Download Untitled - Revoxsammler
Transcript
REVOX AGORA B AKTIVLAUTSPRECHER' Bedienungs- und Serviceanleitung ACTIVE LOUDSPEAKER ' Operating and Service lnstructions ENCEINTE ACOUSTIOUE ACTIVE ' Mode d'emploi et instructions de service TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHN IS ALLG EIN ES ,.. ] 1.T Kontro e vor dem Anschliessen .. ansNetz... 1.2 Bedlenlrngselemente .... .. I 3 Kontro -Leuchteri {LED) .. 2 AIJ FSTFLLI] N G E I,,4 3. 3T 2 3 4 4 2 ANSCH LU SS AN VORVER STARKER ODER VEFSIÄFKER 7 Var ante . 10 l ... Var ante 2 ((Durchsch eifbetrieb)) I l Varanle 2 mt 3.4 (BASS BLEND) FlnKtion . Kettenbetrieb f ür rnehrere Aktvautsprecher. .... 12 ... E rsaizTeile CtNEq^L 2 onu ol 4 4 Checks bef.ire power ng r. öq_ pr F C p o."ip (l-D ) ! T \C .. 3 5 21 L C NTRA- rS .. I T Contrö es pr6c6dant e raccor dörönt dö "r. 2 Orgd .. d- "ppd,.it o'l.6."ndF ( tD) I Vo," . 6- 6. '2 INSTALLAT ON .. 3. 3 7 3l 11 RACCOF DENi]ENT AU PREAMPLIFICATEUR OU A IAMPLIFICATEUR.. TO 32 33 521 522 53 54 BLEND) ence ntes actives fonction (BASS 12 .. .12 CARACTERIST OU ES TECH N 5l 52 1 13 4 512 5't 3 511 515 b Faccordement en chaine de 5 511 4 4 3.4 a SPEC F CAT ONS .. 3 . 10 Var ante T... Var ante 2 ((op6rat on en bouc e)) I l p usieurs 4 ... 2 3.1 12 34 12 13 4 TECHN SCHE DATEN 14 5. SERVTCE .... ... 14 51 Ausbau ..... ..... 14 5.1 1 Lautsprecherchass s 14 5T2 Verstärker Einheit. 5 1 3 SW TCH BOARD I 085.272 ... 15 15 5 1.4 AUD|O BOARD 1 085 273 5 1 5 CONNECTOR BOARD 1 OB5 27T 15 5.2 E nste lungen. ..... 16 16 5 2 1 Umschaltung 22AV /114V 5.2 2 Ruhestrome nstellung der 16 Le stLrngsverstä rker Scherna .... .... ... 1f 5.3 54 II 2 REPERTOIRE OUES ,... 5 SEFVICE 5.1 D6montage. 5.r.1 HaLrt par eLrrs 512 513 . oc des amp ficateurs SW TCH BOARD 1 085 272 5.1 .4 AUDIO BOARD 1OB5 273 5.T.5 CONNECTOR BOARD T OB5 271 . F69lages. 5.2 5.2.1 Comrnutation 22AV I 11OV 522 Rdglage du courant de repos des 5.3 54 B amplificateurs de puissance ... Sch6nia ... P öces d6tach6es 13 4 4 4 4 5 b 5 6 6 WICHTIGE HINWEISE IN/PORTANT Schützen S e lhr Gerät vor übermäs- Protect your s ger den bea c .,,c -nd treL.hligke L Vo ALtste.len rsl Kapttel 2l'1 hte n. Verstärker angeschlossen werden (Kap te 3), die Hinweise lm Kaprte 1.1 (Kontrolle vor dem Anschl essen ans Netz; srnd unbedingt zu beachten dspea ker. Den Geräten, die in der B u nd esrep u llk Deutschland verkauft werden, llegt eine speziel e Garantleanforde rungskarte bei. Entweder bef ndet sich die Karte in der Verpackung, oder aber lrl einer Plastiktasche an Ve rpackungsa ussense ite. Sol te diese Karte fehlen, wenden Sle slch an lhr REVOX Fachgeschäft oder an lhre R EVOX-Land esve rtret! ng. Für n der Schweiz und ln Osterreich gekaufte Geräte gibt der Fachhänd ler die Garant ebescheinigung ab. Bei den in Frankre ch gekauften Ge rdter ' nde^ S'e dre Gara lreka te .n der Verpackung. Dlese Karte muss von Lhrem autorisierten REVOXFachhändler vol ständig ausgefül t und unte rsch rieben werden. Bitte beduhLen Sre da's d e Gara-L e nur im Verkaufsland gü iig ist. Ausserdem machen wir Sie darauf auf merksam, dass die Ga ra ntie erlischt. wenn am G erät u nsa chgemässe Ein gr ffe oder nicht fachm ä nn ische Reparaturen vorgenommen worden sind. der VERPACKUNG Bewahren Sie die Originalverpak .r,ng au! Bet e'er lran.Po-L i.t diese S pezia lverpac ku ng der beste Schu.z lu' .hr wertvo la. Gerä1. Sub ect to change. Pr nted ln SwLtzer and bvW LL STUDERAG 10 30.0190(Ed 0684) Copyright by W LL STUDER AG CH 8105 Regensdorf-Zur ch GUARANTEE A spec a guarantee request card ls the packing or in a plastic pouch on the outs de of the packing. Shou d th s card be miss ng. please consu t your REVOX dealer or your nationa d istrib uto r. Guarantee cards for equlpment so d ^ Sw LTe d-d a-d A rs a dra rs- sued d rect y by the authorized dea er Guarantee ca rds for equlpment so Ld n pa connect6es au (p16 )amp ificateur avant d ötre raccord6es au secteur \vo r chapitre 31. A cale-let. I esl n pöratif de suivre es directives du chapitre 1.1, rContröles p16c6dant e raccordement de l'appareil au sec teunI GARANTIE bypacked to a I equlpment so d within the Federal Republlc of Ger manv. Th s is either located lnside REVOX Prot6gez votre appareil de l'humidide a chaleur excessive. Veulllez ire attentivement le chapitre 2 avant d'installer 'ap pa rei Les enceintes actives do vent ötre t6 et . The active loudspeaker should be connected to the (pre)ampllf er p Ap powe i> 1S^c r on 31 belo switched on. Observe the instruc tions in Section'l 1. "Checks before powerino the equ pment"l I GARANTIE b eq ulp m ent from exces sive heat and humidity. Read Sec tlon 2 before installrng the active ou Vor dem Ansch iessen ans Netz so ll te der Aktlvla utsp reche r am (Vor-) AVIS IN/PORTANT France are ocated inside the cking. Th s card must be comple tely fiLled out and s gned by your arlhorized REVOX dealer. P ease note that the guarantee is on- y valid within the country in whlch the equipment has been sold. The guarantee becomes nuLl and vo d f unauthorlzed modif ications or unprofessional repairs are made. Pour les appareils vendus en BIA. vous trouverez so t ä I'int6rleur de Iemballage soit dans une pochette en plastique fix6e ä I'ext6rieur. un lo ru aire de deronde de ga-anL o. Si ce dern er devait manquer, votre fourn sseur ou l'agent officie RE VOX du pays o'a"ha. >e [P'a t ' plars r de vous la procurer. Veuil ez rempl jr düment ce forrnulaire et'en voyer ä I ag ence off lc ielle REVOX du pays d'achat. Pour 1es appare ls achetdes en S!!! se ou en Autriche. 'attestation de garantie est d6l vree par ie revendeur REVOX autoris6. Po u r les a ppa rells vend us en Fra nce, vous trouverez a carte de garantie ä I'int6rieur de Iemballage. Cette car te do t ötre complötee et s gn6e par votre revend eur REVOX agr6e. La garantie n'est va able que dans le pays oü a lieu l'achat. Nous nous permettons de vous rendre attentlf au fa it que toute interventio n non au torisöe ä l' nt6rieur de I appareil, nous llböre de toute obl gation. PACKING EMBALLAGE P ea se save the o rig ina I packing ma Conservez l'emballage d'or g ine. Dans e cas d un iransport, il est la me lleure protection pour votre ap- terial because its special construction provides opt mum prolection for your valuab e equipment. pa rei . 1. ALLGEMEINES 1. GENERAL 1 GENERALITES Be konvent onel en. päss ven Lautsprechern er[olgt d e Aufte lung des Fre querzbereichs auf die einze fen Laut sprecherchasss durch passve Fi ter, n cofveftiofal, passive speakers, the frequency range is divided arnong the Dans es efcelntes passves conven t onfelles, e signaL est divis6 en p ages die mit Spulen und Kondensatorelr auf gebaut sind Der 0 h m'sche Wid e rsta nd. m t dem diese S pulen behaftet sind, und auch derjen ge des Verblndungskabe s zw schen Verstärker und Lautsprecher, wirkt sich versch echternd auf den Dämpfungsfaktor aus, das he sst, die Kontrol e des Verstärkers über d e Mem branbewegungen der Lautsprecher wird erschwert Bel aktlvef Lautsprecherr ertolgt d e Aufte iung des Frequenzbereichs vor den Lelstu|rgsverslärkern. Sle kann dort verlust os m t akt ven Baue e.fenten (Verstärkern) ausgeführt werden. Dem T ef , dem N,/l ttel und dem lochtonbe ch st je geordnet. re sind m -o n Leistungsverstärker D ese zu Le stu ngsve rstä rke r Lautsprechergehäuse enge baut lda her die Bezeic hnu ng (a kt v)). Es ergeben sich kurze. sehr verlustarme Verbindungen zw schef den Le stungs- verstdrkern und den entsprechenden Lau Lspreche rcha ss s Der Dämpfungs- faktor st bekannt und kontrol ierbar /o l ld ll P' L'"I \'\o ,. 1 o q'rrö nen ene asymmetrsche Ausenkung der Membran auf Das he sst. di,^ Schw ngspu e bewegt sich n R chtung zum Magneten hln nlcht gle ch wie vorl hm weg. Die Membranen von T efton autsprechern vol führen de grössten Aus enkungen, deshalb kommt d ese Asymmetr e be Tieftonlautspreche rn am stärksten zum Ausdruck. Beim Aktiv i" . .or., , 6, B !1 I d orp . I g ^coc^ mög iche Lösung dieses Prob ems angewandt, der sogenanfte (Push Pu l) Betr eb von zwe gle chen Tjefton aut sprecherf, von denen der eine auf her kömrn iche Art, der andere jedoch mlt d-l V"gn.t l^-rr -d, ar ö ^^ send, m Gehäuse mortiert ist Auf diese Weise kompensieren s ch d e Asymme trien der LaL.rtsprecher gegense tig Die N/embranbewegung der beidef T efton autsprecher st durch eine akt ve Zwangssteuerung starr mit dem Aus gangssigfal des T efto nve rstä rke rs ge koppe t. Frequenzgangfehler und N,4 t schw fgef von Gehäuseresonanzen hö herer Ordnung, w e sie bei pass ven und aktiven Systemen ohne Zwangssteu erufg auftreten, gehören der Vergangen he t an. Zur akust schef Unterstützung der extremen T efen. bel defer der La ut- sprecher einen verringerten W rkungs grad aufweist, dient das ä s He mholtzResonator ausqebi dete G ehäuse rdrd."r 'Pöatö,1". ." b,P". \^ f lters imp emented w th co ls and capac tors The ohmlc res stance inherent to these co Ls and oI lhe cofnect ng cable between the ampl fler and the speaker " fF, th.do1 o 9',r o ia it becomes more dlff cult to contro the odr. ."1. diaphragm osc; ations of the speaker through the amp f er. n äctve loLrdspeakers, the frequency range s d v ded before the power amp l f ers. lt can be lmpLernented with oss free active componerts {anrp fers). One power amp if er each s assigned to the bass, med um, and treble frequency d Cta hö.p po,^öt o1 p ar .e.l talled n the speaker cabinet (hence the designatlon "active') Very short, ow oss connectons between the power amp ifiers and the corresponding speaker chass ses can thus be estab,. öd . .. F tr. ddnp, g 'd o knowf, it can be contro led The d aphragm disp acernent of cone type loudspeakers s gene ra I y asymmetrica . i.e. the moverneft of the vo ce co toward the magnet s not the same as the movement away from t S nce the woofer's d aphragms perform the larI L a.. rr-16 , q- td p" o-.rp a so most pronounced in thls type ol loudspeaker. n the actve loudspeaker AGORA B. the or y feasib e so ution to this prob em has beef mp emented. the insta lation I the speaker cab fetoftwo identca woofers operatng n "push pull' mode, e. one is rrourted conveftlonal V, the other has ts magnet svstern fac f g outward The a sVm m etries of the speakers thus compensate each otlrer The d aphragm movement of the two speakers s r gdy coupied to the bass ampl f er output s gna by actlve forced cortrol. Frequency response errors and 'g' od"i "b ^r.od 6o ,r g I passive and actlve syslems without forced contro are now ä th ng of the past. The cab fet wh ch is des gned as a Helmho tz resonator acoustica ly sup ports extrem ly low frequenc es at which the speaker effic ency is lower. dö'pq ta ö pd oF | - po .t[ -d lses ä l'a de de condensateurs et d'ln ductances. La rösistance ohmique de ^ d. t"..^ lbobi-dg^ I " q-" I mp6dance des cäbles de l aisof entre 'amp if cateur et les haut par eurs d minuent le facteur d amortissement. c est ä dire. le contröle du d6placement des membranes des haut par eurs par I'am p if cateur est r6duit. DoLt ö ö. on. o l.Ä o tÄp.r. Oi du signa s effectue en amont des amp i . d- p-r anua pa de '- "tact fs qui excluert toute perte de s gna A chaque p age de fr6querces, grave, mddium et a gu, est associ6 un amp iti cateur de pulssance d stinct, mort6 dans I'encente (d'oü a ddnominaton (act ve)). Ceci permet des ia sors cour tes ä trös fa bles pertes entre les amp i f cateurs et les haut par eurs correspon dants Le facteur d amortissement est a ors sauvegard6. ldlongatlor des membranes des haut par eurs d cöne presente g6n6ra ement des dissym6trles. La bobine mobile ne '. d^pld, - p". d. a n-r " [a o ., vant qu'elle s 6carte ou se rapproche de 'a mant moteur. Cette dissym6trie est plus importante pour es haut parleurs de grave dont les membranes subissent l. Ol r grard". o. L- on lotr Fnö active AGORA B a recours ä aseueso ution possib e . efirploi de deux haut' parleurs de grave semb ab es en mode D.. l D.l. Ln ^ i ^o r^ d^ .r o.t usue le dans erceintetandisque 'autre a son aimanl or ente vers l'ext6r eur Ce montage permet la compensaton mutue e des dissym6tries des deux haut par eurs. Le dep acement des membra nes de ces deux haut parleurs est parfä tement coftrö 6 par une com ma nde for a- d- o1 o rlr o'^ r O ",e l" | ^gL arlt6s de la 16ponse en fr6quence et ies r6sonarces aux freq!rences cr t ques du boiter apparaissant souvent dans les i: önö I d t ^, tpd ta on ^", d^ 'or o- .o. I d. . p ob ^nqropod ö'l.ö Lda o r"i ., p" a , Le renforcement acoustique aux fr6 ou-r ,- o A b",ö ard JF.por la conformat on en rdsonateur de Ne m hoilz dLr hoiller de Ienc-o nte D e E ngangsempJind ichkeit des Akt v autsprechers AG0RA B ist umschalt ba r. so da ss e r sowohl an Vorverstä rkern L.O I - .O.- t;-..Orton"lo e (z B. REVOX 8252. REVOX 8739) a s auch an Vo verstärkern (z B REVOX 8251) angesch ossen werden kanr. Be verschiedenen Vol verstärkern und Re ceivern st e ne Trennung zwischen Vor verstärkerte I und Leistungsverstärker 8780) DerAk t v autsprecher AGORA B karf am Vo[verstärkerte des betreffenden Gerätes angesch ossen werden Auch der d r-^k tei moglch (2. B. BEVOX Arsc h uss an Ouel engeräte mitvar ab em Ausgangspegel, w e z B. den FM Turer REVOX 826T oder den CD Plat tenspie er BEVOX 8225, st durchäus te den kba r. Der Akt v autsprecher AGORA B harmo I ert selbslverständ lch auch rnit RE en. hr The nput sens tiv ty of the äctive oudspeaker AGORA B s sw tch selectable wh ch means that t caf be connected not only to preampllfiers and tuner,i preamp f er combinat ons (e.g REVOX 8252. REVOX 8739), bLrt a so to ntegrated amp if ers (e g. REVOX 8251). n some of the ampl flers and receivers the slgna path between the PreamP fer ^.o Öt - lo REVOX 8780). The d o öpo\i\Ö o^p can be opened (e g äctve loudspeaker caf then be cor nected to the preamp if er sect on of the correspond rg uf t D rect connect orl to source un ts wilh variable output leve - o l"c 'O\ B2o F\,4 o " REVOX 8225 CD Player is a so feas ble The actve oLrdspeaker AGORA B is of course a so compat ble with pr or g-ane rat on REVOX equ pment. Your dea er w I glad y adv se Vou. VOX Geräten aL.rs f ruheren Ser Fachhänd er weiss Bat La sensib llt6 d entröe de 'enceinte act ve AGORA B est commutable. E le Peut donc ötie auss ben raccord6e ä des pr.o-rp dto. or o oö sortie ajustab e, cornme par exemp e e tun,^r N/F REVOX 8261 ou le ecteur CD REVOX 8225, est en outre possible B en entendu, 'ence nte actlve AG0RA ö po dtöta1o,a B ". oo"". es appare s REVOX des s6r es an tÖrieures. Votre revendeur speclalls-6 avec .or..-rl- qr-"1^ d "lo CESSA TES fqebaule Schutzscha tungen verh ndern, dass weder d e eingebauten Le stungsverstärker durch Uberhitzurg l.loch der N4 ttel und der Hochton aut sprecher du rch Überastung Schaden E nehmen können. m Automat kbetr eb wird der Aktiv aut p.- -. auoq^ B , ror , r , - g- schaltet, sobä d e n E ngangssigna vor' handen st Wenn während ca 5 M nu ten ke I Eingangss gfalvorhanden war, w rd er automatisch ausgeschaltet ((Stand by). Bereltschaft) Der Strom verbrauch im (Sland by) Betrleb st verna Bui t-ln circuits prolect the ntegrated power amp f ers from overheating and the mldrafge speaker and the tweeter from overloa ds ln automatc mode, the active oud speäker AGORA B s automatica y sw tched on as soon as an nput signa s avä ab e Lt s swtched off (stand by) it no s gna s ava lable for approxlmate V 5 minutes Power consumpt on n stand by niode s neg igib e The autornat c on/off c rcu t can be d sa bed (actlve speaker ether always sw tched on or off) chlässlg ba r geflng. orrb "'- sons tu fer/p16a m pl flcateur (par ex FE VOX 8252, REVOX 8739) qu'ä des aropl f cateurs ft6g16s (par ex BEVOX 8251) Dans e cas de certaif s ampl ficara. .a a.p ,r il6qa ^. oo b e de s6parer le bloc prÖarnpl f cateur des 6tages de puissance (par ex. REVOX B7B0) Lence nte act ve AGORA B Peut alors etre raccord6e au b oc p16ampl fl cateur de ce type d apparel . Le raccor dement d recl ä des sources ä nlveau de . tL oöpol- lO, " laoo p. v ennent Les ampLificateurs de pu ssan ce contre tout Öchauffernent excessif et protögent es haut parleurs de m6dlum et d a gu conlre les surchärges o..a-rön o..o ro, j.ö dr I erce fte acoustique öl o ao|o.ä qrörö. d^ q s gna est pr6sent ä entr6e Si aucun-. lt.lo.. se so us tens on de I modulation n Lntervleft p us pendant minutes, 'enceinte acoust qL.re 5 se de c enche d e le möme ((Stand by), mode ve I e). La consommätiof de co!rant deD, äoi looÄ. önl -.9 igödb Le systöme de m se en/'hors tens on au tomatque peut 6tre rnis hors fonctou Dle Ein /Ausschaltautomatik kann aus ser Betrieb gesetzt werden (Aktvlaut (l'ence nte active peut a ors ötre en /d6 c enchee au qr6 de uti sateur) sprecher nach Wahl immer ein- bzw ausgesc ha tet). Kontrolle vor dem Anschliessen 1.1 ans Netz Vor d-.m Ansch iessen äns Netz st zu überprüfen, ob d e ört che Netzspan furg mit dem aul dem Typensch ld des a o . o.- no ä gagöbanör sod , g\^- s1 mmt an l0od- 220Vot .b^"i Fa ls nicht, wenden Sie s ch b tte hren Fa chhä nd er Der Akt vlautsprecher AGORA B darf glq! ans Netz angesch ossen werden, wenf der Anschluss an den Vorverstär ker oderVerstärk-^f erfolgt ist (Kap te 3)l 1.1 Checks before powering the Before the speaker s connected to the AC supply, ensure that the local I ne vo tage matches the spec f cat ons of the nafne p ate of the actlve oudspeaker ('110 or 220 V). P ease consu lt you r dea er f th s s not the case L llp " r.^ ojo p.d ö a\roq^ B o be connected to the preatop ifier or am p fler before connecting t to the AC s!pply (Sect on 3)l Contröles pr6cedent le raccordement de l'appareil au secteur Avart de proc6der au raccordement au secteur, on s assurera que a tenslon lo 1.1 equipment ca e du secteLrr corresponde ä la va eur de tensio|r nom nale (T10 ou 220V) ndi qu6e sur la p aquette de r6ference de 'ercelnte act ve. 'en.-o nle aclive AGORA B ne do t etre raccord6 au secteur que quänd el e est aaö.o a o.o.P.r o I r-6. o 'ampllf icateur (voir chapitre 3)l o 1.2 Bedienungselemente 1.2 Controls ? l T T oG) TT ? ? . '.j-.'.i":i<:-""Li:" i I "@ 6)" . t(9, @, Fig I OOQJO o 1 t1l Netzansch uss t2l Eingangsbuchsen (L: I nker Kanal, R = rechter Kana ) gangsempfindLichkeit an den steuernden Verstä rker t5l Bass-K angste ler t6l Höhen-K angste ler l1) E ngangswah schalter. Wäh scha ter für <BASS BLENDT'Funkt on tBl Wa h lscha ter für Ein-/Ausschalt AuTomat Ftg 2 lll l2l Power cofnectiorl ) t3l Ausgangsbuchsen (L = llnker Kanal, R = rechler Kana l4l U'nscL d ter - A'oo' --g d.r F k l3l l4l [5] l6l [7] [B] 1.3 Kontroll-Leuchten (LEDs) D e beiden LEDs befinden sich auf der Scha llwand, rechts vom Hochtonlaut sprecher, und sind auch be aufgesetzter Frontabdeckung s chtbar e rote LED euchtet, wenn der Aktiv o-l>O prl pr ".r \o1. dnges6- o .a i>t ufd der Schalter lBl - n Ste lung (OFF) steht, oder Ste lung 1.3 schaltet lst. Die grüne LED euchtet m Normalbetrieb, wenn der Scha ter l8l - in Stel ung {ON) steht. oder steht, und der Lautsprecher durch dle scha lta utomatik eingescha : eft hand channe. R = rlght hafd chaf n-" ) O utput sockets (L: eft hand channel. R = right hand channe Selector sw tch for match ng the lnput sens t vity to the dr ving Eln-/Aus tet ist. Die rote Urul die grune LED euchten, wenn de e ngeba.ute Schutzschaltung entweder wegen U bertemperatur oder wegen Uber astung des I och- oder des N/l ttelton autsprechers angesprochen hat lm ersten Fal sind die Leistungsver stärker stummgescha tet, bis deren Ten"rperatur auf e nen zu ässigen Wert gesunken ist, m zweiten Fal w rd d e Stummscha tung nach einigen Sekunden wieder aufgehoben. l2l Pr ses d'entree I3l R: canal droit) Pr ses de sortle (L : cana gauche. ) 14) lnput se ector, selector swltch for "BASS BLEN D " function Selector switch for automatic on/off circuit Pilot lamps -r o r^d LtD i up en/hors tension automatlque 1.3 Voyants de wa- h- ä. ivF speaker s connected to the AC supply and the se ector sw tch IB] is either in the "OFF" pos t on, or in the "AUTO" R = canal droit) Com mutateu r pour Iadaptation de a fonction <BASS B LEN Dr tBl Selecteur du systdme de mise (LE Ds) gl (L = cana gauche. a sensibi it6 d'entree ä 'ampl fi cateur de commande t5l Contrö e de la tona it6 du grave t6l Contrö e de la tonalit6 de 'a gu J) S6lecteur d entr6e, selecteur pour ampi f ler Bass control Treb e contro ic baffle. to the right of the tweeter, and a ^ I " b " ö\6n v\l pn tL p ['or o\er i Lautsprecher durch die Ein-/Aus schaltautomatk auf (Stand by) ge - in Stel ung <AUTOT (L The two LEDs are ocated on the acoust steht, und der TAUTOT I1l Raccordement au secteur lnput socket insta ed. D n 1.2 Organes de commande posltior and the speak er has been switched to stand by nodc by l' o dLro-ral o o'f r.ui . The green LED I ghts up in normalopera tion, when se ector sw tch l8l s either in the "ON" posit on, or in the "AUTO" pos t on and the speaker has been sw tched on by the auto rnat c on/off c fcu t. Both the red !I]dthe green LED are on lf - the bullt-n protection circut has re po d-d. ha b,. du). o ^y ö./r\^ temperature or over oad ng of the rf id-a qFo|r6bl6 .pFd Fr. nthe'..r.rtJa t on, the power amp if ers are muted un t ltheir temperature drops to an adm s 'h..-, ono. ". e ^ Ll gi^ -tb a p\cance led aJter a few seconds. contröle (LED) Les deux LEDs sont s tu6es sur ie pan nea u ava nt, ä d ro te du ha ut-pa rleu r d a i g! El es demeurent vis bles lorsque cache en t ssu est en p ace. La LED rouge e s'llum ne si I ence nte ac tlve est raccordee au secteur et s le s-6 Lecteur l8l est soit en posltion (OFF). - en position rAUTOr, 'ence nte active 6taft commut6e en mode (Stand by) par le systdme de mise en/hors ten slon a utomatique. La LED verte s l um ne lors du fonctrof nement normal, lorsque le selecteur [B] est so t - en pos tlon (ON), ö^ po. Uo' AU O . ' c-, |.tnlö äu.t\e 6tant rnise sous tens on par e systör"rd d6 q r'r p 6- f,O b ll. O d lto-at, ue. Les LEDs rouqe cI verte s'il um inent si le c rcuit de protection nt6gre est entr6 en lonction af n de pr6ven r un 6chauffe ment excessif ou b en une surcharge des haut par eurs de m6dium ou d'a gu. Dans le premier cas, e slgnal d'entree des amp if cateurs de pu ssance est annul6 jusqu'ä ce qu'une temp6rature acceptab e soit atte nte. Dans 'autre alter ndt \e F<.ig-a d'an FA.\r e.abl "pläque ques secondes. 2 2 AUFSTELLUNG B st a s Standbox konzipert Er so te deshalb aussch essllch auf dem FLrssboden stehend betr eben werden. Andernfa ls können Bee fträchtigungen des Klang Der Aktvlautsprecher AGORA b ds auftrete1.l. e Le chers The active loudspeaker AGORA B is de s gned as a f oor type box, ie t should always be insta led d rect y on the f oor Other slt ngs can adversely affect the sound mpress on The power ärnp lfiers are ocated on tlre stullgsverstärker befinden sich an der Rückwand des Aktiv autspre D rker erzeugerl Wärme Damit deren Uberh tzung und damit e I Ansprechen der Schutzscha Lelstu ngsverstä turg verm eden w rd, darf die Zrrkrl a tlon der K ühl uft I cht behindertwerdef. lnsbesordere lst ein min maler Abstand von 5 bis 10 cm zu r Wand hinter dem Akt v autsprecher e nzuhaltef D-. I o. ^. t-lr .q o h o oin. Wand (mlndestens 5 bls 10 cm) ode r gar in e rer Raumecke kann der Tiefton bereich unnatür ch überbetont werdef. Diese unerwünschte Frequenzgang Überhöhung kanf mit dem BASS Klangstel er l5l korr g ert werden: AktivLa utsprecher Poston0 fre im rear palre ol the act v-^ speaker. PoweI ampl fie[s gen(]rate heat C rculation of the coo ing shou d fol be restr cted n order to prevent overheating älld conse qr^ l) ''rul rgb, h.p ot^. o i,.r L- o i.he ed"ne bF/.- speaker and the wal beh rd it sho u d be at least 5 to 10 cm 12 - 4 inches). f lhe box s nstä led d rectly in front of a wal (m n. c earance 5 10 cm) or I the corner of a room. the bass range can b-o unnatura ly accentuated This unde s red frequency response A I ö p6a'^. tt tion -2 Raumr Pos on 2 Poston 4 oder r e ner Raumecke 6 D.r , d. Fg.n rd'rFn d- Pord j rnes w rd der Hochtof Ante ldes K ang bl ds bee fflusst. Der Akt v autsprecher AGORA B ist so ausge egt, dass s ch in o-r hLnn trLh rob e.e- WoL ä, men eln inearer FreqL.renzgang e rstel t. Mit dem Flöhen Klangstej er l6l kanf der Hochton Anleil varlLert werden Bel dieser E nste ung sol te man s ch vorn e on ol '^dl Active speaker ln a Toorn corner Akt vlautsprecher Posit car be cor rect-.d wlth the BASS contro I 5l: Act ve speaker free standifg Position 0 Akt vlautsprecher vor eine r Wand: Poston 2 SITING genen Geschmack elten lassen g t, dass n einem durch -4or ng rooms The treb e content can be ad lusted with the treble contro l6l The ad lustrnent ls a matter of persoral prefer erce. As a ru e, the treb e control car be p lo 0 ,lh'n Poo ta ed I a conve|t ona ly furnished Liv ing room. n roorns w th greater sound absorpt on (e.g. m !ch upholstered furnl ture, tapestry, suspended ce I ng with Höhen K angstel styrofoarn panels) it may be desirab e to b eiben kann. Därfrpfung er [6] in Posit on rOr ln Räumen mit grosser B. (-2) oder auch { vie e Polstermöbel. Wa ndteppiche, abgehängte Decke aus Styroporp atten) kann eine Anhebung oe rlo nton-Antetls etwur st Leir Höhen-K angstel er [6] n Pos t on (+2) n Räumen rnit kle ner Dämpfung (sehr wenlg Möbe , v e Glas) kann der Hoch tor Anteil abgesenkt (verringerL) wer Do il o d-- -oh. l"rg t" . (z 4). Grundsätz ich so te leder Lautsprecher so aufgestel t werden, dass er aus dern akustischen ha rten (schwach gedämpf ten) Te I des Raums n den akustischen welchen (stärker. ctedämpften) stra h lt Tei boost the treb e bV sett ng the treble contro to the positiorr "+2". n rooms witlr ow sound absorptlon (very ittle furn ture. much g ass), the treb e can be deemphasized by tu rning the treb e con tro to the posit on Les amp fcateurs de pulssafce sont montös au dos de 'ence nte active . n^ o. e ..r- p 11 6.o_s . l. pr_i. sance, ils produiseft un certain d ögage ment de chaleur Uf volume d'air suffi sant ä eur refroidissement dot donc pouvo r c rculer I bremenl af n d'6viter des excursions de tempdrature qui d6clefcheraert Iacton des crc!ts de protection On ve lera en part cul er ä malntenir une distance m n rna e de 5 T 0 cm entre le d os de I enceln te et le in ur. Le posltionnemeft de enceinte acous t que dlrectement devaft un mur (mln. 5 10 cm) ou b en möme dans un angle de a piöce d 6coute peut provoquer uf renflernent art flcie du regjstre grave Le contrö e de ä tona it6 du grave l5l permet de rem6d er ä cet r'rconvenlert Enceinte act ve loin d'un mur Enceinte actlve devant un mur schnittlich möb erten Wohrräum der Grundsätzl ch fence nte act ve AGORA B est con9ue . Ä t- Ul i--F or- -a Inö ^ .öi-lö colonne E le do t dorc mp6rat vement Ät-po -a . ..ol ,ö an.q..O ro. ga o ot^ po . td I etr. d.tö. orÄp. po poston0 6 The character stic of the lsten ng roorn nflu,-nces the treble content of the sound impress on. The active loud spea <er AGORA B is designed in sLrch a way that a inear lrequency respollse s atta ned in convent ona y furnlshed lv 't INSTALLATION ' 2 or even -4 . As a ru e, each oudspeaker shouLd be nstal ed in such a way that t rädlates from the acoustica ly hard (ow sound absorpton) area of the room into the acoustica ly soft (strorg absorpton) ar-oa of the room poston : 2 Ence nte active dans un ang e pos tlon 4 ou 6 Les caract6rist ques du oca e d 6coute inf uent sur la part e a gue de l'ima ge so nore Lerceinte actve AGORA B est concue pour avoir une 16ponse en fr6 quence inaire da ns une p öce m orsqu'e1 e est utllsee oyennement meu b 6e Le contrö e de a tona ite de aigu 16l permet d'effectuer les adaptations vou lues Ce 169lage do t Ctre effectu6 en te nant seu compte de sa propre sens b ite d'6coute En rdgle g-6n6rale, le contrö e de la tofa it6 de 'a gu l6l peut rester en position r0r orsque 'ence nte estplä c6e dans une p öce m oyennement meu b öe. Dans le cas de locaux pr6sentant une forte att6nuation (divans, rnoquet tes, revötements muraux en styropor, ö .u örp.önÄ dr ."oud. age peut otre souhaltab e coftrÖ e de la to na it6 de I alg u f 6l en posit on (+2). Dans e cas de ocaux trÖs peu arnortis (trös peu de meubles, beaucoup de verre), on peut d minuer le n veau des a gus:con 'o.dö ato äl .d^ .rg.ol( 2) ou merne (-4) po tlon Une bonre rög e cons ste ä nsta ler cha o o'ö LF,d oL.q.Fd-ta qL^l^ o,o öoLl Fod 6dFldoö.ö acoustiquement ldure) (faiblernent o i^) ,. ,^ p"rta o o..rio,o"1 rnent (la b e) (fortement amortie). The actlve loudspeaker AGORA B has nen überdurchschn ltlich grossen Abstrahlwinke. deshalb isl eine zum Hörer [enceinte active AGORA B possdde an exceptionally large radiation angle. lt is, therefore, not necessary to point the hin angewinkelte Aufstellung nichl not wendig. box at an angle toward the lstener. rayonnement acoustique rema rquab e. - asl donr pas -ece\sai a de es otien ter pr6c s6ment vers uf lieu d'6coute Starkes Anheben von hohen und tiefen Frequenzen am (Vor )Verstärker ist für Lautsprecherwiedergabe ganz allgemein n cht zu empfehien, we I dadurch d e Vprze'rungswerte J ^|.örq ä.s lerqe und die Belastbarkeit (im Spezialfa ldes Strong accentuatlon of high and low fre quenc es on the (pre)amp if er is gene- Der Aktiv autsprecher AGORA B hat ei- die Ansprech schwe le der Schutzschaltung) stark reduz ert wird. REVOX Lautsprecher sind Aktivlautsprechers klangneutra ausge egt und kommen da her in der Regel ohne Korrekluren aus. p rallv not recommended for speaker re production because this conslderably increases the dlstortion and decreases the power handl ng capacity lthe re-ponse hr^sho d of rhc prolec lio' ci cuit in the special case of an act ve loud speaker). REVOX loudspeakers are neu- trai soundlng and as a rule require no correct on. un rivil6g i6. I est g6n6ralement plulöt deconseil 6 de re ever trop {ortement le niveau des aigus et des graves ä parlir du (p16-)amplificateur. D une part, ceci augmente lnutilement le taux de distorsion et d'au tre pa rt, ce a red u it sens blement la ma r ge dynamique du systöme (le seulld'activation des circuits de protection dans le cas particulier des enceintes actives). Les haut-par eurs REVOX sont conQus pour offrir une restitution neutre et peu vent donc, en rögle g6n6rale, fonctionner sans qu'il soit n6cessaire d effectuer des corrections. 3 3 ANSCHLUSS AN oDER vERSrÄRrrR Vor dem Af schlessen muss d e Ein gangsempf ndlchkeit d-^s Aktiv aut sprechers AGOBA B an den steuernderl Verstä rker arigepasst werden Wenf es srch um e nen Vol verstärke' hande t (z.B FIEVOX 825]). muss der sein l4l -gedruckt Do^ö D\^o Alv1D - A-p (S1el Lrng t6 = o stu ngsverstä rker) Wenf es s ch um e nen Vorverstätker e fe Tuner/Vorverstärket on ((lPrecciver)) haIde t iz B REVOX 8252, BEVOX 8739)därf aß 4 ' gd. L. oder um Komb nat (Stellurrg (PRE Al\,/lPr: Preampl f er = Vorverstärker) Fals Scha ter 4l g.l druckt st, rastet er durch nochrnal g-.n Druck w ed er a us. Wenn es s ch um einen Vo lveistätk-or oder R-^ceivei handelt, be dem Vor verstärker ufd Lclstungsverstärker getrenft werden köfnen (z B REVOX B7B0), sol te d-^r Aktvautsprecher am ALrsgafg des Vol verstärkertc s angeschLossen werdcf ; der Schalter l4l darf nlcht gedrilckt seln:(Stel ung (PRE AMPr : Prear.pi ller Vorver s1ärker) Fal s Schalter l4l gedruckt ist, rastet er durch fochrnal gen Druc k w eder aLrs Dem Aktrv autsprecher AGORA B sjnd zwei Verbrndungskabe (je e nadrig, ab geschirmt, 6 bzw 12rr ang, CLNCFI Stecker an jedem Ende) belge egt Fa ls es dle Grösse des Hörraumes verlangt, o. 61 oo \FruloLng "o ".f r"r ma 35 m ve[ ängert werd-or, ohne dass die W edergabequa itat bee fträcht gt wird The sensitiv ty of the active loud spea ke r AGORA B must be matched to the dr v ing ampl fier before the signa and pow er cofnect ons äre estab ished. Iar ntegrated amp ifier (e g FEVOX B25T) s to be connected. swtch f4l mLrst be press-^d (poslt on "PWR AMP" : power ampl f er) lf a pream pl f ier or a tu rer/p reamp ifi er com bina tion l"pteceiver") su ch as a REVOX 8252 or REVOX 8739 is to be cofnected, switch l4l must be dlsen gaged (pos t on "PRE AN/P": pream pl. t^ t ^o"cJ be d sengaged by pressing lt agarn. ^rrl . o ,.gdioo s to be connected of wh ch the path bctween the preampl fer and thc power amp if er can be opened (e g REVOX 8780). the act ve .rudspeaker shou d be connected to the output of the preampLlfier secton; swtch f4l mlrst be disefgaged lpositon "PRE AMP") lf sw tch [4] s engaged. it carr roIoqd D d ö goqödo. lö Thc äctlve oudspeaker AGORA B s q .l I -o \\tl Ao ö. öd o cäb es, each wth a singe conductot (length 6 m or '12 m). and ltted wlth .\, o ^, f the preamp f er to be connected lea 1!res D N, XLR or other oLrtput sockets, pLeaseconsultyourdea erortheopcrat ng fstrLrctions of your preampl fler. Your dealer forrna ly carries a stock of nungsanle tung lhres Vorverstärkers zu Rate Lhr Fachhärdler hat n der Regel passende Übergangsstücke im Sortlment Belm Anschluss an elnen Vo lverstarket muss der C NCH-Stecker an -oine.n En de des Kabe s allgetrennt werden lat hr Vo lverstarker K emmansch rls se, so ist d e äussere so at on des abge sch rmten Kabe s auf einet Länge von ca 15mm zu entfernen Hierbe muss sorgfaltig vorgegangef werden, dam t die ufter der äuss-oren solation egen de Abschirmung n chtver etztw rd. Das Absch rmgef echt kann nun vom nnen jeiter abgehoben werden. Al e Leiter der or- A .Ft, )r^ zusa mm eng-o o ,t ' ,1, dd ö n- f the loudspeaker ls to bc connected to an ntegrated amp f er. tlr-. C NCH con nector must b-^ cL.rt olf al one ef d of the cab e. f your ntegrated amp if er s equ PPed wLlh terrlna s. the outer fsl] ation ot the screened ca ble must be str pped off by approx mat,. y '15 mrn 13/a"). Car-. should b-. taken that the screefing be ow the out-or fsulatior is not injured The screening bra d oan now be ifted off the center conductor To prevenl short c rcults, ensure that |orc of thc f ne screening wires ls protrud ng by twrst fg a w res of the screen fg brald together Strlpapprox matelyS rnm (r/a') of insuLation off the center conductor. RACCORDEN/ENT AU PRTRVPT ICATEUR OU A LAN/PLIFICA TEUR La sensibrl td d'entrÖe de Iefce nte act ve AGORA B dolt otre adapl6e ä lä tef s on de sorlre de 'ampllf icateur de com mande avaft de proceder ä son raccor dement lsagt dun ampl fcateur nt6grÖ I...1 oot Ätöan01 ö oo o S {par ex. REVOX 8251), e commutä IPWR AMPr = Power Amp if ier: am pLilicateur d-^ pu ssarce) S l s'agLt d'un pr6ampl flcateur ou o run' o b ,, o'r Lr a /P odn p lf cäteur ((Precelver)) (par ex RE VOX 8252, REVOX 8739).1-o commu tateL.rr l4l ne do t pas Ötre enfoncÖ (po Dr'.d1 p ,[ . = ' or PPr VD ^ pr6amp if cateur) Si le commutateur [4] est enfonc6, sa posltiof peut Ötre ol g^^ o rLlnÖ|o .' 'pö S'i s agit d'rn amp ificateur int6g16 ou d'un 16cepteur illt6g16 permettant un-o separat on du b oc p16ampl flca teur et des 6tages de puissance (par ex REVOX B7B0), i faut raccorder 'encelnte active ä a sort e prÖampl fi cateur Le commutateur [4] ne doit pas ötre enfonce (pos tion rPRE AMPr : Preamplifier: pröampl ficateur) S l- orr rtor^. 4 a ö o F d postlof peut dtre corrg6e Par unc -d'r-q. of the stening room, cabLe lengths up to 35m can b-^ used w thout deter orat of n sound qua ly. r-^d bV the s ze rnatch ng adapters. Be rn Anschluss af einen Vorverstärk-or m t DIN , XLR oder anderen Ausgangs buchsen wef den S ich s ch bitt,^ an hreIl FachhändLer oder ziehen Sle die Bed e AbschirmLrng werden 3 PREAMPLIFIER OR AMPLIFIER VORVERSTÄRKER Schalter CONNECTION TO nouvelle pression est vree ison (m onobrlns, Iencelnte ar;tve AGORA B avec deux cäb es de lia b nd6s, 'un de 6m, Iautre de l2m de ofg, connecteLrts CINCH ä chaque ex tr6m t-6) S La tai e du oca d6coute 'exige, la ongeur des cäb es de lia son p.L o lai O'. ,^n dn q.ö . o ng i^ qualitd sonore. la de la reproduction ä Pour Ie raccordement ä un prdamp if ca teur 6qulp6 de pr ses de sortie DlN. XLR ou autres, nous vous recoinma f dons de a.\ö pa o döI .O. ooa ,Ir\ is6 ou de vous reporter directement a! mode d'ernp o de votre prdamP I ca teur. Votre revendeur sp6cia is6 pourra vraisemblab ement vous fourn er l6lÖ mef l adaptateur ad hoc connecteur C NCFI de I une des ext16 mltös du cäb e devra Ötre coup6 dans e cas d'un raccordem-on1 ä un ämP I ca teur rt6g16 Le r \o od -ptt I öL Int^gt.o laq pö de boflres de raccordement, i faut en e ver 'lso at on exterleure du cäb e de ia sor sur une lofg ueu r d env. 15 mm. Pro c,6der a ors avec le plus grand so n aftn de ne pas d6t-^riorer la tresse de bl nda ge qui se trouve en dessous Cette tres se peut ensu t-a ötfe ti16-ö perpef d cLrlal' rement au cäble pu s entort I Ö-^ pour der feinen Drähte der Abschirmung fur s ch a le ne absteht er kanf einen Kurz .,f,-s ,crr t^da'a. Dat I p o at . auf einer Länge von 5 mrn abzuiso eren Der lnnenle ter wird an den rheissenr (im a lgemeinen rot oder mit (+) gekennzeichnet), d e AbschirmLrfg an den (ka ten ) Anschluss (schwa rz oder m t 1-) ge kefnze chnet) geklemmt (siehe F g. 3) The center conductor is connected to the "hot" term nal (norma ly red or marked with "+'), the screening to the "co d' termina (blac < or malked w th "- )as Iustrated IFq.3. former ä son tour un c6b e. Fa tes bien otLAn or a ö qu a ., - d.. tre> r rn ^ br ns de la tresse cie rnasse ne reste ä l6cart : i pourrait provoquer un court' circuit D6nuder ensuite le corducteur nt6rieur sur une longueur de 5 mm. Le conducteur int6rieur do t ötre raccord6 ä Ia borne (chaude) (en gdn6ra rouge ou rep-6ree par un (+)) et la tresse de masse ä la borne {froide) (noire ou rep6r6e par un r r) (volr fig. 3). Fig.3 Hat lhr Vo lverstärkerDlN Lautsprecher Anschlüsse, wird pro Kanal e n entspre cherder Stecker verwendet - Stecker rn t Schraubklenrrner sind rf Fachhan de erhältich Das abgesch rmte Kabe wird ablso iert w e oben beschr eben. u ng w rd an den rechteckl gen, der lfnen eiter an den runden St ft des D N Lautsprecher Steckers ange schlossen (s ehe Fig 4) D e Abschirm lf your integrated ampl fler is equ pped wth DN speaker termnals a corre spord ng connector is used for each channe. Connectors with screw type na ls are ava la ble from Vo! r dea ler Str p the screened cable as descr bed above The screen ng s connected to the rectangular, the center conductor to the round p n of the D N speaker con nector (refer to Fig 4) term ,- Gj: \-! Slvotre amp ificateur int6gre est 6qu p6 de pr ses DIN pour haut-parleurs, i faudra util ser un connecteur correspon dant pour chaque cana . De tels connec ..ur.,i ab a. ,on| d <,ponib a ä-prÄ des revendeurs spec al s6es. Le cäb e sol6 doit etre d6nud6 comme nd qu6 p us haut. La tresse de masse doit 6tre raccord6e ä a broche rectangu aire du connecteur D N pour haut-par eurs tand s que 1e signa do t parvenir ä la broche ronde (voir f ig. 4). Fig 4 e fo genden Punkte müssen unbe ingt beachtet werden: Es gibt Vo lverstarker (v.a. älterer Bauart), die nicht gegen Kurzschluss D d am Ausgang geschutzt sind. Kurz schlüsse zw schen dem Absch rmgeflecht und dem nnen e ter des abge sch rmten Käbels sind desha b unbe dingt zu - Ber ve rrne den. versch edenen Vol verstärkern durfen d e Masseansch üsse des n ken und des rechten Kanals nicht ver bunden werden. Wenn in d esem Fa I de Verdrahtungs Variante 2 (sehe 3.2) gewäh t wird. mussen dre Ab schirmungen von beiden Ansch uss kabeln uber le e ren W derstand vol.l 100 Ohm an d e (kalten) bzw. r r An sch üsse des Verstärkers geführt werden (siehe Fig 5) t s essenl a to observe the fo low ng po ints: - There are integrated amp if ers (part cu ar y o der models) that are not pro tected agä nst short c [cuits on th-a outpuls Short cjrcuits between the screen ng braid and the center con ductor must, therefore, be avoided. On certain types of integrated ampllf i ers, the ground term nals of the lefthand and the right hand channel may 1.lot be interconnected. lf n this case the cab ing vers on 2 (see 3 2) s used. each screen of the two connect ng cables must be connected to the "cold" (" ') termjnals via a 100 ohm reslstor (see i est impdrat f de veil er aux po nts sui VANTS: fig 5) - Certains amp if cateurs int6gr6s (e.a de construction ancleIne) ne sont pas prot6g6s contre les court-circuits leurs sorties 6vter qu'i ä faut donc abso ument se produise un court cir cu t entre - a tresse de rnasse et e con ducteLrr central du cäble b ind6. D vers ampl flcateursint6gr6snesup- portent pas que es prises de masse des canaux dro t et gauche so ent re i6es. Sivous optez dans ecaspr6ent pour la varante de cäblage 2 (volr 3.2), les tresses de masse des deux cäbles de ia sof do vent0tre chacune re i6es par une resislance de 100 Ohrn aux po nts <froidsr, resp. (-) de 'am pl ficateur (voir f g. 5). Fig.5 - ln seltenen Fä len sind die Endstufen des Vollverstärkers in Brückenschaltung ausgeführt. ln diesen Fällen wird der nnenleter des Ansch usskabels mit dem <*r-Ansch luss verbunden. Die Abs.h r-'rung benöt gl ei-e^ künstlichen Massepunkt, der pro Ka nal durch einen Spannungs eiter Ue 2 Widerstände von 100 Ohm/1W. siehe Fig. 6) erzeugt wird. n rare cases the output stages of the ntegrated ampl fier are mplemented as a bridge circu t. ln th s case the center conductor of the connecting cable is connected to the "+" terminal. The screen requires an artificial qround that is created for each channel by a voltage divider itwo 100 ohm/T W re- sistors each. Flg.6). Dans de plus rares cas, les 6tages finaux de l'ampllficateur int6g16 sont mont6s en pont. I convient alors de raccorder le conducteur centrai du , ab e de ia -on au poin. .-, Le bl r ' dage n6cesslte pour chaque canal une masse arllficielle. 16allsee ä l'aide d un dlviseur de tens on (2 r6sistanre., oF 100 Ol T 1W crac- . vo r I g. 6). Fig.6 lm Zwe felsfa le zlehen Sie bitte d e Be dienungsanleitung lhres Verstärkers oder hren Fachhändler zu Rate. In case of doubt p ease consultthe operdtrnq r' sl -ct o'-rS ot your aTprlI pr ol you r dea e[. En cas de doute, veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre amplificateuT ou encore vous adresser ä votre re vendeur specialis6. lm folgenden wird für Vollverstärker, Receiver, Vorverstärker und Preceiver generell der Ausdruck (Verstärker) verwendet. ln the lollowing instructions, the term "amplifier" is used regardless of whether it is an integrated amplifier, receiver, preampli{ier. or prece iv er, Grundsätzi ch gibt es zwei Mög ichke ten, den Aktvautsprecher AGORA B von BEVOX an e nen Verstärker anzu La denomination (amplificateur) s'applique d6sormais de Iaqon g6n6ralis6e aux amplificateu rs intdgrds. recepteurs int6gr6s. pr6amplificateurs et p ream p li-tu ners. Bas ca ly there are two methods ot con nectlng the REVOX actlve loudspeaker AGOBA B to an amp ifier. On d stinoue deux princ pa es facons de 3.1 Version 3.1 raccorder les enceintes act ves AGORA B ä un amp if cateur schllessen. 3.1 Variante 1 1 Variante I AGOBA B (RrcHT) AGORA {LEFT) Fta.7 Der linke 8252 Verstärkerausgang w rd durch ein einadr ges, abgeschirmtes Verb ndungskabel mit der E ngangsbuchse <lN L) des linken Aktiv autspre chers verbunden. Der Einga ngswahlschalter [7] der linken Box muss auf (L) stehen. Der rechte Kanalw rd analog verkabelt. Der Eingangswahlscha ter l7l des rech- ten Aktiv autsprechers muss auf (R) stehen. Wichtig: The left hand ampliJier oulput s connected by a sing e-conductor, screened cab e to the nput socket "lN L" of the left hdno " lrve o rd5ppdko Th^ inpul se ector [7] of the left-hand box must be in pos tion "U'. gauche de famplificaleur es1 raccordee ä 'entrde (lN L) de 'encelnte d, i\F gauche pa un ^äble o- 'iär.on bl nd6 d un seu conducteur Le selec teur d entree l7l de 'enceinte gauche doit Ctre en posltion (L). La sortie right hand channel s wired analo gously The input se ector [7] of the right l"nd oo\ must D. in po^i io "R". gue. Le s6ecteur dentr6e [7] lm po rta nt: lm po rta The Die Schalterstel ungen (L+B) und (R+B) sind für den (Durchschleifbetr eb) (Va- The sw tch pos t ons "L+8" and "R+8" riante 2) reserviert. Wenn diese Schal .r"lel L^qe oei Vprlao" rng g6nd. Va.ia^tp qpwd\'w. do . ,ind grav e rende Frequenzgangfehler m Tiefton bere ch d e Folge l 2). Should the latter switch sett ng be used n conjunct on with the cab ing ar- 10 B d.e inta d^d for 'loop^6 - odö'(\ ö . on rangement'1, serious frequency re I occur n the bass sponse errors w ranqe I Le canal droit est cäb 6 de fagon a na de lo- en ceinte droite doit otre en posit on (R). nt: Les positions (L+B) et {R+B) du s6 ec teur sont r6serv6es pour (op6ration en boucle) (variante 2). De graves pert!r bations de a r6ponse en fr6quence peu!F dpoArätt a ddn p ^q 1- q a\p ,i ces positions sont combin6es avec un cäblage se on a variante 1l 3.2 Variante 2 ((Durchschleifbetrieb)) 3.2 Version 2 ("looped mode") 3.2 Variante 2 ((op6ration en boucle)) AGOBA AGORA B {BIGHT) (L E B FT) E:n--====E F I s. Die Tonsignale rp- 8252 des fken und des rechr-r L , r,r. einadr g-n. F"r"l \ e de abgesch rmten KabeLn einem der bei den Aktiv autsprecher zucteführt; der linke Verstärkerausgang wird m t der Eingangsbuchse <lN Lr [2], der rechte Verstärkerausgang wird mlt der Ein gangsbuchse rlN Rr l2l des selben {m Be spie des linken) Akt v autsprechers verbunden. Der Eingangswah scha ter l7l d eses Lautsprechers steht auf (L). D e Ausgangsbuchsen [3] des linken l \ a .l .p-- hö- wc.dFn n r-\ e' ain ^l gen, abgesch rmten Kabe n mit den adr E rgangsbuchsen [2] des rechten Ak t v autsprechers verbunden. Der Ein ga ngswahlscha lter f7l dieses Lautspre ches steht auf (R) Beirn Durchschleifbetrieb muss darauf geachtet werden, dass die zwei Stereo känä e ar ke ner Ste le vertauscht werden I The audlo s gnals of the left hand and the right hand channel are taken with two s ngle conductor, screened cables to one of the two act ve oudspeakers. The left hand amp if er output is con nected to the input socket "lN f' l2l, the right- "' d anp o t.t "lN R" . outp- 'o lL F npL [2) a' rh. "dne dlr.. oudspeaker (the rf left hand oudspeaker n ou r exa m ple). The th s speaker is ln pos input se ector l7l of t on " r,. The output sockets f3l of the left hand act ve loud speaker are connected with two sing e du tor. .r^ö öd abe. o11- p. sockets l2l of the right hand active oudspeaker The input seector l7l of l^: oed P'6 " t i-Po-ro "R" O Care must be taken n ooped mode that the two stereo chanrels are not con- fused at any point I Les s gnaux de modu at on des canaux gauche et droit sont amen6s ä 'une des deux enceintes actlves par deux cäb es de ia son bllnd6s ä un seu conducteur. La sortie gauche de I ampl flcateur est ord.- d 6 trÖa <lN Lr l2l la o.r" " droite de 'ampllficateur est raccord6e ä I en ". <lN Rr 21 d- la r"^ 6 l. , arrtl. active (a gauche dans fotre exemple). Le s6lecteur d'entree l7l de cette en ^in^o l\öö-l pldra Lr (L) L-sp -F de sorte l3l de 'enceinte active gauche sont reli6es aux prises d entr6e l2l de l'ence nte active droite. Le s6lecleur d entr6e [7] de cette ence nte esl p ac6 sur <Rr Dans e cas d'une opörat on en boucle, on vei lera ä ne lama s intervertir es deux canaux ste 160phonlq ues I 3.3 Variante 2 mit {BASS BLEND}-Funktion Die (BASS B LEN D) Funktion ermögl cht n vrelen lälen eine erhebl cl e Vermin g '. on ic oq-cn1s^ 5rö'ger; .l schen. die durch akustsche Rückkopderu plunq oder Rumpelstörungen von P at tensp elern ve.ursacht werden. Dese Störgo'äL,.hF tnd tn a ge.neir"n belden Kanälen gle ch, haben jedoch umgekehrles Vorzelchen. Durch Addi llon des inken und des rechten Kana s unterha b von rund 50 Hz können dies-^ Störungen wirkungsvolL unterdrückt werden. Bei aktlvierter <BASS BLENDT TJnktion werde' oie t et>T.n To^^ 'r rl der korrekten Lautstärke vom llnken und rechten Lautsprecher g elch abge- strahlt. D e räuml che Abbildung des .la gl ö p^ . wi d dadLrL h ni,-r - beein trächtigt, da ln diesem Frequenzbere ch keinerle Stereoinformation enthaiten ist. Zum Aktiv eren der <BASS BLENDT Funktlon werden die Einga ngswahl schalter beider Aktiv autsprecher auf <L*Br bzw. {R+B} gestel t. Wichtig: rekt funktioniert. muss beiden Aktiv lautsprechern sowoh das linke als auch das rechte Eingangssignal zugeführt werden. Ein Anschluss gemäss Variante 2 ist Bedingung tür einwandfreie Tieftonwiedergabe mit aktivierter (BASS BLEN Dr-Funktion. 3.4 Kettenbetrieb für meh rere Aktivlautsprecher Bei extremem Lautstä rkebeda rf können mehrere Aktivlautsprecher AGORA B werden. Der An schluss am lVor-)Verstärker erfolgt ge mäss 3.2. im Beispiel (Fig. B) werden die Ausgänge des llnken Aktivlautspre chers mit den Eingängen des nächsten verbunden. usw Die Stereokanäle werden wie bisher mlt den Eingangswah schaltern [7] den einzelnen Aktvlaut sPrechern zugeordnet. 12 ny cases signif cant y reduce ow frequ- ency noise caused by acoust c feed ba' . o- , ' ab. runbl- Su h no. ^ signa s are normal y identica on both hdnnF f,owcvor w th n',erted .igSumm ng of the left hand and the righthand channel below approxin"rate y 50Hz can effectively suppress such noise. When the "BASS BLEND" func t on ls active, frequenc es of the low end of the range a re rad ated ldent ca ly wlth the correct vo ume by the eft hand and the right-hand speaker. Th s does not af fect the spac al proiection of the sound because no stereo information is carrled ln this frequencV rancte. The "BASS BL \D'u u or .d' lvd.ad b\ sa l-g the input se ectors of both active loudspeakers to "L*B" and "R+8" respect ve ly lmportant: Dam t die <BASS BLENDT Funktion kor paral elgeschaltel 3.3 Version 2 with "BASS BLEND" function The "BASS BLEND" function can n rna The "BASS BLEND" function operates correct r y on y lf the left-hand and the s gna is connected to ght hand nput both act ve speakers. Connection according to version 2 is a prerequisite for correct bass reproduction with active "BASS BLEND" functio n. 3.4 Chained mode for multiple active lo udspeakers f exceptonally high volumes are re qulred, several AGORA B active oud speakers can be connected in para lel. The connections on the (pre)ampl fler are established according to 3.2. ln the example (Fig. B) the outputs of the left .pe"\.. d a . o Fct-d to ttr- r-| "'d puts of the next speaker e1c The stereo channels are ass gned to the indiv dual actve speakers ln the normal manner wlth the input selector l7l. 3.3 Variante 2 avec fonction <BASS BLENDT Dans de nombreux cas, la foncllon <BASS BLENDT permet d att6nuer es perturbat ons aux basses f16quences qui sont le plus souvent caus-Äes par es bruits de r-6acton acoustque et par e ronflement des tabes de lecture. Ces perturbations sont trös f rdquemment es -re.ra pou lF, döu. dndu\ a,P. prös qu el es sont en opposition de phase. I est a ors possible d att6nuertrös ef ficacement ces perturbatlons en addi tionnant es composantes du signal dont a fr6quence est inferieure ä 50 Hz Lorsque a fonction (BASS BLEND) est activee, es sons les plus graves sont re prodults de la möme fagon par les en ceintes droite et gauche ävec l'intens t6 sonore correcte. Limage sonore n'est aucunement inf uencbe par cette correct on car es signaux ä trös basse fr6 quence ne contiennenl aucune informa tion st616ophonique. La ionctlon rBASS BLEND) est activ6e orsque le s6lecteur d entr6e des deux enceintes actives est pLace sur <L*Br. resp. <R*Br. Important: La lonc ion ,BASS B-IND ne'- evi demment eff cace que si les deux en celntes actves sont a iment6es par es deux s gnaux de moduation drot et gauche. Si on recourt ä Ia fonction <BASS BLENDT, la reproduction sonore n'est correcte que si les enceintes sont cäbl6es selon la variante 2. 3.4 Raccordement en chaine de plusieures enceintes actives Plusieures ence ntes actives AGORA B peuvent 6tre connect6es en paralldle ä oü un trös Jort voiume d dcoute est re quis. Le raccordement au (pre )amp ificateur do t 6tre effectu6 se on 3 2. Dans notre exemple ({ g. 8), es sorties de 'en ceinte active gauche sont raccordees o-\ 6^l ops d^ P .et-llr d, ou\l q-e suivante, etc. Les canaux st6[-60phoni- ques sont, somme prec6demment, s6ectionn6s par le s6 ecteur d'entr-6e l7l de chaque encelnte active. 4. SPECIFICATIONS 4. TECHNISCHE DATEN 4. CARACTERISTIOUES TECHNIOUES A A ÄXIISTISCHE DATEII iu N ,:15 5iltl 24 Freqrenzsans Hz 12 kHr ll) n 2l 3 dB Nlirrfaktor Xtot de. Aktvaltspre.reß m ch llbedragJngsber"" n I m Abstafd, be e n.m Sclre ar!ckpege be e n€m n A CARACTERISIIQUES ACOUSTIQUES Plasede reproduction (DrN i5500): 24Hi 42kFlr AUDIO SPECIFICATIONS Bandllidth iD N 45 5!Lr) Übertragungsbereich r.1 ex ll Hi ,lkHr ifrcrgh.rl thetr bafd,,r dilr me.surrdatdst.fc€011xr I owre Freqüency response J dts LN7 Distorsion HDtot.'1h.r adv-o oLd!p.aker ge5ar.rte. nf.allnen Röponse en fr6qrence ä 3 i8: 3l Hz 21 hllT Taüx de distorsion Ce ei..nt€a.tve prr. trl,te pcLrr une pre:r5 max 0 5:r cr sOno.e de SPI pcLr une p e:s on soncre de g6dB SPI i.rir sn rid pres,i.rre 86IB SPI lor a sound pres: rre a p,agedereprodLrd.i.mesJraä1m€r.hanbre!nurdc 86(iB 051; nax 15 ii l;l mrr max Sch. dru.kpege Pression sonore maximale: Attainable sound pressure levels: re it !e :o ; llL. n3 r' 19 r.onl r can rc\,erber.t !n I me 0.:lse. neasr r€c ai 3 d st;ncs oJ 2 r w th t,,,,0 .ct re .!aspe:ikeß lperrt ig s r'rr irne.üs y Erzielbärer Schalldruckpegel: o.rogcf aJIW0lr rarnr rf I 10lnr3 n lir.r. Na.lh, rc z. Akt Ia4s i 2m ! aLrtspr..h.r nBetr€b: ^bsi:nd secFzetg n0dBSPL 2x2l0nm lvlitte ton aLrtsprerh€r O 122 mnr llochrof ar otte dr;rgc ...caker tspre.hcr Tlreeter it ta r @ lqn Jn d!n,e d Masnetic llux density: i 2 2r l25T i125U{lCl tte lon a!i5pre.her Ho.hion a r tsprec her 1,20T 1120N0 Gl 1.90T (1900tG1 lvl Magnetic FrilJt nd n 1m .h[! lii]r Arstand,' AMP, "PWR A!lP, l! i=113d8! 12 l'0rrn g.ben€n Weß B:s3 I Klangsteller Trr-. . StLri€n üdB 2dts 6dB be .laHz 4 !.lra lbare StLrierr +2lB 0dB, 2.8 Ltrifealed n 0.le.l [i0de. ha t.f ih. sp.. t ed Na L.e 3eie.1ab ,' step5 Crossover frequencies (edge steepnessl c' a.. !e Einschaltschwelle der Ausschaltverzögerung der 110 V/22LiV i2kohn de op!ral of 'rn0al,rn.e I est radute:,rmotadc adB 2dB ,l dB il l0 kHz 2dB Contröle de tonalit6 : ' alrav.s ,l I A gJS ei veaL.r |onrfir!Lab 4 n veaLrx .(]mmrtab e5 200 Hz '-1.'lliB./..11 < 2\,'t FrÖquences de coüpre lpentesl 200 Flr i',4 /17 dB./oct aütomälique : imV ::0v,220v +]t'; sirar !N./60 Hz I2l enlhors lension automatique C Strnd ii GETIERALITES 31lis Abmessunsen rBxHxTr 420r7:5r420 fnr Ambentartenrper.i!re rD N I.UV 22Nl w 2l (! owl T 1Ä i: |]wl T r0.c 111. < c C.ss ll Weight: Fl xDr kg 2\1") 200w l5c.F r!5.F] Conditions de fonctionnernent r!01!l Dimensions: lWx /, Consommation 6lectrique : Conditions: Gewichtl ]liV.,220V 110 : Nsl by 20-. : (s.Nl T 1A : nrv Dölai de coupre du chcüit de mise GEI{ERAL SPICIFICATIOiIS 1]NV l dB/!rtl S€uil de d6clenchement du circuit de mise en,/hors tension Power consumption: lar'C 4!'C tdB 2dB,ld: -6dE i 45 Flr +2 dts iirB 2rB 4lB i l-. kHz 12 l'l1r W r en tr4rra e a!ec de,rx .ncc nt0s eftrO€ Alimentalion 6lectrique Betriebsbedingungen: lllllr 6dB at 45Hz I delay, auto$atic Power requirements: Eere,:.helt i"Ster. by,l iD N e a:s 4 dB 1mV teistungsaufnahme: I Lrfiie ritrt g[e 4V i41,+.-rdBLrt/ äutomätic on,/off circuil: T 2A (r oP) I 1A is c,l !c D;ns aclics raanBLrl, k0 hnr i17,'24 C 'e at P, tiU9, l{etzsicherungen: ll g.! rfgstsnper.tL 4l :tkHr Turn-of 1tav Äl'4 ill75! Turn-on threshold ol the 'PFE II\4F ALTGEMEII{E DATEI{ 22t)\.i A[']P, F -1, ImV 12 nV Ein-,/Arsschaltautomatik: C 0aB 2aB I r,h tt,1/24dP,t..1: Ein-,/Ausschaltautomatik: .PRE AIV]P" "PR are Ir.b.4:ee.irbestep: 4cB 2x 612lwb 392!Wb / 4l kthi' 4Vi:14:aBLr),' ths rplt rpeCan.. r .ie il9{l(10 Cr CARACIERISTIQUES ELECTRIQUES ll7,-5v la0dBLr.' ir.t !r: o!c3!9aker5 19|T : e.rrs de g.ares ,P\'!R f 1,,!o 12!rT i12t00 Gl Entr6es : Sen: b te po. r un I v.aL re 10!.lB SPL ncsu.ö i 1nr mp6 , m Dürrh5.h e fbltr eb !of zse Äki! rllspr..1er1 redu r ert s ch d e E ngrrgs mprd:nz a!f d € lla lte .cs angc Bass 4 s.ha tbare Ai!']P PRI 07l5r.1r4llcBL), 4l l'0h.- "PRE B ELECIRICAI" SPEGIFICATIONS S.ns tv ty t.r 10t4ts SPL at o s tance o: 1 n ,' fpL,t riperl;rrce E ngJngs npedanz 2x1,257 (12500 Gl haLrllir elr de nrad Lrr] halt prr eur d a gLrs l.t_q!\4b lnputs: lL10CB SPL nrt : eursdeg..ve5 lraLrt par hJrt prr e,rr de mad !.r' l92fWb 3t9.Wb 392pWb 349pWb 122 lntensitä du flux magnätique ha!lpar 2x 612 | Wb B Eingänge l25 T il2500 Gr 2ilT ll2Uillll) 190T i190l0cr Flux magnötique 2x 612!Wb ETEXTRISCHE DATEN 2x 2CCnm @ m tllll: Magnetischer Fluss lvltte ton a!tsprecher Hi)chion eütspreaher 11ldB SPL Haut"parleurs: lrirLrlpar e,rß de gr:les haLrt par er r de nrad Lrn O ha!t par eur d a grs @ m 122n n @ Magnetische Flussdichte B CB SPL r 2!'l0n 2 lr'l de d llara€. de[r enc€ ntes act v.s etanl en iond onr€mr.nt : 110 Sp€aker conliguralion; Lautsprecherbestückung T sft'Jf !Lrtsprer r€r 0 iT taN Ka : üf rotorLÖe ac, d aaoLrtc de 1-n! m3 avant t€m ps d: reverbö':] r t rn noyen 0 5. nresuröe ä 2 rn F i HLrn' t! re !t vE D N 40|40) de . : o ,io r .l1kg Dimensions : (LrHxPl: 42Ur 7:5 x l2C nn 5. SERVICE 5. SERVICE 5. SERVICE Wichtig: Servicearbeiten dürfen nur vom Fachmann ausgeführt werden ! Vor dem Abnehmen der Ruckwand lm po rta nt: lm po rta nt: Maintenance work may only be perlormed by trained personnel! Disconnect power plug before remov- Les travaux de maintenance ne doi- Netzsteckverb ndung lösen D e Betr ebsspanfung der Le stufgsver ing the back panel The power ampl +45 V D6fa re es connex ons au secteur avant de d-6poser e panneau arriöre! La tension d a imentat on des amp f ca I stärker beträgt 145 V Vorsicht beim Beruhren der Leterplat ten -ho hatota cuit board L 5.1 Lautsprecherchassis A._r.b"- oF, dJt pt6rLor .\o .r ore vo re ä- oer r ^o l\,\ dnd -o' l' l sind, empfieht es sch, def Aktvlaut pa hF "rf d- au, l- rpq^' .le 4 Schrauben ösen. Steckerverb n durgen der Ansch ussl tzen ösen. 5.1.1 '*r rI a \ o rng on with h' ' Ho c hto n la uts p rec he r: Pluspoi (weisser Punkt) Minuspo : bla u (blu) : braun (brn). Mitte tonlautsprecher Pluspol (roter Punkt) : grün (grn), M nuspo : grau (gry) Tiefton autsprecher vorne. P uspol (roter Punkt) : orange (org), 4 screws each d sconrect p uggab e connect ons M nuspo : schwarz (b ol the stranded h eit Rückwand abschrauben (6 Sen k schrauber M4. Kreuzschl tz Schrau bendreher Nr 2: B Senkschrauben fur Spanplatte, Kreuzschl tz Schrauben 5.1.2 Verstärker-E in dreher Nr. When reinsta lng the chassises, the confect ofs rnust be estab ished wlth the fo owing po ar iy Tweeter Posit ve (wh te dot) : brown (brn), Negat ve = blue {b u) M drange speaker: Posit ve (red dot) = green (grn). Negat ve : grey (gry) 5.1.2 : parleur de mödlum pöle positrf (po nt rouge) : vert (grn), pöle n6gat f : grls (gry) Haut-pa rleu r de grave avant HaL"rt pö orange (org), u - (red) pö e negat and righr o{ swlTcH BOARD 1AA5 212. 4 on the bottom eft and r ght of the power transformer), us ng a recessed head screwdr ver No. 2. Guide cabe harness careful y out through the ho e n the mountifq p ate. Beim Wiedere nbau auf korrekte Farb zuordnung der L tzen achten siehe Bestückungsplaf m Schernate I (5.3)l When re nstal ng the amplifier, ensure that the stranded conductors are con nected accord ng to the co or scheme: see component ayout in the diagrams sect on (5 3) 14 pos t f pöe postii nit fer unt. e (po nt roL"rge) : orange pö e ndgat f : vio et (vio) Haut parie!r de grave supörieur: cessed head (Phi ips) screws, No 2; 8 countersunk head scr-^ws for woodchip board, screwdr ver for re cessed heäd screws, No.1 ) Open 3 cabe runs. detach 4 pin CIS connector L ft cable härness out of cab e runs. detach al the stranded wires Unfasten 6 screws (2 on upper eft Remove amp : (o rg ), head screws M4, (screwdr ver for re 1) Kabe Iuhrungen öffnen, 4 pollgen CIS Stecker ausstecken Kabe bündel aus den Kabe führungen heben. al e L tzen abstecken 6 Schrauben (2 oben inks und rechts vom Scha ter Panel (SWITCH BOARD 1.485.272).4 unten inks und rechts vorn Netztransformator) ösen {K reL.rz sch itz Schraubendreher Nr. 2). Verstärker E nhet ausbauen. Kabe b!ndelvorsichtig durch Loch m Mon lagebLech fädeln. Amplilier On ve lera ä respecter a po ar t6 des td o dF.l Ft O . d- '.rto laqo Haut parleurs d'a gu . Unscrew rear panel,6 countersunk 3 Pour chaq ue haut parleur, d6visser 4 vis et d6fa re les raccordements aux bornes pöle posit f {po nt blanc) : brun (brn), pöle n6gat f : bleu (b u) Negat ve = vio et (v o) Woofer, to ll Posit ve (red dot) : red (red), Negat ve = black (blk) k) Haut-parleu rs Nous recommandons de placer Ien6itrtö d -t\ö ., p oo .o i- OA po-,oi d6rnorter p us a s6ment es haut par eurs qu sont mont6s sur la face avant de connexion Posit ve (red dot) M nuspo = vio ett (v o) Tieftof autsprecher oben D Pol (ro. Du, I = ol I Fd) r 5.1.1 0^"1 ^ mounted on the front acoust c baffle it s recomrnerded to set the actlve oud speaker on ts back wires Beirn Wledere nbau st die Po ar tät der Ansch üsse zu beachten: ! 5.1 D6montage o.ö Llnfast-^n liste les c rcults mprim6s avec p16caution! Speaker chassises e- c ia .L^d^pu5 dn öa.d-145VSa I ! Disassembly 5.1 Ausbau 5.1.1 flers operate vent Ctre etfectu6s que par un sp6- f (po : nt rouge) : noir (b rouge k) 5.1.2 Bloc des amplilicateu rs D6poser e panneau arriöre (6 vis M4, tournevis cruciforme No. 2; B v s pour o" ." , "gglo TÄtÄ tO.-. a\ 'l forn-r e No 'l) Ouvr r es tro s gu des de cäbles, ef ever le connecteur C S 4 pö es. - Fa re sortir le fa sceau de cäbles de ses guides, d6connecter les cäb es. D6v sser six vis (deux en haut, ä droite et ä gauche du panneau de commuta tiof (SWITCH BOARD 1.085.27 2), quatre en bas, ä droite et ä gauch-^ du ro . lorno our a ta ..) to ..no. cruc f orme No 2). D6poser e boc des amp fcateurs, fa re soigneusement passer e fa sceau de cäb es a travers l6v dement de a p aque de montage Lors du remontage, on vel lera ä respec e code des cou eurs de cäbles : se ter reporter ä cet effet au plan d mp anta tior dans lä section (sch6ma) (5.3)! 5.1.3 SW|TCH BOARD 1.085.272 Verstärker E nhe t ausbauen (siehe 5.1.3 SWTTCH BOARD 1.085.272 - Remove amp ifier un t according to 5.1.2 5.1.2) NF Zu ken 3 eitung (C S Stecker) ausstek Schrauben (Kreuzschl tz Schrau- - bendreher Nr. 'l) ösen (auf der Ver stärker E nheit ganz oben, von der Verstä rker Einheit und SWLTCH BOARD 1.085.272 ausbauen (5.1.2 und 51 3) Netzzule tunqen abstecken (brn, blu). Anschlüsse des Netztransfo rmato rs ab öten. B Schrauben (Kreuzschlltz'Sch ra u bendreher Nr 1) am Rand des AUD O teat. (p uggable connecton on AUDO BOARD 1.085.273) D6poser le bloc des amplificateurs - (voir 5-1_4 AUDTO BOARD 1.Oas.273 - Remove amp ifier unit and SWITCH BOARD 1085.272 accord ng to 5.,] 2 and 5 1.3 respectively. Unplug power ne (brn. blu). Unsolder the connecting leads of the power transformer Unfasten I screws (recessed-head screwdrlver No. 1) at the edge of the AUD]O BOARD. When reinstall ng the AUD O BOARD. ensure th at the conductors are connect ed accord ng to the co or scheme; see Ficl L 5.1 2) Deconnecter la ia son BF (connec teu r C S). D6visser trois vis (tournevis crucifor me No. 1) (pläc6es tout en haut sur le b oc des a m pl f cateurs et access bles par la face arr dre). T rer le panneau vers 'avant (conne x on enf ch6e sur i'AUDIO BOARD 1 BOARDS lösen. Beim W edereinbau auf korrekte Farb zuordnung der Drähte achten - sehe F g 9l Unfasten 3 screws (recessed-head screwdriver No. T) on the top of the ampl fler unt. accesslble frorn the Remove board by pul ing it forward Rückselte her zugä ngl ch). Pane nach vorne abziehen (Steckver b ndung auf dem AUDIO BOARD 1.085.273). 5.1.4 AUDrO BOARD 1.O85.273 Detach audio ines (C S connector) 5.1.3 SWTTCH BOARD 1.085.272 .485.27 3) . 5.1.4 AUDrO BOARD 1.085.273 - D6poser le bloc des ampl f cateurs et le SW TCH BOARD T.085 212 \voi 5.'1.2 et 5.1 3). D6connecter la ia son secteur (brn, b u) Dessouder les raccordements du transf ormateur secteur. D6vlsser hu t vis (tournev s cruciforme No T)au bord de 'AUD O BOARD Lors du remontage, on ve leraärespec ter le code des couleurs de cäbies rse reporter ä cet effet ä la fig 9l ,t ,t ,t l *@[EI : /-L 1 E]1H CD fr$ l!l1l B tl Htsl B rl *[,]; + F s. 9 5.1.5 CONNECTOR BOARD 1.085.271 Verstärker E nhe t ausbauen (5.T.2) NF Zu eltung (C S Stecker) ausstek ken Schraube zwischen den CINCI'l Buchsen ösen (Kreuzsch itz Schraubendreher Nr. 1). 5.1.5 CONNECTOR BOARD 1.085"271 Remove ampl fier unit accord ng to - 512 Unplug audio ine (C S connector) Loosen screw between the CINCH connectors (recessed head screw dr ver No. l) 5.1.5 CONNECTOR BOARD 1.085.271 D6poser e boc des ampificateurs (vo r 5 '1.2) D6connecter a ia son BF (connec teur CIS). Dav .\ar lo Vts tl täp .nt F lF- pti^eS CINCH (tournevis cruciforme No. T). 15 5.2 Einstellu ng en 5.2.1 Umschaltung 22Ov l11OV Die Netzspannungsumscha tung erfo gt auf dem AUD O BOARD 1.085 273 mit te s Drahtbrücken Siehe Schemateil Kaplte 53 Die Netzsicherung ufter dem Kunststoff Berührungssch utz, 220V: T T A (slow),110V T 2A (s ow) muss belm Umscha ten der Netzspan nung oewechselt werden. 5.2.2 Ru hestromeinstellu ng der Leistunqsverstärker Nach Reparaturarbeiten an den Lei stungsverstärkern ist elne Einstellung des Endstufen R u hestroms erforder lich. Die Elnstel ung erfo gt an der aus Ve rstärker Einhelt, vorzugs gebauten ^pi gen ^ be .Lrzqa. hlor"e'^ Das R u hestrom -Potent betreffenden Kana s ometer gä' - 5.2 Adjustments 5.2 R6g lages 5.2.1 Changeover 22Ov l1lOV ine voltage can be changed over on the AUD O BOARD 1085.273 wlrh rhe a d of so der straps Refer lo the com ponert ayout (Section 5 3) The power fuse beow protectve plastc cover, 220v.f 1A (s ow),110V. T 2 A (slow) must be replaced when the I ne voltage s cha nqed 5.2.1 Commutation 22OV The - O.u ies cent-c u rre nt adiustment of power ampli{iers The qu escent current of the power .d o[ Fl aod 'rdqr. r'l r I O^ r^"d to the power amp ifiers have been made. Unfasten the ampllfier unit t is re onreno"d to -L otl i ,- .l - lh' 5.2.2 I puts [ut- Lre qut^ , e U ont Polo io meter of the corresponding channel (bass channe RT'16, midrange chan nel R216. treb e channel R3TO) to the des (T eftonkana RT16. IVlitleltonkanaI R216, Hochton kana R316) wird an den Anschlag m - CFg.nLr '.e'gar)rn 9^b ä'51 / ma er R u hestrom ). r- stop (rninimum f o..o. Du .O'-r- o ,r-a _i-g counterc ockw se quiescent current) r rafge'100V) n parallel to one of the em tter resistors of the power DC Voltmeter (Messberelch 100V) paral e zu einem der Emitterwiderstände der Endstuf entransistoren des betref{efden Kanals anschliessen (T eftonkana R129. [/]ittelton ka na R 229. lochtonkana R329). Aktiv autsprecher ans Netz ansch ies sen, Wah scha ter fur Eln /Ausschalt two stage transistors of the corresponding channe (bass channel R'129, mid range chafne R229, treb e channe I a utomatik l8l auf <ONr Messbere ch des Vo tmeters auf l0 mV umschalten Ruhestrorn Poten - roTprö' d-g a-n in Urr/eigc 'r' - 16 verstel en, bis am Em tterwiderstand ein Spannungsabfal von 5 mV 10.5 mV entsteht. Verstärker-Einheit 30 m n eingescha tet lassen, Messung erneut durchfüh ren und, fal s notwendig, Ruhestrom Potent ometer langsam verdrehen, bis slch der oben angegebene Spanrungsabfa e nstellt Netzverbindung lösen, Verstä rker w eder e nbauen. 5.2.2 R'glage du courant de repos des amplificateurs de pu issance Un ajustement du courant de repos est rendu n6cessa re quand un travail de malntenance a 6t6 effectu6 sur Les am pl flcateurs - - Sw tch vo tmeter range to '10 169lage n n6 (canal grave R129, cana m6dlum R 229, canal aigu R329). Raccorder l'ence nte actve au sec- mV en/hors serv ce automat que lBl sur lF.t ptd, Ft ö aonnutd.L. S owly turn qulescent current potentiometer c ockwlse untl ä voltage drop of 5 mV aO 5 mV occurs on the emitter resistor. Leave amp ifier un t sw tched on for 30 minutes Repeat the measurement and s owly correct potent ometer set ting, if necessary, urtl the specfjed voltage drop ls atta ned. Dsconnect power AC suppy and reinstall the amp if er. de pussance. Ce effectue aprös depose du bloc des am p if cateurs, de p16{6rence avec les en trees en cou rt clrcuit. - Le potent omötre de reglage du cou rant de repos du cana concern6 (ca nal grave Rl16. canal m6dium R216, ' d o, älgu q1l6) do ÄIr^ d1 ön; o but6e dans le sens inverse des alguil les d'une montre (courant de repos min ma ). Raccorder un vo tmötre CC : (calibre 10OV) en paral öle ävec une des deux r6slstances d'6metteur des tran sistors de puissance du cana concers R329) ,.,o .€ lo tva p6al 6 te lcA(.*p p V. se ectorforautomat c on/off l8l "ON" posit on / llOV La commutat on de la tension du sec teur est r6a is6e pardes ponts cäb,Äs sur le circuit AUD O BOARD 1.085.273. Se reporter au p an d rnp antat on dans a sect on (sch6ma) (5.3). Le fuslble sec teur (sous a protection anti contact en plastique, 22AV .I 1A (slow). 110V : T 2 A (slow) doit 6tre chang6 si on com rnut-o a tenslon du secteur dP a t5o rONr Commuter le callbre du vo tmötre sur T0mV Faire entement tourner le po tent omötre de 169lage du courant de - repos dans le sens des algu il es d'u ne montre jusqu ä ce que I on puisse mesurer une chute de tens on de 5mV lO.5 mV aux bornes de a r6s stance d 6m etteur Laiss-.r e bloc des amp f cateurs en chauffe pendant 30 minutes puis ef fectuer de nouveau cette rnesure. R6ajuster si n6cessaire la position du potentiorndtre de 16g age du couraft de repos jusqu ä ce que a chute de tension nomina e solt atteinte. D6connecter du secteur Remonter le bloc des arn pl ficateurs 5.3 Schema 5.3 Diagrams rr-. 5.3 Sch6ma I -:,-_-rrLrr I-r -rT- f' Tlti i- i? .'. -l Jt "t- L tnct 2? /-tf l ,"'' :fl I" rr:-i Ie N! :.Ä I'' T TI + f)' ,qT.L]]EtrR at-lLE ?o\ /t7t/ Va? ,/ Sulra, ?.3 /,4uD/D ltz rbapp 3 lt / 0ta 2 j,/- ,/) 11 ;l T i. I 5TI!'DtrR .c I I AUDTO BOARD 1.085.273 o o .'. : 'i -n '::. o 18 o o lil:---!l:::1: 19 coNNECTOR BOARD 1.085.271 swlTcH BoaRD 1.o85.272 20 5.4 Spare parts 5.4 Ersatzteile 5.4 Piöces detachees I ETY I ORDER NUMI]ER I PART NAME +---------tl 1 I 2 | 1.085.586.00 | roofer -----l----OZ I I I f.0B5.58B.O0 |"l idranqe I oudspeaker I NDEX +----------- -----+----- - -- + - -- - -- 7I.01.O127 I T$,eeter --- -- +- ----+ ---__-----'---+'---O4 I I I I.085.263.00 | Front cover compl . with f atrric + ---------- + -----+ -------------05 I I I I.085.262.O0 | Top cover compl . erith fabric 0llf -----f----- I I 06 I 0? I I 0B I I 09 I f0 I I - - --- +- ---- -----+-----+ ff I -----+----- c----------- I f.O8r.27 f.O0 | Connector board I | 1.085.272.00 I 5!4itch troärd --------------+-----1 I 1.O85. 21O-04 | Pot/er transformer ll0/?2A 12 I r or I r3 I 14 I f5 I | 1.085.264.0f I Rear cover ----+ ------- -------I 1.085.270.0O I Amplifier unit compl. i---------I l.O85.273.OO lAudio board + f +---------- V V {T r A (slow)) | 51.ol.Oll7 | Power fuse | 51.01.0120 | Po''{er fuse llO V (T 2 A (slow)) +-------------- +------ 22O 1 | r.o23.604.IO I Audio cabler cINCH-CINCHT monor 6,'l I I f.023.604.20 I Audio cabler CINCH-CINCHt monor l2 {rr +---------- 3 | l.OB5.21 3.OZ I Thermdlly conductive rubber insul.jtor -----+-----+--------------+- ----- 21