Download OPTIMUM

Transcript
OPTIMUM
MASCHINEN
-
GERMANY
Manuel d’utilisation
Version 2.1.2
B30 BS Vario
Perceuse d’établi
B 24 H
Perceuse à colonne
B 28 H
F
” 2007
A conserver pour consultations ultérieures!
13 / 02 / 2007
Perceuses modèle B30 BS Vario
Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2
Page 1
1
OPTIMUM
MASCHINEN
-
GERMANY
Table des matières
1
Sécurité
1 Sécurité
Classifidecation
des
dangers
1.11.1 Indications
sécurité
(avertissements)
...................................................................... 44
1.2
Autres
1.1.1pictogrammes
Classification des dangers ............................................................................ 45
1.3 1.1.2Utilisation
Classification de danger ................................................................................ 46
Dangers
pouvant
être causés par la perceuse
1.21.4 Autres
Pictogrammes
...................................................................................................
56
1.31.5 Utilisation
......................................................................................................................
6
Qualification du personnel
7
1.4 Dangers
être causés par la perceuse. ............................................................ 67
1.5.1pouvant
Utilisateurs
1.5 Qualification
du personnelautorisées
............................................................................................ 77
1.5.2 Personnes
1.5.1
Utilisateurs
....................................................................................................
7
1.6
Dispositifs de sécurité
8
1.5.2
Personnes autorisées ................................................................................... 7
1.7
Contrôle de sécurité
9
1.6 Dispositifs de sécurité ................................................................................................... 8
1.8
Bouton d’arrêt d’urgence
10
1.7 Contrôle de sécurité ..................................................................................................... 9
1.9
Table
de
perçage
10
1.8 Bouton d’arrêt d’urgence ............................................................................................ 10
Carter
de protection
des courroies
10
1.91.10
Table
de perçage
........................................................................................................
10
1.11
Protection
du
mandrin
11
1.10 Carter de protection des courroies ............................................................................. 10
1.11
du mandrin
................................................................................................ 11
1.12Protection
Contrôle
de sécurité
11
1.12
Contrôle
de
sécurité
...................................................................................................
11
1.13 Protections corporelles
11
1.13
corporelles
...............................................................................................
11
1.14Protections
Sécurité
durant les
opérations
12
1.14
durantdurant
les opérations
.................................................................................... 12
1.15Sécurité
Sécurité
l’entretien
12
1.15 Sécurité durant l’entretien ........................................................................................... 12
1.15.1 Déconnexions et mise en sécurité des perceuses
12
1.15.1 Déconnexions et mise en sécurité des perceuses ...................................... 12
1.16 Utilisation d’engins de levage
13
1.16 Utilisation d’engins de levage ..................................................................................... 13
1.16.1
Travaux
de maintenance
mécanique
13
1.16.1
Travaux
de maintenance
mécanique
.......................................................... 13
1.17
Rapport
d’accident
13
1.17 Rapport d’accident ...................................................................................................... 13
1.18Système
Système
électrique
13
1.18
électrique
..................................................................................................... 13
2 2 Données
Données
techniques
techniques
Eléments
électriques
14
2.12.1 Eléments
électriques
.................................................................................................. 14
2.22.2 Capacité
de perçage
.................................................................................................. 14
Capacité
de perçage
14
2.32.3 Attachement
...............................................................................................................
14
Attachement
14
2.42.4 Table
de perçage
........................................................................................................ 14
Table
de perçage
14
2.5 Dimensions ................................................................................................................. 14
2.5
Dimensions
14
2.6 Environnement de travail ............................................................................................ 15
2.6
Environnement de travail
14
2.7 Vitesses de rotation .................................................................................................... 15
2.7
Vitesses de rotation
15
2.8 Conditions d’environnement ....................................................................................... 15
Conditions
d’environnement
15
2.92.8 Moyen
opérationnel
.................................................................................................... 15
2.9
Moyen
opérationnel
15
2.10 Emission sonore ......................................................................................................... 15
2.10 Emission sonore
15
3 Montage
2.11 Dimensions B30 BS Vario
16
3.1 Livraison ..................................................................................................................... 16
3
3.2Montage
Transport .................................................................................................................... 16
3.33.1 Stockage
..................................................................................................................... 16
Livraison
17
3.43.2 Installation
et montage ............................................................................................... 17
Transport
17
3.4.1
Montage
......................................................................................................
17
3.3
Stockage
17
3.4.2
Montage de la table B24H ........................................................................... 17
3.4
Installation
18
3.4.3
Montage de la table B28H ........................................................................... 18
3.4.1 Montage
18
3.5 Montage ...................................................................................................................... 20
3.4.2 Montage de la table
18
3.5.1
Entre-axes de fixation ................................................................................. 20
3.5
Montage
21
3.6 Première utilisation ..................................................................................................... 21
3.5.1 Entre-axes de fixation
21
3.6
Première utilisation
21
2
Page 2
Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2
13 / 02 / 2007
Perceuses modèle B30 BS Vario
OPTIMUM
MASCHINEN
-
GERMANY
4 Commande
4
4.1 Sécurité ...................................................................................................................... 22
Commande
4.2
Eléments de commande et de visualisation ............................................................... 22
4.2.1
Perceuses d’établi modèle B24H ................................................................ 22
22
4.1
Sécurité
Perceuse
à colonne modèle
.............................................................. 23
4.2 4.2.2
Eléments
de commande
et deB28H
visualisation
22
4.3
4.4
4.3
4.5
4.2.3
de profondeur
...................................................................................
23
4.2.1 Butée
Perceuses
d’établi
modèle B24H
22
Démarrage de la machine .......................................................................................... 24
4.2.2 Butée de profondeur
23
Déconnecter la machine ............................................................................................. 24
Affichage digital butée de profondeur
23
Changement de vitesse .............................................................................................. 24
4.4
Changement
de
vitesse
4.5.1
Plage de vitesses B24H .............................................................................. 24
25
4.6
4.5
4.7
4.5.2
Plage de vitesses B28H .............................................................................. 25
25
4.4.2
la tension
deHSS
la courroie
Tableau desDiminuer
vitesses avec
forets type
– Eco hélicoïdaux ................................. 25
26
Tableau
des vitesses
avec forets
type HSS
Eco hélicioïdaux
Montage
et démontage
des mandrins
de perçage
et des- forets
................................ 26
26
Montage
et démontage
des mandrins de perçage et des forets
4.7.1
Mandrin
autoserrant ....................................................................................
26
26
4.7.2
mandrin .............................................................................. 26
27
4.6.1 Démontage
Mandrin du
autoserrant
4.4.1 Tableau des régimes
4.6
4.6.2 Montage
Démontage
du mandrin
4.7.3
du mandrin
................................................................................... 27
27
4.8 Système
lubrification
28
4.6.3 deMontage
du.............................................................................................
mandrin
27
4.9
Avant
de
travailler
.......................................................................................................
28
4.7
Système de lubrification
28
4.10
travail
........................................................................................................ 28
4.8 Pendant
Avantle de
travailler
5
6
7
8
29
4.9
Pendant le travail
5 Maintenance
29
5.1
Sécurité ...................................................................................................................... 31
Maintenance
5.1.1
Réparations ................................................................................................. 31
31
5.1
Sécurité
5.1.2
Remise en marche de la machine ............................................................... 31
31
5.1.1 Réparation
5.2 Soins et entretien ....................................................................................................... 31
31
5.2 LesSoins
et entretien
5.3
roulements
de la broche sont graisser permanent. Un nouveau graissage n’est pas
31
néccessaire.
...............................................................................................................
33
5.3
Réparation
5.4
Réparation
.................................................................................................................. 33
Pièces
détachées
5.5 Diagramme de raccordement électrique B24H et B28H - 230 V ................................ 34
34
6.1 Diagramme
Vue éclatée
5.6
de raccordement électrique B24H et B28H - 400 V ................................ 35
34
6.1.1 Pièces détachées
6 Pièces
détachées
B24H
B28H
42
6.2
Schéma électrique
6.1 Vue éclatée B24H ...................................................................................................... 36
Disfonctionnements
6.1.1
Pièces détachées B24H .............................................................................. 37
Annexe
6.1.2
Colonne et table B24H ................................................................................ 38
8.1 6.1.3
Droit Courroies
d’auteur B24H .......................................................................................... 44
39
8.2 6.1.4
Terminologie/Glossaire
Liste des pièces détachées B24H ............................................................... 44
40
8.3
Garantie
6.2 Vue éclatée B28H ...................................................................................................... 45
42
8.4 6.2.1
Traitement
Pièces détachées B28H .............................................................................. 45
43
8.5 6.2.2
NotesB28H
sur le
produit
avec
pivotante table .......................................................................... 46
44
8.6 6.2.3
CE - Déclaration
conformité
B28H avec fixede
table
................................................................................... 47
44
6.2.4
Courroies B28H .......................................................................................... 45
6.2.5
Liste des pièces détachées B28H ............................................................... 46
7 Dysfonctionnements
8 Annexe
8.1
8.2
8.3
Droit d’auteur .............................................................................................................. 49
Terminologie/Glossaire .............................................................................................. 49
Garantie ...................................................................................................................... 50
Perceuses modèle B30 BS Vario
3
OPTIMUM
MASCHINEN
1
-
Sécurité
GERMANY
Sécurité
Conventions de représentation
Cette partie concerne les consignes de
sécurité
£
Vous oblige à réagir

Enumérations
Cette partie concernant les consignes de sécurité
 vous explique la signification et l’utilisation des consignes d’exploitation et les instructions de
mise en garde,
 définie le domaine d’utilisation de cette perceuse
 vous informe des dangers que vous encourez (ou faîtes encourir aux autres) en cas de nonrespect des consignes de sécurité,,
 vous indique la démarche à suivre pour éviter ces dangers.
En complément des consignes de sécurité, vous devez également respecter
 les lois et réglementations en vigueur,
 les consignes de l’inspection du travail,
 les pictogrammes et instructions figurant sur la perceuse.
CONSERVER TOUJOURS CE MANUEL D’UTILISATION A PROXIMITE DE LA MACHINE.
INFORMATION
Si vous ne pouvez pas résoudre des problèmes à l’aide de ce manuel, contactez-nous :
Optimum Maschinen Germany GmbH
Optimum Maschinen Germany GmbH
Dr. Robert-Pfl
eger-Str. 26
Importateur
Opti-Machines
D-96103 Hallstadt
59118 Wambrechies FRANCE
1.1
Indications de sécurité (avertissements)
1.1.1
Classification des dangers
1.1.2 Classification de danger
Nous classons les indications de sécurité dans selon différents critères. Le tableau ci-dessous vous donne
un aperçu de l'attribution des symboles (pictogrammes) et des mots associés ainsi que les conséquences
possibles.
Pictogrammes
Mots associés
DANGER!
AVERTISSEMENT!
PRÉCAUTION!
4
Page 4
Définitions/Conséquences
Danger important- Blessures lourdes voire mortelles
Situation dangereuse. Blessures lourdes
Situation dangereuse .Risques de dégâts sur la perceuse et
l’environnement de travail
Sécurité Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2
13 / 02 / 2007
Perceuses modèle B30 BS Vario
OPTIMUM
Sécurité
MASCHINEN
Pictogrammes
Mots associés
-
GERMANY
Définitions/Conséquences
Conséquences sans danger pour les personnes ou le matériel environnant
ATTENTION!
Conseils d'application et autres informations ou indications
importantes/utiles.
Information
Aucun danger
Dans certains cas, nous remplaçons le pictogramme suivant par
ou
danger général
1.2
avec risques de
blessures de
main,
tension
électrique
pièces en
rotation
Autres Pictogrammes
Mise en service
interdite
Retirez la prise du
courant!
Portez des
lunettes de
protection
Portez un casque
anti-bruit
Portez des
chaussures de
sécurité
Portez une
protection
individuelle
Respectez
l’environnement
Adresse du
revendeur
Perceuses modèle B30 BS Vario
Portez des gants de
protection
5
OPTIMUM
MASCHINEN
1.3
-
Sécurité
GERMANY
Utilisation
AVERTISSEMENT !
La perceuse est conçue exclusivement pour percer dans les métaux ou matières similaires avec
des forets appropriés.
La perceuse ne doit être utilisée que dans ce but.
Aucune matière nuisible à la santé ou générant des poussières ne doit être travaillée avec cette
machine (téflon ® etc..). Il en va de même concernant des matières avec risques d’explosion.
Si la perceuse est utilisée autrement qu’énoncé plus haut, subie des modifications ou est utilisée différemment que stipulé dans ce manuel, la perceuse n’est plus utilisée de façon appropriée.
Nous ne nous pourrions alors pas répondre des dommages sur la base d'une utilisation non
appropriée. Les conditions de garantie seraient alors inapplicables.
Nous indiquons expressément que la garantie expire si des modifications de conception ou des
modifications techniques sont effectuées sans l’autorisation expresse de l'entreprise Optimum
Maschinen GmbH ou de ses importateurs.
L’utilisation est appropriée si vous:
 observez les valeurs industrielles et les données de réglage de la perceuse
 suivez les indications du présent manuel,
 observez les instructions d'entretien et de maintenance consignées dans ce manuel
voir
“Données techniques“ à la page 14
AVERTISSEMENT!
Risques de blessures graves! Des modifications techniques ou de conception de la perceuse sont rigoureusement interdites ! Elle peuvent conduire à des dommages sur la
perceuse mais peuvent également causer des dommages corporels graves.
1.4
Dangers pouvant être causés par la perceuse.
Nos perceuses sont soumises à un sévère contrôle de sécurité (analyse du danger et appréciation du risque). La construction et la mise en oeuvre se basant sur cette analyse correspondent à la connaissance
actuelle de la technique.
Toutefois, un risque résiduel subsiste car la perceuse fonctionne avec :
 des régimes de rotation élevés,
 des outils en rotation,
 une formation de copeaux,
 des tensions électriques.
Nous avons réduit le risque pour la santé des personnes à son minimum grâce à une conception et une ingénierie orientée vers la sécurité.
Des dangers peuvent également être causés par une mauvaise utilisation de la perceuse, ou par son pilotage par du personnel non qualifié. Ils peuvent également provenir d’une mauvaise maintenance ou d’un
entretien inadéquat.
INFORMATION
Toutes les personnes concernées par l'assemblage, le démarrage, la commande et la
maintenance de la machine doivent
• posséder la qualification nécessaire,
• toujours prendre en compte les instructions de ce manuel.
6
Page 6
Sécurité Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2
13 / 02 / 2007
Perceuses modèle B30 BS Vario
OPTIMUM
Sécurité
MASCHINEN
-
GERMANY
Lors d'une utilisation non appropriée:
 des dangers pour des personnes peuvent apparaître,
 le fonctionnement de la perceuse peut être entravé.
 Mettez toujours la perceuse hors tension lors des travaux d'entretien ou de nettoyage.
AVERTISSEMENT!
La perceuse ne peut être actionnée qu'avec des dispositifs de sécurité fonctionnant parfaitement.
Mettez immédiatement la perceuse hors tension si vous constatez qu'un dispositif de
sécurité est défectueux!
Toutes les installations supplémentaires doivent être équipées de dispositifs de sécurité
prescrits et répondants aux normes en vigueur.
L’utilisateur est tenu responsable des manquements à ces consignes!
voir
“Dispositifs de sécurité“ à la page 8
1.5
Qualification du personnel
1.5.1
Utilisateurs
Ce manuel sert
 à l’opérateur de la machine,
 au responsable d’atelier et/ou à l’encadrement,
 au service de maintenance et d’entretien.
Par conséquent, les avertissements concernent autant l’utilisation que la maintenance de la perceuse .
Désignez de façon explicite la personne compétente pour les différentes activités liée à l'installation, à l’utilisation et à la maintenance de la machine.
Des compétences mal définies représentent un risque pour la sécurité.
Retirez toujours la prise du courant . De cette manière vous empêchez la mise en marche par du personnel non-qualifié.
1.5.2
Personnes autorisées
AVERTISSEMENT!
Des dangers peuvent apparaître en cas de maintenance inadéquates ou d’utilisation inappropriées. Seules les personnes autorisées peuvent travailler avec la perceuse!
Les personnes autorisées pour la commande et la maintenance sont les personnels qualifiés par le
responsable et le fabricant.
Le responsable doit
F
” 2007
Devoirs du
responsable
 former le personnel ,
 instruire le personnel sur toutes les règles de sécurité (au moins une fois par an),
-
concernant l'installation,
-
la commande,
-
les règles connues de la technique,
 vérifier l'état des connaissances du personnel
 suivre les formations/instructions ,
13 / 02 / 2007
Perceuses modèle B30 BS Vario
Sécurité Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2
Page 7
7
OPTIMUM
MASCHINEN
-
Sécurité
GERMANY
 faire confirmer la participation du personnel aux formations/instructions par signature
 contrôler si le personnel est conscient des dangers, connaît les consignes de sécurité et s’il a pris connaissance du manuel.
L’utilisateur doit
Devoirs de
l’utilisateur
 recevoir une formation sur l'utilisation de la perceuse,
 connaître les fonctions de la perceuse et savoir les appliquer,
 avant le démarrage
-
lire et comprendre le manuel,
-
être familier avec toutes les prescriptions et dispositifs de sécurité.Des exigences supplémentaires valent pour des travaux de maintenance sur les composants suivants:
£ Système électrique : seul un électricien qualifié ou un agent de maintenance accompagné
par un électricien qualifié peut intervenir sur le système.
1.6
Dispositifs de sécurité
N'actionnez la perceuse qu'avec des dispositifs de sécurité fonctionnant parfaitement.
Arrêtez immédiatement la perceuse si un dispositif de sécurité est défectueux ou devient inefficace.
Vous en êtes responsable!
Après déclenchement d'un dispositif de sécurité, vous ne pouvez ré-utiliser la perceuse que si
 vous avez éliminé la cause du dérangement,
 vous êtes convaincu qu'aucun danger ne subsiste pour des personnes ou pour le matériel.
AVERTISSEMENT!
Si vous pontez, éliminez ou placez hors service un dispositif de sécurité, vous vous menacez vous-même ainsi que d'autres personnes travaillant sur la perceuse.
Les conséquences possibles sont :
• des blessures graves par éclats des forets,
• des blessures aux yeus par projections de copeaux,
• des blessures aux mains,
• des chocs électriques mortels,
La perceuse possède les dispositifs de sécurité suivants:
 Bouton arrêt d’urgence,
 Une table avec rainures en T pour la fixation sûre d’une pièce ou un étau,
 Un carter de protection équipé d’un capteur d’ouverture,
8
Page 8
Sécurité Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2
13 / 02 / 2007
Perceuses modèle B30 BS Vario
OPTIMUM
Sécurité
MASCHINEN
1.7
-
GERMANY
Contrôle de sécurité
Contrôler la perçeuse au moins une fois par utilisation. Informer immédiatement la personne
responsable des dommages, défauts ou changements dans son fonctionnement.
Contrôler toutes les installations de sécurité
• au début de chaque utilisation (avec la machine arrêtée),
• une fois par semaine (lorsque la machine est en fonctionnement continu),
• après chaque opération de maintenance et de réparation.
Contrôler que les signalisations de sécurité, d’avertissement et d’information de la perçeuse
sont
 visibles (sinon les nettoyer), et complets.
INFORMATION
Utiliser le tableau suivant afin d’organiser vos contrôles.
Contrôle général
Equipement
Contrôle
Carter de sécurité
Monté, fermement fixé et non-endommagé
Enseignes,
Marquages
Présents et lisibles
Date:
OK
Contrôlé par (signature):
Test de fonctionnement
Equipement
Contrôle
Bouton d’ARRET
D’URGENCE
Lorsque le bouton D’ARRET D’URGENCE est activé, la
perceuse doit s’arrêter
Microswitch carter de
protection courroies
La perceuses ne peut pas démarrer si le carter de protection est ouvert.
Protection du mandrin
La perceuse ne peut pas démarrer si le carter de protection est ouvert.
Date:
Contrôlé par (signature):
Perceuses modèle B30 BS Vario
OK
9
OPTIMUM
MASCHINEN
1.8
-
Sécurité
GERMANY
Bouton d’arrêt d’urgence
ATTENTION !
Même après l’activation
du
bouton
d’arrêt
d’urgence,
la
broche
tourne encore quelques
secondes en fonction de
la vitesse choisie.
Bouton d’arrêt
d’urgence
.
Img.1-1: Bouton d’arrêt d’urgence
1.9
Table de perçage
La table de perçage est
équipée de rainures en -T afin
d’accueillir des lardons de fixation.
ATTENTION!
Lors des percages, des
pièces peuvent tourner.
Fixer bien celles-ci à l’aide
des rainures de la table de
percage.
Rainures en -T
(14 mm)
Img.1-2: Table de perçage
1.10
Carter de protection des courroies
La tête de perçage est
équipée d’un carter de protection de courroies .
carter de protection
Carter de protection
Img.1-3: Carter de protection
10
Page 10
Sécurité Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2
13 / 02 / 2007
Perceuses modèle B30 BS Vario
OPTIMUM
Sécurité
MASCHINEN
1.11
-
GERMANY
Protection du mandrin
Ajustez la protection à la
hauteur correcte .
Vis de réglage
f
Protection du
mandrin
Protection du mandrin-
Img.1-4: Protection du mandrin
1.12
Contrôle de sécurité
Contrôler la perçeuse au moins une fois par utilisation. Informer immédiatement la personne
responsable des dommages, défauts ou changements dans son fonctionnement.
Contrôler toutes les installations de sécurité
• au début de chaque utilisation (avec la machine arrêtée),
• une fois par semaine (lorsque la machine est en fonctionnement continu),
• après chaque opération de maintenance et de réparation.
Contrôler que les signalisations de sécurité, d’avertissement et d’information de la perçeuse
sont
 visibles (sinon les nettoyer), complets.
1.13
Protections corporelles
Pour certains travaux une protection corporelle individuelle est recommandée:
 Casque de sécurité,
 Masques ou lunettes de protection,
 Gants de sécurité,
 Chaussures de sécurité,
 Protection accoustique.
Avant de travailler, vérifier la disponibilité de cet équipement.
ATTENTION!
Sales ou contaminées les protections corporelles peuvent transmettre des maladies.
Nettoyez ces protections
• après chaque utilisation,
• et au moins une fois par semaine.
Protection corporelles pour travaux spéciaux
F
” 2007
Protéger votre visage et vos yeux: pendant les travaux, et spécialement pour les travaux pour
lesquels vos yeux et votre visage sont exposés à des dangers, portez un casque avec une protection de visage.
13 / 02 / 2007
Perceuses modèle B30 BS Vario
Sécurité Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2
Page 11
11
OPTIMUM
MASCHINEN
-
Sécurité
GERMANY
Utiliser des gants de protection, si vous manipulez à la main des pièces à arêtes vives.
Portez des chaussures de sécurité si vous manipulez ou transportez des pièces lourdes.
1.14
Sécurité durant les opérations
Lors de l’utilisation de la machine nous attirons l’attention de l’opérateur sur les dangers spécifiques générés par les travaux.
AVERTISSEMENT !
Avant chaque utilisation assurez-vous qu’aucun membre du personnel n’encourt un
quelconque danger et qu’aucun matériel ne risque d’être endommagé
Ne négligez jamais la sécurité :
 Assurez-vous que votre travail ne mette personne en danger.
 Fixez la pièce à usiner solidement avant même de brancher la perceuse.
 Pour fixer la pièce, utilisez un étau adéquat.
 Portez des lunettes de protection.
 N’enlevez jamais les copeaux à main nue.
 Fixez les forets de manière correcte.
 Eteignez la perceuse avant de mesurer la pièce usinée.
 Lors de vos manipulations, maintenance et réparations, veillez à respecter les consignes de




1.15
sécurité.
Ne jamais travailler sur la machine lorsque vos facultés de concentration sont altérées ou lorsque vous êtes sous traitement médical pouvant altérer celles-ci.
Annoncez à votre responsable tous les risques encourus par le personnel ou les erreurs de
manipulations possibles.
Restez près de la machine jusqu’à son arrêt complet, et jusqu’à immobilisation complète des
parties en mouvement.
Utilisez des habits de protection adéquats. Ne jamais utiliser la machine avec des vêtements
trop amples.
Sécurité durant l’entretien
Respectez les instructions de sécurité émises par vos supérieurs ou par le service de prévention de sécurité de votre site de production.
Annoncez à votre responsable tous les risques encourus par le personnel ou les erreurs de
manipulations possibles.
1.15.1
Déconnexions et mise en sécurité des perceuses
Perceuses modéles B24H et B28H
Lors des opérations de maintenance, mettre l’appareil hors-tension avec le sectionneur principal.
Bloquer l’interrupteur avec un cadenas afin d’être pleinement en sécurité.
.
Seules les pièces où figure le pictogramme ci-contre sont exclues.
12
Page 12
Sécurité Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2
13 / 02 / 2007
Perceuses modèle B30 BS Vario
OPTIMUM
Sécurité
MASCHINEN
1.16
-
GERMANY
Utilisation d’engins de levage
AVERTISSEMENT!
Les engins de levage ont une capacité de poids maximum. Si vous dépassez celle-ci il y a
risque de blessures.
Vérifiez si votre engin de levage est adapté à la charge et s’il n’est pas endommagé.
Veillez aux instructions de prévention du service de sécurité de votre entreprise ou du
service responsable de votre secteur.
Fixez les charges avec précaution.
Ne jamais passer ou stationner sous les charges!
1.16.1
Travaux de maintenance mécanique
Retirez toutes les protections et systèmes de sécurité avant d’entreprendre tout travail de maintenance sur la perceuse et assurez-vous de tout remettre en place une fois l’intervention effectuée. Cela comprend:
• Les carters de protection,
• Les pictogrammes d’information et de sécurité,
• Les connexions électriques à la terre.
Si vous retirez les installations de protection ou installations de sécurité, il est impératif de contrôler leur remise en service avant tout travail sur la machine!
1.17
Rapport d’accident
Informez immédiatement vos supérieurs et l’entreprise Optimum Maschinen GmbH des accidents , sources de dangers et/ou incidents constatés.
Nous attirons l'attention sur les dangers concrets lors de l'exécution des travaux avec la
machine.
1.18
Système électrique
La machine et ses équipements électriques doivent faire l’objet de contrôles réguliers, au minimum tous les six mois. Idéalement un carnet d’entretien doit être créé et doit être disponible
près de la présente notice. Eliminez immédiatement tout défaut qui pourrait être constaté
comme câbles détériorés, connexions mal assurées, etc !
voir
“Maintenance“ à la page 30
Perceuses modèle B30 BS Vario
13
OPTIMUM
MASCHINEN
2
-
Données techniques
GERMANY
Données techniques
Les données suivantes sont les indications de mesure et indications de poids ainsi que les
données machine données par le fabricant
2.1
2.1
Eléments
électriques
Elektrische
aansluiting
Eléments
électriques
Anschluss
Motorisation
2.2
2.3
125
125
Capacité de perçage
Course du mandrin [mm]
Boortafel
Table
de perçage
B 24 H
B 28 H
B 30 BS
24
28
MK
MK 33
165
85
B 30 BS
B 28 H
Cône morse
CM 2
14
14
CM 3
B 24 H
778
778
B 28 H
280 x 300
1231
1231
340 x 360
maximale
[mm]
Distance afstand
max. (mm)
Table
de
perçage
Spindel
tafel
Broche-Table
Dimensions
Afmetingen
Distance max. [mm]
Broche
Socle
Hoogte- [mm]
Hauteur
(mm)
Dimensions
[mm
Diepte socle
[mm]
Profondeur
(mm)
Lx l du socle
Breedte (mm)
[mm]
Largeur
515
858
B 30 BS
681
1274
1817
1817
280 x 280
664
664
300 x 320
524
524
B 24 H
231
231
B 28 H
Diameter
kolom(mm)
[mm]
Diam.
colonne
Hauteur
[mm]
1071
115
115
1664
Profondeur[mm]
666
Werkruimte
Environ.
de travail
Largeur [mm]
Poids total [kg]
Diepte [mm
Profondeur
(mm)
Diam. de la colonne [mm]
Breedte(mm)
[mm
Largeur
Page 14
14
270
270 xx390
390
Totaal
gewicht
[kg]
Poids
total (kg)
Dimensions
Hoogte [mm]
Hauteur
(mm)
14
105
400
400 xx640
640
Distance max. [mm]
Broche-Table
2.6
200
B 24 H
Werkvlakdu
voet
[mm](mm)
Rainures
en
-T
Dimensions
socle
Lengte x breedte
het arbeidsvlak
L x l van
socle
2.5
3 x 400V /
850 W ~ 50 Hz
Tafelgrootte
[mm]
Dim.
de la table
(mm)
Attachement
Lengte x breedte
van het werkvlak
L x l table
Dim. de laafstand
table[mm]
maximale
[mm]
Distance
max.
(mm)
Spindel
voet
Broche-Socle
Lxl
de la-table
2.5
30
30
Boordiepte
[mm] (mm)
Profondeur
de forage
T-sleufgrootte
Rainures
en -T[mm]
(mm)
2.4
3 x 400V /
850 W ~ 50 Hz
285
285
Capacité dans l’acier [mm]
Spindelopname
Cône morse
Col de cygne [mm]
2.4
B 30ou
BS
Col UItlading
de cygne[mm]
(mm)
Spindelopname
Attachement
B 28 H
230V
2,2 kW
230V
/
230V
2,2
kW~~50
50Hz
Hz230V /
850 W ~ 50 Hz
850 W ~ 50 Hz
Motorisation
Capacité
de perçage
Boorcapaciteit
Boorcapaciteit
staal (mm)
[mm]
Capacité
dans in
l’acier
2.2
2.3
B 30 BS
B 24 H
732
B 30 BS
432
102
80
Données techniques Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2
449
2500
2500
1700
1700
147
92
1500
1500
13 / 02 / 2007
Perceuses modèle B30 BS Vario
OPTIMUM
Données techniques
MASCHINEN
2.6
2.7
Environnement
de
Toerentallen
Vitesses
de rotation
travail
Snelheden
Vitesses
Hauteur [mm] -1
Vitesses
de rotation [min
(min-1)
Spindeltoerentallen
]
Profondeur [mm ]
2.8
2.7
Largeur[mm] d’envir.
Omgevingsvereisten
Conditions
B 24 H
1
2
1850
50 - 300
1700
1500
Temperatuur
Température
Vitesses de rotation
Humidité
de l’air
rel.
luchtvochtigheid
B 30 BS
B 24 H
300 - 1750
B 30 BS
55--35
°C
35°C
-
GERMANY
B 28 H
3
2000
700 - 4000
1800
1600
B 28 H
25
25 -- 80
80%%
120
2.9
Gebruiksmiddelen
Moyen
opérationnel
B 30 BS
250
330
Tandheugel
Crémaillère
Lagervet
Graissev
Untersetzungsgetriebe
500 EP
Mobilgrease
OGL
007,
Mobilux
Mobilgrease
OGL
007
oder,
350
Mobilux 004,
EP 004,
oder
Mobil530
XHP
Mobil
XHP
Engrenage réducteur
400
650
Bohrsäule, blanke Stahlteile
Colonne
Vitesses de rotation[min-1]
800
Huile 1000
fine, Schmieröl,
huile de machine,
huile en
säurefreies
z.B. Maschinenöl,
900
boîte
Motoröl
1500
1100
2200
2.10
Emission sonore
1300
3000
1400
Le niveau de bruit émis par la perceuse est inférieur à 72
764000
dB(A). Si plusieurs machines sont util1500
isés en même temps, le niveau du bruit peut excéder les 85 dB(A) .
1800
Nous vous conseillons donc vivement le port d’un casque anti-bruit.
2200
Il est important de prendre en considération la durée d’exposition au bruit, ainsi3000
que l’environnement proche de travail auquel peut être soumis l’opérateur (bruits générés
4000 par d’autres
machines dans l’atelier par exemple).
2.8
2.9
2.10
Conditions
d’environnement
B 24 H
B 28 H
Température
5 - 35 °C
Humidité de l’air
25 - 80 %
Moyen opérationnel
B 24 H
B 28 H
Crémaillère
Graisse
Colonne
Huile fine z.B. Huile de machine, huile de boîte
Emission sonore
Le niveau de bruit émis par la perceuse est inférieur à 76 dB(A). Si plusieurs machines sont utilisés en même temps, le niveau du bruit peut excéder les 85 dB(A) .
Nous vous conseillons donc vivement le port d’un casque anti-bruit.
F
” 2007
Il est important de prendre en considération la durée d’exposition au bruit, ainsi que l’environnement proche de travail auquel peut être soumis l’opérateur (bruits générés par d’autres
machines dans l’atelier par exemple).
13 / 02 / 2007
Perceuses modèle B30 BS Vario
Données techniques Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2
Page 15
15
OPTIMUM
MASCHINEN
2.11
16
-
Données
techniques
Technische
gegevens
GERMANY
Dimensions
Afmetingen B30 BS Vario
Perceuses modèle B30 BS Vario
OPTIMUM
MASCHINEN
-
Montage
GERMANY
3
Montage
3.1
Livraison
Lors de la livraison par transporteur, contrôlez immédiatement que la machine n’a pas souffert
durant le transport et que tous les éléments sont inclus. Vérifiez également la présence de toute
la visserie.
Comparez la présence de tous les accessoires avec la liste de colisage fournie avec la
machine.
3.2
Transport
ATTENTION!
Lorsque vous manipulez la machine avec des engins de levage, soyez trés prudent. Une
manoeuvre imprudente pourrait avoir des conséquences sérieuses voir mortelles. Soyez
attentifs aux instructions et indications figurant sur la caisse de transport :
• Centre de gravité
• Points d’ancrage
• Poids
• Moyens de levage à utiliser
ATTENTION!
Utilisez des moyens de levage (chariots, palans, chèvres, etc.) appropriés. Des moyens
insuffisants, se déchirant sous la charge, pourraient causer des dégâts matériels et
engendrer des blessures corporelles pouvant être mortelles.
Examinez les moyens de levage et contrôler les plaques signalétiques de charge figurant sur ces derniers. Respectez les régles de levage.
Suivez les régles en matière de prévention des accidents.
Fixez les charges avec précaution.
Ne marchez jamais sous les charges soulevées!
3.3
Stockage
ATTENTION!
De mauvaises conditions de stockage peuvent entraîner de sérieux dégâts.
Stockez les parties emballées ou déjà déballées uniquement dans les conditions d'environnement prévues (température et humidité).
voir
“Conditions d’environnement“ à la page 15
Consultez la société Optimum GmbH ou votre revendeur au cas où la perceuse et les accessoires auraient été stockés durant une période supérieure à trois mois ou dans des conditions
d’environnement autres que celles prescrites.
Page 16
Montage Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2
Perceuses modèle B30 BS Vario
13 / 02 / 2007
17
OPTIMUM
Montage
MASCHINEN
3.4
Installation et montage
3.4.1
Montage
-
GERMANY
AVERTISSEMENT!
Danger d’inclinaison au montage, assemblage et alignement des composants des
machines .
Montage du socle et colonne
INFORMATION
Pour le montage de la perceuse vous avez besoin d’une clef mixte de 17 mm .
£ Mettez le socle au sol et
fixez la colonne au
socle. Utilisez les boulons prescrits .
Colonne
Socle
Boulons
Img.3-1: Montage du socle
3.4.2
Montage de la table B24H
£ Glissez la crémaillère
dans la table
£ Alignez la crémaillère
ainsi à la table afin que
les dents de la crémaillère s’engrènent
dans la vis sans fin de
la table.
£ Glissez la table avec la
crémaillère sur la colonne .
Table
Crémaillère
Colonne
F
” 2007
Img.3-2: Montage de la table B24H
18
13 / 02 / 2007
Montage Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2
Page 17
Perceuses modèle B30 BS Vario
OPTIMUM
Montage
MASCHINEN
£ Montez
Mettez la
le sup£
le table
leviersur
de réglage
porthauteur
de table.
de
de Installez
table .
ensuite le levier de ser£ Serrez le levier a l’aide de
rage.
la vis goupille.
-
GERMANY
Support de
fixation
Table
Vis
de
fixation
Levier de serrage
Support de la table
Img.3-6: Montage
Montage de
table B28H
dulalevier
Montage de la table B28H
£ Glissez le support avec
la table montée sur la
colonne .
Support de la table
Montagedede
table
Img.3-7: Montage
la la
table
B28H
Perceuses modèle B30 BS Vario
19
OPTIMUM
OPTIMUM
Montage
Montage
MASCHINEN - GERMANY
MASCHINEN - GERMANY
£ Monteer
koelmidde- liquide
Monter lederégulateur
Montage
de la tête de
de perçage
linrichting.
de refroidissement
Positionnez
l’entretoise
££
Monteer
alletuyaux
koelmidMonter
les
de liquide
la colonne
. Au besoin
delleidingen
en bevedesur
refroidissement.
Boortafel
Table
stig
deze
met l’entrefixer
les ensuite
solidement
avec un
£
Fixez
bijhorende
slangklemcollier
de
serrage.
toise avec les vis cylinRégulateur
men.
Vis cylindriques
driques sur la colonne. Koelmiddelinrichting
£ Positionnez ensuite la
tête de perçage sur
l’entretoise et alignez la
par rapport au socle.
de liquide de
refroidissement
Entrtoise
Boorkolom
Colonne
£ Fixez enfin la tête en
serrant les vis cylindriques.
Vis cylindriques
Koelmiddelleidingen
Tuyaux de
refroidissement
3.5
Img.3-8: Montage de la tête
Montage
Contrôlez la perpendicularité du socle et de la colonne avec un niveau à bulle.
Fixez la perceuse au sol grâce aux trous prévus à cet usage.
L’emplacement de la machine doit convenir aux éxigences ergonomiques d’un poste de travail.
ATTENTION!
Ne jamais utiliser la machine tant que tous les serrages de boulons et de vis n’aient été
parfaitement contrôlés.
Abb.3-5: Montage koelmiddelinrichting
B30BS
Vario
Des boulons de fixation au sol trop sérrés, en contact avec un sol
inégal,
peuvent conduire à la
rupture du socle .
3.5.1
Montage de
la de
tête
de perçage
Monteren
van
boorkop
de fixation
Positionnez
l’entretoise
£ Entre-axes
Zet
de tussenplaat
op
surboorkolom.
la colonne .
de
B24H
Fixez ensuite
l’entre£ Bevestig
de tussenptoisemet
avec
vis cylinlaat
deles
cilinderdriques surop
la de
colonne.
schroeven
£ boorkolom.
Positionnez ensuite la
têtede
deboorkop
perçageop
surde
£ Zet
l’entretoise et
tussenplaat
enalignez
draai la
par rapport
autot
socle.
deze
zover in
hij met
de
voet
op
een
lijn
£ Fixez enfin la tête en
staat.
serrant les vis cylin-
Vis cylindriques
cilinderschroeven
Entrtoise
Tussenplaat
Vis cylindriques
Cilinderschroeven
driques. de boorkop
£ Bevestig
met de cilinderschroeven op de tussenplaat.
Abb.3-6: Montage boorkop
Img.3-9: B24H
20
Page 20
Montage Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2
13 / 02 / 2007
Perceuses modèle B30 BS Vario
OPTIMUM
Montage
MASCHINEN
3.5
-
GERMANY
B28H
Montage
Contrôlez la perpendicularité du socle et de la colonne avec un niveau à bulle.
Fixez la perceuse au sol grâce aux trous prévus à cet usage.
L’emplacement de la machine doit convenir aux éxigences ergonomiques d’un poste de travail.
ATTENTION!
Ne jamais utiliser la machine tant que tous les serrages de boulons et de vis n’aient été
parfaitement contrôlés.
Des boulons de fixation au sol trop sérrés, en contact avec un sol inégal, peuvent conduire à la
rupture du socle .
3.5.1
Entre-axes de fixation
Img.3-10: B28H
3.6
Première utilisation
Lors des premières utilisations de la perceuse, il faut que le personnel soit parfaitement
informé des conditions d’utilisation.
Nous ne nous pourrons pas être tenus responsables dans le cas contraire.
Alimentation électrique
Fixation
Raccorder le câble avec une prise de courant.
£ Prenez en compte les indications concernant les raccordements de l’appareil et assurezvous que votre installation soit parfaitement adaptée (ampérage notamment)
ATTENTION
Pour les versions 380V triphasées, assurez-vous que les 3 phases ( L1, L2, L3) soient
bien connectées.
La plupart des défauts constatés proveinnent d’une mauvaise connexion, par exemple si
le neutre (N) est connecté à une phase.
Les conséquences peuvent être:
• Une surchauffe anormale du moteur,
• Bruit du moteur anormalement,
• Le moteur n’a pas de puissance.
Une mauvaise connexion électrique annule la garantie.
3.6
Première utilisation
Lors des premières utilisations de la perceuse, il faut que le personnel soit parfaitement
informé des conditions d’utilisation.
Nous ne nous pourrons pas être tenus responsables dans le cas contraire.
Alimentation électrique
Raccorder le câble avec une prise de courant.
£ Prenez en compte les indications concernant les raccordements de l’appareil et assurezvous que votre installation soit parfaitement adaptée (ampérage notamment)
Perceuses modèle B30 BS Vario
21
OPTIMUM
MASCHINEN
-
Commande
GERMANY
4
Commande
4.1
Sécurité
L’utilisation de la perceuse implique que:
 L’état technique de la machine soit parfait..
 La machine soit parfaitement installée.
 Le manuel soit entièrement lu.
 Tous les systèmes de sécurité de la machine soient actifs
Entretenez ou faites entretenir la machine par le personnel requis. Arrêtez la machine dès lors
qu’un défaut apparait et assurez-vous que la machine ne soit pas mise sous-tension malencontreusement.
Reportez toutes anomalies ou modifications à votre supérieur.
voir
“Sécurité durant les opérations“ à la page 12
4.2
Eléments de commande et de visualisation
4.2.1
Perceuses d’établi modèle B24H
Affichage régime
Toerentalaanduiding
Courroies
avec
carter de
Huis
riemenaandrijving
Courroies
avec
carter
de protection
protection
Lampe de travail
Bouton d’arrêt d’urgence
Refroidissement (en option)
Noodstop
Levier de tension rapide des
Hendel voor pinolevoeding
courroies
Levier
Inverseur gauche/droite
Linksloop / Rechtsloop
Draadsnijden / Automatisch
Koelmiddel
Inverseur Gauche/Droite
Refroidissement
on/off
Aan/Uit
Levier de broche
On/off
Aan/Uit
Potentiomètre
Potentiometer
Arrêt d’urgence
Mise en marche (On)
Boordiepteaanslag
Mandrin
de perçage
Machinelamp
Lampe de la machine
on/off
Aan/Uit
Mandrin de perçage
Arrêt (Off)
Protection
mandrin
Boorkopbescherming
Table
Boortafel
Table
de perçage
Réglage de hauteur de la table
Affichage
digital
Digitale aanduiding
boordiepte
profondeur de perçage
Réglage
hauteurtafel
de la table
Hoogteverstelling
Img.4-1: B24H
22
Page 22
Commande Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2
13 / 02 / 2007
Perceuses modèle B30 BS Vario
OPTIMUM
Commande
MASCHINEN
4.2.2
4.2.2
-
GERMANY
Perceuse
à colonne modèle B28H
Butée
de profondeur
Boordiepteaanslag
En
perçant
trous
Bij het
borenplusieurs
van meerder
de
même
il est
gaten
metprofondeur,
gelijke diepte,
pratique
le
kan
eend’utiliser
boordiepsystème
butéegebruikt.
de proteaanslagde
worden
fondeur.
Lampe de travail
£ Stel
met behulp van de
£
Dévissez
le vis de serdigitale
aanduiding
en
Refroidissement (en option)
rage
et tournezschroef
la gradde verstelbare
uation
jusqu’au
repère
deGauche/Droite
gewenste
boorInverseur
de
profondeur
soudiepte
in.
haité, face à la flèche.
en marche (On)
£Mise
Reserrez
la vis de serrage.
Courroies avec carter de protection
Levier de tension rapide des courroies
Affichage digital
butée de
Digitale aanduiding
boordiepte
profondeur
Vis de serrage
Verstelschroef
de
la butée de
boordiepteaanslag
profondeur
Levier de broche
Butée de profondeur réglable
Arrêt d’urgence
Arrêt (Off)
Abb.4-2:
Boordiepteaanslag
4.3
Affichage
digitale butée de profondeur
Digitale
boordiepteaanduiding
Table
Réglage de hauteur de table
Distance
de mesure
Meetbereik
Précision d’affichage
Aanduidnauwkeurigheid
mm
0 - 999,99
inch
pouce
0 - 39,371“
mm
0,01
pouce
inch
0,0004“
Tension
Spanning
4.3.1
Pile 1,55V 145mAh (SR44)
knopbatterij
11,6 x 5,4mm
Opbouw
Uit-schakelaar
Off
chage
LCD
Img.4-2:AffiB28H
LCD
Display
4.2.3
Butée
de
profondeur
Conversion
mm/inch
Omschakeling
mm/inch
En perçant plusieurs trous
de même profondeur, il est
Augmentation
valeur
Verhoging waarde
pratique
d’utiliser
le
Diminutionwaarde
valeur
Vermindering
système de butée de profondeur.
Distance
de mesure
Abb.4-3: Digitale
aanduiding
Nulpositie
Compartiment
pile
Batterijvak
Graduation
” 2007
£ Dévissez le vis de ser ON / O,
rage et tournez la gradAllume
l’affi
et le
surde
0 aanduiding van het display op “O”.
schakelt
hetcheur
display
uitmet
en zet
uation jusqu’au
repère
 mm/in,
de profondeur souVis de serrage de la
Convertit
deàmaateenheid
mm
à pouce van
(inch)
etprofondeur
inversément
schakelt
de
Millimeter
op Inch en opnieuw terug.
butée
de
haité, face
la flèche.
 OFF,
£ Reserrez
lacheur
vis de serArrête l’affi
schaketlt
het
Display uit.
rage.

,
Augmente
la valeur
voert
een waardeverhoging
door.

,
Img.4-3: Butée de profondeur
Diminue
valeur
voert
eenlawaardevermindering
door..
13 / 02 / 2007
Pagina 24
Perceuses
modèle B30 BS VarioBediening
CommandeB30
Perceuses
Kolomboormachines
BS Vario modéles
; VersionB24H
1.1.6 ; B28H ; Version 2.1.2
Page
23
13 / 12
/ 2007
23
” 2007 NL
F
On
AAN-schakelaar
OPTIMUM
MASCHINEN
4.3
-
Commande
GERMANY
Démarrage de la machine
On
Drukknop „AAN“
Toerentalaanduiding
Affichage régime
£ Tourner le sectionneur principal.
Off
Drukknop „UIT“
Arrêt d’urgence
Noodstop
£ Choisir la direction de rotation de broche.
Keuzeschakelaar manier van
werken
Inverseur gauche/droite
Potentiomètre
Potentiometer
Draairichting
draadsnijden/automatisch
£refroidissement
Pousser leon/off
bouton
Pompe de
Koelpomp AAN/UIT
«ON»
Lampe de travail on/off
Werklamp AAN/UIT
4.4
Affichage LCD
LCD Display
Déconnecter la machine
£ Pousser le bouton «OFF».
4.4
4.6
4.5
Changement
de vitesse
Toerentalwijziging
£
Coupez
impérativement
le
OmCouper
het toerentalbereik
van
uw kolomboormachine,
te wijzigen,
moet
het riemendeksel
omhoog
£
le sectionneur
principal
si vous n’utilisez pas
la machine
pendant
un certain temps.
sectionneur
principal.
worden geplaatst.:
£
le carter schroeven
de protec- van het rie Ouvrez
De zijdelingse
tion
des
courroies
. daarvoor worden
mendeksel moeten
Changement
de
vitesse
gelost.
£ Détendez
les courroies
£
impérativement
le
Levier ten
 Coupez
De relâchant
schroeven
dede
achterkant
en
leaan
levier
sectionneur
principal.
moeten
volledig
worden
uitgeschroefd.
tension rapide.
Courroies
£
Ouvrez le carter de protec£ Mettez les courroies en
tion des courroies.
position souhaitée.
£ Détendez les courroies
en relâchant le levier de
tension rapide.
Levier tension courroies
£ Mettez
leslecourroies
Reserrez
levier deen
tension.
position souhaitée.
£ Refermez le carter de protection
Abb.4-5: Riemendeksel
Img.4-4: levier tension courroies
£ Reserrez le levier de tension.
” 2007
£ Refermez le carter de protection
24
Page 24
Commande Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2
13 / 02 / 2007
Perceuses modèle B30 BS Vario
OPTIMUM
Commande
MASCHINEN
4.5.1
4.4.1.
4.6.1
-
GERMANY
Plage de des
vitesses
B24H
Tableau
régimes
Toerentaltabel
INFORMATION
INFORMATIE
Broche
Moteur
-1
In hetletoerentalbereik
700 min-1,
- 4000 min
wordt
slechts seulement
een riem gebruikt.
Pour
régime 700 - 4000
une seule
courroie
sera
utilisée.
Broche
Spindel
Motor
Img.4-5: Tableau des vitesses B24H
4.5.2
Abb.4-6: Toerentaltabel
4.4.2.
4.6.2
Diminuer
la tension
de la courroie
Riemenspanning
lossen
Plage de vitesses B28H
Broche
Moteur
INFORMATION
INFORMATIE
Voor het veranderen van de riemenspanning moet steunaandrijving met motor worden
Pour le changement de tension de la courroie, le support de traction doit être déplacé.
verschoven.
£ Dévisser
De 4 klemschroeven
van de
les 4 écrous.
steunaandrijving lossen.
steunaadrijving
Support
Klemschroeven
écrous
Abb.4-7: Riemenspanning
Tourner l’écrounaar
verslinks
la
£ Verstelschroef
gauche
pour
déserrer.
draaine om te lossen.
£ Verstelschroef
naar la
Tourner
Tourner l’écrou
l’écrou vers
vers la droite
rechts
draaien
om te
gauche
pour
déserrer.
pour serrer.
spannen.
Tourner
vers
la droite
£ De
riem(en)
in courroie(s)
de
gewenPlacer
lal’écrou
(les)
pour
serrer.
ste
positie
leggen.
dans
la bonne
position.
Placer la (les) courroie(s)
dans la bonne position.
Ecrous de
Verstelschroef
serrage
Abb.4-8: Verstelschroef
la courroie.
bonne
tension
déterminée
lorsque
vous
appuyez
avec l’index
sur la
£ Tendre
Riem spannen.
De La
juiste
spanning
is est
bereikt,
wanneer
de rimen
met
de wijsvinger
nog ca.
courroie
et
que
la
courroie
peut
être
poussé
de
de
3mm.
3mm
kan
worden
ingeduwd.
Img.4-6: Tableau des vitesses B28H
F
” 2007
à nouveau
lessteunaandrijiving
4 écrous.
£ Resserer
Klemschroeven
van de
opnieuw aantrekken.
Avec le potentiomètre dans le panneau de commande, le régime sera adapté.
Met de potentiometer in het bedieningspaneel wordt het toerental ingesteld.
13 / 02 / 2007
Perceuses modèle B30 BS Vario
Commande Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2
Page 25
25
OPTIMUM
MASCHINEN
4.6
4.5
-
Commande
GERMANY
Tableau des vitesses avec forets type HSS – Eco hélicoïdaux
Refroidissement
3)
diamètre
Matériaux
2
3
4
5
6
7
8
9
10
n 1)
5600
3550
2800
2240
2000
1600
1400
1250
1120
f 2)
0,04
0,063
0,08
0,10
0,125 0,125
0,16
0,16
0,20
Acier traité
jusqu’à 900N/mm2
n
3150
2000
1600
1250
1000
900
800
710
630
f
0,032
0,05
0,063
0,08
0,10
0,10
Acier traité, trempé
jusqu’à 1200 N/mm2
n
2500
1600
1250
1000
800
710
630
f"
0,032
0,04
0,05
0,063
0,08
0,10
0,10
n
2000
1250
1000
800
630
500
500
f
0,032
0,05
0,063
0,08
0,10
0,10
Acier non-traité
jusqu’à 600 N/mm2
Inox jusqu’à 900 N/mm2
par ex: X5CrNi18 10
0,125 0,125
560
0,16
500
0,125 0,125
400
0,125 0,125
400
0,16
E
E/H
H
H
1): Vitesse [ n ] en Tr/min
2): Avance [ f ] en mm/Tr
3): refroidissement: E = Emulsion; H = huile de coupe
 Les valeurs ci-dessus sont des vitesses standard. Dans certains cas, il est souhaitable
d’augmenter ou de diminuer les vitesses indiquées.
 Utilisez toujours un liquide de coupe ou de refroidissement lors des perçages.
 Les pièces doivent toujours être parfaitement bridées et stables (étau, brides, etc.).
4.7
4.6
Montage et démontage des mandrins de perçage et des forets
4.6.1
4.7.1
Mandrin autoserrant
Pour serrer un foret, tenez la
partie supérieure du mandrin et tournez sa partie
inférieure.
Affichage LCD
Chasse cône
Pinole
Broche
Partie sup.
Partie supérieure
mandrin
Partie inf.
mandrin
Partie inférieure
Img.4-7: Mandrin autoserrant
ATTENTION !
Assurez-vous que le positionnement du foret soit correct.
26
Page 26
Commande Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2
13 / 02 / 2007
Perceuses modèle B30 BS Vario
OPTIMUM
Commande
MASCHINEN
4.7.2
4.6.2
-
GERMANY
Démontage du mandrin
Le mandrin et son cône morse seront extraits à l’aide d’un chasse cône
AVERTISSEMENT !
Ne démonter le mandrin qu’après avoir déconnecté la perceuse de l’alimentation
électrique.
£ Couper le sectionneur de la perceuse ou mieux, débranchez la prise.
£ Descendez la broche à l’aide du cabestan à 3 bras.
£ Tournez la broche jusqu’à ce que la lumière (fente) de la broche et l’arbre du mandrin se
trouvent alignés.
£ Chassez ensuite l’arbre et le mandrincône morse à l ‘aide du chasse-cône.
Démontage avec l’éjecteur d’outil intégré sur la B28H
ATTENTION !
Tenez le foret cônique 3 ou le mandrin.
Par la manipulation descrite ci-dessous le
cône môrse sera démonté. L’outil ou le
mandrin seront chassés automatiquement.
£ Descendre la broche vers le bas jusqu’à ce
que le poussoir éjecteur 1 s’enfonce un
peu.
1
2
1
2
£ Poussez le cabestan 2 vers le haut.
 Le cône morse sera ensuite éjecté de la broche.
33
Img.4-8: Démontage
4.7.3
4.6.3
Montage du mandrin
Le mandrin autoserrant est
sécurisé dans la broche
grâce
à
un
tenon
d’entraînement.
Le mandrin est son arbre
sont parfaitement solidaires grâce à une portée
conique précise.
Broche
Lumière pour le
chasse-cône
Tenon
Arbre cônique
Perceuses modèle B30 BS Vario
27
OPTIMUM
MASCHINEN
-
Commande
GERMANY
£ Contrôlez et si nécessaire nettoyez l’intérieur conique de la broche (fourreau) et le cône
morse du mandrin ou du foret. Un dégraissage est impératif pour éviter les effets ventouse.
Enfoncez alors le cône morse dans la broche.
4.8
4.7
Système de lubrification
Lors des perçages, le forêt chauffe inévitablement.
Afin de diminuer cette surchauffe dûe aux efforts de coupe, optimisez dans un premier temps
vos vitesses de rotation et de descente.
Il est également vivement conseiller de lubrifier lors de l’usinage. Cela vous permettra d’obtenir
un meilleur résultat.
ATTENTION!
N’utilisez pas de pinceaux pour lubrifier votre foret. Cela peut engendrer de graves
blessures! Utiliser uniquement un aérosol projeté à distance respectable.
INFORMATION
Respectez l’environnement lors des évacuations des huiles de coupe usagées.
Koelmiddel vulopening
Remplissage
liquide de
Pour la lubrification, utilisez une huile de coupe
soluble (diluée de 4 à 6%).
refroidissement
Suivez scrupuleusement les consignes de respect de l’environnement données par le fournisseur d’huile de coupe
Suivez les consignes de respect de l’environnement préconisées par le fabricant.
4.9
Avant de travailler
AvantAbb.4-12:
de travailler,
choississez la vitesse souhaitée. Ceci dépend du diamètre du foret et des
Vulopening
matériaux qui seront usinés.
voir
“Plage de vitesses B24H“ à la page 25, voir “Plage de vitesses B28H“ à la page 25
ATTENTION!
Doseur
de distribution
Doseerventiel
koeling
du refroidisseur
La pièce doit être parfaitement serrée ou bridée avant d’effectuer les perçages.
Si ce n’est pas le cas, l’utilisateur peut être gravement blessé.
Il est fortement conseillé de placer sous votre pièce une plaque de bois ou de plastique afin de
ne pas percer la table de la machine en fin d’usinage.
Vous pouvez vous repairer grâce à la jauge de profondeur de perçage.
Utilisez un masque lors de l’usinage de matières générant de la poussière
ATTENTION!
Choisissez une vitesse de rotation adaptée.
N’utilisez pas de pinceaux pour lubrifier votre foret. Cela peut engendrer de graves
4.10
Pendant
travail
blessures! le
Utiliser
uniquement un aérosol projeté à distance respectable.
La descente de la broche s’effectue en actionnant le cabestan. Respectez une avance régulière,
INFORMATION
sans forcer.
La remontée
du cabestan s’effectue
grâce à un ressort
de rappel.
Respectez
l’environnement
lors des évacuations
des huiles
de coupe usagées.
Pour la lubrification, utilisez une huile de coupe soluble (diluée de 4 à 6%).
AVERTISSEMENT !
Suivez scrupuleusement les consignes de respect de l’environnement données par le fournisDanger
desde
vêtements
seur
d’huile
coupe amples et/ou des cheveux longs qui peuvent se prendre dans la
broche ou dans l’outil.
Suivez les consignes de respect de l’environnement préconisées par le fabricant.
• Portez des vêtements moulants.
• N’utilisez pas de gants.
• Portez si nécessaire un calot.
28
Page 28
Commande Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2
13 / 02 / 2007
Perceuses modèle B30 BS Vario
OPTIMUM
Commande
MASCHINEN
4.9
4.8
-
GERMANY
ATTENTION
!
Avant
de travailler
Danger
heurterchoississez
au cabestan.
Avant
dede
travailler,
la vitesse souhaitée. Ceci dépend du diamètre du foret et des
matériaux
seront
usinés. au retour.
Ne laisserqui
pas
le cabestan
voir
petit
“Plage
vitesses
B24H“
la pagecasse.
25, voir
Au plus
la de
mèche,
au plus
viteàqu’elle
“Plage de vitesses B28H“ à la page 25
Retirez la mèche en cas des trous profonds, ainsi que les copeaux seront retirés. Mettez un
ATTENTION!
peut de huile pour diminuer la friction et augmenter la durée de vie de la mèche.
La pièce doit être parfaitement serrée ou bridée avant d’effectuer les perçages.
ATTENTION
! le cas, l’utilisateur peut être gravement blessé.
Si
ce n’est pas
IlDanger,
est fortement
conseillé
placer
sousetvotre
pièce une plaque de bois ou de plastique afin de
ne touchez
pasde
entre
la tête
la broche.
ne pas percer la table de la machine en fin d’usinage.
Vous pouvez vous repairer grâce à la jauge de profondeur de perçage.
Utilisez un masque lors de l’usinage de matières générant de la poussière
Choisissez une vitesse de rotation adaptée.
4.10
4.9
Pendant le travail
La descente de la broche s’effectue en actionnant le cabestan. Respectez une avance régulière,
sans forcer.
La remontée du cabestan s’effectue grâce à un ressort de rappel.
AVERTISSEMENT !
Danger des vêtements amples et/ou des cheveux longs qui peuvent se prendre dans la
broche ou dans l’outil.
• Portez des vêtements moulants.
• N’utilisez pas de gants.
• Portez si nécessaire un calot.
ATTENTION !
Danger de heurter au cabestan.
Ne laisser pas le cabestan au retour.
Au plus petit la mèche, au plus vite qu’elle casse.
Retirez la mèche en cas des trous profonds, ainsi que les copeaux seront retirés. Mettez un
peut de huile pour diminuer la friction et augmenter la durée de vie de la mèche.
ATTENTION !
Danger, ne touchez pas entre la tête et la broche.
Perceuses modèle B30 BS Vario
29
OPTIMUM
MASCHINEN
5
-
Maintenance
GERMANY
Maintenance
Dans ce chapitre, vous trouverez les informations relatives aux:
• Soins
• Entretien
• Réparation
de votre perceuse.
Le schéma ci-dessous vous indique les principales étapes concernant la maintenance.
Entretien
Soins
Entretien
Mesurer
Nettoyage grossier
Améliorer
Contrôler
Nettoyage fin
Echanger
Conserver
Régler
Réparation
Graisser
Sélectionner
Echanger
Régler
Img.5-1: Maintenance - Selon normes DIN 31051
ATTENTION!
La maintenance régulière et effectuée selon les règles énnoncées est une condition
impérative pour la garantie de:
• la sécurité durant les travaux,
• travaux de qualité,
• bon fonctionnement,
• et longévité de la machine.
Les accessoires ou appareils des autres fabricants doivent également se trouver en état irréprochables.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Lors des perçages veillez à ce que
• Le liquide refroidissement soit récupéré par un récipient de contenance suffisante.
• Le liquide de refroidissement ne se propage pas au sol.
Conditionnement des liquides soulliés
Ne récupérez pas les liquides provenant de la maintenance de la machine. Ceux-ci ne doivent
pas être ré-utilisés pour la lubrification. Ils doivent être collectés dans un récipient aproprié.
30
Page 30
Maintenance Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2
13 / 02 / 2007
Perceuses modèle B30 BS Vario
OPTIMUM
Maintenance
MASCHINEN
5.1
-
GERMANY
Sécurité
ATTENTION!
Les conséquences d’une intervention effectuée sur la machine par une personne non
qualifiée peuvent conduire aux conséquences suivantes:
• Blessures graves pour l’opérateur et l’entourage,
• Dégâts sur la machine.
Seul un opérateur qualifié et compétent peut intervenir pour effectuer des réparations sur
la machine.
5.1.1
Réparations
AVERTISSEMENT !
Ne faites pas de réparations sur la perceuse si la machine est branchée sur le secteur.
Signalez toujours par un panneau adéquat une intervention en cours.
5.1.2
Remise en marche de la machine
Contrôlez tous les organes de sécurité avant de redémarrer la machine.
voir
“Contrôle de sécurité“ à la page 9
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous avant de démarrer la machine que:
Il n’apparait pas de danger pour le personnel environnant,
• La machine n’est pas endommagée.
5.2
Soins et entretien
Le niveau d’entretien et de soins dépend en grande partie de la fréquence d’utilisation et des
conditions d’exploitation de la machine. Les données qui suivent sont donc communiquées à
titre indicatif..
Lors de
l’installation et
après chaque
utilisation
Perceuses modèle B30 BS Vario
Où?
Perceuses modéles
Intervalle
Quoi?
Comment?
voir
“Contrôle de sécurité“ à la page 9
31
OPTIMUM
MASCHINEN
-
Maintenance
GERMANY
Intervalle
Où?
Quoi?
Comment?
•
Colonne
Lubrifier
Mensuel
Colonne et crémaillère
•
Lubriifier régulièrement la colonne avec de l’huile pour machine ou
huile de moteur.
Graisser régulièrement la crémaillère (z.B. graisse de roulements)
Crémaillière
Img.5-2: B24H ; B28H
•
Contrôler l’usure et/ou la porosité des courroies
Contrôle à vue
Tous les 6 mois
Courroies
Courroies
Courroies
Contrôler
Tous les 6 mois
Electricité
Img.5-3: Carter des courroies
Contrôler l’équipement électrique / Contrôler les pièces de la
perceuse.
voir
“Qualification du personnel“ à la page 7
Remarque :
Effectuer de temps en temps le graissage des écrous.
32
Page 32
Maintenance Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2
13 / 02 / 2007
Perceuses modèle B30 BS Vario
OPTIMUM
Maintenance
MASCHINEN
Intervalle
Où?
Quoi?
-
GERMANY
Comment?
ATTENTION !
Des pièces volent vers vous. Veuillez surveiller au
démontage de la boîte du ressort, que c’est fait par
du personnel qualifié.
Anneau des ressorts
Boîte
Bague de sécurité
point
fixe
après usage
réglage
Si nécessaire
ressort
ressort
Ressort
Abb.5-5: Ressort
Terugslagveer
Img.5-4:
ressort
Ressort
anneau
des ressorts
Boîte
couvercle ressort
Bague de sécurité
Vue
éclatée
ressortFedergehäuse
Abb.5-6: Vue
Explosionsansicht
Img.5-5:
éclatée
ressort
INFORMATION!
5.3
Les roulements de la broche sont graisser permanent. Un nouveau graissage n’est pas
néccessaire.
5.3
5.4
Réparation
Pour toute réparation, contactez un technicien de service après-vente de la société Optimum
GmbH ou votre importateur.
Si vous avez du personnel qualifié, assurez-vous qu’il suive scrupuleusement les consignes de
ce manuel. La société Optimum GmbH ou son revendeur n’assurent aucune responsabilité et
garantie pour des dégâts ou perturbations au sein de l’entreprise ayant pour origine l’inobservation de ce manuel d’utilisation. Pour les réparations, utilisez toujours des outils irréprochables et
uniquement des pièces de rechange d’origine de la société Optimum GmbH.
” 2007
 Pour des raisons de commodité, nous avons volontairement laissé la nomenclature
des pièces détachées en langue allemande. Cela permet de rendre encore plus efficace et plus rapide le délai d’approvisionnement de ces pièces.

Perceuses modèle B30 BS Vario
33
OPTIMUM
Ersatzteile - Spare parts B30BS
MASCHINEN
Ersatzteile - Spare parts B30BS
6.1
Bohrkopf - Drilling head
D
© 2007
6
-
GERMANY
Abb.6-1: Bohrkopf - Drilling head
3. Juli 2008
Ersatzteile - Spare parts B30BS Säulenbohrmaschine B30 BS Vario ;
Seite 37
OPTIMUM
MASCHINEN
6.2
-
Ersatzteile - Spare parts B30BS
GERMANY
Säule - Column
Abb.6-2: Säule - Column
38
Z:\Datenaustausch INTERN\von Krüger\an Neuberger\02.07.08 Zeichnungen überarbeitet\B30BS\B30BS_Vario_parts.fm
3.7.08
OPTIMUM
Ersatzteile - Spare parts B30BS
MASCHINEN
6.3
-
GERMANY
Keilriemenscheiben - Pulleys
D
© 2007
Abb.6-3: Keilriemenscheiben - Pulleys
3. Juli 2008
Ersatzteile - Spare parts B30BS Säulenbohrmaschine B30 BS Vario ;
Seite 39
OPTIMUM
MASCHINEN
-
Ersatzteile - Spare parts B30BS
GERMANY
Abb.6-4: Untersetzungsgetriebe - Reduction gear
40
Z:\Datenaustausch INTERN\von Krüger\an Neuberger\02.07.08 Zeichnungen überarbeitet\B30BS\B30BS_Vario_parts.fm
3.7.08
OPTIMUM
Ersatzteile - Spare parts B30BS
MASCHINEN
D
© 2007
3. Juli 2008
GERMANY
Ersatzteilliste - Spare parts list
Menge
Grösse
Pos.
6.3.1
-
Bezeichnung
Designation
Qty.
Size
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
17
Bohrsäule
Zwischenplatte
Standfuss
Unterlegscheibe
Bohrkopf
Zahnstange
Bohrtisch
Kurbel
Schnecke
Schneckenrad
Schraube
Griff
Lampe
Welle
Klemmschraube
Klemmhebel
Column
Distance plate
Base
Washer
Drilling head
Toothed rack
Drilling table
Crank
Worm
Worm wheel
Screw
Handle
Lamp
Shaft
Clamping screw
Clamping lever
1
1
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
B30-01-10
B30-01-04
B30-01-01
DIN 125-A -14
18
Scheibe
Disc
1
19
19-1
20
21
23
25
26
26-1
27
27-1
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
41
42
42-1
43
43-1
45
46
47-1
47-2
47-3
47-4
47-5
47-6
48
49
50
50-1
52
53
54
Distanzhülse
Distanzhülse
Stiftschraube
Schalterplatte
Not-Aus Schalter
Potentiometer
Digitalanzeige
Innensechskantschraube
Abdeckplatte_hinten
Innensechskantschraube
Halter
Abdeckplatte
Pinole
Halterung_Pinolengriff
Pinolenvorschubgriff
Spiralfeder
Gewindestange
Kühlmittelfilter
Stopfen
Klemmmutter Spindellager
Spindel
Lager
Auswurfvorrichtung
verzahnte Welle
Passfeder
Platte_Riemenspannung
Innensechskantschraube
Deckel verzahnte Welle
Polyflex Keilriemen
Platte Kühlmittelbehälter
Schlauchtülle
Schlauchschelle
Kühlmittelschlauch
Schlauchtülle
Schlauchtülle
Platte Pumpe
Kühlmittelpumpe
Halterung
Innensechskantschraube
Welle Keilriemenscheibe
Buchse Spindel
Innensechskantschraube
Spacer
Spacer
Locking screw
Switch plate
Emergency stop switch
Potentiometer
Digital display
Hexagon socket screw
Rear cover plate
Hexagon socket screw
Support
Lateral cover plate
Sleeve
Fixture_sleeve handle
Spindle sleeve handle
Spiral spring
Tthreaded rod
Coolant filter
Plug
Clamping nut spindle bearings
Spindle
Bearing
Device for ejection
Toothed shaft
Key
Disk_belt tension
Hexagon socket screw
Lid toothed shaft
Polyflex V-belt
Plate coolant reservoir
Hose clip
Hose clamp
Coolant hose
Hose clip
Hose clip
Plate pump
Coolant pump
Holder
Hexagon socket screw
Shaft v-belt pulley
Bushing spindle
Hexagon socket screw
1
3
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
2
1
2
1
1
3
1
1
1
1
1
1
2
1
1
7
54-1
Zylinderstift
Cylinder bolt
1
55
56
57
58
Scheibe
Zylinderstift
Abdeckblech Federgehäuse
Innensechskantschraube
Washer
Cylinder bolt
Cover sheet spring housing
Hexagon socket screw
1
1
1
4
B30-01-05
B30-01-03
B30-01-09
B30-01-06
B30-01-08
GB4141.5-86
B30-01-12
M16x90
HY8310.12-2
GB/T 97.1-198516
B30-01-07
B30-01-11
M10x10
Artikelnummer
Item no.
0302130301
0302130302
0302130303
0302130305
0302130306
0302130307
0302130308
0302130309
0302130310
0302130311
0302130312
0302130313
0302130314
0302130315
0302130317
0302130318
0302130319
03021303191
0302130321
0302130323
0302130325
0302130326
M3x12
B30BS-03-21
M5x16
B30BS-03-02
B30BS-03-42
B30BS-03-41
B30-01-14
61908-2Z
8x20
JB/ 7M-JB 825
0302130327
0302130328
0302130329
0302130330
0302130331
0302130332
0302130333
0302130334
0302130335
0302130336
0302130337
0302130338
0302130339
0302130341
0302130342
0302130342-1
0302130343
0302130343-1
0302130345
0302130346
0302130347-1
0302130347-2
0302130347-3
0302130347-4
0302130347-5
0302130346
0302130348
0302130349
0302130350
M5x12
0302130352
0302130353
0302130354
GB/T879-19868x45
Ersatzteile - Spare parts B30BS Säulenbohrmaschine B30 BS Vario ;
0302130355
5x35
0302130357
M6x25
Seite 41
OPTIMUM
Pos.
MASCHINEN
-
Ersatzteile - Spare parts B30BS
GERMANY
Bezeichnung
58-1
Innensechskantschraube
58-2
Innensechskantschraube
58-3
Innensechskantschraube
58-4
Innensechskantschraube
58-5
Innensechskantschraube
58-6
Innensechskantschraube
59
Nutenstein
59-1
Innensechskantschraube
60
Abstandhülse
61
Sicherungsring
62
Nutmutter
63
Führung_Abdeckung
64
Dichtungsring
66
Scheibe
67
Verstellschraube
68-1
Keilriemenscheibe Magnethalter
69
Paßfeder
72
Spannbuchse
73
Innensechskantschraube
74
Gewindestift
75
Halter Reedkontakt
75-1
Innensechskantschraube
76
Reed-Kontakt
77
Gewindestift
78
Sechskantmutter
79
Öler
79-1
Öler
80
Halterung
80-1
Innensechskantschraube
81
Alu-Profil
82
Rändelschraube
83
Kugel
84
Druckfeder
85
Bohrfutterschutz
86
Buchse verzahnte Welle
87
Scheibe
88
Buchse Bohranschlag
89
Buchse Gewindestange
90
Führungsbuchse
91
Bohranschlag
92
Gewindestift
93
Gewindestift
94
Zylinderstift
96
Hauptschalter
98
Kühlmittelschlauch
100
Druckfeder
103
Ring_Spiralfeder
104
Bohrfutter
105
Schalter Ein
106
Abdeckung Riemengehäuse
107
Innensechskantschraube
108
Lager
110
Motor
111
Innensechskantschraube
112
Paßfeder
113
Paßfeder
114
Motorplatte
115
Innensechskantschraube
116
Zahnrad
117
Lager
118 Riemenscheibe Untersetzungsgetriebe
119
Abdeckplatte
120
Innensechskantschraube
122
Scheibe
123
Kelriemenscheibe Motor
123-1
Keilriemenscheibe Motor (4-Stufen)
123-2 Keilriemenscheibe Spindel (4-Stufen)
124
Unterlegscheibe
Designation
Hexagon socket screw
Hexagon socket screw
Hexagon socket screw
Hexagon socket screw
Hexagon socket screw
Hexagon socket screw
Sliding block
Hexagon socket screw
Spacing sleeve
Retaining ring
Groove nut
Guidance_covering
Gasket
Washer
Adjusting screw
V-belt pulley magnet holder
Key
Clamping bushing
Hexagon socket screw
Set screw
Holder reed contact
Hexagon socket screw
Reed contact
Set screw
Hexagonal nut
Pressure Oil Cup
Pressure Oil Cup
Fixture
Hexagon socket screw
Aluminum profile
Knurled screw
Ball
Compression spring
Drill chuck protection
Bushing toothed shaft
Washer
Bushing drill limit stop
Bushing threaded rod
Guide bush
Drill limit stop
Set screw
Set screw
Cylinder bolt
Main switch
Coolant hose
Compression spring
Ring_Spiral spring
Drill chuck
Switch ON
Covering belt housing
Hexagon socket screw
Bearing
Motor
Hexagon socket screw
Key
Key
Engine board
Hexagon socket screw
Toothed wheel
Bearing
Pulley reduction gear
Cover plate
Hexagon socket screw
Washer
V-belt pulley motor
V-belt pulley motor (4-steps)
V-belt pulley spindle (4-steps)
Washer
Menge
Grösse
Qty.
Size
2
1
2
4
4
2
1
5
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
13
1
1
1
1
1
4
1
1
4
1
1
1
4
1
2
1
M5x32
M5x25
M4x10
Artikelnummer
Item no.
03021303584
03021303585
M3x20
0302130359
M14x55
GB/T893.1-86-62
M36
4
1
1
1
1
1
42
Z:\Datenaustausch INTERN\von Krüger\an Neuberger\02.07.08 Zeichnungen überarbeitet\B30BS\B30BS_Vario_parts.fm
M10x50
B30BS-03-20
0302130360
0302130361
0302130362
0302130363
0302130364
0302130366
0302130367
0302130368-1
0302130369
0302130372
0302130374
0302130375
M3x25
0302130376
M6x20
M6
20x20
M6
D=6
1x5x10
GB/T 97.1-1985
M8x10
M6x8
3x18
35.287
M14x50
30207
M8x25
4x4x15
4x4x20
M8x30
Z=20; m=1,5
61904
Z=40; m=1,5
0302130379
0302130379-1
0302130380
0302130380-1
0302130381
0302130383
0302130384
0302130385
0302130386
0302130387
0302130388
0302130389
0302130390
0302130391
0302130394
0302130396
0302130398
03021303100
03021303103
03021303105
03021303106
03021303107
03021303108
03021303110
03021303111
03021303112
03021303113
03021303114
03021303115
03021303116
03021303117
03021303118
03021303119
M5x10
03021303122
03021303123
030213031231
030213031232
03021303124
3.7.08
OPTIMUM
Ersatzteile - Spare parts B30BS
Pos.
MASCHINEN
125
126
127
128
129
130
131
132
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
148
149
150
151
201
202
203
204
Grösse
GERMANY
Artikelnummer
Item no.
Bezeichnung
Designation
Qty.
Size
Innensechskantschraube
Lager
Innensechskantschraube
Lagerbock
Zahnrad
Zahnrad
Sicherungsring
Zwischenwelle
Sechskantschraube
Gewindestift
Paßfeder
Innensechskantschraube
Innensechskantschraube
Innensechskantschraube
Innensechskantschraube
Innensechskantschraube
Innensechskantschraube
Innensechskantschraube
Gewindestift
Innensechskantschraube
Innensechskantschraube
Innensechskantschraube
Innensechskantschraube
Innensechskantschraube
Kühlmittelschlauch
Steuerplatine
Drehzahlanzeige
Schalter Ein/Aus
Schalter Drehrichtung-
Hexagon socket screw
Bearing
Hexagon socket screw
Bearing support
Toothed wheel
Toothed wheel
Retaining ring
Intermediate shaft
Hexagon head screw
Set screw
Key
Hexagon socket screw
Hexagon socket screw
Hexagon socket screw
Hexagon socket screw
Hexagon socket screw
Hexagon socket screw
Hexagon socket screw
Set screw
Hexagon socket screw
Hexagon socket screw
Hexagon socket screw
Hexagon socket screw
Hexagon socket screw
Coolnat hose
Control board
Speed indicator
Switch ON/OFF
1
2
2
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
4
1
2
6
2
1
3
2
4
1
4
1
1
1
1
M6x12
6001
M8x20
Switch rotating direction threading-automatic
1
03021303204
Switch coolant
Switch lamp
Hose clamp
Holder
Hexagon socket screw
Clamping screw
Coolant hose
Ball valve
Flexible coolant hose
Hexagonal nut
Ring bolt
Set screw
Hexagon socket screw
Holder sensor
Sensor speed
Hexagonal nut
Washer
Sensor
Hexagon socket screw
Hexagonal nut
Washer
Holder sensor
Sensor
Washer
Hexagon socket screw
Washer
Retaining ring
Pump relay
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
1
2
1
1
2
2
1
4
4
4
2
2
1
1
1
1
1
03021303205
03021303206
03021303210
03021303211
Gewindeschneiden-Automatik
Schalter Kühlmittel
Schalter Lampe
Schlauchschelle
Halter
Innensechskantschraube
Klemmschraube
Rohr Kühlmittelschlauch
Kugelhahn Kühlmittelschlauch
Flexibler Kühlmittelschlauch
Sechskantmutter
Ringschraube
Gewindestift
Innensechskantschraube
Halter Sensor
Sensor Drehzahl
Sechskantmutter
Scheibe
Sensor
Innensechskantschraube
Sechskantmutter
Scheibe
Halter Sensor
Sensor
Scheibe
Innensechskantschraube
Scheibe
Sicherungsring
Pumpenrelais
Z=20; m=1,5
Z=40; m=1,5
DIN 471 14x1
0706001.2R
03021303128
03021303129
03021303130
03021303132
M10x10
M5x6
4x16
M6x50
M4x12
M5x55
M6x10
M4x6
M4x10
M5x20
M5x15
M8x15
03021303136
M6x10
M5x12
M14x45
03021303151
03021303201
03021303202
03021303203
M6x14
M6x12
03021303214
03021303215
03021303216
03021303217
03021303218
M8x10
GB 861.1-87
LJ8A3-2-Z/BY
LJ8A3-2-Z/BY
M6x12
DIN128
DIN471-40x1,75
03021303220
03021303221
03021303222
03021303223
03021303224
03021303225
03021303226
03021303227
03021303228
03021303229
03021303230
03021303231
03021303232
03021303233
03021303234
03021303235
D
© 2007
205
206
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
Menge
-
3. Juli 2008
Ersatzteile - Spare parts B30BS Säulenbohrmaschine B30 BS Vario ;
Seite 43
OPTIMUM
MASCHINEN
6.3.2
-
Ersatzteile - Spare parts B30BS
GERMANY
Schaltplan - Wiring diagram
44
Z:\Datenaustausch INTERN\von Krüger\an Neuberger\02.07.08 Zeichnungen überarbeitet\B30BS\B30BS_Vario_parts.fm
3.7.08
OPTIMUM
Pièces détachées B24H - B28H
Dysfonctionnements
MASCHINEN
6.2.4
7
GERMANY
Courroies B28H
Dysfonctionnements
Causes/
Effets possibles
Problème
La perceuse ne s’allume
pas
Le foret"chauffe“.
85
113
96
Solution
•
Système de sécurité défectueux
•
Bouton d’arrêt d’urgence32
enclenché.
•
•
Mauvaise vitesse de rotation.
Accumulation de copeaux sur
l’outil.
Usinage sans lubrification
•
109
•
•
voir "Bouton d’arrêt d’urgence"
Faire contrôler par du personnel
110
qualifié
8
•
•
31
Ajuster votre vitesse de rotation
Dégager l’outil plus fréquemment de la pièce à usiner
• Utiliser un système de lubrifica111 tion.
97
Le cône d’outil ou87d’arbre98 •
38 pas dans le fouradhère
•
reau.
36
Usinage par " à coups "
et mauvais état de surface
•
•
•
•
30
Des résidus, de la graisse ou du
lubrifiant empêche l’adhérence.
Votre cône ne correspond pas à
celui requis
•
Dégraisser les surfaces.
Maintenir les surfaces propres
•
Mettre un cône morse CM2
(B24H) ou CM3 (B28H)
112
Pièce mal bridée
•
Outil mal fixé
29•
L’outil est abîmé.
•
La pièce n’est pas correctement
•
fixée.
35
86
34
• Système de sécurité défectueux
Le moteur ne démarre
Img.6-7:
Keilriemenscheiben - Pulleys B28H
pas
13.2.07
-
Assurer le bridage de pièce
Contrôler et fixer correctement.
Réaffûter l’outil ou le remplacer
Fixer correctement la pièce
•
Faire contrôler par du personnel
qualifié.
La broche ne remonte
pas
•
Le ressort de rappel ne fonctionne pas
•
Vérifier le ressort de rappel, si
besoin le remplacer
La broche ne descends
pas.
•
•
Ejecteur d’outil enclenché
La butée de profondeur de
perçage n’est pas enlevée
•
•
Désenclencher l’éjecteur d’outils
Enlever la butée
Alle Rechte vorbehalten - Optimum Maschinen Germany GmbH
Perceuses
modèle
B30 BShiVario
S \B t i b
l it
\d illi
\B24
B28\B24H B28H
t \B24H B28H
t
Ff
45
43
OPTIMUM
MASCHINEN
6.2.5
-
Pièces détachées B24HAnnexe
- B28H
GERMANY
Liste des pièces détachées B28H
8
Annexe
B28H
Droit d’auteur
Pos.
8.1
Designation
Menge
Qty.
Bodenplatte
base plate
1
030202831
Keilriemen
v-belt
1
030202838
030202839
0302028310
0302028311
0302028312
0302028313
0302028314
0302028315
0302028316
0302028317
0302028318
0302028319
0302028320
0302028321
de
0302028322
0302028323
0302028324
0302028325
0302028326
0302028327
0302028328
0302028329
0302028330
0302028331
0302028332
0302028334
0302028335
0302028336
0302028337
0302028338
0302028339
0302028340
0302028341
0302028342
0302028343
0302028344
0302028345
0302028346
0302028347
0302028348
0302028349
0302028350
0302028351
0302028352
” 2007
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Innensechskantschraube
Bohrtisch, drehbar
Kugellager
Distanzscheibe
Welle
Notion
Griff
Kurbel
Mandrin de perçage
Pinolenvorschubgriff
Innensechskantschraube
Tête
de perçage
Scheibe
Nabe
Skalenring
Jauge
de perçage
Skala
Klemmschraube
Schnellspanngriff
Table de perçage
Bolzen mit Feder
Sechkantschraube
Motor
Cône
morse
Paßfeder
Innensechskantschraube
Cabestan
Riemenuntergehäuse
Riemenscheibe
Riemenobergehäuse
Pièce
Welle (Riemenscheibe)
Platte Schließer
Outil
Innensechskantschraube
Spindelmutter
Broche
Riemenscheibe
Halteplatte
Arbre
Innensechskantschraube
Motorplatte
Bohrkopf
Distanzring
Kugellager
Sicherungsring
Innensechskantschraube
Abdeckplatte
Innensechskantschraube
Halterung
Griffschraube
Profil
Zylinderstift
Socket head screw
4
M12x70
drilling machine table, swivelling
1
ball bearing
1
6206
distance plate
2
spindle
1
Explication
grip
1
crank
1
Porte-outils
spindle
sleeve feed pour
grip le perçage
1
Socket head screw
1
M5x20
Partieplate
supérieure de la perceuse
1
boss
1
graduatedgraduée
collar
1
Echelle
permettant
de lire la profondeur
scale
1
perçage
clamping screw
1
quick action grip
1
Table accueillant la pièce
à percer ou l’étau de
bolt with feather
1
perçage
hexagon bolt
4
M8x25
engine
1
Cône
dekey
l’arbre porte-mandrin
dans
la broche
feather
1
6x6x20
Socket head screw
3
M5x10
Levier
pour
de la broche
belt bottom
boxdescente manuelle
1
pulley
1
belt top
1
Pièce
à flask
percer ou tarauder
spindle
1
plate closer
1
Foret,
taraud etc.
Socket head screw
4
M6x15
spindle
nut
1
Partie
rotative
pulley
1
Socket
head screwdu mandrin1 de perçage
Attachement
mechanism plate
7
M6x15
engine plate
1
drill head
1
spacer ring
1
ball bearing
2
6005
circlip
2
DIN472 47x1.6
Socket head screw
3
M4x10
covering plate
1
Socket head screw
2
M6x30
fixing
1
knurled screw
1
M6x30
profile
1
20x20
straight pin
1
C-5x20
View sealing pane drill chuck protec1
0302028353
tion
Switch drill chuck
1
230V 0,5A
03020241531
circlip
1
DIN471-12x1
0302028355
box
1
0302028356
recuperating spring
1
0302028357
recuperating spring seat
1
0302028358
cover recuperating spring
1
030202835959
switch plate
1
0302028360
switch plate complete
1
03020241119
Socket head screw
2
M4x15
0302028362
switch light
1
0302028363
Socket head screw
4
M4x10
0302028364
Socket head screw
2
M6x20
0302028365
Terminologie/Glossaire
53
Sichtschutzscheibe Bohrfutterschutz
53-1
55
56
57
58
59
60
60-1
62
63
64
65
Schalter Bohrfutterschutz
Sicherungsring
Gehäuse
Rückholfeder
Rückholfedersitz
Rückholfederabdeckung
Schalterplatte
Schalterplatte komplett mit Schaltern
Innensechskantschraube
Lichtschalter
Innensechskantschraube
Innensechskantschraube
S \B t i b
Artikelnummer
Item no.
Des modifications
techniques peuvent
intervenir à tout
Pinole
spindle sleeve
1 moment sans préavis.
46
44
Grösse
Size
stretcher
1
030202832
Cette Säule
documentation est protegée
par un copyright ”.
Tous les droits, en particulier
ceux de la
Zahnstange
toothed rack
1
030202833
traduction,
de l’emphase, du prélèvement
des illustrations
ou schémas, des émission
de radio
Zahnrad
toothed wheel
1
030202834
ou
de
télévision,
de
la
reproduction
sous
forme
de
reportages
photos
ou
similaires,
les
stockAntriebsschnecke
drive screw
1
030202835
agesBohrfutter
dans les ordinateurs moyens
et gros sytèmes,1 restent propriété
de l’entreprise
drill chuck
B16
030202836et nécesspindle
1
030202837
sitentSpindel
à toute fin d’utilisation, autorisation
écrite de notre
part.
8.2
” 2007
Bezeichnung
Alle Rechte vorbehalten - Optimum Maschinen Germany GmbH
l it
\d illi
hi
\B24 B28\B24H B28H
t \B24H B28H
t
Ff
13.2.07
Perceuses modèle B30 BS Vario
OPTIMUM
Pièces détachées B24H - B28H
Annexe
MASCHINEN
B28H
Pos.
8.3
66
67
68
69
69-1
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
103-1
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
0
0
8.4
13.2.07
-
GERMANY
Garantie
Menge
Grösse
Artikelnummer
Bezeichnung
Designation
La société Optimum garantie
une qualité parfaite
de vos produits
dans
Qty.
Size et intervient
Item
no.les meilleurs
délais
.
O-Ringafin de remplacer les pièces
O-ring défectueuses 1durant la période de garantie
0302028366
Nutenstein
sliding block
1
0302028367
Les conditions ouvrant droit àsetscrew
la garantie sont : 1
Gewindestift
M8x15
0302028368
Beleuchtung
illumination
1
0302028369
• La preuve d’achat et manuel
d’utilisation.
Glühlampe (Diode)
Lamp (diode)
1
12V
03020241691
Une preuve d'achat originale
doit toujours être1 présentée. Elle doit contenir
l'adresse comSchaftrizel
shank pinion
0302028370
Platte
plate
0302028371
plète, la date d'achat et la désignation
du type1du produit .
Innensechskantschraube
Socket du
headmode
screw d'emploi et
4 toutes les
M10x25
Le respect des indications
indications de 0302028372
sécurité doivent
Welle
spindle
1
0302028373
avoir
été
respectées.
Des
dommages
sur
la
base
des
erreurs
d'exploitation
ne peuvent pas
Zylinderstift
straight pin
1
6x50
0302028374
être
reconnus
comme
exigence
de
garantie.
Klemmhebel
clamping lever
1
0302028375
Innensechskantschraube
Socket
screw
1
M6x20
0302028376
• Une utilisation correcte
de l’head
appareil.
Innensechskantschraube
Socket head screw
1
M16x80
0302028377
Les produits Optimum ont
été développés et construits
dans
certains buts
d'application.
Klemmschraube
clamping screw
1
M16x80
0302028378
Ceux-ci sont énumérés knurled
dans screw
le manuel.
Griffschraube
1
M8x20
0302028379
Nutenstein
sliding block
Le non-respect des consignes
du manuel, une1 utilisation non-appropriée0302028380
ou l’utilisation d’
Zylinderstift
straight
pin
0302028381
accessoires inadéquats annulent tout recours 1de garantie.6x40
Zylinderstift
straight pin
2
6x40
0302028382
• Un entretien et une maintenance
Distanzscheibe
distance plateréguliers.
1
0302028383
Paßfeder
feather
key
8x8x18selon les consignes
0302028384 indiquées
Un entretien régulier et un
nettoyage
fréquent 1de la machine
Riemen
v-belt
1
0302028385
dans le manuel sont indispensables
.
Schwenkarm
knee piece
1
0302028386
Les travaux de nettoyage et
d'entretien ne peuvent
être exigés en prise sous
garantie.
Riemenscheibe
pulley
1
0302028387
Klemmhebel
clamping
lever
1
M10x30
0302028388
• Une utilisation des pièces détachées d’origine.
Bohrtischträger
drilling
supportdétachées 1et accessoires d’origine du
0302028389
Assurez-vous d ‘utiliser
destable
pièces
fabricant. Elles
Sechskantmutter
hexagon nut
1
M6
0302028390
sont
disponibles
chez
votre
revendeur
Optimum.
Kugel
ball
1
0302028392
L’utilisation de pièce hors origine
des endommages et augmenter
Feder
feather peut engendrer
1
0302028393 les risGewindestift
setscrew
1
M6x20
ques d'accident. Toute modification
de la machine
avec des
pièces hors 0302028394
fabricant annule la
Auswerfer
1
0302028395
garantie de la machine. ejector
Sicherungsring
circlip
1
0302028396
• Pièces d’usures.
Sicherungsring
circlip
2
0302028397
Lager
bearing à une usure normale
2
6203
0302028398
Certains éléments sont soumis
du fait
même de l’usage
de la machine.
Ring
ring
1
0302028399
Parmi ces éléments on citera
les courroies, roulements,
interrupteurs, câbles,
joints etc.. Ces
Gewindestift
setscrew
1
M8x15
03020283100
pièces
d'usure
ne
sont
pas
prises
en
compte
par
la
garantie.
Scheibe
plate
1
03020283101
Innensechskantschraube
Socket head screw
1
M6x20
03020283102
Drucktaster Ein
Bush button On
1
230V 5A
03020283103
Betriebskontrolleuchte
Operating control light
1
24V
03020241851
Drucktaster Aus
Bush button Off
1
0302024185
Traitement des appareils électriques
et électroniques
en fin230V
de 5A
vie (Applicable
dans les pays de
Hauptschalter
main switch
1
660V 20A
0302024187
l´Union
Européenne
et
aux
autres
pays
européens
disposant
de
systèmes
de
collecte
Schalter Drehrichtung
switch for direction of rotation
1
03020283106 sélective)
Schalter Licht
light switch
1
250V 6A
03020283107
Ce symbole, apposé sur le produit
ou sur son emballage,
indique
que ce produit
ne doit pas être
Schalter Not-Aus
emergency -stop switch
1
600V 10A
0302024190
traité
avec les déchets ménagers.
de collecte approprié
pour le recyMutter
Nut Il doit être remis
4 à un pointM4
03020283109
clage des équipements électriques
En s´assurant que ce03020283110
produit est bien mis
Winkeleisen
Bracket plateet électroniques.
1
Reed
kontakt de manière appropriée,
Reed contact
03020283111
au rebus
vous aiderez à1 prévenirPS-3150
les conséquences
négatives potenInnensechskantschraube
Socket head screw
4
M4x10
03020283112
tielles
pour
l´environnement
et
la
santé
humaine.
Le
recyclage
des
matéiaux
aidera
à conserver
Nutmutter
Groove nut
1
M24x1,5
03020283113
les ressources
naturelles.
information1 supplémentaire au sujet03020283114
du recyclage de ce
Bohrtisch,
fest
drilling Pour
machinetoute
table, fixed
Transformator
(ohne Abbildung)
(without
illustration)
0302024196
produit,
vous pouvezTransformer
contacter
votre
municipalité,1 votre déchetterie ou le magasin
où vous avez
Schützacheté
(ohne Abbildung)
Contactor (without illustration)
1
230V 16A
0302024197
le produit.
Traitement
Alle Rechte vorbehalten - Optimum Maschinen Germany GmbH
Perceuses
modèle
B30 BShiVario
S \B t i b
l it
\d illi
\B24
B28\B24H B28H
t \B24H B28H
t
Ff
47
45
OPTIMUM
MASCHINEN
8.57
-
Dysfonctionnements
Annexe
GERMANY
Dysfonctionnements
Notes
sur le produit
Nous avons l’obligation de suivre nos produits pendant et après leur distribution.
Merci de nous signaler toutes les
observations, remarques, suggestions d’améliorations qui concernent
Causes/
Problème
Solution
nos machines en particulier:
Effets possibles
LaVos
expériences
avec la fraiseuse
qui de
ontsécurité
intérêtdéfectueux
pour d’autres• utilisateurs,
• Système
voir "Bouton d’arrêt d’urgence"
perceuse
ne s’allume
• Faire contrôler par du personnel
pas
Les dysfonctionnements que vous pourriez rencontrer
• auraient
Bouton d’arrêt
d’urgence
qualifié
 Les données de réglage qui
changé
enclenché.
Le foret"chauffe“.
•
•
•
Mauvaise vitesse de rotation.
Accumulation de copeaux sur
l’outil.
Usinage sans lubrification
•
•
Des résidus, de la graisse ou du
lubrifiant empêche l’adhérence.
Votre cône ne correspond pas à
celui requis
•
Dégraisser les surfaces.
Maintenir les surfaces propres
•
Mettre un cône morse CM2
(B24H) ou CM3 (B28H)
•
Ajuster votre vitesse de rotation
Dégager l’outil plus fréquemment de la pièce à usiner
Utiliser un système de lubrification.
Le cône d’outil ou d’arbre
adhère pas dans le fourreau.
•
Usinage par " à coups "
et mauvais état de surface
•
•
•
•
Pièce mal bridée
Outil mal fixé
L’outil est abîmé.
La pièce n’est pas correctement
fixée.
•
•
•
•
Assurer le bridage de pièce
Contrôler et fixer correctement.
Réaffûter l’outil ou le remplacer
Fixer correctement la pièce
Le moteur ne démarre
pas
•
Système de sécurité défectueux
•
Faire contrôler par du personnel
qualifié.
La broche ne remonte
pas
•
Le ressort de rappel ne fonctionne pas
•
Vérifier le ressort de rappel, si
besoin le remplacer
La broche ne descends
pas.
•
•
Ejecteur d’outil enclenché
La butée de profondeur de
perçage n’est pas enlevée
•
•
Désenclencher l’éjecteur d’outils
Enlever la butée
•
Optimum Maschinen Germany GmbH
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26
D-96103 Hallstadt
E-Mail: [email protected]
46
Page 48
Dysfonctionnements Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2
13 / 02 / 2007
Perceuses modèle B30 BS Vario
OPTIMUM
MASCHINEN
Inverkehrbringer:
GERMANY
OPTIMUM
10.12 EG - Konformitätserklärung
Der Hersteller /
-
Optimum Maschinen Germany GmbH
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26
MASCHINEN - GERMANY
D - 96103 Hallstadt
Déclaration de conformité CE
erklärt
hiermit, dass folgendes Produkt
10.12 EG
- Konformitätserklärung
M2
CNC Maschinen Germany GmbH
Optimum
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26
CNC-Fräsmaschine
D - 96103 Hallstadt
Seriennummer:
__ __ __ __ __
déclare
par ce
certificat
que
le produit suivant,
erklärt hiermit,
dass
folgendes
Produkt
Baujahr:
20__
B30BS
Produktbezeichnung:
M2 CNCVARIO-B30VGM
Modèle
:
Produktbezeichnung:
Derfabricant
Hersteller / :
Le
Typenbezeichnung:
Inverkehrbringer:
Foreuse
Description
:
Typenbezeichnung:
CNC-Fräsmaschine
allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG) entspricht.
Numéro
de série :
Seriennummer:
______
_ ______
_ ____ _ _
Die Maschine entspricht weiterhin allen Bestimmungen der Richtlinien Elektrische Betriebsmittel
20__
Baujahr:de und Elektromagnetische
Année
(2006/95/EG)
Verträglichkeit (2004/108/EG).
construction :
allen einschlägigen
der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG) entspricht.
Folgende
harmonisierteBestimmungen
Normen wurden angewandt:
répond aux normes générales en vigueur de la directive machines (2006/42/EG), directive
DieEN
Maschine
weiterhin
allen
Bestimmungen
der Richtlinien
ElektrischeGestaltungsBetriebsmittel
DIN
12100-1
Sicherheit
von Maschinen
- Grundbegriffe,
allgemeine
basse
tensionentspricht
(2006/95/EG)
et directives
EMV (2004/108/EG).
(2006/95/EG) und Elektromagnetische
(2004/108/EG).
leitsätze, TeilVerträglichkeit
1: Grundsätzliche
Terminologie, Methodik
DIN EN 12100-2
Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine GestaltungsPour garantir la conformité,
les normes
harmonisées
ci-dessous
sont applicables :
leitsätze,
Teil
2: Technische
Leitsätze
und Spezifikationen
Folgende harmonisierte Normen
wurden
angewandt:
DIN
60204-1
Sicherheit
von
Maschinen
-fondamentales,
Elektrische
Ausrüstungen
vonde
DINEN
EN
12100-1
Sicherheit
Maschinen
- Grundbegriffe,
allgemeine
GestaltungsDIN
EN
12100-1:2003/ Sécurité
desvon
machines
- Notions
principes
généraux
Maschinen,
Teil
1:
Allgemeine
Anforderungen
leitsätze, Teil
1: Grundsätzliche
Terminologie,
Methodik
A1:2009
conception
- Partie
1 : terminologie
de base, méthodologie
Folgende
technischen NormenSicherheit
wurden angewandt:
DIN EN 12100-2
von Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine GestaltungsDIN EN 12100-2:2003/ Sécurité des machines - Notions fondamentales, principes généraux de
leitsätze, Teil
2:
Technische LeitsätzeFräsund Spezifikationen
EN
13128,
Sicherheit
von
Werkzeugmaschinen:
A1:2009
conception - Partie
2 : principes techniques und Bohr- Fräsmaschinen;
Deutsche
Fassung
EN
13128:2001
Ausgabe:
2001-07
DIN EN 60204-1
Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstungen von
Maschinen,
Teil 1: Allgemeine
Anforderungen
DIN
EN
60204-1
Sécurité
des
machines
- Équipement
des machines DIN EN 12417
Sicherheit
von
Werkzeugmaschinen
-électrique
Bearbeitungszentren
Règles générales
Folgende technischen Normen wurden angewandt:
DIN 66025-1,
Programmaufbau für numerisch gesteuerte Arbeitsmaschinen;
Allgemeines
EN
13128,
Sicherheit
Les
normes
techniques
suivantesvon
sontWerkzeugmaschinen:
aussi appliquées : Fräs- und Bohr- FräsmaAusgabe: 1983-01
schinen;
Deutsche
Fassung EN 13128:2001
Ausgabe: 2001-07
DIN
Industrielle
Programmaufbau für numerisch gesteuerte
EN66025-2,
12717: 2001
Sécurité desAutomation;
machines-outils.
Arbeitsmaschinen;
Wegbedingungen
Zusatzfunktionen
DIN
EN
12417
Sicherheit
von
Werkzeugmaschinen
-und
Bearbeitungszentren
Ausgabe: 1988-09
DIN 66025-1,
Programmaufbau für numerisch gesteuerte Arbeitsmaschinen;
Responsables : Kilian Stürmer,
Thomas Collrep, Tel.: +49 (0) 951 96822-0
Allgemeines
Ausgabe: 1983-01
Dokumentationsverantwortlicher: Kilian Stürmer, Thomas Collrep, Tel.: +49 (0) 951 96822-0
DIN
66025-2,
Industrielle Automation;
Programmaufbau für numerisch gesteuerte
Adresse
:
Dr.-Robert-Pfleger-Str.
26
Anschrift:
Dr.-Robert-Pfleger-Str.
26
Arbeitsmaschinen;
Wegbedingungen und Zusatzfunktionen
Ausgabe: 1988-09 D - 96103
Hallstadt
D - 96103 Hallstadt
Dokumentationsverantwortlicher: Kilian Stürmer, Thomas Collrep, Tel.: +49 (0) 951 96822-0
Anschrift:
Thomas Collrep
(Geschäftsführer)
(Gérant)
Hallstadt,
Hallstadt, 15/09/2010
den 2 / 3 / 2010
Hallstadt,
Thomas 02/03/2010
Collrep
(Geschäftsführer)
D
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26
D - 96103 Hallstadt Kilian Stürmer
(Gérant)
(Geschäftsführer)
(Zaakvoerder)
Kilian Stürmer
(Geschäftsführer)
Seite 69
Hallstadt, den 2 / 3 / 2010
Version 1.0 vom 2 / 3 / 2010
CNC-Fräsmaschine
M2 CNC/ M2 L CNC
Alle Rechte vorbehalten @ 2010 - Optimum Maschinen Germany GmbH
Seite 69
D
Version 1.0 vom 2 / 3 / 2010
CNC-Fräsmaschine
M2 CNC/ M2 L CNC