Download Instructions 1

Transcript
20
21
NOTICE D’INSTRUCTIONS
22
ISTRUZIONI D’USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
COMBINÉ PONCEUR 300W
LEVIGATRICE A DISCO E A
NASTRO 300W
SZLIFIERKA TAŚMOWOTARCZOWA O MOCY 300W
PP300-PB
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre marque
Performance Power. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité
de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits. Nous vous prions de lire attentivement ce
manuel, spécialement conçu pour illustrer l’utilisation correcte de cette machine, dans le respect des
normes de sécurité fondamentales.
La ringraziamo per la fiducia accordataci scegliendo Performance Power. Siamo certi che avrà modo
di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere
attentamente questo manuale, che le fornirà tutte le informazioni per un uso corretto del prodotto, in
conformità con i requisiti essenziali di sicurezza.
Dziękujemy bardzo za wybór produktu marki Performance Power. Jesteśmy przekonani, że jakość
naszych wyrobów zadowoli Pana (-ią) i że korzystanie z nich sprawi Panu (-i) satysfakcję. Prosimy o
dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed rozpoczęciem korzystania z naszego wyrobu,
gdyż podano w niej najwłaściwsze sposoby postępowania z niniejszym narzędziem z uwzględnieniem
podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy.
SERVICE CONSOMMATEUR
SERVIZIO CONSUMATORI
OBSŁUGA KLIENTA
BP 108 F-59175 Templemars Cedex
SERVICE CONSOMMATEUR
SERVIZIO CONSUMATORI
OBSŁUGA KLIENTA
BP 108 F-59175 Templemars Cedex
Fabriqué en RPC
Fabriqué en RPC
PMS Black U
Code: PP300-PB(F)
1a
1b
1c
2
3
4
5a
5b
13
12
����������
10
11
5c
5d
5e
5f
5g
5h
5i
5j
6a
6b
6c
6d
6e
6f
6g
6h
6i
7
8
9
10a
10b
10c
10d
16
14
8
3
6
1
2
15
9
7
90°
17
A
11
12
13a
13b
14
15
16
17
18
19a
19b
19c
19d
19e
19f
19g
B
C
Sommaire
I - Nomenclature
II - Caractéristiques techniques
III - Instructions de sécurité
IV - Mise en service
V - Utilisation
VI - Entretien et réparation
VII - Garantie
VIII - Déclaration de conformité CE
A/2
4
6
8
10
10
13
15
Indice
I - Legenda
II - Caratteristiche tecniche
III - Istruzioni di sicurezza
IV - Messa in funzione
V - Utilizzo
VI - Manutenzione e riparazione
VII - Garanzia
VIII - Dichiarazione di conformità CE
A/2
4
16
18
19
20
23
25
Streszczenie
III III IV VVI VII -
Nazewnictwo
Dane techniczne
Instrukcja bezpiecznej
Uruchamianie
Obsługa
Konserwacja i naprawy
Zgodności z dyrektywami UE
A/3
4
26
28
30
30
33
1
I - Nomenclature
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Socle
Pieds caoutchouc
Protège-disque
Extraction de poussière pour disque de ponçage
Table de disque de ponçage
Jauge à onglets
Poignées de table de table de disque
Interrupteur marche/arrêt
Moteur
Bouton de réglage d’alignement de courroie
Couvercle de courroie
Protège-courroie
Bouton de couvercle de courroie
Table de courroie de ponçage
Poignée de table de courroie de ponçage
Butée de courroie de ponçage
Extraction de poussière pour courroie de ponçage
I - Nazewnictwo
1. Podstawa
2. Gumowa stopka
3. Osłona tarczy
4. Odsysacz pyłu z tarczy szlifierskiej
5. Stół tarczy szlifierskiej
6. Wskaźnik kąta
7. Uchwyty stołu tarczy szlifierskiej
8. Przełącznik włączający/wyłączający
9. Silnik
10. Pokrętło regulacji prowadzenia taśmy
11. Pokrywa taśmy
12. Osłona taśmy
13. Pokrętło pokrywy taśmy
14. Stół taśmy szlifierskiej
15. Uchwyt stołu taśmy szlifierskiej
16. Osłona ochronna taśmy szlifierskiej
17. Odsysacz pyłu z taśmy szlifierskiej
I - Legenda
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
2
Base
Piedini in gomma
Protezione disco
Bocchettone aspirapolvere per disco
Tavola disco
Guida per il taglio sotto squadra
Maniglie tavola disco
Interruttore On/off
Motore
Manopola regolazione nastro
Coperchio nastro
Protezione nastro
Manopola coperchio nastro
Tavola nastro
Maniglie tavola nastro
Fermo nastro
Bocchettone aspirapolvere per nastro
3
II - Caractéristiques techniques
Tension nominale...................................230V ~ 50 Hz
Puissance nominale...............................300W
Vitesse à vide .........................................2850min -1
Diamètre du disque ...............................127mm
Dimensions de la courroie ....................25mm x 762mm
Angles de table ......................................0° à 45°
Taille de table de courroie .....................130mm x 130mm
Taille de table de disque........................180mm x 125mm
Poids: ......................................................8 kg
Longueur du câble d’alimentation........3 m
Pression acoustique ..............................70,4 dB(A)
Puisssance acoustique .........................83,4 dB(A)
Niveau de vibration ................................2,032 m/s2
II - Caratteristiche tecniche
Tensione nominale.................................230V ~ 50 Hz
Potenza nominale ..................................300W
Numero di giri a vuoto ...........................2850min -1
Diametro Disco ......................................127mm
Dimensioni Nastro .................................25mm x 762mm
Angoli Tavola ..........................................0° a 45°
Dimensione Tavola Nastro ....................130mm x 130mm
Dimensione Tavola Disco......................180mm x 125mm
Peso: .......................................................8 kg
Lunghezza del cavo di alimentazione ..2 m
Livello di pressione acustica.................70,4 dB(A)
Livello di potenza acustica....................83,4 dB(A)
Livello vibrazione....................................2,032 m/s2
II - Dane techniczne
Napięcie..................................................230V ~ 50 Hz
Pobór mocy............................................300W
Obroty bez obciążenia ..........................2850min -1
Średnica tarczy ......................................127mm
Wymiary taśmy ......................................25mm x 762mm
Kąty pochylenia stołu ............................0° do 45°
Rozmiar stołu taśmy ..............................130mm x 130mm
Rozmiar stołu tarczy ..............................180mm x 125mm
Waga:......................................................8 kg
Długość kabla zasilającego ..................2 m
Poziom ciśnienia akustycznego ...........70,4 dB(A)
Poziom mocy akustycznej ....................83,4 dB(A)
Poziom wibracji ......................................2,032 m/s2
4
5
III - Instructions de sécurité
AVERTISSEMENT. Lire toutes ces instructions avant de
mettre l’outil en marche. Le non respect des instructions
qui suivent peut entraîner une commotion électrique, un
début d’incendie et/ou des blessures sérieuses. Le terme
« outil électrique » dans tous les avertissements concerne
votre outil fonctionnant sur le secteur (avec cordon).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) AIRE DE TRAVAIL
a) Garder l’aire de travail propre et bien
éclairée. Des aires encombrées et sombres
favorisent les accidents.
b) Faire attention à l’environnement de l’aire de
travail. Ne pas exposer l’outil à la pluie. Ne pas
utiliser l’outil dans des endroits humides. Ne
pas utiliser les outils en présence de liquide ou de
gaz inflammables.
c) Ne pas laisser des personnes, spécialement les
enfants, non concernées par le travail, toucher
l’outil, le câble d’alimentation ou la rallonge, et les
garder éloignées de l’aire de travail.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches d’alimentation des outils électriques
doit correspondre à la prise secteur. Ne jamais
modifier en aucune façon la fiche. Ne pas
utiliser de prises d’adaptation avec des outils
électriques reliés à la terre. Les fiches d’origine
dans des prises correspondantes réduisent les
risques d’électrocution.
b) Éviter le contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre ou à la masse,
comme les tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Il y a un risque accru de
commotion électrique si le corps est à la terre ou à
la masse.
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou en conditions humides.
Risque d’électrocution.
d) Ne pas utiliser le Câble d’alimentation pour
soulever l’outil. Ne pas tirer dessus pour l’enlever
de la prise secteur. Maintenir le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses et des
arrêtes tranchantes. Les cordons endommagés ou
enchevêtrés augmentent le risque d’électrocution.
e) Quand l’outil est utilisé à l’extérieur, n’utiliser
qu’une rallonge conçue pour une utilisation
en extérieur.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Rester vigilant, surveiller ce que l’on fait et
faire preuve de bon sens en utilisant un outil
électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention dans l’utilisation d’outils électriques
peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection. Utiliser
des lunettes de sécurité et un masque antipoussière si les opérations de coupe entraînent
des poussières.
c) Éviter les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur est bien en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Ne pas transporter l’outil
électrique en gardant le doigt sur l’interrupteur.
6
d) Retirer toute clé ou outil de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil qui
reste fixé sur une pièce en rotation peut entraîner
des blessures.
e) Ne pas se pencher de trop. Garder en
permanence une position stable et un bon
équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outil
dans les situations inattendues.
f) S’habiller correctement. Ne pas porter des
vêtements amples ou des bijoux, ils peuvent
être happées par des parties en mouvement.
Des gants de caoutchouc et des chaussures
antidérapantes sont recommandés pour des
travaux extérieurs. Porter une coiffe de protection
pour maintenir les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont prévus pour le
raccordement d’équipements d’extraction
et de collecte de poussière, s’assurer qu’ils
sont bien branchés et correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs peut réduire les
risques relatifs à la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil de puissance appropriée pour
l’application. L’outil adéquat accomplira mieux
la tâche et avec plus de sûreté en fonctionnant au
rythme pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si son
interrupteur ne permet pas la marche ou l’arrêt.
Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la prise secteur avant de
faire tout réglage, de changer des accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
préventives réduisent le risque de faire démarrer
accidentellement l’outil électrique.
d) Ranger l’outil en état de repos. Il est
recommandé de ranger l’outil dans un local sec,
de le placer hors de portée des enfants, soit en
hauteur, soit sous clef.
e) Vérifier les pièces endommagées. Avant de
réutiliser l’outil, il est recommandé de vérifier
soigneusement un protecteur endommagé,
ou une autre partie, pour déterminer s’il
peut fonctionner correctement et remplir sa
fonction. Vérifier l’alignement des pièces,
en mouvement, leur mouvement libre, la
rupture de pièces, le montage et toutes les
autres conditions qui peuvent affecter le
fonctionnement de l’outil. Sauf indications
contraires dans les instructions, il est
recommandé de faire réparer correctement ou
remplacer, par un service agréé, un protecteur
ou toute autre pièce endommagée. Les
interrupteurs défectueux doivent être remplacés
par un service agréé.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres pour une meilleure et plus sûre
performance. Suivre les instructions pour la
lubrification et le changement d’accessoires.
Vérifier périodiquement les rallonges de câble
d’alimentation et les remplacer si elles sont
endommagées. Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse et d’huile.
g) Utiliser l’outil électrique, ses accessoires etc., en
conformité avec ces instructions, et de la façon
prévue pour chaque outil spécifiquement, en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à
accomplir. L’utilisation d’outils électriques à des fins
différentes de celles prévues peut conduire à une
situation dangereuse.
rotation de la ponceuse.
ATTENTION. Ne pas approcher les doigts trop près du
disque en rotation ainsi que de la courroie, risque de
blessure. Toujours faire attention lors de l’approche d’une
piece à poncer. Faire attention au sens de rotation du
disque ainsi que de la courroie.
5) DÉPANNAGE
a) Les interventions sur votre outil électrique
doivent être faites par un personnel qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité
pour l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES POUR
PONCEUSES À COURROIE ET À DISQUE
AVERTISSEMENT. Certaines poussières créées par
du ponçage, sciage, meulage ou perçage par appareil
électrique, et par d’autres travaux de construction,
contiennent des produits chimiques reconnus comme
cause de cancers, anomalies congénitales et autres
atteintes à la reproduction.
AVERTISSEMENT. Pour votre propre sécurité lisez
le manuel d’instructions de sécurité avant de faire
fonctionner la ponceuse.
• Portez une protection des yeux.
• Supportez la pièce travaillée avec jauge à onglets,
butée ou table de travail.
• Maintenez un espacement de moins de 1,6 mm (1/16”)
entre la table et la courroie ou le disque de ponçage.
• Évitez les rebonds en ponçant en fonction de
l’orientation des flèches directionnelles.
• Maintenez fermement la pièce, de façon à ce qu’elle
ne vous échappe pas des mains.
• Durant le fonctionnement, appuyez sur la courroie.
Un appui excessif sur la courroie n’est jamais
nécessaire. Cela ne ferait qu’endommager la
courroie ou la pièce travaillée.
• N’exposez pas l’outil à la pluie et ne l’utilisez pas dans
des endroits humides.
- Fixez le socle de la ponceuse à un établi ou un
support avant de l’utiliser.
- Alimentez avec la pièce à travailler contre le sens de
Symboles
Les symboles réprésentés sur le produit ont une
signification importante pour l’utilisation en toute sécurité
du produit.
Portez des équipements de protection adaptés:
lunettes de protection, casque anti-bruit et
masque anti-poussière.
Conformité aux normes de
sécurité appropriées.
Les produits électriques usagés ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères.
Veuillez-les recycler comme il se doit. Demandez
conseils aux autorités locales ou au revendeur du
produit pour le recyclage.
Lire le manuel d’instruction avant l’utilisation
Ne pas approcher les doigts du disque en
rotation. Pour votre sécurité, portez des gants.
7
IV - Mise en service
1
ACCESSOIRES
La combiné ponceur PP300-PB est livrée en
standard avec ces accessoires :
• Disque de ponçage grain 80
• Courroie de ponçage grain 80 (montée)
• Clé 6 pans de 3 mm
2
DÉBALLAGE
Du fait des techniques de production de masse
modernes, il y a peu de chances que votre outil
Performance Power soit défectueux ou qu’une
de ses pièces manque. Si vous décelez quelque
chose d’anormal, ne faites pas fonctionner l’outil
jusqu’à ce que les pièces aient été replacées ou
le défaut rectifié. Sinon il pourrait en résulter des
préjudices corporels graves.
3
L’ASSEMBLAGE
L’assemblage consiste à fixer disque de
ponçage, protège-disque, tables de travail,
poignées de réglage, pieds caoutchouc et jauge
à onglets. L’opération d’assemblage prendra
environ 15 minutes.
4
OUTILS NÉCESSAIRES
Les outils suivants sont nécessaires pour
effectuer l’opération de montage et les
procédures d’entretien :
• Clé 6 pans de 3 mm (fournie)
• Tournevis à pointe Phillips (non fourni)
5
COMPOSANTS
La PP300-PB es fournie avec les composants
suivants :
1. Ponceuse à courroie et disque
2. Table pour disque de ponçage
3. Table pour courroie de ponçage
4. Poignées pour table de disque de
ponçage (x2)
5. Poignée pour table de courroie de ponçage
6. Protège-disque de ponçage
7. Pieds caoutchouc (x4)
8
8. Jauge à onglets
9. Disque de ponçage
10. Clé 6 pans de 3 mm
6
ASSEMBLAGE DE L’OUTIL
Fixez les pieds caoutchouc sur le socle en les
adaptant dans chacun des 4 trous du socle.
Fixez le disque de ponçage sur le support
de disque en vous assurant que les bords
du disque sont exactement centrés dans le
support.
7
MONTAGE SUR UN ÉTABLI
Il est recommandé que la ponceuse à courroie
et disque soit fixée sur un établi afin d’acquérir
un maximum de stabilité et d’éviter les bruits et
vibrations.
La ponceuse à courroie et disque comporte 4
trous dans son socle pour aider à la fixer sur un
établi.
En utilisant le socle de la ponceuse à courroie
te disque comme gabarit, marquez les trous à
percer sur l’établi au travers des trous du bâti.
Desserrez et enlevez les 4 vis et rondelles
autour du disque de ponçage.
Percez les trous au travers de l’établi avec un
foret de 12,7 mm (1/2 »).
Adaptez le protège-disque par dessus le disque
de ponçage.
Boulonnez la ponceuse à courroie et disque sur
l’établi en utilisant boulons, rondelles et écrous.
Replacez et serrez les 4 vis avec rondelle pour
fixer le protège-disque en place.
Remarque. Ces fixations ne sont pas fournies
avec la machine.
Fixez la table de disque de ponçage sur l’unité
en glissant les deux crans dans la table au
travers des 2 renfoncements dans l’enveloppe
de protège-disque.
Fixez la table en plaçant la poignée de table
de disque de ponçage au travers du trou dans
l’échelle de biseau et le trou dans le protègedisque. Utilisez les 2 poignées avec la tige la
plus courte. Assurez-vous que la rondelle est
bien placée entre la poignée et l’échelle de
biseau.
Serrez la poignée en la tournant dans le sens
horaire. La poignée est munie d’un ressort et
peut se repositionner en tirant dessus pour la
tourner dans la position voulue.
Fixez la poignée du côté opposé de la table de
ponçage en suivant les étapes 7 et 8.
Placez la jauge à onglets en la glissant au
travers du trou dans la table de disque de
ponçage.
Placez la table de courroie de ponçage
en glissant la fente de la table sur la partie
supérieure de la courroie de ponçage audessus de la butée.
Abaissez la table et fixez-la en utilisant la
poignée avec tige longue. Assurez-vous que la
rondelle est bien positionnée entre poignée et
table.
Serrez la poignée en la tournant dans le sens
horaire. La poignée est munie d’un ressort et
peut se repositionner en tirant dessus pour la
tourner dans la position voulue.
8
RÉGLAGE DE LA BUTÉE
La butée est prévue pour soutenir la pièce
travaillée pendant l’utilisation de la courroie
de ponçage. Elle doit être réglée de façon à
presque toucher la courroie de ponçage.
Pour régler la butée, inclinez d’abord la table de
courroie de ponçage à 45 degrés pour avoir un
meilleur accès aux deux vis à tête hexagonale.
Desserrez ces deux vis à tête hexagonale qui
maintiennent le butée en utilisant la clé six pans
de 3 mm fournie.
Réglez la butée de sorte qu’elle touche presque
la courroie de ponçage.
Serrez les deux vis à tête hexagonale.
9
RÉGLAGE DE L’ANGLE DE TABLE DE
DISQUE DE PONÇAGE
Desserrez les deux poignées qui fixent la table
de disque de ponçage.
Abaissez la table jusqu’à ce que l’angle voulu
soit atteint, utilisez l’échelle de biseau comme
repère.
Resserrez les deux poignées pour fixer la table
en position.
10
angle de 90°avec la courroie de ponçage.
La table comporte un butoir fixe pour assurer
son réglage rapide à 90°.
Pour vérifier que la table est bien réglée à
90°, placez dessus une équerre et vérifiez sa
perpendicularité par rapport à la courroie de
ponçage.
Si la table n’est pas exactement à 90°, desserrez
le boulon à tête à 6 pans en bas de la table, puis
en utilisant la clé à 6 pans réglez la vis à tête
6 pans creux placée sur le dessus de la table.
Réglez cette vis jusqu’à ce que la table soit bien
à 90° par rapport à la courroie.
Resserrez le boulon à tête 6 pans pour fixer la
vis à tête 6 pans creux en position.
Pour incliner la table et effectuer un ponçage à
la courroie avec un angle, desserrez la poignée
fixant la table de courroie de ponçage.
Inclinez la table jusqu’à l’angle voulu, puis
resserrez la poignée de table de courroie.
Remarque. Réglez toujours la table de façon
à ce que l’intervalle entre courroie et table ne
fasse pas plus de 1,6 mm (1/16”).
11
RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT DE
COURROIE
Le bouton de réglage d’alignement de courroie
aide à assurer que la courroie est alignée avec
les roues.
Pour réaligner la courroie vers la droite, tournez
le bouton dans le sens horaire.
Pour réaligner la courroie vers la gauche,
tournez le bouton dans le sens anti-horaire.
Faites tourner la courroie avec vos doigts pour
vous assurer qu’elle est bine alignée avec les
roues.
12
EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE
Des sorties d’extraction de poussière sont
situées sur le couvercle de courroie et le
couvercle de disque de ponçage. Elles
permettent à un appareil d’aspiration de
poussière d’être branché afin de maintenir un
environnement de travail plus propre et plus
sain.
RÉGLAGE DE LA TABLE DE COURROIE
DE PONÇAGE
Pour la plupart des opérations de ponçage avec
courroie, la table doit être réglée pour faire un
9
V - Utilisation
13
COMMUTATION MARCHE/ARRÊT
Pour démarrer la ponceuse à courroie et
disque, insérez la pièce permettant l’activation
de l’interrupteur, et passez l’interrupteur en
position haute de marche (ON). .
Repassez l’interrupteur vers le bas (position
OFF) pour arrêter la ponceuse à courroie et
disque.
Enlevez la pièce permettant l’activation de
l’interrupteur pour empêcher toute utilisation
non autorisée, et rangez l’appareil dans un lieu
sûr hors de portée des enfants.
14
16
PONÇAGE SOUS UN ANGLE
Positionnez la table avec l’angle voulu et
assurez-vous que les 2 poignées qui la fixent en
place sont bien serrées.
Mettez en marche la ponceuse à courroie et
disque.
Positionnez la pièce à travailler sur la table, et
déplacez-la sur le côté gauche du disque de
ponçage de façon à ce qu’elle soit poncée en
descendant.
Coupez la ponceuse à courroie et disque quand
l’opération est terminée.
17
UTILISATION DE LA COURROIE DE
PONÇAGE
UTILISATION DE LA JAUGE À
ONGLETS
Mettez en marche la ponceuse à courroie et
disque.
La jauge à onglets est utilisée pour aider à
soutenir la pièce travaillée, et peut être réglée
pour du ponçage avec un angle.
Positionnez la pièce à travailler sur la table,
et maintenez-la fermement à deux mains en
faisant attention de garder vos doigts à l’écart
de la courroie de ponçage.
Pour régler la jauge à onglets, desserrez le
bouton sur son dessus.
Faites tourner la jauge à onglets jusqu’à ce que
l’angle voulu soit atteint.
Resserrez le bouton de jauge à onglet pour
conserver cet angle.
15
UTILISATION DU DISQUE DE PONÇAGE
AVERTISSEMENT. Pour éviter de faire prendre
la pièce ou des doigts entre table et disque de
ponçage, la table doit être repositionnée sur
son support afin de maintenir un espacement
entre surface de ponçage et table de 1,6 mm
(1/16”)au maximum.
Gardez l’extrémité reposant contre la butée, et
déplacez la pièce à travailler régulièrement au
travers de la courroie de ponçage.
Faites particulièrement attention quand vous
poncez de très petites pièces.
VI - Entretien et
réparation
18
REMPLACEMENT DU DISQUE DE
PONÇAGE
Mettez en marche la ponceuse à courroie et
disque.
Desserrez et enlevez les 2 poignées fixant la
table de disque de ponçage.
Positionnez la pièce à travailler sur la table, et
déplacez-la sur le côté gauche du disque de
ponçage de façon à ce qu’elle soit poncée en
descendant.
Déposez la table de disque de ponçage.
La jauge à onglets peut être utilisée pour aider à
conserver la pièce d’aplomb, et aide quand on
ponce avec des angles spécifiques.
Coupez la ponceuse à courroie et disque quand
l’opération est terminée.
AVERTISSEMENT. L’appui de la pièce à
travailler sur le côté droit du disque peut la faire
rebondir et causer des blessures.
10
Desserrez et enlevez les 4 vis fixant le protègedisque.
Ôtez le protège-disque.
Pelez le disque de ponçage en l’écartant du
support de disque.
Installez un disque de ponçage neuf sur le
support de disque.
Replacez le protège-disque.
19.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
DE PONÇAGE
Desserrez et enlevez les 2 vis fixant la protection
à l’avant de la courroie de ponçage.
Enlevez la protection.
Desserrez et enlevez le bouton de couvercle de
courroie sur le dessus de l’unité.
Desserrez et enlevez les 2 vis à tête Phillips
fixant le protège-courroie.
Ôtez le protège-courroie.
En utilisant la clé à six pans de 3 mm, desserrez
sans les enlever les vis retenant le protègecourroie, et enlevez-le.
Poussez le bouton de réglage d’alignement
de courroie vers l’avant de l’unité pour réduire
la tension de courroie, et en le maintenant en
position enlevez la courroie des 3 roues.
Poussez le bouton de réglage d’alignement
de courroie vers l’avant de l’unité pour réduire
la tension de courroie, et en le maintenant en
position mettez en place une courroie neuve sur
les 3 roues.
21
INSPECTION GÉNÉRALE
Vérifiez régulièrement que toutes les vis de
fixation sont bien serrées. Elles peuvent être
desserrées par les vibrations à la longue.
22
RÉPARATIONS
Seul un centre de service agréé doit remplacer
le cordon secteur ou entreprendre d’autres
réparations. Si le cordon est endommagé ou
usé, faites-le réparer ou remplacer par un
centre de service agréé.
23
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT.
Passez l’interrupteur de marche/arrêt en
position d’arrêt (OFF) et débranchez l’outil
de la prise secteur avant de commencer les
procédures de dépannage.
Replacez le protège-courroie, et serrez la vis à
tête 6 pans fixant la protection de courroie.
Replacez le couvercle de courroie et replacez
les 2 vis à Phillips et le bouton de couvercle de
courroie pour le fixer en place.
20
ENTRETIEN
Tous les roulements sont des roulements à
billes étanches lubrifiés à vie, qui ne nécessitent
pas d’entretien.
Nettoyage
1. Conservez les ouvertures d’aération de l’outil
non obstruées et propres en permanence.
2. Éliminez régulièrement la poussière et la
saleté. Le nettoyage se fait le mieux avec une
brosse douce ou un chiffon.
3. Renouvelez la lubrification de toutes les
pièces mobiles à intervalles réguliers.
4. N’utilisez jamais d’agents caustiques pour
nettoyer les parties en plastique.
ATTENTION. N’utilisez pas de produits de
nettoyage forts pour une application sur
les pièces en plastique. Un détergent doux
imbibant un chiffon est recommandé.
Replacez la table de disque de ponçage et
fixez-la avec les 2 poignées.
11
VII - Garantie
Symptôme
Problème
Correction proposée
La ponceuse à
courroie et bande
ne veut pas
démarrer
Le cordon secteur
n’est pas branché
Assurez-vous que le cordon est branché sur une prise
secteur
Panne de courant,
coupure au niveau
du disjoncteur ou
du fusible
Vérifiez la présence du secteur d’alimentation à la
prise
Cordon secteur
endommagé
Passez par un centre de service agréé pour le réparer
ou le remplacer
Interrupteur
défectueux
Passez par un centre de service agréé pour le réparer
ou le remplacer
Moteur défectueux
Passez par un centre de service agréé pour le réparer
ou le remplacer
• une utilisation anormale
Rallonge secteur
trop longue
ou sousdimensionnée
Utilisez un cordon rallonge de section suffisante pour
le courant consommé
• une utilisation à des fins professionnelles
L’outil chauffe
excessivement
Coupez l’outil et laissez-le refroidir à la température
ambiante. Inspectez et nettoyez si nécessaires les
ouvertures de ventilation
La courroie de
ponçage ne circule
pas droit
La courroie de
ponçage est mal
alignée
Utilisez le bouton d’alignement de courroie pour
l’aligner en fonction des roues
Vibrations ou bruits
anormaux
Pièces desserrées
Vérifiez si toutes les poignées et vis sont bien serrées,
y compris les poignées de verrouillage de table et les
vis de couvercle de disque ou de courroie
Le disque ou
la courroie de
ponçage n’atteint
pas sa pleine
vitesse
Pièces mobiles
anormalement
usées
Passez par un centre de service agréé pour les réparer
ou les remplacer
CERTIFICAT DE GARANTIE
Le constructeur garantit sa machine pendant
24 mois à compter de la date d’achat. Les
machines destinées à la location ne sont pas
couvertes par la présente garantie.
Le constructeur assure le remplacement de
toutes les pièces reconnues défectueuses par
un défaut ou un vice de fabrication.
En aucun cas la garantie ne peut donner lieu
à un remboursement du matériel ou à des
dommages et intérêts directs ou indirects.
Cette garantie ne couvre pas:
• un manque d’entretien
• le montage, le réglage et la mise en route de
l’appareil
• tout dégât ou perte survenant pendant un
transport ou déplacement
• les frais de port et d’emballage du matériel.
Dans tous les cas ceux-ci restent à la charge
du client. Tout envoi chez un réparateur en
port dû sera refusé.
• Les pièces dites d’usure (courroies, lames,
supports de lame, les câbles, les roues et
déflecteurs)
Il est entendu que la garantie sera
automatiquement annulée en cas de
modifications apportées à la machine sans
l’autorisation du constructeur ou bien en cas de
montage de pièces n’étant pas d’origine.
Le constructeur décline toute responsabilité en
matière de responsabilité civile découlant d’un
emploi abusif ou non conforme aux normes
d’emploi et d’entretien de la machine.
L’assistance sous garantie ne sera acceptée
que si la demande est adressée au service
après vente agréé accompagnée de la carte
de garantie dûment complétée et du ticket de
caisse.
Aussitôt après l’achat nous vous conseillons
de vérifier l’état intact du produit et de lire
attentivement la notice avant son utilisation.
Dans toute demande de pièces de rechange on
devra spécifier le modèle exact de la machine,
l’année de fabrication et le numéro de série de
l’appareil.
12
NOTE BENE. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange d’origine.
13
VIII - Déclaration de conformité CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Áladirectivemachineetauxréglementationsprises
pour sa transposition
BP108 - 59175 Templemars Cedex France
Déclare que la machine désigné ci-dessous:
COMBINÉ PONCEUR, PP300-PB 230V ~ 50 Hz 300W
Est conforme aux dispositions de la directive machine (directive 98/37/CE modifiée) et aux
réglementations nationales la transposant
Est également conforme aux dispositions des directives européennes suivantes:
• Directive Basse Tension 73/23/CE et amendements
• Directive sur la Compatibilité Electromagnétique 89/336/CE et amendments
Est Conforme aux dispositions des normes harmonisées suivantes:
EN61029-1:2000+A11:2003+A12:2003
EN55014-1/A2:2002
EN55014-2/A1:2001
EN61000-3-2:2000
EN61000-3-3/A1:2001
Dominique DOLE
Directeur Qualité et Expertise
30-11-05
14
15
III - Istruzioni di sicurezza
La macchina viene seriamente danneggiata se si
leviga gesso e intonaco.
AVVERTENZA. Leggere e comprendere tutte le istruzioni.
Il mancato rispetto delle istruzioni elencate sotto può
avere come conseguenza folgorazioni, incendi e/o seri
danni a persone. Il termine “utensile a motore” in tutte le
avvertenze successive si riferisce sia agli utensili collegati
all’alimentazione di rete (con cavo di alimentazione) che
agli utensili a batteria (cordless).
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI
1) AREA DI LAVORO
a) Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le zone buie e ingombre di cose favoriscono gli
incidenti.
b) Non utilizzare gli utensili a motore in situazioni
dove possano verificarsi esplosioni, ad es. alla
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
utensili a motore possono dare origine a scintille
che possono essere alimentate da polveri o fumi.
c) Tenere a distanza i bambini e le persone non
addette ai lavori durante il funzionamento
dell’utensile. Eventuali distrazioni possono fare
perdere il controllo dell’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) Le spine degli utensili a motore devono essere
adatte alla presa. Non modificare la spina in
alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli
utensili a motore con messa a terra (massa).
Spine non modificate e prese adatte ridurranno i
rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici
messe a terra o a massa, come le tubazioni, i
radiatori, i fornelli e frigoriferi.
Il rischio di folgorazioni diminuisce se il corpo è
messo a terra o a massa.
c) Non esporre gli utensili a motore a pioggia
o umidità. L’ingresso di acqua in un utensile a
motore aumenterà il rischio di folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo in modo scorretto. Non
utilizzare il cavo per trasportare, tirare o
togliere la spina dell’utensile a motore. Tenere
il cavo lontano da calore, olio, parti appuntite o
in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di folgorazione.
e) Quanto si utilizza un utensile a motore
all’esterno, utilizzare una prolunga da esterno
adatta. Utilizzare una prolunga da esterno riduce il
rischio di corto circuito.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Quando si utilizza un utensile a motore occorre
essere molto attenti e usare il buon senso. Non
utilizzare un utensile a motore se si è stanchi o
sotto l’influenza di droghe, alcol o medicinali.
Un attimo di disattenzione utilizzando un utensile a
motore può provocare ferite personali serie.
b) Utilizzate sempre equipaggiamenti protettivi.
Indossare sempre occhiali protettivi.
Equipaggiamenti protettivi quali una mascherina
antipolvere, scarpe antiscivolo, un casco o tappi
per le orecchi utilizzati nel modo corretto ridurranno
il rischio di infortuni.
16
c) Evitare l’accensione accidentale. Assicurarsi
che l’interruttore sia in posizione off prima di
inserire la spina. Trasportare l’utensile a motore
mantenendolo sul tasto off di modo da evitare
incidenti.
d) Togliere chiavi di regolazione o di manovra
prima di accendere l’utensile. Una chiave lasciata
attaccata alla parte rotante di un utensile a motore
può avere come conseguenza danni personali.
e) Non utilizzare in condizioni estreme. Mantenere
sempre l’equilibrio e i piedi ben appoggiati.
Ciò consente un migliore controllo dell’utensile a
motore in caso di imprevisti.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere capelli, abiti e guanti
lontano dalle parti in movimento. Vestiti larghi,
gioielli o capelli lunghi possono essere agganciati
dalle parti in movimento.
g) Se sono forniti dispositivi per il collegamento
di estrattori di polvere e altri dispositivi di
collegamento assicurarsi che essi siano
connessi ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di tali dispositivi può ridurre i pericoli
legati alla polvere.
4) UTILIZZO E CURA DELL’UTENSILE A MOTORE
a) Non forzare l’utensile a motore. Utilizzare
l’utensile adatto per ogni applicazione. L’utensile
corretto svolgerà il lavoro meglio ed in modo più
sicuro alla velocità per cui è stato progettato.
b) Non utilizzare l’utensile se l’interruttore on/off non
funziona. Ogni utensile a motore che non possa
essere controllato con un interruttore è pericoloso e
deve essere riparato.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corrente
prima di eseguire regolazioni, cambiare
accessori o riporre gli utensili. Tali misure
di sicurezza preventive riducono il rischio che
l’utensile si accenda in modo accidentale.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini e non consentire a
persone che non conoscono l’utensile a
motore o queste istruzioni di utilizzare
l’utensile. Gli utensili a motore sono pericolosi
nelle mani di utilizzatori inesperti.
e) Fare manutenzione agli utensili a motore.
Verificare il disallineamento o il bloccaggio
di parti in movimento, la rottura di parti
o qualsiasi altra condizione che possa
influenzare il buon funzionamento
dell’utensile. Se danneggiato, fare riparare
l’utensile prima dell’utilizzo. Molti incidenti sono
causati da utensili a motori in cattive condizioni.
f) Tenere gli attrezzi da taglio affilati e puliti.
Attrezzi da taglio trattati con cura con lame
affilate si bloccano meno facilmente e sono più
facili da controllare.
g) Utilizzare l’utensile, accessori o attrezzi
ecc… secondo quanto indicato da queste
istruzione e nel modo specifico di una
tipologia di legno, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro ed il lavoro da
eseguire. L’utilizzo dell’utensile a motore per
scopi diversi da quelli per cui è stato progettato
può dare origine a situazioni pericolose.
5) ASSISTENZA
a) Far riparare gli utensili a motore da personale
qualificato che utilizzi soltanto parti di ricambio
originali. Ciò assicurerà il mantenimento in
sicurezza dell’utensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER
LEVIGATRICI A DISCO & A NASTRO
AVVERTENZA. La polvere creata attraverso le operazioni
di levigatura, taglio, perforazione e altre attività nell’ambito
edile potrebbe contenere prodotti chimici che provocano
cancro, difetti neonatali o altri problemi di sterilità.
AVVERTENZA. Per la propria sicurezza si raccomanda
di leggere il manuale di istruzioni prima di utilizzare la
levigatrice.
• Indossare occhiali protettivi.
• Sostenere il pezzo da lavorare con la guida per il taglio
sotto squadra, il fermo o il piano di lavoro.
• Mantenere 1-2mm max di distanza tra il tavolo e nastro
e disco di levigatura.
• Evitare il rinculo levigando nel senso delle frecce.
• Tenere saldamente il pezzo da lavorare, in modo che
non venga strappato dalle mani.
• Durante l’utilizzo, fare pressione sul nastro. Tuttavia, la
pressione eccessiva non è necessaria, viceversa può
provocare danni al nastro o al pezzo da lavorare.
• Feed workpiece ag n damp locations. [N.d.T. Please
double check this sentence. Now it reads: Avvicinare il
pezzo da lavorare... luoghi umidi]
ATTENZIONE. Non avvicinarsi alle dita troppo vicino al
disco in rotazione e della nastro, rischia di ferita. Sempre
fare attenzione in occasione dell’approccio di una parte
da levigare. Fare attenzione ai sensi di rotazione del disco
e della nastro.
Simbologia
La simbologia applicata all’attrezzo rappresenta
informazioni importanti per l’uso in completa sicurezza
del prodotto.
Usare protezioni idonee: occhiali di sicurezza,
cuffia antirumore e maschera antipolvere.
respiratorie
Conforme agli standard di sicurezza vigenti.
I prodotti elettrici di scarto non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Si prega di riciclarli
presso strutture esistenti. Contattare le autorità
o il dettagliante di zona per eventuali consigli in
merito allo smaltimento.
Leggere il manuale d’uso prima del suo utilizzo.
Non avvicinarsi alle dita del disco in rotazione.
Per la vostra sicurezza, portate guanti.
17
IV - Messa in funzione
1
ACCESSORI
La levigatrice a disco & a nastro PP300-PB ha
in dotazione i seguenti accessori
• disco grana 80
• nastro grana 80 (montato)
• chiave esagonale 3mm
2
DISIMBALLAGGIO
Grazie alle moderne tecniche di produzione
in serie, è improbabile che questo utensile sia
difettoso o che manchi di un componente.
Tuttavia, in caso di problemi, non utilizzare
l’utensile finché le parti sono state sostituite o il
difetto è stato risolto. La mancata osservanza di
tale indicazione potrebbe causare lesioni gravi.
3
ASSEMBLAGGI
Occorre montare disco, coperchio disco, tavole
di lavoro, manopole di regolazione, piedini in
gomma e guida per il taglio sotto squadra. Per il
montaggio occorrono circa 15 minuti.
4
UTENSILI NECESSARI
Per le procedure di montaggio e manutenzione
sono necessari i seguenti utensili.
• chiave esagonale 3mm (in dotazione)
• cacciavite a croce (non fornito)
5
COMPONENTI
La levigatrice PP300-PB è fornita completa dei
seguenti componenti:
1. Levigatrice a Disco & a Nastro
2. Tavola disco
3. Tavola nastro
4. Maniglie per tavola disco (x2)
5. Maniglia per tavola nastro
6. Coperchio disco
7. Piedini in gomma (x4)
8. Guida per taglio sotto squadra
9. Disco
10. Chiave esagonale 3mm
18
6
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
Collegare i piedini in gomma alla base
inserendoli ciascuno nei 4 fori alla base.
Fissare il disco alla piastra metallica
assicurandosi che i bordi del disco aderiscano
perfettamente alla piastra.
Allentare e rimuovere le 4 viti e rondelle intorno
al disco.
Posizionare il coperchio sul disco.
Riposizionare e serrare le 4 viti e rondelle per
bloccare il coperchio in posizione.
Montare la tavola disco sull’unità facendo
scorrere le 2 tacche nella tavola attraverso le
scanalature sulla protezione disco.
Bloccare la tavola inserendo la maniglia tavola
disco attraverso la fenditura nella scala per
taglio sotto squadra e il foro nella protezione
disco. Usare le 2 maniglie con l’alberino più
corto. Inserire la rondella tra la maniglia e la
scala.
Serrare la maniglia ruotandola in senso orario.
La maniglia è dotata di molla e può essere
riposizionata tirando la maniglia e ruotandola
nella posizione desiderata.
Fissare la maniglia al lato opposto della tavola
seguendo i passaggi 7 & 8.
Inserire la guida per il taglio sotto squadra
facendola scorrere attraverso la scanalatura
nella tavola disco.
Montare la tavola disco facendo scorrere la
scanalatura nella tavola attraverso la parte
superiore del nastro sopra il fermo.
Abbassare la tavola e bloccarla in posizione
usando la maniglia con l’alberino lungo.
Assicurarsi che la rondella sia posizionata tra la
maniglia e la tavola.
Serrare la maniglia ruotandola in senso orario.
La maniglia è dotata di molla e può essere
riposizionata tirando la maniglia e ruotandola
nella posizione desiderata.
7
La levigatrice a nastro & a disco è dotata di
4 fori alla base per agevolarne il fissaggio a
banco.
posizionata nella parte superiore della tavola.
Regolare la vite fino a che la tavola è a 90°
rispetto al nastro.
Usando la base della levigatrice a nastro & a
disco come dima, segnare i fori sul banco da
lavoro attraverso i fori nella fusione.
Serrare il bullone esagonale per bloccare la vite
in posizione.
Forare il banco con una punta da 1⁄2” (12.7mm).
Fissare la levigatrice a nastro & a disco al banco
con dadi, rondelle e bulloni.
NOTA. Dadi e bulloni non sono in dotazione
all’utensile.
8
REGOLAZIONE DEL FERMO
Il fermo è progettato per sostenere il pezzo da
lavorare quando si utilizza la levigatrice a nastro.
Deve essere regolato in modo che vada quasi a
toccare il nastro.
Per regolare il fermo, prima sollevare la tavola
nastro a 45° per accedere più facilmente alle 2
viti esagonali.
Allentare le 2 viti esagonali bloccando il fermo
con la chiave esagonale da 3mm fornita.
Regolare il fermo in modo che vada quasi a
toccare il nastro.
Serrare le 2 viti esagonali.
9
REGOLARE L’ANGOLO DELLA TAVOLA
DISCO
Allentare le 2 maniglie che bloccano la tavola
disco.
Abbassare la tavola fino a raggiungere l’angolo
desiderato, usare la scala per il taglio sotto
squadra come guida.
Serrare le 2 maniglie per bloccare la tavola in
posizione.
10
REGOLARE LA TAVOLA NASTRO
Per la maggior parte delle operazioni di
levigatura la tavola deve essere impostata a 90°
rispetto al nastro.
MONTAGGIO SU UN BANCO DA
LAVORO
La tavola è dotata di una tacca che ne assicura
la agevole impostazione a 90°.
Si raccomanda di montare la levigatrice a nastro
& a disco su un banco da lavoro per ottenere
la massima stabilità e impedire rumore e
vibrazioni.
Per verificare se la tavola è impostata a 90°
posizionare una squadra sulla tavola e verificare
se la tavola è a 90° rispetto al nastro.
Per inclinare la tavola e levigare ad un angolo
diverso, allentare la maniglia che blocca la
tavola nastro.
Inclinare la tavola all’angolo desiderato e serrare
la maniglia tavola nastro.
NOTA. Regolare sempre la tavola in modo da
mantenere 1-2mm max di distanza tra il tavolo e
nastro e disco di levigatura.
11
REGOLAZIONE NASTRO
La manopola di regolazione nastro aiuta a far sì
che il nastro sia sempre allineato sui rulli.
Per allineare il nastro a sinistra ruotare la
manopola in senso orario.
Per allineare il nastro a destra ruotare la
manopola in senso antiorario.
Ruotare il nastro con le dita per assicurarsi che
sia allineato in modo corretto sui rulli.
12
ESTRAZIONE POLVERE
I bocchettoni per l’estrazione della polvere
sono collocati sul coperchio del nastro e sul
coperchio del disco. Consentono di collegare
una unità aspirapolvere per mantenere più
pulito e sicuro l’ambiente di lavoro.
V - Utilizzo
13
ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO
Per accendere la levigatrice a nastro & a disco
inserire l’inserto che disabilita l’interruttore e
spostare l’interruttore in posizione ‘ON’.
Per spegnere la levigatrice a nastro & a disco
spostare l’interruttore in posizione ‘OFF’.
Togliere l’inserto che disabilita l’interruttore per
impedire l’utilizzo non autorizzato dell’utensile e
riporlo in un luogo sicuro, fuori dalla portata dei
bambini.
Se la tavola non è a 90° allentare il bullone
esagonale sulla base della tavola, quindi usando
la chiave esagonale regolare la vite esagonale
19
14
UTILIZZO DELLA GUIDA PER IL TAGLIO
SOTTO SQUADRA
La guida per il taglio sotto squadra è utilizzata
per sostenere il pezzo da lavorare e può essere
regolata per levigare un angolo.
Per regolare la guida per il taglio sotto squadra
allentare la manopola sulla parte superiore della
guida.
Ruotare la guida fino al raggiungimento
dell’angolo richiesto.
Serrare la manopola della guida per bloccare
l’angolo.
15
UTILIZZO DEL DISCO
Per evitare che il pezzo da lavorare o le dita si
incastrino tra la tavola e il disco, la tavola deve
essere posizionata sul supporto tavola in modo
da mantenere 1-2mm max di distanza tra tavola
e superficie levigante.
Accedere la levigatrice a nastro & a disco.
Posizionare il pezzo da lavorare sulla tavola e
muoverlo a sinistra del disco in modo che sia
levigato durante la corsa discendente.
La guida per il taglio sotto squadra può essere
utilizzate per mantenere il livello del pezzo
da lavorare e aiuta quando si leviga ad una
angolazione specifica.
Spegnere la levigatrice a nastro & a disco al
termine dell’operazione.
AVVERTENZA. Avvicinare il pezzo da lavorare
sulla parte destra del disco può far rimbalzare il
pezzo da lavorare, causando lesioni.
16
LEVIGARE AD UNA ANGOLAZIONE
DEFINITA
Accendere la levigatrice a nastro & a disco.
Posizionare il pezzo da lavorare sulla tavola
e tenerlo saldamente con entrambe le mani,
facendo attenzione a non avvicinare le dita al
nastro.
Tenere l’estremità appoggiata contro il fermo e
muovere il pezzo da lavorare in modo uniforme
contro il nastro.
Prestare la massima attenzione nel levigare
pezzi molto sottili.
VI- Manutenzionee
riparazione:
18
SOSTITUZIONE DEL DISCO
Allentare e rimuovere le 2 maniglie che bloccano
la tavola disco.
Rimuovere la tavola disco.
Allentare e rimuovere le 4 viti che bloccano il
coperchio disco.
Rimuovere il coperchio disco.
Staccare il disco dalla piastra in metallo.
Fissare un nuovo disco sulla piastra in metallo.
Riposizionare il coperchio.
Riposizionare la tavola e bloccarla con le 2
maniglie.
19
SOSTITUZIONE DEL NASTRO:
Allentare e rimuovere le 2 viti che bloccano la
protezione sulla parte del nastro.
Rimuovere la protezione.
Allentare e rimuovere la manopola coperchio
nastro sulla parte superiore dell’unità.
Posizionare la tavola all’angolo richiesto e
assicurarsi che le 2 maniglie che bloccano la
tavola siano serrate correttamente.
Allentare e rimuovere le 2 viti con testa a croce
che bloccano il coperchio nastro.
Accendere la levigatrice a nastro & a disco.
Usando la chiave esagonale da 3mm allentare
ma non rimuovere la vite esagonale che blocca
la protezione nastro. Sollevare la protezione.
Posizionare il pezzo da lavorare sulla tavola e
muoverlo a sinistra del disco in modo che sia
levigato durante la corsa discendente.
Spegnere la levigatrice a nastro & a disco al
termine dell’operazione.
17
UTILIZZO DEL NASTRO
20
Rimuovere il coperchio.
Tirare la manopola di regolazione nastro
verso la parte anteriore dell’unità, per ridurre
la tensione del nastro e, tenendola in questa
posizione, rimuovere il nastro dai 3 rulli.
la tensione del nastro e, tenendola in questa
posizione, inserire il nuovo nastro sui 3 rulli.
Riposizionare la protezione nastro e serrare la
vite esagonale che la blocca.
Riposizionare il coperchio e riposizionare le 2
viti a testa a croce e la manopola coperchio
nastro per bloccare il coperchio in posizione.
20
MANUTENZIONE
Tutti i cuscinetti sono cuscinetti a sfere sigillati,
lubrificati a vita e non richiedono manutenzione.
Pulizia
1. Mantenere sempre puliti e liberi da corpi
estranei gli sfiati dell’utensile.
2. Rimuovere regolarmente polvere e sporcizia.
La pulizia deve essere eseguita con una
spazzola morbida o uno straccio.
3. Ri-lubrificare le parti in movimento a intervalli
regolari.
4. Non utilizzare mai agenti caustici per pulire le
parti in plastica.
ATTENZIONE. Non utilizzare mai agenti
caustici per pulire le parti in plastica
dell’utensile. Si raccomanda l’utilizzo di un
detergente neutro su un panno umido.
21
ISPEZIONE GENERALE
Verificare regolarmente che tutte le viti di
fissaggio siano serrate correttamente. Le
vibrazioni possono allentarle nel tempo.
22
RIPARAZIONI
La sostituzione del cavo di alimentazione e
le altre riparazioni devono essere eseguite
soltanto da un centro riparazioni autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato o
rovinato, occorre farlo riparare o sostituire da un
centro riparazioni autorizzato.
23
RICERCA GUASTI
AVVERTENZA!
Posizionare l’interruttore su off e staccare
l’utensile dalla presa di corrente prima di
eseguire le procedure di ricerca guasti.
Tirare la manopola di regolazione nastro
verso la parte anteriore dell’unità, per ridurre
21
Guasto /
Inconveniente
Problema
Rimedio suggerito
La levigatrice a
disco & a nastro
non parte
Il cavo di
alimentazione non
è inserito nella
presa di corrente
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia inserito
della presa di correnter
Problema di
alimentazione,
fusibile o
interruttore che
saltano
Verificare l’alimentazione di rete
Cavo danneggiato
Farlo riparare o sostituire presso un centro riparazioni
autorizzato
Interruttore
bruciato
Farlo riparare o sostituire presso un centro riparazioni
autorizzato
Motore difettoso
Far riparare o sostituire il motore presso un centro
riparazioni autorizzato
Prolunga
troppo lunga o
sottodimensionata
Usare una prolunga dalle dimensioni adeguate alla
corrente
L’utensile si
surriscalda
Spegnere l’utensile e lasciarlo raffreddare a
temperatura ambiente. Verificare e pulire gli sfiati di
ventilazione
Il nastro non
procede in linea
retta
Nastro non
allineato
Usare la manopola regolazione nastro per allineare il
nastro sui rulli
Vibrazioni o
rumore anormali
Parti allentate
Verificare che le maniglie e le viti siano serrate
correttamente, incluse maniglie di fissaggio tavola e
viti coperchio nastro.
Parti in movimento
troppo usurate
Farle riparare o sostituire presso un centro riparazioni
autorizzato
Il disco o il nastro
non raggiungono la
massima velocità
VII - Garanzia
CERTIFICATO DI GARANZIA
Questo elettroutensile è garantito per un
periodo di 24 mesi successivi alla data
d’acquisto. La presente garanzia non copre gli
elettroutensili destinati al noleggio.
Il costruttore assicura la sostituzione di tutti le
parti in cui si riconoscano difetti di materiale o di
lavorazione. In nessun caso la garanzia può dar
luogo al rimborso di materiali o danni e interessi
diretti o indiretti.
La presente garanzia non copre:
• l’uso improprio
• la mancanza di manutenzione
• il montaggio, la regolazione e l’avviamento
dell’apparecchio
• tutti i danni e le perdite sopravvenute durante
trasporti o spostamenti
• le spese di trasporto e d’imballaggio del
materiale. In tutti i casi queste spese rimarranno
a carico del cliente. I prodotti da riparare spediti
in porto assegnato saranno rifiutati
• le parti soggette a usura (cinghie, lame,
supporti delle lame, cavi e altro)
Si intende che la garanzia sarà
automaticamente annullata in caso di modifiche
apportata alla macchina senza l’autorizzazione
del costruttore o anche in caso di montaggio di
parti non originali
Il costruttore declina ogni responsabilità civile
conseguente ad uso improprio o non conforme
alle norme di impiego e di manutenzione della
macchina.
L’assistenza in garanzia sarà accettata solo se la
richiesta sarà indirizzata al servizio post-vendita
autorizzato, accompagnata dal certificato
di garanzia debitamente compilato e dallo
scontrino fiscale.
Si consiglia di verificare l’integrità del
prodotto subito dopo l’acquisto e di leggerre
attentamente le istruzioni prima della sua
utilizzazione.
Nella domanda di parti di ricambio si dovrà
specificare il modello esatto della macchina,
l’anno di fabbricazione e il numero di serie.
NOTA BENE. Utilizzare esclusivamente parti di
ricambio originali.
22
23
VIII - Dichiarazione di conformità CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
alla direttiva macchine e alle
regolamentazioni per la sua attuazione
Via Val Formazza 10
20157 – Milano ITALIA
Dichiaro che la macchina qui sotto descritta:
LEVIGATRICE A DISCO E A NASTRO 300W, PP300-PB 230V ~ 50 Hz
È conforme alle disposizioni della Direttiva Macchine (Direttiva 98/37/CEE modificata) e alle
regolamentazioni nazionali che la attuano.
È conforme alle Disposizioni delle seguenti Direttive Europee:
• Direttiva sulla bassa tensione 73/23/CEE modificata dalla Direttiva 93/68/CEE
• Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE modificata dalla Direttiva
93/68/CEE
È conforme alle disposiziooni delle seguenti norme armonizzate:
EN61029-1:2000+A11:2003+A12:2003
EN55014-1/A2:2002
EN55014-2/A1:2001
EN61000-3-2:2000
EN61000-3-3/A1:2001
Jean Pierre Turlotte
Direttore Acquisti Castorama Italia SpA
30-11-05
24
25
III - Instrukcja bezpiecznej
Używanie narzędzia przy dużych obciążeniach do
poliszowania okładzin gipsowych lub szpachla
uszkodzi narzędzie.
OSTRZEŻENIE. Należy uważnie przeczytać i zrozumieć
poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie tych instrukcji
może powodować porażenie elektryczne, pożar i/
lub poważne obrażenia. Pojęcie „narzędzie ręczne o
napędzie elektrycznym” odnosi się zarówno do narzędzia
zasilanego z sieci, jak i z baterii (bezprzewodowego).
PRZECHOWYWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ
1) MIEJSCE PRACY
a) Miejsce pracy utrzymywać w czystości oraz
dbać od dobre oświetlenie. Nieporządek i ciemne
pomieszczenie sprzyjają wypadkom.
b) Nie uruchamiać urządzenia w atmosferze
wybuchowej, jak np. w obecności palnych
cieczy, gazów lub pyłów. Narzędzia mechaniczne
o napędzie elektrycznym powodują iskrzenie co
może prowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.
c) Podczas pracy z narzędziem chronić miejsce
pracy przed dostępem dzieci oraz osób
postronnych. Nieuwaga może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka zasilania urządzenia musi być
odpowiednia do gniazdka. Nie poddawać
wtyczki modyfikacji w żaden sposób. Nie
używać łączników pośrednich do narzędzi
ręcznych z napędem elektrycznym z
uziemieniem (zerowaniem). Nie zmodyfikowane
wtyczki oraz odpowiednie gniazdka zasilające
zmniejszają ryzyko porażenia elektrycznego.
b) Unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi (zerowanymi) takimi jak rury,
grzejniki, trzony kuchenne i chłodziarki.
Występuje zwiększone ryzyko porażenia
elektrycznego, jeśli ciało jest zerowane
lub uziemione.
c) Nie wystawiać urządzenia na deszcz lub wilgoć.
Woda wnikająca do urządzenia zwiększa ryzyko
porażenia elektrycznego.
d) Chronić kabel zasilający. Nie używać go do
noszenia lub przeciągania urządzenia; odłączając
urządzenie z gniazdka nie ciągnąć za kabel.
Chronić go przed ciepłem, olejem, ostrymi
krawędziami lub częściami ruchomymi. Kable
uszkodzone lub splątane zwiększają ryzyko
porażenia elektrycznego.
e) Podczas pracy na zewnątrz używać odpowiedni
kabel przedłużający. Używanie takiego kabla
zmniejsza ryzyko porażenia elektrycznego.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Bądź czujny, uważaj na to, co robisz, zachowaj
zdrowy rozsądek podczas posługiwania się
urządzeniem. Nie używaj go będąc zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Chwila nieuwagi podczas pracy z urządzeniem
może powodować poważne obrażenia.
26
b) Stosuj sprzęt ochrony osobistej. Zawsze
używaj sprzętu ochrony narządu słuchu. Sprzęt
ochrony osobistej taki jak maska przeciwpyłowa,
obuwie chroniące przed poślizgiem, nakrycie głowy
z twardego materiału, ochronę narządu słuchu
odpowiednią do warunków zmniejszają ryzyko
obrażeń osobistych.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia
urządzenia. Przed włożeniem wtyczki do
gniazdka upewnić się, czy wyłącznik jest
w pozycji OFF („wyłączone”). Przenoszenie
narzędzia z palcem na włączniku lub łączenie
urządzenia z gniazdkiem, kiedy włącznik jest w
pozycji ON („włączone”) sprzyja wypadkom.
d) Wyjąć klucz regulacyjny przed włączeniem
urządzenia. Klucz pozostawiony na obracającej się
części urządzenia może powodować obrażenia.
e) Nie wychylać się nadmiernie. Zawsze
zachowywać właściwą postawę i równowagę.
Zapewnia to lepszą kontrole nad urządzeniem w
sytuacjach nieoczekiwanych.
f) Ubierać się w sposób właściwy. Nie nosić luźnej
odzieży lub biżuterii. Włosy, odzież i rękawice
trzymać z dala od części ruchomych. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone
przez ruchome części.
g) Jeżeli przewidziane są urządzenia do
odciągania pyłu i odpylania, upewnić się, czy
zostały właściwie przyłączone i są prawidłowo
eksploatowane. Używanie takich urządzeń
zmniejsza zagrożenia powodowane zapyleniem.
4) UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA RĘCZNEGO
O NAPĘDZIE ELEKTRYCZNYM ORAZ
ZACHOWYWANIE W DOBRYM STANIE
a) Nie przeciążać narzędzia. Stosować narzędzie
właściwe dla zamierzonego celu. Właściwe
narzędzie wykona zadanie lepiej i bezpieczniej przy
obciążeniu takim, do jakiego zostało przewidziane.
b) Nie używać narzędzia, jeśli nie działa włącznik/
wyłącznik. Każde narzędzie, którego działania
nie da się kontrolować włącznikiem/ wyłącznikiem,
jest niebezpieczne i musi być naprawione.
c) Przed podjęciem jakichkolwiek regulacji,
wymiany akcesoriów lub przechowywaniem
narzędzia, należy wtyczkę wyjąć z gniazdka.
Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko
niezamierzonego uruchomienie urządzenia.
d) Chronić unieruchomione narzędzie przed
dostępem dzieci, nie zezwalać osobom nie
zaznajomionym z narzędziem oraz z niniejszą
instrukcją na pracę z narzędziem. Tego
typu narzędzia są niebezpieczne w rękach nie
przeszkolonych użytkowników.
e) Narzędzie poddawać konserwacji. Sprawdzać
regulację lub mocowanie części ruchomych,
ewentualne uszkodzenia części oraz wszelkie
inne okoliczności, które mogą wpływać na
działanie narzędzia. W razie uszkodzenia,
naprawić urządzenie przed użyciem. Wiele
wypadków jest powodowanych przez narzędzia nie
poddawane należytej konserwacji.
f) Narzędzia tnące utrzymywać w czystości oraz
w stanie naostrzonym. Jest mniejsza szansa
zakleszczenia narzędzi tnących o naostrzonych
krawędziach, są ponadto łatwiejsze w sterowaniu.
g) Używać narzędzia, akcesoria, końcówki itp.
zgodnie z niniejszą instrukcją oraz w sposób
przewidziany dla konkretnego typu narzędzia.
Należy przy tym uwzględniać warunki pracy oraz
zadanie, jakie ma być wykonane. Użytkowanie
narzędzi ręcznych o napędzie elektrycznym do
działań odmiennych od przewidzianych może
powodować sytuacje zagrożenia.
5) OBSŁUGA
a) Serwis narzędzia winien być przeprowadzany
przez wykwalifikowany personel stosujący
tylko oryginalne części zamienne. To zapewni
bezpieczeństwo użytkowania narzędzia.
• Podczas szlifowania należy dociskać przedmiot do
taśmy. Nie jest konieczne nadmierne dociskanie
przedmiotu do taśmy. Może to doprowadzić wyłącznie
do uszkodzenia przedmiotu lub taśmy.
• Feed workpiece ag n damp locations.
OSTRZEGAĆ. Czynić nie puszczać twój palce dostać
także zawrzeć do obracający usunąć z pracy albo ten
przesłanie pas z obawy przed szkoda. Wynagradzać
szczególny uwaga podczas umieszczanie ten workpiece
zostać posypany piaskiem. Wobec zawsze wynagradzać
uwaga wtedy od ten zbliżyć się od pewien obowiązek
zostać papier ścierny. Skrypt dłużny ten kierunek od obrót
od ten usunąć z pracy i ten pas.
6) PRZEGLĄD
Daj do przeglądu swoje narzędzie elektryczne
tylko do upoważnionego personelu obsługi,
używając tylko identycznych części
zamiennych. To zapewni bezpieczne utzrymanie
narzędzia elektrycznego.
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE SZLIFIEREK TAŚMOWO-TARCZOWYCH
OSTRZEŻENIE.
Pył powstający podczas elektromechanicznego
szlifowania, piłowania, ścierania, wiercenia oraz innych
prac, zawiera związki chemiczne powodujące raka, wady
wrodzone lub upośledzające rozród.
OSTRZEŻENIE. W celu zachowania bezpieczeństwa
przed uruchomieniem szlifierki należy zapoznać się z
instrukcją obsługi.
• Nosić okulary ochronne.
• Obrabiany przedmiot podpierać na wskaźniku kąta,
osłonie ochronnej lub stole roboczym.
• Taśmę i tarczę szlifierską należy utrzymywać w
odległości przynajmniej 1,6 mm od stołu.
• Aby uniknąć odrzucania przedmiotu, należy szlifować
zgodnie ze strzałkami kierunkowymi.
• Przedmiot należy trzymać mocno, tak aby nie został
wyrwany z ręki.
Symbole
Symbole znajdujące się na narzędziu elektrycznym
stanowią ważną informację na temat bezpiecznego
używania towaru:
Noś odpowiedni sprzęt ochronny: okulary
ochronne, korki do uszu i maskęprzeciwpyłową.
Zgodne z odnośnymi normami
bezpieczeństwa.
Zużytych urządzeń elektrycznych, baterii,
akumulatorków nie należy wyrzucać razem
z odpadami komunalnymi. Należy oddać je
do sklepów Castoramy w wyznaczonych
miejscach. Wskazówki dotyczące recyklingu
można uzyskać od lokalnych władz lub od
sprzedawcy.
Przed użyciem przeczytaj instrukcję obsługi.
Utrzymują wasze palce daleko od obracania
dysk. Dla waszego bezpieczeństwa, noszą
rękawice.
27
IV - Uruchamianie
1
7. Gumowa stopka (x4)
8. Wskaźnik kąta
9. Tarcza szlifierska
AKCESORIA
10. Klucz do śrub z łbem sześciokątnym 3 mm
Szlifierka taśmowo-tarczowa PP300-PB jest
standardowo dostarczana z następującymi
akcesoriami
MONTAŻ NARZĘDZIA
• Tarcza szlifierska o ziarnistości 80
• Taśma szlifierska o ziarnistości 80 (założona)
• Klucz do śrub z łbem sześciokątnym 3 mm
2
ROZPAKOWANIE
Dzięki stosowaniu nowoczesnych technik
masowej produkcji coraz rzadziej zdarza się, że
przesłane do klienta narzędzie jest uszkodzone,
lub że w opakowaniu brakuje części. Jeżeli
okaże się, że brakuje części lub narzędzie
nie działa, nie należy włączać urządzenia aż
do momentu wymiany wszystkich części
lub naprawienia uszkodzenia. Postępowanie
niezgodne z powyższym zaleceniem może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
3
MONTAŻ STOJAKA
Montaż obejmuje mocowanie tarczy szlifierskiej,
pokrywy tarczy, stołów roboczych, uchwytów
regulacyjnych, gumowej stopki i wskaźnika
kąta. Montaż trwa około 15 minut.
4
WYMAGANE NARZĘDZIA
Do przeprowadzenia procedur montażu
i konserwacji potrzebne są następujące
narzędzia.
• Klucz do śrub z łbem sześciokątnym 3 mm
(dołączony)
• Śrubokręt krzyżakowy (niedołączony)
5
ELEMENTY
W zestawie PP300-PB dostarczane są
następujące elementy:
1. Szlifierka taśmowo-tarczowa
2. Stół tarczy szlifierskiej
3. Stół taśmy szlifierskiej
4. Uchwyty do stołu tarczy szlifierskiej (x2)
5. Uchwyt do stołu taśmy szlifierskiej
6. Pokrywa tarczy szlifierskiej
28
6
7
MONTAŻ NA STOLE WARSZTATOWYM
Zaleca się zamontowanie szlifierki taśmowotarczowej na stole warsztatowym w celu
uzyskania maksymalnej stabilności oraz
zapobieżenia powstawaniu hałasu i wibracji.
10
REGULACJA STOŁU TAŚMY
SZLIFIERSKIEJ
Większość operacji szlifowania taśmowego
wymaga ustawienia stołu pod kątem 90° do
taśmy szlifierskiej.
Gumowe stopki należy dołączyć do podstawy,
mocując je w każdym z 4 otworów w podstawie.
W podstawie szlifierki taśmowo-tarczowej
znajdują się 4 otwory, które umożliwiają
zamocowanie szlifierki na stole warsztatowym.
Stół jest wyposażony w ogranicznik, który
umożliwia szybkie ustawienie stołu pod kątem
90°.
Tarczę szlifierską należy założyć na płytę tarczy,
upewniając się, czy krawędzie tarczy dokładnie
przylegają do płyty.
Używając podstawy szlifierki jako szablonu,
należy na stole warsztatowym zaznaczyć
otwory w odlewie.
Aby sprawdzić, czy stół jest ustawiony pod
kątem 90° do taśmy, na stole należy umieścić
kątownik.
Poluzować, a następnie wyjąć 4 wkręty i
podkładki z tarczy szlifierskiej.
Wywiercić otwory w stole warsztatowym za
pomocą wiertła 12,7 mm.
Na tarczę szlifierską założyć pokrywę tarczy.
Przykręcić szlifierkę do stołu za pomocą śrub,
podkładek i nakrętek.
Jeżeli stół nie jest ustawiony pod kątem 90°,
należy poluzować śrubę z łbem sześciokątnym
u dołu stołu, a następnie wyregulować wkręty
z łbem sześciokątnym znajdujące się na blacie
stołu, używając klucza do wkrętów z łbem
sześciokątnym. Wkręt łbem sześciokątnym
regulować do momentu ustawienia stołu pod
kątem 90° do taśmy.
Założyć i przykręcić 4 wkręty i podkładki, aby
unieruchomić pokrywę tarczy.
Stół tarczy szlifierskiej założyć na moduł,
wsuwając 2 nadlewy stołu w 2 wgłębienia w
obudowie osłony tarczy.
Zamocować stół, wkładając uchwyt stołu
tarczy szlifierskiej przez szczelinę w skali ukosu
stołu oraz otwór w osłonie tarczy. Użyć dwóch
uchwytów z krótszym trzpieniem. Sprawdzić,
czy podkładka została zamontowana między
uchwytem a skalą ukosu.
Dokręcić uchwyt, obracając go w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Uchwyt
jest dociskany sprężyną, a jego ustawienie
można zmienić poprzez pociągnięcie i
obrócenie do wymaganego położenia.
Dołączyć uchwyt z drugiej strony stołu,
wykonując czynności z kroku 7 i 8.
Założyć wskaźnik kąta, wsuwając go przez
szczelinę w stole tarczy szlifierskiej.
Zamocować stół taśmy szlifierskiej, wsuwając
rowek stołu przez górną część taśmy
szlifierskiej nad osłoną ochronną.
Obniżyć stół i zamocować go za pomocą
uchwytu z długim trzpieniem. Sprawdzić, czy
podkładka jest umieszczona między uchwytem
a stołem.
Dokręcić uchwyt, obracając go w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Uchwyt
jest dociskany sprężyną, a jego ustawienie
można zmienić poprzez pociągnięcie i
obrócenie do wymaganego położenia.
Uwaga. Elementy łączące nie zostały dołączone
do urządzenia.
8
REGULACJA OSŁONY OCHRONNEJ
Zadaniem osłony ochronnej jest podpieranie
przedmiotu obrabianego na szlifierce taśmowej.
Należy ją ustawić w taki sposób, aby prawie
dotykała taśmy szlifierskiej.
W celu wyregulowania taśmy szlifierskiej
najpierw należy ustawić stół szlifierski pod
kątem 45°, aby uzyskać lepszy dostęp do 2
wkrętów z łbem sześciokątnym.
Za pomocą dołączonego klucza 3 mm
poluzować 2 wkręty z łbem sześciokątnym
mocujące osłonę ochronną.
Ustawić osłonę ochronną w taki sposób, aby
prawie dotykała taśmy szlifierskiej.
Dokręcić 2 wkręty z łbem sześciokątnym.
9.
REGULACJA KĄTA POCHYLENIA
STOŁU TARCZY SZLIFIERSKIEJ
Poluzować 2 uchwyty mocujące stół tarczy
szlifierskiej.
Dokręcić śrubę z łbem sześciokątnym w celu
zablokowania wkrętów z łbem sześciokątnym
na miejscu.
Aby pochylić stół i wykonać szlifowanie
pod kątem, należy poluzować uchwyt
zabezpieczający stół taśmy szlifierskiej.
Pochylić stół do wymaganego kąta i dokręcić
uchwyt stołu taśmy szlifierskiej.
Uwaga. Stół należy zawsze ustawiać w taki
sposób, aby odstęp między taśmą i stołem nie
był większy niż 1,6 mm.
11
REGULACJA PROWADZENIA TAŚMY
Pokrętło regulacji prowadzenia taśmy pomaga
zapewnić wyrównanie taśmy na kółkach.
Aby przesunąć taśmę w prawo, należy obrócić
pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Aby przesunąć taśmę w lewo, należy obrócić
pokrętło przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara.
Obniżać stół aż do uzyskania żądanego
pochylenia. Jako wskaźnika można użyć skali
ukosu.
Obrócić taśmę palcami, aby zapewnić
prawidłowe ustawienie na kółkach.
Aby zablokować stół w takim położeniu, należy
dokręcić 2 uchwyty.
ODSYSANIE PYŁU
12
Rynienki do odprowadzania pyłu znajdują się
na pokrywie taśmy oraz na pokrywie tarczy
szlifierskiej. Umożliwiają one podłączenie
urządzenia odsysającego pył, co zapewnia
czystsze i bezpieczniejsze środowisko pracy.
29
V - Obsługa
13
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE
Aby uruchomić szlifierkę taśmowo-tarczową,
należy włożyć wkładkę unieruchamiającą
przełącznik i przesunąć przełącznik do
położenia włączenia.
Aby wyłączyć szlifierkę, należy przesunąć
przełącznik w dół, do położenia wyłączenia.
Wyjąć wkładkę unieruchamiającą przełącznik,
aby zapobiec uruchomieniu urządzenia
przez osoby niepowołane i umieścić ją w
bezpiecznym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
16
SZLIFOWANIE POD KĄTEM
Pochylić stół do wymaganego kąta i sprawdzić,
czy 2 uchwyty mocujące stół są dokręcone.
Włączyć szlifierkę.
Ustawić przedmiot obrabiany na stole, po lewej
stronie tarczy, tak aby był on szlifowany w dół.
Po zakończeniu szlifowania należy wyłączyć
szlifierkę.
17
UŻYWANIE TAŚMY SZLIFIERSKIEJ
Włączyć szlifierkę.
UŻYWANIE WSKAŹNIKA KĄTA
Ustawić przedmiot na stole i trzymywać go
mocno dwoma rękoma, upewniając się, że
palce znajdują się w bezpiecznej odległości od
taśmy szlifierskiej.
Wskaźnik kąta służy do podpierania
obrabianego przedmiotu i można go ustawić w
celu szlifowania pod kątem.
Grubszy koniec podeprzeć na osłonie
ochronnej i przesuwać przedmiot równomiernie
w poprzek taśmy szlifierskiej.
Aby ustawić wskaźnik kąta, należy poluzować
pokrętło u góry wskaźnika.
Podczas szlifowania bardzo cienkich
przedmiotów należy zachować szczególną
ostrożność.
14
Obracać wskaźnik kąta aż do osiągnięcia
żądanego kąta.
Aby zamocować wskaźnik w żądanym
ustawieniu, należy dokręcić pokrętło.
15
UŻYWANIE TARCZY SZLIFIERSKIEJ
OSTRZEŻENIE. Aby zapobiec zablokowaniu
palców lub obrabianego przedmiotu między
stołem i tarczą szlifierską, stół należy ustawić
na podporze stołu w taki sposób, aby odległość
między powierzchnią szlifowaną a stołem
wynosiła maksymalnie 1,6 mm.
Włączyć szlifierkę taśmowo-tarczową.
Ustawić przedmiot obrabiany na stole, po lewej
stronie tarczy, tak aby był on szlifowany w dół.
Wskaźnik kąta ułatwia utrzymywanie
przedmiotu na jednym poziomie i jest pomocny
w przypadku szlifowania pod różnymi kątami.
VI - Konserwacja i
naprawy
18
WYMIANA TARCZY SZLIFIERSKIEJ
Poluzować i zdjąć 2 uchwyty mocujące stół
tarczy szlifierskiej.
Zdjąć stół tarczy szlifierskiej.
Poluzować i zdjąć 4 wkręty mocujące pokrywę
tarczy.
Zdjąć pokrywę tarczy.
Tarczę szlifierską oderwać od płyty tarczy.
Na płytę tarczy założyć nową tarczę szlifierską.
Założyć pokrywę tarczy.
Po zakończeniu szlifowania należy wyłączyć
szlifierkę.
Założyć stół tarczy szlifierskiej i zamocować 2
uchwyty.
OSTRZEŻENIE. Przykładanie przedmiotu
z prawej strony płyty może spowodować
wyrwanie przedmiotu i doprowadzić do
obrażeń.
WYMIANA TAŚMY SZLIFIERSKIEJ:
19
Poluzować i zdjąć 2 wkręty mocujące osłonę z
przodu taśmy szlifierskiej.
Zdjąć osłonę.
30
Poluzować i zdjąć pokrętło pokrywy taśmy
znajdujące się u góry.
Poluzować i zdjąć 2 śruby z łbem krzyżowym
mocujące pokrywę taśmy.
Zdjąć pokrywę taśmy.
Za pomocą klucza do wkrętów z łbem
sześciokątnym 3 mm poluzować wkręt
mocujący pokrywę taśmy. Nie wyjmować
wkrętów. Zdjąć osłonę taśmy.
Pokrętło regulacji prowadzenia taśmy
popchnąć do przodu urządzenia, aby
zmniejszyć naciąg taśmy. Utrzymując pokrętło
w takim ustawieniu, zdjąć taśmę z 3 kółek.
Pokrętło regulacji prowadzenia taśmy popchnąć
do przodu urządzenia, aby zmniejszyć naciąg
taśmy. Utrzymując pokrętło w takim ustawieniu,
założyć nową taśmę na 3 kółka.
22
NAPRAWY
Wymianę kabla oraz inne naprawy należy
powierzyć autoryzowanemu centrum
serwisowemu. W razie uszkodzenia lub
zniszczenia kabla należy go wymienić,
korzystając z pomocy autoryzowanego centrum
serwisowego.
23
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIE!
Przed przeprowadzeniem procedur związanych
z rozwiązywaniem problemów należy ustawić
przełącznik włączający/wyłączający w pozycji
wyłączenia, a następnie odłączyć urządzenie od
Założyć osłonę taśmy i dokręcić wkręty z łbem
sześciokątnym mocujące osłonę taśmy.
Założyć pokrywę taśmy, 2 śruby z łbem
krzyżowym oraz pokrętło pokrywy taśmy, aby
zamocować pokrywę na miejscu.
20
KONSERWACJA
Wszystkie zastosowane łożyska są
uszczelnionymi łożyskami kulkowym.
Zastosowana w nich ilość smaru wystarcza
na cały okres eksploatacji. Nie wymagają
konserwacji.
Czyszczenie
1. Otwory wentylacyjne narzędzia powinny być
zawsze drożne i czyste.
2. Należy regularnie usuwać kurz i brud. Do
czyszczenia najlepiej używać miękkiej szczotki
lub ściereczki.
3. Wszystkie ruchome części należy regularnie
smarować.
4. Do czyszczenia elementów plastikowych
nigdy nie stosować środków żrących.
PRZESTROGA. Do czyszczenia plastikowych
elementów narzędzia nie należy używać
środków czyszczących. Zalecamy stosowanie
ściereczki zwilżonej w łagodnym detergencie.
21
OGÓLNY PRZEGLĄD
Należy regularnie sprawdzać, czy wszystkie
wkręty mocujące są dokręcone. Z upływem
czasu wkręty mogą poluzować się pod
wpływem wibracji.
31
Usterka
Problem
Proponowane postępowanie
Szlifierki nie można
uruchomić
Kabel zasilający
nie jest podłączony
Upewnić się, czy kabel jest podłączony do źródła
zasilania
Awaria zasilania,
doszło do
przepalenia
bezpiecznika lub
uruchomienia
wyłącznika
Sprawdzić zasilanie
Uszkodzony kabel
Wymianę lub naprawę należy powierzyć
autoryzowanemu centrum serwisowemu
Przepalony
przełącznik
Wymianę lub naprawę należy powierzyć
autoryzowanemu centrum serwisowemu
Awaria silnika
Wymianę lub naprawę silnika należy powierzyć
autoryzowanemu centrum serwisowemu
Przedłużacz jest
zbyt długi lub o
nieodpowiednich
parametrach
Używać przedłużacza o odpowiednich parametrach
Narzędzie
przegrzewa się
Wyłączyć narzędzie i pozostawić do ochłodzenia
w temperaturze pokojowej. Sprawdzić i oczyścić
szczeliny wentylacyjne
Taśma szlifierska
nie jest
prowadzona
prosto
Taśma szlifierska
nie została
ustawiona
Za pomocą pokrętła regulacji prowadzenia taśmy
ustawić taśmę szlifierską na kółkach
Występują
wibracje lub
nadmierny hałas
Poluzowane części
Sprawdzić, czy wszystkie uchwyty i wkręty są pewnie
zamocowane, łącznie z uchwytami mocującymi stół,
wkrętami pokrywy tarczy i wkrętami pokrywy taśmy..
Części ruchome są
nadmiernie zużyte
Wymianę lub naprawę należy powierzyć
autoryzowanemu centrum serwisowemu
Tarcza lub taśma
szlifierska nie
osiąga pełnej
prędkości
VII - Zgodności z dyrektywami UE
« UE » OSWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Z dyrektywą dotyczącą maszyn oraz o zgodności z
przepisami uchwalonymi w celu jej przeniesienia.
Castorama Polska
Poświadcza, że niżej opisane narzędzie:
SZLIFIERKA TAŚMOWO-TARCZOWA O MOCY 300 W, PP300-PB, 230V-50 Hz
Jest zgodne z warunkami dyrektywy dotyczącej «maszyn» (dyrektywa 98/37/UE ze zmianami)
oraz z przepisami krajowymi ją przenoszącymi.
Jest ono również zgodne z warunkami następujących dyrektyw europejskich:
• Dyrektywa dot. Kompatybilności elektromagnetycznej: 89/336/UE zmieniona przez
dyrektywę 89/336/UE
Urządzenie jest zgodne z warunkami następujących jednolitych norm:
EN61029-1:2000+A11:2003+A12:2003
EN55014-1/A2:2002
EN55014-2/A1:2001
EN61000-3-2:2000
EN61000-3-3/A1:2001
PAWEŁ GEMBARA DYREKTOR D/S OBSŁUGI KLIENTA
30-11-05
32
33
34
35
36