Download VOLTCRAFT®

Transcript
VOLTCRAFT
®
Bleibatterietester Digital BT-3
BEDIENUNGSANLEITUNG
Seite 4 - 16
Digital Lead Battery Tester BT-3
OPERATING INSTRUCTIONS
Page 17 - 28
Testeur de batterie plombacide numérique BT-3
NOTICE D’EMLPOI
Page 29 - 42
Best.-Nr. / Item-No. /
N0 de commande:
10 05 92
Version 01/09
VOLTCRAFT IM INTERNET http://www.voltcraft.de
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck,
auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung
vorbehalten.
© Copyright 2009 by Voltcraft®
Impressum /legal notice in our operating instructions
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment
reserved.
© Copyright 2009 by Voltcraft®
Informations /légales dans nos modes d'emploi
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Voltcraft®
01_0109_03/HK
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent-
hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6.
These Operating Instructions are intended for this product. They
contain important advice for use and handling. Please make sure
that they are properly observed, even if the product is given to other
persons. Basic knowledge of the use of gauges is assumed.
Please keep these Operating Instructions for later reference!
You can find a list of contents with page numbers on page 19.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il
comporte d’importantes indications afférentes à la mise en service
et à la manipulation de l’appareil. Tenez compte de ces remarques,
même en cas de cession de ce produit à un tiers. L´utilisation du
produit présuppose des connaissances de base dans le domaine de
l´utilisation d´appareils de mesure.
Conserver le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout
moment.
Vous trouverez dans le sommaire, à la page 31, la liste des points traités,
avec l’indication de la page correspondante.
2
3
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute
Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer
Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade
und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente
Innovation auszeichnet. Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch
schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige
Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-/Leistungsverhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der
Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. Viel Spaß mit
Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
Mit diesem Bleibatterietester in schwerer Ausführung haben Sie ein
Produkt nach dem neuesten Stand der Technik erworben. Das
Messgerät ist mit einer rotleuchtenden 3 - stelligen LED - Anzeige
ausgestattet, welche die Ablesbarkeit bei ungünstigen Lichtverhältnissen (Dämmerung/Dunkelheit) entscheidend verbessern.
Der Aufbau des Bleibatterietesters erfolgte gemäß VDE 0411 = EN
61010. Darüber hinaus ist er EMV-geprüft und erfüllt somit die
Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen; die entsprechenden
Unterlagen (Erklärung) sind beim Hersteller hinterlegt. Um diesen
Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,
müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung unbedingt
beachten!
4
Der bestimmungsgemäße Einsatz des
Bleibatterietesters umfaßt:
- Ermittlung des Batteriezustandes einer 12 V Kfz-Batterie mit
mind. 36 Ah durch eine belastete Messung (mit 100 A).
- Ladespannungsmessung (unbelastet) bei laufendem Motor
- Batteriespannungsmessung (Lastschalter am Tester nicht eingeschaltet) beim Anlassvorgang
- Belastungs-Messungen an Batterien bei eingeschalteter Zündung
oder laufendem Motor oder angeschlossenem Ladegerät sind
nicht zulässig.
- Eine Messung unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht
zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- starke Niederschläge wie Regen- oder Schneeschauer
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit (z. B. Nebel),
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe (Benzin oder Diesel oder
Batterie-Säure) oder Lösungsmittel,
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische
Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung des Meßgerätes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z. B.
Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
5
Beschreibung der Einstellelemente
Abbildung (Ausklappseite)
1. Halterungen für Batterieklemmen (Polzangen)
2. Kühllöcher für Stromshunt
3. Leuchtdioden-Ampel mit den Farben rot für "BAD" = Schlecht,
gelb für "WEAK" = angeschlagen bzw. im Grenzbereich und grün
für "GOOD" = in Ordnung
4. 3-stellige LED-Anzeige max. Anzeigewert 999
5. Taster "LOAD" zum Start des automatischen Messvorganges
6. Polzange schwarz für den Minuspol (-) der Batterie
7. Taster zur Einstellung des Kaltstart-Stromwertes (CCA) der Batterie
8. Polzange rot für den Pluspol (+) der Batterie
Achtung!
Beachten Sie die max. Eingangsgrößen.
Inhaltsverzeichnis
Einführung.........................................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung..................................................5
Einstellelemente (Ausklappseite) ......................................................6
Inhaltsverzeichnis .............................................................................6
Sicherheitshinweise ..........................................................................7
Gebrauch des Bleibatterietesters .....................................................9
Durchführung von Messungen .......................................................10
Entsorgung .....................................................................................14
Ursachen für Fehlermeldungen ......................................................15
Wartung ..........................................................................................15
Technische Daten und Messtoleranzen .........................................16
6
Sicherheitshinweise
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise bzw. der Bedienungsanleitung
verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
• Dieses Gerät ist gemäß DIN 57 411 Teil 1/VDE 0411 Teil 1,
Schutzmaßnahmen für elektronische Messgeräte, bzw. IEC 10101, gebaut und geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch
einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muß der
Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten
("Achtung!" und "Hinweis!"), die in dieser Bedienungsanleitung
enthalten sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten:
= Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
• Messgeräte und Zubehör gehören nicht in Kinderhände.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Meßgeräten durch geschultes
Personal verantwortlich zu überwachen.
• Bei Arbeiten am Kfz bzw. bei der Messung der Batteriespannung
unter Last sind zusätzlich folgende Sicherheitsregeln zu beachten:
a) Ein Kohlendioxid-Feuerlöscher muß ständig griffbereit vorhanden sein.
b) Putzwolle, Schmierlappen, Lösungsmittel, Benzine, Kraftstoffe dürfen nur in dafür vorgesehenen Räumlichkeiten bzw.
7
Behältern aufbewahrt und gelagert werden. Beachten Sie
unbedingt die Brandschutzbestimmungen.
c) Tragen Sie stets bei Arbeiten im Motorraum eine Schutzbrille
und Schutzhandschuhe, um Ihre Augen und Hände vor Batteriesäure, Benzin, Staub, aufgewirbelten Schmutz und gelösten umherfliegenden Maschinenteilen zu schützen.
d) Schauen Sie niemals bei laufendem Motor in den LuftAnsaugstutzen des Vergasers, da bei einem Rückschlag,
einer Fehlzündung, falscheingestellten oder defekten Ventilen
aus dem Ansaugsstutzen eine Stichflamme zu erwarten ist.
e) Berühren Sie bei laufendem Motor niemals drehende Teile wie
Kühlerventilator, Keilriemen, Riemenscheiben, usw. Tragen Sie
bei langen Haaren stets ein Haarnetz. Arbeiten Sie nicht mit loser
Kleidung oder/und mit einer Krawatte am laufenden Motor.
f)
keine Last-Messungen (Kippschalter bleibt unbetätigt!) bei
laufendem Motor!
g) Tragen Sie keinen Schmuck, wie Halsketten, oder Ringe
(auch Ohrringe) und Armbanduhren usw.
h) Sorgen Sie unbedingt für eine ausreichende Belüftung (der
Garage oder Werkstatt), eventuell austretendes (bei der Verbrennung entstehendes) Kohlenmonoxidgas (CO-Gas) ist
hochgradig giftig.
i)
Vermeiden Sie den Kontakt mit der Auspuffanlage und der
Kühlanlage. Verbrennungsgefahr! Öffnen Sie niemals bei laufendem bzw. heißem Motor den Kühlerverschlußdeckel.
k) Vergewissern Sie sich, daß Ihr Fahrzeug gebremst ist (Handbremse angezogen), bzw. bei Automatik-Fahrzeugen der
Schalthebel auf "Park" o.ä. steht.
l)
8
Rauchen Sie nicht bei Messungen an der Kfz-Batterie bzw.
bei Arbeiten am Kfz! Benzin-, Lösungsmitteldämpfe und das
austretende Wasserstoffgas bei der Aufladung von Blei-Säure-Batterien sind hochgradig explosiv!
m) Lassen Sie auf der Batterie kein Werkzeug liegen. Legen Sie
auch das Messgerät unter keinen Umständen auf der Batterie
ab. Kurzschlußgefahr! Vermeiden Sie den Kontakt mit der
Batteriesäure. Die schwefelige Säure kann Ihre Kleidung "zerfressen" und Ihre Haut bzw. Ihre Augen schwer verletzen. Bei
der Messung einer externen / ausgebauten Batterie muß diese in einem Abstand von mindestens 0,5 m (=50 cm) über
dem Boden aufgestellt sein.
• Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen
unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, daß ein
gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn
das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist
das Gerät nicht mehr arbeitet und
nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
nach schweren Transportbeanspruchungen
Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn es von
einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
Gebrauch des Bleibatterietesters
Achtung!
Betreiben Sie den Bleibatterietester auf keinen Fall
im geöffneten Zustand.
Achtung! Verwenden Sie für Ihre Messungen stets
nur die fest angeschlossenen Messleitungen. Achten
Sie vor jeder Inbetriebnahme auf die unbeschädigte
Isolation der Leitungen und der Polzangen.
9
Durchführung von Messungen
A Einstellen des Kaltstart-Stromwertes der Batterie
Vor Beginn der Messung muss der Kaltstart-Stromwert (CCA = Cold
Cranking Ampere) der Batterie an dem Messgerät eingestellt werden. Dieser Wert ist normalerweise auf die Batterie aufgedruckt.
Sollte dieser Wert nicht aufgedruckt sein, kann dieser beim Händler/Hersteller angefragt werden. Sollte der Wert nicht in Erfahrung
gebracht werden können, können folgende Richtgrößen verwendet
werden: Autobatterien (36 - 100 Ah): 500 - 800 CCA, Autobatterien
(> 100 Ah): 800 - 999 CCA, Solarbatterien: 300 - 500 CCA
Zum Einstellen des Kaltstart-Stromwertes gehen Sie wie folgt vor:
• Schließen Sie die schwarze Polzange (6) and den Minus- und die
rote Polzange (8) and den Plus-Pol der zu prüfenden Batterie an.
Rütteln Sie vorsichtig an den Klemmzangen, um einen sicheren
Kontakt zu gewärleisten.
• Durch Drücken der Taste "SET CCA" (7) kann der KaltstartStromwert eingestellt werden. Dieser ist auf 500 CCA voreingestellt, und verändert sich mit jedem Tastendruck.
B Batteriebelastungstest
Mit diesem Test wird festgestellt, ob die Batterie über genügend
Kapazität verfügt, den Motor, auch unter ungünstigen klimatischen
Bedingungen, zuverlässig zu starten. Während der Messung wir die
Batterie mit ca. 100 A belastet. Bleibt die Batterie-Spannung
während der Messzeit (ca. 10s) relativ konstant > 12 V, ist die Batterie in Ordnung. Bricht die Spannung innerhalb kürzester Zeit zusammen, ist die Batterie entweder tiefentladen oder defekt. Zur Messung gehen Sie wie folgt vor:
• Stellen Sie den Motor ab, schalten Sie alle Verbraucher aus (bis
auf die Uhr oder den Speicher des Autoradios) und ziehen Sie
den Zündschlüssel ab.
• Klemmen Sie die Polzangen an die Batterie und stellen Sie den
Kaltstart-Stromwert ein. (siehe Punkt "A Einstellen des KaltstartStromwertes der Batterie").
10
• Es erfolgt bei polungsrichtigem Anschluß die Anzeige der "Leerlaufspannung" der Batterie. Beträgt die Batteriespannung weniger als ca. 12,0 V, laden Sie die Batterie bevor Sie einen Belastungstest durchführen.
Wird auch nach erfolgter Nachladung kein Spannungswert >
12,0V angezeigt, so ist die Batterie bereits geschädigt. Erfolgt
keine Anzeige, ist evtl. eine der Polzangen gelöst oder hat keinen
Kontakt oder die Batteriespannung beträgt weniger als ca. 7,5 V.
• Betätigen Sie den Taster "LOAD" (5) einmal kurz, das Relais zieht
an und der Belastungstest ist gestartet. Wird der Messvorgang bei
einer Batteriespannung < 12 V gestartet, wird "-L-" angezeigt. Die
Batterie sollte nachgeladen und der Test wiederholt werden. Nach
ca. 10 Sekunden ertönt ein akustisches Signal zur Bestätigung,
dass der Messvorgang beendet ist. Gleichzeitig wird der Batteriezustand über drei Leuchtdioden (grün, gelb oder rot) angezeigt.
Wird in der Anzeige (4) "-L-" angezeigt, ist während des Testvorganges die Batteriespannung unter 7,5 V gesunken.
• Bitte beachten Sie die nachstehende Tabelle, dort sind die versch.
Batteriezustände dargestellt:
LED
Batteriezustand
grüne LED Die Batterie verfügt über eine ausreichende Kapazität
leuchtet
gelbe LED Der Ladezustand der Batterie ist nicht zufriedenstelleuchtet
lend. Die Batterie ist entweder defekt oder unzureichend geladen. Handelt es sich bei der Batterie und
eine herkömmliche nicht-wartungsfreie Batterie,
ermitteln Sie mit einem Säureheber die Säuredichte
(mind. 1,20 bis 1,22 kg/l). Bleibt der Wert auch nach
erfolgter Ladung der Batterie unter ca. 1,24 kg/l ist die
Batterie verbraucht (nach ca. 5 bis 8 Jahren) und
erneuerungsbedürftig.
11
LED
Batteriezustand
Handelt es sich bei der Batterie um einen wartungsfreien
Typ, bleibt lediglich die Nachladung, ohne Prüfung der
Säuredichte.
rote Led
leuchtet
Die Batterie ist möglicherweise defekt oder tiefentladen und sollte daher ausgetauscht werden.
Achtung!
Während der Prüfung wird der obere Gehäuseteil
des Testers (mit den Kühllöchern (2)) sehr heiß. Lassen Sie den Tester daher mindestens eine Minute
lang abkühlen, bevor Sie einen weiteren Test durchführen. Machen Sie nie mehr als 3 Tests innerhalb
von 5 Minuten.
C Messung der Ladespannung (Überprüfung der Lichtmaschine)
Mit dieser Messung wird das Ladesystem des Kfz überprüft. Eine
dauerhafte Unter- oder Überladung der Kfz-Bordbatterie führt
unweigerlich zum Defekt. Vor dieser Prüfung sollte der Belastungstest (zuvor beschrieben) durchgeführt werden. Ist die Batterie in
Ordnung, können Sie mit der Messung fortfahren.
Achtung!
Der Motor sollte auf Betriebstemperatur sein.
Gehen Sie wie folgt vor:
- Verbinden Sie die Polzangen polungsrichtig mit den Polklemmen der Batterie und rütteln Sie für einen sicheren Kontakt
leicht an den Polzangen (obere Oxidschichten werden "freigekratzt").
12
- Schalten Sie alle Verbraucher (Licht, Gebläse, Heckscheibenheizung, Booster, usw.) und halten Sie den Motor auf leicht
erhöhter Leerlaufdrehzahl mit ca. 1500 Umdrehungen pro
Minute.
- Betätigen Sie bei dieser Messung niemals den Taster "LOAD" (5)!
- Lesen Sie den Spannungswert der Digitalanzeige ab.
- Schalten Sie nun das Fernlicht ein und stellen Sie das Gebläse
auf die höchste Stufe. Die Spannungsanzeige sollte sich nicht
mehr als um ca. 0,1 bis 0,3 Volt (V) ändern.
Bleibt die Anzeige relativ unbeeindruckt stabil, ist das Ladesystem
Ihres Kfz in Ordnung. Ändert sich die Spannung um mehr als ca. 0,3
V (nach unten oder nach oben), lassen Sie Ihre Ladeelektrik (Lichtmaschine, Regler, Bürsten, Keilriemen, Leitungen, Massepunkte,
Kabelübergänge, Steckverbinder usw.) in einer Fachwerkstatt prüfen.
D Anlasserüberprüfung
Mit diesem Test läßt sich relativ einfach feststellen, ob der Anlasser
Ihres Autos nicht zuviel Strom aus der Batterie entnimmt. Beim
Anlaßvorgang können unter Umständen Ströme von mehr als ca.
200 Amp. fließen. Stellen Sie vor dieser Prüfung unbedingt sicher,
dass die Batterie in Ordnung ist. Ist die Batterie schwach oder
defekt, so ist dieser Test nicht zweckmäßig. Gehen Sie wie folgt vor:
• Verbinden Sie die Polzangen polungsrichtig mit den Polklemmen der Batterie und rütteln Sie für einen sicheren Kontakt
leicht an den Polzangen (obere Oxidschichten werden "freigekratzt").
• Beachten Sie die nachstehende Tabelle. Darin gelistet finden
Sie die Mindest-Spannungen an der Batterie, während des
Startvorganges mit dem Anlasser (untere Zeile = Cranking) in
Aktion und ohne Anlasser (obere Zeile). Die Werte sind jedoch
stark davon abhängig, um welchen Fahrzeugtyp, mit welchem
Hubraum, usw., es sich handelt. Die Angaben der Tabelle gelten für Fahrzeuge mit einem Hubraum von kleiner oder gleich
13
3600 ccm. Bei Motoren mit mehr als 3600 ccm nehmen Sie den
nächst niedrigeren Spannungswert*.
• Starten Sie die Maschine (den Motor) und lesen Sie den Spannungswert während des Startvorganges ab. Vergleichen Sie den
Wert mit der nachstehenden Tabelle. Weicht der Wert der "Cranking"-Spannung erheblich von den Angaben ab, so liegt entweder ein Anlasser-Defekt vor oder schlechte Kabelverbindungen
(Übergangswiderstände) oder die Batterie ist für den Motor zu
klein ausgelegt (unterdimensioniert).
Lastspannung in V 10,4 10,6 10,8 11,0 11,2 11,4 11,6 11,8
Min. Startspannung 9,7 10,0 10,3 10,6 10,9 11,2 11,4 11,6
Beispiel: Die Lastspannung ohne Anlasser beträgt 11,0 V. Während
des Startvorgangs bricht die Spannung auf ca. 10,6 V
zusammen. Der Hubraum des Motors beträgt 3600 ccm
oder weniger. Liegt der Hubraum darüber, darf die Spannung auf nicht weniger als 10,3 V* zusammenbrechen
(größere Anlasserströme / leistung).
Hinweise/zusätzliche Informationen über Bleibatterien!
• Die Startkraft (Kapazität) einer voll geladenen Batterie sinkt bei
Minustemperaturen auf unter 70%
• Die meisten Schäden an Bleibatterien entstehen durch Überladung
• "Warme" Batterien sind schneller vollgeladen als kalte Batterien
• Jede Batterie entlädt sich selbst. Bei wartungsfreien Batterien ist
der Entladestrom mit am geringsten
• Eine über längere Zeit ungeladene Batterie sulfatiert (Schwefelablagerung an den Platten) sehr leicht und verliert dadurch an Kapazität.
• Eine geladene fehlerfreie Batterie hat eine Leerlaufspannung von
12,7 V und mehr. Eine fehlerhafte oder entladene Batterie hat eine
Leerlaufspannung von 10,5 V und weniger.
14
Entsorgung
Entsorgen Sie den unbrauchbaren irreparablen Bleibatterietester
gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften!
Ursachen für Fehlermeldungen:
Er 2
wird angezeigt, wenn die Relaiskontakte des Lastrelais
sich nicht mehr öffnen bzw. "zusammenkleben",
begleitet von einem andauernden akustischen Signal.
Trennen Sie den Batterietester von der Batterie um
eine Überbelastung zu verhindern. Klopfen Sie mit
einem Schraubendreher auf die Sechskantmutter an
der Rückseite des Batterietesters, um das festsitzende
Relais zu lösen. Löst sich das Relais nicht, darf der
Batterietester nicht mehr für Lastmessungen verwendet werden. Lassen Sie das Gerät in einer Fachwerkstatt reparieren.
Er 1
wird angezeigt, wenn das Lastrelais nicht mehr
schließt, ebenfalls begleitet von einem andauernden
akustischen Signal. Evtl. ist die Relaiswicklung hochohmig oder die Ansteuerung fehlerhaft. Lassen Sie das
Gerät in einer Fachwerkstatt reparieren.
Wartung
Der Bleibatterietester ist bis auf eine gelegentliche Reinigung der
Klemmzangen und des Gehäuses wartungsfrei. Er darf keinesfalls
geöffnet werden. Wird der Bleibatterietester trotzdem geöffnet oder
umgebaut, erlischt der Garantieanspruch. Zur Reinigung des Gerätes nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und
trockenes Reinigungstuch.
15
Achtung!
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen
Reinigungsmittel oder Benzine, Alkohole oder ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Messgerätes
angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge,
Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä.
Technische Daten und Meßtoleranzen
Technische Daten
Display (Anzeige)
Teststrom
Spannungsmessbereich
Lastspannungsbereich
Belastungs(Test)zeit
rote Led bei weniger als
gelbe Led von
grüne Led ab
Überspannungsabschaltung
Relaisschließverzögerung
Messgenauigkeit
Arbeitstemperatur
Lagertemperatur
relative Luftfeuchtigkeit
Masse
Abmessungen (L X B X H)
16
: 3 - stelliges LED-Display bis 999,
Ziffernhöhe 14 mm
: ca. 100 A ± 5 % bei 13,2 V
: ca. 7,5 bis max. ca. 25 VDC
(Gleichspannung)
: ca. 7,5 bis max. ca. 16 VDC
: 10s nom (typ.).
: 9,1 VDC
: 9,1 bis 10,7 VDC
: 10,8 VDC
: bei ca. 17 VDC
: ca. 1 s
: ± 0,1 V
: 0°C bis +55°C
: -20°C bis +70°C
: max. 80 %, nicht kondensierend
: ca. 1,3 kg
: ca. 285 x 107 x 75 mm
(ohne Leitungen)
Introduction
Dear Customer,
In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good
decision for which we should like to thank you.
You have acquired an above-average quality product from a brand
family which has distinguished itself in the field of measuring, charging and network technology by particular competence and permanent innovation. With Voltcraft®, you will be able to cope even with
difficult tasks as an ambitious hobbyist just as much as a professional user. Voltcraft® offers you reliable technology at an extraordinarily favourable cost-performance ratio. We are certain: Your start
with Voltcraft will at the same time be the commencement of a long
and profitable co-operation. We wish you much enjoyment with
your new Voltcraft® product!
With this lead battery tester, you have purchased a product constructed according to latest state of the art. The gauge is equipped
with an digital display (gauge) for fast voltage changes and stable
clamps for large current loads.
The construction of the lead battery tester fulfills VDE 0411= EN
61010. It has been EMV-tested and fulfils the requirements of valid
European and national guidelines. The conformity was proven, the
appropriate explanations and documents are defined by the manufacturer. To keep this condition and to guarantee a safe operation,
you must as a user observe these operation instructions!
17
Intended use of the lead battery tester
includes:
- Determination of battery status for a 12 V motor vehicle battery to
at least 36 Ah with a running measurement (with 100 A).
- running voltage measurement (uncharged) on running engine
- battery voltage measurement (tester load switch turned off)
during ignition
- charge measurements on batteries with ignition on or running
engine or attached battery charger are not permitted
- measurement under adverse conditions is not permitted. Adverse
conditions are:
- strong precipitation such as rain shower or snow
- moisture or high atmospheric humidity (e.g. fog)
- dust and combustible gasses, vapors (gasoline, diesel or battery acid) or solvents
- thunderstorms or storm conditions like strong electrostatic fields
etc.
Another use than described above is not permitted and leads to the
damage of this product. Beyond that there is a risk of hazards, e.g.
short-circuit, fire, electrical shock etc. The entire product may not
be changed and/or converted! The safety instructions are to be
strictly observed!
18
Safety instructions
Illustration (open side)
1. Brackets for battery clamps (pole pliers)
2. Cooling holes for power shunt
3. LED lights with colours red for "BAD”
yellow for "WEAK” i.e. threshold or green
for "GOOD”
4. 3-digit LED display max. display value 999
5. Button "LOAD” to start automatic measuring process
6. Pole plier black for minus pole (-) of battery
7. Button to set cold start current value (CCA) of battery
8. Pole plier red for plus pole (+) of battery
Caution!
Observe maximum input values.
Contents list
Introduction ....................................................................................17
Intended use ..................................................................................18
Adjustable components (end side) ................................................19
List of contents ..............................................................................19
Safety instructions ..........................................................................20
Use of lead battery tester ..............................................................22
Measurement procedure ................................................................22
Disposal ..........................................................................................27
Reasons for Error Messages ..........................................................27
Maintenance ..................................................................................27
Technical Data and Measuring Tolerances ....................................28
19
Safety instructions
We cannot accept any liability for damage to property or physical injury caused by improper use or
failure to observe the safety instructions. The warranty will become void in such cases.
• This device is constructed and tested to fulfill DIN 57 411/ Type
1/VDE 0411 Type 1 protection guidelines for electronic gauges,
IEC 1010-1 respectively, and has left the factory in technically flawless condition. To maintain this condition and guarantee a safe
operation, the user must observe the safety instructions and warnings ("Caution” and "Note"!) contained in these operation
instructions. The following symbols should be noted:
= read the operating instructions before use
• Gauges and devices do not belong in children’s hands
• Regulations for accident prevention in commercial facilities to the
of the association of the commercial professional co-operative
societies for electrical systems and devices should be observed.
• In schools, educational facilities, hobby shops and workshops,
trained staff are responsible to supervise the use of measurement
instruments
• The following safety rules must be observed when working on
motor vehicle or measuring battery voltage under load:
a) A carbon dioxide fire extinguisher must be easily and permanently available.
b) Steel wool, grease rags, solvents, gasoline, or fuels may only
be stored in designated places and containers. Make sure to
observe the rules for fire protection.
20
c) When working in the engine compartment, wear safety glasses
and protective gloves to protect your eyes and hands from
battery acid, gasoline, dust, airborne particles and loose
machine parts
d) Never look into the exhaust pipes of carburetor when the engine is running, since flames can be expected from backfires,
misfires, flames it is a flame at a setback, wrong mis-aligned or
defective valves from the exhaust pipes.
e) When the motor is running, never touch rotating parts such as
the ventilator, drive-belts, disc-belts, etc. If you have long hair,
wear a hairnet. Do not work with loose clothing and/or neckties
if the motor is running.
f) No load measurements (toggle switch switched off) with a running engine! !
g) Do not wear any jewelry such as necklaces, rings (also earrings), or watches etc. carbon monoxide gas (co. gas) leaving
perhaps (at the burning arising)
h) Ensure sufficient ventilation (garage or workshop) is unconditional worries for you extremely poisonously).
i) Avoid contact with the exhaust and cooling systems. Risk of
burning! Never open the radiator cap of a running or hot engine.
k) Make sure that your vehicle is braked (engaged parking brake),
no gear is engaged, and that the vehicle is in "park" with
vehicles having automatic transmissions.
l) Do not smoke when making measurements or working on the
motor vehicle battery! Solvent vapors and hydrogen gas at the
charging of lead acid batteries are extremely explosive gasoline!
m) Do not leave any tools lying on the battery. Also do not place
the gauge on the battery under any circumstances. Short-circuit hazard! Avoid contact with battery acid. The corrosive acid
can seriously damage your clothing and "corrode” your skin or
eyes. When measuring an external/deconstructed battery, the
gauge must be held at a distance of at least 0.5 m (= 50 cm)
above the ground.
21
• If it is ascertained that safe operation is no longer possible, then
the device should be taken out of operation and secured against
accidental operation. Pull out power supply plugs from the plug
socket, cigarette lighter line mark!
It is ascertained that safe operation is no longer possible, if:
the device shows visible damage
the device does not work any longer
after longer storage under unfavourable conditions, or
after heavy transport stresses
Never switch the device on right away if it was taken in from a cold
area to a warm area. The condensation developing as a result can
sometimes destroy the device. Let the switched-off device come to
room temperature. Wait for the condensation to evaporate.
Use of the lead battery tester
Caution!
Never operate the lead battery tester in the open air.
Caution! Always use only the measurement cables
attached tightly for your measurements. Pay attention to the undamaged isolation of the cables and the
terminal clamps before every putting into pole pliers.
Measurement procedure
A Setting the cold start current value of battery
Prior to measuring, the cold start current value (CCA = Cold Cranking Ampere) of the battery has to be set at the measuring device.
Normally, this value is stated on the battery. If this value is not stated, it can be requested from the dealer/manufacturer. If the value
cannot be found out, the following recommended values can be
22
used: car batteries (36 – 100 Ah): 500 – 800 CCA, car batteries (>
100 Ah): 800 – 999 CCA, solar batteries: 300 – 500 CCA
Proceed as follows to set the cold start current value:
• Connect the black pole plier (6) to the minus and the red pole plier
(8) to the plus pole of the battery to be checked. Jog carefully at
the pliers to ensure a safe contact.
• By pressing the button "SET CCA” (7) the cold start current value
can be set. This is preset to 500 CCA and each press of the button changes it.
B Battery Endurance Testing
This test detects whether the battery has enough capacity to start
the motor reliably, even under unfavourable climatic conditions. We
put a load of approx. 100 A on the battery while measuring. The battery is all right if the battery voltage is relatively constant at> 12 V
while measuring (ca. 10 sec). The battery is both defect or overdischarged if the voltage collapses within a very short period of
time. Proceed as follows for the measurement:
• Stop the motor, switch off all consumers (except for clock or the
car radio’s storage) and remove the ignition key.
• Connect the pole pliers to the battery and set the current value for
a cold start. (see point "A. Setting the cold start current value of
battery”).
• A connection with the correct polarity displays the "idle voltage”
of the battery. If the battery voltage is below ca. 12.0 V, charge
the battery before performing an endurance test.
If no current value of >12.0V is displayed after recharging, the
battery is already damaged. If no display follows, maybe one of
the pole pliers is loose, has no contact or the battery voltage is
below ca. 7.5 V.
• Shortly press the "LOAD” (5) button once, the relay picks up and
the endurance testing is started. "-L-" is displayed when the measuring process starts with a battery voltage < 12 V. The battery
should be recharged and the test repeated. After approx. 10
seconds a signal is heard to confirm the end of the measuring
23
process. Simultaneously, the battery state is displayed via three
LED’s (green, yellow or red). If in display (4) "-L-" is shown the
battery voltage sank below 7.5 V during the test.
• Please observe the following table, it shows the different battery
conditions:
LED Display
green LED
illuminated
yellow LED
illuminated
red LED
undercharged
Battery status display:
The battery is insufficiently charged.
The battery is insufficiently charged.
This battery is either empty or defective. If it is a
conventional maintenance-free battery, determine the acid density for battery with an acid pipette, (for at least 1.20 to 1.22 kg/l). The value
remains under approx. 1.24 kg/l after charging.
The battery is used up (after approx. 5 to 8
years) and must be replaced.
The battery is possibly defective or seriously
and should be replaced.
Caution!
During the test, the upper unit cover of the tester
gets very hot (with the cooling holes (2)). Let the
tester cool down for at least a minute before you
perform a further test. Never perform more than 3
test within 5 minutes.
C Charging voltage measurement (headlight test)
The charging system of the motor vehicle is tested with this measurement. A sustained under or overcharging of the motor vehicle battery will inevitably lead to damage. The charge test should be performed (described above) before this test. If the battery is OK, you
can continue the measurement.
24
Caution!
The engine should be at operating temperature.
Proceed as follows:
- Attach the pole pliers (+) to the positive terminal (+) of the battery and the black, isolated clamp to the negative terminal (-) of
the battery. Gently shake the pole pliers at the terminal to ensure contact.
- switch off all power loads (lights, fans, discs, boosters, etc.),
start the engine and hold at a slowing increasing idle speed of
approx. 1500 RPM.
- never press the button "LOAD" (5) during this measurement
- read the voltage value on the digital display
- now turn on the high-beam headlights and set your fans to the
highest level. The voltage display should change no more than
around approx. 0.1 to 0.3 volts (V).
If the display remains relatively stable, the charging system of your
motor vehicle is OK. If the voltage changes to more than approx. 0.3
V (above or below), you have your charging electrical equipment
(headlights, regulators, brushes, drive-belts, cables, points, cables,
plug connector etc.) examined by a mechanic.
D Starter test
With this test, it can be determined relatively easily whether your
vehicle starter does not take enough current from the battery. Currents of more than approx. 200 Amp can be produced. Make absolutely sure that the battery is correct before this test. If the battery is
weak or defective, then this test is not useful. Proceed as follows:
25
• Attach the pole pliers polarity with the insulated terminals of the
battery and gently shake the pole pliers for a secure contact
(upper oxidation "scratched-off").
• Please observe the following table. It specifies the minimum voltage of the battery, during start process with the starter (lower line
= cranking) activated or without starter (upper line). However, the
values depend strongly on the vehicle type, cylinder capacity etc.
The table’s specifications apply for vehicles with a cylinder capacity lower or equal to 3600 cc. For motors with more than 3600
cc, take the nearest lower voltage value
• the machine (engine) and read the voltage value during the starting process.
Compare the value with the following table. If the value is substantially lower than the "cranking” voltage, either the starter is
defective or there is a bad cable connection (transmission resistance) or the battery is too small (under-sized) for the motor
vehicle.
Load Voltage
10,4 10,6 10,8 11,0 11,2 11,4 11,6 11,8
Min. Cranking Volts 9,7 10,0 10,3 10,6 10,9 11,2 11,4 11,6
Example: The on-load voltage without starter is 11.0 V. During start,
the voltage collapses to approx. 10.6 V. The motor’s
cylinder capacity is 3600 cc or less. If the cylinder capacity lies above this value, the voltage may not collapse
below 10.3 V* (larger starter currents / performance).
Additional information about lead batteries!
• The starting power (capacity) of a fully-charged battery drops to
under 70% at minus temperatures.
• Most damage to lead batteries comes from overcharging.
• "Warm" batteries are fully-charged at a faster rate than cold batteries.
• every battery loses it’s charge. The discharge current is lowest
with maintenance-free batteries.
26
• a battery that has remained uncharged over a long time period,
will sulphurize very easily (sulfur deposits on the plates) and will
lose capacity as a result.
• a charged fault-free battery has a no-load voltage of 12.7 V or
more. A defective or uncharged battery has a no-load voltage of
10.5 V or less.
Disposal
Dispose the unusable, irreparable lead battery tester in accordance
with valid laws.
Reasons for Error Messages:
Er 2
Er 1
is shown if the relay contact of the charge relay is not
open and will release a tone signal. Disconnect the battery tester from the battery to prevent an overload.
Knock with a screwdriver on the hexagon nut at the battery tester's rear to release the strucked relay. If the relay
does not unscrew, the battery tester must no longer be
used for charge measurements. Have the device repaired in a technical shop.
is shown if the relay contact of the charge relay is not
open and will release a tone signal. The resistance is
probably too high or the control is defective. Have the
device repaired in a technical shop.
Maintenance
The lead battery tester is maintenance-free except for occasional
cleaning of the clamps and unit cover. It may not be opened under
27
any circumstances. If the lead battery tester is nevertheless opened
or modified, the warranty claim expires. Use a clean, lint-free, staticfree and dry cleaning cloth for cleaning the device.
Caution!
Do not use any carbon-containing cleaning agent,
gasoline, alcohols or similar for cleaning. This will
affect the casing of the gauge. In addition, the fumes
are noxious and explosive. Also do not use any
sharp tools, screwdrivers, metal brushes or similar
for cleaning.
Technical data and measurement tolerances
Technical data
Display:
Test current
Voltage measurement
range
Running voltage range
Charge (test) time
Red LED less than
Yellow LED from
Green LED
Overcharging switch
Measuring exactitude
Operating temperature
Storage temperature
Relative humidity
Mass
Dimensions (L X W X H)
28
: 3 digit LED display up to 999, 14 mm
resolution
: approx. 100 A ± 5 % at 13.2 V
: approx. 7.5 to max. approx. 25 VDC
(direct voltage)
: approx. 7.5 to max. approx. 16 VDC
: 10s average
: 9.1 VDC
: 9.1 to 10.7 VDC
: 10.8 VDC
: at approx. 17 VDC
: approx. 1 s
: 0° C to +55° C
: -20° C to +70° C
: max. 80%, non-condensing
: approx. 1.3 kg
: approx. 285 x 107 x 75 mm
(without wires)
Introduction
Cher(e) client(e),
Vous avez pris une très bonne décision en achetant un produit Voltcraft ® et nous vous en remercions.
Vous avez acquis un produit de qualité d´une famille de marque qui
se distinguent par une compétence technique, une extraordinaire
performance et une innovation permanente dans le domaine de la
technique de mesure, de charge et de réseau. Voltcraft® vous permet de répondre aux tâches exigeantes, que vous soyez bricoleur
ambitieux ou utilisateur professionnel. Voltcraft® vous offre une
technologie fiable à un rapport qualité-prix avantageux. Nous sommes convaincus: que votre départ avec Voltcraft marque en même
temps le début d´une coopération efficace et de longue durée. Nous
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec notre nouveau produit
Voltcraft® !
Avec le testeur de batterie plomb-acide de modèle lourd, vous avez
acquis un appareil à la pointe du développement technique.
L´appareil mesureur est équipé d´un affichage DEL rouge à 3 chiffres qui améliore considérablement la lisibilité en cas d´éclairage
défavorable (crépuscule/nuit).
La construction du testeur de batterie plomb-acide s´effectue conformément aux normes des électrotechniciens allemands VDE 0411
= EN 61010. En outre, le produit a été testé sous l’angle de la compatibilité électromagnétique et satisfait ainsi aux exigences des
directives européennes et nationales en vigueur. La conformité a été
prouvée, les documents et déclarations correspondants étant
déposés chez le constructeur. Pour maintenir le produit dans son
état actuel et pour assurer un fonctionnement sans risques, les utilisateurs sont tenus d’observer les instructions contenues dans le
présent mode d’emploi.
29
L´utilisation conforme du testeur de
batterie plomb-acide comprend :
- la détermination de l´état d´une batterie automobile de 12 V de 36
Ah minimum en raison d´une mesure chargée (avec 100 A).
- la mesure de la tension de charge (à vide) lorsque le moteur est
en marche
- la mesure de la tension de la batterie (commutateur de charge sur
le testeur arrêté) pendant l´opération de démarrage
- les mesures de la charge des batteries sont interdites lorsque
l´allumage, le moteur sont en marche ou lorsque le chargeur est
raccordé.
- La mesure ne doit pas s'effectuer dans des conditions d'environnement défavorables. Exemples de conditions défavorables :
- fortes précipitations telles que des averses de pluie ou de neige,
- présence de liquides ou humidité de l'air trop élevée (par ex. du
brouillard),
- poussière et gaz inflammables, vapeurs (essence ou gasoil ou
acide de batterie) ou solvants,
- orages ou temps orageux tels que champs électrostatiques intenses, etc.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment provoque
l'endommagement de cet appareil de mesure. De plus, elle entraîne
des risques de court-circuit, d'incendie, d'électrocution, etc. Toute
transformation ou modification de l'ensemble de l'appareil est interdite. Observer impérativement les consignes de sécurité !
30
Description des éléments de réglage
Illustration (volet rabattable)
1. Fixations pour bornes de batterie (pinces à bornes)
2. Orifices de refroidissement pour shunt
3. Diode luminescente avec les couleurs rouge pour "BAD" = mauvais, jaune pour "WEAK" = faible ou dans la zone limite et vert
pour "GOOD" = en bon état
4. Affichage DEL à 3 chiffres, valeur d´affichage maximum 999
5. Touche "LOAD" pour lancer la mesure automatique
6. Pince à bornes noire pour la borne négative (-) de la batterie
7. Touche poussoir pour le réglage de la valeur du courant de la
batterie à démarrage à froid (CCA)
8. Pince à bornes rouge pour la borne positive (+) de la batterie
Attention !
Veillez aux grandeurs d´entrée maximales.
Table des matières
Introduction ....................................................................................29
Utilisation conforme........................................................................30
Eléments de réglage (Volet rabattable) ..........................................31
Table des matières ........................................................................31
Consignes de sécurité ....................................................................32
Usage du testeur de batterie plomb-acide ....................................35
Réalisation de mesures ..................................................................35
Elimination des éléments usés ......................................................40
Causes des messages d´erreur ......................................................41
Entretien..........................................................................................41
Caractéristiques techniques et tolérances de mesure ..................42
31
Consignes de sécurité
De même, le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions de sécurité ou de la notice d´utilisation. De tels cas ont pour effet d’annuler la
garantie.
• Cet appareil a été construit et contrôlé conformément à la norme
DIN 57 411, partie 1/VDE 0411 (Mesures de protection pour les
appareils de mesure électroniques) et IEC 1010-1. Il a quitté l’usine en parfait état de sécurité. Pour maintenir le produit dans son
état actuel et pour assurer un fonctionnement sans risques, les
utilisateurs sont tenus d’observer les consignes de sécurité et
avertissements ("Attention!” et "Nota!”) figurant dans la présente
notice d´utilisation. Les pictogrammes suivants doivent être respectés :
= Lire le mode d'emploi
• Les appareils de mesure et leurs accessoires ne doivent pas être
laissés à portée de main des enfants.
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de prévention d’accidents relatives aux installations et
moyens d’exploitation, édictées par les syndicats professionnels.
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et
de réinsertion, la manipulation d'appareils alimentés par le secteur doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
• Lors d´interventions sur le véhicule ou lors de la mesure de la tension de la batterie sous charge, respecter les consignes de sécurité supplémentaires suivantes :
32
a) Un extincteur d´incendie contenant du dioxyde de carbone doit
être constamment à portée de main.
b) Laines de nettoyage, chiffons de graissage, solvants, essences, carburants doivent être conservés et stockés dans des
locaux ou réservoirs prévus à cet effet. Observez impérativement les dispositions relatives à la protection contre l´incendie.
c) Portez toujours des lunettes et des gants de protection lors
d´intervention de réparation dans le compartiment moteur afin
de protéger vos yeux et vos mains de l´acide pour batterie, de
l´essence, des tourbillons de poussière et de projections de
pièces mécaniques dévissées.
d) Ne fixez jamais les pipes d´aspiration d´air du carburateur lorsque le moteur est en marche vu que, en cas de retour de flamme, de raté d´allumage, de vannes mal réglées ou défectueuses, il faut s´attendre à un jet de flamme émanant des pipes
d´aspiration.
e) Ne touchez jamais les composants rotatifs tels que le radiateur
ventilateur, les courroies trapézoïdales, les poulies à courroie
etc. Portez toujours un protège-cheveux lorsque vous avez les
cheveux longs. Ne portez pas de vêtements amples et/ou de
cravate lorsque le moteur est en marche.
f) N´effectuez pas de mesures de charge (l´interrupteur à bascule
n´est pas activé !) lorsque le moteur est en marche!
g) Ne portez ni bijoux comme les chaînes ou les bagues (et
boucles d´oreille) ni montres etc.
h) Veillez impérativement à suffisamment d´aération (du garage
ou de l´atelier de réparations), le gaz (le monoxyde de carbone)
qui peut éventuellement se dégager (lors de combustion) est
un gaz extrêmement toxique.
i) Evitez tout contact avec le dispositif d´échappement et de
refroidissement. Risques de brûlures! N´ouvrez jamais le couvercle du radiateur lorsque le moteur est en marche ou encore
chaud.
33
k) Assurez-vous que votre véhicule est immobilisé (frein à main
serré), ou que le levier de vitesse est bloqué en position «
park » pour les véhicules à boîte automatique.
l) Ne fumez pas lorsque des mesures sont effectuées sur la
batterie automobile ou que des interventions de réparation
ont lieu sur le véhicule ! Les vapeurs d´essence, de solvants
et le gaz d´hydrogène qui se dégage lors de la recharge des
batteries plomb-acide sont hautement explosifs !
m) Ne laissez aucun outil sur la batterie. Ne déposez en aucun
cas l´appareil mesureur sur la batterie. Risques de court-circuit! Evitez tout contact avec l´acide de la batterie. L´acide
sulfureux peut « ronger » vos vêtements et causer de graves
brûlures de la peau ou des yeux. Lorsque vous mesurez une
batterie externe / enlevée, cette dernière doit être posée à
une distance d´au moins 0,5m (50cm) au-dessus du sol.
• Si un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré,
il convient de le mettre hors service et de le préserver de toute
mise sous tension involontaire. Un fonctionnement sans risque
n’est plus assuré lorsque
l’appareil est visiblement endommagé,
l'appareil ne fonctionne plus et
après un stockage durant une période prolongée dans des
conditions défavorables ou
suite à de sévères contraintes durant le transport.
Ne jamais mettre immédiatement en marche l'appareil de mesure
lorsqu'il vient d'être transporté d'un local froid à un local chaud.
L’eau de condensation qui se forme en pareil cas risque, le cas
échéant, de détruire l'appareil. Attendez jusqu’à ce que l’appareil
ait atteint la température ambiante pour le brancher.
34
Usage du testeur de batterie plomb-acide
Attention !
N'utilisez le testeur de batterie plomb-acide en
aucun cas lorsqu'il est ouvert.
Attention ! Utilisez toujours pour vos mesures uniquement les câbles de mesure raccordés. Avant
chaque mise en marche, veillez à l´isolation intacte
des câbles et des pinces à bornes.
Mise en service
Après avoir correctement raccordé les pinces crocodiles, en respectant la polarité, aux bornes positive (+) et négative (-) de la batterie que vous désirez vérifier et ayant une capacité suffisante, l´affichage (électronique) du testeur de batterie de plomb-acide apparaît.
La valeur de tension affichée indique la tension en circuit ouvert (à
vide) de la batterie de bord. La charge est mise en circuit à l´aide de
l´interrupteur à bascule, la batterie est chargée avec 100 A. La tension de la batterie en charge s´affiche. Après env. 10 secondes, un
signal acoustique retentit et la charge est désactivée.
Réalisation de mesures
A Réglage de la valeur du courant de la batterie à démarrage à froid
Avant le début de la mesure, il faut régler la valeur du courant de la
batterie à démarrage à froid (CCA = Cold Cranking Ampere) à l’appareil de mesure. Normalement, cette valeur est inscrite sur la batterie. Si ce n’est pas le cas, la demander à votre
concessionnaire/fabricant. S’il n’est pas possible de connaître cette
valeur, utiliser les grandeurs indicatives suivantes : Batteries de voiture (36 à 100 Ah) : 500 à 800 CCA, batteries de voiture (> 100 Ah) :
800 à 999 CCA, batteries solaires : 300 à 500 CCA
Pour régler la valeur du courant de démarrage à froid, procéder
comme suit :
35
• Brancher la pince à bornes noire (6) à la borne négative, et la pince à
bornes rouge (8) à la borne positive de la batterie à contrôler. Secouer avec précaution les pinces crocodiles pour garantir un contact sûr.
• En appuyant sur la touche "SET CCA" (7) il est possible de régler
la valeur du courant à démarrage à froid. Celle-ci est préréglée
sur 500 CCA et est modifiée à chaque pression de la touche.
B Test de capacité de la batterie
Ce test permet de confirmer la fiabilité de la capacité de la batterie
pour permettre un démarrage adéquat du moteur, même dans de
mauvaises conditions climatiques. Pendant la mesure, la batterie
est soumise à env. 100 A. La batterie est en état de marche lorsque
sa tension est relativement constante à une valeur > 12 V pendant le
temps de mesure (env. 10 sec.). La batterie est presque complètement déchargée ou défectueuse lorsque la tension devient nulle en
un court instant. Pour la mesure, procédez comme suit :
• Arrêtez le moteur, coupez tous les consommateurs d’énergie (sauf
l´horloge ou la mémoire de l’autoradio) et retirez la clé contact.
• Mettre les pinces à borne sur la batterie et régler la valeur de tension à froid. (Voir point « A Réglage de la valeur de tension à froid de
la batterie »).
• La « tension à vide » de la batterie s´affiche lorsqu’il est branché
suivant la bonne polarité. Si la tension de service de la batterie est
en dessous d'env. 12,0 V, la recharger avant de procéder à un
test de capacité.
De même, au cas où la batterie après une recharge ne montrerait
pas une tension > 12,0V, elle est donc déjà endommagée. S’il n’y
a aucun affichage, soit l’une des pinces à borne n’est pas correctement en contact avec la batterie, soit la batterie a elle-même
une tension de service en dessous de 7,5 V.
• Une rapide pression sur la touche « LOAD » (5), le relais se rétracte et le test de capacité commence. « -L- » s’affiche si la mesure
débute avec une tension de service < 12 V. La batterie devra alors
être rechargée et le test repris. Après environ 10 secondes, un
signal acoustique retentit pour confirmer la fin de la procédure de
36
mesure. L’état de la batterie sera simultanément indiqué au travers de trois diodes lumineuses (verte, jaune ou rouge). Si « -L- »
est affichée (4) pendant la phase de test lorsque la tension aux
bornes de la batterie passe en dessous de 7,5 V.
• Prière faire attention au tableau ci-dessous indiquant les différents états de fonctionnement de la batterie :
DEL
Etat de batterie
La DEL
s´allume en vert
La
batterie
suffisante
dispose
d´une
capacité
La DEL
L´état de charge de la batterie n´est pas
s´allume en jaune satisfaisant. La batterie est soit défectueuse
soit insuffisamment chargée. Si, pour cette
batterie, il s´agit d´une batterie classique qui
requiert un entretien, déterminez à l´aide d´une
pipette la concentration de l´acide de minimum
1,20 à 1,22 kg/l). Si, après avoir rechargé la
batterie, la valeur reste inférieure à 1,24kg/l,
cela signifie que la batterie est usée (après
environ 5 à 8 ans) et doit être remplacée. S´il
s´agit ici d´un type de batterie qui ne requiert
aucun entretien, il ne reste que la recharge,
sans contrôle de la concentration de l´acide.
DEL rouge
s´allume
La batterie est probablement défectueuse
ou très déchargée; elle devra donc être remplacée.
Attention !
Pendant le contrôle, la partie supérieure du boîtier
du testeur (doté desorifices de refroidissement (2)
devient très chaude. Pour cette raison, laissez le
testeur se refroidir pendant au moins une minute
avant d´effectuer un autre test. N´effectuez jamais
plus de 3 tests en 5 minutes.
37
C Mesure de la tension de charge (vérification de génératrice
électrique)
Cette mesure permet de vérifier le dispositif de charge du véhicule.
Une souscharge ou surcharge continues de la batterie de bord du
véhicule entraîne inéluctablement une défectuosité. Effectuez un
test de charge (décrit précédemment) avant ce contrôle. Lorsque la
batterie est en ordre, vous pouvez poursuivre la mesure.
Attention !
Le moteur doit être à la température de service.
Procédez comme suit :
- Raccordez les pinces à bornes aux bornes polaires de la batterie en respectant la polarité et faites légèrement bouger les pinces à bornes pour assurer le contact (couches d´oxyde
supérieures « grattées »).
- Branchez tous les consommateurs (phares, soufflante, chauffage de la lunette arrière, le suramplificateur etc.) et maintenez
le moteur à un régime à vide légèrement élevée d´environ 1500
tours par minute.
- N´actionnez jamais touche "LOAD" (5) pour cette mesure !
Lisez la valeur de tension de l´affichage numérique.
- Allumez à présent les feux de route et mettez la soufflante au
niveau le plus haut. L´affichage de tension ne doit pas se modifier de plus de 0,1 à 0,3 Vol (V).
Le dispositif de charge de votre véhicule est en ordre lorsque
l´affichage reste presque imperturbablement stable. En cas de
variation de tension de plus de 0,3 V (vers le haut ou le bas), faites
contrôler votre dispositif électrique de charge (génératrice électrique, régulateur, brosses, courroies trapézoïdales, câbles, masses,
passages de câbles, cosses etc.) dans un atelier spécialisé.
38
D Vérification du démarreur
Ce test permet de constater relativement facilement si le démarreur
de votre véhicule ne prend pas trop de courant de la batterie. Des
courants de plus de 200 Amp. peuvent éventuellement passer pendant l´opération de démarrage. Assurez-vous impérativement avant
ce contrôle que la batterie est en ordre. En cas de batterie faible ou
défectueuse, ce test n´est pas approprié. Procédez comme suit :
• Raccordez les pinces crocodiles aux bornes polaires de la batterie en respectant la polarité et faites légèrement bouger les
pinces pour assurer le contact (couches d´oxyde supérieures «
grattées »).
• Faire attention au tableau ci-dessous. Vous y trouverez listées
les tensions minimales aux bornes de la batterie au moment du
démarrage avec le démarreur (ligne inférieure = Cranking) en
action ou sans démarreur (ligne supérieure). Les valeurs, bien
qu’élevées, dépendent du type de véhicule, de la cylindrée du
moteur et autres dont il s’agit. Les données du tableau sont
valables pour un véhicule de cylindrée inférieure ou égale à
3600 cm cube. Pour les moteurs au dessus de 3600 cm cube,
considérer la valeur de tension* inférieure suivante.
• Démarrez le moteur et lisez la valeur de tension pendant
l´opération de démarrage. Comparez la valeur avec le tableau
ci-dessous. Une divergence considérable de la valeur de tension du démarreur (cranking) par rapport aux données indiquées
ci-dessous signifie soit la présence d´un défaut du démarreur
soit un mauvais raccordement de câbles (pertes de tension au
passage) ou une batterie trop petite pour le moteur (sousdimensionnée).
Tension en
charge (en V)
10,4 10,6 10,8 11,0 11,2 11,4 11,6 11,8
Tension au
démarrage
9,7
10,0 10,3 10,6 10,9 11,2 11,4 11,6
39
Exemple : La tension en charge sans démarreur est de 11,0 V. Pendant le démarrage, la tension plonge autour de 10,6 V. La
cylindrée du moteur est de 3600 cm cube ou moins. Si la
cylindrée du moteur est plus grande, la tension ne doit
pas descendre en dessous de 10,3 V* (plus grands courants de démarrage / puissance).
Indications/informations supplémentaires concernant les batteries
de plomb-acide !
• La puissance de démarrage (capacité) d´une batterie entièrement
chargée baisse à moins de 70% lors de températures négatives.
• La plus grande partie des dommages sur les batteries de plombacide résulte d´une surchage
• Des batteries dites « chaudes » se chargent plus vide que des
batteries froides.
• Chaque batterie s´autodécharge. Le courant de décharge est le
plus faible pour les batteries ne nécessitant aucun entretien.
• Une batterie non chargée pendant une période prolongée sulfate
(dépôt de sulfate sur les plaques) très facilement et perd ainsi en
capacité.
• Une batterie parfaitement chargée a une tension à vide de 12,7 V
et plus. Une batterie défectueuse ou déchargée a une tension à
vide de 10,5 V et moins.
Elimination des éléments usés
Si le testeur de batterie plomb-acide est devenu inutilisable et
irréparable, il convient de procéder à son élimination conformément
aux prescriptions légales en vigueur.
40
Causes des messages d´erreur:
Er 2
s´affiche lorsque les contacts de relais du relais de charge
ne s´ouvrent plus ou « collent », accompagnés d´un signal
acoustique permanent. Débrancher le testeur de batterie
de la batterie pour éviter une surcharge. A l’aide d’un tournevis, appliquer des coups sur l’écrou à six pans au dos
du testeur de batterie pour ouvrir le relais bloqué. Si le
relais n’interrompt pas la tension, il ne faut plus utiliser le
testeur de batterie pour les mesures de charge. Faites
réparer l´appareil dans un atelier spécialisé.
Er 1
s´affiche lorsque le relais de charge ne ferme plus, accompagné également d´un autre signal acoustique permanent.
L´enroulement de relais a éventuellement une forte
impédance ou la commande est défectueuse. Faites réparer l´appareil dans un atelier spécialisé.
Entretien
Hormis un nettoyage occasionnel des pinces crocodiles et du
boîtier, le testeur de batterie de plomb-acide ne demande aucun
entretien. Il est interdit de l´ouvrir. La garantie est automatiquement
annulée si le testeur de batterie de plomb-acide a été ouvert ou
modifié. Utilisez un chiffon propre, non pelucheux, sec et antistatique pour nettoyer l´appareil.
Attention !
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits contenant des hydrocarbures, de l'essence, des alcools
ou autres produits similaires. Ces produits attaquent la surface de l'appareil de mesure. De plus,
les vapeurs de ces produits sont nocives pour la
santé et explosibles.
41
Ne pas utiliser d'outils à arêtes tranchantes, de tournevis ou de brosses métalliques, etc. pour nettoyer
l'appareil.
Caractéristiques techniques et tolérances
de mesure
Caractéristiques techniques
Display (affichage)
Courant de test
Plage de mesure de tension
Plage de tension en charge
Durée (du test) de charge
DEL rouge pour une
valeur inférieure à
DEL jaune
DEL verte à partir de
Coupure en cas de
surchage
Fermeture retardée du relais
Précision de mesure
Température de service
Temperature de stockage
Humidité de l’air relative
Poids
Dimensions (L x l x H)
42
: Afficheur DEL à 3 chiffres, jusqu´à
999, hauteur des chiffres 14 mm
: env. 100 A ± 5 % pour 13,2 V
: env. 7,5 à 25 VDC maximum (tension continue)
: env. 7,5 à 16 VDC maximum
: 10s nom (type).
: 9,1 V CC
: de 9,1 à 10,7 VDC
: 10,8 V CC
:
:
:
:
:
:
à env. 17 VDC
env. 1 s
± 0,1 V~
de 0°C à +55°C
de -20°C à +70°C
80 % maximum, sans condensation
: env. 1,3 kg
: env. 285 x 107 x 75 mm
(sans câbles)
43
44
45