Download OPTIMUM
Transcript
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Manuel d’utilisation Version 2.1.2 B30 BS Vario Perceuse d’établi B 24 H Perceuse à colonne B 28 H F 2007 A conserver pour consultations ultérieures! 13 / 02 / 2007 Perceuses modèle B30 BS Vario Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2 Page 1 1 OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Table des matières 1 Sécurité 1 Sécurité Classifidecation des dangers 1.11.1 Indications sécurité (avertissements) ...................................................................... 44 1.2 Autres 1.1.1pictogrammes Classification des dangers ............................................................................ 45 1.3 1.1.2Utilisation Classification de danger ................................................................................ 46 Dangers pouvant être causés par la perceuse 1.21.4 Autres Pictogrammes ................................................................................................... 56 1.31.5 Utilisation ...................................................................................................................... 6 Qualification du personnel 7 1.4 Dangers être causés par la perceuse. ............................................................ 67 1.5.1pouvant Utilisateurs 1.5 Qualification du personnelautorisées ............................................................................................ 77 1.5.2 Personnes 1.5.1 Utilisateurs .................................................................................................... 7 1.6 Dispositifs de sécurité 8 1.5.2 Personnes autorisées ................................................................................... 7 1.7 Contrôle de sécurité 9 1.6 Dispositifs de sécurité ................................................................................................... 8 1.8 Bouton d’arrêt d’urgence 10 1.7 Contrôle de sécurité ..................................................................................................... 9 1.9 Table de perçage 10 1.8 Bouton d’arrêt d’urgence ............................................................................................ 10 Carter de protection des courroies 10 1.91.10 Table de perçage ........................................................................................................ 10 1.11 Protection du mandrin 11 1.10 Carter de protection des courroies ............................................................................. 10 1.11 du mandrin ................................................................................................ 11 1.12Protection Contrôle de sécurité 11 1.12 Contrôle de sécurité ................................................................................................... 11 1.13 Protections corporelles 11 1.13 corporelles ............................................................................................... 11 1.14Protections Sécurité durant les opérations 12 1.14 durantdurant les opérations .................................................................................... 12 1.15Sécurité Sécurité l’entretien 12 1.15 Sécurité durant l’entretien ........................................................................................... 12 1.15.1 Déconnexions et mise en sécurité des perceuses 12 1.15.1 Déconnexions et mise en sécurité des perceuses ...................................... 12 1.16 Utilisation d’engins de levage 13 1.16 Utilisation d’engins de levage ..................................................................................... 13 1.16.1 Travaux de maintenance mécanique 13 1.16.1 Travaux de maintenance mécanique .......................................................... 13 1.17 Rapport d’accident 13 1.17 Rapport d’accident ...................................................................................................... 13 1.18Système Système électrique 13 1.18 électrique ..................................................................................................... 13 2 2 Données Données techniques techniques Eléments électriques 14 2.12.1 Eléments électriques .................................................................................................. 14 2.22.2 Capacité de perçage .................................................................................................. 14 Capacité de perçage 14 2.32.3 Attachement ............................................................................................................... 14 Attachement 14 2.42.4 Table de perçage ........................................................................................................ 14 Table de perçage 14 2.5 Dimensions ................................................................................................................. 14 2.5 Dimensions 14 2.6 Environnement de travail ............................................................................................ 15 2.6 Environnement de travail 14 2.7 Vitesses de rotation .................................................................................................... 15 2.7 Vitesses de rotation 15 2.8 Conditions d’environnement ....................................................................................... 15 Conditions d’environnement 15 2.92.8 Moyen opérationnel .................................................................................................... 15 2.9 Moyen opérationnel 15 2.10 Emission sonore ......................................................................................................... 15 2.10 Emission sonore 15 3 Montage 2.11 Dimensions B30 BS Vario 16 3.1 Livraison ..................................................................................................................... 16 3 3.2Montage Transport .................................................................................................................... 16 3.33.1 Stockage ..................................................................................................................... 16 Livraison 17 3.43.2 Installation et montage ............................................................................................... 17 Transport 17 3.4.1 Montage ...................................................................................................... 17 3.3 Stockage 17 3.4.2 Montage de la table B24H ........................................................................... 17 3.4 Installation 18 3.4.3 Montage de la table B28H ........................................................................... 18 3.4.1 Montage 18 3.5 Montage ...................................................................................................................... 20 3.4.2 Montage de la table 18 3.5.1 Entre-axes de fixation ................................................................................. 20 3.5 Montage 21 3.6 Première utilisation ..................................................................................................... 21 3.5.1 Entre-axes de fixation 21 3.6 Première utilisation 21 2 Page 2 Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2 13 / 02 / 2007 Perceuses modèle B30 BS Vario OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 4 Commande 4 4.1 Sécurité ...................................................................................................................... 22 Commande 4.2 Eléments de commande et de visualisation ............................................................... 22 4.2.1 Perceuses d’établi modèle B24H ................................................................ 22 22 4.1 Sécurité Perceuse à colonne modèle .............................................................. 23 4.2 4.2.2 Eléments de commande et deB28H visualisation 22 4.3 4.4 4.3 4.5 4.2.3 de profondeur ................................................................................... 23 4.2.1 Butée Perceuses d’établi modèle B24H 22 Démarrage de la machine .......................................................................................... 24 4.2.2 Butée de profondeur 23 Déconnecter la machine ............................................................................................. 24 Affichage digital butée de profondeur 23 Changement de vitesse .............................................................................................. 24 4.4 Changement de vitesse 4.5.1 Plage de vitesses B24H .............................................................................. 24 25 4.6 4.5 4.7 4.5.2 Plage de vitesses B28H .............................................................................. 25 25 4.4.2 la tension deHSS la courroie Tableau desDiminuer vitesses avec forets type – Eco hélicoïdaux ................................. 25 26 Tableau des vitesses avec forets type HSS Eco hélicioïdaux Montage et démontage des mandrins de perçage et des- forets ................................ 26 26 Montage et démontage des mandrins de perçage et des forets 4.7.1 Mandrin autoserrant .................................................................................... 26 26 4.7.2 mandrin .............................................................................. 26 27 4.6.1 Démontage Mandrin du autoserrant 4.4.1 Tableau des régimes 4.6 4.6.2 Montage Démontage du mandrin 4.7.3 du mandrin ................................................................................... 27 27 4.8 Système lubrification 28 4.6.3 deMontage du............................................................................................. mandrin 27 4.9 Avant de travailler ....................................................................................................... 28 4.7 Système de lubrification 28 4.10 travail ........................................................................................................ 28 4.8 Pendant Avantle de travailler 5 6 7 8 29 4.9 Pendant le travail 5 Maintenance 29 5.1 Sécurité ...................................................................................................................... 31 Maintenance 5.1.1 Réparations ................................................................................................. 31 31 5.1 Sécurité 5.1.2 Remise en marche de la machine ............................................................... 31 31 5.1.1 Réparation 5.2 Soins et entretien ....................................................................................................... 31 31 5.2 LesSoins et entretien 5.3 roulements de la broche sont graisser permanent. Un nouveau graissage n’est pas 31 néccessaire. ............................................................................................................... 33 5.3 Réparation 5.4 Réparation .................................................................................................................. 33 Pièces détachées 5.5 Diagramme de raccordement électrique B24H et B28H - 230 V ................................ 34 34 6.1 Diagramme Vue éclatée 5.6 de raccordement électrique B24H et B28H - 400 V ................................ 35 34 6.1.1 Pièces détachées 6 Pièces détachées B24H B28H 42 6.2 Schéma électrique 6.1 Vue éclatée B24H ...................................................................................................... 36 Disfonctionnements 6.1.1 Pièces détachées B24H .............................................................................. 37 Annexe 6.1.2 Colonne et table B24H ................................................................................ 38 8.1 6.1.3 Droit Courroies d’auteur B24H .......................................................................................... 44 39 8.2 6.1.4 Terminologie/Glossaire Liste des pièces détachées B24H ............................................................... 44 40 8.3 Garantie 6.2 Vue éclatée B28H ...................................................................................................... 45 42 8.4 6.2.1 Traitement Pièces détachées B28H .............................................................................. 45 43 8.5 6.2.2 NotesB28H sur le produit avec pivotante table .......................................................................... 46 44 8.6 6.2.3 CE - Déclaration conformité B28H avec fixede table ................................................................................... 47 44 6.2.4 Courroies B28H .......................................................................................... 45 6.2.5 Liste des pièces détachées B28H ............................................................... 46 7 Dysfonctionnements 8 Annexe 8.1 8.2 8.3 Droit d’auteur .............................................................................................................. 49 Terminologie/Glossaire .............................................................................................. 49 Garantie ...................................................................................................................... 50 Perceuses modèle B30 BS Vario 3 OPTIMUM MASCHINEN 1 - Sécurité GERMANY Sécurité Conventions de représentation Cette partie concerne les consignes de sécurité £ Vous oblige à réagir Enumérations Cette partie concernant les consignes de sécurité vous explique la signification et l’utilisation des consignes d’exploitation et les instructions de mise en garde, définie le domaine d’utilisation de cette perceuse vous informe des dangers que vous encourez (ou faîtes encourir aux autres) en cas de nonrespect des consignes de sécurité,, vous indique la démarche à suivre pour éviter ces dangers. En complément des consignes de sécurité, vous devez également respecter les lois et réglementations en vigueur, les consignes de l’inspection du travail, les pictogrammes et instructions figurant sur la perceuse. CONSERVER TOUJOURS CE MANUEL D’UTILISATION A PROXIMITE DE LA MACHINE. INFORMATION Si vous ne pouvez pas résoudre des problèmes à l’aide de ce manuel, contactez-nous : Optimum Maschinen Germany GmbH Optimum Maschinen Germany GmbH Dr. Robert-Pfl eger-Str. 26 Importateur Opti-Machines D-96103 Hallstadt 59118 Wambrechies FRANCE 1.1 Indications de sécurité (avertissements) 1.1.1 Classification des dangers 1.1.2 Classification de danger Nous classons les indications de sécurité dans selon différents critères. Le tableau ci-dessous vous donne un aperçu de l'attribution des symboles (pictogrammes) et des mots associés ainsi que les conséquences possibles. Pictogrammes Mots associés DANGER! AVERTISSEMENT! PRÉCAUTION! 4 Page 4 Définitions/Conséquences Danger important- Blessures lourdes voire mortelles Situation dangereuse. Blessures lourdes Situation dangereuse .Risques de dégâts sur la perceuse et l’environnement de travail Sécurité Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2 13 / 02 / 2007 Perceuses modèle B30 BS Vario OPTIMUM Sécurité MASCHINEN Pictogrammes Mots associés - GERMANY Définitions/Conséquences Conséquences sans danger pour les personnes ou le matériel environnant ATTENTION! Conseils d'application et autres informations ou indications importantes/utiles. Information Aucun danger Dans certains cas, nous remplaçons le pictogramme suivant par ou danger général 1.2 avec risques de blessures de main, tension électrique pièces en rotation Autres Pictogrammes Mise en service interdite Retirez la prise du courant! Portez des lunettes de protection Portez un casque anti-bruit Portez des chaussures de sécurité Portez une protection individuelle Respectez l’environnement Adresse du revendeur Perceuses modèle B30 BS Vario Portez des gants de protection 5 OPTIMUM MASCHINEN 1.3 - Sécurité GERMANY Utilisation AVERTISSEMENT ! La perceuse est conçue exclusivement pour percer dans les métaux ou matières similaires avec des forets appropriés. La perceuse ne doit être utilisée que dans ce but. Aucune matière nuisible à la santé ou générant des poussières ne doit être travaillée avec cette machine (téflon ® etc..). Il en va de même concernant des matières avec risques d’explosion. Si la perceuse est utilisée autrement qu’énoncé plus haut, subie des modifications ou est utilisée différemment que stipulé dans ce manuel, la perceuse n’est plus utilisée de façon appropriée. Nous ne nous pourrions alors pas répondre des dommages sur la base d'une utilisation non appropriée. Les conditions de garantie seraient alors inapplicables. Nous indiquons expressément que la garantie expire si des modifications de conception ou des modifications techniques sont effectuées sans l’autorisation expresse de l'entreprise Optimum Maschinen GmbH ou de ses importateurs. L’utilisation est appropriée si vous: observez les valeurs industrielles et les données de réglage de la perceuse suivez les indications du présent manuel, observez les instructions d'entretien et de maintenance consignées dans ce manuel voir “Données techniques“ à la page 14 AVERTISSEMENT! Risques de blessures graves! Des modifications techniques ou de conception de la perceuse sont rigoureusement interdites ! Elle peuvent conduire à des dommages sur la perceuse mais peuvent également causer des dommages corporels graves. 1.4 Dangers pouvant être causés par la perceuse. Nos perceuses sont soumises à un sévère contrôle de sécurité (analyse du danger et appréciation du risque). La construction et la mise en oeuvre se basant sur cette analyse correspondent à la connaissance actuelle de la technique. Toutefois, un risque résiduel subsiste car la perceuse fonctionne avec : des régimes de rotation élevés, des outils en rotation, une formation de copeaux, des tensions électriques. Nous avons réduit le risque pour la santé des personnes à son minimum grâce à une conception et une ingénierie orientée vers la sécurité. Des dangers peuvent également être causés par une mauvaise utilisation de la perceuse, ou par son pilotage par du personnel non qualifié. Ils peuvent également provenir d’une mauvaise maintenance ou d’un entretien inadéquat. INFORMATION Toutes les personnes concernées par l'assemblage, le démarrage, la commande et la maintenance de la machine doivent • posséder la qualification nécessaire, • toujours prendre en compte les instructions de ce manuel. 6 Page 6 Sécurité Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2 13 / 02 / 2007 Perceuses modèle B30 BS Vario OPTIMUM Sécurité MASCHINEN - GERMANY Lors d'une utilisation non appropriée: des dangers pour des personnes peuvent apparaître, le fonctionnement de la perceuse peut être entravé. Mettez toujours la perceuse hors tension lors des travaux d'entretien ou de nettoyage. AVERTISSEMENT! La perceuse ne peut être actionnée qu'avec des dispositifs de sécurité fonctionnant parfaitement. Mettez immédiatement la perceuse hors tension si vous constatez qu'un dispositif de sécurité est défectueux! Toutes les installations supplémentaires doivent être équipées de dispositifs de sécurité prescrits et répondants aux normes en vigueur. L’utilisateur est tenu responsable des manquements à ces consignes! voir “Dispositifs de sécurité“ à la page 8 1.5 Qualification du personnel 1.5.1 Utilisateurs Ce manuel sert à l’opérateur de la machine, au responsable d’atelier et/ou à l’encadrement, au service de maintenance et d’entretien. Par conséquent, les avertissements concernent autant l’utilisation que la maintenance de la perceuse . Désignez de façon explicite la personne compétente pour les différentes activités liée à l'installation, à l’utilisation et à la maintenance de la machine. Des compétences mal définies représentent un risque pour la sécurité. Retirez toujours la prise du courant . De cette manière vous empêchez la mise en marche par du personnel non-qualifié. 1.5.2 Personnes autorisées AVERTISSEMENT! Des dangers peuvent apparaître en cas de maintenance inadéquates ou d’utilisation inappropriées. Seules les personnes autorisées peuvent travailler avec la perceuse! Les personnes autorisées pour la commande et la maintenance sont les personnels qualifiés par le responsable et le fabricant. Le responsable doit F 2007 Devoirs du responsable former le personnel , instruire le personnel sur toutes les règles de sécurité (au moins une fois par an), - concernant l'installation, - la commande, - les règles connues de la technique, vérifier l'état des connaissances du personnel suivre les formations/instructions , 13 / 02 / 2007 Perceuses modèle B30 BS Vario Sécurité Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2 Page 7 7 OPTIMUM MASCHINEN - Sécurité GERMANY faire confirmer la participation du personnel aux formations/instructions par signature contrôler si le personnel est conscient des dangers, connaît les consignes de sécurité et s’il a pris connaissance du manuel. L’utilisateur doit Devoirs de l’utilisateur recevoir une formation sur l'utilisation de la perceuse, connaître les fonctions de la perceuse et savoir les appliquer, avant le démarrage - lire et comprendre le manuel, - être familier avec toutes les prescriptions et dispositifs de sécurité.Des exigences supplémentaires valent pour des travaux de maintenance sur les composants suivants: £ Système électrique : seul un électricien qualifié ou un agent de maintenance accompagné par un électricien qualifié peut intervenir sur le système. 1.6 Dispositifs de sécurité N'actionnez la perceuse qu'avec des dispositifs de sécurité fonctionnant parfaitement. Arrêtez immédiatement la perceuse si un dispositif de sécurité est défectueux ou devient inefficace. Vous en êtes responsable! Après déclenchement d'un dispositif de sécurité, vous ne pouvez ré-utiliser la perceuse que si vous avez éliminé la cause du dérangement, vous êtes convaincu qu'aucun danger ne subsiste pour des personnes ou pour le matériel. AVERTISSEMENT! Si vous pontez, éliminez ou placez hors service un dispositif de sécurité, vous vous menacez vous-même ainsi que d'autres personnes travaillant sur la perceuse. Les conséquences possibles sont : • des blessures graves par éclats des forets, • des blessures aux yeus par projections de copeaux, • des blessures aux mains, • des chocs électriques mortels, La perceuse possède les dispositifs de sécurité suivants: Bouton arrêt d’urgence, Une table avec rainures en T pour la fixation sûre d’une pièce ou un étau, Un carter de protection équipé d’un capteur d’ouverture, 8 Page 8 Sécurité Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2 13 / 02 / 2007 Perceuses modèle B30 BS Vario OPTIMUM Sécurité MASCHINEN 1.7 - GERMANY Contrôle de sécurité Contrôler la perçeuse au moins une fois par utilisation. Informer immédiatement la personne responsable des dommages, défauts ou changements dans son fonctionnement. Contrôler toutes les installations de sécurité • au début de chaque utilisation (avec la machine arrêtée), • une fois par semaine (lorsque la machine est en fonctionnement continu), • après chaque opération de maintenance et de réparation. Contrôler que les signalisations de sécurité, d’avertissement et d’information de la perçeuse sont visibles (sinon les nettoyer), et complets. INFORMATION Utiliser le tableau suivant afin d’organiser vos contrôles. Contrôle général Equipement Contrôle Carter de sécurité Monté, fermement fixé et non-endommagé Enseignes, Marquages Présents et lisibles Date: OK Contrôlé par (signature): Test de fonctionnement Equipement Contrôle Bouton d’ARRET D’URGENCE Lorsque le bouton D’ARRET D’URGENCE est activé, la perceuse doit s’arrêter Microswitch carter de protection courroies La perceuses ne peut pas démarrer si le carter de protection est ouvert. Protection du mandrin La perceuse ne peut pas démarrer si le carter de protection est ouvert. Date: Contrôlé par (signature): Perceuses modèle B30 BS Vario OK 9 OPTIMUM MASCHINEN 1.8 - Sécurité GERMANY Bouton d’arrêt d’urgence ATTENTION ! Même après l’activation du bouton d’arrêt d’urgence, la broche tourne encore quelques secondes en fonction de la vitesse choisie. Bouton d’arrêt d’urgence . Img.1-1: Bouton d’arrêt d’urgence 1.9 Table de perçage La table de perçage est équipée de rainures en -T afin d’accueillir des lardons de fixation. ATTENTION! Lors des percages, des pièces peuvent tourner. Fixer bien celles-ci à l’aide des rainures de la table de percage. Rainures en -T (14 mm) Img.1-2: Table de perçage 1.10 Carter de protection des courroies La tête de perçage est équipée d’un carter de protection de courroies . carter de protection Carter de protection Img.1-3: Carter de protection 10 Page 10 Sécurité Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2 13 / 02 / 2007 Perceuses modèle B30 BS Vario OPTIMUM Sécurité MASCHINEN 1.11 - GERMANY Protection du mandrin Ajustez la protection à la hauteur correcte . Vis de réglage f Protection du mandrin Protection du mandrin- Img.1-4: Protection du mandrin 1.12 Contrôle de sécurité Contrôler la perçeuse au moins une fois par utilisation. Informer immédiatement la personne responsable des dommages, défauts ou changements dans son fonctionnement. Contrôler toutes les installations de sécurité • au début de chaque utilisation (avec la machine arrêtée), • une fois par semaine (lorsque la machine est en fonctionnement continu), • après chaque opération de maintenance et de réparation. Contrôler que les signalisations de sécurité, d’avertissement et d’information de la perçeuse sont visibles (sinon les nettoyer), complets. 1.13 Protections corporelles Pour certains travaux une protection corporelle individuelle est recommandée: Casque de sécurité, Masques ou lunettes de protection, Gants de sécurité, Chaussures de sécurité, Protection accoustique. Avant de travailler, vérifier la disponibilité de cet équipement. ATTENTION! Sales ou contaminées les protections corporelles peuvent transmettre des maladies. Nettoyez ces protections • après chaque utilisation, • et au moins une fois par semaine. Protection corporelles pour travaux spéciaux F 2007 Protéger votre visage et vos yeux: pendant les travaux, et spécialement pour les travaux pour lesquels vos yeux et votre visage sont exposés à des dangers, portez un casque avec une protection de visage. 13 / 02 / 2007 Perceuses modèle B30 BS Vario Sécurité Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2 Page 11 11 OPTIMUM MASCHINEN - Sécurité GERMANY Utiliser des gants de protection, si vous manipulez à la main des pièces à arêtes vives. Portez des chaussures de sécurité si vous manipulez ou transportez des pièces lourdes. 1.14 Sécurité durant les opérations Lors de l’utilisation de la machine nous attirons l’attention de l’opérateur sur les dangers spécifiques générés par les travaux. AVERTISSEMENT ! Avant chaque utilisation assurez-vous qu’aucun membre du personnel n’encourt un quelconque danger et qu’aucun matériel ne risque d’être endommagé Ne négligez jamais la sécurité : Assurez-vous que votre travail ne mette personne en danger. Fixez la pièce à usiner solidement avant même de brancher la perceuse. Pour fixer la pièce, utilisez un étau adéquat. Portez des lunettes de protection. N’enlevez jamais les copeaux à main nue. Fixez les forets de manière correcte. Eteignez la perceuse avant de mesurer la pièce usinée. Lors de vos manipulations, maintenance et réparations, veillez à respecter les consignes de 1.15 sécurité. Ne jamais travailler sur la machine lorsque vos facultés de concentration sont altérées ou lorsque vous êtes sous traitement médical pouvant altérer celles-ci. Annoncez à votre responsable tous les risques encourus par le personnel ou les erreurs de manipulations possibles. Restez près de la machine jusqu’à son arrêt complet, et jusqu’à immobilisation complète des parties en mouvement. Utilisez des habits de protection adéquats. Ne jamais utiliser la machine avec des vêtements trop amples. Sécurité durant l’entretien Respectez les instructions de sécurité émises par vos supérieurs ou par le service de prévention de sécurité de votre site de production. Annoncez à votre responsable tous les risques encourus par le personnel ou les erreurs de manipulations possibles. 1.15.1 Déconnexions et mise en sécurité des perceuses Perceuses modéles B24H et B28H Lors des opérations de maintenance, mettre l’appareil hors-tension avec le sectionneur principal. Bloquer l’interrupteur avec un cadenas afin d’être pleinement en sécurité. . Seules les pièces où figure le pictogramme ci-contre sont exclues. 12 Page 12 Sécurité Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2 13 / 02 / 2007 Perceuses modèle B30 BS Vario OPTIMUM Sécurité MASCHINEN 1.16 - GERMANY Utilisation d’engins de levage AVERTISSEMENT! Les engins de levage ont une capacité de poids maximum. Si vous dépassez celle-ci il y a risque de blessures. Vérifiez si votre engin de levage est adapté à la charge et s’il n’est pas endommagé. Veillez aux instructions de prévention du service de sécurité de votre entreprise ou du service responsable de votre secteur. Fixez les charges avec précaution. Ne jamais passer ou stationner sous les charges! 1.16.1 Travaux de maintenance mécanique Retirez toutes les protections et systèmes de sécurité avant d’entreprendre tout travail de maintenance sur la perceuse et assurez-vous de tout remettre en place une fois l’intervention effectuée. Cela comprend: • Les carters de protection, • Les pictogrammes d’information et de sécurité, • Les connexions électriques à la terre. Si vous retirez les installations de protection ou installations de sécurité, il est impératif de contrôler leur remise en service avant tout travail sur la machine! 1.17 Rapport d’accident Informez immédiatement vos supérieurs et l’entreprise Optimum Maschinen GmbH des accidents , sources de dangers et/ou incidents constatés. Nous attirons l'attention sur les dangers concrets lors de l'exécution des travaux avec la machine. 1.18 Système électrique La machine et ses équipements électriques doivent faire l’objet de contrôles réguliers, au minimum tous les six mois. Idéalement un carnet d’entretien doit être créé et doit être disponible près de la présente notice. Eliminez immédiatement tout défaut qui pourrait être constaté comme câbles détériorés, connexions mal assurées, etc ! voir “Maintenance“ à la page 30 Perceuses modèle B30 BS Vario 13 OPTIMUM MASCHINEN 2 - Données techniques GERMANY Données techniques Les données suivantes sont les indications de mesure et indications de poids ainsi que les données machine données par le fabricant 2.1 2.1 Eléments électriques Elektrische aansluiting Eléments électriques Anschluss Motorisation 2.2 2.3 125 125 Capacité de perçage Course du mandrin [mm] Boortafel Table de perçage B 24 H B 28 H B 30 BS 24 28 MK MK 33 165 85 B 30 BS B 28 H Cône morse CM 2 14 14 CM 3 B 24 H 778 778 B 28 H 280 x 300 1231 1231 340 x 360 maximale [mm] Distance afstand max. (mm) Table de perçage Spindel tafel Broche-Table Dimensions Afmetingen Distance max. [mm] Broche Socle Hoogte- [mm] Hauteur (mm) Dimensions [mm Diepte socle [mm] Profondeur (mm) Lx l du socle Breedte (mm) [mm] Largeur 515 858 B 30 BS 681 1274 1817 1817 280 x 280 664 664 300 x 320 524 524 B 24 H 231 231 B 28 H Diameter kolom(mm) [mm] Diam. colonne Hauteur [mm] 1071 115 115 1664 Profondeur[mm] 666 Werkruimte Environ. de travail Largeur [mm] Poids total [kg] Diepte [mm Profondeur (mm) Diam. de la colonne [mm] Breedte(mm) [mm Largeur Page 14 14 270 270 xx390 390 Totaal gewicht [kg] Poids total (kg) Dimensions Hoogte [mm] Hauteur (mm) 14 105 400 400 xx640 640 Distance max. [mm] Broche-Table 2.6 200 B 24 H Werkvlakdu voet [mm](mm) Rainures en -T Dimensions socle Lengte x breedte het arbeidsvlak L x l van socle 2.5 3 x 400V / 850 W ~ 50 Hz Tafelgrootte [mm] Dim. de la table (mm) Attachement Lengte x breedte van het werkvlak L x l table Dim. de laafstand table[mm] maximale [mm] Distance max. (mm) Spindel voet Broche-Socle Lxl de la-table 2.5 30 30 Boordiepte [mm] (mm) Profondeur de forage T-sleufgrootte Rainures en -T[mm] (mm) 2.4 3 x 400V / 850 W ~ 50 Hz 285 285 Capacité dans l’acier [mm] Spindelopname Cône morse Col de cygne [mm] 2.4 B 30ou BS Col UItlading de cygne[mm] (mm) Spindelopname Attachement B 28 H 230V 2,2 kW 230V / 230V 2,2 kW~~50 50Hz Hz230V / 850 W ~ 50 Hz 850 W ~ 50 Hz Motorisation Capacité de perçage Boorcapaciteit Boorcapaciteit staal (mm) [mm] Capacité dans in l’acier 2.2 2.3 B 30 BS B 24 H 732 B 30 BS 432 102 80 Données techniques Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2 449 2500 2500 1700 1700 147 92 1500 1500 13 / 02 / 2007 Perceuses modèle B30 BS Vario OPTIMUM Données techniques MASCHINEN 2.6 2.7 Environnement de Toerentallen Vitesses de rotation travail Snelheden Vitesses Hauteur [mm] -1 Vitesses de rotation [min (min-1) Spindeltoerentallen ] Profondeur [mm ] 2.8 2.7 Largeur[mm] d’envir. Omgevingsvereisten Conditions B 24 H 1 2 1850 50 - 300 1700 1500 Temperatuur Température Vitesses de rotation Humidité de l’air rel. luchtvochtigheid B 30 BS B 24 H 300 - 1750 B 30 BS 55--35 °C 35°C - GERMANY B 28 H 3 2000 700 - 4000 1800 1600 B 28 H 25 25 -- 80 80%% 120 2.9 Gebruiksmiddelen Moyen opérationnel B 30 BS 250 330 Tandheugel Crémaillère Lagervet Graissev Untersetzungsgetriebe 500 EP Mobilgrease OGL 007, Mobilux Mobilgrease OGL 007 oder, 350 Mobilux 004, EP 004, oder Mobil530 XHP Mobil XHP Engrenage réducteur 400 650 Bohrsäule, blanke Stahlteile Colonne Vitesses de rotation[min-1] 800 Huile 1000 fine, Schmieröl, huile de machine, huile en säurefreies z.B. Maschinenöl, 900 boîte Motoröl 1500 1100 2200 2.10 Emission sonore 1300 3000 1400 Le niveau de bruit émis par la perceuse est inférieur à 72 764000 dB(A). Si plusieurs machines sont util1500 isés en même temps, le niveau du bruit peut excéder les 85 dB(A) . 1800 Nous vous conseillons donc vivement le port d’un casque anti-bruit. 2200 Il est important de prendre en considération la durée d’exposition au bruit, ainsi3000 que l’environnement proche de travail auquel peut être soumis l’opérateur (bruits générés 4000 par d’autres machines dans l’atelier par exemple). 2.8 2.9 2.10 Conditions d’environnement B 24 H B 28 H Température 5 - 35 °C Humidité de l’air 25 - 80 % Moyen opérationnel B 24 H B 28 H Crémaillère Graisse Colonne Huile fine z.B. Huile de machine, huile de boîte Emission sonore Le niveau de bruit émis par la perceuse est inférieur à 76 dB(A). Si plusieurs machines sont utilisés en même temps, le niveau du bruit peut excéder les 85 dB(A) . Nous vous conseillons donc vivement le port d’un casque anti-bruit. F 2007 Il est important de prendre en considération la durée d’exposition au bruit, ainsi que l’environnement proche de travail auquel peut être soumis l’opérateur (bruits générés par d’autres machines dans l’atelier par exemple). 13 / 02 / 2007 Perceuses modèle B30 BS Vario Données techniques Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2 Page 15 15 OPTIMUM MASCHINEN 2.11 16 - Données techniques Technische gegevens GERMANY Dimensions Afmetingen B30 BS Vario Perceuses modèle B30 BS Vario OPTIMUM MASCHINEN - Montage GERMANY 3 Montage 3.1 Livraison Lors de la livraison par transporteur, contrôlez immédiatement que la machine n’a pas souffert durant le transport et que tous les éléments sont inclus. Vérifiez également la présence de toute la visserie. Comparez la présence de tous les accessoires avec la liste de colisage fournie avec la machine. 3.2 Transport ATTENTION! Lorsque vous manipulez la machine avec des engins de levage, soyez trés prudent. Une manoeuvre imprudente pourrait avoir des conséquences sérieuses voir mortelles. Soyez attentifs aux instructions et indications figurant sur la caisse de transport : • Centre de gravité • Points d’ancrage • Poids • Moyens de levage à utiliser ATTENTION! Utilisez des moyens de levage (chariots, palans, chèvres, etc.) appropriés. Des moyens insuffisants, se déchirant sous la charge, pourraient causer des dégâts matériels et engendrer des blessures corporelles pouvant être mortelles. Examinez les moyens de levage et contrôler les plaques signalétiques de charge figurant sur ces derniers. Respectez les régles de levage. Suivez les régles en matière de prévention des accidents. Fixez les charges avec précaution. Ne marchez jamais sous les charges soulevées! 3.3 Stockage ATTENTION! De mauvaises conditions de stockage peuvent entraîner de sérieux dégâts. Stockez les parties emballées ou déjà déballées uniquement dans les conditions d'environnement prévues (température et humidité). voir “Conditions d’environnement“ à la page 15 Consultez la société Optimum GmbH ou votre revendeur au cas où la perceuse et les accessoires auraient été stockés durant une période supérieure à trois mois ou dans des conditions d’environnement autres que celles prescrites. Page 16 Montage Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2 Perceuses modèle B30 BS Vario 13 / 02 / 2007 17 OPTIMUM Montage MASCHINEN 3.4 Installation et montage 3.4.1 Montage - GERMANY AVERTISSEMENT! Danger d’inclinaison au montage, assemblage et alignement des composants des machines . Montage du socle et colonne INFORMATION Pour le montage de la perceuse vous avez besoin d’une clef mixte de 17 mm . £ Mettez le socle au sol et fixez la colonne au socle. Utilisez les boulons prescrits . Colonne Socle Boulons Img.3-1: Montage du socle 3.4.2 Montage de la table B24H £ Glissez la crémaillère dans la table £ Alignez la crémaillère ainsi à la table afin que les dents de la crémaillère s’engrènent dans la vis sans fin de la table. £ Glissez la table avec la crémaillère sur la colonne . Table Crémaillère Colonne F 2007 Img.3-2: Montage de la table B24H 18 13 / 02 / 2007 Montage Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2 Page 17 Perceuses modèle B30 BS Vario OPTIMUM Montage MASCHINEN £ Montez Mettez la le sup£ le table leviersur de réglage porthauteur de table. de de Installez table . ensuite le levier de ser£ Serrez le levier a l’aide de rage. la vis goupille. - GERMANY Support de fixation Table Vis de fixation Levier de serrage Support de la table Img.3-6: Montage Montage de table B28H dulalevier Montage de la table B28H £ Glissez le support avec la table montée sur la colonne . Support de la table Montagedede table Img.3-7: Montage la la table B28H Perceuses modèle B30 BS Vario 19 OPTIMUM OPTIMUM Montage Montage MASCHINEN - GERMANY MASCHINEN - GERMANY £ Monteer koelmidde- liquide Monter lederégulateur Montage de la tête de de perçage linrichting. de refroidissement Positionnez l’entretoise ££ Monteer alletuyaux koelmidMonter les de liquide la colonne . Au besoin delleidingen en bevedesur refroidissement. Boortafel Table stig deze met l’entrefixer les ensuite solidement avec un £ Fixez bijhorende slangklemcollier de serrage. toise avec les vis cylinRégulateur men. Vis cylindriques driques sur la colonne. Koelmiddelinrichting £ Positionnez ensuite la tête de perçage sur l’entretoise et alignez la par rapport au socle. de liquide de refroidissement Entrtoise Boorkolom Colonne £ Fixez enfin la tête en serrant les vis cylindriques. Vis cylindriques Koelmiddelleidingen Tuyaux de refroidissement 3.5 Img.3-8: Montage de la tête Montage Contrôlez la perpendicularité du socle et de la colonne avec un niveau à bulle. Fixez la perceuse au sol grâce aux trous prévus à cet usage. L’emplacement de la machine doit convenir aux éxigences ergonomiques d’un poste de travail. ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine tant que tous les serrages de boulons et de vis n’aient été parfaitement contrôlés. Abb.3-5: Montage koelmiddelinrichting B30BS Vario Des boulons de fixation au sol trop sérrés, en contact avec un sol inégal, peuvent conduire à la rupture du socle . 3.5.1 Montage de la de tête de perçage Monteren van boorkop de fixation Positionnez l’entretoise £ Entre-axes Zet de tussenplaat op surboorkolom. la colonne . de B24H Fixez ensuite l’entre£ Bevestig de tussenptoisemet avec vis cylinlaat deles cilinderdriques surop la de colonne. schroeven £ boorkolom. Positionnez ensuite la têtede deboorkop perçageop surde £ Zet l’entretoise et tussenplaat enalignez draai la par rapport autot socle. deze zover in hij met de voet op een lijn £ Fixez enfin la tête en staat. serrant les vis cylin- Vis cylindriques cilinderschroeven Entrtoise Tussenplaat Vis cylindriques Cilinderschroeven driques. de boorkop £ Bevestig met de cilinderschroeven op de tussenplaat. Abb.3-6: Montage boorkop Img.3-9: B24H 20 Page 20 Montage Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2 13 / 02 / 2007 Perceuses modèle B30 BS Vario OPTIMUM Montage MASCHINEN 3.5 - GERMANY B28H Montage Contrôlez la perpendicularité du socle et de la colonne avec un niveau à bulle. Fixez la perceuse au sol grâce aux trous prévus à cet usage. L’emplacement de la machine doit convenir aux éxigences ergonomiques d’un poste de travail. ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine tant que tous les serrages de boulons et de vis n’aient été parfaitement contrôlés. Des boulons de fixation au sol trop sérrés, en contact avec un sol inégal, peuvent conduire à la rupture du socle . 3.5.1 Entre-axes de fixation Img.3-10: B28H 3.6 Première utilisation Lors des premières utilisations de la perceuse, il faut que le personnel soit parfaitement informé des conditions d’utilisation. Nous ne nous pourrons pas être tenus responsables dans le cas contraire. Alimentation électrique Fixation Raccorder le câble avec une prise de courant. £ Prenez en compte les indications concernant les raccordements de l’appareil et assurezvous que votre installation soit parfaitement adaptée (ampérage notamment) ATTENTION Pour les versions 380V triphasées, assurez-vous que les 3 phases ( L1, L2, L3) soient bien connectées. La plupart des défauts constatés proveinnent d’une mauvaise connexion, par exemple si le neutre (N) est connecté à une phase. Les conséquences peuvent être: • Une surchauffe anormale du moteur, • Bruit du moteur anormalement, • Le moteur n’a pas de puissance. Une mauvaise connexion électrique annule la garantie. 3.6 Première utilisation Lors des premières utilisations de la perceuse, il faut que le personnel soit parfaitement informé des conditions d’utilisation. Nous ne nous pourrons pas être tenus responsables dans le cas contraire. Alimentation électrique Raccorder le câble avec une prise de courant. £ Prenez en compte les indications concernant les raccordements de l’appareil et assurezvous que votre installation soit parfaitement adaptée (ampérage notamment) Perceuses modèle B30 BS Vario 21 OPTIMUM MASCHINEN - Commande GERMANY 4 Commande 4.1 Sécurité L’utilisation de la perceuse implique que: L’état technique de la machine soit parfait.. La machine soit parfaitement installée. Le manuel soit entièrement lu. Tous les systèmes de sécurité de la machine soient actifs Entretenez ou faites entretenir la machine par le personnel requis. Arrêtez la machine dès lors qu’un défaut apparait et assurez-vous que la machine ne soit pas mise sous-tension malencontreusement. Reportez toutes anomalies ou modifications à votre supérieur. voir “Sécurité durant les opérations“ à la page 12 4.2 Eléments de commande et de visualisation 4.2.1 Perceuses d’établi modèle B24H Affichage régime Toerentalaanduiding Courroies avec carter de Huis riemenaandrijving Courroies avec carter de protection protection Lampe de travail Bouton d’arrêt d’urgence Refroidissement (en option) Noodstop Levier de tension rapide des Hendel voor pinolevoeding courroies Levier Inverseur gauche/droite Linksloop / Rechtsloop Draadsnijden / Automatisch Koelmiddel Inverseur Gauche/Droite Refroidissement on/off Aan/Uit Levier de broche On/off Aan/Uit Potentiomètre Potentiometer Arrêt d’urgence Mise en marche (On) Boordiepteaanslag Mandrin de perçage Machinelamp Lampe de la machine on/off Aan/Uit Mandrin de perçage Arrêt (Off) Protection mandrin Boorkopbescherming Table Boortafel Table de perçage Réglage de hauteur de la table Affichage digital Digitale aanduiding boordiepte profondeur de perçage Réglage hauteurtafel de la table Hoogteverstelling Img.4-1: B24H 22 Page 22 Commande Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2 13 / 02 / 2007 Perceuses modèle B30 BS Vario OPTIMUM Commande MASCHINEN 4.2.2 4.2.2 - GERMANY Perceuse à colonne modèle B28H Butée de profondeur Boordiepteaanslag En perçant trous Bij het borenplusieurs van meerder de même il est gaten metprofondeur, gelijke diepte, pratique le kan eend’utiliser boordiepsystème butéegebruikt. de proteaanslagde worden fondeur. Lampe de travail £ Stel met behulp van de £ Dévissez le vis de serdigitale aanduiding en Refroidissement (en option) rage et tournezschroef la gradde verstelbare uation jusqu’au repère deGauche/Droite gewenste boorInverseur de profondeur soudiepte in. haité, face à la flèche. en marche (On) £Mise Reserrez la vis de serrage. Courroies avec carter de protection Levier de tension rapide des courroies Affichage digital butée de Digitale aanduiding boordiepte profondeur Vis de serrage Verstelschroef de la butée de boordiepteaanslag profondeur Levier de broche Butée de profondeur réglable Arrêt d’urgence Arrêt (Off) Abb.4-2: Boordiepteaanslag 4.3 Affichage digitale butée de profondeur Digitale boordiepteaanduiding Table Réglage de hauteur de table Distance de mesure Meetbereik Précision d’affichage Aanduidnauwkeurigheid mm 0 - 999,99 inch pouce 0 - 39,371“ mm 0,01 pouce inch 0,0004“ Tension Spanning 4.3.1 Pile 1,55V 145mAh (SR44) knopbatterij 11,6 x 5,4mm Opbouw Uit-schakelaar Off chage LCD Img.4-2:AffiB28H LCD Display 4.2.3 Butée de profondeur Conversion mm/inch Omschakeling mm/inch En perçant plusieurs trous de même profondeur, il est Augmentation valeur Verhoging waarde pratique d’utiliser le Diminutionwaarde valeur Vermindering système de butée de profondeur. Distance de mesure Abb.4-3: Digitale aanduiding Nulpositie Compartiment pile Batterijvak Graduation 2007 £ Dévissez le vis de ser ON / O, rage et tournez la gradAllume l’affi et le surde 0 aanduiding van het display op “O”. schakelt hetcheur display uitmet en zet uation jusqu’au repère mm/in, de profondeur souVis de serrage de la Convertit deàmaateenheid mm à pouce van (inch) etprofondeur inversément schakelt de Millimeter op Inch en opnieuw terug. butée de haité, face la flèche. OFF, £ Reserrez lacheur vis de serArrête l’affi schaketlt het Display uit. rage. , Augmente la valeur voert een waardeverhoging door. , Img.4-3: Butée de profondeur Diminue valeur voert eenlawaardevermindering door.. 13 / 02 / 2007 Pagina 24 Perceuses modèle B30 BS VarioBediening CommandeB30 Perceuses Kolomboormachines BS Vario modéles ; VersionB24H 1.1.6 ; B28H ; Version 2.1.2 Page 23 13 / 12 / 2007 23 2007 NL F On AAN-schakelaar OPTIMUM MASCHINEN 4.3 - Commande GERMANY Démarrage de la machine On Drukknop „AAN“ Toerentalaanduiding Affichage régime £ Tourner le sectionneur principal. Off Drukknop „UIT“ Arrêt d’urgence Noodstop £ Choisir la direction de rotation de broche. Keuzeschakelaar manier van werken Inverseur gauche/droite Potentiomètre Potentiometer Draairichting draadsnijden/automatisch £refroidissement Pousser leon/off bouton Pompe de Koelpomp AAN/UIT «ON» Lampe de travail on/off Werklamp AAN/UIT 4.4 Affichage LCD LCD Display Déconnecter la machine £ Pousser le bouton «OFF». 4.4 4.6 4.5 Changement de vitesse Toerentalwijziging £ Coupez impérativement le OmCouper het toerentalbereik van uw kolomboormachine, te wijzigen, moet het riemendeksel omhoog £ le sectionneur principal si vous n’utilisez pas la machine pendant un certain temps. sectionneur principal. worden geplaatst.: £ le carter schroeven de protec- van het rie Ouvrez De zijdelingse tion des courroies . daarvoor worden mendeksel moeten Changement de vitesse gelost. £ Détendez les courroies £ impérativement le Levier ten Coupez De relâchant schroeven dede achterkant en leaan levier sectionneur principal. moeten volledig worden uitgeschroefd. tension rapide. Courroies £ Ouvrez le carter de protec£ Mettez les courroies en tion des courroies. position souhaitée. £ Détendez les courroies en relâchant le levier de tension rapide. Levier tension courroies £ Mettez leslecourroies Reserrez levier deen tension. position souhaitée. £ Refermez le carter de protection Abb.4-5: Riemendeksel Img.4-4: levier tension courroies £ Reserrez le levier de tension. 2007 £ Refermez le carter de protection 24 Page 24 Commande Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2 13 / 02 / 2007 Perceuses modèle B30 BS Vario OPTIMUM Commande MASCHINEN 4.5.1 4.4.1. 4.6.1 - GERMANY Plage de des vitesses B24H Tableau régimes Toerentaltabel INFORMATION INFORMATIE Broche Moteur -1 In hetletoerentalbereik 700 min-1, - 4000 min wordt slechts seulement een riem gebruikt. Pour régime 700 - 4000 une seule courroie sera utilisée. Broche Spindel Motor Img.4-5: Tableau des vitesses B24H 4.5.2 Abb.4-6: Toerentaltabel 4.4.2. 4.6.2 Diminuer la tension de la courroie Riemenspanning lossen Plage de vitesses B28H Broche Moteur INFORMATION INFORMATIE Voor het veranderen van de riemenspanning moet steunaandrijving met motor worden Pour le changement de tension de la courroie, le support de traction doit être déplacé. verschoven. £ Dévisser De 4 klemschroeven van de les 4 écrous. steunaandrijving lossen. steunaadrijving Support Klemschroeven écrous Abb.4-7: Riemenspanning Tourner l’écrounaar verslinks la £ Verstelschroef gauche pour déserrer. draaine om te lossen. £ Verstelschroef naar la Tourner Tourner l’écrou l’écrou vers vers la droite rechts draaien om te gauche pour déserrer. pour serrer. spannen. Tourner vers la droite £ De riem(en) in courroie(s) de gewenPlacer lal’écrou (les) pour serrer. ste positie leggen. dans la bonne position. Placer la (les) courroie(s) dans la bonne position. Ecrous de Verstelschroef serrage Abb.4-8: Verstelschroef la courroie. bonne tension déterminée lorsque vous appuyez avec l’index sur la £ Tendre Riem spannen. De La juiste spanning is est bereikt, wanneer de rimen met de wijsvinger nog ca. courroie et que la courroie peut être poussé de de 3mm. 3mm kan worden ingeduwd. Img.4-6: Tableau des vitesses B28H F 2007 à nouveau lessteunaandrijiving 4 écrous. £ Resserer Klemschroeven van de opnieuw aantrekken. Avec le potentiomètre dans le panneau de commande, le régime sera adapté. Met de potentiometer in het bedieningspaneel wordt het toerental ingesteld. 13 / 02 / 2007 Perceuses modèle B30 BS Vario Commande Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2 Page 25 25 OPTIMUM MASCHINEN 4.6 4.5 - Commande GERMANY Tableau des vitesses avec forets type HSS – Eco hélicoïdaux Refroidissement 3) diamètre Matériaux 2 3 4 5 6 7 8 9 10 n 1) 5600 3550 2800 2240 2000 1600 1400 1250 1120 f 2) 0,04 0,063 0,08 0,10 0,125 0,125 0,16 0,16 0,20 Acier traité jusqu’à 900N/mm2 n 3150 2000 1600 1250 1000 900 800 710 630 f 0,032 0,05 0,063 0,08 0,10 0,10 Acier traité, trempé jusqu’à 1200 N/mm2 n 2500 1600 1250 1000 800 710 630 f" 0,032 0,04 0,05 0,063 0,08 0,10 0,10 n 2000 1250 1000 800 630 500 500 f 0,032 0,05 0,063 0,08 0,10 0,10 Acier non-traité jusqu’à 600 N/mm2 Inox jusqu’à 900 N/mm2 par ex: X5CrNi18 10 0,125 0,125 560 0,16 500 0,125 0,125 400 0,125 0,125 400 0,16 E E/H H H 1): Vitesse [ n ] en Tr/min 2): Avance [ f ] en mm/Tr 3): refroidissement: E = Emulsion; H = huile de coupe Les valeurs ci-dessus sont des vitesses standard. Dans certains cas, il est souhaitable d’augmenter ou de diminuer les vitesses indiquées. Utilisez toujours un liquide de coupe ou de refroidissement lors des perçages. Les pièces doivent toujours être parfaitement bridées et stables (étau, brides, etc.). 4.7 4.6 Montage et démontage des mandrins de perçage et des forets 4.6.1 4.7.1 Mandrin autoserrant Pour serrer un foret, tenez la partie supérieure du mandrin et tournez sa partie inférieure. Affichage LCD Chasse cône Pinole Broche Partie sup. Partie supérieure mandrin Partie inf. mandrin Partie inférieure Img.4-7: Mandrin autoserrant ATTENTION ! Assurez-vous que le positionnement du foret soit correct. 26 Page 26 Commande Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2 13 / 02 / 2007 Perceuses modèle B30 BS Vario OPTIMUM Commande MASCHINEN 4.7.2 4.6.2 - GERMANY Démontage du mandrin Le mandrin et son cône morse seront extraits à l’aide d’un chasse cône AVERTISSEMENT ! Ne démonter le mandrin qu’après avoir déconnecté la perceuse de l’alimentation électrique. £ Couper le sectionneur de la perceuse ou mieux, débranchez la prise. £ Descendez la broche à l’aide du cabestan à 3 bras. £ Tournez la broche jusqu’à ce que la lumière (fente) de la broche et l’arbre du mandrin se trouvent alignés. £ Chassez ensuite l’arbre et le mandrincône morse à l ‘aide du chasse-cône. Démontage avec l’éjecteur d’outil intégré sur la B28H ATTENTION ! Tenez le foret cônique 3 ou le mandrin. Par la manipulation descrite ci-dessous le cône môrse sera démonté. L’outil ou le mandrin seront chassés automatiquement. £ Descendre la broche vers le bas jusqu’à ce que le poussoir éjecteur 1 s’enfonce un peu. 1 2 1 2 £ Poussez le cabestan 2 vers le haut. Le cône morse sera ensuite éjecté de la broche. 33 Img.4-8: Démontage 4.7.3 4.6.3 Montage du mandrin Le mandrin autoserrant est sécurisé dans la broche grâce à un tenon d’entraînement. Le mandrin est son arbre sont parfaitement solidaires grâce à une portée conique précise. Broche Lumière pour le chasse-cône Tenon Arbre cônique Perceuses modèle B30 BS Vario 27 OPTIMUM MASCHINEN - Commande GERMANY £ Contrôlez et si nécessaire nettoyez l’intérieur conique de la broche (fourreau) et le cône morse du mandrin ou du foret. Un dégraissage est impératif pour éviter les effets ventouse. Enfoncez alors le cône morse dans la broche. 4.8 4.7 Système de lubrification Lors des perçages, le forêt chauffe inévitablement. Afin de diminuer cette surchauffe dûe aux efforts de coupe, optimisez dans un premier temps vos vitesses de rotation et de descente. Il est également vivement conseiller de lubrifier lors de l’usinage. Cela vous permettra d’obtenir un meilleur résultat. ATTENTION! N’utilisez pas de pinceaux pour lubrifier votre foret. Cela peut engendrer de graves blessures! Utiliser uniquement un aérosol projeté à distance respectable. INFORMATION Respectez l’environnement lors des évacuations des huiles de coupe usagées. Koelmiddel vulopening Remplissage liquide de Pour la lubrification, utilisez une huile de coupe soluble (diluée de 4 à 6%). refroidissement Suivez scrupuleusement les consignes de respect de l’environnement données par le fournisseur d’huile de coupe Suivez les consignes de respect de l’environnement préconisées par le fabricant. 4.9 Avant de travailler AvantAbb.4-12: de travailler, choississez la vitesse souhaitée. Ceci dépend du diamètre du foret et des Vulopening matériaux qui seront usinés. voir “Plage de vitesses B24H“ à la page 25, voir “Plage de vitesses B28H“ à la page 25 ATTENTION! Doseur de distribution Doseerventiel koeling du refroidisseur La pièce doit être parfaitement serrée ou bridée avant d’effectuer les perçages. Si ce n’est pas le cas, l’utilisateur peut être gravement blessé. Il est fortement conseillé de placer sous votre pièce une plaque de bois ou de plastique afin de ne pas percer la table de la machine en fin d’usinage. Vous pouvez vous repairer grâce à la jauge de profondeur de perçage. Utilisez un masque lors de l’usinage de matières générant de la poussière ATTENTION! Choisissez une vitesse de rotation adaptée. N’utilisez pas de pinceaux pour lubrifier votre foret. Cela peut engendrer de graves 4.10 Pendant travail blessures! le Utiliser uniquement un aérosol projeté à distance respectable. La descente de la broche s’effectue en actionnant le cabestan. Respectez une avance régulière, INFORMATION sans forcer. La remontée du cabestan s’effectue grâce à un ressort de rappel. Respectez l’environnement lors des évacuations des huiles de coupe usagées. Pour la lubrification, utilisez une huile de coupe soluble (diluée de 4 à 6%). AVERTISSEMENT ! Suivez scrupuleusement les consignes de respect de l’environnement données par le fournisDanger desde vêtements seur d’huile coupe amples et/ou des cheveux longs qui peuvent se prendre dans la broche ou dans l’outil. Suivez les consignes de respect de l’environnement préconisées par le fabricant. • Portez des vêtements moulants. • N’utilisez pas de gants. • Portez si nécessaire un calot. 28 Page 28 Commande Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2 13 / 02 / 2007 Perceuses modèle B30 BS Vario OPTIMUM Commande MASCHINEN 4.9 4.8 - GERMANY ATTENTION ! Avant de travailler Danger heurterchoississez au cabestan. Avant dede travailler, la vitesse souhaitée. Ceci dépend du diamètre du foret et des matériaux seront usinés. au retour. Ne laisserqui pas le cabestan voir petit “Plage vitesses B24H“ la pagecasse. 25, voir Au plus la de mèche, au plus viteàqu’elle “Plage de vitesses B28H“ à la page 25 Retirez la mèche en cas des trous profonds, ainsi que les copeaux seront retirés. Mettez un ATTENTION! peut de huile pour diminuer la friction et augmenter la durée de vie de la mèche. La pièce doit être parfaitement serrée ou bridée avant d’effectuer les perçages. ATTENTION ! le cas, l’utilisateur peut être gravement blessé. Si ce n’est pas IlDanger, est fortement conseillé placer sousetvotre pièce une plaque de bois ou de plastique afin de ne touchez pasde entre la tête la broche. ne pas percer la table de la machine en fin d’usinage. Vous pouvez vous repairer grâce à la jauge de profondeur de perçage. Utilisez un masque lors de l’usinage de matières générant de la poussière Choisissez une vitesse de rotation adaptée. 4.10 4.9 Pendant le travail La descente de la broche s’effectue en actionnant le cabestan. Respectez une avance régulière, sans forcer. La remontée du cabestan s’effectue grâce à un ressort de rappel. AVERTISSEMENT ! Danger des vêtements amples et/ou des cheveux longs qui peuvent se prendre dans la broche ou dans l’outil. • Portez des vêtements moulants. • N’utilisez pas de gants. • Portez si nécessaire un calot. ATTENTION ! Danger de heurter au cabestan. Ne laisser pas le cabestan au retour. Au plus petit la mèche, au plus vite qu’elle casse. Retirez la mèche en cas des trous profonds, ainsi que les copeaux seront retirés. Mettez un peut de huile pour diminuer la friction et augmenter la durée de vie de la mèche. ATTENTION ! Danger, ne touchez pas entre la tête et la broche. Perceuses modèle B30 BS Vario 29 OPTIMUM MASCHINEN 5 - Maintenance GERMANY Maintenance Dans ce chapitre, vous trouverez les informations relatives aux: • Soins • Entretien • Réparation de votre perceuse. Le schéma ci-dessous vous indique les principales étapes concernant la maintenance. Entretien Soins Entretien Mesurer Nettoyage grossier Améliorer Contrôler Nettoyage fin Echanger Conserver Régler Réparation Graisser Sélectionner Echanger Régler Img.5-1: Maintenance - Selon normes DIN 31051 ATTENTION! La maintenance régulière et effectuée selon les règles énnoncées est une condition impérative pour la garantie de: • la sécurité durant les travaux, • travaux de qualité, • bon fonctionnement, • et longévité de la machine. Les accessoires ou appareils des autres fabricants doivent également se trouver en état irréprochables. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Lors des perçages veillez à ce que • Le liquide refroidissement soit récupéré par un récipient de contenance suffisante. • Le liquide de refroidissement ne se propage pas au sol. Conditionnement des liquides soulliés Ne récupérez pas les liquides provenant de la maintenance de la machine. Ceux-ci ne doivent pas être ré-utilisés pour la lubrification. Ils doivent être collectés dans un récipient aproprié. 30 Page 30 Maintenance Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2 13 / 02 / 2007 Perceuses modèle B30 BS Vario OPTIMUM Maintenance MASCHINEN 5.1 - GERMANY Sécurité ATTENTION! Les conséquences d’une intervention effectuée sur la machine par une personne non qualifiée peuvent conduire aux conséquences suivantes: • Blessures graves pour l’opérateur et l’entourage, • Dégâts sur la machine. Seul un opérateur qualifié et compétent peut intervenir pour effectuer des réparations sur la machine. 5.1.1 Réparations AVERTISSEMENT ! Ne faites pas de réparations sur la perceuse si la machine est branchée sur le secteur. Signalez toujours par un panneau adéquat une intervention en cours. 5.1.2 Remise en marche de la machine Contrôlez tous les organes de sécurité avant de redémarrer la machine. voir “Contrôle de sécurité“ à la page 9 AVERTISSEMENT! Assurez-vous avant de démarrer la machine que: Il n’apparait pas de danger pour le personnel environnant, • La machine n’est pas endommagée. 5.2 Soins et entretien Le niveau d’entretien et de soins dépend en grande partie de la fréquence d’utilisation et des conditions d’exploitation de la machine. Les données qui suivent sont donc communiquées à titre indicatif.. Lors de l’installation et après chaque utilisation Perceuses modèle B30 BS Vario Où? Perceuses modéles Intervalle Quoi? Comment? voir “Contrôle de sécurité“ à la page 9 31 OPTIMUM MASCHINEN - Maintenance GERMANY Intervalle Où? Quoi? Comment? • Colonne Lubrifier Mensuel Colonne et crémaillère • Lubriifier régulièrement la colonne avec de l’huile pour machine ou huile de moteur. Graisser régulièrement la crémaillère (z.B. graisse de roulements) Crémaillière Img.5-2: B24H ; B28H • Contrôler l’usure et/ou la porosité des courroies Contrôle à vue Tous les 6 mois Courroies Courroies Courroies Contrôler Tous les 6 mois Electricité Img.5-3: Carter des courroies Contrôler l’équipement électrique / Contrôler les pièces de la perceuse. voir “Qualification du personnel“ à la page 7 Remarque : Effectuer de temps en temps le graissage des écrous. 32 Page 32 Maintenance Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2 13 / 02 / 2007 Perceuses modèle B30 BS Vario OPTIMUM Maintenance MASCHINEN Intervalle Où? Quoi? - GERMANY Comment? ATTENTION ! Des pièces volent vers vous. Veuillez surveiller au démontage de la boîte du ressort, que c’est fait par du personnel qualifié. Anneau des ressorts Boîte Bague de sécurité point fixe après usage réglage Si nécessaire ressort ressort Ressort Abb.5-5: Ressort Terugslagveer Img.5-4: ressort Ressort anneau des ressorts Boîte couvercle ressort Bague de sécurité Vue éclatée ressortFedergehäuse Abb.5-6: Vue Explosionsansicht Img.5-5: éclatée ressort INFORMATION! 5.3 Les roulements de la broche sont graisser permanent. Un nouveau graissage n’est pas néccessaire. 5.3 5.4 Réparation Pour toute réparation, contactez un technicien de service après-vente de la société Optimum GmbH ou votre importateur. Si vous avez du personnel qualifié, assurez-vous qu’il suive scrupuleusement les consignes de ce manuel. La société Optimum GmbH ou son revendeur n’assurent aucune responsabilité et garantie pour des dégâts ou perturbations au sein de l’entreprise ayant pour origine l’inobservation de ce manuel d’utilisation. Pour les réparations, utilisez toujours des outils irréprochables et uniquement des pièces de rechange d’origine de la société Optimum GmbH. 2007 Pour des raisons de commodité, nous avons volontairement laissé la nomenclature des pièces détachées en langue allemande. Cela permet de rendre encore plus efficace et plus rapide le délai d’approvisionnement de ces pièces. Perceuses modèle B30 BS Vario 33 OPTIMUM Ersatzteile - Spare parts B30BS MASCHINEN Ersatzteile - Spare parts B30BS 6.1 Bohrkopf - Drilling head D © 2007 6 - GERMANY Abb.6-1: Bohrkopf - Drilling head 3. Juli 2008 Ersatzteile - Spare parts B30BS Säulenbohrmaschine B30 BS Vario ; Seite 37 OPTIMUM MASCHINEN 6.2 - Ersatzteile - Spare parts B30BS GERMANY Säule - Column Abb.6-2: Säule - Column 38 Z:\Datenaustausch INTERN\von Krüger\an Neuberger\02.07.08 Zeichnungen überarbeitet\B30BS\B30BS_Vario_parts.fm 3.7.08 OPTIMUM Ersatzteile - Spare parts B30BS MASCHINEN 6.3 - GERMANY Keilriemenscheiben - Pulleys D © 2007 Abb.6-3: Keilriemenscheiben - Pulleys 3. Juli 2008 Ersatzteile - Spare parts B30BS Säulenbohrmaschine B30 BS Vario ; Seite 39 OPTIMUM MASCHINEN - Ersatzteile - Spare parts B30BS GERMANY Abb.6-4: Untersetzungsgetriebe - Reduction gear 40 Z:\Datenaustausch INTERN\von Krüger\an Neuberger\02.07.08 Zeichnungen überarbeitet\B30BS\B30BS_Vario_parts.fm 3.7.08 OPTIMUM Ersatzteile - Spare parts B30BS MASCHINEN D © 2007 3. Juli 2008 GERMANY Ersatzteilliste - Spare parts list Menge Grösse Pos. 6.3.1 - Bezeichnung Designation Qty. Size 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 17 Bohrsäule Zwischenplatte Standfuss Unterlegscheibe Bohrkopf Zahnstange Bohrtisch Kurbel Schnecke Schneckenrad Schraube Griff Lampe Welle Klemmschraube Klemmhebel Column Distance plate Base Washer Drilling head Toothed rack Drilling table Crank Worm Worm wheel Screw Handle Lamp Shaft Clamping screw Clamping lever 1 1 1 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 B30-01-10 B30-01-04 B30-01-01 DIN 125-A -14 18 Scheibe Disc 1 19 19-1 20 21 23 25 26 26-1 27 27-1 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 41 42 42-1 43 43-1 45 46 47-1 47-2 47-3 47-4 47-5 47-6 48 49 50 50-1 52 53 54 Distanzhülse Distanzhülse Stiftschraube Schalterplatte Not-Aus Schalter Potentiometer Digitalanzeige Innensechskantschraube Abdeckplatte_hinten Innensechskantschraube Halter Abdeckplatte Pinole Halterung_Pinolengriff Pinolenvorschubgriff Spiralfeder Gewindestange Kühlmittelfilter Stopfen Klemmmutter Spindellager Spindel Lager Auswurfvorrichtung verzahnte Welle Passfeder Platte_Riemenspannung Innensechskantschraube Deckel verzahnte Welle Polyflex Keilriemen Platte Kühlmittelbehälter Schlauchtülle Schlauchschelle Kühlmittelschlauch Schlauchtülle Schlauchtülle Platte Pumpe Kühlmittelpumpe Halterung Innensechskantschraube Welle Keilriemenscheibe Buchse Spindel Innensechskantschraube Spacer Spacer Locking screw Switch plate Emergency stop switch Potentiometer Digital display Hexagon socket screw Rear cover plate Hexagon socket screw Support Lateral cover plate Sleeve Fixture_sleeve handle Spindle sleeve handle Spiral spring Tthreaded rod Coolant filter Plug Clamping nut spindle bearings Spindle Bearing Device for ejection Toothed shaft Key Disk_belt tension Hexagon socket screw Lid toothed shaft Polyflex V-belt Plate coolant reservoir Hose clip Hose clamp Coolant hose Hose clip Hose clip Plate pump Coolant pump Holder Hexagon socket screw Shaft v-belt pulley Bushing spindle Hexagon socket screw 1 3 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 2 1 2 1 1 3 1 1 1 1 1 1 2 1 1 7 54-1 Zylinderstift Cylinder bolt 1 55 56 57 58 Scheibe Zylinderstift Abdeckblech Federgehäuse Innensechskantschraube Washer Cylinder bolt Cover sheet spring housing Hexagon socket screw 1 1 1 4 B30-01-05 B30-01-03 B30-01-09 B30-01-06 B30-01-08 GB4141.5-86 B30-01-12 M16x90 HY8310.12-2 GB/T 97.1-198516 B30-01-07 B30-01-11 M10x10 Artikelnummer Item no. 0302130301 0302130302 0302130303 0302130305 0302130306 0302130307 0302130308 0302130309 0302130310 0302130311 0302130312 0302130313 0302130314 0302130315 0302130317 0302130318 0302130319 03021303191 0302130321 0302130323 0302130325 0302130326 M3x12 B30BS-03-21 M5x16 B30BS-03-02 B30BS-03-42 B30BS-03-41 B30-01-14 61908-2Z 8x20 JB/ 7M-JB 825 0302130327 0302130328 0302130329 0302130330 0302130331 0302130332 0302130333 0302130334 0302130335 0302130336 0302130337 0302130338 0302130339 0302130341 0302130342 0302130342-1 0302130343 0302130343-1 0302130345 0302130346 0302130347-1 0302130347-2 0302130347-3 0302130347-4 0302130347-5 0302130346 0302130348 0302130349 0302130350 M5x12 0302130352 0302130353 0302130354 GB/T879-19868x45 Ersatzteile - Spare parts B30BS Säulenbohrmaschine B30 BS Vario ; 0302130355 5x35 0302130357 M6x25 Seite 41 OPTIMUM Pos. MASCHINEN - Ersatzteile - Spare parts B30BS GERMANY Bezeichnung 58-1 Innensechskantschraube 58-2 Innensechskantschraube 58-3 Innensechskantschraube 58-4 Innensechskantschraube 58-5 Innensechskantschraube 58-6 Innensechskantschraube 59 Nutenstein 59-1 Innensechskantschraube 60 Abstandhülse 61 Sicherungsring 62 Nutmutter 63 Führung_Abdeckung 64 Dichtungsring 66 Scheibe 67 Verstellschraube 68-1 Keilriemenscheibe Magnethalter 69 Paßfeder 72 Spannbuchse 73 Innensechskantschraube 74 Gewindestift 75 Halter Reedkontakt 75-1 Innensechskantschraube 76 Reed-Kontakt 77 Gewindestift 78 Sechskantmutter 79 Öler 79-1 Öler 80 Halterung 80-1 Innensechskantschraube 81 Alu-Profil 82 Rändelschraube 83 Kugel 84 Druckfeder 85 Bohrfutterschutz 86 Buchse verzahnte Welle 87 Scheibe 88 Buchse Bohranschlag 89 Buchse Gewindestange 90 Führungsbuchse 91 Bohranschlag 92 Gewindestift 93 Gewindestift 94 Zylinderstift 96 Hauptschalter 98 Kühlmittelschlauch 100 Druckfeder 103 Ring_Spiralfeder 104 Bohrfutter 105 Schalter Ein 106 Abdeckung Riemengehäuse 107 Innensechskantschraube 108 Lager 110 Motor 111 Innensechskantschraube 112 Paßfeder 113 Paßfeder 114 Motorplatte 115 Innensechskantschraube 116 Zahnrad 117 Lager 118 Riemenscheibe Untersetzungsgetriebe 119 Abdeckplatte 120 Innensechskantschraube 122 Scheibe 123 Kelriemenscheibe Motor 123-1 Keilriemenscheibe Motor (4-Stufen) 123-2 Keilriemenscheibe Spindel (4-Stufen) 124 Unterlegscheibe Designation Hexagon socket screw Hexagon socket screw Hexagon socket screw Hexagon socket screw Hexagon socket screw Hexagon socket screw Sliding block Hexagon socket screw Spacing sleeve Retaining ring Groove nut Guidance_covering Gasket Washer Adjusting screw V-belt pulley magnet holder Key Clamping bushing Hexagon socket screw Set screw Holder reed contact Hexagon socket screw Reed contact Set screw Hexagonal nut Pressure Oil Cup Pressure Oil Cup Fixture Hexagon socket screw Aluminum profile Knurled screw Ball Compression spring Drill chuck protection Bushing toothed shaft Washer Bushing drill limit stop Bushing threaded rod Guide bush Drill limit stop Set screw Set screw Cylinder bolt Main switch Coolant hose Compression spring Ring_Spiral spring Drill chuck Switch ON Covering belt housing Hexagon socket screw Bearing Motor Hexagon socket screw Key Key Engine board Hexagon socket screw Toothed wheel Bearing Pulley reduction gear Cover plate Hexagon socket screw Washer V-belt pulley motor V-belt pulley motor (4-steps) V-belt pulley spindle (4-steps) Washer Menge Grösse Qty. Size 2 1 2 4 4 2 1 5 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 13 1 1 1 1 1 4 1 1 4 1 1 1 4 1 2 1 M5x32 M5x25 M4x10 Artikelnummer Item no. 03021303584 03021303585 M3x20 0302130359 M14x55 GB/T893.1-86-62 M36 4 1 1 1 1 1 42 Z:\Datenaustausch INTERN\von Krüger\an Neuberger\02.07.08 Zeichnungen überarbeitet\B30BS\B30BS_Vario_parts.fm M10x50 B30BS-03-20 0302130360 0302130361 0302130362 0302130363 0302130364 0302130366 0302130367 0302130368-1 0302130369 0302130372 0302130374 0302130375 M3x25 0302130376 M6x20 M6 20x20 M6 D=6 1x5x10 GB/T 97.1-1985 M8x10 M6x8 3x18 35.287 M14x50 30207 M8x25 4x4x15 4x4x20 M8x30 Z=20; m=1,5 61904 Z=40; m=1,5 0302130379 0302130379-1 0302130380 0302130380-1 0302130381 0302130383 0302130384 0302130385 0302130386 0302130387 0302130388 0302130389 0302130390 0302130391 0302130394 0302130396 0302130398 03021303100 03021303103 03021303105 03021303106 03021303107 03021303108 03021303110 03021303111 03021303112 03021303113 03021303114 03021303115 03021303116 03021303117 03021303118 03021303119 M5x10 03021303122 03021303123 030213031231 030213031232 03021303124 3.7.08 OPTIMUM Ersatzteile - Spare parts B30BS Pos. MASCHINEN 125 126 127 128 129 130 131 132 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 148 149 150 151 201 202 203 204 Grösse GERMANY Artikelnummer Item no. Bezeichnung Designation Qty. Size Innensechskantschraube Lager Innensechskantschraube Lagerbock Zahnrad Zahnrad Sicherungsring Zwischenwelle Sechskantschraube Gewindestift Paßfeder Innensechskantschraube Innensechskantschraube Innensechskantschraube Innensechskantschraube Innensechskantschraube Innensechskantschraube Innensechskantschraube Gewindestift Innensechskantschraube Innensechskantschraube Innensechskantschraube Innensechskantschraube Innensechskantschraube Kühlmittelschlauch Steuerplatine Drehzahlanzeige Schalter Ein/Aus Schalter Drehrichtung- Hexagon socket screw Bearing Hexagon socket screw Bearing support Toothed wheel Toothed wheel Retaining ring Intermediate shaft Hexagon head screw Set screw Key Hexagon socket screw Hexagon socket screw Hexagon socket screw Hexagon socket screw Hexagon socket screw Hexagon socket screw Hexagon socket screw Set screw Hexagon socket screw Hexagon socket screw Hexagon socket screw Hexagon socket screw Hexagon socket screw Coolnat hose Control board Speed indicator Switch ON/OFF 1 2 2 1 1 1 2 1 1 1 1 2 2 4 1 2 6 2 1 3 2 4 1 4 1 1 1 1 M6x12 6001 M8x20 Switch rotating direction threading-automatic 1 03021303204 Switch coolant Switch lamp Hose clamp Holder Hexagon socket screw Clamping screw Coolant hose Ball valve Flexible coolant hose Hexagonal nut Ring bolt Set screw Hexagon socket screw Holder sensor Sensor speed Hexagonal nut Washer Sensor Hexagon socket screw Hexagonal nut Washer Holder sensor Sensor Washer Hexagon socket screw Washer Retaining ring Pump relay 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 2 1 2 1 1 2 2 1 4 4 4 2 2 1 1 1 1 1 03021303205 03021303206 03021303210 03021303211 Gewindeschneiden-Automatik Schalter Kühlmittel Schalter Lampe Schlauchschelle Halter Innensechskantschraube Klemmschraube Rohr Kühlmittelschlauch Kugelhahn Kühlmittelschlauch Flexibler Kühlmittelschlauch Sechskantmutter Ringschraube Gewindestift Innensechskantschraube Halter Sensor Sensor Drehzahl Sechskantmutter Scheibe Sensor Innensechskantschraube Sechskantmutter Scheibe Halter Sensor Sensor Scheibe Innensechskantschraube Scheibe Sicherungsring Pumpenrelais Z=20; m=1,5 Z=40; m=1,5 DIN 471 14x1 0706001.2R 03021303128 03021303129 03021303130 03021303132 M10x10 M5x6 4x16 M6x50 M4x12 M5x55 M6x10 M4x6 M4x10 M5x20 M5x15 M8x15 03021303136 M6x10 M5x12 M14x45 03021303151 03021303201 03021303202 03021303203 M6x14 M6x12 03021303214 03021303215 03021303216 03021303217 03021303218 M8x10 GB 861.1-87 LJ8A3-2-Z/BY LJ8A3-2-Z/BY M6x12 DIN128 DIN471-40x1,75 03021303220 03021303221 03021303222 03021303223 03021303224 03021303225 03021303226 03021303227 03021303228 03021303229 03021303230 03021303231 03021303232 03021303233 03021303234 03021303235 D © 2007 205 206 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 Menge - 3. Juli 2008 Ersatzteile - Spare parts B30BS Säulenbohrmaschine B30 BS Vario ; Seite 43 OPTIMUM MASCHINEN 6.3.2 - Ersatzteile - Spare parts B30BS GERMANY Schaltplan - Wiring diagram 44 Z:\Datenaustausch INTERN\von Krüger\an Neuberger\02.07.08 Zeichnungen überarbeitet\B30BS\B30BS_Vario_parts.fm 3.7.08 OPTIMUM Pièces détachées B24H - B28H Dysfonctionnements MASCHINEN 6.2.4 7 GERMANY Courroies B28H Dysfonctionnements Causes/ Effets possibles Problème La perceuse ne s’allume pas Le foret"chauffe“. 85 113 96 Solution • Système de sécurité défectueux • Bouton d’arrêt d’urgence32 enclenché. • • Mauvaise vitesse de rotation. Accumulation de copeaux sur l’outil. Usinage sans lubrification • 109 • • voir "Bouton d’arrêt d’urgence" Faire contrôler par du personnel 110 qualifié 8 • • 31 Ajuster votre vitesse de rotation Dégager l’outil plus fréquemment de la pièce à usiner • Utiliser un système de lubrifica111 tion. 97 Le cône d’outil ou87d’arbre98 • 38 pas dans le fouradhère • reau. 36 Usinage par " à coups " et mauvais état de surface • • • • 30 Des résidus, de la graisse ou du lubrifiant empêche l’adhérence. Votre cône ne correspond pas à celui requis • Dégraisser les surfaces. Maintenir les surfaces propres • Mettre un cône morse CM2 (B24H) ou CM3 (B28H) 112 Pièce mal bridée • Outil mal fixé 29• L’outil est abîmé. • La pièce n’est pas correctement • fixée. 35 86 34 • Système de sécurité défectueux Le moteur ne démarre Img.6-7: Keilriemenscheiben - Pulleys B28H pas 13.2.07 - Assurer le bridage de pièce Contrôler et fixer correctement. Réaffûter l’outil ou le remplacer Fixer correctement la pièce • Faire contrôler par du personnel qualifié. La broche ne remonte pas • Le ressort de rappel ne fonctionne pas • Vérifier le ressort de rappel, si besoin le remplacer La broche ne descends pas. • • Ejecteur d’outil enclenché La butée de profondeur de perçage n’est pas enlevée • • Désenclencher l’éjecteur d’outils Enlever la butée Alle Rechte vorbehalten - Optimum Maschinen Germany GmbH Perceuses modèle B30 BShiVario S \B t i b l it \d illi \B24 B28\B24H B28H t \B24H B28H t Ff 45 43 OPTIMUM MASCHINEN 6.2.5 - Pièces détachées B24HAnnexe - B28H GERMANY Liste des pièces détachées B28H 8 Annexe B28H Droit d’auteur Pos. 8.1 Designation Menge Qty. Bodenplatte base plate 1 030202831 Keilriemen v-belt 1 030202838 030202839 0302028310 0302028311 0302028312 0302028313 0302028314 0302028315 0302028316 0302028317 0302028318 0302028319 0302028320 0302028321 de 0302028322 0302028323 0302028324 0302028325 0302028326 0302028327 0302028328 0302028329 0302028330 0302028331 0302028332 0302028334 0302028335 0302028336 0302028337 0302028338 0302028339 0302028340 0302028341 0302028342 0302028343 0302028344 0302028345 0302028346 0302028347 0302028348 0302028349 0302028350 0302028351 0302028352 2007 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 Innensechskantschraube Bohrtisch, drehbar Kugellager Distanzscheibe Welle Notion Griff Kurbel Mandrin de perçage Pinolenvorschubgriff Innensechskantschraube Tête de perçage Scheibe Nabe Skalenring Jauge de perçage Skala Klemmschraube Schnellspanngriff Table de perçage Bolzen mit Feder Sechkantschraube Motor Cône morse Paßfeder Innensechskantschraube Cabestan Riemenuntergehäuse Riemenscheibe Riemenobergehäuse Pièce Welle (Riemenscheibe) Platte Schließer Outil Innensechskantschraube Spindelmutter Broche Riemenscheibe Halteplatte Arbre Innensechskantschraube Motorplatte Bohrkopf Distanzring Kugellager Sicherungsring Innensechskantschraube Abdeckplatte Innensechskantschraube Halterung Griffschraube Profil Zylinderstift Socket head screw 4 M12x70 drilling machine table, swivelling 1 ball bearing 1 6206 distance plate 2 spindle 1 Explication grip 1 crank 1 Porte-outils spindle sleeve feed pour grip le perçage 1 Socket head screw 1 M5x20 Partieplate supérieure de la perceuse 1 boss 1 graduatedgraduée collar 1 Echelle permettant de lire la profondeur scale 1 perçage clamping screw 1 quick action grip 1 Table accueillant la pièce à percer ou l’étau de bolt with feather 1 perçage hexagon bolt 4 M8x25 engine 1 Cône dekey l’arbre porte-mandrin dans la broche feather 1 6x6x20 Socket head screw 3 M5x10 Levier pour de la broche belt bottom boxdescente manuelle 1 pulley 1 belt top 1 Pièce à flask percer ou tarauder spindle 1 plate closer 1 Foret, taraud etc. Socket head screw 4 M6x15 spindle nut 1 Partie rotative pulley 1 Socket head screwdu mandrin1 de perçage Attachement mechanism plate 7 M6x15 engine plate 1 drill head 1 spacer ring 1 ball bearing 2 6005 circlip 2 DIN472 47x1.6 Socket head screw 3 M4x10 covering plate 1 Socket head screw 2 M6x30 fixing 1 knurled screw 1 M6x30 profile 1 20x20 straight pin 1 C-5x20 View sealing pane drill chuck protec1 0302028353 tion Switch drill chuck 1 230V 0,5A 03020241531 circlip 1 DIN471-12x1 0302028355 box 1 0302028356 recuperating spring 1 0302028357 recuperating spring seat 1 0302028358 cover recuperating spring 1 030202835959 switch plate 1 0302028360 switch plate complete 1 03020241119 Socket head screw 2 M4x15 0302028362 switch light 1 0302028363 Socket head screw 4 M4x10 0302028364 Socket head screw 2 M6x20 0302028365 Terminologie/Glossaire 53 Sichtschutzscheibe Bohrfutterschutz 53-1 55 56 57 58 59 60 60-1 62 63 64 65 Schalter Bohrfutterschutz Sicherungsring Gehäuse Rückholfeder Rückholfedersitz Rückholfederabdeckung Schalterplatte Schalterplatte komplett mit Schaltern Innensechskantschraube Lichtschalter Innensechskantschraube Innensechskantschraube S \B t i b Artikelnummer Item no. Des modifications techniques peuvent intervenir à tout Pinole spindle sleeve 1 moment sans préavis. 46 44 Grösse Size stretcher 1 030202832 Cette Säule documentation est protegée par un copyright . Tous les droits, en particulier ceux de la Zahnstange toothed rack 1 030202833 traduction, de l’emphase, du prélèvement des illustrations ou schémas, des émission de radio Zahnrad toothed wheel 1 030202834 ou de télévision, de la reproduction sous forme de reportages photos ou similaires, les stockAntriebsschnecke drive screw 1 030202835 agesBohrfutter dans les ordinateurs moyens et gros sytèmes,1 restent propriété de l’entreprise drill chuck B16 030202836et nécesspindle 1 030202837 sitentSpindel à toute fin d’utilisation, autorisation écrite de notre part. 8.2 2007 Bezeichnung Alle Rechte vorbehalten - Optimum Maschinen Germany GmbH l it \d illi hi \B24 B28\B24H B28H t \B24H B28H t Ff 13.2.07 Perceuses modèle B30 BS Vario OPTIMUM Pièces détachées B24H - B28H Annexe MASCHINEN B28H Pos. 8.3 66 67 68 69 69-1 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 103-1 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 0 0 8.4 13.2.07 - GERMANY Garantie Menge Grösse Artikelnummer Bezeichnung Designation La société Optimum garantie une qualité parfaite de vos produits dans Qty. Size et intervient Item no.les meilleurs délais . O-Ringafin de remplacer les pièces O-ring défectueuses 1durant la période de garantie 0302028366 Nutenstein sliding block 1 0302028367 Les conditions ouvrant droit àsetscrew la garantie sont : 1 Gewindestift M8x15 0302028368 Beleuchtung illumination 1 0302028369 • La preuve d’achat et manuel d’utilisation. Glühlampe (Diode) Lamp (diode) 1 12V 03020241691 Une preuve d'achat originale doit toujours être1 présentée. Elle doit contenir l'adresse comSchaftrizel shank pinion 0302028370 Platte plate 0302028371 plète, la date d'achat et la désignation du type1du produit . Innensechskantschraube Socket du headmode screw d'emploi et 4 toutes les M10x25 Le respect des indications indications de 0302028372 sécurité doivent Welle spindle 1 0302028373 avoir été respectées. Des dommages sur la base des erreurs d'exploitation ne peuvent pas Zylinderstift straight pin 1 6x50 0302028374 être reconnus comme exigence de garantie. Klemmhebel clamping lever 1 0302028375 Innensechskantschraube Socket screw 1 M6x20 0302028376 • Une utilisation correcte de l’head appareil. Innensechskantschraube Socket head screw 1 M16x80 0302028377 Les produits Optimum ont été développés et construits dans certains buts d'application. Klemmschraube clamping screw 1 M16x80 0302028378 Ceux-ci sont énumérés knurled dans screw le manuel. Griffschraube 1 M8x20 0302028379 Nutenstein sliding block Le non-respect des consignes du manuel, une1 utilisation non-appropriée0302028380 ou l’utilisation d’ Zylinderstift straight pin 0302028381 accessoires inadéquats annulent tout recours 1de garantie.6x40 Zylinderstift straight pin 2 6x40 0302028382 • Un entretien et une maintenance Distanzscheibe distance plateréguliers. 1 0302028383 Paßfeder feather key 8x8x18selon les consignes 0302028384 indiquées Un entretien régulier et un nettoyage fréquent 1de la machine Riemen v-belt 1 0302028385 dans le manuel sont indispensables . Schwenkarm knee piece 1 0302028386 Les travaux de nettoyage et d'entretien ne peuvent être exigés en prise sous garantie. Riemenscheibe pulley 1 0302028387 Klemmhebel clamping lever 1 M10x30 0302028388 • Une utilisation des pièces détachées d’origine. Bohrtischträger drilling supportdétachées 1et accessoires d’origine du 0302028389 Assurez-vous d ‘utiliser destable pièces fabricant. Elles Sechskantmutter hexagon nut 1 M6 0302028390 sont disponibles chez votre revendeur Optimum. Kugel ball 1 0302028392 L’utilisation de pièce hors origine des endommages et augmenter Feder feather peut engendrer 1 0302028393 les risGewindestift setscrew 1 M6x20 ques d'accident. Toute modification de la machine avec des pièces hors 0302028394 fabricant annule la Auswerfer 1 0302028395 garantie de la machine. ejector Sicherungsring circlip 1 0302028396 • Pièces d’usures. Sicherungsring circlip 2 0302028397 Lager bearing à une usure normale 2 6203 0302028398 Certains éléments sont soumis du fait même de l’usage de la machine. Ring ring 1 0302028399 Parmi ces éléments on citera les courroies, roulements, interrupteurs, câbles, joints etc.. Ces Gewindestift setscrew 1 M8x15 03020283100 pièces d'usure ne sont pas prises en compte par la garantie. Scheibe plate 1 03020283101 Innensechskantschraube Socket head screw 1 M6x20 03020283102 Drucktaster Ein Bush button On 1 230V 5A 03020283103 Betriebskontrolleuchte Operating control light 1 24V 03020241851 Drucktaster Aus Bush button Off 1 0302024185 Traitement des appareils électriques et électroniques en fin230V de 5A vie (Applicable dans les pays de Hauptschalter main switch 1 660V 20A 0302024187 l´Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte Schalter Drehrichtung switch for direction of rotation 1 03020283106 sélective) Schalter Licht light switch 1 250V 6A 03020283107 Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être Schalter Not-Aus emergency -stop switch 1 600V 10A 0302024190 traité avec les déchets ménagers. de collecte approprié pour le recyMutter Nut Il doit être remis 4 à un pointM4 03020283109 clage des équipements électriques En s´assurant que ce03020283110 produit est bien mis Winkeleisen Bracket plateet électroniques. 1 Reed kontakt de manière appropriée, Reed contact 03020283111 au rebus vous aiderez à1 prévenirPS-3150 les conséquences négatives potenInnensechskantschraube Socket head screw 4 M4x10 03020283112 tielles pour l´environnement et la santé humaine. Le recyclage des matéiaux aidera à conserver Nutmutter Groove nut 1 M24x1,5 03020283113 les ressources naturelles. information1 supplémentaire au sujet03020283114 du recyclage de ce Bohrtisch, fest drilling Pour machinetoute table, fixed Transformator (ohne Abbildung) (without illustration) 0302024196 produit, vous pouvezTransformer contacter votre municipalité,1 votre déchetterie ou le magasin où vous avez Schützacheté (ohne Abbildung) Contactor (without illustration) 1 230V 16A 0302024197 le produit. Traitement Alle Rechte vorbehalten - Optimum Maschinen Germany GmbH Perceuses modèle B30 BShiVario S \B t i b l it \d illi \B24 B28\B24H B28H t \B24H B28H t Ff 47 45 OPTIMUM MASCHINEN 8.57 - Dysfonctionnements Annexe GERMANY Dysfonctionnements Notes sur le produit Nous avons l’obligation de suivre nos produits pendant et après leur distribution. Merci de nous signaler toutes les observations, remarques, suggestions d’améliorations qui concernent Causes/ Problème Solution nos machines en particulier: Effets possibles LaVos expériences avec la fraiseuse qui de ontsécurité intérêtdéfectueux pour d’autres• utilisateurs, • Système voir "Bouton d’arrêt d’urgence" perceuse ne s’allume • Faire contrôler par du personnel pas Les dysfonctionnements que vous pourriez rencontrer • auraient Bouton d’arrêt d’urgence qualifié Les données de réglage qui changé enclenché. Le foret"chauffe“. • • • Mauvaise vitesse de rotation. Accumulation de copeaux sur l’outil. Usinage sans lubrification • • Des résidus, de la graisse ou du lubrifiant empêche l’adhérence. Votre cône ne correspond pas à celui requis • Dégraisser les surfaces. Maintenir les surfaces propres • Mettre un cône morse CM2 (B24H) ou CM3 (B28H) • Ajuster votre vitesse de rotation Dégager l’outil plus fréquemment de la pièce à usiner Utiliser un système de lubrification. Le cône d’outil ou d’arbre adhère pas dans le fourreau. • Usinage par " à coups " et mauvais état de surface • • • • Pièce mal bridée Outil mal fixé L’outil est abîmé. La pièce n’est pas correctement fixée. • • • • Assurer le bridage de pièce Contrôler et fixer correctement. Réaffûter l’outil ou le remplacer Fixer correctement la pièce Le moteur ne démarre pas • Système de sécurité défectueux • Faire contrôler par du personnel qualifié. La broche ne remonte pas • Le ressort de rappel ne fonctionne pas • Vérifier le ressort de rappel, si besoin le remplacer La broche ne descends pas. • • Ejecteur d’outil enclenché La butée de profondeur de perçage n’est pas enlevée • • Désenclencher l’éjecteur d’outils Enlever la butée • Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt E-Mail: [email protected] 46 Page 48 Dysfonctionnements Perceuses modéles B24H ; B28H ; Version 2.1.2 13 / 02 / 2007 Perceuses modèle B30 BS Vario OPTIMUM MASCHINEN Inverkehrbringer: GERMANY OPTIMUM 10.12 EG - Konformitätserklärung Der Hersteller / - Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 MASCHINEN - GERMANY D - 96103 Hallstadt Déclaration de conformité CE erklärt hiermit, dass folgendes Produkt 10.12 EG - Konformitätserklärung M2 CNC Maschinen Germany GmbH Optimum Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 CNC-Fräsmaschine D - 96103 Hallstadt Seriennummer: __ __ __ __ __ déclare par ce certificat que le produit suivant, erklärt hiermit, dass folgendes Produkt Baujahr: 20__ B30BS Produktbezeichnung: M2 CNCVARIO-B30VGM Modèle : Produktbezeichnung: Derfabricant Hersteller / : Le Typenbezeichnung: Inverkehrbringer: Foreuse Description : Typenbezeichnung: CNC-Fräsmaschine allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG) entspricht. Numéro de série : Seriennummer: ______ _ ______ _ ____ _ _ Die Maschine entspricht weiterhin allen Bestimmungen der Richtlinien Elektrische Betriebsmittel 20__ Baujahr:de und Elektromagnetische Année (2006/95/EG) Verträglichkeit (2004/108/EG). construction : allen einschlägigen der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG) entspricht. Folgende harmonisierteBestimmungen Normen wurden angewandt: répond aux normes générales en vigueur de la directive machines (2006/42/EG), directive DieEN Maschine weiterhin allen Bestimmungen der Richtlinien ElektrischeGestaltungsBetriebsmittel DIN 12100-1 Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine basse tensionentspricht (2006/95/EG) et directives EMV (2004/108/EG). (2006/95/EG) und Elektromagnetische (2004/108/EG). leitsätze, TeilVerträglichkeit 1: Grundsätzliche Terminologie, Methodik DIN EN 12100-2 Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine GestaltungsPour garantir la conformité, les normes harmonisées ci-dessous sont applicables : leitsätze, Teil 2: Technische Leitsätze und Spezifikationen Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: DIN 60204-1 Sicherheit von Maschinen -fondamentales, Elektrische Ausrüstungen vonde DINEN EN 12100-1 Sicherheit Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine GestaltungsDIN EN 12100-1:2003/ Sécurité desvon machines - Notions principes généraux Maschinen, Teil 1: Allgemeine Anforderungen leitsätze, Teil 1: Grundsätzliche Terminologie, Methodik A1:2009 conception - Partie 1 : terminologie de base, méthodologie Folgende technischen NormenSicherheit wurden angewandt: DIN EN 12100-2 von Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine GestaltungsDIN EN 12100-2:2003/ Sécurité des machines - Notions fondamentales, principes généraux de leitsätze, Teil 2: Technische LeitsätzeFräsund Spezifikationen EN 13128, Sicherheit von Werkzeugmaschinen: A1:2009 conception - Partie 2 : principes techniques und Bohr- Fräsmaschinen; Deutsche Fassung EN 13128:2001 Ausgabe: 2001-07 DIN EN 60204-1 Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstungen von Maschinen, Teil 1: Allgemeine Anforderungen DIN EN 60204-1 Sécurité des machines - Équipement des machines DIN EN 12417 Sicherheit von Werkzeugmaschinen -électrique Bearbeitungszentren Règles générales Folgende technischen Normen wurden angewandt: DIN 66025-1, Programmaufbau für numerisch gesteuerte Arbeitsmaschinen; Allgemeines EN 13128, Sicherheit Les normes techniques suivantesvon sontWerkzeugmaschinen: aussi appliquées : Fräs- und Bohr- FräsmaAusgabe: 1983-01 schinen; Deutsche Fassung EN 13128:2001 Ausgabe: 2001-07 DIN Industrielle Programmaufbau für numerisch gesteuerte EN66025-2, 12717: 2001 Sécurité desAutomation; machines-outils. Arbeitsmaschinen; Wegbedingungen Zusatzfunktionen DIN EN 12417 Sicherheit von Werkzeugmaschinen -und Bearbeitungszentren Ausgabe: 1988-09 DIN 66025-1, Programmaufbau für numerisch gesteuerte Arbeitsmaschinen; Responsables : Kilian Stürmer, Thomas Collrep, Tel.: +49 (0) 951 96822-0 Allgemeines Ausgabe: 1983-01 Dokumentationsverantwortlicher: Kilian Stürmer, Thomas Collrep, Tel.: +49 (0) 951 96822-0 DIN 66025-2, Industrielle Automation; Programmaufbau für numerisch gesteuerte Adresse : Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 Anschrift: Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 Arbeitsmaschinen; Wegbedingungen und Zusatzfunktionen Ausgabe: 1988-09 D - 96103 Hallstadt D - 96103 Hallstadt Dokumentationsverantwortlicher: Kilian Stürmer, Thomas Collrep, Tel.: +49 (0) 951 96822-0 Anschrift: Thomas Collrep (Geschäftsführer) (Gérant) Hallstadt, Hallstadt, 15/09/2010 den 2 / 3 / 2010 Hallstadt, Thomas 02/03/2010 Collrep (Geschäftsführer) D Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D - 96103 Hallstadt Kilian Stürmer (Gérant) (Geschäftsführer) (Zaakvoerder) Kilian Stürmer (Geschäftsführer) Seite 69 Hallstadt, den 2 / 3 / 2010 Version 1.0 vom 2 / 3 / 2010 CNC-Fräsmaschine M2 CNC/ M2 L CNC Alle Rechte vorbehalten @ 2010 - Optimum Maschinen Germany GmbH Seite 69 D Version 1.0 vom 2 / 3 / 2010 CNC-Fräsmaschine M2 CNC/ M2 L CNC