Al oprimirlo se detienen de inmediato todas las funciones del
puesto de control correspondiente y se apaga la
máquina.
REVISAR LA MÁQUINA DIARIAMENTE PARA ASEGURARSE QUE
EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA FUNCIONE
CORRECTAMENTE Y QUE LA ETIQUETA DE INSTRUCCIONES EN
LOS CONTROLES ESTÉ EN SU LUGAR Y EN CONDICIÓN LEGIBLE.
Puesto de controles de suelo
El puesto de controles de suelo se encuentra en el lado
izquierdo de la tornamesa. Los controles de este tablero
ofrecen los medios para sobrepasar el funcionamiento de
los controles de la plataforma y para activar las funciones
de elevación y giro de la pluma desde el suelo. El SELECTOR DE CONTROLES DE PLATAFORMA/SUELO retorna
por sí solo a su posición central. Sostener el SELECTOR
en la posición de SUELO y accionar el interruptor de la
función deseada.
Sistema de bajada manual
El sistema de bajada manual se usa en caso de la pérdida
total de energía para bajar las plumas superior e inferior
usando la fuerza de gravedad. Para accionar el sistema
de bajada manual, continuar de la manera siguiente:
1. Ubicar la perilla de bajada manual en la válvula principal y girarla en sentido contrahorario. Instalar la
palanca en la bomba de bajada manual y bajar las
plumas intermedia e inferior bombeando la palanca
hasta que las plumas bajen por completo.
2. Girar la perilla de bajada manual en sentido horario
y bombear la palanca hasta que la pluma superior
(o principal) haya bajado completamente. Volver a
colocar la perilla de bajada manual en su posición
central y guardar la palanca en la escuadra provista.
Accionamiento manual del giro
La función de accionamiento manual del giro se usa para
girar manualmente la pluma y la tornamesa en caso de
ocurrir la pérdida total de energía en la máquina cuando
la plataforma se encuentra sobre una estructura o un obstáculo. Para accionar la función de giro manualmente,
continuar de la manera siguiente:
1. Usar un casquillo de 7/8 in. y una llave de trinquete.
Identificar la tuerca del engranaje sinfín en el lado
izquierdo de la máquina. Instalar la llave en la tuerca
y usar la llave de trinquete para mover la tuerca en el
sentido deseado.
Actualizado 8 de junio 1999
3122112
– Elevador JLG –
6-1
SECCIÓN 6 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
6.4
Uso de los controles de suelo
Plataforma o pluma atorada
en posición elevada
1. Se debe saber cómo usar los controles de suelo en
caso de emergencia.
El personal que trabaja a nivel del suelo debe estar
plenamente familiarizado con las características de
funcionamiento de la máquina y con las funciones
de los controles de suelo. La capacitación deberá
incluir el manejo de la máquina, el repaso y explicaciones de esta sección, al igual que experiencia
práctica usando los controles en condiciones de
emergencia simulada.
Operador incapaz de controlar la máquina
SI EL OPERADOR DE LA PLATAFORMA SE ENCUENTRA
ATRAPADO O INCAPACITADO PARA MANEJAR O CONTROLAR LA MÁQUINA:
1. Manejar la máquina desde los controles de suelo
únicamente con la ayuda de otras personas y equipos (grúas, eslingas, etc.) según se requiera para
eliminar el peligro o condición de emergencia de
modo seguro.
2. Otras personas calificadas que se encuentren en la
plataforma pueden usar los controles de plataforma.
NO CONTINUAR MANEJANDO LA MÁQUINA SI
LOS CONTROLES NO FUNCIONAN DE MODO
ADECUADO.
3. Se pueden usar grúas, montacargas u otros equipos que se tengan disponibles para sacar a los ocupantes de la plataforma y estabilizar el movimiento
6-2
de la máquina en caso que sus controles no funcionen de modo adecuado o estén averiados.
FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA
Si la plataforma o la pluma se atasca o atora con una
estructura o equipo elevado, no continuar manejando la
máquina desde los controles de plataforma o de suelo
hasta haber movido al operador y demás personas a un
lugar seguro. Sólo entonces se deberá intentar liberar la
plataforma usando el equipo y personal necesario para
ello. No accionar los controles de modo que una o más
ruedas se eleven sobre el suelo.
Después de todo accidente, inspeccionar minuciosamente la máquina y probar todas sus funciones, usando
primero los controles de suelo y después los de plataforma. No levantar la plataforma más de 3 m (10 ft) hasta
haberse cerciorado que se han reparado todos los daños,
en su caso, y que todos los controles funcionan correctamente.
6.5
NOTIFICACIÓN DE INCIDENTES
Es imperativo que se notifique a JLG Industries, Inc. de
inmediato de todo incidente que involucre a un producto
JLG. Aun cuando no haya lesiones personales ni daños
evidentes a la propiedad, la fábrica deberá recibir notificación por vía telefónica con todos los detalles pertinentes.
Comunicarse con el distribuidor JLG más cercano.
Obsérvese que el no notificar al fabricante de un incidente
que haya involucrado a un producto de JLG Industries en
un plazo de 48 horas luego de haber ocurrido puede anular la garantía ofrecida para esa máquina particular.
– Elevador JLG –
3122112
SECCIÓN 7 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
SECCIÓN 7. REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
Tabla 7-1. Registro de inspecciones y reparaciones
Fecha
3122112
Observaciones
– Elevador JLG –
7-1
SECCIÓN 7 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
Tabla 7-1. Registro de inspecciones y reparaciones
Fecha
7-2
Observaciones
– Elevador JLG –
3122112
Corporate Office
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg PA. 17233-9533
USA
Phone: (717) 485-5161
Customer Support Toll Free: (877) 554-5438
Fax: (717) 485-6417
JLG Worldwide Locations
JLG Industries (Australia)
P.O. Box 5119
11 Bolwarra Road
Port Macquarie
N.S.W. 2444
Australia
Phone: (61) 2 65 811111
Fax: (61) 2 65 810122
JLG Industries (UK)
Unit 12, Southside
Bredbury Park Industrial Estate
Bredbury
Stockport
SK6 2sP
England
Phone: (44) 870 200 7700
Fax: (44) 870 200 7711
JLG Deutschland GmbH
Max Planck Strasse 21
D-27721 Ritterhude/lhlpohl
Bei Bremen
Germany
Phone: (49) 421 693 500
Fax: (49) 421 693 5035
JLG Industries (Italia)
Via Po. 22
20010 Pregnana Milanese - MI
Italy
Phone: (39) 02 9359 5210
Fax: (39) 02 9359 5845
JLG Latino Americana Ltda.
Rua Eng. Carlos Stevenson,
80-Suite 71
13092-310 Campinas-SP
Brazil
Phone: (55) 19 3295 0407
Fax: (55) 19 3295 1025
JLG Europe B.V.
Jupiterstraat 234
2132 HJ Foofddorp
The Netherlands
Phone: (31) 23 565 5665
Fax: (31) 23 557 2493
JLG Industries (Norge AS)
Sofeimyrveien 12
N-1412 Sofienyr
Norway
Phone: (47) 6682 2000
Fax: (47) 6682 2001
JLG Polska
UI. Krolewska
00-060 Warsawa
Poland
Phone: (48) 91 4320 245
Fax: (48) 91 4358 200
JLG Industries (Europe)
Kilmartin Place,
Tannochside Park
Uddingston G71 5PH
Scotland
Phone: (44) 1 698 811005
Fax: (44) 1 698 811055
JLG Industries (Pty) Ltd.
Unit 1, 24 Industrial Complex
Herman Street
Meadowdale
Germiston
South Africa
Phone: (27) 11 453 1334
Fax: (27) 11 453 1342
Plataformas Elevadoras
JLG Iberica, S.L.
Trapadella, 2
P.I. Castellbisbal Sur
08755Castellbisbal
Spain
Phone: (34) 93 77 24700
Fax: (34) 93 77 11762
JLG Industries (Sweden)
Enkopingsvagen 150
Box 704
SE - 175 27 Jarfalla
Sweden
Phone: (46) 8 506 59500
Fax: (46) 8 506 59534