Download Congrès régional Area Convention Congreso regional

Transcript
c (87)
Qu é b e
u
d
t
s
e
-ou
ion sud
la Rég
e
d
e
c
rvi
n de se
Bulleti
7)
(87)
c (8
e
ebec
b
u
e
Q
u
a of
de Q
t Are
este
s
o
e
w
r
su
outh
area
he S
l
t
e
r
d
o
cio
in f
servi
ullet
e
b
d
e
c
n
i
tí
Serv
Bole
Volume 2 Numéro 5● Septembre Octobre ● 2007 ● September October ● 2007 ● Septiembre Octubre ● 2007 ●Volume 2 Number 5
Congrès régional
Area Convention
Congreso regional
Page 4
Pagina 5
Collège Jean de Brébeuf
3200, Chemin de la Côte
Sainte-Catherine
Montréal, Québec
October 5 & 6 Octobre
5 y 6 de Octubre
Page 2
Pagina 2
Élections, Région 87
Area 87 elections
Elecciones, Área 87
Octobre 13 October
13 de Octubre
Centre récréatif, culturel de St-Zotique
75, Sir Georges Étienne Cartier
Montréal
Sommaire / In this issue
Élections 2007 Elections
The last straw
Congrès régional
Area Convention
Congreso regional
Forum spécial Forum
Distrito 32-87 español
Saviez-vous/Did you know
Aniversario de grupo
The best job in AA
Comités / Committees
Abonnement / Subscription
Comité Service aux groupes
Annonces/Classified
2
3
4
4
5
6
7
8
8
9
10
11
11
12
Édito
Octobre approche à grands pas et avec lui les rituels
d’automne. Pour la fraternité des Alcooliques anonymes, octobre rime avec élection. Tant dans les groupes que dans les
districts et les régions, les consciences de groupe seront appelées à
élire des serviteurs de confiance.
On ne saurait trop insister sur l’importance de la participation
des membres supporteurs aux élections dans les groupes et des RSG
à celles des districts et de la région. Tout simplement, c’est la base du
fonctionnement de notre structure de service, notre Troisième Legs.
Dans quelques semaines, la conscience collective de la région sera conviée à une assemblée afin d’élire le délégué, déléguéadjoint, président et président-adjoint qui serviront au cours des 2 prochaines années.
La responsabilité d’exercer le droit de vote de chaque groupe
revient à son RSG. S’il ne pouvait être présent, son adjoint peut le
remplacer ou la conscience de groupe peut déléguer un représentant.
À peine de retour du Forum Spécial de Rimouski, encore animés de l’esprit de participation, nous espérons vous accueillir en
grand nombre, le samedi 13 octobre 2007, pour vivre la démocratie
AA en action, une expérience spirituelle en soi.
Votre Comité de Direction
Je suis responsable...
Si quelqu’un quelque part,
tend la main en quête
d’aide, je veux que celle des
A.A.soit là... et de cela je
suis responsable.
I am responsible…
When anyone, anywhere,
reaches out for help, I want
the hand of A.A. always to
be there, and for that, I am
responsible.
Yo soy responsable…
Cuando cualquiera, dondequiera, extienda su mano
pidiendo ayuda, quiero que
la mano de A.A. siempre
esté allí. Y por esto: yo soy
responsable.
Les articles publiés dans ce bulletin
n’engagent d’aucune façon la responsabilité du mouvement des Alcooliques
anonymes dans son ensemble, ni celle
des membres AA de la Région (87)
sud-ouest du Québec.
October is approaching rapidly with all its fall’s rituals. For the Alcoholics anonymous fellowship, October rhymes with Election. In Groups,
Districts and Areas, groups’ conscience will be electing their trusted
servants.
We will never emphasize enough on the importance of group
members’ participation in elections in their home group and of GSR’s
in Districts’ and the Area’s election. In short, it is the foundation of our
service structure, our Third Legacy.
In a few weeks, the collective conscience of Area 87 will be
invited to an Election Assembly, to elect the next Delegate, Alternatedelegate, Chairperson and Alternate-chairperson who will serve within
the area’s steering committee over the next two years.
The “Right of Participation” or the Group’s voting right is the
GSR’s responsibility. Should they not be able to attend the assembly,
their alternate could replace them, or the group could appoint a group
member to act as their representative at the election assembly.
As we are just back from the Rimouski Special Forum, filled
with renewed energy and fellowship’ spirit, we hope to greet many of
you, Saturday October 13th 2007, to live the experience of A.A. democracy, a true spiritual experience.
Your Steering Committee
ÉCHO ECHO ECO Septembre Octobre 2007
2
l
oria
t
i
d
E
I had been asked to say
a few words about service at the West Island
Spring Roundup in May. Thinking about what I
might say, I initially could come up with only the
tried and true adages-service is good for sobriety, it allows us to give back what we were so
freely given, service helps the suffering alcoholic
etc. The need for service in A.A. is so dire,
though, that I felt I must say what I truly felt.
There are native people
who start groups in the
far north, bringing sobriety to those who suffer,
exposing themselves to
the very milieu that
brought them down.
There are countries like
China where A.A. has yet
to gain a firm foothold,
yet the brave few are
covering vast territory in
the attempt to bring the
fellowship to the suffering alcoholic. It’s truly
humbling. These are people who are going to
any length to get it while we, who have every
advantage, are having trouble attracting people
into service. It is a serious problem. It appears
as a topic in one form or another in every Conference theme, year after year. It has been said
that if A.A. ever falls, it will be from within, from a
lack of service. Yet, like the elephant of alcoholism in the living room, we ignore it. Why?
The spiritual part of the program has taught us
that attraction, not promotion, is the way it’s
done. In our new-found spirituality, we don’t
want to look judgmental, confrontational. We’re
not bullies, after all. Yet maybe this passivity or
reticence is dangerous in dealing with such a
fatal disease. Bill W. himself said that at times
reasonable coercion is necessary. We all know
people who get by just going to meetings others
have worked hard to set up. We are told they
won’t remain sober, but they do. We’re told that
perhaps they are dry drunks, that their quality of
sobriety is poor. Yet they seem to flourish, in a
program where the burden is carried by the few
who do the work so many could share. Like the
camel on our coin, they are beasts of burden. I
do not count myself in that legion of dedicated
souls. We all know them. They are the ones who
are ever at the ready to fill this position or that, to
set up for yet one more month because no one
else will do it. Ironically, in their willingness to be
of service they often expose themselves to criticism and have their motives questioned! Even if
they are acting out of ego,
or a desire to feel needed,
or for praise, I personally
don’t care. They’re keeping our fellowship afloat!
And their patience and
dedication may not be
endless. People become
overwhelmed. Newcomers see this and are perhaps reluctant to get on
the service merry-goround because they see it not as rotation, but as
endless servitude. They see the toll it takes.
At an area meeting last year someone said he
uses the gentle approach of telling people they
now have the opportunity to prove themselves
responsible by being of service. I’m inclined to
say, “Get responsible or A.A. will not be here for
your children and grandchildren!” We cannot forever remain the newcomer, the suffering alcoholic on the receiving end. If each of us volunteered to do one small task-bring a dish of food
to an anniversary, offer to greet at the door,
make coffee, take a Helpline shift, be a 12-step
rep-we might relieve that service camel of that
last straw so that he can go another 24 hours
without drinking.
Michele T.
3
ÉCHO ECHO ECO September October 2007
46e Congrès Régional
Thème: L’Important d’Abord
Notre Congrès Régional arrive bientôt – soit les 5 et 6
octobre 2007 au Collège Jean-de-Brébeuf. Notre comité
travaille fort pour tout préparer mais ne vous inquiétez pas,
il y a encore de la place si vous voulez vous impliquer.
Le congrès nous donne des belles opportunités pour rendre service – pour donner
de l’information sur notre programme et notre fraternité aux non-membres, pour accueillir
les nouveaux membres, pour se réunir avec des vieux amis et bâtir des nouvelles amitiés.
Aussi, nous montrons aux nouveaux membres qu’on peut s’amuser dans la sobriété
quand nous partageons, nous nous amusons et travaillons ensemble.
Nous avons beaucoup d’activités planifiées cette année. Nous avons un horaire de
réunions A.A. qui inclut la participation des 29 districts de notre région. Trois de nos réunions auront de la traduction simultanée pour ceux qui apportent leurs baladeurs FM. Une
de ces réunions sera une rencontre spéciale avec Leonard Blumenthal, président du Conseil des Services Généraux. Il est le porte parole pour les Alcooliques Anonymes et,
parce qu’il est un administrateur non-alcoolique, il peut être identifié dans les médias et
activités publiques. Quelle belle opportunité de le connaître et d’apprendre un peu plus
sur la raison qui fait que des non- alcooliques nous servent et ce qu’ils font.
Assistez à une pièce de théâtre sur le rétablissement – il y en a deux, une en français et une en anglais. Venez entendre un partage en espagnol grâce à la traduction.
Visitez les comités de la région pour voir ce qu’ils font pour transmettre le message de
notre part. Peuvent-ils avoir besoin de votre aide?
Le tout commence le vendredi soir à 19h avec l’ouverture officielle à 20h. Le congrès se termine samedi soir après le décompte et la danse.
46th Area Convention
Theme: First Things First
Our Area Convention is coming up on October 5th and
6 , 2007 at Collège Jean-de-Brébeuf. Our organizing committee has been hard at work getting everything ready but
there is still room for more members if you’d like to get involved.
The convention presents us with a terrific opportunity to inform non A.A. members
about our program and fellowship, to welcome new members, to get together with old
friends and new and to show newcomers how much fun sobriety can be when we share,
play and work together.
th
ÉCHO ECHO ECO Septembre Octobre 2007
4
We have a lot of fun activities planned this year on top of our schedule of A.A. meetings, all of which are hosted by Area 87 districts, groups and committees. Three of the
meetings this year will have simultaneous translation for those who remember to bring an
FM radio receiver. One of these will be a special meeting with the Chairman of the General Service Board, Leonard Blumenthal. As a non-alcoholic he can be identified by name
and photo to the public and in the media. Come and meet him and get to know a little
more about what non-alcoholic trustees do and why.
Come to see one of the two plays on A.A. recovery - one in English and one in
French. Come to a Spanish meeting or listen to a Spanish speaker thanks to translation.
Come to visit our Area Committees in the Hospitality room and get to know how they help
carry the message on our behalf. Maybe one of them needs your help!
The fun starts on Friday night at 7pm with opening meeting at 8pm. The convention
closes on Saturday after the countdown and dance.
45o Congreso regional
Tema: Lo primero, primero
Nuestro Congreso Regional llega pronto - sea el 5 y 6
de octubre de 2007 en el Colegio Jean-de-Brébeuf. Nuestro
comite trabaja mucho para preparar todo pero no se preocupe, todavía hay lugar si usted quiere implicarse.
El congreso nos da bellas oportunidades para prestar servicio - para dar la información sobre nuestro programa y nuestra fraternidad a los no miembros, para acoger a los
nuevos miembros, para reunirse con viejos amigos y edificar nuevas amistades. Así, de
mostrarles a los nuevos miembros que se puede divertirse en la sobriedad cuando compartimos, nos divertimos y trabajamos juntos.
Tenemos muchas actividades planificadas este año. Tenemos un horario de reunión A.A. que incluye la participación de los 29 distritos de nuestra área. Tres de nuestras reuniones tendrán traducción simultánea para las que llevan su walkman FM. Uno
de estas reuniones será un encuentro especial con Leonard Blumenthal, presidente de la
Junta de Servicios Generales. Es puerta palabra para los Alcohólicos Anónimos y,
porque es un administrador no alcohólico, puede ser identificado en los medios de comunicación y las actividades públicas. Cual bella oportunidad de conocerlo y de enterarse
un poco más sobre la razón que hace que unos no alcohólicos nos sirven y lo que hacen.
Asista a una pieza de teatro sobre el restablecimiento - Hay dos, una en francés y
una en inglés. Venga para oír una reparto en español gracias a la traducción. Visite los
comités de la área para ver lo que hacen para transmitir el mensaje de nuestra parte. ¿
Pueden necesitar su ayuda?
Todo empieza el viernes por la tarde a las 19 horas con la abertura oficial a las 20
horas. El congreso se acaba el sábado por la tarde después el descuento y la baile.
5
ÉCHO ECHO ECO September October 2007
Le Forum de Rimouski est déjà derrière nous. Comme à chaque réunion de service, nous avons pu expérimenter cette Énergie qui nous habite lorsque nous nous rencontrons pour parler AA. Contrairement à l’ensemble de nos réunions de service, un Forum est une réunion ouverte qui permet ainsi de mieux faire
connaître notre structure de service au grand public. Plus de 300 participants provenant du territoire de l’Est
du Canada, principalement des quatre régions du Québec et bien sûr des gens de New York, ont participé à
cette rencontre. La région hôte (88) a su nous accueillir chaleureusement au cœur d’une des plus belles régions du Québec.
Il y aurait beaucoup à dire sur cette fin de semaine, mais je me dois d’être le plus bref possible. Je vais donc
m’en tenir à quelques informations pertinentes aux forums.
« COMMENT ONT PRIS NAISSANCE LES FORUMS TERRITORIAUX/SPÉCIAUX »
Depuis 1975, on a tenu 154 Forums Territoriaux et Spéciaux. Au début, les Forums étaient des « Mini Conférences » et ils visaient a faire vivre l’expérience de la Conférence aux membres des AA partout aux ÉtataUnis et au Canada. La première « Mini-Conférence » a eu lieu à Atlanta, Georgia, en décembre 1975. Toutefois, la Conférence (1976) a finalement recommandé : « Que nous allions de l’avant avec les MiniConférence et que nous les tenions aussi souvent que possible, qu’elles aient lieu (seulement) à la demande
des territoires, et que le nom soit changé pour s’appeler « Forums territoriaux des AA ». Peu de temps après
la Conférence décida, pour accommoder un grand nombre de serviteurs de régions éloignés, d’instaurer un
« Mini-Forum ». En 1979, ce fut le début des Forums Spéciaux. À partir de 2008, il a été prévu – pas plus que
deux ou trois fois par an – d’incorporer les Forums locaux au calendrier des Forums territoriaux en remplacement des Forums spéciaux.
Le prochain Forum pour l’Est du Canada, aura lieu du 20 au 22 juin 2008, à Truro, Nouvelle-Écosse.
Voilà! J’espère avoir piqué votre curiosité. Pour de plus amples détails, vous pouvez toujours demander à
votre RDR une copie du compte rendu de ce Forum.
The Forum is already behind us. Like every other service meeting, we once again experienced this special energy which inhibits us all when we meet to talk about the fellowship.
Contrary to most of our service meetings, a Forum is an open meeting thereby permitting the general public
to better understand the service structure of our fellowship. More than 300 participants from the territory of
Eastern Canada, principally from the four Areas’ of Québec and the representatives from New York attended
this get-together. Area 88 hosted this event and we were warmly received in the heart of one of the most
beautiful areas of Québec.
There would be a lot to write about this wonderful weekend, but I must be as brief as possible. I will therefore
limit myself to some pertinent information about forums.
“HOW SPECIAL AND TERRITORIAL FORUMS CAME TO BE.”
Since 1975, we have had 154 Special and Territorial Forums. At the beginning, these Forums were “mini conferences” aimed to reach members everywhere in Canada and in the United States to transmit the experience
of the General Service Conference. The first “mini conference” was held in Atlanta, Georgia in December of
1975. However, the 1976 Conference finally recommended: “That we go ahead with the mini conferences and
that we have them as often as possible, that they occur (only) when asked for by the territories, and that the
name be changed to “AA Territorial Forums”. Not long afterwards, the Conference decided, in order to reach
a greater number of trusted servants in far away areas, to create a “Mini-Forum”. 1979 was the beginning of
the Special Forums. From 2008, it was planned – not more than two or three times a year – to incorporate the
local Forums to the calendar of the Territorial Forums in replacement of the Special Forums.
The next Forum for Eastern Canada will be held in 2008 from June 20 to 22, in Truro, Nova-Scotia.
So there it is, hoping it has excited your curiosity. For additional information, ask your DCM for a copy of the
minutes of the Forum.
ÉCHO ECHO ECO Septembre Octobre 2007
6
Enlace y empezó una campaña de concientización en los diferentes grupos para
que eligieran sus representantes. El día
que el Comité de Enlace precedido por los
compañeros Martín M. y Guillermo C. convocaron a todos los representantes electos
por sus grupos quienes acudieron masivamente y contando con la presencia del
compañero Luc R. delegado de la región
87 de la OSG como asesor a dicha reunión, nuestro poder superior quiso estampar su gracia este día, dándole luz a tan
vital organismo para que nos permitiera
poner en acción nuestra voluntad y vivir
actuando constructivamente, ese día al terminar la reunión, Dios había querido que saboreáramos la fuerza
de poseer un ideal común sin divisiones ni egoísmos al que le fuéramos totalmente fieles y así trabajar en camaradería viviendo la
fuerza de la unidad, respondiendo
los unos por los otros a través del
servicio, neutralizando los desvíos
malignos fuera de nuestro círculo
protector de la comunidad; Dios
quiso protegernos para incrementar su
contenido espiritual para las generaciones
venideras y él quiso que fuera de esta manera.
Cronología de Dios
Habia transcurrido mucho tiempo,
una espera con mucho espacio un vacío
que yo sentía en lo personal, demasiado
grande é inexplicable. Efectivamente, la
ausencia orgánica del Distrito 32-87 Español era notable, en mi grupo base " Viviendo Sobrio" estábamos desconectados de la
información, desarrollo ó avance de Alcohólicos Anónimos a nivel mundial, no teníamos un RSG y tampoco un Distrito funcionando, sin embargo
recibíamos correspondencia de
Nueva Cork por ser grupo registrado a Servicios Generales. Me
parecía inconcebible geográficamente hablando la distancia entre la ubicación de mi grupo base y la OSG de Montréal padeciendo de semejante incomunicación; esta situación me parecía no corresponder al objetivo primordial
de nuestra comunidad y a la vez poniendo
de lado el propósito común, al cual yo
siempre le he dedicado mi más férrea lealtad, sin embargo otros compañeros se
habían reunido a título personal en un grupo con las mismas inquietudes y al no ponerse de acuerdo con el método a utilizar
habían fracasado en el intento de formar
dicho Distrito. Esta acción manifestaba de
alguna manera que las condiciones para
reactivar el Distrito estaban tomando el curso adecuado. En ese período en mi grupo
base se decide discutir esta situación de
vacío en cuanto a la relación directa con la
OSG a través del RSG y ve la necesidad
por acuerdo de enviar una carta a la Oficina Intergrupal sugiriéndole formar un Comité de Enlace que tenga como objetivo reactivar el Distrito 32-87 y el Comité permanente de Convenciones, en ese sentido la
Oficina Intergrupal formó dicho Comité de
Guillermo C.
MCD Alterno -Distrito 32-87 Español.
A nuestros
compañeros de
idioma español
Nuestro boletín Eco necesita de artículos en español. Si tú quieres colaborar con alguna anécdota,
experiencia en el servicio o en compartimiento y
nos lo quieres enviar para su publicación, no dudes
en hacerlo y ponerte en contacto con nosotros lo
más pronto posible.
[email protected]
7
ÉCHO ECHO ECO September October 2007
Saviez-vous …?
Did you know?
Saviez-vous ce que ne font pas les AA ?
Lest we think we are unique, Bill Wilson reminds us that our society has borrowed from
many forms of human association, hopefully
inheriting the assets of each and avoiding their
liabilities:
• In the sense that we have a new freedom and cannot be compelled to do
anything, we are a benign anarchy.
The term “anarchy” here implies not the
wanton self-will many think of, but the
vision that men would “voluntarily associate themselves in a common interest”
if given absolute liberty.
• When we had to function as groups,
each group became a town-meeting
democracy, electing its servants by majority vote.
• The original setup of A.A, with Bill and
Bob as “self-appointed guardians and
custodians of this society”, was a hierarchy of service, a kind of doubleheaded papacy and a college of cardinals. This, of course, could not continue, so The General Service Conference was established as a democratic
link between our society and its Trustees.
• We are also a double-headed dictatorship. Our dictators are John Barleycorn
and the Father of Lights. While God
says “Learn my will and do it”, alcohol
is saying ”You had better do God’s will
or I will kill you”.
1. Recruter des membres ou fournir aux alcooliques la motivation de départ pour se rétablir.
2. Tenir des dossiers sur les membres ou sur
leur rétablissement.
3. Exercer un suivi auprès des membres ou
chercher à les contrôler.
4. Établir des diagnostics ou des pronostics
médicaux ou psychologiques.
5. Fournir des services hospitaliers, des médicaments ou des soins médicaux ou psychiatriques.
6. Fournir logement, nourriture, vêtements,
emplois, argent ou autre service du même
genre.
7. Fournir les services d’assistance familiale
ou professionnelle.
8. Entreprendre ou parrainer des recherches.
9. S’affilier avec des organismes sociaux (bien
que beaucoup de membres et de comités
de service collaborent avec eux).
10. Offrir des services religieux.
11. S’engager dans quelque polémique que ce
soit sur l’alcoolisme ou tout autre sujet.
12. Accepter de l’argent en échange de ses services, ou des contributions venant de sources extérieures aux AA.
13. Fournir des lettres de recommandation aux
commissions de libération conditionnelle,
avocats, fonctionnaires des tribunaux, écoles, entreprises, services sociaux ou toute
autre organisation ou institution.
Alcoholics Anonymous Comes Of Age pp 224-226
Aniversario de grupo
Los 7 e 8 de octubre, habrá el aniversario del grupo “Acción de gracias”, área hispánica. Domingo 7 de octubre, reunión maratónica en el local del grupo a partir de las 6 PM en la dirección: 7105, calle St-Hubert # 106 (metro Jean-Talon).
Lunes 8 de Octubre, a las 11 AM, reunión publica, en el sótano de la iglesia St-Arsene, dirección 1015 calle Belanger, esquina Christophe Colomb.
Le esperamos en gran número.
ÉCHO ECHO ECO Septembre Octobre 2007
8
The Best Job in A.A.
workers to get involved. On every shift
there is at least one call from someone that
doesn’t need information and doesn’t have
an alcohol related problem. These callers,
often ‘regulars’, are lonely or want to complain or boast about their lives or even argue with me. Although it isn’t always easy,
I try to listen to these people with as much
sympathy as I can muster even if I don’t
share their difficulties. They are God’s children also.
I find that answering the Helpline
phone is without a doubt the most enjoyable and rewarding job in A.A.
Chapter 7 of the Big Book starts with
the statement “ Practical Experience
shows that nothing will so much insure immunity from drinking as intensive work with
other alcoholics”. The Helpline is only one
of many ways of carrying out this intensive
work that is essential to our continued sobriety but it is one that is well suited to
many people like myself. I tend to be lazy
and a procrastinator. My regular Helpline
shift gives me a commitment to a structured task involving direct interaction with
other alcoholics that I can’t easily avoid.
When I first started on the Helpline,
two aspects bothered me. One was the
quiet periods between calls and the other
was not knowing which callers I helped
and which I didn’t. The quiet periods I now
see as opportunities for reflection and for
exposure to my French colleagues. In
Montreal we are fortunate to have a multitude of meetings but I find that with so
many English meetings available I rarely
go to the French ones. At the Helpline I
can gain some exposure to the other side.
A veteran on the phones one day removed
my other concern by explaining that most
of our work is really agricultural – we are
simply planting seeds.
Answering calls on the Helpline also
ensures that I converse with a variety of
members and outsiders that I might not
encounter at meetings or even try to avoid.
Most calls are simply people asking about
meetings, anniversaries etc. I always try to
give these callers extra information if I
have it or ask them about their connection
to the event. This reinforces the feeling of
fellowship that is an important part of the
A.A. experience. This is even more so
when I can help an out of town caller or
visitor. Calls asking about de-tox or treatment centers help increase my understanding and tolerance for the problems of
others and the variety of paths to recovery.
Calls from family members trying to help
an alcoholic relative are never fun but they
help me remember the damage I did and
people I affected when I was a drunk. This
is invaluable to me when I am becoming
complacent in my daily routines and regular meetings. Calls from drunks are sometimes funny, sometimes baffling, sometimes an opportunity for intense 12th stepping which can be especially rewarding
when I can be useful myself and also give
an opportunity for one of the 12 step
There are many important and rewarding forms of service but the Helpline
uniquely instills both humility and a feeling
of accomplishment at the same time.
Al L. Helpline DLP (Friday)
9
ÉCHO ECHO ECO September October 2007
LE COIN DES COMITÉS
/ THE COMMITTEE UPDATES
VOTRE COMITÉ DE LA VIGNE
HELPLINE COMMITTEE REPORT
June 2007
Du nouveau à la Vigne. La Vigne est en ligne. Plusieurs membres ont travaillé fort pour que le site voit le 724 calls were received during the month:
jour.
Vous pouvez aller faire un tour
à
www.lavigneaa.org. Il y a beaucoup à découvrir et les
photos sont magnifiques.
Seeking information re: meeting times/location 463 (63%)
Aussi, si vous avez de belles photos vous pouvez les
faire parvenir à La Vigne à l’adresse suivante
([email protected]).
Notre rédacteur Pierre
nous fait la suggestion suivante : « La meilleure résolution pour les photos est la résolution maximale à laquelle la ou les photos ont été prises. Si c’est un appareil numérique qui les a prises et qu’il donne une résolution de 5 meg, alors les fichiers jpg des photos prises au
maximum de résolution auront entre 800 ko et 2,5 meg
parce que le format jpg est déjà un format compressé.
Autour de 800 ko c’est bon, si c’est plus, c’est mieux. »
Seeking information re: GSO, Correctional, Publ. Inf 8
Members who want to talk
162 (22%)
First time callers
29 (4 %)
Out of town callers
24
12 step worker contacted
6
12 step worker called back
5
Callers referred to other intergroups
0
Calls referred to Al-Anon
3
Calls referred to CA, NA, Detox, and Rehab 24
There was ( 1 ) missed shift
Si vous avez le goût de venir nous visiter, le comité de
La Vigne se réunit toujours le deuxième jeudi du mois à
19h30. Vous êtes les bienvenus.
CMP /CPC
RAPPORT D’ACTIVITÉS
JUILLET – SEPTEMBRE 2007
CONGRÈS RÉGIONAL
Projets Spéciaux : 7e Congrès international de l’ISAPP—(International Society for Adolescent Psychiatry and Psychology)
à l’Hotel Fairmont Le Reine Élizabeth
(4 au 7 juillet 2007)
1. Chaque district a un bloc dans le programme
pour organiser une réunion A.A. pendant le congrès. Le format, thème, nombre de conférenciers
etc., vous appartient. Les comités régionaux sont
aussi invités à préparer des activités reliées à
leur mandat.
2. Comme fait dans les années précédentes,
chaque district est aussi responsable pour une
heure d’accueil à l’entrée du Collège.Les districts
anglophones et hispanophones ont la possibilité
de faire plus d’un bloc, car le besoin est là pour
accueillir les nouveaux et les visiteurs, ainsi que
les membres.
3. Activités durant la fin de semaine du congrès:
• Réunion avec le président du conseil des
Services Généraux.
• Réunions AA en français, anglais et espagnol avec partages, discussions, visiteurs de
l’extérieur.
• Activités: Information Publique et Collaboration avec les Milieux Professionnels.
• Salles d’hospitalité, avec table d’information pour chaque comité de notre région.
[email protected]
Santé Niveau Universitaire : Préparation de la présentation sur AA prévue le 26 septembre 2007 à l’université McGill auprès de 200 étudiants en médecine et médecine dentaire.
Nous sommes aussi disponibles pour vous rencontrer à
votre réunion de district et lors de votre prochain minicongrès !
www.aa-quebec.org/region87/cmp
Special Projects: 7th International Convention of ISAPP—(International Society for Adolescent Psychiatry
and Psychology) - at the Queen Elizabeth Fairmont Hotel
(July 4th to 7th 2007)
Health University level: Preparation for the AA Presentation which will take place September 26th 2007 at
McGill University. 200 Dentistry and Medicine students
will participate at this event.
We are also available to meet you at your district meeting and next round-up!
www.aa-quabec.org/area87/cpc
ÉCHO ECHO ECO Septembre Octobre 2007
10
ÉCHO ECHO ECO
ABONNEMENT/SUBSCRIPTION/SUSCRIPCIÓN
Nom/Name/Nombre :__________________________________________________
Adresse/Address/Dirección : ____________________________________________
Ville/City/Ciudad : _____________________________ C.P./P.C./C.P. _____ _____
Téléphone/Telephone/Teléfono : (_____)_____________
Abonnement pour 1 an / Subscription for 1 year / Suscripción por 1 año : 6$
Adresse/Address/Dirección : Région 87, 3920 Rachel Est, Montréal, Québec, H1X 1Z3
* * *Important/Importante* * *
Vous pouvez vous procurer gratuitement le bulletin par le site Internet de la Région 87
You can get a free copy of the bulletin by Internet site of Area 87
Pueden Uds obtener gratis el boletín por el sitio Internet del Area 87
Adresse/Address/Dirección : http://aa-quebec.org/region87
Comité de Service aux Groupes
Région 87
Dans le but d’informer ceux qui ont le droit de se présenter aux élections d’octobre et ceux qui ont le droit
de vote, nous joignons la procédure d’élection pour le comité de Service aux Groupes:
Procédure d'élection
(Tirée du Manuel de Service et des règlements de la Région 87 et contextualisé)
1. Composition du Comité
Le comité exécutif du CSG est composé d'officiers pour un mandat
de deux ans, chacun aux postes suivants:
• Délégué-adjoint
• Coordonnateur
• Coordonnateur-adjoint
• Secrétaire
• 4 responsables de modules
• 4 responsables–adjoints de modules
2. Qui est éligible?
• Est éligible au poste de coordonnateur tout membre ayant servi pendant 2 ans au sein
du comité.
• Sont éligibles pour les modules suivants : Séminaire, Inventaire, “Service Seminar, Inventories” tout membre ayant servi au moins un an à l’intérieur d’un module et respectant les temps d’abstinence suggéré par les descriptions de tâches.
3. Qui vote?
• Les membres servant au sein du comité, dans les différents modules.
Les responsables des modules : Séminaire, Inventaire/Éthique, “Service Seminar, Inventories” fournissent au coordonnateur une liste des membres électeurs au plus tard
dans la première semaine d’août des années impaires.
4. La procédure d'élection devrait être diffusée à tous les serviteurs du comité au plus tard un mois avant la tenue
des élections.
5. Assemblée d'élection
• L'assemblée d'élection se tient à la réunion d’octobre des années impaires.
• Les critères d’éligibilité sont diffusés au moins un mois avant la tenue des élections par
les outils de communication de la région.
• Les membres votants sont convoqués à la réunion d’élection au plus tard 1 mois avant
la tenue de celle-ci.
• Lors de l'assemblée d'élection, le président d'élection, les scrutateurs, ceux qui recueillent les bulletins de vote et ceux qui notent les résultats au tableau, sont des membres
non éligibles et non votants.
11
ÉCHO ECHO ECO September October 2007
Le comité d’Aide téléphonique
3920, rue Rachel, Montréal (Québec) H1X 1Z3 (514) 376-9230
Tu as connu la grande souffrance, tu t’en es sorti;
maintenant tu as une grande profondeur intérieure,
beaucoup de compassion et le plus beau sentiment de reconnaissance.
Tu n’as plus peur des gens, de l’échec et de l’engagement.
Tu es le candidat idéal pour l’aide téléphonique,
si tu as le désir d’aider l’alcoolique qui souffre encore.
De 9 h 00 à 13 h 00
De 13 h 00 à 18 h 00
De 18 h 00 à 23 h 00
Et ce, tous les jours de la semaine
Gilbert B., coordonnateur— (514) 921-4195
Si tu veux servir Alcooliques Anonymes,
le comité des Centres de traitement a un besoin urgent
de parrains et marraines de groupe.
(2 années d’abstinence continue, bilinguisme un atout)
If you want to serve in AA,
the Area 87 Treatment Facilities' Committee
absolutely needs sponsors, co-sponsors and
supporting members for groups, meetings and other activities.
(conditions : 2 years of continuous abstinence; bilinguism is an asset)
Pour nous joindre / To contact us (514) 374-3688 ou/or
Par courriel/by email : [email protected]
COMITÉ DE SERVICE AUX GROUPES
SÉMINAIRES SUR LE MODE
DE VIE ET LA STRUCTURE A.A.
2007
Le mouvement AA nous propose un « Mode de
Vie » fondé sur 36 principes spirituels.
Ces séminaires mensuels de deux jours présentent
une vision complète de notre Mode de Vie et nous
sensibilisent à la philosophie globale des AA, qui va
bien au-delà des Douze Étapes
Tout membre, en particulier le nouveau, en retirera
des bénéfices considérables. En effet, le nouveau a
tout intérêt à bien connaître le Mouvement dans lequel il s’engage. Quant aux serviteurs de confiance
déjà en fonction, ils se sentiront beaucoup plus
confortables pour mieux informer et servir leur
groupe ou comité.
Voici les dates des prochains séminaires en 2007.
15 - 16 septembre
22 - 23 septembre (Beloeil)
20 - 21 octobre (St-Jean)
3 - 4 novembre
3920 Rachel Est, Mtl,
Réservations:
(514) 374-3688
PROCHAINE DATE
DE TOMBÉE
NEXT
DEADLINE
PRÓXIMA FECHA
DE CAÍDA
ANNONCES CLASSÉES
LE 1er
Octobre
October 1st
Primer de
Octubre
Le centre d’Aide téléphonique Rive-Sud AA est
à la recherche de travailleurs pour faire de l’écoute téléphonique et aussi pour occuper les
postes de responsables de journée. Pour donner ton nom ou pour plus d’informations, communique avec Alice P., au : (450) 670-9480
C
L
A
S
S
I
F
I
E
D
Avis de recherche
HELPLINE COMMITTEE
Job offer
Men and Women
Hours: flexible
Salary: immeasurable
Environnement: warm
Benefits: 200% and more
If you have one continuous year of sobriety and
would like to volunteer 4-5 hours per month to ensure that the hand of AA is always available on AA
Montreal telephone, then call the helpline:
(514) 376-9230
and leave your name and phone number at
HELPLINE COMMITTEE COORDONNATOR
Site Internet de la Région 87
http://aa-quebec.org/region87
Internet site of Area 87
ÉCHO ECHO ECO Septembre Octobre 2007
12
Comité des Centres de détention
Nous sommes à la recherche de membres responsables qui sont disponibles une fois la semaine, de 09 h 00 à 12 h00, pour accueillir des
membres en difficulté à la Cour municipale et
au palais de justice de Montréal.
Si vous êtes intéressés, veuillez communiquer
avec le Bureau des Services de la Région 87
au :
(514) 374-3688
Comment nous joindre
ÉCHO/ECHO/ECO
3920 rue Rachel Est
Montréal (Qc) H1X 1Z3
Télécopieur : (514) 374-2250
Courriel : [email protected]