Download OPERATOR`S MANUAL MANUEL de L`UTILISATEUR MANUAL del

Transcript
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
FPO
6377
6378
HEAVY-DUTY WORM DRIVE SAWS
SCIES INDUSTRIELLES À VIS SANS FIN
SIERRAS ACCIONADAS POR TORNILLO SIN FIN PARA
SERVICIO PESADO
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND
OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET
BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y
ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL POWER TOOLS
WARNING!
READ ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed
below refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryopearted (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
8.
WORK AREA SAFETY
1.
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
2.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust
or fumes.
3.
PERSONAL SAFETY
9.
Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
4.
5.
11. Avoid accidental starting. Ensure
the switch is in the off-position
before plugging in. Carrying tools
with your finger on the switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
7.
Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling, or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges, or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of
electric shock.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always
wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
6.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
12. Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery, or long hair can be caught in
moving parts.
lar type of power tool, taking into
account the working conditions
and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
15. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dustrelated hazards.
SERVICE
23. Have your power tool serviced by
a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
POWER TOOL USE AND CARE
SPECIFIC SAFETY RULES
16. Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
17. Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the
power source and/or the battery
pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tools or these instructions
to operate power tools. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
20. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool's operation. If
damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
21. Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
DANGER!
22. Use the power tool, accessories
and tool bits etc., in accordance
with these instructions and in the
manner intended for the particu2
3
1.
Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second
hand on auxiliary handle, or motor
housing. If both hands are holding the
saw, they cannot be cut by the blade.
2.
Do not reach underneath the
workpiece. The guard cannot protect
you from the blade below the
workpiece.
3.
Adjust the cutting depth to the
thickness of the workpiece. Less
than a full tooth of the blade teeth should
be visible below the workpiece.
4.
Never hold piece being cut in your
hands or across your leg. Secure
the workpiece to a stable platform. It is important to support the work
properly to minimize body exposure,
blade binding, or loss of control.
5.
Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an
operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a “live” wire
will make exposed metal parts of the
tool “live” and shock the operator.
6.
When ripping always use a rip
fence or straight edge guide. This
improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
7.
Always use blades with correct
size and shape (diamond versus
round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
8.
Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
9.
Causes and Operator Prevention of Kickback:
•
lead from lead-based paint
KICKBACK is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing
an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator.
•
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and
the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator.
•
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specifically
designed to filter out microscopic particles.
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf
and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
22. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
10. Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to
resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not
in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
11. When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the
trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to
a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate
and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
12. When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and
check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
13. Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
14. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
15. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure
before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
16. Use extra caution when making a "plunge cut" into existing walls or other
blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
17. Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the
saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or
tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower
guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it
moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of
cut.
18. Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring
are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard
may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
19. Lower guard should be retracted manually only for special cuts such as
"plunge cuts"and "compound cuts." Raise lower guard by retracting handle
and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
GROUNDING
The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside the
cord to the grounding system in the tool.
The green wire in the cord must be the
only wire connected to the tool's grounding system and must never be attached to
an electrically “live” terminal.
WARNING!
Improperly
connecting
the
grounding wire can result in the
risk of electric shock. Check with
a qualified electrician if you are in
doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify
the plug provided with the tool.
Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use
the tool if the cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired
by a MILWAUKEE service facility
before use. If the plug will not fit
the outlet, have a proper outlet
installed by a qualified electrician.
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and
grounded in accordance with all codes and
ordinances. The plug and outlet should look
like those in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not require grounding. They have a special
double insulation system which satisfies
OSHA requirements and complies with the
applicable standards of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian Standard Association and the National Electrical Code.
Double Insulated tools may be used in either of the 120 volt outlets shown in
Figures B and C.
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have
a three wire cord and three prong grounding plug. The plug must be connected to a
properly grounded outlet (See Figure A). If
the tool should electrically malfunction or
break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from
the user, reducing the risk of electric shock.
20. Always observe that the lower guard is covering the blade before placing
saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the
blade to stop after switch is released.
21. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If
unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
4
Fig. B
Fig. A
5
Fig. C
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can
use either a two or three wire extension
cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension
cords with inadequately sized wire causes
a serious drop in voltage, resulting in loss
of power and possible tool damage. Refer
to the table shown to determine the required minimum wire size.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Guidelines for Using Extension Cords
•
The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cord. For
example, a 14 gauge cord can carry a
higher current than a 16 gauge cord. When
using more than one extension cord to make
up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord
for more than one tool, add the nameplate
amperes and use the sum to determine the
required minimum wire size.
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the
suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor
use.
•
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.
•
Protect your extension cords from
sharp objects, excessive heat and
damp or wet areas.
17
3
1
15
14
5
13
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
18
16
14
12
10
16
14
12
12
* Based on limiting the line voltage drop to
five volts at 150% of the rated amperes.
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
6
12
11
Nameplate Extension Cord Length
A m p e r e s 25' 50' 75' 100' 150'
18
18
18
18
16
14
12
4
16
Recommended Minimum Wire
Gauge for Extension Cords*
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
2
7
10
8
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Oil plug
Top handle
Motor housing
Trigger switch
Depth adjusting lever
Lower guard lever
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Blade bolt
Lower guard
Spindle washer
Rip fence slot
90° Sighting notch
45° Sighting notch
13.
14.
15.
16.
17.
Specifications
Cat.
No.
Blade
Size
Volts
AC-DC
No Load
RPM
Arbor
Max Cutting
Depth at 90°
Max. Cutting
Depth at 45°
6377
7-1/4"
120
4,400
Diamond
0 to 2-3/8"
0 to 1-7/8"
6378
8-1/4"
120
4,400
Diamond
0 to 2-7/8"
0 to 2-1/4"
Symbology
Double Insulated
Canadian Standards
Association
Underwriters
Laboratories, Inc.
Volts Alternating Current/
Direct Current
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
Amperes
6
Shoe
Miter adjusting lever
Miter scale
Spindle lock button
Upper guard
7
TOOL ASSEMBLY
WARNING!
Installing Blade (Fig. 2 & 3)
1.
To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching or removing accessories
or making adjustments. Use only
specifically recommended accessories. Others may be hazardous.
To remove hex head bolt from spindle,
push in spindle lock button (Fig. 2) while
turning bolt clockwise with 9/16"
wrench (provided with tool) until
spindle locks. Remove spindle washer.
Fig. 2
Adjusting Depth
Adjusting Miter Angle
1.
To adjust depth of cut, place saw on
edge of workbench and pull up depth
adjusting lever.
1.
To adjust angle of cut, place saw on
edge or workbench and pull up miter
adjusting lever.
2.
Keeping shoe flat against workbench,
raise or lower saw to desired position.
Lowering saw will increase depth of
cut. Raising saw will decrease depth
of cut. For proper depth setting, blade
should extend no more than 1/4" below
material being cut.
2.
Hold down shoe and slide saw to desired position according to markings on
miter scale.
3.
Push down miter lever to lock. Check
angle with a square. Also check to be
sure miter adjusting lever is secure
before cutting.
3.
Selecting Blade (Fig. 1)
Always use sharp blades. Dull blades tend
to overload the tool and increase the chance
of kickback (see "Preventing Kickback"). A
combination blade is included with your tool
for general use in wood. Select the right
blade for your job (Fig. 1). Only use blades
with diamond arbors, and read the
manufacturer's instructions before use.
Fig. 1
Push down depth adjusting lever to lock.
Check to be sure depth adjusting lever
is secure.
OPERATION
WARNING!
Spindle
lock
button
Rip & Crosscut
A multi-purpose blade for ripping,
cross cutting and mitering in
hardwoods, softwoods, plywood and composition materials.
2.
Framing-Rip
Designed for fast and accurate
ripping along the grain in hardor softwoods where a smooth
cross cut is not necessary.
Push lower guard lever up to raise
lower guard (Fig. 3). Place blade on
spindle with teeth pointing the same direction as the arrow on lower guard.
Release lower guard lever.
Fig. 3
Lower
guard
lever
Plywood-Veneer
Recommended for cutting plywood, composition materials and
all types of wood where a
slightly smoother finish is needed.
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with
side shields. Unplug the tool
before changing accessories or
making adjustments.
Preventing Kickback
Kickback is the sudden reaction to a
pinched blade, which could cause a saw
that is not under control to lift up and out of
the workpiece towards the user. Take the
precautions below to help prevent kickback.
1.
Arrow
Finish & Trim
Especially designed for cross
cutting and mitering in materials
where a very smooth cut is necessary. Also cuts aluminum.
2.
Fig. 5
Place spindle washer and hex head
bolt on spindle.
4.
Push in spindle lock button while turning bolt counterclockwise with 9/16"
wrench until spindle locks. Tighten bolt
securely.
5.
To remove blade, reverse the above
steps. Always clean dirt and sawdust
from spindle, upper guard and lower
guard after use.
Set
Maintain a firm grip and correct body
position. Position arms and body to control the upward and backward reaction force of kickback (Fig. 4).
Sharp blade
Fig. 4
3.
Keep blades sharp and clean. A sharp
blade will tend to cut its way out of a
pinching condition. A dull blade produces a narrow kerf (path cut by blade)
and is likely to be pinched by the workpiece. Dull or pitch coated blades also
tend to encourage the user to force the
saw, causing reduced control and blade
binding. Any blade with a small set,
even though it is sharp, may be likely to
kick back (Fig. 5).
3.
Kickback
Set the depth of cut for no more than
1/8" to 1/4" greater than the thickness
of the stock (Fig. 6). The less blade
exposed, the less chance of binding
and kickback. Before cutting, be sure
depth and miter adjustments are tight.
Fig. 6
1/8" - 1/4"
8
9
Dull blade
4.
5.
9.
Be cautious of pitchy, knotty, wet or
warped stock. These are most likely to
create pinching conditions and possible
kickback. Do not rip warped lumber.
Avoid cutting nails.
10. Use rip fence or edge guide when ripping. Guides improve control and reduce blade binding (see "Ripping
Wood").
Support workpiece properly. Improperly
supported material can sag or bow,
pinching the blade. When cutting down
the center of your workpiece, support
material on both sides of the cut. Large
sheets of thin material such as paneling, formica, etc. must be well supported over their entire length (Fig. 7)
(see "Cutting Large Panels"). When
cutting the end off of your workpiece,
rest the saw on the supported portion
outside of the supports and allow the
cut off end to fall away (see "General
Operation").
If kickback should occur, continue to grip
the saw firmly and immediately release trigger.
General Operation (Fig. 9)
Always clamp workpiece securely on a
saw horse or bench. See "Applications"
for the correct way to support your work
in different situations. A typical application
is shown below.
1.
Fig. 7
2.
3.
6.
7.
8.
Do not force tool. Forcing a saw reduces control and cutting efficiency.
Always allow blade to come to a full
stop before removing the saw from the
workpiece. Never remove the saw
from a cut while the blade is moving. If
restarting or correcting direction in midcut, allow blade to coast to a stop, back
saw up a few inches and center it in
the kerf before restarting.
4.
5.
Stay alert. Any distraction can cause
twisting or binding. Repetitive cuts may
lull the user into careless movements.
Use care when making bevel cuts. Because of the increased amount of blade
engagement with the work and decreased stability of the shoe when
making bevel cuts, kickback may occur
if improperly used. Keep shoe firmly
against workpiece.
6.
Draw cutting line. Place front of shoe
on edge of workpiece without making
blade contact. Hold switch handle with
one hand and top handle with the other.
Line up sighting notch with your cutting
line. Position arms and body to resist
kickback. Pull trigger, allowing motor to
reach full speed before beginning cut.
While cutting, keep shoe flat against
workpiece and maintain a firm grip. Do
not force saw through the work. Forcing a saw can cause kickback.
If making a partial cut, restarting in midcut or correcting direction, allow blade
to come to a complete stop. To resume
cutting, center blade in kerf, back saw
away from cutting edge a few inches,
pull trigger and re-enter cut slowly.
If saw stalls, maintain a firm grip and
release trigger immediately. Correct
problem before continuing (see "Preventing Kickback").
After finishing a cut, be sure lower
guard closes and blade comes to a
complete stop before setting down
saw.
Fig. 9
Tighten depth and
miter adjusting levers
securely
Keep cord
away from
blade and kerf
Rest saw on larger
part of workpiece,
allowing smaller part
to fall away
Firm footing in
clean area
Secure workpiece to
sturdy supports
Troubleshooting
If blade binds, smokes, or turns blue from
friction:
If blade does not want to follow a straight
line:
• Blade is dull
• Teeth are dull on one side. This is
caused by hitting a hard object such
as a nail or stone, dulling teeth on
one side. The blade wants to cut to
the side with the sharpest teeth.
• Blade is on backwards
• Shoe is out of line or bent
• Failure to use correct blade.
• Blade is bent
• Blade is dirty
• Workpiece is not properly supported
• Blade is bent
• Failure to use rip fence or guide
APPLICATIONS
WARNING!
Fig. 10
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property
damage, always check the work
area for hidden pipes and wires
before drilling.
Cutting Large Panels (Fig. 10)
Support large panels (Fig. 10). Be sure to
set the depth of cut so that you cut through
workpiece only and not through the supports.
10
No loose
clothing
Set depth of cut 1/8"1/4" greater than
thickness of stock
Large panels and long boards sag or bend
if they are not correctly supported. If you
attempt to cut without leveling and properly supporting the piece, the blade will
tend to bind, causing kickback.
Fig. 8
Wear
safety
goggles
Grip saw with
both hands,
keeping hands
away from
blade
11
Ripping Wood (Fig. 11 & 12)
Pocket Cutting
Ripping is cutting lengthwise with the grain.
Select the proper blade for your job. Use a
rip fence for rips 4" wide or less (Fig. 11).
To install a rip fence, slide the bar through
the rip fence slot in either side of the shoe.
Adjust for desired width by lining up the
selected measurement with the sighting
notch and lock setting with thumb screw.
Pocket cuts are made in the middle of the
workpiece when it can not be cut from an
edge. We recommend using a Sawzall® for
this type of cut. However, if you must use
a circular saw to make a pocket cut, USE
EXTREME CAUTION.
1.
Beginning at a corner, line up sighting
notch with your cutting line. Tilt saw
forward, firmly fixing front of shoe on
workpiece. Blade should be just above
cutting line, but not touching it. Raise
lower guard using lower guard lever.
2.
Pull trigger. Using front of shoe as a
hinge point, gradually lower back end
of saw into workpiece (Fig. 14).
Fig. 11
Fig. 14
Cutting Masonry and Metal (Fig. 16 & 17)
When cutting metal, use an aluminum oxide
abrasive cutting wheel and set depth of
cut to full depth. Protect everyone in the
area from sparks.
WARNING!
Dust, chips, and grit can cause
guard to hang up at any time. If
saw is used with an abrasive
cutting wheel, reserve and mark
it for that purpose only and return
it to a MILWAUKEE service facility
for cleaning and testing before
using it for wood cutting.
Fig. 17
Although MILWAUKEE worm drive saws
are primarily designed and intended for
cutting wood, they may also be used with
abrasive cutting wheels for cutting metal
or masonry.
When ripping widths greater than 4", clamp
or tack 1" lumber to the workpiece as a
guide (Fig. 12).
WARNING!
Only use abrasive cutting wheels
with maximum speed rating at
least as high as nameplate RPM
of tool.
Fig. 12
3.
Cross-Cutting Wood (Fig. 13)
Cross-cutting is cutting across the grain.
Select the proper blade for your job. Advance saw slowly to avoid the tendency
of wood fibers to tear and lift.
When shoe rests flat against workpiece (Fig. 15), move saw to far corner. Release trigger and allow blade to
come to a complete stop before removing it from workpiece. Repeat the above
steps for each side of the opening. Use
a Sawzall®, jig saw, or small hand saw
to finish corners if they are not completely cut through.
When cutting masonry, use a silicone carbide abrasive cutting wheel. Make successive passes at depths of less than 1/4" to
achieve the desired depth. Cutting at a
depth of more than 1/4" will damage wheel.
Frequently clean dust from air vents and
guards.
Fig. 16
Fig. 15
Fig. 13
12
13
MAINTENANCE
WARNING!
Maintaining Oil Level
Check oil level before use. To check level,
set saw for maximum depth, rest it flat on
its shoe and remove oil plug. Oil level
should be below max oil level line on tool
(about 1/2 oz.). If there is excess oil in the
chamber, allow it to run out.
To reduce the risk of injury,
always unplug your tool before
performing any maintenance.
Never disassemble the tool or try
to do any rewiring on the tool's
electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
If oil level is low:
1.
Add oil by laying the saw on its side
and pouring oil into the chamber. DO
NOT OVER FILL.
2.
Set the saw on its shoe as described
above and allow any excess oil to run
out.
3.
When the proper oil level is reached,
replace oil plug.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a
regular maintenance program. Before use,
examine the general condition of your tool.
Inspect guards, switches, tool cord set and
extension cord for damage. Check for
loose screws, misalignment, binding of
moving parts, improper mounting, broken
parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise
or vibration occurs, turn the tool off immediately and have the problem corrected
before further use. Do not use a damaged
tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until
repaired (see “Repairs”).
Use MILWAUKEE oil made specifically for
worm drive saws. Substitute oils may
cause damage to the tool and be unsatisfactory in various temperatures. Check oil
level frequently when using tool for extended periods. (Caution: Oil may be hot.)
WARNING!
Under normal conditions, relubrication is
not necessary until the motor brushes
need to be replaced. After six months to
one year, depending on use, return your
tool to the nearest MILWAUKEE service
facility for the following:
•
Lubrication
•
Brush inspection and replacement
•
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
•
Electrical inspection (switch, cord,
armature, etc.)
•
Testing to assure proper mechanical
and electrical operation
FIVE YEAR TOOL
LIMITED WARRANTY
ACCESSORIES
To reduce the risk of injury,
electric shock and damage to the
tool, never immerse your tool in
liquid or allow a liquid to flow
inside the tool.
Cleaning
WARNING!
Every MILWAUKEE tool is tested before
leaving the factory and is warranted to be
free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE will repair or
replace (at MILWAUKEE’s discretion),
without charge, any tool (including battery
chargers) which examination proves to be
defective in material or workmanship from
five (5) years after the date of purchase.
Return the tool and a copy of the purchase
receipt or other proof of purchase to a
MILWAUKEE Factory Service/Sales
Support Branch location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid
and insured. This warranty does not cover
damage from repairs made or attempted
by other than MILWAUKEE authorized
personnel, abuse, normal wear and tear,
lack of maintenance, or accidents.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are
warranted for one (1) year from the date
of purchase.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES
DESCRIBED HEREIN ARE EXCLUSIVE. IN NO
EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE
FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING
LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR
CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL,
EXPRESSED OR IMPLIED FOR
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal
rights. You may also have other rights that
vary from state to state and province to
province. In those states that do not allow
the exclusion of implied warranties or
limitation of incidental or consequential
damages, the above limitations or
exclusions may not apply to you. This
warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
To reduce the risk of injury,
always unplug the tool before
attaching
or
removing
accessories. Use only specifically
recommended
accessories.
Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer
to your MILWAUKEE Electric Tool catalog
or go on-line to www.milwaukeetool.com.
To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center.
Rip Fence Kit
Cat. No. 49-22-4210
Steel Carrying Case
Cat. No. 48-55-1101
9/16" Wrench
Cat. No. 49-96-6205
Worm Drive Saw Oil
Cat. No. 49-32-0050 - 1/2 pt.
Endurance™ Circular Saw Blades
Extra long life construction and finishing
blades. See your MILWAUKEE Electric
Tool catalog for a listing of blades.
Abrasive Cutting Wheels
Type 1 Reinforced blades for sheet metal
and concrete applications. See your
MILWAUKEE Electric Tool catalog for a listing of blades.
Clean dust and debris from vents. Keep
the tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp
cloth to clean your tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of
these include: gasoline, turpentine, lacquer
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around
tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire
tool to the nearest service center.
14
15
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT!
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
6.
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
1.
2.
3.
Maintenir la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont
favorables aux accidents.
Ne pas utiliser d’outil électrique
dans une atmosphère explosive,
telle qu’en en présence de
liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques
génèrent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les
fumées.
Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant
le fonctionnement d’un outil
électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le
contrôle de l’outil.
7.
8.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
4.
5.
Ne pas exposer les outils
électriques à la pluie ou à
l’humidité. Le risque de choc
électrique augmente si de l’eau s’infiltre
dans un outil électrique.
Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer
ou
débrancher
l’outil
électrique. Tenir le cordon à l’écart
de la chaleur, des huiles, des
arêtes coupantes ou des pièces
en
mouvement.
Un
cordon
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
Se
procurer
un
cordon
d’alimentation approprié en cas
d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
d’alimentation pour usage extérieur
réduit le risque de choc électrique.
9.
Être sur ses gardes, être attentif
et faire preuve de bon sens en
utilisant un outil électrique. Ne pas
utiliser un outil électrique en cas
de fatigue ou sous l’influence de
drogues,
d’alcool
ou
de
médicaments. Un instant d’inattention
lors de l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser
un
équipement
de
sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Un équipement
de sécurité comprenant masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou dispositif de
protection anti-bruit peut, dans les
circonstances appropriées, réduire le
risque de blessure.
La fiche de l’outil électrique doit
correspondre
à
la
prise
d’alimentation. Ne jamais modifier
la
fiche
d’une
manière
quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la
masse). Des fiches non modifiées et
des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec
des surfaces reliées à la masse
ou à la terre telles que tuyaux,
radiateurs,
cuisinières
et
réfrigérateurs. Un risque de choc
électrique plus élevé existe si le corps
est relié à la masse ou à la terre.
16
11. Éviter tout démarrage accidentel
de l’outil. S’assurer que le
commutateur est en position OFF
(Arrêt) avant de brancher l’outil.
Le port de l’outil avec un doigt sur le
commutateur ou son branchement avec
le commutateur en position ON (Marche)
sont favorables aux accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant
de mettre l’outil sous tension. Une
clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras.
Bien garder un bon équilibre à tout
instant. Ceci permet de mieux
préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats.
Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas
approcher
les
cheveux,
vêtements et gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent
d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus
pour l’extraction et la récupération
des poussières, vérifier qu’ils
sont connectés et utilisés
correctement. L’utilisation de ces
dispositifs peut réduire les risques liés
aux poussières.
19.
20.
21.
22.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures,
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si
le commutateur ne le met pas
sous ou hors tension. Tout outil
électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est
dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer
des
réglages,
de
changer
d’accessoires ou de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mettre
l’outil en marche accidentellement.
Ranger les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal
les outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils. Les
outils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs non formés à
leur usage.
Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout
désalignement ou de grippage
des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre
condition qui pourrait affecter le
bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la
source de nombreux accidents.
Garder les outils de coupe affûtés
et propres. Les outils de coupe
correctement entretenus et bien affûtés
risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
Utiliser cet outil électrique, les
accessoires, les mèches, etc.
conformément à ces instructions
et de la façon prévue pour ce type
particulier d’outil électrique, tout
en prenant en compte les conditions de travail et le type de projet
considérés. L’utilisation de cet outil
électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien
qualifié qui n’utilisera que des
pièces de rechange identiques. La
sécurité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
17
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
DANGER!:
1. Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et de la lame. Maintenir l’autre
main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter du moteur. Si les deux mains
tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame.
2.
Ne pas tendre la main vers le dessous de pièce de travail. Le garant n’offre
aucune protection contre la lame sous la pièce de travail.
3.
Régler la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur de la pièce de
travail. Moins d’une dent complète des dents de la lame doit être visible sous la pièce de
travail.
4.
NE JAMAIS maintenir la pièce dont la coupe est en cours avec les mains ou
contre la jambe. Fixer la pièce de travail à une plate-forme stable. Il est important de supporter correctement la pièce pour minimiser l’exposition du corps, le grippage
de la lame ou la perte de contrôle de cette dernière.
5.
Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil
de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension, ce qui infligera un choc électrique à l’opérateur.
6.
Lors du sciage en long, toujours utiliser un guide longitudinal ou un guide à
bord droit. Ceci améliore la précision de la coupe et réduit les risque de grippage de la
lame.
7.
Toujours utiliser des lames avec des trous d’alésage central de la taille et de
la forme (en diamant comparé aux trous ronds) corrects. Les lames qui ne
correspondent pas à la visserie de montage de la lame fonctionnent de façon excentrée,
causant une perte de contrôle.
8.
Ne jamais utiliser des rondelles ou des vis de lame endommagées ou
incorrectes. Les rondelles et les vis de la lame sont spécialement conçues pour la
scie, pour des performances et une sécurité de fonctionnement optimales.
9.
Causes des effets de REBOND et leur prévention par l’opérateur:
Un REBOND est la brusque réaction d’une lame de scie pincée, coincée ou mal alignée,
provoquant un relèvement incontrôlé de la lame hors de la pièce de travail vers l’opérateur.
Lorsque la lame est fermement pincée ou coincée par la fermeture du trait de scie, la
lame cale et la réaction du moteur entraîne rapidement l’unité en arrière vers l’opérateur.
Si la lame devient vrillée ou mal alignée en cours de coupe, les dents du bord arrière de
la lame peuvent creuser dans la surface supérieure du bois, ce qui peut faire sauter la
lame hors du trait de scie et vers l’opérateur. Un REBOND est le résultat d’une mauvaise
utilisation de la scie et/ou de procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes et
il peut être évité en prenant les précautions appropriées suivantes:
10. Maintenir une prise ferme des deux mains sur la scie et positionner les
bras de sorte à résister aux rebonds éventuels. Se maintenir d’un côté ou
de l’autre de la lame et non pas dans le prolongement de celle-ci. Un rebond
peut provoquer un saut en arrière de la lame mais le choc en retour peut être contrôlé
par l’opérateur si les précautions correctes sont prises.
11. Quand la lame est grippée ou lors de l’interruption d’une coupe pour une
raison quelconque, relâcher ladétente et maintenir la scie immobile dans le
matériau jusqu’à l’arrêt total de la lame. Ne jamais tenter de retirer la lame de
la pièce ou de tirer la lame en arrière lorsque la lame est en mouvement afin
d’éviter tout rebond. Rechercher la cause du grippage de la lame et prendre les
actions correctives pour l’éliminer.
12. Lors du redémarrage d’une scie dans la pièce de travail, centrer la lame de
la scie dans le trait et vérifier que les dents de la lame ne sont pas engagées
dans le matériau. Si la lame de la scie est grippée, elle peut remonter ou rebondir de
la pièce de travail lors du redémarrage de la scie.
18
13. Supporter les grands panneaux pour minimiser les risques de pincement
ou de retour de la lame. Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur
propre poids. Des supports doivent être placés des deux côtés sous le panneau, près
de la ligne de coupe et près du bord du panneau.
14. Ne pas utiliser une lame émoussée ou endommagée. Des lames émoussés ou
montées incorrectement produisent un trait de scie fin provoquant des frictions
excessives, des grippages et des rebonds de lame.
15. Les leviers de verrouillage de la profondeur de la lame et de réglage du
biseau doivent être serrés et fixés avant d’effectuer la coupe. Le grippage et
le rebond de la lame peuvent être provoqués par une modification du réglage de la lame
lors de la coupe.
16. Faire preuve de précaution supplémentaire lors d’une «coupe en plongée»
(ou en alvéole) dans des murs existants ou d’autres zones aveugles. La lame
protubérante peut couper des objets qui peuvent provoquer un rebond.
17. Vérifier la fermeture correcte du garant inférieur avant chaque utilisation.
Ne pas utiliser la scie si le garant inférieur ne se déplace pas librement et ne
se ferme pas instantanément. Ne jamais fixer ou attacher le garant inférieur
en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le garant inférieur risque
d’être tordu. Relever le garant inférieur avec son levier et s’assurer qu’il se déplace
librement et ne touche pas la lame ou toute autre pièce, quels que soient les angles et les
profondeurs de coupe.
18. Vérifier le fonctionnement du ressort du garant inférieur. Si le garant et le
ressort ne fonctionnent pas correctement, les réparer avant utilisation. Le
garant inférieur peut fonctionner lentement en raison de pièces endommagées, de
dépôts gommeux ou d’accumulation de débris.
19. Le garant inférieur ne doit être manuellement rétracté que pour des coupes
spéciales telles que les «coupes en plongée» («coupes en alvéole») ou les
«coupes composées». Relever le garant inférieur par son levier du garant
et, dès que la lame pénètre dans le matériau, le garant inférieur doit être
relâché. Pour toutes les autres coupes, le garant inférieur doit fonctionner
automatiquement.
20. Toujours s’assurer que le garant inférieur recouvre la lame avant de mettre
la scie sur un établi ou sur le sol. Une lame en roue libre non protégée fait progresser
la scie en arrière en coupant tout sur son passage. Être conscient de la durée nécessaire
à la lame pour s’immobiliser après avoir relâché la commande.
21. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les
remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
22. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux
de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer
le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici
quelques exemples de telles substances :
•
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
•
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
•
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous
de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules
microscopiques.
19
MISE A LA TERRE
AVERTISSEMENT!
CORDONS DE RALLONGE
La dent de mise à la terre de la fiche est
reliée au système de mise à la terre de
l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du
cordon doit être le seul fil raccordé à un
bout au système de mise à la terre de l’outil
et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension
électrique.
Si le fil de mise à la terre est
incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc
électrique. Si vous n’êtes pas
certain que la prise dont vous
vous servez est correctement
mise à la terre, faites-la vérifier
par un électricien. N’altérez pas la
fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent
qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les
réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de
vous en servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise,
faites remplacer la prise par un
électricien.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise
à la terre conformément aux codes et
ordonnances en vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de cordon
à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils
sont pourvus d’une double isolation
conforme eux exigences de l’OSHA et
satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association
canadienne de normalisation (ACNOR) et
du « National Electrical Code » (code national de l’électricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés sur
n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon
à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois fils dont
la fiche a trois dents. La fiche du cordon
doit être branchée sur une prise
correctement mise à la terre (voir Figure A).
De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le
relais à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le courant et protéger l’utilisateur contre les
risques de choc électrique.
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est
nécessaire, un cordon à trois fils doit être
employé pour les outils mis à la terre. Pour
les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon de
rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon
doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne
une chute de voltage résultant en une perte
de puissance qui risque de détériorer l’outil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon.
Directives pour l’emploi des cordons
de rallonge
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa
conductivité est bonne. Par exemple, un
cordon de calibre 14 a une meilleure
conductivité qu’un cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que
chaque cordon possède le calibre minimum
requis. Si vous utilisez un seul cordon pour
brancher plusieurs outils, additionnez le
chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le
cordon.
•
Si vous utilisez une rallonge à
l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au
Canada) indiquant qu’elle est adéquate
pour usage extérieur.
•
Assurez-vous que le cordon de
rallonge est correctement câblé et en
bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-le
remettre en état par une personne
compétente avant de vous en servir.
•
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de
Fiche
rallonge (m)
signalétique
Ampères 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
----
12
-----
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
Fig. B
Fig. C
Fig. A
20
21
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT!
17
2
3
1
4
16
15
14
5
13
6
12
11
7
10
1.
Bouchon à huile
2.
Poignée supérieure
3.
Boîtier du moteur
4.
Interrupteur de
gâchette
5.
Levier de réglage de
profondeur
6.
Levier de la
protection inférieure
8
9
12. Encoche de visée de 45°
13. Guide
7.
Boulon de lame
8.
Protection inférieure
14. Levier de réglage de
l’onglet
9.
Rondelle de broche
15. Échelle à onglet
10. Fente d’outil de
découpage
16. Bouton de verrouillage
de broche
11. Encoche de visée de 90°
17. Protecteur supérieur
Specifications
No de Diamètre Volts T/Min.
Profondeur de
Profondeur de
Cat. de lame c.a./c.c. à vide Arbre coupe max. à 90° coupe max. à 45°
6377
6378
184 mm
(7-1/4")
210 mm
(8-1/4")
120
4 400 Diamant
120
4 400 Diamant
0 à 60 mm
(0 à 2-3/8")
0 à 73 mm
(0 à 2-7/8")
0 à 48 mm
(0 à 1-7/8")
0 à 57 mm
(0 à 2-1/4")
Pictographie
Double Isolation
Tension c.a. et c.c.
l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
Tours-minute á vide (RPM)
Underwriters
Laboratories, Inc.
Ampères
22
Montage des lames (Fig. 2 et 3)
1. Pour enlever le boulon à tête
hexagonale de la broche, poussez le
bouton de verrouillage de la broche
(Fig. 2) en le tournant dans le sens
horaire avec une clé de 9/16" (fournie
avec l’outil) jusqu’à ce que la broche
se verrouille. Enlevez la rondelle de la
broche.
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y faire des
réglages, d’y attacher ou d’en
enlever les accessoires. L’usage
d’accessoires autres que ceux
qui
sont
spécifiquement
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Fig. 2
Sélection de la lame (Fig. 1)
Utilisez toujours des lames bien affûtées.
Les lames émoussées tendent à
surcharger l’outil et à accroître les risques
de recul (voir « Prévention contre le retour »). Une lame combinée est incluse avec
votre outil pour une utilisation générale
dans la coupe du bois. Sélectionnez la lame
qui convient à la tâche (Fig. 1). N’utilisez
que des lames avec des arbres en diamant,
et lisez les instructions du fabricant avant
de les utiliser.
Fig. 1
Bouton de
verrouillage
de broche
2.
Découpage
et
coupe
transversale
Une lame à usages multiples pour
le découpage, la coupe
transversale et l’assemblage en
onglet des bois durs, des bois
mous, du contreplaqué et des
matériaux composés.
Poussez vers le haut le levier de la protection inférieure pour lever la protection (Fig. 3). Placez la lame sur la broche
avec les dents pointant dans la même
direction que la flèche de la protection
inférieure. Relâchez le levier de la protection inférieure.
Fig. 3
Levier de
protection
inférieure
Charpentage et découpage
Conçue pour un découpagerapide
et précis le long du grain dans les
bois durs ou mous, là où un coupe
transversale
n’est
pas
nécessaire.
Flèche
Contreplaqué et placage
Recommandée pour la coupe du
contreplaqué, des matériaux
composés et de tous les types
de bois exigeant un fini plus lisse.
3.
4.
Finition et garniture
Conçue spécialement pour la
coupe
transversale
et
l’assemblage en onglet lorsqu’une
coupe très lisse est requise.
Coupe également l’aluminium.
5.
23
Placez la rondelle de la broche et le
boulon à tête hexagonale sur la broche.
Poussez le bouton de verrouillage de la
broche tout en tournant le boulon dans
le sens antihoraire avec une clé de
9/16", jusqu’à ce que la broche se
verrouille. Serrez solidement le boulon.
Pour déposer la lame, répétez à
l’inverse les étapes ci-dessus. Nettoyez
toujours la saleté et la sciure de la
broche, et de la protection supérieure
et inférieure après une utilisation.
Réglage de la profondeur
1. Pour régler la profondeur de la coupe,
placez la scie sur le bord de l’établi et
tirez le levier de réglage de la
profondeur.
2. Maintenez le guide à plat sur l’établi et
levez ou abaissez la scie à la position
désirée. Abaisser la scie augmente la
profondeur de coupe. Lever la scie
réduit la profondeur de coupe. La
profondeur est réglée correctement si
la lame ne dépasse pas de plus de 6 mm
(1/4 po) du dessous du matériau que
vous coupez.
3. Poussez le levier de profondeur vers
le bas pour verrouiller. Vérifiez pour
vous assurer que le levier de réglage
de profondeur est placé de façon
sécuritaire.
Réglage de l’angle de l’onglet
1. Pour régler l’angle de la coupe, placez
la scie sur le bord de l’établi et tirer le
levier de réglage de l’onglet.
2. Tenez le guide vers le bas et faites
glisser la scie à la position désirée selon
les marques de l’échelle à onglet.
3. Poussez le levier d’onglet vers le bas
pour le verrouiller. Vérifiez l’angle avec
une équerre. Vérifiez également pour
vous assurer que le levier de réglage
de l’onglet est placé de façon sécuritaire
avant d’effectuer la coupe.
Fig. 8
3 mm à 6 mm (1/8" à 1/4")
4.
5.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
2.
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes à
coques latérales. Débranchez
l’outil avant de changer les
accessoires ou d’effectuer des
réglages.
Prévenir le retour
Le retour est la réaction subite provoquée
par une lame bloquée; il peut faire lever
une scie hors de contrôle et la projeter
vers l’utilisateur. Prenez les précautions
suivantes pour éviter le recul.
1.
Gardez les lames propres et bien
affûtées. Une lame bien affûtée tend à
se dégager d’un état de coincement.
Une lame émoussée produit une
saignée étroite et tend à se coincer
dans la pièce. Des lames émoussées
ou poisseuses incitent l’utilisateur à
forcer la scie, réduisent ainsi le contrôle
et favorisent le coincement. Toute lame
avec une petite voie, même bien affûtée,
est plus sujette à un recul (Fig. 5).
Fig. 5
3.
Recul
24
9.
Ne forcez pas l’outil. Le fait de forcer la
scie diminue le contrôle et l’efficacité
de la coupe.
10. Utilisez l’outil de découpageou le guide
de rebord pendant la coupe. Le guide
améliore le contrôle et réduit le
coincement de la lame (voir « Coupe en
long du bois »).
Dans l’éventualité d’un recul, continuez à
maintenir fermement la scie et relâchez
immédiatement la gâchette.
Maniement général (Fig. 9)
Voie
Lame affûtée
Fig. 4
Méfiez-vous des matériaux poisseux,
noueux, mouillés ou gondolés. Ils sont
les plus susceptibles de créer des conditions de coincement et des risques
de recul. Ne sciez pas en long du bois
de construction gauchi. Évitez de
couper des clous.
Supportez correctement la pièce. Un
matériau mal supporté peut fléchir ou
se courber et ainsi coincer la lame.
Lorsque vous coupez le centre de la
pièce, supportez le matériau des deux
côtés de la coupe. Assurez-vous de
bien supporter les grandes feuilles de
matériau mince comme les panneaux,
le Formica, etc., (Fig. 7) (voir « Coupe
de grands panneaux »). Lorsque vous
coupez l’extrémité de la pièce, posez la
scie sur la portion supportée hors des
supports et laissez tomber l’extrémité
coupée (voir « Maniement général »).
Fig. 7
6.
Maintenez fermement et gardez une
position adéquate du corps. Placez les
bras et le corps de façon à contrôler
une force de réaction de recul vers le
haut et vers l’arrière (Fig. 4).
biseau, une mauvaise utilisation peut
provoquer un recul. Maintenez le guide
fermement contre la pièce.
Fig. 6
Lame émoussée
Réglez la profondeur de coupe de
façon à ce qu’elle n’excède pas
l’épaisseur du matériau de plus de
3 mm à 6 mm (1/8" à 1/4") (Fig. 6). Moins
la lame est à découvert, moins elle a de
chances de se coincer et de provoquer
un recul. Avant de couper, assurezvous que les dispositifs de réglage de
profondeur et d’onglet sont bien serrés.
7.
6.
Laissez toujours la lame s’arrêter
complètement de tourner avant
d’enlever la scie de la pièce. Ne retirez
jamais la scie de la saignée pendant
que la lame tourne. Si vous redémarrez
ou si vous corrigez la direction au milieu de la coupe, laissez la lame s’arrêter
par inertie, reculez la scie de quelques
centimètre et centrez-la dans la saignée
avant de redémarrer.
Restez vigilant. Toute distraction peut
causer un voilement ou un coincement.
L’utilisateur risque de se laisser aller à
des mouvements irréfléchis par suite
de coupes répétitives.
Soyez prudent lors des coupe en
biseau. Vu que la lame s’engage plus
dans la pièce et que la stabilité du guide
est plus fragile lors des coupes en
25
Fixez toujours la pièce solidement à un
chevalet ou à un établi au moyen de serrejoints. Voir « Applications » pour la façon
correcte de soutenir une pièce dans
différentes situations. Une application
typique est illustrée ci-dessous.
1. Tracez une ligne de coupe. Placez
l’avant du guide sur le rebord de la pièce
sans que la lame entre en contact.
Maintenez la poignée contenant la
gâchette avec une main et la poignée
supérieure de l’autre.
2. Alignez l’encoche de visée avec votre
ligne de coupe. Positionnez vos bras et
votre corps de façon à résister au recul.
Appuyez sur la gâchette tout en
laissant le moteur atteindre sa vitesse
maximum avant de commencer à
couper.
3. Tout en coupant, maintenez le guide à
plat contre la pièce et tenez fermement
les poignées. Ne forcez pas la scie à
découper dans la pièce. Sinon, un recul
risque de se produire.
4. Si vous effectuez une coupe partielle,
repartez à mi-coupe ou corrigez la direction, attendez l’arrêt complet de la
lame. Pour reprendre la coupe, centrez
la lame dans la saignée, reculez la scie
loin du rebord de coupe sur quelques
centimètres, appuyez sur la gâchette
et recentrez lentement la coupe.
5.
Si la scie cale, maintenez une poigne
ferme et relâchez immédiatement la
gâchette. Corrigez le problème avant
de continuer (voir « Prévention contre
le retour »).
Fig. 9
Resserrez de façon
sécuritaire les leviers de
réglage de la profondeur
et de l’onglet
6.
Saisissez la scie
avec les deux
mains, en les
gardant loin de la
lame
Réglez la profondeur de la
coupe à 3 ou 6 mm (1/8 ou
1/4 po) plus profond que
l’épaisseur du matériau
Une fois que vous avez terminé une
coupe, assurez-vous que la protection
inférieure est fermée et que la lame a
complètement arrêté de tourner avant
de poser la scie.
Portez des lunettes
de sécurité
Ne portez pas de
vêtements flottants
Gardez le cordon à
une distance
sécuritaire de la lame
et de la saignée
Posez la scie sur une
pièce plus grande pour
laisser tomber la plus petite
Maintenez un bon appui
sur vos pieds, dans
une zone propre
Fixez solidement la
pièce sur des support
résistants
Dépannage
Si la lame se coince, fume ou bleuit par
suite de friction :
Si la lame ne veut pas suivre en ligne droite :
•
Les dents sont émoussées sur un côté.
Cela se produit lorsque les dents
heurtent un objet dur tel qu’un clou ou
une pierre, ce qui émousse un de leurs
côtés. La lame a tendance à couper
vers le côté avec ses dents les plus
affûtées.
•
Le guide est désaxé ou tordu
•
La lame est tordue
•
L’outil de découpageou le guide n’a pas
été utilisé
26
•
La lame est émoussée
•
La lame est montée à l’envers
•
La lame est tordue
•
La lame est encrassée
•
La pièce est mal soutenue
•
Une lame inadéquate est utilisée.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT!
Coupe en long du bois (Fig. 11 et 12)
La coupe en long du bois s’effectue dans
le sens du grain. Sélectionnez la lame qui
convient à la tâche. Utilisez un outil de
découpagepour des coupes de 100 mm
(4") ou inférieures (Fig. 11). Pour installer
un outil de découpage, faites glisser la
barre par la fente de l’outil de
découpagedans un des deux côtés du
guide. Réglez pour la largeur voulue en
alignant la mesure sélectionnée avec
l’encoche de visée et verrouillez le réglage
avec une vis à oreilles.
Pour
réduire
les
risques
d’explosion, de chocs électriques
et de dommages à la propriété,
vérifiez toujours que la zone de
travail ne contient pas de tuyaux ou
de câbles cachés avant de
commencer à percer.
Coupe de grands panneaux (Fig. 10)
Les grands panneaux et les longues
planches fléchissent ou se cintrent si elles
ne sont pas soutenues correctement. Si
vous essayez de couper sans mettre la
pièce à niveau ni la soutenir correctement,
la lame aura tendance à se coincer et à
provoquer un recul.
Fig. 11
Supportez les grands panneaux (Fig. 10)
Assurez-vous de régler la profondeur de
coupe de façon à ne couper que la pièce,
mais pas ses supports.
Fig. 10
Lorsque vous coupez des largeurs de plus
de 100 mm (4"), fixez des pièces de bois
de 25 mm (1") sur la pièce pour qu’elles
servent de guide (Fig. 12).
Fig. 12
27
Coupe transversale du bois (Fig. 13)
2.
Un coupe transversale s’effectue en
travers du grain. Sélectionnez la lame qui
convient à la tâche. Avancez lentement
avec la scie pour éviter que les fibres du
bois ne se déchirent, puis relevez.
Appuyez sur la gâchette. Servez-vous
de l’avant du guide comme charnière et
abaissez graduellement l’extrémité
arrière de la scie dans la pièce (Fig. 14).
AVERTISSEMENT!
Fig. 14
La poussière, les copeaux et les
grains peuvent bloquer la protection dans une position ouverte en
tout temps. Si vous utilisez la scie
comme une molette, mettez-la à
part et marquez-la pour cette
utilisation
seulement
et
retournez-la à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
la faire nettoyer et la vérifier avant
de l’utiliser pour la coupe du bois.
Fig. 13
3.
Chantournage
Un chantournage est effectué au milieu de
la pièce lorsqu’elle ne peut être coupée en
partant d’un bord. Nous recommandons
d’utiliser une Sawzall ® pour ce type de
coupe. Si toutefois vous devez utiliser une
scie circulaire pour chantourner, FAITES
PREUVE D’EXTRÊME PRUDENCE.
1.
Lorsque vous coupez du métal, utilisez un
molette en oxyde d’aluminium et réglez la
profondeur de coupe à son maximum.
Protégez contre les étincelles toutes les
personnes se trouvant dans la zone de
travail.
Coupe de la maçonnerie et du métal
(Fig. 16 et 17)
En partant d’un coin, alignez l’encoche
de visée avec votre ligne de coupe.
Inclinez la scie vers l’avant, en fixant
fermement l’avant du guide sur la pièce.
La lame doit se trouver juste au-dessus
de la ligne de coupe sans la toucher.
Relevez le protection inférieure à l’aide
de son levier.
Lorsque le guide est placé contre la
pièce (Fig. 15), déplacez la scie vers le
coin le plus éloigné. Relâchez la
gâchette et attendez l’arrêt complet de
la lame avant de la retirer de la pièce.
Répétez les opérations ci-dessus pour
chaque côté de l’ouverture. Utilisez une
scie Sawzall ®, une scie sauteuse ou
une petite scie à main pour terminer les
coins s’ils ne sont pas complètement
découpés.
Fig. 15
Fig. 17
Bien que le scies à vis sans fin de
MILWAUKEE
soient
conçues
principalement pour la coupe du bois, elles
peuvent également servir comme molettes
abrasives pour la coupe du métal et de la
maçonnerie.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez que des molettes dont
la caractéristique nominale de
vitesse maximale est au moins
aussi élevée que le nombre de
tours/minutes figurant sur la
plaque signalétique de l’outil.
Lorsque vous coupez de la maçonnerie,
utilisez une molette de carbone de silicone.
Effectuez des passes successives à des
profondeurs inférieures à 6 mm (1/4") pour
obtenir la profondeur désirée. La coupe à
une profondeur supérieure à 6 mm (1/4")
va endommager la molette. Nettoyez
fréquemment la poussière qui s’accumule
dans les grilles d’aération et dans la protection.
Fig. 16
28
29
MAINTENANCE
d’huile doit être inférieur à la ligne de maximum d’huile de l’outil (environ 14g (1/2
once)). S’il y a excès d’huile dans la
chambre, laissez-la couler.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites
pas vous-même le démontage de
l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez
un centre de service MILWAUKEE
accrédité
pour
toutes
les
réparations.
Si le niveau d’huile est bas :
Entretien de l’outil
Lubrification
•
Inspection et remplacement des balais
•
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
•
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
•
Vérification du
électromécanique
Ajoutez de l’huile en posant la scie sur
le côté et en versant l’huile dans la
chambre. NE PAS TROP REMPLIR.
2.
Posez la scie sur son patin, tel que
décrit plus haut, et laissez couler l’excès
d’huile.
3.
Une fois atteint le niveau d’huile
adéquat, remettez en place le
capuchon.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, choc électrique et
dommage à l'outil, n'immergez
jamais l'outil et ne laissez pas de
liquide s'y infiltrer.
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubrifier l’outil avant que le temps ne soit
venu de remplacer les balais. Après une
période pouvant aller de 6 mois à un an,
selon l’usage, retournez votre outil à un
centre de service MILWAUKEE accrédité
pour obtenir les services suivants:
•
1.
Utilisez de l’huile MILWAUKEE préparée
spécialement pour les scies à vis sans fin.
D’autres types d’huiles pourraient
endommager l’outil et mal se comporter à
des températures variées. Vérifiez
fréquemment le niveau d’huile si l’outil est
utilisé pendant de longues périodes. (Mise
en garde : l’huile peut être chaude.)
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en
général. Inspectez-en la garde, interrupteur,
cordon et cordon de rallonge pour en
déceler les défauts. Vérifiez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces
et toute autre condition pouvant en rendre
le fonctionnement dangereux. Si un bruit
ou une vibration insolite survient, arrêtez
immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau.
N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y
une étiquette marquée « HORS D’USAGE »
jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir
« Réparations »).
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de l’outil
propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire
avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à
peinture,
les
solvants
chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants
inflammables ou combustibles auprès des
outils.
fonctionnement
GARANTIE LIMITÉE DE
L’OUTIL DE CINQ ANS
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Tous les outils MILWAUKEE sont testés
avant de quitter l’usine et sont garantis
exempts de vice de matériau ou de
fabrication. MILWAUKEE réparera ou
remplacera (à la discrétion de
MILWAUKEE), sans frais, tout outil (y
compris les chargeurs de batterie) dont
l’examen démontre le caractère défectueux
du matériau ou de la fabrication dans les
cinq (5) ans suivant la date d’achat.
Retourner l’outil et une copie de la facture
ou de toute autre preuve d’achat à une
branche Entretien usine/Assistance des
ventes de l’établissement MILWAUKEE ou
à un centre d’entretien agréé par
MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette
garantie ne couvre pas les dommages
causés par les réparations ou les tentatives
de réparation par quiconque autre que le
personnel agréé par MILWAUKEE, les
utilisations abusives, l’usure normale, les
carences d’entretien ou les accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les
radios sont garanties pour un (1) an à partir
de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES
PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE,
EN
AUCUNE
CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS,
Y COMPRIS LES MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU
ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À UNE UTILISATION OU UNE FIN
PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits
particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier
d’autres droits variant d’un état à un autre
et d’une province à une autre. Dans les
états qui n’autorisent pas les exclusions
de garantie tacite ou la limitation des
dommages accessoires ou indirects, les
limitations ou exclusions ci-dessus peuvent
ne pas s’appliquer. Cette garantie s’applique
aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y installer ou d’en
enlever
les
accessoires.
L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément
recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
Pour une liste complète des accessoires,
prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour
obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centresservice.
Trousse d’outil de découpage
No de cat. 49-22-4210
Mallette en acier
No de cat. 48-55-1101
Clé de 9/16 po
No de cat. 49-96-6205
Huile pour scie à vis sans fin
No de cat. 49-32-0050 – 1/2 pt
Lames de scie circulaire Endurance ™
Lames de très longue durée pour construction et pour finition. Consultez votre catalogue d’outils électriques MILWAUKEE pour
une liste des lames.
Molettes abrasives
Lames renforcées de type 1 pour les applications de métal en feuille et de béton.
Consultez votre catalogue d’outils
électriques MILWAUKEE pour une liste des
lames.
Réparations
Maintien du niveau d’huile
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil
entier au centre de maintenance le plus
proche.
Vérifiez le niveau d’huile. Pour le vérifier,
réglez la scie pour une profondeur
maximale, posez-la à plat sur son patin et
enlevez le capuchon d’huile. Le niveau
30
31
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA!
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
GUA0RDE ESTAS INSTRUCCIONES
6.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
1.
2.
3.
Mantenga limpia y bien iluminada
el área de trabajo. Las áreas
desordenadas u oscuras contribuyen
a que se produzcan accidentes.
7.
No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
en la presencia de líquidos, gases
o
polvo
inflamables.
Las
herramientas eléctricas crean chispas
que pueden incendiar el polvo o las
emanaciones.
8.
Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder
el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4.
5.
No exponga la herramientas
eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. El agua que entra en
una herramienta eléctrica aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca use el
cable
para
transportar
la
herramienta eléctrica, tirar de ella
o desenchufarla. Mantenga el
cable alejado del calor, los bordes
afilados
o
las
piezas
en
movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo
tipo que el tomacorrientes. Nunca
realice ningún tipo de modificación
en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas
eléctricas con conexión a tierra.
Se reducirá el riesgo de descarga
eléctrica si no se modifican los
enchufes y los tomacorrientes son del
mismo tipo.
9.
Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra,
como
tuberías,
radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo
de descarga eléctrica aumenta si su
cuerpo está conectado a tierra.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
32
Manténgase alerta, ponga cuidado
a lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está
cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicinas.
Despistarse un minuto cuando se utiliza
una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales
graves.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado
antes de enchufar la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas con
el interruptor en la posición de
encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
18. Desconecte el enchufe de la toma
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas. Dichas
medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave que esté acoplada a una
pieza giratoria de la herramienta puede
provocar lesiones personales.
19. Almacene
las
herramientas
eléctricas fuera del alcance de los
niños y no permita que personas
no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas
en las manos de usuarios no
capacitados.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el
equilibrio en todo momento. Esto
permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
20. Mantenimiento
de
las
herramientas eléctricas. Revise
que no haya piezas móviles que
estén desalineadas o que se
atasquen, piezas rotas ni ninguna
otra condición que pueda afectar
el
funcionamiento
de
la
herramienta eléctrica. Si se
encuentran daños, haga que le
reparen la herramienta antes de
usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos
accidentes.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes
lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese
de
que
estén
conectados
y
se
usen
apropiadamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
21. Mantenga las herramientas de
corte limpias y afiladas. Es menos
probable que se atasquen las
herramientas de corte con filos afilados
que se mantienen de manera apropiada
y también son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas, etc.
siguiendo estas instrucciones y
de la manera para la que dicha
herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso
de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas
para las que se diseño podría resultar
en una situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica
correcta para la aplicación. La
herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y de manera más
segura a la velocidad para la que se
diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende ni la
apaga. Cualquier herramienta eléctrica
que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y se debe
reparar.
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando
solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se
mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
33
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
¡PELIGRO!
1.
Mantenga las manos alejadas del área de corte y la cuchilla. Mantenga la otra
mano en el mango auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están
sujetando la sierra, la cuchilla no puede cortarlas.
2.
No meta la mano debajo de la pieza en la que se está trabajando. La guarda no
lo puede proteger de la cuchilla debajo de la pieza en la que se está trabajando.
3.
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza en la que se está
trabajando. Por debajo de la pieza en la que se está trabajando se debe ver menos de
un diente completo de la cuchilla.
4.
5.
NUNCA sujete la pieza que se está cortando con las manos o sobre las
piernas. Asegure la pieza a una plataforma estable. Es importante apoyar la
pieza de manera apropiada para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el
agarrotamiento de la cuchilla o la pérdida de control.
Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación
en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos
o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes
de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al
operador.
6.
Cuando se esté serrando al hilo, use siempre una guía de cortar al hilo o una
regla. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad de que la cuchilla se
atasque.
7.
Use siempre cuchillas con el tamaño y la forma correctos (diamante versus
redonda) de los agujeros para el eje. Las cuchillas que no coinciden con la
tornillería de montaje de la sierra se moverán excéntricamente, provocando la pérdida
de control.
8.
Nunca use arandelas o pernos dañados o incorrectos. Las arandelas y pernos
de la cuchilla fueron especialmente diseñados para su sierra, para un rendimiento
óptimo y una utilización segura.
9.
Causas y prevención por parte del operario del REBOTE:
El REBOTE es una reacción repentina a una cuchilla atascada o mal alineada que hace
que una sierra sin controlar se levante y se salga de la pieza en la que se está
trabajando hacia el operador.
Cuando la cuchilla está atrapada o atascada porque la entalladura se cierra, la cuchilla
se para y la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia el operador.
Si la cuchilla se dobla o pierde la alineación en el corte, los dientes en el borde trasero
de la cuchilla pueden hundirse en la superficie superior de la madera haciendo que la
cuchilla se salga de la entalladura y salte hacia atrás, hacia el operador. El REBOTE es
el resultado de un uso indebido de la sierra o de procedimientos o condiciones de
utilización incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que
se presentan a continuación:
10. Agarre la sierra firmemente con ambas manos y coloque los brazos de
manera que resistan las fuerzas de rebote. Coloque el cuerpo a cualquiera
de los lados de la cuchilla, pero no alineado con ésta. El rebote podría hacer que
la sierra salte hacia atrás, pero las fuerzas de rebote pueden ser controladas por el
operador si se toman las precauciones apropiadas.
11. Cuando la cuchilla se está atascando, o cuando se interrumpe el corte por
cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el material
hasta que la sierra se pare por completo. Nunca intente sacar la sierra de la
pieza en la que se está trabajando ni tire de ella hacia detrás mientras está
en movimiento ya que esto puede provocar el rebote. Investigue y tome las
acciones correctivas pertinentes para eliminar la causa del atascamiento de la cuchilla.
34
12. Cuando se vuelva a introducir la sierra en la pieza en la que se está trabajando,
centre la cuchilla en la entalladura y revise que los dientes de la sierra no
estén en contacto con el material. Si la cuchilla de la sierra se atasca, puede
moverse hacia atrás o rebotar cuando se vuelve a arrancar la sierra.
13. Apoye los paneles grandes para minimizar el riesgo de que la cuchilla se
atore y rebote. Los paneles grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Se
deben colocar soportes debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y
cerca del borde del panel.
14. No usar una cuchilla desafilada o dañada. Las cuchillas sin afilar o mal colocadas
producen una entalladura estrecha que provoca un fricción excesiva, atascamiento de
la cuchilla y rebote.
15. Las palancas de bloqueo del ajuste de la profundidad y el bisel de la cuchilla
deben estar apretadas y aseguradas antes de realizar el corte. Si el ajuste de
la cuchilla cambia mientras se realiza el corte, esto puede provocar que la cuchilla se
atasque y rebote.
16. Sea extremadamente precavido cuando realice un “corte por penetración”
en paredes u otras áreas ciegas. La cuchilla que sobresale puede cortar
objetos que pueden provocar el rebote.
17. Verifique que la guarda inferior esté bien cerrada antes de cada uso. No
utilice la sierra si la guarda inferior no se mueve libremente y no se cierra
inmediatamente. Nunca amarre o sujete la guarda inferior en la posición
abierta. Si se le cae la sierra accidentalmente, es posible que la guarda inferior se
doble. Suba la guarda inferior con su palanca correspondiente y asegúrese de que se
mueve libremente y de que no toca la cuchilla ni ninguna otra pieza en todos los ángulos
y profundidades de corte.
18. Revise el funcionamiento del resorte de la guarda inferior. Si la guarda y el
resorte no están funcionando correctamente, se deben reparar antes del
uso. La guarda inferior puede funcionar lentamente debido a piezas dañadas, depósitos
gomosos o acumulación de residuos.
19. El protector inferior debe retraerse manualmente solamente para cortes
especiales como “cortes por penetración” y “cortes compuestos”. Suba la
guarda inferior usando la palanca correspondiente y, tan pronto como la
cuchilla entra en el material, se debe soltar la guarda inferior. Para todas las
demás tareas de serrado la guarda inferior debe funcionar automáticamente.
20. Observe siempre que la guarda inferior esté cubriendo la cuchilla antes de
colocar la sierra sobre el banco o el suelo. Una cuchilla funcionando por inercia y
sin proteger hará que la sierra avance hacia atrás, cortando lo que sea que se encuentre
en su camino. Esté atento al tiempo que tarda la cuchilla en parar después de soltar el
interruptor.
21. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un
centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
22. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado,
esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen
sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros
daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con
la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas:
trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por
ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para
filtrar partículas microscópicas.
35
TIERRA
¡ADVERTENCIA!
EXTENSIONES ELECTRICAS
La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema
de conexión de puesta a tierra de la
herramienta a través del hilo verde dentro
del cable. El hilo verde debe ser el único
hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca
se debe unir a una terminal energizada.
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con
un electricista certificado si tiene
dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se
proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión
de puesta a tierra del enchufe. No
use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está
dañado antes de usarlo, llévelo a
un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe
no se acopla al tomacorriente,
haga
que
un
electricista
certificado instale un tomacorriente adecuado.
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según todos
los códigos y reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben asemejarse a los de
la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos
patas
Las herramientas marcadas con “Doble
aislamiento” no requieren conectarse “a
tierra”. Estas herramientas tienen un
sistema aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código Nacional de
Electricidad. Las herramientas con doble
aislamiento pueden ser usadas en
cualquiera de los toma corriente de 120
Volt mostrados en las Figuras B y C.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres
clavijas
Las herramientas marcadas con la frase
“Se requiere conexión de puesta a tierra”
tienen un cable de tres hilo y enchufes de
conexión de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a un
tomacorriente debidamente conectado a
tierra (véase la Figura A). Si la herramienta
se
averiara
o
no
funcionara
correctamente, la conexión de puesta a
tierra proporciona un trayecto de baja
resistencia para desviar la corriente
eléctrica de la trayectoria del usuario,
reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
Guías para el uso de cables de
extensión
Las herramientas que deben conectarse a
tierra cuentan con clavijas de tres patas y
requieren que las extensiones que se
utilicen con ellas sean también de tres
cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden
utilizarse indistintamente con extensiones
de dos a tres cables. El calibre de la
extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio
donde se utilice la herramienta. El uso de
extensiones inadecuadas puede causar
serias caídas en el voltaje, resultando en
pérdida de potencia y posible daño a la
herramienta. La tabla que aquí se ilustra
sirve de guía para la adecuada selección
de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre
del cable, mayor será la capacidad del
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14
puede transportar una corriente mayor que
un cable calibre 16. Cuando use mas de
una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos,
el mínimo tamaño de cable requerido. Si
está usando un cable de extensión para
mas de una herramienta, sume los amperes
de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de
extensión.
•
Si está usando un cable de extensión
en sitios al aire libre, asegúrese que
está marcado con el sufijo “W-A” (“W”
en Canadá) el cual indica que puede
ser usado al aire libre.
•
Asegúrese que su cable de extensión
está correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas. Cambie
siempre una extensión dañada o hágala
reparar por una persona calificada antes de volver a usarla.
•
Proteja su extensión eléctrica de objetos
cortantes, calor excesivo o areas
mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Largo de cable de Extensión
en (m)
Amperios
(En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
Fig. C
Fig. A
36
12
-----
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
Fig. B
12
10
----
37
DESCRIPCION FUNCIONAL
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
17
2
3
1
4
16
Instalación de la cuchilla (Fig. 2 y 3)
1.
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de fijar o
retirar accesorios, o antes de
efectuar ajustes. Utilice sólo los
accesorios
específicamente
recomendados. El uso de otros
accesorios puede ser peligroso.
Fig. 2
15
14
5
13
6
12
11
7
10
8
1.
Tapón de aceite
2.
Mango superior
3.
Alojamiento del motor
4.
Interruptor de
accionamiento
5.
Palanca de ajuste de
profundidad
10. Ranura de la guía de
corte
6.
Palanca de la guarda
inferior
11. Muesca guía de 90°
9
7.
Perno de la cuchilla
8.
Guarda inferior
9.
Arandela del husillo
12. Muesca guía de 45°
13. Zapata
14. Palanca de ajuste de
ángulo
15. Escala de corte en
ángulo
16. Botón de bloqueo del
husillo
17. Guarda superior
Especificaciones
Cat. Tamaño de Volts
Máxima profundidad Máxima profundidad
No. la cuchilla ca/cd r p m Husillo
de corte a 90°
de corte a 45°
6377
6378
184 mm
(7-1/4")
210 mm
(8-1/4")
120 4 400 Romboidal
0 à 60 mm
(0 à 2-3/8")
0 à 73 mm
(0 à 2-7/8")
120 4 400 Romboidal
0 à 48 mm
(0 à 1-7/8")
0 à 57 mm
(0 à 2-1/4")
Simbología
Con doble aislamiento
Volts de corriente
alterna/corriente directa
Canadian Standards
Association
Revoluciones por
minuto sin carga (rpm)
Underwriters
Laboratories, Inc.
Amperios
38
Para extraer el perno de cabeza hexagonal del husillo, oprima el botón de
bloqueo del husillo (Fig. 2) mientras hace
girar el perno en el sentido de las
manecillas del reloj con la llave de 9/16"
(suministrada con la herramienta) hasta
que se bloquee el husillo. Extraiga la
arandela del husillo.
Selección de la cuchilla (Fig. 1)
Siempre use cuchillas afiladas. Las
cuchillas sin filo tienden a sobrecargar la
herramienta y aumentan la probabilidad de
contragolpe (vea «Evite el contragolpe»).
Se incluye una cuchilla combinada con la
herramienta para uso general en madera.
Seleccione la cuchilla apropiada para su
trabajo (Fig. 1). Sólo use cuchillas con
husillos romboidales, y lea las
instrucciones del fabricante antes de usar
el producto.
Botón de
bloqueo
del husillo
2.
Fig. 1 Corte longitudinal y corte
transversal
Una cuchilla multiusos para corte
longitudinal, corte transversal y
corte en ángulo en maderas duras,
maderas suaves, madera
contrachapada y materiales
compuestos.
Mueva la palanca de la guarda inferior
hacia arriba para levantar la guarda inferior (Fig. 3). Coloque la cuchilla sobre
el husillo con los dientes apuntando en
la misma dirección que la flecha ubicada
en la guarda inferior. Suelte la palanca
de la guarda inferior.
Fig. 3
Palanca de
la guarda
inferior
Corte longitudinal encuadrado
Diseñada para un corte longitudinal rápido y preciso a lo largo del
grano en maderas duras o suaves
cuando no se necesita un corte
transversal liso.
Flecha
Madera contrachapada y veta
de la madera
Se recomienda para cortar
madera
contrachapada,
materiales compuestos y todo tipo
de madera, cuando se necesita
un acabado ligeramente más liso.
Corte y acabado
Diseñada especialmente para
corte transversal y en ángulo en
materiales que requieren un corte
muy liso. También corta aluminio.
39
3.
Coloque la arandela del husillo y el perno
de cabeza hexagonal en el husillo.
4.
Oprima el botón de bloqueo del husillo
mientras hace girar el perno en sentido
contrario a las manecillas del reloj con
la llave de 9/16" hasta que se bloquee
el husillo. Apriete firmemente el perno.
5.
Para extraer la cuchilla, repita los pasos
anteriores de manera inversa. Siempre
limpie el polvo y el aserrín del husillo y
de las guardas superior e inferior
después del uso.
Ajuste de la profundidad
1. Para ajustar la profundidad de corte,
coloque la sierra sobre el borde de la
mesa de trabajo y mueva hacia arriba
la palanca de ajuste de profundidad.
2. Manteniendo la zapata plana contra la
mesa de trabajo, levante o descienda
la sierra a la posición deseada. Descender la sierra aumentará la
profundidad del corte. Levantar la sierra disminuirá la profundidad del corte.
Para seleccionar la profundidad de
corte apropiada, la cuchilla no debe
extenderse más de 6 mm (1/4") por
debajo del material a cortar.
3. Mueva hacia abajo la palanca de ajuste
de profundidad para bloquear. Verifique
que la palanca de ajuste de profundidad
esté segura.
Ajuste del ángulo de corte
1. Para ajustar el ángulo de corte, coloque
la sierra sobre el borde de la mesa de
trabajo y mueva hacia arriba la palanca
de ajuste de ángulo.
2. Mantenga fija la zapata y deslice la sierra a la posición deseada según las
marcas de la escala de corte en ángulo.
3. Mueva hacia abajo la palanca de corte
en ángulo para bloquear. Verifique el
ángulo con una escuadra. También
cerciórese de que la palanca de ajuste
de corte en ángulo esté segura antes
de realizar el corte.
Fig. 6
4.
OPERACION
2.
Para reducir el riesgo de una lesión,
use siempre lentes de seguridad o
anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de
cambiar algún accesorio o de
hacerle algún ajuste.
Cómo evitar el contragolpe
El contragolpe es una reacción repentina
a una cuchilla aplastada, que podría
ocasionar que una sierra que no está bajo
control se levante de la pieza de trabajo y
se dirija hacia el usuario. Tome las
precauciones indicadas a continuación
para ayudar a evitar el contragolpe.
1.
Mantenga las cuchillas afiladas y
limpias. Una cuchilla afilada tiende a
realizar el corte liberándose de una
condición de aplastamiento. Una
cuchilla sin filo produce una ranura
angosta (ruta cortada por la cuchilla) y
es probable que sea aplastada por la
pieza de trabajo. Las cuchillas sin filo o
de ruedas dentadas también hacen que
el usuario fuerce la sierra, ocasionando
así un menor control y el atoramiento
de la cuchilla. Cualquier cuchilla con un
triscado pequeño, aunque esté afilada,
probablemente tendrá contragolpe
(Fig. 5).
Fig. 5
Fig. 4
Cuchilla afilada Cuchilla sin filo
3.
40
Ajuste la profundidad de corte a un
máximo de 3 mm a 6 mm (1/8" a 1/4")
mayor que el grosor del material (Fig.
6). Al reducir la exposición de la cuchilla,
menor será la probabilidad de
atoramiento y de contragolpe. Antes de
cortar, asegúrese de que los ajustes
de profundidad y de corte en ángulo
estén apretados.
8.
Tenga cuidado cuando haga cortes en
bisel. Debido a la mayor cantidad de
acoplamiento de la cuchilla con la pieza
de trabajo y menor estabilidad de la
zapata al hacer los cortes en bisel,
puede ocurrir contragolpe si se hace
mal uso de la cuchilla. Mantenga la
zapata firme contra la pieza de trabajo.
Fig. 8
Proporcione un buen apoyo para la
pieza de trabajo. Un material sin un
apoyo adecuado puede hundirse o
arquearse, y aplastar la cuchilla.
Cuando corte hacia el centro de la
pieza de trabajo, apoye el material a
ambos lados del corte. Las planchas
grandes de material delgado tales como
paneles, fórmica, etc. deben contar
con un buen apoyo en toda su longitud
(Fig. 7) (vea «Corte de paneles
grandes»). Cuando corte el extremo
de la pieza de trabajo, haga descansar
la sierra sobre la porción con apoyo
fuera de los soportes y deje que el
extremo cortado caiga (vea
“Operación general»).
9.
No fuerce la herramienta. El forzar una
sierra reduce el control y la eficiencia
del corte.
10. Use la guía de corte o la guía de borde
durante el corte longitudinal. Las guías
aumentan el control y reducen el
atoramiento de la cuchilla (vea «Corte
longitudinal de madera»).
Si ocurre contragolpe, continúe sujetando
firmemente la sierra y suelte el gatillo
inmediatamente.
Fig. 7
Operación general (Fig. 9)
6.
Contragolpe
Tenga precaución con el material
resinoso, con nudos, húmedo o
pandeado.
Estos
materiales
seguramente crearán condiciones de
atoramiento y posible contragolpe. No
corte longitudinalmente una pieza de
madera que tenga pandeo. Evite cortar
clavos.
Siempre sujete con firmeza la pieza en un
caballete o en un banco de trabajo.
Consulte la sección “Aplicaciones” para
determinar la manera correcta de apoyar
su pieza de trabajo en situaciones
diferentes. A continuación se muestra una
aplicación típica.
Triscado
Mantenga un agarre firme y una
correcta posición del cuerpo. Ponga los
brazos y el cuerpo en posición para
controlar la fuerza hacia arriba y en
retroceso del contragolpe (Fig. 4).
Manténgase alerta. Cualquier
distracción puede ocasionar pandeo
o atoramiento. Los cortes repetitivos
pueden hacer que el usuario efectúe
movimientos descuidados.
3 mm - 6 mm (1/8" - 1/4")
5.
¡ADVERTENCIA!
7.
Siempre deje que la cuchilla se detenga
completamente antes de retirar la sierra de la pieza de trabajo. Nunca
extraiga la sierra de un corte mientras
la cuchilla se encuentre en movimiento.
Si vuelve a comenzar o corrige la
dirección durante un corte parcial, deje
que la cuchilla realice un paro libre,
mueva la sierra hacia arriba unas
cuantas pulgadas y céntrela en la
ranura antes de volver a comenzar.
41
1.
Marque una línea de corte. Coloque la
parte frontal de la zapata en el borde
de la pieza de trabajo, sin hacer
contacto con la cuchilla. Sujete el
mango del interruptor con una mano y
el mango superior con la otra.
2.
Alinee la muesca guía con la línea de
corte. Coloque sus brazos y su cuerpo
en posición para resistir el
contragolpe. Tire del gatillo para
permitir que el motor alcance la
velocidad máxima antes de comenzar
el corte.
3.
4.
Al cortar, mantenga la zapata apoyada
sobre la pieza de trabajo y sujete
firmemente la herramienta. No fuerce
la herramienta a través de la pieza de
trabajo. Al forzar la herramienta puede
ocasionar el contragolpe.
5.
6.
Al efectuar un corte parcial, al
reanudar un corte o al corregir la
dirección, deje que la cuchilla se
detenga completamente. Para
continuar el corte, con la cuchilla central en la ranura, retroceda la sierra
del borde de corte unas cuantas
pulgadas, tire del gatillo y reintroduzca
el corte lentamente.
Fig. 9
Apriete la profundidad y el
corte en ángulo ajustando las
palancas de manera segura
Si la sierra se bloquea, mantenga una
sujeción firme y suelte el gatillo
inmediatamente. Corrija el problema
antes de continuar, (vea «Evite el
contragolpe»).
Al terminar un corte, asegúrese de que
la guarda inferior cierre y que la
cuchilla se detenga completamente
antes de colocar la sierra sobre el
banco de trabajo.
APPLICACIONES
Fig. 11
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de explosión,
electrocución y daño a la
propiedad, antes de taladrar
verifique siempre que en el área de
trabajo no hayan tuberías o cables
ocultos.
Corte de paneles grandes (Fig. 10)
Sujete la sierra con
ambas manos,
manteniéndolas
alejadas de la
cuchilla
Establezca la profundidad de
corte en un valor 3 - 6 mm
(1/8"-1/4") mayor que el grosor
del material
Use anteojos de
seguridad
Los paneles grandes y las tablas largas
se flexionan o pandean si no se apoyan
correctamente. Si intenta cortar la pieza
de trabajo sin apoyarla y nivelarla
debidamente, la cuchilla tenderá a atorarse,
y ocasionará un contragolpe.
No use ropa
suelta
Proporcione apoyo para los paneles
grandes (Fig. 10). Asegúrese de ajustar la
profundidad de corte de manera que sólo
corte la pieza de trabajo y no los apoyos.
Mantenga el
cordón alejado de
la cuchilla y de la
ranura
Haga descansar la sierra sobre
la parte más grande de la pieza
de trabajo y deje caer la pieza
más pequeña
Al efectuar cortes con anchos mayores
de 100 mm (4"), prense o clave una pieza
de madera de 25 mm (1") a la pieza de
trabajo a modo de guía (Fig. 12).
Fig. 12
Fig. 10
Corte transversal de madera (Fig. 13)
Párese con
firmeza en un
área limpia
Asegure la pieza de trabajo con
apoyos resistentes
Si la cuchilla se atora o se vuelve azul por
la fricción:
•
La cuchilla está desafilada
•
La cuchilla está al revés
•
La cuchilla está doblada
•
La cuchilla está sucia
•
La pieza de trabajo no está apoyada
debidamente
•
No se usó la cuchilla correcta
Resolución de problemas
Si la cuchilla no sigue una línea recta:
•
Los dientes están sin filo a un lado.
Esto puede ocurrir al golpear contra un
objeto duro como un clavo o una piedra, desafilando los dientes en un lado.
La cuchilla quiere cortar hacia el lado
con los dientes más afilados.
•
La zapata está desalineada o doblada
•
La cuchilla está doblada
•
No se usó la guía de corte
42
El corte transversal es un corte contra el
grano. Seleccione la cuchilla correcta para
el trabajo. Avance lentamente la sierra para
evitar la tendencia de las fibras de madera
a rasgarse y levantarse.
Fig. 13
Corte longitudinal
(Fig. 11 y 12)
de
madera
El corte longitudinal es un corte en la
dirección del grano. Seleccione la cuchilla
correcta para el trabajo. Use una guía de
corte para cortes longitudinales de 100 mm
(4") o menos (Fig. 11). Para instalar una
guía de corte, deslice la barra a través de
la ranura de la guía de corte a cada lado de
la zapata. Realice el ajuste del ancho
deseado alineando la medición
seleccionada con la muesca guía y bloquee
el ajuste con el tornillo de mariposa.
43
Corte de cavidades
3.
Los cortes de cavidades se realizan en el
centro de la pieza de trabajo cuando no se
puede efectuar el corte desde un borde.
Recomendamos usar una sierra Sawzall®
para este tipo de corte. Sin embargo, si es
necesario usar una sierra circular para
realizar un corte de cavidad, TENGA SUMA
PRECAUCION.
1.
2.
Comenzando por una esquina, alinee
la muesca guía con la línea de corte.
Incline la sierra hacia adelante, fijando
firmemente el frente de la zapata en la
pieza de trabajo. La cuchilla debe
quedar colocada justo encima de la línea
de corte, pero sin hacer contacto la
misma. Eleve la guarda inferior mediante
la palanca de la guarda inferior.
Cuando la zapata esté completamente
apoyada sobre la pieza de trabajo
(Fig. 15), mueva la sierra hacia la
esquina opuesta. Suelte el gatillo y deje
que la cuchilla se detenga
completamente antes de extraerla de
la pieza de trabajo. Repita los pasos
anteriores para cada lado de la
abertura. Use una sierra Sawzall®, una
sierra caladora o un serrucho pequeño
para terminar las esquinas que no estén
cortadas completamente.
Fig. 15
Cuando corte metal, use un disco de corte
abrasivo de óxido de aluminio y establezca
la profundidad de corte en la profundidad
máxima. Proteja contra las chispas a las
personas que se encuentren en el área.
Corte en mampostería y metales
(Fig. 16 y 17)
¡ADVERTENCIA!
Fig. 17
El polvo, las rebabas y el grano
pueden hacer que la guarda deje de
funcionar en cualquier momento.
Si la sierra se usa con un disco de
corte
abrasivo,
sepárela
y
márquela para uso con ese
propósito solamente, y envíela a un
centro de servicio de MILWAUKEE
para su limpieza y prueba antes de
usarla para cortar madera.
Aunque las sierras accionadas por tornillo
sin fin MILWAUKEE están diseñadas
principalmente para cortar madera, también
pueden usarse con discos de corte
abrasivos para cortar metal o
mampostería.
Tire del gatillo. Usando el frente de la
zapata como punto de pivote, descienda
gradualmente la parte posterior de la
sierra en la pieza de trabajo (Fig. 14).
Fig. 14
¡ADVERTENCIA!
Sólo use discos de corte abrasivos
con una velocidad nominal máxima
por lo menos tan alta como el valor
de RPM indicado en la placa de
especificaciones de la herramienta.
Cuando corte mampostería, use un disco
de corte abrasivo de carburo de silicona.
Realice
pasadas
sucesivas
a
profundidades de menos de 6 mm (1/4")
para lograr la profundidad deseada. Cortar
a una profundidad de más de 6 mm (1/4")
dañará el disco. Limpie con frecuencia el
polvo de las rendijas de aire y de las guardas.
Fig. 16
44
45
MANTENIMIENTO
tapón de aceite. El nivel de aceite debe
encontrarse por debajo de la línea de nivel
máximo de aceite en la herramienta
(aproximadamente 14 gramos). De haber
exceso de aceite en la cámara, permita
que el mismo se drene.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de
lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle
cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el
sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de
Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Si el nivel de aceite es bajo:
1. Añada aceite recostando la sierra
sobre su costado y vertiendo aceite en
la cámara. NO LLENE DEMASIADO.
2. Ajuste la sierra en su zapata tal como
se describe anteriormente y permita que
el exceso de aceite se drene.
3. Cuando se haya alcanzado el nivel de
aceite correcto, vuelva a colocar el
tapón de aceite.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de
mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla,
examine las condiciones generales de la
misma. Inspeccione guardas, interruptores,
el cable de la herramienta y el cable de
extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en
partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar una operación
segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de
inmediato y corrija el problema antes de
volver a usarla. No utilice una herramienta
dañada. Colóquele una etiqueta que diga
“NO DEBE USARSE” hasta que sea
reparada (vea “Reparaciones”).
Use aceite MILWAUKEE producido
específicamente para sierras accionadas
por tornillo sin fin. Otros tipos de aceite
podrían ocasionar daño a la herramienta y
no rendir un buen trabajo a varias
temperaturas. Verifique el nivel de aceite
con frecuencia cuando utilice la
herramienta durante períodos prolongados.
(Precaución: El aceite podría estar
caliente).
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones,
descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos
fluyan dentro de la misma.
Bajo condiciones normales, no se requiere
lubricación hasta que haya que cambiar
los carbones. Después de 6 meses a un
año, dependiendo del uso dado, envíe su
herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le
hagan:
• Lubricación
• Inspección y cambio de carbones
• Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
• Inspección eléctrica (interruptor,
cable, armadura, etc.)
• Probarla para asegurar una
operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.
Mantenga las empuñaduras de la
herramienta limpias, secas y libres de
aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un
trapo húmedo para limpiar su herramienta
ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a
materiales plásticos y partes aislantes.
Algunos de estos incluyen: gasolina,
trementina, diluyente para barniz, diluyente
para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes
caseros que contengan amoníaco.
Cómo mantener el nivel de aceite
Verifique el uso del nivel de aceite. Para
verificar el aceite, ajuste la sierra a su
profundidad máxima, hágala descansar de
forma plana sobre su zapata y retire el
ACCESORIOS
GARANTÍA LIMITADA
DE CINCO AÑOS
¡ADVERTENCIA!
Todas las herramientas MILWAUKEE se
prueban antes de abandonar la fábrica y
se garantiza que no presentan defectos ni
en el material ni de mano de obra. En el
plazo de cinco (5) años a partir de la fecha
de compra MILWAUKEE reparará o
reemplazará
(a
discreción
de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier
herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que
presenta defectos de material o de mano
de obra. Devuelva la herramienta, con
gastos de envío prepagados y asegurada,
y una copia de la factura de compra, u otro
tipo de comprobante de compra, a una
sucursal de reparaciones/ventas de la
fábrica MILWAUKEE o a un centro de
reparaciones autorizado por MILWAUKEE.
Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos
de reparación por parte de personal no
autorizado por MILWAUKEE, abuso,
desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una
garantía de un (1) año a partir de la fecha
de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y
REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE
DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS.
MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES O CONSECUENTES,
INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O
CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES,
EXPRESAS
O
IMPLÍCITAS
DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA
UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted
tenga otros derechos que varían de estado
a estado y de provincia a provincia. En
aquellos estados que no permiten la
exclusión de garantías implícitas o la
limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores
pueden que no apliquen. Esta garantía es
válida solamente en los Estados Unidos,
Canadá y México.
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecté
siempre
su
herramienta antes de colocar o
retirar un accesorio. Use solo
accesorios
recomendados
específicamente. Otros puenden
peligrosos.
Para una lista completa de accessorios,
refiérase a su catálogo MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en
Internet: www.milwaukeetool.com. Para
obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros.
Juego de guías de corte
Cat. No. 49-22-4210
Estuche portátil de acero
Cat. No. 48-55-1101
Llave de 9/16"
Cat. No. 49-96-6205
Aceite para la sierra accionada por
tornillo sin fin
Cat. No. 49-32-0050 - 1/2 pt.
Cuchillas
de
sierra
circular
Endurance ™
Diseño de vida útil extra larga y cuchillas
para acabado. Para obtener una lista de
las cuchillas, vea el catálogo de
Herramientas eléctricas MILWAUKEE.
Discos de corte abrasivos
Cuchillas reforzadas Tipo 1 para
aplicaciones en concreto y chapas
metálicas. Para obtener una lista de las
cuchillas, vea el catálogo de Herramientas
eléctricas MILWAUKEE.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el
instrumento entero al más cercano centro
de reparaciones.
46
47
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT
HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
email: [email protected]
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité N OTHING BUT H EAVY DUTY ®.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
MEXICO - Servicios de
MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al 55 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6378d6
11/04
Printed in USA