Download iClimber-ER

Transcript
i-Climber ER
iClimber-ER
i-Climber ER
Bedienungsanleitung
mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Sommaire
1. Introduction
2. Mise en service
3. Eléments de commande
3.1 Affichage LCD et touches
3.2 Logique de commande des touches
3.3 Blocage des touches (« Key-Lock »)
3.4 Signification des icones LCD
3.5 Couronne rotative
3.6 Compartiment de la pile
4. Fonctions et commande
4.1 Time (heure et reveil)
4.2 Timer
4.3 Sport (Chronomètre VERTIC-LOG)
4.4 DATA LOG (Consultation des données enregistrées)
4.5 Altimeter (Altimètre, Thermomètre)
4.6 Barometer (Pression atmopsherique, temps, unités de mesure)
4.7 Compass (Boussole)
5. Remplacement de la pile
6. Entretien de l’appareil
7. Support
8. Donnees techniques
9. VERTIC-LOG – comment l’utiliser
Manuel abrégé DATA LOG
Version
1.102008
2 • Sommaire
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
3
4
5
5
6
7
8
9
9
10
12
16
19
28
33
37
40
44
44
45
46
47
feuille séparée
1. INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi le iClimber-ER de IROX. Vous êtes propriétaire
d‘une montre-bracelet de grande qualité, qui résulte de la combinaison entre un
design italien, une ingénierie suisse, une technologie canadienne et suisse et une
fabrication dans l’une des meilleures usines de l’agglomération de Hong Kong.
Le iClimber-ER vous offre de réelles nouveautés dans le domaine des montres-bracelet. Il s’agit entre autres de la fonction VERTIC-LOG®, développée en partenariat
avec des guides de montagne suisses. En plus des étapes de manipulation décrites
au chapitre 4, vous trouverez au chapitre 9 une explication sur la manière d’utiliser
cette fonction et la raison pour laquelle des guides de montagne nous ont recommandé cette fonction.
Veuillez lire attentivement les instructions. Vous y trouverez des indications utiles et
intéressantes en plus des conseils d’utilisation.
Présentation de IROX
La marque IROX a été créée en Suisse en 2002. IROX s’est établie comme spécialiste en instruments de mesure destinés à la météorologie, à l’environnement et
au sport, avec une présence internationale. En plus d’une collaboration étroite avec
les meilleurs fabricants du secteur électronique international, IROX a également
développé et mis en marché de réelles innovations, qui ont en partie carrément
révolutionné le marché. Les stations météorologiques en constituent un exemple
avec le système Meteotime.
Introduction • 3
2. MISE EN SERVICE
Le iClimber est fourni avec une pile déjà insérée, et la montre est dans un mode
veille permettant d’économiser la pile. Dans cet état, l’affichage est éteint, c’est-àdire vide.
La montre peut être activée par une brève pression sur n’importe quelle touche.
La montre peut à présent être manipulée de la manière décrite au chapitre 4.
! Remarque importante :
Le iClimber est un instrument de mesure de grande qualité, avec de nombreuses fonctions, dont certaines sont réglables mais d’autres non, étant donné
qu’elles fonctionnent en permanence en arrière-plan (par exemple le mesurage
de la pression). Veuillez noter que l’utilisation active de chacune des fonctions
supplémentaires use de l’énergie et donc la pile. Si vous activez plusieurs fois
par jour l’éclairage de fond ou le Key-Tone, ou encore si vous avez souvent
besoin de la boussole pour le relèvement, la performance de la pile sera également utilisée et cela aura un impact direct sur la durée de vie de la pile.
Lors d’une expédition au cours de laquelle vous utilisez intensivement la montre
et exposez votre équipement à des températures très basses, il est fortement
recommandé d’emporter avec vous des piles de rechange (type CR2032).
Portée au poignet en tant que simple montre, la montre a une durée de vie allant
jusqu’à un an. L’utilisation répétée d’un grand nombre de fonctions peut réduire
la durée de vie à seulement quelques mois !
4 • Mise en service
3. ÉLÉMENTS DE COMMANDE
3. BEDIENELEMENTE
3.1 AFFICHAGE LCD ET TOUCHES
3.1 les
LCD
ANZEIGE
TASTEN
Toutes
fonctions
sont UND
représentées
sur 5 lignes sur l’écran d’affichage à cristaux
Sämtliche
Funktionen
werdenseauf
auf 5 Zeilen
liquides
(LCD),
et la commande
faitder
auFlüssigkristallanzeige
moyen des 4 touches(LCD)
latérales.
dargestellt und die Bedienung erfolgt über die 4 seitlichen Tasten.
Segment plein avec les quatre noms de touches
Vollsegment
mit den
vier Tastenbezeichnungen
Lorsque les présentes
instructions
indiquent
des affichages comportant des données, ces données s’écartent de celles affichées par votre montre. Les affichages
Werden
in dieser
Anleitung
Anzeigen
mitmeilleure
Daten verwendet,
werden die Daten darin
imprimés
sont
uniquement
destinées
à une
compréhension.
von denen auf Ihrer Uhr abweichen. Diese gedruckten Anzeigen dienen alleine als
Unterstützung zum Verständnis.
5
Eléments de commande • 5
3.2 LOGIQUE DE COMMANDE DES TOUCHES
3.2 BEDIENLOGIK DER TASTEN
3.2
BEDIENLOGIK
DER
TASTEN
3.2
BEDIENLOGIK
DERtouches
TASTEN
Les
fonctions des
sont décrites en détails au chapitre 4. Lorsque des
symboles
sont
utilisés
pourim
desKapitel
touches,
veuillez vousbeschrieben.
reporter à la
Die
Funktionen
der Tasten
Tasten
werden
imreprésenter
Kapitel
4 ausführlich
ausführlich
beschrieben.
Die
Funktionen
derwerden
Tasten
werden
im
4 ausführlich
Die
Funktionen
der
Kapitel
4
beschrieben.
Wenn
Tasten
Symbole :verwendet
verwendet werden,
werden, merken
merken Sie
Sie sich
sich bitte
bitte folgende
folgende
logique
suivante
Wenn
Tasten
Symbole
Wenn
Tasten
Symbole
verwendet
werden,
merken
Sie sich bitte folgende
Logik:
Logik:
Logik:
 Taste
Appuyez
brièvement
kurz
--►
Taste
kurz drücken
drücken
--►
sur la touche
--►Taste kurz drücken
--► Taste 2 Sekunden gedrückt halten
--► Taste 2 Sekunden gedrückt halten

Maintenez la pression sur la touche pendant 2 secondes
--► Taste 2 Sekunden gedrückt halten
Gut
Gut zu
zu wissen
wissen
Achtung:
Achtung: Bitte
Bitte vermeiden
vermeiden Sie
Sie es,
es, bei
bei der
der Bedienung
Bedienung der
der Tasten
Tasten mit
mit einem
einem
Finger die
die Öffnung
Öffnung rechts
rechts am
am Gehäuse
Gehäuse zu
zu bedecken.
bedecken. Der
Der Druckfühler
Druckfühler für
für
Finger
den Höhenmesser/Barometer
Höhenmesser/Barometer
liegt unmittelbar
unmittelbar dahinter
dahinter und
und kann
kann durch
durch
Bon à savoir liegt
den
solche
manuelle
Operationen
in
der
Messung
beeinflusst
werden.
solche manuelle Operationen in der Messung beeinflusst werden.
!
Gut zu wissen
Achtung:
vermeiden
Sie es, bei
der Bedienung
Tasten
mit einem
AttentionBitte
: veiller
à ne pas recouvrir
du doigt
l’ouverture àder
droite
du boîtier
lors dedie
la manipulation
des am
touches.
Le détecteur
de pression
l’altimètrefür
/
Finger
Öffnung rechts
Gehäuse
zu bedecken.
Derpour
Druckfühler
le baromètre
se trouve directement
et son dahinter
mesurageund
risque
d’être
den
Höhenmesser/Barometer
liegtderrière
unmittelbar
kann
durch
influencée
par deOperationen
telles opérations
manuelles.
solche
manuelle
in der
Messung beeinflusst werden.
66
6
6 • Eléments de commande
3.3 BLOCAGE DES TOUCHES (« KEY-LOCK »)
3.4 TASTEN BLOCKIERUNG ("KEY-LOCK")
Um
einéviter
ungewolltes
Betätigen
der Tasten
zu vermeiden,
können
Sie dieles
Pour
unBLOCKIERUNG
actionnement
involontaire
des touches,
vous pouvez
désactiver
3.4 TASTEN
("KEY-LOCK")
Tasten
deaktivieren:
touches
:
Um ein ungewolltes Betätigen der Tasten zu vermeiden, können Sie die
Tasten deaktivieren:
Activation de
« Key-Lock » :
"Key-Lock"
aktivieren:
"Key-Lock" aktivieren:
+
+
Appuyez simultanément sur les touches M et
--►Drücken
während
mindestens
2 Sekunden
S/L Sie
pendant
au moins
2 secondes.
--►Drücken Sie während mindestens 2 Sekunden
die Tasten M und S/L zusammen.
die Tasten M und S/L zusammen.
Affichage lorsque « Key-Lock » est activé :
Anzeige
aktiv:
Anzeigewenn
wenn "Key-Lock"
"Key-Lock" aktiv:
Lorsque les touches sont désactivées,
4 points
apparaissent
sur leauf
bord
de l’affichage.
Sind
die
Tasten
deaktiviert,
erscheinen
der
Sind die Tasten
deaktiviert,
erscheinen
auf
der
Anzeige
4 Punkte.
Anzeigeam
amRang
Rang
4 Punkte.
Drücken Sie in
Zustand
eine
Taste,dans
Si diesem
vous appuyez
sur
uneeinzelne
seule touche
erscheint
derl’indication
Anzeige
der
kurz
Hinweis
« LOCKED
» apparaît
Drückenunten
Siecet
ininétat,
diesem
Zustand
eineder
einzelne
Taste,
"LOCKED"
brièvement
bas de der
l’écran.
erscheint unten
in der en
Anzeige
kurz der Hinweis
"LOCKED"
7
7
Eléments de commande • 7
Désactivation de « Key-Lock » :
"Key-Lock"
"Key-Lock"deaktivieren:
deaktivieren:
++
Appuyez brièvement sur les touches M et S/L
simultanément.
Les
quatre
disparaissent
--►
Drücken
Sie
MMund
S/L
--►
Drücken
Siekurz
kurzdie
dieTasten
Tastenpoints
und
S/L
et les touches peuvent être utilisées à nouveau.
zusammen.
zusammen.Die
Dievier
vierPunkte
Punkteverschwinden
verschwindenund
und
die
dieTasten
Tastensind
sindwieder
wiederbedienbar.
bedienbar.
3.4 SIGNIFICATION DES ICONES LCD
3.5
3.5BEDEUTUNG
BEDEUTUNGDER
DERLCD
LCDICONS
ICONS
--►
--►Vertic-Log
Vertic-Logististaktiv
aktiv
--►
--►Wecker
Weckerististaktiv
aktiv
 La fonction VERTIC-LOG est activée
 Le réveil est activé
--►
--►Tasten-Ton
Tasten-Tonististaktiv
aktiv 
La tonalité des touches est activée
 La pile est faible (voir chapitres 2, 3.6 et 5)
--►
--►Batterie
Batterieschwach
schwach(siehe
(sieheKap
Kap2,2,3.6
3.6und
und5)5)
88
8 • Eléments de commande
3.5 COURONNE ROTATIVE
La couronne rotative permet de s’orienter avec la boussole. La commande a été
sciemment conçue de manière à pouvoir tourner la couronne, mais sans que
celle-ci soit déréglée trop rapidement par un léger contact.
3.6 COMPARTIMENT DE LA PILE
Pile 1 x 3 du V type CR2032 Vous pouvez remplacer la pile vous-même.
Procédez de la manière suivante :
– Disposez la montre sur un tissu posé sur une table, avec la face supérieure
tournée vers le bas
– Munissez-vous d’une pièce de monnaie appropriée (par exemple une pièce de
2 Euro ou de 2 CHF) et ouvrez la fermeture rotative située à l’arrière de la montre,
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
– Retirez à présent la pile du compartiment à l’aide d’une pincette
– Introduisez une nouvelle pile dans la montre, en suivant l’ordre inverse (veiller
à ne pas vous tromper dans la polarité)
– Assurez-vous que le joint soit toujours correctement disposé dans le support.
Si possible, appliquez un peu de graisse de silicone sur la bague d’étanchéité.
– Revissez le couvercle sur la montre, dans le sens des aiguilles d’une montre.
Veillez absolument à pouvoir effectuer sans trop de résistance au moins un tour
complet dans le sens des aiguilles d’une montre. Dans le cas contraire, cela si
gnifie que le couvercle n’est pas disposé correctement dans le filetage, et une
force trop importante risquerait alors d’endommager le filetage.
Vous trouverez des instructions en images à ce sujet sur www.irox.com
Eléments de commande • 9
4. FONCTIONS ET COMMANDE
Le iClimber possède 7 fenêtres fonctionnelles. Il s’agit de :
TIME
votre heure (T+), un autre fuseau horaire (T2)
et l’heure de réveil (AL)
TIMER
Timer 1 et Timer 2
SPORT
Chronomètre, VERTIC-LOG
DATA LOG
Consultation des données de chronométrage
enregistrées (données de tours par minute,
temps de passage, évaluation Vertic-log)
ALTIMETER
Altimètre, thermomètre
BARO
Données de pression atmosphérique,
prévisions météorologiques et réglage des
unités de mesure
3.2 BEDIENLOGIK DER TASTEN
COMPASS
Boussole et son calibrage
Die Funktionen der Tasten werden im Kapitel 4 ausführlich beschrieben.
Wenn Tasten Symbole verwendet werden, merken Sie sich bitte folgende
Logik:
 Utilisez la touche MODE pour passer
--►Taste kurz drücken
d’une fonction à une autre.
--►supplémentaires
Taste 2 Sekunden
halten d‘un impact « prioritaire »
Deux fonctions
de lagedrückt
montre disposent
sur toutes les autres fonctions : l’éclairage de fond et la tonalité des touches.
10 • Fonctions et commande
Gut zu wissen
a) Eclairage de fond :
a- Hintergrundlicht:
Möglichkeit,
eine Hintergrundbeleuchtung
der Anzeige
De Zusätzlich
plus, il est besteht
possibledie
d’activer
un éclairage
de fond pour l’affichage.
einzuschalten.
a- Hintergrundlicht:
Zusätzlich besteht die Möglichkeit, eine Hintergrundbeleuchtung der Anzeige
Pour cela, appuyez simultanément sur les deux
einzuschalten.
touches
ELdie
et S/L.
L’éclairage
LCD
estS/L
alors
+
Drücken
Sie dazu
beiden
Tasten EL
und
activéDie
pendant
4 secondes. wird dadurch
gleichzeitig.
LCD Beleuchtung
für 4 Sekunden
eingeschaltet.
+
Drücken
Sie dazu
die beiden Tasten EL und S/L
a- Hintergrundlicht:
gleichzeitig.derDie
LCD Beleuchtung wird dadurch
Zusätzlich besteht die Möglichkeit, eine Hintergrundbeleuchtung
Anzeige
einzuschalten.
für 4 Sekunden eingeschaltet.
Bon
savoir
Gutàzu
wissen
Wenn Sie innerhalb der 4 Sekunden weitere Tasten drücken, bleibt das Licht mit
+ Sijedem
Drücken Siesur
dazu
die beiden Tasten ELen
und S/L
vous appuyez
d’autres
des 4 secondes,
l’éclairage
Tastendruck
weitere 4touches
Sekundenl’espace
eingeschaltet.
Das erleichtert
z.B. eine
gleichzeitig.
Die LCD Beleuchtung wird dadurch
Gut
zu wissen
reste
allumé
pendant
4
secondes
supplémentaires
pour chaque
pression de
Wecker-Einstellung
oder
Auslesung
während
der bleibt
Nacht!
für 4innerhalb
Sekunden eingeschaltet.
Wenn
Sie
der 4DATA-LOG
Sekunden weitere
Tasten
drücken,
das Licht mit
touche. Cela permet par exemple de faciliter le réglage du réveil ou le relevé
jedem Tastendruck weitere 4 Sekunden eingeschaltet. Das erleichtert z.B. eine
DATA LOG pendant la nuit !
Wecker-Einstellung oder DATA-LOG Auslesung während der Nacht!
Gut zu wissen
!
Wenn Sie innerhalb der 4 Sekunden weitere Tasten drücken, bleibt das Licht mit
b- weitere
Tasten-Ton:
edem Tastendruck
4 Sekunden eingeschaltet. Das erleichtert z.B. eine
Wecker-Einstellung
oder DATA-LOG
Auslesung
b) Tonalité
des touches
: während der Nacht!
Sie
können einen Tasten-Ton ("Key Tone") ein- oder ausschalten.
b- Tasten-Ton:
Vous pouvez activer ou désactiver une tonalité de touches (« Key Tone »).
b- Tasten-Ton:
Sie können einen Tasten-Ton ("Key Tone") ein- oder ausschalten.
..........Gehen Sie dazu in die Anzeige der Zeit (mit der Angabe des Tages
unterhalb der Zeit!)
und
drücken
Sie S/R2
Pour
cela,
allez dans
l’affichage de l’heure
(avec
l’indication
duZeit
jour(mit
en-dessous
de des Tages
..........Gehen
Sie
dazu
in
die
Anzeige
der
der Angabe
..........Gehen Sie dazu in die Anzeige der Zeit (mit der Angabe des Tages
l’heure
et appuyez
sur S/R2
unterhalb
Zeit!)
und !)
drücken
Sie S/R2
unterhalb der Zeit!) und
drücken Sieder
S/R2
Sie können einen Tasten-Ton ("Key Tone") ein- oder ausschalten.
erscheint oben
der Anzeige
der Tasten-Ton
ist des
aktiv.
En Danach
haut de l’affichage,
vousinverrez
alors apparaître ceund
symbole
et la tonalité
touches
sera
activée.
Danach erscheint oben in der Anzeige
und der Tasten-Ton ist aktiv.
Danach erscheint oben in der Anzeige
und der Tasten-Ton ist aktiv.
La désactivation se fait de manière correspondante, dans l’ordre inverse.
Die Ausschaltung erfolgt entsprechend in umgekehrter Reihenfolge.
Die Ausschaltung erfolgt entsprechend in umgekehrter Reihenfolge.
11
Fonctions et commande • 11
Die Ausschaltung erfolgt entsprechend in umgekehrter Reihenfolge.
11
11
ME (ZEIT UND WECKER)
4.1 TIME (HEURE ET REVEIL)
enster sehen
Sie die Zeit, das Datum und der Wochentag. Zus
La
fenêtre
du temps permet werden
de voir l’heure,
la date etein
le jourWecker
de la semaine.
De einem 1
eite Zeitzone angezeigt
sowie
mit
plus, un deuxième fuseau horaire peut être affiché, et un réveil avec une alerte
n aktiviert
werden.
sonore
de réveil d’une minute peut être activé.
4.1 TIME
TIME (ZEIT
(ZEIT UND
UND WECKER)
WECKER)
4.1
Im Zeitfenster sehen Sie die Zeit, das Datum und der Wochentag. Zusätzlich kann
Im Zeitfenster sehen Sie die Zeit, das Datum und der Wochentag. Zusätzlich kann
eine zweite Zeitzone angezeigt werden sowie ein Wecker mit einem 1-minütigen
eine zweite Zeitzone angezeigt werden sowie ein Wecker mit einem 1-minütigen
Weckton aktiviert werden.
Weckton aktiviert werden.
 Appuyez jusqu’à voir apparaître l’indication
TIME. Avec la même touche, vous pouvez à
--►Drücken bis in der Anzeige
TIME erscheint.
tout moment
basculer vers la fonction suivante,
--►Drücken bis in der Anzeige
TIME erscheint.
Mit der gleichen Taste können
Sie, solange
Sie sichen
nicht
tant que
n’êtres
plein réglage.
Mit der gleichen Taste können
Sie,vous
solange
Sie pas
sich nicht
in einer Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.
in einer Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.
--►Drücken bis in der Anzeige TIME erscheint.
 Choix
de l’affichage
dans Sie
l’ordre sich
suivant nicht
:
Mit der gleichen
Taste
können
Sie,
solange
--►.Auswahl
der Anzeige
in folgendem
Ablauf:
--►.Auswahl der Anzeige –
in folgendem
Ablauf:
- Ihre lokale Zeitvotre
(T1) heure locale (T1)
Ihre
lokale Zeit
(T1)
– autre
horaire (T2) Funktion gehen.
Einstellung befinden,-- andere
jederzeit
in
die nächste
Zeitzone
(T2)fuseau
- andere Zeitzone
(T2)de réveil (AL)
– heure
- Weckzeit (AL)
- Weckzeit (AL)
Différents
saisies peuvent
être effectuées en
fonctiongemacht
de l’affichage.
Je nach Anzeige,
können unterschiedliche
Eingaben
werden.
Je nach Anzeige, können unterschiedliche Eingaben gemacht werden.
--►.Auswahl der Anzeige in folgendem Ablauf:
12 • Fonctions et commande
- Ihre lokale Zeit (T1)
4.1.1 Lokale Zeit (T1)
4.1.1 Heure locale (T1)
sätzlich
kann
4.1.1 Lokale Zeit (T1)
surinlader
touche
jusqu’à
l’apparition
du jour
1-minütigen--►Appuyez
drücken bis
Anzeige
der Tag
(3 Buchstaben
unterhalb der
(3 lettres
en-dessous des minutes)
Minuten)
erscheint.
--► drücken bis in der Anzeige der Tag (3 Buchstaben unterhalb der
Minuten) erscheint.
--►Activation
Ein-/Ausschalten
des Tasten-Tones

/ désactiver
la tonalité des touches
--► Ein-/Ausschalten des Tasten-Tones
--► Damit gelangen Sie in die Zeiteinstellung.
 Vous entrez ainsi dans le réglage de l’heure.
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint
--►L’élément
Damit gelangen
Sie
in die Zeiteinstellung.
à régler
commence
à clignoter,
avec un texte en anglais sur
ein Text in Englisch,
was
einzustellen
ist.
Das
Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint
leseinzustellende
réglages. während
Wenn Sie in der
Einstellung
mehr als einer Minute keine Taste drücken,
ein Text in Englisch, was einzustellen ist.
Si pendant
réglage, vous
n’appuyez
aucune
touche
verlässt die Uhr
den Einstellmodus
automatisch.
Die sur
bis zu
diesem
Ablaufpendant plus
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
gemachten Eintellungen
werden
dabei übernommen.
d’une
minute,
la
montre
quitte
automatiquement
le
mode réglage. Les
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
réglages effectués
jusque
là sont appliqués.
gemachten Eintellungen
werden dabei
übernommen.
Die Befehle während der Zeiteinstellung sind folgende:
Die
während
der Zeiteinstellung
sind
folgende:
LesBefehle
commandes
servant
au réglage de
l’heure
sont les suivantes :
--► Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
 Vous pouvez modifier la valeur de réglage à l’aide des touches
--► Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
--► Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-

Passer à la valeur de réglage suivante (jusqu’à la sortie du mode
Modus)
--► Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstellde réglage)
Modus)
--► Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen
übernommen.
werden
le mode de réglage.
effectués jusque
là sont
--►Quitter
Den Einstellmodus
verlassen.Les
Dieréglages
bis hier gemachten
Einstellungen
13
werden
übernommen.
appliqués.
13
Fonctions et commande • 13
4.1.2 Zeitzone (T2)
In der Zeiteinstellung nach Ablauf 4.2.1 können Sie auch einen "T2 Off-Set"
Dabei(T2)
wird für die Zeitzone T2 der eingestellte "OFF Set" von der lok
4.1.2 einstellen.
Fuseau horaire
4.1.2 Zeit
Zeitzone
(T2)
(T1) zugerechnet
oder abgezogen. Die Off Set Einstellung kann von -23 bi
werden.
Dans
le réglageeingestellt
de l’heure selon
le point 4.2.1, vous pouvez également régler un
4.1.2 Stunden
Zeitzone
(T2)
In der Zeiteinstellung nach Ablauf 4.2.1 können Sie auch einen "T2 Off-Set"
« T2 Off-Set ». Pour le fuseau horaire T2, le « OFF Set » réglé est ajouté à ou
einstellen. Dabei wird für die Zeitzone T2 der eingestellte "OFF Set" von der lokalen
In der Zeiteinstellung
nach
Ablauf
4.2.1 können
déduit
de l’heure locale
(T1).
Le réglage
Off Set Sie
peutauch
être einen
réglé "T2
entreOff-Set"
–23 et +23
Zeit (T1) zugerechnet oder abgezogen. Die Off Set Einstellung kann von -23 bis +23
einstellen. Dabei wird für die Zeitzone T2 der eingestellte "OFF Set" von der lokalen
heures.
Stunden eingestellt werden.
Zeit (T1) zugerechnet
oder abgezogen.
Off Set"T2"
Einstellung
kann von -23 bis +23
--► drücken
bis in derDie
Anzeige
klein erscheint.
Stunden eingestellt werden.
--►
Appuyez
ce que
l’affichage
indique
« T2 » en petit.
drückenjusqu’à
bis in der
Anzeige
"T2" klein
erscheint.
--► damit
die T2 als
in die grosse Anzeige verschoben
--► drücken
bis inwird
der Anzeige
"T2"Hauptzeit
klein erscheint.
Unten (kleinT1) erscheint Ihre "Heimzeit".
--►
T2damit
s’affiche
enals
grand
en tantinque
wirdalors
die T2
Hauptzeit
die heure
grosseprincipale.
Anzeige verschoben.
Votre(kleinT1)
« heure erscheint
locale » apparaît
alors en bas (T1 en petit).
Unten
Ihre "Heimzeit".
--►
damit
wird
die
T2
als
Hauptzeit
in
die
grosse
Anzeige verschoben.
4.1.3 Weckzeit (AL)
Unten (kleinT1) erscheint Ihre "Heimzeit".
Uhrdebietet
4.1.3 Die
Weckzeit
(AL)
4.1.3
Heure
réveileinen
(AL) täglichen Weckalarm der, wenn aktiv gesetzt, zur
entsprechenden Zeit während max. einer Minute ertönt.
4.1.3 Weckzeit (AL)
Diemontre
Uhr
einen
täglichen
Weckalarm
der,
wenn
aktiv
gesetzt,
Alsbietet
gültige
Zeit
fürsonnerie
den Wecker
giltquotidien,
dabei
diequi
Zeit,
die als
Hauptzeit (gross) auf d
La
propose
une
de réveil
s’allume
à zur
l’heure
entsprechenden
Zeit während
max.
einer
Minute
ertönt.
Anzeige
erscheint.
Dass
kann
oder
T2
sein
correspondante
pendant
une
minute
auT1
maximum
lorsqu’elle
est activée.
Die Uhr
bietet einen
täglichen
Weckalarm
der, wenn
aktiv! gesetzt,
zur
Als gültige
Zeit für
den Wecker
gilt
dabei
diequi
Zeit, die
als Hauptzeit
auf der
L’heure
utilisée
pour
réveil est
alors
celle
affichée
comme (gross)
heure principale
entsprechenden
Zeit le
während
max.
einer
Minuteest
ertönt.
Anzeige
erscheint.
Dass de
kann
T1
oder
T2
sein !
(en
grand).
Il
peut
s’agir
T1
ou
de
T2
!
Als gültige Zeit für den Wecker gilt dabei die Zeit, die als Hauptzeit (gross) auf der
Anzeige erscheint.
kann bis
T1 oder
T2 sein
! Weckzeit klein erscheint.
--►Dass
drücken
in "AL"
mit der
--► drücken bis in "AL" mit der Weckzeit klein erscheint.
drückenjusqu’à
bis in "AL"
mit der de
Weckzeit
erscheint.
--►
Appuyez
l’apparition
« AL » klein
en petit,
avec l’heure de réveil.
--►.Aktivieren / Deaktivieren des Weckers. Ist der Weckalarm aktiv,
--►.Aktivieren
/ Deaktivieren
Weckers.
der Weckalarm aktiv,
erscheint
oben in derdes
Anzeige
dasIstGlockensymbol:
erscheint oben in der Anzeige das Glockensymbol:
--►.Aktivieren
/
Deaktivieren
des
Weckers.
Ist
der
Weckalarm
aktiv,
 Activation / désactivation du réveil. Lorsque la
sonnerie
du réveil
erscheint
obenun
insymbole
der Anzeige
das Glockensymbol:
est activée,
de cloche
apparaît en haut de l’affichage
14 • Fonctions et commande
14
14
--►Vous
entrez
ainsiSie
dans
le Einstellung
réglage deder
l’heure
de réveil.
Damit
gelangen
in die
Weckzeit.
à régler
commence
à clignoter,
avec
un texte
en anglais
sur
DasL’élément
einzustellende
Element
beginnt zu
blinken und
zusätzlich
erscheint
in
les
réglages.
Englisch,
was
einzustellen
--►
Damit
gelangen
Sie inist.
die Einstellung der Weckzeit.
Wenn SieDas
in Si
der
Einstellung
während
alszu
einer
Minute
Taste
drücken,
einzustellende
Element
beginnt
blinken
undkeine
zusätzlich
erscheint
in penvous
n’appuyez
sur mehr
aucune
touche
pendant
plus
d’une
minute
verlässt die
Uhr
Einstellmodus
automatisch.
Die bis zu diesem Ablauf
Englisch,
einzustellen
ist. quitte automatiquement
dantden
lewas
réglage,
la montre
le mode de réglage.
gemachten
dabei
übernommen.
Wenn Sie inEinstellungen
der Einstellung
während
mehr
als là
einer
Minute
keine
Taste drücken,
Les
réglageswerden
effectués
jusque
sont
pris en
compte.
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
Achtung:
Wecker muss
noch
separat
aktiviert werden!
gemachtenDer
Einstellungen
werden
dabei
übernommen.
Attention : le réveil doit encore être activé séparément !
Die
Befehle
während
der
Weckzeiteinstellung
sind folgende:
Achtung:
Der
Wecker
muss
noch separat aktiviert
werden!
Les commandes servant au réglage de l’heure de réveil sont les suivantes :
Die Befehle
während
der Weckzeiteinstellung
sind folgende:
--►
Damit gelangen
Sie in die Einstellung
der Weckzeit.
--► Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint in
Englisch,
einzustellen

Vous was
pouvez
modifierist.la valeur de réglage à l’aide des touches
MitEinstellung
den Tastenwährend
verändern
Sieals
den
Einstellwert
Wenn Sie--►
in der
mehr
einer
Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
--► Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des EinstellModus)
Achtung: Der Wecker muss noch separat aktiviert werden!
--►Passez
Zum nächsten
Einstell-Wert
springen
(bis zum Verlassen des Einstell
à la valeur
de réglage
suivante
Modus)
--►Den
Einstellmodus
verlassen. Diesind
bis hier
gemachten Einstellungen
Die Befehle
während
der
Weckzeiteinstellung
folgende:
(jusqu’à
la sortie
du
mode réglage).
werden übernommen.
--►Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen

Quittez le mode de réglage.
werden
--► Mitübernommen.
den Tasten verändern Sie den Einstellwert
valeurs
saisies
seront
conservées.
Der WecktonLes
dauert
1 Minute
und,jusque
insofernlàdie
Weckfunktion
nicht deaktiviert wird,
ertönt dieser wieder am nächsten Tag.
Der Weckton dauert 1 Minute und, insofern die Weckfunktion nicht deaktiviert wird,
ertönt dieserLe
wieder
amsonne
nächsten
Tag. 1 minute et sonne à nouveau le jour suivant,
réveil
pendant
--►Zum
Dennächsten
aktuellen Einstell-Wert
ertönenden 1-minütigen
Weckton
können Sie
--►
springen (bis
zum Verlassen
des so
Einstelltant qu’il n’est pas désactivé.
unterbrechen
Modus)
--► Den aktuellen ertönenden 1-minütigen Weckton können Sie so
unterbrechen
--►Den
Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen 15

De cette
manière, vous coupez la sonnerie d’une minute actuelle.
werden
übernommen.
15
Der Weckton dauert 1 Minute und, insofern die Weckfunktion nicht deaktiviert wird,
ertönt dieser wieder am nächsten Tag.
Fonctions et commande • 15
--► Den aktuellen ertönenden 1-minütigen Weckton können Sie so
4.2 TIMER
4.2 TIMER
La fonction
Timer vous permet de régler une heure et de déclencher un compte
4.2 TIMER
à rebours
zéro,
par paliers
seconde.
In
der Timerjusqu’à
Funktion
können
Sie eined’une
Zeitvorgabe
einstellen und diese Zeit in
Sekundenschritten
aufFunktion
null
zurückzählen
lassen.
Il existeIndeux
Timers
(TIMER
1 et TIMER
2), réglables
indépendamment
deZeit in
der Timer
können
Sie
eine
Zeitvorgabe
einstellen und l’un
diese
Es
stehen
zwei Timer zur Verfügung
(TIMER
1 und TIMER
2) die unabhängig
l’autre.
Sekundenschritten
auf
null
zurückzählen
lassen.
4.2 TIMER eingestellt werden können.
voneinander
Es stehen zwei Timer zur Verfügung (TIMER 1 und TIMER 2) die unabhängig
voneinander
eingestellt
werden
können.einstellen und diese Zeit in
In der Timer
Funktion können
Sie eine
Zeitvorgabe
Sekundenschritten auf null zurückzählen lassen.
Es stehen
zwei
Timer zur
Verfügung
(TIMER
1 und
TIMER 2) die unabhängig

Appuyez
jusqu’à
de
TIMER.
--►Drücken
bis
in derl’affichage
Anzeige
TIMER
erscheint.
voneinander
werden
können.
Avec
la même
touche,
vous
toutsich
moment
basculer
Miteingestellt
der gleichen
Taste
können
Sie,pouvez
solangeàSie
nicht in
einer vers
--►Drücken
bistant
in der
Anzeige
TIMER
la fonction
suivante,
que
vous
n’êtes
paserscheint.
engehen.
plein réglage.
Einstellung
befinden,
jederzeit
in die
nächste
Funktion
Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
Einstellung
jederzeit
in die nächste Funktion gehen.
--►Drücken
bis in derbefinden,
Anzeige TIMER
erscheint.
--►Choix
Auswahl
Timers
(TIMER
1
<--->
TIMER
2)

du des
Timer
(TIMER
–

TIMER
Mit der gleichen
Taste
können1Sie,
solange
Sie2)
sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.
--► Auswahl des Timers (TIMER 1 <---> TIMER 2)
--► Auswahl des Timers (TIMER 1 <---> TIMER 2)
--► Damit gelangen Sie in die Einstellung des Timers.
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint
ein Text, was einzustellen ist.
Wenn Sie in der Einstellung
während
mehr
alsineiner
Minute keinedes
Taste
drücken,
--► Damit
gelangen
Sie
die Einstellung
Timers.

Vous
entrez
ainsi
réglage du
Timer.
verlässt die
Uhr
den
Einstellmodus
bis
zuzu
diesem
Ablauf
--►
Damit
gelangen
Siedans
inautomatisch.
dieleEinstellung
des
Timers.
Das
einzustellende
ElementDie
beginnt
blinken
und zusätzlich erscheint
gemachten
Einstellungen
dabei
übernommen.
L’élément
à werden
régler
commence
à clignoter,
d‘un texte en
einzustellende
Element
beginnt
zu
blinken undaccompagné
zusätzlich erscheint
einDas
Text,
was einzustellen
ist.
ein Text, wasanglais
einzustellen
ist. réglages. Si vous n’appuyez sur aucune touche
sur
les
Wenn Sie
in der Einstellung
während
mehr als keine
einer Taste
Minute
keine Taste drücken,
Wenn Sie in der
Einstellung
während
mehr als
einer Minute
drücken,
pendant
plus
d’une
minute
pendant
le réglage,
montre
quitteAblauf
die Einstellmodus
Uhr
den
Einstellmodus
Dielabis
zu diesem
verlässtverlässt
die Uhr den
automatisch.automatisch.
Die bis zu diesem
Ablauf
16
automatiquement
le mode
dedabei
réglage.
Les réglages effectués jusque
gemachten
Einstellungen
werden
übernommen.
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
là sont pris en compte.
16 • Fonctions et commande
16
16
Un seul Timer peut être activé à la fois.
Plusieurs fonctions spéciales peuvent être exécutées à l’aide des deux Timers :
INT.LEAVE (Interleave) :
après l’écoulement du Timer 1, le Timer 2
se met automatiquement en marche.
REPEAT (répétition) :
dès que le Timer actif s’est écoulé (après
l’écoulement du Timer 2 avec Interleave), le
Zur gleichen Zeit kann nur einer der beiden Timer aktiv sein.
compteur reprend le compte à rebours depuis
le début.
Mit den beiden Timern können ein paar spezielle
Funktionen ausgeführt werden:
CT BEEP (tonalité du compte
pendant le compte à rebours,
: Nach Ablauf
des
Timers 1acoustiques
startet automatisch
Timer à
2 certains
à INT.LEAVE
rebours) : (Interleave)
des
signaux
sont émis
REPEAT (Wiederholung)
: Sobald der aktive Timer abgelaufen (bei Interleave
moments
:
un
son
de
1
seconde
au
nach Ablauf des Timer 2), beginnt der Zähler wieder moment
dedem
la dernière
5, 4, 3, 2 et 1 minute, un son de
von vorne mit
Countdown.
CT BEEP (Countdown Ton) : Während des
Rückwartszählens,
werden
1 seconde
au moment
des zu
dernières 50, 40, 30,
bestimmten20
Zeiten
akustische
Signale gegeben:
et 10
secondes.
Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 5, 4, 3,2 und 1
Un beep-beep rapide retentit pendant les 5
Minuten
dernières
secondes.
Cette
fonction
Je 1 Sek. Ton
bei erreichen
der letzten
50, 40,
30, 20 peut par
und 10 Sekunden
exemple être utilisée comme Timer de régates.
In den letzten 5 Sekunden ertönt ein schnelles BeepBeep. Diese Funktion kann z.B. als Regatten-Timer
Après l’écoulement du temps
réglé, donc au temps 0:00:00, un signal toujours est
eingesetzt werden.
émis (durée : 20 secondes)
Nach Ablauf
der eingestellten
Zeit,:also
bei erreichen
0:00:00,
in jedem
Réglage
du temps
des Timers
de 0:01
à 9:59 von
heures,
parertönt
paliers
d’une minute.
Fall ein Signal (Dauer: 20 Sekunden)
Zeiteinstellung der Timer: von 0:01 bis 9:59 Stunden in Minuten Schritten.
Les
commandes servant au réglage du temps des Timers sont les suivantes :
Die Befehle während der Timer-Zeiteinstellung sind folgende:
--► Vous
Mit denpouvez
Tasten verändern
Sievaleur
den Einstellwert

modifier la
de réglage à l’aide des touches
--► Passer
Zum nächsten
Einstell-Wert
springen
(bis zum(jusqu’à
Verlassenlades
Einstell
à la valeur
de réglage
suivante
sortie
du mode
Modus)
réglage)
17
Fonctions et commande • 17
Une fois les réglages effectués, les commandes suivantes sont proposées :
Sobald die Einstellungen gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich:

duTimers
Timer
--►Départ
Start des
--►Arrêt
Stoppdudes
Timers

Timer
--► Rücksetzen des Timers auf den Ausgangswert (bei gestopptem

Retour du Timer à la valeur initiale (pendant que le Timer est éteint)
Timer)
--► Interruption
Den ertönenden
Sekunden
unterbrechen

de la20sonnerie
deTon
20 secondes
18
18 • Fonctions et commande
--► Damit gelangen Sie in die Einstellung der Weckzeit.
4.3 SPORT
(STOPPUHR,
VERTIC-LOG)
Das einzustellende
Element beginnt
zu blinken und zusätzlich erscheint in
was einzustellen
ist.
4.3 SPORTEnglisch,
(CHRONOMÈTRE,
VERTIC-LOG)
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
In der SPORT Funktion steht die Stoppuhr mit bis zu 99 Runden/Zwischenzeite
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
Dans
la fonction SPORT, le chronomètre est disponible avec jusqu’à 99 tours/intergemachten
Einstellungen werden
dabei übernommen.
(LAP)
zurUne
Verfügung.
solcher
Datensatz
kann
nach Abschluss
der Zeitmess
valle (LAP).
telle série Ein
de données
peut
ensuite être
enregistrées
dans un LOG
einem
LOG
abgespeichert
werden.
àinlaAchtung:
fin du chronométrage.
Der Wecker muss noch separat aktiviert werden!
Die
Beschreibung
zurleAuslesung
Sie
La
description
concernant
relevé d’uneder
sérieMessblöcke
de mesurages(LOG)
(LOG) finden
se trouve
auin Kapitel 4.
Die Befehle
chapitre
4.4. während der Weckzeiteinstellung sind folgende:
Le
temps
de résolution
est 1/100
jusqu’à
un temps
de Rundenzeit
passage maximum
de 59
Die
zeitliche
Auflösung
ist bis
zu einer
max.
von 59
Minuten ist 1/10
minutes.
Par
la
suite
et
pour
le
temps
accumulé,
le
temps
de
résolution
est
de 1 1 Sekunde.
Sekunde.--►
Danach
und bei
der akkumulierten
Zeit ist die Auflösung
Mit den Tasten
verändern
Sie den Einstellwert
seconde.
--►Drücken bis
in der
Anzeige
SPORT
erscheint.
Appuyez
jusqu’à
l’apparition
de l’affichage
--►
Zum
nächsten
Einstell-Wert
springen
(bis
zum
Verlassen
des EinstellSPORT.
A l’aide
de la
même touche,
vous
Mit
der
gleichen
Taste
können
Sie,
solange
Sie
sich
nicht
Modus)
tout moment
passer àgehen.
la fonction
Einstellung befinden, jederzeitpouvez
in dieànächste
Funktion
in einer
suivante, tant que vous n’êtes pas en plein
--►Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen
réglage.
werden übernommen.
---> akkumulierte
allerde
LAPs
in diesem
Messblock
 le temps Zeit
accumulé
tous les
LAPs
Der Weckton dauert 1 Minute und, insofern
die Weckfunktion
nicht deaktiviert wird,
dans cette
série de mesurages
ertönt dieser wieder am---->
nächsten
laufende
Tag.
cycleRunde
en cours( (LAP)
LAP)
--► Den aktuellen ertönenden 1-minütigen Weckton können Sie so
unterbrechen
La fonction SPORT permet également d’activer/désactiver la fonction VERTICZusätzlich
wird inactionnée
der SPORT
Funktion
auch die Si
VERTIC-LOG
Funktion
LOG,
qui est ensuite
au moyen
du chronomètre.
le VERTIC-LOG
15est
aktiviert/deaktiviert
und dannsont
über
die Stoppuhr
gestartet.
Ist lors
der de
VERTIC-LOG
actionné,
les données d’ascension
recueillies
dans la mémoire
tours,
eingeschaltet,
werden par
beim
Aufstieg
den Bergen
Netto-Höhenzuna
l’ascension
de montagnes,
paliers
de 100in
mètres
d’altitude alle
nets.100m
La fonction
LAP
la touche S/L est
désactivée.
die par
Aufstiegsdaten
imalors
Rundenspeicher
abgelegt. Die LAP Funktion über die Tas
S/L ist dann ausgeschaltet.
La logique de commande est légèrement différente avec ou sans VERTIC-LOG, et
sera donc décrite séparément par la suite.
Die Bedien-Logik mit oder ohne VERTIC-LOG unterscheidet sich geringfügig un
daher im Folgenden separat beschrieben.
Fonctions et commande • 19
4.3.1 CHRONOMÈTRE avec fonction LAP
► STOPPUHR mit LAP Funktion
► STOPPUHR mit LAP Funktion
--► Start
und Wieder-Start
("Restart")(«der
Stoppuhr

Démarrage
et redémarrage
Restart
») du chronomètre
--► Start und Wieder-Start ("Restart") der Stoppuhr

l’écoulement
du chronomètre
--► Arrêt
Stopptde
den
Lauf der Stoppuhr
--► Stoppt den Lauf der Stoppuhr
● Bei laufender Stoppuhr:
En cours de chronométrage :
● Bei laufender Stoppuhr:
--► Stoppt Runden/Zwischenzeit. Die Stoppuhr läuft weiter.
Während
Sekunden
bleibt jedochLe
diechronométrage
LAP Zeit mit der LAP
Nr. auf der

Arrêt5des
tours/intervalles.
continue.
--► Stoppt
Runden/Zwischenzeit.
DieZeit
Stoppuhr
läuftRunde.
weiter.
Anzeige stehen.
erscheint
die laufende
der 5
neuen
LeDanach
temps
LAP reste
secondes,
le der
numéro LAP.
Während
5 Sekunden
bleibtaffiché
jedoch pendant
die LAP Zeit
mit der LAPavec
Nr. auf
Puis
s’affiche
le temps
en cours
nouveau
cycle.
Anzeige stehen.
Danach
erscheint
die laufende
Zeitdu
der
neuen Runde.
Achtung: Während der 5 Sekunden kann keine weitere Rundenzeit genommen
werden, d.h. die Tasten S/L und S/R sind in diesen 5 Sekunden inaktiv.
Achtung:
5 Sekunden
kann
keine weitere
Rundenzeit
genommen
AttentionWährend
: aucunder
autre
temps de
passage
ne peut
être saisi
pendant ces
werden,
d.h. die
Tasten S/L
undles
S/Rtouches
sind in diesen
Sekunden
inaktiv.
5 secondes,
signifiant
que
S/L et5S/R
sont inactivées
pendant
ces 5 secondes.
20
20
20 • Fonctions et commande
4.3.2 Pendant l’arrêt du chronométrage :
● Bei gestoppter Stoppuhr:
● Bei gestoppter Stoppuhr:
 Löschen
Effacement
(ERASE)
des chronométrages.
Puis die
la question
--►
(ERASE)
der Stoppuhr-Zeiten.
Es erscheint danach
--►
Löschen
(ERASE)
derDisplay.
Stoppuhr-Zeiten.
Esbestätigen,
erscheint
danach
diela
«"ERASE?"
ERASE?
s’affiche
sur
Pour
confirmer,
touche doit rester
Frage
auf» dem
Uml’écran.
das zu
muss die
Taste
Frage
"ERASE?"
auf dem
Display.
Um
zu bestätigen,
muss
die Taste
nochmals 3
Sekunden
gedrückt
werden.
Die so
gelöschten
Daten
sind
danach
appuyée
pendant
encore
3 das
secondes.
Les
données
ainsi supprimées
nochmals
3
Sekunden
gedrückt
werden.
Die
so
gelöschten
Daten
sind
danach
unwiderruflich gelöscht ! Wollen Sie die Daten nicht löschen, drücken Sie kurz
ne● sont
alors Sie
plus
! Si vous
neSiesouhaitez
pas supprimer
unwiderruflich
gelöscht
! Wollen
dierécupérables
Daten nicht löschen,
drücken
kurz
Bei
gestoppter
Stoppuhr:
nochmals die Taste
S/R.
nochmals die Taste
les S/R.
données, appuyez une nouvelle fois brièvement sur la touche S/R.
--► Löschen (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. Es erscheint danach die
Frage "ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste
--►
können
die Stoppuhr:
Daten
in den
LOG abgespeichert
werden.
Es danach
Bei
gestoppter
3manière,
Sekunden
gedrückt
werden.
Die
so gelöschten
Daten
sind
 Damit
De●nochmals
cette
les
données
peuvent
être
sauvegardées
dans le
--►
Damit
können
die
Daten
in den
LOG
abgespeichert
EsSie kurz
erscheint
die
Aufforderung
Siewerden.
diedrücken
Taste
unwiderruflich
gelöscht"HOLD
! WollenTO
Sie SAVE".
die DatenWenn
nicht löschen,
LOG.
La
demande
«
HOLD
TO
SAVE
»
apparaît.
En relâchant
la
erscheint
die
Aufforderung
"HOLD
TO
SAVE".
Wenn
Sie
die
Taste
--►
Löschen
(ERASE)
der
Stoppuhr-Zeiten.
Es
erscheint
danach
die
loslassen, gelangen
Sie in die
aktuelle
nochmals
die Taste
S/R.Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere
Frage
"ERASE?"
auf à
dem
Display.
Um das
bestätigen,
muss
die Taste
loslassen,
gelangen
Sie
invous
die
aktuelle
Anzeige
zurück.
Wenn
Siezudie
Taste
weitere
3 Sekunden
gedrückt
halten,
werden
die
Daten
in
den DATA
LOG
abgelegt.
Es
touche,
retournez
l’affichage
actuel.
Si vous
maintenez
la touche
nochmals
3
Sekunden
gedrückt
werden.
Die
so
gelöschten
Daten
sind
danach
3
Sekunden
gedrückt
halten,
werden
diexxDaten
in den
DATA
LOG
abgelegt.
Es
erscheint
dann
kurz
die
Meldung
"LOG
SAVED"
ist nicht
die
LOG
Nummer).
enfon
pendant
3 secondes
de
plus,
les
données
sont
enregistrées
unwiderruflich
gelöscht
! Wollen
die (xx
Daten
löschen,
drücken
Sie kurz
--►
Damit
können
dieSie
Daten
in
den
abgespeichert
werden.
Es
erscheint dann kurz
die cée
Meldung
"LOG
xx
SAVED"
(xx
ist LOG
die
LOG
Nummer).
nochmals die
Taste S/R.
erscheint
die Aufforderung
"HOLD
SAVE".
Sie die»Taste
dans
le DATALOG.
La mention
« TO
LOG
xxWenn
SAVED
s’affiche alors
loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere
brièvement
(xx correspond
numéro
LOG).
3 Sekunden gedrückt
halten, werden au
die Daten
in den de
DATA
LOG abgelegt. Es
--► Damit
können
die Daten
in den
LOG (xx
abgespeichert
Es
erscheint dann
kurz die
Meldung
"LOG xx
SAVED"
ist die LOGwerden.
Nummer).
erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere
3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es
Nach erfolgreichererscheint
LOG Abspeicherung
wird die
Stoppuhr
im SPORT
auf den
dann kurz die Meldung
"LOG
xx SAVED"
(xx ist dieModus
LOG Nummer).
Nach
erfolgreicher
LOG Abspeicherung
wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den
Ausgangswert
(0:00:00)
gesetzt.
Ausgangswert (0:00:00) gesetzt.
erfolgreicher
LOG Abspeicherung
wird die Stoppuhr
im SPORT
Es stehen max. 10Nach
LOGs
zur Verfügung.
Sind alle verwendet,
erscheint
bim Modus auf den
Une
fois
que10laAusgangswert
sauvegarde
estgesetzt.
terminée,
le chronomètre
indique la valeur
Es
stehen
max.
LOGs
zur
SindLOGS
alle verwendet,
erscheint bim
(0:00:00)
nächsten
Speicherversuch
dieVerfügung.
Meldung
"ALL
FULL".
nächsten
Speicherversuch
die
Meldung
"ALL
LOGS
FULL".
part (0:00:00) dans le mode SPORT.
de dé-
Es stehen max. 10 LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim
Nach erfolgreicher
LOG Abspeicherung
wird die
Stoppuhr
nächsten
Speicherversuch
die Meldung "ALL
LOGS
FULL".im SPORT Modus auf den
Ausgangswert (0:00:00) gesetzt.
Au maximum 10 LOGS sont disponibles. S’ils sont tous utilisés, la mention « ALL
stehen max.
10 LOGs
zurprochaine
Verfügung. Sind
alle verwendet,
erscheint bim
LOGS FULL »Esapparaît
lors
de la
demande
d’enregistrement.
nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL".
In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen
In
diesem
Sie in die
Funktion DATA
LOG (siehe Kapitel
4.4), löschen 21
einen
LOGFall,
undgehen
dann
zurück
in SPORT,
die
Abspeicherung
In diesem
Fall,
gehen Sie um
in die
Funktion
DATA LOGvorzunehmen.
(siehe Kapitel 4.4), löschen
einen LOG und dann
zurück
in SPORT,
umindie
Abspeicherung
vorzunehmen.
21
einen
LOG und
dann zurück
SPORT,
um die Abspeicherung
vorzunehmen.
21
In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen
einen LOG
und dann
zurück in SPORT,
umLOG
die Abspeicherung
vorzunehmen.
21
Dans ce cas, entrez
dans
la fonction
DATA
(voir chapitre
4.4), supprimez
un
LOG puis retournez à SPORT pour procéder à la sauvegarde.
Fonctions et commande • 21
► STOPPUHR
mit VERTIC-LOG
4.3.3
CHRONOMÈTRE
avec fonction Funktion
VERTIC-LOG
► STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion
Um die
Funktion
und
fortan
damit
arbeiten, muss
die Stoppuhr
Pour
activer
cetteeinzuschalten
fonction et dès
lors
l’utiliser,
le zu
chronomètre
doit être
à 0:00:00 auf
et
Um die Funktion einzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf
0:00:00
stehen
und
bereit
für einen
neuen
LOG sein.
prêt
pour
un nouveau
LOG.
0:00:00
stehen
und
bereit
für einen
neuen
LOG sein.
► STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion
Aktivieren/Deaktivieren
VERTIC-LOG
Funktion:
Aktivieren/Deaktivieren
derder
VERTIC-LOG
Um die: Funktion einzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stop
Activation/désactivation
de
la
fonctionFunktion:
VERTIC-LOG
0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein.
Aktivieren/Deaktivieren
VERTIC-LOG
Funktion:
--►
Damit
gelangen
Sie zur
resp.
der VERTIC-LOG
--►
Damit
gelangen
SieEinzur
Ein- Ausschaltung
resp.
Ausschaltung
der
VERTIC-LOG

De
cette
manière,
vous
pouvez
activer/désactiver
lader
fonction
VERTICFunktion.
Das
einzustellende
Element
(ON <--->
OFF)
beginnt
zu
blinken
--► Damit
gelangen
Sie zur EinAusschaltung der VERTIC
Funktion.
Das
einzustellende
Element
(ON
<--->
OFF)
beginnt
zu
blinken
LOG. L’élément à régler (ON – OFF) commence
à clignoter. resp.
Funktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu
a- Hintergrundlicht:
Zusätzlich
besteht
die
Möglichkeit,
eine
Hintergrundbeleuchtung
Anzeige
--►
Mit dieser
Taste
wird der
VERTIC-LOG
aktiviert/deaktiviert.
Wenn
--► Mit
dieser
Taste
wird
der VERTIC-LOG aktiviert/deaktiviert. W

Cette
touche
permet
d’activer
/ de désactiver
la der
fonction
VERTIC-LOG.
aktiv, erscheint das Icon
einzuschalten.
--►
Mit
dieser
Taste
der VERTIC-LOG
aktiviert/deaktiviert.
aktiv,
das
Icon wird
Leerscheint
symbole
suivant
apparaît
lorsque la fonction
est activée, Wenn
.
aktiv, erscheint das Icon
 Quitter le mode de réglage. Les réglages effectués jusque là sont
+ appliqués. Drücken Sie dazu die beiden Tasten EL und S/L
gleichzeitig. Die LCD Beleuchtung wird dadurch
für 4 Sekunden eingeschaltet.
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drü
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
Gut zu wissen
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
Wenn Sie innerhalb der 4 Sekunden weitere Tasten drücken, bleibt das Licht mit
Sobald die Stoppuhr gestartet wird, beginnt der VERTIC-LOG mit der Aufze
jedem Tastendruck weitere 4 Sekunden eingeschaltet.desDas
erleichtert z.B. eine
Aufstiegs-Logs.
Wecker-Einstellung
oder DATA-LOG
Auslesung
während
der
Nacht!
Wenn Sie in der Einstellung
während mehr
als einer
Minute
keine
Taste
drücken,
Pro aufgestiegene
100m, wird
eine Runde (LAP) aufgezeichnet. Die ersten
sind
1, pendant
die zweiten
LAP
2 etc. d’une
.
Si
pendant
réglage,
vous n’appuyez
sur aucune
touche
plus
minute,
verlässt
die Uhr
den Einstellmodus
automatisch.
Die bis
zuLAP
diesem
Ablauf
gemachten
Einstellungen
werden
dabei
übernommen.
la montre quitte automatiquement le mode réglage. Les réglages effectués jusque
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
là
sont appliqués.
verlässt
Uhr den
Einstellmodus
automatisch.
Die bismitzuder
diesem
Ablauf
Sobald
diedie
Stoppuhr
gestartet
wird, beginnt
der VERTIC-LOG
Aufzeichnung
b- Tasten-Ton:
gemachten
Einstellungen werden dabei übernommen.
des
Aufstiegs-Logs.
Dès le départ du chronomètre, le VERTIC-LOG s’active avec l’indication du Log
Sie können einen Tasten-Ton ("Key Tone") ein- oder ausschalten.
d’ascension.
Pro
aufgestiegene
100m,
wird einewird,
Runde
(LAP) aufgezeichnet.
Die ersten
100m
Sobald
die Stoppuhr
gestartet
beginnt
der VERTIC-LOG
mit der
Aufzeichnung
sind
1, die zweiten LAP 2 etc. .
22
des LAP
Aufstiegs-Logs.
Un passage
(LAP) estSie
indiqué
à die
chaque
palier
franchi.
premiers
..........Gehen
dazu in
Anzeige
derde
Zeit100
(mitmètres
der Angabe
desLes
Tages
unterhalb
der
Zeit!)
und
drücken
Sie
S/R2
Pro aufgestiegene
100m,
wird
eine
Runde
(LAP)
aufgezeichnet.
Die ersten 100m
100
m correspondent
à LAP1,
les
deuxièmes
à LAP2,
ainsi de suite.
sind LAP 1, die zweiten LAP 2 etc. .
22
22 • Fonctions et commande
Danach erscheint oben in der Anzeige
und der Tasten-Ton ist aktiv.
Après une ascension effective totale de 1000 m (c’est-à-dire 100 LAPs), le temps
et les mètres parcourus en altitude pour ces 100 m sont enregistrés séparément
(LAP +1000).
Puis la même chose s’applique pour les 1000 m suivants et ainsi de suite (c’est-àdire LAP +2000, LAP +3000, etc.).
LAP 1–10 – LAP +1000
LAP 11–20 – LAP +2000
LAP 21–30 – LAP +3000
etc.
► STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion
Um die Funktion einzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf
0:00:00
stehende
undl‘ascension
bereit für einen neuen LOG sein.
4.3.4 Début
Aktivieren/Deaktivieren der VERTIC-LOG Funktion:
Pour démarrer la fonction VERTIC-LOG activée auparavant, vous devez démarrer
le chronomètre
augelangen
début deSie
l’ascension
à chronométrer
! VERTIC-LOG
--► Damit
zur Ein- resp.
Ausschaltung der
Funktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu blinken
--►Démarrage
Mit dieser Taste
wird der VERTIC-LOG
aktiviert/deaktiviert.
Wenn

du chronomètre
et affichage
de VERTIC-LOG
aktiv, erscheint das Icon
Attention : l’indication de l’ascension est interrompue si chronomètre est arrêté. Si
vous appuyez par erreur sur la touche S/R, vous devez effectuer un « RESTART»
à l’aide de la touche S/L. Le LAP x interrompu est enregistré à l’état final, et un
nouveau LAP x +1 commence avec le RESTART. Si vous avez parcouru des mètres
en altitude pendant ce temps, ils ne seront pas pris en compte dans l’indication
VERTIC-LOG. Pour éviter d‘appuyer par erreur sur la touche STOP (S/R), il est
recommandé d’activer le blocage des touches.
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken,
verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf
gemachten Einstellungen werden dabei übernommen.
Fonctions et commande • 23
Sobald die Stoppuhr gestartet wird, beginnt der VERTIC-LOG mit der Aufzeichnung
4.3.5 Emploi pendant l’ascension
Bedienung
währendgemacht
des
Aufstiegs
Sobald die Einstellungen
wurden, sind folgende Befehlt möglich:
Les données suivantes
peuvent
être consultées pour chaque LAP, c’st-à-dire
pendant que le chronomètre est en marche :
Für jede LAP sind während des Aufstieges, also bei laufender Stoppuhr, folgende
--► Start des Timers
Daten abrufbar:
– Vitesse d’ascension exprimée en m/h ou en min./100 m
–- Les
mètres parcourus au total
enresp.
altitude
(UP) au cours de ce LAP. Si par
Aufstiegsgeschwindigkeit
in m/h
min/100m
de 50 m, puisMeter
redescendez
de wenn
20 m Sie
et remontez
de 40 m,
--► vous
Stopp
des
Timers
- exemple
In diesem
LAPmontez
total
aufgestiegene
(UP). D.h.,
50m
vous
êtes donc
à 70
m plus
rapport
au40
point
deliegen
départ,Sie
l’UP
indiqué
aufsteigen,
dann
wieder
20 haut
runterpar
und
wieder
hoch,
70m
über sera
alors
90 m.
Zur
gleichen
Zeit kannals
nurUP
einer
der dann
beiden90m
Timergezeigt.
aktiv sein.
dem
Startpunkt,
wird
–- Le
de LAPim
au2rythme
de 2Rhythmus
secondes,alternierend
en alternance
Dienuméro
LAP
Nummer
Sekunden
mitavec
den les mètres res--► Rücksetzen
des Timers
aufspezielle
den Ausgangswert
gestopptem
Mit
denàbeiden
Timern
können
ein paar
Funktionen(bei
ausgeführt
tant
parcourir
pour
atteindre
m erreicht
(c’est-à-dire
danswerden:
l’exemple
ci-dessus).
verbleibenden
Metern
bis die 100
100m
sind 30
(immBeispiel
oben wären
Timer)
das 30m)(Interleave)
INT.LEAVE
: Nach Ablauf des Timers 1 startet automatisch Timer 2
REPEAT (Wiederholung)
: Sobald der aktive Timer abgelaufen (bei Interleave
nach Ablauf
des Timer
2),ensemble
beginnt deravec
Zählerles
wieder
 L’indication suivante
apparaît
alors
données
--► Den ertönenden 20
unterbrechen
vonSekunden
vorne mit Ton
dem
Countdown.
--► Esci-dessus
erscheint: dann
folgende
Anzeige
mit obigen Daten:
CT BEEP (Countdown Ton) : Während des Rückwartszählens, werden zu
bestimmten Zeiten akustische Signale gegeben:
Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 5, 4, 3,2 und 1
Minuten
Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 50, 40, 30, 20
und 10 Sekunden
In den letzten 5 Sekunden ertönt ein schnelles BeepBeep. Diese Funktion kann z.B. als Regatten-Timer
eingesetzt werden.
In dieser Anzeige wir immer der letzte Abschnitt (LAP) gezeigt
Nach Ablauf der eingestellten Zeit, also bei erreichen von 0:00:00, ertönt in jedem
Cet affichage montre toujours le dernier tronçon (LAP).
Fall ein Signal (Dauer: 20 Sekunden)
Zeiteinstellung der Timer: von 0:01 bis 9:59 Stunden in Minuten Schritten.
--► während
Mit dender
Tasten
S/L und S/R können
Sie vorhergehende
Die Befehle
Timer-Zeiteinstellung
sind folgende:
18

Les touches S/L
et S/RSiepermettent
de consulter les affichages
--► Mit den Tastenabrufen
veränderndie
den Einstellwert
Aufzeichnungen
dann
ca. 4 Sekunden angezeigt werden.
précédents, qui apparaissent alors pendant environ 4 secondes.
--► Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-
24 • Fonctions
et commande
Modus)
17
24
Lorsque au moins 10 LAPs sont terminés, le résumé des « 1000 mètres » s’affiche
lors d’une nouvelle pression sur la touche EL.
Insofern mindestens 10 LAP abgeschlossen sind, erscheint beim neuerlichen
Drücken der EL Taste die "1000 Meter" Zusammenfassung.
Sobald die Einstellungen gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich:
--► Start des Timers
--► Stopp des Timers
Analog der einzelnen LAPs kann auch hier mit den Tasten S/L und S/R durch
allfällige weitere solche Zusammenfassungen gescrollt werden.
De même
que
pour lesdes
différents
LAPs,
les touches(bei
S/Lgestopptem
et S/R permettent ici aussi
--►
Rücksetzen
Timers auf
den Ausgangswert
Timer) d‘autres résumés éventuels.
de faire défiler
--► Wieder zurück in die laufende Stoppuhr.

Retour
au chronomètre
enTon
marche.
--► Den
ertönenden
20 Sekunden
unterbrechen
18
Fonctions et commande • 25
25
► STOPPUHR mit LAP Funktion
und Wieder-Start
("Restart")des
der données
Stoppuhr dans le LOG
4.3.6 Fin--►
deStart
l’ascension
– sauvegarde
● Bei gestoppter Stoppuhr:
 Arrêt du chronométrage en cours
--►Löschen
Stoppt (ERASE)
den Lauf der
derStoppuhr-Zeiten.
Stoppuhr
--►
Es erscheint danach die
Frage "ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste
nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danach
unwiderruflich
Siedu
diechronomètre
Daten nicht löschen,
drücken Sie kurz
Sauvegardegelöscht
à l’état! Wollen
d’arrêt
:
nochmals
die Taste
S/R. des Aufstiegs ---> Daten in LOG abspeichern
Abschluss
● Bei laufender
Stoppuhr:
--► Stoppt den Lauf der Stoppuhr
--►
können
die Datenles
in den
LOG
werden.
Es

De
cette
manière,
données
peuventläuft
être
enregistrées
dans le LOG.
--►Damit
Stoppt
Runden/Zwischenzeit.
Dieabgespeichert
Stoppuhr
weiter.
Abschluss
des Aufstiegs
---> Daten
in LOGWenn
abspeichern
erscheint
die
Aufforderung
"HOLD
TO SAVE".
Taste Nr. auf der
Während
5 Sekunden
bleibt
jedoch
die LAP
ZeitSie
mitdie
der
La demande
« HOLD
TO SAVE
» s’affiche.
Si LAP
vous relâchez la touche,
● Abspeichern
beiaktuelle
gestoppterAnzeige
Stoppuhr:zurück. Wenn Sie die Taste weitere
loslassen, gelangen
Sie in die
Anzeige stehen.
Danach
erscheint
die laufende
Zeit der
neuenmaintenez
Runde.
vous
revenez
àdenl’affichage
Si LOG
vous
3 Sekunden gedrückt
halten,
werden
die Daten
inactuel.
den DATA
abgelegt. Es la touche
--► Stoppt
Lauf
der Stoppuhr
erscheint dann kurz
die Meldung
"LOG
xx
SAVED"
(xx
ist
die
LOG
Nummer).
enfoncée
pendant
3
secondes
supplémentaires,
--► Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden.les
Es données sont
erscheint dans
die Aufforderung
"HOLD TO SAVE".
Sie die Taste
enregistrées
le DATALOG.
Puis Wenn
la mention
« LOG xx SAVED »
●
Abspeichern
gestoppter
Achtung: Während
der
5beiSekunden
kannAnzeige
keinezurück.
weitere
Rundenzeit
genommen
loslassen,
gelangen
Sie in die Stoppuhr:
aktuelle
Wenn
Sie die Taste weitere
apparaît
brièvement
(xx
correspond
au
numéro
deEsLOG).
3
Sekunden
gedrückt
halten,
werden
diein
Daten
in den 5
DATA
LOG abgelegt.
werden, d.h. die
Tasten
S/L und
S/R
sind
diesen
Sekunden
inaktiv.
erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer).
--► Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es
erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere
3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es
erfolgreicher
LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den
erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer).
Nach
Ausgangswert (0:00:00) gesetzt.
Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den
Es stehen max.Ausgangswert
zur
Verfügung.
alle verwendet, erscheint bim
(0:00:00)
gesetzt.
Une fois que10laLOGs
sauvegarde
dansSind
le LOG
est terminée, le chronomètre
nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL".
indique la
valeur initiale
en
mode
SPORT.
Es (0:00:00)
stehen max. 10
LOGs
zur Verfügung.
Sind alle verwendet, erscheint bim
nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL".
Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den
(0:00:00)
gesetzt.
Maximum 10Ausgangswert
LOGs sont
disponibles.
Si tous les LOGs sont utilisés, la mention
20
« ALL LOGSEsFULL
» apparaît
lors
de laSind
prochaine
demande
d’enregistrement.
stehen max.
10 LOGs zur
Verfügung.
alle verwendet,
erscheint bim
nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL".
In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen
In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen
einen LOG und einen
dannLOG
zurück
in SPORT,
die Abspeicherung
vorzunehmen.
und dann
zurück inum
SPORT,
um die Abspeicherung
vorzunehmen. 21
26
In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen
LOG und
dann la
zurück
in SPORT,
um die LOG
Abspeicherung
Dans ce cas,einen
entrez
dans
fonction
DATA
(voir vorzunehmen.
chapitre 4.4),26supprimez un
LOG et retournez sur SPORT, afin de procéder à la sauvegarde.
26 • Fonctions et commande
Attention :
Pour pouvoir relever des données supplémentaires enregistrées dans le VERTICLOG, vous devez absolument enregistrer le LOG dans la fonction de chronométrage à la fin de votre ascension. En effaçant les temps de chronométrage avant la
sauvegarde, vous supprimez également les données VERTIC-LOG !
Important :
La fonction VERTIC-LOG a été conçue pour les alpinistes au cours d‘une ascension. Lorsque vous avez atteint le point le plus haut de votre trajet, arrêtez la montre
et enregistrez le LOG. Les données relatives à la descente n’ont pas de sens dans
le VERTIC-LOG ! En cas de non utilisation prolongée, il est recommandé de terminer le LOG et de redémarrer un nouveau LOG pour une prolongation du parcours.
Si vous ne souhaitez pas sauvegarder le LOG, vous pouvez supprimer les données
(chronomètre et VERTIC-LOG) :
● Bei gestoppter Stoppuhr:
 Löschen
Effacement
(ERASE)
des tempsEsde
chronométrage.
--►
(ERASE)
der Stoppuhr-Zeiten.
erscheint
danach die
question
ERASE?
s’affiche
alors surmuss
l’écran.
Pour confirmer,
FrageLa
"ERASE?"
auf«dem
Display. »
Um
das zu bestätigen,
die Taste
nochmals 3 Sekunden
gedrückt
werden.
Die
so
gelöschten
Daten
sind
danach
la touche doit être maintenue enfoncée pendant
encore 3 secondes.
unwiderruflich gelöscht ! Wollen Sie die Daten nicht löschen, drücken Sie kurz
Les données effacées sont alors supprimées définitivement ! Si vous
nochmals die Taste S/R.
ne voulez pas effacer les données, appuyez à nouveau brièvement
sur la touche S/R et passez à la sauvegarde du LOG.
--► Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es
erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere
3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es
erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer).
Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den
Ausgangswert (0:00:00) gesetzt.
Fonctions et commande
Es stehen max. 10 LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim
• 27
4.4 DATA LOG
DES DONNÉES
ENREGISTRÉES)
4.4(CONSULTATION
DATA LOG (ABRUF
GESPEICHERTER
DATEN)
4.4 DATA LOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN)
Veuillez également
tenir compte
duBedienung
manuel abrégé
pour
la commande
de Kurzanleitun
► Beachten
Sie zur
dieser
Funktion
auch die
► Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung !
ces
fonctions
4.4 DATA LOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN)
LOG, derresp.
mit dem
der VERTIC-LOG
Stoppuhr resp.
dem
VERTIC-LOG in der Funkt
Mit jedem LOG,Mit
der jedem
mit der Stoppuhr
in der
Funktion
Pour
chaque
LOG
avec
chronomètre
VERTIC-LOG
dans
►
Beachten
Sie
zur enregistré
Bedienung
dieser
Funktion
auch
dieavec
Kurzanleitung
!
SPORT
abgespeichert
wurde,
sindou
eine
Anzahl
weiterer
Daten abgespeich
SPORT
abgespeichert
wurde,
sind
eineleAnzahl
weiterer
Daten
abgespeichert
la fonction
SPORT,
unkönnen
certain
nombre
de
données
supplémentaires
a également
worden.
Im DATA
LOG
diese
LOGs
ausgelesen
werden
und,ausgelesen
bei Bedarf,
worden.
Im DATA
LOG
können
diese
LOGs
werden und, bei B
Mit
LOG,
der
mitLOGs
der Stoppuhr
resp.
dem
in der
Funktionou tous les
ausgewählte
oder
alle
LOGs
gelöscht
werden.
étéjedem
enregistré.
Ces
peuvent
êtreLOGs
dansVERTIC-LOG
le DATALOG,
et certains
ausgewählte
oder alle
gelöscht
werden.
SPORT
abgespeichert
wurde,
Anzahl au
weiterer
Daten
abgespeichert
LOGs peuvent
d’autre
part sind
être eine
supprimés
besoin.
Les
capacités de stockage
worden.
Im DATA LOG können
diese
LOGs
ausgelesen
werden
und, bei Bedarf,
Die
Speicherkapazitäten
sindLOGs
max.
10
LOGs
zu je 99
max.
99
LAPs
s’élèvent
à maximum
10
de
maximum
LAPS
chacun.
Diealle
Speicherkapazitäten
ausgewählte oder
LOGs gelöscht werden.sind max. 10 LOGs zu je max. 99 LAPs

jusqu’à
ce
que
DATALOG
s’affiche.
Die Speicherkapazitäten
sind
max.
10
LOGs
zu jeLOG
max.
99 LAPs
--►Appuyez
Drücken bis
in der
Anzeige
DATA
erscheint.
Un numéro
de
00
à 10
s’affiche
pendant
environ
1 seconde
Oberhalb
des DATA
LOG
erscheint
ca. 1 Sekunde
auch
eineerscheint.
--►
Drücken
biswährend
inégalement
der Anzeige
DATA
LOG
au-dessus
duOberhalb
DATALOG.
vous
indique
nombre
de LOGS
Nummer von 00
bis 10. Das
zeigt
Ihnendes
an,Cela
wie
viele
LOGs
sichleim
Speicher
DATA
LOG
erscheint
während
ca. 1 Sekunde auch
--►contenus
Drücken
bis
in
der
DATA
LOGde
erscheint.
befinden. (Mit
der
gleichen
Taste
können Sie,
Sielasich
nichttouche,
in der Löschdans
la00Anzeige
mémoire.
(Asolange
l’aide
même
vous
pouvez im Speich
Nummer
von
bis
10.
Das
zeigt
Ihnen
an,
wie
viele
LOGs
Oberhalb
des
DATA
LOG
erscheint
während
ca. 1 Sekunde
auch
einen’êtessich
Funktion befinden,
in passez
die
nächste
gehen.)
à befinden.
toutjederzeit
moment
à laFunktion
fonction
suivante,
tant
que
vous
pasnicht in der
(Mit
der
gleichen
Taste
können
Sie,
solange
Sie
sich
Nummer von 00 bis 10. Das zeigt Ihnen an, wie viele LOGs sich im Speicher
enFunktion
plein réglage.)
jederzeit
in
dieSie
nächste
Funktion
gehen.)
befinden.
(Mit der
gleichenbefinden,
Taste
können
Sie, solange
sich nicht
in der LöschAls erste Anzeige
erscheint
folgende
Information
(„LOG
ANZEIGE“):
Funktion befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Le premier affichage
fournit
l’information
suivante
(« AFFICHAGE
LOG »):
------>
Datum
der
Abspeicherung
des LOG
x
Als
erste
Anzeige
erscheint
folgende
Information
(„LOG ANZEIGE“):
Als erste Anzeige------>
erscheint
Informationdes
(„LOG
Zeit folgende
der Abspeicherung
LOGANZEIGE“):
x
------> bereiter LOG zur Auslesung
------>
Datum
derLOG
Abspeicherung
 Date
d’enregistrement
du LOG xdes LOG x
------> Datum der Abspeicherung
des
x
------>
Zeitdes
der
Abspeicherung
des xLOG x
------> LOG
Zeit der
Abspeicherung
x S/R
Nummer
mitLOG
Taste
auswählen
Heure
d’enregistrement
du LOG
bereiter LOG zur Auslesung
------> bereiter LOG------>
zur Auslesung
 LOG prêt à être consulté
Hier können zwei Wege eingeschlagen werden
------> LOG Nummer
Taste S/R
auswählen
Choix
dumit
numéro
de
LOG à l’aide
------>
LOG
Nummer
auswählen
mit Taste S/R
--► LOG Löschfunktion (einzelne
oder
alle) Æ
siehe Seite 29
de la
touche
S/R
Deux
réglages
possibles werden
Hier
können
zwei sont
Wegeicieingeschlagen
Hier können zwei Wege eingeschlagen werden
--► Weiter
LOG Löschfunktion
(einzelne
alle)
siehe
Seite
--►
zum
der LOG
Daten
ÆÆsiehe
Seite
3029– voir page 29

fonction
deAuslesen
suppression
duoder
LOG
(certains
ou
tous)
--► LOG Löschfunktion (einzelne oder alle) Æ28
siehe Seite 29
 Consulter les données du LOG – voir page 30
--► Weiter zum Auslesen der LOG Daten Æ siehe Seite 30
28 Seite 30
--► Weiter zum Auslesen der LOG Daten Æ siehe
28 • Fonctions et commande
4.4.1 Suppression de LOG (ERASE)
►
► LOG
LOG löschen
löschen (ERASE)
(ERASE)
Tel qu’il a été décrit plus haut, la touche EL2 permet d’entrer dans la fonction de
Wie
auf
Seite
beschrieben,
gelangt man
EL2
in
Wie
auf vorhergehender
vorhergehender
Seite
beschrieben,
man mit
mit der
der
EL2 Taste
Taste
in die
die
suppression
de LOG. La
suppression
sert àgelangt
se débarrasser
de données
anciennes
LOG
Löschfunktion.
Das
Löschen
ist
wichtig,
um
alte
Daten
zu
entfernen
und
Platz
LOG
Löschfunktion.
Das
Löschen
ist
wichtig,
um
alte
Daten
zu
entfernen
und
Platz
et
à
libérer
de
l’espace
pour
de
nouvelles
données.
Si
vous
disposez
par
exemple
für
Daten
zu
Haben
z.B. 5
Logs, sind
diese
fürdeneue
neue
Daten
zu machen.
machen.
Haben Sie
Sie
sind
diese von
vonle1-5
1-5
5 Logs,
ceux-ci
sont numérotés
dez.B.
1 à 55.Logs,
Si vous
supprimez
numéro 3, les
durchnummeriert.
durchnummeriert. Löschen
Löschen Sie
Sie Nr.
Nr. 3,
3, rutschen
rutschen die
die Nr.
Nr. 4
4 und
und 5
5 eins
eins nach
nach unten.
unten.
numéros 4 et 5 diminuent de un.
Le
numéro
du
LOG
prêt
à
être
supprimé
apparaît
sur
l’écran
de
commande,
ainsi
Im
Im Bedienschirm
Bedienschirm erscheint
erscheint die
die zum
zum Löschen
Löschen bereite
bereite LOG
LOG Nr.
Nr. und
und die
die Frage
Frage
que la question
ERASE?
(= Supprimer ?).
ERASE?
(=
Löschen
?).
ERASE? (= Löschen ?).
Si ouija:
à présent
leTasten
numéroS/L
de und
LOGS/R
correspondant
à l’aideLOG
des Nr.
Wenn
Wählen
mit
die
Wenn
ja:: sélectionnez
Wählen Sie
Sie jetzt
jetzt
mit den
den
Tasten
S/L
und
S/R
die entsprechende
entsprechende
LOG
Nr.
touches
et S/R.
En appuyant
alors EL2
à nouveau
surwird,
la touche
EL2,
le LOG sélecaus.
Indem
danach
nochmals
die
gedrückt
wird
selektierte
LOG
aus.
IndemS/L
danach
nochmals
die Taste
Taste
EL2
gedrückt
wird,
wird der
der
selektierte
LOG
aus
dem
Speicher
entfern.
wird
die
Anzahl
LOGs
tionné
supprimé
de la Danach
mémoire.
Puis
nombre de LOGs
restants
est indiqué
aus
demest
Speicher
entfern.
Danach
wird
dieleverbleibende
verbleibende
Anzahl
LOGs angezeigt
angezeigt
(verbleiben
REMAIN).
Nach
2
in
Anzeige
züruck.
(restant = =
REMAIN).
Deux
secondes
plus gelangen
tard, vousSie
revenez
l’affichage
LOG.
(verbleiben
=
REMAIN).
Nach
2 Sekunden
Sekunden
gelangen
Sie
in die
die àLOG
LOG
Anzeige
züruck.
Wenn
nein:
Sie
können
der
weiter
Frage
ERASE?
Si non
: vous
à la mit
question
ALL M
ERASE
à l’aide
la touche
M.
Wenn
nein:
Sieaccéder
können Sie
Sie
mit
der Taste
Taste
M
weiter?zur
zur
FragedeALL
ALL
ERASE?
Wenn
ja:: confirmez
BestätigenàSie
Sie
wiederEL2.
EL2.Puis
Danach
wird die
die
verbleibende
Anzahl
LOGs
Si ouija:
nouveau
le nombre
de verbleibende
LOGs restants
est indiqué,
Wenn
Bestätigen
wieder
EL2.
Danach
wird
Anzahl
LOGs
angezeigt,
also
null(=(=
(=0000
00DATALOG).
DATALOG).
Mit
der Taste
Taste
M gelangen
gelangen
Sieàdann
dann
zur
c’est-à-dire
zéro
LaMit
touche
M permet
de passer
la fonction
angezeigt,
also
null
DATALOG).
der
M
Sie
zur
nächsten
Funktion
Æ 4.5
4.5 ALTIMETER
ALTIMETER
nächsten
Æ
suivanteFunktion
– 4.5 ALTIMETER
Wenn
nein:
mit Taste
Taste
M zurück
zurück
zuràLOG
LOG
Anzeige
Wenn
nein:
mit
M
zur
Si non
: retour
à l’affichage
LOG
l’aideAnzeige
de la touche M.
29
29
Fonctions et commande • 29
►AUSLESEN
DER LOG LOG
DATEN
4.4.2 CONSULTATION
DES DONNÉES
►AUSLESEN DER LOG DATEN
Wie
zu Beginn
dieses
beschrieben,
mit deràEL
Tel qu’il a été
décrit
au début
de ceKapitels
chapitre,
la touche ELgelangt
permetman
d’accéder
la Taste in die
Wie
zu BeginnAuslesung
dieses
Kapitels
beschrieben,
gelangt
man
mitAFFICHAGE
der EL Taste
inLOG.
die
derdu
Daten
in
der LOG
ANZEIGE
angewählten
LOGs.
consultation
des
données
LOGdes
sélectionné
dans
Auslesung der Daten des in der LOG ANZEIGE angewählten LOGs.
 LOG prêt à être consulté
(ici « 01 » à titre d’exemple)
------>
bereiter LOG
zur
Auslesung
(hier als Beispiel "01"
------> bereiter LOG
zur Auslesung
als Beispiel

Sélection(hier
du numéro
de "01"
LOG à l’aide de
la touche
------> LOG Nummer
auswählen
mit S/R.
Tasteauswählen
S/R
------>
LOG Nummer
mit Taste S/R
LOG
xx (sélectionner xx avec S/R)
LOG xx (xx mit S/R
auswählen)
LOG xx (xx mit S/R auswählen)
Un grand nombre de données est disponible. Pour vous déplacer avec clarté entre
Es
sehr viele
Datenque
zur Verfügung.
Umetsich
möglichst
durch
die Datendes donlesstehen
données,
imaginez
vous
ouvrez
des klar
tiroirs
contenant
Es
stehen
sehr
viele
zurfermez
Verfügung.
Um sich
möglichst
klar durch die Date
zu bewegen, stellen
Sie sich
vor,
dassDaten
Schubladen
mit Dateninhalten
geöffnet
und
nées.
Les
touches
de
commande
suivent
ici
une
certaine
logique
: Dateninhalten geöffnet un
zu bewegen,
stellen Siehaben
sich dazu
vor, dass
Schubladen
mit
geschlossen werden.
Die Bedien-Tasten
eine bestimmte
Logik:
geschlossen werden. Die Bedien-Tasten haben dazu eine bestimmte Logik:
--► Acceptez
Vorgeschlagene
Auswahlproposée
akzeptieren
eineun
"Daten-Schublade"

la sélection
etund
ouvrir
« tiroir de données »
öffnen.
--► Vorgeschlagene Auswahl akzeptieren und eine "Daten-Schublade"
öffnen.
--► Allez
Innerhalb
der Daten-Schublade
nächsten Information

à l’information
suivantezur
à l’intérieur
du tiroir de données
--► Innerhalb der Daten-Schublade zur nächsten Information
--► Schublade schliessen und zurück zur letzten Auswahl (wiederholt

Fermez
le den
tiroirAusgangspunkt,
et retournez àdie
la „LOG
sélection
précédente
drücken,
um an
ANZEIGE“,
zu gelangen).
(pression répétée pour l’accès au point initial, « AFFICHAGE LOG »).
--► Schublade schliessen und zurück zur letzten Auswahl (wiederholt
an denmit
Ausgangspunkt,
Alle Daten liegen für LOGsdrücken,
bereit, dieum
entweder
der Stoppuhr oderdie
mit„LOG
der ANZEIGE“, zu gelangen
VERTIC-LOG
Funktion sont
nach disponibles
jeweils 100m pour
netto Aufstieg
abgespeichert
wurden. Die soit par le
Toutes les données
les LOGs
ayant été enregistrés
einzige Ausnahme sind die LAP+1000 die nur für VERTIC-LOG Aufzeichnungen zur
chronomètre,
soit
par
la
fonction
VERTIC-LOG
après
chaque
ascension
de 100
m mit der
Verfügung stehen.
Alle Daten liegen für LOGs bereit, die entweder mit der Stoppuhr
oder
30
nets. La seule
exception concerne
LAP
+1000100m
qui sont
uniquement
disponibles wurden.
VERTIC-LOG
Funktionles
nach
jeweils
netto
Aufstieg abgespeichert
pour les affichages
einzige VERTIC-LOG.
Ausnahme sind die LAP+1000 die nur für VERTIC-LOG Aufzeichnungen
Verfügung stehen.
30 • Fonctions et commande
Choix possible de « tiroirs de données » (avec EL à partir de AFFICHAGE LOG) :
Mögliche Auswahl an "Datenschubladen" (von LOG ANZEIGE mit EL):
SUMMARY  touche S/R  LAP INFO
SUMMARY  Taste S/R � LAP INFO
– Avec
partir
deSUMMARY:
SUMMARY gesamte
: temps global
du selektieren
LOG sélectionné,
de tous
- EL
Mità EL
aus
Zeit des
LOGs, donc
also aller
les LAPs
(TOTAL
TIME,
données
de l’altimètre
ALTI
UP,DOWN,
DOWN,MAX
MAXund
et MIN
LAPs
(TOTAL
TIME,
Altimeter
Daten ALTI
UP,
MIN àmit
sélectionner
avec S/R)
S/R auswählen)
– Avec
partir
deLAP
LAPINFO:
INFO gesamte
: temps global
(ACC.TIME)der
deseinzelnen
différentsLAPs
LAPsinen
- EL
Mità EL
aus
Zeit (ACC.TIME)
hh:mm:ss.
Sélection
dugewünschte
LAP souhaité
dans
ACC.TIME über
au moyen
de laS/R
touche S/R.
hh:mm:ss.
Die
LAP
in ACC.TIME
die Taste
auswählen.
– Avec EL à partir de ACC.TIME : données des différents LAPs (LAP TIME en
Mit
EL aus
ACC.TIME:
Datende
derl‘altimètre
einzelnen
LAPs
in mm:ss
mm:ss
et 1/100
secondes,
données
ALTI
UP,(LAP
ALTITIME
DOWN
à
und 1/100
sélectionner
avecsecs,
S/R) Altimeter Daten ALTI UP, ALTI DOWN mit S/R
auswählen)
Fonctions et commande • 31
31
Si ce LOG comporte des données VERTIC-LOG et au moins 10 LAPs complets :
4.4
DATA
GESPEICHERTER
Avec
EL à LOG
partir (ABRUF
de LAP TIME
: LAP +1000 * DATEN)
►
Beachten
Sie zur Bedienung
dieser(LAP
Funktion
auch
die+2000,
Kurzanleitung
* Dans
le VERTIC-LOG,
un résumé
+1000,
LAP
etc.) est! mémorisé
tous les 10 x 100 m (donc tous les 10 LAPs). Si une telle série de données est
Mit jedem LOG, der mit der Stoppuhr resp. dem VERTIC-LOG in der Funktion
disponible
dans un LOG,
ces
données
pourront
être
consultées
à nouveau avec la
SPORT
abgespeichert
wurde,
sind
eine Anzahl
weiterer
Daten
abgespeichert
touche Im
EL,DATA
à partir
dekönnen
l’affichage
TIME
/ ALTI UP/DOWN.
worden.
LOG
dieseLAP
LOGs
ausgelesen
werden und,Si
beiplusieurs
Bedarf, séries
sont disponibles,
la touche
S/R permet
de les faire défiler.
ausgewählte
oder alle
LOGs gelöscht
werden.
Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGs zu je max. 99 LAPs
 Pendant la consultation des données, cette touche permet d‘accéder
--► Drücken bis in der Anzeige DATA LOG erscheint.
à toutdes
moment
à während
la fonction
– 4.5
ALTIMETER
Oberhalb
DATA directement
LOG erscheint
ca.suivante
1 Sekunde
auch
eine
Nummer von 00 bis 10. Das zeigt Ihnen an, wie viele LOGs sich im Speicher
befinden. (Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in der LöschFunktion befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOG ANZEIGE“):
------> Datum der Abspeicherung des LOG x
------> Zeit der Abspeicherung des LOG x
------> bereiter LOG zur Auslesung
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
Hier können zwei Wege eingeschlagen werden
--► LOG Löschfunktion (einzelne oder alle) Æ siehe Seite 29
--► Weiter zum Auslesen der LOG Daten Æ siehe Seite 30
32 • Fonctions et commande
28
4.5 ALTIMÈTRE (ALTIMÈTRE, THERMOMÈTRE)
L’altimètre (ALTIMÈTRE) fonctionne par le mesurage de la pression atmosphérique.
La pression atmosphérique est en principe déterminée par deux facteurs :
– le temps
– le niveau au-dessus de la mer de l’endroit où vous vous trouvez
! Information importante :
L’affichage en mètres (ou en pieds) est donc soumis à certaines variations, en
fonction de la pression atmosphérique, de votre déplacement vertical et des
propriétés techniques de la montre.
N’oubliez pas : 1 m de différence d’altitude correspond à environ 0,1 hPa. Le
mesurage de la pression est effectué par intervalles réguliers et traité par la
montre en interne. La valeur indiquée peut également être influencée par des
4.4
DATA LOG (ABRUF
GESPEICHERTER DATEN)
arrondissements
comptables.
de commencer
un parcours
d’utiliserauch
l’altimètre,
il est recommandé
de
►Avant
Beachten
Sie zur Bedienung
dieserou
Funktion
die Kurzanleitung
!
calibrer celui-ci.
Mit jedem LOG, der mit der Stoppuhr resp. dem VERTIC-LOG in der Funktion
SPORT
abgespeichert
sind
Anzahloptions
weitererd’affichage,
Daten abgespeichert
Dans cette
fonction,wurde,
en plus
deeine
diverses
vous accédez
worden.
Im DATA
LOG
könnentelles
diese que
LOGs
werden d’altitude
und, bei Bedarf,
également
à des
fonctions
le ausgelesen
calibrage, l’alerte
ou l’enregisausgewählte
alle LOGs
gelöschtde
werden.
trement deoder
maximum
3 valeurs
référence.
Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGs zu je max. 99 LAPs
--►Appuyez
de l’affichage
ALTIMÈTRE.
Drücken jusqu’à
bis in derl’apparition
Anzeige DATA
LOG erscheint.
Oberhalb
des DATA
LOG
erscheint
ca. à
1 Sekunde
auch àeine
(La même
touche
vous
permetwährend
de passer
tout moment
la fonction
Nummer von suivante,
00 bis 10. tant
Das que
zeigtvous
Ihnenn’êtes
an, wiepas
viele
im Speicher
enLOGs
pleinsich
réglage).
befinden. (Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in der LöschFunktion befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOG ANZEIGE“):
Fonctions et commande • 33
------> Datum der Abspeicherung des LOG x
------> Zeit der Abspeicherung des LOG x
L’écran suivant apparaît en tant que premier affichage :
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
 Vitesse d’ascension
m/h
ou en min/100 m
----> Aufstiegsgeschwindigkeit
in m/h en
oder
min/100m
Als erste Anzeige erscheint folgender
Bildschirm:
 Mesurage
de l‘altimètre
des actuel
Höhenmeters
Aktuelle
Messung
Als erste Anzeige erscheint---->
folgender
Bildschirm:
----> Aufstiegsgeschwindigkeit in m/h oder min/100m
 Mesuragean
deder
la température
au niveau de
----> Temperaturmessung
Uhr
----> Aufstiegsgeschwindigkeit in m/h oder min/100m
----> Aktuelle Messung des Höhenmeters
la montre
----> Aktuelle Messung des Höhenmeters
----> Temperaturmessung an der Uhr
----> Temperaturmessung an der Uhr
Vitesse
d’ascension : affichage
en m/h.
Jusqu’à
une Wert
valeurvon
de 120
120 m/h.
m/h. Danach
Puis l’affiAufstiegsgeschwindigkeit:
Anzeige
in m/h.
Bis zum
chage
sedie
metAnzeige
en min/100
m.
schaltet
auf min/100m
um.
Les
la dernière
heure.
Ilsvon
représentent
ainsi quasiment un fil continu
Die m/h
m/h concernent
beziehenAnzeige
sich
auf
dieBis
letzte
Stunde.
Sie
ziehen
Aufstiegsgeschwindigkeit:
Anzeige
m/h.
Bis
zumWert
Wert
120
m/h.
Danach also quasi einen Faden
Aufstiegsgeschwindigkeit:
ininm/h.
zum
von 120
m/h.
Danach
schaltet
die
Anzeige
auf
min/100m
um.
pour
la
dernière
heure,
et
l’ascension
pour ce
fil.der Aufstieg angezeigt.
hinter
sich
herauf
der
letzten
Stunde undest
für indiquée
diesen Faden
wird
schaltet
die
Anzeige
min/100m
um.
Die m/h beziehen sich auf die letzte Stunde. Sie ziehen also quasi einen Faden
Die
m/hsich
beziehen
auf die
letzteund
Stunde.
Sie ziehen
einen Faden
hinter
her dersich
letzten
Stunde
für diesen
Fadenalso
wirdquasi
der Aufstieg
angezeigt.
Options
hinter
herd‘affichage
der letzten Stunde und für diesen Faden wird der Aufstieg angezeigt.
► sich
Anzeigeoptionen
► Anzeigeoptionen
Dans
la Anzeigefeld
fenêtre
d’affichage
de la température,
l’information
suivante
► Anzeigeoptionen
....Im ....Im
Anzeigefeld
der Temperatur
mit dieser Taste
folgende
derkann
Temperatur
kann
mit dieser
Taste folgende
Information
angezeigt
werden
(in derwerden
Reihenfolge
der
Anzeige)
:
peut
être
affichée
à l’aide
de cette(intouche
(dans
l’ordre
Information
angezeigt
der
Reihenfolge
derd’affichage)
Anzeige) : :
....Im Anzeigefeld der Temperatur kann mit dieser Taste folgende
- Uhrzeit Information
(die Hauptzeit
der Uhr,werden
also T1(in
oder
gemäss Kapitel
4.1)
angezeigt
derT2
Reihenfolge
der Anzeige)
:
–- Uhrzeit
Heure (l’heure
principale
la also
montre,
c’est-à-dire
T1 ouKapitel
T2, 4.1)
(die Hauptzeit
der de
Uhr,
T1 oder
T2 gemäss
- Zurückgelegte
positive Höhenmeter
*)
conformément
chapitre
4.1)
- Uhrzeit
(die Hauptzeit derau
Uhr,
also T1 oder
T2 gemäss Kapitel 4.1)
Zurückgelegte
Höhenmeter
*)
- -Zurückgelegte
negativepositive
Höhenmeter
*)
– Dénivelépositive
positif
parcouru
**)
- Zurückgelegte
Höhenmeter
Zurückgelegte
negative
Höhenmeter
*) läuft. Sobald die
*)-diese
beiden Aufzeichnungen
finden
nur statt, wenn die Stoppuhr
- Stoppuhr
Zurückgelegte
negative
Höhenmeter
– Dénivelé
négatif
parcouru
auf null
zurückgesetzt
wird, werden**)auch diese beiden Werte auf Null
gesetzt. Damit wird sichergestellt, dass der Zeitraum, über den Sie Ihre gemachten
Höhenmeter überwachen wollen auch klar definiert ist.
**)Ces
deux
indications
s’affichentfinden
seulement
lorsque
le chronomètre
enSobald
marche.
diese
beiden
Aufzeichnungen
nur statt,
wenn
die 34
Stoppuhr est
läuft.
die
*) diese beiden Aufzeichnungen finden nur statt, wenn die Stoppuhr läuft. Sobald die
Stoppuhr
null zurückgesetzt
wird,
werden
beiden
Werte auf Null
Dès
que leauf
chronomètre
est remis
à zéro,
ces auch
deux diese
valeurs
sont également
mises
Stoppuhr auf null zurückgesetzt wird, werden auch diese beiden Werte auf Null
Damit
wird sichergestellt,
dass
der
Zeitraum,
überpendant
den Sie lequel
Ihre gemachten
àgesetzt.
zéro.
Cela
de dass
définir
clairement
le laps
degemachten
temps
vous
gesetzt.
Damit
wird permet
sichergestellt,
der Zeitraum,
über den
Sie Ihre
Höhenmeter
überwachen
auch
souhaitez
surveiller
le dénivelé
parcouru.
Höhenmeter
überwachen
wollen
auch wollen
klar definiert
ist. klar definiert ist.
34
34
34 • Fonctions et commande
4.5.1 Réglages (calibrage, altitudes de référence, alerte d’altitude)
! Information importante :
► Einstellungen (Kalibrierung, Referenz Höhen, Höhen-Alarm)
Lorsque vous souhaitez effectuer un calibrage d’altitude, veuillez vous assurer
queWichtiger
le TIMER
et le CHRONOMÈTRE sont arrêtés à ce moment-là. Les fonctions
Hinweis:
peuvent
un effet négatif
surstellen
le calibrage
en raison
Wenn
Sie eineavoir
Höhen-Kalibrierung
vornehmen,
Sie bitte sicher,
dass in d’un besoin de stockage
diesem
Zeitpunkt der TIMER und die STOPPUHR nicht läuft. Die Funktionen können
supplémentaire.
durch den extra Speicherbedarf die Kalibrierung negativ beeinflussen.
--►
Sie in den Einstellmodus
mit dem
 Damit
De gelangen
cette manière,
vous accédez
auMenüs
mode
SET ALTI - ALTI RECALL - ALTI ALARM
SET ALTI -
réglage, avec les menus
ALTI RECALL - ALTI ALARM
--►
diesen
Tasten können
Sie zwischen
obigen
MitCes
touches
permettent
de den
se drei
déplacer
Einstellmenüs hin- und herscrollen
entre les trois menus de
réglage ci-dessus
--►
Sie aus einem
der accédez
3 Menüs in die
entsprechende
Damit
De gelangen
cette manière,
vous
à partir
de l’un
Einstellung in dem ausgewählten Menü.
des 3 menus au
réglage correspondant dans le menu sélectionné.
1- SET ALTI
----> die aktuell gemessene Höhe blinkt und kann mit den Tasten
und S/L nach oben/unten verstellt (Kalibriert) werden.
1) SET ALTI S/R
Bestätigen mit M. Auf der nächsten Anzeige, anwählbar mit S/L
L’altitude actuellement
mesurée
et peut
und S/R, stehen
folgendeclignote
Möglichkeiten
offen: être ajustée vers le haut ou vers le
<---> rEF-1
rEF-2 <--->
<--->Confirmer
ABORT Damit
bas (calibrage)Curr
à l’aide
des <--->
touches
S/R rEF-3
et S/L.
avec M. Sur l’affichage
wird bestimmt, ob die eingestellte Höhe nur als aktuelle Anzeige
suivant, à sélectionner
S/L oder
et S/R,
les possibilités
suivantes sont proposées :
übernommenavec
wird (Curr)
gleichzeitig
noch als eine der
Referenzhöhen
gespeichert
wird.
Curr – rEF-1
– rEF-2(rEF
–1-3)
rEF-3
– ABORT.
(ABORT = Einstellung abbrechen).
Cela permet de
déterminer
si l’altitude
est ist,
seulement
admise comme affiSobald
die entsprechen
Option aufréglée
der Anzeige
mit M
bestätigen
dann
zurück ins Menü
SET ALTI. en tant qu’altitude de référence
chage actuel (Curr)
ouund
bien
également
mémorisée
35
(rEF 1-3). (ABORT = fin du réglage)
Confirmez avec M dès que l’option correspondante s’affiche, et revenez au menu
SET ALTI.
Fonctions et commande • 35
2) ALTI RECALL
Permet de consulter l’une des 3 altitudes de référence. A sélectionner avec S/L et
S/R : rEF-1 – rEF-2 – rEF-3 – ABORT
(réglage des altitudes de référence dans « SET ALTI »).
Lorsque l’altitude de référence interrogée apparaît, appuyez brièvement sur M pour
confirmer et revenez au menu ALTI RECALL. L’altitude de référence va d’abord
apparaître pendant 1 seconde, accompagnée du « APPLY ALTI »
Avec ABORT, la consultation de l’altitude de référence est arrêtée et l’on revient
directement au menu ALTI RECALL.
3) ALTI ALARM
Programmation d’une alerte d’altitude. Le voyant ON et OFF à régler clignote et
peut être modifié à l’aide des touches S/L et S/R. Confirmez ensuite avec M.
Avec OFF : retour au menu ALTI ALARM
Avec ON : accès au réglage de l’altitude à laquelle une alerte doit être déclenchée
(réglage avec S/L et S/R). Si cette altitude est dépassée, une sonnerie sans fin se
met en marche.
! Bon à savoir :
Si au cours du réglage, vous n’appuyez sur aucune touche pendant plus d’une
minute, les réglages effectués sont rejetés et le mode réglage est abandonné
(retour à l’affichage de la valeur d’altitude actuelle).
36 • Fonctions et commande
4.6 BAROMÈTRE (PRESSION ATMOSPHÉRIQUE, TEMPS, UNITES DE MESURE)
La fonction du BAROMÈTRE permet d’afficher la pression atmosphérique en mbar
(hPa).
Les options d’affichage suivantes sont alors disponibles :
A) Affichage de la pression atmosphérique effective mesurée localement (LOCAL)
et de la température mesurée au niveau de la montre, ensemble avec la représentation graphique de l’évolution de la pression au cours des dernières 24 heures
(horizontalement les paliers de ½ heure, verticalement la résolution en 1 mbar). La
valeur actuelle se trouve ici du côté gauche du graphique en barres et verticalement
en son centre.
B) Indication de la pression compensée avec le niveau de la mer (en fonction du
réglage de l’altitude locale ou de la valeur « SEA LEVEL »), ensemble avec la température actuelle de la montre et de l’heure actuelle.
C) Valeurs MAX journalières de la pression SEA LEVEL, accompagnées de la
température de la montre.
D) Valeurs MIN journalières de la pression SEA LEVEL, accompagnées de la température de la montre.
E) Prévision / tendance météorologique, au moyen de 5 symboles et de la température de la montre. La prévision météorologique est valable pour le jour suivant et
son degré de certitude est d’environ 70%. Si la montre est agitée en l’air, le degré
de certitude de la prévision peut être diminué.
Voir exemples d’affichage A – E sur la page suivante.
La fonction du BAROMÈTRE permet également de régler les unités de mesure.
Fonctions et commande • 37
4.6.1 Options d‘affichage
► Anzeigeoptionen
► Anzeigeoptionen
► Anzeigeoptionen

jusqu’à
de l’affichage
ALTIMÈTRE.
--►Appuyez
Drücken bis
in derl’apparition
Anzeige ALTIMETER
erscheint.
► Anzeigeoptionen
touche
toutsich
moment
la fonction
(Mit(La
dermême
gleichen
Tastepermet
können de
Sie,passer
solangeà Sie
nicht inàeiner
--► Drücken
bis
in der Anzeige
ALTIMETER
erscheint.
Einstellung
befinden,
jederzeit
in die
nächste
Funktion
gehen.)
suivante,
tant que
vous
n’êtes
pas en
plein réglage).
(Mit
gleichen
solange Sie
sich nicht in einer
--►der
Drücken
bis Taste
in der können
AnzeigeSie,
ALTIMETER
erscheint.
Einstellung
befinden,
jederzeitTaste
in
diekönnen
nächste
Funktion
gehen.)
(Mit
der
gleichen
Sie,
solange
Sie
sich
nicht in einer
Als
erste
Anzeige
erscheint
folgender
Bildschirm:
Drücken
in der
L’écran suivant--►
apparaît
enbis
tant
queAnzeige
premierALTIMETER
affichage
: erscheint.
Einstellung befinden,
in die nächste
Funktion
gehen.) Sie sich nicht in einer
(Mitjederzeit
der gleichen
können
Sie, solange
Als erste Anzeige erscheint
folgenderTaste
Bildschirm:
Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
ANZEIGE....A
ANZEIGE....A
Affichage
ANZEIGE....A
--► Mit dieser Anzeige
wird durch die Anzeigeoptionen gescrollt
(A bis E und retour ANZEIGE....A
wieder in A)
--► Mit dieser Anzeige wird durch die Anzeigeoptionen gescrollt
bisdieser
E undAnzeige
retour
wieder
infaire
A) die
--►(A
Mit
wirdde
durch
Anzeigeoptionen

Cet
affichage
permet
défiler
les optionsgescrollt
d‘affichage
(A --►
bis
retour
wieder
in A)durch die Anzeigeoptionen gescrollt
(de
A àEMit
Eund
et
retour
à A) wird
dieser
Anzeige
(A bis E und retour wieder in A)
Anzeige... B.........................C...........................D.........................E
Anzeige... B.........................C...........................D.........................E
Anzeige... B.........................C...........................D.........................E
Anzeige... B.........................C...........................D.........................E 38
Affichage
B
C
D
E
38
38
38 • Fonctions et commande
38
4.6.2
Réglages
►
Einstellungen
►
Einstellungen
Plusieurs
unités
de mesure
sont disponibles
l’affichage zur
desVerfügung.
valeurs de mesuEs
stehen in
der Anzeige
der Messwerte
diversepour
Mass-Einheiten
rage. können
Elles peuvent
être définies Funktion
dans la fonction
Diese
in der BAROMETER
definiert BAROMÈTRE.
werden.
Es stehen in der Anzeige der Messwerte diverse Mass-Einheiten zur Verfügung.
Diese können in der BAROMETER Funktion definiert werden.
Damit
in den
Einstellmodus
Masseinheiten
--►De
cettegelangen
manière,Sie
vous
accédez
au modeder
réglage
des unités de mesure
DEGREE °C
°C <-->
<--> DEGREE
°F
DEGRÉE
DEGRÉE
°F
--►mbar
Damit/ hPa
gelangen
Sie
in
den
Einstellmodus
der
Masseinheiten
<--> inHg
mbar
/ hPa(m)
<-->
inHg
DEGREE
°C <-->
METRIC
<--> DEGREE
IMPERIAL°F(ft)$
METRIC
(m)
<-->
IMPERIAL(auf
(ft)$dem Niveau SEA LEVEL) *
mbar
/
hPa
<-->
inHg
Kalibrierung der
Druckanzeige
METRIC
(m)
<-->
IMPERIAL
(ft)$
Calibrage
deder
l’indication
de pression
Kalibrierung
Temperaturmessung
*(au niveau SEA LEVEL) *
Kalibrierung
Druckanzeige
(auf
dem
*
Calibrage
duder
mesurage
de la température
* SEA LEVEL)
Eingabe
des
aktuellen
Wetters
(einer
derNiveau
5 Symbole)
*
Kalibrierung
der Temperaturmessung
*
Saisie
du temps
actuel (parmi les 5 symboles)
*
Eingabe des aktuellen Wetters (einer der 5 Symbole) *
--► Mit diesen Tasten können Sie zwischen den obigen Einheiten hin- und
herschalten

touches
permettent
d’une
à l’autre
parmi
--►Ces
Mit diesen
Tasten
könnende
Siepasser
zwischen
denunité
obigen
Einheiten
hin-les
und
unités de mesure ci-dessus
herschalten
--► Damit gelangen Sie zur nächsten Einstellung. Nach der letzen
Einstellung zurück zur BAROMETER Anzeige
--►Permet
Damit gelangen
Sieà zur
nächstensuivant.
Einstellung.
Nach
der letzen

de passer
l’affichage
Retour
à l’affichage
Einstellung zurück zur BAROMETER Anzeige
* Achtung
BAROMÈTRE après le dernier réglage
Bei den Einstellungen empfehlen wir die Werte nur zu verändern, wenn eine klare
*Referenz
Achtung
vorliegt.
* Attention
Bei
Einstellungen wird
empfehlen
wirim
dieAltimeter
Werte nur
zu verändern,
wenn
eine klare
Bei den
der Druckeingabe
auch die
angezeigte
verändert.
Lors desvorliegt.
réglages, il est recommandé
de ne modifier
lesHöhe
valeurs
que lorsqu’une
Referenz
Beim Thermometer
werden fortan alle Messungen entsprechend korrigiert.
référence
claire
est disponible.
Bei
der
Druckeingabe
wird auch in
dieextrem
im Altimeter
angezeigte
Höhe verändert.
Beim
Wetter
sind Anpassungen
Wetterlagen
am einfachsten
und
Lors Thermometer
de la saisie de
la pression,
l’altitude
affichée
dans l’altimètre
est également
Beim
werden
fortan alle
Messungen
entsprechend
korrigiert.
wirkungsvollsten.
Beim
Wetter sind Anpassungen in extrem Wetterlagen am einfachsten und
modifiée.
wirkungsvollsten.
Tous les mesurages sont immédiatement corrigés dans le thermomètre.
39
Pour le temps, les ajustements dans des conditions météorologiques extrêmes sont
39
les plus faciles et les plus efficaces.
Fonctions et commande • 39
4.7 COMPASS (BOUSSOLE)
4.7
4.7 COMPASS
COMPASS (KOMPASS)
(KOMPASS)
La boussole repose sur un élément de mesurage magnétique sensible. Le triangle
Der
einem
empfindlichen
magnetischen
Messelement.
Es
blanc
compris basiert
dans
leauf
cercle
intérieur
de la montre
doit ici pointer
vers la montre.
Der Kompass
Kompass
basiert
auf
einem
empfindlichen
magnetischen
Messelement.
Es gilt
gilt
dabei,
dass
das
weisse
Dreieck
im
inneren
Ring
der
Uhr
die
Richtung
der
Uhr
Dans
la
fonction
COMPASS,
l’heure
actuelle
apparaît
en
grand
au
milieu
de
l’afdabei, dass das weisse Dreieck im inneren Ring der Uhr die Richtung der Uhr
anzeigt.
fichage.
anzeigt. Au-dessus se trouve un affichage de l’orientation en degrés (0°-358°), et
In
Funktion
wird
Anzeige
gross
aktuelle
en-dessous
sont indiquées
de lader
montre,
représentée
les 4 Zeit
points
In der
der COMPASS
COMPASS
Funktionl’orientation
wird in
in der
der Mitte
Mitte
der
Anzeige
gross die
diepar
aktuelle
Zeit
gezeigt.
ist
der
in
cardinaux
(N, S, W,davon
E=East=Est),
ainsi que
lesHimmelsrichtung
4 autres orientations.
gezeigt. Oberhalb
Oberhalb
davon
ist eine
eine Anzeige
Anzeige
der
Himmelsrichtung
in Grad
Grad (0-359°),
(0-359°),
unterhalb
unterhalb die
die Angabe
Angabe der
der Richtung
Richtung der
der Uhr
Uhr in
in den
den Abkürzungen
Abkürzungen der
der 44
Himmelsrichtungen (N,
sowie
44 Nebenhimmelsrichtungen.
(N, S,
S, W,
W,laE=East=Ost),
E=East=Ost),
sowie der
derpour
Nebenhimmelsrichtungen.
IlHimmelsrichtungen
est important de maintenir
montre à l’horizontale
le relèvement exact, tout
en effectuant votre relèvement à l’aide du triangle. Si vous regardez pile vers le
Wichtig
ist, dass
Sie
Uhr
zur
Wichtig
dassaffiche
Sie die
die0°
Uhr
zur exakten
exakten Peilung
Peilung waagrecht
waagrecht halten
halten und
und mit
mit dem
dem
Nord,
la ist,
montre
et NW-N-NE.
Dreieck
Ihre
Peilung
vornehmen.
Schauen
Sie
nach Norden,
werden
auf
Dreieck
Ihrel’écran
Peilung
vornehmen.
Schauen
Sie direkt
direkt
Norden,
werdenorientés
auf der
der
Au
bord de
LCD,
vous trouverez
également
1 ànach
3 points
respectifs,
Uhr
0°
und
NWN
-NE
erscheinen.
Uhr
0°
und
NWN
-NE
erscheinen.
en fonction du relèvement (1 point : Nord / 3 points : Sud)
Am
Am Rande
Rande der
der LCD
LCD finden
finden Sie
Sie zusätzlich
zusätzlich 11 resp.
resp. 33 Punkte
Punkte die
die sich
sich entsprechend
entsprechend der
der
Peilung
Peilung ausrichten
ausrichten (1
(1 Punkt:
Punkt: Nord
Nord // 33 Punkte:
Punkte: Süd)
Süd)
Ost (E)
Ost
Est
(E)(E)
N
N
N
Beispiel
Beispiel wenn
wenn sich
sich Norden
Norden um
um 90°
90°
Exemple montrant
leUhr
Nord
dans labefindet.
position
verschoben
in
der
9
Position
verschoben in der 9 Uhr Position befindet.
9 heures de la montre, décalé de 90°.
40 • Fonctions et commande
40
40
ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden.
Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOG ANZEIGE“):
Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGs zu je max. 99 LAPs
------> Datum der Abspeicherung des LOG x
------> Zeit
der Abspeicherung
LOG x COMPASS.
 Appuyez
jusqu’à
l’apparition dedes
l’affichage
--►(La
Drücken
in derLOG
Anzeige
DATA
LOGàerscheint.
------>
bereiter
zur Auslesung
mêmebis
touche
permet
de
passer
tout moment à la fonction
Oberhalb des DATA LOG erscheint während ca. 1 Sekunde auch eine
suivante, donc à TIME, tant que vous n’êtes pas en plein réglage).
Nummer von 00 bis
10.
Das
zeigt
Ihnen
an,
wie
viele
LOGs
sich im Speicher
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
befinden. (Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in der LöschUn premier
affichage
apparaît
d’abord,
tel que
décrit à la page précédente,
Funktion
befinden,
jederzeit
in dietout
nächste
Funktion
gehen.)
Hier
können
zwei
Wege
eingeschlagen
werden
avec le relèvement actuel.
Als
erste Anzeige
erscheint
folgende
Information
ANZEIGE“):
Le relèvement
est
éteint environ
30
secondes
plusÆtard,
d’économiser
la pile.
--► LOG
Löschfunktion
(einzelne
oder („LOG
alle)
sieheafin
Seite
29
------> Datum
der Abspeicherung
des
LOG x
 La touche
EL permet
de réactiver le
relèvement
en mode COMPASS
------>
ZeitAuslesen
der Abspeicherung
des LOG
x
--►pendant
Weiter
zum
der LOG Daten
Æ siehe
Seite 30
30
secondes.
------> bereiter LOG zur Auslesung
28
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
Hier
können: zwei
Wege
eingeschlagen
werdenrequière un calibrage lors du premier
Attention
il peut
arriver
que l’iClimber
démarrage de la fonction Boussole. Dans ce cas, veuillez vous reporter au
--► LOG
Löschfunktion
(einzelne
oder alle)
Æ siehe
Seite 29 ».
déroulement
figurant
sur la page
suivante,
dans
« Réglages
--► Weiter zum Auslesen der LOG Daten Æ siehe Seite 30
28
Fonctions et commande • 41
4.7.1
Réglages
►
Einstellungen
► Einstellungen
Die
istrecommandé
empfohlen oder
wenn Sie
Abweichungen
in
Le Kalibrierung
calibrage est
ounötig,
nécessaire
si offensichtliche
vous constatez
visiblement des
Die
Kalibrierung
ist empfohlen
oder
nötig, bei
wenn
Sie offensichtliche
Abweichungen
in
der
Peilung
feststellen.
Auch bei
Geräten
denen
der Kompass
noch
nie oder
écarts
dans
le
relèvement.
Un
calibrage
est
également
recommandé
pour
les
der
Peilung
feststellen.
Auchwurde,
bei Geräten
bei denen
der
noch nie oder
längere
Zeitdans
nicht lesquels
gebraucht
empfiehlt
es encore
sich,
dieKompass
Kalibrierung
appareils
la
boussole
n’a
pas
été
utilisée
ou
n’a
plus
été
längere
Zeit nicht gebraucht wurde, empfiehlt es sich, die Kalibrierung
durchzuführen.
utilisée depuis longtemps.
durchzuführen.
Die Eingabe des Deklinationswinkels, der Abweichung zwischen geographischer
Die
Deklinationswinkels,
der
Abweichung
La Eingabe
saisie dedes
l’angle
de déclinaison,
l’écart
entre
le zwischen
nord
et ledes
Nord
und
magnetischer
Nordrichtung,
bedingt,
dass
Sie diesen
amgéographique
Ortgeographischer
des Einsatzes
und
magnetischer
Nordrichtung,
bedingt,
dass
diesen
am
Einsatzes
des de la
magnétique,
implique
que
vous
connaissez
ce
dernier
à Ort
l’endroit
de l’utilisation
Kompasses
kennen.
Sollte
dies
unmöglich
sein,Sie
dann
belassen
siedes
den
Kompasses
kennen.
Sollte
unmöglichalors
sein,maintenez
dann belassen
sie den
boussole. Si
celaauf
s’avère
impossible,
l’angle
de déclinaison à 0°.
Deklinationswinkel
0°. dies
Deklinationswinkel
auf 0°.
Auf
dem
Internet
finden
Sie
eine
Vielzahl
an
Informationen
dazu
(z.B.l’Internet
auf Wikipedia)
Vous trouverez un grand nombre d’informations à ce sujet sur
(par
Auf
dem
finden
Siedie
eine
Vielzahl
an Informationen
dazu (z.B.
auf Wikipedia)
und
auchInternet
Links
auf
Seiten
über
diedes
Koordinaten
diedes
Deklination
berechnen.
exemple
sur
Wikipedia),
ainsi
que
liens
vers
pages
permettant
de calculer
und
auch
Links
auf
Seiten
die
über
die
Koordinaten
die
Deklination
berechnen.
(z.B.
http://www.ngdc.noaa.gov/geomagmodels/Declination.jsp)
la déclinaison
à partir des coordonnées.
(z.B.
http://www.ngdc.noaa.gov/geomagmodels/Declination.jsp)
Die
Einstellbereich
im i-Climber liegt zwischen ist von -90° bis +90°. Es gilt dabei
(par
ex. http://www.ngdc.noaa.gov/geomagmodels/Declination.jsp)
Die
Einstellbereich
im i-Climber
zwischen
ist von -90° bis +90°. Es gilt dabei
Deklinationswinkel Ost
(E - East)liegt
= positive
Zahl
La
plage
de
réglages
de- East)
l’iClimber
s’étend
de –90° à +90°. On considère ici :
Deklinationswinkel
Ost
= positive
Deklinationswinkel West(E(W)
= negative
ZahlZahl
Deklinationswinkel
WestEst
(W)(E
= negative
Angle de déclinaison
– East) =Zahl
nombre positif
Angle de déclinaison Ouest (W) = nombre négatif
--►De
Damit
gelangen
Sievous
in den
Kalibriermodus
(CAL)

cette
manière,
accédez
au mode
de calibrage (CAL)
--►
gelangen
Sie in den Kalibriermodus
(CAL)
EsIlDamit
stehen
zwei Möglichkeiten
offen
existe alors
deux possibilités
Es
stehen
zwei
Möglichkeiten
offen
--->
Kalibrierung
– Calibrage
--->
---> Kalibrierung
Einstellen des Deklinationswinkels
– Réglage
dedes
l’angle
de déclinaison
--->
Einstellen
Deklinationswinkels

cetteTaste
touche,
vous accédez
d’abord
au mode de (danach
calibrage
--►Avec
Mit dieser
gelangen
Sie erst in
den Kalibriermodus
in
--►
Mit dieser
Taste
gelangen
in den Kalibriermodus (danach in
au réglage
de l’angleSie
deerst
déclinaison)
die (puis
Einstellung
des Deklinations-Winkels)
die Einstellung des Deklinations-Winkels)
oder....
ou…
oder....
--►Avec
Mit dieser
gelangen
Sie direkt
in die Einstellung
des de l’angle

cette Taste
touche,
vous accédez
directement
au réglage
--► Mit dieser
Taste
gelangen
Sie direkt
in die Einstellung
des
Deklinationswinkels
42
de déclinaison
Deklinationswinkels
42
42 • Fonctions et commande
4.7.2 Calibrage
► Kalibrierung
In
der Kalibrierung erscheint folgender Bildschirm:
►
Kalibrierung
L’affichage
suivant apparaît du calibrage :
►
Kalibrierung
In der Kalibrierung erscheint folgender Bildschirm:
In ►
derKalibrierung
Kalibrierung erscheint folgender Bildschirm:
In der Kalibrierung erscheint folgender Bildschirm:
Veuillez maintenir la montre le horizontalement possible par rapport au sol, et tourHalten Sie die Uhr möglichst flach zum Boden und drehen Sie diese 2 x langsam im
nez
2 fois lentement
dans le sens
aiguilles d’une montre (un tour dure environ
Uhrzeigersinn
(eine
Umdrehung
ca.des
15
Sekunden).
Halten
Sie die Uhr
möglichst
flach zum
Boden
und drehen Sie diese 2 x langsam im
15 secondes).
Halten
Sie die Uhr möglichst flach zum Boden und drehen Sie diese 2 x langsam im
Uhrzeigersinn (eine Umdrehung ca. 15 Sekunden).
Uhrzeigersinn
(eine
ca.
15
Sekunden).
Mit
dieser
Taste
beenden
Sie die
Kalibrierung
Nach im
ca.
Halten Sie--►
die
UhrUmdrehung
möglichst
flach
zum
Boden
und
drehen Sie(CAL
dieseDONE).
2 x langsam
2Cette
Sekunden
werden
Sie
aufgefordert,
den
Deklinationswinkel
Uhrzeigersinn
Umdrehung
ca.
15
Sekunden).

touche
metbeenden
fin
au
calibrage
(CAL
DONE).
bouteinzugeben.
d’environ
--►
Mit(eine
dieser
Taste
Sie
die Kalibrierung
(CAL Au
DONE).
Nach
ca.
--►2Mit
dieser Taste
beenden
Sie die
Kalibrierung
(CAL
Nach ca.
secondes,
il vous
demandé
deden
saisir
l’angle
deDONE).
déclinaison.
2 Sekunden
werden
Sie aufgefordert,
Deklinationswinkel
einzugeben.
2 Sekunden
werden
Siebeenden
aufgefordert,
den
Deklinationswinkel
einzugeben.
--► Mit dieser
Taste
Sie die
Kalibrierung
(CAL DONE).
Nach ca.
► Deklination
2 Sekunden werden Sie aufgefordert, den Deklinationswinkel einzugeben.
In
der Deklination erscheint folgender Bildschirm:
►
Deklination
4.7.3
Déclinaison
►
Deklination
In der Deklination erscheint folgender Bildschirm:
In ►
derDeklination
Deklination erscheint folgender Bildschirm:
In der Deklination
L’affichage
suivanterscheint
apparaîtfolgender
lors de laBildschirm:
déclinaison :
--► Mit diesen Tasten können Sie den Deklinations- Winkel von -90° bis
(Erklärungen
dazu
weiter oben
in diesem
Kapitel)
--►+90°
Mit verändern
diesen Tasten
können Sie
densiehe
DeklinationsWinkel
von -90°
bis
--► Mit diesen Tasten können Sie den Deklinations- Winkel von -90° bis
+90° verändern (Erklärungen dazu siehe weiter oben in diesem Kapitel)
+90°
dazu
oben inWinkel
diesemvon
Kapitel)
--►verändern
Mit diesen(Erklärungen
Tasten können
Siesiehe
den weiter
Deklinations-90° bis
 +90°
Cesverändern
touches permettent
de modifier l’angle de déclinaison de
(Erklärungen dazu siehe weiter oben in diesem Kapitel)
–90° à +90° (voir les explications plus haut dans ce chapitre)
--► Nach Abschluss, retour zur Kompass-Peilung
--► Nach Abschluss, retour zur Kompass-Peilung
--► Nach Abschluss, retour zur Kompass-Peilung
 --►
A laNach
fin, retour
au relèvement
de la boussole
Abschluss,
retour zur Kompass-Peilung
43
43
43
43
Fonctions et commande • 43
5. REMPLACEMENT
DE LA PILE
5. BATTERIEWECHSEL
Affichage
de remplacement de la pile
BATTERIE-WECHSELANZEIGE
La pile
plusieurs
jusqu’àdes
un an,
en fonction
deMonate
l’utilisation
Diedure
Batterie
hält jemois
nachou
Nutzung
Gerätes
ein paar
oderqui
bisest
zu einem
faiteJahr
de l’instrument
(veuillez
ce sujet
le chapitre 2 « MiseUm
en einen
service
»). Pour
(beachten Sie
dazu lire
dasàKapitel
2 "Inbetriebnahme").
überraschenden
éviter
ununangenehmen
arrêt de fonctionnement
imprévu et zu
gênant,
un symbole
de pile
apparaît
und
Betriebsunterbruch
vermeiden,
erscheint
oberhalb
der
au-dessus
de l’affichage
de l’heure, dèssobald
que la die
pileBatterie
de l’appareil
devient zu
tropschwach
faible wird
Datumsanzeige
ein Batteriesymbol
des Gerätes
et nécessite
un remplacement.
und ersetzt
werden muss.
Batteriewechsel
Sie das
Kapitel
3.7 au
(Batteriefach).
PourZum
le remplacement
de beachten
la pile, veuillez
vous
reporter
chapitre 3.7 (Compartiment de la pile).
Bei einem
innerhalb
einerminute,
Minute certaines
bleiben gewisse
Daten
Lorsque
la pileBatteriewechsel
est remplacée en
moins d’une
données
sont erhalten:
- Weckzeit
maintenues
:
- Compass
Kalibrierung
– Heure
de réveil
- Data Logs
– Calibrage
de la boussole
- Anzeigeeinheiten
– DATA
LOGs
Die andere
Einstellungen gehen verloren und müssen neu gesetzt werden.
– Unités
d‘affichage
Les autres réglages sont perdus et doivent être saisis à nouveau.
Bitte denken Sie daran, dass verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll gehören,
N’oubliez pas que les piles usagées ne doivent pas être jetées avec les ordures
sondern an den dafür vorgesehenen Sammelstellen abgegeben werden. Unsere
ménagères, mais déposées auprès des points de collecte prévus à cet effet. Notre
Umwelt dankt es Ihnen!
environnement vous en remercie !
6. PFLEGE DES
GERÄTES
6. ENTRETIEN
DE L’APPAREIL
- Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen oder über längere Zeit
direkter Sonnenstrahlung aus.
– Ne pas exposer l’appareil à des températures extrêmes, ni directement aux
- Vermeiden Sie am Gerät starke Schläge oder Schocks jeder Art.
rayons du soleil de manière prolongée.
- Benutzen Sie für die Reinigung ein trockenes, sanftes Tuch, das Sie mit einer
– Eviter
les chocs
importants
coups
en tous
genres sur l’appareil.
Mischung
aus Wasser
undou
sehr
mildem
Reinigungsmittel
benetzt haben. Sie dürfen
niemals flüchtige Substanzen wie Benzol, Verdünner, Reinigungsmittel in
Sprühdosen, usw. einsetzen.
44 • Remplacement de la pile / Entretien de l’appareil
44
– Pour le nettoyage, veuillez utiliser un chiffon doux et sec, humidifié avec un
mélange d’eau et de produit nettoyant. Ne jamais employer de substances
volatiles, telles que le benzène, les diluants, les produits de nettoyage sous forme
de bombe aérosol, etc.
– Entre les utilisations, veuillez ranger l’appareil dans un endroit sec et hors de portée des enfants en bas âge. Dans ce cas, vous devez absolument retirer la pile !
– Lorsqu’une fonction est activée à une température extrêmement basse, il peut
arriver que l’affichage devienne illisible ou que les cristaux liquides de l’affichage
soient quasiment gelés. Dès que l’appareil se trouve à nouveau dans un
environnement plus chaud, il se remet à fonctionner correctement.
– Conservez soigneusement le mode d’emploi et les autres documents fournis, afin
de pouvoir les relire ultérieurement.
– Important : plusieurs taxes d’élimination sont compensées en Suisse (TAR) ainsi
qu’en Europe (WEEE) pour tous les appareils Irox.
7. SUPPORT
Cet appareil est une innovation d’Irox Development Technology. Toutes les instructions ont été développées à l’aide d’un appareil opérationnel et vérifiées. Il peut
cependant arriver que l’appareil nécessite des adaptations et des améliorations,
qui n’ont plus pu être incluses dans le présent manuel pour des raisons techniques
d’impression. Si vous constatez des différences gênantes pour la commande et
l’utilisation de l’appareil, vous pouvez toujours télécharger gratuitement la dernière
version des instructions sur votre PC (veuillez vérifier le numéro de version). Nous
vous remercions de bien vouloir nous signaler de telles différences.
© IROX Development Technology
® IROX, iClimber et VERTIC-LOG sont des marques déposées et doivent être
utilisées exclusivement par Irox.
Entretien de l’appareil / Support • 45
8. DONNÉES TECHNIQUES
Important : toutes les données correspondent à une tension nominale de la pile !
Température de service
Mesurage de la température
Plage de mesure :
Résolution :
Précision de mesure :
–10°C à +60°C (14°F à 140°F)
–40°C à +90.0°C (–40°F à 194°F)
0.1°C (0.2°F)
+/– 1°C dans la plage de 0°C à +40°C
+/– 2°C dans la plage restante
Mesure de la pression (baromètre / altimètre)
Plage de mesure :
300 – 1100 hPa (mbar) (8.86 – 32.48 inHg)
(correspond à environ -380 m à +9000 m)
Résolution :
0.1 hPa (0.01 inHg)
1 m (3.3 pieds)
Précision de mesure relative :
+/– 0.5 hPa pour une certaine pression
Précision de mesure absolue :
+/– 1 hPa au-dessus de 500–1100 hPa
Fréquence de mesurage
de l’altimètre :
toutes les 30 secondes
En cours de chronométrage :
toutes les 2–4 secondes
Boussole
Plage de mesure :
Résolution :
Précision de mesure :
0 à 359°
1°
+/– 3°
Montre: Ecart de marche
pour montre quartz :
Alimentation :
Dimensions :
+/– 1 seconde/mois
1 pile CR2032 3.0V
67 g (pile incluse) ; affichage visuel Ø 30 mm
46 • Données techniques
9. VERTIC-LOG – COMMENT L’UTILISER
Mischu
Wirth est un
IVBV reconnu, formateur, guide d’expéditions aux
9.
VERTIC-LOG
– alpiniste
wie einsetzen
quatreWirth
coinsistdu
et propriétaire
deBergführer
l’école deIVBV,
sports
de montagne
Mischu
einmonde
international
anerkannter
Ausbildner,
Leiter
von
Expeditionen»inà aller
Welt
Inhaber
der Bergsportschule „MWGuiding“ in
« MWGuiding
Berne
enund
Suisse
(www.mwguiding.ch).
Bern/Schweiz
(www.mwguiding.ch).
Ensemble avec
son équipe, Mischu a spécifié les fonctions du VERTIC-LOG.
Mischu hat mit seinem Team die Funktionen des Vertic-Logs spezifiziert.
Vertic-Log hat grundsätzlich zwei Anwender-Gruppen:
en principe
deux
groupes
d’utilisateurs
-VERTIC-LOG
Der interessiertecible
Outdoor
Sportler und
Wanderer
der auch
den Spass :mit der Uhr
und
dem
Überwachen
Leistungen
sucht
– les
sportifs
et les seiner
randonneurs
plein air, également à la recherche d’un
- Der
Bergsteiger deravec
seinelaTouren
und
Verhalten
Berg
professionell
divertissement
montre
et sein
le contrôle
deam
ses
performances
durchführen
will. à la recherche d’une approche professionnelle de leurs parcours et
– les alpinistes
de leurs comportements en montagne.
Für den Bergsteiger er erklärt Mischu auf der folgenden Seite, wie mit dieser
Funktion professionell umzugehen ist.
47 foncPour les alpinistes, Mischu explique à la page suivante comment utiliser cette
tion de manière professionnelle.
VERTIC-LOG – comment l’utiliser • 47
VERTIC-LOG – jusqu’au sommet !
Les sports de montagne sont agréables – et exigeants. En plus d’une bonne condition physique, de dispositions mentales appropriées, d’une endurance solide et de
bonnes capacités techniques, la pratique active de ces activités sportives requiert
une stratégie claire et bien pensée, avec une gestion du temps réaliste et adaptée.
Intégrez vos connaissances théoriques et votre expérience pratique à la planification de votre parcours. Visualisez votre parcours depuis le début, de l’ascension
jusqu’à l’heure de retour souhaitée, en passant par les temps de pause au sommet
et la descente. N’oubliez pas que les conditions peuvent changer rapidement en
montagne. Organisez donc votre temps de manière à pouvoir rentrer à l’heure
prévue, sans risquer de vous faire surprendre par un orage.
Commencez l’enregistrement de votre ascension avec VERTIC-LOG dès le début
de votre parcours. Le VERTIC-LOG divise alors automatiquement votre ascension
en paliers de 100 m de gain d’altitude effectif. Vous pouvez continuer à surveiller
les données essentielles tout au long de l’ascension, et comparer votre progression
avec vos objectifs. Ainsi, vous n’aurez pas à décider des mesures de sécurité en
dernière minute.
A la fin de votre parcours, que ce soit à la maison ou au campement, vous pouvez
évaluer les données enregistrées dans votre iClimber et les comparer à vos objectifs, pour ainsi en tirer de précieuses conclusions. Cela contribue au développement et à la consolidation de votre intelligence tactique. Vous renforcez donc votre
sécurité en montagne.
Mischu Wirth, automne 2008
www.irox.com
48 • VERTIC-LOG – comment l’utiliser