Download KDW702 KDW1003 KDW1404

Transcript
OWNER’S MANUAL
USO-MANUTENZIONE
EMPLOI-ENTRETIEN
BEDIENUNG-WARTUNG
USO-MANUTENCION
UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO
KDW702
KDW1003
KDW1404
TABLE OF CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATERIES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE
Safety Precautions ........................................................................................................4-5
Norme Di Sicurezza.......................................................................................................6-7
Précautions De Sécurité................................................................................................8-9
Sicherheitsvorkehrungen........................................................................................... 10-11
Precauciones De Seguridad......................................................................................12-13
Precauções De Segurança........................................................................................14-15
Periodic Maintenance - Manutenzione Straordinaria - Entretien Extraordinaire Ausserordentliche Wartung - Manutencion Extraordinaria Manuntenação Especial .................................................................................................16
2LO5HFRPPHQGDWLRQV2OLR3UHVFULWWR+XLOH,QGLTXHH9RUJHVVFKULHEHQH
Schmieröle - Aceite Recomendado - Óleo Recomendado .............................................43
2LO&DSDFLW\&DSDFLWi2OLR0RWRUL&DSDFLWp+XLOH0RWHXUV
gOLQKDOW0RWRUHQ&DSDFLGDG$FHLWH0RWRUHV&DSDFLGDGH'H2OHR'H0RWRUHV........ 44
Adding Oil - Rifornimento Olio Motore - Ravitaillement Huile Moteur gO$XIOOHQ6XPLQLVWUDFLyQ$FHLWH0RWRU5HDEDVWHFLPHQWRÏOHR0RWRU ....................45
)XHO:DUQLQJ5LIRUQLPHQWR&RPEXVWLELOH5DYLWDLOOHPHQW&RPEXVWLEOH
.UDIWVWRII(LQIOOHQ6XPLQLVWUDFLyQ&RPEXVWLEOH5HDEDVWHFLPLHQWR&RPEXVWLYHO...... 46
Ordinary Maintenance - Manutenzione Straordinaria - Entretien
Extraordinaire Ausserordentliche Wartung - Manutencion Extraordinaria Manuntenação Especial ............................................................................................17-18
'LHVHO)XHO&RPEXVWLEOH&RPEXVWLEOH.UDIWVWRII&RPEXVWLEOH
&RPEXVWtYHO...............................................................................................................47-52
Replacement - Sostituzione - Remplacement - Auscwechseln Sustitución - Substituição ..........................................................................................19-20
5HIXHOLQJ/¶DJJLXQWDGLFDUEXUDQWH$MRXWGH&DUEXUDQW'DV+LQ]XIJHQ
YRQ7UHLEVWRII$JUHJDQGR&RPEXVWLEOH$$GLomRGH&RPEXVWtYHO .............................53
Overhaul - Revisione - Revision - Überholung - Revision - Revisão ..............................21
$LU%OHHGLQJ'LVDUHD]LRQH'HDUHDWLRQ(QWOIWXQJ
3XUJDGRGHO&LUFXLWRGHLQ\HFFLyQ'LVDUHMDomR.......................................................54-55
(QJLQH,GHQWL¿FDWLRQ,GHQWL¿FD]LRQH0RWRUH,GHQWL¿FDWLRQ0RWHXU
,GHQWL¿]LHUXQJVGDWHQ,GHQWL¿FDFLRQ'HO0RWRU,GHQWL¿FDomR'R0RWRU ......................22
EPA Label - Targhetta Norme EPA - Plaquette Normes EPA EPA-Richtlinien - Placa Normas EPA - Placa normas EPA ............................................22
Preface - Premessa - Preface - Einleitung - Premisa - Preâmbulo ...........................23-28
6SHFL¿FDWLRQV&DUDWWHULVWLFKH&DUDFWHULVWLTXHV7HFKQLVFKH'DWHQ
&DUDWHULVWLFDV&DUDFWHUtVWLFDV ......................................................................................29
Engine Dimensions - Dimensioni d’Ingombro - Mesures d’Encombrement
Einbaumaße - Dimensione Exteriores - Dimençôes Exteriores ................................30-32
3UH6WDUW&KHFN3ULPDGHOO¶$YYLDPHQWR$YDQWOH'HPDUUDJH9RUGHP$QODVVHQ
Antes del Arranque - Antes do Aviamento ......................................................................34
Lubrication - Uso - Emploi - Bedienung - Utilisacion - Utilização ..............................35-36
6$(&ODVVL¿FDWLRQ&ODVVL¿FD]LRQH6$(&ODVVHPHQW6$(.ODVVL¿]LHUXQJ6$(
&ODVVL¿FDFLyQ6$(&ODVVL¿FDFDR6$(....................................................................37-38
,QWHUQDWLRQDO/XEULFDQW6SHFL¿FDWLRQV6SHFL¿FKH,QWHUQD]LRQDOL3HUL,/XEUL¿FDQWL
6SpFL¿FDWLRQV,QWHUQDWLRQDOHV3RXU/HV/XEULIDQWV,QWHUQDWLRQDOH
6SH]L¿NDWLRQHQ)U6FKPLHUPLWWHO(VSHFL¿FDFLRQHV,QWHUQDFLRQDOHV3DUD
/XEULFDQWHV6SHFL¿FDo}HV,QWHUQDFLRQDLV3DUD2V/XEUL¿FDQWHV............................39-40
$GGLQJ&RRODQW5LIRUQLPHQWR/LTXLGRGL5DIIUHGGDPHQWR5DYLWDLOOHPHQW/LTXLGH
5pIULJpUDQW.KOÀVVLJNHLW$XIIOOHQ6XPLQLVWUDFLyQ/LTXLGR3DUD5HIULJHUDFLyQ
Reabastecimento Liquido de Esfriamento.................................................................56-57
Bleeding the &RROLQJ6\VWHP'LVDUHD]LRQH
'LVDUHD]LRQHGHO&LUFXLWRGL5DIIUHGGDPHQWR
GHO &LUFXLWR GL 5DIIUHGGDPHQWR 'qVDqUDWLRQGX&LUFXLWGH5HIURLGLVVHPHQW(QWOIWXQJGHV.KONUHLVODXIV
'HVDHUHDFLyQGHO&LUFXLWRGH5HIULJHUDFLyQ'HVJDVHL¿FDomRGR&LUFXLWRGH
Arrefecimento .................................................................................................................57
Starting - Avviamento - Demarrage - Anlassen - Arranque - Aviamento....................58-59
,QGLFDWRU/LJKWV'HVFUL]LRQHGHOOH6SLH'HVFULSWLRQGHV9R\DQWV
%HVFKUHLEXQJGHU.RQWUROOODPSHQ'HVFULSFLyQGHORV7HVWLJRV
Descrição dos Indicadores Luminosos......................................................................60-64
After Starting - Dopo L’avviamento - Apres Le Demarrage - Nach Dem Anlassen Despues Del Arranque - Depois Do Aviamento..............................................................65
Break-In Period - Rodaggio - Rodage - Einlaufen - Rodaje - Rodagem.........................65
%HIRUH6WRSSLQJ3ULPD'HOO¶DUUHVWR$YDQW/¶DUUHW9RU'HP$EVWHOOHQ
Antes Del Paro - Antes Da Parada .................................................................................65
Stopping - Arresto - Arret - Abstellen - Paro - Parada.....................................................65
Maintenance - Manutenzione - Entretien - Wartung - Manutencion - Manuntenação .... 66
$&($5HJXODWLRQV1RUPH$&($1RUPHV$&($9RUVFKULIWHQ$&($
1RUPDV$&($1RUPDV$&($ ......................................................................................41
$IWHU)LUVW+RXUVRI2SHUDWLRQ6ROR'RSR
/H Prime
3ULPH 50
Ore
2UH - Apres
$SUHV Les
/HV 50
Dopo Le
Premieres Heures - Nach Den Erseten 50 Betriebsstunden - Después De Las
Primeras 50 Horas - Após As Primeiras 50 Horas..........................................................67
2LO&ODVVL¿FDWLRQV$3,0,/6HTXHQ]H$3,0,/6HTXHQFHV$3,0,/
$3,0,/6HTXHQ]HQ6HFXHQFLDV$3,0,/6HTXrQFLDV$3,0,/.................................42
Every 10 Hours - Ogni 10 Ore - Toutes les 10 Heures $OOH6WXQGHQ&DGD+RUDV&DGD+RUDV ..................................................67-73
2
TABLE OF CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATERIES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE
Every 250 Hours - Ogni 250 Ore - Toutes les 250 Heures - Alle 250 Stunden &DGD+RUDV&DGD2UDV............................................................................74-80
Electrical System 30A - &ircuito Elettrico 30A
&LUFXLW(OHFWULTXH$(OHNWULVFKH$QODJH$
&LUFXLWR(OHFWULFR$&LUFXLWR(OpFWULFR$....................................................... 116-117
Every 350 Hours - Ogni 350 Ore - Toutes les 350 Heures - Alle 350 Stunden &DGD+RUDV&DGD2UDV............................................................................81-83
Wiring Diagram for Glow Plug Pre-Heating Relay - SFKHPDGL&ROOHJDPHQWR3HU
&HQWUDOLQDGL3UHULVFDOGR6FKpPD
6FKpPDGH&kEODJHSRXU%RvWHGH3UpFKDXIIDJH
GH &kEODJH SRXU %RvWH GH 3UpFKDXIIDJH
$QVFKOX‰SODQGHV6WHXHUJHKlXVHVGHU9RUZlUPXQJ(VTXHPD
(VTXHPDGH&RQH[LyQ
GH &RQH[LyQ
SDUDOD&HQWUDOLWDGH3UHFDOHQWDPLHQWR(VTXHPD
(VTXHPDGH&RQH[mRSDUD&HQWUDOGH
GH &RQH[mR SDUD &HQWUDO GH
Pré-Aquecimento.......................................................................................................... 118
Every 500 hours - Ogni 500 Ore - Toutes les 500 Heures - Alle 500 Stunden &DGDKRUDV&DGD+RUDV.................................................................................83
Every 1000 Hours - Ogni 1000 Ore - Aux 1000 Heures Alle 1000 Stunden &DGD+RUDV&DGD+RUDV .......................................................................84-87
MAINTENANCE TO BE PERFORMED BY AUTHORIZED DEALER
MANUTENZIONE DA ESEGUIRSI SOLO PRESSO STAZIONI DI SERVIZIO
ENTRETIEN À EFFECTUER PRÈS DES STATIONS-SERVICE
AN TANKSTELLEN DURCHZUFÜHRENDE WARTUNG
MANTENIMIENTO A REALIZAR EN LAS ESTACIONES DE SERVICIO
MANUTENÇÃO A SER EFECTUADA NAS ESTAÇÕES DE SERVIÇO
Every 500 Hours - Ogni 500 Ore - Toutes les 500 Heures - Alle 500 Stunden &DGD+RUDV&DGD+RUDV ................................................................................89
Every 1000 Hours - Ogni 1000 Ore - Aux 1000 Heures - Alle 1000 Stunden &DGD+RUDV&DGD+RUDV .......................................................................89-90
$VVHPEO\'LDJUDPIRU9ROWDJH5HJXODWRUSchema Montaggio Regolatore di
Tensione - Schéma de Montage pour Régulateur de Tension - Montageschema
des Spannungsreglers - Esquema del Montaje del Regulador de la Tensión Esquema de Montagem Regulador de Tensão ............................................................ 119
Wiring Diagram for Motor - SFKHPD(OHWWULFR&DEODJJLR0RWRUH
6FKpPDGH&kEODJH0RWHXU6FKDOWSODQ
Schaltplan der
GHU Motorverkabelung
0RWRUYHUNDEHOXQJ - Esquema
(VTXHPD
(OpFWULFRGHO&DEOHDGRGHO0RWRU - (VTXHPD(OpFWULFR(OHFWUL¿FDomR0RWRU................120
Lubrication System - &LUFXLWR/XEUL¿FD]LRQH&LUFXLWGH*UDLVVDJH
6FKPLHU|ONUHLVODX&LUFXLWRGH/XEUL¿FDFLyQ&LUFXLWR/XEUL¿FDomR............................121
&RROLQJ&LUFXLW&LUFXLWRGL5DIIUHGGDPHQWR&LUFXLWGH5HIURLGLVVHPHQW
.KOZDVVHUNUHLVODXI&LUFXLWRGH5HIULJHUDFLyQ&LUFXLWRGH(VIULDPHQWR ..................122
)XHO6\VWHP&LUFXLWR&RPEXVWLELOH&LUFXLWGH*UDLVVDJH.UDIWVWRIIDQODJH
&LUFXLWR&RPEXVWLELOH&LUFXLWR&RPEXVWLYHO ...............................................................123
After 4000 Hours - Dopo 4000 Ore - Après 4000 Heures - Nach 4000 Stunden Después de 4000 Horas - Depois 4000 Horas...............................................................90
General System Diagram for Radiator - Schema Impianto Generale per
6FDPELDWRUHGL&DORUH6FKpPD
6FKpPD,QVWDOODWLRQ*pQpUDOHSRXUeFKDQJHXUGH&KDOHXU
,QVWDOODWLRQ *pQpUDOH SRXU eFKDQJHXU GH &KDOHXU 6FKDOWSODQGHU+DXSWDQODJHIUGHQ:lUPHDXVWDXVFKHU(VTXHPD
Esquema GH
de OD
la
,QVWDODFLyQ*HQHUDOGHO,QWHUFDPELDGRUGH&DORU
(VTXHPD,QVWDODomR*HUDOSDUD3HUPXWDGRUGH&DORU.................................................124
After 5000 Hours - Dopo 5000 ore - Après 5000 Heures - Nach 5000 Stunden Después de 5000 Horas - Depois 5000 Horas...............................................................91
%DWWHU\5HFRPPHQGDWLRQV%DWWHULH
%DWWHULH&RQVLJOLDWH%DWWHULHV&RQVHLOOpHV
&RQVLJOLDWH %DWWHULHV &RQVHLOOpHV (PSIRKOHQH%DWWHULH%DWHUtDV5HFRPHQGDGDV%DWHULDV5HFRPHQGDGDV................125
After 10,000 Hours - Dopo 10000 Ore - Après 10000 Heures - Nach 10000
Stunden - Después de 10000 Horas - Depois 10000 Horas ..........................................92
/LPLWHG<HDU.RKOHU'LHVHO(QJLQH:DUUDQW\..................................................... 126-129
*DUDQ]LD/LPLWDWD'L$QQL0RWRUH'LHVHO.RKOHU .............................................. 130-133
*DUDQWLH/LPLWpH'H$QV0RWHXUV'LHVHO.RKOHU ............................................... 134-137
(LQJHVFKUlQNWH-lKULJH'LHVHOPRWRUJDUDQWLH9RQ.RKOHU ................................. 138-141
*DUDQWtD/LPLWDGD'H$xRV3DUD0RWRU'LHVHO.RKOHU ...................................... 142-145
*DUDQWLD/LPLWDGD'H$QRV.RKOHU3DUD0RWRUD'LHVHO ....................................146-149
6WRUDJH,PPDJD]]LQDJJLR&RQVHUYD]LRQH6WRFNDJH&RQVHUYDWLRQ
.RQVHUYLHUXQJ(UKDOWXQJ$OPDFHQDMH$OPDFHPDMH$UPD]HQDJHP ...................94-100
Troubleshooting - Inconvenienti - Inconvenients - Betriebsstoerungen Anomalis - Inconvenientes .................................................................................... 101-112
6\VWHPV&LUFXLWL
&LUFXLWL&LUFXLWV$QODJHQ
&LUFXLWV $QODJHQ - Instalaciones - &LUFXLWRV................................. 113
6HUYLFH$VVLVWHQ]D6HUYLFH6HUYLFH$VLVWHQFLD3HGLGRV$VLVWrQFLD ..................150
(OHFWULFDO6\VWHP$&LUFXLWR(OHWWULFR$&LUFXLW(OHFWULTXH
$(OHNWULVFKH$QODJH$&LUFXLWR(OHFWULFR$
&LUFXLWR(OpFWULFR$ ....................................................................................... 114-115
2UGHULQJ3DUWV2UGLQH5LFDPEL&RPPDQGHV3LHFHV
E-teil Bestellungen - Pedidos de Repuestos
3HGLGRV5HFiPELRV......................................................................................................150
3
SAFETY PRECAUTIONS
To ensure safe operation please read the following statements and understand their meaning. Also refer to your equipment manufacturer's manual for other
important safety information. This manual contains safety precautions which are explained below.
WARNING
CAUTION
IMPORTANT
Warning is used to indicate the presence of a hazard that can cause severe personal injury, death, or substantial property damage if the
warning is ignored.
&DXWLRQLVXVHGWRLQGLFDWHWKHSUHVHQFHRIDKD]DUGWKDWZLOORUFDQFDXVHPLQRUSHUVRQDOLQMXU\RUSURSHUW\GDPDJHLIWKHFDXWLRQLV
ignored.
This indicates particularly important technical information that should not be ignored.
WARNING
Accidental Starts can cause severe
injury or death.
Disable engine by disconnecting negative
EDWWHU\FDEOH
WARNING
Rotating Parts can cause severe
injury.
Stay away while engine is in operation.
Accidental Starts!
Rotating Parts!
Disabling engine. Accidental starting
can cause severe injury or death. Before
working on the engine or equipment,
disable the engine as follows: 1) Disconnect
negative (-) battery cable from battery.
Keep hands, feet, hair, and clothing away
from all moving parts to prevent injury.
Never operate the engine with covers,
shrouds, or guards removed.
4
WARNING
WARNING
Carbon Monoxide can cause severe
nausea, fainting or death.
Avoid inhaling exhaust fumes, and never
run the engine in a closed building or
FRQ¿QHGDUHD
Lethal Exhaust Gases!
Engine exhaust gases contain poisonous
carbon monoxide. Carbon monoxide is
odorless, colorless, and can cause death if
inhaled. Avoid inhaling exhaust fumes, and
never run the engine in a closed building or
FRQ¿QHGDUHD
Hot Parts can cause severe burns.
Do not touch engine while operating or
just after stopping.
Hot Parts!
Engine components can get extremely hot
from operation. To prevent severe burns,
do not touch these areas while the engine
is running, or immediately after it is turned
off. Never operate the engine with heat
shields or guards removed.
WARNING
WARNING
)XHO FDQ FDXVH ¿UHV DQG VHYHUH
burns.
'RQRW¿OOWKHIXHOWDQNZKLOHWKHHQJLQH
is hot or running.
([SORVLYH *DV FDQ FDXVH ¿UHV DQG
severe acid burns.
&KDUJH EDWWHU\ RQO\ LQ D ZHOO YHQWLODWHG
DUHD.HHSVRXUFHVRILJQLWLRQDZD\
Explosive Fuel!
Explosive Gas!
)XHOLVÀDPPDEOHDQGLWVYDSRUVFDQLJQLWH
Store fuel only in approved containers, in
well ventilated, unoccupied buildings. Do
QRW¿OOWKHIXHOWDQNZKLOHWKHHQJLQHLVKRW
or running, since spilled fuel could ignite if
it comes in contact with hot parts or sparks
from ignition. Do not start the engine near
spilled fuel. Never use fuel as a cleaning
agent.
Batteries produce explosive hydrogen
gas while being charged. To prevent a
¿UH RU H[SORVLRQ FKDUJH EDWWHULHV RQO\ LQ
well ventilated areas. Keep sparks, open
ÀDPHVDQGRWKHUVRXUFHVRILJQLWLRQDZD\
from the battery at all times. Keep batteries
out of the reach of children. Remove all
jewelry when servicing batteries. Before
disconnecting the negative (-) ground
cable, make sure all switches are OFF. If
ON, a spark will occur at the ground cable
terminal which could cause an explosion if
hydrogen gas or fuel vapors are present.
WARNING
Hot liquid can cause severe
burns.
Do not loosen radiator cap while
engine is operating or warm to the
touch.
Hot Liquid!
The liquid coolant can get extremely hot
from operation. Turning the radiator cap
when the engine is hot can allow steam
and scalding liquid to blow out and burn
you severely. Shut off machine. Only
remove radiator cap when cool enough
to touch with bare hands. Slowly loosen
FDSWR¿UVWVWRSWRUHOLHYHSUHVVXUH
before removing completely.
CAUTION
Electrical Shock can cause injury.
Do not touch wires while engine is
running.
Electrical Shock!
Never touch electrical wires or components
while the engine is running. They can be
sources of electrical shock.
WARNING
CAUTION
High Pressure Fluids can puncture
skin and cause severe injury or death.
Do not work on fuel system without
proper training or safety equipment.
High Pressure Fluid Puncture!
California Proposition 65
WARNING
Engine exhaust from this product contains
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Rotating fan blades can cause, cuts,
broken bones, and injury.
.HHSFOHDUWRDYRLGLQMXU\'RQRWUHPRYH
fan guards.
Fuel system is to be serviced only
by properly trained personal wearing
protective safety equipment. Fluid
puncture injuries are highly toxic and
hazardous. If an injury occurs, seek
immediate medical attention.
Rotating Fan Blades!
Fan may start automatically whether or
not engine is running. To avoid injury keep
hands clear until engine has cooled.
5
NORME DI SICUREZZA
$O ¿QH GL JDUDQWLUH XQ XWLOL]]R VLFXUR VL SUHJD GL OHJJHUH DWWHQWDPHQWH OH VHJXHQWL LVWUX]LRQL HG DFFHUWDUVL GL DYHUQH FRPSUHVR LO VLJQL¿FDWR 6L UDFFRPDQGD GL
consultare anche il manuale d’uso della propria apparecchiatura su cui sono riportate altre informazioni importanti per la sicurezza. Il presente manuale contiene
le norme di sicurezza spiegate di seguito. Si prega di leggerle con attenzione.
AVVERTENZA Un’avvertenza fa riferimento a istruzioni che, se ignorate, espongono a un rischio che può provocare gravi lesioni personali o morte
oppure gravi danni materiali
ATTENZIONE
Attenzione indica la presenza di un rischio che può provocare lesioni o danni di lieve entità in caso di mancata osservanza.
IMPORTANTE
Indica informazioni tecniche di particolare importanza da non trascurare
AVVERTENZA
AVVERTENZA
L’avviamento accidentale del
motore può provocare gravi lesioni
personali o la morte.
Le parti rotanti possono provocare
gravi lesioni personali.
Restare a distanza di sicurezza dal
motore in funzione.
Disabilitare il motore staccando
LOFDYRQHJDWLYRGHOODEDWWHULD
AVVERTENZA
Il monossido di carbonio può provocare nausea, svenimenti o morte.
Evitare di inalare i gas di scarico e
non tenere mai in funzione il motore in
ambienti chiusi o spazi stretti.
AVVERTENZA
I componenti caldi possono
provocare gravi ustioni.
Evitare di toccare il motore se è in
funzione o immediatamente dopo
averlo spento.
Avviamento Accidentale!
Parti Rotanti!
Gas di Scarico Letali!
Componenti ad Alta Temperatura!
Isolamento del motore. L’avviamento
accidentale del motore può provocare
gravi lesioni personali o morte. Prima
di qualsiasi intervento su motore o
apparecchiatura, disabilitare il motore
come segue: 1) Scollegare il cavo
negativo (-) della batteria.
Tenere mani, piedi, capelli ed indumenti
a debita distanza da tutte le parti mobili
per prevenire lesioni personali. Non
azionare mai il motore senza i carter o
le coperture di sicurezza previsti.
I gas di scarico del motore contengono
monossido di carbonio, un composto
velenoso. Il monossido di carbonio è
inodore, incolore e può avere effetti
letali in caso di inalazione. Evitare di
inalare i gas di scarico e non tenere
mai in funzione il motore in ambienti
chiusi o spazi stretti.
I componenti del motore possono
surriscaldarsi durante il funzionamento.
Per prevenire gravi ustioni, evitare
di toccare queste aree con il motore
in funzione o immediatamente dopo
averlo spento. Non azionare mai
il motore senza i ripari termici o le
coperture di sicurezza previsti.
6
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Il combustibile esplosivo può
provocare incendi e gravi ustioni.
Non rabboccare il serbatoio con motore
caldo o in funzione.
Il gas esplosivo può provocare
incendi e gravi ustioni.
&DULFDUHOHEDWWHULHVRORLQXQOXRJREHQ
ventilato. Tenere lontano da fonti di
accensione.
Combustibile Esplosivo!
Gas Esplosivi!
Il combustibile è estremamente
LQ¿DPPDELOHHGLQSUHVHQ]DGLVFLQWLOOH
suoi vapori possono provocare
esplosioni. Conservare il combustibile
esclusivamente in contenitori
omologati, in fabbricati ventilati e non
DELWDWLHORQWDQRGD¿DPPHOLEHUHR
scintille. Non rabboccare il serbatoio
del carburante con il motore caldo o in
funzione per evitare che il carburante
fuoriuscito accidentalmente possa
incendiarsi a contatto con componenti
caldi o scintille emesse dall’impianto
di accensione. Non avviare il motore
in prossimità di carburante fuoriuscito
durante il rabbocco. Non utilizzare mai
il combustibile come detergente.
Durante la ricarica, le batterie producono
idrogeno esplosivo. Per prevenire
incendi o esplosioni, ricaricare le batterie
esclusivamente in luoghi ben ventilati.
7HQHUHVHPSUHVFLQWLOOH¿DPPHOLEHUH
ed altre fonti di accensione lontane dalla
batteria. Tenere le batterie fuori dalla
portata dei bambini. Togliere eventuali
gioielli prima di intervenire sulle batterie.
Prima di scollegare il cavo di massa
negativo (-), accertarsi che tutti gli
interruttori siano in posizione OFF. In
caso contrario, si potrebbero creare
scintille sul terminale del cavo di massa
con il rischio di esplosione qualora
siano presenti vapori di idrogeno o
combustibile.
California
Avviso - Dichiarazione 65
Gli scarichi emessi dal motore di questo
prodotto contengono sostanze chimiche che
secondo le leggi dello Stato della California
provocano l'insorgere di tumori, difetti congeniti
o altri danni genetici.
AVVERTENZA
I liquidi bollenti possono causare
gravi ustioni.
Non aprire il tappo del radiatore se il
motore è in funzione oppure è caldo
al tatto.
Liquido Bollente!
ATTENZIONE
Le scosse elettriche possono
provocare gravi lesioni personali.
Non toccare i cavi elettrici con il
motore in funzione.
Scosse Elettriche!
Durante l'uso, il refrigerante liquido può
Non toccare mai componenti o cavi
surriscaldarsi estremamente. Se si gira il
elettrici con il motore in funzione poiché
tappo del radiatore quando il motore è
potrebbero provocare scosse elettriche.
caldo, si può provocare la fuoriuscita
violenta di vapore e liquido bollente
esponendosi al rischio di gravi ustioni.
Spegnere la macchina. Il tappo del
radiatore può essere rimosso solo quando
qVXI¿FLHQWHPHQWHIUHGGRGDSRWHUHHVVHUH
toccato a mani nude. Allentare lentamente
LOWDSSR¿QRDOSULPRDUUHVWRHVFDULFDUH
la pressione. Poi rimuovere il tappo
completamente.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
,ÀXLGLVRWWRDOWDSUHVVLRQH
possono penetrare sottocute e
causare lesioni gravi o letali.
Gli interventi sull'impianto di alimentazione
GHYRQR HVVHUH DI¿GDWL D SHUVRQDOH
adeguatamente addestrato e che indossi
i dispositivi di protezione previsti.
Le lame rotanti delle ventole possono
causare tagli, fratture e lesioni.
Tenersi a distanza di sicurezza, per
evitare infortuni. Lasciare sempre in
posizione i ripari delle ventole.
Lame Rotanti!
La ventola può avviarsi automaticamente
anche se il motore è fermo. Onde evitare
OHVLRQLWHQHUHOHPDQLDGLVWDQ]D¿QFKpLO
motore non è freddo.
Fluido Sotto Alta Pressione:
Pericolo di Penetrazione!
La manutenzione dell'impianto di
DOLPHQWD]LRQHGHYHHVVHUHDI¿GDWD
HVFOXVLYDPHQWHDSHUVRQDOHTXDOL¿FDWRH
adeguatamente protetto con i dispositivi
previsti. Le lesioni causate dalla
SHQHWUD]LRQHGHLÀXLGLVRQRDOWDPHQWH
tossiche e pericolose. In caso di lesione,
rivolgersi immediatamente a un medico.
7
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
$¿QGHJDUDQWLUXQHXWLOLVDWLRQHQWRXWHVpFXULWpOLUHOHVLQVWUXFWLRQVVXLYDQWHVHWV¶DVVXUHUG¶HQFRPSUHQGUHODVLJQL¿FDWLRQ&RQVXOWH]pJDOHPHQWOHPDQXHOGX
IDEULFDQWGHO¶pTXLSHPHQWSRXUREWHQLUG¶DXWUHVLQIRUPDWLRQVLPSRUWDQWHVFRQFHUQDQWODVpFXULWp&HPDQXHOFRQWLHQWGHVSUpFDXWLRQVGHVpFXULWpH[SOLTXpHVFL
GHVVRXV9HXLOOH]OHVOLUHDWWHQWLYHPHQW
AVERTISSEMENT La mention “Avertissement” est utilisée pour indiquer la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures corporelles graves, la
mort ou des dégâts matériels importants si l’avertissement n’est pas pris en compte
ATTENTION
La mention “Attention” est utilisée pour signaler la présence d’un danger qui provoquera ou pourra provoquer des blessures
corporelles légères ou des dommages matériels s’il n’en est pas tenu compte.
IMPORTANT
Indique des informations techniques très importantes à ne pas négliger.
AVERTISSEMENT
Un démarrage accidentel risque de
provoquer de graves blessures ou
la mort.
Déconnecter et mettre à la masse le
câble des bougies d’allumage avant
de procéder à l’entretien.
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent
causer de graves blessures.
Rester à distance lorsque le moteur
est en marche.
AVERTISSEMENT
L’oxyde de carbone peut
provoquer d’importantes nausées,
l’évanouissement ou la mort.
eYLWHUG¶LQKDOHUOHVJD]G¶pFKDSSHPHQW
et ne jamais faire tourner le moteur
GDQVXQHVSDFHIHUPpRXFRQ¿Qp
AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes peuvent
causer de graves brûlures.
Ne pas toucher le moteur lorsqu’il
IRQFWLRQQHRXMXVWHDSUqVVRQDUUrW
Démarrages Accidentels!
Pièces en Rotation!
Gaz d’Échappement Mortels!
Pièces Chaudes !
Mise hors service du moteur. Un
démarrage accidentel risque de
provoquer de graves blessures ou la
mort. Avant de travailler sur le moteur
ou l’équipement, mettre le moteur
hors service en procédant comme suit
: 1)Déconnecter le câble de batterie
négatif (-) de la batterie.
Garder les mains, les pieds, les
cheveux et les vêtements éloignés
de toutes les pièces mobiles pour
éviter les accidents. Ne jamais faire
fonctionner le moteur si les couvercles,
capots ou carters de protection ont été
enlevés.
Les gaz d’échappement du moteur
contiennent de l’oxyde de carbone
toxique. L’oxyde de carbone est
inodore, incolore et peut causer la mort
en cas d’inhalation. Éviter d’inhaler les
gaz d’échappement et ne jamais faire
tourner le moteur dans un espace fermé
RXFRQ¿Qp
Les composants du moteur
peuvent devenir très chauds suite à
O¶XWLOLVDWLRQGHFHOXLFL$¿QG¶pYLWHUOHV
brûlures graves, ne pas toucher ces
composants pendant que le moteur est
en marche - ou juste après son arrêt.
Ne jamais faire fonctionner le moteur
si les protections thermiques ont été
enlevées.
8
AVERTISSEMENT
Le carburant explosif peut causer
des incendies et de graves brûlures.
Ne pas remplir le réservoir d’essence
quand le moteur est chaud ou en
marche.
AVERTISSEMENT
Les gaz explosifs peuvent causer
des incendies et de graves brûlures
acides.
Ne recharger la batterie que dans
XQHVSDFHELHQDpUpeORLJQHUWRXWH
source d’allumage.
Carburant Explosif!
Gaz Explosif !
Le carburant est extrêmement
LQÀDPPDEOHHWOHFRQWDFWGHVHVYDSHXUV
avec une source d’allumage peut
provoquer une explosion. Conserver
le carburant uniquement dans des
récipients homologués, dans des
locaux bien aérés et inoccupés, loin de
WRXWHpWLQFHOOHRXÀDPPHYLYH1HSDV
remplir le réservoir d’essence quand
le moteur est chaud ou en marche :
des projections d’essence pourraient
V¶HQÀDPPHUDXFRQWDFWGHVpOpPHQWV
chauds ou des étincelles de l’allumage.
Ne pas démarrer le moteur à côté
d’essence répandue. Ne jamais utiliser
le carburant comme agent de nettoyage.
Les batteries produisent de
l’hydrogène explosif lorsqu’elles sont
UHFKDUJpHV$¿QG¶pYLWHUWRXWULVTXH
d’incendie ou d’explosion, ne recharger
les batteries que dans des zones
bien aérées. Toujours veiller à ce
TX¶pWLQFHOOHVÀDPPHVYLYHVHWDXWUHV
sources d’allumage soient maintenues
loin de la batterie. Conserver les
batteries hors de la portée des enfants.
Enlever tout bijou lors de l’entretien
des batteries.
Avant de déconnecter le câble de
terre négatif (-), s’assurer que tous
les interrupteurs sont en position OFF
(arrêt). En position ON (marche), une
étincelle se produira à l’extrémité
du câble de terre, ce qui pourrait
provoquer une explosion en cas de
présence d’hydrogène ou de vapeurs
du carburant.
Californie
Proposition 65 Avertissement
AVERTISSEMENT
Le liquide chaud peut causer des
brûlures graves.
Ne pas desserrer le bouchon du
radiateur pendant que le moteur est
en marche ou encore chaud.
Une décharge électrique peut
provoquer des blessures
1HSDVWRXFKHUOHV¿OVORUVTXHOH
moteur est en marche.
Liquide Chaud !
Le liquide de refroidissement peut
atteindre des températures très élevées
en service. Dévisser le bouchon du
radiateur lorsque le moteur est chaud
peut laisser échapper de la vapeur et
du liquide bouillant, ce qui pourrait vous
brûler gravement.
Éteindre la machine. Retirer uniquement
le bouchon du radiateur lorsqu’il a assez
refroidi pour le manipuler à mains nues.
Desserrer lentement le bouchon pour
laisser la pression s’échapper avant de
le déboucher complètement.
ATTENTION
Les pales du ventilateur en mouvement
peuvent provoquer des coupures, des
fractures et des blessures.
Le laisser dégagé pour éviter les blessures.
Ne pas retirer les grilles de protection.
Pales du Ventilateur en Mouvement!
L’échappement du moteur de ce produit
contient des produits chimiques connus par
l’état de Californie, comme étant une cause
de cancer, d’anomalies congénitales ou
autres effets nocifs à la reproduction.
ATTENTION
Il est possible que le ventilateur se
mette en marche automatiquement,
indépendamment du fait que le moteur soit
en train de fonctionner ou pas. Pour éviter
les blessures, laisser refroidir le moteur
avant d’approcher les mains.
Décharge Électrique!
1HMDPDLVWRXFKHUGH¿OVRXGH
composants électriques lorsque le
moteur tourne. Ils peuvent être sources
de décharges électriques.
AVERTISSEMENT
Les liquides à haute pression peuvent
transpercer la peau et provoquer des
blessures graves ou la mort.
Ne manipulez pas le système de
carburant sans formation appropriée ou
un équipement de sécurité.
Le Liquide Haute Pression
Transperce la Peau!
L’entretien du système de carburant
doit être effectué uniquement par du
SHUVRQQHOTXDOL¿pSRUWDQWXQpTXLSHPHQW
de sécurité pour le protéger. Les blessures
par perforation dues au liquide sont
extrêmement toxiques et dangereuses. En
cas de blessure, demander immédiatement
de l’aide médicale.
9
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Zur Gewährleistung eines sicheren Betriebs sind folgende Hinweise zu lesen und ihre Bedeutung zu verstehen. Weitere wichtige Sicherheitsinformationen
HQWQHKPHQ6LHGHP+HUVWHOOHUKDQGEXFKIU,KUH$XVUVWXQJ'DVYRUOLHJHQGH+DQGEXFKHQWKlOW6LFKHUKHLWVYRUNHKUXQJHQGLHLP)ROJHQGHQQlKHUHUOlXWHUW
werden. Lesen Sie diese Angaben aufmerksam durch.
WARNUNG
:DUQXQJ ZLUG EHQXW]W XP DXI GDV 9RUKDQGHQVHLQ HLQHU *HIDKU DXIPHUNVDP ]X PDFKHQ GLH ]X VFKZHUHQ 3HUVRQHQVFKlGHQ 7RG RGHU
EHWUlFKWOLFKHP6DFKVFKDGHQIKUHQNDQQZHQQGLH:DUQXQJLJQRULHUWZLUG
ACHTUNG
$FKWXQJZLUGEHQXW]WXPDXIGDV9RUKDQGHQVHLQHLQHU*HIDKUDXIPHUNVDP]XPDFKHQGLH]XJHULQJHUHQ3HUVRQHQRGHU6DFKVFKlGHQ
IKUHQNDQQZHQQGHU+LQZHLV$FKWXQJLJQRULHUWZLUG
WICHTIG
Weist auf technische Informationen mit besonderer Bedeutung hin, die nicht vernachlässigt werden sollten
WARNUNG
Versehentliche Starts können
schwere Verletzungen oder Tod
verursachen.
Trennen und erden Sie vor der
:DUWXQJGDV=QGNHU]HQNDEHO
WARNUNG
Rotierende Teile können schwere
Verletzungen verursachen.
Halten Sie sich vom laufenden Motor
fern.
WARNUNG
Kohlenmonoxid kann zu starker
Übelkeit, Ohnmacht oder zum Tod
führen.
9HUPHLGHQ6LHGDV(LQDWPHQYRQ
Abgasen. Nehmen Sie den Motor
niemals in einem geschlossenen
Gebäude oder in beengter Umgebung
in Betrieb..
WARNUNG
Heiße Teile können schwere
Verbrennungen verursachen.
%HUKUHQ6LHGHQ0RWRUZlKUHQGGHV
Betriebs oder unmittelbar nach dem
Ausschalten nicht.
Versehentliche Starts!
Rotierende Teile!
Tödliche Abgase!
Heiße Teile!
Motor abschalten. Versehentliche Starts
können zu schweren Verletzungen oder
zum Tod führen. Bevor Sie am Motor
oder der Ausrüstung arbeiten, schalten
Sie den Motor wie folgt ab: 1) Trennen
Sie das negative (-) Batteriekabel von
der Batterie.
Zur Verhinderung von Verletzungen
Hände, Füße, Haar und Kleidung von
allen beweglichen Teilen fernhalten.
Betreiben Sie den Motor niemals bei
abgenommenen Hauben, Abdeckungen
oder Schutzblechen.
Motorabgase enthalten giftiges
Kohlenmonoxid. Kohlenmonoxid ist
geruchlos, farblos und kann beim
Einatmen zum Tod führen. Vermeiden
Sie das Einatmen von Abgasen.
Nehmen Sie den Motor niemals in
einem geschlossenen Gebäude oder in
beengter Umgebung in Betrieb.
Motorteile können durch den
Betrieb äußerst heiß werden. Zur
Vermeidung schwerer Verbrennungen
berühren Sie diese Bereiche nicht
bei laufendem Motor oder unmittelbar
nach dem Abstellen. Nehmen Sie den
Motor niemals bei abgenommenen
Hitzeschutzschildern oder
Schutzblechen in Betrieb.
10
WARNUNG
WARNUNG
Explosiver Kraftstoff kann Brände
und schwere Verbrennungen
verursachen.
%HIOOHQ6LHGHQ.UDIWVWRIIWDQNQLFKW
bei heißem oder laufendem Motor.
Explosives Gas kann Brände
und schwere Säureverätzungen
verursachen.
Laden Sie die Batterie nur in einem
JXWEHOIWHWHQ%HUHLFK+DOWHQ6LH
=QGTXHOOHQIHUQ
Explosiver Kraftstoff!
Explosives Gas!
Kraftstoff ist äußerst leicht entzündlich.
Seine Dämpfe können bei Entzündung
explodieren. Bewahren Sie Kraftstoff
ausschließlich in zugelassenen
Behältern in gut belüfteten,
unbewohnten Gebäuden und von
Funken oder Flammen entfernt auf.
Befüllen Sie den Kraftstofftank nicht
bei heißem oder laufendem Motor, da
sich verschütteter Kraftstoff entzünden
kann, wenn er mit heißen Teilen oder
Funken von der Zündung in Berührung
kommt. Starten sie den Motor nicht in
der Nähe von verschüttetem Kraftstoff.
Verwenden Sie niemals Kraftstoff als
Reinigungsmittel.
Batterien erzeugen beim Laden
explosives Wasserstoffgas. Laden Sie
die Batterien zur Verhinderung eines
Brands oder einer Explosion nur in
gut belüfteten Bereichen. Halten Sie
Funken, offene Flammen und andere
Zündquellen stets von der Batterie
fern. Bewahren Sie Batterien für
Kinder unzugänglich auf. Nehmen Sie
vor einer Batteriewartung sämtlichen
Schmuck ab. Stellen Sie vor dem
Trennen des negativen (-) Massekabels
sicher, dass alle Schalter ausgeschaltet
sind (OFF). Ist ein Schalter
eingeschaltet (ON), entsteht an der
Massekabelklemme ein Funke, der
eine Explosion auslösen könnte, wenn
Wasserstoffgas oder Kraftstoffdämpfe
vorhanden sind.
Kalifornien
Proposition 65 Warnung
Motorabgase von diesem Produkt enthalten
Chemikalien, die nach Kenntnis des
Bundesstaates Kalifornien Krebs, Geburtsfehler
und andere genetische Defekte hervorrufen.
WARNUNG
Heiße Flüssigkeit kann schwere
Verbrennungen verursachen.
gIIQHQ6LHGHQ.KOHUQLFKWVRODQJH
GHU0RWRUOlXIWRGHUVLFKKHL‰DQIKOW
ACHTUNG
Elektrische Schläge können
Verletzungen verursachen.
%HUKUHQ6LHEHLODXIHQGHP0RWRU
keine elektrischen Leitungen.
Heiße Flüssigkeiten!
Elektrischer Schlag!
'LH.KOÀVVLJNHLWNDQQLP%HWULHEVHKU
heiß werden. Wenn der Kühlerverschluss
bei heißem Motor bewegt wird, können
Dampf und kochend heiße Flüssigkeit
austreten und schwere Verbrennungen
verursachen.
Schalten Sie die Maschine aus. Öffnen
Sie den Kühler erst, wenn der Motor
soweit abgekühlt ist, dass Sie ihn mit
bloßen Händen anfassen können. Lösen
Sie den Verschluss langsam, um den
Überdruck abzulassen, ehe Sie ihn ganz
aufdrehen.
Bei laufendem Motor niemals
elektrischen Leitungen oder Bauteile
berühren. Sie können elektrische
Schläge verursachen.
ACHTUNG
5RWLHUHQGH/IWHUÀJHON|QQHQ6FKQLWWH
Knochenbrüche und Verletzungen
verursachen.
Ausreichend Abstand halten, um
9HUOHW]XQJHQ]XYHUPHLGHQ/IWHUVFKXW]
nicht entfernen.
5RWLHUHQGH/IWHUÀJHO!
Der Lüfter kann automatisch anlaufen,
auch bei stehendem Motor. Hände zur
Vermeidung von Verletzungen fernhalten,
bis der Motor abgekühlt ist.
WARNUNG
Flüssigkeiten, die unter hohem Druck
herausspritzen, können in die Haut
eindringen und schwere oder tödliche
Verletzungen verursachen.
Arbeiten Sie ohne ausreichende
6FKXOXQJRGHU6LFKHUKHLWVDXVUVWXQJ
QLFKWDP.UDIWVWRIIV\VWHP
Gefahr Durch Herausspritzen Von
Flüssigkeiten Unter Hohem Druck!
Das Kraftstoffsystem darf nur von
entsprechend ausgebildetem und mit
Schutzausrüstung ausgestattetem Personal
gewartet werden. Verletzungen, die durch
Herausspritzen von Flüssigkeiten unter
hohem Druck entstehen, sind sehr toxisch
und gefährlich. Bei Verletzungen sofort
einen Arzt aufsuchen.
11
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
3DUD JDUDQWL]DU XQ IXQFLRQDPLHQWR VHJXUR OHD GHWHQLGDPHQWH ODV VLJXLHQWHV LQVWUXFFLRQHV &RQVXOWH WDPELpQ HO PDQXDO GHO IDEULFDQWH GH VX HTXLSR GRQGH
HQFRQWUDUiPiVLQIRUPDFLyQGHVHJXULGDGLPSRUWDQWH$FRQWLQXDFLyQVHH[SOLFDQODVSUHFDXFLRQHVGHVHJXULGDGGHOSUHVHQWHPDQXDO/HURJDPRVTXHODVOHD
atentamente.
ADVERTENCIA
El término “Advertencia “ se utiliza para indicar la existencia de riesgos que pueden ocasionar lesiones personales graves, la muerte, o
GDxRVLPSRUWDQWHVHQHOHTXLSRVLQRVHWLHQHHQFXHQWDGLFKDLQIRUPDFLyQ
PRECAUCIÓN
(OWpUPLQR³SUHFDXFLyQ´VHXWLOL]DSDUDLQGLFDUODH[LVWHQFLDGHULHVJRVTXHSXHGHQRFDVLRQDUOHVLRQHVSHUVRQDOHVOHYHVRGDxRVHQHO
equipo si no se tiene en cuenta dicha información.
IMPORTANTE
Indica información técnica particularmente importante, que no debe ser ignorada.
ADVERTENCIA
Los arranques accidentales pueden
provocar lesiones graves o la
muerte.
Antes de llevar a cabo trabajos
de mantenimiento o reparación,
GHVFRQHFWH\DtVOHHOFDEOHGHODEXMtD
ADVERTENCIA
Las piezas rotatorias pueden
causar lesiones graves.
Manténgase alejado del motor cuando
esté en funcionamiento.
ADVERTENCIA
El monóxido de carbono puede
provocar náuseas, mareos o la
muerte.
Evite inhalar los humos de escape
y nunca haga funcionar el motor en
ORFDOHVFHUUDGRVRiUHDVFRQ¿QDGDV
ADVERTENCIA
Las piezas calientes pueden
causar quemaduras graves.
No toque el motor durante el
funcionamiento o inmediatamente
después de pararse.
¡Arranque Accidental!
¡Piezas Rotatorias!
¡Gases de Escape Letales!
¡Piezas Calientes!
Desactivación del motor. El arranque
accidental puede provocar lesiones
graves o la muerte. Antes de realizar
cualquier trabajo en el motor o en el
equipo, desactive el motor como se
indica a continuación: 1) Desconecte el
cable del polo negativo (-) de la batería.
Para evitar lesiones, mantenga las
manos, los pies, el pelo y la ropa
alejados de las piezas en movimiento.
No ponga nunca el motor en
funcionamiento con las cubiertas,
revestimientos térmicos o protecciones
desmontados.
Los gases de escape del motor
contienen monóxido de carbono
venenoso. El monóxido de carbono le
es inodoro, incoloro y puede causar
la muerte si se inhala. Evite inhalar
los humos de escape y nunca haga
funcionar el motor en locales cerrados
RiUHDVFRQ¿QDGDV
Los componentes del motor
pueden calentarse mucho durante
el funcionamiento. Para evitar
quemaduras graves, no toque estas
piezas cuando el motor esté en
funcionamiento, o inmediatamente
después de pararse. No ponga nunca
el motor en funcionamiento con las
protecciones térmicas desmontadas.
12
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
La explosión del carburante puede
provocar incendios y quemaduras
graves.
No llene el tanque de combustible
con el motor en funcionamiento o
caliente.
El gas explosivo puede provocar
incendios y quemaduras graves
por ácido.
&DUJXHVLHPSUHODVEDWHUtDVHQ
lugares bien ventilados. Mantenga
alejadas las fuentes de ignición.
¡Carburante Explosivo!
¡Gas Explosivo!
/DFRPEXVWLEOHHVPX\LQÀDPDEOH\
sus vapores pueden hacer explosión si
VHLQÀDPDQ$OPDFHQHODFRPEXVWLEOH
siempre en contenedores homologados,
en locales desocupados, bien ventilados
y lejos de chispas o llamas. No llene
el tanque de combustible con el motor
en funcionamiento o caliente, pues
si el combustible derramado entra en
contacto con las piezas calientes del
motor o las chispas de encendido, se
SXHGHLQÀDPDU1RDUUDQTXHHOPRWRUVL
hay combustible derramado cerca. No
utilice nunca combustible como agente
de limpieza.
Las baterías emanan hidrógeno
explosivo cuando se están cargando.
Para evitar incendios o explosiones,
cargue siempre las baterías en lugares
bien ventilados. Mantenga siempre las
llamas abiertas, chispas y otras fuentes
de ignición alejadas de la batería.
Tenga las baterías fuera del alcance de
los niños. Quítese todo tipo de alhajas
para realizar labores de mantenimiento
en las baterías.
Antes de desconectar el cable de masa
negativo (-), compruebe que todos los
interruptores están desconectados
(OFF). Si estuviesen conectados (ON),
se producirían chispas en el terminal
del cable de masa que podría provocar
una explosión en presencia de vapores
de hidrógeno o de combustivel.
California Advertencia Conforme
a la Proposición 65
Los gases de escape de este producto
contienen sustancias químicas conocidas por
el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento, y otros daños
en el sistema reproductivo.
ADVERTENCIA
Los líquidos calientes pueden causar
quemaduras graves.
1RDÀRMHODWDSDGHOUDGLDGRUPLHQWUDVHO
motor esté funcionando o caliente al tacto.
PRECAUCIÓN
Las descargas eléctricas pueden
provocar lesiones.
No toque los cables con el motor en
funcionamiento.
¡Líquido Caliente!
¡Descarga Eléctrica!
El refrigerante líquido puede calentarse
mucho durante el funcionamiento. Girar
la tapa del radiador mientras el motor
está caliente puede hacer que salga
vapor y líquido ardiendo y causar graves
quemaduras.
Apague la máquina. Quite el tapón
del radiador únicamente cuando se
KD\DHQIULDGRORVX¿FLHQWHFRPRSDUD
WRFDUORFRQODVPDQRVGHVQXGDV$ÀRMH
lentamente el tapón hasta la primera
parada para aliviar la presión antes de
quitarlo completamente.
No toque nunca los cables o componentes
eléctricos con el motor en funcionamiento.
Pueden provocar descargas eléctricas.
PRECAUCIÓN
Las aspas giratorias del ventilador
pueden provocar cortes, rotura de
huesos y lesiones.
Manténgase alejado para evitar lesiones.
No retire las protecciones del ventilador.
¡Aspas de Ventilador Giratorias!
El ventilador puede ponerse en marcha
automáticamente esté funcionando o no
el motor. Para evitar lesiones, mantenga
las manos alejadas hasta que el motor se
haya enfriado.
ADVERTENCIA
Los líquidos a alta presión pueden
perforar la piel y provocar lesiones
graves o la muerte.
No trabaje en el sistema de combustible
sin una formación o el equipo de
seguridad adecuado.
¡Perforación del Líquido a Alta
Presión!
El sistema de combustible deberá ser
mantenido sólo por personal formado
adecuadamente y que lleve un equipo
de seguridad protector. Las lesiones por
perforación de líquidos son muy tóxicas y
peligrosas. Si se produce cualquier lesión,
pida asistencia sanitaria inmediatamente.
13
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
3DUD JDUDQWLU R IXQFLRQDPHQWR VHJXUR SRU IDYRU OHLD H FRPSUHHQGD DV LQGLFDo}HV VHJXLQWHV &RQVXOWH WDPEpP R PDQXDO GR IDEULFDQWH GR HTXLSDPHQWR
relativamente a outras informações de segurança importantes. Este manual contém precauções de segurança que se encontram explicadas abaixo. Por favor leia
atentamente.
ADVERTÊNCIA 8WLOL]DVHDDGYHUWrQFLDSDUDLQGLFDUDSUHVHQoDGHXPSHULJRTXHSRGHFDXVDUIHULPHQWRVSHVVRDLVJUDYHVPRUWHRXGDQRVPDWHULDLV
substanciais caso seja ignorada
.
AVISO
8WLOL]DVHRDYLVRSDUDLQGLFDUDSUHVHQoDGHXPSHULJRTXHFDXVDUiRXSRGHFDXVDUIHULPHQWRVSHVVRDLVOLJHLURVRXGDQRVPDWHULDLVFDVR
seja ignorado
IMPORTANTE
Indica informações técnicas de particular importância a não descurar.
ADVERTÊNCIA
Os Arranques acidentais podem
causar ferimentos graves ou
morte.
Antes de qualquer tarefa desligue
e ligue à terra o cabo da vela de
ignição.
ADVERTÊNCIA
As Peças Rotativas podem causar
ferimentos graves.
Afaste-se quando o motor estiver a
funcionar.
ADVERTÊNCIA
O Monóxido de Carbono pode
causar náuseas graves, desmaio
ou a morte.
Evite inalar os gases de escape e
QXQFDOLJXHRPRWRUQXPHGLItFLR
IHFKDGRRXQXPDiUHDSHTXHQD
ADVERTÊNCIA
As Peças Quentes podem causar
ferimentos graves.
Não toque no motor enquanto este
estiver a trabalhar ou imediatamente
após parar.
Arranques Acidentais!
Peças Rotativas!
Gases de Escape Letais!
Peças Quentes!
Desactivar o motor. O arranque
acidental pode causar ferimentos
graves ou morte. Antes de trabalhar no
motor ou no equipamento, desactive o
motor conforme se segue: 1) Desligue
o cabo negativo (-) da bateria da
bateria.
Para evitar ferimentos, mantenha as
mãos, os pés, o cabelo e o vestuário
longe de quaisquer peças rotativas.
Nunca ligue o motor sem as tampas, as
blindagens ou as protecções.
Os gases de escape do motor contêm
monóxido de carbono venenoso. O
monóxido de carbono é inodoro, incolor
e, se inalado, pode causar morte. Evite
inalar os gases de escape e nunca
ligue o motor num edifício fechado ou
numa área pequena.
Os componentes do motor podem
¿FDUH[WUHPDPHQWHTXHQWHVGXUDQWH
o funcionamento. Para evitar
queimaduras graves, não toque nestas
áreas enquanto o motor estiver a
trabalhar ou imediatamente após ter
sido desligado. Nunca ligue o motor
sem as blindagens térmicas ou as
protecções.
14
ADVERTÊNCIA
O Combustível Explosivo pode
causar incêndios e queimaduras
graves.
1mRHQFKDRGHSyVLWRGHFRPEXVWtYHO
enquanto o motor estiver quente ou
a trabalhar.
ADVERTÊNCIA
O Gás Explosivo pode causar
incêndios e queimaduras de ácido
graves.
&DUUHJXHDVEDWHULDVDSHQDVHP
iUHDVEHPYHQWLODGDV0DQWHQKDDV
fontes de ignição longe.
Combustível Explosivo!
Gás Explosivo!
A combustível é extremamente
LQÀDPiYHOHRVYDSRUHVSRGHP
H[SORGLUVHIRUHPLQÀDPDGRV*XDUGH
a combustível apenas em contentores
aprovados, em edifícios bem ventilados
e desocupados, longe de faíscas ou
de chamas. Não encha o depósito de
combustível enquanto o motor estiver
quente ou a trabalhar, uma vez que o
combustível derramado pode incendiarse se entrar em contacto com peças
quentes ou faíscas da ignição. Não
ligue o motor perto de combustível
derramado. Nunca utilize combustível
como agente de limpeza.
As baterias produzem gás hidrogénio
explosivo durante o carregamento.
Para evitar um incêndio ou uma
explosão, carregue as baterias apenas
em áreas bem ventiladas. Mantenha
faíscas, chamas vivas e outras fontes
de ignição sempre longe da bateria.
Mantenha as baterias fora do alcance
das crianças. Quando estiver a
trabalhar com baterias não use artigos
de bijutaria.
Antes de desligar o cabo de massa
QHJDWLYRFHUWL¿TXHVHGHTXHWRGRV
os interruptores estão desligados
(OFF). Se estiverem LIGADOS (ON),
ocorrerá uma faísca no terminal do
cabo da massa que poderá causar
uma explosão se estiverem presentes
gás de hidrogénio ou vapores de
combustivel.
Califórnia
Proposta 65 Aviso
Os gases de escape deste produto contêm
químicos que, no Estado da Califórnia,
são conhecidos por causarem cancro,
malformações congénitas, ou outros danos
reprodutivos.
ADVERTÊNCIA
Líquidos quentes podem causar
queimaduras graves.
Ne pas desserrer le bouchon du
radiateur pendant que le moteur est en
marche ou encore chaud.
Liquide Chaud!
Le liquide de refroidissement peut
atteindre des températures très élevées
en service. Dévisser le bouchon du
radiateur lorsque le moteur est chaud
peut laisser échapper de la vapeur et
du liquide bouillant, ce qui pourrait vous
brûler gravement.
Éteindre la machine. Retirer uniquement
le bouchon du radiateur lorsqu’il a assez
refroidi pour le manipuler à mains nues.
Desserrer lentement le bouchon pour
laisser la pression s’échapper avant de le
déboucher complètement.
AVISO
O Choque Eléctrico pode causar
ferimentos.
1mRWRTXHQRV¿RVHQTXDQWRRPRWRU
estiver a trabalhar.
Choque Eléctrico!
1XQFDWRTXHQRV¿RVRXFRPSRQHQWHV
eléctricos componentes durante o
funcionamento do motor. Podem ser
fontes de choque eléctrico.
ADVERTÊNCIA
AVISO
Rodar as lâminas da ventoinha pode
causar cortes, ossos partidos e ferimentos.
0DQWHQKDDiUHDGHVLPSHGLGDSDUDHYLWDU
ferimentos. Não retire as protecções da
ventoinha.
Lâminas de Ventoinha Rotativas!
A ventoinha pode ligar-se
automaticamente quer o motor esteja ou
não a trabalhar. Para evitar ferimentos,
mantenha as mãos em segurança até que
o motor arrefeça.
Fluidos de Alta Pressão podem perfurar
a pele e causar ferimentos graves ou
morte.
Não trabalhe com o sistema de
FRPEXVWtYHOVHPWHUIRUPDomRDGHTXDGD
ou equipamento de segurança.
Perfuração de Fluido de Alta
Pressão!
Apenas pessoal devidamente treinado
usando equipamento de segurança
protector deve fazer a manutenção do
sistema de combustível. Os ferimentos
SRUSHUIXUDomRGHÀXLGRVmRDOWDPHQWH
tóxicos e perigosos. Se ocorrer um
ferimento, procure cuidados médicos
imediatamente.
15
PERIODIC MAINTENANCE - MANUTENZIONE STRAORDINARIA ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE - AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANUTENCION EXTRAORDINARIA - MANUNTENAÇÃO ESPECIAL
0$,17(1$1&(352&('85(6$33/<72(1*,1(23(5$7,1*81'(51250$/23(5$7,1*&21',7,216$1'$5(72%(3(5)250('$77+()5(48(1&<
287/,1(',1($&+6(&7,21
*/,,17(59$//,',0$187(1=,21(35(9(17,9$48,5,3257$7,62129$/,',3(5/¶87,/,==2'(/02725()$772)81=,21$5(,1&21',=,21,'¶(6(5&,=,2
1250$/,(&21&20%867,%,/((2/,2&21)250,$//(&$5$77(5,67,&+(7(&1,&+(5,3257$7(,148(6720$18$/(
/(6,17(59$//(6'¶(175(7,(135e9(17,),&,,1',48e61(6¶$33/,48(1748(6,/(027(85(670,6(10$5&+('$16'(6&21',7,216'()21&7,211(0(17
1250$/(6(748(/(&20%867,%/((7/¶+8,/(6217&21)250(6$8;&$5$&7e5,67,48(67(&+1,48(6&217(18(6'$16&(0$18(/
',(+,(5$1*(*(%(1(1:$5781*6,17(59$//(%(=,(+(16,&+$8)(,1(9(5:(1'81*'(6027256817(51250$/(1%(75,(%6%(',1*81*(181'
817(59(5:(1'81*921.5$)7672))81'g/',('(1,1',(6(0+$1'%8&+$8)*()h+57(17(&+1,6&+(1(,*(16&+$)7(1(17635(&+(1
/26,17(59$/26'(0$17(1,0,(17235(9(17,92$48Ë'(6&5,7266219È/,'263$5$(/862'(/02725(1&21',&,21(6'(75$%$-21250$/(6<&21
&20%867,%/(<$&(,7(48(&803/(1/$6&$5$&7(5Ë67,&$6'(6&5,7$6(1(67(0$18$/
26,17(59$/26'(0$187(1d­235(9(17,9$$48,,1',&$'266­29È/,'263$5$$87,/,=$d­2'202725)(,72)81&,21$5(0&21',d®(6'((;(5&Ë&,2
1250$,6(&20&20%867Ë9(/(Ï/(2&21)250(6$6&$5$&7(5Ë67,&$67e&1,&$6,1',&$'$61(67(0$18$/
AFTER THE FIRST 50 WORKING HOURS - DOPO LE PRIME 50 ORE - APRES LES 50 PREMIERES HEURES NACH DEN ERSETEN 50 BETRIEBSSTUNDEN - DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50 HORAS - APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS
16
Change Oil
Sostituzione Olio Motore
Remplacement Huile Moteur
Öldaten-Wechsel
Sostitución Aceite del Motor
Substituição Óleo do Motor
Change Oil Filter
Sostituzione Filtro Olio
Remplacement Filtre à Huile
gO¿OWHU:HFKVHO
Sostitución Filtro Aceite
Substituição Filtro Óleo
P. 74-76
P. 81
ORDINARY MAINTENANCE - MANUNTENZIONE ORDINARIA
ENTRETIEN ORDINAIRE - ORDENTLICHE WARTUNG
MANUTENCION ORDINARIA - MANUNTENAÇÃO NORMAL
CHECK - CONTROLLO - CONTRÔLE - KONTROLLE - COMPROBACÌON - CONTRÔLE
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
10
250
300
500
1000
5000
10000
Oil Level - Livello Olio Motore - Niveau huile Moteur - Ölstanddaten - Nivel Aceite Del Motor - Nivel Óleo
do Motor
&RRODQW/HYHO/LYHOOR
/LYHOOR/LTXLGRGL5DIIHGGDPHQWR1LYHDX/LTXLGH5pIULJpUDQW.KOÀVVLJNHLWVVWDQGV
/LTXLGR GL 5DIIHGGDPHQWR 1LYHDX /LTXLGH 5pIULJpUDQW .KOÀVVLJNHLWVVWDQGV
- Nivel Liquido para Refrigeración - Nivel Liquido Esfriamento.
5DGLDWRU&RUH6XSHU¿FH
6XSHU¿FHGL6FDPELR5DGLDWRUH6XUIDFHG¶eFKDQJHUDGLDWHXU$XVWDXVFKÀlFKHGHV
GL 6FDPELR 5DGLDWRUH 6XUIDFH G¶eFKDQJH UDGLDWHXU $XVWDXVFKÀlFKH GHV
.KOHUV6XSHU¿FLHGH,QWHUFDPELRGHO5DGLDGRU6XSHUItFLHGH7URFDGR5DGLDGRU
3DQHO$LU)LOWHU'U\7\SH)LOWUR$ULDD3DQQHOORD6HFFR)LOWUHj$LUj3DQQHDXj6HF
3ODWWHQOXIW¿OWHU7URFNHQ)LOWURGH$LUHGH3DQHOD6HFR)LOWURGH$UGH3DLQHOD6HFR
5HPRWH$LU)LOWHU'U\7\SH)LOWUR$ULDD'LVWDQ]DD6HFFR)LOWUHj$LUj'LVWDQFHj6HF
/XIW¿OWHU0LW$EVWDQG7URFNHQ)LOWURGH$LUH5HPRWRD6HFR)LOWURGHDUD'LVWkQFLDD6HFR
)XHO/LQHV7XEL&DUEXUDQWH7X\DX[&RPEXVWLEOH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ7XERVGH&RPEXVWLEOH7XERV
&RPEXVWtYHLV
)DQ$OWHUQDWRU%HOW7HQVLRQ7HQVLRQH
7HQVLRQH&LQJKLD9HQWROD$OWHUQDWRUH7HQVLRQ&RXUURLH9HQWLODWHXU
&LQJKLD 9HQWROD$OWHUQDWRUH 7HQVLRQ &RXUURLH 9HQWLODWHXU
$OWHUQDWHXU.HLOULHPHQV/IWHU7HQVLyQ&RUUHD9HQWLODGRU$OWHUQDGRU7HQVmR&LQFKD9HQWLODGRU
Alternador
&KHFNSDSHUHOHPHQWIRUGLUW\ORRVHRUGDPDJHGSDUWVLQDFFRUGDQFHZLWKWKHPDLQWHQDQFHVFKHGXOH'HSHQGLQJRQWKHHQYLURQPHQWWKHHQJLQHLVXVHGLQFOHDQDQGUHSODFH
¿OWHUPRUHRIWHQHVSHFLDOO\LQGXVW\GLUW\FRQGLWLRQV
,OSHULRGRGLWHPSRFKHGHYHLQWHUFRUUHUHSULPDGLSXOLUHRVRVWLWXLUHO¶HOHPHQWR¿OWUDQWHqVXERUGLQDWRDOO¶DPELHQWHLQFXLRSHUDLOPRWRUH,QFRQGL]LRQLDPELHQWDOLPROWRSROYHURVH
LO¿OWURGHOO¶DULDGHYHHVVHUHSXOLWRHVRVWLWXLWRSLVSHVVR
/HWHPSVTXLGRLWV¶pFRXOHUDYDQWGHQHWWR\HURXGHUHPSODFHUO¶pOpPHQW¿OWUDQWGpSHQGGHVFRQGLWLRQVGDQVOHVTXHOOHVOHPRWHXUWRXUQH1HWWR\HUHWUHPSODFHUSOXVVRXYHQWOH
¿OWUHjDLUGRLWTXDQGOHPLOLHXHVWWUqVSRXVVLpUHX[
'DV=HLWLQWHUYDOO]ZLVFKHQGHQ5HLQLJXQJHQRGHUGHP$XVZHFKVHOQGHV)LOWHUHOHPHQWVKlQJWYRQGHU8PJHEXQJDELQGHUGHU0RWRUYHUZHQGHWZLUG,QVHKUVWDXELJHU
8PJHEXQJPXVVGHU/XIW¿OWHU|IWHUJHUHLQLJWXQGDXVJHWDXVFKWZHUGHQ
(OLQWHUYDORGHWLHPSRTXHGHEHWUDQVFXUULUDQWHVGHOLPSLDURVXVWLWXLUHOHOHPHQWR¿OWUDQWHGHSHQGHGHODPELHQWHGHIXQFLRQDPLHQWRGHOPRWRU(QDPELHQWHVPX\SROYRULHQWRV
HO¿OWURGHDLUHGHEHVHUOLPSLR\GHEHVXVWLWXLUVHPiVDPHQXGR
2SHUtRGRGHWHPSRTXHKiGHSDVVDUDQWHVGHOLPSDURXVXEVWLWXLURHOHPHQWR¿OWUDQWHHVWiVXERUGLQDGRDRDPELHQWHHPTXHRPRWRUWUDEDOKD(PFRQGLo}HVDPELHQWDLVPXLWR
SRHLUHQWDVR¿OWURGRDUGHYHVHUOLPSRHVXEVWLWXtGRPXLWDVYH]HV
17
CHECK - CONTROLLO - CONTRÔLE - KONTROLLE - COMPROBACÍON - CONTRÔLE
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
&RROLQJ+RVHV0DQLFRWWL/LTXLGRGL5DIIUHGGDPHQWR0DQFKRQVGH/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW0XIIHQ
(*)
GHV.KOPLWWHOV0DQJXLWRVGH/tTXLGRGH5HIURJHUDFLyQ&DVTXLOKRVSDUD/tTXLGRGH$UUHIHFLPHQWR
5XEEHU,QWDNH+RVH$LU)LOWHUDQG,QWDNH0DQLIROGIRU(QJLQHVZLWK5HPRWH$LU)LOWHU7XERLQ*RPPD
$VS)LOWUR$ULD&ROO$VS3HU0RW&RQ)LOWUR$ULDD'LVW7X\DXG¶$VSLUDWLRQHQ&DRXWFKRXF)LOWUHj$LU
GX&ROOHFWHXUG¶$GPLVVLRQ3RXU0RW$YHF6\VWqPHGH)LOWUDJHG¶$LUj'LVWDQFH*XPPLDQVDXJVFKODXFK
/XIW¿OWHU$QVDXJNUPPHU)U0RW0LW/XIW¿OWHU0LW$EVWDQG7XERGH*RPDGH'LPHQVLyQ)LOWURGH
$LUH&ROHFWRUGH$GPLVLyQ3DUD0RW&RQ)LOWURGH$LUH5HPRWR7XERGH%RUUDFKDGH$VSLUDomR)LOWUR
DU&ROHFWRUGH$VSLUDomR3DUD0RWFRP)LOWURGHDUD'LVWkQFLD
9DOYH&OHDUDQFH5HJLVWUR*LRFR9DOYROH5pJODJH-HX6RXSDSHV(LQVWDOOHQGHV9HQWLOVSLHOV$MXVWH
(**)
da 7RODUkQFLD5HJLVWUR-XHJRGH9iOYXODV$SXUDPHQWRYiOYXOD
IQMHFWRU&OHDQLQJDQG$GMXVWPHQW7DUDWXUDH3XOL]LD,QLHWWRUL7DUDJHHW1HWWR\DJH,QMHFWHXU
(LQVSULW]GVHQhEHUSUIHQ$MXVWH\/LPSLH]D,Q\HFWRUHV7DUDGXUDH/LPSH]D,QMHFWRUHV
)OXVK5DGLDWRU3XOL]LD,QWHUQD5DGLDWRUH1HWWR\DJH,QWpULHXUGX5DGLDWHXU,QQHQUHLQLJXQJGHV.KOHUV
- Limpieza del Interior del Radiador - Limpeza Interna do Radiador
&OHDQ)XHO7DQN3XOL]LD6HUEDWRWLR&RPEXVWLELOH1HWWR\DJHGX5pVHUYRLUj&RPEXVWLEOH5HLQLJXQJ
.UDIWVWRIIWDQN/LPSLH]D'HSyVLWR&RPEXVWLEOH/LPSH]DGR'HSyVLWRGR&RPEXVWtYHO
18
10
250
300
500
1000
5000
10000
REPLACEMENT - SOSTITUZIONE - REMPLACEMENT - AUSWECHSELN - SUSTITUCIÓN - SUBSTITUIÇÃO
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO
(QJLQH2LOƒ2OLR0RWRUHƒ+XLOH0RWHXUƒgOGDWHQƒ$FHLWHGHO0RWRUƒÏOHRGR0RWRUƒ
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
10
2LO)LOWHU)LOWUR2OLR)LOWUHD+XLOHgO)LOWHU)LOWUR$FHLWH)LOWURÏOHR
)XHO)LOWHU)LOWUR&RPEXVWLELOH)LOWUHD&RPEXVWLEOH%UHQQVWRI¿OWHU)LOWUR&RPEXVWLEOH)LOWUR&RPEXVWLYHO
$OWHUQDWRU%HOW&LQJKLD$OWHUQDWRUH&RXUURLH$OWHUQDWHXU'UHKVWURPJHQHUDWRU5LHPHQ&RUUHD$OWHUQDGRU&LQFKD
250
300
500
1000
5000
10000
Alternador
&RRODQW/LTXLGRGL5DIIUHGGDPHQWR/LTXLGH5HIULJHUDQW.KOÀVVLJNHLW/LTXLGRGH5HIULJHUDFLyQ/LTXLGR(V¿UDPHQWR
)XHO/LQHV7XEL&DUEXUDQWH7X\DX[&RPEXVWLEOH.UDIWVRIÀHLWXQJHQ7XERVGH&RPEXVWLEOH7XERV&RPEXVWtYHLV
5XEEHU,QWDNH+RVH$LU)LOWHUDQG,QWDNH0DQLIROG7XERLQ*RPPD$VS)LOWUR$ULD&ROO$VS7X\DXG¶DVSLUHQ
&DRXWFKRXF)LOWUHj$LUGX&ROOG¶$GPLVV*XPPLDQVDXJVFKODXFK/XIW¿OWHU$QVDXJNUPPHU7XERGH*RPDGH
$GPLV)LOWURGH$LUH&RO'H$GPLV7XERGH%RUUDFKDGH$VSLU)LOWURDU&ROGH$VSLU
&RRODQW+RVHV0DQLFRWWL/LTXLGRGL5DIIUHGG0DQFKRQVGH/LTXLGHGH5HIURLG0XIIHQGHV.KOPLWWHOV0DQJXLWRV
de/tTXLGRGH5HIULJHU&DVTLOKRVSDUD/tTXLGRGH$UUHIHFLPHQWR
7LPLQJ%HOW&LQJKLD'LVWULEX]LRQH&RXUURLHGH'LVWULEXWLRQ9HUWHLOHUULHPHQ&RUUHDGH'LVWULEXFLyQ&RUUHLDGH'LVWULEXLomR
'U\$LU&OHDQHU([WHUQDO&DUWULGJH&DUWXFFLD(VWHUQD)LOWUR$ULDD6HFFR&DUWRXFKH([WpULHXUH)LOWUHD$LU
'HVVpFKpHbXVVHUHU7URFNHQOXIW¿OWHUHLQVDW]&DUWXFKR([WHUQRGHO)LOWURGH$LUH6HFR&DUWXFKR([WHUQR)LOWURDU¬
Seco
)LOWHU(OHPHQW3DQHO$LU)LOWHU0DVVD)LOWUDQWH)LOWUR$ULDD3DQQHOOR0DVVH)LOWUDQWHGH)LOWUHj$LUi3DQQHDX
)LOWHUHOHPHQW3ODWWHQOXIW¿OWHU0DVD)LOWUDQWHGHO)LOWURGH$LUHGH3DQHO0DVVD)LOWUDQWHGR)LOWURGHDUGH
Every 4000 hours or 4 Years - Ogni 4000 ore o 4 anni - Toutes les
KHXUHVRXDQV$OOH6WXQGHQXQG\DKUH&DGD
KRUDVRDQRV&DGDRUDVRDQRV
****
$IWHUVL[FOHDQLQJFKHFNV'RSR&RQWUROOLFRQ3XOL]LD$X
%RXWGH&RQWU{OHV$YHF1HWWR\DJH1DFK.RQWUROOHQ
0LW5HLQLJXQJ7UDV,QVSHFFLRQHV&RQ/LPSLH]D$SyV
&RQWURORVFRP/LPSH]D
ƒ -
If you are using oil of a quality lower than the prescribed one then you will have to replace it every 125 hours for the standard sump and every 150 hours for the enhanced sump.
- Se si utilizza olio di qualità inferiore a quello prescritto sostituirlo ogni 125 ore per la coppa standard e 150 per la coppa maggiorata.
- Si l’huile utilisée est de qualité inférieure à celle indiqué, la vindanger toutes les 125 heures s’il s’agit d’un carter standard et toutes les 150 heures s’il s’agit d’un carter
surdimensionné.
:HQQgOHLQHUQLHGULJHUHQ4XDOLWlWDOVYRUJHVFKULHEHQHQYHUZHQGHWZLUGVROOWHHVEHL6WDQGDUG|OZDQQHQDOOH%HWULHEVVWXQGHQEHLYHUJU|‰HUHUWHQgOZDQQHQDOOH
Stunden gewechselt werden.
- Si se utiliza un aceite de calidad inferior al que recomendado deberà sustituirse cada 125 horas en caso de càrter estàndar o cada 150 en caso de càrter sobredimensionado.
- Se utilizar óleo de qualidade inferior à quele prescrito, substitua- o a cada 125 horas para o càrter padrao e 150 para o càrter aumentado.
19
250
Hours
6KHHW0HWDO6WDQGDUG2LO6XPS&RSSD2OLR
6WDQGDUGLQ/DPLHUD&DUWHUG¶+XLOHHQ7{OH
6WDQGDUG6WDQGDUG%OHFK|OZDQQH&iUWHUGH$FHLWH
6WDQGDUGHQ3ODQFKD&iUWHUGHÏOHR6WDQGDUGHP
&KDSD
- If engine use is infrequent, replace every year.
- In caso di scarso utilizzo: ogni anno.
- En cas d’emploi limitè: tous les ans.
,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJ\HGHVMDKU
(QFDVRGHHVFDVDXWLOL]DFLyQFDGDDxRV
(PVLWXDo}HVGHUHGX]LGDXWLOL]DomRWRGRVRVDxRV
300
Hours
2YHUVL]HG$OXPLQXP2LO6XPS&RSSD2OLR0DJJLRUDWDLQ
$OOXPLQLR&DUWHUG¶+XLOH6XUGLPHQVLRQQpHQ$OXPLQLXP
9HUJU|VVHUWHUDOXPLQLXP|OZDQQH&iUWHUGH$FHLWH
Sobredimensionado en Aluminio &iUWHUGHÏOHR$XPHQWDGRHP$OXPLQLR
- If engine use is infrequent, replace every 2 years.
- In caso di scarso utilizzo: ogni due anni
- En cas d’emploi limitè: tous les 2 ans
,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJDOOH-DKUH
(QFDVRGHHVFDVDXWLOL]DFLyQFDGDDxRV
- Em situações de reduzida utilização, cada dois ano
- Once removed, the timing belt must be replaced, regardless of the maintenance schedule. If engine use is infrequent, replace timing belt every 4 years.
4XDQGRVLULPXRYHODFLQJKLDGLVWULEX]LRQHqQHFHVVDULRVRVWLWXLUODDQFKHVHQRQKDWHUPLQDWRLOSHULRGRGLPRWRSUHYLVWR,QFDVRGLVFDUVRXWLOL]]RRJQLDQQL
/RUVTX¶RQGpPRQWHODFRXUURLHGHGLVWULEXWLRQLOHVWQpFHVVDLUHGHODUHPSODFHUPrPHVLVDSpULRGHGHIRQFWLRQQHPHQWSUpYXHjO¶RULJLQHQ¶HVWSDVWHUPLQpH(QFDVG¶HPSORLOLPLWq
tous les 4 ans
:HQQGHU9HUWHLOHUULHPHQHQWIHUQWZLUGPXVVHUDXVJHZHFKVHOWZHUGHQDXFKZHQQVHLQH+DOWEDUNHLWVGDXHUQRFKQLFKWHUUHLFKWLVW,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ
Benutzung: alle 4 Jahre
&XDQGRVHTXLWDODFRUUHDGHGLVWULEXFLyQHVQHFHVDULRVXVWLWXLUODDXQTXHQRKD\DWHUPLQDGRHOSHULRGRGHIXQFLRQDPLHQWRSUHYLVWR(QFDVRGHHVFDVD
XWLOL]DFLyQFDGDDxRV
4XDQGRUHPRYHUDFRUUHLDGHGLVWULEXLomRpQHFHVViULRVXEVWLWXLODPHVPRVHQmRIRUWHUPLQDGRRSHUtRGRGHPRWRSUHYLVWR(PVLWXDo}HVGHUHGX]LGDXWLOL]DomRFDGD
anos
7KHWLPHLQWHUYDOEHWZHHQFOHDQLQJRUUHSODFLQJWKH¿OWHUHOHPHQWGHSHQGVRQWKHHQYLURQPHQWLQZKLFKWKHHQJLQHLVRSHUDWHG7KHDLU¿OWHUPXVWEHFOHDQHGDQGUHSODFHG
more frequently In very dusty conditions.
,OSHULRGRGLWHPSRFKHGHYHLQWHUFRUUHUHSULPDGLSXOLUHRVRVWLWXLUHO¶HOHPHQWR¿OWUDQWHqVXERUGLQDWRDOO¶DPELHQWHLQFXLRSHUDLOPRWRUH,QFRQGL]LRQLDPELHQWDOLPROWRSROYHURVH
LO¿OWURGHOO¶DULDGHYHHVVHUHSXOLWRHVRVWLWXLWRSLVSHVVR
/HWHPSVTXLGRLWV¶pFRXOHUDYDQWGHQHWWR\HURXGHUHPSODFHUO¶pOpPHQW¿OWUDQWGpSHQGGHVFRQGLWLRQVGDQVOHVTXHOOHVOHPRWHXUWRXUQH1HWWR\HUHWUHPSODFHUSOXVVRXYHQWOH
¿OWUHjDLUGRLWTXDQGOHPLOLHXHVWWUqVSRXVVLpUHX[
'DV=HLWLQWHUYDOO]ZLVFKHQGHQ5HLQLJXQJHQRGHUGHP$XVZHFKVHOQGHV)LOWHUHOHPHQWVKlQJWYRQGHU8PJHEXQJDELQGHUGHU0RWRUYHUZHQGHWZLUG,QVHKUVWDXELJHU 8PJHEXQJPXVVGHU/XIW¿OWHU|IWHUJHUHLQLJWXQGDXVJHWDXVFKWZHUGHQ
(OLQWHUYDORGHWLHPSRTXHGHEHWUDQVFXUULUDQWHVGHOLPSLDURVXVWLWXLUHOHOHPHQWR¿OWUDQWHGHSHQGHGHODPELHQWHGHIXQFLRQDPLHQWRGHOPRWRU(QDPELHQWHVPX\SROYRULHQWRV
HO¿OWURGHDLUHGHEHVHUOLPSLR\GHEHVXVWLWXLUVHPiVDPHQXGR
2SHUtRGRGHWHPSRTXHKiGHSDVVDUDQWHVGHOLPSDURXVXEVWLWXLURHOHPHQWR¿OWUDQWHHVWiVXERUGLQDGRDRDPELHQWHHPTXHRPRWRUWUDEDOKD(PFRQGLo}HVDPELHQWDLV
PXLWRSRHLUHQWDVR¿OWURGRDUGHYHVHUOLPSRHVXEVWLWXtGRPXLWDVYH]HV
20
OVERHAUL - REVISIONE - REVISION - ÜBERHOLUNG - REVISION - REVISÃO
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO
PARTIAL OVERHAUL - REVISIONE PARZIALE - REVISION PARTIELLE
TEILÜBERHOLUNG - REVISION PARCIAL- REVISÃO PARCIAL.
TOTAL OVERHAUL - REVISIONE GENERALE - REVISION GENERALE
GENERALÜBERHOLUNG - REVISION GENERAL - REVISÃO GENERAL.
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x
STUNDEN - PERIODO x HORAS- FREQUÉNCIA x HORAS
10
250
300
500
1000
5000
10000
P.
91
P.
92
21
ENGINE IDENTIFICATION - IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR - IDENTIFIZIERUNGSDATEN IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR
Model Number
Tipo Motore
Type Moteur
Motortype
Tipo Motor
Tipo do Motor
Serial Number
0DWULFROD,GHQWL¿FD]LRQH0RWRUH
0DWULFXOHG¶,GHQWL¿FDWLRQ0RWHXU
Motornummer
0DWULFXOD,GHQWL¿FDFLyQ0RWRU
Numero do Motor
RPM
Giri/1’
Tours/mn
Eingestellte Drehzahl
R.p.m.
Voltas 1’
MADE IN ITALY
Model
s/n
XX XX XXXX
XX XX XXXX
Xx
rpm
Spec.
e9 • 97/68/CE • 00/000xx • xxxx •xx
xxx xxx xx
0.00
XXXX
XXXXXX
6SHFL¿FDWLRQ1XPEHU
Codice Cliente
Code Client
Kundennummer
Código Cliente
Codigo de Cliente
EU Approval Code
Omologazione
Homologation
Zulassung
Homologación
Homologação
- EPA Label
- Targhetta Norme EPA
- Plaquette Normes EPA
- EPA-Richtlinien
- Placa Normas EPA
- Placa normas EPA
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS ENGINE COMPLIES WITH U.S. EPA /
CALIFORNIA REGULATIONS FOR 2008
NONROAD DIESEL ENGINES
POWER CATEGORY:
DISPL.:
PM:
EPA FAMILY ID:
FUEL TYPE: LOW SULFUR OR ULTRA LOW
SULFUR FUEL ONLY
TUNEUP SPECIFICATION:
INJECTION TIMING:
INJECTOR OPENING PRESSURE:
22
PREFACE
Every attempt has been made to present accurate and up-to-date technical information in this manual. However, since product development on this engine series is continuous, the
information within is subject to change without notice, and without incurring obligation.
7KHLQIRUPDWLRQFRQWDLQHGZLWKLQWKLVPDQXDOLVWKHVROHSURSHUW\RI.RKOHU&R$VVXFKQRUHSURGXFWLRQRUUHSOLFDWLRQLQZKROHRUSDUWLVDOORZHGZLWKRXWWKHH[SUHVVZULWWHQSHUPLVVLRQ
RI.RKOHU&R
Information provided in this manual assumes the following:
7KHSHUVRQVSHUIRUPLQJVHUYLFHZRUNRQ.RKOHUGLHVHOHQJLQHVLVSURSHUO\WUDLQHGDQGHTXLSSHGWRVDIHO\DQGSURIHVVLRQDOO\SHUIRUPWKHRSHUDWLRQ
7KHSHUVRQVSHUIRUPLQJVHUYLFHZRUNRQ.RKOHUGLHVHOHQJLQHVSRVVHVVHVWKHFRUUHFWWRROVDQGHTXLSPHQWWRVDIHO\DQGSURIHVVLRQDOO\SHUIRUPWKHRSHUDWLRQ
7KHSHUVRQVSHUIRUPLQJVHUYLFHZRUNRQ.RKOHUGLHVHOHQJLQHVKDVUHDGWKHSHUWLQHQWVHUYLFHLQIRUPDWLRQDQGIXOO\XQGHUVWDQGVWKHSURFHGXUDOUHTXLUHPHQWV
GENERAL SERVICE MANUAL NOTES
8VHRQO\JHQXLQH.RKOHUUHSDLUSDUWV)DLOXUHWRXVHWKHFRUUHFWUHSODFHPHQWSDUWFRXOGFDXVHVHYHUHHQJLQHZHDURUGDPDJHDQGPD\YRLGWKHZDUUDQW\
$OOGDWDSURYLGHGLQWKLVPDQXDOLVH[SUHVVHGXVLQJERWKWKH(QJOLVKDQGPHWULFPHDVXUHPHQWV\VWHPV'LPHQVLRQVDUHJLYHQLQLQFKHVLQDQGPLOOLPHWHUVPPWRUTXHLVH[SUHVVHG
LQIRRWSRXQGVIWOERULQFKSRXQGVLQOEDQG1HZWRQPHWHUV1ƒPZHLJKWLVH[SUHVVHGLQSRXQGVOEDQGNLORJUDPV.JYROXPHLVH[SUHVVHGLQTXDUWVTWDQGFXELFLQFKFX
LQDVZHOODVOLWHUV/RUFXELFFHQWLPHWHUVFFSUHVVXUHLVH[SUHVVHGLQSRXQGVSHUVTXDUHLQFKSVLDQGEDURPHWULFXQLWVEDU
3. The engine may be used or mounted on a machine only by personnel suitably trained in its operation and aware of the dangers involved. This is particularly true for standard and,
DERYHDOOVSHFLDOPDLQWHQDQFHZRUN)RUVSHFLDOPDLQWHQDQFHFRQWDFWSHUVRQQHOWUDLQHGVSHFL¿FDOO\E\.RKOHU7KLVZRUNVKRXOGEHFDUULHGRXWLQDFFRUGDQFHZLWKH[LVWLQJOLWHUDWXUH
,QRUGHUWRPRYHWKHHQJLQHXVHWKHH\HEROWV¿WWHGIRUWKLVSXUSRVHE\.RKOHU7KHVHOLIWLQJSRLQWVDUHKRZHYHUQRWVXLWDEOHIRUWKHHQWLUHHTXLSPHQW
23
PREMESSA
$EELDPRFHUFDWRGLIDUHLOSRVVLELOHSHUGDUHLQIRUPD]LRQLWHFQLFKHDFFXUDWHHDJJLRUQDWHDOO¶LQWHUQRGLTXHVWRPDQXDOH/RVYLOXSSRGHLPRWRUL.RKOHUqWXWWDYLDFRQWLQXRSHUWDQWROH
informazioni contenute all’interno di questa pubblicazione sono soggette a variazioni senza obbligo di preavviso.
/HLQIRUPD]LRQLTXLULSRUWDWHVRQRGLSURSULHWjHVFOXVLYDGHOOD.RKOHU3HUWDQWRQRQVRQRSHUPHVVHULSURGX]LRQLRULVWDPSHQqSDU]LDOLQqWRWDOLVHQ]DLOSHUPHVVRHVSUHVVRGHOOD.RKOHU
Le informazioni presentate in questo manuale presuppongono che:
OHSHUVRQHFKHHIIHWWXDQRXQODYRURGLVHUYL]LRVXPRWRUL.RKOHUVLDQRDGHJXDWDPHQWHDGGHVWUDWHHGDWWUH]]DWHSHUSURYYHGHUHLQPRGRVLFXURHSURIHVVLRQDOHDOOHRSHUD]LRQL
QHFHVVDULH
OHSHUVRQHFKHHIIHWWXDQRXQODYRURGLVHUYL]LRVXPRWRUL.RKOHUSRVVHJJDQRXQ¶DGHJXDWDPDQXDOLWjHJOLDWWUH]]LVSHFLDOL.RKOHUSHUSURYYHGHUHLQPRGRVLFXURHSURIHVVLRQDOHDOOH
RSHUD]LRQLQHFHVVDULH
OHSHUVRQHFKHHIIHWWXDQRXQODYRURGLVHUYL]LRVXPRWRUL.RKOHUDEELDQROHWWROHVSHFL¿FKHLQIRUPD]LRQLULJXDUGDQWLOHJLjFLWDWHRSHUD]LRQL6HUYLFHHDEELDQRFKLDUDPHQWHFDSLWROH
operazioni da eseguire.
NOTE GENERALI
8WLOL]]DUHHVFOXVLYDPHQWHULFDPEL.RKOHU/
XVRGLULFDPELVFRUUHWWLSXzFDXVDUHJUDYLGDQQLDOPRWRUHRDFFHOHUDUQHO
XVXUDHSXzLQYDOLGDUHODJDUDQ]LD
7XWWLLGDWLULSRUWDWLVRQRLQIRUPDWRPHWULFRFLRqOHGLPHQVLRQLVRQRHVSUHVVHLQPLOOLPHWULPPODFRSSLDqHVSUHVVDLQ1HZWRQPHWHUV1ƒPLOSHVRqHVSUHVVRLQFKLORJUDPPL
NJLOYROXPHqHVSUHVVRLQOLWULRFHQWLPHWULFXELFFHODSUHVVLRQHqHVSUHVVDLQXQLWjEDURPHWULFKHEDU
/
XWLOL]]R
/
XWLOL]]RRO
LQVWDOOD]LRQHGHOPRWRUHDERUGRGLXQDPDFFKLQDGHYRQRHVVHUHDI¿GDWLHVFOXVLYDPHQWHDOSHUVRQDOHDGHJXDWDPHQWHDGGHVWUDWRFKHFRQRVFDLSHULFROLLPSOLFDWLGDTXHVWH
R O
LQVWDOOD]LRQH GHO PRWRUH D ERUGR GL XQD PDFFKLQD GHYRQR HVVHUH DI¿GDWL HVFOXVLYDPHQWH DO SHUVRQDOH DGHJXDWDPHQWH DGGHVWUDWR FKH FRQRVFD L SHULFROL LPSOLFDWL GD TXHVWH
RSHUD]LRQL4XHVWDPLVXUDGHYHHVVHUHDGRWWDWDSHUWXWWLJOLLQWHUYHQWLGLPDQXWHQ]LRQHRUGLQDULHSDUWLFRODUPHQWHSHUTXHOOLVWUDRUGLQDUL3HUODPDQXWHQ]LRQHVWUDRUGLQDULDFRQWDWWDUHLO
SHUVRQDOHDGGHVWUDWRVSHFL¿FDPHQWHGD.RKOHU4XHVWRLQWHUYHQWRGHYHHVVHUHHVHJXLWRLQFRQIRUPLWjGHOODOHWWHUDWXUDHVLVWHQWH
3HUVSRVWDUHLOPRWRUHXWLOL]]DUHJOLDQHOOLDSSRVLWLLQVWDOODWLGD.RKOHU4XHVWLSXQWLGLVROOHYDPHQWRQRQVRQRDGDWWLSHUVROOHYDUHO
LQWHUDDSSDUHFFKLDWXUD
24
PREFACE
1RXVDYRQVIDLWOHSRVVLEOHSRXUGRQQHUGDQVFHPDQXHOGHVLQIRUPDWLRQVWHFKQLTXHVVRLJQpHVHWjMRXU/HGpYHORSSHPHQWGHVPRWHXUV.RKOHUHVWWRXWHIRLVFRQWLQXSDUFRQVpTXHQW
les informations données par cette publication sont sujettes à des variations sans obligation de préavis.
/HVLQIRUPDWLRQVFRQWHQXHVGDQVFHPDQXHOVRQWODSURSULpWpH[FOXVLYHGHOD6Wp.RKOHU$XFXQHUHSURGXFWLRQRXUpLPSUHVVLRQSDUWLHOOHRXWRWDOHQ¶HVWGRQFSHUPLVHVDQVO¶DXWRULVDWLRQ
H[SUHVVHGH.RKOHU
Les instructions reportées dans ce manuel prévoient que:
/HVSHUVRQQHVTXLGRLYHQWHIIHFWXHUXQHWUDYDLOGH6HUYLFHVXUOHVPRWHXUV.RKOHUVRQWG€PHQWLQIRUPpHVHWpTXLSpHVSRXUH[pFXWHUG¶XQHIDoRQV€UHHWSURIHVVLRQQHOOHOHV
RSpUDWLRQVQpFHVVDLUHV
/HVSHUVRQQHVTXLGRLYHQWHIIHFWXHUXQWUDYDLOGH6HUYLFHVXUOHVPRWHXUV.RKOHUSRVVpGHQWXQHIRUPDWLRQPDQXHOOHDSSURSULpHHWOHVRXWLOVVSpFL¿TXHV.RKOHUSRXUH[pFXWHUG¶XQH
IDoRQV€UHHWSURIHVVLRQQHOOHOHVRSpUDWLRQVQpFpVVDLUHV
/HVSHUVRQQHVTXLGRLYHQWHIIHFWXHUXQWUDYDLOGH6HUYLFHVXUOHVPRWHXUV.RKOHURQWOXOHVLQIRUPDWLRQVVSpFL¿TXHVFRQFHUQDQWOHVRSpUDWLRQVGH6HUYLFHGpMjPHQWLRQQpHVHWRQW
compris clairement les opérations à exécuter.
NOTES GENERALES
8WLOLVHUXQLTXHPHQWGHVSLqFHVGHUHFKDQJH.RKOHUG¶RULJLQH1HSDVXWLOLVHUOHVSLqFHVGHUHFKDQJHFRUUHFWHVSRXUUDLWHQWUDvQHUO¶XVXUHRXGHVGpJkWVJUDYHVGXPRWHXUHWSRXUUDLW
annuler la garantie.
7RXWHVOHVGRQQpHVLQGLTXpHVVRQWHQIRUPDWPpWULTXHF¶HVWjGLUHTXHOHVGLPHQVLRQVVRQWH[SULPpHVHQPLOOLPqWUHVPPOHFRXSOHHVWH[SULPpHQ1HZWRQPHWHUV1ƒPOHSRLGV
HVWH[SULPpHQNLORJUDPPHVNJOHYROXPHHVWH[SULPpHQOLWUHVRXFHQWLPqWUHVFXELTXHVFFHWODSUHVVLRQHVWH[SULPpHHQXQLWpVEDURPpWULTXHVEDU
/H
/HPRWHXUGRLWrWUHXWLOLVpRXPRQWpVXUXQHPDFKLQHXQLTXHPHQWSDUGXSHUVRQQHOG€PHQWTXDOL¿pSRXUFHW\SHGHPDQ°XYUHHWFRQVFLHQWGHVGDQJHUVTXHFHFLLPSOLTXH&HFL
PRWHXU GRLW rWUH XWLOLVp RX PRQWp VXU XQH PDFKLQH XQLTXHPHQW SDU GX SHUVRQQHO G€PHQW TXDOL¿p SRXU FH W\SH GH PDQ°XYUH HW FRQVFLHQW GHV GDQJHUV TXH FHFL LPSOLTXH &HFL
est particulièrement vrai pour l’entretien normal, mais aussi et surtout pour les travaux de maintenance spéciaux. Pour la maintenance spéciale, contacter le personnel formé
VSpFL¿TXHPHQWSDU.RKOHU&HWUDYDLOGRLWrWUHHIIHFWXpFRQIRUPpPHQWjODGRFXPHQWDWLRQH[LVWDQWH
3RXUGpSODFHUOHPRWHXUXWLOLVHUOHERXORQj°LOLQVWDOOpGDQVFHEXWSDU.RKOHU&HVSRLQWVGHOHYDJHQHVRQWFHSHQGDQWSDVGLVSRQLEOHVSRXUO¶pTXLSHPHQWHQWLHU
25
EINLEITUNG
In diesem Werkstatthandbuch werden alle Informationen so genau wie möglich wiedergegeben.
1DWUOLFKXQWHUOLHJWGLH%DXUHLKH.RKOHUVWlQGLQJHQ:HLWHUHQWZLFNOXQJHQ'DKHUN|QQHQ,QIRUPDWLRQHQLQGLHVHP:HUNVWDWWKDQGEXFKRKQH%HPHUNXQJHQXQGRGHU9HUELQGOLFKNHLWHQ
verändert werden.
'LHLQQGLHVHP:HUNVWDWWKDQGEXFKYHU|IIHQWOLFKWHQ,QIRUPDWLRQHQVLQGGDV(LJHQWXPGHU)LUPD.RKOHU
(VVLQGNHLQH5HSURGXFWLRQHQRGHU1DFKELOGXQJHQLQ7HLOHQRGHULP*HVDPWHQRKQHVFKULIWOLFKH(UODXEQLVGHU)LUPD.RKOHUJHVWDWWHW
Die Informationen in diesem Werkstatthandbuch setzt voraus:
'DVGLH3HUVRQRGHU3HUVRQHQGLHGLH$UEHLWHQDXVIKUHQDQGHU0RWRUW\SUHLKH.RKOHUJXWJHVFKXOWVLQGXQGGLHQRWZHQGLJHQ.HQQWQLVVHKDEHQIUGLHVH$UEHLWHQ
'DVGLH3HUVRQRGHU3HUVRQHQGLHGLH$UEHLWHQDXVIKUHQDQGHU0RWRUW\SUHLKH.RKOHUEHUGLHQRWZHQGLJHQ:HUN]HXJHXQG6SH]LDOZHU]HXJHYHUIJHQXPGLH$UEHLWHQ
DXV]XIKUHQ
'DVGLH3HUVRQRGHU3HUVRQHQGLHGLH$UEHLWHQDXVIKUHQDQGHU0RWRUW\SUHLKH.RKOHUGLHVDFKGLHQOLFKHQ,QIRUPDWLRQHQ]XGHUDXV]XIKUHQGHQ$UEHLWJHOHVHQXQGDXFKLQKDOWOLFK
verstanden haben.
GENERELLE INFORMATIONEN ZU DEM WERKSTATTHANDBUCH
1XU2ULJLQDO(UVDW]WHLOHYRQ.RKOHUYHUZHQGHQ%HL9HUZHQGXQJDQGHUHU7HLOHEHVWHKWGLH*HIDKUYRQVFKZHUHQ0RWRUEHVFKlGLJXQJHQRGHUKRKHP0RWRUYHUVFKOHL‰XQG6LH
können Ihren Garantieanspruch verlieren.
$OOH'DWHQVLQGLPPHWULVFKHQ6\VWHPDQJHJHEHQGKLQ0LOOLPHWHUPP$Q]XJVPRPHQWHLQ1HZWRQ0HWHU1ƒP*HZLFKWHLQ.LORJUDPPNJ9ROXPHQLQ/LWHURGHUFPñXQG
'UFNHLQEDURPHWULVFKHQ(LQKHLWHQEDU
'HU
'HU0RWRUGDUIQXUYRQ3HUVRQHQGLHIUGLHVH$XIJDEHQJHVFKXOWVLQGXQGGLHGDPLWYHUEXQGHQHQ5LVLNHQNHQQHQEHQXW]WRGHUPRQWLHUWZHUGHQ'LHVJLOWEHVRQGHUVIUDOOJHPHLQH
0RWRU GDUI QXU YRQ 3HUVRQHQ GLH IU GLHVH $XIJDEHQ JHVFKXOW VLQG XQG GLH GDPLW YHUEXQGHQHQ 5LVLNHQ NHQQHQ EHQXW]W RGHU PRQWLHUW ZHUGHQ 'LHV JLOW EHVRQGHUV IU DOOJHPHLQH
XQGLQVEHVRQGHUHIUVSH]LHOOH:DUWXQJVDUEHLWHQ%HVRQGHUH:DUWXQJVDUEHLWHQVROOWHQ6LHQXUYRQVSH]LHOOYRQ.RKOHUJHVFKXOWHQ3HUVRQHQDXVIKUHQODVVHQ'LHVH$UEHLWHQPVVHQ
JHPl‰GHUYRUKDQGHQHQ/LWHUDWXUGXUFKJHIKUWZHUGHQ
4. =XP%HZHJHQGHV0RWRUVGLHIUGLHVHQ=ZHFNYRQ.RKOHUYRUJHVHKHQ$XJHQERO]HQYHUZHQGHQ'LHVH+HEHSXQNWHVLQGMHGRFKQLFKWIUGLHNRPSOHWWH$XVUVWXQJJHHLJQHW
26
PREMISA
+HPRVSURFXUDGRKDFHUORSRVLEOHSRUGDULQIRUPDFLyQWpFQLFDSUHFLVD\DOGLDHQHOLQWHULRUGHHVWHPDQXDO/DHYROXFLyQGHORVPRWRUHV.RKOHUHVVLQHPEDUJRFRQWLQXDSRUORWDQWROD
LQIRUPDFLyQFRQWHQLGDHQHOLQWHULRUGHHVWDSXEOLFDFLyQHVWiVXMHWDDYDULDFLRQHVVLQREOLJDFLyQGHSUHYLRDYLVR
/DVLQIRUPDFLRQHVTXHVHUH¿HUHQVRQGHSURSLHGDGH[FOXVLYDGHOD.RKOHUSRUORWDQWRQRHVWiQSHUPLWLGDVUHSURGXFFLRQHVRUHLPSUHVLRQHVQLSDUFLDOHVQLWRWDOHVVLQHOSHUPLVR
H[SUHVRGHOD.RKOHU
Las informaciones presentadas en este manual presuponen que:
1. /
DVSHUVRQDVTXHHIHFWXDQXQDODERUGHVHUYLFLRVREUHPRWRUHV.RKOHUHVWiQDGHFXDGDPHQWHDGLHVWUDGDV\LQVWUXPHQWDGDVSDUDSURFHGHUHQPRGRVHJXUR\SURIHVLRQDODODV
RSHUDFLRQHVQHFHVDULDV
2. /
DVSHUVRQDVTXHHIHFWXDQXQDODERUGHVHUYLFLRVREUHPRWRUHV.RKOHUSRVHHQXQDDGHFXDGDPDQXDOLGDG\ODVKHUUDPLHQWDVHVSHFLDOHV.RKOHUSDUDSURFHGHUHQPRGRVHJXUR\
SURIHVLRQDODODVRSHUDFLRQHVQHFHVDULDV
/DVSHUVRQDVTXHHIHFWXDQXQDODERUGHVHUYLFLRVREUHPRWRUHV.RKOHUKDQOHLGRODVHVSHFt¿FDVLQIRUPDFLRQHVUHIHULGDVDODV\DFLWDGDVRSHUDFLRQHVGHVHUYLFLRKDELHQGR
comprendido claramente las operaciones a seguir.
NOTAS GENERALES SERVICIO
8VH~QLFDPHQWHSLH]DVGHUHSXHVWRRULJLQDOHV.RKOHU1RXWLOL]DUODVSLH]DVGHUHSXHVWRFRUUHFWDVSXHGHRFDVLRQDUJUDYHVGDxRVRGHVJDVWHGHOPRWRU\SXHGHDQXODUODJDUDQWtD
7RGRVORVGDWRVUHVHxDGRVVRQGHOWLSRPpWULFRHVWRHVODVGLPHQVLRQHVH[SUHVDGDVHQPLOtPHWURVPPHOSDUHQ1HZWRQ0HWURV1ƒPHOSHVRHQNLORJUDPRV.JHOYROXPHQ
HQOLWURVRFHQWtPHWURVF~ELFRVFF\ODSUHVLRQHQXQLGDGEDURPpWULFDEDU
(O
(OPRWRUVyORORSRGUiXVDURPRQWDUHQXQDPiTXLQDSHUVRQDOIRUPDGRDGHFXDGDPHQWHHQVXIXQFLRQDPLHQWR\FRQVFLHQWHGHORVSHOLJURVTXHFRQOOHYD(VWRHVHVSHFLDOPHQWH
PRWRU VyOR OR SRGUi XVDU R PRQWDU HQ XQD PiTXLQD SHUVRQDO IRUPDGR DGHFXDGDPHQWH HQ VX IXQFLRQDPLHQWR \ FRQVFLHQWH GH ORV SHOLJURV TXH FRQOOHYD (VWR HV HVSHFLDOPHQWH
DSOLFDEOHDORVWUDEDMRVGHPDQWHQLPLHQWRQRUPDOHV\VREUHWRGRORVHVSHFLDOHV3DUDPDQWHQLPLHQWRHVSHFLDOSyQJDVHHQFRQWDFWRFRQSHUVRQDOIRUPDGRHVSHFt¿FDPHQWHSRU.RKOHU
(VWHWUDEDMRVHGHEHUiOOHYDUDFDERFRQIRUPHDORVPDQXDOHVH[LVWHQWHV
3DUD
3DUDPRYHUODPiTXLQDXVHORVSHUQRVGHDQLOODLQVWDODGRVSDUDHVWH¿QSRU.RKOHU6LQHPEDUJRHVWRVSXQWRVGHHOHYDFLyQQRVRQDGHFXDGRVSDUDWRGRHOHTXLSR
PRYHU OD PiTXLQD XVH ORV SHUQRV GH DQLOOD LQVWDODGRV SDUD HVWH ¿Q SRU .RKOHU 6LQ HPEDUJR HVWRV SXQWRV GH HOHYDFLyQ QR VRQ DGHFXDGRV SDUD WRGR HO HTXLSR
27
PREÂMBULO
3URFXUDPRVID]rURSRVVLYHOSRUGDULQIRUPDo}HVWpFQLFDVFRPH[DWLGmRHDFWXDOL]DGDVQRSUHVHQWHPDQXDO2GHVHQYROYLPHQWRGRVPRWRUHV.RKOHUpWRGDYLDFRQWLQXRSRUWDQWRDV
informações contidas nesta publicação estão sujeitas a variações sem obrigação de um pré-aviso.
$VLQIRUPDo}HVDTXLPHQFLRQDGDVVmRGHH[FOXVLYDSURSULHGDGHGD.RKOHU3RUWDQWRQmRVmRSHUPLWLGDVUHSURGXo}HVRXFySLDVQHPSDUFLDLVQHPWRWDLVVHPSHUPLVVmRH[SUHVVDGD
.RKOHU
As informações presentes neste manual presuppôem que:
$VSHVVRDVTXHHIHFWXDPWUDEDOKRVGHDVVLVWHQFLDQRVPRWRUHVGLHVHO.RKOHUHVWmRDGHTXDGDPHQWHIRUPDGRVSDUDHIHFWXDUHPFRPVHJXUDQoDHSUR¿VVLRQDOLVPRDVRSHUDo}HV
QHFHVViULDV
$VSHVVRDVTXHHIHFWXDPWUDEDOKRVGHDVVLVWHQFLDQRVPRWRUHVGLHVHO.RKOHUWrPFDUDFWHUHIHUUDPHQWDVHVSHFLDLV.RKOHUSDUDHIHFWXDUGHXPPRGRVHJXURHSUR¿VVLRQDODV
RSHUDo}HVQHFHVViULDV
$VSHVVRDVTXHHIHFWXDPWUDEDOKRVGHDVVLVWHQFLDQRVPRWRUHVGLHVHO.RKOHUWRPDUDPFRQKHFLPHQWRGDHVSHFL¿FLGDGHGDVLQIRUPDo}HVHSUHFDXo}HVDWrUFRPDVRSHUDo}HVGH
DVVLVWrQFLDHFRPSUHHQGHUDPFODUDPHQWHDVLQVWUXo}HVDVHJXLU
NOTAS GERAIS DE SERVIÇO
8WLOL]HDSHQDVSHoDVGHVXEVWLWXLomRRULJLQDLVGD.RKOHU$XWLOL]DomRGDVSHoDVGHUHSRVLomRLQFRUUHFWDVSRGHFDXVDUGDQRVJUDYHVRXGHVJDVWHDRPRWRUHFRPLVWRDQXODUD
garantia.
7RGRVRVGDGRVDTXLUHIHULGRVVmRHPIRUPDWRPHWULFRRXVHMDDVGLPHQVV}HVVmRH[SUHVVDVHPPLOLPHWURVPPRELQiULRpH[SUHVVRHP1HZWRQPHWURV1PRSHVRp
H[SUHVVRHP.LORJUDPDV.JRYROXPHpH[SUHVVRHPOLWURVRXFHQWLPHWURVFXELFRVFFHDSUHVVmRpH[SUHVVDHPXQLGDGHEDURPHWULFDEDU
2
2PRWRUSRGHVHUXWLOL]DGRRXPRQWDGRQXPDPiTXLQDDSHQDVSRUSHVVRDOGHYLGDPHQWHWUHLQDGRQRVHXIXQFLRQDPHQWRHFRQVFLHQWHGRVSHULJRVHQYROYLGRV,VWRDSOLFDVH
PRWRU SRGH VHU XWLOL]DGR RX PRQWDGR QXPD PiTXLQD DSHQDV SRU SHVVRDO GHYLGDPHQWH WUHLQDGR QR VHX IXQFLRQDPHQWR H FRQVFLHQWH GRV SHULJRV HQYROYLGRV ,VWR DSOLFDVH
SULQFLSDOPHQWHDRWUDEDOKRGHPDQXWHQomRSDGUmRHDFLPDGHWXGRHVSHFLDO3DUDPDQXWHQomRHVSHFLDOFRQWDFWHSHVVRDOWUHLQDGRHVSHFL¿FDPHQWHSHOD.RKOHU(VWHWUDEDOKRGHYH
ser realizado de acordo com a literatura existente.
4. 3DUDPRYHURPRWRUXWLOL]HRVSDUDIXVRVFRPROKDOFRORFDGRVSDUDHVWH¿PSHOD.RKOHU1RHQWDQWRHVWHVSRQWRVGHHQFDL[HQmRVHUYHPSDUDWRGRRHTXLSDPHQWR
28
SPECIFICATIONS - CARATTERISTICHE - CARACTERISTIQUES - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS - CARACTERÍSTICAS
ENGINE MODEL - MODELLO DI MOTORE - TYPE DE MOTEUR - MOTORENTYP TIPO DE MOTOR - TIPO DE MOTOR
KDW702
KDW1003
KDW1404
2
3
4
Bore - Alesaggio - Alesage - Bohrung - Diametro - Alesagem
75 mmin
75 mmin
75 mmin
6WURNH&RUVD&RXUVH+XE&DUUHUD&RUULGD
77.6 mmin
77.6 mmin
77.6 mmin
686cccu.in.
1028cccu.in
1372cccu. in
0D[LPXP$QJOHRI2SHUDWLRQ,QFOLQD]LRQH0D[&RQWLQXD'LVFRQWLQXD,QFOLQDLVRQ0D[
3HUPDQHQWH7HPSRUDLUH0D[6FKUlJODJH'DXHUEHWULHE:HFKVHOEHWULHE,QFOLQDFLRQ0D[
&RQWLQXD'LVFRQWLQXD,QFOLQDomR0D[&RQWLQXD'LVFRQWLQXD
&RQWLQXRXVƒ
Intermittentƒ
&RQWLQXRXVƒ
Intermittentƒ
&RQWLQXRXVƒ
Intermittentƒ
'U\:HLJKW3HVRD6HFFR3RLGVj9LGH7URNHQJHZLFKW3HVRHQ6HFRSHVRVHFR
NJOE
NJOE
NJOE
&\OLQGHUV&LOLQGUL&\OLQGUHV=LOLQGHU]DKO&LOLQGURV&LOLQGURV
'LVSODFHPHQW&LOLQGUDWD&\OLQGUHH+XEUDXP&LOLQGUDWD&LOLQGUDGD
29
SHEET METAL STANDARD OIL SUMP
COPPA OLIO STANDARD IN LAMIERA
CARTER D’HUILE EN TÔLE STANDARD
STANDARD BLECHÖLWANNE
CÁRTER DE ACEITE STANDARD EN PLANCHA
CÁRTER DE ÓLEO STANDARD EM CHAPA
KDW 702
ENGINE DIMENSIONS
DIMENSIONI D’INGOMBRO
DIMENSIONS mm (in.) - DIMENSIONI mm - MESURES mm - EINBAUMAßE mm - DIMENSIONE mm - DIMEN0ÇÕES mm
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
MESURES D’ENCOMBREMENT
EINBAUMAßE
DIMENSIONE EXTERIORES
DIMENÇÕES EXTERIORES
OVERSIZE ALUMINUM OIL SUMP
COPPA OLIO MAGGIORATA IN ALLUMINIO
CARTER D’HUILE SURDIMENSIONNÉ EN ALUMINIUM
VERGRÖSSERTER ALUMINIUMÖLWANNE
CÁRTER DE ACEITE SOBREDIMENSIONADO EN ALUMINIO
CÁRTER DE ÓLEO AUMENTADO - EM ALUMINIO
DIMENSIONS mm (in.) - DIMENSIONI mm - MESURES mm - EINBAUMAßE mm - DIMENSIONE mm - DIMEN0ÇÕES mm
A
30
B
C
SHEET METAL STANDARD OIL SUMP
COPPA OLIO STANDARD IN LAMIERA
CARTER D’HUILE EN TÔLE STANDARD
STANDARD BLECHÖLWANNE
CÁRTER DE ACEITE STANDARD EN PLANCHA
CÁRTER DE ÓLEO STANDARD EM CHAPA
KDW 1003
DIMENSIONS mm (in.) - DIMENSIONI mm - MESURES mm - EINBAUMAßE mm - DIMENSIONE mm - DIMENÇÕES mm
ENGINE DIMENSIONS
A
C
E
G
I
M
DIMENSIONI D’INGOMBRO
B
D
F
H
L
N
O
MESURES D’ENCOMBREMENT
EINBAUMAßE
DIMENSIONE EXTERIORES
DIMENÇÕES EXTERIORES
OVERSIZE ALUMINUM OIL SUMP
COPPA OLIO MAGGIORATA IN ALLUMINIO
CARTER D’HUILE SURDIMENSIONNÉ EN ALUMINIUM
VERGRÖSSERTER ALUMINIUMÖLWANNE
CÁRTER DE ACEITE SOBREDIMENSIONADO EN ALUMINIO
CÁRTER DE ÓLEO AUMENTADO - EM ALUMINIO
DIMENSIONS mm (in.) - DIMENSIONI mm - MESURES mm - EINBAUMAßE mm - DIMENSIONE mm - DIMENÇÕES mm
A
B
C
D
31
SHEET METAL STANDARD OIL SUMP
COPPA OLIO STANDARD IN LAMIERA
CARTER D’HUILE EN TÔLE STANDARD
STANDARD BLECHÖLWANNE
CÁRTER DE ACEITE STANDARD EN PLANCHA
CÁRTER DE ÓLEO STANDARD EM CHAPA
KDW1404
DIMENSIONS mm (in.) - DIMENSIONI mm - MESURES mm - EINBAUMAßE mm - DIMENSIONE mm - DIMEN0ÇÕES (mm)
M O C E G I
ENGINE DIMENSIONS
A
DIMENSIONI D’INGOMBRO
B
D
F
H
L
N
P
MESURES D’ENCOMBREMENT
EINBAUMAßE
DIMENSIONE EXTERIORES
DIMENÇÕES EXTERIORES
OVERSIZE ALUMINUM OIL SUMP
COPPA OLIO MAGGIORATA IN ALLUMINIO
CARTER D’HUILE SURDIMENSIONNÉ EN ALUMINIUM
VERGRÖSSERTER ALUMINIUMÖLWANNE
CÁRTER DE ACEITE SOBREDIMENSIONADO EN ALUMINIO
CÁRTER DE ÓLEO AUMENTADO - EM ALUMINIO
DIMENSIONS mm (in.) - DIMENSIONI mm - MESURES mm - EINBAUMAßE mm - DIMENSIONE mm - DIMEN0ÇÕES (mm)
A
32
B
C
D
NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS
33
PRE-START CHECK
PRIMA DELL’AVVIAMENTO
AVANT LE DEMARRAGE
VOR DEM ANLASSEN
ANTES DEL ARRANQUE
ANTES DO AVIAMENTO
FOR THE FIRST 50 HOURS OF OPERATION, DO NOT EXCEED 70% OF MAXIMUM POWER
)DLOXUHWRIROORZWKHPDLQWHQDQFHLQVWUXFWLRQVDQGSURFHGXUHVRXWOLQHGLQWKLVPDQXDOPD\FDXVHVHYHUHHQJLQHZHDURUGDPDJHDQGZLOOYRLGWKHZDUUDQW\8VH
RQO\JHQXLQH.RKOHUUHSDLUSDUWV)DLOXUHWRXVHWKHFRUUHFWUHSODFHPHQWSDUWPD\FDXVHVHYHUHHQJLQHZHDURUGDPDJHDQGZLOOYRLGWKHZDUUDQW\
NELLE PRIME 50 ORE NON SUPERARE IL 70% DEL CARICO TOTALE
8WLOL]]DUHVRORUHFDPELRULJLQDOL.RKOHU,OQRQXVHGLFRPSRQHQWLRULJLQDOLSRWUHEEHDUUHFDUHGDQQLDOPRWRUH,OPDQFDWRULVSHWWRGHOOHRSHUD]LRQLGHVFULWWHQHOOH
SDJLQHVHTXHQWLSXzFRPSRUWDUHLOULVFKLRGLGDQQLDOODPDFFKLQDHRDOO¶LPSLDQWR/¶LQRVVHUYDQ]DSURYRFDODGHFDGHQ]HGHOODJDUDQ]LD
POUR LES PREMIÈRES 50 HEURES NE PAS DÉPASSER 70% DE LA PUISSANCE TOTALE
1¶XWLOLVHUTXHGHVSLqFHVGHUHFKDQJH.RKOHU/¶HPSORLGHSLqFHVGHUHFKDQJHTXLQHVRQWSDVG¶RUJLQHULVTXHG¶DELPHUOHPRWHXU/LQREVHUYDWLRQGHRSqUDWLRQV
GqFULWHVGDQVOHVSDJHVTXLVXLYHQWSHXWDEvPHUODPDFKLQHHWRXO¶LQVWDOOWLRQ/DJDUDQWLHFHVVHDORUVG¶rWUHYDODEOH
FÜR DIE ERSTEN 50 STUNDEN SIND 70% DEL VOLLASTLEISTUNG NICHT ZU ÜBERSCHREITEN
(VVROOWHQQXURULJLQDO.RKOHU(UVDW]WHLOHYHUZHQGHWZHUGHQ:HUGHQDQGHUHDOV2ULJLQDOHUVDW]WHLOHYHUZHQGHWN|QQRQH6FKlGHQDP0RWRUHQWVWHKHQ'LH
QLFKWEHDFKWXQJ GHU HV YRUJlQJH GLH DXI GHQ IROJHQGHQ 6HLWHQ EHVFKULHEHQ VLQG N|QQHQ ]X 6FKlGHQ DQ GHU 0DVFKLQH XQGRGHU GHU $QJODJH IKUHQ 'LH
1LFKWEHDFKWXQJIKUW]XP(UO|VFKHQGHU*DUDQWLH
NAS PRIMEIRAS 60 HORAS NÃO SUPERAR 0 70% CARGO TOTAL
8WLOL]DUVyORUHFDPELRVRULJLQDOHV.RKOHU(OXVHGHSDUWLFXODUHVQRRULJLQDOHVSRGULDFDXVDUGDxRVDOPRWRU(OLQFXPSOLPLHQWRGHODVRSHUDFLRQHVGHVFLWDVHQODV
SiJLQDVVLJXLHQWHVSRGUtDFDXVDUGDxRVDODPiTXLQD\RDODLQVWDODFLyQ(OLQFXPOLPLHQWRSURYRFDODDQXODFtRQGHODJDUDQWtD
DURANTE LAS PRIMERAS 50 HORAS HACERLO FUNCIONAR AL 70% DE SU CARGO NORMAL
8WLOL]H Vy SHoDV RULJLQDLV .RKOHU$ QmR XWLOL]DomR GH SHoDV RULJLQDLV SRGHUi SURYRFDU GDQRV DR PRWRU$ IDOWD GH FXPSULPHQWR GDV RSHUDo}HV GHVFULWDV QDV
SiJLQDVVHJXLQWHVSRGHFRPSRUWDURSHULJRGHGDQRVSDUDDPiTXLQDHRXSDUDDLQVWDODomR$LQREVHUYkQFLDSURYRFDDGHFDGrQFLDGDJDUDQWLD
34
LUBRICATION
USO
EMPLOI
BEDIENUNG
UTILISACION
UTILIZAÇÃO
Using the proper type and weight of oil in the crankcase is extremely important. Check oil daily and change oil according to the maintenance
VFKHGXOHVVSHFL¿HGLQWKLVPDQXDO)DLOXUHWRXVHWKHFRUUHFWRLOW\SHRUXVLQJGLUW\RLOZLOOFDXVHSUHPDWXUHHQJLQHZHDUDQGIDLOXUHDQGZLOO
void the warranty.
To prevent extensive engine wear or damage, always maintain the proper oil level in the crankcase. Never operate the engine with the oil level
below or above the recommended levels. Refer to the tables on page 42 for further information.
,OPRWRUHSXzGDQQHJJLDUVLVHIDWWRODYRUDUHFRQLQVXI¿FLHQWHROLReLQROWUHSHULFRORVRLPPHWWHUHWURSSRROLRSHUFKqODVXDFRPEXVWLRQHSXz
provocare un brusco aumento della velocità di rotazione. Utilizzare l’olio adatto in maniera da proteggere il motore. Niente più dell’olio di
OXEUL¿FD]LRQHLQFLGHVXOOHSUHVWD]LRQLHODGXUDWDGHOPRWRUH
Impiegando olio di qualità inferiore a quello prescritto, o in mancanza di regolare sostituzione, aumentano i rischi di grippaggio del pistone,
incollaggio delle fasce elastiche, e di una rapida usura della camicia del cilindro, dei cuscinetti e tutte le altre parti in movimento. La durata del
motore ne risulterà notevolmente ridotta. La viscosità dell’olio deve essere adeguata alla temperatura ambiente in cui il motore opera. Per la sua
determinazione utilizzare le apposite tabelle di pag. 42.
/HPRWHXUSRXUUDLWrWUHHQGRPPDJpV¶LOIRQFWLRQQHDYHFXQHTXDQWLWpLQVXI¿VDQWHG¶KXLOHGHOXEUL¿FDWLRQ,OHVWpJDOHPHQWGDQJHUHX[GHIRXUQLU
H[FHVVLYHPHQWGHO¶KXLOHGHOXEUL¿FDWLRQDXPRWHXUFDUXQHDXJPHQWDWLRQEUXVTXHGHVWRXUVPLQXWHGXPRWHXUSRXUUDLWFDXVHUVDFRPEXVWLRQ
8WLOLVHUO¶KXLOHGHOXEUL¿FDWLRQDSSURSULpHD¿QGHSURWpJHUOHPRWHXU5LHQQ¶LQÀXHQFHSOXVOHUHQGHPHQWHWODGXUDELOLWpGHYRWUHPRWHXUTXH
O¶KXLOHGHOXEUL¿FDWLRQXWLOLVpH6LXQHKXLOHLQIpULHXUHjFHOOHLQGLTXpHHVWHPSOR\pHRXVLO¶KXLOHGXPRWHXUQ¶HVWSDVFKDQJpHUpJXOLqUHPHQWLO
y aura augmentation des risques de grippage de piston, de calage des segments de piston et une usure accélérée de la chemise de cylindre,
des roulements ou autres composantes mobiles. Et dans ce cas la durée de service du moteur sera raccourcie remarquablement. Il est
recommandé d’utiliser de l’huile présentant la viscosité appropriée pour la température ambiante dans laquelle le moteur fonctionne. Se référer
aux diagrammes de page 42 lorsque l’on sélectionne l’huile du moteur
35
Bei unzureichender Schmierölmenge kann der Motor Schaden erleiden. Zuviel Schmiröl ist ebenfalls gefährlich, denn seine Verbrennung kann
zu plötzlichem Anstleg der motordregzahl führen. Verwenden Sie das richtige Schmieröl, um Ihren Motor in einwandfrelem Zustand zuhalten.
Die Wahl des Korrecten Schmieröls ist für die Leistung und Haltbarkeit des Motors von außerordentlicher Bedentung. Wenn
minderwertiges Öl versendet wird oder kein regelmäßiger Ölwechsel als vorgesschriebenen erfolgt, erhöht sich die Gefahr von Kolbenfraß,
Kolbenringverklemmung und schnellem Verscheiß von Zylinderlaufbüchse, Lager und sonstiger beweglicher Teile. Die Lebenserwartung Ihres
Motors könnte sich stark verkürzen.
Verwenden Sie stets Öl mit einer für die jeweilige Umgebungstemperatur am besten geeigneten Viskosität. Als Hilfe dient Ihnen die Tabellen auf
Seiten 42.
(OPRWRUSXHGHGDxDUVHVLHVWiRSHUDGRFRQXQDFDQWLGDGLQVX¿FLHQWHGHDFHLWHGHOXEULFDFLyQ(VWDPELpQSHOLJURVRVXPLQLVWUDUXQDFDQWLGDG
H[FHVLYDGHDFHLWHGHOXEUL¿FDFLyQDOPRWRUGHELGRDTXHXQDDXPHQWRUHSHQWLQRGHORV530GHOPRWRUSXHGHFDXVDUVXFRPEXVWLyQ8VDU
HODFHLWHGHOXEULFDFLyQDSURSULDGRSDUDPDQWHQHUHOPRWRUHQEXHQDFRQGLFLyQ1DGDLQÀX\HPD\RUPHQWHHQHOUHQGLPLHQWR\ODYLGDGHO
generador que el aceite de lubricación usado. Si se usa un aceite de calidad menor al que recomendado , o si no se cambia regularmente el
aceite del motor, se aumentarà el riesgo de agarrado del pistón, de anillos de pistón y se causerà un desgaste ràpido de la camisa del cilindro,
de los cojinetes u otros componentes móviles. En este caso la vida del generador se reducirà mucho. Se recomendia usar aceite con la
YLVFRVLGDGDSURSULDGDODWHPSHUDWXUDDPELHQWHHQODFXDOVHRSHUDHOPRWRU5H¿pUDVHDOGLDJUDPDGHSjJLQDFXDQGRVHVHOHFFLRQDHODFHLWH
del motor.
2PRWRUSRGHUj¿FDUGDQL¿FDGRVHIXQFLRQDUFRPTXDQWLWDGHLQVX¿FLHQWHGHROHRGHOXEUL¿FDomR(¶LJXDOPHQWHSHULJRVRHQFKHU
H[FHVVLYDPHQWHFRPROHRGHOXEUL¿FDomRRPRWRUSRUTXHXPDXPHQWREUXVFRGHURWDo}HVGRPRWRUSRGHUiFDXVDUDVXDFRPEXVWmR8WLOL]DU
ROHRGHOXEUL¿FDomRDSURSULDGRD¿PGHSURWHJHURPRWRU
1DGDLQÀXHQFLDPDLVRUHQGLPHQWRHDGXUDomRGRVHXPRWRUTXHROHRGHOXEUL¿FDomRXWLOL]DGR6HXPROHRLQIHULRUjTXHOHSUHVFULWRp
empregue ou se o oleo não for trocado regularmente, haverá um aumento dos riscos de gripagem do piston, de colagem dos segmentos e um
desgaste prematuro da camisa dos cilindros, dos rolamentos e outros componentes moveis. Neste caso a duração do motor serã notoriamente
curta. E’ recomendado utilizar um oleo que tenha a viscosidade apropriada para a temperatura ambiente em que o motor funcione, para a sua
determinação utilizar a tabela da pag. 42.
36
Avoid prolonged or repeated skin contact with used engine oil, or wear protective gloves. Used oil has been linked to skin cancer in laboratory animals. If contact cannot
be avoided, thoroughly wash exposed areas with soap and water. Respect the environment; dispose of oil in accordance with local ordinances.
L’olio motore esausto può essere causa di cancro alla pelle se lasciato ripetutamente a contatto e per periodi prolungati. Se il contatto con l’olio fosse inevitabile, si
consiglia di lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone non appena possibile. Non disperdere l’olio esausto in ambiente in quanto altamente inquinante.
L’huile moteur épuisée peut être la cause de cancer de la peau si laissée fréquemment à contact pour des périodes prolongées. Si le contact avec l’huile est inévitable, se laver les mains à l’eau et savon avec soin dès que possible. Ne pas vidanger l’huile épuisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution.
6FKPLHU|ONDQQ+DXWNUHEVHU]HXJHQZHQQHVKlX¿JLQ+DXWNRQWDNWNRPPW.DQQHLQ.RQWDNWQLFKWYHUPLHGHQZHUGHQVROOWHPDQVLFKVRVFKQHOOZLHP|JOLFKGLH
Hände gründlich waschen. Wegen dem hohen Grad der Umweltverschmutzung, ist Sorge zu tragen, daß kein Öl ins Erdreich.
El aceite del motoe sucio (usaoo) puede ser causa de cancer de piel, si es repetidamente ó prolongado su contacto. Si el contacto con el aceite fuese inevitable, se
aconseja lavarse adecuadamente las manos con jabon lo antes posible. Non dispersar o tirar el aceite usado: por ser de un alto nivel de contaminante.
O óleo velho do motor pode provocar cancro na pele se entrar frequentemente em contacto e por períodos prolongados com a mesma. No caso em que o contacto com
o óleo seja inevitável, aconselha-se lavar bem as mãos com água e sabão assim que for possível. Não dispersar o óleo velho no ambiente porque é muito poluidor.
SAE CLASSIFICATION
,QWKH6$(FODVVL¿FDWLRQRLOVGLIIHURQWKHEDVLVRIWKHLUYLVFRVLW\DQGQRRWKHUTXDOLWDWLYHFKDUDFWHULVWLFLVWDNHQLQWRDFFRXQW
7KH¿UVWQXPEHUUHIHUVWRWKHYLVFRVLW\ZKHQWKHHQJLQHLVFROGV\PERO: ZLQWHUZKLOHWKHVHFRQGFRQVLGHUVYLVFRVLW\ZLWKWKHHQJLQHDWUXQQLQJWHPSHUDWXUH
The criteria for choosing must consider, during winter, the lowest outside temperature to which the engine will be subject and the highest functioning temperature during summer.
Single-degree oils are normally used when the running temperature varies scarcely.
Multi-degree oil is less sensitive to temperature changes.
SAE CLASSIFICAZIONE
1HOODFODVVL¿FD]LRQH6$(JOLROLYHQJRQRLGHQWL¿FDWLLQEDVHDOODYLVFRVLWjQRQWHQHQGRFRQWRGLQHVVXQDOWUDFDUDWWHULVWLFDTXDOLWDWLYD
,OSULPRQXPHURVLULIHULVFHDOODYLVFRVLWjDIUHGGRSHUXVRLQYHUQDOHVLPEROR: ZLQWHUPHQWUHLOVHFRQGRSUHQGHLQFRQVLGHUD]LRQHTXHOODDFDOGR
Il criterio di scelta deve tener conto, per l’inverno della minima temperatura ambiente cui il motore sarà sottoposto e della massima temperatura di funzionamento per l’estate.
Gli oli monogradi sono utilizzati generalmente quando la temperatura di funzionamento varia poco.
Un olio multigrado è meno sensibile alle variazioni di temperatura.
CLASSEMENT SAE
Dans le classement SAE, les huiles sont indiquées en fonction de la viscosité, sans tenir compte d’aucune autre caractéristique qualitative.
/HSUHPLHUFKLIIUHVHUpIqUHjODYLVFRVLWpjIURLGHQKLYHUV\PEROH: ZLQWHUWDQGLVTXHOHVHFRQGFRQVLGqUHFHOOHjFKDXG
$XPRPHQWGHFKRLVLUO¶KXLOHOHFULWqUHGRLWrWUHODWHPSpUDWXUHPLQLPDOHDPELDQWHjODTXHOOHVHUDVRXPLVOHPRWHXUHQKLYHURXODWHPSpUDWXUHPD[LPDOHGHIRQFWLRQQHPHQWHQpWp
L’huile monograde est généralement utilisée quand la température de fonctionnement ne varie que de peu.
L’huile multigrade est moins sensible aux écarts de température.
37
KLASSIFIZIERUNG SAE
%HLGHU.ODVVL¿]LHUXQJ6$(ZHUGHQGLHgOHDXIGHU*UXQGODJHLKUHU9LVNRVLWlWEHZHUWHW$QGHUHTXDOLWDWLYH(LJHQVFKDIWHQZHUGHQQLFKWEHUFNVLFKWLJW
'LHHUVWH=DKOEH]LHKWVLFKDXIGLH9LVNRVLWlWLPNDOWHQ=XVWDQGIUGHQ(LQVDW]LQGHUNDOWHQ-DKUHV]HLW6\PERO: :LQWHUZlKUHQGVLFKGLH]ZHLWH=DKODXIGLHKHL‰H-DKUHV]HLWEH]LHKW
'LH$XVZDKONULWHULHQPVVHQLP:LQWHUGLH0LQGHVWWHPSHUDWXUGHUGHU0RWRUDXVJHVHW]WZLUGXQGLP6RPPHUGLH+|FKVWWHPSHUDWXUIUGHQ%HWULHEEHUFNVLFKWLJHQ'LHHLQJUDGLJHQgOH
werden in der Regel verwendet, wenn die Betriebstemperatur geringe Schwankungen aufweist.
(LQ0HKUEHUHLFK|OLVWJHJHQEHU7HPSHUDWXUVFKZDQNXQJHQZHQLJHUHPS¿QGOLFK
CLASSIFICACIÓN SAE
(QODFODVL¿FDFLyQ6$(ORVDFHLWHVVHLQGLYLG~DQVHJ~QVXJUDGRGHYLVFRVLGDGVLQWRPDUHQFRQVLGHUDFLyQQLQJXQDRWUDFDUDFWHUtVWLFDGHFDOLGDG
(OSULPHUQ~PHURGHWHUPLQDODYLVFRVLGDGHQIUtRSDUDXVRLQYHUQDOVtPEROR: ZLQWHU\HOVHJXQGRGHWHUPLQDODYLVFRVLGDGHQFDOLHQWH
(OSDUiPHWURGHHOHFFLyQWHQGUiTXHFRQVLGHUDUODWHPSHUDWXUDDPELHQWHPtQLPDDODTXHVHVRPHWHHOPRWRUGXUDQWHHOLQYLHUQR\ODWHPSHUDWXUDPi[LPDGHVHUYLFLRGXUDQWHHOYHUDQR
/RVDFHLWHVPRQRJUDGRVVHXWLOL]DQJHQHUDOPHQWHHQXQUDQJRPX\FHUUDGRGHWHPSHUDWXUD8QDFHLWHPXOWLJUDGRSXHGHWUDEDMDUHQXQUDQJRPiVDPSOLRGHWHPSHUDWXUDV
CLASSIFICAÇÃO SAE
1DFODVVL¿FDomR6$(RVyOHRVVmRLGHQWL¿FDGRVFRQIRUPHDYLVFRVLGDGHVHPWHUHPYLVWDQHQKXPDRXWUDFDUDFWHUtVWLFDTXDOLWDWLYD
2SULPHLURQ~PHURUHIHUHVHjYLVFRVLGDGHDIULRSDUDRXVRLQYHUQDOVtPEROR: ZLQWHUHQTXDQWRRVHJXQGRWRPDHPFRQVLGHUDomRDTXHODDTXHQWH
2FULWpULRGHHVFROKDGHYHWHUHPYLVWDGXUDQWHRLQYHUQRDPtQLPDWHPSHUDWXUDDPELHQWHTXHRPRWRUGHYHUiVXSRUWDUHDPi[LPDWHPSHUDWXUDGHIXQFLRQDPHQWRGXUDQWHRYHUmR2V
yOHRVPRQRYLVFRVRVVmRXWLOL]DGRVJHUDOPHQWHTXDQGRDWHPSHUDWXUDGHIXQFLRQDPHQWRQmRYDULDPXLWR8PyOHRPXOWLYLVFRVRpPHQRVVHQVtYHOjVYDULDo}HVGHWHPSHUDWXUD
38
INTERNATIONAL LUBRICANT SPECIFICATIONS
7KH\GH¿QHWHVWLQJSHUIRUPDQFHVDQGSURFHGXUHVWKDWWKHOXEULFDQWVQHHGWRVXFFHVVIXOO\UHVSRQGWRLQVHYHUDOHQJLQHWHVWLQJDQGODERUDWRU\DQDO\VLVVRDVWREHFRQVLGHUHGTXDOL¿HGDQG
in conformity to the regulations set for each lubrication kind.
A.P.I.:
0,/
$&($
American Petroleum Institute
(QJLQHRLO86PLOLWDU\VSHFL¿FDWLRQVUHOHDVHGIRUORJLVWLFUHDVRQV
(XURSHDQ$XWRPRELOH0DQXIDFWXUHUV$VVRFLDWLRQ
Tables shown on page 42 are of useful reference when buying a kind of oil.
&RGHVDUHXVXDOO\SULQWHGRXWRQWKHRLOFRQWDLQHUDQGWKHXQGHUVWDQGLQJRIWKHLUPHDQLQJLVXVHIXOIRUFRPSDULQJGLIIHUHQWEUDQGVDQGFKRRVLQJWKHNLQGZLWKWKHULJKWFKDUDFWHULVWLFV
8VXDOO\DVSHFL¿FDWLRQVKRZLQJDIROORZLQJOHWWHURUQXPEHULVSUHIHUDEOHWRRQHZLWKDSUHFHGLQJOHWWHURUQXPEHU
$Q6)RLOIRULQVWDQFHLVPRUHSHUIRUPLQJWKDQD6(RLOEXWOHVVSHUIRUPLQJWKDQD6*RQH
SPECIFICHE INTERNAZIONALI PER I LUBRIFICANTI
(VVHGH¿QLVFRQRSUHVWD]LRQLHSURFHGXUHGLSURYDFKHLOXEUL¿FDQWLGHYRQRVXSHUDUHFRQVXFFHVVRLQYDULHSURYHPRWRUHHGHVDPLGLODERUDWRULRSHUHVVHUHYDOXWDWLLGRQHLHFRQVLGHUDWL
LQQRUPDSHULOWLSRGLOXEUL¿FD]LRQHULFKLHVWD
A.P.I.:
0,/
$&($
American Petroleum Institute
6SHFL¿FDPLOLWDUH86$SHUROLPRWRUHULODVFLDWDSHUPRWLYLORJLVWLFL
$VVRFLD]LRQHGHL&RVWUXWWRUL(XURSHL$XWRPRELOLVWLFL
Le tabelle riportate a pag. 42 sono un riferimento da utilizzare quando si compra un olio.
/HVLJOHVRQRQRUPDOPHQWHVWDPSLJOLDWHVXOFRQWHQLWRUHGHOO¶ROLRHULVXOWDXWLOHFDSLUHLOORURVLJQL¿FDWRSHUSRWHUFRQIURQWDUHROLGLGLYHUVDPDUFDHSRWHUQHVFHJOLHUHOHJLXVWHFDUDWWHULVWLche.
,QJHQHUHXQDVSHFL¿FDFRQXQQXPHURRXQDOHWWHUDPDJJLRUHqPLJOLRUHGLXQDFRQXQQXPHURROHWWHUDPLQRUH
3HUHVHPSLRXQROLR6)KDPLJOLRULSUHVWD]LRQLULVSHWWRDGXQROLR6(PDPHQRGLXQ6*
SPÉCIFICATIONS INTERNATIONALES POUR LES LUBRIFIANTS
(OOHVGp¿QLVVHQWOHVSHUIRUPDQFHVHWOHVWHVWVjIDLUHVXUOHVOXEUL¿DQWVORUVGHVGLIIpUHQWVHVVDLVGXPRWHXUHWHQODERUDWRLUHSRXUOHVGpFODUHUDGDSWpVDXW\SHGHOXEUL¿FDWLRQUHTXLVHW
les considérer conformes aux normes.
A.P.I.:
0,/
$&($
American Petroleum Institute
6SpFL¿FDWLRQPLOLWDLUHGHVeWDWV8QLVSRXUOHVKXLOHVPRWHXUGpOLYUpHSRXUGHVPRWLIVORJLVWLTXHV
$VVRFLDWLRQGHV&RQVWUXFWHXUVG¶DXWRPRELOHVHXURSpHQV
Les tableaux reportés à la page 42 sont une référence à utiliser quand on achète de l’huile.
/HVVLJOHVVRQWQRUPDOHPHQWJUDYpVVXUOHELGRQG¶KXLOHHWLOHVWXWLOHGHFRPSUHQGUHOHXUVLJQL¿FDWLRQSRXUSRXYRLUFRPSDUHUOHVKXLOHVGHSOXVLHXUVPDUTXHVHWFKRLVLUFHOOHD\DQWOHV
bonnes caractéristiques.
8QHVSpFL¿FDWLRQDYHFXQQRPEUHRXXQHOHWWUHVXSpULHXUHVWHQJpQpUDOPHLOOHXUHTXHFHOOHDYHFXQQRPEUHRXXQHOHWWUHLQIpULHXU
8QHKXLOH6)RIIUHSDUH[HPSOHGHPHLOOHXUHVSHUIRUPDQFHVTX¶XQHKXLOH6(PDLVHOOHHVWPRLQVERQQHTX¶XQHKXLOH6*
39
INTERNATIONALE SPEZIFIKATIONEN FÜR SCHMIERMITTEL
0LWGLHVHQ6SH]L¿NDWLRQHQZHUGHQGLH/HLVWXQJHQXQGGLH7HVWYHUIDKUHQGH¿QLHUWGLHGLH6FKPLHUPLWWHOHUIROJUHLFKLQYHUVFKLHGHQHQ0RWRUWHVWVXQGEHL/DERUXQWHUVXFKXQJHQEHVWHKHQ
PVVHQGDPLWVLHDOVJHHLJQHWXQGQRUPJHUHFKWIUGLHHUIRUGHUOLFKH6FKPLHUDUWHLQJHVWXIWZHUGHQ
A.P.I.:
0,/
$&($
American Petroleum Institute
0LOLWlU6SH]L¿NDWLRQ86$IU0RWRU|OHHUODVVHQDXVORJLVWLVFKHQ*UQGHQ
9HUEDQGGHU(XURSlLVFKHQ$XWRPRELOKHUVWHOOHU
'LHDXI6HLWHDXIJHIKUWHQ7DEHOOHQGLHQHQDOV%H]XJIUGHQ(LQNDXIYRQgO
'LH$ENU]XQJHQVLQGLQGHU5HJHODXIGHQgOEHKlOWHUQDXIJHSUlJWXQGGHUHQ%HGHXWXQJVROOWHEHNDQQWVHLQGDPLWgOHYHUVFKLHGHQHU0DUNHQYHUJOLFKHQXQGGLHULFKWLJHQ(LJHQVFKDIWHQ
gewählt werden können.
,P$OOJHPHLQHQLVWHLQH6SH]L¿NDWLRQPLWHLQHUK|KHUHQ1XPPHURGHU%XFKVWDEHQEHVVHUDOVHLQH6SH]L¿NDWLRQPLWQLHGULJHU1XPPHURGHU%XFKVWDEHQ
(LQgO6)ZHLVWEHLVSLHOVZHLVHEHVVHUH/HLVWXQJHQDXIDOVHLQgO6(VHLQH/HLVWXQJHQVLQGMHGRFKJHULQJHUDOVGLHHLQHV6*
ESPECIFICACIONES INTERNACIONALES PARA LUBRICANTES
Ellas indican las prestaciones y los procedimientos de ensayo que los lubricantes tienen que cumplir en las varias pruebas de motor y laboratorio para ser considerados aptos y conformes
con el tipo de lubricación demandada.
A.P.I.:
0,/
$&($
Instituto Americano del Petróleo
(VSHFL¿FDFLyQPLOLWDU((88SDUDDFHLWHVPRWRURWRUJDGDSRUUD]RQHVORJtVWLFDV
$VRFLDFLyQGH&RQVWUXFWRUHV(XURSHRVGH$XWRPyYLOHV
8WLOL]DUODVWDEODVGHODSiJLQDFRPRUHIHUHQFLDFXDQGRVHFRPSUDXQDFHLWH
*HQHUDOPHQWHODVVLJODVDSDUHFHQHQHOHQYDVHGHODFHLWH\HQWHQGHUVXVLJQL¿FDFLyQHVPX\LPSRUWDQWHSDUDKDFHUODVFRPSDUDFLRQHVHQWUHDFHLWHVGHGLIHUHQWHVPDUFDV\HOHJLUODV
FDUDFWHUtVWLFDVPiVDGHFXDGDV
0D\RUHVHOQ~PHURRODOHWUDGHODHVSHFL¿FDFLyQPHMRUHVODFDOLGDGDVtPLVPRDXQQXPHURRXQDOHWUDPHQRUFRUUHVSRQGHFDOLGDGLQIHULRU
3RUHMHPSORXQDFHLWH6)RIUHFHSUHVWDFLRQHVPHMRUHVTXHXQDFHLWH6(SHURPHQRVTXHXQDFHLWH6*
ESPECIFICAÇÕES INTERNACIONAIS PARA OS LUBRIFICANTES
'H¿QHPDVSUHVWDo}HVHRVSURFHVVRVGHWHVWHTXHRVOXEUL¿FDQWHVGHYHPSDVVDUFRPVXFHVVRGXUDQWHYiULRVWHVWHVGRPRWRUHHPH[DPHVGHODERUDWyULRSDUDUHVXOWDUHPLGyQHRVH
VHUHPFRQVLGHUDGRVDQRUPDSDUDRWLSRGHOXEUL¿FDomRSHGLGD
A.P.I.:
0,/
$&($
American Petroleum Institute
(VSHFL¿FDomRPLOLWDU(8$SDUDyOHRVGHPRWRUHPLWLGDSRUPRWLYRVORJtVWLFRV
$VVRFLDomRGRV&RQVWUXWRUHV(XURSHXV$XWRPRELOtVWLFRV
$VWDEHODVLQGLFDGDVQDSiJFRQVWLWXHPXPDUHIHUrQFLDDXWLOL]DUTXDQGRSUHFLVDUFRPSUDUXPyOHR
$VVLJODVVmRQRUPDOPHQWHLPSULPLGDVQRUHFLSLHQWHGRyOHRHWRUQDVH~WLOHQWHQGHURVLJQL¿FDGRGHODVSDUDSRGHUFRQIURQWDUyOHRVGHPDUFDGLIHUHQWHHSRGHUHVFROKHUDVH[DFWDV
FDUDFWHUtVWLFDVGHOHV
*HUDOPHQWHXPDHVSHFL¿FDomRFRPXPQ~PHURRXXPDOHWUDPDLRUpPHOKRUGHXPDFRPXPQ~PHURRXOHWUDPHQRU
3RUH[HPSORXPyOHR6)KiUHQGLPHQWRVPHOKRUHVDUHVSHLWRGHXPyOHR6(PDVPHQRVGHXP6*
40
ACEA REGULATIONS - NORME ACEA - NORMES ACEA - VORSCHRIFTEN ACEA - NORMAS ACEA - NORMAS ACEA
ACEA SEQUENCES - SEQUENZE ACEA - SEQUENCES ACEA - ACEA-SEQUENZEN - SECUENCIAS ACEA - SEQUÊNCIAS ACEA
GASOLINE/DIESEL ENGINE OIL - PETROL - BENZINA - ESSENCE - BENZIN - GASOLINA
A1 =
/RZ9LVFRVLW\2LOIRU)ULFWLRQ5HGXFWLRQ
%DVVD9LVFRVLWjSHU5LGX]LRQH$WWULWL
%DVVH9LVFRVLWpSRXU5pGXFWLRQ)URWWHPHQWV
1LHGULJH9LVNRVLWlW:HJHQ9HUPLQGHUWHU5HLEXQJ
%DMD9LVFRVLGDGSDUD5HGXFLUOD)ULFFLyQ
%DL[D9LVFRVLGDGHSDUD5HGX]LURV$WULWRV
A2 = Standard
A3 = High Performance Oil
Elevate Prestazioni
3HUIRUPDQFHVeOHYpHV
Hohe Leistung
Elevadas Prestaciones
Rendimentos Elevados
LIGHT DUTY DIESEL ENGINE OIL - DIESEL LEGGERI - DIESEL LÉGER - DIESELMOTOREN FÜR
LEICHTE ARBEITEN - DIESEL LIGERO - GASOLIO TIPO LEVE
B1 = /RZ9LVFRVLW\2LOIRU)ULFWLRQ5HGXFWLRQ
Bassa viscosità, per Riduzione Attriti
%DVVH9LVFRVLWpSRXU5pGXFWLRQ)URWWHPHQWV
1LHGULJH9LVNRVLWlW:HJHQ9HUPLQGHUWHU5HLEXQJ
%DMD9LVFRVLGDGSDUD5HGXFLUOD)ULFFLyQ
%DL[D9LVFRVLGDGHSDUD5HGX]LURV$WULWRV
B2 = Standard
B3 =
+LJK3HUIRUPDQFH2LO,QGLUHFW,QMHFWLRQ
(OHYDWH3UHVWD]LRQL,QLH]LRQH,QGLUHWWD
3HUIRUPDQFHVeOHYpHV,QMHFWLRQ,QGLUHFWH
+RKH/HLVWXQJ,QGLUHNWH(LQVSULW]XQJ
(OHYDGDV3UHVWDFLRQHV,Q\HFFLyQ,QGLUHFWD
5HQGLPHQWRV(OHYDGRV,QMHFomR,QGLUHFWD
B4 =
High4XDOLW\2LO'LUHFW,QMHFWLRQ
(OHYDWD4XDOLWj,QLH]LRQH'LUHWWD
4XDOLWpeOHYpH,QMHFWLRQ'LUHFWH
+RKH4XDOLWlW'LUHNWH(LQVSULW]XQJ
(OHYDGD&DOLGDG,Q\HFFLyQ'LUHFWD
4XDOLGDGH(OHYDGD,QMHFomR'LUHFWD
HEAVY DUTY DIESEL ENGINE OIL - DIESEL PESANTI - DIESEL LOURD DIESELMOTOREN FÜR
SCHWERE ARBEITEN - DIESEL PESADO - GASOLIO TIPO PESADO
E1 = OBSOLETE - OBSOLETO
E2 = Standard
E3 =
*HQHUDO3XUSRVH'LHVHO2LO(XUR(XURHQJLQHV
&RQGL]LRQL*UDYRVH0RWRUL(XUR(XUR
&RQGLWLRQV3DUWLFXOLqUHPHQW/RXUGHV0RWHXUV(XUR(XUR
(UVFKZHUWH%HGLQJXQJHQ0RWRUHQ(XUR(XUR
&RQGLFLRQHV([LJHQWHV0RWRUHV(XUR(XUR
&RQGLo}HV*UDYRVDV0RWRUHV(XUR(XUR
E4 =
+HDY\'XW\'LHVHO2LO(XUR(XUR(XURHQJLQHV
&RQGL]LRQL*UDYRVH0RWRUL(XUR(XUR(XUR
&RQGLWLRQV3DUWLFXOLqUHPHQW/RXUGHV0RWHXUV(XUR(XUR(XUR
(UVFKZHUWH%HGLQJXQJHQ0RWRUHQ(XUR(XUR(XUR
&RQGLFLRQHV([LJHQWHV0RWRUHV(XUR(XUR(XUR
&RQGLo}HV*UDYRVDV0RWRUHV(XUR(XUR(XUR
E5 =+LJK3HUIRUPDQFH+HDY\'XW\'LHVHO2LO(XUR(XUR(XUR(QJLQHV
(OHYDWH3UHVWD]LRQLLQ&RQGL]LRQL*UDYRVH0RWRUL(XUR(XUR(XUR
3HUIRUPDQFHVeOHYpHVGDQVGHV&RQGLWLRQV3DUWLFXOLqUHPHQW/RXUGHV0RWHXUV(XUR
(XUR(XUR
+RKH/HLVWXQJHQ8QWHU(UVFKZHUWHQ%HGLQJXQJHQ0RWRUHQ(XUR(XUR(XUR
(OHYDGDV3UHVWDFLRQHVHQ&RQGLFLRQHV([LJHQWHV0RWRUHV(XUR(XUR(XUR
5HQGLPHQWRV(OHYDGRVHP&RQGLo}HV*UDYRVDV0RWRUHV(XUR(XUR(XUR
41
OIL CLASSIFICATIONS API/MIL - SEQUENZE API/MIL - SEQUENCES API/MIL
API/MIL-SEQUENZEN - SECUENCIAS API/MIL - SEQUÊNCIAS API/MIL
GASOLINE - BENZINA - ESSENCE
BENZIN - GASOLINA
DIESEL
API
CH-4 CG-4
CF-4
CF-2
CF
CE
MIL
CD
CC
SC
SD
SE
SF
SG
SH
SJ
SL
L- 46152 D / E
CURRENT - CORRENTI
F° -40 -31 -22 -13 -4 5 14 23 32 41 50 59 68 77 86 95 104113122
C° -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
OBSOLETE - OBSOLETI
SAE Viscosity Grade - Gradazioni SAE - Viscosité SAE
SAE Viskositätsklasse - Viscosidad SAE - Gradação SAE
SAE 10W
SAE 20W
SAE 30
SAE 40
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 10W-60
SAE 15W-40*
SAE 15W-40**
SAE 20W-60**
SAE 10W-30***
SAE 5W-30***
42
*
Mineral Base
Base Minerale
Base Minérale
Mineralölbasis
Base Mineral
Base Mineral
**
Semi-Synthetic Base
Base Semi-Sintetica
Base Semi-Synthétique
Halbsynthetische Basis
Base Semi-Sintetica
Base Semi-Sintética
***
Synthetic Base
Base Sintetica
Base Synthétique
Synthetische Basis
Base Sintetica
Base Sintética
OIL RECOMMENDATIONS
OLIO PRESCRITTO
HUILE INDIQUÈE
VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE
ACEITE RECOMENDADO
ÓLEO RECOMENDADO
AGIP SINT 2000 5W-40
6SHFL¿FDWLRQV
6SHFL¿FKH
6SpFL¿FDWLRQ
6SH]L¿NDWLRQ
(VSHFL¿FDGR
(VSHFL¿FDomR
API SJ/CF 4
ACEA A3-96 B3-96
MIL-L-46152 D/E
8VLQJWKHSURSHUW\SHDQGZHLJKWRIRLOLQWKHHQJLQHLVH[WUHPHO\LPSRUWDQWDVLVGDLO\FKHFNLQJRIRLOOHYHODQGFKDQJLQJRLOUHJXODUO\)DLOXUHWRXVHWKHFRUUHFWRLORUXVLQJGLUW\RLO
will cause premature engine wear, failure, and may void the warranty.
8WLOL]]DUHXQROLRGHOWLSRHQHOODTXDQWLWiUDFFRPDQGDWLQHOPRWRUHqLPSRUWDQWHTXDQWRYHU¿FDUHTXRWLGLDQDPHQWHLOOLYHOORGHOO¶ROLRHVRVWLXWXLUORUHJRODUPHQWH/¶XVHGLXQROLRGLWLSR
non corretto o la presenza di impurità nell’olio possono provocare l’usura prematura del motore, conseguente rottura e causare un annullamento della garanzia.
/¶XWLOLVDWLRQG¶KXLOHGHW\SHHWGHSRLGVFRUUHFWVGDQVOHPRWHXUHVWH[WUrPHPHQWLPSRUWDQWHDLQVLTXHODYpUL¿FDWLRQTXRWLGLHQQHGXQLYHDXG¶KXLOHHWODYLGDQJHUpJXOLqUH/¶XWLOLVDWLRQ
d’une huile non appropriée ou sale provoquera l’usure prématurée et la défaillance du moteur, et annulera la garantie.
- Die verwendung der richtigen Ölsorte und des geeigneten Ölgewichts im motor ist von höchster wichtigkeit. Genauso wesentlich sind tägliche kontrolle und regelmäßiger Ölwechsel.
'LHYHUZHQGXQJHLQHVIDOVFKHQRGRUYHUVFKPXW]WHQgOVNDQQ]XYRU]HLWLJHPPRWRUYHUVFKOHL‰XQGDXVIDOOIKUHQXQGLKUHJDUDQWLHXQJOWLJZHUGHQODVVHQ
(OXVRGHOXEULFDQWHVGHOWLSR\YLVFRVLGDGDSURSLDGRVHQHOPRWRUHVH[WUHPDGDPHQWHLPSRUWDQWHDOLJXDOTXHODYHUL¿FDFLyQGLDULDGHOQLYHOGHDFHLWH\HOFDPELRSHULyGLFRGHDFHLWH
(OXVRGHOXEULFDQWHVLQDSURSLDGRVRVXFLRVSXHGHSURYRFDUDYHUtDVRHOGHVJDVWHSUHPDWXURGHOPRWRU\SXHGHDQXODUODJDUDQWtD
8WLOL]DURWLSRHSHVRGHyOHRQRPRWRUpH[WUHPDPHQWHLPSRUWDQWHEHPFRPRDYHU¿FDomRGLiULDGRQLYHOGRyOHRHDPXGDQoDUHJXODUGRyOHR6HQmRVHXWLOL]DURyOHRFRUUHFWRRX
VHVHXWLOL]DUyOHRVXMRFDXVDUVHiIDOKDHGHVJDVWHSUHPDWXURVGRPRWRUHDJDUDQWLDSHUGHUiDYDOLGDGH
,QWKHFRXQWULHVZKHUH$*,3SURGXFWVDUHQRWDYDLODEOHXVHRLO$3,6-&)IRU'LHVHOHQJLQHVRURLOFRUUHVSRQGLQJWRWKHPLOLWDU\VSHFL¿FDWLRQ0,//'(
1HLSDHVLRYHLSURGRWWL$*,3QRQVRQRGLVSRQLELOLqSUHVFULWWRROLRSHUPRWRUL'LHVHO$3,&)RSSXUHULVSRQGHQWHDOODVSHFL¿FDPLOLWDUH0,//'(
'DQVOHSD\VROHVSURGXLWV$*,3QHVRQWSDVGLVSRQLEOHVXWLOLVHUKXLOHSRXUPRWHXUVj'LHVHO$3,&)RXKXLOHFRUUHVSRQGDQWHDX[VSHFL¿FDWLRQVPLOLWDLUHV0,//'(
,Q/lQGHPLQGHQHQNHLQH$*,33URGXNWHHUKlOWOLFKVLQGPVVHQgOHQDFK$3,&)IU'LHVHORGHUYHUJOHLFKEDUHgOHQDFKGHUPLOLWlULVFKHQVSH]L¿NDWLRQ0,//'(YHUZHQdet werden.
(QHOSDLVGRQGHHOSURGXFWR$*,3QRHVWHGLVSRQLEOHKD\SUHVFULWRDFHLWHSDUDPRWRUD'LHVHO$3,&)TXHFRUUHVSRQGHDODHVSHFL¿FDFLyQPLOLWDU0,//'(
1RVSDtVHVRQGHRVSURGXWRV$*,3QmRVmRGLVSRQtYHLVUHFRPHQGDVHRXVRGHyOHRSDUDPRWRUHV'LHVHO$3,&)RXFRUUHVSRQGHQWHjHVSHFL¿FDomRPLOLWDU0,//'(
43
OIL CAPACITY - CAPACITÁ OLIO MOTORI - CAPACITÉ HUILE MOTEURS
ÖLINHALT MOTOREN - CAPACIDAD ACEITE MOTORES - CAPACIDADE DE OLEO DE MOTORES
ENGINE
- MODELLO DI MOTORE - TYPE DE MOTEUR - MOTORENTYP - TIPO DE MOTOR
-TIPO DE MODEL
MOTOR
2,/&$3$&,7<
),/7(5,1&/8'('
92/80(2/,2$//,9(//20$;
),/7522/,2,1&/862
92/80(+8,/($81,9($80$;
),/75(¬$,5,1&/86
0$;,080g/92/80(1
g/),/7(5(,1*(6&+/266(1
92/80(1$&(,7($/0$;,02
),/752'(2/(2,1&/8,'2
92/80('(2/(2121,9(/0$;,02
),/752'(2/,2,1&/8,'2
STANDARD&DSDFLW\6KHHW0HWDO2LO6XPS
&RSSD2OLRSTANDARD in Lamiera
&DUWHU+XLOH STD. en Tôle
STANDARDÖLWANNE aus Blech
&iUWHU(67È1'$5GH&KDSD
&iUWHUÏOHR3$'5­2GH&KDSD
2,/&$3$&,7<
),/7(5127,1&/8'('
92/80(2/,2$//,9(//20$;
6(1=$),/7522/,2
92/80(+8,/($81,9($80$;
6$16),/75(¬$,5
0$;,080g/92/80(1
2+1(g/),/7(5
92/80(1$&(,7($/0$;,02
6,1),/752$&(,7(
92/80('(2/(2121,9(/0$;,02
6(0),/752'(2/(2
STANDARD&DSDFLW\6KHHW0HWDO2LO6XPS
&RSSD2OLRSTANDARD in Lamiera
&DUWHU+XLOHSTD en Tôle
STANDARDÖLWANNE aus Blech
&iUWHU(67È1'$5GH&KDSD
&iUWHUÏOHR3$'5­2GH&KDSD
44
(1+$1&('$OXPLQXP2LO6XPS
&RSSD2OLR0$**,25$7$LQ$OOXPLQLR
&DUWHU+XLOH685',0(16,211e d’Aluminium
9(5*5g66(57( Aluminiumölwanne
&iUWHUGH$FHLWHSOBREDIMENSIONADO de Aluminio
&iUWHUGRÏOHRGH$OXPtQLRAUMENTADO
(1+$1&('$OXPLQXP2LO6XPS
&RSSD2OLRMAGGIORATA in Alluminio
&DUWHU+XLOH685',0(16,211e d’Aluminium
9(5*5g66(57( Aluminiumölwanne
&iUWHUGH$FHLWHSOBREDIMENSIONADO de Aluminio
&iUWHUGRÏOHRGH$OXPtQLRAUMENTADO
KDW702
KDW1003 KDW1404
4XDUWV
/LWHUV
/LWUL
/LWUHV
/LWUHV
/LWURV
/LWURV
1.7 (1.6)
2.5 (2.4)
3.3 (3.2)
2.6 (2.5)
4 (3.8)
5.5 (5.2)
4XDUWV
/LWHUV
/LWUL
/LWUHV
/LWUHV
/LWURV
/LWURV
1.6 (1.5)
2.4 (2.3)
3.2 (3.0)
2.5 (2.4)
3.9 (3.7)
5.4 (5.1)
Adding Oil
Rifornimento Olio
Ravitaillement Huile Moteur
Nachfüllen von MotorÖl
Rellenado del Aceite Motor
Abastecimento
do Óleo Motor
- Make sure engine is stopped, level, and cool so oil has time to drain into sump.
- Il rifornimento e il controllo livello olio deve essere effettuato con il motore in posizione orizzontale.
- Le ravitaillement et le contrôle du niveau d’huile doit être fait avec le moteur sur une surface plane.
- Um das Öl nachzufüllen und den Stand zu prüfen, muß der motor immer eben stehen.
- El abastecimiento y el control nivel aceite debe efectuarse con el motor sobre terreno plano.
- O abastecimento e o controle do nível do óleo deve ser feito com o motor em posição perfeitamente horizontal.
- 5HPRYHRLO¿OOFDS,IORZDGGRLODQGUHLQVWDOORLO¿OOFDS
7RJOLHUHLOWDSSRULIRUQLPHQWRROLR9HUVDUHO¶ROLRHULPHWWHUHLOWDSSR
'pYLVVHUOHERXFKRQGHUHPSOLVVDJHG¶KXLOH9HUVHUO¶KXLOHHW
remettre le bouchon.
(QWIHUQHQ6LHGLHgOHLQIOOVFKUDXEH)OOHQ6LHGDVgOHLQXQG
VFKOLH‰HQ6LHGHQgOHLQIOOVWXW]HQZLHGHU
- Sacar el tapón llenado aceite. Poner aceite y montar el tapón
- Tirar o tampa reabastecimento óleo. Deitar óleo e repor o tampa.
- 0DNHVXUHWKDWRLOOHYHOLVQHDUO\DWPD[)LWWKHGLSVWLFNFRUUHFWO\
back in place.
&RQWUROODUHFKHLOOLYHOORVLDSURVVLPRDOPDVVLPR5HLQVHULUHLQ
modo corretto l’asta livello olio.
9HUL¿HUTXHOHQLYHDXVRLWSUHVTXHDXPD[LPXP5HPHWWUH
correctement en place la jauge d’huile
.RQWUROOLHUHQGDVVGHUgOVWDQGIDVW0D[LPXP]HLJW'HQgOPH‰VWDE
auf korrekte Weise einstecken.
&RQWURODUTXHHOQLYHOVHHQFXHQWUHFDVLDOPj[LPR5HLQWURGXFLUHQ
modo correcto la varilla nivel aceite.
&RQWURODUTXHRQLYHOVHMDTXDVHDRPD[LPR,QWURGX]LU
FRUUHFWDPHQWHDKDVWHGRQtYHOGRyOHR
45
Fuel Warning
Rifornimento Combustibile
Ravitaillement Combustible
Kraftstoff Einfüllen
Suministración combustible
Reabastecimiento
Combustivel
WARNING: Explosive fuel vapors can cause severe injury or death. Vaporized fuels are highly explosive. Use extreme care when
handling and storing fuels. Store fuels in a well-ventilated area away from spark producing equipment and out of the reach of children.
Never add fuel to the tank while the engine is running because spilled fuel may ignite on contact with hot parts or from sparks. Do not
VPRNHRUSHUPLWÀDPHVRUVSDUNVWRRFFXUQHDUVRXUFHVRIVSLOOHGIXHORUIXHOYDSRUV.HHSWKHIXHOOLQHVDQGFRQQHFWLRQVWLJKWDQGLQ
good condition.
AVVERTENZA: I vapori di carburante esplosivi possono provocare gravi lesioni personali o morte. I carburanti nebulizzati sono
altamente esplosivi. Movimentare e stoccare i carburanti con estrema cautela. Conservare i carburanti in un’area ben ventilata, lontani
da eventuali fonti di scintille e dalla portata dei bambini. Non effettuare mai il rifornimento di carburante con il motore acceso in
TXDQWRO¶HYHQWXDOHFDUEXUDQWHIXRULXVFLWRSXzLQFHQGLDUVLDFRQWDWWRFRQFRPSRQHQWLFDOGLRVFLQWLOOH1RQIXPDUHHGHYLWDUH¿DPPH
libere e scintille in prossimità di fuoriuscite o vapori di carburante. Mantenere i tubi e i raccordi del carburante ben serrati e in buone
condizioni.
AVERTISSEMENT : Les vapeurs explosives de carburant peuvent causer des blessures graves voire mortelles. Les carburants
vaporisés sont extrêmement explosifs. Procéder avec la plus grande prudence lors de la manipulation et du stockage des carburants.
Remiser les carburants dans un endroit bien aéré loin de tout équipement susceptible de générer des étincelles et hors de la portée
des enfants. Ne jamais ajouter du carburant dans le réservoir lorsque le moteur est en marche dans la mesure où des projections de
FDUEXUDQWULVTXHQWGHV¶HQÀDPPHUDXFRQWDFWDYHFGHVpOpPHQWVFKDXGVRXGHVpWLQFHOOHV1HSDVIXPHURXSHUPHWWUHjGHVÀDPPHV
ou des étincelles de se produire à proximité du carburant déversé ou des vapeurs de carburant. Garder les conduites de carburant et
les connexions serrées et en bon état.
WARNUNG: Explosive Kraftstoffdämpfe können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Kraftstoffdämpfe sind hoch explosiv.
Bei der Verwendung und Lagerung von Kraftstoffen ist extreme Sorgfalt geboten. Kraftstoffe müssen in einem gut belüfteten Bereich
abseits von Funken erzeugender Ausrüstung und außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden. Füllen Sie niemals Kraftstoff
LQGHQ7DQNZlKUHQGGHU0RWRUOlXIWGDVLFKYHUVFKWWHWHU7UHLEVWRIIEHL.RQWDNWPLWKHL‰HQ7HLOHQRGHUGXUFK)XQNHQÀXJHQW]QGHQ
kann. Rauchen und Flammen oder Funken in der Nähe von verschüttetem Kraftstoff oder von Kraftstoffdämpfen sind verboten.
.UDIWVWRIÀHLWXQJHQXQG±DQVFKOVVHPVVHQGLFKWXQGLQJXWHP=XVWDQGVHLQ
ADVERTENCIA: Los vapores de combustible explosivos pueden producir lesiones graves o la muerte. Los combustibles vaporizados
son muy explosivos. Proceder con sumo cuidado al manipular y almacenar combustibles. Almacenar los combustibles en una zona
bien ventilada, apartados de equipos generadores de chispas y fuera del alcance de los niños. Nunca repostar combustible en el
GHSyVLWRFRQHOPRWRUHQPDUFKD/RVGHUUDPHVGHFRPEXVWLEOHSXHGHQLQÀDPDUVHDOHQWUDUHQFRQWDFWRFRQSLH]DVFDOLHQWHVRFRQ
chispas. No fumar ni permitir que haya llamas o chispas cerca de fuentes de derrame de combustible ni de vapores de combustible.
Mantener los tubos y conexiones de combustible apretados y en buen estado.
ADVERTÊNCIA: os vapores de combustível explosivo podem causar ferimentos graves ou a morte. Os combustíveis vaporizados
são altamente explosivos. Tenha muito cuidado quando manusear e armazenar combustíveis. Armazene os combustíveis numa
área bem ventilada, afastada de equipamento que produza faíscas e fora do alcance das crianças. Nunca adicione combustível ao
depósito enquanto o motor estiver a funcionar pois o combustível derramado poderá incendiar-se se entrar em contacto com peças
quentes ou faíscas. Não fume nem permita que ocorram chamas ou faíscas perto de fontes de combustível derramado ou vapores de
FRPEXVWtYHO0DQWHQKDDVOLQKDVHDVOLJDo}HVGHFRPEXVWtYHODSHUWDGDVHHPERPHVWDGR
46
DIESEL FUEL
FUEL RECOMMENDATIONS
3XUFKDVHGLHVHOIXHOLQVPDOOTXDQWLWLHVDQGVWRUHLQFOHDQDSSURYHGFRQWDLQHUV&OHDQIXHOSUHYHQWVWKHGLHVHOIXHOLQMHFWRUVDQGSXPSVIURPFORJJLQJ'RQRWRYHU¿OOWKHIXHOWDQN
Leave room for the fuel to expand. Immediately clean up any spillage during refueling.
1HYHUVWRUHGLHVHOIXHOLQJDOYDQL]HGFRQWDLQHUVGLHVHOIXHODQGWKHJDOYDQL]HGFRDWLQJUHDFWFKHPLFDOO\WRHDFKRWKHUSURGXFLQJÀDNLQJWKDWTXLFNO\FORJV¿OWHUVRUFDXVHVIXHOSXPSRU
injector failure.
High sulfur content in fuel may cause engine wear. In those countries where diesel has a high sufur content, its is advisable to lubricate the engine with a high alkaline oil or alternatively
to replace the lubricating oil recommended by the manufacturer more frequently. The regions in which diesel normally has a low sulfur content are Europe, North America, and Australia.
RECOMMENDED LUBRICANT
Fuel With Low Sulphur Content
API CF4 - CG4
Fuel With High Sulphur Content
API CF
FUEL TYPE
)RUEHVWUHVXOWVXVHRQO\FOHDQIUHVKFRPPHUFLDOJUDGHGLHVHOIXHO'LHVHOIXHOVWKDWVDWLVI\WKHIROORZLQJVSHFL¿FDWLRQVDUHVXLWDEOHIRUXVHLQWKLVHQJLQH$670''RU'
EN590, or equivalent.
FUELS FOR LOW TEMPERATURES
,WLVSRVVLEOHWRUXQWKHHQJLQHDWWHPSHUDWXUHVEHORZƒ&XVLQJVSHFLDOZLQWHUIXHOV7KHVHIXHOVUHGXFHWKHIRUPDWLRQRISDUDI¿QLQGLHVHODWORZWHPSHUDWXUHV,ISDUDI¿QIRUPVLQWKH
GLHVHOWKHIXHO¿OWHUEHFRPHVEORFNHGLQWHUUXSWLQJWKHÀRZRIIXHO
)XHOFDQEH
6XPPHU
:LQWHU
$OSLQH
$UFWLF
XSWR
XSWR
XSWR
XSWR
ƒ&
ƒ&
ƒ&
ƒ&
BIODIESEL FUEL
)XHOVFRQWDLQLQJOHVVWKDQPHWK\OHVWHURU%DUHVXLWDEOHIRUXVHLQWKLVHQJLQH%LRGLHVHOIXHOVPHHWLQJWKHVSHFL¿FDWLRQRI
%4(1RUHTXLYDOHQWDUHUHFRPPHQGHG'2127XVHYHJHWDEOHRLODVDELRIXHOIRUWKLVHQJLQH
Any failures resulting from the use of fuels other than recommended will not be warranted.
AVIATION FUEL
$YLDWLRQIXHOVVXLWDEOHIRUXVHLQWKLVHQJLQHLQFOXGH-3-3-3DQG-(7$LISHUFHQWRLOLVDGGHG
EMISSION CONTROL
INFORMATION
LOW SULFUR FUEL OR
ULTRA LOW SULFUR FUEL
ONLY
(3$&$5%HPLVVLRQODEHOPXVWEHDWWDFKHG
near the fuel inlet.
47
COMBUSTIBILE
SPECIFICHE COMBUSTIBILE
Acquistare il combustibile in piccole quantità e conservarlo in contenitori adeguati e puliti. La pulizia del combustibile previene l’ostruzione degli iniettoril. Non riempire completamente il
serbatoio combustibile. Lasciare spazio al combustibile per espandersi. Pulire immediatamente ogni fuoriuscita di combustibile durante il rifornimento.
1RQFRQVHUYDUHPDLLOFRPEXVWLELOHLQFRQWHQLWRULJDOYDQL]]DWLLOFRPEXVWLELOHHLOFRQWHQLWRUHJDOYDQL]]DWRUHDJLVFRQRFKLPLFDPHQWHSURGXFHQGRJUXPLFKHLQWDVDQRYHORFHPHQWHL¿OWULR
causano guasti alla pompa iniezione o agli iniettori.
8QDOWRFRQWHQXWRGL]ROIRSXzSURYRFDUHO¶XVXUDGHOPRWRUH1HLSDHVLGRYHqGLVSRQLELOHVRORJDVROLRFRQXQDOWRFRQWHQXWRGL]ROIRqFRQVLJOLDELOHLQWURGXUUHQHOPRWRUHXQROLROXEUL¿FDQWH
PROWRDOFDOLQRRLQDOWHUQDWLYDVRVWLWXLUHO¶ROLROXEUL¿FDQWHFRQVLJOLDWRGDOFRVWUXWWRUHSLIUHTXHQWHPHQWH,SDHVLGRYHQRUPDOPHQWHLOJDVROLRqDEDVVRFRQWHQXWRGL]ROIRVRQR(XURSD
Nord America e Australia.
OLIO CONSIGLIATO
Carburante con Basso Contenuto di Zolfo
Carburante con Alto Contenuto di Zolfo
API CF4 - CG4
API CF
TIPO DI COMBUSTIBILE
Per ottenere prestazioni ottimali, usare solo carburante diesel disponibile in commercioQXRYRHSXOLWR,FDUEXUDQWLGLHVHOFKHULVSRQGRQRDOOHVSHFL¿FKH$670''R'(1
o equivalenti, sono adatti all’uso su questo motore.
COMBUSTIBILI PER LE BASSE TEMPERATURE
3HULOIXQ]LRQDPHQWRGHOPRWRUHDWHPSHUDWXUHLQIHULRULDJOLƒ&qSRVVLELOHXVDUHGHJOLVSHFLDOLFRPEXVWLELOLLQYHUQDOL4XHVWLFRPEXVWLELOLOLPLWDQRODIRUPD]LRQHGLSDUDI¿QDQHOJDVROLRDOOH
EDVVHWHPSHUDWXUH6HQHOJDVROLRVLIRUPDSDUDI¿QDLO¿OWURFRPEXVWLELOHVLLQWDVDDUUHVWDQGRLOÀXVVRGHOFRPEXVWLELOH
,FRPEXVWLELOLYHQJRQRVXGGLYLVLLQ
(VWLYL
,QYHUQDOL
$OSLQL
$UWLFL
ƒ&ƒ)
ƒ&ƒ)
ƒ&ƒ)
ƒ&ƒ)
CARBURANTE BIODIESEL
,FDUEXUDQWLFRQWHQHQWLPHQRGHOGLPHWLOHVWHUHR%VRQRDGDWWLDOO¶XVRVXTXHVWRPRWRUH,FDUEXUDQWLELRGLHVHOFKHVHJXRQROHVSHFL¿FKHGHO%4(1RHTXLYDOHQWLVRQRUDFFRPDQGDWL12186$5(ROLYHJHWDOLFRPHELRFDUEXUDQWHSHU
TXHVWRPRWRUH4XDOXQTXHDYDULDFDXVDWDGDOO¶XVRGLFDUEXUDQWLGLYHUVLGDTXHOOLUDFFRPDQGDWLQRQVDUjFRSHUWDGDJDUDQ]LD
CHEROSENE AVIO
,VROLFRPEXVWLELOL$9,2FKHSRVVRQRHVVHUHXVDWLLQTXHVWRPRWRUHVRQRLWLSL-3-3-3H-(7$VHYLHQHDJJLXQWRLO
di olio.
48
INFORMAZIONI CONTROLLO EMISSIONI
SOLO CARBURANTE
A BASSO CONTENUTO DI ZOLFO
O CARBURANTE
A CONTENUTO DI ZOLFO ULTRA BASSO
O¶HWLFKHWWDHPLVVLRQL(3$&$5%GHYHHVVHUHLQFROODta vicino al tappo del serbatoio.
COMBUSTIBLE
SPÉCIFICATIONS DU CARBURANT
$FKHWHUOHFDUEXUDQWHQSHWLWHVTXDQWLWpVHWOHFRQVHUYHUGDQVGHVFRQWHQHXUVSURSUHVHWDGpTXDWV/HQHWWR\DJHGXFDUEXUDQWHPSrFKHOHVLQMHFWHXUVGHVHERXFKHU1HSDVUHPSOLU
complètement le réservoir à carburant. Laisser l’espace nécessaire au carburant pour s’étendre. Nettoyer immédiatement toute sortie de carburant pendant le ravitaillement.
1HMDPDLVFRQVHUYHUOHFDUEXUDQWGDQVGHVFRQWHQHXUVJDOYDQLVpVOHFDUEXUDQWHWOHFRQWHQHXUJDOYDQLVpUpDJLVVHQWFKLPLTXHPHQWSURGXLVDQWDLQVLGHODEDYXUHTXLERXFKH
UDSLGHPHQWOHV¿OWUHVHWHQJHQGUHGHVSDQQHVjODSRPSHG¶LQMHFWLRQRXDX[LQMHFWHXUV
8QHIRUWHWHQHXUHQVRXIUHSHXWSURYRTXHUO¶XVXUHGXPRWHXU'DQVOHVSD\VRRQQHWURXYHTXHGXJDVRLODYHFXQHIRUWHWHQHXUHQVRXIUHLOHVWFRQVHLOOpG¶LQWURGXLUHXQHKXLOH
OXEUL¿DQWHWUqVDOFDOLQHGDQVOHPRWHXURXGHYLGDQJHUSOXVVRXYHQWO¶KXLOHOXEUL¿DQWHFRQVHLOOpHSDUOHFRQVWUXFWHXU/HVSD\VROHJDVRLODQRUPDOHPHQWXQHIDLEOHWHQHXUHQVRXIUHVRQW
les suivants : Europe, Amérique du Nord et Australie.
HUILE INDIQUEE
Carburant avec une faible teneur en soufre
API CF4 - CG4
Carburant avec une forte teneur en soufre
API CF
TYPE DE CARBURANT
Pour des performances optimales, n’utiliser que du carburant diesel nouveau et propre, disponible dans le commerce.
/HVFDUEXUDQWVGLHVHOVDWLVIDLVDQWOHVVSpFL¿FDWLRQV$670''RX'(1RXpTXLYDOHQWHVVRQWDSSURSULpVjO¶XVDJHVXUFHPRWHXUFL
Combustibles Pour Les Basses Températures
,OHVWSRVVLEOHG¶XWLOLVHUGHVFRPEXVWLEOHVVSpFLDX[SRXUO¶KLYHUD¿QGHIDLUHIRQFWLRQQHUOHPRWHXUjXQHWHPSpUDWXUHLQIpULHXUHjƒ&&HVFRPEXVWLEOHVOLPLWHQWODIRUPDWLRQGHSDUDI¿QH
GDQVOHJDVRLOjEDVVHWHPSpUDWXUH6¶LOVHIRUPHGHODSDUDI¿QHGDQVOHJDVRLOOH¿OWUHjFRPEXVWLEOHVHERXFKHHWEORTXHO¶pFRXOHPHQWGXFRPEXVWLEOHFRPEXVWLELOH
/HVFRPEXVWLEOHVVHGLYLVHQWHQ
(VWLYDX[
+LYHUQDX[
$OSLQV
$UFWLTXHV
MXVTX¶j
MXVTX¶j
MXVTX¶j
MXVTX¶j
ƒ&°F)
ƒ&°F)
ƒ&°F)
ƒ&°F)
INFORMATIONS CONTRÔLE
ÉMISSIONS
CARBURANT BIODIESEL
/HVFDUEXUDQWVFRQWHQDQWPRLQVGHGHPpWK\OHVWHURX%VRQWDSSURSULpVjO¶XVDJHVXUFHPRWHXU2QUHFRPPDQGHOHV
FDUEXUDQWVELRGLHVHOVDWLVIDLVDQWOHVVSpFL¿FDWLRQVGX%4(1RXpTXLYDOHQWHV1(3$687,/,6(5G¶KXLOHVYpJpWDOHVHQ
tant que biocarburant sur ce moteur. Toute panne provoquée par l’utilisation de carburants autres que ceux qui sont recommandés ne
sera pas couverte par la garantie.
CARBURANT À FAIBLE TENEUR
EN SOUFFRE OU À TENEUR EN
SOUFFRE TRÈS FAIBLE
KÉROSÈNE AVIO
/HVVHXOVFRPEXVWLEOHV$9,2SRXYDQWrWUHXWLOLVpVGDQVFHPRWHXUVRQWOHVVXLYDQWV-3-3-3HW-(7$jFRQGLWLRQG¶DMRXWHU
d’huile.
O¶pWLTXHWWHpPLVVLRQV(3$&$5%GRLWrWUH
collée à côté du bouchon du réservoir..
49
KRAFTSTOFF
SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN KRAFTSTOFF
'HU.UDIWVWRIIVROOWHLQNOHLQHQ0HQJHQJHNDXIWXQGLQJHHLJQHWHQXQGVDXEHUHQ%HKlOWHUQJHODJHUWZHUGHQ'LH9HUZHQGXQJYRQJHUHLQLJWHP.UDIWVWRIIEHXJWGHU9HUVWRSIXQJGHU(LQVSULW]GVHQYRU'HU.UDIWVWRIIWDQNVROOWHQLFKWYROOVWlQGLJJHIOOWZHUGHQ'LH$XVGHKQXQJGHV.UDIWVWRIIVVROOWHHUP|JOLFKWZHUGHQ%HL.UDIWVWRIIDXVWULWWHQZlKUHQGGHP%HWDQNHQVROOWHQ
GLHVHXQYHU]JOLFKHQWIHUQWZHUGHQ
'HU.UDIWVWRIIVROOWHNHLQHVIDOOVLQJDOYDQLVLHUWHQ%HKlOWHUQDXIEHZDKUWZHUGHQ=ZLVFKHQGHP.UDIWVWRIIXQGGHPJDOYDQLVLHUWHQ%HKlOWHUNRPPWHV]XFKHPLVFKHQ5HDNWLRQHQ'DEHL
HQWVWHKHQ9HUNOXPSXQJHQGLHVFKQHOO]X9HUVWRSIXQJHQGHU)LOWHURGHU]X6FKlGHQDQGHU(LQVSULW]SXPSHRGHUGHQ(LQVSULW]GVHQIKUHQ
(LQKRKHU6FKZHIHOJHKDOWNDQQ]X0RWRUYHUVFKOHL‰IKUHQ,Q/lQGHUQLQGHQHQQXU'LHVHOPLWKRKHP6FKZHIHOJHKDOWHUKlOWOLFKLVWZLUGHPSIRKOHQLQGHQ0RWRUHQWZHGHUVWDUNDONDOLVFKHV
6FKPLHU|OHLQ]XIOOHQRGHUGDVYRP+HUVWHOOHUHPSIRKOHQHgO|IWHUDXV]XWDXVFKHQ/lQGHULQGHQHQ'LHVHOQRUPDOHUZHLVHHLQHQQLHGULJHQ6FKZHIHOJHKDOWDXIZHLVW(XURSD1RUGDPHULND
und Australien.
VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE
Kraftstoff Mit Niedrigem Schwefelgehalt
Kraftstoff Mit Hohem Schwefelgehalt
API CF4 - CG4
API CF
KRAFTSTOFFTYP
8PRSWLPDOH/HLVWXQJHQ]XJHZlKUOHLVWHQVROOWHOHGLJOLFKQHXHUXQGVDXEHUHUKDQGHOVEOLFKHU'LHVHO.UDIWVWRIIYHUZHQGHWZHUGHQ'LH'LHVHO.UDIWVWRIIHGLHGHQ6SH]L¿NDWLRQHQ$670
''RGHU'(1HQWVSUHFKHQRGHUJOHLFKZHUWLJVLQGVLQGIUGLH9HUZHQGXQJDXIGLHVHP0RWRUJHHLJQHW
KRAFTSTOFFE FÜR NIEDRIGE TEMPERATUREN
)UGHQ0RWRUEHWULHEEHL7HPSHUDWXUHQXQWHUƒ&N|QQHQVSH]LHOOH:LQWHUNUDIWVWRIIHYHUZHQGHWZHUGHQ'LHVH.UDIWVWRIIHYHUPLQGHUQEHLQLHGULJHQ7HPSHUDWXUHQGLH3DUDI¿QELOGXQJLP
'LHVHO:HQQHVLP'LHVHO]XU3DUDI¿QELOGXQJNRPPWYHUVWRSIWGHU.UDIWVWRII¿OWHUXQGGHU.UDIWVWRIIÀXVVZLUGXQWHUEURFKHQ
'LH.UDIWVWRIIHODVVHQVLFKZLHIROJWHLQWHLOHQ
6RPPHUNUDIWVWRIIH
ELV
ƒ&
:LQWHUNUDIWVWRIIH ELV
ƒ&
$OSLQ:LQWHUNUDIWVWRIIH
ELV
ƒ&
$UNWLVFKH:LQWHUNUDIWVWRIIH
ELV
ƒ&
KRAFTSTOFF BIODIESEL
.UDIWVWRIIHGLHZHQLJHUDOV0HWK\OHVWHURGHU%HQWKDOWHQVLQGIUGLH9HUZHQGXQJDXIGLHVHP0RWRUJHHLJQHW%LRGLHVHO.UDIWVWRIIHGLHGHQ6SH]L¿NDWLRQHQ%4(1HQWVSUHFKHQRGHUJOHLFKZHUWLJVLQGZHUGHQHPSIRKOHQ3ÀDQ]HQ|OHGUIHQ1,&+7DOV%LRNUDIWVWRIIHIUGLHVHQ0RWRUEHQXW]WZHUGHQ+DYDULHQMHGHU$UWGLHDXIGLH9HUZHQGXQJDQGHUHU
DOVGHUHPSIRKOHQHQ.UDIWVWRIIH]XUFN]XIKUHQVLQGZHUGHQGXUFKGLH*DUDQWLHQLFKWJHGHFNW
FLUGKEROSIN
'LHHLQ]LJHQ)OXJNUDIWVWRIIHGLHEHLGLHVHP0RWRUYHUZHQGHWZHUGHQGUIHQVLQG-3-3-3XQG-(7$ZHQQgO
beigemengt werden.
50
INFORMATIONEN EMISSIONSKONTROLLE
AUSSCHLIESSLICH KRAFTSTOFF MIT
GERINGEM SCHWEFELGEHALT ODER
KRAFTSTOFF MIT ÄUSSERST GERINGEM
SCHWEFELGEHALT
Der Aufkleber Emissionen EPA /CARB muss in der
Nähe des Tankstopfens angebracht werden.
COMBUSTIBLE
ESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLE
&RPSUDUHOFRPEXVWLEOHHQSHTXHxDVFDQWLGDGHV\JXDUGDUORHQUHFLSLHQWHVDGHFXDGRV\OLPSLRV/DOLPSLH]DGHOFRPEXVWLEOHSUHYLHQHODREVWUXFFLyQGHORVLQ\HFWRUHV1ROOHQDUFRPSOHtamente el depósito de combustible. Dejar espacio para que el combustible pueda expandirse. Limpiar inmediatamente los derrames de combustible durante el rellenado.
1RFRQVHUYDUMDPiVHOFRPEXVWLEOHHQUHFLSLHQWHVJDOYDQL]DGRVHOFRPEXVWLEOH\HOUHFLSLHQWHJDOYDQL]DGRUHDFFLRQDQTXtPLFDPHQWHSURGXFLHQGRJUXPRVTXHREVWUX\HQUiSLGDPHQWH
ORV¿OWURVRFDXVDQDYHUtDVHQODERPEDGHLQ\HFFLyQRHQORVLQ\HFWRUHV
8QDOWRFRQWHQLGRHQD]XIUHSXHGHSURYRFDUHOGHVJDVWHGHOPRWRU(QORVSDtVHVGRQGHHOJDVyOHRWLHQHXQDOWRFRQWHQLGRHQD]XIUHVHDFRQVHMDLQWURGXFLUHQHOPRWRUXQDFHLWHOXEULFDQWHPX\DOFDOLQRRFRPRDOWHUQDWLYDVXVWLWXLUHODFHLWHOXEULFDQWHUHFRPHQGDGRSRUHOIDEULFDQWHPiVDPHQXGR/RVSDtVHVGRQGHQRUPDOPHQWHHOJDVyOHRWLHQHXQEDMRFRQWHQLGRHQ
azufre son: Europa, Norte de América y Australia.
ACEITE RECOMENDADO
Carburante Con Bajo Contenido en Azufre
API CF4 - CG4
Carburante Con Alto Contenido en Azufre
API CF
TIPO DE COMBUSTIBLE
3DUDREWHQHUySWLPDVSUHVWDFLRQHVXVDUVRORFDUEXUDQWHGLpVHOGHYHQWDHQORVFRPHUFLRVQXHYR\OLPSLR/RVFDUEXUDQWHVGLpVHOTXHFXPSOHQFRQODVHVSHFL¿FDFLRQHV$670'
- 1D o 2D, EN590, o equivalentes, son adecuados para su uso en este tipo de motor.
COMBUSTIBLES PARA BAJAS TEMPERATURAS
3DUDHOIXQFLRQDPLHQWRGHOPRWRUDWHPSHUDWXUDVLQIHULRUHVDƒ&HVSRVLEOHXVDUFRPEXVWLEOHVGHLQYLHUQRHVSHFLDOHV(VWRVFRPEXVWLEOHVOLPLWDQODIRUPDFLyQGHSDUD¿QDHQHOJDVyOHR
DEDMDVWHPSHUDWXUDV6LHQHOJDVyOHRVHIRUPDSDUD¿QDHO¿OWURGHOFRPEXVWLEOHVHREVWUX\HGHWHQLHQGRHOÀXMRGHOFRPEXVWLEOH
/RVFRPEXVWLEOHVVHVXEGLYLGHQHQ
'H9HUDQR
'H,QYLHUQR
$OSLQRV
$UWLFRV
KDVWD
KDVWD
KDVWD
KDVWD
ƒ&
ƒ&
ƒ&
ƒ&
CARBURANTE BIODIÉSEL
/RVFDUEXUDQWHVTXHFRQWLHQHQPHQRVGHOGHPHWLOpVWHUR%VRQDGHFXDGRVSDUDHOXVRHQHVWHWLSRGHPRWRU6H
UHFRPLHQGD HO XVR GH FDUEXUDQWHV ELRGLpVHO TXH FXPSOHQ FRQ ODV HVSHFL¿FDFLRQHV GH ODV QRUPDV %4 (1 R
HTXLYDOHQWHV1286$5DFHLWHVYHJHWDOHVFRPRELRFDUEXUDQWHSDUDHVWHPRWRU$TXHOODVDYHUtDVRULJLQDGDVSRUHOXVRGH
FDUEXUDQWHVGLIHUHQWHVDDTXHOORVUHFRPHQGDGRVQRHVWDUiQFXELHUWDVSRUODJDUDQWtD
QUEROSENO DE AVIACIÓN
/RV~QLFRVFRPEXVWLEOHVGHDYLDFLyQTXHSXHGHQXVDUVHHQHVWHPRWRUVRQ-3-3-3\-(7$VLVHDxDGHHOGH
aceite.
INFORMACIONES RELATIVAS AL CONTROL
DE LAS EMISIONES
SÓLO CARBURANTE CON BAJO CONTENIDO DE AZUFRE O CARBURANTE ULTRA
BAJO EN AZUFRE
La etiqueta relativa a las emisiones EPA
/CARB debe estar pegada cerca del tapón del
depósito.
51
COMBUSTÍVEL
ESPECIFICAÇÕES DO COMBUSTÍVEL
$GTXLUDFRPEXVWtYHOHPSHTXHQDVTXDQWLGDGHVHJXDUGHRHPUHFLSLHQWHVDGHTXDGRVHOLPSRV$OLPSH]DGRFRPEXVWtYHOHYLWDDREVWUXomRGRVLQMHFWRUHV1mRHQFKDFRPSOHWDPHQWHR
GHSyVLWRGRFRPEXVWtYHO'HL[HHVSDoRSDUDTXHRFRPEXVWtYHOVHH[SDQGD/LPSHLPHGLDWDPHQWHVHPSUHTXHRFRUUHUXPDVDtGDGHFRPEXVWtYHOGXUDQWHRDEDVWHFLPHQWR
1XQFDJXDUGHRFRPEXVWtYHOHPUHFLSLHQWHVJDOYDQL]DGRVRFRPEXVWtYHOHRUHFLSLHQWHJDOYDQL]DGRUHDJHPTXLPLFDPHQWHSURGX]LQGRJUmRVTXHEORTXHLDPUDSLGDPHQWHRV¿OWURVRX
causam avarias na bomba de injecção ou nos injectores.
8PFRQWH~GRDOWRGHHQ[RIUHSRGHSURYRFDURGHVJDVWHGRPRWRU1RVSDtVHVRQGHIRUGLVSRQtYHODSHQDVJDVyOHRFRPXPDOWRFRQWH~GRGHHQ[RIUHpDFRQVHOKiYHOLQWURGX]LUQRPRWRU
XPyOHROXEUL¿FDQWHPXLWRDOFDOLQRRXHPDOWHUQDWLYDVXEVWLWXLURyOHROXEUL¿FDQWHDFRQVHOKDGRSHORIDEULFDQWHPDLVIUHTXHQWHPHQWH2VSDtVHVRQGHQRUPDOPHQWHRJDVyOHRpFRPEDL[R
FRQWH~GRGHHQ[RIUHVmR(XURSD$PpULFDGR1RUWHH$XVWUiOLD
ÓLEO RECOMENDADO
Carburante Com Baixo Conteúdo de Enxofre
API CF4 - CG4
Carburante Com Alto Conteúdo de Enxofre
API CF
TIPO DE COMBUSTÍVEL
3DUDREWHUXPDySWLPDSUHVWDomRXWLOL]HDSHQDVFDUEXUDQWHGLHVHOGLVSRQtYHOQRFRPpUFLRQRYRHOLPSR2VFDUEXUDQWHVGLHVHOTXHFXPSUHPDVHVSHFt¿FDV$670''RX'
EN590, ou equivalentes, são adequados para utilização neste motor.
COMBUSTÍVEIS PARA BAIXAS TEMPERATURAS
3DUDRIXQFLRQDPHQWRGRPRWRUDWHPSHUDWXUDVLQIHULRUHVDƒ&pSRVVtYHOXWLOL]DUXQVFRPEXVWtYHLVLQYHUQDLVHVSHFLDLV(VWHVFRPEXVWtYHLVOLPLWDPDIRUPDomRGHSDUD¿QDQRJDVyOHRD
EDL[DVWHPSHUDWXUDV6HQRJDVyOHRVHIRUPDUSDUD¿QDR¿OWURGRFRPEXVWtYHOHQWXSLUVHiSDUDQGRRÀX[RGRFRPEXVWtYHO
2VFRPEXVWtYHLVGLYLGHPVHHP
'H9HUmR DWp
'H,QYHUQRDWp
$OSLQRV
DWp
ÈUFWLFRV DWp
ƒ&
ƒ&
ƒ&
ƒ&
CARBURANTE BIODIESEL
2VFDUEXUDQWHVTXHFRQWrPPHQRVGHGHpVWHUPHWtOLFRRX%VmRDGHTXDGRVSDUDXWLOL]DomRQHVWHPRWRU5HFRPHQGDPVHRVFDUEXUDQWHVELRGLHVHOTXHFXPSUHPDVHVSHFL¿FDo}HVGR%4(1RXHTXLYDOHQWHV1­287,/,=(
yOHRVYHJHWDLVFRPRELRFDUEXUDQWHSDUDHVWHPRWRU4XDOTXHUDYDULDFDXVDGDSHODXWLOL]DomRGHFDUEXUDQWHVGLIHUHQWHVGRV
UHFRPHQGDGRVQmRHVWDUiDEUDQJLGDSHODJDUDQWLD
QUEROSENE AVIO
2V~QLFRVFRPEXVWtYHLV$9,2TXHSRGHPVHUXWLOL]DGRVQHVWHPRWRUVmRRVGRWLSR-3-3-3H-(7$VHIRUDGLFLRQDGR
GHyOHR
52
INFORMAÇÕES SOBRE O CONTROLO DE
EMISSÕES
APENAS CARBURANTE COM BAIXO CONTEÚDO DE ENXOFRE OU CARBURANTE
COM CONTEÚDO ULTRA
BAIXO DE ENXOFRE
DHWLTXHWDGHHPLVV}HV(3$&$5%GHYHencontrar-se colada perto da tampa do depósito.
Refueling
Rifornimento Combustibile
Ravitaillement Combustible
Kraftstoff Einfüllen
Suministración Combustible
Reabastecimiento
Combustivel
-
Remove fuel tank cap.
Togliere il tappo serbatoio.
Enlever le bouchon réservoir.
Entfernen Sie den
%UHQQVWRIIHLQIOOGHFNHO
- Sacar el tapón del deposito.
- Tirar o tampa depósito.
'RQRWRYHU¿OOIXHOWDQN/HDYHURRPIRUIXHOWRH[SDQG&OHDQXSDQ\VSLOODJHWKDWRFFXUVGXULQJUHIXHOLQJ
- Non riempire completamente il serbatoio, ma tenersi a circa 1 cm dal livello massimo, onde permettere un certo movimento del
carburante.
Prima di avviare, asciugare eventuali fuoriuscite di carburante.
,O HVW FRQVHLOOp GH QH SDV UHPSOLU FRPSOqWHPHQW OH UpVHUYRLU PDLV GH V¶DUUrWHU j FP HQYLURQ GX QLYHDX PD[LPXP D¿Q GH
permettre un peu de mouvement au combustible.
Avant de procéder au démarrage, essuyer des éventuelles sorties de combustible.
- Füllen Sie den Tank nicht zum Ueberlaufen, sondern lassen Sie etwa 1 cm bis zur Oberkante des Tanks frei, damit sich der
Kraftstoff noch ausdehnen kann. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff vor Inbetriebnahme auf.
- No llenar completamente el tanque, sino tenerse a 1 cm. del nivel maximo, para permitir un cierto movimiento del combustible.
Antes de poner en marcha, secar eventuales derrames de gasolina.
- Não encher completamente o depósito, mas deixar cerca de 1 cm. antes do nivel máximo, para permitir um certo movimento do
FDUEXUDQWH$QWHVGRDUUDQTXHFHUWL¿FDUVHGHHYHQWXDLVIXJDVGHJDVROLQD
- Add fuel and reinstall fuel tank
cap.
9HUVDUHLOFRPEXVWLELOHH
rimettere il tappo.
9HUVHUOHFDUEXUDQWHWUHPHWWUH
le bouchon.
)OOHQ6LH.UDIWVWRIIHLQXQG
schließend.
- Poner el combustible y montar
el tapón.
- Deitar o combustivel e repor o
tampa.
:LWKORZDPELHQWWHPSHUDWXUHVƒ&DGGVSHFL¿FDGGLWLYHVWRGLHVHOIXHOWRDYRLGSDUDI¿QFU\VWDOVVROLGL¿FDWLRQ
,QFRQGL]LRQLGLWHPSHUDWXUHDPELHQWDOLULJLGHƒ&DGGLWLYDUHLOJDVROLRFRQDGGLWLYLVSHFL¿FLRQGHHYLWDUHODIRUPD]LRQHGL
SDUDI¿QD
- $YHFWHPSpUDWXUHVDPELDQWHULJRUHXVHVƒ&MRLQGUHDXJDVRLOGHVDGGLWLIVVSpFL¿TXHVSRXUpYLWHUODIRUPDWLRQGH
SDUDI¿QH
0LWQLHGULJHQ5DXPWHPSHUDWXUHQƒ&EHVRQGHUHQ=XVDW]VWRIIHQ]X*DV|OKLQ]XIXJHQXP3DUDI¿QELOGXQJ]XYHUPHLGHQ
&RQWHPSHUDWXUDVDPELHQWHULJLGDVƒ&DGMXQWDUDGLWLYRVVSHFL¿FRVDOJDVyOHRSDUDHYLWDUODIRUPDFLyQGHSDUD¿QD
&RPWHPSHUDWXUDVDPELHQWDLVULJRURVDVƒ&MXQWDUDGLWLYRVHVSHFL¿FRVDRJDVyOHRSDUDHYLWDUIRUPDomRGHSDUD¿QD
53
Air Bleeding
Air bleeding
Disareazione
Desareation
Disareazione
Entlüftung
Purgado
del Circuito de
Desareation
Inyección
Entlüftung
Disarejação
Purgado del circuito
de inyección
8QVFUHZWKHXQLRQEROWFRQQHFWHGWRWKHSLSHFRPLQJIURPWKHLQMHFWLRQSXPSRYHUÀRZ
6YLWDUHLOEXOORQHUDFFRUGRFROOHJDWRDOWXERSURYHQLHQWHGDOUL¿XWRSRPSDLQLH]LRQH
- Dévisser le boulon relié au tuyau provenant de l’évacuation de la pompe d’injection.
'LH$QVFKOXVVVFKUDXEHGLHDQGLH/HLWXQJDQJHVFKORVVHQLVWGLHYRP5FNODXIGHU(LQVSULW]SXPSH
KHUIKUWDEVFKUDXEHQ
- Destornillar el tornillo racor conectado al tubo de retorno de la bomba de inyección.
- Desparafuse o parafuso da junção ligada ao tubo procedente da rejeição da bomba injecção.
Disarejação
- Replace two copper seals of union bolt. Retighten union bolt, paying attention not to make contact with gasket surfaces.
- Sostituire le due guarnizioni di tenuta in rame del bullone raccordo. Riavvitare il bullone raccordo in modo provvisorio senza portare a contatto
OHVXSHU¿FLGHOOHJXDUQL]LRQL
- Remplacer les deux joints d’étanchéité en cuivre du boulon de raccord. Révisser le boulon-raccord de manière provisoire sans faire toucher
les surfaces des joints.
'LHEHLGHQ.XSIHUGLFKWXQJHQGHU$QVFKOXVVVFKUDXEHDXVWDXVFKHQ'LH$QVFKOXVVVFKUDXEHSURYLVRULVFKDQVFKUDXEHQRKQHGDVVGLHVHGLH
2EHUÀlFKHQGHU'LFKWXQJHQEHUKUW
6XVWLWXLUODVGRVMXQWDVGHFREUHGHOWRUQLOORUDFRU9ROYHUDHQURVFDUHOWRUQLOORUDFRUGHPDQHUDSURYLVLRQDOHYLWDQGRTXHODVVXSHU¿FLHVGHODV
juntas se toquen.
6XEVWLWXDDVGXDVMXQo}HVGHUHWHQomRGHFREUHGDSRUFDMXQomR9ROWHDDSDUDIXVDURSDUDIXVRGDMXQomRGHPRGRSURYLVyULRVHPTXHDV
VXSHUItFLHVGDVJXDUQLo}HVHQWUHPHPFRQWDFWR
7XUQWKHLJQLWLRQNH\WR¿UVWSRVLWLRQWRSRZHUWKHVROHQRLGYDOYHRUWKHSRZHUVXSSO\SXPS
- Posizionare la chiave avviamento sul primo scatto per alimentare l’elettrovalvola, o la pompa alimentazione elettrica.
- Tourner la clé sur le premier cran pour alimenter l’électrovalve, ou la pompe d’alimentation électrique.
'HQ=QGVFKOVVHODXIGLHHUVWH5DVWHGUHKHQXPGDV0DJQHWYHQWLORGHUGLHHOHNWULVFKH.UDIWVWRIISXPSH]XVSHLVHQ
&RORFDUODOODYHGHDUUDQTXHHQODSULPHUDSRVLFLyQSDUDDOLPHQWDUODHOHFWURYiOYXODRODERPEDGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD
&RORFDUDFKDYHGHLJQLomRQDSULPHLUDSRVLomRSDUDDOLPHQWDUDHOHFWURYiOYXODRXDERPEDGHDOLPHQWDomRHOpFWULFD
54
- Operate fuel pump with lever on mechanical feeding pump.
- Pompare il combustibile manualmente con la leva sulla pompa
alimentazione meccanica.
- Pomper le carburant manuellement avec le levier sur la pompe
d’alimentation mécanique.
'HQ.UDIWVWRIIGXUFKPDQXHOOH%HWlWLJXQJGHV+HEHOVDXIGHU
PHFKDQLVFKHQ.UDIWVWRIISXPSHHLQSXPSHQ
- Bombear el combustible manualmente por medio de la palanca
VREUHODERPEDGHDOLPHQWDFLyQPHFiQLFD
,QWURGX]LURFRPEXVWtYHOPDQXDOPHQWHFRPDDODYDQFDDFLPDGD
bomba de alimentação mecânica.
- Do NOT manually operate the fuel pump with the engine running.
- Evitare tassativamente di azionare il comando manuale della pompa di alimentazione con il
motore in rotazione.
- Il est formellement interdit d’actionner la commande manuelle de la pompe d’alimentation avec le
moteur tournant.
'LH+DQGVWHXHUXQJGHU.UDIWVWRIISXPSHGDUINHLQHVIDOOVEHWlWLJWZHUGHQZHQQGHU0RWRUGUHKW
- Es obligatorio evitar accionar el mando manual de la bomba de alimentación con el motor en
funcionamiento.
- Evitar taxativamente accionar o controlo manual da bomba de alimentação com o motor em
rotação.
$IWHUEOHHGLQJWKHV\VWHPWLJKWHQWKHXQLRQEROWRQWKHIXHO¿OWHUVHFXUHO\
'RSRDYHUHGLVDHUHDWRLOFLUFXLWRVHUUDUHDIRQGRLOEXOORQHUDFFRUGRVXO¿OWURFRPEXVWLELOH
$SUqVDYRLUGpVDpUpOHFLUFXLWVHUUHUjIRQGOHERXORQGHUDFFRUGHPHQWVXUOH¿OWUHGHFDUEXUDQW
1DFKGHU(QWOIWXQJGHV.UHLVODXIVZLUGGLH$QVFKOXVVVFKUDXEHDXIGHP.UDIWVWRII¿OWHUZLHGHUYROOVWlQGLJ
angezogen
7UDVSXUJDUHOFLUFXLWRDSUHWDUFRPSOHWDPHQWHHOWRUQLOORUDFRUHQHO¿OWURGHFRPEXVWLEOH
'HSRLVGHGHVJDVHL¿FDGRRFLUFXLWRDSHUWHRSDUDIXVRGDMXQomRQR¿OWURGRFRPEXVWtYHODWpDR¿P
55
Adding Coolant
Rifornimento Liquido di
Raffreddamento
Ravitaillement Liquide
Réfrigérant
.KOÀVVLJNHLW$XIIOOHQ
Suministración Liquido Para
Refrigeración
Reabastecimento Liquido de
Esfriamento
7KHÀXLGFRRODQWFLUFXLWLVSUHVVXUL]HG,QVSHFWLRQVPXVWRQO\EHPDGHZKHQWKHHQJLQHKDVFRROHGDQGHYHQLQWKLVFDVHWKHUDGLDtor or expansion chamber plug must be unscrewed with the utmost caution.
If an electric fan is installed, do not approach a hot engine since the fan itself could start up even when the engine is at a standstill.
&RRODQWÀXLGLVSROOXWLQJ,WPXVWWKHUHIRUHEHGLVSRVHGRILQWKHFRUUHFWZD\'RQRWOLWWHU
Il circuito di raffreddamento a liquido è in pressione, non effettuare controlli prima che il motore si sia raffreddato ed anche in quel
caso aprire con cautela il tappo del radiatore o del vaso di espansione.
Nel caso sia prevista una elettroventola non avvicinarsi a motore caldo perché potrebbe entrare in funzione anche a motore fermo.
Il liquido di raffreddamento è inquinante, quindi deve essere smaltito nel rispetto dell’ambiente.
Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. Ne faites pas de contrôle tant que le moteur n’a pas refroidi et même dans
ce cas ouvrez le bouchon du radiateur ou du vase d’expansion très prudemment.
En présence d’un électro-ventilateur ne vous approchez pas du moteur encore chaud car il pourrait se remettre en marche même s’il
est arrêté.
Le liquide de refroidissement est polluant, il faut donc l’éliminer selon les normes de protection de l’ambiente.
Der mit Flüssigkeit gefüllte Kühlkreislauf steht unter Druck. Keine Kontrollen ausführen, bevor der Motor abgekühlt ist. Auch dann den
Verschlußstopfen des Kühlers oder des Ausdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen.
Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist, halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand ein, weil er auch bei stehendem Motor
anlaufen kann.
'LH.KOÀVVLJNHLWLVWHLQ6FKDGVWRIIGHU]XP8PZHOWVFKXW]DOVVROFKHU]XHQWVRUJHQLVW
El circuito de refrigeración con líquido está bajo presión, no efectuar controles antes que se enfríe el motor y aún luego abrir con cuidado el tapón del radiador o del depósito de expansión.
Si ha sido prevista una electroválvula no acercarse con el motor caliente porque podría funcionar incluso con el motor parado.
El líquido de refrigeración es contaminante, eliminarlo por lo tanto conformemente con las normas para la protección ambiental.
O circuito de arrefecimento a líquido encontra-se sob pressão. Não efectuar controles antes que o motor esteja arrefecido e também
neste caso abrir com cautela o tampão do radiador ou do depósito de expansão.
No caso em que esteja montada uma ventoinha eléctrica não aproximar-se ao motor quente porque poderia entrar em funcionamento
também com o motor parado.
O líquido de arrefecimento é poluinte e portanto deve ser eliminado no respeito do ambiente.
Prescribed Coolant
Refrigerante Prescritto
Réfrigérant Recommandé
(UIRUGHUOLFKH.KOÀVVLJNHLW
Liquido Refrigeración
Recomendado
Refrigerante Prescrito
56
50%
AGIP ANTIFREEZE
SPEZIAL
50% Water - Acqua
Eau - Wasser
Agua - Água
- Remove cap and pour coolant
into radiator.
- Togliere il tappo e versare il
liquido nel radiatore.
- Enlever le bouchon et verser
le liquide dans le radiateur.
- Deckel öffnen und
.KOÀVVLJNHLWHLQIOOHQ
4XLWDUHOWDSyQ\SRQHUHO
liquido en el radiator.
- Tirar o tampa e deitar o liquido
no radiador.
,IFRRODQWGRHVQRWFRYHUWXEHV¿OOXQWLOWKH\DUHFRYHUHGE\DaPPÀXLGOD\HU3XW
cap back on radiator.
,OOLTXLGRGHYHULFRSULUHLWXELDOO¶LQWHUQRGHOUDGLDWRUHGLaPP5LPHWWHUHLOWDSSRGHO
radiatore.
- Si le liquide ne recouvre pas les tuyaux réfrigérants, remplir jusqu’à le couverture de
WX\DX[GHaPP5HPHWWUHOHERXFKRQUDGLDWHXU
)DOOV.OÀVVLJNHLW]XQLHGULQJQDFKIOOHQELV5RKUHPPEHU.KOHUURKUHQVHLQ
NKOHUYHUVFKOX‰GHFNHODXIVHW]HQ
6LHOOLTXLGRQRFXEUHORVWXERVGHUHIULJHUDFLyQUHOOHQDUKDVWDFXEULUORVGHaPP
&RORFDUGHQXHYRHOWDSyQGHOUDGLDGRU
6HROLTXLGRQjRFREUHRVWXERVGHHVIULDPHQWRHQFKHUDWpFREULURVWXERVGHaPP
Repor o tampa do radiador.
- ,IWKHHQJLQHGRHVQRWKDYHDQRYHUÀRZUHVHUYRLUDGGFRRODQWXSWRERWWRPRIRYHUÀRZ
tube. Reinstall radiator cap.
&RQPRWRULSURYYLVWLGLVHUEDWRLRFRPSHQVDWRUHVHSDUDWRLQWURGXUUHLOOLTXLGR¿QRDO
riferimento di livello massimo.
- Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur séparé, ravitaillez jusqu’au repère
de niveau maximum
%HL0RWRUHQPLWJHWUHQQWHP$XVJOHLFKVWDQNLVWGLH)OVVLJNHLWELV]XU.HUEHÄPD[³
HLQ]XIOOHQ
&RQPRWRUHVHTXLSDGRVFRQGHSyVLWRGHFRPSHQVDFLyQVHSDUDGRLQWURGXFLUHOOtTXLGR
KDVWDODPXHVFDGHQLYHOGHPi[LPR
1RFDVRGHPRWRUHVGRWDGRVGHGHSyVLWRFRPSHQVDGRUVHSDUDGRLQWURGX]LUROtTXLGR
DWpjPDUFDGHQtYHOPi[
Bleeding the Cooling System - Disareazione del Circuito di Raffreddamento
Dèsaèration du Circuit de Refroidissement - Entlüftung des Kühlkreislaufs
'HVDHUHDFLyQGHO&LFXLWRGH5HIULJHUDFLyQ'HVJDVHL¿FDomRGR&LUFXLWRGH$UUHIHFLPHQWR
6WDUWWKHHQJLQHZLWKRXWWKHUDGLDWRUFDSRUWKHIXHOWDQNFDSDQGNHHSLWUXQQLQJDWLGOHVSHHGWROHWWKHFRROLQJOLTXLGÀRZDQGUHSODFHDQ\DLUORFNVSUHVHQWLQWKHFLUFXLW7KHOLTXLG
level previously set will go down until it becomes steady. Stop the engine and top liquid up. After a few hours of operation, when the engine is cold, it is recommended to check again
the cooling liquid level.
- Avviare il motore, senza tappo sul radiatore o sul serbatoio compensatore, e tenerlo in funzione, al minimo regime di rotazione, per consentire al liquido refrigerante di sostituirsi alle
EROOHGµDULDULPDVWHDOOµLQWHUQRGHOFLUFXLWR,OOLYHOORGHOOLTXLGRIDWWRSUHFHGHQWHPHQWHVLDEEDVVHUjVHPSUHSLVLQRDVWDELOL]]DUVL$UUHVWDUHLOPRWRUHHUDEERFFDUH'RSRDOFXQHRUHGL
IXQ]LRQDPHQWRFRQLOPRWRUHIUHGGRqFRQVLJOLDELOHULYHUL¿FDUHLOOLYHOORGHOOLTXLGRUHIULJHUDQWH
)DLUHGpPDUUHUOHPRWHXUVDQVERXFKHUOHUDGLDWHXUQLOHUpVHUYRLUGHFRPSHQVDWLRQHWOHPDLQWHQLUHQPDUFKHjXQUpJLPHPLQLPXPGHYLWHVVHSRXUSHUPHWWUHDXOLTXLGHGH
UHIURLGLVVHPHQWG¶pOLPLQHUOHVEXOOHVG¶DLUUHVWpHVjO¶LQWpULHXUGXFLUFXLW/HQLYHDXGXOLTXLGHFLWpSUpFpGHPPHQWGHVFHQGUDMXVTX¶jVHVWDELOLVHU$UUrWHUOHPRWHXUHWUHPSOLUjUDV
ERUG$SUqVTXHOTXHVKHXUHVGHIRQFWLRQQHPHQWQRXVYRXVFRQVHLOORQVGHYpUL¿HUGHQRXYHDXOHQLYHDXGXOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWDYHFOHPRWHXUjIURLG
'HQ0RWRUVWDUWHQXQGRKQH9HUVFKOXVVDXIGHP.KOHURGHUGHP$XVJOHLFKVEHKlOWHUEHL/HHUODXIGUHK]DKOODXIHQODVVHQGDPLWGLHLP.UHLVODXIYHUEOLHEHQHQ/XIWEODVHQGXUFKGDV
.KOPLWWHOHUVHW]WZHUGHQ'HUYRUKHULJH)OVVLJNHLWVVWDQGVLQNWLPPHUZHLWHUDEELVHUVLFKVWDELOLVLHUW'HQ0RWRUDEVWHOOHQXQGQDFKIOOHQ1DFKHLQLJHQ%HWULHEVVWXQGHQZLUG
HPSIRKOHQGHQ.KOPLWWHOVWDQGQRFKPDOVEHLNDOWHP0RWRU]XEHUSUIHQ
$UUDQFDUHOPRWRUVLQHOWDSyQHQHOUDGLDGRURHQHOGHSyVLWRGHFRPSHQVDFLyQ\PDQWHQHUORIXQFLRQDQGRDOUpJLPHQGHUDOHQWtSDUDSHUPLWLUTXHHOOtTXLGRUHIULJHUDQWHVXVWLWX\D
ODVEXUEXMDVGHDLUHTXHKXELHUDQTXHGDGRHQHOLQWHULRUGHOFLUFXLWR(OQLYHOGHOOtTXLGRDQWHULRULUiEDMDQGRKDVWDHVWDELOL]DUVH3DUDUHOPRWRU\DxDGLUOtTXLGR'HVSXpVGHDOJXQDV
KRUDVGHIXQFLRQDPLHQWRFRQHOPRWRUIUtRHVDFRQVHMDEOHYROYHUDYHUL¿FDUHOQLYHOGHOOtTXLGRUHIULJHUDQWH
/LJXHRPRWRUVHPDWDPSDQRUDGLDGRURXQRGHSyVLWRFRPSHQVDGRUHGHL[HRHPIXQomRDRPtQLPRUHJLPHGHURWDomRSDUDFRQVHQWLUDROtTXLGRUHIULJHUDQWHGHVXEVWLWXLUVHDV
EROKDVGHDUTXH¿FDUDPQRLQWHULRUGRFLUFXLWR2QtYHOGROtTXLGRDEDVWHFLGRDQWHULRUPHQWHDEDL[DUVHiVHPSUHPDLVDWpVHHVWDELOL]DU3DUHRPRWRUHUHDEDVWHoD'HSRLVGH
DOJXPDVKRUDVGHIXQFLRQDPHQWRDFRQVHOKDVHFRPRPRWRUIULRDYHUL¿FDUGHQRYRRQtYHOGROtTXLGRUHIULJHUDQWH
57
STARTING
'RQRWXVHVWDUWLQJÀXLGVEHFDXVHYDSRUVDUHÀDPPDEOH
AVVIAMENTO
1RQXVDUHOLTXLGLSHUO¶DYYLRSRLFKpLYDSRULVRQRLQ¿DPPDELOL
DEMARRAGE
1HSDVXWLOLVHUGHOLTXLGHVGHGpPDUUDJHFDUOHVYDSHXUVVRQWLQÀDPPDEOHV
ANLASSEN
%LWWHYHUZHQGHQ6LHDXIJUXQGGHUEUHQQEDUHQ'lPSIHNHLQH6WDUWÀVVLJNHLWHQ
ARRANQUE
1RXVHÀXLGRVGHDUUDQTXHSXHVVXVYDSRUHVVRQLQÀDPDEOHV
AVIAMENTO
1mRXWLOL]HÀXLGRVGHDUUDQTXHSRUTXHRVYDSRUHVVmRLQÀDPiYHLV
Do not actuate the starter for more than 20 seconds at a time. If engine does not start, wait 1 minute before repeating attempt. If engine does not start after two
attempts, trace the cause according to Troubleshooting Chart (see page 101-112).
Azionare il motorino di avviamento per non più di 20 secondi consecutivi: se il motore non si avvia attendere un minuto prima di repetere la manovra di avviamento.
Nel caso in cui il motore non si avvii dopo du tentativi di avviamento conviene consultare la tabella a pag. 101-112, onde individuare la causa dell’inconveniente.
Ne pas actionner le démarreur plus de 20 secondes consécutives. Si le moteur ne démmarre pas, répéter l’opéeration de démarrage au bot d’une minute.
Si le moteur n’a pas démarré après deux essais de démarrage, en rechercher la cause en fonction du tableau des anomalies (voir page 101-112).
Max. 20 sekunden ununterbrochen starten. Wenn motor nicht ansprigt nach einer minute pause starvorgang wiederholen. Ist der motor nach swei startvorgãngen
nicht angesprungen, ursache gemäß störungstabelle (s. 101-112) suchen.
Accionar el motor de arranque no más de 20 segundos consecutivos: se el motor no arranca esperar un minuto antes de repetir la maniobra de arranque.
Si el motor no arranca luego de dos tentativos de arrangque conviene consultar la tabla de la pág. 101-112, para individualizar la causa del inconveniente.
Não accionar o motor de ignição por mais de 20 segundos consecutivos: no caso em que o motor não comece a trabalhar aguardar um minuto antes de repetir a
operação de arranque.
No caso em que o motor não comece a trabalhar depois de duas tentativas de arranque convém consultar a tabela constante na pág. 101-112, a fim de se
indentificar a causa do inconveniente.
58
7XUQNH\WRst:DUQLQJ
Light On.
ƒ6FDWWR$FFHQVLRQH6SLH
- 1re Position - Eclairage des
Témoins.
- Erste Stellung - Warnlampe
An.
- 1a Posición - Marcha, se
Alumbran las Espias.
- 1a Posição: Ateamento Espia.
7XUQNH\WRnd6WDUWLQJ
ƒVFDWWR$YYLDPHQWR
- 2me Position - Démarrage.
- Zweite Stellung - Starten.
- 2a Posición - Arranque.
- 2a Posição - Aviamento
5HWXUQNH\WRstSRVLWLRQ
when engine is running.
&KLDYHWWDOLEHUD0RWRUHLQ
marcia.
&OpHQSRVLWLRQGHUHSRV
Moteur en marche.
6FKOVVHOLQ6WHOOXQJZHQQ
Motor läuft.
- Llave en 1a posición - Motor
en marcha.
&KDYLQDOLYUH0RWRUHP
marcha.
- All the warning lights should be OFF when the engine is running. For engines equipped with an optional engine protection system, the
light remains on.
- Assicurarsi che con il motore in marcia tutte le spie di controllo siano spente. Per motori equipaggiati con quadro avviamento dotato di protezione motore
assicurarsi che rimanga accesa la sola spia
.
4XDQGOHPRWHXUHVWHQPDUFKHYpUL¿H]TXHWRXVWpPRLQVGHFRQWU{OHVRQWpWHLQWV(QFDVGHPRWHXUVDYHFWDEOHDXGHGpPDUUDJHSRXUYXG¶XQGLVSRVLWLIGH
protection du moteur, s’assurer que le voyant
reste allumé.
6LFKHUVWHOOHQGD‰EHLODXIHQGHP0RWRUNHLQH.RQWUROOHXFKWHQPHKUDXÀHXFKWHQ%HL0RWRUHQGLHPLWHLQHP6FKDOWNDVWHQPLW0RWRUVFKXW]DXVJHVWDWWHWVLQG
sollte sichergestellt werden, dass lediglich die Leuchtanzeige
ZHLWHUKLQDXÀHXFKWHW
- Cerciorarse que con el motor en marcha todos los testigos de control estén apagados. Para motores equipados con cuadro de arranque provisto de protección
motor, asegúrese que quede encendido únicamente el indicador
.
9HUL¿FDUTXHFRPRPRWRUDWUDEDOKDUWRGRVRVVLQDLVOXPLQRVRVGHFRQWUROHHVWHMDPDSDJDGRV3DUDPRWRUHVHTXLSDGRVFRPTXDGURGHDYLDPHQWRGRWDGRGH
SURWHFomRPRWRUDVVHJXUDUVHTXH¿TXHDFHVRVRPHQWHRLQGLFDGRU
.
59
,1',&$725/,*+76'(6&5,=,21('(//(63,('(6&5,37,21'(692<$176±%(6&+5(,%81*'(5.21752///$03(1
'(6&5,3&,Ï1'(/267(67,*26±'(6&5,d­2'26,1',&$'25(6/80,12626
Engine Protection Indicator Light - Spia Protezione Motore - Voyant de Protection Moteur - Kontrolllampe Motorschutzschalter - Testigo de la Protección del Motor
- Indicador Luminoso de Protecção do Motor
(Green Colour - Colore Verde - Couleur Vert - Farbe Grün - Color Verde - Cor Verde)
- Lights up when the engine is running and all the other indicator lights are off. If everything works correctly, it remains on while the machine is running.
If one of the three following important engine conditions takes place:
7KH2LO3UHVVXUHLV/RZ
WKH&RRODQW7HPSHUDWXUHLV7RR+LJK
WKH(QJLQH3URWHFWLRQ,QGLFDWRU/LJKW7XUQV2IIDQGWKH)DLOXUH,QGLFDWRU/LJKW7XUQV2Q,IWKHIDLOXUH
indicator light remains on for 3 seconds, the engine turns off.
The engine stop takes place by means of a solenoid valve that, in case of failure of the engine basic functions described above, stops the fuel supply.
- Si accende quando il motore è avviato e tutte le altre spie sono spente. Se tutto funziona regolarmente essa rimane accesa durante la marcia del motore.
Nel caso una delle tre funzioni importanti per il motore quali:
ODSUHVVLRQHROLREDVVD
ODWHPSHUDWXUDGHOOLTXLGRUHIULJHUDQWHWURSSRHOHYDWD
ODVSLDSURWH]LRQHPRWRUHVLVSHJQHHVLDFFHQGHODVSLDFKHPHWWHLQHYLGHQ]D
OµDQRPDOLDLQFRUVRVHODVSLDFKHULOHYDOµDQRPDOLDULPDQHDFFHVDFRVWDQWHPHQWHSHUXQSHULRGRGLVHFRQGLLOPRWRUHVLDUUHVWD
Lo spegnimento del motore, viene tramite un‘ettrovalvola che in caso di anomalia delle funzioni vitali per il motore descritte precedentemente arresta l‘alimentazione del combustibile.
- Il s’allume lorsque le moteur est en marche et que les autres voyants sont éteints. En cas de fonctionnement correct, ce voyant demeure allumé pendant l’état de marche du
moteur.
En cas d’anomalie d’une des trois fonctions principales du moteur, à savoir :
ODSUHVVLRQGHO¶KXLOHEDVVH
ODWHPSpUDWXUHGXOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWWURSpOHYpH
OHYR\DQWGHSURWHFWLRQPRWHXUV¶pWHLQWHWOHYR\DQWTXLVLJQDOHO¶DQRPDOLHHQ
FRXUVV¶DOOXPH6LFHGHUQLHUYR\DQWGHPHXUHDOOXPp¿[HSHQGDQWVHFRQGHVOHPRWHXUV¶DUUrWH
/¶DUUrWGXPRWHXUVHSURGXLWjFDXVHG¶XQHpOHFWURYDQQHTXLHQFDVG¶DQRPDOLHGHVIRQFWLRQVSULQFLSDOHVGXPRWHXUVXVPHQWLRQQpHVFRXSHO¶DOLPHQWDWLRQGXFRPEXVWLEOH
'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWDXIZHQQGHU0RWRUJHVWDUWHWZXUGHXQGDOOHDQGHUHQ.RQWUROOODPSHQDXVJHVFKDOWHWVLQG/LHJHQNHLQH6W|UXQJHQYRUEOHLEWGLHVH.RQWUROOODPSH
ZlKUHQGGHV%HWULHEVGHV0RWRUVHLQJHVFKDOWHW,P)DOOHHLQHUGHUGUHLZLFKWLJHQ)XQNWLRQHQIUGHQ0RWRU
GHUgOGUXFNLVWQLHGULJ
GLH7HPSHUDWXUGHU.KOÀVVLJNHLWLVW]XKRFK
ZLUGGLH.RQWUROOODPSH0RWRUVFKXW]VFKDOWHUDXVJHVFKDOWHWXQGGLH.RQWUROOODPSHGLHHLQH
DNWXHOOH6W|UXQJDQ]HLJWOHXFKWHWDXI:HQQGLH.RQWUROOODPSHGLHGLH6W|UXQJHUIDVVWIUHLQHQ=HLWUDXPYRQ6HNXQGHQGDXHUKDIWDXÀHXFKWHWKlOWGHU0RWRUDQ
'HU0RWRUZLUGEHUHLQ(OHNWURYHQWLODXVJHVFKDOWHWGDVLP)DOOHYRQ6W|UXQJHQGHUREHQEHVFKULHEHQHQIUGHQ0RWRUYLWDOHQ)XQNWLRQHQGLH.UDIWVWRIIYHUVRUJXQJXQWHUbricht.
6HHQFLHQGHFXDQGRHOPRWRUHVWiHQPDUFKD\WRGRVORVGHPiVWHVWLJRVHVWiQDSDJDGRV6LWRGRIXQFLRQDUHJXODUPHQWHHOWHVWLJRSHUPDQHFHHQFHQGLGRGXUDQWHWRGDOD
marcha del motor.
(QFDVRGHTXHVHYHUL¿TXHXQDGHODVWUHVFRQGLFLRQHVLPSRUWDQWHVSDUDHOPRWRU
WHPSHUDWXUDGHOOtTXLGRUHIULJHUDQWHGHPDVLDGRHOHYDGD
HOWHVWLJRGHODSURWHFFLyQGHOPRWRUVHDSDJD\VHHQFLHQGHHOWHVWLJRTXHLQGLFD
SUHVLyQGHDFHLWHEDMD
ODDQRPDOtDHQFXUVRVLHOWHVWLJRTXHGHWHFWDODDQRPDOtDSHUPDQHFHHQFHQGLGRSHUPDQHQWHPHQWHGXUDQWHXQSHULRGRGHVHJXQGRVHOPRWRUVHSDUD
/DSDUDGDGHOPRWRUVHUHDOL]DPHGLDQWHXQDHOHFWURYiOYXODTXHHQFDVRGHODVDQRPDOtDVGHVFULWDVDUULEDLQWHUUXPSHODDOLPHQWDFLyQGHOFRPEXVWLEOH.
60
$FHQGHVHTXDQGRRPRWRUHVWiDIXQFLRQDUHWRGRVRVGHPDLVLQGLFDGRUHVHVWmRDSDJDGRV6HWXGRIXQFLRQDUUHJXODUPHQWHHVWH¿FDUiDFHVRGXUDQWHRIXQFLRQDPHQWRGR
motor.
&DVRDFRQWHoDXPDGDVWUrVIXQo}HVLPSRUWDQWHVSDUDRPRWRUFRPRDSUHVVmRGHyOHREDL[D
DWHPSHUDWXUDGROtTXLGRUHIULJHUDQWHGHPDVLDGRHOHYDGD
RLQGLFDGRU
OXPLQRVRGHSURWHFomRGRPRWRUVHDSDJDHDFHQGHVHRLQGLFDGRUOXPLQRVRTXHHYLGHQFLDDDQRPDOLDHPFXUVRVHRLQGLFDGRUTXHGHWHFWDDDQRPDOLD¿FDDFHVRFRQVWDQWHPHQWHGXUDQWHVHJXQGRVRPRWRUSiUD
2GHVOLJDPHQWRGRPRWRUDFRQWHFHPHGLDQWHXPDHOHFWURYiOYXODTXHQRFDVRGHDQRPDOLDGDVIXQo}HVYLWDLVSDUDRPRWRUGHVFULWDVDQWHULRUPHQWHSiUDDDOLPHQWDomRGR
FRPEXVWtYHO
Hour Counter Display - Display CRQWDRUH$I¿FKHXUCompteur des Heures - Display Betriebsstundenzähler - Visor Contador Horario - Visor Contador de
Horas
- Indicates engine’s running hours and tenths.
- Indica le ore di funzionamento del motore in ore e decimi di ora.
- Il indique les heures de fonctionnement du moteur en heures et dixièmes d’heure.
- Zeigt die Betriebsstunden des Motors in Stunden und Zehntelstunden an.
- Indica las horas de servicio del motor en horas y décimos de hora.
- Indica as horas de funcionamento do motor em horas e décimos de hora.
Fuel indicator - Spia livello carburante - Voyant niveau de carburant - Kontrolllampe Kraftstoffstand - Testigo nivel carburante - Indicador luminoso do nível de carburante (Yellow colour - Colore giallo - Couleur jaune - Farbe gelb - Color amarillo - Cor amarela)
7XUQVRQZKHQWKHIXHOLVDERXWWR¿QLVK
- Si accende quando il carburante si sta esaurendo.
- Il s’allume lorsque le carburant est en train de s’épuiser.
/HXFKWHWDXIZHQQGHU.UDIWVWRII]XU1HLJHJHKW
6HHQFLHQGHFXDQGRHOFDUEXUDQWHVHHVWiDJRWDQGR
$FHQGHVHTXDQGRRFDUEXUDQWHHVWiDHVJRWDUVH
- This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type.
4XHVWDVSLDqSUHVHQWHVXWXWWLLQRVWULTXDGUHWWLGLFRPDQGRPDODVXDIXQ]LRQDOLWjGLSHQGHGDOWLSRGLDSSOLFD]LRQH
&HYR\DQWHVWVLWXpGDQVWRXVOHVWDEOHDX[GHFRPPDQGHPDLVVRQIRQFWLRQQHPHQWGpSHQGGXW\SHG¶DSSOLFDWLRQ
'LHVH.RQWUROOODPSHEH¿QGHWVLFKDXIDOOHQXQVHUHQ6FKDOWNlVWHQLKUH)XQNWLRQKlQJWMHGRFKYRQGHUMHZHLOLJHQ$QZHQGXQJVDUWDE
- Este piloto se encuentra en todos nuestros cuadros de mando pero su función depende del tipo de aplicación.
(VWHLQGLFDGRUOXPLQRVRHVWiSUHVHQWHHPWRGRVRVQRVVRVTXDGURVGHFRPDQGRPDVDVXDIXQFLRQDOLGDGHGHSHQGHGRWLSRGHDSOLFDomR
- In the panels with revolution counter, when the fuel indicator light turns on, the green engine protection indicator light turns red and starts blinking.
- Nei quadretti con contagiri quando la spia carburante si si accende la spia protezione motore da verde diventa rossa intermittente.
- Dans les tableaux avec compte-tours, lorsque le voyant du carburant s’allume, le voyant de protection moteur vert devient rouge clignotant.
$XIGHQ6FKDOWNlVWHQPLW'UHK]DKOHUPHVVHUVFKDOWHWGLH.RQWUROOODPSH0RWRUVFKXW]VFKDOWHUYRQJUQHPDXIURWHV%OLQNOLFKWXPZHQQGLH.RQWUROOODPSH.UDIWVWRIIDXÀHXFKWHW
- En los cuadros con cuentarrevoluciones cuando el piloto del carburante se enciende, el piloto de la protección del motor cambia de verde a rojo intermitente.
(PTXDGURVFRPWDTXtPHWURTXDQGRRLQGLFDGRUOXPLQRVRGRFDUEXUDQWHVHDFHQGHRLQGLFDGRUOXPLQRVRGHSURWHFomRGRPRWRUGHYHUGHWRUQDVHYHUPHOKRHSLVFD
61
Oil Pressure Indicator - Spia Pressione Olio -Voyant Pression de l’Huile - Kontrolllampe Öldruck - Testigo presión aceite - Indicador luminoso de pressão do óleo
(Red Colour - Colore Rosso - Couleur Rouge - Farbe Rot - Color Rojo - Cor Vernelha)
7XUQVRQZKHQRLOSUHVVXUHLVORZ:KHQWKHLQGLFDWRUOLJKWUHPDLQV¿[HGIRUVHFRQGVWKHHQJLQHVWRSWDNHVSODFH
6LDFFHQGHLQFDVRGLLQVXI¿FLHQWHSUHVVLRQHROLR/µDUUHVWRGHOPRWRUHDYYLHQHGRSRFKHODVSLDULPDQHDFFHVDLQPRGRFRVWDQWHSHUVHFRQGL
,OV¶DOOXPHVLODSUHVVLRQGHO¶KXLOHHVWLQVXI¿VDQWH/¶DUUrWGXPRWHXUVHSURGXLWORUVTXHOHYR\DQWGHPHXUHDOOXPp¿[HSHQGDQWVHFRQGHV
'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWEHLXQ]XUHLFKHQGHPgOGUXFNDXI'HU0RWRUZLUGDQJHKDOWHQZHQQGLH.RQWUROOODPSHIUHLQHQ=HLWUDXPYRQ6HNXQGHQGDXHUKDIWDXÀHXFKWHW
6HDFWLYDFXDQGRODSUHVLyQGHODFHLWHHVLQVX¿FLHQWH/DSDUDGDGHOPRWRUVHSURGXFHGHVSXpVGHTXHHOSLORWRSHUPDQHFHHQFHQGLGRSHUPDQHQWHPHQWHGXUDQWH
segundos.
$FHQGHVHTXDQGRDSUHVVmRGRyOHRIRULQVX¿FLHQWH$SDUDJHPGRPRWRUDFRQWHFHGHSRLVGRLQGLFDGRUOXPLQRVR¿FDUDFHVRGHPRGRFRQVWDQWHGXUDQWHVHJXQGRV
Battery Recharge Indicator - Spia Ricarica Batteria - Voyant Recharge Batterie - Kontrolllampe Batterieladung - Testigo carga batería - Indicador luminoso de recarga
da bateria (Yellow Colour - Colore Giallo - Couleur Jaune - Farbe Rrot - Color Amarillo - Cor Amarela)
7XUQVRQLQWKHFDVHRIDEDWWHU\UHFKDUJHIDLOXUH:KHQWKHLQGLFDWRUOLJKWUHPDLQV¿[HGIRUVHFRQGVWKHHQJLQHVWRSWDNHVSODFH
-Si accende in caso di mancata ricarica batteria. L‘arresto del motore avviene dopo che la spia rimane accesa in modo costante per 3 secondi.
,OV¶DOOXPHVLODEDWWHULHQHVHUHFKDUJHSDV/¶DUUrWGXPRWHXUVHSURGXLWORUVTXHOHYR\DQWGHPHXUHDOOXPp¿[HSHQGDQWVHFRQGHV
'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWEHLXQ]XUHLFKHQGHU%DWWHULHODGXQJDXI'HU0RWRUZLUGDQJHKDOWHQZHQQGLH.RQWUROOODPSHIUHLQHQ=HLWUDXPYRQ6HNXQGHQGDXHUKDIW
DXÀHXFKWHW
6HDFWLYDFXDQGRODEDWHUtDQRHVWiFDUJDGD/DSDUDGDGHOPRWRUVHSURGXFHGHVSXpVGHTXHHOSLORWRSHUPDQHFHHQFHQGLGRSHUPDQHQWHPHQWHGXUDQWHVHJXQGRV
$FHQGHTXDQGRQmRKRXYHUDUHFDUJDGDEDWHULD$SDUDJHPGRPRWRUDFRQWHFHGHSRLVGRLQGLFDGRUOXPLQRVR¿FDUDFHVRGHPRGRFRQVWDQWHGXUDQWHVHJXQGRV
Coolant Over-Temperature Indicator - Spia sovratemperatura olio o testa motore - Voyant surchauffe de l’huile ou de la culasse - Kontrolllampe Übertemperatur Öl oder
Zylinderkopf - Testigo sobretemperatura aceite o cabeza motor - Indicador luminoso de sobreaquecimento do óleo ou do cabeçote motor
(Red colour - Colore rosso - Couleur rouge - Farbe rot - Color rojo - Cor vernelha)
7XUQVRQZKHQWKHFRRODQWWHPSHUDWXUHLVDERYHVDIHW\OHYHO:KHQWKHLQGLFDWRUOLJKWUHPDLQV¿[HGIRUVHFRQGVWKHHQJLQHVWRSWDNHVSODFH
- Essa si accende quando la temperatura del liquido refrigerante và oltre la soglia di sicurezza. L‘arresto del motore avviene dopo che la spia rimane accesa in modo costante per
3 secondi.
,OVµDOOXPHORUVTXHODWHPSpUDWXUHGXOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWGpSDVVHOHVHXLOGHVXUHWp/¶DUUrWGXPRWHXUVHSURGXLWORUVTXHOHYR\DQWGHPHXUHDOOXPp¿[HSHQGDQWVHFRQdes.
'LHVHOHXFKWHWDXIZHQQGLH7HPSHUDWXUGHU.KOÀVVLJNHLWGLH6LFKHUKHLWVVFKZHOOHEHUVWHLJW'HU0RWRUZLUGDQJHKDOWHQZHQQGLH.RQWUROOODPSHIUHLQHQ=HLWUDXPYRQ
6HNXQGHQGDXHUKDIWDXÀHXFKWHW
6HHQFLHQGHFXDQGRODWHPSHUDWXUDGHOOtTXLGRUHIULJHUDQWHVXSHUDHOXPEUDOGHVHJXULGDG/DSDUDGDGHOPRWRUVHSURGXFHGHVSXpVGHTXHHOSLORWRSHUPDQHFHHQFHQGLGR
permanentemente durante 3 segundos.
(VWDVHDFHQGHTXDQGRDWHPSHUDWXUDGROtTXLGRUHIULJHUDQWHXOWUDSDVVDROLPLWHGHVHJXUDQoD$SDUDJHPGRPRWRUDFRQWHFHGHSRLVGRLQGLFDGRUOXPLQRVR¿FDUDFHVRGHPRGR
constante durante 3 segundos.
(Red colour - Colore rosso - Couleur rouge - Farbe rot - Color rojo - Cor vernelha)
- This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type.
4XHVWDVSLDqSUHVHQWHVXWXWWLLQRVWULTXDGUHWWLGLFRPDQGRPDODVXDIXQ]LRQDOLWjGLSHQGHGDOWLSRGLDSSOLFD]LRQH
&HYR\DQWHVWVLWXpGDQVWRXVOHVWDEOHDX[GHFRPPDQGHPDLVVRQIRQFWLRQQHPHQWGpSHQGGXW\SHG¶DSSOLFDWLRQ
'LHVH.RQWUROOODPSHEH¿QGHWVLFKDXIDOOHQXQVHUHQ6FKDOWNlVWHQLKUH)XQNWLRQKlQJWMHGRFKYRQGHUMHZHLOLJHQ$QZHQGXQJVDUWDE
- Este piloto se encuentra en todos nuestros cuadros de mando pero su función depende del tipo de aplicación.
(VWHLQGLFDGRUOXPLQRVRHVWiSUHVHQWHHPWRGRVRVQRVVRVTXDGURVGHFRPDQGRPDVDVXDIXQFLRQDOLGDGHGHSHQGHGRWLSRGHDSOLFDomR
62
:KHQWKHLQGLFDWRUOLJKWUHPDLQV¿[HGIRUVHFRQGVWKHHQJLQHVWRSWDNHVSODFH
- L‘arresto del motore avviene dopo che la spia rimane accesa in modo costante per 3 secondi.
/¶DUUrWGXPRWHXUVHSURGXLWORUVTXHOHYR\DQWGHPHXUHDOOXPp¿[HSHQGDQWVHFRQGHV
'HU0RWRUZLUGDQJHKDOWHQZHQQGLH.RQWUROOODPSHIUHLQHQ=HLWUDXPYRQ6HNXQGHQGDXHUKDIWDXÀHXFKWHW
- La parada del motor se produce después de que el piloto permanece encendido permanentemente durante 3 segundos.
$SDUDJHPGRPRWRUDFRQWHFHGHSRLVGRLQGLFDGRUOXPLQRVR¿FDUDFHVRGHPRGRFRQVWDQWHGXUDQWHVHJXQGRV
(Red colour - Colore rosso - Couleur rouge - Farbe rot - Color rojo - Cor vernelha)
- This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type.
4XHVWDVSLDqSUHVHQWHVXWXWWLLQRVWULTXDGUHWWLGLFRPDQGRPDODVXDIXQ]LRQDOLWjGLSHQGHGDOWLSRGLDSSOLFD]LRQH
&HYR\DQWHVWVLWXpGDQVWRXVOHVWDEOHDX[GHFRPPDQGHPDLVVRQIRQFWLRQQHPHQWGpSHQGGXW\SHG¶DSSOLFDWLRQ
'LHVH.RQWUROOODPSHEH¿QGHWVLFKDXIDOOHQXQVHUHQ6FKDOWNlVWHQLKUH)XQNWLRQKlQJWMHGRFKYRQGHUMHZHLOLJHQ$QZHQGXQJVDUWDE
- Este piloto se encuentra en todos nuestros cuadros de mando pero su función depende del tipo de aplicación.
(VWHLQGLFDGRUOXPLQRVRHVWiSUHVHQWHHPWRGRVRVQRVVRVTXDGURVGHFRPDQGRPDVDVXDIXQFLRQDOLGDGHGHSHQGHGRWLSRGHDSOLFDomR
Glow Plugs indicator - Spia candelette - Voyant bougies - Kontrolllampe Vorglühen - Testigo brujías - Indicador luminoso das velas
(Yellow colour - Colore giallo - Couleur jaune - Farbe gelb - Color amarillo - Cor amarela)
5HPDLQVRQGXULQJSUHKHDW7KHSUHKHDWLQJWLPHYDULHVDFFRUGLQJWRWKHHQYLURQPHQWWHPSHUDWXUHORQJHULQFROGSHULRGVDQGVKRUWHULQKRWSHULRGV
,QWKHSDQHOVZLWKRXWUHYROXWLRQFRXQWHUWKHJORZSOXJLQGLFDWRUOLJKWVWDUWVEOLQNLQJZKHQWKHJORZSOXJVXSSO\LVPLVVLQJEXUQWRXWIXVHRUUHOD\IDLOXUH
,QWKHSDQHOVZLWKUHYROXWLRQFRXQWHUGXULQJWKHSUHKHDWLQJSKDVHWKHHQJLQHSURWHFWLRQLQGLFDWRUOLJKWWXUQVJUHHQZKHQWKHJORZSOXJVXSSO\LVPLVVLQJEXUQWRXWIXVHRUUHOD\
IDLOXUH
5LPDQHDFFHVDGXUDQWHLOSUHULVFDOGRLOWHPSRGLSUHULVFDOGRYDULDFRQODWHPSHUDWXUDDPELHQWHSLOXQJRQHLSHULRGLIUHGGLHSLFRUWRLQTXHOOLFDOGL
1HLTXDGUHWWLVHQ]DFRQWDJLULODVSLDFDQGHOHWWHIXQ]LRQDDGLQWHUPLWWHQ]DTXDQGRPDQFDOµDOLPHQWD]LRQHDOOHFDQGHOHWWHIXVLELOHEUXFLDWRRUHOqLQDYDULD
1HLTXDGUHWWLFRQFRQWDJLULODVSLDSURWH]LRQHPRWRUHGXUDQWHLOSUHULVFDOGRGLYHQWDYHUGHTXDQGRPDQFDOµDOLPHQWD]LRQHDOOHFDQGHOHWWHIXVLELOHEUXFLDWRRUHOqLQDYDULD
,OUHVWHDOOXPpGXUDQWOHSUpFKDXIIDJH/HWHPSVGHSUpFKDXIIDJHYDULHVHORQODWHPSpUDWXUHDPELDQWHLOVHUDSOXVORQJGDQVOHVSpULRGHVIURLGHVHWSOXVFRXUWGDQVOHVSpULRGHV
FKDXGHV
'DQVOHVWDEOHDX[VDQVFRPSWHWRXUVOHYR\DQWGHVERXJLHVV¶DOOXPHFOLJQRWDQWHQFDVGHQRQDOLPHQWDWLRQGHVERXJLHVIXVLEOHJULOOpRXUHODLVGpIHFWXHX[
'DQVOHVWDEOHDX[DYHFFRPSWHWRXUVOHYR\DQWGHSURWHFWLRQPRWHXUORUVGXSUpFKDXIIDJHGHYLHQWYHUWHQFDVGHQRQDOLPHQWDWLRQGHVERXJLHVIXVLEOHJULOOpRXUHODLVGpIHFWXHX[
'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWZlKUHQGGHV9RUJOKHQVDXIGLH9RUJOK]HLWKlQJWYRQGHU8PJHEXQJVWHPSHUDWXUDE6LHLVWLQGHQNlOWHUHQ-DKUHV]HLWHQOlQJHUXQGLQGHQZlUPHUHQ-DKUHV]HLWNU]HU
,QGHQ6FKDOWNlVWHQRKQH'UHK]DKOPHVVHUEOLQNWGLH.RQWUROOODPSH*OKNHU]HQZHQQGLH9HUVRUJXQJGHU.HU]HQDXVIlOOW6LFKHUXQJGXUFKJHEUDQQWRGHU5HODLVGHIHNW
,QGHQ6FKDOWNlVWHQPLW'UHK]DKOPHVVHUOHXFKWHWGLH.RQWUROOODPSH0RWRUVFKXW]VFKDOWHUZlKUHQGGHV9RUJOKHQVJUQDXIZHQQGLH9HUVRUJXQJGHU.HU]HQDXVIlOOW6LFKHUXQJ
GXUFKJHEUDQQWRGHU5HODLVGHIHNW
4XHGDHQFHQGLGRGXUDQWHHOSUHFDOHQWDPLHQWRHOWLHPSRGHSUHFDOHQWDPLHQWRYDUtDGHDFXHUGRFRQODWHPSHUDWXUDDPELHQWHPiVODUJRHQORVSHULRGRVIUtRV\PiVFRUWRHQORV
SHULRGRVFDOLHQWHV
(QORVFXDGURVVLQFXHQWDUUHYROXFLRQHVHOWHVWLJRGHODVEXMtDVHVLQWHUPLWHQWHFXDQGRODVEXMtDVQRHVWiQDOLPHQWDGDVIXVLEOHTXHPDGRRUHOpDYHULDGR
(QORVFXDGURVFRQFXHQWDUUHYROXFLRQHVHOWHVWLJRGHODSURWHFFLyQGHOPRWRUGXUDQWHHOSUHFDOHQWDPLHQWRFDPELDDYHUGHFXDQGRODVEXMtDVQRHVWiQDOLPHQWDGDVIXVLEOHTXHPDGRRUHOpDYHULDGR
63
)LFDDFHVRGXUDQWHRSUpDTXHFLPHQWRRWHPSRGHSUpDTXHFLPHQWRYDULDFRPDWHPSDPELHQWHPDLVORQJRGXUDQWHRVSHUtRGRVIULRVHPDLVFXUWRGXUDQWHRVTXHQWHV
(PTXDGURVVHPWDTXtPHWURRLQGLFDGRUOXPLQRVRGDVYHODVSLVFDTXDQGRIDOWDDDOLPHQWDomRQDVYHODVIXVtYHOTXHLPDGRRXUHOpDYDULDGR
(PTXDGURVFRPWDTXtPHWURRLQGLFDGRUOXPLQRVRGHSURWHFomRGRPRWRUGXUDQWHRSUpDTXHFLPHQWRWRUQDVHYHUGHTXDQGRIDOWDDDOLPHQWDomRQDVYHODVIXVtYHOTXHLPDGRRX
UHOpDYDULDGR
$LU)LOWHU2EVWUXFWLRQ,QGLFDWRU6SLD,QWDVDPHQWR)LOWUR$ULD9R\DQW)LOWUHj$LU(QJRUJp.RQWUROOODPSH/XIW¿OWHU9HUVWRSIW7HVWLJR2EWXUDFLyQ)LOWUR$LUH,QGLFDGRU
Luminoso de Entupimento do Filtro Do Ar
7XUQVRQLQWKHFDVHRIDQDLU¿OWHUREVWUXFWLRQ
- This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type.
6LDFFHQGHLQFDVRGLLQWDVDPHQWR¿OWURDULD
4XHVWDVSLDqSUHVHQWHVXWXWWLLQRVWULTXDGUHWWLGLFRPDQGRPDODVXDIXQ]LRQDOLWjGLSHQGHGDOWLSRGLDSSOLFD]LRQH
,OV¶DOOXPHHQFDVG¶HQJRUJHPHQWGX¿OWUHjDLU
&HYR\DQWHVWVLWXpGDQVWRXVOHVWDEOHDX[GHFRPPDQGHPDLVVRQIRQFWLRQQHPHQWGpSHQGGXW\SHG¶DSSOLFDWLRQ
'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWEHL9HUVWRSIXQJHQGHV/XIW¿OWHUVDXI
'LHVH.RQWUROOODPSHEH¿QGHWVLFKDXIDOOHQXQVHUHQ6FKDOWNlVWHQLKUH)XQNWLRQKlQJWMHGRFKYRQGHUMHZHLOLJHQ$QZHQGXQJVDUWDE
6HDFWLYDFXDQGRHO¿OWURGHODLUHHVWiREWXUDGR
- Este piloto se encuentra en todos nuestros cuadros de mando pero su función depende del tipo de aplicación.
$FHQGHVHTXDQGRR¿OWURGRDUHVWLYHUHQWXSLGR
(VWHLQGLFDGRUOXPLQRVRHVWiSUHVHQWHHPWRGRVRVQRVVRVTXDGURVGHFRPDQGRPDVDVXDIXQFLRQDOLGDGHGHSHQGHGRWLSRGHDSOLFDomR
64
AFTER STARTING
- Run at idle speed for a few minutes according to table.
DOPO L’AVVIAMENTO
- Al minimo per qualche minuto come da tabella.
APRES LE DEMARRAGE
NACH DEM ANLASSEN
DESPUES DEL ARRANQUE
- Au minimum pendant quelques minuts d’après tableau.
,P/HHUODXIIUGLH=HLWHLQLJHU0LQXWHQVLHKH7DEHOOH
- Al minimo por algunos minutos como indicado en la tabla.
DEPOIS DO AVIAMENTO
- Ao minimo por alguns minutos como na tabela.
BREAK-IN PERIOD
RODAGGIO
RODAGE
EINLAUFEN
RODAJE
RODAGEM
'XULQJ¿UVWKRXUVGRQRWH[FHHGRIPD[LPXPUDWHGSRZHU
1HOOHSULPHRUHQRQVXSHUDUHLOGHOFDULFRWRWDOH
3RXUOHVSUHPLqUHVKHXUHVQHSDVGpSDVVHUGHOD
puissance totale.
)UGLHHUVWHQ6WXQGHQVLQGGHO9ROODVWOHLVWXQJQLFKW]X
EHUVFKUHLWHQ
'XUDQWHODVSULPHUDVKRUDVKDFHUORIXQFLRQDUDOGHVX
cargo normal.
1DVSULPHLUDVKRUDVQmRVXSHUDURGRFDUJRWRWDO
Temperature (Outside)
Temperatura
Température
Temperatur
Temperatura
Temperatura
Time
Tempo
Durée
Zeit
Tiempo
Tempo
%HORZƒ)”ƒ&
PLQXWHV¶
%HWZHHQƒ)aƒ)ƒ&ƒ&
PLQXWHV¶
%HWZHHQƒ)aƒ)ƒ&ƒ&
PLQXWH¶
$ERYHƒ)•ƒ&
VHFRQGV¶¶
BEFORE STOPPING
PRIMA DELL’ARRESTO
AVANT L’ARRET
VOR DEM ABSTELLEN
ANTES DEL PARO
ANTES DA PARADA
STOPPING
.H\LQVWRSSRVLWLRQ
ARRESTO
&KLDYHWWDLQSRVL]LRQHGL
stop.
ARRET
&OpHQSRVLWLRQGHVWRS
ABSTELLEN
6FKOVVHOLQ6WRSVWHOOXQJ
PARO
PARADA
- Run at idle speed for a few
minutes.
- Al minimo per qualche
minuto.
- Au minimum pendant
quelques minuts.
- lm Leerlauf einige Minuten
laufen lassen.
- Al minimo por algunos
minutos.
- Ao minimo por alguns
minutos.
- Llave en posición de stop.
&KDYtQKDHPSRVLoiRGH
stop
65
- Perform all maintenance procedures after engine has cooled.
MAINTENANCE
MANUTENZIONE
ENTRETIEN
WARTUNG
MANUTENCION
MANUNTENAÇÃO
- Le operazioni di manutenzione vanno effettuate a motore freddo.
- Les opérations d’entretien doivent être effectuées à moteur froid.
- Die lnstandhaltungsarbeiten bei kaltem Motor ausführen.
- Los trabajos de mantenimiento se hacen con motor frio.
$VRSHUDo}HVGHPDQXQWHQomRID]HPVHFRPRPRWRUIULR
- Use only genuine Kohler repair parts. Failure to use the correct replacement parts could cause severe engine wear or damage, and may void the warranty. Follow
all procedures and recommendations in this document.
- Utilizzare esclusivamente ricambi Kohler. L'uso di ricambi scorretti può causare gravi danni al motore o accelerarne l'usura e può invalidare la garanzia.
Il mancato rispetto delle operazioni descritte nelle pagine seguenti possono comportare il rischio di danni tecnici alla macchina e/o all’impianto. L’inosservanza
provoca la decadenza della garanzia.
- Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d’origine. Ne pas utiliser les pièces de rechange correctes pourrait entraîner l’usure ou des dégâts graves du
moteur et pourrait annuler la garantie.
La non-observance des opérations décrites dans les pages suivantes peut comporter le risque de dommages techniques à la machine et / ou à l’installation. La
garantie n’est plus valable en cas d’inobservation.
- Nur Original-Ersatzteile von Kohler verwenden. Bei Verwendung anderer Teile besteht die Gefahr von schweren Motorbeschädigungen oder hohem
Motorverschleiß und Sie können Ihren Garantieanspruch verlieren.
Die Nichtbeachtung der Vorgänge, die auf den folgenden Seiten beschrieben sind, können zu technischen Schäden an der Maschine und/oder der Anlage führen.
Bei Behandlungs- oder Wartungsfehler erlischt die Garantie verlangen.
- Use únicamente piezas de repuesto originales Kohler. No utilizar las piezas de repuesto correctas puede ocasionar graves daños o desgaste del motor, y puede
anular la garantía.
- El incumplimiento de las operaciones descriptas en las páginas siguientes puede acarrear daños técnicos a la máquina y/o a la instalación. El incumplimiento
provoca la anulacion de la garantia.
- Utilize apenas peças de substituição originais da Kohler. A utilização das peças de reposição incorrectas pode causar danos graves ou desgaste ao motor e com
isto anular a garantia.
$IDOWDGHFXPSULPHQWRGDVRSHUDo}HVGHVFULWDVQDVSiJLQDVVHJXLQWHVSRGHPFRPSRUWDURSHULJRGHGDQRVWpFQLFRVSDUDDPiTXLQDHRXSDUDDLQVWDODomR$
inobservância provoca a decadência da garancia.
66
AFTER FIRST 50 HOURS OF OPERATION
SOLO DOPO LE PRIME 50 ORE
APRES LES 50 PREMIERES HEURES
NACH DEN ERSETEN 50 BETRIEBSSTUNDEN
DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50 HORAS
APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS
Every 10 Hours
Ogni 10 Ore
Toutes les 10 Heures
Alle 10 Stunden
Cada 10 Horas
Cada 10 Horas
10 Hours
H 10
Check Oil Level
Controllo Livello Olio
Motore
Contrôle Niveau Huile
Moteur
Ölstanddaten-Kontrolle
Comprobación Nivel Aceite
del Motor
Contrôle Nivel Óleo do
Motor
Change Oil
Sostituzione Olio Motore
Remplacement Huile Moteur
Öldaten-Wechsel.
Sostitución Aceite del Motor
Substituição Óleo do Motor
Replace Oil Filter
Sostituzione Filtro Olio
Remplacement Filtre à Huile
gO¿OWHU:HFKVHO
Sostitución Filtro Aceite
Substituição Filtro Óleo
PAG. ST. 74-76
PAG. ST. 81
- Place engine on level surface to ensure accurate measurement of oil level.
- Il rifornimento e il controllo livello olio deve essere effettuato con il motore in posizione
orizzontale.
- Le ravitaillement et le contrôle du niveau d’huile doit être fait avec le moteur sur une
surface plane.
- Um das Öl nachzufüllen und den Stand zu prüfen, muß der Motor immer eben stehen.
- El abastecimiento y el control nivel aceite debe efectuarse con el motor sobre terreno
plano.
- O abastecimento e o controle do nível do óleo deve ser feito com o motor em posição
perfeitamente horizontal.
&KHFNRLOOHYHO,IOHYHOLVQRWDWWKH0$;OHYHO¿OOXS
&RQWUROOROLYHOORROLR6HLOOLYHOORQRQVXSHUDLOPLQLPRUDEERFFDUH
&RQWU{OHQLYHDXKXLOH6LOHQLYHDXQHGpSDVVHSDVOHPLQLPXP
remplir.
gOVWDQGNRQWUROOH%LV]XP0D[LPXPQDFKIOOHQ
&RQWUROQLYHODFHLWH6LHOQLYHOGHDFHLWHQROOHJDDWDFDGHOPLQLPR
rellenar.
&RQWU{OHQLYHOyOHR6HRQLYHOQDRVREUHSXMDRPLQLPRHQFKHU
67
Coolant Level Check
Controllo Livello Liquido di
Raffreddamento
Contrôle Niveau Liquide
Réfrigérant
Prüfendes
.KOÀVVLJNHLWVVWDQGV
Comprobar Nivel Liquido
Para Refrigeración
Contrôle Nivel Liquido
Esfriamento
7KHÀXLGFRRODQWFLUFXLWLVSUHVVXUL]HG,QVSHFWLRQVPXVWRQO\EHPDGHZKHQWKHHQJLQHKDVFRROHGDQGHYHQLQWKLVFDVHWKH
radiator or expansion chamber plug must be unscrewed with the utmost caution.
If an electric fan is installed, do not approach a hot engine since the fan itself could start up even when the engine is at a
standstill.
- Il circuito di raffreddamento a liquido è in pressione, non effettuare controlli prima che il motore si sia raffreddato ed anche in
quel caso aprire con cautela il tappo del radiatore o del vaso di espansione.
Nel caso sia prevista una elettroventola non avvicinarsi a motore caldo perché potrebbe entrare in funzione anche a motore fermo.
- Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. Ne faites de contrôle tant que le moteur n’a pas refroidi et même
dans ce cas ouvrez le bouchon du radiateur ou du vase d’expansion très prudemment. En présence d’un électro-ventilateur ne
vous approchez pas du moteur encore chaud car il pourrait se remettre en marche même s’il est arrêté.
- Der mit Flüssigkeit gefüllte Kühlkreislauf steht unter Druck. Keine Kontrollen ausführen, bevor der Motor abgekühlt ist. Auch
dann den Verschlußstopfen des Kühlers oder des Ausdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen.
Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist, halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand ein, weil er auch bei stehendem
Motor anlaufen kann.
- El circuito de refrigeración con líquido está bajo presión, no efectuar controles antes que se enfríe el motor y aún luego abrir
con cuidado el tapón del radiador o del depósito de expansión.
Si ha sido prevista una electroválvula no acercarse con el motor caliente porque podría funcionar incluso con el motor parado.
- O circuito de arrefecimento a líquido encontra-se sob pressão. Não efectuar controles antes que o motor esteja arrefecido e
também neste caso abrir com cautela o tampão do radiador ou do depósito de expansão.
No caso em que esteja montada uma ventoinha eléctrica não aproximar-se ao motor quente porque pode entrar em
funcionamento também com o motor parado.
- Remove radiator cap.
- Togliere il tappo del radiatore.
- Enlever le bouchon radiateur.
- Abnehmen Sie den
.KOHUYHUVFKOXVV
4XLWDUHOWDSyQGHOUDGLDGRU
- Tirar o tampa do radiador.
68
- If the liquid does not cover the cooling pipes inside the radiator, top liquid up until the pipes are covered by
aPPDQGSXWWKHFDSEDFNRQ
6HLOOLTXLGRQRQULFRSUHLWXELGLUDIIUHGGDPHQWRDOO¶LQWHUQRGHOUDGLDWRUHUDEERFFDUH¿QRDOODFRSHUWXUDGHL
WXELGLaPPHULPHWWHUHLOWDSSR
- Si le liquide ne recouvre pas les tuyaux de refroidissement à l’intérieur du radiateur, remplir jusqu’à couvrir
les tuyaux d’environs 5mm et remettre le bouchon.
)DOOVGDV.KOPLWWHOGLH.KOVFKOlXFKHLP,QQHUHQGHV.KOHUVQLFKWEHGHFNWQDFKIOOHQELVGLH
6FKOlXFKHPLWPPEHGHFNWVLQGXQGGHQ9HUVFKOXVVZLHGHUDXIVHW]HQ
6LHOOtTXLGRQRUHFXEUHORVWXERVGHUHIULJHUDFLyQHQHOLQWHULRUGHOUDGLDGRUOOHQDUKDVWDODFXELHUWDGHORV
WXERVGHaPP\YROYHUDSRQHUHOWDSyQ
6HROtTXLGRQmRFREULURVWXERVGHDUUHIHFLPHQWRQRLQWHULRUGRUDGLDGRUUHDEDVWHoDDWpFREULURVWXERV
cerca de 5 mm e recoloque a tampa
,IUDGLDWRUKDVVHSHUDWHRYHUÀRZUHVHUYRLUDGGFRRODQWXQWLOLWUHDFKHVPD[PDUN5HLQVWDOOFDS
&RQPRWRULSURYYLVWLGLVHUEDWRLRFRPSHQVDWRUHVHSDUDWRLQWURGXUUHLOOLTXLGR¿QRDOULIHULPHQWRGLOLYHOORPDVVLPR
- Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur séparé, ravitaillez jusqu’au repère de niveau maximum
Air Cleaner Check and
Maintenance
Controllo e Pulizia Filtro Aria
Contrôle et Nettoyage Filtre
à Air
/XIW¿OWHU.RQWUROOHXQG
Reinigung
Comprobar y Limpiar Filtre
de Aire
Contrôle e Limpeza Filtro Ar
%HL0RWRUHQPLWJHWUHQQWHP$XVJOHLFKVWDQNLVWGLH)OVVLJNHLWELV]XU.HUEHÄPD[³HLQ]XIOOHQ
&RQPRWRUHVHTXLSDGRVFRQGHSyVLWRGHFRPSHQVDFLyQVHSDUDGRLQWURGXFLUHOOtTXLGRKDVWDODPXHVFDGHQLYHOGH
Pi[LPR
1RFDVRGHPRWRUHVGRWDGRVGHGHSyVLWRFRPSHQVDGRUVHSDUDGRLQWURGX]LUROtTXLGRDWpjPDUFDGHQtYHOPi[
Engines With Dry Panel Air
Cleaner
Per Motori con Filtro Aria a
Secco a Pannello
Pour les Moteurs Avec
Filtre à Air Sec à Panneau
Für Motoren mit
7URFNHQ3ODWWHQOXIW¿OWHU
Para Motores con Fltro de
Aire Seco de Panel
Para Motores Com Filtro de
Ar a Seco de Painel
- Open air cleaner cover and
remove element.
$SULUHLO¿OWURHWRJOLHUHOD
PDVVD¿OWUDQWH
2XYULUOH¿OWUHjDLUHWVRUWLUOD
FDUWRXFKH¿OWUDQWH
gIIQHQ6LHGHQ/XIW¿OWHUXQG
entfernen Sie das Element.
$EULULO¿OWUR\VDFDUODPDVD
¿OWUDQWH
$EULUR¿OWURHWLUDUDPDVVD
¿OWUDQWH
7DS¿OWHUJHQWO\WRGLVORGJHGHEULV'RQRWZDVKSDSHU¿OWHURUXVHSUHVVXUL]HGDLUDVWKLVZLOOGDPDJH¿OWHU
%DWWHUHGHOLFDWDPHQWHLO¿OWURSHUHOLPLQDUHLUHVLGXL3HUQRQGDQQHJJLDUHLO¿OWURGLFDUWDQRQODYDUORHQRQ
pulirlo con aria compressa.
7DSRWHUGRXFHPHQWVXUOH¿OWUHSRXUGpORJHUOHVGpEULV1HSDVODYHUOH¿OWUHHQSDSLHURXXWLOLVHUG¶DLU
FRPSULPpFDUFHFLDEvPHUDOH¿OWUH
.ORSIHQ6LHOHLFKWDXIGHQ)LOWHUGDPLWVLFKGHU9HUVFKOHL‰DEULHEO|VW:DVFKHQ6LHGHQ3DSLHU¿OWHUQLFKWDXV
XQGVHW]HQ6LHNHLQH'UXFNOXIWHLQGHQQGDGXUFKZLUGGHU)LOWHUEHVFKlGLJW
*ROSHHVXDYHPHQWHHO¿OWURSDUDGHVSUHQGHUODVXFLHGDG1RODYHHO¿OWURGHSDSHOQLXVHDLUHFRPSULPLGR\D
TXHHVWRGDxDUtDHO¿OWUR
%DWDVXDYHPHQWHQR¿OWURSDUDID]HUVDLURVUHVtGXRV1mRODYH¿OWURVGHSDSHOQHPXVHDUFRPSULPLGRXPD
YH]TXHLVWRGDQL¿FDUiR¿OWUR
69
'RQRWUHXVHDLU¿OWHURUSUHFOHDQHULIDQ\GDPDJHRUGHWHULRUDWLRQ
has occurred. Replace with new.
6HODPDVVD¿OWUDQWHqVWDWDSXOLWDDOWUHYROWHRVHq
irrimediabilmente intasata gettarla e sostituirla.
6LODPDVVH¿OWUDQWHDGpMjpWpQHWWR\pHSOXVLHXUVIRLVRXELHQVLHOOH
est irrémédiablement encrassée, la remplacer.
- Wenn das Element bereits mehrere Male gereinigt worden oder
unwiederbringlich verstopft ist, wegwerfen und erneuern.
6LODPDVD¿OWUDQWH\DKDVLGROLPSLDGDRWUDVYHFHVRVLHVWi
irremediablemente obstruida, tirarla o sustituirla.
6HDPDVVD¿OWUDQWHMiIRLOLPSDGDRXWUDVYH]HVRXVHIRU
LUUHPHGLDYHOPHQWHHQWXSLGDMRJiODVXEVWLWXLOD
- Reassemble air cleaner.
5LPRQWDUHLO¿OWURDULD
5HPRQWHUOH¿OWUHjDLU
6HW]HQ6LHGHQ/XIW¿OWHU
wieder zusammen.
0RQWDUHO¿OWURDLUH
5HPRQWDUR¿OWURDU
Engines With Dry Air Flter and Clogging Indicator
Per Motori Con Filtro Aria a Secco e Indicatore di Intasamento
Pour Moteurs Avec Fltre à Air Sec et Indicateur de Encrassement
%HLP0RWRUHQ0LW7URFNHQOXIW¿,WHUXQG9HUVWRSIXQJVDQ]HLJHU
Para Motores Con Filtro Aire en Seco e Indicador de Obturaciòn
Para Motores Com Filtro ar à Seco e Indicador de Obstrìção
70
8VHRQO\JHQXLQH.RKOHUUHSDLUSDUWV
8WLOL]]DUHHVFOXVLYDPHQWHULFDPEL.RKOHU
8WLOLVHUXQLTXHPHQWGHVSLqFHVGHUHFKDQJH.RKOHUG¶RULJLQH
1XU2ULJLQDO(UVDW]WHLOHYRQ.RKOHUYHUZHQGHQ
8VH~QLFDPHQWHSLH]DVGHUHSXHVWRRULJLQDOHV.RKOHU
8WLOL]HDSHQDVSHoDVGHVXEVWLWXLomRRULJLQDLVGD.RKOHU
6HFXUHO\LQVWDOODLU¿OWHUDQGFRYHUWRSUHYHQWGXVWRURWKHU
LPSXULWLHVIURPE\SDVVLQJ¿OWUDWLRQV\VWHPDQGGDPDJLQJ
engine.
$FFHUWDUVLFKHLO¿OWURVLDPRQWDWRLQPRGRFRUUHWWRDOWULPHQWL
polvere ed altro possono entrare nei condotti aspirazione.
9pUL¿HUTXHOH¿OWUHHVWPRQWpFRUUHFWHPHQWSRXUHPSrFKHUj
la poussière ou autres saletés de pénétrer dans les conduits
admission.
- Sicherstellen, daß der Filter korrekt montiert ist. Andernfalls
können Staub und Fremdkörper in den saug leitungen.
&HUFLRUDUVHTXHHO¿OWURHVWpPRQWDGRHQPRGRFRUUHFWRGH
lo contrario el polvo u otros elementos pueden entrar en los
conductos aspiración.
9HUL¿FDUTXHR¿OWURHVWHMDPRQWDGRFRUUHFWDPHQWHSDUDHYLWDU
que a poeira possa entrar nos condutos de aspiração.
&OHDQRUUHSODFH¿OWHULQJHOHPHQWDVSHUDERYHVSHFL¿FDWLRQVLIWKHLQGLFDWRUVKRZVDFORJJHGVWDWH
6HO¶LQGLFDWRUHVHJQDODO¶LQWDVDPHQWRGHOODPDVVD¿OWUDQWHSURFHGHUHDOODSXOL]LDRDOODVRVWLWX]LRQH
come dalle indicazioni precedenti.
6LO¶LQGLFDWHXUVLJQDOHO¶HQFUDVVHPHQWGHODPDVVH¿OWUDQWHSURFpGHUDXQHWWR\DJHRXDX
remplacement en suivant les indications précédentes .
:HQQGHU$Q]HLJHUDQJLEWGD‰GHU)LOWHUHLQVDW]YHUVWRSIWLVWPX‰HUHUVHW]WZHUGHQVLHKHREHQ
6LHOLQGLFDGRUVHxDODODREWXUDFLyQGHO¿OWUROLPSLDUORRFDPELDUORFRPRDQWHVLQGLFDGR
6HRLQGLFDGRUDVVLQDODXPDREVWUXLomRGDPDVVD¿OWUDQWHSURVHJXLUFRPDOLPSLH]DHDVXEVWLWXLomR
como nas indicações anteriores.
Engines With Remote Air
Filter
Per Motori Con Filtro Aria a
Distanza
Pour Moteurs Avec Filtre à
Air à Distance
Für Motoren Mit Nicht Direkt
$QJHEDXWHP/XIW¿OWHU
Para Motor Con Filtro de Aire
Remoto
Para Motores Com Filtro de
Ar à Distância
- Open air cleaner and remove element.
$SULUHLO¿OWURHWRJOLHUHODPDVVD¿OWUDQWH
2XYULUOH¿OWUHjDLUHWVRUWLUODFDUWRXFKH¿OWUDQWH
gIIQHQ6LHGHQ/XIW¿OWHUXQGHQWIHUQHQ6LHGDV(OHPHQW
$EULULO¿OWUR\VDFDUODPDVD¿OWUDQWH
$EULUR¿OWURHWLUDUDPDVVD¿OWUDQWH
7DS¿OWHUJHQWO\WRGLVORGJHGHEULV'RQRWZDVKSDSHU¿OWHURUXVHSUHVVXUL]HGDLUDVWKLVZLOOGDPDJH¿OWHU
%DWWHUHGHOLFDWDPHQWHLO¿OWURSHUHOLPLQDUHLUHVLGXL3HUQRQGDQQHJJLDUHLO¿OWURGLFDUWDQRQODYDUORHQRQSXOLUOR
con aria compressa.
7DSRWHUGRXFHPHQWVXUOH¿OWUHSRXUGpORJHUOHVGpEULV1HSDVODYHUOH¿OWUHHQSDSLHURXXWLOLVHUG¶DLUFRPSULPp
FDUFHFLDEvPHUDOH¿OWUH
.ORSIHQ6LHOHLFKWDXIGHQ)LOWHUGDPLWVLFKGHU9HUVFKOHL‰DEULHEO|VW:DVFKHQ6LHGHQ3DSLHU¿OWHUQLFKWDXVXQG
VHW]HQ6LHNHLQH'UXFNOXIWHLQGHQQGDGXUFKZLUGGHU)LOWHUEHVFKlGLJW
*ROSHHVXDYHPHQWHHO¿OWURSDUDGHVSUHQGHUODVXFLHGDG1RODYHHO¿OWURGHSDSHOQLXVHDLUHFRPSULPLGR\DTXH
HVWRGDxDUtDHO¿OWUR
%DWDVXDYHPHQWHQR¿OWURSDUDID]HUVDLURVUHVtGXRV1mRODYH¿OWURVGHSDSHOQHPXVHDUFRPSULPLGRXPDYH]
TXHLVWRGDQL¿FDUiR¿OWUR
'RQRWUHXVHDLU¿OWHURUSUHFOHDQHULIDQ\GDPDJHRUGHWHULRUDWLRQ
has occurred. Replace with new.
6HODPDVVD¿OWUDQWHqVWDWDSXOLWDDOWUHYROWHRVHq
irrimediabilmente intasata gettarla e sostituirla.
6LODPDVVH¿OWUDQWHDGpMjpWpQHWWR\pHSOXVLHXUVIRLVRXELHQVLHOOH
est irrémédiablement encrassée, la remplacer.
- Wenn das Element bereits mehrere Male gereinigt worden oder
unwiederbringlich verstopft ist, wegwerfen und erneuern.
6LODPDVD¿OWUDQWH\DKDVLGROLPSLDGDRWUDVYHFHVRVLHVWi
irremediablemente obstruida, tirarla o sustituirla.
6HDPDVVD¿OWUDQWHMiIRLOLPSDGDRXWUDVYH]HVRXVHIRU
LUUHPHGLDYHOPHQWHHQWXSLGDMRJiODVXEVWLWXLOD
8VHRQO\JHQXLQH.RKOHUUHSDLUSDUWV
8WLOL]]DUHHVFOXVLYDPHQWHULFDPEL.RKOHU
8WLOLVHUXQLTXHPHQWGHVSLqFHVGHUHFKDQJH.RKOHUG¶RULJLQH
1XU2ULJLQDO(UVDW]WHLOHYRQ.RKOHUYHUZHQGHQ
8VH~QLFDPHQWHSLH]DVGHUHSXHVWRRULJLQDOHV.RKOHU
8WLOL]HDSHQDVSHoDVGHVXEVWLWXLomRRULJLQDLVGD.RKOHU
71
)LWDLU¿OWHUEDFNLQSRVLWLRQ
3XOLUHHULPRQWDUHLO¿OWURDULD
1HWWR\HUHWUHPRQWHUOH¿OWUHj
air.
5HLQLJHQXQG/XIW¿OWHUPRQWLHren.
- Limpiar y montar de nuevo el
¿OWURGHDLUH
/LPSDUHUHPRQWDUR¿OWURDU
8VHRQO\JHQXLQH.RKOHUUHSDLUSDUWV
8WLOL]]DUHVRORULFDPELRULJLQDOL.RKOHU
Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine Kohler..
(VVLQGQXURULJLQDO.RKOHU7HLOH]XYHUZHQGHQ
8WLOL]DUVyORUHFDPELRVRULJLQDOHV.RKOHU
8WLOL]DU6ySpoDVGHRULJHP.RKOHU
Check Fuel Lines
Controllo Tubi Carburante
Contròle Tuyaux
Combustible
Kontrolle der
.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ
Control de los tubos
combustibles
Controlo dos tubos dos
Combustíveis
- Make sure there are no fuel leaks in the fuel lines.
9HUL¿FDUHFKHLWXELVLDQRHVHQWLGDSHUGLWH
9pUL¿HUV¶LOQ¶\DSDVGHIXLWHVGDQVOHVWX\DX[
6LFKHUVWHOOHQGDVVLP.UDIWVWRIÀHLWXQJHQNHLQH.UDIWVWRIÀHFNDJHQ
vorliegen.
&RPSUREDUTXHORVWXERVQRWHQJDSpUGLGDV
9HUL¿TXHTXHRGRVWXERVQmRWHQKDSHUGDV
72
Check Radiator Exchange
Surface
&RQWUROOR6XSHU¿FLHGL
Scambio Radiatore
Contròle surface d’échange
radiateur
.RQWUROOH$XVWDXVFKÀlFKH
des Kühlers
&RPSUREDU6XSHU¿FLHGH
Intercambio del Radiador
Contròle Superfície de Troca
do Radiador
- If clogged, clean the radiator exchange surface with a brush and kerosene on both sides.
6HLQWDVDWDSXOLUHODVXSHU¿FLHGLVFDPELRUDGLDWRUHFRQSHQQHOORHJDVROLRGDHQWUDPERLODWL
- Nettoyer la surface d’échange du radiateur des deux côtés avec un pinceau et du gasoil si elle est
engorgée.
)DOOVGLH$XVWDXVFKÀlFKHGHV.KOHUVYHUVWRSIWLVWZLUGVLHPLWHLQHP3LQVHOXQG'LHVHO|ODXIEHLGHQ
Seiten gereinigt.
- 6LODVXSHU¿FLHGHLQWHUFDPELRGHOUDGLDGRUHVWiREVWUXLGDOLPSLDUODXVDQGRXQSLQFHO\JDVyOHRHQ
ambos lados.
6HHVWLYHUHQWXSLGDOLPSHDVXSHUItFLHGHWURFDGRUDGLDGRUHPDPERVRVODGRVFRPSLQFHOHJDVyOHR
- Always wear protective goggles if compressed air is used.
- Dry with compressed air.
- Nel caso venga usata aria compressa è importante utilizzare occhiali protettivi.
- Asciugare con getto d’aria.
- Mettez des lunettes de protection en cas d’utilisation de l’air comprimé.
- Secher a l’air comprimé.
)DOOV'UXFNOXIWYHUZHQGHWZLUGLVWHVVHKUZLFKWLJHLQH6FKXW]EULOOH]XEHQXW]HQ
- Trocknen Sie mit Druckluft.
- Si se usa aire comprimido es importante utilizar gafas de protección.
- Secar soplando aire.
- No caso em que se use ar comprimido é importante usar óculos de protecção.
- Enxugar com jato de ar.
73
Every 250 Hours
Ogni 250 Ore
Toutes les 250 Heures
Alle 250 Stunden
Cada 250 Horas
Cada 250 Horas
250 Hours
h 250
Change Oil (Models with Standard Oil Sump)
Sostituzione Olio Carter per Motori con Coppa Olio Standard
Remplacement Huile Carter Pour les Moteurs Avec Carter D’Huile
Standard
- En cas d’emploi limitè: tous les 6 mois.
- Benutzung: alle 6 Monate.
Sostitución Aceite Cárter Para Motores con Cárter de Aceite
Estándar
- En caso de escasa utilización: cada 6
meses.
Substituição Óleo Carter Para Motores de Cárter Padrão Para o
Óleo
6SHFL¿FDWLRQV
6SHFL¿FKH
6SpFL¿FDWLRQ
6SH]L¿NDWLRQ
(VSHFL¿FDGR
(VSHFL¿FDomR
API SJ/CF 4
ACEA A3-96 B3-96
MIL-L-46152 D/E
,QGXVW\RUGLUW\FRQGLWLRQVFKDQJHRLODQGRLO¿OWHUHYHU\KRXUV
,QDPELHQWLVSRUFKLRSROYHURVLO¶ROLRHLO¿OWURYDQQRFDPELDWLRJQL
ore.
'DQVGHVFRQGLWLRQVSRXVVLpUHXVHVRXVDOHVFKDQJHUO¶KXLOHHWOH¿OWUHj
huile toutes les 150 heures.
gOXQGgO¿OWHULQVFKPXW]LJHQE]ZVWDXELJHQ8PIHOGHUQDOOH
Betriebsstunden wechseln.
(QFRQGLFLRQHVGHSROYRRVXFLHGDGFDPELHHODFHLWH\HO¿OWURGHDFHLWH
cada 150 horas.
(PFRQGLo}HVGHSRHLUDRXVXMLGDGHPXGHRyOHRHR¿OWURGRyOHRD
cada 150 horas.
74
- In caso di scarso utilizzo: ogni 6 mesi.
ÖI Wechsel Bei Motoren Mit Standardölwanne
PRESCRIBED LUBRICANT - OLIO PRESCRITTO - HUILE INDIQUÈE
VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE - ACEITE RECOMENDADO - ÓLEO RECOMENDADO
AGIP SINT 2000 5W40
- In case of low use: every 6 months.
(PVLWXDo}HVGHUHGX]LGDXWLOL]DomR
todos os 6 meses.
)RURLOFDSDFLW\VHHSDJH
- Per la capacità olio vedi pag. 44.
- Pour contenance huile voir
page 44.
)DVVXQJVYHUP|JHQVLHKH
Seite 44.
3DUDFDSDFLGDGYHUSiJ
- Para capacidade óleo veja
SiJ
&KDQJHWKHRLOZKLOHWKHHQJLQHLVVWLOOZDUPWKHRLOZLOOÀRZPRUHIUHHO\
- Onde ottenere il rapido e completo scarico dell’olio motore, si consiglia di
eseguire tale operazione a motore caldo.
- Pour vidanger rapidement et totalement l’huile du moteur il est recommandé
de faire cette opération quand le moteur est chaud.
- Damit das Motoröl schnell und vollständig ausläuft, sollte man den Vorgang
bei warmem Motor vornehmen.
- Para lograr una descarga rápida y completa del aceite motor, se aconseja de
efectuar dicha operación con motor caliente.
- Para fazer sair em modo rápido e completo o óleo do motor aconselhamos
efectuar esta operação com o motor quente.
- Avoid prolonged or repeated skin contact with used engine oil, or wear protective gloves. If contact cannot be avoided, thoroughly wash exposed areas with
soap and water. Respect the environment; dispose of used oil in accordance with local ordinances.
- L’olio motore esausto può essere causa di cancro alla pelle se lasciato ripetutamente a contatto e per periodi prolungati. Se il contatto con l’olio fosse inevitabile, si
consiglia di lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone non appena possibile. Non disperdere l’olio esausto in ambiente in quanto altamente inquinante.
- L’huile moteur épuisée peut être la cause de cancer de la peau si laissée fréquemment à contact pour des périodes prolongées. Si le contact avec l’huile est inévitable,
se laver les mains à l’eau et savon avec soin dès que possible. Ne pas vidanger l’huile épuisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution.
6FKPLHU|ONDQQ+DXWNUHEVHU]HXJHQZHQQHVKlX¿JLQ+DXWNRQWDNWNRPPW.DQQHLQ.RQWDNWQLFKWYHUPLHGHQZHUGHQVROOWHPDQVLFKVRVFKQHOOZLHP|JOLFKGLH
Hände gründlich waschen. Wegen dem hohen Grad der Umweltverschmutzung, ist Sorge zu tragen, daß kein Öl ins Erdreich.
- El aceite del motoe sucio (usaoo) puede ser causa de cancer de piel, si es repetidamente ó prolongado su contacto. Si el contacto con el aceite fuese inevitable, se
aconseja lavarse adecuadamente las manos con jabon lo antes posible. Non dispersar o tirar el aceite usado: por ser de un alto nivel de contaminante.
- O óleo velho do motor pode provocar cancro na pele se entrar frequentemente em contacto e por períodos prolongados com a mesma. No caso em que o contacto
com o óleo seja inevitável, aconselha-se lavar bem as mãos com água e sabão assim que for possível. Não dispersar o óleo velho no ambiente porque é muito
poluidor.
-
Remove drain plug and drain oil into an approved container.
Togliere il tappo e scaricare l’olio in un contenitore adatto.
Enlevez le bouchon et vidangez l’huile dans un récipient approprié.
Den Stopfen abschrauben und das Öl in einen geeigneten Behälter
auslaufen lassen.
4XLWDUHOWDSyQ\GHVFDUJDUHODFHLWHHQXQFRQWHQHGRULGyQHR
- Retirar o tampão e recolher o óleo num recipiente apropriado.
5HDVVHPEOHRLOGUDLQSOXJDQGUHSODFHWKHFRSSHUVHDO5HWLJKWHQWKHSOXJDW1ÂPIWOE
- Riavvitare il tappo scarico olio, sostituire la guarnizione in rame e serrarlo a 40 N·m.
- Revisser le bouchon de vidange et remplacer le joint en cuivre. Serrer le bouchon à 40 N·m.
'LH.XSIHUGLFKWXQJDXVZHFKVHOQXQGGLHgODEODVVVFKUDXEHZLHGHUDQVFKUDXEHQXQGGDEHLDXI1ÂP
anziehen.
9ROYHUDHQURVFDUHOWDSyQGHYDFLDGRGHODFHLWHVXVWLWXLUODMXQWDGHFREUH\DSUHWDUORD1ÂP
9ROWHDDSDUDIXVDUDWDPSDGHGHVFDUJDGRyOHRVXEVWLWXDDJXDUQLomRGHFREUHHDSHUWHFRPXPDIRUoD
de 40 N·m.
5HPRYHRLO¿OOFDS
- Togliere il tappo rifornimento
olio.
- Dévisser le bouchon de
remplissage d’huile.
- Entfernen Sie die
gOHLQIOOVFKUDXEH
4XLWDUHOWDSyQOOHQDGRDFHLWH
- Tirar o tampa reabastecimento
óleo.
75
)LOOWRFRUUHFWOHYHOZLWKRLO
5HLQVWDOO¿OOFDS
9HUVDUHO¶ROLRHULPHWWHUHLO
tappo.
9HUVHUO¶KXLOHHWUHPHWWUHOH
bouchon.
)OOHQ6LHGDVgOHLQ
und schließen Sie den
gOHLQIOOVWXW]HQZLHGHU
- Poner aceite y montar el
tapón.
9HUWHURyOHRHUHSRURWDPSD
- With engine on a level surface check that oil level is to the “max”
mark on dipstick.
&RQWUROODUHFKHLOOLYHOORVLDDOPDVVLPRFRQLOPRWRUHLQSLDQR
9HUL¿HUTXHOHQLYHDXVRLWDXPD[LPXPDYHFOHPRWHXUHQSODQ
0LW0RWRUDXIHEHQH)OkFKH.RQWUROOLHUHQGDVVgOVWDQG0D[LPXP
zeigt.
&RQWURODUTXHHOQLYHOVHHQFXHQWUHDOPi[LPRFRQHOPRWRUHQ
plano.
9HUL¿FDUTXHRQtYHOHVWHMDQRPi[LPRFRPRPRWRUHPSRVLomR
horizontal.
%HIRUHUHVWDUWLQJYHULI\GLSVWLFNGUDLQDQG¿OOFDSKDYHEHHQFRUUHFWO\LQVWDOOHG
- Prima del riavvio accertarsi che, l‘asta livello, il tappo scarico olio e il tappo rifornimento olio siano
PRQWDWLLQPRGRFRUUHWWRRQGHHYLWDUHIXRULXVFLWHGLOXEUL¿FDQWH
- Avant de redémarrer contrôlez que la jauge niveau, le bouchon de vidange d’huile et le bouchon de
UHPSOLVVDJHKXLOHVRQWPRQWpVFRUUHFWHPHQWD¿QG¶pYLWHUOHVIXLWHVGHOXEUL¿DQW
9RUGHP1HXVWDUWVLFKHUVWHOOHQGD‰GHUPH‰VWDEGHUgODEOD‰VWRSIHQXQGGHUgOHLQIOOVWRSIHQ
korrekt montiert sind, damit kein Schmierstoff auslaufen kann.
- Antes de volver a poner en marcha cerciorarse que la varilla nivel, el tapón de descarga aceite y el
tapón de abastecimiento aceiteestén montados en modo correcto para evitar pérdidas de lubricante.
$QWHVGHSURFHGHUQRYDPHQWHDRDUUDQTXHYHUL¿FDUTXHDKDVWHGHQtYHORWDPSmRGH
descarregamento do óleo e o tampão de introdução do óleo estejam devidamente nos seus
DORMDPHQWRVSDUDHYLWDUDVDtGDGHOXEUL¿FDQWH
NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS
76
Alternator Belt Stretch Control
Controllo Tensione Cinghia
Alternatore
Contrôle Tension Courroie
Alternateur
Prüfung des Keilriemens
Comprobar la Tensión Correa
Alternador
Contrôle Tensão Cincha
Alternador
- Only check after having removed the positive battery cable to prevent accidental short-circuits and the
starter motor from being consequently energized.
- Eseguire il controllo solo dopo avere isolato il cavo positivo della batteria per prevenire corto circuiti
accidentali e di conseguenza l’eccitazione del motorino di avviamento.
- Effectuez le contrôle seulement après avoir isolé le câble positif de la batterie pour prévenir les courtscircuits accidentels et par conséquent l’excitation du démarreur
'LH.RQWUROOHHUVWYRUQHKPHQQDFKGHPPDQGDVSRVLWLYH.DEHOGHU%DWWHULHLVROLHUWKDWGDPLWHUQLFKW
]X.XU]VFKOVVHQXQGIROJOLFK]XP(UUHJHQGHV6WDUWHUVNRPPW
(IHFWXDUHOFRQWUROVyOROXHJRGHKDEHUDLVODGRHOFDEOHSRVLWLYRGHODEDWHUtDSDUDSUHYHQLUFRUWRFLUFXLtos accidentales y como consecuencia la excitación del motor de arranque.
- Efectuar o controle somente depois de se ter isolado o cabo positivo da bateria para evitar curto-circuitos acidentais e por conseguinte a excitação do motor de ignição.
,IEHOWKDVPRUHWKDQFPLQRIVODFNUHDGMXVWPHQWLV
necessary.
6HODÀHVVLRQHqVXSHULRUHDGFPWHQGHUHODFLQJKLD
6LODÀH[LRQHVWVXSpULHXUHjFPWHQGUHODFRXUURLH
- Wenn die Biegung hohere als 1 cm. ist, den Riemen spannen.
&RPSUREDUODWHQVLRQGHODFRUUHDVLÀH[DPDVGHFPFRUUHJLU
6HDÀH[mRGDFLQFKDpVXSHULRUHGHFPHVWHQGHUDFLQFKD
- When using belt tension gauge type DENSO BTG-2, the correct value of tension to be read in the point indicated in the picture must be from
20 to 25 kg.
8VDQGRLOWHQVLRPHWURWLSR'(162%7*LOYDORUHFRUUHWWRGLWHQVLRQHGDOHJJHUHQHOSXQWRLQGLFDWRLQ¿JXUDGHYHULVXOWDUHGDDNJ
6LRQHPSORLHOHWHQVLRPqWUHW\SH'(162%7*ODYDOHXUFRUUHFWHGHWHQVLRQjOLUHGDQVOHSRLQWLQGLTXpGDQVOD¿JXUHGRLWrWUHGHjNJ
- Wird der Riemenspannmesser DENSO Typ BTG-2 benutzt, so sollte der korrekte Spannungswert an der in der Abbildung gezeigten Stelle
zwischen 20 und 25 kg liegen
6LVHXWLOL]DHOWHQVLyPHWUR'(162%7*HOYDORUGHWHQVLyQFRUUHFWRHQHOSXQWRLQGLFDGRHQOD¿JXUDGHEHVHUGHNJ
8VDQGRRWHQVLyPHWUR'(162WLSR%7*RYDORUFRUUHFWRGHWHQVmRPHGLGRQRSRQWRLQGLFDGRQD¿JXUDGHYHUHVXOWDUGHSDUDNJ
77
/RRVHQWKHWZRDOWHUQDWRU¿[LQJEROWV
$OOHQWDUHLGXHEXOORQL¿VVDJJLRDOWHUQDWRUH
'HVVHPHUOHVGHX[ERXORQV¿[DWLRQDOWHUQDWHXU
- Die swei befestigungsschrauben am drehstromgenerator lösen.
$ÀRMDUORVGRVEXORQHV¿MDFLyQ
$IURX[DURVGRLVSDUDIXVRVFRPSRUFD¿[DJHPDOWHUQDGRU
- Recheck that the belt tension is within the required parameters.
- Ricontrollare che la tensione della cinghia sia entro i parametri
previsti.
&RQWU{OHUjQRXYHDXVLODWHQVLRQGHODFRXUURLHUHVSHFWHOHV
paramètres prévus.
(PHXWSUIHQREGLHVSDQQXQJGHVULHPHQVLQQHUKDOEGHU
vorgesehenen parameter liegt.
9ROYHUDFRPSUREDUTXHHOWHQVDGRGHODFRUUHDHVWpGHQWURGHORV
SDUiPHWURVSUHYLVWRV
&HUWL¿TXHVHQRYDPHQWHGHTXHRHVWLFDPHQWRGDFRUUHLDHVWDMD
GHQWURGRVSDUiPHWURVSUHYLVWRV
- Use a torque wrench to tighten the fastening bolts to 25 N·m and 40 N·m.
&RQO¶DXVLOLRGLXQDFKLDYHGLQDPRPHWULFDVHUUDUHLEXOORQLGL¿VVDJJLRDGXQDFRSSLDGL1ÂP\1ÂP
6HUUHUOHVERXORQVGH¿[DWLRQjXQFRXSOHGH1ÂPHW1ÂPjO¶DLGHG¶XQHFOpG\QDPRPpWULTXH
8QWHU9HUVHQGXQJHLQHVGUHKPRPHQWVFKOVVHOVGLHEHIHVWLJXQJVVFKUDXEHQPLWHLQHPGUHKPRPHQWYRQ
25 N·m und 40 N·m festziehen.
0HGLDQWHHOXVRGHXQDOODYHGLQDPRPpWULFDDSUHWDUORVWRPLOORVGH¿MDFLyQFRQXQSDUGHDSULHWHGH1ÂP
e 40 N·m.
$WUDYpVGHXPDFKDYHGLQDPRPpWULFDDSHUWHRVSDUDIXVRVGH¿[DomRFRPXPELQiULRGH1ÂPH1ÂP
78
)RUFHWKHDOWHUQDWRURXWZDUGDQGWHPSRUDULO\WLJKWHQWKHIDVWHQLQJ
bolts.
)RU]DUHO¶DOWHUQDWRUHYHUVRO¶VWHUQRHVHUUDUHSURYYLVRULDPHQWHL
bulloni di dissaggio.
)RUFHUO¶DOWHUQDWHXUYHUVO¶H[WpULHXUHWVHUUHUSURYLVRLUHPHQWOHV
ERXORQVGH¿[DWLRQ
'HQGUHKVWURPJHQHUDWRUQDFKDX‰HQGUFNHQXQGGLH
befestigungsschrauben provisorisch festziehen.
)RU]DUHODOWHUQDGRUKDFLDHOH[WHULRU\DMXVWDUSURYLVLRQDOPHQWHORV
WRPLOORVGH¿MDFLyQ
)RUFHRDOWHUQDGRUSDUDIRUDHDSHUWHSURYLVRULDPHQWHRVSDUDIXVRV
GH¿[DomR
Check Cooling Circuit
Sleeves
Controllo Manicotti Circuito
di Raffreddamento
Contrôle Manchons Circuit
de Refoidissemen.
Prüfung des Kühlkreislaufes.
Control Manguitos Circuito
de Refrigeración
Contrôle Manguitos Circuito
de Esfriamento
- Squeeze sleeves lo check for wear.
- Schiacciare i manicotti per valutare l’usura.
- Appuyer sur le manchons pour évaluer l’usure.
6FKOlXFKH]XVDPPHQGFNHQXPVSU|GH6WHOOHQ]X¿QGHQ
- Apretar los manguitos para controlar el desgaste.
- Replace sleeves if worn out.
- Sostituire i manicotti se
usurati.
- Remplacer les manchons
usés.
'HIHNWH6FKOFKHHUVHW]HQ
&DPELDUORVPDQJXLWRV
gastados.
- Substituir os manguitos se
estão desgastados .
- Achatar os manguitos para avaliar o desgaste.
'UDLQFRROLQJOLTXLGVHHSDJH
6FDULFDUHOLTXLGRGLUDIIUHGGDPHQWRYHGLSDJ
9LGHUOHOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWYRLUSDJH
.KOPLWWHODEODVVHQVLHKH6HLWH
9DFLDUHOOtTXLGRGHUHIULJHUDFLyQYHUSiJ
/RRVHQVOHHYH¿[LQJEDQGV
$OOHQWDUHOHIDVFHWWH¿VVDJJLR
manicotti.
'HVVHUUHUOHVFROOLHU¿[DWLRQ
manchons.
- Schiauchschelien lósen.
$ÀRLDUODVDEUD]DGHUDVTXH
¿MDQORVPDQJXLWRV
- Afrouxar os espartiihos
¿[DJHPPDQJXLWRV
- Remove the worn sleeve.
- Rimuovere il manicotto
usurato.
- Enlever le manchon usageé.
- Schiauch-abgenutzt
entfernen.
4XLWDUORVPDQJXLWRV
desgastado.
- Tirar o manguito desgastado.
'HVFDUUHJXHROtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWRYHMDSiJ
- Use only genuine Kohler repair parts.
- Utilizzare esclusivamente ricambi Kohler.
- Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d’origine.
- Nur Original-Ersatzteile von Kohler verwenden.
- Use únicamente piezas de repuesto originales Kohler.
- Utilize apenas peças de substituição originais da Kohler.
)LWVOHHYHVDQGFLDPSVEDFNLQ
place.
- Rimontare manicotto e
fascette.
- Remonter le manchon et les
colliers.
6FKLiXFKHXQG6FKHOLHQ
wieder montieren.
- Montar de nuevo el manguito y
las faias.
- Remontar o manguito e
espartilhos.
79
7RSRIIWKHFRROLQJOLTXLGWRWKHFRUUHFWOHYHOSDJHDQGFDUU\RXWWKHDLUEOHHGLQJSURFHGXUHSDJH
5LSULVWLQDUHLOOLYHOORGHOOLTXLGRUHIULJHUDQWHSDJHGHVHJXLUHGLVDUHD]LRQHSDJ
5pWDEOLUOHQLYHDXGXOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWSDJHWH[HFXWpUODGHVDHUDWLRQSDJ
'HQ6WDQGGHV.KOPLWWHOVZLHGHUKHUVWHOOHQ6HLWHXQGGLH(QWOIWXQJGXUFKIKUHQ6HLWH
5HVWDEOHFHUHOQLYHOGHOOtTXLGRUHIULJHUDQWHSiJ\SXUJDUHOFLUFXLWRSiJ
5HVWDEHOHoDRQtYHOGROtTXLGRUHIULJHUDQWHSiJHH[HFXWHDGHVJDVHL¿FDomRSiJ
- During reassembly check that circlips are correctly tightened, to avoid coolant leakages.
- Fare attenzione nel rimontaggio che le fascette siano serrate in modo corretto onde evitare
la fuoriuscita di liquido refrigerante.
- Pendant le remontage faire attention que les colliers soient serrés correctement, pour éviter
la sortie de liquide réfrigérant.
- Beim Wiedereinbau auf die korrekte Anordnung der Schellen achten, damit kein Kühlmittel
austritt.
- Prestar atención en el remontaje de cerrar bien las abrazaderas para evitar la salida del
líquido refrigerante.
- Prestar atenção durante a montagem que as braçadeiras estejam apertadas correctamente
para evitar a saída do líquido.
Rubber Intake Hose Check
(Air Filter and Intake Manifold)
Controllo Tubo in Gomma Aspirazione
(Filtro Aria Collettore Aspirazione)
Contrôle Tuyau d’Asoiration en Caoutchouc
(Filtre à Air du Collecteur d’Admission)
Kontrolle des Gummiansaugschlauch
/XIW¿OWHU$QVDXJNUPPHU
Inspección del Tubo de Gomade Admisión
(Filtro de Aire Colector de Admisión)
Controlo do Tubo de Borracha de Aspiração
(Filtro ar Colector de Aspiração)
80
Engines with Remote Air Filter (Dry Type)
Per Motori con Filtro Aria a Secco a Distanza
Pour Moteurs Avec Filtre à Air Sec à Distance
)U0RWRUHQ%HL'HQHQGHU7URFNHQOXIW¿OWHU1LFKW'LUHNWDP
Motor Eingebaut Ist
Motores con Filtro de Aire Seco Remoto
Para Motores com Filtro do Ar a Seco a Distância
&KHFNWKHFODPSVIRUDJHDQGWRUTXH
9HUL¿FDUHO¶LQYHFFKLDPHQWRHGLOVHUUDJJLRGHOOHIDVFHWWH
9pUL¿HUO¶XVXUHGHVFROOLHUVHWV¶LOVVRQWELHQVHUUpV
- Die Schellen auf Alterung und ihren Halt kontrollieren.
&RPSUREDUHOGHVJDVWH\HODSUHWDGRGHODVDEUD]DGHUDV
9HUL¿TXHRHQYHOKHFLPHQWRHRDSHUWRGDVIDL[DV
Every 350 Hours
Ogni 350 Ore
Toutes les 350
Heures
Alle 350 Stunden
Cada 350 Horas
Cada 350 Horas
350 Hours
h 350
Change Oil (Oversize Aluminum Oil Sump)
Sostituzione Olio Carter per Motori con Coppa olio Maggiorata
in Alluminio
Remplacement Huile Carter Pour les Moteurs Avec Carter
D’Huile Surdimensionné en Aluminium
ÖI Wechsel Bei Motoren Mit Vergrösserter Aluminiumölwanne
Sostitución Aceite Cárter Para Motores con Cárter de Aceite
Sobredimensionado en Aluminio
Substituição Óleo Carter Para Motores de Cárter de Óleo
Aumentado - Em Aluminio
Replace Oil Filter
- In case of low use: every year.
Sostituzione Filtro Olio
- In caso di scarso utilizzo: ogni anno.
Remplacement Filtre à Huile
- En cas d’emploi limitè: chaque 1 ans.
gO¿OWHU:HFKVHO
,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJDOOH-DKUH
Sostitución Fltro Aceite
(QFDVRGHHVFDVDXWLOL]DFLyQFDGDDxRV
Substituição Filtro Óleo
- In case of low use: every year.
- In caso di scarso utilizzo: ogni anno.
- En cas d’emploi limitè: tous les ans.
- Im Falls einer niedrigen Benutzung: yedes jahr.
- En caso de escasa utilización: cada años.
(PVLWXDo}HVGHUHGX]LGDXWLOL]DomRWRGRVRVDxRV
5HPRYHDQGUHSODFHRLO¿OWHU
7RJOLHUHHJHWWDUHLO¿OWURROLR
(QOHYHUHWMHWHUOH¿OWUHj
huile.
- Entfernen und ersetzen Sie
GHQgO¿OWHU
6DFDU\ERWDUHO¿OWURGH
aceite.
7LUDUHERWDUR¿OWURyOHR
- Em situações de reduzida utilização, todos os anos.
- Use only genuine Kohler repair parts.
- Utilizzare solo ricambi originali Kohler.
- Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine
Kohler..
- Es sind nur original Kohler Teile zu verwenden.
- Utilizar sólo recambios originales Kohler.
- Utilizar Só péças de origem Kohler.
81
5HVSHFWWKHHQYLURQPHQWGLVSRVHRIXVHGRLO¿OWHULQ
accordance with local ordinances.
4XDQGRVLVRVWLWXLVFHLO¿OWURROLRWHQHUORVHSDUDWRGD
DOWULUL¿XWL
/RUVGXUHPSODFHPHQWGX¿OWUHjKXLOHOHWHQLUVpSDUp
des autres déchets.
:HQQPDQGHQgO¿OWHUHUVHW]WLVWHUJHWUHQQWYRQGHP
anderen Abfall aufzubewahren.
&XDQGRVHFDPELDHO¿OWURDFHLWHPDQWHQHUORVHSDUDGR
de otros desechos.
4XDQGRVHVXEVWLWXLR¿OWURGRyOHRRPHVPRGHYHVHU
separado dos outros refugos.
Fuel Filter Replacement
Sostituzione Filtro
Combustibile
Remplacement Filtre à
Combustible
:HFKVHO%UHQQVWRI¿OWHU
Sostitución Filtro
combustible
Substituição Filtro
Combustível
- In case of low use: every year.
5HPRYHWKHIXHO¿OWHU
7RJOLHUHLO¿OWURFRPEXVWLELOH
- In caso di scarso utilizzo: ogni anno.
- En cas d’emploi limitè: chaque 1 ans.
'pPRQWHUOH¿OWUHjJDVRLO
- Entfernen Sie den
.UDIWVWRI¿OWHU
,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJDOOH-DKUH
4XLWDUHO¿OWURFRPEXVWLEOH
(QFDVRGHHVFDVDXWLOL]DFLyQFDGDDxRV
7LUDUIRUDR¿OWURFRPEXVWtYHO
- Em situações de reduzida utilização, todos os anos.
- Use only genuine Kohler repair parts.
- Utilizzare solo ricambi originali Kohler.
- Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine
Kohler..
- Es sind nur original Kohler Teile zu verwenden.
- Utilizar sólo recambios originales Kohler.
- Utilizar Só péças de origem Kohler.
82
0RXQWWKHQHZRLO¿OWHUDQGKDQGWLJKWHQ
5LPRQWDUHXQ¿OWURROLRQXRYRHVHUUDUORHVFOXVLYDPHQWHD
mano.
0RQWHUXQ¿OWUHjKXLOHQHXIHQOHVHUUDQWjODPDLQ
(LQHQQHXHQgO¿OWHUHLQVHW]HQXQGGLHVHQQXUPLWGHU+DQG
festdrehen.
0RQWDUXQ¿OWURGHDLUHQXHYR\DSUHWDUORH[FOXVLYDPHQWHD
mano.
9ROWHDPRQWDUXPQRYR¿OWURGRyOHRHDSHUWHRH[FOXVLYDPHQWH
a mão.
5HVSHFWWKHHQYLURQPHQWGLVSRVHRIXVHGRLO¿OWHULQ
accordance with local ordinances.
4XDQGRVLVRVWLWXLVFHLO¿OWURROLRWHQHUORVHSDUDWRGD
DOWULUL¿XWL
/RUVGXUHPSODFHPHQWGX¿OWUHjKXLOHOHWHQLUVpSDUp
des autres déchets.
:HQQPDQGHQgO¿OWHUHUVHW]WLVWHUJHWUHQQWYRQGHP
anderen Abfall aufzubewahren.
&XDQGRVHFDPELDHO¿OWURDFHLWHPDQWHQHUORVHSDUDGR
de otros desechos.
4XDQGRVHVXEVWLWXLR¿OWURGRyOHRRPHVPRGHYHVHU
separado dos outros refugos.
$IWHUUHSODFLQJWKHIXHO¿OWHUFDUU\RXWWKHDLUEOHHGLQJRIWKHFLUFXLWDVVKRZQRQSDJH
'RSRODVRVWLWX]LRQHGHO¿OWURFRPEXVWLELOHHIIHWWXDUHODGLVDUHD]LRQHGHOFLUFXLWRFRPHLQGLFDWRDSDJ
$SUqVUHPSODFHPHQWGX¿OWUHGXFDUEXUDQWSURFpGHUjODGpVDpUDWLRQGXFLUFXLWFRPPHLQGLTXpjODSDJH
1DFKGHP$XVZHFKVHOQGHV.UDIWVWRII¿OWHUVGHQ.UHLVODXIHQWOIWHQZLHDXI6HLWHEHVFKULHEHQ
8QDYH]VXVWLWXLGRHO¿OWURGHFRPEXVWLEOHSXUJDUHOFLUFXLWRFRPRVHLQGLFDHQODSiJ
'HSRLVGHVXEVWLWXtGRR¿OWURGRFRPEXVWtYHOHIHFWXHDGHVJDVHL¿FDomRGRFLUFXLWRFRPRLQGLFDGRQDSiJ
Every 500 Hours
Ogni 500 Ore
Toutes les 500
Heures
Alle 500 Stunden
Cada 500 Horas
Cada 500 Horas
500 Hours
h 500
Replace Alternator Belt
Sostituzione Cinghia
Alternatore
Remplacement Courroie
Alternateur
Keilriemen Ersetzen
Sostitución Correa
Alternador
Substituição Cincha
Alternador
- In case of low use: every 12 months.
- In caso di scarso utilizzo: ogni 12 mesi.
- En cas d’emploi limitè: tous les 12 mois.
,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJDOOH0RQDWH
- En caso de escasa utilización: cada 12 meses.
- Em situações de reduzida utilização, todos os 12 meses.
- Use only genuine Kohler repair parts.
- Utilizzare solo ricambi originali Kohler.
- Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine
Kohler.
- Es sind nur original Kohler - Teile zu verwenden.
- Utilizar sólo recambios originales Kohler.
- Utilizar Só péças de origem Kohler.
83
Every 1000 Hours
Ogni 1000 Ore
Toutes les 1000
Heures
Alle 1000 Stunden
Cada 1000 Horas
Cada 1000 Horas
1000 Hours
h 1000
Coolant Replacement
Sostituzione Liquido di
Raffreddamento
Remplacement Liquide
Réfrigérant
(UVHW]HQGHU.K,ÀVVLJNHLW
Sostitución Liquido de
Refrigeración
Substituição Liquido
Esfriamento
- In case of low use: every two years.
- In caso di scarso utilizzo: due anni.
- En cas d’emploi limitè: chaque 2 ans.
,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJ]ZHL-DKUH
(QFDVRGHHVFDVDXWLOL]DFLyQDxRV
- Em situações de reduzida utilização, 2 anos.
7KHÀXLGFRRODQWFLUFXLWLVSUHVVXUL]HG,QVSHFWLRQVPXVWRQO\EHPDGHZKHQWKHHQJLQHKDVFRROHGDQGHYHQLQWKLVFDVHWKHUDGLDWRURUH[SDQVLRQFKDPEHU
plug must be unscrewed with the utmost caution. If an electric fan is installed, do not approach a hot engine since the fan itself could start up even when the
HQJLQHLVDWDVWDQGVWLOO&RRODQWÀXLGLVSROOXWLQJ,WPXVWWKHUHIRUHEHGLVSRVHGRILQWKHFRUUHFWZD\'RQRWOLWWHU
Il circuito di raffreddamento a liquido è in pressione, non effettuare controlli prima che il motore si sia raffreddato ed anche in quel caso aprire con cautela
il tappo del radiatore o del vaso di espansione. Nel caso sia prevista una elettroventola non avvicinarsi a motore caldo perché potrebbe entrare in funzione
anche a motore fermo. Il liquido di raffreddamento è inquinante, quindi deve essere smaltito nel rispetto dell’ambiente.
Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. Ne faites pas de contrôle tant que le moteur n’a pas refroidi et même dans ce cas ouvrez le bouchon
du radiateur ou du vase d’expansion très prudemment. En présence d’un électro-ventilateur ne vous approchez pas du moteur encore chaud car il pourrait se
remettre en marche même s’il est arrêté.
Der mit Flüssigkeit gefüllte Kühlkreislauf steht unter Druck. Keine Kontrollen ausführen, bevor der Motor abgekühlt ist. Auch dann den Verschlußstopfen des
Kühlers oder des Ausdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen. Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist, halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand
HLQZHLOHUDXFKEHLVWHKHQGHP0RWRUDQODXIHQNDQQ'LH.KOÀVVLJNHLWLVWHLQ6FKDGVWRIIGHU]XP8PZHOWVFKXW]DOVVROFKHU]XHQWVRUJHQLVW
El circuito de refrigeración con líquido está bajo presión, no efectuar controles antes que se enfríe el motor y aún luego abrir con cuidado el tapón del radiador
o del depósito de expansión. Si ha sido prevista una electroválvula no acercarse con el motor caliente porque podría funcionar incluso con el motor parado.
El líquido de refrigeración es contaminante, eliminarlo por lo tanto conformemente con las normas para la protección ambiental.
O circuito de arrefecimento a líquido encontra-se sob pressão. Não efectuar controles antes que o motor esteja arrefecido e também neste caso abrir com
cautela o tampão do radiador ou do depósito de expansão. No caso em que esteja montada uma ventoinha eléctrica não aproximar-se ao motor quente porque
poderia entrar em funcionamento também com o motor parado. O líquido de arrefecimento é poluinte e portanto deve ser eliminado no respeito do ambiente.
84
- After engine has cooled, open radiator drain.
- Scaricare il liquido di raffreddamento dal radiatore.
- Déverser le liquide réfrigérant du radiateur.
.K,ÀVVLJNHLWDXV.~OHUDEODVVHQ
- Abrir el robinete del radiator para quitar el liquido refrigerante.
- Descarregar o liquido de esfriamento do radiador.
&ORVHUDGLDWRURXWOHW
- Richiudere lo scarico del
radiatore.
- Reboucher le tuyau
d’ecoulement du radiateur.
- Ablaßschraube wieder
einsetzen .
&HUUDUODGHVFDUJDGHO
radiador.
)HFKDURGHVFDUUHJDPHQWRGR
radiador.
- Drain coolant from engine by removing the relevant plug from the engine block.
- Scaricare il liquido di raffreddamento dal motore rimuovendo l’apposito tappo dal monoblocco.
9LGHUOHOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWGXPRWHXUHQHQOHYDQWOHERXFKRQFRUUHVSRQGDQWGXPRQREORF
'HQHQWVSUHFKHQGHQ9HUVFKOXVVYRP=\OLQGHUEORFNHQWIHUQHQXQGGLH.KOÀVVLJNHLWDXVGHP0RWRU
ablassen.
9DFLDUHOOtTXLGRGHUHIULJHUDFLyQGHOPRWRUGHVHQURVFDQGRHOWDSyQGHOPRQREORTXH
'HVFDUUHJXHROtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWRGRPRWRUUHPRYHQGRDWDPSDDSURSULDGDGREORFRGRPRWRU
$IWHUGUDLQLQJWKHOLTXLGUH¿WWKHSOXJRQWKHHQJLQHEORFNDIWHUUHSODFLQJWKHFRSSHUVHDO5HWLJKWHQWKHSOXJDW1ÂPIWOEV
7HUPLQDWRGLGHÀXLUHLOOLTXLGRULPHWWHUHLOWDSSRVXOPRQREORFFRGRSRDYHUVRVWLWXLWRODJXDUQL]LRQHLQUDPHHVHUUDUORD1ÂP
- Lorsque le liquide s’est écoulé, remettre le bouchon sur le monobloc après avoir remplacé le joint en cuivre et le serrere ensuite à 22 N·m.
1DFKGHP$EÀXVVGHU)OVVLJNHLWGLH.XSIHUGLFKWXQJDXVZHFKVHOQXQGGHQ9HUVFKOXVVZLHGHUDXIGHP=\OLQGHUEORFNDXIVHW]HQXQGDXI1ÂP
anziehen.
8QDYH]TXHHOOtTXLGRKD\DVDOLGRYROYHUDHQURVFDUHOWDSyQHQHOPRQREORTXHWUDVKDEHUVXVWLWXLGRODMXQWDGHFREUH\DSUHWDUORD1ÂP
'HSRLVGHGHÀXLUWRGRROtTXLGRUHFRORTXHDWDPSDQRPRQREORFRGRPRWRUDSyVWHUVXEVWLWXtGRDJXDUQLomRGHFREUHHDSHUWHFRPXPDIRUoD
de 22 N·m.
85
- Remove cap and pour coolant into radiator.
- Togliere il tappo radiatore e versare il liquido nel radiatore.
- Enlever le bouchon et verser le liquide dans le radiateur.
'HFNHO|IIQHQXQG.KOÀVVLJNHLWHLQIOOHQ
4XLWDUHOWDSyQ\SRQHUHOOLTXLGRHQHOUDGLDWRU
- Tirar o tampa e deitar o liquido no radiador.
3UHVFULEHG&RRODQW
Refrigerante Prescritto
Réfrigérant Recommandé
(UIRUGHUOLFKH.KOÀVVLJNHLW
Liquido Refrigeración
Recomendado
Refrigerante Prescrito
50 %
AGIP ANTIFREEZE
SPEZIAL
50 % Water - Acqua
Eau - Wasser
Agua - Água
,IFRRODQWGRHVQRWFRYHUWXEHV¿OOXQWLOWKH\DUHFRYHUHGE\DaPPÀXLGOD\HU3XWFDSEDFNRQUDGLDWRU
,OOLTXLGRGHYHULFRSULUHLWXELDOO¶LQWHUQRGHOUDGLDWRUHGLaPP5LPHWWHUHLOWDSSRGHOUDGLDWRUH
6LOHOLTXLGHQHUHFRXYUHSDVOHVWX\DX[UpIULJpUDQWVUHPSOLUMXVTX¶jOHFRXYHUWXUHGHWX\DX[GHaPP
Remettre le bouchon radiateur.
)DOOV.OÀVVLJNHLW]XQLHGULQJQDFKIOOHQELV5RKUHPPEHU.KOHUURKUHQVHLQ
NKOHUYHUVFKOX‰GHFNHODXIVHW]HQ
6LHOOLTXLGRQRFXEUHORVWXERVGHUHIULJHUDFLyQUHOOHQDUKDVWDFXEULUORVGHaPP&RORFDUGHQXHYRHO
tapón del radiador.
6HROLTXLGRQjRFREUHRVWXERVGHHVIULDPHQWRHQFKHUDWpFREULURVWXERVGHaPP5HSRURWDPSDGR
radiador.
,IWKHHQJLQHKDVQRVHSDUDWHFRPSHQVDWLQJWDQNSRXULQÀXLGXQWLOUHDFKLQJWKHPD[LPXPOHYHOPDUN
&RQPRWRULSURYYLVWLGLVHUEDWRLRFRPSHQVDWRUHVHSDUDWRLQWURGXUUHLOOLTXLGR¿QRDOULIHULPHQWRGLOLYHOOR
massimo.
- Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur séparé, ravitaillez jusqu’au repère de niveau
maximum
%HL0RWRUHQPLWJHWUHQQWHP$XVJOHLFKVWDQNLVWGLH)OVVLJNHLWELV]XU.HUEHÄPD[³HLQ]XIOOHQ
&RQPRWRUHVHTXLSDGRVFRQGHSyVLWRGHFRPSHQVDFLyQVHSDUDGRLQWURGXFLUHOOtTXLGRKDVWDODPXHVFD
GHQLYHOGHPi[LPR
1RFDVRGHPRWRUHVGRWDGRVGHGHSyVLWRFRPSHQVDGRUVHSDUDGRLQWURGX]LUROtTXLGRDWpjPDUFDGH
QtYHOPi[
86
- See page 57 for radiator bleeding procedure.
- Per la procedura di diseareazione vedi pag 57.
- Pour la procédure de désaération voir page 57.
)UGLH(QWOIWXQJVLHKH6HLWH
3DUDODRSHUDFLyQGHGHVDLUHDFLyQYpDVHSiJ
3DUDRSURFHVVRGHGHVJDVHL¿FDomRYHMDSDJ
%HIRUHUHVWDUWLQJPDNHVXUHWKDWFODPSVKRVHVDQGSOXJRQUDGLDWRUKDYHEHHQ¿WFRUUHFWO\WRDYRLGDQ\OHDNDJH
- Prima del riavvio accertarsi che le fascette, i manicotti e il tappo sul radiatore siano montati in modo corretto onde evitare fuoriuscite di liquido.
$YDQWGHUHGpPDUUHUV¶DVVXUHUTXHOHVFROOLHUVOHVPDQFKRQVHWOHERXFKRQVXUOHUDGLDWHXURQWpWpLQVWDOOpVGHPDQLqUHFRQYHQDEOH&HODD¿QGHSUpYHQLUGHV
fuites de liquide.
- Vor dem erneuten Start sollte sichergestellt werden, dass die Schellen, die Muffen und der Verschluss auf dem Kühler korrekt montiert wurden, um Austritte der
Flüssigkeit zu vermeiden.
- Antes de volver a encender, asegurarse de que las abrazaderas, los manguitos y el tapón del radiador estén montados de forma correcta para evitar pérdidas de
líquido.
- Antes do arranque assegure-se que as braçadeiras, os casquilhos e a tampa do radiador estão montados correctamente, para evitar vazamentos de líquido.
NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS
87
THE FOLLOWING PROCEDURES SHOULD BE PERFORMED BY AUTHORIZED KOHLER SERVICE DEALERS.
PER LE SEGUENTI OPERAZIONI RIVOLGERSI ALLE STAZIONI DI SERVIZIO AUTORIZZATE KOHLER.
POUR LES OPÉRATIONS SUIVANTES VEUILLEZ VOUS ADRESSER AUX STATIONS DE SERVICE AUTORISÉES KOHLER.
FOLGENDE WARTUNGSARBEITEN SOLLEN VON FACHWERKSTÄTTEN DURCHGEFÜHRT WERDEN.
LAS OPERACIONES QUE SIGUEN ACONSEJAMOS EFECTUAR A TRAVÉS DE NUESTRA RED DE ASISTENCIA.
PARA AS SEGUINTES OPERAÇÕES DIRIGIR-SE ÀS ESTAÇÕES DE SERVICIO AUTORIZADAS PELA KOHLER.
88
Every 500 Hours
Ogni 500 Ore
Toutes les 500
Heures
Alle 500 Stunden
Cada 500 Horas
Cada 500 Horas
500 Hours
h 500
Adjust Rocker Arm Clearance
Registro Gioco Bilancieri per
Motori
Réglage du Jeu des
Culbuteurs Pour Moteurs
Ventilspiel-Einstellung Für
Motoren
Reglajes Juego Balancines
Para Motor
Registro Jogo Bilancins Para
Motores
- Perform all maintenance procedures after engine has
cooled.
- É necessario effettuare le regolazioni e i controlli a
motore freddo.
- Il est nécéssaire effectuer les réglages et les contrôles
avec moteur froid.
- Die Kontrollen und Einstellungen sind bei kaltem Motor
auszuführen.
- Es necesario efectuar las regulaciones y los controles
con el motor frío.
eQHFHVViULRHIHFWXDUDVUHJXODo}HVHRVFRQWUROHVFRP
o motor frio.
7KHDGMXVWPHQWYDOXHVDUHWKHVDPHIRUERWKWKHLQWDNHDQGWKHH[KDXVWVHH¿JXUH
0.20 mm (0.008 in.)
/DUHJROD]LRQHKDJOLVWHVVLYDORULVLDSHUO¶DVSLUD]LRQHFKHSHUORVFDULFRYHGL¿JXUD
0.15 mm
(0.006 in.)
/HVYDOHXUVGHUpJODJHVRQWOHVPrPHVSRXUO¶DVSLUDWLRQHWSRXUODGpFKDUJHYRLU¿JXUH
'LH(LQVWHOOXQJZHLVWGLHVHOEHQ:HUWHVRZRKOIUGLH$QVDXJXQJDOVDXFKIUGDV$EODVVHQDXIVLHKH$EELOGXQJ
/DUHJXODFLyQWLHQHORVPLVPRVYDORUHVVHDSDUDODDGPLVLyQTXHSDUDHOHVFDSHYHU¿JXUD
2VYDORUHVGHDMXVWHVmRRVPHVPRVVHMDSDUDDDVSLUDomRTXHSDUDDGHVFDUJDYHMD¿JXUD
Every 1000 Hours
Ogni 1000 Ore
Toutes les 1000
Heures
Alle 1000 Stunden
Cada 1000 Horas
Cada 1000 Horas
1000 Hours
h 1000
Fuel Tank Cleaning
Pulizia Serbatoio
Combustibile
Nettoyage du Réservoir à
Combustible
Reinigung Kraftstofftank
Limpieza del Depósito de
Combustible
Limpeza do Depósito do
Combustível
Setting and Cleaning
Injectors
Taratura e Pulizia Iniettori
Tarage et Nettoyage Injecteur
Einspritzdüsenkontrolle
Ajuste y Limpieza Injectores
Taradura e limpeza Injetores
7KHSUHVVXUHVHWWLQJIRUWKHLQMHFWRUVLV“NJFP2 .
/DSUHVVLRQHGLWDUDWXUDGHJOLLQLHWWRULqGL“.JFP2 .
/DSUHVVLRQGHUpJODJHGHVLQMHFWHXUVHVWGH“NJFP2 .
'HU(LFKGUXFNGHU(LQVSULW]GVHQLVW“NJFPð
/DSUHVLyQGHUHJODMHGHORVLQ\HFWRUHVHVGH“.JFP2 .
$SUHVVmRGHFDOLEUDomRGRVLQMHFWRUHVp“.JFP2 .
89
Interior Radiator Cleaning
Pulizia Interna Radiatore
Nettoyage Intérieur du
Radiateur
Innenreinigung des Külers
Limpieza del Interior del
Radiator
Limpeza Interna do Radiator
After 4000 Hours
Dopo 4000 Ore
Après 4000 Heures
Nach 4000 Stunden
Después de 4000
Horas
Depois 4000 Horas
4000 Hours
h 4000
Replace Fuel Lines
Sostituzione Tubi Carburante
Remplacement Tuyaux
Combustible
.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ:HFKVHO
Sostitución Tubos de
Combustibile
Substituição Tubos Combustíveis
4 Years
Years
Anni
Ans
Yahre
Años
Anos
Replace Timing Belt
Sostituzione Cinghia
Distribuzione
Remplacement Courroie de
Distribution
Steuerriemen Erneuern
Cambiar la Correa
Distibución
Substituição Cincha
Distribuição
- Once removed, the timing belt should be replaced even if the scheduled service period is not over.
4XDQGRVLULPXRYHODFLQJKLDGLVWULEX]LRQHqQHFHVVDULRVRVWLWXLUODDQFKHVHQRQKDWHUPLQDWRLOSHULRGRGLPRWRSUHYLVWR
/RUVTX¶RQGpPRQWHODFRXUURLHGHGLVWULEXWLRQLOHVWQpFHVVDLUHGHODUHPSODFHUPrPHVLVDSpULRGHGHIRQFWLRQQHPHQWSUpYXHjO¶RULJLQHQ¶HVWSDVWHUPLQpH
:HQQGHU9HUWHLOHUULHPHQHQWIHUQWZLUGPXVVHUDXVJHZHFKVHOWZHUGHQDXFKZHQQVHLQH+DOWEDUNHLWVGDXHUQRFKQLFKWHUUHLFKWLVW
&XDQGRVHTXLWDODFRUUHDGHGLVWULEXFLyQHVQHFHVDULRVXVWLWXLUODDXQTXHQRKD\DWHUPLQDGRHOSHULRGRGHIXQFLRQDPLHQWRSUHYLVWR
4XDQGRUHPRYHUDFRUUHLDGHGLVWULEXLomRpQHFHVViULRVXEVWLWXLODPHVPRVHQmRIRUWHUPLQDGRRSHUtRGRGHPRWRSUHYLVWR
90
After 5000 Hours
Dopo 5000 Ore
Après 5000 Heures
Nach 5000 Stunden
Después de 5000 Horas
Depois 5000 Horas
PARTIAL OVERHAUL
5 Years
REVISIONE PARZIALE
REVISION PARTIELLE
TEILÜBERHOLUNG
5000 Hours
h 5000
Years
Anni
Ans
Yahre
Años
Anos
REVISION PARCIAL
REVISÃO PARCIAL
3DUWLDO2YHUKDXO9DOYHDQG6HDW/DSSLQJ3XPS,QMHFWRU&KHFNLQJ,QMHFWLRQ7LPLQJ&UDQNVKDIW$OWHUQDWRU&KHFN6WDUWLQJ0RWRU&KHFN)XHO+RVHV
Replacement
5HYLVLRQH3DU]LDOH6PHULJOLDWXUD9DOYROHH6HGL5HYLVLRQH,QLHWWRUL3RPSD&RQWUROORDQWLFLSRLQLH]LRQH&RQWUROORJLRFRDVVLDOHGLDOEHUR0RWRUH&RQWUROOR
$OWHUQDWRUH&RQWUROOR0RWRULQRG¶$YYLDPHQWR6RVWLWX]LRQH7XEL&DUEXUDQWH
5HYLVLRQ3DUWLHOOH5RGDJH6RXSDSHVHW/RJHPHQWV5HYLVLRQ,QMHFWHXUV3RPSH&RQWU{OH$YDQFHjO¶,QLHFWLRQ-HX$[LDOGH9LOHEUHTXLQ&RQWU{OHGH
O¶$OWHUQDWHXU&RQWU{OHGX'pPDUUHXU5HPSODFHPHQWGHV7X\DX[&DUEXUDQW
7HLOZHLVHhEHUKROXQJ9HQWLOHXQG6LW]HDEVFKHLIHQ3XPSHQGVH(LQVSULW]SXQNW/lQJVSLHOGHU.XUEHOZHOOH.RQWUROOH'UHKVWURPJHQHUDWRU.RQWUROOH
$QODVVHU(UVDW]GHU.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ
5HYLVLRQ3DUFLDO(PVHULODGR9DOYXODV\$VLHQWRV5HYLVLRQ,Q\HFWRUHV%RPED&RPSUREDUHO,QLFLRGH,Q\HFFLyQ&RPSUREDUHO-XHJR$[LDOGH&LJXHxDO
&RQWURO$OWHUQDGRU&RQWURO0RWRUGH$UUDQTXH6XVWLWXFLyQ7XERV&DUEXUDQWH
5HYLVmR3DUFLDO6XEVWLWXLomR&LQFKD'LVWULEXLomR(VPHULOKDPHQWR9i,YXODVH6HGHV5HYLViR,QMHWRUHV%RPED&RQWU{OH$GLDQWDPHQWR,QMHomR&RQWU{OH
-RJR$[LDOGR(L[R0RWRU&RQWURORGR$OWHUQDGRU&RQWURORGR0RWRUGH$UUDQTXH±6XEVWLWXLomRGRV7XERVGR&DUEXUDQWH
91
After 10000 Hours
Dopo 10000 Ore
Après 10000 Heures
Nach 10000 Stunden
Después de 10000 Horas
Depois 10000 Horas
10000 Hours
h 10000
TOTAL OVERHAUL
10 Years
Years
Anni
Ans
Yahre
Años
Anos
REVISIONE GENERALE
REVISION GÉNÉRALE
GENERAL-ÜBERHOLUNG
REVISION GENERAL
REVISÃO GENERAL
6DPHDV3DUWLDO2YHUKDXO3OXV&\OLQGHU*ULQGLQJ%RULQJ2SHUDWLRQVDQG3LVWRQ5HSODFHPHQW*ULQGLQJ%RULQJ2SHUDWLRQVRUUHSODFHPHQWRIYDOYH6HDWV*XLGHV
9DOYHV&UDQNVKDIW0DLQ%HDULQJLI1HFHVVDU\
5HYLVLRQH*HQHUDOH&RPSUHQGHOH2SHUD]LRQLGL5HYLVLRQH3DU]LDOH3L5HWWL¿FD&LOLQGULHVRVWLWX]LRQHR5HWWL¿FDGL6HGL*XLGHH9DOYROH6RVWLWX]LRQHR5HWWL¿FD
dell’Albero Motore e Bronzine
5HYLVLRQ*pQpUDOH&RPPH&L'HVVXVHWHQ3OXV5HFWL¿FDWLRQ&\OLQGUHVHW6XEVWLWXWLRQ3LVWRQV/RJHPHQWV*XLGHVHW6RXSDSHV9LOHEUHTXLQHW&RXVVLQHWV
,Q GHU7RWDOEHUKROXQJ VLQG GLH7HLOVHUKROXQJVDUEHLWHQ ,QEHJULIIHQ XQG$XVVHUGHP 1RFK )ROJHQGH$UEHLWHQ$XV]XKUHQ =\OLQGHU VFKOHLIHQ .ROEHQ (UVHW]HQ
9HQWLOH9HQWLO]LW]H8QG)KUXQJHQ6FKOHLIHQ%]Z(UVHW]HQ.XUEHOZHOOH+DXSWODJHU%]Z(UVHW]HQ
5HYLVLRQ*HQHUDO&RPSUHQGHQORV7UDEDMRVGH5HYLVLRQ3DUFLDO0DV5HFWL¿FDGR&LOLQGURV\6XVWLWXFLyQ3LVWRQHV6XVWLWXFLyQR5HFWL¿FDGRGHORVDVLHQWRVJXLDV
\YDOYXODV6XVWLWXFLyQR5HFWL¿FD&LJXHxDO\&RMLQHWHV
5HYLVmR*HQHUDO,QFOXtDV2SHUDoyHVGD5HYLVmR3DUFLDO0DLV5HWL¿FD&LOLQGURVH6XEVWLWXLomRRX5HWL¿FDGDV6HGHV*XLDVH9DOYXODV
6XEVWLWXLomRRX5HWL¿FDGR(L[R0RWRUH&KXPDFHLUD
92
NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS
93
STORAGE - Storage
STOCCAGGIO - Conservazione
STOCKAGE - Conservation
KONSERVIERUNG - Erhaltung
ALMACENAJE - Almacemaje
ARMAZENAGEM - Armazenagem
- When engines are not in service for more than 6 months, they must be protected by performing the operations described in the following pages.
- Quando i motori rimangono inutilizzati per oltre 6 mesi, devono essere protetti, attuando le operazioni descritte nelle pagine seguenti.
- Si les moteurs doivent rester inactifs pendant plus de 6 mois, les protéger en faisant les opérations décrites dans les pages qui suivent.
- Wenn die Motoren für einen Zeitraum von mehr als 6 Monate nicht benutzt werden, müssen sie geschützt werden. Dabei sind den auf den
IROJHQGHQ6HLWHQ]X¿QGHQGHQ$QOHLWXQJHQDXV]XIKUHQ
- Cuando los motores permanecen durante más de 6 meses sin ser utilizados, se deben proteger, realizando las operaciones descritas en las
páginas siguientes.
6HQmRXWLOL]DURVPRWRUHVSRUPDLVGHPHVHVVHUiQHFHVViULRSURWHJrORVUHDOL]DQGRDVRSHUDo}HVGHVFULWDVQDVSiJLQDVVHJXLQWHV
94
ENGINE STORAGE
- If the engine is not to be used for extensive periods, check the storage area conditions
PREPARING THE ENGINE FOR OPERATION AFTER PROTECTIVE TREATMENT
and the type of packaging to make sure they are suitable for correct storage.
If necessary, cover the engine with a proper protective sheet.
After the storage period and before starting up the engine and preparing it for operation,
- Avoid storing the engine in direct contact with the ground, in environments that are humid \RXQHHGWRSHUIRUPFHUWDLQRSHUDWLRQVWRHQVXUHPD[LPDOHI¿FLHQF\FRQGLWLRQV
and exposed to bad weather, near high voltage electric lines, etc.
1. Remove the protective sheeting.
2. Remove any areas covered to keep dust and debris out.
3. Use a cloth soaked in degreaser to remove applied protective coating.
,IWKHHQJLQHLVVWLOOQRWLQXVHDIWHUWKH¿UVWPRQWKVLWLVQHFHVVDU\WRFDUU\RXWD
4. Remove intake manifold.
IXUWKHUPHDVXUHWRH[WHQGWKHSURWHFWLRQSHULRGVHH³3URWHFWLYHWUHDWPHQW´
,QMHFWOXEULFDWLRQRLOQRPRUHWKDQFP3LQWRYDOYHVDQGUHLQVWDOOLQWDNHPDQLIROG
$GMXVWDOWHUQDWRUIDQEHOWWHQVLRQ
7XUQÀ\ZKHHOPDQXDOO\WRFKHFNPRYHPHQWRIPHFKDQLFDOSDUWV
5H¿OOWDQNZLWKIUHVKIXHO
9. Start engine and run at ¾ of maximum speed for 5-10 minutes.
PROTECTIVE TREATMENT
10. Switch off engine.
11. Remove protective oil to replace with engine oil.
&KHFNWKDWHQJLQHRLODQGFRRODQWOHYHOVDUHXSWRWKHPD[LPXP
,QWURGXFHQHZRLOVHH³/XEULFDQWV´XSWRFRUUHFWOHYHOPDUNHGRQGLSVWLFN
)LOOXSZLWKIXHOFRQWDLQLQJ$*,35867,$17
5HSODFH¿OWHUVDLURLOIXHOZLWKRULJLQDOVSDUHSDUWV
3. Run engine at idle speed for 15 minutes.
14. Empty cooling circuit completely and add new coolant up to correct level.
4. Switch off engine.
5. Drain oil.
5H¿OOVXPSZLWKSURWHFWLYHRLO$*,35867,$
Over time, a number of engine components and lubricants lose their
7. Start engine and check for fuel and oil leaks.
properties, so it is important to consider whether they need replacing, also
8. Bring the engine to ¾ of maximum speed for 5-10 minutes.
based on age (see Replacement table).
9. Switch off engine.
10. Empty fuel tank completely.
After every 24 months of inactivity, the engine must be started up by repeating all
5HSODFHIXHO¿OWHU
“Engine Storage” operations.
12. Spray SAE 10W oil on exhaust and intake manifolds.
&RYHUDOORSHQLQJVWRSUHYHQWGXVWRUGHEULVIURPHQWHULQJHQJLQH
14. Thoroughly clean all external parts of the engine.
7UHDWQRQSDLQWHGSDUWVZLWKUXVWLQKLELWRU$*,35867,$)
/RRVHQDOWHUQDWRUIDQEHOW
17. If necessary, cover engine with protective plastic sheeting.
,QFRXQWULHVLQZKLFK$*,3SURGXFWVDUHQRWDYDLODEOH¿QGDQHTXLYDOHQW
SURGXFWZLWKVSHFL¿FDWLRQV0,//&
Maximum every 24 months of inactivity, the engine must be started up by repeating
all “Engine Storage” operations.
95
STOCCAGGIO MOTORE
- ,QFDVRGLLQDWWLYLWjGHOPRWRUHYHUL¿FDUHOHFRQGL]LRQLGHOO¶DPELHQWHLOWLSRGLLPEDOODJJLR PERMESSA IN SERVIZIO MOTORE DOPO IL TRATTAMENTO PROTETTIVO
e controllare che tali condizioni ne assicurino un corretto mantenimento. Se necessario
coprire il motore con un’adeguata copertura protettiva.
Al termine del periodo di stoccaggio, prima di avviare il motore e metterlo in
- Evitare lo stoccaggio del motore a diretto contatto con il suolo, in ambienti umidi ed
servizio, è necessario effettuare alcuni interventi per garantire condizioni di
esposti ad intemperie, in prossimità di fonti di linee elettriche ad alta tensione, ecc.
PDVVLPDHI¿FLHQ]D
Se il motore, trascorsi 6 mesi, non viene utilizzato, è necessario effettuare un
LQWHUYHQWRSURWHWWLYRSHUHVWHQGHUHLOSHULRGRGLVWRFFDJJLRYHGL7UDWWDPHQWR
SURWHWWLYR
TRATTAMENTO PROTETTIVO
&RQWUROODUHFKHO¶ROLRPRWRUHHLOOLTXLGRGLUDIIUHGGDPHQWRVLDQRDOLYHOOR
(IIHWWXDUHLOULHPSLPHQWRFRPEXVWLELOHDGGLWLYDQGRORFRQLOGL$*,35867,$17
3. Accendere il motore e mantenerlo al regime minimo, a vuoto, per 15 minuti.
4. Spegnere il motore.
7RJOLHUHO¶ROLRGLOXEUL¿FD]LRQH
6. Riempire il carter con olio protettivo AGIP RUSTIA.
$FFHQGHUHLOPRWRUHHYHUL¿FDUHHYHQWXDOLSHUGLWHGLFRPEXVWLELOHHGLROLR
3RUWDUHLOPRWRUHDGHOPDVVLPRUHJLPHSHUPLQXWL
9. Spegnere il motore.
10. Svuotare completamente il serbatoio combustibile.
6RVWLWXLUHLO¿OWURFRPEXVWLELOH
12. Spruzzare olio SAE 10W nei collettori di scarico e di aspirazione.
&KLXGHUHWXWWHOHDSHUWXUHSHUHYLWDUHO¶LQWURGX]LRQHGLFRUSLHVWUDQHL
14. Pulire accuratamente, con prodotti adeguati, tutte le parti esterne del motore.
7UDWWDUHOHSDUWLQRQYHUQLFLDWHFRQSURGRWWLSURWHWWLYL$*,35867,$)
$OOHQWDUHODFLQJKLDDOWHUQDWRUHYHQWLODWRUH
17. Se necessario, coprire il motore con un adeguato telo protettivo.
Nei paesi in cui i prodotti AGIP non sono commercializzati, reperirne sul
PHUFDWRXQRHTXLYDOHQWHFRQVSHFL¿FKH0,//&
Massimo ogni 24 mesi di inattività, il motore và avviato ripetendo tutte le operazioni
di “ stoccaggio motore “
96
1.
2.
3.
4.
8.
10.
11.
14.
Togliere il telo protettivo.
Togliere le eventuali otturazioni dai condotti di aspirazione e di scarico.
Utilizzare un panno imbevuto di prodotto sgrassante per rimuovere il trattamento
protettivo esterno.
Rimuovere il collettore di aspirazione.
,QLHWWDUHROLROXEUL¿FDQWHQRQROWUHFP3QHOOHYDOYROHHGLQVWDOODUHLOFROOHWWRUHGL
aspirazione.
5HJRODUHODWHQVLRQHGHOODFLQJKLDDOWHUQDWRUHYHQWLODWRUH
*LUDUHPDQXDOPHQWHLOYRODQRSHUYHUL¿FDUHODFRUUHWWDPRYLPHQWD]LRQHGHJOLRUJDQL
meccanici.
Rifornire il serbatoio con del combustibile nuovo.
$FFHQGHUHLOPRWRUHHSRUWDUORDGHOPDVVLPRUHJLPHSHUPLQXWL
Spegnere il motore.
Togliere l’olio protettivo per sostituirlo con l’olio motore.
,QWURGXUUHO¶ROLRQXRYRYHGL³/XEUL¿FDQWL´¿QRDUDJJLXQJHUHLOOLYHOORFRUUHWWRVHJQDlato sull’asta.
6RVWLWXLUHL¿OWULDULDROLRFRPEXVWLELOHFRQULFDPELRULJLQDOL
Svuotare completamente il circuito di raffreddamento e introdurre il liquido di rafIUHGGDPHQWRQXRYR¿QRDOOLYHOORFRUUHWWR
Alcuni componenti del motore e i lubrificanti, nel tempo perdono le loro
proprietà, quindi, è necessario considerare la loro sostituzione in base anche
all’invecchiamento (vedi tabella sostituzione).
Massimo ogni 24 mesi di inattività del motore, il motore và avviato ripetendo tutte le
operazioni di “ stoccaggio motore “
STOCKAGE DU MOTEUR
(QFDVG¶LQDFWLYLWpGXPRWHXUYpUL¿HUOHVFRQGLWLRQVGHO¶HQYLURQQHPHQWOHW\SH
d’emballage et contrôler que ces conditions en garantissent un maintien correct. Le cas
échéant, couvrir le moteur avec une toile de protection adéquate.
eYLWHUOHVWRFNDJHGXPRWHXUHQFRQWDFWGLUHFWDYHFOHVROHWGDQVGHVOLHX[KXPLGHVHW
exposés aux intempéries, à proximité de sources de lignes électriques à haute tension,
etc.
Dans le cas de non utilisation du moteur dans les 6 premiers mois, il est
nécessaire de réaliser une intervention pour prolonger la période de stockage
YRLU7UDLWHPHQWGHSURWHFWLRQ
MISE EN SERVICE MOTEUR APRÈS LE TRAITEMENT DE PROTECTION
Au terme de la période de stockage, avant de démarrer le moteur et de le
PHWWUHHQVHUYLFHLOHVWQpFHVVDLUHGHSURFpGHUjFHUWDLQHVLQWHUYHQWLRQVD¿QGH
JDUDQWLUGHVFRQGLWLRQVG¶HI¿FDFLWpPD[LPXP
1.
2.
3.
4.
TRAITEMENT DE PROTECTION
&RQWUROODUHFKHO¶ROLRPRWRUHHLOOLTXLGRGLUDIIUHGGDPHQWRVLDQRDOLYHOOR
(IIHWWXDUHLOULHPSLPHQWRFRPEXVWLELOHDGGLWLYDQGRORFRQLOGL$*,35867,$17
3. Accendere il motore e mantenerlo al regime minimo, a vuoto, per 15 minuti.
4. Spegnere il motore.
7RJOLHUHO¶ROLRGLOXEUL¿FD]LRQH
6. Riempire il carter con olio protettivo AGIP RUSTIA.
$FFHQGHUHLOPRWRUHHYHUL¿FDUHHYHQWXDOLSHUGLWHGLFRPEXVWLELOHHGLROLR
3RUWDUHLOPRWRUHDGHOPDVVLPRUHJLPHSHUPLQXWL
9. Spegnere il motore.
10. Svuotare completamente il serbatoio combustibile.
6RVWLWXLUHLO¿OWURFRPEXVWLELOH
12. Spruzzare olio SAE 10W nei collettori di scarico e di aspirazione.
&KLXGHUHWXWWHOHDSHUWXUHSHUHYLWDUHO¶LQWURGX]LRQHGLFRUSLHVWUDQHL
14. Pulire accuratamente, con prodotti adeguati, tutte le parti esterne del motore.
7UDWWDUHOHSDUWLQRQYHUQLFLDWHFRQSURGRWWLSURWHWWLYL$*,35867,$)
$OOHQWDUHODFLQJKLDDOWHUQDWRUHYHQWLODWRUH
17. Se necessario, coprire il motore con un adeguato telo protettivo.
Dans les pays ou les produits AGIP ne sont pas commercialisés, trouver un
SURGXLWpTXLYDOHQWGLVSRQLEOHVXUOHPDUFKpDYHFVSpFL¿FDWLRQV0,//
21260C).
8.
10.
11.
14.
Togliere il telo protettivo.
Togliere le eventuali otturazioni dai condotti di aspirazione e di scarico.
Utilizzare un panno imbevuto di prodotto sgrassante per rimuovere il trattamento
protettivo esterno.
Rimuovere il collettore di aspirazione.
,QLHWWDUHROLROXEUL¿FDQWHQRQROWUHFP3QHOOHYDOYROHHGLQVWDOODUHLO
collettore di aspirazione.
5HJRODUHODWHQVLRQHGHOODFLQJKLDDOWHUQDWRUHYHQWLODWRUH
*LUDUHPDQXDOPHQWHLOYRODQRSHUYHUL¿FDUHODFRUUHWWDPRYLPHQWD]LRQHGHJOLRUJDQL
meccanici.
Rifornire il serbatoio con del combustibile nuovo.
$FFHQGHUHLOPRWRUHHSRUWDUORDGHOPDVVLPRUHJLPHSHUPLQXWL
Spegnere il motore.
Togliere l’olio protettivo per sostituirlo con l’olio motore.
,QWURGXUUHO¶ROLRQXRYRYHGL³/XEUL¿FDQWL´¿QRDUDJJLXQJHUHLOOLYHOORFRUUHWWRVHJQDlato sull’asta.
6RVWLWXLUHL¿OWULDULDROLRFRPEXVWLELOHFRQULFDPELRULJLQDOL
Svuotare completamente il circuito di raffreddamento e introdurre il liquido di raffredGDPHQWRQXRYR¿QRDOOLYHOORFRUUHWWR
&HUWDLQVFRPSRVDQWVGXPRWHXUHWOHVOXEUL¿DQWVSHUGHQWOHXUVSURSULpWpV
avec le temps, par conséquent, il est nécessaire de considérer également
leur remplacement sur la base de leur vieillissement dans le temps (voir
tableau remplacement).
Au maximum tous les 24 mois d’inactivité, il est nécessaire de démarrer le moteur
en répétant toutes les opérations de “stockage moteur”.
Au maximum tous les 24 mois d’inactivité, il est nécessaire de démarrer le moteur
en répétant toutes les opérations de “stockage moteur”.
97
LAGERUNG DES MOTORS
,P)DOOHLQHUOlQJHUHQ1LFKWEHQXW]XQJGHV0RWRUVGLH8PJHEXQJVEHGLQJXQJHQXQGGDV
9HUSDFNXQJVPDWHULDOSUIHQXQGVLFKHUVWHOOHQGDVVGLHVH%HGLQJXQJHQHLQHNRUUHNWH
Aufbewahrung gewährleisten.
Gegebenenfalls den Motor mit einer geeigneten Schutzabdeckung abdecken.
'HQ0RWRUQLFKWGLUHNWDXIGHP%RGHQLQIHXFKWHURGHU:LWWHUXQJVHLQÀVVHQ
ausgesetzter Umgebung, in der Nähe von Hochspannungsleitungen, usw. aufbewahren.
INBETRIEBNAHME DES MOTORS NACH DER SCHUTZBEHANDLUNG
9RUGHP6WDUWXQGGHU,QEHWULHEQDKPHGHV0RWRUVDP(QGHHLQHUOlQJHUHQ1LFKWEHQXW]XQJ
PVVHQHLQLJH$UEHLWHQGXUFKJHIKUWZHUGHQXPGLHPD[LPDOH(I¿]LHQ]GHV0RWRUV]X
gewährleisten.
1. Die Schutzplane entfernen.
Wenn der Motor nach Ablauf von 6 Monaten weiterhin nicht verwendet wird, muss 'LH(LQXQG$XVODVVNDQlOHYRQHY9HUVWRSIXQJHQEHIUHLHQ
'LHDX‰HQDQJHEUDFKWH6FKXW]VFKLFKWPLW+LOIHHLQHVPLWHLQHP)HWWO|VHUJHWUlQNWHQ
ein Schutzeingriff vorgenommen werden, um die Lagerungsdauer zu verlängern
Tuchs entfernen.
VLHKH³6FKXW]EHKDQGOXQJ´
'HQ$QVDXJNUPPHUDEQHKPHQ
6FKPLHU|OQLFKWPHKUDOVFPñLQGLH9HQWLOHVSULW]HQXQGGHQ$QVDXJNUPPHU
SCHUTZBEHANDLUNG
anbringen.
'LH6SDQQXQJGHV5LHPHQV'UHKVWURPJHQHUDWRU/IWHUUDGHLQVWHOOHQ
'HQ6WDQGGHV.KOPLWWHOVXQGGHV0RWRU|OVNRQWUROOLHUHQ
'DV6FKZXQJUDGPLWGHU+DQGGUHKHQXQGSUIHQREVLFKGLHPHFKDQLVFKHQ%DX .UDIWVWRIIWDQNHQXQGGDV$GGLWLY$*,35867,$17LQ0LVFKXQJEHLJHEHQ
teile ordnungsgemäß bewegen.
3. Den Motor starten und 15 Minuten lang unbelastet und bei Leerlaufdrehzahl laufen
'HQ7DQNPLWQHXHP.UDIWVWRIIIOOHQ
lassen.
9. Den Motor starten und 5-10 Minuten lang bei ¾ der Höchstdrehzahl laufen lassen.
4. Den Motor abstellen.
10. Den Motor abstellen.
5. Das Schmieröl entfernen.
11. Das Schutzöl entfernen und durch Motoröl ersetzen.
'HQgOVXPSIPLW6FKXW]|O$*,35867,$IOOHQ
'DVQHXHgOVLHKH³6FKPLHUPLWWHO´ELV]XP(UUHLFKHQGHVDXIGHPgOVWDEPDUNL 'HQ0RWRUVWDUWHQXQGSUIHQRE.UDIWVWRIIRGHUgOOHFNDJHQYRUOLHJHQ
HUWHQULFKWLJHQ6WDQGHVHLQIOOHQ
8. Den Motor 5-10 Minuten lang bei ¾ der Höchstdrehzahl laufen lassen.
'LH)LOWHU/XIWgO.UDIWVWRIIGXUFK2ULJLQDOHUVDW]WHLOHHUVHW]HQ
9. Den Motor abstellen.
'HQ.KONUHLVODXIYROOVWlQGLJOHHUHQXQGQHXHV.KOPLWWHOELV]XPULFKWLJHQ6WDQG
'HQ.UDIWVWRIIWDQNYROOVWlQGLJOHHUHQ
HLQIOOHQ
'HQ.UDIWVWRII¿OWHUHUQHXHUQ
gOGHU7\SH6$(:LQGLH$XVSXIIXQG$QVDXJNUPPHUVSULW]HQ
$OOHgIIQXQJHQYHUVFKOLH‰HQGDPLWNHLQH)UHPGN|USHUHLQGULQJHQN|QQHQ
Einige Bauteile des Motors und die Schmiermittel verlieren im Laufe der Zeit
14. Alle Außenteile des Motors sorgfältig mit geeigneten Produkten reinigen.
ihre Eigenschaften. Für den Zeitpunkt des Austauschs ist daher auch die
1LFKWODFNLHUWH7HLOHPLW6FKXW]PLWWHOQEHKDQGHOQ$*,35867,$)
Alterung ausschlaggebend (siehe Tabelle Austausch).
'HQ5LHPHQ'UHKVWURPJHQHUDWRU/IWHUUDGORFNHUQ
17. Gegebenenfalls den Motor mit einer Schutzplane abdecken.
In den Ländern, in denen die Produkte von AGIP nicht erhältlich sind, kann
HLQJOHLFKZHUWLJHV3URGXNWYHUZHQGHWZHUGHQPLW6SH]L¿NDWLRQHQ0,//
21260C).
Spätestens nach jeweils 24 Monaten der Nichtbenutzung muss der Motor
JHVWDUWHWZHUGHQGDEHLZHUGHQDOOH$UEHLWVYRUJlQJH]XUÄ/DJHUXQJGHV0RWRUV³
wiederholt
98
Spätestens nach jeweils 24 Monaten der Nichtbenutzung muss der Motor gestartet
ZHUGHQGDEHLZHUGHQDOOH$UEHLWVYRUJlQJH]XUÄ/DJHUXQJGHV0RWRUV³ZLHGHUKROW
ALMACENAJE DEL MOTOR
- En caso de inactividad del motor, comprobar las condiciones ambientales y el tipo de
embalaje. Dichas condiciones deben asegurar el mantenimiento correcto del motor.
De ser necesario, cubrir el motor con una funda de protección adecuada.
- Evitar almacenar el motor en contacto directo con el suelo, en ambientes húmedos y
H[SXHVWRVDODLQWHPSHULHFHUFDGHIXHQWHVGHOtQHDVHOpFWULFDVGHDOWDWHQVLyQHWF
Si después de los seis primeros meses, no se utiliza el motor, es
QHFHVDULRUHDOL]DUXQWUDWDPLHQWRGHSURWHFFLyQSDUDDPSOLDUHOSHUtRGRGH
DOPDFHQDPLHQWRYHU³7UDWDPLHQWRGHSURWHFFLyQ´
TRATAMIENTO DE PROTECCIÓN
&RPSUREDUTXHHODFHLWHGHOPRWRU\HOOtTXLGRUHIULJHUDQWHVHHQFXHQWUHQDOQLYHO
adecuado.
5HOOHQDUFRQFRPEXVWLEOHDxDGLHQGRHOGH$*,35867,$17
$UUDQFDUHOPRWRU\PDQWHQHUORDOUpJLPHQPtQLPRHQYDFtRGXUDQWHPLQXWRV
4. Apagar el motor.
9DFLDUHODFHLWHGHOXEULFDFLyQ
5HOOHQDUHOFiUWHUFRQDFHLWHGHSURWHFFLyQ$*,35867,$
7. Arrancar el motor y comprobar que no haya pérdidas de combustible y aceite.
/OHYDUHOPRWRUDGHOPi[LPRGXUDQWHPLQXWRV
9. Apagar el motor.
9DFLDUFRPSOHWDPHQWHHOGHSyVLWRGHFRPEXVWLEOH
6XVWLWXLUHO¿OWURGHFRPEXVWLEOH
12. Rociar aceite Sae 10W en los colectores de escape y de admisión.
&HUUDUWRGDVODVDEHUWXUDVSDUDHYLWDUODHQWUDGDGHFXHUSRVDMHQRV
14. Limpiar cuidadosamente, con productos adecuados, todas las partes externas del
motor.
7UDWDUODVSDUWHVTXHQRHVWiQEDUQL]DGDVFRQSURGXFWRVGHSURWHFFLyQ$*,3
5867,$)
$ÀRMDUODFRUUHDGHODOWHUQDGRUYHQWLODGRU
17. De ser necesario, cubrir el motor con una tela de protección adecuada.
En los países en los que no se comercializan los productos AGIP,
buscar en el mercado un producto equivalente (que contenga las
HVSHFL¿FDFLRQHV0,//&
PUESTA EN SERVICIO DEL MOTOR DESPUÉS DEL TRATAMIENTO DE PROTECCIÓN
8QDYH]¿QDOL]DGRHOSHUtRGRGHDOPDFHQDMHDQWHVGHSRQHUHQPDUFKDHOPRWRU\GH
SRQHUORHQVHUYLFLRVHUiQHFHVDULROOHYDUDFDERXQDVHULHGHRSHUDFLRQHVSDUDJDUDQWL]DU
XQDVFRQGLFLRQHVGHPi[LPDH¿FLHQFLD
1. Retirar la tela de protección.
2. Eliminar las posibles obstrucciones de los conductos de admisión y escape.
8WLOL]DUXQSDxRKXPHGHFLGRFRQSURGXFWRGHVHQJUDVDQWHSDUDTXLWDUHOWUDWDmiento de protección externo.
4. Retirar el colector de admisión.
,Q\HFWDUDFHLWHOXEULFDQWHQRPiVGHFPñHQODVYiOYXODVHLQVWDODUHOFROHFWRU
de admisión.
$MXVWDUODWHQVLyQGHODFRUUHDGHODOWHUQDGRUYHQWLODGRU
7. Girar manualmente el volante para comprobar el correcto movimiento de los
yUJDQRVPHFiQLFRV
8. Llenar el depósito con combustible nuevo.
$UUDQFDUHOPRWRU\OOHYDUORDGHOUpJLPHQPi[LPRGXUDQWHPLQXWRV
10. Apagar el motor.
9DFLDUHODFHLWHGHSURWHFFLyQ\VXVWLWXLUORSRUHODFHLWHGHOPRWRU
,QWURGXFLUHODFHLWHQXHYRYpDVH³/XEULFDQWHV´KDVWDDOFDQ]DUHOQLYHOFRUUHFWR
que se indica en la varilla.
6XVWLWXLUORV¿OWURVDLUHDFHLWHFRPEXVWLEOHXVDQGRUHFDPELRVRULJLQDOHV
9DFLDUFRPSOHWDPHQWHHOFLUFXLWRGHUHIULJHUDFLyQHLQWURGXFLUHOOtTXLGRGHUHIULJeración nuevo hasta el nivel correcto.
Con el paso del tiempo, algunos componentes del motor y los lubricantes
pierden sus propiedades, por lo que se considerará su sustitución también
por envejecimiento (ver tabla de sustitución).
&DGDPHVHVFRPRPi[LPRGHLQDFWLYLGDGHOPRWRUGHEHUiSRQHUVHHQPDUFKD
repitiendo todas las operaciones de “almacenaje del motor”.
&DGDPHVHVFRPRPi[LPRGHLQDFWLYLGDGGHEHUiSRQHUVHHQPDUFKDHO
motor repitiendo todas las operaciones de “almacenaje del motor”.
99
ARMAZENAGEM DO MOTOR
1RFDVRGHLQDFWLYLGDGHGRPRWRUYHUL¿TXHDVFRQGLo}HVGRDPELHQWHRWLSR
GHHPEDODJHPHFHUWL¿TXHVHGHTXHHVWDVFRQGLo}HVDVVHJXUDPXPDFRUUHFWD
manutenção do próprio motor.
6HQHFHVViULRFXEUDRPRWRUFRPXPDFREHUWXUDGHSURWHFomRDSURSULDGD
- Evite armazenar o motor a contacto directo com o chão, em ambientes húmidos e
expostos a intempérie, perto de fontes de linhas eléctricas de alta tensão, etc.
PÔR A FUNCIONAR O MOTOR APÓS O TRATAMENTO PROTECTOR
1R¿QDOGRSHUtRGRGHDUPD]HQDJHPDQWHVGHOLJDURPRWRUHS{UDIXQFLRQi
ORVHUiQHFHVViULRUHDOL]DUDOJXPDVLQWHUYHQo}HVSDUDJDUDQWLUFRQGLo}HVGH
Pi[LPDH¿FLrQFLD
1. Tire a cobertura de protecção.
2. Tire as eventuais obturações dos condutos de aspiração e de descarga.
3. Utilize um pano molhado com produto desengordurante para remover o
tratamento de protecção externo.
4. Remova o colector de aspiração.
TRATAMENTO PROTECTOR
,QMHFWHyOHROXEUL¿FDQWHPHQRVGHFP3QDVYiOYXODVHLQVWDOHRFROHFWRU
de aspiração.
&RQWUROHRQtYHOGRyOHRGRPRWRUHRGROtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWR
$MXVWHDWHQVmRGDFRUUHLDGRDOWHUQDGRUYHQWLODGRU
$EDVWHoDFRPFRPEXVWtYHODDGLFLRQDUGH$*,35867,$17FRPRDGLWLYR
9LUHPDQXDOPHQWHRYRODQWHD¿PGHYHUL¿FDUDFRUUHFWDPRYLPHQWDomR
/LJXHRPRWRUHSRQKDRDIXQFLRQDUHPUHJLPHPtQLPRVHPFDUJDSRU
dos órgãos mecânicos.
minutos.
$EDVWHoDRGHSyVLWRFRPFRPEXVWtYHOQRYR
4. Desligue o motor.
/LJXHRPRWRUHSRQKDRDIXQFLRQiORDGRPi[LPRUHJLPHSRU
7LUHRyOHRGHOXEUL¿FDomR
(QFKDRFiUWHUFRPyOHRSURWHFWRU$*,35867,$
minutos.
/LJXHRPRWRUHYHUL¿TXHSHUGDVHYHQWXDLVGHFRPEXVWtYHOHGHyOHR
10. Desligue o motor.
3RQKDDIXQFLRQDURPRWRUDGRPi[LPRUHJLPHSRUPLQXWRV
11. Tire o óleo protector e substitua-o com o óleo motor.
9. Desligue o motor.
,QWURGX]DRyOHRQRYRYHMD³/XEUL¿FDQWHV´DWpDWLQJLURQtYHOFRUUHFWR
(VYD]LHFRPSOHWDPHQWHRGHSyVLWRGRFRPEXVWtYHO
indicado na haste.
6XEVWLWXDR¿OWURGRFRPEXVWtYHO
6XEVWLWXDRV¿OWURVDUyOHRFRPEXVWtYHOFRPSHoDVVREUHVVHOHQWHV
12. Borrife óleo SAE 10W nos colectores de descarga e de aspiração.
originais.
(QFHUUHWRGDVDVDEHUWXUDVD¿PGHHYLWDUDLQWURGXomRGHFRUSRVHVWUDQKRV
(VYD]LHFRPSOHWDPHQWHRFLUFXLWRGHDUUHIHFLPHQWRHLQWURGX]DROtTXLGR
14. Limpe cuidadosamente, com produtos adequados, todas as partes externas
do motor.
GHDUUHIHFLPHQWRQRYRDWpDWLQJLURQtYHOFRUUHFWR
6HRPRWRUGHSRLVGRVSULPHLURVPHVHVQmRIRUXWLOL]DGRVHUiQHFHVViULR
HIHFWXDUXPDLQWHUYHQomRGHSURWHFomRSDUDSURORQJDURSHUtRGRGH
DUPD]HQDJHPYHMD³7UDWDPHQWRSURWHFWRU´
7UDWHDVSDUWHVQmRHQYHUQL]DGDVFRPSURGXWRVSURWHFWRUHV$*,35867,$
)
$IURX[HDFRUUHLDGRDOWHUQDGRUYHQWLODGRU
6HQHFHVViULRFXEUDRPRWRUFRPXPWROGRDSURSULDGRGHSURWHFomR
Nos países em que os produtos AGIP não são comercializáveis, procure um
SURGXWRHTXLYDOHQWHjYHQGDFRPDVLQGLFDo}HV0,//&
1RPi[LPRDFDGDPHVHVGHLQDFWLYLGDGHRPRWRUpLQLFLDGRUHSHWLQGRWRGDV
as operações de “armazenagem do motor”.
100
$OJXQVFRPSRQHQWHVGRPRWRUHRVOXEUL¿FDQWHVFRPRSDVVDUGRWHPSR
perdem as suas propriedades, portanto, é necessário considerar a sua
substituição conforme também no envelhecimento (veja a tabela de
substituição).
1RPi[LPRDFDGDPHVHVGHLQDFWLYLGDGHGRPRWRUHVWHpLQLFLDGRUHSHWLQGR
todas as operações de “armazenagem do motor”.
TROUBLESHOOTING
TABELLE PROBABILI ANOMALIE IN FUNZIONE DEI SINTOMI
TABLEAU ANOMALIES PROBABLES EN FONCTION DES SYMPTÔMES
TABELLE MIT MÖGLICHEN STÖRUNGEN AUFGRUND BESTIMMTER SYMPTOME
TABLA DE POSIBLES ANOMALÍAS EN FUNCIÓN DE LOS SÍNTOMAS
TABELA DAS PROVÁVEIS ANOMALIAS CONFORME OS SINTOMAS
101
THE ENGINE MUST BE STOPPED IMMEDIATELY WHEN:
QUANDO IL MOTORE DEVE ESSERE IMMEDIATAMENTE ARRESTATO:
LORSQU’IL FAUT ARRÊTER LE MOTEUR TOUT DE SUITE:
DER MOTOR MUSS SOFORT ABGESTELLT WERDEN, WENN:
EL MOTOR SE DEBE PARAR INMEDIATAMENTE CUANDO:
QUANDO É PRECISO PARAR IMEDIATAMENTE O MOTOR:
1) - The engine RPMs suddenly increase and decrease
- I giri del motore aumentano e diminuiscono improvvisamente
- Les tours du moteur augmentent et diminuent tout à coup
- Die Motordrehzahl plötzlich steigt und sinkt
- Las revoluciones del motor aumentan y disminuyen de repente
- As voltas do motor aumentam e diminuem repentinamente
2) - A sudden and unusual noise is heard
9LHQHXGLWRXQUXPRUHLQXVXDOHHLPSURYYLVR
- On entend un bruit inconnu et inattendu
(LQSO|W]LOFKHUXQGXQEOLFKHU/lUPJHK|UWZLUG
- Se oye un ruido inusual y repentino
2XYHVHXPUXtGRLQXVXDOHLPSURYLVR
3) - The color of the exhaust fumes suddenly darkens
- Il colore dei gas di scarico diventa improvvisamente scuro
- La couleur des gaz d’échappement devient tout à coup sombre
'LH)DUEHGHU$EJDVHSO|W]OLFKGXQNOHUZLUG
- El color de los gases de escape se vuelve obscuro de repente
- A cor dos gases de descarga torna-se repentinamente escura
4) - The oil pressure indicator light turns on while running
- La spia di controllo pressione olio, si accende durante la marcia
- Le voyant de contrôle de la pression de l’huile s’allume pendant que le moteur est en marche
'LH.RQWUROOODPSHIUGHQgOGUXFNVLFKZlKUHQGGHV%HWULHEVDQVFKDOWHW
- El testigo de control de la presión del aceite se enciende durante la marcha
- O indicador luminoso de controlo da pressão do óleo acende-se durante o funcionamento
102
TROUBLES - INCONVENIENTI
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES
-
The Engine Does Not Start
Il Motore Non si Avvia
Le Moteur ne Démarre Pas
Der Motor Läuft Nicht An
El Motor No Arranca
O Motor Não Parte
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
1RIXHO0DQFDQ]DGL&RPEXVWLELOH0DQTXHGH&RPEXVWLEOH.UDIWVWRII)HKOW)DOWDGH&RPEXVWLEOH)DOWDGH&RPEXVWtYHO
- Discharged Battery - Batteria Scarica - Batterie à Plat - Batterie Entladen - Baterie Descargada - Bateria Descargada
- &DEOH&RQQHFWLRQV8QFHUWDLQRU,QFRUUHFW&ROOHJDPHQWR&DYL,QFHUWRR(UUDWR5DFFRUGV&kEODJHV'pIHFWHX[RX(UURQpV
.DEHOYHUELQGXQJ)DOVFK2GHU:DFNOLQJ&RQH[LRQHV&DEOHV(TXLYRFDGDR0DOD&RQH[LyQ/LJDomR7XERV,QFHUWRRX(UUDGR
7DQN&DS9HQW+ROHLV&ORJJHG)RUR'LVDHUHD]LRQH7DSSR6HUEDWRLR2WWXUDWR7URXGH3XUJH%RXFKRQ5pVHUYRLU2EWXUp
(QWOIWXQJV|IIQXQJLP7DQNYHUVFKOXVV9HUVFKORVVHQ$JXMHUR5HVSLUDFLyQ7DSRQ'HSyVLWR2EVWUXLGR)XURGH'HVJDVHL¿FDomRGD
Tampa Depósito Entupido
)XHO)LOWHU&RJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH2EVWUXLGR
)LOWUR&RPEXVWLYHO7DSDGR
$LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXDQHO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LURX(DX'DQVOH&LUFXLWGX&RPEXVWLEOH/XIW2GHU
:DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$URXÈJXDQR&LUFXLWRGR&RPEXVWtYHO
2EVWUXFWHG)XHO/LQH7XED]LRQL&RPEXVWLELOH2VWUXLWH7X\DXWHULHV&RPEXVWLEOH2EVWUXpHV9HUVWRSIWH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ
&RQGXFWRV&RPEXVWLEOHV2EVWUXLGRV7XEDJHQV&RPEXVWtYHLV2EVWUXLGDV
)DXOW\)XHO)HHGLQJ3XPS3RPSD$OLPHQWD]LRQH'LIHWWRVD3RPSHG¶6OLPHQWDWLRQ'pIHFWHXVH.UDIWVWRII|UGHUSXPSHGHIHNW%RPED
Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa
)DXOW\6WDUWLQJ0RWRU0RWRULQR$YYLDPHQWR'LIHWWRVR'pPDUUHXU'pIHFWHX[$QOD‰PRWRU'HIHNW0RWRUGH$UUDQTXHGHIHFWXRVR
- Motor Aviamento Defeitoso
)DXOW\*ORZ3OXJV&DQGHOHWWH3UHULVFDOGR'LIHWWRVH%RXJLHV3UpFKDXIIDJH'pIHFWXHXVHV9RUJOKNHU]HQ'HIHNW%XMtDVGH
3UHFDOHQWDPLHQWR'HIHFWXRVDV9HODVGH3Up$TXHFLPHQWR'HIHLWXRVDV
%XUQW)XVHRQ3UHKHDWLQJ*ORZ3OXJV)XVLELOH&DQGHOHWWHGL3UHULVFDOGR%UXFLDWR)XVLEOH%RXJLHVGH3UpFKDXIIDJHEU€Op6LFKHUXQJ
GHU9RUJOKNHU]HQGXUFKJHEUDQQW)XVLEOHGHODV%XMtDVGH3UHFDOHQWDPLHQWR4XHPDGR)XVtYHOGDV9HODVGH3Up$TXHFLPHQWR
4XHLPDGR
)DXOW\*ORZ3OXJ&RQWURO5HOD\5HOq&RQWUROOR3UHULVFDOGR&DQGHOHWWH'LIHWWRVR5HODLV&RQWU{OH3UpFKDXIIDJH%RXJLHV'pIHFWXHX[
5HODLV9RUJOKNRQWUROOH.HU]HQ'HIHNW5HOpGH&RQWURO3UHFDOHQWDPLHQWR%XMtDV'HIHFWXRVR5HOpGH&RQWURORGR3Up$TXHFLPHQWRGDV
9HODV'HIHLWXRVR
- )DXOW\6WDUWLQJ6ZLWFK,QWHUUXWWRUH$YYLDPHQWR'LIHWWRVR,QWHUUXSWHXU'pPDUUDJH'pGHIHFWHX[$QOD‰VFKDOWHU'HIHNW,QWHUUXSWRU
Arranque Defectuoso - Interuptor Aviamento Defeitoso
- Broken or Loose Supplementary Start-Up Spring - Molla Supplemento d’Avviamento Rotta o Sganciata - Ressort Supplément de
'pPDUUDJH&DVVpRX'pFURFKp)HGHUGHU$QODVVHUYHUVWlUNXQJ%HVFKlGLJW2GHU$XVJHKlQJW0XHOOHGHO6XSOHPHQWRGH$UUDQTXH
5RWRR'HVHQJDQFKDGR0ROD6XSOHPHQWDUGH$UUDQTXH4uebrada ou Desenganchada
103
TROUBLES - INCONVENIENTI
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- The Engine Does Not Start
- Il Motore Non si Avvia
- Le Moteur ne Démarre Pas
- Der Motor Läuft Nicht An
- El Motor No Arranca
- O Motor Não Parte
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
- ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR
3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU
(LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDDSXQWRGHORVDSDUDWRVGHLQ\HFFLyQLQFRUUHFWD
$YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV$¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD$YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV
- ,QFRUUHFW*RYHUQRU/LQNDJH6HWWLQJ/HYHUDJJL5HJRODWRUH)XRUL)DVH/HYLHUV5pJXODWHXU'pUpJOpV5HJOHUKHEHO)DOVFK(LQVWHOOW
- Palancas de Regulador mal Montadas - Alavancas Regulador mal Montadas
+DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH
6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD
%DGO\6HDOHG,QWDNH9DOYH&DWWLYD7HQXWD9DOYROD6RXSDSH3HXeWDQFKH6FKOHFKWH9HQWLOGLFKWLJNHLW0DOD(VWDQTXHLGDGGHOD
9iOYXOD0i9HGDomRGD9iOYXOD
5LQJV:RUQRU6WLFNLQJ6HJPHQWL8VXUDWLR,QFROODWL6HJPHQWV8VDJpVRX&ROOpV.ROEHQULQJH$EJHQXW]W2GHU)HVW6HJPHQWRV
'HVJDVWDGRVR,QDGDSWDGRV6HJPHQWRV'HVJDVWDGRVH&RODGRV
- Starts and Stops
- Parte e Si Ferma
- Demarre et S’Arret
- Spring Nur Kurz An
- Arranca y se Para
- Avia e Para Se
:RUQ&\OLQGHU&LOLQGUR8VXUDWR&\OLQGUH8VDJp=\OLQGHU$EJHQXW]W&LOLQGURV'HVJDVWDGRV&LOLQGUR'HVJDVWDGR
'DPDJHG&\OLQGHU+HDG*DVNHW*XDUQL]LRQH7HVWDWD'DQQHJJLDWD-RLQW&XODVVH(QGRPPDJp=\OLQGHUNRSIGLFKWXQJ%HVFKlGLJW
-XQWDGHOD&XODWD'HWHULRUDGD*XDUQLomRGR&DEHoRWH'DQL¿FDGD
1R)XHO0DQFDQ]DGL&RPEXVWLELOH0DQTXHGH&RPEXVWLEOH.UDIWVWRII)HKOW)DOWDGH&RPEXVWLEOH)DOWDGH&RPEXVWtYHO
- Low Idle Speed - Minimo Basso - Ralanti Trop Bas - Leerlaufdrehzahl Zu Niedrig - Ralenti Bajo - Minimo Baixo
)XHO)LOWHU&ORJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH
2EVWUXLGR)LOWUR&RPEXVWLYHO7DSDGR
)XHO7DQN&DS9HQW+ROHLV&ORJJHG)RUR'LVDHUHD]LRQH7WDSSR6HUEDWRLR2WWXUDWR7URXGH3XUJH%RXFKRQ5pVHUYRLU2EWXUp
(QWOIWXQJV|IIQXQJLP7DQNYHUVFKOXVV9HUVFKORVVHQ$JXMHUR5HVSLUDFLyQ7DSRQ'HSyVLWR2EVWUXLGR)XURGH'HVJDVHL¿FDomRGD
Tampa Depósito Entupido
$LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXDQHO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LURX(DXGDQVOH&LUFXLWGX&RPEXVWLEOH/XIW
RGHU:DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$URX$JXDQR&LUFXLWRGR&RPEXVWtYHO
2EVWUXFWHG)XHO/LQH7XED]LRQL&RPEXVWLELOH2VWUXLWH7X\DXWHULHV&RPEXVWLEOH2EVWUXpHV9HUVWRSIWH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ
&RQGXFWRV&RPEXVWLEOHV2EVWUXLGRV7XEDJHQV&RPEXVWtYHLV2EVWUXLGDV
&ORJJHG$LU)LOWHU)LOWUR$ULD,QWDVDWR)LOWUHj$LU(QFUDVVp/XIW¿OWHU9HUVWRSI)LOWUR$LUH2EVWUXLGR)LOWURDU,QWXELGR
104
TROUBLES - INCONVENIENTI
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- Poor Acceleration
- Non Accelera
- N’Accelere Pas
- Keine Beschleunigung
- No Acelera
- Não Acelera
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
- Overloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado
*RYHUQRU6SULQJ%URNHQRU8QKRRNHG0ROOD5HJRODWRUH6JDQFLDWDR5RWWD5HVVRUWGX5HJXODWHXU'HFURFKp2X&DVVp
5HJOHUIHGHU$XVJHO|VW2GHU'HIHNW0XHOOH5HJXODGRU'HVHQJDQFKDGDR5RWR0RODGR5HJXODGRU'HVHQJDQFKDGDRX4XHEUDGD
)DXOW\)XHO)HHGLQJ3XPS3RPSD$OLPHQWD]LRQH'LIHWWRVD3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQ'pIHFWHXVH.UDIWVWRII|UGHUSXPSH'HIHNW
- Bomba Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa
+DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH
6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD
&ORJJHG$LU)LOWHU)LOWUR$ULD,QWDVDWR)LOWUHj$LU(QFUDVVp/XIW¿OWHU9HUVWRSI)LOWUR$LUH2EVWUXLGR)LOWUR$U,QWXELGR
- Overloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado
)XHO)LOWHU&ORJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH
2EVWUXLGR)LOWUR&RPEXVWLYHO7DSDGR
7DQN&DS9HQW+ROHLV&ORJJHG)RUR'LVDHUHD]LRQH7DSSR6HUEDWRLR2WWXUDWR7URXGH3XUJH%RXFKRQ5pVHUYRLU2EWXUp
(QWOIWXQJV|IIQXQJLP7DQNYHUVFKOXVV9HUVFKORVVHQ$JXMHUR5HVSLUDFLyQ7WDSRQ'HSyVLWR2EVWUXLGR)XURGH'HVJDVHL¿FDomRGD
Tampa Depósito Entupido
*RYHUQRU6SULQJ%URNHQRU8QKRRNHG0ROOD5HJRODWRUH6JDQFLDWDR5RWWD5HVVRUWGX5HJXODWHXU'HFURFKpRX&DVVp
5HJOHUIHGHU$XVJHO|VW2GHU'HIHNW0XHOOH5HJXODGRU'HVHQJDQFKDGDR5RWR0RODGR5HJXODGRU'HVHQJDQFKDGDRX4XHEUDGD
$LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXD1HO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LU2X(DX'DQVOH&LUFXLWGX&RPEXVWLEOH/XIW
2GHU:DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$U2XÈJXD1R&LUFXLWRGR&RPEXVWtYHO
)DXOW\)XHO)HHGLQJ3XPS3RPSD$OLPHQWD]LRQH'LIHWWRVD3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQ'pIHFWHXVH.UDIWVWRII|UGHUSXPSH'HIHNW
- Bomba Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa
,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR
3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU
(LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDD3XQWRGHORV$SDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD
$YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV$¿QDomR'RV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD$YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV
- Unsteady Speed
- Regime Incostante
- Regime Instable
- Schwankende Drehzahl
- Regimen Incostante
- Regime Incostante
+DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH
6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD
- Low Idle Speed - Minimo Basso - Ralanti Trop Bas - Leerlaufdrehzahl zu Niedrig - Ralenti Bajo - Minimo Baixo
105
TROUBLES - INCONVENIENTI
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- Unsteady Speed
- Regime Incostante
- Regime Instable
- Schwankende Drehzahl
- Regimen Incostante
- Regime Incostante
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
- Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand Zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel Óleo Alto
2EVWUXFWHG)XHO/LQH7XED]LRQL&RPEXVWLELOH2VWUXLWH7X\DXWHULHV&RPEXVWLEOHREVWUXpHV9HUVWRSIWH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ
&RQGXFWRV&RPEXVWLEOHV2EVWUXLGRV7XEDJHQV&RPEXVWtYHLV2EVWUXLGDV
$LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXDQHO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LU2X(DX'DQVOH&LUFXLW'X&RPEXVWLEOH/XIW
2GHU:DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$U2XÈJXD1R&LUFXLWRGR&RPEXVWtYHO
)XHO)LOWHU&ORJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH
2EVWUXLGR)LOWUR&RPEXVWLYHO7DSDGR
-)
DXOW\)XHO)HHGLQJ3XPS3RPSD$OLPHQWD]LRQH'LIHWWRVD3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQ'pIHFWHXVH.UDIWVWRII|UGHUSXPSH'HIHNW
Bomba Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa
- ,QMHFWRU1RW$GMXVWHG,QLHWWRUH1RQ7DUDWR&RUUHWWDPHQWH,QMHFWHXU1RQ5pJOp(LQVSLW]GVH)DOVFK(LQJHOOVWHOOW,Q\HFWRU0DOWDUDGR
- Injetor Não Registrado
'DPDJHG,QMHFWRU,QLHWWRUH'DQQHJJLDWR,QMHFWHXU$EvPp(LQVSULW]GVH%HVFKlGLJW,Q\HFWRU'DxDGR,QMHFWRU'DQL¿FDGR
- ,QMHFWLRQ3XPS9DOYH'DPDJHG9DOYROD3RPSD,QLH]LRQH'DQQHJJLDWD6RXSDSHGHOD3RPSHG¶L,QMHFWLRQ$EvPpH'UXFNYHQWLOGHU
(LQVSULW]SXPSH%HVFKlGLJW9iOYXODGHOD%RPEDGH,Q\HFFLyQ'DxDGD9iOYXODGH5HJXODFLyQGHOD3UHVLyQ
- ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR
3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU
(LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDD3XQWRGHORV$SDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD
$YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV$¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD$YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV
+DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH
6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD
- Black Smoke
- Fumo Nero
- Fumee Noire
- Schwarzer Ausfpuffqualm
- Humo Nero
- Fumo Preto
*RYHUQRU/LQNDJH:URQJO\6HW/HYHUDJJL5HJRODWRUH)XRUL)DVH/HYLHUV5pJXODWHXU'pUpJOpV5HJOHUKHEHO)DOVFK(LQVWHOOW
Palancas de Regulador Mal Montadas - Alavancas Regulador mal Montadas
&UDFNHGRU%URNHQ3UHFRPEXVWLRQ&KDPEHU3UHFDPHUD,QFULQDWDR5RWWD3UpFKDPEUH)rOpHRX&DVVpH9RUYHUEUHQQXQJVNDPPHU
(LQJHULVVHQ2GHU*HEURFKHQ3UHFiPDUD$JULHWDGDR5RWD3Up&kPDUD5DFKDGDRX*XHEUDGD
&ORJJHG$LU)LOWHU)LOWUR$ULD,QWDVDWR)LOWUHj$LU(QFUDVVp/XIW¿OWHU9HUVWRSI)LOWUR$LUH2EVWUXLGR)LOWURDU,QWXELGR
- Overloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado
106
TROUBLES - INCONVENIENTI
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- Black Smoke
- Fumo Nero
- Fumee Noire
- Schwarzer Ausfpuffqualm
- Humo Nero
- Fumo Preto
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
,QMHFWRU1RW$GMXVWHG,QLHWWRUH1RQ7DUDWR&RUUHWWDPHQWH,QMHFWHXU1RQ5pJOp(LQVSLW]GVH)DOVFK(LQJHOOVWHOOW,Q\HFWRU
Maltarado - Injetor Não Tegistrado
,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH5UUDWD$QWLFLSR
3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW)pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU
(LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDD3XQWRGHORV$SDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD
$YDQFHH,JXDODFLyQGHORV9DXGDOHV$¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD$YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV
:RUQRU'DPDJHG3XPSLQJ(OHPHQW(OHPHQWR3RPSDQWH8VXUDWRR'DQQHJJLDWR3ORQJHXUG¶$OLPHQWDWLRQ8VpRX$EvPp
3XPSHQHOHPHQW9HUVFKOLVVHQ2GHU%HVFKlGLJWePEROR'HVJDVWDGRR'DxDGR(OHPHQWR%RPEHDGRU'HVJDVWDGRRX'DQL¿FDGR
- White Smoke
- Fumo Bianco
- Fumee Blanke
- Weiß - Blauer Ausfpuffqualm
- Humo Blanco
- Fumo Branco
([FHVVLYH,GOH2SHUDWLRQ)XQ]LRQDPHQWR3UROXQJDWRDO0LQLPR5pJLPH7URS3RORQJp$X5DOHQWL=XODQJHLP/HHUODXI)XQFLRQDPLHQWR
([FHVLYRD5DOHQWL)XQFLRQDPHQWR(VWHQGLGR$R0LQLPR
,QFRPSOHWH5XQ,Q5RGDJJLR,QFRPSOHWR5RGDJH,QVXI¿VDQW8QYROOVWlQGLJHV(LQODXIHQ5RGDMH,QFRPSOHWR5RGDJHP,QFRPSOHWR
$LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXDQHO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LURX(DX'DQVOH&LUFXLWGX&RPEXVWLEOH/XIW2GHU:DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$URXÈJXD1R&LUFXLWR'R&RPEXVWtYHO
. Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel do Óleo Alto
,QMHFWRUQRWDGMXVWHG,QLHWWRUH1RQ7DUDWR&RUUHWWDPHQWH,QMHFWHXU1RQ5pJOp(LQVSLW]GVH)DOVFK(LQJHOOVWHOOW,Q\HFWRU0DOWDUDGR,QMHWRU
Não Registrado
'DPDJHG,QMHFWRU,QLHWWRUH'DQQHJJLDWR,QMHFWHXU$EvPp(LQVSULW]GVH%HVFKlGLJW,Q\HFWRU'DxDGR,QMHFWRU'DQL¿FDGR
,QMHFWLRQ3XPS9DOYH'DPDJHG9DOYROD3RPSD,QLH]LRQH'DQQHJJLDWD6RXSDSHGHOD3RPSHG¶,QMHFWLRQ$EvPpH'UXFNYHQWLOGHU(LQVSULW]SXPSH%HVFKlGLJW9iOYXODGHOD%RPEDGH,Q\HFFLyQ'DxDGD9iOYXODGH5HJXODFLyQGHOD3UHVLyQ
,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWL'L,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVH$X3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU(LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ
)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDD3XQWRGHORV$SDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD$YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV
$¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD$YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV
)DXOW\*ORZ3OXJV&DQGHOHWWH3UHULVFDOGR'LIHWWRVH%RXJLHV3UpFKDXIIDJH'pIHFWXHXVHV9RUJOKNHU]HQ'HIHNW%XMtDVGH3UHFDOHQWDPLHQWR'HIHFWXRVDV9HODVGH3Up$TXHFLPHQWR'HIHLWXRVDV
)DXOW\7KHUPRVWDWLF9DOYH9DOYROD7HUPRVWDWLFD'LIHWWRVD6RXSDSH7KHUPRVWDWLTXH'pIHFWXHXVH7KHUPRVWDWYHQWLO'HIHNW9iOYXOD7HUPRVWiWLFD'HIHFWXRVD9iOYXOD7HUPRVWiWLFD'HIHLWXRVD
- Low Oil Pressure
- Pressione Olio Bassa
- Basse Pression d’Huile
- Niedriger Öldruck
- Pression aceite Baja
- Pressäo Óleo Baixa
:RUQ&\OLQGHU&LOLQGUR8VXUDWR&\OLQGUH8VDJp=\OLQGHU$EJHQXW]W&LOLQGURV'HVJDVWDGRV&LOLQGUR'HVJDVWDGR
5LQJV:RUQRU6WLFNLQJ6HJPHQWL8VXUDWLR,QFROODWL6HJPHQWV8VDJpVRX&ROOpV.ROEHQULQJH$EJHQXW]W2GHU)HVW6HJPHQWRV'HVJDVWDGRVR,QDGDSWDGRV6HJPHQWRV'HVJDVWDGRVH&RODGRV
)DXOW\3UHVVXUH*DXJHRU3UHVVXUH6ZLWFK0DQRPHWURR3UHVVRVWDWR'LIHWWRVR0DQRPqWUHRX3UHVVRVWDW'pIHFWHX[0DQRPHWHU2GHU
Öldruckschalter Defekt - Manometro o Presostato Defectuoso - Manómetro e Presostado Defeitoso
107
TROUBLES - INCONVENIENTI
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- Low Oil Pressure
- Pressione Olio Bassa
- Basse Pression d’Huile
- Niedriger Öldruck
- Pression Aceite baja
- Pressäo Óleo Baixa
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
2LO6XPS6XFWLRQ/LQH&ORJJHG7XER$VSLUD]LRQH2OLR,Q&RSSD2VWUXLWR7X\DXG¶$VSLUDWLRQGHO¶+XLOH'DQVOH&DUWHU%RXFKp
gODQVDXJOHLWXQJLQGLH:DQQH9HUVWRSIW7XERGH$GPLVLyQGHO$FHLWHHQHO&iUWHU2EVWUXLGR7XERGH$VSLUDomRÏOHR1R&iUWHU
2EVWUXtGR
- Air Into Oil Suction Line - Aria Nell’Aspirazione Olio - Air Dans le Tube d’Aspiration d’Huile - Lufteintritt Ins Ölansaugrohr - Aire en Tubo
Aspiración Aceite - Ar No Tubo Aspiração Óleo
2LO3UHVVXUH%\3DVV9DOYH%ORFNHGRU'LUW\9DOYROD5HJROD]LRQH3UHVVLRQH%ORFFDWDR6SRUFD6RXSDSHGH5pJODJHGHOD3UHVVLRQ
%ORTXpH2X6DOH'UXFNEHJUHQ]XQJVYHQWLO%ORFNLHUW2GHU9HUVFKPXW]W9iOYXODGH5HJXODFLyQGHOD3UHVLyQ%ORTXHDGDR6XFLD9iOYXOD
Regulação Pressão Bloqueada Ou Suja
- Worn Oil Pump - Pompa Olio Usurata - Pompe à Huile Usagée - Ölpumpe Abgenutzt - Bomba Aceite Desgastada - Bomba Óleo
Desgastada
:RUQ0DLQ&RQ5RG5RFNHU$UP%HDULQJV%URQ]LQH%DQFR%LHOOD%LODQFLHUL8VXUDWH&RXVVLQHWVGH3DOLHU%LHOOH&XOEXWHXUV8VpV
*OHLWKDXSWODJHU3OHXHOODJHU.LSSKHEHO9HUVFKOLVVHQ&RMLQHWHVGH%DQFDGD%LHOD%DODQFLQHV'HVJDVWDGRV&KXPDFHLUDGH%DQFDGD
Biela-Balanceiros Desgastada
- The Engine Overheats
- Il Motore si Surriscalda
- Le Moteur Chauffe Trop
- Der Motor Überhitzt Sich
- El Motor se Sobrecalienta
- O Motor se Sobreaquece
- ,QVXI¿FLHQW&RRODQW,O/LTXLGR5HIULJHUDQWHq,QVXI¿FHQWH/H/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW(VW,QVXI¿VDQW.KOPLWWHOVWDQG8Q]XUHLFKHQG
(O/tTXLGR5HIULJHUDQWHHV,QVX¿FLHQWH2/tTXLGR5HIULJHUDQWHp,QVX¿FLHQWH
)DXOW5DQ5DGLDWRURU5DGLDWRU3OXJ9HQWROD5DGLDWRUHR7DSSR5DGLDWRUH'LIHWWRVR9HQWLODWHXU5DGLDWHXURX%RXFKRQGX5DGLDWHXU
'pIHFWXHX[/IWHUUDG.KOHU2GHU.KOHUYHUVFKOXVV'HIHNW9HQWLODGRU5DGLDGRUR7DSyQGHO5DGLDGRU'HIHFWXRVR9HQWLODGRU
Radiador ou Tampa do Radiador Defeituoso
)DXOW\7KHUPRVWDWLF9DOYH9DOYROD7HUPRVWDWLFD'LIHWWRVD6RXSDSH7KHUPRVWDWLTXH'pIHFWXHXVH7KHUPRVWDWYHQWLO'HIHNW9iOYXOD
7HUPRVWiWLFD'HIHFWXRVD9iOYXOD7HUPRVWiWLFD'HIHLWXRVD
&RRODQW/HDNLQJ)URP5DGLDWRU+RVHVWKH&UDQNFDVHRU)URPWKH:DWHU3XPS3HUGLWDGL5HIULJHUDQWHGDO5DGLDWRUHGDL0DQLFRWWL2GDO
%DVDPHQWRR'DOOD3RPSD$FTXD)XLWHGX/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQWGX5DGLDWHXUGHV0DQFKRQVGX&DUWHURXGHOD3RPSHj(DX
.KOPLWWHOYHUOXVWDXVGHP.KOHUDXVGHQ0XIIHQDXVGHP0RWRUEORFNRGHUDXVGHU:DVVHUSXPSH3pUGLGDGH5HIULJHUDQWHGHO5DGLDGRUORV
0DQJXLWRVOD%DQFDGDR%RPEDGH$JXD9D]DPHQWRGH/tTXLGR5HIULJHUDQWHGR5DGLDGRU'RV&DVTXLOKRV2X'D%DVHRXGD%RPEDGHÈJXD
%ORFNDJH,QVLGHWKH5DGLDWRURUWKH&RRODQW'XFWV,QWHUQRGHO5DGLDWRUHR&RQGRWWLGL3DVVDJJLRGHO5HIULJHUDQWH2VWUXLWL,QWpULHXUGX5DGLDWHXURX
&RQGXLWVGH3DVVDJHGX/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW%RXFKpV,QQHQEHUHLFKGHV.KOHUVRGHU.KOPLWWHOOHLWXQJHQ9HUVWRSIW,QWHULRUGHO5DGLDGRUR
&RQGXFWRVGH3DVRGHO5HIULJHUDQWH2EVWUXLGRV,QWHULRUGR5DGLDGRURX&RQGXWRVGH3DVVDJHPGR/tTXLGR5HIULJHUDQWH(QWXSLGRV
)DXOW\RU:RUQ:DWHU3XPS3RPSD$FTXD'LIHWWRVDR8VXUDWD3RPSHj(DX'pIHFWXHXVH2X8VpH:DVVHUSXPSH'HIHNW2GHU
9HUVFKOLVVHQ%RPEDGH$JXD'HIHFWXRVDR'HVJDVWDGD%RPEDGHÈJXD'HIHLWXRVD2X'HVJDVWDGD
- Overloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado
- Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand Zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel Do Óleo Alto
108
TROUBLES - INCONVENIENTI
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- The Engine Overheats
- Il Motore si Surriscalda
- Le Moteur Chauffe Trop
- Der Motor Überhitzt Sich
- El Motor se Sobrecalienta
- O Motor se Sobreaquece
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
2LO/HYHO/RZ/LYHOOR2OLR%DVVR1LYHDXG¶+XLOH7URS%DVgOVWDQG=X1LHGULJ1LYHOGH$FHLWH%DMR1tYHOGRÏOHR%DL[R
- Air Into Oil Suction Line - Aria Nell’Aspirazione Olio - Air Dans le Tube d’Aspiration d’Huile - Lufteintritt ins Ölansaugrohr - Aire en Tubo
Aspiración Aceite - Ar no Tubo Aspiração Óleo
$OWHUQDWRU)DQ%HOW/RRVHRU7RUQ&LQJKLD&RPDQGR9HQWROD$OWHUQDWRUH/HQWDR6WUDSSDWD&RXUURLH4XL$FWLRQQHOHYHQWLODWHXU
$OWHUQDWHXU'HVVHUUpH2X'pFKLUpH6WHXHUULHPHQ/IWHUUDG'UHKVWURPJHQHUDWRU/RFNHU2GHU*HULVVHQ&RUUHDGH0DQGRGHO
9HQWLODGRUGHO$OWHUQDGRU)ORMDR5RWD&RUUHLDGH&RPDQGRGR9HQWLODGRUGR$OWHUQDGRU)URX[D2X5DVJDGD
&ORJJHG5DGLDWRU([FKDQJH6XUIDFH6XSHU¿FHGL6FDPELRGHO5DGLDWRUH,QWDVDWD6XUIDFHG¶eFKDQJHGX5DGLDWHXU(QJRUJpH
$XVWDXVFKÀlFKHGHV.KOHUV9HUVWRSIW6XSHU¿FLHGH,QWHUFDPELRGHO5DGLDGRU2EVWUXLGD&RUUHLDGH&RPDQGRGR9HQWLODGRUGR
$OWHUQDGRU)URX[D2X5DVJDGD
)DXOW\6SUD\1R]]OHV7XUER(QJLQHV2QO\6SUX]]DWRUL'LIHWWRVL6ROR3HU0RWRUL7XUER*LFOHXUV'pIHFWXHX[8QLTXHPHQW3RXU
PRWHXUV7XUER6SULW]GVHQ'HIHNW1XU%HL7XUERPRWRUHQ5RFLDGRUHV'HIHFWXRVRV6yOR3DUD0RWRUHV7XUER9DSRUL]DGRUHV
'HIHLWXRVRV6y3DUD0RWRUHV7XUER
%DGO\6HDOHG,QWDNH9DOYH&DWWLYD7HQXWD9DOYROD6RXSDSH3HXeWDQFKH6FKOHFKWH9HQWLOGLFKWLJNHLW0DOD(VWDQTXHLGDGGHOD
9iOYXOD0i9HGDomRGD9iOYXOD
:RUQ&\OLQGHU&LOLQGUR8VXUDWR&\OLQGUH8VDJp=\OLQGHU$EJHQXW]W&LOLQGURV'HVJDVWDGRV&LOLQGUR'HVJDVWDGR
:RUQ0DLQ&RQ5RG5RFNHU$UP%HDULQJV%URQ]LQH%DQFR%LHOOD%LODQFLHUL8VXUDWH&RXVVLQHWVGH3DOLHU%LHOOH&XOEXWHXUV8VpV
*OHLWKDXSWODJHU3OHXHOODJHU.LSSKHEHO9HUVFKOLVVHQ&RMLQHWHVGH%DQFDGD%LHOD%DODQFLQHV'HVJDVWDGRV&KXPDFHLUDGH
Bancada-Biela-Balanceiros Desgastada
'DPDJHG&\OLQGHU+HDG*DVNHW*XDUQL]LRQH7HVWDWD'DQQHJJLDWD-RLQW&XODVVH(QGRPPDJp=\OLQGHUNRSIGLFKWXQJ%HVFKlGLJW
-XQWDGHOD&XODWD'HWHULRUDGD*XDUQLomRGR&DEHoRWH'DQL¿FDGD
5LQJV:RUQRU6WLFNLQJ6HJPHQWL8VXUDWLR,QFROODWL6HJPHQWV8VDJpVRX&ROOpV.ROEHQULQJH$EJHQXW]W2GHU)HVW6HJPHQWRV
'HVJDVWDGRVR,QDGDSWDGRV6HJPHQWRV'HVJDVWDGRVH&RODGRV
&UDFNHGRU%URNHQ3UHFRPEXVWLRQ9KDPEHU3UHFDPHUD,QFULQDWDR7RWWD3UpFKDPEUH)rOpH2X9DVVpH9RUYHUEUHQQXQJVNDPPHU
5LQJHULVVHQ2GHU*HEURFKHQ3UHFiPDUD$JULHWDGDR5RWD3Up&kPDUD5DFKDGDRX4XHEUDGD
&ORJJHG$LU)LOWHU)LOWUR$ULD,QWDVDWR)LOWUHj$LU(QFUDVVp/XIW¿OWHU9HUVWRSI)LOWUR$LUH2EVWUXLGR)LOWUR$U,QWXELGR
- Inadequate Performance
5HQGLPHQWR,QVXI¿FHQWH
5HQGHPHQW,QVXI¿VDQW
- Leistung Unzureichend
3UHVWDFLyQ,QVX¿FLHQWH
5HQGLPHQWR,QVX¿FLHQWH
2EVWUXFWHG)XHO/LQH7XED]LRQL&RPEXVWLELOH2VWUXLWH7X\DXWHULHV&RPEXVWLEOH2EVWUXpHV9HUVWRSIWH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ
&RQGXFWRV&RPEXVWLEOHV2EVWUXLGRV7XEDJHQV&RPEXVWtYHLV2EVWUXLGDV
)XHO)LOWHU&ORJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH
2EVWUXLGR)LOWUR&RPEXVWLYHO7DSDGR
,QFRPSOHWH5XQ,Q5RGDJJLR,QFRPSOHWR5RGDJH,QVXI¿VDQW8QYROOVWlQGLJHV(LQODXIHQ5RGDMH,QFRPSOHWR5RGDJHPLQFRPSOHWR
109
TROUBLES - INCONVENIENTI
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- Inadequate Performance
5HQGLPHQWR,QVXI¿FHQWH
5HQGHPHQW,QVXI¿VDQW
- Leistung Unzureichend
3UHVWDFLyQ,QVX¿FLHQWH
5HQGLPHQWR,QVX¿FLHQWH
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
$LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXDQHO&LUFXLWRFRPEXVWLELOH$LU2X(DX'DQVOH&LUFXLW'X&RPEXVWLEOH/XIW
2GHU:DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$U2XÈJXDQR&LUFXLWR'R&RPEXVWtYHO
&ORJJHG7DQN9HQW+ROH)RUR'LVDHUHD]LRQH6HUEDWRLR2WWXUDWR7URXGH3XUJH'X5pVHUYRLU2EWXUpH(QWOIWXQJV|IIQXQJLP7DQN
9HUVFKORVHQ$JXMHUR5HVSLUDFLyQ'HSyVLWR2EVWUXLGR%XUDFR'LVDUHMDomR'HSyVLWR7DSDGR
- Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand Zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel do Óleo Alto
2LO/HYHO/RZ/LYHOOR2OLR%DVVR1LYHDXG¶+XLOH7URS%DVgOVWDQG]X1LHGULJ1LYHOGH$FHLWH%DMR1tYHOGRÏOHR%DL[R
)DXOW\)XHO)HHGLQJ3XPS3RPSD$OLPHQWD]LRQH'LIHWWRVD3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQ'pIHFWHXVH.UDIWVWRII|UGHUSXPSH'HIHNW%RPED
Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa
'DPDJHG,QMHFWRU,QLHWWRUH'DQQHJJLDWR,QMHFWHXU$EvPp(LQVSULW]GVH%HVFKlGLJW,Q\HFWRU'DxDGR,QMHFWRU'DQL¿FDGR
,QMHFWRU1RW$GMXVWHG,QLHWWRUH1RQ7DUDWR&RUUHWWDPHQWH,QMHFWHXU1RQ5pJOp(LQVSLW]GVH)DOVFK(LQJHOOVWHOOW,Q\HFWRU0DOWDUDGR
- Injetor Não Registrado
+DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH
6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD
,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR
3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU
(LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDD3XQWRGHORV$SDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD
$YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV$¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD$YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV
:RUQRU'DPDJHG3XPSLQJ(OHPHQW(OHPHQWR3RPSDQWH8VXUDWRR'DQQHJJLDWR3ORQJHXUG¶$OLPHQWDWLRQ8VpRX$EvPp
3XPSHQHOHPHQW9HUVFKOLVVHQ2GHU%HVFKlGLJWePEROR'HVJDVWDGRR'DxDGR(OHPHQWR%RPEHDGRU'HVJDVWDGRRX'DQL¿FDGR
,QMHFWLRQ3XPS9DOYH'DPDJHG9DOYROD3RPSD,QLH]LRQH'DQQHJJLDWD6RXSDSHGHOD3RPSHG¶,QMHFWLRQ$EvPpH'UXFNYHQWLOGHU
(LQVSULW]SXPSH%HVFKlGLJW9iOYXODGHOD%RPEDGH,Q\HFFLyQ'DxDGD9iOYXODGH5HJXODFLyQGHOD3UHVLyQ
- *RYHUQRU/LQNDJH:URQJO\6HW/HYHUDJJL5HJRODWRUH)XRUL)DVH/HYLHUV5pJXODWHXU'pUpJOpV5HJOHUKHEHO)DOVFK(LQVWHOOW
Palancas de Regulador Mal Montadas - Alavancas Regulador mal Montadas
- Air Into Oil Suction Line - Aria Nell’Aspirazione Olio - Air Dans le Tube d’Aspiration d’Huile - Lufteintritt ins Ölansaugrohr - Aire en Tubo
Aspiración Aceite - Ar No Tubo Aspiração Óleo
2LO6XPS6XFWLRQ/LQH&ORJJHG7XER$VSLUD]LRQH2OLRLQ&RSSD2VWUXLWR7X\DXG¶$VSLUDWLRQGHO¶+XLOH'DQVOH&DUWHU%RXFKp
gODQVDXJOHLWXQJLQGLH:DQQH9HUVWRSIW7XERGH$GPLVLyQGHO$FHLWHHQHO&iUWHU2EVWUXLGR7XERGH$VSLUDomRÏOHRQR&iUWHU2EVWUXtGR
110
TROUBLES - INCONVENIENTI
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES
-
Excessive Oil Consumption
Consumo Olio Eccessivo
Consommation Excessive d’Huile
Übermäßiger Ölverbrauch
Consumo de Aceite Excesivo
Consumo de Óleo Excessivo
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
([FHVVLYH
([FHVVLYH,GOH2SHUDWLRQ)XQ]LRQDPHQWR3UROXQJDWRDO0LQLPR5pJLPH7URS3URORQJp$X5DOHQWL=XODQJHLP/HHUODXI)XQFLRQDPLHQWR
,GOH 2SHUDWLRQ )XQ]LRQDPHQWR 3UROXQJDWR DO 0LQLPR 5pJLPH 7URS 3URORQJp $X 5DOHQWL =XODQJH LP /HHUODXI )XQFLRQDPLHQWR
([FHVLYRD5DOHQWL)XQFLRQDPHQWR(VWHQGLGRDR0LQLPR
,QFRPSOHWH5XQ,Q5RGDJJLR,QFRPSOHWR5RGDJH,QVXI¿VDQW8QYROOVWlQGLJHV(LQODXIHQ5RGDMH,QFRPSOHWR5RGDJHP,QFRPSOHWR
- Overloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado
- Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand Zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel Óleo Alto
,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR
3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVH$X3RLQW'HV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU
(LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDDSXQWRGHORVDSDUDWRVGHLQ\HFFLyQLQFRUUHFWD$YDQFHH
,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV$¿QDomR'RV(TXLSDPHQWRVGHLQMHFomRHUUDGDDYDQoRQLYHODPHQWRFDSDFLGDGHV
)DXOW\VSUD\QR]]OHV7XUER(QJLQHV2QO\6SUX]]DWRULGLIHWWRVLVRORSHUPRWRUL7XUER*LFOHXUV'pIHFWXHX[8QLTXHPHQW3RXU0RWHXUV7XUER
6SULW]GVHQGHIHNW1XU%HL7XUERPRWRUHQ5RFLDGRUHVGHIHFWXRVRV6yOR3DUD0RWRUHV7XUER9DSRUL]DGRUHV'HIHLWXRVRVVy3DUD0RWRUHV7XUER
%DGO\6HDOHG,QWDNH9DOYH&DWWLYD7HQXWD9DOYROD6RXSDSH3HXeWDQFKH6FKOHFKWH9HQWLOGLFKWLJNHLW0DOD(VWDQTXHLGDGGHOD*iOYXOD
0i*HGDomRGD*iOYXOD
5LQJV:RUQRU6WLFNLQJ6HJPHQWL8VXUDWLR,QFROODWL6HJPHQWV8VDJpVRX&ROOpV.ROEHQULQJH$EJHQXW]W2GHU)HVW6HJPHQWRV
'HVJDVWDGRVR,QDGDSWDGRV6HJPHQWRV'HVJDVWDGRVH&RODGRV
:RUQ&\OLQGHU&LOLQGUR8VXUDWR&\OLQGUH8VDJp=\OLQGHU$EJHQXW]W&LOLQGURV'HVJDVWDGRV&LOLQGUR'HVJDVWDGR
:RUQ0DLQ&RQ5RGV%HDULQJV%URQ]LQH%DQFR%LHOOD%LODQFLHUL8VXUDWH&RXVVLQHWV3DOOHUVRX%LHOOH8VDJpV+DXSW2GHU
6FKXEVWDQJHQODJHU$EJHQXW]W&RMLQHWH%DQFDGD%LHOD'HVJDVWDGRV&KXPDFHLUD%DQFR%LHOD'HVJVWDGD
'DPDJHG&\OLQGHU+HDG*DVNHW*XDUQL]LRQH7HVWDWD'DQQHJJLDWD-RLQW&XODVVH(QGRPPDJp=\OLQGHUNRSIGLFKWXQJ%HVFKlGLJW-XQWD
GHOD&XODWD'HWHULRUDGD*XDUQLomRGR&DEHoRWH'DQL¿FDGD
-
High Noise Level
Rumorosità
Bruito
Lärm
Nivel de Ruido
Ruìdo
'DPDJHG,QMHFWRU,QLHWWRUH'DQQHJJLDWR,QMHFWHXU$EvPp(LQVSULW]GVH%HVFKlGLJW,Q\HFWRU'DxDGR,QMHFWRUGDQL¿FDGR
,QMHFWLRQ3XPS9DOYH'DPDJHG9DOYROD3RPSD,QLH]LRQH'DQQHJJLDWD6RXSDSHGHOD3RPSHG¶,QMHFWLRQ$EvPpH'UXFNYHQWLOGHU
(LQVSULW]SXPSH%HVFKlGLJW9iOYXODGHOD%RPEDGH,Q\HFFLyQ'DxDGD9iOYXODGHUHJXODFLyQGHODSUHVLyQ
:RUQRU'DPDJHG3XPSLQJ(OHPHQW(OHPHQWR3RPSDQWH8VXUDWRR'DQQHJJLDWR3ORQJHXUG¶$OLPHQWDWLRQ8VpRX$EvPp
3XPSHQHOHPHQWYHUVFKOLVVHQRGHUEHVFKlGLJWePEROR'HVJDVWDGRR'DxDGR3Up&kPDUD5DFKDGDRX4XHEUDGD
&UDFNHGRU%URNHQ3UHFRPEXVWLRQ&KDPEHU3UHFDPHUD,QFULQDWDR5RWWD3UpFKDPEUH)rOpHRX&DVVpH9RUYHUEUHQQXQJVNDPPHU
(LQJHULVVHQ2GHU*HEURFKHQ3UHFiPDUD$JULHWDGDR5RWD3Up&kPDUD5DFKDGDRX4XHEUDGD
111
TROUBLES - INCONVENIENTI
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES
-
High Noise Level
Rumorosità
Bruito
Lärm
Nivel de Ruido
Ruìdo
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR
3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU
(LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDDSXQWRGHORVDSDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD
$YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV$¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD$YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV
'HIHFWLYH7LPLQJ6\VWHP)DVDWXUD'LVWULEX]LRQH(UUDWD&DODJH&LVWULEXWLRQ(UURQp)DOVFKH9HQWLOVWHXHU]HLWHQ&DODGRGHOD
Distribución Incorrecto - Regulação da Distribuição Errada
'DPDJHG&\OLQGHU+HDG*DVNHW*XDUQL]LRQH7HVWDWD'DQQHJJLDWD-RLQW&XODVVH(QGRPPDJp=\OLQGHUNRSIGLFKWXQJ%HVFKlGLJW
-XQWDGHOD&XODWD'HWHULRUDGD*XDUQLomRGR&DEHoRWH'DQL¿FDGD
NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS
112
SYSTEMS
CIRCUITI
CIRCUITS
ANLAGEN
INSTALACIONES
CIRCUITOS
1) Electrical System 33 - 45A
Circuito Elettrico 33 - 45A
Circuit Electrique 33 - 45A
Elektrische Anlage 33 - 45A
Circuito Electrico 33 - 45A
Circuito Eléctrico 33 - 45A
6) Lubricating System
CLUFXLWR/XEUL¿FD]LRQH
Circuit de Graissage
Schmierölkreislauf
&LUFXLWRGH/XEUL¿FDFLyQ
&LUFXLWR/XEUL¿DomR
2) Electrical System 30A
Circuito Elettrico 30A
Circuit Electrique 30A
Elektrische Anlage 30A
Circuito Electrico 30A
Circuito Eléctrico 30A
7) Cooling circuit
Circuito di Raffreddamento
Circuit de Refroidissement
Kühlwasserkreislauf
Circuito de Refrigeración
Circuito de Esfriamento
3) Wiring Diagram for Pre-Heating Glow Plugs Relay
Schema di Collegamento per Centralina di Preriscaldo
Schéma de Câblage Pour Boîte de Préchauffage
Anschlußplan des Steuergehäuses der Vorwärmung
Esquema de Conexión Para la Centralita de Precalentamiento
Esquema de Conexão Para Central de Pré-Aquecimento
8) Fuel System
Circuito Combustibile
Circuit de Graissage
Kraftstoffanlage
Circuito Combustibile
Circuito Combustivel
4) Assembly Diagram for Voltage Regulator
Schema Montaggio Regolatore di Tensione
Schéma de Montage Pour Régulateur de Tension
Montageschema des Spannungsreglers
Esquema del Montaje del Regulador de la Tensión
Esquema de Montagem Regulador de Tensão
9) General System Diagram for Heat Exchanger
Schema Impianto Generale per Scambiatore di
Calore
Schéma Installation Générale Pour Échangeur de
Chaleur
Schaltplan der Hauptanlage für den
Wärmeaustauscher
Esquema de la Instalación General del Intercambiador
de Calor
Esquema Instalação Geral Para Permutador de
Calor
5) Wiring Diagram for Wiring of Motor
Schema Elettrico Cablaggio Motore
Schéma de Câblage Moteur
Schaltplan der Motorverkabelung
Esquema Eléctrico del Cableado del Motor
(VTXHPD(OpFWULFR(OHFWUL¿FDomR0RWRU
113
1) Electrical System - Circuito Elettrico - Circuit Electrique
Elektrische Anlage - Circuito Electrico - Circuito Eléctrico
Ref.
Description
1
2
3
4
5
6
7
8-9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Alternator
Starter Motor
Battery
Preheating glow plugs
&RRODQW7HPSHUDWXUH0RQLWRULQJ6HQVRU
*ORZ3OXJ3UH+HDWLQJ&RQWURO%R[
Ignition Switch
)XVHV
(OHFWURVWRS'HYLFHRU(OHFWULFDO)XHO/LIW3XPS
Glow Plugs Indicator
&RRODQW7HPSHUDWXUH,QGLFDWRU
&RRODQW7KHUPRVWDW,QGLFDWRU/LJKW
Engine Oil Pressure Light
Oil Pressure Gauge
Battery Load Indicator
Diode
$LU&OHDQHU&ORJJLQJ:DUQLQJ/LJKW
&ORJJLQJ*DXJH
)XHO/HYHO/LJKW
)XHO/HYHO,QGLFDWRU
A
B
&
D
Ref.
Descrizione
1
2
3
4
5
6
7
8-9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Alternatore
Motorino di Avviamento
Batteria
&DQGHOHWWHGL3UHULVFDOGDPHQWR
Sensore Temperatura Liquido di Raffreddamento
&HQWUDOLQD3UHULVFDOGDPHQWR&DQGHOHWWH
Interruttore Avviamento
)XVLELOL
Dispositivo Elettrostop o Pompa Alimentazione Elettrica
6SLD&DQGHOHWWH
Spia Temperatura Liquido di Raffreddamento
Termostato Spia Liquido di Raffreddamento
Spia Pressione Olio Motore
Pressostato Olio
6SLDGL&DULFD%DWWHULD
Diodo
6SLD,QWDVDPHQWR)LOWUR$ULD
Indicatore di Intasamento
6SLD/LYHOOR&RPEXVWLELOH
,QGLFDWRUH/LYHOOR&RPEXVWLELOH
A
B
&
D
114
Parking
Stop
Running
Starting
Parcheggio
Riposo
Marcia
Avviamento
Ref. Description
1
2
3
4
5
6
7
8-9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
A
B
&
D
Alternateur
Démarreur
Batterie
Bougies de Préchauffage
&DSWHXU7HPSpUDWXUH/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW
%RvWHGH3UpFKDXIIDJH%RXJLHV
Bouton de Démarrage
)XVLEOHV
'LVSRVLWLI6WRSeOHFWULTXHRXSRPSHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH
9R\DQW%RXJLHV
9R\DQW7HPSpUDWXUHGX/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW
7KHUPRVWDW9R\DQW/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW
9R\DQW3UHVVLRQGHO¶+XLOH1RWHXU
Pressostat Huile
Régulateur de Tension
Diode
7pPRLQ(QFUDVVHPHQW)LOWUHD$LU
Indicateur d’Encrassement
9R\DQW1LYHDXGX&RPEXVWLEOH
,QGLFDWHXU1LYHDXGX&RPEXVWLEOH
Parking
Arrét
Marche
Démarrage
Ref. Descrizione
1
2
3
4
5
6
7
8-9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
A
B
&
D
Drehstromgenerator
Anlasser
Battery
*OKVWLIWNHU]HQ
.KOZDVVHUWHPSHUDWXUIKOHU
Stevereinheit
6FKOVVHOVFKDOWHU
Sicherung
Motorstop
.RQWUROODPSH
Warnlampe
.OZDVVHUEHUWHPSHUDWXUVFKDOWHU
Oldruckwarnlampe
Oldruckschalter
Ladecontrollampe
Diode
:DUQODPSH³/XIW¿OWHU9HUVWRSIW´
Unterdruckschalter, Ansaugkanal
Warnlampe Brennstoffstand in Tank
Sckwimmerschalter
Standlichter
Aus
Laufen
Anlassen
Ref. Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8-9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
A
B
&
D
Alternador
Motor de Arranque
%DWHUtD
%XMtDVGH3UHFDOHQWDPLHQWR
6HQVRU7HVWLJR7HPSHUDWXUD/tTXLGR5HIULJHUDQWH
&HQWUDOLWDGH3UHFDOHQWDPLHQWR%XMtDV
Llave de Arranque
)XVLEOHV
Dispositivo Electrostop o Bomba de Alimentación Eléctrica
7HVWLJR%XMtDV
7HVWLJR7HPSHUDWXUD/tTXLGR5HIULJHUDQWH
7HUPRVWDWR7HVWLJR/tTXLGR5HIULJHUDQWH
Testigo Presión Aceite Motor
Presostato de Aceite
7HVWLJRGH&DUJDGH%DWHUtD
Diode
(VSLD2FOXVLRQ)LOWURGH$LUH
Indicador de Oclusion
7HVWLJR1LYHO&RPEXVWLEOH
,QGLFDGRU1LYHO&RPEXVWLEOH
Aparcamiento
Parada
Marcha
Arranque
Ref. Descrição
1
2
3
4
5
6
7
8-9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
A
B
&
D
Alternador
Motor de arranque
Bateria
9HODVGH3Up$TXHFLPHQWR
6HQVRUGH7HPSHUDWXUDGR/tTXLGRGH$UUHIHFLPHQWR
8QLGDGHGH3Up$TXHFLPHQWRGDV9HODV
Interruptor de Arranque
)XVtYHLV
Dispositivo de Paragem ou Bomba de Alimentação Eléctrica
,QGLFDGRU/XPLQRVRGDV9HODV
,QGLFDGRU/XPLQRVRGHWHPSGROtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWR
7HUPyVWDWRGR,QGLFDGRU/XPLQRVRGR/tTXLGRGH$UUHIHFLPHQWR
Indicador Luminoso de Pressão do Óleo do Motor
Pressóstato do óleo
,QGLFDGRU/XPLQRVRGH&DUJDGD%DWHULD
Diode
(VSLD(QWXSLPHQWR)LOWUR$U
Indicator de Entupimento
,QGLFDGRU/XPLQRVRGR1tYHOGH&RPEXVWtYHO
,QGLFDGRUGR1tYHOGH&RPEXVWtYHO
Estacionamento
Parada
Marcha
Arranque
115
2) Electrical System - Circuito Elettrico - Circuit Electrique
Elektrische Anlage - Circuito Electrico - Circuito Eléctrico
Ref.
Description
1
2
3
4
5
6
7
8-9
10
11
12
13
14
15
16
18
19
20
21
22
Alternator
Starter Motor
Battery
Preheating Glow Plugs
&RRODQW7HPSHUDWXUH0RQLWRULQJ6HQVRU
*ORZ3OXJ3UH+HDWLQJ&RQWURO%R[
Ignition Switch
)XVHV
(OHFWURVWRS'HYLFHRU(OHFWULFDO)XHO/LIW3XPS
Glow Plugs Indicator
&RRODQW7HPSHUDWXUH,QGLFDWRU
&RRODQW7KHUPRVWDW,QGLFDWRU/LJKW
Engine Oil Pressure Light
Oil Pressure Gauge
Battery Load Indicator
$LU&OHDQHU&ORJJLQJ:DUQLQJ/LJKW
&ORJJLQJ*DXJH
)XHO/HYHO/LJKW
)XHO/HYHO,QGLFDWRU
9ROWDJH5HJXODWRU
A
B
&
D
Ref.
Descrizione
1
2
3
4
5
6
7
8-9
10
11
12
13
14
15
16
Alternatore
Motorino di Avviamento
Batteria
&DQGHOHWWHGL3UHULVFDOGDPHQWR
Sensore Temperatura Liquido di Raffreddamento
&HQWUDOLQD3UHULVFDOGDPHQWR&DQGHOHWWH
Interruttore Avviamento
)XVLELOL
Dispositivo Elettrostop o Pompa Alimentazione Elettrica
6SLD&DQGHOHWWH
Spia Temperatura Liquido di Raffreddamento
Termostato Spia Liquido di Raffreddamento
Spia Pressione Olio Motore
Pressostato Olio
6SLDGL&DULFD%DWWHULD
18
19
20
21
22
A
B
&
D
116
Parking
Stop
Running
Starting
6SLD,QWDVDPHQWR)LOWUR$ULD
Indicatore di Intasamento
6SLD/LYHOOR&RPEXVWLELOH
,QGLFDWRUH/LYHOOR&RPEXVWLELOH
Regolatore di Tensione
Parcheggio
Riposo
Marcia
Avviamento
Ref. Description
1
2
3
4
5
6
7
8-9
10
11
12
13
14
15
16
18
19
20
21
22
A
B
&
D
Alternateur
Démarreur
Batterie
Bougies de Préchauffage
&DSWHXU7HPSpUDWXUH/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW
%RvWHGH3UpFKDXIIDJH%RXJLHV
Bouton de Démarrage
)XVLEOHV
'LVSRVLWLI6WRSeOHFWULTXHRX3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQeOHFWULTXH
9R\DQW%RXJLHV
9R\DQW7HPSpUDWXUHGX/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW
7KHUPRVWDW9R\DQW/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW
9R\DQW3UHVVLRQGHO¶+XLOH0RWHXU
Pressostat Huile
Régulateur de Tension
7pPRLQ(QFUDVVHPHQW)LOWUHD$LU
Indicateur d’Encrassement
9R\DQW1LYHDXGX&RPEXVWLEOH
,QGLFDWHXU1LYHDXGX&RPEXVWLEOH
Régulateur de Tension
Parking
Arrét
Marche
Démarrage
Ref. Descrizione
1
2
3
4
5
6
7
8-9
10
11
12
13
14
15
16
18
19
20
21
22
A
B
&
D
Drehstromgenerator
Anlasser
Battery
*OKVWLIWNHU]HQ
.KOZDVVHUWHPSHUDWXUIKOHU
Stevereinheit
6FKOVVHOVFKDOWHU
Sicherung
Motorstop
.RQWUROODPSH
Warnlampe
.OZDVVHUEHUWHPSHUDWXUVFKDOWHU
Oldruckwarnlampe
Oldruckschalter
Ladecontrollampe
:DUQODPSH³/XIW¿OWHU9HUVWRSIW´
Unterdruckschalter, Ansaugkanal
Warnlampe Brennstoffstand in Tank
Sckwimmerschalter
Spannungsregler
Standlichter
Aus
Laufen
Anlassen
Ref. Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8-9
10
11
12
13
14
15
16
18
19
20
21
22
A
B
&
D
Alternador
Motor de Arranque
%DWHUtD
%XMtDVGH3UHFDOHQWDPLHQWR
6HQVRU7HVWLJR7HPSHUDWXUD/tTXLGR5HIULJHUDQWH
&HQWUDOLWDGH3UHFDOHQWDPLHQWR%XMtDV
Llave de Arranque
)XVLEOHV
Dispositivo Electrostop o Bomba de Alimentación Eléctrica
7HVWLJR%XMtDV
7HVWLJR7HPSHUDWXUD/tTXLGR5HIULJHUDQWH
7HUPRVWDWR7HVWLJR/tTXLGR5HIULJHUDQWH
Testigo Presión Aceite Motor
Presostato de Aceite
7HVWLJRGH&DUJDGH%DWHUtD
(VSLD2FOXVLRQ)LOWURGH$LUH
Indicador de Oclusion
7HVWLJR1LYHO&RPEXVWLEOH
,QGLFDGRU1LYHO&RPEXVWLEOH
Regulador de Tension
Aparcamiento
Parada
Marcha
Arranque
Ref. Descrição
1
2
3
4
5
6
7
8-9
10
11
12
13
14
15
16
18
19
20
21
22
A
B
&
D
Alternador
Motor de Arranque
Bateria
9HODVGH3Up$TXHFLPHQWR
6HQVRUGH7HPSHUDWXUDGR/tTXLGRGH$UUHIHFLPHQWR
8QLGDGHGH3Up$TXHFLPHQWRGDV9HODV
Interruptor de Arranque
)XVtYHLV
Dispositivo de Paragem ou Bomba de Alimentação Eléctrica
,QGLFDGRU/XPLQRVRGDV9HODV
,QGLFDGRU/XPLQRVRGH7HPSGR/tTXLGRGH$UUHIHFLPHQWR
7HUPyVWDWRGRLQGLFDGRU/XPLQRVRGR/tTXLGRGH$UUHIHFLPHQWR
Indicador Luminoso de Pressão do Óleo do Motor
Pressóstato do Óleo
,QGLFDGRU/XPLQRVRGH&DUJDGD%DWHULD
(VSLD(QWXSLPHQWR)LOWUR$U
Indicator de Entupimento
,QGLFDGRU/XPLQRVRGR1tYHOGH&RPEXVWtYHO
,QGLFDGRUGR1tYHOGH&RPEXVWtYHO
Regulador de Tensão
Estacionamento
Parada
Marcha
Arranque
117
2)
3)
118
Wiring Diagram for Pre-Heating Glow Plugs Relay - Schema di Collegamento per Centralina di Preriscaldo
Schéma de Câblage Pour Boîte de Préchauffage - Anschlußplan des Steuergehäuses der Vorwärmung
Esquema de Conexión Para la Centralita de Precalentamiento - Esquema de Conexão para Central de Pré-Aquecimento
4)
Assembly Diagram for Voltage Regulator - Schema Montaggio Regolatore di Tensione Schéma de Montage Pour Régulateur de Tension - Montageschema des Spannungsreglers
Esquema del Montaje del Regulador de la Tensión - Esquema de Montagem Regulador de Tensão
The voltage regulator should be placed in a well-ventilated area away from
heat sources.
7KHWHPSHUDWXUHPHDVXUHGRQWKHKLJKOLJKWHGSRLQWVKRXOGQRWH[FHHGƒ&
Il regolatore di tensione deve essere installato in una posizione ventilata
lontana da fonti di calore.
La temperatura rilevata sul punto evidenziato deve essere inferiore agli
ƒ&
/HUpJXODWHXUGHWHQVLRQGRLWrWUHLQVWDOOpGDQVXQHQGURLWDpUpORLQGH
sources de chaleur.
La température mesurée sur le point en évidence ne doit pas dépasser
ƒ&
'HU6SDQQXQJVUHJOHUPX‰DQHLQHUEHOIWHWHQ6WHOOHYRQ:lUPHTXHOOHQHQWIHUQWLQVWDOOLHUWZHUGHQ'LHDXIGHPDQJHIKUWHQ3XQNW
JHPHVVHQH7HPSHUDWXUPX‰XQWHUƒ&OLHJHQ
El regulador de tensión se debe instalar en una posición ventilada lejos de fuentes de calor. La temperatura que aparece en el punto
HYLGHQFLDGRWLHQHTXHVHULQIHULRUDORVƒ&
O regulador de tensão deve ser instalado numa posição ventilada longe de fontes de calor. A temperatura medida no ponto evidenciado deve
VHULQIHULRUDRVƒ&
119
5)
120
Wiring Diagram for Motor - Schema Elettrico Cablaggio Motore - Schéma de Câblage Moteur
6FKDOWSODQGHU0RWRUYHUNDEHOXQJ(VTXHPD(OpFWULFRGHO&DEOHDGRGHO0RWRU(VTXHPD(OpFWULFR(OHFWUL¿FDomR0RWRU
6FKDOWSODQ GHU 0RWRUYHUNDEHOXQJ (VTXHPD (OpFWULFR GHO &DEOHDGR GHO 0RWRU (VTXHPD (OpFWULFR (OHFWUL¿FDomR 0RWRU
6) Lubricating System - CLUFXLWR/XEUL¿FD]LRQH&LUFXLWGH*UDLVVDJH6FKPLHU|ONUHLVODXI&LUFXLWRGH/XEUL¿FDFLyQ&LUFXLWR/XEUL¿DomR
8)
Breather
6¿DWR
5HQLÀDUG
(QWOIXQJ
Depresurisación
Respiradouro
9)
2LO)LOOLQJ
Rifornimento Olio
Remplissage Huile
2OHLQIOOXQJ
Tapon Llenado Aceite
Reabastecimento óleo
10)
&DPVKDIW
$OEHURD&DPPH
$UEUHj&DPHV
Nockenwelle
Eje de Levas
(L[R([FrQWULFR
11)
Pressure Regulator
9DOYROD5HJROD]LRQH3UHVVLRQH
Soupape Réglage Pression
Druckkontrollventil
9DOYXOD5HJXODFLRQ3UHVLRQ
9jOYXOD5HJXODomR3UHVVmR
12)
Oil Pump
Pompa Olio
Pompa Huile
Schmierölpumpe
Bomba Aceite
Bomba Oleo
13)
&UDQNVKDIW
Albero Motore
9LOHEUHTXLQ
.XUEHOZHOOH
&LJHxDO
Eixo Motor
14)
Suction Strainer
)LOWUR,QWHUQR$VSLUD]LRQH
&UpSLQH$VSLUDWLRQ
Ansaugsieb
)LOWURLQWHUQRGH$VSLUDFLyQ
)LOWURLQWHUQRGH$VSLUDomR
1)
Oil Pressure Gauge
Indicatore Pressione Olio
Indicateur Pression Huile
Öldruck-Anzeiger
Indicador Presion Aceite
Indicador Pressão Óleo
2)
Rocker Arm Shafts
Perno Bilancieri
$[HV&XOEXWHXUV
.LSSKHEHOZHOOH
Ejes de Balancines
Perno Bilancins
3)
&RQQ5RG%LJ(QG%HDULQJV
Bronzine Testa Biella
&RXVVLQHWV7rWHVGH%LHOOH
Pleuellager
&RMLQHWHV&DEH]D%LHOD
Pernos Testa Biela
4)
&DUWULGJH)LOWHU
)LOWURD&DUWXFFLD
)LOWUHj&DUWRXFKH
3DWURQHQ¿OWHU
&DUWXFKR)LOWUDQWH
)LOWURj&DUWXFKD
5)
.UDQNVKDIW6XSSRUW
Supporti di Banco
Support de Banc
.XUEHOZHOOHODJHU
Soportes de Banco
Pernos de Banco
6)
Oil Drain Plug
Tappo Scarico
%RXFKRQ9LGDQJH
Ölablass-Schraube
7DSRQ9DFLDGR$FHLWH
Tampa Descarregamento
7)
Dipstick
Asta Livello
Jauge Niveau
Ölmess-Stab
9DULOODGH1LYHO
Hasta Nivel
121
7)
Cooling Circuit - Circuito di Raffreddamento - Circuit de Refroidissement Kühlwasserkreislauf Circuito de Refrigeración - Circuito de Esfriamento
1)
)LOOLQJ3OXJ
Tappo Rifornimento Liquido
Bouchon d’Alimentation du Liquide
(LQIOOHQVWRS
Tapón de Llenado Liquido
Tampa Reabastecimento Liquido
2)
([SDQVLRQ&KDPEHU
9DVFKHWWDG¶(VSDQVLRQH
&XYHG¶([SDQVLRQ
Ausdehnungswanne
&D]ROHWDGH([SDQVLyQ
Tanquezinho de Expansão
3)
Thermostat
Termostato
Thermostat
Thermostat
Termostato
Termostato
4)
Engine Block
%ORFFR&LOLQGUL
%ORFGHV&\OLQGUHV
Zylinderblock
%ORTXH&LOLQGURV
%ORTXHOR&LOLQGURV
5)
)OXLG7HPSHUDWXUH:DUQLQJ/LJKW7KHUPRVWDW
Termostato Spia Temperatura Liquido
Thermostat du Témoin de la Temperature de
Liquide
5KHUPRVWDWPLW9DUQODPSHIUGLH)OVVLJNHLtstemperatur
Termostato Indicador Temperatura Liquido
Termostato Espia Temperatura Liquido
6) &LUFXODWLQJ3XPS
3RPSDGL&LUFROD]LRQH
3RPSHGH&LUFXODWLRQ
8PODISXPSH
%RPEDGH&LUFXODFLyQ
%RPEDGH&LUFXODomR
7) )DQ
9HQWROD
9HQWLODWHXU
)OJHOUDG
9HQWLODGRU
9HQWDUROD
122
8)
Radiator
Radiatore
Radiateur
.KOHU
Radiador
Radiador
9)
2LO&RROHU8SRQ5HTXHVW
6FDPELDWRUHGL&DORUH&RQ5HODWLYL7XELDULFKLHVWD
(FKDQJHXUGH&KDOHXUDYHFWX\DX[VXUGHPDQGH
:lUPHDXVWDXVFKHUPLW'D]XJHKRULJHQ5RKUHQDXI$QIUDJH
,QWHUFDPELDGRUGH&DORUFRQORV&RUUHVSRQGLHQWHV7WXERVDSHGLGR
3HUPXWDGRUGH&DORUFRP5HVSHFWLYRV7XERVD3HGLGR
8)
1)
6)
Fuel System - Circuito Combustibile - Circuit de Graissage - Kraftstoffanlage - Circuito Combustibile - Circuito Combustivel
Injector Pump
Pompa Iniettore
Pompe Injecteur
Einspritzpumpe
Bomba Inyector
Bomba Injector
2)
)XHO'HOLYHU\/LQH
7XER0DQGDWD&RPEXVWLELOH
Tuyau d’Alimentation
.UDIWVWRIII|UGHUOHLWXQJ
7XERGH,Q\HFFLyQGH&RPEXVWLEOH
7XERGH5HÀX[RGR&RPEXVWtYHO
3) )XHO2YHUÀRZ/LQH
7XERGL5L¿XWR&RPEXVWLELOH
4) Electrovalve
Elettrovalvola
7X\DXG¶eYDFXDWLRQGH&DUEXUDQW
.UDIWVWRIIUFNODXÀHLWXQJ
7XERGH5HWRUQRGHO&RPEXVWLEOH
7XERGH5HMHLomRGR&RPEXVWtYHO
7)
'HOLYHU\/LQH)URP)XHO3XPSWR)XHO)LOWHU
7XER0DQGDWD'DOOD3RPSD$OLPHQWD]LRQHDO)LOWUR&RPEXVWLELOH
7X\DXGH5HIRXOHPHQW'HSXLVOD3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQ-MXVTX¶DX)LOWUHGX&DUEXUDQW
.UDIWVWRIII|UGHUOHLWXQJYRQGHU3XPSH]XP.UDIWVWRII¿OWHU
7XERGH,PSXOVLyQGHOD%RPEDGH$OLPHQWDFLyQDO)LOWURGH&RPEXVWLEOH
7XERGH5HÀX[RGD%RPEDGH$OLPHQWDomRSDUDR)LOWURGR&RPEXVWtYHO
Electrovanne
Magnetventil
(OHFWURYiOYXOD
8) )XHO7DQN
Serbatoio
Réservoir
.UDIWVWRIIWDQN
Deposito
Tanque
1
9)
2
7
9
)XHO)LOWHU
)LOWUR&RPEXVWLELOH
)LOWUHj&RPEXVWLEOH
%UHQQVWRI¿OWHU
)LOWUR&RPEXVWLELOH
)LOWUR&RPEXVWLYHO
)XHO2YHUÀRZ/LQHWR7DQN
7XERGL5L¿XWR&RPEXVWLELOHDO6HUEDWRLR
7X\DXG¶eYDFXDWLRQGH&DUEXUDQWDX5pVHUYRLU
.UDIWVWRIIUFNODXÀHLWXQJ=XP7DQN
7XERGH5HWRUQRGHO&RPEXVWLEOHDO'HSyVLWR
7XERGH5HMHLomRGR&RPEXVWtYHOSDUDR'HSyVLWR
3
8
5)
6
4
'HOLYHU\/LQH)URP7DQNWR)XHO3XPS
Tubo di Mandata dal Serbatoio Alla Pompa
Alimentazione
Tuyau d’Approvisionnement Depuis le Réservoir Jusqu’à
la Pompe d’Alimentation
.UDIWVWRIII|UGHUOHLWXQJYRP7UDQN]XU.UDIWVWRIISXPSH
Tubo de Impulsión del Depósito a la Bomba de
Alimentación
7XERGH5HÀX[RGR'HSyVLWRSDUDD%RPEDGH
Alimentação
10) )XHO)HHGLQJ3XPS
Pompa Alimentazione
Pompe d’Alimentation
.UDIWVWRII)|UGHUSXPSH
Bomba Alimentacion
Bomba Alimentação
10
5
123
9)
General System Diagram for Radiator - Schema Impianto Generale per Scambiatore di Calore Schéma Installation Générale Pour Échangeur de Chaleur - Schaltplan der Hauptanlage für den Wärmeaustauscher
Esquema de la Instalación General del Intercambiador de Calor - Esquema Instalação Geral Para Permutador de Calor
RADIATOR
SCAMBIATORE DI CALORE
ÉCHANGEUR DE CHALEUR
WÄRMEAUSTAUSCHER
INTERCAMBIADOR DE CALOR
PERMUTADOR DE CALOR
124
Battery not supplied. Ground rubber mounted engines.
Batteria non fornita. Se il motore ha supporti in gomma collegare a massa.
1)*
La batterie n’est pas livrée. Si le moteur a des supports en caoutchouc, connecter à la masse.
Lieferung der Batterie nicht inbegriffen. Wird Motor auf Gummielementen gelargert - Masseband anbringen.
Sin incuir bateria. Si el motor va montado sobre soportes de goma efectuar una buena connexión a massa.
Bateria não fornezida. Se o motor tem suportes de burracha ligar à massa.
BATTERY RECOMMENDATIONS
BATTERIE CONSIGLIATE
BATTERIES CONSEILLÉES
EMPFOHLENE BATTERIE
BATERÍAS RECOMENDADAS
BATERIAS RECOMENDADAS
In Standard Start Conditions
In Condizioni di Avviamento Normale
En Conditions de Démarrage Standard
In Normalen anlassbedingungen
En Condiciones de Arranque Normal
(P&RQGLo}HVGH$UUDQTXH1RUPDO
In Heavy-Duty Start Conditions
In Condizioni di Avviamento Gravoso
En Conditions de Démarrage à Haute Sollicitation
In Schwierigen Anlassbedingungen
En Condiciones de Arranque Difícil
(P&RQGLo}HVGH$UUDQTXH'L¿FXOWRVR
12 V - 66 Ah/310 A/DIN
12 V - 66 Ah/610 A/EN
12 V - 88 Ah/395 A/DIN
12 V - 88 Ah/780 A/EN
125
LIMITED 3 YEAR KOHLER® DIESEL ENGINE WARRANTY
.RKOHU&RZDUUDQWVWRWKHRULJLQDOUHWDLOFRQVXPHUWKDWHDFKQHZ.2+/(5®'LHVHOHQJLQHVROGE\.RKOHU&RZLOOEHIUHHIURPPDQXIDFWXULQJGHIHFWVLQPDWHULDOV
RUZRUNPDQVKLSLQQRUPDOUHVLGHQWLDOVHUYLFHIRUDSHULRGRIWKUHH\HDUVIURPGDWHRISXUFKDVHSURYLGHGLWLVRSHUDWHGDQGPDLQWDLQHGLQDFFRUGDQFHZLWK
.RKOHU&R¶VLQVWUXFWLRQVDQGPDQXDOV
2XUREOLJDWLRQXQGHUWKLVZDUUDQW\LVH[SUHVVO\OLPLWHGDWRXURSWLRQWRWKHUHSODFHPHQWRUUHSDLUDW.RKOHU&R.RKOHU:LVFRQVLQRUDWDVHUYLFHIDFLOLW\
designated by us of such parts as inspection shall disclose to have been defective.
EXCLUSIONS:
0XIÀHUVRQHQJLQHVXVHGFRPPHUFLDOO\QRQUHVLGHQWLDODUHZDUUDQWHGIRURQH\HDUIURPGDWHRISXUFKDVHH[FHSWFDWDO\WLFPXIÀHUVZKLFKDUHZDUUDQWHGIRU
WZR\HDUV
This warranty does not apply to defects caused by casualty or unreasonable use, including faulty repairs by others and failure to provide reasonable and
necessary maintenance.
The following items are not covered by this warranty:
(QJLQHDFFHVVRULHVVXFKDVIXHOWDQNVFOXWFKHVWUDQVPLVVLRQVSRZHUGULYHDVVHPEOLHVDQGEDWWHULHVXQOHVVVXSSOLHGRULQVWDOOHGE\.RKOHU&R7KHVHDUH
subject to the warranties, if any, of their manufacturers.
.2+/(5&2$1'257+(6(//(56+$//127%(/,$%/()2563(&,$/,1',5(&7,1&,'(17$/25&216(48(17,$/'$0$*(62)$1<.,1'
including but not limited to labor costs or transportation charges in connection with the repair or replacement of defective parts.
,03/,('2567$78725<:$55$17,(6,1&/8',1*:$55$17,(62)0(5&+$17$%,/,7<25),71(66)25$3$57,&8/$5385326($5(
(;35(66/</,0,7('727+('85$7,212)7+,6:5,77(1:$55$17<:HPDNHQRRWKHUH[SUHVVZDUUDQW\QRULVDQ\RQHDXWKRUL]HGWRPDNHDQ\RQ
our behalf.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you.
7KLVZDUUDQW\JLYHV\RXVSHFL¿FOHJDOULJKWVDQG\RXPD\DOVRKDYHRWKHUULJKWVZKLFKYDU\IURPVWDWHWRVWDWH
TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
3XUFKDVHUPXVWEULQJWKHHQJLQHWRDQDXWKRUL]HG.RKOHUVHUYLFHIDFLOLW\7RORFDWHWKHQHDUHVWIDFLOLW\YLVLWRXUZHEVLWHZZZNRKOHUHQJLQHVFRPDQGXVHWKH
locator function, consult your Yellow Pages, or call 1-800-544-2444.
ENGINE DIVISION, KOHLER CO., KOHLER, WISCONSIN 53044
126
KOHLER CO.
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMS
LIMITED WARRANTY OFF-ROAD DIESEL ENGINES
7KH86(QYLURQPHQWDO3URWHFWLRQ$JHQF\(3$WKH&DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUG&$5%DQG.RKOHU&RDUHSOHDVHGWRH[SODLQWKH)HGHUDODQG&DOLIRUQLD
(PLVVLRQ&RQWURO6\VWHP:DUUDQW\RQ\RXUDQGODWHURIIURDGFRPSUHVVLRQLJQLWLRQGLHVHOHQJLQH.RKOHU&RZDUUDQWVWKDWWKHHQJLQHLVGHVLJQHGEXLOW
DQGHTXLSSHGWRPHHWWKH86(3$DQG&$5%RIIURDGGLHVHOUHJXODWLRQV7KHZDUUDQW\SHULRGVKDOOEHJLQRQWKHGDWHWKHHQJLQHRUHTXLSPHQWLVGHOLYHUHGWRDQ
ultimate purchaser. The engine must be free of material or workmanship defects for the time period detailed in the manufacturer’s warranty coverage section of this
GRFXPHQWEHORZ.RKOHU&RPXVWZDUUDQWWKHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPRQWKHHQJLQHIRUWKHSHULRGRIWLPHOLVWHGLQWKHVHFWLRQEHORZSURYLGHGWKHUHKDVEHHQQR
abuse, neglect or improper maintenance. The owner shall not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is in fact defective,
provided that such diagnostic work is performed at a warranty station.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE
<RXURIIURDGGLHVHOHQJLQHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPLVFRYHUHGXQGHUZDUUDQW\IRUDSHULRGRI¿YH\HDUVRUKRXUVZKLFKHYHURFFXUV¿UVWEHJLQQLQJRQ
WKHGDWHWKHHQJLQHRUHTXLSPHQWLVGHOLYHUHGWRDQXOWLPDWHSXUFKDVHUIRUDOOFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHU”N:DQGUDWHGVSHHGOHVVWKDQ
USPDOOYDULDEOHVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHU”N:DQGDOOYDULDEOHRUFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUJUHDWHUWKDQN:<RXU
off-road, diesel engine emission control system on variable or constant-speed engines with maximum power less than 19 kW, and for constant speed engines with
PD[LPXPSRZHU”N:DQGUDWHGVSHHGHTXDOWRRUJUHDWHUWKDQUSPLVFRYHUHGXQGHUZDUUDQW\IRUDSHULRGRIWZR\HDUVRUKRXUVZKLFKHYHU
RFFXUV¿UVW
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
D <RXDUHUHVSRQVLEOHIRUWKHSHUIRUPDQFHRIDOOUHTXLUHGPDLQWHQDQFHLQFOXGLQJWKHXVHRIDSSURYHGÀXLGVDVGHWDLOHGLQ\RXURSHUDWRUVRZQHUVPDQXDO,WLV
not necessary for replacement parts to be the same brand or by the same manufacturer as the original part sold with the engine. Such use shall not reduce
the warranty obligations of the engine manufacturer.
E %H DZDUH KRZHYHU WKDW .RKOHU &R PD\ GHQ\ ZDUUDQW\ FRYHUDJH LI WKH HQJLQH RU D SDUW KDV IDLOHG GXH WR DEXVH QHJOHFW LPSURSHU PDLQWHQDQFH RU
XQDSSURYHGPRGL¿FDWLRQV
F <RXDUHUHVSRQVLEOHIRULQLWLDWLQJWKHZDUUDQW\SURFHVV7KH&$5%VXJJHVWVWKDW\RXSUHVHQW\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHWRD.RKOHUGHDOHUDVVRRQDV
DSUREOHPH[LVWV7RORFDWHWKHQHDUHVW.RKOHUDXWKRUL]HGVHUYLFHFHQWHU
.RKOHU DXWKRUL]HG VHUYLFH FHQWHUYLVLWRXUZHEVLWHZZZNRKOHUHQJLQHVFRPDQGFOLFNRQ'($/(5/2&$725RU
YLVLW RXU ZHE VLWH ZZZNRKOHUHQJLQHVFRP DQG FOLFN RQ '($/(5 /2&$725 RU
FDOO86DQG&DQDGD
127
COVERAGE
.RKOHU&RZLOOUHSDLURUUHSODFHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPSDUWVFRPSRQHQWVDQGVXEDVVHPEOLHVIRXQGWREHGHIHFWLYHZLWKUHVSHFWWRPDWHULDOVRUZRUNPDQVKLS
at no cost to you including engine exhaust system related diagnosis, labor and parts. The choice and responsibility of the decision to repair or replace an emission
FRQWUROV\VWHPGHIHFWZLOOEHVROHO\WKDWRI.RKOHU&R(PLVVLRQFRQWUROV\VWHPSDUWVFRPSRQHQWVFRYHUHGE\WKH)HGHUDODQG&DOLIRUQLD(PLVVLRQ&RQWURO6\VWHPV
Limited Warranty are listed below:
ȣ)XHO,QMHFWRUV
ȣ,QMHFWLRQ3XPSV
ȣ Exhaust Manifold
ȣ Intake Manifold
ȣ([KDXVW*DV5HFLUFXODWLRQ(*57XEH
ȣ&UDQNFDVH9HQWLODWLRQ9DOYH
ȣ (OHFWURQLF&RQWURO8QLW(&8LI(TXLSSHG
ȣ 6HQVRUV$VVRFLDWHG:LWK(&82SHUDWLRQ
ȣ (PLVVLRQ&RQWURO,QIRUPDWLRQ/DEHOV
ȣ 7XUERFKDUJHULIHTXLSSHG
ȣ )XHO/LPLWLQJ'HYLFH
3DUWVFRPSRQHQWVWKDWDUHVFKHGXOHGWREHUHSODFHGDVSDUWRIWKHUHTXLUHGPDLQWHQDQFHVFKHGXOHZLOOEHFRYHUHGXQGHUWKHZDUUDQW\SURYLVLRQVIRUDSHULRG
RIWLPHXSWRWKH¿UVWVFKHGXOHGUHSODFHPHQWSRLQWIRUWKHVXEMHFWSDUWVFRPSRQHQWV6XEVHTXHQWGDPDJHWRRWKHUHQJLQHFRPSRQHQWVDVDGLUHFWUHVXOWRID
ZDUUDQWDEOHIDLOXUHRIDQH[KDXVWHPLVVLRQSDUWFRPSRQHQWZLOOEHFRYHUHGXQGHUWKHZDUUDQW\SURYLVLRQVGHVFULEHGKHUHLQ$VWKHKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQH
RZQHU\RXVKRXOGKRZHYHUEHDZDUHWKDW.RKOHUPD\GHQ\\RXZDUUDQW\FRYHUDJHLI\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHRUDSDUWKDVIDLOHGGXHWRDEXVHQHJOHFW
LPSURSHUPDLQWHQDQFHRUXQDSSURYHGPRGL¿FDWLRQV2QO\GXHWRWKHDERYHUHDVRQVWKHPDQXIDFWXUHUPD\GHQ\WKHZDUUDQW\FRYHUDJH
MAINTENANCE AND REPAIR REQUIREMENTS
7KHRZQHULVUHVSRQVLEOHIRUWKHSURSHUXVHDQGPDLQWHQDQFHRIWKHHQJLQH.RKOHU&RUHFRPPHQGVWKDWDOOUHFHLSWVDQGUHFRUGVFRYHULQJWKHSHUIRUPDQFHRI
regular maintenance be retained in case questions arise. If the engine is resold during the warranty period, the maintenance records should be transferred to
HDFKVXEVHTXHQWRZQHU.RKOHU&RPD\QRWGHQ\ZDUUDQW\UHSDLUVVROHO\EHFDXVHRIWKHODFNRIUHSDLUPDLQWHQDQFHRUIDLOXUHWRNHHSPDLQWHQDQFHUHFRUGV
1RUPDOPDLQWHQDQFHUHSODFHPHQWRUUHSDLURIHPLVVLRQFRQWUROGHYLFHVDQGV\VWHPVPD\EHSHUIRUPHGE\DQ\UHSDLUHVWDEOLVKPHQWRULQGLYLGXDOKRZHYHU
ZDUUDQW\UHSDLUVPXVWEHSHUIRUPHGE\D.RKOHUDXWKRUL]HGVHUYLFHFHQWHU$Q\UHSODFHPHQWSDUWRUVHUYLFHWKDWLVHTXLYDOHQWLQSHUIRUPDQFHDQGGXUDELOLW\PD\
be used in non-warranty maintenance and repairs, and shall not reduce warranty obligations of the engine manufacturer.
128
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
7KH&DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUGDQG.RKOHU&RDUHSOHDVHGWRH[SODLQWKHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPZDUUDQW\RQ\RXUDQGODWHUHQJLQH,Q&DOLIRUQLDQHZ
KHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHVPXVWEHGHVLJQHGEXLOWDQGHTXLSSHGWRPHHWWKH6WDWH¶VVWULQJHQWDQWLVPRJVWDQGDUGV.RKOHU&RPXVWZDUUDQWWKHHPLVVLRQFRQWURO
system on your engine for the time period listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your engine.
Your emission control system may include parts such as the fuel-injection system and the air induction system. Also included may be hoses, connectors and other
HPLVVLRQUHODWHGDVVHPEOLHV:KHUHDZDUUDQWDEOHFRQGLWLRQH[LVWV.RKOHU&RZLOOUHSDLU\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHDWQRFRVWWR\RXLQFOXGLQJGLDJQRVLV
parts and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
<RXURIIURDGGLHVHOHQJLQHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPLVFRYHUHGXQGHUZDUUDQW\IRUDSHULRGRI¿YH\HDUVRUKRXUVZKLFKHYHURFFXUV¿UVWEHJLQQLQJRQ
WKHGDWHWKHHQJLQHRUHTXLSPHQWLVGHOLYHUHGWRDQXOWLPDWHSXUFKDVHUIRUDOOFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHU”N:DQGUDWHGVSHHGOHVVWKDQ
USPDOOYDULDEOHVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHU”N:DQGDOOYDULDEOHRUFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUJUHDWHUWKDQN:<RXU
off-road, diesel engine emission control system on variable or constant-speed engines with maximum power less than 19 kW, and for constant speed engines with
PD[LPXPSRZHU”N:DQGUDWHGVSHHGHTXDOWRRUJUHDWHUWKDQUSPLVFRYHUHGXQGHUZDUUDQW\IRUDSHULRGRIWZR\HDUVRUKRXUVZKLFKHYHU
RFFXUV¿UVW,IDQ\HPLVVLRQUHODWHGSDUWRQ\RXUHQJLQHLVGHIHFWLYHWKHSDUWZLOOEHUHSDLUHGRUUHSODFHGE\.RKOHU&R
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
$VWKHKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHRZQHU\RXDUHUHVSRQVLEOHIRUWKHSHUIRUPDQFHRIWKHUHTXLUHGPDLQWHQDQFHOLVWHGLQ\RXU.RKOHU&RRZQHU¶VPDQXDO.RKOHU
&RUHFRPPHQGVWKDW\RXUHWDLQDOOUHFHLSWVFRYHULQJPDLQWHQDQFHRQ\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHEXW.RKOHU&RFDQQRWGHQ\ZDUUDQW\VROHO\IRUWKHODFNRI
receipts or for your failure to ensure the performance of all recommended scheduled maintenance.
$VWKHKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHRZQHU\RXVKRXOGKRZHYHUEHDZDUHWKDW.RKOHU&RPD\GHQ\\RXZDUUDQW\FRYHUDJHLI\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHRU
HPLVVLRQFRQWUROUHODWHGFRPSRQHQWKDVIDLOHGGXHWRDEXVHQHJOHFWLPSURSHUPDLQWHQDQFHRUXQDSSURYHGPRGL¿FDWLRQV
<RXUHQJLQHLVGHVLJQHGWRRSHUDWHRQFRPPHUFLDOGLHVHOIXHO1RRU1RORZVXOIXURUXOWUDORZVXOIXUGLHVHOIXHORQO\8VHRIDQ\RWKHUIXHOPD\UHVXOWLQ\RXU
HQJLQHQRORQJHURSHUDWLQJLQFRPSOLDQFHZLWK&DOLIRUQLD¶VHPLVVLRQVUHTXLUHPHQWV
<RXDUHUHVSRQVLEOHIRULQLWLDWLQJWKHZDUUDQW\SURFHVV7KH$LU5HVRXUFHV%RDUGVXJJHVWVWKDW\RXSUHVHQW\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHWRD.RKOHU&RGHDOHU
as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed by the dealer as expeditiously as possible.
3OHDVHUHYLHZWKHGRFXPHQWWLWOHG³.RKOHU&R)HGHUDODQG&DOLIRUQLD(PLVVLRQ&RQWURO6\VWHPV/LPLWHG:DUUDQW\2II5RDG'LHVHO(QJLQHV´IRUFRPSOHWHGHWDLOV
RI\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHZDUUDQW\,I\RXKDYHDQ\TXHVWLRQVUHJDUGLQJ\RXUZDUUDQW\ULJKWVDQGUHVSRQVLELOLWLHVRUWKHORFDWLRQRIWKHQHDUHVW.RKOHU
DXWKRUL]HGVHUYLFHFHQWHU\RXVKRXOGDFFHVVRXUZHEVLWHDWZZZNRKOHUHQJLQHVFRPDQGFOLFNRQ'($/(5/2&$725RUFDOO.RKOHU&RDW86
DQG&DQDGD
129
GARANZIA LIMITATA DI 3 ANNI, MOTORE DIESEL KOHLER®
.RKOHU&RJDUDQWLVFHDOFRQVXPDWRUHRULJLQDOHFKHRJQLQXRYRPRWRUHGLHVHO.2+/(5®YHQGXWRGD.RKOHU&RQRQSUHVHQWHUjGLIHWWLGLIDEEULFD]LRQHUHODWLYLDPDWHULDOLHPDQRGRSHUD
LQFDVRGLQRUPDOHXWLOL]]RSULYDWRSHUXQSHULRGRGLWUHDQQLGDOODGDWDGLDFTXLVWRDFRQGL]LRQHFKHLOPRWRUHVLDXWLOL]]DWRHVRWWRSRVWRDPDQXWHQ]LRQHFRPHSUHYLVWRGDOOHLVWUX]LRQL
HGDLPDQXDOLGL.RKOHU&R
,OQRVWURREEOLJRFRQODSUHVHQWHJDUDQ]LDqOLPLWDWRHVSUHVVDPHQWHDQRVWUDGLVFUH]LRQHDOODVRVWLWX]LRQHRULSDUD]LRQHGHOOHSDUWLULWHQXWHGLIHWWRVHGRSRGHELWDYHUL¿FDSUHVVR.RKOHU
&R.RKOHU:LVFRQVLQRSSXUHSUHVVRXQFHQWURGLDVVLVWHQ]DGDQRLLQFDULFDWR
ESCLUSIONI:
,VLOHQ]LDWRULVXLPRWRULXVDWLDVFRSRFRPPHUFLDOHQRQSULYDWRVRQRJDUDQWLWLSHUXQDQQRGDOODGDWDGLDFTXLVWRDGHFFH]LRQHGHLVLOHQ]LDWRULFDWDOLWLFLFKHVRQRJDUDQWLWLSHUGXH
anni.
La presente garanzia non si applica nel caso di guasti causati da incidenti o da un uso non ragionevole, che comprende riparazioni difettose effettuate da terzi oppure nel caso di
mancata esecuzione della necessaria manutenzione.
La presente garanzia non copre quanto segue:
$FFHVVRULGHOPRWRUHFRPHVHUEDWRLGHOFDUEXUDQWHIUL]LRQLWUDVPLVVLRQLDOLPHQWDWRULHEDWWHULHDPHQRFKHQRQVLDQRVWDWLIRUQLWLRLQVWDOODWLGD.RKOHU&R4XHVWLDFFHVVRULVRQRFRSHUWL
dalle eventuali garanzie dei rispettivi produttori.
.2+/(5&2(2,/5,9(1',725(12162125(63216$%,/,3(5'$11,63(&,$/,,1',5(77,$&&,'(17$/,2&216(*8(17,',1(6681*(1(5(FKHFRPSUHQGRQR
ma non in modo limitativo, costi per manodopera o spese di trasporto legati alla riparazione o sostituzione di parti difettose.
/(*$5$1=,(,03/,&,7(23(5/(**(&2035(6(/(*$5$1=,(',&200(5&,$%,/,7¬(,'21(,7¬3(58126&2323$57,&2/$5(6212(635(66$0(17(/,0,7$7(
ALLA DURATA DELLA PRESENTE GARANZIA. Non assicuriamo altre garanzie espresse e nessuno è autorizzato a farlo per nostro conto.
In alcuni stati non sono consentite limitazioni alla durata di una garanzia implicita, oppure l’esclusione o la limitazione di danni accidentali o conseguenti. In tale caso, la suddetta
limitazione o esclusione non si applica al rispettivo acquirente.
4XHVWDJDUDQ]LDIRUQLVFHGLULWWLOHJDOLVSHFL¿FLHO¶DFTXLUHQWHSRWUHEEHGLVSRUUHDQFKHGLGLULWWLDJJLXQWLYLFKHYDULDQRGDVWDWRDVWDWR
COME OTTENERE L’ASSISTENZA COPERTA DA GARANZIA:
*OLDFTXLUHQWLGHYRQRSRUWDUHLOPRWRUHSUHVVRXQFHQWURGLDVVLVWHQ]DDXWRUL]]DWR.RKOHU3HUORFDOL]]DUHLOFHQWURGLDVVLVWHQ]DSLYLFLQRYLVLWDUHLOVLWRZZZNRKOHUHQJLQHVFRPH
utilizzare l’apposita funzione, consultare le Pagine Gialle oppure chiamare il numero 1-800-544-2444.
(1*,1(',9,6,21.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1
130
KOHLER CO.
SISTEMI DI CONTROLLO DELLE EMISSIONI FEDERALI E NELLO STATO DELLA CALIFORNIA
GARANZIA LIMITATA MOTORI DIESEL OFF-ROAD
/¶(3$DJHQ]LDGLSURWH]LRQHDPELHQWDOHVWDWXQLWHQVHLO&$5%FRPLWDWRGHOOHULVRUVHDHUHHGHOOD&DOLIRUQLDH.RKOHU&RVRQROLHWLGLLOOXVWUDUHODJDUDQ]LDVXL
VLVWHPLGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLIHGHUDOLHQHOOR6WDWRGHOOD&DOLIRUQLDSHULOPRWRUHGLHVHORIIURDGDGDFFHQVLRQHSHUFRPSUHVVLRQHIDEEULFDWRQHORLQ
VHJXLWR.RKOHU&RJDUDQWLVFHFKHLOPRWRUHqVWDWRGLVHJQDWRUHDOL]]DWRHGDFFHVVRULDWRLQFRQIRUPLWjGHOOHGLUHWWLYH&$5%VXLPRWRULGLHVHORIIURDGHPHVVH
GDOO¶(3$QHJOL6WDWL8QLWL,OSHULRGRGLJDUDQ]LDGHFRUUHGDOODGDWDLQFXLLOPRWRUHRO¶DSSDUHFFKLDWXUDYHQJRQRFRQVHJQDWLDGXQDFTXLUHQWH¿QDOH,OPRWRUHGHYH
HVVHUHSULYRGLGLIHWWLGLPDWHULDOLRGLIDEEULFD]LRQHSHULOSHULRGRLQGLFDWRQHOODVHJXHQWHVH]LRQH&RSHUWXUDGLJDUDQ]LDGHOFRVWUXWWRUH.RKOHU&RV¶LPSHJQDD
garantire il sistema di controllo delle emissioni del motore per il periodo di tempo indicato nella sezione sottostante, salvo abusi, negligenza o manutenzione non
idonea.
La manodopera dei tecnici della diagnostica volta a determinare il difetto di un componente in garanzia non dà luogo ad alcuna spesa per il proprietario, a condizione
FKHO¶LQWHUYHQWRDYYHQJDSUHVVRXQ¶RI¿FLQDSUHSRVWD
COPERTURA IN GARANZIA DEL COSTRUTTORE
,OVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLSHUPRWRULGLHVHORIIURDGqSURWHWWRGDXQDJDUDQ]LDGHOODGXUDWDGLFLQTXHDQQLRYYHURRUHLQEDVHDOODVFDGHQ]D
FKHVRSUDJJLXQJHSHUSULPDDGHFRUUHUHGDOODGDWDLQFXLLOPRWRUHRO¶DSSDUHFFKLDWXUDYHQJRQRFRQVHJQDWLDOO¶DFTXLUHQWH¿QDOHSHUWXWWLLPRWRULDYHORFLWjFRVWDQWH
FRQSRWHQ]DPDVVLPD”N:HYHORFLWjQRPLQDOHLQIHULRUHDJLULPLQWXWWLLPRWRULFRQSRWHQ]DPDVVLPDGL”N:HWXWWLLPRWRULDYHORFLWjFRVWDQWH
o variabile con potenza massima superiore a 37 kW. Il sistema di controllo delle emissioni per il motore diesel off-road a velocità costante o variabile con potenza
PDVVLPDLQIHULRUHDN:HSHULOPRWRUHGLHVHODYHORFLWjFRVWDQWHFRQSRWHQ]DPDVVLPDGL”N:HYHORFLWjQRPLQDOHXJXDOHVXSHULRUHDJLULPLQq
FRSHUWRGDJDUDQ]LDSHUXQSHULRGRGLGXHDQQLRYYHURRUHLQEDVHDOODVFDGHQ]DFKHVRSUDJJLXQJHSULPD
RESPONSABILITÀ DEL PROPRIETARIO DURANTE IL PERIODO DI GARANZIA
D OSURSULHWDULRqUHVSRQVDELOHGHOO¶HVHFX]LRQHGLWXWWDODPDQXWHQ]LRQHQHFHVVDULDLQFOXVRO¶XVRGLOLTXLGLDSSURYDWLFRPHGHVFULWWRQHOPDQXDOHGHOO¶XWLOL]]DWRUH
proprietario. Non è indispensabile che i ricambi siano dello stesso marchio o dello stesso costruttore del componente originale venduto con il
motore. /¶LPSLHJRGLULFDPELGLPDUFKLRHRFRVWUXWWRUHGLYHUVLQRQPRGL¿FDJOLREEOLJKLGLJDUDQ]LDGHOFRVWUXWWRUHGHOPRWRUH
E .RKOHU&RVLULVHUYDODIDFROWjGLQHJDUHODFRSHUWXUDGLJDUDQ]LDVHLOPRWRUHRXQVXRFRPSRQHQWHKDQQRVXELWRGDQQHJJLDPHQWLLQVHJXLWRDGDEXVR
QHJOLJHQ]DPDQXWHQ]LRQHQRQDGHJXDWDRPRGL¿FKHQRQDSSURYDWH
F ,OSURSULHWDULRGHOPRWRUHqUHVSRQVDELOHGLDYYLDUHODSURFHGXUDGLJDUDQ]LD/¶$5%VXJJHULVFHGLVRWWRSRUUHLOPRWRUHRIIURDGSHUFDULFKLJUDYRVLDOO¶DWWHQ]LRQH
GLXQULYHQGLWRUH.RKOHU&RQRQDSSHQDLQVRUJHXQSUREOHPD3HUFRQRVFHUHLOFHQWURGLDVVLVWHQ]DSLYLFLQRFKLDPDUHLOQXPHURRYLVLWDUH
il sito Web www.kohlerengines.com.
131
COPERTURA
.RKOHU&RV¶LPSHJQDDULSDUDUHRVRVWLWXLUHJOLHOHPHQWLLFRPSRQHQWLHLVRWWRDVVLHPLGHOVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLULQYHQXWLGLIHWWRVLSHUPDWHULDOLR
fabbricazione, senza costi aggiuntivi e compresi i servizi di diagnostica, manodopera e ricambi per il sistema di scarico del motore. La scelta e la responsabilità della
GHFLVLRQHGLULSDUDUHRVRVWLWXLUHXQVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLGLIHWWRVRVSHWWDHVFOXVLYDPHQWHD.RKOHU&R6HJXHXQHOHQFRGHJOLHOHPHQWLFRPSRQHQWLGHO
VLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLFRSHUWLGDOODJDUDQ]LDOLPLWDWDVXLVLVWHPLGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLIHGHUDOHHLQYLJRUHQHOOR6WDWRGHOOD&DOLIRUQLD
ȣ Iniettori diesel
ȣ Pompe di iniezione
ȣ&ROOHWWRUHGLVFDULFR
ȣ&ROOHWWRUHGLDVSLUD]LRQH
ȣ7XERGLULFLUFRORGHOJDVGLVFDULFR(*5
ȣ9DOYRODGLDHUD]LRQHGHOFDUWHU
ȣ8QLWjGLFRQWUROORHOHWWURQLFD(&8VHLQVWDOODWD
ȣ6HQVRULFRUUHODWLDOIXQ]LRQDPHQWRGHOO¶(&8
ȣ Etichette con i dati sul controllo delle emissioni
ȣ7XUERFRPSUHVVRUHVHSUHVHQWH
ȣ Dispositivo di limitazione del carburante
/H SDUWLL FRPSRQHQWL LO FXL ULFDPELR q SUHYLVWR GXUDQWH OD PDQXWHQ]LRQH SURJUDPPDWD VDUDQQR FRSHUWL GD JDUDQ]LD ¿QR DOOD VFDGHQ]D SUHYLVWD SHU OD SULPD
VRVWLWX]LRQH'DQQLDGDOWULFRPSRQHQWLGHOPRWRUHGHWHUPLQDWLGLUHWWDPHQWHGDXQJXDVWRFRSHUWRGDJDUDQ]LD/DJDUDQ]LDVXJOLHOHPHQWLFRPSRQHQWLGHOO¶HPLVVLRQH
di scarico è descritta di seguito.
,OSURSULHWDULRGLXQPRWRUHRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVRGHYHWHQHUSUHVHQWHFKH.RKOHU&RVLULVHUYDODIDFROWjGLQHJDUHODFRSHUWXUDLQJDUDQ]LDRYHLOPRWRUHR
XQVXRFRPSRQHQWHDEELDQRULSRUWDWRGDQQHJJLDPHQWLLQVHJXLWRDGDEXVRQHJOLJHQ]DPDQXWHQ]LRQHQRQDGHJXDWDRPRGL¿FKHQRQDSSURYDWH/DFRSHUWXUDLQ
JDUDQ]LDGHOFRVWUXWWRUHSXzHVVHUHQHJDWDHVFOXVLYDPHQWHSHUOHFDXVHGLFXLVRSUD
REQUISITI DI MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
,OSURSULHWDULRqUHVSRQVDELOHGHOO¶XVRHGHOODPDQXWHQ]LRQHDSSURSULDWLGHOPRWRUH.RKOHU&RFRQVLJOLDGLFRQVHUYDUHWXWWHOHULFHYXWHHODGRFXPHQWD]LRQHLQHUHQWL
lo svolgimento della regolare manutenzione in caso dovessero presentarsi problemi. Se il motore viene rivenduto durante il periodo di garanzia, i documenti relativi
alla manutenzione devono essere consegnati al nuovo proprietario. Un mancato intervento di riparazione e manutenzione, oppure l’assenza delle registrazioni sulla
PDQXWHQ]LRQHQRQFRVWLWXLVFHPRWLYD]LRQHVXI¿FLHQWHDJLXVWL¿FDUHLOUL¿XWRGDSDUWHGL.RKOHU&RGLSURYYHGHUHDOOHULSDUD]LRQLSUHYLVWHGDOODJDUDQ]LD
La regolare manutenzione, sostituzione o riparazione di dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni possono essere effettuate presso qualsiasi centro specializzato
RDQFKHGDXQVLQJRORWHFQLFRle riparazioni coperte da garanzia devono essere, invece, eseguite presso un centro di manutenzione autorizzato Kohler.
Per interventi di riparazione o servizi non coperti da garanzia è ammesso l’utilizzo di parti di ricambio equivalenti per prestazioni e durata, senza per questo ridurre
gli obblighi di garanzia da parte del costruttore del motore.
132
GARANZIA SUL CONTROLLO DELLE EMISSIONI NELLO STATO DELLA CALIFORNIA
DIRITTI E DOVERI POSTI IN ESSERE DALLA GARANZIA
Il CARB (comitato delle risorse aeree della California)H.RKOHU&RVRQROLHWLGLLOOXVWUDUHODgaranzia sui sistemi di controllo delle emissioni prevista per
LOPRWRUHIDEEULFDWRQHORLQVHJXLWR,Q&DOLIRUQLDLQXRYLPRWRULRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVRGHYRQRHVVHUHSURJHWWDWLFRVWUXLWLHGHTXLSDJJLDWLQHOULVSHWWR
GHOOHVHYHUHQRUPHDQWLLQTXLQDPHQWRLQYLJRUH.RKOHU&RqWHQXWDDJDUDQWLUHLOVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLGHOPRWRUHSHULOSHULRGRGLWHPSRLQGLFDWRGL
seguito, salvo abusi, negligenza o manutenzione non idonea del motore.
,OVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLSXzLQFOXGHUHFRPSRQHQWLTXDOLLOVLVWHPDGLLQLH]LRQHHLOVLVWHPDDLQGX]LRQHGHOO¶DULDQRQFKpWXELÀHVVLELOLFRQQHWWRULHDOWUL
dispositivi correlati alle emissioni.
/DGGRYHVLSUHVHQWLXQSUREOHPDSUHYLVWRGDOODJDUDQ]LD.RKOHU&RULSDUHUjLOPRWRUHRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVRVHQ]DFRVWLDJJLXQWLYLSURYYHGHQGRDQFKHDOOD
diagnostica del problema, alle parti di ricambio ed alla manodopera.
COPERTURA IN GARANZIA DEL COSTRUTTORE:
,OVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLSHUPRWRULGLHVHORIIURDGqSURWHWWRGDXQDJDUDQ]LDGHOODGXUDWDGLFLQTXHDQQLRYYHURRUHLQEDVHDTXHOODFKH
VRSUDJJLXQJHSHUSULPDDGHFRUUHUHGDOODGDWDLQFXLLOPRWRUHRO¶DSSDUHFFKLDWXUDYHQJRQRFRQVHJQDWLDOO¶DFTXLUHQWH¿QDOHSHUWXWWLLPRWRULDYHORFLWjFRVWDQWH
FRQSRWHQ]DPDVVLPD”N:HYHORFLWjQRPLQDOHLQIHULRUHDJLULPLQWXWWLLPRWRULFRQSRWHQ]DPDVVLPDGL”N:HWXWWLLPRWRULDYHORFLWjFRVWDQWH
o variabile con potenza massima superiore a 37 kW. Il sistema di controllo delle emissioni per i motori diesel off-road a velocità costante o variabile con potenza
PDVVLPDLQIHULRUHDN:HSHULPRWRULGLHVHODYHORFLWjFRVWDQWHFRQSRWHQ]DPDVVLPDGL”N:HYHORFLWjQRPLQDOHXJXDOLRVXSHULRUHDJLULPLQVRQR
FRSHUWLGDJDUDQ]LDSHUXQSHULRGRGLGXHDQQLRYYHURRUHLQEDVHDOODVFDGHQ]DFKHVRSUDJJLXQJHSULPD/¶HYHQWXDOHGLIHWWRULVFRQWUDWRVXXQTXDOVLDVL
FRPSRQHQWHFRUUHODWRDOOHHPLVVLRQLLPSOLFDODULSDUD]LRQHHRVRVWLWX]LRQHGDSDUWHGL.RKOHU&R
RESPONSABILITÀ DEL PROPRIETARIO DURANTE IL PERIODO DI GARANZIA
,OSURSULHWDULRGLXQPRWRUHRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVRqWHQXWRDGHIIHWWXDUHODPDQXWHQ]LRQHQHFHVVDULDLQGLFDWDQHOPDQXDOHGHOO¶XWLOL]]DWRUHGL.RKOHU&R
.RKOHU&RVXJJHULVFHGLFRQVHUYDUHWXWWHOHULFHYXWHUHODWLYHDOODPDQXWHQ]LRQHGHOPRWRUHRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVR.RKOHU&RQRQSXzWXWWDYLDUL¿XWDUH
di eseguire gli interventi di riparazione in garanzia esclusivamente a causa di una mancata manutenzione o perché il proprietario non ha conservato la relativa
documentazione.
,OSURSULHWDULRGHOPRWRULRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVRGHYHLQRJQLFDVRFRQVLGHUDUHFKH.RKOHU&RKDODIDFROWjGLQHJDUHODFRSHUWXUDLQJDUDQ]LDVHLOPRWRUHR
XQVXRFRPSRQHQWHKDQQRVXELWRGDQQHJJLDPHQWLLQVHJXLWRDGDEXVRQHJOLJHQ]DPDQXWHQ]LRQHQRQDGHJXDWDRPRGL¿FKHQRQDSSURYDWH
,OPRWRUHqSURJHWWDWRSHUIXQ]LRQDUHHVFOXVLYDPHQWHFRQFDUEXUDQWHGLHVHOFRPPHUFLDOHFDUEXUDQWHGLHVHOQRQDEDVVRREDVVLVVLPRFRQWHQXWRGL]ROIR
/¶XVRGLXQTXDOVLDVLDOWURFDUEXUDQWHSXzFDXVDUHXQDQRQFRQIRUPLWjGHOPRWRUHDLUHTXLVLWLSHUOHHPLVVLRQLGHOOD&DOLIRUQLD5HTXLVLWLGHOODGLUHWWLYDVXOOHHPLVVLRQL
LQYLJRUHQHOOR6WDWRGHOOD&DOLIRUQLD
,OSURSULHWDULRGHOPRWRUHqUHVSRQVDELOHGLDYYLDUHODSURFHGXUDGLJDUDQ]LD,O&$5%VXJJHULVFHGLVRWWRSRUUHLOPRWRUHRIIURDGSHUFDULFKLJUDYRVLDOO¶DWWHQ]LRQHGL
XQULYHQGLWRUH.RKOHU&RQRQDSSHQDLQVRUJHXQSUREOHPD,OULYHQGLWRUHqWHQXWRDRFFXSDUVLGHOOHULSDUD]LRQLLQJDUDQ]LDFRQODPDVVLPDWHPSHVWLYLWj
3HUFRQRVFHUHWXWWLLGHWWDJOLVXOODJDUDQ]LDGHLPRWRULRIIURDGSHUFDULFKLJUDYRVLOHJJHUHLOGRFXPHQWRLQWLWRODWR³0RWRULGLHVHORIIURDG.RKOHU&RDJDUDQ]LDOLPLWDWD
SHULVLVWHPLGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLIHGHUDOLHGHOOD&DOLIRUQLD´3HUGRPDQGHVXLGLULWWLHOHUHVSRQVDELOLWjSRVWHLQHVVHUHGDOODJDUDQ]LDRSSXUHSHUFRQRVFHUH
ODVHGHGHOFHQWURPDQXWHQ]LRQHDXWRUL]]DWR.RKOHU&RSLYLFLQRFKLDPDUHLOQXPHURRYLVLWDUHLOVLWR:HEZZZNRKOHUHQJLQHVFRP
133
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS MOTEURS DIESEL KOHLER®
.RKOHU&RJDUDQWLWjO¶DFKHWHXULQLWLDOTXHFKDTXHPRWHXUQHXIGLHVHO.2+/(5®YHQGXSDU.RKOHU&RVHUDH[HPSWGHYLFHVGHPDWpULDX[RXGHPDLQG¶RHXYUH
GDQVGHVFRQGLWLRQVGHIRQFWLRQQHPHQWQRUPDOHVSRXUXQHSpULRGHGHWURLVDQVjFRPSWHUGHODGDWHG¶DFKDWV¶LOHVWXWLOLVpHWHQWUHWHQXHQUHVSHFWDQWOHV
GLUHFWLYHVHWOHVPDQXHOVGH.RKOHU&R
1RVREOLJDWLRQVHQYHUWXGHODSUpVHQWHJDUDQWLHVHOLPLWHQWH[SUHVVpPHQWjQRWUHFRQYHQDQFHDXUHPSODFHPHQWRXjODUpSDUDWLRQDX[LQVWDOODWLRQVGH.RKOHU
&R.RKOHU:LVFRQVLQRXjXQGHQRVDWHOLHUVGHUpSDUDWLRQGpVLJQpVSDUQRXVGHWHOOHVSLqFHVGDQVODPHVXUHRXQHLQVSHFWLRQUpYqOHUDLWXQH
défaillance.
EXCLUSIONS:
/HVVLOHQFLHX[GHVPRWHXUVjXWLOLVDWLRQFRPPHUFLDOHQRQSULYpHVRQWJDUDQWLVSHQGDQWXQDQjFRPSWHUGHODGDWHG¶DFKDWjO¶H[FHSWLRQGHVSRWV
G¶pFKDSSHPHQWFDWDO\WLTXHVTXLVRQWJDUDQWLVSHQGDQWGHX[DQV
La présente garantie ne couvre pas les défaillances causées par un accident ou une utilisation déraisonnable, notamment des réparations défectueuses ou le
défaut de fournir un entretien raisonnable et nécessaire.
Les éléments suivants ne sont pas couverts par la présente garantie.
Les accessoires de moteur comme des réservoirs de carburant, des embrayages, des transmissions, des ensembles mécaniques et des batteries, à moins qu’ils
Q¶DLHQWpWpIRXUQLVHWDVVHPEOpVSDU.RKOHU&R,OVVRQWDVVXMHWWLVDX[JDUDQWLHVGHOHXUIDEULFDQW
.2+/(5&2(728/(9(1'(851(6(52173$67(1865(63216$%/(6'(6'200$*(663e&,$8;,1',5(&76$&&,'(17(/628
6(&21'$,5(6'(48(/48(7<3(48(&(62,7\FRPSULVPDLVQRQOLPLWpVjFR€WVGHPDLQG¶°XYUHRXGHWUDQVSRUWGDQVOHFDGUHGHODUpSDUDWLRQRXGX
remplacement des pièces défectueuses.
/(6*$5$17,(6,03/,&,7(628/e*$/(6<&2035,6/(6*$5$17,(6'(48$/,7e0$5&+$1'(28'¶$'e48$7,21¬81(),13$57,&8/,Ê5(
6217(;35(66e0(17/,0,7e(6¬/$'85e('(&(77(*$5$17,(e&5,7(1RXV
Nous n’offrons
Q¶RIIURQV aucune
DXFXQH autre
DXWUH garantie
JDUDQWLH expresse,
H[SUHVVH et
HW n’autorisons
Q¶DXWRULVRQV aucune
DXFXQH partie
SDUWLH
à offrir une telle garantie.
&HUWDLQVeWDWVQ¶DXWRULVHQWSDVODOLPLWDWLRQGHUHVSRQVDELOLWpFRQFHUQDQWODGXUpHGHVJDUDQWLHVLPSOLFLWHVRXO¶H[FOXVLRQRXODOLPLWDWLRQGHVGRPPDJHV
accessoires ou indirects, il est donc possible que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre situation.
&HWWHJDUDQWLHYRXVFRQIqUHGHVGURLWVVSpFL¿TXHVDX[TXHOVSHXYHQWV¶DMRXWHUG¶DXWUHVGURLWVYDULDQWG¶XQeWDWRXG¶XQHSURYLQFHjO¶DXWUH
POUR OBTENIR UN SERVICE DE GARANTIE:
/¶DFKHWHXUGRLWDSSRUWHUOHPRWHXUGDQVXQDWHOLHUGHUpSDUDWLRQ.RKOHUDXWRULVp3RXU
Pour trouver
WURXYHU l’établissement
O¶pWDEOLVVHPHQW le
OH plus
SOXV près
SUqV de
GH chez
FKH] vous,
YRXV visitez
YLVLWH] notre
QRWUH site
VLWH Web,
:HE
www.kohlerengines.com, et utilisez la fonction de localisation, consultez vos Pages Jaunes ou composez le 1-800-544-2444.
(1*,1(',9,6,21.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1
134
KOHLER CO.
GARANTIE LIMITÉE SELON LES NORMES FÉDÉRALES ET CALIFORNIENNES
POUR LES SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
MOTEURS DIESEL TOUT-TERRAIN
/¶$JHQFH DPpULFDLQH GH SURWHFWLRQ GH O¶HQYLURQQHPHQW (3$ OD &RPPLVVLRQ FDOLIRUQLHQQH HQ FKDUJH GH OD TXDOLWp GH O¶DLU &$5% HW .RKOHU &R YRXV LQYLWHQW
à découvrir la garantie selon les normes fédérales et californiennes du système de contrôle des émissions de votre moteur diesel tout-terrain 2008 et ultérieur,
jDOOXPDJHSDUFRPSUHVVLRQ.RKOHU&RJDUDQWLWTXHOHPRWHXUHVWFRQoXFRQVWUXLWHWpTXLSpD¿QGHUpSRQGUHDX[UpJOHPHQWDWLRQVDPpULFDLQHV(3$HW&$5%
UpJLVVDQWOHVPRWHXUVGLHVHOWRXWWHUUDLQ/DSpULRGHGHJDUDQWLHGpPDUUHUDjODGDWHGHOLYUDLVRQGXPRWHXURXGHO¶pTXLSHPHQWjO¶DFKHWHXU¿QDO/HPRWHXUQHGRLW
SUpVHQWHUDXFXQGpIDXWGHPDWpULDXRXPDLQG¶°XYUHSHQGDQWODSpULRGHGHWHPSVVSpFL¿pHjODVHFWLRQGHFRXYHUWXUHGHJDUDQWLHGXIDEULFDQWGXGRFXPHQWFL
GHVVRXV.RKOHU&RGRLWJDUDQWLUOHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGXPRWHXUSRXUODSpULRGHGHWHPSVOLVWpHjODVHFWLRQFLGHVVRXVjFRQGLWLRQGHO¶DEVHQFH
de tout abus, toute négligence et toute maintenance inappropriée.
/HSURSULpWDLUHQHVHUDSDVIDFWXUpSRXUOHVFR€WVGHGLDJQRVWLFYLVDQWjGpWHUPLQHUTX¶XQHSLqFHFRXYHUWHSDUODJDUDQWLHHVWHIIHFWLYHPHQWGpIHFWXHXVHjFRQGLWLRQ
que ce travail de garantie soit réalisé à une station de garantie.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT
9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHPRWHXUGLHVHOWRXWWHUUDLQHVWVRXVJDUDQWLHSHQGDQWXQHSpULRGHGHFLQTDQVRXKHXUHVOHFDVpFKpDQWj
FRPSWHUGHODGDWHjSDUWLUGHODTXHOOHOHPRWHXURXpTXLSHPHQWHVWOLYUpjO¶DFKHWHXU¿QDOSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHFRQVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGH
”N:HWG¶XQUpJLPHLQIpULHXUjWUPLQSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHYDULDEOHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGH”N:HWWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVH
YDULDEOHRXFRQWVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPVXSpULHXUHjN:9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHPRWHXUGLHVHOWRXWWHUUDLQVXUOHVPRWHXUVj
YLWHVVHYDULDEOHRXFRQVWDQWHDYHFXQHSXLVVDQFHPD[LPXPLQIpULHXUHjN:HWSRXUOHVPRWHXUVjYLWHVVHFRQVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGH”N:
HWG¶XQUpJLPHpJDORXVXSpULHXUjWUPLQHVWVRXVJDUDQWLHSHQGDQWXQHSpULRGHGHGHX[DQVRXKHXUHVOHFDVpFKpDQW
RESPONSABILITÉS DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE
D9RXVrWHVUHVSRQVDEOHGHODUpDOLVDWLRQGHWRXWHODPDLQWHQDQFHUHTXLVH\FRPSULVO¶XWLOLVDWLRQGHOLTXLGHVDJUppVFRPPHVSpFL¿pGDQVYRWUHPDQXHOGHO¶RSpUDWHXU
GXSURSULpWDLUH/HVSLqFHVGHUHFKDQJHQ¶RQWSDVEHVRLQG¶rWUHGHODPrPHPDUTXHRXIDEULTXpHVSDUOHPrPHFRQVWUXFWHXUTXHOHVSLqFHVG¶RULJLQHYHQGXHVDYHF
OHPRWHXU&HW\SHGHSLqFHQHUpGXLUDSDVOHVREOLJDWLRQVGHJDUDQWLHGXFRQVWUXFWHXUGHPRWHXU
E1RWH]FHSHQGDQWTXH.RKOHU&RHVWVXVFHSWLEOHGHUpIXWHUODFRXYHUWXUHGHJDUDQWLHVLODGpIDLOODQFHGXPRWHXURXG¶XQHSLqFHHVWGXHjXQDEXVXQHQpJOLJHQFH
XQHPDLQWHQDQFHLQDSSURSULpHRXGHVPRGL¿FDWLRQVQRQDSSURXYpHV
F9RXVrWHVUHVSRQVDEOHGHGpPDUUHUOHSURFHVVXVGHJDUDQWLH/H$5%VXJJqUHTXHYRXVSUpVHQWLH]YRWUHPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOjXQFRQFHVVLRQQDLUH
.RKOHUGqVTX¶XQSUREOqPHVXUYLHQW3RXUREWHQLUOHVFRRUGRQQpHVGHVFHQWUHVGHVHUYLFHOHVSOXVSURFKHVWpOpSKRQH]DXRXFRQVXOWH]OHVLWH
www.kohlerengines.com.
135
COUVERTURE
.RKOHU&RUpSDUHUDRXUHPSODFHUDOHVSLqFHVFRPSRVDQWVHWVRXVHQVHPEOHVGXV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVTXLSUpVHQWHQWXQGpIDXWGHPDWpULDXRX
PDLQG¶°XYUHFRQVWDWpHWSUHQGUDHQFKDUJHWRXVOHVIUDLV\FRPSULVOHVSLqFHVODPDLQG¶°XYUHHWOHGLDJQRVWLFHQUDSSRUWDYHFOHV\VWqPHG¶pFKDSSHPHQWGX
PRWHXU/HFKRL[GHUpSDUHURXUHPSODFHUXQGpIDXWGXV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVHWODUHVSRQVDELOLWpGHFHWWHGpFLVLRQUHYLHQGURQWHQWLqUHPHQWj.RKOHU
&R/HVFRPSRVDQWVSLqFHVGXV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVFRXYHUWVSDUOD*DUDQWLHOLPLWpHVHORQOHVQRUPHVIpGpUDOHVHWFDOLIRUQLHQQHVVRQWpQXPpUpV
ci-dessous.
Ɣ,QMHFWHXUVGHFDUEXUDQW
Ɣ3RPSHVG¶LQMHFWLRQ
Ɣ&ROOHFWHXUG¶pFKDSSHPHQW
Ɣ&ROOHFWHXUG¶DGPLVVLRQ
Ɣ9DQQHGHYHQWLODWLRQGXFDUWHUPRWHXU
Ɣ7XEHGHUHFLUFXODWLRQGHVJD]G¶pFKDSSHPHQW(*5
Ɣ
Ɣ
Ɣ
Ɣ
Ɣ
8QLWpGHFRPPDQGHpOHFWURQLTXH(&8OHFDVpFKpDQW
&DSWHXUVDVVRFLpVDXIRQFWLRQQHPHQWGHO¶(&8
eWLTXHWWHVG¶LQIRUPDWLRQVXUOHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQV
7XUERFRPSUHVVHXUOHFDVpFKpDQW
'LVSRVLWLIGHOLPLWDWLRQGHFDUEXUDQW
/HVSLqFHVFRPSRVDQWVGRQWOHUHPSODFHPHQWHVWSUpYXGDQVOHFDGUHGXFDOHQGULHUGHPDLQWHQDQFHUHTXLVVHURQWFRXYHUWVSDUOHVWHUPHVGHODJDUDQWLHSHQGDQW
XQHSpULRGHGHWHPSVDOODQWMXVTX¶DXSUHPLHUSRLQWGHUHPSODFHPHQWSUpYXSRXUOHVSLqFHVFRPSRVDQWVHQTXHVWLRQ7RXWGRPPDJHVHFRQGDLUHVXELSDUG¶DXWUHV
FRPSRVDQWVGXPRWHXUUpVXOWDQWGLUHFWHPHQWG¶XQHGpIDLOODQFHFRXYHUWHSDUODJDUDQWLHG¶XQFRPSRVDQWXQHSLqFHGXV\VWqPHG¶pPLVVLRQVG¶pFKDSSHPHQWVHUD
couvert selon les conditions de garantie décrites dans le présent document.
(QWDQWTXHSURSULpWDLUHGXPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOYRXVGHYH]QpDQPRLQVVDYRLUTXH.RKOHUSRXUUDLWYRXVUHIXVHUODFRXYHUWXUHGHJDUDQWLHVLYRWUHPRWHXU
WRXWWHUUDLQLQGXVWULHORXXQHSLqFHpWDLWWRPEpHQSDQQHHQUDLVRQG¶DEXVGHQpJOLJHQFHGHPDLQWHQDQFHLQDSSURSULpHRXGHPRGL¿FDWLRQVQRQDSSURXYpHV/H
fabriquant ne peut refuser la couverture de garantie qu’en raison des points susmentionnés.
EXIGENCES DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION
/HSURSULpWDLUHHVWUHVSRQVDEOHGHO¶XWLOLVDWLRQHWGHODPDLQWHQDQFHFRUUHFWHVGXPRWHXU.RKOHU&RUHFRPPDQGHGHFRQVHUYHUWRXVOHVUHoXVHWUDSSRUWV
concernant la réalisation de la maintenance régulière, dans l’éventualité de problèmes. Si le moteur est revendu pendant la période de garantie, les rapports de
PDLQWHQDQFHGRLYHQWrWUHWUDQVPLVjWRXWSURSULpWDLUHXOWpULHXU.RKOHU&RQHSHXWSDVUHIXVHUGHVUpSDUDWLRQVFRXYHUWHVSDUODJDUDQWLHXQLTXHPHQWHQUDLVRQGX
manque de réparation, maintenance ou omission d’archives de maintenance.
/HVPHVXUHVQRUPDOHVGHPDLQWHQDQFHUHPSODFHPHQWRXUpSDUDWLRQGHVGLVSRVLWLIVHWV\VWqPHVGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVSHXYHQWrWUHHIIHFWXpHVSDUWRXW
LQGLYLGXRXDWHOLHUGHUpSDUDWLRQFHSHQGDQWOHVUpSDUDWLRQVGHJDUDQWLHGRLYHQWrWUHHIIHFWXpHVSDUXQFHQWUHGHVHUYLFHDJUpp.RKOHU'HVSLqFHVGHUHFKDQJH
RXGHVHUYLFHSUpVHQWDQWGHVSHUIRUPDQFHVHWXQHGXUDELOLWppTXLYDOHQWHVSHXYHQWrWUHXWLOLVpHVSRXUGHVPHVXUHVGHPDLQWHQDQFHRXGHVUpSDUDWLRQVQRQ
couvertes par la garantie sans que cela n’affecte les obligations de garantie du fabricant du moteur.
136
DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SELON
LES NORMES CALIFORNIENNES VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE
/D&RPPLVVLRQFDOLIRUQLHQQHHQFKDUJHGHODTXDOLWpGHO¶DLUHW.RKOHU&RRQWOHSODLVLUGHSUpVHQWHUODJDUDQWLHGXV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVVXUYRWUHPRWHXU
HWXOWpULHXU(Q&DOLIRUQLHOHVQRXYHDX[PRWHXUVWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOVGRLYHQWrWUHFRQoXVFRQVWUXLWVHWpTXLSpVSRXUVDWLVIDLUHDX[QRUPHVDQWLVPRJVWULFWHVGHO¶eWDW.RKOHU
&RGRLWJDUDQWLUOHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVVXUYRWUHPRWHXUSRXUODSpULRGHGHWHPSVOLVWpHFLGHVVRXVjFRQGLWLRQGHO¶DEVHQFHGHWRXWDEXVGHWRXWHQpJOLJHQFH
et de toute maintenance inappropriée de votre moteur.
9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVSHXWLQFOXUHGHVSLqFHVFRPPHXQV\VWqPHG¶LQMHFWLRQGXFDUEXUDQWHWXQV\VWqPHG¶DGPLVVLRQG¶DLU'HVÀH[LEOHVFRQQHFWHXUVHW
DXWUHVHQVHPEOHVDVVRFLpVDXFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVSHXYHQWpJDOHPHQWrWUHFRPSULV/RUVTX¶XQHSDQQHFRXYHUWHSDUODJDUDQWLHVXUYLHQW.RKOHU&RUpSDUHUDYRWUHPRWHXU
WRXWWHUUDLQLQGXVWULHOJUDWXLWHPHQW\FRPSULVOHGLDJQRVWLFGHVSDQQHVODIRXUQLWXUHGHVSLqFHVHWODPDLQG¶°XYUH
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT:
9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHPRWHXUGLHVHOWRXWWHUUDLQHVWVRXVJDUDQWLHSHQGDQWXQHSpULRGHGHFLQTDQVRXKHXUHVOHFDVpFKpDQWjFRPSWHUGH
ODGDWHjSDUWLUGHODTXHOOHOHPRWHXURXpTXLSHPHQWHVWOLYUpjO¶DFKHWHXU¿QDOSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHFRQVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGH”N:HWG¶XQ
UpJLPHLQIpULHXUjWUPLQSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHYDULDEOHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGH”N:HWSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHYDULDEOHRXFRQVWDQWH
G¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPVXSpULHXUHjN:9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHPRWHXUGLHVHOWRXWWHUUDLQVXUOHVPRWHXUVjYLWHVVHYDULDEOHRXFRQVWDQWHDYHF
XQHSXLVVDQFHPD[LPXPLQIpULHXUHjN:HWSRXUOHVPRWHXUVjYLWHVVHFRQVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGH”N:HWG¶XQUpJLPHpJDOjRXVXSpULHXUjWUPLQ
HVWVRXVJDUDQWLHSHQGDQWXQHSpULRGHGHGHX[DQVRXKHXUHVOHFDVpFKpDQW6LXQHSLqFHGHYRWUHPRWHXUDVVRFLpHDXFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVHVWGpIHFWXHXVH
HOOHVHUDUpSDUpHRXUHPSODFpHSDU.RKOHU&R
RESPONSABILITÉS DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE:
(QWDQWTXHSURSULpWDLUHGXPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOYRXVrWUHUHVSRQVDEOHGHODUpDOLVDWLRQGHVWkFKHVGHPDLQWHQDQFHUHTXLVHVOLVWpHVGDQVYRWUHPDQXHOGHO¶XWLOLVDWHXU
.RKOHU&R.RKOHU&RYRXVUHFRPPDQGHGHFRQVHUYHUWRXVOHVUHoXVHQUDSSRUWjODPDLQWHQDQFHGHYRWUHPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOWRXWHIRLV.RKOHU&RQHSHXWSDV
refuser une garantie sur la simple omission des reçus ou parce que vous n’avez pas réalisé toutes les tâches de maintenance programmée recommandées.
(QWDQWTXHSURSULpWDLUHGXPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOYRXVGHYH]QpDQPRLQVVDYRLUTXH.RKOHU&RSRXUUDLWYRXVUHIXVHUODFRXYHUWXUHGHJDUDQWLHVLYRWUHPRWHXUWRXW
terrain industriel ou les composants associés au contrôle des émissions étaient tombés en panne en raison d’abus, de négligence, de maintenance inappropriée ou de
PRGL¿FDWLRQVQRQDSSURXYpHV
9RWUH PRWHXU HVW FRQoX SRXU IRQFWLRQQHU DYHF GX JD]ROH FRPPHUFLDO JD]ROH FRPPHUFLDO j EDVVH WHQHXU HQ VRXIUH RX WHQHXU XOWUD EDVVH HQ VRXIUH Qƒ RX Qƒ XQLTXHPHQW/¶XWLOLVDWLRQGHWRXWDXWUHFDUEXUDQWSRXUUDLWHQWUDvQHUO¶RSpUDWLRQQRQFRQIRUPHGHYRWUHPRWHXUDYHFOHVH[LJHQFHVGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVVHORQOHVQRUPHV
californiennes.
9RXVrWHVUHVSRQVDEOHGHGpPDUUHUOHSURFHVVXVGHJDUDQWLH/D&RPPLVVLRQHQFKDUJHGHODTXDOLWpGHO¶DLUVXJJqUHTXHYRXVSUpVHQWLH]YRWUHPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHO
jXQFRQFHVVLRQQDLUH.RKOHU&RGqVTX¶XQSUREOqPHVXUYLHQW/HVUpSDUDWLRQVFRXYHUWHVSDUODJDUDQWLHGRLYHQWrWUHHIIHFWXpHVSDUOHFRQFHVVLRQQDLUHDXVVLUDSLGHPHQWTXH
possible.
9HXLOOH] OLUH OH GRFXPHQW LQWLWXOp .RKOHU &R *DUDQWLH VHORQ OHV QRUPHV IpGpUDOHV HW FDOLIRUQLHQQHV SRXU OHV V\VWqPHV GH FRQWU{OH GHV pPLVVLRQV PRWHXUV GLHVHOV WRXW
terrain, pour des détails complets sur la garantie de votre moteur tout terrain industriel. Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités de garantie ou
O¶HPSODFHPHQWGXUpSDUDWHXU.RKOHU&RDXWRULVpOHSOXVSURFKHYHXLOOH]DSSHOHU.RKOHU&RDXRXUHQGH]YRXVVXUQRWUHVLWHZHEZZZNRKOHUHQJLQHVFRP
137
EINGESCHRÄNKTE 3-JÄHRIGE DIESELMOTORGARANTIE VON KOHLER®
'LH.RKOHU&RJDUDQWLHUWGHP2ULJLQDONlXIHUGDVVMHGHUQHXHYRQ.RKOHU&RYHUNDXIWHXQGLP1RUPDOEHWULHEHLQJHVHW]WH.2+/(5®'LHVHOPRWRUIUHLYRQ+HUVWHOOXQJVIHKOHUQLQ)RUP
YRQ0DWHULDORGHU9HUDUEHLWXQJVPlQJHOQLVW'LHVH*DUDQWLHJLOWIUHLQHQ=HLWUDXPYRQGUHL-DKUHQDEGHP.DXIGDWXPVRIHUQGHU0RWRUHQWVSUHFKHQGGHQ$QZHLVXQJHQXQG
+DQGEFKHUQGHU.RKOHU&REHGLHQWXQGJHZDUWHWZLUG
8QVHUH+DIWXQJJHPl‰GLHVHU*DUDQWLHLVWDXVGUFNOLFKDXIGHQ$XVWDXVFKRGHUGLH5HSDUDWXUQDFKXQVHUHU(QWVFKHLGXQJEHLGHU.RKOHU&R.RKOHU:LVFRQVLQRGHUEHLHLQHU
YRQXQVDQJHJHEHQHQ6HUYLFHHLQULFKWXQJEHVFKUlQNWXQGJLOWQXUIU7HLOHEHLGHQHQHLQHhEHUSUIXQJHUJHEHQKDWGDVVGLHVHGHIHNWVLQG
AUSNAHMEN:
6FKDOOGlPSIHUDQ0RWRUHQGLHNRPPHU]LHOOJHZHUEOLFKYHUZHQGHWZHUGHQKDEHQHLQH*DUDQWLHYRQHLQHP-DKUDE.DXIGDWXPGDYRQDXVJHQRPPHQVLQG.DWDO\VDWRU
6FKDOOGlPSIHUIUGLHHLQH*DUDQWLHYRQ]ZHL-DKUHQJLOW
Diese Garantie deckt keine Defekte ab, die durch einen Unfall oder eine unsachgemäße Nutzung verursacht werden. Dazu zählen auch fehlerhafte Reparaturen durch Dritte und die
Unterlassung der angemessenen und notwendigen Wartung.
)ROJHQGH7HLOHZHUGHQYRQGLHVHU*DUDQWLHQLFKWDEJHGHFNW
0RWRU]XEHK|UZLH.UDIWVWRIIWDQNV.XSSOXQJHQ*HWULHEHPRWRULVFKDQJHWULHEHQH%DXJUXSSHQXQG%DWWHULHQVRIHUQVLHQLFKWYRQ.RKOHU&RJHOLHIHUWRGHULQVWDOOLHUWZXUGHQ)UGLHVH
Teile gilt ggf. die Garantie der betreffenden Hersteller.
',(.2+/(5&281'2'(5'(59(5.b8)(5+$)7(71,&+7)h5,5*(1':(/&+(63(=,(//(1,1',5(.7(1=8)b//,*(12'(56,&+$/6)2/*((5*(%(1'(1
6&+b'(1XDDXFKQLFKWIU$UEHLWVNRVWHQRGHU7UDQVSRUWJHEKUHQLQ9HUELQGXQJPLWGHU5HSDUDWXURGHUGHP$XVWDXVFKGHUGHIHNWHQ7HLOH
,1',5(.7(2'(5*(6(7=/,&+(*$5$17,(1:,((7:$*(:b+5/(,6781*(1,1%(=8*$8)',(9(50$5.781*6)b+,*.(,72'(5(,*181*)h5(,1(1
%(67,007(1=:(&.:(5'(1$86'5h&./,&+$8)',('$8(5',(6(56&+5,)7/,&+(1*$5$17,(%(6&+5b1.7:LUJHZlKUHQNHLQHZHLWHUHDXVGUFNOLFKH*DUDQWLHXQG
niemand darf eine solche Garantie in unserem Namen ausstellen.
(LQLJH/lQGHUODVVHQNHLQH%HVFKUlQNXQJHQLQ%H]XJDXIGLH'DXHUHLQHULQGLUHNWHQ*DUDQWLHRGHUGHQ$XVVFKOXVVRGHUGLH%HVFKUlQNXQJYRQ8QIlOOHQRGHU)ROJHVFKlGHQ]XGDKHU
NDQQHVVHLQGDVVGLHVH%HVFKUlQNXQJIU6LHQLFKW]XWULIIW
'LHVH*DUDQWLHJHZlKUW,KQHQEHVWLPPWH5HFKWHXQG6LHN|QQHQDEKlQJLJYRPMHZHLOLJHQ/DQGDXFKDQGHUH$QVSUFKHKDEHQ
NUTZUNG DES GARANTIEANSPRUCHS:
'HU.lXIHUPXVVGHQ0RWRU]XHLQHURI¿]LHOOHQ.RKOHU6HUYLFHVWDWLRQEULQJHQ'LHQlFKVWJHOHJHQH6HUYLFHVWDWLRQ¿QGHQ6LHPLWKLOIHGHU6XFKIXQNWLRQDXIXQVHUHUZHEVLWH
www.kohlerengines.com, in den Gelben Seiten oder durch Anrufen der Nummer 1-800-544-2444.
(1*,1(',9,6,21.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1
138
KOHLER CO.
EMISSIONSREGELSYSTEME IN DEN USA UND KALIFORNIEN
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG - OFFROAD-DIESELMOTOREN
'LH86%HK|UGH]XP6FKXW]GHU8PZHOW(QYLURQPHQWDO3URWHFWLRQ$JHQF\±(3$GLHNDOLIRUQLVFKH%HK|UGH]XP6FKXW]GHU/XIW&DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUG
±&$5%XQGGLH.RKOHU&RIUHXHQVLFK,KQHQGLHIU,KUHQXQG]XNQIWLJH2IIURDG'LHVHO0RWRUHQPLW.RPSUHVVLRQV]QGXQJJHOWHQGH*HZlKUOHLVWXQJ
JHPl‰86%XQGHVXQG.DOLIRUQLHQ(PLVVLRQVUHJHOV\VWHP]XHUNOlUHQ'LH.RKOHU&RJDUDQWLHUWGDVVGHU0RWRUHQWVSUHFKHQGGHQ2IIURDG'LHVHO9RUVFKULIWHQ
YRQ86(3$XQG&$5%NRQVWUXLHUWJHEDXWXQGDXVJHVWDWWHWLVW'HU*DUDQWLH]HLWUDXPEHJLQQWPLWGHP=HLWSXQNWGHU$XVOLHIHUXQJGHV0RWRUVRGHUGHU$XVUVWXQJ
an den Endverbraucher. Der Motor darf in dem Zeitraum, wie er aus den Garantiebedingungen des Herstellers dieses Dokumentes hervorgeht, keine MaterialRGHU 9HUDUEHLWXQJVPlQJHO DXIZHLVHQ 'LH .RKOHU &R PXVV GLH (LQKDOWXQJ GHV (PLVVLRQVUHJHOV\VWHPV GXUFK GHQ 0RWRU LQ GHP =HLWUDXP JDUDQWLHUHQ GHU LP
nachstehenden Abschnitt angegeben wird, sofern kein Missbrauch, keine Nachlässigkeit oder mangelnde Wartung vorliegt.
'LDJQRVHDUEHLWHQ]XU$XINOlUXQJREHLQ*DUDQWLHWHLOWDWVlFKOLFKGHIHNWLVWGUIHQGHP(LJHQWPHUQLFKWEHUHFKQHWZHUGHQYRUDXVJHVHW]WGLHVH$UEHLWHQZHUGHQ
DQHLQHU*DUDQWLHVWDWLRQGXUFKJHIKUW
GARANTIEBEDINGUNGEN DES HERSTELLERS
)U,KU2IIURDG'LHVHOPRWRU(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPJLOWHLQH*DUDQWLHYRQIQI-DKUHQRGHU%HWULHEVVWXQGHQMHQDFKGHPZHOFKHU)DOO]XHUVWHLQWULWW'HU
=HLWSXQNWEHJLQQWPLWGHU$XVOLHIHUXQJGHV0RWRUVRGHUGHU$XVUVWXQJDQGHQ(QGYHUEUDXFKHUIUDOOH0RWRUHQPLWNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ
/HLVWXQJYRQ”N:VRZLH1HQQGUHK]DKOHQYRQK|FKVWHQV8PLQDOOH0RWRUHQPLWYDULDEOHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQ”N:XQG
DOOH0RWRUHQPLWYDULDEOHURGHUNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQN:XQGPHKU)U,KU2IIURDG'LHVHOPRWRU(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPEHL
Motoren mit variabler oder konstanter Drehzahl und einer maximalen Leistung von weniger als 19 kW und bei Motoren mit konstanter Drehzahl und einer maximalen
/HLVWXQJYRQ”N:VRZLH1HQQGUHK]DKOHQYRQPLQGHVWHQV8PLQJLOWHLQH*DUDQWLHYRQ]ZHL-DKUHQRGHU%HWULHEVVWXQGHQMHQDFKGHP
ZHOFKHU)DOO]XHUVWHLQWULWW
GARANTIEVERPFLICHTUNGEN DES BESITZERS
D 6LHVLQGIUGLH'XUFKIKUXQJDOOHUHUIRUGHUOLFKHQ:DUWXQJHQHLQVFKOLH‰OLFKGHU9HUZHQGXQJGHUJHPl‰%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ]XOlVVLJHQ)OXLGHYHUDQWZRUWOLFK
'LH7HLOHPVVHQQLFKWPLWGHU0DUNHRGHUGHP+HUVWHOOHUGHV2ULJLQDOWHLOVEHUHLQVWLPPHQGDVPLWGHP0RWRUYHUNDXIWZXUGH'LH9HUZHQGXQJVROFKHU
7HLOHUHGX]LHUWGLH*DUDQWLHYHUSÀLFKWXQJHQGHV0RWRUKHUVWHOOHUVQLFKW
E (V ZLUG DXVGUFNOLFK GDUDXI KLQJHZLHVHQ GDVV GLH .RKOHU &R *DUDQWLHDQVSUFKH DEOHKQW ZHQQ GHU 0RWRU RGHU HLQ 7HLO DXIJUXQG YRQ 0LVVEUDXFK
Nachlässigkeit, nicht ordnungsgemäßer Wartung oder ungenehmigten Änderungen ausfällt.
F 6LHVLQGIUGLH$XVO|VXQJGHV*DUDQWLHYHUIDKUHQVYHUDQWZRUWOLFK'LH8PZHOWVFKXW]EHK|UGHHPS¿HKOWGHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRU]XHLQHP.RKOHU
Händler zu bringen, sobald ein Problem auftritt. Rufen Sie 1-800-544-2444 an oder suchen Sie auf unserer Homepage www.kohlerengines.com die
Servicecenter in Ihrer Nähe.
139
ABDECKUNG
'LH.RKOHU&RUHSDULHUWRGHUHUVHW]W7HLOH.RPSRQHQWHQXQG1HEHQDQODJHQGHV(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPVGLHLQ%H]XJDXI0DWHULDORGHU9HUDUEHLWXQJDOVGHIHNW
HLQJHVWXIWZHUGHQHLQVFKOLH‰OLFKGHU'LDJQRVHGHU$XVSXIIDQODJH$UEHLWV]HLWXQG7HLOHNRVWHQORV'LH(QWVFKHLGXQJXQG9HUDQWZRUWXQJGDIUREHLQ'HIHNWDP
(PLVVLRQVUHJHOV\VWHP UHSDULHUW RGHU GXUFK$XVWDXVFK EHVHLWLJW ZLUG OLHJW DOOHLQ EHL GHU .RKOHU &R 'LH YRQ GHU HLQJHVFKUlQNWHQ *HZlKUOHLVWXQJ JHPl‰ 86
%XQGHVJHVHW]XQGNDOLIRUQLVFKHP*HVHW]YRQGHU*DUDQWLHDEJHGHFNWHQ7HLOH.RPSRQHQWHQGHV(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPVVLQGQDFKVWHKHQGDXIJHIKUW
Ɣ.UDIWVWRIIHLQVSULW]HU
Ɣ(LQVSULW]SXPSHQ
Ɣ$XVSXIINUPPHU
Ɣ$QVDXJVWXW]HQ
Ɣ$EJDVUFNIKUXQJVURKU$*5
Ɣ.XUEHOJHKlXVH%HOIWXQJVYHQWLO
Ɣ(OHNWURQLVFKH6WHXHUHLQKHLW(&8IDOOVYRUKDQGHQ
Ɣ
(OHNWURQLVFKH 6WHXHUHLQKHLW (&8 IDOOV YRUKDQGHQ
Ɣ6HQVRUHQIUGHQ(&8%HWULHE
Ɣ
,QIRUPDWLRQVDXINOHEHU]XU(PLVVLRQVUHJHOXQJ
Ɣ7XUERODGHUIDOOVYRUKDQGHQ
Ɣ
.UDIWVWRIIEHJUHQ]HU
7HLOH.RPSRQHQWHQGLHLP5DKPHQGHUHUIRUGHUOLFKHQ:DUWXQJDXV]XWDXVFKHQVLQGZHUGHQLP=HLWUDXPELV]XPHUVWHQJHSODQWHQ$XVWDXVFKGHUMHZHLOLJHQ7HLOH
.RPSRQHQWHQYRQGHQ*DUDQWLHEHGLQJXQJHQDEJHGHFNW$QVFKOLH‰HQGH%HVFKlGLJXQJHQDQDQGHUHQ0RWRUNRPSRQHQWHQDOVGLUHNWH)ROJHHLQHVYRQGHU*DUDQWLH
abgedeckten Ausfalls eines Abgasemissionsteils bzw. einer -komponente werden von den hier beschriebenen Garantiebedingungen abgedeckt.
$OV(LJHQWPHUGHV+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUVVROOWHQ6LHVLFKDEHUGDUEHULP.ODUHQVHLQGDVVGLH.RKOHU&R*DUDQWLHDQVSUFKHDEOHKQHQNDQQZHQQGHU
Hochleistungs-Offroad-Motor oder ein Teil aufgrund von Missbrauch, Nachlässigkeit, nicht ordnungsgemäßer Wartung oder ungenehmigten Änderungen ausfällt.
'HU+HUVWHOOHUGDUI*DUDQWLHOHLVWXQJHQQXUDXVGHQREHQJHQDQQWHQ*UQHQDEOHKQHQ
WARTUNGS UND REPARATURAUFLAGEN
'HU%HVLW]HULVWIUGHQRUGQXQJVJHPl‰HQ(LQVDW]XQGGLH:DUWXQJGHV0RWRUVYHUDQWZRUWOLFK'LH.RKOHU&RHPS¿HKOWDOOH4XLWWXQJHQXQG3URWRNROOHLQ%H]XJDXI
GLH'XUFKIKUXQJGHUUHJHOPl‰LJHQ:DUWXQJDXI]XEHZDKUHQGDPLWVLHEHL%HGDUI]XU.OlUXQJYRQ)UDJHQKHUDQJH]RJHQZHUGHQN|QQHQ:HQQGHU0RWRULP9HUODXI
GHV*DUDQWLH]HLWUDXPVYHUNDXIWZLUGVLQGGLH:DUWXQJVXQWHUODJHQGHPMHZHLOLJHQ1DFKEHVLW]HU]XEHUJHEHQ.RKOHU&RGDUIMHGRFKNHLQH*DUDQWLHUHSDUDWXUHQ
allein aufgrund der Tatsache ablehnen, dass keine Reparaturwartungen vorgenommen oder die Wartungsprotokolle nicht aufbewahrt wurden.
1RUPDOH:DUWXQJHQ$XVWDXVFKRGHU5HSDUDWXUHQYRQ(PLVVLRQVUHJHOJHUlWHQXQGV\VWHPHQN|QQHQYRQMHGHUEHOLHELJHQ)LUPDRGHU3HUVRQGXUFKJHIKUWZHUGHQ
*DUDQWLHUHSDUDWXUHQPVVHQMHGRFKYRQHLQHPRI¿]LHOOHQ.RKOHU6HUYLFHFHQWHUYRUJHQRPPHQZHUGHQ$OOH(UVDW]WHLOHRGHU6HUYLFHDUEHLWHQGLHLQGHQ%HUHLFKHQ
/HLVWXQJXQG+DOWEDUNHLWJOHLFKZHUWLJVLQGN|QQHQIU:DUWXQJVDUEHLWHQXQG5HSDUDWXUHQRKQH,QDQVSUXFKQDKPHGHU*DUDQWLHYHUZHQGHWZHUGHQXQGUHGX]LHUHQ
GLH*DUDQWLHYHUSÀLFKWXQJHQGHV0RWRUKHUVWHOOHUVQLFKW
140
GEWÄHRLEISTUNG GEMÄSS KALIFORNISCHEM EMISSIONSREGELSYSTEM
GARANTIEBEDINGUNGEN UND -VERPFLICHTUNGEN
'LHNDOLIRUQLVFKH%HK|UGH]XP6FKXW]GHU/XIW&DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUGXQG.RKOHU&RIUHXHQVLFK,KQHQGLHIU,KUHQXQG]XNQIWLJH0RWRUHQJHOWHQGH
*HZlKUOHLVWXQJJHPl‰(PLVVLRQVUHJHOV\VWHP]XHUNOlUHQ,Q.DOLIRUQLHQPVVHQQHXH+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUHQQDFKGHQVWUHQJHQ$QWLVPRJ9RUVFKULIWHQGHV
%XQGHVVWDDWHVNRQVWUXLHUWJHEDXWXQGDXVJHUVWHWZHUGHQ'LH.RKOHU&RPXVVGLH(LQKDOWXQJGHV(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPVGXUFKGHQ0RWRULQGHPXQWHQJHQDQQWHQ
Zeitraum garantieren, sofern kein Missbrauch, keine Nachlässigkeit oder mangelnde Wartung Ihres Motors vorliegt.
,KU(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPNDQQ7HLOHZLHGLH.UDIWVWRIIHLQVSULW]XQJRGHUGDV/XIWDQVDXJV\VWHPXPIDVVHQ$X‰HUGHPN|QQHQ6FKOlXFKH9HUELQGXQJVWHLOHXQGDQGHUH
emissionsrelevante Teile enthalten sein.
:HQQGLH*DUDQWLHEHGLQJXQJHQHUIOOWVLQGUHSDULHUWGLH.RKOHU&R,KUHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUHLQVFKOLH‰OLFK'LDJQRVH7HLOHQXQG$UEHLWVOHLVWXQJRKQHGDVV
,KQHQGDIU.RVWHQHQWVWHKHQ
GARANTIEBEDINGUNGEN DES HERSTELLERS:
)U,KU2IIURDG'LHVHOPRWRU(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPJLOWHLQH*DUDQWLHYRQIQI-DKUHQRGHU%HWULHEVVWXQGHQMHQDFKGHPZHOFKHU)DOO]XHUVWHLQWULWW'HU
=HLWSXQNWEHJLQQWPLWGHU$XVOLHIHUXQJGHV0RWRUVRGHUGHU$XVUVWXQJDQGHQ(QGYHUEUDXFKHUIUDOOH0RWRUHQPLWNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJ
YRQ”N:VRZLH1HQQGUHK]DKOHQYRQK|FKVWHQV8PLQDOOH0RWRUHQPLWYDULDEOHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQ”N:XQGDOOH0RWRUHQ
PLWYDULDEOHURGHUNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQN:XQGPHKU)U,KU2IIURDG'LHVHOPRWRU(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPEHL0RWRUHQPLWYDULDEOHU
RGHUNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQZHQLJHUDOVN:XQGEHL0RWRUHQPLWNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQ”N:
VRZLH1HQQGUHK]DKOHQYRQPLQGHVWHQV8PLQJLOWHLQH*DUDQWLHYRQ]ZHL-DKUHQRGHU%HWULHEVVWXQGHQMHQDFKGHPZHOFKHU)DOO]XHUVWHLQWULWW:HQQ
HLQHPLVVLRQVUHOHYDQWHV7HLO,KUHV0RWRUVGHIHNWLVWUHSDULHUWRGHUHUVHW]WGLH.RKOHU&RGLHVHV7HLO
GARANTIEVERPFLICHTUNGEN DES BESITZERS:
$OV(LJHQWPHUGHV+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUVVLQG6LHIUGLH'XUFKIKUXQJGHU:DUWXQJVDUEHLWHQYHUDQWZRUWOLFKGLHLQ,KUHU.RKOHU%HGLHQXQJVDQOHLWXQJDXIJHIKUW
VLQG'LH.RKOHU&RHPS¿HKOWDOOH:DUWXQJVQDFKZHLVHIU,KUHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUDXI]XKHEHQ'LH*DUDQWLHNDQQMHGRFKYRQGHU.RKOHU&RQLFKWDOOHLQ
ZHJHQIHKOHQGHU%HOHJHRGHUHWZDLJHQ9HUVlXPQLVVHQEHLGHU'XUFKIKUXQJGHUHPSIRKOHQHQ:DUWXQJVDUEHLWHQDEJHOHKQWZHUGHQ
$OV(LJHQWPHUGHV+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUVVROOWHQ6LHVLFKDEHUGDUEHULP.ODUHQVHLQGDVVGLH.RKOHU&R*DUDQWLHDQVSUFKHDEOHKQHQNDQQZHQQGHU
Hochleistungs-Offroad-Motor oder ein emissionsrelevantes Teil aufgrund von Missbrauch, Nachlässigkeit, nicht ordnungsgemäßer Wartung oder ungenehmigten
Änderungen ausfällt.
,KU 0RWRU LVW QXU IU GHQ %HWULHE PLW KDQGHOVEOLFKHP 'LHVHONUDIWVWRII DXVJHOHJW 'LHVHONUDIWVWRII 1U RGHU 1U VFKZHIHODUP RGHU EHVRQGHUV VFKZHIHODUP 'LH
9HUZHQGXQJDQGHUHU.UDIWVWRIIHNDQQGD]XIKUHQGDVV,KU0RWRUGLHNDOLIRUQLVFKHQ$EJDVYRUVFKULIWHQQLFKWPHKUHUIOOW
6LHVLQGIUGLH$XVO|VXQJGHV*DUDQWLHYHUIDKUHQVYHUDQWZRUWOLFK'LH8PZHOWVFKXW]EHK|UGHHPS¿HKOWGHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRU]XHLQHP.RKOHU+lQGOHU]X
EULQJHQVREDOGHLQ3UREOHPDXIWULWW'HU+lQGOHUVROOWHGLH*DUDQWLHUHSDUDWXUHQP|JOLFKVWXPJHKHQGDXVIKUHQ
$XVIKUOLFKH,QIRUPDWLRQHQEHUGLH*DUDQWLHIU,KUHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUHQWKlOWGDV'RNXPHQW³.RKOHU&R*HZlKUOHLVWXQJIU+RFKOHLVWXQJV2IIURDG
0RWRUHQ JHPl‰ 86%XQGHV XQG .DOLIRUQLHQ(PLVVLRQVUHJHOV\VWHP´ %HL )UDJHQ ]X GHQ *DUDQWLHEHGLQJXQJHQ XQG YHUSÀLFKWXQJHQ RGHU XP GHQ 6WDQGRUW ,KUHV
QlFKVWHQ.RKOHU)DFKKlQGOHUV]XHUIDKUHQZHQGHQ6LHVLFKDQGLH.RKOHU&R7HORGHUEHVXFKHQ6LHXQVHUH:HEVLWHZZZNRKOHUHQJLQHVFRP
141
GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS PARA MOTOR DIESEL KOHLER®
.RKOHU&RJDUDQWL]DDOFOLHQWHRULJLQDOTXHFDGDPRWRUGLHVHO.2+/(5®QXHYRYHQGLGRSRU.RKOHU&RHVWiOLEUHGHGHIHFWRVGHIDEULFDFLyQHQFXDQWRDPDWHULDOHV\PDQRGHREUDVL
VHXWLOL]DHQVHUYLFLRUHVLGHQFLDOQRUPDOGXUDQWHXQSHULRGRGHWUHVDxRVDSDUWLUGHODIHFKDGHFRPSUDDFRQGLFLyQGHTXHHOPRWRUVHDXWLOLFH\PDQWHQJDGHFRQIRUPLGDGFRQODV
LQVWUXFFLRQHV\PDQXDOHVGH.RKOHU&R
1XHVWUDREOLJDFLyQGHULYDGDGHHVWDJDUDQWtDVHOLPLWDH[SUHVDPHQWHDQXHVWURFULWHULRDODUHSDUDFLyQRVXVWLWXFLyQHQODSODQWDGH.RKOHU&R.RKOHU:LVFRQVLQRHQXQWDOOHU
de servicio designado por nosotros, de las piezas que resulten defectuosas tras una minuciosa inspección.
EXCLUSIONES:
/RVVLOHQFLDGRUHVGHORVPRWRUHVXWLOL]DGRVFRPHUFLDOPHQWHQRUHVLGHQFLDOHVVHJDUDQWL]DQGXUDQWHXQDxRGHVGHODIHFKDGHFRPSUDH[FHSWRORVVLOHQFLDGRUHVFDWDOtWLFRVTXH
WLHQHQXQDJDUDQWtDGHGRVDxRV
(VWDJDUDQWtDQRHVDSOLFDEOHDGHIHFWRVSURYRFDGRVSRUDFFLGHQWHRXQXVRQRUD]RQDEOHLQFOXVRORVGHELGRVDUHSDUDFLRQHVGHIHFWXRVDVUHDOL]DGDVSRURWURV\DODQRUHDOL]DFLyQGH
un mantenimiento razonable y necesario.
(VWDJDUDQWtDQRDEDUFDDORVHOHPHQWRVVLJXLHQWHV
$FFHVRULRVGHPRWRUFRPRGHSyVLWRVGHFRPEXVWLEOHHPEUDJXHVWUDQVPLVLRQHVGLVSRVLWLYRVGHWRPDGHIXHU]D\EDWHUtDVDPHQRVTXHKD\DQVLGRVXPLQLVWUDGRVRLQVWDODGRVSRU
.RKOHU&R(VWRVHOHPHQWRVHVWiQFXELHUWRVSRUODVJDUDQWtDVGHVXVIDEULFDQWHVVLODVKXELHUD
.2+/(5&2<2(/9(1'('25126(5È15(63216$%/(6325'$f26(63(&,$/(6,1',5(&726,1&,'(17$/(62&216(&8(1&,$/(6'(1,1*Ò17,32
incluyendo, pero sin limitarse a, costes de mano de obra o de transporte relacionados con la reparación o sustitución de piezas defectuosas.
/$6*$5$17Ë$6,03/Ë&,7$682%/,*$725,$6,1&/862/$6*$5$17Ë$6'(&20(5&,$%,/,'$'2,'21(,'$'3$5$81$),1$/,'$'(63(&Ë),&$6(/,0,7$1
(;35(6$0(17($/$'85$&,Ï1'((67$*$5$17Ë$325(6&5,721RRWRUJDPRVRWUDJDUDQWtDVH[SUHVDVQLQDGLHHVWiDXWRUL]DGRDRWRUJDUQLQJXQDHQQRPEUHQXHVWUR
(VSRVLEOHTXHDOJXQRV(VWDGRVQRSHUPLWDQODVOLPLWDFLRQHVGHGXUDFLyQGHJDUDQWtDVLPSOtFLWDVRODH[FOXVLyQROLPLWDFLyQGHGDxRVLQFLGHQWDOHVRFRQVHFXHQFLDOHVSRUORTXHHV
posible que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.
(VWDJDUDQWtDOHSURSRUFLRQDGHUHFKRVOHJDOHVHVSHFt¿FRV\HVSRVLEOHTXHWHQJDRWURVGHUHFKRVTXHSXHGHQYDULDUGHXQ(VWDGRDRWUR
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
(OFRPSUDGRUGHEHOOHYDUHOPRWRUDXQWDOOHUGHVHUYLFLRDXWRUL]DGRSRU.RKOHU3DUDORFDOL]DUHOWDOOHUPiVFHUFDQRYLVLWHQXHVWUDZHEZZZNRKOHUHQJLQHVFRP\
XVHQXHVWUDIXQFLyQGHORFDOL]DGRUYHDODVSiJLQDVDPDULOODVGHOGLUHFWRULRWHOHIyQLFRROODPHDOWHOpIRQR
',9,6,Ï1'(02725(6.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1
142
KOHLER CO.
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES FEDERALES Y DE CALIFORNIA
GARANTÍA LIMITADA - MOTORES DIESEL TODOTERRENO
/D$JHQFLDSDUDOD3URWHFFLyQGHO0HGLR$PELHQWHHVWDGRXQLGHQVH(3$(QYLURQPHQWDO3URWHFWLRQ$JHQF\OD-XQWDGH5HFXUVRV$pUHRVGH&DOLIRUQLD&$5%
&DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUG\.RKOHU&RVHFRPSODFHQHQGHVFULELUOHODJDUDQWtDGHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVIHGHUDO\GH&DOLIRUQLDGHVXPRWRUGH
HQFHQGLGRSRUFRPSUHVLyQGLHVHOWRGRWHUUHQR\SRVWHULRUHV.RKOHU&ROHJDUDQWL]DTXHHOPRWRUVHKDGLVHxDGRIDEULFDGR\HTXLSDGRSDUDFXPSOLUODV
UHJXODFLRQHVGHPRWRUHVGLHVHOWRGRWHUUHQRHVWLSXODGDVSRUOD(3$\OD&$5%(OSHUtRGRGHJDUDQWtDFRPHQ]DUiHQODIHFKDGHHQWUHJDGHOPRWRURHOHTXLSR
DOFRPSUDGRU~OWLPR(OPRWRUGHEHHVWDUOLEUHGHGHIHFWRVPDWHULDOHVRGHPDQRGHREUDGXUDQWHHOSHULRGRGHWDOODGRHQODVHFFLyQ&REHUWXUDGHODJDUDQWtD
GHOIDEULFDQWHGHHVWHGRFXPHQWR.RKOHU&RJDUDQWL]DUiHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHOPRWRUGXUDQWHHOWLHPSRHVSHFL¿FDGRHQODVLJXLHQWHVHFFLyQ
siempre que no haya existido ningún abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado.
$OSURSLHWDULRQRVHOHFREUDUiSRUHOGLDJQyVWLFRTXHOOHYHDODGHWHUPLQDFLyQGHTXHXQDSLH]DJDUDQWL]DGDHVWiGHKHFKRGHIHFWXRVDVLHPSUHTXHGLFKR
GLDJQyVWLFRVHUHDOLFHHQXQDHVWDFLyQGHVHUYLFLRHQJDUDQWtD
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE
6XVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHOPRWRUGLHVHOWRGRWHUUHQRHVWiFXELHUWRSRUXQDJDUDQWtDYiOLGDGXUDQWHXQSHUtRGRGHFLQFRDxRVRKRUDVOR
TXHRFXUUDSULPHURGHVGHODIHFKDGHHQWUHJDGHOPRWRURHTXLSRDOFRPSUDGRU~OWLPRSDUDWRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPD
GH”N:\YHORFLGDGHVLQIHULRUHVDUSPWRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGYDULDEOHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGH”N:\WRGRVORVPRWRUHVGH
YHORFLGDGYDULDEOHRFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDVXSHULRUDN:6XVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHPRWRUGLHVHOWRGRWHUUHQRHQPRWRUHVGH
YHORFLGDGYDULDEOHRFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDLQIHULRUDN:\SDUDPRWRUHVGHYHORFLGDGFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGH”N:\
YHORFLGDGHVVXSHULRUHVRLJXDOHVDUSPHVWiFXELHUWRSRUXQDJDUDQWtDYiOLGDGXUDQWHXQSHULRGRGHGRVDxRVRKRUDVORTXHRFXUUDSULPHUR
RESPONSABILIDADES DEL TENEDOR DE LA GARANTÍA
D 8VWHGHVUHVSRQVDEOHGHODUHDOL]DFLyQGHWRGRHOPDQWHQLPLHQWRQHFHVDULRLQFOXVLYHODXWLOL]DFLyQGHORVÀXLGRVDSUREDGRVHQHOPDQXDOGHOSURSLHWDULR
operario. No es necesario que las piezas de repuesto sean de la misma marca o del mismo fabricante que la pieza original vendida con el motor. Tal uso
QRUHGXFLUiODVREOLJDFLRQHVGHODJDUDQWtDGHOIDEULFDQWHGHOPRWRU
E &RQWRGRFDEHUHPDUFDUTXH.RKOHU&RSXHGHDQXODUODFREHUWXUDGHODJDUDQWtDVLHOPRWRURSLH]DGHUHFDPELRVHKDDYHULDGRDFDXVDGHXQDEXVR
QHJOLJHQFLDPDQWHQLPLHQWRLQDGHFXDGRRPRGL¿FDFLyQQRDSUREDGD
F 8VWHGHVHOUHVSRQVDEOHGHLQLFLDUHOSURFHGLPLHQWRHQJDUDQWtD/D$5%-XQWDGH5HFXUVRV$pUHRVVXJLHUHTXHOOHYHVXPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQ
SRWHQFLDDXQFRQFHVLRQDULRGH.RKOHUWDQSURQWRFRPRVXUMDXQSUREOHPD/ODPHDORYLVLWHQXHVWUDSiJLQDZHEZZZNRKOHUHQJLQHVFRP
SDUDFRQRFHUVXFHQWURWpFQLFRPiVFHUFDQR
143
COBERTURA
.RKOHU&RUHSDUDUiRVXVWLWXLUiODVSLH]DVFRPSRQHQWHVRVXEFRQMXQWRVGHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVTXHUHVXOWHQGHIHFWXRVRVDFDXVDGHORVPDWHULDOHVR
la mano de obra sin coste alguno, inclusive diagnósticos exhaustivos del sistema del motor, mano de obra y piezas. La elección y responsabilidad de la decisión de
UHSDUDURVXVWLWXLUFXDOTXLHUGHIHFWRGHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVVHUiH[FOXVLYDPHQWHGH.RKOHU&R$FRQWLQXDFLyQVHHQXPHUDQODVSLH]DVFRPSRQHQWHV
GHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVFXELHUWRVSRUOD*DUDQWtDOLPLWDGDGHVLVWHPDVGHFRQWUROGHHPLVLRQHVIHGHUDO\GH&DOLIRUQLD
ȣ Inyectores de gasóleo
ȣ Bombas de inyección
ȣ&ROHFWRUGHHVFDSH
ȣ&ROHFWRUGHDGPLVLyQ
ȣ7XERGHUHFLUFXODFLyQGHJDVHVGHHVFDSH5*(
ȣ9iOYXODGHYHQWLODFLyQGHOFiUWHU
ȣ8QLGDGGHFRQWUROHOHFWUyQLFR8&(VLHVWiLQFOXLGR
ȣ6HQVRUHVDVRFLDGRVDOIXQFLRQDPLHQWRGHOD8&(
ȣ Etiquetas de información de control de emisiones
ȣ7XUERFRPSUHVRUVLHVWiLQFOXLGR
ȣ Dispositivo de restricción de gasóleo
/DVSLH]DVRORVFRPSRQHQWHVGHVXVWLWXFLyQLQFOXLGRVHQHOSURJUDPDGHPDQWHQLPLHQWRHVWDUiQFXELHUWRVSRUODVGLVSRVLFLRQHVGHODJDUDQWtDGXUDQWHXQSHULRGR
GHWLHPSRTXHSXHGHOOHJDUKDVWDHOSULPHUSXQWRGHVXVWLWXFLyQSURJUDPDGRSDUDORVFRPSRQHQWHVSLH]DVDIHFWDGRV/RVGDxRVSRVWHULRUHVGHORVFRPSRQHQWHV
GHOPRWRUFRPRUHVXOWDGRGLUHFWRGHXQDDYHUtDFXELHUWDSRUODJDUDQWtDXQFRPSRQHQWHSLH]DGHHPLVLRQHVGHHVFDSHHVWDUiFXELHUWRSRUODVGLVSRVLFLRQHVGH
ODJDUDQWtDGHVFULWDVHQHVWHGRFXPHQWR
1RREVWDQWHFRPRSURSLHWDULRGHXQPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDGHEHWHQHUSUHVHQWHTXH.RKOHUSXHGHDQXODUODFREHUWXUDGHODJDUDQWtDVLVXPRWRU
WRGRWHUUHQR GH JUDQ SRWHQFLD R DOJXQD SLH]D VH KD DYHULDGR D FDXVD GH XQ DEXVR QHJOLJHQFLD PDQWHQLPLHQWR LQDGHFXDGR R PRGL¿FDFLyQ QR DSUREDGD (O
IDEULFDQWHSRGUiDQXODUODFREHUWXUDGHODJDUDQWtDH[FOXVLYDPHQWHSRUORVDQWHULRUHVPRWLYRV
REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
(OSURSLHWDULRHVUHVSRQVDEOHGHOXVR\PDQWHQLPLHQWRDGHFXDGRVGHOPRWRU.RKOHU&RUHFRPLHQGDFRQVHUYDUWRGRVORVFRPSUREDQWHVHLQIRUPHVGHODUHDOL]DFLyQGHO
PDQWHQLPLHQWRSHULyGLFRSDUDDFODUDUSRVLEOHVFXHVWLRQHV6LVHUHYHQGHHOPRWRUGXUDQWHHOSHUtRGRGHJDUDQWtDORVLQIRUPHVGHPDQWHQLPLHQWRGHEHUtDQHQWUHJDUVH
DOVLJXLHQWHSURSLHWDULR.RKOHU&RQRSRGUiQHJDUVHDUHDOL]DUODVUHSDUDFLRQHVFXELHUWDVSRUODJDUDQWtDSRUODQRUHDOL]DFLyQGHOPDQWHQLPLHQWRSUHYHQWLYRRSRU
no conservar los informes de mantenimiento.
El mantenimiento, sustitución o reparación normales de los sistemas y dispositivos de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier centro de
UHSDUDFLRQHVRWpFQLFR1RREVWDQWHODVUHSDUDFLRQHVFXELHUWDVSRUODJDUDQWtDVRORSRGUiUHDOL]DUODVXQFHQWURWpFQLFRDXWRUL]DGRGH.RKOHU3XHGHXWLOL]DUVH
FXDOTXLHUSLH]DGHUHFDPELRRVHUYLFLRTXHWHQJDXQUHQGLPLHQWR\GXUDELOLGDGHTXLYDOHQWHVHQUHSDUDFLRQHV\PDQWHQLPLHQWRQRFXELHUWRVSRUODJDUDQWtD\QR
UHGXFLUiODVREOLJDFLRQHVGHODJDUDQWtDGHOIDEULFDQWHGHOPRWRU
144
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO ESTA GARANTÍA
/D -XQWD GH 5HFXUVRV$pUHRV GH &DOLIRUQLD &DOLIRUQLD$LU 5HVRXUFHV %RDUG \ .RKOHU &R VH FRPSODFHQ HQ GHVFULELUOH OD JDUDQWtD GHO VLVWHPD GH FRQWURO GH HPLVLRQHV
GHVXPRWRU\SRVWHULRUHV(Q&DOLIRUQLDORVPRWRUHVWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDQXHYRVGHEHQHVWDUGLVHxDGRVIDEULFDGRV\HTXLSDGRVSDUDFXPSOLUODVQRUPDV
DQWLFRQWDPLQDFLyQPiVHVWULFWDVGHO(VWDGR.RKOHU&RJDUDQWL]DUiHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHOPRWRUGXUDQWHHOWLHPSRHVSHFL¿FDGRHQODVLJXLHQWHVHFFLyQ
siempre que no haya existido ningún abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado de su motor.
Su sistema de control de emisiones debe incluir piezas como un sistema de inyección de combustible y el sistema de entrada de aire. También puede incluir tubos, conectores
\RWURVFRQMXQWRVUHODFLRQDGRVFRQODVHPLVLRQHV&XDQGRH[LVWDXQDFRQGLFLyQFXELHUWDSRUODJDUDQWtD.RKOHU&RUHSDUDUiVXPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDVLQFRVWH
alguno, inclusive los diagnósticos, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
6XVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHOPRWRUGLHVHOWRGRWHUUHQRHVWiFXELHUWRSRUXQDJDUDQWtDYiOLGDGXUDQWHXQSHUtRGRGHFLQFRDxRVRKRUDVORTXHRFXUUDSULPHUR
GHVGHODIHFKDGHHQWUHJDGHOPRWRURHTXLSRDOFRPSUDGRU~OWLPRSDUDWRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGH”N:\YHORFLGDGHV
LQIHULRUHVDUSPWRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGYDULDEOHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGH”N:\WRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGYDULDEOHRFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLD
Pi[LPDVXSHULRUDN:6XVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHPRWRUGLHVHOWRGRWHUUHQRHQPRWRUHVGHYHORFLGDGYDULDEOHRFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDLQIHULRUD
N:\SDUDPRWRUHVGHYHORFLGDGFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGH”N:\YHORFLGDGHVVXSHULRUHVRLJXDOHVDUSPHVWiFXELHUWRSRUXQDJDUDQWtDYiOLGD
GXUDQWHXQSHULRGRGHGRVDxRVRKRUDVORTXHRFXUUDSULPHUR
6LDOJXQDSLH]DUHODFLRQDGDFRQODVHPLVLRQHVGHVXPRWRUHVWiGHIHFWXRVDODSLH]DVHUiUHSDUDGDRFDPELDGDSRU.RKOHU&R
RESPONSABILIDADES DEL TENEDOR DE LA GARANTÍA:
&RPRSURSLHWDULRGHXQPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDXVWHGHVUHVSRQVDEOHGHODUHDOL]DFLyQGHOPDQWHQLPLHQWRQHFHVDULRLQGLFDGRHQHOPDQXDOGHOSURSLHWDULRGH
.RKOHU&R.RKOHU&RUHFRPLHQGDFRQVHUYDUWRGRVORVFRPSUREDQWHVGHODUHDOL]DFLyQGHOPDQWHQLPLHQWRGHVXPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDSHUR.RKOHU&RQRSXHGH
DQXODUODJDUDQWtD~QLFDPHQWHSRUQRFRQVHUYDUORVFRPSUREDQWHVRSRUODQRUHDOL]DFLyQGHWRGRHOPDQWHQLPLHQWRSURJUDPDGRUHFRPHQGDGR
1RREVWDQWHFRPRSURSLHWDULRGHXQPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDGHEHWHQHUSUHVHQWHTXH.RKOHU&RSXHGHDQXODUODFREHUWXUDGHODJDUDQWtDVLVXPRWRUWRGRWHUUHQR
GHJUDQSRWHQFLDRDOJ~QFRPSRQHQWHUHODFLRQDGRFRQHOFRQWUROGHHPLVLRQHVVHKDDYHULDGRDFDXVDGHXQDEXVRQHJOLJHQFLDPDQWHQLPLHQWRLQDGHFXDGRRPRGL¿FDFLyQ
no aprobada.
6XPRWRUHVWiGLVHxDGRSDUDIXQFLRQDU~QLFDPHQWHFRQJDVyOHRGHJUDGRFRPHUFLDOJDVyOHRQžRQžFRQFRQWHQLGRGHD]XIUHEDMRRXOWUDEDMR(OXVRGHFXDOTXLHURWUR
FRPEXVWLEOHSXHGHFDXVDUTXHVXPRWRU\DQRIXQFLRQHFXPSOLHQGRORVUHTXLVLWRVVREUHHPLVLRQHVGH&DOLIRUQLD
8VWHGHVHOUHVSRQVDEOHGHLQLFLDUHOSURFHGLPLHQWRHQJDUDQWtD/D-XQWDGH5HFXUVRV$pUHRV$LU5HVRXUFHV%RDUGVXJLHUHTXHOOHYHVXPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLD
DXQFRQFHVLRQDULRGH.RKOHU&RWDQSURQWRFRPRVXUMDXQSUREOHPD/DVUHSDUDFLRQHVHQJDUDQWtDGHEHQVHUUHDOL]DGDVSRUHOFRQFHVLRQDULRORPiVUiSLGDPHQWHSRVLEOH
([DPLQHHOGRFXPHQWRWLWXODGR³.RKOHU&R)HGHUDODQG&DOLIRUQLD(PLVVLRQ&RQWURO6\VWHPV/LPLWHG:DUUDQW\2II5RDG'LHVHO(QJLQHV´*DUDQWtDOLPLWDGDGHVLVWHPDVGH
FRQWUROGHHPLVLRQHVIHGHUDO\GH&DOLIRUQLDGH.RKOHU&RSDUDPRWRUHVGLHVHOWRGRWHUUHQRSDUDREWHQHUXQDLQIRUPDFLyQGHWDOODGDVREUHODJDUDQWtDGHVXPRWRUWRGRWHUUHQR
GHJUDQSRWHQFLD6LWLHQHDOJXQDSUHJXQWDVREUHVXVGHUHFKRV\UHVSRQVDELOLGDGHVHQUHODFLyQFRQODJDUDQWtDRODXELFDFLyQGHOVHUYLFLRDXWRUL]DGRPiVSUy[LPRGH.RKOHU
&RGHEHSRQHUVHHQFRQWDFWRFRQ.RKOHU&RHQHORDFFHGHUDQXHVWUDSiJLQDZHEHQZZZNRKOHUHQJLQHVFRP
145
GARANTIA LIMITADA DE 3 ANOS KOHLER® PARA MOTOR A DIESEL
$.RKOHU&RJDUDQWHDRFOLHQWHRULJLQDOTXHFDGDXPGRVQRYRVPRWRUHVDGLHVHO.2+/(5®YHQGLGRVSHOD.RKOHU&RHVWDUmRLVHQWRVGHTXDOTXHUGHIHLWRGHIDEULFR
QRTXHGL]UHVSHLWRDPDWHULDLVHPDQXIDFWXUDQRFDVRGHXPDXWLOL]DomRQRUPDOSRUXPSHUtRGRGHWUrVDQRVDSDUWLUGDGDWDGDFRPSUDGHVGHTXHDRSHUDomR
HPDQXWHQomRGRPRWRUVHMDPUHDOL]DGDVHPFRQIRUPLGDGHFRPDVLQVWUXo}HVHPDQXDLVGD.RKOHU&R
$QRVVDREULJDomRSDWHQWHQHVWDJDUDQWLDHVWiH[SUHVVDPHQWHOLPLWDGDFRQIRUPHDQRVVDRSomRjVXEVWLWXLomRRXjUHSDUDomRQD.RKOHU&R.RKOHU:LVFRQVLQ
RXQXPDLQVWDODomRGHDVVLVWrQFLDWpFQLFDGHVLJQDGDSRUQyVGDVSHoDVTXHVHMDPFRQVLGHUDGDVGHIHLWXRVDVGXUDQWHXPDLQVSHFomR
EXCLUSÕES:
6LOHQFLDGRUHVHPPRWRUHVXWLOL]DGRVSDUD¿QVFRPHUFLDLVQmRUHVLGHQFLDLVWrPXPDJDUDQWLDGHXPDQRDSDUWLUGDGDWDGDFRPSUDH[FHSWRVLOHQFLDGRUHV
FDWDOtWLFRVSDUDRVTXDLVH[LVWHXPDJDUDQWLDGHGRLVDQRV
Esta garantia não se aplica a defeitos causados acidentalmente ou por utilização inadequada, incluindo reparações incorrectas por parte de terceiros e incumprimento
GHXPDPDQXWHQomRDGHTXDGDHQHFHVViULD
Os itens seguintes não estão abrangidos por esta garantia:
$FHVVyULRVGRPRWRUFRPRGHSyVLWRVGHFRPEXVWtYHOHPEUDLDJHQVFDL[DVGHYHORFLGDGHVFRQMXQWRVGHGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoDHEDWHULDVDQmRVHUTXH
VHMDPIRUQHFLGRVRXLQVWDODGRVSHOD.RKOHU&R(VWHVHVWmRVXMHLWRVjVJDUDQWLDVVHH[LVWLUHPGRVUHVSHFWLYRVIDEULFDQWHV
$ .2+/(5 &2 (28 2 9(1'('25 1­2 6(5È 5(63216$%,/,=$'2 325 48$,648(5 '$126 (63(&,$,6 ,1',5(&726 $&,'(17$,6 28
68%6(48(17(6 LQFOXLQGR PDV QmR OLPLWDGR D FXVWRV GH PmRGHREUD RX GHVSHVDV GH WUDQVSRUWH UHODFLRQDGRV FRP D UHSDUDomR RX VXEVWLWXLomR GH SHoDV
defeituosas.
*$5$17,$6,03/Ë&,7$628(67$787È5,$6,1&/8,1'2*$5$17,$6'(&20(5&,$/,=$d­228$'(48$d­2$80$'(7(50,1$'$),1$/,'$'(
(67­2 (;35(66$0(17( /,0,7$'$6 ¬ '85$d­2 '(67$ *$5$17,$ (6&5,7$ 1mR RIHUHFHPRV TXDOTXHU RXWUD JDUDQWLD H[SUHVVD QHP QLQJXpP HVWi
DXWRUL]DGRDRIHUHFrODHPQRVVRQRPH
$OJXQVHVWDGRVQmRSHUPLWHPOLPLWDo}HVjGXUDomRGHXPDJDUDQWLDLPSOtFLWDRXDH[FOXVmRRXOLPLWDomRGHGDQRVDFLGHQWDLVRXVXEVHTXHQWHVSHORTXHDOLPLWDomR
RXH[FOXVmRVXSUDFLWDGDSRGHUiQmRVHDSOLFDUQRVHXFDVR
(VWDJDUDQWLDFRQIHUHOKHGLUHLWRVOHJDLVHVSHFt¿FRVHSRGHUiWHUWDPEpPRXWURVGLUHLWRVTXHYDULDPGHHVWDGRSDUDHVWDGR
PARA OBTER A ASSISTÊNCIA PREVISTA PELA GARANTIA:
2FRPSUDGRUGHYHUiOHYDURPRWRUDXPDLQVWDODomRGHDVVLVWrQFLDWpFQLFDDXWRUL]DGDSDUDPRWRUHVGD.RKOHU3DUDHQFRQWUDUDLQVWDODomRPDLVSHUWR
GHVLYLVLWHDQRVVDSiJLQDQD,QWHUQHWZZZNRKOHUHQJLQHVFRPHXWLOL]HDIXQomRORFDOL]DGRUFRQVXOWHDV3iJLQDV$PDUHODVRXRQ~PHURGHWHOHIRQH
1-800-544-2444.
ENGINE DIVISION, KOHLER CO., KOHLER, WISCONSIN 53044
146
KOHLER CO.
SISTEMAS FEDERAIS E CALIFORNIANOS DE CONTROLO DE EMISSÕES
GARANTIA LIMITADA - MOTORES A DIESEL PARA CONDUÇÃO FORA DE ESTRADA
$$JrQFLDGH3URWHFomR$PELHQWDOGRV(VWDGRV8QLGRV(3$D$GPLQLVWUDomRGRV5HFXUVRV$WPRVIpULFRVGD&DOLIyUQLD&$5%HD.RKOHU&RWrPRSUD]HUGH
HVFODUHFHUD*DUDQWLDGR6LVWHPD)HGHUDOH&DOLIRUQLDQRGH&RQWURORGH(PLVV}HVDFHUFDGRVHXPRWRUGHLJQLomRSRUFRPSUHVVmRDGLHVHOSDUDFRQGXomRIRUD
GHHVWUDGDGHHSRVWHULRUHV$.RKOHU&RJDUDQWHTXHRPRWRUpFRQFHELGRIDEULFDGRHHTXLSDGRSDUDFXPSULUDVUHJXODPHQWDo}HVGHHPLVV}HVGLHVHOSDUD
FRQGXomRIRUDGHHVWUDGDGD(3$HGD&$5%2SHUtRGRGDJDUDQWLDGHYHFRPHoDUQDGDWDGHHQWUHJDGRPRWRURXHTXLSDPHQWRDRFRPSUDGRU¿QDO2PRWRU
GHYHUiHVWDULVHQWRGHTXDOTXHUGHIHLWRGHPDWHULDORXGHIDEULFRGXUDQWHRSHUtRGRGHWHPSRHVSHFL¿FDGRQDVHFomRGHFREHUWXUDGDJDUDQWLDGRIDEULFDQWHGHVWH
GRFXPHQWR$.RKOHU&RGHYHJDUDQWLURVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVQRPRWRUGXUDQWHRSHUtRGRGHWHPSRLQGLFDGRQDVHFomRHPEDL[RGHVGHTXHQmRWHQKD
RFRUULGRTXDOTXHUDEXVRQHJOLJrQFLDRXPDQXWHQomRLQDGHTXDGD
1mRGHYHVHUFREUDGRDRSURSULHWiULRTXDOTXHUWUDEDOKRGHGLDJQyVWLFRTXHYHQKDDGHWHUPLQDUTXHXPDSHoDFREHUWDSHODJDUDQWLDWHPGHIHLWRGHVGHTXHHVVH
diagnóstico seja feito numa estação de garantia.
COBERTURA DA GARANTIA DO FABRICANTE
2VHXVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVGHPRWRUDGLHVHOSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDHVWiFREHUWRSRUXPDJDUDQWLDGXUDQWHXPSHUtRGRGHFLQFRDQRVRX
KRUDVRTXHRFRUUHUSULPHLURDSDUWLUGDGDWDGHHQWUHJDGRPRWRURXGRHTXLSDPHQWRDRFRPSUDGRU¿QDOSDUDWRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWH
FRPSRWrQFLDPi[LPDGH”N:HYHORFLGDGHQRPLQDOLQIHULRUDUSPWRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDGH”N:H
WRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWHRXYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDVXSHULRUDN:2VHXVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVGHPRWRUDGLHVHOSDUD
FRQGXomRIRUDGHHVWUDGDFRPPRWRUHVGHYHORFLGDGHFRQVWDQWHRXYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDLQIHULRUDN:HPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWHFRP
SRWrQFLDPi[LPDGH”N:HYHORFLGDGHQRPLQDOLJXDORXVXSHULRUDUSPHVWmRFREHUWRVSRUXPDJDUDQWLDGXUDQWHXPSHUtRGRGHGRLVDQRVRX
horas, o que ocorrer primeiro.
RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO
D2SURSULHWiULRpUHVSRQViYHOSHODUHDOL]DomRGHWRGRVRVWUDEDOKRVGHPDQXWHQomRQHFHVViULRVLQFOXLQGRDXWLOL]DomRGRVÀXLGRVDSURYDGRVFRPRpHVSHFL¿FDGR
QRVHXPDQXDOGRSURSULHWiULRXWLOL]DGRU1mRpQHFHVViULRTXHDVSHoDVGHVXEVWLWXLomRVHMDPGDPHVPDPDUFDRXGRPHVPRIDEULFDQWHTXHDSHoDRULJLQDOYHQGLGD
com o motor. Tal utilização não deve reduzir as obrigações da garantia do fabricante do motor.
E1R HQWDQWR WHQKD HP DWHQomR TXH D .RKOHU &R SRGHUi QHJDU D FREHUWXUD GD JDUDQWLD VH R PRWRU RX XPD SHoD DSUHVHQWDUHP DQRPDOLDV GHYLGR D DEXVR
QHJOLJrQFLDPDQXWHQomRLQDGHTXDGDRXPRGL¿FDo}HVQmRDSURYDGDV
F$DFWLYDomRGRSURFHVVRGDJDUDQWLDpGDVXDUHVSRQVDELOLGDGH$$GPLQLVWUDomRGRV5HFXUVRV$WPRVIpULFRV$5%VXJHUHTXHOHYHRVHXPRWRUSDUDFRQGXomR
IRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRDXPUHSUHVHQWDQWH.RKOHU&RORJRTXHGHWHFWHXPSUREOHPD/LJXHSDUDRQ~PHURRXDFHGDjQRVVDSiJLQDQD,QWHUQHW
HPZZZNRKOHUHQJLQHVFRPSDUDREWHURVQRPHVGRVFHQWURVGHDVVLVWrQFLDWpFQLFDPDLVSHUWRGHVL
147
COBERTURA
$.RKOHU&RLUiUHSDUDURXVXEVWLWXLUJUDWXLWDPHQWHSHoDVFRPSRQHQWHVHVXEFRQMXQWRVGRVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVFRQVLGHUDGRVGHIHLWXRVRVQRTXHGL]
respeito a materiais ou fabrico, incluindo o diagnóstico, mão-de-obra e peças relacionadas com o sistema de escape do motor. A escolha e a responsabilidade pela
GHFLVmRGHUHSDUDomRRXVXEVWLWXLomRGHXPVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVFRPGHIHLWR¿FDUDPDSHQDVDFDUJRGD.RKOHU&R$VSHoDVRVFRPSRQHQWHVGR
VLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVDEUDQJLGRVSHOD*DUDQWLD/LPLWDGDGH6LVWHPDV)HGHUDLVH&DOLIRUQLDQRVGH&RQWURORGH(PLVV}HVVmROLVWDGRVHPEDL[R
ȣ,QMHFWRUHVGHFRPEXVWtYHO
ȣ%RPEDVGHLQMHFomR
ȣ&ROHFWRUGHHVFDSH
ȣ&ROHFWRUGHDGPLVVmR
ȣ7XERGHUHFLUFXODomRGHJiVGHHVFDSH(*5
ȣ9iOYXODGHYHQWLODomRGRFiUWHU
ȣ8QLGDGHGHFRQWURORHOHFWUyQLFR(&8VHHTXLSDGD
ȣ6HQVRUHVDVVRFLDGRVjRSHUDomRGD(&8
ȣ Etiquetas informativas sobre o controlo de emissões
ȣ7XUERFRPSUHVVRUVHHTXLSDGR
ȣ'LVSRVLWLYRGHOLPLWDomRGHFRPEXVWtYHO
$VSHoDVRVFRPSRQHQWHVFXMDVXEVWLWXLomRHVWiSUHYLVWDQRSODQRGHPDQXWHQo}HVQHFHVViULDVVHUmRDEUDQJLGRVSHODVGLVSRVLo}HVGDJDUDQWLDGXUDQWHXP
SHUtRGRGHWHPSRTXHVHSRGHUiHVWHQGHUDWpjSULPHLUDVXEVWLWXLomRSUHYLVWDSDUDDVSHoDVRVFRPSRQHQWHVHPTXHVWmR'DQRVVXEVHTXHQWHVHPRXWURV
FRPSRQHQWHVGRPRWRUUHVXOWDQWHVGHXPDIDOKDDEUDQJLGDSHODJDUDQWLDGHXPDSHoDXPFRPSRQHQWHGHHPLVVmRGHJDVHVGHHVFDSHVHUmRDEUDQJLGRVSHODV
disposições da garantia descritas em seguida.
1DTXDOLGDGHGHSURSULHWiULRGRPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRGHYHUiWHUHPDWHQomRTXHD.RKOHU&RSRGHQHJDUDFREHUWXUDGDJDUDQWLDVH
DIDOKDGRVHXPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRRXGDSHoDGDQL¿FDGDVHGHYHUDDEXVRQHJOLJrQFLDPDQXWHQomRLQDGHTXDGDRXPRGL¿FDo}HV
QmRDSURYDGDV2IDEULFDQWHVySRGHUiQHJDUDFREHUWXUDGDJDUDQWLDGHYLGRjVUD]}HVVXSUDFLWDGDV
REQUISITOS DE MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
2 SURSULHWiULR p UHVSRQViYHO SHOD XWLOL]DomR H PDQXWHQomR FRUUHFWDV GR PRWRU$ .RKOHU &R UHFRPHQGD TXH WRGRV RV UHFLERV H UHJLVWRV UHODFLRQDGRV FRP R
FXPSULPHQWRGDPDQXWHQomRUHJXODUVHMDPFRQVHUYDGRVSDUDRFDVRGHVXUJLUHPTXHVW}HV6HRPRWRUIRUUHYHQGLGRGXUDQWHRSHUtRGRGHJDUDQWLDRVUHJLVWRV
GHYHUmRVHUWUDQVPLWLGRVSDUDRSURSULHWiULRVXEVHTXHQWH$.RKOHU&RQmRSRGHQHJDUUHSDUDo}HVDRDEULJRGDJDUDQWLDGHYLGRDIDOWDGHUHSDUDomRPDQXWHQomR
ou falha na manutenção de registos.
$PDQXWHQomRVXEVWLWXLomRRXUHSDUDomRQRUPDOGHGLVSRVLWLYRVHVLVWHPDVGHFRQWURORGHHPLVV}HVSRGHUiVHUHIHFWXDGDSRUTXDOTXHULQGLYtGXRRXHVWDEHOHFLPHQWR
GHUHSDUDomRQRHQWDQWRDVUHSDUDo}HVDEUDQJLGDVSHODJDUDQWLDGHYHPVHUUHDOL]DGDVSRUFHQWURVGHDVVLVWrQFLDWpFQLFDDXWRUL]DGRVSHOD.RKOHU4XDOTXHU
SHoDGHVXEVWLWXLomRRXDVVLVWrQFLDWpFQLFDTXHVHMDHTXLYDOHQWHHPWHUPRVGHGHVHPSHQKRHGXUDELOLGDGHSRGHUiVHUXWLOL]DGDHPWUDEDOKRVGHPDQXWHQomRH
UHSDUDomRQmRDEUDQJLGRVSHODJDUDQWLD,VWRQmRGHYHUiUHGX]LUDVREULJDo}HVGHJDUDQWLDGRIDEULFDQWHGRPRWRU
148
DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLO DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIA
OS DIREITOS E AS OBRIGAÇÕES DA SUA GARANTIA
$GPLQLVWUDomR GRV 5HFXUVRV$WPRVIpULFRV GD &DOLIyUQLD &$5% H D .RKOHU &R WrP R SUD]HU GH H[SOLFDU D JDUDQWLD GR VLVWHPD GH FRQWUROR GH HPLVV}HV QR VHX PRWRU GH H
SRVWHULRUHV1D&DOLIyUQLDRVQRYRVPRWRUHVSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRVWrPTXHVHUFRQFHELGRVFRQVWUXtGRVHHTXLSDGRVSDUDVDWLVID]HUHPDVULJRURVDVQRUPDVHVWDWDLV
DQWLQHYRHLUR$.RKOHU&RGHYHJDUDQWLURVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVQRVHXPRWRUGXUDQWHRSHUtRGRGHWHPSRLQGLFDGRHPEDL[RGHVGHTXHQmRWHQKDRFRUULGRTXDOTXHUDEXVR
QHJOLJrQFLDRXPDQXWHQomRLQDGHTXDGDGRVHXPRWRU
2 VHX VLVWHPD GH FRQWUROR GH HPLVV}HV SRGH LQFOXLU SHoDV FRPR R VLVWHPD GH LQMHFomR GH FRPEXVWtYHO H R VLVWHPD GH LQGXomR GH DU 7DPEpP SRGHP HVWDU LQFOXtGRV FRQHFWRUHV
mangueiras e outros conjuntos relacionados com as emissões.
4XDQGRH[LVWLUXPDVLWXDomRGHQWURGDJDUDQWLDD.RKOHU&RUHSDUDUiJUDWXLWDPHQWHRVHXPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRQmRFREUDQGRRGLDJQyVWLFRDVSHoDVHD
mão-de-obra.
COBERTURA DA GARANTIA DO FABRICANTE:
2VHXVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVGHPRWRUDGLHVHOSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDHVWiFREHUWRSRUXPDJDUDQWLDGXUDQWHXPSHUtRGRGHFLQFRDQRVRXKRUDVRTXHRFRUUHU
SULPHLURDSDUWLUGDGDWDGHHQWUHJDGRPRWRURXGRHTXLSDPHQWRDRFRPSUDGRU¿QDOSDUDWRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWHFRPSRWrQFLDPi[LPDGH”N:HYHORFLGDGH
QRPLQDOLQIHULRUDUSPWRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDGH”N:HWRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWHRXYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPD
VXSHULRUDN:2VHXVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVGHPRWRUDGLHVHOSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDFRPPRWRUHVGHYHORFLGDGHFRQVWDQWHRXYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDLQIHULRU
DN:HPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWHFRPSRWrQFLDPi[LPDGH”N:HYHORFLGDGHQRPLQDOLJXDORXVXSHULRUDUSPHVWmRFREHUWRVSRUXPDJDUDQWLDGXUDQWHXPSHUtRGR
GHGRLVDQRVRXKRUDVRTXHRFRUUHUSULPHLUR6HDOJXPDSHoDGRVHXPRWRUUHODFLRQDGDFRPDVHPLVV}HVHVWLYHUFRPGHIHLWRD.RKOHU&RUHSDUDUiRXVXEVWLWXLUiDSHoD
RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO:
1DTXDOLGDGHGHSURSULHWiULRGRPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRpUHVSRQViYHOSHODH[HFXomRGDPDQXWHQomRUHTXHULGDOLVWDGDQRVHXPDQXDOGRSURSULHWiULR.RKOHU&R
$.RKOHU&RUHFRPHQGDTXHJXDUGHWRGRVRVUHFLERVGDPDQXWHQomRDEUDQJLGDGRVHXPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRPDVD.RKOHU&RQmRSRGHQHJDUDJDUDQWLD
DSHQDVSRUIDOWDGHUHFLERVRXSRUYRFrQmRSRGHUJDUDQWLUDH[HFXomRGHWRGDDPDQXWHQomRSODQHDGDUHFRPHQGDGD
1RHQWDQWRQDTXDOLGDGHGHSURSULHWiULRGRPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRGHYHUiWHUHPDWHQomRTXHD.RKOHU&RSRGHQHJDUDFREHUWXUDGDJDUDQWLDVHDIDOKDGR
VHXPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRRXGRFRPSRQHQWHUHODFLRQDGRFRPRFRQWURORGHHPLVV}HVVHGHYHUDDEXVRQHJOLJrQFLDPDQXWHQomRLQDGHTXDGDRXPRGL¿FDo}HV
não aprovadas.
2VHXPRWRUHVWiFRQFHELGRSDUDIXQFLRQDUDSHQDVFRPFRPEXVWtYHOGLHVHOFRPHUFLDOFRPEXVWtYHOGLHVHOQžRXQžFRPWHRUEDL[RRXPXLWREDL[RGHHQ[RIUH$XWLOL]DomRGHTXDOTXHU
RXWURFRPEXVWtYHOSRGHID]HUFRPTXHRVHXPRWRUGHL[HGHIXQFLRQDUHPFRQIRUPLGDGHFRPRVUHTXLVLWRVGHHPLVV}HVGD&DOLIyUQLD
$DFWLYDomRGRSURFHVVRGDJDUDQWLDpGDVXDUHVSRQVDELOLGDGH$$GPLQLVWUDomRGRV5HFXUVRV$WPRVIpULFRV$5%VXJHUHTXHOHYHRVHXPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGR
DXPUHSUHVHQWDQWH.RKOHU&RORJRTXHGHWHFWHXPSUREOHPD$VUHSDUDo}HVDRDEULJRGDJDUDQWLDWrPTXHVHUFRQFOXtGDVSHORUHSUHVHQWDQWHRPDLVUDSLGDPHQWHSRVVtYHO
3RU IDYRU UHYHMD R GRFXPHQWR LQWLWXODGR ³*DUDQWLD /LPLWDGD )HGHUDO H GD &DOLIyUQLD GD .RKOHU &R SDUD 6LVWHPDV GH &RQWUROR GH (PLVV}HV GH 0RWRUHV 'LHVHO SDUD &RQGXomR )RUD
de Estrada”, para saber os pormenores completos da sua garantia do motor para condução fora de estrada reforçado. Se tiver quaisquer perguntas relativamente aos direitos e
UHVSRQVDELOLGDGHVGDVXDJDUDQWLDRXVREUHDORFDOL]DomRGDDVVLVWrQFLDDXWRUL]DGD.RKOHU&RPDLVSUy[LPDGHYHUiOLJDUSDUDRQ~PHURRXDFHGHUjQRVVDSiJLQDQD
Internet em www.kohlerengines.com.
149
SERVICE
ASSISTENZA
SERVICE
SERVICE
ASISTENCIAPEDIDOS
ASISTÊNCIA
)RUVDOHVDQGVHUYLFHLQIRUPDWLRQJRWR.RKOHU(QJLQHVFRPRUFDOO86DQG&DQDGD
3HUDVVLVWHQ]DHULFDPELULYROJHUVLDVWD]LRQLGLVHUYL]LRDXWRUL]]DWH.RKOHU.RKOHU(QJLQHVFRPRJOL6WDWL8QLWLHGLO&DQDGD
3RXUWRXWHH[LJHQFHGHVHUYLFHDSUqVYHQWHHWSLqFHVGpWDFKpHVV¶DGUHVVHUDX[6WDWLRQVGXVHUYLFHGXUpVHDX.RKOHU
.RKOHU(QJLQHVFRPRXOHVeWDWV8QLVHWOH&DQDGD
)U6HUYLFHXQG(UVDW]WHLOHELWWHQZLUVLFKDQDXWRULVLHUWH:HUNVWlWWH]XZHQGHQ.RKOHU(QJLQHVFRPRGHU86XQG.DQDGD
3DUDDVLVWHQFLD\UHSXHVWRVGLULJLUVHDODVHVWDFLRQHVGHVHUYLFLRDXWRUL]DGDV.RKOHU(QJLQHVFRPRORV((88\&DQDGi
3DUDDVLVWrQFLDHUHFkPELRVGLULJLUVHjVHVWDo}HVGHVHUYtFLRDXWRUL]DGDVSHOD.RKOHU(QJLQHVFRPRX(8H&DQDGi
ORDERING PARTS
ORDINE RICAMBI
COMMANDES PIECES
E-TEIL BESTELLUNGEN
PEDIDOS DE REPUESTOS
PEDIDOS RECÂMBIOS
150
)RUVSDUHSDUWVLQTXLULHVSOHDVHVSHFLI\HQJLQHPRGHOVHULDOQXPEHUDQGVSHFL¿FDWLRQQXPEHU
These are located on the engine ID plate.
3HURUGLQLULFDPELSUHFLVDUHLVHJXHQWLGDWL7,32(0$75,&2/$'(/02725(6SHFVXOOD
targhetta motore
3RXUFRPPDQGHVSLqFHVGpWDFKpHVLQGLTXHUOHVGRQQpHVVXLYDQWHV7<3((70$75,&8/('8
MOTEUR - Spec. - sur la plaque moteur
)U(UVDW]WHLOHEHVWHOOXQJHQVLQGIROJHQGH'DWHQEHNDQQW]XJHEHQ027257<381'
NUMMER - Spec. - Typenschild am Motor
- Para pedir repuestos indicar: TIPO Y NUMERO DEL MOTOR - Spec. - en la chapa de caracteristica
motor
- Para pedidos de recâmbios precisar: TIPO E NUMERO DO MOTOR - Spec. - sobre a
tabuletazinha do motor
MADE IN ITALY
Model
s/n
XX XX XXXX
XX XX XXXX
rpm
Spec.
e9 • 97/68/CE • 00/000xx • xxxx •xx
xxx xxx xx
Xx 0.00
XXXX
XXXXXX
NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS
151
)256$/(6$1'6(59,&(,1)250$7,21
,186$1'&$1$'$&$// 1-800-544-2444
.RKOHU(QJLQHVFRP
(1*,1(',9,6,21.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1
)25012('
,668(' 5(9,6('