Download mode d`emploi tamiseuse RETSCH as450_fr

Transcript
Mode d’emploi
Tamiseuse AS450
Traduction
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Germany 09.02.2012 0006
Copyright
Copyright by
Retsch GmbH
Haan, Retsch-Allee 1-5
D-42781 Haan
Federal Republic of Germany
2
1
Indications relatives au mode d’emploi ............................................................................................... 6
1.1
Explications relatives aux avertissements en matière de sécurité .................................................... 7
1.2
Consignes de sécurité générales ...................................................................................................... 8
1.3
Réparations...................................................................................................................................... 10
2
Confirmation (formulaire pour l’exploitant) .......................................................................................11
3
Données techniques ............................................................................................................................12
3.1
Utilisation de la machine lors d’une utilisation conforme aux dispositions ...................................... 12
3.2
Emissions......................................................................................................................................... 13
3.3
Charge maximale ............................................................................................................................. 13
3.4
Indice de protection ......................................................................................................................... 14
3.5
Dimensions et poids ........................................................................................................................ 14
3.6
Surface d’encombrement nécessaire .............................................................................................. 14
3.7
Puissance nominale ......................................................................................................................... 14
4
Transport, contenu de la livraison et implantation ...........................................................................14
4.1
Emballage ........................................................................................................................................ 14
4.2
Transport.......................................................................................................................................... 14
4.3
Fluctuations de température et eau de condensation ..................................................................... 14
4.4
Paramètres pour le lieu d’implantation ............................................................................................ 15
4.5
Mise en place de l’appareil .............................................................................................................. 15
4.6
Enlèvement du dispositif d’aide pour le transport ............................................................................ 16
4.7
Réutilisation du dispositif d’aide pour le transport ........................................................................... 16
4.8
Connexion de l’unité de commande ................................................................................................ 16
4.9
Montage mural de l’unité de commande ......................................................................................... 17
4.10
Connexion électrique ....................................................................................................................... 17
4.11
Description de la plaquette signalétique .......................................................................................... 18
5
Maniement de l’appareil .......................................................................................................................19
5.1
Utilisation de la machine lors d’une utilisation conforme aux dispositions ...................................... 19
5.2
Vues de l’appareil ............................................................................................................................ 19
5.3
Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil ...................................................................... 20
5.4
Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur ...................................................... 20
5.5
Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage .................................... 21
5.6
Mise en place et serrage des tamis d’analyse................................................................................. 22
5.7
Utilisation du dispositif de serrage rapide ........................................................................................ 24
5.7.1
Travaux préparatoires .................................................................................................................. 24
5.7.2
Serrage de la tour de tamisage ................................................................................................... 25
5.7.3
Fixation du dispositif de serrage rapide (contre-blocage) ........................................................... 25
5.8
Maniement de l’appareil................................................................................................................... 25
5.9
Mise sous et hors tension ................................................................................................................ 25
3
5.10
Démarrage - Interruption- Arrêt ....................................................................................................... 26
5.10.1
Démarrage ............................................................................................................................... 26
5.10.2
Interruption (fonction de pause) ............................................................................................... 26
5.10.3
Arrêt / Fonction stand-by ......................................................................................................... 26
5.11
Réglage du temps de tamisage ....................................................................................................... 26
5.11.1
5.12
Activation d’un temps de tamisage indéfini ............................................................................. 27
Enclenchement du mode de service intermittent ou du mode de service permanent .................... 27
5.12.1
5.13
Désactivation du mode de service intermittent ........................................................................ 27
Memory (mémoire) – Mémoriser et consulter des paramètres de tamisage ................................... 27
5.13.1
Démarrage d’un programme mémorisé ................................................................................... 27
5.13.2
Mémorisation des programmes ............................................................................................... 28
5.14
Réglage de l’amplitude d’oscillation ................................................................................................ 28
5.14.1
Amplitude d’oscillation en « mm » ........................................................................................... 29
5.14.1.1
5.15
Accélération du fond de tamis en multiple de g ............................................................................... 29
5.15.1
Réglage de l’accélération du fond de tamis en « g »............................................................... 29
5.16
Tonalité de signalisation .................................................................................................................. 30
5.17
Affichage des heures de service ..................................................................................................... 30
5.18
Abréviations dans l’afficheur « memory »........................................................................................ 30
5.19
Informations sur le mode d’accélération du fond de tamis .............................................................. 31
6
Tamis d’analyse Retsch .......................................................................................................................31
6.1
La plus haute précision pour des résultats exacts........................................................................... 32
6.1.1
Tamis d’analyse avec un Ø de 400 mm et de 450 mm ............................................................... 32
6.2
Accessoires de tamis ....................................................................................................................... 32
6.3
Qualité contrôlée – noir sur blanc .................................................................................................... 32
6.3.1
Certificats RETSCH ..................................................................................................................... 32
6.3.2
Service de calibrage .................................................................................................................... 33
7
Consignes de travail ............................................................................................................................33
7.1
Dispositifs d’aide pour le tamisage .................................................................................................. 33
7.2
Tableau de vue d’ensemble............................................................................................................. 34
7.3
Quantités de matière à tamiser........................................................................................................ 34
8
Tamisage sous l’action de l’humidité.................................................................................................35
8.1
Accessoires nécessaires ................................................................................................................. 36
8.1.1
Préparation du tamisage humide ................................................................................................. 36
8.1.2
Exécution du tamisage humide.................................................................................................... 38
9
4
Réglage de l’amplitude d’oscillation................................................................................. 29
EasySieve® ...........................................................................................................................................38
9.1
Commande, évaluation, documentation .......................................................................................... 38
9.2
Prise sérielle sur le PC .................................................................................................................... 39
10
Nettoyage et maintenance ...................................................................................................................39
10.1
Nettoyage......................................................................................................................................... 39
10.2
Maintenance .................................................................................................................................... 40
10.3
Remplacement des fusibles de l’appareil ........................................................................................ 40
11
Fonctions de sécurité et affichage des erreurs ................................................................................41
11.1
Messages d’erreur ........................................................................................................................... 41
12
Accessoires ..........................................................................................................................................42
13
Index ......................................................................................................................................................43
14
Appendice ................................................................................................................... pages suivantes
5
Indications relatives au mode d’emploi
Pos : 1.1 /00005 Übersc hriften/1. Übersc hriften/1 Hinweise z ur Bedi enungsanlei tung @ 0\mod_1222347415287_14.doc @ 2632 @ @ 1
1 Indications relatives au mode d’emploi
Pos : 1.2 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/Cr yoMill/0001 Hinweis e z ur Bedienungsanl eitung/M odul Hinweis zur Bedi enungsanleitung @ 0\mod_1222347341773_14.doc @ 2541 @ @ 1
Ces instructions de service sont des instructions techniques pour le maniement sûr
de l’appareil et contiennent toutes les informations nécessaires concernant les
domaines mentionnés dans la table des matières. Cette présente documentation
technique est un ouvrage à consulter et contient des instructions d’apprentissage.
Les chapitres individuels sont clos en soi.
La connaissance des chapitres décisifs est la condition pour la manipulation sûre
et conforme aux dispositions de l’appareil (pour les groupes cibles respectifs et
définis selon le domaine).
Ces instructions de service ne contiennent pas d’instructions de réparations. Lors
d’éventuels défauts ou de réparations nécessaires, veuillez vous adresser à votre
fournisseur ou directement à la société Retsch GmbH.
Il ne s’y trouve aucune information en matière de technique d’application
susceptible de se référer aux échantillons à traiter ; il est toutefois possible de les
consulter dans l’Internet sur la page de l’appareil respectif sous www.retsch.com.
Pos : 1.3 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/Cr yoMill/0001 Hinweis e z ur Bedienungsanl eitung/M odul Änder ung en @ 0\mod_1222347341241_14.doc @ 2527 @ @ 1
Modifications
Sous réserve de modifications techniques.
Pos : 1.4 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/Cr yoMill/0001 Hinweis e z ur Bedienungsanl eitung/M odul Urheberrecht @ 0\mod_1222347342038_14.doc @ 2548 @ @ 1
Droits d’auteur
La retransmission ou la reproduction de cette documentation, son exploitation et la
communication de son contenu ne sont autorisées qu’avec l’autorisation formelle
de la Retsch GmbH.
Toutes les infractions obligent au paiement de dommages et intérêts.
Pos : 2.1 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/------- Seitenumbr uch ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc @ 2387 @ @ 1
6
Indications relatives au mode d’emploi
Pos : 2.2 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Er klärungen z u den Sic her heits warnungen @ 0\mod_1222344569771_14.doc @ 2485 @ @ 1
1.1
Explications relatives aux avertissements en matière de sécurité
Pos : 2.3 /00003 Standard Kapitel /General Modul Warnhi nweis e Er klär ung neu @ 0\mod_1234858329746_14.doc @ 6191 @ @ 1
Dans ce mode d’emploi, nous vous mettons en garde avec les consignes de
sécurité suivantes:
Si vous n’observez pas ces avertissements en matière de sécurité, cela peut être à
l’origine de graves préjudices corporels . Nous vous avertissons avec les
pictogrammes d’avertissement suivants et les contenus correspondants.
AVERTISSEMENT
Nature du risque / du dommage corporel
Source du risque
–
Conséquences possibles si les risques sont ignorés.
•
Instructions et remarques permettant d’éviter les risques.
Dans le texte courant ou dans les instructions concernant les actions, nous
utilisons en supplément le champ suivant qui contient le mot signal :
AVERTISSEMENT
Si vous n’observez pas ces avertissements en matière de sécurité, cela peut être à
l’origine de préjudices corporels moyens ou faibles . Nous vous avertissons
avec les pictogrammes d’avertissement suivants et les contenus correspondants.
PRUDENCE
Nature du risque / du dommage corporel
Source du risque
–
Conséquences possibles si les risques sont ignorés.
•
Instructions et remarques permettant d’éviter les risques.
Dans le texte courant ou dans les instructions concernant les actions, nous
utilisons en supplément le champ suivant qui contient le mot signal :
PRUDENCE
En cas d’éventuels dommages matériels, nous vous informons avec le mot
« Remarque » et les contenus correspondants.
REMARQUE
Nature du dommage matériel
Source du dommage matériel
–
Conséquences possibles si la remarque n’est pas observée.
•
Instructions et remarques permettant d’éviter le dommage matériel.
Dans le texte courant ou dans les instructions concernant les actions, nous
utilisons en supplément le mot signal suivant :
REMARQUE
Pos : 2.4 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/------- Seitenumbr uch ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc @ 2387 @ @ 1
7
Indications relatives au mode d’emploi
Pos : 2.5 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Gener elle Sic her hei tshi nwei se @ 0\mod_1222344568974_14.doc @ 2464 @ @ 1
1.2
Consignes de sécurité générales
Pos : 2.6 /00004 War nhi nweis e/V0002 VORSICHT Bedienungs anl eitung l es en @ 2\mod_1263894982815_14.doc @ 18631 @ @ 1
PRUDENCE
Lire les instructions de service
Non observation des instructions de service
–
Des préjudices corporels peuvent se présenter si ces
instructions de service ne sont pas observées.
•
Il est impératif de lire les instructions de service avant
l’utilisation de l’appareil.
•
Avec le pictogramme placé à droite, nous attirons
l’attention sur la nécessité d’avoir pris connaissance
de ces instructions de service.
Pos : 2.7 /00003 Standard Kapitel /General Modul Zielgruppe und Sic her heit @ 0 \mod_1228722955300_14.doc @ 4101 @ @ 1
Groupe cible :
toutes les personnes qui ont à faire avec la machine d’une
manière quelconque.
Cette machine est un produit moderne et performant de la Retsch GmbH et se
trouve à la pointe de la technique. Lorsque l’on manie la machine conformément
aux fins d’utilisation et que l’on connaît la documentation technique présentée ici,
son fonctionnement est absolument sûr.
Pos : 2.8 /00003 Standard Kapitel /General Modul Sic her hei tshi nweise @ 0\mod_1228722954800_14.doc @ 4087 @ @ 1
En tant qu’exploitant, vous devez veiller à ce que les personnes chargées de
travailler sur la machine :
•
aient pris connaissance de et compris toutes les consignes relatives au
domaine de la sécurité,
•
connaissent, avant le début du travail, toutes les instructions opératoires et
les prescriptions du groupe cible pertinentes pour elles et
•
aient accès à tout moment et sans problèmes à la documentation technique
de cette machine.
•
Vous devez veiller à ce que le nouveau personnel soit, avant le début du
travail sur la machine, familiarisé avec le maniement sûr et conforme aux
fins d’utilisation, soit par instruction orale d’une personne compétente et / ou
par la présente documentation technique.
•
Une manipulation inappropriée peut conduire à des dommages corporels,
matériels et à des blessures. Vous êtes responsable de votre propre
sécurité et de celle de vos employés.
•
Veillez à ce qu’aucune personne non autorisée n’ait accès à la machine.
Pour votre propre sécurité, exigez de vos employés de vous confirmer qu’ils ont
été initiés au maniement de la machine. Vous trouverez l’ébauche d’un formulaire
correspondant après le chapitre Sécurité.
Pos : 2.9 /00004 War nhi nweis e/V0015 VORSICHT + H INWEIS Sach- und Personens chäden @ 1\mod_1236238456676_14.doc @ 7643 @ @ 1
PRUDENCE
Modification sur la machine
–
Les modifications sur la machine peuvent mener à des dommages
corporels.
•
8
N’exécutez aucune modification sur la machine et utilisez
exclusivement les pièces de rechange et les accessoires autorisés
par la société Retsch.
Indications relatives au mode d’emploi
REMARQUE
Modification sur la machine
–
La déclaration de conformité de Retsch sur les directives européennes
perd sa validité.
–
Vous perdez toutes vos revendications de garantie.
•
N’exécutez aucune modification sur la machine et utilisez
exclusivement les pièces de rechange et les accessoires autorisés
par la société Retsch.
Pos : 2.10 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/------- Seitenumbruc h ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc @ 2387 @ @ 1
9
Indications relatives au mode d’emploi
Pos : 2.11 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Repar aturen @ 0\mod_1223624336511_14.doc @ 2979 @ @ 1
Reperatur en
1.3
Réparations
Pos : 2.12 /00003 Standard Kapitel/General M odul R epar atur en @ 0 \mod_1228722954535_14.doc @ 4080 @ @ 1
Ce mode d’emploi ne comprend pas d’instructions de réparation. Pour votre propre
sécurité, nous vous prions, en cas d’éventuelles réparations, de vous adresser
uniquement à la Retsch GmbH ou à un représentant agréé ainsi qu’aux
techniciens de maintenance Retsch.
Dans un tel cas, veuillez informer :
L’agence Retsch dans votre pays
Votre fournisseur
Directement la société Retsch GmbH
L’adresse de votre service après vente :
Pos : 3.1 /00020 BD A Software/20005 PM GC Kapitelsamml ung/- - - - Seitenumbruc h - - - - @ 0\mod_1208857688413_0.doc @ 338 @ @ 1
10
Confirmation (formulaire pour l’exploitant)
Pos : 3.2 /00020 BD A Software/20005 PM GC Kapitelsamml ung/Ü berschriften/1. Ü berschriften/1 Bestätigung (For mul ar für den Betrei ber) @ 0\mod_1208870841095_14.doc @ 431 @ @ 1
Bes tätigung
2 Confirmation (formulaire pour l’exploitant)
Pos : 3.3 /00003 Standard Kapitel /General Modul Bestätigung @ 0 \mod_1228722962707_14.doc @ 4115 @ @ 1
Ces instructions de service contiennent des remarques fondamentales qui doivent
absolument être observées par pour le fonctionnement et la maintenance de
l’appareil. L’opérateur ainsi que par le personnel spécialisé compétent pour
l’appareil doivent les avoir lues absolument avant la mise en service de l’appareil.
Ces instructions de service doivent rester disponibles et accessibles en
permanence sur le lieu d’utilisation.
Par ce présent formulaire, l’opérateur de l’appareil conforme à l’exploitant (au
propriétaire) qu’il a été suffisamment initié dans le maniement et la maintenance de
l’installation. L’opérateur a reçu ces instructions de service, en a pris connaissance
et dispose suite à cela de toutes les informations nécessaires au fonctionnement
sûr et s’est suffisamment familiarisé avec l’appareil.
En tant qu’exploitant et pour votre propre protection, vous devriez exiger de vos
employés de vous confirmer qu’ils ont été initiés dans le maniement de la machine.
J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service
ainsi que de toutes les consignes de sécurité et de tous les
avertissements.
Opérateur
Nom, Prénom (en lettres majuscules)
Position dans l’entreprise
Signature
Technicien de service ou exploitant
Nom, Prénom (en lettres majuscules)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
Pos : 4 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/------- Seitenumbr uch ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc @ 2387 @ @ 1
11
Données techniques
Pos : 5.1 /00005 Übersc hriften/1. Übersc hriften/1 Tec hnisc he Daten @ 0\mod_1222344525522_14.doc @ 2408 @ @ 1
3 Données techniques
Pos : 5.2 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Eins atz der M asc hine bei besti mmungsgemäß er Ver wendu ng @ 0\mod_1226476732248_14.doc @ 3244 @ 2 @ 1
3.1
Utilisation de la machine lors d’une utilisation conforme aux dispositions
Pos : 5.3 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/AS450/0005 Technisc he Daten/AS450 Modul Ei nsatz bei besti mmungsgemäß e Ver wendung @ 0\mod_1228723900289_14.doc @ 4296 @ @ 1
Groupe cible : exploitant, opérateurs
Code du type de machine : AS450
L’AS450 est conçue spécialement pour les tamis d’analyse d’un diamètre de 400
mm à 450 mm. En comparaison aux tamis d’un diamètre de 200 mm, on dispose
ainsi d’une surface de tamis 4 fois ou 5 fois plus grande. Avec l’AS450, il est ainsi
possible de réduire les temps de tamisage moyens.
L’AS450 convient au tamisage à sec des produits à faculté d’écoulement,
dispersés dont la granulométrie alimentée atteint 125 mm au maximum.
Un autre avantage est fourni par la très haute quantité alimentée de matière à
tamiser qui atteint jusqu’à 25 kg et qui peut être séparée en une étape de travail.
Lors de tamisages qui se répètent fréquemment dans des conditions identiques, le
travail est facilité considérablement par la possibilité de mémoriser jusqu’à 9
combinaisons de paramètres directement dans l’appareil de tamisage.
Pour des résultats de tamisage reproductibles à la perfection, l’AS450 permet bien
sûr aussi d’indiquer l’accélération du fond de tamis à la place de l’amplitude
d’oscillation, et cela indépendamment de la fréquence du réseau.
Tous les paramètres de tamisage sont ajustés numériquement, affichés et
surveillés. L’amplitude d’oscillation est contrôlée au moyen d’une unité de
régulation et de mesure commandée par microprocesseur et est rajustée
automatiquement lors de modifications de la charge ou de la tension. Comme tous
les appareils de « contrôle », l’AS450 dispose aussi d’une interface intégrée.
Le logiciel d’évaluation EasySieve® permet de commander et d’ajuster l’appareil.
Avec EasySieve®, tous les paramètres de tamisage avant et pendant l’opération
de tamisage sont affichés à l’écran.
Pos : 5.4 /00004 War nhi nweis e/H 0007 H INWEIS Eins atz bereic h des Gerätes 8 Stündiger @ 1\mod_1236240219096_14.doc @ 7694 @ @ 1
REMARQUE
Domaine d’application de l’appareil
–
Cet appareil est un appareil de laboratoire conçu pour un travail à une
équipe de 8 heures.
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé comme machine de production ou
dans le mode de service permanent.
Pos : 5.5 /00004 War nhi nweis e/V0022 VORSICHT Ver änderung der M aschi ne @ 0\mod_1228918884599_14.doc @ 4859 @ @ 1
PRUDENCE
Modification sur la machine :
–
des modifications sur la machine peuvent mener à des dommages
corporels.
•
Pos : 5.6 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Emmisionen @ 0\mod_1226487095021_14.doc @ 3311 @ @ 1
12
Ne procéder à aucune modification sur la machine et utiliser
exclusivement les pièces de rechange et les accessoires homologués
par la société Retsch.
Données techniques
3.2
Emissions
Pos : 5.7 /00004 War nhi nweis e/V0043 VORSICHT Gehörs chäden (AS450) @ 3\mod_1282728704815_14.doc @ 22707 @ @ 1
PRUDENCE
1.V0043
Lésions de l’appareil auditif
Un niveau de bruit très élevé peut être généré en fonction de la nature
du matériau, de la tour de tamisage utilisée et de l’amplitude
d’oscillation ajustée ou de l’accélération du fond de tamis.
–
Une ampleur démesurée de bruit, en intensité et en durée, peut
provoquer des amoindrissements ou des lésions durables sur
l’appareil auditif.
•
Veiller à des mesures appropriées en matière de protection
acoustique ou porter un casque de protection acoustique.
Pos : 5.8 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/AS450/0005 Technisc he Daten/AS450 Modul Emmisionen @ 0\mod_1228723900477_14.doc @ 4303 @ @ 1
Valeurs caractéristiques de bruit :
Mesure du bruit conformément à la norme DIN 45635-031-01-KL3
Les valeurs caractéristiques de bruit dépendent de l’amplitude d’oscillation ajustée
ou de l’accélération du fond de tamis, du nombre de tamis mis en place et de la
nature de la matière à tamiser.
Exemple 1) :
Conditions de service :
Matière à tamiser = sable siliceux, granulométrie < 1 mm, 5 tamis
Amplitude d’oscillation = 1,1 mm
Niveau de puissance acoustique LWA = 69 dB(A)
Exemple 2) :
Conditions de service :
Matière à tamiser = sable siliceux, granulométrie < 1 mm, 5 tamis
Amplitude d’oscillation = 2,2 mm
Niveau de puissance acoustique LWA = 79 dB(A)
PRUDENCE
Lésion de l’appareil auditif
Un niveau sonore élevé peut se produire selon la nature du matériau,
la tour de tamisage utilisée, l’amplitude d’oscillation ou l’accélération
du fond de tamis ajustée.
–
Un bruit démesuré, en intensité et en durée, peut provoquer des
amoindrissements ou des lésions durables sur l’appareil auditif.
•
Veiller à des mesures de protection acoustique ou porter un
casque de protection acoustique.
Pos : 5.9 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 M axi mal e Bel astung @ 0\mod_1228983528905_14.doc @ 4881 @ @ 1
3.3
Charge maximale
Pos : 5.10 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0005 T ec hnische D aten/AS450 M odul Siebgutmenge M axi mal e Siebtur mmass e @ 0\mod_1228983602799_14.doc @ 4887 @ @ 1
Quantité maximale de matière à tamiser = 25 kg
13
Transport, contenu de la livraison et implantation
Poids maximal de la tour de tamisage = 50 kg
Pos : 5.11 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Sc hutz art @ 0\mod_1226491839164_14.doc @ 3329 @ @ 1
3.4
Indice de protection
Pos : 5.12 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0005 T ec hnische D aten/AS450 M odul Sc hutzart @ 0\mod_1228723901024_14.doc @ 4324 @ @ 1
–
IP54 – avec fiche secteur branchée
–
Unité de commande IP40
Pos : 5.13 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Abmessungen und Gewicht @ 0 \mod_1226492212173_14.doc @ 3353 @ @ 1
3.5
Dimensions et poids
Pos : 5.14 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0005 T ec hnische D aten/AS450 M odul Abmess ungen und Gewic ht @ 0\mod_1228723900086_14.doc @ 4289 @ @ 1
Hauteur : 435 mm sans tiges de tamis ; 1440 mm avec tiges de tamis
Largeur : 714 mm
Profondeur : 658 mm
Poids : environ 200 kg sans tour de tamisage et sans dispositif de serrage
Pos : 5.15 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Erforderliche Standfl äc he @ 0\mod_1226492678414_14.doc @ 3365 @ @ 1
3.6
Surface d’encombrement nécessaire
Pos : 5.16 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0005 T ec hnische D aten/AS450 M odul Erfor derlic he Standfläc he @ 0\mod_1228723900664_14.doc @ 4310 @ @ 1
714 mm x 685 mm ; aucune distance de sécurité n’est nécessaire
Pos : 5.17 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Nennleistung @ 0\mod_1226491873164_14.doc @ 3335 @ @ 1
3.7
Puissance nominale
Pos : 5.18 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0005 T ec hnische D aten/AS450 M odul N ennl eistung @ 0\mod_1228723900852_14.doc @ 4317 @ @ 1
400 Watt
Pos : 6.1 /00005 Übersc hriften/1. Übersc hriften/1 Verpac kung, Trans port und Aufstellung @ 0\mod_1226494451893_14.doc @ 3381 @ @ 1
4 Transport, contenu de la livraison et implantation
Pos : 6.2 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Ver pac kung @ 0 \mod_1226495088973_14.doc @ 3393 @ 2 @ 1
4.1
Emballage
Pos : 6.3 /00003 Standard Kapitel /General Modul Verpac kung @ 0\mod_1228984618355_14.doc @ 4893 @ @ 1
L’emballage est adapté au chemin de transport. Il répond aux directives
d’emballage généralement en vigueur.
Pos : 6.4 /00004 War nhi nweis e/H 0001 H INWEIS Au fbewahr ung der Verpac kung @ 0\mod_1228918881595_14.doc @ 4754 @ @ 1
REMARQUE
Conservation de l’emballage
–
Si, en cas de réclamation, vous nous renvoyez la machine dans un
emballage insatisfaisant, vous risquez de perdre votre droit de garantie.
•
Veuillez conserver l’emballage pendant toute la durée de la période
de garantie.
Pos : 6.5 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Tr ans port @ 0 \mod_1226495164391_14.doc @ 3399 @ 2 @ 1
4.2
Transport
Pos : 6.6 /00004 War nhi nweis e/H 0017 H INWEIS Tr ans port @ 0\mod_1228918883019_14.doc @ 4803 @ @ 1
REMARQUE
Transport
–
Les composants mécaniques ou électroniques peuvent subir des
endommagements.
•
Pendant le transport, la machine ne doit être ni cognée, ni secouée, ni
jetée.
Pos : 6.7 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 T emperatursc hwankungen @ 0 \mod_1226495190738_14.doc @ 3405 @ 2 @ 1
4.3
Fluctuations de température et eau de condensation
Pos : 6.8 /00004 War nhi nweis e/H 0016 H INWEIS T emperaturs chwankungen @ 0\mod_1233564121287_14.doc @ 5571 @ @ 1
14
Transport, contenu de la livraison et implantation
REMARQUE
Fluctuations de température
Pendant le transport, la machine peut être exposée à de fortes fluctuations de
température (par exemple pendant le transport en avion).
–
L’eau de condensation qui se forme alors peut endommager les
composants électroniques.
•
Protégez la machine de l’eau de condensation.
Pos : 6.9 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Beding ung en für den Aufs tell ort @ 0\mod_1226497029322_14.doc @ 3429 @ 2 @ 1
4.4
Paramètres pour le lieu d’implantation
Pos : 6.10 /00003 Standard Kapitel/General M odul U mgebungstemper atur 5°C - 40°C @ 0\mod_1228918538881_14.doc @ 4746 @ @ 1
Température ambiante : 5°C bis 40°C
Pos : 6.11 /00004 Warnhinweis e/H 0021 HIN WEIS U mgebungstemperatur 5°C bis 40°C @ 0\mod_1228918883441_14.doc @ 4817 @ @ 1
REMARQUE
Température ambiante
–
Les composants électriques et mécaniques peuvent subir des
endommagements et les données de puissance se modifient selon une
ampleur inconnue.
•
Ne pas rester au-dessus ou en dessous de la plage de température
admissible de l’appareil. (5°C à 40°C / température ambiante).
Pos : 6.12 /00003 Standard Kapitel/General M odul Luftfeuchtigkeit @ 0\mod_1228918538693_14.doc @ 4739 @ @ 1
Humidité de l’air :
Humidité relative maximale 80% atteignant jusqu’à 31°C, à décroissance linéaire
jusqu’à une valeur de 50% sous 40°C.
Pos : 6.13 /00004 Warnhinweis e/H 0011 HIN WEIS Luftfeuc htig keit @ 0\mod_1228918882628_14.doc @ 4789 @ @ 1
REMARQUE
Humidité de l’air
–
Les composants électriques et mécaniques peuvent subir des
endommagements et les données de puissance se modifient selon une
ampleur inconnue.
•
Ne pas dépasser la plage admissible d’humidité de l’air.
Pos : 6.14 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Aufs tell en des Ger ätes @ 0\mod_1226498849756_14.doc @ 3465 @ 2 @ 1
4.5
Mise en place de l’appareil
Pos : 6.15 /00003 Standard Kapitel/General M odul Aufstellungshöhe @ 0\mod_1228918538349_14.doc @ 4725 @ @ 1
Hauteur d’implantation : au maximum 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
Pos : 6.16 /00004 Warnhinweis e/H 0004 HIN WEIS Boden Aufstellen Vibr ationen Boden @ 0 \mod_1228918882236_14.doc @ 4775 @ @ 1
REMARQUE
Mise en place
–
De légères vibrations peuvent surgir selon l’état de service de l’appareil.
•
Placer l’appareil seulement sur un support plat, plan et qui se trouve
absolument à l’horizontale. Le sol doit être robuste et exempt de
vibrations.
Pos : 6.17 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Trans porthilfe entfer nen @ 0\mod_1229076673566_14.doc @ 5021 @ 2 @ 1
15
Transport, contenu de la livraison et implantation
4.6
Enlèvement du dispositif d’aide pour le transport
Pos : 6.18 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0006 Tr ansport, Li eferumfang und Aufs tell en /AS450 M odul Auspac ken und Tr ans porthilfe entfernen @ 0 \mod_1228912628241_14.doc @ 4461 @ @ 1
ST
SK
TH
RA
Figure 1 : Enlèvement du dispositif d’aide pour le transport et montage du plateau de tamisage
•
Dévisser les deux dispositifs d’aide pour le transport (TH). (1.)
•
Mettre le plateau de tamisage (ST) en place et veiller à l’orientation. (2.)
•
Visser le plateau de tamisage avec les trois vis contenues dans la livraison
(RA) fermement à la main. Le couple de serrage nécessaire se monte à
environ 40 Nm.
•
Ensuite, placer les trois capuchons de protection (SK) sur les vis et appuyer
fermement sur les capuchons de protection.
Conserver les deux dispositifs d’aide pour le transport pour un transport à un
moment ultérieur.
4.7
Réutilisation du dispositif d’aide pour le transport
•
Retirer les trois capuchons de protection (SK)
•
Dévisser les trois vis (RA) au milieu du plateau de tamisage.
•
Lever le plateau de tamisage (ST) de l’appareil.
•
Visser les deux dispositifs d’aide pour le transport (TH) dans les trous
taraudés correspondants.
Pos : 6.19 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Bedienei nheit ansc hließ en @ 0\mod_1229076747940_14.doc @ 5027 @ @ 1
4.8
Connexion de l’unité de commande
Pos : 6.20 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0006 Tr ansport, Li eferumfang und Aufs tell en /AS450 M odul Bedi eneinheit anschli eßen @ 0\mod_1229077266034_14.doc @ 5033 @ @ 1
16
Transport, contenu de la livraison et implantation
C
B13
C1
C1
Figure 2 : Connexion de l’unité de commande
•
Brancher le connecteur C dans la prise B13 sur l’unité de commande.
•
Visser fermement le connecteur C avec les deux vis C1 sur la prise B13.
Pos : 6.21 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Wandmontage der Bedi enei nheit @ 0\mod_1231317922078_14.doc @ 5471 @ @ 1
4.9
Montage mural de l’unité de commande
Pos : 6.22 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0006 Tr ansport, Li eferumfang und Aufs tell en /AS450 M odul Wandm ontag e der Bedi eneinheit @ 0\mod_1231317976333_14.doc @ 5477 @ @ 1
B
BW
BL
BH
Figure 3 : Montage mural du panneau de commande
Une plaquette de montage mural BW se trouve sur la face arrière du panneau de
commande B. La plaquette de montage mural BW a une position d’enclenchement
supérieure et inférieure.
Pour le montage mural, il est nécessaire de disposer de 4 vis (diamètre maximal
de 4 mm) et de 4 chevilles correspondantes.
•
Presser la plaquette de montage mural vers le bas ou vers le haut selon la
position d’enclenchement.
•
Il est possible de retirer la plaquette de montage mural non enclenchée dans
la position médiane en dehors du cadre de maintien BH.
•
Utiliser la plaquette de montage mural comme gabarit pour le marquage des
quatre trous de perçage requis.
•
Utiliser chacun des quatre trous BL lors de la fixation de la plaquette de
montage mural.
Veiller lors du vissage de la plaquette de montage mural à ce que la surface plane
montre vers le mur.
Pos : 6.23 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 El ektrisc her Ansc hlus s @ 0 \mod_1226565067445_14.doc @ 3501 @ 2 @ 1
4.10 Connexion électrique
Pos : 6.24 /00004 Warnhinweis e/W0008 WARNUN G Stroms chl ag nic ht vollständig eing estec kt em Kal tgeräte-N etzs tec ker ( AS450) @ 3\mod_1282727985935_14.doc @ 22698 @ @ 1
17
Transport, contenu de la livraison et implantation
AVERTISSEMENT
2.W0008
Danger de mort en raison d’une décharge électrique
Connecteur de réseau secteur non branché au complet
–
Lors d’un connecteur de réseau secteur pour appareils froids et qui n’est
pas branché au complet, il se peut que de l’eau pénètre dans la prise de
courant pour appareils froids. En cas d’une décharge électrique, il peut se
produire des blessures suite à des brûlures ainsi que des troubles du
rythme cardiaque ou aussi un arrêt de la respiration ainsi qu’un arrêt du
cœur.
•
Faire fonctionner l’appareil seulement si le connecteur de réseau
secteur pour appareils froids est branché au complet.
Pos : 6.25 /00003 Standard Kapitel/General M odul Elektrischer Ans chl uss @ 0\mod_1228918538521_14.doc @ 4732 @ @ 1
•
Il convient de consulter les indications figurant sur l’étiquette signalétique
pour la tension et la fréquence requises de l’appareil.
•
Veiller à ce que les valeurs correspondent au réseau électrique existant.
•
Brancher l’appareil au réseau électrique avec le câble de connexion
contenu dans la livraison.
AVERTISSEMENT
Il convient de procéder à une protection externe par fusible lors du branchement
du câble de réseau secteur au réseau secteur conformément aux prescriptions du
lieu d’implantation .
Pos : 6.26 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0006 Tr ansport, Li eferumfang und Aufs tell en /AS450 M odul exter ne Absicher ung @ 1\mod_1243926877257_14.doc @ 10395 @ @ 1
La protection externe par fusible doit se monter au moins à T6, 3A (230V) T8A
(100/120V).
Pos : 6.27 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0006 Tr ansport, Li eferumfang und Aufs tell en /AS450 M odul Auspac ken und Aufstelllen @ 1 \mod_1247149245449_14.doc @ 11679 @ @ 1
Pos : 6.28.1 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 T ypensc hild Besc hreibung @ 3\mod_1280933953941_14.doc @ 22303 @ @ 1
4.11 Description de la plaquette signalétique
Pos : 6.28.2 /00003 Standard Kapitel/General M odul T ypens chil d @ 3 \mod_1280931092443_14.doc @ 22279 @ @ 1
5
1
2
6
3
4
9
11
12
8
10
13
14
Figure 4 : Annotations de la plaquette signalétique
18
1
Désignation de l’appareil
2
Année de fabrication
3
Numéro d’article
4
Numéro de série
5
Adresse du fabricant
6
Estampille de la CE
7
Maniement de l’appareil
7
Code de mise au rebut
8
Code à barres
9
Variante de tension
10
Fréquence de réseau
11
Puissance
12
Intensité de courant
13
Nombre de fusibles
14
Modèle de fusible et calibre de fusible
Lors de questions, il convient de communiquer la désignation de l’appareil (1) ou le
numéro d’article (2) et le numéro de série (3) de l’appareil.
Pos : 7.1 /00005 Übersc hriften/1. Übersc hriften/1 Bedi enung des Gerätes @ 0\mod_1226565880211_14.doc @ 3520 @ @ 1
5 Maniement de l’appareil
Pos : 7.2 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Eins atz der M asc hine bei besti mmungsgemäß er Ver wendung @ 0\mod_1226476732248_14.doc @ 3244 @ 2 @ 1
5.1
Utilisation de la machine lors d’une utilisation conforme aux dispositions
Pos : 7.3 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Ansic hten des Gerätes @ 0\mod_1228990581782_14.doc @ 4967 @ 2 @ 1
5.2
Vues de l’appareil
Pos : 7.4 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/AS450/0007 Bedienung/AS450 M odul Grafis che Ansichten des Gerätes @ 0\mod_1228998108511_14.doc @ 4985 @ @ 1
D
E
B
F
C
G
H
I
J
Figure 5 : Représentation graphique des composants de l‘appareil
19
Maniement de l’appareil
I
H
J
Figure 6 : Vues détaillées des composants de l‘appareil
Pos : 7.5 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Ü bersic hts tabelle der Geräteteile @ 0\mod_1228990616846_14.doc @ 4973 @ @ 1
5.3
Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil
Pos : 7.6 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/AS450/0007 Bedienung/AS450 M odul Ü bersichtstabelle der Geräteteil e @ 0\mod_1228998379877_14.doc @ 4991 @ @ 1
Elément
Description
Ai/ Am/ Aa/ Unité d’affichage et de commande :
At/ B1-B14 voir ci-dessous pour des
explications
Fonction
Présélection du temps, présélection de la
fréquence et démarrage / arrêt de la machine,
mémoire de programmes, intervalle.
B
Unité de commande
Contient les affichages et les éléments de
commande.
C
Câble de l’élément de commande Unité de commande
Relie l’unité de commande et l’AS450.
D*
Croix de serrage M24
Serre le couvercle de tamis sur la tour de tamisage.
E*
Couvercle de tamis de l’AS450 au
complet
Recouvre la tour de tamisage.
F*
Tige de support M24
Fixe la tour de tamisage.
G
Plateau de tamisage de l’AS450
Réceptionne la tour de tamisage.
H
Commutateur de MARCHE /
ARRET
Débranche le bloc d’alimentation du réseau secteur
I
Cartouches fusibles
Logement pour les fusibles en verre
J
Prise de courant d’appareil avec
filtre de réseau, y compris les
cartouches fusibles
Prise de réseau secteur
(* = pièces d’accessoire)
Pos : 7.7 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Grafisc he Ansic hten der Bedi enelemente und der Anzeig e @ 0 \mod_1226566362336_14.doc @ 3538 @ @ 1
5.4
Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur
Pos : 7.8 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/AS450/0007 Bedienung/AS450 M odul Grafis che D arstellung der Bedienelem ente und der Anz eige @ 0\mod_1229008508740_14.doc @ 5001 @ @ 1
20
Maniement de l’appareil
Am
Aa
B3
At
B4
B1
B6
B2
B5
Ai
B7
B8
B9
B10
B11
B12
Figure 7 : Représentation graphique des éléments de commande et d‘affichage
B13
B13
B14
B14
Figure 8 : Représentation graphique de la connexion du panneau de commande
Pos : 7.9 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Ü bersic hts tabelle der Bedi enel emente und der Anz eige @ 0\mod_1228990697273_14.doc @ 4979 @ @ 1
5.5
Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage
Pos : 7.10 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0007 Bedi enung/AS450 Modul Ü bersic hts tabell e der Bedi enfel der und der Anz eigeelemente @ 0\mod_1229008841457_14.doc @ 5007 @ @ 1
B1
La touche « PROG » sert à consulter des paramètres de tamisage pré-ajustés (P1-P9
ou on) et termine la programmation sans mémoriser les paramètres.
21
Maniement de l’appareil
Am
L’affichage « memory » indique le programme sélectionné P1-P9 ou on. Si l’AS450
est commandé par le programme logiciel EasySieve®, l’expression « ES » est
visualisée sur l’afficheur.
B2
La touche « SET » sert à activer le mode de réglage pour les places de programme
présélectionnées P1-P9 et mémorise les paramètres après la programmation.
B3
La touche « ▬ » diminue l’amplitude d’oscillation (0,2 - 2,2 mm) ou l’accélération du
fond de tamis en « g » (exactitude : ±0,1 mm).
Aa
L’affichage « amplitude » indique l’amplitude d’oscillation ou l’accélération du fond de
tamis en « g ».
B4
La touche « + » augmente l’amplitude d’oscillation (0,2 - 2,2 mm) ou l’accélération
du fond de tamis en « g » (exactitude : ±0,1 mm).
B5
La touche « ▬ » diminue la durée de tamisage, 1 – 99 minutes.
At
L’affichage « time » indique la durée de tamisage présélectionnée de 1 – 99
minutes.
B6
La touche «
B7
La touche active le mode de service à intervalles (ON), la LED gauche s’allume.
B8
La touche désactive le mode de service à intervalles (OFF), la LED droite s’allume.
B9
La touche « ▬ » diminue le temps d’intervalle, 10 – 99 secondes.
Ai
L’affichage « interval » indique le temps d’intervalle présélectionné 10 – 99
secondes.
+»
+»
augmente la durée de tamisage, 1 – 99 minutes.
B10
La touche «
B11
La touche « START » (démarrage) démarre l’opération de tamisage et la LED verte
s’allume.
B12
La touche « STOP » stoppe et termine l’opération de tamisage et la LED rouge
s’allume.
B13
Connexion de l’unité de commande de l’AS450.
B14
Port sériel de l’ordinateur de l’AS450
augmente le temps d’intervalle, 10 – 99 secondes.
Pos : 7.11 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Ei ns etz en und Spannen der Anal ysensi ebe @ 0\mod_1229413700623_14.doc @ 5041 @ @ 1
5.6
Mise en place et serrage des tamis d’analyse
Pos : 7.12 /00004 Warnhinweis e/V0012 VOR SICHT Quetsc hungen und Prell ung en U mkippen des Siebtur mes @ 3\mod_1280739088289_14.doc @ 22261 @ @ 1
PRUDENCE
3.V0012
Écrasements et contusions
Basculement de la tour de tamisage
–
La tour de tamisage peut se renverser et provoquer alors des préjudices
corporels.
•
Pos : 7.13 /00004 Warnhinweis e/H 0047 HIN WEIS mini male Siebz ahl (AS450) @ 3\mod_1282729927867_14.doc @ 22715 @ @ 1
22
Faire fonctionner l’appareil seulement si la tour de tamisage est fixée
sûrement.
Maniement de l’appareil
REMARQUE
4.H0047
Nombre minimal de tamisages
•
Au moins 3 tamis et un fond de tamis doivent avoir été mis en place.
Pos : 7.14 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0007 Bedi enung/AS450 Modul Ei ns etz ten und Spanne n der Anal ys siebe @ 0\mod_1229413756759_14.doc @ 5047 @ @ 1
L‘ AS450 convient aux tamis d’analyses d’un diamètre extérieur de 400 à 450 mm.
Il possible de mettre en place au moins 3 à 12 tamis Retsch au maximum (65 mm)
+ 1 fond de tamis ou 8 tamis d’analyses (100 mm) + 1 fond de tamis. A ces fins,
des unités de fixation, des tiges de trépied et des couvercles de serrage sont
livrables (voir les accessoires).
D
E
F
F1
G
Figure 9 :
Visser les tiges filetées (F) dans le plateau de tamis (G) et assurer celles-ci avec le
méplat (F1).
REMARQUE
La force de serrage pour la fixation des tiges de tamis est d’environ 30 Nm.
•
Placer la tour de tamisage choisie au centre sur le plateau de tamis.
•
Placer le couvercle de serrage (E) sur les tiges filetées sur le tamis
supérieur.
•
Visser les deux croix de serrage (D) jusqu’au couvercle de serrage sur la
tige de trépied.
•
Visser fermement les croix de serrage avec les deux mains.
23
Maniement de l’appareil
Si le fond de recueil devait adhérer à la surface lisse du porte-tamis lors de
l’enlèvement de la tour de tamisage, nous recommandons d’utiliser du talc ..
Pos : 7.15 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Sc hnells pannvorrichtung - Verwendung @ 2\mod_1268900264318_14.doc @ 19011 @ @ 1
5.7
Utilisation du dispositif de serrage rapide
Pos : 7.16 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0007 Bedi enung/AS450 Modul Schnells pannvorrichtung @ 2\mod_1268900393708_14.doc @ 19018 @ @ 1
Un dispositif de serrage rapide est vendu comme accessoire pour l’AS450.
1
2
3
4
Figure 10 : Mise en place et utilisation du dispositif de serrage rapide
5.7.1
Travaux préparatoires
•
Mettre la tour de tamisage en place sur l’AS450.
•
Poser le couvercle de tamisage sur la tour de tamisage.
•
Tourner le couvercle de tamisage dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que les deux évidements viennent contacter les tiges de tamis.
•
Tourner les deux poignées du dispositif de serrage rapide jusqu’à ce que
l’encoche de positionnement se trouve au-dessus du chiffre (voir la figure
1).
Maintenant, la poignée verte et la poignée rouge se trouvent sur les côtés
opposés.
24
•
Placer le dispositif de serrage rapide sur le den couvercle de tamisage de
telle sorte que la tige de tamis soit entourée (voir la figure 1).
•
Tourner la poignée verte du dispositif de serrage rapide jusqu’à ce que
l’encoche de positionnement se trouve au-dessus du chiffre 2 (voir la figure
2).
Maniement de l’appareil
5.7.2
Serrage de la tour de tamisage
Le dispositif de serrage rapide permet maintenant de serrer fermement le
couvercle de tamisage et ainsi les tamis sur l’appareil.
5.7.3
•
Recommencer ces étapes avec le second dispositif de serrage rapide.
•
Tourner les deux dispositifs de serrage rapide jusqu’à ce que les tamis
soient serrés fermement et sûrement par le couvercle de tamisage.
Fixation du dispositif de serrage rapide (contre-blocage)
Le contre-blocage permet d’assurer le dispositif de serrage rapide sur la tige de
tamis.
•
Ensuite, tourner seulement la poignée verte jusqu’à ce que l’encoche de
positionnement ait atteint le chiffre 4.
•
Recommencer cette étape avec le second dispositif de serrage rapide.
Pos : 7.17 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Bedienung des Gerätes @ 0\mod_1229416465774_14.doc @ 5053 @ @ 1
5.8
Maniement de l’appareil
Pos : 7.18 /00004 Warnhinweis e/V0006 VOR SICHT Gefahr von Pers onensc häden Gefährlic he Stoffe @ 1\mod_1236238456269_14.doc @ 7635 @ @ 1
PRUDENCE
Risque de préjudices corporels
Danger présenté par l’échantillon
–
Il est impératif de prendre les mesures nécessaires afin
d’exclure toute mise en danger pour des personnes, en fonction
des risques que présente l’échantillon.
•
Observer les directives de sécurité et les fiches de données
de l’échantillon.
Pos : 7.19 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Ei n- / Aussc hal ten @ 0\mod_1229416527496_14.doc @ 5059 @ @ 1
5.9
Mise sous et hors tension
Pos : 7.20 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0007 Bedi enung/AS450 Modul Ei n- Aussc halten @ 0\mod_1229416574201_14.doc @ 5065 @ @ 1
H
Figure 11 : Mise sous/hors tension
L’interrupteur principal (H) se trouve sur le côté gauche de l’AS450.
•
–
–
–
–
Enclencher l’interrupteur principal.
L’affichage « memory » s’allume (ON).
L’amplitude d’oscillation ajustée en dernier, par exemple 1,00 s’allume dans
l’affichage « amplitude ».
La LED « interval off » s’allume.
L’affichage « time » représente deux traits illuminés (- -) ou le temps de
tamisage ajusté en dernier s’allume.
25
Maniement de l’appareil
L’AS450 est maintenant prêt à fonctionner sans intervalle et pour le mode de
fonctionnement permanent avec une amplitude d’oscillation de 1,0 mm.
Pos : 7.21 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Starten, U nterbr echen, Stoppen @ 0\mod_1229417133049_14.doc @ 5071 @ @ 1
5.10 Démarrage - Interruption- Arrêt
Pos : 7.22 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0007 Bedi enung/AS450 Modul Starten U nterbrechen Stoppen @ 0\mod_1229417196783_14.doc @ 5077 @ @ 1
5.10.1 Démarrage
•
–
–
Appuyer sur la touche « START » (B11).
La LED verte au-dessus de la touche (B11) s’allume.
On reconnaît dans l’afficheur (Aa) le démarrage de la machine à la valeur
pré-ajustée.
Pendant le temps de tamisage, l’amplitude d’oscillation ou l’accélération du
fond de tamis est maintenue constante dans la tolérance prescrite.
–
5.10.2 Interruption (fonction de pause)
•
Appuyer une fois sur la touche « STOP » (B12).
–
La LED rouge au-dessus de la touche (B12) s’allume.
–
Les valeurs ajustées restent visibles.
–
Appuyer sur la touche « START » (B11) afin de continuer l’opération de
tamisage.
5.10.3 Arrêt / Fonction stand-by
•
–
–
•
Appuyer deux fois sur la touche « STOP » (B12).
La LED rouge au-dessus de la touche (B12) s’allume.
L’afficheur s’éteint au complet.
Appuyer à nouveau sur la touche « START » (B11) pour activer les
affichages à LED.
Il est maintenant possible d’entrer de nouvelles valeurs.
•
Appuyer une seconde fois sur la touche « START » (B11).
La fonction est exécutée comme pour le démarrage.
Pos : 7.23 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Ei nstellen der Si ebz eit @ 0\mod_1229417790014_14.doc @ 5083 @ @ 1
5.11 Réglage du temps de tamisage
Pos : 7.24 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0007 Bedi enung/AS450 Modul Si ebzei t ei nstellen @ 0\mod_1229417822608_14.doc @ 5089 @ @ 1
At
B5
B6
At
B5
B6
Figure 12 : Réglage du temps de tamisage indéfini / du temps de tamisage
Le temps de tamisage n’est pas encore défini lors de la première mise en service
de l’AS450.
–
L‘expression (At) « -- » est visualisée sur l‘afficheur.
Il est possible d’ajuster le temps de tamisage sur une valeur comprise entre 1 et
99 minutes .
26
La touche
- (B5) permet de réduire le temps jusqu’à 1 minute.
La touche
+ (B6) permet d’augmenter le temps jusqu’à 99 minutes.
Maniement de l’appareil
5.11.1 Activation d’un temps de tamisage indéfini
Si la valeur de 1 minute n’est pas atteinte ou si la valeur de 99 minutes est
dépassée lors du réglage, deux traits apparaissent dans l’affichage (At).
De cette manière, le temps de tamisage indéfini est activé.
Pos : 7.25 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Inter vall oder D auer betri eb @ 0\mod_1229419427823_14.doc @ 5095 @ @ 1
5.12 Enclenchement du mode de service intermittent ou du mode de service
permanent
Pos : 7.26 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0007 Bedi enung/AS450 Modul Inter vall -Betri eb @ 0\mod_1229419914048_14.doc @ 5101 @ @ 1
B7
B8
B9
B10
Ai
Figure 13 : Mode de service intermittent
•
Enclencher le mode de service intermittent avec der touche (B7).
–
La LED « interval on » au-dessus de la touche (B7) s’allume.
•
La touche « + » (B10) permet d’augmenter le temps d’intervalle jusqu’à 99
secondes.
Dès que les 99 secondes sont dépassées, l’affichage commence à nouveau à 10
secondes.
•
La touche « - » (B9) permet de diminuer le temps d’intervalle jusqu’à 10
secondes.
Dès que les 10 secondes ne sont plus atteintes, l’affichage commence à nouveau
à 99 secondes.
5.12.1 Désactivation du mode de service intermittent
•
Appuyer sur la touche (B8) pour désactiver le mode de service intermittent.
–
La LED « interval off » au-dessus de la touche (B8) s’allume.
–
L’affichage dans l’afficheur (Ai) s’éteint.
Pos : 7.27 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Memor y – Speic her n und Abr ufen von Siebpar ameter n @ 0\mod_1229422683591_14.doc @ 5107 @ @ 1
5.13 Memory (mémoire) – Mémoriser et consulter des paramètres de tamisage
Pos : 7.28 /00005 Ü berschriften/1.1.1 Ü bersc hriften/111 Starten eines g es peic her ten Programms @ 0\mod_1229424036698_14.doc @ 5119 @ @ 1
5.13.1 Démarrage d’un programme mémorisé
Pos : 7.29 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0007 Bedi enung/AS450 Modul Pr ogramm M odus akti vieren @ 0\mod_1229422715446_14.doc @ 5113 @ @ 1
Am
B1
B2
Figure 14: Affichage « memory »
27
Maniement de l’appareil
La fonction « Memory », c’est-à-dire la mémorisation ou la consultation des
paramètres de tamisage présélectionnés, peut être exécutée seulement dans le
mode Stand-by. Il est possible à tout moment de modifier et d’écraser les places
de programme P1 à P9.
–
Après l’enclenchement de l’AS450, l’expression « on » est visualisée sur
l’afficheur (Am).
•
Un enfoncement de la touche PROG (B1) permet de passer à la prochaine
place de programmation P1 à P9.
Après la place de programmation P9, l’expression « on » est visualisée à nouveau
sur l’afficheur. Dans le mode PROG, toutes les touches sont bloquées à
l’exception de PROG (B1), START (B11) et STOP (B12).
Dans le mode par défaut, l’expression (Am) « on » est visualisée sur l’afficheur. Il
est possible d’ajuster librement tous les paramètres de tamisage.
Dans le mode PROG P1 à P9, il est possible de mémoriser et de consulter les
paramètres de tamisage.
•
Appuyer sur la touche « Start » pour démarrer une opération de tamisage
avec le programme choisi.
Pos : 7.30 /00005 Ü berschriften/1.1.1 Ü bersc hriften/111 Programme s peic hern @ 0\mod_1229424145211_14.doc @ 5125 @ @ 1
5.13.2 Mémorisation des programmes
Pos : 7.31 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0007 Bedi enung/AS450 Modul Pr ogramme speic her n @ 0\mod_1229424181960_14.doc @ 5131 @ @ 1
Am
B1
B2
Figure 15 : Mémorisation d’un programme
•
Appuyer sur la touche PROG (B1) jusqu’à ce que la prochaine place de
mémoire souhaitée P1-P9 soit atteinte.
•
Appuyer sur la touche SET (B2).
–
Tous les affichages clignotent.
•
Ajuster les paramètres de tamisage « amplitude mm/"g" », « time min » et
« interval time sec ».
Il est possible d’abandonner le mode de programmation en appuyant sur la touche
PROG (B1) ; les valeurs ne sont alors pas mémorisées.
•
Appuyer sur la touche SET (B2) pour la mémorisation. Les valeurs entrées
sont mémorisées.
Le clignotement des affichages cesse, le verrouillage du réglage est activé et les
paramètres de tamisage sont mémorisés.
Si l’AS450 est commandé par un PC et par le logiciel de tamisage „Easy-Sieve®“,
l’expression « ES » est visualisée sur l’afficheur 2.
Dans ce mode, aucune modification manuelle des paramètres de tamisage n’est
possible.
Pos : 7.32 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Sc hwi ngungs höhe eins tell en @ 0\mod_1229432006343_14.doc @ 5137 @ @ 1
5.14 Réglage de l’amplitude d’oscillation
Pos : 7.33 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Sc hwi ngungs höhe i n „ mm“ @ 1\mod_1236330299407_14.doc @ 7741 @ @ 1
28
Maniement de l’appareil
5.14.1 Amplitude d’oscillation en « mm »
Pos : 7.34 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0007 Bedi enung/AS450 Modul Schwi ngungshöhe einstell en @ 0 \mod_1229433455694_14.doc @ 5161 @ @ 1
Aa
B3
B4
Figure 16 : Affichage « amplitude mm/"g" »
La double amplitude est visualisée dans l’affichage caractérisé par « amplitude
mm/"g" » comme valeur de mesure. Nous désignons cette valeur de mesure dans
nos autres élaborations par l’amplitude d’oscillation.
Lors de l’enclenchement de l‘AS450, l’amplitude d’oscillation est pré-ajustée sur
l’amplitude d’oscillation utilisée en dernier.
5.14.1.1 Réglage de l’amplitude d’oscillation
Réduction
-
•
Appuyer sur la touche (B3) pour réduire
l’amplitude d’oscillation jusqu’à 0,2 mm.
Pour un réglage rapide, maintenir les touches enfoncées pendant 5 secondes.
La valeur de 2,2 mm s’affiche à nouveau si la valeur de 0,2 mm n’est pas atteinte.
Pos : 7.35 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Si ebbodenbesc hleunigung i n "g" @ 1 \mod_1236330299750_14.doc @ 7749 @ @ 1
Augmentation
•
Appuyer sur la touche + (B4) pour augmenter
l’amplitude d’oscillation jusqu’à 2,2 mm.
Pour un réglage rapide, maintenir les touches enfoncées pendant 5 secondes.
La valeur de 0,2 mm s’affiche à nouveau si la valeur de 2,2 mm est dépassée.
5.15 Accélération du fond de tamis en multiple de g
Pos : 7.36 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0007 Bedi enung/AS450 Modul Si ebbodenbesc hleunigung einschalten @ 0 \mod_1229434027188_14.doc @ 5167 @ @ 1
Lors de l’enclenchement de l‘AS450, l’amplitude d’oscillation est pré-ajustée sur
l’amplitude d’oscillation utilisée en dernier et peut être commutée dans le mode
d’accélération du fond de tamis.
•
Maintenir les touches + et - (B3 et B4) enfoncées simultanément pendant 2
secondes.
Après la commutation, l’afficheur ne montre encore aucune valeur. Cela se produit
seulement après que la touche START ait été enfoncée.
Le multiple de l’accélération de la pesanteur « g » est affiché comme valeur de
mesure dans l’affichage caractérisé par « amplitude mm / "g" » (Aa) .
( 1g = 9,81m/s²)
Pos : 7.37 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0007 Bedi enung/AS450 Modul Si ebbodenbesc hleunigung i n “g“ ei nstellen @ 0\mod_1229433387831_14.doc @ 5173 @ @ 1
5.15.1 Réglage de l’accélération du fond de tamis en « g »
de 0,7 à environ 7 g
Bien sûr, votre AS450 peut atteindre alors seulement l’accélération du fond de
tamis pour laquelle une amplitude de 2,2 mm n’est pas dépassée en fonction de la
fréquence intrinsèque.
Réduction :
29
Maniement de l’appareil
–
la touche (B3) réduit l’accélération du fond de tamis à 0,7 g.
–
maintenir la touche (B3) enfoncée, un réglage rapide est possible après 5
secondes
Augmentation :
–
la touche (B4) augmente l’accélération du fond de tamis à environ 7 g ·
–
maintenir la touche (B4) enfoncée, un réglage rapide est possible après 5
secondes
Pos : 7.38 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Signalton für Ende der Si ebung @ 0 \mod_1229519460781_14.doc @ 5181 @ @ 1
5.16 Tonalité de signalisation
Pos : 7.39 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0007 Bedi enung/AS450 Modul Sig nalton für das Ende der Si ebung @ 0\mod_1229523566832_14.doc @ 5271 @ @ 1
Si l’opération de tamisage est réalisée sans interruption jusqu’à la fin, la fin est
signalée par une tonalité de signalisation acoustique de 5 fois.
Arrêt de la tonalité de signalisation :
•
Appuyer simultanément sur les touches (B8) et (B12).
–
Cela est confirmé par un signal.
Enclenchement de la tonalité de signalisation :
•
Appuyer simultanément sur les touches (B8) et (B11).
–
Cela est confirmé par un signal.
Pos : 7.40 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Betriebss tunden-Anz eige @ 0\mod_1226909921463_14.doc @ 3650 @ @ 1
5.17 Affichage des heures de service
Pos : 7.41 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0007 Bedi enung/AS450 Modul Betri ebs stundenanzeige @ 0\mod_1229523635003_14.doc @ 5277 @ @ 1
Si les touches décrites ci-dessous sont enfoncées, il est possible d’afficher le
temps de marche total de la machine en heures et en minutes.
Affichage des heures de service :
•
Appuyer simultanément sur les touches (B2) et (B10) et les maintenir
enfoncées
–
L’expression « bS » est visualisée sur l’afficheur « memory » (Am).
–
Les heures de service sont affichées dans le format « hh hh mm » sur les
afficheurs (Aa), (At) et « interval time ».
Quitter les heures de service :
•
Appuyer sur la touche « STOP » (B12).
Pos : 7.42 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Abkürzungen i m Dis play memor y @ 0\mod_1229519764124_14.doc @ 5187 @ @ 1
5.18 Abréviations dans l’afficheur « memory »
Pos : 7.43 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450 /0007 Bedi enung/AS450 Modul Abkürzungen i m Dis pl ay memor y @ 0\mod_1229523666862_14.doc @ 5283 @ @ 1
Les abréviations suivantes peuvent se présenter :
30
Affichage
(Am)
Description
Combinaisons des touches
on
Mode normal ; tous les
paramètres peuvent aussi
être ajustés pendant le
tamisage.
P1 – P9
Consultation et affichage des
programmes mémorisés.
Pression sur la touche
« PROG »
ES
Fonctionnement avec le
Automatiquement lors du
Tamis d’analyse Retsch
logiciel d’évaluation
EasySieve
démarrage depuis
EasySieve
bS
Affichage des heures de
service
Combinaison des touches
« SET » et « interval time »
«+»
S
Affichage de la version du
logiciel
Combinaison des touches
« SET » et « interval time »
«-»
Pos : 7.44 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 I nformati onen z um M odus Siebbodenbeschl eunigung @ 0\mod_1229519833593_14.doc @ 5193 @ @ 1
5.19 Informations sur le mode d’accélération du fond de tamis
Pos : 7.45 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0007 Bedi enung/AS450 Modul Informati onen z um M odus Si ebbodenbesc hleunigung @ 0 \mod_1229585257964_14.doc @ 5321 @ @ 1
L’AS450 est une machine de tamisage par projection qui permet de prescrire aussi
bien l’amplitude d‘oscillation que l’accélération du fond de tamis.
Les machines de tamisage par projection telles que l‘AS450 se basent en règle
générale sur un système de ressort et de masse qui est excité à une fréquence de
40 Hz indépendante de la fréquence du réseau secteur. C’est-à-dire, contrairement
aux machines qui sont excitées à la fréquence du réseau secteur et qui oscillent
toujours à la fréquence du réseau secteur de 50 ou de 60 Hz, des fréquences de
tamisage diverses s’ajustent ici lors d’un chargement avec un nombre différent de
tamis ou des poids de tamis différents.
Tant que les tamisages doivent être comparés entre eux ou reproduits dans les
plages de fréquence respectives, la prescription d’amplitudes d’oscillation et de
temps de tamisage identiques mène bien sûr aussi à des résultats comparables.
Dans le cadre de la globalisation mondiale sans cesse croissante des processus
de production, il devient de plus en plus nécessaire de comparer aussi les
tamisages qui proviennent de deux plages de fréquence du réseau secteur
50/60 Hz entre eux et de les comparer naturellement aussi aux résultats de
l’AS450 excitée à une fréquence de 40 Hz. Même si ces tamisages sont exécutés
avec la même amplitude d‘oscillation et le même temps de tamisage, on ne devra
partir en aucun cas de résultats comparables en raison de la fréquence de
tamisage différente lors de temps de tamisage équitablement courts.
L’origine de ces différences trouve sa justification dans le fait que, lors des
tamisages par projection, le paramètre essentiel n’est au fond pas l’amplitude
d‘oscillation, mais l’accélération du fond de tamis qui, outre l’amplitude
d‘oscillation, est déterminée très décisivement par la fréquence. Tant que le
tamisage est effectué seulement sous une même fréquence, par exemple avec
une même fréquence du réseau secteur, la variation de l’amplitude d‘oscillation est
la seule et unique possibilité de varier l’accélération du fond de tamis !
Afin de prendre ces dispositions physiques en considération, la nouvelle machine
AS450 permet, outre la prescription de l’amplitude d‘oscillation, aussi de prescrire
l’affichage et la régulation de l’accélération du fond de tamis. L’accélération du
fond de tamis est affichée comme un multiple de l’accélération de la pesanteur
« g » (1g = 9,81 m/s2 ). Le principe de fonctionnement se base sur notre brevet
allemand n° 19 522 987.
Des remarques plus détaillées concernant le maniement figurent dans le chapitre
« Maniement de l’AS450 et dans le paragraphe « Accélération du fond de tamis ».
Des tamisages comparatifs dans le mode d’accélération avec saisie directe
supposent toutefois que l’accélération du fond de tamis de la machine de
comparaison (par exemple, un AS200 ou un autre AS450 ) est connue.
Pos : 7.46 /00005 Ü berschriften/1. Ü berschriften/1 R ets ch Anal ys ensiebe @ 0\mod_1229520103157_14.doc @ 5211 @ @ 1
6 Tamis d’analyse Retsch
Pos : 7.47 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Höchs te Pr äzision für exakte Ergebniss e @ 0 \mod_1229520163913_14.doc @ 5217 @ @ 1
31
Tamis d’analyse Retsch
6.1
La plus haute précision pour des résultats exacts
Pos : 7.48 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0007 Bedi enung/AS450 Modul H öchs te Pr äzision @ 0\mod_1229523797048_14.doc @ 5301 @ @ 1
Ce qui est décisif pour l’exactitude et la fiabilité du résultat d’analyse, c’est la
qualité du tamis d’analyse, outre une tamiseuse à fonctionnement reproductible.
Les tamis d’analyse Retsch sont des instruments de mesure de haute qualité pour
lesquels on utilise seulement des gazes métalliques et des tamis en tôle perforée,
lesquels correspondent à la norme respective.
6.1.1
Tamis d’analyse avec un Ø de 400 mm et de 450 mm
•
modèle conforme à la norme des fonds de tamis, des cadres et des
annotations
•
contrôlé 5 fois avec certificat de qualité
•
selon la norme DIN ISO, ASTM, BS
•
sur demande, avec certificat de contrôle individuel pour la surveillance du
moyen de contrôle selon la norme ISO 9000 et suivantes
•
fonds de tamis fabriqués à partir de gaze métallique en acier inoxydable, de
20 µm à 125 mm
•
vendu aussi avec tôle perforée ronde ou quadratique
Figure 17 : Tamis d’analyse
Pos : 7.49 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Si ebzubehör @ 0\mod_1229520195786_14.doc @ 5223 @ @ 1
6.2
Accessoires de tamis
Pos : 7.50 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0007 Bedi enung/AS450 Modul Si ebzubehör @ 0 \mod_1229523832532_14.doc @ 5307 @ @ 1
Les différents tamis d’analyse sont vendus avec les accessoires adéquats : fonds
de collecte, fonds de collecte avec goulotte d’évacuation, réceptacles
intermédiaires, bagues intermédiaires et couvercle de tamis. Les dispositifs d’aide
pour le tamisage et les montants de tamisage complètent l’offre d’accessoires.
Les données de référence exactes des tamis d’analyse ainsi que les accessoires
disponibles figurent dans notre liste des prix.
Pos : 7.51 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Gepr üfte Qualität – schwarz auf weiß @ 0\mod_1229520424438_14.doc @ 5229 @ @ 1
6.3
Qualité contrôlée – noir sur blanc
Pos : 7.52 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0007 Bedi enung/AS450 Modul Geprüfte Qualität @ 0\mod_1229523857157_14.doc @ 5313 @ @ 1
6.3.1
Certificats RETSCH
Avant la livraison, chaque tamis est mesuré optiquement et est muni d’un certificat
d’usine.
Sur demande, le client reçoit avec le certificat de contrôle et de réception un
protocole dans lequel les résultats des mesures sont listés sous forme de tableau
et sont documentés graphiquement ou un certificat de calibrage avec statistique
élargie.
32
Consignes de travail
6.3.2
Service de calibrage
Comme prestation particulière, nous proposons à nos clients le re-calibrage de
leurs tamis d’analyse. Toutes les informations décisives sont alors enregistrées
après le mesurage conforme aux normes du tamis et confirmées dans le certificat
souhaité.
Pos : 7.53 /00005 Ü berschriften/1. Ü berschriften/1 Arbeits hinweis e @ 0 \mod_1229520493400_14.doc @ 5235 @ @ 1
7 Consignes de travail
Pos : 7.54 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Si ebhilfen @ 0\mod_1229586684718_14.doc @ 5339 @ @ 1
7.1
Dispositifs d’aide pour le tamisage
Pos : 7.55 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0007 Bedi enung/AS450 Modul Ar bei tshi nweise @ 0\mod_1229586733172_14.doc @ 5345 @ @ 1
Pour les matières difficilement séparables, nous recommandons d’utiliser en
supplément des dispositifs d’aide pour le tamisage dans les fractions individuelles
de tamisage. Selon la largeur de maille du tamis et l’intensité d’oscillation
présélectionnée, il est possible d’utiliser à ces fins des billes en agate, en
caoutchouc, en porcelaine ou des brosses en nylon et des cubes en Vulcolan.
Voir aussi le tableau suivant
33
Consignes de travail
7.2
Tableau de vue d’ensemble
Dispositifs d’aide pour le
tamisage
Billes en caoutchouc
Quantité par
tamis ou matière
à tamiser
5 billes, Ø20 mm
Fournisseur
RETSCH, Haan
Domaine d’application
Lors de matières à tamiser fines,
sèches,
difficilement séparables et lors de
l’utilisation de tamiseuses par
projection
Billes en agate
10 billes, Ø10 mm RETSCH, Haan
Billes en porcelaine dure
environ 10 billes,
Ø2 mm
RETSCH, Haan
Cubes en Vulcolan
5 cubes, 12x12
RETSCH, Haan
Brosses
3 brosses
RETSCH, Haan
Attention !!
Lors de l’utilisation de dispositifs
mécaniques d’aide pour le tamisage,
il
existe
un
risque
qu’un
endommagement puisse se produire
avec les matières à tamiser molles et
avec les gazes métalliques fines !
Lors de l’utilisation de tamiseuses
planétaires
Bagues en matière plastique 3 bagues, Ø
différent
Pinceaux
Lors du tamisage manuel
Acide silique à haute
dispersion
0,5 à 2%
Degussa, Ffm
- - Oxyde d’aluminium
0,5 à 1%
Degussa, Ffm
Lors de matières à tamiser fines,
collantes, graisseuses et qui
reçoivent une charge
électrostatique
Vérifier les possibilités d’utilisation et
la compatibilité avant l’alimentation !
- - Carbone actif
- - Talc
Pour le caoutchouc brut et la
poudre de caoutchouc
Dégraissage
Lors de matières à tamiser qui
La matière à tamiser et la
contiennent beaucoup de graisses granulométrie ne doivent pas se
modifier par les solvants pendant le
dégraissage ainsi que sous l’action
de la température et de l’air pendant
la dessiccation.
Dessiccation
Lors de matières à tamiser très
mouillées/très humides
Conduire de l’air chaud sec
à travers le set de tamis
Lors de matières à tamiser
hygroscopiques
Conduire de la vapeur d’eau
Lors de matières à tamiser
grossières et qui reçoivent une
charge électrostatique
Tamiser tout d’abord
finement, puis grossièrement
Lorsqu‘aucune contamination par
d’autres moyens mécaniques,
comme par exemple des billes en
caoutchouc n’est désirée
La matière grossière agit comme un
dispositif mécanique d’aide au
tamisage (billes) sur le tamis fin.
Lors de matières à tamiser fines,
légèrement adhérentes et qui
tombent difficilement à travers les
mailles
Le circuit intermittent est intégré dans
la plupart des tamiseuses à
projection et peut être branché au
choix.
Tamisage intermittent
7.3
RETSCH, Haan
Quantités de matière à tamiser
La tour de tamisage nécessaire pour les analyses au tamis se compose des tamis
d’analyse agencés l’un au-dessus de l’autre avec des largeurs de trou croissantes
ainsi que du fond de collecte.
34
Tamisage sous l’action de l’humidité
Afin de garantir un fractionnement rapide avec un résultat exact, la quantité de la
matière à tamiser devrait être adaptée au diamètre de tamis ainsi qu’à la largeur
nominale des ouvertures. Les normes respectives pour l’analyse au tamis
fournissent des valeurs de référence à ce sujet.
Pos : 7.56 /00005 Ü berschriften/1. Ü berschriften/1 N asssi ebung @ 0\mod_1229521172439_14.doc @ 5259 @ @ 1
8 Tamisage sous l’action de l’humidité
Pos : 7.57 /00004 Warnhinweis e/W0001 WARNUN G Gefahr durc h Stromsc hl ag (AS450) @ 3\mod_1282730212243_14.doc @ 22723 @ @ 1
AVERTISSEMENT
5.W0001
Risque suite à une décharge électrique
–
Lors d’une décharge électrique, il peut se produire des blessures suite à
des brûlures ainsi que des troubles du rythme cardiaque ou aussi un arrêt
de la respiration ainsi qu’un arrêt du cœur.
•
Ne jamais faire fonctionner l’AS450 dans un bassin où s’écoule de
l’eau.
•
Toujours faire fonctionner l’AS450 par une prise de courant secteur
protégée par un interrupteur de protection contre les courants de
défauts.
Pos : 7.58 /00004 Warnhinweis e/W0009 WARNUN G Lebensg efahr durc h Str omsc hlag IP40 ( AS450) @ 3\mod_1282730353954_14.doc @ 22731 @ @ 1
AVERTISSEMENT
6.W0009
Danger de mort en raison d’une décharge électrique
–
L’unité de commande la classe de sécurité et l’indice de protection IP40.
Lors d’une décharge électrique, il peut se produire des blessures suite à
des brûlures ainsi que des troubles du rythme cardiaque ou aussi un arrêt
de la respiration ainsi qu’un arrêt du cœur.
•
Il convient de s’assurer que l’unité de commande n’entre pas en
contact avec de l’eau.
Pos : 7.59 /00004 Warnhinweis e/H 0048 HIN WEIS Nasssiebung ( AS450) @ 3\mod_1282731343679_14.doc @ 22739 @ @ 1
REMARQUE
7.H0048
Tamisage sous l’action de l’eau
–
Il convient d’observer les consignes suivantes pour un tamisage correct
sous l’action de l’eau:
•
Le diamètre intérieur du tuyau flexible de l’apport d’eau vers la buse de
lavage doit comporter 13 mm.
•
Lors du tamisage sous l’action de l’eau, une pression d’eau comprise entre
2 bars et 5 bars est recommandée à l’entrée du couvercle de tamisage
(environ 2 litres / min. – 4 litres / min.).
Ces valeurs sont valables en dépendance de la largeur de maillage utilisée
pour le tamis, de la matière à tamiser et du chargement du fond de tamis.
•
Il convient d’utiliser des fonds de ventilation entre les tamis.
•
La sortie de l’eau du tuyau d’écoulement doit se trouver en dessous de la
sortie d’eau du tamis (W1).
•
La distance entre la sortie de l’eau du tuyau d’écoulement et la sortie d’eau
du tamis ne devrait pas être trop grande (W2).
•
Le diamètre intérieur du tuyau d’écoulement d’eau doit être dimensionné
sur une valeur suffisamment grande (diamètre intérieur de tuyau : 20 mm).
•
Les tamis utilisés doivent être nettoyés sans délai immédiatement après le
tamisage. Selon le matériau tamisé, il se peut qu’une couche mince de
35
Tamisage sous l’action de l’humidité
rouille se forme sur la gaze de tamisage.
Pos : 7.60 /00004 Warnhinweis e/H 0049 HIN WEIS Besc hädigung das Si ebg ewebes (As 450) @ 3\mod_1282731456436_14.doc @ 22747 @ @ 1
REMARQUE
8.H0049
Endommagement de la gaze de tamisage
–
Une accumulation d’eau dans la tour de tamisage peut mener à une
surcharge et de ce fait à un endommagement ou à une destruction de la
tour de tamisage.
•
Toujours doser la quantité d’eau alimentée de telle sorte qu’il ne se
produise aucune accumulation d’eau .
Pos : 7.61 /00004 Warnhinweis e/H 0050 HIN WEIS Belastungs diagramme (As 450) @ 3\mod_1282731525373_14.doc @ 22755 @ @ 1
REMARQUE
9.H0050
Diagrammes de sollicitation
–
En raison de la quantité d’eau indéfinissable dans la tour de tamisage, il
n’est pas possible de fournir des indications engageantes lors du tamisage
sous l’action de l’eau.
•
Les diagrammes de sollicitation de ce mode d’emploi ne sont pas
valables lors des tamisages sous l’action de l’eau.
Pos : 7.62 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0007 Bedi enung/AS450 Modul N asssiebung @ 0\mod_1229585749172_14.doc @ 5327 @ @ 1
Des tamisages à sec sont possibles dans la plupart des cas d’application.
Toutefois, il existe des matériaux pour lesquels les forces d’adhérence entre les
particules individuelles mènent à des difficultés. Ces problèmes peuvent être
éliminés par l’apport de liquide, de préférence de l’eau, pendant l’opération de
tamisage (dans la mesure où les additifs déjà mentionnés dans le chapitre
« Dispositifs d’aide pour le tamisage » n’ont pas apporté l’efficacité souhaitée). La
condition pour un tamisage sous l’action de l’humidité est toutefois que les
substances à tamiser ne gonflent pas dans le liquide de tamis, qu’elles ne se
dissolvent pas ou qu’elles ne se modifient pas d’une autre manière.
Pos : 7.63 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Erforderliches Zubehör @ 1\mod_1236261703895_14.doc @ 7708 @ @ 1
8.1
Accessoires nécessaires
Pos : 7.64 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0007 Bedi enung/AS450 Modul N assiebung Z ubehör @ 0\mod_1229585934520_14.doc @ 5333 @ @ 1
•
Couvercle de serrage avec buse de pulvérisation pour les diamètres de
tamis correspondants.
•
Fond de recueil avec écoulement de l‘eau pour les diamètres de tamis
correspondants.
8.1.1
Préparation du tamisage humide
AVERTISSEMENT
Risque d’une décharge électrique
–
Une décharge électrique peut provoquer des blessures suite à des
brûlures et des troubles du rythme cardiaque, voire même un arrêt du
cœur.
36
•
Ne jamais faire fonctionner l’AS450 dans un bac où de l’eau coule.
•
Toujours brancher l’AS450 à une prise de courant protégée par un
disjoncteur de protection pour les courants de défaut (FI).
Tamisage sous l’action de l’humidité
PRUDENCE
Risque d’une décharge électrique
–
L’unité de commande a la classe de sécurité IP40.
•
S’assurer que l’unité de commande n’entre pas en contact avec de
l‘eau.
•
Relier la buse de pulvérisation du couvercle de serrage à un robinet d’eau
au moyen d’un tuyau flexible .
•
Relier l’écoulement du fond de recueil au point d’écoulement d’eau ou à un
récipient de recueil correspondant.
W1
W2
Figure 18 : Système pour l’écoulement de l‘eau
REMARQUE
Tamisage humide
–
Observer les remarques suivantes pour un tamisage humide correct:
•
Le diamètre intérieur du tuyau flexible pour l’apport d’eau vers la buse de
pulvérisation doit se monter à 13 mm.
•
Lors du tamisage humide, une pression d’eau comprise entre 2 bar et
5 bar est recommandée à l’entrée du couvercle de tamisage (environ 2
litres / minute – 4 litres / minute).
Ces valeurs sont valables en dépendance de la largeur de maille utilisée
pour les tamis, du matériau à tamiser et de la charge du fond de tamis.
•
Utiliser des fonds de ventilation entre les tamis.
•
La sortie d’eau du tuyau flexible d’écoulement doit se trouver en dessous
de la sortie d’eau du tamis (W1).
37
EasySieve®
8.1.2
•
La distance entre la sortie d’eau du tuyau flexible d’écoulement et la sortie
d’eau du tamis ne devrait pas être choisie trop grande (W2).
•
Le diamètre intérieur du tuyau flexible d’écoulement d’eau doit être
dimensionné sur une valeur suffisamment grande (diamètre intérieur de
tuyau flexible : 20 mm).
•
Les tamis utilisés doivent être nettoyés sans délai après le tamisage. Il se
peut qu’une mince couche de rouille se forme sur la gaze métallique de
tamis en dépendance du matériau tamisé.
Exécution du tamisage humide
•
Alimenter la substance solide comme suspension.
REMARQUE
Endommagement de la gaze métallique de tamis
–
Une accumulation d’eau dans la tour de tamisage peut mener à une
surcharge et ainsi à un endommagement ou à une destruction de la gaze
métallique de tamis.
•
Toujours doser la quantité d’eau alimentée de telle sorte qu’il ne se
produise aucune accumulation d’eau .
•
L’utilisation d’agents de dispersion est recommandée. Cela permet de
réduire la tension superficielle des liquides de tamisage .
•
Pulvériser les fractions individuelles l’une après l’autre lors de matériaux qui
présente une lévigation difficile ou de séparations exactes.
•
Après l’opération de tamisage, les fractions sont amenées sur des filtres
correspondants (par exemple des filtres en papier) depuis les tamis
individuels, puis elles sont séchées dans l’armoire de séchage à une
température de 80° C.
•
Ensuite, nettoyer les tamis dans le bain à ultrasons et les faire sécher le cas
échéant dans l’armoire de séchage (sans joint d’étanchéité).
•
Ne pas dépasser la température de séchage maximale de 80°C.
REMARQUE
Diagramme de sollicitation
–
En raison de la quantité d’eau qui n’est pas définissable dans la tour de
tamisage, il n’est pas possible de fournir des indications engageantes lors
du tamisage humide.
•
Les diagrammes de sollicitation de ces instructions de service ne
sont pas valables lors des tamisages humides.
Pos : 8.1 /00005 Übersc hriften/1. Übersc hriften/1 Eas ySieve® @ 0\mod_1229520770280_14.doc @ 5247 @ @ 1
9 EasySieve®
Pos : 8.2 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Steuern, aus werten, dokumentieren @ 0\mod_1231151811461_14.doc @ 5358 @ @ 1
9.1
Commande, évaluation, documentation
Pos : 8.3 /00003 Standard Kapitel /General Modul Eas ySieve @ 0\mod_1231151891210_14.doc @ 5364 @ @ 1
38
Nettoyage et maintenance
EasySieve®, le logiciel pour les analyses granulométriques de RETSCH, prouve
maintes fois sa supériorité en comparaison à l’évaluation manuelle. Car le logiciel
est capable d’exécuter les opérations de mesure et de pesage automatiquement –
de la saisie du poids der tamis jusqu’à l’évaluation des données. Et cela, d’une
manière plus simple et plus confortable que cela est connu jusqu’à présent, c’està-dire tout à fait « easy ».
La structure du logiciel est auto-explicative et correspond au déroulement logique
d’une analyse granulométrique. De cette manière, la phase d’apprentissage peut
être maintenue à un minimum. L’étendue des possibilités d’évaluation permet en
outre une flexibilité absolue quant à l’adaptation aux tâches posées qui sont
exigeantes et individuelles.
Figure 19 : Entrée des paramètres - Analyse des tendances des processus de production - Comparaison
avec les limites de spécification
Pos : 8.4 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 PC - Ans chl uss seriell @ 0\mod_1231157519470_14.doc @ 5370 @ @ 1
9.2
Prise sérielle sur le PC
Pos : 9 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/AS45 0/0007 Bedienung/AS450 M odul Par allel Ansc hluss @ 2\mod_1257931654113_14.doc @ 17512 @ @ 1
L’AS450 peut être reliée en série à un PC dans le but de reprendre ou de
transmettre des données. Pour cela, on utilise un câble RS232 à 9 pôles usuel
dans le commerce et joint à l’AS450.
Cela permet une communication d’évaluation du tamisage avec le logiciel
EasySieve® vendu comme accessoire.
B14
Figure 20 : Port sériel
•
Retirer le capuchon de protection du port B14. Si le port n’est pas utilisé, le
capuchon le protège de la poussière et de l‘humidité.
•
Relier le port B14 au PC au moyen d’un câble sériel.
Pos : 10.1 /00005 Ü berschriften/1. Ü berschriften/1 R einigung und Wartung @ 0 \mod_1231167007723_14.doc @ 5451 @ @ 1
10 Nettoyage et maintenance
Pos : 10.2 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Rei nigung @ 0\mod_1226909670239_14.doc @ 3608 @ @ 1
10.1 Nettoyage
Pos : 10.3 /00004 Warnhinweis e/W0003 WARNUN G R einigung Stro mstoß neu @ 1\mod_1236239978437_14.doc @ 7687 @ @ 1
39
Nettoyage et maintenance
AVERTISSEMENT
Danger de mort en raison des décharges électriques
–
Une décharge électrique peut occasionner des blessures provenant de
brûlures et des troubles rythmiques cardiaques ou un arrêt de l’appareil
respiratoire ainsi qu’un arrêt du cœur.
•
Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau courante. Utiliser uniquement un
chiffon légèrement humide.
•
Avant le nettoyage de l’appareil, débrancher la fiche secteur du
réseau secteur.
Pos : 10.4 /00004 Warnhinweis e/H 0009 HIN WEIS Gerätes chaden durc h Lösungs mittel @ 0 \mod_1231165437212_14.doc @ 5442 @ @ 1
REMARQUE
Endommagement de l’appareil par les solvants
–
Les solvants peuvent endommager les pièces en matière plastique et les
peintures laquées.
•
L’utilisation des solvants est interdite.
Pos : 10.5 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0010 R ei nigung und Wartung/AS450 Modul Rei nigung @ 0\mod_1231164804157_14.doc @ 5388 @ @ 1
Nous recommandons les bains aux ultrasons Retsch pour le nettoyage à fond, en
douceur et avec économie de temps de vos tamis d’analyse.
Demandez aussi notre prospectus spécial « L’entretien et le nettoyage des tamis
d’analyse »..
Pos : 10.6 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Wartung @ 0\mod_1226909694066_14.doc @ 3614 @ @ 1
10.2 Maintenance
Pos : 10.7 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0010 R ei nigung und Wartung/AS450 Modul Wartung @ 0\mod_1231164829516_14.doc @ 5415 @ @ 1
Si votre AS450 est utilisée dans le contrôle de qualité, il est nécessaire de la
calibrer régulièrement conformément à la norme DIN EN ISO 9000 et suivantes.
Pour cela, il convient de s’adresser au fournisseur compétent ou directement à la
société Retsch GmbH.
Sinon, l’AS450 ne requiert pratiquement aucune maintenance .
Pos : 10.8 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Austausc h der Ger ätesic her ung @ 0\mod_1227260127023_14.doc @ 3953 @ @ 1
10.3 Remplacement des fusibles de l’appareil
Pos : 10.9 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0010 R ei nigung un d Wartung/AS450 Modul Austausch der Ger ätesicherung @ 0\mod_1231167125409_14.doc @ 5458 @ @ 1
40
Fonctions de sécurité et affichage des erreurs
I
J
Figure 21 : Remplacement des fusibles
L’AS450 est protégé par deux fusibles d’appareil .
•
Éteindre l’appareil et débrancher la fiche secteur de la prise d’appareils
froids J.
•
Dévisser les deux cartouches fusibles I , les retirer et enlever les fusibles.
•
Mettre les nouveaux fusibles en place dans les cartouches fusibles.
•
Visser à nouveau les deux cartouches fusibles I.
Fusible à lame de plomb de 230 V - Fusible à lame de plomb de 6,3A
Fusible à lame de plomb de 100/120 V - Fusible à lame de plomb de 8A
Pos : 11.1 /00005 Ü berschriften/1. Ü berschriften/1 Sicherheits funktionen und Fehler anz eige @ 0\mod_1226908695377_14.doc @ 3595 @ @ 1
11 Fonctions de sécurité et affichage des erreurs
Pos : 11.2 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Fehl ermeldungen @ 0 \mod_1222344568006_14.doc @ 2436 @ @ 1
11.1 Messages d’erreur
Pos : 11.3 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/0009 Sic her heitsfunktionen und Fehler anzeige/AS450 M odul Sicherheits funkti onen und F ehleranz eige @ 0\mod_1231162015888_14.doc @ 5382 @ @ 1
F36
Erreur du ventilateur : le
Une mesure de service est
générateur de fréquence est nécessaire.
stoppé.
F01
Erreur suite à une
Diminuer ou augmenter l’amplitude.
surcharge : le générateur de
Comme alternative, il est aussi
fréquence est déconnecté à
possible de réduire le chargement.
cause d’une surcharge.
F35
Le plateau de tamisage n’est Monter le plateau de tamisage
pas monté.
(voir au chapitre « Enlèvement des
dispositifs d’aide au transport »).
41
Accessoires
Erreur de capteur ou erreur
de la commande.
Diminuer ou augmenter l’amplitude.
Comme alternative, il est aussi
possible de réduire ou d’augmenter le
chargement
Une mesure de service est
nécessaire
Pos : 12.1 /00005 Ü berschriften/1. Ü berschriften/1 Z ubehör @ 0\mod_1228990199105_14.doc @ 4955 @ @ 1
12 Accessoires
Pos : 12.2 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/AS450/001 1 Z ubehör/AS450 M odul Z ubehör @ 0\mod_1231413842345_14.doc @ 5491 @ @ 1
Unités de serrage des tamis AS 450
Tamis d’analyse
Article n°
Unité de serrage du
tamis
« standard »
400/450 mm Ø
32.662.0015
Unité de serrage du
tamis
« comfort »
400/450 mm Ø
32.662.0016
Unité de serrage pour
le tamisage sous
l’action de l’humidité
« standard »
400/450 mm Ø
32.662.0017
Unité de serrage pour
le tamisage sous
l’action de l’humidité
« comfort »
400/450 mm Ø
32.662.0018
Les autres accessoires, comme les tamis d’analyse, les fonds de tamis, les
dispositifs d’aide pour le tamisage etc. se trouvent dans la liste des prix RETSCH.
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===
42
13 Index
1
100/120 V ...........................................................41
2
230 V...................................................................41
A
Abréviations dans l’afficheur ...............................30
Accélération de la pesanteur ..............................29
Accélération du fond de tamis en multiple de g ..29
Accessoires ........................................................42
Accessoires de tamis ..........................................32
Accessoires nécessaires ....................................36
Activation d’un temps de tamisage indéfini ........27
Adresse du fabricant ...........................................18
Affichage .......................................................27, 29
Affichage des heures de service ........................30
Agents de dispersion ..........................................38
Amplitude d’oscillation en ...................................29
Analyse des tendances des processus de
production .......................................................39
Cartouches fusibles ........................................... 41
Certificat d’usine ................................................ 32
Certificat de calibrage ........................................ 32
Certificat de contrôle et de réception ................. 32
Certificat de contrôle pour la surveillance du
moyen de contrôle ......................................... 32
Certificat de qualité ............................................ 32
Certificats RETSCH ........................................... 32
Charge maximale ............................................... 13
Code à barres .................................................... 19
Code de mise au rebut....................................... 19
Code du type de machine .................................. 12
Commande, évaluation, documentation ............ 38
Comparaison avec les limites de spécification .. 39
Confirmation (formulaire pour l’exploitant) ......... 11
Connexion de l’unité de commande .................. 17
Connexion de l’unité de commande .................. 16
Connexion électrique ......................................... 17
Consignes de sécurité ......................................... 7
Consignes de sécurité générales ........................ 8
Analyses granulométriques ................................39
Consignes de travail .......................................... 33
Année de fabrication ...........................................18
Consignes pour un tamisage correct sous l’action
de l’eau .......................................................... 35
Annotations de la plaquette signalétique ............18
Armoire de séchage ............................................38
Arrêt / Fonction stand-by ....................................26
Arrêt de la tonalité de signalisation .....................30
ASTM ..................................................................32
Aucune maintenance ..........................................40
B
Contre-blocage .................................................. 25
Contrôle de qualité ............................................. 40
Couple de serrage pour le montage du plateau de
tamisage ........................................................ 16
D
Démarrage ......................................................... 26
Démarrage - Interruption- Arrêt ......................... 26
Bains aux ultrasons Retsch ................................40
Démarrage d’un programme mémorisé ............. 27
BS .......................................................................32
Description de la plaquette signalétique ............ 18
Buse de pulvérisation .........................................36
Désignation de l’appareil ................................... 18
C
Dimensions et poids........................................... 14
Câble de connexion ............................................18
DIN 45635-031-01-KL3 ...................................... 13
Cadre de maintien ..............................................17
DIN EN ISO 9000 et suivantes .......................... 40
Calibre de fusible ................................................19
DIN ISO .............................................................. 32
43
Dispositif de serrage rapide ................................24
Graves préjudices corporels ................................ 7
Dispositif de serrage rapide - Utilisation .............24
Groupe cible ................................................... 8, 12
Dispositifs d’aide pour le tamisage .....................33
H
Distances de sécurité .........................................14
Données techniques ...........................................12
Droits d’auteur ...................................................... 6
Hauteur .............................................................. 14
Hauteur d’implantation ....................................... 15
heures de service ............................................... 30
E
Heures de service .............................................. 30
EasySieve® ..................................................38, 39
Humidification de la surface de tamisage .......... 36
Écoulement de l‘eau ...........................................36
Humidification de la surface du tamis ................ 38
Emballage ...........................................................14
Humidité de l’air ................................................. 15
Emissions ...........................................................13
Humidité relative maximale ................................ 15
Enclenchement de la tonalité de signalisation ...30
I
Enclenchement du mode de service intermittent
ou du mode de service permanent .................27
Indications relatives au mode d’emploi ................ 6
Encoche de positionnement ...............................24
Enlèvement du dispositif d’aide pour le transport
........................................................................16
Enlèvement du dispositif d’aide pour le transport
et montage du plateau de tamisage ...............16
Entretien et nettoyage.........................................40
Estampille de la CE ............................................18
Étiquette signalétique .........................................18
Exécution du tamisage humide ..........................38
Indice de protection............................................ 14
Informations sur le mode d’accélération du fond
de tamis ......................................................... 31
Intensité de courant ........................................... 19
Interruption (fonction de pause) ......................... 26
L
L’adresse de votre service après vente ............. 10
La plus haute précision pour des résultats exacts
....................................................................... 32
Explications relatives aux avertissements en
matière de sécurité ........................................... 7
Largeur ............................................................... 14
F
Logiciel ............................................................... 39
F01 ......................................................................41
LWA ................................................................... 13
F35 ......................................................................41
M
F36 ......................................................................41
Fixation du dispositif de serrage rapide ..............25
Fluctuations de température et eau de
condensation ..................................................14
Liquide de tamisage ........................................... 38
Maintenance ...................................................... 40
Maniement de l’appareil ............................... 19, 25
Mémorisation d’un programme .......................... 28
Fonctions de sécurité et affichage des erreurs ..41
Mémorisation des programmes ......................... 28
Fond de recueil ...................................................37
Memory (mémoire) – Mémoriser et consulter des
paramètres de tamisage ................................ 27
Fréquence de réseau ..........................................19
Fusible à lame de plomb.....................................41
Fusibles d’appareil ..............................................41
Messages d’erreur ............................................. 41
Mesure du bruit .................................................. 13
Minutes .............................................................. 26
G
Mise en place de l’appareil ................................ 15
Gaze métallique en acier inoxydable ..................32
Mise en place et serrage des tamis d’analyse ... 22
Gazes métalliques et tamis en tôle perforée ......32
44
Mise en place et utilisation du dispositif de
serrage rapide .................................................24
Mise sous et hors tension ...................................25
Mise sous/hors tension .......................................25
Mode de programmation.....................................28
Mode de service intermittent ..............................27
Modèle de fusible ................................................19
Modifications ......................................................... 6
Montage mural de l’unité de commande ............17
Montage mural du panneau de commande ........17
Quantité d’eau .................................................... 36
Quantité d’eau .................................................... 36
Quantité d’eau .................................................... 38
Quantité d’eau .................................................... 38
Quantité maximale de matière à tamiser ........... 13
R
Réglage de l’accélération du fond de tamis en .. 29
Réglage de l’amplitude d’oscillation ............. 28, 29
Réglage du temps de tamisage ......................... 26
N
Réglage du temps de tamisage indéfini / du temps
de tamisage ................................................... 26
Nettoyage ...........................................................39
Remarques pour un tamisage humide correct .. 37
Nettoyage et maintenance ..................................39
Remplacement des fusibles ............................... 41
Niveau de puissance acoustique ........................13
Remplacement des fusibles de l’appareil .......... 40
Nombre de fusibles .............................................19
Réparations ........................................................ 10
Nombre minimal de tamisages ...........................23
Représentation graphique de la connexion du
panneau de commande ................................. 21
Numéro d’article ..................................................18
Numéro de série .................................................18
O
Offre d’accessoires .............................................32
Orientation du plateau de tamisage ....................16
P
Paramètres pour le lieu d’implantation ...............15
Plaquette de montage mural ..............................17
Poids ...................................................................14
Poids maximal de la tour de tamisage ................14
Possibilités d’évaluation......................................39
préjudices corporels moyens ou faibles ............... 7
Préparation du tamisage humide ........................36
Prescriptions du lieu d’implantation ....................18
Représentation graphique des éléments de
commande et d‘affichage ............................... 21
Réutilisation du dispositif d’aide pour le transport
....................................................................... 16
Risque d’une décharge électrique ..................... 36
Risque suite à une décharge électrique ............ 35
rouge .................................................................. 24
S
Serrage de la tour de tamisage ......................... 25
Service de calibrage .......................................... 33
Surface d’encombrement nécessaire ................ 14
Surface de tamis ................................................ 12
Suspension ........................................................ 38
Système pour l’écoulement de l‘eau .................. 37
Prise sérielle sur le PC .......................................39
T
Profondeur ..........................................................14
Tableau de vue d’ensemble des éléments de
commande et de l’affichage ........................... 21
Protection externe par fusible .............................18
Puissance ...........................................................19
Tableau de vue d’ensemble des pièces de
l’appareil ......................................................... 20
Puissance nominale............................................14
Talc .................................................................... 24
Q
Tamis d’analyse Retsch ..................................... 31
Qualité contrôlée – noir sur blanc .......................32
Tamisage sous l’action de l’humidité ................. 35
Qualité du tamis d’analyse..................................32
Température ambiante....................................... 15
45
Température de séchage....................................38
Unités de serrage des tamis AS 450 ................. 42
Temps de marche de la machine .......................30
Unités de tamisage IP54 .................................... 14
Temps de tamisage ............................................26
Utilisation de la machine lors d’une utilisation
conforme aux dispositions ....................... 12, 19
tôle perforée ronde ou quadratique ....................32
Tonalité de signalisation .....................................30
V
Tonalité de signalisation acoustique ...................30
Valeurs caractéristiques de bruit ....................... 13
Transport ............................................................14
Variante de tension ............................................ 19
Transport à un moment ultérieur ........................16
Verrouillage du réglage ...................................... 28
Transport, contenu de la livraison et implantation
........................................................................14
verte ................................................................... 24
Tuyau flexible ......................................................37
U
Unité de commande IP 30 ..................................14
Unité de serrage pour le tamisage sous l’action de
l’humidité .........................................................42
46
Vues de l’appareil .............................................. 19
Vues détaillées des composants de l‘appareil ... 20
Vues graphiques des éléments de commande et
de l’afficheur ................................................... 20
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
Traduction
TAMISEUSE
AS450
Certificat de Conformite suivant:
CE Directive relative aux machines 2006/42/CE
Normes appliquées et harmonisées, particulièrement:
DIN EN ISO 12100
Sécurité de machines
CE Directive de compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
Normes appliquées, particulièrement :
EN 61000-3-2/-3
Compatibilité Electromagnétique (CEM)
EN 61236
Appareils électrique de mesure, de pilotage, de cybernétique et de
laboratoire – exigence CEM en contact avec EN 61000
EN 55011
Niveaux de limitation et procédé de repérage pour l’antiparasitage des
appareils haute fréquence industrielles, scientifiques et médicales
Normes appliquées additionnelles, particulièrement:
DIN EN 61010
Prescriptions de sécurité pour appareils de mesure, de réglage et de
laboratoire
Agent pour l’assemblage des documents techniques:
J. Bunke (documentation technique)
La Retsch GmbH tient à disposition les documentations techniques suivantes:
La conformité du broyeur à disques modèle AS450 est garantie.
En cas de modification de machine n’est pas consentie avec nous au préalable ainsi que l’utilisation
des pièces de rechange et des accessoires n’ont pas admis, ce certificat perdra sa validité.
Retsch GmbH
Haan, janvier 2010
Dr. Stefan Mähler
Directeur services techniques
FB-EW-805-064 (F)
Änderungsstand D 01/2012
Documents de conception, plans de constructions, analyse des mesures relatives à l’assurance de conformité,
analyse des risques résiduels ainsi qu’ un mode d’emploi réglementaire correspondant aux règles
généralement reconnues pour l’élaboration d’informations pour les utilisateurs.
Retsch GmbH
R ets c h - Al l e e 1 - 5
42781 Haan
Germany
www.retsch.com
Copyright
® Copyright by
Retsch GmbH
Haan, Retsch-Allee 1-5
D-42781 Haan
Federal Republic of Germany