Download OM, P-ZT26 CE, 966791901, 2012-04

Transcript
Manuel d’utilisation
P-ZT26 CE / 966791901
Lisez attentivement ces instructions et assurez-vous de les
avoir bien comprises avant d’utiliser la machine.
Français
Afin d’améliorer notre matériel, certaines spécifications et certains designs peuvent être soumis à
quelques modifications sans avis préalable.
Aucune réclamation ne peut être introduite sur base des informations contenues dans les
présentes instructions.
Pour toute réparation, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales. L’utilisation
d’autres pièces annule la garantie.
Ne pas modifier ni installer d’équipement non standard sur l’unité sans le consentement
du fabricant. Toute altération à l’unité peut donner lieu à un fonctionnement dangereux ou
endommager l’unité.
Lorsque ce produit est usé ou n’est plus utilisé, il convient
de le retourner au revendeur ou à un autre organisme à des
fins de recyclage.
©2012 Tous droits réservés.
Orangeburg, SC, États-Unis.
SOMMAIRE
INTRODUCTION................................................................ 5
Conduite et transport sur la voie publique.................. 5
Remorquage................................................................ 5
Fonctionnement........................................................... 5
Service de qualité........................................................ 6
Numéro de fabrication................................................. 6
SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS...................................... 7
SÉCURITÉ.......................................................................... 9
Instructions de sécurité............................................... 9
Équipement de protection personnelle..................... 11
Utilisation dans des terrains en pente....................... 11
Manipulation sûre de l’essence................................. 13
Maintenance générale............................................... 14
Transport.................................................................... 16
Remorquage.............................................................. 16
Grille antifl amme....................................................... 16
Système de protection contre le retournement......... 17
COMMANDES.................................................................. 18
Emplacements des commandes............................... 18
Leviers de commande de la transmission................. 19
Compteur horaire....................................................... 20
Bouton d'alignement.................................................. 20
Frein de stationnement.............................................. 21
Interrupteur de la lame.............................................. 21
Interrupteur d'allumage............................................. 21
Fusibles..................................................................... 23
Starter........................................................................ 23
Commandes de la hauteur de coupe........................ 23
Levier de réglage du siège....................................... 24
Soupape d’arrêt de carburant................................... 24
Leviers hydrauliques................................................. 24
Appoint de carburant................................................ 25
FONCTIONNEMENT........................................................ 26
Apprentissage........................................................... 26
Conduite.................................................................... 26
Barre anti-renversement et ceinture de sécurité....... 27
Avant de commencer................................................ 27
Allumage du moteur.................................................. 28
Batterie faible............................................................. 30
Câbles de démarrage.......................................... 30
Utilisation dans des terrains en pente....................... 32
Arrêt du moteur.......................................................... 33
Conseils relatifs à la coupe....................................... 34
Déplacement manuel de la machine......................... 35
ENTRETIEN...................................................................... 36
Calendrier de maintenance....................................... 36
Batterie...................................................................... 38
Système de sécurité.................................................. 39
Pression des pneus................................................... 39
Frein de stationnement.............................................. 39
Courroie de l'unité..................................................... 40
Courroie de pompe................................................... 41
Courroies trapézoïdales............................................ 41
Lames........................................................................ 42
Réglage de l’unité de coupe..................................... 43
Mise à niveau du plateau de coupe.................... 43
Rouleaux anti-arrachement....................................... 44
Roulettes.................................................................... 44
Fixations..................................................................... 45
Nettoyage.................................................................. 45
Transmission ZT-3400................................................ 45
Calendrier de lubrification......................................... 46
LUBRIFICATION............................................................... 46
Embouts de graissage Zerk pour
les roues et l'unité...................................................... 47
Support des roues avant..................................... 47
Roulements des roues avant............................... 47
Tiges de l’unité..................................................... 47
Changement des fluides de transmission................. 48
RECHERCHE DE PANNES............................................... 49
REMISAGE....................................................................... 51
Remisage hivernal..................................................... 51
Entretien..................................................................... 51
SCHÉMA DE CÂBLAGE................................................... 52
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.............................. 53
CERTIFICATS DE CONFORMITÉ..................................... 56
JOURNAL D'ENTRETIEN................................................. 57
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du moteur, certains de ses composants et certains composants
du véhicule contiennent ou émettent des produits chimiques dont l’État de Californie a
connaissance des effets cancérigènes et des risques de malformations chez les nouveaunés ou d’autres problèmes liés à la reproduction.
AVERTISSEMENT !
Le non-respect de procédures sûres peut résulter en des blessures graves chez
l’opérateur et chez des tiers. Le propriétaire doit comprendre ces consignes et n’autoriser
que les personnes ayant reçu la formation requise et compris ces instructions à utiliser la
tondeuse.
Toutes les personnes utilisant la tondeuse doivent être saines de corps et d’esprit et
ne doivent pas se trouver sous l’influence de substances susceptibles d’altérer leurs
facultés.
AVERTISSEMENT !
Les bornes, les terminaux et les accessoires de la batterie contiennent du plomb et des
composés de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie a connaissance des
effets cancérigènes et des risques de malformations chez les nouveau-nés ou d’autres
problèmes liés à la reproduction. Lavez vos mains après avoir touché la batterie.
INTRODUCTION
Félicitations
Remorquage
Nous vous remercions d’avoir acheté une
tondeuse autoportée Husqvarna. Cette machine
est construite pour tondre de grandes pelouses le
plus efficacement et le plus rapidement possible.
Un panneau de commande facile d’accès et
une transmission hydrostatique réglée par des
commandes de direction contribuent aux hautes
performances de la machine.
Ce manuel est un document important. Lisezle attentivement avant d’utiliser ou de réparer la
machine. Le respect des instructions suivantes
(utilisation, révisions, maintenance, etc.) par toutes
les personnes utilisant la machine est essentiel pour
la sécurité de l’utilisateur et des tiers. Il peut aussi
prolonger considérablement la durée de vie de la
machine et augmenter sa valeur sur le marché de
l’occasion.
Si vous revendez votre machine, veillez à bien
remettre le manuel d’utilisation au nouveau
propriétaire.
Le dernier chapitre de ce manuel d’utilisation
contient le Journal d’entretien. Veillez à ce que
les révisions et les travaux de réparation y soient
documentés. Un journal d’entretien bien tenu
réduit les coûts d’entretien en ce qui concerne
la maintenance et a une influence positive sur le
prix de revente de la machine. Pour davantage
d’informations, contactez votre revendeur. N’oubliez
pas le manuel d’utilisation quand vous confiez votre
machine à votre revendeur pour l’entretien.
Si la machine est équipée d’une attache-remorque,
il convient d’être extrêmement vigilant lors du
remorquage. Ne laissez jamais des enfants ou toute
autre personne monter sur l’équipement remorqué.
Virez largement afin d’éviter tout mouvement en
portefeuille. Avancez à faible vitesse et gardez une
distance de freinage.
Ne pas remorquer sur un terrain en pente. Le poids
de l’équipement remorqué peut entraîner une perte
de traction et une perte de contrôle.
Suivre les recommandations du fabricant en ce qui
concerne les limites de poids pour les équipements
remorqués. Ne pas remorquer le long de fossés, de
canaux et autres.
Généralités
Dans ce manuel d’utilisation, gauche, droite, arrière
et avant se réfèrent à la direction de conduite
normale de la machine.
Dans le but d’améliorer continuellement nos produits,
nous nous réservons le droit de modifier, sans
préavis, leurs caractéristiques et leurs conceptions.
Conduite et transport sur la voie
publique
Vérifiez les règles de circulation en vigueur avant
de transporter du matériel sur des routes publiques.
Si la machine est transportée, utilisez toujours un
équipement de fixation approuvé et veillez à ce que
la machine soit bien attachée. N’UTILISEZ PAS cette
machine sur la voie publique.
Fonctionnement
Cette machine est construite uniquement pour la
tonte des pelouses et des surfaces herbeuses
régulières débarrassées de tout obstacle tel que
des pierres, des souches, etc. La machine peut
aussi être utilisée pour d’autres travaux quand elle
est équipée des accessoires spéciaux fournis par le
fabricant. Ceux-ci
sont livrés accompagnés d’instructions spéciales.
Toute autre utilisation est incorrecte. Les instructions
du fabricant concernant l’utilisation, la maintenance
et les réparations doivent être minutieusement
respectées.
Les tondeuses et tous les équipements à moteur
peuvent être dangereux s’ils sont utilisés de manière
incorrecte. La sécurité nécessite un bon jugement,
une utilisation prudente conforme à ces instructions
et du bon sens.
La machine doit être utilisée, maintenue et réparée
par des personnes connaissant les caractéristiques
spéciales de la machine et maîtrisant les instructions
de sécurité. N’utilisez que des pièces de rechange
agréées pour la maintenance de cette machine.
Les règles de prévention des accidents, les autres
règles générales de sécurité, les règles de sécurité
professionnelle et les règles du code de la route
doivent impérativement être respectées.
Des modifications non autorisées de la conception
de la machine acquittent le fabricant de toute
responsabilité pour les blessures et les dommages
matériels résultant de ces modifications.
Français - 5
INTRODUCTION
Service de qualité
Les produits Husqvarna sont vendus dans le monde
entier dans des magasins spécialisés vous offrant
une gamme complète de services. En tant que client,
vous bénéficiez ainsi de la meilleure assistance et
du meilleur service possibles. Par exemple, avant la
livraison du produit, la machine a été inspectée et
réglée par votre revendeur, voir le certificat dans le
Journal d’entretien de ce manuel d’utilisation.
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou
d’assistance en matière de service, de garantie, etc.,
consultez le professionnel suivant:
Ce manuel concerne la machine portant le numéro de
fabrication :
Numéro de fabrication
Le numéro de fabrication de la machine se trouve sur
la plaque imprimée fixée sur le compartiment moteur.
Sur la plaque, de haut en bas :
• La désignation de type de la machine (I.D.).
• Le numéro de type du fabricant (Model).
• Le numéro de série de la machine (Serial no.)
Indiquez toujours la désignation de type et le numéro
de série lorsque vous commandez des pièces de
rechange.
Le numéro de fabrication du moteur est poinçonné
sur un des chapeaux de soupape.
La plaque indique :
• Le modèle du moteur.
• Le type du moteur.
• Code
Indiquez ces informations lors de la commande de
pièces de rechange.
Les moteurs de roues et les pompes hydrostatiques
portent un code-barres à l’arrière.
6 - Français
Moteur
Transmission
SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS
Ces symboles se trouvent sur la machine et dans le
manuel d’utilisation.
Étudiez-les attentivement pour comprendre leur
signification.
WARNING!
Xxxx xxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxxx
xxxxxx xxxxxxxxx. xx xxxxxxxx xxxx
xxxxxx.
Utilisé dans ce document pour informer le lecteur
d’un risque de blessures personnelles graves voire
mortelles, particulièrement si le lecteur néglige de
suivre les instructions données dans ce manuel.
IMPORTANT INFORMATION
Xxxx xxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxxx
xxxxxxxxx. xx xxxxxxxx xxxx xxxxxx.
Used in this publication to notify the reader of a risk
of material damage, particularly if the reader should
neglect to follow instructions given in the manual.
Used also when there is a potential for misuse or
misassembly.
R N
Marche arrière
Neutre
Avertissement !
Utilisez des lunettes
de protection
Rapide
Frein de stationnement
Utilisez des gants
de protection
Lent
Starter
Marquage de conformité
CE. Uniquement pour le
marché européen
Carburant
Ne vous tenez
pas debout icI
Émissions sonores dans le milieu
environnant conformes à la
directive de l’Union Européenne.
Les émissions de la machine
sont indiquées au chapitre
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
et sur les autocollants.
Uniquement pour les machines
destinées au marché européen
Français - 7
SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS
Lisez le Manuel
l’utilisateur
Arrêtez le moteur et
retirez la clé avant
d’effectuer toute
révision ou toute
réparation
Risque de projection
d’objets sur tout le
corps
Risque de coupure
des doigts et des
orteils
Restez à une distance
de sécurité de la
machine
N’ouvrez pas et
ne retirez pas les
protections quand le
moteur tourne
N’utilisez pas la
machine dans des
pentes supérieures
à 10°
Aucun passager
Reculez prudemment
en faisant attention
aux personnes
Avancez prudemment
en faisant attention
aux personnes
L’acide de la batterie est corrosif, explosif et inflammable
Lames affûtées en
mouvement sous le capot
Avertissement ! Lames en
rotation, éloignez-vous de
l’éjecteur
Ne touchez pas les pièces
8 - Français
SÉCURITÉ
Instructions de sécurité
Ces instructions concernent votre sécurité. Lisez-les
attentivement.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
CETTE MACHINE DE TONTE PEUT
AMPUTER LES MAINS ET LES PIEDS
ET PROJETER DES OBJETS. LE
NON RESPECT DES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES
GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Ce symbole attire votre attention
sur des consignes de sécurité
importantes. Il concerne votre
sécurité.
General Operation
• Lisez, assimilez et suivez toutes les instructions
contenues dans ce manuel et apposées sur la
machine avant de commencer à travailler.
• Il est recommandé de toujours prévenir une
tierce personne de votre intention de tondre pour
qu'elle soit prête à prodiguer l'aide nécessaire
en cas de blessure ou d'accident.
• Ne placez ni les mains ni les pieds à proximité
des pièces en rotation ou sous la machine. Tenezvous toujours éloigné de l’ouverture de l’éjecteur.
• N’autorisez que des adultes responsables
connaissant bien les instructions à utiliser la
machine.
• Débarrassez la zone de travail d’objets tels que
pierres, jouets, câbles, etc. pouvant être happés
et éjectés par les lames de la machine.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant de commencer à tondre. Arrêtez
la machine dès que quelqu’un pénètre dans la
zone de travail.
• Ne transportez jamais de passagers. La machine
est prévue pour être utilisée par une seule personne.
• Ne tondez pas en marche arrière sauf en cas
de nécessité absolue. Regardez toujours vers
le bas et en arrière avant et pendant la marche
arrière.
• Ne dirigez jamais les matériaux déchargés vers
des personnes. Évitez de décharger les matériaux
contre un mur ou un obstacle. Les matériaux
risquent d’être projetés vers l’utilisateur Arrêtez
les lames lorsque vous traversez des surfaces en
gravier.
• N’utilisez pas cette machine si le collecteur
d’herbe complet, la protection de l’éjecteur et
les autres dispositifs de sécurité ne sont pas en
place et en bon état de fonctionnement.
• Ralentissez avant de tourner.
8011-512
Lisez le manuel d’utilisation avant de démarrer la machine.
8011-513
Débarrassez la zone de tout objet avant de tondre.
Français - 9
SÉCURITÉ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’abandonnez jamais une machine en marche
sans surveillance. Arrêtez toujours les lames,
serrez le frein de stationnement, arrêtez le
moteur et retirez les clés avant de quitter la
machine.
Désengagez les lames quand vous ne tondez
pas. Coupez le moteur et attendez l’arrêt total
de tous les éléments en mouvement avant de
nettoyer la machine, de retirer le collecteur
d’herbe ou de déboucher la protection de
l’éjecteur.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec
une bonne lumière artificielle.
N’utilisez pas la machine sous l’influence
d’alcool ou de médicaments.
Surveillez la circulation lorsque vous travaillez
près d’une route ou lorsque vous en traversez
une.
Soyez particulièrement prudent quand vous
chargez ou déchargez la machine sur une
remorque ou un camion.
Portez toujours des lunettes de protection
lorsque vous utilisez la machine.
Portez l'équipement de protection individuelle
(EPI) approprié pendant l'utilisation de
la machine, y compris (au minimum) des
chaussures de protection, des lunettes de
protection et une protection auditive. N'utilisez
pas la tondeuse en short et/ou avec des
chaussures ouvertes au niveau des orteils.
Les statistiques montrent que les utilisateurs
âgés de 60 ans ou plus sont impliqués dans un
grand nombre de blessures liées à l’utilisation
d’une tondeuse. Ces utilisateurs doivent juger
leurs capacités à utiliser la tondeuse suffisantes
pour pouvoir se protéger et protéger les autres
contre toute blessure grave.
Suivez les recommandations du fabricant en ce
qui concerne l’utilisation de masses de roues ou
de contrepoids.
Toute personne utilisant la machine doit avant
toute chose lire et comprendre ce manuel
d’utilisation. L’âge minimum de l’utilisateur peut
être régi par les législations locales.
Conservez la machine propre de toute herbe,
feuilles ou toute autre accumulation de débris
pouvant être en contact avec la partie moteur/
le système d’échappement brûlants et causer
un incendie. Ne laissez pas l’unité de coupe
ramasser des feuilles ou d’autres débris pouvant
causer une accumulation.
Nettoyez l’huile ou le carburant répandu avant
d’utiliser ou de remiser la machine.
Laissez la machine refroidir avant de la remiser.
10 - Français
8011-520
Ne prenez jamais de passagers
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du moteur
et certaines pièces de l’unité
contiennent ou émettent des
substances chimiques à l’origine de
cancers, d’anomalies congénitales
ou autres dommages du système
reproductif. Les gaz d’échappement
du moteur contiennent du monoxyde
de carbone qui est un gaz inodore,
incolore et toxique. Ne pas utiliser la
machine dans des espaces confinés.
SÉCURITÉ
Équipement de protection personnelle
AVERTISSEMENT !
Un équipement de protection
personnelle approuvé (tel que celui
montré sur les illustrations) doit être
utilisé avec la machine. L’équipement
de protection personnelle n’élimine
pas les risques mais réduit la gravité
des blessures en cas d’accident.
Demandez conseil à votre revendeur
pour le choix de l’équipement
approprié.
•
•
•
•
•
•
•
Veillez à disposer d’une trousse de premiers
secours à portée de la main lorsque vous utilisez
la machine.
N’utilisez jamais la machine les pieds nus.
Portez toujours des chaussures ou des bottes
de sécurité, de préférence dotées d’embouts de
sécurité en acier.
Portez toujours une visière intégrale ou des
lunettes de protection approuvées lors du
montage ou de la conduite.
Utilisez toujours des gants lorsque vous
manipulez les lames.
Ne portez jamais de vêtements lâches pouvant
s’accrocher dans les pièces mobiles.
Portez des protecteurs d’oreilles afin d’éviter
toute perte auditive.
8011-670a
Équipement de protection personnelle
Utilisation dans des terrains en pente
La conduite en pente est l’une des opérations
présentant le plus grand risque de perte de contrôle
ou de retournement de la machine et pouvant causer
des blessures graves, voire la mort. La conduite en
pente exige la plus grande prudence. Si vous ne
pouvez pas monter la pente en marche arrière ou si
vous n’êtes pas à l’aise, ne tondez pas la pente.
• Tondez dans le sens de la montée ou de la
descente (10 degrés maximum), jamais en
travers.
• Faites attention et évitez de passer sur des
trous, des ornières, des bosses, des pierres ou
des objets cachés. La machine risque de se
renverser sur un terrain irrégulier. L’herbe haute
peut cacher des obstacles.
• Sélectionnez un faible rapport afin de ne pas
devoir vous arrêter pour changer de vitesse
dans les pentes.
• Ne tondez pas d’herbe mouillée. Les pneus
risquent de commencer à patiner.
6003-004
Tondez dans le sens de la montée ou de la descente,
jamais en travers.
AVERTISSEMENT !
Ne montez pas et ne descendez
pas de pentes dont l’inclinaison est
supérieure à 10 degrés. Ne conduisez
pas en travers des pentes.
Français - 11
SÉCURITÉ
•
•
•
•
•
•
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de
tourner sur un terrain en pente. Si les pneus
commencent à patiner, désengagez les lames et
descendez doucement la pente en ligne droite.
Tous les mouvements effectués en pente doivent
être lents et progressifs. Évitez les changements
soudains de vitesse ou de direction pouvant
faire basculer la machine.
Soyez encore plus prudent quand vous utilisez
un collecteur d’herbe ou tout autre accessoire ;
ils peuvent modifier la stabilité de la machine.
N’utilisez pas la machine sur des pentes raides.
N’essayez pas de stabiliser la machine en
mettant un pied par terre.
Ne tondez pas à proximité de bas-côtés, de
fossés ou de talus. La machine pourrait basculer
brusquement si une roue est sur un bord ou si le
bord s’effondre.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire si
l’opérateur ne prend pas garde à la présence
d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la
machine et le travail de tonte. Ne partez jamais du
principe que les enfants resteront à l’endroit où vous
les avez vus pour la dernière fois.
• Éloignez les enfants de la zone de tonte et
laissez-les sous la surveillance d’un adulte autre
que le conducteur.
• Soyez attentif et arrêtez la machine si un enfant
pénètre sur la zone de tonte.
• Avant et pendant une marche arrière, vérifiez
l’absence de petits enfants en regardant en
arrière et vers le bas.
• Ne transportez jamais d’enfants, même si les
lames sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de
se blesser gravement ou de gêner une utilisation
sans risques de la machine. Les enfants qui
ont été autorisés par le passé à monter sur la
machine risquent de rentrer sur la zone de tonte
en espérant une promenade et d’être écrasés ou
fauchés par la machine.
• N’autorisez jamais des enfants à utiliser la
machine.
• Observez la plus grande prudence près de
coins, de buissons, d’arbres et de tout autre
obstacle bloquant la visibilité et pouvant vous
empêcher de voir un enfant.
8011-519
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous vous déplacez
sur des pentes.
AVERTISSEMENT !
CETTE MACHINE PEUT ÊTRE
DANGEREUSE POUR LES ENFANTS.
Selon l'Académie américaine
de pédiatrie, l'âge minimum
pour l'utilisation d'une tondeuse
autoportée est de 16 ans. Éloignez
les enfants de la zone que vous
souhaitez tondre et laissez-les sous la
surveillance d’un adulte autre que le
conducteur.
8011-518
Tenir les enfants éloignés de la zone de travail
12 - Français
SÉCURITÉ
Manipulation sûre de l’essence
AVERTISSEMENT !
Le moteur et le système
d’échappement des gaz
deviennent très chauds pendant le
fonctionnement.
Risque de brûlure en cas de contact.
Laissez le moteur et le système
d’échappement des gaz refroidir
avant de faire le plein.
Afin d’éviter toutes blessures personnelles ou dégâts
matériels, soyez extrêmement vigilant lorsque vous
manipulez de l’essence. L’essence est extrêmement
inflammable et ses vapeurs sont explosives.
• Éteignez toutes cigarettes, cigares, pipes ou
autres sources d’ignition.
• Utilisez uniquement des bidons approuvés pour
l’essence.
• Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et
n’ajoutez jamais de carburant quand le moteur
tourne. Laissez le moteur refroidir avant de faire le
plein.
• Ne remplissez jamais la machine à l’intérieur.
• Ne remisez jamais la machine ou le bidon
d’essence dans un espace où il y a une flamme
nue, des étincelles ou une veilleuse d’allumage
comme sur un chauffe-eau ou d’autres appareils.
• Avant de faire le plein, réduisez le risque
d’électricité statique en touchant une surface
métallique.
• Ne remplissez jamais des bidons à l’intérieur
d’un véhicule ou sur une plate-forme de camion
ou de remorque avec revêtement en plastique.
Placez toujours les bidons sur le sol et loin de
votre véhicule lorsque vous les remplissez.
• Retirez l’équipement à essence du camion ou de
la remorque et remplissez-le sur le sol. Si cela
vous est impossible, remplissez l’équipement
avec un bidon portatif, plutôt qu’à partir d’un
pistolet de distributeur d’essence.
• Laissez le pistolet en permanence en contact
avec le bord de l’ouverture du réservoir de
carburant ou du bidon, jusqu’à ce que le plein
d’essence soit terminé. N’utilisez pas un pistolet
avec un dispositif de blocage en position
ouverte.
• Changez immédiatement vos vêtements s’ils ont
été contaminés par l’essence.
• Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Remettez le bouchon en place et vissez-le
solidement.
8011-516
Ne remplissez jamais le réservoir de carburant à l’intérieur.
AVERTISSEMENT !
Le moteur ne doit jamais être
démarré en l’absence de la plaque
sous les pieds du conducteur ou de
toute autre plaque de protection de
la courroie d’entraînement de l’unité
de coupe.
•
•
•
•
Ne démarrez pas le moteur près d’essence
renversée.
N’utilisez jamais d’essence comme agent de
nettoyage.
En cas de fuite dans le système de carburant,
ne démarrez pas le moteur tant que le problème
n’a pas été résolu.
Vérifiez le niveau de carburant avant chaque
utilisation et laissez de l’espace dans le réservoir
pour la dilatation du carburant ; sinon, la chaleur
du moteur et du soleil risque de dilater le
carburant et de le faire déborder.
Français - 13
SÉCURITÉ
Maintenance générale
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne faites jamais tourner la machine dans un
espace clos.
Faites en sorte que tous les écrous et boulons
soient serrés afin de vous assurer que les
conditions de travail de l’équipement soient
sûres.
Ne modifiez jamais l’équipement de sécurité.
Contrôlez-le régulièrement pour vérifier qu’il
fonctionne correctement.
Veillez à ce que la machine reste exempte
d’herbe, de feuilles ou d’autres formations de
débris. Nettoyez les éclaboussures d’huile ou
d’essence et retirez tout débris ayant trempé
dans l’essence. Laissez la machine refroidir
avant de la remiser.
Si vous heurtez un objet, arrêtez la machine et
inspectez-la. Si nécessaire, réparez-la avant de
redémarrer.
N’effectuez jamais de réglages ou de
réparations quand le moteur tourne.
Contrôlez fréquemment les composants du
collecteur d’herbe et la protection de l’éjecteur
et remplacez-les, si nécessaire, par des pièces
recommandées par le fabricant.
Les lames de la tondeuse sont aiguisées.
Enveloppez la lame ou portez des gants et
soyez extrêmement prudent lorsque vous
procédez à l’entretien des lames.
Vérifiez fréquemment le fonctionnement des
freins. Réglez-les et entretenez-les en fonction
des besoins.
Conservez les étiquettes d’instructions et
de sécurité en bon état ; remplacez-les si
nécessaire.
Ne modifiez pas l’équipement de sécurité de la
machine. Contrôlez-le régulièrement pour vérifier
qu’il fonctionne correctement. La machine
ne doit pas être conduite si des plaques de
protection, des capots de protection, des
interrupteurs de sécurité ou d’autres dispositifs
de protection, etc., sont endommagés ou
absents.
Ne modifiez pas les réglages des régulateurs et
évitez de faire tourner le moteur à des régimes
trop élevés. Si vous faites tourner le moteur à un
régime trop élevé, vous risquez d’endommager
les composants de la machine.
Soyez très prudent quand vous manipulez
l’acide de la batterie. La présence d’acide sur
la peau peut causer des brûlures corrosives
graves. En cas de contact de l’acide avec votre
peau, rincez immédiatement avec de l’eau.
14 - Français
8011-515
Ne conduisez jamais la machine dans un espace clos.
AVERTISSEMENT !
Utiliser des lunettes de protection
pour tout travail de maintenance.
AVERTISSEMENT !
La batterie contient du plomb et des
composés de plomb, des produits
chimiques pouvant causer un cancer,
des déformations congénitales
et d’autres problèmes liés à la
reproduction. Lavez vos mains après
avoir touché la batterie.
•
•
•
•
De l’acide dans les yeux peut causer la cécité ;
contactez immédiatement un médecin.
Faites attention quand vous entretenez la
batterie. Des gaz explosifs se forment dans la
batterie. N’effectuez jamais la maintenance de la
batterie en fumant ou à côté d’étincelles ou de
flammes nues.
La batterie peut exploser et causer des
blessures et dommages graves.
Assurez-vous que les écrous et les boulons,
surtout les boulons de fixation des lames, sont
correctement serrés au couple indiqué et que
l’équipement est en bon état.
SÉCURITÉ
Des étincelles peuvent se produire lors de travail
avec la batterie et les câbles lourds du circuit de
démarrage. Risque d’explosion de la batterie,
d’incendie ou de blessures aux yeux. Des étincelles
dans ce circuit ne peuvent pas se produire une fois
que le câble du châssis (normalement négatif et
noir) est retiré de la batterie.
AVERTISSEMENT !
Procédez comme suit pour éviter
les étincelles électriques et leurs
conséquences :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisez des lunettes de protection.
Vérifiez que le bouchon de remplissage de
carburant est bien serré et qu’aucune substance
inflammable n’est stockée dans un conteneur
ouvert.
Ne travaillez jamais sur le circuit de démarrage à
proximité de carburant répandu sur le sol.
Débranchez en premier le câble du châssis de
la batterie et rebranchez-le en dernier.
Ne créez pas de court-circuit sur le relais de
démarrage pour activer le démarreur.
N’utilisez jamais la machine à l’intérieur ou dans
des espaces sans ventilation appropriée. Les
gaz d’échappement contiennent de l’oxyde de
carbone, un gaz toxique, inodore et mortel.
Arrêtez et inspectez la machine si elle est
passée sur un corps étranger ou l’a heurté. Si
nécessaire, réparez-la avant de démarrer.
N’effectuez jamais de réglages pendant que le
moteur tourne.
La machine est testée et homologuée
uniquement avec l’équipement fourni initialement
ou recommandé par le fabricant. N’utilisez que
des pièces de rechange homologuées pour la
machine.
Les lames sont aiguisées et présentent un risque
de coupures et d’entailles. Enveloppez les lames
ou utilisez des gants de protection quand vous
les manipulez.
Contrôlez régulièrement le fonctionnement du
frein de stationnement. Réglez-le et procédez à
un entretien si nécessaire.
Vous ne devez utiliser l’unité de broyage que
lorsque vous souhaitez une tonte de meilleure
qualité sur des pelouses que vous connaissez
bien.
6003-009
Ne fumez pas quand vous procédez à la maintenance de la
batterie. La batterie peut exploser et causer des blessures/
dommages graves.
8009-728
Risk of sparking
•
•
•
Réduisez le risque d’incendie en retirant l’herbe,
les feuilles et les autres débris pouvant s’être
accumulés sur la machine.
Laissez refroidir la machine avant de la remiser.
Nettoyez l’unité et le dessous de l’unité
en évitant d’arroser d’eau le moteur et les
composants électriques.
Français - 15
SÉCURITÉ
Transport
•
•
•
•
•
•
•
La machine est lourde et peut causer des
blessures graves par écrasement. Soyez
extrêmement prudent quand vous la chargez ou
la déchargez d’un véhicule ou d’une remorque.
Utilisez une remorque approuvée pour le
transport de la machine. Pour le transport, serrez
le frein de stationnement, fermez l’alimentation
en carburant et attachez la machine avec des
dispositifs de fixation approuvés tels que des
courroies, des chaînes ou des sangles.
N’utilisez pas cette machine sur la voie publique.
Renseignez-vous sur la réglementation de la
circulation locale avant le transport sur route et
respectez-la.
Ne remorquez pas ce véhicule : risque
d’endommagement du système d’entraînement.
Chargez l’unité sur un camion ou une remorque
en la faisant monter à faible vitesse sur des
rampes offrant la solidité adaptée. Ne la
soulevez pas ! La machine n’est pas destinée à
être soulevée à la main.
Lors du chargement ou du déchargement de
cette machine, ne dépassez pas l'angle de
manœuvre maximum recommandé de 10O.
AVERTISSEMENT !
Soyez particulièrement prudent
quand vous chargez la machine sur
un camion ou une remorque à l’aide
de rampes. Vous vous exposez à un
risque de blessures très graves, voire
mortelles, si la machine tombe des
rampes.
INFORMATION IMPORTANTE
Le frein de stationnement ne suffit pas à
bloquer la machine sur place au cours du
transport. Assurez-vous que la machine est
bien attachée au véhicule de transport. Montez
toujours la machine en marche arrière sur le
véhicule de transport pour éviter de la faire
basculer.
AVERTISSEMENT !
Remorquage
Si la machine est équipée d’une attache-remorque,
il convient d’être extrêmement vigilant lors du
remorquage. Ne laissez jamais des enfants ou toute
autre personne monter sur l’équipement remorqué.
Virez largement afi n d’éviter tout mouvement en
portefeuille. Avancez à faible vitesse et gardez une
distance de freinage. Ne pas remorquer sur un
terrain en pente. Le poids de l’équipement remorqué
peut entraîner une perte de traction et une perte de
contrôle.
Suivez les recommandations du fabricant en ce qui
concerne les limites de poids pour les équipements
remorqués. Ne pas remorquer le long de fossés, de
canaux et autres.
Grille antifl amme
Une grille antifl amme destinée au silencieux
est disponible auprès de votre revendeur agréé
Husqvarna.
16 - Français
Une fuite d’huile hydraulique sous
pression peut avoir une force
suffisante pour pénétrer la peau et
entraîner de graves blessures. Si
vous êtes victime d’une telle fuite,
consultez un médecin sans délai.
Vous pouvez développer de graves
infections ou réactions si vous ne
recevez pas dans l’immédiat un
traitement médical adéquat.
AVERTISSEMENT !
Cette tondeuse est équipée d’un
moteur à combustion interne. Il
convient de ne pas l’utiliser sur ou
à proximité de terrains accidentés
boisés, couverts de broussailles
ou d’herbes, sauf si le système
moteur est équipé d’un pare-étincelle
conformément à la réglementation
locale ou nationale (éventuelle) en
vigueur. En cas de pare-étincelle, il
convient que l’utilisateur l’entretienne
de façon adéquate.
SÉCURITÉ
Système de protection contre le
retournement
Le Système de protection contre le retournement
(ROPS) augmente le poids de base de l'unité de 73
lb/33 kg.
• N'utilisez pas le ROPS comme point de levage,
d'attache ou d'ancrage.
• N'utilisez pas le ROPS pour dépanner ou
remorquer.
• Ne dépassez pas le poids technique maximal
d'un véhicule isolé : 2822 lb/1283 kg.
• Lisez le manuel de la machine avant chaque
utilisation.
• Mettez la ceinture de sécurité si l'unité est
équipée d'un ROPS.
• Si possible, évitez d'utiliser l'unité à proximité de
fossés, de berges et de trous.
• Réduisez la vitesse en tournant, en arpentant
des pentes en biais et sur des surfaces
rocailleuses, glissantes ou boueuses.
• Pour des raisons de sécurité, il convient de ne
pas prendre de pentes trop escarpées.
• Il faut être vigilant lors de la conduite,
notamment en fin de lignes, sur les routes et
autour des arbres.
• Ne laissez personne prendre place sur l'unité.
• Utilisez l'unité de façon adéquate : pas de
virages, d'arrêts ou de démarrages intempestifs.
• Quand la tondeuse est arrêtée, enclenchez
les freins de façon sûre et utilisez le frein de
stationnement.
• Si le ROPS est endommagé d'une façon
ou d'une autre, il convient de le remplacer
entièrement.
• Vérifiez tous les boulons ainsi que la courroie du
siège pour obtenir un couple adéquat à chaque
utilisation.
• Vérifiez si la structure ROPS n'est pas
endommagée avant chaque utilisation.
• La barre ROPS ne peut EN AUCUN CAS être
utilisée à des températures inférieures à 0°.
AVERTISSEMENT !
Les capacités du système de
protection contre le retournement
peuvent être diminuées en cas
de dommages si la tondeuse se
renverse ou si une modification
quelconque est apportée au ROPS.
Le cas échéant, il FAUT remplacer la
structure entière.
Français - 17
COMMANDES
Le présent manuel d'utilisation concerne la tondeuse
autoportée Husqvarna à rayon de braquage zéro.
La tondeuse est équipée d'un moteur 4 temps
Kawasaki à soupapes en tête.
La transmission du moteur se fait par le biais d'une
pompe hydraulique entraînée par courroie. À l'aide
des leviers de conduite gauche et droit, le flux est
régulé, ainsi que la direction et la vitesse.
Emplacements des commandes
2
3
4
1
5
6
7
8
9
10
11
1. Leviers de commande de la transmission
7. Interrupteur d'allumage
2. Bouton d'alignement
8. Starter
3. Frein de stationnement
9. Accélérateur
4. Bouchon du réservoir de carburant, gauche
10. Interrupteur de la lame
5. Clapets de by-pass
11. Relâchement du plateau
12. Soulèvement du plateau
6. Compteur horaire
18 - Français
12
COMMANDES
Leviers de commande de la
transmission
La vitesse et la direction de la machine peuvent être
modifiées en permanence grâce aux deux leviers
de conduite. Les leviers de conduite peuvent être
actionnés vers l’avant ou vers l’arrière par rapport
au point mort. De plus, la position Point mort peut
être verrouillée si les leviers de conduite sont écartés
vers l’extérieur.
Quand les deux leviers sont au point mort (N), la
machine est immobile.
En actionnant les deux leviers dans une même
amplitude vers l'avant ou vers l'arrière, la machine
avance ou recule respectivement suivant une
trajectoire droite.
Pour tourner à droite, par exemple, alors que la
machine est en marche avant, ramenez le levier
droit vers le point mort. La rotation de la roue droite
diminue et la machine tourne vers la droite.
Pour faire tourner la machine sur son propre axe,
tirez l'un des leviers de conduite vers l’arrière (audelà du point mort) et poussez délicatement l’autre
levier vers l’avant. Lors d’une rotation sur son axe,
le sens de rotation est déterminé par le levier de
direction tiré en arrière au-delà du point mort. Si vous
tirez le levier de gauche vers l'arrière, la machine
tourne à gauche. Effectuez toujours cette manœuvre
avec la plus grande prudence.
8065-105
Leviers de conduite
AVERTISSEMENT !
La machine peut tourner très
rapidement si l'une des commandes
de direction est poussée bien plus en
avant que l’autre.
8065-053
1. Marche avant
2. Point mort
3. Logement Point mort, verrouillage Point mort
4. Marche arrière
Leviers de commande de la transmission (côté droit)
Français - 19
COMMANDES
Compteur horaire
Le compteur horaire affiche le temps de
fonctionnement total.
Il clignote CHG OIL (Change Oil, remplacement
de l’huile) toutes les 50 heures. La durée du
clignotement est d’une heure avant et après
l’intervalle. L’icône CHG OIL apparaît et disparaît
automatiquement. Le compteur horaire ne peut
pas être remis à zéro manuellement. La console
de commande peut varier en fonction du type de
carburant.
8065-084
Compteur horaire - modèle à essence
Bouton d'alignement
Si la tondeuse ne se déplace pas suivant une
trajectoire droite, vérifiez la pression des deux pneus
arrière. La pression d'air préconisée pour les pneus
arrière est de 15 psi (1 bar).
1. Pour régler l'alignement, il faut utiliser le boulon
de réglage de la trajectoire et le bouton de
réglage de l'alignement. Le boulon de réglage
de la trajectoire et le bouton de réglage de
l'alignement permettent de limiter le mouvement
des leviers de commande de la transmission en
position Pleine marche avant.
2. Pour effectuer le réglage préliminaire de la
trajectoire, déplacez la tondeuse sur une surface
bien dégagée, comme un parking vide ou un
champ.
3. Desserrez le boulon de trajectoire jusqu'à ce
qu'il affleure l'écrou.
4. Desserrez le bouton de réglage de l'alignement
jusqu'à ce qu'il affleure l'écrou.
5. Faites un essai de fonctionnement de la machine
en la conduisant à plein régime et en mettant les
deux leviers de commande de la transmission
sur la position de pleine marche avant. Serrez
progressivement le boulon de trajectoire situé à
droite jusqu'à ce que la machine commence à
virer à droite.
6. Avancez à plein régime avec les deux leviers
de commande de la transmission en position de
pleine marche avant. Serrez progressivement le
boulon de trajectoire (du côté gauche) jusqu'à
ce que la machine aille tout droit.
20 - Français
8065-106
Réglage d'alignement
COMMANDES
Frein de stationnement
Le frein de stationnement se trouve sur la gauche de
la machine. Tirez le levier vers l'arrière pour activer le
frein et poussez-le vers l'avant pour le libérer.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne serrez le frein de stationnement qu'une
fois que la machine est tout à fait immobile.
Serrez toujours le frein de stationnement
avant de descendre de la machine. Relâchez
le frein de stationnement avant de déplacer la
tondeuse.
8065-006
Frein de stationnement
Interrupteur de la lame
Pour enclencher l’unité de coupe, tirez le bouton.
Les lames de la tondeuse sont désengagées quand
le bouton est entièrement enfoncé. La console
de commande peut varier en fonction du type de
carburant.
8065-084
Interrupteur de la lame
Interrupteur d'allumage
L'interrupteur d'allumage se trouve sur le panneau
de commande. Il permet d'allumer et d'arrêter le
moteur. La console de commande peut varier en
fonction du type de carburant.
Enfoncez et tournez la clé dans le sens des aiguilles
d'une montre pour démarrer le moteur.
8050-780
Interrupteur d'allumage
Français - 21
COMMANDES
Relâchez la clé en position RUN lorsque le moteur
est démarré.
8050-781
Interrupteur d'allumage - position RUN
Pour utiliser un « accessoire », tournez la clé dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre.
8050-848
Interrupteur d'allumage - accessoire
22 - Français
COMMANDES
Fusibles
Les fusibles se trouvent à droite de la machine. Ils
sont accessibles en basculant le siège vers l'avant.
Il s’agit de fusibles plats semblables aux fusibles
utilisés dans les voitures.
Il y a trois fusibles dotés de valeurs nominales et de
fonctions différentes :
1. Fusible principal, 20 A.
2. Couplage unité de coupe, 7,5 A.
3. Accessoires, 10 A.
8065-043
Fusibles
Starter
Le starter sert pour les démarrages à froid afin
d'alimenter le moteur avec un mélange de carburant
enrichi.
En cas de démarrage à froid, il convient de tirer la
commande à fond.
8065-085
Starter
Commandes de la hauteur de coupe
La pédale de hauteur de coupe soulève le plateau
pour pouvoir le régler à la hauteur désirée. Pour le
transport, appuyez au maximum sur la pédale de
levage jusqu'à ce que le dispositif de soulèvement
du plateau se bloque en position de transport la
plus haute.
Pour régler la hauteur de coupe du plateau,
relâchez la commande de hauteur de plateau en
poussant la pédale en avant. Tournez l'axe de
hauteur de coupe de 180O pour le retirer et insérez
l'axe dans le trou à la hauteur de coupe voulue. La
hauteur de coupe peut être réglée de 2,5 cm à 14
cm (1"- 5½").
8065-087
Pédale de levage hauteur de coupe
Français - 23
COMMANDES
Levier de réglage du siège
Il est possible d'ajuster le siège longitudinalement.
Le levier se trouve sous le côté droit du siège (le
conducteur étant assis sur le siège). Pour effectuer
les réglages, déplacez le levier à gauche.
INFORMATION IMPORTANTE
Le siège ne doit pas être réglé lorsque l'unité
est en mouvement.
8065-118
Réglage du siège
Soupape d’arrêt de carburant
La soupape d'arrêt de carburant se situe dans la
partie arrière droite du siège. La soupape a trois
positions : réservoir droit, réservoir gauche et OFF.
8065-010
Soupape d’arrêt de carburant en position FERMÉE sur les
modèles à essence.
Leviers hydrauliques
Les leviers sont situés de chaque côté de l'arrière
de l'unité, sous la plaque moteur arrière. La tringle
de dérivation est utilisée pour pousser ou tirer l'unité.
Voir le paragraphe Déplacement manuel de la
machine à la section Fonctionnement.
AVERTISSEMENT !
Les tringles de dérivation se situent
à proximité du silencieux. Pour éviter
de vous brûler, coupez le moteur et
laissez-le refroidir avant de manipuler
les leviers de tringle de dérivation.
24 - Français
8065-097
Côté droit, tringle ZT
COMMANDES
Appoint de carburant
INFORMATION IMPORTANTE
Nous vous conseillons de remplir les deux
réservoirs lors du démarrage initial.
Lisez les consignes de sécurité avant de faire
l'appoint de carburant. La machine est équipée
de deux réservoirs de carburant situés de chaque
côté de la tondeuse, juste derrière le siège. Chaque
réservoir a une contenance de 20, 8 litres (5½
gallons).
Vérifiez régulièrement que le joint du bouchon n’est
pas endommagé et que le bouchon de remplissage
est bien serré.
Le moteur fonctionne avec une essence sans
plomb d’au moins 87 d’octane (pas de mélange
d’huile). Il est possible d'utiliser de l’essence
alkylate écologique. Voir le chapitre Caractéristiques
techniques en ce qui concerne les carburants à
l’éthanol. L'utilisation de carburants au méthanol
n'est pas autorisée. N'utilisez pas de carburant à
base d'alcool E85. Cela pourrait endommager le
moteur et ses composants.
En cas d’utilisation à des températures inférieures à
0 °C (32 °F), utilisez de l’essence fraîche et propre
spéciale pour basses températures afin de garantir
de bons démarrages par temps froid.
AVERTISSEMENT !
L’essence est extrêmement
inflammable. Soyez très prudent et
faites toujours l'appoint. (Reportezvous aux consignes de sécurité).
AVERTISSEMENT !
Le moteur et le système
d’échappement deviennent très
chauds pendant le fonctionnement.
8065-007
Réservoirs de carburant
INFORMATION IMPORTANTE
L’expérience a montré que les carburants
contenant de l’alcool (appelés essence
alcool, éthanol ou méthanol) peuvent attirer
l'humidité et conduire à une séparation et
à la formation d’acide durant le remisage.
Le gaz acide peut endommager le circuit de
carburant d'un moteur pendant son remisage.
Pour éliminer tout problème au niveau du
moteur, videz le circuit de carburant avant
de remiser la machine pour une période
de 30 jours ou plus. Vidangez le réservoir
de carburant, mettez le moteur en marche
et laissez-le tourner jusqu'à ce que les
conduites de carburant et le carburateur
soient vides. Utilisez du carburant neuf lors
de la prochaine utilisation. Pour davantage
d’informations, consultez les consignes
de remisage. N’utilisez jamais d’agent de
nettoyage pour moteur ou carburateur
dans le réservoir de carburant. Risque de
dommages irréversibles.
Risque de brûlure en cas de contact.
Laissez refroidir le moteur et le
système d'échappement avant de
faire l'appoint de carburant.
AVERTISSEMENT !
Remplissez jusqu'au niveau du goulot
de remplissage. Ne remplissez pas
excessivement. Essuyez toute coulée
d’huile ou de carburant. Veillez à ne
pas entreposer, renverser ou utiliser
de l'essence près d'une flamme nue.
Français - 25
FONCTIONNEMENT
Lisez le chapitre Instructions de sécurité et les
pages suivantes si vous ne connaissez pas bien la
machine.
Apprentissage
De par leurs capacités de conduite uniques en leur
genre, les tondeuses à rayon de braquage zéro sont
nettement plus manœuvrables que les tondeuses
autoportées classiques.
Il est indispensable de lire l'intégralité de cette
section avant d'utiliser la tondeuse. Si vous utilisez
la tondeuse pour la première fois ou n'en maîtrisez
pas encore tout à fait les commandes, adoptez une
vitesse réduite et un rapport faible. N'actionnez PAS
les leviers de direction à fond vers l'avant ou l'arrière
lors de votre première utilisation.
Les nouveaux utilisateurs doivent se familiariser avec
le déplacement de la tondeuse sur une surface dure,
comme du ciment ou du bitume, AVANT d'utiliser la
tondeuse sur l’herbe. Tant que l'utilisateur ne s'est
pas complètement familiarisé avec les commandes
de la tondeuse et les fonctionnalités du rayon de
braquage zéro, toute manipulation agressive de la
tondeuse aura pour effet d'endommager l'herbe.
Pour tourner vers la droite
Pour tourner à droite en marche avant, ramenez le
levier droit vers le point mort tout en maintenant le
levier gauche en position avancée. La rotation de
la roue droite ralentit et oblige la machine à tourner
dans cette direction.
Pour tourner vers la gauche
Pour tourner à gauche en marche avant, ramenez le
levier gauche vers le point mort tout en maintenant
le levier droit en position avancée. La rotation de la
roue gauche ralentit et oblige la machine à tourner
dans cette direction.
Pour tourner sur son axe
Pour tourner sur son axe en marche avant, ramenez
les deux leviers de commande vers l’arrière
jusqu’à ce que la tondeuse s’arrête ou ralentisse
considérablement.
Poussez ensuite un levier légèrement vers l’avant
et tirez l’autre légèrement vers l’arrière ; la tondeuse
tourne sur son axe.
Conduite
INFORMATION IMPORTANTE
Pour avancer et reculer
La direction et la vitesse de déplacement de la
tondeuse dépendent du mouvement des leviers de
direction de chaque côté de la tondeuse. Le levier
gauche commande la roue gauche. Le levier droit
commande la roue droite.
Les nouveaux utilisateurs doivent déplacer
manuellement la tondeuse (voir la rubrique
Transport manuel de la machine de la section
Utilisation) jusqu'à une zone plane et spacieuse, et
vérifier qu’aucune personne et qu’aucun obstacle/
véhicule ne se trouve à proximité. Pour manœuvrer
la tondeuse, l'utilisateur doit prendre place sur le
siège et allumer le moteur (voir la rubrique Avant
de commencer de la section Utilisation). Mettez le
moteur au ralenti, desserrez le frein de stationnement
mais n'engagez pas encore les lames à ce stade.
Ramenez les leviers de direction vers l'intérieur. Tant
que les leviers de direction ne sont pas actionnés
vers l’avant ou l’arrière, la tondeuse ne se déplace
pas.
Poussez lentement les deux leviers de direction
légèrement vers l’avant. La tondeuse se met
à avancer tout droit. Ramenez les leviers
de commande au point mort et la tondeuse
s'immobilise.
Tirez légèrement les leviers vers l’arrière pour que
la tondeuse commence à reculer. Ramenez les
leviers de commande au point mort et la tondeuse
s'immobilise.
Quand les leviers de direction sont
en position arrière, ils reviennent
automatiquement au point mort dès que
vous les relâchez. Ceci peut provoquer l’arrêt
brusque de la tondeuse.
26 - Français
FONCTIONNEMENT
Barre anti-renversement et ceinture
de sécurité
Utilisez la machine avec la barre anti-renversement
en position relevée et bloquée ; mettez la ceinture
de sécurité. La protection contre le retournement
n'est pas assurée si la barre anti-renversement est
abaissée. Si vous devez laisser la barre abaissée, ne
mettez pas la ceinture de sécurité. Relevez la barre
dès que les conditions le permettent.
AVERTISSEMENT !
il faut mettre la ceinture de sécurité
lorsque la barre anti-renversement
est relevée.
8065-011
Barre anti-renversement en position relevée
Avant de commencer
1. Avant de démarrer la machine, lisez les sections
Sécurité et Commandes.
2. Effectuez les opérations de maintenance
quotidienne avant de mettre la tondeuse en
marche (voir la rubrique Calendrier d'entretien
de la section Entretien).
3. Vérifiez que le réservoir de carburant contient
suffisamment de carburant.
4. Réglez le siège à la position souhaitée.
8065-088
Réglage du siège
5. Réglage du plateau pour sélectionner la hauteur
de coupe.
Les conditions suivantes doivent être remplies avant
d'allumer le moteur :
• l’interrupteur qui engage les lames de la
tondeuse doit être enfoncé.
• Le frein de stationnement doit être serré.
• Les deux leviers de conduite doivent être
en position Point mort verrouillé (position
extérieure).
8065-090
Réglage du plateau pour sélectionner la hauteur de coupe
Français - 27
FONCTIONNEMENT
Allumage du moteur
1. Prenez place sur le siège.
2. Soulevez l'unité de coupe en position de
transport en mettant les pédales de levage à
fond vers l'avant.
3. Desserrez le frein de stationnement.
8065-087
Réglage de l'unité de coupe en position de transport
4. Désengagez les lames de la tondeuse en
appuyant sur l’interrupteur des lames.
8065-085
Enfoncement de la commande pour débrayer l'unité de
coupe
5. Écartez les leviers de conduite vers l’extérieur
dans la position neutre verrouillée (position
extérieure).
8065-194
Positionnement des leviers au point mort
28 - Français
FONCTIONNEMENT
6. Placez l'accélérateur en position intermédiaire.
7. Si le moteur est froid, tirez le starter pour
l'enclencher.
8065-089
Réglage de l'accélérateur et du starter
8. Ouvrir le robinet de réservoir de carburant du
réservoir sélectionné.
9. Enfoncez et tournez la clé de contact en position
de démarrage.
INFORMATION IMPORTANTE
N'actionnez pas le démarreur pendant plus
de 5 secondes. Si le moteur ne démarre pas,
attendez une dizaine de secondes avant de
réessayer.
10. Quand le moteur démarre, relâchez
immédiatement la clé de contact.
11. Poussez progressivement le starter lorsque le
moteur a démarré.
12. Réglez le régime du moteur avec l'accélérateur.
Laissez le moteur tourner à un régime modéré,
plus ou moins à mi-régime, pendant 3 - 5
minutes avant de trop le solliciter. LORSQUE
VOUS TONDEZ, METTEZ LE MOTEUR À PLEIN
RÉGIME (pas de starter).
8065-098
Robinet à carburant en position OPEN (ouverte)
Français - 29
FONCTIONNEMENT
Batterie faible
Si la batterie est trop faible pour démarrer le moteur,
celle-ci doit être rechargée (voir Batterie dans le
chapitre Maintenance).
AVERTISSEMENT !
Les batteries plomb-acide génèrent
des gaz explosifs. Éloignez les
étincelles, les flammes et les
matériaux fumants des batteries.
Portez toujours des lunettes de
protection à proximité de batteries.
INFORMATION IMPORTANTE
Votre tondeuse est équipée d’un système de
terre négatif de 12 volts. L’autre véhicule doit
aussi comporter un système de terre négatif
de 12 volts. N’utilisez pas la batterie de votre
tondeuse pour démarrer d’autres véhicules.
Câbles de démarrage
1. Branchez chaque extrémité du câble ROUGE
à la borne POSITIVE (+) de chaque batterie en
prenant garde à ne pas provoquer un courtcircuit contre le châssis.
2. Branchez une des extrémités du câble NOIR à la
borne NÉGATIVE (-) de la batterie complètement
chargée.
3. Branchez l’autre extrémité du câble NOIR à un
bon CHÂSSIS DE TERRE de la tondeuse dont
la batterie est déchargée, loin du réservoir de
carburant et de la batterie.
Procédez dans l’ordre inverse pour retirer les
câbles.
4. Commencez par débrancher le câble NOIR
du châssis, puis de la batterie complètement
chargée.
5. Débranchez le câble ROUGE des deux batteries
en dernier.
30 - Français
8011-642
Branchement des câbles de démarrage
FONCTIONNEMENT
Marche
1. Relâchez le frein de stationnement en appuyant
sur le bouton et en abaissant le levier.
REMARQUE : votre tondeuse est équipée d’un
système de présence de l’opérateur. Quand le
moteur tourne, toute tentative de l’opérateur pour
quitter le siège sans avoir préalablement serré le
frein de stationnement arrête le moteur.
AVERTISSEMENT !
S’assurer que personne ne se trouve
à proximité de la machine quand on
enclenche l’interrupteur de lame.
Veiller à ce qu’il n’y ait aucun objet
sur la zone de travail pouvant être
éjecté par les lames en rotation.
8065-006
Frein de stationnement relâché
2. Placer les commandes de direction en position
neutre (N).
AVERTISSEMENT !
Les gaz d'échappement du moteur
et certains composants de la
machine contiennent ou émettent
des substances chimiques à l'origine
de cancers, de malformations
congénitales ou d'autres problèmes
liés au système reproductif. Les
gaz d'échappement du moteur
contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore, incolore
et toxique. N’utilisez pas la machine
dans des espaces clos.
8065-194
Placez les commandes en position neutre.
3. Placer la commande d’accélération sur plein
régime.
4. Enclencher le plateau de tonte en tirant
l’interrupteur de la lame.
8065-084
Régler l’enclenchement de la lame et la commande
d’accélération.
Français - 31
FONCTIONNEMENT
Utilisation dans des terrains en pente
Lisez Utilisation dans des terrains en pente au
chapitre Sécurité.
AVERTISSEMENT !
Ne montez pas et ne descendez
pas de pentes dont l’inclinaison est
supérieure à 10 degrés. Ne conduisez
pas en travers des pentes.
1. Passez sur la vitesse la plus faible possible
avant d’aborder une montée ou une descente.
2. Évitez de vous arrêter ou de changer de vitesse
sur des terrains en pente.
3. Si vous devez absolument vous arrêter, ramenez
les leviers de conduite sur la position neutre et
poussez vers l’extérieur de l’unité pour engager
le frein de stationnement.
8065-194
Placez les commandes en position neutre.
4. Pour relancer le mouvement, relâchez le frein de
stationnement.
5. Ramenez les leviers de commande vers le
centre de la tondeuse et poussez-les vers l’avant
pour avancer de nouveau.
6. Prenez tous les virages lentement.
8065-006
Frein de stationnement relâché
32 - Français
FONCTIONNEMENT
Arrêt du moteur
Placez l'accélérateur sur la position minimum
(symbole de la tortue). Si le moteur a beaucoup
travaillé, laissez-le au ralenti pendant une minute
pour lui permettre de retrouver une température de
service normale avant de l'arrêter. Évitez de faire
tourner le moteur au ralenti pendant des périodes
prolongées ; un dépôt pourrait se former sur les
bougies.
1. Désengagez l'unité de coupe en appuyant sur
l’interrupteur des lames.
8065-085
Débrayage de l'unité de coupe et déplacement de la
commande d'accélération sur sa position minimum
2. Soulevez l’unité de coupe en poussant la pédale
vers l’avant jusqu’à la position de transport.
3. Quand la machine est immobile, enclenchez le
frein de stationnement en tirant le levier vers le
haut.
4. Tournez la clé de contact sur la position Stop.
5. Écartez les leviers de conduite vers l’extérieur.
8065-090
Soulèvement de l'unité en position de transport
6. Retirez la clé. Retirez toujours la clé quand vous
quittez la tondeuse pour éviter toute utilisation
non autorisée.
INFORMATION IMPORTANTE
Si l’interrupteur d’allumage est laissé en
une autre position que la position OFF, cela
engendrera le déchargement de la batterie.
8065-194
Déplacement des commandes en position neutre pour
arrêter la machine
Français - 33
FONCTIONNEMENT
Conseils relatifs à la coupe
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Repérez les éventuelles pierres et autres objets
afin de réduire le risque de collision.
Commencez avec une hauteur de coupe élevée
et réduisez-la jusqu’à l’obtention du résultat
souhaité. Une pelouse ordinaire doit être tondue
à 64 mm (2 ½") durant les saisons froides et à
plus de 76 mm (3") pendant les mois les plus
chauds de l’année. Pour que la pelouse soit
plus belle, tondez-la régulièrement après une
croissance modérée.
Pour une performance de coupe optimale,
l’herbe de plus de 15 cm (6") de haut doit être
tondue à deux reprises. Tondez à une hauteur
relativement élevée la première fois, puis à la
hauteur souhaitée lors du deuxième passage.
Vous obtiendrez un meilleur résultat de coupe
avec un régime moteur élevé (les lames tournent
rapidement) et une vitesse lente (la tondeuse
avance lentement). Si l’herbe n’est ni trop haute,
ni trop dense, vous pouvez augmenter la vitesse
de conduite sans nuire au résultat final.
Les plus belles pelouses sont celles qui sont
fréquemment tondues. La pelouse devient
plus régulière et l’herbe coupée est répartie de
manière plus uniforme sur la surface tondue.
Tondre l'herbe fréquemment ne prend pas plus
de temps car l'opération est effectuée à plus
grande vitesse tout en étant aussi efficace.
Évitez de tondre des pelouses mouillées. Le
résultat s’en ressent car les roues s’enfoncent
dans la pelouse, des amas se forment et l’herbe
coupée colle sous le capot.
Après chaque utilisation, nettoyez sous l’unité de
coupe au jet d’eau. Lors du nettoyage, l’unité de
coupe doit être élevée en position de transport.
Vérifiez que la tondeuse a suffisamment refroidi
et que le moteur est bien éteint.
Utilisez de l’air comprimé pour nettoyer la partie
supérieure de l’unité de coupe. Évitez d’arroser
à grande eau la partie supérieure de l’unité de
coupe, le moteur et les composants électriques.
Quand le kit de broyage est utilisé, il est
essentiel de tondre et de nettoyer l'unité plus
souvent.
34 - Français
AVERTISSEMENT !
Éliminez de la zone de travail les
pierres et autres objets susceptibles
d’être projetés par les lames.
8011-603b
Modèle de trajectoire
AVERTISSEMENT !
N'utilisez jamais la tondeuse sur un
terrain incliné de plus de 10°. Tondez
les pentes dans le sens de la montée
ou de la descente, jamais en travers.
Évitez les changements brusques de
direction.
FONCTIONNEMENT
Déplacement manuel de la machine
AVERTISSEMENT !
2
N’effectuez aucun réglage sans :
•
arrêter le moteur,
•
retirer la clé de contact,
•
enclencher le frein de
stationnement.
Lorsque vous poussez ou tirez la tondeuse,
engagez les tringles de dérivation avec les leviers
hydrauliques. Les leviers sont situés de chaque côté
de l'arrière de l'unité, sous la plaque moteur.
Soulevez l'unité dans la position la plus haute
(position de transport). Soulevez les tringles
de dérivation et sortez-les des rainures de clé.
Relâchez le levier avec la tête en dehors du support
et maintenue en réglage de dérivation.
Pour réengager le levier hydraulique, suivez la
procédure dans l'ordre inverse.
1
8058-091
1. Relâchez le levier bloqué en position de dérivation
2. Relâchez le levier, engagé
Côté droit, tringle ZT-3400
AVERTISSEMENT !
Le moteur et le système Les tringles
de dérivation se situent à proximité
du silencieux. Pour éviter de vous
brûler, coupez le moteur et laissez-le
refroidir avant de manipuler le levier
de tringle de dérivation.
AVERTISSEMENT !
Soyez particulièrement prudent
quand vous chargez la machine sur
un camion ou une remorque à l’aide
de rampes. Vous vous exposez à un
risque de blessures très graves, voire
mortelles, si la machine tombe des
rampes.
Français - 35
ENTRETIEN
Calendrier de maintenance
Voici une liste des procédures de maintenance
à effectuer sur la machine. Consultez un atelier
d’entretien agréé pour les points non décrits dans
ce manuel. Afin d’assurer un fonctionnement optimal
et une utilisation en toute sécurité, il est recommandé
de confier chaque année votre machine à un atelier
d’entretien agréé.
Lisez Maintenance au chapitre Sécurité.
Au quotidien
MAINTENANCE
Contrôlez le frein de stationnement
Contrôlez le niveau d’huile moteur (à chaque
remplissage de carburant)
Contrôlez le système de sécurité
Vérifiez l’absence de fuites d’huile et de carburant
Avant
Après
250
500
●
●
●
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
●
●
●
●
■
●
●
●
■
■
■
●
●
●
■
●
♦
●
♦
●
♦
●
■
●
♦
■
Contrôlez l’unité de coupe
●
●
●
♦
Nettoyez sous l’unité de coupe
Démarrez le moteur et les lames, vérifiez l’absence de
bruits anormaux
Contrôlez l’absence de dommages
Nettoyez minutieusement autour du moteur
Nettoyez autour des courroies, des poulies de
courroie, etc.
Contrôlez la pression des pneus
Vérifiez la batterie
Affûtez /remplacez les lames de la tondeuse
3)
Nettoyez la prise d’air de refroidissement du moteur 2)
Nettoyez le préfiltre du filtre à air (mousse) 2)
Nettoyez la cartouche de filtre du filtre à air
(filtre en papier) 2)
Contrôlez/réglez le frein de stationnement
Inspectez le silencieux/la grille antiflamme
1)
Premier changement au bout de 5-8 heures. En cas de sollicitation
importante ou de températures ambiantes élevées, remplacez toutes
les 50 heures.
2)
Dans des conditions poussiéreuses, nettoyez et remplacez plus
souvent.
3)
Effectué par un atelier d’entretien agréé.
● = Décrit dans ce manuel
♦ = Non décrit dans ce manuel
■ = Reportez-vous au manuel du fabricant du moteur
36 - Français
Intervalle d'entretien
en heures
50
Contrôlez/nettoyez la prise d’air de refroidissement
du moteur
Contrôlez le matériel de fixation (vis, écrous, etc.)
Au
moins
une fois
par an
●
●
■
■
■
●
♦
ENTRETIEN
Au quotidien
MAINTENANCE
Avant
Après
Au
moins
une fois
par an
Intervalle d'entretien
en heures
50
Contrôlez/réglez le câble d'accélération
●
■
■
■
●
■
Contrôlez l’état des courroies et poulies de courroie
Vidangez l'huile du moteur
1)
Remplacez le filtre à huile du moteur
Nettoyez/remplacez les bougies
Remplacez le filtre à carburant
Remplacez la cartouche de filtre du filtre à air
(filtre en papier) 2)
Contrôlez les roues avant (toutes les 200 heures)
Remplacez le préfiltre du filtre à air (mousse)
2)
Vérifiez l'huile hydraulique dans le réservoir d'huile
Vidangez l'huile hydraulique (toutes les 500 heures)
Remplacez le filtre d'huile hydraulique (toutes les 500
heures)
●
●
■
●
●
■
250
500
■
●
■
■
●
■
●
●
●
♦
Démontez et vérifiez l'état du démarreur 3) (toutes les
500 heures)
Contrôlez/réglez l'unité de coupe
Contrôlez le jeu des soupapes du moteur 3)
Faites faire la révision des 500 heures 3)
1)
Premier changement au bout de 5-8 heures. En cas de sollicitation
importante ou de températures ambiantes élevées, remplacez toutes
les 50 heures.
2)
Dans des conditions poussiéreuses, nettoyez et remplacez plus
souvent.
3)
Effectué par un atelier d’entretien agréé.
●
♦
♦
●
♦
♦
● = Décrit dans ce manuel
♦ = Non décrit dans ce manuel
■ = Reportez-vous au manuel du fabricant du moteur
AVERTISSEMENT !
Avant de procéder à toute réparation ou à un quelconque réglage :
•
•
•
•
•
serrez le frein de stationnement.
Placez l'interrupteur de lame en position de débrayage.
Placez l'interrupteur d'allumage en position OFF, puis retirez la clé.
Veillez à ce que les lames et tous les éléments mobiles soient tout à fait immobiles.
Débranchez le câble de toutes les bougies et placez-le à un endroit où il ne peut
entrer en contact avec elles.
Français - 37
ENTRETIEN
Batterie
La tondeuse est équipée d’une batterie spéciale
sans entretien. Cependant, une charge périodique
de la batterie à l'aide d'un chargeur de batterie pour
automobile augmente la durée de vie de la batterie.
• Nettoyez régulièrement la batterie et les bornes.
• Resserrez régulièrement les boulons de la
batterie.
• Référez-vous au tableau pour les temps de
charge.
WARNING!
Always wear eye protection when
around batteries.
Dépose de la batterie
La corrosion et la saleté accumulées sur la batterie
et les bornes peuvent provoquer des dissipations
d'énergie.
1. Soulevez le siège et tournez-le à fond vers
l'avant jusqu'à ce qu'il repose sur son axe.
2. Desserrez les deux écrous à oreilles fixés sur les
boulons en “J” latéraux, juste assez pour que le
support de montage de la batterie se sépare de
la batterie.
3. À l'aide de deux clés mixtes ½", débranchez le
câble de batterie NOIR, puis le câble de batterie
ROUGE.
4. Sortez délicatement la batterie de la tondeuse.
Nettoyage
5. Rincez la batterie à l’eau claire, puis séchez-la.
6. Nettoyez les bornes et les extrémités des câbles
de la batterie avec une brosse métallique
jusqu’à ce qu’elles brillent.
Remplacement
7. Installez une nouvelle batterie en plaçant les
bornes dans la même position que l'ancienne.
8. Branchez d'abord le câble de batterie ROUGE à
la borne positive (+) de la batterie.
9. Branchez ensuite le câble de masse NOIR à la
borne négative (-) de la batterie.
10. Remettez le support de montage de la batterie
et resserrez les écrous à oreilles.
11. Rabaissez le siège.
BATTERIE
ÉTAT
STANDARD
DE
TEMPS DE RECHARGE APPROXIMATIF
DE LA BATTERIE*
POUR UNE RECHARGE COMPLÈTE À 27O C/80 °F
Taux maximum à :
CHARGE
50 A
30 A
10 A
100 %
12,4 V
75 %
20 min.
35 min.
48 min.
90 min.
12,2 V
50 %
45 min.
75 min.
95 min.
180 min.
12 V
25 %
65 min.
115 min.
145 min.
280 min.
11,8 V
0 %
85 min.
150 min.
195 min.
370 min.
*Le temps de recharge dépend de la capacité, de l'état, de l'âge,
de la température de la batterie et des performances du chargeur
INFORMATION IMPORTANTE
N’essayez pas d’ouvrir ou de retirer les
caches ou bouchons. Il n’est pas nécessaire
de vérifier le niveau de l’électrolyte, ni de
faire l'appoint.
Utilisez toujours deux clés mixtes pour les
vis des bornes.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez pas une clé ou tout autre
objet entrer en contact avec les deux
bornes en même temps, car cela
aurait pour effet de court-circuiter
les bornes de la batterie. Avant de
brancher la batterie, retirez bracelets
en métal, montres avec bracelets en
métal, bagues, etc.
La borne positive doit être connectée
en premier pour empêcher toute
étincelle résultant d'une mise à la
terre accidentelle.
1
2
8065-020
1. Support de fixation
2. Support de batterie
Nettoyage et installation de la batterie
38 - Français
20 A
- CHARGE COMPLÈTE -
12,6 V
ENTRETIEN
Système de sécurité
La machine est équipée d’un système de sécurité
qui empêche le démarrage ou la conduite dans les
conditions suivantes.
Le moteur ne peut être démarré que si :
• l’unité de coupe est débrayée.
• Les leviers de conduite sont en position Point
mort verrouillé, vers l’extérieur.
• Le frein de stationnement est serré.
Vérifiez quotidiennement que le système de sécurité
fonctionne en essayant de démarrer le moteur sans
que l’une de ces conditions soit remplie. Modifiez les
conditions et ré-essayez.
Si la machine démarre alors que l’une de ces
conditions n’est pas remplie, arrêtez la machine
et faites réparer le système de sécurité avant de
réutiliser la machine.
Vérifiez que le moteur s’arrête si l’opérateur quitte le
siège sans que le frein de stationnement soit serré.
Vérifiez que le moteur s’arrête si le conducteur se
lève momentanément du siège alors que les lames
de la tondeuse sont engagées.
Pression des pneus
La pression des pneus doit être de 15 psi / 103 kPa
/ 1 bar.
8065-021
Conditions de démarrage
INFORMATION IMPORTANTE
Pour pouvoir conduire, le conducteur
doit être assis sur le siège et desserrer le
frein de stationnement avant de mettre les
commandes de direction en position neutre,
sinon, le moteur s’arrête.
INFORMATION IMPORTANTE
N’AJOUTEZ PAS d’insert ou de mousse de
remplissage pour les pneus. Les charges
excessives causées par des pneus remplis
de mousse provoquent des pannes
prématurées.
Utilisez uniquement des pneus spécifiés
d'équipementier.
Frein de stationnement
Contrôlez visuellement que le levier, les articulations
et l’interrupteur du frein de stationnement ne sont
pas endommagés. Effectuez un essai d’immobilité
de la machine et contrôlez le freinage.
AVERTISSEMENT !
Un mauvais réglage risque de réduire
la capacité de freinage et de causer
des accidents.
INFORMATION IMPORTANTE
La machine doit être complètement immobile
quand le frein de stationnement est activé.
8065-006
Frein de stationnement
Français - 39
ENTRETIEN
Courroie de l'unité
Retrait de la courroie de l'unité
Garez la tondeuse sur une surface plane. Serrez le
frein de stationnement. Abaissez l’unité de coupe sur
la position de coupe la plus basse.
1. Retirez le repose-pied et les carters de courroie.
2. Nettoyez toute saleté ou herbe ayant pu
s’accumuler autour des carters de coupe et la
surface entière de l’unité de coupe.
3. À l'aide d'une clé à douille à poignée articulée
½" et de l'ouverture carrée du bras de renvoi,
déplacez le bras dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour relâcher la tension
sur la courroie.
4. Roulez prudemment la courroie au-dessus des
poulies du carter de coupe.
5. Déposez le matériel du guide de courroie à
l'aide d'une clé ½" et mettez le guide de courroie
de côté.
6. Décrochez la courroie d’autour de l’embrayage
électrique sur l’arbre du moteur.
Installation de la courroie de l’unité
REMARQUE : pour monter la courroie de l’unité de
coupe le plus confortablement possible, consultez
l’autocollant de montage sur le plateau de coupe.
1. Placez la courroie autour de toutes les poulies, à
l'exception de la poulie de broche centrale.
2. À l'aide d'une clé à douille à poignée articulée
½", déplacez le bras de renvoi dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Quand le
jeu est suffisant, glissez la courroie sur la poulie
de broche centrale.
3. Remontez le guide de courroie déposé à l'étape
5 ci-dessus.
4. Vérifiez de nouveau le positionnement de
la courroie pour vous assurer qu'elle est
parfaitement placée dans la gorge de la
poulie et qu'elle n'est pas tordue. Corrigez si
nécessaire.
8065-040
Relâchement de la tension de la courroie
8065-046
Dépose du guide de courroie
8065-047
Référence à l'autocollant d'agencement de la courroie
40 - Français
ENTRETIEN
5. Réglez la tension de la courroie en tournant le
boulon à œil jusqu'à ce qu'il y ait environ 2.2 cm
- 2.5 cm ( 7/8" -1") de filetages sortant de l'écrou.
6. La tension de la courroie doit être réglée sur
81.3 - 95 Nm (60-70 lbs).
7. Replacez les protections de la courroie sur les
deux boîtiers de mandrin puis fixez-les avec les
vis.
Courroie de pompe
La courroie de pompe n'est pas réglable.
Remplacez la courroie si elle commence à patiner
en raison de l'usure.
8065-054
Dépose du guide de courroie
Remplacement de la courroie de pompe
Garez la tondeuse sur une surface plane. Serrez le
frein de stationnement.
Retrait de la courroie
1. Déposez la courroie de l'unité.
2. Retirez l'arrêt d'embrayage pour accéder à la
courroie.
3. Débranchez le câble d'embrayage.
4. À l'aide d'une clé à douille à poignée articulée
½" et de l'ouverture carrée du bras de renvoi,
déplacez le bras pour relâcher la courroie.
5. Enlevez la courroie des poulies de moteur et de
pompe.
Installation de la courroie
1. Enroulez la courroie autour de la poulie moteur.
2. Enroulez la courroie autour de la poulie de
pompe gauche.
3. Acheminez la courroie autour de la partie interne
de la poulie guide.
4. À l'aide d'une clé à douille à poignée articulée
½" et de l'ouverture carrée du bras de renvoi,
déplacez le bras pour relâcher la courroie.
Tout en retenant le renvoi à l'aide de la clé à
douille, enroulez la courroie autour de la poulie
de pompe droite.
5. Replacez et sécurisez l'arrêt d'embrayage.
6. Replacez la courroie de plateau.
3
1
2
8068-092
1. Embrayage électrique
2. Remontage du relâchement de renvoi
3. Arrêt d'embrayage
Retrait de la courroie de pompe
Courroies trapézoïdales
Contrôlez les courroies trapézoïdales toutes les 100
heures de fonctionnement. Inspectez les courroies
trapézoïdales afin de déceler toute fissure et entaille
profonde.
REMARQUE : des petites fissures sur la courroie
sont acceptables.
Français - 41
ENTRETIEN
Lames
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles avec la
tondeuse, il est important que les lames soient bien
affûtées et qu'elles ne soient pas endommagées.
Remplacez les lames qui se seraient éventuellement
tordues ou fissurées après avoir heurté un obstacle.
L'atelier d'entretien vous dira si une lame présentant
une grosse entaille peut être réparée/aiguisée ou si
elle doit être remplacée. Équilibrez les lames après
l'affûtage.
Vérifiez les supports de lames.
INFORMATION IMPORTANTE
L'affûtage des lames doit être réalisé dans un
atelier d'entretien agréé.
Remplacement de lames
AVERTISSEMENT !
Les lames sont tranchantes.
Protégez vos mains en portant
des gants et/ou enveloppez les
lames dans un chiffon épais.
1. Retirez le boulon de lame en tournant dans le
sens anti-horaire.
2. Installez la nouvelle lame ou la lame réaffûtée
avec l’inscription GRASS SIDE orientée vers le
sol/l’herbe (vers le bas) ou THIS SIDE UP en
face de l’unité et du carter de coupe.
3. Montez et serrez solidement le boulon de lame.
4. Serrez le boulon de lame au couple de 90 ft-lb
(122 Nm).
INFORMATION IMPORTANTE
Le boulon de lame spécial est traité
thermiquement.
Remplacez-le par un boulon Husqvarna, le
cas échéant.
N’utilisez pas du matériel d'un degré de
dureté inférieur à celui recommandé.
42 - Français
3
2
1
8058-013
1. Lame
2. Boulon de lame (spécial)
3. Carter de coupe
Fixation de la lame
ENTRETIEN
Réglage de l’unité de coupe
Mise à niveau du plateau de coupe
Régler le plateau quand la tondeuse se trouve sur
une surface plane. Veiller à ce que les pneus aient la
pression adéquate. Voir Caractéristiques techniques
au chapitre Transmission. Si la pression des pneus
est excessive ou insuffisante, il est impossible de
bien mettre à niveau le plateau de coupe.
Quatre boulons contrôlent la hauteur et l'inclinaison
du plateau de tonte. Il convient d’ajuster le plateau
légèrement plus haut à l’arrière.
REMARQUE : pour garantir la précision de la
mise à niveau, il convient d’installer la courroie
d’entraînement de l’unité de coupe avant de
procéder.
1. Mettre des gants épais. Tourner chacune des
extrémités extérieures de lame afin d’aligner
avec l’unité de coupe de façon avant-arrière
côte à côte.
2. À partir du sol, mesurer jusqu’au bas de
l’extrémité de la lame sur le côté de décharge
de l’unité du plateau de la tondeuse. Retenir la
mesure.
3. Passer de l’autre côté et vérifier si la mesure est
identique. Si un réglage est nécessaire, utilisez
les écrous pour régler vers le haut ou le bas les
boulons à œil à droite et à gauche jusqu'à ce que
les mesures soit égales des deux côtés. Retenir
la mesure.
4. Tournez les deux lames extérieures pour les
aligner sur le plateau dans le sens avant-arrière.
Remettez en position haute ou basse les boulons
à œil de montage à l'arrière jusqu'à ce que les
extrémités de lame arrière se trouvent à 0,32 cm
- 0,95 cm (1/8" à 3/8") au-dessus des extrémités
de lame avant.
5. Confirmez de nouveau les mesures. La hauteur
de l'extrémité de lame doit être identique des
deux côtés. À l'arrière, les extrémités de lame
doivent être 0,32 cm - 0,95 cm (1/8" à 3/8")
au-dessus de celles à l'avant. À l'avant, les
extrémités de lame doivent être identiques des
deux côtés.
REMARQUE : ceci placera le plateau de la
tondeuse dans une position de mesure standard.
Des réglages supplémentaires peuvent être
nécessaires pour obtenir la hauteur de coupe
souhaitée en fonction du type d’herbe ou des
conditions de tonte.
AVERTISSEMENT !
Les lames sont tranchantes.
Protégez vos mains en portant
des gants et/ou enveloppez les
lames dans un chiffon épais.
1
8065-093
Alignez les lames pour commencer les mesures.
8065-100
Mise à niveau du plateau de coupe
Français - 43
ENTRETIEN
Rouleaux anti-arrachement
Les rouleaux anti-arrachement sont réglés
correctement quand ils sont juste au-dessus du sol
lorsque l’unité de coupe est en position de travail
et réglée sur la hauteur de coupe souhaitée. Les
rouleaux anti-arrachement maintiennent l’unité
de coupe sur la position correcte, empêchant
l’arrachement de l’herbe sur la plupart des terrains.
INFORMATION IMPORTANTE
Placez la tondeuse sur une surface plane
pour régler les rouleaux anti-arrachement.
Les rouleaux anti-arrachement peuvent être réglés
dans trois positions :
• Position supérieure pour herbes de 25 à 64 mm,
• Position moyenne pour herbes de 64 à 102 mm,
• Position inférieure pour herbes de 102 à 128
mm.
Les rouleaux doivent se situer à approximativement
6,5 mm du sol. N’ajustez pas les rouleaux pour
soutenir l’unité.
8065-094
Rouleaux anti-arrachement
INFORMATION IMPORTANTE
Pour éviter d’endommager l’unité de coupe,
les rouleaux anti-arrachement ne doivent pas
être réglés pour supporter l’unité.
Roulettes
Vérifiez toutes les 200 heures. Vérifiez que les
roulettes tournent librement.
Retrait et installation
Retirez l’écrou et le boulon de la roulette.
Retirez la roue de la fourche.
L’installation s’effectue dans l’ordre inverse. Serrez le
boulon de la roue. Serrez à un couple de 61 Nm (45
ft-lbs) et desserrez l'écrou de ½ tour.
REMARQUE : il faut que le pneu tourne librement
mais pas les entretoises d'arbre. Si les roues ne
tournent pas librement, confiez l'unité à votre
revendeur pour un entretien.
2
1
8065-030
1. Boulon
2. Entretoise d'arbre
Roulettes
44 - Français
ENTRETIEN
Fixations
Vérifiez tous les jours. Inspectez toute la machine
pour détecter les fixations desserrées ou absentes.
Nettoyage
Une machine nettoyée et lavée régulièrement,
surtout sous l’unité de coupe, dure plus longtemps.
Prenez l’habitude de nettoyer la machine
directement après l’avoir utilisée (et après qu’elle a
refroidi), avant que la saleté ne colle.
N’arrosez pas d’eau le dessus de l’unité de coupe.
Utilisez de l’air comprimé pour nettoyer le dessus de
l’unité de coupe. Nettoyez régulièrement l’unité et
le dessous de l’unité à une pression d’eau normale.
N’utilisez pas de nettoyeur haute pression ou de
dispositif de lavage à la vapeur. Évitez d’arroser
d’eau le moteur et les composants électriques.
Ne rincez pas les surfaces brûlantes à l’eau froide.
Laissez l’unité refroidir avant de la rincer.
INFORMATION IMPORTANTE
Utilisez des lunettes de protection
lors du nettoyage et du lavage.
Transmission ZT-3400
INFORMATION IMPORTANTE
Tout revendeur souhaitant effectuer des
réparations sous garantie doit demander une
autorisation avant d'effectuer l'entretien d'un
produit Hydro-Gear® sauf s'il représente un
centre d'assistance agréé Hydro-Gear.
L'entretien extérieur périodique de la transmission
Powertrain™ ZT-3400 doit prévoir les opérations
suivantes :
1. Contrôlez le niveau d'huile dans les réservoirs
d'expansion. Lorsque le moteur est froid, les
réservoirs doivent atteindre le niveau FULL
COLD.
2. Vérifiez la courroie de transmission du véhicule,
de la/des poulie(s) folle(s) et du/des ressort(s)
fous. Veillez à ce que la courroie ne puisse pas
patiner. Un patinage peut diminuer la vitesse
d'entrée à la transmission.
3. Contrôlez que les ailettes du ventilateur de
refroidissement de la transmission ne sont
pas cassées ou pliées. Éliminez toutes sortes
d'obstructions telles que résidus de tonte,
feuilles ou saletés.
4. Vérifiez le frein de stationnement et la tringlerie
du véhicule pour garantir le bon fonctionnement
et le réglage du frein de stationnement,
5. Inspectez la tringlerie de commande du
véhicule vers le bras de commande sur l'axe
transversal. Assurez-vous également que le bras
de commande est solidement fixé au bras de
tourillon de l'axe transversal.
6. Inspectez le mécanisme de dérivation sur
l'axe transversal et la tringlerie de l'unité
pour s'assurer qu'il tourne et se relâche
complètement.
Français - 45
LUBRIFICATION
Calendrier de lubrification
8065-095
12/12 Tous les ans
1/52 Toutes les semaines
1/365 Tous les jours
Lubrifiez avec un
pistolet à graisse.
Changement d’huile
Remplacement du filtre
Contrôle des niveaux
* Remplacez les filtres d'entraînement hydraulique.
p Vidangez l'huile moteur toutes les 50 heures.
Considérations générales
Retirez la clé de contact afin d’éviter tout
déplacement involontaire de la tondeuse durant le
graissage.
Si vous utilisez une burette pour le graissage, celle-ci
doit être remplie d’huile moteur.
En cas de lubrification avec de la graisse (sauf
indication contraire), utilisez une graisse au disulfure
de molybdène de bonne qualité.
En cas d’utilisation quotidienne, la machine doit être
46 - Français
lubrifiée deux fois par semaine.
Essuyez tout excès de graisse après le graissage.
Il est important d’éviter les projections de lubrifiant
sur les courroies ou sur les surfaces d’entraînement
des poulies de la courroie. En cas de projection
de lubrifiant sur ces éléments, nettoyez-les avec
de l’alcool. Si la courroie continue de patiner après
l'avoir essuyée, il faudra la remplacer. N’utilisez pas
d’essence, ni d’autre produit pétrolier pour nettoyer
les courroies.
LUBRIFICATION
Embouts de graissage Zerk pour les
roues et l'unité
Utilisez toujours une graisse pour roulement de
bonne qualité.
Les graisses de marques connues (compagnies
pétrochimiques, etc.) sont généralement de bonne
qualité.
Support des roues avant
Enlevez le chapeau pare-poussière pour accéder
aux embouts de graissage Zerk. Lubrifiez avec un
pistolet à graisse jusqu’à ce que la graisse ressorte
autour de la rondelle supérieure.
Roulements des roues avant
Lubrifiez 3-4 coups avec un pistolet à graisse sur
chaque roulement de roues.
8065-032
Lubrification des roues avant
Tiges de l’unité
Baissez complètement l’unité de coupe.
Si vous utilisez un pistolet à graisse sans tuyau en
caoutchouc, retirez le repose-pied.
Lubrifi ez avec un pistolet à graisse, 2-3 coups par
tige.
8058-131
Tiges de l’unité
Français - 47
LUBRIFICATION
Changement des fluides de
transmission
Cet axe transversal est équipé d’un filtre externe
pour en faciliter l’entretien. Pour garantir des niveaux
de fluide constants et une vie plus longue, il convient
de remplacer le filtre à huile toutes les 200 heures.
Suivez la procédure suivante quand les axes
transversaux sont installés dans la tondeuse et
quand la tondeuse est sur un sol plat. Utilisez le
détendeur de pompe pour chaque axe transversal et
enclenchez le frein de stationnement.
1. Retirez les trois vis de protège-filtre et le protègefiltre. Retirez tout débris de la zone du filtre.
2. Placez un bac de récupération d’huile
(idéalement d’un diamètre de 12” ou plus et
d’une capacité de 9 litres) sous le filtre à huile.
Retirez le filtre à huile de l’axe transversal.
3. Une fois l’huile évacuée, essuyez la surface de
la base du filtre et appliquez une fine couche de
nouvelle huile sur le joint du nouveau filtre.
4. Installez le nouveau filtre à la main, tournez-le de
trois quarts de tour à un tour complet après que
le joint du filtre est entré en contact avec la base
du filtre.
5. Replacez le protège-filtre. Serrez les vis à un
couple de 65 in/lbs chacune.
6. Répétez les étapes dans l’ordre inverse.
7. Débarrassez les anciens filtres de leur huile
avant de les jeter. Déverser l’huile dans des
récipients adéquats et les jeter dans le respect
de la réglementation locale.
8. Retirez le bouchon supérieur du port (voir
illustration) des côtés gauche et droit des axes
transversaux avant de remplir d’huile. Ceci
permettra la purge des axes transversaux
pendant le remplissage d’huile.
9. Retirez le bouchon du réservoir d’expansion des
axes transversaux situé sur le cadre du véhicule.
10. Remplissez d’huile moteur 20W50 jusqu’à ce
que de l’huile apparaisse en bas de chaque port
supérieur d’axe transversal (environ 2 quarts
par axe, 4 quarts au total). Installez le bouchon
supérieur du port dans chaque axe transversal
quand le niveau d’huile atteint le port.
48 - Français
11. Installez les bouchons supérieurs de port et
serrez à un couple de 180 in./lbs.
12. Continuez de remplir les axes transversaux
par le réservoir d’expansion jusqu’à ce que le
niveau atteigne FULL COLD (environ 23 onces
supplémentaires).
13. Remettez à la main le bouchon du réservoir
d’expansion. Ne serrez pas trop fort.
2
3
1
8019-010
1. Protège-filtre
2. Filtre de l’arbre transversal
3. Bouchon supérieur du port
Remplacement du filtre ZT-3400
Débarrasser les anciens filtres de leur huile
avant de les jeter. Déverser l’huile dans
des récipients adéquats et les jeter dans le
respect de la réglementation locale.
RECHERCHE DE PANNES
Problème Cause
Le moteur ne démarre pas
•
Interrupteur de lame enclenché.
•
Commandes de direction pas bloquées en position neutre.
•
Frein de stationnement pas serré.
•
Batterie à plat.
•
Saletés dans le carburateur ou dans la durite de carburant.
•
Alimentation en carburant fermée ou soupape d’arrêt du
réservoir de carburant dans la mauvaise position
•
Durite de carburant ou filtre à carburant bouché.
•
Système d’allumage défectueux.
Le démarreur ne fait pas démarrer le moteur.
•
Batterie à plat.
•
Mauvais contacts au niveau des connexions des câbles sur les bornes de la batterie.
•
Fusible grillé.
•
Circuit de sécurité du démarreur défectueux. Voir Système de sécurité au chapitre
Maintenance
Le moteur ne tourne pas régulièrement.
•
Carburateur défectueux.
•
Starter tiré alors que le moteur est chaud.
•
Gicleur ou filtre à carburant bouché.
•
Clapet de ventilation bouché sur le bouchon du carburant.
•
Réservoir de carburant presque vide.
•
Bougies sales.
•
Mélange de carburants ou mélange carburant-air riche.
•
Mauvais type de carburant.
•
Eau dans le carburant.
•
Filtre à air bouché.
Le moteur manque de puissance.
•
Filtre à air bouché.
•
Bougies sales.
•
Carburateur mal réglé.
•
Air dans le système hydraulique.
La machine vibre.
•
Lames desserrées.
•
Lames pas équilibrées.
•
•
Faux contact dans le moteur.
Lames tordues.
Français - 49
RECHERCHE DE PANNES
Problème Cause
Le moteur surchauffe.
•
Ailettes de refroidissement ou prise d’air bouchées.
•
Moteur surchargé.
•
Mauvaise ventilation autour du moteur.
•
Régulateur de vitesse du moteur défectueux.
•
Pas assez ou plus d’huile dans le moteur.
•
Saletés dans le carburateur ou dans la durite de carburant.
•
Bougies sales.
La batterie ne se charge pas.
•
Mauvais contacts au niveau des connexions des câbles sur les bornes de la
batterie.
•
Le fil de charge est débranché.
La machine se déplace lentement, irrégulièrement, ou pas du tout.
•
Frein de stationnement serré.
•
Soupape de dérivation sur pompe ouverte.
•
Courroie d’entraînement des pièces de transmission lâche ou plus en place.
•
Air dans le système hydraulique.
Impossible d’accoupler l’unité de coupe.
•
La courroie d’entraînement de l’unité de coupe est défaite.
•
Le connecteur pour l’accouplement électromagnétique s’est défait.
•
L’interrupteur de la lame est défectueux ou s’est détaché du connecteur de câble.
•
Fusible grillé.
Fuite d’huile de l’axe transversal.
•
Garnitures, carters ou joints endommagés.
•
Air dans le système hydraulique.
Résultats de coupe irréguliers.
50 - Français
•
Pressions différentes dans les pneus de gauche et de droite.
•
Lames tordues.
•
La suspension de l’unité de coupe est inégale.
•
Lames émoussées.
•
Vitesse de conduite trop élevée.
•
Herbe trop haute.
•
Accumulation d’herbe sous l’unité de coupe.
REMISAGE
Remisage hivernal
À la fin de la saison de tonte ou dès qu’elle ne
doit pas être utilisée pendant plus de 30 jours,
la machine doit être préparée pour le remisage.
Le carburant laissé dans le réservoir pendant de
longues périodes (30 jours ou plus) peut laisser des
résidus collants pouvant boucher le carburateur et
dérégler le fonctionnement du moteur.
L’utilisation de stabilisateurs de carburant constitue
un choix judicieux pour éviter la formation de résidus
visqueux pendant le stockage.
Ajoutez un stabilisateur au carburant dans le
réservoir ou dans le bidon de remisage. Respectez
toujours les proportions de mélange indiquées par
le fabricant du stabilisateur. Faites tourner le moteur
pendant au moins 10 minutes après avoir ajouté le
stabilisateur afin qu’il atteigne le carburateur. Ne
videz pas le réservoir de carburant et le carburateur
si vous avez ajouté un stabilisateur.
AVERTISSEMENT !
Ne remisez jamais un moteur avec
du carburant dans le réservoir à
l’intérieur ou dans des espaces mal
aérés où les vapeurs du carburant
peuvent entrer en contact avec des
flammes nues, des étincelles ou
une flamme pilote de chaudière,
de réservoir d’eau chaude, de
sèche-linge, etc. Manipulez le
carburant avec précaution. Il est
très inflammable et peut causer des
blessures personnelles graves et
des dégâts matériels importants.
Videz le carburant dans un récipient
homologué à l’extérieur et loin
de toute flamme nue. Stockez le
carburant loin de toute flamme nue ou
de toute source d’ignition.
Pour préparer la machine au remisage :
1. Nettoyez minutieusement la machine, surtout
sous l’unité de coupe. Réparez les dégâts de
peinture et vaporisez une fine couche d’huile
sous l’unité de coupe pour éviter la corrosion.
2. Inspectez la machine afin de repérer des pièces
éventuellement usées ou endommagées et
serrez tous les écrous ou vis susceptibles de
s’être desserrés.
3. Changez l’huile moteur ; mettez-la au rebut de
manière appropriée.
4. Videz les réservoirs de carburant ou ajoutez un
stabilisateur de carburant. Démarrez le moteur et
laissez-le tourner jusqu’à ce que le carburateur
soit vide de carburant ou que le stabilisateur ait
atteint le carburateur.
5. Retirez la bougie et versez une cuillerée à soupe
d’huile moteur dans le cylindre. Retournez le
moteur pour que l’huile se répartisse de manière
homogène et remettez en place la bougie.
6. Lubrifiez tous les embouts de graissage Zerk, les
articulations et les axes.
7. Retirez la batterie. Nettoyez, chargez et remisez
la batterie dans un endroit frais, mais protégez-la
d’un froid direct.
8. Remisez la machine dans un endroit propre et
sec et couvrez-la pour la protéger davantage.
Entretien
Lorsque vous commandez des pièces de rechange,
veuillez indiquer l’année d’achat, le modèle, le type
et le numéro de série.
Utilisez toujours des pièces de rechange Husqvarna
d’origine.
Un contrôle annuel dans un atelier d’entretien agréé
permet de garantir les performances optimales de
votre machine la saison suivante.
N’utilisez jamais d’essence pour le
nettoyage. Utilisez plutôt un produit
dégraissant et de l’eau chaude.
Français - 51
SCHÉMA DE CÂBLAGE
SCHÉMA DU
TEMPORISATEUR
52 - Français
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES DES COUPLES DE SERRAGE
Écrou vilebrequin
moteur
50 ft/lb
(67 Nm)
Fixations standard 5/16" 18 ft/lb
(25 Nm)
Boulons de poulie de
plateau
150 ft/lb
(201 Nm)
Fixations standard 3/8"
33 ft/lb
(44 Nm)
Boulon de lames
90 ft/lb
(122 Nm)
Fixations standard 7/16" 52 ft/lb
(70 Nm)
Fixations standard ¼"
9 ft/lb
(12 Nm)
Fixations standard ½"
(110 Nm)
80 ft/lb
VIS À TÊTE HEXAGONALE
Les valeurs de couples de serrage indiquées constituent des indications à suivre en l'absence de valeurs précises.
Matériel standard (système américain)
Taille de la tige (diamètre en pouces, filetage fin ou épais)
Qualité
Qualité SAE 5
Qualité SAE 8
Dimensions
ft./lbs
Nm
ft./lbs
Nm
¼
9
12
13
18
/16
18
24
28
3
/8
31
42
/16
50
½
Vis à embase
avec contre-écrou à
embase
ft./lbs
Nm
38
24
33
46
62
40
54
68
75
108
75
102
115
156
/16
110
150
165
224
5
5
7
9
/8
150
203
225
305
¾
250
339
370
502
7
/8
378
513
591
801
11/8
782
1060
1410
1912
** Qualité 5 : qualité commerciale minimale (une qualité inférieure n'est pas recommandée)
Matériel standard (système métrique)
Taille de la tige (diamètre en millimètres, filetage fin ou épais)
Qualité
Qualité 8,8
Qualité 10,9
Qualité 12,9
Dimensions
ft./lbs
Nm
ft./lbs
Nm
ft./lbs
Nm
M4
1,5
2
2,2
3
2,7
3,6
M5
3
4
4,5
6
5,2
7
M6
5,2
7
7,5
10
8,2
11
M7
8,2
11
12
16
15
20
M8
13,5
18
18,8
25
21,8
29
M10
24
32
35,2
47
43,5
58
M12
43,5
58
62,2
83
75
100
M14
70,5
94
100
133
119
159
M16
108
144
147
196
176
235
M18
142
190
202
269
242
323
M20
195
260
275
366
330
440
M22
276
368
390
520
471
628
M24
353
470
498
664
596
794
M27
530
707
474
996
904
1205
Français - 53
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
P-ZT26 CE / 966791901
Moteur
Fabricant
Kawasaki 1)
Type
FX730V
Puissance
26 HP 2)
Lubrification
Carburant
Pression avec filtre à huile
Indice octane min. 87 sans plomb
(éthanol max. 10 %, MTBE max. 15 %)
Capacité des réservoirs de carburant
45,4 litres / 11 gallons
Refroidissement
Refroidissement à l'air
Filtre à air
Cartouche résistante
Alternateur
12v 15 amp @ 3600 rpm
Démarreur
Electric
Transmission
Transmission
Commandes de vitesse et de direction
ZT-3400
Double levier, poignées en mousse
Marche avant
0-10 mph / 0-16.1 km/h
Marche arrière
0-5 mph / 0-8 Km/h
Freins
Pneus des roues avant, bande de roulement lisse
Pneus arrière, pneus gazon pneumatiques
Pression des pneus
1) Pour connaître les caractéristiques du moteur, consultez le
manuel d'utilisation du fabricant du moteur.
2) La puissance nominale des moteurs indiquée correspond
à la puissance nette moyenne (à un régime en tr/min
spécifié) d'un moteur de production typique pour le modèle
de moteur mesuré selon la norme SAE J1349/ISO1585.
Les moteurs de production de masse peuvent s'écartent
de cette valeur. La puissance effective du moteur installé
sur la machine finale dépendra de la vitesse d'utilisation,
des conditions environnementales et d'autres variables.
54 - Français
Cog interne
13 x 6,5-6
23 x 10,5-12
15 PSI / 103 kPa / 1 bar
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
P-ZT26 CE / 966791901
130 cm Combi Deck
132 cm Deck
155 cm Deck
Largeur de coupe
132 cm / 52"
132 cm / 52"
155 cm / 61"
Hauteur de coupe
2.5-14 cm / 1"-5½"
2.5-14 cm / 1"-5½"
2.5-14 cm / 1"-5½"
Cercle non coupé
0
0
0
Nombre de lames
3
3
3
Longueur de lame
41.3 cm / 16¼"
46 cm / 18"
53 cm / 21"
Rouleaux anti-arrachement
4 réglables
5 réglables
5 réglables
Siège
Suspension
Suspension
Suspension
Accoudoirs à charnières
Oui
Oui
Oui
Compteur horaire
Oui
Oui
Oui
Engagement de la lame
Ogura 150
Ogura 150
Ogura 150
Construction de l'unité
11 gauge
11 gauge
11 gauge
15,783 m /h
3.9 acres/h
16,997 m /h
4.2 acres/h
19,830 m2/h
4.9 acres/h
472 kg / 1040 lbs
486 kg / 1070 lbs
500 kg / 1100 lbs
Longueur machine de base
205 cm / 81"
205 cm / 81"
205 cm / 81"
Hauteur machine de base
127 cm / 50"
127 cm / 50"
127 cm / 50"
Largeur machine de base
119 cm / 47"
130 cm / 51"
130 cm / 51"
Largeur totale, goulotte relevée
138 cm / 54½"
136 cm" / 53½"
159 cm / 62½"
Largeur totale, goulotte en bas
-
166 cm / 65½"
189 cm / 74½"
184 cm / 72½"
184 cm / 72½"
184 cm / 72½"
Châssis
Productivité
2
2
Dimensions
Poids
Hauteur totale, ROPS relevé
Vibrations
1)
Levier de déplacement
2.60 m/s²
2.12 m/s²
2.73 m/s²
Siège
0.11 m/s²
0.16 m/s²
0.15 m/s²
Niveau sonore à l'oreille de
l'opérateur
101 dB(A)
100 dB(A)
102 dB(A)
Niveau sonore garanti
105 dB(A)
105 dB(A)
105 dB(A)
Niveau sonore mesuré
103 dB(A)
105 dB(A)
102 dB(A)
Émissions sonores
2)
1) Niveau de vibrations conformément à EN 836. Les
données reportées pour le niveau de vibrations montrent
une dispersion statistique typique (déviation standard) de
0,2 m/s2 (leviers de direction) et de 0,8 m/s2 (siège).
2) Niveau de pression acoustique conformément à
EN 836. Les données reportées pour le niveau de
pression sonore montrent une dispersion statistique
typique (standard) de 0,08 dB (A). Si la machine peut
être équipée de différentes unités de coupe, les niveaux
de pression sonore sont indiqués dans l'ordre, en
commençant par l'unité de coupe ayant la plus petite
largeur de coupe.
Français - 55
CERTIFICATS DE CONFORMITÉ
Certificats de conformité pour le modèle :
966791901 / Tondeuse P-ZT26 CE à rayon de
braquage zéro
Exigences pour les États-Unis
Des étiquettes placées sur le moteur et/ou sur le compartiment
moteur indiquent que la machine est conforme aux exigences.
Ceci s'applique aussi aux exigences spéciales de certains États
(lois sur les émissions en Californie, etc.). Ne retirez aucune de
ces étiquettes. Les certificats peuvent également être fournis avec
la machine à la livraison ou imprimés dans le manuel du moteur.
Conservez soigneusement ces documents car ils sont importants.
Informations relatives à la déclaration de
conformité CE
Applicable aux seules versions européennes
Pour toute information complémentaire, consultez le Certificat de
Déclaration de conformité.
Husqvarna AB, Orangeburg, SC, États-Unis, déclare que les
types de machine indiqués à la page 1 de ce manuel, à partir des
numéros de série de l’année de fabrication 2012 et ultérieurement
(l’année est clairement indiquée sur la plaque signalétique et
suivie du numéro de série) sont conformes aux dispositions des
DIRECTIVES DU CONSEIL :
- du 17 mai 2006, directive 2006/42/CE relative aux
machines, annexe IIA.
- du 15 décembre 2004, directive 2004/108/CE relative
à la compatibilité électromagnétique, y compris les
amendements actuellement en vigueur.
- du 8 mai 2000, directive 2000/14/CE relative aux
émissions sonores dans le milieu environnant.
Les normes suivantes ont été appliquées : EN ISO 12100-2,
EN836.
Nom et adresse de la société :
Husqvarna
172 Old Elloree Rd
Orangeburg, SC 29115, États-Unis
Organisme notifié :
SNCH, 11 Route de Luxembourg, L-5230 Sandweiler, a publié des
rapports concernant l'évaluation de la conformité, selon l'annexe
VI de la DIRECTIVE DU CONSEIL 2000/14/CE du 8 mai 2000
relative aux émissions sonores dans le milieu environnant.
56 - Français
JOURNAL D’ENTRETIEN
Date, heures au compteur,
tampon, signature
Action
Service à la livraison
Chargez et branchez la batterie
¨
Réglez la pression des pneus de toutes les roues à 15 PSI (1 bar)
¨
Connectez la boîte de contact au câble de l’interrupteur
de sécurité du siège
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique
Vérifiez l'absence de pliures ou de fuites des flexibles hydrauliques
Contrôlez la position de neutre
Faites l'appoint de carburant et ouvrez la soupape
d'arrêt de carburant
Démarrez le moteur
Vérifiez que les deux roues sont entraînées
Contrôlez le pas et le réglage de l’unité de coupe
¨
¨
¨
¨
¨
¨
¨
¨
Vérifiez :
l’interrupteur de sécurité du frein de stationnement
L’interrupteur de sécurité de l’unité de coupe
L’interrupteur de sécurité dans le siège
L’interrupteur de sécurité dans les commandes de direction
Le fonctionnement et le réglage du frein de stationnement
La conduite en marche avant
La conduite en marche arrière
L'accouplement des lames
Le ralenti
Le ralenti élevé du moteur
¨
¨
¨
¨
¨
¨
¨
¨
¨
¨
Informez le client sur les points suivants :
La nécessité et les avantages à respecter le calendrier d’entretien
¨
L'exigence et les avantages de faire réviser la machine
¨
¨
Les avantages à procéder aux révisions et à tenir à jour le journal
d’entretien pour la valeur de la machine sur le marché de l’occasion
Les domaines d'application pour le broyage
¨
Remplissez les contrats de vente, etc.
Service à la livraison
effectué
Pas de remarque
Certifié :
Français - 57
JOURNAL D’ENTRETIEN
Action
Date, heures au compteur,
tampon, signature
Après 10 heures
Vidangez l'huile moteur
¨
Remplacez le filtre à huile
¨
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique
¨
Contrôlez les flexibles hydrauliques
¨
Contrôlez la courroie hydraulique
¨
Contrôlez le filtre hydraulique
¨
Contrôlez la position de neutre
¨
Contrôlez le système de sécurité
¨
Contrôlez la ceinture de sécurité
¨
Contrôlez le ROPS
¨
Contrôlez la présence de fuite du circuit de carburant
¨
Contrôlez les dispositifs de sécurité et les protections
¨
Contrôlez le réglage du frein
¨
58 - Français
JOURNAL D’ENTRETIEN
Action
Date, heures au compteur,
tampon, signature
Entretien quotidien
Nettoyez les débris de la tondeuse
¨
Contrôlez le niveau d’huile moteur
¨
Contrôlez la pression des pneus
¨
Contrôlez la partie inférieure de l'unité
¨
Contrôlez les poulies de courroie
¨
Contrôlez/nettoyez la prise d’air de refroidissement du moteur
¨
Contrôlez le système de sécurité
¨
Contrôlez la ceinture de sécurité
¨
Contrôlez le ROPS
¨
Contrôlez la présence de fuite du circuit de carburant
¨
Contrôlez les dispositifs de sécurité et les protections
¨
Contrôlez le réglage du frein
¨
Français - 59
JOURNAL D’ENTRETIEN
Action
Date, heures au compteur,
tampon, signature
Révision des 50 heures
Nettoyez les débris de la tondeuse
¨
Contrôlez le niveau d’huile moteur
¨
Contrôlez la pression des pneus
¨
Contrôlez la partie inférieure de l'unité
¨
Contrôlez les poulies de courroie
¨
Contrôlez/nettoyez la prise d’air de refroidissement du moteur
¨
Contrôlez le système de sécurité
¨
Contrôlez la ceinture de sécurité
¨
Contrôlez le ROPS
¨
Contrôlez la présence de fuite du circuit de carburant
¨
Contrôlez les dispositifs de sécurité et les protections
¨
Contrôlez le réglage du frein
¨
60 - Français
JOURNAL D’ENTRETIEN
Action
Date, heures au compteur,
tampon, signature
Révision des 250 heures
Lubrifiez les fixations (roues avant et pivots)
¨
Inspectez les amortisseurs
¨
Inspectez le châssis
¨
Inspectez les câbles d'accélérateur et de starter
¨
Inspectez les fixations
¨
Contrôlez la pression des pneus
¨
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre
¨
Remplacez le filtre à air
¨
Inspectez la bougie
¨
Inspectez le filtre à carburant
¨
Contrôlez le régime moteur
¨
Nettoyez la partie inférieure de l'unité
¨
Vérifiez le pas des lames
¨
Lubrifiez les tiges de lame
¨
Vérifiez les roulements de tige
¨
Contrôlez la courroie et les lames
¨
Contrôlez les roulements du bras de renvoi
¨
Contrôlez les poulies folles de l'unité
¨
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique
¨
Contrôlez le filtre hydraulique
¨
Inspectez la courroie d'entraînement hydraulique
¨
Contrôlez les flexibles hydrauliques
¨
Contrôlez la position de neutre
¨
Contrôlez les branchements de la batterie
¨
Contrôlez le système de sécurité
¨
Contrôlez la ceinture de sécurité
¨
Contrôlez le ROPS
¨
Contrôlez la présence de fuite du circuit de carburant
¨
Contrôlez les dispositifs de sécurité et les protections
¨
Contrôlez le réglage du frein
¨
Français - 61
JOURNAL D’ENTRETIEN
Action
Date, heures au compteur,
tampon, signature
Révision des 500 heures
Lubrifiez les fixations (roues avant et pivots)
¨
Inspectez les amortisseurs
¨
Inspectez le châssis
¨
Inspectez les câbles d'accélérateur et de starter
¨
Inspectez les fixations
¨
Contrôlez la pression des pneus
¨
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre
¨
Remplacez le filtre à air
¨
Inspectez la bougie
¨
Inspectez le filtre à carburant
¨
Contrôlez le régime moteur
¨
Nettoyez la partie inférieure de l'unité
¨
Vérifiez le pas des lames
¨
Lubrifiez les tiges de lame
¨
Vérifiez les roulements de tige
¨
Contrôlez la courroie et les lames
¨
Contrôlez les roulements du bras de renvoi
¨
Contrôlez les poulies folles de l'unité
¨
Vidangez l'huile hydraulique
¨
Remplacez le filtre hydraulique
¨
Remplacez la courroie d'entraînement hydraulique
¨
Contrôlez les flexibles hydrauliques
¨
Contrôlez la position de neutre
¨
Contrôlez les branchements de la batterie
¨
Testez la charge de la batterie
¨
Nettoyez les branchements électriques
¨
Inspectez l'embrayage
¨
Contrôlez le système de sécurité
¨
Contrôlez la ceinture de sécurité
¨
Contrôlez le ROPS
¨
Contrôlez la présence de fuite du circuit de carburant
¨
Contrôlez les dispositifs de sécurité et les protections
¨
Contrôlez le réglage du frein
¨
62 - Français
JOURNAL D’ENTRETIEN
Action
Date, heures au compteur,
tampon, signature
Au moins une fois par an
Nettoyez la prise d'air de refroidissement du moteur
¨
Remplacez le préfiltre du filtre à air (mousse)
¨
Remplacez la cartouche en papier du filtre à air
¨
Vidangez l'huile moteur
¨
Remplacez le filtre à huile du moteur
¨
Contrôlez/réglez la hauteur de coupe
¨
Contrôlez/ajustez le frein de stationnement
¨
Nettoyez/remplacez les bougies
¨
Inspectez la bougie
¨
Contrôlez le jeu aux soupapes du moteur
¨
Contrôlez le jeu aux soupapes du moteur
¨
Français - 63
JOURNAL D’ENTRETIEN
Action
64 - Français
Date, heures au compteur,
tampon, signature
JOURNAL D’ENTRETIEN
Action
Date, heures au compteur,
tampon, signature
Français - 65
JOURNAL D’ENTRETIEN
Action
66 - Français
Date, heures au compteur,
tampon, signature
´®z+V^U¶1H¨
´®z+V^U¶1H¨
Instructions d’origine
115 46 25-31
2012-03-26