Download Manual Técnico
Transcript
HOLE Ø 4 mm ITALIANO INFORMAZIONI GENERALI Il gruppo C.A.M.P. dà una risposta ai bisogni dei lavoratori in altezza con dei prodotti leggeri e innovativi. Sono progettati, testati e fabbricati all'interno di un sistema qualità certificato, per offrirvi un prodotto affidabile e sicuro. Le presenti istruzioni sono destinate ad informarvi sul corretto utilizzo del prodotto per tutta la sua durata: leggete e conservate queste istruzioni. In caso di smarrimento, le istruzioni sono scaricabili dal sito www.camp.it. Il rivenditore deve fornire il manuale istruzioni nella lingua del paese utilizzatore del prodotto. UTILIZZO Questo equipaggiamento deve essere usato solo da persone addestrate e competenti oppure sotto la supervisione di persone addestrate e competenti. Con queste istruzioni non apprenderete le tecniche dei lavori in altezza o di qualsiasi altra attività associata: dovete aver ricevuto una formazione adeguata prima di utilizzare questo equipaggiamento. Arrampicare, e ogni altra attività per la quale questo prodotto può essere usato, è potenzialmente pericoloso. Un'incorretta scelta o utilizzo, oppure un'incorretta manutenzione del prodotto può causare danni, gravi ferite o morte. L'utilizzatore deve essere in grado di controllare la sua sicurezza e di gestire le situazioni di emergenza. Per i sistemi anticaduta, è essenziale per la sicurezza che il dispositivo o il punto di ancoraggio sia sempre correttamente posizionato e che il lavoro sia effettuato in modo da ridurre al minimo il rischio di cadute e l'altezza di caduta. Verificare lo spazio libero al di sotto dell'utilizzatore sul luogo di lavoro e prima di ogni occasione di utilizzo, in modo che in caso di caduta non ci sia collisione con il suolo, né la presenza di altri ostacoli sulla traiettoria di caduta. Un imbracatura anticaduta è il solo dispositivo di presa del corpo accettabile che può essere utilizzato in un sistema anticaduta. Il prodotto deve essere usato solo come di seguito descritto e non deve essere modificato. Deve essere usato in abbinamento ad altri articoli con caratteristiche adatte ed in accordo alle normative europee (EN), considerando i limiti di ogni singolo pezzo dell'equipaggiamento. In queste istruzioni sono rappresentati alcuni esempi di utilizzo improprio, ma esistono molti altri esempi di applicazioni sbagliate che è impossibile elencare o immaginare. Se possibile questo prodotto deve essere considerato come personale. MANUTENZIONE Pulizia delle parti tessili e plastiche: lavare esclusivamente con acqua dolce e sapone neutro (temperatura massima di 30°C) e lasciare asciugare in modo naturale, lontano da fonti dirette di calore. Pulizia delle parti metalliche: lavare con acqua dolce ed asciugare. Temperatura: mantenere questo prodotto al di sotto di 80°C per non pregiudicare le prestazioni e la sicurezza del prodotto. Agenti chimici: buttare il prodotto in caso di contatto con reagenti chimici, solventi o carburanti, che potrebbero alterare le caratteristiche del prodotto. CONSERVAZIONE Conservare il prodotto disimballato in un luogo fresco, asciutto, lontano dalla luce e da fonti di calore, alta umidità, bordi od oggetti acuminati, sostanze corrosive o ogni altra possibile causa di danno o deterioramento. RESPONSABILITÀ La società C.A.M.P. spa, o il distributore, non accetteranno alcuna responsabilità per danni, ferite o morte causate da un utilizzo improprio o da un prodotto CAMP Safety modificato. E' responsabilità dell'utilizzatore capire e seguire le istruzioni per il corretto e sicuro utilizzo di ogni prodotto fornito da o attraverso C.A.M.P. spa, usarlo solo per le attività per cui è stato realizzato e applicare tutte le procedure di sicurezza. Prima dell'utilizzo dell'attrezzatura, considerare come un eventuale salvataggio in caso di emergenza possa essere eseguito in sicurezza ed in modo efficiente. Siete personalmente responsabili delle vostre azioni e decisioni: se non siete in grado di assumervi i rischi che ne derivano, non utilizzate questa attrezzatura. GARANZIA 3 ANNI Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni contro ogni difetto del materiale o di fabbricazione. Non sono coperti dalla garanzia: l'usura normale, le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la corrosione, i danni dovuti agli incidenti e alle negligenze, gli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato. INFORMAZIONI SPECIFICHE ISTRUZIONI D'USO Campo di applicazione CAMP “Goblin” è: ! un dispositivo di regolazione della linea di sicurezza per accesso su corda, certificato* secondo la normativa EN 12841:2006 Tipo A, da utilizzare in abbinamento a corde semistatiche EN 1891 Tipo A con diametro nominale compreso tra 10 e 11 mm; ! un dispositivo anticaduta di tipo guidato, certificato* secondo la normativa EN 353-2:2002, da utilizzare in abbinamento a corda semistatica asolata EN 1891 Tipo A, modello CAMP Titanium 11 mm art.1758A; ! un dispositivo risalitore della linea di lavoro per accesso su corda, certificato* secondo la normativa EN 12841:2006 Tipo B, da utilizzare in abbinamento a corde semi-statiche EN 1891 Tipo A con diametro nominale compreso tra 10 e 11 mm. * Durante il processo di certificazione sono state utilizzate le seguenti corde: CAMP Titanium 11 mm, Cousin Trestec Thermocore 11 mm, Cousin Trestec Spélunca 10 mm Uso Inserire Goblin sulla corda come mostrato in fig.1, rispettando la direzione della corda marcata sul dispositivo (fig.2). Dopo l'installazione effettuare sempre una prova di bloccaggio per verificare il corretto verso di inserimento (fig.3). Verificare sempre la corretta chiusura del connettore sul foro di attacco [5]. E' possibile inserire un cordino di sicurezza tra il connettore ed il foro apposito [10] per evitare la perdita del dispositivo: prestare particolare attenzione che la lunghezza e la posizione del cordino non interferiscano con il corretto funzionamento del dispositivo. Per la connessione del dispositivo ad una imbracatura utilizzare esclusivamente connettori ovali in acciaio EN 362 con le seguenti caratteristiche: lunghezza 109 mm (+/- 5 mm), carico di rottura minimo 25 kN (consigliati connettori CAMP art.09811455-1878-1456) (fig.4a). Per il prolungamento utilizzare esclusivamente la fettuccia di collegamento “Goblin Lanyard” art.2030.026F (lunghezza 26 cm)(fig.4b). Non utilizzare altri tipi di cordini e/o assorbitori di energia. Il punto di ancoraggio strutturale cui si connette la corda deve essere posto al di sopra della zona di lavoro e deve avere una resistenza minima di 10 kN, in conformità alla norma EN 795. Non salire mai sopra l'ancoraggio ed evitare la creazione di lasco sulla corda (fig.5). Non è necessario il fissaggio o il tensionamento della corda, per il miglioramento dello scorrimento è utile l'applicazione di un leggero peso in fondo alla corda (< 5 kg). E' possibile utilizzare il dispositivo su superfici inclinate, in tal caso verificare preliminarmente il corretto scorrimento del dispositivo sulla corda. In caso di superfici poco inclinate, è possibile spostare manualmente il dispositivo. La corda non deve deviare lateralmente, in caso contrario prendere adeguate precauzioni per evitare pericolosi effetti pendolo. E' necessario considerare un tirante d'aria minimo sotto i piedi dell'utilizzatore come specificato nelle istruzioni seguenti. Al di sotto di questa altezza l'utilizzatore deve prestare particolare attenzione perché potrebbe non essere protetto completamente in caso di caduta. C m m A m D m m m m M U P m EN T A m mm m m M ITALIANO Per l'utilizzo di “Goblin” come dispositivo anticaduta per la linea di sicurezza durante il lavoro su corda, il dispositivo deve essere abbinato esclusivamente a corde semi-statiche EN 1891 Tipo A con diametro nominale compreso tra 10 e 11 ON mm.GENERAL NFORMAZ ConnettereCsempre A M P ad un punto di attacco per l'anticaduta (A) di una imbracatura per il corpo EN 361. LaSconnessione può avvenire con un connettore (fig.6a)m oppure attraverso due connettori e una fettuccia “Goblin Lanyard” (fig.6b). Non connettere il dispositivo aimpunti di attacco per la sospensione o per il posizionamento di una ggimbracatura on EN 813 qu/ EN 358. u on Durante la m movimentazione il dispositivo scorre sulla corda seguendo gli m www liberamente mp spostamenti m dell'operatore. In caso di sosta prolungata nello stesso punto di lavoro è possibile portare il dispositivo in posizione m più elevata rispetto all'operatore per poi bloccarlo portando il UT L ZZO Q pulsante m [8] in posizione (fig.7). m C Se la linea di sicurezza viene utilizzata per la sospensione dell'operatore, questa diventa a tutti gli effetti una linea di lavoro e dunque unamaggiuntiva linea di sicurezza dovrebbe essere m utilizzata perm la sicurezza A mottimale del lavoratore. In caso di carichi dinamici sul dispositivo, m U è possibile che questo causi danni alla calza della corda caduta dispositivo e corda m ed è quindi necessario ispezionarla a fondo. In caso di grave m devono essere sostituiti. m P m Per il calcolo del tirante d'aria minimo fare riferimento a fig.10a-10b. m Uso EN 353-2:2002 m m m m Per questo utilizzo il pulsante [8] V deve essere posizionato in posizione Per l'utilizzomdi “Goblin” come dispositivo anticaduta su linea di ancoraggio flessibile, il m dispositivo deve essere abbinato esclusivamente a corda semi-statica asolata U EN 1891 m Tipo A, modello CAMP Titanium 11 mm art.1758A. Connettere m sempre ad un punto di attacco per l'anticaduta (A) di una imbracatura per il corpo EN 361; l'utilizzo di un punto di attacco La m sternale è preferibile rispetto ad uno dorsale. m connessione D deve avvenire attraverso m un connettore (fig.8). Non connettere il dispositivo ai puntimdi attacco per la sospensione EN o per il posizionamento m di una imbracatura EN 813/EN m 358. m a fig.10a.m m m Per il calcolo del tirante d'aria minimo fare riferimento m 12841:2006 Tipo B m mm S Uso EN Per questo utilizzo il pulsante [8] deve essere m posizionato in posizione MANUTENZ P come risalitore della linea di lavoro durante il lavoro m Per l'utilizzo diONE “Goblin” su corda, il m m m C m Tipo A con dispositivo deve essere abbinato esclusivamente a corde semi-statiche EN 1891 m diametro nominale compreso tra 10 eP11 mm. T m ad un punto m di attacco ventrale di una imbracatura EN C 813. La connessione Connettere sempre deve avvenire attraverso connettori EN 362Ae cordini m EN 354, con lunghezza totale massima di m 1 m (fig.9). Non connettere il dispositivo ai punti di attacco per il posizionamento di una imbracatura EN CONSERVAZ ONE C m 358. Prevedere sempre l'utilizzo combinatomcon una linea di sicurezzamcon regolatore della fune di m tipo A. RESPONSAB L TÀ CAMP m m USO SOCCORSO CAMPdiSapplicazione m E Campo C A M P per il soccorso in CAMP “Goblin” è un dispositivo di regolazione della linea di sicurezza, P msemi-statiche accesso su fune da parte di due persone, da utilizzare in abbinamento a corde m compreso tra 10 e 11 mm. m EN 1891 Tipo A con diametro nominale m S m Uso Per questo utilizzo il pulsante [8] deve essere posizionato inmposizione Per l'utilizzo di “Goblin” come dispositivo anticaduta per la linea di sicurezza durante un GARANZsu A corda, ANNil dispositivo Q soccorso deve essere sempre connesso ad un punto di attacco per m N per il corpo EN 361 del soccorritore, m non connettere m l'anticaduta (A) dell'imbracatura il dispositivo ai punti di attacco per la sospensione o per il posizionamento EN 813/EN 358. L'infortunato deve essere connesso all'imbracatura del soccorritore in modo che questi possa in ogni momento controllarne la posizione e la movimentazione. NFORMAZ ON SPEC (fig.11a), F CHE in questo caso il dispositivo La connessione può avvenire attraverso un connettore deve STRUZ essere ONabbinato D USO esclusivamente a corde semi-statiche EN 1891 Tipo A con diametro nominale C m compreso tra 10 e 11 mm. LaCAMP connessione G può anche avvenire attraverso due connettori e una fettuccia “Goblin Lanyard” (fig.11b), in questo caso il dispositivo deve essere abbinato esclusivamente a corde semim A conEN T diA11 mm (+/- 0.1 mm). m m statiche EN 1891 Tipo diametro nominale T comporta A m aggiuntivi m m mm prevedere una L'utilizzo perEN soccorso rischi rispetto all'utilizzo singolo: m ENdi lasco sulla formazione aggiuntiva ai soccorritori. Evitare qualsiasi possibilità di creazione m dalla verticale. m EN T A m CAMP corda, evitare deviazioni laterali m delmm Per Til calcolo tirante d'ariaAminimo fare riferimento a fig.12a-b. Marcatura m in soccorso EN non è disciplinato T B dalla direttiva 89/686/CEE. m m EN L'utilizzo T A m m m mm D CAMP T m MANUTENZIONE mm C T T i perni m dei particolari mm Cmobili Tcon lubrificanti S Dopo la pulizia, lubrificare a basemm di silicone. U Nota: pulizia e lubrificazione sono raccomandati dopo ogni uso in ambiente marino. G m m g REVISIONE m al normale controllo visivo g D Oltre effettuato prima, durante e dopo m ogni utilizzo, questo prodotto m competente g Vcon frequenza m di 12 mesi, a partire dalla deve essere esaminato da una persona E la registrazione di questa data e dei successivi controlli data del primo utilizzo del prodotto; deve essere effettuata sulla scheda di vita del prodotto. In caso di uno dei seguenti difetti il prodotto deve essere messo fuori servizio: m P su qualsiasi componente, m ! presenza di fessure EN ! presenzamdi deformazioni permanenti su qualsiasi componente, mm non autorizzate mm m (saldature, N CAMP ! modifiche apportate almprodotto forature…), ! corrosione che altera lo statomsuperficiale del metallo (non g gravemente P m sparisce dopo un leggero con carta vetrata), msfregamento G F m g b N ! malfunzionamento dei meccanismi della leva di bloccaggio [3], della leva di azionamento [4], della leva di sicurezza [7], del pulsante [8], m mdella corda N della levamdi bloccaggio m [3], ENdella ! bave, spigoli vivi, usura sulle superfici a contatto Nleva di azionamento m g N [4], del blocchetto di battuta [6]. m mostrano segni d'usura m o difetti, m deve essere sostituito, m Se l'articolo o uno dei suoi componenti anche solo in caso di dubbio. Ogni elemento che fa parte del sistema diE sicurezza può essere m mesaminato prima di essere m danneggiato durante una caduta e deve dunque sempre essere riutilizzato. m prodotto m coinvolto in una grave caduta deve essere sostituito, in quanto può aver subito Ogni m nudo. dei danni strutturali non visibili ad occhio DURATA DI VITA m mdi cause che lo mettano fuori uso ema LaE durata di vita del prodotto è illimitata, in assenza A almeno una volta ogni 12 mesi a partire dalla data del condizione di effettuare controlli periodici m m primo utilizzo del pr C m m m m m N m m m CAMP TRASPORTO P A m m m D m GENERAL NFORMAT ON m mw T CAMP G w m M TM m m T mmm U EN d nd Tp h A n u on w m wP www mp T m m ENGLISH P country where the G productmis to be used. m m EN T USE A m m m only by trained mmand competent persons. Otherwise the user This equipment should be used C m the direct supervision of a trained and competent A m This notice will not should be under person. EN teach you the techniques for work at height or any other associated g activity: you must have received qualified instruction G before using thisgproduct. b N Climbing, and any other activity for which these products may be used, is inherently dangerous. m m The consequences EN EN of incorrect selection, misuse D m mor poor maintenance of equipment could result in damage, m serious injury or death. mThe user must be medically capable to control his own security and any possible emergency situations. For equipment intended for use in fall arrest systems, it is essential for safety that the anchor device organchor point should always be positioned, and the work carried out S in such way as to minimise both the potential for falls and the potential fall distance. Verify the free space required beneath the user at the workplace before each occasion of use, so that, be no collision with the ground or the other obstacle in the fall path. in the case of a fall, there will m A full body harness is the m only acceptable body holding device that can be used in a fall arrest system. The product should only be used as instructed and no alterations should be made to it. It may be used in conjunction with any appropriate items of suitable specification and according to the EN standards, with due P m consideration m mto the limitations g bof each individual piece of equipment. This leaflet shows examples of improper utilizations of this product. Note that it is U EN impossible to show or imagine all improper utilizations and that this product should be used only P in the way specified in this leaflet. If possible this product should be treated P G by the manufacturer m as personal. m m EN T A MAINTENANCE m CAMP T m mm A Cleaning of themtextile and plastic parts: rinse in clean water and soap (max temperature C A neutral m 30° EN C) and dry naturally away from direct heat. Cleaning of the metallic parts: rinse in clean water and then dry. Temperature: Always keep this product g below N 80°C so as not to affect the performance of the product. Chemicals: withdrawmthe product m from serviceEN if it comes EN into contact with chemical reagents, or fuels P m solvents m m whichg could affect the performance of the product. U EN T B STORAGE P Store unpacked inGa cool, dry, P m dark place away from heat sources, high humidity, sharp edges, corrosives or other possible causes of damage. m m EN T A RESPONSIBILITY m m m mm The for damage, C company mC.A.M.P. spa, or the distributor, will not accept m any responsibility EN injury or death resulting from misuse to a CAMP Safety EN of or from modifications EN m branded m product. m g It is the user's responsibility at all times to ensure that he/she understands the correct and N safe use of any equipment supplied by or from C.A.M.P. spa,mthat he/she uses m it only for the EN purposes for which it is designed and that he/she practises all proper safety procedures. Before using the equipment, take all necessary steps to familiarise yourself with rescue techniques P m m should A an emergency occur. You personally assume all the risks and responsibilities for your actions and decisions: if you are not able or not in a position to assume these, do not use this equipment. USO SOCCORSO 3 YEAR C m GUARANTEE This product CAMP G is guaranteed against any faults in materials or manufacture for 3 years from the purchase date. Limitations of guarantee include: normal wearmand tear, modifications or m alterations, storage, corrosion, damage due to accidents EN T incorrect A m m m mm or negligence, use for which this U product is not specifically designed. P P G m SPECIFIC INFORMATION INSTRUCTIONS FOR USE m Summary A m EN CAMP “Goblin” is: m EN EN ! a safety line adjustment device for rope m access, certified* in accordance m with standard EN 12841:2006 m m Type A, for use in combination m with m semi-static ropes EN 1891 Type A with nominal diameter between 10 and 11 mm; g ! a guided-type fall arrester device, with m certified* in accordance m ENstandardT EN A353-2:2002, m for use with semi-static rope EN 1891 Type A with stitched end loops, CAMP m in combination m mm model Titanium 11 mm Art. 1758A; G !g a working line ascender for rope access, certified* in accordance b m with standard EN m 12841:2006 withmm semi-staticmm ropes EN 1891 Type A with EN Type T B,A for usemin combination m nominal diameter between m 10 and 11 mm. * During ropes were used: CAMP Titanium 11 mm, Cousin m the certification process the following E Trestec Thermocore 11 mm, Cousin Trestec Spélunca 10 mm. Use P m m m g b Insert Goblin on the rope as illustrated in fig.1, observing the rope direction marked on the M device (fig.2). After installing, always conduct a locking test to verify correct insertion direction CEE (fig. 3). Always check the correct closure of the attachment hole connector [5]. A safety cord can be inserted between the connector and specific hole [10] to prevent loss of the device: take MANUTENZ ONE particular care so that the length and positionmof the cord does not interfere with the proper D operation of the device. To connect the m device to a harness use exclusively N m mEN 362 steel oval connectors REV S ONEwith the following characteristics: length 109 mm (+/- 5 mm), minimum breaking load 25 kN (CAMP connectors Art. 0981-1455-1456-1878 are recommended) (fig. 4a). For the O m m extension use only sling Art. 2030.026F m (length 26 cm) (fig. m the "Goblin Lanyard" connection m 4b). Do not use m other types of lanyards and/or energy absorbers. The structural anchor point which the rope connects to must be placed above the working area and must have a minimum resistance of 10 kN in compliance with standard EN 795. Never m ascend above the anchor and avoid creating any slack on the rope (fig.5). Fixing or tensioning m the rope is not necessary m but, tomimprove sliding, application m of a light weight at the bottom of the rope m is useful (< 5 kg). … The device can be used on inclined m surfaces. In this case checkmcorrect sliding of the device on the rope ahead ofmtime. In case of slightly inclined surfaces the device can be moved manually. The not shift laterally, otherwise take appropriate precautions to prevent dangerous m rope mustm m m m pendulum effects. A minimum clearance distance under the user's feet must be considered as specified in the instructions below. m Below this clearance distance, the user must take particular care because he in the S may not be completely protected m m event of a fall. At each use check that the length O of themrope used is sufficient and that m the free end is knotted or slotted in order to prevent the device from accidentallymcoming out of them safety line.m The maximum weight of the user, including the equipment, is 120 kg for single use and 200 kg for double use in rescue. O High or low temperatures, humidity, rain, ice, oil or dust can negatively impact the performance of the device DURATA D Vand TAthe ropes combined with it. Use adequate rescue equipment and m provide adequate training for the work m crew so that they can act quickly in the event of a fall. m m Main m materials of the device: aluminium allow, stainless steel. Main material of the anchor lines m m EN T A m m F m m N F G w w CAMP m w m EN T A w m TRASPORTO P m m w mm Aw m A EN T m w g G GENERAL NFORMAT ON w T C A M P G g bm D w wm w EN ENm T m D m m T w m m m m w d nd p h n u on w m w www mp T m m g ENGLISH If the safety w line is used to suspend the operator, it becomes, for all intents and purposes, a work line USEand therefore an additional safety line must be used for optimum safety of the worker. In damage to the T the eventmof dynamic loads on the device, this could cause m O rope w sheath and therefore it must be thoroughly inspected. In the event of ammajor fall, the device and the T w rope must be replaced. w m To calculate the minimum clearance distance, refer to fig.10a-10b. Cm EN w 353-2:2002 use m T m be placed in position m . m For this usemthe button [8] must m device on a flexible anchor line,wthe device must be combined To use T“Goblin” asma fall-arrest m F TypemA semi-static rope with stitched end loops, m exclusively with EN 1891 CAMP model w w Titanium 11 mm Art. 1758A. w to an attachment m m V use Always connect point for fall arrest (A) of an EN 361 full body harness. The of a sternal attachment point is preferable overw a dorsal one. The connection must be made w Do not connectwthe device to the attachment points for suspension through a connector (fig.8). A for work positioning of an EN 813/ EN 358 harness. or m T the minimum clearance distance, refer to fig.10a. m To calculate m12841:2006 Type B use w m EN EN w m For this use the button [8] must be place in position m of the T "Goblin" as an w ascender m for the m working line in rope access, the device N must be For use m w with m semi-static m EN 1891 Type A ropes with nominal diameter between 10 combined exclusively m and 11wmm. Always connect to a ventral attachment point of an EN 813 sit harness. The connection must be MA NTENANCE made through EN 362 connectors and EN 354 lanyards, with total maximum length of 1 m (fig. C w m m 9). C connect the device towthe attachment m m of an EN 358 harness. Do not pointsCfor work positioning w T with m a safetyAline w with a type A adjustment device. w C Always use combined m C m w w m m w m RESCUEw USE m Summary STORAGE CAMP “Goblin” is a safety line adjustment device for rescue in rope access by two people, for S in combination with semi-static ropes EN w 1891 m Type A with nominal diameter m use between 10 m and 11 mm. RESPONS B L TY Use T thismuse theCbutton A M P[8] must be place in position w m For m madjustment device m mwhile conducting rope CAMP S rescue, the To use “Goblin” as a safety line access m attachment point (A) of the rescuer's EN 361 device must always be connected to a fall-arrest m connect the devicemtoCEN A M813 P / EN 358 attachment points for full body harness. Do not w for work positioning. The injured person must be connected to the rescuer's B suspension or m can control their position and movement m at all times. w harness so that he m can be made Y with a connector m The connection (fig.11a). In this case the device must be m diameter between 10 combined exclusively with EN 1891 Type A semi-static ropes with nominal and 11mmm. YEAR GUARANTEE The connection can also be made with two connectors and a “Goblin Lanyard” sling (fig.11b). In Tthis case the device must be combined exclusively m with EN 1891 m Type A semi-static ropesmwith m w m nominal diameter ofm11 mm (+/- 0.1 mm). w to Use for rescue involves additional risks withmrespect to single use: provide additional training rescuers. Avoid any possibility of slack being created on the rope, avoid lateral shifts from vertical. SPEC F C NFORMAT ON To calculate the minimum clearance distance, refer to fig.12a-b. NSTRUCT ONS FOR USE Marking S mm use is not covered by 89/686/EEC directive. Rescue CAMP G m w EN MAINTENANCE T A the pins of themmoving parts w with m EN T Aw After cleaning, lubricate silicone-based lubricant. m m w mm Note: cleaning and lubrication are recommended after each use in a marine environment. w EN REVISION m the normal w inspection m T Aand w after each use, this product CAMP In addition to requiredEN before, during m be inspected T m bymmA A every 12 months, starting from date the product is first must a skilled person w w EN used; this date and the subsequent checks must be recorded on the product's life sheet. Check T product's B w m EN T Aw the legibility of the markings.m m of onem of the following w In case defectsmm are present, the product should be withdrawn from D w w CAMP T m mm C service immediately: T! presence T ofmcracks onmm T S mm any C component, U! presence of permanent deformations on any component, G g (welds, boring…), m ! unauthorised modifications made to the product g that A severely alters the w surface condition of the metal (does not disappear after light ! corrosion grubbing A wwith sandpaper), m A ! malfunction of thewlocking lever [3], the action lever [4], the safety lever [7], the button [8], w lever [3], the ! burrs, sharp edges, wear on the surface of the rope in contact with the locking T block [6]. EN action lever [4], the stop w showing any defect or wear, or ifmm mm m m m Any productwor component in doubt, should be withdrawn from N CAMP Each product A in the safety system can be damaged mm during agfall and F must service immediately. G use it again. Do not continueAto use a product F after a major m fall g be always inspected before b D a damage may have occurred, even no external signs are visible. because T w m w LIFETIME m mis unlimited, unlessNany defect m appears w and provided ENthat periodic N The m lifetime of themproduct F is first used and inspections are made at least once every 12 months from the date thegproduct m sheet of the product. The following w factors can reduce m the the results are recorded in the life lifetime of the product: intense use, damage to components of the product, contact with T chemical substances, high temperatures, tears and abrasions, violent impacts, failure to m m and m reliable, maintain as recommended. When suspect that the product is no more safety T m C.A.M.P. spa or the distributor. w please contact m TRANSPORTATION Protect the product from risks such as those detailed above. Am m m m wB w m m m INFORMATIONS GENERALES A Le Groupe C.A.M.P. apporte une réponse à tous les besoins des travailleurs en hauteur avec m conçus, testésm des produits légers et novateurs. Ils sont et fabriqués selon un système qualité T m pour m m w apporter un matériel fiable et performant. m certifié vous La présente notice est destinée à vous informer sur la bonne utilisation pour toute la durée de vie de votre matériel : lisez et H w cette m notice. En cas m de perte, la notice est téléchargeable sur m le site www.camp.it. m conservez m d'information w Le revendeur doit fournir la notice dans la langue du pays d'utilisation du produit. U w UTILISATION Ce produit nemdoit être utilisé que par des personnes entraînées etwcompétentes ou bien sous la surveillance de personnes entraînées et compétentes. Cette notice ne vous M m m m w M m m m G m EN T A U m F m m F mm G w wm m m m m w m P EN A w m m mT m w mm m Aw m A EN T m m m m m w g w G V g b D m m w EN EN U D m m w m m m m m w mm m mg m FRANCAIS avec les normes européennes (EN) et en tenant compte m des limites de chaque piècew du matériel. Certaines utilisations incorrectes m sont indiquées mdans m cette noticew mais il est impossible d'énumérer m ou même d'imaginer toutes les utilisations mincorrectes. Si possible, ce produit doit être m personnel. m m ENTRETIEN Nettoyage des parties textiles et plastiques: Laver exclusivement avec de l'eau et du T savon neutrem(température m m maximum de 30 °C) etg laisser sécher b naturellement loin des sources EN de chaleur directe. Nettoyage des parties en métal: Laver à I'eau claire et essuyer. Température: Garder ce produit en dessous de 80 °C. En cas contraire, les caractéristiques du F m matériel T Gpourraient être altérées. Agents chimiques: Rebuter le produit en cas m de contact m avec des réactifs wchimiques, ou qui pourraient altérer les caractéristiques EN solvants T A carburants m w CAMP m du produit.m mmA T A A STOCKAGE w Conserver le produit m non emballé dans A un endroit EN sec, loin de la lumière T et de sources de chaleur,mde bords ou d'objets coupants, de substances T corrosives etmde toutem autre cause possible de dommage g Dou détérioration. m RESPONSABILITÉ w La société EN C.A.M.P. EN spa ou le distributeur, décline toute responsabilité en ou de décès provoquésgpar une mauvaise utilisation ou par un Tcas de dommage, m demblessure m produit à marque EN T CAMP B Safety modifié. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de bien Fcomprendre et suivre lesminstructions de cette notice pour une utilisation correcte et sûre de fourni par ou par l'intermédiairewde C.A.M.P. spa, de l'utiliser seulement m pour les Fchaque produit G activités pour lesquelles et d'appliquer de m w il a été m réaliséEN T Atoutes wles procédures m m sécurité. w Avant l'utilisation mm de l'équipement, prendre toutes les dispositions concernant la mise en oeuvre d'un éventuel sauvetage. Vous êtes mpersonnellement Aw ENresponsables deT vos actes et mde vos décisions: si vous quimen découlent, n'utilisez m EN n'êtes pas en mesureENd'assumer les risques w m m m pas g cet équipement. GARANTIE 3 ANS Ce produit est garanti de matière ou de D m pendant 3wans pour tout défautEN fabrication. Lamgarantie A w w ne couvre pasw: l'usure normale, A mles modifications ou retouches, le mauvais stockage, la corrosion, les dommages dus aux accidents et aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce produit n'est pas destiné. RESCUE USE S mm INFORMATIONS SPÉCIFIQUES CAMP G m w INSTRUCTIONS D'UTILISATION m w m EN T Aw m m w Champmm d'application Le Goblin CAMP est: U F! un dispositif de réglagempour support de sécurité, certifié* selon la norme EN 12841:2006 avec des T type A,Gpour une utilisation en combinaison m w cordes semi-statiques EN 1891 type A ayantmun diamètre nominal entre 10 et 11 mm ; w m A EN ! un dispositif antichute D mobile sur support d'assurage EN flexible, EN certifié* selon m la norme EN 353-2:2002, en association avec une w T corde semi-statique m bouclée EN 1891 type A, modèle CAMP Titanium 11 mm, réf. 1758A ; m m m support de travail, certifié* selon la norme EN 12841:2006 T! un dispositif d'ascension mpour w g m type B combinaison ENm1891 type m pour une utilisation w enEN T Aavecmdes cordes semi-statiques w m w ayant un diamètre mm nominal entre 10 et 11 mm. *Durant le processus de certification, T m w les w cordes suivantes sont G utilisées : CAMP Titanium g b 11 mm, Cousin Trestec m Thermocore SpeluncaT10 mm. m11 mm, Cousin Trestec w EN A m w Utilisation m m mm mm Insérer la corde dans le Goblin, comme U w indiqué fig. 1, en respectant le sens de la corde marquée sur A l'appareil (fig. 2). Après l'installation, toujours faire un essai de blocage pour m vérifier que l'insertion a été faite dans le bon sens (fig. 3). Toujours vérifier la correcte fermeture Tdu connecteur passé m m dans m le trou d'attache [5]. Il estg possible b d'insérer une cordelette de sécurité entre le connecteur et le trou [10] afin d'éviter la perte de l'appareil : faire M particulièrement attention que la longueur R EEC et l'emplacement du cordon ne gêne pas le bon fonctionnement du dispositif. Pour connecter le dispositif à un harnais, utiliser exclusivement des connecteurs ovales en acier EN 362 ayant les caractéristiques suivantes : longueur 109 MA NTENANCE mm (+/-5 mm), charge à la rupture minimale de 25 kN A m w (connecteurs recommandés : CAMP réf. 0981-1455-1456-1878) (fig. 4 a). Pourmm l'extension, utilisez uniquement N m la sangle demconnexion «REV Goblin Lanyard » réf. 2030.026 F (longueur 26 cm) (fig. 4 b). Ne pas utiliser d'autres types de S ON longes et/ou d'absorbeurs m d'énergie. Le point d'ancrage structurel qui relie la corde, doit m mêtre placé au-dessus m de la zone de travail et doit avoir une résistance minimale de 10 kN, m conformément à EN 795. Ne jamais monter C audessus de l'amarrage (fig. 5a) m et empêcher la création de mou sur la corde (fig. 5b). Il n'est pas nécessaire de fixer ou de mettre w sous tension la corde. Pour une amélioration du w défilement, w mil est utilemm d'appliquer un léger poids au bas de la corde (< 5 kg). Il est possible d'utiliser le dispositif sur des surfaces inclinées, dans ce cas, vérifier au préalable le bon glissement du m dispositif sur la m corde. Dansmle cas de surfaces m peu inclinées, vous pouvez déplacer manuellement lemdispositif. m w … La corde ne doit pas dévier latéralement, sinon prendre lesmprécautions adéquates pour éviter le dangereux w effet de pendule. Il est m nécessaire d'envisager un tirant d'air minimum sous les pieds de l'utilisateur tel que spécifié dans les instructions suivantes. Au-dessous de cette hauteur, l'utilisateur doit être w w particulièrement prudent parce qu'il ne peut pas être entièrement protégé en cas de chute. Vérifier à chaque m utilisation quewla longueur de la w corde utilisée est adéquate etwque l'extrémité A w m libre estmm bouclée ouEnouée afin d'éviter toute sortie ligne m accidentelle m du dispositif de la m d'assurage. w D m Le poids maximal m de m l'utilisateur, y compris le matériel, est de 120 kg s'il est seul et 200 kg à deux L FETpersonnes. ME Les T hautes m ou basses températures, m l'humidité, la pluie, la glace, l'huile, la poussière peuvent influer négativement et de m sur la performance du dispositif m m la corde en association. Se doter d'équipement de sauvetage approprié et fournirT une formation adéquate à l'équipe w des m travailleurs en afin qu'ils puissent agir m rapidement en m cas de chute. w Matériaux principaux : alliage d'aluminium, acier inoxydable. Principale matière m m m des cordes : polyamide m mm W m Utilisation EN 12841:2006 C A M P Type A Pour cet usage, leON poussoir TRANSPORTAT P [8] doit être placémen position En utilisant le Goblin comme dispositif de réglage pour support de sécurité, le dispositif doit être associé exclusivement en combinaison avec des cordes semi-statiques EN 1891 type A ayant un diamètre nominal entre 10 et NFORMAT 11 mm. ONS GENERALES Toujours seCconnecter G A M P à un point d'attache pour antichute (A) d'un harnais d'antichute EN 361. La connexion peut être réalisée avec un connecteur (fig. 6 a) ou via deux connecteurs m et une sangle Goblin Lanyard (fig. 6 b). m Ne pas connecter lemdispositif à des points d'attache pour la suspension mou le maintien au travail d'un harnais EN 813/EN 358. m Pendant le déplacement, mouvements on no Ele dispositif coulisse librement sur la corde suivant leswww mp de l'opérateur. En cas d'arrêt prolongé au m même endroit de travail, il est possible de mettre le dispositif position plus élevée que l'opérateur puis de le bloquer en mettant le poussoir UT L SATenON C m [8] en position (fig. 7). m C Si la corde est utilisée pour la suspension de l'opérateur, elle devient un support de travail et m G m D m U m mm m D m mm m m m m P m m m g m P b m U EN m P m m m m E G V mm m m EN m m Am CAMP T m mm A U T A EN m m mm m m g N m m FRANCAIS d'attache pourmla suspension ou leEN maintien au travail d'un m harnais EN m 813/EN 358. m le calcul C du tirant d'air minimum voir fig. 10a. m Pour m m m mB m S Utilisation EN 12841:2006 Type Pour cette utilisation, le poussoir [8] doit être placé en position . ENTRET EN N du Gobelin comme dispositif d'ascension pour support de m travail, le dispositif Pour l'utilisation m m m m C des cordes semi-statiquesm doit être associé exclusivement en combinaison avec EN 1891 type m A ayant un diamètre nominal N entre 10 et 11 mm. Tm G C Eharnais EN 813. La connexion doit être Toujours se connecter à un point d'attache ventral d'un m A EN 362m et de longes R effectuée au moyen de connecteurs EN 354, avec une longueur totale maximale de 1 mm(fig. 9). Ne pas connecter le dispositif aux points d'attache pour le maintien au travail d'un harnais EN STOCKAGE C m m 358. Toujours prévoir l'utilisation combinée avec un support de sécurité pourvu d'un dispositif de réglage de la corde demm type A. RESPONSAB L TÉ CAMP mm EN SAUVETAGE m UTILISATION m CAMP S m Champ d'application LemGoblin CAMP est un dispositif de réglage de la ligne d'assurage pour le secours en accès sur m en combinaison C A M Pavec des cordes semi-statiques m corde à deux personnes, pour être utilisé EN A 1891 type A ayant un diamètre nominal de 10 à 11 mm. m m Utilisation V m L'utilisation pour le sauvetage comporte des risques supplémentaires comparé à l'utilisation m complémentaire m pour les sauveteurs. individuelle : prévoir une formation m le poussoir [8] doit être placé en position . Pour cet usage, GARANT E ANS m lors d'un Pour l'utilisation du CGobelin comme dispositif antichute pour support de sécurité m sauvetage sur corde, le dispositif doit toujours être raccordé aumpoint d'attache pour antichute m d'un harnais d'antichute EN 361 du sauveteur. mm (A) Ne pas connecter le dispositif à des points d'attache pour la suspension ou le maintien au travail d'un harnais EN 813/EN 358. Le blessé doit être relié au harnais du sauveteur afin que celui-ci puissent vérifier en permanence le positionnement et le déplacement. NFORMAT ONS SPÉC F QUES La NSTRUCT connexionONS peutDêtre UT réalisée L SAT ON via un connecteur (fig. 11a). Dans ce cas, le dispositif doit être C associé m exclusivement en combinaison avec des cordes semi-statiques EN 1891 type A ayant un diamètre G CAMP nominal entre 10 et 11 mm. m ENLanyard (fig. La connexion est également possible via deux connecteurs et une sangle Goblin A ce cas, le dispositif doitmêtre associé exclusivement àmcordes semi-statiques EN A 11b), dans EN m diamètre m nominal de 11 mm mm 1891 type A avec (+/-0,1 mm). m minimum voir fig. 12a et b. Éviter toute possibilité de création m EN Pour le calcul du tirant d'air de m EN A m mou sur la corde, en évitant les déviations latérales. CAMP T m mm A Marquage m EN L'utilisation en sauvetage n'est pas couverte par la directive 89/686/CEE. B m m EN m m mm ENTRETIEN D le nettoyage, lubrifier les axes des pièces mobiles avec un lubrifiant à base CAMP m Après deTsilicone. mm C T met la lubrification mm C sontT recommandés S mmchaque utilisation en Remarque :Tle nettoyage après U milieu marin. G mm g REVISION m g A avant, pendant et après chaque utilisation, ce produit doit Outre le contrôle visuel normal fait T mois, à compter de la datemde la être examiné par une personne compétente tousgles 12 première utilisation du produit. L'enregistrement de cette date et des contrôles successifs doit être effectué sur la fiche de durée de vie du produit. Contrôler la lisibilité des marquages du produit. m m m Si un des défauts m suivants apparaît, P le produit doit être mis au rebut: m ENquel composant, ! présence de fissures sur n'importe ! présence mm mmde déformations permanentes m m sur n'importe N quel composant,mm CAMP ! modifications sans autorisation apportées au produit (soudage, perçage, etc.), g P m !G corrosion affectant gravement Fl'état de surfacemdu métal g b (ne N disparaît pas après un léger ponçage avec du papier de verre), ! mauvais fonctionnement du levier d'actionnement [4], du levier de blocage [3], du cliquet de sécurité [7], du poussoirm[8],m N m m EN N m m ! bavures, arêtes m vives,gcausées par m l'usure des surfacesmen contact avec la corde g b sur le levier de blocage [3], le levier d'actionnement m [4], la butée dePblocage [6]. m m Si l'article ou un de ses composants, montre des signes d'usure ou des défauts, il doit être changé, même en cas de doute seulement. Chaque élément faisant partie du système m de sécurité peut être abîmé Ddurant une chute et il doit donc toujours être examiné avant d'être réutilisé. m Tout m produit, ayant subit une chute importante, doit être mis au rebut car il peut avoir subit des dommages invisibles à l'œilmnu. DUREE DE VIE m m de m causes de mise au rebut et à condition La durée de vie du produit est illimitée, en l'absence A une fois tous les 12 mois à compter de la date de d'effectuer les contrôles périodiques, au moins m dans la fiche de vie du produit. la premièremutilisation du produit, et de consigner les résultats V m Les facteurs suivants font exception et peuvent réduire la durée de vie du produit: utilisation intense, dommages causés à des composants du produit, contact avec des substances chimiques, températures élevées, abrasions, coupures, chocs violents, mauvaises utilisations m m En cas de doute quantmà la sécurité m offerte par ce produit, contacter la société et conservation. C.A.M.P. spa ou le distributeur. m énoncés ci-dessus. TRANSPORT Protéger lemproduit des risques m m S m m m ALLGEMEINE INFORMATIONEN M P die auf m Die C.A.M.P. Gruppe bietet leichtem undminnovative Produkte, die Bedürfnisse der m Höhenarbeiter zugeschnitten sind. Um die Zuverlässigkeit und Sicherheit dieser Produkte zu U EN werden sieT während A gewährleisten, ihrer Entwicklungs-, Prüfungs- und Herstellungsphase P einer zertifizierten Qualitätskontrolle unterzogen. Diese Gebrauchsanweisung enthält alle E Güber die mm Informationen korrekte Anwendung der Produkte und ist aufmerksam zu lesen und m mIm Falle von Verlust kann mdie Gebrauchsanweisung EN A unter sorgfältig aufzubewahren. m m mm Der Wiederverkäufer muss die Gebrauchsanweisung www.camp.it heruntergeladen werden. T der jeweiligen Landessprache dem Benutzer zur Verfügung A stellen. EN in g ALLGEMEINE GEBRAUCHSANWEISUNG G N Diese Ausrüstung darf nurgvonbausgebildeten und kompetenten Personen oder unter Aufsicht EN EN dieser Personen m verwendet werden. Diese Gebrauchsanweisung ist nicht gleichzusetzen mit P Ausbildung, inmder Ihnen wichtige Techniken der m Industriekletterei übermitteltmwerden. m Sie einer E m m m müssen eine entsprechende Einweisung erhalten haben, bevor Sie diese Ausrüstung m Produkt verwendet verwenden können. Klettern oder jede andere Aktivität, für die dieses werden kann,g ist potentiell gefährlich. Jede falsche Anwendung bzw. Verwendung oder eine S m ß W P S w m V U D V w m m D m S w N m ß m D W mm A m S w A m mm A w F P F m m m wm m K g Sb mE H U EN A B m m F P A w B w S m E GH mm ß E m K m m m m w EN K mA w A CAMP T m ß mmw A D mP T A N m EN EN w E mm m E V w w w A w m g Nw T G B DEUTSCH Anwendung dargestellt, aber die Missbrauchsmöglichkeiten m sind so ENzahlreich, EN dass sie in ihrer Gesamtheit nicht aufgezeigt werden können. Dieses Produkt sollte P m mbzw. m aufgezählt g ausschließlich U EN zum persönlichen T BGebrauch bestimmt werden. WARTUNG P Reinigung der Textil-Gund Plastikteile: P mm Spülen Sie die Einzelteile nur mit weichem Wasser und Neutralseife. Verwenden Sie Wassertemperatur vonm30° C und lassen m eine maximale m EN Sie die Materialien auf direkten Wärmequellen, trocknen. Reinigung der A m natürliche m Weise, fern vonmm Metallteile: Spülen Sie die Teile nur mit weichem Wasser und trocknen Sie sie ab. Temperatur: T EN Damit die Leistungsfähigkeit und die Sicherheit dieses Produktes m EN EN nicht beeinträchtigt werden, solltemes Temperaturen über 80° C nicht ausgesetzt werden. Chemische Substanzen: m m g Verwenden Sie das Produkt nicht mehr, wenn es mit chemischen Substanzen, Lösungsmitteln N m EN oder Kraftstoffen in Berührung gekommen ist, die die Eigenschaften des Produktes beeinträchtigt haben könnten. m T LAGERUNG A Bewahren Sie das Produkt unverpackt an einem kühlen, trockenen und dunklen Ort auf, fernab vonL Wärmequellen, hoher Feuchtigkeit, scharfen Kanten, spitzen Gegenständen, UT SAT ON EN SAUVETAGE Korrosionsmitteln oder anderen möglichen Schadensquellen. C m VERANTWORTUNG G CAMP Die Aktiengesellschaft C.A.M.P. spa und diemWiederverkäufer haften nichtm für Schäden, EN Verletzungen Unfälle, die auf mm unsachgemäße Anwendung oder auf die A oder tödliche m m Verwendung von abgeänderten Produkt der Marke CAMP Safety zurückzuführen sind. Es U obliegt der Verantwortung desm Benutzers bzw. der m Benutzerin, msich anhand der Gebrauchsanweisung mit m den C.A.M.P. m mspa -Produkten vertraut zu machen und sich zu vergewissern, dass, das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck verwendet wird und dass P alle getroffen P Sicherheitsvorkehrungen G mm worden sind. Bevor Sie diese Ausrüstung verwenden, müssen Sie erwägen, wie eine eventuelle Rettungsaktion im Notfall in aller Sicherheit und mit größter Wirksamkeit durchgeführt A EN werden kann. Sie N sind persönlich für Ihre Handlungen und Entscheidungen verantwortlich. Wenn die daraus m Sie nicht in der Lage sind,EN EN entstehenden Risiken zu tragen, sollten Sie diese Ausrüstungsgegenstände nicht benützen. m DREI JAHRE m GARANTIE m Auf alle Material- und Fabrikationsfehler haben Sie bei g diesem D Produkt eine Garantie von drei Jahren ab Kaufdatum. Ausgenommen von der Garantiem sind: der EN normale Verschleiß, m m A Abänderungen m moder Nachbesserungen, mm Korrosionserscheinungen, Schäden aufgrund von Unfällen oder Nachlässigkeit sowie der Gebrauch des Produktes für Gnicht vorgesehene m g Einsatzbereiche. b m m EN A m m mm mm PRODUKTSPEZIFISCHE INFORMATIONEN P m m m g b É GEBRAUCHSANWEISUNG m Anwendungsbereich M CAMP “Goblin” ist: CEE ! eine Einstellvorrichtung des Sicherheitsseils für den Seilzugang, die entsprechend der Norm EN 12841:2006 des Typs A zertifiziert* und in Kombination mit halbstatischen Seilen EN ENTRET EN A 1891 des Typs A mit einem Nenndurchmessermzwischen 10 und 11 mm zu verwenden ist; R! ein m Fallschutz, der entsprechend der Norm EN 353-2:2002 mm zertifiziert* und in Kombination halbstatischen Seil mit Öse EN 1891 des Typs A, Modell CAMP Titanium 11 mm m mit einem m Art.1758A REV S ON zu verwenden ist; für den Seilzugang, die entsprechend der Norm EN O! eine Steigklemme des Arbeitsseils m 12841:2006 des Typs B zertifiziert* Seilen EN 1891 m m und in Kombination mit m halbstatischen m des 10 und 11 mm zu verwenden ist. m Typs A mit einem Nenndurchmesser zwischen m * Während des Zertifizierungsverfahrens wurden nachstehende Seile verwendet: CAMP C m Titanium 11 mm, Cousin Trestec Thermocore 11 mm, Cousin Trestec Spélunca 10 mm. Verwendung S m Goblin auf dem Seil gemäß mAbb.1 einhängen m und dabei die an der Vorrichtung markierte Seilrichtung beachten Nach dem Anbringen immer die m (Abb.2). m m m Stopp-Funktion überprüfen, ummdie korrekte Einhängerichtung sicherzustellen (Abb.3). Sich stets vergewissern, dass der Karabiner an der Anschlagöffnung [5] einwandfrei geschlossen ist. Es besteht die Möglichkeit, m m ein Sicherheitsseil zwischen dem Karabiner und der entsprechenden Öffnung [10] einzuhängen, damit die m mVorrichtung nicht verloren m geht: besonders darauf achtgeben, dass die Länge und Position des Seils nicht die einwandfreie Funktion der Vorrichtung beeinträchtigen. Für die Befestigung der Vorrichtung an einem Sicherheitsgurt sind ausschließlich ovale Stahlkarabiner EN 362 mit nachstehenden Eigenschaften einzusetzen: Länge 109 mm (+/- 5 m mm), minimale Bruchlast 25 sind die Karabiner CAMP Art.0981-1455S m kN (empfehlenswert m 1878-1456) (Abb.4a). Für die Verlängerung m m m istCausschließlich m der Verbindungsriemen “Goblin m Lanyard” Art.2030.026F Arten von m (Länge 26 cm)(Abb.4b) zu verwenden. Keine anderen m Seilen und/oder Falldämpfern einsetzen. T m m Der strukturelle mm Sicherungspunkt, œ an dem das Seil anzubringen ist, muss über dem Arbeitsbereich DUREE DE V Eliegen und entsprechend der Norm EN 795 eine Festigkeit von mindestens 10kN aufweisen. m m Niemals über den Sicherungspunkt steigen und lose Seilbildung m m vermeiden m (Abb.5). Das Fixieren m oder Spannen des Seils ist nicht erforderlich; zur Verbesserung der Gleiteigenschaften ist ein leichtes Gewicht am Seilende (< 5 kg) nützlich. Die Vorrichtung mm ist auf schrägen Flächen m einsetzbar. In diesem Fall ist zuvor die korrekte Gleitbewegung m m der Vorrichtung am Seil zu prüfen. Bei wenig geneigten m Oberflächen ist die Vorrichtung von Hand E verschiebbar. Das Seil C AM P darf nicht seitlich abweichen, andernfalls geeignete Vorkehrungen treffen, um einen gefährlichen Pendeleffekt zu verhindern. TRANSPORT P Gemäß den nachstehenden Anweisungen ist unter den Füßen des Benutzers eine minimale freie Fallhöhe zu berücksichtigen. Unter dieser Höhe muss der Benutzer besonders achtgeben, da er bei einem Sturz nicht völlig seinONEN könnte. ALLGEME NEgeschützt NFORMAT Bei Seils ausreicht D jedem C A MEinsatz P G sicherstellen, dass die Länge des verwendeten P B und das freie Ende verknotet oder mit einer Öse versehen ist, um den unbeabsichtigten H Um Z S PAustritt der Vorrichtung auswdem Sicherheitsseil zu verhindern. w w E w P H Das HöchstgewichtQdes Benutzers beträgt einschließlich D Gder Ausrüstung w 120 kg für den Einzeleinsatz und 200 kg für denADoppeleinsatz bei m w P Rettungsaktionen. um m u n und Hohe o g undggeringe u ubTemperaturen, w h n m Feuchtigkeit, F V Regen, Eis, Öl, Staub G können sich w negativ auf die Leistungen verbundenen Seile www mp der Vorrichtung und w der damit D W m auswirken. G w Sich mitw geeigneten Rettungsausrüstungen ausstatten und für die nötige Ausbildung der mB V Arbeitsteams damit sie bei einem Absturz sofortige Hilfe leisten können. ALLGEME NEsorgen, GEBRAUCHSANWE SUNG Hauptmaterialien der Vorrichtung: Aluminiumlegierung, Edelstahl. Hauptmaterial D A m P A der einzusetzenden Seilsicherungssysteme: P w w D Polyamid. G w m Verwendung EN 12841:2006 Typ A w A T m w S Für diesen Einsatz muss der Knopf [8] auf positioniert werden. m E w S A Fürwden Einsatz von “Goblin” als Fallschutz für das K A Sicherheitsseil bei Arbeiten P am Seilwist die Vorrichtung ausschließlich mit halbstatischen Seilen A mit einem w A w EN 1891 wdes V Typs w Nenndurchmesser m ß Wzwischen 10 und P 11 mm zu kombinieren. S w S F A V U DA V w H m EN m D A m K w Abb N w Km ß S m G DS V A W AG m Abb b w A H P S EN mm A w FEN F m m w K S mE H B F wA VB mS m m F B B m A A w w B S wZ S m P HV ß E KmB w m P K ww Abb K mA m w W H B w w D P S ß w H w E mm mA E N m S EN m mm m V m S w A w wE A w B mT B S Bm GV w DEUTSCH Folglich A w ist eine gründliche Inspizierung M nötig.mBei einem schweren Absturz sind Vorrichtung G und Seil m auszuwechseln. w w D P ß m der minimalen G freien Fallhöhe mmaufwAbb.10a-10b beziehen. Sich zur Berechnung Verwendung WARTUNG EN 353-2:2002 R diesen Einsatz T muss der P Knopf [8] S S E werden. m w mW auf positioniert Für N V w von “Goblin” S m Fallschutz m W an flexiblem m C Sist die Für den Einsatz als Seilsicherungssystem M W m R A, Modell Vorrichtung ausschließlich W mit einem halbstatischen Seil mit Öse EN 1891 des Typs M S 11 mm, S Art.1758A T w mW S Tm CAMP Titanium zumkombinieren. D m an einen als Fallschutz dienenden S AnschlagpunktP (A) eines Haltegurts EN 361wbinden; Stets T m eines Anschlagpunkts C an der Brust ist w C m Sam Rücken die Verwendung einem Anschlagpunkt V w S Der Anschluss P m einen w m m(Abb.8) Szu erfolgen. Die Vorrichtung m vorzuziehen. hat durch Karabiner B mm freie Hängen oder E die Positionierung P eines nicht Kan den Anschlagpunkten für das Sicherheitsgurts EN 813 / EN 358 anbringen. LAGERUNG Sich zur Berechnung der minimalen freien Fallhöhe auf Abb.10a beziehen. B w S EN 12841:2006 P m O Verwendung Typ B W mEinsatz muss der Knopf F [8] auf positioniert werden. K G Für diesen K m m Steigklemme S Für den Einsatz von “Goblin” als des Arbeitsseils bei Arbeiten am Seil ist die VERANTWORTUNG Vorrichtung ausschließlich mit halbstatischen Seilen EN 1891 des Typs A mit einem D A CAM W S Nenndurchmesser zwischen 10Pund 11 mm zu kombinieren. V m ß A w EN 813 binden. Der Stets an einen bauchseitigenUAnschlagpunkt eines Sicherheitsgurts V w P 362 und Seile M ENCAMP E Anschluss hat durch Karabiner EN 354 mitSeiner maximalen Gesamtlänge V zu erfolgen. w B w B von 1 m (Abb.9) G w nicht anmden Anschlagpunkten CAMP Die Vorrichtung fürPdie Positionierung einesmSicherheitsgurts EN w P Zw w w 358 anbringen. w Sicherheitsseil B mitSSeil-Verstellvorrichtung A w Typs StetsSden kombinierten Einsatz mit einem des m S w w R mN S m A vorsehen. ß W m w S H E w W S VERWENDUNG FÜR RETTUNGEINSATZ. R S A Anwendungsbereich DRE AHRE GARANT E CAMP “Goblin” ist eine Einstellvorrichtung des Sicherheitsseils, die für Rettungseinsätze mit A M durch zweiFPersonen geeignet ist und S in Kombination m P mit halbstatischen G Seilzugang Seilen EN K A mit einem m ANenndurchmesser mm G 10 und 11 mm zu verwenden m V ist. ß 1891 des Typs zwischen A N K S Verwendung U N muss der Knopfw[8] auf Gpositioniert werden. P Für diesen Einsatz E den Einsatz von “Goblin” als Fallschutz für das Sicherheitsseil bei Rettungsmaßnahmen Für am Seil ist die Vorrichtung stets an einen als Fallschutz dienenden Anschlagpunkt (A) des PRODUKTSPEZ SCHEDie NFORMAT ONEN Haltegurts EN 361 des Rettungshelfers zuFbinden. Vorrichtung nicht an Anschlagpunkte für GEBRAUCHSANWE freies Hängen oder für SUNG die Positionierung EN 813 / EN 358 binden. Die verunglückte Person ist A wSicherheitsgurt des Rettungshelfers festzumachen, so dass dieser jederzeit seine Position am CAMP G und Bewegung überprüfen kann. E S N m Der Anschluss kann mit einem SKarabiner (Abb.11a) erfolgen. In diesem Fall ist die Vorrichtung EN T A Seilen EN 1891Kdes m Typs A m S EN ausschließlich mit halbstatischen mit einem Nenndurchmesser Ammm zu m N m w mm w zwischen 10Tund 11 kombinieren. F N m EN und einem Gurtband “Goblin K mLanyard” Der Anschluss kann auch mit zwei Karabinern m mvorgenommen werden. S m ÖIn diesem EN T dieA Vorrichtung M CAMP T m mm (Abb.11b) Fall ist ausschließlich mit A A Seilen w EN 1891 des Typs A mit einem Nenndurchmesser zwischen 10 und 11 halbstatischen S mm (+/- 0.1Amm). S N m EN mm zu kombinieren K m m zum Einzelsatz Szu zusätzlichen EN Die Verwendung fürT denBRettungseinsatz führt im Vergleich T FürAm mN m w Rettungshelfer sorgen. mm DiewMöglichkeiten einer Risiken: eine zusätzliche Ausbildung der W Seilbildung vermeiden, Z w S verhindern. w CAMP losen seitliche Abweichungen von der Vertikalen T zurmBerechnung mm C derTminimalen T freien m Fallhöhe mmauf C Abb.12a-b. T S mm Sich beziehen. V w Kennzeichnung G m Rettungeinsatz S m ß Abb V m Verwendung für unterliegt nicht der Richtlinie 89/686/EEG. S Abb N mA mm S F m E Abb S w WARTUNG K A w beweglichen Teile mitE Silikonschmiermitteln M Nach der Säuberung sind die Bolzen der zu S w m K Ö schmieren. m Vund Schmierung sollten nach jedem Meereseinsatz vorgenommen Anmerkung: Säuberung S w F V werden. P F B V m S ß ÜBERPRÜFUNG S m der normalen Sichtkontrolle, E mmjedem Dieses ProduktEN ist neben die es vor, während und nach mm m auszuführen m B gilt, alle 12N Monate, m K CAMP A Einsatz d.h. wab dem Ersteinsatzdatum des Produkts, durch Abb überprüfen F Vzu lassen. Dieses Datum ß sowieVdas der darauffolgenden m G eine Fachperson Überprüfungen A sind inFdas Produktdatenblatt m Abb einzutragen. b w Vergewissern K Sie sich,Adass die Produktkennzeichnung S F mlesbar ist. D Sollte einer der nachstehenden S Defekte festgestellt m S werden, darf das Produkt m nicht mehr m verwendet A werden: N m EN F m N w ! Vorhandensein von Rissen an irgendeinem Teil, dauerhafter Verformungen an irgendeinem N! Vorhandensein m S S Teil, m Abb D am Produkt F! unerlaubte Änderungen S S (Schweißungen, Bohrungen…), V des G! Korrosion, die den Oberflächenzustand G w m S Metalls gravierend verändert (es bleibt nach bestehen), D einem V leichten Abreiben mit Glaspapier F mF des Sperrhebels [3], Betätigungshebels [4], G! Funktionsstörung w V der Mechanismen mS B w O V Sicherheitshebels H [7], Knopfes [8], D! Grate, S scharfe Kanten, Verschleiß w m [3], der Kontaktflächen mitV dem Seil am Sperrhebel P Betätigungshebel [4], Anschlagbock [6]; G m das ß Produkt bzw. ein Bestandteil A w F ß oder starke B Abnutzungmaufweist m Falls des Produkts Mängel F nur aufzuweisen scheint, muss U es sofort ausgetauscht H m B Jeder durch einen oder auch werden. mS Absturz beanspruchte Bestandteil des Sicherungssystems kann Schäden aufweisen und B m dem E nächsten Gebrauch geprüft werden. Nach w einemSharten Fangstoß darf das muss vor E m werden, Ö da dadurch innere, mit m dem bloßen Auge nicht A Produkt nicht mehr benutzt erkennbare V m Ssein könnten, die seine Festigkeit und Funktionsfähigkeit vermindert Schäden entstanden D H w B ß A haben. E D R LEBENSDAUER H T mProdukts istFunbegrenzt, sofern R E Ö S Die Lebensdauer des keine Umstände auftreten, die es außer V sofern zumindestmeinmal pro Jahr S ab seinem w Betrieb setzen und Ersteinsatzdatum S m R durchgeführt und die Ergebnisse in das Produktdatenblatt A eingetragen regelmäßige Kontrollen A m folgenden mFaktoren verringern mA H werden. Die die Lebensdauer des Produktes: Intensiver H m V eines oder A mmehrerer m E H Berührung m Gebrauch, Beschädigung Produktbestandteile, mit S m P munsachgemäße Verwendung und Lagerung, chemischen Substanzen, hohe Temperaturen, V w Stürze,EN T A Falls Sie vermuten, dass das Produkt nicht mehr sicher und starke Abrieb und Schnitte. F m Sie Sich K in Verbindung mit C.A.M.P. w spa oder Ihrem Wiederverkäufer. zuverlässigEist, setzen FTRANSPORT E G vor den F oben erwähnten SRisiken schützen. A mS Das Produkt V ß m S EN T A m m N m w mm m S F A ÓN GENERAL A H EN NFORMAC D m K Abb w K E GA C A M P m G G Abb b D V A m H P S EN EN m B F Lw V n u on E mS on B w B mp ES m Z A m w www m V mB P w P K w Abb UT L ZACmÓN W S B w m w E mH m H A S m m E m S A mE mm m B m B V S m m ESPANOL F S m w N B m m m S B m F V w EN Pm K F m E F E G F m m ß m V m m m mm A CAMP T m A m S F A V w A m K D A m A P S EN ENm S B m mm EN F E EN m V w T B mE mm FE K m F m E G S mm MANTEN M ENTO ß V m Nm m w mm mA S Tm A K m EN S m m Abb D V A m w A Abb m S m Abb m H m w m mm S m Ö EN A B b TA H m EA P Abb m S m A mS ENm m S mP A m m mm S E m A M EN mR E D V m w EN V m m T EN m S m C mS A m G S m m D m C EN ALMACENAM S m ENTO E m mS m S V T C m A m RESPONSAB L FÜR DADRETTUNGE NSATZ VERWENDUNG A w m CAMP m CAMP G m E S m R m CAMP S w EP mm m Sm K m S EN Cmm AMP w T Am mN m w m V w m F EA m K w mS F E G U F m R m ß m S m mS V F Am A m EN H R D V A AÑOS H DE GARANT A P EN EN D P Em S m R m P m E B w m A D m mK Abb mF V ß m S EN T Am mN m w mm m D A m NFORMAC w K ÓN ESPEC F CAm G G NSTRUCC Abb b ONES DE mmUSOw m F V ß m D S EN T Am mN m w CAMP Gm mm mm m D V w R mV mE m EN A R F A R D M mS EN m A m mm A wm V EN S B m m F Abb bm m EN A m CAMP K m mm A V Tw R R EEG m EN B m EN WARTUNG m A S m m B N wmm T m S m m Dm CAMP T m TS T m S m mm C T S m M mm Ammm C mm U w G m m g ÜBERPRÜFUNG gS A m D P m w m m M g E mE m P C mF m D D m mw ÜE P V w S A P m w S D PP m m EN w w mm m N V R mmm T CAMP P Vm V m mT g m Ä GS w ß m g b mP B …F O M NK m A m G E m mM Nm mS m EN N F B g N S K mG Km V ß K m mS mS EB E m A m P m F w B P M AE w m w mm w m S S A B m m S w m m G w N m F ß m m m m m ß A m PE w SF m S F m m m LEBENSDAUER DC P Um ß B m m m m E m m ß mK E P mD m m wE F P G B m P B m mm S T mm m ß V w Sm A S F S m P m E S S V m CAMP mW m TRANSPORT D P w R m M m M m U EN A NFORMAC ÓN GENERAL EE G CAMP P G m m m m m EN A m m mm m C EN Lm on n u on E A g m w www mp E m m G g b N EN EN UT L m ZAC ÓNm m EC m mm m m m E m m m m E m g m ESPANOL O gan smo che con o ama abb caz one de p odo o N o ng he manu ac u ng o he p oducm O cma o gan sm con m m E Omgan sme con o anm amab ca on du p odu S m O gan zu He s e ungskon o e des P odukm m P smo con o ado de a ab ca onTm O gan de es e p oduc o O c ë e o gan sa e we ke con ome u voe m m m he p oduc A P m m de m ab cage van g b op U EN m TÜV SÜD P oduc Se v ce GmbH E R d e s aße 65 80339 Mun ch – Ge many – 0123 E P G m m E m m mm EN En e conosc u o che n e v ene pe esame CE de po m A mm CAMP T m mm A No ed body n e ven ng o he CE s anda d exam na on P C m m A EN E O gan sme no é n e venan pou examen CE de ype m EN mP Ze ka onso gan smus u CE Type E g N m m O gan smo no cado que n e v ene en e examen CE de po E m m m No m ed BodyEN m m S e conENo e CE con o m e sonde zoek Pm m m g APAVE SUDEUROPE SAS MANTEN M ENTO U EN B mE BP 193 13322 MARSE LLE CEDEX 16 – Fm ance – C 0082 m m P G mm Tm m m m m m m EN A C m S m m m mm m C m EN P EN EN m m m ALMACENAM ENTO g CN Mode o mMode Modè e Mode mModemo Mode EN S m m A RESPONSAB L DAD m C A M P USO EN RESCATE m Nume o d se e Sema numbe m Numé o de sé e D Nume o de se e Semenumme m CAMP CAMP E m G SSe ennumme CAMP m m m m EN A m m mm A m U m one Anno m E N de o Uo d p odu d abb ca one P G P oducm onSba ch code Yea om manu ac ume Numé o du o de p oduc on Année m m de ab ca on N Ades P oduk AÑOS DE GARANT A EN ons oses He s e ungs Nah N de o e de p oducc ón Año de E mm abENcac ónEN m P oduc m eba ch Jaa van abE cage m m m m m m m S m g Da a d acqu s o Pu chasem da e DaENe de achaA m m Kau da ummmFecha de comp a DaF um NFORMAC ÓN ESPEC CA van aankoop m NSTRUCC ONES DE USO Tm m G D g b m CAMP mG EN A m m mm mm U m Da a de p mo u o Da e o s use m m EN A m Da e de a pA em è e um sa m on Da um de e mm s en mm EN E m Ve wendung Fecha de a p me a u m ac ón EN Da um ngeb u kname EN A m CAMP P m mm g b TM m mm A m E m CEE ma o e ENUse U sa eu B Benu e Usua o mGeb u keEN U A m m mm MANTEN M ENTO DD CAMP T m m m mmN C T m T m mm C T S mm m m No e Commen s Commen a es U REV S ÓN ngen G Beme kungen m ma os Aan eken g A m m Comen g A m m m m g m m E C m m m A E m m A E m P m m EN F m mm mm m N D m m m m CAMP g P C m … m G F m g b C m m N m E F m m m m m N m m EN N m g N R m m m ES E m m Con o o ogn 12 mes m nspecmmon eve y 12 monE hs m nspec moms Kon o m e a e 12 Mona e m on ous C es m12 m nspecc on cada 12 meses m S mnspec me ede m e 12 maanden T m D p o mo on o o Da a Nome F ma E m m m m D n on o Da e Name S gna u em D du p o h n on ô V DA DaÚTe L Nom S gnaS u e m D um onmd n h n m OK m Da um Name Un e msch Üb p ü ung m m Nomb e F ma m F h d p ó m ón C Fecha m m Da um Naam Pa aa D um o g nd mn p m m m m E m m m m m m S E M U E P C mC A M P m TRANSPORTE P m NEDERLANDS m m D CAMP G EN G A D L m mw A m nb m w mw GGEBRU K g b N Dm m m m C m m m m E D m M ALGEMENE NFORMAT E m w w D w m w m m d n u m d om wmm www mp Uw A w g m EN EN w wg m m m w w EN 12841 A* EN 12841 B* EN 353-2* GOBLIN OPSLAG O w w N de o o d p odu one Anno d abb mca one CAMP S H ba ch code Yea o manu w P oduc on ac u e m w m m U w Da w a d acqu s o Pu chase da e Da e de acha m Kau da um Fecha de w m comp a Da um van aankoop m AAR GARANT E O m m U w Da a deCOp01mo u o 101 Da e o s use MANUAL Da e deya2013 p wem Rev è e u0 sa Janua © Con A MDa P um s p de a e s en Ve wendungSPEC Fecha de a p me a u ac ón F EKE NFORMAT E NSTRUCT ES VOOR GEBRU Da K um ngeb u kname w S m 12841 A 2006 EN 12841 B 2006 EN 353 2 2002 *EN D CAMP G U a o e Use T U sa eu A m m mm Benu e m EN Usua o Geb u ke T EN m A m EN No e Commen m EN T A ms Commen w ma es m CAMP T m ABeme kungen Comen a os Aan eken ngen m w EN T B m m EN T A m w m m m mm T w w CAMP T m mm C T T m mm C T S mm G MANUALE gTECN CO B G TECHN CA L MANUAL g V m MANUEL TECHN QUE m g C E TECHN SCHES wHANDBUCH m m A TECN CA m GU w TECHN SCHE GEBRU KSAANW JZ NG w G EN m m mm mm m N CAMP g G G F Con o o ogn 12 mes nspec on eve y 12 mon hs m g b G m nspec on wous es 12wmo sw Kon o e am e 12 Monawe H on cada 12 meses nspec emede em12ENmaanden m nspecc m N Km m w g B D p o mo on o o w Da a Nome F ma m m m D n onw o Da e Name S gna u e D du p o h n on ô w Da e Nom S gna u e D um on d n h n OK H w Da um Name Un e sch Üb p ü ung w B Fecha Nomb e F ma F h d pó m ón m w Da um Naam Pa aa D um o g nd n p m H wm w m m m H m m m m B m m m m C w m m m mm m m m m w B T V V A w a b and owned b C A M P SPA w m w m w m w V a Roma 23 m G m T m A m 23834 m P emana LC Te +39 0341 890117 Fa +39 0341 818010 m m w mm RVS B m Made m n TALY EN www.camp.it D m w m [email protected] G g b B g w w m m m EN T A g m G m A w mm EN m m G m g m EN 12841 A* m TEN A 12841 wm m B* CAMP ENA 353-2* EN EN m m T B m w mm m w m m m A m m m m m w m EN EN m g m m F w T A wm m w EN EN D M m A P P F S P P B P F F A m S S G K m B G F T B C H A B P K R m EN m MARCATURA - MARK NG *EN 12841 A 2006 EN 12841 B 2006 EN 353 2 2002 ONDERHOUD Sm O m w m REV S E A m m W m m m m w m N m T R D P P N m m m MANUALE TECN CO TECHN CA L MANUAL m MANUEL TECHN QUE m TECHN SCHES wHANDBUCH m GU A TECN CA m m TECHN SCHE GEBRU KSAANW JZ NGC T T P N w m m m M E N … w m m m m m m w w E m LEVENSDUUR D m m m m m w m D m w w w m V a Roma 23 m W m C A M P SPA m m CAMP S 23834 P emana LC Te +39 0341 890117 Fa +39 0341 818010 www.camp.it [email protected] N m m m TALY Made n TALY T A B m m m w mm w A S R m H m m R m R F A m w O N m m N m m w A 8 7 F B REDD NGSTOEPASS NG S m D CAMP G w m w m m EN T A m w m m m mm G V m V G w m A EN w B EN EN D m w w CO 01 MANUAL 101 m m w Janua Rev D m y 2013 w m 0 © C A M Pg s p a m m w m EN T A m w m m m mm D m w m G g b m m w m m EN T A w m m m mm mm B m w V m m w w V m m m g b A R w EEC TRANSPORT B T 5 F F m g m a b and owned b EN m 4 1 m 0123 b w EN EN GOBLIN V T V V w w w m D B NOMENCLATURA NOME w wm m ww m m w EN C ONCEZ ONE A RT COL M ONTAGNA P REMANA m TALY A g w m V T V V w m m m A m COL M C ONCEZ ONE RT ONTAGNA P REMANA EN w w m m w Z CAMP w EN ww w w B Numé o du o de p oduc on Année de ab ca on N des P oduk ons oses He s ew ungs ah N de o e de p oducc ón Año de ab cacA ón P oduc eba ch Jaa vanm ab mcage m m T A Nume o d se e Se a numbe Numé o de w sé e Se ennumme Nume o de se e Se enumme m VERANTWOORDEL KHEDEN D m CAMP Z EN m m 0123 H w EN K che mm con o a a abb caz one de w p odo o O gan smo D o ng he manu ac u ng o he p oduc O c a o gan sm con m sme con o an a ab ca on du w p odu D O gan m m s e ungskon o e des P oduk O gan zu He m con owado de a ab w ca on de es e p oduc m O Vgan smo o O c ë e o gan sa e we ke con o emu voe w op de ab cagewvan hem p oduc m m Se vwce GmbH V TÜV SÜD P oduc mR d e s aßem65w 80339 Mun ch – Ge w many – 0123 m E m m m En e conosc u o che n m e vHene pe esame CE de po m w No ed body n e ven ng o he CE s anda d exam na on w m w m H m O gan sme no é n e venan pou examen CE de ype w m m m w m Ze ka onso gan smus u CE Type EN m O gan smo no cado que n e v ene en e examen CE de po m D No ed Body e con o e CE wcon o m e sonde zoek m m w APAVEmSUDEUROPE SAS w w BP 193 13322 MARSE 0082 w W m LLE CEDEX 16 – F ance – w ONDERHOUD S m w m m m m C w S m m w Tm N m C w Mode C m o Modem Modè e Mode Mode o Mode m m m w w H m m HOLE Ø 4 mm m U m A m T P V P S A w m mw N m R P M P P P EN12841A:2006 MAX 120 kg NOMENCLATURA - NOMENCLATURE - NOMENCLATURE NOMENCLATURA - NOMENCLATURE - NOMENCLATURE NOMENKLATUR TERMINOLOGIE NOMENKLATUR - TERMINOLOGIE EN12841A:2006 MAX 120 kg 10£ Ø£ 11 mm EN12841A:2006 EN353-2: STAND-BY = EN EN12841A:2006 STAND-BY Si la línea de seguridad K mm para mantener al trabajadorw suspendido, entonces se product Si la línea te gebruiken. de seguridad Klimmen, en iedere para soortgelijke mantener alactiviteit trabajador EN waarvoor EN suspendido, dit product entonces bedoeldse dedit verbindingspunten product te gebruiken. voorKlimmen, hangen ofen positioneren iedere soortgelijke van eenactiviteit EN 813 /waarvoor EN 358 harnas. dit product bedoeld de verbindingspunten voor hangen of positioneren van een EN 813 / EN 358 harnas. EN12841A:2006 EN12841A:2006 EN353-2:2002 MAX 120 kg EN353-2:2002 EN12841A:2006 MAX 120 kg EN353-2:2002 MAX 120 kg mmen en ede eke sooac ge ekelos ac vsevoo eusawaa d pbedoe oduc bedoe d usarveunade ve ngspun b nd dit ngspun en voo hangen ousa pos one en van eenlokeuzes, EN 813 EN358 358 ha EN12841A:2006 EN12841A:2006 EN12841A:2006 nenenK ede e soo ge waa d línea pvoo oduc blínea nd eninherent voo oseDepos one van 813 ha NOMENCLATURA - NOMENCLATURE - Tijdens NOMENCLATURE NOMENCLATURE - NOMENCLATURE NOMENCLATURA - NOMENCLATURE - NOMENCLATURE convierte paravtodos efectos de trabajo y, por lodtanto, se debede is, convierte aan todosgevaar. los efectos consequenties en una líneaen devan trabajo verkeerde tanto, se verkeerd debe gebruik una línea ofnas Tijdens is, staat hetinherent werk schuift aan gevaar. het apparaat De consequenties vrij over het van touwverkeerde waarbij het keuzes, de bewegingen verkeerd gebruik van deof het werkNOMENCLATURA schuift het apparaat vrij over het touw- waarbij het de bewegingen van de D en una T staat wparahangen ween wy, porEN wENusar EN 362 EN 362 EN 362 STAND-BY STAND-BY ne gevaa De consequen es van ve kee de keuzes ve kee d geb u k o T dens he we k schu he appa aa v ove he ouw waa b he de beweg ngen van de MAX 120 kg MAX 120 kg MAX 120 kg de seguridad adicional para garantizar la máxima seguridad del operador. slecht de seguridad onderhoud adicional aan middelen para garantizar kunnen resulteren la máxima in seguridad schade, zwaar del operador. letsel of zelfs de dood. De gebruiker slecht onderhoud volgt. In geval aan middelen van lange kunnen stilstand resulteren op dezelfde in schade, werkplek zwaar kan letsel het of apparaat zelfs de dood. in een De gebruiker volgt. In geval van lange stilstand op dezelfde werkplek kan het apparaat in een m w D w consequen es van ve kee de keuzes ve kee d geb u k o T dens he we k schu he appa aa v ove he ouw waa b he de beweg ngen van de = EN 1891 Type A = EN 1891 Type STAND-BY A = EN 1891 Type A NOMENKLATUR TERM NOLOG E NOMENKLATUR TERMINOLOGIE NOMENKLATUR TERMINOLOGIE (L=109 +/- 5 mm) (L=109 +/- 5 mm) (L=109 +/- 5 mm) EN 362 EN 362 Siesu cargan dinámicos essposible que se la vainageb de lau ke vo gebruiker Si se n cargan moet staat dinámicos zijnange om zijn sobre eigen dispositivo, veiligheid en es eventuele posible quegevaarlijke se dañe lasituaties vaina la hogere gebruiker moet worden in staat gebracht zijn ten om opzichte zijn eigen vanveiligheid de werkeren eneventuele vervolgensgevaarlijke geblokkeerd situaties wordente hogere positie worden gebracht ten opzichte van de werker en vervolgens geblokkeerd worden msobre eledispositivo, w inpesos wdeze w nkunnen m dde en kunnen e menpesos nzwaa schade o ze de dood Dedañegeb g geva geva van s and s eland op de we ekkan kan he deteappa appa aa nnpositie een esu e encuerda, nseschade e zwaa se o zeses wde dood u ke vo g beoordelen. ncuerda, van ange swelke sinspeccionarla op deze de kpkp ek he aa een CAMP Titanium= 11 ref.1758A CAMP Titanium 11 mm ref.1758A CAMP Titanium 11 mm ref.1758A + 5Type mm A =L=109 EN 1891 = EN 1891 Type A ENmm 1891 Type A 9 [9] [9] por Vlo que esmnecesario a fondo. TrasDe una caída grave, por Voor lo que alle middelen es necesario gebruikt worden a fondo. in valbeveiligingssystemen, Traswe una caída grave, esis necesario het van beoordelen. alle middelen welke gebruikt worden in valbeveiligingssystemen, is het van winspeccionarla m es necesario door de knop [8]Voor in stand te zetten (fig.7). door de knop [8] in stand10 te zetten (fig.7). g L=109 + 5 mm [10] [10] 4een [4] [4] om zven eghe gend ve ghe d yen ue e gevaa esustituir wo geb den geb ach en opz ehetwvan de enve gensdusdanig geb okkee okkee Indien ddessentieel wo 2 of [2] Ø=11 mm Ø=11 mm Ø=11 mm sustituir el dispositivo la cuerda. essentieel el belang dispositivo voor yen de la cuerda. veiligheid dat bevestigingsmiddel ofveankerpunt belang voorvoor de hangend veiligheid dat wordt het bevestigingsmiddel ankerpunt dusdanig gebruikt, wordt dit in alle opzichten Indien [1] de veiligheidslijn voor hangend wen 4 werk 4 [4] werk [4] [2] [4] maaz nz ne gen en even ue eeven gevaa ke s uakeess mua e es e hoge hoge e pose pos e wo den ach opz ch ch ew van de wewekeke vovogens geb wodeden den 2 wordt gebruikt, wordt[2]dit in alle opzichten een [2] 1veiligheidslijn [1] [4] = EN 1891 Type A 10£ Ø£ 11 mm 10£ Ø£ 11 mm 10£ Ø£ 11 mm 3 zowel deeen [3] gepositioneerd is,lagedurende uitvoering van dat gepositioneerd werkzaamheden, dat kansaanvullende op het vallen w consulte Paraucalcular distancia mínima de seguridad, la fig.10a-10b. consulte la fig.10a-10b. werklijn en zou is, dusgedurende voor eenuitvoering optimalevan veiligheid van de werknemer werklijn en zou dus [9] voor een[9] optimale veiligheid van de[3] werknemer een aanvullende w Para w zowelmde kans op het vallen ewe m ke ddegeb en we geb k nwo beve g emen ngssys emen s he wvan doo de doo de knop ncalcular s and e zemínima engde7mgseguridad, 7 werkzaamheden, = EN 1891 Type A [10] u kkewo den valaden beven va g ngssys smhe knop 8 als nUso s8 and edistancia ze de potentiële geminimaliseerd worden. Verifieer bij ieder gebruik van als de potentiële valafstand, beiden geminimaliseerd worden. Verifieer bij ieder gebruik van m m w van V Uso EN 353-2:2002 EN 353-2:2002 veiligheidslijn moeten worden gebruikt. veiligheidslijn moeten gebruikt. [4] m valafstand, w enbeiden [10][2] [2] worden oo de ve ghe d da he beves g ngsm dde o anke pun dusdan g nd en de ve ghe ds n voo hangend we k wo d geb u k wo d d n a e opz ch en een [4] [4] [4] [1] [2] eenEn middel devoo vrije valruimte welke benodigd isenonder werkplek de gebruiker, bij opz ch vrije valruimte welke benodigd is onder de van aan de gebruiker, zodat bij m uso, w Ineen geval van de dynamische belasting van het apparaat kanwerkplek er schade de touwmantel m hangend wma e En este el botón dde [8] m debewoestaranke situadopun en posición el botón [8] debe estar situado posición ghe d da he beves g ngsm dusdan g nd en de ve ghe dsestenuso, we k wo d de geb u k vanwo d d nzodat enmiddel een 1In geval van dynamische belasting van het apparaat kan er schade aan de touwmantel [1] [1] [4] [4] [2] [1] du ende u voe ng Para van usar we elkzaamheden da zowe decon kans op de heanclaje va en we k n eneenzou duselval“Goblin” voo een opis van maeen e botsing ve ghe dlínea van de ofwe kneme ende eventuele er geencomo sprake metlade ondergrond andere obstakels in aanvu een eventuele valeen er geen sprake is van een botsing met ondergrond andereval obstakels mla línea ontstaan en is dus grondige inspectie noodzakelijk. Inde geval van een of ernstige moeten in ontstaan [3] en is dus een grondige inspectie noodzakelijk. In geval van een ernstige val moeten m een “Goblin” como dispositivo anticaída flexible, el dispositivo Para usar anticaída de anclaje flexible, el dispositivo [3] ngENvan wegem kzaamheden dawozowe de he vageb encon we n1891 en een opdispositivo ma eenige ve ghecon dborging van de we kneme een ende valtraject. het valtraject. E d mbop ede m kEN mve Een is middel, ter van hetbucles lichaam, dat men harnasgordel is het enige middel, ter borging van het lichaam, dat men kan w wharnasgordel apparaat en touwEen worden vervangen. apparaat en touw worden vervangen. se n debe exclusivamente con kans una semiestática se debevoo emplear exclusivamente una cuerda semiestática con cosidos ENkan 1891 aanvu avoe s and be den maemplear see den Ve eecuerda u kbucles van cosidos ghezou ds hetndus moe en wo den geb u het k con gebruiken in een valbeveiligingssysteem. Het product gebruiken in eenvan valbeveiligingssysteem. mag alleen gebruikt worden zoals m1758A. H geb u k m van w ghe ds n moe tipod A, modelo CAMPVe Titanium 11 mm art. A,wo modelo CAMP Titanium 1758A. Voor de berekening de minimale vrije ruimteHet zie product fig.10a-10b. Voor de berekening van de minimale vrije ruimte zie fig.10a-10b. V tipo mu km 11 mm art.m g magballeen gebruikt worden zoals den gem n ma see wo den ee b ede ve en den geb a um gd s onde de kpdeekanclaje vanmanticaída de geb u ke n geva van dynam schegeen as ngdevan heanticaída appa(A)gemaakt. aa unkan aan de ouwman eENwaarbij [1] beschreven waarbij uitzonderingen mogen worden Heteproduct magEN gebruikt beschreven geen uitzonderingen mogen worden gemaakt. Het product mag gebruikt w w (A) H deb cuerpomEN 361. Conéctelo siempre a unwe punto de munzoda Es siempre abe un punto anclaje arnés deschade cuerpo 361. Es Toepassing 353-2:2002 Toepassing EN 353-2:2002 ENe weEke benod T Conéctelo EN 5 5 [5] [5] [5] [5] ke benod s onde desusar we ek deexterno zoda barnés geva be as ng vanexterno he aa de schade aan dege va ouwman ecombinatie L max= L max= L max= [1] geen sp akegds van bo ngunkp me onde ggeb ond ande e obs ake s n sendebe insche combinatie met toegestane items welke aan dorsal. gepaste specificaties voldoen conform worden intoepassing metde toegestane welke staan. aan gepaste specificaties voldoen conform ween m mde m yu wonoke maan dynam on sunvan enworden dus een nspec e noodzake kkan n geva van eusar nsun moe preferible punto devan anclaje uno dorsal. Para la conexión, usar usarg unond punto de anclaje yappa no uno Para laeconexión, seeen debe Voor dezeen moet knop [8] initems de stand Voor deze toepassing moet de knop [8] in de stand staan. V spreferible m ge 48 cm 48 cm 48 cm 8 [8] [8] 8 [8] [8] de EN-standaarden, onder limitatief voorbehoud van ieder specifiek onderdeel van de de EN-standaarden, onder limitatief voorbehoud van ieder specifiek onderdeel van de EN m conector (fig.8). No conecte el dispositivo a los puntos de anclaje para suspensión o para conector (fig.8). No conecte el dispositivo a los puntos de anclaje para suspensión o para Voor het gebruik van “Goblin” als valbeveiliging op flexibele ankerlijn, mag het apparaat alleen Voor het gebruik van “Goblin” als valbeveiliging op flexibele ankerlijn, mag het apparaat alleen V G m e nasgo s van de eensbo s ng me de onde g ond o ande e obs ake s n on s aan en s dus een g ond ge nspec e noodzake k n geva van een e ns ge va moe en 7 [7] [7] he en ge m dde e bo g ng van he chaam da men kan appa aa en ouw wo den ve vangen middelen. geeftEN ook813 voorbeelden weer vanTonjuist Let middelen. Deze brochure ook voorbeelden gebruik van model het product. mmantenimiento D de un arnés EN 813 / EN 358. w mantenimiento de unm arnés gecombineerd worden met geeft een semistatisch EN weer 1891 van Typeonjuist A touw met lus, CAMPLet gecombineerd worden met een semistatisch EN 1891 Type A touw met lus, model CAMP m Dezewbrochure m / EN 358.EN A gebruik w m van hetmproduct. CAMP he en ge m dde eHebopglamoduc ng vanmínima chaam kan aa en wo ve vangen EN 362 EN 362 EN 362 a sbeve g ngssys eem een gebda u kmen wo den de ouw be op ng van misAnomma vde seguridad, e uvanmonjuist econsulte z egebruik gla10a dat niet mogelijk alleesituaties weer10b te geven of te beschrijven op dat het nietart.1758A. mogelijk is om alle situaties van onjuist gebruik weer te geven of te beschrijven mhe ade w zoa s appa Voo Titanium 11 mm Titanium 11 mm art.1758A. Teken mden mm Para calcular distanciamag seguridad, consulte la fig.10a. Parahet calcular lade distancia mínima fig.10a. 7 [7] [7] (L=109 +/- 5 mm) (L=109 +/- 5 mm) (L=109 +/- 5 mm) Ref.2030.026F Ref.2030.026F Ref.2030.026F 6 [6](A) van een [6] datvan dit worden 'juist'10b wordtA beschreven EN door de en dat dit productaan alleen mag worden als 'juist' wordt beschreven Altijd bevestigen een gebruikt verbindingspunt voorzoals valbeveiliging (A) van een ENdoor 361de Altijd bevestigen aan een verbindingspunt voor valbeveiliging EN [5] 361 Ang EN 12841:2006 B gebmuHe Uso EN product 12841:2006 tipogebruikt Be v emag gssys p Uso oduc mag atipoeen kw wo den mag zoa geb s w u k Voo de be eken de m alleen n ma um e z zoals e gals10a geen ueem zondeHengen mogen wo den gemaak p oduc Toepass ngen EN 353 2 2002 [5] STOP STOP STOP (L= 26 cm) (L= 26 cm) (L= 26 cm) fabrikant dezeelbrochure. Waarestar mogelijk dient product als zijnde 'persoonlijk' te worden fabrikant in deze brochure. Waar dient het product als zijnde 'persoonlijk' te worden W estar m situado en posición w harnasgordel; het gebruik van eenmogelijk borstbevestigingspunt verdient de voorkeur boven een harnasgordel; het gebruik van een borstbevestigingspunt verdient de voorkeur boven een En este uso, el botón [8] debe En esteinuso, botón [8] debe situado enhet posición L max= ede mengen oeges ane ems we ke aan gepas e spec ca es vo doen con o m mogen wo den gemaak He p oduc mag geb u k Voo deze oepass ng moe de knop 8 n de s and s aan Toepass ng EN 353 2 2002 F m M F m B w G B m B w [1] Flangia mobile Mobile flange Flasque mobile Bewegliche Gehäuseflanke Brida móvil Beweegbare [1] flens Flangia mobile Mobile flange Flasque mobile Bewegliche Gehäuseflanke Brida móvil Beweegbare flens [5] [5] beschouwd. beschouwd. w el “Goblin” como ascensor con la línea de trabajo durante trabajos en cuerda, el rugbevestigingspunt. De verbinding dient te worden gemaakt met behulp van een koppeling rugbevestigingspunt. De verbinding dient te worden gemaakt met behulp van een koppeling D como ascensor con wla línea demtrabajomdurante trabajos en cuerda, el Para usar Para usar el “Goblin” 48 cm L max= [8] F F F F G B V [2] Flangia fissa Fixed flange Flasque fixe Fixe Gehäuseflanke Brida fija Vaste flens [2] Flangia fissa Fixed flange Flasque fixe Fixe Gehäuseflanke Brida fija Vaste flens [8] onde m a e voo behoud van ede spec ek onde dee van de Voo he geb u k van Gob n a s va beve g ng op ex be e anke n mag he appa aa a een ONDERHOUD ONDERHOUD ONDERHOUD (fig.8). Bevestig het apparaat[7] niet aan de verbindingspunten voor hangen of positioneren van (fig.8). Bevestig het apparaat niet aan de verbindingspunten voor hangen of positioneren van gdispositivo debe emplearse con cuerdas EN 1891 A, con oepass con cuerdas semiestáticas EN 1891 tipo A, con N A s ane ems we ke dispositivo aan gepas e spec exclusivamente ca es vo doen consemiestáticas om Vootipodeze ngBmoedebe deemplearse knop 8exclusivamente n de s and s aan S B [3] Leva di bloccaggio - Locking lever - Levier de blocage - Sperrhebel - Leva de bloqueo - Blokkeerhendel[3] Leva di bloccaggio - Locking lever - Levier de blocage - Sperrhebel - Leva de bloqueo - Blokkeerhendel EN 362 EN 362 EN 362 Schoonmaken onderdelen van kunststof: spoelenType in schoon met neutrale Schoonmaken vanharnas. onderdelen van textiel en kunststof: spoelen in schoon water [8] met neutrale m wee m gecomb nee een EN 813 / EN 358 een EN 813 / EN 358 harnas. ENvan 48 cm un diámetro nominalvan de entre ys11geb mm. u k van he p oduc Le w un nominal de entresem 10 ytextiel 11 hua eegeevooook voo Sbee den on 10 uek dENdiámetro woGob den me een s mm. a en sch ENex1891 A water ouw me usappa mode CAMP [8] (L=109 +/5 mm) (L=109 +/5 mm) (L=109 +/5 mm) behoud van ede spec onde dee van de Voo he geb u k van n a s va beve g ng op be e anke n mag he aa a een m A m B m [4] Leva B di azionamento Action lever Levier d'actionnement Betätigungshebel Leva de accionamiento [4] Bedieningshendel Leva di azionamento Action lever Levier d'actionnement Betätigungshebel Leva de accionamiento Bedieningshendel [7] zeep (maximale temperatuur 30°C) natuurlijk drogen verwijderd directe zeep 30°C) enruimte natuurlijk drogen verwijderd van directe hittebronnen. m msiemprema un punto deC anclaje ventral de un arnés w EN 813. Para la conexión, se Conéctelo siempre a unmpunto anclaje arnés ENvan 813. Para hittebronnen. la conexión, se Voor de(maximale berekeningtemperatuur van de minimale vrije zie fig.10a. Voor de berekening van de minimale vrije ruimte zie fig.10a. V Conéctelo m deen mventral gde un EN 362 F A m T A O V [5] Foro di attacco Attachment hole Trou d'attache Anschlagöffnung Orificio de anclaje Verbindingsgat [5] Foro di attacco Attachment hole Trou d'attache Anschlagöffnung Orificio de anclaje Verbindingsgat k s om a e s ua es van on u s geb u k wee e geven o e besch ven T an um 11 mm a 1758A Sdebenvan m T m de 1nee Schoonmaken de metalen schoon wateruna en longitud dan afdrogen. Temperatuur: Schoonmaken van de metalen spoelen in schoon water en dan afdrogen. Temperatuur: usar on conectores EN 362 conectores EN 362 cuerdas EN T deben ENvan T delen: m voo m beem den wee conw unaLe longitud total máxima m d wo 354, con Toepassing EN 12841:2006 Typedelen: B Toepassing EN 12841:2006 Type B [7] ook u smgeb u ky cuerdas van heENp354, oduc gecomb denusar me een sem sB ay spoelen sch inEN 1891 Type A total ouwmáxima me deus1 m mode CAMP L=109 + 5 mm Bbloot stellen aan temperaturen S B A T A [6] Blocchetto [6] di battuta - Stop block - Butée de blocage - Anschlagblock - Tope de bloqueo - Aanslagblokje[6] Blocchetto di battuta - Stop block - Butée de blocage - Anschlagblock - Tope de bloqueo - Aanslagblokje Re 2030EN 026F C wdoo de Nooit bloot stellen temperaturen 80°C zodoende het product Nooit 80°C zodoende deze toepassing moet de knop [8] boven in de stand staan. de werking van het product niet te Voor deze toepassing moet de knop [8] in de stand staan. V (fig.9). m 362 geb k mag wo den uzoa s ams eugeven s wo od ebesch even A 11 d beves aan aan een ve b ndboven ngspun voo de vawerking beve van g ng A niet vante een Voor EN 361 eeen s uaEN esuvan onNu(fig.9). sconecte geb kmwee besch ven T anENmum a Nogen 1758A S neem hetCproduct uit gebruikSzodra het in contact is gekomen met V [7] Leva di sicurezza - Safety lever - Cliquet de sécurité - Sicherheitshebel - Leva de seguridad - Veiligheidshendel [7] Leva di sicurezza - Safety lever - Cliquet de sécurité - Sicherheitshebel - Leva de seguridad - Veiligheidshendel STOP Chemicaliën: neem het product uit gebruik zodra het in contact is arnés gekomen met beïnvloeden. Chemicaliën: Cdispositivo m m mm beïnvloeden. L= 26 cm No el a los puntos de anclaje para el mantenimiento de un arnés 358. conecte el dispositivo a los puntos de anclaje para el mantenimiento de un EN 358. Voor het gebruik van “Goblin” als klimapparaat van de werklijn tijdens werk aan een touw, mag Voor het gebruik van “Goblin” als klimapparaat van de werklijn tijdens werk aan een touw, mag V G m w w w m [7] L=109 + 5 mm chu e Waa moge k d en he p oduc a s z nde pe soon k e wo den ha nasgo de he geb u k van een bo s beves g ngspun ve d en de voo keu boven een Re 2030 026F P B P K B K [8] Pulsante Button Poussoir Knopf Botón Knop [8] Pulsante Button Poussoir Knopf Botón Knop [6] chemisch solventen ofmbrandstoffen welke van w product chemisch reagerende stoffen, solventen of brandstoffen welke de Type werking van het product w de w s usar a s siempre u s con wounadlíneabesch even Sem debe de seguridad condoo regulador de cuerda metálica A. Seaan debereagerende usar siempre con una línea cuerda tipo A. een hetEN apparaat alleen gecombineerd worden met semistatische EN 1891 A touwen met een e Beweg het apparaat alleen gecombineerd worden met semistatische EN 1891 Type A touwen met een m k mag wo A den zoa m w de seguridad m con regulador EN dedewerking Tg ng Ametálica m A dde tipo beves gen een vestoffen, b nd ngspun voo va beve Ahet de van 361 1 F ang a mob e Mob e ange F asque mob che Gehäuse anke B da móv Beweegba e ens P beïnvloeden. S P R m [9] Puleggia - Pulley - Poulie - Seilrolle - Polea - Riemschijf [9] Puleggia - Pulley - Poulie - Seilrolle - Polea - Riemschijf ugbeves gkunnen ngspun ng P van 10Ptot 11 mm. kunnen L= 26 cm nominale diameter nominale diameter van 10 tot 11 mm. m beïnvloeden. m De ve b nd ng mm d en e wo den gemaak me behu p van een koppe moge k d en he p oduc a s z nde pe soon k e wo den F een H a ssa F xed ange T [10] Foro Öanke per cordino anti-perdita w VVas - Hole lossOprevention cord - Trou pour la cordelette de sécurité anti-perte [10]- Öffnung Foro perfür cordino Seil zwecks anti-perdita Verlustschutz - Hole for-loss Orificio prevention cord - Trou pour la cordelette de sécurité anti-perte - Öffnung für Seil zwecks Verlustschutz - Orificio ha nasgo de he gebENuRESCATE k van een bo s beves g ngspun ve d en de voo keu boven 2 F ang asque xe FDexe Gehäuse BSaan da e forens OPSLAG OPSLAG OPSLAG Altijd aan de buikzijde van eenFEN 813 harnas. Altijd bevestigen eenaverbindingspunt aan de buikzijde van een EN 813 harnas. De A USO USO EN RESCATE g 8 Beves g he appa aa n e aan de ve b nd ngspun en vooEN hangen o Dpos one enbevestigen van aan een verbindingspunt 1een Gehäuse anke B okkee davan móv Beweegba e ens G F ang a mob e Mob e ange F asque mob e Beweg para cuerdache antipérdida - Gat voor veiligheidskoord para cuerda antipérdida - Gat voor veiligheidskoord Opslag uit de ve verpakking in een droge, donkere plaats, van hittebronnen, Opslag uitng de verpakking koele, droge, donkere plaats, vanLev hittebronnen, ODescripción w dient te worden3ingemaakt met behulp vanoEN 362verwijderd koppelingen en EN 354 b ocageverbinding dient te Leva wordende gemaakt met behulp EN 362 koppelingen en EN 354 wnd ng mkoele, m EN verwijderd ENvan een verbinding Descripción ugbeves g ngspun De b d en e wo den gemaak me behu p koppe Leva d b occagg Lock ng eve e de Spe hebe b oqueo B hende EN 362 nde de en van ex eCAMP en “Goblin” kuns sesounspoe en den regulación schoon wa mede neu amepara rescates eenconEN 813hoge ENvochtigheid, 358 ha nas F ang ssa F asque xeverbindingsbanden, Gehäuse B totale da lengte aLeva Vas scherpe randen,decorrosieve hoge vochtigheid,met scherpe bronnen en andere mogelijk schadelijke verbindingsbanden, een totale lengte vana 1F m xed met een van maximaal 1 m (fig.9). mun dispositivo m bronnen m engdeandere dispositivo de laelínea seguridad, “Goblin” es regulación de la línea para schadelijke rescates con L=109 + 5 mm 4 2randen, Leva dcorrosieve azmaximaal onamen o(fig.9). Ac ange on eve Lev e 358 dxe ac Fonnemen Beapparaat äanke gungshebe deeaccens onam en o Bed van en ngshende g 8 Voo Beves heCAMP appa aapersonas nmen aan ve nde mngspun enseguridad, voomogelijk hangen o pos one en van bronnen pe a muu 30°C en na uu de kdosd personas ogen ve w decuerda d vanmetálica, d ecque e hse utiliza eb onnen Bevestig het apparaat niet aan deLeva verbindingspunten voor opositionering een EN Bevestig hetSpe niet aan de verbindingspunten voor positionering Beken EN acceso mediante con cuerdas semiestáticas acceso dos de mediante metálica, utiliza con cuerdas semiestáticas de begbronnen ngdevan ma ede v cuerda e ubm z equegse10a 3 Fo d acco b occagg Lockhongevaneve Lev e de Ansch b harnas. ocage hebe Leva de ba eoqueo B okkee hende een EN 358 EN 362 5 o d a A achmen T ou d a ache agö nung O c o de anc Ve b nd ngsga VERANTWOORDELIJKHEDEN VERANTWOORDELIJKHEDEN VERANTWOORDEL KHEDEN an ex e en kuns s o spoe en n schoon wa e me neu a e harnas. EN 1891 tipo A con un diámetro nominal de entre 10 y 11 mm. EN 1891 tipo A con un diámetro nominal de entre 10 y 11 mm. een EN 813 EN 358 ha nas e me a en de en spoe en n schoon wa e en dan a d ogen Tempewa uu w Toepass ngDe EN 12841 2006 Type B m L=109 + 5 mm 4 Leva d az onamen o Ac on eve Lev e d ac onnemen Be ä gungshebe Leva de acc onam en o Bed en ngshende firma C.A.M.P. spa nochmde distributeur, is op geen enkele De altijd firmavoor C.A.M.P. spa noch deB distributeur, is op geen enkele wijze verantwoordelijk voor DUso m C A M P Zorg gebruik in combinatie met een veiligheidslijn met instelapparaat voor lijnen van Zorg altijd voor gebruik inTope combinatie met een veiligheidslijn met instelapparaat voor lijnen van Z Uso m wijze verantwoordelijk voor 6 ocche o d ba u a S op b ock Bu ée de b ocage Ansch agb ock de b oqueo Aans agb ok e en na k dEnogen vezodoende w de d van dsituado hposición eb ponnen bedeze ekenschade, ngEnvan deofmoe m dood n ma e v e8 door unm esenzand e g of10a n°Cempe a uuuen boven 80°C deestar we kecngeen van he oducmn e e Voo de Voo oepass ng de knop de sdoor aan letsel veroorzaakt onjuist gebruik modificaties aan een product door onjuist gebruik of modificaties aan een product hetschade, type A.letsel of de dood veroorzaakt A. CHNUNG A uso, este uso, el botón [8] debe este eldebotón [8] debe estar situado posición MARCATURA - Fo MARK NG MARQUAGES MARCATURA -Ode MARKING - MARCAJE MARQUAGES - AANDU MARCATURA --MARKING MARCAJE- -MARQUAGES AANDUIDING - KENNZEICHNUNG - MARCAJE - AANDUIDING a de acco Adoor hode egebruiker Tde ousécu d- aKENNZE ache Ansch agö nung c o dedad ancVe a e- ghe Ve b nd ngsgaD NG- KENNZEICHNUNG 7 5HetLeva do sdtijde cu ezza Sa eachmen y eve vanC que é het S type che he shebe Leva segu dshende vanPara Safety. te allenanticaída tijde verantwoordelijkheid de gebruiker om een ouw van het merk CAMP Safety. is te allen verantwoordelijkheid om muwa CAMP Ha mhe e en e en dan d ogen aw uu Para usar elgeb “Goblin” de seguridad un rescate usar elCAMP “Goblin” con la durante Toepass ENgeb 12841 2006 Type ca ën spoe neemen henpschoon oduc uSkcomo zoddispositivo a he nanticaída conTempe accon las línea gekomen me durante Voong uhetk merk van Gob ncomo aB sHetdispositivo k ismappa aadevan delínea wedekseguridad n van dens weunk rescate aan mag 6 ocche o d ba u a S op b ock Bu ée de b ocage Ansch agb ock Tope de b oqueo Aans agb ok e zich zeker te stellen vanNG correctdebe en veilig gebruik van ieder product geleverd door C.A.M.P. spa zich zeker te stellen van correct enB veilig gebruik van ieder product geleverd door C.A.M.P. spa C de A Manclaje P 8 Pu san e Bu on Pousso Knop Bo ón Knop con cuerda, el dispositivo debe estar conectado de forma constante a un punto con cuerda, el dispositivo estar conectado de forma constante a un punto de anclaje REDD NGSTOEPASS REDDINGSTOEPASSING REDDINGSTOEPASSING ue en zodoende ngkevan e ep oduc Voo deze oepass ng moe dearnés knop de s me and aan s oboven en so80°C ven en o b andsdeo we en kwe dehe wepk oduc ng vann he aaen een gecomb nee d8gebruikt wonEN den sem sde arescate. schehetNoEN 1891 Type A ouwen medateen whe appa dat hij/zij het product alleen voor doeleinden waarvoor product iselontworpen, en hij/zij het product alleen gebruikt doeleinden waarvoor het anticaída (A) del arnés de cuerpo EN 361 del personal dewrescate. No conecte el dispositivo a anticaída (A) del de cuerpo 361 del personal conecte dispositivo a Samenvatting Samenvatting S a m Leva cueyezza Sa y product eve Contworpen, queRtede sécu é S che he shebe Leva de segu dad Ve ghe dshende 1 13 9 7 Pu eggvoor ad sPu Pou e eSe o e isPo ea emsch 1 13 Tirante d’aria - Clearance distance - Tirant d’air Tirante d’aria - Clearance distance - Tirant d’air -Tirante d’aria - Clearance distance - Tirant d’air m he p oduc u geb a para he suspensión n con aco para s gekomen hij/zij zich geldendeoaa veiligheidsregels alsmede hij/zij zich isaan geldende veiligheidsregels houdt. Alvorens het product m uk A / EN 358. nomgeb na eudkalsmede eGob van 10 opara mm puntos dezod anclaje mantenimientome EN 813 puntos de suspensión paravan mantenimiento 813dens / EN het 358. Lak persona CAMP “Goblin” eenalleinstelapparaat van de veiligheidslijn, gecertificeerd* voor De CAMP “Goblin” is een instelapparaat van de veiligheidslijn, gecertificeerd* voor 1234 Dame CAMP Ganclaje VooLa persona he van n aaan s11 kalle mappa de wehoudt. kENnAlvorens weproduct aante een De ouw mag 1234 108door FoPu o pe coe dteBu no an pe d combinatie a opHo eKnop o EN oss p even on co d T ou a co door de etweee personen, de sécu te égebruiken an pein combinatie e Ö nung ü 1891 Se zwecks Ve us schu z O c o san on Pousso Bo ón Knop gebruiken dient men alle noodzakelijke stappen te nemen om zichzelf op de hoogte te stellen gebruiken dient men alle noodzakelijke stappen nemen om zichzelf de hoogte te stellen m ma rescatarla m accidentada se debe conectar al arnés de quien acude de forma que permita que accidentada se debe conectar al arnés de quien acude a rescatarla de forma que permita que reddingswerk met rope access twee personen, te gebruiken in met 1891 reddingswerk metpou rope access met EN m w m w m m EN RESCUE RESCUE RESCUE A d beves gen aan een ve b nd ngspun aan de bu kz de van een EN 813 ha nas De o ven en o b ands o en we ke de we k ng van he p oduc he appa aa a een gecomb nee d wo den me sem s a sche EN 1891 Type A ouwen me een Abstand zum Boden - Distancia libre - Vrije ruimte Abstand zum Boden - Distancia libre - Vrije ruimte Abstand zum Boden - Distancia libre - Vrije ruimte RESCUE RESCUE RESCUE van reddingsmogelijkheden uitvoering reddingstechniekenmmvoor het geval een vanA semistatische reddingsmogelijkheden reddingstechnieken voor het een éste controle m en todo momento su posición y movimiento. en todo momento posición y movimiento. Type touwen meten eenuitvoering nominale diameter van tot 11Ga mm. Type A semistatische touwen met een nominale diameter van 10 tot 11 mm. T éste A controle m w men su m van m pa a cue pé ghePodskoo eggda avanan Pu eyd10da Pou e voo Se ve o egeval ea Rd emsch kk ng n een koe e Se d oge p aa ve w un deconector d van(fig.11a), h eb onnen veebdndame ng noodsituatie d Se en e zich wo den gemaak vanenEN 362caso koppe ngen enGebruik EN 354 zich voordoet. U9eigentPu MAX 200kg MAX 200kg MAX 200kg U eigentmediante zich me persoonlijk alleprisico's alle noodsituatie zich persoonlijk alle risico's en alle verantwoordelijkheden U smediante wnom na van 10 ovoordoet. 11lamm Gebruik Ge puede donke realizar laeconexión en cuyo caso el dispositivo puede realizar conexión un behu conector (fig.11a), en verantwoordelijkheden cuyo el dispositivo MAX 200kg MAX 200 kg MAX 200kg 10 Fo o pe co d no an pe d a Ho e o oss p even on co d T ou pou a co de e e de sécu é an pe e Ö nung ü Se zwecks Ve us schu z O c o toe voor al uw acties en beslissingen: indien u niet in de positie verkeert om zich de toe voor al uw acties en beslissingen: indien u niet in de positie verkeert om zich de w m cuerdas EN 1891 tipo semiestáticas EN 1891gtipo con un diámetro deze toepassing moet de knop [8] in de stand staan. Voor deze toepassing moet de knop [8] in de stand staan. V debe usarse m o a e con che pe manden codebe osusarse eve exclusivamente b onnen enconande e semiestáticas moge k schade keA con ve b nd ngsbanden meexclusivamente een engcuerdas e van max 1 mde 9 A een A unddiámetro beves genverantwoordelijkheden aan een ve b 11nd ngspun aan de maa bu kz van EN 813 haVoor nas De EN 362 EN 362 EN 362 temm. eigenen, maak dan geen gebruik van deze middelen. verantwoordelijkheden toe te dan geen gebruik deze middelen. w de entre 10 y 11 mm. m m nominal Voor het gebruik van “Goblin” alseigenen, valbeveiliging voor dean veiligheidslijn tijdens eenvoo reddingsactie Voor het V nominal de entre 10Gytoe pa maak a cue da pé van d da Ga ve ghe dskoo d gebruik van “Goblin” als valbeveiliging voor de veiligheidslijn tijdens een reddingsactie Lmax= Lmax= Lmax= Beves g he appa aa n e aan de ve b nd ngspun en voo pos one ng van een EN 358 n Gkoe e d oge donke ppuede aa sErealizar ve wla conexión de d van h dos ebconectores onnen y una cinta “Goblin GARANTIE JAAR GARANTIE AARe GARANT ve b Lanyard” nd ng d en3 JAAR e wo me mediante behu dos p conectores van ENy una 362 ngen enaan3EN También se mediante También seden realizar la conexión cintakoppe “Goblin Lanyard” een354 touw, moet het apparaat altijd bevestigd zijn aan een verbindingspunt voor aan een touw, moet het apparaat altijd bevestigd zijn aan een verbindingspunt voor wpuede m gemaak 100 cm 100 cm 100 cm MAX MAX MAX MAX MAX MAX JKHEDEN hangsbanden nas Op (fig. dit product een garantieperiode van 3 jaar de aanschafdatum, op in Op dit product eenENgarantieperiode vanvan 3 jaar vanaf de aanschafdatum, fouten in O(fig. 10b), en cuyo caso el dispositivo debe usarse exclusivamentem con cuerdas valbeveiliging (A) rust van de 361 harnasgordel de reddingswerker. Bevestig hetopapparaat valbeveiliging (A) van de EN 361 harnasgordel van de reddingswerker. Bevestig het apparaat EN wexclusivamente B 10b), Arust en cuyo caso el dispositivo debevanaf usarse confouten cuerdas den co os eve b onnen en ande e moge k schade ke ve b nd me een o a e eng e van max maa 1 m g 9 200 kg 200 kg 200 kg 200 kg 200 kg 200 kg materiaal of fabricage. Uitgezonderd van garantie zijn: gebruikelijke slijtage, wijzigingen of materiaal of fabricage. Uitgezonderd van garantie zijn: gebruikelijke slijtage, wijzigingen of m U w aanvan de EN 813 / EN 358 verbindingspunten voor hangen of positionering. De gevallen niet aan de EN 813 / EN 358 verbindingspunten voor hangen of positionering. De gevallen EN tipona D 1891 tipo A coneunw diámetro de 11 de mm (+/1891 A con nominal de 11 mpa noch de d s busemiestáticas eu s opENgeen enke ze venominal an woo k 0.1 voomm). Zo g a d voosemiestáticas geb uENk EN n comb e un mediámetro een ve ghe dsmmn(+/me0.1 mm). ns e appa aa voo nietnen aanpassingen, corrosie, ongevallen achteloosheid, gebruik aanpassingen, opslag, corrosie, schade door ongevallen of achteloosheid, gebruik EN 354 EN 354 EN 354 Beves aael dispositivo n meonjuiste aanenopslag, de ve b nd ngspun en voo ofque pos one cuando ng van EN dient 358metonjuiste het harnas van de reddingswerker te worden verbonden zodat deze op persoon dient met het harnas van de reddingswerker te worden verbonden zodat deze op elk w door w riesgos elk Usar el dispositivo en situaciones de rescate implica riesgos que no existen cuandog sehe appa Usar situaciones de schade rescate implica no existen se eenpersoon ood ve oo zaak dooemplea on upara s geb k o doo es aan p oduc heunaypeA waarvoor X MAX MAX MAX MAX MAX w pormod ditpara product nietindividuo, is ontworpen. waarvoor dit positie producten niet is ontworpen. moment diens beweging onder controle heeft. moment diens positie en beweging onder controle heeft. m emplea m w un solouindividuo, lo que esca necesario queeen el personal de rescate reciba un solo por lo que es necesario que el personal de rescate reciba una T ran e120 dMAX arkga C earance d s ance Tirante d’aria - Clearance distance Tirante d’aria - Clearance distance NSa e y He s e a wen ha nas k 120 kg 120 kg 120 kg 120 kg 120 kg formación quede la cuerda quegeb se desvíe con respecto De verbinding kan gemaakt worden met een koppeling (fig.11a); in dat geval mag het apparaat De verbinding kan gemaakt worden met een koppeling (fig.11a); in dat geval mag het apparaat D formación específica. m Evite w que lamcuerda se afloje y que g se desvíe lateralmente m de específica. de ve anEvite woo khesedafloje vanyde u kelateralmente om con respecto EN 362 EN 362 EN 362 d s bu eu s op geen enke e w ze ve an woo de k voo T ran d a r Abs and zum Boden Tirant d’air Abstand zum Boden Tirant d’air - Abstand zum Boden SPECIFIEKE INFORMATIE SPECIFIEKE INFORMATIE SPEC F EKE NFORMAT E Zo g a d voo geb u k n comb na e me een ve ghe ds n me ns e appa aa voo nen van a la vertical. a la vertical. alleen gecombineerd worden met EN 1891 Type A semistatische touwen met een nominale alleen gecombineerd worden met EN 1891 Type A semistatische touwen met een nominale m w m EN T A m w m m an co ec en ve gNSTRUCT geb u k ES van edeGEBRU pmínima oduc ge eve dconsulte doo laCfig.12a-b. A M P spa 0123 0123 REDD NGSTOEPASS NGmm INSTRUCTIES GEBRUIK INSTRUCTIES GEBRUIK VOOR Kca diameter van 10 totVOOR 11 mm. diameter van 10 tot 11 mm. m calcularVOOR Para calcular ladoo distancia de seguridad, Para la distancia mínima de seguridad, consulte la fig.12a-b. aak doo on u s geb u k o mod es aan een p oduc he ypeA D s anc a bre Vr e ru m e Distancia libre Vrije ruimte Distancia libre - Vrije ruimte uc a een geb u k SMarcaje voo Samenva Samenvatting m doe e nden waa voo he p oduc s on wo pen DeSamenvatting verbinding kan ook gemaakt worden door middel van koppelingen en een “Goblin Lanyard” De verbinding kan ook gemaakt worden door middel van koppelingen en een “Goblin Lanyard” DngMarcaje m w m G s e aa eenge de deDElve d vanpor geb ke pom CAMP “Goblin” De CAMP Gwoo uso enghe rescate estákhe la directiva 89/686/CEE. usog en estám contemplado la directiva (fig.10b), in datis: geval mag het apparaat alleen gecombineerd worden met semistatische band (fig.10b), in dat geval mag het apparaat alleen gecombineerd worden met semistatische mde ve w ghe ds m nm gece aan dende vean dsnode ege scontemplado houd Ade vo ens uhe oduc e De CAMPDe El Gob nbrescate s is:no een ns e appaporaa van 89/686/CEE. ceeband d CAMP voo“Goblin” EN ! een instelapparaat voor rope access, volgens EN een Type instelapparaat vaneen de nominale veiligheidslijn voorvan rope access, gecertificeerd* volgens EN EN T A w van m de veiligheidslijn m m mm gecertificeerd* mm EN!1891 A touwen met diameter 11 mm (+/- 0.1 mm). EN 1891 Type A touwen met een nominale diameter van 11 mm (+/- 0.1 mm). en g geb u kkevan ede peToduc geomeve d doo C mAhoog M P spa REDDedd NGSTOEPASS a ve e noodzake sMANTENIMIENTO appen nemen z chze me NG ope access doo inwee pe sonen e geb ken n comb EN 1891 Type A, tedoen A m op de EN e Te s Ae en m m ngsweB k 12841:2006 Type A, te gebruiken combinatie met EN 1891 Type Ausemistatische lijnenna met e me Bij 12841:2006 gebruiken in combinatie met EN Type Agebruik: semistatische lijnen met reddingstoepassingen zich meer risico's voor dan1891 bij enkel zorg voor een Bij reddingstoepassingen doen zich meer risico's voor dan bij enkel gebruik: zorg voor een m MANTENIMIENTO geb u k voo nden voo he ppernos oduc s móviles on wo diameterlubrique van 10een tot mm; na een nominale diameter van 10van tot 11 mdewaa m mmde los ng seen kheden en udoe voeeDespués ng van edd ngs echn eken voo heconpen geva een geschikte aanvullende training demm; reddingswerkers. Voorkom elke mogelijkheid van geschikte aanvullende training van de reddingswerkers. Voorkom elke mogelijkheid van w amecon m11 mm limpiarlo, lubrique los lubricantes a baseSamenva de silicona. Después limpiarlo, los11nom pernos de los de silicona. TypeAsem a nominale schedeouwen me e dmóviles eV lubricantes vanm10 oa base 1 13 m EN ! een meelopende valbeveiliging, gecertificeerd* volgens EN 353-2:2002, te gebruiken in ! een meelopende valbeveiliging, gecertificeerd* volgens EN 353-2:2002, te gebruiken in w w speling op het touw, en zijdelingse afwijkingen van de verticale lijn. speling op het touw, en zijdelingse afwijkingen van de verticale lijn. m se recomienda yslubricarlo usarlode en entornos marítimos. Nota: limpiarlo y lubricarlo dede usarlove en entornos marítimos. R 0999 gedoe dende ve ghe ds smkhoud A vo he oduc ekheden U e gen z chNota: pemege soon a elimpiarlo s co enens a edespués ve anpdewoo Geb u k Gob De CAMP n sesrecomienda een ns e appa aamdespués vangtouw ghe ds n gece ceeVoor dcombinatie voo metvan 1234 EN T A m wm m CAMP T m met een EN 1891 Type A semistatisch touw met lus, model CAMP Titanium 11 deNberekening de minimale vrije ruimte zie fig.12a-b. Voor de berekening van de-minimale vrijemanufacturer ruimte zie fig.12a-b. V combinatie m mType A semistatisch b lus, model CAMP Titanium 11 REVISIÓN REVISIÓNmet een EN 1891 m N m m N m N m H N m Nome del fabbricante N m Name of the Nom du fabricant - Name des Herstellers - NombreBdel fabricante Nome del-fabbricante Naam van de - Name fabrikant of the manufacturer - Nom du fabricant - Name des Herstellers - Nombre del fabricante - Naam van de fabrikant es enkebes ss ngen nzechze n normal deoppos e veantes, kee ch dede cada Voo oepass ng de knop 8 requerida n desonen s and aany udespués ake s appen eAdemás nemen de hoog e edurante s om e en edduso, ngswe k me ope access doo wee pe esgeb ken ndecomb naestee me Aanduiding ENmmT1891 art.1758A; art.1758A; mmnd en Aanduiding A mm de om lauAinspección requerida y zdespués estedeze Además de moe la inspección normal antes, durante cada uso, T T m T P T Tipomdel dispositivo T - Type of the device - Type d'équipement - Typbezeichnung des Produkts - Tipo di equipamento Tipo del-dispositivo Type product - Type of the device - Type d'équipement - Typbezeichnung des Produkts - Tipo di equipamento - Type product mngs EN ! een van werklijn voor rope volgens EN 12841:2006 ! eenRklimapparaat van de werklijn voor rope access, gecertificeerd* volgens EN 12841:2006 EN 362- Referencia de producto - Referentienummer van het produkt welke niet in de richtlijn 89/686/EEC. welke niet beschreven zijn in de richtlijn- Référence 89/686/EEC. R EEC producto debe ser examinado una persona con competencia una frecuencia producto debe ser examinado por unana persona con gecertificeerd* competencia para ello11 con una frecuencia e e ng genen dan geen gebeken uwk por van deze m dde en eenpara ello conTypeAsem Voo hes ageb u kklimapparaat van Gob nwdeaeen s vanom beve geaccess, ng voo de ve ghe ds n mm dens een eddReddingstoepassingen ngsac e R beschreven mzijn R R mm Reddingstoepassingen Referenza P del R prodotto - Reference number R of the mm product du produit - Referenznummer des Produkts Referenza Referencia del prodotto de producto Reference - Referentienummer number of the product van het - Référence produkt du produit - Referenznummer des Produkts nenuoevoe vanmaak edd echn voo he geva sche ouwen me d ame e van 10 o Lmax= Type te gebruiken EN 1891 Type A semistatische metútil eendel Type B, te gebruiken touwen met een B m del primer m ENuso del Tproducto. A m deT 12 meses, a partir de la fecha En la ficha de lawvidamútil del de 12B,meses, a partirindecombinatie la fecha delmet uso del producto. la fichatouwen de la vida D m in combinatie met R EN 1891 Type A semistatische D E Direzione di inserimento S S della corda - Rope insertion direction - Direction d’insertion de w la corde - Einhängerichtung Direzione des di Seils inserimento - Sentido della de introducción corda - Ropede insertion la cuerda direction - Invoerrichting - Directionvan d’insertion het touwde la corde - Einhängerichtung des Seils - Sentido de introducción de la cuerda - Invoerrichting van het touw moe hevan appa a primer gd controles z nEnaan een ve b nd ngspun voo diameter van Re 0999 en zAch pe soon producto, k am e ses debe co en adicha e ve any lawoo kheden GebAsegúrese uaan k een ouw nominale diameter 10 tot 11aa mm. nominale 10 tot 11 mm. m sindicar mm producto, se debe fecha de losde sucesivos controles efectuados. ONDERHOUD indicar dicha fecha y laddebeves los sucesivos efectuados. Asegúrese ONDERHOUD ONDERHOUD 100 cm P A F P A P F P Posizione “Anticaduta” S V - "Fall - arrester" position - Position « Antichute » - Position “Fallschutz”C - Posición “anticaída” Posizione- Stand “Anticaduta” “Valbeveiliging” - "Fall - arrester" position - Position « Antichute » - Position “Fallschutz” - Posición “anticaída” - Stand “Valbeveiliging” MAX MAX B een ga an epe aade de aanscha umzlegibles. opw de ou en nCAMP T van w kee Tijdens dedecertificatieprocedure werden dede volgende gebruikt: * Tijdens deschoonmaken certificatieprocedure werden debewegende volgende touwen gebruikt: CAMP vambeve g *Sm ng A moe van dede EN 361del haproducto de edd ngswe keTitanium appa las vana marcas del siguenda siendo siempre que las marcas siendo legibles. het deApennen van de onderdelen met smeermiddel Smeer na het schoonmaken de pennenposition van de bewegende onderdelen met een smeermiddel m wvanstouwen m CAMP m Beves m 11 g he Smeer Pnaaa B P B P een S Titanium mm 11P Posizione “Bloccante” S G - "Ascender" - Position "Bloqueur » - Position “Seilklemme” - Posición de “ascensor” Posizione - Stand “Bloccante” “Geblokkeerd” - "Ascender" position - Position "Bloqueur » - Position “Seilklemme” - Posición de “ascensor” - Stand “Geblokkeerd” ss ngen nd enode usiempre nC e de3 nTque pos eproducto ve om ch VooT deze oepass ng knop 8de nnasgo de ssiguen and aan M < < mm,EnCousin Trestec Thermocore 11losmm, Cousin Trestec Spélunca 10 mm. mm, Cousin mm Tn uno m deuloskesiguientes mmke C s defectos, Tage w Sel producto mmodejar de usarse de En caso de que exista debe caso de que exista uno siguientes defectos, el producto debe dejar de one usarseng de Deopgeva siliconenbasis. 200 kg 200 kg N en m TrestecmThermocore 11 mm, Cousin Trestec S Spéluncam10 mm. N m op siliconenbasis. Norma di riferimento e anno di pubblicazione G N -mSuitable norm V and year of publication N m - Norme de référence Norma et année di riferimento de publication e anno -diGeltende pubblicazione Norm -und Suitable Jahr Veröffentlichung norm and year of- Norma publication de - Norme de référence et année de publication Geltende Norm und Jahr Veröffentlichung Norma de e U gezonde d van ga an e z geb z g ngen n e aan de EN 813 EN 358 ve b nd ngspun en voo hangen o pos EN 362 enen maak dan geen geb u k van deze m dde en Voo he geb u kGebruik ngsac bije toepassing in maritiemeV omgeving wordt reiniging Gebruik Ginmediato: inmediato: Opmerking: bij ytoepassing in maritieme en smering na elk gebruik Ovan m Gob n a s va beve m m g ng m voow de ve ghe ds m n dens een eddOpmerking: m en smering na elk gebruik referencia año de publicación - Van omgeving toepassingwordt zijndereiniging norm en jaar van publicati referencia y año de publicación - Van toepassing zijnde norm en jaar van publicati EN12841B:2006 EN12841B:2006 EN12841B:2006 Lmax= s e ops ag co os Be! Fisuras schade doo deongeva en o achge ooshe d geb u k EN 354 Seilarten und durchmesser - Tipos pe soon d en heen ha van degetoond edd ngswe ke edewo den ve bonden zoda deze opTdee Goblin k m op de lijn aanmm Breng de Goblin op denas lijn aan zoals in fig.1, volgens lijnrichting die op het apparaat Breng zoals getoond in fig.1, volgens de lijnrichting die op het apparaat Gen alguno los componentes, ! me Fisuras alguno de los componentes, aanbevolen. aanbevolen. M A w m T m m Tipi e Z diametri di corda S ammessi Allowed m rope types T and diameters m Type et diamètre m de la corde admise Tipi Zugelassene e diametri di Seilarten corda ammessi und durchmesser Allowed rope Tipos types y diámetros and diameters de cuerda Type admitidos et diamètre de la corde admise Zugelassene y diámetros de cuerda admitidos aan een ouw isREV moe he appa aa naaeninstallatie d beves gd z n aan een ve b nd ngspun voo (fig.2). Voer na installatie altijd een blokkeertest uit om de juiste MAX 120 kg MAX 120 kg MAX 120 kg g V m momen d ens aangegeven Voer altijd een blokkeertest uit om de juiste is aangegeven MAX MAX en alguno de los componentes, ! pos Deformaciones permanentes alguno S E e en(fig.2). REVISIE REVISIE 100 cm n e s on wo pen ! Deformaciones permanentes beweg ng onde conde los o ecomponentes, hee T w m Toegestane touw types en diameters Toegestane touw types en diameters MAX MAX C epe vanano autorizados de aanscha umel producto op ou(soldaduras, en n orificios…), va beve g ng Amontagerichting de EN 361mharealizados nasgo de elvan eddsluiting ngswe Beves appa aam op demte controleren m! Cambios g daCsobre controleren (fig.3). Controleer altijdde de juiste van deke koppeling in het g he Als montagerichting (fig.3). Controleer altijd devoor, juiste sluiting vanendenakoppeling in hetG … ode van 3 aa realizados ! Cambios noteautorizados sobre producto (soldaduras, orificios…), A van aanvulling normale inspecties die verplicht zijn, gedurende elk M gebruik, Als aanvulling op de normale inspecties die verplicht zijn, voor, gedurende en na -elk gebruik,Gebrauchslast -Peso P U m m m w P m m m m Peso P massimo m m di utilizzo Use maximum M m weight Poids maximum w en utilisation Maximale Peso massimo máximo de di utilizzo utilización Use Maximaal maximum toegestaan weight Poids gewicht maximum en utilisation Maximale Gebrauchslast Peso máximo de utilización Maximaal toegestaan gewicht 120 kg 120 kg M < < = EN 1891 Type A = EN 1891 Type A = EN 1891 Type A De ve b ndverbindingsgat ng!kan gemaak womgravemente den me eleen koppe ng g 11a n da geva mag he moet appa aa E w [5]. Er kan een veiligheidskoord worden aangebracht tussen de koppeling en verbindingsgat [5]. Er kan een veiligheidskoord worden aangebracht tussen de koppeling en ! Corrosión que altera gravemente el estado superficial del metal (no desaparece tras frotar Corrosión que altera estado superficial del metal (no desaparece tras frotar m w dit product iedere 12 maanden onderzocht worden door een vakkundig persoon, vanaf de moet dit product iedere 12 maanden onderzocht worden door een vakkundig persoon, vanaf de 200 kg 200 kg N en A P Y m N m N° del lotto di produzione/Anno A di fabbricazione N - PProduction batch code/Year H of manufacture N - Numéro du lot N°de delproduction/Année lotto di produzione/Anno de fabrication di fabbricazione - Nr. des Produktionsloses/ - Production batchHerstellungsjahr code/Year of manufacture - N° - Numéro du lot de production/Année de fabrication - Nr. des Produktionsloses/ Herstellungsjahr - N° EN 362 nde d van SPEC ga an FeEKE z n NFORMAT geb u ke ke s age w z g ngen o n e aan de EN 813 EN 358 ve b nd ngspun en voo hangen o pos one ng De geva a een gecomb nee dbestemde woconden ENverlies 1891 A sem s a schelet goed ouwen nom na eerste e bestemde het daarvoor gatme [10] om vanType het apparaat te voorkomen: de een datum het daarvoor gatA[10] van om verlies vanPhet te voorkomen: let goed m ligeramente conmpapel deElija), m papel demlija), van ingebruikname het product; deapparaat aantekening van deze datum enop vandat dede datum ingebruikname van het product; de aantekeningvan vanfabricage deze datum en van de mligeramente m op datme devan loteeerste de producción/Año de fabricación - Productiebatch/Jaar de lote de10£ producción/Año Ø£ 11de fabricación mm - Productiebatch/Jaar van fabricage 10£ Ø£ 11 mm 10£ Ø£ 11 mm 0 1de 23 = EN 1891 Type A = EN 1891 Type A = EN 1891 Type A = EN 1891 Type A = EN 1891 Type A = EN 1891 Type A os e schade doo ongevaincorrecto en o ach ooshe ddegeb k bloqueo [3],pede soon EN 354 ddeene van me edd kede werking e leva wo deden bonden op eplaatsing k moet lengte enoha plaatsing het de veiligheidskoord de correcte vanbloqueo hetve apparaat inzoda dede deze lengte van het de veiligheidskoord van het apparaat niet inS ! Funcionamiento de los emecanismos la wlevaude la leva !he Funcionamiento mvan incorrecto de los ngswe mecanismos la [3],C deniet la leva volgende controles onderhoudskaart van het productmm gebeuren. Controleer dede mm volgende controles de onderhoudskaart van- Seriennummer het product gebeuren. Controleer N en m S op m N m de correcte S werking N m Numero di serie moet - Serialopnumber - Numéro de série - Numero de serie - Serienummer Numero di serie - Serial number - Numéro de série - Seriennummer - Numero de serie - Serienummer RcoGEBRU K d ame 10 11 nas mmvan w G weg staat. Gebruik voor de bevestiging van het apparaat aan een harnas uitsluitend ovale weg staat. Gebruik voor de bevestiging van het apparaat aan een harnas uitsluitend ovale leesbaarheid van de markeringen op het product. leesbaarheid van de markeringen op het product. m accionamiento [4], de la leva de seguridad [7] o del botón [8], accionamiento [4],ng de laonde leva de seguridad [7] o del botón [8], R m G Leggerew le istruzioni di utilizzo - Read the instructions for use - Lire la notice d'information - Gebrauchsanweisung Leggere le istruzioni lesen - diLeer utilizzo las instrucciones - Read the instructions antes de usar for use este- produco Lire la notice - Leesd'information de - Gebrauchsanweisung lesen - Leer las instrucciones antes de usar este produco - Lees de MAX MAX o pen momen d ens pos e en beweg con o e hee Demve ng! kan gemaak wo deden m dde que van koppe ngen nWanneer Lanya d 362 10£ Ø£ 11 mm Ø= 11 mm 10£ Ø£ 11 mm Ø= 11 mm 10£ Ø£ 11 mm Ø= 11 mm EN ook 362 aristas koppelingen volgende kenmerken: lengte 109contacto mm (+/-con 5en mm), min.Gob stalen EN de volgende kenmerken: lengte 109 direct mm (+/5 mm), min. EN aristas vivas, desgaste m m que están en contacto mm con la mm een vankoppelingen de gebreken zich voordoet, dient het product buiten gebruik Wanneer een van de volgende W ! Rebabas, en las superficies cuerda de b ndstalen Rebabas, vivas, met desgaste endoo las superficies están en la een cuerda de w volgende met gebruiksaanwijzingen voorgebreken gebruik zich voordoet, dient het product direct buiten gebruik gebruiksaanwijzingen voor gebruik 120 kg 120 kg bg nd ngg kan den een koppe ng[4]gecomb g tope 11adenee n da geva magsem he tesappa breukbelasting 25wo kN (aanbevolen koppelingen: art.0981-1455-1878-1456) (fig.4a). breukbelasting 25 kN (aanbevolen koppelingen: CAMP art.0981-1455-1878-1456) (fig.4a). CAMP worden genomen: te worden genomen: wgemaak m la leva de bloqueoN[3], de la leva de accionamiento [4] o del tope de bloqueoDe [6]. veband lanleva bloqueo [3], deme la leva de accionamiento o del bloqueo [6]. M aa m C m m Marcatura di conformità M alla direttiva m europea 89/686 - Conformity markingEaccording to european directive Marcatura 89/686 - diMarquage conformità dealla conformité direttivaàeuropea la directive 89/686 européenne - Conformity 89/686 marking - Entspricht according der to european directive 89/686 - Marquage de conformité à la directive européenne 89/686 - Entspricht der 10b dadegeva mag he appa aa a CAMP een d wo den me a sche EN 362 Gebruik voor verlengstuk uitsluitend verbindingsband “Goblin Lanyard” art.2030.026F Gebruik voor het van verlengstuk uitsluitend Lanyard” art.2030.026F GSi el productoE G de desgaste oadefectos, scheurtjes één ! scheurtjes van de onderdelen, o ope algunoaccess de sus componentes o seF Si eldproducto o alguno deEN sus componentes presentan desche desgaste o seeen !nom Ena R de onderdelen, M de verbindingsband “Goblin m E C Europaischen m in één m Richtlinie 89/686 m E- Marca que indica la conformidad segun la directive Europea 89/686 - Conformiteitsmarkering Europaischen Richtlinie conform 89/686 - Marcarichtlijn que indica la conformidad segun la directive Europea 89/686 - Conformiteitsmarkering conform Europese richtlijn 89/686 Europese 89/686 SPEC NFORMAT eenEN gecomb nee woquehetden 1891 Ae sem s que amm einvervorming van deF EKE ve ghe ds n voo gece presentan cee d signos vo gens EN m sufrido 1891 TypeA ouwen memme een nom na ededType ame vansignos 11 + 0ouwen 1o defectos, mm me (lengte Gebruik andere inmediatamente, soorten vanglijnenyaen/of schokdempers. soorten vanglijnen en/of m losgposea, b Gdebe ser retirado inmediatamente, ya que puede haber m26decm)(fig.4b). ! (lengte permanente van ééngeen van andere de onderdelen, ! permanente vervorming één van de onderdelen, N 26 cm)(fig.4b). m Gebruik N schokdempers. m N° m dell’organismo chevan controlla Nla fabbricazione m del prodotto - No. of the official organism N controlling0the of theche product controlla - N° de la fabbricazione l’organisme contrôlant del prodotto la fabrication - No. of thedu official produit organism - Nr. controlling the manufacturing of the product - N° de l’organisme contrôlant la fabrication du produit - Nr. duda de que daños duda los posea, debegeen ser retirado puede haber sufrido daños 1manufacturing 2N°3dell’organismo AK e geb u ken n comb na ea me 1891 Typecomponente a sistema sche mpuede nenresultar me wdañado d amedurante 11 mmngen Be van edd 10 ngsHetooepass zhet chtouw mee s cobevestigd s voo dan b resultar enke gebliggen u k zo g !voo een Hno visibles wCualquier wA sem w s del structurele waar aan wordt moet boven de werkzone Het ankerpunt het het touwproduct aan wordt bevestigd moet boven …puede niet structurele toegestane O veranderingen H waaraan P(lassen, boren…), N m de werkzone liggen ! nietdes toegestane Organs zur Nveranderingen Herstellungs mm kontrolle aan N het product B des Produkt w(lassen, - N°boren…), w del organismomcontrolador de la fabricación de este producto des Organs - Nummer zur Herstellungs van het Notified kontrolle Body deswelke Produkt het-kwaliteitsysteem N° del organismocontroleer controlador de la fabricación de este producto - Nummer van het Notified Body welke het kwaliteitsysteem controleer simpleEN vista. no visibles aankerpunt simpledoen vista. Cualquier componente del sistema dañado durante m m N examinar siempre m antesmdeENvolver aKDe m vegesch en een minimale breeksterkte van kN hebben, conform norm 795. Klim nooit en minimale breeksterkte van ernstig 10 kN hebben, de norm EN 795. opschuren Klim nooit boven m m !Lanya corrosie die aantast conform (en niet verdwijnt na licht met ! corrosie die het metaaloppervlak ernstig aantast (en niet verdwijnt na licht opschuren met T o 11 mm una caída y, en consecuencia, se debe utilizarlo. una caída y, en consecuencia, sedoo debe examinar siempre antes de ngen volver aen utilizarlo. Todo e e van 10 k ekan aanvu ende a nwo ng den van10 de edddde ngswe sw EN Voo kom eeen keboven moge deenvan bTodo nd ng ook gemaak m vandeke koppe Gob nkhe d het metaaloppervlak w una g caída B grave debe ser sustituido, porque w hetproducto ankerpuntque en voorkom speling op para het touw (fig.5). Bevestiging spannen van het touw is het ankerpunt en voorkom speling op het touw (fig.5). Bevestiging of spannen van het touw is schuurpapier), schuurpapier), que se haya m empleado para parar se haya empleado parar una caída grave of debe ser sustituido, porque va beve g ng geceproducto d vo EN 353 2m2002 gebm u ken n band spe ng op he ouw zmag demhetngse wperceptibles kaa ngen van de vemencaeen e klein nd gewicht g 10b n da geva hedaños appa a een gecomb nee wo den a noodzakelijk; sche mgens w niet noodzakelijk; om glijden te vergemakkelijken kan (< 5me kg) sem !sniet het glijdenvan te vergemakkelijken een klein gewicht [4], (< 5dekg) mano defecten aan het om mechanisme de blokkeerhendelkan [3],men de bedieningshendel ! defecten aan het mechanisme van de blokkeerhendel [3], de bedieningshendel [4], de puedecee que haya sufrido daños no perceptibles a simpleevista. puede queen haya sufrido a simple vista. n EN 1891 Type A sem s a sch ouw me us mode CAMP T an um 11 w onderaan het touw aanbrengen. onderaan het touw aanbrengen. veiligheidshendel [7], of de knop [8], veiligheidshendel [7], of de knop [8], VIDA ÚTIL VIDA ÚTIL Voo de be eken ng van de m n ma e v e u m e z e g 12a b e ghe ds n voo ope access gece cee d vo gens EN EN 1891 TypeAHet ouwen me een nom na e d ame e van 11controleer mm + in0dat1geval mm Nome de abb can e controleer Namemetoinhethe manu ac u e Nom du ab can Name des He s e e s Nomb e de ab can e Naam van de ab kan apparaat hellendeesoppervlakken wordeny gebruikt, apparaatofkan op hellende oppervlakken gebruikt, dattouw gevalvan eerst HLa vida útil del producto es ilimitada siempre w y cuando no posea defectos, se realice la ! Het uitstekende scherpe randen, slijtage vanworden het contactoppervlak deof ! uitstekende of scherpe randen, slijtage van het contactoppervlak met het touw van de La vida útilkan delopproducto ilimitada siempre cuando no posea mdefectos, sew eerst realiceof la Aandu d ng en n comb na e me EN 1891 Type A sem s a sche nen me B edd ngs oepass ngen doen z ch mee s co s voo dan b enke geb u k zo g voo een T po de d spos vo Type o he dev ce Type d équ pemen Typbeze chnung des P[4]oduk T po d equ w B het apparaat correct over het touw schuift. Bij licht hellende oppervlakken kan het apparaat het apparaat correct over het touw schuift. Bij licht hellende oppervlakken kan het apparaat pertinente revisión periódica, por lo menos cada 12 meses a partir de la fecha del primer uso pertinente revisión periódica, por lo menos cada 12 meses a partir de la fecha del primer uso blokkeerhendel [3], de bedieningshendel [4] of het aanslagblokje [6]; blokkeerhendel [3], de bedieningshendel of het s aanslagblokje [6]; pamen o Type p oduc m an de mm we k n voo delope gece sea cee d en volagens ENvida12841 Redd ngs oepass ngen we kevan n eseabesch even n de n ke de chVoo 89kom EEC handmatig worden verschoven. handmatig worden verschoven. m access w y este control mismo, recogido ficha de útil del 2006 producto.gesch Los siguientes del mismo, y este control recogido en ngswe la zficha vidasútil delnproducto. siguientes Ieder product of component ervan Re dat enig defectde of slijtage vertoont, of bijetwijfel hierover, diento he p Ieder dat enigRe defect of slijtage vertoont, of bij m w 686Los o 11 e enza p odo o Re ence numbe oducproduct Réofécomponent ence duervan p odu e enznumme des Ptwijfel odukhierover, s Redient e enc a de p oduc o Re e en enumme van he p oduk k e aanvu ende a n ng de edd e ke moge khe d van Hetwfactores touw mag niet zijdelings verticale as afwijken, neem dan dedel touwvervangen. mag niet zijdelings vanin de as afwijken,kan is dit toch het geval Hfactores wm m pueden del producto: usowintensivo, los componentes del pueden reducir lavan vidadedel producto: uso intensivo, dañohet en geval los componentes teHet worden Elk product eenverticale veiligheidssysteem beschadigd rakenneem tijdensdan eende te worden vervangen. Elk product in een veiligheidssysteem kan beschadigd raken tijdens een E mis dit toch kenm n comb na e me 1891reducir Typela Avidasem s a sche ouwen daño me eneen D ez one d nse men o de a co da Rope nse on d ec on D ec on d nse on de a co de E nhänge ch ung des Se s Sen do de n oducc ón de a cue da nvoe ch ng van he ouw ng gece cee d producto, voEN gens EN 353 2 2002 e geb u ken n spe ng op he ouw en z de ngse a w k ngen van de ve ca e n nodige maatregelen gevaarlijke slingereffecten voorkomen. maatregelen om gevaarlijke slingereffecten te voorkomen. m contacto con m substancias químicas, temperatura m elevada, abrasiones, cortes, producto, contacto substancias químicas,tetemperatura valnodige en dient altijd te worden geïnspecteerd alvorens het opnieuw gebruikt mag worden. Neem val en dient altijd te worden geïnspecteerd alvorens het opnieuw gebruikt mag worden. womcon w elevada,mabrasiones, w Ncortes, m Neem vanm10 oS11 mm Hchoques violentos, ONDERHOUD m errores rekening metneen vrije ruimte onder voeten vanelde gebruiker zoals Houd rekening met een minimale ruimte de voeten gebruiker zoals Posvrije z one Anonder cadu Favan ade es eis aan pos on «Anuit chu e »na een Pos(volledige) on Faval,schu z Pos c ón opgetreden an ca dais aan S and en m el uso CAMP y en lasmrecomendaciones no ekenHoud violentos, errores en en las para mantenimiento. Si no een product uit gebruik na een (volledige) val, aangezien eraschade opgetreden het on Pos een product gebruik aangezien er schade het Va beve g ng Type A sem s a sch ouw me us mmode T an um 11para el mantenimiento. Voo deSibe ngchoques van de m maminimale einstructies. v eleuso uy m e zrecomendaciones e g de 12a bmoet Nome abb afstand can eAscende Name o pos hebijzonder manu ac uon e B oqueu Nom ab Name des HePos s ec eónsdeNomb e de Saband canGeb e okkee Naam dvan de ab kan ep ocedu e we den vo de gende ouwenpueda gebofrecer uB k laCAMP T necesaria, anmum 11 aangegeven in onderstaande Bij een afstand de gebruiker bijzonder aangegeven onderstaande instructies. Bij de een kleinere moet de gebruiker estáde seguro que el producto seguridad póngase en contacto está seguro de que elde producto puedavan ofrecer labewegende seguridad necesaria, póngase contacto product ook al isindeze niet direct zichtbaar. product ook al isdu deze niet can direct zichtbaar. Smee na he schoonmaken pennen dekleinere onde de enen me een smee m dde Pos z one B occan e on Pos » Pos on Se k emme ascenso voorzichtig zijn omdat insu geval van een val mogelijk niet volledig beschermd is. voorzichtig zijn omdat hij in geval van een val mogelijk niet volledig beschermd is. dev ce Type d m Aandu d ng C.A.M.P. conSpé su distribuidor. con s C.A.M.P. spa ohij con distribuidor. LEVENSDUUR LEVENSDUUR LEVENSDUUR The moco e 11 mm con Cous n T spa esmoec unca 10 mmm T po de d spos vo Type o he équ pemen Typbeze chnung des P oduk s T po d equ pamen o Type op s conenbas No ma d e men o e anno d pubb caz one Su ab e no m and yea o pub ca on No me de é é ence e année de pub ca ponoduc Ge ende No m und Jah Ve ö en chung No ma de Controleer bij gebruik de lengte van touw voldoende is enEEC of het vrije elk het gebruik of de lengte van hetbehoudens gebruikte touw voldoende is en of en hetniet vrije CTRANSPORTE w en el apartado contraEN los riesgos detallados anterior. Proteja of el producto contra los detallados en el apartado anterior. DeControleer levensduurbijvan product is ongelimiteerd, zich een defect vertoont De levensduur van het product is ongelimiteerd, behoudens zich een defect vertoont en niet D TRANSPORTE m het n voo ope access gece Proteja cee eldproducto vo gens 12841 2006 Redd ngs oepass weelkke besch even z riesgos ngebruikte n de 686 eminimaal enza dede p12 odo o ón Re eVan ence numbe heno pis gesteld oduc é ence du p odu e 12enznumme P oduk Opme k nguiteinde bngen oepass ngnof nelusma wohetch d mapparaat enn89 g ng en sme kuiteinde geb ueen k knoop een knoop heeft,eme om teomgev voorkomen onvoorzien van de na e zeker of lus heeft, om te voorkomen dat het apparaat onvoorzien van m m is gesteld dat periodieke inspecties iedere maanden vanaf de datum vandeng zonde zeker periodieke minimaal Re iedere maanden vanafdes de datum van s Re e enc a de p oduc o Re e en enumme van he p oduk m m ngdat m ng e Re e enc a y año pub cac oepass m en dat aaRé van pubinspecties ca be nan aan e me sem s adesche NEDERLANDS veiligheidslijn af kan glijden. eerste ingebruikname van het product plaatsgevonden en deoresultaten eerste het hebben de resultaten hiervan zoaEN s ge1891 oond Type n g 1A vo gens n chouwen ng d e me op heeen appa aa aanbevo enveiligheidslijn af kanmglijden.NEDERLANDS ez one d dnse men de a Acohiervan da zijn Rope nse oningebruikname dd ame ec on DType ecproduct nseeplaatsgevonden on adecoade coenadm de E nhänge chzijnung Seund s Sen do de n oducc de aos cuededa ng van he ouw T pD ehebben dinclusief ame coDeda ammess owed ope ypes and e svan eond damè de se Zuge assene Sedes a en du chmesse T pos yón d áme cue nvoe da admchdos Het maximumgewicht van de gebruiker, inclusief uitrusting, Het maximumgewicht van de gebruiker, uitrusting, bedraagt kg voorkunnen gebruik door aangetekend op de onderhoudskaart van het product. volgende120 factoren de aangetekend op de onderhoudskaart van het product. De volgende factoren kunnen de Dbedraagt 120 kg voor gebruik door ALGEMENE INFORMATIE ALGEMENE INFORMATIE 12mmVoe na nsH a ma em ma wd een b okkee ONDERHOUD es u om de u s e REV S E Pos z one An cadu a Fa a es e pos on Pos on «An chu e » Pos on Fa schu z Pos c ón an ca da S and Va beve g ng SOLO UT L ZZATOR ESPERT SOLO UTILIZZATORI ESPERTI SOLO UTILIZZATORI ESPERTI Toeges ane ouw ypes en d ame e s 1 persoon en 200 kg voor gebruik door 2 personen bij reddingswerk. 1 persoon en 200 kg voor gebruik door 2 personen bij reddingswerk. w levensduur van het product reduceren: intensief gebruik, schade aan componenten van het levensduur van het product reduceren: intensief gebruik, schade aan componenten van het m op hoogte middels De C.A.M.P. Groep levert de oplossingen voor personen welke werken op hoogte middels De C.A.M.P. Groep levert de oplossingen voor personen welke werken m e we gende ouwen um 11 he schoonmaken de epennen van bewegende devan enhet me eennasmee m ofdde on o e den en de g 3voCon am d degeb u sueks Deze uCAMP ng vanTdean koppe ng ngetest he enSmee Hoge of lage temperaturen, vocht, regen, enmp stofch kunnen prestaties apparaat Hoge lage vocht, regen, ijs, olie enB stof de vanen hetschuren, apparaat Hlichteoenee A na s aanvu nglichte op deinnovatieve nomma es ijs, dde eolieve z ndeonde voo gedu ende en e kproduct, geb ucontact k temperaturen, met chemische stoffen, hoge temperaturen, scheuren/barsten product, met stoffen, scheuren/barsten schuren, mnspec innovatieve producten. producten zijn ontworpen, geproduceerd en producten. Deze producten zijn ontworpen, getest en geproduceerd Peso mo doccan ukunnen zzo Use max mum we ghon Po ds max mum enchemische u »saPos on Max matemperaturen, Geb auchs asc ón Peso mo de u Szac Maxokkee maa oeges aan gew ch Posmass z one e prestaties Ascende pos Pos oncontact B oqueu onhoge Se ke emme Pos deenmáx ascenso andónGeb d EXPERT USERS ONLY EXPERT USERS ONLY EXPERT USERS ONLY = EN 1891 Type A en bijbehorende touwen negatief beïnvloeden. en deen bijbehorende touwen negatief beïnvloeden.onderhoud. Wanneer men er niet zeker van stoten, onthouding van voorgeschreven botsen en stoten, onthouding van voorgeschreven onderhoud. Wanneer men er niet zeker van Wen veilige m vakkund volgens systeem betrouwbare en veilige volgens gecertificeerd systeem zodat betrouwbare producten g worden w Cous 11 mm n T dskoo es ec Spé unca 10 mm kan een ve ghe deenwogecertificeerd denwaangeb ach zodat ussen de koppe ng enproducten op s worden conenbas s de moe d p oduc edeeene 12 maanden onde zochgoede wo opleiding den doo een pe soonbotsen vana de N°No defunctioneert, oen oeen pneem one eAnno d dabb caz one P oduc on code Yeayea o manu ac ucaneem e on Numé ome du odedeép éSpa oduc on Année de ab ca on N des P oduk ons oses He s e ungs ah N° ma dd goede eoduz men anno pubb Su abbae ch no o pub Noop ence Zorg voor geschikte reddingsuitrustingen en een vanvan dehet werkteams zodat zijw voor geschikte opleiding deC.A.M.P. werkteams zij one Zgegarandeerd. Deze instructies informeren u over correct gebruik van hetwproductmgedurende is Zorg dat het product veiligreddingsuitrustingen en betrouwbaar contactoopvan met Spazodat of uwcaz is dat het product veiligm enand betrouwbaar functioneert, contact met C.A.M.P. of uw e année de pub ca on Ge ende No m und Jah Ve ö en chung No ma de w informeren m gebruik m C product A M P Sgedurende gegarandeerd. Deze instructies u over correct SEULMENT UT L SATEURS EXPERT SEULMENT UTILISATEURS EXPERT SEULMENT UTILISATEURS EXPERT de ga 10 om ve es van he appa e mvoo goed Indien op dau dedeinstructies dak um ee slevensduur. e ngeb u ma kname vandeze he p oduc dedaaneIndien eken nginstructies vansme deze dana umeen van de Opmeverloren ng van b snel oepass ng nLees omgev ng wo n g ung en ng ksnel geb u kingrijpen mocht er iemand de eo vallen. abón cacVan ón Poepass oduc eba Jaanovan ab aa cage ingrijpen mocht ereme iemand vallen. kunnen distributeur. distributeur. de levensduur. Leesmenaa bewaar dezekomen instructiesedaarom. dekunnen en bewaar instructies daarom. de verloren ee de encp aoducc y añoóndeAño pubdecac ng zchnde m en van pub ca NUR FÜR FORTGESCHR TTENE BENUTZER NUR FÜR FORTGESCHRITTENE BENUTZER NUR FÜR FORTGESCHRITTENE BENUTZER = EN Belangrijkste materialen van het apparaat: aluminium legering, RVS. Belangrijkste materiaal Belangrijkste materialen van het apparaat: aluminium legering, RVS. Belangrijkste materiaal B m m m RVS B m TRANSPORT Bescherm het product tegen risico's zoals hierboven/hiervoor zijn TRANSPORT Bescherm het product tegen risico's zoals hierboven/hiervoor zijn TRANSPORT B m beschreven. beschreven. bent kunt u ze alsnog downloaden van de website www.camp.it. Uw distributeur dient de bent kunt u ze alsnog downloaden van de website www.camp.it. Uw distributeur dient de an he ve ghe dskoo d de co ec e we k ng van he appa aa n e n de vo gende con o es moe op de onde houdskaa van he p oduc gebeu en Con o ee de a s ge oond n g 1 vo gens de n ch ng d e op he appa aa Nume se e Se a numbe NuméAo de sé eope Se ypes ennumme Nume se ee Se enumme aanbevo en van de te gebruiken ankerlijnen: polyamide. T p eo dd ame d co da ammess owed and d ame e so deType d amè e de a co de adm se Zuge assene Se a en und du chmesse T pos y d áme os de cue da adm dos van de te gebruiken ankerlijnen: polyamide. gebruiksaanwijzing teaa verschaffen inmdeha officiële taal van het landova waarehet product wordt gebruiksaanwijzing te verschaffen in de officiële taal van het land waar het product wordt w SOLO PARA USUAR OS EXPER MENTADOS SOLO PARA USUARIOS EXPERIMENTADOS SOLO PARA USUARIOS EXPERIMENTADOS oo van heENappa aan een nas u s u end eesbaa he d van de ma ke ngen op he p oduc Legge e e s uz on d u zzo Read he ns uc ons o use L e a no ce d n o ma on Geb auchsanwe sung esen Lee as ns ucc ones an es de usa es e p oduco Lees de na densbeves a a eg ng aTgebruikt. d een b okkee es u om de u s e REV S E Toepassing Toepassing EN 12841:2006 Type AToeges ane ouw ypes en d ame e s T A gebruikt.EN 12841:2006 Type A egngen me odeeevoaVgende eng 109koppe mm +ng 5n mm Wannee van de vo egende geb zve chpvoo doe en hegedu p oduc d en ec na bu een gebdeze uu kktoepassing moet de knop Voor deze toepassing moet de knop [8]dinede stand staan [8]uinksaanw de stand staan mu ng geb z ngen u kmax mum we gh Po ds max mum en u sa on Max ma e Geb auchs as Peso máx mo de u zac ón Max maa oeges aan gew ch GEBRUIK GEBRUIK ALLEEN VOOR ERVAREN GEBRU KERS ALLEEN VOOR ERVAREN GEBRUIKERS ALLEEN VOOR ERVAREN GEBRUIKERS 3 Con d dekenme u s e sken vane de he m n A s aanvu ng een op de no ma nspec eseken ch zveiligheidslijn n dvoo ende k Voor geb Peso massvoor mo dveiligheidslijn u voo zzogebtijdens Use Voor het gebruik van “Goblin” als valbeveiliging voor de tijdens werk aan een Voor het gebruik van “Goblin” als valbeveiliging de werk aan een 89 686 Con o m y ma k ng acco d ng o eu opean d ec ve 89 686 Ma quage de con o m é à a d ec ve eu opéenne 89 686 En sp ch de V G w = EN 1891 Type A Deze middelen mogen alleen gebruikt worden door hiervoor getrainde, competente Deze middelen mogen alleen gebruikt worden door hiervoor getrainde, competente m Ne aanbevo en dkoppe ngen CAMPach a 0981 1455 1878 1456 g 4a moe de wo den genomen Ma ca u a d con o m à a a d e va eu opea ghe dskoo wopersonen. den aangeb ussen de koppe ng en p oduc ede e 12 maanden onde zoch wo den doo een vakkund g pe soon vana de touw, mag hetIndien apparaat alleen worden metdirecte semistatische ENte1891 A touw, mag het apparaat alleen gecombineerd semistatische EN 1891 Type caz A w m Indien dit niet zo is, dient de m w ondermdirectemsupervisie te EN T eenA N° de o worden o d p met oduz one Anno d abb one P oduc on ba ch code Yea o manu ac u e Numé o du o de p oduc on Année de ab ca on N des P oduk ons oses He s e ungs ah N° van personen. dit niet zo is,gecombineerd dient de gebruiker onder supervisie staanType van een engs u svan u end de nd engsband Gob neofgebruiker Lanya dopada2030 026F staan scheu nngeb één de onde defabrikant en Euvan opa tot schen touwen met van een nominale diameter vanp 10 oduc tot mm.de 11 mm.R ch n e 89 686 Ma ca que nd ca a con o m dad segun a d ec ve Eu opea 89 686 Con o m e sma ke ng con o m Eu opese ch n 89 686 w ve m b mvoo mfabrikant mmafgevaardigde competent (=door diens getraind) (=door of 11diens afgevaardigde aangewezen en getraind) om veukes he getraind, appa aa komen goed de aangewezen daenum van ee ses e getraind, ucompetent kname van he aan eken ng van deze da um entouwen vanmet deeen nominale diameter de 10 o e de psmo oducc ón Año dea ab cac ón P oduc eba ch Jaa van ab cage 89/686/EEC 89/686/EEC 89/686/EEC Altijd bevestigen aanvan eenéén verbindingspunt voordevoor valbeveiliging (A) van een EN 361 Altijd bevestigen aan een verbindingspunt valbeveiliging een EN Apersoon. A op hoogte ofEN Geb u k geen ande e sooDeze eninstructies vang nen o technieken schokdempe leren uen geen voor hetsveilig werken andere instructies leren u geen op hoogte of andere pe manen epersoon. ve voDeze m ng van detechnieken onde enhet veilig werken N° de o ganvoor che con (A) o avan abb caz361 one de p odo o No o he o c a o gan sm con o ng he manu ac u ng o he p oduc N° de o gan sme con ô an a ab ca on du p odu N ghe dskoo d de cosoortgelijke ec e we he n e n dete hebben vo gende es moe op de onde houdskaa van p oduc gebeu en Con o ee de Nume o d se a numbe Numé De verbinding kan gemaakt wordentraining/scholing met eenhe koppeling (fig.6a)genoten of door middel harnasgordel. De verbinding kan gemaakt worden met e een Se koppeling (fig.6a) of door middelo de sé e Se ennumme Nume o de se e Se enumme D k ng van mappa w aatraining/scholing m g genoten m con oharnasgordel. activiteiten: u dient gekwalificeerde alvorens soortgelijke activiteiten: u dient gekwalificeerde te hebben alvorens pun waa he ouw aan wo d beves gd moe boven de wegkzone ggen n e oeges ane koppelingen ve ande en ngen aan heLanyard” p oduc assen bo en… des OLanyard” gans zu He s e Bevestig ungs kon o e des P oduk N° de o gan smo con o ado de a ab cac ón de es e p oduc o Numme van he No ed Body we ke he kwa e sys eem con o ee van twee een “Goblin band (fig.6b). Bevestig het apparaat niet aan van twee koppelingen en een “Goblin apparaatRead niet aan he ns uc ons o use L e a no ce d n o ma on Geb auchsanwe sung esen Lee as ns ucc ones an es de usa es e p oduco Lees de w aa aan een ha G b B es eg knge van van 10 hekNappa u s795 u end d van mame keaangen he epnsoduc Legge e band e s(fig.6b). uz on d uhet zzo eks hebben con o m de nonas m EN K mova nooe boven eesbaacohe os e d de e he oppeopv ak g aan as en n e ve dw n na ch opschu en me de vo e 109g mm + 5 mmvanmhen ouw s Wanneeschuu een van geb u ksaanw z ngen voo geb u k kom spegende ng opkenme he ouwkeng 5engBeves ng o spannen pap de e vo gende geb eken z ch voo doe d en he p oduc d ec bu en geb u k a ken 0981kan 1455 Ma ca u a d con o m à a a d e va eu opea 89 686 Con o m y ma k ng acco d ng o eu opean d ec ve 89 686 Ma quage de con o m é à a d ec ve eu opéenne 89 686 En sp ch de men hekoppe g denngen e ve CAMP gemakke men1878 een k1456 e n gewgch4a < 5 kg e wo den de genomen ec en aan he mechan sme van de b okkee hende 3 de bed en ngshende 4 de snbu engen end de ve b nd ngsband Gob n Lanya d a 2030 026F scheuve esghe n één van de7onde en 8 Eu opa schen R ch n e 89 686 Ma ca que nd ca a con o m dad segun a d ec ve Eu opea 89 686 Con o m e sma ke ng con o m Eu opese ch n 89 686 dshende o dede knop een andeoppe e soov akken en vang nengeb en ou kschokdempe pe manen e ve voo msche ng van van de de en N° de o gan smo che con o a a abb caz one de p odo o No o he o c a o gan sm con o ng he manu ac u ng o he p oduc N° de o gan sme con ô an a ab ca on du p odu N he ende wo den con o ee ns da geva ee s o u s ekende pe één anden s onde age van he con ac oppe v ak me he ouw van de heoveouw d beves gd he moeende boven kzone ggen des O gans zu He s e ungs kon o e des P oduk N° de o gan smo con o ado de a ab cac ón de es e p oduc o Numme van he No ed Body we ke he kwa e sys eem con o ee n e oeges ane ve ande aanngshende he p oduc4 oassen boagb en… he aan ouwwo schu B ch oppedev we akken kan he appa aa b okkee hende 3 dengen bed en he aans ok e 6 anschoven 10 kN hebben con o m de no m EN 795 K m noo boven edee pd oduc vaneda de ec s nage oon n ona b w h e oveend en co os e he omecomponen aa oppe ve ak nseng gaan as o en e ve ve dw ch eopschu me de veg 5ca eBeves as a wg ken d och he neemsdan de schuu e wo den ngdeopngs hevan ouw ng o sspannen vangeva he ouw pap e ve vangen E k p oduc n een ve ghe dssys eem kan beschad gd aken dens een om gevaa ke s nge e ec en e voo komen CA Ø= 10£ Ø£ 11 mm STOP Ref.0999 Ref.0999 EN 12841A/B:2006 Max 120 Kg 10<ø<11 EN 12841A/B:2006 Max 120 Kg 10<ø<11 EN 353-2:2002 Max 120 Kg ø11 EN 353-2:2002 Max 120 Kg ø11 RESCUE Max 200 Kg RESCUE Max 200 Kg 10<ø<11 10<ø<11 MARCATURA - MARKING - MARQUAGES - KENNZEICHNUNG - MARCAJE - AANDUIDING MARCATURA - MARKING - MARQUAGES - KENNZEICHNUNG - MARCAJE - AANDUIDING Tirante d’aria - Clearance distance - Tirant d’air Abstand zum Boden - Distancia libre - Vrije ruimte RES MAX 2 RESCUE MAX 200kg 1.90 m 1.90 m 1.60 m 0.45 m 0.90 m 0 90 m 1.60 m 0.45 m 1 60 m 0.45 m 1 90 m Tirante d’aria - Clearance distance - Tirant d’air Abstand zum Boden - Distancia libre - Vrije ruimte 0.90 m RESCUE MAX 200kg Tirante d’aria - Clearance distance Tirant d’air - Abstand zum Boden Distancia libre - Vrije ruimte Tirante d’aria - Clearance distance 0 90 m ! 1891 Type A 10£ Ø£ 11 mm 2 40 m 1 40 m 2 10 m 1 90 m 1 90 m 2.40 m ! 1.00 m 0 90 m 3.40 m 1.00 m 1 60 m 2.40 m 1.40 m 2.40 m 1.00 m 1 60 m 1.00 m 1.00 m 3.40 m 2.10 m 3.10 m 1.40 m 2 40 m 1 00 m 0 45 m 1.00 m 1.00 m 1.95 m 2.40 m 3 40 m 0.95 m 2.10 m 1 40 m 3.10 m 2 40 m 0.95 m 1.95 m ! 0 45 m 10£ Ø£ 11 mm 1 00 m MAX 120 kg 1.00 m 1.00 m EN12841B:2006 10£ Ø£ 11 mm 1 00 m 1.95 m EN12841B:2006 MAX 120 kg 3 10 m 0.95 m 2 10 m Tirant d’air - Abstand zum Boden Distancia libre - Vrije ruimte 1