Download Manual Técnico

Transcript
HOLE Ø 4 mm
ITALIANO
INFORMAZIONI GENERALI
Il gruppo C.A.M.P. dà una risposta ai bisogni dei lavoratori in altezza con dei prodotti leggeri e
innovativi. Sono progettati, testati e fabbricati all'interno di un sistema qualità certificato, per
offrirvi un prodotto affidabile e sicuro. Le presenti istruzioni sono destinate ad informarvi sul
corretto utilizzo del prodotto per tutta la sua durata: leggete e conservate queste istruzioni.
In caso di smarrimento, le istruzioni sono scaricabili dal sito www.camp.it. Il rivenditore deve
fornire il manuale istruzioni nella lingua del paese utilizzatore del prodotto.
UTILIZZO Questo equipaggiamento deve essere usato solo da persone addestrate e
competenti oppure sotto la supervisione di persone addestrate e competenti. Con queste
istruzioni non apprenderete le tecniche dei lavori in altezza o di qualsiasi altra attività
associata: dovete aver ricevuto una formazione adeguata prima di utilizzare questo
equipaggiamento. Arrampicare, e ogni altra attività per la quale questo prodotto può essere
usato, è potenzialmente pericoloso. Un'incorretta scelta o utilizzo, oppure un'incorretta
manutenzione del prodotto può causare danni, gravi ferite o morte. L'utilizzatore deve essere
in grado di controllare la sua sicurezza e di gestire le situazioni di emergenza. Per i sistemi
anticaduta, è essenziale per la sicurezza che il dispositivo o il punto di ancoraggio sia sempre
correttamente posizionato e che il lavoro sia effettuato in modo da ridurre al minimo il rischio di
cadute e l'altezza di caduta. Verificare lo spazio libero al di sotto dell'utilizzatore sul luogo di
lavoro e prima di ogni occasione di utilizzo, in modo che in caso di caduta non ci sia collisione
con il suolo, né la presenza di altri ostacoli sulla traiettoria di caduta. Un imbracatura
anticaduta è il solo dispositivo di presa del corpo accettabile che può essere utilizzato in un
sistema anticaduta.
Il prodotto deve essere usato solo come di seguito descritto e non deve essere modificato.
Deve essere usato in abbinamento ad altri articoli con caratteristiche adatte ed in accordo alle
normative europee (EN), considerando i limiti di ogni singolo pezzo dell'equipaggiamento. In
queste istruzioni sono rappresentati alcuni esempi di utilizzo improprio, ma esistono molti altri
esempi di applicazioni sbagliate che è impossibile elencare o immaginare. Se possibile
questo prodotto deve essere considerato come personale.
MANUTENZIONE Pulizia delle parti tessili e plastiche: lavare esclusivamente con acqua
dolce e sapone neutro (temperatura massima di 30°C) e lasciare asciugare in modo naturale,
lontano da fonti dirette di calore. Pulizia delle parti metalliche: lavare con acqua dolce ed
asciugare. Temperatura: mantenere questo prodotto al di sotto di 80°C per non pregiudicare
le prestazioni e la sicurezza del prodotto. Agenti chimici: buttare il prodotto in caso di contatto
con reagenti chimici, solventi o carburanti, che potrebbero alterare le caratteristiche del
prodotto.
CONSERVAZIONE Conservare il prodotto disimballato in un luogo fresco, asciutto, lontano
dalla luce e da fonti di calore, alta umidità, bordi od oggetti acuminati, sostanze corrosive o
ogni altra possibile causa di danno o deterioramento.
RESPONSABILITÀ La società C.A.M.P. spa, o il distributore, non accetteranno alcuna
responsabilità per danni, ferite o morte causate da un utilizzo improprio o da un prodotto
CAMP Safety modificato. E' responsabilità dell'utilizzatore capire e seguire le istruzioni per il
corretto e sicuro utilizzo di ogni prodotto fornito da o attraverso C.A.M.P. spa, usarlo solo per le
attività per cui è stato realizzato e applicare tutte le procedure di sicurezza. Prima dell'utilizzo
dell'attrezzatura, considerare come un eventuale salvataggio in caso di emergenza possa
essere eseguito in sicurezza ed in modo efficiente. Siete personalmente responsabili delle
vostre azioni e decisioni: se non siete in grado di assumervi i rischi che ne derivano, non
utilizzate questa attrezzatura.
GARANZIA 3 ANNI Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni contro ogni difetto del
materiale o di fabbricazione. Non sono coperti dalla garanzia: l'usura normale, le modifiche o i
ritocchi, la cattiva conservazione, la corrosione, i danni dovuti agli incidenti e alle negligenze,
gli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
INFORMAZIONI SPECIFICHE
ISTRUZIONI D'USO
Campo di applicazione
CAMP “Goblin” è:
! un dispositivo di regolazione della linea di sicurezza per accesso su corda, certificato*
secondo la normativa EN 12841:2006 Tipo A, da utilizzare in abbinamento a corde semistatiche EN 1891 Tipo A con diametro nominale compreso tra 10 e 11 mm;
! un dispositivo anticaduta di tipo guidato, certificato* secondo la normativa EN 353-2:2002,
da utilizzare in abbinamento a corda semistatica asolata EN 1891 Tipo A, modello CAMP
Titanium 11 mm art.1758A;
! un dispositivo risalitore della linea di lavoro per accesso su corda, certificato* secondo la
normativa EN 12841:2006 Tipo B, da utilizzare in abbinamento a corde semi-statiche EN
1891 Tipo A con diametro nominale compreso tra 10 e 11 mm.
* Durante il processo di certificazione sono state utilizzate le seguenti corde: CAMP Titanium
11 mm, Cousin Trestec Thermocore 11 mm, Cousin Trestec Spélunca 10 mm
Uso
Inserire Goblin sulla corda come mostrato in fig.1, rispettando la direzione della corda
marcata sul dispositivo (fig.2). Dopo l'installazione effettuare sempre una prova di bloccaggio
per verificare il corretto verso di inserimento (fig.3). Verificare sempre la corretta chiusura del
connettore sul foro di attacco [5]. E' possibile inserire un cordino di sicurezza tra il connettore
ed il foro apposito [10] per evitare la perdita del dispositivo: prestare particolare attenzione
che la lunghezza e la posizione del cordino non interferiscano con il corretto funzionamento
del dispositivo. Per la connessione del dispositivo ad una imbracatura utilizzare
esclusivamente connettori ovali in acciaio EN 362 con le seguenti caratteristiche: lunghezza
109 mm (+/- 5 mm), carico di rottura minimo 25 kN (consigliati connettori CAMP art.09811455-1878-1456) (fig.4a). Per il prolungamento utilizzare esclusivamente la fettuccia di
collegamento “Goblin Lanyard” art.2030.026F (lunghezza 26 cm)(fig.4b). Non utilizzare altri
tipi di cordini e/o assorbitori di energia.
Il punto di ancoraggio strutturale cui si connette la corda deve essere posto al di sopra della
zona di lavoro e deve avere una resistenza minima di 10 kN, in conformità alla norma EN 795.
Non salire mai sopra l'ancoraggio ed evitare la creazione di lasco sulla corda (fig.5). Non è
necessario il fissaggio o il tensionamento della corda, per il miglioramento dello scorrimento è
utile l'applicazione di un leggero peso in fondo alla corda (< 5 kg). E' possibile utilizzare il
dispositivo su superfici inclinate, in tal caso verificare preliminarmente il corretto scorrimento
del dispositivo sulla corda. In caso di superfici poco inclinate, è possibile spostare
manualmente il dispositivo.
La corda non deve deviare lateralmente, in caso contrario prendere adeguate precauzioni per
evitare pericolosi effetti pendolo.
E' necessario considerare un tirante d'aria minimo sotto i piedi dell'utilizzatore come
specificato nelle istruzioni seguenti. Al di sotto di questa altezza l'utilizzatore deve prestare
particolare attenzione perché potrebbe non essere protetto completamente in caso di caduta.
C
m
m
A
m
D
m
m
m
m
M
U
P
m
EN
T
A
m
mm
m
m
M
ITALIANO
Per l'utilizzo di “Goblin” come dispositivo anticaduta per la linea di sicurezza durante il lavoro su
corda, il dispositivo deve essere abbinato esclusivamente a corde semi-statiche EN 1891 Tipo
A con diametro nominale compreso
tra 10 e 11 ON
mm.GENERAL
NFORMAZ
ConnettereCsempre
A M P ad un punto di attacco per l'anticaduta (A) di una imbracatura per il corpo
EN 361. LaSconnessione può avvenire con un connettore (fig.6a)m oppure attraverso due
connettori e una fettuccia “Goblin Lanyard” (fig.6b). Non connettere il dispositivo aimpunti di
attacco per la sospensione o per il posizionamento di una
ggimbracatura
on EN 813
qu/ EN 358. u on
Durante la m
movimentazione
il dispositivo scorre sulla corda
seguendo gli
m
www liberamente
mp
spostamenti
m dell'operatore. In caso di sosta prolungata nello stesso punto di lavoro è possibile
portare
il dispositivo
in posizione m
più elevata rispetto all'operatore per poi bloccarlo portando il
UT L ZZO
Q
pulsante
m [8] in posizione (fig.7).
m
C
Se la linea di sicurezza viene utilizzata per la sospensione dell'operatore, questa diventa a tutti
gli effetti una linea di lavoro e dunque unamaggiuntiva linea di sicurezza
dovrebbe essere
m
utilizzata perm
la sicurezza
A mottimale del lavoratore.
In caso di carichi dinamici
sul dispositivo,
m
U è possibile che questo causi danni alla calza della
corda
caduta dispositivo e corda
m ed è quindi necessario ispezionarla a fondo. In caso di grave
m
devono essere sostituiti.
m
P
m
Per il calcolo del tirante d'aria minimo fare riferimento a fig.10a-10b.
m
Uso EN 353-2:2002
m
m
m m
Per questo utilizzo il pulsante [8]
V deve essere posizionato in posizione
Per l'utilizzomdi “Goblin” come dispositivo anticaduta
su linea di ancoraggio flessibile, il
m
dispositivo deve essere abbinato esclusivamente a corda semi-statica asolata U
EN 1891
m Tipo A,
modello CAMP Titanium 11 mm art.1758A.
Connettere
m sempre ad un punto di attacco per l'anticaduta (A) di una imbracatura per il corpo
EN 361; l'utilizzo di un punto di attacco
La
m sternale è preferibile rispetto ad uno dorsale.
m
connessione
D
deve avvenire attraverso
m
un connettore (fig.8). Non connettere il dispositivo ai
puntimdi attacco per la sospensione
EN
o per il posizionamento
m
di una imbracatura EN 813/EN
m 358.
m a fig.10a.m
m
m
Per il calcolo del tirante d'aria minimo fare riferimento
m 12841:2006 Tipo B
m
mm
S
Uso EN
Per questo utilizzo il pulsante [8] deve essere m
posizionato in posizione
MANUTENZ
P come risalitore della linea di lavoro durante il lavoro
m
Per
l'utilizzo diONE
“Goblin”
su corda, il
m
m m
C
m Tipo A con
dispositivo deve essere abbinato
esclusivamente
a corde
semi-statiche EN 1891
m
diametro nominale compreso tra 10 eP11 mm.
T m ad un punto
m di attacco ventrale di una imbracatura EN
C 813. La connessione
Connettere sempre
deve avvenire attraverso connettori EN 362Ae cordini m
EN 354, con lunghezza totale massima di
m
1 m (fig.9).
Non connettere il dispositivo ai punti di attacco per il posizionamento di una imbracatura EN
CONSERVAZ ONE C
m
358.
Prevedere sempre l'utilizzo combinatomcon una linea di sicurezzamcon regolatore della fune di
m
tipo A.
RESPONSAB L TÀ
CAMP
m
m
USO SOCCORSO
CAMPdiSapplicazione
m
E
Campo
C
A
M P per il soccorso in
CAMP “Goblin” è un dispositivo di regolazione della linea di sicurezza,
P msemi-statiche
accesso su fune da parte di due persone, da utilizzare in abbinamento a corde
m compreso tra 10 e 11 mm.
m
EN 1891 Tipo A con diametro nominale
m
S
m
Uso
Per questo utilizzo il pulsante [8] deve essere posizionato inmposizione
Per l'utilizzo di “Goblin” come dispositivo anticaduta per la linea di sicurezza durante un
GARANZsu
A corda,
ANNil dispositivo
Q
soccorso
deve essere sempre connesso ad un punto di attacco per
m
N per il corpo EN 361 del soccorritore,
m non connettere
m
l'anticaduta
(A) dell'imbracatura
il
dispositivo ai punti di attacco per la sospensione o per il posizionamento EN 813/EN 358.
L'infortunato deve essere connesso all'imbracatura del soccorritore in modo che questi possa
in ogni momento controllarne la posizione e la movimentazione.
NFORMAZ
ON SPEC (fig.11a),
F CHE in questo caso il dispositivo
La connessione può avvenire attraverso
un connettore
deve
STRUZ
essere
ONabbinato
D USO esclusivamente a corde semi-statiche EN 1891 Tipo A con diametro
nominale
C m compreso tra 10 e 11 mm.
LaCAMP
connessione
G
può anche avvenire attraverso due connettori e una fettuccia “Goblin Lanyard”
(fig.11b), in questo caso il dispositivo deve essere abbinato esclusivamente a corde semim A conEN
T diA11 mm (+/- 0.1 mm). m
m
statiche EN 1891 Tipo
diametro nominale
T comporta
A
m aggiuntivi
m
m
mm prevedere una
L'utilizzo perEN
soccorso
rischi
rispetto
all'utilizzo singolo:
m
ENdi lasco sulla
formazione aggiuntiva ai soccorritori. Evitare qualsiasi possibilità di creazione
m dalla verticale.
m
EN
T A m
CAMP
corda, evitare deviazioni laterali
m delmm
Per Til calcolo
tirante d'ariaAminimo fare riferimento a fig.12a-b.
Marcatura
m in soccorso
EN non è disciplinato
T B dalla direttiva 89/686/CEE.
m
m
EN
L'utilizzo
T A
m
m
m
mm
D
CAMP T
m
MANUTENZIONE
mm
C
T
T i perni
m dei particolari
mm Cmobili Tcon lubrificanti
S
Dopo
la pulizia,
lubrificare
a basemm
di silicone.
U
Nota: pulizia e lubrificazione sono raccomandati dopo ogni uso in ambiente marino.
G
m m
g
REVISIONE
m al normale controllo visivo
g D
Oltre
effettuato prima, durante e dopo m
ogni utilizzo, questo prodotto
m competente
g Vcon frequenza
m di 12 mesi, a partire dalla
deve essere esaminato da una persona
E la registrazione di questa data e dei successivi controlli
data del primo utilizzo del prodotto;
deve essere effettuata sulla scheda di vita del prodotto.
In caso di uno dei seguenti difetti il prodotto deve essere messo fuori servizio:
m
P su qualsiasi componente,
m
! presenza di fessure
EN
! presenzamdi deformazioni permanenti su qualsiasi
componente,
mm non autorizzate
mm
m (saldature,
N
CAMP
! modifiche
apportate almprodotto
forature…),
! corrosione che altera
lo statomsuperficiale del metallo (non
g gravemente
P
m sparisce dopo un
leggero
con carta vetrata),
msfregamento
G
F
m g b N
! malfunzionamento dei meccanismi della leva di bloccaggio [3], della leva di azionamento [4],
della leva di sicurezza [7], del pulsante [8],
m mdella corda
N della levamdi bloccaggio
m [3],
ENdella
! bave, spigoli vivi, usura sulle superfici a contatto
Nleva di azionamento
m
g N
[4], del blocchetto di battuta [6].
m mostrano segni d'usura
m o difetti,
m deve essere sostituito,
m
Se l'articolo o uno dei suoi componenti
anche solo in caso di dubbio. Ogni elemento che fa parte del sistema diE sicurezza può essere
m mesaminato prima di essere
m
danneggiato durante una caduta e deve dunque sempre essere
riutilizzato.
m prodotto
m coinvolto in una grave caduta deve essere sostituito, in quanto può aver subito
Ogni
m nudo.
dei danni strutturali non visibili ad occhio
DURATA DI VITA
m mdi cause che lo mettano fuori uso ema
LaE durata di vita del prodotto è illimitata, in assenza
A almeno una volta ogni 12 mesi a partire dalla data del
condizione di effettuare controlli periodici
m
m
primo utilizzo del pr
C
m
m
m
m
m
N
m m
m
CAMP
TRASPORTO P
A
m
m
m
D
m
GENERAL NFORMAT ON
m
mw
T CAMP G
w
m
M
TM
m
m
T
mmm
U EN d nd Tp h A n u on
w
m
wP
www mp T
m
m
ENGLISH
P
country where the
G productmis to be used.
m
m
EN
T
USE
A
m
m
m only by trained
mmand competent persons. Otherwise the user
This equipment
should
be used
C
m the direct supervision of a trained and competent
A
m This notice will not
should
be under
person.
EN
teach you the techniques for work at height or any other associated
g
activity: you must have
received qualified instruction
G before using thisgproduct.
b N Climbing, and any other activity for
which these products may be used, is inherently
dangerous.
m
m The consequences
EN
EN of incorrect
selection, misuse
D
m mor poor maintenance of equipment could result in damage,
m serious injury or
death. mThe user must be medically capable to control his own security and any possible
emergency situations. For equipment intended for use in fall arrest systems, it is essential for
safety that the anchor device organchor point should always be positioned, and the work carried
out
S in such way as to minimise both the potential for falls and the potential fall distance. Verify
the free space required beneath the user at the workplace before each occasion of use, so that,
be no collision with the ground or the other obstacle in the fall path.
in the case of a fall, there will m
A full body harness is the
m only acceptable body holding device that can be used in a fall arrest
system. The product should only be used as instructed and no alterations should be made to it.
It may be used in conjunction with any appropriate items of suitable specification and according
to the EN standards, with due
P
m consideration
m
mto the limitations
g
bof each individual piece of
equipment.
This leaflet shows examples of improper utilizations of this product. Note that it is
U EN
impossible
to show or imagine all improper utilizations and that this product should be used only
P
in the way specified
in this leaflet. If possible this product should be treated
P
G by the manufacturer
m
as personal.
m
m
EN
T A
MAINTENANCE
m
CAMP T
m mm
A
Cleaning
of themtextile and plastic parts: rinse in clean water and
soap (max temperature
C
A neutral m
30°
EN C) and dry naturally away from direct heat. Cleaning of the metallic parts: rinse in clean
water and then dry. Temperature: Always keep this product
g below
N 80°C so as not to affect the
performance of the product. Chemicals: withdrawmthe product m
from serviceEN
if it comes
EN into
contact
with chemical reagents,
or fuels
P
m solvents
m
m whichg could affect the performance of the
product.
U EN
T B
STORAGE
P
Store unpacked inGa cool, dry,
P
m dark place away from heat sources, high humidity, sharp edges,
corrosives or other possible causes of damage.
m
m
EN
T A
RESPONSIBILITY
m
m
m
mm
The
for damage,
C company mC.A.M.P. spa, or the distributor, will not accept
m any responsibility
EN
injury or death resulting from misuse
to a CAMP Safety
EN of or from modifications
EN
m branded
m
product.
m g It is the user's responsibility at all times to ensure that he/she understands the correct
and
N safe use of any equipment supplied by or from C.A.M.P. spa,mthat he/she uses
m it only for the
EN
purposes for which it is designed and that he/she practises all proper safety procedures. Before
using
the equipment,
take all necessary
steps to familiarise yourself with rescue techniques
P
m
m
should
A an emergency occur. You personally assume all the risks and responsibilities for your
actions and decisions: if you are not able or not in a position to assume these, do not use this
equipment.
USO
SOCCORSO
3 YEAR
C
m GUARANTEE
This
product
CAMP G is guaranteed against any faults in materials or manufacture for 3 years from the
purchase date. Limitations of guarantee include: normal wearmand tear, modifications
or
m
alterations,
storage,
corrosion,
damage
due to accidents
EN
T incorrect
A
m
m
m
mm or negligence, use for which
this
U product is not specifically designed.
P
P
G
m SPECIFIC INFORMATION
INSTRUCTIONS FOR USE
m
Summary A
m
EN
CAMP “Goblin” is:
m
EN
EN
! a safety line adjustment device for rope
m access, certified* in accordance
m with standard EN
12841:2006
m m Type A, for use in combination
m with
m semi-static ropes EN 1891 Type A with
nominal diameter between 10 and 11 mm;
g
! a guided-type fall arrester device,
with
m certified* in accordance
m
ENstandardT EN A353-2:2002,
m for
use
with semi-static
rope EN 1891 Type A with stitched end loops, CAMP
m in combination
m
mm
model Titanium 11 mm Art. 1758A;
G
!g
a working
line ascender for rope access, certified* in accordance
b
m with standard EN
m
12841:2006
withmm
semi-staticmm
ropes EN 1891 Type A with
EN Type
T B,A for usemin combination
m
nominal diameter between
m 10 and 11 mm.
* During
ropes were used: CAMP Titanium 11 mm, Cousin
m the certification process the following
E
Trestec Thermocore 11 mm, Cousin Trestec Spélunca 10 mm.
Use
P
m m
m
g
b
Insert
Goblin on the rope as illustrated in fig.1, observing the rope direction marked on the
M
device (fig.2). After installing, always conduct a locking test to
verify correct insertion direction
CEE
(fig. 3). Always check the correct closure of the attachment hole connector [5]. A safety cord
can
be inserted
between the connector and specific hole [10] to prevent loss of the device: take
MANUTENZ
ONE
particular
care so that the length and positionmof the cord does not interfere with the proper
D
operation
of
the
device. To connect the m
device to a harness use exclusively
N
m
mEN 362 steel oval
connectors
REV S ONEwith the following characteristics: length 109 mm (+/- 5 mm), minimum breaking
load 25 kN (CAMP
connectors Art. 0981-1455-1456-1878
are recommended) (fig. 4a). For the
O
m
m
extension use only
sling Art. 2030.026F m
(length 26 cm) (fig.
m the "Goblin Lanyard" connection
m
4b). Do not use
m other types of lanyards and/or energy absorbers.
The structural anchor point which the rope connects to must be placed above the working area
and must have a minimum resistance of 10 kN in compliance
with standard EN 795. Never
m
ascend above the anchor and avoid creating
any slack on the rope (fig.5). Fixing or tensioning
m
the rope is not necessary
m but, tomimprove sliding, application
m of a light weight at the bottom of the
rope
m is useful (< 5 kg).
…
The device can be used on inclined
m surfaces. In this case checkmcorrect sliding of the device on
the rope ahead ofmtime. In case of slightly inclined surfaces the device can be moved manually.
The
not shift laterally,
otherwise
take appropriate precautions to prevent dangerous
m rope mustm
m
m
m
pendulum effects.
A minimum clearance distance under the user's feet must be considered as specified in the
instructions below.
m Below this clearance distance, the user must take particular care because
he
in the
S may not be completely protected
m
m event of a fall.
At each use check that the length
O of themrope used is sufficient and that
m the free end is knotted or
slotted in order to prevent the device from accidentallymcoming out of them
safety line.m
The maximum weight of the user, including the equipment, is 120 kg for single use and 200 kg
for double use in rescue.
O
High or low temperatures, humidity, rain, ice, oil or dust can negatively impact the performance
of the device
DURATA
D Vand
TAthe ropes combined with it.
Use adequate rescue equipment and
m provide adequate training for the work
m crew so that they
can act quickly in the event of a fall.
m
m
Main
m materials of the device: aluminium allow, stainless steel. Main material of the anchor lines
m
m
EN
T A
m
m
F
m
m
N
F
G
w w
CAMP
m
w
m
EN
T
A
w
m
TRASPORTO
P m
m
w
mm
Aw
m
A
EN
T
m
w
g
G
GENERAL NFORMAT
ON w
T C A M P G g bm D
w
wm
w
EN
ENm
T
m
D
m m T
w
m m
m
m
w
d nd
p h
n u on
w
m
w
www mp T
m
m g
ENGLISH
If the safety
w line is used to suspend the operator, it becomes, for all intents and purposes, a work
line
USEand therefore an additional safety line must be used for optimum safety of the worker.
In
damage to the
T the eventmof dynamic loads on the device, this could cause
m
O rope
w sheath and
therefore it must be thoroughly inspected. In the event of ammajor fall, the device
and the
T
w rope
must be replaced.
w
m
To calculate the minimum clearance distance, refer to fig.10a-10b.
Cm
EN
w 353-2:2002 use m
T
m be placed in position
m .
m
For this usemthe button [8] must
m device on a flexible anchor line,wthe device must be combined
To use T“Goblin” asma fall-arrest
m
F TypemA semi-static rope with stitched end loops,
m
exclusively
with EN 1891
CAMP model
w
w
Titanium 11 mm Art. 1758A.
w to an attachment
m m
V use
Always connect
point for fall arrest (A) of an EN 361 full body harness. The
of a sternal attachment point is preferable overw a dorsal one. The connection must be made
w Do not connectwthe device to the attachment points for suspension
through a connector (fig.8).
A for work positioning of an EN 813/ EN 358 harness.
or
m T the minimum clearance distance, refer to fig.10a.
m
To calculate
m12841:2006 Type B use w
m
EN
EN
w
m
For this use the button [8] must be place in position
m of the
T "Goblin" as an
w ascender
m for the
m working line in rope access, the device
N must be
For use
m
w with
m semi-static
m EN 1891 Type A ropes with nominal diameter between 10
combined
exclusively
m
and 11wmm.
Always connect to a ventral attachment point of an EN 813 sit harness. The connection must be
MA NTENANCE
made
through EN 362 connectors and EN 354 lanyards, with total maximum length of 1 m (fig.
C
w
m
m
9).
C connect the device towthe attachment
m
m of an EN 358 harness.
Do not
pointsCfor work positioning
w
T with
m a safetyAline
w with a type A adjustment device.
w
C
Always
use combined
m
C m
w
w
m
m
w
m
RESCUEw USE m
Summary
STORAGE
CAMP
“Goblin” is a safety line adjustment device for rescue in rope access by two people, for
S in combination with semi-static ropes EN
w 1891
m Type A with nominal diameter
m
use
between 10
m
and 11 mm.
RESPONS
B
L
TY
Use
T thismuse theCbutton
A M P[8] must be place in position
w
m
For
m madjustment device
m mwhile conducting rope
CAMP
S rescue, the
To use “Goblin” as a safety line
access
m attachment point (A) of the rescuer's EN 361
device must always be connected to a fall-arrest
m connect the devicemtoCEN
A M813
P / EN 358 attachment points for
full body harness. Do not
w for work positioning. The injured person must be connected to the rescuer's
B
suspension or
m can control their position and movement
m at all times. w
harness so that he
m can be made
Y with a connector m
The connection
(fig.11a). In this case the device must be
m diameter between 10
combined exclusively with EN 1891 Type A semi-static ropes with nominal
and 11mmm.
YEAR
GUARANTEE
The
connection
can also be made with two connectors and a “Goblin Lanyard” sling (fig.11b). In
Tthis case the device must be combined exclusively
m with EN 1891
m Type A semi-static ropesmwith
m w
m
nominal diameter ofm11 mm (+/- 0.1 mm).
w to
Use for rescue involves additional risks withmrespect to single use: provide additional training
rescuers. Avoid any possibility of slack being created on the rope, avoid lateral shifts from
vertical.
SPEC
F C NFORMAT
ON
To calculate the minimum clearance
distance,
refer to fig.12a-b.
NSTRUCT ONS FOR USE
Marking
S mm use is not covered by 89/686/EEC directive.
Rescue
CAMP G
m
w
EN
MAINTENANCE
T
A the pins of themmoving parts
w with m
EN
T
Aw
After cleaning, lubricate
silicone-based lubricant.
m
m
w
mm
Note: cleaning and lubrication are recommended after each use in a marine environment.
w
EN
REVISION
m the normal
w inspection
m
T
Aand
w after each use, this product
CAMP
In addition to
requiredEN
before, during
m be inspected
T
m bymmA
A every 12 months, starting from date the product is first
must
a skilled person
w
w
EN
used; this date and the subsequent checks must be recorded on the product's life sheet. Check
T product's
B
w
m
EN
T
Aw
the legibility of the
markings.m
m of onem of the following
w
In case
defectsmm
are present, the product should be withdrawn from
D
w
w
CAMP T
m mm C
service
immediately:
T! presence
T ofmcracks onmm
T
S
mm
any C
component,
U! presence of permanent deformations on any component,
G
g (welds, boring…),
m
! unauthorised
modifications made to the product
g that
A severely alters the
w surface condition of the metal (does not disappear after light
! corrosion
grubbing
A wwith sandpaper),
m
A
! malfunction of thewlocking lever [3], the action lever [4], the safety lever [7], the button [8],
w lever [3], the
! burrs, sharp edges, wear on the surface of the rope in contact with the locking
T block [6].
EN
action lever [4], the stop
w showing any defect or wear, or ifmm
mm m
m m
Any productwor component
in doubt, should
be withdrawn
from
N CAMP Each product
A in the safety system can be damaged
mm during agfall and
F must
service immediately.
G use it again. Do not continueAto use a product
F after a major
m fall
g
be always inspected before
b D a damage may have occurred, even no external signs are visible.
because
T
w
m
w
LIFETIME
m mis unlimited, unlessNany defect
m appears
w and provided
ENthat periodic
N
The m
lifetime of themproduct
F is first used and
inspections are made at least once every 12 months from the date thegproduct
m sheet of the product. The following
w factors can reduce
m the
the results are recorded in the life
lifetime of the product: intense use, damage to components of the product, contact with
T
chemical
substances, high temperatures, tears and abrasions, violent impacts, failure to
m
m and
m reliable,
maintain as recommended.
When suspect that the product is no more safety
T
m C.A.M.P. spa or the distributor.
w
please
contact
m
TRANSPORTATION
Protect the product from risks such as those detailed above.
Am m m
m
wB w
m
m
m
INFORMATIONS GENERALES
A
Le Groupe C.A.M.P. apporte une réponse à tous les besoins des travailleurs en hauteur avec
m conçus, testésm
des produits légers et novateurs. Ils sont
et fabriqués selon un système qualité
T m pour
m m
w apporter un matériel fiable et performant.
m
certifié
vous
La présente notice est destinée à
vous informer sur la bonne utilisation pour toute la durée de vie de votre matériel : lisez et
H
w cette
m notice. En cas
m de perte, la notice est téléchargeable sur
m le site www.camp.it.
m
conservez
m d'information
w
Le revendeur doit fournir la notice
dans la langue du pays d'utilisation du produit.
U
w
UTILISATION Ce produit nemdoit être utilisé que par des personnes entraînées
etwcompétentes
ou bien sous la surveillance de personnes entraînées et compétentes. Cette notice ne vous
M m
m m w
M m
m
m
G m
EN
T A
U m
F
m
m
F mm
G
w wm
m
m
m
m
w
m P
EN
A
w
m
m
mT
m
w
mm
m
Aw
m
A
EN
T
m
m m m
m
w
g
w
G
V
g b D
m
m
w
EN
EN
U
D
m m
w
m m
m
m
m
w
mm
m
mg m
FRANCAIS
avec les normes européennes (EN) et en tenant compte
m
des limites de chaque piècew du
matériel. Certaines utilisations incorrectes
m sont indiquées mdans
m cette noticew mais il est
impossible d'énumérer
m ou même d'imaginer toutes les utilisations
mincorrectes. Si possible, ce
produit doit être
m personnel.
m
m
ENTRETIEN
Nettoyage des parties textiles et plastiques: Laver exclusivement avec de l'eau et
du
T savon neutrem(température
m m
maximum de 30 °C) etg laisser sécher
b
naturellement loin des
sources
EN
de chaleur directe. Nettoyage des parties en métal: Laver à I'eau claire et essuyer.
Température: Garder ce produit
en dessous de 80 °C. En cas contraire, les caractéristiques du
F
m
matériel
T
Gpourraient être altérées. Agents chimiques: Rebuter le produit en cas
m de contact
m avec
des réactifs wchimiques,
ou
qui pourraient
altérer les caractéristiques
EN solvants
T
A carburants
m
w
CAMP m du
produit.m mmA
T
A
A
STOCKAGE
w
Conserver le produit
m
non emballé dans
A un endroit
EN sec, loin de la lumière
T et de
sources de chaleur,mde bords ou d'objets coupants, de substances
T corrosives etmde toutem
autre
cause possible de dommage
g Dou détérioration.
m
RESPONSABILITÉ
w
La société
EN C.A.M.P.
EN spa ou le distributeur, décline toute responsabilité en
ou de décès provoquésgpar une mauvaise utilisation ou par un
Tcas de dommage,
m demblessure
m
produit à marque
EN
T CAMP
B Safety modifié. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de bien
Fcomprendre et suivre lesminstructions de cette notice pour une utilisation correcte et sûre de
fourni par ou par l'intermédiairewde C.A.M.P. spa, de l'utiliser seulement m
pour les
Fchaque produit G
activités
pour lesquelles
et d'appliquer
de
m
w il a été
m réaliséEN
T Atoutes wles procédures
m
m sécurité.
w Avant
l'utilisation
mm de l'équipement, prendre toutes les dispositions concernant la mise en oeuvre d'un
éventuel
sauvetage. Vous êtes mpersonnellement
Aw
ENresponsables deT vos actes et mde vos
décisions: si vous
quimen découlent,
n'utilisez
m
EN n'êtes pas en mesureENd'assumer les risques
w
m m
m pas
g
cet équipement.
GARANTIE 3 ANS Ce produit est garanti
de matière ou de
D
m pendant 3wans pour tout défautEN
fabrication.
Lamgarantie
A
w
w ne couvre pasw: l'usure normale,
A
mles modifications ou retouches, le
mauvais stockage, la corrosion, les dommages dus aux accidents et aux négligences, aux
utilisations
pour lesquelles ce produit n'est pas destiné.
RESCUE USE
S mm
INFORMATIONS
SPÉCIFIQUES
CAMP G
m
w
INSTRUCTIONS
D'UTILISATION
m
w
m
EN
T Aw
m
m
w
Champmm
d'application
Le
Goblin
CAMP
est:
U
F! un dispositif de réglagempour support de sécurité, certifié* selon la norme EN 12841:2006
avec des
T type A,Gpour une utilisation en combinaison
m
w cordes semi-statiques EN 1891 type A
ayantmun diamètre
nominal entre 10 et 11 mm ;
w
m
A
EN
! un dispositif antichute
D mobile sur support d'assurage
EN flexible,
EN certifié* selon
m la norme EN
353-2:2002, en association
avec une
w
T corde semi-statique
m bouclée EN 1891 type A, modèle
CAMP Titanium 11 mm, réf. 1758A ;
m m
m
support de travail, certifié*
selon la norme EN 12841:2006
T! un dispositif d'ascension
mpour w
g
m type
B
combinaison
ENm1891 type
m pour une utilisation
w enEN
T Aavecmdes cordes semi-statiques
w
m
w ayant
un diamètre
mm nominal entre 10 et 11 mm.
*Durant
le processus de certification,
T
m
w les
w cordes suivantes sont
G utilisées : CAMP Titanium
g b 11
mm, Cousin Trestec m
Thermocore
SpeluncaT10 mm.
m11 mm, Cousin Trestec
w EN
A m
w
Utilisation
m
m
mm
mm
Insérer
la corde dans le Goblin, comme
U
w indiqué fig. 1, en respectant le sens de la corde
marquée sur
A l'appareil (fig. 2). Après l'installation, toujours faire un essai de blocage pour
m
vérifier que l'insertion a été faite dans le bon sens (fig. 3). Toujours vérifier la correcte fermeture
Tdu connecteur passé
m m dans
m le trou d'attache [5]. Il estg possible
b d'insérer une cordelette de
sécurité
entre le connecteur et le trou [10] afin d'éviter la perte de l'appareil : faire
M
particulièrement
attention que la longueur
R
EEC et l'emplacement du cordon ne gêne pas le bon
fonctionnement du dispositif. Pour connecter le dispositif à un harnais, utiliser exclusivement
des
connecteurs ovales en acier EN 362 ayant les caractéristiques suivantes : longueur 109
MA NTENANCE
mm (+/-5 mm), charge à la rupture minimale
de 25 kN
A
m
w (connecteurs recommandés : CAMP réf.
0981-1455-1456-1878)
(fig. 4 a). Pourmm
l'extension, utilisez uniquement
N
m la sangle demconnexion
«REV
Goblin
Lanyard » réf. 2030.026 F (longueur 26 cm) (fig. 4 b). Ne pas utiliser d'autres types de
S ON
longes et/ou d'absorbeurs
m d'énergie.
Le point d'ancrage structurel qui relie la corde, doit
m
mêtre placé au-dessus
m de la zone de travail et
doit avoir une résistance minimale de 10 kN,
m conformément à EN 795. Ne jamais monter
C audessus de l'amarrage (fig. 5a)
m et empêcher la création de mou sur la corde (fig. 5b). Il n'est pas
nécessaire de fixer ou de mettre
w sous tension la corde. Pour une amélioration du
w défilement,
w
mil
est utilemm
d'appliquer un léger poids au bas de la corde (< 5 kg). Il est possible d'utiliser le
dispositif sur des surfaces inclinées,
dans ce cas, vérifier au préalable le bon glissement du
m
dispositif sur la m
corde. Dansmle cas de surfaces
m peu inclinées, vous pouvez déplacer
manuellement lemdispositif. m
w
…
La corde ne doit pas dévier latéralement, sinon prendre lesmprécautions adéquates pour éviter
le dangereux
w effet de pendule.
Il est
m nécessaire d'envisager un tirant d'air minimum sous les pieds de l'utilisateur tel que
spécifié dans les instructions
suivantes. Au-dessous de cette hauteur,
l'utilisateur doit être
w
w
particulièrement prudent parce qu'il ne peut pas être entièrement protégé en cas de chute.
Vérifier
à chaque m
utilisation quewla longueur de la w
corde utilisée est adéquate etwque l'extrémité
A
w
m
libre estmm
bouclée ouEnouée afin d'éviter toute sortie
ligne
m accidentelle
m du dispositif de la m
d'assurage.
w
D
m
Le poids maximal
m de
m l'utilisateur, y compris le matériel, est de 120 kg s'il est seul et 200 kg à
deux
L FETpersonnes.
ME
Les
T hautes
m ou basses températures,
m l'humidité, la pluie, la glace, l'huile, la poussière peuvent
influer négativement
et de
m sur la performance du dispositif
m
m la corde en association.
Se doter d'équipement de sauvetage approprié et fournirT une formation
adéquate à l'équipe
w
des m
travailleurs en afin qu'ils puissent agir m
rapidement en
m cas de chute.
w
Matériaux
principaux : alliage d'aluminium,
acier inoxydable. Principale matière
m
m
m des cordes :
polyamide
m
mm
W
m
Utilisation EN 12841:2006
C A M P Type A
Pour
cet usage, leON
poussoir
TRANSPORTAT
P [8] doit être placémen position
En utilisant le Goblin comme dispositif de réglage pour support de sécurité, le dispositif doit être
associé exclusivement en combinaison avec des cordes semi-statiques EN 1891 type A ayant
un diamètre nominal entre 10 et NFORMAT
11 mm.
ONS GENERALES
Toujours
seCconnecter
G
A M P à un point d'attache pour antichute (A) d'un harnais d'antichute EN 361.
La connexion peut être réalisée avec un connecteur (fig. 6 a) ou via deux connecteurs
m et une
sangle Goblin Lanyard (fig. 6 b).
m Ne pas connecter lemdispositif à des points d'attache pour la
suspension
mou le maintien au travail d'un harnais EN 813/EN 358.
m
Pendant
le déplacement,
mouvements
on
no
Ele dispositif coulisse librement sur la corde suivant leswww
mp
de l'opérateur. En cas d'arrêt prolongé au
m même endroit de travail, il est possible de mettre le
dispositif
position
plus élevée que l'opérateur puis de le bloquer en mettant le poussoir
UT
L SATenON
C
m [8] en
position (fig. 7).
m
C
Si la corde est utilisée pour la suspension de l'opérateur, elle devient un support de travail et
m
G m
D
m
U m
mm
m
D
m
mm
m m
m
m
P
m m m
g
m
P b
m
U
EN
m
P
m
m m m
E
G V mm
m
m
EN
m m
Am
CAMP T
m mm
A
U
T
A
EN
m
m
mm
m
m
g
N
m m
FRANCAIS
d'attache pourmla suspension ou leEN
maintien au travail d'un
m harnais EN
m 813/EN 358.
m le calcul
C du tirant d'air minimum voir fig. 10a.
m
Pour
m
m
m mB m
S
Utilisation
EN 12841:2006
Type
Pour cette utilisation, le poussoir [8] doit être placé en position .
ENTRET
EN N du Gobelin comme dispositif d'ascension pour support de
m travail, le dispositif
Pour
l'utilisation
m
m
m m
C des cordes semi-statiquesm
doit être associé exclusivement
en combinaison
avec
EN 1891 type
m
A ayant un diamètre nominal N
entre 10 et 11 mm.
Tm
G
C Eharnais EN 813. La connexion doit être
Toujours
se connecter
à un point d'attache ventral d'un
m
A EN 362m et de longes
R
effectuée
au moyen de connecteurs
EN 354, avec une longueur totale
maximale de 1 mm(fig. 9).
Ne pas connecter le dispositif aux points d'attache pour le maintien au travail d'un harnais EN
STOCKAGE C
m
m
358.
Toujours prévoir l'utilisation combinée avec un support de sécurité pourvu d'un dispositif de
réglage de la corde demm
type A.
RESPONSAB L TÉ
CAMP
mm EN SAUVETAGE
m
UTILISATION
m
CAMP S
m
Champ d'application
LemGoblin CAMP est un dispositif de réglage de la ligne d'assurage pour le secours en accès sur
m en combinaison
C A M Pavec des cordes semi-statiques
m
corde à deux personnes, pour être utilisé
EN
A
1891 type A ayant un diamètre nominal de 10 à 11 mm.
m
m
Utilisation
V
m
L'utilisation pour le sauvetage
comporte des risques
supplémentaires comparé à l'utilisation
m complémentaire
m pour les sauveteurs.
individuelle : prévoir une formation
m le poussoir [8] doit être placé en position .
Pour cet usage,
GARANT
E ANS
m lors d'un
Pour l'utilisation
du CGobelin comme dispositif antichute pour support de sécurité
m
sauvetage sur corde, le dispositif doit toujours être raccordé
aumpoint d'attache pour antichute
m d'un harnais d'antichute EN 361 du sauveteur.
mm
(A)
Ne pas connecter le dispositif à des points
d'attache pour la suspension ou le maintien au travail d'un harnais EN 813/EN 358. Le blessé
doit être relié au harnais du sauveteur afin que celui-ci puissent vérifier en permanence le
positionnement et le déplacement.
NFORMAT ONS SPÉC F QUES
La
NSTRUCT
connexionONS
peutDêtre
UT réalisée
L SAT ON
via un connecteur (fig. 11a). Dans ce cas, le dispositif doit être
C
associé
m exclusivement en combinaison avec des cordes semi-statiques EN 1891 type A ayant
un diamètre
G
CAMP
nominal entre 10 et 11 mm.
m ENLanyard (fig.
La connexion est également possible via deux connecteurs et une sangle Goblin
A ce cas, le dispositif doitmêtre associé exclusivement àmcordes semi-statiques
EN
A
11b), dans
EN
m diamètre
m nominal de 11 mm
mm
1891 type A avec
(+/-0,1 mm).
m minimum voir fig. 12a et b. Éviter toute possibilité de création
m EN
Pour le calcul du tirant d'air
de
m
EN
A m
mou sur la corde, en évitant les déviations latérales.
CAMP T
m mm
A
Marquage
m EN
L'utilisation en sauvetage n'est pas couverte par la directive 89/686/CEE.
B
m
m
EN
m
m
mm
ENTRETIEN
D le nettoyage, lubrifier les axes des pièces mobiles avec un lubrifiant à base
CAMP
m
Après
deTsilicone.
mm
C
T met la lubrification
mm C sontT recommandés
S
mmchaque utilisation en
Remarque
:Tle nettoyage
après
U
milieu
marin.
G
mm
g
REVISION
m
g
A avant, pendant et après chaque utilisation, ce produit doit
Outre
le contrôle visuel normal
fait
T mois, à compter de la datemde la
être examiné par une personne compétente tousgles 12
première utilisation du produit. L'enregistrement de cette date et des contrôles successifs doit
être effectué sur la fiche de durée de vie du produit. Contrôler la lisibilité des marquages du
produit. m
m
m
Si un des défauts
m
suivants apparaît,
P
le produit doit être mis au rebut:
m
ENquel composant,
! présence de fissures sur n'importe
! présence
mm
mmde déformations permanentes
m m sur n'importe
N quel composant,mm
CAMP
! modifications sans autorisation
apportées
au produit (soudage, perçage,
etc.),
g
P
m
!G
corrosion affectant gravement Fl'état de surfacemdu métal
g b (ne
N disparaît pas après un léger
ponçage avec du papier de verre),
! mauvais fonctionnement du levier d'actionnement [4], du levier de blocage [3], du cliquet de
sécurité [7], du poussoirm[8],m
N
m m
EN
N m m
! bavures, arêtes
m vives,gcausées par
m l'usure des surfacesmen contact avec la corde
g b sur le levier
de blocage [3], le levier d'actionnement
m
[4], la butée dePblocage [6].
m
m
Si l'article ou un de ses composants, montre des signes d'usure ou des défauts, il doit être
changé, même en cas de doute seulement. Chaque élément faisant partie du système
m de
sécurité peut être abîmé Ddurant une chute et il doit donc toujours être examiné avant d'être
réutilisé.
m
Tout
m produit, ayant subit une chute importante, doit être mis au rebut car il peut avoir
subit des dommages invisibles à l'œilmnu.
DUREE DE VIE
m m de
m causes de mise au rebut et à condition
La durée de vie du produit est illimitée, en l'absence
A une fois tous les 12 mois à compter de la date de
d'effectuer les contrôles périodiques, au moins
m dans la fiche de vie du produit.
la premièremutilisation du produit, et de consigner les résultats
V
m
Les facteurs suivants font exception et peuvent réduire la durée de vie du produit: utilisation
intense, dommages causés à des composants du produit, contact avec des substances
chimiques, températures élevées, abrasions, coupures, chocs violents, mauvaises utilisations
m m En cas de doute quantmà la sécurité
m offerte par ce produit, contacter la société
et conservation.
C.A.M.P. spa ou le distributeur.
m énoncés ci-dessus.
TRANSPORT Protéger lemproduit des risques
m
m
S
m
m
m
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
M
P die auf m
Die C.A.M.P. Gruppe bietet leichtem undminnovative Produkte,
die Bedürfnisse der
m
Höhenarbeiter
zugeschnitten sind. Um die Zuverlässigkeit und Sicherheit dieser Produkte zu
U
EN werden sieT während
A
gewährleisten,
ihrer Entwicklungs-, Prüfungs- und Herstellungsphase
P
einer zertifizierten Qualitätskontrolle unterzogen. Diese Gebrauchsanweisung enthält alle
E
Güber die mm
Informationen
korrekte Anwendung der Produkte und ist aufmerksam zu lesen und
m
mIm Falle von Verlust kann mdie Gebrauchsanweisung
EN
A unter
sorgfältig aufzubewahren.
m
m
mm Der Wiederverkäufer muss die Gebrauchsanweisung
www.camp.it
heruntergeladen
werden.
T der jeweiligen Landessprache dem Benutzer zur Verfügung
A stellen.
EN
in
g
ALLGEMEINE GEBRAUCHSANWEISUNG
G
N
Diese Ausrüstung
darf nurgvonbausgebildeten
und kompetenten Personen oder unter Aufsicht
EN
EN
dieser Personen m
verwendet werden. Diese Gebrauchsanweisung
ist nicht gleichzusetzen mit
P Ausbildung, inmder Ihnen wichtige Techniken der
m Industriekletterei übermitteltmwerden.
m Sie
einer
E
m
m
m
müssen eine entsprechende Einweisung erhalten haben, bevor Sie diese Ausrüstung
m Produkt verwendet
verwenden können. Klettern oder jede andere Aktivität, für die dieses
werden kann,g ist potentiell gefährlich. Jede falsche Anwendung bzw. Verwendung oder eine
S
m ß W
P
S
w
m
V
U
D V w
m
m
D
m
S
w
N
m ß
m
D
W mm A
m
S
w
A
m
mm
A
w
F
P
F
m m m wm m K g
Sb
mE
H
U
EN A
B
m
m F
P
A
w
B
w
S
m
E
GH
mm
ß
E m
K m
m
m m w
EN
K
mA
w
A
CAMP T
m ß mmw
A
D mP
T
A N m EN
EN
w
E
mm m
E
V
w
w
w
A w
m
g
Nw
T
G
B
DEUTSCH
Anwendung dargestellt, aber die Missbrauchsmöglichkeiten
m
sind so
ENzahlreich,
EN dass sie in ihrer
Gesamtheit nicht aufgezeigt
werden können. Dieses Produkt sollte
P
m mbzw.
m aufgezählt
g
ausschließlich
U
EN zum persönlichen
T BGebrauch bestimmt werden.
WARTUNG
P
Reinigung
der Textil-Gund Plastikteile:
P
mm Spülen Sie die Einzelteile nur mit weichem Wasser und
Neutralseife. Verwenden Sie
Wassertemperatur vonm30° C und lassen
m eine maximale
m
EN Sie die
Materialien auf
direkten Wärmequellen, trocknen. Reinigung der
A
m natürliche
m Weise, fern vonmm
Metallteile: Spülen Sie die Teile nur mit weichem Wasser und trocknen
Sie sie ab. Temperatur:
T
EN
Damit die Leistungsfähigkeit
und die Sicherheit
dieses Produktes
m
EN
EN nicht beeinträchtigt werden,
solltemes Temperaturen
über 80° C nicht ausgesetzt werden. Chemische Substanzen:
m
m g
Verwenden
Sie das Produkt nicht mehr, wenn es mit chemischen
Substanzen, Lösungsmitteln
N
m
EN
oder Kraftstoffen in Berührung gekommen ist, die die Eigenschaften des Produktes
beeinträchtigt
haben könnten. m
T
LAGERUNG
A
Bewahren Sie das Produkt unverpackt an einem kühlen, trockenen und dunklen Ort auf, fernab
vonL Wärmequellen,
hoher Feuchtigkeit, scharfen Kanten, spitzen Gegenständen,
UT
SAT ON EN SAUVETAGE
Korrosionsmitteln
oder anderen möglichen Schadensquellen.
C
m
VERANTWORTUNG
G
CAMP
Die Aktiengesellschaft C.A.M.P. spa und diemWiederverkäufer haften nichtm für Schäden,
EN
Verletzungen
Unfälle,
die auf mm
unsachgemäße Anwendung oder auf die
A oder tödliche
m
m
Verwendung
von abgeänderten Produkt der Marke CAMP Safety zurückzuführen sind. Es
U
obliegt der Verantwortung desm Benutzers bzw. der m
Benutzerin, msich anhand der
Gebrauchsanweisung mit m
den C.A.M.P.
m mspa -Produkten vertraut zu machen und sich zu
vergewissern, dass, das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck verwendet wird und dass
P
alle
getroffen
P Sicherheitsvorkehrungen
G
mm worden sind. Bevor Sie diese Ausrüstung verwenden,
müssen Sie erwägen, wie eine eventuelle Rettungsaktion im Notfall in aller Sicherheit und mit
größter
Wirksamkeit durchgeführt
A
EN werden kann. Sie
N sind persönlich für Ihre Handlungen und
Entscheidungen verantwortlich. Wenn
die daraus
m Sie nicht in der Lage sind,EN
EN entstehenden
Risiken zu tragen, sollten Sie diese Ausrüstungsgegenstände nicht benützen.
m
DREI JAHRE
m GARANTIE m
Auf alle Material- und Fabrikationsfehler haben Sie bei
g diesem
D Produkt eine Garantie von drei
Jahren ab Kaufdatum.
Ausgenommen
von der Garantiem sind: der EN
normale Verschleiß,
m
m
A
Abänderungen
m
moder Nachbesserungen,
mm Korrosionserscheinungen, Schäden aufgrund von
Unfällen oder Nachlässigkeit
sowie der Gebrauch des Produktes für Gnicht vorgesehene
m
g
Einsatzbereiche.
b
m
m
EN
A
m
m
mm
mm
PRODUKTSPEZIFISCHE
INFORMATIONEN
P
m m m
g
b É
GEBRAUCHSANWEISUNG
m
Anwendungsbereich
M
CAMP “Goblin” ist:
CEE
! eine Einstellvorrichtung des Sicherheitsseils für den Seilzugang, die entsprechend der Norm
EN 12841:2006
des Typs A zertifiziert* und in Kombination mit halbstatischen Seilen EN
ENTRET
EN
A 1891 des Typs A mit einem Nenndurchmessermzwischen 10 und 11 mm zu verwenden ist;
R! ein
m Fallschutz, der entsprechend der Norm EN 353-2:2002
mm zertifiziert* und in Kombination
halbstatischen Seil mit Öse EN 1891 des Typs A, Modell CAMP Titanium 11 mm
m mit einem
m
Art.1758A
REV
S ON zu verwenden ist;
für den Seilzugang, die entsprechend der Norm EN
O! eine Steigklemme des Arbeitsseils
m
12841:2006
des Typs B zertifiziert*
Seilen EN 1891
m
m und in Kombination mit
m halbstatischen
m
des
10 und 11 mm zu verwenden ist.
m Typs A mit einem Nenndurchmesser zwischen
m
* Während des Zertifizierungsverfahrens wurden nachstehende
Seile verwendet:
CAMP
C
m
Titanium 11 mm, Cousin Trestec Thermocore 11 mm, Cousin Trestec Spélunca 10 mm.
Verwendung
S
m
Goblin auf dem Seil gemäß mAbb.1 einhängen
m und dabei die an der Vorrichtung markierte
Seilrichtung beachten
Nach dem Anbringen
immer die
m (Abb.2). m
m
m Stopp-Funktion überprüfen,
ummdie korrekte Einhängerichtung sicherzustellen (Abb.3). Sich stets vergewissern, dass der
Karabiner an der Anschlagöffnung
[5] einwandfrei geschlossen
ist. Es besteht die Möglichkeit,
m
m
ein Sicherheitsseil zwischen dem Karabiner und der entsprechenden Öffnung [10]
einzuhängen,
damit die
m
mVorrichtung nicht verloren
m geht: besonders darauf achtgeben, dass die
Länge und Position des Seils nicht die einwandfreie Funktion der Vorrichtung beeinträchtigen.
Für die Befestigung der Vorrichtung an einem Sicherheitsgurt sind ausschließlich ovale
Stahlkarabiner EN 362 mit nachstehenden
Eigenschaften einzusetzen: Länge 109 mm (+/- 5
m
mm), minimale Bruchlast 25
sind die Karabiner CAMP Art.0981-1455S
m kN (empfehlenswert
m
1878-1456)
(Abb.4a). Für die Verlängerung
m m
m istCausschließlich
m der Verbindungsriemen “Goblin
m
Lanyard” Art.2030.026F
Arten von
m (Länge 26 cm)(Abb.4b) zu verwenden. Keine anderen
m
Seilen und/oder
Falldämpfern einsetzen.
T
m
m
Der strukturelle
mm Sicherungspunkt,
œ an dem das Seil anzubringen ist, muss über dem
Arbeitsbereich
DUREE DE V Eliegen und entsprechend der Norm EN 795 eine Festigkeit von mindestens
10kN aufweisen.
m
m
Niemals über den Sicherungspunkt steigen
und lose Seilbildung
m
m vermeiden
m (Abb.5). Das
Fixieren
m oder Spannen des Seils ist nicht erforderlich; zur Verbesserung der
Gleiteigenschaften ist ein leichtes Gewicht am Seilende (< 5 kg) nützlich.
Die Vorrichtung
mm ist auf schrägen Flächen
m einsetzbar. In diesem Fall ist zuvor die korrekte
Gleitbewegung
m
m der Vorrichtung am Seil zu prüfen. Bei wenig geneigten
m Oberflächen ist die
Vorrichtung von Hand
E verschiebbar.
Das
Seil
C
AM
P darf nicht seitlich abweichen, andernfalls geeignete Vorkehrungen treffen, um einen
gefährlichen Pendeleffekt
zu verhindern.
TRANSPORT
P
Gemäß den nachstehenden Anweisungen ist unter den Füßen des Benutzers eine minimale
freie Fallhöhe zu berücksichtigen. Unter dieser Höhe muss der Benutzer besonders
achtgeben, da er bei einem Sturz
nicht völlig
seinONEN
könnte.
ALLGEME
NEgeschützt
NFORMAT
Bei
Seils ausreicht
D jedem
C A MEinsatz
P G sicherstellen, dass die Länge des verwendeten
P
B und das freie
Ende
verknotet
oder
mit
einer
Öse
versehen
ist,
um
den
unbeabsichtigten
H
Um
Z
S
PAustritt der
Vorrichtung
auswdem Sicherheitsseil
zu verhindern.
w
w
E w
P
H
Das HöchstgewichtQdes Benutzers beträgt einschließlich
D
Gder Ausrüstung
w 120 kg für den
Einzeleinsatz
und 200 kg für denADoppeleinsatz
bei
m
w
P Rettungsaktionen.
um
m u
n und
Hohe
o g undggeringe
u ubTemperaturen,
w h n m Feuchtigkeit,
F
V Regen, Eis, Öl, Staub
G können sich
w negativ auf
die
Leistungen
verbundenen Seile
www
mp der Vorrichtung und
w der damit
D W
m auswirken.
G
w
Sich mitw geeigneten Rettungsausrüstungen
ausstatten
und für die nötige Ausbildung der
mB
V
Arbeitsteams
damit sie bei einem
Absturz sofortige Hilfe leisten können.
ALLGEME
NEsorgen,
GEBRAUCHSANWE
SUNG
Hauptmaterialien
der Vorrichtung: Aluminiumlegierung,
Edelstahl.
Hauptmaterial
D
A
m
P
A der
einzusetzenden
Seilsicherungssysteme:
P
w
w
D Polyamid.
G
w
m
Verwendung
EN 12841:2006 Typ
A
w A T
m
w
S
Für
diesen
Einsatz
muss
der
Knopf
[8]
auf
positioniert
werden.
m
E w
S
A
Fürwden Einsatz von “Goblin”
als Fallschutz für das
K
A Sicherheitsseil bei Arbeiten
P am Seilwist die
Vorrichtung ausschließlich mit halbstatischen Seilen
A mit einem
w
A w EN 1891 wdes
V Typs
w
Nenndurchmesser
m ß Wzwischen 10 und
P 11 mm zu kombinieren.
S
w
S
F
A
V
U
DA V w H
m EN m
D A
m K w
Abb N
w Km ß
S m
G
DS V
A
W
AG
m Abb b
w
A
H
P
S
EN
mm
A
w
FEN
F
m m
w
K
S
mE
H
B
F
wA
VB
mS
m
m F
B
B
m
A
A w
w
B S
wZ
S
m
P
HV
ß
E KmB
w
m
P
K
ww
Abb
K
mA
m w
W
H
B
w
w
D P S
ß w
H
w
E
mm mA
E
N m S EN
m
mm m
V m S
w A w
wE
A w
B
mT
B
S Bm
GV
w
DEUTSCH
Folglich
A w ist eine gründliche Inspizierung
M
nötig.mBei einem schweren Absturz sind Vorrichtung
G
und Seil
m auszuwechseln.
w
w
D
P
ß
m der minimalen
G freien Fallhöhe
mmaufwAbb.10a-10b beziehen.
Sich zur Berechnung
Verwendung
WARTUNG EN 353-2:2002
R diesen Einsatz
T muss der
P Knopf [8] S
S
E werden. m w
mW
auf positioniert
Für
N
V w von “Goblin”
S
m Fallschutz
m W an flexiblem
m
C
Sist die
Für den Einsatz
als
Seilsicherungssystem
M
W m
R A, Modell
Vorrichtung
ausschließlich W
mit einem halbstatischen Seil
mit Öse EN 1891 des Typs
M
S 11 mm,
S Art.1758A
T
w
mW
S
Tm
CAMP Titanium
zumkombinieren.
D
m an einen als Fallschutz dienenden
S AnschlagpunktP (A) eines Haltegurts EN 361wbinden;
Stets
T m eines Anschlagpunkts
C an der Brust ist w
C m
Sam Rücken
die Verwendung
einem Anschlagpunkt
V
w
S Der Anschluss
P
m einen
w
m
m(Abb.8) Szu erfolgen. Die Vorrichtung
m
vorzuziehen.
hat durch
Karabiner
B
mm freie Hängen oder
E die Positionierung
P eines
nicht Kan den Anschlagpunkten
für das
Sicherheitsgurts EN 813 / EN 358 anbringen.
LAGERUNG
Sich
zur Berechnung der minimalen freien Fallhöhe auf Abb.10a beziehen.
B
w
S EN 12841:2006
P
m
O
Verwendung
Typ B
W mEinsatz muss der Knopf
F [8] auf positioniert werden.
K
G
Für diesen
K
m
m Steigklemme
S
Für den Einsatz
von “Goblin” als
des Arbeitsseils bei Arbeiten am Seil ist die
VERANTWORTUNG
Vorrichtung
ausschließlich mit halbstatischen Seilen EN 1891 des Typs A mit einem
D A
CAM
W
S
Nenndurchmesser
zwischen
10Pund 11 mm zu kombinieren.
V
m ß A w EN 813 binden. Der
Stets an einen bauchseitigenUAnschlagpunkt eines Sicherheitsgurts
V w
P 362 und Seile
M ENCAMP
E
Anschluss
hat durch Karabiner EN
354 mitSeiner maximalen Gesamtlänge
V zu erfolgen.
w
B
w
B
von 1 m (Abb.9)
G
w nicht anmden Anschlagpunkten
CAMP
Die Vorrichtung
fürPdie Positionierung einesmSicherheitsgurts EN
w
P
Zw
w
w
358 anbringen.
w Sicherheitsseil
B mitSSeil-Verstellvorrichtung
A
w Typs
StetsSden kombinierten Einsatz mit einem
des
m
S
w
w
R
mN
S
m
A vorsehen.
ß W
m
w
S
H
E
w
W
S
VERWENDUNG FÜR RETTUNGEINSATZ.
R
S
A
Anwendungsbereich
DRE AHRE
GARANT
E
CAMP
“Goblin”
ist eine Einstellvorrichtung
des Sicherheitsseils, die für Rettungseinsätze mit
A
M durch zweiFPersonen geeignet ist und
S in Kombination
m P mit halbstatischen
G
Seilzugang
Seilen EN
K A mit einem
m ANenndurchmesser
mm
G 10 und 11 mm zu verwenden
m
V ist.
ß
1891 des Typs
zwischen
A
N
K
S
Verwendung
U
N muss der Knopfw[8] auf Gpositioniert werden.
P
Für diesen Einsatz
E den Einsatz von “Goblin” als Fallschutz für das Sicherheitsseil bei Rettungsmaßnahmen
Für
am Seil ist die Vorrichtung stets an einen als Fallschutz dienenden Anschlagpunkt (A) des
PRODUKTSPEZ
SCHEDie
NFORMAT
ONEN
Haltegurts EN 361 des Rettungshelfers
zuFbinden.
Vorrichtung
nicht an Anschlagpunkte für
GEBRAUCHSANWE
freies
Hängen oder für SUNG
die Positionierung EN 813 / EN 358 binden. Die verunglückte Person ist
A wSicherheitsgurt des Rettungshelfers festzumachen, so dass dieser jederzeit seine Position
am
CAMP
G
und
Bewegung
überprüfen kann.
E
S
N m
Der Anschluss
kann mit einem SKarabiner (Abb.11a) erfolgen.
In diesem Fall ist die Vorrichtung
EN
T A Seilen EN 1891Kdes
m Typs A m
S
EN
ausschließlich
mit halbstatischen
mit einem Nenndurchmesser
Ammm zu m
N
m
w
mm
w
zwischen 10Tund 11
kombinieren.
F
N m EN und einem Gurtband “Goblin
K mLanyard”
Der Anschluss
kann auch mit zwei Karabinern
m
mvorgenommen werden.
S m ÖIn diesem
EN
T dieA Vorrichtung
M
CAMP
T
m mm
(Abb.11b)
Fall ist
ausschließlich
mit
A
A Seilen
w EN 1891 des Typs A mit einem Nenndurchmesser zwischen 10 und 11
halbstatischen
S
mm (+/- 0.1Amm).
S
N m EN
mm zu kombinieren
K m
m zum Einzelsatz Szu zusätzlichen
EN
Die Verwendung fürT denBRettungseinsatz führt
im Vergleich
T FürAm
mN
m
w Rettungshelfer sorgen.
mm DiewMöglichkeiten einer
Risiken:
eine zusätzliche
Ausbildung
der
W Seilbildung vermeiden,
Z
w
S verhindern.
w
CAMP
losen
seitliche Abweichungen
von der Vertikalen
T zurmBerechnung
mm C derTminimalen
T freien
m Fallhöhe
mmauf
C Abb.12a-b.
T
S
mm
Sich
beziehen.
V
w
Kennzeichnung
G
m Rettungeinsatz
S
m ß Abb
V
m
Verwendung für
unterliegt nicht der Richtlinie 89/686/EEG.
S
Abb N
mA
mm
S
F
m
E
Abb
S
w
WARTUNG
K
A
w beweglichen Teile mitE Silikonschmiermitteln
M
Nach
der Säuberung
sind die Bolzen der
zu
S
w
m K
Ö
schmieren.
m
Vund Schmierung sollten nach jedem Meereseinsatz vorgenommen
Anmerkung: Säuberung
S
w
F
V
werden. P
F
B
V
m S
ß
ÜBERPRÜFUNG
S
m der normalen Sichtkontrolle,
E
mmjedem
Dieses
ProduktEN
ist neben
die es vor, während und nach
mm m auszuführen
m B gilt, alle 12N Monate,
m
K
CAMP
A
Einsatz
d.h. wab dem Ersteinsatzdatum
des Produkts,
durch
Abb überprüfen
F
Vzu lassen. Dieses Datum
ß sowieVdas der darauffolgenden
m G
eine Fachperson
Überprüfungen
A
sind inFdas Produktdatenblatt
m Abb einzutragen.
b
w Vergewissern
K
Sie sich,Adass die
Produktkennzeichnung
S
F
mlesbar ist.
D
Sollte einer der nachstehenden
S
Defekte festgestellt
m
S werden, darf das Produkt
m
nicht mehr
m
verwendet
A
werden:
N m EN
F
m
N w
! Vorhandensein
von Rissen an irgendeinem Teil,
dauerhafter
Verformungen an irgendeinem
N! Vorhandensein
m
S
S Teil,
m
Abb
D
am Produkt
F! unerlaubte Änderungen
S
S (Schweißungen, Bohrungen…), V
des
G! Korrosion, die den Oberflächenzustand
G w
m S Metalls gravierend verändert (es bleibt nach
bestehen),
D einem
V leichten Abreiben mit Glaspapier
F
mF
des Sperrhebels
[3], Betätigungshebels
[4],
G! Funktionsstörung
w
V der Mechanismen
mS
B w
O
V Sicherheitshebels
H [7], Knopfes [8],
D! Grate,
S scharfe Kanten, Verschleiß
w
m [3],
der Kontaktflächen mitV dem Seil am Sperrhebel
P
Betätigungshebel
[4], Anschlagbock [6];
G m das
ß Produkt bzw. ein Bestandteil
A w
F ß oder starke
B Abnutzungmaufweist
m
Falls
des Produkts Mängel
F nur aufzuweisen scheint, muss
U es sofort ausgetauscht
H
m
B Jeder durch einen
oder auch
werden.
mS
Absturz beanspruchte Bestandteil
des Sicherungssystems kann Schäden aufweisen und
B
m dem
E nächsten Gebrauch geprüft werden. Nach
w einemSharten Fangstoß darf das
muss vor
E
m werden,
Ö da dadurch innere, mit
m dem bloßen Auge nicht A
Produkt nicht mehr benutzt
erkennbare
V
m Ssein könnten, die seine Festigkeit und Funktionsfähigkeit vermindert
Schäden entstanden
D
H
w
B
ß
A
haben.
E
D
R
LEBENSDAUER
H
T mProdukts istFunbegrenzt, sofern
R
E Ö
S
Die Lebensdauer des
keine
Umstände
auftreten, die es außer
V sofern zumindestmeinmal pro Jahr
S ab seinem
w
Betrieb setzen und
Ersteinsatzdatum
S
m
R durchgeführt und die Ergebnisse in das Produktdatenblatt
A eingetragen
regelmäßige
Kontrollen
A
m folgenden mFaktoren verringern
mA
H
werden.
Die
die Lebensdauer
des Produktes: Intensiver
H
m
V eines oder
A mmehrerer
m
E
H Berührung
m
Gebrauch,
Beschädigung
Produktbestandteile,
mit
S
m P
munsachgemäße Verwendung und Lagerung,
chemischen Substanzen,
hohe Temperaturen,
V
w Stürze,EN
T A Falls Sie vermuten, dass das Produkt nicht mehr sicher und
starke
Abrieb und Schnitte.
F
m Sie Sich
K in Verbindung mit C.A.M.P.
w spa oder Ihrem Wiederverkäufer.
zuverlässigEist, setzen
FTRANSPORT
E
G vor den
F oben erwähnten SRisiken schützen. A
mS
Das Produkt
V
ß
m
S
EN
T
A m
m
N
m
w
mm
m
S
F
A ÓN GENERAL
A
H
EN
NFORMAC
D
m K
Abb
w K
E GA C A M P m
G
G
Abb b
D V
A
m
H
P
S
EN
EN
m
B
F Lw
V n u on E
mS
on
B w
B mp ES
m
Z
A m
w www
m
V
mB
P
w
P
K
w
Abb
UT L ZACmÓN
W
S
B
w m
w
E
mH
m
H
A
S
m
m
E
m S
A
mE
mm m
B
m
B
V
S m
m
ESPANOL
F
S
m
w
N
B
m m m
S
B m
F
V w
EN
Pm
K
F m E
F
E
G
F
m m ß m
V m
m
m mm A
CAMP T
m
A
m
S
F
A
V w
A
m K
D A
m
A
P
S
EN
ENm
S
B
m mm EN
F
E EN
m
V w
T B
mE
mm
FE
K m
F m E
G
S
mm
MANTEN M ENTO ß
V
m
Nm
m
w
mm
mA
S
Tm
A
K m
EN
S
m
m Abb
D V
A
m
w
A
Abb
m S
m
Abb
m
H
m
w m
mm S
m Ö EN
A
B
b
TA
H
m EA
P
Abb m
S
m
A
mS
ENm m
S
mP
A
m
m
mm
S
E
m
A M
EN
mR
E D V
m
w
EN
V
m
m
T
EN
m
S
m
C
mS
A m
G
S
m
m D
m C
EN
ALMACENAM
S
m ENTO E
m
mS
m S V
T
C
m
A
m
RESPONSAB L FÜR
DADRETTUNGE NSATZ
VERWENDUNG
A w m CAMP
m
CAMP G m
E
S m
R
m
CAMP S w EP
mm m
Sm
K m
S
EN
Cmm
AMP w
T Am
mN
m
w
m
V w
m
F
EA
m
K
w
mS
F
E
G U
F m
R
m ß m
S
m
mS
V
F
Am
A
m EN
H
R
D V
A
AÑOS
H DE GARANT A P
EN
EN
D
P
Em S
m
R
m
P
m
E
B w
m A
D
m
mK
Abb
mF
V
ß
m
S
EN
T Am
mN
m
w
mm
m
D A
m NFORMAC
w K ÓN ESPEC F CAm G
G
NSTRUCC
Abb
b ONES DE
mmUSOw
m F
V
ß
m
D
S
EN
T Am
mN
m
w
CAMP Gm
mm
mm
m
D V w
R
mV
mE
m
EN
A
R
F
A
R
D M
mS
EN m
A
m
mm
A wm
V
EN
S
B
m m
F
Abb
bm
m
EN
A m
CAMP
K
m mm
A
V Tw
R
R
EEG
m
EN
B
m
EN
WARTUNG m
A S
m
m B
N
wmm
T
m S
m m
Dm
CAMP T
m
TS
T m S m mm C
T
S m M mm
Ammm C
mm
U
w
G
m
m
g
ÜBERPRÜFUNG
gS A
m
D
P
m
w
m
m M
g
E
mE
m
P
C mF
m
D
D m mw
ÜE
P
V
w
S
A
P
m w
S
D
PP
m
m
EN
w
w
mm
m
N
V
R
mmm
T
CAMP
P
Vm
V
m
mT g
m Ä
GS w ß
m
g b
mP
B
…F
O
M
NK
m
A
m G
E
m mM
Nm
mS
m EN
N
F
B
g N
S
K
mG
Km
V
ß
K
m
mS
mS
EB
E
m
A
m P
m
F
w
B
P
M
AE
w
m
w
mm
w
m S S
A
B
m m
S
w
m
m
G
w
N
m
F
ß
m
m m
m m ß A
m
PE
w
SF
m
S
F
m
m
m
LEBENSDAUER
DC
P
Um
ß
B m
m
m
m E
m
m ß mK
E
P
mD m
m
wE
F
P
G
B
m
P
B
m
mm
S
T mm
m ß V w
Sm A
S
F S
m
P
m
E
S S
V
m CAMP
mW
m
TRANSPORT
D P
w
R m
M
m
M
m
U EN
A
NFORMAC ÓN GENERAL
EE G
CAMP
P
G
m
m
m
m
m
EN
A
m
m
mm
m
C
EN
Lm
on
n u on E A
g
m
w www mp E
m
m
G
g b N
EN
EN
UT L m
ZAC ÓNm
m
EC
m
mm
m
m m
E
m m
m
m
E
m
g
m
ESPANOL
O gan smo che con o ama abb caz one de p odo o
N o ng he manu ac u ng o he p oducm
O cma o gan sm con
m
m
E
Omgan sme con o anm amab ca on du p odu
S
m
O gan zu He s e ungskon o e des P odukm
m
P smo con o ado de a ab ca onTm
O gan
de es e p oduc o
O c ë e o gan sa e we ke con ome u voe
m m
m he p oduc
A
P m
m de
m ab cage van
g
b
op
U EN m
TÜV SÜD P oduc Se v ce GmbH
E R d e s aße 65 80339 Mun ch – Ge many –
0123
E
P
G
m
m
E
m
m
mm
EN
En
e
conosc
u
o
che
n
e
v
ene
pe
esame
CE
de
po
m
A mm
CAMP T
m mm
A
No ed body n e ven ng o he CE s anda d exam na on
P C
m
m
A
EN
E
O gan sme no é n e venan pou examen CE de ype
m EN
mP
Ze ka onso gan smus u CE Type
E g N
m
m
O gan smo no cado que n e v ene en e examen CE de po
E m m m No m ed BodyEN
m
m
S
e conENo e CE con o m e sonde zoek
Pm
m m
g
APAVE
SUDEUROPE SAS
MANTEN
M
ENTO
U EN
B
mE BP 193 13322 MARSE LLE CEDEX 16 – Fm ance – C 0082
m
m
P
G
mm
Tm
m
m m
m
m m
EN
A C
m
S
m
m
m
mm
m
C
m
EN
P
EN
EN
m m
m
ALMACENAM
ENTO
g
CN
Mode o mMode Modè e Mode mModemo Mode
EN
S
m
m
A
RESPONSAB L DAD
m
C
A
M
P
USO EN RESCATE
m Nume o d se e Sema numbe
m Numé o de sé e
D
Nume o de se e Semenumme
m CAMP
CAMP
E
m
G SSe ennumme
CAMP
m
m
m
m
EN
A
m
m
mm
A
m
U
m one Anno
m
E
N de o Uo d p odu
d abb ca one
P
G P oducm onSba ch code Yea om manu ac ume
Numé o du o de p oduc on Année
m
m de ab ca on
N Ades P oduk
AÑOS DE GARANT
A
EN ons oses He s e ungs Nah
N
de
o
e
de
p
oducc
ón
Año
de
E
mm abENcac ónEN
m
P oduc
m eba ch Jaa van abE cage
m
m
m
m m
m m
S
m
g
Da a d acqu
s o Pu chasem da e DaENe de achaA
m
m
Kau da ummmFecha
de comp
a DaF um
NFORMAC
ÓN ESPEC
CA van aankoop
m
NSTRUCC
ONES DE USO
Tm
m
G
D g
b
m
CAMP
mG
EN
A
m
m
mm
mm
U
m
Da a de p mo u
o Da e o s use m
m
EN
A
m
Da
e de a pA em è e um sa m
on Da um de e mm
s en
mm
EN
E
m
Ve wendung
Fecha de a p me a u m ac ón
EN
Da um ngeb u kname EN
A m
CAMP
P
m mm
g
b
TM
m mm
A
m
E
m
CEE
ma o e ENUse U sa eu
B Benu e Usua o mGeb u keEN
U
A
m
m
mm
MANTEN
M ENTO
DD
CAMP T
m
m
m
mmN C
T m T m
mm C
T
S
mm m m
No e Commen s Commen a es
U REV S ÓN
ngen
G Beme kungen
m
ma os Aan eken
g
A m
m Comen
g A
m
m
m
m
g
m
m
E
C m
m
m
A
E m
m
A
E
m
P
m
m
EN
F
m
mm
mm
m
N
D m
m
m
m
CAMP
g
P
C m
…
m
G
F
m
g
b
C
m
m
N
m
E F
m
m
m
m m
N
m
m EN
N
m
g N
R
m
m
m
ES
E
m
m
Con o o ogn 12 mes m
nspecmmon eve y 12 monE hs
m
nspec
moms Kon o m
e a e 12 Mona e
m on ous
C es m12 m
nspecc on cada 12 meses
m
S mnspec me ede
m e 12 maanden
T
m
D p o mo on o o
Da a
Nome F ma
E
m
m
m
m
D n
on o
Da e
Name S gna u em
D du p o h n on ô
V DA
DaÚTe L
Nom S gnaS u e m
D um onmd n h n
m OK
m
Da um
Name
Un e msch
Üb p ü ung m
m
Nomb
e F ma m F h d p ó m
ón
C Fecha
m m
Da
um
Naam
Pa
aa
D um o g nd mn p
m
m
m
m
E
m m
m
m
m
m
S
E
M
U
E
P
C
mC A M P
m
TRANSPORTE
P
m
NEDERLANDS
m
m
D CAMP G
EN
G
A
D
L
m
mw
A
m
nb m
w
mw
GGEBRU K
g b N
Dm m m
m
C
m
m m m E
D
m
M
ALGEMENE NFORMAT
E
m
w
w
D
w
m
w
m
m
d
n u m d om
wmm
www mp Uw
A
w
g
m
EN
EN w
wg
m
m m
w
w
EN 12841 A*
EN 12841 B*
EN 353-2*
GOBLIN
OPSLAG
O
w
w
N de o o d p odu one Anno d abb mca one
CAMP
S
H ba ch code Yea o manu
w
P oduc
on
ac u e
m
w
m
m
U
w
Da
w a d acqu s o Pu chase da e Da e de acha
m
Kau da um Fecha de
w
m comp a Da um van aankoop
m
AAR GARANT E
O
m
m
U
w
Da a deCOp01mo
u
o 101
Da e o s use
MANUAL
Da
e deya2013
p wem Rev
è e u0 sa
Janua
© Con
A MDa
P um
s p de
a e s en
Ve wendungSPEC
Fecha
de a p me a u ac ón
F EKE NFORMAT E
NSTRUCT ES VOOR GEBRU Da
K um ngeb u kname
w
S m 12841 A 2006 EN 12841 B 2006 EN 353 2 2002
*EN
D CAMP G
U
a o e Use
T
U sa eu
A
m
m
mm
Benu e
m EN
Usua o Geb u ke
T
EN
m
A m
EN
No e Commen
m
EN
T A ms Commen
w ma es m
CAMP T
m
ABeme kungen Comen a os Aan eken ngen
m
w
EN
T
B
m
m EN
T
A m
w m
m
m
mm
T
w
w
CAMP T
m
mm C
T
T m
mm C
T
S
mm
G
MANUALE gTECN CO
B
G
TECHN CA L MANUAL
g
V
m
MANUEL
TECHN QUE
m
g C
E TECHN SCHES wHANDBUCH
m
m A TECN CA
m
GU
w
TECHN SCHE GEBRU KSAANW
JZ NG
w
G
EN
m
m
mm
mm m
N
CAMP
g
G
G
F
Con
o
o
ogn
12
mes
nspec
on
eve
y
12
mon
hs
m g b G
m
nspec on wous es 12wmo sw Kon o e am e 12 Monawe
H
on cada 12 meses
nspec emede em12ENmaanden
m nspecc
m
N
Km
m
w g B
D p o mo on o o w
Da a
Nome F ma
m
m
m
D n
onw o
Da e
Name S gna u e
D du p o h n on ô
w
Da e
Nom S gna u e
D um on d n h n
OK
H
w
Da um
Name
Un e sch
Üb p ü ung
w
B
Fecha
Nomb e F ma
F h d pó m
ón
m w
Da
um
Naam
Pa
aa
D um o g nd n p m
H
wm
w
m
m
m
H
m
m m
m
B
m
m
m
m
C
w
m
m
m
mm
m
m
m m w
B
T
V
V
A
w
a b and owned b
C
A
M
P
SPA w
m
w m
w m
w
V a Roma 23
m
G
m
T
m
A
m
23834
m P emana LC
Te +39 0341 890117
Fa +39 0341 818010
m
m
w
mm
RVS B
m Made
m n TALY
EN
www.camp.it
D
m
w
m
[email protected]
G
g b
B
g
w
w
m
m m
EN
T
A
g
m
G
m
A
w
mm
EN
m
m
G
m
g
m
EN 12841
A*
m
TEN
A 12841
wm
m B*
CAMP
ENA 353-2*
EN
EN
m m
T B
m
w
mm
m
w
m
m
m
A
m
m
m
m
m
w
m
EN
EN
m g
m
m
F
w
T
A
wm
m
w
EN
EN
D
M
m
A
P
P
F
S
P
P
B
P
F
F
A
m
S
S
G
K
m
B
G
F
T
B
C
H
A
B
P
K
R m
EN
m
MARCATURA - MARK NG
*EN 12841 A 2006 EN 12841 B 2006 EN 353 2 2002
ONDERHOUD
Sm
O m
w
m
REV S E
A
m
m
W
m
m
m
m
w
m
N m
T
R
D
P
P
N m
m
m
MANUALE TECN CO
TECHN CA L MANUAL
m MANUEL TECHN QUE
m
TECHN
SCHES wHANDBUCH
m GU A TECN CA
m
m
TECHN SCHE GEBRU KSAANW JZ NGC
T
T
P
N
w
m
m
m
M
E
N
…
w
m
m
m
m
m
m
w
w
E
m
LEVENSDUUR
D
m
m
m m
m
w
m
D
m
w
w
w
m
V a Roma 23
m
W
m
C
A
M
P
SPA
m
m CAMP S
23834 P emana LC
Te +39 0341 890117
Fa +39 0341 818010
www.camp.it
[email protected]
N m
m
m
TALY
Made n TALY
T
A
B
m
m
m
w
mm
w
A
S
R
m
H
m
m
R
m
R
F
A
m
w
O
N m
m
N m
m
w
A
8
7
F
B
REDD NGSTOEPASS NG
S m
D CAMP G
w m
w
m
m EN
T A m
w m
m
m
mm
G
V
m
V
G
w m
A
EN
w
B
EN
EN
D
m
w
w
CO 01 MANUAL 101
m m
w
Janua
Rev
D
m y 2013
w
m 0 © C A M Pg s p a
m
m
w
m EN
T
A m
w m
m
m
mm
D
m
w
m
G
g b
m
m
w
m
m
EN
T A w m
m
m
mm
mm
B
m
w
V
m
m
w
w
V
m m
m
g
b
A
R
w
EEC
TRANSPORT B
T
5
F
F
m
g
m
a b and owned b
EN
m
4
1
m
0123
b
w
EN
EN
GOBLIN
V
T
V
V
w
w
w
m
D
B
NOMENCLATURA
NOME
w
wm
m
ww
m
m
w
EN
C
ONCEZ ONE A
RT COL M
ONTAGNA P
REMANA
m
TALY
A
g
w
m
V
T
V
V
w
m
m
m A
m COL M
C
ONCEZ ONE
RT
ONTAGNA P
REMANA
EN
w
w
m
m
w
Z
CAMP
w
EN
ww
w
w
B
Numé o du o de p oduc on Année de ab ca on
N des P oduk ons oses He s ew ungs ah
N de o e de p oducc ón Año de ab cacA ón
P oduc eba ch Jaa vanm ab mcage
m
m
T
A
Nume o d se e Se a numbe Numé o de
w sé e
Se ennumme Nume o de se e Se enumme
m
VERANTWOORDEL KHEDEN
D m CAMP
Z
EN
m
m
0123
H
w
EN
K che
mm con o a a abb caz one de
w p odo o
O gan smo
D o ng he manu ac u ng o he p oduc
O c a o gan sm con
m sme con o an a ab ca on du
w p odu
D
O gan
m
m s e ungskon o e des P oduk
O gan zu He
m con owado de a ab
w ca on de es e p oduc m
O Vgan smo
o
O c ë e o gan sa e we ke con o emu voe
w
op de ab cagewvan hem p oduc
m m Se vwce GmbH
V
TÜV SÜD P oduc
mR d e s aßem65w 80339 Mun ch – Ge
w many –
0123
m
E
m
m
m
En e conosc u o che n m
e vHene pe esame
CE
de
po
m
w
No ed body n e ven ng o he CE s anda d exam na on
w
m
w
m
H
m
O gan sme no é n e venan pou examen CE de ype
w
m
m
m w
m
Ze ka onso gan smus u CE Type
EN
m
O gan smo no cado que n e v ene en e examen CE de po
m
D No ed Body e con o e CE wcon o m e sonde zoek
m
m
w
APAVEmSUDEUROPE
SAS w
w
BP 193 13322 MARSE
0082 w
W m LLE CEDEX 16 – F ance –
w
ONDERHOUD
S
m
w
m
m m
m
C
w
S
m
m
w
Tm
N
m
C
w
Mode
C m o Modem Modè e Mode Mode o Mode
m m
m
w
w
H m
m
HOLE Ø 4 mm
m
U m
A
m
T
P
V
P
S
A w
m mw
N m
R
P
M
P
P
P
EN12841A:2006
MAX 120 kg
NOMENCLATURA
- NOMENCLATURE
- NOMENCLATURE
NOMENCLATURA
- NOMENCLATURE
- NOMENCLATURE
NOMENKLATUR
TERMINOLOGIE
NOMENKLATUR - TERMINOLOGIE
EN12841A:2006
MAX 120 kg
10£
Ø£
11 mm
EN12841A:2006
EN353-2:
STAND-BY = EN
EN12841A:2006
STAND-BY
Si la línea de seguridad
K mm
para mantener al trabajadorw suspendido, entonces se
product
Si la línea
te gebruiken.
de seguridad
Klimmen,
en iedere
para soortgelijke
mantener alactiviteit
trabajador
EN waarvoor
EN
suspendido,
dit product
entonces
bedoeldse
dedit
verbindingspunten
product te gebruiken.
voorKlimmen,
hangen ofen
positioneren
iedere soortgelijke
van eenactiviteit
EN 813 /waarvoor
EN 358 harnas.
dit product bedoeld
de verbindingspunten voor hangen of positioneren van een EN 813 / EN 358 harnas.
EN12841A:2006
EN12841A:2006
EN353-2:2002
MAX 120 kg
EN353-2:2002 EN12841A:2006
MAX 120 kg
EN353-2:2002 MAX 120 kg
mmen
en ede
eke
sooac
ge ekelos
ac
vsevoo
eusawaa
d pbedoe
oduc
bedoe d usarveunade
ve ngspun
b nd dit
ngspun
en
voo
hangen
ousa
pos
one
en
van
eenlokeuzes,
EN
813
EN358
358
ha
EN12841A:2006
EN12841A:2006
EN12841A:2006
nenenK ede
e soo
ge
waa
d línea
pvoo
oduc
blínea
nd
eninherent
voo
oseDepos
one
van
813
ha
NOMENCLATURA
- NOMENCLATURE
- Tijdens
NOMENCLATURE
NOMENCLATURE
- NOMENCLATURE
NOMENCLATURA - NOMENCLATURE - NOMENCLATURE
convierte
paravtodos
efectos
de trabajo
y, por lodtanto, se debede
is,
convierte
aan
todosgevaar.
los efectos
consequenties
en una
líneaen
devan
trabajo
verkeerde
tanto,
se
verkeerd
debe
gebruik
una
línea
ofnas Tijdens
is, staat
hetinherent
werk schuift
aan gevaar.
het apparaat
De consequenties
vrij over het van
touwverkeerde
waarbij
het
keuzes,
de bewegingen
verkeerd gebruik
van deof
het werkNOMENCLATURA
schuift het apparaat vrij over het touw- waarbij
het de bewegingen van de
D en una
T staat
wparahangen
ween
wy, porEN
wENusar
EN 362
EN 362
EN 362
STAND-BY
STAND-BY
ne gevaa
De
consequen
es
van
ve
kee
de
keuzes
ve
kee
d
geb
u
k
o
T
dens
he
we
k
schu
he
appa
aa
v
ove
he
ouw
waa
b
he
de
beweg
ngen
van
de
MAX
120
kg
MAX
120
kg
MAX
120
kg
de
seguridad
adicional
para
garantizar
la
máxima
seguridad
del
operador.
slecht
de
seguridad
onderhoud
adicional
aan
middelen
para
garantizar
kunnen
resulteren
la
máxima
in
seguridad
schade,
zwaar
del
operador.
letsel
of
zelfs
de
dood.
De
gebruiker
slecht
onderhoud
volgt.
In
geval
aan
middelen
van
lange
kunnen
stilstand
resulteren
op
dezelfde
in
schade,
werkplek
zwaar
kan
letsel
het
of
apparaat
zelfs
de
dood.
in
een
De
gebruiker
volgt.
In
geval
van
lange
stilstand
op
dezelfde
werkplek
kan
het
apparaat
in
een
m
w
D
w
consequen es van ve kee de keuzes ve kee d geb u k o
T dens he we k schu he appa aa v ove he ouw waa b he de beweg ngen van de
= EN 1891 Type A
= EN 1891 Type STAND-BY
A
= EN 1891 Type A
NOMENKLATUR
TERM
NOLOG
E
NOMENKLATUR
TERMINOLOGIE
NOMENKLATUR
TERMINOLOGIE
(L=109 +/- 5 mm)
(L=109 +/- 5 mm)
(L=109 +/- 5 mm)
EN
362
EN 362
Siesu
cargan
dinámicos
essposible
que se
la vainageb
de lau ke vo
gebruiker
Si
se n
cargan
moet
staat
dinámicos
zijnange
om zijn
sobre
eigen
dispositivo,
veiligheid
en
es eventuele
posible
quegevaarlijke
se dañe
lasituaties
vaina
la
hogere
gebruiker
moet
worden
in staat
gebracht
zijn ten
om opzichte
zijn eigen
vanveiligheid
de werkeren
eneventuele
vervolgensgevaarlijke
geblokkeerd
situaties
wordente
hogere positie worden gebracht ten opzichte van de werker en vervolgens geblokkeerd worden
msobre eledispositivo,
w inpesos
wdeze
w
nkunnen
m dde en
kunnen
e menpesos
nzwaa
schade
o ze
de dood
Dedañegeb
g geva
geva
van
s and
s eland
op
de we
ekkan
kan
he deteappa
appa
aa
nnpositie
een
esu
e encuerda,
nseschade
e zwaa
se
o zeses wde
dood
u ke
vo g beoordelen.
ncuerda,
van
ange
swelke
sinspeccionarla
op
deze
de
kpkp
ek
he
aa
een
CAMP Titanium= 11
ref.1758A
CAMP Titanium 11 mm ref.1758A
CAMP Titanium 11 mm ref.1758A
+ 5Type
mm A
=L=109
EN 1891
= EN 1891 Type A
ENmm
1891
Type A
9
[9]
[9]
por Vlo que
esmnecesario
a fondo.
TrasDe
una caída grave,
por
Voor
lo que
alle middelen
es
necesario
gebruikt
worden
a fondo.
in valbeveiligingssystemen,
Traswe
una caída
grave,
esis necesario
het van
beoordelen.
alle middelen
welke
gebruikt worden in valbeveiligingssystemen,
is het van
winspeccionarla
m es necesario
door
de
knop
[8]Voor
in stand
te zetten
(fig.7).
door de knop [8] in stand10 te zetten (fig.7).
g
L=109
+
5
mm
[10]
[10]
4een
[4]
[4]
om zven eghe
gend ve
ghe
d yen
ue e gevaa
esustituir
wo geb
den
geb
ach
en opz
ehetwvan
de
enve
gensdusdanig
geb okkee
okkee Indien
ddessentieel
wo
2 of
[2]
Ø=11 mm
Ø=11 mm
Ø=11 mm
sustituir
el dispositivo
la cuerda.
essentieel
el
belang
dispositivo
voor
yen
de
la cuerda.
veiligheid
dat
bevestigingsmiddel
ofveankerpunt
belang voorvoor
de hangend
veiligheid
dat wordt
het bevestigingsmiddel
ankerpunt
dusdanig
gebruikt, wordt dit
in alle
opzichten
Indien [1]
de veiligheidslijn
voor hangend
wen
4 werk
4
[4] werk
[4] [2]
[4]
maaz nz ne gen
en
even
ue
eeven
gevaa
ke s uakeess mua
e es e hoge hoge
e pose pos
e wo
den
ach
opz
ch ch
ew van
de
wewekeke
vovogens
geb
wodeden
den
2 wordt gebruikt, wordt[2]dit in alle opzichten een
[2]
1veiligheidslijn
[1] [4]
= EN 1891 Type A
10£
Ø£
11 mm
10£
Ø£
11 mm
10£
Ø£
11 mm
3 zowel deeen
[3]
gepositioneerd
is,lagedurende
uitvoering
van
dat
gepositioneerd
werkzaamheden,
dat
kansaanvullende
op het vallen
w consulte
Paraucalcular
distancia
mínima
de seguridad,
la fig.10a-10b.
consulte la fig.10a-10b.
werklijn
en zou is,
dusgedurende
voor eenuitvoering
optimalevan
veiligheid
van de werknemer
werklijn en zou dus [9]
voor een[9]
optimale veiligheid van de[3]
werknemer een aanvullende
w Para
w zowelmde kans op het vallen
ewe
m ke
ddegeb
en we
geb
k nwo
beve
g emen
ngssys
emen
s he wvan doo de
doo
de knop
ncalcular
s and
e zemínima
engde7mgseguridad,
7 werkzaamheden,
= EN 1891 Type A
[10]
u kkewo
den
valaden
beven va
g ngssys
smhe
knop
8 als
nUso
s8 and
edistancia
ze
de
potentiële
geminimaliseerd worden. Verifieer bij ieder gebruik van
als de potentiële
valafstand,
beiden geminimaliseerd worden. Verifieer bij ieder gebruik van
m m
w van
V
Uso
EN
353-2:2002
EN 353-2:2002
veiligheidslijn
moeten
worden gebruikt.
veiligheidslijn moeten
gebruikt. [4]
m valafstand,
w enbeiden
[10][2]
[2] worden
oo de ve ghe d da
he
beves
g
ngsm
dde
o
anke
pun
dusdan
g
nd
en
de
ve
ghe
ds
n
voo
hangend
we
k
wo
d
geb
u
k
wo
d
d
n
a
e
opz
ch
en
een
[4]
[4]
[4]
[1]
[2]
eenEn
middel
devoo
vrije
valruimte
welke
benodigd
isenonder
werkplek
de gebruiker,
bij opz ch
vrije valruimte
welke benodigd
is onder de
van aan
de gebruiker,
zodat bij
m uso,
w
Ineen
geval
van de
dynamische
belasting
van
het apparaat
kanwerkplek
er schade
de
touwmantel
m hangend
wma e
En este
el botón dde
[8] m
debewoestaranke
situadopun
en posición
el botón
[8] debe
estar
situado
posición
ghe d da he beves
g ngsm
dusdan
g
nd en de ve ghe
dsestenuso,
we
k wo
d de
geb
u k vanwo
d d nzodat
enmiddel
een
1In geval van dynamische belasting van het apparaat kan er schade aan de touwmantel
[1]
[1]
[4]
[4]
[2]
[1]
du ende u voe ng Para
van usar
we elkzaamheden
da zowe
decon
kans
op de
heanclaje
va en
we k n eneenzou
duselval“Goblin”
voo
een
opis van
maeen
e botsing
ve ghe
dlínea
van
de ofwe
kneme
ende
eventuele
er geencomo
sprake
metlade
ondergrond
andere
obstakels
in aanvu
een eventuele
valeen
er geen
sprake
is van een
botsing met
ondergrond
andereval
obstakels
mla línea
ontstaan
en is dus
grondige
inspectie
noodzakelijk.
Inde
geval
van een of
ernstige
moeten in
ontstaan [3]
en is dus een grondige inspectie noodzakelijk. In geval van een ernstige val moeten
m een
“Goblin” como dispositivo
anticaída
flexible, el dispositivo
Para
usar
anticaída
de anclaje
flexible,
el dispositivo
[3]
ngENvan
wegem
kzaamheden
dawozowe
de
he
vageb
encon
we
n1891
en
een
opdispositivo
ma
eenige
ve
ghecon
dborging
van
de
we
kneme
een
ende
valtraject.
het valtraject.
E d
mbop ede
m kEN
mve
Een
is
middel,
ter
van
hetbucles
lichaam,
dat men
harnasgordel
is het enige middel, ter borging van het lichaam, dat men kan
w wharnasgordel
apparaat
en touwEen
worden
vervangen.
apparaat en touw worden vervangen.
se n
debe
exclusivamente
con kans
una
semiestática
se
debevoo
emplear
exclusivamente
una
cuerda
semiestática
con
cosidos
ENkan
1891 aanvu
avoe
s and
be den
maemplear
see
den Ve
eecuerda
u kbucles
van cosidos
ghezou
ds hetndus
moe
en
wo
den
geb
u het
k con
gebruiken
in een
valbeveiligingssysteem.
Het
product
gebruiken
in eenvan
valbeveiligingssysteem.
mag alleen gebruikt worden zoals
m1758A.
H geb u k
m van
w ghe ds n moe
tipod
A, modelo
CAMPVe
Titanium
11 mm
art.
A,wo
modelo
CAMP
Titanium
1758A.
Voor
de berekening
de minimale vrije ruimteHet
zie product
fig.10a-10b.
Voor de berekening van de minimale vrije ruimte zie fig.10a-10b.
V tipo
mu km 11 mm art.m
g magballeen gebruikt worden zoals
den
gem
n
ma
see
wo
den
ee
b
ede
ve
en
den
geb
a um
gd s onde
de
kpdeekanclaje
vanmanticaída
de geb
u ke
n geva
van
dynam
schegeen
as
ngdevan
heanticaída
appa(A)gemaakt.
aa unkan
aan
de ouwman
eENwaarbij
[1]
beschreven
waarbij
uitzonderingen
mogen
worden
Heteproduct
magEN
gebruikt
beschreven
geen uitzonderingen
mogen worden gemaakt. Het product mag gebruikt
w
w (A)
H deb cuerpomEN 361.
Conéctelo
siempre
a unwe
punto
de munzoda
Es
siempre
abe
un
punto
anclaje
arnés
deschade
cuerpo
361. Es
Toepassing
353-2:2002
Toepassing EN 353-2:2002
ENe weEke benod
T Conéctelo
EN
5
5
[5]
[5]
[5]
[5]
ke benod
s onde
desusar
we
ek
deexterno
zoda
barnés
geva
be
as
ng
vanexterno
he
aa de
schade
aan
dege va
ouwman
ecombinatie
L max=
L max=
L max=
[1]
geen
sp akegds van
bo
ngunkp
me
onde
ggeb
ond
ande
e obs
ake
s n sendebe
insche
combinatie
met
toegestane
items
welke
aan dorsal.
gepaste
specificaties
voldoen
conform
worden
intoepassing
metde
toegestane
welke staan.
aan gepaste specificaties voldoen conform
ween
m
mde
m yu
wonoke
maan dynam
on sunvan
enworden
dus
een
nspec
e noodzake
kkan
n geva
van
eusar
nsun
moe
preferible
punto
devan
anclaje
uno dorsal.
Para
la conexión,
usar
usarg
unond
punto
de
anclaje
yappa
no uno
Para
laeconexión,
seeen
debe
Voor
dezeen
moet
knop [8] initems
de stand
Voor deze toepassing moet de knop [8] in de stand staan.
V spreferible
m ge
48 cm
48 cm
48 cm
8
[8]
[8]
8
[8]
[8]
de
EN-standaarden,
onder
limitatief
voorbehoud
van
ieder
specifiek
onderdeel
van
de
de
EN-standaarden,
onder
limitatief
voorbehoud
van
ieder
specifiek
onderdeel
van
de
EN
m
conector
(fig.8).
No
conecte
el
dispositivo
a
los
puntos
de
anclaje
para
suspensión
o
para
conector
(fig.8).
No
conecte
el
dispositivo
a
los
puntos
de
anclaje
para
suspensión
o
para
Voor
het
gebruik
van
“Goblin”
als
valbeveiliging
op
flexibele
ankerlijn,
mag
het
apparaat
alleen
Voor
het
gebruik
van
“Goblin”
als
valbeveiliging
op
flexibele
ankerlijn,
mag
het
apparaat
alleen
V
G
m
e nasgo
s van de
eensbo
s
ng
me
de
onde
g
ond
o
ande
e
obs
ake
s
n
on
s
aan
en
s
dus
een
g
ond
ge
nspec
e
noodzake
k
n
geva
van
een
e
ns
ge
va
moe
en
7
[7]
[7]
he en
ge
m
dde
e
bo
g
ng
van
he
chaam
da
men
kan
appa
aa
en
ouw
wo
den
ve
vangen
middelen.
geeftEN
ook813
voorbeelden
weer vanTonjuist
Let
middelen. Deze
brochure
ook voorbeelden
gebruik
van model
het product.
mmantenimiento
D
de un arnés EN 813 / EN 358. w
mantenimiento
de unm
arnés
gecombineerd
worden
met geeft
een semistatisch
EN weer
1891 van
Typeonjuist
A touw
met lus,
CAMPLet
gecombineerd worden met een semistatisch EN 1891 Type A touw met lus, model CAMP
m Dezewbrochure
m / EN 358.EN
A gebruik
w m van hetmproduct.
CAMP
he en
ge m dde
eHebopglamoduc
ng vanmínima
chaam
kan
aa en
wo
ve
vangen
EN 362
EN 362
EN 362
a sbeve
g ngssys
eem
een
gebda
u kmen
wo
den
de ouw
be op
ng
van
misAnomma
vde seguridad,
e uvanmonjuist
econsulte
z egebruik
gla10a
dat
niet
mogelijk
alleesituaties
weer10b
te geven of te beschrijven
op dat het
nietart.1758A.
mogelijk is om alle situaties van onjuist gebruik weer te geven of te beschrijven
mhe ade
w zoa s appa Voo
Titanium
11 mm
Titanium 11 mm art.1758A.
Teken
mden
mm
Para calcular
distanciamag
seguridad,
consulte
la fig.10a.
Parahet
calcular
lade
distancia
mínima
fig.10a.
7
[7]
[7]
(L=109 +/- 5 mm)
(L=109 +/- 5 mm)
(L=109 +/- 5 mm)
Ref.2030.026F
Ref.2030.026F
Ref.2030.026F
6
[6](A) van een
[6]
datvan
dit
worden
'juist'10b
wordtA beschreven EN
door de
en dat
dit productaan
alleen
mag worden
als 'juist' wordt
beschreven
Altijd
bevestigen
een gebruikt
verbindingspunt
voorzoals
valbeveiliging
(A)
van
een ENdoor
361de
Altijd bevestigen aan een verbindingspunt voor valbeveiliging
EN [5]
361
Ang
EN 12841:2006
B gebmuHe
Uso
EN product
12841:2006
tipogebruikt
Be v emag
gssys
p Uso
oduc
mag
atipoeen
kw wo
den mag
zoa geb
s w u k Voo de
be eken
de
m alleen
n ma
um
e z zoals
e gals10a
geen ueem
zondeHengen
mogen
wo den
gemaak
p oduc
Toepass
ngen
EN
353
2 2002
[5]
STOP
STOP
STOP
(L=
26
cm)
(L=
26
cm)
(L= 26 cm)
fabrikant
dezeelbrochure.
Waarestar
mogelijk
dient
product als zijnde 'persoonlijk' te worden
fabrikant in deze
brochure.
Waar
dient het product
als zijnde
'persoonlijk'
te worden
W estar
m situado en posición
w
harnasgordel;
het gebruik
van
eenmogelijk
borstbevestigingspunt
verdient
de voorkeur
boven
een
harnasgordel; het gebruik van een borstbevestigingspunt verdient de voorkeur boven een
En este uso, el botón [8] debe
En esteinuso,
botón [8] debe
situado
enhet
posición
L max=
ede
mengen
oeges
ane ems
we
ke
aan
gepas
e
spec
ca
es
vo
doen
con
o
m
mogen
wo
den
gemaak
He
p
oduc
mag
geb
u
k
Voo
deze
oepass
ng
moe
de
knop
8
n
de
s
and
s
aan
Toepass
ng
EN
353
2
2002
F
m
M
F
m
B
w
G
B
m
B
w
[1]
Flangia
mobile
Mobile
flange
Flasque
mobile
Bewegliche
Gehäuseflanke
Brida
móvil
Beweegbare
[1]
flens
Flangia
mobile
Mobile
flange
Flasque
mobile
Bewegliche
Gehäuseflanke
Brida
móvil
Beweegbare
flens
[5]
[5]
beschouwd.
beschouwd.
w el “Goblin” como ascensor con la línea de trabajo durante trabajos en cuerda, el
rugbevestigingspunt.
De verbinding dient te worden gemaakt met behulp van een koppeling
rugbevestigingspunt. De verbinding dient te worden gemaakt met behulp van een koppeling
D como ascensor con wla línea demtrabajomdurante trabajos en cuerda, el
Para usar
Para usar el “Goblin”
48 cm
L max=
[8]
F
F
F
F
G
B
V
[2]
Flangia
fissa
Fixed
flange
Flasque
fixe
Fixe
Gehäuseflanke
Brida
fija
Vaste
flens
[2]
Flangia
fissa
Fixed
flange
Flasque
fixe
Fixe
Gehäuseflanke
Brida
fija
Vaste
flens
[8]
onde
m
a
e
voo
behoud
van
ede
spec
ek
onde
dee
van
de
Voo
he
geb
u
k
van
Gob
n
a
s
va
beve
g
ng
op
ex
be
e
anke
n
mag
he
appa
aa
a
een
ONDERHOUD
ONDERHOUD
ONDERHOUD
(fig.8). Bevestig het apparaat[7]
niet aan de verbindingspunten voor hangen of positioneren van
(fig.8). Bevestig het apparaat niet aan de verbindingspunten voor hangen of positioneren van
gdispositivo
debe emplearse
con cuerdas
EN 1891
A, con oepass
con cuerdas
semiestáticas EN 1891 tipo A, con
N
A
s ane ems
we ke dispositivo
aan gepas
e spec exclusivamente
ca es vo doen
consemiestáticas
om
Vootipodeze
ngBmoedebe
deemplearse
knop 8exclusivamente
n de s and
s aan
S
B
[3]
Leva
di bloccaggio
- Locking lever - Levier de blocage - Sperrhebel - Leva de bloqueo - Blokkeerhendel[3] Leva di bloccaggio - Locking lever - Levier de blocage - Sperrhebel - Leva de bloqueo - Blokkeerhendel
EN 362
EN 362
EN 362
Schoonmaken
onderdelen
van
kunststof:
spoelenType
in schoon
met
neutrale
Schoonmaken
vanharnas.
onderdelen van textiel en kunststof: spoelen
in schoon water [8]
met neutrale
m wee
m gecomb nee
een
EN
813 / EN 358
een EN
813
/ EN 358 harnas.
ENvan
48 cm
un diámetro
nominalvan
de entre
ys11geb
mm. u k van he p oduc Le w
un
nominal
de
entresem
10 ytextiel
11
hua eegeevooook
voo Sbee
den
on 10
uek
dENdiámetro
woGob
den
me
een
s mm.
a en
sch
ENex1891
A water
ouw
me
usappa
mode
CAMP
[8]
(L=109
+/5
mm)
(L=109
+/5
mm)
(L=109
+/5
mm)
behoud
van
ede
spec
onde
dee
van
de
Voo
he
geb
u
k
van
n
a
s
va
beve
g
ng
op
be
e
anke
n
mag
he
aa
a
een
m
A
m
B
m
[4]
Leva
B
di
azionamento
Action
lever
Levier
d'actionnement
Betätigungshebel
Leva
de
accionamiento
[4]
Bedieningshendel
Leva
di
azionamento
Action
lever
Levier
d'actionnement
Betätigungshebel
Leva
de
accionamiento
Bedieningshendel
[7]
zeep
(maximale
temperatuur
30°C)
natuurlijk
drogen
verwijderd
directe
zeep
30°C)
enruimte
natuurlijk
drogen verwijderd van directe hittebronnen.
m msiemprema un punto deC anclaje ventral de un arnés
w EN 813. Para la conexión, se
Conéctelo
siempre
a unmpunto
anclaje
arnés ENvan
813.
Para hittebronnen.
la conexión, se
Voor
de(maximale
berekeningtemperatuur
van de minimale
vrije
zie fig.10a.
Voor de berekening van de minimale vrije ruimte zie fig.10a.
V Conéctelo
m deen
mventral
gde un
EN 362
F
A
m
T
A
O
V
[5]
Foro
di
attacco
Attachment
hole
Trou
d'attache
Anschlagöffnung
Orificio
de
anclaje
Verbindingsgat
[5]
Foro
di
attacco
Attachment
hole
Trou
d'attache
Anschlagöffnung
Orificio
de
anclaje
Verbindingsgat
k
s
om
a
e
s
ua
es
van
on
u
s
geb
u
k
wee
e
geven
o
e
besch
ven
T
an
um
11
mm
a
1758A
Sdebenvan
m
T m de 1nee
Schoonmaken
de metalen
schoon
wateruna
en longitud
dan afdrogen.
Temperatuur:
Schoonmaken
van de metalen
spoelen in schoon water en dan afdrogen. Temperatuur:
usar on
conectores
EN 362
conectores
EN
362
cuerdas
EN
T deben
ENvan
T delen:
m voo
m beem den wee
conw unaLe
longitud total máxima
m d wo
354,
con
Toepassing
EN 12841:2006
Typedelen:
B
Toepassing EN 12841:2006 Type B [7]
ook
u smgeb
u ky cuerdas
van heENp354,
oduc
gecomb
denusar
me
een
sem
sB ay spoelen
sch inEN
1891
Type
A total
ouwmáxima
me deus1 m mode
CAMP
L=109 + 5 mm
Bbloot stellen aan temperaturen
S
B
A
T
A
[6] Blocchetto [6]
di battuta - Stop block - Butée de blocage - Anschlagblock - Tope de bloqueo - Aanslagblokje[6] Blocchetto di battuta - Stop block - Butée de blocage - Anschlagblock - Tope de bloqueo - Aanslagblokje
Re 2030EN
026F
C
wdoo de
Nooit
bloot stellen
temperaturen
80°C zodoende
het product
Nooit
80°C zodoende
deze
toepassing moet de knop [8] boven
in de stand
staan. de werking van het product niet te
Voor deze toepassing moet de knop [8] in de stand staan.
V (fig.9).
m
362
geb
k mag
wo
den uzoa
s ams eugeven
s wo od ebesch
even
A 11
d beves
aan aan
een
ve b ndboven
ngspun
voo de
vawerking
beve van
g ng
A niet
vante een Voor
EN
361
eeen
s uaEN
esuvan
onNu(fig.9).
sconecte
geb
kmwee
besch
ven
T anENmum
a Nogen
1758A
S neem hetCproduct uit gebruikSzodra het in contact is gekomen met V
[7] Leva di sicurezza - Safety lever - Cliquet de sécurité - Sicherheitshebel - Leva de seguridad - Veiligheidshendel
[7] Leva di sicurezza - Safety lever - Cliquet de sécurité - Sicherheitshebel - Leva de seguridad - Veiligheidshendel
STOP
Chemicaliën:
neem
het
product
uit gebruik
zodra
het in contact
is arnés
gekomen
met
beïnvloeden.
Chemicaliën:
Cdispositivo
m
m mm beïnvloeden.
L= 26 cm
No
el
a
los
puntos
de
anclaje
para
el
mantenimiento
de
un
arnés
358.
conecte
el
dispositivo
a
los
puntos
de
anclaje
para
el
mantenimiento
de
un
EN
358.
Voor
het
gebruik
van
“Goblin”
als
klimapparaat
van
de
werklijn
tijdens
werk
aan
een
touw,
mag
Voor
het
gebruik
van
“Goblin”
als
klimapparaat
van
de
werklijn
tijdens
werk
aan
een
touw,
mag
V
G
m
w
w
w
m
[7]
L=109
+ 5 mm
chu
e
Waa
moge
k
d
en
he
p
oduc
a
s
z
nde
pe
soon
k
e
wo
den
ha
nasgo
de
he
geb
u
k
van
een
bo
s
beves
g
ngspun
ve
d
en
de
voo
keu
boven
een
Re 2030 026F
P
B
P
K
B
K
[8]
Pulsante
Button
Poussoir
Knopf
Botón
Knop
[8]
Pulsante
Button
Poussoir
Knopf
Botón
Knop
[6]
chemisch
solventen
ofmbrandstoffen
welke
van w
product
chemisch
reagerende
stoffen,
solventen
of brandstoffen
welke
de Type
werking
van het
product
w de
w
s usar
a s siempre
u s con
wounadlíneabesch
even
Sem
debe
de seguridad
condoo
regulador
de cuerda
metálica
A.
Seaan
debereagerende
usar
siempre
con
una
línea
cuerda
tipo A. een hetEN
apparaat
alleen gecombineerd
worden
met
semistatische
EN
1891
A touwen
met
een e Beweg
het apparaat
alleen gecombineerd
worden
met
semistatische
EN 1891
Type
A touwen met een
m k mag wo
A den zoa
m
w de seguridad
m con regulador
EN dedewerking
Tg ng
Ametálica
m
A dde tipo
beves
gen
een
vestoffen,
b nd
ngspun
voo
va
beve
Ahet de
van
361
1
F
ang
a
mob
e
Mob
e
ange
F
asque
mob
che
Gehäuse
anke
B
da
móv
Beweegba
e
ens
P beïnvloeden.
S
P
R m
[9] Puleggia - Pulley - Poulie - Seilrolle - Polea - Riemschijf
[9] Puleggia - Pulley - Poulie - Seilrolle - Polea - Riemschijf
ugbeves gkunnen
ngspun
ng P van 10Ptot 11 mm.
kunnen
L= 26 cm
nominale
diameter
nominale diameter van 10 tot 11 mm.
m beïnvloeden.
m De ve b nd ng
mm d en e wo den gemaak me behu p van een koppe
moge k d en he
p
oduc
a
s
z
nde
pe
soon
k
e
wo
den
F een
H a ssa F xed ange
T
[10] Foro
Öanke
per cordino
anti-perdita
w
VVas
- Hole
lossOprevention cord - Trou pour la cordelette de sécurité anti-perte
[10]- Öffnung
Foro perfür
cordino
Seil zwecks
anti-perdita
Verlustschutz
- Hole for-loss
Orificio
prevention cord - Trou pour la cordelette de sécurité anti-perte - Öffnung für Seil zwecks Verlustschutz - Orificio
ha nasgo de he
gebENuRESCATE
k van een bo s beves g ngspun ve d en de voo keu boven
2 F ang
asque
xe FDexe Gehäuse
BSaan
da
e forens
OPSLAG
OPSLAG
OPSLAG
Altijd
aan de buikzijde van eenFEN
813 harnas.
Altijd bevestigen
eenaverbindingspunt
aan de buikzijde van een EN 813 harnas. De
A USO
USO EN RESCATE
g 8 Beves
g he appa aa n e aan de ve b nd ngspun en vooEN hangen o Dpos one
enbevestigen
van aan een verbindingspunt
1een
Gehäuse
anke
B okkee
davan
móv
Beweegba e ens
G F ang a mob e Mob e ange F asque mob e Beweg
para cuerdache
antipérdida
- Gat voor
veiligheidskoord
para cuerda antipérdida - Gat voor veiligheidskoord
Opslag
uit
de ve
verpakking
in een
droge,
donkere
plaats,
van
hittebronnen,
Opslag uitng
de verpakking
koele,
droge,
donkere
plaats,
vanLev
hittebronnen,
ODescripción
w
dient
te worden3ingemaakt
met
behulp
vanoEN
362verwijderd
koppelingen
en
EN
354 b ocageverbinding
dient te Leva
wordende
gemaakt
met behulp
EN 362 koppelingen en EN 354
wnd ng
mkoele,
m
EN verwijderd
ENvan een verbinding
Descripción
ugbeves
g
ngspun
De
b
d
en
e
wo
den
gemaak
me
behu
p
koppe
Leva
d
b
occagg
Lock
ng
eve
e
de
Spe
hebe
b
oqueo
B
hende
EN
362
nde de en van ex eCAMP
en “Goblin”
kuns sesounspoe
en den regulación
schoon wa
mede neu
amepara rescates
eenconEN 813hoge
ENvochtigheid,
358
ha nas
F ang
ssa
F asque
xeverbindingsbanden,
Gehäuse
B totale
da lengte
aLeva
Vas
scherpe
randen,decorrosieve
hoge vochtigheid,met
scherpe
bronnen
en andere
mogelijk
schadelijke
verbindingsbanden,
een totale
lengte
vana
1F
m xed
met een
van maximaal
1 m (fig.9).
mun dispositivo
m bronnen
m engdeandere
dispositivo
de laelínea
seguridad,
“Goblin”
es
regulación
de la línea
para schadelijke
rescates con
L=109 + 5 mm
4 2randen,
Leva
dcorrosieve
azmaximaal
onamen
o(fig.9).
Ac ange
on eve
Lev
e 358
dxe
ac Fonnemen
Beapparaat
äanke
gungshebe
deeaccens
onam
en
o Bed van
en ngshende
g 8 Voo
Beves
heCAMP
appa
aapersonas
nmen aan
ve
nde mngspun
enseguridad,
voomogelijk
hangen
o pos one
en van
bronnen
pe a muu 30°C en na
uu de kdosd personas
ogen ve
w decuerda
d vanmetálica,
d ecque
e hse utiliza
eb onnen
Bevestig
het apparaat niet aan
deLeva
verbindingspunten
voor opositionering
een EN
Bevestig
hetSpe
niet aan
de verbindingspunten
voor
positionering
Beken
EN
acceso
mediante
con cuerdas semiestáticas
acceso
dos de
mediante
metálica,
utiliza con cuerdas semiestáticas
de begbronnen
ngdevan
ma
ede
v cuerda
e ubm
z equegse10a
3 Fo
d acco
b occagg
Lockhongevaneve
Lev
e de Ansch
b harnas.
ocage
hebe
Leva
de ba eoqueo
B okkee
hende een EN 358
EN 362
5
o
d
a
A
achmen
T
ou
d
a
ache
agö
nung
O
c
o
de
anc
Ve
b
nd
ngsga
VERANTWOORDELIJKHEDEN
VERANTWOORDELIJKHEDEN
VERANTWOORDEL
KHEDEN
an
ex
e
en
kuns
s
o
spoe
en
n
schoon
wa
e
me
neu
a
e
harnas.
EN
1891
tipo
A
con
un
diámetro
nominal
de
entre
10
y
11
mm.
EN
1891
tipo
A
con
un
diámetro
nominal
de
entre
10
y
11
mm.
een
EN
813
EN
358
ha
nas
e me a en de en spoe
en n schoon wa e en dan a d ogen Tempewa uu w
Toepass ngDe
EN
12841 2006 Type B m
L=109 + 5 mm
4
Leva
d
az
onamen
o
Ac
on
eve
Lev
e
d
ac
onnemen
Be
ä
gungshebe
Leva
de
acc
onam
en
o
Bed
en
ngshende
firma C.A.M.P. spa nochmde distributeur,
is op geen enkele
De altijd
firmavoor
C.A.M.P.
spa
noch
deB distributeur,
is
op
geen
enkele
wijze
verantwoordelijk
voor
DUso m C A M P
Zorg
gebruik
in combinatie
met een
veiligheidslijn
met
instelapparaat
voor
lijnen
van
Zorg
altijd voor
gebruik
inTope
combinatie
met
een veiligheidslijn
met
instelapparaat
voor
lijnen van
Z Uso
m wijze verantwoordelijk voor
6
ocche
o
d
ba
u
a
S
op
b
ock
Bu
ée
de
b
ocage
Ansch
agb
ock
de
b
oqueo
Aans
agb
ok
e
en na
k dEnogen
vezodoende
w de d van
dsituado
hposición
eb ponnen
bedeze
ekenschade,
ngEnvan
deofmoe
m dood
n ma
e v e8 door
unm
esenzand
e g of10a
n°Cempe
a uuuen boven
80°C
deestar
we
kecngeen
van
he
oducmn e e Voo de
Voo
oepass
ng
de
knop
de
sdoor
aan
letsel
veroorzaakt
onjuist
gebruik
modificaties aan een product
door
onjuist
gebruik of
modificaties
aan
een
product
hetschade,
type A.letsel of de dood veroorzaakt
A. CHNUNG
A uso,
este
uso, el
botón [8] debe
este
eldebotón
[8]
debe estar
situado
posición
MARCATURA
- Fo
MARK
NG
MARQUAGES
MARCATURA
-Ode
MARKING
- MARCAJE
MARQUAGES
- AANDU
MARCATURA --MARKING
MARCAJE- -MARQUAGES
AANDUIDING - KENNZEICHNUNG - MARCAJE - AANDUIDING
a de
acco
Adoor
hode
egebruiker
Tde
ousécu
d- aKENNZE
ache
Ansch
agö nung
c o dedad
ancVe
a e- ghe
Ve
b nd ngsgaD NG- KENNZEICHNUNG
7 5HetLeva
do sdtijde
cu
ezza
Sa
eachmen
y eve vanC
que
é het
S type
che
he shebe
Leva
segu
dshende
vanPara
Safety.
te allenanticaída
tijde
verantwoordelijkheid
de gebruiker
om een ouw
van het
merk CAMP Safety.
is te allen
verantwoordelijkheid
om
muwa
CAMP
Ha
mhe
e en
e en
dan
d ogen
aw uu
Para usar
elgeb
“Goblin”
de seguridad
un rescate
usar
elCAMP
“Goblin”
con la
durante
Toepass
ENgeb
12841
2006
Type
ca
ën spoe
neemen
henpschoon
oduc
uSkcomo
zoddispositivo
a he
nanticaída
conTempe
accon las línea
gekomen
me durante
Voong
uhetk merk
van
Gob
ncomo
aB sHetdispositivo
k ismappa
aadevan
delínea
wedekseguridad
n van
dens
weunk rescate
aan
mag
6
ocche
o
d
ba
u
a
S
op
b
ock
Bu
ée
de
b
ocage
Ansch
agb
ock
Tope
de
b
oqueo
Aans
agb
ok
e
zich
zeker
te stellen
vanNG
correctdebe
en veilig
gebruik
van ieder
product
geleverd
door
C.A.M.P.
spa
zich zeker te stellen van correct
enB
veilig
gebruik
van
ieder
product
geleverd
door
C.A.M.P.
spa
C de
A Manclaje
P
8
Pu
san
e
Bu
on
Pousso
Knop
Bo
ón
Knop
con
cuerda,
el
dispositivo
debe
estar
conectado
de
forma
constante
a
un
punto
con
cuerda,
el
dispositivo
estar
conectado
de
forma
constante
a
un
punto
de
anclaje
REDD
NGSTOEPASS
REDDINGSTOEPASSING
REDDINGSTOEPASSING
ue en
zodoende
ngkevan
e ep oduc Voo deze
oepass
ng
moe
dearnés
knop
de
s me
and
aan
s oboven
en so80°C
ven en
o b andsdeo we
en kwe
dehe
wepk oduc
ng vann he
aaen
een
gecomb
nee
d8gebruikt
wonEN
den
sem sde
arescate.
schehetNoEN
1891
Type
A ouwen
medateen
whe appa
dat
hij/zij
het
product
alleen
voor
doeleinden
waarvoor
product
iselontworpen,
en
hij/zij het product alleen
gebruikt
doeleinden
waarvoor
het
anticaída (A) del arnés de cuerpo EN 361 del personal dewrescate. No conecte el dispositivo
a
anticaída
(A) del
de cuerpo
361
del
personal
conecte
dispositivo
a
Samenvatting
Samenvatting
S a
m
Leva
cueyezza
Sa
y product
eve
Contworpen,
queRtede
sécu
é S che he shebe Leva de segu dad Ve ghe dshende 1 13
9 7 Pu
eggvoor
ad sPu
Pou
e eSe
o e isPo
ea
emsch
1 13
Tirante d’aria - Clearance distance - Tirant d’air Tirante
d’aria - Clearance distance - Tirant d’air -Tirante d’aria - Clearance distance - Tirant d’air m he p oduc u geb
a para
he suspensión
n con aco para
s gekomen
hij/zij
zich
geldendeoaa
veiligheidsregels
alsmede
hij/zij
zich isaan
geldende veiligheidsregels
houdt. Alvorens
het product
m uk
A / EN 358.
nomgeb
na eudkalsmede
eGob
van
10
opara
mm
puntos
dezod
anclaje
mantenimientome
EN 813
puntos
de
suspensión
paravan
mantenimiento
813dens
/ EN het
358.
Lak persona
CAMP
“Goblin”
eenalleinstelapparaat
van de veiligheidslijn,
gecertificeerd*
voor
De CAMP “Goblin” is een instelapparaat van de veiligheidslijn, gecertificeerd* voor 1234
Dame
CAMP
Ganclaje
VooLa persona
he
van
n aaan
s11
kalle
mappa
de wehoudt.
kENnAlvorens
weproduct
aante een De
ouw
mag
1234
108door
FoPu
o pe
coe dteBu
no
an
pe
d combinatie
a opHo
eKnop
o EN
oss
p even
on
co d T ou
a co door
de etweee personen,
de sécu te égebruiken
an pein combinatie
e Ö nung
ü 1891
Se zwecks Ve us schu z O c o
san
on
Pousso
Bo
ón
Knop
gebruiken
dient
men
alle
noodzakelijke
stappen
te
nemen
om
zichzelf
op
de
hoogte
te
stellen
gebruiken
dient
men
alle
noodzakelijke
stappen
nemen
om
zichzelf
de
hoogte
te
stellen
m
ma rescatarla
m
accidentada
se
debe
conectar
al
arnés
de
quien
acude
de
forma
que
permita
que
accidentada
se
debe
conectar
al
arnés
de
quien
acude
a
rescatarla
de
forma
que
permita
que
reddingswerk
met
rope
access
twee
personen,
te
gebruiken
in
met
1891
reddingswerk
metpou
rope access
met EN
m
w
m
w
m
m
EN
RESCUE
RESCUE
RESCUE
A
d
beves
gen
aan
een
ve
b
nd
ngspun
aan
de
bu
kz
de
van
een
EN
813
ha
nas
De
o ven en o b ands
o
en
we
ke
de
we
k
ng
van
he
p
oduc
he
appa
aa
a
een
gecomb
nee
d
wo
den
me
sem
s
a
sche
EN
1891
Type
A
ouwen
me
een
Abstand zum Boden - Distancia libre - Vrije ruimte
Abstand zum Boden - Distancia libre - Vrije ruimte
Abstand zum
Boden - Distancia libre - Vrije ruimte
RESCUE
RESCUE
RESCUE
van
reddingsmogelijkheden
uitvoering
reddingstechniekenmmvoor het geval een
vanA semistatische
reddingsmogelijkheden
reddingstechnieken
voor
het
een
éste controle m
en todo momento su posición y movimiento.
en todo momento
posición
y movimiento.
Type
touwen meten
eenuitvoering
nominale
diameter
van
tot 11Ga
mm.
Type A semistatische touwen met een nominale diameter van 10 tot 11 mm.
T éste
A controle
m
w men su
m van
m
pa
a cue
pé
ghePodskoo
eggda
avanan
Pu
eyd10da
Pou
e voo
Se ve
o egeval
ea Rd emsch
kk ng n een koe e Se
d oge
p aa
ve w un
deconector
d van(fig.11a),
h eb onnen
veebdndame
ng noodsituatie
d Se
en
e zich
wo
den
gemaak
vanenEN
362caso
koppe
ngen enGebruik
EN
354 zich voordoet. U9eigentPu
MAX 200kg
MAX 200kg
MAX
200kg
U eigentmediante
zich me
persoonlijk
alleprisico's
alle
noodsituatie
zich persoonlijk alle risico's en alle verantwoordelijkheden
U smediante
wnom
na
van
10
ovoordoet.
11lamm
Gebruik
Ge
puede donke
realizar laeconexión
en cuyo caso
el dispositivo
puede
realizar
conexión
un behu
conector
(fig.11a),
en verantwoordelijkheden
cuyo
el dispositivo
MAX
200kg
MAX
200
kg
MAX
200kg
10
Fo
o
pe
co
d
no
an
pe
d
a
Ho
e
o
oss
p
even
on
co
d
T
ou
pou
a
co
de
e
e
de
sécu
é
an
pe
e
Ö
nung
ü
Se
zwecks
Ve
us
schu
z
O
c
o
toe
voor
al
uw
acties
en
beslissingen:
indien
u
niet
in
de
positie
verkeert
om
zich
de
toe
voor
al
uw
acties
en
beslissingen:
indien
u
niet
in
de
positie
verkeert
om
zich
de
w
m
cuerdas
EN 1891 tipo
semiestáticas
EN
1891gtipo
con un diámetro
deze toepassing moet de knop [8] in de stand staan.
Voor deze toepassing moet de knop [8] in de stand staan.
V debe usarse
m o a e con
che pe manden codebe
osusarse
eve exclusivamente
b onnen enconande
e semiestáticas
moge k schade
keA con
ve
b nd ngsbanden
meexclusivamente
een
engcuerdas
e van
max
1 mde
9 A een
A unddiámetro
beves
genverantwoordelijkheden
aan een
ve
b 11nd
ngspun
aan
de maa
bu kz
van
EN 813 haVoor
nas
De
EN 362
EN 362
EN 362
temm.
eigenen, maak dan geen gebruik van deze middelen.
verantwoordelijkheden
toe te
dan
geen
gebruik
deze
middelen.
w de entre 10 y 11 mm.
m
m
nominal
Voor
het gebruik van “Goblin”
alseigenen,
valbeveiliging
voor
dean
veiligheidslijn
tijdens
eenvoo
reddingsactie
Voor het
V nominal de entre 10Gytoe
pa maak
a cue
da
pé van
d da
Ga
ve ghe dskoo
d gebruik van “Goblin” als valbeveiliging voor de veiligheidslijn tijdens een reddingsactie
Lmax=
Lmax=
Lmax=
Beves
g
he
appa
aa
n
e
aan
de
ve
b
nd
ngspun
en
voo
pos
one
ng
van
een
EN
358
n Gkoe e d oge donke
ppuede
aa sErealizar
ve wla conexión
de d van
h dos
ebconectores
onnen y una cinta “Goblin
GARANTIE
JAAR
GARANTIE
AARe
GARANT
ve b Lanyard”
nd ng d en3 JAAR
e wo
me mediante
behu dos
p conectores
van ENy una
362
ngen enaan3EN
También
se
mediante
También
seden
realizar la conexión
cintakoppe
“Goblin Lanyard”
een354
touw, moet het apparaat altijd bevestigd zijn aan een verbindingspunt voor
aan een touw, moet het apparaat altijd bevestigd zijn aan een verbindingspunt voor
wpuede
m gemaak
100 cm
100 cm
100 cm
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
JKHEDEN
hangsbanden
nas Op (fig.
dit product
een garantieperiode
van 3 jaar
de aanschafdatum,
op
in
Op dit product
eenENgarantieperiode
vanvan
3 jaar
vanaf de aanschafdatum,
fouten in
O(fig. 10b), en cuyo caso el dispositivo debe usarse exclusivamentem con cuerdas
valbeveiliging
(A) rust
van de
361 harnasgordel
de reddingswerker.
Bevestig hetopapparaat
valbeveiliging (A) van de EN 361 harnasgordel van de reddingswerker. Bevestig het apparaat
EN
wexclusivamente
B
10b), Arust
en cuyo
caso el dispositivo
debevanaf
usarse
confouten
cuerdas
den
co
os
eve
b
onnen
en
ande
e
moge
k
schade
ke
ve
b
nd
me
een
o
a
e
eng
e
van
max
maa
1
m
g
9
200 kg
200 kg
200 kg
200 kg
200 kg
200 kg
materiaal
of
fabricage.
Uitgezonderd
van
garantie
zijn:
gebruikelijke
slijtage,
wijzigingen
of
materiaal
of
fabricage.
Uitgezonderd
van
garantie
zijn:
gebruikelijke
slijtage,
wijzigingen
of
m
U
w
aanvan
de EN 813 / EN 358 verbindingspunten voor hangen of positionering. De gevallen
niet aan de EN 813 / EN 358 verbindingspunten voor hangen of positionering. De gevallen
EN tipona
D
1891 tipo
A coneunw
diámetro
de 11 de
mm (+/1891
A con
nominal
de 11
mpa noch de d s busemiestáticas
eu s opENgeen
enke
ze venominal
an woo
k 0.1
voomm).
Zo g a d voosemiestáticas
geb uENk EN
n comb
e un
mediámetro
een ve
ghe
dsmmn(+/me0.1 mm).
ns e appa
aa voo nietnen
aanpassingen,
corrosie,
ongevallen
achteloosheid,
gebruik
aanpassingen,
opslag,
corrosie,
schade door
ongevallen
of achteloosheid,
gebruik
EN 354
EN 354
EN 354
Beves
aael dispositivo
n meonjuiste
aanenopslag,
de
ve
b nd
ngspun
en
voo ofque
pos
one cuando
ng
van
EN dient
358metonjuiste
het harnas
van de
reddingswerker
te worden
verbonden
zodat deze op
persoon dient met het harnas van de reddingswerker te worden verbonden zodat deze op elk
w door
w riesgos
elk
Usar el dispositivo en situaciones de rescate implica riesgos que no existen
cuandog sehe appa
Usar
situaciones
de schade
rescate
implica
no existen
se eenpersoon
ood ve oo zaak dooemplea
on upara
s geb
k o doo
es aan
p oduc
heunaypeA waarvoor
X
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
w pormod
ditpara
product
nietindividuo,
is ontworpen.
waarvoor
dit positie
producten
niet
is ontworpen.
moment
diens
beweging
onder controle heeft.
moment diens positie en beweging onder controle heeft.
m emplea
m
w
un solouindividuo,
lo que esca
necesario
queeen
el personal
de rescate reciba
un solo
por lo que es necesario que el personal de rescate reciba una
T ran e120
dMAX
arkga C earance d s ance
Tirante
d’aria - Clearance distance
Tirante d’aria - Clearance distance
NSa e y He s e a wen
ha
nas
k
120 kg
120 kg
120 kg
120 kg
120 kg
formación
quede
la cuerda
quegeb
se desvíe
con respecto
De verbinding kan gemaakt worden met een koppeling (fig.11a); in dat geval mag het apparaat
De verbinding kan gemaakt worden met een koppeling (fig.11a); in dat geval mag het apparaat
D formación específica.
m Evite
w que lamcuerda se afloje y que
g se desvíe lateralmente
m
de específica.
de ve anEvite
woo
khesedafloje
vanyde
u kelateralmente
om con respecto
EN 362
EN 362
EN 362
d
s
bu
eu
s
op
geen
enke
e
w
ze
ve
an
woo
de
k
voo
T
ran
d
a
r
Abs
and
zum
Boden
Tirant
d’air
Abstand
zum
Boden
Tirant d’air - Abstand zum Boden
SPECIFIEKE
INFORMATIE
SPECIFIEKE
INFORMATIE
SPEC
F EKE
NFORMAT
E
Zo
g
a
d
voo
geb
u
k
n
comb
na
e
me
een
ve
ghe
ds
n
me
ns
e
appa
aa
voo
nen
van
a
la
vertical.
a
la
vertical.
alleen
gecombineerd
worden
met
EN
1891
Type
A
semistatische
touwen
met
een
nominale
alleen
gecombineerd
worden
met
EN
1891
Type
A
semistatische
touwen
met
een
nominale
m
w
m
EN
T
A
m
w
m
m
an co ec en ve gNSTRUCT
geb u k ES
van
edeGEBRU
pmínima
oduc
ge eve dconsulte
doo laCfig.12a-b.
A M P spa
0123
0123
REDD NGSTOEPASS
NGmm
INSTRUCTIES
GEBRUIK
INSTRUCTIES
GEBRUIK
VOOR
Kca
diameter
van 10 totVOOR
11 mm.
diameter van 10 tot 11 mm.
m calcularVOOR
Para calcular
ladoo
distancia
de seguridad,
Para
la distancia
mínima de seguridad, consulte la fig.12a-b.
aak
doo
on
u
s
geb
u
k
o
mod
es
aan
een
p
oduc
he
ypeA
D
s
anc
a
bre
Vr
e
ru
m
e
Distancia
libre
Vrije
ruimte
Distancia libre - Vrije ruimte
uc a een geb u k SMarcaje
voo
Samenva Samenvatting
m doe e nden waa voo he p oduc s on wo pen
DeSamenvatting
verbinding kan ook gemaakt worden door middel van koppelingen en een “Goblin Lanyard”
De verbinding kan ook gemaakt worden door middel van koppelingen en een “Goblin Lanyard”
DngMarcaje
m
w
m
G
s e aa eenge de
deDElve
d vanpor
geb
ke pom
CAMP
“Goblin”
De
CAMP
Gwoo
uso
enghe
rescate
estákhe
la directiva
89/686/CEE.
usog en
estám
contemplado
la directiva
(fig.10b),
in datis:
geval mag het apparaat alleen gecombineerd worden met semistatische
band (fig.10b), in dat geval mag het apparaat alleen gecombineerd worden met semistatische
mde ve w ghe ds
m nm gece
aan
dende
vean
dsnode
ege
scontemplado
houd
Ade
vo
ens uhe
oduc e
De CAMPDe El
Gob
nbrescate
s is:no
een
ns e appaporaa
van 89/686/CEE.
ceeband
d CAMP
voo“Goblin”
EN
! een instelapparaat
voor rope access,
volgens EN
een Type
instelapparaat
vaneen
de nominale
veiligheidslijn
voorvan
rope
access,
gecertificeerd*
volgens EN
EN
T A w van
m de veiligheidslijn
m
m
mm gecertificeerd*
mm
EN!1891
A touwen met
diameter
11 mm
(+/- 0.1
mm).
EN 1891 Type A touwen met een nominale diameter van 11 mm (+/- 0.1 mm).
en
g geb u kkevan
ede peToduc
geomeve
d doo
C mAhoog
M
P spa
REDDedd
NGSTOEPASS
a ve
e noodzake
sMANTENIMIENTO
appen
nemen
z chze
me NG
ope
access
doo inwee
pe sonen
e geb
ken n comb
EN
1891 Type A, tedoen
A
m op de
EN e Te s Ae en
m
m ngsweB k
12841:2006
Type
A, te gebruiken
combinatie
met EN 1891
Type Ausemistatische
lijnenna
met e me Bij
12841:2006
gebruiken
in combinatie
met EN
Type Agebruik:
semistatische
lijnen
met
reddingstoepassingen
zich meer
risico's voor
dan1891
bij enkel
zorg voor
een
Bij reddingstoepassingen doen zich meer risico's voor dan bij enkel gebruik: zorg voor een
m
MANTENIMIENTO
geb
u k voo
nden
voo
he
ppernos
oduc
s móviles
on wo
diameterlubrique
van 10een
tot
mm; na
een nominale
diameter
van 10van
tot 11
mdewaa
m
mmde los
ng seen
kheden
en udoe
voeeDespués
ng
van
edd
ngs
echn
eken
voo
heconpen
geva
een
geschikte
aanvullende
training
demm;
reddingswerkers. Voorkom elke mogelijkheid van
geschikte aanvullende training van de reddingswerkers. Voorkom elke mogelijkheid van
w amecon
m11 mm
limpiarlo,
lubrique
los
lubricantes
a baseSamenva
de silicona.
Después
limpiarlo,
los11nom
pernos
de los
de silicona.
TypeAsem
a nominale
schedeouwen
me
e dmóviles
eV lubricantes
vanm10 oa base
1 13
m
EN
!
een
meelopende
valbeveiliging,
gecertificeerd*
volgens
EN
353-2:2002,
te
gebruiken
in
!
een
meelopende
valbeveiliging,
gecertificeerd*
volgens
EN
353-2:2002,
te
gebruiken
in
w
w
speling op het touw, en zijdelingse afwijkingen van de verticale lijn.
speling op het touw, en zijdelingse afwijkingen van de verticale lijn.
m
se recomienda
yslubricarlo
usarlode
en entornos
marítimos.
Nota:
limpiarlo
y lubricarlo
dede
usarlove
en entornos
marítimos.
R 0999
gedoe
dende
ve ghe
ds
smkhoud
A vo
he
oduc
ekheden
U e gen
z chNota:
pemege
soon
a elimpiarlo
s co
enens
a edespués
ve anpdewoo
Geb
u k Gob
De CAMP
n sesrecomienda
een
ns
e appa
aamdespués
vangtouw
ghe ds
n gece ceeVoor
dcombinatie
voo metvan
1234
EN
T A m
wm
m
CAMP T
m
met
een
EN
1891
Type
A
semistatisch
touw
met
lus,
model
CAMP
Titanium
11
deNberekening
de
minimale
vrije
ruimte
zie
fig.12a-b.
Voor
de berekening
van
de-minimale
vrijemanufacturer
ruimte zie fig.12a-b.
V combinatie
m mType A semistatisch
b lus, model CAMP Titanium 11
REVISIÓN
REVISIÓNmet een EN 1891
m
N
m
m
N
m
N
m
H
N
m
Nome
del
fabbricante
N
m
Name
of
the
Nom
du
fabricant
- Name des Herstellers - NombreBdel fabricante
Nome del-fabbricante
Naam van de
- Name
fabrikant
of the manufacturer - Nom du fabricant - Name des Herstellers - Nombre del fabricante - Naam van de fabrikant
es enkebes
ss ngen
nzechze
n normal
deoppos
e veantes,
kee
ch dede cada
Voo
oepass
ng
de
knop
8 requerida
n desonen
s and
aany udespués
ake
s appen
eAdemás
nemen
de
hoog
e edurante
s om
e en
edduso,
ngswe
k me
ope
access
doo
wee
pe
esgeb
ken ndecomb
naestee me Aanduiding
ENmmT1891
art.1758A;
art.1758A;
mmnd en
Aanduiding
A mm
de om
lauAinspección
requerida
y zdespués
estedeze
Además
de moe
la inspección
normal
antes, durante
cada uso,
T
T
m
T
P
T
Tipomdel dispositivo
T
- Type of the device - Type d'équipement - Typbezeichnung des Produkts - Tipo di equipamento
Tipo del-dispositivo
Type product
- Type of the device - Type d'équipement - Typbezeichnung des Produkts - Tipo di equipamento - Type product
mngs
EN
! een
van
werklijn
voor
rope
volgens
EN
12841:2006
! eenRklimapparaat
van
de werklijn
voor rope
access,
gecertificeerd*
volgens EN 12841:2006
EN 362- Referencia de producto - Referentienummer van het produkt
welke
niet
in de richtlijn
89/686/EEC.
welke
niet beschreven
zijn
in de
richtlijn- Référence
89/686/EEC.
R
EEC
producto
debe
ser
examinado
una
persona
con
competencia
una frecuencia
producto
debe
ser
examinado
por
unana
persona
con gecertificeerd*
competencia
para
ello11
con
una
frecuencia
e e ng
genen
dan
geen
gebeken
uwk por
van
deze
m dde
en eenpara ello conTypeAsem
Voo hes ageb
u kklimapparaat
van
Gob
nwdeaeen
s vanom
beve
geaccess,
ng
voo
de
ve ghe
ds
n mm
dens
een eddReddingstoepassingen
ngsac
e
R beschreven
mzijn
R
R
mm Reddingstoepassingen
Referenza
P
del
R prodotto
- Reference
number
R
of the
mm
product
du produit - Referenznummer
des
Produkts
Referenza
Referencia
del
prodotto
de
producto
Reference
- Referentienummer
number of the product
van het
- Référence
produkt du produit - Referenznummer des Produkts
nenuoevoe
vanmaak
edd
echn
voo
he
geva
sche
ouwen
me
d
ame
e
van
10
o
Lmax=
Type
te gebruiken
EN 1891
Type
A semistatische
metútil
eendel
Type
B, te gebruiken
touwen met een
B
m del primer
m ENuso del Tproducto.
A m
deT 12 meses,
a partir de la fecha
En la ficha de lawvidamútil del
de 12B,meses,
a partirindecombinatie
la fecha delmet
uso del
producto.
la fichatouwen
de la vida
D
m in combinatie met
R EN 1891 Type A semistatische
D
E
Direzione di inserimento
S
S della corda - Rope insertion direction - Direction d’insertion de
w la corde - Einhängerichtung
Direzione
des
di Seils
inserimento
- Sentido
della
de introducción
corda - Ropede
insertion
la cuerda
direction
- Invoerrichting
- Directionvan
d’insertion
het touwde la corde - Einhängerichtung des Seils - Sentido de introducción de la cuerda - Invoerrichting van het touw
moe
hevan
appa
a primer
gd controles
z nEnaan
een
ve
b nd
ngspun
voo diameter van
Re 0999
en zAch pe soon producto,
k am e ses debe
co
en adicha
e ve
any lawoo
kheden
GebAsegúrese
uaan
k een ouw
nominale
diameter
10 tot
11aa
mm.
nominale
10
tot
11
mm.
m sindicar
mm
producto,
se debe
fecha
de losde
sucesivos
controles efectuados.
ONDERHOUD
indicar
dicha
fecha
y laddebeves
los sucesivos
efectuados.
Asegúrese
ONDERHOUD
ONDERHOUD
100 cm
P
A
F
P
A
P
F
P
Posizione “Anticaduta”
S
V - "Fall - arrester" position - Position « Antichute » - Position “Fallschutz”C - Posición “anticaída”
Posizione- Stand
“Anticaduta”
“Valbeveiliging”
- "Fall - arrester" position - Position « Antichute » - Position “Fallschutz” - Posición “anticaída” - Stand “Valbeveiliging”
MAX
MAX
B
een
ga an epe
aade
de
aanscha
umzlegibles.
opw de
ou en nCAMP
T van
w kee
Tijdens
dedecertificatieprocedure
werden
dede
volgende
gebruikt:
* Tijdens
deschoonmaken
certificatieprocedure
werden
debewegende
volgende
touwen
gebruikt:
CAMP
vambeve
g *Sm
ng
A moe
van
dede
EN
361del
haproducto
de
edd
ngswe
keTitanium
appa
las vana
marcas
del
siguenda
siendo
siempre
que
las
marcas
siendo
legibles.
het
deApennen
van de
onderdelen
met
smeermiddel
Smeer
na het schoonmaken
de pennenposition
van de bewegende
onderdelen
met een
smeermiddel
m
wvanstouwen
m CAMP
m Beves
m 11 g he Smeer
Pnaaa
B
P
B
P een
S Titanium
mm 11P
Posizione
“Bloccante”
S
G - "Ascender"
- Position "Bloqueur
» - Position
“Seilklemme”
- Posición de “ascensor”
Posizione
- Stand
“Bloccante”
“Geblokkeerd”
- "Ascender" position - Position "Bloqueur » - Position “Seilklemme” - Posición de “ascensor” - Stand “Geblokkeerd”
ss ngen
nd enode
usiempre
nC e de3 nTque
pos
eproducto
ve
om
ch
VooT deze
oepass
ng
knop
8de
nnasgo
de
ssiguen
and
aan
M
< <
mm,EnCousin
Trestec
Thermocore
11losmm,
Cousin Trestec
Spélunca
10 mm.
mm,
Cousin
mm
Tn uno
m deuloskesiguientes
mmke
C s defectos,
Tage w
Sel producto
mmodejar de usarse de
En caso
de que
exista
debe
caso
de
que
exista
uno
siguientes
defectos,
el producto
debe
dejar
de one
usarseng
de Deopgeva
siliconenbasis.
200
kg
200
kg
N en
m TrestecmThermocore 11 mm, Cousin Trestec
S Spéluncam10 mm.
N m op siliconenbasis.
Norma di riferimento e anno di pubblicazione
G
N -mSuitable norm
V and year of publication
N m - Norme de référence
Norma
et année
di riferimento
de publication
e anno -diGeltende
pubblicazione
Norm -und
Suitable
Jahr Veröffentlichung
norm and year of- Norma
publication
de - Norme de référence et année de publication
Geltende
Norm
und
Jahr
Veröffentlichung
Norma
de
e
U
gezonde
d
van
ga
an
e
z
geb
z
g
ngen
n
e
aan
de
EN
813
EN
358
ve
b
nd
ngspun
en
voo
hangen
o
pos
EN 362
enen maak dan geen
geb u k van deze m dde en
Voo he geb u kGebruik
ngsac bije toepassing in maritiemeV omgeving wordt reiniging
Gebruik
Ginmediato:
inmediato:
Opmerking:
bij ytoepassing
in maritieme
en smering
na elk gebruik
Ovan
m Gob n a s va beve
m
m g ng
m voow de ve ghe ds
m n dens een eddOpmerking:
m en smering na elk gebruik
referencia
año de publicación
- Van omgeving
toepassingwordt
zijndereiniging
norm en jaar
van publicati
referencia
y año de publicación - Van toepassing zijnde norm en jaar van publicati
EN12841B:2006
EN12841B:2006
EN12841B:2006
Lmax=
s e ops ag co os Be! Fisuras
schade
doo deongeva
en o achge ooshe d geb u k
EN 354 Seilarten und durchmesser - Tipos
pe soon d en
heen ha
van
degetoond
edd ngswe
ke edewo
den ve
bonden
zoda deze
opTdee Goblin
k m op de lijn aanmm
Breng
de Goblin
op denas
lijn
aan
zoals
in fig.1, volgens
lijnrichting
die op
het apparaat
Breng
zoals getoond
in fig.1, volgens de lijnrichting
die op het apparaat
Gen alguno
los componentes,
! me
Fisuras
alguno
de
los
componentes,
aanbevolen.
aanbevolen.
M
A
w
m
T
m
m
Tipi
e
Z
diametri
di
corda
S
ammessi
Allowed
m
rope
types
T
and
diameters
m
Type
et
diamètre
m
de
la
corde
admise
Tipi
Zugelassene
e
diametri
di
Seilarten
corda
ammessi
und
durchmesser
Allowed
rope
Tipos
types
y
diámetros
and
diameters
de
cuerda
Type
admitidos
et
diamètre
de
la
corde
admise
Zugelassene
y
diámetros
de
cuerda
admitidos
aan
een ouw isREV
moe
he appa
aa naaeninstallatie
d beves
gd
z n aan een ve b nd ngspun
voo (fig.2). Voer na installatie altijd een blokkeertest uit om de juiste
MAX
120 kg
MAX 120 kg
MAX 120 kg
g
V
m momen d ens
aangegeven
Voer
altijd
een blokkeertest uit om de juiste
is aangegeven
MAX
MAX
en alguno de los componentes,
! pos
Deformaciones
permanentes
alguno
S E e en(fig.2).
REVISIE
REVISIE
100 cm
n e s on wo pen ! Deformaciones permanentes
beweg
ng onde
conde los
o ecomponentes,
hee
T
w
m
Toegestane touw types en diameters
Toegestane
touw types en diameters
MAX
MAX
C
epe
vanano autorizados
de aanscha
umel producto
op ou(soldaduras,
en n orificios…),
va beve g ng Amontagerichting
de EN
361mharealizados
nasgo
de elvan
eddsluiting
ngswe
Beves
appa
aam op demte controleren
m! Cambios
g daCsobre
controleren
(fig.3).
Controleer
altijdde
de juiste
van
deke
koppeling
in het g he Als
montagerichting
(fig.3).
Controleer
altijd
devoor,
juiste
sluiting
vanendenakoppeling
in hetG
… ode van 3 aa
realizados
! Cambios
noteautorizados
sobre
producto
(soldaduras,
orificios…),
A van
aanvulling
normale inspecties
die
verplicht
zijn,
gedurende
elk M
gebruik,
Als aanvulling
op de
normale
inspecties
die verplicht
zijn, voor,
gedurende
en na -elk
gebruik,Gebrauchslast -Peso
P
U
m
m
m
w
P
m
m
m
m
Peso
P
massimo
m
m
di
utilizzo
Use
maximum
M
m
weight
Poids
maximum
w
en
utilisation
Maximale
Peso
massimo
máximo
de
di
utilizzo
utilización
Use
Maximaal
maximum
toegestaan
weight
Poids
gewicht
maximum
en
utilisation
Maximale
Gebrauchslast
Peso
máximo
de
utilización
Maximaal
toegestaan
gewicht
120
kg
120
kg
M
<
<
=
EN
1891
Type
A
=
EN
1891
Type
A
= EN 1891 Type A
De
ve b ndverbindingsgat
ng!kan
gemaak
womgravemente
den
me eleen
koppe
ng
g 11a
n da
geva
mag
he moet
appa
aa
E
w
[5].
Er
kan
een
veiligheidskoord
worden
aangebracht
tussen
de
koppeling
en
verbindingsgat
[5].
Er
kan
een
veiligheidskoord
worden
aangebracht
tussen
de
koppeling
en
!
Corrosión
que
altera
gravemente
el
estado
superficial
del
metal
(no
desaparece
tras
frotar
Corrosión
que
altera
estado
superficial
del
metal
(no
desaparece
tras
frotar
m
w
dit
product
iedere
12
maanden
onderzocht
worden
door
een
vakkundig
persoon,
vanaf
de
moet
dit
product
iedere
12
maanden
onderzocht
worden
door
een
vakkundig
persoon,
vanaf
de
200 kg
200 kg
N en
A
P
Y
m
N m
N° del lotto di produzione/Anno
A
di fabbricazione
N
- PProduction batch code/Year
H
of manufacture
N
- Numéro du lot
N°de
delproduction/Année
lotto di produzione/Anno
de fabrication
di fabbricazione
- Nr. des Produktionsloses/
- Production batchHerstellungsjahr
code/Year of manufacture
- N°
- Numéro du lot de production/Année
de fabrication - Nr. des Produktionsloses/ Herstellungsjahr - N°
EN 362
nde d van SPEC
ga an FeEKE
z n NFORMAT
geb u ke ke
s
age
w
z
g
ngen
o
n
e
aan
de
EN
813
EN
358
ve
b
nd
ngspun
en
voo
hangen
o
pos
one
ng
De
geva
a een gecomb
nee dbestemde
woconden
ENverlies
1891
A sem
s a schelet goed
ouwen
nom
na eerste
e bestemde
het daarvoor
gatme
[10]
om
vanType
het apparaat
te voorkomen:
de een datum
het daarvoor
gatA[10] van
om verlies
vanPhet
te voorkomen:
let goed
m
ligeramente conmpapel deElija), m
papel
demlija),
van
ingebruikname
het product;
deapparaat
aantekening
van deze datum
enop
vandat
dede
datum
ingebruikname
van het product;
de aantekeningvan
vanfabricage
deze datum en van de
mligeramente
m op datme
devan
loteeerste
de producción/Año
de fabricación
- Productiebatch/Jaar
de lote de10£
producción/Año
Ø£
11de fabricación
mm - Productiebatch/Jaar van fabricage
10£
Ø£
11 mm
10£
Ø£
11 mm
0 1de
23
= EN 1891 Type A
= EN 1891 Type A
= EN 1891 Type A
= EN 1891 Type A
= EN 1891 Type A
= EN 1891 Type A
os e schade
doo
ongevaincorrecto
en o ach
ooshe ddegeb
k bloqueo [3],pede soon
EN 354
ddeene van
me
edd
kede werking
e leva
wo deden
bonden
op
eplaatsing
k moet
lengte
enoha
plaatsing
het de
veiligheidskoord
de correcte
vanbloqueo
hetve
apparaat
inzoda
dede deze
lengte
van
het de
veiligheidskoord
van
het
apparaat
niet inS
! Funcionamiento
de los emecanismos
la wlevaude
la leva
!he
Funcionamiento
mvan
incorrecto
de
los ngswe
mecanismos
la
[3],C deniet
la leva
volgende
controles
onderhoudskaart
van het
productmm
gebeuren.
Controleer
dede mm volgende
controles
de onderhoudskaart
van- Seriennummer
het product gebeuren.
Controleer
N en
m
S op
m
N m de correcte
S werking
N m
Numero
di serie moet
- Serialopnumber
- Numéro de série
- Numero de
serie - Serienummer
Numero di serie - Serial number - Numéro de série - Seriennummer - Numero de serie - Serienummer
RcoGEBRU
K
d ame
10
11 nas
mmvan
w
G
weg
staat.
Gebruik
voor
de
bevestiging
van
het
apparaat
aan
een
harnas
uitsluitend
ovale
weg
staat.
Gebruik
voor
de
bevestiging
van
het
apparaat
aan
een
harnas
uitsluitend
ovale
leesbaarheid
van
de
markeringen
op
het
product.
leesbaarheid
van
de
markeringen
op
het
product.
m
accionamiento [4], de la leva de seguridad [7] o del botón [8],
accionamiento
[4],ng
de laonde
leva de seguridad
[7]
o del botón [8],
R
m
G
Leggerew le istruzioni di utilizzo - Read the instructions for use - Lire la notice d'information - Gebrauchsanweisung
Leggere le istruzioni
lesen - diLeer
utilizzo
las instrucciones
- Read the instructions
antes de usar
for use
este- produco
Lire la notice
- Leesd'information
de
- Gebrauchsanweisung lesen - Leer las instrucciones antes de usar este produco - Lees de
MAX
MAX
o pen
momen
d
ens
pos
e
en
beweg
con
o
e
hee
Demve
ng! kan
gemaak
wo deden
m dde que
van
koppe
ngen
nWanneer
Lanya
d 362
10£
Ø£
11 mm
Ø=
11 mm
10£
Ø£
11 mm
Ø=
11 mm
10£
Ø£
11 mm
Ø=
11 mm
EN ook
362 aristas
koppelingen
volgende
kenmerken:
lengte
109contacto
mm
(+/-con
5en
mm),
min.Gob
stalen EN
de volgende
kenmerken:
lengte
109 direct
mm (+/5 mm),
min.
EN aristas vivas, desgaste
m
m que están en contacto
mm con la mm
een
vankoppelingen
de
gebreken
zich voordoet,
dient het
product
buiten
gebruik
Wanneer
een van de volgende
W
! Rebabas,
en las superficies
cuerda
de b ndstalen
Rebabas,
vivas, met
desgaste
endoo
las superficies
están
en
la een
cuerda
de
w volgende met
gebruiksaanwijzingen
voorgebreken
gebruik zich voordoet, dient het product direct buiten gebruik
gebruiksaanwijzingen voor gebruik
120 kg
120 kg
bg nd ngg kan
den
een
koppe
ng[4]gecomb
g tope
11adenee
n da
geva
magsem
he tesappa
breukbelasting
25wo
kN (aanbevolen
koppelingen:
art.0981-1455-1878-1456)
(fig.4a).
breukbelasting
25 kN (aanbevolen
koppelingen: CAMP art.0981-1455-1878-1456)
(fig.4a).
CAMP
worden
genomen:
te worden
genomen:
wgemaak
m
la leva de bloqueoN[3], de la leva de accionamiento
[4] o del tope de bloqueoDe
[6]. veband
lanleva
bloqueo
[3], deme
la leva
de accionamiento
o del
bloqueo
[6].
M aa
m
C
m m
Marcatura
di conformità
M
alla direttiva
m europea 89/686 - Conformity markingEaccording to european directive
Marcatura
89/686 - diMarquage
conformità
dealla
conformité
direttivaàeuropea
la directive
89/686
européenne
- Conformity
89/686
marking
- Entspricht
according
der to european directive 89/686 - Marquage de conformité à la directive européenne 89/686 - Entspricht der
10b
dadegeva
mag
he
appa
aa a CAMP
een
d wo
den
me
a sche
EN
362
Gebruik
voor
verlengstuk
uitsluitend
verbindingsband
“Goblin
Lanyard”
art.2030.026F
Gebruik
voor
het van
verlengstuk
uitsluitend
Lanyard” art.2030.026F
GSi el productoE
G de desgaste oadefectos,
scheurtjes
één
! scheurtjes
van de onderdelen,
o ope
algunoaccess
de sus componentes
o seF
Si eldproducto
o alguno
deEN
sus componentes
presentan
desche
desgaste
o seeen !nom
Ena
R de onderdelen,
M de verbindingsband “Goblin
m
E
C Europaischen
m in één
m Richtlinie
89/686
m E- Marca que indica la conformidad segun la directive Europea 89/686 - Conformiteitsmarkering
Europaischen Richtlinie
conform
89/686
- Marcarichtlijn
que indica
la conformidad segun la directive Europea 89/686 - Conformiteitsmarkering conform Europese richtlijn 89/686
Europese
89/686
SPEC
NFORMAT
eenEN
gecomb
nee
woquehetden
1891
Ae sem
s que
amm
einvervorming
van deF EKE
ve ghe
ds
n voo
gece presentan
cee d signos
vo gens
EN m sufrido
1891 TypeA
ouwen
memme
een
nom
na
ededType
ame
vansignos
11
+ 0ouwen
1o defectos,
mm me
(lengte
Gebruik
andere inmediatamente,
soorten vanglijnenyaen/of
schokdempers.
soorten vanglijnen en/of
m losgposea,
b Gdebe ser retirado inmediatamente, ya que puede haber
m26decm)(fig.4b).
! (lengte
permanente
van ééngeen
van andere
de onderdelen,
! permanente
vervorming
één van
de onderdelen,
N 26 cm)(fig.4b).
m Gebruik
N schokdempers.
m
N°
m dell’organismo
chevan
controlla
Nla fabbricazione
m del prodotto - No. of the official organism
N controlling0the
of theche
product
controlla
- N° de
la fabbricazione
l’organisme contrôlant
del prodotto
la fabrication
- No. of thedu
official
produit
organism
- Nr. controlling the manufacturing of the product - N° de l’organisme contrôlant la fabrication du produit - Nr.
duda de que
daños
duda
los posea,
debegeen
ser retirado
puede haber sufrido daños
1manufacturing
2N°3dell’organismo
AK e geb u ken n comb
na ea me
1891
Typecomponente
a sistema
sche mpuede
nenresultar
me wdañado
d amedurante
11
mmngen
Be van
edd 10
ngsHetooepass
zhet
chtouw
mee
s cobevestigd
s voo
dan
b resultar
enke
gebliggen
u k zo g !voo
een
Hno visibles
wCualquier
wA sem
w s del
structurele
waar
aan wordt
moet
boven
de werkzone
Het
ankerpunt
het het
touwproduct
aan wordt
bevestigd
moet boven
…puede
niet structurele
toegestane
O
veranderingen
H waaraan
P(lassen,
boren…),
N
m de werkzone liggen
! nietdes
toegestane
Organs zur
Nveranderingen
Herstellungs
mm
kontrolle
aan
N het product
B
des Produkt
w(lassen,
- N°boren…),
w
del organismomcontrolador de la fabricación de este producto
des Organs
- Nummer
zur Herstellungs
van het Notified
kontrolle
Body
deswelke
Produkt
het-kwaliteitsysteem
N° del organismocontroleer
controlador de la fabricación de este producto - Nummer van het Notified Body welke het kwaliteitsysteem controleer
simpleEN
vista.
no
visibles
aankerpunt
simpledoen
vista.
Cualquier
componente
del
sistema
dañado
durante
m m
N examinar siempre
m antesmdeENvolver aKDe
m vegesch
en een
minimale
breeksterkte
van
kN
hebben,
conform
norm
795.
Klim
nooit
en
minimale
breeksterkte van ernstig
10 kN hebben,
de norm EN
795. opschuren
Klim nooit boven
m
m
!Lanya
corrosie
die
aantast conform
(en niet verdwijnt
na licht
met
! corrosie die het metaaloppervlak ernstig aantast (en niet verdwijnt na licht opschuren met
T o 11 mm
una caída
y, en consecuencia, se debe
utilizarlo.
una
caída
y, en
consecuencia,
sedoo
debe
examinar
siempre
antes
de ngen
volver
aen
utilizarlo.
Todo
e e van 10
k ekan
aanvu
ende
a nwo
ng den
van10
de
edddde
ngswe
sw EN
Voo
kom
eeen
keboven
moge
deenvan
bTodo
nd ng
ook
gemaak
m
vandeke
koppe
Gob nkhe
d het metaaloppervlak
w una
g caída
B grave debe ser sustituido, porque
w
hetproducto
ankerpuntque
en voorkom
speling op para
het touw
(fig.5).
Bevestiging
spannen
van het touw
is
het
ankerpunt en voorkom speling op het touw (fig.5). Bevestiging of spannen van het touw is
schuurpapier),
schuurpapier),
que se haya m
empleado para parar
se haya empleado
parar
una caída
grave of
debe
ser sustituido,
porque
va beve g ng geceproducto
d vo
EN
353 2m2002
gebm u ken n band
spe
ng op he
ouw
zmag
demhetngse
wperceptibles
kaa
ngen
van
de
vemencaeen
e klein
nd gewicht
g 10b
n da
geva
hedaños
appa
a een
gecomb
nee
wo den
a noodzakelijk;
sche
mgens
w
niet
noodzakelijk;
om
glijden
te
vergemakkelijken
kan
(< 5me
kg) sem !sniet
het glijdenvan
te vergemakkelijken
een klein gewicht [4],
(< 5dekg)
mano
defecten
aan het om
mechanisme
de blokkeerhendelkan
[3],men
de bedieningshendel
! defecten aan het mechanisme van de blokkeerhendel [3], de bedieningshendel [4], de
puedecee
que haya
sufrido
daños
no perceptibles
a simpleevista.
puede
queen
haya
sufrido
a simple
vista.
n
EN
1891
Type
A
sem
s
a
sch
ouw
me
us
mode
CAMP
T
an
um
11
w
onderaan
het
touw
aanbrengen.
onderaan
het
touw
aanbrengen.
veiligheidshendel
[7],
of
de
knop
[8],
veiligheidshendel [7], of de knop [8],
VIDA
ÚTIL
VIDA
ÚTIL
Voo
de
be
eken
ng
van
de
m
n
ma
e
v
e
u
m
e
z
e
g
12a
b
e ghe ds n voo ope access gece cee d vo gens EN
EN 1891 TypeAHet
ouwen
me een
nom na e d ame
e van 11controleer
mm + in0dat1geval
mm
Nome
de abb
can
e controleer
Namemetoinhethe
manu
ac
u e Nom
du ab can Name des He s e e s Nomb e de ab can e Naam van de ab kan
apparaat
hellendeesoppervlakken
wordeny gebruikt,
apparaatofkan
op hellende
oppervlakken
gebruikt,
dattouw
gevalvan
eerst
HLa vida útil del producto es ilimitada siempre
w y cuando no posea defectos, se realice la
! Het
uitstekende
scherpe
randen,
slijtage vanworden
het contactoppervlak
deof
! uitstekende of scherpe randen, slijtage van het contactoppervlak met het touw van de
La
vida útilkan
delopproducto
ilimitada siempre
cuando no posea mdefectos,
sew eerst
realiceof la
Aandu
d
ng
en n comb
na
e
me
EN
1891
Type
A
sem
s
a
sche
nen
me
B
edd
ngs
oepass
ngen
doen
z
ch
mee
s
co
s
voo
dan
b
enke
geb
u
k
zo
g
voo
een
T
po
de
d
spos
vo
Type
o
he
dev
ce
Type
d
équ
pemen
Typbeze
chnung des P[4]oduk
T po d equ
w
B
het
apparaat
correct
over
het
touw
schuift.
Bij
licht
hellende
oppervlakken
kan
het
apparaat
het
apparaat
correct
over
het
touw
schuift.
Bij
licht
hellende
oppervlakken
kan
het
apparaat
pertinente revisión periódica, por lo menos cada 12 meses a partir de la fecha del primer uso
pertinente revisión periódica, por lo menos cada 12 meses a partir de la fecha del primer uso
blokkeerhendel [3], de bedieningshendel [4] of het aanslagblokje [6];
blokkeerhendel
[3], de bedieningshendel
of het s
aanslagblokje
[6]; pamen o Type p oduc
m
an
de mm
we k n voo delope
gece sea cee
d en
volagens
ENvida12841
Redd
ngs oepass
ngen
we
kevan
n eseabesch
even
n de
n ke
de
chVoo
89kom
EEC
handmatig
worden
verschoven.
handmatig
worden
verschoven.
m access
w y este control
mismo,
recogido
ficha de
útil del 2006
producto.gesch
Los siguientes
del
mismo,
y este
control
recogido
en ngswe
la zficha
vidasútil
delnproducto.
siguientes
Ieder
product
of component
ervan Re
dat enig
defectde
of slijtage
vertoont,
of bijetwijfel
hierover,
diento he p Ieder
dat enigRe
defect
of slijtage vertoont,
of bij
m
w 686Los
o 11
e enza
p odo
o Re
ence
numbe
oducproduct
Réofécomponent
ence duervan
p odu
e enznumme
des
Ptwijfel
odukhierover,
s Redient
e enc a de p oduc o Re e en enumme van he p oduk
k
e
aanvu
ende
a
n
ng
de
edd
e
ke
moge
khe
d
van
Hetwfactores
touw mag
niet zijdelings
verticale
as afwijken,
neem dan dedel
touwvervangen.
mag niet zijdelings
vanin de
as afwijken,kan
is dit
toch het geval
Hfactores
wm
m
pueden
del producto:
usowintensivo,
los componentes
del
pueden
reducir
lavan
vidadedel
producto:
uso intensivo,
dañohet
en geval
los componentes
teHet
worden
Elk product
eenverticale
veiligheidssysteem
beschadigd
rakenneem
tijdensdan
eende
te worden vervangen. Elk product in een veiligheidssysteem kan beschadigd raken tijdens een
E
mis dit toch
kenm n comb na e me
1891reducir
Typela Avidasem
s a sche
ouwen daño
me eneen
D
ez
one
d
nse
men
o
de
a
co
da
Rope
nse
on
d
ec
on
D
ec
on
d
nse
on
de
a
co
de
E
nhänge
ch
ung
des
Se s Sen do de n oducc ón de a cue da nvoe ch ng van he ouw
ng gece cee d producto,
voEN
gens
EN
353
2
2002
e
geb
u
ken
n
spe
ng
op
he
ouw
en
z
de
ngse
a
w
k
ngen
van
de
ve
ca
e
n
nodige
maatregelen
gevaarlijke
slingereffecten
voorkomen.
maatregelen
om gevaarlijke
slingereffecten
te voorkomen.
m contacto con
m substancias químicas, temperatura
m elevada, abrasiones, cortes,
producto,
contacto
substancias
químicas,tetemperatura
valnodige
en dient
altijd te worden
geïnspecteerd
alvorens het
opnieuw gebruikt mag worden. Neem
val en dient altijd te worden geïnspecteerd alvorens het opnieuw gebruikt mag worden.
womcon
w elevada,mabrasiones,
w
Ncortes,
m
Neem
vanm10 oS11 mm Hchoques violentos,
ONDERHOUD
m errores
rekening
metneen
vrije
ruimte
onder
voeten
vanelde
gebruiker zoals
Houd
rekening
met een
minimale
ruimte
de
voeten
gebruiker
zoals
Posvrije
z one
Anonder
cadu
Favan
ade es
eis aan
pos
on «Anuit chu
e »na een
Pos(volledige)
on Faval,schu
z Pos
c ón opgetreden
an ca dais aan
S and
en m
el uso CAMP
y en lasmrecomendaciones
no ekenHoud
violentos,
errores
en
en
las
para
mantenimiento.
Si no
een
product
uit gebruik
na een
(volledige)
val,
aangezien
eraschade
opgetreden
het on Pos
een product
gebruik
aangezien
er schade
het Va beve g ng
Type
A sem s a sch ouw me
us mmode
T an um 11para el mantenimiento.
Voo deSibe
ngchoques
van
de
m
maminimale
einstructies.
v eleuso
uy m
e zrecomendaciones
e g de
12a
bmoet
Nome
abb afstand
can
eAscende
Name
o pos
hebijzonder
manu
ac uon
e B oqueu
Nom
ab
Name
des HePos
s ec eónsdeNomb
e de Saband
canGeb
e okkee
Naam dvan de ab kan
ep ocedu e we den
vo de
gende
ouwenpueda
gebofrecer
uB k laCAMP
T necesaria,
anmum 11
aangegeven
in onderstaande
Bij
een
afstand
de gebruiker
bijzonder
aangegeven
onderstaande
instructies.
Bij de
een
kleinere
moet
de gebruiker
estáde
seguro
que el producto
seguridad
póngase en contacto
está
seguro
de que elde
producto
puedavan
ofrecer
labewegende
seguridad
necesaria,
póngase
contacto
product
ook al isindeze
niet direct zichtbaar.
product
ook al isdu
deze
niet can
direct
zichtbaar.
Smee na he
schoonmaken
pennen
dekleinere
onde
de enen
me
een smee
m dde
Pos
z
one
B
occan
e
on
Pos
»
Pos
on
Se
k
emme
ascenso
voorzichtig
zijn omdat
insu
geval
van een val mogelijk niet volledig beschermd is.
voorzichtig zijn omdat hij in geval van
een
val
mogelijk
niet volledig
beschermd
is. dev ce Type d
m Aandu d ng
C.A.M.P.
conSpé
su distribuidor.
con s
C.A.M.P.
spa ohij
con
distribuidor.
LEVENSDUUR
LEVENSDUUR
LEVENSDUUR
The moco e 11 mm con
Cous
n T spa
esmoec
unca 10 mmm
T
po
de
d
spos
vo
Type
o
he
équ
pemen
Typbeze
chnung
des
P
oduk
s
T
po
d
equ
pamen
o
Type
op
s
conenbas
No
ma
d
e
men
o
e
anno
d
pubb
caz
one
Su
ab
e
no
m
and
yea
o
pub
ca
on
No
me
de
é
é
ence
e
année
de
pub
ca ponoduc
Ge ende No m und Jah Ve ö en chung No ma de
Controleer
bij
gebruik
de lengte
van
touw voldoende
is enEEC
of het vrije
elk het
gebruik
of de
lengte van hetbehoudens
gebruikte touw
voldoende
is en of en
hetniet
vrije
CTRANSPORTE
w en el apartado
contraEN
los riesgos
detallados
anterior.
Proteja of
el
producto
contra
los
detallados
en el apartado
anterior.
DeControleer
levensduurbijvan
product
is ongelimiteerd,
zich een
defect vertoont
De levensduur van het product is ongelimiteerd, behoudens zich een defect vertoont en niet
D TRANSPORTE
m het
n voo ope access
gece Proteja
cee eldproducto
vo gens
12841
2006
Redd
ngs oepass
weelkke
besch
even
z riesgos
ngebruikte
n de
686
eminimaal
enza
dede
p12
odo
o ón
Re
eVan
ence
numbe
heno
pis gesteld
oduc
é ence
du p odu
e 12enznumme
P oduk
Opme
k nguiteinde
bngen
oepass
ngnof nelusma
wohetch
d mapparaat
enn89
g ng
en sme
kuiteinde
geb
ueen
k knoop
een knoop
heeft,eme
om teomgev
voorkomen
onvoorzien
van
de na e zeker
of lus heeft,
om
te
voorkomen
dat
het
apparaat
onvoorzien
van
m
m
is gesteld
dat periodieke
inspecties
iedere
maanden
vanaf
de
datum
vandeng zonde
zeker
periodieke
minimaal Re
iedere
maanden vanafdes
de datum
van s Re e enc a de p oduc o Re e en enumme van he p oduk
m m ngdat
m ng
e Re
e enc
a y año
pub
cac
oepass
m en dat
aaRé
van
pubinspecties
ca
be nan aan
e me
sem
s adesche
NEDERLANDS
veiligheidslijn
af kan glijden.
eerste
ingebruikname
van het product
plaatsgevonden
en
deoresultaten
eerste
het
hebben
de resultaten
hiervan
zoaEN
s ge1891
oond Type
n g 1A vo
gens
n chouwen
ng d e me
op heeen
appa aa
aanbevo enveiligheidslijn af kanmglijden.NEDERLANDS
ez
one
d dnse
men
de a Acohiervan
da zijn
Rope
nse
oningebruikname
dd ame
ec on
DType
ecproduct
nseeplaatsgevonden
on adecoade
coenadm
de
E nhänge
chzijnung
Seund
s Sen
do de n oducc
de aos
cuededa
ng van he ouw
T pD ehebben
dinclusief
ame
coDeda
ammess
owed
ope ypes
and
e svan
eond damè
de
se
Zuge
assene
Sedes
a en
du chmesse
T pos yón
d áme
cue nvoe
da admchdos
Het maximumgewicht van de gebruiker,
inclusief uitrusting,
Het maximumgewicht
van de gebruiker,
uitrusting,
bedraagt
kg voorkunnen
gebruik door
aangetekend
op de onderhoudskaart
van
het product.
volgende120
factoren
de
aangetekend op de onderhoudskaart van het product. De volgende factoren kunnen de
Dbedraagt 120 kg voor gebruik door
ALGEMENE INFORMATIE
ALGEMENE
INFORMATIE
12mmVoe na nsH a ma em ma wd een b okkee
ONDERHOUD
es
u
om
de
u
s
e
REV
S
E
Pos
z
one
An
cadu
a
Fa
a
es
e
pos
on
Pos
on
«An
chu
e
»
Pos
on
Fa
schu
z
Pos
c
ón
an
ca da S and Va beve g ng
SOLO UT L ZZATOR ESPERT
SOLO UTILIZZATORI ESPERTI
SOLO UTILIZZATORI ESPERTI
Toeges
ane
ouw
ypes
en
d
ame
e
s
1
persoon
en
200
kg
voor
gebruik
door
2
personen
bij
reddingswerk.
1
persoon
en
200
kg
voor
gebruik
door
2
personen
bij
reddingswerk.
w
levensduur van het product reduceren: intensief gebruik, schade aan componenten van het
levensduur van het product reduceren: intensief gebruik, schade aan componenten van het
m op hoogte middels
De C.A.M.P. Groep levert de oplossingen voor personen welke werken op hoogte middels
De C.A.M.P. Groep levert de oplossingen voor personen welke werken
m
e we
gende
ouwen
um
11
he schoonmaken
de epennen
van
bewegende
devan
enhet
me
eennasmee
m ofdde
on
o e den
en de
g 3voCon
am d degeb
u sueks Deze
uCAMP
ng
vanTdean
koppe
ng ngetest
he enSmee
Hoge
of lage
temperaturen,
vocht, regen,
enmp
stofch
kunnen
prestaties
apparaat
Hoge
lage
vocht,
regen,
ijs,
olie
enB
stof
de
vanen
hetschuren,
apparaat
Hlichteoenee
A na
s aanvu
nglichte
op
deinnovatieve
nomma
es ijs,
dde
eolieve
z ndeonde
voo
gedu
ende
en
e kproduct,
geb
ucontact
k temperaturen,
met chemische
stoffen,
hoge
temperaturen,
scheuren/barsten
product,
met
stoffen,
scheuren/barsten
schuren,
mnspec
innovatieve
producten.
producten
zijn
ontworpen,
geproduceerd
en
producten.
Deze
producten
zijn
ontworpen,
getest
en
geproduceerd
Peso
mo
doccan
ukunnen
zzo
Use
max
mum
we ghon Po
ds max
mum
enchemische
u »saPos
on
Max
matemperaturen,
Geb auchs
asc ón
Peso
mo de u Szac
Maxokkee
maa oeges
aan gew ch
Posmass
z one
e prestaties
Ascende
pos
Pos
oncontact
B oqueu
onhoge
Se
ke emme
Pos
deenmáx
ascenso
andónGeb
d
EXPERT
USERS
ONLY
EXPERT
USERS
ONLY
EXPERT USERS ONLY
=
EN
1891
Type
A
en
bijbehorende
touwen
negatief
beïnvloeden.
en deen
bijbehorende
touwen negatief
beïnvloeden.onderhoud. Wanneer men er niet zeker van
stoten, onthouding
van voorgeschreven
botsen en stoten, onthouding van voorgeschreven onderhoud. Wanneer men er niet zeker van
Wen veilige
m vakkund
volgens
systeem
betrouwbare
en veilige
volgens
gecertificeerd
systeem
zodat
betrouwbare
producten g
worden
w Cous
11
mm
n T dskoo
es
ec Spé
unca
10 mm
kan
een
ve ghe
deenwogecertificeerd
denwaangeb
ach zodat
ussen
de koppe
ng enproducten
op s worden
conenbas
s de
moe d p oduc
edeeene 12
maanden
onde
zochgoede
wo opleiding
den doo
een
pe soonbotsen
vana
de
N°No
defunctioneert,
oen oeen
pneem
one eAnno
d dabb
caz
one
P oduc
on
code
Yeayea
o manu
ac ucaneem
e on
Numé
ome
du
odedeép éSpa
oduc
on Année de ab ca on N des P oduk ons oses He s e ungs ah N°
ma
dd goede
eoduz
men
anno
pubb
Su
abbae ch
no
o pub
Noop
ence
Zorg
voor geschikte
reddingsuitrustingen
en een
vanvan
dehet
werkteams
zodat zijw
voor
geschikte
opleiding
deC.A.M.P.
werkteams
zij one
Zgegarandeerd. Deze instructies informeren u over correct gebruik van hetwproductmgedurende
is Zorg
dat het
product
veiligreddingsuitrustingen
en betrouwbaar
contactoopvan
met
Spazodat
of uwcaz
is dat
het product
veiligm
enand
betrouwbaar
functioneert,
contact
met C.A.M.P.
of uw e année de pub ca on Ge ende No m und Jah Ve ö en chung No ma de
w informeren
m gebruik
m
C product
A M P Sgedurende
gegarandeerd.
Deze
instructies
u over correct
SEULMENT
UT
L
SATEURS
EXPERT
SEULMENT
UTILISATEURS
EXPERT
SEULMENT
UTILISATEURS EXPERT
de ga 10 om ve es
van he appa
e mvoo
goed Indien
op dau dedeinstructies
dak um
ee
slevensduur.
e ngeb
u ma
kname
vandeze
he
p oduc
dedaaneIndien
eken
nginstructies
vansme
deze
dana
umeen
van
de
Opmeverloren
ng van
b snel
oepass
ng
nLees
omgev
ng wo
n g ung
en
ng
ksnel
geb
u kingrijpen mocht er iemand
de eo vallen.
abón
cacVan
ón Poepass
oduc eba
Jaanovan
ab aa
cage
ingrijpen
mocht
ereme
iemand
vallen.
kunnen
distributeur.
distributeur.
de levensduur.
Leesmenaa
bewaar
dezekomen
instructiesedaarom.
dekunnen
en bewaar
instructies
daarom.
de
verloren
ee de
encp aoducc
y añoóndeAño
pubdecac
ng
zchnde
m en
van pub ca
NUR
FÜR
FORTGESCHR
TTENE
BENUTZER
NUR
FÜR
FORTGESCHRITTENE
BENUTZER
NUR
FÜR
FORTGESCHRITTENE
BENUTZER
= EN
Belangrijkste
materialen
van
het
apparaat:
aluminium
legering,
RVS.
Belangrijkste
materiaal
Belangrijkste
materialen
van
het
apparaat:
aluminium
legering,
RVS.
Belangrijkste
materiaal
B
m
m
m
RVS
B
m
TRANSPORT
Bescherm
het
product
tegen
risico's
zoals
hierboven/hiervoor
zijn
TRANSPORT
Bescherm
het
product
tegen
risico's
zoals
hierboven/hiervoor
zijn
TRANSPORT
B
m
beschreven.
beschreven.
bent
kunt
u
ze
alsnog
downloaden
van
de
website
www.camp.it.
Uw
distributeur
dient
de
bent
kunt
u
ze
alsnog
downloaden
van
de
website
www.camp.it.
Uw
distributeur
dient
de
an
he
ve
ghe
dskoo
d
de
co
ec
e
we
k
ng
van
he
appa
aa
n
e
n
de
vo
gende
con
o
es
moe
op
de
onde
houdskaa
van
he
p
oduc
gebeu
en
Con
o
ee
de
a s ge oond n g 1 vo gens de n ch ng d e op he appa aa
Nume
se e Se
a numbe
NuméAo de
sé eope
Se ypes
ennumme
Nume
se ee Se
enumme
aanbevo en van de te gebruiken ankerlijnen: polyamide.
T p eo dd ame
d co
da ammess
owed
and d ame
e so deType
d amè
e de a co de adm se Zuge assene Se a en und du chmesse T pos y d áme os de cue da adm dos
van de te gebruiken ankerlijnen: polyamide.
gebruiksaanwijzing
teaa
verschaffen
inmdeha
officiële
taal
van
het
landova
waarehet product wordt
gebruiksaanwijzing te verschaffen in de officiële taal van het land waar het product wordt
w
SOLO
PARA
USUAR
OS
EXPER
MENTADOS
SOLO
PARA
USUARIOS
EXPERIMENTADOS
SOLO
PARA
USUARIOS
EXPERIMENTADOS
oo
van
heENappa
aan
een
nas
u
s
u
end
eesbaa
he
d
van
de
ma
ke
ngen
op
he
p
oduc
Legge
e
e
s
uz
on
d
u
zzo
Read
he
ns
uc
ons
o
use
L
e
a
no
ce
d
n
o
ma
on
Geb
auchsanwe
sung
esen
Lee
as
ns
ucc
ones
an
es
de
usa
es
e
p
oduco
Lees
de
na densbeves
a a eg ng
aTgebruikt.
d een
b okkee
es
u
om
de
u
s
e
REV
S
E
Toepassing
Toepassing EN 12841:2006 Type AToeges ane ouw ypes en d ame e s
T A
gebruikt.EN 12841:2006 Type A
egngen
me odeeevoaVgende
eng
109koppe
mm +ng 5n mm
Wannee
van
de
vo egende
geb
zve
chpvoo
doe
en hegedu
p oduc
d en
ec na
bu een
gebdeze
uu kktoepassing moet de knop
Voor
deze
toepassing
moet
de
knop
[8]dinede
stand
staan
[8]uinksaanw
de stand staan
mu ng
geb
z ngen
u kmax mum we gh Po ds max mum en u sa on Max ma e Geb auchs as Peso máx mo de u zac ón Max maa oeges aan gew ch
GEBRUIK
GEBRUIK
ALLEEN VOOR ERVAREN GEBRU KERS
ALLEEN VOOR ERVAREN GEBRUIKERS
ALLEEN VOOR ERVAREN GEBRUIKERS
3 Con
d dekenme
u s e sken
vane de
he m n A s aanvu
ng een
op
de
no
ma
nspec
eseken
ch
zveiligheidslijn
n dvoo
ende
k Voor
geb
Peso
massvoor
mo
dveiligheidslijn
u voo
zzogebtijdens
Use
Voor
het
gebruik
van
“Goblin”
als
valbeveiliging
voor
de
tijdens
werk
aan
een
Voor
het gebruik van “Goblin” als
valbeveiliging
de
werk
aan
een 89 686 Con o m y ma k ng acco d ng o eu opean d ec ve 89 686 Ma quage de con o m é à a d ec ve eu opéenne 89 686 En sp ch de
V
G
w
= EN 1891 Type A
Deze
middelen
mogen
alleen
gebruikt
worden
door
hiervoor
getrainde,
competente
Deze
middelen
mogen
alleen
gebruikt
worden
door
hiervoor
getrainde,
competente
m
Ne aanbevo
en dkoppe
ngen
CAMPach
a 0981
1455
1878
1456
g 4a moe de wo
den genomen
Ma
ca
u
a
d
con
o
m
à
a
a
d
e
va
eu
opea
ghe dskoo
wopersonen.
den
aangeb
ussen
de
koppe
ng
en
p
oduc
ede
e
12
maanden
onde
zoch
wo
den
doo
een
vakkund
g
pe
soon
vana
de
touw,
mag hetIndien
apparaat
alleen
worden
metdirecte
semistatische
ENte1891
A
touw, mag het apparaat alleen gecombineerd
semistatische
EN 1891
Type caz
A
w m Indien dit niet zo is, dient de
m
w ondermdirectemsupervisie te
EN
T eenA
N° de o worden
o d p met
oduz
one Anno
d abb
one P oduc on ba ch code Yea o manu ac u e Numé o du o de p oduc on Année de ab ca on N des P oduk ons oses He s e ungs ah N°
van
personen.
dit niet
zo is,gecombineerd
dient de gebruiker
onder
supervisie
staanType
van een
engs
u svan
u end
de
nd engsband
Gob neofgebruiker
Lanya
dopada2030
026F staan
scheu
nngeb
één
de onde
defabrikant
en
Euvan
opa tot
schen
touwen
met van
een
nominale
diameter
vanp
10 oduc
tot
mm.de
11 mm.R ch n e 89 686 Ma ca que nd ca a con o m dad segun a d ec ve Eu opea 89 686 Con o m e sma ke ng con o m Eu opese ch n 89 686
w ve
m b
mvoo
mfabrikant
mmafgevaardigde
competent
(=door
diens
getraind)
(=door
of 11diens
afgevaardigde
aangewezen
en getraind)
om
veukes
he getraind,
appa
aa
komen
goed
de aangewezen
daenum
van
ee ses
e getraind,
ucompetent
kname
van
he
aan eken
ng van
deze
da um entouwen
vanmet
deeen nominale diameter
de 10
o e de
psmo
oducc
ón Año
dea ab
cac
ón
P oduc eba ch Jaa van ab cage
89/686/EEC
89/686/EEC
89/686/EEC
Altijd
bevestigen
aanvan
eenéén
verbindingspunt
voordevoor
valbeveiliging
(A) van
een EN
361
Altijd bevestigen aan een verbindingspunt
valbeveiliging
een EN
Apersoon.
A op hoogte ofEN
Geb u k geen ande
e sooDeze
eninstructies
vang nen
o technieken
schokdempe
leren uen
geen
voor hetsveilig werken
andere
instructies
leren
u geen
op hoogte
of andere
pe manen
epersoon.
ve
voDeze
m ng
van
detechnieken
onde
enhet veilig werken
N° de o ganvoor
che con (A)
o avan
abb
caz361
one de p odo o No o he o c a o gan sm con o ng he manu ac u ng o he p oduc N° de o gan sme con ô an a ab ca on du p odu N
ghe dskoo d de cosoortgelijke
ec e we
he
n e n dete hebben
vo
gende
es
moe
op
de
onde
houdskaa
van
p
oduc
gebeu
en
Con
o
ee
de
Nume
o
d
se
a
numbe
Numé
De
verbinding
kan gemaakt
wordentraining/scholing
met
eenhe
koppeling
(fig.6a)genoten
of door middel
harnasgordel.
De verbinding kan gemaakt
worden
met e
een Se
koppeling
(fig.6a) of door
middelo de sé e Se ennumme Nume o de se e Se enumme
D k ng van
mappa
w aatraining/scholing
m
g genoten
m con oharnasgordel.
activiteiten:
u
dient
gekwalificeerde
alvorens
soortgelijke
activiteiten:
u
dient
gekwalificeerde
te
hebben
alvorens
pun waa he ouw aan
wo d beves gd moe
boven de wegkzone
ggen
n e oeges
ane koppelingen
ve ande en
ngen
aan heLanyard”
p oduc
assen bo en…
des OLanyard”
gans zu He
s e Bevestig
ungs kon
o e des
P oduk N° de o gan smo con o ado de a ab cac ón de es e p oduc o Numme van he No ed Body we ke he kwa e sys eem con o ee
van twee
een “Goblin
band (fig.6b). Bevestig het apparaat niet aan
van twee koppelingen en een “Goblin
apparaatRead
niet aan he ns uc ons o use L e a no ce d n o ma on Geb auchsanwe sung esen Lee as ns ucc ones an es de usa es e p oduco Lees de
w aa aan een ha
G
b B
es eg knge van
van 10
hekNappa
u s795
u end
d van
mame
keaangen
he epnsoduc
Legge e band
e s(fig.6b).
uz on
d uhet zzo
eks
hebben
con o m de nonas
m EN
K mova
nooe boven eesbaacohe os
e d de
e he
oppeopv ak
g aan as en n e ve dw n na ch opschu en me
de vo
e 109g mm
+ 5 mmvanmhen ouw s Wanneeschuu
een van
geb u ksaanw z ngen voo geb u k
kom
spegende
ng opkenme
he ouwkeng 5engBeves
ng o spannen
pap de
e vo gende geb eken z ch voo doe d en he p oduc d ec bu en geb u k
a ken
0981kan
1455
Ma ca u a d con o m à a a d e va eu opea 89 686 Con o m y ma k ng acco d ng o eu opean d ec ve 89 686 Ma quage de con o m é à a d ec ve eu opéenne 89 686 En sp ch de
men
hekoppe
g denngen
e ve CAMP
gemakke
men1878
een k1456
e n gewgch4a < 5 kg e wo den
de genomen
ec en aan he mechan sme van de b okkee hende 3 de bed en ngshende 4 de
snbu engen
end de ve b nd ngsband Gob n Lanya d a 2030 026F
scheuve esghe
n één
van de7onde
en 8
Eu opa schen R ch n e 89 686 Ma ca que nd ca a con o m dad segun a d ec ve Eu opea 89 686 Con o m e sma ke ng con o m Eu opese ch n 89 686
dshende
o dede
knop
een
andeoppe
e soov akken
en vang
nengeb
en ou kschokdempe
pe manen
e ve voo msche
ng van
van de
de en
N° de o gan smo che con o a a abb caz one de p odo o No o he o c a o gan sm con o ng he manu ac u ng o he p oduc N° de o gan sme con ô an a ab ca on du p odu N
he ende
wo den
con o ee ns da geva ee s o
u s ekende
pe één
anden
s onde
age van
he con ac oppe v ak me he ouw van de
heoveouw
d beves
gd he
moeende
boven
kzone
ggen
des O gans zu He s e ungs kon o e des P oduk N° de o gan smo con o ado de a ab cac ón de es e p oduc o Numme van he No ed Body we ke he kwa e sys eem con o ee
n e oeges
ane
ve ande
aanngshende
he p oduc4 oassen
boagb
en…
he aan
ouwwo
schu
B ch
oppedev we
akken
kan he
appa aa
b okkee
hende
3 dengen
bed en
he aans
ok e 6
anschoven
10 kN hebben con o m de no m EN 795 K m noo boven
edee pd oduc
vaneda
de ec
s nage
oon n ona
b w
h e oveend en
co os
e he omecomponen
aa oppe ve ak
nseng gaan
as o en
e ve
ve dw
ch eopschu
me
de veg 5ca eBeves
as a wg ken
d och he
neemsdan de schuu
e wo
den
ngdeopngs
hevan
ouw
ng o sspannen
vangeva
he ouw
pap
e ve vangen E k p oduc n een ve ghe dssys eem kan beschad gd aken dens een
om gevaa ke s nge e ec en e voo komen
CA
Ø=
10£
Ø£
11 mm
STOP
Ref.0999
Ref.0999
EN 12841A/B:2006
Max 120 Kg
10<ø<11
EN 12841A/B:2006
Max 120 Kg
10<ø<11
EN 353-2:2002
Max 120 Kg
ø11
EN 353-2:2002
Max 120 Kg
ø11
RESCUE
Max 200 Kg
RESCUE
Max 200 Kg
10<ø<11
10<ø<11
MARCATURA - MARKING - MARQUAGES - KENNZEICHNUNG - MARCAJE - AANDUIDING
MARCATURA - MARKING - MARQUAGES - KENNZEICHNUNG - MARCAJE - AANDUIDING
Tirante d’aria - Clearance distance - Tirant d’air Abstand zum Boden - Distancia libre - Vrije ruimte
RES
MAX 2
RESCUE
MAX 200kg
1.90 m
1.90 m
1.60 m
0.45 m
0.90 m
0 90 m
1.60 m
0.45 m
1 60 m
0.45 m
1 90 m
Tirante d’aria - Clearance distance - Tirant d’air Abstand zum Boden - Distancia libre - Vrije ruimte
0.90 m
RESCUE
MAX 200kg
Tirante d’aria - Clearance distance
Tirant d’air - Abstand zum Boden
Distancia libre - Vrije ruimte
Tirante d’aria - Clearance distance
0 90 m
!
1891 Type A
10£
Ø£
11 mm
2 40 m
1 40 m
2 10 m
1 90 m
1 90 m
2.40 m
!
1.00 m
0 90 m
3.40 m
1.00 m
1 60 m
2.40 m
1.40 m
2.40 m
1.00 m
1 60 m
1.00 m
1.00 m
3.40 m
2.10 m
3.10 m
1.40 m
2 40 m
1 00 m
0 45 m
1.00 m
1.00 m
1.95 m
2.40 m
3 40 m
0.95 m
2.10 m
1 40 m
3.10 m
2 40 m
0.95 m
1.95 m
!
0 45 m
10£
Ø£
11 mm
1 00 m
MAX 120 kg
1.00 m
1.00 m
EN12841B:2006
10£
Ø£
11 mm
1 00 m
1.95 m
EN12841B:2006
MAX 120 kg
3 10 m
0.95 m
2 10 m
Tirant d’air - Abstand zum Boden
Distancia libre - Vrije ruimte
1