Download Composants du ciseau

Transcript
Manuel d’entretien
Plage de numéros de série
GS-1530/32
GS-1930/32
GS-2032
GS-2632
GS-3232
GS-2046
GS-2646
GS-3246
GS-4047
à partir de GS3010A-110000
à partir de GS3011C-10000
à partir de GS3010A-110000
à partir de GS3011C-10000
à partir de GS3211A-110000
à partir de GS3212C-10000
à partir de GS3211A-110000
à partir de GS3212C-10000
à partir de GS3211A-110000
à partir de GS3212C-10000
à partir de GS4612A-110000
à partir de GS4612C-10000
à partir de GS4612A-110000
à partir de GS4612C-10000
à partir de GS4612A-110000
à partir de GS4612C-10000
à partir de GS4712C-101
à partir de GS4715D-101
Pièce réf. 228901FR
Rév. E
November 2014
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Introduction
Introduction
Informations im portantes
Intr oducti on
Important
Publications techniques
Consulter, comprendre et respecter les règles de
sécurité et les instructions figurant dans le manuel de
l’opérateur de la machine avant d’entreprendre toute
procédure d’entretien.
Genie s’est attaché à fournir la plus grande précision
possible. Pour autant, l’amélioration constante de nos
produits fait partie intégrante de la politique de Genie.
Par conséquent, les caractéristiques d’un produit sont
susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Des compétences de base en mécanique,
hydraulique et en électricité sont nécessaires à
l’exécution de la plupart des procédures. Plusieurs
procédures nécessitent toutefois des compétences,
des outils et des appareils de levage spécifiques,
ainsi qu’un atelier approprié. Dans ce cas, nous
recommandons fortement que l’entretien et la
réparation soient effectués dans le centre d’entretien
d’un distributeur agréé Genie.
Les utilisateurs de ce manuel sont invités à nous
signaler les erreurs qui s’y trouveraient, ainsi qu’à
nous faire part de leurs suggestions pour toute
amélioration possible. Tous les messages seront
étudiés avec attention pour les impressions futures
de nos manuels d’utilisation.
Comment nous contacter :
Conformité
Site Internet : www.genielift.com
Adresse électronique : [email protected]
Classification de la machine
Obtention du manuel de ce modèle
Groupe A / type 3 tel que défini par la norme
ISO 16368
Durée de vie conceptuelle de la machine
Visiter http://www.genielift.com
Utiliser les liens pour localiser les manuels de
l’opérateur, des pièces et d’entretien.
Illimitée avec une utilisation, des inspections et
l’entretien périodique corrects.
Copyright © 2011 par Terex Corporation
228901 Rév. E, novembre 2014
Cinquième édition, cinquième impression
Genie est une marque déposée de Terex South Dakota, Inc.
aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. « GS » est
une marque de Terex South Dakota, Inc.
ii
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Introduction
Historique des révisions
Révision
Date
A
04/2011
B
01/2012
Section
Procédure / Page / Description
Nouvelle publication
Caractéristiques
techniques
Machine, performances, hydrauliques
Entretien
Rapport d’inspection, B-1, B-3, B-17, C-1, D-1
Réparations
4-2, 4-12, 4-14, 4-20, 4-22, 4-25, 4-26, 4-27,
4-28, 4-29, 4-30, 4-32, 4-33, 4-60, 4-68, 4-78, 4-90, 4-103,
4-105, 4-108, 4-111, 4-115, 4-119, 4-120
Diagnostics
5-2, 5-4, 5-5, 5-6, 5-7, 5-8, 5-10, 5-12. 5-15,
5-16
Schémas
Toutes les légendes et tous les diagrammes et schémas
B1
06/2012
Entretien
C-1
C
07/2013
Caractéristiques
techniques
Page 7, page 8, page 9
Réparations
Page 48, page 56, page 61, page 63, page 161, page 174,
page 175
Diagnostics
Page 190, page 194, page 199, page 201, page 204
Schémas
Page 206, page 209, page 211 à page 264, page 268
Entretien
Page 23, page 45
Réparations
Page 69, page 74, page 78, page 80,
page 164, page 166, page 169, page 172
Diagnostics
Page 187, page 189
Caractéristiques
techniques
Page 3, page 6, page 7
Entretien
B-8, B-9, B-10, B11
Diagnostics
Anomalies FXXX, anomalies CXXX
D
D1
09/2013
06-2014
Exemples de référence :
Section – Entretien, B-3
Section – Procédure de réparation, 4-2
Section – Codes de dysfonctionnement, tous les
tableaux
Version électronique
Cliquer sur du texte ou sur une procédure dans la Table des
matières pour afficher la mise à jour.
Section – Schémas, légendes et schémas
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
iii
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Introduction
Historique des révisions
Révision
Date
Section
Procédure / Page / Description
E
11/2014
2 - Caractéristiques
techniques
Exécution sans, exécution avec
4 - Réparations
5-8, 9-11
6 - Schémas
258
Exemples de référence :
Section – Entretien, B-3
Section – Procédure de réparation, 4-2
Section – Codes de dysfonctionnement, tous les
tableaux
Version électronique
Cliquer sur du texte ou sur une procédure dans la Table des
matières pour afficher la mise à jour.
Section – Schémas, légendes et schémas
iv
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Introduction
Légende du numéro de série
a
b
c
d
e
f
Modèle
Année du modèle
Code du site (pour les modèles fabriqués sur plusieurs sites)
Numéro d’ordre
Étiquette de numéro de série
Numéro de série (marqué sur le châssis)
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
v
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Consignes de sécurité
Section 1
Consi gnes de s éc urité
Consi gnes de s éc urité génér ales
Danger
Négliger de respecter les instructions et les règles de
sécurité du présent manuel et du manuel de
l’opérateur de votre machine entraîne des risques de
blessures graves, voire mortelles.
La plupart des risques identifiés dans le manuel de
l’opérateur doivent être pris en compte lors de
l’exécution des procédures d’entretien et de
dépannage.
Ne pas procéder aux opérations
d’entretien, sans :
 Être qualifié et formé pour effectuer l’entretien
de cette machine.
 Sans avoir lu et compris, et sans respecter :
• les instructions du fabricant et les consignes
de sécurité ;
• les consignes de sécurité de l’employeur et
les réglementations du chantier ;
• les réglementations officielles en vigueur.
 Disposer des outils et appareils de levage
adéquats et d’un atelier approprié.
vi
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Consignes de sécurité
Sécurité des individus
Sécurité du lieu de travail
Toute personne travaillant sur une machine ou à
proximité immédiate doit être consciente des risques
connus en termes de sécurité. La sécurité des
individus et du fonctionnement de la machine doit
constituer la priorité absolue.
Toute personne travaillant sur une machine ou à
proximité immédiate doit être consciente des risques
connus en termes de sécurité. La sécurité des
individus et du fonctionnement de la machine doit
constituer la priorité absolue.
Lire attentivement chaque procédure. Ce
manuel et les autocollants présents sur la
machine utilisent des termes de mise en
garde pour identifier les situations
suivantes :
S’assurer de l’absence d’étincelles, de
flammes ou de cigarettes allumées aux
alentours des matériaux inflammables ou
combustibles, tels que gaz de batteries ou
carburants moteurs. Des extincteurs
conformes aux normes de sécurité doivent
toujours être à portée de main.
Symbole de mise en garde : avertit
le personnel de risques de
blessures potentiels. Respecter
l’ensemble des messages de
sécurité qui accompagnent ce
symbole afin d’éviter tout risque de
blessures graves, voire mortelles.
Indique la présence d’une situation
à risque imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des
blessures graves, voire mortelles.
Indique la présence d’une situation
à risque éventuelle qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Indique la présence d’une situation
à risque éventuelle qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des
blessures mineures ou bénignes.
Indique la présence d’une situation
à risque éventuelle qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des
dommages matériels.
Porter des lunettes et autres vêtements de
protection si la situation le nécessite.
S’assurer que tous les outils et zones de
travail sont correctement entretenus et
prêts à l’utilisation. Les surfaces de travail
doivent être exemptes de tous débris
susceptibles de se déposer dans les
composants de la machine et de provoquer
des dégâts matériels.
S’assurer que les chariots à fourches, ponts
roulants et autres appareils de levage ou de
soutien utilisés ont la capacité nécessaire
pour supporter et stabiliser les masses à
lever. N’utiliser que des chaînes et sangles
en bon état et de capacité suffisamment
importante.
S’assurer que les fixations à usage unique
(par ex., goupilles fendues et écrous
autobloquants) ne sont pas réutilisées. Ces
éléments peuvent se briser s’ils sont
réutilisés.
Se débarrasser des huiles et autres fluides
usagés de manière appropriée. Utiliser un
récipient approuvé. Respecter
l’environnement.
L’atelier ou la zone de travail doivent être
correctement aérés et bien éclairés.
Tenir compte des risques d’écrasement
potentiels dus à la chute de pièces mobiles
et d’éléments en suspension ou mal fixés
au cours du levage ou de la dépose de
charges. Porter des chaussures agréées à
embouts d’acier.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
vii
Novembre 2014
Table des matières
Tabl e des matièr es
Introduction
Introduction ................................................................................................................ ii
Informations importantes .............................................................................................. ii
Obtention du manuel de ce modèle ............................................................................. ii
Historique des révisions ............................................................................................... iii
Légende du numéro de série ....................................................................................... v
Section 1
Consignes de sécurité .............................................................................................. vi
Consignes de sécurité générales ................................................................................ vi
Section 2
Caractéristiques techniques ..................................................................................... 1
Caractéristiques techniques de la machine.................................................................. 1
Caractéristiques des performances
(modèles sans fonction d’élévation proportionnelle) ............................................ 3
Caractéristiques des performances
(modèles avec élévation proportionnelle) ............................................................ 5
Caractéristiques hydrauliques ...................................................................................... 7
Caractéristiques techniques des composants hydrauliques ........................................ 9
Caractéristiques techniques des composants de bloc distributeur ............................ 10
Couples de serrage des flexibles et raccords hydrauliques ....................................... 11
Procédure de serrage................................................................................................. 12
Tableaux des couples de serrage des fixations SAE et métriques ............................ 14
viii
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Table des matières
Section 3
Procédures d’entretien périodique ......................................................................... 15
Introduction ................................................................................................................. 15
Rapport de préparation avant livraison ....................................................................... 19
Rapport d’inspection d’entretien ................................................................................. 20
Procédures de la liste de contrôle A....................................................................... 21
A-1 Contrôle des manuels et des autocollants ........................................................... 21
A-2 Contrôle avant mise en route ............................................................................... 22
A-3 Tests des fonctions .............................................................................................. 22
A-4 Révision des 30 jours ........................................................................................... 23
A-5 Lubrification des fourchettes de direction............................................................. 23
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
ix
Novembre 2014
Table des matières
Procédures de la liste de contrôle B ...................................................................... 24
B-1 Batteries............................................................................................................... 24
B-2 Câblage électrique ............................................................................................... 27
B-3 Contacteur électrique........................................................................................... 28
B-4 Pneus, roues et couple de serrage des écrous à créneaux ................................ 28
B-5 Arrêt d’urgence .................................................................................................... 29
B-6 Interrupteur à clé.................................................................................................. 30
B-7 Avertisseur de type klaxon (le cas échéant) ........................................................ 30
B-8 Freins de translation ............................................................................................ 31
B-9 Vitesse de translation – nacelle position repliée, rapide ...................................... 32
B-10 Vitesse de translation – nacelle relevée ............................................................ 34
B-11 Vitesse de translation – nacelle position repliée, lente ...................................... 36
B-12 Analyse de l’huile hydraulique ........................................................................... 37
B-13 Système d’éventage du bouchon du réservoir hydraulique ............................... 38
B-14 Éléments de fixation des supports de modules ................................................. 38
B-15 Inverseur de tension (le cas échéant)................................................................ 39
B-16 Interrupteur de fin de course de descente, détecteur de niveau et interrupteurs
de fin de course de protections anti-nids de poule............................................. 40
B-17 Interrupteur de fin de course de montée (le cas échéant) et interrupteurs de fin
de course de hauteur de translation maximum (le cas échéant) ....................... 45
Procédures de liste de contrôle C .......................................................................... 46
C-1 Transducteur de pression de surcharge et capteur de hauteur
de la nacelle (le cas échéant) ............................................................................ 46
C-2 Calibrage du système de surcharge de la nacelle (le cas échéant) .................... 49
C-3 Remplacement du bouchon de ventilation du réservoir hydraulique –
modèles avec huile hydraulique en option ......................................................... 50
Procédures de la liste de contrôle D ...................................................................... 51
D-1 Patins d’usure des bras du ciseau....................................................................... 51
D-2 Remplacement de l’élément de filtre de retour du réservoir hydraulique ............ 53
Procédures de la liste de contrôle E ...................................................................... 54
E-1 Test ou remplacement de l’huile hydraulique ...................................................... 54
x
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Table des matières
Section 4
Procédures de réparation ........................................................................................ 57
Introduction ................................................................................................................. 57
Commandes de la nacelle ........................................................................................ 59
1-1 Carte électronique ................................................................................................ 61
1-2 Manette de contrôle .............................................................................................. 62
1-3 Alarme des commandes de la nacelle.................................................................. 63
1-4 Bouton d’arrêt d’urgence de la nacelle ................................................................. 64
Commandes au sol ................................................................................................... 65
2-1 Niveau de révision du logiciel ............................................................................... 66
2-2 Configuration de la machine ................................................................................. 67
2-3 Chargement ou mise à jour du logiciel de la machine .......................................... 68
2-4 Utilisation d’un routeur Wi-Fi pour se connecter au site
SmartLink Web Service Tool .............................................................................. 73
2-5 Mode d’entretien prioritaire ................................................................................... 75
2-6 Détecteurs de niveau............................................................................................ 77
2-7 Câble de descente manuelle de la nacelle ........................................................... 81
2-8 Calibrage des stabilisateurs ................................................................................. 83
Réservoir hydraulique .............................................................................................. 85
3-1 Réservoir hydraulique........................................................................................... 85
Pompe hydraulique .................................................................................................. 86
4-1 Pompe hydraulique............................................................................................... 86
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
xi
Novembre 2014
Table des matières
Blocs distributeurs................................................................................................... 88
5-1 Composants du bloc distributeur des fonctions –
GS-1530, GS-1532, GS-1930 et GS-1932......................................................... 88
5-2 Composants du bloc distributeur des fonctions –
GS-2032, GS-2632, GS-3232, GS-2046, GS-2646 et GS-3246 ........................ 90
5-3 Composants du bloc distributeur des fonctions –
GS-4047 ............................................................................................................. 92
5-4 Composants du bloc distributeur du clapet de retenue –
GS-1530, GS-1532, GS-1930 et GS-1932......................................................... 94
5-5 Composants du bloc distributeur du sélecteur de pression d’élévation –
GS-4047 ............................................................................................................. 95
5-6 Composants du bloc distributeur de fonction des stabilisateurs – GS-3232 ........ 96
5-7 Composants du bloc distributeur de vérin des stabilisateurs – GS-3232............. 97
5-8 Réglage des soupapes – bloc distributeur des fonctions ..................................... 98
5-9 Bobines .............................................................................................................. 104
Composants de l’essieu directeur ........................................................................ 107
6-1 Fourche et moteur de translation ....................................................................... 107
6-2 Vérin de direction ............................................................................................... 109
6-3 Renvoi de direction ............................................................................................ 110
Composants de l’essieu non directeur ................................................................ 111
7-1 Frein de translation ............................................................................................ 111
Composants de la pompe manuelle de desserrage des freins .......................... 112
8-1 Composants de la pompe manuelle de desserrage des freins .......................... 112
xii
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Table des matières
Composants du ciseau .......................................................................................... 113
9-1 Ciseau, GS-1530 et GS-1532............................................................................. 114
9-2 Ciseau, GS-1930 et GS-1932............................................................................. 124
9-3 Ciseau, GS-2032 et GS-2046............................................................................. 135
9-4 Ciseau, GS-2632 et GS-2646............................................................................. 145
9-5 Ciseau, GS-3232 et GS-3246............................................................................. 156
9-6 Assemblage du ciseau, GS-4047 ....................................................................... 169
9-7 Capteur de hauteur de la nacelle ....................................................................... 180
9-8 Vérin de levage................................................................................................... 183
9-9 Transducteur de pression ................................................................................... 196
9-10 Système de surcharge de la nacelle ................................................................ 198
9-11 Message de rétablissement de fonction en surcharge de la nacelle ................ 203
Composants de la nacelle...................................................................................... 205
10-1 Nacelle.............................................................................................................. 205
10-2 Extension de la nacelle..................................................................................... 206
Section 5
Diagnostics ............................................................................................................. 207
Introduction ............................................................................................................... 207
Carte d’E/S du GCON sans détection de charge
(toutes les machines sauf GS-3232) ................................................................ 210
Carte d’E/S du GCON avec détection de charge
(toutes les machines sauf GS-3232) ................................................................ 211
Carte d’E/S du GCON sans détection de charge (GS-3232 uniquement) ................ 212
Carte d’E/S du GCON avec détection de charge (GS-3232 uniquement) ................ 214
Codes indicateurs de fonctionnement (OIC)............................................................. 216
Dépannage des anomalies « HXXX » et « PXXX ».................................................. 217
Procédure d’inspection d’anomalies ......................................................................... 218
Anomalies de type « HXXX » ................................................................................... 220
Anomalies de type « PXXX ».................................................................................... 224
Anomalies de type « UXXX » ................................................................................... 225
Anomalies de type « FXXX » .................................................................................... 227
Anomalies de type « CXXX » ................................................................................... 230
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
xiii
Novembre 2014
Table des matières
Section 6
Schémas.................................................................................................................. 231
Introduction............................................................................................................... 231
Légendes des composants électriques et des couleurs de câbles .......................... 232
Schéma de câblage des commandes au sol et de la nacelle .................................. 234
Légende des interrupteurs de fin de course ............................................................. 235
Légende des symboles électriques .......................................................................... 236
Schémas électriques – Modèles ANSI et CSA ..................................................... 237
GS-1530/32 et GS-1930/32
(du numéro de série GS3010A-110000 à GS3011A-110827) ......................... 238
GS-1530/1532/1930/1932 (à partir du numéro de série GS3011A-110828) ........... 242
GS-2032 et GS-2632 (à partir du numéro de série GS3211A-110000) ................... 246
GS-3232 (à partir du numéro de série GS3211A-110000)....................................... 250
GS-2046 et GS-2646 (à partir du numéro de série GS4612A-110000) ................... 254
GS-3246 et GS-4047 (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et
GS4715D-101) ................................................................................................. 258
Schémas électriques – Modèles CE et Australie................................................. 261
GS-1530/1532/1930/1932 (du numéro de série GS3010A-110000 à
GS3011A-110827) ........................................................................................... 262
GS-1530/1532/1930/1932 (à partir du numéro de série GS3011A-110828)
(à partir du numéro de série GS3011C-10000)................................................ 266
GS-2032 et GS-2632 (à partir du numéro de série GS3211A-110000)
(à partir du numéro de série GS3212C-10000)................................................ 270
GS-3232 (à partir du numéro de série GS3211A-110000)
(à partir du numéro de série GS3212C-10000)................................................ 274
GS-2046 et GS-2646 (à partir du numéro de série GS4612A-110000)
(à partir du numéro de série GS4612C-10000)................................................ 278
GS-3246 (à partir du numéro de série GS4612A-110000)
(à partir du numéro de série GS4612C-10000)................................................ 282
GS-4047 (à partir du numéro de série GS4712C-101) ............................................ 286
xiv
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Table des matières
Schéma électrique – Interrupteur au pied (option) Tous les modèles .............. 289
Interrupteur au pied (option) Tous les modèles (à partir des numéros de série
GS3010A-110000, GS3011C-10000, GS3211A-110000, GS3212C-10000,
GS4612A-110000, GS4612C-10000 et GS4712C-101)................................... 290
Schémas hydrauliques........................................................................................... 291
Légende des symboles hydrauliques ....................................................................... 291
Légende des références des composants hydrauliques .......................................... 292
Légende des abréviations des composants hydrauliques ........................................ 293
GS-1530, 1532, 1930 et 1932 (à partir du numéro de série GS3010A-110000)
(à partir du numéro de série GS3011C-10000) ................................................ 294
GS-2032, 2632 et 3232 (à partir du numéro de série GS3211A-110000)
(à partir du numéro de série GS3212C-10000) GS-2046, GS-2646 et GS-3246
(à partir du numéro de série GS4612A-110000)
(à partir du numéro de série GS4612C-10000) ................................................ 295
GS-3232 (à partir des numéros de série GS3211A-110000 et GS3212C-10000) ... 296
GS-4047 (à partir des numéros de série GS4712C-101 et GS4715D-101) ............. 297
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
xv
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Caractéristiques techniques
Section 2
Carac téristi ques techniques
Carac téristi ques techniques de la m ac hine
Caractéristiques techniques de la
machine
Transducteur de pression de surcharge de la
nacelle (le cas échéant)
Tous les modèles sauf GS-3232 et GS-4047
Batteries standard
Tous les modèles sauf GS-4047
Tension d’entrée
Tension
6V CC
Groupe
GC2
Type
Quantité
Capacité maximum de la batterie
Capacité de réserve à 25A
Poids de chaque batterie
T-105
4
C20 = 225AH
447 minutes
62 lb
28 kg
Batteries standard GS-4047
Tension
12V CC
Groupe
GC2
Type
Quantité
Capacité maximum de la batterie
Capacité de réserve à 25A
Poids de chaque batterie
T-1275
4
C20 = 150AH
8 à 30V CC
Tension de signal
1 à 5V
Transducteur de pression de surcharge de la nacelle
(le cas échéant) GS-3232 et GS-4047
Tension d’entrée
8 à 30V CC
Tension de signal
0,25 à 6,25V
Capteur d’angle (le cas échéant)
Tension d’entrée
Tension de signal
8 à 30V CC
3 à 4V, sortie MLI
Transducteur de pression de stabilisateur,
GS-3232 uniquement
Tension d’entrée
8 à 30V CC
Tension de signal
1 à 5V
Pour les caractéristiques fonctionnelles, se
reporter au manuel de l’opérateur.
280 minutes
82 lb
37 kg
Batteries sans entretien (en option)
Tous les modèles sauf GS-4047
Tension
6V CC
Groupe
GC2
Type
Quantité
Capacité maximum de la batterie
Capacité de réserve à 25A
Poids de chaque batterie
Pièce réf. 228901FR
6V-AGM
4
200AH
380 minutes
62 lb
28 kg
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
1
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Caractéristiques techniques
Capacités de fluides
Réservoir hydraulique
Tous les modèles sauf GS-4047
Réservoir hydraulique
GS-4047
Pneus et roues
3,75 gallons
14,2 litres
6,5 gallons
24,6 litres
Système hydraulique (réservoir inclus)
GS-3232 et GS-3246
5 gallons
19 litres
Système hydraulique (réservoir inclus)
GS-4047
7,5 gallons
28,4 litres
Système hydraulique (réservoir inclus)
Tous les autres modèles
4,5 gallons
18 litres
GS-1530, GS-1532, GS-1930, GS-1932
Dimensions des pneus
(bandage plein)
12 x 4,5 po
30,5 x 11,4 cm
2
Zone de contact du pneu
9 po
2
58 cm
Couple de serrage d’un écrou à
créneaux sec
300 pi-lb
406,7 Nm
Couple de serrage d’un écrou à
créneaux lubrifié
225 pi-lb
305 Nm
GS-2032, GS-2632, GS-3232, GS-2046, GS-2646,
GS-3246, GS-4047
Dimensions des pneus
(bandage plein)
Zone de contact du pneu
15 x 5 po
38,1 x 12,7 cm
2
15 po
2
96,7 cm
Couple de serrage d’un écrou à
créneaux sec
300 pi-lb
406,7 Nm
Couple de serrage d’un écrou à
créneaux lubrifié
225 pi-lb
305 Nm
L’amélioration constante de nos produits fait
partie intégrante de la politique de Genie. Les
caractéristiques techniques de nos produits
peuvent donc faire l’objet de modifications sans
avis préalable.
2
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Caractéristiques techniques
Carac téristi ques des perform anc es (modèl es s ans foncti on d’ élév ati on pr oporti onnell e)
Caractéristiques des performances
(modèles sans fonction d’élévation
proportionnelle)
Vitesse de translation maximum
GS-1530, GS-1532, GS-1930, GS-1932
Nacelle position repliée, rapide
Nacelle position repliée, lente
Nacelle relevée
2,5 mi/h
40 pi/10,7 s
4 km/h
12,2 m/10,7 s
2,5 mi/h
40 pi/24,8 s
1,8 km/h
12,2 m/24,8 s
0,5 mi/h
40 pi/55 s
0,8 km/h
12,2 m/55 s
GS-2032, GS-2632, GS-3232, GS-2046, GS-2646,
GS-3246
Nacelle position repliée, rapide
Nacelle position repliée, lente
Nacelle relevée
Pièce réf. 228901FR
2,2 mi/h
40 pi/12,4 s
3,5 km/h
12,2 m/12,4 s
1,1 mi/h
40 pi/24,8 s
1,8 km/h
12,2 m/24,8 s
0,5 mi/h
40 pi/55 s
0,8 km/h
12,2 m/55 s
GS-4047
Nacelle position repliée, rapide
2,0 mi/h
40 pi/13,7 s
3,2 km/h
12,2 m/13,7 s
Nacelle position repliée, lente
1,0 mi/h
40 pi/27,4 s
1,6 km/h
12,2 m/27,4 s
Nacelle relevée
0,5 mi/h
40 pi/55 s
0,8 km/h
12,2 m/55 s
Distance de freinage maximum
Gamme haute, surface pavée
24 po ± 12 po
61 cm ± 30 cm
Inclinaison admissible
GS-1930, GS-1932, GS-2632,
GS-3232, GS-3246 et GS-4047
25 %
GS-1530, GS-1532, GS-2032,
GS-2046 et GS-2646
30 %
Bruits aériens
Niveau sonore au niveau des
commandes au sol
< 70 dBA
Niveau sonore au niveau des
commandes de la nacelle
< 70 dBA
L’amélioration constante de nos produits fait
partie intégrante de la politique de Genie. Les
caractéristiques techniques de nos produits
peuvent donc faire l’objet de modifications sans
avis préalable.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
3
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Caractéristiques techniques
Vitesse des fonctions maximum depuis les commandes
de la nacelle (avec une personne sur la nacelle)
GS-1530 et GS-1532
Montée de la nacelle (mode rapide)
Montée de la nacelle (mode lent)
Descente de la nacelle
15 à 17 secondes
31 à 33 secondes
28 à 30 secondes
GS-1930 et GS-1932
Montée de la nacelle (mode rapide)
Montée de la nacelle (mode lent)
Descente de la nacelle
15 à 17 secondes
31 à 33 secondes
28 à 30 secondes
GS-2032 et GS-2046
Montée de la nacelle (mode rapide)
Montée de la nacelle (mode lent)
Descente de la nacelle
28 à 32 secondes
58 à 62 secondes
26 à 30 secondes
GS-2632 et GS-2646
Montée de la nacelle (mode rapide)
Montée de la nacelle (mode lent)
Descente de la nacelle
28 à 32 secondes
58 à 62 secondes
22 à 26 secondes
GS-3232 et GS-3246
55 à 59 secondes
Montée de la nacelle (mode rapide)
108 à 112 secondes
Montée de la nacelle (mode lent)
38 à 42 secondes
Descente de la nacelle
GS-4047
69 à 73 secondes
Montée de la nacelle (mode rapide)
118 à 122 secondes
Montée de la nacelle (mode lent)
39 à 43 secondes
Descente de la nacelle
Capacité de travail nominale maximum avec flèche
complètement relevée
GS-1530 et GS-1532
600 lb
272 kg
GS-1930, GS-1932,
GS-2632 et GS-3232
500 lb
227 kg
GS-2032
800 lb
363 kg
GS-2046
1 200 lb
544 kg
GS-2646
1 000 lb
454 kg
GS-3246
700 lb
317 kg
GS-4047
(modèles CE et AUS)
770 lb
350 kg
GS-4047
(modèles ANSI et CSA)
550 lb
250 kg
GS-3232 Capacité maximum de mise à niveau des
stabilisateurs
Latérale
Longitudinale
5°
3°
L’amélioration constante de nos produits fait
partie intégrante de la politique de Genie. Les
caractéristiques techniques de nos produits
peuvent donc faire l’objet de modifications sans
avis préalable.
4
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Caractéristiques techniques
Carac téristi ques des perform anc es (modèl es av ec élév ati on pr oporti onnell e)
Caractéristiques des performances
(modèles avec élévation
proportionnelle)
Vitesse de translation maximum
GS-1530, GS-1532, GS-1930, GS-1932
Nacelle position repliée, rapide
Nacelle position repliée, lente
Nacelle relevée
2,5 mi/h
40 pi/10,7 s
4 km/h
12,2 m/10,7 s
2,5 mi/h
40 pi/24,8 s
1,8 km/h
12,2 m/24,8 s
0,5 mi/h
40 pi/55 s
0,8 km/h
12,2 m/55 s
GS-2032, GS-2632, GS-3232, GS-2046, GS-2646,
GS-3246
Nacelle position repliée, rapide
Nacelle position repliée, lente
Nacelle relevée
Pièce réf. 228901FR
2,2 mi/h
40 pi/12,4 s
3,5 km/h
12,2 m/12,4 s
1,1 mi/h
40 pi/24,8 s
1,8 km/h
12,2 m/24,8 s
0,5 mi/h
40 pi/55 s
0,8 km/h
12,2 m/55 s
GS-4047
Nacelle position repliée, rapide
2,0 mi/h
40 pi/13,7 s
3,2 km/h
12,2 m/13,7 s
Nacelle position repliée, lente
1,0 mi/h
40 pi/27,4 s
1,6 km/h
12,2 m/27,4 s
Nacelle relevée
0,5 mi/h
40 pi/55 s
0,8 km/h
12,2 m/55 s
Distance de freinage maximum
Gamme haute, surface pavée
24 po ± 12 po
61 cm ± 30 cm
Inclinaison admissible
GS-1930, GS-1932,
GS-2632,GS-3232, GS-3246 et
GS-4047
25 %
GS-1530, GS-1532, GS-2032,
GS-2046 et GS-2646
30 %
Bruits aériens
Niveau sonore au niveau des
commandes au sol
< 70 dBA
Niveau sonore au niveau des
commandes de la nacelle
< 70 dBA
L’amélioration constante de nos produits fait
partie intégrante de la politique de Genie. Les
caractéristiques techniques de nos produits
peuvent donc faire l’objet de modifications sans
avis préalable.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
5
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Caractéristiques techniques
Vitesse des fonctions maximum depuis les commandes
de la nacelle (avec une personne sur la nacelle)
Capacité de travail nominale maximum avec flèche
complètement relevée
GS-1530 et GS-1532
GS-1530 et GS-1532
600 lb
272 kg
GS-1930, GS-1932,
GS-2632 et GS-3232
500 lb
227 kg
GS-1930PAR
400 lb
181 kg
GS-2032
800 lb
363 kg
GS-2046
1 200 lb
544 kg
Montée de la nacelle (plein régime)
Descente de la nacelle
15 à 17 secondes
18 à 25 secondes
GS-1930, 1930PAR et GS-1932
Montée de la nacelle (plein régime)
Descente de la nacelle
15 à 17 secondes
18 à 25 secondes
GS-2032 et GS-2636
Montée de la nacelle (plein régime)
Descente de la nacelle
28 à 32 secondes
24 à 28 secondes
GS-2046 et GS-2646
Montée de la nacelle (plein régime)
Descente de la nacelle
GS-2646
28 à 32 secondes
28 à 32 secondes
1 000 lb
454 kg
GS-3246
700 lb
317 kg
55 à 59 secondes
28 à 32 secondes
GS-4047
(modèles CE et AUS)
770 lb
350 kg
GS-4047
(modèles ANSI et CSA)
550 lb
250 kg
GS-3232 et GS-3246
Montée de la nacelle (plein régime)
Descente de la nacelle
GS-4047
Montée de la nacelle (plein régime)
Descente de la nacelle
71 à 76 secondes
41 à 46 secondes
GS-3232 Capacité maximum de mise à niveau des
stabilisateurs
Latérale
Longitudinale
5°
3°
L’amélioration constante de nos produits fait
partie intégrante de la politique de Genie. Les
caractéristiques techniques de nos produits
peuvent donc faire l’objet de modifications sans
avis préalable.
6
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Caractéristiques techniques
Carac téristi ques hy drauliques
Caractéristiques hydrauliques
Ne pas faire l’appoint avec des
liquides hydrauliques
incompatibles. L’incompatibilité
des liquides hydrauliques peut
être due à des différences dans
la chimie de base des additifs.
Lorsque des liquides
incompatibles sont mélangés,
des matières insolubles peuvent
se former et se déposer dans le
système hydraulique, bouchant
les conduites, filtres et vannes de
régulation hydrauliques, et
risquent d’endommager les
composants.
Caractéristiques des liquides hydrauliques
Les caractéristiques techniques Genie exigent des
huiles hydrauliques formulées pour protéger au mieux
les systèmes hydrauliques, capables de fonctionner sur
une vaste plage de températures et affichant un indice
de viscosité supérieur à 140. Elles doivent offrir
d’excellentes propriétés antiusure, de protection contre
l’oxydation, de résistance à la corrosion, d’étanchéité et
de suppression de la mousse et de l’aération.
Niveau de propreté
minimum
ISO 15/13
Teneur en eau
maximum
250 ppm
Liquide hydraulique recommandé
Type d’huile
hydraulique
Chevron Rando HD Premium
Degré de viscosité
32
Indice de viscosité
200
Liquides hydrauliques en option
Minérales
Remarque : ne pas utiliser la machine lorsque la
température ambiante est constamment supérieure à
120 °F / 49 °C.
Plage de températures des liquides
hydrauliques
Shell Tellus S2 V 32
Shell Tellus S2 V 46
Chevron 5606A
Biodégradables
Petro Canada Environ MV 46
Résistantes au feu
UCON Hydrolube HP-5046
Remarque : les caractéristiques techniques Genie
exigent un équipement supplémentaire et des
instructions d’installation spéciales pour les liquides
en option approuvés. Consulter le support produits de
Genie avant de les utiliser.
Les liquides en option peuvent
ne pas avoir la même longévité
hydraulique et endommager les
composants.
Remarque : l’utilisation prolongée de la machine peut
faire augmenter la température du liquide hydraulique
au-delà de sa plage maximum autorisée. Si la
température du liquide hydraulique dépasse
constamment 200 °F / 90 °C, un refroidisseur d’huile
en option peut être requis.
Pièce réf. 228901FR
Température ambiante
1
2
3
4
Huile hydraulique Chevron 5606A
Petro-Canada Environ MV 46
UCON Hydrolube HP-5046D
Chevron Rando HD Premium MV
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
7
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Caractéristiques techniques
Propriétés de l’huile Chevron
Rando HD Premium MV
Grade ISO
32
Indice de viscosité
200
Viscosité cinématique
cSt à 200 °F / 100 °C
cSt à 104 °F / 40 °C
7,5
33,5
Viscosité Brookfield
cP à -4 °F / -20 °C
cP à -22 °F / -30 °C
Point d’éclair
1 040
3 310
375 °F / 190 °C
Point d’écoulement
-58 °F / -50 °C
Température de fonctionnement
continu maximum
171 °F / 77 °C
Remarque : il est recommandé d’utiliser un système
de chauffage d’huile hydraulique lorsque la
température ambiante est constamment inférieure à
0 °F / -18 °C.
Remarque : ne pas utiliser la machine avec l’huile
Rando HD Premium MV lorsque la température
ambiante est inférieure à -20 °F / -29 °C.
Grade ISO
46
Indice de viscosité
154
Viscosité cinématique
cSt à 200 °F / 100 °C
cSt à 104 °F / 40 °C
8,0
44,4
Point d’éclair
482 °F / 250 °C
Point d’écoulement
-49 °F / -45 °C
Température de fonctionnement
continu maximum
180 °F / 82 °C
Grade ISO
Indice de viscosité
15
Indice de viscosité
300
Viscosité cinématique
cSt à 200 °F / 100 °C
cSt à 104 °F / 40 °C
cSt à -40 °F / -40 °C
5,5
15,0
510
Point d’éclair
180 °F / 82 °C
Point d’écoulement
-81 °F / -63 °C
Température de fonctionnement
continu maximum
124 °F / 51 °C
Remarque : à moins d’utiliser un système de
chauffage d’huile, le liquide hydraulique Chevron
5606A, ou équivalent, doit être utilisé à des
températures ambiantes constamment inférieures à
0 °F / -17 °C.
8
Propriétés du liquide Petro-Canada
Environ MV 46
Propriétés du liquide UCON
Hydrolube HP-5046
Propriétés de l’huile hydraulique
Chevron 5606A
Grade ISO
L’utilisation prolongée du liquide
hydraulique Chevron 5606A, ou
équivalent, à des températures
ambiantes constamment
supérieures à 32 °F / 0 °C peut
endommager les composants.
Viscosité cinématique
cSt à 149 °F / 65 °C
cSt à 104 °F / 40 °C
cSt à 0 °F / -18 °C
Point d’éclair
46
192
22
46
1 300
Aucun
Point d’écoulement
-81 °F / -63 °C
Température de fonctionnement
continu maximum
189 °F / 87 °C
L’amélioration constante de nos produits fait
partie intégrante de la politique de Genie. Les
caractéristiques techniques de nos produits
peuvent donc faire l’objet de modifications sans
avis préalable.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Caractéristiques techniques
Carac téristi ques techniques des c ompos ants hy drauliques
Caractéristiques techniques des
composants hydrauliques
Bloc distributeur des fonctions – GS-4047
Pompe de fonction – GS-1530, GS1532, GS-1930 et
GS-1932
Type
À engrenages
3
Cylindrée par tour
0,244 po
3
4 cm
Débit à 2 500 psi / 172 bar
3 gpm
11,3 l/min
Filtre de retour du réservoir
hydraulique
10 microns avec
contournement de
25 psi / 1,7 bar
Cylindrée par tour
Débit à 2 500 psi / 172 bar
Filtre de retour du réservoir
hydraulique
À engrenages
3
0,355 po
3
5,5 cm
4 gpm
15 l/min
10 microns avec
contournement de
25 psi / 1,7 bar
Bloc distributeur des fonctions – Tous les modèles
sauf GS-4047
Pression de la soupape de
sécurité du système, maximum
Pression de la soupape de
sécurité de la nacelle
3 000 psi
206 bar
Pression de la soupape de
sécurité de direction
1 500 psi
103 bar
Bloc distributeur des stabilisateurs
Pression de la soupape de
sécurité, maximum
3 500 psi
241 bar
Bloc distributeur du clapet de retenue –
GS-1530, GS-1532, GS-1930, GS-1932
200 psi
13,8 bar
Bloc distributeur du sélecteur de pression d’élévation –
GS-4047
Pression de la soupape de
sécurité de la nacelle, maximum
2 000 psi
138 bar
L’amélioration constante de nos produits fait
partie intégrante de la politique de Genie. Les
caractéristiques techniques de nos produits
peuvent donc faire l’objet de modifications sans
avis préalable.
3 700 psi
255 bar
Pression de la soupape de
sécurité d’élévation
1 800 à 3 700 psi
142 à 241 bar
Pression de la soupape de
sécurité de direction
1 500 psi
103 bar
Pièce réf. 228901FR
3 500 psi
241 bar
Pression du clapet de retenue,
maximum
Pompe de fonction – GS-2032, GS-2632, GS-3232,
GS-2046, GS-2646, GS-3246 et GS-4047
Type
Pression de la soupape de
sécurité du système, maximum
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
9
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Caractéristiques techniques
Carac téristi ques techniques des c ompos ants de bl oc distri buteur
Caractéristiques techniques des
composants de bloc distributeur
Résistance des bobines
SAE n° 2
50 po-lb / 6 Nm
SAE n° 4
13 pi-lb / 18 Nm
SAE n° 6
18 pi-lb / 24 Nm
Remarque : les valeurs de résistance spécifiées des
bobines suivantes s’appliquent à une température
ambiante de 68 °F / 20 °C. La résistance des bobines
étant sensible aux variations de température ambiante,
elle augmente ou diminue généralement de 4 % par
augmentation ou diminution de 18 °F / -7,7 °C de la
température ambiante à partir de 68 °F / 20 °C.
SAE n° 8
50 pi-lb / 68 Nm
Description
SAE n° 10
55 pi-lb / 75 Nm
27,2Ω
SAE n° 12
75 pi-lb / 102 Nm
Vanne électromagnétique, 3 positions 4 voies,
20V CC avec diode
(éléments de schéma F, AC ou DC)
Vanne électromagnétique, 3 positions 4 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma E)
19Ω
Vanne électromagnétique, 2 positions 4 voies,
20V CC avec diode
(éléments de schéma H, AI ou DI)
19Ω
Vanne électromagnétique, 2 positions 2 voies
N.F., 20V CC avec diode
(élément de schéma N)
25Ω
Vanne électromagnétique, 2 positions 4 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma AE ou DE)
19Ω
Vanne électromagnétique, 3 positions 5 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma AG ou DG)
19Ω
Vanne électromagnétique, 2 positions 2 voies,
20V CC avec diode
(éléments de schéma CA, CB, CC et CD)
27,2Ω
Vanne électromagnétique, 3 positions 4 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma BA)
19Ω
Vanne électromagnétique, 2 positions 2 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma DN)
23,9Ω
Couple de serrage des bouchons
Valeur spécifiée
L’amélioration constante de nos produits fait
partie intégrante de la politique de Genie. Les
caractéristiques techniques de nos produits
peuvent donc faire l’objet de modifications sans
avis préalable.
10
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Caractéristiques techniques
Couples de serrage des fl exibl es et r acc ords hydr auli ques
Couples de serrage des flexibles et
raccords hydrauliques
La machine est équipée de raccords et d’embouts de
flexibles Parker Seal-Lok™ ORFS ou JIC 37°. Les
caractéristiques techniques Genie exigent que les
raccords et embouts de flexibles soient serrés au
couple spécifié lorsqu’ils sont retirés puis remis en
place, ou remplacés.
Port à bossage pour joint torique SAE
(installation dans raccord de tuyau - aluminium)
(tous types)
Taille raccord hydraulique
SAE
Raccords Seal-Lok™
(embout de flexible - ORFS)
Taille raccord
hydraulique SAE
Couple de serrage
-4
10 pi-lb / 13,6 Nm
-6
30 pi-lb / 40,7 Nm
-8
40 pi-lb / 54,2 Nm
-10
60 pi-lb / 81,3 Nm
-12
85 pi-lb / 115 Nm
-16
110 pi-lb / 150 Nm
-20
140 pi-lb / 190 Nm
-24
180 pi-lb / 245 Nm
Couple de serrage
-4
14 pi-lb / 19 Nm
-6
23 pi-lb / 31,2 Nm
-8
36 pi-lb / 54,2 Nm
-10
62 pi-lb / 84 Nm
-12
84 pi-lb / 114 Nm
-16
125 pi-lb / 169,5 Nm
-20
151 pi-lb / 204,7 Nm
-24
184 pi-lb / 249,5 Nm
Raccord ajustable
Raccord non-ajustable
1 contre-écrou
Raccords JIC 37°
(écrou-raccord ou raccord flexible)
Taille raccord
hydraulique SAE
Diamètre nominal
-4
7/16-20
2
-6
9/16-18
1¼
-8
3/4-16
1
Méplats
-10
7/8-14
1
-12
1 1/16-12
1
-16
1 5/16-12
1
-20
1 5/8-12
1
-24
1 7/8-12
1
Pièce réf. 228901FR
Port à bossage pour joint torique SAE
(installation dans raccord de tuyau - acier)
Taille raccord hydraulique
SAE
Couple de serrage
-4
ORFS / 37° (ajust.)
ORFS (non ajust.)
37° (non ajust.)
15 pi-lb / 20,3 Nm
26 pi-lb / 35,3 Nm
22 pi-lb / 30 Nm
-6
ORFS (ajust. / non ajust.)
37° (ajust. / non ajust.)
35 pi-lb / 47,5 Nm
29 pi-lb / 39,3 Nm
-8
ORFS (ajust. / non ajust.)
37° (ajust. / non ajust.)
60 pi-lb / 81,3 Nm
52 pi-lb / 70,5 Nm
-10
ORFS (ajust. / non ajust.)
37° (ajust. / non ajust.)
100 pi-lb / 135,6 Nm
85 pi-lb / 115,3 Nm
-12
(Tous types)
135 pi-lb / 183 Nm
-16
(Tous types)
200 pi-lb / 271,2 Nm
-20
(Tous types)
250 pi-lb / 339 Nm
-24
(Tous types)
305 pi-lb / 413,5 Nm
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
11
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Caractéristiques techniques
Proc édure de serrage
Procédure de serrage
Raccords JIC 37°
Raccords Seal-Lok™
1
Remplacez le joint torique. Vous devez effectuer
ce remplacement dès que le joint rompt. Vous
ne pouvez pas réutiliser le joint torique si le
raccord ou l'embout du flexible n'a pas été serré
manuellement.
Remarque : les joints toriques des raccords et des
embouts de flexible Parker Seal Lok™ sont des
modèles personnalisés. Dotés de dimensions sur
mesure, ils sont disponibles avec le kit d'entretien sur
site correspondant (pièce Genie réf. 49612).
2
Graissez le joint torique avant son installation.
3
Assurez-vous que le joint torique de surface est
correctement placé et bien fixé.
4
Positionnez le tube et l'écrou
perpendiculairement au joint de surface du
raccord, puis serrez l'écrou à la main.
5
Serrez l'écrou ou le raccord au couple approprié.
Reportez-vous au tableau sur les couples de
serrage de la présente section.
6
Exécutez toutes les fonctions de la machine et
vérifiez l'absence de fuite sur les flexibles,
raccords et composants concernés.
12
1
Positionnez le rebord du tube (écrou hexagonal)
sur l'embout du corps du raccord hexagonal et
serrez manuellement l'écrou sur ce dernier à un
couple d'environ 30 po-lb/3,4 Nm.
2
Utilisez un marqueur permanent pour tracer un
repère sur l'un des pans de l'écrou hexagonal ;
faites descendre le repère sur le corps du
raccord. Reportez-vous au schéma 1.
Illustration 1
1 écrou hexagonal
2 marque repère
3 raccord hexagonal du corps
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Caractéristiques techniques
3
En tournant dans le sens horaire, reprenez le
marqueur permanent pour tracer un second
repère sur le raccord hexagonal afin d'indiquer
la position de serrage adaptée. Reportez-vous
au schéma 2.
Remarque : reportez-vous au tableau sur les
raccords JIC 37° de la présente section pour
déterminer le nombre de pans correspondant à la
position de serrage adaptée.
Remarque : les repères indiquent les positions de
serrage adaptées que vous avez déterminées.
Utilisez le second repère sur le raccord hexagonal
pour resserrer correctement le joint.
Illustration 2
1 raccord hexagonal du corps
2 marque repère
3 deuxième marque
4
Serrez l'écrou hexagonal de manière à aligner le
repère avec la seconde marque du raccord
hexagonal.
5
Exécutez toutes les fonctions de la machine et
vérifiez l'absence de fuite sur les flexibles,
raccords et composants concernés.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
13
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Caractéristiques techniques
Tableaux des couples de serrage des fixations SAE et métriques
14
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Procédures d’entretien périodique
Section 3
Proc édures d’entretien péri odi que
Configuration de la machine :
Intr oducti on
 Sauf indication contraire, exécuter chaque
procédure en respectant la configuration
suivante :
Observer les mesures suivantes :
• machine garée sur une surface ferme et
horizontale ;
 Les inspections d’entretien doivent être
• interrupteur à clé en position d’arrêt et clé
retirée du contact ;
 Les inspections d’entretien périodique
• bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol et de la nacelle en
position d’arrêt ;
effectuées par du personnel qualifié et formé à
l’entretien de cette machine.
quotidiennes, trimestrielles, semestrielles,
annuelles et bisannuelles doivent être
effectuées conformément aux procédures
décrites dans le Rapport d’inspection
d’entretien. La fréquence et l’étendue des
examens et contrôles périodiques peut aussi
dépendre des réglementations nationales en
vigueur.
• roues calées ;
• toutes les sources d’alimentation CA
externes déconnectées de la machine ;
• nacelle en position repliée.
Ne pas exécuter chaque
procédure selon les instructions et
le calendrier peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles,
ou des dommages importants.
 Signaler et mettre hors service immédiatement
une machine endommagée ou défectueuse.
 Réparer tout dommage ou dysfonctionnement
avant de mettre la machine en service.
 Utiliser exclusivement des pièces de rechange
approuvées par Genie.
 Les machines qui ont été mises hors service
pendant plus de trois mois doivent être
soumises à l’inspection trimestrielle.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
15
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Procédures d’entretien périodique
À propos de cette section
Cette section présente les procédures détaillées
de chaque inspection d’entretien périodique.
Chaque procédure comprend un descriptif, des
consignes de sécurité et des instructions pas à
pas.
Légende des symboles
Symbole de mise en garde :
avertit le personnel de risques de
blessures potentiels. Respecter
l’ensemble des messages de
sécurité qui accompagnent ce
symbole afin d’éviter tout risque
de blessures graves, voire
mortelles.
Indique la présence d’une
situation à risque imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera
des blessures graves, voire
mortelles.
Légende des symboles d’entretien
Remarque : les symboles suivants sont utilisés
dans ce manuel pour aider à communiquer la
finalité des instructions. Lorsqu’un ou plusieurs de
ces symboles apparaissent au début d’une
procédure d’entretien, la signification est la
suivante :
Indique que des outils seront requis pour
effectuer la procédure.
Indique que des pièces neuves seront
nécessaires pour effectuer la procédure.
Indique que le service d’entretien du
distributeur sera requis pour effectuer la
procédure.
Indique que le moteur ou la pompe doit
être froid(e) pour effectuer la procédure.
Indique la présence d’une
situation à risque éventuelle qui,
si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Indique la présence d’une
situation à risque éventuelle qui,
si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des blessures
mineures ou bénignes.
Indique la présence d’une
situation à risque éventuelle qui,
si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des dommages
matériels.
Indique qu’une série d’opérations doit aboutir
à un résultat spécifique.
Indique qu’une série d’opérations a abouti à
un résultat incorrect.
16
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Procédures d’entretien périodique
Rapport de préparation avant livraison
Le rapport de préparation avant livraison comporte
les listes de contrôle pour chaque catégorie
d’inspection périodique.
Utiliser des copies pour chaque inspection.
Conserver les formulaires utilisés comme spécifié.
Calendrier d’entretien
La section Procédures d’entretien périodique et le
Rapport d’inspection d’entretien ont été divisés en
sous-sections. Déterminer le(s) groupe(s) de
procédures requis pour effectuer une inspection
périodique à l’aide du tableau suivant :
Inspection
Liste de contrôle
Quotidienne ou toutes les 8 heures
A
Trimestrielle ou toutes les 250 heures
A+B
Semestrielle ou toutes les 500 heures
A+B+C
Annuelle ou toutes les 1 000 heures
Bisannuelle ou toutes les
2 000 heures
A+B+C+D
A+B+C+D+E
Rapport d’inspection d’entretien
Le rapport d’inspection d’entretien comporte les listes
de contrôle pour chaque catégorie d’inspection
périodique.
Utiliser des copies du Rapport d’inspection
d’entretien pour chaque inspection. Conserver les
formulaires utilisés au moins quatre ans ou
conformément aux exigences et réglementations de
l’employeur, du site de travail et officielles en vigueur.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
17
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
18
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Rapport de préparation avant livraison
Rapport de pr éparation avant livrais on
Principes fondamentaux
Instructions
La réalisation de la préparation avant livraison relève
de la responsabilité du distributeur.
Utiliser le manuel de l’opérateur de la machine.
La préparation avant livraison est réalisée avant
chaque livraison. Cette inspection vise à déceler tout
défaut apparent sur la machine avant qu’elle ne soit
mise en service.
Ne jamais utiliser une machine endommagée ou
modifiée. Si des dommages sont décelés ou des
modifications ont été apportées depuis la sortie
d’usine, la machine doit être signalée et mise hors
service.
Seul un technicien qualifié est habilité à effectuer des
réparations sur la machine, conformément aux
spécifications du fabricant.
Les inspections d’entretien périodique doivent être
réalisées par des techniciens qualifiés, conformément
aux spécifications du fabricant et aux conditions
mentionnées dans le manuel des responsabilités.
La préparation avant livraison consiste à effectuer le
contrôle avant mise en route, les points d’entretien et
les tests des fonctions.
Utiliser ce formulaire pour noter les résultats. Cocher
la case correspondant à chaque point effectué.
Suivre les instructions qui figurent dans le manuel de
l’opérateur.
Si, après une inspection d’entretien, un N est attribué
à une machine, la mettre hors service, la réparer et la
réinspecter. Cocher la case R une fois que la
réparation a été effectuée.
Légende
O = oui, acceptable
N = non, mettre hors service
R = réparé
Commentaires
Préparation avant livraison
Contrôle avant mise en route
effectué
Points d’entretien effectués
Tests des fonctions effectués
Modèle
Numéro de série
Date
Propriétaire de la machine
Inspection effectuée par
(lettres d’imprimerie)
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
O
N
R
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Rapport d’inspection d’entretien
Rapport d’ins pection d’entr eti en
Modèle
Liste de contrôle A
Numéro de série
A-1
Contrôle des manuels
et des autocollants
A-2
Inspection avant mise
en route
A-3
Tests des fonctions
Date
Compteur horaire
A-4
C-1
Transducteur de
pression et capteur de
hauteur de la nacelle
(le cas échéant)
C-2
Surcharge de la
nacelle (le cas
échéant)
Révision des 30 jours
C-3
Bouchon de
ventilation - modèles
avec huile en option
À effectuer au bout de 100 heures :
A-5
Inspection effectuée par
(lettres d’imprimerie)
Signature de l’inspecteur
Lubrification des
fourchettes de
direction
Liste de contrôle B
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
Instructions
• Utiliser des copies de ce rapport pour
chaque inspection.
• Sélectionner la ou les listes de
contrôle appropriées pour le type
d’inspection à effectuer.
Quotidienne ou toutes les
8 heures
A
Trimestrielle ou toutes les
250 heures
A+B
Semestrielle ou
toutes les 500 heures
A+B+C
A+B+C+D
Bisannuelle ou A + B + C + D + E
toutes les
2 000 heures
• Cocher la case correspondant à
chaque procédure d’inspection
effectuée.
• Utiliser les procédures pas à pas
présentées dans cette section pour
savoir comment effectuer ces
inspections.
• Si, après une inspection d’entretien,
un N est attribué à une machine, la
mettre hors service, la réparer et la
réinspecter. Cocher la case R une fois
que la réparation a été effectuée.
Légende
O = oui, acceptable
N = non, mettre hors service
R = réparé
20
Liste de contrôle C
À effectuer au bout de 40 heures :
Propriétaire de la machine
Annuelle ou
toutes les
1 000 heures
O N R
B-1
Batteries
B-2
Câblage électrique
B-3
Contacteur électrique
B-4
Pneus et roues
B-5
Arrêt d’urgence
B-6
Interrupteur à clé
B-7
Avertisseur
(le cas échéant)
B-8
Freins de translation
B-9
Vitesse de
translation - position
repliée
Liste de contrôle D
O N R
D-1
Patins d’usure des
bras du ciseau
D-2
Filtre hydraulique
Liste de contrôle E
E-1
O N R
O N R
O N R
Huile hydraulique
Commentaires
B-10 Vitesse de
translation - position
relevée
B-11 Vitesse de
translation - lente
B-12 Analyse de l’huile
hydraulique
B-13 Système d’éventage
du réservoir
B-14 Composants de
verrouillage
B-15 Inverseur de tension
(le cas échéant)
B-16 Interrupteurs de fin de
course de descente et
de protections
anti-nids de poule
B-17 Interrupteur de fin de
course de montée et
interrupteurs de fin de
course de hauteur de
translation max.
(le cas échéant)
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle A
Pro cédu res d e la liste de contrô le A
A-1 C ontrôl e des manuels et des autoc ollants
A-1
Contrôle des manuels et des
autocollants
3
Les caractéristiques techniques Genie
recommandent d’exécuter cette procédure toutes les
huit heures ou chaque jour, selon les circonstances.
Le maintien des manuels de l’opérateur et de sécurité
en bon état est essentiel à la sécurité de
fonctionnement de la machine. Ces manuels sont
fournis avec chaque machine et doivent être
conservés dans le coffret prévu à cet effet sur la
nacelle. Un manuel illisible ou manquant ne fournira
pas les consignes de sécurité et instructions
d’utilisation nécessaires à des conditions d’utilisation
sûres.
Tous les autocollants de sécurité et d’instructions
doivent par ailleurs rester en bon état pour la sécurité
de fonctionnement de la machine. Les autocollants
avertissent les opérateurs et le personnel des
nombreux dangers potentiels associés à l’utilisation
de cette machine. Ils fournissent également aux
utilisateurs des consignes d’utilisation et d’entretien.
Un autocollant illisible ne pourra avertir le personnel
d’une procédure ou d’un risque et peut de ce fait
engendrer des conditions d’utilisation dangereuses.
1
Vérifier que les manuels de l’opérateur et de
sécurité sont présents et complets dans le
coffret de la nacelle.
2
Vérifier que les pages de chaque manuel sont
lisibles et en bon état.
Ouvrir le manuel de l’opérateur à la section de
contrôle des autocollants. Contrôler
minutieusement et soigneusement l’état et la
lisibilité de tous les autocollants de la machine.
Résultat : tous les autocollants de la machine
sont présents, lisibles et en bon état.
Résultat : tous les autocollants de la machine ne
sont pas présents ou un ou plusieurs
autocollants sont illisibles ou en mauvais état.
Mettre la machine hors service jusqu’à ce que
les autocollants aient été remplacés.
4
Toujours remettre les manuels dans leur coffret
après utilisation.
Remarque : contacter un distributeur Genie agréé ou
Genie pour le remplacement des manuels ou des
autocollants, le cas échéant.
Résultat : le manuel de l’opérateur correspond à
la machine et tous les manuels sont lisibles et
en bon état.
Résultat : le manuel de l’opérateur ne
correspond pas à la machine ou tous les
manuels ne sont pas lisibles ou en bon état.
Mettre la machine hors service jusqu’à ce que le
manuel ait été remplacé.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
21
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle A
A-2 C ontrôl e av ant mise en r oute
A-2
Contrôle avant mise en route
A-3 T ests des fonc tions
Les caractéristiques techniques Genie
recommandent d’exécuter cette procédure toutes les
huit heures ou chaque jour, selon les circonstances.
Les caractéristiques techniques Genie
recommandent d’exécuter cette procédure toutes les
huit heures ou chaque jour, selon les circonstances.
Le contrôle avant mise en route est indispensable
pour garantir la sécurité de fonctionnement de la
machine. Le contrôle avant mise en route consiste en
une inspection visuelle effectuée par l’opérateur
avant chaque journée de travail. L’inspection vise à
déceler tout défaut apparent sur la machine avant
que l’opérateur ne teste les fonctions. Le contrôle
avant mise en route permet également de déterminer
si les procédures d’entretien de routine sont
nécessaires.
Les tests des fonctions sont indispensables pour
garantir la sécurité de fonctionnement de la machine.
Les tests des fonctions visent à déceler tout
dysfonctionnement avant de mettre la machine en
service. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
Si des dysfonctionnements sont décelés, signaler la
machine et la mettre hors service.
Pour de plus amples informations sur cette procédure,
voir le manuel de l’opérateur approprié. Se reporter
au manuel de l’opérateur de la machine.
22
A-3
Tests des fonctions
Pour de plus amples informations sur cette procédure,
voir le manuel de l’opérateur approprié. Se reporter
au manuel de l’opérateur de la machine.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle A
A-4 R évisi on des 30 jours
A-5 Lubrific ati on des fourchettes de direc tion
A-4
Révision des 30 jours
A-5
Lubrification des fourchettes de
direction
La procédure de révision des 30 jours correspond à
une procédure unique à exécuter après les
30 premiers jours ou les 40 premières heures
d’utilisation. Après cet intervalle, se reporter aux
tableaux d’entretien pour l’entretien périodique
permanent.
1
Exécuter les procédures d’entretien suivantes :
• B-4 Inspection des pneus, des roues et
du couple de serrage des écrous à
créneaux
• D-2 Remplacement de l’élément de filtre
de retour du réservoir hydraulique
Les caractéristiques techniques Genie
recommandent d’exécuter cette procédure toutes les
100 heures d’utilisation.
La lubrification régulière des fourchettes de direction
est essentielle pour garantir les bonnes performances
et la durée de vie de la machine. L’utilisation
prolongée d’une fourchette de direction
insuffisamment lubrifiée endommagera les
composants.
1
Repérer le graisseur sur le dessus de la
fourchette de direction.
2
Pomper de la graisse universelle dans la
fourchette de direction jusqu’à ce que le
fourchette soit pleine et que la graisse ressorte
par les roulements. Répéter cette étape sur
l’autre fourchette de direction.
Caractéristiques techniques de la graisse
Graisse Chevron Ultra-Duty, EP NLGI 1 (au lithium)
ou équivalent
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
23
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle B
B-1
Batteries
Modèles non équipés de batteries sans
entretien ou scellées :
6
Retirer les bouchons de ventilation des batteries
et vérifier la densité de chaque élément à l’aide
d’un hydromètre. Noter les résultats.
Genie recommande d’exécuter cette procédure
toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon
les circonstances.
7
Contrôler la température ambiante et régler le
relevé de densité de chaque élément comme
suit :
Pro cédu res d e la liste de contrô le B
B-1 Batteries
Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries
pour garantir les bonnes performances et la sécurité
de fonctionnement de la machine. Des niveaux de
liquide inadaptés ou des câbles et raccords
endommagés peuvent engendrer des dégâts
matériels et des conditions d’utilisation dangereuses.
• Ajouter 0,004 au relevé de chaque élément
tous les 10 °F / 5,5 °C au-dessus de 80 °F /
26,7 °C.
• Soustraire 0,004 du relevé de chaque
élément tous les 10 °F / 5,5 °C en dessous de
80 °F / 26,7 °C.
Risque d’électrocution/de
brûlures. Le contact avec des
circuits sous tension peut
provoquer des blessures graves,
voire mortelles. Retirer bagues,
montres et autres bijoux.
Risque de blessures corporelles.
Les batteries contiennent de
l’acide. Éviter les projections et le
contact avec l’acide présent dans
les batteries. Neutraliser les
déversements d’acide avec de
l’eau et du bicarbonate de soude.
1
Porter des vêtements et des lunettes de
protection.
2
Relâcher le verrou du bloc de batteries et
extraire et écarter le bloc de batteries du châssis
en le tournant.
3
S’assurer que les raccords de câble des
batteries ne sont pas touchés par la corrosion.
Résultat : tous les éléments de batterie affichent
une densité ajustée de 1,277 ou plus. La
batterie est complètement chargée. Passer à
l’étape 11.
Résultat : un ou plusieurs éléments de batterie
affichent une densité de 1,217 ou moins. Passer
à l’étape 8.
8
Procéder à une charge d’égalisation OU charger
complètement les batteries et les laisser au
repos pendant au moins six heures.
9
Retirer les bouchons de ventilation des batteries
et vérifier la densité de chaque élément à l’aide
d’un hydromètre. Noter les résultats.
Remarque : l’ajout de protections de bornes et de
produit d’étanchéité anticorrosion permet de prévenir
plus facilement la corrosion des bornes et câbles des
batteries.
4
Vérifier que les fixations et les raccords de câble
des batteries sont bien serrés.
5
Charger complètement les batteries. Laisser les
batteries au repos pendant 24 heures avant de
réaliser cette procédure pour permettre aux
éléments de s’égaliser.
24
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle B
10
Contrôler la température ambiante et régler le
relevé de densité de chaque élément comme
suit :
12
Remettre les bouchons de ventilation en place
et neutraliser les éventuels déversements
d’électrolyte.
• Ajouter 0,004 au relevé de chaque élément
tous les 10 °F / 5,5 °C au-dessus de 80 °F /
26,7 °C.
• Soustraire 0,004 du relevé de chaque
élément tous les 10 °F / 5,5 °C en dessous de
80 °F / 26,7 °C.
Résultat : tous les éléments de batterie affichent
une densité de 1,277 ou plus. La batterie est
complètement chargée. Passer à l’étape 11.
Résultat : un ou plusieurs éléments de batterie
affichent une densité de 1,218 à 1,269. La
batterie est utilisable, mais ses performances
seront plus faibles et elle devra être rechargée
plus souvent. Passer à l’étape 11.
Résultat : un ou plusieurs éléments de batterie
affichent une densité de 1,217 à 1,173. La
batterie sera bientôt épuisée. Passer à
l’étape 11.
Résultat : la différence entre les relevés de
densité des éléments est supérieure à 0,1 OU la
densité d’un ou de plusieurs éléments est
inférieure ou égale à 1,172. Remplacer la
batterie.
11
Contrôler le niveau d’acide de la batterie. Si
nécessaire, effectuer une mise à niveau à
1/8 po / 3 mm en dessous du tuyau de
remplissage de la batterie avec de l’eau distillée.
Ne pas trop remplir.
Pièce réf. 228901FR
Tous les modèles sauf GS-4047
a batteries B5
b fusible F6, 275A
c déconnexion rapide QD1
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
25
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle B
Tous les modèles :
13
Contrôler chaque bloc de batteries et vérifier
que les batteries sont correctement connectées.
14
Contrôler la prise et le flexible du chargeur de
batterie pour déceler tout dommage ou toute
usure excessive de l’isolation. Les remplacer au
besoin.
15
Raccorder le chargeur de batterie à une source
d’alimentation CA monophasée correctement
mise à la terre.
Résultat : le chargeur doit fonctionner et
commencer à charger les batteries.
Si, simultanément, l’alarme du chargeur retentit
et que les DEL clignotent une fois, modifier les
connexions du chargeur au niveau du fusible et
de la batterie. Le chargeur fonctionnera alors et
commencera à charger les batteries.
GS-4047 uniquement
a batteries B5
b fusible F6, 275A
c déconnexion rapide QD1
Si, simultanément, l’alarme du chargeur retentit
et que les DEL clignotent deux fois, la tension
d’entrée est trop faible ou trop élevée. Corriger
le problème de tension. Le chargeur
fonctionnera alors et commencera à charger les
batteries.
Si, simultanément, l’alarme du chargeur retentit
et que les DEL clignotent trois fois, le chargeur
surchauffe. Le laisser refroidir. Le chargeur
fonctionnera alors et commencera à charger les
batteries.
Remarque : pour des résultats optimaux, utiliser une
rallonge d’un calibre adéquat d’une longueur
maximum de 50 pi / 15 m.
Remarque : pour toute autre question concernant
l’utilisation du chargeur de batterie, contacter le
service Entretien des ciseaux Genie.
26
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle B
B-2 C âblage él ectrique
B-2
Câblage électrique
Genie recommande d’exécuter cette procédure
toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon
les circonstances.
Il est indispensable d’assurer l’entretien du câblage
électrique pour garantir la sécurité du fonctionnement
et les performances de la machine. Ne pas détecter
et remplacer les câbles brûlés, abrasés, corrodés ou
pincés peut compromettre la sécurité de
fonctionnement et endommager des composants.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
1
2
4
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
5
Lever la nacelle à environ 8 pi / 2,4 m du sol.
6
Faire pivoter le bras de sécurité à l’extérieur de
la machine et le laisser en suspension.
7
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
8
Contrôler le châssis central et les bras du ciseau
pour repérer les câbles éventuellement brûlés,
abrasés ou pincés.
9
Rechercher d’éventuels câbles brûlés, abrasés,
corrodés, pincés ou détendus dans les zones
suivantes :
• Bras du ciseau
Contrôler la face inférieure du châssis pour
déceler tout conducteur de terre endommagé ou
manquant.
• Entre ECM et commandes de la nacelle
• Entre alimentation et câblage de la nacelle
Rechercher les câbles éventuellement brûlés,
abrasés, corrodés ou détendus dans les zones
suivantes :
10
Vérifier que toutes les connexions entre l’ECM
et les commandes de la nacelle sont largement
enduites de graisse diélectrique.
• Panneau des commandes au sol
11
Lever la nacelle et remettre le bras de sécurité
en position repliée.
12
Abaisser la nacelle en position repliée et arrêter
la machine.
• Support du module d’alimentation hydraulique
• Plateau(x) de batterie(s)
• Bras du ciseau
• Commandes de la nacelle
3
Vérifier que les emplacements suivants sont
largement enduits de graisse diélectrique :
• Entre l’ECM et les commandes de la nacelle
• Tous les connecteurs de faisceau
• Détecteur de niveau
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
27
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle B
B-3 C ontacteur électrique
B-4 Pneus, roues et c oupl e de serrage des écrous à cr éneaux
B-3
Contacteur électrique
B-4
Pneus et roues (y compris le couple
de serrage des écrous à créneaux)
Genie recommande d’exécuter cette procédure
toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon
les circonstances.
L’entretien du contacteur électrique est indispensable
pour garantir les bonnes performances et la sécurité
de fonctionnement de la machine. Un contacteur usé
ou endommagé qui ne serait pas décelé peut
engendrer des conditions d’utilisation dangereuses et
endommager des composants.
1
Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt.
2
Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol en position d’arrêt.
3
Ouvrir le plateau des batteries et débrancher le
connecteur Anderson.
4
Localiser le contacteur électrique monté sur le
support de fusible.
5
Rechercher visuellement les éléments suivants
sur les points de contact du contacteur :
• Brûlures excessives
Genie recommande d’exécuter cette procédure
toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon
les circonstances.
L’entretien des pneus et des roues est indispensable
pour garantir la sécurité du fonctionnement et les
performances de la machine. La défaillance d’un
pneu et/ou d’une roue peut provoquer le
renversement de la machine. Il existe aussi des
risques d’endommagement des composants si les
anomalies ne sont pas rapidement identifiées et
réparées.
1
Rechercher d’éventuelles coupures, fissures,
perforations et usure anormale sur la surface et
le flanc des pneus.
2
Contrôler chaque roue pour repérer d’éventuels
dommages, voilages et fissures.
3
Retirer la goupille fendue et vérifier le couple de
serrage de l’écrou à créneaux. Voir la Section 2,
Caractéristiques techniques.
Remarque : toujours remplacer la goupille fendue par
une neuve lorsque l’écrou à créneaux est retiré ou
que son couple de serrage est vérifié.
• Arcs excessifs
• Corrosion excessive
Risque d’électrocution/de
brûlures. Le contact avec des
circuits sous tension peut
provoquer des blessures graves,
voire mortelles. Retirer bagues,
montres et autres bijoux.
4
Installer une goupille fendue neuve. Tordre la
goupille fendue pour la bloquer en place.
Remarque : remplacer le contacteur s’il est
endommagé.
28
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle B
B-5 Arrêt d’ urgence
B-5
Arrêt d’urgence
Genie recommande d’exécuter cette procédure
toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon
les circonstances.
Le bon fonctionnement du bouton d’arrêt d’urgence
est indispensable pour garantir la sécurité de
fonctionnement de la machine. Le mauvais
fonctionnement d’un bouton rouge d’arrêt d’urgence
empêchera la coupure de l’alimentation et l’arrêt de
toutes les fonctions de la machine, entraînant une
situation dangereuse.
Par mesure de sécurité, la sélection et l’utilisation des
commandes au sol sont prioritaires sur les
commandes de la nacelle, à l’exception du bouton
rouge d’arrêt d’urgence de la nacelle.
1
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
2
Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol en position d’arrêt.
3
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt
d’urgence des commandes au sol et de la
nacelle en position de marche.
4
Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes de la nacelle en position d’arrêt.
Résultat : aucune fonction de la machine ne doit
être active.
Remarque : le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol interrompt le fonctionnement de la
machine, même si l’interrupteur à clé est positionné
sur les commandes de la nacelle.
Remarque : si le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes de la nacelle est enfoncé alors que
l’interrupteur à clé est sur les commandes au sol,
l’écran à cristaux liquides des commandes au sol
affiche « Platform EStop Depressed » (bouton d’arrêt
d’urgence de la nacelle enfoncé). L’alarme de la
machine émet alors un bip par seconde.
Résultat : aucune fonction de la machine ne doit
être active.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
29
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle B
B-6 Interrupteur à clé
B-7 Av ertiss eur de ty pe kl axon (l e c as éc héant)
B-6
Interrupteur à clé
Genie recommande d’exécuter cette procédure
toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon
les circonstances.
Le bon fonctionnement de l’interrupteur à clé est
indispensable pour garantir la sécurité de
fonctionnement de la machine. La machine peut être
dirigée depuis les commandes au sol ou de la nacelle,
toutes deux activées par l’interrupteur à clé. Si
l’interrupteur à clé n’active pas le panneau de
commandes approprié, les conditions de
fonctionnement peuvent devenir dangereuses.
Exécuter cette procédure depuis le sol avec les
commandes de la nacelle. Ne pas se tenir dans la
nacelle.
1
Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol et de la nacelle en position
de marche.
2
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
de la nacelle.
3
Contrôler la fonction de montée/descente de la
nacelle depuis les commandes au sol.
B-7
Avertisseur de type klaxon (le cas
échéant)
Genie recommande d’exécuter cette procédure
toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon
les circonstances.
L’avertisseur est activé sur les commandes de la
nacelle et permet de prévenir le personnel qui se
trouve au sol. Un dysfonctionnement de l’avertisseur
empêche l’opérateur de prévenir le personnel au sol
des risques ou dangers éventuels.
1
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt
d’urgence des commandes au sol et de la
nacelle en position de marche.
2
Enfoncer le bouton de l’avertisseur sur les
commandes de la nacelle.
Résultat : l’avertisseur doit retentir.
Résultat : les fonctions de la machine ne doivent
pas s’activer.
4
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol.
5
Contrôler les fonctions de la machine depuis les
commandes de la nacelle.
Résultat : les fonctions de la machine ne doivent
pas s’activer.
6
Tourner l’interrupteur à clé en position d’arrêt.
Résultat : aucune fonction ne doit s’activer.
30
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle B
6
B-8 Fr eins de translation
B-8
Freins de translation
Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de
validation des fonctions de translation/direction
de la manette de contrôle.
Genie recommande d’exécuter cette procédure
toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon
les circonstances.
Le bon fonctionnement des freins est indispensable
pour garantir la sécurité de fonctionnement de la
machine. La fonction des freins de translation doit
s’activer en douceur et sans hésitation, à-coups et
bruit anormal. Le desserrage hydraulique des freins
de chaque roue peut paraître fonctionner
normalement alors que les freins ne sont pas
totalement opérationnels.
Remarque : exécuter cette procédure avec la
machine sur une surface ferme, plane et dégagée.
Remarque : s’assurer que l’extension de la nacelle
est complètement rétractée et que la nacelle est en
position repliée.
1
Tracer une ligne de test au sol pour référence.
2
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt
d’urgence des commandes au sol et de la
nacelle en position de marche.
3
Abaisser la nacelle en position repliée.
4
Choisir un point sur la machine, par exemple le
point de contact d’un pneu, à utiliser comme
repère visuel lors du passage sur la ligne de
test.
5
Appuyer sur le bouton de fonction de translation
(le cas échéant).
modèles sans fonction d’élévation proportionnelle
modèles avec fonction d’élévation proportionnelle
a interrupteur de validation des fonctions de
translation/direction
b flèche bleue
c bouton de fonction de translation
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
31
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle B
B-9 Vitess e de transl ation – nacell e posi tion repliée, rapide
7
Déplacer la manette de contrôle dans la
direction indiquée par la flèche bleue sur le
panneau de commandes jusqu’à ce que la
machine commence à avancer.
8
Amener le moteur de la machine à plein régime
avant d’atteindre la ligne de test. Relâcher
l’interrupteur de validation des fonctions de
translation/direction ou la manette de contrôle
lorsque le point de référence choisi sur la
machine passe sur la ligne de test.
9
Mesurer la distance entre la ligne de test et le
point de référence sur la machine. Voir la
Section 2, Caractéristiques techniques.
Remarque : les freins doivent avoir la capacité de
retenir la machine sur toutes les pentes qu’elle est
capable de franchir.
B-9
Vitesse de translation - nacelle
position repliée, rapide
Genie recommande d’exécuter cette procédure
toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon
les circonstances.
Le bon fonctionnement de la fonction de translation
est indispensable à la sécurité de fonctionnement de
la machine. La fonction de translation doit répondre
rapidement et sans à-coups à la commande de
l’opérateur. La translation doit également s’effectuer
sans hésitation, à-coups et bruit anormal, quelle que
soit la plage de vitesses.
Remarque : exécuter cette procédure avec la
machine sur une surface ferme, plane et dégagée.
32
1
Tracer deux lignes au sol, une de départ et une
d’arrivée, à une distance de 40 pi / 12,2 m l’une
de l’autre.
2
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt
d’urgence des commandes au sol et de la
nacelle en position de marche.
3
Abaisser la nacelle en position repliée.
4
Choisir un point sur la machine, par exemple le
point de contact d’un pneu, à utiliser comme
repère visuel lors du passage sur la ligne de
test.
5
Vérifier que le témoin de vitesse de translation
lente est éteint. S’il est allumé, appuyer sur le
sélecteur de vitesse de translation pour
désactiver la fonction de vitesse de translation
lente.
6
Appuyer sur le bouton de fonction de translation
(le cas échéant).
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle B
7
Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de
validation des fonctions de translation/direction
de la manette de contrôle.
8
Déplacer la manette de contrôle dans la
direction indiquée par la flèche bleue sur le
panneau de commandes jusqu’à ce que la
machine commence à avancer.
9
Amener le moteur de la machine à plein régime
avant d’atteindre la ligne de départ. Commencer
à chronométrer lorsque le point de référence
sélectionné sur la machine passe sur la ligne de
départ.
10
Continuer à plein régime et noter le temps
écoulé lorsque le point de référence sur la
machine passe sur la ligne d’arrivée. Voir la
Section 2, Caractéristiques techniques.
modèles sans fonction d’élévation proportionnelle
modèles avec fonction d’élévation proportionnelle
a interrupteur de validation des fonctions de
translation/direction
b sélecteur de vitesse de translation
c flèche bleue
d bouton de fonction de translation
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
33
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle B
B-10 Vi tes se de tr anslati on – nac elle relevée
B-10
Vitesse de translation - nacelle
relevée
Genie recommande d’exécuter cette procédure
toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon
les circonstances.
Le bon fonctionnement de la fonction de translation
est indispensable à la sécurité de fonctionnement de
la machine. La fonction de translation doit répondre
rapidement et sans à-coups à la commande de
l’opérateur. La translation doit également s’effectuer
sans hésitation, à-coups et bruit anormal, quelle que
soit la plage de vitesses.
Remarque : exécuter cette procédure avec la
machine sur une surface ferme, plane et dégagée.
1
Tracer deux lignes au sol, une de départ et une
d’arrivée, à une distance de 40 pi / 12,2 m l’une
de l’autre.
2
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt
d’urgence des commandes au sol et de la
nacelle en position de marche.
Modèles avec fonction d’élévation
proportionnelle :
5
Appuyer sur le bouton de fonction d’élévation.
6
Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de
validation des fonctions de la manette de
contrôle.
7
Déplacer la manette de contrôle dans la
direction indiquée par la flèche bleue sur le
panneau de commandes.
Tous les modèles :
8
Lever la nacelle à environ 4 pi / 1,2 m du sol.
9
Choisir un point de référence sur la machine, par
exemple, le point de contact d’un pneu à utiliser
comme repère visuel lors du passage des lignes
de départ et d’arrivée.
10
Appuyer sur le bouton de fonction de translation
(le cas échéant).
Modèles sans fonction d’élévation
proportionnelle :
3
Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de
validation d’élévation rapide ou lente. Ou
appuyer sur le bouton de fonction d’élévation (le
cas échéant).
4
Appuyer sur le bouton de montée de la nacelle.
34
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle B
11
Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de
validation des fonctions de translation/direction
de la manette de contrôle.
12
Déplacer la manette de contrôle dans la
direction indiquée par la flèche bleue sur le
panneau de commandes jusqu’à ce que la
machine commence à avancer.
13
Amener le moteur de la machine à plein régime
avant d’atteindre la ligne de départ. Commencer
à chronométrer lorsque le point de référence
sélectionné sur la machine passe sur la ligne de
départ.
14
Continuer à plein régime et noter le temps
écoulé lorsque le point de référence sur la
machine passe sur la ligne d’arrivée. Voir la
Section 2, Caractéristiques techniques.
modèles sans fonction d’élévation proportionnelle
modèles avec fonction d’élévation proportionnelle
a interrupteur de validation des fonctions de
translation/direction
b bouton de montée de la nacelle
c bouton de validation d’élévation lente
d bouton de validation d’élévation rapide
e flèche bleue
f bouton de fonction de translation
g bouton de fonction d’élévation
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
35
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle B
B-11 Vi tes se de tr anslati on – Nacell e posi tion repliée, lente
B-11
Vitesse de translation – nacelle
position repliée, lente
7
Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de
validation des fonctions de translation/direction
de la manette de contrôle.
Genie recommande d’exécuter cette procédure
toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon
les circonstances.
Le bon fonctionnement de la fonction de translation
est indispensable à la sécurité de fonctionnement de
la machine. La fonction de translation doit répondre
rapidement et sans à-coups à la commande de
l’opérateur. La translation doit également s’effectuer
sans hésitation, à-coups et bruit anormal, quelle que
soit la plage de vitesses.
Remarque : exécuter cette procédure avec la
machine sur une surface ferme, plane et dégagée.
1
Tracer deux lignes au sol, une de départ et une
d’arrivée, à une distance de 40 pi / 12,2 m l’une
de l’autre.
2
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt
d’urgence des commandes au sol et de la
nacelle en position de marche.
3
Abaisser la nacelle en position repliée.
4
Appuyer sur le sélecteur de vitesse de
translation jusqu’à ce que le témoin de vitesse
de translation lente s’allume.
5
Choisir un point sur la machine, par exemple le
point de contact d’un pneu, à utiliser comme
repère visuel lors du passage sur la ligne de
test.
6
Appuyer sur le bouton de fonction de translation
(le cas échéant).
modèles sans fonction d’élévation proportionnelle
modèles avec fonction d’élévation proportionnelle
a interrupteur de validation des fonctions de
translation/direction
b sélecteur de vitesse de translation
c flèche bleue
d bouton de fonction de translation
36
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle B
B-12 Analys e de l’ huil e hydr aulique
8
Déplacer la manette de contrôle dans la
direction indiquée par la flèche bleue sur le
panneau de commandes jusqu’à ce que la
machine commence à avancer.
9
Amener le moteur de la machine à plein régime
avant d’atteindre la ligne de départ. Commencer
à chronométrer lorsque le point de référence
sélectionné sur la machine passe sur la ligne de
départ.
10
Continuer à plein régime et noter le temps
écoulé lorsque le point de référence sur la
machine passe sur la ligne d’arrivée. Voir la
Section 2, Caractéristiques techniques.
B-12
Analyse de l’huile hydraulique
Genie recommande d’exécuter cette procédure
toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon
les circonstances.
L’huile hydraulique doit être remplacée ou testée
pour garantir les bonnes performances et la durée de
vie de la machine. De l’huile sale peut nuire aux
performances de la machine et endommager les
composants en cas d’utilisation prolongée. Lorsque
l’environnement est très salissant, il peut être
nécessaire de changer l’huile plus fréquemment. Voir
la Section 2, Caractéristiques techniques.
Il est possible de vérifier si le remplacement de l’huile
hydraulique est nécessaire en la faisant tester par un
distributeur qui déterminera les niveaux spécifiques
de contamination.
Si l’huile hydraulique n’est pas remplacée après
l’inspection d’entretien bisannuelle, la faire tester
tous les trimestres. Remplacer l’huile lorsque les
tests sont défavorables.
Voir E-1, Test ou remplacement de l’huile
hydraulique.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
37
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle B
B-13 Système d’ év entage du bouc hon du r éserv oir hydr auli que
B-13
Système d’éventage du bouchon du
réservoir hydraulique
Genie recommande d’exécuter cette procédure
toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon
les circonstances. Exécuter cette procédure plus
souvent si les conditions de travail environnantes
sont très poussiéreuses.
Il est indispensable que les évents du bouchon du
réservoir hydraulique soient exempts de débris pour
garantir les bonnes performances et la durée de vie
de la machine. Un bouchon encrassé ou obstrué peut
nuire aux performances de la machine. Un
environnement extrêmement sale peut exiger
d’inspecter le bouchon plus souvent.
1
Retirer le bouchon de ventilation du réservoir
hydraulique.
2
Vérifier que l’éventage est correct.
Résultat : de l’air traverse le bouchon de
ventilation.
B-14 Él ém ents de fix ation des s upports de modules
B-14
Éléments de fixation des supports de
modules
Genie recommande d’exécuter cette procédure
toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon
les circonstances.
L’entretien des éléments de fixation des supports de
modules est indispensable à leurs bonnes
performances et à leur durée de vie. Si l’usure des
éléments de fixation n’est pas décelée à temps, les
supports de modules peuvent s’ouvrir de façon
impromptue, engendrant des conditions d’utilisation
dangereuses.
1
Vérifier l’absence d’usure sur chaque fixation
rotative de support de module et les éléments
associés. Serrer toutes les fixations desserrées.
2
Lubrifier chaque fixation rotative de support de
module. Utiliser de l’huile légère et en verser
quelques gouttes sur chaque ressort et sur les
côtés du mécanisme de fixation rotatif.
Résultat : si de l’air ne traverse pas le bouchon,
nettoyer ou remplacer le bouchon. Passer à
l’étape 3.
Remarque : lors de la vérification de l’éventage
correct du bouchon du réservoir, l’air doit traverser le
bouchon sans entrave.
3
À l’aide de solvant doux, nettoyer
soigneusement le système d’éventage du
bouchon. Le sécher avec de l’air comprimé à
basse pression. Répéter l’étape 2.
4
Remettre le bouchon de ventilation en place sur
le réservoir hydraulique.
38
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle B
B-15 Inv erseur de tensi on (le c as éc héant)
B-15
Inverseur de tension (le cas échéant)
Genie recommande d’exécuter cette procédure
toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon
les circonstances. Exécuter cette procédure plus
souvent si les conditions de travail environnantes
sont très poussiéreuses.
1
2
Contrôler la prise et le flexible de l’inverseur
pour déceler tout dommage ou toute usure
excessive de l’isolation. Les remplacer au
besoin.
Tourner l’interrupteur à clé en position de
marche et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
Résultat : l’outil électrique doit fonctionner. Il se
peut qu’il y ait un bref délai (0,5 seconde) si
l’outil électrique n’a pas été utilisé au cours des
10 minutes précédentes.
Si la DEL d’anomalie gauche (REV_POL) est
allumée, l’inverseur est raccordé aux batteries
avec la polarité incorrecte. Corriger le problème
de polarité en raccordant le fil rouge à la borne
positive de la batterie et le fil noir à la borne
négative de la batterie. L’inverseur fonctionnera
alors correctement et commencera à fournir
l’alimentation CA.
Si la DEL d’anomalie droite (123) clignote une
fois, la puissance utilisée est trop élevée. L’outil
utilisé nécessite une puissance trop élevée pour
fonctionner ou est utilisé à ou près de la limite
de l’inverseur pendant une période prolongée.
Réduire la puissance. L’inverseur fonctionnera
alors correctement et commencera à fournir
l’alimentation CA.
Si la DEL d’anomalie droite (123) clignote deux
fois, le disjoncteur différentiel (GFI) a été activé.
Il y a un court-circuit intégral ou partiel entre la
connexion CA et la masse dans l’outil ou la
sortie. Rechercher de l’humidité et d’éventuels
câbles brûlés, abrasés, corrodés ou détendus
dans l’outil. Remédier au court-circuit ou au
problème d’humidité OU contrôler le câblage
dans le boîtier d’alimentation de la nacelle.
L’inverseur fonctionnera alors correctement et
commencera à fournir l’alimentation CA.
Si la DEL d’anomalie droite (123) clignote trois
fois, l’inverseur surchauffe. Le laisser refroidir.
L’inverseur fonctionnera alors correctement et
commencera à fournir l’alimentation CA.
a
b
c
d
3
Si la DEL d’anomalie de batterie de 25 volts
(25V) clignote une fois, la tension de batterie est
supérieure à 30V. Faire fonctionner la machine
pour réduire le niveau de tension. L’inverseur
fonctionnera alors correctement et commencera
à fournir l’alimentation CA.
DEL d’anomalie droite
DEL d’anomalie gauche
DEL de 25V
DEL de 21V
Brancher un outil électrique approprié dans
l’inverseur. Activer l’outil.
Pièce réf. 228901FR
Si la DEL d’anomalie de batterie de 21 volts
(21V) clignote une fois, la tension de batterie est
inférieure à 20V CC. L’inverseur continue de
fonctionner jusqu’à ce que la tension de batterie
tombe à 17,8V CC.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
39
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle B
B-16 Interrupteur de fi n de cours e de desc ente, détec teur de niv eau et interrupteurs de fin de c ours e de protecti ons anti-nids de poul e
B-16
Interrupteur de fin de course de
descente, détecteur de niveau et
interrupteurs de fin de course de
protections anti-nids de poule
Genie recommande d’exécuter cette procédure
toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon
les circonstances.
L’entretien des interrupteurs de fin de course est
indispensable pour garantir la sécurité du
fonctionnement et les performances de la machine.
L’utilisation de la machine avec un interrupteur de fin
de course défectueux peut nuire aux performances
de la machine et engendrer des conditions
d’utilisation dangereuses.
Remarque : exécuter cette procédure avec la
machine sur une surface ferme, plane et dégagée.
1
Retirer les commandes de la nacelle.
2
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
3
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
40
4
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
5
Tourner l’interrupteur à clé en position d’arrêt.
6
Étiqueter et débrancher le boîtier de
commandes de la nacelle au niveau de la
nacelle.
7
Suivre le câble de commande de la nacelle le
long des ciseaux jusqu’au support d’alarme sur
l’extension du châssis. Étiqueter et débrancher
le câble de commande de la nacelle du câble de
l’ECM au niveau du connecteur Deutsch à
six broches.
8
Installer solidement le connecteur de faisceau
du boîtier de commandes de la nacelle dans le
connecteur Deutsch à six broches du câble de
l’ECM.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle B
Interrupteur de fin de course de descente
9
Désactiver l’interrupteur de fin de course de
descente. Desserrer la fixation retenant le bras
rotatif à l’interrupteur de fin de course et tourner
le bras rotatif de 90° vers le bas. Ne pas activer
les contacts de l’interrupteur.
10
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
de la nacelle.
11
Lever la nacelle et remettre le bras de sécurité
en position repliée.
12
Depuis les commandes de la nacelle, appuyer
sur le bouton de sélection d’élévation. Abaisser
la nacelle en position repliée.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche « PHS: POTHOLE
GUARDS STUCK » (PHS : protections anti-nids
de poule bloquées) et l’écran à DEL des
commandes de la nacelle affiche « PHS ».
L’alarme retentit et la fonction d’élévation
s’active.
La machine fonctionne correctement.
Se reporter à la section Codes indicateurs de
fonctionnement, plus loin dans ce manuel.
écran à cristaux liquides
écran à DEL
13
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche « PHS: POTHOLE
GUARDS STUCK » (PHS : protections anti-nids
de poule bloquées) et l’écran à DEL des
commandes de la nacelle affiche « PHS ».
L’alarme retentit et les fonctions de translation et
de direction ne s’activent pas. La machine
fonctionne correctement.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol n’affiche pas « PHS:
POTHOLE GUARDS STUCK » (PHS :
protections anti-nids de poule bloquées) et
l’écran à DEL des commandes de la nacelle
n’affiche pas « PHS ». L’alarme ne retentit pas
et la fonction d’élévation ne s’active pas.
Remplacer l’interrupteur de fin de course de
descente.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol n’affiche pas « PHS:
POTHOLE GUARDS STUCK » (PHS :
protections anti-nids de poule bloquées) et
l’écran à DEL des commandes de la nacelle
n’affiche pas « PHS ». L’alarme ne retentit pas
et les fonctions de translation et de direction
s’activent. Remplacer l’interrupteur de fin de
course de descente.
14
Pièce réf. 228901FR
Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de
validation des fonctions de translation/direction
de la manette de contrôle. Tenter de déplacer et
de diriger la machine.
Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de
validation d’élévation rapide ou lente.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
41
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle B
15
Appuyer sur le bouton de montée de la nacelle.
Relever la nacelle jusqu’à environ 12 po / 0,3 m.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche « PHS: POTHOLE
GUARDS STUCK » (PHS : protections anti-nids
de poule bloquées) et l’écran à DEL des
commandes de la nacelle affiche « PHS ».
L’alarme retentit. La machine fonctionne
correctement.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol n’affiche pas « PHS:
POTHOLE GUARDS STUCK » (PHS :
protections anti-nids de poule bloquées) et
l’écran à DEL des commandes de la nacelle
n’affiche pas « PHS ». L’alarme ne retentit pas.
Remplacer l’interrupteur de fin de course de
descente.
16
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
17
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
18
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
22
Depuis la nacelle, installer solidement le
connecteur des commandes de la nacelle dans
le câble de commande de la nacelle.
23
Activer l’interrupteur de fin de course de
descente. Desserrer la fixation retenant le bras
rotatif à l’interrupteur de fin de course et tourner
le bras rotatif de 90° vers le haut. Ne pas activer
les contacts de l’interrupteur.
24
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
de la nacelle.
25
Lever la nacelle et remettre le bras de sécurité
en position repliée.
26
Abaisser la nacelle en position repliée.
Détecteur de niveau
27
Placer la machine sur une pente dont
l’inclinaison dépasse l’inclinaison maximum du
détecteur de niveau. Se reporter à l’étiquette de
numéro de série de la machine.
28
Depuis le côté en montée de la machine,
appuyer sans le relâcher sur le bouton de
validation d’élévation rapide ou lente.
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
19
Tourner l’interrupteur à clé en position d’arrêt.
20
Débrancher les commandes de la nacelle du
câble de l’ECM.
21
Installer solidement le connecteur du câble de
l’ECM dans le câble de commande de la nacelle.
42
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle B
29
Appuyer sur le bouton de montée de la nacelle
et tenter de relever la nacelle jusqu’à environ
8 po / 2,4 m.
30
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche « LL: MACHINE
TILTED » (LL : machine inclinée) et l’écran à
DEL des commandes de la nacelle affiche
« LL ». L’alarme retentit et la nacelle s’arrête de
monter après le déploiement des protections
anti-nids de poule. La machine fonctionne
correctement. Se reporter à la section Codes
indicateurs de fonctionnement, plus loin dans ce
manuel.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol n’affiche pas « LL:
MACHINE TILTED » (LL : machine inclinée) et
l’écran à DEL des commandes de la nacelle
n’affiche pas « LL ». L’alarme ne retentit pas et
la nacelle continue de monter après le
déploiement des protections anti-nids de poule.
Régler ou remplacer le détecteur de niveau.
Depuis le côté en montée de la machine,
appuyer sans le relâcher sur l’interrupteur de
validation des fonctions de translation/direction
de la manette de contrôle. Tenter de déplacer et
de diriger la machine.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche « LL: MACHINE
TILTED » (LL : machine inclinée) et l’écran à
DEL des commandes de la nacelle affiche
« LL ». L’alarme retentit et la machine ne peut
être ni déplacée ni dirigée. La machine
fonctionne correctement.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol n’affiche pas « LL:
MACHINE TILTED » (LL : machine inclinée) et
l’écran à DEL des commandes de la nacelle
n’affiche pas « LL ». L’alarme ne retentit pas et
les fonctions de translation et de direction
s’activent. Régler ou remplacer le détecteur
de niveau.
31
Abaisser la nacelle en position repliée. Placer la
machine sur une surface ferme et plane.
Interrupteurs de fin de course de protections
anti-nids de poule
32
Placer une cale en bois d’environ 2 po / 5 cm de
haut sous la protection anti-nids de poule de
droite.
33
Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de
validation d’élévation rapide ou lente.
écran à cristaux liquides
écran à DEL
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
43
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle B
34
Appuyer sur le bouton de montée de la nacelle
et tenter de relever la nacelle jusqu’à environ
8 po / 2,4 m.
35
Résultat : la protection anti-nids de poule touche
la cale et ne se déploie pas complètement.
L’écran à cristaux liquides des commandes au
sol affiche « PHS: POTHOLE GUARDS
STUCK » (PHS : protections anti-nids de poule
bloquées) et l’écran à DEL des commandes de
la nacelle affiche « PHS ». L’alarme retentit et la
nacelle monte à 8 po / 2,4 m ou plus. La
machine fonctionne correctement. Se reporter à
la section Codes indicateurs de fonctionnement,
plus loin dans ce manuel.
Résultat : la protection anti-nids de poule touche
la cale et ne se déploie pas complètement.
L’écran à cristaux liquides des commandes au
sol n’affiche pas « PHS: POTHOLE GUARDS
STUCK » (PHS : protections anti-nids de poule
bloquées) et l’écran à DEL des commandes de
la nacelle n’affiche pas « PHS ». L’alarme ne
retentit pas et la machine continue de relever la
nacelle après le déploiement des protections
anti-nids de poule. Régler ou remplacer
l’interrupteur de fin de course de protections
anti-nids de poule.
écran à cristaux liquides
Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de
validation des fonctions de translation/direction
de la manette de contrôle. Tenter de déplacer et
de diriger la machine.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche « PHS: POTHOLE
GUARDS STUCK » (PHS : protections anti-nids
de poule bloquées) et l’écran à DEL des
commandes de la nacelle affiche « PHS ».
L’alarme retentit et la machine ne peut être ni
déplacée ni dirigée. La machine fonctionne
correctement.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol n’affiche pas « PHS:
POTHOLE GUARDS STUCK » (PHS :
protections anti-nids de poule bloquées) et
l’écran à DEL des commandes de la nacelle
n’affiche pas « PHS ». L’alarme ne retentit pas
et les fonctions de translation et de direction
s’activent. Régler ou remplacer l’interrupteur de
fin de course de descente.
36
Abaisser la nacelle en position repliée et retirer
la cale sous la protection anti-nids de poule de
droite.
37
Répéter cette procédure à partir de
l’étape 33 pour la protection anti-nids de poule
de gauche.
38
Abaisser la nacelle en position repliée et retirer
la cale sous la protection anti-nids de poule de
gauche.
39
Arrêter la machine.
écran à DEL
44
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle B
B-17 Interrupteur de fi n de cours e de m ontée (le c as éc héant) et i nterrupteurs de fi n de c ours e de hauteur de tr ansl ati on maxim um (le cas échéant)
B-17
Interrupteur de fin de course de
montée (le cas échéant) et
interrupteurs de fin de course de
hauteur de translation maximum
(le cas échéant)
Genie recommande d’exécuter cette procédure
toutes les 250 heures ou tous les trimestres, selon
les circonstances.
L’entretien des interrupteurs de fin de course est
indispensable pour garantir la sécurité du
fonctionnement et les performances de la machine.
L’utilisation de la machine avec un interrupteur de fin
de course défectueux peut nuire aux performances
de la machine et engendrer des conditions
d’utilisation dangereuses.
4
Résultat : la nacelle s’arrête de monter. La
machine fonctionne correctement.
Résultat : la nacelle continue de monter. Régler
ou remplacer l’interrupteur de fin de course de
montée.
Interrupteurs de fin de course de hauteur de
translation maximum (le cas échéant)
5
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
6
Tout en levant la nacelle depuis les commandes
au sol et en travaillant avec l’interrupteur de fin
de course de hauteur de translation maximum
du côté batteries de la machine, pousser le bras
de l’interrupteur de fin de course de hauteur de
translation maximum vers l’extrémité
directionnelle de la machine pour activer
l’interrupteur de fin de course.
Remarque : exécuter cette procédure avec la
machine sur une surface ferme, plane et dégagée.
Résultat : la nacelle s’arrête de monter. La
machine fonctionne correctement.
Interrupteur de fin de course de montée
(le cas échéant)
1
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et lever la nacelle à environ 8 po / 2,4 m
du sol.
2
Faire pivoter le bras de sécurité à l’extérieur de
la machine et le laisser en suspension.
3
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
Pièce réf. 228901FR
Tout en levant la nacelle depuis les commandes
au sol, pousser le bras de l’interrupteur de fin de
course de montée vers l’extrémité directionnelle
de la machine pour activer l’interrupteur de fin
de course.
Résultat : la nacelle continue de monter. Régler
ou remplacer l’interrupteur de fin de course de
hauteur de translation maximum.
Remarque : répéter cette procédure pour
l’interrupteur de fin de course de hauteur de
translation maximum du côté commandes au sol de
la machine.
7
Remettre le bras de sécurité en position repliée.
8
Abaisser la nacelle en position repliée et arrêter
la machine.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
45
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Procédures de liste de contrôle C
Pro cédu res d e list e d e contrôle C
C-1 Trans duc teur de pr essi on de s urchar ge et c apteur de hauteur de la nacell e (le cas échéant)
C-1
Transducteur de pression de
surcharge et capteur de hauteur de la
nacelle (le cas échéant)
4
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
5
Genie recommande d’exécuter cette procédure
toutes les 500 heures ou tous les six mois, selon les
circonstances. OU lorsque la machine ne parvient
pas à soulever la charge nominale maximum.
Il est indispensable de tester régulièrement le
transducteur de pression de surcharge et le capteur
de hauteur de la nacelle pour garantir la sécurité de
fonctionnement de la machine. L’utilisation prolongée
d’un transducteur de pression de surcharge ou
capteur de hauteur de la nacelle défectueux peut
empêcher le système de détecter une surcharge de
la nacelle. Cela risque de compromettre la stabilité de
la machine et de la faire basculer.
Remarque : exécuter cette procédure avec la
machine sur une surface ferme, plane et dégagée.
1
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
2
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
3
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton
rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
Transducteur de pression
6
En partant du côté corps du vérin de levage,
suivre le câble du transducteur de pression le
long des ciseaux jusqu’à son extrémité, sur
l’extension du châssis.
7
Insérer solidement la borne positive d’un
multimètre dans la broche C de la gaine
caoutchoutée du câble du transducteur de
pression. Se reporter à l’illustration ci-dessous.
8
Insérer solidement la borne négative d’un
multimètre dans la broche B de la gaine
caoutchoutée du câble du transducteur de
pression. Se reporter à l’illustration ci-dessous.
a
b
c
d
46
borne négative
borne positive
câble du transducteur de pression
faisceau de câblage du transducteur de
pression de l’ECM
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Procédures de liste de contrôle C
9
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
en position de marche.
10
À l’aide du multimètre, mesurer la tension du
transducteur de pression au niveau des
broches C et B.
GS-1532, GS-1932, GS-2032, GS-2632,
GS-2046, GS-2646 et GS-3246
Résultat : la tension du transducteur de pression
est comprise entre 1V et 5V. Le transducteur de
pression fonctionne correctement.
Résultat : la tension du transducteur de pression
est comprise entre 0V et 1V. Le transducteur de
pression ne fonctionne pas correctement.
Remplacer le transducteur de pression. Voir la
procédure de réparation 9-9, Dépose du
transducteur de pression (le cas échéant).
12
Retirer les bornes de la gaine caoutchoutée du
câble du transducteur de pression.
Capteur de hauteur de la nacelle
13
En partant de l’ensemble du capteur de hauteur
de la nacelle, suivre le câble du capteur de
hauteur de la nacelle jusqu’à son extrémité sur
l’extension du châssis.
14
Insérer solidement la borne positive d’un
multimètre dans la broche C de la gaine
caoutchoutée du câble du capteur de hauteur de
la nacelle. Se reporter à l’illustration ci-dessous.
15
Insérer solidement la borne négative d’un
multimètre dans la broche B de la gaine
caoutchoutée du câble du capteur de hauteur de
la nacelle. Se reporter à l’illustration ci-dessous.
GS-3232 et GS-4047
Résultat : la tension du transducteur de pression
est comprise entre 0,2V et 6,25V. Le
transducteur de pression fonctionne
correctement.
Résultat : la tension du transducteur de pression
est comprise entre 0V et 0,2V ou est supérieure
à 6,25V. Le transducteur de pression ne
fonctionne pas correctement. Remplacer le
transducteur de pression. Voir la procédure de
réparation 9-9, Dépose du transducteur de
pression (le cas échéant).
11
Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton
rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
Pièce réf. 228901FR
a
b
c
d
16
borne négative
borne positive
câble du capteur de hauteur de la nacelle
faisceau de câblage du capteur de hauteur
de la nacelle de l’ECM
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
en position de marche.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
47
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Procédures de liste de contrôle C
17
À l’aide du multimètre, mesurer la tension du
transducteur de pression au niveau des
broches C et B.
Résultat : la tension du capteur de hauteur de la
nacelle est comprise entre 1V et 4V. Le capteur
de hauteur de la nacelle fonctionne
correctement.
Résultat : la tension du capteur de hauteur de la
nacelle est de 0V ou supérieure à 5V. Le
capteur de hauteur de la nacelle ne fonctionne
pas correctement. Remplacer le capteur de
hauteur de la nacelle. Voir la procédure de
réparation 9-7, Désassemblage du capteur de
hauteur de la nacelle (le cas échéant).
18
Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton
rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
19
Retirer les bornes de la gaine caoutchoutée du
câble du capteur de hauteur de la nacelle.
20
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
en position de marche.
21
Lever la nacelle à une hauteur de
12 po / 30,5 cm.
22
Remettre le bras de sécurité en position repliée.
23
Abaisser la nacelle en position repliée.
24
Tourner l’interrupteur à clé en position d’arrêt.
48
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Procédures de liste de contrôle C
C-2 Cali brage du s ystème de s urc har ge de l a nac elle (le c as éc héant)
C-2
Calibrage du système de surcharge
de la nacelle (le cas échéant)
Genie recommande d’exécuter cette procédure
toutes les 500 heures ou tous les six mois, selon les
circonstances. OU lorsque la machine ne parvient
pas à soulever la charge nominale maximum.
Il est indispensable de calibrer régulièrement le
système de surcharge de la nacelle pour garantir la
sécurité de fonctionnement de la machine.
L’utilisation prolongée d’un système de surcharge de
nacelle défectueux peut empêcher le système de
détecter une surcharge de la nacelle. Cela risque de
compromettre la stabilité de la machine et de la faire
basculer.
Le capteur de hauteur de la nacelle, situé à
l’extrémité directionnelle du châssis, côté batteries,
sert à déterminer la hauteur de la nacelle.
Le transducteur de pression de surcharge et le
capteur de hauteur de la nacelle fournissent à l’ECM
les informations nécessaires pour déterminer la
charge dans la nacelle.
Remarque : le système de surcharge ne mesure pas
les charges à, ou en dessous de, la hauteur de
l’interrupteur de fin de course de descente.
Voir la procédure de réparation 9-10, Calibrage du
système de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
Le système de surcharge de la nacelle est conçu
pour empêcher la machine de fonctionner en cas de
surcharge de la nacelle. Les modèles équipés du
système de surcharge de la nacelle en option
intègrent deux composants de contrôle de la machine
supplémentaires : le transducteur de pression de
surcharge et le capteur de hauteur de la nacelle.
Le transducteur de pression de surcharge, situé du
côté corps du vérin de levage, permet de déterminer
la pression à l’intérieur du vérin de levage.
a transducteur de pression de surcharge
b capteur de hauteur de la nacelle
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
49
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Procédures de liste de contrôle C
C-3 Rem placem ent du bouchon de ventil ation du réserv oir hy draulique – m odèles avec huile hy draulique en opti on
C-3
Remplacement du bouchon de
ventilation du réservoir hydraulique –
modèles avec huile hydraulique en
option
Genie recommande d’exécuter cette procédure
toutes les 500 heures ou tous les six mois, selon les
circonstances.
Le réservoir hydraulique est ventilé. Le bouchon de
ventilation intègre un filtre à air qui peut s’encrasser
ou se détériorer avec le temps. Si le bouchon de
ventilation est défectueux ou mal installé, des
impuretés peuvent pénétrer dans le système
hydraulique et endommager ses composants. Un
environnement extrêmement sale peut exiger
d’inspecter le bouchon plus souvent.
1
Retirer et jeter le bouchon de ventilation du
réservoir hydraulique.
2
Installer le bouchon neuf sur le réservoir.
50
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle D
Pro cédu res d e la liste de contrô le D
D-1 Pati ns d’us ur e des br as du cis eau
D-1
Patins d’usure des bras du ciseau
Genie recommande d’exécuter cette procédure
toutes les 1 000 heures ou tous les ans, selon les
circonstances.
L’entretien des patins d’usure des bras du ciseau est
indispensable à la sécurité de fonctionnement de la
machine. L’utilisation prolongée de patins usés peut
endommager les composants et engendrer des
conditions d’utilisation dangereuses.
2
Mesurer la distance entre le tube transversal du
bras intérieur numéro 1 et l’extension du châssis
du côté bloc de batteries de l’extrémité non
directionnelle de la machine. Voir l’illustration 1.
Résultat : la mesure est de 0,90 po / 22,9 mm
ou plus. Passer à l’étape 3.
Résultat : la mesure est inférieure à 0,90 po /
22,9 mm. Remplacer les deux patins d’usure.
Voir la procédure de réparation 9-1 ou 9-2,
Remplacement des patins d’usure des bras du
ciseau.
Remarque : exécuter cette procédure avec la
machine sur une surface ferme, plane et dégagée.
GS-1530, GS-1532, GS-1930 et GS-1932 :
1
Mesurer la distance entre le tube transversal du
bras intérieur numéro 1 et l’extension du châssis
du côté commandes au sol de l’extrémité non
directionnelle de la machine. Voir l’illustration 1.
Résultat : la mesure est de 0,90 po / 22,9 mm
ou plus. Passer à l’étape 2.
Résultat : la mesure est inférieure à 0,90 po /
22,9 mm. Remplacer les deux patins d’usure.
Voir la procédure de réparation 9-1 ou 9-2,
Remplacement des patins d’usure des bras du
ciseau.
Illustration 1
a patin d’usure
b tube transversal du bras intérieur
c extension du châssis
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
51
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle D
3
Appliquer une fine couche de lubrifiant à
pellicule sèche sur la zone du châssis en contact
avec les patins d’usure des bras du ciseau.
Distance entre tube transversal et châssis
Mesure minimum
6
Appliquer une fine couche de lubrifiant à
pellicule sèche sur la zone du châssis en contact
avec les patins d’usure des bras du ciseau.
Distance entre tube transversal et châssis
0,90 po
22,9 mm
Mesure minimum
0,88 po
22,4 mm
GS-2032, GS-2632, GS-3232, GS-2046,
GS-2646, GS-3246 et GS-4047 :
4
Mesurer la distance entre le tube transversal du
bras extérieur numéro 1 et le tube pour chariot à
fourche du côté commandes au sol de
l’extrémité non directionnelle de la machine. Voir
l’illustration 2.
Résultat : la mesure est de 0,88 po / 22,4 mm
ou plus. Passer à l’étape 2.
Résultat : la mesure est inférieure à 0,88 po /
22,4 mm. Remplacer les deux patins d’usure.
Voir la procédure de réparation 9-3, 9-4, 9-5 ou
9-6, Remplacement des patins d’usure des bras
du ciseau.
5
Mesurer la distance entre le tube transversal du
bras extérieur numéro 1 et le tube pour chariot à
fourche du côté bloc de batteries de l’extrémité
non directionnelle de la machine. Voir
l’illustration 2.
Résultat : la mesure est de 0,88 po / 22,4 mm
ou plus. Passer à l’étape 3.
Résultat : la mesure est inférieure à 0,88 po /
22,4 mm. Remplacer les deux patins d’usure.
Voir la procédure de réparation 9-3, 9-4, 9-5 ou
9-6, Remplacement des patins d’usure des bras
du ciseau.
Illustration 2
a tube transversal du bras extérieur
b tube pour chariot à fourche
c patin d’usure
52
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle D
D-2 Rem placem ent de l’élém ent de filtr e de retour du r éserv oir hydr auli que
D-2
Remplacement de l’élément de filtre
de retour du réservoir hydraulique
Genie recommande d’exécuter cette procédure
toutes les 1 000 heures ou tous les ans, selon les
circonstances.
Il est indispensable de remplacer le filtre de retour
du réservoir hydraulique pour garantir les bonnes
performances et la durée de vie de la machine. Un
filtre encrassé ou colmaté peut nuire aux
performances de la machine et endommager les
composants en cas d’utilisation prolongée. Un
environnement extrêmement sale peut exiger de
remplacer le filtre plus souvent.
Attention à l’huile chaude, elle
peut provoquer de graves
brûlures.
4
Utiliser un marqueur à encre indélébile pour
inscrire la date et le nombre d’heures du
compteur horaire sur le filtre.
5
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
6
Appuyer, sans le relâcher, sur l’inverseur de
montée de la nacelle.
7
Contrôler le filtre et les composants associés
pour vérifier qu’il n’y a aucune fuite.
8
Nettoyer les éventuelles projections d’huile.
Couples de serrage
Bouchon de vidange hydraulique, sec
40 po-lb
4,5 Nm
Bouchon de vidange hydraulique, lubrifié
30 po-lb
3,4 Nm
Remarque : le filtre de retour du réservoir hydraulique
est monté sur le bloc distributeur des fonctions situé
près de l’unité d’alimentation hydraulique.
1
Nettoyer la zone autour du filtre. Retirer le filtre à
l’aide d’une clé pour filtre à huile.
2
Appliquer une fine couche d’huile sur le joint du
filtre à huile neuf.
3
Installer le filtre neuf et serrer fermement à la
main.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
53
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Procédures de la liste de contrôle E
Pro cédu res d e la liste de contrô le E
E-1 T est ou r empl ac ement de l’huile hy dr aulique
E-1
Test ou remplacement de l’huile
hydraulique
Genie recommande d’exécuter cette procédure
toutes les 2 000 heures ou tous les deux ans, selon
les circonstances.
L’huile hydraulique doit être remplacée ou testée
pour garantir les bonnes performances et la durée de
vie de la machine. De l’huile sale peut nuire aux
performances de la machine et endommager les
composants en cas d’utilisation prolongée. Lorsque
l’environnement est très salissant, il peut être
nécessaire de changer l’huile plus fréquemment. Voir
la Section 2, Caractéristiques techniques.
3
Étiqueter et débrancher le conduit de retour du
réservoir hydraulique de la tête du filtre
hydraulique et retirer le conduit du réservoir.
Boucher le raccord de la tête du filtre.
4
Étiqueter et débrancher le conduit d’admission
de la pompe hydraulique et retirer le conduit du
réservoir. Boucher le raccord de la pompe.
5
Retirer les fixations du réservoir hydraulique et
déposer le réservoir hydraulique de la machine.
6
Vidanger toute l’huile dans un récipient adéquat.
Voir la Section 2, Caractéristiques techniques
pour les informations relatives à la contenance.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique
peuvent pénétrer sous la peau et
provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords
hydrauliques très lentement afin
d'éliminer progressivement la
pression d'huile. Évitez les
projections ou les éclaboussures
d'huile.
Il est possible de vérifier si le remplacement de l’huile
hydraulique est nécessaire en la faisant tester par un
distributeur qui déterminera les niveaux spécifiques
de contamination.
Si l’huile hydraulique n’est pas remplacée après
l’inspection d’entretien bisannuelle, la faire tester
tous les trimestres. Remplacer l’huile lorsque les
tests sont défavorables.
1
Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
2
54
7
Nettoyer les éventuelles projections d’huile.
Éliminer l’huile usagée de façon appropriée.
8
Nettoyer l’intérieur du réservoir hydraulique à
l’aide d’un solvant doux. Laisser le réservoir
sécher complètement.
Ouvrir le support du module de l’unité
d’alimentation.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Procédures de la liste de contrôle E
9
Installer le réservoir hydraulique, puis installer et
serrer les fixations du réservoir hydraulique.
Serrer au couple spécifié.
13
Actionner la pompe pour remplir le système
hydraulique d’huile et en purger l’air.
Risque d’endommagement des
composants. La pompe peut être
endommagée si elle fonctionne
sans huile. Prendre garde à ne
pas vider le réservoir hydraulique
pendant le remplissage du
système hydraulique. Ne pas
laisser la pompe caviter.
Couples de serrage
Fixations du réservoir hydraulique, sèches
35 po-lb
4 Nm
Fixations du réservoir hydraulique, lubrifiées
26 po-lb
2,9 Nm
10
Installer le conduit d’admission de la pompe
hydraulique dans le réservoir. Installer le raccord
sur la pompe et serrer au couple spécifié. Voir la
Section 2, Caractéristiques techniques.
11
Installer le conduit de retour de la pompe
hydraulique dans le réservoir. Installer le raccord
sur la tête du filtre hydraulique et serrer au
couple spécifié. Voir la Section 2,
Caractéristiques techniques.
12
Remplir le réservoir d’huile hydraulique jusqu’à
ce que le liquide soit au repère plein du réservoir
hydraulique. Ne pas trop remplir.
Pièce réf. 228901FR
14
Répéter les étapes 12 à 13 jusqu’à ce que le
système et le réservoir hydrauliques soit tous les
deux pleins.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
55
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
56
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Procédures de réparation
Section 4
Proc édures de répar ation
Configuration de la machine :
Intr oducti on
 Sauf indication contraire, exécuter chaque
procédure de réparation en configurant la
machine de la façon suivante :
Observer les mesures suivantes :
• machine garée sur une surface ferme et
horizontale ;
 Les réparations doivent être exécutées par du
• interrupteur à clé en position d’arrêt et clé
retirée du contact ;
 Signaler et mettre hors service immédiatement
• bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol et de la nacelle en
position d’arrêt ;
personnel qualifié et formé à l’entretien de
cette machine.
une machine endommagée ou défectueuse.
 Réparer tout dommage ou dysfonctionnement
avant de mettre la machine en service.
Avant de procéder à des réparations :
• roues calées ;
• toutes les sources d’alimentation CA
externes déconnectées de la machine ;
• nacelle en position repliée.
 Lire, comprendre et respecter les règles de
sécurité et les instructions d’utilisation du
manuel de l’opérateur spécifique à la machine.
 Vérifier que tous les outils et pièces
nécessaires sont disponibles et prêts à
l’utilisation.
 Utiliser exclusivement des pièces de rechange
approuvées par Genie.
 Lire attentivement chaque procédure et
respecter les instructions. Essayer d’utiliser
des voies détournées peut être dangereux.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
57
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Procédures de réparation
À propos de cette section
Légende des symboles
Symbole de mise en garde : avertit
le personnel de risques de
blessures potentiels. Respecter
l’ensemble des messages de
sécurité qui accompagnent ce
symbole afin d’éviter tout risque de
blessures graves, voire mortelles.
La plupart des procédures présentées dans cette
section doivent être exécutées par du personnel
qualifié dans un atelier convenablement équipé.
Sélectionner la procédure de réparation adéquate
après avoir identifié le problème.
Procéder au démontage jusqu’à ce qu’il soit possible
d’effectuer la réparation. Pour remonter la machine,
effectuer les étapes du démontage en sens inverse.
Indique la présence d’une situation
à risque imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des
blessures graves, voire mortelles.
Indique la présence d’une situation
à risque éventuelle qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Indique la présence d’une situation
à risque éventuelle qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des
blessures mineures ou bénignes.
Indique la présence d’une situation
à risque éventuelle qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des
dommages matériels.
Indique qu’une série d’opérations doit aboutir à
un résultat spécifique.
Indique qu’une série d’opérations a abouti à un
résultat incorrect.
58
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Commandes de la nacelle
Comm andes d e la nacelle
Les commandes de la nacelle sont utilisées pour
diriger la machine depuis la nacelle.
L’activation d’un bouton de fonction envoie un signal
au module de commande électronique (ECM).
Lorsque l’ECM est en mode fonction, les commandes
de la nacelle sont utilisées pour contrôler les
différentes fonctions de la machine.
Les commandes de la nacelle comprennent un
bouton d’arrêt d’urgence, une carte électronique, une
manette de contrôle à action proportionnelle, un
interrupteur de validation de translation/direction, une
alarme, des boutons de fonction et un écran à DEL.
Contacter le support produits de Genie pour plus
d’informations ou de l’aide.
a bouton rouge d’arrêt d’urgence P2
b carte électronique des commandes de la
nacelle U3
c manette de contrôle à action
proportionnelle et interrupteur de validation
de translation/direction JC9
d alarme H1
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
59
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Commandes de la nacelle
Codes indicateurs de fonctionnement
Ces codes sont générés par le système électrique
pour indiquer l’état de fonctionnement de la machine.
En cours de fonctionnement normal, un code
apparaît sur l’écran à DEL des commandes de la
nacelle en cas d’anomalie (par ex. machine inclinée,
coupure de surcharge, fonctionnement en mode
châssis ou protections anti-nids de poule bloquées).
Si l’écran à DEL des commandes de la nacelle
affiche un code indicateur de fonctionnement tel que
LL, l’anomalie doit être réparée ou supprimée pour
pouvoir continuer à utiliser la machine. Enfoncer puis
tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence pour
réinitialiser le système.
Remarque : le code indicateur de fonctionnement Ld
apparaît lorsque les stabilisateurs ne sont pas
complètement rétractés, que la machine n’est pas
mise à niveau automatiquement, qu’un stabilisateur
ne touche pas le sol ou qu’un détecteur de niveau
détecte que la machine est inclinée. Lorsqu’une des
situations ci-dessus se produit, la fonction d’élévation
est désactivée.
La fonction d’élévation est également désactivée lors
de l’extension ou de la rétraction des stabilisateurs et
pendant la mise à niveau automatique des
stabilisateurs. Lorsque les opérations ci-dessus sont
exécutées, le code indicateur de fonctionnement Ld
apparaît.
Remarque : un code et sa description s’affichent
également sur l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol.
Écran à DEL des commandes de la nacelle
Code
Problème
LL
Machine inclinée
OL
Surcharge de la nacelle (CE et Australie)
CH
Fonctionnement en mode châssis
PHS
Protections anti-nids de poule bloquées
nd
Pas de translation (en option)
Ld
Élévation désactivée (GS-3232 uniquement)
60
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Commandes de la nacelle
1-1 C arte élec tronique
1-1
Carte électronique
8
Débrancher avec précaution tous les
connecteurs de faisceau de la carte électronique
des commandes de la nacelle.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
Dépose de la carte électronique des
commandes de la nacelle
1
Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol et de la nacelle en position
d’arrêt.
2
Débrancher les commandes de la nacelle du
câble de commande au niveau de la nacelle.
3
Retirer les fixations retenant le boîtier de
commandes de la nacelle au support des
commandes de la nacelle.
4
Retirer les fixations retenant le couvercle
inférieur au boîtier de commandes de la nacelle.
Ouvrir le boîtier de commandes.
5
Retirer les attaches retenant le faisceau de
câblage.
6
Débrancher les fils rouge et noir de l’alarme.
7
Retirer avec précaution l’alarme du boîtier de
commandes de la nacelle.
Risque d’endommagement des
composants. Des décharges
électrostatiques (ESD) peuvent
endommager les composants de
la carte électronique. Toujours
garder le contact avec une pièce
métallique de la machine mise à la
terre lors de la manipulation des
cartes électroniques OU porter un
bracelet antistatique.
9
Retirer avec précaution les fixations de la carte
électronique des commandes de la nacelle.
10
Retirer avec précaution la carte électronique des
commandes de la nacelle du boîtier de
commandes de la nacelle.
11
Retirer les caches transparents de la carte
électronique des commandes de la nacelle et
les mettre de côté.
Couples de serrage des fixations de la carte
électronique
Serrage à la main jusqu’au calage des vis
< 5 po-lb
< 0,6 Nm
Remarque : avant d’installer une carte électronique,
remettre les caches transparents retirés à
l’étape 11 en place sur les boutons de la carte
électronique.
Remarque : après avoir installé la carte électronique,
s’assurer que les boutons fonctionnent correctement.
Un serrage excessif des fixations de la carte
électronique bloque les boutons. Un serrage
insuffisant des fixations de la carte électronique
empêche l’engagement des boutons.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
61
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Commandes de la nacelle
1-2 M anette de contr ôle
1-2
Manette de contrôle
6
Débrancher avec précaution le faisceau de
câblage de la manette de la carte électronique
des commandes de la nacelle.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
Dépose de la manette de contrôle
1
Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol et de la nacelle en position
d’arrêt.
2
Débrancher les commandes de la nacelle du
câble de commande au niveau de la nacelle.
3
Retirer les fixations retenant le boîtier de
commandes de la nacelle au support des
commandes de la nacelle.
4
Retirer les fixations retenant le couvercle
inférieur au boîtier de commandes de la nacelle.
Ouvrir le boîtier de commandes.
5
Retirer les attaches retenant le faisceau de
câblage de la manette.
Risque d’endommagement des
composants. Des décharges
électrostatiques (ESD) peuvent
endommager les composants de
la carte électronique. Toujours
garder le contact avec une pièce
métallique de la machine mise à la
terre lors de la manipulation des
cartes électroniques OU porter un
bracelet antistatique.
7
Retirer avec précaution les fixations de la
manette.
8
Retirer avec précaution la manette du boîtier de
commandes de la nacelle.
Couples de serrage
Fixations de la manette
62
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
9 po-lb
1 Nm
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Commandes de la nacelle
1-3 Alarm e des c ommandes de l a nac elle
1-3
Alarme des commandes de la nacelle
5
Débrancher les fils rouge et noir de l’alarme.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
Dépose de l’alarme des commandes
de la nacelle
1
Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol et de la nacelle en position
d’arrêt.
2
Débrancher les commandes de la nacelle du
câble de commande au niveau de la nacelle.
3
Retirer les fixations retenant le boîtier de
commandes de la nacelle au support des
commandes de la nacelle.
4
Retirer les fixations retenant le couvercle
inférieur au boîtier de commandes de la nacelle.
Ouvrir le boîtier de commandes.
Pièce réf. 228901FR
Risque d’endommagement des
composants. Des décharges
électrostatiques (ESD) peuvent
endommager les composants de
la carte électronique. Toujours
garder le contact avec une pièce
métallique de la machine mise à la
terre lors de la manipulation des
cartes électroniques OU porter un
bracelet antistatique.
6
Retirer avec précaution l’alarme du boîtier de
commandes de la nacelle.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
63
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Commandes de la nacelle
1-4 Bouton d’arrêt d’ur genc e de l a nacell e
1-4
Bouton d’arrêt d’urgence de la
nacelle
5
Débrancher les fils blancs de la base d’arrêt
d’urgence.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
Dépose du bouton d’arrêt d’urgence
des commandes de la nacelle
1
Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol et de la nacelle en position
d’arrêt.
2
Débrancher les commandes de la nacelle du
câble de commande au niveau de la nacelle.
3
Retirer les fixations retenant le boîtier de
commandes de la nacelle au support des
commandes de la nacelle.
4
Retirer les fixations retenant le couvercle
inférieur au boîtier de commandes de la nacelle.
Ouvrir le boîtier de commandes.
64
Risque d’endommagement des
composants. Des décharges
électrostatiques (ESD) peuvent
endommager les composants de
la carte électronique. Toujours
garder le contact avec une pièce
métallique de la machine mise à la
terre lors de la manipulation des
cartes électroniques OU porter un
bracelet antistatique.
6
Retirer avec précaution la base d’arrêt
d’urgence du bouton d’arrêt d’urgence.
7
Retirer avec précaution l’anneau de retenue du
bouton d’arrêt d’urgence.
8
Retirer avec précaution le bouton d’arrêt
d’urgence du boîtier de commandes de la
nacelle.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Commandes au sol
Comm andes au sol
Les commandes au sol, utilisées pour diriger la
machine depuis le sol, peuvent également être
utilisées pour régler les performances de la machine.
Les commandes au sol comprennent un module de
commande électronique (ECM), un bouton d’arrêt
d’urgence, un interrupteur à clé et un disjoncteur.
L’activation simultanée du bouton de validation des
fonctions et de la montée ou de la descente envoie
un signal à l’ECM. Cela permet de relever ou
d’abaisser la nacelle depuis les commandes au sol.
Remarque : les fonctions de direction et de
translation ne sont pas disponibles sur les
commandes au sol.
Lorsque l’ECM est en mode configuration, les
commandes au sol permettent de régler les
paramètres de vitesse des fonctions, le modèle de la
machine ou les options de la machine.
Contacter le support produits de Genie pour plus
d’informations ou de l’aide.
Pièce réf. 228901FR
a touche de sortie de la configuration de la
machine
b touche de défilement vers le haut de la
configuration de la machine
c écran à cristaux liquides
d touche de défilement vers le bas de la
configuration de la machine
e touche d’entrée de la configuration de la
machine
f interrupteur à clé KS1
g bouton d’arrêt d’urgence rouge P1
h disjoncteur CB2
i ECM U5
j bouton de descente de la nacelle
k bouton de validation d’élévation
l bouton de montée de la nacelle
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
65
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Commandes au sol
2-1 Niv eau de r évision du logiciel
2-1
Niveau de révision du logiciel
2
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche la révision du logiciel
et les informations du compteur horaire. Après
cinq secondes, l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche de nouveau le
modèle de la machine et les informations du
compteur horaire. Voir l’exemple ci-dessous.
Détermination du niveau de révision
du logiciel
Le niveau de révision du logiciel de la machine est
affiché sur l’écran à cristaux liquides des commandes
au sol.
1
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol ou de la nacelle. Tirer le bouton rouge
d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la
nacelle en position de marche.
Appuyer sur la touche de défilement vers le bas
des commandes au sol.
3
Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol et de la nacelle en position
d’arrêt et tourner l’interrupteur à clé en position
d’arrêt.
Résultat : l’écran des commandes de la nacelle
affiche « CH ». Voir l’exemple ci-dessous.
Résultat : l’écran des commandes au sol affiche
le modèle de la machine et les informations du
compteur horaire. Après trois secondes, le
modèle de la machine disparaît de l’écran. Voir
l’exemple ci-dessous.
66
a écran à cristaux liquides des commandes
au sol
b touche de défilement vers le bas des
commandes au sol
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Commandes au sol
2-2 C onfiguration de la mac hine
2-2
Configuration de la machine
2
Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de
défilement vers le haut et vers le bas des
commandes au sol.
Configuration de la machine depuis
les commandes au sol
Les commandes au sol peuvent être utilisées pour
configurer les paramètres de la machine depuis le sol,
notamment le modèle, les options et la vitesse de la
machine. Ce menu est accessible uniquement depuis
les commandes au sol avec l’interrupteur à clé
positionné sur les commandes au sol.
Risque de renversement. Le
réglage de la vitesse des fonctions
ne doit pas être supérieur aux
spécifications de cette procédure.
Une vitesse de fonctions trop
élevée peut entraîner un
renversement de la machine et
provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
Risque de renversement. Cette
procédure ne doit être réalisée
que par un professionnel qualifié.
Tenter de réaliser cette procédure
sans posséder les compétences
nécessaires peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Boutons du menu des commandes au sol
a
b
c
d
e
3
touche de défilement vers le bas
touche d’entrée
touche de défilement vers le haut
touche de sortie
écran à cristaux liquides
Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol en position de marche.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche ce qui suit :
Remarque : choisir une surface d’essai ferme, plane
et dégagée.
1
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes de la nacelle en position de
marche.
Pièce réf. 228901FR
4
Utiliser les boutons du menu des commandes
au sol pour sélectionner les paramètres de
configuration du modèle, des options et de la
vitesse de la machine. Suivre la structure du
menu indiquée sur l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
67
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Commandes au sol
2-3 C hargement ou mis e à jour du logiciel de l a machi ne
2-3
Chargement ou mise à jour du
logiciel de la machine
Remarque : avant de mettre le logiciel de la machine
à jour, ouvrir un navigateur Web et naviguer vers
l’emplacement suivant du portail Machine Software
Download de Genie, à l’adresse
http://firmware.genielift.com. Effectuer une recherche
en appliquant les filtres appropriés et télécharger le
logiciel de la machine.
Remarque : deux procédures permettent de mettre le
logiciel de la machine à jour, à savoir le Boatloader
Mode (Mode Chargeur de démarrage) et le Machine
Application Mode (Mode Application de la machine).
Mode Bootloader
1
Ouvrir le compartiment du GCON.
Remarque : sur certains modèles, le boîtier de
commandes au sol doit être ouvert pour accéder au
GCON.
2
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes de la nacelle en position de
marche.
3
Sur les commandes au sol, appuyer sans les
relâcher sur les touches d’entrée et de sortie.
Mode Bootloader : le mode Bootloader est
disponible uniquement lorsque l’interrupteur à clé est
en position GCON. Il permet à l’utilisateur de mettre à
jour ou de réinstaller le logiciel de la machine en
accédant au chargeur de démarrage du système.
Choisir ce mode si l’ECM du contrôleur au sol
(GCON) ne fonctionne pas correctement.
Mode Application de la machine : le mode
Application de la machine est disponible lorsque
l’interrupteur à clé est en position GCON ou PCON.
Ce mode de mise à jour du logiciel de la machine
exige que l’utilisateur accède au Machine Service
Tool (Outil d’entretien de la machine).
Choisir ce mode pour mettre le logiciel de la machine
à jour si cette dernière fonctionne correctement.
68
a écran à cristaux liquides
b touche d’entrée
c touche de sortie
4
Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol en position de marche.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche ce qui suit :
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Commandes au sol
5
Localiser le port de diagnostic sur le côté du
GCON. Retirer une des fixations retenant le
couvercle et la mettre de côté. Desserrer l’autre
fixation sans la retirer.
8
Lancer un navigateur Web comme Internet
Explorer ®, Chrome ® ou Firefox ® sur le PC ou
l’ordinateur portable. Saisir l’adresse IP de
l’étape 7 dans la barre d’adresse du navigateur
Web et appuyer sur Entrée.
Résultat : l’écran suivant s’affiche.
9
a port de diagnostic
6
Brancher une extrémité d’un câble Ethernet
CAT5 dans le port de diagnostic. Brancher
l’autre extrémité dans un PC ou un ordinateur
portable.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche ce qui suit :
Sélectionner le bouton Choose File (Choisir un
fichier) et naviguer vers le fichier Genie Flash
(.gff) téléchargé.
Remarque : vérifier qu’il s’agit du fichier flash correct.
10
Sélectionner le bouton Load Flash File
(Charger le fichier flash) pour vérifier qu’il s’agit
d’un fichier .gff.
Résultat : l’écran suivant s’affiche.
7
Lire et noter l’adresse IP.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
69
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Commandes au sol
11
Sélectionner le bouton Reprogram Device(s)
(Reprogrammer le[s] appareil[s]) pour démarrer
la mise à jour du logiciel de l’ECM.
Mode Application de la machine
Résultat : l’écran suivant s’affiche une fois le
logiciel mis à jour.
Remarque : sur certains modèles, le boîtier de
commandes au sol doit être ouvert pour accéder au
GCON.
Remarque : ne pas couper l’alimentation pendant la
reprogrammation de l’ECM.
12
Sélectionner le bouton Run Application
(Exécuter l’application) pour quitter le mode de
mise à jour du logiciel.
13
Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence et
débrancher le câble CAT5 du GCON.
14
Fixer le couvercle du port de diagnostic avec les
fixations retirées à l’étape 5. Ne pas trop serrer.
15
Procéder à un test des fonctions. Se reporter au
manuel de l’opérateur de la machine.
16
Remettre la machine en service.
70
1
Ouvrir le compartiment du GCON.
2
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol ou de la nacelle et tirer le bouton rouge
d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la
nacelle en position de marche.
3
Localiser le port de diagnostic sur le côté du
GCON. Retirer une des fixations retenant le
couvercle et la mettre de côté. Desserrer l’autre
fixation sans la retirer.
a port de diagnostic
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Commandes au sol
4
Brancher une extrémité d’un câble Ethernet
CAT5 dans le port de diagnostic. Brancher
l’autre extrémité dans un PC ou un ordinateur
portable.
7
Saisir les nom d’utilisateur et mot de passe
suivants, puis sélectionner OK.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche ce qui suit :
Remarque : le nom d’utilisateur et le mot de passe
respectent la casse.
Nom d’utilisateur : smart.link
Mot de passe : SL1000
Résultat : l’écran suivant s’affiche.
5
Lire et noter l’adresse IP.
Remarque : l’écran affiche uniquement
l’adresse IP pendant trois secondes.
Appuyer sur la touche de défilement
vers le haut pour afficher l’adresse IP
pendant trois autres secondes.
6
Lancer un navigateur Web comme Internet
Explorer ®, Chrome ® ou Firefox ® sur le PC ou
l’ordinateur portable. Saisir l’adresse IP de
l’étape 5 dans la barre d’adresse du navigateur
Web et appuyer sur Entrée.
8
Sélectionner l’onglet Software (Logiciel) dans la
barre d’en-tête.
Résultat : l’écran suivant s’affiche.
Résultat : l’écran suivant s’affiche.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
71
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Commandes au sol
9
Sélectionner le bouton Update Machine
Software (Mettre le logiciel de la machine à
jour).
12
Sélectionner le bouton Reprogram Device(s)
(Reprogrammer le[s] appareil[s]) pour démarrer
la mise à jour du logiciel de l’ECM.
Résultat : l’écran suivant s’affiche une fois le
logiciel mis à jour.
Résultat : l’écran suivant s’affiche.
Remarque : ne pas couper l’alimentation pendant la
reprogrammation de l’ECM.
10
Sélectionner le bouton Choose File (Choisir un
fichier) et naviguer vers le fichier Genie Flash
(.gff) téléchargé.
Remarque : vérifier qu’il s’agit du fichier flash correct.
11
Sélectionner le bouton Load Flash File
(Charger le fichier flash) pour vérifier qu’il s’agit
d’un fichier .gff.
Résultat : l’écran suivant s’affiche.
72
13
Sélectionner le bouton Run Application
(Exécuter l’application) pour quitter le mode de
mise à jour du logiciel.
14
Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence et
débrancher le câble CAT5 du GCON.
15
Fixer le couvercle du port de diagnostic avec les
fixations retirées à l’étape 5. Ne pas trop serrer.
16
Procéder à un test des fonctions. Se reporter au
manuel de l’opérateur de la machine.
17
Remettre la machine en service.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Commandes au sol
2-4 U tilisati on d’ un routeur Wi-Fi pour s e connec ter au site SmartLi nk Web Service Tool
2-4
Utilisation d’un routeur Wi-Fi pour se
connecter au site SmartLink Web
Service Tool
3
Localiser le port de diagnostic sur le côté du
GCON. Retirer une des fixations retenant le
couvercle et la mettre de côté. Desserrer l’autre
fixation sans la retirer.
Remarque : avant d’utiliser un routeur sans fil portatif
pour se connecter au site Web Smart Link Service
Tool, le routeur doit être configuré pour le type de
connexion souhaitée. Se reporter au manuel de
l’utilisateur du routeur sans fil portatif pour les
instructions d’installation et de configuration.
1
Ouvrir le compartiment du GCON.
Remarque : sur certains modèles, le boîtier de
commandes au sol doit être ouvert pour accéder au
GCON.
2
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol ou de la nacelle et tirer le bouton rouge
d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la
nacelle en position de marche.
Résultat : l’écran des commandes de la nacelle
affiche « CH ». Voir l’exemple ci-dessous.
a port de diagnostic
4
Brancher une extrémité d’un câble Ethernet
CAT5 dans le port de diagnostic. Brancher
l’autre extrémité dans le port Ethernet du routeur
sans fil portatif.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche ce qui suit :
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
73
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Commandes au sol
5
Lire et noter l’adresse IP.
9
Remarque : l’écran affiche uniquement
l’adresse IP pendant trois secondes.
Appuyer sur la touche de défilement
vers le haut pour afficher l’adresse IP
pendant trois autres secondes.
6
Saisir les nom d’utilisateur et mot de passe
suivants, puis sélectionner OK.
Nom d’utilisateur : smart.link
Mot de passe : SL1000
Remarque : le nom d’utilisateur et le mot de passe
respectent la casse.
Résultat : l’écran suivant s’affiche.
Sur un PC, ordinateur portable ou appareil
mobile, configurer un réseau sans fil pour le
routeur portatif.
Remarque : se reporter à la procédure du système
d’exploitation pour se connecter à un réseau sans fil.
7
Une fois le nouveau réseau sans fil configuré,
sélectionner le réseau approprié pour le routeur
sans fil portatif.
Remarque : se reporter à la procédure du système
d’exploitation pour se connecter à un réseau sans fil.
8
Lancer un navigateur Web comme Internet
Explorer ®, Chrome ® ou Firefox ® sur le PC,
l’ordinateur portable ou l’appareil mobile. Saisir
l’adresse IP de l’étape 5 dans la barre d’adresse
du navigateur Web et appuyer sur Entrée.
Résultat : l’écran suivant s’affiche.
74
10
Après avoir utilisé le site Web Smart Link
Service Tool, enfoncer le bouton rouge d’arrêt
d’urgence et débrancher le câble
CAT5 du GCON.
11
Fixer le couvercle du port de diagnostic avec les
fixations retirées à l’étape 3. Ne pas trop serrer.
12
Procéder à un test des fonctions. Se reporter au
manuel de l’opérateur de la machine.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Commandes au sol
2-5 M ode d’ entreti en pri oritaire
2-5
Mode d’entretien prioritaire
Le module de commande électronique (ECM) est
programmé avec un mode d’entretien prioritaire (SVC
OVERRIDE). Le mode d’entretien prioritaire est
conçu uniquement pour certains cas et ne fait pas
partie du fonctionnement normal de la machine. Seul
du personnel formé peut accéder au mode d’entretien
prioritaire pour réparer des anomalies et/ou une
machine défectueuse.
Remarque : le mode d’entretien prioritaire est
accessible uniquement depuis les commandes au sol
et permet de relever ou d’abaisser la nacelle.
Lorsque la nacelle a atteint la hauteur maximum
autorisée, le système quitte le mode d’entretien
prioritaire. Répéter cette procédure pour abaisser la
nacelle.
Remarque : en mode d’entretien prioritaire, une
alarme sonore retentit.
Remarque : avant de passer en mode d’entretien
prioritaire, s’assurer d’avoir parfaitement compris les
codes de dysfonctionnement ou le problème affectant
le fonctionnement de la machine pour être sûr que le
mode d’entretien prioritaire est requis.
Remarque : exécuter cette opération sur une surface
ferme et plane et, le cas échéant, avec les
stabilisateurs mis à niveau automatiquement ou
complètement rétractés.
Risque de renversement. Faire
fonctionner la machine sur surface
qui n’est pas plane en mode
d’entretien prioritaire entraînera
des blessures graves, voire
mortelles. Suivre les procédures
d’utilisation et mesures de sécurité
appropriées. Ne pas utiliser le
mode d’entretien prioritaire sans y
avoir été formé et sans connaître
le fonctionnement de la machine.
1
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes de la nacelle en position de
marche.
2
Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de
défilement vers le haut et vers le bas des
commandes au sol.
Boutons du menu des commandes au sol
a
b
c
d
e
Pièce réf. 228901FR
touche de défilement vers le bas
touche d’entrée
touche de défilement vers le haut
touche de sortie
écran à cristaux liquides
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
75
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Commandes au sol
3
Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol en position de marche.
6
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche un message alternant
toutes les 1,5 seconde.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche ce qui suit :
4
Relâcher les touches de défilement vers le haut
et vers le bas une fois le contrôleur au sol
démarré.
5
Sur les commandes au sol, utiliser la touche de
défilement vers le bas pour accéder à SVC
Override (Entretien prioritaire).
Appuyer sur la touche d’entrée.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche ce qui suit :
7
Appuyer sur la touche d’entrée.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche ce qui suit :
8
Appuyer sur la touche d’entrée.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche ce qui suit :
76
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Commandes au sol
2-6 D étecteurs de niv eau
2-6
Détecteurs de niveau
Le module de commande électronique (ECM) est
programmé pour désactiver les fonctions d’élévation
et de translation et déclencher une alarme lorsqu’un
signal est reçu du détecteur de niveau.
4
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
5
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
6
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
L’alarme de dévers retentit lorsque l’inclinaison du
châssis dépasse 1,5° latéralement et 3° à l’avant ou à
l’arrière.
Installation et calibrage du détecteur
de niveau de 1,5°
Risque de renversement. Ne pas
installer ou calibrer le détecteur de
niveau comme indiqué compromet
la stabilité de la machine et la fera
basculer, entraînant des blessures
graves, voire mortelles. Il est
impératif de respecter les
spécifications de cette procédure
pour installer et calibrer le
détecteur de niveau.
1
Placer la machine sur une surface ferme, plane
et dégagée.
2
Retirer les commandes de la nacelle.
3
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt
d’urgence des commandes au sol et de la
nacelle en position de marche.
Pièce réf. 228901FR
Si aucun détecteur de niveau neuf n’est installé,
passer à l’étape 15.
7
Tourner l’interrupteur à clé en position d’arrêt et
enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol en position d’arrêt.
8
Étiqueter et débrancher le faisceau de câblage
du détecteur de niveau du faisceau de câblage
du châssis.
Remarque : le faisceau de câblage est branché près
du détecteur de niveau, sur le châssis à l’extrémité
directionnelle de la machine.
9
Retirer les fixations du détecteur de niveau et
déposer le détecteur de niveau de la machine.
10
Étiqueter et débrancher les fils du détecteur de
niveau du connecteur du détecteur de niveau.
11
Installer solidement les fils du détecteur de
niveau neuf dans le connecteur du détecteur de
niveau.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
77
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Commandes au sol
12
Installer le détecteur de niveau neuf sur son
support de montage en plaçant le « X » figurant
sur sa base le plus près possible du côté long, et
le « Y » le plus près possible du côté court, du
boîtier du détecteur de niveau.
Risque de renversement. Installer
le détecteur de niveau en plaçant
le « X » figurant sur sa base le
plus près possible du côté long, et
le « Y » le plus près possible du
côté court, du boîtier du détecteur
de niveau de dévers. Ne pas
installer le détecteur de niveau
comme indiqué peut entraîner un
renversement de la machine et
provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
13
17
Relever légèrement la nacelle.
18
Remettre le bras de sécurité en position repliée.
19
Abaisser la nacelle en position repliée.
20
Centrer un cric sous le châssis de direction du
côté des commandes au sol de la machine.
21
Relever la machine d’environ 2 po / 5 cm et
placer des cales sous le châssis pour le
soutenir.
Extrémité directionnelle
Installer les fixations du détecteur de niveau à
travers le détecteur de niveau et les ressorts,
puis dans le support de montage. Serrer les
fixations et mesurer la distance entre le
détecteur de niveau et son support de montage.
Résultat : la mesure doit être d’environ
0,375 po / 10 mm.
14
Brancher le faisceau de câblage du châssis au
faisceau de câblage du détecteur de niveau.
15
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol en position de marche.
16
Régler les fixations du détecteur de niveau
jusqu’à ce que la bulle au-dessus du détecteur
de niveau soit au milieu des cercles.
Résultat : l’alarme du capteur de dévers ne doit
pas retentir.
Extrémité non directionnelle
a interrupteur de fin de course
b support de montage du détecteur de
niveau
c détecteur de niveau S7
d alarme H5
e fixations du détecteur de niveau
f châssis du ciseau
78
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Commandes au sol
22
GS-1530 et GS-1930 : placer une cale d’acier
de 0,64 x 6 x 6 po / 16,2 mm x 15 cm x 15 cm
sous chacune des deux roues du côté des
commandes au sol de la machine.
GS-1532 et GS-1932 : placer une cale d’acier
de 0,68 x 6 x 6 po / 17,2 mm x 15 cm x 15 cm
sous chacune des deux roues du côté des
commandes au sol de la machine.
29
Centrer un cric sous le châssis de direction du
côté du bloc de batteries de la machine.
30
Relever la machine d’environ 2 po / 5 cm et
placer des cales sous le châssis pour le
soutenir.
31
GS-1530 et GS-1930 : placer une cale d’acier
de 0,77 x 6 x 6 po / 19,6 mm x 15 cm x 15 cm
sous chacune des deux roues du côté du bloc
de batteries de la machine.
GS-2032, GS-2632 et GS-3232 : placer une
cale d’acier de 0,66 x 6 x 6 po / 16,8 mm x
15 cm x 15 cm sous chacune des deux roues du
côté des commandes au sol de la machine.
GS-1532 et GS-1932 : placer une cale d’acier
de 0,83 x 6 x 6 po / 21,1 mm x 15 cm x 15 cm
sous chacune des deux roues du côté du bloc
de batteries de la machine.
GS-2046, GS-2646, GS-3246 et GS-4047 :
placer une cale d’acier de 1 x 6 x 6 po /
25,4 mm x 15 cm x 15 cm sous chacune des
deux roues du côté des commandes au sol de la
machine.
23
Abaisser la machine sur les cales.
24
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
Résultat : l’alarme du détecteur de niveau ne
doit pas retentir.
Résultat : l’alarme du détecteur de niveau
retentit et le code de dysfonctionnement LL
apparaît sur l’écran de diagnostic. Régler les
fixations du détecteur de niveau jusqu’à l’arrêt
de l’alarme.
25
Abaisser la nacelle en position repliée.
26
Relever la machine d’environ 2 po / 5 cm et
placer des cales sous le châssis pour le
soutenir.
27
Retirer les cales placées sous les deux roues.
28
Abaisser la machine et retirer les cales.
Pièce réf. 228901FR
GS-2032, GS-2632 et GS-3232 : placer une
cale d’acier de 0,8 x 6 x 6 po / 20,3 mm x
15 cm x 15 cm sous chacune des deux roues du
côté du bloc de batteries de la machine.
GS-2046, GS-2646, GS-3246 et GS-4047 :
placer une cale d’acier de 1,22 x 6 x 6 po /
31 mm x 15 cm x 15 cm sous chacune des deux
roues du côté du bloc de batteries de la
machine.
32
Abaisser la machine sur les cales.
33
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
Résultat : la nacelle doit s’arrêter, l’alarme doit
retentir et le code de dysfonctionnement LL
apparaît sur l’écran de diagnostic.
Résultat : la nacelle ne s’arrête pas ou l’alarme
du détecteur de niveau ne retentit pas. Régler le
détecteur de niveau jusqu’à ce que l’alarme
commence à retentir OU l’interrupteur de fin de
course de descente doit peut-être être réglé.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
79
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Commandes au sol
34
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
35
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Installation du détecteur de niveau
des stabilisateurs
Risque de renversement. Ne pas
installer le détecteur de niveau
des stabilisateurs comme indiqué
compromet la stabilité de la
machine et la fera basculer,
entraînant des blessures graves,
voire mortelles. Il est impératif de
respecter les spécifications de
cette procédure pour installer le
détecteur de niveau des
stabilisateurs.
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
36
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
37
Remettre le bras de sécurité en position repliée.
38
Abaisser la nacelle en position repliée.
39
Relever la machine d’environ 2 po / 5 cm et
placer des cales sous le châssis pour le
soutenir.
40
Retirer les cales placées sous les deux roues.
41
Abaisser la machine et retirer le cric.
80
1
Placer la machine sur une surface ferme, plane
et dégagée.
2
Tourner l’interrupteur à clé en position d’arrêt et
enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol et de la nacelle en position
d’arrêt.
3
Ouvrir la porte d’accès du côté batteries de la
machine.
4
Étiqueter et débrancher le faisceau de câblage
du détecteur de niveau des stabilisateurs du
détecteur de niveau des stabilisateurs.
5
Retirer les fixations du détecteur de niveau des
stabilisateurs et déposer le détecteur de niveau
de la machine.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Commandes au sol
2-7 C âble de des cente m anuelle de la nac elle
6
Placer un détecteur de niveau des stabilisateurs
neuf sur la base du détecteur de niveau des
stabilisateurs en positionnant le côté plat du
détecteur au plus près de la porte d’accès côté
batteries. Se reporter à l’illustration ci-dessous.
2-7
Câble de descente manuelle de la
nacelle
Le câble de descente manuelle de la nacelle permet
d’abaisser la nacelle en cas de coupure de
l’alimentation principale. Le câble de descente
manuelle de la nacelle, activé près des commandes
au sol, est relié au côté corps du vérin de levage.
Réglage du câble de descente
manuelle de la nacelle
1
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
2
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
3
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
a détecteur de niveau des stabilisateurs
(GS-3232)
7
Fixer le détecteur de niveau des stabilisateurs
sur sa base à l’aide des fixations retirées à
l’étape 5.
8
Régler les fixations du détecteur de niveau des
stabilisateurs jusqu’à ce que la bulle au-dessus
du détecteur de niveau soit au milieu des
cercles.
9
Brancher le faisceau de câblage du détecteur de
niveau des stabilisateurs au détecteur neuf.
10
Fermer la porte d’accès du côté batteries de la
machine.
11
Calibrer le détecteur de niveau des
stabilisateurs neuf. Voir la Section 2-8,
Calibrage du système des stabilisateurs.
Pièce réf. 228901FR
4
Tirer le levier du câble de descente manuelle de
la nacelle jusqu’à ce qu’une forte résistance soit
ressentie. Relâcher le levier.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
81
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Commandes au sol
5
Mesurer la distance entre la base du levier et
l’écrou de montage du câble.
Résultat : la mesure ne doit pas dépasser
0,125 po / 3 mm.
Remarque : passer à l’étape 8 si la mesure est
correcte.
Passer à l’étape 8 si la mesure est correcte.
6
Pour effectuer le réglage, desserrer l’écrou de
verrouillage supérieur du support de montage du
câble au niveau du vérin. Tourner l’écrou de
verrouillage inférieur dans le sens des aiguilles
d’une montre pour diminuer la distance ou dans
le sens inverse pour l’augmenter. Resserrer
l’écrou de verrouillage supérieur.
Caractéristiques techniques du câble de descente
manuelle de la nacelle
Écartement entre levier de descente
et écrou de montage
0 à 0,125 po
0 à 3 mm
a
b
c
d
e
f
g
82
gaine du câble de descente manuelle
écrou de verrouillage supérieur
support de montage du câble
écrou de verrouillage inférieur
écrou de montage du câble
extrémité du câble de descente
vanne de descente manuelle
(élément de schéma hydraulique N)
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Commandes au sol
2-8 C alibr age des s tabilisateurs
7
Répéter cette procédure à partir de l’étape 4.
8
Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité
en position repliée.
9
Tirer deux à trois fois le levier de descente
manuelle des commandes au sol pour vérifier
qu’il fonctionne correctement.
2-8
Calibrage des stabilisateurs
Le module de commande électronique (ECM) est
programmé pour désactiver les fonctions de
translation et de direction lorsque les stabilisateurs
sont déployés et pour déclencher une alarme
lorsqu’un signal est reçu du détecteur de niveau des
stabilisateurs, indiquant que les stabilisateurs ne sont
pas déployés ou que la machine est inclinée.
L’ECM sert également à calibrer le détecteur de
niveau des stabilisateurs pour obtenir un niveau de
0° +/- 0,5° longitudinalement et latéralement lorsque
les stabilisateurs sont déployés.
Contacter le support produits de Genie pour plus
d’informations ou de l’aide.
Calibrage du système des
stabilisateurs
Pièce réf. 228901FR
1
Placer la machine sur une surface ferme, plane
et dégagée. Utiliser un niveau numérique pour
s’en assurer.
2
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol.
3
Sur les commandes au sol, appuyer sans les
relâcher sur les touches de défilement vers le
haut et vers le bas du menu.
4
Tout en maintenant les deux touches enfoncées,
tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence.
5
Relâcher les touches de défilement vers le haut
et vers le bas du menu au démarrage du
contrôleur au sol.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
83
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Commandes au sol
6
Utiliser les touches de défilement vers le haut ou
vers le bas du menu pour accéder à Machine
Options (Options de la machine).
7
Appuyer sur la touche d’entrée pour sélectionner
Machine Options (Options de la machine).
8
Utiliser les touches de défilement vers le haut ou
vers le bas du menu pour accéder à Outriggers
(Stabilisateurs).
9
Appuyer sur la touche d’entrée pour sélectionner
Outriggers (Stabilisateurs).
10
Utiliser les touches de défilement vers le haut ou
vers le bas du menu pour accéder à Calibrate
Outriggers (Calibrer les stabilisateurs).
11
Appuyer sur la touche d’entrée pour sélectionner
Calibrate Outriggers (Calibrer les stabilisateurs).
12
Appuyer, sans la relâcher, sur la touche d’entrée
pendant que le système récupère les données
pour calibrer le détecteur de niveau des
stabilisateurs.
14
Continuer de maintenir la touche d’entrée
enfoncée une fois les stabilisateurs rétractés.
Les stabilisateurs s’étendent alors et le système
récupère et enregistre les données pour les
calibrer.
15
Continuer de maintenir la touche d’entrée
enfoncée une fois les stabilisateurs étendus. Les
stabilisateurs se rétractent alors pendant que le
système des stabilisateurs récupère et
enregistre les données.
Résultat : les alarmes des commandes au
sol et de la nacelle doivent retentir pendant
une seconde. Le système des stabilisateurs est
calibré.
Remarque : lorsqu’un détecteur de niveau des
stabilisateurs neuf est installé, ce dernier doit être
calibré selon cette procédure.
Risque d’écrasement. Tenir les
parties du corps à l’écart des
stabilisateurs pendant leur
mouvement.
13
84
Continuer de maintenir la touche d’entrée
enfoncée une fois le détecteur de niveau des
stabilisateurs calibré. Les stabilisateurs se
rétractent pendant que le système des
stabilisateurs récupère et enregistre les
données.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Réservoir hydraulique
3-1
Réservoir hydraulique
3
Étiqueter et débrancher le conduit du réservoir
hydraulique de la pompe. Retirer le conduit de la
machine. Boucher le raccord de la pompe.
Les fonctions principales du réservoir hydraulique
sont de refroidir et de désaérer le liquide hydraulique
pendant le fonctionnement de la machine. Il est muni
de crépines d’aspiration internes pour les conduites
d’alimentation de la pompe ainsi que d’un filtre de
retour externe.
4
Retirer les fixations du réservoir hydraulique et
déposer le réservoir hydraulique de la machine.
Réser voir hydrauliqu e
3-1 R és ervoir hy draulique
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique
peuvent pénétrer sous la peau et
provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords
hydrauliques très lentement afin
d'éliminer progressivement la
pression d'huile. Évitez les
projections ou les éclaboussures
d'huile.
Dépose du réservoir hydraulique
Risque d’endommagement des
composants. La zone et les
surfaces sur lesquelles cette
procédure est réalisée doivent
être propres et exemptes de
débris qui pourraient pénétrer
dans le système hydraulique.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré,
remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le
raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les
raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se
reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
5
Retirer le bouchon du réservoir hydraulique et
vidanger le réservoir dans un récipient adéquat.
Couples de serrage
Fixations du réservoir hydraulique, sèches
35 po-lb
4 Nm
Fixations du réservoir hydraulique, lubrifiées
26 po-lb
2,9 Nm
Exécuter cette procédure avec la nacelle en position
repliée.
1
Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
2
Étiqueter et débrancher le conduit de retour du
réservoir hydraulique du filtre. Retirer le conduit
de la machine. Boucher le raccord de la tête du
filtre.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
85
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Pompe hydraulique
Pomp e h ydr aulique
4-1 Pompe hy draulique
4-1
Pompe hydraulique
4
Activer la fonction de montée de la nacelle
depuis les commandes au sol.
La pompe hydraulique est reliée au moteur pour
constituer l’unité d’alimentation hydraulique.
Résultat : si le manomètre affiche 3 200 psi /
221 bar, stopper immédiatement. La pompe
fonctionne correctement.
Test de la pompe hydraulique
Résultat : si le manomètre n’atteint pas
3 200 psi / 221 bar, la pompe fonctionne mal et
doit être réparée ou remplacée.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré,
remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le
raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les
raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se
reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
Risque d’endommagement des
composants. La zone et les
surfaces sur lesquelles cette
procédure est réalisée doivent
être propres et exemptes de
débris qui pourraient pénétrer
dans le système hydraulique.
1
Étiqueter, débrancher et boucher le flexible
hydraulique à haute pression de la pompe
hydraulique.
2
Raccorder un manomètre de 0 à 5 000 psi /
0 à 350 bar au port haute pression de la pompe.
3
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
86
Risque d’endommagement des
composants. La pompe
hydraulique ne comprend pas de
soupape de sécurité et peut donc
être endommagée si la pression
dépasse 3 200 psi / 221 bar. Lors
du test de la pompe, activer la
pompe par intervalles d’une
seconde jusqu’à l’obtention des
3 200 psi / 221 bar. Ne pas mettre
la pompe en surpression.
5
Retirer le manomètre et rebrancher le flexible
hydraulique. Le serrer au couple spécifié.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Pompe hydraulique
Dépose de la pompe hydraulique
6
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré,
remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le
raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les
raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se
reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
1
Étiqueter, débrancher et boucher le flexible à
haute pression de la pompe. Boucher le raccord
de la pompe.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique
peuvent pénétrer sous la peau et
provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords
hydrauliques très lentement afin
d'éliminer progressivement la
pression d'huile. Évitez les
projections ou les éclaboussures
d'huile.
Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
2
Étiqueter et débrancher les câbles de l’unité
d’alimentation hydraulique au niveau du
contrôleur de moteur.
3
Débrancher la tête du filtre de son support de
montage. Extraire et écarter le filtre de l’unité
d’alimentation hydraulique en le tournant.
4
Retirer les fixations de l’unité d’alimentation
hydraulique.
5
Étiqueter, débrancher et boucher le conduit du
réservoir hydraulique de la pompe. Boucher le
raccord de la pompe.
Pièce réf. 228901FR
7
Déposer l’unité d’alimentation hydraulique de la
machine.
8
Retirer les boulons de montage de la pompe.
Déposer la pompe avec précaution.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Risque de renversement. Après le
remplacement de la pompe
hydraulique, il est indispensable
de rétablir les paramètres d’usine
d’origine des vitesses de
fonctions. Ne pas restaurer les
paramètres d’usine d’origine peut
entraîner un renversement de la
machine et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
87
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Blocs distributeurs
Blocs distrib uteur s
5-1 C om pos ants du bloc dis tributeur des fonctions – GS-1530, GS-1532, GS- 1930 et GS- 1932
5-1
Composants du bloc distributeur des fonctions –
GS-1530, GS-1532, GS-1930 et GS-1932
Le bloc distributeur des fonctions est monté sous la machine, entre les supports de modules.
N° d’index Description
Élément de
schéma
Fonction
Couple de serrage
—
Écrou de bobine (élément F)
—
—
4-5 pi-lb / 5-7 Nm
—
Écrou de bobine (éléments E et H)
—
—
5-7 pi-lb / 7-9 Nm
1
Raccord de diagnostic
A
Test
2
Disque de contrôle
B
Circuit de direction
18 pi-lb / 24 Nm
3
Soupape de sécurité, 1 800 à 3 700 psi /
124 à 255 bar
C
Pression
d’élévation
20 pi-lb / 27 Nm
4
Clapet de retenue, 10 psi / 0,7 bar
D
Circuit de
translation
20 pi-lb / 27 Nm
5
Vanne électromagnétique, 3 positions 4 voies
E
Translation en
marche
avant/arrière
25 pi-lb / 34 Nm
6
Vanne électromagnétique, 3 positions 4 voies
F
Direction à
gauche/droite
25 pi-lb / 34 Nm
7
Régulateur de débit et soupape de sécurité,
0,75 gpm / 2,8 l/min,
1 500 psi / 103 bar
G
Circuit de direction
26 pi-lb / 35 Nm
8
Vanne électromagnétique, 2 positions 4 voies
H
Montée de la
nacelle
25 pi-lb / 34 Nm
9
Soupape de sécurité, 3 700 psi / 255 bar
maximum
I
Pression du
système
20 pi-lb / 27 Nm
—
Installation d’une cartouche de soupape
1
Plonger la cartouche dans de l’huile propre pour lubrifier les joints toriques.
2
Visser la cartouche à la main jusqu’à ce qu’elle touche le joint torique supérieur, puis serrer au couple
spécifié.
3
Si nécessaire, installer la ou les bobines sur la tige de vanne. Installer l’écrou de bobine sur la tige de
vanne et serrer au couple spécifié.
88
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
Remarque : les lettres de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma hydraulique.
Remarque : les numéros de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma électrique.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
89
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Blocs distributeurs
5-2 C om pos ants du bloc dis tributeur des fonctions – GS-2032, GS-2632, GS- 3232, GS- 2046, GS- 2646 et GS- 3246
5-2
Composants du bloc distributeur des fonctions –
GS-2032, GS-2632, GS-3232, GS-2046, GS-2646 et GS-3246
Le bloc distributeur des fonctions est monté derrière un panneau de visite, du côté commandes au sol de la
machine.
N° d’index Description
Élément de
schéma
Fonction
Couple de
serrage
—
—
4-5 pi-lb / 5-7 Nm
5-7 pi-lb / 7-9 Nm
—
Écrou de bobine (élément AC)
—
Écrou de bobine (éléments AE, AG et AI)
—
—
1
Raccord de diagnostic
AA
Test
2
Soupape de sécurité, 3 700 psi / 255 bar
maximum
AB
Pression du
système
20 pi-lb / 27 Nm
3
Vanne électromagnétique, 3 positions 4 voies
AC
Direction à
gauche/droite
25 pi-lb / 34 Nm
4
Clapet de retenue (GS-3232 et GS-3246
avec détection de charge installée)
AK
Élévation
23 pi-lb / 31 Nm
5
Disque de contrôle
AD
Circuit de direction
18 pi-lb / 24 Nm
6
Vanne électromagnétique, 2 positions 4 voies
AE
Circuit de
sélecteur de
vitesse de
translation
25 pi-lb / 34 Nm
7
Soupape de sécurité
AF
Desserrage des
freins
20 pi-lb / 27 Nm
8
Vanne électromagnétique, 3 positions 5 voies
AG
Translation en
marche
avant/arrière
25 pi-lb / 34 Nm
9
Régulateur de débit et soupape de sécurité,
0,75 gpm / 2,8 l/min,
1 500 psi / 103 bar
AH
Circuit de direction
26 pi-lb / 35 Nm
10
Vanne électromagnétique, 2 positions 4 voies
AI
Montée de la
nacelle
25 pi-lb / 34 Nm
11
Soupape de sécurité
AJ
Pression
d’élévation
20 pi-lb / 27 Nm
—
Installation d’une cartouche de soupape
1
Plonger la cartouche dans de l’huile propre pour lubrifier les joints toriques.
2
Visser la cartouche à la main jusqu’à ce qu’elle touche le joint torique supérieur, puis serrer au couple
spécifié.
3
Si nécessaire, installer la ou les bobines sur la tige de vanne. Installer l’écrou de bobine sur la tige de
vanne et serrer au couple spécifié.
90
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
Remarque : les lettres de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma hydraulique.
Remarque : les numéros de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma électrique.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
91
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Blocs distributeurs
5-3 C om pos ants du bloc dis tributeur des fonctions – GS-4047
5-3
Composants du bloc distributeur des fonctions –
GS-4047
Le bloc distributeur des fonctions est monté derrière un panneau de visite, du côté commandes au sol de la
machine.
N° d’index Description
—
Élément de
schéma
Fonction
—
—
4-5 pi-lb / 5-7 Nm
5-7 pi-lb / 7-9 Nm
Écrou de bobine (élément DC)
Couple de serrage
—
Écrou de bobine (éléments DE, DG et DI)
—
—
1
Raccord de diagnostic
DA
Test
2
Soupape de sécurité, 3 500 psi / 241 bar
maximum
DB
Pression du
système
20 pi-lb / 27 Nm
3
Vanne électromagnétique, 3 positions
4 voies
DC
Direction à
gauche/droite
25 pi-lb / 34 Nm
4
Disque de contrôle
DD
Circuit de direction
18 pi-lb / 24 Nm
5
Vanne électromagnétique,
2 positions 4 voies
DE
Circuit de sélecteur
de vitesse de
translation
25 pi-lb / 34 Nm
6
Soupape de sécurité
DF
Desserrage des
freins
20 pi-lb / 27 Nm
7
Vanne électromagnétique,
3 positions 5 voies
DG
Translation en
marche
avant/arrière
25 pi-lb / 34 Nm
8
Régulateur de débit et soupape de
sécurité,
0,75 gpm / 2,8 l/min,
1 500 psi / 103 bar
DH
Circuit de direction
26 pi-lb / 35 Nm
9
Vanne électromagnétique,
2 positions 4 voies
DI
Montée de la
nacelle
25 pi-lb / 34 Nm
10
Soupape de sécurité
DJ
Pression
d’élévation
20 pi-lb / 27 Nm
—
Installation d’une cartouche de soupape
1
Plonger la cartouche dans de l’huile propre pour lubrifier les joints toriques.
2
Visser la cartouche à la main jusqu’à ce qu’elle touche le joint torique supérieur, puis serrer au couple
spécifié.
3
Si nécessaire, installer la ou les bobines sur la tige de vanne. Installer l’écrou de bobine sur la tige de
vanne et serrer au couple spécifié.
92
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
Remarque : les lettres de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma hydraulique.
Remarque : les numéros de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma électrique.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
93
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Blocs distributeurs
5-4 C om pos ants du bloc dis tributeur du clapet de retenue – GS- 1530, GS- 1532, GS- 1930 et GS- 1932
5-4
Composants du bloc distributeur du clapet de retenue –
GS-1530, GS-1532, GS-1930 et GS-1932
Le bloc distributeur du clapet de retenue est monté sur le bloc distributeur des fonctions.
N° d’index Description
1
Élément de schéma
Fonction
S
Circuit de translation
Clapet de retenue, 200 psi / 13,8 bar
Couple de serrage
20 pi-lb / 27 Nm
Remarque : les lettres de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma hydraulique.
Installation d’une cartouche de soupape
1
Plonger la cartouche dans de l’huile propre pour lubrifier les joints toriques.
2
Visser la cartouche à la main jusqu’à ce qu’elle touche le joint torique supérieur, puis serrer au couple
spécifié.
3
Si nécessaire, installer la ou les bobines sur la tige de vanne. Installer l’écrou de bobine sur la tige de
vanne et serrer au couple spécifié.
94
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
5-5 C om pos ants du bloc dis tributeur du s électeur de pression d’él év ation – GS- 4047
5-5
Composants du bloc distributeur du sélecteur de pression d’élévation –
GS-4047
Le bloc distributeur du sélecteur de pression d’élévation est monté derrière un panneau de visite, du côté
commandes au sol de la machine.
N° d’index Description
Élément de schéma
Fonction
Couple de serrage
—
Écrou de bobine (élément DN)
—
—
4-5 pi-lb / 5-7 Nm
—
Bouchon
—
—
13 pi-lb / 18 Nm
1
Sélecteur de pression d’élévation,
200 psi / 138 bar
DM
Pression d’élévation
20 pi-lb / 27 Nm
2
Vanne électromagnétique,
2 positions 2 voies
DN
Circuit d’élévation
20 pi-lb / 27 Nm
Remarque : les lettres de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma hydraulique.
Installation d’une cartouche de soupape
1
Plonger la cartouche dans de l’huile propre pour lubrifier les joints toriques.
2
Visser la cartouche à la main jusqu’à ce qu’elle touche le joint torique supérieur, puis serrer au couple
spécifié.
3
Si nécessaire, installer la ou les bobines sur la tige de vanne. Installer l’écrou de bobine sur la tige de
vanne et serrer au couple spécifié.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
95
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Blocs distributeurs
5-6 C om pos ants du bloc dis tributeur de fonc tion des stabilisateurs – GS-3232
5-6
Composants du bloc distributeur de fonction des stabilisateurs –
GS-3232
Le bloc distributeur de fonction des stabilisateurs est monté derrière un panneau de visite, du côté batteries de
la machine.
N° d’index Description
Élément de schéma
Fonction
Couple de serrage
—
Écrou de bobine (élément BA)
—
—
1
Vanne électromagnétique,
3 positions 4 voies
BA
Extension/rétraction
des stabilisateurs
25 pi-lb / 34 Nm
2
Soupape de sécurité, 3 500 psi / 241 bar
maximum
BB
Circuit des
stabilisateurs
20 pi-lb / 27 Nm
4-5 pi-lb / 5-7 Nm
Remarque : les lettres de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma hydraulique.
Remarque : les numéros de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma électrique.
Installation d’une cartouche de soupape
1
Plonger la cartouche dans de l’huile propre pour lubrifier les joints toriques.
2
Visser la cartouche à la main jusqu’à ce qu’elle touche le joint torique supérieur, puis serrer au couple
spécifié.
3
Si nécessaire, installer la ou les bobines sur la tige de vanne. Installer l’écrou de bobine sur la tige de
vanne et serrer au couple spécifié.
96
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
5-7 C om pos ants du bloc dis tributeur de v érin des stabilisateurs – GS-3232
5-7
Composants du bloc distributeur de vérin des stabilisateurs – GS-3232
Le bloc distributeur de fonction des stabilisateurs est monté derrière un panneau de visite, du côté batteries de
la machine.
N° d’index Description
Élément de schéma
Fonction
—
—
CA, CB, CC, CD
Extension/rétraction
des stabilisateurs
Bouchon d’orifice, 0,037 po / 0,94 mm
CE
Rétraction des
stabilisateurs
3
Clapet de retenue piloté
CF
Régulation du débit
de rétraction
20 pi-lb / 27,1 Nm
4
Transducteur de pression
CG
Mise à niveau
automatique des
stabilisateurs
16 pi-lb / 21,7 Nm
—
Écrou de bobine
(éléments CA, CB, CC et CD)
1
Vanne électromagnétique,
2 positions 2 voies
2
Stabilisateurs avant
Couple de serrage
4-5 pi-lb / 5-7 Nm
25 pi-lb / 34 Nm
—
Stabilisateurs arrière
Remarque : les lettres de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma hydraulique.
Remarque : les numéros de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma électrique.
Installation d’une cartouche de soupape
1
Plonger la cartouche dans de l’huile propre pour lubrifier les joints toriques.
2
Visser la cartouche à la main jusqu’à ce qu’elle touche le joint torique supérieur, puis serrer au couple
spécifié.
3
Si nécessaire, installer la ou les bobines sur la tige de vanne. Installer l’écrou de bobine sur la tige de
vanne et serrer au couple spécifié.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
97
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Blocs distributeurs
5-8 R églage des soupapes – bl oc distri buteur des fonc tions
5-8
Réglage des soupapes –
bloc distributeur des fonctions
5
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt
d’urgence des commandes au sol et de la
nacelle en position de marche.
Exécuter ce test au sol avec les commandes de la
nacelle. Ne pas se tenir dans la nacelle.
S’assurer que le niveau d’huile hydraulique est au
repère FULL (plein) du réservoir hydraulique.
Réglage de la soupape
de sécurité du système
1
Repérer la soupape de sécurité du système sur
le bloc distributeur des fonctions (élément de
schéma I, AB ou DB).
2
Raccorder un manomètre de 0 à 5 000 psi / 0 à
350 bar sur le port de test du bloc distributeur
des fonctions (élément de schéma A, AA
ou DA).
3
Caler les roues des deux côtés à l’extrémité
directionnelle de la machine.
4
Retirer les commandes de la nacelle.
98
GS-1530/32 et GS-1930/32
a port de test
b soupape de sécurité du système
6
Déplacer et maintenir la manette de contrôle à
fond dans l’une ou l’autre des directions tout en
observant le relevé de pression sur le
manomètre. Noter la pression. Voir la Section 2,
Caractéristiques techniques.
7
Arrêter la machine. Retenir la soupape de
sécurité du système avec une clé et retirer le
bouchon (élément de schéma I, AB ou DB).
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
8
Régler la vis à six pans creux interne. La tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression ou dans le sens inverse
pour la diminuer.
Risque de renversement. Ne pas
régler les soupapes de sécurité
selon les spécifications peut
entraîner un renversement de la
machine et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
Le réglage de la pression des
soupapes de sécurité ne doit pas
être supérieur aux valeurs
spécifiées.
Réglage de la soupape
de sécurité d’élévation de la nacelle
Exécuter ce test au sol avec les commandes de la
nacelle. Ne pas se tenir dans la nacelle.
S’assurer que le niveau d’huile hydraulique est au
repère FULL (plein) du réservoir hydraulique.
1
Repérer la soupape de sécurité du système sur
le bloc distributeur des fonctions (élément de
schéma I, AB ou DB).
2
Raccorder un manomètre de 0 à 5 000 psi /
0 à 350 bar sur le port de test du bloc
distributeur des fonctions (élément de
schéma A, AA ou DA).
9
Remettre le bouchon de la soupape de sécurité
en place.
3
10
Répéter les étapes 5 et 6 pour confirmer la
pression de la soupape de sécurité.
Caler les roues des deux côtés à l’extrémité
directionnelle de la machine.
4
Retirer les commandes de la nacelle.
GS-32, GS-46 et GS-47
a
b
c
d
port de test
soupape de sécurité du système
soupape de sécurité de direction
soupape de sécurité d’élévation
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
99
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Blocs distributeurs
5
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt
d’urgence des commandes au sol et de la
nacelle en position de marche.
8
Régler la vis à six pans creux interne. La tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression ou dans le sens inverse
pour la diminuer.
Risque de renversement. Ne pas
régler les soupapes de sécurité
selon les spécifications peut
entraîner un renversement de la
machine et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
Le réglage de la pression des
soupapes de sécurité ne doit pas
être supérieur aux valeurs
spécifiées.
GS-1530/32 et GS-1930/32
a port de test
b soupape de sécurité du système
c soupape de sécurité d’élévation
6
Déplacer et maintenir la manette de contrôle à
fond dans l’une ou l’autre des directions tout en
observant le relevé de pression sur le
manomètre. Noter la pression. Voir la Section 2,
Caractéristiques techniques.
7
Arrêter la machine. Retenir la soupape de
sécurité du système avec une clé et retirer le
bouchon (élément de schéma I, AB ou DB).
9
Remettre le bouchon de la soupape de sécurité
en place.
10
Répéter les étapes 5 et 6 pour confirmer la
pression de la soupape de sécurité.
11
Placer la charge nominale maximum sur la
nacelle. Arrimer la charge sur la nacelle. Voir la
Section 2, Caractéristiques techniques.
GS-32, GS-46 et GS-47
a
b
c
d
100
port de test
soupape de sécurité du système
soupape de sécurité de direction
soupape de sécurité d’élévation
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
12
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
Réglage de la soupape
du sélecteur de pression d’élévation
(GS-4047 uniquement)
13
Retenir la soupape de sécurité d’élévation avec
une clé et retirer le bouchon (élément de
schéma C, AJ ou DJ).
14
Tout en activant la fonction de montée de la
nacelle, régler la vis à six pans creux interne
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que la nacelle soit complètement relevée.
Remarque : les soupapes de sécurité du système et
d’élévation de la nacelle doivent être réglées avant la
soupape du sélecteur de pression d’élévation.
Se reporter à Réglage de la soupape de sécurité du
système et Réglage de la soupape de sécurité
d’élévation de la nacelle dans cette section.
15
Abaisser complètement la nacelle en position
repliée.
16
Ajouter une charge supplémentaire de 50 lb /
22,7 kg sur la nacelle. Arrimer la charge
supplémentaire.
17
Essayer de relever la nacelle.
Résultat : l’unité d’alimentation doit être
incapable de lever la nacelle.
Résultat : si l’unité d’alimentation lève la nacelle,
régler la vis à six pans creux interne dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que la nacelle ne puisse plus monter.
18
Remettre le bouchon de la soupape de sécurité
en place.
19
Retirer la charge de la nacelle.
20
Purger le système hydraulique en relevant
complètement la nacelle. Si la pompe cavite ou
si la nacelle n’atteint pas la hauteur maximum,
ajouter de l’huile hydraulique jusqu’à ce que la
pompe fonctionne correctement. Ne pas trop
remplir le réservoir hydraulique.
Exécuter ce test au sol avec les commandes de la
nacelle. Ne pas se tenir dans la nacelle.
S’assurer que le niveau d’huile hydraulique est au
repère FULL (plein) du réservoir hydraulique.
1
Repérer la soupape de sécurité du sélecteur de
pression sur le bloc distributeur du sélecteur de
pression (élément de schéma DM).
2
Raccorder un manomètre de 0 à 5 000 psi / 0 à
350 bar sur le port de test du bloc distributeur
des fonctions (élément de schéma DA).
GS-32, GS-46 et GS-47
a
b
c
d
Pièce réf. 228901FR
port de test
soupape de sécurité du système
soupape de sécurité de direction
soupape de sécurité d’élévation
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
101
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Blocs distributeurs
3
À l’aide d’un dispositif de levage adapté, placer
et arrimer la charge nominale maximum au
centre de l’extension de la nacelle.
7
Arrêter la machine. Retenir la soupape du
sélecteur de pression d’élévation avec une clé et
retirer le bouchon (élément de schéma DM).
Charge maximum, GS-4047
GS-4047
(modèles CE et AUS)
770 lb
350 kg
GS-4047
(modèles ANSI et CSA)
550 lb
250 kg
4
Retirer les commandes de la nacelle.
5
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt
d’urgence des commandes au sol et de la
nacelle en position de marche.
6
Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de
validation d’élévation, puis appuyer sur le
bouton de montée de la nacelle pour relever la
nacelle à 4 pi / 1,2 m au-dessus de la position
repliée.
GS-4047
a sélecteur de pression d’élévation
b vanne électromagnétique
8
Résultat : la nacelle ne doit pas monter.
Effectuer les étapes 7 à 10 pour augmenter la
pression par petits incréments jusqu’à ce que la
nacelle monte. Puis passer à l’étape 12.
Régler la vis à six pans creux interne. La tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression ou dans le sens inverse
pour la diminuer.
Risque de renversement. Ne pas
régler les soupapes de sécurité
selon les spécifications peut
entraîner un renversement de la
machine et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
Le réglage de la pression des
soupapes de sécurité ne doit pas
être supérieur aux valeurs
spécifiées.
Résultat : la nacelle monte. Effectuer les
étapes 7 à 10 pour diminuer la pression par
petits incréments jusqu’à ce que la nacelle ne
monte plus. Puis effectuer de nouveau les
étapes 7 à 10 pour augmenter la pression par
petits incréments jusqu’à ce que la nacelle
puisse monter.
102
9
Remettre le bouchon de la soupape de sécurité
en place.
10
Abaisser complètement la nacelle en position
repliée.
11
À l’aide d’un dispositif de levage adapté, ajouter
et arrimer 150 lb / 68 kg supplémentaires sur
l’extension de la nacelle.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
12
Relever la nacelle.
4
Résultat : la nacelle ne doit pas monter. Passer
à l’étape 13.
Résultat : la nacelle monte. Effectuer les
étapes 7 à 10 pour diminuer la pression par
petits incréments jusqu’à ce que la nacelle ne
monte plus.
13
Abaisser complètement la nacelle en position
repliée.
14
À l’aide d’un dispositif de levage adapté, retirer
le poids de la nacelle.
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
de la nacelle et tirer le bouton rouge d’arrêt
d’urgence des commandes au sol et de la
nacelle en position de marche.
Réglage de la soupape
de sécurité de direction
Exécuter ce test au sol avec les commandes de la
nacelle. Ne pas se tenir dans la nacelle.
S’assurer que le niveau d’huile hydraulique est au
repère FULL (plein) du réservoir hydraulique.
1
Repérer la soupape de sécurité de direction sur
le bloc distributeur des fonctions (élément de
schéma G, AH ou DH).
2
Raccorder un manomètre de 0 à 5 000 psi / 0 à
350 bar sur le port de test du bloc distributeur
des fonctions (élément de schéma A, AA
ou DA).
3
Retirer les commandes de la nacelle.
Pièce réf. 228901FR
GS-1530/32 et GS-1930/32
a port de test
b soupape de sécurité de direction
5
Activer l’interrupteur de validation des fonctions,
puis appuyer sur l’interrupteur de direction au
pouce et le maintenir enfoncé sur la droite.
Attendre que les roues soient complètement
braquées à droite. Continuer de maintenir
l’interrupteur tout en observant le relevé de
pression sur le manomètre. Noter la pression.
Voir la Section 2, Caractéristiques techniques.
6
Appuyer sur l’interrupteur de direction au pouce
et le maintenir enfoncé sur la gauche. Attendre
que les roues soient complètement braquées à
gauche. Continuer de maintenir l’interrupteur
tout en observant le relevé de pression sur le
manomètre.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
103
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Blocs distributeurs
5-9 Bobi nes
7
Arrêter la machine. Retenir la soupape de
sécurité de direction avec une clé et retirer le
bouchon (élément de schéma G, AH ou DH).
8
Régler la vis à six pans creux interne. La tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression ou dans le sens inverse
pour la diminuer.
Risque d’endommagement des
composants. Le réglage de la
pression des soupapes de
sécurité ne doit pas être supérieur
aux valeurs spécifiées.
9
Remettre le bouchon de la soupape de sécurité
en place.
10
Répéter les étapes 5 et 6 pour confirmer la
pression de la soupape de sécurité.
5-9
Bobines
Test d’une bobine
Une bobine fonctionnant correctement génère une
force qui permet d’activer la vanne électromagnétique.
La continuité au sein de la bobine est essentielle au
fonctionnement normal. Une résistance nulle ou
infinie indique que la bobine est défectueuse.
La résistance des bobines étant sensible à la
température, des valeurs de résistance non
conformes à la valeur spécifiée peuvent entraîner un
fonctionnement irrégulier. Lorsque la résistance des
bobines passe en dessous de la valeur spécifiée,
l’intensité augmente. Lorsqu’elle est au-dessus de la
valeur spécifiée, la tension augmente.
Bien que les vannes puissent fonctionner lorsque la
résistance des bobines n’est pas conforme à la
valeur spécifiée, maintenir les bobines dans les
valeurs spécifiées aide à garantir le fonctionnement
correct des vannes sur une vaste plage de
températures de fonctionnement.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
Remarque : si la machine a fonctionné, laisser la
bobine refroidir pendant au moins trois heures avant
d’exécuter ce test.
GS-32, GS-46 et GS-47
a
b
c
d
port de test
soupape de sécurité du système
soupape de sécurité de direction
soupape de sécurité d’élévation
1
Étiqueter et débrancher le câblage de la bobine
à tester.
2
Tester la résistance de la bobine à l’aide d’un
multimètre réglé sur la fonction résistance (W).
Se reporter au tableau Valeurs de résistance
spécifiées des bobines.
Résultat : si la résistance n’est pas conforme à
la valeur spécifiée réglée avec une tolérance de
plus ou moins 10 %, remplacer la bobine.
104
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Blocs distributeurs
Valeurs de résistance spécifiées
des bobines
Test d’une diode de bobine
Remarque : les valeurs de résistance spécifiées des
bobines suivantes s’appliquent à une température
ambiante de 68 °F / 20 °C. La résistance des bobines
étant sensible aux variations de température
ambiante, elle augmente ou diminue généralement
de 4 % par augmentation ou diminution de 18 °F /
-7,7 °C de la température ambiante à partir de
68 °F / 20 °C.
Valeur
spécifiée
Description
Vanne électromagnétique, 3 positions 4 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma F, AC ou DC)
27,2Ω
Vanne électromagnétique, 3 positions 4 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma E)
19Ω
Vanne électromagnétique, 2 positions 4 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma H, AI ou DI)
19Ω
Vanne électromagnétique, 2 positions 2 voies
N.F., 20V CC avec diode
(élément de schéma N)
25Ω
Vanne électromagnétique, 2 positions 4 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma AE ou DE)
19Ω
Vanne électromagnétique, 3 positions 5 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma AG ou DG)
19Ω
Vanne électromagnétique, 2 positions 2 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma CA, CB, CC et CD)
27,2Ω
Vanne électromagnétique, 3 positions 4 voies,
20V CC avec diode
(élément de schéma BA)
19Ω
Vanne électromagnétique proportionnelle,
2 positions 2 voies, 20V CC avec diode
(élément de schéma DN)
Pièce réf. 228901FR
Genie intègre dans toutes ses bobines des diodes de
protection contre les surtensions. Des diodes
fonctionnant correctement protègent le circuit
électrique en supprimant les surtensions. Le circuit
d’une fonction est naturellement affecté par des
surtensions suite à l’interruption du courant électrique
sur une bobine. Des diodes défectueuses peuvent ne
pas protéger correctement le système électrique, ce
qui peut déclencher un disjoncteur ou endommager
des composants.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
1
Tester la résistance de la bobine. Voir 5-9, Test
d’une bobine dans cette section.
2
Raccorder une résistance de 10Ω à la borne
négative d’une batterie de 9V CC en bon état.
Raccorder l’autre extrémité de la résistance à
une borne de la bobine.
Remarque : la mesure entre les deux bornes doit
indiquer 9V CC ou plus.
Résistance, 10Ω
N° de réf. Genie
3
27287
Régler le multimètre pour lire une intensité
continue.
Remarque : une fois réglé, le multimètre doit être en
mesure de lire jusqu’à 800 mA.
4
Raccorder le fil négatif à l’autre borne de la
bobine.
23,9Ω
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
105
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Blocs distributeurs
Remarque : si le test est exécuté sur une bobine à
une borne, raccorder le fil négatif à l’anneau
métallique interne de l’une des extrémités de la
bobine.
1
2
3
4
multimètre
batterie de 9V CC
résistance de 10Ω
bobine
Remarque : les pointillés indiquent une connexion
inversée, comme indiqué dans l’étape 6.
5
Raccorder momentanément le fil positif du
multimètre à la borne positive de la batterie de
9V. Noter et consigner la mesure.
6
Inverser les connexions sur les bornes de la
batterie ou de la bobine. Noter et consigner la
mesure.
Résultat : les deux mesures sont supérieures à
0 mA et présentent une différence d’au moins
20 %. La bobine fonctionne correctement.
Résultat : si l’une ou les deux mesures sont
supérieures à 0 mA ou si la différence entre les
deux mesures est inférieure à 20 %, la bobine
et/ou sa diode interne sont défectueuses. Dans
ce cas, la bobine doit être remplacée.
106
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants de l’essieu directeur
Composants de l’essieu dir ecteur
6-1 F ourche et m oteur de translation
6-1
Fourche et moteur de translation
7
Étiqueter, débrancher et boucher les flexibles
hydrauliques du moteur de translation. Boucher
les raccords du moteur de translation.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique
peuvent pénétrer sous la peau et
provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords
hydrauliques très lentement afin
d'éliminer progressivement la
pression d'huile. Évitez les
projections ou les éclaboussures
d'huile.
Dépose de la fourche
et du moteur de translation
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré,
remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le
raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les
raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se
reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
1
Bloquer les roues non directrices.
2
Retirer la goupille fendue de l’écrou à créneaux
de la roue.
Risque d’endommagement des
composants.
Les flexibles peuvent être
endommagés s’ils sont déformés
ou pincés.
Remarque : toujours remplacer la goupille fendue par
une neuve lorsque l’écrou à créneaux est retiré.
3
Desserrer l’écrou à créneaux de la roue. Ne pas
le retirer.
4
Centrer un cric sous le châssis de direction au
niveau de l’extrémité directionnelle de la
machine.
5
Relever la machine d’environ 6 po / 15 cm et
placer des cales sous le châssis pour le
soutenir.
Risque d’écrasement. Le châssis
tombera s’il n’est pas
correctement soutenu.
6
Retirer l’écrou à créneaux de la roue. Retirer la
roue.
Pièce réf. 228901FR
8
Soutenir et arrimer la fourche sur un dispositif de
levage approprié.
9
Retirer la fixation de la biellette de direction au
niveau de la fourche.
Remarque : tout en retirant les fixations, noter le
nombre et l’emplacement des entretoises lors de la
déconnexion de la biellette de direction de la fourche.
10
Retirer la fixation en haut de l’arbre de pivot de
la fourche.
Remarque : la fixation de l’arbre de pivot se trouve
au-dessus de l’extension principale.
11
Extraire la fourche du châssis en l’abaissant.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Risque de blessures corporelles.
L’ensemble fourche/moteur risque
de tomber s’il n’est pas
correctement soutenu lorsqu’il est
déposé du châssis.
107
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants de l’essieu directeur
Dépose d’un moteur de translation
1
Bloquer les roues non directrices.
2
Retirer la goupille fendue de l’écrou à créneaux
de la roue du moteur à déposer.
6
Étiqueter, débrancher et boucher les flexibles
hydrauliques du moteur de translation. Boucher
les raccords du moteur de translation.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique
peuvent pénétrer sous la peau et
provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords
hydrauliques très lentement afin
d'éliminer progressivement la
pression d'huile. Évitez les
projections ou les éclaboussures
d'huile.
Remarque : toujours remplacer la goupille fendue par
une neuve lorsque l’écrou à créneaux est retiré.
3
Desserrer l’écrou à créneaux de la roue. Ne pas
le retirer.
4
Relever la machine d’environ 2 po / 5 cm et
placer des cales sous le châssis pour le
soutenir.
Risque d’endommagement des
composants. Les flexibles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
Risque d’écrasement. Le châssis
tombera s’il n’est pas
correctement soutenu.
5
Retirer l’écrou à créneaux de la roue. Retirer la
roue.
7
Retirer les fixations du moteur de translation.
Déposer le moteur.
Couples de serrage
Fixations du moteur de translation, sèches
Fixations du moteur de translation,
lubrifiées
108
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
75 pi-lb
101,7 Nm
56 pi-lb
76,3 Nm
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants de l’essieu directeur
6-2 Vérin de dir ecti on
6-2
Vérin de direction
Dépose du
vérin de direction
4
Déposer le vérin de direction de la machine.
5
Étiqueter, débrancher et boucher les flexibles
hydrauliques du vérin de direction. Boucher les
raccords du vérin.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré,
remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le
raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les
raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se
reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
1
Bloquer les roues non directrices.
2
Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté
tige. Retirer l’axe de pivotement.
Remarque : tout en retirant les fixations de l’axe,
noter le nombre et l’emplacement des entretoises lors
du retrait de l’axe de pivotement.
3
Risque de blessures corporelles.
L’huile hydraulique vaporisée peut
provoquer des brûlures de la
peau. Desserrer les raccords
hydrauliques très lentement pour
permettre la dissipation
progressive de la pression. Éviter
toute projection ou vaporisation
d’huile.
Risque d’endommagement des
composants. Les flexibles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté
corps. Retirer l’axe.
Remarque : tout en retirant les fixations de l’axe,
noter le nombre et l’emplacement des entretoises lors
du retrait de l’axe de pivotement.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
109
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants de l’essieu directeur
6-3 R envoi de direc tion
6-3
Renvoi de direction
5
Faire pivoter la fourche sur le côté pour que le
renvoi d’angle puisse être déposé.
6
Déposer le renvoi d’angle de la machine.
Dépose du
renvoi de direction
1
Déposer le vérin de direction. Voir 6-2, Dépose
du vérin de direction.
2
Retirer les fixations des biellettes de direction à
chaque extrémité du renvoi d’angle.
Remarque : tout en retirant les fixations, noter le
nombre et l’emplacement des entretoises entre le
renvoi d’angle et les biellettes de direction.
3
Centrer un cric sous le châssis de direction au
niveau de l’extrémité directionnelle de la
machine.
4
Relever la machine d’environ 14 po / 36 cm et
placer des cales sous le châssis pour le
soutenir.
Risque d’écrasement. Le châssis
tombera s’il n’est pas
correctement soutenu.
a appliquer du Loctite sur les filets des
fixations
Remarque : tout en déposant le renvoi d’angle, noter
le nombre et l’emplacement des entretoises entre le
renvoi d’angle et les biellettes de direction.
Remarque : avant de remettre le renvoi de direction
en place sur la machine, appliquer une petite quantité
de Loctite sur les filets des fixations. Serrer les
fixations à 31 pi-lb / 42 Nm.
110
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants de l’essieu non directeur
Composants de l’essieu non d ir ect eur
7-1 Fr ein de translation
7-1
Frein de translation
7
Relever la machine d’environ 2 po / 5 cm et
placer des cales sous le châssis pour le
soutenir.
Risque d’écrasement. Le châssis
tombera s’il n’est pas
correctement soutenu.
Dépose du frein de translation
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré,
remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le
raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les
raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se
reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
1
Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un
dispositif de levage approprié.
2
Retirer les fixations de l’échelle d’accès. Retirer
l’échelle d’accès de la machine.
8
Retirer l’écrou à créneaux de la roue. Retirer la
roue.
9
Étiqueter, débrancher et boucher le flexible
hydraulique du frein. Boucher le raccord du
frein.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique
peuvent pénétrer sous la peau et
provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords
hydrauliques très lentement afin
d'éliminer progressivement la
pression d'huile. Évitez les
projections ou les éclaboussures
d'huile.
Risque d’écrasement. L’échelle
d’accès tombera si elle n’est pas
correctement soutenue et arrimée
au dispositif de levage.
3
Bloquer les roues directrices.
4
Retirer la goupille fendue de l’écrou à créneaux
de la roue.
Remarque : toujours remplacer la goupille fendue par
une neuve lorsque l’écrou à créneaux est retiré.
5
Desserrer l’écrou à créneaux de la roue. Ne pas
le retirer.
6
Centrer un cric sous le châssis de direction au
niveau de l’extrémité non directionnelle de la
machine.
Pièce réf. 228901FR
10
Placer un cric sous le frein pour le soutenir.
11
Retirer les fixations qui maintiennent le frein au
châssis de translation. Retirer le frein.
Risque d’écrasement. Le frein
tombera s’il n’est pas
correctement soutenu lorsque les
fixations sont retirées.
Couples de serrage
Fixations du frein, sèches
75 pi-lb
102 Nm
Fixations du frein, lubrifiées
56 pi-lb
76 Nm
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
111
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants de la pompe manuelle de desserrage des freins
Composants de la po mpe m anu elle d e d esserr ag e d es freins
8-1 C om pos ants de l a pom pe manuelle de dess errage des fr eins
8-1
Composants de la pompe manuelle de desserrage des freins
Le bloc distributeur de la pompe manuelle de desserrage des freins est monté derrière l’échelle d’accès.
N° d’index Description
Élément de
schéma
Fonction
1
Pompe manuelle
L
Desserrage manuel des freins
2
Robinet à aiguille
M
Validation du desserrage manuel
des freins
Couple de serrage
30 pi-lb / 41 Nm
45-50 po-lb / 5 Nm
Remarque : les lettres de légende renvoient aux notes correspondantes du schéma hydraulique.
112
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
Composants du ciseau
Extrémité directionnelle
Extrémité non directionnelle
1 - Axe de pivotement numéro 4
10 - Bras intérieur numéro 3
2 - Axe de pivotement central numéro 3
(2 axes)
11 - Bras extérieur numéro 3
3 - Axe de pivotement côté tige du vérin de
levage
12 - Axe de pivotement numéro 3
(extrémité non directionnelle)
4 - Axe de pivotement numéro 3
(extrémité directionnelle)
13 - Bras intérieur numéro 2
5 - Axe de pivotement central numéro 2
(2 axes)
14 - Bras extérieur numéro 2
6 - Axe de pivotement numéro 2
(extrémité directionnelle)
15 - Axe de pivotement numéro 2
(extrémité non directionnelle)
7 - Axe de pivotement central numéro 1
(2 axes)
16 - Axe de pivotement côté corps du vérin de
levage
8 - Bras intérieur numéro 1
17 - Bras extérieur numéro 1
9 - Axe de pivotement numéro 1
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
113
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
9-1 Cis eau, GS-1530 et GS-1532
9-1
Ciseau, GS-1530 et GS-1532
Désassemblage du ciseau,
GS-1530 et GS-1532
Risque de blessures corporelles.
Les procédures de cette section
nécessitent des qualifications de
dépannage et un équipement de
levage spécifiques, ainsi qu’un
atelier approprié. Réaliser cette
procédure sans posséder les
qualifications et les outils
nécessaires risque d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles,
et des dégâts matériels
importants. Faire appel au service
d’entretien du distributeur.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré,
remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le
raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les
raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se
reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur
de hauteur de la nacelle, commencer la procédure de
démontage du ciseau à l’étape 1. Sur les machines
sans capteur de hauteur de la nacelle, commencer la
procédure de démontage du ciseau à l’étape 24.
1
114
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
2
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
3
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
4
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
5
Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton
rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6
Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
7
Retirer les fixations retenant le grand couvercle
du capteur de hauteur de la nacelle au grand
support du capteur de hauteur de la nacelle.
8
Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la
nacelle.
9
Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de
la nacelle de son faisceau.
10
Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur
de hauteur de la nacelle au bras intérieur
numéro 1.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
11
Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la
nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
12
Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à
pression au grand support du capteur de
hauteur de la nacelle.
13
Retirer le raccord à pression du grand support
du capteur de hauteur de la nacelle.
14
Retirer les fixations retenant le grand support du
capteur de hauteur de la nacelle au support de
pivot du bras intérieur numéro 1.
15
Retirer le grand support du capteur de hauteur
de la nacelle du support de pivot du bras
intérieur numéro 1.
16
Remettre en place les fixations retirées à
l’étape 14 sur le support de pivot du bras
intérieur numéro 1 et le châssis.
17
Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol.
23
Abaisser complètement la nacelle en position
repliée.
Chemin de câble et capteur de hauteur de la nacelle
a
b
c
d
chemin de câble 3
chemin de câble 2
chemin de câble 1
capteur de hauteur de la nacelle
19
Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de
défilement vers le haut et vers le bas des
commandes au sol.
20
Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol en position de marche.
24
Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
21
Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à
l’aide des boutons du menu des commandes au
sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
25
Retirer les câbles du bras extérieur numéro 3
(index n° 11) côté commandes au sol.
Remarque : la machine doit être dans le mode
d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce
mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne
avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte
pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
22
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité
en position repliée.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
115
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
26
Retirer les câbles du chemin de câble
numéro 3 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
27
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 3 (index n° 11).
28
Retirer les anneaux d’arrêt extérieurs et les
fixations des axes de pivotement centraux
numéro 3 (index n° 2).
29
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
les axes de pivotement centraux numéro 3
(index n° 2).
30
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 3 (index n° 12) à l’extrémité non
directionnelle de la machine.
31
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 12)
de l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 3
(index n° 11) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 3 risque d’être
déséquilibré et de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsqu’il
est déposé de la machine.
32
116
33
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et l’œillet côté tige du vérin de levage pour le
soutenir. Ne pas exercer de force de levage.
34
Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté
tige du vérin de levage (index n° 3). Utiliser un
chassoir en métal mou pour retirer l’axe.
Risque de blessures corporelles.
Le vérin peut tomber s’il n’est pas
correctement soutenu lors du
retrait de l’axe de pivotement côté
tige.
35
Abaisser le vérin sur le bras intérieur numéro 1
(index n° 8).
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
36
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 3 (index n° 10).
37
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 3 (index n° 4) à l’extrémité
directionnelle.
38
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 4).
Déposer le bras intérieur numéro 3 (index n° 10)
de la machine.
Retirer les fixations du chemin de câble
numéro 3 et retirer le chemin de câble de la
machine.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Risque de blessures corporelles.
Le bras intérieur numéro 3 risque
d’être déséquilibré et de tomber
s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
39
Retirer les câbles du chemin de câble
numéro 2 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
40
Retirer les anneaux d’arrêt extérieurs et les
fixations de l’axe de pivotement central
numéro 2 (index n° 5) côté commandes au sol.
41
Retirer les fixations du chemin de câble
numéro 2 et retirer le chemin de câble de la
machine.
42
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 2 (index n° 14) côté
commandes au sol.
43
Utiliser un chassoir en métal mou pour
retirer l’axe de pivotement central numéro 2
(index n° 5) côté commandes au sol.
44
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 2 (index n° 15) à l’extrémité non
directionnelle de la machine.
45
Utiliser un chassoir en métal mou pour pousser
l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 15) à
mi-chemin à l’extrémité non directionnelle de la
machine. Déposer le bras extérieur numéro 2
(index n° 14) côté commandes au sol de la
machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 2 côté
commandes au sol risque d’être
déséquilibré et de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsqu’il
est déposé de la machine.
Pièce réf. 228901FR
46
Fixer une sangle entre un pont roulant et le bras
extérieur numéro 2 (index n° 14) côté bloc de
batteries.
47
Retirer les anneaux d’arrêt extérieurs et les
fixations de l’axe de pivotement central
numéro 2 (index n° 5) côté bloc de batteries.
48
Utiliser un chassoir en métal mou pour
retirer l’axe de pivotement central numéro 2
(index n° 5) côté bloc de batteries.
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 2 côté
bloc de batteries risque d’être
déséquilibré et de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsqu’il
est déposé de la machine.
49
Utiliser un chassoir en métal mou pour pousser
l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 15) dans
l’autre direction à l’extrémité non directionnelle.
Déposer le bras extérieur numéro 2 (index
n° 14) côté bloc de batteries de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 2 côté
bloc de batteries risque d’être
déséquilibré et de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsqu’il
est déposé de la machine.
50
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 2 (index n° 13).
51
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 2 (index n° 6) à l’extrémité directionnelle
de la machine.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
117
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
52
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 6).
Déposer le bras intérieur numéro 2 (index n° 13)
de la machine.
57
Étiqueter, débrancher et boucher les flexibles
hydrauliques du vérin de levage. Boucher les
raccords du vérin.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique
peuvent pénétrer sous la peau et
provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords
hydrauliques très lentement afin
d'éliminer progressivement la
pression d'huile. Évitez les
projections ou les éclaboussures
d'huile.
Risque de blessures corporelles.
Le bras intérieur numéro 2 risque
d’être déséquilibré et de tomber
s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
53
Retirer le bras de sécurité du bras intérieur
numéro 2 (index n° 13) qui vient d’être déposé.
54
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 1 (index n° 8).
55
Relever le bras intérieur numéro 1 (index n° 8)
d’environ 2 pi / 60 cm et installer le bras de
sécurité entre le bras intérieur numéro 1 (index
n° 8) et le bras extérieur numéro 1 (index n° 17).
Abaisser les bras du ciseau sur le bras de
sécurité.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas toucher les pièces mobiles
lors de la descente des bras du
ciseau sur le bras de sécurité.
56
Fixer une sangle de levage entre un pont
roulant et l’œillet côté tige du vérin de levage
(index n° 3). Relever le vérin de levage d’environ
3 pi / 1 m.
58
Étiqueter et débrancher les fils et le câble de
descente manuelle de la vanne
électromagnétique du vérin.
59
Modèles avec système de surcharge de la
nacelle en option : étiqueter et débrancher le
faisceau de câblage du transducteur de pression
de surcharge de la nacelle.
Remarque : après le remplacement du ciseau, le
système de surcharge de la nacelle doit être calibré.
Voir la procédure de réparation 9-10, Calibrage du
système de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
60
Relever le vérin de levage en position verticale.
61
Retirer les fixations de l’axe côté corps du vérin
de levage (index n° 16). Utiliser un chassoir en
métal mou pour retirer l’axe. Déposer le vérin de
levage de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage sera déséquilibré et
tombera s’il n’est pas
correctement soutenu et arrimé au
dispositif de levage.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager la vanne ou les
raccords du vérin en le déposant
de la machine.
118
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
62
Placer une cale de 4 x 4 x 48 po / 10 cm x
10 cm x 1,2 m de long en travers des deux côtés
du châssis, sous l’axe de pivotement central
numéro 1 (index n° 7).
63
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 1 (index n° 8) à
l’extrémité non directionnelle. Relever le bras
intérieur numéro 1 et retirer le bras de sécurité.
Abaisser le bras intérieur numéro 1 (index n° 8)
sur la cale placée en travers du châssis.
67
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 1 (index n° 17). Ne
pas exercer de force de levage.
68
Retirer les anneaux d’arrêt extérieurs et les
fixations des axes de pivotement centraux
numéro 1 (index n° 7).
69
Retirer le chemin de câble numéro 1 de la
machine.
70
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
les axes de pivotement centraux numéro 1
(index n° 7).
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des
pièces mobiles lors de
l’abaissement des bras du ciseau.
64
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 1 risque
d’être déséquilibré et de tomber
s’il n’est pas correctement
soutenu lorsque les axes sont
retirés.
Retirer les câbles du chemin de câble
numéro 1 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
65
Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un
dispositif de levage approprié.
66
Retirer les fixations de l’échelle d’accès et
déposer l’échelle de la machine.
Risque d’écrasement. L’échelle
d’accès tombera si elle n’est pas
correctement soutenue et arrimée
au dispositif de levage.
Pièce réf. 228901FR
71
Faire glisser le bras extérieur numéro 1 (index
n° 17) vers l’extrémité non directionnelle et le
déposer de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 1 risque
d’être déséquilibré et de tomber
s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
72
Fixer la sangle entre un pont roulant et le bras
intérieur numéro 1 (index n° 8). Ne pas le
soulever.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
119
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
73
74
Retirer les fixations supérieures retenant le
support de pivot du bras intérieur numéro 1 à
l’extrémité du châssis. Desserrer les fixations
inférieures.
Déposer le bras intérieur numéro 1 (index n° 8)
de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras intérieur numéro 1 risque
d’être déséquilibré et de tomber
s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager les composants de
l’interrupteur de fin de course ou
du détecteur de niveau lorsque le
bras intérieur numéro 1 est
déposé de la machine.
Remplacement des patins d’usure
des bras du ciseau
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur
de hauteur de la nacelle, commencer à l’étape 1. Sur
les machines sans capteur de hauteur de la nacelle,
commencer à l’étape 24.
1
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
2
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
3
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
4
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
5
Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton
rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6
Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
120
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
7
Retirer les fixations retenant le couvercle du
capteur de hauteur de la nacelle au grand
support du capteur de hauteur de la nacelle.
8
Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la
nacelle.
9
Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de
la nacelle de son faisceau.
10
Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur
de hauteur de la nacelle au bras intérieur
numéro 1.
11
Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la
nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
12
Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à
pression au grand support du capteur de
hauteur de la nacelle.
13
Retirer le raccord à pression du grand support
du capteur de hauteur de la nacelle.
14
Retirer les fixations retenant le grand support du
capteur de hauteur de la nacelle au support de
pivot du bras intérieur numéro 1.
15
Retirer le grand support du capteur de hauteur
de la nacelle du support de pivot du bras
intérieur numéro 1.
16
Remettre en place les fixations retirées à
l’étape 14 sur le support de pivot du bras
intérieur numéro 1 et le châssis.
Risque de renversement. Ne pas
installer les fixations retenant le
support de pivot du bras intérieur
numéro 1 au châssis peut
entraîner un renversement de la
machine et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
Pièce réf. 228901FR
17
Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol.
19
Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de
défilement vers le haut et vers le bas des
commandes au sol.
20
Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol en position de marche.
21
Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à
l’aide des boutons du menu des commandes au
sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode
d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce
mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne
avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte
pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
22
Lever la nacelle et remettre le bras de sécurité
en position repliée.
23
Abaisser complètement la nacelle en position
repliée.
24
Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
25
Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un
dispositif de levage approprié.
26
Retirer les fixations de l’échelle d’accès et
déposer l’échelle de la machine.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Risque d’écrasement. L’échelle
d’accès tombera si elle n’est pas
correctement soutenue et arrimée
au dispositif de levage.
121
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
27
28
Fixer les extrémités des bras du ciseau à
l’extrémité directionnelle de la machine à l’aide
d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
33
Retirer les deux patins d’usure.
34
Installer deux patins d’usure neufs.
Fixer les extrémités des bras du ciseau à
l’extrémité non directionnelle de la machine à
l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif
approprié.
35
Remettre le ciseau en place sur le châssis de
translation.
36
Abaisser le ciseau en position et installer le
support de montage du châssis sur le châssis.
Installer et serrer solidement les fixations. Ne
pas trop serrer.
29
Retirer les fixations retenant le support de
montage du châssis au châssis à l’extrémité
directionnelle de la machine.
30
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et les bras du ciseau.
31
Relever les bras du ciseau à l’extrémité
directionnelle à l’aide du pont roulant jusqu’à ce
que le support de montage du châssis soit
dégagé du détecteur de niveau.
32
Déposer juste assez le ciseau de la machine
pour accéder aux deux patins d’usure.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager le détecteur de
niveau ou l’interrupteur de fin de
course lors du déplacement du
ciseau.
Risque d’écrasement. Le ciseau
tombera s’il n’est pas
correctement soutenu lorsqu’il est
déposé du châssis de translation.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager le détecteur de
niveau ou l’interrupteur de fin de
course lors du déplacement du
ciseau.
122
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
Extrémité directionnelle
Extrémité non directionnelle
1 - Axe de pivotement numéro 5
12 - Bras intérieur numéro 4
2 - Axe de pivotement central numéro 4
(2 axes)
13 - Bras extérieur numéro 4
3 - Axe de pivotement numéro 4
(extrémité directionnelle)
14 - Axe de pivotement numéro 4
(extrémité non directionnelle)
4 - Axe de pivotement central numéro 3
(2 axes)
15 - Bras intérieur numéro 3
5 - Axe de pivotement côté tige du vérin de
levage
16 - Bras extérieur numéro 3
6 - Axe de pivotement numéro 3
(extrémité directionnelle)
17 - Axe de pivotement numéro 3
(extrémité non directionnelle)
7 - Axe de pivotement central numéro 2
(2 axes)
18 - Bras intérieur numéro 2
8 - Axe de pivotement numéro 2
(extrémité directionnelle)
19 - Bras extérieur numéro 2
9 - Axe de pivotement central numéro 1
(2 axes)
20 - Axe de pivotement numéro 2
(extrémité non directionnelle)
10 - Bras intérieur numéro 1
21 - Axe de pivotement côté corps du vérin de
levage
11 - Axe de pivotement numéro 1
22 - Bras extérieur numéro 1
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
123
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
9-2 Cis eau, GS-1930 et GS-1932
9-2
Ciseau, GS-1930 et GS-1932
Désassemblage du ciseau,
GS-1930 et GS-1932
Risque de blessures corporelles.
Les procédures de cette section
nécessitent des qualifications de
dépannage et un équipement de
levage spécifiques, ainsi qu’un
atelier approprié. Réaliser cette
procédure sans posséder les
qualifications et les outils
nécessaires risque d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles,
et des dégâts matériels
importants. Faire appel au service
d’entretien du distributeur.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré,
remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le
raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les
raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se
reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur
de hauteur de la nacelle, commencer la procédure de
démontage du ciseau à l’étape 1. Sur les machines
sans capteur de hauteur de la nacelle, commencer la
procédure de démontage du ciseau à l’étape 24.
1
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
2
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
3
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
124
4
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
5
Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton
rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6
Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
7
Retirer les fixations retenant le grand couvercle
du capteur de hauteur de la nacelle au grand
support du capteur de hauteur de la nacelle.
8
Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la
nacelle.
9
Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de
la nacelle de son faisceau.
10
Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur
de hauteur de la nacelle au bras intérieur
numéro 1.
11
Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la
nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
12
Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à
pression au grand support du capteur de
hauteur de la nacelle.
21
13
Retirer le raccord à pression du grand support
du capteur de hauteur de la nacelle.
14
Retirer les fixations retenant le grand support du
capteur de hauteur de la nacelle au support de
pivot du bras intérieur numéro 1.
Remarque : la machine doit être dans le mode
d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce
mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne
avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte
pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
15
Retirer le grand support du capteur de hauteur
de la nacelle du support de pivot du bras
intérieur numéro 1.
16
Remettre en place les fixations retirées à
l’étape 14 sur le support de pivot du bras
intérieur numéro 1 et le châssis.
Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à
l’aide des boutons du menu des commandes au
sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
22
Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité
en position repliée.
23
Abaisser complètement la nacelle en position
repliée.
Risque de renversement. Ne pas
installer les fixations retenant le
support de pivot du bras intérieur
numéro 1 au châssis peut
entraîner un renversement de la
machine et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
17
Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol.
19
Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de
défilement vers le haut et vers le bas des
commandes au sol.
20
Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol en position de marche.
Chemin de câble et capteur de hauteur de la nacelle
a
b
c
d
e
Pièce réf. 228901FR
chemin de câble 4
chemin de câble 3
chemin de câble 2
chemin de câble 1
capteur de hauteur de la nacelle
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
125
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
24
Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
25
Retirer les câbles du bras extérieur numéro 4
(index n° 13) côté commandes au sol.
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
26
32
Retirer les fixations du chemin de câble
numéro 4 et retirer le chemin de câble de la
machine.
33
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 4 (index n° 12).
34
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 4 (index n° 3).
35
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 3) à
l’extrémité directionnelle. Déposer le bras
intérieur numéro 4 (index n° 12) de la machine.
Retirer les câbles du chemin de câble
numéro 4 et les poser sur le côté.
Risque d’écrasement. Le bras
intérieur numéro 4 risque d’être
déséquilibré et de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsqu’il
est déposé de la machine.
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
27
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 4 (index n° 13).
28
Retirer les anneaux d’arrêt extérieurs et les
fixations des axes de pivotement centraux
numéro 4 (index n° 2).
29
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer les
axes de pivotement centraux numéro 4 (index
n° 2).
30
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 4 (index n° 14) à l’extrémité non
directionnelle de la machine.
31
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 14)
de l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 4
(index n° 13) de la machine.
36
Retirer les câbles du chemin de câble
numéro 3 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
37
Retirer les fixations du chemin de câble
numéro 3 et retirer le chemin de câble de la
machine.
38
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 3 (index n° 4) côté
commandes au sol.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 4 risque d’être
déséquilibré et de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsqu’il
est déposé de la machine.
126
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
39
Retirer les anneaux d’arrêt extérieurs et les
fixations des axes de pivotement centraux
numéro 3 (index n° 4).
46
Retirer l’axe de pivotement numéro 3 (index
n° 17) de l’extrémité non directionnelle de la
machine.
40
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement central numéro 3 (index
n° 4) côté commandes au sol.
47
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et l’œillet côté tige du vérin de levage pour le
soutenir. Ne pas exercer de force de levage.
41
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 3 (index n° 17) à l’extrémité non
directionnelle de la machine.
48
Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté
tige du vérin de levage (index n° 5). Utiliser un
chassoir en métal mou pour retirer l’axe.
42
Utiliser un chassoir en métal mou pour pousser
l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 17) à
mi-chemin à l’extrémité non directionnelle de la
machine. Déposer le bras extérieur numéro 3
(index n° 16) côté commandes au sol de la
machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 3 côté
commandes au sol risque d’être
déséquilibré et de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsqu’il
est déposé de la machine.
43
Fixer une sangle entre un pont roulant et le bras
extérieur numéro 3 (index n° 16) côté bloc de
batteries.
44
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement central numéro 3 (index
n° 4) côté bloc de batteries de la machine.
45
Utiliser un chassoir en métal mou pour pousser
l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 17) dans
l’autre direction. Déposer le bras extérieur
numéro 3 (index n° 16) côté bloc de batteries de
la machine.
Risque de blessures corporelles.
Le vérin peut tomber s’il n’est pas
correctement soutenu lors du
retrait de l’axe de pivotement côté
tige.
49
Abaisser le vérin sur le bras intérieur numéro 1
(index n° 9).
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
50
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 3 (index n° 15).
51
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 3 (index n° 6) à l’extrémité
directionnelle.
52
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 6).
Déposer le bras intérieur numéro 3 (index n° 15)
de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 3 côté
bloc de batteries risque d’être
déséquilibré et de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsqu’il
est déposé de la machine.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Risque de blessures corporelles.
Le bras intérieur numéro 3 risque
d’être déséquilibré et de tomber
s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
127
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
53
Retirer les câbles du chemin de câble
numéro 2 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
54
Retirer les anneaux d’arrêt extérieurs et les
fixations de l’axe de pivotement central
numéro 2 (index n° 7) côté commandes au sol.
55
Retirer les fixations du chemin de câble
numéro 2 et retirer le chemin de câble de la
machine.
56
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 2 (index n° 19) côté
commandes au sol.
57
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement central numéro 2 (index
n° 7) côté commandes au sol.
58
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 2 (index n° 20) à l’extrémité non
directionnelle de la machine.
59
Utiliser un chassoir en métal mou pour pousser
l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 20) à
mi-chemin à l’extrémité non directionnelle de la
machine. Déposer le bras extérieur numéro 2
(index n° 19) côté commandes au sol de la
machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 2 côté
commandes au sol risque d’être
déséquilibré et de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsqu’il
est déposé de la machine.
128
60
Fixer une sangle entre un pont roulant et le bras
extérieur numéro 2 (index n° 19) côté bloc de
batteries.
61
Retirer les anneaux d’arrêt extérieurs et les
fixations de l’axe de pivotement central
numéro 2 (index n° 7) côté bloc de batteries.
62
Utiliser un chassoir en métal mou pour
retirer l’axe de pivotement central numéro 2
(index n° 7) côté bloc de batteries.
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 2 côté
bloc de batteries risque d’être
déséquilibré et de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsqu’il
est déposé de la machine.
63
Utiliser un chassoir en métal mou pour pousser
l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 20)
dans l’autre direction à l’extrémité non
directionnelle. Déposer le bras extérieur
numéro 2 (index n° 19) côté bloc de batteries
de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 2 côté
bloc de batteries risque d’être
déséquilibré et de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsqu’il
est déposé de la machine.
64
Retirer l’axe de pivotement numéro 3 (index
n° 17) de l’extrémité non directionnelle de la
machine.
65
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 2 (index n° 18).
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
66
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 2 (index n° 8) à l’extrémité directionnelle
de la machine.
67
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 8).
Déposer le bras intérieur numéro 2 (index n° 18)
de la machine.
72
Étiqueter, débrancher et boucher les flexibles
hydrauliques du vérin de levage. Boucher les
raccords du vérin.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique
peuvent pénétrer sous la peau et
provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords
hydrauliques très lentement afin
d'éliminer progressivement la
pression d'huile. Évitez les
projections ou les éclaboussures
d'huile.
Risque de blessures corporelles.
Le bras intérieur numéro 2 risque
d’être déséquilibré et de tomber
s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
68
Retirer le bras de sécurité du bras intérieur
numéro 2 (index n° 18) qui vient d’être déposé.
69
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 1 (index n° 10).
70
Relever le bras intérieur numéro 1 (index n° 10)
d’environ 2 pi / 60 cm et installer le bras de
sécurité entre le bras intérieur numéro 1 (index
n° 10) et le bras extérieur numéro 1(index n° 22)
à l’extrémité non directionnelle de la machine.
Abaisser les bras du ciseau sur le bras de
sécurité.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas toucher les pièces mobiles
lors de la descente des bras du
ciseau sur le bras de sécurité.
71
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et l’œillet côté tige du vérin de levage (index
n° 5). Relever le vérin de levage d’environ
3 pi / 1 m.
73
Étiqueter et débrancher les fils et le câble de
descente manuelle de la vanne
électromagnétique du vérin.
74
Modèles avec système de surcharge de la
nacelle en option : étiqueter et débrancher le
faisceau de câblage du transducteur de pression
de surcharge de la nacelle.
Remarque : après le remplacement du ciseau, le
système de surcharge de la nacelle doit être calibré.
Voir la procédure de réparation 9-10, Calibrage du
système de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
75
Relever le vérin de levage en position verticale.
76
Retirer les fixations de l’axe côté corps du vérin
de levage (index n° 21). Utiliser un chassoir en
métal mou pour retirer l’axe. Déposer le vérin de
levage de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage sera déséquilibré et
tombera s’il n’est pas
correctement soutenu et arrimé au
dispositif de levage.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager la vanne ou les
raccords du vérin en le déposant
de la machine.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
129
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
77
Placer une cale de 4 x 4 x 48 po / 10 cm x
10 cm x 1,2 m de long en travers des deux côtés
du châssis, sous l’axe de pivotement central
numéro 1 (index n° 11).
78
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 1 (index n° 10) à
l’extrémité non directionnelle. Relever le bras
intérieur numéro 1 et retirer le bras de sécurité.
Abaisser le bras intérieur numéro 1 (index n° 10)
sur la cale placée en travers du châssis.
83
Retirer les anneaux d’arrêt extérieurs et les
fixations des axes de pivotement centraux
numéro 1 (index n° 11).
84
Retirer le chemin de câble numéro 1 de la
machine.
85
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
les axes de pivotement centraux numéro 1
(index n° 9).
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 1 risque
d’être déséquilibré et de tomber
s’il n’est pas correctement
soutenu lorsque les axes sont
retirés.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des
pièces mobiles lors de
l’abaissement des bras du ciseau.
79
Retirer les câbles du chemin de câble
numéro 1 et les poser sur le côté.
86
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
80
Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un
dispositif de levage approprié.
81
Retirer les fixations de l’échelle d’accès et
déposer l’échelle de la machine.
Risque d’écrasement. L’échelle
d’accès tombera si elle n’est pas
correctement soutenue et arrimée
au dispositif de levage.
82
130
Faire glisser le bras extérieur numéro 1 (index
n° 22) vers l’extrémité non directionnelle et le
déposer de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras extérieur numéro 1 risque
d’être déséquilibré et de tomber
s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
87
Fixer la sangle entre un pont roulant et le bras
intérieur numéro 1 (index n° 10). Ne pas le
soulever.
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 1 (index n° 22). Ne
pas exercer de force de levage.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
88
89
Retirer les fixations supérieures retenant le
support de pivot du bras intérieur numéro 1 à
l’extrémité du châssis. Desserrer les fixations
inférieures.
Déposer le bras intérieur numéro 1 (index n° 10)
de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Le bras intérieur numéro 1 risque
d’être déséquilibré et de tomber
s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager les composants de
l’interrupteur de fin de course ou
du détecteur de niveau lorsque le
bras intérieur numéro 1 est
déposé de la machine.
Remplacement des patins d’usure
des bras du ciseau
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur
de hauteur de la nacelle, commencer à l’étape 1. Sur
les machines sans capteur de hauteur de la nacelle,
commencer à l’étape 24.
1
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
2
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
3
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
4
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
5
Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton
rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6
Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
131
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
7
Retirer les fixations retenant le couvercle du
capteur de hauteur de la nacelle au grand
support du capteur de hauteur de la nacelle.
8
Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la
nacelle.
9
Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de
la nacelle de son faisceau.
10
Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur
de hauteur de la nacelle au bras intérieur
numéro 1.
11
Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la
nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
12
Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à
pression au grand support du capteur de
hauteur de la nacelle.
13
Retirer le raccord à pression du grand support
du capteur de hauteur de la nacelle.
14
Retirer les fixations retenant le grand support du
capteur de hauteur de la nacelle au support de
pivot du bras intérieur numéro 1.
15
Retirer le grand support du capteur de hauteur
de la nacelle du support de pivot du bras
intérieur numéro 1.
16
Remettre en place les fixations retirées à
l’étape 14 sur le support de pivot du bras
intérieur numéro 1 et le châssis.
Risque de renversement. Ne pas
installer les fixations retenant le
support de pivot du bras intérieur
numéro 1 au châssis peut
entraîner un renversement de la
machine et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
132
17
Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol.
19
Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de
défilement vers le haut et vers le bas des
commandes au sol.
20
Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol en position de marche.
21
Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à
l’aide des boutons du menu des commandes au
sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode
d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce
mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne
avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte
pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
22
Lever la nacelle et remettre le bras de sécurité
en position repliée.
23
Abaisser complètement la nacelle en position
repliée.
24
Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
25
Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un
dispositif de levage approprié.
26
Retirer les fixations de l’échelle d’accès et
déposer l’échelle de la machine.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Risque d’écrasement. L’échelle
d’accès tombera si elle n’est pas
correctement soutenue et arrimée
au dispositif de levage.
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
27
28
Fixer les extrémités des bras du ciseau à
l’extrémité directionnelle de la machine à l’aide
d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
33
Retirer les deux patins d’usure.
34
Installer deux patins d’usure neufs.
Fixer les extrémités des bras du ciseau à
l’extrémité non directionnelle de la machine à
l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif
approprié.
35
Remettre le ciseau en place sur le châssis de
translation.
36
Abaisser le ciseau en position et installer le
support de montage du châssis sur le châssis.
Installer et serrer solidement les fixations. Ne
pas trop serrer.
29
Retirer les fixations retenant le support de
montage du châssis au châssis à l’extrémité
directionnelle de la machine.
30
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et les bras du ciseau.
31
Relever les bras du ciseau à l’extrémité
directionnelle à l’aide du pont roulant jusqu’à ce
que le support de montage du châssis soit
dégagé du détecteur de niveau.
32
Déposer juste assez le ciseau de la machine
pour accéder aux deux patins d’usure.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager le détecteur de
niveau ou l’interrupteur de fin de
course lors du déplacement du
ciseau.
Risque d’écrasement. Le ciseau
tombera s’il n’est pas
correctement soutenu lorsqu’il est
déposé du châssis de translation.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager le détecteur de
niveau ou l’interrupteur de fin de
course lors du déplacement du
ciseau.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
133
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
Extrémité directionnelle
Extrémité non directionnelle
1 - Axe de pivotement numéro 4
10 - Bras intérieur numéro 3
2 - Axe de pivotement central numéro 3
(2 axes)
11 - Bras extérieur numéro 3
3 - Axe de pivotement côté tige du vérin de
levage
12 - Axe de pivotement numéro 3
(extrémité non directionnelle)
4 - Axe de pivotement numéro 3
(extrémité directionnelle)
13 - Bras intérieur numéro 2
5 - Axe de pivotement central numéro 2
(2 axes)
14 - Bras extérieur numéro 2
6 - Axe de pivotement numéro 2
(extrémité directionnelle)
15 - Axe de pivotement numéro 2
(extrémité non directionnelle)
7 - Axe de pivotement central numéro 1
(2 axes)
16 - Axe de pivotement côté corps du vérin de
levage
8 - Bras intérieur numéro 1
17 - Bras extérieur numéro 1
9 - Axe de pivotement numéro 1
134
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
9-3 Cis eau, GS-2032 et GS-2046
9-3
Ciseau, GS-2032 et GS-2046
Désassemblage du ciseau,
GS-2032 et GS-2046
Risque de blessures corporelles.
Les procédures de cette section
nécessitent des qualifications de
dépannage et un équipement de
levage spécifiques, ainsi qu’un
atelier approprié. Réaliser cette
procédure sans posséder les
qualifications et les outils
nécessaires risque d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles,
et des dégâts matériels
importants. Faire appel au service
d’entretien du distributeur.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré,
remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le
raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les
raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se
reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur
de hauteur de la nacelle, commencer la procédure de
démontage du ciseau à l’étape 1. Sur les machines
sans capteur de hauteur de la nacelle, commencer la
procédure de démontage du ciseau à l’étape 24.
1
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
Pièce réf. 228901FR
2
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
3
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
4
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
5
Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton
rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6
Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
7
Retirer les fixations retenant le grand couvercle
du capteur de hauteur de la nacelle au grand
support du capteur de hauteur de la nacelle.
8
Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la
nacelle.
9
Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de
la nacelle de son faisceau.
10
Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur
de hauteur de la nacelle au bras intérieur
numéro 1.
11
Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la
nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
135
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
12
Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à
pression au grand support du capteur de
hauteur de la nacelle.
21
13
Retirer le raccord à pression du grand support
du capteur de hauteur de la nacelle.
14
Retirer les fixations retenant le grand support du
capteur de hauteur de la nacelle au support de
pivot du bras intérieur numéro 1.
Remarque : la machine doit être dans le mode
d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce
mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne
avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte
pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
15
Retirer le grand support du capteur de hauteur
de la nacelle du support de pivot du bras
intérieur numéro 1.
16
Remettre en place les fixations retirées à
l’étape 14 sur le support de pivot du bras
intérieur numéro 1 et le châssis.
Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à
l’aide des boutons du menu des commandes au
sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
22
Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité
en position repliée.
23
Abaisser complètement la nacelle en position
repliée.
Risque de renversement. Ne pas
installer les fixations retenant le
support de pivot du bras intérieur
numéro 1 au châssis peut
entraîner un renversement de la
machine et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
17
Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol.
19
Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de
défilement vers le haut et vers le bas des
commandes au sol.
20
Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol en position de marche.
136
Chemin de câble et capteur de hauteur de la nacelle
a
b
c
d
e
chemin de câble 3
chemin de câble 2A
chemin de câble 2B
chemin de câble 1
capteur de hauteur de la nacelle
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
24
Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
25
Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un
dispositif de levage approprié.
26
Retirer les fixations de l’échelle d’accès et
déposer l’échelle de la machine.
Risque d’écrasement. L’échelle
d’accès tombera si elle n’est pas
correctement soutenue et arrimée
au dispositif de levage.
27
33
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 3 (index n° 2) côté commandes
au sol et la tourner pour retirer l’axe.
34
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 3 (index n° 12) à l’extrémité non
directionnelle.
35
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 12) de
l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 3 (index
n° 11) côté commandes au sol de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 3 côté
commandes au sol (index n° 11)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
Retirer les câbles du chemin de câble
numéro 3 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
28
Déconnecter le chemin de câble numéro 3 du
bras extérieur numéro 3 (index n° 11) et retirer
le chemin de câble de la machine.
36
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 3 (index n° 11) côté
batteries.
29
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 4 (index n° 1).
37
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 3 (index n° 2) côté batteries.
30
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 1).
Déposer le support de montage de la nacelle de
la machine.
38
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 3 (index n° 2) côté batteries et la
tourner pour retirer l’axe.
31
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 3 (index n° 11) côté
commandes au sol.
39
Déposer le bras extérieur numéro 3 (index
n° 11) de la machine.
32
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 3 (index n° 2) côté commandes
au sol.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 3 (index n° 11)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
137
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
40
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et l’œillet côté tige du vérin de levage.
41
Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté
tige du vérin de levage (index n° 3).
42
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage
(index n° 3) de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage risque de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsque
l’axe de pivotement est retiré.
43
44
Placer une cale de 4 x 4 x 10 po / 10 x 10 x
25 cm sur la plaque de vérin du bras intérieur
numéro 1 (index n° 8).
47
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 4) de
l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer
le bras intérieur numéro 3 (index n° 10) de la
machine.
Risque d’écrasement. Le bras
intérieur numéro 3 (index n° 10)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsque l’axe de
pivotement est retiré.
48
Retirer les câbles des chemins de câbles
numéros 2A et 2B et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
Abaisser le vérin sur la cale.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des
pièces mobiles lors de
l’abaissement du vérin.
49
Déconnecter les chemins de câbles numéros 2A
et 2B de l’articulation du ciseau et les retirer de
la machine.
45
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 3 (index n° 10).
Relever le bras en position verticale.
50
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 2 (index n° 14) côté
commandes au sol.
46
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 3 (index n° 4) à l’extrémité directionnelle
de la machine.
51
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 2 (index n° 5) côté commandes
au sol.
52
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 2 (index n° 5) côté commandes
au sol et la tourner pour retirer l’axe.
53
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 2 (index n° 15) à l’extrémité non
directionnelle.
138
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
54
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 15) de
l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 2 (index
n° 14) côté commandes au sol de la machine.
Le bras extérieur numéro 2 côté
commandes au sol (index n° 14)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsque l’axe de
pivotement est retiré.
55
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 2 (index n° 14) côté
batteries.
56
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 2 (index n° 5) côté batteries.
57
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 2 (index n° 5) côté batteries et la
tourner pour retirer l’axe.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 2 (index n° 14)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsque l’axe de
pivotement est retiré.
58
Déposer le bras extérieur numéro 2 (index
n° 14) de la machine.
59
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 2 (index n° 13).
Relever le bras en position verticale.
60
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 2 (index n° 6) à l’extrémité directionnelle
de la machine.
61
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 6) de
l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer
le bras intérieur numéro 2 (index n° 13) de la
machine.
Risque d’écrasement. Le bras
intérieur numéro 2 (index n° 13)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsque l’axe de
pivotement est retiré.
62
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 1 (index n° 8).
63
Relever le bras intérieur numéro 1 (index n° 8)
d’environ 2 pi / 60 cm.
64
Placer une cale de 4 x 4 x 48 po / 10 cm x
10 cm x 1,2 m de long en travers des deux côtés
du châssis, sous l’axe de pivotement central
numéro 1 (index n° 7).
65
Abaisser les bras du ciseau sur la cale placée
en travers du châssis.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 2 (index n° 14)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des
pièces mobiles lors de
l’abaissement des bras du ciseau.
139
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
66
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et l’œillet côté tige du vérin de levage inférieur.
67
Étiqueter, débrancher et boucher le flexible
hydraulique du vérin de levage inférieur.
Boucher les raccords du vérin.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique
peuvent pénétrer sous la peau et
provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords
hydrauliques très lentement afin
d'éliminer progressivement la
pression d'huile. Évitez les
projections ou les éclaboussures
d'huile.
68
Étiqueter et débrancher le faisceau de câblage
de la vanne électromagnétique du vérin.
69
Étiqueter et débrancher les fils et le câble de
descente manuelle de la vanne
électromagnétique du vérin.
70
Modèles avec système de surcharge de la
nacelle en option : étiqueter et débrancher le
faisceau de câblage du transducteur de pression
de surcharge de la nacelle.
Remarque : après le remplacement du ciseau, le
système de surcharge de la nacelle doit être calibré.
Voir la procédure de réparation 9-10, Calibrage du
système de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
71
140
72
Retirer les fixations de l’axe côté corps du vérin
de levage (index n° 16). Utiliser un chassoir en
métal mou pour retirer l’axe. Déposer le vérin de
levage de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage risque de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsque
l’axe de pivotement est retiré.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager la vanne ou les
raccords du vérin en le déposant
de la machine.
73
Retirer les câbles du chemin de câble
numéro 1 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
74
Déconnecter le chemin de câble numéro 1 du
bras extérieur numéro 1 (index n° 17) et retirer
le chemin de câble de la machine.
75
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 1 (index n° 8).
76
Relever légèrement le bras et retirer la cale.
77
Abaisser le bras en position repliée.
Relever le vérin de levage en position verticale.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des
pièces mobiles lors de
l’abaissement des bras du ciseau.
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
78
Fixer les extrémités des bras du ciseau à
l’extrémité directionnelle de la machine à l’aide
d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
Remplacement des patins d’usure
des bras du ciseau
79
Fixer les extrémités des bras du ciseau à
l’extrémité non directionnelle de la machine à
l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif
approprié.
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur
de hauteur de la nacelle, commencer à l’étape 1. Sur
les machines sans capteur de hauteur de la nacelle,
commencer à l’étape 24.
80
Retirer les fixations retenant le support de
montage du châssis au châssis.
1
81
Retirer l’articulation de la machine.
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
2
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi / 2,1 à
2,4 m.
3
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
4
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque de blessures corporelles.
Les bras intérieur et extérieur
numéro 1 (index n° 8 et 17)
risquent d’être déséquilibrés et de
tomber s’ils ne sont pas
correctement soutenus lorsqu’ils
sont déposés de la machine.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager les composants de
l’interrupteur de fin de course ou
du détecteur de niveau lorsque les
bras intérieur et extérieur
numéro 1 (index n° 8 et 17) sont
déposés de la machine.
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
5
Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton
rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6
Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
141
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
7
Retirer les fixations retenant le couvercle du
capteur de hauteur de la nacelle au grand
support du capteur de hauteur de la nacelle.
8
Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la
nacelle.
9
Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de
la nacelle de son faisceau.
10
Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur
de hauteur de la nacelle au bras intérieur
numéro 1.
11
Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la
nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
12
Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à
pression au grand support du capteur de
hauteur de la nacelle.
13
Retirer le raccord à pression du grand support
du capteur de hauteur de la nacelle.
14
Retirer les fixations retenant le grand support du
capteur de hauteur de la nacelle au support de
pivot du bras intérieur numéro 1.
15
Retirer le grand support du capteur de hauteur
de la nacelle du support de pivot du bras
intérieur numéro 1.
16
Remettre en place les fixations retirées à
l’étape 14 sur le support de pivot du bras
intérieur numéro 1 et le châssis.
Risque de renversement. Ne pas
installer les fixations retenant le
support de pivot du bras intérieur
numéro 1 au châssis peut
entraîner un renversement de la
machine et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
142
17
Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol.
19
Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de
défilement vers le haut et vers le bas des
commandes au sol.
20
Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol en position de marche.
21
Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à
l’aide des boutons du menu des commandes au
sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode
d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce
mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne
avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte
pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
22
Lever la nacelle et remettre le bras de sécurité
en position repliée.
23
Abaisser complètement la nacelle en position
repliée.
24
Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
25
Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un
dispositif de levage approprié.
26
Retirer les fixations de l’échelle d’accès et
déposer l’échelle de la machine.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Risque d’écrasement. L’échelle
d’accès tombera si elle n’est pas
correctement soutenue et arrimée
au dispositif de levage.
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
27
28
Fixer les extrémités des bras du ciseau à
l’extrémité directionnelle de la machine à l’aide
d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
33
Retirer les deux patins d’usure.
34
Installer deux patins d’usure neufs.
Fixer les extrémités des bras du ciseau à
l’extrémité non directionnelle de la machine à
l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif
approprié.
35
Remettre le ciseau en place sur le châssis de
translation.
36
Abaisser le ciseau en position et installer le
support de montage du châssis sur le châssis.
Installer et serrer solidement les fixations. Ne
pas trop serrer.
29
Retirer les fixations retenant le support de
montage du châssis au châssis à l’extrémité
directionnelle de la machine.
30
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et les bras du ciseau.
31
Relever les bras du ciseau à l’extrémité
directionnelle à l’aide du pont roulant jusqu’à ce
que le support de montage du châssis soit
dégagé du détecteur de niveau.
32
Déposer juste assez le ciseau de la machine
pour accéder aux deux patins d’usure.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager le détecteur de
niveau ou l’interrupteur de fin de
course lors du déplacement du
ciseau.
Risque d’écrasement. Le ciseau
tombera s’il n’est pas
correctement soutenu lorsqu’il est
déposé du châssis de translation.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager le détecteur de
niveau ou l’interrupteur de fin de
course lors du déplacement du
ciseau.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
143
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
Extrémité directionnelle
Extrémité non directionnelle
1 - Axe de pivotement numéro 5
12 - Bras intérieur numéro 4
2 - Axe de pivotement central numéro 4
(2 axes)
13 - Bras extérieur numéro 4
3 - Axe de pivotement numéro 4
(extrémité directionnelle)
14 - Axe de pivotement numéro 4
(extrémité non directionnelle)
4 - Axe de pivotement central numéro 3
(2 axes)
15 - Bras intérieur numéro 3
5 - Axe de pivotement côté tige du vérin de
levage
16 - Bras extérieur numéro 3
6 - Axe de pivotement numéro 3
(extrémité directionnelle)
17 - Axe de pivotement numéro 3
(extrémité non directionnelle)
7 - Axe de pivotement central numéro 2
(2 axes)
18 - Bras intérieur numéro 2
8 - Axe de pivotement numéro 2
(extrémité directionnelle)
19 - Bras extérieur numéro 2
9 - Axe de pivotement central numéro 1
(2 axes)
20 - Axe de pivotement numéro 2
(extrémité non directionnelle)
10 - Bras intérieur numéro 1
21 - Axe de pivotement côté corps du vérin de
levage
11 - Axe de pivotement numéro 1
22 - Bras extérieur numéro 1
144
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
9-4 Cis eau, GS-2632 et GS-2646
9-4
Ciseau, GS-2632 et GS-2646
Désassemblage du ciseau,
GS-2632 et GS-2646
Risque de blessures corporelles.
Les procédures de cette section
nécessitent des qualifications de
dépannage et un équipement de
levage spécifiques, ainsi qu’un
atelier approprié. Réaliser cette
procédure sans posséder les
qualifications et les outils
nécessaires risque d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles,
et des dégâts matériels
importants. Faire appel au service
d’entretien du distributeur.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré,
remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le
raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les
raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se
reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur
de hauteur de la nacelle, commencer la procédure de
démontage du ciseau à l’étape 1. Sur les machines
sans capteur de hauteur de la nacelle, commencer la
procédure de démontage du ciseau à l’étape 24.
1
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
2
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
Pièce réf. 228901FR
3
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
4
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
5
Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton
rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6
Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
7
Retirer les fixations retenant le grand couvercle
du capteur de hauteur de la nacelle au grand
support du capteur de hauteur de la nacelle.
8
Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la
nacelle.
9
Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de
la nacelle de son faisceau.
10
Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur
de hauteur de la nacelle au bras intérieur
numéro 1.
11
Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la
nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
145
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
12
Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à
pression au grand support du capteur de
hauteur de la nacelle.
21
13
Retirer le raccord à pression du grand support
du capteur de hauteur de la nacelle.
14
Retirer les fixations retenant le grand support du
capteur de hauteur de la nacelle au support de
pivot du bras intérieur numéro 1.
Remarque : la machine doit être dans le mode
d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce
mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne
avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte
pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
15
Retirer le grand support du capteur de hauteur
de la nacelle du support de pivot du bras
intérieur numéro 1.
16
Remettre en place les fixations retirées à
l’étape 14 sur le support de pivot du bras
intérieur numéro 1 et le châssis.
Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à
l’aide des boutons du menu des commandes au
sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
22
Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité
en position repliée.
23
Abaisser complètement la nacelle en position
repliée.
Risque de renversement. Ne pas
installer les fixations retenant le
support de pivot du bras intérieur
numéro 1 au châssis peut
entraîner un renversement de la
machine et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
17
Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol.
19
Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de
défilement vers le haut et vers le bas des
commandes au sol.
20
Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol en position de marche.
Chemin de câble et capteur de hauteur de la nacelle
a
b
c
d
e
f
g
146
chemin de câble 4
chemin de câble 3A
chemin de câble 3B
chemin de câble 2A
chemin de câble 2B
chemin de câble 1
capteur de hauteur de la nacelle
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
24
Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
25
Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un
dispositif de levage approprié.
26
Retirer les fixations de l’échelle d’accès et
déposer l’échelle de la machine.
Risque d’écrasement. L’échelle
d’accès tombera si elle n’est pas
correctement soutenue et arrimée
au dispositif de levage.
27
33
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 4 (index n° 2) côté commandes
au sol et la tourner pour retirer l’axe.
34
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 4 (index n° 15) à l’extrémité non
directionnelle.
35
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 14) de
l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 4 (index
n° 13) côté commandes au sol de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 4 côté
commandes au sol (index n° 13)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
Retirer les câbles du chemin de câble
numéro 4 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
28
Déconnecter le chemin de câble numéro 4 du
bras extérieur numéro 4 (index n° 13) et retirer
le chemin de câble de la machine.
36
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 4 (index n° 13) côté
batteries.
29
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 5 (index n° 1).
37
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 4 (index n° 2) côté batteries.
30
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 5 (index n° 1).
Déposer le support de montage de la nacelle de
la machine.
38
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 4 (index n° 2) côté batteries et la
tourner pour retirer l’axe.
31
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 4 (index n° 13) côté
commandes au sol.
32
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 4 (index n° 2) côté commandes
au sol.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
147
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
39
Déposer le bras extérieur numéro 4
(index n° 13) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 4 (index n° 13)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
44
Déconnecter les chemins de câbles numéros 3A
et 3B de l’articulation du ciseau et les retirer de
la machine.
45
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 3 (index n° 16) côté
commandes au sol.
46
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 3 (index n° 4) côté commandes
au sol.
40
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 4 (index n° 12).
Relever le bras en position verticale.
47
41
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 4 (index n° 3) à l’extrémité directionnelle
de la machine.
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 3 (index n° 4) côté commandes
au sol et la tourner pour retirer l’axe.
48
42
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 3) de
l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer
le bras intérieur numéro 4 (index n° 12) de la
machine.
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 3 (index n° 17) à l’extrémité non
directionnelle.
49
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 17) de
l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 3 (index
n° 16) côté commandes au sol de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras
intérieur numéro 4 (index n° 12)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
43
Retirer les câbles des chemins de câbles
numéros 3A et 3B et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
148
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 3 côté
commandes au sol (index n° 16)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
50
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 3 (index n° 16) côté
batteries.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
51
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 3 (index n° 4) côté batteries.
52
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 3 (index n° 4) côté batteries et la
tourner pour retirer l’axe.
53
Déposer le bras extérieur numéro 3 (index
n° 16) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 3 (index n° 16)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
54
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et l’œillet côté tige du vérin de levage.
55
Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté
tige du vérin de levage (index n° 5).
56
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage
(index n° 5) de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage risque de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsque
l’axe de pivotement est retiré.
57
58
Abaisser le vérin sur la cale.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des
pièces mobiles lors de
l’abaissement du vérin.
59
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 3 (index n° 15).
Relever le bras en position verticale.
60
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 3 (index n° 6) à l’extrémité directionnelle
de la machine.
61
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 6) de
l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer
le bras intérieur numéro 3 (index n° 15) de la
machine.
Risque d’écrasement. Le bras
intérieur numéro 3 (index n° 15)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsque l’axe de
pivotement est retiré.
62
Retirer les câbles des chemins de câbles
numéros 2A et 2B et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
Placer une cale de 4 x 4 x 10 po / 10 x 10 x
25 cm sur la plaque de vérin du bras intérieur
numéro 1 (index n° 10).
Pièce réf. 228901FR
63
Déconnecter les chemins de câbles numéros 2A
et 2B de l’articulation du ciseau et les retirer de
la machine.
64
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 2 (index n° 19) côté
commandes au sol.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
149
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
65
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 2 (index n° 7) côté commandes
au sol.
66
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 2 (index n° 7) côté commandes
au sol et la tourner pour retirer l’axe.
67
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 2 (index n° 20) à l’extrémité non
directionnelle.
68
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 20) de
l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 2 (index
n° 19) côté commandes au sol de la machine.
Le bras extérieur numéro 2 côté
commandes au sol (index n° 19)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsque l’axe de
pivotement est retiré.
71
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 2 (index n° 7) côté batteries et la
tourner pour retirer l’axe.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 2 (index n° 19)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsque l’axe de
pivotement est retiré.
72
Déposer le bras extérieur numéro 2
(index n° 19) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 2 (index n° 19)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
73
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 2 (index n° 18).
Relever le bras en position verticale.
69
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 2 (index n° 19) côté
batteries.
74
70
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 2 (index n° 7) côté batteries.
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 2 (index n° 8) à l’extrémité directionnelle
de la machine.
75
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 8) de
l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer
le bras intérieur numéro 2 (index n° 18) de la
machine.
Risque d’écrasement. Le bras
intérieur numéro 2 (index n° 18)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsque l’axe de
pivotement est retiré.
150
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
76
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 1 (index n° 10).
77
Relever le bras intérieur numéro 1 (index n° 10)
d’environ 2 pi / 60 cm.
78
Placer une cale de 4 x 4 x 48 po / 10 cm x
10 cm x 1,2 m de long en travers des deux côtés
du châssis, sous l’axe de pivotement central
numéro 1 (index n° 9).
Remarque : après le remplacement du ciseau, le
système de surcharge de la nacelle doit être calibré.
Voir la procédure de réparation 9-10, Calibrage du
système de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
79
Abaisser les bras du ciseau sur la cale placée
en travers du châssis.
85
Relever le vérin de levage en position verticale.
86
Retirer les fixations de l’axe côté corps du vérin
de levage (index n° 21). Utiliser un chassoir en
métal mou pour retirer l’axe. Déposer le vérin de
levage de la machine.
84
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des
pièces mobiles lors de
l’abaissement des bras du ciseau.
80
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et l’œillet côté tige du vérin de levage inférieur.
81
Étiqueter, débrancher et boucher le flexible
hydraulique du vérin de levage inférieur.
Boucher les raccords du vérin.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique
peuvent pénétrer sous la peau et
provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords
hydrauliques très lentement afin
d'éliminer progressivement la
pression d'huile. Évitez les
projections ou les éclaboussures
d'huile.
82
Étiqueter et débrancher le faisceau de câblage
de la vanne électromagnétique du vérin.
83
Étiqueter et débrancher les fils et le câble de
descente manuelle de la vanne
électromagnétique du vérin.
Pièce réf. 228901FR
Modèles avec système de surcharge de la
nacelle en option : étiqueter et débrancher le
faisceau de câblage du transducteur de pression
de surcharge de la nacelle.
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage risque de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsque
l’axe de pivotement est retiré.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager la vanne ou les
raccords du vérin en le déposant
de la machine.
87
Retirer les câbles du chemin de câble
numéro 1 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
88
Déconnecter le chemin de câble numéro 1 du
bras extérieur numéro 1 (index n° 22) et retirer
le chemin de câble de la machine.
89
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 1 (index n° 10).
90
Relever légèrement le bras et retirer la cale.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
151
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
91
Abaisser le bras en position repliée.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des
pièces mobiles lors de
l’abaissement des bras du ciseau.
92
Fixer les extrémités des bras du ciseau à
l’extrémité directionnelle de la machine à l’aide
d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
93
Fixer les extrémités des bras du ciseau à
l’extrémité non directionnelle de la machine à
l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif
approprié.
94
Retirer les fixations retenant le support de
montage du châssis au châssis.
95
Retirer l’articulation de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Les bras intérieur et extérieur
numéro 1 (index n° 10 et 22)
risquent d’être déséquilibrés et de
tomber s’ils ne sont pas
correctement soutenus lorsqu’ils
sont déposés de la machine.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager les composants de
l’interrupteur de fin de course ou
du détecteur de niveau lorsque les
bras intérieur et extérieur
numéro 1 (index n° 10 et 22) sont
déposés de la machine.
152
Remplacement des patins d’usure
des bras du ciseau
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur
de hauteur de la nacelle, commencer à l’étape 1. Sur
les machines sans capteur de hauteur de la nacelle,
commencer à l’étape 24.
1
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
2
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
3
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
4
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
5
Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton
rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6
Débrancher le bloc de batteries de la machine.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
7
Retirer les fixations retenant le couvercle du
capteur de hauteur de la nacelle au grand
support du capteur de hauteur de la nacelle.
8
Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la
nacelle.
9
Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de
la nacelle de son faisceau.
10
Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur
de hauteur de la nacelle au bras intérieur
numéro 1.
11
Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la
nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
12
Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à
pression au grand support du capteur de
hauteur de la nacelle.
13
Retirer le raccord à pression du grand support
du capteur de hauteur de la nacelle.
14
Retirer les fixations retenant le grand support du
capteur de hauteur de la nacelle au support de
pivot du bras intérieur numéro 1.
15
Retirer le grand support du capteur de hauteur
de la nacelle du support de pivot du bras
intérieur numéro 1.
16
Remettre en place les fixations retirées à
l’étape 14 sur le support de pivot du bras
intérieur numéro 1 et le châssis.
Risque de renversement. Ne pas
installer les fixations retenant le
support de pivot du bras intérieur
numéro 1 au châssis peut
entraîner un renversement de la
machine et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
Pièce réf. 228901FR
17
Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol.
19
Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de
défilement vers le haut et vers le bas des
commandes au sol.
20
Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol en position de marche.
21
Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à
l’aide des boutons du menu des commandes au
sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode
d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce
mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne
avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte
pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
22
Lever la nacelle et remettre le bras de sécurité
en position repliée.
23
Abaisser complètement la nacelle en position
repliée.
24
Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
25
Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un
dispositif de levage approprié.
26
Retirer les fixations de l’échelle d’accès et
déposer l’échelle de la machine.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Risque d’écrasement. L’échelle
d’accès tombera si elle n’est pas
correctement soutenue et arrimée
au dispositif de levage.
153
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
27
28
Fixer les extrémités des bras du ciseau à
l’extrémité directionnelle de la machine à l’aide
d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
33
Retirer les deux patins d’usure.
34
Installer deux patins d’usure neufs.
Fixer les extrémités des bras du ciseau à
l’extrémité non directionnelle de la machine à
l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif
approprié.
35
Remettre le ciseau en place sur le châssis de
translation.
36
Abaisser le ciseau en position et installer le
support de montage du châssis sur le châssis.
Installer et serrer solidement les fixations. Ne
pas trop serrer.
29
Retirer les fixations retenant le support de
montage du châssis au châssis à l’extrémité
directionnelle de la machine.
30
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et les bras du ciseau.
31
Relever les bras du ciseau à l’extrémité
directionnelle à l’aide du pont roulant jusqu’à ce
que le support de montage du châssis soit
dégagé du détecteur de niveau.
32
Déposer juste assez le ciseau de la machine
pour accéder aux deux patins d’usure.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager le détecteur de
niveau ou l’interrupteur de fin de
course lors du déplacement du
ciseau.
Risque d’écrasement. Le ciseau
tombera s’il n’est pas
correctement soutenu lorsqu’il est
déposé du châssis de translation.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager le détecteur de
niveau ou l’interrupteur de fin de
course lors du déplacement du
ciseau.
154
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
Extrémité directionnelle
Extrémité non directionnelle
1 - Axe de pivotement numéro 6
16 - Bras intérieur numéro 5
2 - Axe de pivotement central numéro 5 (2 axes)
17 - Bras extérieur numéro 5
3 - Axe de pivotement côté tige du vérin de levage supérieur
18 - Axe de pivotement numéro 5
(extrémité non directionnelle)
4 - Axe de pivotement numéro 5 (extrémité directionnelle)
19 - Bras intérieur numéro 4
5 - Axe de pivotement central numéro 4 (2 axes)
20 - Bras extérieur numéro 4
6 - Axe de pivotement numéro 4 (extrémité directionnelle)
21 - Axe de pivotement numéro 4
(extrémité non directionnelle)
7 - Bras extérieur numéro 3
22 - Axe de pivotement côté corps du vérin de levage
supérieur
8 - Axe de pivotement central numéro 3 (2 axes)
23 - Bras intérieur numéro 3
9 - Axe de pivotement côté tige du vérin de levage inférieur
24 - Axe de pivotement numéro 3
(extrémité non directionnelle)
10 - Axe de pivotement numéro 3 (extrémité directionnelle)
25 - Bras intérieur numéro 2
11 - Axe de pivotement central numéro 2 (2 axes)
26 - Bras extérieur numéro 2
12 - Axe de pivotement numéro 2 (extrémité directionnelle)
27 - Axe de pivotement numéro 2
(extrémité non directionnelle)
13 - Axe de pivotement central numéro 1 (2 axes)
28 - Axe de pivotement côté corps du vérin de levage
inférieur
14 - Bras intérieur numéro 1
29 - Bras extérieur numéro 1
15 - Axe de pivotement numéro 1 (extrémité directionnelle)
(2 axes)
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
155
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
9-5 Cis eau, GS-3232 et GS-3246
9-5
Ciseau, GS-3232 et GS-3246
Désassemblage du ciseau,
GS-3232 et GS-3246
Risque de blessures corporelles.
Les procédures de cette section
nécessitent des qualifications de
dépannage et un équipement de
levage spécifiques, ainsi qu’un
atelier approprié. Réaliser cette
procédure sans posséder les
qualifications et les outils
nécessaires risque d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles,
et des dégâts matériels
importants. Faire appel au service
d’entretien du distributeur.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré,
remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le
raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les
raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se
reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur
de hauteur de la nacelle, commencer la procédure de
démontage du ciseau à l’étape 1. Sur les machines
sans capteur de hauteur de la nacelle, commencer la
procédure de démontage du ciseau à l’étape 24.
1
2
156
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
3
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
4
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
5
Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton
rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6
Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
7
Retirer les fixations retenant le grand couvercle
du capteur de hauteur de la nacelle au grand
support du capteur de hauteur de la nacelle.
8
Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la
nacelle.
9
Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de
la nacelle de son faisceau.
10
Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur
de hauteur de la nacelle au bras intérieur
numéro 1.
11
Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la
nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
12
Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à
pression au grand support du capteur de
hauteur de la nacelle.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
13
Retirer le raccord à pression du grand support
du capteur de hauteur de la nacelle.
22
Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité
en position repliée.
14
Retirer les fixations retenant le grand support du
capteur de hauteur de la nacelle au support de
pivot du bras intérieur numéro 1.
23
Abaisser complètement la nacelle en position
repliée.
15
Retirer le grand support du capteur de hauteur
de la nacelle du support de pivot du bras
intérieur numéro 1.
16
Remettre en place les fixations retirées à
l’étape 14 sur le support de pivot du bras
intérieur numéro 1 et le châssis.
Risque de renversement. Ne pas
installer les fixations retenant le
support de pivot du bras intérieur
numéro 1 au châssis peut
entraîner un renversement de la
machine et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
17
Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol.
19
Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de
défilement vers le haut et vers le bas des
commandes au sol.
20
Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol en position de marche.
21
Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à
l’aide des boutons du menu des commandes au
sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode
d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce
mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne
avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte
pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
Pièce réf. 228901FR
Chemin de câble et capteur de hauteur de la nacelle
a
b
c
d
e
f
g
h
i
chemin de câble 5
chemin de câble 4A
chemin de câble 4B
chemin de câble 3A
chemin de câble 3B
chemin de câble 2A
chemin de câble 2B
chemin de câble 1
capteur de hauteur de la nacelle
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
157
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
24
Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
25
Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un
dispositif de levage approprié.
26
Retirer les fixations de l’échelle d’accès et
déposer l’échelle de la machine.
Risque d’écrasement. L’échelle
d’accès tombera si elle n’est pas
correctement soutenue et arrimée
au dispositif de levage.
27
Retirer les câbles du chemin de câble
numéro 5 et les poser sur le côté.
28
Déconnecter le chemin de câble numéro 4 du
bras extérieur numéro 5 (index n° 17) et retirer
le chemin de câble de la machine.
29
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 6 (index n° 1).
30
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 6 (index n° 1).
Déposer le support de montage de la nacelle de
la machine.
33
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 5 (index n° 2) côté commandes
au sol et la tourner pour retirer l’axe.
34
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 5 (index n° 18) à l’extrémité non
directionnelle.
35
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 5 (index n° 18) de
l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 5 (index
n° 17) côté commandes au sol de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 5 côté
commandes au sol (index n° 17)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
36
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 5 (index n° 17) côté
batteries.
37
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 5 (index n° 2) côté batteries.
31
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 5 (index n° 17) côté
commandes au sol.
38
32
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 5 (index n° 2) côté commandes
au sol.
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 5 (index n° 2) côté batteries et la
tourner pour retirer l’axe.
39
Déposer le bras extérieur numéro 5
(index n° 17) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 5 (index n° 17)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
158
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
40
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 5 (index n° 16).
Relever le bras en position verticale.
41
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 5 (index n° 4) à l’extrémité directionnelle
de la machine.
42
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 5 (index n° 18) de
l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer
le bras intérieur numéro 5 (index n° 16) de la
machine.
Risque d’écrasement. Le bras
intérieur numéro 5 (index n° 16)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
43
Retirer les câbles des chemins de câbles
numéros 4A et 4B et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
46
Déconnecter les chemins de câbles numéros 4A
et 4B de l’articulation du ciseau et les retirer de
la machine.
47
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et l’œillet côté tige du vérin de levage supérieur.
48
Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté
tige du vérin de levage supérieur (index n° 3).
49
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage
supérieur (index n° 3) de la machine.
Étiqueter, débrancher et boucher le flexible
hydraulique du vérin de levage supérieur.
Boucher les raccords du vérin.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique
peuvent pénétrer sous la peau et
provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords
hydrauliques très lentement afin
d'éliminer progressivement la
pression d'huile. Évitez les
projections ou les éclaboussures
d'huile.
44
45
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage risque de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsque
l’axe de pivotement est retiré.
50
Abaisser le vérin sur l’articulation.
51
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 4 (index n° 20) côté
commandes au sol.
52
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 4 (index n° 5) côté commandes
au sol.
Étiqueter et débrancher le faisceau de câblage
de la vanne électromagnétique du vérin.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
159
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
53
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 4 (index n° 5) côté commandes
au sol et la tourner pour retirer l’axe.
54
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 4 (index n° 21) à l’extrémité non
directionnelle.
55
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 21) de
l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 4 (index
n° 20) côté commandes au sol de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 4 côté
commandes au sol (index n° 20)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
56
59
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 4 (index n° 20)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
60
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 4 (index n° 19).
Relever le bras en position verticale.
61
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 4 (index n° 6) à l’extrémité directionnelle
de la machine.
62
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 6) de
l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer
le bras intérieur numéro 4 (index n° 19) de la
machine.
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 4 (index n° 20) côté
batteries.
57
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 4 (index n° 5) côté batteries.
58
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 4 (index n° 5) côté batteries et la
tourner pour retirer l’axe.
Déposer le bras extérieur numéro 4
(index n° 20) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras
intérieur numéro 4 (index n° 19)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
63
Retirer les câbles des chemins de câbles
numéros 3A et 3B et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
160
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
64
Déconnecter les chemins de câbles numéros 3A
et 3B de l’articulation du ciseau et les retirer de
la machine.
65
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 3 (index n° 7) côté
commandes au sol.
66
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 3 (index n° 8) côté commandes
au sol.
67
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 3 (index n° 8) côté commandes
au sol et la tourner pour retirer l’axe.
68
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 3 (index n° 24) à l’extrémité non
directionnelle.
69
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 24) de
l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 3 (index n° 7)
côté commandes au sol de la machine.
71
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 3 (index n° 8) côté batteries.
72
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 3 (index n° 8) côté batteries et la
tourner pour retirer l’axe.
73
Déposer le bras extérieur numéro 3 (index n° 7)
de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 3 (index n° 7)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
74
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et l’œillet côté tige du vérin de levage supérieur.
75
Relever le vérin de levage en position verticale.
76
Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté
corps du vérin de levage (index n° 22). Déposer
le vérin de levage de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 3 côté
commandes au sol (index n° 7)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
70
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 3 (index n° 7) côté
batteries.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage risque de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsque
l’axe de pivotement est retiré.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager la vanne ou les
raccords du vérin en le déposant
de la machine.
161
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
77
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et l’œillet côté tige du vérin de levage inférieur.
78
Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté
tige du vérin de levage inférieur (index n° 9).
79
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage
inférieur (index n° 9) de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage risque de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsque
l’axe de pivotement est retiré.
80
81
84
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 10) de
l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer
le bras intérieur numéro 3 (index n° 23) de la
machine.
Risque d’écrasement. Le bras
intérieur numéro 3 (index n° 23)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsque l’axe de
pivotement est retiré.
85
Placer une cale de 4 x 4 x 10 po / 10 x 10 x
25 cm sur la plaque de vérin du bras intérieur
numéro 1 (index n° 14).
Retirer les câbles des chemins de câbles
numéros 2A et 2B et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
Abaisser le vérin sur la cale.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des
pièces mobiles lors de
l’abaissement du vérin.
86
Déconnecter les chemins de câbles numéros 2A
et 2B de l’articulation du ciseau et les retirer de
la machine.
82
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 3 (index n° 23).
Relever le bras en position verticale.
87
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 2 (index n° 26) côté
commandes au sol.
83
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 3 (index n° 10) à l’extrémité
directionnelle de la machine.
88
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 2 (index n° 11) côté commandes
au sol.
89
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 2 (index n° 11) côté commandes
au sol et la tourner pour retirer l’axe.
90
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 2 (index n° 27) à l’extrémité non
directionnelle.
162
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
91
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 27) de
l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 2 (index
n° 26) côté commandes au sol de la machine.
Le bras extérieur numéro 2 côté
commandes au sol (index n° 26)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsque l’axe de
pivotement est retiré.
95
Déposer le bras extérieur numéro 2 (index
n° 26) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 2 (index n° 26)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
96
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 2 (index n° 25).
Relever le bras en position verticale.
92
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 2 (index n° 26) côté
batteries.
97
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 2 (index n° 12) à l’extrémité
directionnelle de la machine.
93
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 2 (index n° 11) côté batteries.
98
94
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 2 (index n° 11) côté batteries et
la tourner pour retirer l’axe.
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 12) de
l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer
le bras intérieur numéro 2 (index n° 25) de la
machine.
Risque d’écrasement. Le bras
intérieur numéro 2 (index n° 25)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsque l’axe de
pivotement est retiré.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 2 (index n° 26)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsque l’axe de
pivotement est retiré.
99
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 1 (index n° 14).
100 Relever le bras intérieur numéro 1 (index n° 14)
d’environ 2 pi / 60 cm.
101 Placer une cale de 4 x 4 x 48 po / 10 cm x
10 cm x 1,2 m de long en travers des deux côtés
du châssis, sous l’axe de pivotement central
numéro 1 (index n° 13).
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
163
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
102 Abaisser les bras du ciseau sur la cale placée
en travers du châssis.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des
pièces mobiles lors de
l’abaissement des bras du ciseau.
107 Relever le vérin de levage en position verticale.
108 Retirer les fixations de l’axe côté corps du vérin
de levage (index n° 28). Utiliser un chassoir en
métal mou pour retirer l’axe. Déposer le vérin de
levage de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage risque de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsque
l’axe de pivotement est retiré.
103 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et l’œillet côté tige du vérin de levage inférieur.
104 Étiqueter, débrancher et boucher le flexible
hydraulique du vérin de levage inférieur.
Boucher les raccords du vérin.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique
peuvent pénétrer sous la peau et
provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords
hydrauliques très lentement afin
d'éliminer progressivement la
pression d'huile. Évitez les
projections ou les éclaboussures
d'huile.
105 Étiqueter et débrancher le faisceau de câblage
de la vanne électromagnétique du vérin.
106 Modèles avec système de surcharge de la
nacelle en option : étiqueter et débrancher le
faisceau de câblage du transducteur de pression
de surcharge de la nacelle.
Remarque : après le remplacement du ciseau, le
système de surcharge de la nacelle doit être calibré.
Voir la procédure de réparation 9-10, Calibrage du
système de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
164
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager la vanne ou les
raccords du vérin en le déposant
de la machine.
109 Retirer les câbles du chemin de câble
numéro 1 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
110 Déconnecter le chemin de câble numéro 1 du
bras extérieur numéro 1 (index n° 29) et retirer
le chemin de câble de la machine.
111 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 1 (index n° 14).
112 Relever légèrement le bras et retirer la cale.
113 Abaisser le bras en position repliée.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des
pièces mobiles lors de
l’abaissement des bras du ciseau.
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
114 Fixer les extrémités des bras du ciseau à
l’extrémité directionnelle de la machine à l’aide
d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
Remplacement des patins d’usure
des bras du ciseau
115 Fixer les extrémités des bras du ciseau à
l’extrémité non directionnelle de la machine à
l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif
approprié.
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur
de hauteur de la nacelle, commencer à l’étape 1. Sur
les machines sans capteur de hauteur de la nacelle,
commencer à l’étape 24.
116 Retirer les fixations retenant le support de
montage du châssis au châssis.
1
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
2
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
3
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
4
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
117 Retirer l’articulation de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Les bras intérieur et extérieur
numéro 1 (index n° 14 et 29)
risquent d’être déséquilibrés et de
tomber s’ils ne sont pas
correctement soutenus lorsqu’ils
sont déposés de la machine.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager les composants de
l’interrupteur de fin de course ou
du détecteur de niveau lorsque les
bras intérieur et extérieur
numéro 1 (index n° 14 et 29) sont
déposés de la machine.
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
5
Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton
rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6
Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
165
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
7
Retirer les fixations retenant le couvercle du
capteur de hauteur de la nacelle au grand
support du capteur de hauteur de la nacelle.
8
Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la
nacelle.
9
Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de
la nacelle de son faisceau.
10
Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur
de hauteur de la nacelle au bras intérieur
numéro 1.
11
Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la
nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
12
Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à
pression au grand support du capteur de
hauteur de la nacelle.
13
Retirer le raccord à pression du grand support
du capteur de hauteur de la nacelle.
14
Retirer les fixations retenant le grand support du
capteur de hauteur de la nacelle au support de
pivot du bras intérieur numéro 1.
15
Retirer le grand support du capteur de hauteur
de la nacelle du support de pivot du bras
intérieur numéro 1.
16
Remettre en place les fixations retirées à
l’étape 14 sur le support de pivot du bras
intérieur numéro 1 et le châssis.
Risque de renversement. Ne pas
installer les fixations retenant le
support de pivot du bras intérieur
numéro 1 au châssis peut
entraîner un renversement de la
machine et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
166
17
Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol.
19
Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de
défilement vers le haut et vers le bas des
commandes au sol.
20
Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol en position de marche.
21
Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à
l’aide des boutons du menu des commandes au
sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode
d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce
mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne
avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte
pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
22
Lever la nacelle et remettre le bras de sécurité
en position repliée.
23
Abaisser complètement la nacelle en position
repliée.
24
Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
25
Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un
dispositif de levage approprié.
26
Retirer les fixations de l’échelle d’accès et
déposer l’échelle de la machine.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Risque d’écrasement. L’échelle
d’accès tombera si elle n’est pas
correctement soutenue et arrimée
au dispositif de levage.
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
27
28
Fixer les extrémités des bras du ciseau à
l’extrémité directionnelle de la machine à l’aide
d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
33
Retirer les deux patins d’usure.
34
Installer deux patins d’usure neufs.
Fixer les extrémités des bras du ciseau à
l’extrémité non directionnelle de la machine à
l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif
approprié.
35
Remettre le ciseau en place sur le châssis de
translation.
36
Abaisser le ciseau en position et installer le
support de montage du châssis sur le châssis.
Installer et serrer solidement les fixations. Ne
pas trop serrer.
29
Retirer les fixations retenant le support de
montage du châssis au châssis à l’extrémité
directionnelle de la machine.
30
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et les bras du ciseau.
31
Relever les bras du ciseau à l’extrémité
directionnelle à l’aide du pont roulant jusqu’à ce
que le support de montage du châssis soit
dégagé du détecteur de niveau.
32
Déposer juste assez le ciseau de la machine
pour accéder aux deux patins d’usure.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager le détecteur de
niveau ou l’interrupteur de fin de
course lors du déplacement du
ciseau.
Risque d’écrasement. Le ciseau
tombera s’il n’est pas
correctement soutenu lorsqu’il est
déposé du châssis de translation.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager le détecteur de
niveau ou l’interrupteur de fin de
course lors du déplacement du
ciseau.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
167
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
Extrémité directionnelle
Extrémité non directionnelle
1 - Axe de pivotement numéro 7
13 - Axe de pivotement central numéro 2
(2 axes)
25 - Bras extérieur numéro 4
2 - Axe de pivotement central numéro 6
(2 axes)
14 - Axe de pivotement numéro 2
(extrémité directionnelle)
26 - Axe de pivotement numéro 4
(extrémité non directionnelle)
3 - Axe de pivotement numéro 6
(extrémité directionnelle)
15 - Axe de pivotement central numéro 1
(2 axes)
27 - Axe de pivotement côté corps du vérin
de levage supérieur
4 - Axe de pivotement central numéro 5
16 - Bras intérieur numéro 1
28 - Bras intérieur numéro 3
5 - Axe de pivotement côté tige du vérin de
levage supérieur
17 - Axe de pivotement numéro 1
(extrémité directionnelle) (2 axes)
29 - Axe de pivotement numéro 3
(extrémité non directionnelle)
6 - Axe de pivotement numéro 5
(extrémité directionnelle)
18 - Bras intérieur numéro 6
30 - Bras intérieur numéro 2
7 - Axe de pivotement central numéro 4
(2 axes)
19 - Bras extérieur numéro 6
31 - Bras extérieur numéro 2
8 - Axe de pivotement numéro 4
(extrémité directionnelle)
20 - Axe de pivotement numéro 6
(extrémité non directionnelle)
32 - Axe de pivotement numéro 2
(extrémité non directionnelle)
9 - Bras extérieur numéro 3
21 - Bras intérieur numéro 5
33 - Axe de pivotement côté corps du vérin
de levage inférieur
10 - Axe de pivotement central numéro 3
(2 axes)
22 - Bras extérieur numéro 5
34 - Bras extérieur numéro 1
11 - Axe de pivotement côté tige du vérin de
levage inférieur
23 - Axe de pivotement numéro 5
(extrémité non directionnelle)
12 - Axe de pivotement numéro 3
(extrémité directionnelle)
24 - Bras intérieur numéro 4
168
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
9-6 Ass embl age du cis eau, GS-4047
9-6
Assemblage du ciseau,
GS-4047
3
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
4
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Désassemblage du ciseau,
GS-4047
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
Risques de blessures corporelles.
Cette procédure nécessite des
qualifications de dépannage et un
équipement de levage spécifiques,
ainsi qu’un atelier approprié.
Réaliser cette procédure sans
posséder les qualifications et les
outils nécessaires risque
d’entraîner des blessures graves,
voire mortelles, et des dégâts
matériels importants. Il est
fortement recommandé de faire
appel au service d’entretien du
distributeur.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré,
remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le
raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les
raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se
reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur
de hauteur de la nacelle, commencer la procédure de
démontage du ciseau à l’étape 1. Sur les machines
sans capteur de hauteur de la nacelle, commencer la
procédure de démontage du ciseau à l’étape 24.
1
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
2
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
Pièce réf. 228901FR
5
Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton
rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6
Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
7
Retirer les fixations retenant le grand couvercle
du capteur de hauteur de la nacelle au grand
support du capteur de hauteur de la nacelle.
8
Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la
nacelle.
9
Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de
la nacelle de son faisceau.
10
Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur
de hauteur de la nacelle au bras intérieur
numéro 1.
11
Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la
nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
12
Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à
pression au grand support du capteur de
hauteur de la nacelle.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
169
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
13
Retirer le raccord à pression du grand support
du capteur de hauteur de la nacelle.
22
Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité
en position repliée.
14
Retirer les fixations retenant le grand support du
capteur de hauteur de la nacelle au support de
pivot du bras intérieur numéro 1.
23
Abaisser complètement la nacelle en position
repliée.
15
Retirer le grand support du capteur de hauteur
de la nacelle du support de pivot du bras
intérieur numéro 1.
16
Remettre en place les fixations retirées à
l’étape 14 sur le support de pivot du bras
intérieur numéro 1 et le châssis.
Risque de renversement. Ne pas
installer les fixations retenant le
support de pivot du bras intérieur
numéro 1 au châssis peut
entraîner un renversement de la
machine et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
17
Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol.
19
Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de
défilement vers le haut et vers le bas des
commandes au sol.
20
Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol en position de marche.
21
Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à
l’aide des boutons du menu des commandes au
sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode
d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce
mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne
avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte
pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
170
Chemin de câble et capteur de hauteur de la nacelle
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
chemin de câble 6
chemin de câble 5B
chemin de câble 5A
chemin de câble 4B
chemin de câble 4A
chemin de câble 1A
capteur de hauteur de la nacelle
chemin de câble 1B
chemin de câble 2A
chemin de câble 2B
chemin de câble 2C
chemin de câble 2D
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
33
Retirer les câbles des chemins de câbles a, b, c,
d et e.
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 6 (index n° 19) côté
batteries.
34
26
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 7 (index n° 1).
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 6 (index n° 2) côté batteries.
35
27
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 7 (index n° 1).
Déposer le support de montage de la nacelle de
la machine.
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 6 (index n° 2) côté batteries et la
tourner pour retirer l’axe.
36
Déposer le bras extérieur numéro 6
(index n° 19) de la machine.
24
Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
25
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 6 (index n° 19)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
28
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 6 (index n° 19) côté
commandes au sol.
29
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 6 (index n° 2) côté commandes
au sol.
30
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 6 (index n° 2) côté commandes
au sol et la tourner pour retirer l’axe.
37
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 6 (index n° 18).
Relever le bras en position verticale.
31
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 6 (index n° 20) à l’extrémité non
directionnelle.
38
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 6 (index n° 3) à l’extrémité directionnelle
de la machine.
32
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 6 (index n° 20) de
l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 6 (index
n° 19) côté commandes au sol de la machine.
39
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 6 (index n° 3) de
l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer
le bras intérieur numéro 6 (index n° 18) de la
machine.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 6 côté
commandes au sol (index n° 19)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Risque d’écrasement. Le bras
intérieur numéro 5 (index n° 16)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
171
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
40
Étiqueter, débrancher et boucher le flexible
hydraulique du vérin de levage supérieur.
Boucher les raccords du vérin.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique
peuvent pénétrer sous la peau et
provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords
hydrauliques très lentement afin
d'éliminer progressivement la
pression d'huile. Évitez les
projections ou les éclaboussures
d'huile.
41
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 5 (index n° 22) côté
batteries.
47
Déposer le bras extérieur numéro 5
(index n° 22) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 5 côté batteries
(index n° 22) risque d’être
déséquilibré et de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsqu’il
est déposé de la machine.
48
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 5 (index n° 22) côté
commandes au sol.
42
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 5 (index n° 4) côté commandes
au sol.
43
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 5 (index n° 4) côté commandes
au sol et la tourner pour retirer l’axe.
44
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 5 (index n° 23) à l’extrémité non
directionnelle.
45
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 5 (index n° 23) de
l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 5 (index
n° 22) côté commandes au sol de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 5 côté
commandes au sol (index n° 22)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
172
46
Étiqueter et débrancher le faisceau de câblage
de la vanne électromagnétique du vérin.
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
49
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et l’œillet côté tige du vérin de levage supérieur.
50
Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté
tige du vérin de levage supérieur (index n° 5).
51
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage
supérieur (index n° 5) de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage risque de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsque
l’axe de pivotement est retiré.
52
Abaisser le vérin sur l’articulation.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
53
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 4 (index n° 25) côté
commandes au sol.
60
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 4 (index n° 7) côté batteries et la
tourner pour retirer l’axe.
54
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 4 (index n° 7) côté commandes
au sol.
61
Déposer le bras extérieur numéro 4 (index
n° 25) de la machine.
55
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 4 (index n° 7) côté commandes
au sol et la tourner pour retirer l’axe.
56
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 4 (index n° 26) à l’extrémité non
directionnelle.
57
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 26) de
l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 4 (index
n° 25) côté commandes au sol de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 4 côté
commandes au sol (index n° 25)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
58
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 4 (index n° 25) côté
batteries.
59
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 4 (index n° 7) côté batteries.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 4 (index n° 25)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
62
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 4 (index n° 24).
Relever le bras en position verticale.
63
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 4 (index n° 8) à l’extrémité directionnelle
de la machine.
64
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 4 (index n° 8) de
l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer
le bras intérieur numéro 4 (index n° 24) de la
machine.
Risque d’écrasement. Le bras
intérieur numéro 4 (index n° 24)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
65
Retirer les câbles des chemins de câbles f, h, i,
j, k et l.
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
173
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
66
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 3 (index n° 9) côté
commandes au sol.
67
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 3 (index n° 10) côté commandes
au sol.
68
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 3 (index n° 10) côté commandes
au sol et la tourner pour retirer l’axe.
69
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 3 (index n° 29) à l’extrémité non
directionnelle.
70
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 29) de
l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 3 (index n° 9)
côté commandes au sol de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 3 côté
commandes au sol (index n° 9)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
71
72
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 3 (index n° 9)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
73
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 3 (index n° 28).
Relever le bras intérieur numéro 3 et placer une
cale de 4 x 4 x 48 po / 10 cm x 10 cm x 1,2 m en
travers des articulations pour accéder à l’axe de
pivotement côté corps (index n° 27).
74
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et l’œillet côté tige du vérin de levage supérieur.
75
Relever le vérin de levage en position verticale.
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage risque de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsque
l’axe de pivotement est retiré.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager la vanne ou les
raccords du vérin en le déposant
de la machine.
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 3 (index n° 9) côté
batteries.
76
174
Déposer le bras extérieur numéro 3 (index n° 9)
de la machine.
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement côté corps du vérin de
levage supérieur (index n° 27) de la machine.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
77
78
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 3 (index n° 28).
Relever le bras intérieur numéro 3 et retirer la
cale de 4 x 4 x 48 po / 10 cm x 10 cm x 1,2 m
des articulations.
Abaisser le bras intérieur numéro 3 (index n° 28)
et retirer la sangle de levage.
79
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et l’œillet côté tige du vérin de levage inférieur.
80
Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté
tige du vérin de levage inférieur (index n° 11).
81
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement côté tige du vérin de levage
inférieur (index n° 11) de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage risque de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsque
l’axe de pivotement est retiré.
82
83
Placer une cale de 4 x 4 x 10 po / 10 x 10 x
25 cm sur la plaque de vérin du bras intérieur
numéro 1 (index n° 16).
84
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 3 (index n° 28).
Relever le bras en position verticale.
85
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 3 (index n° 12) à l’extrémité
directionnelle de la machine.
86
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 3 (index n° 12) de
l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer
le bras intérieur numéro 3 (index n° 28) de la
machine.
Risque d’écrasement. Le bras
intérieur numéro 3 (index n° 28)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsque l’axe de
pivotement est retiré.
87
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 2 (index n° 31) côté
commandes au sol.
88
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 2 (index n° 13) côté commandes
au sol.
89
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 2 (index n° 13) côté commandes
au sol et la tourner pour retirer l’axe.
90
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 2 (index n° 32) à l’extrémité non
directionnelle.
Abaisser le vérin sur la cale.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des
pièces mobiles lors de
l’abaissement du vérin.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
175
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
91
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 32) de
l’extrémité non directionnelle de la machine.
Déposer le bras extérieur numéro 2 (index
n° 31) côté commandes au sol de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 2 côté
commandes au sol (index n° 31)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsque l’axe de
pivotement est retiré.
92
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras extérieur numéro 2 (index n° 31) côté
batteries.
93
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
central numéro 2 (index n° 13) côté batteries.
94
Placer une tige à travers l’axe de pivotement
central numéro 2 (index n° 13) côté batteries et
la tourner pour retirer l’axe.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 2 (index n° 31)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsque l’axe de
pivotement est retiré.
95
Déposer le bras extérieur numéro 2
(index n° 31) de la machine.
Risque d’écrasement. Le bras
extérieur numéro 2 (index n° 31)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsqu’il est déposé de la
machine.
96
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 2 (index n° 30).
Relever le bras en position verticale.
97
Retirer les fixations de l’axe de pivotement
numéro 2 (index n° 14) à l’extrémité
directionnelle de la machine.
98
Utiliser un chassoir en métal mou pour retirer
l’axe de pivotement numéro 2 (index n° 14) de
l’extrémité directionnelle de la machine. Déposer
le bras intérieur numéro 2 (index n° 30) de la
machine.
Risque d’écrasement. Le bras
intérieur numéro 2 (index n° 30)
risque d’être déséquilibré et de
tomber s’il n’est pas correctement
soutenu lorsque l’axe de
pivotement est retiré.
99
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 1 (index n° 16).
100 Relever le bras intérieur numéro 1 (index n° 16)
d’environ 2 pi / 60 cm.
101 Placer une cale de 4 x 4 x 48 po / 10 cm x
10 cm x 1,2 m de long en travers des deux côtés
du châssis, sous l’axe de pivotement central
numéro 1 (index n° 15).
176
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
102 Abaisser les bras du ciseau sur la cale placée
en travers du châssis.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des
pièces mobiles lors de
l’abaissement des bras du ciseau.
103 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et l’œillet côté tige du vérin de levage inférieur.
104 Étiqueter, débrancher et boucher le flexible
hydraulique du vérin de levage inférieur.
Boucher les raccords du vérin.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique
peuvent pénétrer sous la peau et
provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords
hydrauliques très lentement afin
d'éliminer progressivement la
pression d'huile. Évitez les
projections ou les éclaboussures
d'huile.
105 Étiqueter et débrancher le faisceau de câblage
de la vanne électromagnétique du vérin.
106 Étiqueter et débrancher les fils et le câble de
descente manuelle de la vanne
électromagnétique du vérin.
107 Modèles avec système de surcharge de la
nacelle en option : étiqueter et débrancher le
faisceau de câblage du transducteur de pression
de surcharge de la nacelle.
Remarque : après le remplacement du ciseau, le
système de surcharge de la nacelle doit être calibré.
Voir la procédure de réparation 9-10, Calibrage du
système de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
108 Relever le vérin de levage en position verticale.
109 Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté
corps du vérin de levage (index n° 28). Utiliser
un chassoir en métal mou pour retirer l’axe.
Déposer le vérin de levage de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage risque de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsque
l’axe de pivotement est retiré.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager la vanne ou les
raccords du vérin en le déposant
de la machine.
110 Retirer les câbles du chemin de câble
numéro 1 et les poser sur le côté.
Risque d’endommagement des
composants. Les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont
déformés ou pincés.
111 Retirer les câbles du chemin de câble
numéro 1 et les poser sur le côté.
112 Déconnecter le chemin de câble numéro 1 du
bras extérieur numéro 1 (index n° 34) et retirer
le chemin de câble de la machine.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
177
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
113 Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le bras intérieur numéro 1 (index n° 16).
114 Relever légèrement le bras et retirer la cale.
115 Abaisser le bras en position repliée.
Risque de blessures corporelles.
Ne pas approcher les mains des
pièces mobiles lors de
l’abaissement des bras du ciseau.
116 Fixer les extrémités des bras du ciseau à
l’extrémité directionnelle de la machine à l’aide
d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
117 Fixer les extrémités des bras du ciseau à
l’extrémité non directionnelle de la machine à
l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif
approprié.
118 Retirer les fixations retenant le support de
montage du châssis au châssis.
Remplacement des patins d’usure
des bras du ciseau
Remarque : sur les machines équipées d’un capteur
de hauteur de la nacelle, commencer à l’étape 1. Sur
les machines sans capteur de hauteur de la nacelle,
commencer à l’étape 24.
1
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
2
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
3
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
4
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
119 Retirer l’articulation de la machine.
Risque de blessures corporelles.
Les bras intérieur et extérieur
numéro 1 (index n° 16 et 34)
risquent d’être déséquilibrés et de
tomber s’ils ne sont pas
correctement soutenus lorsqu’ils
sont déposés de la machine.
5
Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton
rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
6
Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager les composants de
l’interrupteur de fin de course ou
du détecteur de niveau lorsque les
bras intérieur et extérieur
numéro 1 (index n° 16 et 34) sont
déposés de la machine.
178
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
7
Retirer les fixations retenant le couvercle du
capteur de hauteur de la nacelle au grand
support du capteur de hauteur de la nacelle.
8
Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la
nacelle.
9
Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de
la nacelle de son faisceau.
10
Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur
de hauteur de la nacelle au bras intérieur
numéro 1.
11
Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la
nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
12
Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à
pression au grand support du capteur de
hauteur de la nacelle.
13
Retirer le raccord à pression du grand support
du capteur de hauteur de la nacelle.
14
Retirer les fixations retenant le grand support du
capteur de hauteur de la nacelle au support de
pivot du bras intérieur numéro 1.
15
Retirer le grand support du capteur de hauteur
de la nacelle du support de pivot du bras
intérieur numéro 1.
16
Remettre en place les fixations retirées à
l’étape 14 sur le support de pivot du bras
intérieur numéro 1 et le châssis.
Risque de renversement. Ne pas
installer les fixations retenant le
support de pivot du bras intérieur
numéro 1 au châssis peut
entraîner un renversement de la
machine et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
Pièce réf. 228901FR
17
Raccorder le bloc de batteries à la machine.
18
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol.
19
Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de
défilement vers le haut et vers le bas des
commandes au sol.
20
Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol en position de marche.
21
Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à
l’aide des boutons du menu des commandes au
sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode
d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce
mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne
avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte
pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
22
Lever la nacelle et remettre le bras de sécurité
en position repliée.
23
Abaisser complètement la nacelle en position
repliée.
24
Déposer la nacelle. Voir 10-1, Dépose de la
nacelle.
25
Soutenir et arrimer l’échelle d’accès sur un
dispositif de levage approprié.
26
Retirer les fixations de l’échelle d’accès et
déposer l’échelle de la machine.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Risque d’écrasement. L’échelle
d’accès tombera si elle n’est pas
correctement soutenue et arrimée
au dispositif de levage.
179
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
9-7 C apteur de hauteur de l a nac elle
27
Fixer les extrémités des bras du ciseau à
l’extrémité directionnelle de la machine à l’aide
d’une sangle ou d’un autre dispositif approprié.
28
Fixer les extrémités des bras du ciseau à
l’extrémité non directionnelle de la machine à
l’aide d’une sangle ou d’un autre dispositif
approprié.
29
Retirer les fixations retenant le support de
montage du châssis au châssis à l’extrémité
directionnelle de la machine.
30
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et les bras du ciseau.
31
Relever les bras du ciseau à l’extrémité
directionnelle à l’aide du pont roulant jusqu’à ce
que le support de montage du châssis soit
dégagé du détecteur de niveau.
32
Déposer juste assez le ciseau de la machine
pour accéder aux deux patins d’usure.
Risque d’écrasement. Le ciseau
tombera s’il n’est pas
correctement soutenu lorsqu’il est
déposé du châssis de translation.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager le détecteur de
niveau ou l’interrupteur de fin de
course lors du déplacement du
ciseau.
33
Retirer les deux patins d’usure.
34
Installer deux patins d’usure neufs.
35
Remettre le ciseau en place sur le châssis de
translation.
36
Abaisser le ciseau en position et installer le
support de montage du châssis sur le châssis.
Installer et serrer solidement les fixations. Ne
pas trop serrer.
9-7
Capteur de hauteur de la nacelle
Désassemblage du capteur de
hauteur de la nacelle (le cas échéant)
Remarque : lorsqu’un ensemble de capteur de
hauteur de la nacelle est déposé ou remplacé, le
système de surcharge de la nacelle doit être calibré.
Voir la procédure de réparation 9-10, Calibrage du
système de surcharge de la nacelle (le cas échéant)
et suivre la procédure de calibrage à vide.
1
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
2
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
3
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
4
Tourner l’interrupteur à clé en position d’arrêt.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager le détecteur de
niveau ou l’interrupteur de fin de
course lors du déplacement du
ciseau.
180
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
5
Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
6
Retirer les fixations retenant le grand couvercle
du capteur de hauteur de la nacelle au grand
support du capteur de hauteur de la nacelle.
7
Retirer le couvercle du capteur de hauteur de la
nacelle.
9
Retirer la fixation retenant l’ensemble du capteur
de hauteur de la nacelle au bras intérieur
numéro 1.
10
Retirer l’ensemble du capteur de hauteur de la
nacelle de l’axe de pivotement numéro 1.
11
Retirer la vis de blocage retenant le bras du
levier au capteur de hauteur de la nacelle.
12
Retirer le bras du levier du capteur de hauteur
de la nacelle.
13
En s’aidant de l’ensemble du capteur de hauteur
de la nacelle, retirer le connecteur Deustch du
clip en plastique.
14
Retirer les fixations retenant le capteur de
hauteur de la nacelle au petit support du capteur
de hauteur de la nacelle.
15
Déposer le capteur de hauteur de la nacelle du
petit support du capteur.
16
Retirer l’écrou en plastique retenant le raccord à
pression au grand support du capteur de
hauteur de la nacelle.
Extrémité directionnelle
a fixation (couvercle du capteur de hauteur
de la nacelle)
b couvercle du capteur de hauteur de la
nacelle
8
Étiqueter et débrancher le capteur de hauteur de
la nacelle de son faisceau.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
181
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
17
Retirer le raccord à pression du grand support
du capteur de hauteur de la nacelle.
18
Retirer les fixations retenant le grand support du
capteur de hauteur de la nacelle au support de
pivot du bras intérieur numéro 1.
19
Retirer le grand support du capteur de hauteur
de la nacelle du support de pivot du bras
intérieur numéro 1.
Risque de renversement. Ne pas
installer les fixations retenant le
grand support du capteur de
hauteur de la nacelle et le support
de pivot du bras intérieur
numéro 1 au châssis peut
entraîner un renversement de la
machine et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
Extrémité directionnelle
a bras intérieur numéro 1
b fixation (ensemble du capteur de hauteur
de la nacelle)
c axe de pivotement numéro 1
d vis de retenue du bras du levier
e raccord à pression
f bras du levier
g raccord du faisceau du capteur de hauteur
de la nacelle
h capteur de hauteur de la nacelle
i fixation (grand support du capteur de
hauteur de la nacelle)
j fixation (capteur de hauteur de la nacelle)
k ensemble du capteur de hauteur de la
nacelle
182
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
9-8 Vérin de lev age
9-8
Vérin de levage
3
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
Dépose du vérin de levage
Risque de blessures corporelles.
Les procédures de cette section
nécessitent des qualifications de
dépannage et un équipement de
levage spécifiques, ainsi qu’un
atelier approprié. Réaliser cette
procédure sans posséder les
qualifications et les outils
nécessaires risque d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles,
et des dégâts matériels
importants. Faire appel au service
d’entretien du distributeur.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré,
remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le
raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les
raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se
reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
GS-1530, GS-1532, GS-1930 et GS-1932 :
Remarque : pour les modèles sans transducteur de
pression, suivre les étapes 1 à 23, 27 et 28.
Pour les modèles équipés d’un transducteur de
pression, suivre les étapes 1 à 28.
1
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
2
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
Pièce réf. 228901FR
a
b
c
d
e
vérin de levage
orifice (élément de schéma O)
raccord de connecteur
flexible hydraulique
transducteur de pression (élément de
schéma R) (le cas échéant)
f câble de descente manuelle
g vanne électromagnétique (élément de
schéma N)
h support de montage du câble
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
183
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
4
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
5
Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton
rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
7
Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
8
Étiqueter et débrancher le câblage de la bobine
de vanne électromagnétique côté corps du vérin
de levage.
9
Le cas échéant, étiqueter et débrancher le
connecteur à trois broches du faisceau du
transducteur de pression. Pour déposer le
transducteur de pression, voir la procédure de
réparation 9-9, Dépose du transducteur de
pression (le cas échéant).
Desserrer les écrous de réglage de la vanne
électromagnétique et débrancher le câble de
descente manuelle de la vanne.
Remarque : pendant l’assemblage, le câble de
descente manuelle de la nacelle doit être
correctement ajusté. Voir 2-7, Réglage du câble de
descente manuelle de la nacelle.
184
Retirer les fixations retenant le support de
montage du câble de descente manuelle au
vérin. Retirer le support du vérin.
12
Étiqueter, débrancher et boucher les flexibles
hydrauliques du vérin de levage. Boucher les
raccords du vérin.
À l’aide d’un dispositif de levage adapté,
soutenir les articulations à l’extrémité
directionnelle de la machine.
6
10
11
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique
peuvent pénétrer sous la peau et
provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords
hydrauliques très lentement afin
d'éliminer progressivement la
pression d'huile. Évitez les
projections ou les éclaboussures
d'huile.
13
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le côté tige du vérin de levage pour le
soutenir.
14
Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté
tige du vérin de levage. Utiliser un chassoir en
métal mou pour retirer l’axe.
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage risque de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsque
l’axe de pivotement est retiré.
15
Abaisser le vérin sur le bras intérieur numéro 2.
16
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
ou un dispositif de levage similaire et le côté
corps du vérin de levage pour le soutenir.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
17
Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté
corps du vérin de levage. Utiliser un chassoir en
métal mou pour retirer l’axe.
21
Retirer le dispositif de levage soutenant les
articulations à l’extrémité directionnelle de la
machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage risque de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsque
l’axe de pivotement est retiré.
22
Raccorder le bloc de batteries à la machine.
23
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol. Modèles sans transducteur de
pression, passer à l’étape 27.
Modèles équipés d’un transducteur de
pression, passer à l’étape 24.
24
Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de
défilement vers le haut et vers le bas des
commandes au sol.
25
Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol en position de marche.
26
Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à
l’aide des boutons du menu des commandes au
sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
18
Soutenir et arrimer le vérin de levage sur un
dispositif de levage approprié.
19
Déposer le vérin de levage par les bras du
ciseau à l’extrémité directionnelle de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage sera déséquilibré et
tombera s’il n’est pas
correctement soutenu et arrimé au
dispositif de levage.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager la vanne ou les
raccords du vérin en le déposant
de la machine.
20
Installer le vérin neuf, les raccords, les flexibles
et le transducteur de pression (le cas échéant).
Couples de serrage
Vanne électromagnétique, 2 positions
2 voies N.F.
(élément de schéma N)
20 pi-lb
27 Nm
Écrou de bobine
5 pi-lb
7 Nm
Transducteur de pression (le cas échéant)
(élément de schéma R)
Pièce réf. 228901FR
27 pi-lb
37 Nm
Remarque : la machine doit être dans le mode
d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce
mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne
avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte
pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
27
Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité
en position repliée.
28
Abaisser complètement la nacelle en position
repliée.
Remarque : modèles avec transducteur de pression,
calibrer le système de surcharge de la nacelle. Voir la
procédure de réparation 9-10, Calibrage du système
de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
185
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
GS-2032, GS-2632, GS-2046 et GS-2646
Risque de blessures corporelles.
Les procédures de cette section
nécessitent des qualifications de
dépannage et un équipement de
levage spécifiques, ainsi qu’un
atelier approprié. Réaliser cette
procédure sans posséder les
qualifications et les outils
nécessaires risque d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles,
et des dégâts matériels
importants. Faire appel au service
d’entretien du distributeur.
3
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré,
remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le
raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les
raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se
reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
Remarque : pour les modèles sans transducteur de
pression, suivre les étapes 1 à 23, 27 et 28.
Pour les modèles équipés d’un transducteur de
pression, suivre les étapes 1 à 28.
1
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
2
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
186
a
b
c
d
e
vérin de levage
orifice (élément de schéma O)
raccord de connecteur
flexible hydraulique
transducteur de pression (élément de
schéma R) (le cas échéant)
f câble de descente manuelle
g vanne électromagnétique (élément de
schéma N)
h support de montage du câble
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
4
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
5
Retirer les fixations retenant le support de
montage du câble de descente manuelle au
vérin. Retirer le support du vérin.
12
Étiqueter, débrancher et boucher les flexibles
hydrauliques du vérin de levage. Boucher les
raccords du vérin.
À l’aide d’un dispositif de levage adapté,
soutenir les articulations à l’extrémité
directionnelle de la machine.
6
Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton
rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
7
Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
8
Étiqueter et débrancher le câblage de la bobine
de vanne électromagnétique côté corps du vérin
de levage.
9
Le cas échéant, étiqueter et débrancher le
connecteur à trois broches du faisceau du
transducteur de pression. Pour déposer le
transducteur de pression, voir la procédure de
réparation 9-9, Dépose du transducteur de
pression (le cas échéant).
10
11
Desserrer les écrous de réglage de la vanne
électromagnétique et débrancher le câble de
descente manuelle de la vanne.
Remarque : pendant l’assemblage, le câble de
descente manuelle de la nacelle doit être
correctement ajusté. Voir 2-7, Réglage du câble de
descente manuelle de la nacelle.
Pièce réf. 228901FR
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique
peuvent pénétrer sous la peau et
provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords
hydrauliques très lentement afin
d'éliminer progressivement la
pression d'huile. Évitez les
projections ou les éclaboussures
d'huile.
13
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
et le côté tige du vérin de levage pour le
soutenir.
14
Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté
tige du vérin de levage. Utiliser un chassoir en
métal mou pour retirer l’axe.
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage risque de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsque
l’axe de pivotement est retiré.
15
Abaisser le vérin sur la plaque de vérin du bras
intérieur numéro 1.
16
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
ou un dispositif de levage similaire et le côté
corps du vérin de levage pour le soutenir.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
187
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
17
Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté
corps du vérin de levage. Utiliser un chassoir en
métal mou pour retirer l’axe.
21
Retirer le dispositif de levage soutenant les
articulations à l’extrémité directionnelle de la
machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage risque de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsque
l’axe de pivotement est retiré.
22
Raccorder le bloc de batteries à la machine.
23
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol. Modèles sans transducteur de
pression, passer à l’étape 27.
Modèles équipés d’un transducteur de
pression, passer à l’étape 24.
24
Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de
défilement vers le haut et vers le bas des
commandes au sol.
25
Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol en position de marche.
26
Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à
l’aide des boutons du menu des commandes au
sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
18
Soutenir et arrimer le vérin de levage sur un
dispositif de levage approprié.
19
Déposer le vérin de levage par les bras du
ciseau à l’extrémité directionnelle de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage sera déséquilibré et
tombera s’il n’est pas
correctement soutenu et arrimé au
dispositif de levage.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager la vanne ou les
raccords du vérin en le déposant
de la machine.
20
Installer le vérin neuf, les raccords, les flexibles
et le transducteur de pression (le cas échéant).
Couples de serrage
Vanne électromagnétique, 2 positions
2 voies N.F.
(élément de schéma N)
20 pi-lb
27 Nm
Écrou de bobine
5 pi-lb
7 Nm
Transducteur de pression (le cas échéant)
(élément de schéma R)
188
27 pi-lb
37 Nm
Remarque : la machine doit être dans le mode
d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce
mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne
avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte
pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
27
Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité
en position repliée.
28
Abaisser complètement la nacelle en position
repliée.
Remarque : modèles avec transducteur de pression,
calibrer le système de surcharge de la nacelle. Voir la
procédure de réparation 9-10, Calibrage du système
de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
3
GS-3232 et GS-3246
Risque de blessures corporelles.
Les procédures de cette section
nécessitent des qualifications de
dépannage et un équipement de
levage spécifiques, ainsi qu’un
atelier approprié. Réaliser cette
procédure sans posséder les
qualifications et les outils
nécessaires risque d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles,
et des dégâts matériels
importants. Faire appel au service
d’entretien du distributeur.
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré,
remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le
raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les
raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se
reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
Remarque : pour les modèles sans transducteur de
pression, suivre les étapes 1 à 21, 25 et 26.
Pour les modèles équipés d’un transducteur de
pression, suivre les étapes 1 à 26.
1
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
2
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
Pièce réf. 228901FR
a
b
c
d
e
vérin de levage
orifice (élément de schéma O)
raccord de connecteur
flexible hydraulique
transducteur de pression (élément de
schéma R) (le cas échéant)
f câble de descente manuelle
g vanne électromagnétique (élément de
schéma N)
h support de montage du câble
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
189
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
4
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
5
À l’aide d’un dispositif de levage adapté,
soutenir les articulations à l’extrémité
directionnelle de la machine.
6
Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton
rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
7
Débrancher le bloc de batteries de la machine.
10
Desserrer les écrous de réglage de la vanne
électromagnétique et débrancher le câble de
descente manuelle de la vanne.
Remarque : pendant l’assemblage, le câble de
descente manuelle de la nacelle doit être
correctement ajusté. Voir 2-7, Réglage du câble de
descente manuelle de la nacelle.
11
Retirer les fixations retenant le support de
montage du câble de descente manuelle au
vérin. Retirer le support du vérin.
12
Étiqueter, débrancher et boucher les flexibles
hydrauliques du vérin de levage. Boucher les
raccords du vérin.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique
peuvent pénétrer sous la peau et
provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords
hydrauliques très lentement afin
d'éliminer progressivement la
pression d'huile. Évitez les
projections ou les éclaboussures
d'huile.
Remarque : au niveau du vérin de levage inférieur,
installer le raccord d’orifice en plaçant sa petite
ouverture le plus près du flexible d’alimentation.
8
Étiqueter et débrancher le câblage de la bobine
de vanne électromagnétique côté corps du vérin
de levage.
Passer au point 13 en cas de dépose du
vérin supérieur.
9
190
Le cas échéant, étiqueter et débrancher le
connecteur à trois broches du faisceau du
transducteur de pression. Pour déposer le
transducteur de pression, voir la procédure de
réparation 9-9, Dépose du transducteur de
pression (le cas échéant).
13
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
ou un dispositif de levage similaire et le côté
corps du vérin de levage pour le soutenir.
14
Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté
tige du vérin de levage. Utiliser un chassoir en
métal mou pour retirer l’axe.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage risque de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsque
l’axe de pivotement est retiré.
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
15
Abaisser le vérin sur la plaque de vérin du bras
intérieur numéro 1.
16
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
ou un dispositif de levage similaire et le côté
corps du vérin de levage pour le soutenir.
17
Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté
corps du vérin de levage. Utiliser un chassoir en
métal mou pour retirer l’axe.
20
Installer le vérin neuf, les raccords, les flexibles
et le transducteur de pression (le cas échéant).
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage risque de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsque
l’axe de pivotement est retiré.
18
Soutenir et arrimer le vérin de levage sur un
dispositif de levage approprié.
19
Déposer le vérin de levage par les bras du
ciseau à l’extrémité directionnelle de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage sera déséquilibré et
tombera s’il n’est pas
correctement soutenu et arrimé au
dispositif de levage.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager la vanne ou les
raccords du vérin en le déposant
de la machine.
Vérin de levage supérieur
a
b
c
d
e
vérin de levage
raccord d’orifice (élément de schéma O)
raccord de connecteur
flexible hydraulique
vanne électromagnétique (élément de
schéma N)
f soupape de sécurité (élément de
schéma Q)
Remarque : au niveau du vérin de levage supérieur,
installer le raccord d’orifice en plaçant sa petite
ouverture le plus près du flexible d’alimentation.
Couples de serrage
Vanne électromagnétique, 2 positions
2 voies N.F.
(élément de schéma N)
20 pi-lb
27 Nm
Soupape de sécurité
(élément de schéma Q)
20 pi-lb
27 Nm
Écrou de bobine
Transducteur de pression (le cas échéant)
(élément de schéma R)
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
5 pi-lb
7 Nm
27 pi-lb
37 Nm
191
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
21
Retirer le dispositif de levage soutenant les
articulations à l’extrémité directionnelle de la
machine.
22
Raccorder le bloc de batteries à la machine.
23
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol. Modèles sans transducteur de
pression, passer à l’étape 27.
Modèles équipés d’un transducteur de
pression, passer à l’étape 24.
24
Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de
défilement vers le haut et vers le bas des
commandes au sol.
25
Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol en position de marche.
26
Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à
l’aide des boutons du menu des commandes au
sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode
d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce
mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne
avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte
pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
27
Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité
en position repliée.
28
Abaisser complètement la nacelle en position
repliée.
GS-4047
Risque de blessures corporelles.
Les procédures de cette section
nécessitent des qualifications de
dépannage et un équipement de
levage spécifiques, ainsi qu’un
atelier approprié. Réaliser cette
procédure sans posséder les
qualifications et les outils
nécessaires risque d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles,
et des dégâts matériels
importants. Faire appel au service
d’entretien du distributeur.
Remarque : lorsqu’un flexible ou un raccord est retiré,
remplacer le joint torique (le cas échéant) sur le
raccord et/ou l’embout du flexible. Serrer tous les
raccords au couple spécifié pendant l’installation. Se
reporter aux Caractéristiques techniques, Couples de
serrage des flexibles et raccords hydrauliques.
1
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
2
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
Remarque : modèles avec transducteur de pression,
calibrer le système de surcharge de la nacelle. Voir la
procédure de réparation 9-10, Calibrage du système
de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
192
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
3
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
4
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
Risque d’écrasement. Ne pas
toucher le bras de sécurité
pendant la descente de la nacelle.
5
À l’aide d’un dispositif de levage adapté,
soutenir les articulations à l’extrémité
directionnelle de la machine.
6
Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton
rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
7
Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
8
Étiqueter et débrancher le câblage de la bobine
de vanne électromagnétique côté corps du vérin
de levage.
Passer au point 13 en cas de dépose du
vérin supérieur.
a soupape de sécurité (élément de
schéma Q)
b vérin de levage
c raccord de connecteur
d flexible hydraulique
e transducteur de pression (élément de
schéma R) (le cas échéant)
f câble de descente manuelle
g vanne électromagnétique (élément de
schéma DO)
h support de montage du câble
Pièce réf. 228901FR
9
Le cas échéant, étiqueter et débrancher le
connecteur à trois broches du faisceau du
transducteur de pression. Pour déposer le
transducteur de pression, voir la procédure de
réparation 9-9, Dépose du transducteur de
pression (le cas échéant).
10
Desserrer les écrous de réglage de la vanne
électromagnétique et débrancher le câble de
descente manuelle de la vanne.
Remarque : pendant l’assemblage, le câble de
descente manuelle de la nacelle doit être
correctement ajusté. Voir 2-7, Réglage du câble de
descente manuelle de la nacelle.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
193
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
11
Retirer les fixations retenant le support de
montage du câble de descente manuelle au
vérin. Retirer le support du vérin.
12
Étiqueter, débrancher et boucher les flexibles
hydrauliques du vérin de levage. Boucher les
raccords du vérin.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique
peuvent pénétrer sous la peau et
provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords
hydrauliques très lentement afin
d'éliminer progressivement la
pression d'huile. Évitez les
projections ou les éclaboussures
d'huile.
13
14
17
Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté
corps du vérin de levage. Utiliser un chassoir en
métal mou pour retirer l’axe.
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage risque de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsque
l’axe de pivotement est retiré.
18
Soutenir et arrimer le vérin de levage sur un
dispositif de levage approprié.
19
Déposer le vérin de levage par les bras du
ciseau à l’extrémité directionnelle de la machine.
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
ou un dispositif de levage similaire et le côté
corps du vérin de levage pour le soutenir.
Retirer les fixations de l’axe de pivotement côté
tige du vérin de levage. Utiliser un chassoir en
métal mou pour retirer l’axe.
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage sera déséquilibré et
tombera s’il n’est pas
correctement soutenu et arrimé au
dispositif de levage.
Risque d’endommagement des
composants. Veiller à ne pas
endommager la vanne ou les
raccords du vérin en le déposant
de la machine.
Risque d’écrasement. Le vérin de
levage risque de tomber s’il n’est
pas correctement soutenu lorsque
l’axe de pivotement est retiré.
15
Abaisser le vérin sur la plaque de vérin du bras
intérieur numéro 1.
16
Fixer une sangle de levage entre un pont roulant
ou un dispositif de levage similaire et le côté
corps du vérin de levage pour le soutenir.
194
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
20
Installer le vérin neuf, les raccords, les flexibles
et le transducteur de pression (le cas échéant).
Couples de serrage
Vanne électromagnétique, 2 positions
2 voies N.F.
(élément de schéma N)
20 pi-lb
27 Nm
Soupape de sécurité
(élément de schéma Q)
20 pi-lb
27 Nm
Écrou de bobine
Vérin de levage supérieur
a soupape de sécurité (élément de
schéma Q)
b vérin de levage
c raccord de connecteur
d flexible hydraulique
e clapet de retenue (élément de schéma DK)
Pièce réf. 228901FR
5 pi-lb
7 Nm
Transducteur de pression (le cas échéant)
(élément de schéma R)
27 pi-lb
37 Nm
Clapet de retenue
(élément de schéma DK)
20 pi-lb
27 Nm
21
Retirer le dispositif de levage soutenant les
articulations à l’extrémité directionnelle de la
machine.
22
Raccorder le bloc de batteries à la machine.
23
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol.
24
Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de
défilement vers le haut et vers le bas des
commandes au sol.
25
Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol en position de marche.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
195
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
9-9 Tr ansducteur de pression
26
Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à
l’aide des boutons du menu des commandes au
sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode
d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce
mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne
avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte
pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
27
Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité
en position repliée.
28
Abaisser complètement la nacelle en position
repliée.
Remarque : modèles avec transducteur de pression,
calibrer le système de surcharge de la nacelle. Voir la
procédure de réparation 9-10, Calibrage du système
de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
196
9-9
Transducteur de pression
Dépose du transducteur de pression
(le cas échéant)
Remarque : le calibrage du système de surcharge de
la nacelle n’est pas requis si le transducteur de
pression est le seul composant remplacé sur la
structure de levage de la machine. En cas de
déclenchements intempestifs fréquents après le
remplacement d’un transducteur de pression, un
calibrage à vide est recommandé. Voir la procédure
de réparation 9-10, Calibrage du système de
surcharge de la nacelle (le cas échéant).
1
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes au sol et de la nacelle en
position de marche.
2
Lever la nacelle à une hauteur de 7 à 8 pi /
2,1 à 2,4 m.
3
Relever le bras de sécurité, le déplacer vers le
centre du bras du ciseau et tourner vers le bas
pour l’amener en position verticale.
4
Abaisser la nacelle sur le bras de sécurité.
5
Sur les commandes au sol, tourner l’interrupteur
à clé en position d’arrêt et enfoncer le bouton
rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
6
Débrancher le bloc de batteries de la machine.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
7
Tirer le câble de descente manuelle et le
maintenir pendant trois secondes.
8
Étiqueter et débrancher le connecteur à trois
broches du faisceau du transducteur de
pression.
9
Desserrer lentement le transducteur de pression
du vérin de levage et le déposer. Jeter le
transducteur de pression.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique
peuvent pénétrer sous la peau et
provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords
hydrauliques très lentement afin
d'éliminer progressivement la
pression d'huile. Évitez les
projections ou les éclaboussures
d'huile.
10
Raccorder le bloc de batteries à la machine.
11
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol.
12
Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de
défilement vers le haut et vers le bas des
commandes au sol.
Pièce réf. 228901FR
13
Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol en position de marche.
14
Naviguer vers le mode d’entretien prioritaire à
l’aide des boutons du menu des commandes au
sol. Sélectionner le mode d’entretien prioritaire.
Remarque : la machine doit être dans le mode
d’entretien prioritaire pour relever la nacelle. Dans ce
mode, seul le contrôleur au sol (GCON) fonctionne
avec des fonctionnalités limitées. La nacelle monte
pendant une durée prédéterminée et s’arrête.
15
Relever la nacelle et tourner le bras de sécurité
en position repliée.
16
Abaisser complètement la nacelle en position
repliée.
Remarque : après le remplacement du transducteur
de pression, le calibrage du système de surcharge de
la nacelle n’est pas requis. Si des déclenchements
intempestifs commencent à apparaître sur la machine,
un calibrage à vide est recommandé. Voir la
procédure de réparation 9-10, Calibrage du système
de surcharge de la nacelle (le cas échéant).
Couples de serrage
Transducteur de pression (le cas échéant)
(élément de schéma R)
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
27 pi-lb
37 Nm
197
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
9-10 Système de s urc har ge de l a nac elle
9-10
Système de surcharge de la nacelle
Calibrage du système de surcharge
de la nacelle (le cas échéant)
Exécuter cette procédure avec la machine en position
repliée, sur une surface ferme, plane et dégagée.
Personne ne doit se trouver dans la nacelle pendant
le calibrage du système de surcharge de la nacelle.
Exécuter cette procédure dans un environnement
permettant de relever complètement la nacelle.
Calibrer les modèles conçus pour une utilisation à
l’intérieur uniquement dans un site présentant une
hauteur sous plafond suffisante pour relever
complètement la nacelle. Si la hauteur du site ne
permet pas de relever complètement la nacelle, les
modèles conçus pour une utilisation à l’intérieur
uniquement peuvent être calibrés à l’extérieur si la
vitesse du vent est inférieure à 28 mi/h / 12,5 m/s.
Utiliser uniquement des poids étalons plats pour
calibrer, à l’extérieur, des machines conçues pour
une utilisation à l’intérieur.
Exécuter cette procédure après avoir vérifié que le
capteur de hauteur de la nacelle n’est pas
endommagé et fonctionne correctement.
198
Cette section présente deux options pour la
procédure de calibrage du système de surcharge de
la nacelle : le calibrage sous pleine charge et le
calibrage à vide. Le calibrage sous pleine charge
comprend deux étapes nécessitant un calibrage avec
et sans la charge nominale dans la nacelle. Le
calibrage à vide ne nécessite pas de charge
nominale dans la nacelle.
Remarque : le calibrage à vide peut être effectué de
façon autonome pour satisfaire les exigences de la
section C-2 Calibrage du système de surcharge de la
nacelle, si la procédure de calibrage sous pleine
charge a été exécutée sur la machine.
Remarque : si un contrôleur au sol neuf est installé
sur une machine, la procédure de calibrage sous
pleine charge doit être exécutée pour maintenir la
capacité de charge nominale de la nacelle.
Si un calibrage à vide est exécuté, les performances
de levage de la machine seront considérablement
réduites.
Remarque : la température ambiante doit être
supérieure à 32 °F / 0 °C avant de calibrer le système
de surcharge de la nacelle.
Remarque : pour calibrer le système de surcharge de
la nacelle, suivre la structure du menu indiquée sur
l’écran à cristaux liquides des commandes au sol.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
Calibrage sous pleine charge : partie 1
5
Charger complètement les batteries et vérifier le
niveau de liquide hydraulique.
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol.
6
Remarque : le niveau de liquide hydraulique doit se
situer entre les repères FULL (plein) et ADD (ajouter)
du réservoir hydraulique.
Sur les commandes au sol, appuyer sans les
relâcher sur les touches de défilement vers le
haut et vers le bas du menu.
7
Tout en maintenant les deux touches enfoncées,
tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence.
8
Relâcher les touches de défilement vers le haut
et vers le bas du menu au démarrage du
contrôleur au sol.
9
Utiliser les touches de défilement vers le haut ou
vers le bas du menu pour accéder à Select
Option (Sélectionner option). Appuyer sur la
touche d’entrée.
10
Utiliser les touches de défilement vers le haut ou
vers le bas du menu pour accéder à Platform
Overload (Surcharge de la nacelle).
11
Appuyer sur la touche d’entrée pour sélectionner
Platform Overload (Surcharge de la nacelle).
12
Utiliser les touches de défilement vers le haut ou
vers le bas du menu pour accéder à Platform
Overload Calibrate (Calibrage du système de
surcharge de la nacelle).
13
Appuyer sur la touche d’entrée pour sélectionner
Platform Overload Calibrate (Calibrage du
système de surcharge de la nacelle).
14
Confirmer la sélection de Platform Overload
Calibrate (Calibrage du système de surcharge
de la nacelle) en appuyant une nouvelle fois sur
la touche d’entrée.
15
Utiliser les touches de défilement vers le haut ou
vers le bas du menu pour sélectionner Full Load
calibration (Calibrage sous pleine charge).
16
Appuyer sur la touche d’entrée pour sélectionner
Full Load calibration (Calibrage sous pleine
charge).
1
2
Appliquer une fine couche de lubrifiant à
pellicule sèche sur la zone du châssis et de la
nacelle en contact avec les patins d’usure des
bras du ciseau.
3
Caler les roues des deux côtés à l’extrémité
directionnelle de la machine.
4
À l’aide d’un dispositif de levage adapté, poser
un poids de test équivalent à la charge
maximum de la machine au centre de
l’extension de la nacelle. Arrimer le poids sur la
nacelle. Se reporter au tableau ci-dessous.
GS-1530 et GS-1532
272 kg
GS-1930 et GS-1932
227 kg
GS-2032
363 kg
GS-2632
227 kg
GS-3232
227 kg
Remarque : en cas de déclenchements intempestifs
fréquents après le calibrage d’une machine GS-3232,
il est recommandé de recalibrer la machine, sous
pleine charge ou à vide, avec un poids de 250 kg
dans la nacelle.
GS-2046
544 kg
GS-2646
454 kg
GS-3246
317 kg
GS-4047
350 kg
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
199
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
17
Appuyer sur la touche d’entrée pour confirmer la
charge nominale dans la nacelle.
18
Sur les commandes au sol, appuyer sans les
relâcher sur les boutons de validation des
fonctions et de montée de la nacelle jusqu’à ce
que la nacelle atteigne sa hauteur maximum.
19
Tous les modèles sauf GS-4047 : lorsque la
nacelle atteint la hauteur maximum, appuyer sur
la touche d’entrée des commandes au sol.
Laisser les commandes au sol récupérer les
données. GS-4047 uniquement : appuyer, sans
la relâcher, sur la touche d’entrée du menu pour
déterminer la hauteur maximum. La machine
descend pendant 1,2 seconde, puis monte en
1,2 seconde jusqu’à la hauteur maximum.
Lorsque la nacelle atteint la hauteur maximum,
un message indiquant de relâcher la touche
d’entrée du menu apparaît sur l’écran à cristaux
liquides. Si la touche d’entrée du menu est
relâchée avant l’apparition du message sur
l’écran à cristaux liquides, la procédure de
calibrage reprend à l’étape 18.
20
200
À l’invite, appuyer sans les relâcher sur les
boutons de validation des fonctions et de
descente de la nacelle. La nacelle descend, puis
s’arrête automatiquement à un point
prédéterminé pour récupérer les données.
Laisser les commandes au sol récupérer les
données.
21
Continuer d’appuyer sur les boutons de
validation des fonctions et de descente de la
nacelle pendant toute la séquence de descente
et de récupération des données. La machine
arrête de récupérer les données et de
descendre plusieurs fois avant d’atteindre la
position repliée. Lorsque la nacelle atteint la
position repliée, appuyer sur la touche d’entrée.
Remarque : si la machine est placée en mode PCON
pour être conduite vers une zone afin de retirer les
poids, répéter l’étape 3 et les étapes 5 à 14 avant de
passer à Calibrage sous pleine charge : partie 2. Par
ailleurs, le code de dysfonctionnement CO25
apparaît. Cela est normal et les données récupérées
sous Calibrage sous pleine charge : partie 1 sont
préservées.
22
À l’aide d’un dispositif de levage adapté, retirer
le poids de test de l’extension de la nacelle.
23
Une fois le poids retiré de l’extension de la
nacelle, appuyer sur la touche d’entrée pour
confirmer le retrait du poids.
Calibrage sous pleine charge : partie 2
24
Sur les commandes au sol, appuyer sans les
relâcher sur les boutons de validation des
fonctions et de montée de la nacelle jusqu’à ce
que la nacelle atteigne sa hauteur maximum.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
25
26
27
28
Tous les modèles sauf GS-4047 : lorsque la
nacelle atteint la hauteur maximum, appuyer sur
la touche d’entrée. Laisser les commandes au
sol récupérer les données. GS-4047
uniquement: appuyer, sans la relâcher, sur la
touche d’entrée du menu pour déterminer la
hauteur maximum. La machine descend
pendant 1,2 seconde, puis monte en
1,2 seconde jusqu’à la hauteur maximum.
Lorsque la nacelle atteint la hauteur maximum,
un message indiquant de relâcher la touche
d’entrée du menu apparaît sur l’écran à cristaux
liquides. Si la touche d’entrée du menu est
relâchée avant l’apparition du message sur
l’écran à cristaux liquides, la procédure de
calibrage reprend à l’étape 24.
À l’invite, appuyer sans les relâcher sur les
boutons de validation des fonctions et de
descente de la nacelle pour abaisser la nacelle.
La nacelle descend, puis s’arrête
automatiquement à un point prédéterminé pour
récupérer les données. Laisser les commandes
au sol récupérer les données.
Continuer d’appuyer sur les boutons de
validation des fonctions et de descente de la
nacelle pendant toute la séquence de descente
et de récupération des données. La machine
arrête de récupérer les données et de
descendre plusieurs fois avant d’atteindre la
position repliée. Lorsque la nacelle atteint la
position repliée, appuyer sur la touche d’entrée.
À l’invite, enfoncer le bouton rouge d’arrêt
d’urgence pour terminer la procédure de
calibrage du système de surcharge de la
nacelle.
Pièce réf. 228901FR
Calibrage à vide
1
Charger complètement les batteries et vérifier le
niveau de liquide hydraulique.
Remarque : le niveau de liquide hydraulique doit se
situer entre les repères FULL (plein) et ADD (ajouter)
du réservoir hydraulique.
2
Appliquer une fine couche de lubrifiant à
pellicule sèche sur la zone du châssis en contact
avec les patins d’usure des bras du ciseau.
3
Caler les roues des deux côtés à l’extrémité
directionnelle de la machine.
4
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol.
5
Sur les commandes au sol, appuyer sans les
relâcher sur les touches de défilement vers le
haut et vers le bas du menu.
6
Tout en maintenant les deux touches enfoncées,
tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence.
7
Relâcher les touches de défilement vers le haut
et vers le bas du menu au démarrage du
contrôleur au sol.
8
Sur les commandes au sol, utiliser les touches
de défilement vers le haut ou vers le bas du
menu pour accéder à Platform Overload
(Surcharge de la nacelle).
9
Appuyer sur la touche d’entrée pour sélectionner
Platform Overload (Surcharge de la nacelle).
10
Utiliser les touches de défilement vers le haut ou
vers le bas du menu pour accéder à Platform
Overload Calibrate (Calibrage du système de
surcharge de la nacelle).
11
Appuyer sur la touche d’entrée pour sélectionner
Platform Overload Calibrate (Calibrage du
système de surcharge de la nacelle).
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
201
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
12
Confirmer la sélection de Platform Overload
Calibrate (Calibrage du système de surcharge
de la nacelle) en appuyant une nouvelle fois sur
la touche d’entrée.
13
Utiliser les touches de défilement vers le haut ou
vers le bas du menu pour sélectionner No Load
calibration (Calibrage à vide).
14
Appuyer sur la touche d’entrée pour sélectionner
No Load calibration (Calibrage à vide).
15
Appuyer sur la touche d’entrée pour confirmer
que la nacelle est vide.
16
Sur les commandes au sol, appuyer sans les
relâcher sur les boutons de validation des
fonctions et de montée de la nacelle jusqu’à ce
que la nacelle atteigne sa hauteur maximum.
17
202
Tous les modèles sauf GS-4047 : lorsque la
nacelle atteint la hauteur maximum, appuyer sur
la touche d’entrée des commandes au sol.
Laisser les commandes au sol récupérer les
données. GS-4047 uniquement : appuyer, sans
la relâcher, sur la touche d’entrée du menu pour
déterminer la hauteur maximum. La machine
descend pendant 1,2 seconde, puis monte en
1,2 seconde jusqu’à la hauteur maximum.
Lorsque la nacelle atteint la hauteur maximum,
un message indiquant de relâcher la touche
d’entrée du menu apparaît sur l’écran à cristaux
liquides. Si la touche d’entrée du menu est
relâchée avant l’apparition du message sur
l’écran à cristaux liquides, la procédure de
calibrage reprend à l’étape 16.
18
À l’invite, appuyer sans les relâcher sur les
boutons de validation des fonctions et de
descente de la nacelle pour abaisser la nacelle.
La nacelle descend, puis s’arrête
automatiquement à un point prédéterminé pour
récupérer les données. Laisser les commandes
au sol récupérer les données.
19
Continuer d’appuyer sur les boutons de
validation des fonctions et de descente de la
nacelle pendant toute la séquence de descente
et de récupération des données. La machine
arrête de récupérer les données et de
descendre plusieurs fois avant d’atteindre la
position repliée. Lorsque la nacelle atteint la
position repliée, appuyer sur la touche d’entrée.
20
À l’invite, enfoncer le bouton rouge d’arrêt
d’urgence pour terminer la procédure de
calibrage à vide.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants du ciseau
9-11 R établiss ement de foncti on en surc har ge de l a nacell e
9-11
Message de rétablissement de
fonction en surcharge de la nacelle
3
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche ce qui suit :
Si l’écran à cristaux liquides des commandes au sol
affiche OL: PLATFORM OVERLOADED (OL :
surcharge de la nacelle), le système de descente
d’urgence a été utilisé alors que la nacelle était en
surcharge.
Effacement du message de
rétablissement de fonction en
surcharge de la nacelle
4
Appuyer sur la touche de défilement vers le
bas.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche ce qui suit :
Remarque : ce message doit être effacé par du
personnel qualifié et formé au dépannage et à la
réparation de cette machine.
Remarque : se servir du tableau suivant pour
identifier la description de chaque touche de
commande de l’écran à cristaux liquides utilisée dans
cette procédure.
Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol.
5
Appuyer sur la touche d’entrée.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche ce qui suit :
Sortie
Défilement
vers le haut
Défilement
vers le bas
Entrée
1
Tourner l’interrupteur à clé sur les commandes
au sol et tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence
des commandes de la nacelle en position de
marche.
2
Appuyer, sans les relâcher, sur les touches de
défilement vers le haut et vers le bas des
commandes au sol.
Pièce réf. 228901FR
6
Appuyer sur la touche d’entrée.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche ce qui suit :
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
203
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants du ciseau
7
Appuyer sur la touche de défilement vers le bas
et la maintenir enfoncée pendant cinq secondes.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche ce qui suit :
8
Appuyer sur la touche d’entrée.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche ce qui suit :
9
Appuyer sur les touches dans l’ordre suivant :
(vers le bas) (vers le bas) (vers le haut)
(entrée).
Remarque : après chaque pression de touche, un
astérisque (*) apparaît sur la deuxième ligne de
l’écran à cristaux liquides.
Résultat : l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche ce qui suit :
Remarque : au bout de trois secondes, l’écran à
cristaux affiche de nouveau SELECT OPTION PLAT.
OVERLOAD (Sélectionner le système de surcharge
de la nacelle en option).
10
204
Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Composants de la nacelle
7
Débrancher et retirer les câbles de la nacelle.
8
Modèles équipés de la conduite d’air sur la
nacelle en option : débrancher la conduite d’air
de la nacelle. Retirer la conduite d’air de la
nacelle.
Exécuter cette procédure avec l’extension de la
nacelle complètement rétractée et verrouillée en
position.
9
Soutenir la nacelle avec un chariot à fourche à
l’extrémité non directionnelle. Ne pas exercer de
force de levage.
1
Relever la nacelle jusqu’à environ 3 pi / 1 m.
10
2
Retirer les fixations retenant la nacelle à son
support à l’extrémité directionnelle de la
machine.
Fixer une sangle entre le point d’ancrage de la
longe de sécurité sur les rampes de la nacelle et
le tablier du chariot à fourche pour soutenir la
nacelle.
3
Abaisser la nacelle en position repliée.
11
4
Débrancher le bloc de batteries de la machine.
GS-1530/32 et GS-1930/32 : lever légèrement
l’extrémité directionnelle de la nacelle pour
dégager le support de la nacelle et faire glisser
la nacelle vers l’extrémité non directionnelle de
la machine jusqu’à ce que les blocs coulissants
de la nacelle à l’extrémité non directionnelle de
la machine soient visibles par les trous d’accès à
la base de la nacelle.
Composants de la n acelle
10- 1 N acell e
10-1
Nacelle
Dépose de la nacelle
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
5
Débrancher les commandes de la nacelle du
câble de commande au niveau de la nacelle.
6
Retirer le couvercle de la sortie CA. Étiqueter et
débrancher les câbles de la sortie.
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
Tous les autres modèles : lever légèrement
l’extrémité directionnelle de la nacelle pour
dégager le support de la nacelle et faire glisser
la nacelle vers l’extrémité directionnelle de la
machine jusqu’à ce que les blocs coulissants de
la nacelle à l’extrémité non directionnelle de la
machine soient visibles par les trous d’accès à la
base de la nacelle.
Risque d’écrasement. La nacelle
tombera si elle n’est pas
correctement soutenue.
12
Soulever la nacelle hors de la machine avec
précaution et la placer sur une structure capable
de la soutenir.
Remarque : noter la position des patins d’usure avant
de déposer la nacelle. Une position correcte des
patins d’usure est indispensable au bon
fonctionnement de la nacelle.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
205
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Composants de la nacelle
10- 2 Extensi on de l a nacell e
10-2
Extension de la nacelle
7
Déposer les galets de roulement de la nacelle
de la machine.
8
Glisser avec précaution l’extension hors de la
nacelle et la placer sur une structure capable de
la soutenir.
Dépose de l’extension
de la nacelle
1
Abaisser la nacelle en position repliée.
2
Étendre la nacelle d’environ 3 pi / 1 m.
Remplacement des patins d’usure
de l’extension de la nacelle
3
Retirer les commandes de la nacelle.
1
4
Soutenir l’extension de la nacelle avec un
chariot à fourche à l’extrémité directionnelle. Ne
pas exercer de force de levage.
Déposer l’extension de la nacelle. Voir 10-2,
Dépose de l’extension de la nacelle.
2
Retirer les rivets qui retiennent les patins
d’usure en place.
5
Fixer une sangle entre les rampes de l’extension
de la nacelle et le tablier du chariot à fourche
pour soutenir l’extension de la nacelle.
3
6
Retirer les fixations de chaque support de
roulement de l’extension de la nacelle. Retirer
chaque support de la machine.
Installer les patins d’usure neufs en utilisant des
rivets neufs. Lors de l’installation des rivets
neufs, s’assurer que la tête des rivets ne
dépasse pas de la surface du patin d’usure.
Remarque : ne pas retirer le boulon de roulement de
la nacelle.
a support de roulement
b fixation de support de roulement
c boulon de roulement de la nacelle
206
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Diagnostics
Section 5
Diagnostics
Intr oducti on
Avant de procéder au dépannage :
 Lire, comprendre et respecter les règles de
sécurité et les instructions d’utilisation du
manuel de l’opérateur spécifique à la machine.
 S’assurer que tous les outils et équipements
Observer les mesures suivantes :
 Les procédures de dépannage et de
réparation doivent être exécutées par du
personnel qualifié et formé à l’entretien de
cette machine.
 Signaler et mettre hors service immédiatement
une machine endommagée ou défectueuse.
de test nécessaires sont disponibles et prêts à
l’utilisation.
 Lire attentivement et correctement chaque
code de dysfonctionnement. Essayer d’utiliser
des voies détournées peut être dangereux.
 Tenir compte des risques suivants et respecter
les règles de sécurité généralement acceptées
dans les ateliers.
Risque d’écrasement. Lors du test
ou du remplacement d’un
composant hydraulique, toujours
soutenir la structure et l’arrimer
pour l’empêcher de bouger.
 Réparer tout dommage ou dysfonctionnement
avant de mettre la machine en service.
 Sauf indication contraire, exécuter chaque
procédure de réparation en configurant la
machine de la façon suivante :
Risque d’électrocution/de brûlures.
Le contact avec des circuits sous
tension peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
Retirer bagues, montres et autres
bijoux.
• machine garée sur une surface ferme et
horizontale ;
• nacelle en position repliée ;
• interrupteur à clé en position d’arrêt et clé
retirée du contact ;
Risque de blessures corporelles.
L’huile hydraulique vaporisée peut
provoquer des brûlures de la peau.
Desserrer les raccords
hydrauliques très lentement pour
permettre la dissipation progressive
de la pression. Éviter toute
projection ou vaporisation d’huile.
• bouton rouge d’arrêt d’urgence des
commandes au sol et de la nacelle en
position d’arrêt ;
• roues calées ;
• toutes les sources d’alimentation CA
externes déconnectées de la machine.
À propos de cette section
En cas de dysfonctionnement, les tableaux des
codes de dysfonctionnement présentés dans cette
section permettent au personnel qualifié de repérer
immédiatement la cause du problème.
Cette section exige des outils à main de base et
certains instruments de test (voltmètre, ohmmètre,
manomètres).
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
207
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Diagnostics
Processus de réparation général
Définitions
GSDS – Système de diagnostic Genie SmartLink™
ECM – Module de commande électronique
GCON – Commandes au sol
PCON – Commandes de la nacelle
OIC – Codes indicateurs de fonctionnement
DTC – Codes de diagnostic
208
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Diagnostics
Écran à cristaux liquides du GCON
Brochage du connecteur de l’ECM du
GCON
L’écran de diagnostic fournit des informations
relatives à l’état de fonctionnement et aux
dysfonctionnements de la machine sous forme de
codes alphanumériques.
Les codes des tableaux de codes de diagnostic
décrivent les dysfonctionnements et peuvent faciliter
le dépannage de la machine en identifiant la zone ou
le composant affecté(e).
Les modèles sont indiqués sous chaque code pour
mieux déterminer les codes de dépannage d’un
modèle spécifique.
Arrière de l’ECM des commandes au sol
(modèles sans stabilisateurs)
Système de diagnostic Genie
SmartLink™
Cette machine est équipée du système de diagnostic
Genie SmartLink™ (GSDS). Le GSDS indique un
dysfonctionnement de la machine en affichant des
codes indicateurs de fonctionnement (OIC) et des
codes de diagnostic (DTC) sur les commandes de la
nacelle et au sol. L’écran à cristaux liquides des
commandes au sol affiche également une courte
description du code. Se reporter aux cartes d’E/S,
aux codes indicateurs de fonctionnement (OIC) et
aux codes de diagnostic (DTC) du GCON dans cette
section pour faciliter le dépannage des anomalies.
Pièce réf. 228901FR
Arrière de l’ECM des commandes au sol
(modèles avec stabilisateurs)
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
209
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Diagnostics
Carte d’E/S du GCON sans détection de charge
(toutes les machines sauf GS-3232)
Carte d’E/S du GCON sans détection de charge (tous les modèles sauf GS-3232)
Fonction du circuit
Numéro de broche
du GCON
Type d’E/S
Calibre et couleur du
câble
Connecteur J1 – gris
J1-01
Alimentation de l’ECM
Alimentation (entrée)
14 RD
J1-02
PCON, alimentation d’arrêt d’urgence
Alimentation (sortie)
18 RD
J1-03
PCON, retour d’arrêt d’urgence
Alimentation (entrée)
18 WH
J1-04
Liaison vers PCON — CANH
Bus de données
18 GR
J1-05
Liaison vers PCON — CANL
Bus de données
18 OR
J1-06
PCON — Masse
Masse (sortie)
18 BR
J1-07
GCON — Masse
Masse (entrée)
14 BR
J1-08
Interrupteur à clé — Mode PCON
Entrée numérique
18 BK
J1-09
Interrupteur à clé — Mode GCON
Entrée numérique
18 WH
J1-10
GCON — Mode d’urgence
Entrée numérique
18 WH/BK
J1-11
Pas de circuit
J1-12
Alimentation de circuit d’entraînement
J2-01
Bobine de montée de la nacelle
Sortie numérique
18 OR
J2-02
Bobine de descente de la nacelle
Sortie numérique
18 OR/BK
J2-03
Bobine de direction à gauche
Sortie numérique
18 BL/BK
J2-04
Bobine de direction à droite
Sortie numérique
18 BL
J2-05
Bobine parallèle (GS-32 et GS-46)
Sortie numérique
18 RD/WH
J2-06
Bobine de translation en marche avant
Sortie numérique
18 WH
J2-07
Pas de circuit
J2-08
Activation du contrôleur de moteur
J2-09
Pas de circuit
S. O.
S. O.
J2-10
Bobine de translation en marche arrière
Sortie numérique
18 WH/BK
J2-11
Commande des gaz du contrôleur de moteur
Sortie analogique
18 GR
J2-12
Pas de circuit
S. O.
S. O.
J3-01
Pas de circuit
S. O.
S. O.
J3-02
GCON — Alarme
Sortie numérique
18 BL
J3-03
Alimentation d’interrupteur/de capteur
Sortie numérique
14 RD
J3-04
Avertisseur de type klaxon
Sortie numérique
18 WH
J3-05
Interrupteur de fin de course de protections anti-nids de poule
Entrée numérique
18 OR/RD
J3-06
Masse
Masse (entrée)
18 BR
J3-07
Interrupteur de fin de course de descente
Entrée numérique
18 OR
J3-08
Détecteur de niveau
Entrée numérique
18 RD/BK
J3-09
Masse
Masse (entrée)
18 BK
J3-10
Masse
Masse (entrée)
18 BK
J3-11
Pas de circuit
J3-12
Détection de charge — Masse
S. O.
S. O.
Alimentation (entrée)
14 RD
Connecteur J-2 – noir
S. O.
S. O.
Sortie numérique
18 GR/WH
Connecteur J-3 – vert
210
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
S. O.
S. O.
Masse (entrée)
18 BK
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Diagnostics
Carte d’ E/S du GCON avec détecti on de charge (toutes les m achi nes s auf GS-3232)
Carte d’E/S du GCON avec détection de charge (tous les modèles sauf GS-3232)
Fonction du circuit
Numéro de broche
du GCON
Type d’E/S
Calibre et couleur du
câble
Connecteur J1 – gris
J1-01
Alimentation de l’ECM
Alimentation (entrée)
14 RD
J1-02
PCON, alimentation d’arrêt d’urgence
Alimentation (sortie)
18 RD
J1-03
PCON, retour d’arrêt d’urgence
Alimentation (entrée)
18 WH
J1-04
Liaison vers PCON — CANH
Bus de données
18 GR
J1-05
Liaison vers PCON — CANL
Bus de données
18 OR
J1-06
PCON — Masse
Masse (sortie)
18 BR
J1-07
GCON — Masse
Masse (entrée)
14 BR
J1-08
Interrupteur à clé — Mode PCON
Entrée numérique
18 BK
J1-09
Interrupteur à clé — Mode GCON
Entrée numérique
18 WH
J1-10
GCON — Mode d’urgence
Entrée numérique
18 WH/BK
J1-11
Pas de circuit
J1-12
Alimentation de circuit d’entraînement
J2-01
Bobine de montée de la nacelle
J2-02
J2-03
S. O.
S. O.
Alimentation (entrée)
14 RD
Sortie numérique
18 OR
Bobine de descente de la nacelle
Sortie numérique
18 OR/BK
Bobine de direction à gauche
Sortie numérique
18 BL/BK
J2-04
Bobine de direction à droite
Sortie numérique
18 BL
J2-05
Bobine parallèle (GS-32, GS-46 et GS-47)
Sortie numérique
18 RD/WH
J2-06
Bobine de translation en marche avant
Sortie numérique
18 WH
J2-07
Masse (GS-4047)
J2-08
Activation du contrôleur de moteur
J2-09
Sélecteur de pression d’élévation (GS-4047)
S. O.
S. O.
J2-10
Bobine de translation en marche arrière
Sortie numérique
18 WH/BK
J2-11
Commande des gaz du contrôleur de moteur
Sortie analogique
18 GR
J2-12
Pas de circuit
S. O.
S. O.
J3-01
Pas de circuit
S. O.
S. O.
J3-02
GCON — Alarme
Sortie numérique
18 BL
J3-03
Alimentation d’interrupteur/de capteur
Sortie numérique
14 RD
J3-04
Avertisseur de type klaxon
Sortie numérique
18 WH
J3-05
Interrupteur de fin de course de protections anti-nids de poule
Entrée numérique
18 OR/RD
J3-06
Masse
Masse (entrée)
18 BR
J3-07
Interrupteur de fin de course de descente
Entrée numérique
18 OR
J3-08
Détecteur de niveau
Entrée numérique
18 RD/BK
J3-09
Transducteur de pression de surcharge de la nacelle
Masse (entrée)
18 BL/WH
J3-10
Capteur de hauteur de la nacelle
Masse (entrée)
18 OR/WH
J3-11
Pas de circuit
J3-12
Détection de charge — Masse
Connecteur J-2 – noir
Masse (entrée)
18 BR
Sortie numérique
18 GR/WH
Connecteur J-3 – vert
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
S. O.
S. O.
Masse (entrée)
18 BK
211
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Diagnostics
Carte d’ E/S du GCON s ans détecti on de charge (GS-3232 uniquement)
Carte d’E/S du GCON sans détection de charge (GS-3232 uniquement)
Fonction du circuit
Numéro de broche
du GCON
Type d’E/S
Calibre et couleur du
câble
Connecteur J1 – gris
J1-01
Alimentation de l’ECM
Alimentation
(entrée)
14 RD
J1-02
PCON, alimentation d’arrêt d’urgence
Alimentation
(sortie)
18 RD
J1-03
PCON, retour d’arrêt d’urgence
Alimentation
(entrée)
18 WH
J1-04
Liaison vers PCON — CANH
Bus de données
18 GR
J1-05
Liaison vers PCON — CANL
Bus de données
18 OR
J1-06
PCON — Masse
Masse (sortie)
18 BR
J1-07
GCON — Masse
Masse (entrée)
14 BR
J1-08
Interrupteur à clé — Mode PCON
Entrée numérique
18 BK
J1-09
Interrupteur à clé — Mode GCON
Entrée numérique
18 WH
J1-10
GCON — Mode d’urgence
Entrée numérique
18 WH/BK
J1-11
Pas de circuit
S. O.
S. O.
J1-12
Alimentation de circuit d’entraînement
Alimentation
(entrée)
14 RD
J2-01
Bobine de montée de la nacelle
Sortie numérique
18 OR
J2-02
Bobine de descente de la nacelle
Sortie numérique
18 OR/BK
J2-03
Bobine de direction à gauche
Sortie numérique
18 BL/BK
J2-04
Bobine de direction à droite
Sortie numérique
18 BL
J2-05
Bobine parallèle (GS-32 et GS-46)
Sortie numérique
18 RD/WH
J2-06
Bobine de translation en marche avant
Sortie numérique
18 WH
J2-07
Pas de circuit
J2-08
Activation du contrôleur de moteur
J2-09
Pas de circuit
S. O.
S. O.
J2-10
Bobine de translation en marche arrière
Sortie numérique
18 WH/BK
J2-11
Commande des gaz du contrôleur de moteur
Sortie analogique
18 GR
J2-12
Pas de circuit
S. O.
S. O.
Connecteur J-2 – noir
212
S. O.
S. O.
Sortie numérique
18 GR/WH
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Diagnostics
Carte d’E/S du GCON sans détection de charge (GS-3232 uniquement) (suite)
Fonction du circuit
Numéro de broche
du GCON
Type d’E/S
Calibre et couleur du
câble
Connecteur J-3 – vert
J3-01
Pas de circuit
S. O.
S. O.
J3-02
GCON — Alarme
Sortie numérique
18 BL
J3-03
Alimentation d’interrupteur/de capteur
Sortie numérique
14 RD
J3-04
Avertisseur de type klaxon
Sortie numérique
18 WH
J3-05
Interrupteur de fin de course de protections anti-nids
de poule
Entrée numérique
18 OR/RD
J3-06
Masse
Masse (entrée)
18 GR
J3-07
Interrupteur de fin de course de descente
Entrée numérique
18 OR
J3-08
Détecteur de niveau
Entrée numérique
18 RD/BK
J3-09
Masse
Masse (entrée)
18 BK
J3-10
Masse
Masse (entrée)
18 BK
J3-11
Pas de circuit
S. O.
S. O.
J3-12
Détection de charge — Masse
Masse (entrée)
18 BK
Connecteur J-4 – marron
J4-01
Transducteur de pression avant gauche
Entrée analogique
18 WH
J4-02
Transducteur de pression avant droit
Entrée analogique
18 OR
J4-03
Transducteur de pression arrière gauche
Entrée analogique
18 BL
J4-04
Transducteur de pression arrière droit
Entrée analogique
18 GR
J4-05
Détecteur de niveau — Axe X
Entrée analogique
18 OR
J4-06
Détecteur de niveau — Axe Y
Entrée analogique
18 BR
J4-07
Bobine de stabilisateur avant gauche
Sortie numérique
18 RD/WH
J4-08
Bobine de stabilisateur avant droit
Sortie numérique
18 OR/WH
J4-09
Bobine de stabilisateur arrière gauche
Sortie numérique
18 BL/WH
J4-10
Bobine de stabilisateur arrière droit
Sortie numérique
18 GR/WH
J4-11
Bobine d’extension de stabilisateur
Sortie numérique
18 GR
J4-12
Bobine de rétraction de stabilisateur
Sortie numérique
18 GR/BK
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
213
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Diagnostics
Carte d’ E/S du GCON avec détecti on de charge (GS-3232 uniquement)
Carte d’E/S du GCON avec détection de charge (GS-3232 uniquement)
Fonction du circuit
Numéro de broche
du GCON
Type d’E/S
Calibre et couleur du
câble
Connecteur J1 – gris
J1-01
Alimentation de l’ECM
Alimentation
(entrée)
14 RD
J1-02
PCON, alimentation d’arrêt d’urgence
Alimentation
(sortie)
18 RD
J1-03
PCON, retour d’arrêt d’urgence
Alimentation
(entrée)
18 WH
J1-04
Liaison vers PCON — CANH
Bus de données
18 GR
J1-05
Liaison vers PCON — CANL
Bus de données
18 OR
J1-06
PCON — Masse
Masse (sortie)
18 BR
J1-07
GCON — Masse
Masse (entrée)
14 BR
J1-08
Interrupteur à clé — Mode PCON
Entrée numérique
18 BK
J1-09
Interrupteur à clé — Mode GCON
Entrée numérique
18 WH
J1-10
GCON — Mode d’urgence
Entrée numérique
18 WH/BK
J1-11
Pas de circuit
S. O.
S. O.
J1-12
Alimentation de circuit d’entraînement
Alimentation
(entrée)
14 RD
J2-01
Bobine de montée de la nacelle
Sortie numérique
18 OR
J2-02
Bobine de descente de la nacelle
Sortie numérique
18 OR/BK
J2-03
Bobine de direction à gauche
Sortie numérique
18 BL/BK
J2-04
Bobine de direction à droite
Sortie numérique
18 BL
J2-05
Bobine parallèle (GS-32, GS-46 et GS-47)
Sortie numérique
18 RD/WH
J2-06
Bobine de translation en marche avant
Sortie numérique
18 WH
J2-07
Masse (GS-4047)
J2-08
Activation du contrôleur de moteur
J2-09
Sélecteur de pression d’élévation (GS-4047)
S. O.
S. O.
J2-10
Bobine de translation en marche arrière
Sortie numérique
18 WH/BK
J2-11
Commande des gaz du contrôleur de moteur
Sortie analogique
18 GR
J2-12
Pas de circuit
S. O.
S. O.
Connecteur J-2 – noir
214
Masse (entrée)
18 BR
Sortie numérique
18 GR/WH
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Diagnostics
Carte d’E/S du GCON avec détection de charge (GS-3232 uniquement) (suite)
Fonction du circuit
Numéro de broche
du GCON
Type d’E/S
Calibre et couleur du
câble
Connecteur J-3 – vert
J3-01
Pas de circuit
S. O.
S. O.
J3-02
GCON — Alarme
Sortie numérique
18 BL
J3-03
Alimentation d’interrupteur/de capteur
Sortie numérique
14 RD
J3-04
Avertisseur de type klaxon
Sortie numérique
18 WH
J3-05
Interrupteur de fin de course de protections anti-nids
de poule
Entrée numérique
18 OR/RD
J3-06
Masse
Masse (entrée)
18 GR
J3-07
Interrupteur de fin de course de descente
Entrée numérique
18 OR
J3-08
Détecteur de niveau
Entrée numérique
18 RD/BK
J3-09
Transducteur de pression de surcharge de la nacelle
Masse (entrée)
18 BL/WH
J3-10
Capteur de hauteur de la nacelle
Masse (entrée)
18 OR/WH
J3-11
Pas de circuit
S. O.
S. O.
J3-12
Détection de charge — Masse
Masse (entrée)
18 BK
Connecteur J-4 – marron
J4-01
Transducteur de pression avant gauche
Entrée analogique
18 WH
J4-02
Transducteur de pression avant droit
Entrée analogique
18 OR
J4-03
Transducteur de pression arrière gauche
Entrée analogique
18 BL
J4-04
Transducteur de pression arrière droit
Entrée analogique
18 GR
J4-05
Détecteur de niveau — Axe X
Entrée analogique
18 OR
J4-06
Détecteur de niveau — Axe Y
Entrée analogique
18 BR
J4-07
Bobine de stabilisateur avant gauche
Sortie numérique
18 RD/WH
J4-08
Bobine de stabilisateur avant droit
Sortie numérique
18 OR/WH
J4-09
Bobine de stabilisateur arrière gauche
Sortie numérique
18 BL/WH
J4-10
Bobine de stabilisateur arrière droit
Sortie numérique
18 GR/WH
J4-11
Bobine d’extension de stabilisateur
Sortie numérique
18 GR
J4-12
Bobine de rétraction de stabilisateur
Sortie numérique
18 GR/BK
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
215
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Diagnostics
Codes i ndicateurs de fonc tionnem ent (OIC)
Codes indicateurs de fonctionnement
(OIC)
Ces codes sont générés par le système électrique
pour indiquer l’état de fonctionnement de la machine
(par ex. machine inclinée, coupure de surcharge,
fonctionnement en mode châssis ou protections
anti-nids de poule bloquées) en cours de
fonctionnement normal. Ils n’indiquent pas un
dysfonctionnement de dispositif dans le système
électrique.
Code
Problème
LL
Machine inclinée
OL
Surcharge de la nacelle (CE et Australie)
CH
Fonctionnement en mode châssis
PHS
Protections anti-nids de poule bloquées
nd
Pas de translation (en option)
Ld
Élévation désactivée (GS-3232 uniquement)
Remarque : le code indicateur de fonctionnement Ld
apparaît lorsque les stabilisateurs ne sont pas
complètement rétractés, que la machine n’est pas
mise à niveau automatiquement, qu’un stabilisateur
ne touche pas le sol ou qu’un détecteur de niveau
détecte que la machine est inclinée. Lorsqu’une des
situations ci-dessus se produit, la fonction d’élévation
est désactivée.
La fonction d’élévation est également désactivée lors
de l’extension ou de la rétraction des stabilisateurs et
pendant la mise à niveau automatique des
stabilisateurs. Lorsque les opérations ci-dessus sont
exécutées, le code indicateur de fonctionnement Ld
apparaît.
Codes de diagnostic (DTC)
Codes de diagnostic (DTC)
Ces codes sont générés par le système pour indiquer
qu’un dysfonctionnement de dispositif ou de circuit a
été détecté dans le système électrique.
Les types de codes de diagnostic pouvant se
produire sont expliqués ci-dessous.
Type « HXXX » : indique un dysfonctionnement
associé à des dispositifs qui contrôlent les fonctions
hydrauliques dans le système électrique. Les
anomalies « HXXX » sont divisées en court-circuit à
la borne négative de la batterie, court-circuit à la
borne positive de la batterie, circuit ouvert et
courts-circuits génériques. Exemples de dispositifs :
vannes hydrauliques électromagnétiques et
contrôleur de moteur.
Type « PXXX » : indique un dysfonctionnement
associé à des dispositifs d’alimentation dans le
système électrique. Les anomalies « PXXX » sont
divisées en court-circuit à la borne négative de la
batterie, court-circuit à la borne positive de la batterie,
circuit ouvert et courts-circuits génériques. Exemples
de dispositifs : avertisseurs, alimentation de capteur
et alarmes.
Type « UXXX » : indique un dysfonctionnement
associé à des dispositifs d’interface utilisateur dans le
système électrique. Les anomalies « UXXX » sont
divisées en court-circuit à la borne négative de la
batterie, court-circuit à la borne positive de la batterie,
circuit ouvert et courts-circuits génériques. Exemples
de dispositifs : interrupteurs de montée et descente
du GCON et manette de contrôle de translation du
PCON.
Type « FXXX » : indique un dysfonctionnement
associé à des dispositifs de retour de la machine
dans le système électrique. Les anomalies « FXXX »
sont divisées en court-circuit à la borne négative de
la batterie, court-circuit à la borne positive de la
batterie, circuit ouvert et courts-circuits génériques.
Exemples de dispositifs : interrupteurs de fin de
course, capteurs de hauteur et transducteurs de
pression.
Type « CXXX » : indique un dysfonctionnement
associé à des dispositifs de commande dans le
système électrique. Exemples de dispositifs : ECM
des commandes au sol et de la nacelle.
216
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Diagnostics
Dépannage des anom alies « H XXX » et « PXXX »
Dépannage des anomalies « HXXX » et « PXXX »
La procédure ci-dessous illustre les étapes de diagnostic et de résolution typiques des anomalies de type
« HXXX » et « PXXX ».
Diagramme de diagnostic
1
Pas
satisfaisant Remplacer le dispositif défectueux.

Vérifier si le circuit du dispositif défectueux est
court-circuité ou ouvert.
Satisfaisant 
Vérifier si le circuit du faisceau ou du connecteur
2 entre les commandes au sol et le dispositif défectueux
est court-circuité ou ouvert.
Pas
Réparer ou remplacer le faisceau et/ou
satisfaisant
le connecteur.

Satisfaisant 
3
Contrôler le module de commande électronique (ECM)
du GCON.
Pas
satisfaisant Remplacer l’ECM.

Schéma de câblage
Le schéma de câblage ci-dessous illustre le raccordement typique des dispositifs présentant des anomalies de
type « HXXX » et « PXXX ».
Le signal de ces types de dispositifs est émis des commandes au sol vers la masse du système.
Module de commande
électronique (ECM) du GCON
Fil de signal
Côté
signal
Dispositif
Côté
retour
Fil de retour
Pour dépanner correctement les anomalies de type « HXXX » ou « PXXX », la totalité du circuit défectueux doit
être examinée.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
217
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Diagnostics
Proc édure d’i ns pec tion d’anom alies
Procédure d’inspection d’anomalies
1
Contrôle du dispositif associé au circuit défectueux
1
Débrancher le connecteur du dispositif défectueux.
2
À l’aide d’un multimètre, mesurer la résistance entre les deux
bornes du dispositif défectueux.
3
La résistance doit être comme suit.
Dispositif
Résistance typique
Vanne électromagnétique, translation
27,2Ω
Vanne électromagnétique, direction
19Ω
Vanne électromagnétique, montée de la
nacelle
25Ω
Vanne électromagnétique, descente de la
nacelle
6,25Ω
Alarme GCON et PCON
>1 mΩ
Avertisseur de type klaxon
1,0Ω
Contrôleur de moteur – activation
5,7kΩ
Contrôleur de moteur – commande des gaz
5,7kΩ
Bobine de contacteur
OK
2
OK
218
Passer à l’étape 2
Pas satisfaisant
47Ω
Remplacer le dispositif défectueux
Contrôle du faisceau entre les commandes au sol et le dispositif défectueux
Passer à l’étape 3
1
Débrancher les connecteurs J1, J2 et J3 de l’ECM du GCON.
2
Débrancher le connecteur du dispositif défectueux.
3
Contrôler la continuité entre le connecteur de l’ECM du GCON
et le côté signal du dispositif défectueux.

Résultat : la résistance doit être proche de 0Ω
4
Contrôler la continuité entre le côté retour du dispositif
défectueux et la masse du système.

Résultat : la résistance doit être proche de 0Ω
5
Contrôler la résistance entre le côté retour et le côté signal
du connecteur de faisceau du dispositif défectueux.

Résultat : la résistance doit être supérieure ou égale à 1mΩ.
Pas satisfaisant
Remplacer ou réparer le faisceau
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Diagnostics
3
Contrôle de l’ECM du GCON
1
Débrancher les connecteurs J1, J2 et J3 de l’ECM du GCON.
2
Pour des anomalies de type court-circuit à B, mesurer la
résistance entre la broche J1-7 (masse) et la broche du GCON
associée au code de dysfonctionnement. Se reporter aux
cartes d’E/S dans cette section pour identifier la broche de
circuit défectueuse.
3
La résistance d’un court-circuit à la masse doit être supérieure
à 5kΩ.
4
Pour des anomalies de type court-circuit à B+, mesurer la
résistance entre la broche J1-12 (alimentation de circuit
d’entraînement) et la broche du GCON associée au code de
dysfonctionnement. Se reporter aux cartes d’E/S dans cette
section pour identifier la broche de circuit défectueuse.
5
La résistance d’un court-circuit à l’alimentation doit être
supérieure à 50kΩ.
Pas satisfaisant
Pièce réf. 228901FR
Remplacer l’ECM du GCON
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
219
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Diagnostics
Anomali es de ty pe « HXXX »
Anomalies de type « HXXX »
Code
de diagnostic
Message sur
écran à cristaux liquides
du GCON
Description
du problème
Causes
possibles
Mode
de défaillance
H001 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
H001:COILFAULT
PLAT UP1:BAT-
Circuit de montée de la nacelle n° 1
court-circuité à la borne négative de la
batterie.
• Court-circuit dans faisceau de montée de la nacelle n° 1
• Court-circuit dans bobine de montée de la nacelle n° 1
• ECM du GCON
Fonction de montée
de la nacelle
bloquée.
H002 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
H002:COILFAULT
PLAT UP1:OPEN
Circuit de montée de la nacelle n° 1
ouvert.
• Court-circuit dans faisceau de montée de la nacelle n° 1
• Circuit ouvert dans bobine de montée de la nacelle n° 1
• ECM du GCON
Fonction de montée
de la nacelle
bloquée.
H003 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
H003:COILFAULT
PLAT UP1:BAT+
Circuit de montée de la nacelle n° 1
court-circuité à la borne positive de la
batterie.
• Court-circuit dans faisceau de montée de la nacelle n° 1
• Court-circuit dans bobine de montée de la nacelle n° 1
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées sauf
descente de
la nacelle.
H009 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
H009:COILFAULT
PLAT DOWN1:BAT+
Circuit de descente de la nacelle n° 1
court-circuité à la borne positive de la
batterie.
• Court-circuit dans faisceau de montée de la nacelle n° 1
• Court-circuit dans bobine de montée de la nacelle n° 1
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
H013 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
H013:COILFAULT
DRIVE FWD1:BAT-
Circuit de translation en marche
avant n° 1
court-circuité à la borne négative de la
batterie.
• Court-circuit dans faisceau de translation en marche avant n° 1
• Court-circuit dans bobine de translation en marche avant n° 1
• ECM du GCON
Fonction de
translation
en marche avant
bloquée.
H014 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
H014:COILFAULT
DRIVE FWD1:OPEN
Circuit de translation en marche
avant n° 1
ouvert.
• Circuit ouvert dans faisceau de translation en marche avant n° 1
• Circuit ouvert dans bobine de translation en marche avant n° 1
• ECM du GCON
Fonction de
translation
en marche avant
bloquée.
H015 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
H015:COILFAULT
DRIVE FWD1:BAT+
Circuit de translation en marche
avant n° 1
court-circuité à la borne positive de la
batterie.
• Court-circuit dans faisceau de translation en marche avant n° 1
• Court-circuit dans bobine de translation en marche avant n° 1
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées sauf
descente de
la nacelle.
H019 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
H019:COILFAULT
DRIVE REV1:BAT-
Circuit de translation en marche
avant n° 1
court-circuité à la borne négative de la
batterie.
• Court-circuit dans faisceau de translation en marche arrière n° 1
• Court-circuit dans bobine de translation en marche arrière n° 1
• ECM du GCON
Fonction de
translation
en marche arrière
bloquée.
H020 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
H020:COILFAULT
DRIVE REV1:OPEN
Circuit de translation en marche
arrière n° 1
ouvert.
• Court-circuit dans faisceau de translation en marche arrière n° 1
• Circuit ouvert dans bobine de translation en marche arrière n° 1
• ECM du GCON
Fonction de
translation
en marche arrière
bloquée.
H021 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
H021:COILFAULT
DRIVE REV1:BAT+
Circuit de translation en marche
arrière n° 1
court-circuité à la borne positive de la
batterie.
• Court-circuit dans faisceau de translation en marche arrière n° 1
• Court-circuit dans bobine de translation en marche arrière n° 1
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées sauf
descente de
la nacelle.
H027 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
H027:COILFAULT
DRIVE STEER
RIGHT:BAT+
Circuit de direction à droite
court-circuité
à la borne positive de la batterie.
• Court-circuit dans faisceau de direction à droite
• Court-circuit dans bobine de direction à droite
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées sauf
descente de
la nacelle.
H030 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
H030:COILFAULT
DRIVE STEER
LEFT:BAT+
Circuit de direction à gauche
court-circuité
à la borne positive de la batterie.
• Court-circuit dans faisceau de direction à gauche
• Court-circuit dans bobine de direction à gauche
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées sauf
descente de
la nacelle.
H033:COILFAULT
HI/LO SPEED:BAT+
Bobine de vitesse rapide/lente
court-circuitée
à la borne positive de la batterie.
• Court-circuit dans faisceau de bobine de vitesse rapide/lente
• Court-circuit dans bobine de vitesse rapide/lente
• ECM du GCON
Bobine de vitesse
rapide/lente
désactivée. La
machine fonctionne
en mode de vitesse
lente.
H033 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
220
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Diagnostics
Anomalies de type « HXXX » (suite)
Code
de diagnostic
Message sur
écran à cristaux liquides
du GCON
Description
du problème
Causes
possibles
Mode
de défaillance
H049 :
GS-3232
H049:COILFAULT
O/R EXTEND:BAT-
Bobine d’extension de stabilisateur
court-circuitée à la borne négative de
la batterie.
• Court-circuit dans faisceau de bobine d’extension de stabilisateur
• Court-circuit dans bobine d’extension de stabilisateur
• ECM du GCON
Seule la fonction
d’extension des
stabilisateurs
est désactivée.
H050 :
GS-3232
H050:COILFAULT
O/R EXTEND:OPEN
Circuit de bobine d’extension de
stabilisateur ouvert.
• Circuit ouvert dans faisceau de bobine d’extension de
stabilisateur
• Circuit ouvert dans bobine d’extension de stabilisateur
• ECM du GCON
Seule la fonction
d’extension des
stabilisateurs
est désactivée.
H051 :
GS-3232
H051:COILFAULT
O/R EXTEND:BAT+
Bobine d’extension de stabilisateur
court-circuitée à la borne positive de
la batterie.
• Court-circuit dans faisceau de bobine d’extension de stabilisateur
• Court-circuit dans bobine d’extension de stabilisateur
• ECM du GCON
Toutes les
fonctions
bloquées sauf
descente de
la nacelle.
H052 :
GS-3232
H052:COILFAULT
O/R RETRACT:BAT-
Bobine de rétraction de stabilisateur
court-circuitée à la borne négative de
la batterie.
• Court-circuit dans faisceau de bobine de rétraction de
stabilisateur
• Court-circuit dans bobine de rétraction de stabilisateur
• ECM du GCON
Seule la fonction
de rétraction de
stabilisateur
est désactivée.
H053 :
GS-3232
H053:COILFAULT
O/R RETRACT:OPEN
Circuit de bobine de rétraction de
stabilisateur ouvert.
• Circuit ouvert dans faisceau de bobine de rétraction de
stabilisateur
• Circuit ouvert dans bobine de rétraction de stabilisateur
• ECM du GCON
Seule la fonction
de rétraction de
stabilisateur
est désactivée.
H054 :
GS-3232
H054:COILFAULT
O/R RETRACT:BAT+
Bobine de rétraction de stabilisateur
court-circuitée à la borne positive de
la batterie.
• Court-circuit dans faisceau de bobine de rétraction de
stabilisateur
• Court-circuit dans bobine de rétraction de stabilisateur
• ECM du GCON
Toutes les
fonctions
bloquées sauf
descente de
la nacelle.
H057 :
GS-3232
H057:COILFAULT
LF RIGGER:BAT+
Bobine de stabilisateur avant gauche
court-circuitée à la borne positive de
la batterie.
• Court-circuit dans faisceau de bobine de stabilisateur avant
gauche
• Court-circuit dans bobine de stabilisateur avant gauche
• ECM du GCON
Toutes les
fonctions
bloquées sauf
descente de
la nacelle.
H060 :
GS-3232
H060:COILFAULT
LR RIGGER:BAT+
Bobine de stabilisateur arrière gauche
court-circuitée à la borne positive de
la batterie.
• Court-circuit dans faisceau de bobine de stabilisateur arrière
gauche
• Court-circuit dans bobine de stabilisateur arrière gauche
• ECM du GCON
Toutes les
fonctions
bloquées sauf
descente de
la nacelle.
H063 :
GS-3232
H063:COILFAULT
RF RIGGER:BAT+
Bobine de stabilisateur avant droit
court-circuitée à la borne positive de
la batterie.
• Court-circuit dans faisceau de bobine de stabilisateur avant droit
• Court-circuit dans bobine de stabilisateur avant droit
• ECM du GCON
Toutes les
fonctions
bloquées sauf
descente de
la nacelle.
H066 :
GS-3232
H066:COILFAULT
RR RIGGER:BAT+
Bobine de stabilisateur arrière droit
court-circuitée à la borne positive de
la batterie.
• Court-circuit dans faisceau de bobine de stabilisateur arrière droit
• Court-circuit dans bobine de stabilisateur arrière droit
• ECM du GCON
Toutes les
fonctions
bloquées sauf
descente de
la nacelle.
H067 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
H067:FAULT
MC ENABLE:BAT-
Circuit du contrôleur de moteur
court-circuité à la borne négative de la
batterie.
• Court-circuit dans câble d’activation du contrôleur de moteur
• Contrôleur de moteur
• ECM du GCON
Toutes les
fonctions
bloquées sauf
descente de
la nacelle.
H069 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
H069:FAULT
MC ENABLE:BAT+
Circuit du contrôleur de moteur
court-circuité à la borne positive de la
batterie.
• Court-circuit dans câble d’activation du contrôleur de moteur
• Contrôleur de moteur
• ECM du GCON
• Bobine de contacteur
Toutes les
fonctions
bloquées sauf
descente de
la nacelle.
H070 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
H070:FAULT
MC THROTTLE:BAT-
Circuit de commande des gaz
du contrôleur
de moteur court-circuité à la borne
négative de la batterie.
• Court-circuit dans câble commande des gaz du contrôleur
de moteur
• Contrôleur de moteur
• ECM du GCON
Toutes les
fonctions
bloquées sauf
descente de
la nacelle.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
221
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Diagnostics
Anomalies de type « HXXX » (suite)
Code
de diagnostic
Message sur
écran à cristaux
liquides du GCON
Description
du problème
H072 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
H072:FAULT
MC THROTTLE:BAT+
Circuit de commande des gaz du
contrôleur de moteur court-circuité à
la borne positive de la batterie.
• Court-circuit dans câble commande des gaz du contrôleur
de moteur
• Contrôleur de moteur
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées sauf descente de
la nacelle.
H074 :
GS-3232
H074:COILFAULT
LF RIGGER
Circuit de stabilisateur avant gauche
court-circuité à la borne
positive/négative de la batterie ou
ouvert.
• Court-circuit ou circuit ouvert dans faisceau de stabilisateur
avant gauche
• Court-circuit ou circuit ouvert dans bobine de stabilisateur
avant gauche
• ECM du GCON
Fonctions de stabilisateur
avant gauche bloquées.
H075 :
GS-3232
H075:COILFAULT
LR RIGGER
Circuit de stabilisateur arrière
gauche court-circuité à la borne
positive/négative de la batterie ou
ouvert.
• Court-circuit ou circuit ouvert dans faisceau de stabilisateur
arrière gauche
• Court-circuit ou circuit ouvert dans bobine de stabilisateur
arrière gauche
• ECM du GCON
Fonctions de stabilisateur
arrière gauche bloquées.
H076 :
GS-3232
H076:COILFAULT
RF RIGGER
Circuit de stabilisateur avant droit
court-circuité à la borne
positive/négative de la batterie ou
ouvert.
• Court-circuit ou circuit ouvert dans faisceau de stabilisateur
avant droit
• Court-circuit ou circuit ouvert dans bobine de stabilisateur
avant droit
• ECM du GCON
Fonctions de stabilisateur
avant droit bloquées.
H077 :
GS-3232
H077:COILFAULT
RR RIGGER
Circuit de stabilisateur arrière droit
court-circuité à la borne
positive/négative de la batterie ou
ouvert.
• Court-circuit ou circuit ouvert dans faisceau de stabilisateur
arrière droit
• Court-circuit ou circuit ouvert dans bobine de stabilisateur
arrière droit
• ECM du GCON
Fonctions de stabilisateur
arrière droit bloquées.
H078 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
H078:COILFAULT
PLAT DOWN1
Circuit de descente de la
nacelle n° 1 court-circuité à la borne
positive/négative de la batterie ou
ouvert.
• Court-circuit ou circuit ouvert dans faisceau de descente de
la nacelle n° 1
• Court-circuit ou circuit ouvert dans bobine de descente de la
nacelle n° 1
• ECM du GCON
Fonction de descente de la
nacelle bloquée.
Causes
possibles
Mode
de défaillance
H079 :
GS32,
GS46 &
et GS47
H079:COILFAULT
HI/LO SPEED
Circuit de vitesse RAPIDE/LENTE
court-circuité à la borne positive/
négative de la batterie ou ouvert.
• Court-circuit dans faisceau de vitesse RAPIDE/LENTE
• Court-circuit ou circuit ouvert dans bobine de vitesse
RAPIDE/LENTE
• ECM du GCON
Bobine de vitesse
rapide/lente désactivée. La
machine fonctionne en
mode de vitesse rapide si le
circuit est ouvert ou
court-circuité à la borne
négative de la batterie. La
machine fonctionne en
mode de vitesse lente si le
circuit est court-circuité à la
borne positive de la batterie.
H080 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
H080:COILFAULT
STEER LEFT
Circuit de direction à gauche
court-circuité à la borne négative de
la batterie ou ouvert.
• Court-circuit ou circuit ouvert dans faisceau de direction à
gauche
• Court-circuit ou circuit ouvert dans bobine de direction à
gauche
• ECM du GCON
Fonction de direction à
gauche bloquée.
H081 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
H081:COILFAULT
STEER RIGHT
Circuit de direction à droite
court-circuité à la borne négative de
la batterie ou ouvert.
• Court-circuit ou circuit ouvert dans faisceau de direction à
droite
• Court-circuit ou circuit ouvert dans bobine de direction à
droite
• ECM du GCON
Fonction de direction à
droite bloquée.
H102 :
GS-4047
H102:COILFAULT
RELIEF VALVE:BAT+
Circuit de soupape de sécurité
court-circuité à la borne positive de
la batterie.
• Court-circuit dans faisceau de soupape de sécurité
• Court-circuit dans bobine de soupape de sécurité
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées sauf descente de
la nacelle au-dessus de
l’interrupteur de fin de
course.
H103 :
GS-4047
H103:COILFAULT
RELIEF VALVE:BAT-
Circuit de soupape de sécurité
court-circuité à la borne négative de
la batterie.
• Court-circuit dans faisceau de soupape de sécurité
• Court-circuit dans bobine de soupape de sécurité
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées sauf descente de
la nacelle au-dessus de
l’interrupteur de fin de
course.
H104 :
GS-4047
H104:COILFAULT
RELIEF VALVE:OPEN
Circuit de soupape de sécurité
ouvert.
• Circuit ouvert dans faisceau de soupape de sécurité
• Circuit ouvert dans bobine de soupape de sécurité
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées sauf descente de
la nacelle au-dessus de
l’interrupteur de fin de
course.
222
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Diagnostics
Anomalies de type « HXXX » (suite)
Code
de diagnostic
Message sur
écran à cristaux liquides
du GCON
Description
du problème
Causes
possibles
Mode
de défaillance
H106 :
GS-2646AV
H106:COILFAULT
DECK EXTEND:BAT-
Circuit d’extension de la nacelle
court-circuité à la borne négative de la
batterie.
• Court-circuit dans faisceau PED
• Court-circuit dans bobine de soupape d’extension PED
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
H107 :
GS-2646AV
H107:COILFAULT
DECK EXTEND:OPEN
Circuit d’extension de la nacelle ouvert.
• Circuit ouvert dans faisceau PED
• Circuit ouvert dans bobine de soupape d’extension PED
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
H108:
GS-2646AV
H108:COILFAULT
DECK EXTEND:BAT+
Circuit d’extension de la nacelle
court-circuité à la borne positive de la
batterie.
• Court-circuit dans faisceau PED
• Court-circuit dans bobine de soupape d’extension PED
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
H109 :
GS-2646AV
H109:COILFAULT
DECK RETRACT:BAT-
Circuit de rétraction de la nacelle
court-circuité à la borne négative de la
batterie.
• Court-circuit dans faisceau PED
• Court-circuit dans bobine de soupape de rétraction PED
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
H110 :
GS-2646AV
H110:COILFAULT
DECK RETRACT:OPEN
Circuit de rétraction de la nacelle ouvert.
• Circuit ouvert dans faisceau PED
• Circuit ouvert dans bobine de soupape de rétraction
PED
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
H111 :
GS-2646AV
H111:COILFAULT
DECK RETRACT:BAT+
Circuit de rétraction de la nacelle
court-circuité à la borne positive de la
batterie.
• Court-circuit dans faisceau PED
• Court-circuit dans bobine de soupape de rétraction PED
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
H114 :
GS-2646AV
H114:COILFAULT
DECK ENABLE:BAT+
Circuit d’activation de la nacelle
court-circuité à la borne positive de la
batterie.
• Court-circuit dans faisceau PED
• Court-circuit dans bobine de soupape d’activation PED
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
H115 :
GS-2646AV
H115:COILFAULT
DECK ENABLE
Circuit d’activation de la nacelle
court-circuité.
• Court-circuit dans faisceau PED
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
223
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Diagnostics
Anomali es de ty pe « PXXX »
Anomalies de type « PXXX »
Code
de diagnostic
Message sur
écran à cristaux liquides
du GCON
Description
du problème
Causes
possibles
Mode
de défaillance
P001 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
P001:PWR FAULT
SW PWR1:BAT-
Circuit d’alimentation commutée n° 1
court-circuité à la borne négative de la
batterie.
• Court-circuit dans faisceau d’alimentation commutée n° 1,
d’interrupteur de fin de course de descente, d’interrupteur de
fin de course de protections anti-nids de poule, d’interrupteur
d’inclinaison numérique
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
P003 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
P003:PWR FAULT
SW PWR1:BAT+
Circuit d’alimentation commutée n° 1
court-circuité à la borne positive de la
batterie.
• Court-circuit dans faisceau d’alimentation commutée n° 1,
d’interrupteur de fin de course de descente, d’interrupteur de
fin de course de protections anti-nids de poule, d’interrupteur
d’inclinaison numérique
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
P004 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
P004:DEVICEFAULT
HORN:BAT-
Circuit d’avertisseur de type klaxon
court-circuité à la borne négative de la
batterie.
• Court-circuit dans faisceau d’avertisseur de type klaxon
• Court-circuit dans avertisseur de type klaxon
• ECM du GCON
Avertisseur de type
klaxon bloqué.
P005 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
P005:DEVICEFAULT
HORN:OPEN
Circuit d’avertisseur de type klaxon
ouvert.
• Circuit ouvert dans faisceau d’avertisseur de type klaxon
• Circuit ouvert dans avertisseur de type klaxon
• ECM du GCON
Avertisseur de type
klaxon bloqué.
P006 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
P006:DEVICEFAULT
HORN:BAT+
Circuit d’avertisseur de type klaxon
court-circuité à la borne positive de la
batterie.
• Court-circuit dans faisceau d’avertisseur de type klaxon
• Court-circuit dans avertisseur de type klaxon
• ECM du GCON
Avertisseur de type
klaxon bloqué.
P007 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
P007:DEVICEFAULT
GCON ALARM:BAT-
Circuit d’alarme GCON court-circuité
à la borne négative de la batterie.
• Court-circuit dans faisceau d’alarme GCON
• Court-circuit dans alarme GCON
• ECM du GCON
Alarme GCON
bloquée.
P009 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
P009:DEVICEFAULT
GCON ALARM:BAT+
Circuit d’alarme GCON court-circuité
à la borne positive de la batterie.
• Court-circuit dans faisceau d’alarme GCON
• Court-circuit dans alarme GCON
• ECM du GCON
Alarme GCON
bloquée.
P013 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
P013:PWR FAULT
PCON PWRET:BAT-
Circuit de retour d’alimentation PCON
court-circuité à la borne négative de la
batterie.
• Court-circuit dans faisceau de retour d’alimentation PCON
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
P015 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
P015:PWR FAULT
PCON PWRET:BAT+
Circuit de retour d’alimentation PCON
court-circuité à la borne positive de la
batterie.
• Court-circuit dans faisceau de retour d’alimentation PCON
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
P018 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
018:PWR FAULT
PCON POWER:BAT-
Circuit d’alimentation PCON
court-circuité à la borne négative de la
batterie.
• Court-circuit dans faisceau d’alimentation PCON
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
P019 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
018:PWR FAULT
PCON POWER:BAT+
Circuit d’alimentation PCON
court-circuité à la borne positive de la
batterie.
• Court-circuit dans faisceau d’alimentation PCON
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
224
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Diagnostics
Anomali es de ty pe « UXXX »
Anomalies de type « UXXX »
Code
de diagnostic
Message sur
écran à cristaux liquides
du GCON
Description
du problème
Causes
possibles
Mode
de défaillance
U001 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
U001:SWITCHFAULT
GCON MAIN FTN EN
Interrupteur de validation des
fonctions principal du GCON
court-circuité au démarrage du
système.
• Court-circuit dans interrupteur de validation des fonctions
principal du GCON
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
du GCON bloquées.
U002 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
U002:SWITCHFAULT
GCON PLAT UP
Interrupteur de montée du GCON
court-circuité au démarrage du
système.
• Court-circuit dans interrupteur de montée du GCON
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
du GCON bloquées
sauf descente de
la nacelle.
U003 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
U003:SWITCHFAULT
GCON PLAT DOWN
Interrupteur de descente du GCON
court-circuité au démarrage du
système.
• Court-circuit dans interrupteur de descente du GCON
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
du GCON bloquées
sauf montée de
la nacelle.
U004 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
U004:SWITCHFAULT
GCON LCD UP
Touche de défilement vers le haut
de l’écran à cristaux liquides du
GCON court-circuitée au démarrage
du système.
• Court-circuit dans touche de défilement vers le haut de
l’écran à cristaux liquides du GCON
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
du menu de l’écran à
cristaux liquides du
GCON bloquées.
U005 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
U005:SWITCHFAULT
GCON LCD DOWN
Touche de défilement vers le bas de
l’écran à cristaux liquides du GCON
court-circuitée au démarrage du
système.
• Court-circuit dans touche de défilement vers le bas de
l’écran à cristaux liquides du GCON
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
du menu de l’écran à
cristaux liquides du
GCON bloquées.
U006 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
U006:SWITCHFAULT
GCON LCD ENTER
Touche d’entrée de l’écran à
cristaux liquides du GCON
court-circuitée au démarrage du
système.
• Court-circuit dans touche d’entrée de l’écran à cristaux
liquides du GCON
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
du menu de l’écran à
cristaux liquides du
GCON bloquées.
U007 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
U007:SWITCHFAULT
GCON LCD ESCAPE
Touche de sortie de l’écran à
cristaux liquides du GCON
court-circuitée au démarrage du
système.
• Court-circuit dans touche de sortie de l’écran à cristaux
liquides du GCON
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
du menu de l’écran à
cristaux liquides du
GCON bloquées.
U014 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
U014:SWITCHFAULT
PCON DRIVE EN
Interrupteur de validation de
translation du PCON court-circuité
au démarrage du système.
• Court-circuit dans interrupteur de validation de translation du
PCON
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
de translation et de
direction du PCON
bloquées.
U015 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
U015:SWITCHFAULT
PCON STEER LEFT
Interrupteur de direction à gauche
du PCON court-circuité au
démarrage du système.
• Court-circuit dans interrupteur de direction à gauche du
PCON
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
de translation et de
direction du PCON
bloquées.
U016 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
U016:SWITCHFAULT
PCON STEER RIGHT
Interrupteur de direction à droite du
PCON court-circuité au démarrage
du système.
• Court-circuit dans interrupteur de direction à droite du PCON
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
de translation et de
direction du PCON
bloquées.
U017 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
U017:SWITCHFAULT
PCON HORN
Interrupteur d’avertisseur du PCON
court-circuité au démarrage du
système.
• Court-circuit dans interrupteur d’avertisseur du PCON
• ECM du GCON
Fonction de
l’interrupteur
d’avertisseur du
PCON bloquée.
U018 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
U018:SWITCHFAULT
PCON LO DRIV SPD
Interrupteur de vitesse de translation
lente du PCON court-circuité au
démarrage du système.
• Court-circuit dans interrupteur de vitesse de translation lente
du PCON
• ECM du GCON
Machine limitée à la
vitesse de translation
lente.
U019 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
U019:SWITCHFAULT
PCON LO LIFT SPD
Interrupteur de vitesse d’élévation
lente du PCON court-circuité au
démarrage du système.
• Court-circuit dans interrupteur de vitesse d’élévation lente du
PCON
• ECM du GCON
Fonctions de montée
et descente de la
nacelle du PCON
bloquées.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
225
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Diagnostics
Anomalies de type « UXXX » (suite)
Code
de diagnostic
Message sur
écran à cristaux liquides
du GCON
Description
du problème
Causes
possibles
Mode
de défaillance
U020 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
U020:SWITCHFAULT
PCON HI LIFT SPD
Interrupteur de vitesse d’élévation
rapide du PCON court-circuité au
démarrage du système.
• Court-circuit dans interrupteur de vitesse d’élévation rapide
du PCON
• ECM du GCON
Fonctions de
montée et
descente de la
nacelle du PCON
bloquées.
U021 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
U021:SWITCHFAULT
PCON UP
Interrupteur de montée du PCON
court-circuité au démarrage du
système.
• Court-circuit dans interrupteur de montée du PCON
• ECM du GCON
Fonction de
montée de la
nacelle du PCON
bloquée.
U022 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
U022:SWITCHFAULT
PCON DOWN
Interrupteur de descente du PCON
court-circuité au démarrage du
système.
• Court-circuit dans interrupteur de descente du PCON
• ECM du GCON
Fonctions de
descente de la
nacelle du PCON
bloquées.
U023 :
GS-3232
U023:SWITCHFAULT
PCON O/R ENABLE
Interrupteur d’activation des
stabilisateurs du PCON court-circuité
au démarrage du système.
• Court-circuit dans interrupteur d’activation des stabilisateurs
du PCON
• ECM du GCON
Toutes les
fonctions des
stabilisateurs
bloquées.
U033 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
U033:JSTICKFAULT
OUT OF CAL RANGE
Signal de la manette de contrôle de
translation du PCON en dehors de la
plage de calibrage acceptable au
démarrage du système.
• Manette de contrôle de translation du PCON pas en position
neutre au démarrage
• Manette de contrôle du PCON
• ECM du GCON
Toutes les
fonctions de
translation et de
direction du
PCON bloquées.
U034 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
U034:JSTICKFAULT
OUT OF RANGE:HI
Signal de la manette de contrôle de
translation du PCON court-circuité à la
borne positive de la batterie au
démarrage du système.
• Court-circuit dans circuit de signal de la manette de contrôle
de translation du PCON
• Manette de contrôle de translation du PCON
• ECM du GCON
Toutes les
fonctions de
translation et de
direction du
PCON bloquées.
U035 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
U035:JSTICKFAULT
OUT OF RANGE:LO
Signal de la manette de contrôle de
translation du PCON court-circuité à la
borne négative de la batterie au
démarrage du système.
• Court-circuit dans circuit de signal de la manette de contrôle
de translation du PCON
• Manette de contrôle de translation du PCON
• ECM du GCON
Toutes les
fonctions de
translation et de
direction du
PCON bloquées.
U036 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
U036:SWITCHFAULT
GCON + PCON:ON
Interrupteur à clé du GCON mal câblé
ou court-circuité.
• Court-circuit dans interrupteur de validation de translation
du PCON
• ECM du GCON
Toutes les
fonctions
bloquées.
U037 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
U037:SWITCHFAULT
FOOTSW PRESSED
Interrupteur au pied enfoncé au
démarrage de la machine.
• Court-circuit dans faisceau d’interrupteur au pied
• Interrupteur au pied
• ECM du GCON
Toutes les
fonctions
bloquées.
U038 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
U038:SWITCHFAULT
FOOTSWITCH:BAT+
Interrupteur au pied mal câblé ou
court-circuité à la borne positive de la
batterie.
• Court-circuit dans faisceau d’interrupteur au pied
• Interrupteur au pied
• ECM du GCON
Toutes les
fonctions
bloquées.
U039 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
U039:SWITCHFAULT
FOOTSW:OPEN/BAT-
Interrupteur au pied mal câblé, ouvert
ou court-circuité à la borne négative de
la batterie.
• Court-circuit dans faisceau d’interrupteur au pied
• Interrupteur au pied
• ECM du GCON
Toutes les
fonctions
bloquées.
U040 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
(GS-3232 exclu)
U040:SWITCHFAULT
FOOTSW:TIMEOUT
Interrupteur d’extension du PCON
enfoncé au démarrage de la machine.
• Court-circuit dans faisceau d’interrupteur au pied
• Interrupteur au pied
• ECM du GCON
Toutes les
fonctions
bloquées.
226
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Diagnostics
Anomali es de ty pe « FXXX »
Anomalies de type « FXXX »
Message sur
Code
écran à cristaux liquides
de diagnostic
du GCON
Description
du problème
Causes
possibles
Mode
de défaillance
F001 :
GS-3232
F001:SWITCHFAULT
UP LIMIT1:BAT+
Interrupteur de fin de course de
montée n° 1 court-circuité au démarrage
du système.
• Court-circuit dans circuit d’interrupteur de fin de course de
montée
• Court-circuit dans interrupteur de fin de course de
montée n° 1
• ECM du GCON
Fonction de montée
de la nacelle
bloquée.
F003 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
F003:SWITCHFAULT
DOWN LIMIT1:BAT+
Interrupteur de fin de course de descente
n° 1 court-circuité au démarrage du
système.
• Court-circuit dans circuit d’interrupteur de fin de course de
descente
• Court-circuit dans interrupteur de fin de course de
descente n° 1
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées sauf
descente de
la nacelle.
• Court-circuit dans circuit d’interrupteur de fin de course de
protections anti-nids de poule
• Court-circuit dans interrupteur de fin de course de protections
anti-nids de poule n° 1
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées sauf
descente de
la nacelle tant que
la machine est en
position relevée. Si
la machine est en
position repliée,
toutes les fonctions
sont rétablies.
F005 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
F005:SWITCHFAULT
POTHOLE:BAT+
Interrupteur de fin de course de
protections anti-nids de
poule n° 1 court-circuité au démarrage du
système.
F007 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
F007:SWITCHFAULT
CHASSISTILT:BAT+
Interrupteur d’inclinaison numérique du
châssis court-circuité au démarrage du
système.
• Court-circuit dans circuit d’interrupteur d’inclinaison numérique
du châssis
• Court-circuit dans interrupteur d’inclinaison numérique du
châssis
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées sauf
descente de
la nacelle tant que
la machine est en
position relevée. Si
la machine est en
position repliée,
toutes les fonctions
sont rétablies.
F008 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
F008:SENSORFAULT
OVLD XDUCER:BAT+
Circuit du transducteur de pression de
surcharge de la nacelle court-circuité à la
borne positive de la batterie.
• Court-circuit dans circuit du transducteur
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
F009 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
F009:SENSORFAULT
OVLD XDUCER:BAT-
Circuit du transducteur de pression de
surcharge de la nacelle court-circuité à la
borne négative de la batterie.
• Court-circuit dans circuit du transducteur
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
• Court-circuit dans circuit de hauteur de la nacelle
• Capteur de hauteur de la nacelle défectueux
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées sauf
descente de
la nacelle tant que
la machine est en
position relevée. Si
la machine est en
position repliée,
toutes les fonctions
sont rétablies.
• Court-circuit dans circuit de hauteur de la nacelle
• Capteur de hauteur de la nacelle défectueux
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées sauf
descente de
la nacelle tant que
la machine est en
position relevée. Si
la machine est en
position repliée,
toutes les fonctions
sont rétablies.
F010 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
F011 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
F010:SENSORFAULT
PLAT HEIGHT:BAT+
F011:SENSORFAULT
PLAT HEIGHT:BAT-
Pièce réf. 228901FR
Circuit du capteur de hauteur de la
nacelle court-circuité à la borne positive
de la batterie.
Circuit du capteur de hauteur de la
nacelle court-circuité à la borne négative
de la batterie.
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
227
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Diagnostics
Anomalies de type « FXXX » (suite)
Code
de diagnostic
Message sur
écran à cristaux liquides
du GCON
Description
du problème
Causes
possibles
Mode
de défaillance
F012 :
GS-3232
F012:SENSORFAULT
LEVEL PITCH:BAT+
Circuit du capteur de pas court-circuité à
la borne positive de la batterie.
• Court-circuit dans circuit de capteur de pas
• Capteur de pas défectueux
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
F013 :
GS-3232
F013:SENSORFAULT
LEVEL PITCH:BAT-
Circuit du capteur de pas court-circuité à
la borne négative de la batterie.
• Court-circuit dans circuit de capteur de pas
• Capteur de pas défectueux
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
F014 :
GS-3232
F014:SENSORFAULT
LEVEL ROLL:BAT+
Circuit du capteur de roulis court-circuité
à la borne positive de la batterie.
• Court-circuit dans circuit de capteur de roulis
• Capteur de roulis défectueux
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
F015 :
GS-3232
F015:SENSORFAULT
LEVEL ROLL:BAT-
Circuit du capteur de roulis court-circuité
à la borne négative de la batterie.
• Court-circuit dans circuit de capteur de roulis
• Capteur de roulis défectueux
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
F016:SENSORFAULT
LF RIGGER:BAT+
Circuit du capteur de stabilisateur avant
gauche court-circuité à la borne positive
de la batterie.
• Court-circuit dans circuit de capteur de stabilisateur
avant gauche
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
Stabilisateur avant
gauche bloqué si la
fonction d’extension
des stabilisateurs est
activée. Le
stabilisateur peut
toujours être rétracté.
F017:SENSORFAULT
LF RIGGER:BAT-
Circuit du capteur de stabilisateur avant
gauche court-circuité à la borne négative
de la batterie.
• Court-circuit dans circuit de capteur de stabilisateur
avant gauche
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
Stabilisateur avant
gauche bloqué si la
fonction d’extension
des stabilisateurs est
activée. Le
stabilisateur peut
toujours être rétracté.
F018:SENSORFAULT
RF RIGGER:BAT+
Circuit du capteur de stabilisateur avant
droit court-circuité à la borne positive de
la batterie.
• Court-circuit dans circuit de capteur de stabilisateur
avant droit
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
Stabilisateur avant
droit bloqué si la
fonction d’extension
des stabilisateurs est
activée. Le
stabilisateur peut
toujours être rétracté.
F019:SENSORFAULT
RF RIGGER:BAT-
Circuit du capteur de stabilisateur avant
droit court-circuité à la borne négative de
la batterie.
• Court-circuit dans circuit de capteur de stabilisateur
avant droit
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
Stabilisateur avant
droit bloqué si la
fonction d’extension
des stabilisateurs est
activée. Le
stabilisateur peut
toujours être rétracté.
F020:SENSORFAULT
LR RIGGER:BAT+
Circuit du capteur de stabilisateur arrière
gauche court-circuité à la borne positive
de la batterie.
• Court-circuit dans circuit de capteur de stabilisateur
arrière gauche
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
Stabilisateur arrière
gauche bloqué si la
fonction d’extension
des stabilisateurs est
activée. Le
stabilisateur peut
toujours être rétracté.
F021:SENSORFAULT
LR RIGGER:BAT-
Circuit du capteur de stabilisateur arrière
gauche court-circuité à la borne négative
de la batterie.
• Court-circuit dans circuit de capteur de stabilisateur
arrière gauche
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
Stabilisateur arrière
gauche bloqué si la
fonction d’extension
des stabilisateurs est
activée. Le
stabilisateur peut
toujours être rétracté.
Circuit du capteur de stabilisateur arrière
droit court-circuité à la borne positive de
la batterie.
• Court-circuit dans circuit de capteur de stabilisateur
arrière droit
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
Stabilisateur arrière
droit bloqué si la
fonction d’extension
des stabilisateurs est
activée. Le
stabilisateur peut
toujours être rétracté.
F016 :
GS-3232
F017 :
GS-3232
F018 :
GS-3232
F019 :
GS-3232
F020 :
GS-3232
F021 :
GS-3232
F022 :
GS-3232
228
F022:SENSORFAULT
RR RIGGER:BAT+
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Diagnostics
Anomalies de type « FXXX » (suite)
Code
de diagnostic
Message sur
écran à cristaux liquides
du GCON
Description
du problème
Causes
possibles
Mode
de défaillance
Stabilisateur arrière
droit bloqué si la
fonction d’extension
des stabilisateurs est
activée. Le
stabilisateur peut
toujours être rétracté.
F023 :
GS-3232
F023:SENSORFAULT
RR RIGGER:BAT-
Circuit du capteur de stabilisateur
arrière droit court-circuité à la borne
négative de la batterie.
• Court-circuit dans circuit de capteur de stabilisateur arrière
droit
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
F034 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
F034:SENSORFAULT
OVLD:PLAT HEIGHT
Réglages du capteur de hauteur mal
calibrés.
• Court-circuit dans circuit de capteur de roulis
• Capteur de roulis défectueux
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
F035 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
F035:SENSORFAULT
OVLD RANGE:LOW
Réglages du capteur de hauteur
inférieurs à la hauteur calibrée en
position repliée.
• Court-circuit dans circuit de capteur de roulis
• Capteur de roulis défectueux
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
F036 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
F036:SENSORFAULT
OVLD RANGE:HI
Réglages du capteur de hauteur
supérieurs à la hauteur maximum
calibrée.
• Court-circuit dans circuit de capteur de stabilisateur avant
gauche
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
F072 :
GS-2646AV
F072:SENSORFAULT
FUNCTION CUT B+
Anomalie B+ du capteur de coupure
de fonction.
• Court-circuit dans circuit de capteur de stabilisateur avant
gauche
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
F073 :
GS-2646AV
F073:SENSORFAULT
DECK SENSOR B+
Anomalie B+ du capteur d’extension
électrique.
• Court-circuit dans circuit de capteur de stabilisateur avant
droit
• Transducteur de pression défectueux
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
229
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Diagnostics
Anomali es de ty pe « CXXX »
Anomalies de type « CXXX »
Code
de diagnostic
Message sur
écran à cristaux liquides
du GCON
Description
du problème
Causes
possibles
Mode
de défaillance
C001 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
C001:GCON ECM
FAULT TYPE 1
Erreur de contrôle CRC de l’ECM du
GCON.
• Fichier de logiciel incorrect
• Erreur interne de l’ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
C004 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
C004:GCON ECM
FAULT TYPE 4
Erreur d’interrupteur principal de l’ECM du
GCON.
• Circuit de l’interrupteur principal court-circuité
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
C005 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
C005:GCOM ECM
FAULT TYPE 5
Erreur d’interrupteur de sécurité de l’ECM
du GCON.
• Circuit de l’interrupteur de sécurité court-circuité
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
C006 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
C006:GCON ECM
FAULT TYPE 6
Erreur de redondance d’entrée du GCON.
• Défaillance du circuit de conditionnement des entrées
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
C007 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
C007:GCON ECM
FAULT TYPE 7
Erreur de communication entre
processeurs de l’ECM du GCON.
• Dispositif mal programmé
• Erreur lors du chargement du dispositif logiciel
• ECM du GCON
Toutes les fonctions
bloquées.
C009 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
C009:GCON ECM FAULT
FAULT TYPE 9
Anomalie du GCON type 9
• Contacter le support Genie
Toutes les fonctions
bloquées.
C021 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
C021:PCON NOT
DETECTED
Erreur de PCON non détecté.
• PCON manquant
• Erreur de bus de communication
• ECM du GCON ou du PCON
Toutes les fonctions
bloquées.
C023 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
C023:MACHINE
MODEL FAULT
Différence entre modèle détecté et modèle
programmé.
• Modèle de machine programmé incorrect
• ECM du GCON ou du PCON
Toutes les fonctions
bloquées.
C024 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
C024:PARAMETER
PROGRAM FAULT
Différence entre modèle détecté et modèle
programmé.
• Modèle de machine programmé incorrect
• ECM du GCON ou du PCON
Toutes les fonctions
bloquées sauf
fonction de descente.
C025 :
GS30,
GS32,
GS46
et GS47
C025:SYSTEMFAULT
PLAT OVLD:NOCAL
Système de surcharge de la nacelle pas
calibré.
• Système de surcharge de la nacelle pas calibré
• ECM du GCON ou du PCON
Toutes les fonctions
bloquées.
230
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schémas
Section 6
Schém as
À propos de cette section
Intr oducti on
Deux groupes de schémas sont présentés dans cette
section.
Schémas électriques
Danger d’électrocution et de
brûlure. Un contact avec des
circuits chargés électriquement
pourrait résulter en un décès ou
une blessure grave. Retirez toutes
bagues, montres et autres bijoux.
Observer les mesures suivantes :
 Les procédures de dépannage et de
réparation doivent être exécutées par du
personnel qualifié et formé à l’entretien de
cette machine.
 Signaler et mettre hors service immédiatement
une machine endommagée ou défectueuse.
Schémas hydrauliques
 Réparer tout dommage ou dysfonctionnement
avant de mettre la machine en service.
Avant de procéder au dépannage :
 Lire, comprendre et respecter les règles de
sécurité et les instructions d’utilisation du
manuel de l’opérateur spécifique à la machine.
Risque de blessure. Des
éclaboussures d'huile hydraulique
peuvent pénétrer sous la peau et
provoquer des brûlures.
Desserrez les raccords
hydrauliques très lentement afin
d'éliminer progressivement la
pression d'huile. Évitez les
projections ou les éclaboussures
d'huile.
 S’assurer que tous les outils et équipements
de test nécessaires sont disponibles et prêts à
l’utilisation.
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
231
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Légendes des composants électriques et des couleurs de
câbles
Légendes des com posants électri ques et des couleurs de c âbl es
LÉGENDE DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
LÉGENDE DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
(suite)
Élément Description
B5
Élément Description
Batteries
B5 = Bloc de batteries 24V CC, 4 à 6V CC chacune
(toutes les machines sauf GS-4047)
B10 = Bloc de batteries 24V CC connectées en
parallèle, 4 à 12V CC chacune (GS-4047)
C
Connecteur
C37 = Transducteur de pression de stabilisateur
arrière gauche (GS-3232)
C38 = Transducteur de pression de stabilisateur
arrière droit (GS-3232)
C39 = Alimentation de capteur de stabilisateur
(GS-3232)
C40 = Interrupteur de fin de course de montée
(GS-3232)
C41 = Bus de commande de la nacelle
C43 = Interrupteur à clé, mode nacelle
C44 = Interrupteur à clé, arrêt d’urgence
C45 = Avertisseur de type klaxon +
C46 = Arrêt d’urgence
C47 = Alarme + du GCON
C48 = Disjoncteur, MTR V+
C49 = Arrêt d’urgence, V+ de circuit d’entraînement
de l’ECM
C50 = Disjoncteur, V+ de circuit d’entraînement de
l’ECM
C51 = Interrupteur à clé, mode sol
C52 = Alarme - du GCON
C53 = Avertisseur de type klaxon C70 = Bobine de descente de la nacelle +
(GS-3232 et GS-3246)
C71 = Bobine de descente de la nacelle (GS-3232 et GS-3246)
C84 = Bobine de sélecteur de pression d’élévation
(GS-4047)
Connecteur
C1 = Connecteur Anderson
C2 = Connecteur de câble du PCON
C3 = Connecteur de câble de bobine du PCON
C4 = Contrôle d’alimentation (J1)
C5 = Capteurs et interrupteurs (J3)
C6 = Bloc distributeur des fonctions (J2)
C7 = Bus d’alimentation des capteurs
C8 = Bus de masse des capteurs
C9 = Interrupteur de fin de course de protections
anti-nids de poule
C10 = Interrupteur de fin de course de descente
C11 = Détecteur de niveau
C12 = Bus de masse du bloc distributeur des
fonctions
C13 = Bobine de translation en marche arrière
C14 = Bobine de translation en marche avant
C15 = Bobine de direction à droite
C16 = Bobine de direction à gauche
C17 = Bobine de montée de la nacelle
C18 = Bobine de descente de la nacelle
C19 = Câble de détection de charge
C20 = Câble de hauteur de la nacelle
C21 = Câble de masse de détection de charge
C22 = Bobine parallèle
C23 = Capteur de hauteur de la nacelle
C24 = Transducteur de pression de surcharge de
la nacelle
C25 = Stabilisateur (J4) (GS-3232)
C26 = Bobine de rétraction de stabilisateur
(GS-3232)
C27 = Bobine d’extension de stabilisateur
(GS-3232)
C28 = Bobine de stabilisateur arrière droit
(GS-3232)
C29 = Bobine de stabilisateur arrière gauche
(GS-3232)
C30 = Bobine de stabilisateur avant droit
(GS-3232)
C31 = Bobine de stabilisateur avant gauche
(GS-3232)
C32 = Bus de masse du bloc distributeur des
stabilisateurs (GS-332)
C33 = Bus d’alimentation de capteur de
stabilisateur (GS-3232)
C34 = Bus de masse du détecteur de niveau des
stabilisateurs (GS-3232)
C35 = Transducteur de pression de stabilisateur
avant gauche (GS-3232)
C36 = Transducteur de pression de stabilisateur
avant droit (GS-3232)
232
C
CB2
Disjoncteur, 7A
E
Protection
EN1 = Boîtier de commandes de la nacelle
EN4 = Boîtier de sortie CA
FB
Gyrophare clignotant (option)
FS1
Interrupteur au pied (option)
GND
Goujon de masse
H
Avertisseur ou alarme
H1 = Avertisseur ou alarme
H2 = Avertisseur de type klaxon (option)
H5 = Alarme multifonction
J
Connecteur
J1 = Contrôle d’alimentation (U5)
J2 = Bloc distributeur des fonctions (U5)
J3 = Capteurs et interrupteurs (U5)
J4 = Stabilisateurs (U5) (GS-3232)
J5 = Câble de bobine du PCON vers carte
électronique des commandes de la nacelle
J6 = Arrêt d’urgence du PCON et alarme vers
carte électronique des commandes de la nacelle
J7 = Manette de contrôle vers carte électronique
des commandes de la nacelle
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Légendes des composants électriques et des couleurs de câbles
LÉGENDE DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
(suite)
Élément Description
LÉGENDE DES COULEURS DE CÂBLES
Couleur
Description
BK
Noir
BK/RD
Noir/Rouge
BL
Bleu
BL/BK
Bleu/Noir
JC9
Contrôleur de la manette de contrôle
K1
Contacteur, alimentation du contrôleur de moteur,
N.O.H.C.
KS1
Interrupteur à clé
LS
Interrupteur de fin de course
BL/OR
Bleu/Orange
BL/WH
Bleu/Blanc
BR
Marron
GR
Vert
GR/BK
Vert/Noir
LS1 = Hauteur de translation maximum (GS-3232)
LS6 = Descente de la nacelle
LS7 = Protection anti-nids de poule
LS8 = Protection anti-nids de poule
LS10 = Hauteur de translation maximum (GS-3232)
M5
Unité d’alimentation hydraulique
N.C.
Normalement fermé
N.C.H.O
Normalement fermé maintenu ouvert
GR/WH
Vert/Blanc
N.O.H.C.
Normalement ouvert maintenu fermé
GR/YL
Vert/Jaune
P
Interrupteur d’alimentation
LB
Bleu clair
OR
Orange
OR/BK
Orange/Noir
OR/RD
Orange/Rouge
OR/WH
Orange/Blanc
RD
Rouge
RD/BK
Rouge/Noir
RD/WH
Rouge/Blanc
WH
Blanc
WH/BK
Blanc/Noir
YL
Jaune
P1 = Bouton d’arrêt d’urgence des commandes au sol
P2 = Bouton d’arrêt d’urgence des commandes de la
nacelle
PT
Transducteur de pression
PT1 = Stabilisateur avant gauche (GS-3232)
PT2 = Stabilisateur avant droit (GS-3232)
PT3 = Stabilisateur arrière gauche (GS-3232)
PT4 = Stabilisateur arrière droit (GS-3232)
PT15 = Surcharge de la nacelle (option)
R30
Résistance, 20 ohms, 10W
S
Capteur
S7 = Détecteur de niveau
S8 = Détecteur de niveau des stabilisateurs (GS-3232)
S14 = Capteur de hauteur de la nacelle
U
Composant électronique
U3 = Carte électronique du PCON
U5 = Module de commande électronique
U6 = Contrôleur de moteur
U9 = Chargeur de batterie
U13 = Inverseur de tension (option)
Y
Bobine
Y1 = Parallèle (modèles GS-32, GS-46 et GS47)
Y2 = Sélecteur de pression d’élévation (GS-4047)
Y3 = Direction à droite
Y4 = Direction à gauche
Y5 = Translation en marche arrière
Y6 = Translation en marche avant
Y7 = Descente de la nacelle
Y8 = Montée de la nacelle
Y9 = Descente de la nacelle (GS-3232 et GS-3246)
Y33 = Stabilisateur arrière gauche (GS-3232)
Y34 = Stabilisateur arrière droit (GS-3232)
Y35 = Stabilisateur avant gauche (GS-3232)
Y36 = Stabilisateur avant droit (GS-3232)
Y39 = Rétraction de stabilisateur (GS-3232)
Y40 = Extension de stabilisateur (GS-3232)
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
233
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Schéma de câblage des commandes au sol et de la nacelle
Schém a de câblage des c ommandes au s ol et de la nac elle
234
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Légende des interrupteurs de fin de course
Légende des i nterrupteurs de fi n de c ours e
Légende des interrupteurs de fin de course
a interrupteur de fin de course de descente LS6
b interrupteurs de fin de course de protections anti-nids de poule LS7, LS8
c hauteur de translation maximum de 22 pi / 6,7 m lorsque les stabilisateurs ne sont pas déployés
(LS1, LS10 GS-3232)
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
235
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Légende des symboles électriques
Légende des symbol es élec triques
Fil avec description ou couleur
Interrupteur de fin de
course
Contrôleur de moteur
Interrupteur à clé
Circuits ne croisant aucune
connexion
Bouton d’arrêt d’urgence
Moteur
Vanne électromagnétique
avec diode
Diode
Disjoncteur
Chargeur de batterie
Détecteur de niveau
Connexion de circuit
Fusible
Batterie de 6V ou
12V DC
Connecteur Deutsch
Résistance
Contacteur
Avertisseur ou alarme
Gyrophare
Capteur de hauteur de la nacelle
Transducteur de
pression
236
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Sch ém as électriques – Mod èles ANSI et CSA
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles ANSI et CSA (du numéro de série GS3010A-110000 à GS3011A-110827)
237
Manuel d’entretien
Novembre 2014
GS-1530/32 et GS-1930/32 (du num éro de s érie GS3010A-110000 à GS3011A-110827)
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles ANSI et CSA (du numéro de série GS3010A-110000 à GS3011A-110827)
238
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles ANSI et CSA (du numéro de série GS3010-110000 à GS3011A-110827)
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
239
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles ANSI et CSA (à partir des numéros de série GS3010A-110000 et GS3011A-110827)
240
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3011A-110828)
241
Manuel d’entretien
Novembre 2014
GS-1530/1532/1930/1932 ( à partir du num éro de s érie GS3011A- 110828)
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3011A-110828)
242
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3011A-110828)
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
243
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3011A-110828)
244
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-2032 et GS-2632
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3211A-110000)
245
Manuel d’entretien
Novembre 2014
GS-2032 et GS-2632 (à partir du num éro de s érie GS3211A-110000)
Schéma électrique • GS-2032 et GS-2632
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3211A-110000)
246
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-2032 et GS-2632
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3211A-110000)
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
247
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Schéma électrique • GS-2032 et GS-2632
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3211A-110000)
248
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-3232
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3211A-110000)
249
Manuel d’entretien
Novembre 2014
GS-3232 (à partir du numér o de série GS3211A-110000)
Schéma électrique • GS-3232
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3211A-110000)
250
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-3232
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3211A-110000)
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
251
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Schéma électrique • GS-3232
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS3211A-110000)
252
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-2046 et GS-2646
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS4612A-110000)
253
Manuel d’entretien
Novembre 2014
GS-2046 et GS-2646 (à partir du num éro de s érie GS4612A-110000)
Schéma électrique • GS-2046 et GS-2646
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS4612A-110000)
254
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-2046 et GS-2646
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS4612A-110000)
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
255
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Schéma électrique • GS-2046 et GS-2646
Modèles ANSI et CSA (à partir du numéro de série GS4612A-110000)
256
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-3246 • GS-4047
Modèles ANSI et CSA (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4714D-101)
257
Manuel d’entretien
Novembre 2014
GS-3246 et GS-4047 (à partir des numér os de séri e GS4612A- 110000 et GS4715D-101)
Schéma électrique • GS-3246 et GS-4047
Modèles ANSI et CSA (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4715D-101)
258
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-3246 et GS-4047
Modèles ANSI et CSA (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4715D-101)
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
259
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Schéma électrique • GS-3246 • GS-4047
Modèles ANSI et CSA (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4714D-101)
260
Novembre 2014
Sch ém as électriques – Mod èles CE et A ustr alie
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles CE et AUS (du numéro de série GS3010A-110000 à GS3011A-110827)
261
Manuel d’entretien
Novembre 2014
GS-1530/1532/1930/1932 ( du numér o de séri e GS3010A- 110000 à GS3011A- 110827)
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles CE et AUS (du numéro de série GS3010A-110000 à GS3011A-110827)
262
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles CE et AUS (du numéro de série GS3010-110000 à GS3011A-110827)
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
263
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3010A-110000 et GS3011A-110827)
264
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3011A-110828 et GS3011C-10000)
265
Manuel d’entretien
Novembre 2014
GS-1530/1532/1930/1932 ( à partir du num éro de s érie GS3011A- 110828) ( à partir du num éro de s érie GS3011C-10000)
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3011A-110828 et GS3011C-10000)
266
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3011A-110828 et GS3011C-10000)
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
267
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Schéma électrique • GS-1530/32 et GS-1930/32
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3011A-110828 et GS3011C-10000)
268
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-2032 et GS-2632
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3211A-110000 et GS3212C-10000)
269
Manuel d’entretien
Novembre 2014
GS-2032 et GS-2632 (à partir du num éro de s érie GS3211A-110000) ( à par tir du num éro de s érie GS3212C- 10000)
Schéma électrique • GS-2032 et GS-2632
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3211A-110000 et GS3212C-10000)
270
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-2032 et GS-2632
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3211A-110000 et GS3212C-10000)
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
271
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Schéma électrique • GS-2032 et GS-2632
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3211A-110000 et GS3212C-10000)
272
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-3232
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3211A-110000 et GS3212C-10000)
273
Manuel d’entretien
Novembre 2014
GS-3232 (à partir du numér o de série GS3211A-110000) (à partir du num éro de s érie GS3212C- 10000)
Schéma électrique • GS-3232
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3211A-110000 et GS3212C-10000)
274
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-3232
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3211A-110000 et GS3212C-10000)
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
275
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Schéma électrique • GS-3232
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS3211A-110000 et GS3212C-10000)
276
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-2046 et GS-2646
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4612C-10000)
277
Manuel d’entretien
Novembre 2014
GS-2046 et GS-2646 (à partir du num éro de s érie GS4612A-110000) ( à par tir du num éro de s érie GS4612C- 10000)
Schéma électrique • GS-2046 et GS-2646
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4612C-10000)
278
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-2046 et GS-2646
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4612C-10000)
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
279
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Schéma électrique • GS-2046 et GS-2646
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4612C-10000)
280
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-3246
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4612C-10000)
281
Manuel d’entretien
Novembre 2014
GS-3246 (à partir du numér o de série GS4612A-110000) (à partir du num éro de s érie GS4612C- 10000)
Schéma électrique • GS-3246
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4612C-10000)
282
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-3246
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4612C-10000)
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
283
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Schéma électrique • GS-3246
Modèles CE et AUS (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4612C-10000)
284
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-4047
Modèles CE et AUS (à partir du numéro de série GS4712C-101)
285
Manuel d’entretien
Novembre 2014
GS-4047 (à partir du numér o de série GS4712C- 101)
Schéma électrique • GS-4047
Modèles CE et AUS (à partir du numéro de série GS4712C-101)
286
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schéma électrique • GS-4047
Modèles CE et AUS (à partir du numéro de série GS4712C-101)
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
287
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Schéma électrique • GS-4047
Modèles CE et AUS (à partir du numéro de série GS4712C-101)
288
Novembre 2014
Sch ém a élect riqu e – Int errupt eur au pied (option) Tou s les mod èles
Manuel d’entretien
Schéma électrique • Interrupteur au pied (option)
Tous les modèles (à partir des numéros de série GS3010A-110000, GS3011C-10000,
GS3211A-110000, GS3212C-10000, GS4612A-110000, GS4612C-10000 et GS4712C-101)
289
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Interrupteur au pied (opti on) Tous l es m odèl es ( à partir des num éros de s érie GS3010A-110000, GS3011C-10000, GS3211A- 110000, GS3212C-10000, GS4612A-110000, GS4612C-10000 et GS4712C-101)
Schéma électrique • Interrupteur au pied (option)
Tous les modèles (à partir des numéros de série GS3010A-110000, GS3011C-10000, GS-3211A-110000, GS3212C-10000, GS4612A-110000, GS4612C-10000 et GS4712C-101)
290
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Légende des symboles hydrauliques
Sch ém as h ydr auliqu es
Légende des symbol es hydr auli ques
Vérin hydraulique
Moteur à vitesse variable
Transducteur de pression
Vanne de distribution
électromagnétique
2 positions 4 voies
Soupape de sécurité
Moteur bidirectionnel
Vanne d’arrêt
électromagnétique
2 positions 2 voies
normalement ouverte
Vanne de distribution
électromagnétique
2 positions 4 voies
Régulateur de débit
prioritaire
Frein
Vanne électromagnétique
2 positions 2 voies
normalement fermée
Vanne de distribution
électromagnétique proportionnelle
2 positions 2 voies
normalement fermée
Accumulateur
Clapet de retenue
Vanne de distribution
électromagnétique
2 positions 2 voies
normalement fermée
Vanne de distribution
électromagnétique
3 positions 5 voies
Pompe à cylindrée
constante
Valve de commutation
Vanne de distribution
électromagnétique 3 positions
4 voies
Vanne de distribution
électromagnétique 3 positions
4 voies
Filtre
Orifice calibré
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
291
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Légende des références des composants hydrauliques
Légende des r éférenc es des c ompos ants hy drauliques
Bloc distributeur des fonctions
GS-2032, GS-2632, GS-3232, GS-2046, GS-2646 et
GS-3246
292
Bloc distributeur des fonctions
GS-4047
Bloc distributeur des fonctions
GS-1530, GS-1532, GS-1930 et GS-1932
Bloc distributeur du
sélecteur de pression
d’élévation
GS-4047
Bloc distributeur de desserrage
manuel des freins
Tous les modèles
Bloc distributeur des stabilisateurs
GS-3232
Vérin de stabilisateur avant
GS-3232
Vérin de stabilisateur arrière
GS-3232
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Légende des abréviations des composants hydrauliques
Légende des abrévi ati ons des com posants hydr auli ques
Élément Description
Élément Description
A
Port de test
BA
B
Clapet de retenue, circuit de direction
Vanne de distribution, 3 positions 4 voies –
extension/rétraction de vérin de stabilisateur
C
Soupape de sécurité, élévation
BB
Soupape de sécurité, circuit de stabilisateur
D
Clapet de retenue, circuit de translation
CA
Extension/rétraction du stabilisateur avant droit
E
Translation en marche avant/arrière
CB
Extension/rétraction du stabilisateur avant gauche
F
Direction à gauche/droite
CC
Extension/rétraction du stabilisateur arrière droit
G
Régulateur de débit/soupape de sécurité
CD
Extension/rétraction du stabilisateur arrière gauche
H
Montée de la nacelle
CE
Bouchon d’orifice – rétraction de stabilisateur
I
Soupape de sécurité, système
CF
Clapet de retenue piloté
L
Pompe manuelle, desserrage manuel des freins
CG
Transducteur de pression
M
Robinet à aiguille, desserrage manuel des freins
DA
Port de test
N
Vanne de descente de la nacelle
DB
Soupape de sécurité, système
O
Orifice, circuit de descente de la nacelle
DC
Direction à gauche/droite
P
Accumulateur
DD
Clapet de retenue, circuit de direction
Q
Soupape de sécurité, descente de la nacelle
R
Transducteur de pression, surcharge de la nacelle
(CE uniquement)
DE
Vitesse de translation
DF
Soupape de sécurité, desserrage des freins
DG
Translation en marche avant/arrière
S
Clapet de retenue, circuit de translation
DH
Régulateur de débit/soupape de sécurité
AA
Port de test
DI
Montée de la nacelle
AB
Soupape de sécurité, système
DJ
Soupape de sécurité, élévation
AC
Direction à gauche/droite
DK
Clapet de retenue, vérin supérieur
AD
Disque de contrôle, circuit de direction
DL
Clapet de retenue, vérin inférieur
AE
Vitesse de translation
DM
Soupape de sécurité, élévation
AF
Soupape de sécurité, circuit de freinage
DN
Circuit d’élévation
AG
Translation en marche avant/arrière
DO
Vanne de descente de la nacelle
AH
Régulateur de débit/soupape de sécurité
AI
Montée de la nacelle
AJ
Soupape de sécurité, élévation
AK
Clapet de retenue, élévation (GS-3232 et GS-3246
avec détection de charge uniquement)
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
293
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Schémas hydrauliques
GS-1530, 1532, 1930 et 1932 ( à partir du num éro de s érie GS3010A- 110000) (à partir du numér o de s érie GS3011C-10000)
Schéma hydraulique GS-1530/1532/1930/1932
(à partir des numéros de série GS3010A-110000 et GS3011C-10000)
294
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schémas hydrauliques
GS-2032, 2632 et 3232 (à partir du numér o de séri e GS3211A- 110000) (à partir du numér o de séri e GS3212C-10000) GS-2046, GS-2646 et GS-3246 ( à partir du num éro de s érie GS4612A- 110000) (à partir du numér o de s érie GS4612C-10000)
GS-2032/2632/3232 (à partir des numéros de série GS3211A-110000 et GS3212C-10000)
GS-2046/2646/3246 (à partir des numéros de série GS4612A-110000 et GS4612C-10000)
Pièce réf. 228901FR
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
295
Manuel d’entretien
Novembre 2014
Schémas hydrauliques
GS-3232 (à partir du numér o de série GS3211A-110000) (à partir du num éro de s érie GS3212C- 10000)
GS-3232 (à partir des numéros de série GS3211A-110000 et GS3212C-10000)
296
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Novembre 2014
Manuel d’entretien
Schémas hydrauliques
GS-4047 (à partir des numér os de s érie GS4712C-101 et GS4715D-101)
GS-4047 (à partir des numéros de série GS4712C-101 et GS4715D-101)
GS-30 • GS-32 • GS- 46 • GS-47
Pièce réf. 228901FR
Pièc e r éf. 228901FR
Manuel d’ entreti en
GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47
Novem bre 2014
297