Download Manuel d`utilisation

Transcript
Système de surveillance de la glycémie
Manuel
d’utilisation
Mode d’emploi.
AW 06705201B
Le contenu de cet emballage et l’utilisation du dispositif de surveillance
sont protégés par un ou plusieurs brevets américains (6,179,979, 6,193,873,
6,284,125, 6,716,577, 6,749,887, 6,797,150, 6,863,801, 6,872,298, 7,045,046,
7,498,132, 7,846,312, 6,413,410, et 7,749,371) ainsi que par les brevets
correspondants dans les autres juridictions. L’achat de cet emballage ne
garantit pas l’octroi d’une licence d’utilisation de ces brevets dans toute
juridiction extérieure au Canada. Seule l’utilisation de ce dispositif de
surveillance avec les bandelettes de test OneTouch® VerioMC donne droit
à une licence d'utilisation au Canada. À l’exception de LifeScan, aucun
fournisseur de bandelettes de test n’est autorisé à accorder une telle
licence. La précision des résultats fournis par les lecteurs LifeScan à l’aide de
bandelettes de test d’un autre fabricant n’a pas été évaluée par LifeScan.
Ligne InfoSoins OneTouch® :
1 800 663-5521
Du lundi au vendredi
de 9 am à 8 pm
(heure de l'Est)
de 6 am à 5 pm
(heure du Pacifique)
www.OneTouch.ca
Fabriqué par :
LifeScan Europe
Division of Cilag GmbH
International
6300 Zug
Switzerland
Distribué par :
Produits médicaux LifeScan Canada
Burnaby, C-B V5C 6C6
Si vous avez des questions concernant l’utilisation d’un produit
OneTouch®, appelez la ligne InfoSoins OneTouch® au 1 800 663-5521.
Si vous ne pouvez joindre la ligne InfoSoins OneTouch®, communiquez
avec votre professionnel de la santé pour obtenir des conseils.
© 2011 LifeScan, Inc.
Les marques de commerce appartiennent à Johnson & Johnson et
sont utiliséesVersion
sous licence.
G
Rev. : 07/2011
Système de surveillance de la glycémie
Manuel d’utilisation
1
Manuel d’utilisation
Merci d’avoir choisi OneTouch®!
Le système de surveillance de la glycémie OneTouch®
VerioMCIQ est l’une des toutes dernières innovations
de OneTouch®. Chaque lecteur OneTouch® VerioMCIQ est
conçu pour faciliter vos tests de glycémie et vous aider
dans la prise en charge de votre diabète.
Ce manuel d’utilisation présente des explications
complètes sur la façon d’utiliser votre nouveau lecteur
et les accessoires de tests, et énonce les choses à faire et
à ne pas faire lors de la mesure de votre glycémie. Des
instructions et des dessins clairs vous aideront à être à
l’aise en utilisant votre lecteur OneTouch® VerioMCIQ pour
vous permettre d’obtenir des résultats fiables lors de
chacun de vos tests. Gardez votre manuel d’utilisation
dans un endroit sûr, vous pourriez en avoir besoin
plus tard.
Nous espérons que les produits et les services OneTouch®
continueront à vous accompagner dans votre vie.
2
Symboles
Mises en garde et avertissements. Reportez-vous au
manuel d’utilisation et aux notices fournies avec le
lecteur pour les informations concernant la sécurité.
Courant continu
Consulter le mode d’emploi
Batterie chargée
Batterie chargée de 30 à 85 %
Batterie déchargée
Batterie très déchargée
Marquage avant le repas
Marquage après le repas
Icône de message
Résultat obtenu avec la solution de contrôle
3
Table des matières
1 Programmation du système
10
2 Réalisation d’un test
- Mesurer votre glycémie
25
- Effectuer un test avec la solution de
contrôle
45
3 Ajout de marquages à vos
résultats de glycémie
53
4 Revue des anciens résultats,
moyennes et messages de
tendance hyper ou hypo
5 Entretien
4
58
74
6 Batterie (recharge)
78
7 Dépannage
86
8 Informations détaillées
sur le système
9 Index
98
107
5
Avant de commencer
Avant d’utiliser cet appareil pour mesurer votre glycémie,
lisez attentivement ce manuel d’utilisation et les notices qui
sont fournies avec les bandelettes de test OneTouch® VerioMC
et la solution de contrôle OneTouch® VerioMC.
REMARQUE : Vous devez charger la batterie avant
d’utiliser votre lecteur OneTouch® VerioMCIQ. Voir les
pages 78 à 85 pour les instructions.
Utilisation prévue
Le système de surveillance de la glycémie OneTouch®
VerioMCIQ est conçu pour la mesure quantitative du glucose
(sucre) contenu dans le sang frais entier d’origine capillaire
extrait au bout des doigts ou la paume de la main. Des
échantillons de sang entier d’origine veineuse peuvent être
utilisés par des professionnels de la santé.
Le système de surveillance de la glycémie OneTouch®
VerioMCIQ est conçu pour un usage externe (diagnostics
in vitro uniquement) par les diabétiques à domicile ou
par des professionnels de la santé en milieu médical, pour
surveiller l’efficacité d’un traitement antidiabétique.
Le système de surveillance de la glycémie OneTouch®
VerioMCIQ ne convient pas au diagnostic ou au dépistage du
diabète ni à une utilisation sur les nouveau-nés.
6
Principe du test
Le glucose contenu dans l’échantillon sanguin est mélangé
aux composants chimiques spécifiques de la bandelette
de test et un faible courant électrique est produit. Son
intensité varie selon la quantité de glucose présente dans
l’échantillon sanguin. Le lecteur mesure l’intensité du
courant, calcule la glycémie, affiche le résultat de glycémie
et le conserve en mémoire.
7
Le OneTouch® VerioMCIQ
Système de surveillance
de la glycémie
Inclus avec la trousse :
A
B
D
E
F
C
Vendus séparément :
G
8
H
A
Lecteur OneTouch® VerioMCIQ (y compris la batterie
rechargeable)
B
Étui de transport
C
Stylo autopiqueur OneTouch® Delica®
D
Lancettes stériles
E
Adaptateur CA
F
Câble mini USB
G
S olution de contrôle à concentration moyenne
OneTouch® VerioMC*
H
Bandelettes de test OneTouch® VerioMC*
Trousse de test à partir d’un autre site (TAS) (non illustré).
Pour la disponibilité de la trousse TAS, appelez la ligne
InfoSoins OneTouch® au 1 800 663-5521.
REMARQUE :
• Le stylo autopiqueur OneTouch® Delica® N'UTILISE QUE des
lancettes OneTouch® Delica®.
Si un autre type de stylo autopiqueur est inclus, reportez-vous au
mode d’emploi distinct de ce stylo autopiqueur.
*La solution de contrôle OneTouch® VerioMC et les bandelettes
de test est disponible séparément. Pour obtenir la solution de
contrôle, appelez la ligne InfoSoins OneTouch® au 1 800 663-5521.
m AVERTISSEMENT
Conservez le lecteur et les éléments nécessaires au test hors
de portée des jeunes enfants. Les petits objets, tels que les
bandelettes de test, les lancettes et leur couvercle protecteur,
ainsi que le capuchon du flacon de la solution de contrôle,
peuvent présenter un danger. N’ingérez et n’avalez aucun
des articles.
9
1
Programmation du système
Familiarisation avec votre système de
surveillance de la glycémie OneTouch® VerioMCIQ
Lecteur
Port d’analyse des bandelettes de test
Insérez la bandelette de test ici pour allumer le lecteur
Icône de la
batterie
Indique la charge
restante de la batterie
Écran
La mmol/L est
l’unité de mesure
préréglée et elle ne
peut pas être modifiée
Bouton OK
• Allume ou éteint
lecteur
• Confirme les
sélections du menu
Bouton retour
• Pour revenir à
l’écran précédent
(appuyer et
relâcher)
• Pour aller au
menu principal
(appuyer et
maintenir)
10
Boutons haut
et bas
Sélectionne le
choix voulu
Connecteur de
données/charge
de la batterie
• Permet de télécharger les
données sur un ordinateur
• Permet de recharger la
batterie du lecteur
Programmation du système
1
Bandelette de test
Canal où
est appliqué
l’échantillon
Broches argentées
Introduisez-les dans le port
d’analyse du lecteur
Mettre le lecteur en marche
et maintenezAppuyez sur
le enfoncé jusqu’à ce que
l’écran de démarrage
apparaisse. Une fois que cet
écran de démarrage est affiché,
relâchez .
m ATTENTION
Si vous voyez des pixels
manquants dans l’écran de
démarrage, il est possible
qu’il y ait un problème avec
le lecteur. Appelez la ligne
InfoSoins OneTouch® au
1 800 663-5521 ou rendez-vous
sur le site www.OneTouch.ca.
VerioIQ
11
1
Programmation du système
Après l’écran de démarrage, le
menu principal s’affiche.
Une barre bleue souligne la
sélection actuelle sur l’écran
du lecteur.
Avr 01
9:00 am
Historique
Tendances
Réglages
Exemple
Menu principal avec
Réglages souligné
Utiliser le rétroéclairage de l’écran
Le rétroéclairage s’active automatiquement chaque fois
que le lecteur est allumé. Après quelques secondes en
l’absence d’activité, le rétroéclairage va diminuer. Une
pression sur n’importe quelle touche ou l’insertion d’une
bandelette de test réactivera le rétroéclairage.
Lors d’un test dans l’obscurité, appuyez et maintenez
avant d’insérer la bandelette de test.
enfoncé
Cela éclairera toute la partie supérieure du lecteur et
offrira suffisamment de lumière pour réaliser le test
dans l’obscurité.
12
Programmation du système
1
Réglages de base
Réglage de la langue, de la date et de
l’heure du lecteur
Avant d’utiliser votre lecteur pour la première fois, vérifiez
ces réglages. Lors de la première utilisation du lecteur,
l’écran Langue s’affichera automatiquement.
1. Choisissez une langue
Dans l’écran Langue, appuyez
ou sur
ensuite sur
pour sélectionner la langue
désirée et appuyez sur .
une fois
Appuyez sur
votre sélection effectuée
pour confirmer chacun
des réglages et afficher
l’écran suivant.
Langue
English
Français
Bienvenue
Pendant le réglage de votre
lecteur, vous pouvez appuyer
pour revenir à l’écran
sur
précédent pour modifier
un réglage.
13
1
Programmation du système
REMARQUE : Les formats de la date et de l’heure ont été
préréglés. Ils ne peuvent pas être modifiés.
2. Réglez l’heure
Dans l’écran Régler l’heure,
ou sur
appuyez sur
pour régler l’heure et appuyez
sur . Recommencez cette
étape pour régler les minutes.
Appuyez sur
ou sur
pour régler le matin (am) ou
l’après-midi (pm) et appuyez
sur .
Régler ľheure
12
: 45 pm
À régler avec
attention.
3. Réglez la date
Dans l’écran Régler la date,
ou sur
appuyez sur
pour changer le mois et
appuyez sur . Recommencez
ces étapes pour régler le jour
puis l’année.
Régler la date
Avr
23 2011
À régler avec
attention.
14
Programmation du système
1
4. Confirmez vos réglages
Si vos réglages sont corrects,
ou sur
appuyez sur
pour sélectionner OK et
appuyez sur .
Si un réglage est incorrect,
sélectionnez-le et appuyez sur
pour revenir à cet écran
de réglage.
Après avoir confirmé vos
réglages, cet écran s’affichera
sur le lecteur.
Pour régler l’outil de tendance
hyper/hypo, sélectionnez
Configurer et appuyez sur .
Pour aller au menu principal,
sélectionnez Plus tard et
appuyez sur .
Réglages
Heure : 12:45pm
Date : Avr 23 2011
Langue : Français
Réglages
Propriétés
OK
Réglages
Config. outils?
Time:
12:45pm
Lecteur prêt
pour
Date:
Apr 01outils
2010
test. Config.
tendance
Language:
English
Toolhyper/hypo
Settings ?
Meter
Info
Configurer
Plus tard
Menu
REMARQUE : Si vous avez sélectionné Plus tard, vous pourrez
toujours régler cette fonction ultérieurement en allant dans
Réglages dans le menu principal (voir page 22).
15
1
Programmation du système
Réglages de l’outil
Le lecteur dispose de plusieurs fonctionnalités qui offrent
des informations pour vous aider à gérer votre diabète.
Tendances – vous permet de
savoir si votre glycémie évolue
à la hausse ou à la baisse.
Marquage – les résultats de
glycémie peuvent être marqués
pour indiquer que les tests
ont été effectués au moment
des repas.
Réglages
Marquage :
Oui
Tendances
Alertes :
Limites
Oui
OK
Régler les tendances hypo/hyper
Le lecteur peut vous avertir chaque fois que vos résultats
de glycémie présentent une tendance en dessous de la
limite inférieure ou au-dessus de la limite supérieure avant
le repas que vous avez réglées dans votre lecteur. Voir les
pages 64 à 71 pour plus d’informations.
REMARQUE :
• L es marquages avant le repas sont utilisés pour
déterminer si un résultat de glycémie doit déclencher
un message de tendance hyper. Assurez-vous de placer
correctement vos marquages (voir pages 53 à 57).
16
Programmation du système
1
• F aites attention quand vous ajoutez des marquages à vos
résultats de glycémie. Des marquages incorrects peuvent
entraîner l’affichage de messages de tendance hyper
incorrects et/ou susceptibles d’être mal interprétés.
• L a fonction de tendance hyper/hypo utilise les réglages
de l’heure et de la date de votre lecteur pour identifier
les tendances. Assurez-vous que l’heure et la date sont
correctement réglées lorsque vous utilisez cette fonction.
m ATTENTION
Voyez avec votre professionnel de la santé quelles limites
de tendance hyper/hypo sont le mieux adaptées à votre
situation. Lorsque vous choisissez ou modifiez les limites
des tendances, vous devez prendre en compte des facteurs
comme votre style de vie et votre thérapie contre le diabète.
Ne modifiez jamais votre programme de gestion du diabète
sans en parler à votre professionnel de la santé.
Sélectionnez Alertes dans
l’écran Réglages et appuyez
sur .
Réglages
Marquage :
Oui
Tendances
Alertes :
Limites
Oui
OK
17
1
Programmation du système
Pour activer ou désactiver cette
fonction, appuyez sur
ou
pour sélectionner votre
choix et appuyez sur .
Alertes
Oui
Non
Suivre et recevoir
alertes de tendance.
Si la fonction est activée,
sélectionnez Limites dans
l’écran Réglages et appuyez
sur .
REMARQUE :
• Pour régler les limites hautes
et basses, les Alertes doivent
être activées.
• Les limites basse et haute
avant le repas s’appliquent à
chaque heure de la journée.
18
Réglages
Marquage :
Oui
Tendances
Alertes :
Limites
Oui
OK
Programmation du système
Dans l’écran Limites,
sélectionnez Limite hypo et
appuyez sur .
La Limite hypo est
sélectionnée. Appuyez sur
ou
pour sélectionner une
valeur pour votre limite basse
et appuyez sur .
1
Limites
Limite hypo :
Limite hyper :
4.0
7.0
Limite hypo
4.0
mmol/L
Réglez limite hypo
pour détecter
tendances basses.
19
1
Programmation du système
Ensuite, dans l’écran Limites,
sélectionnez Limite hyper et
appuyez sur .
La Limite hyper est
sélectionnée. Appuyez sur
ou
pour sélectionner une
valeur pour votre limite haute
et appuyez sur .
Limite hyper
Avant repas
7.0
mmol/L
Seulement pour
résultats marqués
“Avant repas”.
REMARQUE : Les marquages doivent être activés pour
régler la limite haute avant le repas (voir page 21). Votre
lecteur est livré avec la fonction marquage activée. Si vous
essayez de régler la Limite hyper alors que la fonction
marquage est désactivée, vous serez conviés à l’activer
avant de régler cette limite.
Vous reviendrez à l’écran
Réglages.
20
Réglages
Marquage :
Oui
Tendances
Alertes :
Limites
Oui
1
Programmation du système
Active ou désactive la fonction marquage.
Après un test, vous pouvez
ajouter des marquages à vos
résultats de glycémie. Voir
les pages 53 à 57 pour plus
d’informations.
Sélectionnez Marquage dans
l’écran Réglages et appuyez
sur .
Réglages
Marquage :
Oui
Tendances
Alertes :
Limites
Oui
REMARQUE : Les marquages avant le repas sont utilisés
pour déterminer si un résultat de glycémie doit déclencher
un message de tendance hyper. Si vous voulez recevoir
les messages de tendance hyper, assurez-vous que la
fonction marquage est activée et placez correctement les
marquages sur vos résultats (voir pages 53 à 57).
Pour activer ou désactiver
cette fonction, appuyez sur
ou
pour sélectionner votre
choix et appuyez sur .
Vous reviendrez à l’écran
Réglages.
pour revenir
Appuyez sur
à l’écran Réglages ou appuyez
et maintenez enfoncé
pour
revenir à l’écran principal.
Marquage
Oui
Non
Activer marquage
pour un meilleur
aperçu des
résultats.
21
1
Programmation du système
Ajustement des réglages après la première
configuration du lecteur
À tout moment, vous pouvez
ajuster les réglages de votre
lecteur.
Sélectionnez Réglages dans
l’écran principal et appuyez
sur .
Ensuite, sélectionnez Heure,
Date, Langue ou Réglages et
appuyez sur .
Ensuite, suivez les instructions
des pages 13 à 21 pour apporter
des modifications à vos
réglages.
22
Avr 23
12:45 pm
Historique
Tendances
Réglages
Réglages
Heure : 12:45pm
Date : Avr 23 2011
Langue : Français
Réglages
Propriétés
Programmation du système
1
Vérification du numéro de série du lecteur
et de la version du logiciel
Le numéro de série du lecteur et la version du logiciel sont
enregistrés dans votre lecteur et peuvent être consultés à
tout moment.
Réglages
Sélectionnez Propriétés dans
Heure :
9:00am
l’écran Réglages et appuyez
Date : Avr 01 2011
sur .
Langue : Français
Réglages
Propriétés
Les informations sont affichées.
ou
pour
Appuyez sur
revenir à l’écran Réglages.
Propriétés
N°de série :
XXXXXXXX
Logiciel : 00.00
Unités : mmol/L
23
1
Programmation du système
Arrêt du lecteur après le réglage
Il existe deux façons d’éteindre le lecteur :
pendant plusieurs secondes jusqu’à ce
• Appuyez sur
que le lecteur s’éteigne.
ou
• Votre lecteur s’éteindra de lui-même après deux minutes.
24
Réalisation d’un test 2
Mesurer votre glycémie
REMARQUE : Beaucoup de personnes trouvent qu’il est utile de
s’exercer avec la solution de contrôle avant d’effectuer une mesure
avec du sang pour la première fois. Reportez-vous à la section
Effectuer un test avec la solution de contrôle, pages 45 à 52.
Préparation d’un test
Vous devez avoir les éléments suivants à portée de main
lorsque vous réalisez un test :
Lecteur OneTouch® VerioMCIQ
Bandelettes de test OneTouch® VerioMC
Stylo autopiqueur
Lancettes stériles
• Utilisez uniquement les bandelettes de test OneTouch® VerioMC.
• Contrairement à certains lecteurs de glycémie, aucune
manipulation n’est nécessaire pour coder votre système
OneTouch® VerioMCIQ.
• Avant de commencer le test, assurez-vous que le lecteur
et les bandelettes de test sont approximativement à la
même température.
• N’effectuez pas de test s’il y a de la condensation
(accumulation d’eau) sur le lecteur. Déplacez votre lecteur et
vos bandelettes de test dans un endroit frais et sec et attendez
que la surface du lecteur sèche avant d’effectuer le test.
• Refermez soigneusement le flacon immédiatement après
utilisation afin d’éviter toute contamination ou altération.
• Conservez les bandelettes de test non utilisées uniquement
dans leur flacon d’origine.
25
2
Réalisation d’un test
• N’ouvrez le flacon de bandelettes de test que si vous êtes
prêt à en retirer une bandelette de test pour réaliser un
test. Utilisez la bandelette de test immédiatement après
l’avoir sortie du flacon.
• Ne remettez pas la bandelette de test usagée dans le
flacon une fois votre test effectué.
• Ne réutilisez pas une bandelette de test sur laquelle vous
avez appliqué du sang ou de la solution de contrôle. Les
bandelettes de test sont à utilisation unique.
• Assurez-vous que vos mains sont propres et sèches avant de
toucher une quelconque partie de la bandelette de test. La
bandelette de test ne doit pas être pliée, coupée ni altérée.
• Lorsque vous ouvrez un flacon de bandelettes de test
pour la première fois, inscrivez la date d’élimination sur
l’étiquette. Consultez la notice du flacon de bandelettes
de test ou son étiquette pour les instructions permettant
de calculer leur date d’élimination.
m ATTENTION
• Le système de surveillance de la glycémie OneTouch®
VerioMCIQ ne peut pas être utilisé sur des patients dans les
24 heures qui suivent un test d’absorption de D-xylose, car
cela peut conduire à des résultats élevés incorrects.
• N’utilisez pas de bandelettes de test provenant d’un flacon
endommagé ou déjà ouvert. Cela risque de provoquer des
messages d’erreur ou de fausser les résultats. Appelez
immédiatement la ligne InfoSoins OneTouch® au
1 800 663-5521 si le flacon de bandelettes de test
est endommagé.
26
Réalisation d’un test
2
m ATTENTION
• Si vous ne pouvez pas effectuer le test en raison d’un
problème avec le matériel de test, contactez votre
professionnel de la santé. La non-réalisation du test peut
retarder les décisions liées au traitement ce qui pourrait
avoir des conséquences sérieuses sur votre état de santé.
• Ce lecteur répond à toutes les normes en vigueur.
Toutefois, certains téléphones portables peuvent
interférer avec un fonctionnement correct du lecteur s'ils
se trouvent à proximité du lecteur pendant un test.
• Le flacon de bandelettes de test contient des agents
dessiccatifs qui peuvent être dangereux en cas
d’inhalation ou d’ingestion, et qui peuvent provoquer
une irritation des yeux ou de la peau.
• N’utilisez pas les bandelettes de test ou la solution de
contrôle après la date de péremption (imprimée sur le
flacon) ou après la date d’élimination, si cette dernière
survient avant, car vous pourriez obtenir des résultats
erronés.
27
2
Réalisation d’un test
Stylo autopiqueur
OneTouch® Delica®
Contrôle
d’éjection
Contrôle
d’armement
Indicateur
de
profondeur
Bouton
de dégagement
Molette de
profondeur
Capuchon
du stylo
autopiqueur
(pour prélèvement au
bout du doigt)
Couvercle de
protection
Côté arrondi du
couvercle de
protection
REMARQUE : le stylo autopiqueur OneTouch® Delica®
n'utilise QUE les lancettes OneTouch® Delica®. Si le stylo
autopiqueur illustré est différent de celui que vous avez
reçu, reportez-vous au manuel séparé qui l'accompagne.
28
Réalisation d’un test
2
Choix du bon site de prélèvement au
bon moment
Vous pouvez réaliser le prélèvement au bout du doigt ou
sur des sites « alternatifs » comme la paume de la main
pour réaliser le test avec le lecteur OneTouch® VerioMCIQ. Le
test avec prélèvement au bout du doigt est recommandé
lorsque votre glycémie peut varier rapidement, ce qui
peut se produire si vous avez mangé, fait de l’exercice,
reçu une injection d’insuline à action rapide ou un bolus
de pompe à insuline au cours des 2 dernières heures. Un
test réalisé avec un échantillon prélevé sur le doigt détecte
généralement une hypoglycémie (taux faible de glucose
dans le sang) ou une réaction à l’insuline plus rapidement
qu’un test réalisé avec un échantillon prélevé à d’autres
endroits. Vous devriez toujours utiliser un échantillon
prélevé en bout de doigt lorsque vous doutez d’une
possible hypoglycémie, lorsque vous êtes malade, stressé
ou si vous souffrez d’hypoglycémie asymptomatique
(absence de symptômes indiquant une réaction à
l’insuline). Avant d’utiliser un échantillon prélevé à un
autre endroit, parlez-en à votre professionnel de la santé.
REMARQUE : Le stylo autopiqueur illustré ici sert
uniquement pour le test avec prélèvement au bout du
doigt et n’est pas prévu pour les autres endroits comme
la paume de la main. Si vous voulez réaliser un test avec
un échantillon de la paume de la main, appelez la ligne
InfoSoins OneTouch® au 1 800 663-5521 pour savoir
comment obtenir un stylo autopiqueur adapté à la prise
d’échantillon sur la paume de la main.
29
2
Réalisation d’un test
m ATTENTION
Pour réduire le risque d’infection :
• Avant de procéder au prélèvement de l’échantillon,
veillez à bien nettoyer au savon et à l’eau chaude, à
rincer et à sécher le site du prélèvement.
• Le stylo autopiqueur n’est prévu que pour un seul
utilisateur. Ne partagez jamais une lancette ou un stylo
autopiqueur avec qui que ce soit.
• Pour chaque test, utilisez une nouvelle lancette stérile.
• Le lecteur et le stylo autopiqueur doivent toujours être
propres (voir les pages 74 à 75).
30
Réalisation d’un test
2
Prélèvement d’un échantillon sanguin sur le
bout du doigt
Choisissez un site de prélèvement différent pour chaque
test. Des prélèvements répétés au même endroit peuvent
entraîner une douleur et une callosité. Avant d’effectuer
un test, lavez-vous soigneusement les mains avec de l’eau
chaude et du savon. Rincez et séchez complètement.
1. Retirez l’embout du stylo autopiqueur
Retirez l’embout en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre puis retirez-le de l’appareil.
2. Insérez une
lancette stérile dans
le stylo autopiqueur
Alignez la lancette comme
illustré de façon à ce qu’elle
s’adapte dans le support de
lancette. Poussez la lancette
dans l’appareil jusqu’à ce
qu’elle s’emboîte en place et
soit entièrement maintenue dans le support.
31
2
Réalisation d’un test
Faites tourner le couvercle de
protection d’un tour complet
jusqu’à ce qu’il se sépare de
la lancette. Conservez ce
couvercle de protection pour
l’extraction et l’élimination
de la lancette. Voir pages
40 à 42.
3. Remettez l’embout du stylo autopiqueur
Replacez l’embout sur l’appareil, tournez-le dans le sens
des aiguilles d’une montre pour protéger l’embout.
Ne serrez pas trop fort.
32
Réalisation d’un test
2
4. Ajustez le réglage de la pénétration
Le stylo autopiqueur
possède 7 réglages de
profondeur de piqûre
numérotés de 1 à 7.
Les chiffres inférieurs
correspondent à des piqûres
superficielles et les chiffres
plus élevés, à des piqûres
plus profondes. Les piqûres
superficielles conviennent aux enfants et à la plupart
des adultes. Les piqûres plus profondes conviennent aux
personnes dont la peau est épaisse ou calleuse. Faites
tourner la molette de profondeur pour choisir votre réglage.
REMARQUE : Une piqûre superficielle au bout du doigt
peut être moins douloureuse. Essayez d’abord une piqûre
superficielle et augmentez la profondeur jusqu’à en
obtenir une qui permette de recueillir une goutte de
sang de la bonne taille.
5. Armez le stylo
autopiqueur
Ramenez la commande
d’armement jusqu’au déclic.
Si le déclic ne se produit pas,
le stylo autopiqueur peut
déjà avoir été armé lors de
l’insertion de la lancette.
33
2
Réalisation d’un test
6. Insérez une bandelette de test pour
allumer le lecteur
Insérez une bandelette de
test dans la fente d’insertion
des bandelettes de test
avec le côté doré et les deux
broches argentées orientés
vers vous.
Aucune étape particulière
de codage du lecteur
n’est requise.
Broches argentées
Connecteur de la
bandelette de test
REMARQUE : Lors du test dans la pénombre ou
dans l’obscurité, appuyez et maintenez
enfoncé
avant d’insérer la bandelette de test pour allumer le
rétroéclairage de l’écran et l’éclairage du connecteur de
la bandelette de test. Cet éclairage additionnel peut vous
aider à insérer la bandelette de test et à réaliser le test.
Lorsque l’écran Appliquez
Sang s’affiche, vous pouvez
appliquer votre échantillon
sanguin de n’importe quel côté
de la bandelette de test.
34
Réalisation d’un test
2
7. Piquez votre doigt
Maintenez fermement
le stylo autopiqueur sur
le côté de votre doigt.
Appuyez sur le bouton
déclencheur. Retirez le stylo
autopiqueur de votre doigt.
8. Prélevez une goutte de sang ronde
Pressez ou massez
doucement votre doigt
jusqu'à ce qu'une goutte de
sang ronde se forme dessus.
Taille approximative
Si le sang s’étale ou
coule, n’utilisez pas cet
échantillon. Séchez le site
de ponction, puis pressez
doucement votre doigt pour
obtenir une autre goutte de
sang ou piquez-vous à un
autre endroit.
35
2
Réalisation d’un test
Appliquer l’échantillon sanguin et lire
le résultat
1. Appliquez l’échantillon sur la bandelette
de test
Vous pouvez appliquer le sang de n’importe quel côté
de la bandelette de test.
Appliquez votre échantillon à l’entrée du canal.
Assurez-vous d’appliquer l’échantillon immédiatement
après avoir obtenu la goutte de sang.
Déposer la goutte
de sang ici...
Canal
... ou ici
Canal
36
Réalisation d’un test
2
Maintenez le lecteur
légèrement incliné pour
guider le canal vers la
goutte de sang.
Canal
Lorsqu’il touche votre
échantillon, la bandelette
de test aspire le sang dans
le canal.
37
2
Réalisation d’un test
2. Attendez que le canal soit complètement
rempli
La goutte de sang est aspirée dans le canal étroit.
Le canal doit être complètement rempli.
Le canal devient rouge et le lecteur entame un compte à
rebours de 5 à 1.
Le sang ne doit pas être appliqué sur la face supérieure ou
le côté supérieur de la bandelette de test.
• N’étalez pas et ne raclez pas la goutte de sang avec la
bandelette de test.
• N’appuyez pas la bandelette de test trop fort contre le
site de ponction sinon le canal pourrait être obstrué et
ne pas se remplir correctement.
• N’appliquez pas davantage de sang sur la bandelette de
test après l’avoir éloignée de la goutte de sang.
38
Réalisation d’un test
2
• Ne déplacez pas la bandelette de test dans le lecteur
pendant le test sinon vous risquez d’obtenir un message
d’erreur ou que le lecteur s’éteigne.
• Ne retirez pas la bandelette de test avant que le résultat
ne s’affiche sinon le lecteur s’éteindra.
• N’effectuez pas un test pendant que la batterie se recharge.
3. Lisez le résultat qui apparaît sur
le lecteur
Votre résultat de glycémie
s’affiche à l’écran, ainsi que
l’unité de mesure, la date et
l’heure du test.
Si mmol/L n’apparaît pas
aux côtés du résultat de
glycémie, appelez la ligne
InfoSoins OneTouch® au
1 800 663-5521.
Exemple
m ATTENTION
Si les mots Sol. de contrôle s’affichent à l’écran pendant
un test de glycémie, recommencez le test à l’aide d’une
nouvelle bandelette de test. Si le problème persiste,
appelez la ligne InfoSoins OneTouch® au 1 800 663-5521.
39
2
Réalisation d’un test
Après la lecture du résultat de glycémie
Une fois que vous avez obtenu un résultat de glycémie,
vous pouvez :
• Attacher un marquage à ce résultat si la fonction
Marquages est activée (voir pages 53 à 57).
ou
• Appuyer et maintenir
pour revenir au menu principal.
ou
pendant quelques secondes
• Appuyer et maintenir
jusqu'à ce que le lecteur s'éteigne. Il s'éteindra aussi
automatiquement si vous ne faites rien pendant deux
minutes.
Retirer la lancette usagée
REMARQUE : Ce stylo autopiqueur dispose d’une fonction
d’éjection et vous ne devez pas tirer la lancette hors de
son support.
. Retirez l’embout
du stylo autopiqueur
Retirez l’embout en le
tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre
puis retirez-le de l’appareil.
40
Réalisation d’un test
2
. Protégez la pointe exposée de
la lancette
Avant de retirer la lancette, positionnez le capuchon
protecteur de la lancette sur une surface dure puis
enfoncez la pointe de la lancette dans le côté incurvé
du capuchon.
3. Éjectez la lancette
Faites glisser le bouton
d’éjection vers l’avant
jusqu’à ce que la lancette
sorte du stylo autopiqueur.
Replacez le bouton
d’éjection dans la position
arrière. Si la lancette n’est
pas éjectée correctement,
réarmez le stylo et faites
glisser le bouton d’éjection vers
l’avant jusqu’à ce que la lancette sorte.
41
2
Réalisation d’un test
. Remettez l’embout du stylo autopiqueur
Replacez l’embout sur l’appareil, tournez-le dans le sens
des aiguilles d’une montre pour protéger l’embout.
Il est important d’utiliser une nouvelle lancette chaque fois
que vous voulez prendre un nouvel échantillon de sang.
Cela permet d’éviter des infections et des douleurs au bout
des doigts.
Ne serrez pas trop fort.
42
Réalisation d’un test
2
Jeter la lancette et la bandelette de
test usagées
Jetez la lancette usagée avec précaution après chaque
utilisation pour éviter de vous blesser avec l’aiguille.
Les lancettes et les bandelettes de test usagées peuvent
être considérées comme des déchets biologiquement
dangereux dans votre localité. Veuillez vous conformer
aux recommandations de votre professionnel de la
santé ou à la réglementation locale en vigueur pour
leur élimination sécuritaire.
Lavez-vous soigneusement les mains avec du savon et de
l’eau après avoir manipulé le lecteur, les bandelettes de
test, le stylo autopiqueur et son capuchon.
Interprétation des résultats de
test inattendus
Référez-vous aux mises en garde suivantes lorsque vos
résultats de glycémie sont supérieurs ou inférieurs aux
résultats attendus.
m ATTENTION
Résultats de glycémie faible
Si le résultat de glycémie est inférieur à 4,0 mmol/L ou
si l’écran indique HYPOGLYCÉMIE EXTRÊME, cela peut
signifier une hypoglycémie (faible concentration de
glucose dans le sang). Dans ce cas, traitez immédiatement
en suivant les recommandations de votre professionnel
de la santé. Bien que ce résultat puisse être dû à une
erreur de test, il est plus sûr de traiter d’abord, puis de
recommencer le test.
43
2
Réalisation d’un test
m ATTENTION
Déshydratation et résultats de glycémie faibles
Vous pouvez obtenir des résultats de glycémie faibles
et erronés si vous êtes gravement déshydraté. Si vous
croyez souffrir d’une déshydratation grave, consultez
immédiatement votre médecin traitant.
Résultats de glycémie élevés
Si le résultat de glycémie est supérieur à 10,0 mmol/L,
il peut indiquer une hyperglycémie (glycémie élevée)
et il faut alors refaire le test. Si vous craignez une
hyperglycémie, parlez-en à votre professionnel de la santé.
La mention HYPERGLYCÉMIE EXTRÊME s’affiche lorsque
votre résultat de glycémie est supérieur à 33,3 mmol/L.
Vous souffrez peut-être d’une hyperglycémie grave
(très haut niveau de glucose dans le sang). Contrôlez de
nouveau votre glycémie. Si le résultat affiche de nouveau
HYPERGLYCÉMIE EXTRÊME, c’est le signe d’un problème
important dans la prise en charge de votre glycémie.
Demandez immédiatement des instructions à votre
professionnel de la santé et suivez-les à la lettre.
Résultats de glycémie inattendus et répétés
Si vous continuez à obtenir des résultats inattendus,
vérifiez le système avec la solution de contrôle.
Reportez-vous à la section Effectuer un test avec la
solution de contrôle, pages 45 à 52.
44
Réalisation d’un test
2
Si vos symptômes ne concordent pas avec les résultats
de glycémie et que vous avez suivi toutes les directives
figurant dans le présent manuel d’utilisation, consultez
votre professionnel de la santé. Ne négligez jamais vos
symptômes et ne modifiez jamais votre programme de
gestion du diabète sans en parler à votre professionnel
de la santé.
Taux inhabituel de globules rouges
Un taux d’hématocrite (pourcentage de globules rouges
dans le sang) très élevé (supérieur à 60 %) ou très bas
(inférieur à 20 %) peut donner des résultats erronés.
Effectuer un test avec la
solution de contrôle
La solution de contrôle OneTouch® VerioMC sert à vérifier
que le lecteur et les bandelettes de test fonctionnent
correctement ensemble et que vous effectuez le test
comme il faut. (La solution de contrôle est disponible
séparément.)
REMARQUE :
• Utilisez uniquement la solution de contrôle OneTouch®
VerioMC à concentration moyenne avec votre lecteur
OneTouch® VerioMCIQ.
45
2
Réalisation d’un test
• Lorsque vous ouvrez un flacon de solution de contrôle
pour la première fois, inscrivez la date d’élimination sur
l’étiquette. Consultez la notice de la solution de contrôle
ou son étiquette pour les instructions permettant de
calculer sa date d’élimination.
• Refermez le flacon immédiatement après utilisation afin
d’éviter toute contamination ou altération.
m ATTENTION
• N’ingérez et n’avalez pas la solution de contrôle.
• N’appliquez pas la solution de contrôle sur la peau ou les
yeux au risque de causer une irritation.
• N’utilisez pas la solution de contrôle après la date de
péremption (imprimée sur le flacon) ou après la date
d’élimination, si cette dernière survient avant, car vous
pourriez obtenir des résultats erronés.
Réalisez un test avec de la solution
de contrôle
• Lorsque vous entamez un nouveau flacon de bandelettes
de test.
• Si vous croyez que le lecteur ou les bandelettes de test ne
fonctionnent pas correctement.
• Si vous obtenez des résultats de glycémie inattendus de
façon répétée.
• Si vous avez échappé ou endommagé le lecteur.
46
Réalisation d’un test
2
Effectuer un test avec la solution de
contrôle
1. Insérez une
bandelette de test
pour allumer le
lecteur
Broches argentées
Connecteur de la
bandelette de test
Attendez que l’écran
Appliquez Sang s’affiche.
REMARQUE : Le même écran
Appliquez Sang qui s’affiche
pendant un test de glycémie
apparaît pendant un test avec
la solution de contrôle.
47
2
Réalisation d’un test
2. Préparez la solution de contrôle
Retirez le capuchon du flacon
et placez-le sur une surface
plane avec le dessus du
capuchon tourné vers le haut.
Pressez le flacon pour
éliminer la première goutte.
Exemple
Solution de contrôle
Essuyez à la fois le bec
du flacon et le dessus du
capuchon avec un tissu ou un
chiffon propre et humide.
48
Réalisation d’un test
2
Ensuite, pressez le flacon
et déposez la goutte dans
le petit creux au-dessus
du capuchon ou sur une
autre surface propre et non
absorbante.
3. Appliquez la
solution de contrôle
Maintenez le lecteur de
façon à ce que le côté de la
bandelette de test fasse un
léger angle avec la goutte de
la solution de contrôle.
Faites entrer en contact
le canal sur le côté de la
bandelette de test avec
la solution de contrôle.
Attendez que le canal soit
complètement rempli.
49
2
Réalisation d’un test
4. Lisez le résultat
Le lecteur entame un compte
à rebours de 5 à 1. Le résultat
apparaît à l’écran, ainsi que
la date, l’heure, l’unité de
mesure et les mots Sol. de
contrôle.
Le lecteur marque
automatiquement le résultat
comme un test avec solution
de contrôle.
Exemple
m ATTENTION
Si le texte Sol. de contrôle n’apparaît pas à l’écran, le
résultat sera inclus dans vos moyennes et vos moyennes
en seront modifiées. Recommencez le test avec une
bandelette de test neuve. Si le problème persiste, appelez
la ligne InfoSoins OneTouch® au 1 800 663-5521.
50
Réalisation d’un test
2
5. Vérifiez si le résultat se situe dans la
plage de valeurs
Comparez le résultat affiché
sur le lecteur avec la plage de
valeurs imprimée sur le flacon
de la solution de contrôle
OneTouch® VerioMC. Si le
résultat du test effectué avec la
solution de contrôle se situe en
dehors de la plage de valeurs
attendues, recommencez le test
avec une nouvelle bandelette
de test.
OneTouch®
VerioMC
de 5,7 à
7,7 mmol/L
Exemple de plage
de valeurs
Raisons expliquant des résultats situés hors de
la plage établie :
• Mauvais suivi des directives détaillées dans les pages 47 à 51.
• La solution de contrôle est contaminée ou a dépassé sa date de
péremption ou d’élimination.
• La bandelette de test ou le flacon de bandelettes de test
est endommagé ou a dépassé sa date de péremption ou
d'élimination.
• Le lecteur, les bandelettes de test et/ou la solution de contrôle
n’étaient pas tous à la même température lorsque vous avez
effectué le test avec la solution de contrôle.
• Il y a un problème avec le lecteur.
• Il y a de la saleté ou de la contamination dans le petit puits
au-dessus du capuchon de la solution de contrôle (voir étape 2).
51
2
Réalisation d’un test
6. Nettoyez
Essuyez le dessus du capuchon de la solution de contrôle
avec un tissu ou un chiffon propre et humide.
Les résultats du test effectué avec la solution de contrôle
peuvent être affichés lors de l’examen des résultats
précédents, mais ne sont pas inclus dans les moyennes
des résultats.
m ATTENTION
• Si les résultats des tests réalisés avec la solution de
contrôle continuent de se situer en dehors de la plage
de valeurs imprimée sur le flacon de la solution de
contrôle, n’utilisez ni le lecteur, ni les bandelettes de
test, ni la solution de contrôle. Appelez la ligne InfoSoins
OneTouch® au 1 800 663-5521.
• La plage de valeurs imprimée sur le flacon de solution
de contrôle est valable uniquement pour les tests avec
la solution de contrôle, il ne s’agit pas de la plage de
valeurs recommandées pour votre taux de glycémie.
52
Ajout de marquages à vos 3
résultats de glycémie
Votre lecteur OneTouch® VerioMCIQ vous permet d’attribuer
un marquage avant le repas ou après le repas à votre
résultat de glycémie actuel.
• Un test de glycémie effectué avant le repas est réalisé
juste avant le début d’un repas.
• Un test de glycémie effectué après le repas est réalisé
une à deux heures après le début d’un repas.
Vous pouvez également ajouter ou modifier un marquage
repas à votre résultat le plus récent (Dernier résultat)
lorsque vous le consultez dans la mémoire du lecteur.
Nous vous suggérons de consulter votre professionnel de
la santé sur l’utilisation des marquages repas dans la prise
en charge de votre diabète.
REMARQUE : Un marquage avant le repas est utilisé pour
déterminer si un résultat de glycémie doit déclencher
un message de tendance hyper (voir pages 64 à 71).
Faites attention quand vous ajoutez des marquages à vos
résultats de glycémie. Des marquages incorrects peuvent
entraîner l’affichage de moyennes et de messages de
tendance hyper incorrects et/ou susceptibles d’être
mal interprétés.
53
3
Ajout de marquages à vos
résultats de glycémie
Ajouter ou modifier un
marquage
Pour ajouter des marquages, la fonction marquage doit
être activée (voir page 21).
Ajouter un marquage
Après le test et l’affichage du
résultat de glycémie, Avant
repas et Après repas sont
affichés sur le lecteur.
Avr 01
11:45 am
58
mmol/L
54
Avant repas
Après repas
Avant repas
Après repas
Menu
Ajout de marquages à vos
résultats de glycémie
3
1. Appuyez sur
ou
pour sélectionner
Avant repas ou Après repas et appuyez
sur
Si vous ne voulez pas ajouter
de marquage à ce résultat de
glycémie, appuyez simplement
sur
pour revenir à l’écran
de résultat ou appuyez et
enfoncé pour
maintenez
revenir au menu principal.
REMARQUE : Une fois que
vous ajoutez un marquage à
un résultat de glycémie, vous
pouvez le modifier, mais vous
ne pouvez pas le retirer (voir
pages 56 et 57).
Votre marquage apparaîtra ici
Avr 01
11:45 am
58
mmol/L
Avant repas
Après repas
Menu
Avr 01
11:45 am
58
mmol/L
Avant repas
Menu
Exemple
Avant repas
55
3
Ajout de marquages à vos
résultats de glycémie
Ajouter ou modifier un marquage à votre
dernier résultat
Choisissez Historique dans le
menu principal et appuyez
(voir Consulter les
sur
résultats précédents,
pages 58 à 59).
Avr 01
11:45 am
Historique
3
Tendances
Réglages
Ensuite sélectionnez Dernier
résult. et appuyez sur .
Historique
Dernier résult.
5.8 mmol/L
Journal/résultats
Moyennes
56
Ajout de marquages à vos
résultats de glycémie
Pour ajouter un marquage,
sélectionnez Avant repas ou
Après repas et appuyez sur
3
Dernier résult.
.
Avr 01
1:45 am
58
mmol/L
Après repas
Avant repas
Après repas
Menu
Pour modifier un marquage,
sélectionnez le marquage
et
existant, appuyez sur
suivez l’étape 1 de la page 55
pour modifier le marquage.
Dernier résult.
Avr 01
1:45 am
58
mmol/L
Après repas
REMARQUE : Vous pouvez
uniquement ajouter ou
modifier un marquage à votre
résultat de glycémie le plus
récent (le dernier).
Menu
Exemple
Après repas
57
4
Revue des anciens résultats,
moyennes et messages de
tendance hyper ou hypo
Votre lecteur enregistre vos
750 résultats les plus récents
de glycémie et de test avec
une solution de contrôle
et affiche ces résultats de
glycémie de plusieurs façons.
Avr 01
9:00 am
Historique
3
Tendances
Si le lecteur est éteint, appuyez
enfoncé
et maintenez
Réglages
jusqu’à ce que l’écran de
démarrage apparaisse. Une fois
que cet écran de démarrage est affiché, relâchez .
(Voir Allumer votre lecteur à la page 11.)
Si vous venez de terminer un test, appuyez et maintenez
enfoncé pour aller au menu principal à partir de l’écran
de résultat de glycémie.
À partir du menu principal, choisissez :
• Historique pour visualiser :
- Le dernier résultat
- Le journal des résultats
- Les moyennes
• Tendances pour visualiser les messages de tendance
hyper ou hypo
Appuyez sur
appuyez sur
58
ou
.
pour sélectionner votre choix et
Revue des anciens résultats, 4
moyennes et messages de
tendance hyper ou hypo
Mon historique
À partir du menu Historique,
choisissez :
- Dernier résult.
- Journal/résultats
- Moyennes
Dernier résult.
5.8 mmol/L
Journal/résultats
Moyennes
Date
Dernier résult.
Le lecteur affiche votre
résultat le plus récent.
Heure
Dernier résult.
Avr 01
Si vous souhaitez ajouter ou
modifier un marquage pour
votre dernier résultat, voir les
pages 56 et 57.
Pour revenir à l’écran
précédent, appuyez sur
Historique
.
pour revenir
Appuyez sur
au menu principal.
11:45 am
58
mmol/L
Avant repas
Menu
Marquage Unité de
mesure
59
4
Revue des anciens résultats,
moyennes et messages de
tendance hyper ou hypo
Journal/résultats
Le lecteur affiche jusqu’à
six résultats à la fois, en
commençant par le plus récent.
pour reculer
Appuyez sur
dans la liste des résultats et sur
pour avancer. Appuyer et
ou
enfoncé
maintenez
pour faire défiler les résultats
plus rapidement.
Journal/résult.
mmol/L
Mar, Avr 01
9:03 am
7:00 am
6.7
6.2
Lun, Mar 31
8:29 pm
3:12 pm
8.3
5.9
Les symboles suivants peuvent également s’afficher :
HI si le résultat de glycémie est supérieur à 33,3 mmol/L
LO si le résultat de glycémie est inférieur à 1,1 mmol/L
Csi le résultat provient d’un test effectué avec la
solution de contrôle (voir pages 45 à 52)
si le résultat de glycémie a été marqué Avant repas
si le résultat de glycémie a été marqué Après repas
60
Revue des anciens résultats,
moyennes et messages de
tendance hyper ou hypo
Pour afficher les détails d’un
résultat individuel, appuyez sur
ou
pour sélectionner le
résultat voulu, puis appuyez
sur .
Pour revenir à l’écran
précédent, appuyez sur
.
pour revenir
Appuyez sur
au menu principal.
4
Détail de résultat
Avr 01
9:03 am
67
mmol/L
Après repas
Menu
61
4
Revue des anciens résultats,
moyennes et messages de
tendance hyper ou hypo
Moyennes
Pour chacune des périodes
de 7, 14, 30 et 90 jours qui
précèdent la journée en cours,
le lecteur affiche le nombre
de résultats obtenus et la
moyenne de ces résultats.
Moyennes
mmol/L
7 jours
24 résultats
14 jours
52 résultats
30 jours
136 résultats
90 jours
396 résultats
Pour visualiser les détails des
moyennes de ces 7, 14, 30 et
90 jours, sélectionnez la
période et appuyez sur .
À partir de l’écran de la
Moyenne sur plusieurs jours,
pour revenir à
appuyez sur
l’écran Moyennes.
pour revenir
Appuyez sur
au menu principal.
62
5.8
6.7
6.9
6.2
Moyenne 7 j
Dans les 7 jours
passés, vous avez
été en Hypo 4
fois et en Hyper
5 fois avant
un repas.
Menu
Revue des anciens résultats,
moyennes et messages de
tendance hyper ou hypo
4
Si vous n’avez pas de résultats pour la période des
derniers 7, 14, 30 et 90 jours, le nombre à côté des
résultats sera zéro et des tirets seront affichés dans la
colonne des mmol/L.
Pour les moyennes des résultats, un résultat
HYPERGLYCÉMIE EXTRÊME équivaut toujours à
33,3 mmol/L, et un résultat HYPOGLYCÉMIE EXTRÊME
équivaut toujours à 1,1 mmol/L. (Voir les pages 43 et 44
pour de plus amples renseignements sur les résultats de
glycémie élevés et faibles.)
REMARQUE : Le lecteur calcule des moyennes sur des
périodes de 7, 14, 30 et 90 jours se terminant à la date
du jour en cours. Si vous changez vos réglages de date,
vous modifiez également vos moyennes.
Les moyennes des résultats fournissent des informations
sur les résultats précédents. N’utilisez pas les moyennes
des résultats pour prendre des décisions immédiates
concernant le traitement. Consultez toujours votre
professionnel de la santé avant de modifier votre
programme de gestion du diabète.
m ATTENTION
Ne permettez pas à d'autres personnes d’utiliser votre
lecteur car cela peut influencer vos moyennes.
63
4
Revue des anciens résultats,
moyennes et messages de
tendance hyper ou hypo
Journal des tendances
(messages de tendance
hyper/hypo)
Les messages de tendance hyper et hypo apparaissent
lorsque le lecteur identifie une tendance des résultats de
glycémie qui sont en dehors des limites haute et basse que
vous avez réglées dans les pages 16 à 20. Les messages de
tendance donnent des informations à partir des résultats
précédents et peuvent vous aider à identifier la nécessité
d’envisager une thérapie ou des modifications de votre
style de vie. Consultez toujours votre professionnel de
la santé avant de modifier votre programme de gestion
du diabète.
Chaque fois que vous testez votre glycémie, votre lecteur
OneTouch® VerioMCIQ recherche toute tendance qui pourrait
s’être développée au cours des 5 derniers jours. Les
tendances sont identifiées sur base du moment dans la
journée auquel le test a été réalisé. Pour qu’un groupe de
résultats soit considéré comme une tendance, le moment
de la journée de chacun de ces résultats doit se situer dans
une période de 3 heures les uns des autres.
• Une tendance hyper reprendra uniquement des résultats
repérés « Avant le repas ». Un message de tendance hyper
apparaît lorsque le lecteur enregistre 3 résultats plus
grands que la limite supérieure réglée dans votre lecteur.
• Un message de tendance hypo apparaît lorsque le lecteur
enregistre 2 résultats plus petits que la limite inférieure
réglée dans votre lecteur. Aucun marquage n’est
nécessaire pour générer une tendance hypo.
64
Revue des anciens résultats,
moyennes et messages de
tendance hyper ou hypo
4
Pour recevoir les messages de tendance hyper ou hypo avec vos
résultats de glycémie, les fonctions des tendances hyper/hypo et
de marquage doivent être activées (voir les pages 16 à 21).
• U ne fois qu'un résultat est utilisé dans une tendance, il ne sera
plus utilisé dans les messages ultérieurs de tendance.
REMARQUE : Pour être sûr que les messages de tendance hyper/
hypo apparaissent lorsque c’est nécessaire :
• Assurez-vous également que l’heure et la date sont
correctement réglées et effectuez la mise à jour si vous
changez de fuseau horaire.
• Mesurez votre glycémie uniquement avec ce lecteur.
L’utilisation de différents lecteurs peut vous laisser échapper
des tendances.
• Ajoutez consciencieusement des marquages à vos résultats de
glycémie.
• Effectuez un test lorsque vous pensez que votre glycémie est
élevée ou faible.
m ATTENTION
• N’utilisez pas les messages pour modifier immédiatement ou
de manière significative votre programme de gestion du diabète
sans d’abord en parler à votre professionnel de la santé.
• N’attendez pas les messages de tendance pour traiter des
résultats faibles ou élevés. Utilisez toujours votre résultat actuel
pour prendre des décisions de traitement immédiat.
65
4
Revue des anciens résultats,
moyennes et messages de
tendance hyper ou hypo
m ATTENTION
• Les messages de tendance hyper et hypo sont basés sur
les valeurs réglées dans le lecteur (voir les pages 16 à
20). Ces messages sont différents des avertissements de
HYPERGLYCÉMIE EXTRÊME et HYPOGLYCÉMIE EXTRÊME
qui apparaissent chaque fois que votre glycémie est
supérieure à 33,3 mmol/L ou inférieure à 1,1 mmol/L.
• Ne laissez pas d’autres personnes utiliser votre lecteur
car vos tendances pourraient être modifiées.
Après votre test de glycémie, Tend. Hypo ou Tend. Hyper
et l'icône de message ( ) apparaîtront avec votre
résultat de test chaque fois qu’une tendance est détectée.
Des résultats imprécis peuvent entraîner l’apparition de
messages de tendance.
Pour visualiser un message de
tendance hypo ou hyper après
un test, sélectionnez Afficher
et appuyez sur .
Si vous ne voulez pas visualiser
le message de tendance,
sélectionnez Plus tard et
pour revenir à
appuyez sur
l’écran de résultat.
Avr 01
1:45 pm
36
mmol/L
Tend. Hypo
Afficher
Plus tard
Exemple
66
Revue des anciens résultats,
moyennes et messages de
tendance hyper ou hypo
REMARQUE : Si vous choisissez
Plus tard, l'icône clignotante
de message ( ) continue
à apparaître après chaque
test pendant 48 heures ou
jusqu'à ce que vous lisiez votre
message.
Message de tendance
hypo
Dans cet exemple, le message
de tendance hypo indique que
vous avez au moins un résultat de
glycémie lors de 2 des 5 derniers
jours consécutifs qui étaient en
dessous de la limite inférieure
réglée dans votre lecteur.
Avr 01
4
11:45 am
58
mmol/L
Avant repas
Après repas
Menu
Tend. Hypo
Avr 01
1:45 pm
Attention !
votre glycémie
est FAIBLE
à cette heure-ci.
Plus de détails
Exemple
67
4
Revue des anciens résultats,
moyennes et messages de
tendance hyper ou hypo
Pour visualiser les résultats
de glycémie individuels qui
ont entraîné le message de
tendance hypo, sélectionnez
Plus de détails et appuyez
sur .
Pour revenir à l’écran
précédent, appuyez sur
Détails hypo
mmol/L
Avr 01
3.6
1:45 pm
Mar 30
3.3
11:45 am
.
Menu
pour revenir
Appuyez sur
au menu principal.
Exemple
Message de tendance
hyper
Tend. Hyper
Dans cet exemple, le message
de tendance hyper indique que
vous avez au moins un résultat
de glycémie lors de 3 des 5
derniers jours consécutifs qui
étaient au dessus de la limite
supérieure avant le repas
réglée dans votre lecteur.
Avr 01
1:45 pm
Attention!
votre glycémie
est LEVE
à cette heure-ci.
Plus de détails
Exemple
REMARQUE : Les messages de tendance hyper reprennent
uniquement les résultats de glycémie qui sont plus grands
que la limite supérieure avant le repas et qui sont marqués
comme résultats avant le repas. Assurez-vous de placer
correctement vos marquages.
68
4
Revue des anciens résultats,
moyennes et messages de
tendance hyper ou hypo
Pour visualiser les résultats
de glycémie individuels qui
ont entraîné le message de
tendance hyper, sélectionnez
Plus de détails et appuyez
sur .
Détails hyper
Pour revenir à l’écran
précédent, appuyez sur
Mar 29
.
mmol/L
Avr 01
Pour visualiser les messages,
sélectionnez Tendances et
appuyez sur .
9.0
12:15 pm
10.6
2:03 pm
Menu
pour revenir
Appuyez sur
au menu principal.
Lorsqu’un message tendance
haute ou basse n’a pas été
visualisé, Tendances apparaît
dans le menu principal avec le
nombre de messages non lus.
Cela vous rappelle de visualiser
vos messages.
10.2
1:45 pm
Mar 31
Exemple
Avr 01
9:00 am
Historique
2
Tendances
Réglages
69
4
Revue des anciens résultats,
moyennes et messages de
tendance hyper ou hypo
Dans l’écran Tendances,
sélectionnez les messages
que vous voulez visualiser et
appuyez sur . Après avoir
visualisé un message, l’icône
de message ( ) sera retirée.
Tendances
2 messages non lus
Avr 01
1:45 pm
Hypo
1:00 pm
Hyper
Lorsque vous revoyez vos
messages, le nombre qui
apparaît à la gauche de
Tendances dans le menu
principal est diminué du
nombre de messages que
vous avez lus.
8:20 am
Hypo
Pour visualiser les résultats
individuels qui ont entraîné le
message de tendance hyper
ou hypo, sélectionnez Plus de
détails et appuyez sur .
Tend. Hypo
Mar 29
Mar 21
Avr 01
1:45 pm
Attention !
votre glycémie
est FAIBLE
à cette heure-ci.
Plus de détails
Exemple
70
Revue des anciens résultats,
moyennes et messages de
tendance hyper ou hypo
Pour revenir à l’écran
précédent, appuyez sur
.
pour revenir
Appuyez sur
au menu principal.
4
Détails hypo
mmol/L
Avr 01
3.6
1:45 pm
Mar 30
11:45 am
3.3
Menu
Exemple
71
4
Revue des anciens résultats,
moyennes et messages de
tendance hyper ou hypo
Télécharger les résultats sur un ordinateur
Le logiciel de gestion du diabète OneTouch® (LGD) peut
enregistrer toutes vos mesures et vous aider à repérer
des tendances pour la planification de vos repas, de vos
exercices, de votre dosage d’insuline et de vos prises de
médicaments. Pour de plus amples informations à propos
du OneTouch® LGD et pour commander le logiciel auprès
de LifeScan, rendez-vous sur le site www.OneTouch.ca ou
appelez la ligne InfoSoins OneTouch® au 1 800 663-5521.
Ne connectez votre lecteur qu'à un ordinateur certifié
UL 60950-1. Veuillez vous reporter à l’étiquette du
fabricant de l’ordinateur pour confirmation.
Pour transférer les données du lecteur, suivez les
instructions fournies avec le OneTouch® LGD pour
télécharger les résultats du lecteur.
72
Revue des anciens résultats,
moyennes et messages de
tendance hyper ou hypo
4
REMARQUE : Le câble mini USB utilisé pour télécharger les
données vers un ordinateur est compris dans votre trousse.
Ce câble est également utilisé pour recharger la batterie du
lecteur. Voir les pages 78 à 85 pour plus d’informations.
Une fois que la commande de
démarrer le téléchargement
est envoyée par l’ordinateur
au lecteur, le lecteur affiche
PC connecté indiquant que
le lecteur est en mode de
communication.
REMARQUE : Lorsque le lecteur
est connecté à un ordinateur, la
batterie du lecteur se recharge.
Voir les pages 78 à 85 pour
plus d’informations.
PC connecté
Chargement
N’insérez pas de bandelette de test lorsque le lecteur est
connecté à un ordinateur.
73
5
Entretien
Ranger le système
Rangez votre lecteur, les bandelettes de test, la solution
de contrôle et les autres éléments dans leur étui de
transport. Conservez-les dans un endroit frais et sec, à
une température située entre 5 et 30 °C. Ne pas réfrigérer.
Conservez-les tous à l’abri du soleil et de la chaleur.
Nettoyage et désinfection
Le nettoyage et la désinfection sont différents et les deux
doivent être réalisés. Le nettoyage fait partie de l'entretien
normal et doit être réalisé avant la désinfection, mais il
n'élimine pas les germes. La désinfection est la seule façon
de réduire les risques de maladie. Pour les instructions
de nettoyage, reportez-vous à la page 75 et pour les
instructions de désinfection, reportez-vous aux pages
76 à 77.
74
Entretien 5
Nettoyer votre lecteur, votre stylo autopiqueur
et son embout
Le lecteur et le stylo autopiqueur doivent être nettoyés chaque fois
qu'ils sont visiblement sales. Pour le nettoyage, munissez-vous de
savon vaisselle liquide normal et d'un chiffon doux. Préparez une
solution détergente en mélangeant 2,5 mL (½ cuillère à thé) de
savon vaisselle liquide dans 250 mL
(une tasse) d'eau.
• N'utilisez ni alcool ni autre solvant.
• Ne laissez pas les liquides, la
saleté, la poussière, le sang ou la
solution de contrôle pénétrer dans le
connecteur de la bandelette de test
ou le connecteur de recharge
de la batterie. (Reportez-vous
à l'illustration du lecteur de la
page 10.)
• N'aspergez pas le lecteur avec
la solution de nettoyage et ne le
trempez pas dans un liquide.
En tenant le lecteur avec le
connecteur de la bandelette de
test orienté vers le bas, utilisez
un chiffon doux trempé dans
l'eau et le détergent pour frotter
l'extérieur du lecteur et du stylo
autopiqueur. Assurez-vous de
retirer tout excès de liquide avant
de frotter le lecteur. Frottez
l'intérieur et l'extérieur de
l'embout.
Essuyez avec un chiffon doux
propre.
75
5
Entretien
Désinfecter votre lecteur, votre stylo
autopiqueur et son embout
Le lecteur, le stylo autopiqueur et l'embout doivent être
désinfectés régulièrement. Nettoyez votre lecteur, votre
stylo autopiqueur ou son embout avant de les désinfecter.
Pour la désinfection, procurez-vous de l'eau de Javel
normale (6 % d'hypochlorite de sodium)*. Préparez une
solution avec 1 partie d'eau de Javel et 9 parties d'eau.
Tenez le lecteur avec le
connecteur de la bandelette
de test orienté vers le bas.
Utilisez un chiffon doux
trempé dans cette solution
pour frotter l'extérieur du
lecteur et du stylo autopiqueur
jusqu'à ce que la surface soit
humide. Assurez-vous de
retirer tout excès de liquide
avant de frotter le lecteur.
Après l'avoir frottée, couvrez,
pendant 1 minute, la surface
que vous désinfectez avec
le chiffon doux trempé dans
la solution d'eau de Javel.
Ensuite, essuyez avec un
chiffon doux propre et humide
et laissez sécher à l'air.
Lavez-vous soigneusement les mains à l'eau et au savon
après avoir manipulé le lecteur, le stylo autopiqueur et
l'embout.
76
Entretien
5
REMARQUE : Pour réduire les risques d'infection
par des agents pathogènes transmis par le sang, les
professionnels de la santé et le personnel médical qui
assistent plusieurs patients doivent se conformer aux
règles de leur institution concernant la fréquence de
désinfection et désinfecter le lecteur en respectant la
méthode suivante.
1. Préparez une solution fraîche (c'est-à-dire tous les
jours) d'eau de Javel à 10 % (c'est-à-dire réaliser une
dilution d'1 part d'eau de Javel dans 9 parts d'eau) ou
procurez-vous des serviettes équivalentes (0,525 %
d'hypochlorite de sodium*).
2. Nettoyez l'extérieur du lecteur avec un chiffon doux
trempé dans la solution à 10 % d'eau de Javel ou avec
une serviette equivalente de 0,525 % d'hypochlorite
de sodium.
3. Après l'avoir frottée, couvrez, pendant 1 minute, la
surface que vous désinfectez avec soit le chiffon doux
trempé dans la solution d'eau de Javel ou avec la
serviette equivalente de 0,525 % d'hypochlorite de
sodium.
4.Essuyez avec un chiffon doux propre.
Si vous voyez des signes d'usure, veuillez contacter la
ligne InfoSoins de OneTouch® au numéro 1 800 663-5521.
* Respectez les instructions du fabricant concernant la
manipulation et le stockage de l'eau de Javel.
77
6
Batterie (recharge)
Batterie
Votre lecteur OneTouch® VerioMCIQ utiliser une batterie
rechargeable. Lorsqu’il est entièrement chargé, le lecteur
peut effectuer des tests de glycémie ou avec la solution de
contrôle pendant environ 1 à 2 semaines avant de devoir
être rechargé.
REMARQUE : Lorsque la batterie ne maintient plus sa
charge, le lecteur doit être remplacé.
m ATTENTION
La batterie du lecteur est intégrée et n’est pas remplaçable.
N’essayez pas d’ouvrir le lecteur et de retirer ou remplacer
la batterie.
78
Batterie (recharge) 6
Indicateur de la charge de la batterie
Lorsque le lecteur est allumé, une icône de batterie
apparaît toujours dans le coin supérieur droit de
l’affichage et indique la charge de la batterie.
Avr 01
9:00 am
Historique
1
Tendances
Réglages
Chargée
30 à 85 % de
la charge
Charge faible
(l’icône clignote)
Charge très
faible
(l’icône clignote)
Les autres écrans apparaissent lorsque vous allumez
le lecteur pour vous avertir que la batterie doit être
rechargée. Voir Dépannage (pages 94 et 95) pour plus
d’informations.
79
6
Batterie (recharge)
Recharger la batterie du lecteur
La batterie du lecteur peut être chargée à l’aide d’un des
moyens suivants :
• Câble mini USB (charge par l’ordinateur)
• Câble mini USB avec adaptateur CA (charge secteur).
Le câble mini USB et l’adaptateur CA sont tous les deux
inclus dans la trousse.
m ATTENTION
• N’utilisez que le câble mini USB et l’adaptateur CA
OneTouch® avec votre lecteur OneTouch® VerioMCIQ. Si
vous connectez mal le câble mini USB ou l’adaptateur CA,
appelez la ligne InfoSoins OneTouch® au 1 800 663-5521.
• Ne chargez pas votre lecteur à l’extérieur ou dans une zone
humide.
• N’utilisez pas le lecteur, le câble mini USB ou l’adaptateur
CA s’il est endommagé, décoloré, anormalement chaud
ou s’il dégage une odeur inhabituelle. Appelez la ligne
InfoSoins OneTouch® au 1 800 663-5521.
• Ne branchez pas l’adaptateur CA sur le secteur en le
laissant sans surveillance.
• Ne connectez que le câble mini USB fourni avec votre
trousse dans l’adaptateur CA.
• Vérifiez que la tension secteur correspond à la tension de
l’adaptateur CA.
• Ne permettez pas à des enfants sans surveillance de
charger la batterie du lecteur.
80
Batterie (recharge)
6
1. Connectez l’extrémité du câble mini USB
au lecteur
Commencez avec le lecteur
éteint. Insérez le câble mini
USB dans le connecteur des
données/de charge de la
batterie situé à l’arrière de
votre lecteur.
2. Connectez le câble dans la source
d’alimentation
Connectez l’autre extrémité
du câble au port USB de
votre ordinateur.
REMARQUE : Ne connectez
votre lecteur qu'à un
ordinateur certifié UL
60950-1. Veuillez vous
reporter à l’étiquette du
fabricant de l’ordinateur pour
confirmation.
ou
Connectez l’autre extrémité
du câble dans l’adaptateur
CA. Ensuite, connectez
l’adaptateur CA sur le secteur.
81
6
Batterie (recharge)
m AVERTISSEMENT
Pour éviter les décharges électriques, n’insérez aucune
bandelette de test lorsque le lecteur est en charge.
REMARQUE :
• L’utilisation du câble mini USB ou de l’adaptateur CA
charge complètement la batterie en environ 2 heures.
• Si vous utilisez le port USB de votre ordinateur pour
charger la batterie, assurez-vous que l’ordinateur est
allumé et n’est pas en mode de veille. Si le lecteur ne
charge pas, essayez d’utiliser un autre port USB de
votre ordinateur.
• Pour optimiser la durée de vie de la batterie, il est
conseillé de charger la batterie lorsque l’écran Batterie
faible apparaît (voir page 94).
82
Batterie (recharge)
6
3. Chargez la batterie
Si le lecteur est connecté à un
ordinateur ou si on utilise
l’adaptateur CA, en utilisant
l’adaptateur CA, Chargement
pour indiquer que la batterie
est en train de se charger.
Chargement
Lorsque le lecteur est connecté
à l’ordinateur et que vous avez
installé le logiciel de gestion du
diabète OneTouch® LGD (voir
pages 72 et 73), PC connecté
apparaît également sur l’écran
du lecteur.
REMARQUE :
PC connecté
Chargement
• Quelle que soit l’option de
charge, Chargement doit
apparaître sinon la batterie du
lecteur ne se charge pas.
• Après 20 secondes, l’écran de charge de la batterie
s’estompe et le lecteur poursuit sa charge.
83
6
Batterie (recharge)
4. Terminez la charge
Lorsque la charge est terminée
(après environ 2 heures lors
de la charge d’une batterie
vide), l’écran Charge terminée
apparaît. Retirez le câble mini
USB du lecteur avant d’allumer
le lecteur ou avant d’effectuer
un test.
Charge terminée
REMARQUE : Si le lecteur n’est
pas entièrement chargé après
2 heures, vérifiez que le câble
est correctement connecté. Si
cela ne résout pas le problème,
appelez la ligne InfoSoins
OneTouch® au 1 800 663-5521.
PC connecté
Charge terminée
84
Batterie (recharge)
6
Charge rapide
Si la charge de la batterie est
trop faible pour effectuer un
test de glycémie, vous pouvez
connecter votre lecteur (câble
USB ou adaptateur CA) pour
une charge rapide. Batterie
en charge rapide s’affiche
pendant environ 60 secondes
pour indiquer que le lecteur
est en mode de charge rapide.
Après une charge rapide,
la batterie continuera à se
charger si elle reste connectée.
Batterie en
charge rapide
Après une charge rapide, assurez-vous de déconnecter
le lecteur du secteur ou de l’ordinateur avant d’effectuer
votre test de glycémie. Après le test, reconnectez le
lecteur et terminez la charge.
REMARQUE : Même lorsque la charge de la batterie
est extrêmement faible, cela n’affecte par les résultats
enregistrés dans le lecteur. Toutefois, il peut être
nécessaire de régler de nouveau la date et l’heure.
Voir les pages 13 à 21.
Élimination du lecteur
Éliminez le lecteur et la batterie au la batterie interne
lithium-polymère conformément conformément aux lois
et réglementations locales ou nationales.
85
7
Dépannage
Dépannage
Le lecteur OneTouch® VerioMCIQ affiche certains messages
lorsque surviennent des problèmes avec les bandelettes de
test, le lecteur lui-même ou lorsque les taux de glycémie sont
supérieurs à 33,3 mmol/L ou inférieurs à 1,1 mmol/L. Une
mauvaise utilisation risque d’entraîner des résultats erronés,
mais sans entraîner dans tous les cas des messages d’erreur.
REMARQUE : Si le lecteur est allumé, mais ne fonctionne
pas (bloqué), appelez la ligne InfoSoins OneTouch®
au 1 800 663-5521.
Attention
HYPOGLYCÉMIE
EXTRÉME
(moins de 1.1mmol/L)
Signification
Votre glycémie est très basse
(hypoglycémie grave), inférieure
à 1,1 mmol/L.
Que faire?
Cela peut exiger un traitement
immédiat. Même si ce message
est dû à une erreur de test, il
est plus sûr de traiter d’abord,
puis de refaire le test. Traitez
toujours en suivant les
recommandations de votre
professionnel de la santé.
86
Dépannage 7
Attention
HYPERGLYCÉMIE
EXTRÊME
(plus de 33.3mmol/L)
Signification
Votre glycémie peut être très
élevée (hyperglycémie grave),
supérieure à 33,3 mmol/L.
Que faire?
Contrôlez de nouveau votre
glycémie. Si le lecteur affiche
de nouveau HYPERGLYCÉMIE
EXTRÊME, contactez
immédiatement votre
professionnel de la santé et
suivez ses instructions.
87
7
Dépannage
Attention
Température
élevée, hors plage
ďutilisation.
Voir manuel
ďutilisation.
Signification
La température du lecteur est
trop élevée (supérieure à 44 °C)
pour fonctionner correctement.
Que faire?
Déplacez le lecteur et les
bandelettes de test dans un
endroit plus frais. Insérez une
nouvelle bandelette lorsque la
température du lecteur et des
bandelettes de test revient dans
la plage de fonctionnement
(de 6 °C à 44 °C). Si vous
n’obtenez pas un autre message
Température élevée, vous
pouvez procéder au test.
88
Dépannage
Attention
Température
basse, hors plage
ďutilisation.
Voir manuel
ďutilisation.
7
Signification
Le lecteur est trop froid
(en dessous de 6 °C) pour
fonctionner correctement.
Que faire?
Déplacez le lecteur et les
bandelettes de test dans un
endroit plus chaud. Insérez
une nouvelle bandelette de
test lorsque la température
du lecteur et des bandelettes
de test revient dans la plage
de fonctionnement (de 6 °C à
44 °C). Si vous n’obtenez pas
un autre message Température
basse, vous pouvez procéder
au test.
89
7
Dépannage
Erreur 1
Problème de
lecteur.
Appelez le
service client.
Erreur 2
Problème
lecteur ou
bandelette.
Refaire test avec
nouv. bandelette.
90
Signification
Il y a un problème de
fonctionnement du lecteur.
Que faire?
N’utilisez pas le lecteur. Appelez
la ligne InfoSoins OneTouch® au
1 800 663-5521.
Signification
Message d’erreur provenant de
l’utilisation d’une bandelette de
test usagée ou d’un problème
du lecteur.
Que faire?
Recommencez le test avec une
nouvelle bandelette de test,
voir les indications concernant
l’application du sang (pages 36
à 39) ou les tests réalisés avec la
solution de contrôle (pages 45
à 52). Si ce message continue
d’apparaître, appelez la ligne
InfoSoins OneTouch® au
1 800 663-5521.
Dépannage
Erreur 3
Lecteur pas
prêt.
Refaire test avec
nouv. bandelette.
7
Signification
L’échantillon sanguin a été
appliqué avant que le lecteur
ne soit prêt.
Que faire?
Recommencez le test avec
une bandelette de test neuve.
Appliquez l’échantillon sanguin
ou la solution de contrôle
uniquement après l’apparition
à l’écran du message Appliquez
Sang. Si ce message continue
d’apparaître, appelez la ligne
InfoSoins OneTouch® au
1 800 663-5521.
91
7
Dépannage
Erreur 4
Problème
bandelette.
Refaire test avec
nouv. bandelette.
Signification
L’une des situations suivantes
peut s’appliquer :
• Il n’y a pas assez de sang ou
de solution de contrôle ou on
en a ajouté après le début du
compte à rebours du lecteur.
• La bandelette de test peut
avoir été endommagée ou
déplacée pendant le test.
• L’échantillon sanguin n’a pas
été appliqué correctement.
• Il y a peut-être un problème
avec le lecteur.
Que faire?
Recommencez le test avec une
nouvelle bandelette de test,
voir les indications concernant
l’application du sang (pages 36
à 39) ou les tests réalisés avec
la solution de contrôle (pages
45 à 52). Si ce message d’erreur
apparaît de nouveau, appelez
la ligne InfoSoins OneTouch® au
1 800 663-5521.
92
Dépannage
Erreur 5
Problème
bandelette.
Refaire test avec
nouv. bandelette.
7
Signification
Le lecteur a détecté un
problème avec la bandelette
de test. La cause possible est
un endommagement de
la bandelette de test.
Que faire?
Recommencez le test avec une
nouvelle bandelette de test,
voir les indications concernant
l’application du sang (pages 36
à 39) ou les tests réalisés avec
la solution de contrôle (pages
45 à 52). Si ce message d’erreur
apparaît de nouveau, appelez la
ligne InfoSoins OneTouch®
au 1 800 663-5521.
93
7
Dépannage
Signification
Batterie faible,
rechargez bientôt.
OK
La batterie du lecteur est faible,
mais sa charge est suffisante
pour effectuer un test de
glycémie.
Que faire?
pour continuer,
Appuyez sur
mais rechargez la batterie dès
que possible.
Signification
Batt. très faible
rechargez.
OK
La batterie du lecteur est
extrêmement faible, mais sa
charge est suffisante pour
effectuer un test de glycémie.
Que faire?
Vous pouvez appuyer sur
pour continuer, mais vous
devriez recharger la batterie
immédiatement.
94
Dépannage
Attention
Batterie vide,
rechargez.
Attention
Batterie trop faible
pour effectuer un
test. Retirez la
band. et effectuez
une charge rapide.
7
Signification
La charge restante dans la
batterie est insuffisante pour
effectuer un test de glycémie.
Que faire?
Rechargez la batterie
maintenant. Si vous devez
tester votre glycémie de suite,
utilisez l’option de charge
rapide (voir page 85 pour
plus d’informations sur la
charge rapide).
Signification
La charge restante dans la
batterie est insuffisante pour
effectuer un test de glycémie.
Que faire?
Retirez la bandelette de test
et rechargez la batterie. Voir
page 85 pour les informations
sur la charge rapide.
95
7
Dépannage
Attention
Résultat
pas disponible.
Signification
L’une des situations suivantes
peut s’appliquer :
• Il n’y pas de résultat en
mémoire, comme lors de votre
première utilisation du lecteur
ou après le téléchargement
de toutes les données vers
un ordinateur.
• Le lecteur n’est pas en mesure
de récupérer ce résultat. Ce
résultat ne sera pas pris en
compte dans les moyennes
des résultats.
Que faire?
Appelez la ligne InfoSoins
OneTouch® au 1 800 663-5521
pour signaler ce problème, sauf
s’il s’agit de votre première
utilisation du lecteur. Vous
pouvez encore effectuer un
test de glycémie et obtenir un
résultat exact.
96
Dépannage
Signification
Journal/résult.
mmol/L
Mar, Avr 01
7:03 am
12:00 pm
6:57 am
7
10.0
--7.9
Le lecteur n’est pas en mesure
de récupérer ce résultat. Ce
résultat ne sera pas pris en
compte dans les moyennes
des résultats.
Lun, Mar 29
12:00 pm
6.2
Que faire?
Appelez la ligne InfoSoins
OneTouch® au 1 800 663-5521
pour signaler ce problème. Vous
pouvez encore effectuer un
test de glycémie et obtenir un
résultat exact.
97
8
Informations détaillées
sur le système
Comparaison des résultats du lecteur aux
résultats de laboratoire
Les résultats des tests effectués avec le lecteur OneTouch®
VerioMCIQ et les résultats des tests de laboratoire sont
exprimés en unités d’équivalent plasma. Toutefois, le
résultat de votre lecteur peut différer du résultat du
laboratoire à cause d’une variation normale. Un résultat de
votre lecteur OneTouch® VerioMCIQ est considéré comme
précis lorsqu’il se situe à ± 15 % du résultat du laboratoire.
Les résultats du lecteur peuvent être affectés par des
facteurs qui n’affectent pas les résultats de laboratoire
de la même manière, ce qui peut entraîner une différence
de plus de ± 15 %. Les facteurs spécifiques qui peuvent
entraîner une variation de plus de ± 15 % par rapport aux
résultats du laboratoire incluent :
• Vous venez de manger. Cela peut entraîner un résultat
de test avec prélèvement au bout du doigt supérieur de
3,9 mmol/L par rapport à celui obtenu avec un échantillon
sanguin veineux utilisé dans un test de laboratoire.1
• Votre hématocrite est supérieure à 60 % ou inférieur
à 20 %.
• Vous êtes fortement déshydraté.
• Pour plus d’informations, reportez-vous à la notice des
bandelettes de test OneTouch® VerioMC.
1. Sacks, D.B.: “Carbohydrates.” Burtis, C.A., and Ashwood E.R. (ed.),
Tietz Textbook of Clinical Chemistry, Philadelphia: W.B. Saunders
Company (1994), 959.
98
Informations détaillées 8
sur le système
Consignes pour obtenir des comparaisons
précises entre le lecteur et le laboratoire :
Avant de vous rendre au laboratoire :
• Effectuez un test avec la solution de contrôle pour vous
assurer que le lecteur fonctionne correctement.
• Ne mangez pas pendant au moins 8 heures avant de
tester votre sang.
• Prenez votre lecteur et les accessoires avec vous au
laboratoire.
Effectuer un test avec votre lecteur
OneTouch® VerioMCIQ au laboratoire :
• Effectuez le test avec votre lecteur endéans les
15 minutes du test du laboratoire.
• N’utilisez que du sang frais entier d’origine capillaire
pris au bout du doigt.
• Suivez toutes les instructions reprises dans ce manuel
d’utilisation pour réaliser un test de glycémie.
99
8
Informations détaillées sur le système
Caractéristiques techniques
Plage de résultats
1,1 à 33,3 mmol/L
Calibrage
Sur plasma
Échantillon
Sang frais entier d’origine
capillaire
Volume de
l’échantillon
0,4 µL
Durée du test
5 secondes
Méthode d’analyse
glucose déshydrogénase
FAD-GDH
Source d’alimentation
Batterie rechargeable lithiumpolymère de 3,7 volts
Durée d’utilisation
estimée de la batterie
du lecteur
1 à 2 semaines entre les charges
Unité de mesure
mmol/L
Mémoire
750 résultats de test
100
Informations détaillées sur le système
8
Caractéristiques techniques
Arrêt automatique
Deux minutes après la
dernière action
Taille
8,79 x 4,70 x 1,19 cm
Poids
Environ 47,06 g
Plages de
fonctionnement
Température : de 6 °C à 44 °C
Humidité relative :
10 à 90 % sans condensation
Altitude : jusqu’à 3 048 mètres
Hématocrite : 20 à 60 %
Type de batterie
Rechargeable, sans entretien,
150 mAh, 3,7 volts
de tension nominale, batterie
lithium polymère (5 V de
tension de charge d’entrée)
Courant de charge
100 mA,
Température de
charge
de 0 °C à 50 °C
courant continu
101
8
Informations détaillées sur le système
Précision du système
Les spécialistes en diabète recommandent que les lecteurs
de glycémie coïncident avec une méthode de laboratoire,
dans une limite de 0,8 mmol/L lorsque la concentration
de glucose est inférieure à 4,2 mmol/L, et dans une limite
de 20 % lorsque la concentration de glucose est égale ou
supérieure à 4,2 mmol/L. Toutefois, les spécialistes ont
indiqué qu’une plus grande précision des systèmes de
mesure de la glycémie était préférable. Le système de
mesure de la glycémie OneTouch® VerioMCIQ a démontré
une précision dans la limite de 0,67 mmol/L par rapport
à la méthode en laboratoire pour des concentrations
en glucose inférieures à 4,4 mmol/L et dans la limite
de 15 % par rapport à la méthode en laboratoire pour
des concentrations en glucose supérieures ou égales à
4,4 mmol/L. Les échantillons de 100 patients ont été testés
avec le système OneTouch® VerioMCIQ et en laboratoire,
avec l’analyseur de glycémie YSI Model 2300.
102
Informations détaillées sur le système
8
Précision des résultats du système
sur l’ensemble de la gamme des
concentrations de glucose
Pourcentage (et nombre) des résultats du lecteur
correspondant aux tests en laboratoire.
Dans une limite de ± 0,67 mmol/L ou ± 15 %
98,2 % (589/600)
Par conséquent, 98,2 % des résultats obtenus avec le système
OneTouch® VerioMCIQ satisfont à la norme de précision plus élevée et
dépassent l’objectif suggéré par les experts en matière de diabète.
Statistiques de régression
Les échantillons ont été testés en double sur chacun des
trois lots de bandelettes de test. Les résultats indiquent
que le système OneTouch® VerioMCIQ est parfaitement
comparable à une méthode de laboratoire.
Nombre de
Sujets
Nombre de
Tests
Pente
Point
d'intersection
(mmol/L)
100
600
0,948
0,263
Pente CI de
95 %
Point
d'intersection
de 95 %
(mmol/L)
Écart type
(Sy,x)
(mmol/L)
R2
de 0,941 à
0,955
de 0,181 à
0,344
0,546
0,991
103
8
Informations détaillées sur le système
Précision
Précision sur une exécution (300 tests sur sang veineux)
Objectif
Glycémique
(mmol/L)
Glycémie
Moyenne
(mmol/L)
Écart
type
(mmol/L)
Coefficient
de variation
(%)
2,2
2,35
0,07
2,86
5,6
5,41
0,10
1,89
7,2
7,23
0,13
1,91
11,1
10,89
0,22
2,02
19,4
18,34
0,41
2,24
Les résultats démontrent que la plus grande variabilité
observée entre les bandelettes testées avec du sang est
de 2,86 % ou inférieur.
Précision totale (600 tests avec solution de contrôle)
Plages de
glycémie
(mmol/L)
Glycémie
Écart
Coefficient
Moyenne
type
de
(mmol/L) (mmol/L) variation
(%)
Faible (2,11–3,44)
2,79
0,10
3,52
Normal (5,67–7,67)
6,50
0,15
2,31
Élevé (16,56–22,39)
19,00
0,48
2,53
104
Informations détaillées sur le système
8
Résultats au bout du doigt sur toute la
gamme des concentrations en glucose
Dans la limite de ± 0,67 mmol/L ou ± 15 %
99,3 % (274/276)
Résultats sur les autres sites sur toute la
gamme des concentrations en glucose
Dans la limite de ± 0,67 mmol/L ou ± 15 %
95,1 % (154/162)
Pour les professionnels de la santé
Résultats avec du sang veineux sur toute la
gamme des concentrations en glucose
Dans la limite de ± 0,67 mmol/L ou ± 15 %
100 % (3000/3000)
105
8
Informations détaillées sur le système
Garantie
LifeScan garantit le lecteur OneTouch® VerioMCIQ contre
tout vice de fabrication et de main-d’œuvre pour une
durée de trois ans à compter de la date d’achat. La garantie
s’applique uniquement à l’acheteur d’origine et n’est pas
transférable.
Normes relatives à l’électricité et à la sécurité
Ce lecteur est conforme à la norme CISPR 11 : 2009,
Classe B (Émissions uniquement). Les émissions issues de
l’énergie utilisée sont faibles et ne sont pas susceptibles
de provoquer d’interférences avec les équipements
électroniques à proximité. L’immunité du lecteur a été
testée à une décharge électrostatique de niveau 3
telle que définie dans CEI 61000-4-2. L’immunité de ce
lecteur aux interférences sur la plage de fréquences
de 80 MHz à 2,5 GHz à 3 V/m telle que définie dans
CEI 61000-4-3 a été testée.
C
E.-U.
CAN/CSA C22.2 61010-1:04, UL 61010-1:04, CEI
61010-1 et CEI 61010-2-101.
N’utilisez pas cet appareil là où des vaporisateurs aérosols
sont utilisés ou là où on administre de l’oxygène.
106
Index 9
Adaptateur CA
9, 80, 81
Allumer le lecteur
11, 34, 47, 58
Bandelette de test, appliquer une goutte de sang
36
Bandelette de test, broches argentées
11, 34, 47
Bandelette de test, dates d’élimination et
de péremption
26, 27
Batterie (recharge)
78
Boutons du lecteur
10
Câble mini USB
8, 9, 73, 80, 81
Calibration sur plasma
98, 100
Caractéristiques techniques
100
Comparaison des résultats du lecteur aux résultats
de laboratoire
98
Composition de la trousse
8, 9
Connecteur de charge
10, 81
Contrôle de l’affichage
11
Déshydratation
44
Désinfection du lecteur, stylo autopiqueur
et de l'embout
76, 77
Écran de démarrage
11, 58
Élimination, lancettes et bandelettes de test
43
Éteindre le lecteur
24, 40
Fonction Marquages
16, 21, 53
Garantie
106
Hyperglycémie
44, 87
HYPERGLYCÉMIE EXTRÊME, message
44, 87
107
9
Index
Hypoglycémie
HYPOGLYCÉMIE EXTRÊME, message
Icône de la batterie faible
Infection, réduction du risque d’
Langue, réglage de la
Logiciel, Gestion du diabète OneTouch®
Menu principal, écran
Message de batterie vide
Message de la batterie faible
Message de la batterie très faible
Messages de tendance
Messages de tendance hyper/hypo
Messages d’erreur
mmol/L
Moyennes
Nettoyage du lecteur, du stylo autopiqueur
et de l'embout
Numéro de série
Port de données
Rangement du système
Réglage de la date
Réglage de l’heure
Réglages
Réglages de base
Réglages de l’outil
Résultats de glycémie inattendus et répétés
108
43, 86
43, 86
3, 79
30
13
72
12, 58
95
3, 79
94
16, 64
16, 64
86
10, 39, 100
62
74, 75
23
10
74
14
14
13
13
16
43
Index
9
Résultats, consulter les précédents
58
Rétroéclairage
12, 34
Solution de contrôle, dates d’élimination et de
péremption
46
Stylo autopiqueur
9, 28
Symboles
3, 60
TAS
9, 29
Taux inhabituel de globules rouges (hématocrite)
45
Téléchargement des résultats sur un ordinateur
72
Température
25, 74, 88, 89, 101
Test avec la solution de contrôle
45
Test avec prélèvement au bout du doigt
31
Unité de mesure
10, 39, 100
Utilisation prévue
6
109
Remarques
110
Remarques
111
Remarques
112
Remarques
113
Remarques
114