Download Ру Instructi Manuel d Manual de Libretto Gebruiks

Transcript
Instructiion Manual
Co
ooker Hoods KS
SEG55X // KSEG 73X
Manuel d’instructions
d
s
Hotttes Aspirantes KSEG55X // KS
SEG 73X
Manual de instruccionees
Campa
anas Extractora
as KSEG55X // KSEG 73X
Libretto
o istruzioni
Cap
ppe Aspirante KSEG55X
K
// KSE
EG 73X
Gebruiksshandleidingg
Affzuigkappen KS
SEG55X // KSEG
G 73X
Bedienin
ngsanleitung
Dunsttabzugshauben
n KSEG55X // K
KSEG 73X
Ру
уководство по
п эксплуаттации
Вытяжка KSEG55X // KSEG 7
73X
Manual de
d Instruçõess
E
Exaustores
KSE
EG55X // KSEG 73X
Bruksaanvisning
Köksfläkt KSEG55X // KSEG 7
73X
15-07-10
Cod. 61846051
En
nglish
omer,
Dear custo
atulate you on your choice.
c
We are
We congra
sure that this modern, fu
unctional and
a
constructed from highest
practical article,
quality materials, will fully meet your
requiremen
nts.
ead all the sectiions of this
Please re
INSTRUCT
TION MANUAL befo
ore using the
extractor fo
or the first time to be able to obtain
its full pe
erformance and to
o avoid any
breakdown
ns that could arise fro
om its misuse,
also allow
wing small problems to be
overcome.
Keep and store this manual. It will always
provide us
seful information on the extractor
and will help other people to us
se it.
Safety Instructio
ons
* Before us
sing the extractor forr the first time,
you must observe the ins
stallation and
connection instructions.
pliance is not intende
ed for use by
* This app
persons (including children) with reduced
s
or mental capabilities,
c
or
physical, sensory
lack of ex
xperience and know
wledge, unless
they have
e been given su
upervision or
instruction concerning use of the appliance
n responsible for their safety.
by a person
* Children should be supervis
sed to ensure
o not play with the ap
ppliance.
that they do
* Never pull the cable to unplug
g the extractor.
* Do not switch on the ex
xtractor if the
c
is worn or has cuts
c
or if there
electricity cable
are signs of
o deterioration around the control
panel.
g or functions
* If the exttractor stops working
abnormally
y, unplug it from th
he mains and
advise the technical service.
* Do not leave
l
gas burning without
w
a pan
above it un
nder the hood.
* Do not allow
a
grease to accumulate in any
part of the extractor, especially in the filter as
this COULD
D PRODUCE A FIRE
E RISK
* Do not fla
ambé food under the hood.
* Before installing th
he extractor consult local
rules and regulations
s in force with respe
ect to
current standards on
n air and fumes.
* Before connectin
ng the extractor to the
mains, check that both
b
the voltage and
d the
ffrequency conform to that shown on the
cated
characteristics label of the extractor loc
inside it.
* The cooker hoods provided with plug must
ay, it
preserve it accessiblle. In the opposite wa
is necessary to insttall an omnipolar sw
witch
w
with at least a dista
ance of 3 mm. betw
ween
Line (L) and Neutral (N).
* The air must not be discharge into a flue
e
fumes from
that is used for exhausting
appliances burning gas or other fuels
s.The
ovided with approp
priate
room must be pro
vventilation if the extrractor is going to be used
u
at the same time as
a other food proces
ssing
equipment not using electrical power.
* We recommend the use of gloves and
caution when cleaning the inside off the
extractor.
* Your extractor is de
esigned for domestic
c use
and only for expelling and purifying gases
eparation. Its use forr any
arising from food pre
other purpose mu
ust be at your own
responsibility and ma
ay be dangerous.
* You should conta
act the nearest Qualified
Technical Assistance
e Service for any rep
pairs
always using origin
nal spare parts. Rep
pairs
and modifications ca
arried out by others could
c
damage the appa
aratus or cause it to
malfunction, and risking your safety. The
manufacturer cannot be held liable for
inappropriate use of the apparatus.
Description of the
t appliance (Fig.1)
A
B
C
D
E
F
Motor controls,, three speeds.
Light switch independent from motor
m
commands.
f motor functioning
Indicator light for
Two lamps for hood lighting.
Filters located
d over cooking area,
a
easily removab
ble for cleaning.
Frame and filte
er support.
G-H Anti return tab
bs to be located in
n the
outlet mouth, locating their ends in
n the
holes provided (Fig. 2).
3
A
C
B
1.-
Instructions for use
By pushing buttons shown in the figure 1, you
will be able to control the functions of the
extractor
Two achieve better extraction, we recommend
switching on the extractor a few minutes
before starting to cook (3 - 5 minutes) so that
the air flow is continuous and stable when
extracting the fumes.
E
Likewise, keep the extractor switched on for a
few minutes when cooking is complete to
allow all fumes and odours to be expelled.
F
D
C
Speed
Vitesse
Cleaning and maintenance
A
B
Velocidad Velocità Snelheid Absaugleistung Скорость Velocidade Hastighet
First
Première
Primera
Second
Deuxième
Segunda Seconda Tweede
Prima
Eerste
Third
Troisième
Tercera
Terza
Derde
Erste
Первая
Primeira
Första
Filter cleaning
Zweite
Вторая
Segunda
Andra
Dritte
Третья
Terceira
Tredje
To remove the filters from their locations
release the anchoring points. Clean the filter,
either by putting it in the dishwasher (see
notes) or leaving it standing in hot water to
simplify the removal of grease or, if wished, by
means of special sprays (protecting the non
metallic parts). Once clean, leave it to dry.
Stop
Arrêt
Parada
Arresto
Afweren
Halt
Стоп
Parar
Parade
Light
Lumière
Luz
Luce
Licht
Beleuchtung
Свет
Luz
Lampa
On
Allumé
Включен
Acesa
På
Off
Eteint
Encendido Accesa
Apagado
Spenta
Before carrying out any cleaning or
maintenance activities, ensure that the
extractor is disconnected from the mains.
To carry out cleaning and maintenance, follow
the Safety Instructions.
There is a fire risk if cleaning is not carried out
in accordance with the instructions.
Aan
Ein
Uit
Aus
Выключен Desligada
Av
Notes: cleaning in the dishwasher with
aggressive detergents may darken the surface
of metallic parts, without this affecting its gas
retaining properties.
2.H
G
N.B. The filter must be cleaned at least once a
month depending on how often the extractor is
used. It must be remembered that grease
accumulates in the extractor when cooking,
whether it is switched on or not.
Cleaning of the extractor body
The use of warm (40ºC approx.) soapy water
is recommended. A cloth moistened in this
water is used for cleaning the extractor, paying
special attention to the grids. Afterwards, dry it
using a lint-free cloth.
Note:
* Never use metallic scouring pads or abrasive
products that could damage the surface.
* Do not use scrapers with metallic surfaces
such as knives, scissors etc.
Active charcoal filter
* To install the charcoal filter press the anchor
points onto each side of the motor and turn
clockwise.
* The carbon filters last from three to six
months depending on the particular
conditions of use.
* The activated carbon filters can neither be
washed nor regenerated. Once they are
exhausted, they must be changed.
* To replace used filters with new ones,
withdraw the old ones in the reverse order to
that of installation.
Changing Bulbs
* It is important that the mains are
disconnected, and ensure the bulbs that are
to be replaced are not hot.
* Remove the light lens to expose the
extractable lamps.
* The maximum bulbs power is 20W.
Technical Information (Fig.3)
Dimensions
Width = 550 mm
Depth = 310 mm
Height = 190 mm
Dimensions for fitting
Width = 505 mm
Depth = 292 mm
Electrical characteristics:
REFER TO RATING PLATE
En
nglish
Installation (Fig..3)
In order to fix the cooker hood to the kitchen
c
choose one off these three
unit you can
possibilities
s:
a) To the upper part of the furniture, where
sition of the holes denominated “A”
the pos
is indic
cated. This fixation will be made
from th
he inside part of the cooker hood,
after dis
sassembling the filte
ers.
b) To the lower part of the furniture, where
sition of the holes denominated “B”
the pos
is indic
cated. It is necessary
y to dismantle
previou
usly the frame, taking out the 4
screws that are fixed to the
e lateral sides
of the body hood. This fixation will be
f
the inside part of the cooker
made from
hood, after
a
disassembling the filters. In
order to
o assemble the fram
me again once
the hoo
od is installed, you will
w proceed in
the inve
erse way.
c) To the internal laterals of the furn
niture
through floating holes denominated “C”,
wich exist in eac
ch side of the body hood.
h
This fixation will be made from the in
nside
part of the cooker hood, after
he filters.
disassembling th
The lower part of the extractor mus
st be
mum height of 60 cm
installed a minim
above the hob for electric
e
cookers an
nd 65
cm for gas cooke
ers. (If the installa
ation
instructions of a gas cooker indica
ate a
ed.
greater distance this must be observe
When the extractor is working at the same
s
oking
time as other non-electrical coo
st not
equipment, the outlet air pressure mus
exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Om någonting
g inte fungerar
nan du kontaktar verk
kstad gå efter följand
de
Inn
ins
struktioner:
FEL
MÖJLIG ORS
SAK
Kontakten är inte isa
att
Flläkten fungerar inte Det kommer inte strröm i
kontakten
Filtret är fullt med fe
ett
F
Fläkten
suger inte
Tilltäppning i utgång
gsröret
u tillräckligt eller
upp
Fel utgångsrör
vibrerar
La
amporna tänds inte
Lamporna är utbrän
nda
Lösa lampor
LÖSNING
Sätta i kontakten
Försäkra dig om att det finns el
e
Rengör filltret eller byt ut det
Ta bort tilltäppningen
Kontakta installatören och följ
instruktion
nerna i denna bruksa
anvisning
Byt ut lam
mporna
Skruva ått lamporna
To achieve optimum
m performance the le
ength
of the outlet hose
e should not excee
ed 4
meters, or include more
m
than two 90º an
ngles
(elbows)
Although venting to the outside
e is
vated carbon filters may
recommended, activ
be used, which allow
w the gas to be retu
urned
to the kitchen throug
gh the outlet pipe.
CAUTION: Accessib
ble parts may become
e hot
when it is used with cooking appliances.
If something
g does not work
chnical assistance carry
c
Before seeking tec
out the following che
ecks first:
De
en här apparaten är CE
C märkt i enlighet med
m direktivet 2002/9
96/EC i Europa Parlamentet och
RA
AEE av Europarådet angående avfall från
n elektriska och elekttroniska apparater. Rätt
R
avffallshantering av den
nna produkt undvikerr fara för miljön.
ymbolen
på produkten eller dokume
enten som medföljer produkten, visar att man inte kan
Sy
hantera det som hus
shållsopor. Det ska
all föras till återvinningstation för elektriska och
ektroniska apparater.. Hantera i enlighet med
m miljölagarna.
ele
Fö
ör mer information kontakta din kommuns återvinningstation.
SMEG. förbehåller sig
g rätten att göra ändringar för att förbättrra sina produkter om
m de anser det
ödvändigt utan att de
etta försämrar produk
kten.
nö
Special U.K. Requirements
R
Sv
venska
Byta ut lampor
* Ta bort filterna så att man serr lamporna.
* Vidta förrsiktighetsåtgärder för
f
att ta av
fläkten och
o
se till att lamp
porna inte är
varma.
* Den maxximala strömstyrkan på lamporna
Är 20W.
Tek
knisk information
n (Fig.3)
er:
Dimensione
Breddstorlek = 550mm
m
Djup
D
= 310mm
Hög
H = 190mm
sstorlek:
Insättnings
5 mm
Bredd = 505
Djup = 292 mm
m
cken:
Elkännetec
SE KÄNNE
ETECKENSETIKETT
TEN
Installa
ation (Fig.3)
För att placera fläktten på möbeln, finns
s det
tre möjligheter:
m att
a) På den övre delen av möbeln genom
ell i figur, som visar
använda mode
placeringen utav
v hålen “A”. Du måste
m
placera denna inne i fläkten och ta
a av
filterna först.
b) På den nedre delen
d
av möbeln ge
enom
att använda mo
odell i figur, som visar
v
placeringenutav hålen “B”. För att göra
n först ta bort ra
amen
det måste man
genom att ta ut de 4 skruvarna inn
nifrån
n här
som sitter på sidan av stommen. Den
örs innifrån fläkten, efter
fastsättningen gö
att ha tagit ut filterna.
f
För att mon
ntera
ramen igen närr fläkten har installe
erats
gör man tvärtemot monteringen.
c) På sidorna av möbeln
m
genom hålen
n “C”
som finns på varje
v
sida av stomm
men.
Detta görs inniffrån fläkten efter attt ha
tagit ut filterna.
Nedre delen på fläk
kten ska placeras minst
m
65 cm ovanför spis
sen om det är gas och
60 cm om det är elspis.
e
Om gasspis
sens
instruktioner sägerr att det ska vara hö
ögre
måste man ha det i åtanke.
k
samtidigt som
När man sätter på köksfläkten
av annan än elenerg
gi försedda apparate
er så
bör inte luftströmme
en vara starkare än 4 Pa
(4x10–5 bar).
För att uppnå bästa prestation, ska
m
uttömnings- röret inte vara längre än 4 meter
vå vinklar på 90º.
och Inte ha mer än tv
Height above gas hob: 75 mm minimum.
E COOKER HOO
OD
NEVER PLACE THE
VER AN EYE-LEVEL GRILL.
OV
This appliance must be connected by a
mpetent person, using fixed wiring via a
com
DO
OUBLE POLE SWITC
CHED FUSED SPUR
OU
UTLET.
Electrical connection
c
e recommend thatt the appliance is
We
con
nnected by a qualified electrician, who is a
me
ember of the N.I.C.E.I.C. and who will
w
com
mply with the I.E.E. and
a local regulations..
Sho
ould the colour of th
he wires in the main
ns
lead for the appliance not correspond witth
e coloured markin
ngs identifying th
he
the
term
minal in your spur bo
ox proced as follow:
* The
T
wire which is co
oloured blur must be
b
con
nnected to the ma
arked N (Neutral) or
o
colo
oured Black.
b
* The wire which is coloured brown must be
nnected to the marked
m
L (Live) or
o
con
cou
uloured Red
W
avialable (see
e installation), the wirre
* Where
whiich is coloured ye
ellow/green must be
b
con
nnected to the ma
arket ⊥ or coloure
ed
Yelllow/Green.
he cooker hood is in
nstalled for use abov
ve
If th
a gas appliance the
en the provision of
o
ntilation must be in accordance with th
he
ven
Gas Safety (Installation
n & Use) Regulation
ns
84 and the relevant Building Regulations.
198
Dettailed recommendations are contained in
the
e following British Standard Codes of
o
Pra
actice BS6172, BS
S5440 and BS689
91
Current Edition.
This appara
atus has the mark
ked CEE in
conformity w
with Standard 2002/9
92/EC of the
European Pa
arliament and the Council about
remainers of electrical en electronic
nation of this
apparatuses. The correct elimin
product avoids negative consequences for
the market and the health.
Symbol
(In the productt or in the
d with it),
documents that are included
at it’s not possible to
o be treated
indicates tha
like domestiic remainder. It’s necessary
n
to
give it in a collection point to recycle
d electronic apparatu
uses. Get rid
electrical and
of it in acco
ordance with the en
nvironmental
norms for rem
mainders elimination
n.
In order to o
obtain detailed inform
mation about
the treatmen
nt, recovery or recy
ycling of this
product, put yourself in contact with the city
vice of urban
council, with the elimination serv
or with the store where you
remainder o
acquired the product.
Ä
Även om vi rekom
mmenderar att oset ska
fföras utomhus går det även att insta
allera
t
oset föras tillb
baka
aktiva kolfilter som tillåter
till köket via utgångs
sröret.
V
VARNING: Tillgängliiga delar kan bli heta
a när
den används med matlagning.
m
SM
MEG reserves the right to make correc
ctions in its appliancces wherever it considers these
nec
cessary or useful, without harming their essential
e
features.
Français
Cher Client,
Félicitations pour votre choix. Nous sommes
sûrs que cet appareil, moderne, fonctionnel
et pratique, qui a été construit avec des
matériaux de première qualité, vous satisfera
pleinement.
Avant d’utiliser la hotte pour la première fois,
nous vous prions de lire toutes les sections
de ce MANUEL D’INSTRUCTIONS afin
d’obtenir le rendement maximum de
l’appareil et d’éviter des pannes qui
pourraient être causées par un usage
incorrect ; il pourra aussi vous résoudre
quelques petits problèmes.
Conservez ce manuel car il vous donnera
des informations utiles à tout moment en ce
qui concerne votre hotte, et facilitera son
usage par d’autres personnes.
Instructions de sécurité
* Avant la première mise en service, veuillez
observer attentivement les instructions
d’installation et de branchement.
* Cet appareil ne peut pas être utilisée par
des personnes (y compris des enfants) avec
des capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances, à moins qu’elles
soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité où qu’elles
aient reçu des instructions de la part de cette
personne sur comment utiliser l’appareil.
* Les enfants doivent être surveillés afin
d’éviter qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
* Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la hotte. Débranchez-la en tirant
sur la fiche.
* Ne faites pas fonctionner la hotte si le câble
du courant électrique est détérioré ou s’il
présente des coupures ou si l’appareil
présente des signes de détérioration visibles
sur la zone des commandes.
* Si la hotte arrête de fonctionner ou si elle
fonctionne de façon anormale, déconnectezla du courant électrique (en la débranchant)
et communiquez-le au Service d’Assistance
Technique.
* Ne laissez pas les brûleurs à gaz allumés
sous la hotte si aucun récipient n’est posé
dessus.
* Ne laissez pas la graisse s’accumuler. Sur
aucune partie de la hotte et tout
spécialement sur le filtre. CELA POURRAIT
PROVOQUER UN INCENDIE.
* Ne faites pas flamber d’aliments sous la
hotte.
* Avant d’installer cette hotte, consultez les
Réglementations et les dispositions locales
en vigueur en ce qui concerne la normative
en vigueur sur l’air et les fumées.
* Avant de connecter la hotte au courant
électrique, vérifiez que la tension et la
fréquence du réseau correspondent à celles
qui sont indiquées sur l’étiquette de
caractéristiques située à la partie inférieure
de celle-ci.
* Dans les caissons à piquet esta ought
créature
faisable,
ou
installer
une
intervertirde encoche omnipolar, à une
rupture plus petit dans – entre influences de
3 mm
* L’air ne doit pas être déchargé à l’aide d’un
tuyau utilisé auparavant pour évacuer les
fumées des bruleurs à gaz ou à d’autres
combustibles. La pièce doit être pourvue
d’une ventilation adéquate si on utilise en
même temps la hotte et d’autres appareils
alimentés par une énergie autre que
l’énergie électrique.
* Nous vous recommandons d’utiliser des
gants et de prendre toutes les précautions
nécessaires au moment de nettoyer
l’intérieur de la hotte.
* Votre hotte est destinée à l’usage
domestique et doit servir uniquement à
l’extraction et à la purification des gaz
provenant de la préparation des aliments. Si
vous l’employez pour d’autres usages, il
faudra le faire sous votre responsabilité.
Cela peut être dangereux.
* Pour toute réparation, adressez-vous au
Service d’Assistance Technique qualifié le
plus proche, et utilisez toujours des pièces
de rechange d’origine. Les réparations ou
les modifications réalisées par un autre
personnel
peuvent
occasionner
des
dommages ou un mauvais fonctionnement à
l’appareil, mettant en danger votre sécurité.
Le fabricant n’est pas responsable des
dommages causés par un mauvais usage de
l’appareil.
Fläktbeskrivning (Fig.1)
A
Knappar till motorn som tillåter välja
Tre olika hastigheter eller stänga av
vilken som helst av dem.
B
Ljusströmbrytaren är oberoende av
motorns funktion.
C
Lampa som visar funktion.
D
Belysning med halogen lampor.
E
Filter över spisen, lätta att ta ut för att
göra rent.
F
Filterstöd och ram.
G-H Fläktbladen ska placeras i luftgången,
med dess ändar därtill avsedda hål
(Fig. 2).
Bruksanvisning
Genom att trycka på knappen som figur 1
visar kan du kontrollera fläktens funktioner.
För att fläkten skall ha bästa uppsugningen
rekommenderar vi att sätta på fläkten några
minuter innan du lagar maten (mellan 3-5
min.) så att luftströmmen är kontinuerlig och
ständig vid ögonblicket.
På samma sätt, ha fläkten på några minuter
efter matlagningen så att den drar ut all
matos och lukt.
Rengöring och underhåll
Innan man gör rent eller underhåll, se till att
fläkten är avstängd.
För att göra rent följ säkerhetsreglerna.
Brandrisk föreligger om man inte gör rent
fläkten enligt instruktionerna.
Brand kan uppstå om instruktionen för
underhåll ej följs.
Rengöring av filter
För
att
ta
ut
filterna
tryck
på
fastsättningsknapparna.
Man kan göra rent filterna antingen i
diskmaskinen, (se anvisningar) eller i
varmvatten. Också med speciell spray
(skydda de ej metalldelarna). Torka
ordentligt efteråt.
Obervationer: rengöringen i diskmaskinen
med aggresiva diskmedel kan svärta ner
metalldelarna utan att det förhindrar
fettupptagningen.
Observera: Man ska göra rent filterna
åtminstone en gång i månaden, beroende
hur mycket man använder fläkten. Man
måste komma ihåg att fläktens filter smutsas
ner oavsett om den är på eller inte.
Rengöring av fläkten
Vi rekommenderar att använda tvålvatten,
Aprox. 40ºC. Använd en fuktad trasa för att
göra rent fläkten, var noga med rännorna.
Därefter torka med en trasa som inte trådar.
Uppmärksamma:
* Använd aldrig stålull eller slipmedel som
kan förstöra ytan.
* Skrapa inte med hårda föremål som t.ex.
knivar, saxar, etf.
Aktivt kolfilter
* För att placera kolfilterna på varje sida om
snäckan, så att motorns förankring
stämmer ihop med det aktiva kolfiltrets,
vrid klockvis.
* De aktiva kolfilterna håller tre till sex
månader beroende på användning.
* De aktiva kolfilterna är inte tvättbara eller
återvinnbara. När de går ut måste man
byta ut dem.
* För att byta ut de utslitna filterna mot nya
gör tvärtemot monteringen.
Description de l’appareil (Fig.1)
Svenska
Ärade kund:
Vi gratulerar dig till ditt val. Vi är övertygade
om att denna moderna, funktionella och
praktiska, köksfläkt, gjord av förstklassigt
material kommer att bli till full belåtenhet.
Läs alla delar i den här bruksanvisningen
Innan du använder fläkten för första gången,
för att få bästa möjliga resultaoch undvika de
problem som kan uppstå vid felanvändande
och på så sätt kunna lösa eventuella
problem.
Spara den här bruksanvisningen som kan ge
användbar information för användning av
fläkten för andra personer.
Säkerhetsinstruktioner
* Före första användningen måste man ha i
åtanke
installeringanvisningarna
och
koppling.
* Denna apparat är inte avsedd att brukas
utan nödvändig utbildning eller kunskap om
apparatens funktioner. Apparaten skall ej
användas av barn eller personer med
förståndshandikapp utan tillsyn.
* För att säkerställa att barn ej leker med
apparaten bör de ej lämnas utan uppsikt i
apparatens närhet.
* Dra aldrig i sladden för att stänga av
fläkten.
* Sätt inte igång fläkten om elsladden är
utsliten eller skuren, heller ej om fläkten ser
förstörd ut vid knapparna.
* Om fläkten slutar fungera på onormalt sätt
så se till att stänga av den och meddela
kundtjänsten.
* Lämna inte tända gasbrännare utan skydd
under fläkten.
* Tillåt inte att det samlas fett någonstans på
fläkten, särskilt inte på filtret. DET KAN
ORSAKA BRAND.
* Flamma inte under fläkten.
* Innan du intallerar fläkten rådfråga aktuella
anvisningar som gäller för luft och rök.
* Innan du kopplar in fläkten se till att det är
rätt nätfrekvens för fläkten, se innerdelen.
*När det gäller fläktar med stickkontakt,
måste den vara tillgänglig, eller intallera en
omnipolar strömbrytare, med minst 3 mm
avstånd mellan kontakterna.
* Luften får ej tömmas ut i en rökgång
(skorsten) som används som utsläpp för heta
gaser eller som ventilation för andra
bränslen. Rummet måste ha passande
ventilation om man använder andra
apparater än de elektriska.
* Vi rekommederar att använda handskar när
du gör rent fläkten innuti.
* Den här fläkten är endast till för
hemmabruk och endast för extraktion och
rengöring av matos. Annan användning sker
på eget bevåg.
* Vid reparation kontakta närmaste
kvalificerad kundtjänst, som alltid använder
original reservdelar om någon annan lagar
eller gör ändringar kan fläkten förstöras eller
inte fungera och på så sätt orsaka fara.
Tillverkaren gör sig inte ansvarig för de
skador som kan uppstå vid felanvändning
A
Commande du moteur qui permet de
sélectionner 3 vitesses différentes ou
de déconnecter n'importe laquelle
d'entre elles.
B
Interrupteur d’éclairage indépendant du
fonctionnement des moteurs.
C
Voyant lumineux indicatif de fonctionnement des moteurs.
D
Éclairage
à
l’aide
de
lampes
halogènes.
E
Filtres situés sur la zone de cuisson,
facilement extractibles pour leur
lavage.
F
Cadre et support du filtre.
G-H Ailettes anti-retour qui seront placées
dans la bouche de sortie, en insérant
leurs extrémités dans les orifices
prévus à cette fin (Fig.2).
Instructions d’usage
En appuyant sur la commande indiquée sur
la figure 1, vous pourrez contrôler les
fonctions de la hotte.
Pour obtenir une meilleure aspiration, nous
vous recommandons de mettre la hotte en
marche quelques minutes avant de cuisiner
(entre 3 et 5 minutes) pour que le flux d’air
soit stable et continu au moment d’aspirer
les fumées.
De la même façon, maintenez la hotte en
fonctionnement quelques minutes après
avoir fini de cuisiner afin que les fumées et
les odeurs soient totalement entraînées vers
l’extérieur.
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer toute opération de
nettoyage et d’entretien, assurez-vous que
l’appareil est déconnecté du courant
électrique.
Pour réaliser des tâches de nettoyage et
d’entretien, suivez les instructions de
Sécurité.
Le risque d’incendie existe au cas où cela le
nettoyage ne aurait pas lieu selon les
instructions.
Nettoyage du filtre
Pour extraire les filtres de leurs logements,
appuyez sur les dispositifs d’enclenchement.
Procédez à leur nettoyage, ou bien en les
mettant dans le lave-vaisselle (voir
observations) ou en les submergeant dans
de l’eau chaude le temps nécessaire pour
faciliter l’élimination des graisses, ou, si vous
le désirez, au moyen de sprays spécifiques
(en protégeant les parties non métalliques).
Une fois le nettoyage fini, sécher les filtres.
Observations: Le nettoyage dans un lavevaisselle avec des détergents agressifs peut
noircir la surface métallique sans pour cela
affecter sa
capacité de rétention des
graisses.
Attention: Le nettoyage des filtres doit être
fait au moins une fois par mois, selon
l’utilisation de la hotte.On devra tenir compte
du fait que, quand on cuisine, il se produit
des dépôts de graisse sur la hotte et sur le
filtre même si celle-ci n’a pas été mise en
marche.
Nettoyage du corps de la hotte
Il est recommandé d’utiliser de l’eau
savonneuse à 40ºC environ. On utilisera un
chiffon humide mouillé avec cette eau pour
nettoyer la hotte, en insistant sur les fentes.
Ensuite, on sèchera en utilisant un chiffon
qui ne fera pas de peluches.
Attention:
* Ne jamais utiliser de tampons métalliques
ni de produits abrasifs qui pourraient
endommager la surface.
* Ne pas gratter avec des objets durs tels
que des couteaux, des ciseaux, etc.
Filtre à charbon actif
* Pour mettre en place les filtres à charbon
de chaque côté de la coque, il faudra faire
coïncider l'ancrage du moteur avec
l'ancrage du filtre à charbon actif, en le
faisant tourner dans un sens horaire.
* La durée du filtre à charbon actif est de
trois à six mois, selon les conditions
particulières d’usage.
* Le filtre à charbon actif ne peut être ni
lavé, ni récupéré. Une fois usé, procéder à
son remplacement.
* Pour remplacer les filtres usés par des
filtres neufs, on procèdera en sens inverse
de leur montage.
Se algo não
o funciona
Fra
ançais
Remplace
ement des Lampes
s
* Enlevez les filtres pour découvrir
d
les
lampes.
* Avant de commencer, prenez
z la précaution
de déco
onnecter la hotte du courant
électrique
e et vérifiez que les lampes à
changer ne sont pas chaudes
s.
ance maximale des lampes
l
est de
* La puissa
20W.
Information Techniqu
ue (Fig.3)
s: Largeur = 550 mm
m
Dimensions
Profondeur = 310
0 mm
Hauteur = 190 mm
Dimensions
s de l’encastrement:
m
Largeur = 505 mm
Profondeur = 292 mm
Caractéristtiques électriques:
VOIR L’ÉT
TIQUETTE DES CARACTÉRISC
TIQUES
b) Dans la partie inférieure du meuble
e, où
l
position des trous
t
est indiquée la
dénommés “B””. Pour cela, il est
nécessaire de démonter
d
au préalab
ble le
cadre, en extray
yant depuis l'intérieu
ur les
4 vis qui le fiixent latéralement à la
carcasse. Cette
e fixation se réalisera
depuis l'intérieur de la hotte, aprè
ès le
alable des filtres. Pour
démontage préa
monter à nouve
eau le cadre quan
nd la
cloche a été insttallée, nous procéde
erons
de façon inverse
e.
c) Dans les côtés latéraux du meub
ble à
s flottants dénommés
s “C”
travers les trous
qui existent de
e chaque côté de
e la
carcasse. Cette
e fixation se réalisera
depuis l'intérieur de la hotte, aprè
ès le
démontage préalable des filtres.
Pour fixer la hotte au meuble, il existe trois
s:
possibilités
a) Dans la
a partie supérieure du
d meuble, où
est indiquée la position
n des trous
dénommés “A”. Cette fixation se
réaliserra depuis l'intérieurr de la hotte,
après le
e démontage préalab
ble des filtres.
DEFEITO
O exaustor não
funciona
O exaustor não
as
spira suficiente ou
vibra
A lâmpadas não
As
iluminam
POSSÍVEL CA
AUSA
O fio de rede não es
stá
ligado
Não chega tensão à
tomada
Filtro saturado de go
ordura
Obstrução da condu
uta de
saída de ar
Conduta de ar inade
equada
Lâmpadas queimada
as
Lâmpadas frouxas
SOLUÇÃO
Ligar o fio à rede
Proceda a revisar / consertar a rede
eléctrica
Proceda à limpeza ou substituição do
filtro
Elimine ass obstruções
Contacte ccom o instalador e siga as
instruçõess deste manual
Proceda à substituição das lâm
mpadas
Aperte as lâmpadas
e de la hotte devra être
La partie inférieure
placée à une haute
eur minimale de 60
0 cm
du plan de travaiil pour une cuisin
nière
électrique, et de
e 65 cm. pour une
cuisinière à gaz.. Si les instructtions
d’installation des
s cuisinières à gaz
indiquent une distance supérieure
e, il
ffaudra en tenir com
mpte.
Quand on fera fonc
ctionner la hotte de
d la
cuisine en même temps
que d’au
utres
a
appareils alimentés par une énergie autre
que l’énergie électriq
que, la pression de sortie
s
de l’air ne devra pa
as être supérieure à 4 Pa
(4 x 10-5 bar).
Installation (Fig..3)
viço de reparações,,
Anttes de solicitar o serv
faça as comprovações indicadas a seguir:
r
optimum
m, la
Pour obtenir un rendement
longueur de la tuyauterie d’évacua
ation
ure à
extérieure ne devra pas être supérieu
QUATRE mètres et ne devra pas avoir plus
de deux angles (coudes) de 90º.
mmandé que l’évacua
ation
Bien qu’il soit recom
des gaz se fasse à l’extérieur, on peut
s à charbon actif qui
installer des filtres
permettent que les gaz
g puissent revenirr à la
cuisine à travers le tube de sortie.
A
ATTENTION: Les parties access
sibles
audes quand il est utilisé
u
peuvent devenir cha
avec les appareils de
e caisson.
Estte aparelho está classificado
c
de acorrdo com a Directivva Europeia 2002/9
96/EC sobre
Res
síduos e equipamen
nto eléctrico e electrónico (REEE). Ao g
garantir a eliminaça
ao adequada
des
ste produto, estará a ajudar a evitar pote
enciais consequênciias negativas para o ambiente e
parra a saúde pública, derivadas de um manuseamento
m
inadequado dos desperrdicios deste
pro
oducto.
O símbolo
s
no produto, ou nos docum
mentos que acompan
nham o produto, indica que este
apa
arelho não pode rec
ceber um tratamento semelhante ao de um desperdicio dom
méstico. Pelo
con
ntrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a rec
ciclagem de
equ
uipamento eléctrico e electrónico. A elim
minacão deverá ser e
efectuada em conforrmidade com
as normas ambientais locais para a eliminaçao de desperdício
os. Para obter inform
mações mais
eraçao e a reciclag
gem deste produto, contacte o
dettalhadas sobre o trratamento, a recupe
Departamento na sua lo
ocalidade, o seu serrviço de eliminaçao d
de desperdícios dom
mésticos ou a
loja
a onde adquiriu o pro
oduto.
SM
MEG Reserva-se o direito
d
de introduzir nos seus aparelhoss as correcções que
e considerar
nec
cessárias ou úteis se
em perjudicar as suas
s características esssenciais.
En cas de
e panne
Po
ortuguês
Troca de lâmpadas
l
* Retire os
s filtros e as lâmpa
adas ficarão à
vista.
* Observe as precauções de desligar pree o exaustor da rede e que as
viamente
lâmpadas
s a substituir não
n
estejam
quentes.
cia máxima das lâm
mpadas é de
* A potênc
20W
Info
ormação técnica
a (Fig.3)
s:
Dimensões
Largura = 55
50 mm
Profundidade = 310 mm
Altura = 190 mm
Dimensions
s de l’encastrement:
Largeur = 505 mm
m
Profondeur = 292 mm
Característticas eléctricas:
VER ETIQU
UETA DE CARACTE
ERÍSTICAS
ant de solliciter le se
ervice de réparation
ns,
Ava
veu
uillez effectuer les vé
érifications suivantes::
b) Para a parte infferior do móvel, ond
de é
indicada a posiç
ção dos furos atravé
és da
letra
“B”.
É
necessário
re
etirar
previamente o aro, retirar os 4 paraffusos
po do
que estão fixos nas laterais do corp
zada
exaustor. Esta fixação é realiz
através da partte interior do exau
ustor,
após desmontar os filtros. Para insta
alar o
e, proceder na orrdem
aro novamente
inversa.
u
c) Para as laterais internas do móvel utilize
s da letra “C” existe
entes
os furos através
em cada um dos
d
lados do corpo
o do
exaustor. Esta fixação é realiz
zada
ustor
através da parrte interior do exau
após desmontar os filtros.
PANNE
La hotte ne
fonctionne pas
La hotte n’aspire
p suffisamment
pas
ou vibre
Les lampes ne
s’allument pas
CAUSE POSSIB
BLE
Le câble n’est pas
connecté au courantt
La tension n’arrive pas
p à
la prise
Filtre saturé de grais
sse
Obstruction du cond
duit de
sortie de l’air
Conduit d’air inadéquat
Lampes fondues
Lampes dévissées
SOLUTION
Connecter le
e câble au courant
Réviser et ré
éparer le courant éle
ectrique
Nettoyer ou substituer le filtre
Eliminer les obstructions
Contacter l’installateur et suivre les
instructions de ce manuel
Substituer le
es lampes
Resserrer le
es lampes
A parte inferior do
d exaustor deve ser
instalada a uma distância
d
mínima de
e 60
cm acima de uma placa eléctrica e 65
5 cm
es de
se a placa for a gás. (Se as instruçõe
a a gás indicarem uma
instalação da placa
distância
maior,,
esta
deve
ser
respeitada).
mento
Quando o exaustor está em funcionam
o não
ao mesmo tempo que um equipamento
d
eléctrico, a pressão de saída de ar não deve
exceder os 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Instalação (Fig.33)
Para instalar o exaustor, pod
de seleccionar
uma das se
eguintes três possibilidades:
m
onde é
a) Para a parte superior do móvel,
indicada a posição dos furros através da
A”. Esta fixação é realizada
r
pela
letra “A
parte interior do exa
austor, após
ntar os filtros.
desmon
Para obter um rendimento
r
máximo
o a
conduta para o exterior não deve excede
er os
4
m
de duas curvas de
4metros ou incluir mais
90º.
A
Apesar da exaustã
ão para o exterior ser
recomendada, os filtros
f
de carvão activo
podem ser utilizado
os, permitindo que o ar
retorne à cozinha atrravés do tubo de saída.
A
ATENÇÃO: As parttes podem ficar que
entes
quando ele é usado
o com os aparelhos para
cozinhar.
e symbole du recy
yclage conformément à la Directive Européenne
Cett appareil porte le
200
02/96/CE concernan
nt les Déchets d’Eq
quipements Élctrique
s (DEEE ou
es et Electroniques
WE
EEE). En procédant correctement à la mise
m
au rebut de ce
et appareil, vous co
ontribuerez à
empêcher toute conséq
quence nuisible pour l’environnement et la
a snté de l’homme.
Le symbole
prés
sent sur l’appareil ou sur la documentation que l’accompagne
e indique que
a
cas être traité comme déchet mén
nager. Il doit par cons
séquent être
ce produit ne peut en aucun
mis à un centre de co
ollecte des déchets chargé
c
du recyclage des équipementes électriques
é
et
rem
électroniques.
ur obtenir de plus am
mples détails au sujett du traitement, de la
a récupération et du recyclage
r
de
Pou
cet appareil, veuillez vo
ous adresser au burreau compétent de vvotre commune, à la
a société de
u directement à votre revendeur.
collecte des déchets ou
MEG se réserve le dro
oit d‘introduire sur le matériel les modifica
ations qu‘elle jugera nécessaires
SM
ou utiles, sans nuire a ses
s caractéristiques essentielles.
e
Español
Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección. Estamos
seguros que este aparato, moderno,
funcional y práctico, construido con
materiales de primera calidad, ha de
satisfacer plenamente sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL
DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la
campana por primera vez, a fin de obtener el
máximo rendimiento del aparato y evitar
aquellas averías que pudieran derivarse de
un uso incorrecto, permitiéndole además
solucionar pequeños problemas.
Guarde este manual, le proporcionará
información útil sobre su campana en todo
momento y facilitará el uso de la misma por
parte de otras personas.
Instrucciones de seguridad
* Antes de la primera puesta en Servicio se
deben tener en cuenta las instrucciones de
instalación y conexión.
* Este aparato no está destinado para ser
usado por personas (incluídos niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o carezcan de experiencia
o conocimiento, salvo si han tenido
supervisión o instrucciones relativas al uso
del aparato por una persona responsable de
su seguridad.
* Los niños deberían ser supervisados para
asegurar que no juegan con el aparato.
* No tire nunca del cable para desenchufar
la campana.
* No ponga la campana en funcionamiento si
el cable de alimentación eléctrica está
deteriorado o presenta cortes, o si el aparato
muestra síntomas de deterioros visibles en
la zona de los mandos.
* Si la campana deja de funcionar o lo hace
de modo anormal, desconéctela de la red y
comuníquelo al Servicio de Asistencia
Técnica.
* No dejar quemadores de gas encendidos,
sin recipiente que los cubra, debajo de la
campana.
* No permitir la acumulación de grasa en
ninguna parte de la campana, especialmente
en el filtro. OCASIONA RIESGO DE
INCENDIO.
* No flamear debajo de la campana.
* Antes de instalar esta campana consulte
los Reglamentos y Disposiciones locales
vigentes respecto a la normativa vigente de
aire y humos.
* Antes de conectar la campana a la red
eléctrica, compruebe que la tensión y la
frecuencia de la red se corresponden con la
indicada en la etiqueta de características de
la campana, situada en la parte interior de la
misma.
* En las campanas con clavija, esta debe ser
accesible, o instalarse un interruptor de corte
omnipolar, con una separación mínima
entre contactos de 3 mm.
* El aire evacuado no debe ser enviado por
conductos que se utilicen para evacuar
humos de aparatos alimentados por gas u
otro combustible. La habitación ha de estar
provista de una ventilación adecuada si se
va a utilizar la campana simultáneamente
con otros aparatos alimentados por energía
diferente de la eléctrica.
* Le recomendamos usar guantes y extremar
la precaución cuando limpie el interior de la
campana.
* Su campana está destinada para uso
doméstico y únicamente para la extracción y
purificación de los gases provenientes de la
preparación de alimentos. El empleo para
otros usos es bajo su responsabilidad y
puede ser peligroso.
* Para cualquier reparación debe dirigirse al
Servicio de Asistencia Técnica cualificado
más cercano, usando siempre repuestos
originales. Las reparaciones o modificaciones
realizadas por otro personal pueden
ocasionar daños al aparato o un mal
funcionamiento, poniendo en peligro su
seguridad. El fabricante no se responsabiliza
de los daños originados por el uso indebido
del aparato.
Descrição do aparelho (Fig.1)
A
Controlo do motor, o qual permite
seleccionar três velocidades ou
desligar qualquer uma delas.
B
Interruptor de luz independente do
funcionamento dos motores.
C
Indicador de funcionamento dos
motores.
D
A iluminação é feita através de
lâmpadas halogéneas.
E
Filtros situados sobre a zona de
cozedura, facilmente extraíveis para
serem lavados.
F
Corpo e suporte do filtro.
G-H Alhetas
anti-retorno
que
serão
colocadas na boca de saída, situando
os extremos nos orifícios dispostos
para tal (Fig. 2).
Instruções de uso
Premindo o comando que indica a figura 1
poderá controlar as funções do exaustor.
Para conseguir uma aspiração mais eficaz,
recomendamo-lhes pôr em funcionamento o
exautor alguns minutos antes de cozinhar
(entre 3 e 5 minutos) para que o fluxo de ar
seja contínuo e estável no momento de
aspirar os fumos.
Do mesmo modo, mantenha o exaustor a
funcionar uns minutos depois de cozinhar
para o arrasto total de fumos e odores para
o exterior.
Limpeza e manutenção
Antes de efectuar qualquer operação de
limpeza e manutenção, certifique-se de que
o aparelho está desligado da rede.
Para realizar trabalhos de limpeza e
manutenção, cumpra com as Instruções de
Segurança.
O risco de fogo existe caso que aquele a
limpeza não ocorre de acordo com as
instruções.
Limpeza do filtro
Para extrair os filtros dos seus alojamentos,
aja sobre os dispositivos de fixação.
Proceda à sua limpeza, quer introduzindo-os
na máquina de lavar loiça, (ver observações)
ou deixando-os mergulhados em água
quente o tempo necessário para facilitar a
eliminação de gorduras, ou se preferir
mediante o uso de sprays específicos
(protegendo as partes não metálicas).
Finalizada a limpeza, proceda à sua
secagem.
Observações: A limpeza na máquina de
lavar loiça com detergentes agressivos pode
escurecer a superfície metálica sem afectar
a sua capacidade de retenção de gorduras.
Atenção: A limpeza de filtros deve ser
realizada uma vez por mês, no mínimo,
dependendo da utilização do exaustor. Deve
levar-se em consideração que ao cozinhar
há deposição de gorduras no exaustor e no
filtro, mesmo quando aquele não estiver em
funcionamento.
Limpeza do corpo do exaustor
Recomenda-se a utilização de água com
sabão, aproximadamente a 40ºC. Utilizar-seá um pano humedecido nessa água para a
limpeza
do
exaustor,
incidindo
especialmente nas fendas. Posteriormente,
enxugar-se-á perfeitamente com um pano
seco que não desprenda pêlos.
Atenção:
* Não usar nunca esfregões metálicos nem
utilizar produtos abrasivos que possam
estragar a superfície.
* Não raspe a superfície com objectos
duros, tais como facas, tesouras, etc.
Filtro de carvão activo
* Para instalar os filtros de carvão activo,
pressione os pontos de fixação em cada
lado do motor e rode no sentido dos
ponteiros do relógio.
* Os filtros de carvão activo têm duração de
3 a 6 meses dependendo das condições
particulares de utilização.
* Os filtros de carvão activo não podem ser
lavados nem regenerados. Uma vez
deteriorados, têm de ser substituídos.
* Para substituir os filtros pelos novos, retire
os antigos na ordem inversa à instalação.
* Nunca deixe queimadores de gás acesos
sem nenhum recipiente em cima deles.
Português
Estimado cliente:
* Não permita a acumulação de gordura em
nenhuma parte do exaustor, especialmente
no filtro, PROVOCA RISCO DE INCÊNDIO.
Parabéns pela sua escolha. Temos a
certeza de que este aparelho, moderno,
funcional e prático, construído com materiais
de primeira qualidade, satisfará plenamente
as suas necessidades.
* Não fazer fogo debaixo do exaustor.
Leia todas as secções deste MANUAL DE
INSTRUÇÕES antes de utilizar o exaustor
pela primeira vez, a fim de obter o máximo
rendimento do aparelho e evitar avarias que
possam decorrer de um uso incorrecto. A
leitura permitir-lhe-á também resolver
pequenos problemas.
* Antes de ligar o exaustor à rede eléctrica,
verifique se a tensão e a frequência da rede
são as mesmas que as indicadas na
etiqueta de características do exaustor,
situada na parte interior do mesmo.
Guarde este manual. Ele proporcionar-lhe-á
informação útil sobre o seu exaustor a
qualquer momento e facilitará igualmente o
uso do mesmo a outras pessoas.
Instruções de Segurança
* Antes da primeira utilização, devem ser
tidas em conta as instruções de instalação e
ligação.
* Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas
(incluindo
crianças)
com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência ou
conhecimento, a menos que tenham sido
instruídas do funcionamento do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua
segurança.
* As crianças devem ser supervisionadas de
modo a assegurar que não brincam com o
aparelho.
* Para desligar o exaustor, puxe a ficha. Não
puxe nunca o cabo.
* Não ponha em funcionamento o exaustor
se o cabo de alimentação eléctrica estiver
deteriorado ou com cortes, ou se o aparelho
mostrar indícios de deteriorações visíveis na
zona dos comandos.
* Se o exaustor deixar de funcionar, ou o
fizer de forma anormal, desligue-o da rede e
entre em contacto com o Serviço de
Assistência Técnica.
* Antes de instalar este exaustor, consulte os
Regulamentos e disposições locais em vigor
com respeito à norma em vigor de ar e
fumos.
* Na caisson com cavilha esta dever criatura
accesible, ou instalar um disjuntor de entalhe
omnipotente, com um vários o menor em-tre
influências de 3 mm.
* O ar não deve ser evacuado por um tubo
de exaustão que esteja a ser utilizado por
outros aparelhos de queima ou que utilizem
outro tipo de combustível. A dependência
deve contar com uma ventilação adequada,
quando
se
utilizar
o
exaustor
simultaneamente com outros aparelhos
alimentados por energia diferente da
eléctrica.
* Recomendamos a utilização de luvas e
tomar todo o tipo de precauções ao limpar o
interior do exaustor.
* O seu exaustor destina-se ao uso
doméstico e somente para a extracção e
purificação dos gases procedentes da
preparação de alimentos. A utilização para
outros usos é da sua responsabilidade e
pode ser perigosa.
* Para qualquer conserto,
dirija-se ao
Serviço de Assistência Técnica qualificado
mais
próximo,
usando
sempre
sobresselentes originais. Os consertos ou
alterações realizados por outro pessoal
podem provocar danos ao aparelho ou um
mau funcionamento, pondo em perigo a sua
segurança. O fabricante não é responsável
pelos danos originados pelo uso inadequado
do aparelho.
Descripción del aparato (Fig.1)
A
Mando del motor que permite
seleccionar 3 velocidades diferentes o
desconectar cualquiera de ellas.
B
Interruptor de luz independiente del
funcionamiento de los motores.
C
Piloto indicador de funcionamiento.
D
Iluminación
mediante
lámparas
halógenas.
E
Filtros situados en la zona de cocción,
fácilmente extraíbles para su lavado.
F
Marco y soporte del filtro.
G-H Aletas anti-retorno que se colocarán en
la boca de salida, situando sus
extremos en los orificios dispuestos
para ello (Fig.2).
Instrucciones de uso
Pulsando el mando que indica la figura 1
podrá controlar las funciones de la campana
Para conseguir una mejor aspiración le
recomendamos poner en funcionamiento la
campana unos minutos antes de cocinar
(entre 3 y 5 minutos) para que el flujo de aire
sea continuo y estable al momento de
aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana
funcionando unos minutos después de
cocinar para el total arrastre de humos y
olores al exterior.
Limpieza y mantenimiento
Antes de efectuar cualquier operación de
limpieza y mantenimiento, asegúrese que el
aparato está desconectado de la red.
Para realizar labores de limpieza y
mantenimiento, cumpla con las Instrucciones
de Seguridad. Existe riesgo de incendio en
caso de que la limpieza no se efectúe
conforme a las instrucciones.
Limpieza del filtro
Para extraer los filtros de sus alojamientos
actúe
sobre
los
dispositivos
de
enclavamiento. Proceda a u limpieza, bien
introduciéndolo en el lavavajillas, (ver
observaciones) o dejándolo sumergido en
agua caliente el tiempo necesario para
facilitar la eliminación de grasas, o si lo
desea, mediante el uso de sprays
específicos (protegiendo las partes no
metálicas). Finalizada la limpieza proceda a
su secado.
Observaciones: La limpieza en lavavajillas
con
detergentes
agresivos,
puede
ennegrecer la superficie metálica sin que
afecte a su capacidad de retención de
grasas.
Atención: La limpieza de filtros debe
efectuarse, como mínimo una vez al mes,
dependiendo de la utilización de la
campana. Se debe tener en cuenta que al
cocinar hay deposición de grasas en la
campana y en el filtro aunque aquella no se
ponga en funcionamiento.
Limpieza del cuerpo de la campana
Se recomienda la utilización de agua
jabonosa, a 40ºC aproximadamente. Se
utilizará un paño humedecido en dicha agua
para la limpieza de la campana, incidiendo
especialmente
en
las
rendijas.
Posteriormente se secará utilizando un paño
que no desprenda pilosidades.
Atención:
* No use nunca estropajos metálicos ni
productos abrasivos que puedan dañar la
superficie.
* No realice raspaduras con objetos duros,
como cuchillos, tijeras, etc.
Filtro de carbón activo
* Para colocar los filtros de carbón a cada
lado de la caracola, se hará coincidir el
anclaje del motor con el anclaje del filtro
de carbón activado, girándolo en sentido
horario.
* La duración de los filtros de carbón
activado es de tres a seis meses,
dependiendo de uso.
* Los filtros de carbón activo no son lavables
ni regenerables. Una vez agotados,
proceda a la sustitución del mismo.
* Para reemplazar los filtros gastados por
otros nuevos, procederemos en sentido
inverso al de su montaje.
Es
spañol
Recambio
o de Lámparas
* Retire los
s filtros y las lámpara
as quedarán a
la vista.
e desconectar
* Observe las precauciones de
ente la campana de la red y que
previame
las lámpa
aras a sustituir no es
stén calientes.
* La potencia máxima de las lá
ámparas es de
20W.
Info
ormación Técnica
a (Fig.3)
es
Dimensione
Ancho = 550
0 mm
Fondo = 310
0 mm
Alto = 190 mm
m
es encastre:
Dimensione
Ancho = 505 mm
Fondo = 292 mm
Característticas eléctricas:
VER ETIQU
UETA DE CARACTE
ERÍSTICAS
b) A la parte inferio
or del mueble, dond
de se
indica la posición de los agujjeros
B”. Para ello es neces
sario
denominados “B
desmontar pre
eviamente el ma
arco,
extrayendo des
sde el interior lo
os 4
tornillos que lo fijan lateralmente a la
esde
carcasa. Esta fijación se realizará de
el interior de la campana, prrevio
os filtros. Para monta
ar de
desmontaje de lo
nuevo el marco
o una vez instalad
da la
campana se proc
cederá de forma inve
ersa.
В случае неполадки
н
ред обращением в службу техническогго
Пер
обс
служивания проверьте следующее:
НЕИСПРАВНО
Н
СТЬ
Вытяжка не
работает
ВОЗМОЖН
НАЯ
ПРИЧИНА
А
Кабель электропита
ания
не подключен к се
ети
Нет напряжения в розетке
c) A los laterales de
el mueble a través de los
agujeros flotante
es denominados “C” que
existen a cada lado
l
de la carcasa. Esta
fijación se realiz
zará desde el interio
or de
la campana, pre
evio desmontaje de
e los
filtros.
La parte inferior de la campana deberá
a
mínima de 65
5 cm
colocarse a una altura
de la encimera de
e gas y 60 eléctrica
a. Si
las instrucciones de instalación de
ancia
cocinas de gas indican una dista
nerse en cuenta.
superior, debe ten
Мощность
вс
сасывания воздуха
у
уменьшилась
или
вы
ытяжка вибрирует
Не работает
подсветка
Жиропоглощающий
й фильтр
загрязнен
Засорен воздух
ховод
Труба воздухово
ода не
соответствует треб
бованиям
Лампа перегор
рела
Лампа плохо закр
реплена
РЕШЕНИЕ
Подключить кабель к сети
Про
оверить/ отремонтир
ровать
э
электрическую прово
одку.
Очисттить или заменить фильтр
Очистить воздухово
од
Свя
яжитесь со специали
истом,
установившим прибор, и следуйте
с
ниям настоящего рукководства
указан
Заменить лампу
В
Вкрутить лампу плотнее
Cuando la campan
na de cocina se pong
ga en
funcionamiento al mismo tiempo que otros
o
ados por una ene
ergía
aparatos alimenta
distinta de la eléctrica, la presión de salida
er superior a 4 Pa (4x
x10–5
de aire no debe se
bar).
Instalación (Fig..3)
a campana al mueble
e, existen tres
Para fijar la
posibilidade
es:
a) A la parrte superior del mueble, donde se
indica la posición de los agujeros
nados “A”. Esta fijación se
denomin
realizará
á desde el interior de
e la campana,
previo de
esmontaje de los filtrros.
Para obtener un rendimiento óptimo
o, la
t
de evacua
ación
longitud de la tubería
exterior no deberá ser superior a CUATRO
metros, ni tener más de dos áng
gulos
(codos) de 90º.
На данном приборе стоит
с
маркировка СЕ
С согласно директтиве 2002/96/EC Ев
вропейского
рламента и Евро
опейского совета об отходах эле
ектрического и эл
лектронного
пар
обо
орудования (ОЭЭ
ЭО) Правильная утилизация это
ого изделия пр
редотвратит
отр
рицательные послед
дствия на здоровье
е и окружающую сре
еду.
Aunque lo recomendable es la evacua
ación
erior, pueden installarse
de gases al exte
filtros de carbón ac
ctivado que permiten
n que
los gases puedan devolverse a la cociina a
s
través del tubo de salida.
Маркировка
на пр
риборе или в сопро
оводительной докум
ментации указывает, что данное
изд
делие не может бытть утилизировано ка
ак бытовые отходы. Необходимо сдать его в пункт
ути
илизации электричес
ского и электронногго оборудования. С
Следует выбрасыватть прибор в
соо
ответствии с норм
мами экологического
о законодательства
а относительно об
бращения с
отх
ходами.
Для
я получения более подробной информации об обработке и утилизации данного изделия
обр
ратитесь в местные
е административны
ые органы, службу обращения с коммунальными
отх
ходами или магазин, в котором было прио
обретено изделие.
ATENCION: Las partes
p
accesibles pue
eden
calentarse cuando
o se utiliza con aparratos
de cocción.
MEG оставляет за собой право произзводить полезные или необходимые изменения
SM
дан
нного изделия без ущерба
у
его основны
ым характеристикам
м.
Ру
усский
Замена ламп
* Снимите
е фильтр, таким образом вы
получите
е доступ к лампам.
* Следите
е,
чтобы
вытя
яжка
была
отключен
на от сети, а лам
мпы не были
горячими
и.
* Максима
альная мощность ла
амп — 20 Вт.
Техническая информа
ация (рис. 3)
Размеры
Ширина = 55
50мм
Глубина = 310мм
Высота = 190мм
м
Размеры встраиваемой
в
части
и:
Ширина = 505мм
Глубина = 292мм
м
Электричес
ские характеристики:
СМ. ПАСПО
ОРТНУЮ ТАБЛИЧКУ
У
b) К
нижней
части
мебели
с
использованием
м шаблона на рис. 3,
3 на
котором указано
о положение отверстий
"В". Необходимо
о снять рамку, извл
лечь
изнутри 4 вин
нта, которыми ра
амка
крепится к боккам корпуса вытя
яжки.
Крепление
производиться
с
внутренней
стороны
вытя
яжки.
Предварительно
о
следует
с
снять
фильтры. Для установки
у
рамки по
осле
монтажа
вы
ытяжки
проделайте
описанные де
ействия в обраттном
порядке.
c) К боковым па
анелям мебели че
ерез
отверстия "C" по бокам корпуса
вытяжки. Крепл
ление производитьс
ся с
внутренней
стороны
вытя
яжки.
Предварительно
о
следует
снять
фильтры.
Нижняя
часть
вытяжки
дол
лжна
находиться на вы
ысоте не менее 65
5 см
от газовой варочной панели и 60 см
м от
электрической ва
арочной панели. Если
Е
в инструкции по
п
монтажу газо
овой
варочной панел
ли указано боль
ьшее
расстояние, то оно должно быть
б
соблюдено.
Si algo no funciona
es,
Anttes de solicitar el serrvicio de reparacione
hag
ga las comprobac
ciones indicadas a
con
ntinuación:
DEFECTO
La campana no
funciona
POSIBLE CA
AUSA
El cable de red no está
e
conectado
No llega tensión al enchufe
e
Filtro saturado de grrasa
La campana no
a
aspira
suficiente o
vibra
Obstrucción del conducto de
salida de aire
Conducto de aire ina
adecuado
Las lámparas no
iluminan
Lámparas fundidas
Lámparas flojas
SOLUCIÓN
ar el cable de red
Conecta
er a revisar/reparar la
a red
Procede
eléctrica
a
a a la limpieza o sustitución del
Proceda
filtro
Elimine las obstrucciones
e con el instalador y siga las
Contacte
instrucciiones de este manua
al
Proceda
a a la sustitución de la
as
lámparas
Apriete llas lámparas
Если вытяжка включена одновременно с
другими приборам
ми, работающими не
н от
электрической эн
нергии, давление на
выходном
отвер
рстии
воздухоотв
вода
должно быть не бо
олее 4 Па (4x10 –5 бар).
б
Монтаж (рис. 3)
Существу
ует три варианта
а
вытяжки к мебели:
крепления
а) К
ве
ерхней
части
мебели
с
использзованием шаблона на рис. 3, на
котором
м указано положение отверстий
"A". Крепление
К
произзводиться с
внутрен
нней
стороны
вытяжки.
Предва
арительно
следует
снять
фильтр
ры.
Для наибольшей
й производительности
вытяжки длина трубы воздухов
вода
должна иметь не более ЧЕТЫ
ЫРЕХ
метров, а также не более двух ко
олен
(изгибов) в 90°.
Рекомендуемый режим
р
работы вытя
яжки
— это отвод дым
ма и паров наружу
у, но
могут быть ус
становлены уголь
ьные
фильтры, с которы
ыми очищенный во
оздух
возвращается
на
кухню
через
воздуховод.
ВНИМАНИЕ: Досту
упно части могут стать
с
горячей, когда она используется для
приготовления пищ
щи техника.
Estte aparato lleva el marcado
m
CE en confo
ormidad con la Direcctiva 2002/96/EC dell Parlamento
Eurropeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y e
electrónicos (RAEE). La correcta
elim
minación de este producto evita consecue
encias negativas parra el mercado y la sa
alud.
El símbolo
s
en el prroducto o en los docu
umentos que se inclu
uyen con el producto
o, indica que
no se puede tratar com
mo residuo doméstico. Es necesario entrregarlo en un punto de recogida
parra reciclar aparatos
s eléctricos y elec
ctrónicos. Deséchello con arreglo a las normas
me
edioambientales para
a eliminación de resid
duos.
Parra obtener infomació
ón más detallada so
obre el tratamiento, rrecuperación y recic
claje de este
pro
oducto, póngase en contacto
c
con el ayun
ntamiento, con el serrvicio de eliminación de residuos
urb
banos o la tienda don
nde adquirió el producto.
SM
MEG se reserva el derecho
d
de introduc
cir en sus aparatos las correcciones qu
ue considere
nec
cesarias o útiles sin perjudicar
p
sus caractterísticas esenciales..
Italiano
Gentile Cliente:
Ci congratuliamo con Lei per la Sua scelta.
Siamo certi che questo dispositivo moderno,
funzionale e pratico, fabbricato con materiali
di qualità, saprà soddisfare le Sue esigenze.
Le consigliamo di leggere attentamente le
sezioni di questo LIBRETTO ISTRUZIONI
prima dell'uso della cappa di aspirazione per
garantirne il massimo rendimento ed evitare
eventuali guasti dovuti a un suo uso errato.
La lettura di questo manuale Le consentirà
altresì di risolvere problemi di piccola entità.
Conservi questo manuale in quanto Le
fornirà informazioni utili sull'uso della cappa
e ne agevolerà l'uso da parte di altri.
Istruzioni di sicurezza
* Precedentemente al primo avvio del
dispositivo, tener conto delle istruzioni di
installazione e connessione.
* Questa apparecchiatura non è pensata per
l’uso da parte di persone (inclusi i bambini)
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o mancanza di esperienza e
conoscenza, salvo il caso in cui vi sia una
supervisione
da
parte
di
persone
responsabili della loro sicurezza.
* I bambini dovrebbero essere supervisionati
per essere sicuri che non giochino con
l’apparecchiatura
* Non tirare mai il cavo per disinserire la
cappa aspirante dalla rete di alimentazione.
* Non mettere in funzione la cappa aspirante
se il cavo di alimentazione elettrica è
danneggiato, presenta tagli oppure se il
dispositivo presenta segni di degrado visibili
nella zona dei comandi.
* Se la cappa aspirante non dovesse
funzionare o funzionasse in modo anormale,
disinserirla dalla rete e darne comunicazione
al Servizio tecnico.
* Non lasciare i fornelli del gas accesi e
scoperti (privi di recipienti) al di sotto della
cappa aspirante.
* Non consentire l'accumulo di grassi in
nessun punto della cappa aspirante,
specialmente nel filtro, dato che i medesimi
rappresentano un RISCHIO D'INCENDIO.
* Non fiammeggiare al di sotto della cappa
aspirante.
* Prima di provvedere all'installazione di
questa cappa aspirante, prendere visione dei
regolamenti e delle disposizioni locali in
vigore relativamente alla normativa sull'aria e
sui fumi.
* Prima di collegare la cappa aspirante alla
rete elettrica, verificare che la tensione e la
frequenza di quest’ultima si equivalgano ai
valori indicati sulla targa dei dati della cappa,
posta in basso alla medesima.
* Nelle cappe aspiranti munite di spina, la
medesima dev’essere accessibile oppure
bisognerà
predisporre
un
interruttore
omnipolare avente una separazione minima
tra i contatti pari a 3 mm.
* L’aria non deve essere scaricata in tubi per
funi esausti utilizzati da apparecchiature che
bruciano gas o altre sostanze.La stanza
dev’essere provvista di apposita ventilazione
qualora la cappa aspirante verrà usata
assieme ad altri dispositivi alimentati da
energia diversa da quella elettrica.
* Consigliamo l'uso di guanti nonché di
prestare la massima precauzione nelle
operazioni di pulizia interna della cappa.
* La cappa aspirante da Lei acquistata è
destinata a uso domestico e soltanto per
l'estrazione e purificazione dei gas prodotti
dalla cottura di alimenti. L'acquirente si
rende responsabile dell'impiego della cappa
per altre finalità che potrebbero essere
pericolose.
* Per eventuali riparazioni, rivolgersi al
Servizio tecnico qualificato più vicino e far
uso puntualmente di pezzi di ricambio
originali. Le riparazioni o le modifiche
effettuate da altro personale possono
danneggiare l'apparato o provocarne un
cattivo funzionamento nonché incidere sulla
sua
sicurezza.
Il
produttore
declina
qualsivoglia
responsabilità
per
danni
provocati da uso indebito del dispositivo.
Описание прибора (Рис. 1)
А
Кнопки
управления
мотором
позволяют выбрать 3 скорости
работы мотора или отключить его.
В
Выключатель подсветки не зависит
от работы моторов.
С
Световой
индикатор
работы
вытяжки.
D
Подсветка галогенными лампами.
Е
Фильтры расположены над зоной
приготовления пищи, их легко можно
снять для очистки.
F
Рамка и держатель фильтра.
G-H На выпускном отверстии в пазах
устанавливается обратный клапан
(рис. 2).
Инструкция по применению
Управлять вытяжкой можно с помощью
кнопок, показанных на рис. 1.
Для наиболее эффективного отвода
паров и дыма рекомендуется включить
вытяжку
за
несколько
минут
до
приготовления пищи (от 3 до 5 минут), что
обеспечит постоянный поток воздуха во
время отвода дыма.
Также
следует
оставить
вытяжку
включенной несколько минут после
приготовления
пищи
для
полного
удаления дыма и запахов.
Чистка и уход
Для удаления фильтров из их пазов
нажмите на устройства крепления. Чистку
фильтров
можно
производить
в
посудомоечной машине (см. примечания)
или погружением в горячую воду в
течение необходимого времени для
растворения жиров, либо, по желанию
пользователя, с помощью специальных
растворителей жиров (предотвращая от
их попадания неметаллические части
фильтра). После очистки фильтр следует
высушить.
Чистка фильтра
Чтобы снять фильтр, нажмите на защелку
фильтра. Для мытья фильтра поместите
его в посудомоечную машину (см.
примечания) или замочите в горячей воде
на время, необходимое для удаления
жира.
Также
можно
использовать
специальные аэрозоли (при этом следует
предохранять неметаллические части
фильтра). После этого высушите фильтр.
Примечания:
Мытье
фильтра
в
посудомоечной машине с агрессивными
моющими средствами может вызвать
потемнение металлической поверхности,
что
никак
не
сказывается
на
жиропоглощающих качествах фильтра.
Внимание: Чистка фильтров должна
производиться не реже одного раза в
месяц в зависимости от пользования
вытяжкой. Следует иметь в виду, что при
приготовлении пищи на поверхности даже
неработающей вытяжки и на фильтре
накапливаются жиры.
Чистка корпуса вытяжки
Рекомендуется использовать раствор
моющего средства температурой около
40°C. Протрите прибор салфеткой,
смоченной в растворе моющего средства,
особенно тщательно очистите пазы и
щели. После этого высушите прибор
тканью.
Внимание:
* Не используйте металлические мочалки
и абразивные средства, которые могут
повредить поверхность вытяжки.
* Не скоблите вытяжку с помощью
твердых предметов как, например,
ножи, ножницы и т.д.
Фильтр из активированного угля
* Фильтры помещаются по сторонам
патрубка, при этом держатели мотора и
угольных фильтров должны совпасть,
после этого повернуть их по часовой
стрелке.
* Срок
службы
фильтра
из
активированного угля колеблется от
трех до шести месяцев и зависит от
интенсивности пользования вытяжкой.
* Фильтр из активированного угля нельзя
мыть или восстанавливать. После
окончания
срока
службы
фильтр
следует заменить.
* Для замены использованных фильтров
следуйте инструкциям по монтажу в
обратном порядке.
* Не оставляйте зажженными газовые
конфорки без посуды под вытяжкой.
Русский
Уважаемый покупатель:
Поздравляем вас с правильным выбором.
Мы уверены, что этот современный,
функциональный и практичный прибор,
изготовленный из высококачественных
материалов, полностью отвечает вашим
запросам.
Перед первым использованием вытяжки
внимательно
прочитайте
настоящее
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
Это поможет использовать прибор с
наибольшей
эффективностью,
предотвратить неполадки, которые могут
возникнуть в результате неправильного
использования
прибора,
а
также
разрешить мелкие проблемы.
Сохраните настоящее руководство, т.к. в
вы всегда найдете в нем полезную
информацию по использованию вытяжки
или другие лица смогут научиться
пользоваться прибором.
Техника безопасности
* Прежде чем включить прибор в первый
раз, внимательно ознакомьтесь с правилами
установки и подключения к сети.
* Этот прибор не предназначен для
использования людьми (включая детей) с
ограниченными физическими, психическими
или сенсорными способностями. Он также
не должен использоваться людьми, которые
не имеют опыта обращения с подобными
приборами или которые не знакомы с
прибором, за исключением тех случаев,
когда они находятся под присмотром
человека,
который
заботится
об
их
безопасности.
* Не разрешайте детям играть с аппаратом.
* Никогда не тяните за шнур, чтобы
выключить прибор из сети.
* Не включайте прибор, если шнур
поврежден или если имеются заметные
повреждения на в зоне пульта управления
прибором.
* Если вытяжка перестанет работать или
будет работать неправильно, сразу же
отключите ее от сети и свяжитесь с Центром
технического обслуживания.
* Не допускайте скопления жира на
поверхности вытяжки, особенно на фильтре.
ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОЖАРУ.
* Не обжигайте блюда под вытяжкой.
* Перед установкой вытяжки ознакомьтесь с
действующими
нормативами
и
положениями,
регулирующими
вывод
воздуха и дыма.
* Прежде чем подключить прибор к сети
удостоверьтесь в том, что напряжение и
частота
электропитания
в
сети
соответствует значениям, указанным на
табличке с характеристиками прибора,
расположенной на внутренней стороне
вытяжки.
* Если вытяжка имеет штепсель, он должен
оставаться доступным. В противном случае
требуется
установить
многополюсный
выключатель с минимальным расстоянием
между контактами 3 мм.
* Воздух не должен скапливаться в
дымоходе, а отработанный воздух попадать
в виде дыма с аппараты, содержащие
отработанный газ или другое топливо.
Помещения, в которых наряду с вытяжкой
работают приборы, использующие иной вид
энергии, помимо электрической, должны
оборудоваться адекватной вентиляцией.
* При очистке внутренних деталей вытяжки
рекомендуется использовать перчатки и
соблюдать предосторожности.
*
Вытяжка,
которую
Вы
приобрели,
предназначается только для домашнего
использования в целях очищения и
удаления газов, образовавшихся в процессе
приготовления пищи. Использовать вытяжку
не по назначению опасно. Ответственность
за такое использование возлагается на
пользователя.
* Для какой-нибудь чинить , включая
грамматический определенный член замена
яние) от грамматический определенный член
едок
он
быть
должным
идти
к
грамматический определенный член Служба
яние) от квалифицировать Технический Уход
закрытый , всегда using ставить или класть
обратно на место первоначальный. Ремонт и
модификации,
произведенные
другими
лицами, могут привести к повреждению
прибора или опасному нарушению его
работы. Изготовитель снимает с себя
ответственность
за
неправильное
использование прибора.
Descrizione del dispositivo (Fig. 1)
A
Pulsante del motore che consente di
selezionare 3 velocità diverse oppure
di disinserire le medesime.
B
Interruttore di luce indipendente dal
funzionamento dei motori.
C
Spia funzionamento.
D
Illuminazione mediante lampadine
alogene.
E
Filtri predisposti al di sopra della zona
di cottura, facilmente estraibili per
relativo lavaggio.
F
Telaio e supporto del filtro.
G-H Alette anti-ritorno da predisporre sullo
sfiato, inserendone le estremità negli
appositi orifizi (Fig. 2).
Istruzioni per l'uso
Per controllare le funzioni della cappa,
premere il pulsante di cui alla Fig. 1.
Pulizia del filtro
Per estrarre i filtri dal rispettivo vano, agire
sui dispositivi di fissaggio. Lavarli nella
lavastoviglie (vedi osservazioni) oppure
lasciarli in ammollo in acqua calda per il
tempo necessario ad agevolarne la
rimozione dei grassi oppure utilizzare
appositi spray (proteggere le parti non
metalliche). Una volta puliti i filtri, asciugarli.
Osservazioni: La pulizia dei filtri nella
lavastoviglie
con
detersivi
aggressivi
potrebbe annerirne la superficie metallica
senza incidere, comunque, sulla loro
capacità di assorbimento dei grassi.
Attenzione: Pulire i filtri almeno una volta al
mese in funzione dell'utilizzo della cappa.
Tener conto del fatto che quando si cucina,
si verifica un accumulo di grassi sulla cappa
e sul filtro anche se la prima non viene
utilizzata.
Pulizia del corpo della cappa
Per una migliore aspirazione, consigliamo di
mettere in funzionamento la cappa qualche
minuto prima di cucinare (3 – 5 minuti) per
garantire così la continuità e la stabilità del
flusso d’aria all'atto dell’aspirazione dei fumi.
Si consiglia di utilizzare acqua e sapone a
circa 40° C di temperatura. Pulire la cappa
con un panno umido facendo particolare
attenzione alle fessure. Quindi, asciugarla,
con un panno privo di peluria.
Parimenti, mantenere in funzionamento la
cappa ancora per qualche minuto dopo
avere finito di cucinare per convogliare tutti i
fumi e gli odori all'esterno.
Attenzione:
Pulizia e manutenzione
Prima di effettuare qualsivoglia operazione di
pulizia e di manutenzione, accertarsi di aver
disinserito il dispositivo dalla rete di
alimentazione.
Per le operazioni di pulizia e di
manutenzione, attenersi alle istruzioni di
sicurezza.
La non conformità delle operazioni di pulizia
alle istruzioni potrebbe presupporre un
rischio d'incendio.
* Non usare pagliette metalliche né prodotti
abrasivi perché potrebbero danneggiarne
la superficie.
* Non graffiare con oggetti duri quali coltelli,
forbici, ecc.
Filtri a carbone attivo
* Per predisporre il filtro a carbone attivo, far
coincidere il fissaggio del motore e quello
del filtro a carbone attivo e ruotare in
senso orario.
* I filtri a carbone attivo hanno una durata di
3 – 6 mesi in funzione delle particolari
condizioni d’uso. Tali filtri non sono né
lavabili né rigenerabili.
* Provvedere alla loro sostituzione non
appena la loro vita utile sarà giunta a
termine.
* Per sostituire i filtri utilizzati con altri nuovi,
procedere in senso inverso a quello del
loro montaggio.
W
Wenn
das Gerät nicht
n
funktioniert
Italiano
b)
Sostituzio
one lampadine
* Rimuovere i filtri per poter accedere alle
ne.
lampadin
* Disinserirre in precedenza la
a cappa dalla
rete di alimentazione e assic
curarsi che la
na da sostituire non sia
s calda.
lampadin
* La poten
nza massima delle la
ampadine è di
20 W.
Dati tecnici (Fig. 3)
Dimensioni:
arghezza: = 550mm
La
Profondità:
P
= 310mm
Altezza:
A
= 190mm
Dimensioni incasso::
La
arghezza: = 505mm
Profondità:
P
= 292mm
Dati elettricii: VEDI TARGHETTA DATI.
c)
Alla parte inferriore del mobile, ov
ve è
riportata la pos
sizione dei fori “B”. A tal
fine, è necess
sario smontare il te
elaio,
rimuovendo dall’interno le 4 viti ch
he lo
fissano lateralm
mente alla carcassa. Tale
fissaggio verrà
à eseguito dall’intterno
della cappa mediante smontaggio
o dei
filtri. Per rimontare il telaio, dopo aver
installato la cap
ppa, procedere in modo
m
inverso.
Ai lati del mobile tramite i fori
galleggianti “C””, predisposti su ciascun
lato della carcassa. Tale fissaggio verrà
v
eseguito dall’interno della ca
appa
mediante smontaggio dei filtri.
La parte inferiorre della cappa do
ovrà
essere situata a un'altezza
u
minima di
d 65
cm dai fornelli a gas e a 60 cm dai
fornelli elettrici. Se le istruzionii di
installazione ind
dicano una dista
anza
superiore, bisogne
erà tenerne conto.
Se la cappa della cucina viene mess
sa in
funzionamento ass
sieme ad altri dispo
ositivi
non elettrici, la pressione di uscita dell'aria
non dovrà essere superiore
s
a 4 Pa (4x
x10-5
bar).
Installazione (Figg. 3)
ata al mobile
La cappa può essere fissa
e modalità:
secondo tre
а) Alla pa
arte superiore del mobile,
m
ove è
riportata la posizione dei fori “A”. Tale
fissaggio verrà eseguito da
all’interno della
cappa mediante
m
smontaggio
o dei filtri.
Per un rendimento
o ottimale, la lunghezza
del condotto di eva
acuazione all'esterno
o non
dovrà essere superriore a 4 m né avere
e più
di due gomiti a 90°.
Pur se si consiglia di convogliare il gas
all'esterno, si potrranno installare filttri a
carbone attivo che
e consentono il ricirrcolo
dei gas attraverso un
u tubo di uscita.
ATTENZIONE: Le parti
p
accessibili poss
sono
diventare molto calde quando viene
v
utilizzata con appare
ecchi di cottura.
vor Sie den Reparatu
urdienst verständigen
n,
Bev
führen Sie bitte die nachfolgenden
n
erprüfungen durch:
Übe
Fehler
Die
Dunstabzugshaube
D
f
funktioniert
nicht.
D Absaugleistung
Die
der
D
Dunstabzugshaube
is
st zu gering, oder
es treten
Vibrationen auf.
Die Beleuchtung
f
funktioniert
nicht.
Mögliche Urs
sache
Das Netzkabel ist nicht
angeschlossen.
Die Steckdose führt keine
Spannung.
Der Filter ist mit Fettt gesättigt.
Das Abzugsrohr ist verstopft.
v
Die Luftkanäle sind nicht
richtig dimensioniertt.
Die Lampen sind
durchgebrannt.
Die Lampen sitzen lo
ocker.
Abhilfe
Netzkab
bel anschließen.
Für Spannungszuführung zu
ur
Steckdose sorgen.
Filter reinigen oder auswechseln.
Die Versstopfungen beseitigen.
Sie sich mit dem Insttallateur in
Setzen S
Verbindu
ung und beachten Siie die
Angaben
n in der Bedienungsa
anleitung.
Lampen auswechseln.
Lampen ordnungsgemäß ein
nschrauben
ndrücken.
bzw. ein
In überinstimmung miit den Anforderunge
en der Europäische
en Richtlinie 2002//96/EG über
ektro- und Elektronik--AlgerÄte (WEEE) is
st vorliegendes Gerätt mit einer Markierun
ng versehen.
Ele
Sie
e leisten einen positiven Beitrag für den
d
Schutz der Um
mwelt und die Gesundheit des
Me
enschen, wenn Sie diieses Gerät einer ge
esonderten Abfallsam
mmlung zuführen. Im unsortierten
Sie
edlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachg
ng negative
gemäβe Entsorgun
Kon
nsequenzen nach sic
ch ziehen.
n ist folgendes
S
Symbol
einer
Auff dem Produckt order der beiliegenden Produktdokumentation
durrchgestrichenen Abffalltonne abgebildet.. Es weist darauf hin, dass eine Enttsorgung im
norrmalen Haushaltsabffall nicht zulässig ist.. Entsorgen Sie dieses Produckt im Recy
yclinghof mit
einer getrennten Samm
mlung für Elektro- und
d Elektronikgeräte. D
Die Entsorgung muss
s gemäβ den
n zur Abfallbeseitigung erfolgen
örtlichen Bestimmungen
a die zuständigen Behörden
B
Ihrer Geme
eindeverwaltung, an den lokalen
Bittte wenden Sie sich an
Rec
cyclinghof für Haus
shaltsmüll oder an den
d
Händler, bei de
em Sie dieses Gerrät erworben
hab
ben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung
g und Wiederverwen
ndung dieses
Pro
odukts zu erhalten
SM
MEG Im gleichen Sin
nne bleibt das Rech
ht vorbehalten, in de
en Geräten die für richtig order
zwe
eckmäßig erachteten
n Verbesserungen be
ei Einhaltung der Hau
uptkennwerte einzufü
ühren.
De
eustch
Austausch der Glühlampen
* Die Glühlampen sind nach Aushängen
A
die
erung zugänglich.
Filterhalte
* Achten Sie darauf, daß die Dunstabbe vor dem Lampen
nwechsel vom
zugshaub
Netz gettrennt wird und die
e Glühlampen
abgekühllt sind.
* Die Leistung der Glühlampen
n darf maximal
agen.
20W betra
Technis
sche Information
nen (Abb. 3)
Abmessun
ngen: Breite = 550 mm
m
Tiefe = 310 mm
m
Höhe = 190 mm
m
ngen für den Einbau
u:
Abmessun
Breite = 505 mm
m
Tiefe = 292 mm
m
Elektrische
e Kennwerte:
SIEHE TYP
PENSCHILD
Einbau (Abb. 3))
zugshaube am
Zur Befestigung der Dunstabz
öglichkeiten:
Küchenmöbel bestehen drei Mö
a) An der Oberseite des Küch
henmöbels,, in
e Lage der Bohrungen mit „A“
der die
bezeich
hnet ist. Die Befes
stigung erfolgt
von
der
Innens
seite
der
abzugshaube, vorher sind die Filter
Dunsta
auszub
bauen.
b
b) An der Unterseite des Küchenmöbels, in
d
Bohrungen mit „B“
der die Lage der
bezeichnet ist. Hierzu
H
muss vorherr der
Rahmen durch Herausschrauben der 4
enommen werden, mit
Schrauben abge
denen er seitlich
h am Gehäuse befe
estigt
ist. Die Befestigung erfolgt von der
Innenseite
der
Dunstabzugshaube,
F
auszubauen. Nach
N
vorher sind die Filter
Einbau der Duns
stabzugshaube wird der
Rahmen in um
mgekehrter Reihenffolge
wieder angebracht.
cc) An der Seite des
d
Küchenmöbels mit
Hilfe der miit “C” bezeichne
eten
Bohrungen au
uf jeder Seite des
Gehäuses. Die Befestigung erfolgt von
d Dunstabzugshau
ube,
der Innenseite der
vorher sind die Filter
F
auszubauen.
In caso di guasto
ma di richiedere l'intervento di un tecnico
o,
Prim
effettuare le verifiche di cui sotto:
GUASTO
CAUSA EVENTU
UALE
Mancato inserimen
M
nto del
c
cavo
nella
rette
di
La cappa non
a
alimentazione.
funziona
L spina non è in ten
La
nsione.
F
Filtro
saturo di grasso
o
Aspirazione
in
nsufficiente della
O
Ostruzione
del cond
dotto di
u
uscita
dell’aria
cappa oppure
vibrazioni della
C
Condotto
dell’aria
inamedesima
d
deguato
Le lampadine non si Lampadine
L
fuse
accendono
L
Lampadine
allentate
SOLUZIONE
Collegare il cavo alla rete.
Ispezionare
e/Riparare la rete ele
ettrica.
Pulire o sosstituire il filtro
Rimuovere
e le ostruzioni
Rivolgersi all’installatore e atte
enersi alle
o.
istruzioni di cui a questo libretto
Sostituirle
Avvitarle
D
Die Unterseite de
er Dunstabzugsha
aube
m
muß eine Mindesth
höhe von 60 cm über
ü
e
elektrischen Kochs
stelle und 65 cm. Über
Ü
G
Gaskochstellen au
ufweisen. Ist in den
E
Einbauanweisungen für ein Gaskoch
hfeld
e
ein größerer Absttand angegeben, muß
m
d
dieser
entsprech
hend
berücksich
htigt
w
werden.
D
Der Anschluß der Dunstabzugshaube
D
muß
a
an eine Steckdose mit
m Schutzleiter erfolg
gen.
B
Bei Betrieb der Dunstabzugshaube zussammen mit andere
en, nicht mit elektris
scher
E
Energie betriebenen
n Geräten darf der aufttretende Unterdruck einen Wert von 4 Pa
((4 x 10-5 bar) nicht üb
berschreiten.
U
Um eine optimale Leistung der Duns
stabzzugshaube zu erreic
chen, darf die Länge des
A
Abzugsrohrs VIER Meter
M
nicht überschre
eiten
u
und sollte nicht me
ehr als zwei 90°-Wiinkel
e
enthalten.
O
Obwohl eine Absau
ugung der beim Koc
chen
e
entstehenden
Dä
ämpfe
nach
au
ußen
e
empfohlen wird, kön
nnen Aktivkohlefilter eing
gebaut werden, die
e eine Rückführung der
g
gereinigten Gase in
n die Küche über das
A
Abzugsrohr ermöglic
chen.
A
ACHTUNG: Zugängliche Teile können heiß
w
werden, wenn es mit Kochgeräte verwendet
w
wird.
Que
esto dispositivo è munito
m
della marca
atura CE ai sensi della Direttiva 2002
2/96/EC del
Parllamento europeo e del Consiglio sui rifiuti
r
di dispositivi e
elettrici ed elettronic
ci (RAEE). Il
corrretto smaltimento di questo
q
prodotto, evita
a ricadute negative ssul mercato e sulla sa
alute.
Il sim
mbolo
apposto
o al prodotto oppure ai
a documenti di cui è corredato il prodotto
o, indica che
il medesimo non può essere
e
trattato come rifiuto domestico. C
Consegnarlo presso un punto di
colta appositamente predisposto per dis
spositivi elettrici ed elettronici. Smaltirlo
o secondo le
racc
apposite norme ambienttali.
nto, sul recupero e ssul riciclaggio di ques
sto prodotto,
Per informazioni più detttagliate sul trattamen
bani oppure al nego
ozio dove il
rivolgersi al Comune, al servizio di smalttimento di rifiuti urb
med
desimo è stato acquis
stato.
SME
EG si riserva il diritto
o di apportare ai prop
pri dispositivi le corre
ezioni ritenute opporrtune oppure
utili senza pregiudicarne
e le caratteristiche es
ssenziali.
Nederlands
Beste klant,
Hartelijk gefeliciteerd met uw keuze. We zijn
er zeker van dat dit moderne, functionele en
praktische
product,
vervaardigd
uit
materialen van de beste kwaliteit, aan al uw
eisen zal voldoen.
Gelieve alle hoofdstukken van deze
GEBRUIKSHANDLEIDING te lezen alvorens
de afzuigkap voor het eerst te gebruiken om
een optimale werking te waarborgen,
storingen ten gevolge van fout gebruik te
voorkomen en kleine problemen te
verhelpen.
Bewaar deze handleiding. Hierin vindt u
steeds nuttige informatie over de afzuigkap
die ook andere mensen van dienst kan zijn
voor het gebruik ervan.
Veiligheidsvoorschriften
* Volg de installatie en aansluitingsaanwijzingen alvorens u de afzuigkap voor
het eerst in gebruik neemt.
*Dit apparaat is niet bedoeld om te worden
gebruikt door personen (inclusief kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke mogelijkheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon erop
toezicht houdt of hen aanwijzingen heeft
gegeven hoe het apparaat moet worden
gebruikt.
* Kinderen moeten onder toezicht worden
gehouden om te verhinderen dat ze met het
apparaat spelen.
* Trek nooit aan de kabel om de stekker van
de afzuigkap uit te trekken. Trek steeds aan
de stekker.
* Zet de afzuigkap niet aan als de
elektriciteitskabel versleten of beschadigd is
of indien het bedieningspaneel tekenen van
slijtage vertoont.
* Indien de afzuigkap uitvalt of abnormaal
werkt, trek dan de stekker uit het lichtnet en
raadpleeg de technische dienst.
* Laat geen kookplaat aanstaan zonder pan
erop onder de afzuigkap.
*Laat zich in geen enkel onderdeel van de
afzuigkap vet ophopen, vooral in de filter
aangezien dit voor BRANDGEVAAR KAN
ZORGEN.
* Flambeer nooit onder de afzuigkap.
* Raadpleeg alvorens de afzuigkap te
installeren de plaatselijke regels en
voorschriften die van kracht zijn met
betrekking tot de huidige normen op gebied
van lucht en dampen.
* Controleer alvorens de afzuigkap aan te
sluiten op het lichtnet dat zowel de spanning
als de frequentie overeenstemmen met de
waarden op het identificatieplaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap.
* Het aan- en uitzetten moet gebeuren met
een in de vaste opstelling ingebouwde
omnipolaire schakelaar met een minimum
afstand van 3 mm tussen de contacten.
* De luchtafvoer mag niet op een
schoorsteen
of
een
schouw
voor
verbrandingsgassen
(of
andere
stookmiddelen)
noch
op
een
verluchtingsschouw
voor
stookruimtes
worden aangesloten. Wanneer de lucht in
een ongebruikte schoorsteen wordt geleid, is
in elk geval de toestemming van de
verantwoordelijke schoorsteenveger vereist.
De elektrische aansluiting moet worden
gemaakt aan de hand van een flexibele
kabel. Het is verboden de aansluiting te
maken aan de hand van een onbuigzame
leiding.
* Het vertrek moet voorzien zijn van
voldoende ventilatie indien de afzuigkap
wordt
gebruikt
samen
met
andere
voedselverwerkingsapparaten die niet op
elektrische stroom werken.
* We raden aan handschoenen te gebruiken
en voorzichtig te zijn wanneer u de
binnenkant van de afzuigkap reinigt.
* Uw afzuigkap is ontworpen voor
thuisgebruik en enkel voor het uitstoten en
zuiveren van dampen die voortkomen uit
voedselbereiding. Ander gebruik van de
afzuigkap
is
op
uw
eigen
verantwoordelijkheid en kan gevaarlijk zijn.
* Neem contact op met uw plaatselijke
Technische Dienst voor reparaties en
gebruik steeds originele reserveonderdelen.
Reparaties en wijzigingen die door anderen
worden uitgevoerd, kunnen het apparaat
beschadigen of voor een slechte werking
zorgen, waardoor uw veiligheid in gevaar
wordt gebracht. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor onrechtmatig gebruik van
het apparaat.
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
A
Der
Motorschalter
gestattet
die
Auswahl von 3 Geschwindigkeiten oder
das Abschalten des Motors.
B
Der Lichtschalter ist vom Betrieb des
Motors unabhängig.
C
Kontrolleuchte für den Betrieb der
Motoren.
D
Beleuchtung mit Halogenlampen.
E
Dis Filter sind über der Kochzone
angeordnet und können zur Reinigung
einfach abgenommen werden.
F
Rahmen und Filterhalterung.
G-H Rückschlagklappen im Abgasabzug,
diese sind am Ende der hierfür
vorgesehenen Öffnungen eingesetzt
(Abb.2).
Bedienungsanweisung
Durch Betätigen der in der Abbildung 1
bezeichneten Bedienelemente werden die
Funktionen
der
Dunstabzugshaube
gesteuert.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube einige
Minuten vor Kochbeginn ein (zwischen 3 und
5
Minuten).
Hierdurch
wird
eine
kontinuierliche und stabile Luftströmung
erreicht, wenn die Dämpfe abzusaugen sind.
Die Dunstabzugshaube nach dem Kochen
noch einige Zeit (zwischen 3 und 5 Minuten)
weiterlaufen lassen, damit Fetteilchen aus
der Abluftleitung vollständig nach außen
transportiert werden. Auf diese Weise wird
das Rückströmen von Fett, Dämpfen und
Gerüchen verhindert.
Reinigung und Pflege
Überzeugen Sie sich vor Beginn aller
Reinigungs- oder Pflegearbeiten davon, daß
das Gerät vom Netz getrennt ist.
Beachten Sie bei allen Reinigungs- und
Pflegearbeiten die Sicherheitshinweise.
Wenn die Reinigung nicht gemäß der
Gebrauchsanleitung
regelmäßig
durchgeführt wird, besteht die Gefahr eines
Brandes.
Reinigung der Filter
Hängen Sie die Filter durch Betätigung der
Verschlüsse aus. Tauchen Sie die Filter zur
Reinigung in heißes Wasser, bis sich die
Fettreste aufgelöst haben, spülen Sie diese
danach mit fließendem Wasser ab. Die
Verwendung eines speziellen fettlösenden
Sprays zur Reinigung der Filter ist ebenfalls
möglich. Die Filter können auch in der
Geschirrspülmaschine gereinigt werden (siehe
Anmerkung). Stellen Sie die Filter darin
senkrecht auf, damit sich keine Speisereste
darauf absetzen können. Nach der Reinigung
die Filter trocknen und anschließend wieder in
die Dunstabzugshaube einsetzen.
Anmerkung:
Durch
Reinigung
mit
aggressiven Spülmitteln im Geschirrspüler
kann die metallische Filteroberfläche schwarz
anlaufen,
ohne
daß
jedoch
die
Rückhaltefähigkeit für Fette beeinträchtigt wird.
Achtung: In Abhängigkeit vom Grad der
Nutzung der Dunstabzugshaube ist eine
Reinigung der Filter mindestens einmal
monatlich erforderlich. Beachten Sie bitte,
daß
beim
Kochen
auch
dann
Fettablagerungen an der Dunstabzugshaube
und im Filter auftreten, wenn diese nicht in
Betrieb ist.
Reinigung der Filterhalterung und des
Gehäuses der Abzugshaube
Zur Reinigung wird die Verwendung eines in
warmer Seifenlauge mit einer Temperatur
von etwa 40°C angefeuchteten Tuchs
empfohlen.
Reinigen
Sie
besonders
sorgfältig alle Schlitze und trocknen Sie
anschließend alle Flächen gründlich mit einem
nicht fasernden Tuch.
Achtung
* Verwenden Sie zur Reinigung keine
metallischen Scheuerschwämme oder kratzend wirkende Mittel, durch welche die
Oberfläche beschädigt werden kann.
* Kratzen Sie nicht mit harten Gegenständen
wie Messer, Scheren usw.
Aktivkohlefilter
* Zum Einsetzen des Aktivkohlefilters auf jeder
Seite
der
Ansaugöffnung
die
Motorbefestigung
mit
der
des
Aktivkohlefilters ausrichten und diese im
Uhrzeigersinn drehen.
* Die Nutzungsdauer der Aktivkohlefilter beträgt in Abhängigkeit von der jeweiligen
Intensität der Nutzung drei bis sechs
Monate.
* Die Aktivkohlefilter können weder gewaschen noch regeneriert werden. Sie
sind daher auszutauschen, wenn deren
Filterwirkung erschöpft ist.
* Der
Austausch
verbrauchter
Aktivkohlefilter erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge des Einbaus.
vom Netz und setzen Sie sich mit dem
technischen Kundendienst in Verbindung.
Deustch
Verehrte Kundin, verehrter Kunde,
wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl und
sind sicher, daß der Erwerb dieses Geräts,
das unter Verwendung von Materialien
bester Qualität hergestellt und strengen
Kontrollen
während
des
gesamten
Fertigungsprozesses unterzogen wurde,
Ihren Anforderungen vollkommen gerecht
wird.
Vor der erstmaligen Benutzung der
Dunstabzugshaube bitten wir Sie, die
Bedienungsanweisung aufmerksam zu lesen
und die Hinweise genau zu befolgen, damit
Sie viele Jahre lang mit diesem Gerät die
bestmöglichen Ergebnisse erreichen sowie
Fehler und Störungen vermeiden, die sich
aus einer unsachgemäßen Benutzung des
Geräts ergeben können. Außerdem ist Ihnen
diese Bedienungsanleitung bei der Lösung
kleiner Probleme behilflich.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut
auf, sie gibt Ihnen jederzeit nützliche
Informationen und erleichtert auch die
Bedienung durch andere Personen.
Sicherheitshinweise
* Beachten Sie bitte vor der erstmaligen
Inbetriebnahme die Anweisungen hinsichtlich
Installation
und
Anschluß
der
Dunstabzugshaube.
* Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung von
Personen
(einschließlich
Kindern)
mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten, oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnissen geeignet, es sei
denn sie werden von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, überwacht oder
angeleitet.
* Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit
sichergestellt wird, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
* Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie die
Dunstabzugshaube vom Netz trennen wollen.
* Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht mit
defektem oder angeschnittenem Netzkabel,
oder wenn das Gerät sichtbare Schäden im
Bereich der Bedienelemente aufweist.
* Wenn die Dunstabzugshaube nicht mehr oder
nicht mehr richtig funktioniert, trennen Sie diese
* Achten Sie bitte stets darauf, daß die
Kochstellen unter der Dunstab-zugshaubenicht
ohne ein daraufgestelltes Gefäß in Betrieb sind.
* Vermeiden Sie Fettablagerungen auf allen
Teilen
der
Dunstabzugshaube
und
insbesondere im Filter, es besteht Brandgefahr.
* Flambieren
Abzugshaube.
Sie
niemals
unterhalb
der
* Informieren Sie sich vor Einbau der
Dunstabzugshaube über die jeweils geltenden
örtlichen Vorschriften über Luft- und Rauchabzug.
* Prüfen Sie vor Anschluß der Dunstabzugshaube
an das Netz, ob Frequenz und Spannung mit den
Angaben auf dem an der Unterseite
angebrachten Typenschild übereinstimmen.
* Bei Geräten mit Stecker muss dieser immer
zugänglich sein, um das Gerät gegebenenfalls
vom Netz trennen zu können. Alternativ ist bei
Anschluss des Gerätes eine Einrichtung
vorzusehen, die es ermöglicht, das Gerät mit
einer Kontakt-Öffnungsweite von mindestens
3mm allpolig vom Netz zu trennen. Als geeignete
Trennvorrichtung
gelten
LS-Schalter,
Sicherungen und Schütze. Bei Anschluss und
Reparatur Gerät mit einer dieser Einrichtungen
stromlos machen.
* Die Luft darf nicht in einen Abzug abgegeben
werden, der von Geräten, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, benutzt wird. Der Raum
muß mit einer ausreichenden Belüftung versehen
sein, wenn in dem gleichen Raum auch andere
nicht mit elektrischer Energie betriebene Geräte
benutzt werden.
* Wir empfehlen Ihnen, bei der Reinigung
Schutzhandschuhe zu tragen und bei der
Reinigung des Inneren der Dunstabzugshaube
mit größter Vorsicht vorzugehen.
* Ihre Dunstabzugshaube ist ausschließlich für
einen Einsatz im Heimbereich zur Reinigung und
Absaugung von Küchendünsten bestimmt, die bei
der Speisezubereitung entstehen. Der Einsatz für
andere Anwendungen erfolgt ausschließlich auf
Ihr Risiko und kann gefährlich sein.
* Hinsichtlich aller Reparaturarbeiten wenden Sie
sich
bitte
an
die
nächstgelegene
Kundendienststelle, die eine Verwendung von
Originalersatzteilen garantiert. Alle Reparaturen
oder Eingriffe durch anderes Personal können
Schäden und Funktionsstörungen am Gerät
hervorrufen und Gefahren für Ihre Sicherheit zur
Folge haben. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden aus einer unsachgemäßen Verwendung
des Geräts.
Beschrijving van het toestel (Afb.1)
A
Motorbediening voor de selectie of
uitschakeling van drie snelheden.
B
Lichtschakelaar onafhankelijk van de
motorbediening.
C
Controlelampje voor de werking.
D
Verlichting
aan
de
hand
van
halogeenlampen.
E
Filters boven kookzone, gemakkelijk te
verwijderen voor reiniging.
Frame en houder van de filter.
F
G-H Anti-terugvoerklepjes te plaatsen in de
voorziene holtes in de uitlaatopening
(Afb. 2).
Gebruiksaanwijzingen
Voor een betere afzuiging raden we aan de
afzuigkap enkele minuten vóór het koken
aan te zetten (3 – 5 minuten) zodat de
luchtstroom ononderbroken en stabiel is bij
het afzuigen van de dampen (afbeelding 1)
Laat de afzuigkap eveneens enkele minuten
na het koken aanstaan zodat alle dampen en
geuren worden uitgestoten. De afzuigkap
heeft twee soorten schakelaars, naargelang
het
model:
drukknoppen
of
schuifschakelaars.
Door zoals op de afbeelding op de knop te
drukken, kunt u de functies van de afzuigkap
bedienen.
Reiniging en onderhoud
Vóór het uitvoeren van onderhoud en
schoonmaken, zorg ervoor dat het apparaat
wordt losgekoppeld van het netwerk.
Alle veiligheids voorschriften moeten worden
voldaan vóór het verrichten van schoonmaak
en onderhoud activiteiten. Er is kans op
brand gevaar als de schoonmaak niet is
uitgevoerd in overeenstemming met de de
veiligheids voorschriften.
Indien de schoonmaak niet uitgevoerd wordt
zoals in de instructies kan er brandgevaar
optreden.
Filterreiniging
Maak de vergrendeling los om de filters te
verwijderen. Reinig de filter ofwel door deze
in de vaatwasmachine te plaatsen (zie
opmerkingen) ofwel door deze in warm water
te laten weken om het verwijderen van vet te
vergemakkelijken. U kunt ook speciale
sprays gebruiken (bescherm de niet metalen
delen). Laat de filter na het reinigen volledig
drogen.
Opmerkingen: reinigen in de vaatwasmachine met agressieve reinigingsmiddelen
kan het oppervlak van metalen delen zwart
maken,
zonder
dat
dit
de
dampvasthoudende eigenschappen aantast.
N.B. De filter moet minstens één keer per
maand worden gereinigd, afhankelijk van
hoe vaak de afzuigkap wordt gebruikt. Denk
eraan dat tijdens het koken vet wordt
opgeslagen in de afzuigkap, of deze nu
aanstaat of niet.
Reiniging van de afzuigkapbehuizing
Het is raadzaam warm (ongeveer 40ºC)
zeepwater te gebruiken. Drenk een doek in
het zeepwater om de afzuigkap te reinigen
en besteed vooral aandacht aan de roosters.
Droog nadien af met een pluisvrije doek.
Opmerking:
* Gebruik nooit metalen schuursponsjes of
bijtende producten die het oppervlak
kunnen beschadigen.
* Schraap nooit met metalen voorwerpen
zoals messen, scharen, enz.
Actieve koolstoffilter
* Om de koolstoffilter te plaatsen, demonteer
de klep, plaats de filter in de hiertoe
voorziene positie en monteer de klep
opnieuw.
* De koolstoffilter heeft een levensduur van
drie tot zes maanden, afhankelijk van de
bijzondere gebruiksomstandigheden.
* De actieve koolstoffilter kan noch
gewassen
noch
bijgevuld
worden.
Wanneer de koolstoffilter opgebruikt is,
moet deze vervangen worden.
* Om opgebruikte filters te vervangen door
een nieuwe, verwijder de oude filter en ga
vervolgens te werk als voor het plaatsen.
Ne
ederlands
Lampen vervangen
v
* Verwijderr de filterhouder om bij de lampen
te kunnen
n.
* Koppel de
d afzuigkap eerstt af van het
lichtnet en ga na of de te vervangen
n heet zijn.
lampen niet
* Het max
ximum vermogen van
v
de lamp
bedraagt 20W.
Technis
sche informatie (Afbeelding
(
3)
Afmetingen
n:
Breedte = 55
50mm
Diepte = 310
0mm
Hoogte = 19
90mm
Afmetingen
n voor installatie:
05mm
Breedte = 50
Diepte = 292
2mm
Elektrische
e eigenschappen:
ZIE TYPEPLAATJE
b) Aan het onderstte deel van het meubel,
waar de positie van de gaten "B" wordt
w
aangegeven. Hiervoor moet eerst het
frame gedemontteerd worden, door aan
de binnenkant de 4 schroeven
n te
waarmee
w
het
frrame
verwijderen
zijdelings aan de
e behuizing is bevestigd.
c) Aan de zijkanten
n van het meubel doo
or de
zwevende openingen "C" aan elke zijjkant
zing. Deze bevestiging
van de behuiz
wordt uitgevoerd langs de binnen
nkant
ap, na het demontteren
van de afzuigka
van de filters.
Het onderste deel van de afzuigkap moet
m
oogte van 60 cm bo
oven
op een minimum ho
de kookplaat voor een elektrisch forrnuis
en 65 cm voor een gasfornuis worden
n het
geplaatst. Indien de aanwijzingen van
otere afstand aange
even,
gasfornuis een gro
moet deze nageleeffd worden.
In geval van problemen
Ga het volgende na alvorens technische
stand te zoeken:
bijs
Defect
D afzuigkap werkt
De
niet
D afzuigkap zuigt
De
niet voldoende af of
trilt
D lamp werkt niet
De
Mogelijke oorrzaak
De kabel is niet aang
gesloten
De stekker ontvangtt geen
stroom
Filter verzadigd met vet
Uitlaat verstopt
Ongeschikte luchtleiiding
Lamp stuk
Lamp los
Oplossing
Sluit de stroomkabel aan
Controle
eer/herstel het elektrische
circuit
Reinig o
of vervang filter
Verwijde
er verstopping
Neem co
ontact op met de insttallateur en
volg de a
aanwijzingen van deze
handleid
ding
Vervang
g de lamp
Draai de
e lamp vast
W
Wanneer de afzuig
gkap tegelijkertijd werkt
w
met andere niet ele
ektrische kooktoeste
ellen,
mag de uitlaatluchtd
druk niet hoger zijn dan
d 4
Pa (4 x 10-5 bar).
V
Voor een optimale werking
w
mag de extterne
uitlaatleiding niet lan
nger zijn dan VIER meter
m
of meer dan tw
wee hoeken van 90º
('ellebogen') bevatten.
In
nstallatie (Afbeelding 3)
U kunt de afzuigkap op drie manieren aan
nmeubel bevestigen.
het keuken
et bovenste deel van
n het meubel,
a) Aan he
waar de positie van de ga
aten "A" wordt
geven. Deze bevestiging wordt
aangeg
uitgevo
oerd langs de binne
enkant van de
afzuigk
kap, na het demonteren van de
filters.
Hoewel het raadza
aam is naar buiten te
vventileren, kunnen actieve koolstofffilters
w
worden gebruikt waa
ardoor de dampen terug
t
naar de keuken gev
voerd kunnen worden
n via
de uitlaatpijp.
LET OP: Bereikba
are delen kunnen heet
w
worden wanneer deze
d
wordt gebruik
kt in
combinatie met koke
en.
Dit apparaat is voorzien van het CE-me
erkteken volgens de
e Richtlijn 2002/96/E
EG van het
Eurropees Parlement en de Raad betrreffende afgedankte
e elektrische en elektronische
e
app
paratuur (AEEA). De
e correcte verwijderin
ng van dit product vo
oorkomt negatieve ge
evolgen voor
de markt en de gezondheid.
Hett symbool
op he
et product of op de bijbehorende
b
docum
mentatie geeft aan da
at dit product
niet mag worden behandeld als huishou
udelijk afval. Het moet worden afgege
even bij een
ycling van elektrisch
he en elektronische apparaten. Volg de
e plaatselijke
verrzamelpunt voor recy
voo
orschriften voor afvalverwerking op wanneer u het apparaat a
afdankt.
Voo
or meer informatie over
o
de behandeling
g, terugwinning en rrecycling van dit pro
oduct kunt u
con
ntact opnemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw
w afvalophaaldienst of
o de winkel
waa
ar u het product heefft aangeschaft.
SM
MEG behoudt zich he
et recht voor correctie
es uit te voeren aan de apparaten wanne
eer dit nodig
of nuttig wordt geachtt, zonder dat hierdo
oor de fundamentele
e eigenschappen errvan worden
gew
wijzigd.