Download Swiss Made RONDA 5030D movement instructions & warranty

Transcript
Swiss Made RONDA 5030D movement instructions & warranty information for
Icon MIDWAY CHRONO 41 collection
English..............................................................................8.
Deutsch......................................................................... 14
Français......................................................................... 20
Español.......................................................................... 26
Italiano.......................................................................... 32
中文................................................................................. 38
日本語............................................................................. 44
한국어............................................................................. 50
Русский........................................................................... 56
‫عربي‬................................................................................ 67
WWW.SAVOYCOLLECTIONS.COM
INTERNATIONAL WARRANTY
1) The warranty card is only valid when filled by an authorized SAVOY dealer
and activated online at www.savoycollections.com.
2) The warranty is for two years from the date of purchase. The warranty covers
manufacturers defects only. The warranty does not cover batteries, water
damage to the watch and movement due to improper use, broken crystals,
damaged or faded straps, lost screws, crowns, cases, or plating. Damage to any
part of the watch through normal wear and tear or by accident is not covered
under this warranty.
3) The warranty is void when any repair or work to the watch is done by a non
authorized SAVOY dealer. Services are not covered by the warranty and are
subject to additional charges including, but not limited to, battery changes and
waterproofing.
WELCOME
Thank you very much for your SAVOY purchase. Congratulations, as you are
now one of the selective customers that owns an exclusive and distinctive
SAVOY timepiece.
Enjoy it every minute!
Remember now to register your SAVOY watch online to validate the international
warranty. This will establish you as the exclusive owner and will enable us to
provide our loyal customers with better service. All information received will
remain confidential.
MIDWAY collection TECHNICAL SPECS
Origin: Swiss made
Case: 41mm stainless steel (316L), PVD black or IP plating
Movements: Ronda 5030D. Chronograph functions with 1/10 second, 60 seconds and 30
minutes. All watches with date at 4 o’clock.
Bezel: Non Rotating with 60-minutes marker for all chronographs
Dial: 3 discs sandwich, raised indexes with date window at 4 o’clock
Crystal: Sapphire crystal with 5 anti-reflective coatings
Bracelet or rubber strap: Stainless steel (316L) or high grade silicone. Both with patented
screwed inserts.
Buckle: Stainless steel custom made with push button release with logo.
Water resistance: 10 ATM, 100 m, 330 ft
Warranty: 2 years international
Instruction Manual • INFORMATION
Caution:
Make always sure that the crown is in the pushed-in position in order to
ensure the water resistance of the watch.
Pushbuttons A/B and crown should never be operated under water.
Battery:
Operating life time of battery: without chrono = 54 months, with chrono
1hour/day = 36 months
Battery type: 395 - 1.5V
8
Small second hand
FR
Minute counter
EN
Instruction Manual • PRESENTATION
DE
9
10
Chrono hand
(1/1 sec)
8
4
6
ITA
Crown
CHIN
Minute hand
15
30
IS S M A D E
Pushbutton B:
split/reset
Date window
JAP
SW
KOR
45
RU
Hour counter
AR
CHRO
NO
Hour hand
ES
Pushbutton A:
start/stop
S AV O Y
PH
RA
G
10
Instruction Manual • SETTINGS
Setting the time
SET
RESET
Setting the date
SET
During the date changing phase between 9PM and 12PM;
the date must be set to the date of the following day.
RESET
11
EN
Instruction Manual • TIME MEASUREMENT
START
STOP
DE
Measuring the cumulative time
RESET
A
2)
Step 1 and 2
can be repeated
several times in
a row
B
3)
ES
1)
FR
A
SPLIT
RESTART
STOP
A
RESET
CHIN
START
ITA
Measuring the split times
B
3)
B
4)
After 2 hours of continuous running, the chrono stops and
resets automatically in order to save energy
5)
Step 2 and 3
can be repeated
several times in
a row
B
RU
2)
AR
1)
KOR
JAP
A
12
Instruction Manual • CALIBRATION
Reinitializing of Chrono, Minute counter and Hour counter hands
Following a battery change, an incorrect actuation, violent impact or exposure to a strong magnetic field, the Chrono, the Minute- and/or the Hour
counter hand may fail to revert to its original position.
To calibrate the hands, proceed as follows:
min. 2 seconds
A
ENTER
1)
2)
B
Reset chrono hand
A
3)
4)
B
Confirm/Next
DE
Instruction Manual • CALIBRATION
EN
13
ES
FR
Reset minute counter
ITA
B
Confirm/Next
CHIN
6)
Reset hour counter
A
KOR
EXIT
JAP
5
RU
8)
AR
7)
Bedienungsanleitung • INFORMATIONEN
Vorsicht:
Vergewissern Sie sich immer, dass die Krone eingedrückt ist, damit
die Wasserdichtigkeit der Uhr gewährleistet ist.
Drücker A/B sowie Krone sollten unter Wasser nie betätigt werden.
Batterie:
Batterielaufdauer: Ohne Chrono = 54 Monate, mit Chrono 1 Std/Tag =
36 Monate
Batterietyp: 395 - 1.5V
14
kleiner Sekundenzeiger
FR
Minutenzähler
EN
Bedienungsanleitung • ÜBERSICHT
DE
15
10
Chronozeiger
(1/5 sec)
8
4
6
ITA
Krone
CHIN
Minutenzeiger
15
30
IS S M A D E
Drücker B:
Zwischenzeit/reset
Datumsfenster
JAP
SW
KOR
45
RU
Stundenzähler
AR
CHRO
NO
Stundenzeiger
ES
Drücker A:
start/stop
S AV O Y
PH
RA
G
16
Bedienungsanleitung • EINSTELLUNGEN
Einstellen der Zeit
SET
RESET
Einstellen des Datums
SET
In der Kalenderschaltphase zwischen 21:00 und 24:00 Uhr
muss das Datum des folgenden Tages eingestellt werden.
RESET
17
EN
Bedienungsanleitung • ZEITMESSUNGEN
START
STOP
DE
Messung der kumulierten Zeit
RESET
A
FR
A
2)
B
3)
ES
1)
Schritt 1 und 2
können während einer
Zeitmessung beliebig oft
wiederholt werden.
ZWISCHENZT.
RESTART
STOP
A
RESET
CHIN
START
ITA
Messung der Zwischenzeiten
B
3)
B
4)
Nach 2 Laufstunden stoppt die Zeitmessung und die
Zeiger gehen automatisch auf die Nullposition zurück, um
Batteriestrom zu sparen.
5)
Schritt 2 und 3
können während einer
Zeitmessung beliebig oft
wiederholt werden.
B
RU
2)
AR
1)
KOR
JAP
A
18
Bedienungsanleitung • EICHEN
Kalibrierung des Chronozeigers und der Minuten- und Stundenzähler
Nach Batteriewechsel, einer falschen Betätigung, starkem Aufprall oder nach dem Einwirken starker magnetischer Felder, kann es vorkommen, dass der Chronozeiger und/oder
die Minuten- und Stundenzähler nicht automatisch auf ihre Uhrsprungspositionen („0“)
zurückgehen. Um die Zeiger zurückzusetzen, gehen Sie wie folgt vor:
mind. 2 Sekunden
A
ENTER
1)
2)
B
Rücksetzen des Chronozeigers
A
3)
4)
B
Bestätigung/weiter
DE
Bedienungsanleitung • EICHEN
EN
19
ES
FR
Rücksetzen des Minutenzählers
ITA
B
Bestätigung/weiter
CHIN
6)
Rücksetzen des Stundenzählers
A
KOR
EXIT
JAP
5
RU
8)
AR
7)
Manuel d‘instructions • INFORMATION
Attention:
Rassurez-vous, que la couronne soit toujours dans la position fermée,
pour éviter l‘entrée d‘eau ou de l’humidité.
Les poussoirs A/B ainsi que la couronne ne doivent pas être utilisées
sous l‘eau.
Pile:
Durée de vie de la pile: Sans chrono = 54 mois, avec chrono 1heure par
jour = 36 mois.
Pile type: 395 - 1.5V
20
Petite aiguille des secondes
FR
Compteur des minutes
EN
Manuel d‘instructions • PRÉSENTATION
DE
21
Couronne
6
Poussoir B:
intermédiaire/reset
Indicateur de la date
JAP
4
8
CHIN
10
ITA
AR
15
30
IS S M A D E
KOR
SW
Compteur des heures
RU
Aiguille chrono
(1/1 sec)
45
AR
Aiguille des
minutes
CHRO
NO
Aiguille des
heures
ES
Poussoir A:
start/stop
S AV O Y
PH
RA
G
22
Manuel d‘instructions • RÉGLAGE
Réglage de l‘heure et des minutes
SET
RESET
SET
RESET
Réglage de la date
Pendant la phase d’entraînement du calendrier entre 21h00 et 0h00, il
faut mettre en place la date du jour suivant.
23
EN
Manuel d‘instructions • CHRONOMÉTRAGE
START
STOP
DE
Mesure de temps cumulés
RESET
A
FR
A
2)
B
3)
ES
1)
Pas 1 et 2 peuvent être
répétés plusieurs fois
consécutif
INTERMÉD.
RESTART
STOP
A
RESET
CHIN
START
ITA
AR
Mesure de temps intermédiaires
B
3)
B
4)
Après 2 heures de marche, le chrono s’arrête et se
remet à zéro automatiquement afin d’économiser la
pile.
5)
Pas 2 et 3 peuvent être
répétés plusieurs fois
consécutif
B
RU
2)
AR
1)
KOR
JAP
A
24
Manuel d‘instructions • INITIALISATION
Initialisation de l‘aiguille chrono et des aiguilles compteurs
A la suite d’un changement de pile, d’une mise à jour incorrecte, d’un choc violent
ou de l’exposition à un fort champ magnétique, il peut arriver que l‘aiguille chrono
et/ou les aiguilles des compteurs ne reviennent pas correctement à leur position
initiale (zéro). Pour calibrer ces aiguilles, procédez de la manière suivante:
2 seconds minimum
A
ENTER
1)
2)
B
Reset aiguille chrono
A
3)
4)
B
Confirm./prochain
DE
Manuel d‘instructions • INITIALISATION
EN
25
ES
FR
Reset compteur des minutes
ITA
AR
B
Confirm./prochain
CHIN
6)
Reset compteur des heures
A
KOR
EXIT
JAP
5
RU
8)
AR
7)
Instrucciones de uso • INFORMACIÓN
Precaución:
Asegúrese siempre de que la corona está presionada en su posición inicial para asegurar su sumergibilidad.
No deberá nunca presionar los botones A/B bajo el agua, esto podría
dañar la maquinaria.
Pila:
Este reloj está equipado con EOL (End of LIfe) función que avisa de que
la pila está con carga baja. Se podrá visualizar a través de la pequeña
manecilla del segundero que avanzará 1 paso cada 4 segundos.
Duración de la pila: sin crono = 54 meses, con crono 1H/D = 36 meses.
Clase de batería: 395 - SR 57
26
Aguja de segundos pequeña
FR
Contador de minutos
EN
Instrucciones de uso • PRESENTACIÓN
DE
27
Corona
6
Pulsador B:
intermedio/reinicio
Ventanilla de fecha
JAP
4
8
CHIN
10
ITA
15
30
IS S M A D E
KOR
SW
Contador de minutos
RU
Aguja crono
(1/1 segundo)
45
AR
Aguja de
minutos
CHRO
NO
Aguja de
horas
ES
Pulsador A:
inicio/parada
S AV O Y
PH
RA
G
28
Instrucciones de uso • AJUSTAR
Ajuste hora y minuto
INICIO
REINICIO
INICIO
REINICIO
Ajuste de la fecha
Durante la fase de cambio de calendario entre las horas
21:00 y 24:00; se pone la fecha de el próximo día.
29
EN
Instrucciones de uso • CRONOMETRAJE
INICIO
PARADA
DE
Medidas de tiempos acumulados
REINICIO
A
1)
2)
ES
FR
A
B
3)
INTERMEDIO
REANUDAR
PARADA
A
REAJUSTAR
CHIN
INICIO
ITA
Medida de tiempos intermedios
B
3)
B
4)
Tras dos horas de funcionamiento el crono se
interrumpe y se pone a cero automáticamente para
economizar la pila.
5)
La función de tiempos
intermedios o acumulados se puede repetir
varias veces durante un
cronometraje.
B
RU
2)
AR
1)
KOR
JAP
A
30
Instrucciones de uso • INICIALIZACIÓN
Reajuste de las manecillas del cronógrafo
Tras un cambio de pila, un uso incorrecto; impacto violento o exposición a
campos magnéticos, las manecillas del cronógrafo pueden desajustarse de
su posición inicial.
Para ajustarlas, proceda como sigue:
A
SACAR
CORONA
SEGUNDA
POSICIÓN
1)
2)
B
Mantener los
dos pulsadores
presionados
a la vez, al
menos durante
2 segundos.
Reposición aguja crono
A
3)
4)
B
Confirma/Próximo
DE
Instrucciones de uso • INICIALIZACIÓN
EN
31
ES
FR
Reposición contador de minutos
CHIN
A
AJUSTAR
CORONA
POSICIÓN
INICIAL
JAP
Reposición contador de horas
8)
RU
7)
ITA
B
Confirma/Próximo
KOR
6)
AR
5
Istruzioni per l‘uso • INFORMAZIONE
Avviso:
Assicuratevi che la corona sia sempre in posizione chiusa in modo da
evitare l‘ingresso d‘acqua o d‘umidità.
I pulsanti A/B cosicché la corona non devono essere utilizzati in acqua.
Pila:
Autonomia della pila: senza crono = 54 mesi, con crono 1 ora/giorno
= 36 mesi
Tipo Pila: 395 - 1.5V
32
Piccola lancetta dei secondi
FR
Contatore dei minuti
EN
Istruzioni per l‘uso • PRESENTAZIONE
DE
33
Corona
6
Pulsante B:
intermedio/reset
Casella del datario
JAP
4
8
CHIN
10
ITA
15
30
IS S M A D E
KOR
SW
Contatore delle ore
RU
Lancetta crono
(1/1 secondo)
45
AR
Lancetta
dei minuti
CHRO
NO
Lancetta
delle ore
ES
Pulsante A:
start/stop
S AV O Y
PH
RA
G
34
Istruzioni per l‘uso • MESSA A PUNTO
Correzione della data
SET
RESET
Correzione della data
SET
Durante la fase del cambio calendario, fra le ore 21.00 e le ore
24.00, deve essere impostata la data del giorno seguente.
RESET
35
EN
Istruzioni per l‘uso • CRONOMETRAGGIO
START
STOP
DE
Misurazione dei tempi cumulati
RESET
A
FR
A
2)
B
3)
I passi 1 e 2 possono essere
ripetuti varie volte consecutivamente
ES
1)
INTERMEDIO
RESTART
STOP
A
RESET
CHIN
START
ITA
Misurazione dei tempi intermedi
B
3)
B
4)
Dopo 2 ore di funzionamento il cronografo si ferma e
torna a zero in modo da risparmiare la pila.
5)
I passi 2 e 3 possono essere
ripetuti varie volte consecutivamente
B
RU
2)
AR
1)
KOR
JAP
A
36
Istruzioni per l‘uso • CALIBRAZIONE
Re-inizializzazione delle lancette crono e contatori delle ore e dei minuti
Dopo il cambio di pila, utilizzo incorretto, impatti violenti oppure esposizone a dei forti campi magnetici, può capitare che la lancette crono o/e le
lancette dei due contatori non tornino alle loro posizioni iniziali (zero). Per
calibrare queste lancette procedete nel mode seguente:
min. 2 secondi
A
ENTER
1)
2)
B
Riassetto lancetta crono
A
3)
4)
B
Conferma/Prossimo
DE
Istruzioni per l‘uso • CALIBRAZIONE
EN
37
ES
FR
Riassetto lancetta contatore minuti
ITA
B
Conferma/Prossimo
CHIN
6)
Riassetto lancetta contatore ore
A
KOR
EXIT
JAP
5
RU
8)
AR
7)
操作指南 • 信息
警告
确保表冠一直处于推入的位置,以保证手表的防水性。
绝不可以在水下操作按钮A/B和表冠
电池
本手表装备有EOL(电池寿命终结)功能,在电池电量过低时提醒用
户。这时小秒针将显示在2h,并且每4秒钟会走一步。
电池的使用寿命:无计时操作为54个月,每天有1个小时计时操作则为
36个月
电池类型:395 – SR 57
38
分钟计时器
小秒针
EN
操作指南 • 外观部件介绍
FR
DE
39
计时指针
(1/1秒)
8
4
6
按钮B:
暂停/重置
日期显示窗
小时计时器
ITA
表冠
CHIN
10
JAP
分针
15
30
IS S M A D E
KOR
SW
RU
45
AR
CHRO
NO
时针
ES
按钮A:
开始/停止
S AV O Y
PH
RA
G
操作指南 • 设置
40
设定时间
设定
重置
设定日期
设定
重置
在晚上9点和晚上12点之间的日期变更过程中; 必须将日期设定为第二天。
EN
操作指南 • 时间测定
41
开始
停止
DE
测定累积时间
重置
A
1)
2)
ES
FR
A
B
3)
ITA
测定分段时间
暂停
重启
停止
A
重置
CHIN
开始
B
3)
B
4)
持续计时2小时后,多功能计时停止并自动复位以节省电量。
5)
B
RU
2)
AR
1)
KOR
JAP
A
操作指南 • 校准
42
重新初始化计时指针、分钟和/或小时计时器指针
更换电池、不当启动、猛烈冲击后或暴露在强磁场中以后,计时指针、分
钟和/或小时计时器指针可能无法回复到其初始位置。
按以下步骤校准指针:
至少按住2秒钟
A
进入调校状态
1)
2)
B
重置计时指针
A
3)
4)
B
确定/下一个
DE
EN
操作指南 • 校准
43
ES
FR
重置分钟计时器
B
确定/下一个
CHIN
重置小时计时器
ITA
6)
A
KOR
退出
JAP
5
RU
8)
AR
7)
取扱説明書 • その他の情報
注意:
腕時計の防水性を保つために、使用時は、必ずリューズを押し込ん
だ位置にしてください。
決して、水中で押しボタン A/B やリューズを操作しないでください。
電池:
この腕時計には、電池残量の低下を知らせる電池残量警告機能が装
備されています。秒針(小))が 4 秒運針になり、4 秒ごとに 1 ステ
ップ進みます。
電池の動作寿命:クロノグラフの使用なし = 54 カ月、1 日に 1 時
間のクロノグラフ使用の場合 = 36 カ月
電池のタイプ: 395 - SR 57
44
DE
取扱説明書 • 概要図
秒針(小)
8
4
6
CHIN
秒針
(1/1 秒)
リューズ
押しボタン B:
スプリット/リセット
日付表示
JAP
長針
10
15
30
IS S M A D E
KOR
SW
RU
時カウンター
AR
CHRO
NO
45
短針
ITA
押しボタンA:
スタート/ストップ
S AV O Y
PH
RA
G
ES
FR
分カウンター
EN
45
46
取扱説明書 • 設定
時刻の設定
セット
リセット
日付の設定
セット
リセット
午後9時から12時の間に日付を変更する場合は、必ず翌日の日付を設
定してください。
47
EN
取扱説明書 • 時間の計測
スタート
ストップ
DE
累積時間の計測
リセット
A
FR
A
B
3)
ステップ 1 と 2 を連
続して数回繰り返すこ
とができます。
ES
2)
ITA
1)
スプリットタイムの計測
スプリット
ストップ
リスタート
A
リセット
CHIN
スタート
B
3)
B
4)
節電のため、連続して2時間使用すると、クロ
ノグラフ計測は自動的に停止し、リセットされ
ます。
5)
ステップ 2 と 3 を連
続して数回繰り返すこ
とができます。
B
RU
2)
AR
1)
KOR
JAP
A
48
取扱説明書 • 補正
クロノグラフ秒針、分カウンターの針および時カウンターの針の初期化
電池の交換後あるいは、誤った操作もしくは強い衝撃や磁気を受ける
と、クロノグラフ秒針、分カウンターの針および時カウンターの針が元
の位置に戻らないことがあります。
そのような場合、以下のように補正してください:
2 秒以上
A
開始
1)
2)
B
クロノグラフ秒針のリセット
A
3)
4)
B
確認/次へ
DE
取扱説明書 • 補正
EN
49
ES
FR
分カウンターのリセット
ITA
B
確認/次へ
CHIN
6)
時カウンターのリセット
A
KOR
終了
JAP
5
RU
8)
AR
7)
사용 설명서 • 정보
주의 사항:
시계의 방수 기능을 제대로 발휘하려면 크라운을 항상 누른 상태로
유지해 주십시오.
누름 버튼 A/B 및 크라운은 절대 물 속에서 작동시키지 마십시오.
배터리:
이 시계에는 배터리 방전을 사용자에게 경고해 주는 EOL(End Of Life)
기능이 포함되어 있습니다. 이 기능은 2시 방향에 있는 작은 초침이 4
초마다 한 단계씩 앞으로 가는 방식으로 표시됩니다
배터리 작동 수명: 크로노 기능 미사용시 = 54개월, 매일 크로노 기능
1시간 사용시 = 36개월
배터리 종류: 395 - SR 57
50
DE
사용 설명서 • 상세도
작은 초침
FR
분단위 계산기
EN
51
크로노 바늘
(1/1 초)
8
4
6
ITA
CHIN
10
크라운
누름 버튼 B:
분할/리셋
날짜 창
JAP
분침
15
30
IS S M A D E
KOR
SW
RU
시단위 계산기
AR
CHRO
NO
45
시침
ES
누름 버튼 A:
시작/정지
S AV O Y
PH
RA
G
52
사용 설명서 • 설정
시간 설정
설정
재설정
날짜 설정
설정
재설정
오후 9시에서 오후 12시 사이에 날짜를 변경할 때는 날짜를 다음
날로 설정해 주어야 합니다.
53
EN
사용 설명서 • 시간 측정
시작
정지
DE
누적 시간 측정
재설정
A
FR
A
2)
B
3)
ES
1)
1단계와 2단계를 연이
어 여러 번 반복할 수 있
습니다.
ITA
분할 시간 측정
분할
재설정
정지
A
재설정
CHIN
시작
B
3)
B
4)
연속 2시간 동안 작동한 후에는 에너지 절약을 위해
크로노가 자동으로 정지 및 재설정됩니다.
5)
2단계와 3단계를 연이
어 여러 번 반복할 수 있
습니다.
B
RU
2)
AR
1)
KOR
JAP
A
54
사용 설명서 • 조정
크로노, 분단위 및 시단위 계산기 바늘 재초기화
배터리 교체, 부정확한 작동, 강한 충격 또는 강한 자기장에 노출된 뒤에는
크로노, 분 및/또는 시 계산기 바늘이 원래 위치로 돌아가지 못하는 경우가
있습니다.
바늘 조정은 다음과 같이 하십시오.
최소 2초
A
시작
1)
2)
B
크로노 바늘 재설정
A
3)
4)
B
확인/다음
DE
사용 설명서 • 조정
EN
55
ES
FR
분단위 계산기 재설정
ITA
B
확인/다음
CHIN
6)
시단위 계산기 재설정
A
KOR
종료
JAP
5
RU
8)
AR
7)
Инструкция по эксплуатации • ИНФОРМАЦИЯ
Предупреждение
Для обеспечения водонепроницаемости часов необходимо убедиться
в том, что заводная головка всегда находится в исходном положении.
Категорически запрещается использовать кнопки A/B и заводную
головку при нахождении часов под водой.
Батарея
Данные часы оснащены функцией индикации окончания разряда
батареи, которая сообщает пользователю о малом заряде батареи.
На малый заряд указывает установка малой секундной стрелки в
положение «2 ч» и ее перемещение на один шаг каждые 4 секунды.
Срок службы батареи: без использования хронографа = 54 месяцев, с
использованием хронографа 1 час в день = 36 месяцев
Тип батареи: 395 – SR 57
56
Малая секундная стрелка
EN
FR
Счетчик минут
DE
Инструкция по эксплуатации • ВНЕШНИЙ ВИД
57
Стрелка
хронографа
(1/1 с)
4
8
6
CHIN
10
ITA
Заводная
головка
Кнопка B:
разделение/сброс
Указатель даты
Счетчик часов
RU
Минутная
стрелка
15
30
IS S M A D E
JAP
SW
KOR
45
AR
CHRO
NO
Часовая
стрелка
ES
Кнопка A:
пуск/стоп
S AV O Y
PH
RA
G
Инструкция по эксплуатации • НАСТРОЙКИ
58
Установка времени
УСТАНОВКА
СБРОС
Установка даты
УСТАНОВКА
СБРОС
Во время фазы изменения даты в период между 21:00 и 24:00 в
качестве даты требуется установить дату следующего дня.
EN
Инструкция по эксплуатации • ИЗМЕРЕНИЕ ВРЕМЕНИ
59
ПУСК
СТОП
DE
Измерение суммарного времени
СБРОС
A
FR
A
2)
B
3)
ES
1)
Шаг 1 и 2 можно
повторять несколько раз
подряд
ПОВТОРНЫЙ
ЗАПУСК
СТОП
СБРОС
CHIN
РАЗДЕЛЕНИЕ
A
A
B
3)
B
4)
После двух часов непрерывной работы хронограф
останавливается и выполняет автоматический сброс
с целью экономии энергии.
5)
Шаг 2 и 3 можно
повторять несколько раз
подряд
B
RU
2)
AR
1)
KOR
JAP
ПУСК
ITA
Измерение отдельных отрезков времени
Инструкция по эксплуатации • КАЛИБРОВКА
60
Повторная инициализация стрелок хронографа, минутной и
часовых стрелок
После замены батареи, неверного включения, сильного сотрясения или
воздействия сильного электромагнитного поля стрелка хронографа,
стрелка минутного и (или) часового счетчика может не вернуться в
исходное положение.
Выполните следующие действия для калибровки этих стрелок:
мин. 2 секунды
A
ВХОД
1)
2)
B
Сброс стрелки хронографа
A
3)
4)
B
Подтвердить/Дальше
EN
DE
Инструкция по эксплуатации • КАЛИБРОВКА
61
ES
FR
Сброс минутного счетчика
B
Подтвердить/
Дальше
CHIN
Сброс часового счетчика
ITA
6)
A
KOR
ВЫХОД
JAP
5
RU
8)
AR
7)
‫دليل التعليمات •‬
‫‪62‬‬
‫المعايرة‬
‫إعادة ضبط عداد الدقائق‬
‫)‪5‬‬
‫‪B‬‬
‫تأكيد‪/‬التالي‬
‫)‪6‬‬
‫إعادة ضبط عداد الساعات‬
‫‪A‬‬
‫خروج‬
‫)‪7‬‬
‫)‪8‬‬
‫‪EN‬‬
‫دليل التعليمات •‬
‫المعايرة‬
‫‪63‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪FR‬‬
‫إعادة تهيئة الكرونو وعداد الدقائق وعداد الساعات‬
‫بعد تغيير البطارية أو إعادة التشغيل غير الصحيح أو االصطدام العنيف أو التعرض‬
‫لمجال مغناطيسي قوي‪ ،‬قد ال يعود الكرونو وعقرب عداد الدقائق و‪/‬أو الساعات إلى‬
‫وضعه األصلي‪ .‬لمعايرة العقارب‪ ،‬اضبط على النحو التالي‪:‬‬
‫‪ES‬‬
‫الحد األدني ثانيتين‬
‫‪A‬‬
‫‪ITA‬‬
‫دخول‬
‫‪CHIN‬‬
‫‪B‬‬
‫)‪1‬‬
‫)‪2‬‬
‫‪JAP‬‬
‫إعادة ضبط عقرب الكرونو‬
‫‪A‬‬
‫‪KOR‬‬
‫‪RU‬‬
‫)‪3‬‬
‫‪B‬‬
‫تأكيد‪/‬التالي‬
‫)‪4‬‬
‫‪AR‬‬
‫دليل التعليمات • قياس الوقت‬
‫‪64‬‬
‫‪A‬‬
‫قياس الوقت التراكمي‬
‫تشغيل‬
‫إيقاف‬
‫‪A‬‬
‫)‪1‬‬
‫إعادة الضبط‬
‫)‪2‬‬
‫‪B‬‬
‫)‪3‬‬
‫يمكن تكرار الخطوتين ‪ 1‬و‪ 2‬عدة مرات تباعًا‬
‫قياس أوقات الفصل‬
‫‪A‬‬
‫تشغيل‬
‫فصل‬
‫)‪1‬‬
‫‪B‬‬
‫إعادة تشغيل‬
‫)‪2‬‬
‫‪B‬‬
‫)‪3‬‬
‫‪A‬‬
‫إعادة ضبط‬
‫إيقاف‬
‫)‪4‬‬
‫‪B‬‬
‫)‪5‬‬
‫يمكن تكرار الخطوتين ‪ 2‬و‪ 3‬عدة مرات تباعًا‬
‫بعد ساعتين من التشغيل المستمر‪ ،‬يتوقف الكرونو ويعيد الضبط أوتوماتيكيًا‬
‫لتوفير الطاقة‬
‫‪EN‬‬
‫دليل التعليمات •‬
‫اإلعدادات‬
‫‪65‬‬
‫ضبط الوقت‬
‫‪DE‬‬
‫ضبط التاريخ‬
‫ضبط‬
‫إعادة الضبط‬
‫‪FR‬‬
‫ضبط‬
‫إعادة الضبط‬
‫‪ES‬‬
‫‪ITA‬‬
‫‪CHIN‬‬
‫‪JAP‬‬
‫‪KOR‬‬
‫‪RU‬‬
‫خالل مرحلة تغيير التاريخ بين الساعة ‪ 9‬مسا ًءا والساعة ‪ 12‬ظهرًا؛‬
‫يجب ضبط التاريخ على تاريخ اليوم التالي‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫دليل التعليمات • مقدمة‬
‫‪66‬‬
‫عقرب الثواني الصغير‬
‫عداد الدقائق‬
‫زر الضغط ‪:A‬‬
‫تشغيل‪/‬إيقاف‬
‫‪S AV O Y‬‬
‫‪15‬‬
‫التاج‬
‫‪45‬‬
‫‪30‬‬
‫‪IS S M A D E‬‬
‫‪SW‬‬
‫‪10‬‬
‫زر الضغط ‪:B‬‬
‫فصل‪/‬إعادة ضبط‬
‫‪4‬‬
‫‪8‬‬
‫‪6‬‬
‫نافذة التاريخ‬
‫عداد الساعات‬
‫‪CHRO‬‬
‫‪NO‬‬
‫‪PH‬‬
‫‪RA‬‬
‫‪G‬‬
‫عقرب الساعات‬
‫عقرب الدقائق‬
‫عقرب الكرونو‬
‫(‪ 1/1‬ثانية)‬
‫‪EN‬‬
‫دليل التعليمات •‬
‫المعلومات‬
‫‪DE‬‬
‫‪FR‬‬
‫تحذير‪:‬‬
‫احرص دائ ًما على أن يكون التاج في وضع الضغط إلى الداخل لضمان مقاومة‬
‫الساعة للماء‪.‬‬
‫‪ES‬‬
‫يجب عدم تشغيل أزرار الضغط ‪ A/B‬والتاج تحت الماء أبدًا‪.‬‬
‫البطارية‪:‬‬
‫‪ITA‬‬
‫‪CHIN‬‬
‫عمر البطارية التشغيلي‪ :‬بدون الكرونو = ‪ 54‬شهرًا‪ ،‬بالكرونو ‪1‬ساعة‪/‬اليوم =‬
‫‪ 36‬شهرًا‬
‫‪JAP‬‬
‫نوع البطارية‪ 1.5 – 395 :‬فولت‬
‫‪67‬‬
‫‪KOR‬‬
‫‪RU‬‬
‫‪AR‬‬
CUSTOMER SERVICES
AMERICAS
[email protected]
T +1 754 300 5141
Europe
[email protected]
T +41 (61) 865 92 17
Consumer Repairs Americas
Swiss Watchmakers & Company
17616 Collins Avenue
Sunny Isles Beach
Florida, FL 33160
Consumer Repairs Europe
Tick Tack
Hohle Gasse 5
4323 Wallbach
Switzerland
asia
[email protected]
T +852 (2713) 3701
middle east
[email protected]
T +971 4 299 6999
Consumer Repairs Asia
Furtune Concept
1/FL Goldsland Bldg.
22-26 Minden Ave.
TST, Kowloon
Hong Kong
Consumer Repairs Middle East
Swiss Watch Group FZCO
PO BOX 54252 Dubai
United Arab Emirates
Facebook.com/SavoyCollections
twitter:@savoywatches
[email protected]
+1 754 300 5141
www.savoywatches.com