Download MANUAL DEL OPERADOR

Transcript
MANUAL DEL OPERADOR
Recortadoras de Hilo
y Desbrozadora de 30 cc
Serie ZR30000
SS30
ZR30002
CS30
ZR30000
BC30
ZR30004
Su recortadora ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas de Ryobi para brindar fiabilidad, facilidad de uso y
seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
Le agradecemos la compra de una recortadora Ryobi.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
ÍNDICE DE CONTENIDO
■
Introducción ....................................................................................................................................................................................... 2
■
Reglas de seguridad generales ....................................................................................................................................................... 3
■
Reglas de seguridad específicas ..................................................................................................................................................... 4
■
Símbolos ....................................................................................................................................................................................... 5 - 6
■
Especificaciones ............................................................................................................................................................................... 7
■
Desempaquetado ............................................................................................................................................................................. 7
■
Características .............................................................................................................................................................................. 8 - 9
■
Armado ..................................................................................................................................................................................... 10 - 14
■
Funcionamiento ....................................................................................................................................................................... 15 - 18
■
Mantenimiento .......................................................................................................................................................................... 19 - 22
■
Corrección de problemas ........................................................................................................................................................ 23 - 24
■
Garantía .................................................................................................................................................................................... 25 - 26
INTRODUCCIÓN
Con estas recortadoras y desbrozadoras Ryobi, el recorte de malezas y césped resulta una tarea fácil. En el diseño de esta
recortadora de hilo se ha conferido prioridad a la seguridad, al desempeño y a la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo
y su mantenimiento.
Pág. 2
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
■ Para evitar tocar superficies calientes, al utilizar esta
unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba
del nivel de la cintura.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
■ No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro
de la unidad, estas partes se calientan durante el
funcionamiento.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
■ Para la operación segura, lea y entienda todas las
instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las
instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar
lesiones corporales graves.
■ No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
■ Nunca arranque ni accione el motor en un área cerrada
o con ventilación insuficiente; la inhalación de las
emanaciones del escape puede ser mortal.
■ Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.
Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos,
clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados
o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el
caso.
■ Para utlizar este producto póngase anteojos de seguridad
o gafas protectoras marcados con el sello de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1.
■ Los usuarios del producto en las jurisdicciones del Servicio
Forestal de los Estados Unidos, y en algunos estados,
deben cumplir con los reglamentos de prevención de
incendios. Este producto está equipado de un parachispas;
no obstante es posible que el usuario deba cumplir otros
requisitos. Consulte con las autoridades federales,
estatales o locales.
■ Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes
de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para
los ajustes del carburador.
■ Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si
tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace
toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.
■ El cabezal del hilo o cuchilla, según sea el caso, gira
durante los ajustes del carburador.
■ Algunos informes médicos indican que, en algunas
personas, las vibraciones de las herramientas manuales
pueden contribuir a una afección médica llamada síndrome
de Raynaud. Entre los posibles síntomas está el
hormigueo, el entumecimiento y la palidez de los dedos,
síntomas presentes normalmente con la exposición al frío.
Se cree que los factores hereditarios, la exposición al frío
y a la humedad, la dieta, el fumar y las prácticas de trabajo
contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Actualmente
se desconoce qué tipo de vibraciones o cuánto tiempo de
exposición a las mismas, si tal es el caso, pueden contribuir
a la mencionada afección. Hay medidas de precaución que
puede tomar el operador para reducir posiblemente los
efectos de la vibración:
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar la
unidad use guantes para mantener calientes las manos
y las muñecas. Los informes médicos indican que el
clima frío es un factor importante que contribuye al
síndrome de Raynaud.
■ Póngase pantalones largos de tela gruesa, botas
y guantes. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos,
ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase.
b) Después de cada período de utilización de la unidad,
haga ejercicio para aumentar la circulación de la
sangre.
■ Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo
de usted.
c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite la
cantidad de exposición al día.
■ Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros
para evitar que se enrede en las piezas móviles.
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los
elementos de sujeción debidamente apretados
y siempre cambiando las piezas desgastadas.
■ Mantenga alejados a todos los circunstantes, niños
y animales a una distancia mínima de 15 metros (50 pies).
■ No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo
o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
■ No utilice la unidad en condiciones deficientes
de iluminación.
■ Mantenga una postura firme y buen equilibrio. No trate de
alcanzar objetos fuera de su alcance. Al tratar de hacerlo
puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con
superficies calientes.
■ Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza en movimiento.
Si sufre alguno de los síntomas de esta afección médica,
inmediatamente suspenda el uso de la herramienta
y consulte a su médico con respecto a estos síntomas.
■ Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado
para gasolina.
■ Mezcle el combustible a la intemperie donde no haya
chispas ni llamas. Limpie todo derrame de combustible.
Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de
reabastecimiento de combustible antes de encender
el motor.
■ Apague el motor y deje que se enfríe antes del
reabastecimiento de combustible o de guardar la unidad.
■ Deje que se enfríe el motor; vacíe el tanque de combustible
y fije la unidad para inmovilizarla antes de transportarla en
un vehículo.
Pág. 3
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA EL USO DE LA RECORTADORA
■ Cambie el cabezal del hilo, si está agrietado, desportillado
o dañado de cualquier forma. Asegúrese de que el cabezal
del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente
instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.
■ Asegúrese de que todas las protecciones, correas, mangos
y deflectores estén acoplados debidamente y de manera
segura.
■ En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto del
fabricante original. No use ningún otro accesorio de corte.
Instalar cualquier otra marca de hilo de corte en esta
recortadora de hilo puede producir lesiones corporales
serias.
■ Nunca utilice la unidad si el deflector de pasto no está
montado en su lugar y en buenas condiciones de
funcionamiento.
■ Al usar la recortadora, sujétela firmemente por ambos
mangos. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel
de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
76 cm (30 pulg.) del suelo.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA EL USO DE LA DESBROZADORA
Y LA CUCHILLA
■ Después de detenerse el motor, mantenga la cuchilla
girando en maleza espesa o tallos pulposos hasta
detenerla.
■ Reemplace toda cuchilla dañada. Siempre asegúrese que
la cuchilla esté instalada correctamente y acoplada
firmemente antes de cada uso. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones corporales serias.
■ Solamente utilice cuchilla de repuesto TRI-ARC® del
fabricante destinada a esta desbrozadora. No utilice ninguna
otra cuchilla. Instalar una cuchilla o cabezal de corte de
cualquier otra marca en esta desbrozadora puede producir
lesiones corporales serias.
■ La cuchilla TRI-ARC® sólo es adecuada para cortar maleza
espesa y tallos pulposos. No la use para ningún otro
propósito. Nunca utilice la cuchilla TRI-ARC® para cortar
maleza leñosa.
■ Tenga extrema precaución al utilizar la cuchilla con esta
unidad. El contragolpe de la cuchilla es la reacción que
puede ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento
giratorio toca un objeto que no puede cortar. Este contacto
puede causar que la cuchilla se detenga durante un instante,
y súbitamente “aviente” la unidad alejándola del objeto que
tocó. Esta reacción puede ser de violencia suficiente para
causar que el operador pierda el control de la unidad. El
contragolpe de la cuchilla puede ocurrir sin ninguna señal
previa si la hoja se engancha, se traba o se atasca. Esto
tiene más probabilidad de ocurrir en áreas donde es difícil
ver el material que está cortándose. Para mayor facilidad de
corte y seguridad, corte las hierbas de derecha a izquierda.
En caso de encontrar un objeto inesperado o material
leñoso, esto podría reducir el contragolpe de la cuchilla.
■ Nunca corte ningún material de diámetro superior a
13 mm (1/2 pulg.).
■ Siempre póngase la correa para el hombro al utilizar la
desbrozadora y ajústelo a una posición de manejo cómoda.
Mantenga sujetos firmemente ambos mangos al estar
cortando con una cuchilla. Mantenga la cuchilla lejos del
cuerpo y abajo del nivel de la cintura.
■ No utilice la desbrozadora si la protección de la misma no
está firmemente montada en su lugar y en buenas
condiciones.
■ Para utilizar la desbrozadora e instalar o desmontar la
cuchilla póngase guantes gruesos.
■ Siempre pare el motor y retire el cable de la bujía antes de
intentar retirar cualquier obstrucción atrapada o atorada en
la cuchilla, y antes de desmontar o instalar la cuchilla.
■ Nunca utilice la desbrozadora con la cuchilla a más de
76 cm (30 pulg.) del suelo.
■ No intente tocar o detener la cuchilla mientras continúe
girando.
■ El giro de inercia de la cuchilla puede causar lesiones
después de apagarse el motor, o de soltarse el gatillo del
acelerador. Mantenga un control adecuado de la
herramienta hasta que se detenga por completo la hoja
de corte.
Pág. 4
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO
50' 15m
NOMBRE
EXPLICACIÓN
Símbolo de alerta de seguridad
Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Póngase protección para los ojos
y los oídos
Al utilizar esta herramienta, póngase protección para los
ojos con la marca de cumplimiento de las normas
ANSI Z87.1, así como protección para los oídos.
Mantenga alejadas a las personas
presentes
Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de
50 pies (15 metros) de distancia.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar
y producir lesiones personales o daños físicos.
No instale hoja de corte
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en
ningún producto con este símbolo.
Contragolpe de la cuchilla
Tenga cuidado con el contragolpe de la cuchilla. Los
productos autorizados para usarse con cuchilla
muestran este símbolo de alerta sobre el contragolpe de
la cuchilla.
Gasolina y aceite
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con
un octanaje de 87 ([R + M] / 2) o más. Este producto
está accionado por un motor de dos tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y aceite para
motor de dos tiempos.
Pág. 5
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
SERVICIO
ADVERTENCIA:
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado
y conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado
por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la
herramienta, le sugerimos llevarla al ESTABLECIMIENTO
DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para que la
reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas.
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar este
producto sin haber leído y comprendido totalmente el manual
del operador. Guarde este manual del operador y estúdielo
frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro
y continuo de este producto, y para instruir a otras personas
quienes pudieran utilizarlo.
ADVERTENCIA:
Observe todas las precauciones de seguridad
correspondientes para evitar descargas eléctricas.
ADVERTENCIA:
Cualquier producto en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede causar serios daños a los
mismos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta motorizada, póngase siempre gafas de seguridad o anteojos
protectores con protección lateral y careta completa si es necesario. Recomendamos la careta protectora de visión
amplia encima de los anteojos normales, o los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre
póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Pág. 6
ESPECIFICACIONES
Peso - (sin combustible)
ZR30000 .................................................................................................................................................................... 10.7 lb. (4.9 kg)
ZR30002 .................................................................................................................................................................... 12.1 lb. (5.4 kg)
ZR30004 .................................................................................................................................................................... 12.9 lb. (5.9 kg)
Anchura del corte del hilo
ZR30000 ............................................................................................................................................................... 17 pulg. (432 mm)
ZR30002 ............................................................................................................................................................... 18 pulg. (457 mm)
ZR30004 ............................................................................................................................................................... 18 pulg. (457 mm)
Anchura del corte de la cuchilla
ZR30004 .................................................................................................................................................................. 8 pulg. (203 mm)
Cilindrada del motor ........................................................................................................................................................................ 30 cc
Diámetro del hilo
ZR30000 ........................................................................................................................................................... 0.080 pulg. (2.0 mm)
ZR30002 ........................................................................................................................................................... 0.095 pulg. (2.4 mm)
ZR30004 .......................................................................................................................................................... 0.095 pulg. (2.4 mm)
DESEMPAQUETADO
INSTRUCCIONES
LISTA DE EMPAQUETADO - ZR30002
■ Extraiga cuidadosamente de la caja el producto.
■ Conjunto de la recortadora
■ Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido roturas o daños durante el envío.
■ Juego del propietario
■ Mango delantero
■ No deseche el material de empaquetado antes de
inspeccionar y accionar el producto.
■ Deflector de pasto para eje recto
■ Bolsas de piezas de ferretería (2)
■ Si hay alguna pieza dañada o faltante, llame al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si faltan piezas, no utilice esta herramienta sin haber
reemplazado todas las piezas faltantes. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.
■ Tapa de suspensión
■ Manual del operador
LISTA DE EMPAQUETADO - ZR30004
■ Conjunto de la recortadora
■ Juego del propietario
■ Mango protector en “J”
LISTA DE EMPAQUETADO - ZR30000
■ Deflector de pasto para eje recto
■ Conjunto de la recortadora
■ Herramienta de fijación del cabezal de engranajes
■ Juego del propietario
■ Bolsa de piezas de ferretería
■ Mango delantero
■ Correa para el hombro
■ Deflector de pasto del eje curvo
■ Conjunto del cabezal del hilo
■ Bolsas de piezas de ferretería (2)
■ Tapa de suspensión
■ Tapa de suspensión
■ Manual del operador
■ Manual del operador
Pág. 7
CARACTERÍSTICAS
ZR30000
MANGO DEL
ARRANCADOR
BOMBA DE
CEBADO
MANGO TRASERO
PALANCA DEL ANEGADOR
ACOPLADOR
GATILLO DEL
ACELERADOR
ALOJAMIENTO DEL EJE
DE IMPULSIÓN
MANGO DELANTERO
PERILLA
DEFLECTOR DE PASTO DEL
EJE CURVO
CABEZAL DEL HILO
Fig. 1a
Pág. 8
CARACTERÍSTICAS
MANGO DEL
ARRANCADOR
ZR30002
BOMBA DE
CEBADO
MANGO TRASERO
PALANCA DEL ANEGADOR
ACOPLADOR
GATILLO DEL
ACELERADOR
ALOJAMIENTO DEL EJE
DE IMPULSIÓN
MANGO DELANTERO
CABEZAL
DEL HILO
PERILLA
DEFLECTOR DE PASTO
PARA EJE RECTO
Fig. 1b
MANGO DEL
ARRANCADOR
ZR30004
BOMBA DE
CEBADO
MANGO TRASERO
MANGO PROTECTOR
EN “J”
PALANCA DEL ANEGADOR
ACOPLADOR
GATILLO DEL
ACELERADOR
ALOJAMIENTO DEL EJE
DE IMPULSIÓN
CUCHILLA
PERILLA
CORREA PARA EL
HOMBRO
PROTECCIÓN DE LA
DESBROZADORA
Fig. 1c
Pág. 9
ARMADO
MONTAJE DEL CABEZAL MOTOR EN EL
ACCESORIO
EJE DE LA RECORTADORA
DE HILO
Vea la figura 2.
ACOPLADOR
ADVERTENCIA:
HUECO GUÍA
Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté
funcionando el cabezal motor. Si no apaga el motor puede
causarse lesiones serias a sí mismo y a otras personas.
BOTÓN
El accesorio se conecta al cabezal motor mediante un dispositivo
acoplador.
1. Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de
potencia y retire la tapa extrema del accesorio.
2. Oprima el botón situado en el eje del accesorio. Alinee el
botón con el hueco guía situado en el acoplador del
cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento una
los dos ejes. Gire el eje del accesorio hasta que el botón
quede asegurado en el orificio de posicionamiento.
ORIFICIO DE
POSICIONAMIENTO
ACCESORIO PARA RECORTAR
NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio de
posicionamiento, significa que los ejes no están bien
asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado
a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.
3. Apriete firmemente la perilla.
PERILLA
Fig. 2
TAPA DE
SUSPENSIÓN
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de la
misma durante el uso para evitar lesiones corporales graves.
ORIFICIO
DESMONTAJE DEL ACCESORIO DEL
CABEZAL MOTOR
ORIFICIO
SECUNDARIO
Para desmontar o cambiar el accesorio:
1. Afloje la perilla.
2. Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
BOTÓN
MONTAJE DE LA ASA DE
ALMACENAMIENTO
Vea la figura 3.
Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo.
■ Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque
la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire levemente
la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su
lugar el botón.
■ El orificio secundario del eje del accesorio puede
emplearse también para colgar éste.
Pág. 10
Fig. 3
ARMADO
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO ZR30000 Y ZR30002
Vea la figura 4.
1. Quite el mango delantero, el perno, la arandela plana, la
arandela de seguridad y la tuerca de mariposa del juego
del propietario.
2. Instale el mango delantero en el lado superior del
alojamiento del eje de impulsión y colóquelo en una
posición cómoda.
3. Coloque el perno a través del mango delantero.
NOTA: El perno de cabeza hexagonal cabe en el hueco de
tal forma moldeado en un costado del mango.
4. Instale la arandela plana, la arandela de seguridad y la
tuerca de mariposa.
5. Apriete firmemente la tuerca de mariposa.
MANGO DELANTERO
ARANDELA DE
SEGURIDAD
TUERCA DE
MARIPOSA
PERNO
ARANDELA PLANA
MONTAJE DEL MANGO PROTECTOR EN
“J” - ZR30004
Vea la figura 5.
El mango protector debe utilizarse para asegurar el máximo
control y optimizar la seguridad del operador al utilizar una
desbrozadora.
1. Sujete firmemente las abrazaderas superior e inferior en
posición sobre el alojamiento del eje de manera que la asa
quede ubicada a la izquierda del operador.
2. Introduzca el extremo de las asas entre las abrazaderas.
3. Alinee los orificios de los pernos y empuje el perno largo
(1/4-20 x 1 -1/2 pulg.) a través del lado de la asa.
4. Coloque el perno corto(1/4-20 x 1 pulg.) a través del lado
opuesto de la abrazadera. Instale la arandela plana, las
arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales para
sujetar el conjunto en posición.
5. Al terminar de armar el conjunto, ajuste la posición de la
asa para lograr la comodidad y el equilibrio óptimos.
6. Primero apriete el perno largo y después apriete el
perno corto.
Fig. 4
PERNO
1/4-20 X 1 PULG.
MANGO
DELANTERO
PERNO
1/4-20 X 1 1/2 PULG.
ASA DE LA
CORREA
PRENSA
ABRAZADERA
TUERCA HEXAGONAL
Pág. 11
ARANDELA PLANA
ARANDELA DE
SEGURIDAD
Fig. 5
ARMADO
MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO
DEFLECTOR DE
PASTO
PERNO
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está afilada.
Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede originarse
lesiones corporales serias.
SOPORTE
PARA MONTAR EL DEFLECTOR DE PASTO DEL EJE
CURVO - ZR30000
ARANDELA DE
SEGURIDAD
Vea la figura 6.
1. Monte el deflector de pasto en la parte inferior del eje
curvo, como se muestra.
2. Introduzca el tornillo de cabeza hexagonal a través del
deflector de pasto y del soporte del eje curvo.
3. Coloque la arandela plana y la de seguridad en el tornillo
de cabeza hexagonal.
4. Coloque la tuerca de mariposa en el tornillo de cabeza
hexagonal y apriételos firmemente.
ARANDELA
PLANA
Fig. 6
TORNILLO DE
CABEZA
HEXAGONAL
PARA MONTAR EL DEFLECTOR DE PASTO PARA EJE
RECTO - ZR30002
Vea la figura 7.
1. Retire el tornillo de cabeza hexagonal de ranura del
deflector de pasto.
2. Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura
del deflector de pasto.
3. Alinee el orificio del tornillo en el soporte de montaje con
orificio del tornillo del deflector de pasto.
4. Introduzca el tornillo de cabeza hexagonal ranurada a
través del soporte de montaje y en el deflector de pasto.
5. Apriete firmemente el tornillo.
TUERCA DE
MARIPOSA
DEFLECTOR DE PASTO
PARA EJE RECTO
OREJETA
RANURA
MONTAJE DE LA PROTECCIÓN DE LA
DESBROZADORA - ZR30004
Vea la figura 8.
La protección se envía ya instalada en estos modelos de
desbrozadora. Se han incluido instrucciones de referencia para
volver a cambiar el funcionamiento de la unidad, de recortadora
de hilo a desbrozadora.
1. Con el cabezal del hilo desmontado, coloque la protección
de la desbrozadora en el cabezal de engranajes, como se
muestra.
2. Introduzca los tres tornillos por la la parte inferior, a través
de la protección y en el cabezal de engranajes.
3. Apriete firmemente los tornillos y déles una torsión de
40 a 50 pulg.-lb. (de 46 a 58 cm-kg) por lo menos
(apretados con los dedos más 1/4 vuelta).
Fig. 7
CABEZAL DE
ENGRANAJES
PROTECCIÓN DE LA
DESBROZADORA
TORNILLO DE
CABEZA
HEXAGONAL
Fig. 8
Pág. 12
ARMADO
MONTAJE DE LA CORREA PARA EL
HOMBRO - ZR30004
PESTILLO
Vea la figura 9.
1. Enganche el broche de la correa en el asa para la misma.
2. Ajuste la correa para dejarla en una posición cómoda.
CONVERSIÓN DE DESBROZADORA A
RECORTADORA DE HILO - ZR30004
ASA DE LA CORREA
Para convertir la herramienta, de desbrozadora a recortadora
de hilo, retire la cuchilla y la protección de la desbrozadora,
monte el deflector de pasto para eje recto e instale el cabezal
del hilo.
CORREA PARA EL
HOMBRO
PARA RETIRAR CUCHILLA TRI-ARC® Y LA
PROTECCIÓN DE LA DESBROZADORA
Vea las figuras 10 y 11.
1. Alinee la ranura de la arandela de brida con la ranura del
cabezal de engranajes.
2. Coloque la herramienta de fijación del cabezal de
engranajes a través de la ranura de la arandela de brida
y de dicho cabezal.
3. Instale la tuerca de la cuchilla; para ello, gírela hacia la
derecha.
4. Retire la arandela cóncava y la cuchilla.
5. Retire del eje del cabezal de engranajes la arandela de
brida y consérvela para la instalación del cabezal de la
recortadora.
6. Retire los tres tornillos encargado de fijar la protección de
la desbrozadora en el cabezal de engranajes.
7. Retire la protección de la desbrozadora.
NOTA: Guarde juntas las piezas de la desbrozadora para
futuro uso.
Fig. 9
HERRAMIENTA DE
FIJACIÓN DEL CABEZAL
DE ENGRANAJES
Fig. 10
CABEZAL DE
ENGRANAJES
PROTECCIÓN DE LA
DESBROZADORA
ARANDELA DE
BRIDA
INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DE PASTO PARA EJE
RECTO Y DEL CABEZAL DEL HILO
Vea las figuras 10 y 12.
1. Instale el deflector de pasto. Consulte “Para montar el
deflector de pasto para eje recto”, más arriba en
este manual.
2. Coloque la arandela de brida en el eje del cabezal
de engranajes.
NOTA: El lado hueco de la arandela de brida debe quedar
hacia el cabezal de engranajes.
3. Alinee la ranura de la arandela de brida con la ranura del
cabezal de engranajes.
4. Coloque la herramienta de fijación del cabezal de
engranajes a través de la ranura de la arandela de brida
y de dicho cabezal.
5. Instale el conjunto del cabezal de engranajes en el eje de
dicho cabezal; para ello, gírelo hacia la izquierda.
6. Apriete firmemente el conjunto del cabezal del hilo.
RANURA
ARANDELA
CÓNCAVA
Fig. 11
TUERCA DE LA CUCHILLA
CABEZAL DE ENGRANAJES
ARANDELA DE BRIDA
CONJUNTO DEL
CABEZAL DEL HILO
RANURA
APRETAR
AFLOJAR
Pág. 13
Fig. 12
ARMADO
CONVERSIÓN DE RECORTADORA DE HILO
A DESBROZADORA - ZR30004
CABEZAL DE
ENGRANAJES
ARANDELA DE BRIDA
Para convertir la herramienta, de recortadora de hilo a
desbrozadora, retire el conjunto del cabezal del hilo y el
deflector de pasto para eje recto, y monte la protección de la
desbrozadora y la cuchilla.
CONJUNTO DEL
CABEZAL DEL HILO
DESMONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO PARA EJE
RECTO Y DEL CABEZAL DEL HILO
RANURA
Vea las figuras 10 y 13.
1. Alinee la ranura de la arandela de brida con la ranura del
cabezal de engranajes.
2. Coloque la herramienta de fijación del cabezal de
engranajes a través de la ranura de la arandela de brida
y de dicho cabezal.
3. Retire el conjunto del cabezal de la recortadora de hilo.
4. Retire la arandela de brida y consérvela para la instalación
de la hoja de corte.
5. Retire el tornillo encargado de fijar el deflector de pasto.
6. Retire el deflector de pasto.
NOTA: Guarde juntas las piezas del cabezal del hilo para
futuro uso.
AFLOJAR
APRETAR
Fig. 13
CABEZAL DE
ENGRANAJES
INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA TRI-ARC® Y LA
PROTECCIÓN DE LA DESBROZADORA
Vea las figuras 10 y 14.
1. Instale la protección de la desbrozadora. Consulte el
apartado “Montaje de la protección de la desbrozadora”,
más arriba en este manual.
2. Coloque la arandela de brida en el eje del cabezal de
engranajes con el lado hueco hacia la protección de la
desbrozadora.
3. Centre la cuchilla en la arandela de brida, asegurándose
de que la cuchilla quede bien sentada y el cubo resaltado
de dicha arandela pase por el orificio de la cuchilla.
4. Instale la arandela cóncava con el centro resaltado
orientado en la dirección opuesta a donde se encuentra la
cuchilla.
5. Coloque la tuerca de la cuchilla en el eje del cabezal de
engranajes.
6. Coloque la herramienta de fijación del cabezal de
engranajes a través de la ranura de la arandela de brida
y de dicho cabezal.
7. Instale la tuerca de la cuchilla; para ello, gírela hacia la
izquierda (tiene rosca izquierda).
8. Apriete firmemente la tuerca de la hoja a 120 pulg.-lb.
(138 cm-kg) por lo menos (apretada con los dedos más
1/2 vuelta).
ARANDELA DE BRIDA
RANURA
ARANDELA
CÓNCAVA
PROTECCIÓN DE LA
DESBROZADORA
Pág. 14
TUERCA DE LA
CUCHILLA
Fig. 14
FUNCIONAMIENTO
ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO
DE COMBUSTIBLE DE LA RECORTADORA
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior
de la misma arriba del nivel de la cintura.
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
Este producto está impulsado por un motor de 2 tiempos
y utiliza una mezcla de gasolina y aceite para motor de dos
tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y aceite para
motores de 2 tiempos en un recipiente de 1 galón de
capacidad y de uso aprobado para gasolina.
Combustible recomendado: El motor está certificado para
funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso
automotor.
Mezcle aceite de alta calidad para motor de dos tiempos a
razón de 2.6 onz. por galón americano.
No use aceite de uso automotor ni aceite para motores fuera
de borda de 2 tiempos.
NO mezcle más producto del que pueda utilizar en un período de
30 días.
Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango trasero
y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete
firmemente la unidad con ambas manos durante la operación.
Se recomienda sujetar la recortadora en una posición cómoda,
con el mango trasero a la altura de la cadera.
Siempre utilice la recortadora a la máxima aceleración. Corte la
hierba alta desde la parte superior hacia abajo. Esto evitará que
la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje y del
cabezal del hilo que pudiese causar daño por calentamiento
excesivo. Si la hierba se enrolla alrededor del cabezal del hilo,
APAGUE EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía y
desprenda la hierba. El recorte prolongado con el acelerador
parcialmente abierto produce goteo de aceite por el silenciador.
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
ACEITE DE ALTA CALIDAD PARA MOTOR
DE DOS TIEMPOS
GASOLINA
ACEITE
1 galón (EEUU)
2.6 onz.
1 Litro
20 cc (20 ml)
LLENADO DEL TANQUE
1. Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
FUNCIONAMIENTO DE LA
RECORTADORA DE EJE
CURVO
2. Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible.
Coloque la tapa en una superficie limpia.
3. Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite
los derrames.
4. Antes de volver a colocar la tapa del tanque de
combustible, limpie e inspeccione la junta.
5. Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de
combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame
de combustible.
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después
de usarlo por primera vez.
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de abastecer el combustible.
Nunca agregue combustible a una máquina con el motor en
marcha o caliente. Aléjese por lo menos 30 pies (9 metros) del
sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender
el motor. ¡No fume!
FUNCIONAMIENTO DE LA
RECORTADORA DE EJE
RECTO
MANEJO DE LA RECORTADORA
Vea la figura 15.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se
utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo,
el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede
causar lesiones por quemadura.
Pág. 15
Fig. 15
FUNCIONAMIENTO
PARA AVANZAR EL HILO DE CORTE
El avance del hilo se controla golpeando levemente el cabezal
del hilo contra el pasto mientras el motor funciona a la máxima
aceleración.
1. Haga funcionar el motor a la máxima aceleración.
RECORTADORA DE EJE CURVO
ÁREA PELIGROSA
DE CORTE
SENTIDO DE
ROTACIÓN
2. Golpee el retén del carrete sobre el suelo para hacer
avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea
sobre el suelo el retén del carrete. No mantenga el retén
del carrete sobre el suelo.
NOTA: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deflector de
pasto corta el hilo a la longitud correcta.
NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no
pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo. Si
así fuera, apague el motor y avance manualmente el hilo.
MEJOR ÁREA DE
CORTE
PARA AVANZAR MANUALMENTE EL HILO DE CORTE
Fig. 16
Empuje hacia abajo el retén del carrete mientras tira del hilo,
o hilos, según sea el caso, para avanzar manualmente el hilo.
RECORTADORA DE EJE RECTO
SUGERENCIAS PARA RECORTAR
Vea las figuras 16 y 17.
■ Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésta es la mejor área de corte.
■ La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la unidad
de derecha a izquierda. La recortadora de eje recto corta
cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De esta
manera se evita el lanzamiento de desechos hacia el
operador. Evite cortar en el área peligrosa mostrada en las
figuras 16 y 17.
■ Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce el
cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.
■ Las cercas de alambre y de estacas causan desgaste
adicional en el hilo, incluso la ruptura del mismo. Los
muros de piedra y de ladrillo, los cordones y la madera
pueden gastar rápidamente el hilo.
■ Evite tocar árboles y arbustos. La corteza de los árboles,
las molduras de madera, los revestimientos de las paredes
y los postes de las cercas pueden resultar dañados
fácilmente por el hilo.
ÁREA PELIGROSA
DE CORTE
SENTIDO DE
ROTACIÓN
MEJOR ÁREA DE
CORTE
Fig. 17
CUCHILLA DE CORTE DE HILO
DE LA RECORTADORA DE EJE
RECTO
CUCHILLA DE CORTE DEL HILO DEL DEFLECTOR
DE PASTO
Vea la figura 18.
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte del
hilo instalada en el deflector de pasto. Para mejores resultados
en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla lo corte a la
longitud apropiada. Avance el hilo siempre que escuche que el
motor está funcionando más rápido de lo normal, o cuando
disminuya la eficiencia del corte. Esto mantendrá un mejor
desempeño y mantendrá el hilo a la suficiente longitud para
avanzar apropiadamente.
CUCHILLA DE CORTE DE
HILO DE LA RECORTADORA
DE EJE CURVO
Fig. 18
Pág. 16
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DE LA DESBROZADORA
CUCHILLA TRI-ARC®
Vea las figuras 19 y 20.
Sujete la desbrozadora con la mano derecha en el mango
trasero y coloque la mano izquierda en el mango protector en
“J”. Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la
operación. Se recomienda sujetar la desbrozadora en una
posición cómoda, con el mango de gatillo aproximadamente a
la altura de la cadera. Mantenga la sujeción y equilíbrese en
ambos pies. Adopte una postura tal que una reacción de
contragolpe de la cuchilla no lo haga perder el equilibrio.
Ajuste la correa para el hombro de tal manera que coloque la
desbrozadora en una posición de manejo cómoda y para
asegurarse de que la correa reduzca el riesgo de tocar la
cuchilla con alguna parte del cuerpo.
La cuchilla TRI-ARC® sólo es adecuada para cortar maleza
espesa y tallos pulposos. Cuando la cuchilla pierda el filo,
puede voltearse para prolongar la vida de servicio de la misma.
No afile la cuchilla TRI-ARC®.
Sólo utilice la cuchilla TRI-ARC®, número de pieza AP04105, la
cual se encuentra en cualquier concesionaria de la localidad.
TÉCNICA DE CORTE - CON CUCHILLA
ADVERTENCIA:
Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de manejar
la unidad de forma segura al utilizar cuchillas. Lea la información
se seguridad para el manejo seguro de la unidad al utilizar
cuchillas; consulte el apartado “Reglas de seguridad
específicas para el uso de la desbrozadora y la cuchilla”, más
arriba en este manual.
■ Al utilizar la unidad siempre manténgala firmemente con
ambas manos a su lado derecho. Sujete firmemente ambos
mangos.
■ Mantenga la sujeción y equilíbrese en ambos pies. Adopte
una postura tal que una reacción de contragolpe de la
cuchilla no lo haga perder el equilibrio.
■ Inspeccione y despeje el área de todo objeto oculto como
vidrio, piedras, hormigón, cerca, alambre, madera, metal, etc.
■ Nunca utilice ninguna cuchilla cerca aceras, cercas, postes,
edificaciones ni de ningún objeto inamovible.
■ Nunca utilice ninguna cuchilla después de haber tocado con
ella un objeto duro sin inspeccionarla después para vers si
sufrió daños. No la utilice si detecta cualquier tipo de daño.
■ La unidad se utiliza como guadaña, cortando de derecha a
izquierda con un movimiento amplio de barrido de lado
a lado.
Fig. 19
CONTRAGOLPE DE LA CUCHILLA
■ Utilice solamente la cuchilla TRI-ARC®. Instalar una cuchilla
o cabezal de corte de cualquier otra marca en esta
desbrozadora puede producir lesiones corporales serias.
Tenga extrema precaución al utilizar la cuchilla con esta
unidad. El contragolpe de la cuchilla es la reacción que puede
ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento giratorio toca
un objeto que no puede cortar. Este contacto puede causar que
la cuchilla se detenga durante un instante, y súbitamente
“aviente” la unidad alejándola del objeto que tocó. Esta
reacción puede ser de violencia suficiente para causar que el
operador pierda el control de la unidad. El contragolpe de la
cuchilla puede ocurrir sin ninguna señal previa si la hoja se
engancha, se traba o se atasca. Esto tiene más probabilidad de
ocurrir en áreas donde es difícil ver el material que está
cortándose. Para mayor facilidad de corte y seguridad, corte las
hierbas de derecha a izquierda con la desbrozadora. En caso
de encontrar un objeto inesperado o material leñoso, de esta
manera podría reducir el contragolpe de la cuchilla.
SENTIDO DE ROTACIÓN
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior
de la misma arriba del nivel de la cintura.
Pág. 17
ÁREA DE CORTE
Fig. 20
FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE Y APAGADO
Vea las figuras 21, 22 y 23.
Para el arranque debe colocarse la recortadora en una
superficie plana y despejada.
1. Presione lentamente siete (7) veces la bomba de cebado.
2. Coloque la palanca del anegador en la posición FULL
CHOKE (anegación máxima) (A).
3. Oprima completamente el gatillo del acelerador y tire
enérgicamente del mango del arrancador hasta que el
motor intente arrancar. No tire de la cuerda del arrancador
más de ocho (8) veces.
NOTA: Mantenga completamente oprimido el gatillo hasta
el PASO 6.
4. Coloque la palanca del anegador en la posición HALF
CHOKE (anegación media) (B).
5. Tire del mango del arrancador hasta que empiece a
funcionar el motor. No tire del mango del arrancador más
de seis (6) veces.
6. Permita que el motor funcione 15 segundos y después
ponga la palanca del anegador en la posición RUN
(funcionamiento) (C).
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO
GATILLO DEL
ACELERADOR
Fig. 21
BOMBA DE CEBADO
MANGO DEL
ARRANCADOR
PARA APAGAR EL MOTOR:
Vea la figura 21.
Para apagar el motor coloque el interruptor de encendido en
la posición de apagado “ ”.
SI NECESITA ASISTENCIA PARA UTILIZAR ESTE
PRODUCTO:
No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido. Por
favor llame al Departamento de Atención al Cliente para todo
problema que pueda tener.
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO
ETIQUETA DE
INSTRUCCIONES DE
ARRANQUE
Si necesita asistencia llame al: 1-800-860-4050
GATILLO DEL
ACELERADOR
Fig. 22
PALANCA DEL
ANEGADOR
RUN
(FUNCIONAMIENTO)
(C)
HALF CHOKE
(ANEGACIÓN
MEDIA) (B)
STO
P
FULL CHOKE
(ANEGACIÓN
MÁXIMA) (A)
Fig. 23
Pág. 18
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Use únicamente piezas de repuesto, accesorios y aditamentos
genuinos del fabricante. La inobservancia de esta advertencia
puede causar posibles lesiones, un desempeño deficiente de
la unidad y la anulación de la garantía.
A menudo, usted puede efectuar los ajustes y reparaciones
descritos aquí. Para otro tipo de reparaciones, lleve la
recortadora a un establecimiento de servicio autorizado.
CARRETE
RETÉN
Fig. 24
REEMPLAZO DEL CARRETE
NUEVO CARRETE PREENROLLADO
RESORTE
Vea las figuras 24 y 25.
Si únicamente va a reabastecer el hilo, consulte la sección
“Reabastecimiento del hilo” más adelante en este manual.
Use únicamente hilo monofilar. Use hilo de repuesto del
fabricante original para obtener el mejor desempeño.
Diámetro del hilo:
ZR30000 - 0.080 pulg. (2.0 mm)
ZR30002 - 0.095 pulg. (2.4 mm)
ZR30004 - 0.095 pulg. (2.4 mm)
1. Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. Sujete
el cabezal del hilo y desenrosque el retén del carrete.
Para retirar el retén del carrete:
Con los modelos ZR30000, gire hacia la izquierda el retén
del carrete.
Con los modelos ZR30002 y ZR30004, gire hacia la
derecha el retén del carrete.
2. Retire el carrete vacío del cabezal del hilo. Mantenga el
resorte acoplado al carrete.
3. Para instalar el nuevo carrete, asegúrese de que se
capturen los dos hilos en las ranuras opuestas entre sí en
el nuevo carrete. Asegúrese de que los extremos de cada
hilo sobresalgan aproximadamente 6 pulg. (152 mm) de
cada ranura.
4. Pase los hilos por los ojillos en el cabezal del hilo. Empuje
cuidadosamente el carrete en el cabezal del hilo (tire
levemente de los hilos hacia afuera si es necesario). Al
colocar el carrete en el cabezal del hilo, sujete los hilos y
tire de ellos con fuerza para desengancharlos de las
ranuras en el carrete.
5. Presione y gire a la izquierda el carrete hasta que tope.
Sujete el carrete y gírelo levemente a la derecha. Suelte el
carrete. El carrete debe estar asegurado en el cabezal del
hilo. De lo contrario, sujételo y gírelo hasta que enganche.
RANURAS
OJILLOS
CABEZAL DEL
HILO
EJE
Fig. 25
6. Asegúrese de que el cabezal del hilo y el retén del carrete
estén instalados en el eje de impulsión.
Para instalar el retén del carrete:
Con los modelos ZR30000, gire hacia la derecha el retén
del carrete.
Con los modelos ZR30002 y ZR30004, gire hacia la
izquierda el retén
del carrete.
7. Vuelva a tirar de los hilos para girar el carrete a la posición
de corte. Presione el retén del carrete a la vez que tira del
hilo, o hilos, para avanzar manualmente el hilo y para
verificar el ensamblaje correcto del cabezal del hilo.
Pág. 19
MANTENIMIENTO
REABASTECIMIENTO DEL HILO
Vea las figuras 26, 27 y 28.
Use únicamente hilo monofilar. Use hilo de repuesto del
fabricante original para obtener el mejor desempeño.
Diámetro del hilo:
ZR30000 - 0.080 pulg. (2.0 mm)
ZR30002 - 0.095 pulg. (2.4 mm)
ZR30004 - 0.095 pulg. (2.4 mm)
1. Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. Sujete
el cabezal del hilo y desenrosque el retén del carrete.
Para retirar el retén del carrete:
Con los modelos ZR30000, gire hacia la izquierda el retén
del carrete.
Con los modelos ZR30002 y ZR30004, gire hacia la
derecha el retén del carrete.
2. Retire el carrete del cabezal del hilo.
NOTA: Mantenga el resorte unido al carrete. Retire todo
hilo restante en el carrete.
3. Corte dos piezas de hilo, y que cada una sea de
aproximadamente 9 pies (2.7 metros) de longitud.
4. Inserte el primer hilo en el orificio de sujeción en la parte
superior del carrete. Enrolle hacia la izquierda el primer
hilo alrededor de la parte superior del carrete, según lo
indican las flechas en el carrete. Coloque el hilo en la
ranura de la pestaña superior del carrete, y deje que
sobresalga aproximadamente 6 pulg. (152 mm) de la
ranura. No enrolle más hilo del necesario. Después de
enrollar el hilo, debe haber una separación mínima de
1/4 pulg. (6 mm) entre el hilo enrollado y el borde exterior
del carrete.
5. Repita el paso anterior con el segundo hilo, utilizando la
parte inferior del carrete. No enrolle más hilo del necesario.
6. Vuelva a colocar el carrete y el retén del carrete. Consulte
la sección “Reemplazo del carrete” más arriba en este
manual.
RESORTE
CARRETE
FLECHAS EN EL
CARRETE
ORIFICIO DE
SUJECIÓN
PRIMER HILO
Fig. 26
PRIMER HILO
RANURA
SEGUNDO HILO
Fig. 27
RANURA
FLECHAS EN EL
CARRETE
Fig. 28
Pág. 20
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE
Y DEL SILENCIADOR
Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo y la
cantidad de aceite utilizado, o las condiciones de
funcionamiento particulares, el orificio de escape y el
silenciador pueden resultar obstruidos con depósitos de
carbón. Si observa alguna pérdida de potencia en la
herramienta con motor de gasolina, será necesario un técnico
de servicio calificado para eliminar dichos depósitos a fin de
restablecer un buen nivel de desempeño de la unidad.
PESTILLO
TIRE DE LA TAPA
PARA ABRIRLA
PARACHISPAS
Fig. 29
Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada
25 horas o anualmente para asegurarse del buen
funcionamiento de la unidad. Los parachispas pueden estar
instalados en diferentes posiciones dependiendo del modelo
del cual se trate. Comuníquese con el establecimiento de
servicio más cercano para confirmar la ubicación del
parachispas para su modelo específico.
Instrucciones para la limpieza:
FILTRO
■ Retire del silenciador el parachispas.
■ Si el parachispas está fabricado con material de fibra de
vidrio, deséchelo y reemplácelo.
■ Si el parachispas está fabricado con material metálico, siga
estas instrucciones de limpieza.
1. Rocíe el parachispas con un limpiador de alta calidad
para eliminar depósitos de carbón.
RANURAS DE LA BASE
DEL FILTRO DE AIRE
2. Límpielo suavemente con un cepillo de cerdas
de alambre.
3. Instale el parachispas, nuevo o recién limpiado,
y vuelva a armarlo completamente antes del uso.
REEMPLAZO Y LIMPIEZA DEL FILTRO
DE AIRE
Vea las figuras 29 y 30.
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil de
la unidad, mantenga limpio el filtro de aire.
1 Para retirar la tapa del filtro de aire, con el dedo pulgar
empuje el pestillo hacia abajo y tire con cuidado de la tapa.
2 Retire el filtro y límpielo con agua jabonosa tibia.
Enjuáguelo y déjelo secar completamente. Para obtener un
desempeño óptimo de la unidad, reemplácelo anualmente.
3 Vuelva a instalar el filtro.
4 Para volver a colocar la tapa del filtro de aire, introduzca
las orejetas de la parte inferior de la tapa en las ranuras de
la base del filtro; empuje hacia arriba la tapa hasta que
quede firmemente trabada en su lugar.
Pág. 21
OREJETAS DE LA
TAPA DEL
FILTRO DE AIRE
Fig. 30
MANTENIMIENTO
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
ALMACENAMIENTO (1 MES O MÁS)
ADVERTENCIA:
Una tapa del tanque de combustible con fugas constituye un
riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente.
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no
necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de
combustible obstruido puede causar un desempeño deficiente
del motor. Si mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque
de combustible, es posible que esté defectuosa la válvula de
retención o quizá esté obstruido el filtro. Reemplace la tapa del
tanque de combustible si es necesario.
1. Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de
uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta que se
apague.
2. Limpie todo material extraño de la recortadora. Almacene
la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los
niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las
sales para derretir el hielo.
3. Cumpla todos los reglamentos de la ISO (Organización
Internacional de Normalización) y municipales para el
almacenamiento y manejo seguros de la gasolina. El
combustible sobrante debe usarse en otro equipo con
motor de gasolina de dos tiempos.
BUJÍA
En este motor se emplea una bujía Champion RCJ-6Y con
una separación interelectródica de 0.63 mm (0.025 pulg.).
Utilice un repuesto idéntico y cámbielo anualmente.
Pág. 22
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
El motor no arranca:
1. No hay chispa.
1. Revise la chispa. Retire la bujía. Vuelva a
conectar la tapa de la bujía y coloque ésta en el
cilindro metálico. Tire de la cuerda de arranque y
observe la chispa en el electrodo de la bujía. Si
no hay chispa, repita la prueba con una bujía
nueva.
2. Presione la bomba de cebado hasta que se llene
de combustible la misma. Si no se llena la
bomba, significa que está obstruido el sistema
de conducción de combustible. Comuníquese
con un establecimiento de servicio. Si se llena la
bomba, es posible que esté ahogado el motor,
prosiga con el siguiente punto.
3. Retire la bujía, gire la recortadora de manera
que el orificio de la bujía apunte hacia el piso.
Coloque la palanca del anegador en la posición
de funcionamiento (“RUN”) y tire de la cuerda de
arranque de 10 a 15 veces. De esta manera se
elimina el exceso de combustible del motor.
Limpie la bujía y vuelva a instalarla. Con la
palanca del anegador en la posición de
funcionamiento (“RUN”), tire tres veces de la
cuerda de arranque. Si no arranca el motor,
ponga la palanca del anegador en anegación
(“CHOKE”) y repita el procedimiento normal de
arranque. Si el motor aún no arranca, repita el
procedimiento con una bujía nueva.
4. Comuníquese con un establecimiento de
servicio.
2. No hay combustible.
3. Está ahogado el motor.
4. Se requiere más esfuerzo ahora
para tirar de la cuerda del
arrancador que cuando estaba
nueva la unidad.
El motor arranca pero no
acelera:
El motor necesita tres minutos
aproximadamente para calentarse.
Permita que se caliente completamente el motor. Si
el motor no acelera después de tres minutos,
comuníquese con un establecimiento de servicio.
El motor arranca pero
únicamente alcanza la alta
velocidad con el anegador
en posición intermedia:
El carburador necesita ajuste.
Comuníquese con un establecimiento de servicio.
El motor no alcanza la
máxima velocidad y emite
demasiado humo:
1. Revise la mezcla de aceite
y combustible.
2. Está sucio el filtro de aire.
1. Use combustible fresco y la mezcla correcta de
aceite para motor de 2 tiempos.
2. Limpie el filtro de aire. Consulte la sección
“Reemplazo y limpieza del filtro de aire”
previamente en este manual.
3. Comuníquese con un establecimiento de servicio.
3. Está sucia la pantalla parachispas.
El motor arranca, marcha
y acelera pero no funciona
a velocidad de marcha en
vacío (ralentí):
El tornillo de marcha lenta del
carburador necesita ajuste.
Pág. 23
Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta para
aumentar la velocidad de marcha en vacío (ralentí).
Vea la figura 31.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE SERVICIO
AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
No avanza el hilo cuando se
utiliza el sistema de avance de
hilo por golpe EZ Line™:
1. El hilo se pegó a sí mismo.
2. No hay suficiente hilo en el carrete.
1. Lubrique con rociador de silicón.
2. Instale más hilo. Consulte la sección
“Reabastecimiento del hilo” arriba en este
manual.
3. Tire de los hilos a la vez que alternadamente
presiona y suelta el retén del carrete.
4. Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo.
Consulte la sección “Reabastecimiento del hilo”
arriba en este manual.
5. Avance el hilo a la máxima aceleración.
3. El hilo se gastó hasta quedar muy
corto.
4. El hilo está enredado en el carrete.
5. La velocidad del motor está muy
lenta.
Se dificulta girar el retén del
carrete cuando se utiliza el
sistema de avance de hilo por
golpe EZ Line™:
La rosca del tornillo está sucia
o dañada.
Limpie las roscas y lubríquelas con grasa - si no
hay mejoría, reemplace el retén del carrete.
El pasto se enreda alrededor
del alojamiento del eje de
impulsión y del cabezal del
hilo:
1. Se está cortando la hierba alta a
nivel del suelo.
1. Corte la hierba alta de arriba hacia abajo para
evitar que se enrede en la unidad.
2. Se está utilizando la recortadora con
el anegador parcialmente abierto.
2. Accione la recortadora a la máxima aceleración.
Hay goteo de aceite por el
silenciador:
1. Se está utilizando la recortadora con
el anegador parcialmente abierto.
2. Revise la mezcla de aceite
y combustible.
3. El filtro de aire está sucio.
1. Accione la recortadora a la máxima aceleración.
TORNILLO DE
AJUSTE DE LA
VELOCIDAD EN
VACÍO
STO
P
Fig. 31
Pág. 24
2. Use combustible fresco y la mezcla correcta de
aceite para motor de 2 tiempos.
3. Limpie la unidad de conformidad con las
instrucciones señaladas en el apartado
correspondiente al mantenimiento.
GARANTÍA
EL SIGUIENTE ENUNCIADO DE LA CARB (OFICINA DE RECURSOS ATMOSFÉRICOS DE
CALIFORNIA) SE APLICA SÓLO A LOS MODELOS OBLIGADOS A CUMPLIR CON LOS
REQUISITOS DE DICHO ORGANISMO.
GARANTÍA LIMITADA DE RYOBI TECHNOLOGIES, INC. Y REGULACIONES FEDERALES Y DEL ESTADO DE
CALIFORNIA EN RELACIÓN CON LOS SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES NO
VEHICULARES Y DE MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE CARRETERAS
La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) y Ryobi Technologies, Inc. tienen
el placer de explicar la Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras. En
California, los motores nuevos pequeños y para el uso fuera de carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse de manera que cumplan con
las rigurosas normas estatales contra la contaminación del aire. En otros estados, los motores nuevos para uso fuera de carreteras fabricados en
el año 2000 y en años posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta, para cumplir las normas de la EPA de
EE.UU. para motores pequeños para uso fuera de carretera. El motor para uso fuera de carretera debe carecer de defectos en los materiales y en
la mano de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de EE.UU. durante los primeros un año de uso del motor a partir
de la fecha de venta al comprador final. Ryobi Technologies, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor no vehicular
o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el período de tiempo señalado arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso
indebido, maltrato, negligencia o mantenimiento inadecuado.
Es posible que ell sistema de control de emisiones incluya piezas tales como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de
encendido y el convertidor catalítico. Además puede incluir las mangueras, las correas, los conectores y otras unidades relacionadas con el control
de emisiones.
Donde exista una condición amparable en la garantía, Ryobi Technologies, Inc. reparará su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de
carreteras sin ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico se efectúa en un esablecimiento de servicio
autorizado), las piezas de repuesto y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los motores pequeños para aplicaciones fuera de carretera de 1995 y posteriores tienen garantía por un año en California. En otros estados, los
modelos de motores no vehiculares fabricados en 1997 y en años posteriores también tienen garantía por un año. Si está defectuosa cualquier
pieza del motor relacionada con las emisiones, Ryobi Technologies, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo al consumidor.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN VIRTUD DE LA GARANTÍA
(a) Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carretera, usted es responsable de la realización del
mantenimiento necesario indicado en el manual del propietario. Ryobi Technologies, Inc. le recomienda conservar todos los recibos y facturas
de mantenimiento de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carretera, no obstante, Ryobi Technologies, Inc., no puede
negar la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos o por no asegurarse el propietario de la realización de todo el
mantenimiento programado. Se pueden usar piezas de repuesto o servicios equivalentes en rendimiento y durabilidad en las tareas de
mantenimiento o reparación no cubiertas por la garantía, sin que se reduzcan las obligaciones del fabricante del motor en virtud de esta
garantía.
(b) Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carretera, usted debe saber que Ryobi
Technologies, Inc., puede negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido a abuso, descuido,
mantenimiento indebido o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carretera a un establecimiento de servicio de
Ryobi Technologies, Inc., tan pronto como surja el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo
razonable menor de 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación con la garantía, le recomendamos comunicarse con un
representante del departamento de servicio al consumidor de Ryobi Technologies, Inc., llamando al 1-800-860-4050.
COBERTURA:
Ryobi Technologies, Inc. garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores subsiguientes que su motor no vehicular o motor para uso
fuera de carretera está diseñado, fabricaddo y equipado, al momento de la venta, para cumplir todas las normas correspondientes. Ryobi
Technologies, Inc. también garantiza, por un período de un año, al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente, que su motor no vehicular
o motor pequeño para uso fuera de carretera carece de defectos en los materiales y en la mano de obra que puedan causar el incumplimiento de
las normas correspondientes por parte del motor. Los motores pequeños para aplicaciones fuera de carretera de 1995 y posteriores tienen
garantía por un año en California. En todos los otros estados, para los modelos fabricados en 1997 y en años posteriores, la EPA requieren que
los fabricantes garanticen por un año los motores no vehiculares. Estos períodos de garantía comienzan a partir de la fecha en que el comprador
inicial adquiere el motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carretera. Si una pieza relacionada con el control de emisiones del motor
resulta defectuosa, Ryobi Technologies, Inc. repara o reemplaza dicha pieza sin ningún cargo para el propietario.
Ryobi Technologies, Inc. repara todo defecto cubierto en la garantía en centros de reparaciones de garantía o establecimientos de motores
autorizados por Ryobi Technologies, Inc. Cualquier trabajo autorizado realizado en centros de reparaciones de garantía o establecimientos
autorizados se realiza sin cargo para el propietario si en dicho trabajo se determina que está defectuosa una pieza amparada por la garantía. Se
pueden utilizar piezas de repuesto aprobadas por el fabricante, o equivalentes, para cualquier mantenimiento o reparación amparada por la
garantía en las piezas relacionadas con el control de emisiones, y deben proporcionarse sin ningún cargo para el propietario si dichas piezas aún
están protegidas por la garantía. Ryobi Technologies, Inc. es responsable de daños a otros componentes del motor causados por la falla de una
pieza garantizada cuya garantía aún esté vigente.
La Lista de Piezas con Garantía de Emisiones de la Junta de Recursos de Aire de California define específicamente las piezas garantizadas
relacionadas con el control de emisiones. (Las normas de la EPA no incluyen una lista de piezas, pero la EPA considera que las piezas
garantizadas y relacionadas con el control de emisiones incluyen las piezas que se indican a continuación).
Las piezas garantizadas son las siguientes: El carburador, la bujía, el encendido, el filtro de aire y el filtro de combustible.
REQUISITOS DE MANTENIMIENTO
El propietario es responsable de la realización del mantenimiento requerido según señala Ryobi Technologies, Inc. en el manual del operador.
LIMITACIONES
La garantía de los sistemas de control de emisiones no cubre lo siguiente:
(a) reparación o remplazo necesario debido a uso indebido o negligencia, falta de mantenimiento necesario, reparaciones efectuadas de manera
incorrecta o cambios en incumplimiento de las especificaciones de Ryobi Technologies, Inc. que afecten de forma desfavorable el desempeño
o la durabilidad del producto, y alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por Ryobi Technologies, Inc., y
(b) Reemplazo de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en el primer cambio programado y después del
mismo.
El período de cumplimiento del control de emisiones señalado en la etiqueta de cumplimiento del control de emisiones indica el número de horas
de funcionamiento para las cuales se ha mostrado que el motor cumple los requisitos federales de control de emisiones. Categoría C=50 horas,
B=125 horas y A=300 horas.
Pág. 25
GARANTÍA
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PARA EL CONTROL DE EMISIONES Y LISTA DE PIEZAS GARANTIZADAS
Piezas para
el control
de emisiones
Inspeccionar
antes de
Cada vez de uso
Limpiar
cada
5 horas
Reemplazar
cada 25 horas
o anualmente
Limpiar
cada 25 horas
o anualmente
CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
CONTIENE:
FILTRO .................................................................................................................. X .................................. X
PANTALLA PARACHISPAS ................................................................................................................................................................. X
CONJUNTO DEL CARBURADOR
CONTIENE:
REPRESA TÉRMICA
JUNTAS
CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
CONTIENE:
CONDUCTOS DE COMBUSTIBLE ................................. X
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE ........................ X
FILTRO DE COMBUSTIBLE
CONJUNTO DEL ENCENDIDO
CONTIENE:
BUJÍA ........................................................................................................................................................... X
TODAS LAS PIEZAS RELACIONADAS CON EL CONTROL DE EMISIONES TIENEN GARANTÍA POR UN AÑO O DURANTE EL PERÍODO
PREVIO AL PRIMER CAMBIO PROGRAMADO, LO QUE OCURRA PRIMERO.
Pág. 26
NOTAS
Pág. 27
MANUAL DEL OPERADOR
Recortadoras de Hilo
y Desbrozadora de 30 cc
Serie ZR30000
CS30 - ZR30000
SS30 - ZR30002
BC30 - ZR30004
• SERVICIO
Ahora que ha adquirido esta herramienta, si alguna vez llega a necesitar piezas de repuesto o servicio,
simplemente comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos Ryobi de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Le
suplicamos llamar al 1-800-860-4050 y le proporcionaremos los datos del centro de servicio autorizado
de Ryobi más cercano.
• NÚM. DE MODELO Y NÚM. DE SERIE
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor.
Le recomendamos anotar el número del modelo y el número de serie en el espacio suministrado abajo.
• FORMA DE PEDIR PIEZAS DE REPUESTO
AL PEDIR PIEZAS DE REPUESTO,
SIEMPRE PROPORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACIÓN:
•
NÚMERO DEL MODELO
•
NÚMERO DE SERIE
RYOBI TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road
Post Office Box 1207
983000-532
5-04
Anderson, SC 29625
Anderson, SC 29622
Tel. 1-800-860-4050