Download Modèles 5.7 TowSport LHS - Brunswick Marine in EMEA

Transcript
Déclaration de conformité – Mercury MerCruiser
Ce moteur à transmission en Z ou inboard, lorsqu'il est installé conformément aux instructions de Mercury
MerCruiser, respecte les exigences des directives suivantes en répondant aux normes associées, telles
qu'amendées :
Moteurs à propulsion pour la navigation de plaisance en conformité avec la directive 94/25/CE modifiée par la directive
2003/44/CE
8M0102682 1214 fra
REMARQUE : Ce qui suit s'applique uniquement aux produits portant le marquage CE.
Nom du fabricant du moteur : Mercury Marine
Adresse : W6250 W. Pioneer Road, P.O. Box 1939
Ville : Fond du Lac, WI
Code postal : 54936-1939
Pays : États-Unis
Nom du représentant agréé : Brunswick Marine in EMEA Inc.
Adresse : Parc Industriel de Petit-Rechain
Ville : Verviers
Code postal : B-4800
Pays : Belgique
Nom de l'organisme notifié pour l'évaluation des émissions d'échappement : Det Norske Veritas AS
Adresse : Veritasveien 1
Ville : Hovik
Code postal : 1322
Pays : Norvège
N° d'identification : 0575
Module d'évaluation de conformité des émissions d'échappement :
☐ B+C
☐ B+D
☐ B+E
☐ B+F
☐G
☒H
Autres directives communautaires applicables : Directive relative à la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
Type de moteur
Type de carburant
Cycle de combustion
☒ Moteur inboard
☒ Essence
☒ 4 temps
Identification des moteurs couverts par cette Déclaration de conformité
Nom de la gamme de moteurs
Numéro d'identification unique du moteur : Numéro de série de début
Numéro du certificat du Module H CE
5.7 MPI
2A000000
RCD-H-1 R1
5.7 Horizon
2A000000
RCD-H-1 R1
5.7 MPI ECT
2A000000
RCD-H-1 R1
Horizon 5.7 ECT
2A000000
RCD-H-1 R1
6.2 MPI
2A000000
RCD-H-1 R1
6.2 Horizon
2A000000
RCD-H-1 R1
6.2 MPI ECT
2A000000
RCD-H-1 R1
Horizon 6.2 ECT
2A000000
RCD-H-1 R1
5.7 TowSport MPI
2A000000
RCD-H-1 R1
Scorpion 350
2A000000
RCD-H-1 R1
Scorpion 377
2A000000
RCD-H-1 R1
5.7 TowSport MPI ECT
2A000000
RCD-H-1 R1
Scorpion 350 ECT
2A000000
RCD-H-1 R1
Scorpion 377 ECT
2A000000
RCD-H-1 R1
8.2 Horizon
2A000000
RCD-H-1 R1
8.2 H.O.
2A000000
RCD-H-1 R1
Horizon 8.2 ECT
2A000000
RCD-H-1 R1
8.2 H.O. ECT
2A000000
RCD-H-1 R1
Exigences essentielles
Normes
Autres documents/méthodes normatifs
Fichier technique
B.1 Identification du moteur
☐
☐
☒
B.2 Exigences relatives aux émissions d'échappement
☒*
☐
☐
B.3 Durabilité
☐
☐
☒
☒
☐
☐
Modèles 5.7 TowSport LHS
Description des moteurs et exigences essentielles
Veuillez préciser
(* = norme obligatoire)
B.4 Manuel du propriétaire
Annexe 1.C – Émissions sonores
*EN ISO 8178-1:1996
ISO 8665:2006
voir la Déclaration de conformité du bateau dans lequel les moteurs ont été installés.
© 2015 Mercury Marine
Annexe 1.B – Émissions d'échappement
La présente déclaration de conformité est émise sous la seule responsabilité du fabricant. Je soussigné déclare au nom du fabricant de moteurs que les moteurs
visés satisferont aux exigences relatives aux émissions de gaz d'échappement de la directive 94/25/CE, telle que modifiée par la directive 2003/44/CE, s'ils sont
installés dans un bateau de plaisance, conformément aux instructions fournies par le fabricant des moteurs, et que ces moteurs ne doivent pas être mis en
service tant que le bateau de plaisance dans lequel ils doivent être installés n'a pas été déclaré conforme aux dispositions applicables des directives
susmentionnées.
Nom et fonction :
John Pfeifer
Président, Mercury Marine,
Fond du Lac, WI, États-Unis
Signature
Date et lieu d'émission : 10 juin 2014
Fond du Lac, Wisconsin, États-Unis
Contact au sujet de la réglementation :
Regulations and Product Safety Department (Service de la réglementation et de la sécurité des produits)
Mercury Marine
W6250 W. Pioneer Road
Fond du Lac, WI 54936
États-Unis
Informations d’identification
Noter les informations suivantes :
Modèle et puissance du moteur
Numéro de série du moteur
Numéro de série du tableau arrière (transmission en Z)
Rapport de démultiplication
Numéro de série de la transmission en Z
Modèle de transmission (Inboard)
Rapport de démultiplication
Numéro de série de la transmission
Numéro de l'hélice
Pas
Diamètre
Numéro d’identification de la coque (HIN)
Constructeur du bateau
Date d’achat
Modèle du bateau
Longueur
Les numéros de série permettent au fabricant de répertorier par codes les nombreux détails techniques correspondant à
l'ensemble de propulsion Mercury MerCruiser®. Lors de tout contact d'un revendeur Mercury MerCruiser à propos d'un
entretien, toujours préciser les numéros de modèle et de série.
La description et les caractéristiques techniques indiquées dans les présentes sont applicables à la date de délivrance du
bon à tirer. Mercury Marine, qui applique une politique d’amélioration continue, se réserve le droit d’arrêter la production de
certains modèles à tout moment, ainsi que de modifier des caractéristiques et des conceptions, sans préavis ni obligation.
Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, États-Unis
Bienvenue
Ce produit constitue l'un des meilleurs ensembles de propulsion marine disponibles. Il intègre différentes caractéristiques
assurant une utilisation facile et une conception durable.
Avec un entretien et une maintenance corrects, ce produit offrira d'excellentes performances pendant de nombreuses
saisons de navigation. Afin d’obtenir des performances maximales et une utilisation sans incident, nous vous prions de lire
ce manuel dans son intégralité.
Le manuel d’utilisation, d’entretien et de garantie contient des instructions spécifiques à l’utilisation et à l'entretien de ce
produit. Il est conseillé de conserver ce manuel avec le produit afin de pouvoir rapidement s'y référer en cours de
navigation.
Merci d’avoir acheté un produit Mercury MerCruiser. Bonne navigation !
Mercury MerCruiser
Message relatif à la garantie
Le produit acheté est assorti d'une garantie limitée de Mercury Marine ; les conditions de la garantie sont indiquées dans
les sections de ce manuel relatives à la garantie. Le texte de la garantie contient une description de la couverture et des
exclusions et indique la durée de la garantie, les modalités d'application de la garantie, des limitations et dénis de
responsabilité importants, ainsi que d'autres informations pertinentes. Consulter ces informations importantes.
Les produits Mercury Marine sont conçus et fabriqués en conformité avec les normes de qualité rigoureuses de la société,
les réglementations et normes applicables du secteur, ainsi que certaines réglementations relatives aux émissions.
Chaque moteur Mercury Marine est mis en marche et soumis à des essais avant d'être livré afin de s'assurer que chaque
produit est prêt à l'emploi. En outre, certains produits Mercury Marine sont testés en environnement contrôlé, moteur en
marche pendant plus de 10 heures, et ce à des fins de vérification et d’établissement d’un dossier de conformité à la
réglementation et aux normes en vigueur. Tous les produits Mercury Marine, vendus neufs, sont couverts par la garantie
limitée, que le moteur ait fait ou non l’objet de l’un des programmes de test décrits plus haut.
Lire ce manuel dans son intégralité
IMPORTANT : En cas de difficultés à comprendre certaines parties de ce manuel, contacter un revendeur pour une
démonstration des opérations de démarrage et d'utilisation.
Avis aux lecteurs de ce manuel
Tout au long de ce manuel, et sur l'ensemble de propulsion, les mots « Avertissement », « Attention » et « Avis »,
!
accompagnés du symbole international de danger,
peuvent être utilisés pour attirer l'attention de l'installateur/de
l'utilisateur sur certaines consignes relatives à une intervention ou une manœuvre particulière qui pourrait constituer un
danger si elle n'était pas effectuée correctement ou conformément aux mesures de sécurité. Les respecter
scrupuleusement.
Ces avertissements de sécurité ne sont pas suffisants pour éliminer les dangers qu'ils signalent. Un respect rigoureux de
ces consignes lors de l'entretien, ainsi que le recours au bon sens, sont essentiels à la prévention des accidents.
!
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait causer des blessures graves, voire mortelles.
!
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, pourrait causer la défaillance du moteur ou d'un composant essentiel.
IMPORTANT : Identifie des informations essentielles au succès de la tâche.
REMARQUE : Indique des informations facilitant la compréhension d'une étape ou d'une action particulière.
!
AVERTISSEMENT
L'opérateur (le pilote) est responsable de l'utilisation sûre et correcte du bateau et de l'équipement embarqué, ainsi que
de la sécurité des personnes à bord. Il est vivement recommandé au pilote de lire ce manuel d'utilisation, d'entretien et
de garantie, et de s'assurer qu'il comprend les instructions relatives à l'ensemble de propulsion et à tous les accessoires
connexes avant d'utiliser le bateau.
!
AVERTISSEMENT
L'échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques considérés par l'État de Californie comme
cancérigènes et à l'origine de malformations congénitales et d'autres troubles de l'appareil reproducteur.
Informations relatives au droit d'auteur et aux marques de commerce
© MERCURY MARINE. Tous droits réservés. Aucune de ces pages ne peut être reproduite, en tout ou partie, sans
autorisation.
Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, le logo du M entouré d'un cercle avec des vagues, K-planes, Mariner,
MerCathode, MerCruiser, Mercury, le logo Mercury avec des vagues, Mercury Marine, Mercury Precision Parts, Mercury
Propellers, Mercury Racing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook, SmartCraft, Sport-Jet, Verado,
VesselView, Zero Effort, Zeus, #1 On the Water et We're Driven to win sont des marques déposées de Brunswick
Corporation. Pro XS est une marque de commerce de Brunswick Corporation. Mercury Product Protection est une marque
de service déposée de Brunswick Corporation.
TABLE DES MATIÈRES
Section 1 - Garantie
Informations relatives à la garantie......................................... 2
Enregistrement de la garantie – États‑Unis et
Canada............................................................................ 2
Enregistrement de la garantie—En dehors des
États‑Unis et du Canada................................................. 2
Transfert de garantie....................................................... 2
États‑Unis et Canada.................................................. 2
En dehors des États‑Unis et du Canada..................... 3
Programme de certification de la qualité d'installation de
Mercury............................................................................ 3
Programme de protection des produits Mercury :
États‑Unis et Canada...................................................... 3
Couverture de la garantie Mercury MerCruiser (produits à
essence uniquement) ..................................................... 4
Garantie limitée de 3 ans contre la corrosion.................. 5
Informations relatives à la garantie du contrôle des
émissions................................................................................ 6
Informations importantes................................................. 6
Étiquette d’informations sur le contrôle des
émissions......................................................................... 7
Responsabilité du propriétaire.................................... 8
Garantie limitée relative aux émissions dans la cadre de
la réglementation de l'EPA des États‑Unis...................... 8
Composants du système de contrôle des émissions...... 8
Étiquette à étoiles de certification relative aux émissions....... 9
Étiquette volante................................................................... 10
Politique de garantie – Australie et Nouvelle‑Zélande.......... 10
Garantie limitée MerCruiser – Politique applicable en
Australie et Nouvelle‑Zélande....................................... 10
Couverture de la garantie.......................................... 11
Garanties au titre de loi australienne sur la protection
des consommateurs.................................................. 11
Durée de la couverture de la présente garantie
limitée........................................................................ 11
Période de garantie pour une utilisation
plaisancière............................................................... 11
Période de garantie pour une utilisation
commerciale.............................................................. 11
Transfert de couverture............................................. 11
Résiliation de la couverture....................................... 11
Conditions régissant l'application de la garantie ...... 12
Responsabilité de Mercury........................................ 12
Application de la garantie dans le cadre de la présente
garantie limitée.......................................................... 12
Éléments non couverts.............................................. 12
Dépenses associées aux demandes en vertu de la
présente garantie limitée........................................... 13
Transfert de garantie – Dispositions applicables en
Australie et Nouvelle‑Zélande....................................... 13
Tableaux de garantie internationale..................................... 13
Tableau de garantie États‑Unis – MerCruiser Essence et
Diesel............................................................................. 13
En dehors des États‑Unis......................................... 14
Tableau de garantie Canada – MerCruiser Essence et
Diesel............................................................................. 14
En dehors du Canada............................................... 14
Tableau de garantie Australie et Nouvelle Zélande –
MerCruiser Essence et Diesel....................................... 14
En dehors de l'Australie et de la
Nouvelle‑Zélande...................................................... 14
Tableau de garantie Pacifique Sud – MerCruiser
Essence et Diesel.......................................................... 14
En dehors de la région Pacifique Sud....................... 14
Tableau de garantie Asie – MerCruiser Essence et
Diesel............................................................................. 14
En dehors de la région Asie...................................... 14
Tableaux de garantie Europe et Confédération des États
Indépendants (CEI) – MerCruiser Essence et Diesel.... 15
En dehors de l'Europe et de la CEI........................... 15
Tableaux de garantie Moyen‑Orient et Afrique (sauf
l'Afrique du Sud) – MerCruiser Essence et Diesel......... 15
En dehors du Moyen‑Orient et de l'Afrique............... 15
Tableaux de garantie Afrique du Sud – MerCruiser
Essence et Diesel.......................................................... 15
En dehors de l'Afrique du Sud................................... 15
Section 2 - Prise en main de l’ensemble de propulsion
Coupe‑circuit d'urgence........................................................ 18
Maintenir le coupe‑circuit d'urgence et le cordon du
coupe‑circuit d'urgence en bon état de fonctionnement
........................................................................................ 19
Instruments........................................................................... 19
VesselView..................................................................... 19
Instruments numériques SmartCraft............................... 19
Instruments numériques System Link............................. 20
Commandes à distance........................................................ 20
Fonctionnalités du tableau de bord................................. 21
Fonctionnalités de la console.......................................... 21
Protection du système électrique contre les surcharges –
Moteurs à carburateur.......................................................... 22
Système d’alarme sonore..................................................... 23
Test du système d’alarme sonore................................... 23
Section 3 - Sur l'eau
Recommandations pour une navigation en toute sécurité... 26
Exposition à l'oxyde de carbone........................................... 27
Faire attention à l'intoxication à l'oxyde de carbone....... 27
Ne pas s'approcher des zones d'échappement.............. 27
Bonne ventilation ........................................................... 27
Ventilation insuffisante ................................................... 28
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Fonctionnement de base du bateau..................................... 28
Mise à l'eau et fonctionnement du bateau..................... 28
Tableau de fonctionnement....................................... 28
Démarrage et arrêt du moteur....................................... 29
Démarrage du moteur............................................... 29
Arrêt du moteur......................................................... 29
Page i
Funktionsweise der Nur‑Gas‑Vorrichtung.................... 29
Fonctionnement en périodes de gel............................. 30
Bouchon de vidange et pompe de cale........................ 30
Protection des baigneurs.................................................... 30
En croisière.................................................................... 30
Lorsque le bateau est à l'arrêt....................................... 30
Betrieb mit hoher Geschwindigkeit und Leistung................ 30
Sécurité des passagers sur bateaux‑pontons et bateaux
ponts................................................................................... 30
Bateaux à pont avant ouvert.......................................... 30
Bateaux avec fauteuils de pêche surélevés sur socle,
montés à l'avant............................................................ 31
Saut des vagues ou du sillage............................................ 31
Impact avec des obstacles et objets immergés.................. 32
Conditions affectant le fonctionnement............................... 32
Répartition des charges (passagers et équipement) à
l'intérieur du bateau...................................................... 32
Carène......................................................................... 32
Cavitation..................................................................... 33
Altitude et climat........................................................... 33
Prise en main...................................................................... 33
Période de rodage de 20 heures................................. 33
Période suivant le rodage............................................ 33
Vérification à la fin de la première saison.................... 33
Section 4 - Caractéristiques
Régime de croisière............................................................ 36
Caractéristiques du carburant............................................. 36
Classification d'essence................................................ 36
Essences contenant de l’alcool..................................... 36
Huile moteur........................................................................ 36
Caractéristiques du moteur................................................. 37
Tow Sport 5.7 LHS....................................................... 37
Caractéristiques des fluides................................................ 38
Moteur........................................................................... 38
Transmission................................................................. 38
Section 5 - Entretien
Responsabilités du propriétaire/opérateur.......................... 40
Responsabilités du revendeur............................................. 40
Entretien.............................................................................. 40
Suggestions d’entretien par le propriétaire......................... 40
Überprüfung........................................................................ 41
Calendrier d'entretien – Tow Sport 5.7 LHS........................ 41
Entretien de routine...................................................... 41
Entretien périodique..................................................... 41
Huile moteur........................................................................ 42
Vérifications................................................................... 42
Remplissage.................................................................. 42
Vidange de l'huile et remplacement du filtre.................. 43
Système de vidange facile de l'huile moteur........... 43
Pompe de vidange d’huile moteur........................... 44
Remplacement du filtre............................................ 44
Liquide de transmission...................................................... 44
Vérification pendant que le moteur est chaud............... 44
Vérification pendant que le moteur est froid.................. 44
Remplacement.............................................................. 45
Nettoyage du pare‑étincelles.............................................. 45
Soupape de recyclage des gaz de carter (RGC)........... 45
Remplacement......................................................... 45
Remplacement du filtre à carburant à séparateur d’eau..... 46
Graissage............................................................................ 47
Câble d'accélérateur.................................................... 47
Tringlerie de transmission............................................ 47
Courroie d’entraînement serpentine.................................... 49
Vérifications................................................................... 49
Repositionnement de la courroie et/ou réglage de la
tension........................................................................... 49
Nettoyage de l’ensemble de propulsion.............................. 50
Tow Sports.................................................................... 50
Batterie................................................................................ 52
Section 6 - Entreposage
Entreposage prolongé ou hivernage................................... 54
Préparation à l'entreposage de l’ensemble de propulsion
– Modèles à carburateur.............................................. 54
Préparation du moteur et du circuit de carburant.... 54
Vidange du circuit de refroidissement à l'eau de mer......... 55
Vidange du circuit d'eau de mer................................... 55
Identification du système de vidange........................... 56
Système de vidange à point unique et commande
pneumatique............................................................ 56
Système de vidange manuel à point unique............ 56
Système de vidange manuel à 3 points................... 57
Système de vidange multipoint (MPD).................... 57
Identification du système de vidange........................... 58
Système de vidange multipoint (MPD).................... 58
Système de vidange multipoint (MPD)......................... 58
Bateau hors de l'eau................................................ 58
Bateau à l'eau.......................................................... 60
Remisage de la batterie...................................................... 61
Remise en service de l’ensemble de propulsion................. 61
Soupape de prise d'eau à la mer........................................ 62
Section 7 - Dépannage
Le démarreur ne lance pas le moteur ou le lance
lentement............................................................................ 64
Le moteur ne démarre pas ou démarre difficilement.......... 64
Page ii
Le moteur tourne irrégulièrement, a des ratés ou des retours
de flammes.......................................................................... 64
Rendement médiocre.......................................................... 64
Surchauffe du moteur.......................................................... 64
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Température du moteur trop basse...................................... 65
Faible pression d’huile moteur.............................................. 65
La batterie ne se recharge pas............................................. 65
La commande à distance est difficile à déplacer, présente un
jeu excessif ou émet des bruits inhabituels.......................... 65
Le volant de direction a des secousses ou tourne
difficilement........................................................................... 65
Section 8 - Informations relatives à l’assistance à la clientèle
Service après‑vente.............................................................. 68
Réparations locales........................................................ 68
Réparations non locales................................................. 68
Vol de l'ensemble de propulsion..................................... 68
Attention requise après immersion................................. 68
Pièces de rechange........................................................ 68
Demandes d'informations relatives aux pièces et aux
accessoires............................................................... 68
Résolution d’un problème............................................... 68
Coordonnées du service à la clientèle de Mercury Marine
........................................................................................ 69
Documentation pour la clientèle........................................... 69
En anglais....................................................................... 69
Autres langues................................................................ 70
Commande de documentation.............................................. 70
États‑Unis et Canada...................................................... 70
........................................................................................ 70
Section 9 - Liste de vérification
Inspection préalable à la livraison......................................... 72
Inspection à la livraison au client.......................................... 73
Section 10 - Journal d'entretien
Journal d'entretien programmé............................................. 76
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Notes d'entretien du bateau.................................................. 77
Page iii
Page iv
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 1 - Garantie
Section 1 - Garantie
1
Table des matières
Informations relatives à la garantie..................................... 2
Enregistrement de la garantie – États‑Unis et Canada
......................................................................................2
Enregistrement de la garantie—En dehors des
États‑Unis et du Canada.............................................. 2
Transfert de garantie.................................................... 2
États‑Unis et Canada ........................................... 2
En dehors des États‑Unis et du Canada .............. 3
Programme de certification de la qualité d'installation
de Mercury.................................................................... 3
Programme de protection des produits Mercury :
États‑Unis et Canada................................................... 3
Couverture de la garantie Mercury MerCruiser
(produits à essence uniquement) ................................ 4
Garantie limitée de 3 ans contre la corrosion............... 5
Informations relatives à la garantie du contrôle des
émissions............................................................................ 6
Informations importantes.............................................. 6
Étiquette d’informations sur le contrôle des émissions
......................................................................................7
Responsabilité du propriétaire ............................. 8
Garantie limitée relative aux émissions dans la cadre
de la réglementation de l'EPA des États‑Unis.............. 8
Composants du système de contrôle des émissions
......................................................................................8
Étiquette à étoiles de certification relative aux émissions
............................................................................................ 9
Étiquette volante............................................................... 10
Politique de garantie – Australie et Nouvelle‑Zélande...... 10
Garantie limitée MerCruiser – Politique applicable en
Australie et Nouvelle‑Zélande.................................... 10
Couverture de la garantie .................................. 11
Garanties au titre de loi australienne sur la
protection des consommateurs .......................... 11
Durée de la couverture de la présente garantie
limitée ................................................................. 11
Période de garantie pour une utilisation
plaisancière ........................................................ 11
Période de garantie pour une utilisation
commerciale ....................................................... 11
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Transfert de couverture ...................................... 11
Résiliation de la couverture ................................ 11
Conditions régissant l'application de la garantie
........................................................................... 12
Responsabilité de Mercury ................................ 12
Application de la garantie dans le cadre de la
présente garantie limitée .................................... 12
Éléments non couverts ...................................... 12
Dépenses associées aux demandes en vertu de la
présente garantie limitée .................................... 13
Transfert de garantie – Dispositions applicables en
Australie et Nouvelle‑Zélande.................................... 13
Tableaux de garantie internationale.................................. 13
Tableau de garantie États‑Unis – MerCruiser Essence
et Diesel..................................................................... 13
En dehors des États‑Unis .................................. 14
Tableau de garantie Canada – MerCruiser Essence et
Diesel..........................................................................14
En dehors du Canada ........................................ 14
Tableau de garantie Australie et Nouvelle Zélande –
MerCruiser Essence et Diesel.................................... 14
En dehors de l'Australie et de la Nouvelle‑Zélande
........................................................................... 14
Tableau de garantie Pacifique Sud – MerCruiser
Essence et Diesel....................................................... 14
En dehors de la région Pacifique Sud ................ 14
Tableau de garantie Asie – MerCruiser Essence et
Diesel..........................................................................14
En dehors de la région Asie ............................... 14
Tableaux de garantie Europe et Confédération des
États Indépendants (CEI) – MerCruiser Essence et
Diesel..........................................................................15
En dehors de l'Europe et de la CEI .................... 15
Tableaux de garantie Moyen‑Orient et Afrique (sauf
l'Afrique du Sud) – MerCruiser Essence et Diesel...... 15
En dehors du Moyen‑Orient et de l'Afrique ........ 15
Tableaux de garantie Afrique du Sud – MerCruiser
Essence et Diesel....................................................... 15
En dehors de l'Afrique du Sud ........................... 15
Page 1
Section 1 - Garantie
Informations relatives à la garantie
Enregistrement de la garantie – États-Unis et Canada
En dehors des États-Unis et du Canada, contacter le distributeur local.
1. Le propriétaire peut modifier son adresse à tout moment, y compris lors d'une réclamation au titre de la garantie, en
appelant Mercury Marine ou en envoyant une lettre ou une télécopie avec son nom, son ancienne adresse, sa
nouvelle adresse et le numéro de série du moteur, au service de l'enregistrement des garanties de Mercury Marine. Le
revendeur peut également traiter ce changement d'informations.
Mercury Marine
Attn: Warranty Registration Department
W6250 W. Pioneer Road
P.O. Box 1939
Fond du Lac, WI 54936-1939
920-929-5054
Télécopie +1 920 907 6663
REMARQUE : Les listes d'enregistrements doivent être tenues à jour par Mercury Marine et par tout revendeur de
produits maritimes vendus aux États-Unis, dans l'éventualité d'un rappel de sécurité dans le cadre du Federal Safety
Act (loi fédérale sur la sécurité).
2. Pour être couvert par la garantie, le produit doit être enregistré auprès de Mercury Marine. Au moment de la vente, le
revendeur doit remplir la fiche d’enregistrement et l’envoyer immédiatement à Mercury Marine par MercNET, courriel
ou courrier postal. À réception de cette fiche, Mercury Marine valide l’enregistrement.
3. Une fois l'enregistrement de la garantie effectué, Mercury Marine envoie par courrier une confirmation
d’enregistrement à l'acheteur du produit. Si cette confirmation d'enregistrement n'est pas reçue dans les 30 jours,
contacter immédiatement le revendeur. La garantie ne prend effet que lorsque le produit est enregistré auprès de
Mercury Marine.
Enregistrement de la garantie—En dehors des États-Unis et du Canada
1.
Il est important que le revendeur ayant effectué la vente remplisse la carte d'enregistrement de la garantie et la renvoie
au distributeur ou au centre d'entretien Marine Power responsable du programme de réclamation et d'enregistrement
de la garantie dans la région.
2.
La carte d'enregistrement de la garantie indique le nom et l'adresse de l'acheteur, les numéros de modèle et de série
du produit, la date d'achat, le type d'utilisation, ainsi que le code, le nom et l'adresse du distributeur et du revendeur
ayant effectué la vente. Le distributeur ou le revendeur certifie également l'identité de l'acheteur initial et de l'utilisateur
du produit.
3.
L'exemplaire de la carte d'enregistrement de la garantie destiné à l’acheteur DOIT lui être remis immédiatement après
que la carte a été dûment remplie par le revendeur ou le distributeur ayant effectué la vente. Cette carte représente
l'identification de l'enregistrement d'usine du propriétaire et ce dernier doit la conserver pour une utilisation ultérieure
lorsqu'elle est requise. En cas de recours à une réparation dans le cadre de la garantie, le revendeur peut demander
au propriétaire de présenter la carte d'enregistrement de la garantie pour vérifier la date d'achat et pour utiliser les
informations qu'elle contient pour la préparation des formulaires de garantie.
4.
Dans certains pays, le centre d'entretien Marine Power délivre une carte d'enregistrement de la garantie permanente
plastifiée dans les 30 jours suivant réception de la copie usine de la carte d'enregistrement de la garantie du
distributeur ou du revendeur. À réception de la carte plastifiée, l’exemplaire destiné à l’acheteur remis par le
distributeur ou le revendeur lors de l'achat du produit peut être mis au rebut. Le propriétaire doit demander au
distributeur ou au revendeur s'il peut bénéficier du programme de la carte plastifiée.
5.
Pour plus d'informations concernant la carte d'enregistrement de la garantie et sa relation avec le traitement des
réclamations, consulter la garantie internationale. Voir la Table des matières.
IMPORTANT : Dans certains pays, l'usine et le revendeur ont l'obligation légale de tenir à jour les listes d'enregistrement.
Nous souhaitons que TOUS les produits détenus par le propriétaire soient enregistrés auprès de l'usine au cas où il serait
nécessaire de le contacter. S'assurer que le distributeur Mercury Marine ou le revendeur agréé Mercury Marine remplit
immédiatement la carte d'enregistrement de la garantie et qu'il en envoie la copie usine au centre de services international
Marine Power régional.
Transfert de garantie
États-Unis et Canada
La garantie limitée peut être transférée à un acheteur ultérieur, mais seulement pour la durée non écoulée de la garantie
limitée. Cette condition ne s'applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales.
Pour transférer la garantie au propriétaire suivant, envoyer ou faxer une copie de l’acte ou du contrat de vente, le nom du
nouveau propriétaire, son adresse et le numéro de série du moteur au service des enregistrements de garantie de Mercury
Marine. Aux États-Unis et au Canada, l'envoyer à :
Page 2
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 1 - Garantie
Mercury Marine
Attn: Warranty Registration Department
W 6250 W. Pioneer Road
P.O. Box 1939
Fond du Lac, WI 54936-1939
920-929-5054
Télécopie +1 920 907 6663
Lors du transfert de la garantie, Mercury Marine enregistre les informations concernant le nouveau propriétaire.
Ce service est gratuit.
En dehors des États-Unis et du Canada
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis ou du Canada, contacter le distributeur du pays concerné ou le centre
d'entretien Marine Power le plus proche.
Programme de certification de la qualité d'installation de Mercury
15502
Les produits Mercury MerCruiser installés par un constructeur dont la qualité d'installation est certifiée par Mercury sont
des produits dont la qualité d'installation est certifiée et peuvent bénéficier d'une couverture de garantie limitée
supplémentaire de un (1) an.
Le programme de certification de la qualité d'installation a été développé pour reconnaître les constructeurs de bateaux
clients de MerCruiser qui ont atteint les normes de fabrication les plus élevées. C'est le premier et unique programme
complet de certification de l'installation par des constructeurs du secteur.
Le programme a trois objectifs :
1.
Améliorer la qualité générale des produits.
2.
Améliorer l'expérience de la propriété d'un bateau.
3.
Améliorer la satisfaction générale du client.
Le processus de certification est conçu pour examiner toutes les facettes de la fabrication et de l'installation du moteur. Le
programme est composé d'étapes d'examen de la conception, de la fabrication et de l'installation auxquelles les
constructeurs doivent se conformer. La certification applique des méthodologies d'avant-garde pour créer :
•
Des gains de rendement et les meilleures pratiques particulières à l'installation des moteurs.
•
Des spécifications d'ensembles et de composants de niveau international.
•
Des processus d'installation efficaces.
•
Des procédures d'essai de fin de ligne conformes aux normes du secteur
Les constructeurs de bateaux qui concluent le programme avec succès et satisfont à toutes les exigences de certification
reçoivent le titre de constructeur certifié pour la qualité d'installation et bénéficient d'une (1) année de couverture de
garantie d'usine limitée Mercury supplémentaire sur tous les bateaux motorisés par MerCruiser enregistrés à compter de la
date de certification du constructeur pour tout enregistrement dans le monde entier.
Mercury a consacré une section de son site Web à la promotion du programme de certification de la qualité d'installation et
communique ses avantages à ses clients. Pour une liste des marques de bateaux motorisés par MerCruiser qui ont obtenu
la certification de la qualité d'installation, visiter http://www.mercurymarine.com/service-and-support/customer-support/
warranty/
Programme de protection des produits Mercury : États-Unis et Canada
IMPORTANT : Certains produits performants et applications commerciales sont exclus du Programme de protection des
produits Mercury. Une couverture doit être achetée pour chacun des moteurs d'une application à moteurs multiples.
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 3
Section 1 - Garantie
Le Programme de protection des produits Mercury couvre toute panne électrique ou mécanique imprévue se produisant
au-delà de la garantie limitée standard. Acheter un tel contrat au cours de la période de garantie d'usine standard, pour
une durée comprise entre un et cinq ans.
Le Programme de protection des produits Mercury en option est le seul contrat d'entretien prolongé d’usine autorisé
disponible pour le moteur.
Contacter le revendeur Mercury participant pour les détails complets du programme.
Couverture de la garantie Mercury MerCruiser (produits à essence uniquement)
COUVERTURE : Mercury Marine garantit ses produits neufs contre tout vice de matériau ou de fabrication pendant la
période décrite dans la section consacrée à la garantie du manuel du propriétaire.
DURÉE DE LA GARANTIE DES MOTEURS UTILISÉS À DES FINS DE PLAISANCE : La période de garantie commence
à la date de vente initiale du produit à un acheteur au détail pour un usage de plaisance, ou à la date à laquelle le produit
est mis en service pour la première fois, à la première échéance. Les produits installés par un constructeur à qualité
d'installation certifiée bénéficient d'une couverture supplémentaire d'un (1) an. La réparation ou le remplacement des
pièces ou l'exécution d'un entretien dans le cadre de cette garantie ne proroge pas la durée de celle-ci au-delà de sa date
d'expiration initiale. Voir Tableaux de garantie internationale pour la période de garantie spécifique au modèle et à la région
dans laquelle l'ensemble de propulsion a été acheté.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DES MOTEURS UTILISÉS À DES FINS COMMERCIALES : La période de garantie
commence à la date de vente initiale du produit à un acheteur au détail pour une utilisation commerciale, ou à la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, à la première échéance. Lorsque le produit est utilisé à des fins
commerciales, il est couvert pendant un (1) an à partir de la date de sa première vente au détail ou pendant 500 heures
d’utilisation, à la première échéance. Par fins commerciales est entendue toute utilisation du produit liée à un travail ou à
un emploi ou toute utilisation rémunératrice, pendant toute partie de la durée de la garantie, même si le produit n'est utilisé
à ces fins qu'occasionnellement. La réparation ou le remplacement des pièces ou l'exécution d'un entretien dans le cadre
de cette garantie ne proroge pas la durée de celle-ci au-delà de sa date d'expiration initiale.
TRANSFERT DE GARANTIE : La garantie limitée peut être transférée à un acheteur ultérieur, mais uniquement pour la
durée non écoulée de la garantie limitée. Ceci ne s'applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales.
CONDITIONS À REMPLIR POUR POUVOIR BÉNÉFICIER DE LA GARANTIE : Ne peuvent bénéficier de cette garantie
que les clients qui ont acheté le produit au détail auprès d'un revendeur autorisé par Mercury Marine à distribuer le produit
dans le pays où la vente a eu lieu et uniquement une fois que le processus d'inspection préalable à la livraison spécifié par
Mercury Marine a été suivi et documenté. Pour bénéficier de la garantie, le produit doit avoir été correctement enregistré
par le revendeur agréé. Toute information erronée concernant l'utilisation du produit ou tout changement ultérieur, d'une
utilisation plaisancière à un usage commercial (à moins que l'enregistrement n’ait été effectué dans les règles) peut
amener Mercury Marine à annuler la garantie, à sa seule discrétion. L'entretien périodique doit être exécuté conformément
au calendrier d'entretien figurant dans le manuel du propriétaire pour pouvoir bénéficier de la garantie. Mercury Marine se
réserve le droit de subordonner toute couverture au titre de la garantie à la présentation d'une preuve d'entretien conforme.
RESPONSABILITÉ DE MERCURY : En vertu des termes de cette garantie, la seule et unique obligation de Mercury
Marine est limitée, à sa discrétion, à la réparation des pièces défectueuses, au remplacement de ces pièces par des pièces
neuves ou réusinées, homologuées par Mercury Marine, ou au remboursement du prix d'achat du produit Mercury Marine.
Mercury Marine se réserve le droit d'améliorer ou de modifier les produits, de temps à autre, sans obligation de modifier les
produits fabriqués antérieurement.
COMMENT OBTENIR L'APPLICATION DE LA GARANTIE : Le client doit fournir à Mercury Marine une possibilité
raisonnable d’effectuer la réparation au titre de la garantie, ainsi qu’un accès raisonnable au produit pour tout entretien
couvert par la garantie. Les revendications au titre de la garantie doivent être émises en remettant le produit pour
inspection à un revendeur autorisé par Mercury Marine à procéder à l'entretien dudit produit. Si l’acheteur n’est pas en
mesure de livrer le produit au revendeur, il doit en avertir Mercury Marine par écrit. Mercury Marine prendra alors les
dispositions pour effectuer l'inspection et toute réparation couverte par la garantie. L'acheteur devra alors s'acquitter de
tous les frais de transport et de déplacement. Si l'entretien fourni n'est pas couvert par cette garantie, l'acheteur doit
s'acquitter de tous les frais, pièces et main-d'œuvre, et de toute autre dépense liée à cet entretien. L’acheteur ne doit pas
expédier le produit ou des pièces du produit directement à Mercury Marine, sauf si Mercury Marine en fait la demande.
Pour bénéficier de la garantie, le propriétaire doit fournir une preuve attestant que le produit a été enregistré en son nom et
la présenter au revendeur au moment de l'entretien au titre de la garantie.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE : Cette garantie limitée ne couvre pas :
•
les articles d'entretien de routine ;
•
les réglages ;
•
l'usure normale ;
•
Peinture décolorée
•
les dommages causés par une utilisation abusive ;
•
l'utilisation anormale ;
•
L'utilisation d'une hélice ou d'un rapport de vitesse qui ne permet pas au moteur de tourner dans sa plage de régime
recommandée. Voir la section Caractéristiques .
•
Une utilisation du Produit d’une manière contraire aux recommandations de fonctionnement et au cycle d'utilisation.
Voir la section Caractéristiques .
Page 4
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 1 - Garantie
•
la négligence ;
•
les accidents ;
•
la submersion ;
•
l'installation incorrecte (les caractéristiques et techniques d'installation correctes sont énoncées dans les instructions
d'installation du produit) ;
•
l'entretien incorrect ;
•
l'utilisation d'un accessoire ou d'une pièce non fabriqué ou vendu par Mercury Marine et qui endommage le produit
Mercury ;
•
les turbines et les chemises de pompe à jet ;
•
Le fonctionnement avec des carburants, huiles ou graisses impropres à l'usage de ce produit. Voir la section
Caractéristiques .
•
l'altération ou le retrait de pièces ;
•
l'entrée d'eau dans le moteur par l'alimentation de carburant, l'admission d'air ou le système d'échappement ou des
dommages au produit résultant d'une alimentation insuffisante en eau de refroidissement causée par l'obstruction du
système de refroidissement par un corps étranger ;
•
le fonctionnement du moteur hors de l'eau ;
•
le montage du moteur à une position trop élevée sur le tableau arrière ;
•
L'utilisation du bateau avec le moteur excessivement relevé
L'utilisation du produit pour des courses ou toute activité de compétition, ou son utilisation à tout moment avec une unité
inférieure de type course, même par un propriétaire antérieur, annule la garantie. Cette garantie ne couvre pas les
dépenses liées au halage, à la mise à l'eau, au remorquage, à l'entreposage, aux appels téléphoniques, aux locations, aux
nuisances, aux rampes d'accès à l'eau, à l'assurance, au remboursement d'emprunts, à la perte de temps ou de revenus,
ou à tout autre type de dommages accessoires ou indirects. Les dépenses liées au retrait ou au remplacement de cloisons
ou d'autres équipements du bateau pour accéder au produit ne sont pas non plus couvertes par cette garantie. Aucun
individu ni aucune entité, y compris les revendeurs agréés par Mercury Marine, n’ont été autorisés par Mercury Marine à
émettre d’affirmations, de déclarations ou de garanties quelconques au sujet du produit, autres que celles spécifiées dans
la présente garantie limitée. Si de telles affirmations, déclarations ou garanties sont faites, elles ne sauraient être
opposables à Mercury Marine.
RÉSILIATION DE LA COUVERTURE : La couverture de la garantie est résiliée pour des produits d'occasion obtenus de
l'une des façons suivantes :
•
reprise de possession auprès d'un client au détail ;
•
achat aux enchères
•
achat auprès d'un centre de récupération de matériaux ;
•
achat auprès d'une société d'assurance qui a obtenu le produit à la suite d'une réclamation d'assurance ; et
EXCLUSIONS ET LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ :
LA SOCIÉTÉ DÉCLINE EXPRESSÉMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER. SI ELLES NE PEUVENT ÊTRE DÉCLINÉES, CES GARANTIES IMPLICITES SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE LA GARANTIE
EXPRESSE. LES DOMMAGES ACCESSOIRES ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE. COMME CERTAINS ÉTATS /
PAYS N'AUTORISENT PAS LES EXONÉRATIONS DE RESPONSABILITÉ, LES LIMITATIONS ET LES EXCLUSIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
S'APPLIQUER. CETTE GARANTIE CONFÈRE AU PROPRIÉTAIRE DES DROITS SPÉCIFIQUES, AUXQUELS D'AUTRES PEUVENT VENIR
S'AJOUTER, SELON L'ÉTAT OU LE PAYS DE RÉSIDENCE.
Garantie limitée de 3 ans contre la corrosion
COUVERTURE : Mercury Marine garantit que chaque moteur neuf Mercury, Mariner, Mercury Racing, Sport-Jet, M2 Jet
Drive, Tracker par Mercury Marine Outboard, moteur inboard ou à transmission en Z Mercury MerCruiser (le Produit) ne
deviendra pas inutilisable par l'action directe de la corrosion pendant la période décrite ci-dessous.
DURÉE DE LA GARANTIE : Le produit est couvert par la garantie limitée contre la corrosion pendant une période de trois
(3) ans à partir de sa date de vente initiale ou de sa première mise en service, à la première échéance. La réparation ou le
remplacement des pièces ou l'exécution d'un entretien dans le cadre de cette garantie ne prorogent pas la durée de celleci au-delà de sa date d'expiration initiale. Toute portion de la garantie non expirée peut être transférée à un acheteur
ultérieur (usage non commercial) sous réserve d'un réenregistrement correct du produit.
CONDITIONS À REMPLIR POUR POUVOIR BÉNÉFICIER DE LA GARANTIE : Ne peuvent bénéficier de cette garantie
que les clients qui ont acheté le produit au détail auprès d'un revendeur autorisé par Mercury Marine à distribuer le produit
dans le pays où la vente a eu lieu et uniquement une fois que le processus d'inspection préalable à la livraison spécifié par
Mercury Marine a été suivi et documenté. Pour bénéficier de la garantie, le produit doit avoir été correctement enregistré
par le revendeur agréé. Les dispositifs de protection contre la corrosion indiqués dans le manuel de fonctionnement et
d'entretien doivent être utilisés sur le bateau, et l'entretien périodique décrit dans ce même manuel doit être effectué à
intervalles réguliers (y compris, sans toutefois s'y limiter, le remplacement des anodes sacrificielles, l'utilisation des
lubrifiants spécifiés et les retouches apportées aux éraflures et entailles) pour pouvoir continuer à bénéficier de la garantie.
Mercury Marine se réserve le droit de conditionner toute couverture au titre de garantie à la présentation d'une preuve
d’entretien conforme.
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 5
Section 1 - Garantie
RESPONSABILITÉ DE MERCURY : En vertu des termes de cette garantie, la seule et unique obligation de Mercury est
limitée, à sa discrétion, à la réparation des pièces corrodées, au remplacement de ces pièces par des pièces neuves ou
réusinées, certifiées par Mercury Marine, ou au remboursement du prix d'achat du produit Mercury. Mercury se réserve le
droit d'améliorer ou de modifier les produits, de temps à autre, sans obligation de modifier les produits fabriqués
antérieurement.
COMMENT OBTENIR L'APPLICATION DE LA GARANTIE : Le client doit fournir à Mercury une possibilité raisonnable
d’effectuer la réparation, ainsi qu’un accès raisonnable au produit. Les revendications au titre de la garantie doivent être
faites en remettant le produit aux fins d'inspection à un revendeur autorisé par Mercury à réparer ledit produit. Si l’acheteur
n’est pas en mesure de livrer le produit au revendeur, il doit en avertir Mercury par écrit qui se chargera de l'inspection et
de toutes les réparations couvertes par la garantie. L'acheteur devra alors s'acquitter des frais relatifs au transport et/ou au
temps de déplacement. Si le service fourni n'est pas couvert par cette garantie, l'acheteur devra s'acquitter du coût des
pièces et de la main-d'œuvre, et de toute autre dépense liée au service en question. L'acheteur ne doit pas expédier le
produit ou des pièces du produit directement à Mercury, sauf si Mercury en fait la demande. Pour bénéficier de la garantie,
le propriétaire doit fournir une preuve attestant que le produit a été enregistré en son nom et la présenter au revendeur au
moment de la demande de réparation au titre de la garantie.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE : Cette garantie limitée ne couvre pas la corrosion des circuits électriques, la corrosion
résultant de dégâts, la corrosion qui entraîne des dommages purement esthétiques, les emplois abusifs et les travaux
d’entretien non conformes, la corrosion des accessoires, des instruments, des systèmes de direction, la corrosion de
l'embase de jets installés en usine, les dommages provenant des salissures marines, les produits vendus avec une
garantie limitée de moins d’un an, les pièces de rechange (achetées par le client) et les produits utilisés à des fins
commerciales. Par fins commerciales est entendue toute utilisation du produit liée à un travail ou à un emploi, ou toute
utilisation rémunératrice, pendant toute partie de la durée de la garantie, même si le produit n’est utilisé à ces fins
qu’occasionnellement.
Les dégâts de corrosion produits par les courants vagabonds (prises de quai, bateaux voisins, métal immergé) ne sont pas
couverts par cette garantie. Ils doivent être évités par le recours à un dispositif de protection contre la corrosion, tel que le
système Mercury Precision Parts ou Quicksilver MerCathode et/ou un isolateur galvanique. Les dégâts de corrosion
provoqués par une application non conforme de peintures antifouling à base de cuivre ne sont pas couverts par cette
garantie limitée. Si une protection contre les salissures marines est nécessaire, il est recommandé d'appliquer des
peintures à base d'adipate tributylétain sur les produits hors-bord et MerCruiser. Dans les régions où ces peintures sont
interdites par la loi, des peintures à base de cuivre peuvent être utilisées sur la coque et le tableau arrière. Ne pas
appliquer de peinture sur le hors-bord ni sur le produit MerCruiser. En outre, veiller à ne pas établir de connexion électrique
entre le produit sous garantie et la peinture. Pour un produit MerCruiser, un espace non peint d'au moins 38 mm doit être
laissé autour du tableau arrière. Se reporter au Manuel de fonctionnement et d'entretien pour tout détail supplémentaire.
Pour de plus amples informations sur les événements et les situations couverts par cette garantie, et sur ceux qui ne le
sont pas, se reporter à la section Garantie du manuel d'utilisation et d'entretien, intégrée par référence à la présente
garantie.
EXCLUSIONS ET LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ :
LA SOCIÉTÉ DÉCLINE EXPRESSÉMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER. SI ELLES NE PEUVENT ÊTRE DÉCLINÉES, CES GARANTIES IMPLICITES SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE LA GARANTIE
EXPRESSE. LES DOMMAGES ACCESSOIRES ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE. COMME CERTAINS ÉTATS /
PAYS N'AUTORISENT PAS LES EXONÉRATIONS DE RESPONSABILITÉ, LES LIMITATIONS ET LES EXCLUSIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
S'APPLIQUER. CETTE GARANTIE CONFÈRE AU PROPRIÉTAIRE DES DROITS SPÉCIFIQUES, AUXQUELS D'AUTRES PEUVENT VENIR
S'AJOUTER, SELON L'ÉTAT OU LE PAYS DE RÉSIDENCE.
Informations relatives à la garantie du contrôle des émissions
Informations importantes
Pour déterminer quelle couverture de garantie relative au contrôle des émissions s'applique à un produit donné, se reporter
à l'autocollant Informations sur le contrôle des émissions apposé sur le moteur.
Les moteurs classés comme exemptés de la réglementation relative au contrôle des émissions par l'EPA fédérale ou l'État
de Californie ne sont pas couverts par une garantie distincte portant sur les composants de contrôle des émissions. La
garantie du fabricant Mercury MerCruiser n'est pas affectée par la désignation du moteur dans le cadre des
règlementations relatives au contrôle des émissions de l'EPA fédérale ou de l'État de Californie.
Pour une liste de composants du moteur typiquement impliqués dans le contrôle des émissions, consulter la rubrique
Composants du système de contrôle des émissions dans la section Garantie du manuel du propriétaire.
Page 6
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 1 - Garantie
Étiquette d’informations sur le contrôle des émissions
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS ENGINE CONFORMS TO 2009 CALIFORNIA AND U.S. EPA
EMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES
REFER TO THE OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE
SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS
SERIAL #: XXXXXXXX
b
FAMILY: XXXXXXXXXXXX
HC+NOx FEL : XX.X g/kWh
c
DOM: MMM YYYY
DISP:
d
e
X.XL POWER : XXX kW
CO FEL : XXX g/kWh
g
ECIEPACA
Avant livraison, une étiquette d’informations sur le contrôle des émissions (ECI), infalsifiable, est apposée sur le moteur, à
un endroit visible, par Mercury MerCruiser. Noter que la certification des moteurs à faible taux d'émission n’affectera pas la
capacité, les fonctions ou les performances du moteur. Les constructeurs de bateaux et les revendeurs ne peuvent pas
enlever l'étiquette ou la pièce sur laquelle elle est apposée avant la vente. Si des modifications sont nécessaires, contacter
Mercury MerCruiser pour obtenir des autocollants de remplacement avant de poursuivre. Outre la déclaration obligatoire
relative aux émissions, l’étiquette indique les informations suivantes : Numéro de série du moteur, gamme, norme de
contrôle des émissions applicable, date de fabrication (mois, année) et cylindrée du moteur.
a
f
0575
43500
abcd-
Norme applicable
Numéro de série du moteur
Nom de la gamme de moteurs
Limite d'émission d'hydrocarbures et d'oxydes
d'azote
e - Date de fabrication
f - Cylindrée, puissance du moteur
g - Limite d'émission d'oxydes de carbone
IMPORTANT : La Déclaration de conformité de l'Union européenne s'applique si la marque CE est présente dans le coin
inférieur droit de l'étiquette d'information sur le contrôle des émissions. Voir la page de couverture de ce manuel pour plus
de renseignements.
IMPORTANT : Les moteurs classés comme exemptés de la réglementation relative au contrôle des émissions par l'EPA
fédérale ou l'État de Californie ne sont pas couverts par une garantie distincte portant sur les composants de contrôle des
émissions. La garantie du fabricant Mercury MerCruiser n'est pas affectée par la désignation du moteur dans le cadre des
règlementations relatives au contrôle des émissions de l'EPA fédérale ou de l'État de Californie.
Norme de conformité
Étiquette d’informations sur le contrôle des émissions (ECI)
ECIEPA
EMISSION CONTROL INFORMATION
NOT FOR SALE IN CALIFORNIA
THIS MARINE ENGINE COMPLIES WITH U.S. EPA EXHAUST
REGULATIONS FOR 2009
Indique un moteur marin conforme aux règlements sur les émissions
d'échappement de l'Agence pour la protection de l'environnement (EPA) des
États-Unis pour 2009.
Ce moteur marin n'est pas destiné à la vente en Californie.
REFER TO THE OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE
SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS
SERIAL #: XXXXXXXX
DOM: MMM YYYY
FAMILY: XXXXXXXXXXXX
DISP:
HC+NOx FEL : XX.X g/kWh
CO FEL : XXX g/kWh
X.XL
POWER : XXX kW
0575
EMISSION CONTROL INFORMATION
ECICARB
43518
THIS ENGINE CONFORMS TO 2009 CALIFORNIA EMISSION
REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES
Indique un moteur marin conforme aux règlements sur les émissions
d'échappement du California Air Resources Board (CARB) [Comité des
ressources atmosphériques de Californie] pour 2009.
REFER TO THE OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE
SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS
SERIAL #: XXXXXXXX
DOM: MMM YYYY
FAMILY: XXXXXXXXXXX
DISP:
HC+NOx FEL : XX.X g/kWh
CO FEL : XXX g/kWh
X.XL
POWER : XXX kW
0575
EMISSION CONTROL INFORMATION
ECIEPACA
43519
THIS ENGINE CONFORMS TO 2009 CALIFORNIA AND U.S. EPA
EMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES
Indique un moteur marin conforme aux règlements du CARB de Californie et
de l'EPA des États-Unis pour 2009.
REFER TO THE OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE
SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS
SERIAL #: XXXXXXXX
DOM: MMM YYYY
POWER : XXX kW
FAMILY: XXXXXXXXXXXX
DISP:
HC+NOx FEL : XX.X g/kWh
CO FEL : XXX g/kWh
X.XL
0575
43520
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 7
Section 1 - Garantie
Norme de conformité
ECIEXEMP
Étiquette d’informations sur le contrôle des émissions (ECI)
EMISSION CONTROL INFORMATION
NOT FOR SALE IN CALIFORNIA
THIS ENGINE IS EXEMPT UNDER 40 CFR 1068.255 FROM
EMISSION STANDARDS AND RELATED REQUIREMENTS
Indique un moteur marin exempté des règlements sur les émissions
d'échappement pour 2010 en vertu de l'article 40 CFR 1068.255 de l'EPA
des États-Unis.
Ce moteur marin n'est pas destiné à la vente en Californie.
REFER TO THE OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE
SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS
SERIAL #: XXXXXXXX
DOM: MMM YYYY
FAMILY: XXXXXXXXXXXX
DISP:
HC+NOx FEL : XX.X g/kWh
CO FEL : XXX g/kWh
X.XL
POWER : XXX kW
0575
EMISSION CONTROL INFORMATION
ECICARBX
43521
THIS ENGINE CONFORMS TO 2010 CALIFORNIA EMISSION
REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES. THIS ENGINE
IS EXEMPT UNDER 40 CFR 1068.255 FROM EMISSION STANDARDS
AND RELATED REQUIREMENTS. REFER TO THE OWNERS MANUAL
FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.
SERIAL #: XXXXXXXX
DOM: MMM YYYY
POWER : XXX kW
FAMILY: XXXXXXXXXXXX
DISP:
HC+NOx FEL : XX.X g/kWh
CO FEL : XXX g/kWh
X.XL
Indique un moteur marin conforme aux règlements sur les émissions de l'État
de Californie pour 2010 et exempté des règlements sur les émissions
d'échappement de l'EPA des États-Unis en vertu de l'article 40 CFR
1068.255.
0575
EMISSION CONTROL INFORMATION
ECISERV
43522
THIS ENGINE DOES NOT COMPLY WITH U.S. EPA NONROAD EMISSION
REQUIREMENTS. SELLING OR INSTALLING THIS ENGINE FOR ANY
PURPOSE OTHER THAN TO REPLACE A NONROAD ENGINE BUILT
BEFORE JANUARY 1, 2010 MAY BE A VIOLATION OF FEDERAL LAW
SUBJECT TO CIVIL PENALTY.
DOM: MMM YYYY
SERIAL #: XXXXXXXX
X.XL
Indique un moteur marin en service qui peut remplacer un moteur marin
construit avant le 1er janvier 2010.
POWER : XXX kW
FAMILY: XXXXXXXXXXXX
DISP:
HC+NOx FEL : XX.X g/kWh
CO FEL : XXX g/kWh
0575
43499
Responsabilité du propriétaire
L’opérateur doit faire procéder à l'entretien de routine du moteur afin de maintenir les niveaux d'émission en conformité
avec les normes de certification imposées.
L'opérateur ne doit apporter au moteur aucune modification qui affecterait sa puissance ou ses niveaux d’émission au point
où ils dépasseraient les spécifications d'origine.
Garantie limitée relative aux émissions dans la cadre de la réglementation de l'EPA des ÉtatsUnis
Conformément aux obligations découlant de l'article 40 CFR partie 1045, sous-partie B, Mercury Marine offre une garantie
relative aux émissions de trois ans ou de 480 heures de fonctionnement du moteur, à la première échéance, à l'acheteur
au détail, certifiant que le moteur est conçu, construit et équipé de manière à se conformer, au moment de la vente, aux
règlements en vigueur aux termes de la section 213 du Clean Air Act (loi sur l'assainissement de l’air), et qu'il ne présente
aucun vice de matériau et de fabrication qui l’empêcherait de se conformer aux règlements en vigueur.
Composants du système de contrôle des émissions
La garantie relative aux émissions couvre tous les composants dont la défaillance provoquerait l'augmentation des
émissions de tout composant réglementé d'un moteur, notamment les composants figurant dans la liste suivante :
1.
2.
3.
Page 8
Système de dosage du carburant
a.
Carburateur et pièces internes (ou régulateur de pression ou système d’injection)
b.
Système de contrôle et de rétroaction du mélange air-carburant
c.
Système d'enrichissement pour démarrage par temps froid
d.
Soupapes d'admission
Système d’induction d’air
a.
Système d'admission d'air chaud régulé
b.
Collecteur d'admission
c.
Filtre à air
d.
Turbocompresseurs
e.
Volet de réchauffeur et assemblage
Système d'allumage
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 1 - Garantie
4.
a.
Bougies
b.
Magnéto ou système d'allumage électronique
c.
Commande de l'avance à l'allumage
d.
Bobine d’allumage ou module de commande
e.
Câbles d’allumage
Circuit de graissage
5.
a.
Pompe à huile et pièces internes
b.
Injecteurs d'huile
c.
Dispositif de dosage d'huile
Système de recyclage des gaz du carter (RGC)
6.
a.
Soupape de RGC
b.
Bouchon d'huile
Système d'échappement
7.
a.
Collecteur d’échappement
b.
Coude d’échappement
c.
Coude d’échappement intermédiaire
d.
Conduite d’échappement inférieure
e.
Tuyau arrière d'échappement
Catalyseurs ou système de réaction thermique
8.
a.
Convertisseur catalytique
b.
Système de réaction thermique
c.
Collecteur d’échappement
d.
Soupapes d'échappement
Articles divers utilisés dans les systèmes ci-dessus
a.
Tuyaux, brides, raccords, tubes, joints ou dispositifs d’étanchéité et visserie de montage
b.
Poulies, courroies et tendeurs
c.
Soupape de dépression, interrupteur thermostatique, soupape de retenue, temporisateur
d.
Commandes électroniques
REMARQUE : La garantie EPA relative aux émissions ne couvre pas les composants dont la défaillance ne provoquerait
pas l'augmentation d'un quelconque polluant réglementé des émissions d'un moteur.
Étiquette à étoiles de certification relative aux émissions
Une des étiquettes à étoiles suivantes est apposée sur la coque du bateau. Le symbole pour des moteurs marins plus
propres signifie :
1.
Propreté de l’eau et de l’air – pour un environnement et un style de vie plus sains.
2.
Meilleure économie de carburant – consomme de 30 à 40 pour cent moins de carburant et d'huile que les moteurs
deux-temps à carburateur conventionnels, permettant de réaliser des économies et de préserver les ressources
naturelles.
3.
Garantie prolongée sur les émissions – protège le consommateur pour un fonctionnement sans souci.
À compter du 1er janvier 2003, une étiquette à trois ou quatre étoiles est apposée sur chaque moteur Mercury MerCruiser
certifié par le constructeur.
Tous les moteurs Mercury MerCruiser (500 ch maximum) seront certifiés trois étoiles (émissions ultra faibles) ou quatre
étoiles (émissions super ultra faibles). L'étiquette à étoiles identifie les moteurs conformes aux normes d’émission
d’échappement 2007 et suivantes des moteurs marins inboard et à transmission en Z du California Air Resources Board
(Comité des ressources atmosphériques de Californie). Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures
de 65 à 90 % à celles des moteurs à faible taux d'émission « une étoile ».
L'étiquette à étoiles sera apposée sur le côté gauche de la coque, comme indiqué.
a - Emplacement recommandé
b - Emplacement secondaire
XX 1234 XX
a
b
32770
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 9
Section 1 - Garantie
Une étoile – Faibles émissions
L'étiquette à une étoile identifie les moteurs marins hors-bord, inboard et à transmission en Z et de bateaux de plaisance
qui respectent les normes d’émission d’échappement des moteurs marin et de bateau de plaisance personnel du Comité
de ressource atmosphérique pour 2001 . Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 75 % à
celles des moteurs deux-temps à carburateur conventionnels. Ces moteurs sont équivalents aux normes 2006 de l’EPA
22531 pour les moteurs marins.
Deux étoiles – Émissions ultra faibles
L'étiquette à deux étoiles identifie les moteurs marins hors-bord, inboard et à transmission en Z et de bateaux de
plaisance qui respectent les normes d’émission d’échappement des moteurs marin et de bateau de plaisance personnel
du Comité de ressource atmosphérique pour 2004 . Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures
de 20 % à celles des moteurs à faible taux d'émission « une étoile ».
42537
Trois étoiles – émissions ultra faibles
L'étiquette à trois étoiles identifie les moteurs marins hors-bord et de bateaux de plaisance qui respectent les normes
d'émission 2008 du Comité des ressources atmosphériques ou les moteurs à transmission en Z ou inboard qui
respectent les normes d'émission 2003 applicables aux moteurs marins. Les émissions des moteurs respectant ces
normes sont inférieures de 65 % à celles des moteurs à faible taux d'émission « une étoile ».
42538
Quatre étoiles : Émissions super ultra faibles
L'étiquette à quatre étoiles identifie les moteurs qui respectent les normes d'émission 2009 du Comité des ressources
atmosphériques pour les moteurs marins inboard et à transmission en Z . Les moteurs marins hors-bord et de bateaux
de plaisance peuvent aussi être conformes à ces normes. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont
inférieures de 90 % à celles des moteurs à faible taux d'émission « une étoile ».
42539
Étiquette volante
Le revendeur doit cocher la case de l'étiquette volante correspondant à l'étiquette à étoile apposée sur le bateau. Il
incombe au revendeur de disposer l'étiquette volante à un emplacement visible sur le bateau présenté en Californie.
L'absence d'étiquette volante peut être sanctionnée par une citation et éventuellement une amende infligée au revendeur
par le California Air Resources Board (Comité des ressources atmosphériques de Californie).
S'il se trouve en Californie, le revendeur doit placer l'étiquette volante à un emplacement visible sur le bateau avant de
présenter celui-ci à la vente.
43291
Recto de l'étiquette volante.
Verso de l'étiquette volante.
Politique de garantie – Australie et Nouvelle-Zélande
Garantie limitée MerCruiser – Politique applicable en Australie et Nouvelle-Zélande
Cette garantie limitée est accordée par Marine Power International Pty Ltd, ACN 003 100 007, sise 41–71 Bessemer Drive,
Dandong South, Victoria 3175 Australia [téléphone (61) (3) 9791 5822] ; courrier électronique :
[email protected].
Page 10
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 1 - Garantie
Couverture de la garantie
Mercury Marine garantit ses produits neufs contre tout vice de matériau ou de fabrication pendant la période décrite cidessous. Les avantages conférés au consommateur par la garantie s'ajoutent aux autres droits et recours du
consommateur au titre d'une loi sur les biens et services auxquels la garantie s'applique.
Garanties au titre de loi australienne sur la protection des consommateurs
Nos biens sont assortis de garanties qui ne peuvent pas être exclues en vertu de la loi australienne sur la protection des
consommateurs. Vous avez droit à un remplacement ou à un remboursement en cas de défaillance majeure et à une
indemnisation pour toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Vous avez droit à la réparation ou au
remplacement des produits si la qualité desdits produits n'est pas acceptable et si la défaillance n'est pas majeure.
Durée de la couverture de la présente garantie limitée
La présente garantie limitée ne peut s'appliquer qu'à des défauts qui apparaissent au cours de la période de garantie
pertinente (consulter ce qui suit). Votre demande au titre de la garantie doit aussi nous parvenir avant la date d'expiration
de ladite garantie.
Moteurs inboard et à transmission en Z à essence MerCruiser
•
Garantie limitée de 2 ans
•
Garantie anticorrosion de 3 ans
•
Garantie du produit de 1 an/500 heures pour une utilisation commerciale légère
MerCruiser SeaCore
•
Garantie limitée de 3 ans
•
Garantie anticorrosion de 4 ans
•
Garantie du produit de 1 an/500 heures pour une utilisation commerciale légère
Moteurs MerCruiser Tow Sport
•
Garantie limitée de 3 ans
•
Garantie anticorrosion de 3 ans
•
Garantie du produit de 1 an/500 heures pour une utilisation commerciale légère
Diesel MerCruiser
•
Garantie limitée de 2 ans
•
Garantie anticorrosion de 3 ans
•
Garantie du produit de 1 an/500 heures pour une utilisation commerciale légère
Période de garantie pour une utilisation plaisancière
La période de garantie commence à la date de vente initiale du produit à un acheteur au détail pour un usage de plaisance,
ou à la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, à la première échéance. La réparation ou le
remplacement des pièces ou l'exécution d'un entretien dans le cadre de cette garantie limitée ne proroge pas la durée de
celle-ci au-delà de sa date d'expiration initiale. La période de garantie est spécifique au modèle couvert. Se reporter au
modèle pour la période de couverture de base.
Période de garantie pour une utilisation commerciale
La période de garantie commence à la date de vente initiale du produit à un acheteur au détail pour une utilisation
commerciale, ou à la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, à la première échéance. Lorsque le
produit est utilisé à des fins commerciales, il est couvert pendant un (1) an à partir de la date de sa première vente au
détail ou pendant 500 heures d’utilisation, à la première échéance. Par fins commerciales est entendue toute utilisation du
produit liée à un travail ou à un emploi ou toute utilisation rémunératrice, pendant toute partie de la durée de la garantie,
même si le produit n'est utilisé à ces fins qu'occasionnellement. La réparation ou le remplacement des pièces ou
l'exécution d'un entretien dans le cadre de cette garantie ne proroge pas la durée de celle-ci au-delà de sa date
d'expiration initiale.
Transfert de couverture
Toute portion de la garantie non expirée peut être transférée à un acheteur plaisancier ultérieur dans le cadre d'un
réenregistrement correct du produit. La période de garantie non expirée ne peut pas être transférée si le vendeur ou
l'acheteur utilise le produit à des fins commerciales.
Résiliation de la couverture
La couverture au titre de cette garantie limitée est résiliée pour des produits d'occasion obtenus de l'une des façons
suivantes :
•
achat auprès d'une société d'assurance qui a obtenu le produit à la suite d'une réclamation d'assurance ;
•
achat auprès d'un centre de récupération de matériaux ; et
•
reprise de possession auprès d'un client au détail ;
•
achat aux enchères.
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 11
Section 1 - Garantie
Conditions régissant l'application de la garantie
Ne peuvent bénéficier de la garantie au titre de la présente garantie limitée que les clients qui ont acheté le produit au
détail auprès d'un revendeur autorisé par Mercury Marine à distribuer le produit dans le pays où la vente a eu lieu et
uniquement une fois que le processus d'inspection préalable à la livraison spécifié par Mercury Marine a été suivi et
documenté. Pour bénéficier de la garantie, le produit doit avoir été correctement enregistré par le revendeur agréé. Toute
information erronée concernant l'utilisation du produit ou tout changement ultérieur, d'une utilisation plaisancière à un
usage commercial (à moins que l'enregistrement n’ait été effectué dans les règles) peut amener Mercury Marine à annuler
la garantie, à sa seule discrétion. La maintenance périodique doit être exécutée conformément au calendrier d'entretien
figurant dans le manuel d'utilisation, d'entretien et de garantie pour pouvoir bénéficier de la garantie. Mercury Marine se
réserve le droit de subordonner toute couverture au titre de la garantie à la présentation d'une preuve d'entretien conforme.
Responsabilité de Mercury
En vertu des termes de la présente garantie limitée, la seule et unique obligation de Mercury Marine est limitée, à sa
discrétion, à la réparation des pièces défectueuses, au remplacement de ces pièces par des pièces neuves ou réusinées,
certifiées par Mercury Marine, ou au remboursement du prix d'achat du produit Mercury Marine. Mercury Marine se réserve
le droit d'améliorer ou de modifier les produits, de temps à autre, sans obligation de modifier les produits fabriqués
antérieurement.
Application de la garantie dans le cadre de la présente garantie limitée
Le client doit fournir à Mercury Marine une possibilité raisonnable d’effectuer la réparation au titre de la garantie, ainsi
qu’un accès raisonnable au produit. Les formulaires de garantie doivent être adressés, accompagnés du produit, à un
revendeur autorisé par Mercury Marine à procéder à l'entretien dudit produit. Une liste de revendeurs et de leurs
coordonnées est disponible à l'adresse : http://www.mercurymarine.com.au/home.aspx. Si l’acheteur n’est pas en mesure
de livrer le produit au revendeur, il doit en avertir Mercury Marine par écrit à l'adresse indiquée ci-dessus. Mercury Marine
prendra alors les dispositions pour effectuer l'inspection et toute réparation couverte par la garantie. La présente garantie
limitée ne couvre pas les frais ni le temps que l'acheteur consacre au déplacement. Si le service fourni n'est pas couvert
par la présente garantie limitée, l'acheteur doit s'acquitter des frais de pièces et de main-d'œuvre, et de toute autre
dépense liée au service considéré, pourvu qu'un consommateur ne soit pas obligé de payer pour un service fourni pour
remédier à la violation d'une garantie de qualité acceptable qui lie Mercury Marine en vertu de la loi australienne sur la
protection des consommateurs. L’acheteur ne doit pas expédier le produit ou des pièces du produit directement à Mercury
Marine, sauf si Mercury Marine en fait la demande. Une preuve attestant que le produit a été enregistré au nom du
propriétaire doit être présentée au revendeur pour bénéficier de l'application de la garantie au titre de la présente garantie
limitée.
Éléments non couverts
Cette garantie limitée ne couvre pas :
•
le fonctionnement du bateau avec le moteur trop relevé.
•
les articles d'entretien de routine ;
•
les réglages ;
•
l'usure normale ;
•
les dommages causés par une utilisation abusive ;
•
l'utilisation anormale ;
•
L'utilisation d'une hélice ou d'un rapport de vitesse qui ne permet pas au moteur de tourner dans sa plage de régime
recommandée. Voir le manuel d'utilisation, d'entretien et de garantie.
•
L'utilisation du produit d'une manière non conforme à l'utilisation recommandée et à la section du cycle opératoire du
manuel d'utilisation, d'entretien et de garantie.
•
la négligence ;
•
les accidents ;
•
la submersion ;
•
l'installation incorrecte (les caractéristiques et techniques d'installation correctes sont énoncées dans les instructions
d'installation du produit) ;
•
l'entretien incorrect ;
•
L'utilisation d'un accessoire ou d'une pièce non fabriqué ou vendu par Mercury Marine et qui endommage le produit
Mercury.
•
les turbines et les chemises de pompe à jet ;
•
Le fonctionnement avec des carburants, huiles ou graisses impropres à l'usage de ce produit. Voir le manuel
d'utilisation, d'entretien et de garantie.
•
l'altération ou le retrait de pièces ;
•
l'entrée d'eau dans le moteur par l'alimentation de carburant, l'admission d'air ou le système d'échappement ou des
dommages au produit résultant d'une alimentation insuffisante en eau de refroidissement causée par l'obstruction du
système de refroidissement par un corps étranger ;
•
le fonctionnement du moteur hors de l'eau ;
Page 12
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 1 - Garantie
•
le montage du moteur à une position trop élevée sur le tableau arrière ;
L'utilisation du produit pour des courses ou toute activité de compétition, ou son utilisation à tout moment avec une unité
inférieure de type course, même par un propriétaire antérieur, annule la présente garantie limitée. Cette garantie limitée ne
couvre pas les dépenses associées au halage, à la mise à l'eau, au remorquage, à l'entreposage, aux appels
téléphoniques, aux locations, au dérangement, aux rampes d'accès à l'eau, à l'assurance, au remboursement d'emprunts,
à la perte de temps ou de revenus, ou à tout autre type de dommages accessoires ou indirects. Les dépenses liées au
retrait ou au remplacement de cloisons ou d'autres équipements du bateau pour accéder au produit ne sont pas non plus
couvertes par cette garantie limitée. Aucun individu ni aucune entité, y compris les revendeurs agréés par Mercury Marine,
n’ont été autorisés par Mercury Marine à émettre d’affirmations, de déclarations ou de garanties quelconques au sujet du
produit, autres que celles spécifiées dans la présente garantie limitée. Si de telles affirmations, déclarations ou garanties
sont faites, elles ne sauraient être opposables à Mercury Marine.
Dépenses associées aux demandes en vertu de la présente garantie limitée
La présente garantie limitée ne couvre aucune des dépenses associées à la soumission d'une demande au titre de la
garantie.
DÉNIS ET LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ
EXCEPTION FAITE DES GARANTIES APPLICABLES ET DES AUTRES DROITS ET RECOURS DONT LE CONSOMMATEUR POURRAIT BÉNÉFICIER
AU TITRE DE LA LOI AUSTRALIENNE SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR, OU D'AUTRES LOIS QUI POURRAIENT S'APPLIQUER
AUXDITS PRODUITS, LA SOCIÉTÉ DÉCLINE EXPRESSÉMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER. SI ELLES NE PEUVENT ÊTRE DÉCLINÉES, CES GARANTIES TACITES SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE LA GARANTIE
EXPRESSE. LES DOMMAGES ACCESSOIRES ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE.
Transfert de garantie – Dispositions applicables en Australie et Nouvelle-Zélande
La garantie limitée peut être transférée à un acheteur ultérieur, mais seulement pour la durée non écoulée de la garantie
limitée. Cette condition ne s'applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales.
Pour transférer la garantie au propriétaire suivant, envoyer ou faxer une copie de l’acte ou du contrat de vente, le nom du
nouveau propriétaire, son adresse et le numéro d'identification de la coque (HIN) au service des enregistrements de
garantie de Mercury Marine. En Australie et en Nouvelle-Zélande, envoyer à :
Mercury Marine
Attn : Warranty Registration Department
Brunswick Asia Pacific Group
Private Bag 1420
Dandenong South, Victoria 3164
Australie
Une fois le transfert de la garantie effectué, Mercury Marine envoie par courrier une confirmation d’enregistrement au
nouveau propriétaire. Ce service est gratuit.
Vous pouvez modifier votre adresse à tout moment, y compris lors d'une revendication au titre de la garantie, en appelant
Mercury Marine ou en envoyant une lettre ou un fax avec votre nom, votre ancienne adresse, votre nouvelle adresse et le
numéro d'identification de la coque (HIN), au service de l'enregistrement des garanties de Mercury Marine.
Tableaux de garantie internationale
Tableau de garantie États-Unis – MerCruiser Essence et Diesel
Produit
Garantie limitée standard
Garantie de certification de la qua‐
lité de l'installation
Garantie anticorrosion li‐
mitée standard
MerCruiser transmission
en Z et inboard
1 an
2 ans
3 ans
MerCruiser TowSport
2 ans
3 ans
3 ans
MerCruiser SeaCore
3 ans
4 ans
4 ans
Inboard MerCruiser
5.7 - 6.2 MPI, 8.2 H.O.
1 an
3 ans
3 ans
Inboard MerCruiser
5.7 - 6.2 - 8.2 Horizon
3 ans
4 ans
3 ans
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Application commerciale
Contacter le centre d'entretien
Marine Power le plus proche.
Page 13
Section 1 - Garantie
Produit
Garantie limitée standard
Garantie de certification de la qua‐
lité de l'installation
Garantie anticorrosion li‐
mitée standard
Mercury Diesel transmis‐
sion en Z et inboard
2 ans
Données non disponibles au mo‐
ment de la mise sous presse
3 ans
Application commerciale
En dehors des États-Unis
Pour un produit acheté en dehors des États-Unis, contacter le distributeur du pays concerné ou le centre d'entretien Marine
Power agréé le plus proche.
Tableau de garantie Canada – MerCruiser Essence et Diesel
Produit
Garantie limitée standard
Garantie de certification de la qua‐
lité de l'installation
Garantie anticorrosion li‐
mitée standard
MerCruiser transmission
en Z et inboard
1 an
2 ans
3 ans
MerCruiser TowSport
2 ans
3 ans
3 ans
MerCruiser SeaCore
3 ans
4 ans
4 ans
Inboard MerCruiser
5.7 - 6.2 MPI, 8.2 H.O.
1 an
3 ans
3 ans
Inboard MerCruiser
5.7 - 6.2 - 8.2 Horizon
3 ans
4 ans
3 ans
Mercury Diesel transmis‐
sion en Z et inboard
2 ans
Données non disponibles au mo‐
ment de la mise sous presse
3 ans
Application commerciale
Contacter le centre d'entretien
Marine Power le plus proche.
En dehors du Canada
Pour un produit acheté en dehors du Canada, contacter le distributeur du pays concerné ou le centre d'entretien Marine
Power agréé le plus proche.
Tableau de garantie Australie et Nouvelle Zélande – MerCruiser Essence et Diesel
Produit
Garantie limitée standard
Garantie anticorrosion limitée
standard
MerCruiser transmission en Z et
inboard
2 ans
3 ans
MerCruiser SeaCore
3 ans
4 ans
MerCruiser TowSport
3 ans
3 ans
Mercury Diesel transmission en Z
et inboard
2 ans
3 ans
Application commerciale
Contacter le centre d'entretien Marine Power
le plus proche.
En dehors de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande
Pour un produit acheté en dehors de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande, contacter le distributeur du pays concerné ou le
centre d'entretien Marine Power agréé le plus proche.
Tableau de garantie Pacifique Sud – MerCruiser Essence et Diesel
Produit
Garantie limitée
standard
Garantie anticorrosion
limitée standard
MerCruiser transmission en Z et inboard
2 ans
3 ans
Mercury Diesel transmission en Z et
Inboard
2 ans
3 ans
Utilisation commerciale
Contacter le centre d'entretien Marine Power le plus
proche.
En dehors de la région Pacifique Sud
Pour un produit acheté en dehors de la région Pacifique Sud, contacter le distributeur du pays concerné ou le centre
d'entretien Marine Power agréé le plus proche.
Tableau de garantie Asie – MerCruiser Essence et Diesel
Produit
Garantie limitée
standard
Garantie anticorrosion
limitée standard
MerCruiser Essence transmission en Z et
inboard
1 an
3 ans
Mercury Diesel transmission en Z et Inboard
1 an
3 ans
Utilisation commerciale
Contacter le centre d'entretien Marine Power le plus
proche.
En dehors de la région Asie
Pour un produit acheté en dehors de la région Asie, contacter le distributeur du pays concerné ou le centre d'entretien
Marine Power le plus proche.
Page 14
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 1 - Garantie
Tableaux de garantie Europe et Confédération des États Indépendants (CEI) – MerCruiser
Essence et Diesel
Produit
Garantie limitée standard
Garantie de certification de la qua‐
lité de l'installation
Garantie anticorrosion li‐
mitée standard
MerCruiser transmission
en Z et inboard
2 ans
3 ans
3 ans
Horizon, Scorpion, Sea‐
Core
3 ans
4 ans
3 ans
Mercury Diesel transmis‐
sion en Z et inboard
2 ans
Données non disponibles au mo‐
ment de la mise sous presse
3 ans
Utilisation commerciale
Contacter le centre d'entretien
Marine Power le plus proche.
En dehors de l'Europe et de la CEI
Pour des produits achetés en dehors de l'Europe et de la CEI, contacter le distributeur du pays concerné ou le centre
d'entretien Marine Power le plus proche.
Tableaux de garantie Moyen-Orient et Afrique (sauf l'Afrique du Sud) – MerCruiser Essence et
Diesel
Produit
Garantie limitée standard
Garantie de certification de la qua‐
lité de l'installation
Garantie anticorrosion li‐
mitée standard
MerCruiser transmission
en Z et inboard
1 an
2 ans
3 ans
Horizon, Scorpion, Sea‐
Core
2 ans
3 ans
4 ans
Mercury Diesel transmis‐
sion en Z et inboard
1 an
Données non disponibles au mo‐
ment de la mise sous presse
3 ans
Application commerciale
Contacter le centre d'entretien
Marine Power le plus proche.
En dehors du Moyen-Orient et de l'Afrique
Pour des produits achetés en dehors du Moyen-Orient et de l'Afrique, contacter le distributeur du pays concerné ou le
centre d'entretien Marine Power le plus proche.
Tableaux de garantie Afrique du Sud – MerCruiser Essence et Diesel
Produit
Garantie limitée standard
Garantie de certification de la qua‐
lité de l'installation
Garantie anticorrosion li‐
mitée standard
MerCruiser transmission
en Z et inboard
1 an
2 ans
3 ans
Horizon, Scorpion, Sea‐
Core
2 ans
3 ans
4 ans
Mercury Diesel transmis‐
sion en Z et inboard
1 an
Données non disponibles au mo‐
ment de la mise sous presse
3 ans
Application commerciale
Contacter le centre d'entretien
Marine Power le plus proche.
En dehors de l'Afrique du Sud
Pour les produits achetés en dehors de l'Afrique du Sud, contacter le distributeur du pays concerné ou le centre de service
Marine Power local.
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 15
Section 1 - Garantie
Notes :
Page 16
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 2 - Prise en main de l’ensemble de propulsion
Section 2 - Prise en main de l’ensemble de propulsion
Table des matières
Coupe‑circuit d'urgence.................................................... 18
Maintenir le coupe‑circuit d'urgence et le cordon du
coupe‑circuit d'urgence en bon état de fonctionnement
.................................................................................. 19
Instruments....................................................................... 19
VesselView ................................................................ 19
Instruments numériques SmartCraft ......................... 19
Instruments numériques System Link ....................... 20
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Commandes à distance.................................................... 20
Fonctionnalités du tableau de bord ........................... 21
Fonctionnalités de la console .................................... 21
Protection du système électrique contre les surcharges –
Moteurs à carburateur....................................................... 22
Système d’alarme sonore................................................. 23
Test du système d’alarme sonore ............................. 23
2
Page 17
Section 2 - Prise en main de l’ensemble de propulsion
Coupe-circuit d'urgence
Un interrupteur d'arrêt d'urgence est conçu pour arrêter le moteur en cas d'éloignement de la barre imprévu du pilote, en
cas d'éjection accidentelle par exemple. Le cordon de l'interrupteur est connecté gilet de sauvetage ou au poignet du
pilote.
Un autocollant apposé près de l'interrupteur d'arrêt d'urgence rappelle au pilote d'attacher le cordon à son gilet de
sauvetage ou à son poignet.
ATTACH LANYARD
RUN
b
OFF
a - Attache de cordon de coupe-circuit d’urgence
b - Autocollant de coupe-circuit d’urgence
c - Coupe-circuit d'urgence
a
c
53910
Les éjections accidentelles, telles que les chutes par-dessus bord, sont plus courantes sur :
•
Bateaux de sport à bords bas
•
Bateaux de pêche au lancer
•
Bateaux hautes performances
Des éjections accidentelles peuvent également se produire dans les cas suivants :
•
Mauvaises pratiques de navigation
•
Position assise sur le siège ou le plat-bord aux vitesses de déjaugeage
•
Position debout aux vitesses de déjaugeage
•
Navigation à des vitesses de déjaugeage en eaux peu profondes ou jonchées d’obstacles
•
Relâchement du volant
•
Négligence causée par la consommation d'alcool ou de stupéfiants
•
Manœuvres du bateau à vitesse élevée
Le cordon du coupe-circuit est d'une longueur habituellement comprise entre 122 et 152 cm (4 et 5 ft) lorsqu’il est étendu
au maximum, avec un élément à l’une de ses extrémités conçu pour être introduit dans l'interrupteur et un mousqueton à
l'autre extrémité à attacher au pilote. Au repos, le cordon est enroulé sur lui-même pour minimiser le risque
d'enchevêtrement avec les objets alentour. Sa longueur étendue est telle qu'elle permet au pilote de se déplacer dans une
certaine zone autour du poste de pilotage sans risquer d'activer accidentellement le système. Le pilote peut raccourcir le
cordon en l'enroulant autour de son poignet ou en y faisant un nœud.
L'activation de l'interrupteur d'arrêt d'urgence arrête immédiatement le moteur, mais le bateau continue sur sa lancée sur
une certaine distance, selon sa vitesse. Lorsque le bateau se déplace sur sa lancée, il peut causer des blessures à
quiconque se trouve sur sa trajectoire comme s'il était en prise.
Expliquer à tous les passagers les procédures correctes de démarrage et de fonctionnement dans l'éventualité où ils
devraient manœuvrer le bateau dans une situation d'urgence.
!
AVERTISSEMENT
Si le pilote tombe par dessus bord, arrêter immédiatement le moteur pour réduire le risque de blessures graves, voire
mortelles, résultant d'un heurt avec le bateau. Toujours connecter correctement le pilote au coupe-circuit d'urgence à
l'aide d'un cordon de raccordement.
Il est également possible que l'interrupteur soit activé accidentellement ou involontairement au cours du fonctionnement
normal. Ceci peut causer l'une, ou toutes, les situations dangereuses potentielles suivantes :
•
Interruption soudaine du déplacement vers l'avant du bateau qui peut entraîner une projection vers l’avant des
occupants, notamment de ceux qui se trouvent à la proue et qui risquent d’être éjectés par dessus bord et heurtés par
les organes de direction ou de propulsion.
•
Perte de puissance et de contrôle de la direction en cas de mer agitée, de courants forts ou de vents violents.
•
Perte de contrôle lors de l'amarrage.
!
AVERTISSEMENT
Éviter les blessures graves, voire mortelles, causées par les forces de décélération résultant d'une activation accidentelle
ou involontaire de l'interrupteur. Le pilote du bateau ne doit jamais quitter son poste sans s'être d'abord déconnecté de
l'interrupteur d'arrêt d'urgence.
Page 18
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 2 - Prise en main de l’ensemble de propulsion
Maintenir le coupe-circuit d'urgence et le cordon du coupe-circuit d'urgence en bon état de
fonctionnement
Avant chaque utilisation, s'assurer que le coupe-circuit d'urgence fonctionne correctement. Mettre le moteur en marche,
puis l'arrêter en tirant sur le cordon du coupe-circuit d'urgence. Si le moteur ne s'arrête pas, faire réparer l'interrupteur
avant d'utiliser le bateau.
Avant chaque utilisation, inspecter le cordon du coupe-circuit d'urgence pour vérifier qu'il est en bon état et qu'il ne
présente aucun signe de cassure, de coupure ou d'usure. Vérifier que les clips aux extrémités du cordon sont en bon état.
Remplacer tout cordon de coupe-circuit d'urgence endommagé ou usé.
Instruments
VesselView
Plusieurs produits VesselView sont disponibles. VesselView affiche toutes les informations relatives au moteur, les codes
de panne, des informations relatives au bateau, des données fondamentales de navigation et des informations relatives au
système. En cas d'erreur ou de défaillance du système d'exploitation, VesselView affiche un message d'alarme.
VesselView peut aussi être connecté à d'autres systèmes du bateau, tels qu'un système GPS, des générateurs et des
traceurs graphiques. Cette intégration du bateau permet au pilote de surveiller et de contrôler une large gamme de
systèmes du bateau depuis un seul affichage.
Consulter le mode d'emploi de VesselView pour de plus amples informations.
56038
VesselView 7
Instruments numériques SmartCraft
L'ensemble d'instruments SmartCraft complète l'affichage de VesselView. L'ensemble d'instruments peut afficher les
données suivantes :
•
Compte-tours
•
Compteur de vitesse
•
Température du liquide de refroidissement
•
Pression d'huile moteur
•
Tension de batterie
•
Consommation de carburant
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 19
Section 2 - Prise en main de l’ensemble de propulsion
•
Heures de fonctionnement du moteur
Compte-tours et compteur de vitesse Smart‐
Craft
a - Compte-tours
b - Compteur de vitesse
c - Affichage ACL
b
a
c
50400
Le jeu d'instruments SmartCraft facilite aussi l'identification des codes de panne associés au système d'alarme sonore du
moteur. Le jeu d'instruments SmartCraft affiche les données d'alarme critique et d'autres problèmes potentiels sur son
écran ACL.
Consulter le manuel fourni avec le jeu d'instruments pour des informations sur le fonctionnement de base du jeu
d'instruments SmarCraft ainsi que des détails sur les fonctions d'alerte surveillées par le système.
Instruments numériques System Link
Certains ensembles d'instruments comprennent des jauges System Link qui augmentent le volume d'informations fournies
par VesselView ou les compte-tours et compteur de vitesse SmartCraft. Le propriétaire et le pilote doivent se familiariser
avec tous les instruments, ainsi que leurs fonctions sur le bateau. Demander au revendeur de bateaux d’expliquer les
instruments et les relevés normaux qui s’affichent sur le bateau considéré.
Les instruments numériques suivants peuvent être inclus avec l'ensemble de propulsion considéré.
a
b
c
d
37925
Instruments numériques System Link
Élément
Instrument
Indication
a
Indicateur de pression d'huile
Pression d'huile moteur
b
Voltmètre
Tension de batterie
c
Indicateur de température d'eau
Température de fonctionnement du moteur
d
Jauge à essence
Quantité de carburant dans le réservoir
Commandes à distance
Le bateau peut être équipé d'une commande à distance Mercury Precision Parts ou Quicksilver. Les commandes ne
présentent pas forcément toutes les caractéristiques indiquées. Demander au revendeur une description et/ou d'effectuer
une démonstration de la commande à distance considérée.
Page 20
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 2 - Prise en main de l’ensemble de propulsion
Fonctionnalités du tableau de bord
a
abcde-
e
b
c
Bouton de verrouillage au point mort
Bouton spécial d’accélérateur
Coupe-circuit d'urgence
Vis de réglage de la tension de la poignée de commande
Poignée de commande
d
17355
Bouton de verrouillage au point mort – Permet d'éviter les inversions de marche et les mises en prise accidentelles. Le
bouton de verrouillage au point mort doit être enfoncé pour pouvoir déplacer la poignée de commande hors de la position
de point mort.
Bouton spécial d’accélération – Permet d'augmenter le régime moteur sans mettre le moteur en prise. Le mécanisme de
l'inversion de marche est alors désolidarisé de la poignée de commande. Le bouton spécial d’accélération ne peut être
enfoncé que lorsque la poignée de la commande à distance est au point mort et il ne doit être utilisé que pour le démarrage
du moteur.
Coupe-circuit d'urgence – Désactive l'allumage chaque fois que le pilote (lorsqu'il est attaché au coupe-circuit d'urgence)
s'éloigne suffisamment du poste de pilotage pour activer le contacteur. Voir Coupe-circuit d'urgence pour plus de détails
sur l'utilisation de ce contacteur.
Poignée de commande – L'inversion de marche et l'accélération sont contrôlées par le déplacement de la poignée de
commande. À partir du point mort, pousser la poignée de commande vers l'avant d'un mouvement ferme et rapide,
jusqu'au premier cran, pour passer en marche avant. Continuer à pousser vers l’avant pour accélérer. À partir du point
mort, ramener la poignée de commande vers l'arrière d'un mouvement ferme et rapide, jusqu'au premier cran, pour passer
en marche arrière, et continuer pour accélérer.
Vis de réglage de tension de la poignée de commande (non visible) – Cette vis sert à ajuster l'effort requis pour déplacer la
poignée de commande à distance. Se reporter aux instructions fournies avec la commande à distance pour obtenir des
instructions complètes pour le réglage.
Fonctionnalités de la console
a - Poignée de commande
b - Bouton spécial d’accélérateur
a
a
b
b
17356
Bouton spécial d’accélération – Permet d'augmenter le régime moteur sans mettre le moteur en prise. Le mécanisme de
l'inversion de marche est alors désolidarisé de la poignée de commande. Le bouton spécial d'accélération ne peut être
enfoncé que lorsque la poignée de commande est au point mort.
Poignées de commande – L'inversion de marche et l'accélération sont contrôlées par le déplacement de la poignée de
commande. À partir du point mort, pousser la poignée de commande vers l'avant d'un mouvement ferme et rapide,
jusqu'au premier cran, pour passer en marche avant, et continuer pour accélérer. À partir du point mort, ramener la
poignée de commande vers l'arrière d'un mouvement ferme et rapide, jusqu'au premier cran, pour passer en marche
arrière, et continuer pour accélérer.
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 21
Section 2 - Prise en main de l’ensemble de propulsion
Vis de réglage de tension de la poignée de commande (non visible) – Cette vis sert à ajuster l'effort requis pour déplacer la
poignée de commande à distance. Se reporter aux instructions fournies avec la commande à distance pour obtenir des
instructions complètes pour le réglage.
Protection du système électrique contre les surcharges – Moteurs à carburateur
En cas de surcharge électrique, un fusible grille ou le coupe-circuit se déclenche. La cause doit être identifiée et corrigée
avant le remplacement du fusible ou le réarmement du coupe-circuit.
REMARQUE : En cas d'urgence, lorsque le moteur doit être utilisé et que la cause de l'appel de courant important ne peut
pas être identifiée ni corrigée, éteindre ou débrancher tous les accessoires reliés au câblage du moteur et des instruments
de bord. Réarmer le coupe-circuit. Si le coupe-circuit reste déclenché, la surcharge électrique n’a pas été éliminée.
Procéder alors à des vérifications supplémentaires du système électrique. Contacter un revendeur agréé dès que possible.
1. Un coupe-circuit protège le faisceau de fils du moteur ainsi que le fil d'alimentation des instruments. Réarmer le coupecircuit en appuyant sur le bouton rouge.
51185
2.
Un fusible de 90 A, situé sur la grosse borne du solénoïde du démarreur, protège le faisceau de fils du moteur contre
les surcharges électriques.
mc74907-1
3.
Un fusible pour accessoire de 15 A est situé à l'arrière du moteur. Ce fusible protège les circuits des accessoires.
7524
Page 22
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 2 - Prise en main de l’ensemble de propulsion
4.
Un fusible de 20 A peut être situé sur le fil de la borne « I » du contacteur d’allumage pour protéger le système
électrique. Vérifier si un fusible est grillé ou un coupe-circuit déclenché si rien ne se produit lorsque la clé de contact
est sur « START » (Démarrage).
mc70525-1
Système d’alarme sonore
L’ensemble de propulsion Mercury MerCruiser peut être équipé d’un système d’alarme sonore. Le système d'alarme
sonore ne protège pas le moteur contre les dommages possibles. Il signale simplement à l'opérateur la présence d'un
problème.
Le système d’alarme sonore émet un signal continu dans les cas suivants :
•
Pression d’huile moteur insuffisante
•
Température du moteur excessive
•
Pression d'eau de mer trop basse
Le système d'alarme sonore émet un signal intermittent dans le cas suivant :
•
Température du liquide de transmission trop élevée
AVIS
Un signal sonore continu de l'alarme indique une anomalie critique. Dans ce cas, tout fonctionnement du moteur risque
d'endommager des pièces de celui-ci. Si l'alarme sonore émet un bip continu, ne pas faire fonctionner le moteur, sauf
pour éviter une situation dangereuse.
Si l'alarme retentit, arrêter immédiatement le moteur. En rechercher la cause et la corriger, si possible. Si la cause du
problème est impossible à déterminer, contacter le revendeur agréé Mercury MerCruiser.
Test du système d’alarme sonore
1.
Mettre la clé de contact sur « ON » (Marche) sans lancer le moteur.
2.
Vérifier que l’alarme sonore retentit. L’alarme retentit si le système fonctionne correctement.
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 23
Section 2 - Prise en main de l’ensemble de propulsion
Notes :
Page 24
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 3 - Sur l'eau
Section 3 - Sur l'eau
Table des matières
Recommandations pour une navigation en toute sécurité
.......................................................................................... 26
Exposition à l'oxyde de carbone........................................ 27
Faire attention à l'intoxication à l'oxyde de carbone
.................................................................................. 27
Ne pas s'approcher des zones d'échappement ........ 27
Bonne ventilation ...................................................... 27
Ventilation insuffisante ............................................. 28
Fonctionnement de base du bateau.................................. 28
Mise à l'eau et fonctionnement du bateau.................. 28
Tableau de fonctionnement ............................... 28
Démarrage et arrêt du moteur.................................... 29
Démarrage du moteur ........................................ 29
Arrêt du moteur .................................................. 29
Funktionsweise der Nur‑Gas‑Vorrichtung.................. 29
Fonctionnement en périodes de gel........................... 30
Bouchon de vidange et pompe de cale...................... 30
Protection des baigneurs.................................................. 30
En croisière ............................................................... 30
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Lorsque le bateau est à l'arrêt ................................... 30
Betrieb mit hoher Geschwindigkeit und Leistung.............. 30
Sécurité des passagers sur bateaux‑pontons et bateaux
ponts................................................................................. 30
Bateaux à pont avant ouvert ..................................... 30
Bateaux avec fauteuils de pêche surélevés sur socle,
montés à l'avant ........................................................ 31
Saut des vagues ou du sillage.......................................... 31
Impact avec des obstacles et objets immergés................ 32
Conditions affectant le fonctionnement............................. 32
Répartition des charges (passagers et équipement) à
l'intérieur du bateau.................................................... 32
Carène........................................................................ 32
Cavitation................................................................... 33
Altitude et climat......................................................... 33
Prise en main.................................................................... 33
Période de rodage de 20 heures................................ 33
Période suivant le rodage........................................... 33
Vérification à la fin de la première saison................... 33
3
Page 25
Section 3 - Sur l'eau
Recommandations pour une navigation en toute sécurité
Um die Gewässer sicher genießen zu können, sollten Sie sich mit örtlichen und allen anderen geltenden Schifffahrtsregeln
und -vorschriften vertraut machen und die folgenden Vorschläge beachten.
Kennen und achten Sie alle Schifffahrtsregeln und -gesetze.
•
Wir empfehlen, dass alle Fahrer eines Motorboots einen Kurs über Bootssicherheit absolvieren. In den USA bieten die
Unterabteilung der US Küstenwache, die Power Squadron, das Rote Kreuz und die staatliche oder lokale
Wasserschutzpolizei solche Kurse an. Nähere Informationen erhalten Sie in den USA bei der Boat U.S. Foundation
unter 1-800-336-BOAT (2628).
Sicherheitsprüfungen und vorgeschriebene Wartungsarbeiten durchführen.
•
Einen regelmäßigen Wartungsplan einhalten und sicherstellen, dass alle Reparaturen ordnungsgemäß ausgeführt
werden.
Sicherheitsausstattung an Bord überprüfen.
•
Voici quelques conseils concernant le type d'équipement de sécurité à embarquer :
extincteurs agréés ;
dispositifs de signalisation : lampe de poche, fusées éclairantes, pavillon et sifflet ou avertisseur sonore ;
outils nécessaires pour les petites réparations ;
ancre et ligne d'ancrage de rechange ;
pompe de cale manuelle et bouchons de vidange de rechange ;
eau potable ;
radio ;
pagaie ou rame ;
hélice et moyeux de poussée de rechange et clé appropriée ;
trousse et consignes de premiers secours ;
récipients de remisage étanche ;
équipement de manœuvre, piles, ampoules et fusibles de rechange ;
compas et carte ou carte marine de la région ;
gilet de sauvetage individuel (un par personne à bord).
Auf Zeichen eines Wetterumschwungs achten und Bootsfahrten bei schlechtem Wetter und schwerem Seegang
vermeiden.
Jemanden über das Ziel der Fahrt und den voraussichtlichen Zeitpunkt der Rückkehr informieren.
Einsteigen von Passagieren.
•
Wenn Passagiere ein- oder aussteigen oder sich in der Nähe des Bootshecks befinden, muss der Motor immer
abgestellt werden. Es reicht nicht aus, den Antrieb nur in die Neutralstellung zu schalten.
Rettungshilfen verwenden.
•
La loi fédérale des États-Unis exige la présence d’un gilet de sauvetage (dispositif de flottaison individuel) agréé par
les garde-côtes, de taille correcte et facilement accessible pour toute personne à bord, ainsi que celle d’un coussin
flottant ou d’une bouée à lancer. Il est vivement recommandé que toutes les personnes à bord portent constamment
un gilet de sauvetage.
Andere Personen mit der Bootsführung vertraut machen.
•
Mindestens eine weitere Person an Bord muss mit den Grundlagen für den Start und Betrieb des Motors und dem
Umgang mit dem Boot vertraut gemacht werden, um einspringen zu können, falls der Fahrer betriebsunfähig wird oder
über Bord fällt.
Das Boot nicht überlasten.
•
La plupart des bateaux sont classés et certifiés pour une capacité de charge nominale maximale (poids) (se reporter à
la plaque de capacité du bateau). Connaître les limites de fonctionnement et de charge du bateau. Déterminer s’il
conserve ses capacités de flottaison une fois rempli d’eau. En cas de doute, contacter le revendeur agréé Mercury
Marine ou le constructeur du bateau.
Sicherstellen, dass alle Bootsinsassen ordnungsgemäß auf einem Sitzplatz sitzen.
•
Ne laisser personne s’asseoir sur une partie du bateau qui n’est pas prévue pour cet usage, à savoir : les dossiers des
sièges, les plats-bords, le tableau arrière, la proue, les ponts, les fauteuils de pêche surélevés et tout fauteuil de pêche
pivotant. Ne laisser aucun passager s'asseoir ou monter sur des parties quelconques du bateau où une accélération
inattendue, un arrêt soudain, une perte imprévue du contrôle ou un mouvement soudain du bateau pourraient
entraîner l’éjection d’un passager par-dessus bord ou sa projection dans le bateau même. S’assurer que tous les
passagers ont une place attitrée et qu’ils y sont assis avant tout déplacement du bateau.
Ne pas naviguer sous l'influence d'alcool ou de stupéfiants. La loi l'interdit.
Page 26
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 3 - Sur l'eau
•
L'alcool ou et les stupéfiants peuvent altérer le jugement et réduisent de façon importante la capacité à réagir
rapidement.
Mit dem Gebiet vertraut sein und alle gefährlichen Orte meiden.
Immer achtsam sein.
•
Der Bootsführer ist gesetzlich dafür verantwortlich, Augen und Ohren offen zu halten, um mögliche Gefahren
rechtzeitig zu erkennen. Er muss insbesondere nach vorne ungehinderte Sicht haben. Wenn das Boot mit mehr als
Leerlaufdrehzahl oder Gleitfahrtübergangsdrehzahl betrieben wird, dürfen keine Passagiere, Ladung oder Anglersitze
die Sicht des Bootsführers blockieren. Auf andere Boote, das Wasser und Ihr Kielwasser achten.
Ne jamais suivre un skieur nautique.
•
Un bateau se déplaçant à 40 km/h rattrapera un skieur nautique tombé à l'eau 61 m devant lui en cinq secondes
seulement.
Auf gefallene Wasserskifahrer achten.
•
Wenn das Boot zum Wasserskifahren oder für ähnliche Aktivitäten genutzt wird, muss das Boot so zu gestürzten oder
im Wasser liegenden Personen zurückfahren, dass diese sich immer auf der Fahrerseite befinden. Der Bootsführer
muss gestürzte Wasserskifahrer stets im Auge behalten und darf auf keinen Fall rückwärts zu einer Person im Wasser
fahren.
Unfälle melden.
•
Les pilotes de bateau sont légalement tenus de remplir un rapport d'accident de navigation auprès de leur autorité de
police en matière de navigation quand le bateau est impliqué dans certains accidents de navigation. Un accident de
navigation doit être signalé en cas de 1) décès avéré ou probable, 2) blessure nécessitant un traitement médical autre
que de premiers secours, 3) dommages aux bateaux ou aux biens de tiers d'un montant supérieur à 500,00 $ ou 4)
perte totale du bateau. Pour toute aide supplémentaire, contacter les forces de police locales.
Exposition à l'oxyde de carbone
Faire attention à l'intoxication à l'oxyde de carbone
L'oxyde de carbone (CO) est un gaz mortel présent dans les fumées d'échappement de tous les équipements à
combustion interne, notamment les moteurs de bateaux et les générateurs alimentant les accessoires de ces derniers. Le
CO en soi est inodore, incolore et insipide, mais toute perception olfactive ou gustative de l'échappement du moteur
indique une inhalation de CO.
Les premiers symptômes d'intoxication à l'oxyde de carbone, proches de ceux du mal de mer ou d'un empoisonnement,
comprennent des maux de tête, des vertiges, une somnolence et des nausées.
!
AVERTISSEMENT
L'inhalation des gaz d'échappement du moteur peut être à l'origine d'un empoisonnement à l'oxyde de carbone, ce qui
peut entraîner une perte de connaissance, des lésions cérébrales, voire le décès. Éviter toute exposition à l'oxyde de
carbone.
Ne pas s'approcher des zones d'échappement lors du fonctionnement du moteur. Lorsque le bateau est amarré ou en
mer, veiller à maintenir une bonne ventilation du bateau.
Ne pas s'approcher des zones d'échappement
41127
Les gaz d'échappement du moteur contiennent de l'oxyde de carbone nocif. Éviter les zones où se concentrent les gaz
d'échappement du moteur. Lorsque les moteurs tournent, interdire aux nageurs de s'approcher du bateau et ne pas
s'asseoir, s'allonger ou se tenir sur les plates-formes de plongée ou les échelles de coupée. En mer, ne laisser aucun
passager à se placer juste derrière le bateau (traction au niveau de la plate-forme, « teak/body surfing »). Une telle
pratique est extrêmement périlleuse, plaçant les individus à un endroit à forte concentration en gaz d'échappement et à
haut risque en raison des blessures pouvant être causées par l'hélice du moteur.
Bonne ventilation
Aérer l'habitacle, ouvrir les rideaux latéraux ou les écoutilles avant pour évacuer les émanations.
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 27
Section 3 - Sur l'eau
Exemple de circulation suffisante d'air dans le bateau :
43367
Ventilation insuffisante
Dans certaines conditions de marche ou en présence de vents, de l'oxyde de carbone peut s'accumuler dans des cabines
ou des cockpits fermés ou bâchés dont l'aération est insuffisante. Installer un ou plusieurs détecteurs d'oxyde de carbone
dans le bateau.
Dans de rares cas, par mer très calme, les nageurs et les passagers qui se trouvent sur le pont d'un bateau stationnaire
dont le moteur tourne ou à proximité d'un moteur en marche, peuvent être exposés à un niveau dangereux d'oxyde de
carbone.
1.
Exemples de ventilation insuffisante sur un bateau stationnaire :
a
a - Moteur en marche lorsque le bateau
est amarré dans un endroit confiné
b - Amarrage à proximité d'un autre ba‐
teau dont le moteur tourne
b
21626
2.
Exemples de ventilation insuffisante sur un bateau en mouvement :
a
b
43368
a - Angle de relevage de la
proue trop élevé
b - Fonctionnement du bateau
avec les écoutilles avant fer‐
mées (aspiration à l'intérieur
des gaz d'échappement)
Fonctionnement de base du bateau
Mise à l'eau et fonctionnement du bateau
IMPORTANT : Installer le bouchon de vidange de cale avant la mise à l’eau du bateau.
Tableau de fonctionnement
Tableau de fonctionnement
APRÈS LE DÉMARRAGE
EN COURS DE
NAVIGATION
APRÈS L’ARRÊT
Installer le bouchon de vidange de cale.
Observer tous les instruments afin de
contrôler l'état du moteur. S’ils
signalent une anomalie, arrêter le
moteur.
Observer tous les
instruments afin de
contrôler l'état du moteur.
S’ils signalent une
anomalie, arrêter le
moteur.
Mettre la clé de contact sur « OFF »
(Arrêt).
Ouvrir l'écoutille du moteur.
Vérifier qu'il n'y a pas de fuite de
carburant, d'huile, d'eau, de liquide
ou d'échappement.
Prêter attention à
l’alarme sonore.
Mettre l’interrupteur de la batterie
sur « OFF » (Arrêt) .
Mettre l'interrupteur de la batterie sur « ON »
(Marche).
Vérifier le fonctionnement des
commandes d'inversion de marche et
d'accélérateur.
Fermer le robinet de carburant .
Faire fonctionner les ventilateurs de cale .
Vérifier le fonctionnement de la
direction.
Fermer la soupape de prise d’eau à
la mer, selon modèle.
AVANT LE DÉMARRAGE
Ouvrir le robinet de carburant .
Nettoyer le système de
refroidissement s'il a été exposé à
de l'eau salée.
Ouvrir la soupape de prise d’eau à la mer,
selon modèle.
Vidanger la cale.
Fermer le système de vidange.
Page 28
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 3 - Sur l'eau
Tableau de fonctionnement
AVANT LE DÉMARRAGE
APRÈS LE DÉMARRAGE
EN COURS DE
NAVIGATION
APRÈS L’ARRÊT
Vérifier l'huile moteur.
Effectuer toutes les autres vérifications
spécifiées par le revendeur et/ou le
constructeur de bateaux.
Vérifier que l'alarme sonore retentit lorsque le
contacteur d'allumage est sur « ON » (Marche).
Démarrage et arrêt du moteur
REMARQUE : Suivre uniquement les consignes applicables à l’ensemble de propulsion concerné.
Démarrage du moteur
1.
Vérifier tous les éléments indiqués dans la section Tableau de fonctionnement.
2.
Mettre la poignée de commande à distance au point mort.
AVIS
Une alimentation insuffisante en eau de refroidissement entraîne une surchauffe et un endommagement du moteur, de la
pompe à eau et d'autres pièces. Assurer une alimentation en eau suffisante vers les arrivées d'eau pendant le
fonctionnement.
!
AVERTISSEMENT
Des vapeurs explosives dans le compartiment moteur risquent de causer des blessures graves, voire mortelles, par
incendie ou par explosion. Avant de mettre le moteur en marche, activer le ventilateur de cale ou ventiler le
compartiment moteur pendant au moins cinq minutes.
3.
Mettre la clé de contact sur « START » (Démarrage). La relâcher lorsque le moteur démarre et laisser le contacteur
revenir sur « ON » (Marche). Laisser chauffer le moteur pendant 6 à 10 minutes au premier démarrage de la journée.
4.
Si le moteur ne démarre pas après trois tentatives :
REMARQUE : Si le moteur n'a pas tourné pendant une longue période, quelques tentatives peuvent être nécessaires.
5.
a.
Appuyer sur le bouton spécial d'accélération et placer la poignée de commande à distance/la manette des gaz à
1/4 de sa course maximale.
b.
Mettre la clé de contact sur « START » (Démarrage). Relâcher la clé quand le moteur démarre et laisser le
contacteur revenir sur « ON » (Marche).
Si toutefois le moteur ne démarre pas après l'étape 4 :
a.
Mettre la poignée de commande à distance/la manette des gaz sur pleins gaz, puis la ramener à 1/4 de sa
course maximale.
b.
Mettre la clé de contact sur « START » (Démarrage). Relâcher la clé quand le moteur démarre et laisser le
contacteur revenir sur « ON » (Marche).
6.
Vérifier que l’ensemble de propulsion ne présente aucune fuite de carburant, d’huile, d’eau ou de gaz d'échappement.
7.
Déplacer la poignée de commande vers l'avant, d'un geste ferme et rapide, pour passer en marche avant, ou vers
l’arrière pour passer en marche arrière. Puis avancer l’accélérateur à la position souhaitée.
AVIS
Le fait de passer en prise à des régimes moteur supérieurs au ralenti endommage l'embase. Le fait de passer en prise
lorsque le moteur ne tourne pas peut causer un désalignement de l'embrayage, empêchant une inversion correcte.
Toujours mettre l'embase en prise lorsque le moteur tourne au ralenti. Si une inversion est nécessaire alors que le
moteur ne tourne pas, faire tourner l'arbre d'hélice dans la direction correcte lors de l'inversion.
Arrêt du moteur
1.
Mettre la poignée de commande à distance au point mort/ralenti et laisser le moteur ralentir. Si le moteur a tourné à
régime élevé pendant une période prolongée, le faire refroidir en le laissant tourner au ralenti pendant 3 à 5 minutes.
2.
Mettre la clé de contact sur « OFF » (Arrêt).
Funktionsweise der Nur-Gas-Vorrichtung
1.
Voir la section Commandes à distance pour les caractéristiques de la commande à distance.
2.
Den Fernschalthebel in die Leerlauf-/Neutralstellung bewegen.
3.
Appuyer sans relâcher sur le bouton spécial d'accélération et placer le levier de commande en position de ralenti/
marche avant ou ralenti/marche arrière.
4.
Le régime moteur augmente si le levier de commande est poussé au-delà de la position ralenti/marche avant ou
ralenti/marche arrière.
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 29
Section 3 - Sur l'eau
IMPORTANT : Le retour du levier de commande en position ralenti/point mort a pour effet de désenclencher le bouton
spécial d'accélération et permet la mise en prise du moteur.
5.
Der „Nur Gas"-Modus wird durch Stellen des Fernschalthebels in die Leerlauf-/Neutralposition deaktiviert. Wenn der
Fernschalthebel ohne den „Nur Gas"-Knopf zu drücken von der Leerlauf-/Neutralposition auf Leerlauf/Vorwärts oder
Leerlauf/Rückwärts gestellt wird, schaltet das Getriebe in den gewünschten Gang.
Fonctionnement en périodes de gel
IMPORTANT : Si le bateau est utilisé pendant les périodes de gel, prendre des précautions nécessaires pour éviter
d’endommager l’ensemble de propulsion. Les dégâts provoqués par le gel ne sont pas couverts par Mercury MerCruiser
Limited Garantie.
Bouchon de vidange et pompe de cale
Le compartiment moteur du bateau constitue un emplacement naturel de collecte d’eau. C'est pourquoi les bateaux sont
généralement équipés d'un bouchon de vidange et/ou d'une pompe de cale. Il est très important de vérifier régulièrement
ces éléments afin de s’assurer que le niveau d’eau n’atteint pas l’ensemble de propulsion. Une immersion endommagerait
les organes du moteur. Les dégâts provoqués par l’immersion ne sont pas couverts par la garantie limitée de Mercury
MerCruiser.
Protection des baigneurs
En croisière
Il est très difficile pour une personne se trouvant dans l'eau d'entreprendre une action rapide pour éviter un bateau
naviguant dans sa direction, même à vitesse lente.
21604
Toujours ralentir et faire extrêmement attention dans les endroits où des personnes risquent de se trouver dans l'eau.
Lorsqu'un bateau se déplace (ou même accoste) et que la transmission est au point mort, l’eau exerce une force suffisante
sur l’hélice pour la faire tourner. Cette rotation au point mort peut causer des blessures graves.
Lorsque le bateau est à l'arrêt
!
AVERTISSEMENT
Une hélice qui tourne, un bateau en mouvement ou un dispositif solide fixé au bateau peuvent causer des blessures
graves, voire mortelles aux nageurs. Arrêter immédiatement le moteur lorsque le bateau se trouve à proximité de
baigneurs.
Passer au point mort et arrêter le moteur avant de laisser les passagers se mettre à l’eau ou nager à proximité du bateau.
Betrieb mit hoher Geschwindigkeit und Leistung
Si le bateau concerné est considéré à haute vitesse ou à hautes performances et que l'utilisateur n'en connaît pas bien le
fonctionnement, il est recommandé de ne jamais l'utiliser à haute vitesse sans demander à suivre au préalable un cours
d'orientation et une démonstration auprès du revendeur ou d’un pilote qui connaît bien ce type de bateau. Pour de plus
amples renseignements, consulter le livret Pilotage d'un bateau haute performance (90-849250R03) auprès du revendeur,
du distributeur ou de Mercury Marine.
Sécurité des passagers sur bateaux-pontons et bateaux ponts
Chaque fois que le bateau se déplace, noter l’emplacement de tous les passagers. Veiller à ce qu’ils ne restent pas à un
emplacement ou ne s’assoient pas sur des sièges non conçus pour un déplacement à une vitesse supérieure au ralenti.
Une réduction soudaine de la vitesse, à la suite, par exemple, d’un plongeon dans une grosse vague ou un sillage profond,
d'une réduction brusque des gaz ou d'un virage prononcé, peut les projeter par-dessus bord. Une chute par l'avant du
bateau, entre les deux pontons, les exposerait au risque d'être heurté par un élément du bateau.
Bateaux à pont avant ouvert
Personne ne doit se tenir sur le pont devant le garde-corps lorsque le bateau se déplace. Veiller à ce que tous les
passagers se tiennent derrière le garde-corps ou le garde-fou avant.
Page 30
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 3 - Sur l'eau
Les personnes qui se trouvent sur le pont avant peuvent être facilement projetées par-dessus bord et les personnes
assises sur le pont avant, les jambes à l’extérieur, peuvent être entraînées dans l'eau par une vague.
mc79555-1
!
AVERTISSEMENT
S'asseoir ou se tenir debout dans une partie du bateau qui n'est pas conçue pour les passagers à des vitesse
supérieures au ralenti peut causer des blessures graves, voire mortelles. S’éloigner de l’extrémité avant des bateaux
ponts ou à plate-forme surélevée et rester assis lorsque le bateau se déplace.
Bateaux avec fauteuils de pêche surélevés sur socle, montés à l'avant
Les fauteuils de pêche surélevés ne doivent pas être utilisés lorsque le bateau se déplace à une vitesse supérieure au
ralenti ou à la vitesse de pêche à la traîne. Les passagers doivent être assis sur des sièges conçus pour des déplacements
à des vitesses plus rapides.
Toute décélération soudaine et inattendue du bateau peut entraîner la chute par-dessus bord des passagers en position
surélevée.
mc79557-1
Saut des vagues ou du sillage
!
AVERTISSEMENT
Le saut des vagues ou du sillage peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, aux occupants qui peuvent être
projetés à l'intérieur ou hors du bateau. Dans la mesure du possible, éviter les sauts de vagues ou de sillages.
mc79680-1
Le passage de vagues ou de sillages par les bateaux de plaisance fait partie de la navigation. Cependant, si cette activité
est réalisée à une vitesse suffisante pour forcer la coque du bateau en partie ou entièrement hors de l’eau, certains risques
existent, particulièrement lorsque le bateau reprend contact avec l’eau.
Veiller avant tout à ce que le bateau ne change pas de direction au milieu d'un saut. Si c'est le cas, il risque de virer
soudainement dans un sens ou dans l'autre lorsqu'il reprend contact avec l'eau. Un tel changement de cap soudain peut
projeter les passagers hors de leurs sièges, voire hors du bateau.
Le saut de vagues ou de sillages présente un autre risque moins courant. Si la proue du bateau pique suffisamment
lorsque le bateau est projeté dans l'air, elle peut s’enfoncer dans l'eau et y demeurer pendant un moment. Le bateau
s'arrête alors quasiment sur le champ, risquant de projeter ses occupants vers l'avant. Le bateau peut aussi virer
brusquement d'un côté ou de l'autre.
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 31
Section 3 - Sur l'eau
Impact avec des obstacles et objets immergés
Ralentir et être vigilant au cours de toute navigation en eaux peu profondes ou dans des zones susceptibles de contenir
des obstacles immergés qui pourraient heurter les composants immergés de l'embase, le gouvernail ou la carène du
bateau.
7576
IMPORTANT : La meilleure manière de réduire les risques de blessures ou de dommages causés par un objet flottant ou
immergé est de contrôler la vitesse du bateau. Dans ces conditions, la vitesse du bateau ne doit pas dépasser
24 à 40 km/h .
Heurter un objet flottant ou immergé peut entraîner un nombre infini de situations. Certaines de ces situations peuvent
avoir les conséquences suivantes :
•
Le bateau peut soudainement changer de cap. Un tel changement de cap ou un virage brusque peut projeter les
passagers hors de leur siège ou par-dessus bord.
•
Un brusque ralentissement. Les passagers peuvent être projetés vers l'avant, voire hors du bateau.
•
Des dommages aux composants immergés de l'embase, au gouvernail et/ou au bateau.
Se rappeler que la meilleure manière de réduire les risques de blessures ou de dommages causés par un impact dans ces
situations est de contrôler la vitesse du bateau. Cette dernière doit être maintenue à une vitesse de déjaugeage minimale
lors de la navigation dans des eaux où les obstacles immergés sont fréquents.
Après avoir heurté un objet immergé, arrêter le moteur aussi vite que possible et examiner l’embase afin de s’assurer
qu'aucune pièce n’est lâche ou cassée. En cas de dommages avérés ou suspectés, confier le moteur à un revendeur
agréé Mercury MerCruiser pour le vérifier et le réparer, le cas échéant.
Vérifier si la coque ou le tableau arrière ont été fracturés, ou s'ils présentent des fuites.
Le fait de continuer de naviguer alors que les composants immergés de l'embase, le gouvernail ou la carène du bateau
sont endommagés risque de causer des dommages supplémentaires aux autres pièces de l'ensemble de propulsion ou
d'affecter le contrôle du bateau. S'il est nécessaire de continuer à naviguer, le faire à des vitesses très réduites.
!
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un bateau ou d'un moteur endommagés par impact peut causer des dommages ainsi que des blessures
graves, voire mortelles. Si le bateau subit un impact quelconque, faire inspecter et réparer le bateau ou l'ensemble de
propulsion par un revendeur Mercury Marine agréé.
Conditions affectant le fonctionnement
Répartition des charges (passagers et équipement) à l'intérieur du bateau
Le déplacement du poids vers l’arrière (poupe) :
•
augmente généralement la vitesse et le régime moteur ;
•
fait taper l’étrave en eau agitée ;
•
augmente le risque d'éclaboussures lorsque le bateau sort du déjaugeage ;
•
dans des cas extrêmes, le bateau peut se mettre à marsouiner.
Le déplacement du poids vers l’avant (proue) :
•
facilite le déjaugeage ;
•
améliore la navigation en eau agitée ;
•
dans des cas extrêmes, le bateau peut se mettre à virer d’un côté à l’autre (guidage par l’étrave).
Carène
Pour maintenir une vitesse maximale, la carène du bateau doit être :
•
être propre, exempt d'anatifes et de croissances marines
•
exempte de déformations et pratiquement à plat lors de l'entrée en contact avec l’eau ;
•
être droite et lisse, à la proue et à la poupe
De la végétation marine peut s’accumuler lorsque le bateau est à quai. Celle-ci doit être retirée avant d’utiliser à nouveau le
bateau pour éviter de boucher les entrées d’eau et de faire surchauffer le moteur.
Page 32
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 3 - Sur l'eau
Cavitation
Le phénomène de cavitation se produit lorsque l’écoulement d’eau ne parvient pas à suivre le contour d’un objet immergé
qui se déplace rapidement, tel qu’un carter d'embase ou une hélice. La cavitation fait augmenter la vitesse de l'hélice tout
en réduisant la vitesse de bateau. Elle peut éroder gravement la surface du carter d'embase ou de l'hélice. La cavitation
est en général produite par :
•
les algues et autres débris qui viennent se prendre dans l'hélice ;
•
une pale d’hélice pliée ;
•
une hélice qui présente des bavures en relief ou des arêtes vives.
Altitude et climat
Les changements d’altitude et de climat affectent le fonctionnement de l’ensemble de propulsion. Une perte de
performances peut être provoquée par :
•
un accroissement de l’altitude ;
•
une hausse de la température ;
•
une faible pression barométrique ;
•
une humidité élevée.
Pour garantir une performance optimale du moteur quelles que soient les conditions atmosphériques, il est essentiel que
ce dernier soit équipé d’une hélice adaptée de manière à pouvoir fonctionner dans la limite supérieure de la plage
maximale recommandée, ou près de cette limite, dans des conditions de charge et des conditions météorologiques
normales.
Dans la plupart des cas, il est possible d'obtenir le régime moteur recommandé en remplaçant l'hélice par une autre dont le
pas est plus petit.
Prise en main
Période de rodage de 20 heures
IMPORTANT : Les 20 premières heures de fonctionnement constituent la période de rodage. Un rodage correct est
essentiel pour obtenir une consommation d’huile minimale et un rendement maximal du moteur. Pendant cette période de
rodage, respecter les règles suivantes :
•
Ne pas faire tourner le moteur à moins de 1 500 tr/min pendant des périodes prolongées lors des 10 premières
heures. Mettre le moteur en prise dès que possible après le démarrage et déplacer la manette des gaz au-delà de
1 500 tr/min si les conditions permettent une navigation sans risque.
•
Ne pas naviguer à la même vitesse pendant des périodes prolongées.
•
Ne pas dépasser 75 % du régime maximal pendant les 10 premières heures. Lors des 10 heures qui suivent, une
utilisation occasionnelle des pleins gaz est permise (cinq minutes à la fois au maximum).
•
Éviter les accélérations entraînant un passage direct du ralenti aux pleins gaz.
•
Ne pas utiliser à pleins gaz tant que le moteur n’a pas atteint sa température normale de fonctionnement.
•
Vérifier fréquemment le niveau d’huile moteur. Faire l'appoint si nécessaire. Il est normal que la consommation d’huile
soit élevée en période de rodage.
Période suivant le rodage
Afin de prolonger la durée de vie de l’ensemble de propulsion Mercury MerCruiser, il est recommandé de :
•
Vérifier que l'hélice permet un fonctionnement du moteur le plus proche possible du maximum de la plage de régime
moteur à pleins gaz spécifiée. Voir Caractéristiques et Entretien.
•
Faire tourner le moteur à 75 % de son régime maximal ou moins. Éviter le fonctionnement prolongé à pleins gaz.
•
Changer l’huile moteur et le filtre. Voir Entretien.
•
Vidanger l'huile de transmission et remplacer le filtre. Voir Entretien (modèles à transmission ZF).1.
Vérification à la fin de la première saison
À la fin de la première saison, contacter un revendeur agréé Mercury MerCruiser pour prévoir et/ou faire exécuter les
travaux de maintenance périodiques. Dans une région où le produit peut être utilisé de façon continue toute l'année,
contacter le concessionnaire au bout des 100 premières heures de fonctionnement ou une fois par an, suivant l’échéance
qui survient en premier.
1.
Une vidange et un remplacement de filtre sont nécessaires après les 25 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 100 heures.
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 33
Section 3 - Sur l'eau
Notes :
Page 34
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 4 - Caractéristiques
Section 4 - Caractéristiques
Table des matières
Régime de croisière..........................................................
Caractéristiques du carburant...........................................
Classification d'essence ............................................
Essences contenant de l’alcool .................................
Huile moteur......................................................................
36
36
36
36
36
Caractéristiques du moteur............................................... 37
Tow Sport 5.7 LHS..................................................... 37
Caractéristiques des fluides.............................................. 38
Moteur ....................................................................... 38
Transmission ............................................................. 38
4
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 35
Section 4 - Caractéristiques
Régime de croisière
Les moteurs inboard modernes fonctionnent à des régimes moteurs supérieurs à ceux des moteurs construits il y a
quelques années seulement. Le régime moteur supérieur et une meilleure ventilation ont permis une augmentation
significative de la puissance de ces nouveaux moteurs. Le régime moteur pleins gaz supérieur s'accompagne d'un régime
de croisière, lui aussi, supérieur. L'efficacité et les performances optimales de ces moteurs dépendent de ce régime
supérieur. La conception même de ces nouveaux moteurs et les matériaux utilisés permettent d'obtenir ces régimes
supérieurs sans pour autant affecter leur durabilité. En fait, la surpropulsion d'un bateau en vue de réduire le régime de
croisière aux niveaux antérieurs augmente les risques de dommages au moteur par détonation et pré-allumage. Les
plages de régime de croisière recommandées sont les suivantes :
Régime de croisière pour efficacité optimale
Modèle
Plage de régime moteur
5.7 LHS
3200–3600
Caractéristiques du carburant
IMPORTANT : L’utilisation d’une essence incorrecte peut endommager le moteur. De tels dommages sont considérés
comme résultant d’une utilisation abusive et ne sont pas couverts par la garantie limitée.
Classification d'essence
Les moteurs Mercury MerCruiser fonctionnent de façon satisfaisante lorsqu’ils sont alimentés avec une grande marque
d’essence sans plomb répondant aux caractéristiques suivantes :
États-Unis et Canada - carburant ayant un indice d'octane [(R + M)/2] affiché à la pompe d'au moins 87. Le supercarburant
[indice d'octane (R + M)/2 de 92] est également acceptable. Ne pas utiliser d'essence au plomb.
En dehors des États-Unis et du Canada – Carburant ayant un indice d'octane affiché à la pompe d'au moins 90 IOR. Le
supercarburant (indice IOR de 98) est également acceptable. Si aucune essence sans plomb n’est disponible, utiliser de
l’essence au plomb d'une grande marque.
Essences contenant de l’alcool
Si l’essence utilisée dans la région concernée contient du méthanol (alcool méthylique) ou de l’éthanol (alcool éthylique),
certains effets néfastes peuvent survenir. Ces effets sont encore plus néfastes avec le méthanol. L’augmentation du
pourcentage d’alcool dans le carburant peut également aggraver ces effets.
Certains de ces effets néfastes sont causés par la capacité de l'alcool contenu dans l'essence à absorber l’humidité
contenue dans l’air, entraînant la séparation de l’eau et de l’alcool de l’essence du réservoir de carburant.
Les composants du système de carburant du moteur Mercury MerCruiser peuvent résister à un maximum de 10 % d’alcool
dans l’essence. La résistance maximale du système de carburant du bateau n'est pas connue. Contacter le constructeur
du bateau pour obtenir des recommandations spécifiques sur les composants du système de carburant du bateau
(réservoirs de carburant, tuyauteries d'essence et raccords). Les essences contenant de l’alcool peuvent accroître :
•
la corrosion des pièces métallique ;
•
la détérioration des pièces en caoutchouc ou en plastique ;
•
la perméation du carburant par des tuyauteries d'essence en caoutchouc ; et
•
les difficultés au démarrage et les anomalies de fonctionnement.
!
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant constitue un risque d'incendie ou d'explosion susceptible de causer des blessures graves, voire
mortelles. Inspecter périodiquement les composants du circuit de carburant pour tout signe de fuite, de ramollissement,
de durcissement, de boursouflement ou de corrosion, particulièrement après un entreposage. Tout signe de fuite ou de
détérioration exige un remplacement avant la remise en service du moteur.
À cause des effets néfastes de l'alcool contenu dans l'essence, il est recommandé de n'utiliser que de l'essence sans
alcool, quand cela est possible. Si le seul carburant disponible contient de l’alcool ou si la présence d'alcool est inconnue, il
est nécessaire d’inspecter le circuit de carburant plus fréquemment à la recherche de toute fuite ou anomalie.
IMPORTANT : Lorsque le moteur Mercury MerCruiser fonctionne avec de l’essence contenant de l’alcool, éviter de laisser
de l’essence dans le réservoir de carburant pendant des périodes prolongées. Les périodes d'entreposage prolongées,
courantes dans le cas des bateaux, créent des problèmes particuliers. Dans le cas des voitures, les carburants contenant
de l'alcool sont généralement consommés avant de pouvoir absorber suffisamment d'humidité pour poser problème, mais
les bateaux sont souvent entreposés pendant suffisamment longtemps pour que la séparation des phases se produise. En
outre, une corrosion interne risque de se produire en cours d'entreposage si l’alcool a éliminé les pellicules protectrices
d’huile des organes internes.
Huile moteur
Pour des performances optimales et une protection maximale du moteur, utiliser l'huile suivante :
Page 36
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 4 - Caractéristiques
Application
Huile recommandée
Tous les moteurs MerCruiser
Huile moteur semi-synthétique Mercury/Quicksilver 25W-40, compatible avec les catalyseurs et conforme à la norme NMMA
FC-W
IMPORTANT : Les exigences de lubrification des moteurs à catalyseur sont différentes de celles des moteurs qui ne sont
pas équipés d'un catalyseur. Certains lubrifiants de qualité marine contiennent des niveaux élevés de phosphore. Quoique
les lubrifiants riches en phosphore puissent permettre d'obtenir des rendements du moteur acceptables, l'exposition
prolongée des moteurs à ce type de lubrifiant endommagera le catalyseur. Les catalyseurs endommagés par des
lubrifiants contenant des niveaux élevés de phosphore ne sont pas couverts par la garantie limitée de MerCruiser.
Si de l'huile semi-synthétique Mercury/Quicksilver 25W-40 n'est pas disponible, utiliser les lubrifiants suivants, énumérés par ordre de recommandation.
1. Huile minérale Mercury/Quicksilver 25W-40, compatible avec les catalyseurs et conforme à la norme NMMA FC-W.
IMPORTANT : Pour l'entretien d'un moteur à catalyseur, n'utiliser les huiles suivantes que pour des périodes brèves.
2. Autres marques reconnues d'huiles 4 temps, conformes à la norme NMMA FC-W et compatibles avec les catalyseurs.
3. Autres marques reconnues d'huiles 4 temps, conformes à la norme NMMA FC-W.
4. Une huile automobile détergente monograde de bonne qualité selon la dernière rangée du tableau de fonctionnement ci-dessous.
REMARQUE : Il est déconseillé d'utiliser des huiles non détergentes, des huiles multigrades (autres que celles indiquées), des huiles synthétiques non
certifiées FC-W, des huiles de basse qualité ou des huiles contenant des additifs solides.
Utiliser les informations suivantes pour sélectionner le type d'huile par ordre de préférence.
ORDER OF PREFERENCE
Mercury/Quicksilver 25W-40 Synthetic Blend, NMMA FC-W Catalyst Compatible rated 4-cycle oil
Mercury/Quicksilver 25W-40 Mineral NMMA FC-W Catalyst Compatible rated 4-cycle oil
Other recognized brands of NMMA FC-W Catalyst Compatible rated 4-cycle oil
Other recognized brands of NMMA FC-W rated 4-cycle oil
SAE40W
SAE30W
SAE 20W
0° C
(32° F)
10° C
(50° F)
53574
AIR TEMPERATURE
Caractéristiques du moteur
Tow Sport 5.7 LHS
REMARQUE : Les caractéristiques de performances sont obtenues et corrigées selon la norme SAE J1228/ISO 8665 de
puissance au vilebrequin.
Toutes les mesures sont prises avec le moteur à la température normale de fonctionnement.
La plage de régimes est mesurée à l’aide d’un compte-tours d'entretien précis, lorsque le moteur tourne à des
températures normales de fonctionnement.
La pression d’huile doit être vérifiée lorsque le moteur tourne à sa température normale de fonctionnement.
REMARQUE : Les caractéristiques de pression d'huile ne sont indiquées qu'à titre de référence et peuvent varier.
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 37
Section 4 - Caractéristiques
Puissance à l'arbre d'hélice
235 kW
Cylindrée
Intensité de l'alternateur
5,7 L (350 cid)
À chaud
72 A
À froid
65 A
Pleins gaz
Régime
4800–5200
Limiteur de régime
5350
Ralenti au point mort
Pression d'huile minimale
Thermostat
650
À 2 000 tr/mn
124 kPa
Au ralenti
41 kPa (6 psi)
Modèles à refroidissement par eau de mer
Réglage de l'avance au ralenti
71 °C (160 °F)
10° avant le point mort haut
Ordre d’allumage
1-8-4-3-6-5-7-2
Capacité nominale minimale de batterie
375 ampères de démarrage à froid (CCA), 475 ampères de démarrage marin (MCA), 90 Ah
Type de bougie
Platine AC (AC 41-993)
Écartement des électrodes de bougies
1,5 mm
Caractéristiques des fluides
Moteur
IMPORTANT : Toutes les contenances indiquées sont approximatives.
IMPORTANT : L'ajustement des niveaux d'huile en fonction de l'angle d'installation et des systèmes de refroidissement
(conduites de l'échangeur de chaleur et des fluides) peut s'avérer nécessaire.
Contenance
Type de fluide
4,25 l
Huile moteur semi-synthétique Mercury/Quicksilver 25W-40, compatible avec les
catalyseurs et conforme à la norme NMMA FC-W
20 l (21 US qt)
Propylène glycol et eau purifiée
Tous modèles
Huile moteur (avec filtre)1.
Système de refroidissement à l'eau de mer 2.
Transmission
Modèle
5000A
2,8 l (3 US qt)
Liquide de transmission automatique Dexron lll
3,3 l (3.5 US qt)
Liquide de transmission automatique Dexron lll
1,7 l (1.75 US qt)
Liquide de transmission automatique Dexron lll
2,8 l (3 US qt)
Liquide de transmission automatique Dexron lll
Embase à engrenages à distance 71C
1,7 l (1.75 US qt)
Liquide de transmission automatique Dexron lll
72C En ligne
1,7 l (1.75 US qt)
Liquide de transmission automatique Dexron lll
72C Démultiplication
1,7 l (1.75 US qt)
Liquide de transmission automatique Dexron lll
Embase en V à distance 72C
1,7 l (1.75 US qt)
Liquide de transmission automatique Dexron lll
72C Transmission en V
3,8 l (4.0 US qt)
Liquide de transmission automatique Dexron lll
63A
4,0 l (4.25 US qt)
Liquide de transmission automatique Dexron lll
63V
71C Démultiplication
4.
Type de fluide
5000V
71C En ligne3.
1.
2.
3.
Contenance
4,0 l (4.25 US qt)
Liquide de transmission automatique Dexron lll
45C TowSport
1,8 l (60 oz)
Liquide de transmission automatique Dexron lll
45C TowSport
1,8 l (60 oz)
Liquide de transmission automatique Dexron lll
45C Transmission en V à commande à distance
1,9 l (64 oz)
Liquide de transmission automatique Dexron lll
45C En ligne4.
1,9 l (66 oz)
Liquide de transmission automatique Dexron lll
Toujours utiliser la jauge d'huile pour déterminer la quantité exacte d'huile ou de fluide nécessaire.
Les informations sur la capacité du système de refroidissement à l'eau de mer sont données pour l’hivernage seulement.
Les applications avec embase en V Walter sont dotées de 2 points d'entretien pour fluides, la transmission et l'embase à boîtier d'engrenages. Voir le manuel du propriétaire Walter pour
la contenance et les intervalles d'entretien.
Consulter le manuel du propriétaire pour des informations relatives aux contenances en fluides des modèles à embase en V à distance.
Page 38
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 5 - Entretien
Section 5 - Entretien
Table des matières
Responsabilités du propriétaire/opérateur........................ 40
Responsabilités du revendeur........................................... 40
Entretien............................................................................ 40
Suggestions d’entretien par le propriétaire....................... 40
Überprüfung...................................................................... 41
Calendrier d'entretien – Tow Sport 5.7 LHS...................... 41
Entretien de routine.................................................... 41
Entretien périodique................................................... 41
Huile moteur...................................................................... 42
Vérifications ............................................................... 42
Remplissage ............................................................. 42
Vidange de l'huile et remplacement du filtre ............. 43
Système de vidange facile de l'huile moteur ...... 43
Pompe de vidange d’huile moteur ..................... 44
Remplacement du filtre ...................................... 44
Liquide de transmission.................................................... 44
Vérification pendant que le moteur est chaud ........... 44
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Vérification pendant que le moteur est froid .............. 44
Remplacement .......................................................... 45
Nettoyage du pare‑étincelles............................................ 45
Soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) ...... 45
Remplacement ................................................... 45
Remplacement du filtre à carburant à séparateur d’eau... 46
Graissage.......................................................................... 47
Câble d'accélérateur................................................... 47
Tringlerie de transmission.......................................... 47
Courroie d’entraînement serpentine.................................. 49
Vérifications ............................................................... 49
Repositionnement de la courroie et/ou réglage de la
tension ....................................................................... 49
Nettoyage de l’ensemble de propulsion............................ 50
Tow Sports ................................................................ 50
Batterie.............................................................................. 52
5
Page 39
Section 5 - Entretien
Responsabilités du propriétaire/opérateur
Il incombe à l’opérateur d’effectuer toutes les vérifications de sécurité, de s’assurer que toutes les consignes concernant le
graissage et l’entretien ont été suivies, et de ramener le produit à un revendeur agréé Mercury MerCruiser pour une
inspection périodique.
L’entretien normal et le remplacement des pièces usées dans le cadre d’une utilisation normale incombent au propriétaire/
opérateur et ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication ou de matériel selon les termes de la garantie. La
fréquence des travaux d’entretien dépend des habitudes individuelles de l’opérateur, ainsi que de l’usage qui est fait du
bateau.
Une maintenance et un entretien corrects de cet ensemble de propulsion garantiront des performances et une fiabilité
optimales et limiteront au minimum les frais d'exploitation généraux. Consulter un revendeur agréé Mercury MerCruiser
pour toute assistance en matière d’entretien.
Responsabilités du revendeur
Normalerweise gehören eine Inspektion und Vorbereitung vor der Auslieferung zum Verantwortungsbereich des Händlers.
Darunter fällt Folgendes:
•
Sicherstellen, dass das Boot korrekt ausgerüstet ist.
•
Vor Auslieferung sicherstellen, dass das Mercury MerCruiser Antriebssystem und andere Ausrüstungen
ordnungsgemäß funktionieren.
•
Alle für eine optimale Leistung erforderlichen Einstellungen durchführen.
•
Den Kunden mit der Ausrüstung an Bord vertraut machen.
•
Den Betrieb des Antriebssystems und Boots erläutern und vorführen.
•
Dem Kunden eine Kopie der Checkliste der Inspektion vor der Auslieferung übergeben.
•
Le revendeur doit compléter l'intégralité de la fiche de garantie et l'envoyer immédiatement à l'usine au moment de la
vente du produit neuf.
Entretien
!
AVERTISSEMENT
L'exécution de travaux d'entretien ou de maintenance sans avoir préalablement débranché la batterie peut causer des
dommages et des blessures graves, voire mortelles, par incendie, explosion, choc électrique ou démarrage accidentel du
moteur. Toujours débrancher les câbles de batterie avant d'effectuer la maintenance, l'entretien, la pose ou la dépose
d'un moteur ou des composants de l'embase.
!
AVERTISSEMENT
Des vapeurs de carburant stagnant dans le compartiment moteur sont susceptibles d'irriter les voies respiratoires, de
causer des difficultés à respirer ou de prendre feu, résultant en un incendie ou une explosion. Ne jamais oublier de
ventiler le compartiment moteur avant d’effectuer l’entretien de l’ensemble de propulsion.
IMPORTANT : Voir le calendrier d'entretien pour obtenir une liste complète des travaux d'entretien à effectuer. Certaines
opérations d'entretien ne doivent être effectuées que par un revendeur Mercury MerCruiser agréé. Avant d'entreprendre
tout entretien ou toute réparation non traités dans ce manuel, il est recommandé au pilote de se procurer un manuel
d'entretien et de le lire attentivement.
REMARQUE : Les points d'entretien comportent différentes couleurs afin d'en faciliter l'identification.
Codes de couleur des points d'entretien
Jaune
Huile moteur
Noir
Huile d'embase
Marron
Huile de direction assistée
Bleu
Nettoyage à l'eau brute
Suggestions d’entretien par le propriétaire
Les équipements de navigation maritime modernes, tels que cet ensemble de propulsion Mercury MerCruiser, sont des
machines d'une haute technicité. Les systèmes d’allumage électronique et d’alimentation spéciale permettent de réaliser
des économies importantes de carburant mais sont aussi plus complexes pour les mécaniciens non qualifiés.
Voici quelques suggestions à l'attention des opérateurs amateurs de mécanique.
•
Ne pas entreprendre de réparation sans avoir lu au préalable les mises en garde et les avertissements, ainsi que les
procédures requises. La sécurité de tous est primordiale.
•
Pour effectuer soi-même l'entretien du produit, il est recommandé de se procurer le manuel d'entretien correspondant
au modèle considéré. Ce manuel décrit les procédures à suivre. Il est destiné aux personnes ayant reçu une formation
en mécanique ; certaines procédures peuvent donc être incompréhensibles pour les mécaniciens non qualifiés. Ne
pas essayer d'effectuer des réparations dont les procédures ne sont pas comprises.
Page 40
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 5 - Entretien
•
Certaines réparations nécessitent des outils et un équipement spéciaux. Ne pas tenter ces réparations sans disposer
de ces outils et/ou équipement spéciaux. Le coût des dommages encourus peut être supérieur au coût de la réparation
du produit par le revendeur.
•
De plus, en cas de démontage partiel d’un moteur ou d’un entraînement sans possibilité de le réparer, le mécanicien
du revendeur devra remonter les éléments et effectuer un test afin de déterminer la nature du problème. Il est donc
plus économique de l’apporter au revendeur dès que le problème survient. Éventuellement, un réglage très simple
peut corriger le problème.
•
Ne pas téléphoner au revendeur, au bureau d’entretien ou à l’usine pour leur demander de diagnostiquer un problème
ou d’indiquer la procédure de réparation. Ils ne sont pas en mesure de diagnostiquer un problème par téléphone.
Le revendeur agréé se tient à la disposition du propriétaire pour effectuer l’entretien de l’ensemble de propulsion. Il dispose
de mécaniciens qualifiés et formés en usine.
Il est conseillé de confier les vérifications d’entretien régulier de l’ensemble de propulsion au revendeur. Lui faire préparer
l’ensemble de propulsion pour l’hivernage dès l’automne et lui confier la remise en service avant la saison de navigation.
Cette précaution permettra d’éviter que des problèmes éventuels ne se manifestent durant la période d’utilisation, de
manière à profiter pleinement du bateau.
Überprüfung
Vérifier souvent et régulièrement l'état de l'ensemble de propulsion pour maintenir son niveau de performances optimal et
remédier aux problèmes éventuels avant qu'ils ne se produisent. L'ensemble de propulsion doit être vérifié soigneusement
dans son intégralité, y compris toutes les pièces accessibles du moteur.
•
Vérifier le serrage, l'état et la présence de toutes les pièces, tuyaux et colliers de serrage ; les resserrer ou les
remplacer, le cas échéant.
•
Vérifier l’état des fils de bougies et des câbles électriques.
•
Retirer et examiner l'hélice. Si elle présente des entailles, des courbures ou des craquelures prononcées, consulter le
revendeur agréé Mercury MerCruiser.
•
Réparer les entailles et les parties corrodées sur la surface externe de l'ensemble de propulsion. Contacter un
revendeur agréé Mercury MerCruiser.
Calendrier d'entretien – Tow Sport 5.7 LHS
Entretien de routine
REMARQUE : N'effectuer que les travaux d'entretien qui s'appliquent à l'ensemble de propulsion considéré.
Entretien à effectuer
Intervalle
•
Vérifier le niveau d'huile moteur. Cet intervalle peut être augmenté en fonction de l'expérience du pilote avec le
moteur.
•
Vérifier le niveau d'huile de transmission.
•
En cas de navigation en eau salée, saumâtre ou polluée, rincer la section eau de mer du circuit de refroidissement
après chaque utilisation.
•
Vérifier que les prises d’eau sont exemptes de débris ou d’organismes marins.
•
Examiner et nettoyer le filtre à eau de mer, le cas échéant.
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement.
•
Vérifier le liquide de transmission.
•
Traiter la surface de l'ensemble de propulsion avec du produit anti-corrosion Corrosion Guard en cas d'utilisation
en eau salée, saumâtre ou polluée.
•
Vérifier les branchements de la batterie et le niveau d'huile.
•
Vérifier que les jauges et les raccordements de câbles sont bien serrés. Nettoyer les jauges. Pour la navigation en
eau salée, réduire cet intervalle à toutes les 25 heures ou tous les 30 jours, à la première échéance.
Au début de chaque journée
À la fin de chaque journée
Une fois par semaine
Tous les deux mois ou toutes
les 50 heures
Entretien périodique
REMARQUE : N'effectuer que les travaux d'entretien qui s'appliquent à l'ensemble de propulsion considéré.
Entretien à effectuer
Intervalle
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre.
Après la période de rodage
initiale de 20 heures
Toutes les 100 heures ou tous
les ans
(à la première échéance)
90-8M0102682
fra
•
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre.
•
Vidanger l'huile de transmission et remplacer le filtre. La vidange de l'huile de transmission et le remplacement du
filtre constituent pour ZF Marine une condition du maintien de la garantie.
•
Retoucher la peinture de l'ensemble de propulsion.
•
Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
•
Vidanger l'huile de transmission (modèles à transmission).
•
Remplacer le filtre à carburant à séparateur d'eau.
•
Nettoyer le pare-étincelles, le silencieux IAC (régulation de l'air de ralenti) (moteurs MPI) et les tuyaux d’aération
du carter moteur. Inspecter la soupape de recyclage des gaz du carter (RGC), selon modèle.
•
Inspecter l’état et la tension des courroies.
DÉCEMBRE 2014
Page 41
Section 5 - Entretien
Intervalle
Toutes les 300 heures ou tous
les 3 ans
(à la première échéance)
Entretien à effectuer
•
Vérifier le serrage des supports de moteur et les resserrer au couple spécifié, si nécessaire.
•
Contrôler le système électrique afin de s'assurer qu’aucune fixation n’est desserrée, endommagée ou corrodée.
•
Inspecter l'état des bougies, des fils de bougie, du chapeau d'allumeur et du rotor, selon modèle. Remplacer si
nécessaire.
•
Vérifier que les brides des tuyaux des systèmes de refroidissement et d’échappement sont serrées. Examiner les
deux systèmes afin de s'assurer de l’absence de dommages ou de fuites.
•
Démonter et inspecter la pompe d’eau de mer et remplacer les pièces usées.
•
Inspecter les composants du système d’échappement. Si l'ensemble de propulsion est équipé de clapets
d'échappement (soupapes à languette), vérifier qu'ils ne sont ni usés ni manquants.
Huile moteur
AVIS
Le déversement d'huile, de liquide de refroidissement ou d'autres fluides du moteur/de l'embase dans l'environnement
est réglementé. Prendre soin de ne pas déverser de l'huile, du liquide de refroidissement ou d'autres fluides dans
l'environnement lors de l'utilisation ou de l'entretien du bateau. Connaître les restrictions locales régissant l'élimination ou
le recyclage des déchets et contenir et éliminer les fluides en conséquence.
Vérifications
1.
Arrêter le moteur. Laisser l’huile s’écouler dans le carter d'huile pendant environ cinq minutes. Le bateau doit être au
repos dans l’eau.
2.
Retirer la jauge d’huile. L’essuyer et la replonger dans le tube. Attendre 60 secondes pour permettre à l'air piégé de
s'échapper.
REMARQUE : Vérifier que les repères d'indication de niveau d'huile de la jauge sont orientés vers l'arrière du moteur
(extrémité volant moteur).
a - Tube de la jauge d’huile
a
29001
3.
Retirer la jauge d'huile et vérifier le niveau d’huile. Le niveau d'huile doit se trouver entre la plage FULL (Plein) ou OK
et ADD (Ajouter). Réinsérer la jauge d’huile dans son tube.
Remplissage
IMPORTANT : Ne pas verser une quantité excessive d'huile dans le moteur.
IMPORTANT : Toujours utiliser la jauge d'huile pour déterminer la quantité exacte d'huile ou de fluide nécessaire.
Page 42
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 5 - Entretien
1.
Retirer le bouchon de remplissage d'huile.
a - Bouchon de remplissage d’huile
a
6077
2.
Faire l'appoint d'huile moteur afin d'amener le niveau à la hauteur du repère de plage FULL (Plein) ou OK de la jauge
d'huile, sans toutefois le dépasser. Vérifier le niveau d’huile.
3.
Remettre le bouchon de remplissage en place.
Modèles
Huile moteur (avec filtre)
Contenance
Type d'huile
4,25 l (4.5 US qt)
Huile moteur semi-synthétique Mercury/Quicksilver
25W-40, compatible avec les catalyseurs et conforme à
la norme NMMA FC-W
Vidange de l'huile et remplacement du filtre
Voir Calendrier d'entretien pour l'intervalle de vidange. L'huile moteur doit être vidangée avant l'entreposage du bateau.
IMPORTANT : Vidanger l’huile lorsque le moteur est chaud après avoir tourné. L’huile chaude circule mieux et évacue
davantage d’impuretés. N'utiliser que l'huile moteur recommandée (voir Caractéristiques).
Système de vidange facile de l'huile moteur
REMARQUE : Le bateau doit être hors de l'eau lors de cette procédure.
1. Desserrer le filtre à huile afin d’aérer le système.
2. Retirer le bouchon de vidange de fond de cale.
3. Extraire l’attache par l’orifice de vidange de fond de cale.
f
a
c
b
d
e
7284
abcdef-
Bouchon de vidange de fond de cale
Attache
Clip
Bouchon du tuyau de vidange d'huile
Tuyau de vidange d'huile
Bride de vidange de fond de cale
4.
Placer le tuyau de vidange dans un récipient adapté.
5.
Retirer le bouchon de vidange du tuyau de vidange d'huile.
6.
Une fois la vidange d'huile terminée, remettre le bouchon de vidange en place dans le tuyau de vidange d'huile.
7.
Pousser le tuyau par l’orifice de vidange de fond de cale et mettre le bouchon en place.
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 43
Section 5 - Entretien
Pompe de vidange d’huile moteur
1.
Desserrer le filtre à huile afin d’aérer le système.
2.
Retirer la jauge d’huile.
3.
Installer la pompe à huile sur le tube de la jauge d'huile.
a - Pompe à huile type
b - Tube de la jauge d’huile
c - Tuyau de vidange d'huile
a
c
b
mc70571-1
4.
Insérer l'extrémité du tuyau de la pompe à huile du carter moteur dans un récipient approprié. Pomper l'huile jusqu'à
ce que le carter moteur soit vide.
5.
Retirer la pompe.
6.
Mettre la jauge d'huile en place.
Remplacement du filtre
1.
Retirer le filtre à huile et le mettre au rebut.
2.
Appliquer de l'huile moteur sur la bague d'étanchéité du filtre neuf et installer le filtre.
3.
Serrer fermement le filtre à huile en suivant les instructions du fabricant de filtres. Ne pas serrer de manière excessive.
4.
Retirer le bouchon de remplissage d'huile.
IMPORTANT : Toujours utiliser la jauge d’huile pour déterminer exactement la quantité d’huile nécessaire.
5.
Faire l'appoint d'huile moteur pour amener le niveau au bas de la plage OK de la jauge d'huile.
6.
Le bateau au repos sur l'eau, vérifier le niveau d'huile. Faire l'appoint d'huile selon le besoin afin d'amener le niveau
d'huile jusqu'à la plage FULL (Plein) ou OK, sans toutefois la dépasser.
REMARQUE : L'ajout de 0,95 l (1 US qt) d'huile moteur fait passer le niveau du repère ADD (Ajouter) à la limite
supérieure de la plage OK.
Modèles
Huile moteur (avec filtre)
Contenance
Type d'huile
4,25 l (4.5 US qt)
Huile moteur semi-synthétique Mercury/Quicksilver
25W-40, compatible avec les catalyseurs et conforme
à la norme NMMA FC-W
7.
Mettre le moteur en marche. Faire tourner le moteur pendant trois minutes et vérifier l'étanchéité. Arrêter le moteur.
Laisser l’huile s’écouler dans le carter d'huile pendant environ cinq minutes. Le bateau doit être au repos dans l’eau.
8.
Vérifier le niveau d’huile.
Liquide de transmission
Vérification pendant que le moteur est chaud
1.
Transmissions Velvet Drive – Arrêter le moteur et vérifier immédiatement le niveau de fluide en tournant la poignée en
T dans le sens antihoraire afin de retirer la jauge. Le fluide doit atteindre le repère « Full » (Plein). S’il est trop bas,
ajouter la quantité de fluide nécessaire par le tube de la jauge d'huile situé sur les transmissions.
2.
Transmissions ZF – Arrêter le moteur et retirer la jauge d'huile pour vérifier le niveau. Si le fluide n’atteint pas la ligne
supérieure (plein), ajouter la quantité nécessaire par l’orifice de la jauge d'huile. Ne pas remplir de façon excessive.
Remettre la jauge d'huile et son bouchon bien en place.
3.
Transmission en V Walter – Arrêter le moteur et retirer la jauge d'huile pour vérifier le niveau. Si le fluide n’atteint pas
la ligne supérieure (plein), ajouter la quantité nécessaire par le coude du reniflard. Ne pas remplir de façon excessive.
Remettre la jauge d'huile et son bouchon bien en place.
Vérification pendant que le moteur est froid
REMARQUE : Vérification à froid du niveau de fluide : Pour faciliter la vérification, un repère de niveau à froid peut être
indiqué ou gravé sur la jauge d'huile.
1. Procéder de la même manière que pour une vérification à chaud, puis laisser reposer le bateau jusqu’au lendemain
matin.
IMPORTANT : Veiller à enfoncer la jauge d'huile à fond dans le tube lors de la vérification du niveau du liquide.
2. Retirer la jauge d'huile, l'essuyer, puis l'introduire de nouveau dans le tube.
3. Retirer la jauge d'huile, vérifier le niveau d’huile, puis indiquer le niveau à froid.
4. Réintroduire la jauge et resserrer à fond la poignée en T. Ne pas serrer de manière excessive.
Page 44
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 5 - Entretien
Remplacement
Contacter un revendeur agréé Mercury MerCruiser.
Nettoyage du pare-étincelles
!
AVERTISSEMENT
Le carburant est inflammable et explosif. Vérifier que la clé de contact est sur arrêt et que le coupe-circuit d'urgence est
placé de sorte que le moteur ne puisse pas démarrer. Ne pas fumer ou ne pas approcher de source d'étincelles ou de
flamme nue lors de l'entretien. Assurer une bonne ventilation de l'aire de travail et éviter toute exposition prolongée aux
vapeurs. Toujours vérifier l'absence de fuites avant de tenter de démarrer le moteur et essuyer immédiatement tout
déversement de carburant.
1.
Débrancher et retirer le tuyau de ventilation de carter moteur du raccord situé sur le pare-étincelles et le cacheculbuteurs.
2.
Retirer le pare-étincelles.
a
b
e
d
abcde-
Écrou de blocage
Rondelle d'étanchéité
Carburateur type
Tuyau de ventilation du carter-moteur
Pare-étincelles
c
16330
3.
Nettoyer le pare-étincelles avec de l'eau chaude et un détergent doux.
4.
Inspecter le pare-étincelles pour détecter la présence éventuelle de trous, de fissures ou d'autres signes de
détérioration. Remplacer si nécessaire.
5.
Laisser le pare-étincelles sécher complètement avant de l'utiliser.
6.
Nettoyer le tuyau de ventilation du carter moteur avec de l'eau chaude et un détergent doux. Le sécher à l’air
comprimé ou le laisser sécher complètement à l’air libre.
7.
Inspecter le tuyau de ventilation du carter moteur pour détecter la présence éventuelle de fissures ou d'autres signes
de détérioration. Le remplacer si nécessaire.
8.
Installer le pare-flammes, la rondelle d'étanchéité et l'écrou de blocage. Serrer fermement.
9.
Brancher le tuyau de ventilation du carter moteur au raccord situé sur le pare-étincelles et le cache-culbuteurs.
Soupape de recyclage des gaz de carter (RGC)
Remplacement
IMPORTANT : Utiliser uniquement des pièces de rechange Mercury MerCruiser pour assurer une conformité aux normes
de contrôle des émissions.
REMARQUE : Sur les modèles V6, la soupape RGC ne peut pas faire l'objet d'un entretien car elle constitue un
composant interne du cache-culbuteurs.
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 45
Section 5 - Entretien
1.
Retirer la soupape RGC du cache-culbuteurs bâbord.
a - Soupape RGC
b - Tuyau
b
a
mc71925-1
2.
Débrancher la soupape RGC du tuyau et la mettre au rebut.
3.
Placer une soupape RGC neuve dans le cache-culbuteurs puis rebrancher le tuyau.
4.
S’assurer que la soupape RGC repose fermement dans le cache-culbuteurs.
Remplacement du filtre à carburant à séparateur d’eau
!
AVERTISSEMENT
Le carburant est inflammable et explosif. Vérifier que la clé de contact est sur arrêt et que le coupe-circuit d'urgence est
placé de sorte que le moteur ne puisse pas démarrer. Ne pas fumer ou ne pas approcher de source d'étincelles ou de
flamme nue lors de l'entretien. Assurer une bonne ventilation de l'aire de travail et éviter toute exposition prolongée aux
vapeurs. Toujours vérifier l'absence de fuites avant de tenter de démarrer le moteur et essuyer immédiatement tout
déversement de carburant.
1.
2.
3.
4.
5.
Laisser le moteur refroidir.
REMARQUE : Mercury MerCruiser recommande de ne pas retirer le filtre tant que le moteur n'a pas été arrêté
pendant au moins 12 heures.
Fermer le robinet d'alimentation en carburant, selon modèle.
Envelopper le filtre à carburant à séparateur d'eau d'un chiffon pour récupérer tout déversement ou pulvérisation de
carburant.
Retirer et mettre au rebut le filtre à carburant à séparateur d'eau et l'anneau d'étanchéité du support de montage.
Appliquer de l'huile moteur sur l'anneau d'étanchéité du filtre neuf.
Description
N° de réf. du tube
Mélange synthétique d'huile moteur MerCruiser
SAE25W-40
6.
Emplacement
N° de pièce
Bague d’étanchéité du filtre
92-883725K01
Visser le filtre sur son support et le serrer fermement à la main. Ne pas utiliser de clé à filtre.
a
b
a - Base de filtre à carburant
b - Anneau d'étanchéité
c - Filtre à carburant
c
6527
7.
Ouvrir le robinet d'alimentation en carburant, selon modèle.
8.
Alimenter le moteur en eau de refroidissement.
9.
Mettre le moteur en marche. Vérifier qu'aucune fuite d'essence n'est présente autour du filtre à carburant. En cas de
fuite, arrêter immédiatement le moteur. Vérifier à nouveau que le filtre est correctement installé, nettoyer les
éventuelles éclaboussures de carburant et aérer convenablement le compartiment moteur. Si la fuite persiste, arrêter
immédiatement le moteur et contacter le revendeur agréé Mercury MerCruiser.
Page 46
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 5 - Entretien
Graissage
Câble d'accélérateur
1.
Graisser les points d’articulation ainsi que les surfaces de contact du guide.
b
a - Points d'articulation
b - Surfaces de contact du guide
a
6208
N° de réf. du tube
Description
Mélange synthétique d'huile moteur MerCruiser
SAE25W-40
Emplacement
N° de pièce
Points d'articulation du câble
d'accélérateur et surfaces de contact
du guide
92-883725K01
Tringlerie de transmission
IMPORTANT : La bille de verrouillage doit être centrée dans le trou de cliquet de chaque position F-N-R (marche avantpoint mort-marche arrière).
1.
Graisser la bille de verrouillage et les trous du levier d'inversion de marche.
Transmission en ligne
a - Bille de verrouillage et orifices
a
N° de réf. du tube
5934
Description
Mélange synthétique d'huile moteur MerCruiser
SAE25W-40
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Emplacement
N° de pièce
Bille de verrouillage et trous du levier
d'inversion de marche
92-883725K01
Page 47
Section 5 - Entretien
2.
Lubrifier les points d'articulation du câble d'inversion de marche.
a - Points d'articulation
a
a
N° de réf. du tube
5935
Description
Mélange synthétique d'huile moteur MerCruiser
SAE25W-40
3.
Emplacement
N° de pièce
Points d'articulation du câble
d'inversion de marche
92-883725K01
Graisser la bille de verrouillage et les orifices du levier d'inversion de marche.
OUT
PUT
FLA
ROTATI
ON
USE L.
H. PROP
E
a - Emplacements des billes de verrouillage
a
a
6219
N° de pièce du
tube
95
Page 48
Description
2-4-C au PTFE
Emplacement
N° de pièce
Bille de verrouillage et orifices
92-802859Q 1
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 5 - Entretien
Courroie d’entraînement serpentine
!
AVERTISSEMENT
L'inspection des courroies avec le moteur en marche peut causer des blessures graves, voire mortelles. Arrêter le
moteur et retirer la clé de contact avant de régler la tension ou d'inspecter les courroies.
a
abcde-
b
e
c
Poulie folle
Poulie de la pompe de circulation
Poulie du vilebrequin
Poulie de l'alternateur
Poulie de la pompe à eau de mer
d
6089
Vérifications
Vérifier la tension de la courroie d’entraînement et déterminer si elle présente les défauts suivants :
•
Usure excessive
•
Craquelures
•
REMARQUE : La présence de petites craquelures perpendiculaires à la courroie (dans le sens de sa largeur) est
acceptable, Par contre, les fissures longitudinales (dans le sens de la longueur de la courroie) rejoignant les
craquelures transversales NE le sont PAS.
Effilochage
Surfaces lustrées
Tension correcte – 13 mm de fléchissement, par pression modérée du pouce sur la courroie, à l’endroit où la distance
est la plus longue entre deux poulies.
•
•
mc75130-1
Repositionnement de la courroie et/ou réglage de la tension
IMPORTANT : En cas de réutilisation de la courroie, celle-ci doit être installée dans le même sens de rotation que
précédemment.
REMARQUE : Le fléchissement de la courroie doit être mesuré à l’endroit où la distance entre deux poulies est la plus
importante.
1. Desserrer l'écrou de blocage de 16 mm situé sur le goujon de réglage.
2. Faire tourner le goujon de réglage et desserrer la courroie.
3. Si une nouvelle courroie d'entraînement serpentine est nécessaire, retirer l'ancienne et en installer une neuve sur les
poulies.
4. Placer une clé sur l'écrou de blocage de 16 mm du goujon de réglage.
5. Utiliser une douille de 8 mm et serrer en réglant le goujon afin d'ajuster le fléchissement de la courroie.
6. Vérifier le fléchissement au moyen de l’une des deux méthodes ci-dessous.
a. Exercer une pression modérée avec le pouce sur la plus grande longueur de la courroie. Le fléchissement
correct est de 13 mm .
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 49
Section 5 - Entretien
Fixer la jauge de tension de courroie sur la courroie. La jauge comporte plusieurs plages selon l'état de la
courroie.
a - Jauge de tension de courroie
b - Courroie serpentine
N
NT
TE
PA 918
2.83
DE
R GUI
COLO for
b
E
W
TO
N
E
b.
NEWTONE
a
14980
7.
Tout en maintenant le goujon de réglage à la tension de courroie correcte, serrer l'écrou de blocage de 16 mm .
a - 8 mm goujon de réglage
b - 16 mm écrou de blocage
b
a
6119
8.
Faire tourner le moteur pendant une brève période, puis vérifier à nouveau le réglage de la courroie.
Nettoyage de l’ensemble de propulsion
Tow Sports
1.
Pour le nettoyage du moteur lorsque le bateau est à l'eau : fermer la soupape de prise d’eau (selon modèle) ou retirer
et boucher le tuyau d'arrivée d'eau.
a.
Modèles avec transmissions en V Walter : Débrancher le tuyau d’arrivée d’eau du raccord de transmission.
Brancher le tuyau d’eau à la source d’alimentation à l’aide d’un connecteur approprié. Passer à l'étape 3.
6091
Page 50
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 5 - Entretien
b.
Tous les autres modèles : Brancher le tuyau de nettoyage entre la source d’alimentation en eau et le tuyau
d’arrivée d’eau (supérieur) de la pompe de prise d’eau de mer en utilisant le connecteur approprié. Passer à
l'étape 3.
6092
!
AVERTISSEMENT
Les hélices en rotation peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. Ne jamais faire fonctionner le bateau hors
de l'eau avec une hélice installée. Avant d'installer ou de retirer une hélice, mettre l'embase au point mort et engager le
coupe-circuit d'urgence pour empêcher la mise en marche du moteur. Placer une cale de bois entre la pale d'hélice et la
plaque anti-ventilation.
2.
Pour nettoyer le moteur lorsque le bateau est mis à sec, retirer l’hélice. Se reporter aux instructions du constructeur du
bateau.
a.
Modèles avec transmissions en V Walter : Débrancher le tuyau d’arrivée d’eau du raccord de transmission.
Brancher le tuyau de nettoyage à l’aide d’un connecteur approprié. Passer à l'étape 3.
6091
b.
Tous les autres modèles : Brancher le tuyau de nettoyage entre la source d’alimentation et le tuyau d’arrivée
d’eau (supérieur) de la pompe de prise d’eau de mer en utilisant le connecteur approprié. Passer à l'étape 3.
6092
3.
Ouvrir complètement la source d’alimentation en eau.
4.
Mettre la commande à distance au point mort, en position de ralenti, et faire démarrer le moteur. Faire tourner le
moteur au ralenti, au point mort, pendant 10 minutes environ ou jusqu’à ce que l’eau rejetée soit limpide.
5.
Arrêter le moteur.
6.
Retirer le connecteur de rinçage de l'arrivée d'eau.
7.
Rebrancher le tuyau d’arrivée d’eau.
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 51
Section 5 - Entretien
8.
Resserrer fermement le collier de serrage du tuyau.
9.
Le brancher sur un autre moteur, le cas échéant, et recommencer l'opération.
10. Fermer l'alimentation en eau.
11. Ouvrir la soupape de prise d'eau à la mer, selon modèle, ou déboucher et reconnecter le tuyau d'entrée d'eau avant
de faire fonctionner le moteur.
REMARQUE : Si le bateau reste à quai, la soupape de prise d'eau à la mer doit être maintenue fermée jusqu'à la
prochaine utilisation. Si le bateau est mis à sec, ouvrir la soupape de prise d'eau à la mer.
12. Remettre l’hélice en place si elle a été retirée. Consulter les instructions du constructeur du bateau.
Batterie
Voir les instructions et avertissements spécifiques accompagnant la batterie. Si ces renseignements ne sont pas
disponibles, respecter les précautions suivantes lors de la manipulation d’une batterie.
!
AVERTISSEMENT
La recharge d'un batterie déchargée dans le bateau ou l'utilisation des câbles volants et d'une batterie de renfort pour
mettre le moteur en marche peut provoquer des blessures ou des dommages graves par incendie ou par explosion.
Retirer la batterie du bateau et la recharger dans un local aéré, à distance de toute étincelle ou flamme.
!
AVERTISSEMENT
Une batterie en fonctionnement ou en cours de charge produit des gaz qui peuvent s'enflammer et exploser, en
répandant de l'acide sulfurique qui peut provoquer de graves brûlures. Aérer la zone autour de la batterie et porter des
équipements de protection lors de la manipulation ou de l'entretien des batteries.
Page 52
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 6 - Entreposage
Section 6 - Entreposage
Table des matières
Entreposage prolongé ou hivernage................................. 54
Préparation à l'entreposage de l’ensemble de
propulsion – Modèles à carburateur........................... 54
Préparation du moteur et du circuit de carburant
........................................................................... 54
Vidange du circuit de refroidissement à l'eau de mer....... 55
Vidange du circuit d'eau de mer................................. 55
Identification du système de vidange......................... 56
Système de vidange à point unique et commande
pneumatique ...................................................... 56
Système de vidange manuel à point unique ...... 56
Système de vidange manuel à 3 points ............. 57
Système de vidange multipoint (MPD) ............... 57
Identification du système de vidange......................... 58
Système de vidange multipoint (MPD) ............... 58
Système de vidange multipoint (MPD)....................... 58
Bateau hors de l'eau .......................................... 58
Bateau à l'eau .................................................... 60
Remisage de la batterie.................................................... 61
Remise en service de l’ensemble de propulsion............... 61
Soupape de prise d'eau à la mer...................................... 62
6
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 53
Section 6 - Entreposage
Entreposage prolongé ou hivernage
IMPORTANT : Mercury MerCruiser recommande vivement de confier l'exécution de cet entretien à un revendeur agréé
Mercury MerCruiser. Les dommages provoqués par le gel NE SONT PAS couverts par la garantie limitée de Mercury
MerCruiser.
AVIS
L'eau emprisonnée dans le compartiment d'eau de mer du système de refroidissement peut causer des dommages par
corrosion ou gel. Vidanger le compartiment d'eau de mer du système de refroidissement immédiatement après utilisation
ou avant tout entreposage prolongé par temps de gel. Si le bateau est à l'eau, maintenir la soupape de prise d'eau à la
mer fermée jusqu'au redémarrage du moteur pour empêcher le refoulement de l'eau dans le système de refroidissement.
Si le bateau n'est pas équipé d'une soupape de prise d'eau à la mer, laisser le tuyau d'arrivée d'eau déconnecté et
bouché.
REMARQUE : Par mesure de précaution, attacher une étiquette sur la clé de contact ou le volant du bateau pour rappeler
au pilote d'ouvrir la soupape de prise d'eau à la mer ou de déboucher et de reconnecter le tuyau d'arrivée d'eau de mer
avant de démarrer le moteur.
IMPORTANT : Mercury MerCruiser requiert l'emploi d'un antigel au propylène glycol, mélangé selon les instructions du
fabricant, dans la section eau de mer du système de refroidissement par temps de gel ou pour de longues périodes
d'entreposage. S’assurer que l'antigel au propylène glycol contient un antirouille et que son utilisation dans les moteurs
marins est recommandée. Veiller à bien suivre les recommandations du fabricant de propylène glycol.
Préparation à l'entreposage de l’ensemble de propulsion – Modèles à carburateur
Préparation du moteur et du circuit de carburant
!
AVERTISSEMENT
Le carburant est inflammable et explosif. Vérifier que la clé de contact est sur arrêt et que le coupe-circuit d'urgence est
placé de sorte que le moteur ne puisse pas démarrer. Ne pas fumer ou ne pas approcher de source d'étincelles ou de
flamme nue lors de l'entretien. Assurer une bonne ventilation de l'aire de travail et éviter toute exposition prolongée aux
vapeurs. Toujours vérifier l'absence de fuites avant de tenter de démarrer le moteur et essuyer immédiatement tout
déversement de carburant.
!
AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant stagnant dans le compartiment moteur sont susceptibles d'irriter les voies respiratoires, de
causer des difficultés à respirer ou de prendre feu et de provoquer ainsi un incendie ou une explosion. Toujours aérer le
compartiment moteur avant d’effectuer l’entretien de l’ensemble de propulsion.
1.
Vérifier la concentration d'antigel, le cas échéant. Voir la section Caractéristiques .
2.
Avant d'ajouter du stabilisateur de carburant Mercury Quickstor au carburant présent dans le réservoir, déterminer le
type de carburant présent dans les réservoirs de carburant et effectuer les opérations suivantes :
a.
Bateaux utilisant du carburant sans alcool – remplir les réservoirs de carburant d’essence sans alcool fraîche et
d’une quantité suffisante de stabilisateur de carburant Mercury Quickstor pour traiter l'essence. Suivre les
instructions figurant sur le bidon.
b.
Bateaux utilisant du carburant contenant de l'alcool – vidanger au maximum les réservoirs de carburant et ajouter
une quantité suffisante de stabilisateur de carburant Mercury Quickstor pour traiter l'essence restante. Suivre les
instructions figurant sur le bidon.
3.
Retirer la boulonnerie fixant le pare-étincelles. Ne pas retirer le pare-étincelle avant que le moteur n'ait démarré afin
d'éviter d'être exposé aux retours de flamme.
4.
Rincer le système de refroidissement. Voir la section Entretien .
5.
Alimenter le moteur en eau de refroidissement. Voir la section Entretien .
6.
Mettre le moteur en marche.
7.
Faire tourner le moteur à 1 300 tr/mn pendant cinq minutes. Cette durée est généralement suffisante pour permettre
au moteur d'atteindre une température normale de fonctionnement et à l'essence traitée de circuler dans le circuit de
carburant.
8.
Fermer le robinet d'arrêt de carburant, selon modèle, ou déconnecter et boucher le tuyau du réservoir de carburant du
bateau.
9.
Alors que le moteur tourne à 1 300 tr/min, brumiser le système d'induction et les chambres de combustion en
pulvérisant environ 227 g (8 oz) de produit antirouille pour entreposage Mercury/Quicksilver dans les alésages de
carburateur.
10. Vaporiser rapidement les 57 g (2 oz) de produit antirouille pour entreposage Mercury/Quicksilver restants dans le
carburateur, au moment où le moteur commence à caler par manque de carburant. Laisser le moteur s’arrêter. Couper
l'allumage.
Page 54
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 6 - Entreposage
N° de pièce du
tube
119
Description
Emplacement
N° de pièce
Produit antirouille pour
entreposage
Carburateur
92-858081Q03
11. Installer le pare-étincelles.
12. Vidanger l'huile et remplacer le filtre à huile.
13. Remplacer le filtre à carburant à séparateur d'eau, le cas échéant.
14. Connecter le tuyau de carburant, s'il a été débranché, et ouvrir le robinet d'arrêt de carburant, selon modèle.
15. Vidanger le système de refroidissement à l'eau de mer du moteur. Voir Vidange du système d'eau de mer.
AVIS
L'eau emprisonnée dans le compartiment d'eau de mer du système de refroidissement peut causer des dommages par
corrosion ou gel. Vidanger le compartiment d'eau de mer du système de refroidissement immédiatement après utilisation
ou avant tout entreposage prolongé par temps de gel. Si le bateau est à l'eau, maintenir la soupape de prise d'eau à la
mer fermée jusqu'au redémarrage du moteur pour empêcher le refoulement de l'eau dans le système de refroidissement.
Si le bateau n'est pas équipé d'une soupape de prise d'eau à la mer, laisser le tuyau d'arrivée d'eau déconnecté et
bouché.
16. Remplir le circuit de refroidissement à l'eau de mer avec du propylène glycol mélangé selon les recommandations du
fabricant en fonction de la température la plus basse à laquelle le moteur risque d'être exposé lors d'un entreposage
prolongé ou par temps de gel. Cela permet aussi d'empêcher la formation de rouille exfoliante dans les passages du
circuit de refroidissement.
17. Remiser la batterie conformément aux instructions du fabricant.
Vidange du circuit de refroidissement à l'eau de mer
Vidange du circuit d'eau de mer
!
ATTENTION
De l'eau peut pénétrer dans la cale, endommager le moteur, voire causer le naufrage du bateau, lorsque le système de
vidange est ouvert. Retirer le bateau de l'eau ou fermer la soupape de prise d'eau à la mer, débrancher et boucher le
tuyau d'arrivée d'eau de mer et vérifier que la pompe de cale est opérationnelle avant d'effectuer la vidange. Ne pas faire
tourner le moteur si le système de vidange est ouvert.
IMPORTANT : Le bateau doit être aussi horizontal que possible pour assurer une vidange complète du système de
refroidissement.
L’ensemble de propulsion est équipé d’un système de vidange. Voir la rubrique Identification du système de vidange pour
déterminer quelles instructions s'appliquent à l'ensemble de propulsion.
IMPORTANT : Le moteur ne doit en aucun cas être utilisé pendant cette opération.
IMPORTANT : Mercury MerCruiser requiert l'emploi d'un antigel au propylène glycol, mélangé selon les instructions du
fabricant, dans la section eau de mer du système de refroidissement par temps de gel ou pour de longues périodes
d'entreposage. S’assurer que cet antigel au propylène glycol contient un antirouille et qu'il est recommandé pour les
moteurs marins. Veiller à bien suivre les recommandations de son fabricant de propylène glycol.
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 55
Section 6 - Entreposage
Identification du système de vidange
Système de vidange à point unique et commande pneumatique
a
c
b
c
a
b
d
d
6124
6125
Modèles à circuit fermé de refroidissement
a - Emplacement du bouchon de vidange bleu
b - Pompe à air bleue
c - Collecteur d’air
d - Indicateurs verts
a
b
c
Modèles à refroidissement par eau de mer
MODELES BLACK SCORPION
a - Pompe à air bleue
b - Collecteur d’air
c - Indicateurs verts
d - Emplacements des bouchons de vidange bleus
d
d
21125
Système de vidange manuel à point unique
b
a
b
6128
a - Poignée bleue
b - Emplacement du bouchon de vidange bleu
Page 56
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 6 - Entreposage
Système de vidange manuel à 3 points
a - Bouchon de vidange
bleu
a
a
6126
Système de vidange multipoint (MPD)
a - Côté du bloc-cylindres
b - Fond des collecteurs
d’échappement
b
b
a
M110050
93235672
10226
a
6129
b
a
6130
a - Tuyau de la pompe de circulation de l'eau
b - Refroidisseur de carburant au boîtier du thermostat
a - Soupape de retenue (selon modèle)
a
6131
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 57
Section 6 - Entreposage
Identification du système de vidange
Système de vidange multipoint (MPD)
a - Côté du bloc-cylindres
b - Fond des collecteurs
d’échappement
b
b
a
M110050
93235672
10226
a
6129
b
a
6130
a - Tuyau de la pompe de circulation de l'eau
b - Refroidisseur de carburant vers boîtier du thermostat
a - Soupape de retenue (selon modèle)
a
6131
Système de vidange multipoint (MPD)
Bateau hors de l'eau
1.
Placer le bateau sur une surface plane pour assurer une vidange complète du système.
2.
Retirer les bouchons de vidange bleus des emplacements suivants. Si nécessaire, nettoyer les orifices de vidange à
l'aide d'un fil de fer rigide. Continuer ainsi jusqu'à ce que le système tout entier soit vidangé.
a.
Page 58
Côtés bâbord et tribord du bloc-cylindres
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 6 - Entreposage
b.
Fond des collecteurs d’échappement
a - Bouchon de vidange
de bloc-cylindres
b - Bouchon de vidange
du collecteur d'échap‐
pement
b
b
a
M110050
93235672
10226
a
6129
c.
Tuyau de la pompe de circulation de l'eau
a - Bouchon de vidange
a
6143
d.
Tuyau reliant le refroidisseur de carburant au boîtier du thermostat
a - Bouchon de vidange
a
6144
e.
Soupape de retenue
a - Bouchon de vidange (selon modèle)
a
6131
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 59
Section 6 - Entreposage
3.
Sur les modèles équipés d’une pompe de captage d’eau de mer, retirer les deux bouchons de vidange bleus. Si la
pompe de captage d’eau de mer n’est pas équipée de bouchons de vidange bleus ou s'ils ne sont pas accessibles,
desserrer les colliers et retirer les deux tuyaux.
a
6145
b
a - Colliers de serrage
b - Bouchons de vidange bleus
4.
Faire tourner le moteur légèrement avec le démarreur pour purger toute l'eau restant dans la pompe de captage d'eau
de mer. Ne pas laisser le moteur démarrer.
5.
Une fois le système de refroidissement entièrement vidangé, remettre les bouchons en place, reconnecter les tuyaux
et serrer fermement les colliers.
Bateau à l'eau
1.
Fermer la soupape de prise d'eau à la mer (selon modèle) ou retirer et boucher le tuyau d'arrivée d'eau.
2.
Retirer les bouchons de vidange bleus des emplacements suivants. Si nécessaire, nettoyer les orifices de vidange à
l'aide d'un fil de fer rigide. Continuer ainsi jusqu'à ce que le système tout entier soit vidangé.
a.
Côtés bâbord et tribord du bloc-cylindres
b.
Fond des collecteurs d’échappement
a - Bouchon de vidange
de bloc-cylindres
b - Bouchon de vidange
du collecteur d'échap‐
pement
b
b
a
M110050
93235672
10226
a
6129
c.
Tuyau de la pompe de circulation de l'eau
a - Bouchon de vidange
a
6143
Page 60
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 6 - Entreposage
d.
Tuyau reliant le refroidisseur de carburant au boîtier du thermostat
a - Bouchon de vidange
a
6144
e.
Soupape de retenue
a - Bouchon de vidange (selon modèle)
a
6131
3.
Sur les modèles équipés d’une pompe de captage d’eau de mer, retirer les deux bouchons de vidange bleus. Si la
pompe de captage d’eau de mer n’est pas équipée de bouchons de vidange bleus ou s'ils ne sont pas accessibles,
desserrer les colliers et retirer les deux tuyaux.
a
6145
b
a - Colliers de serrage
b - Bouchons de vidange bleus
4.
5.
6.
Faire tourner le moteur légèrement avec le démarreur pour purger toute l'eau restant dans la pompe de captage d'eau
de mer. Ne pas laisser le moteur démarrer.
Avant de mettre le bateau à l’eau ou de démarrer le moteur, fermer le système de vidange en remettant en place les
bouchons bleus.
Ouvrir la soupape de prise d'eau, selon modèle, ou débrancher et reconnecter le tuyau d'entrée d'eau avant de faire
fonctionner le moteur.
Remisage de la batterie
À chaque remisage prolongé de la batterie, s'assurer que les éléments sont bien remplis et que la batterie est chargée à
bloc et en bon état de fonctionnement. Veiller à la propreté et à l'absence de toute fuite de la batterie. Suivre les
instructions du fabricant de batteries pour l’hivernage.
Remise en service de l’ensemble de propulsion
1.
Vérifier que tous les tuyaux du système de refroidissement sont correctement connectés et que les colliers sont bien
serrés.
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 61
Section 6 - Entreposage
!
ATTENTION
Le débranchement ou le branchement des câbles de batterie dans l'ordre incorrect peut causer des blessures graves,
consécutives à un choc électrique, ou endommager le système électrique. Toujours débrancher le câble de batterie
négatif (-) en premier et le brancher en dernier.
2.
Installer une batterie complètement chargée. Nettoyer les colliers-raccords et les bornes de la batterie et rebrancher
les câbles. S'assurer que chaque collier-raccord est bien serré.
3.
Enduire les raccordements des bornes d'un agent anticorrosion pour bornes de batterie.
4.
Effectuer tous les contrôles de la colonne Avant le démarrage du Tableau de fonctionnement.
AVIS
Une alimentation insuffisante en eau de refroidissement entraîne une surchauffe et un endommagement du moteur, de la
pompe à eau et d'autres pièces. Assurer une alimentation en eau suffisante vers les arrivées d'eau pendant le
fonctionnement.
5.
Démarrer le moteur et observer attentivement les instruments pour vérifier que tous les systèmes fonctionnent
correctement.
6.
Vérifier soigneusement que le moteur ne présente aucune fuite de carburant, d’huile ou de gaz d’échappement.
7.
Vérifier le fonctionnement correct du système de direction et des commandes d'inversion de marche et d'accélérateur.
Soupape de prise d'eau à la mer
Les normes de l'ABYC et d'autres normes/règlements sectoriels requièrent l'utilisation d'une soupape de prise d'eau à mer
sur certaines applications afin de bloquer l'entrée d'eau en cas de fuite du système de refroidissement. Se reporter aux
normes et règlements applicables pour les exigences spécifiques. La soupape de prise d'eau à la mer permet aussi de
verrouiller l'arrivée d'eau pour l'entretien du moteur.
La soupape de prise d'eau à la mer doit offrir une restriction minimale au débit d'eau (voir les Caractéristiques). Une
soupape à bille ou un robinet-vanne sont recommandés. Le recours à une soupape à bille est très répandu ; la soupape
est généralement équipée d'une poignée-levier décrivant un arc de 90°. Cette conception permet de déterminer aisément
si la soupape est ouverte ou fermée. Les normes/exigences sectorielles requièrent généralement que la soupape de prise
d'eau à la mer soit fixée sur la coque, au niveau de la prise d'eau à la mer. L'emplacement de la soupape de prise d'eau à
la mer doit être d'un accès facile, permettant une utilisation rapide.
7532
Page 62
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 7 - Dépannage
Section 7 - Dépannage
Table des matières
Le démarreur ne lance pas le moteur ou le lance lentement
.......................................................................................... 64
Le moteur ne démarre pas ou démarre difficilement........ 64
Le moteur tourne irrégulièrement, a des ratés ou des
retours de flammes........................................................... 64
Rendement médiocre........................................................ 64
Surchauffe du moteur........................................................ 64
Température du moteur trop basse................................... 65
Faible pression d’huile moteur.......................................... 65
La batterie ne se recharge pas......................................... 65
La commande à distance est difficile à déplacer, présente
un jeu excessif ou émet des bruits inhabituels.................. 65
Le volant de direction a des secousses ou tourne
difficilement....................................................................... 65
7
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 63
Section 7 - Dépannage
Le démarreur ne lance pas le moteur ou le lance lentement
Cause possible
Solution
L'interrupteur de la batterie est sur « OFF » (Arrêt).
Mettre l'interrupteur sur « ON » (Marche).
La commande à distance n’est pas au point mort.
Mettre le levier de commande au point mort.
Coupe-circuit déclenché ou fusible grillé.
Vérifier et réarmer le coupe-circuit ou remplacer le fusible.
Connexions électriques desserrées ou encrassées ou câblage
endommagé.
Vérifier toutes les connexions électriques et les fils (les câbles de batterie en
particulier). Nettoyer et serrer les connexions défectueuses.
Batterie défectueuse ou basse tension de la batterie.
Tester la batterie et la charger si nécessaire ; la remplacer si elle est défectueuse.
Coupe-circuit d'urgence activé.
Vérifier le coupe-circuit d'urgence.
Le moteur ne démarre pas ou démarre difficilement
Cause possible
Solution
Coupe-circuit d'urgence activé.
Vérifier le coupe-circuit d'urgence.
La procédure de démarrage n'a pas été respectée.
Lire la procédure de démarrage.
Alimentation insuffisante en carburant.
Remplir le réservoir de carburant ou ouvrir le robinet.
Moteur noyé.
Mettre le contacteur d'allumage sur OFF (Arrêt) et attendre 5 minutes. Pousser le bouton
spécial d'accélération, pousser le levier d'accélérateur/de commande à 1/4 de sa course
maximale et essayer de redémarrer.
Composant du système d’allumage défectueux.
Effectuer l’entretien du système d’allumage.
Filtre à carburant bouché.
Remplacer le filtre à carburant.
Carburant éventé ou contaminé.
Vidanger le réservoir de carburant. Le remplir avec du carburant frais.
Tuyauterie de carburant ou tuyauterie d’évent du
réservoir coudée ou obstruée.
Remplacer les tuyauteries coudées ou expulser l’obstruction à l’air comprimé.
Branchements défectueux.
Vérifier les branchements.
Le moteur tourne irrégulièrement, a des ratés ou des retours de flammes
Solution
Cause possible
Filtre à carburant bouché.
Remplacer le filtre.
Carburant éventé ou contaminé.
Vidanger le réservoir de carburant. Le remplir avec du carburant frais.
Pincement ou obstruction de la tuyauterie de carburant ou de la conduite
d'évent du réservoir de carburant.
Remplacer les tuyauteries coudées ou expulser l’obstruction à l’air
comprimé.
Pare-étincelles encrassé.
Nettoyer le pare-étincelles.
Composant du système d’allumage défectueux.
Effectuer l’entretien du système d’allumage.
Rendement médiocre
Solution
Cause possible
Le papillon n'est pas complètement ouvert.
Vérifier que le câble d'accélérateur et les tringleries du papillon fonctionnent correctement.
Hélice endommagée ou inadaptée.
Remplacer l’hélice.
Excès d’eau de cale.
Vidanger et vérifier la cause d'entrée d’eau.
Surcharge du bateau ou charge mal répartie.
Réduire la charge ou la répartir plus uniformément.
Pare-étincelles encrassé.
Nettoyer le pare-étincelles.
Carène du bateau encrassée ou endommagée.
Nettoyer ou remplacer selon le besoin.
Problème d’allumage.
Voir Le moteur tourne irrégulièrement, a des ratés ou des retours de flamme.
Surchauffe du moteur.
Voir la rubrique Surchauffe du moteur.
Mélange trop riche.
Faire effectuer les vérifications et les réparations par un revendeur Mercury MerCruiser agréé.
Surchauffe du moteur
Solution
Cause possible
Arrivée d’eau ou soupape de prise d’eau à la mer fermée.
L’ouvrir.
Courroie d'entraînement détendue ou en mauvais état.
Remplacer ou régler la courroie.
Prises d'eau de mer ou filtre à eau de mer obstrués.
Éliminer l'obstruction.
Thermostat défectueux.
Remplacer.
Bas niveau du liquide de refroidissement dans le système de refroidissement en
circuit fermé (selon modèle).
Vérifier la cause du faible niveau de liquide de refroidissement et y
remédier. Remplir le système avec du liquide de refroidissement
correct.
Page 64
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 7 - Dépannage
Cause possible
Solution
L'échangeur de chaleur ou le refroidisseur de liquide est obstrué par des corps
étrangers.
Nettoyer l'échangeur de chaleur, le refroidisseur d'huile moteur et
le refroidisseur d'huile de transmission (selon modèle).
Perte de pression dans le système de refroidissement fermé.
Vérifier l’étanchéité. Nettoyer, examiner et tester le bouchon de
radiateur.
Pompe de captage d'eau de mer défectueuse.
Réparer.
Mécanisme d’évacuation de l’eau de mer bloqué ou bouché.
Nettoyer les coudes d'échappement.
Température du moteur trop basse
Cause possible
Solution
Thermostat défectueux.
Remplacer.
Faible pression d’huile moteur
Cause possible
Solution
Niveau d’huile du carter moteur insuffisant.
Vérifier et ajouter de l’huile.
Excès d’huile dans le carter moteur (ce qui la rend
gazeuse).
Vérifier la quantité d’huile et retirer la quantité requise. Vérifier la raison de l'excès d'huile
(remplissage incorrect).
Huile diluée ou de mauvaise viscosité.
Changer l'huile et le filtre à huile, en veillant à utiliser une huile de qualité et de viscosité correctes.
Déterminer la cause de la dilution (ralenti prolongé).
La batterie ne se recharge pas
Solution
Cause possible
Appel de courant de la batterie excessif.
Éteindre tous les accessoires non essentiels.
Courroie d'entraînement de l’alternateur détendue ou en
mauvais état.
Remplacer et/ou régler.
État de la batterie inacceptable.
Tester la batterie et la remplacer si nécessaire.
Connexions électriques desserrées ou encrassées ou
câblage endommagé.
Vérifier toutes les connexions électriques et les câbles associés (tout particulièrement les
câbles de batterie). Nettoyer et serrer les connexions défectueuses. Réparer ou remplacer
tous les câbles endommagés.
Alternateur défectueux
Tester la sortie de l'alternateur et le remplacer si nécessaire.
La commande à distance est difficile à déplacer, présente un jeu excessif ou
émet des bruits inhabituels
Solution
Cause possible
Graissage insuffisant des fixations de la tringlerie de papillon et d'inversion de
marche.
Graisser.
Obstruction dans les tringleries de papillon ou d’inversion de marche.
Éliminer l'obstruction.
Tringleries de papillon ou d’inversion de marche desserrées ou manquantes.
Vérifier toutes les tringleries. Si l’une d’elles est desserrée ou manquante,
consulter immédiatement un revendeur agréé Mercury MerCruiser.
Câble d'accélérateur ou d’inversion de marche coudé.
Redresser le câble ou le faire remplacer par un revendeur agréé Mercury
MerCruiser s’il est trop endommagé.
Le volant de direction a des secousses ou tourne difficilement
Solution
Cause possible
Niveau de liquide de la pompe de direction assistée bas.
Vérifier l’étanchéité. Remplir le système de liquide.
Courroie d'entraînement détendue ou en mauvais état.
Remplacer et/ou régler.
Graissage insuffisant des organes de directions.
Graisser.
Attaches ou pièces de directions desserrées ou manquantes.
Vérifier toutes les pièces et attaches. Si l’une d’elles est desserrée ou manquante, consulter
immédiatement un revendeur agréé Mercury MerCruiser.
Huile de direction assistée contaminée.
Contacter un revendeur agréé Mercury MerCruiser.
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 65
Section 7 - Dépannage
Notes :
Page 66
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 8 - Informations relatives à l’assistance à la clientèle
Section 8 - Informations relatives à l’assistance à la
clientèle
Table des matières
Service après‑vente.......................................................... 68
Réparations locales ................................................... 68
Réparations non locales ............................................ 68
Vol de l'ensemble de propulsion ............................... 68
Attention requise après immersion ............................ 68
Pièces de rechange .................................................. 68
Demandes d'informations relatives aux pièces et
aux accessoires ................................................. 68
Résolution d’un problème ......................................... 68
Coordonnées du service à la clientèle de Mercury
Marine ......................................................................
Documentation pour la clientèle........................................
En anglais .................................................................
Autres langues ..........................................................
Commande de documentation..........................................
États‑Unis et Canada ................................................
..................................................................................
69
69
69
70
70
70
70
8
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 67
Section 8 - Informations relatives à l’assistance à la clientèle
Service après-vente
Réparations locales
Confier l'entretien du bateau équipé d’un moteur Mercury MerCruiser à un revendeur agréé. Seuls les revendeurs agréés
sont spécialistes des produits Mercury MerCruiser et disposent des mécaniciens formés en usine, de l'équipement et des
outils spéciaux, ainsi que des pièces et accessoires Quicksilver d'origine, qui leur permettent d'effectuer un entretien
correct du moteur.
REMARQUE : Les pièces et accessoires Quicksilver sont conçus et fabriqués par Mercury Marine spécialement pour les
transmissions en Z et les moteurs inboard Mercury MerCruiser.
Réparations non locales
Si le propriétaire est éloigné de son revendeur local et qu’un entretien doit être effectué, contacter le revendeur agréé le
plus proche. Si, pour une quelconque raison, aucun service ne peut être obtenu, contacter le centre d'entretien régional le
plus proche. En dehors des États-Unis et du Canada, contacter le centre d'entretien Marine Power International le plus
proche.
Vol de l'ensemble de propulsion
Si l’ensemble de propulsion venait à être volé, communiquer immédiatement aux autorités locales et à Mercury Marine les
numéros de modèle et de série, ainsi que la personne à prévenir en cas de restitution. Une base de données contenant
toutes ces informations est conservée par Mercury Marine afin d’aider les autorités et les revendeurs à retrouver les
ensembles de propulsion volés.
Attention requise après immersion
1.
Avant la récupération, contacter un revendeur agréé Mercury MerCruiser.
2.
Après la récupération, une opération d'entretien immédiate doit être effectuée par un revendeur agréé Mercury
MerCruiser afin de limiter autant que possible les risques de dommages graves au moteur.
Pièces de rechange
!
AVERTISSEMENT
Éviter les risques d'incendie ou d'explosion. Les composants des systèmes électriques, d'allumage et du circuit
d'alimentation en carburant des produits Mercury Marine sont conformes aux normes américaines et internationales
visant à réduire les risques d'incendie ou d'explosion. Ne pas utiliser des composants de circuit électrique ou de circuit
d'alimentation en carburant de remplacement non conformes à ces normes. Lors de l'entretien des circuits électriques et
d'alimentation en carburant, installer et serrer correctement tous les composants.
Les moteurs marins sont conçus pour fonctionner à régime maximal, ou à un régime proche de celui-ci, pendant la plus
grande partie de leur durée de vie. Ils sont également conçus pour fonctionner en eau douce comme en eau salée. Ces
conditions requièrent de nombreuses pièces spéciales. Remplacer les pièces de moteurs marins avec précaution, leurs
caractéristiques étant différentes des pièces ordinaires pour moteurs d’automobiles. Par exemple, l'une des pièces de
rechange les plus importantes est le joint de culasse. Il n'est pas possible d'utiliser des joints de culasse de type
automobile sur les moteurs marins car l'eau salée est très corrosive. Un joint de culasse marin est composé de matériaux
spéciaux pour résister à la corrosion.
Dans la mesure où les moteurs marins doivent pouvoir tourner la plupart du temps à leur régime maximal, ou à un régime
proche de celui-ci, ils doivent être équipés de ressorts et poussoirs de soupapes, de pistons, de paliers et d’arbre à cames
spéciaux, ainsi que d’autres pièces mobiles renforcées.
Les moteurs marins Mercury MerCruiser comportent d'autres modifications spéciales pour prolonger leur durée de service
et garantir des performances fiables.
Demandes d'informations relatives aux pièces et aux accessoires
Adresser toutes questions relatives aux pièces ou aux accessoires de rechange Quicksilver à un revendeur agréé local. Ce
dernier dispose des informations nécessaires pour commander les pièces et accessoires requis. Seuls les revendeurs
agréés peuvent acheter des pièces et accessoires d’origine Quicksilver à l’usine. Mercury Marine ne fournit pas les
revendeurs non agréés ou les acheteurs au détail. Pour toute question concernant les pièces et accessoires, le revendeur
à besoin de connaître les numéros de modèle et de série du moteur afin de commander les pièces correctes.
Résolution d’un problème
La satisfaction des clients quant aux produits Mercury MerCruiser est importante pour le revendeur et nous-mêmes. En cas
de problème, question ou préoccupation au sujet de l’ensemble de propulsion, contacter le revendeur agréé Mercury
MerCruiser. Pour toute assistance supplémentaire :
1.
contacter le directeur commercial ou le responsable du service entretien du revendeur. Contacter le propriétaire de
l’établissement revendeur si le directeur commercial et le responsable du service entretien n'ont pas résolu le
problème.
Page 68
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 8 - Informations relatives à l’assistance à la clientèle
2.
Toutes les questions et préoccupations restées sans réponses et tous les problèmes non résolus au niveau local
doivent être adressés à un centre d'entretien de Mercury Marine. Mercury Marine s’efforcera de résoudre tous les
problèmes avec le propriétaire et le revendeur.
Les informations suivantes seront demandées par le Service à la clientèle :
•
nom et adresse du propriétaire ;
•
numéro de téléphone du propriétaire pendant la journée ;
•
numéros de modèle et de série de l’ensemble de propulsion ;
•
nom et adresse du revendeur ;
•
La nature du problème
Coordonnées du service à la clientèle de Mercury Marine
Pour obtenir de l'aide, appeler, faxer ou écrire. Pour toute correspondance écrite ou faxée, indiquer le numéro de
téléphone auquel le propriétaire peut être joint pendant la journée.
États-Unis, Canada
Téléphone
Anglais +1 920 929 5040
Français +1 905 636 4751
Télécopieur
Anglais +1 920 929 5893
Français +1 905 636 1704
Site Web
www.mercurymarine.com
Mercury Marine
W6250 W. Pioneer Road
P.O. Box 1939
Fond du Lac, WI 54936-1939
Australie, Pacifique
Téléphone
+61 3 9791 5822
Télécopieur
+61 3 9706 7228
Brunswick Asia Pacific Group
41–71 Bessemer Drive
Dandenong South, Victoria 3175
Australie
Europe, Moyen-Orient, Afrique
Téléphone
+32 87 32 32 11
Télécopieur
+32 87 31 19 65
Brunswick Marine Europe
Parc Industriel de Petit-Rechain
B-4800 Verviers,
Belgique
Mexique, Amérique centrale, Amérique du Sud, Caraïbes
Téléphone
+1 954 744 3500
Télécopieur
+1 954 744 3535
Mercury Marine
11650 Interchange Circle North
Miramar, FL 33025
États-Unis
Japon
Téléphone
+072 233 8888
Télécopieur
+072 233 8833
Kisaka Co., Ltd.
4-130 Kannabecho Sakai-shi Sakai-ku
5900984 Osaka,
Japon
Asie, Singapour
Téléphone
+65 65466160
Télécopieur
+65 65467789
Brunswick Asia Pacific Group
T/A Mercury Marine Singapore Pte Ltd
29 Loyang Drive
Singapour, 508944
Documentation pour la clientèle
En anglais
Les publications en anglais sont disponibles auprès de :
Mercury Marine
Attn : Publications Department
W6250 West Pioneer Road
P.O. Box 1939
Fond du Lac, WI 54935-1939
En dehors des États-Unis et du Canada, contacter le centre de service Mercury Marine ou Marine Power International le
plus proche pour plus de renseignements.
Lors de la commande, veiller à :
•
Indiquer les numéros de produit, de modèle, de série et l'année modèle.
•
Vérifier la documentation et les quantités voulues.
•
Joindre le paiement par chèque ou mandat (pas de paiement à la livraison).
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 69
Section 8 - Informations relatives à l’assistance à la clientèle
Autres langues
Pour se procurer un manuel d’utilisation, d'entretien et de garantie dans une autre langue, contacter le centre d'entretien
Mercury Marine ou Marine Power International le plus proche pour de plus amples informations. Une liste des références
de pièces dans les autres langues accompagne l’ensemble de propulsion.
Commande de documentation
Avant de commander toute documentation, préparer les renseignements suivants relatifs à l’ensemble de propulsion :
Modèle
Numéro de série
Puissance
Année
États-Unis et Canada
Pour toute documentation supplémentaire relative à un ensemble de propulsion Mercury Marine, contacter le revendeur
Mercury Marine le plus proche ou contacter :
Mercury Marine
Téléphone
(920) 929-5110
(États-Unis uniquement)
Télécopieur
Courrier
(920) 929-4894
(États-Unis uniquement)
Mercury Marine
Attn : Publications Department
P.O. Box 1939
Fond du Lac, WI 54935-1939
Contacter le centre de réparation agréé Mercury Marine le plus proche pour commander des documents supplémentaires
relatifs à l'ensemble de propulsion concerné.
Photocopier ce formulaire et l'utiliser comme étiquette d'expédition.
Soumettre le formulaire de
commande suivant avec le
paiement à :
Mercury Marine
Attn : Publications Department
W6250 West Pioneer Road
P.O. Box 1939
Fond du Lac, WI 54936-1939
Expédier à :
Nom
Adresse
Ville, État, Province
ZIP ou code postal
Pays
Quantité
Page 70
Élément
Numéro d'inventaire
Prix
Total
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Total dû
.
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 9 - Liste de vérification
Section 9 - Liste de vérification
Table des matières
Inspection préalable à la livraison..................................... 72
Inspection à la livraison au client...................................... 73
9
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 71
Section 9 - Liste de vérification
Inspection préalable à la livraison
IMPORTANT : Cette liste de vérification est destinée aux ensembles qui ne sont pas équipés du système Axius. Pour les
ensembles de propulsion équipés d'embases Axius, utiliser la liste de vérification spécifique au système Axius qui figure à
la section 5 du manuel d'utilisation du système Axius.
Effectuer ces tâches avant l'inspection à la livraison au client.
N/D
Vérifier/
régler
⃞
⃞
Mises à jour des bulletins d'entretien ou réparations achevées
⃞
Bouchons de vidange en place et robinets de vidange fermés
⃞
Soupape d'arrivée d'eau de mer ouverte
⃞
Supports de moteur serrés
⃞
⃞
Alignement du moteur
⃞
⃞
Fixations d'embase serrées aux couples spécifiés
⃞
⃞
Fixations des vérins de relevage hydraulique serrées
⃞
Batterie de capacité nominale correcte, à pleine charge, fermement attachée avec couvercles de protection en place
⃞
Toutes les connexions électriques sont serrées
⃞
Colliers du tuyau d'échappement serrés
⃞
Toutes les connexions du système d'alimentation en carburant sont serrées
⃞
Hélice correcte sélectionnée, installée et serrée au couple spécifié
⃞
Fixations des systèmes d'accélération, d'inversion de marche et de direction serrées au couple spécifié
⃞
Test du système d'alarme sonore de l'OBDM et du fonctionnement du témoin d'anomalie (modèles EC uniquement)
⃞
Fonctionnement de la direction sur toute sa course
⃞
Les plaques d'accélérateur s'ouvrent et se ferment complètement
⃞
⃞
⃞
Élément
⃞
Niveau d'huile du carter
⃞
Niveau d'huile du relevage hydraulique
⃞
⃞
Niveau d'huile de la transmission en Z
⃞
⃞
Niveau d'huile de la direction assistée
⃞
⃞
Niveau de liquide du système de refroidissement fermé
⃞
⃞
Niveau d'huile de transmission
⃞
⃞
Moteurs en V : tension de la courroie serpentine
⃞
⃞
Tension de la courroie de l'alternateur (3.0L)
⃞
⃞
Tension de la courroie de pompe de direction assistée (3.0L)
⃞
⃞
Indicateurs SmartCraft étalonnés, selon modèle
⃞
⃞
Fonctionnement du système d'alarme
⃞
⃞
Contact de fin de course de trim
Page 72
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 9 - Liste de vérification
Liste de vérification préalable à la livraison, suite
N/D
Vérifier/
régler
⃞
⃞
Alignement du moteur (inboards uniquement)
⃞
Fonctionnement du contacteur de sécurité de démarrage au point mort
⃞
Fonctionnement de l'interrupteur d'arrêt d'urgence, du coupe-circuit d'urgence (toutes barres)
⃞
Fonctionnement de la pompe à eau de mer
⃞
Fonctionnement des instruments
⃞
Fuites de carburant, d'huile et d'eau
⃞
Fuites d'échappement
⃞
Calage d’allumage
⃞
Fonctionnement des rapports de marche avant, point mort et marche arrière
⃞
Fonctionnement de la direction sur toute sa course
⃞
L'accélération depuis le ralenti est normale
⃞
À pleins gaz________ régime conforme aux spécifications (en marche avant)
⃞
⃞
Modèles EC : effectuer deux cycles de fonctionnement complets (clé de contact sur marche/arrêt) à pleins gaz, le moteur étant à sa
température normale de fonctionnement, tout en surveillant le moteur à l'aide de l'outil de diagnostic CDS G3 pour s'assurer qu'il
fonctionne en boucle fermée.
⃞
⃞
Fonctionnement du relevage hydraulique
⃞
⃞
Comportement du bateau
Élément
Essai en mer
Après essai en mer
⃞
Écrou d'hélice serré au couple spécifié
⃞
Fuites de carburant, d'huile, d'eau et de liquide de refroidissement
⃞
Niveaux d'huile et des liquides
⃞
Appliquer du Quicksilver Corrosion Guard sur l'ensemble moteur
⃞
Manuel de fonctionnement, d'entretien et de garantie présent dans le bateau
Si le bateau est enregistré au nom d'un résident de la Californie
⃞
⃞
Étiquette volante CARB dans le bateau
⃞
⃞
Autocollant CARB correctement apposé sur la coque du bateau
Inspection à la livraison au client
IMPORTANT : Cette liste de vérification est destinée aux ensembles qui ne sont pas équipés du système Axius. Pour les
ensembles de propulsion équipés d'embases Axius, utiliser la liste de vérification spécifique au système Axius qui figure à
la section 5 du manuel d'utilisation du système Axius.
Effectuer ces tâches après l'inspection préalable à la livraison.
Cette inspection doit avoir lieu en présence du client.
N/D
⃞
Effectuée
Élément
⃞
Manuel d'utilisation et d’entretien – à remettre au client et à examiner avec lui. Souligner l’importance des avertissements concernant la
sécurité et des procédures de test des moteurs Mercury.
⃞
Approbation de l'apparence extérieure du produit (peinture, carénage, autocollants, etc.)
⃞
Garantie : remettre et expliquer la garantie limitée au client. Présenter les services offerts par le concessionnaire.
⃞
Présenter le Plan de protection du produit de Mercury (Amérique du Nord uniquement)
Fonctionnement de l'équipement – l’expliquer et le démontrer :
⃞
⃞
⃞
⃞
Fonctionnement de l'interrupteur d'arrêt d'urgence, du coupe-circuit d'urgence (toutes barres)
⃞
Cause et effet de couple ou de tirage de la direction, instructions sur la tenue ferme de la direction, explication du phénomène de
« dérapage » du bateau et du réglage du trim pour obtenir une direction neutre
⃞
Plaque de capacité de l'U.S. Coast Guard
⃞
Allocation correct des places assises
⃞
Importance des vêtements de flottaison individuels (vêtements de flottaison individuels ou gilet de sauvetage) et des vêtements de
flottaison individuels jetables (coussin de flottaison jetable)
⃞
Fonctions des accessoires SmartCraft (le cas échéant)
⃞
Entreposage et calendrier d’entretien hors saison
⃞
Moteur (mise en marche, arrêt, inversion de marche, actionnement de l'accélérateur)
⃞
Bateau (feux, emplacement de l'interrupteur de batterie, fusibles/coupe-circuits)
⃞
Remorque (le cas échéant)
Enregistrement :
⃞
90-8M0102682
Remplir et soumettre la fiche d’enregistrement de garantie – En remettre un exemplaire au client
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 73
Section 9 - Liste de vérification
Notes :
Page 74
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 10 - Journal d'entretien
Section 10 - Journal d'entretien
Table des matières
Journal d'entretien programmé......................................... 76
Notes d'entretien du bateau.............................................. 77
10
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Page 75
Section 10 - Journal d'entretien
Journal d'entretien programmé
100 heures
Heures réelles
Notes d'entretien
Nom du revendeur
Signature
Date
200 heures
Heures réelles
Notes d'entretien
Nom du revendeur
Signature
Date
300 heures
Heures réelles
Notes d'entretien
Nom du revendeur
Signature
Date
400 heures
Heures réelles
Notes d'entretien
Nom du revendeur
Signature
Date
500 heures
Heures réelles
Notes d'entretien
Nom du revendeur
Signature
Date
600 heures
Heures réelles
Notes d'entretien
Nom du revendeur
Page 76
Signature
Date
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Section 10 - Journal d'entretien
Notes d'entretien du bateau
Noter ici tous les entretiens généraux effectués sur l'ensemble de propulsion. Conserver tous les ordres de travail et reçus.
Heures de
fonctionnemen
t du moteur
Date
90-8M0102682
fra
DÉCEMBRE 2014
Entretien effectué
Revendeur ayant effectué l'entretien
Page 77