Download Untitled - Pura Stainless Steel Water Bottles
Transcript
FR DE Réchauffement d’un biberon enacier inoxydable Une vie … Un biberon™ Pura Stainless PO Box 30774 Santa Barbara, CA 93130 (É.-U.) www.PuraStainless.com e-mail: [email protected] téléphone: (805) 884-0313 Nettoyage Nettoyez avant la première utilisation. Tous composants non peintes et en silicones sont appropriés à un lavage en machine. Nous vous recommandons de nettoyez les biberons en métal peintes à la main avec de l’eau chaude, savon doux et une brosse pour biberons et tétines Nettoyez les tétines et les becs verseurs avec précaution afin de ne pas endommager le trou; ne pas tourner à l’envers. Rincez abondamment à l’eau claire. Stérilisation des composants en silicone Lavez et stérilisez les composants en silicone avant première utilisation, suivez les instructions cidessous. Seul les composants silicones (tétines, becs, manchette) peuvent être bouillies. Faites bouillir les composants silicones pendant 5 minutes avant la première utilisation ou utilise un stérilisateur électrique pour assurer l’hygiène. Stérilisation biberons en métal peintes Les biberons peintes peuvent être plonger dans l’eau bouillante pendant 10 minutes APRES AVOIR RETIRÉ LA CASSEROLE DU FEU, D’ÉVITER LES BOUILLONNEMENTS. La surface peintes ne doit jamais être en contact avec la casserole ou toute autre surface métallique. Si vous utilisez un stérilisateur électrique, il est recommandé de bien suivre les instructions de stérilisation du fabricant. LES BIBERONS EN MÉTAL NON PEINTES et leurs accessoires peuvent être plonger dans l’eau bouillante pendant 5-10 minutes pour être stérilisés. LES BIBERONS EN MÉTAL PEINTES ne peuvent pas être plonger dans l’eau bouillante, seulement après les retirée du feu. Ne touchez pas les biberons chauds avec les mains nues. N’utilisez pas de stérilisateur micro-ondes, les objets en métal ne sont pas adaptés au four à micro-ondes. Avant chaque utilisation, nettoyez avec de l’eau chaude savonneuse et stérilisez pour des raisons d’hygiène (si désiré). Information complémentaires tétines et becs Il est conseillé d’inspecter les tétines et les becs verseurs avant chaque utilisation. Tirez la tétine dans tous les sens. Nous recommandons de changer toutes les tétines et tous les becs verseurs en silicone toutes les 6-8 semaines pour des raisons d’hygiène et/ou en fonction de l’usure normale. Ne laissez pas les tétines ou becs verseurs exposés à la lumière directe du soleil ou dans un environnement à température élevée, et ne laissez pas agir une solution de stérilisation plus longtemps que recommandé, car ceci pourrait les endommager. Les tétines et becs verseurs Pura sont conçus pour les biberons Pura Kiki. Mode d’emploi Une fois le biberon nettoyé, ajoutez le liquide désiré dans celui-ci. Tirez sur la tétine ou le bec verseur par la bague métallique et serrez la bague sur le biberon. (Assurez-vous de ne pas serrer excessivement pour permettre l’aération du biberon). Avant de donner le biberon à votre enfant, vérifiez toujours la température du liquide en en versant une goutte sur la partie intérieure de votre poignet. Si vous utilisez des tétines Pura Natural Vent Nipples™, vérifiez que l’orifice d’aération de la tétine est orienté vers le haut et aligné sur le nez de l’enfant pendant qu’il boit. Le logo « Pura » figurant sur la tétine sera alors orienté vers le bas, au niveau du menton de l’enfant. Ceci permet de garantir le bon fonctionnement du système d’aération anticoliques conçu spécialement à cet effet. IT N’utilisez jamais le four à micro-ondes pour réchauffer un biberon en acier inoxydable. Il est déconseillé de réchauffer du lait maternel, du lait de croissance ou tout autre liquide afin d’éviter tout risque de contamination. Nous vous conseillons de suivre les instructions qui suivent pour réchauffer un biberon de lait : Utilisez un chauffe-biberon électrique : assurez-vous de suivre les consignes du fabricant. OU Plongez votre biberon en acier inoxydable rempli de lait ou d’un autre liquide dans l’eau chaude pendant une ou deux minutes, ou jusqu’à ce que le biberon soit tiède. OU Vous pouvez faire couler de l’eau chaude sur la portion inférieure du biberon pendant 30 secondes. Ein Leben ... eine Flasche™ Pura Stainless PO Box 30774 Santa Barbara, CA 93130 USA Vor dem ersten Gebrauch reinigen. Alle Silikonteile und alle nicht lackierten Flaschenteile sind spülmaschinenfest. Wir empfehlen für alle farbig lackierten Flaschen eine Handwäsche mit warmen Wasser, einem milden Spülmittel und einer Flaschenbürste. Bitte achten Sie beim Reinigen der Sauger und Trinklernaufsätze darauf, die Saugöffnungen nicht zu beschädigen. Bitte drücken Sie die Innenseite der Sauger und Trinklernaufsätze nicht nach außen. Spülen Sie mit ausreichend frischem Wasser nach. Tétines et biberons d’accompagnement des nourrissons Pura Nos tétines Natural Vent Nipples™ conviennent à la fois aux mamans qui allaitent et à celles qui nourrissent leur bébé au biberon, grâce à leur forme qui permet une meilleure étanchéité entre la bouche du bébé et la tétine, tout en ayant un débit qui stimule et accompagne l’allaitement. Ce système aéré en une seule pièce aide à limiter les coliques. Le lait stocké dans les biberons Kiki est protégé contre l’exposition à la lumière directe, ce qui permet d’éviter l’affaiblissement des protéines et nutriments, importants pour le bébé. Sterilisation der Silikonteile Waschen und sterilisieren Sie die Silikonteile vor dem ersten Gebrauch. Nur die Silikonteile können Sie auskochen. Kochen Sie die Silikonteile aus hygienischen Gründen vor dem ersten Gebrauch 5 Minuten aus oder verwenden Sie einen elektrischen Sterilisator. Toutes les tétines, les becs verseurs, les disques d’étanchéité et les couvercles de voyage sont conçus à partir d’une silicone de qualité médicale la plus élevée qui soit. La silicone est un matériau naturel qui ne contient ni plastique, ni latex ou BPA. Vous pouvez trouver des tétines et des becs verseurs Pura de remplacement dans les boutiques spécialisées pour bébé se situant à proximité de chez vous ou sur notre site Web : PuraStainless.com Sterilisieren von lackierten Flaschen Lackierte Flaschen können 10 Minuten in kochendes Wasser gelegt werden, nachdem der Topf von der Platte genommen wurde und das Wasser nicht mehr aktiv kocht. Die lackierte Oberfläche der Flasche sollte niemals in Kontakt mit metallischen Oberflächen kommen. Wenn Sie einen elektrischen Sterilisator verwenden, folgen Sie bitte den Herstellerhinweisen. Unlackierte Flaschen und Schraubringe können 5-10 Minuten in kochendem Wasser sterilisiert werden. Lackierte Flaschen können Sie nicht in aktiv kochendes Wasser geben. Berühren Sie heiße Flaschen nicht mit bloßen Händen. Benutzen Sie keine Mikrowellensterilisatoren für Edelstahlflaschen. Reinigen Sie die Flasche vor jedem Gebrauch und sterilisieren Sie die Flasche, wenn gewünscht. Berücksichtigen Sie beim Sterilisieren die oben angeführten Anweisungen. Silikonsauger und Trinklernaufsätze sollten vor jeder Verwendung überprüft werden. Ziehen Sie dafür den Sauger kurz in alle Richtungen. Silikonsauger und Trinklernaufsätze alle 6 bis 8 Wochen oder bei den ersten Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung ersetzen. Sauger und Trinklernaufsätze nicht direktem Sonnenlicht oder Hitze aussetzen und nicht länger als empfohlen in der Sterilisierungslösung lassen, da ihnen das schaden kann. Pura Sauger und Trinklernaufsätze wurde für Pura Kiki Flaschen gemacht. Nos biberons peuvent également être utilisés avec les tétines et becs verseurs suivants d’autres fabricants. Veuillez vous référer à l’emballage produit et vous rendre sur notre site Web pour plus d’informations. Stockage du lait Vous pouvez utiliser nos biberons pour stocker du lait à l’aide des disques d’étanchéité Pura Kiki Silicone Sealing Disks (vendus séparément). Lorsque vous congelez les biberons, ne remplissez pas le biberon de 11 oz (325 ml) au dessus de la ligne de 8 oz (235 ml) et le biberon de 5 oz (150 ml) au dessus de la ligne de 4 oz (125 ml). Si vous dépassez cette limite de remplissage, les biberons risquent de se déformer car le liquide prend plus de place lorsqu’il se congèle. Pour la sécurité et la santé de votre enfant AVERTISSEMENTS! Utilisez toujours ce produit sous la surveillance d’un adulte. N’utilisez jamais de tétines ou de becs verseurs comme des sucettes. Si l’enfant boit du liquide en suçant les tétines de manière continue et prolongée, il risque d’avoir des caries. Contrôlez toujours la température du liquide avant de donner le biberon au bébé. Tenez tous les composants et accessoires hors de portée des enfants. Les bébés et les enfants ne doivent jamais marcher ou courir en buvant au biberon. Ne versez jamais de liquide très chaud dans le biberon car cela peut rendre l’extérieur du biberon chaud et peut vous brûler. Gebrauchsanweisung Wenn gereinigt, gewünschte Flüssigkeit in die Flasche geben. Sauger oder Schnabel durch die Metallmanschette ziehen und die Manschette auf die Flasche schrauben. (Nicht zu stark anziehen, um Entlüftung zu gewährleisten). Vor dem Füttern stets am Handgelenk die Temperatur der Flüssigkeit testen. Wenn Sie Pura Natural Vent Nipples™ benutzen, das Entlüftungsloch im Sauger während des Fütterns nach oben und in einer Linie mit der Nase des Kindes halten. Das “Pura” Logo ist dann unten, auf Höhe des Kinns des Kindes. Dies garantiert, dass das anti-kolische Entlüften wie vorgesehen funktioniert. Indications de volume 325ml 300ml Bei normalem Gebrauch besteht für alle Edelstahlkomponenten eine eingeschränkte lebenslange Garantie. Beulen, Kratzer und Abnutzungserscheinungen außen sind üblich und verpflichten nicht zum Ersatz. 150ml 125ml 5oz 4oz L’usure sur les décorations, sur les tétines, les becs verseurs ou les couvercles de voyage n’est pas couverte par la garantie. Fabriqué en Chine de manière responsable. Brevets en instance. Edelstahlflaschen niemals in die Mikrowelle stellen. Zum Erwärmen einer Edelstahlflasche folgende einfache Anleitungen befolgen: 12 oz 350 ml 300 ml Bir Hayat...Bir Biberon™ Pura Stainless PO Box 30774 Santa Barbara, CA 93130 USA 200 ml www.PuraStainless.com E-mail:5 [email protected] telefon: (805) 884-0313 100 ml Temizleme 12 oz Verschleiß von Farbe, Saugern, Trinklernaufsätzen oder Schutzkappen wird nicht durch die Garantie abgedeckt. 350 ml Die mit Milch oder sonstiger Flüssigkeit gefüllte Edelstahlflasche, die erwärmt werden soll, 1-2 Minuten in das Wasser stellen oder bis die Flasche lauwarm ist. ODER Heißes Wasser 30 Sekunden lang über den unteren Teil der Flasche fließen lassen. 300 ml Unsere natürlich belüfteten Sauger unterstützen das Stillen, indem Sie die Form und Durchflussmenge des Brust imitieren. Ein effektives Lüftungssystem hilft dabei, Koliken zu vermeiden. In Pura Kiki Silikon Flaschendeckel gelagerte Milch ist lichtgeschützt, wodurch der Abbau von wichtigen Nährstoffen verhindert wird. Alle Purakiki Sauger, Trinklernaufsätze, Flaschendeckel und Schutzkappen bestehen aus hochwertigem Silikon. Silikon ist ein natürliches Material. Es enthält kein Plastik, Latex oder BPA. Purakiki Ersatzsauger und Trinklernaufsätze bekommen Sie bei Ihrem Fachhändler oder auf unserer Webseite www.purastainless.com Unsere Flaschen können auch mit Saugern und Trinklernaufsätzen anderer Hersteller verwendet werden. Für mehr Informationen lesen Sie bitte die Angaben auf der Verpackung und auf unserer Webseite. Kullanma Talimatları Temizledikten sonra, istenen miktarda sıvıyı biberona ekleyiniz. Emziği veya emzik ucunu önce metal halkadan geçiriniz ve metal halkayı biberonun üstüne takınız. (Ventilasyonun engellenmemesi için fazla sıkmayınız). Bberonla beslemeden önce, sıvının sıcaklığını daima bileğinizde test ediniz. Pura Natural Vent Emzikleri™ kullanıyorsanız, biberonla beslerken emziğin deliğini yukarıda ve çocuğun burnuyla aynı hizada tutunuz. Emzikteki ‘’Pura’’ logosu aşağıda, çocuğun çenesine doğru olmalıdır. Bu, anti-kolik ventilasyonun tasarlandığı şekilde işlemesini sağlayacaktır. Boyadaki, emzikteki, emzik ucundaki veya seyahat kapağındaki aşınma veya yırtılmalar garanti kap amında değildir. Sorumlu bir şekilde Çin’de yapılmıştır. Patent Beklemektedir. 12 oz Paslanmak Çelik bir Biberonu Isıtmak 300 ml Paslanmaz çelikten biberonları asla mikrodalgaya koymayınız. Bir biberon sütü ısıtmak için aşağıdaki basit adımları izleyebilirsiniz: Elektrikli biberon ısıtıcı kullanınız; üreticinin OZ ML talimatlarını takip ediniz. 5 oz VEYA 100 ml Sütle veya diğer bir sıvıyla doldurulmuş paslanmaz çelik biberonunuzu ısıtılmış suyun içinde 1-2 dakika veya biberon ılık hale gelinceye kadar bekletiniz. VEYA OZ ML Biberonun üst kısmına 30 saniye sıcak çeşme suyu akıtabilirsiniz. Pura Biberonları ve Emzikleri Yenidoğan bebekleri destekler Tüm Pura emzikleri, emzik uçları, biberon halkaları ve seyahat kapakları üstün kalite silikondan yapılmıştır. Silikon doğal bir maddedir; herhangi bir plastik, lateks veya Bisfenol A (BPA) içermez. Yedek Pura emziklerini ve emzik uçlarını size en yakın yeni doğan mağazanızdan veya: PuraStainless.com adresindeki websitemizden bulabilirsiniz. 350 ml 100 ml 100 ml One Life... One Bottle™ OZ Pura StainlessML PO Box 30774 Santa Barbara, CA 93130 USA 200 ml www.PuraStainless.com email: [email protected] 5 oz phone: (805) 884-0313 100 ml Reiniging OZ ML Reinig voor het eerste gebruik. Alle silicone en ongeverfde componenten kunnen in de vaatwasser. Wij adviseren geverfde metalen flessen met de hand te wassen met warm water, milde zeep en een flessenborstel. Wees voorzichtig met het reinigen van spenen en tuiten om niet het gaatje te beschadigen; keer ze ook niet binnenstebuiten. Spoel na met veel schoon water. Sterilisatie van Silicone Onderdelen Voor het eerste gebruik: was en steriliseer de silicone onderdelen volgens de instructies hieronder. Alleen SILICONE onderdelen zoals spenen, tuiten en sleeves kunnen gekookt worden. Kook SILICONE onderdelen 5 minuten in kokend water voor een goede hygiëne of gebruik een electrische sterilisator. Sterilisatie van Geverfde Flessen Pura Kiki Silikon Sızdırmazlık Halkaları’nı (ayrı satılırlar) kullanarak biberonları sütü saklamak için kullanabilirsiniz. Dondururken 11 oz’luk biberonu 8 oz çizgisinden daha çok veya 5 oz’luk biberonu 4 oz çizgisinden daha çok doldurmayınız. Bu çizgilerden daha yukarıda doldurmak, sıvı donarken genişleyeceğinden biberonların deforme olmasına sebep olabilir. GEVERFDE flessen kunnen worden gesteriliseerd door ze 10 minuten in kokend water te leggen NADAT DE PAN VAN HET VUUR IS GEHAALD ZODAT HET WATER NIET MEER BORRELT. Het geverfde oppervlak mag niet in kontact komen met de pan of metaal oppervlak. Volg de gebruiksaanwijzing van de fabrikant bij gebruik van een elektrische sterilisator. ONGEVERFDE flessen en metalen ringen mogen 5-10 minuten worden gesteriliseerd in kokend water. GEVERFDE flessen kunnen niet in actief kokend water worden gesteriliseerd. Raak hete flessen niet aan met blote handen. Gebruik geen magnetron sterilisators omdat stalen voorwerpen niet in de magnetron mogen. Voor elk gebruik reinigen met warm water en milde zeep en steriliseer voor goede hygiëne indien gewenst. Gebruik hiervoor bovenstaande instructies. Çocuğunuzun güvenliği ve sağlığı için UYARI! Aanvullende maatregelen voor Spenen en Tuiten Biberonlarımız ayrıca diğer üreticilerin emzikleri veya emzik uçlarıyla kullanılabilir: Daha fazla bilgi için lütfen ürünün paketine veya websitemize bakınız. Sütü Saklamak Bu ürünü daima yetişkin gözetiminde kullanınız. Emzikleri veya emzik uçlarını diş kaşıyıcı olarak asla kullanmayınız. Sıvıların kesintisiz ve uzun süreli emilmesi dişlerin çürümesine veya bozulmasına neden olur. Beslemeden önce mamanın sıcaklığını daima kontrol ediniz. Kullanılmayan tüm parçaları çocuklardan uzak tutunuz. Bebekler ve çocuklar biberonla beslenirken asla yürümemeli veya koşmamalıdırlar. Biberonun içine asla çok sıcak sıvı koymayınız, aksi takdirde biberonun dışı ısınabilir ve sizi yakabilir. Inspecteer silicone spenen en tuitspenen voor elk gebruik. Trek de speen in alle richtingen. Gooi het product weg en vervang deze voor een nieuwe iedere 6-8 weken en bij de eerste tekenen van schade of zwakte. Bewaar spenen nooit in direct zonlicht of warmte en laat ze niet langer in sterilisatie vloeistof dan geadviseerd, omdat de speen hierdoor zwak wordt. Pura spenen en tuitspenen zijn ontworpen voor Pura Kiki flessen. Hacim İşaretleri Na reiniging vult u de fles met de gewenste vloeistof. Trek de speen of tuitspeen door de metalen schroefring en draai de schroefring op de fles (draai deze niet te strak aan zodat er ruimte blijft voor ventilatie). Controleer voor de voeding altijd de vloeistof temperatuur op de pols. Als u Pura Natural Vent SpenenTM gebruikt houdt dan het ventilatiegaatje boven tijdens het voeden, in het verlengde van baby’s neus. Het “Pura” logo zal dan beneden zijn, bij baby’s kin. Deze houding is speciaal ontworpen om darmkrampjes te voorkomen. 325ml 300ml Sınırlı Ömürboyu Garanti Normal kullanım için, tüm paslanmaz çelik parçaların sınırlı ömür boyu garantisi bulunmaktadır. Dış yüzeyde zamanla oluşan diş izleri, çizikler ve aşınmalar normaldir ve yenileme nedeni olarak kabul edilmezler. 5 oz 5 oz 11oz 10oz Sterilizzazione di biberon verniciati. I biberon verniciati possono essere immersi in acqua bollita per 10 minuti DOPO AVER RIMOSSO IL PENTOLINO DAL FORNELLO E QUANDO L’ACQUA NON BOLLE PIÙ. La superficie verniciata del biberon può danneggiarsi se tocca i lati metallici del pentolino. Se si usa una sterilizzatrice elettrica, seguire le istruzioni del produttore. I biberon NON VERNICIATI e le fascette metalliche possono essere bolliti in acqua per 5-10 minuti per sterilizzarli. I biberon VERNICIATI non possono essere immersi in acqua che sta bollendo. Non toccare i biberon caldi a mani nude. Non sterilizzare a microonde poiché gli articoli in acciaio non possono essere inseriti nel forno a microonde. Prima dell’uso pulire sempre con acqua saponata calda e sterilizzare per motivi igienici, se si desidera. Per la sterilizzazione seguire le istruzioni qui sopra. Lagerung von Milch WARNUNG für die Sicherheit und Gesundheit des Kindes! Controllare le tettarelle e i beccucci di silicone prima dell’uso. Tirare in tutte le direzioni la tettarella. Gettare e sostituire ogni 6-8 settimane e ai primi segni di danni o debolezza. Non lasciare una tettarella o un beccuccio ai raggi diretti del sole o esposti al calore, e non lasciarli in soluzione sterilizzante più a lungo di quanto raccomandato, per evitare di indebolirli. Le tettarelle e i beccucci Pura sono previsti per i biberon Pura Kiki. Dieses Produkt immer unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzen. Die Sauger und Trinklernaufsätze niemals als Schnuller verwenden. Ständiges und ausgedehntes Saugen von Flüssigkeiten verursacht Karies. Bewahren Sie alle nicht benutzten Komponenten außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Babys und Kleinkinder sollten nie gehen oder laufen, während sie aus einer Flasche trinken. Niemals sehr heiße Flüssigkeiten in die Flasche geben, da dadurch das Äußere der Flasche erhitzt werden und Verbrennungen verursachen kann. Istruzioni Una volta pulito il biberon, aggiungere il liquido desiderato. Tirare la tettarella o il beccuccio attraverso il collare di metallo e avvitare il collare sul biberon (senza stringerlo troppo per consentire la ventilazione). Prima di dare il biberon al bambino, controllare sempre la temperatura del liquido provandola sul polso. Se si usano le tettarelle Pura Natural Vent Nipples™, mantenere il foro di ventilazione in alto e allineato con il naso del bambino. Il logo “Pura” sulla tettarella sarà in basso, vicino al mento del bambino. In questo modo si avranno gli effetti desiderati della ventilazione anticolica. Volumenmarkierungen 325ml 300ml 150ml 125ml 12 oz Usare uno scaldabiberon elettrico: seguire le istruzioni del produttore. OPPURE Collocare il biberon in acciaio inox pieno di latte o di un altro liquido da riscaldare in un pentolino o tazza d’acqua riscaldata per 1 – 2 minuti o fino a quando il biberon non sia tiepido. OPPURE Far scorrere acqua corrente calda sulla porzione inferiore del biberon per 30 secondi. Non dare mai a un bambino liquido a una temperatura di oltre 37˚C e, come precauzione, provare sempre sul dorso della mano la temperatura del liquido prima di dare il biberon al bambino I biberon e le tettarelle Pura aiutano i neonati Le nostre tettarelle Natural Vent Nipples™ aiutano i bambini allattati e alimentati con biberon grazie a una forma che promuove un sigillo eccellente tra il bambino e la tettarella e un flusso che simula e supporta l’allattamento al seno. Un sistema di ventilazione in un pezzo unico aiuta a prevenire le coliche. Il latte conservato nei biberon Kiki è protetto dall’esposizione alla luce, prevenendo la decomposizione di importanti proteine e nutrienti. Tutte le tettarelle, i beccucci, i dischi sigillo e le protezioni Pura sono fabbricati in silicone di alta qualità. Il silicone è un materiale naturale, non contiene plastica, lattice o BPA. Tettarelle e beccucci Pura di ricambio sono disponibili presso negozi specializzati o presso il nostro sito web: PuraStainless.com I nostri biberon possono anche essere usati con le tettarelle e i beccucci di altri produttori. Consultare le etichette del prodotto e il nostro sito web per maggiori informazioni. Conservazione di latte I biberon possono essere usati per conservare latte usando dischi sigillo in silicone Kiki Pura (venduti a parte). Per il congelamento, non riempire il biberon da 11 once (325 ml) oltre il segno delle 8 once (236 ml) o il biberon da 5 once (150 ml) oltre il segno delle 4 once (125 ml) per evitare che il biberon si deformi quando il liquido si espande durante il congelamento. Per la sicurezza e la salute del bambino AVVERTENZA! Usare sempre questo prodotto con la supervisione di un adulto. Non usare mai tettarelle o beccucci per calmare il bambino. Succhiando fluidi continuamente e a lungo i bambini si rovinano i denti. Controllare sempre la temperatura del cibo prima di darlo ai bambini. Tenere fuori della portata dei bambini tutti i componenti non in uso. I bambini non devono mai camminare o correre mentre bevono da un biberon. Non mettere mai liquidi molto caldi nel biberon per evitare di riscaldare l’esterno del biberon al punto da scottare. Segni del volume 325ml 300ml 11oz 10oz Eno življenje... Ena steklenička™ Uvoznik in distributer: Oblak commerce d.o.o. Tržaška cesta 80a 1370 Logatec In condizioni d’utilizzo normali, tutti i componenti di acciaio inox sono coperti da una garanzia limitata. Ammaccature, graffi e intaccature nella finitura esterna sono normali con il passare del tempo e non richiedono la sostituzione. 150ml 125ml 5oz 4oz 12 oz Il logorio della vernice, tettarella, becco Syppy o protezione non è coperto dalla garanzia. 350 ml Pred uporabo izdelek očistite. Vse jekleničke, cuclje, ustnike in potovalne pokrove lahko pomijete v pomivalnem stroju (samo v zgornjem predalu). Za ročno pomivanje uporabljajte toplo vodo, blago milnico in ščetko za jekleničko. Očistite cuclje in ustnike, vendar pazite, da ne poškodujete odprtine, ne obrnite notranje strani navzven. Dobro izperite z obilo čiste vode. 350 ml 300 ml 350 ml Gebruiksaanwijzing 300 ml Gedurende normaal gebruik zijn alle roestvrijstalen componenten gedekt met een beperkte levenslange garantie. Deuken, krassen en vegen aan de buitenkant zijn normaal en geen reden voor vervanging. Slijtage en beschadigingen van de verf, speen, tuitspeen of reisdop vallen niet onder de garantie. Verantwoord geproduceerd in China, Patents Pending. Hacim işaretleri %5 esneklikle tutarlıdır. Sterilizacija barvnih jekleničk Barvne jekleničke je potrebno prekuhavati v vodi 10 minut oz. dokler voda aktivno več ne vre. Barva jekleničke se lahko poškoduje, če jeklenička med vretjem zadeva posodo. Če uporabljate električni sterilizator poskrbite, da boste sledili proizvajalčevim navodilom. Brezbarvne in kovinske jekleničke, je potrebno v vodi vreti od 5-10 minut, da se sterilizirajo. Barvne jekleničke ne dajajte direktno v vrelo vodo. Vročih jekleničk, se ne dotikajte z golimi rokami. Za steriliziranje ne uporabljajte mikrovalovnih sterilizatorjev, ker predmeti iz jekla ne smejo iti vanje. Po vsaki uporabi očistite s toplo milnico in po želji sterilizirajte zaradi higienskih razlogov. Za sterilizacijo uporabite navodila zgoraj. Dodatni cuclji in ustniki za pitje Vse silikonske cuclje in nastavke preglejte pred vsako uporabo. Povlecite jih v vse smeri. Priporočamo, da vse silikonske cuclje in nastavke za malčke zamenjate vsakih 6-8 tednov oziroma ob prvih znakih obrabe ali poškodb.. Cucljev ne puščate na neposredni sončni svetlobi ali na vročini, prav tako jih ne puščajte v sterilizatorju dalj kot je priporočljivo. Pura cuclji in nastavki za malčke so narejeni za Pura Kiki stekleničke. Navodila za uporabo Silikonske cuclje in ustnike je potrebno pred vsako uporabo previdno pregledati. Raztegnite v vse smeri, da se prepričate pred varno uporabo. Priporočamo, da vsakih 6 -8 tednov zamenjate vse silikonske cuclje in ustnike zaradi varnostnih razlogov in/ali obrabe in poškodb. Cuclje in ustnike je potrebno zamenjati še prej, če so obrabljeni ali poškodovani. Cuclje za hranjenje direktno ne izpostavljajte soncu ali vročini, ter jih ne puščajte predolgo v sterilizaciji, saj jih le ta lahko preveč zmehča - prepari. Pura cuclji in ustniki so izdelani za jekleničke Pura Kiki. 150ml 125ml 5oz 4oz 12 oz 350 ml Ob normalni uporabi imajo vsi nerjaveči deli vseživljenjsko uporabo. Odrgnine in praske na zunanjem delu so normalne in niso razlog za zamenjavo stekleničke. Obraba in poškodba barve, cuclja, nastavka za malčke ali potovalni pokrovček niso vključene v garancijo. Odgovorno izdelano na Kitajskem. V postopku pridobitve patenta. 300 ml I segni del volume sono accurati entro il 5% Verwarmen van een Roestvrijstalen Fles FI Položite vašo nerjavečo stekleničko napolnjeno z mlekom ali drugo tekočino za 1-2 minuti v vročo vodo ali dokler steklenička ni mlačna. ALI Čez spodnji del stekleničke za 30 sekund spustite vročo vodo iz pipe. Za dojenčka nikoli ne uporabljajte tekočine nad 37˚C in za dodatno varnost pred uporabo vedno preverite temperaturo tekočine v steklenički na zapestju. Pura stekleničke in cuclji podpirajo dojenčke Pura Natura Vent cuclji so idealne oblike za hranjenje dojenčka, z obliko in stopnjo pretoka pa hkrati podpirajo dojenje. Zaradi zračenja ščitijo pred kolikami. Mleko v Kiki stekleničkah je zaščiteno pred svetlobo, s tem pa se v mleku ohranjajo pomembni proteini in hranilne snovi. Vsi Pura cuclji, nastavki za malčke pokrovčki in silkonski pokrovi so narejeni iz visoko kakovostnega silikona. Silikon je naravni material, ki ne vsebuje plastike, lateksa ali BPA. Pura cuclje in nastavke za malčke lahko zamenjate v specializiranih prodajalnah s Pura izdelki (več na www.oblak-com.si. Na stekleničkah lahko uporabljate tudi določene cuclje in nastavke drugih proizvajalcev. Več informacij dobite na naši spletni strani in na www.PuraStainless.com jeklenicke. Shranjevanje mleka Mleko lahko shranjujete v steklenički, ki jo pokrijete s silikonskim pokrovom (ki se prodaja posebej). Ko mleko zmrzujete, ga ne nalijte do vrha stekleničke. V večjo stekleničko nalijte maksimalno 250 ml, v manjšo pa ne več kot 120 ml. Če boste natočili več mleka, se lahko med shranjevanjem deformira oblika stekleničke. Opozorila za varnost in zdravje vašega otroka Dojenčki in malčki naj izdelek vedno uporabljajo pod nadzorom odrasle osebe. Cuclja za hranjenje nikoli ne uporabljajte namesto tolažilne dude. Predolgo pitje iz stekleničke lahko povzroči zobno gnilobo. Pred hranjenjem vedno preverite temperaturo hrane oziroma tekočine. Vse sestavne dele stekleničke hranite stran od otrok. Dojenčki in otroci ne smejo nikoli piti iz stekleničke med hojo in tekom. V stekleničko nikoli ne natočite zelo vroče tekočine, kajti zunanja stran stekleničke se lahko močno segreje in posledično se lahko opečete. Merske označbe 11oz 10oz 325ml 300ml 5oz 4oz 150ml 125ml 12 oz 350 ml 300 ml Merske označbe so do 5 % natančne. 200 ml 5 oz ml Plaats roestvrijstalen flessen100nooit in de magnetron. Gebruiksaanwijzing voor het verwarmen van een fles melk: Gebruik een electrische flessenwarmer: let op dat u de gebruiksaanwijzing vanMLde fabrikant volgt. OZ OF 5 oz Plaats een roestvrijstalen fles gevuld met melk of andere vloeistof in een pan of 100 beker met heet ml water gedurende 1-2 minuten of totdat de fles handwarm is. OF Spoel heet kraanwater over de onderkant van OZ ML de fles gedurende 30 seconden. Geef een kind nooit vloeistof te drinken boven een temperatuur van 37°C en controleer altijd uit voorzorg de temperatuur op de binnenkant van uw pols voordat u deze aan uw kind te drinken geeft. Pura Flessen & Spenen Ondersteunen Kinderen Onze Natural Vent Spenen™ ondersteunen borstgevoede en flesgevoede baby’s met een pasvorm die een perfecte aansluiting tussen baby en speen bevordert en een doorstroming die borstvoeding nabootst en ondersteunt. Het speen systeem met ventilatie uit een stuk helpt darmkrampjes voorkomen. Melk bewaard in Pura Kiki flessen is beschermd tegen zonlicht en houdt afbraak van belangrijke proteïnen en voedingsstoffen tegen. Alle Pura spenen, tuitspenen, bewaardoppen en reisdoppen, zijn gemaakt van hoogwaardige silicone. Silicone is een natuurlijk materiaal; het bevat geen plastic, latex of BPA. U kunt vervangingsspenen en tuitspenen vinden in uw plaatselijke babyspeciaalzaak of op onze website: PuraStainless.com. Onze flessen kunnen ook worden gebruikt met spenen en tuitspenen van andere fabrikanten. Kijk op onze productverpakkingen en op onze website voor meer informatie. Bewaren van Melk U kunt de flessen gebruiken om melk te bewaren door de Pura Kiki Silicone afsluitdop te gebruiken (deze wordt separaat verkocht). Als u deze wilt invriezen vul de 325ml fles dan niet boven de 250ml maatstreep en de 150ml fles niet boven de 125ml maatstreep. Wanneer u de fles vult boven deze maatstreep kan de fles vervormen als de vloeistof uitzet tijdens bevriezing. Voor de veiligheid en gezondheid van uw kind – WAARSCHUWING! Gebruik dit product altijd onder toezicht van een volwassene. Gebruik voedingsspenen nooit als fopspenen. Het voortdurend en langdurig opzuigen van vloeistoffen leidt tot tandbederf. Controleer voor het voeden altijd de temperatuur van de voeding. Houdt altijd alle onderdelen die u niet gebruikt buiten bereik van kinderen. Laat baby’s en kinderen nooit lopen of rennen terwijl ze drinken uit een fles. Vul de fles niet met heel hete vloeistoffen omdat hierdoor de buitenkant van de fles zo heet kan worden dat u eventueel uw handen zou kunnen branden. Volume Markeringen 325ml 300ml 11oz 10oz 12 oz 350 ml 100 ml 300 ml One Life... One Bottle™ OZ Pura StainlessML PO Box 30774 Santa Barbara, CA 93130 USA www.PuraStainless.com 200 ml email: [email protected] oz phone: 5(805) 884-0313 100 ml Puhdistaminen Pese pullo ennen ensimmäistä käyttöä. Kaikki OZ ML silikoniosat sekä maalaamattomat osat ovat astianpesukoneen kestäviä. Suosittelemme maalattujen, värillisten pullojan pesua käsin lämpimällä vedellä, miedolla saippualla ja pulloharjalla. Kun puhdistat tutteja ja nokkaosia, varo, että et riko reikää; älä käännä nurinpän. Huuhtele huolellisesti runsaalla kylmällä vedellä. Silkoniosien sterilointi Pese ja steriloi silikoniosat ennen ensimmäistä käyttöä seuraamalla oheisia ohjeita. Vain SILIKONIosia (tutit, nokkakorkki ja suojahuput) voi keittää. Keitä SILIKONIosia 5 minuuttia ennen ensimmäistä käyttöä tai käytä elektroinista sterilointilaitetta, jotta varmistat hyvän hygienian. Maalattujen pullojen sterilointi Maalattut pullot voi laittaa kiehuvan kuumaan veteen 10 minuutiksi. POISTA KATTILA LIEDELTÄ JA HUOLEHDI, ETTÄ VESI EI OLE ENÄÄ POREILE. Huolehdi, että maalattu pinta ei saisi koskettaa kattilaa tai muuta metallista pintaa. Mikäli käytät elektronista sterilointilaitetta, seuraa valmistajan ohjeita. MAALAAMATTOMIA pulloja sekä metalliosia voi keittää 5-10. , MAALATTUJA pulloja ei voi laittaa liedellä kiehuvaan veteen. Älä käytä mikroaaltouunisterilointia, sillä terästuotteita ei voi käyttää mikroaaltouunissa. Ennen. Pese ennen jokaista käyttöä saippuavedellä ja steriloi halutessasi. Noudata oheisia sterilointiohjeita. Tutti- ja nokkakorkkiosien huolto Tarkista silikonitutit ja –nokkamukikorkit ennen jokaista käyttöä. Vedä tuttia kevyesti joka suuntaan. Korvaa tutti, ja heitä vanha pois, 6-8 viikon välein tai heti, kun näet tuteissa heikentymisen tai rikkoontumisen merkkejä. Älä jätä tutteja tai nokkaosia suoraan auringonvaloon tai kuumaan, myös liian pitkä liuottaminen sterilointiaineessa voi heikentää niitä. Pura tutit ja nokkaosat on suunniteltu Pura Kiki pulloihin. Käyttöohje Kun pullo on puhdas, kaada haluamasi neste pulloon. Vedä tutti tai nokkaosa metallisen kaulan läpi ja kierrä kaula tiukasti pulloon kiinni. (Älä kiinnitä liian tiukalle, jotta pullon ventilointi toimii). Tarkista juoman lämpötila ainan ennen juoman tarjoilua omaan ranteeseesi. Mikäli käytät Pura Natural Vent tm –tutteja, pidä tutin ilmareikä ylhäällä ja linjassa vauvan nenän kanssa syötettäessä. Tutin Pura-logon on tällöin alaspäin, lapsen leualla. Tämä varmistaa, että antikoliikkitoiminto toimii, kuten suunniteltu. 200 ml Teräspullon lämmittäminen 5 oz 5 oz 150ml 125ml 5oz 4oz 12 oz Maalin kuluminen tai lohkeilu käytössä, tutit, nokkaosat tai matkakorkki eivät sisälly takuuseen. ML 350 ml OZ Maidon säilyttäminen Voit säilöä maitoa pulloihimme käyttämällä erityistä Pura Kiki Silicone Sealing Disk – välikansia, jotka myydään erikseen. Mikäli pakastat pullon, älä täytä 325 ml pulloa yli 225 ml viivan tai 150 ml pulloa yli 125 ml viivan. Mikäli pullo täytetään täydemmäksi, voi pullon muoto muuttua, sillä neste laajenee jäätyessään. VAROITUKSET ! Lapsesi turvallisuudeksi ja terveydeksi Käytä tätä tuotetta aina aikuisen valvonnassa. Älä koskaan käytä tutteja tai nokkakorkkeja puruleluina. Jatkuva nesteiden imeskely voi aiheuttaa kariesta. Tarkista aina ruoan ja juoman lämpötila ennen tarjoilua. Säilytä kaikki osat lasten ulottumattomissa. Vauvojen ja lasten ei koskaan tulisi kävellä tai juosta, kun he juovat pullosta. Älä koskaan kaada erittäin kuumia nesteitä pulloon, sillä se voi aiheuttaa pullon kuumentumisen ja polttaa sinua. Tilavuusmerkinnät 350 ml 300 ml Volume markeringen zijn nauwkeurig met een marge van 5%. Tilavuusmerkinnöissä voi olla 5% heitto. 200 ml 5 oz 100 ml 12 oz 350 ml 200 ml 5 oz 5 oz 12 oz 350 ml 5 oz 5 oz 100 ml 100 ml Pullojamme voi käyttää myös muidenkin valmistamien tuttien ja nokkakorkkien kanssa. Saat lisätietoa näistä pullon pakkauksesta tai valmistajan verkkosivuilta: purastainless.com 12 oz Valmistetaan vastuullisesti Kiinassa. Patenttihakemukset jätetty. 300 ml OZ ML 5 oz Varatutteja voit hankkia paikalliselta vauvatarvikkeisiin erikoistuneelta jälleenmyyjältä. Kattavan listan näet: bigsmallcompany.com 150ml 125ml OZ 5 oz Kaikki Pura tutit, nokkaosat, välikannet sekä matkakorkit valmistetaan korkealaatuisesta silikonista. SIlikoni on luonnonmateriaali: se ei sisällä lainkaan muovia, lateksia tai BPA:ta. 5oz 4oz 100 ml 200 ml OZ Natural Vent Nipples™ -tuttimme tukevat sekä imetettäviä että pulloruokittavia vauvoja, sillä niiden muoto muodostaa tiiviin kontaktin vauvan ja tutin välille. Myös virtaustahti stimuloi ja tukee rintaruokintaa. Yksiosainen juoma-aukko auttaa ehkäisemään koliikin syntymistä. Pura Kiki-pulloissa säilytettävä maito ei altistu suoraan valolle, mikä ehkäisee tärkeiden proteiinien ja ravintoaineiden hajoamista. 325ml 300ml 5 oz 300 ml Pura pullot & tutit tukevat vastasyntyneitä 11oz 10oz 5 oz 350 ml 100 ml Rajoitettu Elinikäinen Takuu Kaikki teräsosat, kun niitä käytetään normaalisti, kuuluvat rajoitetun elinikäisen takuun piiriin. Naarmut, lommot sekä kuluminen ovat normaalia ajan myötä – eivätkä oikeuta pullon vaihtamiseen. 12 oz 5 oz Älä koskaan lämmitä teräspulloa 100 ml mikroaaltouunissa. Noudata näitä ohjeita, kun lämmität maitopullon: Elektronisen lämmittimen käyttö: noudata valmistajan käyttöohjeita. OZ ML TAI 5 oz Aseta teräspullo, jossa on maito tai neste sisällä, kuppiin tai mukiin, jossa on kuumennettua 100 ml pullo on vettä 1-2 minuutiksi, tai kunnes kädenlämpöinen. TAI Pidä pullon alaosaa kuuman hanaveden alla noin 30 sekuntia. OZ ML Älä koskaan anna lapsellesi lämpimämpää nestettä kuin 37˚C / 99˚F , ja kokeile varotoimena nestettä aina omaan kämmenselkääsi ennen juoman tarjoamista. 5 oz 100 ml Uporabite električni grelec stekleničk; sledite navodilom proizvajalca. ALI Sterilizacija silikonskih dodatkov Očistite in sterilizirajte silikonske dodatke pred prvo uporabo – glej zgornja navodila. V vodi lahko prekuhavate samo silikonske dodatke – cuclje, ustnike in silikonske nogavičke. Pred prvo uporabo je potrebno silikonske dodatke prekuhavati v vodi približno 5 minut, da jih ustrezno steriliziramo. Uporabite lahko tudi električni sterilizator. 200 ml 12 oz www.oblak-com.si email: [email protected] tel: 01/754 3 121 Nerjaveče stekleničke nikoli ne dajte v mikrovalovko. Tudi sicer ni priporočljivo materinega mleka ali ostalih tekočin segrevati v mikrovalovki, ker lahko pride do pregretja. Enostavna navodila za segrevanje stekleničke mleka: Omejena vseživljenjska garancija Prodotto con diligenza in Cina. Brevetto in fase di registrazione. 300 ml www.PuraStainless.com Čiščenje Garanzia limitata Beperkte Levenslangs Garantie 5oz 4oz Segrevanje nerjaveče stekleničke Non collocare mai biberon in acciaio inox nel forno a microonde. Per riscaldare un biberon di latte si possono seguire queste semplici istruzioni: 200 ml İlk kullanımdan önce silikon parçaları aşağıdaki talimatlara göre yıkayınız ve sterilize ediniz. Yalnızca emzik ucu, emzik ve halka gibi SİLİKON parçalar kaynatılabilir. Hijyen sağlamak için, ilk kullanımdan önce SİLİKON parçaları 5 dakika kaynatınız veya elektrikli sterilizatör kullanınız. Silikon emzikler ve emzik uçları her kullanımdan önce kontrol edilmelidir. Tüm silikon emzikleri ve emzik uçlarını her 6-8 haftada bir yenileyiniz ve herhangi bir hasar veya gevşeklik gördüğünüz ilk anda çöpe atınız. Emziği veya emzik ucunu direkt güneş ışığında veya sıcakta bırakmayınız, ayrıca gevşekliğe yol açabileceğinden dolayı sterilizasyon solüsyonunda tavsiye edilenden daha fazla bırakmayınız. Pura emzikleri veya emzik uçları Pura Kiki biberonları için tasarlanmıştır. Lavare e sterilizzare le parti in silicone prima di usare il prodotto per la prima volta, seguendo le istruzioni qui sotto. Solamente componenti in SILICONE come tettarelle, beccucci e guaine possono essere bolliti. Bollire le parti in SILICONE per 5 minuti prima di usare il prodotto per la prima volta, per motivi igienici o usare una sterilizzatrice elettrica. Bei Volumenmarkierungen gilt eine Genauigkeitstoleranz von 5 % NL Natural Vent Emziklerimiz™ bebek ve emzik arasında üstün bir sızdırmazlık sağlayan biçimleriyle ve emzirmeye benzeyen akış hızıyla bebek bakımını ve biberonla beslenen bebekleri destekler . Tek parça vent sistemi koliği önlemeye yardımcı olur. Kiki biberonlarına koyulan süt ışığa karşı korunarak önemli proteinlerin ve besinlerin kaybolması önlenir. Boyalı biberonlar, TENCERE OCAKTAN İNDİRİLDİKTEN SONRA VE SU ARTIK AKTİF BİR ŞEKİLDE KAYNAMIYORKEN kaynamış suya koyulabilir ve 10 dakika bekletilebilir. Biberonun boyalı yüzeyi tencereyle veya diğer metal yüzeylerle temas ettiği takdirde hasar görebilir. Elektrikli sterilizatör kullanıyorsanız, imalatçının talimatlarına uyduğunuzdan emin olunuz. BOYASIZ biberonlar ve metal halkalar sterilize etmek için suda 5-10 dakika kaynatılabilir. BOYALI biberonlar aktif olarak kaynayan suya koyulmamalıdır. Sıcak biberonlara çıplak elle dokunmayınız. Çelik parçalar mikrodalgaya koyulamayacağı için mikrodalga sterilizatörlerini kullanmayınız. Her kullanımdan önce ılık sabunlu suyla temizleyiniz ve tercihen hijyenik olması için sterilize ediniz. Sterilize ederken yukarıdaki talimatları kullanınız. Sterilizzazione di parti in silicone Sie können die Flaschen für die Lagerung von Milch nutzen, wenn Sie Pura Kiki Silikon Sealing Disks verwenden (separat erhältlich). Zum Einfrieren die 325ml Flasche nicht über die 250ml Linie und die 150ml Flasche nicht über die 100ml Linie hinaus füllen. Befüllung über diesen Punkt hinaus kann zur Verformung der Flaschen führen, da sich die Flüssigkeit beim Gefrieren ausdehnt. Les indications de volume sont précises à 5 % près. Çocuğa 37°C’ın üzerinde bir sıcaklıkta herhangi bir sıvı asla vermeyiniz ve önlem olarak beslemeden önce sıvıları daima elinizin arkasında test ediniz. Boyalı Biberonları Sterilize Etme Pulire il prodotto prima di usare per la prima volta.Tutti i componenti in silicone e metallici NON VERNICIATI possono essere lavati nel lavastoviglie. Raccomandiamo di lavare i biberon metallici verniciati a mano usando acqua calda, detergente delicato e una spazzola apposita per biberon. Nel pulire le tettarelle e i beccucci, fare attenzione a non danneggiare il foro; non rovesciare. Sciacquare bene con acqua pulita abbondante. Pura Flaschen und Sauger helfen dem Kind 11oz 10oz www.PuraStainless.com email: [email protected] Telefono:(805) 884-0313 Pulizia Niemals Flüssigkeiten mit über 99°F/ 37°C verfüttern.Zur Sicherheit vorher immer am Handrücken testen. Verantwortungsbewusst hergestellt in China. Patent angemeldet. İlk kullanımdan önce OZürünü yıkayınız.MLBütün silicon ve BOYASIZ metal parçalar bulaşık makinesinde yıkanabilmektedir. Boyalı metal biberonları ılık suda hafif bir sabun ve biberon fırçasıyla elde yıkayarak temizlemenizi öneririz. Emzikleri ve emzik uçlarını temizlerken deliğe zarar vermemeye dikkat ediniz; emziğin içini dışına çevirmeyiniz. Bol temiz suyla iyice durulayınız. Silikon Parçaları Sterilize Etme PO Box 30774 Santa Barbara, CA 93130 USA ODER 200 ml TR One Life... One Bottle™ Pura Stainless Elektrischen Flaschenwärmer verwenden: Anleitungen des Herstellers befolgen. Eingeschränkte lebenslange Garantie Garantie à vie Utilisés dans des conditions normales, tous nos composants en acier inoxydable sont assortis d’une garantie limitée à vie. Les bosselures, griffures et éraflures qui peuvent apparaître avec le temps sur les surfaces extérieures sont normales et ne sont pas considérées comme justifiant un remplacement. www.PuraStainless.com E-mail: [email protected] Telefon: +(805) 884-0313 Reinigung Ne chauffez jamais les liquides au-delà d’une température de 99 °F/37 °C et, par sécurité, vérifiez la température en versant un peu de liquide sur le dos de votre main avant de donner le biberon 11oz 10oz SL Riscaldamento di un biberon in acciaio inox Erwärmen einer Edelstahlflasche ML OZ ML