Download Руководство по эксплуатации

Transcript
DE
PrÄsenzmelder
GB
Presence Sensor
Abb. • Fig. 1
Test
1min.
15sec. 30
Abb. • Fig. 6
Abb. • Fig. 4
PD 360i/8
PD 360i/24
5
30min. 16
4
Détecteur de présence
LUX
Auto RC
• Werksprogramm
Default programme
LUX:
= 2-3
6a
Arbeitsbereich
Working area
: 5 min.
: 60 min.
A/M:
Vollautomat
Fully automatic
• Oder einstellbar per
Fernbedienung
Or adjustable via remote control
MA00267601 • ALK 08/2014
www.esylux.com
120min. 60
50
40
Test
15sec. 30
M
30
15
5min.
Abb. • Fig. 2
Abb. • Fig. 3
30min. 16
5
2a
5
3b
3
1
30min. 16
2
5.1
Abb. • Fig. 7
LUX
5
5.2
120min. 60
RC
Auto
• Werksprogramm
Default programme
LUX:
3
2
Test
15sec. 30
RC
4
1min.
1
2
LUX
Arbeitsbereich
Working area
: 5 min.
Vollautomat
Fully automatic
Lichtmessung
LIGHT MEASURING
Tastereingang
INPUT BY PUSHBUTTON SWITCH
Kanal 2 = HLK Kontakt
M
Channel M
2 = HLK contacT
Maximale Schaltleistung
Maximum breaking capacitY
Nachlaufzeit
A
FOLLOW-UP TIME
8b
40
Arbeitsbereich
Working area
: 5 min.
: 60 min.
A/M:
A
10
Vollautomat
Fully automatic
• Oder einstellbar per
Fernbedienung
Or adjustable via remote control
A
30
15
5min.
10
30min. 16
5
4
3
5
2
Test
15sec. 30
RC
10
1min.
1
LUX
2
1
RC
Auto
• Werksprogramm
Default programme
M
• • PD 360i/8
• • PD 360i/24
• • PD 360i/Korridor
LUX:
Arbeitsbereich
Working area
: 5 min.
: 60 min.
A/M:
Vollautomat
Fully automatic
• Oder einstellbar per
Fernbedienung
Or adjustable via remote control
5.3
120min. 60
120min.
50
60
50
40
40
8c
A
30
30
15
5min.
www.esylux.com
10
8a
5
min.
15
10
Slave-Eingang
Slave input
Schutzart
PROTECTION TYPE
SchutzKlasse
PROTECTION CLASS
Betriebstemperaturbereich
OPERATING TEMPERATURE RANGE
Gehäuse
CASING
Abmessungen ca.
APPROX. DIMENSIONS
Farbe
COLOUR
TENSION SECTEUR
230 V ~ 50 Hz
RC
360°
ZONE DE DETECTION
PD 360i/8 ca. 8 m · PD 360i/24 ca. 24 m · PD 360i/24 Korridor ca. 40 m im Durchmesser bei einer Montagehöhe von ca. 3 m
PD 360i/8 approx. 8 m · PD 360i/24 approx. 24 m · PD 360i/24 Korridor approx. 40 m in diameter at an installation height of approx. 3 m
PD 360i/8 env. 8 m · PD 360i/24 env. 24 m · PD 360i/24 Korridor env. 40 m
de diamètre avec une hauteur de montage d’env. 3 m
2,50 m - 3 m
PORTEE
HAUTEUR DE MONTAGE RECOMMANDEE
mechanisch über Einstellregler, elektronisch mit Infrarot-Fernbedienung (Zubehör)
mechanically using setting controls, electronically using infrared remote control (accessory)
mécanique par régleur, électronique par télécommande infrarouge (en option)
230 V ~ 50 Hz, 2300 W/10 A (cos φ = 1), 1150 VA/5 A (cos φ= 0,5),
EVG: 30 x (1 x 18 W), 20 x (2 x 18 W), 25 x (1 x 36 W), 15 x (2 x 36 W), 20 x (1 x 58 W), 10 x 2 x 58 W )
max. Einschaltstrom 800 A/200 µs / max. inrush current 800 A/200 µs / courant d‘appel maximal 800 A/200 µs
REGLAGES
Canal 1 = éclairage
PUISSANCE DE COMMUTATION
Impuls/ca. 15 Sek. - 30 Min.
Impulse/approx. 15 seconds - 30 minutes
Impulsion 15 s à 30 min
DELAI DE RETARD
Lumière mixte
MESURE DE LUMINOSITE
Oui
ENTREE TOUCHE
libre de potentiel 230 V ~/2 A, 24 V =/2 A
Canal 2 = contact HLK
5 - 2000 Lux
VALEUR DE LUMINOSITE
Mischlicht
Mixed light
ja
yes
potenzialfrei 230 V ~ /2 A, 24 V = /2 A
floating output 230 V ~/2A, 24 V =/2 A
Capacité de coupure
100 W/460 VA
Impuls/ca. 5 Min - 120 Min.
Impulse/approx. 5 minutes - 120 minutes
ja
yes
IP 20 als UP-Version, IP 54 mit AP-Dose (Zubehör)
IP 20 for recessed model, IP 54 with surface mounting box (accessory)
DELAI DE RETARD
Impulsion 5 min à 120 min
oui
Entrée Slave
IP 20 en version sous enduit, IP 54 avec boîtier sur enduit (en option)
TYPE DE PROTECTION
II
CLASSE DE PROTECTION
TEMPERATURES AUTORISEES
-25 °C…+55° C
UV-stabilisiertes Polycarbonat
UV stabilised polycarbonate
PD 360i/8 UP-Version: Ø 140 mm, Höhe 47,7 mm · PD 360i/24, PD 360i/Korridor UP-Version: Ø 140 mm, Höhe 60 mm
PD 360i/8 Recessed model: Ø 140 mm, height 47,7 mm · PD 360i/24, PD 360i/Korridor Recessed model: Ø 140 mm, height 60 mm
weiß, ähnlich RAL 9010
white, similar to RAL 9010
Polycarbonate stabilisé aux UV
BOITIER
PD 360i/8 Version sous enduit : Ø 140 mm, hauteur 47,7 mm
PD 360i/24, PD 360i/Korridor Version sous enduit : Ø 140 mm, hauteur 60 mm
DIMENSIONS
blanc, semblable à RAL 9010
COULEUR
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten. Aktuelle Informationen zum Produkt finden Sie immer auf der ESYLUX Homepage • Technical and design features may be subject to change. You can find out more about this
product on the ESYLUX homepage • Des modifications techniques et esthétiques peuvent être apportées sans préavis. Pour plus d’informations sur ce produit, consultez le site Internet d‘ESYLUX.
Mobil-PDi/MDi
120min. 60
NETZSPANNUNG
MAINS VOLTAGE
RC
Erfassungsbereich
3FIELD OF DETECTION
Reichweite
2 RANGE
Empfohlene Montagehöhe
RECOMMENDED INSTALLATION HEIGHT
Einstellungen
SETTINGS
Kanal 1 = Beleuchtung
Schaltleistung
CHannel 1 = Lighting
BREAKING CAPACITY
Nachlaufzeit
FOLLOW-UP TIME
Lichtwert Ca.
LIGHT EXPOSURE RANGE
50
RC
Auto
• Werksprogramm
Default programme
LUX:
: 60 min.
A/M:
• Oder einstellbar per
Fernbedienung
Or adjustable via remote control
LUX
Abb. • Fig. 8
10
5
1
6e
30
5min.
RC
4
5
2
2
M
15
10
1min.
50
6d
2
1
3
1
40
LUX
3a
2b
30min. 16
Test
15sec. 30
1min.
A
1min.
4
4
LUX
120min. 60
6c
6b
2
2
Test
1min.
15sec. 30
RC
3
2
Test
15sec. 30
A
4
10
5
Abb. • Fig. 5
10
5
5
5
5
10
10
2
1
1min.
Position
= 1-2
• Tätigkeiten mit hohem = > 3
Lichtbedarf
Activities of high
lighting need
Technische Daten • Technical data • DONNÉES TECHNIQUES
M
30min. 16
30min. 16
3
2
• Arbeitsbereiche
Working areas
RC
10
5
Test
15sec. 30
Potentiometer LUX
FR
LUX
PD 360i/Korridor
• Durchgangsbereiche
Transfer areas
2
1
50
40
DE
GB
PrÄsenzmelder
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses qualitativ hochwertigen ESYLUX Produktes. Um ein einwandfreies Funktionieren
zu gewährleisten, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf, um gegebenenfalls zukünftig nachlesen zu können.
Taste
Programmiermodus sperren
Durch Drücken dieser Taste wird der Programmiermodus beendet.
Melder reagiert nun automatisch entsprechend den eingestellten Werten.
Das Produkt ist nur für den sachgemäßen Gebrauch (wie in der Bedienungsanleitung beschrieben)
bestimmt. Änderungen, Modifikationen oder Lackierungen dürfen nicht vorgenommen werden, da
ansonsten jeglicher Gewährleistungsanspruch entfällt. Sofort nach dem Auspacken ist das Gerät
auf Beschädigungen zu prüfen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät keinesfalls in Betrieb
genommen werden.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb des Gerätes nicht gewährleistet werden kann,
so ist dieses unverzüglich außer Betrieb zu nehmen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Hinweis: Im Modus „Programmiermodus gesperrt“ sind nur die Tasten LICHT ON/OFF ,
TEST und die Taste RESET bedienbar, alle anderen Tasten sind gesperrt.
Programmiermodus öffnen
Durch drücken dieser Taste wird der Programmiermodus geöffnet.
1. Die angeschlossene Beleuchtung ist aus.
- Taste
drücken, Beleuchtung schaltet EIN/AUS. Die rote und grüne LED leuchten permanent solange sich der Melder im Programmiermodus befindet.
2. Die angeschlossene Beleuchtung ist an.
- Taste
drücken, Beleuchtung schaltet AUS. Die rote und grüne LED leuchten
permanent solange sich der Melder im Programmiermodus befindet.
Hinweis: Wird der Programmiermodus nicht durch drücken der Taste geschlossen, schließt der Melder automatisch den Programmiermodus nach 10 Min. nach dem letzten Betätigen einer Taste. Der Melder reagiert im Programmiermodus nicht auf Bewegungen.
2 • BESCHREIBUNG
Die ESYLUX PD360i/8, PD360i/24 und PD360i/Korridor sind Präsenzmelder mit 360°
Erfassungsbereich für die Deckenmontage. Automatische Lichtsteuerung in Abhängigkeit von
Anwesenheit und Tageslicht. Zusätzlicher Schaltkontakt „HLK” zur Ansteuerung von Heizung-LüftungKlima in Abhängigkeit von Anwesenheit. Programmierbar per Fernbedienung, somit schnelles und
exaktes Einstellen diverser Parameter ganz ohne Werkzeug und ohne Leiter.
3 • INStallation / montage / anschluss
Einlesen des aktuellen Umgebungslichtes als Ein-/ Ausschaltwert für die Beleuchtung
•Die empfohlene Montagehöhe beträgt 2,50 - 3 m. Mit steigender Montagehöhe wird die Reichweite größer, die Empfindlichkeit wird jedoch kleiner. Die Bewegung quer zum Melder ist
optimal für eine Auslösung. Bei einem direkten und frontalen Zugehen ist es für den Melder schwieriger eine Bewegung zu erkennen, somit ist die Reichweite deutlich geringer.
•Die Platzierung des Melders sollte entsprechend den räumlichen Gegebenheiten und Anforderungen erfolgen (Abb. 1 (1) Sitzende Personen (2) Arbeitsbereich (3) Gehbereich/Quer zum Melder).
Der PD360i/Korridor ist so zu montieren, dass die beiden aufgedruckten Dreiecke (Abb. 6) in
Längsrichtung des Korridors zeigen.
•Vor der Montage des Produktes ist die Netzspannung freizuschalten. Der PD 360i/... ist in der Standard-Ausführung für die Unterputz-Montage ausgeführt (Abb. 2). Netzteil (Powerbox Abb. 2a) gemäß Anschlussplan (Abb. 5) anschließen und in der UP-Dose befestigen.
(5.1) Standardbetrieb
(5.2) Standardbetrieb mit zusätzlicher Ansteuerung durch Schließtaster. Bei Bedarf kann das Licht durch Taster manuell ein- bzw. ausgeschaltet werden
(5.3) Master-Slave-Schaltung: Das Mastergerät schaltet angeschlossenen Verbraucher je nach eingestellten
Parameter. Die Slavegeräte dienen nur der Präsenzerfassung und geben bei erkannter Bewegung einen Impuls an das Mastergerät. Achtung: Es können max. 6 Slavegeräte an ein Mastergerät angeschlossen werden
•Für die Aufputzmontage wird eine AP-Dose (Zubehör) benötigt (Abb. 4). AP-Dose an der Decke mit entsprechenden Dübel und Schrauben ausreichend befestigen (Abb. 3). Netzteil (Powerbox Abb. 3a) gemäß Anschlussplan (Abb. 5) anschließen und in der AP-Dose, durch anziehen der beiden Schrauben, befestigen (Abb. 3).
•Sensorteil (Abb.2b/3b) durch leichten Druck auf das Netzteil aufstecken und die
Schrauben festziehen.
•
1.
2.
• Betriebswahlschalter (Abb. 6c)
Steht der Pfeil auf „
“, arbeitet der Melder in Abhängigkeit der Einstellelemente.
Steht der PfeilAuto
auf „ RC
“, arbeitet der Melder wie folgt:
a) Noch keine Werte mittels Fernbedienung eingegeben = in Abhängigkeit des Werksprogrammes:
• Werksprogramm:
Lux –Wert: Arbeitsbereich (ca. 400 Lux)
Zeiteinstellung Kanal 1: 5 Min.
Zeiteinstellung Kanal 2: 60 Min.
LED Funktion: aktiv
Vollautomat-Modus
Beim Betätigen der Tasten Zeit-Werte und Test für Kanal 1 wird das Signal wie folgt quittiert:
Tastenfeld 1. Die angeschlossene Beleuchtung ist AUS.
- Taste drücken, Beleuchtung schaltet EIN/AUS. Die rote LED blinkt für 2 Sek.
2. Die angeschlossene Beleuchtung ist EIN.
- Taste drücken, Beleuchtung schaltet AUS/EIN. Die rote LED blinkt für 2 Sek.
c1
Kurzimpuls: Der Melder reagiert auf Bewegungen sowie auf den voreingestellten
Umgebungslichtwert. Sobald der Melder durch Bewegung ausgelöst wurde, wird die
rote LED und die Beleuchtung für 1 Sek. angeschaltet und dann für 9 Sek. ausgeschaltet.
Hinweis: Verlassen des Testmodus durch erneutes Drücken der Taste .
Beleuchtung ON/OFF
Durch Drücken von
, kann die Beleuchtung jederzeit eingeschaltet werden falls die
Beleuchtung aus war. Wiederholen Sie diesen Vorgang, kann die Beleuchtung ausgeschaltet
werden (siehe Absatz für „Manuelle Beleuchtungssteuerung“ Funktionsbeschreibung).
Tastenfeld Beim Betätigen der Tasten Zeit-Werte für Kanal 2 wird das Signal wie folgt quittiert:
Taste drücken. Die grüne LED blinkt für 2 Sek.
c2
Kanal 2 für HLK-Steuerung (potenzialfreier Kontakt)
Kurzimpuls: Der Melder reagiert nur auf Bewegungen und wird nicht durch den Lichtwert
kontrolliert. Sobald der Melder durch Bewegung ausgelöst wurde, ist die grüne LED und der
Kanal 2 für 5 Sek. eingeschaltet und dann 5 Sek. ausgeschaltet.
Feste Nachlaufzeit (1 Min. - 60 Min.)
Zurücksetzen
• Durch Drücken von
im geöffneten Programmiermodus werden die Informationen im EEPROM gelöscht und der Melder arbeitet in Abhängigkeit der Einstellelemente.
• Durch Drücken von
im gesperrten Programmiermodus schalten sich die Beleuchtung
und der Kontakt für HLK aus und der Melder ist im voreingestellten Modus.
Wechsel zwischen „Vollautomatik” und „Halbautomatik”
Um zwischen „Vollautomatik” oder „Halbautomatik zu wählen,
darf die IR-Fernbedienung nicht gesperrt sein.
Vollautomat = Taste drücken, rote LED blinkt ca. 3 Sek.;
Halbautomat = Taste drücken, grüne LED blinkt ca. 3 Sek.
LED ON/OFF
Durch Betätigen der Taste
im geöffneten Programmiermodus können
die rote LED und die grüne LED deaktiviert bzw. aktiviert werden.
Das Signal wird zusätzlich durch die Beleuchtung wie folgt quittiert:
1. Die angeschlossene Beleuchtung ist AUS.
- Taste
drücken, Beleuchtung schaltet EIN/AUS.
2. Die angeschlossene Beleuchtung ist EIN.
- Taste
drücken, Beleuchtung schaltet AUS/EIN.
Funktion: LED´s deaktivieren:
- Taste
drücken. Die rote LED und die grüne LED sind für 2 Sek. aus.
Die LED´s sind nun deaktiviert und funktionieren nur noch in der
warm-up-Phase und im geöffnenten Programmiermodus als Quittierungsanzeige.
Funktion: LED´s aktivieren:
- Taste
drücken. Die rote LED und die grüne LED blinken für 2 Sek.
Die LED´s sind nun auch wieder im Betriebsmodus aktiv.
Dauerlicht 4h ON/OFF für Kanal 1 = Beleuchtung
Durch Drücken der Taste
kann die Beleuchtung jederzeit für 4 Std.
dauerhaft eingeschaltet werden, falls die Beleuchtung AUS war.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, kann die Beleuchtung für 4 Std.
dauerhaft ausgeschaltet werden.
Nach Ablauf der 4 Std. kehrt der Melder in den entsprechend eingestellten
Betriebsmodus zurück.
Abbrechen dieser Funktion 4h ON/OFF vor dem Ablauf der 4 Std. durch Drücken
der Taste
.
Hinweis: Der Melder reagiert bei Akivierung der Funktion 4h ON/OFF nicht
mehr auf Bewegungen und wird nicht durch den Lichtwert kontrolliert!
5 • Einstellung PER Einstellelemente
• Einsteller: Nachlaufzeit Kanal 1 = Beleuchtung (Abb. 6a)
Die Zeit kann zwischen 15 Sek. und 30 Min. gewählt werden.
TEST: Steht der Pfeil auf „TEST“ ist der „Testmodus“ gewählt, d.h.:
• Der Lichtwert ist deaktiviert.
• Sobald der Melder durch Bewegung ausgelöst wurde, leuchtet die rote LED sowie die angeschlossene Beleuchtung (Kanal 1) wiederholt im Rhythmus 1 Sek. EIN, 2 Sek. AUS.
: Steht der Pfeil auf
, ist „Kurzimpuls“ gewählt, d.h.:
• Der Melder reagiert auf Bewegungen sowie auf den voreingestellten Umgebungslichtwert.
• Sobald der Melder durch Bewegung ausgelöst wurde, wird rote LED und die Beleuchtung (Kanal 1) für 1 Sek. eingeschaltet und dann für 9 Sek. ausgeschaltet.
• Einsteller: Lichtwerte LUX Kanal 1 = Beleuchtung (Abb. 6b)
Die Lichtwerte können zwischen 5 Lux und 2000 Lux gewählt werden.
: Lichtwert beträgt ca. 5 Lux.
: Tag-/Nachtbetrieb
Zur Erleichterung ist die Skalierung in Anwendungsbereiche eingeteilt:
• Durchgangsbereiche = 1 - 2 (40 - 200 Lux)
•Arbeitsbereiche = 2 - 3 (200 - 600 Lux)
• Tätigkeiten mit hohem Lichtbedarf = > 3 (> 600 Lux)
HINWEIS: Wird beim Drehen des LUX-Reglers (ausgehend vom Mond-Symbol) der aktuelle
Umgebungslichtwert erreicht, wird dies durch das Aufleuchten der roten LED angezeigt
(LED ist somit Einstellhilfe). Die LED erlischt nach 30 Sek. automatisch.
7 • Farben
Die Standard-Ausführung ist in der Farbe weiß. Die Abdeckblende (Abb. 8a) und der Designring
(Abb. 8b) sind abnehmbar und können Kundenspezifisch lackiert werden oder durch ein Abdeck-Set
in silber (Zubehör) ersetzt werden.
8 • LINSENMASKE
Mit der beiliegenden Linsenmaske (Abb. 8c) (Halbschale) können Erfassungssegmente
gezielt ausgeblendet werden.
9 • Praktische Tipps
Störung
Ursache
Beleuchtung schaltet nicht ein,
bzw. Beleuchtung schaltet aus
bei Anwesenheit und Dunkelheit
-Lichtwert zu niedrig eingestellt
-Melder auf Halbautomat eingestellt
-Beleuchtung wurde manuell ausgeschaltet
-Person nicht im Erfassungsbereich
-Hindernis(se) stören Erfassung
-Nachlaufzeit zu kurz eingestellt
Beleuchtung ist an bei
Anwesenheit, trotz genügend
Helligkeit
-Lichtwert zu hoch eingestellt
-Beleuchtung wurde vor kurzem manuell eingeschaltet
-Melder im Testbetrieb
Beleuchtung schaltet nicht aus,
bzw. Beleuchtung schaltet
bei Abwesenheit spontan ein
-Nachlaufzeit abwarten
-Thermische Störquellen im Erfassungsbereich:
Heizlüfter, Glühlampe/Halogenstrahler, sich bewegende Objekte (z. B. Vorhänge bei offenen Fenstern), Last (EVGs Relais) nicht entstört
• Einsteller: Voll-Halbautomat A/M (Abb. 6e)
Dieser Einsteller ist für die Auswahl der Betriebsart „Vollautomatik“/„Halbautomatik“.
„Vollautomatik“: „Halbautomatik”:
Steht der Pfeil auf „A“, ist „Vollautomatik“ gewählt
(siehe Absatz für einzelne Funktionsbeschreibungen).
Steht der Pfeil auf „M“, ist „Halbautomatik“ gewählt
(siehe Absatz für einzelne Funktionsbeschreibungen).
• Einsteller: Nachlaufzeit Kanal 2 = HLK (Abb. 6d)
Die Zeit kann variabel zwischen 5 Min. und 120 Min. gesetzt werden.
: Steht der Pfeil auf
, ist „Kurzimpuls“ gewählt, d.h.:
• Der Melder reagiert nur auf Bewegungen und wird nicht durch den Lichtwert kontrolliert.
Test
• Sobald der Melder durch Bewegung ausgelöst wurde, istTest
die grüne LED und der Kanal 2 für 5 Sek. eingeschaltet und dann 5 Sek. ausgeschaltet.
6 • Einstellung per Fernbedienung
Hinweis: Um die Fernbedienung Mobil-PDi/MDi nutzen zu können, muss der Betriebswahlschalter auf
RC
Auto „ “
gestellt werden (Abb. 7.1). Steht der WahlschalterAuto
auf „ ”
und sind noch keine
RC
Parameter per Fernbedienung eingegeben, arbeitet das Gerät nach einem voreingestelltem Werksprogramm.
Sämtliche Eingaben per Fernbedienung werden dauerhaft gespeichert. Bei Stromausfall bleiben die
Werte erhalten. Mit der Fernbedienung Mobil-PDi/MDi (Abb. 7) können Sie die Einstellungen bequem
vom Boden, ohne Leiter und Werkzeug vornehmen. Für einen optimalen Empfang richten Sie die
Fernbedienung bei der Programmierung auf den Präsenzmelder. Bitte beachten Sie, dass bei direkter
Sonneneinstrahlung die Standardreichweite von ca. 6 m bedingt durch den Infrarotanteil der Sonne
stark reduziert werden kann.
Signal reception:
The signal from the remote control has
- The red or green LED flashes for 2 seconds.
been understood.
The signal from the remote control has not - The red or green LED flashes briefly 2 x.
been understood.
CAUTION: work on the 230 V power system must be carried out by authorised personnel only with due regard to the applicable installation regulations. Switch off the power supply before installing the system.
Use this product only as intended (as described in the user instructions). Changes or modifications
to the product or painting it will result in loss of warranty. You should check the device for damage
immediately after unpacking it. If there is any damage, you should not install the device under any
circumstances. If you suspect that safe operation of the device cannot be guaranteed, you should turn
the device off immediately and make sure that it cannot be operated unintentionally.
Lock programming mode
Programming mode is ended by pressing this key.
The detector only reacts automatically in accordance with the set values.
NOTE: When programming mode is locked, only the LIGHT ON/OFF , RESET and TEST button can be used, all other button are locked.
2 • DESCRIPTION
Programming mode open
The programming mode is opened with this key.
1. The connected lighting is switched off.
- Press the
key; this lighting switches ON/OFF. The red and green LED is lit continuously,
providing the detector is in programming mode.
2. The connected lighting is switched on.
- Press the
key; this lighting switches OFF. The red and green LED is lit up continuously, providing the detector is in programming mode.
NB: If programming mode is not locked by pressing the key , the detector automatically closes programming mode if no key is pressed for 10 minutes. The detector does not react to motion when in programming mode.
The ESYLUX PD360i/8, PD360i/24 and PD360i/Korridor are ceiling-mounted presence sensors
with a 360° range. The light is automatically controlled depending on whether the room/area is
occupied an on the presence of daylight. Additional “HKL” switching contact to control heating air-conditioning - climate if the area/room is occupied. It can be programmed by remote control,
allowing quick and precise setting of a range of parameters without the need for tools or a ladder.
3 • INSTALLATION / MOUNTING / CONNECTION
•The recommended installation height is 2.50 - 3 m. The greater the installation height, the greater the range. The sensitivity is, however, reduced. The detector is at its most sensitive if approached diagonally. If approached directly or frontally it is difficult for the detector to
recognise motion and the range is therefore much smaller.
• The detector should be positioned as suits the local environment and the user requirements
(Fig. 1 (1) seated persons; (2) working area; (3) persons moving diagonally towards the detector). The
PD360i/Korridor should be mounted so that both printed triangles (fig. 6) run parallel to the
length of the corridor.
• Switch off the mains supply before installing the product. The PD 360i... standard model is designed for recessed installation (fig. 2). Connect the power supply (Powerbox fig. 2a) as shown in the circuit diagram (fig. 5) and fit into the recessed box.
(5.1) Standard operating mode
(5.2) Standard operating mode with additional control using lock button.
The light can be switched on and off manually as required using the button.
(5.3) Master-Slave switch: The master device switches connected loads depending on the set parameters.
The slave devices only serve to register if a room/area is occupied - if motion is detected they send an impulse to the master. Please note: A maximum of 6 slave devices can be connected to the master device.
• If surface mounting, a surface mounting box (accessory) is required (fig. 4). Secure the surface mounting box firmly using the appropriate wall plugs and screws (fig. 3). Connect the power supply (Powerbox fig. 3a) as shown in the circuit diagram (fig. 5) and secure in the surface mounting box by tightening both screws (fig. 3).
•Gently press the sensor section (figs. 2b/3b) into the power pack and tighten the screws.
Reading in the current lighting level as the value to switch on/off the lighting.
•
Taster funktioniert nicht
Licht schaltet in warm-up Phase
ständig EIN und AUS
Gerät reagiert nicht
-Gerät noch in der Startphase oder Leuchttaster ohne Null-Leiteranschluss verwendet
-Taster nicht auf „S”-Klemme geführt
-Zuviel Kunstlicht fällt auf den Melder
-Lichtwert erhöhen oder Melder umplatzieren
-Netzspannung prüfen
10 • ESYLUX HERSTELLERGARANTIE
ESYLUX Produkte sind nach geltenden Vorschriften geprüft und mit größter Sorgfalt hergestellt.
Der Garantiegeber, die ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg (für
Deutschland) bzw. der entsprechende ESYLUX Distributor in Ihrem Land (eine vollständige Übersicht
finden Sie unter www.esylux.com) übernimmt für die Dauer von drei Jahren ab Herstelldatum eine
Garantie auf Herstellungs-/Materialfehler der ESYLUX Geräte. Diese Garantie besteht unabhängig
von Ihren gesetzlichen Rechten gegenüber dem Verkäufer des Geräts. Die Garantie bezieht
sich nicht auf die natürliche Abnutzung, Veränderung/Störung durch Umwelteinflüsse oder auf
Transportschäden sowie nicht auf Schäden, die infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung,
der Wartungsanweisung und/oder unsachgemäßer Installation entstanden sind. Mitgelieferte
Batterien, Leuchtmittel und Akkus sind von der Garantie ausgeschlossen. Die Garantie kann nur
gewährt werden, wenn das unveränderte Gerät unverzüglich nach Feststellung des Mangels mit
Rechnung/Kassenbon sowie einer kurzen schriftlichen Fehlerbeschreibung, ausreichend frankiert
und verpackt an den Garantiegeber eingesandt wird. Bei berechtigtem Garantieanspruch wird der
Garantiegeber nach eigener Wahl das Gerät in angemessener Zeit ausbessern oder austauschen.
Weitergehende Ansprüche umfasst die Garantie nicht, insbesondere haftet der Garantiegeber
nicht für aus der Fehlerhaftigkeit des Geräts entstehende Schäden. Sollte der Garantieanspruch
nicht gerechtfertigt sein (z.B. nach Ablauf der Garantiezeit oder bei Mängeln außerhalb des
Garantieanspruchs), so kann der Garantiegeber versuchen, das Gerät kostengünstig gegen
Berechnung für Sie zu reparieren.
The range of the current lighting level (between 5 - 2000 Lux) can be read in as
the activation/ deactivation value.
Comment: press
in programming mode. Rapid flashing of the red LED shows that
the current lighting level is too high (> 2000 Lux) or too low (< 5 Lux), i.e.
the current lighting level cannot be read in.
2 Programming options:
1.
Programming the current lighting levels as the activation value (when the lighting is switched off)
Input method: When the required ambient light value is reached, press
in programming mode. Confirmation of the signal received: The connected
lighting is switched ON/OFF and the red LED flashes slowly. The red LED flashes
slowly during the entire programming process. When the activation value is
set, the lighting is switched ON.
The programming for the deactivation value is then started.
4 • STARTING UP
Please note: The connected fluorescent lights are switched ON for 5 minutes
until they have reached their maximum output. When the programming process
has been successfully completed, the lighting is switched OFF and the red LED
lights up continuously again.
2. Programming the current lighting levels as the deactivation value (when the lighting is switched on)
Input method: When the required light intensities are reached, press
when
programming mode is locked. Confirmation of the signal received:
The connected lighting switches OFF/ON and the red LED flashes slowly.
The red LED flashes slowly during the entire programming process. When the activation
value is set, the lighting is switched OFF. The activation value is then programmed.
This takes 10 seconds. When the programming process has been successfully
completed, the lighting switches ON and the red LED lights up continuously again.
The sensor is supplied with default settings, can be operated by remote control, and is thus immediately
Test can simply be made using the remote control (fig. 7) or manually
ready for use. Individual settings
using the setting controls (fig. 6a - 6e) by switching the mode switch (fig. 6c). This ensures that there
are no operating errors.
• Operating mode switch (fig. 6c)
If the arrow is pointing to „
„ the detector is controlled by the setting controls.
Auto
If the arrow is pointing
to „ RC
„, the detector works in the following way:
a) No values yet entered via the remote control = as per the default settings:
• Default settings:
Lux value: work area (approx. 400 Lux)
Time setting channel 1: 5 minutes
Time setting channel 2: 60 minutes
LED function: enabled
Fully-automatic mode
When the keys Lighting values LUX the signal is confirmed as follows:
1. The connected lighting is switched OFF.
- Press the key; the lighting switches ON/OFF. The red LED flashes for 2 seconds.
2. The connected lighting is switched ON.
- Press the key; the lighting switches OFF/ON. The red LED flashes for 2 seconds.
b) As per settings set with the remote control.
Set activation value (10 Lux - 2000 Lux)
• Connecting mains voltage
An initialisation phase (warm-up) starts. This lasts approximately 60 seconds. The red LED shows the status of channel 1 = lighting, while the green LED shows the status of channel 2 = HLK.
Red LED and green LED flash slowly (f = 1Hz) = EEPROM is empty.
Red LED and green LED flash quickly (f = 4Hz) = EEPROM has saved data from the remote control settings. The connected lighting is switched on.
Keypad
c1
Set follow-up time (1 minute - 15 minute)
NOTE: in operating mode, the red and green LEDs will light up only if they have not been disabled via the LED
ON/OFF function on the infrared remote control (see point 6).
When disabled, they will light up only during the warm-up phase and to acknowledge settings programmed
with the infrared remote control.
Test mode: The light value is deactivated. When the detector is activated by motion, the
red LED and the connected lighting switch ON for 1 second and OFF for 2 seconds.
When the ambient lighting level is higher than the default light intensity value
the red LED is
disabled. Motion detection is indicated by the green LED only. The connected lighting is switched off.
Function of “fully automatic” and “semi-automatic”
“Fully automatic” and “semi-automatic” mode can be selected using the A/M controller (fig. 6e) or
by using the “
” button on the infrared remote control. If you turn the A/M-controller to “A”, the
red LED „fully automatic“ will flash for 3 seconds to confirm the setting. If you select “M”, the „semiautomatic” mode is confirmed by the green LED flashing for 3 seconds.
Keypad
c2
Set follow-up time (1 minute - 60 minute)
Resetting
• Press
in programming mode to clear the information stored in the EEPROM.
The detector will then operate according to the settings programmed using the device.
• When programming mode is locked, press
to disable the lighting and the HVAC
contact. The detector will switch to the default settings.
Additional manual lighting control in fully-automatic mode
The lighting can be switched on or off at any time using the
button on the infrared remote control
or with the external button (button – operating current – with neutral wire connection) connected to the
sensor with the “S” clip (fig. 5.2).
If the artificial light is switched on manually despite the high level of light in the room (surrounding
lighting level higher than the set lighting level). The lighting stays on for as long as motion is detected.
When motion is no longer detected the lighting is switched off after the set follow-up time. To ensure
effective energy saving, the lighting is automatically switched off after 30 minutes, even if motion is
still detected or the follow-up time is still active. The lighting can then be switched back on manually
at any time. If the artificial light is switched on manually it remains switched on for as long as motion
is still detected. When no further motion is detected the sensor does not return to the previous setting
mode until the follow-up time has expired.
Switching between “fully automatic” and
“semi-automatic” modes
To switch between “fully automatic” mode and “semi-automatic” mode, the infrared
remote control must not be locked.
Fully automatic mode = press key, red LED flashes for approximately 3 seconds.
Semi-automatic = press key, green LED flashes for approximately 3 seconds.
LED ON/OFF
Pressing the
key in open programming mode allows the red and green LEDs to
be deactivated or activated.
4.1.2. “Semi-automatic” operating mode
If “semi-automatic” operating mode is selected, the lighting must be switched on using the infrared
remote control
or with the external button (button – operating current – with neutral wire
connection) connected to the “S”-terminal of the sensor. This means that the sensor cannot be
activated by motion. If the artificial light is switched on manually despite the high level of light in
the room (surrounding light higher than the set lighting level) the lighting stays on for as long as
motion is detected (lighting level detection is deactivated). When no further motion is detected the
lighting is switched off after the set follow-up time has expired. To ensure effective energy saving,
the lighting is automatically switched off after 30 minutes, even if motion is still detected or the
follow-up time is still active. The lighting can then be switched back on manually at any time. If the
artificial light is switched on manually and the level of light in the room is low (surrounding light
lower than the set lighting level) the lighting stays on for as long as motion is detected (lighting
level detection is activated). When no further motion is detected the lighting is switched off after the
set follow-up time has expired. If, however, the level of natural light increases and the surrounding
lighting level rises above the set lighting level, the sensor automatically switches the lighting off
5 minutes after the set lighting level is reached. The lighting can then be switched back on
manually at any time.
The signal is also confirmed by the lighting as follows:
1. The connected lighting is switched OFF.
- Press the
key; the lighting switches ON/OFF.
2. The connected lighting is switched ON.
- Press the
key; the lighting switches OFF/ON.
Function: Deactivate LEDs:
- Press the
key. The red LED and the green LED are switched off for 2 seconds. The LEDs
are now deactivated and only work in the warm-up phase and when programming mode is
open as a confirmation display.
Function: Activate LEDs
- Press the
key. The red LED and the green LED flash for 2 seconds.
The LEDs are now once again active in operating mode.
Maintained lighting 4h ON/OFF for channel 1 = lighting
If the lighting is OFF, it can be switched on at any time for a duration of 4 hours
by pressing the
key.
Press this key again to switch the 4 hour-lighting OFF.
Once the 4 hours have expired, the detector will switch back to the
corresponding set operating mode.
You can interrupt the 4h ON/OFF feature before the 4 hours have expired by
pressing the
key.
4.2. „Fully automatic“ operation for channel c2 (HVAC)
The HVAC channel (additional light source/panel lighting or heating, fan, air-conditioning system,
etc.) will be operated automatically when the detector has been triggered by movement and is
not being controlled by the light intensity value. In the absence of movement and once the default
switch-off delay time has elapsed, the HVAC channel will be automatically switched off.
5 • SETTING WITH THE SETTING CONTROLS
Manual setting is only possible if the operating mode switch (fig. 6c) is set to the “ “ symbol.
: Day / night operating mode
8 • LENS MASK
Use the lens mask provided (fig. 8c) (half shell) to mask specific areas of detection.
9 • PRACTICAL ADVICE
NB: When the current lighting level is reached by turning the LUX regulator (starting at the moon symbol), this is indicated by the red LED, which lights up (the LED thus acts as a setting aid).
The LED automatically switches off after 30 seconds.
• Adjuster: Fully-semi-automatic A/M (fig. 6e)
This setter is used for selecting the operating mode “fully automatic” / „semi-automatic“.
“Fully automatic” “Semi-automatic”:
If the arrow
(see section
If the arrow
(see section
is pointing to “A”, “fully automatic” mode is selected
for individual description of functions).
is pointing to “M”, “semi-automatic” mode is selected
for individual description of functions).
• Adjuster: Follow-up time channel 2 – HLK (fig. 6d)
The time can be set between 5 and 120 minutes.
: If the arrow is pointing towards
, „short impulse“ is selected, i.e.:
• The sensor only responds to motion and is not controlled by the lighting level.
Test
•Test
When the sensor is activated by motion, the green LED
and channel 2 are switched on for 5 seconds and then switched off for 5 seconds.
6 • SETTING BY REMOTE CONTROL
NB: To use the remote control Mobil-PDi/MDi the operating mode switch has to be set to
Auto
Auto„ ”
(fig. 7.1). If the operating mode switch is set
to „ ”
and no
RC
RC
parameters have yet been entered using the remote control, the device operates according to the default settings.
Note: the detector no longer enables the 4h ON/OFF feature when movement is
detected and is not controlled by the light intensity value.
The standard model is white. The covering screen (fig. 8a) and the design ring (fig. 8b) can be
removed and can be varnished in a colour of the customer‘s choice, or replaced by a silver
cover set (accessory).
To facilitate operation, the lighting values in the various areas are divided as follows:
• transit areas = 1 - 2 (40 - 200 Lux)
• work areas = 2 - 3 (200 - 600 Lux)
• activities where bright light is required = > 3 (> 600 Lux)
7 • COLOURS
• Adjuster: Lighting values LUX = lighting (fig. 6b)
The lighting values can be selected from 5 Lux to 2000 Lux.
When the “time values” buttons for channel 2 are operated, the signal is confirmed as follows:
Press the button. The green LED flashes for 2 seconds.
Short impulse: The sensor only responds to motion and is not controlled by the lighting level.
When the detector is activated by motion, the green LED and channel 2 is activated for 5
seconds and then deactivated for 5 seconds.
Time delay from “light to dark”: 30 seconds
Time delay from “dark to light”: 5 minutes
• Adjuster: Follow-up time channel 1 = lighting (fig. 6a)
The time can be selected between 15 seconds and 30 minutes
TEST: If the arrow is pointing to „TEST“, test mode is selected, i.e.:
• The light value is deactivated.
• When the detector is activated by motion, the red LED and the connected lighting
(channel 1) flash ON for 1 second and OFF for 2 seconds.
: If the arrow is pointing towards
„short impulse“ is selected, i.e.:
• The detector reacts to motion and to the set value for the lighting level.
• When the detector is activated by motion, the red LED and the lighting (channel 1) are
switched on for 1 second and off for 9 seconds.
All entries made by remote control are saved. If there is a power cut the values are not lost. The
remote control Mobil-PDi/MDi (fig. 7) allows you to set the device conveniently from the ground,
without the need for a ladder or tools. To ensure the best reception, the remote control should be
pointed towards the presence sensor. Please note that the standard range of approx. 6 m can be
substantially affected by direct sunlight, on account of the infrared rays of the sun.
Fault
Cause
Lighting does not switch on or
lighting switches despite motion
and darkness
-
Lighting switches on if motion is
detected, even if the lighting level
is sufficient
- Lighting value is set too high
- Lighting has been recently operated manually
- Detector is in test mode
Lighting does not switch off or
lighting switches on, even if
there is no motion
- Wait for follow-up time
- Thermal disturbance in field of detection:
Patio heaters, halogen flood light/light bulb, moving objects (e.g. curtains at an open window), load (series connection unit relay) not suppressed
Pushbutton switch does not work
- Device used in start phase or lighting key used
without neutral wire connection
- Key not fed onto „S“ clip
Lighting value is set too low
Sensor set to semi-automatic mode
Lighting was switched off manually
Person is not in the field of detection
Obstacle(s) affect(ed) detection
Set follow-up time too short
Light constantly switches ON and
OFF in the warm-up phase
- Too much artificial light on the detector
- Increase lighting value or reposition detector
Device does not react
- Check mains voltage
10 • ESYLUX MANUFACTURER’S GUARANTEE
ESYLUX products are tested in accordance with applicable regulations and manufactured with the
utmost care. The guarantor, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg,
Germany (for Germany) or the relevant ESYLUX distributor in your country (visit www.esylux.com
for a complete overview) provides a guarantee against manufacturing/material defects in ESYLUX
devices for a period of three years from the date of manufacture. This guarantee is independent of
your legal rights with respect to the seller of the device. The guarantee does not apply to natural
wear and tear, changes/interference caused by environmental factors or damage in transit, nor
to damage caused as a result of failure to follow the user or maintenance instructions and/or
as a result of improper installation. Any illuminants or batteries supplied with the device are not
covered by the guarantee. The guarantee can only be honoured if the device is sent back with the
invoice/receipt, unchanged, packed and with sufficient postage to the guarantor, along with a
brief description of the fault, as soon as a defect has been identified. If the guarantee claim proves
justified, the guarantor will, within a reasonable period, either repair the device or replace it. The
guarantee does not cover further claims; in particular, the guarantor will not be liable for damages
resulting from the device’s defectiveness. If the claim is unfounded (e.g. because the guarantee has
expired or the fault is not covered by the guarantee), then the guarantor may attempt to repair the
device for you for a fee, keeping costs to a minimum.
ATTENTION : seules des personnes autorisées et qualifiées pour effectuer une installation conforme aux normes et prescriptions en vigueur peuvent intervenir sur le réseau 230 V. Coupez le courant avant d’installer le produit.
Blocage du mode de programmation
En actionnant cette touche on arrête le mode de programmation. Le détecteur
réagit maintenant automatiquement en fonction des paramètres réglés.
REMARQUE : lorsque le mode de programmation est verrouillé, seules les touches ALLUMAGE/
EXTINCTION DE L’ÉCLAIRAGE , RESET et TEST sont accessibles. Les autres sont verrouillées.
Ouvrir le mode de programmation
En actionnant cette touche on active le mode de programmation.
1. L‘éclairage raccordé est éteint.
- Actionner la touche
, l‘éclairage commute en MARCHE/ARRET. La DEL rouge et verte est allumée en permanence, tant que le détecteur se trouve en mode de programmation.
2. L‘éclairage raccordé est allumé.
- Actionner la touche
, l‘éclairage commute à l‘ARRET. La DEL rouge et verte est
allumée en permanence, tant que le détecteur se trouve en mode de programmation.
Remarque : Si le mode de programmation n‘est pas arrêté en actionnant la touche , le détecteur arrête automatiquement le mode de programmation 10 min après la dernière activation d‘une touche. En mode programmation le détecteur ne réagit pas aux mouvements.
2 • DESCRIPTION
ESYLUX PD360i/8, PD360i/24 et PD360i/Korridor sont des détecteurs de présence avec un rayon
de détection de 360° à monter au plafond. Commande automatique de l’éclairage en fonction de
la présence et de la lumière naturelle. Contact supplémentaire „HLK” pour la commande d’installation
de chauffage/ventilation/climatisation en fonction de la présence. Programmable par télécommande,
donc réglage rapide et précis des divers paramètres sans aucun outil et sans échelle.
3 • INSTALLATION / MONTAGE / RACCORDEMENT
•La hauteur de montage recommandée est de 2,50 - 3 m. La portée augmente en fonction de la hauteur de montage, mais la sensibilité diminue. Pour un déclenchement optimal du détecteur le mouvement doit se faire perpendiculaire à ce dernier. En cas de déplacement frontal ou direct vers le détecteur, la détection est plus difficile, et donc la portée est nettement plus faible.
• Le détecteur doit être disposé en fonction des conditions ambiantes et des exigences
l’espace (fig. 1 (1) Personnes assises (2) Espaces de travail (3) Zones de passage/Déplacements de côté par rapport
au détecteur). Le PD360i/Korridor doit être monté de sorte à ce que les deux triangles imprimés (Fig. 6)
soit orientés dans l’axe longitudinal du corridor.
• Avant le montage de ce produit, il faut arrêter la tension de secteur. Le PD 360i/...
en version standard est conçu pour le montage sous enduit (fig. 2). Raccorder le bloc
d‘alimentation (Powerbox fig. 2a) conformément au plan des contacts (fig. 5) et le fixer dans le boîtier sous enduit.
Lecture de la luminosité ambiante actuelle comme valeur de mise en marche/arrêt de l‘éclairage
•
1.
(5.2) Service standard avec commande supplémentaire par bouton fermoir.
Au besoin, la lumière peut être manuellement allumée ou éteinte à l’aide du bouton.
(5.3) Connexion Master-Slave : l’appareil Master enclenche les consommateurs raccordés en fonction des paramètres ajustés. Les appareils Slave servent uniquement à la détection de présence et envoient une impulsion au Master dès qu’un mouvement est détecté. Attention : 6 appareils peuvent être au maximum raccordés à un appareil Master.
• Pour le montage sur enduit un boîtier sur enduit est nécessaire (en option) (fig. 4). Fixer correctement le boîtier sur enduit à l‘aide des chevilles et vis correspondantes (fig. 3). Raccorder le bloc d‘alimentation (Powerbox fig. 3a) conformément au plan des contacts (fig. 5) et le fixer dans le
boîtier sur enduit en vissant les deux vis (fig. 3).
•Exercez une légère pression sur le bloc d’alimentation pour positionner la partie
capteur (fig. 2b/3b) et serrez les vis.
2.
Le senseur est fourni avec son réglage d‘usine/à télécommande, et donc il peut fonctionner
immédiatement. Les réglages individuels peuvent être pratiqués à l‘aide de la télécommande (fig. 7)
Test
ou en manuel à l‘aide des éléments de réglage (fig. 6a - 6e) en commutant le sélecteur (fig. 6c).
On évite ainsi tout réglage incorrect.
• Sélecteur de mode (fig. 6c)
Si la flèche est dirigée sur la «
», le détecteur travaille en fonction des éléments de
réglage manuels.
Si la flèche est dirigéeAuto
sur « RC
», le détecteur travaille de la manière suivante :
a) Aucune valeur saisie à l‘aide de la télécommande = selon les réglages du programme d‘usine :
Seuil de mise en marche fixe (10 Lux - 2000 Lux)
b) Selon les réglages effectués à l‘aide de la télécommande IR
Lors de la confirmation avec les touches valeur de délai et Test pour canal 1 = éclairage, le signal sera confirmé de la sorte :
Champ de
1. L‘éclairage raccordé est arrêté.
touches
- Actionner la touche, l‘éclairage commute en MARCHE/ARRET. - La DEL rouge clignote 2 s.
2. L‘éclairage raccordé est en MARCHE.
- Actionner la touche, l‘éclairage commute en MARCHE/ARRET. - La DEL rouge clignote 2 s.
• Activer la tension secteur
Une phase d‘initialisation débute (réchauffement) d‘environ 60 s.
La DEL rouge indique le statut du canal 1 = Éclairage et la DEL verte celui du canal 2 = HLK.
DEL rouge et verte clignotant lentement (f = 1Hz) = EEPROM est vide.
DEL rouge et verte clignotant lentement (f = 4Hz) = l‘EEPROM a mémorisé des réglages de la
télécommande. L‘éclairage raccordé est en marche.
c1
Impulsion brève : Le détecteur réagit aux mouvements ainsi qu‘à la valeur de luminosité
ambiante réglée. Dès que le détecteur à déclenché en raison d‘un mouvement, la DEL rouge
s‘allume ainsi que l‘éclairage raccordé pendant 1 s, et s‘éteint 9 s.
• Fonctionnement des DEL après la phase d’initialisation
la DEL indique les
La luminosité ambiante est plus faible que la valeur limite définie
mouvements détectés = 2 clignotements courts par mouvement perçu (DEL rouge et verte).
L’éclairage raccordé s’allume.
Délai de retard fixe (1 Min. - 15 Min.)
Mode de Test : La valeur de luminosité est désactivée. Dès que le détecteur à déclenché
en raison d‘un mouvement, la DEL rouge clignote ainsi que l‘éclairage raccordé 1 s en
MARCHE et s‘ETEINT 2 s.
REMARQUE : en mode fonctionnement, les DEL rouge et verte ne s’allument que si elles n’ont pas été
préalablement désactivées via la fonction « ACTIVATION/DÉSACTIVATION DE LA DEL » au moyen de la
télécommande infrarouge (cf. point 6). Même désactivées, elles continuent de s’allumer lors de l’initialisation
de l’appareil et pendant les opérations de programmation faisant appel à la télécommande, pour confirmer
les réglages.
4.1. Modes de service pour canal 1 = Éclairage
Semi-automatique Fonction „Automatique“ / „Semi-automatique“
La fonction “Automatique totale” et “Semi-automatique” peut être sélectionnée à l’aide de l’organe
de réglage A/M (fig. 6e.) ou de la touche ”
” de la télécommande IR. Tourner l’organe de
réglage sur “A”, la DEL rouge clignote 3 secondes pour confirmer le mode „Automatique“. Tourner
sur “M”, un la DEL verte clignote 3 secondes pour confirmer le mode „Semi-automatique“.
4.1.1 Modes de service „Automatique“
L’éclairage est automatiquement déclenché dès que le détecteur a été activé par un mouvement et
que la lumière ambiante est au-dessous de valeur de luminosité pré-ajustée. L’éclairage est
automatiquement éteint si aucun mouvement n’intervient et lorsque la durée résiduelle pré-ajustée
est écoulée.
Pour éviter un brusque changement de luminosité par allumage/extinction de l’éclairage lors d’un
mouvement, le détecteur est exclusivement activé par temporisation. Exemple : le passage d’un
nuage pourrait provoquer un allumage inutile.
Temporisation „clair vers sombre“ : 30 Sek.
Temporisation „sombre vers clair“ : 5 Min.
Commande manuelle supplémentaire de l’éclairage en mode automatique total
Il est possible d’allumer ou d’éteindre manuellement l’éclairage à tout moment à l’aide de la
touche
de la télécommande IR ou du bouton externe (Bouton – courant de service – avec raccord
fil N), qui est relié à la borne „S“ du détecteur (fig. 5.2). Si la lumière artificielle s’allume malgré la
haute luminosité intérieure (lumière ambiante supérieure à la valeur de luminosité pré-ajustée),
l’éclairage reste allumé tant que le détecteur enregistre encore un mouvement. Après avoir enregistré
le dernier mouvement, l’éclairage sera éteint après écoulement de la temporisation pré-ajustée. Pour
une économie d’énergie effective, l’éclairage sera cependant automatiquement éteint au bout de
30 minutes, même si un mouvement est encore enregistré ou si la durée résiduelle est encore active.
L’éclairage peut ensuite être de nouveau allumé manuellement. Lorsque la lumière artificielle est éteinte manuellement, l’éclairage reste éteint tant que le détecteur enregistre encore un mouvement. Après
avoir enregistré le dernier mouvement, le détecteur se replace sur le mode de service précédemment
ajusté uniquement après écoulement de la durée résiduelle.
4.1.2. Mode de service “Semi-automatique”
Lorsque le mode “Semi-automatique” est sélectionné, l’éclairage doit être allumé à l’aide de la
touche
de la télécommande IR ou à l’aide du bouton externe (Bouton – courant de service –
avec raccord fil N), qui est relié à la borne „S“ du détecteur. Cela signifie que le détecteur ne peut
pas être activé par des mouvements.
Si la lumière artificielle est allumée manuellement malgré la haute luminosité intérieure (lumière
ambiante supérieure à la valeur de luminosité pré-ajustée), l’éclairage reste allumé tant que le
détecteur enregistre encore un mouvement (la mesure de luminosité est désactivée). Après avoir
enregistré le dernier mouvement, l’éclairage sera éteint après écoulement de la durée résiduelle
pré-ajustée. Pour une économie d’énergie effective, l’éclairage sera cependant automatiquement
éteint au bout de 30 minutes, même si un mouvement est encore enregistré ou si la durée résiduelle
est encore active. L’éclairage peut ensuite être de nouveau allumé manuellement.
Si la lumière artificielle est allumée manuellement lorsque la luminosité intérieure est faible (lumière
ambiante inférieure à la valeur de luminosité pré-ajustée), l’éclairage reste allumé tant que le détecteur
enregistre encore un mouvement (la mesure de luminosité est activée). Après avoir enregistré le
dernier mouvement, l’éclairage sera éteint après écoulement de la durée résiduelle pré-ajustée.
Si la quantité de lumière naturelle augmente et si la lumière ambiante dépasse la valeur de luminosité
pré-ajustée, le détecteur éteindra automatiquement l’éclairage 5 minutes après que la valeur de
luminosité pré-ajustée aura été atteinte. L’éclairage peut à tout moment être ensuite de nouveau
allumé manuellement.
4.2. Mode automatique pour le canal c2 = CVC
Le canal CVC (luminaire supplémentaire, éclairage de tableau, chauffage/ventilation/climatisation,
etc.) s’active automatiquement lorsque le détecteur perçoit une présence. La luminosité n’est pas prise
en compte. Le canal CVC se désactive automatiquement lorsqu’il ne détecte plus de mouvement et que
la durée d’allumage programmée est écoulée.
5 • REGLAGE PAR LES ELEMENTS MANUEL
Le réglage manuel est possible uniquement lorsque le sélecteur de mode (fig. 6c) est positionné sur le “ “symbole main.
• Régleur : Délai de retard canal 1 = éclairage (fig. 6a)
On peut régler un délai entre 15 s et 30 min
TEST : Si la flèche est dirigée sur «TEST», le «mode de test» est sélectionné, cela signifie :
• que la valeur de luminosité est désactivée.
• dès que le détecteur est activé par un mouvement, la DEL rouge s‘allume et l‘éclairage raccordé (canal 1) cimmute de façon répétitive au rythme d‘1 s sur MARCHE et de 2 s sur ARRET.
: Si la flèche est dirigée sur
, la sélection est «Impulsion brève», cela signifie :
• que le détecteur réagit aux mouvements ainsi qu‘à la valeur de luminosité
ambiante réglée.
• dès que le détecteur à été déclenché en raison d‘un mouvement, la DEL rouge
et l‘éclairage raccordé (canal 1) sont allumés pendant 1 s, puis éteint pendant 9 s.
• Régleur : Valeur de luminosité LUX canal 1 = éclairage (fig. 6b)
La valeur de luminosité peut être réglée entre 5 et 2000 Lux
: La valeur de luminosité est ª 5 Lux
: Mode jour/nuit
Pour simplifier la graduation est effectuée suivant des plages d‘application :
• Plages de seuil = 1 - 2 (40 - 200 Lux)
• Plages de travail = 2 - 3 (200 - 600 Lux)
• Activités avec grands besoins de lumière = > 3 (> 600 Lux)
• Organe de réglage : Automatique / Semi-automatique A/M (fig. 6e)
Cet organe de réglage sert à sélectionner le mode de service „Automatique“/„Semi-automatique“.
Si la flèche est sur „A“, le mode „Automatique“ est sélectionné
(voir paragraphe sur les descriptions des fonctions respectives).
Si la flèche est sur „M“, le mode „Semi-automatique“ est sélectionné
(voir paragraphe sur les descriptions des fonctions respectives).
Remarque : On quitte le mode de test en actionnant une nouvelle fois la touche « ».
Eclairage MARCHE/ARRET
En actionnant
on peut mettre à tout moment l‘éclairage en marche, s‘il était éteint.
En répétant l‘opération on peut arrêter l‘éclairage. (voir la section «Commande d‘éclairage
manuelle» description de fonction).
la DEL rouge est éteinte.
La luminosité ambiante est supérieure à la valeur limite définie
La détection de mouvement n’est signalée que via la DEL verte. L’éclairage raccordé est éteint.
Champ de
touches Lorsque les touches Valeurs de temps pour le canal 2 sont appuyées, le signal est acquitté de la manière suivante :
Appuyer sur la touche. La DEL verte clignote pendant 2 sec.
c2
Canal 2 pour commande HLK (contact libre de potentiel)
Impulsion brève : le détecteur réagit uniquement aux mouvements et n‘est pas contrôlé par la
valeur de luminosité. Dés que le détecteur a été activé par un mouvement, la DEL verte et le
canal 2 sont enclenchés pour 5 sec. et éteints après 5 sec.
Délai de retard fixe (1 Min. - 60 Min.)
Réinitialisation
• En mode de programmation, un appui sur
permet de supprimer les informations
stockées dans la mémoire EEPROM. Le détecteur fonctionne alors conformément aux
réglages effectués sur l’appareil.
• Lorsque le mode de programmation est verrouillé, l’éclairage et le contact CVC peuvent
être désactivés via la touche
et le détecteur bascule vers le mode préalablement défini.
Commutation entre „Automatique” et „Semi-automatique“
Pour pouvoir commuter sur „Automatique” ou „Semi-automatique“, la télécommande
IR ne doit pas être bloquée. Automatique = Appuyer sur la touche, la
DEL rouge clignote pendant env. 3 s.
Semi-automatique = Appuyer sur la touche,
la DEL verte clignote pendant env. 3 s.
DEL MARCHE/ARRET
En actionnant la touche
quand le mode de programmation est actif, on peut activer ou
désactiver les DEL rouge et verte.
Le signal est encore confirmé par l‘éclairage de la manière suivante :
1. L‘éclairage raccordé est à l‘ARRET.
- Actionner la touche
, commute l‘éclai rage en MARCHE/ARRET.
2. L‘éclairage raccordé est en MARCHE.
- Actionner la touche
, commute l‘éclai rage en ARRET/MARCHE.
Fonction : désactivation des DEL :
- Actionner la touche
. Les DEL rouge et verte s‘éteignent 2 s
Les DEL sont maintenant désactivées et fonctionnent uniquement en phase de réchauffement
et avec le mode de programmation actif, en tant qu‘affichage de confirmation.
Fonction : activation des DEL :
- Actionner la touche
. Les DEL rouge et verte clignotent 2 s. Les DEL sont de nouveau
actives aussi dans le mode de fonctionnement.
Activation/Désactivation permanente de l’éclairage pendant 4 heures sur le canal 1 = éclairage
Lorsque l’éclairage est inactif, vous pouvez à tout moment appuyer sur la
touche
pour l’activer pendant 4 heures.
Et si vous appuyez une seconde fois sur cette touche, vous désactiverez
totalement l’éclairage pour une durée de 4 heures.
Une fois les 4 heures écoulées, le détecteur retourne automatiquement au mode
de fonctionnement précédemment sélectionné.
L’activation/désactivation permanente de l’éclairage pendant 4 heures peut
être interrompue avant son terme au moyen de la touche
.
Remarque : lorsque cette fonction est activée, le détecteur ne réagit plus aux
mouvements et ne tient plus compte de la luminosité.
7 • COLORIS
Le modèle standard est de couleur blanche. Le cache (fig. 8a) et la bague décorative (fig. 8b) sont
amovibles et peuvent être laqués selon les souhaits du client ou remplacés remplacés par un kit
argenté (en option).
8 • CAPUCHON
Le capuchon fourni (fig. 8c) (demi-coque) permet de masquer certaines zones de détection.
9 • CONSEILS PRATIQUES
Incident
Cause
L‘éclairage ne s‘allume pas ou
s‘éteint en cas d‘absence ou
d‘obscurité
-
L‘éclairage commute malgré
suffisamment de luminosité en cas
d‘absence
- Valeur de luminosité réglée trop élevée
- Eclairage a été mis en marche auparavant en manuel
- Détecteur en mode de test
L‘éclairage ne s‘éteint plus ou se
met spontanément en
marche en cas d‘absence
- Attendre le délai de retard
- Source thermique parasite dans la zone de détection :
Ventilateur thermique, ampoule/projecteur halogène, objets mobiles (par exemple rideaux à une fenêtre ouverte), tension (relais EVG) pas antiparasités
Touche ne fonctionne pas
- Appareil encore en phase de démarrage ou
utilisation d‘une touche lumineuse sans raccordement à la phase neutre Touche non raccordée à la borne «S»
Dans la phase de réchauffement
la lampe s‘ALLUME et s‘ETEINT en
permanence
- Trop de lumière électrique désorganise le détecteur
- Augmenter la valeur de luminosité ou déplacer le détecteur
L‘appareil de réagit pas
- Vérifier la tension secteur
Valeur de luminosité réglée trop faible
Détecteur réglé sur semi-automatique
Eclairage éteint en manuel
Personne dans la zone de détection
Un obstacle gêne la détection
Délai de retard réglé trop court
10 • ESYLUX - GARANTIE DU CONSTRUCTEUR
• Organe de réglage : Durée résiduelle canal 2 = HLK (fig. 6d)
La durée peut être réglée entre 5 min. et 120 min.
: Si la flèche est sur
, „Impulsion courte“ est sélectionnée, cela signifie :
• Le détecteur réagit uniquement aux mouvements et n’est pas contrôlé par la valeur de luminosité.
• Dès que leTest
détecteur est activé par un mouvement, la DEL verte et le canal 2 sont
Test
enclenchés pour 5 sec. et éteints après 5 sec.
6 • REGLAGES PAR TELECOMMANDE
Remarque : Pour pouvoir utiliser la télécommande Mobil-PDi/MDi, le sélecteur de mode doit être Auto
positionné
su « »
(fig. f.1). Si le sélecteur de mode se trouve sur
RC
Auto « »
et qu‘aucun paramètre n‘a été modifié par la télécommande, l‘appareil travaille RC
suivant le programme d‘usine.
Lecture des conditions de luminosité actuelles comme valeur d’extinction (lorsque l’éclairage est allumé)
Méthode de saisie : lorsque les conditions de luminosité souhaitées sont atteintes,
verrouillez le mode de programmation et appuyez sur
.
Acquittement du signal lumineux reçu :
L’éclairage raccordé commute sur ARRÊT/ MARCHE et la DEL rouge clignote lentement.
Durant la lecture, la DEL rouge clignote lentement. Lorsque la valeur d’extinction a
été lue, l’éclairage commute sur ARRÊT. À présent commence la lecture de la
valeur d’allumage. Le temps de lecture dure 10 sec. Lorsque la lecture s’est
déroulée avec succès, l’éclairage commute sur MARCHE et la DEL rouge reste de
nouveau allumée en permanence.
Lors de la confirmation avec les touches Valeur de luminosité LUX le signal sera confirmé de la sorte :
1. L‘éclairage raccordé est arrêté.
- Actionner la touche, l‘éclairage commute en MARCHE/ARRET. - La DEL rouge clignote 2 s.
2. L‘éclairage raccordé est en MARCHE.
- Actionner la touche, l‘éclairage commute en MARCHE/ARRET. - La DEL rouge clignote 2 s.
• Programme de fonctionnement :
Valeur Lux : Plage de fonctionnement (env. 400 Lux)
Durée ajustée canal 1: 5 min.
Durée ajustée canal 2: 60 min.
DEL : actives
Mode totalement automatique
Lecture des conditions de luminosité actuelles comme valeur d’allumage (lorsque l’éclairage est éteint)
Méthode de saisie : lorsque la luminosité ambiante (valeur en lux) souhaitée est
atteinte, passez en mode de programmation et appuyez sur
.
Acquittement du signal lumineux reçu :
L’éclairage raccordé commute sur MARCHE/ARRÊT et la DEL rouge clignote
lentement. Durant la lecture, la DEL rouge clignote lentement. Lorsque la valeur
d’allumage a été lue, l’éclairage commute sur MARCHE. À présent commence la
lecture de la valeur d’extinction.
Remarque : Les tubes fluorescents raccordés sont respectivement commutés sur MARCHE pour 5 min
jusqu’à ce qu’ils aient atteint leur luminosité maximale. Lorsque la lecture s’est déroulée avec succès,
l’éclairage commute sur ARRÊT et la DEL rouge reste de nouveau allumée en permanence.
4 • MISE EN SERVICE
„Automatique“ : „Semi-automatique“ :
La plage de valeur de luminosité ambiante actuelle (entre 5 et 2000 Lux) peut être lue comme valeur
de seuil de commutation.
Remarque : appuyez sur
en mode de programmation. Un clignotement rapide de la
DEL rouge indique que la valeur de la luminosité ambiante actuelle est trop forte (> 2000
Lux) ou trop faible (< 5 Lux), ce qui signifie que la lecture de la valeur de la luminosité
ambiante actuelle est impossible.
2 possibilités de lecture :
(5.1) Mode standard
REMARQUE : Si en tournant le régleur de LUX (en partant du symbole Lune) on atteint la valeur de luminosité ambiante, cela sera signalé par l‘allumage de la DEL rouge (la DEL sert donc d‘aide au
réglage). La DEL s‘éteint automatiquement après 30 s.
Description de la fonction
Réception de signal :
- La DEL rouge et verte clignote 2 s. Le signal de la télécommande a été reçu.
Le signal de la télécommande n‘a pas - La DEL rouge et verte jette 2 éclairs brefs.
été compris.
Ce produit ne doit être utilisé que dans les conditions prévues par le présent mode d’emploi. Toute
modification du produit (ajout, peinture, etc.) entraîne l’annulation de la garantie. Une fois que vous
avez déballé l’appareil, vérifiez qu’il ne présente aucun défaut. En cas d’anomalie, ne le mettez pas
en marche. Si vous n’êtes pas certain que l’appareil peut être utilisé en toute sécurité, éteignez-le
immédiatement et prenez vos dispositions pour empêcher toute utilisation involontaire.
NB: Press ” ” to quit test mode.
Channel 2 for HLK control (floating output contact)
To avoid sudden changes in the lighting level caused by inadvertent activation/deactivation of the
light when the room/area is occupied, the sensor is only trigged with a time delay. For instance:
A passing cloud would be able to cause unnecessary activation of the light.
: Lighting value is approx. 5 Lux
Touche
1 • CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lighting ON/OFF
By pressing the
key the lighting can be switched on at any time in case it was switched
off. If you repeat this process the lighting can be switched off. (See section for „Manual
lighting control“, function outline).
4.1.1 “Fully automatic” operating mode
The lighting is automatically switched on if the sensor is triggered by motion and the lighting level
is below the set value. The light automatically switches off if motion is no longer detected and when
the set follow-up time has expired.
When the keys „time value“ and „test for channel 1“ = lighting are operated, the signal is confirmed as follows:
1. The connected lighting is switched OFF.
- Press the key; the lighting switches ON/OFF. The red LED flashes for 2 seconds.
2. The connected lighting is switched ON.
- Press the key; the lighting switches OFF/ON. The red LED flashes for 2 seconds.
Short impulse: The detector reacts to motion and to the set value for the lighting level. When
the detector is activated by motion, the red LED and the lighting are switched on for 1
second and off for 9 seconds.
• LED display after warm-up
the LED is enabled to
When the ambient lighting level is lower than the default light value
indicate motion detection: two short flashes each time movement is detected (both red and green LEDs).
The connected lighting is switched on.
Détecteur de présence
Félicitations ! Avec ce produit ESYLUX, vous avez fait le choix de la qualité. Pour l’utiliser dans les meilleures
conditions, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver en vue d’une consultation future.
Function
4.1. Operating modes for channel 1 = lighting
4.1. Betriebsmodi für Kanal 1 = Beleuchtung
Die manuelle Einstellung kann nur erfolgen, wenn der Betriebswahlschalter (Abb. 6c) auf dem “ “ Symbol steht.
Key
1 • SAFETY INSTRUCTIONS
Testmodus: Der Lichtwert ist deaktiviert. Sobald der Melder durch Bewegung ausgelöst wurde,
leuchtet die rote LED sowie die angeschlossene Beleuchtung 1 Sek. EIN, 2 Sek. AUS.
die rote LED ist aus. Anzeige der
Das Umgebungslicht liegt über dem voreingestellten Lichtwert
Bewegungserfassung nur über die grüne LED. Angeschlossene Beleuchtung ist aus.
4.2. Betriebsart „Vollautomatik” für Kanal c2 = HLK
Der HLK-Kanal (zusätzliche Lichtquelle/Tafelbeleuchtung oder Heizung, Ventilator, Klimaanlage etc.)
wird automatisch geschaltet, wenn der Melder durch Bewegung ausgelöst wurde und wird nicht
durch den Lichtwert kontrolliert. Der HLK-Kanal wird automatisch ausgeschaltet bei Abwesenheit von
Bewegungen und wenn die voreingestellte Nachlaufzeit abgelaufen ist.
5min. operation, please read these
Congratulations on your purchase of this high-quality ESYLUX product. To ensure proper
user instructions carefully and keep them for future reference.
Feste Nachlaufzeit (1 Min. - 15 Min.)
HINWEIS: Die rote und die grüne LED sind im Betriebsmodus nur dann aktiv, wenn sie zuvor nicht über die
LED ON/OFF Funktion per IR-Fernbedienung deaktiviert wurde (siehe Kapitel 6).
Die LEDs funktionieren dann nur noch in der warm-up-Phase und im geöffneten Programmiermodus der
IR-Fernbedienung als Quittierungsanzeige.
4.1.2 Betriebsart „Halbautomatik”
Wenn “Halbautomatik” gewählt wurde, muss die Beleuchtung per IR-Fernbedienung
oder durch
Betätigen des externen Tasters (Taster – Arbeitsstrom – mit N-Leiter-Anschluss), welcher mit dem
„S“-Terminal des Melders verbunden ist, eingeschaltet werden. Das bedeutet, der Melder kann nicht
durch Bewegungen ausgelöst werden.
Wird trotz hoher Raumhelligkeit (Umgebungslicht ist höher als der eingestellte Lichtwert) das Kunstlicht manuell eingeschaltet, bleibt die Beleuchtung solange angeschaltet wie der Melder noch eine
Bewegung erfasst (die Lichtmessung ist deaktiv). Nach Erfassen der letzten Bewegung, wird die
Beleuchtung ausgeschaltet nachdem die eingestellte Nachlaufzeit abgelaufen ist. Jedoch wird zur
effektiven Energieeinsparung, die Beleuchtung automatisch nach 30 Minuten ausgeschaltet, auch
wenn noch Bewegung erfasst wird oder die Nach­laufzeit aktiv ist. Die Beleuch­tung kann jederzeit
danach wieder manuell geschaltet werden.
Wird bei geringer Raumhelligkeit (Umgebungslicht ist unter dem eingestellten Lichtwert) das Kunstlicht manuell eingeschaltet, bleibt die Beleuchtung solange angeschaltet wie der Melder noch
eine Bewegung erfasst (die Lichtmessung ist aktiv). Nach Erfassen der letzten Bewegung, wird die
Beleuchtung ausgeschaltet nachdem die eingestellte Nachlaufzeit abgelaufen ist. Steigt jedoch der
Tageslichtanteil an und das Umgebungslicht übersteigt den eingestellten Lichtwert, so schaltet der
Melder die Beleuchtung automatisch 5 Minuten nach dem Erreichen des eingestellten Lichtwertes
aus. Die Beleuchtung kann jederzeit danach wieder manuell geschaltet werden.
Aktuelle Lichtverhältnisse einlesen als Ausschaltwert
(wenn die Beleuchtung eingeschaltet ist)
Methode des Einlesens: Wenn die gewünschten Lichtverhältnisse erreicht
sind, drücken Sie
im gesperrten Programmiermodus.
Quittierung des empfangenen Signales:
Angeschlossene Beleuchtung schaltet AUS/EIN und rote LED blinkt langsam.
Während des gesamten Einlesevorgangs blinkt die rote LED langsam.
Ist der Ausschaltwert eingelesen, schaltet die Beleuchtung AUS.
Nun beginnt das Einlesen des Einschaltwertes. Die Einlesezeit beträgt
10 Sek. Ist der Einlesevorgang erfolgreich beendet, schaltet die Beleuchtung
EIN und die rote LED leuchtet wieder permanent.
Fester Einschaltwert (10 Lux - 2000 Lux)
• LED-Anzeige nach warm-up
danach ist
Das Umgebungslicht liegt unterhalb des voreingestellten Lichtwertes
die LED als Anzeige für die Bewegungserfassung aktiv = 2 x kurzes Blitzen je erfasster Bewegung
(rote und grüne LED). Angeschlossene Beleuchtung ist eingeschaltet.
Zusätzliche manuelle Beleuchtungssteuerung im Vollautomatikmodus
Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit per IR-Fernbedienung Taste
oder durch Betätigen des externen
Tasters (Taster – Arbeitsstrom – mit N-Leiter-Anschluss), welcher mit der „S“-Klemme des Melders
verbunden ist, manuell eingeschaltet oder ausgeschaltet werden (Abb. 5.2). Wird trotz hoher Raum­
helligkeit (Umgebungslicht ist höher als der eingestellte Lichtwert) das Kunstlicht manuell eingeschaltet,
bleibt die Beleuchtung solange angeschaltet wie der Melder noch eine Bewegung erfasst.
Nach Erfassen der letzten Bewegung, wird die Beleuchtung ausgeschaltet, nachdem die eingestellte
Nachlaufzeit abgelaufen ist. Jedoch wird zur effektiven Energieeinsparung die Beleuchtung automatisch nach 30 Minuten ausgeschaltet, auch wenn noch Bewegung erfasst wird oder die Nachlaufzeit
aktiv ist. Die Beleuchtung kann jederzeit danach wieder manuell geschaltet werden. Wird das
Kunstlicht manuell ausgeschaltet, bleibt die Beleuchtung solange ausgeschaltet wie der Melder noch
eine Bewegung erfasst. Nach Erfassen der letzten Bewegung kehrt der Melder zum vorherigen
Einstellmodus zurück, erst nachdem die Nachlaufzeit abge­laufen ist.
Merke: Die angeschlossenen Leuchtstofflampen werden jeweils 5 Min. eingeschaltet, bis die Leuchtstofflampen die maximale Leuchtkraft erreicht haben.
Ist der Einlesevorgang erfolgreich beendet, schaltet die Beleuchtung AUS und die
rote LED leuchtet wieder permanent.
Beim Betätigen der Tasten Lichtwerte (LUX) wird das Signal wie folgt quittiert:
1. Die angeschlossene Beleuchtung ist AUS.
- Taste drücken, Beleuchtung schaltet EIN/AUS. Die rote LED blinkt für 2 Sek.
2. Die angeschlossene Beleuchtung ist EIN.
- Taste drücken, Beleuchtung schaltet AUS/EIN. Die rote LED blinkt für 2 Sek.
b) In Abhängigkeit der Einstellungen per IR-Fernbedienung.
Zeitverzögerung von „hell zu dunkel“: 30 Sek.
Zeitverzögerung von „dunkel zu hell“: 5 Min.
Aktuelle Lichtverhältnisse einlesen als Einschaltwert
(wenn die Beleuchtung ausgeschaltet ist)
Methode des Einlesens: Wenn der gewünschte Umgebungslichtwert erreicht
ist, drücken Sie
im geöffneten Programmiermodus.
Quittierung des empfangenen Signales:
Angeschlossene Beleuchtung schaltet EIN/AUS und rote LED blinkt langsam.
Während des gesamten Einlesevorgangs blinkt die rote LED langsam.
Ist der Einschaltwert eingelesen, schaltet die Beleuchtung EIN.
Nun beginnt das Einlesen des Ausschaltwertes.
Der Melder wird in der Einstellung Werksprogramm/fernbedienbar ausgeliefert und ist somit sofort
Test Einstellungen können einfach per Fernbedienung (Abb. 7) vorgenommen
betriebsbereit. Individuelle
werden oder manuell über Einstellelemente (Abb. 6a - 6e) durch Umschalten des Wahlschalters (Abb. 6c).
Eine Fehlbedienung kann somit ausgeschlossen werden.
Um plötzliche Helligkeitswechsel bei Anwesenheit durch unerwünschtes An-/Ausschalten der
Beleuchtung zu vermeiden, wird der Melder ausschließlich zeitverzögert ausgelöst. Zum Beispiel:
Eine vorbeiziehende Wolke wäre in der Lage, ein unnötiges Schalten zu verursachen.
Der Bereich des aktuellen Umgebungslichtwertes (zwischen 5 - 2000 Lux) kann als
Schaltwert eingelesen werden.
Merke: Drücken Sie
im geöffneten Programmiermodus.
Schnelles Blinken von der roten LED signalisiert, dass der aktuelle Umge­­bungslichtwert
zu hell ist (> 2000 Lux) oder zu dunkel (< 5 Lux),
d.h., der aktuelle Umgebungslichtwert kann nicht eingelesen werden.
2 Möglichkeiten des Einlesens:
4 • Inbetriebnahme
4.1.1 Betriebsart “Vollautomatik”
Die Beleuchtung wird automatisch angeschaltet, wenn der Melder durch Bewegung ausgelöst
wurde und das Umgebungslicht den voreingestellten Lichtwert unterschritten hat. Das Licht wird
automatisch ausgeschaltet bei Abwesenheit von Bewegungen und wenn die voreingestellte
Nachlaufzeit abgelaufen ist.
Funktionsbeschreibung
Signalempfang:
- Die rote oder grüne LED blinkt für 2 Sek.
Das Signal von der Fernbedienung wurde verstanden.
- Die rote oder grüne LED blitzt 2 x kurz.
Das Signal von der Fernbedienung wurde nicht verstanden.
ACHTUNG: Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal unter Berücksichtigung der
landesüblichen Installationsvorschriften/-normen ausgeführt werden. Vor der Montage des Produktes ist die
Netzspannung freizuschalten.
Funktion der „Vollautomatik“ / „Halbautomatik“
„Vollautomatik” und „Halbautomatik” kann per A/M-Regler (Abb. 6e) oder per
Taste auf der
IR-Fernbedienung ausgewählt werden. Drehen Sie den A/M-Regler auf „A”, wird durch 3 Sek.
langes blinken der roten LED „Vollautomatik” bestätigt. Drehen Sie „M”, wird durch 3 Sek. langes
Blinken der grünen LED „Halbautomatik” bestätigt.
FR
15
10
1 • SicherheitshinweisE
• Netzspannung zuschalten
Es beginnt eine Initialisierungsphase (warm up) von ca. 60 Sek.
Die rote LED signalisiert die Zustände des Kanal 1 = Beleuchtung und die grüne LED den Kanal 2 = HLK.
Rote LED und grüne LED blinken langsam (f = 1Hz) = EEPROM ist leer.
Rote LED und grüne LED blinken schnell (f = 4Hz) = EEPROM hat Daten aus Fernbedienungs-
einstellung gespeichert. Angeschlossene Beleuchtung ist eingeschaltet.
30
Presence Sensor
Toutes les saisies faites par télécommande sont mémorisées définitivement. En cas de panne de
courant les valeurs restent mémorisées. A l‘aide de la télécommande Mobil-PDi/MDi (fig. 7) on peut
effectuer les réglages confortablement au sol sans besoin d‘échelle ou d‘outil. Pour une réception
optimale il faut diriger la télécommande vers le détecteur de présence pendant la programmation.
Veuillez noter qu‘en cas de rayonnement solaire direct, la portée standard d‘environ 6 m peut être
fortement réduite en raison de la proportion d‘infrarouges dans la lumière du soleil.
Les produits ESYLUX sont fabriqués avec le plus grand soin et testés selon la réglementation en vigueur.
Les produits ESYLUX sont fabriqués avec le plus grand soin et testés selon les normes en vigueur. Le
garant, ESYLUX Deutschland GmbH, Case postale 1840, D-22908 Ahrensburg (pour l’Allemagne) ou
le distributeur de la marque dans votre pays (vous trouverez toutes les informations nécessaires à ce
sujet sur le site www.esylux.com) garantit les appareils ESYLUX contre les défauts de fabrication et de
matériaux pour une durée de 3 ans à partir de la date d’achat. Cette garantie est indépendante de
vos droits légaux vis-à-vis du vendeur de l’appareil. L’usure naturelle, les modifications de l’appareil
dues à son milieu d’installation et les dommages résultant de son transport n’entrent pas dans le cadre
de la garantie. De même, ne sont pas couverts les défauts dus au non-respect des instructions de
montage et d’entretien et/ou à une installation inappropriée. Sont également exclues de la garantie
les batteries, sources lumineuses et piles fournies avec l’appareil. La procédure de garantie ne pourra
être enclenchée que sur présentation d’un appareil non modifié après constatation du défaut, ainsi
que d’un ticket de caisse valable, accompagnés d’une courte description de l’anomalie constatée et
expédié au garant dans un emballage approprié et suffisamment affranchi. Si le recours en garantie
s’avère justifié, le garant peut décider soit de réparer, soit de remplacer l’appareil dans les meilleurs
délais. La garantie ne comprend aucun autre recours. Le garant n’est notamment pas responsable
de tout dommage causé par un défaut de l’appareil. Si le recours de garantie s’avère injustifié (par
exemple, si la garantie a expiré ou si le défaut constaté n’est pas couvert par celle-ci), le garant tentera
de réparer l’appareil au meilleur coût.
NL
PRESENTIEMELDER
DK
Tilstedeværelsesføler
Test
1min.
15sec. 30
Abb. • Fig. 6
Abb. • Fig. 1
PD 360i/8
PD 360i/24
5
30min. 16
4
Närvarodetektor
1
1min.
Auto RC
• Werksprogramm
Default programme
LUX:
= 2-3
6a
Arbeitsbereich
Working area
: 5 min.
: 60 min.
A/M:
Vollautomat
Fully automatic
• Oder einstellbar per
Fernbedienung
Or adjustable via remote control
MA00267601 • ALK 08/2014
www.esylux.com
120min. 60
50
40
Test
15sec. 30
M
30
15
5min.
Abb. • Fig. 3
30min. 16
5
2a
2b
30min. 16
5
3b
3
1
30min. 16
2
5min.
LUX
LUX
5
5.1
5.2
120min. 60
RC
Auto
• Werksprogramm
Default programme
LUX:
3
2
Test
15sec. 30
RC
4
1min.
1
2
LUX
Arbeitsbereich
Working area
: 5 min.
Vollautomat
Fully automatic
: 60 min.
Vollautomat
Fully automatic
• Oder einstellbar per
Fernbedienung
Or adjustable via remote control
8b
A
30
15
5min.
10
30min. 16
4
RC
3
5
2
Test
15sec. 30
• • PD 360i/8
• • PD 360i/24
• • PD 360i/Korridor
5
10
1min.
1
LUX
2
1
RC
Auto
• Werksprogramm
Default programme
M
LUX:
Arbeitsbereich
Working area
: 5 min.
: 60 min.
A/M:
Vollautomat
Fully automatic
• Oder einstellbar per
Fernbedienung
Or adjustable via remote control
5.3
120min. 60
120min.
50
60
50
40
40
8c
A
30
30
15
5min.
www.esylux.com
10
8a
5
min.
15
10
360°
PD 360i/8 ca. 8 m · PD 360i/24 ca. 24 m · PD 360i/24 Korridorca. 40 m diameter bij een montagehoogte van ca. 3 m
PD 360i/8 ca. 8 m · PD 360i/24 ca. 24 m · PD 360i/24 Korridorca. 40 m i diameter ved en monteringshøjde på ca. 3 m
AVKÄNNINGSVINKEL
RÄCKVIDD
PD 360i/8 ca 8 m · PD 360i/24 ca 24 m · PD 360i/24 Korridor ca 40 m i diameter vid en monteringshöjd av ca 3 m
2,50 m - 3 m
REK. MONTERINGSHÖJD
mechanisch via instelregelaar, elektronisch met infrarood-afstandsbediening (toebehoor)
Mekanisk via indstillingsregulator, elektronisk med infrarød-fjernbetjening (tilbehør)
Manuellt via inställningsreglage, Elektroniskt med IR-fjärrkontroll (tillbehör)
INSTÄLLNINGAR
230 V ~ 50 Hz, 2300 W/10 A (cos φ = 1), 1150 VA/5 A (cos φ = 0,5),
EVG: 30 x (1 x 18 W), 20 x (2 x 18 W), 25 x (1 x 36 W), 15 x (2 x 36 W), 20 x (1 x 58 W), 10 x 2 x 58 W )
max. inschakelstroom 800 A/200 µs / maks. tilkoblingsstrøm 800 A/200 µs / max. tillkopplingsström 800 A/200 µs
Kanal 1 = belysning
KOPPLINGSEFFEKT
impuls/ca. 15 s - 30 min
Impuls/ca. 15 sek. - 30 min.
Impuls/ca 15 sek. - 30 min.
EFTERGÅNGSTID
I Blandjus
LJUSMÄTNING
Ja
KNAPPINGÅNG
potentialfri 230 V ~/2 A, 24 V =/2 A
Kanal 2 = HLK kontakt
5 - 2000 Lux
LJUSSTYRKA
menglicht
Blandingslys
ja
potentiaalvrij 230 V ~/2 A, 24 V =/2 A
potentialfri 230 V ~/2 A, 24 V =/2 A
Maximale effekt
100 W/460 VA
impuls/ca. 5 min - 120 min.
Impulse/ca. 5 min.- 120 min.
EFTERGÅNGSTID
Impulsion 5 min à 120 min
ja
Slav-ingång
IP 20 som infälld version, IP 54 med utanpåliggande dosa (tillbehör)
KAPSLINGSKLASS
ja
IP 20 bij inbouwmontage, IP 54 met opbouwcontactdoos (toebehoor)
IP 20 als UP-version (UP = under puds), IP 54 med AP-dåse (tilbehør)
II
SKYDDSKLASS
-25 °C…+55° C
DRIFTTEMPERATUROMRÅDE
uv-gestabiliseerd polycarbonaat
UV-stabiliseret polykarbonat
PD 360i/8 inbouwmontage: Ø 140 mm, hoogte 47,7 mm · PD 360i/24, PD 360i/Korridor inbouwmontage: Ø 140 mm, hoogte 60 mm
PD 360i/8 UP-version: Ø 140 mm, højde 60 mm · PD 360i/24, PD 360i/Korridor UP-version: Ø 140 mm, højde 60 mm
wit, ongeveer RAL 9010
Hvid, lignende RAL 9010
UV-stabiliserad polykarbonat
STOMME
PD 360i/8 Infälld version: Ø 140 mm, höjd 47,7 mm
PD 360i/24, PD 360i/Korridor Infälld version: Ø 140 mm, höjd 60 mm
MÅTT CA
Vit, liknande RAL 9010
FÄRG
Technische en optische wijzigingen zonder kennisgeving voorbehouden. Actuele informatie over dit product kunt u vinden op de website van ESYLUX • Ret til tekniske og optiske ændringer uden varsel forbeholdes. Du kan altid finde aktuelle
informationer om produktet på ESYLUX hjemmesiden • Vi förbehåller oss rätten till tekniska och utseendemässiga ändringar utan föregående meddelande. Aktuell produktinformation hittar du alltid på ESYLUX hemsida.
Mobil-PDi/MDi
120min. 60
Slaafingang
Slave-indgang
ISOLATIEKLASSE
BESKYTTELSESTYPE
BESCHERMKLASSE
BESKYTTELSESKLASSE
BEDRIJFSTEMPERATUURBEREIK
DRIFTSTEMPERATUROMRÅDE
BEHUIZING
HUS
AFMETINGEN CA.
MÅL CA.
KLEUR
FARVE
NÄTSPÄNNING
230 V ~ 50 Hz
RC
RC
LICHTMETING
LYSMÅLING
TOETSINGANG
FØLERINDGANG
Kanaal 2 = HLK-contact
M
Kanal 2 =M
VVK kontakt
Maximaal schakelvermogen
Maksimal koblingseffekt
NALOOPTIJD
A
EFTERLØBSTID
40
Arbeitsbereich
Working area
: 5 min.
A/M:
A
10
NETSPANNING
NETSPÆNDING
DETECTIEZONE
3REGISTRERINGSOMRÅDE
REIKWIJDTE
2 RÆKKEVIDDE
AANBEVOLEN MONTAGEHOOGTE
ANBEFALET MONTAGEHØJDE
INSTELLINGEN
INDSTILLINGER
Kanaal 1 = verlichting
SCHAKELVERMOGEN
Kanal 1 = Belysning
EFFEKT
NALOOPTIJD
EFTERLØBSTID
LICHTWAARDE
LYSSTYRKE
50
RC
Auto
• Werksprogramm
Default programme
LUX:
: 60 min.
A/M:
• Oder einstellbar per
Fernbedienung
Or adjustable via remote control
LUX
Abb. • Fig. 8
10
5
1
6e
30
15
RC
4
5
1min.
2
M
40
2
1
3
1
50
6d
10
2
Test
15sec. 30
1min.
A
1min.
4
4
LUX
120min. 60
6c
6b
2
2
Test
1min.
15sec. 30
RC
3
2
Test
15sec. 30
A
4
10
5
Abb. • Fig. 5
10
5
5
5
5
10
10
2
LUX
Position
= 1-2
• Tätigkeiten mit hohem = > 3
Lichtbedarf
Activities of high
lighting need
Technische gegevens • Tekniske data • TekniskA data
M
30min. 16
30min. 16
3
2
• Arbeitsbereiche
Working areas
RC
10
5
Test
15sec. 30
Potentiometer LUX
SE
LUX
PD 360i/Korridor
• Durchgangsbereiche
Transfer areas
2
1
50
40
NL
DK
Presentiemelder
Wij feliciteren u met de aankoop van dit ESYLUX kwaliteitsproduct. Deze gebruiksaanwijzing staat borg voor een goede
werking. Lees de handleiding aandachtig en bewaar ze om later eventueel te kunnen nalezen.
Toets
5min. For at sikre en ordentlig funktion
Du ønskes tillykke med købet af dette kvalitetsmæssigt førsteklasses ESYLUX-produkt.
bør du gennemlæse denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevare den for om nødvendigt at kunne slå efter.
Functiebeschrijving
Signaalontvangst:
Het signaal van de
- De rode of groene LED knippert gedurende 2 s.
afstandsbediening werd verstaan.
Het signaal van de afstandsbediening
- De rode of groene LED flitst 2 x kort.
werd niet verstaan.
LET OP: Werkzaamheden aan het 230V-net mogen uitsluitend door gekwalificeerd vakpersoneel uitgevoerd worden conform de geldende installatievoorschriften/-normen. Voor montage van het product de netspanning uitschakelen.
Programmeermodus deactiveren
Druk deze toets om de programmeermodus af te sluiten.
De melder reageert nu automatisch volgens de ingestelde waarden.
OPMERKING: In de vergrendelde programmeermodus kunnen alleen de toetsen LICHT ON/OFF , RESET en de toets TEST worden bediend. Alle andere toetsen zijn vergrendeld.
Het product is alleen bestemd voor normaal gebruik (volgens de gebruiksaanwijzing).
Aanpassingen, toevoegingen of schilderen zijn verboden omdat hierdoor iedere garantieaanspraak
vervalt. U dient het apparaat onmiddellijk na het uitpakken op beschadigingen te controleren.
Bij beschadiging mag het apparaat in geen geval in gebruik genomen worden.
Wanneer aannemelijk is dat veilig gebruik niet gewaarborgd kan worden, dient u het apparaat
direct buiten gebruik te stellen en onbedoeld gebruik ervan te voorkomen.
2 • BESCHRIJVING
De ESYLUX PD360i/8, PD360i/24 en PD360i/Korridor zijn presentiemelders met 360°
waarnemingshoek en is voor plafondmontage bestemd. Automatische lichtregeling in functie van
aanwezigheid en daglicht. Extra „HLK” schakelaarcontact voor het aansturen van
verwarming-ventilatie-klimaatregeling in functie van aanwezigheid. Programmeerbaar met
afstandsbediening; diverse parameters zijn zodoende zonder gereedschap of ladder snel en
precies instelbaar.
3 • INSTALLATIE / MONTAGE / AANSLUITING
• De aanbevolen montagehoogte bedraagt 2,50 - 3 m. Stijgt de montagehoogte, stijgt ook de
reikwijdte, maar daalt de gevoeligheid. Optimaal voor het activeren zijn bewegingen dwars ten opzichte van de melder. Bij een directe en frontale benadering is het voor de melder moeilijker een beweging te herkennen met het gevolg dat de reikwijdte duidelijk kleiner is.
• Plaats de melder in functie van de ruimtelijke omstandigheden en vereisten
(fig. 1 (1) Zittende personen (2) Werkplek (3) Loopzone/Dwars op de sensor). De PD360i/Korridor zo
monteren, dat beide opgedrukte driehoeken (fig. 6) in langsrichting van de corridor wijzen.
• Monteer het product nooit zonder eerst de netspanning te onderbreken. De PD 360i/...
is in de standaarduitvoering voor inbouwmontage gedacht (fig. 2). Netvoeding (Powerbox fig. 2a) volgens aansluitschema (fig. 5) aansluiten en in de inbouwcontactdoos bevestigen.
(5.1) Standaardwerking
(5.2) Standaardwerking met extra aansturing door sluitknop.
Met de knop kan het licht indien nodig handmatig aan- en afgezet worden.
(5.3) Meester-slaaf-schakeling: het meestertoestel schakelt aangesloten verbruikers in functie van de ingestelde
parameters. De slaaftoestellen dienen enkel voor de aanwezigheidsherkenning en geven een impuls aan het meestertoestel als zij een beweging waarnemen. Opgelet: aan een meestertoestel kunnen max. 6
slaaftoestellen worden aangesloten.
• De opbouwmontage vereist een opbouwcontactdoos (toebehoor) (fig. 4). Opbouwcontactdoos
met geschikte pluggen en schroeven goed aan het plafond bevestigen (fig. 3). Netvoeding (Powerbox fig. 3a) volgens aansluitschema (fig. 5) aansluiten en door aanhalen van de beide schroeven in de opbouwcontactdoos bevestigen (fig. 3).
•Sensorelement (fig. 2b/3b) voorzichtig op de sokkel steken en de schroeven vastdraaien.
• Den anbefalede monteringshøjde er 2,50 - 3 m. Med stigende monteringshøjde bliver rækkevidden større, ømfindtligheden bliver dog mindre. Bevægelse på tværs af føleren er optimal for en aktivering. Ved en direkte og frontal tilnærmelse er det vanskeligere for føleren at erkende en bevægelse, således er rækkevidden betydelig mindre.
• Placeringen af føleren bør foretages tilsvarende de foreliggende forhold og krav
(figur 1 (1) Siddende personer (2) Arbejdsområde (3) Gangområde/tangentielt på detektoren). PD360i/Korridor
skal monteres, således at begge påtrykte trekanter (fig.6) peger i korridorens længderetning.
• Afbryd netspændingen inden montering af produktet. PD 360i/... er som standardudførelse beregnet til skjult montering (under puds) (fig. 2). Tilslut strømforsyningen (Powerbox fig. 2a) iht.
tilslutningsplanen (fig. 5) og fastgør den i UP-dåsen (under puds).
(5.1) Standarddrift
(5.2) Standarddrift med ekstra aktivering med lukkekontakt.
Efter behov kan lyset tændes hhv. slukkes med kontakten
(5.3) Master-Slave-kobling: Masterapparatet aktiverer tilsluttede forbrugere alt efter indstillet parameter.
Slave-apparaterne tjener kun til tilstedeværelsesregistrering og giver ved registreret bevægelse en impuls til masterapparatet. OBS: Der kan maksimalt tilsluttes 6 slave-apparatet til et masterapparat.
• Til montering på væggen behøves der en AP-dåse (på puds) (tilbehør) (fig. 4). Fastgør AP-dåsen tilstrækkeligt på loftet med tilsvarende dyvler og skruer (fig. 3). Tilslut strømforsyningen
(Powerbox fig. 3a) iht. tilslutningsplanen (fig. 5) og fastgør den i AP-dåsen, ved at spænde de to skruer (fig. 3).
•Sæt detektordelen (fig, 2b/3b) på netdelen med et let tryk, og tilspænd skruerne.
1.
Actuele lichtverhoudingen als inschakelwaarde inlezen (met uitgeschakelde verlichting)
Inleesmethode: als de gewenste waarde voor omgevingslicht bereikt is, drukt u in
de programmeermodus op
.
Bevestigen van het ontvangen signaal:
Aangesloten verlichting gaat AAN/UIT en de rode LED knippert langzaam. Tijdens de
inleesprocedure blijft de rode LED langzaam knipperen. Is de inschakelwaarde
ingelezen, gaat de verlichting AAN. Nu begint het inlezen van de uitschakelwaarde.
Onthoud: De aangesloten tl-lampen gaan ieder 5 min AAN tot de tl-lampen hun maximale lichtkracht bereikt hebben. Is de inleesprocedure geslaagd, gaat de verlichting UIT en de rode LED
brandt weer ononderbroken.
2.
• Modusschakelaar (fig. 6c)
Staat de pijl op „
“, functioneert de melder door middel van de instelelementen.
Staat de pijl Auto
op „ RC
“, functioneert de melder als volgt:
a) Nog geen waarden met de afstandsbediening ingevoerd = volgens de instellingen van het fabrieksprogramma:
Actuele lichtverhoudingen als uitschakelwaarde inlezen (met ingeschakelde verlichting)
Inleesmethode: als de gewenste lichtverhouding bereikt is, drukt u in de vergren
delde programmeermodus op
.
Bevestigen van het ontvangen signaal:
Aangesloten verlichting gaat UIT/AAN en de rode LED knippert langzaam.
Tijdens de inleesprocedure blijft de rode LED langzaam knipperen.
Is de uitschakelwaarde ingelezen, gaat de verlichting UIT. Nu begint het inlezen
van de inschakelwaarde. De inleestijd bedraagt 10 s. Is de inleesprocedure
geslaagd, gaat de verlichting AAN en de rode LED brandt weer ononderbroken.
Drukt u op de toetsen lichtwaarde LUX wordt het signaal als volgt bevestigd:
1. De aangesloten verlichting is UIT.
- Druk op de toets, de verlichting gaat AAN/UIT. De rode LED knippert gedurende 2 s.
2. De aangesloten verlichting is AAN.
- Druk op de toets, de verlichting gaat UIT/AAN. De rode LED knippert gedurende 2 s.
Vaste inschakelwaarde (10 lux - 2000 lux)
b) Volgens de met de IR-afstandsbediening gemaakte instellingen.
• Zet de netspanning aan
Een initialisatiefase (opwarmen) van ca. 60 s begint.
De rode LED signaleert de toestanden van kanaal 1 = verlichting, de groene LED van kanaal 2 = HLK.
Rode LED en groene LED knipperen langzaam (f = 1 Hz) = EEPROM is leeg.
Rode LED en groene LED knipperen snel (f = 4 Hz) = EEPROM heeft met de afstandsbediening
ingestelde gegevens opgeslagen. De aangesloten verlichting is aan.
Drukt u op de toetsen tijdwaarden en test voor kanaal 1 = verlichting, wordt het signaal als volgt bevestigd:
Toetsenblok 1. De aangesloten verlichting is UIT.
- Druk op de toets, de verlichting gaat AAN/UIT. De rode LED knippert gedurende 2 s.
2. De aangesloten verlichting is AAN.
- Druk op de toets, de verlichting gaat UIT/AAN. De rode LED knippert gedurende 2 s.
c1
Korte impuls: de melder reageert op beweging en op de voor het omgevingslicht ingestelde
waarde. Zodra de melder door een beweging geactiveerd wordt, gaan de rode LED en de
verlichting gedurende 1 s aan en vervolgens gedurende 9 s uit.
• Led-aanduiding na opwarmfase
daarna dient de LED als aanduiding
Het omgevingslicht ligt onder de ingestelde lichtwaarde
voor bewegingsdetectie = 2 x kort knipperen bij gedetecteerde beweging (rode en groene led).
De aangesloten verlichting is ingeschakeld.
Vaste nalooptijd (1 min. - 15 min.)
Testmodus: De lichtwaarde is gedeactiveerd. Zodra de melder door een beweging geactiveerd
wordt, gaan de rode LED en de aangesloten verlichting al knipperend 1 s AAN en 2 s UIT.
OPMERKING: De rode en groene led branden in bedrijfsmodus alleen als ze van tevoren niet zijn gedeacti­
veerd via de functie LED ON/OFF op de afstandsbediening (zie punt 6). De leds branden dan alleen nog
in de opwarmfase en in de programmeermodus ter bevestiging van instellingen met de afstandsbediening.
Verlichting ON/OFF
U kunt een verlichting die uit is op ieder ogenblik met de
toets aanzetten.
Druk opnieuw op de toets om de verlichting weer uit te schakelen.
(Zie sectie „Handmatige verlichtingssturing“ in de functiebeschrijving).
4.1. Werkwijze voor kanaal 1 = verlichting
4.1.1 Werkwijze “volautomatisch”
De verlichting gaat automatisch aan wanneer de melder door een beweging geactiveerd wordt en
het omgevingslicht onder de ingestelde lichtwaarde ligt. Worden geen bewegingen waargenomen
en is de ingestelde nalooptijd verstreken, gaat het licht automatisch uit.
Om bij aanwezigheid ongewenst aan-/uitgaan van de verlichting als gevolg van plotse veranderingen
in de helderheid te vermijden, wordt de melder uitsluitend tijdvertraagd geactiveerd. Bijvoorbeeld:
een langstrekkende wolk zou onnodig schakelen kunnen veroorzaken.
Tijdvertraging van „licht naar donker“: 30 s
Tijdvertraging van „donker naar licht“: 5 min
Bijkomende handmatige verlichtingssturing met volautomatische werking
Met de
toets op de IR-afstandsbediening of met de externe toets (toets – arbeidsstroom – met
nulleideraansluiting), die met de „S“-klem van de melder verbonden is (fig. 5.2), kunt u de verlichting
altijd handmatig aan- en afzetten.Wordt het kunstlicht ondanks hoge helderheid in de kamer
handmatig aangezet (omgevingslicht is sterker dan de ingestelde lichtwaarde), blijft de verlichting
aan zolang de melder nog een beweging waarneemt. Na het waarnemen van de laatste
beweging en het verstrijken van de ingestelde nalooptijd gaat de verlichting uit. Om effectief energie
te sparen wordt de verlichting nochtans na 30 minuten automatisch afgezet, ook wanneer nog
beweging waargenomen wordt of de nalooptijd nog actief is. De verlichting kan daarna altijd
weer handmatig bediend worden. Wordt het kunstlicht handmatig afgezet, blijft de verlichting uit
zolang de melder nog een beweging waarneemt. De melder keert na het waarnemen van de
laatste beweging eerst naar de vorige instelmodus terug, nadat de nalooptijd verstreken is.
4.1.2. Werkwijze “halfautomatisch”
Hebt u voor “halfautomatisch” gekozen, moet u de verlichting met de
toets op de
IR-afstandsbediening of met de externe toets (toets – arbeidsstroom – met nulleideraansluiting), die
met de „S“-klem van de melder verbonden is, aanzetten. Dit betekent dat bewegingen de melder
niet kunnen activeren.
Wordt het kunstlicht ondanks hoge helderheid in de kamer handmatig aangezet (omgevingslicht is
sterker dan de ingestelde lichtwaarde), blijft de verlichting aan zolang de melder nog een
beweging waarneemt (de lichtmeting is inactief). Na het waarnemen van de laatste beweging en
het verstrijken van de ingestelde nalooptijd gaat de verlichting uit. Om effectief energie te sparen
wordt de verlichting nochtans na 30 minuten automatisch afgezet, ook wanneer nog beweging
waargenomen wordt of de nalooptijd nog actief is. De verlichting kan daarna altijd weer handmatig
bediend worden.
Wordt het kunstlicht bij geringe helderheid in de kamer handmatig aangezet (omgevingslicht is
zwakker dan de ingestelde lichtwaarde), blijft de verlichting aan zolang de melder nog een
beweging waarneemt (de lichtmeting is actief). Na het waarnemen van de laatste beweging en het
verstrijken van de ingestelde nalooptijd gaat de verlichting uit. Neemt het daglicht echter toe en
stijgt het omgevingslicht boven de ingestelde lichtwaarde, zet de melder de verlichting 5 minuten
na het bereiken van de ingestelde lichtwaarde automatisch af. De verlichting kan daarna altijd
weer handmatig bediend worden.
4.2. Volautomatische modus voor kanaal c2 = HVAC
Het HVAC-kanaal (extra lichtbron/bordverlichting of verwarming, ventilatie, airconditioning etc.)
wordt automatisch geschakeld als de sensor beweging detecteert, en wordt niet geregeld door de
lichtwaarde. Het HVAC-kanaal wordt automatisch uitgeschakeld als er geen beweging meer wordt
gedetecteerd en als de ingestelde nalooptijd verstreken is.
Toetsenblok Drukt u op de toetsen tijd-waarden voor kanaal 2, wordt het signaal als volgt bevestigd:
Druk op de toets. De groene LED knippert gedurende 2 s.
c2
Kanaal 2 voor HLK-sturing (potentiaalvrij contact)
Korte impuls: de melder reageert enkel op beweging en wordt niet door de lichtwaarde
gestuurd. Zodra de melder door een beweging geactiveerd wordt, gaan de groene LED en
kanaal 2 gedurende 5 s aan en vervolgens gedurende 5 s uit.
Vaste nalooptijd (1 min. - 60 min.)
Reset
• Door in de programmeermodus op
te drukken wordt de informatie in de
EEPROM gewist en werkt de melder op basis van de bedieningselementen.
• Door in de vergrendelde programmeermodus op
te drukken schakelen de
verlichting en het contact voor klimaatregeling uit en komt de melder in de
vooraf ingestelde modus.
Overschakelen tussen „volautomatisch” en „halfautomatisch“
De IR-afstandsbediening moet actief zijn om tussen „volautomatisch“ of
„halfautomatisch“ te kunnen kiezen. Volautomatisch = toets indrukken, rode LED
knippert ca. 3 s. Halfautomatisch = toets indrukken, groene LED knippert ca. 3 s.
LED ON/ OFF
Door het bedienen van de toets
in de geopende programmeermodus kunnen de
rode LED en de groene LED geactiveerd c.q. gedeactiveerd worden.
Het signaal wordt bovendien door de verlichting als volgt bevestigd:
1. De aangesloten verlichting is UIT.
- Toets
indrukken, verlichting schakelt AAN/UIT.
2. De aangesloten verlichting is AAN.
- Toets
indrukken, verlichting schakelt UIT/AAN.
Functie: LED‘s deactiveren:
- Toets
indrukken. De rode LED en de groene LED zijn gedurende 2 s uit.
De LED‘s zijn nu gedeactiveerd en functioneren alleen nog in de opwarm-fase enin de
geopende programmeermodus als bevestigingsindicatie.
Functie: LED‘s activeren:
- Toets
indrukken. De rode LED en de groene LED knipperen gedurende 2 s
De LED‘s zijn nu ook weer actief in de bedrijfsmodus.
Continulicht 4h ON/OFF voor kanaal 1 = verlichting
Met behulp van de toets
kan de verlichting 4 uur lang ingeschakeld worden,
indien de verlichting UIT was.
Als u nogmaals op deze toets drukt, kan de verlichting 4 uur lang worden
uitgeschakeld.
Na afloop van de 4 uur keert de melder terug naar de ingestelde bedrijfsmodus.
Met behulp van de toets
kunt u de functie 4h ON/OFF annuleren voordat de
4 uur verstreken zijn.
Opmerking: De melder reageert bij activering van de functie 4h ON/OFF niet meer op
bewegingen en wordt niet geregeld door de lichtwaarde!
7 • KLEUREN
De handmatige instelling is enkel mogelijk indien de modusschakelaar (fig. 6c) op het “ “symbool staat.
De standaarduitvoering is wit. De afschermkap (fig. 8a) en de designring (fig. 8b) kunnen verwijderd
en in de door de klant gewenste kleur gelakt of door een zilveren afdekset (toebehoor) vervangen
worden.
• Regelaar: nalooptijd kanaal 1 = verlichting (fig. 6a)
De tijd kan tussen 15 s en 30 min gekozen worden.
TEST: Staat de pijl op „TEST“, is de „testmodus“ geselecteerd, d.w.z.:
• De lichtwaarde is gedeactiveerd.
• Zodra de melder door een beweging geactiveerd wordt, gaan de rode LED en de aangesloten
verlichting (kanaal 1) afwisselend 1 s AAN en 2 s UIT.
: Staat de pijl op
, is „korte impuls“ geselecteerd, d.w.z.:
• De melder reageert op beweging en op de ingestelde waarde van het omgevingslicht.
• Zodra de melder door een beweging geactiveerd wordt, gaan de rode LED en de
verlichting (kanaal 1) gedurende 1 s aan en vervolgens gedurende 9 s uit.
• Regelaar: lichtwaarde LUX kanaal 1 = verlichting (fig. 6b)
De lichtwaarden kunnen tussen 5 lux en 2000 lux gekozen worden.
: de lichtwaarde bedraagt ca. 5 lux.
: dag-/nachtwerking
Gemakshalve is de schaalaanduiding in toepassingsgebieden ingedeeld:
• Doorgangszones = 1 - 2 (40 - 200 lux)
• Werkplekken = 2 - 3 (200 - 600 lux)
• Activiteiten met behoefte aan veel licht = > 3 (> 600 lux)
„Volautomatisch“: „Halfautomatisch”:
Staat de pijl op „A“, is „volautomatisch“ actief.
(Zie sectie voor individuele functiebeschrijvingen.)
Staat de pijl op „M“, is „halfautomatisch“ actief.
(Zie sectie voor individuele functiebeschrijvingen.)
Storing
Oorzaak
Verlichting gaat niet aan of gaat
bij beweging of als het donker
wordt uit
-
Opmerking: om de afstandsbediening Mobil Pdi/MDi te kunnen gebruiken, moet de modusschakelaar op “ “
staan (fig. 7.1). Staat de keuzeschakelaar
op “ “
en hebt u nog Auto
Auto
RC
RC
geen parameters met de afstandsbediening ingevoerd, gebruikt het toestel het vast ingestelde
fabrieksprogramma.
Lichtwaarde te laag ingesteld
Melder op halfautomatisch ingesteld
Verlichting werd handmatig uitgeschakeld.
Persoon niet in de detectiezone
Hindernis(sen) stoort/storen detectie.
Nalooptijd te kort ingesteld.
Verlichting gaat ondanks
voldoende helderheid bij
beweging aan.
- Lichtwaarde te hoog ingesteld
- Verlichting werd kort voordien handmatig aangezet.
- Melder in testmodus
Verlichting gaat niet uit of gaat
zonder beweging spontaan aan.
- Nalooptijd afwachten
- Thermische storingsbronnen in de detectiezone:
convector, gloeilamp/halogeenschijnwerper, bewegende objecten (bijv. gordijnen van geopende vensters), belasting (elektronisch voorschakelapparaat, relais) niet ontstoord
- Toestel nog in de startfase of lichtknop zonder
nulleideraansluiting gebruikt
- Toets niet aan „S”-klem aangesloten
Licht gaat in opwarmfase
voortdurend AAN en UIT
- Te veel kunstlicht valt op de melder.
- Lichtwaarde verhogen of melder verplaatsen.
Toestel reageert niet
- Netspanning controleren
10 • ESYLUX FABRIEKSGARANTIE
: Staat de pijl op
, is „korte impuls“ geselecteerd, d.w.z.:
• De melder reageert enkel op beweging en wordt niet door de lichtwaarde gestuurd.
Test de melder door een beweging geactiveerd Test
• Zodra
wordt, gaan de groene LED en
kanaal 2 gedurende 5 s aan en vervolgens gedurende 5 s uit.
6 • AFSTELLING MET DE AFSTANDSBEDIENING
9 • Praktische Tips
Toets functioneert niet
• Regelaar: nalooptijd kanaal 2 = HLK (fig. 6d)
De tijd kan tussen 5 min en 120 min variabel ingesteld worden.
Met het meegeleverde lensmasker (fig. 8c) (halve schaal) kunnen detectiegebieden gericht worden
afgeschermd.
OPMERKING: bereikt u door het draaien van de LUX-regelaar (beginnend bij het maansymbool) de actuele waarde van het omgevingslicht, gaat de rode LED aan (LED als instelhulp).
De LED gaat na 30 s automatisch weer uit.
• Regelaar: vol-/halfautomatisch A/M (fig. 6e)
Met deze regelaar bepaalt u de werkwijze, d.w.z. „volautomatisch“ of „halfautomatisch“.
8 • LENSMASKER
De met de afstandsbediening ingevoerde waarden blijven opgeslagen. De waarden gaan ook bij
stroomuitval niet verloren. Met de afstandsbediening Mobil Pdi/MDi (fig. 7) kunt u de instellingen
zonder ladder of gereedschap comfortabel vanaf de begane grond programmeren. Richt de
afstandsbediening tijdens het programmeren direct op de presentiemelder zodat een optimale
ontvangst gewaarborgd is. Houd er rekening mee dat directe zonnestraling de standaardreikwijdte
van ca. 6 m door het infraroodgehalte van het zonlicht sterk kan beperken.
ESYLUX producten zijn volgens de geldende voorschriften gecontroleerd en met de grootste zorg
vervaardigd. De garantiegever, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg
(voor Duitsland) of de verantwoordelijke ESYLUX distributeur in uw land (een volledig overzicht
kunt u vinden op www.esylux.com), geeft drie jaar garantie op fabricage- en materiaalfouten van
ESYLUX apparaten, gerekend vanaf de fabricagedatum. Deze garantie staat los van uw wettelijke
rechten tegenover de verkoper van het apparaat. De garantie omvat geen normale slijtage,
verandering door omgevingsinvloeden of transportschade, noch schade ontstaan als gevolg van
het niet in acht nemen van de handleiding en/of de onderhoudsinstructies en/of als gevolg van
ondeskundige installatie. Meegeleverde batterijen, lampen en accu’s vallen buiten de garantie.
De garantie kan enkel verleend worden indien het ongewijzigde apparaat met de kassabon direct
na vaststelling van het gebrek voldoende gefrankeerd en verpakt aan de garantiegever wordt
geretourneerd, vergezeld van een korte schriftelijke beschrijving van de fout. Bij een terechte
garantieclaim zal de garantiegever het apparaat naar eigen keuze repareren of vervangen
binnen een redelijke termijn. Alle andere schadeclaims zijn uitgesloten. In het bijzonder is de
garantiegever niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een gebrek aan het apparaat.
Indien de garantieclaim niet terecht blijkt te zijn (bijvoorbeeld na afloop van de garantietermijn
of bij buiten de garantie vallende gebreken), kan de garantiegever proberen het apparaat zo
goedkoop mogelijk voor u te repareren. Hiervoor zullen kosten in rekening worden gebracht.
Indlæsning af det aktuelle omgivelseslys som tænd-/slukkeværdi til belysningen.
•
1.
Indlæsning af de aktuelle lysforhold som tændeværdi (når belysningen er slukket)
Fremgangsmåde for indlæsning: Når den ønskede omgivelseslysværdi er nået,
trykker du på
i åben programmeringstilstand. Kvittering af det modtagne signal:
Den tilsluttede belysning TÆNDER/SLUKKER og den røde LED blinker langsomt.
Under hele indlæsningsproceduren blinker den røde LED langsomt.
Er tændeværdien indlæst, TÆNDER belysningen. Nu begynder indlæsningen
af slukkeværdien.
2.
Føleren leveres med indstilling fabriksprogram/fjernbetjenbar og er således straks driftsklar.
Test
Individuelle indstillinger
kan nemt foretages via fjernbetjeningen (fig. 7) eller manuelt via
indstillingselementerne (fig. 6a - 6e) ved omskiftning på valgkontakten (fig. 6c). En fejlbetjening kan
således udelukkes.
• Driftsvalgkontakt (fig. 6c)
Stå pilen på „
“, arbejder føleren afhængigt af indstillingselementerne.
Stå pilenAuto
på „ RC
“, arbejder føleren på følgende måde:
a) Der er endnu ikke indtastet nogen værdier via fjernbetjeningen = iht. indstillinger
i fabriksprogrammet:
b) Iht. de pr. IR-fjernbetjening foretagne indstillinger
Området til den aktuelle omgivelseslysstyrke (mellem 5 - 2000 Lux) kan indlæses som koblingsværdi.
Bemærk: Tryk på
i åben programmeringstilstand.
En hurtig blinkende rød LED signaliserer, at den aktuelle omgivelseslysstyrke er
for lys (> 2000 Lux) eller for mørk (< 5 Lux), dvs., den aktuelle omgivelseslysstyrke
kan ikke indlæses.
2 Indlæsningsmuligheder:
4 • IBRUGTAGNING
Obs: De tilsluttede lysstofrør TÆNDES i 5 min., indtil lysstofrørene har nået den
maksimale lysstyrke. Er indlæseproceduren afsluttet vellykket, SLUKKER belysningen og den røde LED lyser igen permanent.
Indlæsning af de aktuelle lysforhold som slukkeværdi (når belysningen er tændt)
Fremgangsmåde for indlæsning: Når de ønskede lysforhold er nået, trykker du på
i spærret programmeringstilstand.
Kvittering af det modtagne signal:
Den tilsluttede belysning TÆNDER/SLUKKER og den røde LED blinker
langsomt. Under hele indlæsningsproceduren blinker den røde LED langsomt.
Er slukkeværdien indlæst, SLUKKER belysningen. Nu begynder indlæsningen
af tændeværdien. Indlæsningstiden udgør 10 sek. Er indlæseproceduren afsluttet
vellykket, TÆNDER belysningen og den røde LED lyser igen permanent.
Ved tryk på knapperne Lysstyrke LUX kvitteres signalet på følgende måde:
1. Den tilsluttede belysning er SLUKKET.
- Tryk på knappen, belysningen TÆNDER/SLUKKER. Den røde LED blinker i 2 sek.
2. Den tilsluttede belysning er TÆNDT.
- Tryk på knappen, belysningen TÆNDER/SLUKKER. Den røde LED blinker i 2 sek.
Fast tændeværdi (10 Lux - 2000 Lux)
Knapfelt
c1
Ved tryk på knapperne Tidsværdi og Kanal 1 test = belysning, kvitteres signalet på følgende måde:
1. Den tilsluttede belysning er SLUKKET.
- Tryk på knappen, belysningen TÆNDER/SLUKKER. Den røde LED blinker i 2 sek.
2. Den tilsluttede belysning er TÆNDT.
- Tryk på knappen, belysningen TÆNDER/SLUKKER. Den røde LED blinker i 2 sek.
• Tilkobling af netspænding
Der starter en initialiseringsfase (opvarmning) på ca. 60 sek.
Den røde LED signaliserer tilstandene på kanal 1 = belysning og den grønne LED kanal 2 = VVK.
Rød LED og grøn LED blinker langsomt (f = 1Hz) = EEPROM er tom.
Rød LED og grøn LED blinker hurtigt (f = 4Hz) = EEPROM har gemte data fra fjernbetjeningsindstillingen. Den tilsluttede belysning er tændt.
Kortimpuls: Føleren reagerer på bevægelser samt på den forindstillede omgivelseslysstyrke.
Så snart føleren bliver aktiveret ved bevægelse, bliver den røde LED og belysningen tændt
i 1. sek. og så slukket i 9 sek..
• LED-visning efter opvarmning
derefter er LED‘et aktivt som
Det omgivende lys ligger under den forudindstillede lysstyrke
visning af bevægelsesdetekteringen = 2 korte blink ved hjælp af detekteret bevægelse
(rødt og grønt LED). Den tilsluttede belysning er tændt.
Testmodus: Lysstyrken er deaktiveret. Så snart føleren blev aktiveret ved bevægelse,
blinker den røde LED og den tilsluttede belysning TÆNDER i 1. sek. og SLUKKER i 2 sek.
Knapfelt
Funktion af „Fuldautomatik“ / „Halvautomatik“
“Fuldautomatik” og “Halvautomatik” kan udvælges pr. A/M-regulator (fig. 6e) eller pr. ”
”
knap på IR-fjernbedtjeningen. Drej A/M-regulatoren på “A”, dette bliver bekræftet ved at den
røde LED “Fuldautomatik” blinker i 3 sek. Drej på “M”, dette bliver bekræftet ved at det grønne LED
“Halvautomatik” blinker i 3 sek.
4.1.1 Driftstype “Fuldautomatik”
Belysninger bliver automatisk tændt, når føleren blev aktiveret ved bevægelse og omgivelseslyset
har underskredet den forindstillede lysstyrke. Lyset bliver automatisk slukket ved mangel på
bevægelser og når den forindstillede efterløbstid er udløbet.
For at undgå pludseligt lysstyrkeskift ved tilstedeværelse pga. uønsket tænd-/slukning af belysningen,
aktiveres føleren udelukkende tidsforsinket. For eksempel: En forbitrækkende sky ville være i stand
til at forårsage en unødig aktivering.
Tidsforsinkelse fra „lys til mørk“: 30 sek.
Tidsforsinkelse fra „mørk til lys“: 5 min.
Yderligere manuel belysningsstyring i fuldautomatikmodus
Belysningen kan til enhver tid manuelt tændes eller slukkes pr. IR-fjernbetjening med
knappen
eller ved aktivering af den eksterne knap(knap – arbejdsstrøm – med N-leder-tilslutning), der er forbundet med kontaktens „S“-klemme (fig. 5.2). Bliver det kunstige lys på trods af en stor lysstyrke i rummet
tændt manuelt (omgivelseslyset er stærkere end den indstillede lysstyrke), forbliver belysningen tændt
så længe føleren registrerer en bevægelse. Efter registrering af den sidste bevægelse, bliver belysningen slukket, når den indstillede efterløbstid er udløbet. Dog bliver belysningen for at opnå en effektiv
energibesparelse slukket automatisk efter 30 minutter, også selvom der stadig bliver registreret
bevægelse eller hvis efterløbstiden er aktiv. Belysningen kan derefter igen til enhver tid aktiveres
manuelt. Bliver det kunstige lys slukket manuelt, forbliver belysningen slukket så længe føleren registrerer en bevægelse. Efter registrering af den sidste bevægelse vender føleren først tilbage til den
forrige indstillingsmodus, når efterløbstiden er udløbet.
4.1.2. Driftstype “Halvautomatik”
Hvis der blev valgt “Halvautomatik”, skal belysningen tændes pr. IR-fjernbetjening med
knappen
eller ved aktivering af den eksterne knap (knap – arbejdsstrøm – med N-leder-tilslutning), der er
forbundet med følerens „S“-terminal.
Det betyder, føleren kan ikke aktiveres ved bevægelse.Bliver det kunstige lys på trods af en stor
lysstyrke i rummet tændt manuelt (omgivelseslyset er stærkere end den indstillede lysstyrke), forbliver
belysningen tændt så længe føleren registrerer en bevægelse (lysmålingen er deaktiv). Efter
registrering af den sidste bevægelse, bliver belysningen slukket, når den indstillede efterløbstid er
udløbet. Dog bliver belysningen for at opnå en effektiv energibesparelse slukket automatisk efter
30 minutter, også selvom der stadig bliver registreret bevægelse eller hvis efterløbstiden er aktiv.
Belysningen kan derefter igen til enhver tid aktiveres manuelt. Bliver det kunstige lys på trods af en
lav lysstyrke i rummet tændt manuelt (omgivelseslyset er under den indstillede lysstyrke), forbliver
belysningen tændt så længe føleren registrerer en bevægelse (lysmålingen er deaktiv). Efter registrering
af den sidste bevægelse, bliver belysningen slukket, når den indstillede efterløbstid er udløbet.
Stiger dagslysandelen dog, og overstiger omgivelseslyset den indstillede lysstyrke, slukker føleren
belysningen automatisk 5 minutter efter at den indstillede lysstyrke er nået. Belysningen kan derefter
igen til enhver tid aktiveres manuelt.
4.2. „Fuldautomatisk“ driftstilstand for kanal c2 = VVK
VVK-kanalen (ekstra lyskilde/tavlelys eller varme, ventilation, klimaanlæg m.m.) tændes automatisk,
når detektoren udløses af bevægelse og styres ikke af lysstyrken. VVK-kanalen slukkes automatisk,
når der ingen bevægelse er, og den forudindstillede efterløbstid er udløbet.
5 • INDSTILLING VIA INDSTILLINGSELLELEMENTER
• Indstiller: Efterløbstid kanal 1 = belysning (fig. 6a)
Tiden kan indstilles mellem 15 sek. og 30 min.
TEST: Stå pilen på „TEST“, er der valgt „Testmodus“, dvs.:
• Lysstyrken er deaktiveret.
• Så snart føleren bliver aktiveret ved bevægelse, lyser den røde LED samt den
tilsluttede belysning (kanal 1) gentaget i 1. sek. TÆND, og 2 sek. SLUK rytme.
: Stå pilen på
, er der valgt „Kortimpuls“, dvs.:
• Føleren reagerer på bevægelser samt på den forindstillede omgivelseslysstyrke.
• Så snart føleren bliver aktiveret ved bevægelse, lyser den røde LED og
belysningen (kanal 1) tændes i 1. sek. og slukkes derefter i 9 sek..
• Indstiller: Lysstyrke LUX kanal 1 = belysning (fig. 6b)
Lysstyrken kan indstilles mellem 5 Lux og 2000 Lux.
: Lysstyrken er ca. 5 Lux
: Dag-/natdrift
Som en lettelse er skalaen inddelt i anvendelsesområder:
• Gennemgangsområder = 1 - 2 (40 - 200 Lux)
• Arbejdsområder = 2 - 3 (200 - 600 Lux)
• Arbejder med stort lysbehov = > 3 (> 600 Lux)
HENVISNING: Opnås den aktuelle omgivelseslysstyrke ved drejning på LUX-regulatoren
(udgående fra månesymbolet), vises dette ved at den røde LED tænder (LED‘en er således en
indstillingshjælp). LED‘en slukker automatisk efter 30 sek.
• Indstiller: Fuld-halvautomat A/M (fig. 6e)
Denne indstiller er til udvalg af driftstyper „Fuldautomatik“/„Halvautomatik“
„Fuldautomatik“: „Halvautomatik”:
Stå pilen
(se afsnit
Stå pilen
(se afsnit
på „A“, er „Fuldautomatik“ valgt
vedrørende de enkelte funktionsbeskrivelser).
på „M“, er „Halvautomatik“ valgt
vedrørende de enkelte funktionsbeskrivelser).
• Indstiller: Efterløbstid kanal 2 = VVK (fig. 6d)
Tiden kan indstilles variabelt mellem 5 min. og 120 min.
: Stå pilen på
, er „Kortimpuls“ valgt, dvs.:
• føleren reagerer kun på bevægelser og bliver ikke kontrolleret af lysstyrken.
• Så
snart
føleren
blev
aktiveret ved bevægelse,
Tester den grønne LED og kanal 2 Test
tændt i 5 sek. og så slukket i 5 sek.
6 • INDSTILLING VIA FJERNBETJENING
Henvisning: For at kunne benytte Mobil-PDi/MDi fjernbetjeningen, skal driftsvalgkontakten stilles
Auto
på „ “
(fig. 7.1). Står driftsvalgkontakten
på „ ”
og er der endnu ikke
Auto
RC
RC
indtastet nogen parametre via fjernbetjeningen, arbejder apparatet i det forindstillede fabriksprogram.
Samtlige indtastninger via fjernbetjeningen bliver gemt permanent. Værdierne bibeholdes ved
en forstyrrelse. Med Mobil-PDi/MDi fjernbetjeningen (fig. 7) kan du bekvemt foretage indstillinger
nede fra jorden uden stige og værktøj. For en optimal modtagelse retter du fjernbetjeningen mod
Tilstedeværelsesføler under programmeringen.Vær opmærksom på, at standardrækkevidden på
ca. 6 m pga. Solens infrarødandel kan reduceres betydeligt ved direkte sollys.
c2
Ved tryk på knapperne Tidsværdier til kanal 2 bliver signalet kvitteret på følgende måde:
Tryk på knappen. Den grønne LED blinker i 2 sek.
Kanal 2 til VVK-styring (potentialfri kontakt)
Kortimpuls: Føleren reagerer kun på bevægelser og bliver ikke kontrolleret af lysstyrken.
Så snart føleren blev aktiveret ved bevægelse, er den grønne LED og kanal 2 tændt i
5 sek. g så slukket i 5 sek.
Fast efterløbstid (1 minute - 60 minute)
Tilbagestilling
• Ved at trykke på
i åben programmeringstilstand sletter man informationerne i
EEPROM‘en, og sensoren arbejder afhængigt af indstillingselementerne.
• Ved at trykke på
i spærret programmeringstilstand slukker man for belysningen og
kontakten til VVK, og sensoren er i sin forudindstillede tilstand.
Skift mellem „Fuldautomatik” og „Halvautomatik“
For at kunne vælge mellem „Fuldautomatik” og „Halvautomatik“,
må IR-fjernbetjeningen ikke være spærret.
Fuldautomat = tryk på knappen, den røde LED blinker i ca. 3 sek.
Halvautomat = tryk på knappen, den grønne LED blinker i ca. 3 sek.
LED ON/OFF
Ved at trykke på tast
i åbnet programmeringsmodus kan den røde LED og den
grønne LED deaktiveres hhv. aktiveres.
Signalet kvitteres yderligere igennem
belysningen som følger:
1. Den indkoblede belysning er slukket.
- Tryk på tast
, belysningen
TÆNDES/SLUKKES.
2. Den indkoblede belysning er TÆNDT.
- Tryk på tast
, belysningen SLUKKES/TÆNDES.
Funktion: Deaktivere LEDs:
- Tryk tast
. Den røde LED og den grønne LED er slukket for 2 sek. LEDs er nu deaktiveret og
fungerer kun i warm-up-fasen og som kvitteringsvisning i åbnet programmeringsmodus.
Funktion: Aktivere LEDs:
- Tryk tast
. Den røde LED og den grønne LED blinker for 2 sek. LEDs er nu også igen
aktivt i driftsmodus.
Konstantlys 4h ON/OFF til Kanal 1 = belysning
Når der trykkes på tasten
, kan belysningen til enhver tid tændes vedvarende i 4h,
hvis belysningen har været SLUKKET.
Når denne handling gentages, kan belysningen slukkes vedvarende i 4 h.
Når de 4 h er gået, vender sensoren tilbage til den tidligere indstillede driftstilstand.
Når der trykkes på tasten
, kan funktionen 4h ON/OFF afbrydes, før de 4 h er gået.
Bemærk: Ved aktivering af funktionen 4h ON/OFF reagerer sensoren ikke længere på
bevægelser og styres ikke af lysstyrken!
7 • FARVER
Standardudførelsesfarven er hvid. Afdækningsblænden (fig. 8a) og designringen (fig. 8b) er
aftagelige og kan lakeres efter kundens ønske eller kan udskiftes med et sølvfarvet afdækningssæt
(tilbehør).
8 • LINSEMASKE
Med den medfølgende linsemaske (halvskål) (figur 8c) kan opdagelsessegmenterne afblændes målrettet.
9 • PRAKTISKE TIPS
Forstyrrelse
Årsag
Belysningen tænder ikke hhv.
belysningen slukker ved
fraværelse og mørke
-
Lysstyrken er for lavt indstillet
Føleren er indstillet på Halvautomat
Belysningen blev manuelt slukket
Person ikke inden for registreringsområdet
Hindring(er) forstyrrer registreringen
Efterløbstid for kort indstillet
Belysningen tænder på trods
af tilstrækkelig lysstyrke ved
tilstedeværelse
- Lysstyrken er for højt indstillet
- Belysningen for nyligt tændt manuelt
- Føler i testdrift
Belysningen slukker ikke hhv.
belysningen tænder spontant ved
fraværelse
- Afvent efterløbstid
- Termiske forstyrrelseskilder inden for registreringsområdet: varmeventilator, glødelampe/halogenspot, objekter der bevæger sig (f.eks. gardiner ved åbne vinduer),
belastning (EVGs relæer) ikke afskærmet.
Føler fungerer ikke
- Apparatet er stadig i startfasen eller der er anvendt en lysføler uden nulledertilslutning
- Føler ikke tilsluttet „S”-klemmen
Lyset TÆNDER og SLUKKER
permanent i opvarmningsfasen
- Der falder for meget kunstigt lys på føleren
- Forøg lysstyrken eller flyt føleren
Apparatet reagerer ikke
- Kontrollér netspænding
10 • ESYLUX PRODUCENTGARANTI
ESYLUX produkter er afprøvet efter gældende forskrifter og fremstillet med største omhu.
Garantiyderen, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg, Tyskland
(for Tyskland) hhv. den pågældende ESYLUX-distributør i dit land (du kan finde en komplet oversigt
på www.esylux.com), yder garanti på produktions-/materialefejl på ESYLUX-apparaterne i tre år
fra produktionsdatoen. Denne garanti gælder uafhængigt af dine lovmæssige rettigheder i forhold
til forhandleren af apparatet. Garantien omfatter ikke naturligt slid, ændringer/forstyrrelser som
følge af miljøpåvirkninger eller transportskader samt skader der er opstået som følge af manglende
overholdelse af betjeningsvejledningen, vedligeholdelsesvejledningen og/eller usagkyndig
installation. Medfølgende batterier, lyskilder og genopladelige batterier er ikke omfattet af
garantien. Garantien kan kun gøres gældende hvis det uændrede apparat indsendes tilstrækkeligt
frankeret og indpakket til garantiyderen sammen med faktura/kassebon samt en kort skriftlig
beskrivelse af fejlen straks efter at manglen er blevet konstateret. Ved et berettiget garantikrav vil
garantiyderen efter eget frit valg enten reparere apparatet inden for en rimelig tid eller ombytte det.
Garantien omfatter ikke krav derudover, især hæfter garantiyderen ikke for skader der opstår som
følge af apparatets mangler. Hvis garantikravet ikke er berettiget (fx efter garantiperiodens udløb
eller i tilfælde af mangler der ikke er dækket af garantien), kan garantiyderen forsøge at reparere
apparatet for dig mod beregning af en rimelig pris.
Funktionsbeskrivning
Signalmottagning:
Signalen från fjärrkontrollen - Den röda eller gröna lysdioden blinkat i två sekunder.
har uppfattats.
Signalen från fjärrkontrollen har - Den röda eller gröna lysdioden blinkar 2 x kort.
inte uppfattats.
VARNING: Arbete vid 230 V nätspänning får bara utföras av behörig fackpersonal under iakttagande av
nationella föreskrifter och normer för installationer. Innan produkten monteras ska nätspänningen kopplas från.
Produkten är enbart avsedd för fackmässigt bruk (enligt beskrivningen i bruksanvisningen). Ändringar,
modifieringar eller lackeringar får inte utföras eftersom detta leder till att alla garantier ogiltigförklaras.
Kontrollera om komponenterna är skadade när du packar upp dem. Om du upptäcker någon skada
får komponenterna inte under några omständigheter tas i bruk.
Om det finns misstanke att en riskfri användning av enheten inte kan garanteras, måste enheten
omedelbart tas ur drift och spärras mot oavsiktlig användning.
Spärra programmeringsläge
Genom att trycka på denna knapp avslutas programmeringsläget.
Detektorn reagerar nu automatiskt enligt de inställda värdena.
Anmärkning: Under ”låst programmeringsläge” kan enbart knapparna LICHT/LJUS ON/OFF ,
RESET och TEST användas, alla andra knappar är låsta.
2 • BESKRIVNING
Öppna programmeringsläge
Genom att trycka på denna knapp öppnas programmeringsläget.
1. Den anslutna belysningen är släckt.
- Tryck på knappen
, belysningen kopplar TILL/FRÅN. Den röda och gröna lysdioden lyser permanent så länge detektorn är i programmeringsläget.
2. Den anslutna belysningen är tänd.
- Tryck på knappen
, belysningen kopplar FRÅN. Den röda och gröna lysdioden lyser permanent så länge detektorn är i programmeringsläget.
Observera: Om programmeringsläget inte avslutas genom att knappen trycks in så
avslutar detektorn automatiskt programmeringsläget tio minuter efter att knappen senast manövrerades. Detektorn reagerar i programmeringsläget inte på rörelser.
ESYLUX PD360i/8, PD360i/24 och PD360i/Korridor är närvarodetektorer med 360°
avkänningsområde för montering i tak. Automatisk ljusstyrning som beror av närvaro och
dagsljus. Extra strömbrytare ”HLK” för aktivering av värme – ventilation – luftkonditionering
beroende av närvaro. Programmerbar via fjärrkontroll vilket ger en snabb och exakt inställning
av diverse parametrar helt utan verktyg eller stege.
3 • INSTALLATION / MONTERING / ANSLUTNING
• Rekommenderad monteringshöjd är 2,50 - 3 m. Ökad monteringshöjd ger större räckvidd medan känsligheten minskar. En rörelse tvärs detektorn är optimal för att den ska lösa ut. Vid en direkt och frontal rörelse mot detektorn är det svårare för den att registrera en rörelse vilket medför att räckvidden blir betydligt mindre.
• Detektorn ska placeras med hänsyn till de lokala förhållandena och kraven.
(fig. 1 (1) Sittande personer (2) Arbetsområde (3) Gångområde/vinkelrätt mot detektorn).. PD360i/Korridor
ska monteras så att de båda påtryckta trianglarna (fig. 6) pekar i korridorens längdriktning.
• Innan produkten monteras ska nätspänningen kopplas från. PD 360i/... är i
standardversionen utförd för infälld montering (fig. 2). Anslut nätdelen (Powerbox fig. 2a) enligt kopplingsschemat (fig. 5) och fäst i dosan i taket.
(5.1) Standarddrift
(5.2) Standarddrift med extra aktivering genom stängningsknapp.
Vid behov kan ljuset tändas och släckas manuellt med knappen.
(5.3) Master-slav-koppling: Masterenheten kopplar anslutna förbrukare beroende på inställda parametrar.
Slavenheterna registrerar endast närvaro och skickar en impuls till mastern när en rörelse har registrerats.
Varning: Max. 6 slavenheter kan anslutas till en masterenhet.
• För utanpåliggande montering krävs en dosa (tillbehör) (fig. 4). Fäst dosan ordentligt i taket med motsvarande pluggar och skruvar (fig. 3). Anslut nätdelen (Powerbox fig. 3a) enligt kopplingsschemat (fig. 5) och i dosan genom att dra åt de båda skruvarna (fig. 3).
•Sätt fast sensordelen (fig. 2b/3b) med ett lätt tryck på nätdelen och dra fast skruvarna.
Programmering av det aktuella omgivande ljuset
som in-/frånkopplingsvärde för belysningen.
•
Ljusstyrkan för det aktuella omgivande ljuset (5 - 2000 Lux) kan programmeras in som kopplingsvärde.
OBS: Tryck på
i upplåst programmeringsläge.
En snabb blinkning av den röda lysdioden anger att omgivningens
aktuella ljusvärde är för starkt (> 2000 lux) eller för svagt (< 5 lux), d.v.s.
omgivningens aktuella ljusvärde kan inte läsas in.
2 Programmeringsmöjligheter:
1.
4 • DRIFTTAGNING
Programmera aktuella ljusförhållanden som
tillkopplingsvärde (när belysningen är släckt)
Metod för inläsning: När önskat ljusvärde för omgivande ljus har uppnåtts trycker
du på
i upplåst programmeringsläge. Kvittering av den mottagna signalen:
Ansluten belysning kopplar TILL/FRÅN och röd lysdiod blinkar långsamt.
Den röda lysdioden blinkar långsamt under hela programmeringen.
År tillkopplingsvärdet programmerat kopplar belysningen TILL. Nu startar
programmeringen av frånkopplingsvärdet.
Obs: De anslutna lysrörslamporna kopplas TILL i fem minuter tills lysrörslamporna har uppnått
maximal ljusstyrka. Har programmeringen avslutats korrekt kopplar belysningen FRÅN och den
röda lysdioden lyser åter permanent.
Test inställningen fabriksprogram/fjärrkontroll och är på så sätt driftklar direkt.
Detektorn levereras med
Individuella inställningar kan utföras enkelt med fjärrkontrollen (fig. 7) eller manuellt via inställningsdelarna (fig. 6a - 6e) med hjälp av omkopplaren (fig. 6c). En felmanövrering kan på så sätt uteslutas.
2.
• Driftvalsomkopplare (fig. 6c)
När pilen står på „
„, fungerar detektorn efter inställningsdelarna.
Auto
När pilen står
på „ RC
„, fungerar detektorn enligt följande:
a) Ännu inga värden inmatade med fjärrkontroll = enligt fabriksprogrammets inställningar:
• Fabriksprogram:
Lux-värde: Arbetsområde (ca 400 Lux)
Tidsinställning kanal 1: 5 min.
Tidsinställning kanal 2: 60 min.
Lysdiodsfunktion: aktiv
Läge helautomatik:
• Slå på strömmen
En initialiseringsfas startar (uppvärmning) och pågår i ca 60 sekunder.
Den röda lysdioden indikerar tillstånden för kanal 1 = belysning och den gröna lysdioden kanal 2 = HLK.
Röd lysdiod och grön lysdiod blinkar långsamt (f = 1Hz) = EEPROM är tomt.
Röd lysdiod och grön lysdiod blinkar snabbt (f = 4Hz) = EEPROM har sparat data från inställningen med fjärrkontroll. Ansluten belysning är tänd.
• Lysdiodsvisning efter uppvärmningen
därefter är lysdioden för visning av
Omgivande ljusnivå understiger det förinställda ljusvärdet
rörelsedetektion aktiv = 2 korta blinkningar för varje detekterad rörelse (röd och grön lysdiod).
Den anslutna belysningen tänds.
Fast inkopplingsvärde (10 Lux - 2000 Lux)
Vid manövrering av knapparna tidsvärde och test för kanal 1 = belysning kvitteras signalen enligt följande:
Knappsats 1. Den anslutna belysningen är SLÄCKT.
- Tryck på knappen, belysning kopplar TILL/FRÅN. Den röda lysdioden blinkar i två sekunder.
2. Den anslutna belysningen är TÄND.
- Tryck på knappen, belysning kopplar FRÅN/TILL. Den röda lysdioden blinkar i två sekunder.
c1
Kortimpuls: Detektorn reagerar på rörelser samt den förinställda ljusstyrkan för det omgivande
ljuset. Så snart detektorn har löst ut pga. en rörelse tänds den röda lysdioden och belysningen
i en sekund och är därefter släckt i nio sekunder.
OBS: I driftläge tänds den röda och den gröna lysdioden enbart om du inte tidigare har avaktiverat dessa med
funktionen LED ON/OFF via IR-fjärrkontrollen (se kapitel 6).
När funktionen är avaktiverad tänds lysdioderna enbart i uppvärmningsfasen samt som bekräftelse under
programmering (upplåst läge) av IR-fjärrkontrollen.
Fast eftergångstid (1 Min. - 15 Min.)
Testläge: Ljusstyrkan är avaktiverad. Så snart detektorn har löst ut pga. en rörelse blinkar
den röda lysdioden samt den anslutna belysningen1 sek. TILL, 2 sek. FRÅN.
den röda lysdioden är släckt. Visning av
Omgivande ljusnivå överstiger det förinställda ljusvärdet
rörelsedetektion sker enbart via den gröna ljusdioden. Den anslutna belysningen är släckt.
4.1. Driftlägen för kanal 1 = belysning
”Helautomatikens”/”halvautomatikens” funktion
”Helautomatik” eller ”halvautomatik” kan väljas med A/M-omkopplaren (fig. 6e) eller med ”
”
knapp på IR-fjärrkontrollen. Vrid A/M-omkopplaren till ”A”, bekräftas genom att den röda lysdioden
”helautomatik” blinkar långsamt i tre sekunder. Vrid till ”M”, bekräftas genom att den gröner lysdioden
”halvautomatik” blinkar i tre sekunder.
4.1.1 Drifttyp “helautomatik”
Belysningen tänds automatiskt när detektorn har löst ut till följd av rörelse och det omgivande ljuset
underskrider den förinställda ljusstyrkan. Ljuset släcks automatiskt om det inte förekommer rörelser
och när den förinställda eftergångstiden har gått ut.
Knappsats
c2
Fast eftergångstid (1 Min. - 60 Min.)
Återställning
• När du trycker på
i program­meringsläge raderas informationen i EEPROM och
detektorn arbetar enligt inställningselementen.
• När du trycker på
i låst programmeringsläge släcks belysningen,
kontakten för VVK kopplas från och detektorn befinner sig i förinställt läge.
Skifta mellan ”helautomatik” och ”halvautomatik”
Vid val mellan ”helautomatik” eller ”halvautomatik” får IR-fjärrkontrollen inte vara spärrad.
Helautomat = tryck på knappen, röd lysdiod blinkar i ca tre sekunder.
Halvautomat = tryck på knappen, grön lysdiod blinkar i ca tre sekunder.
Lysdiod ON/OFF
Genom att manövrera knappen
i det öppnade programmeringsläget kan den
röda lysdioden och den gröna lysdioden avaktiveras resp. aktiveras.
Signalen kvitteras dessutom genom belysningen enligt nedan:
1. Den anslutna belysningen är SLÄCKT.
- Tryck på knappen
, belysning kopplar TILL/FRÅN.
2. Den anslutna belysningen är TÄND.
- Tryck på knappen
, belysning kopplar FRÅN/TILL.
4.1.2. Drifttyp “halvautomatik”
När ”halvautomatik” har valts måste belysningen tändas per IR-fjärrkontroll
eller med den
externa knappen (knapp – arbetsström – med N-ledaranslutning), vilken är ansluten till detektorns
”S-klämma”. Det betyder att detektorn inte kan lösas ut genom rörelser.
Om konstljuset tänds manuellt trots hög ljusstyrka i rummet (omgivande ljus är starkare än den
inställda ljusstyrkan), förblir belysningen tänd så länge som detektorn ännu registrerar en rörelse
(ljusmätningen är avaktiverad). När den sista rörelsen har registrerats släcks belysningen när den
inställda eftergångstiden har passerats. För att spara energi släcks belysningen dock automatiskt
efter 30 minuter även om rörelse fortfarande registreras eller eftergångstiden är aktiv. Belysningen
kan därefter när som helst åter tändas manuellt.
Om konstljuset tänds manuellt vid låg ljusstyrka i rummet (omgivande ljus är svagare än den
inställda ljusstyrkan), förblir belysningen tänd så länge som detektorn ännu registrerar en rörelse
(ljusmätningen är aktiverad). När den sista rörelsen har registrerats släcks belysningen när den
inställda eftergångstiden har passerats.
Om dagsljusandelen ökar och det omgivande ljuset överstiger den inställda ljusstyrkan så släcker
detektorn belysningen automatiskt fem minuter efter att den inställda ljusstyrkan har uppnåtts.
Belysningen kan därefter när som helst åter tändas manuellt.
Funktion: avaktivera lysdioder:
- Tryck på knappen
. Den röda lysdioden och den gröna lysdioden är släckta i två sekunder.
Lysdioderna är nu avaktiverade och fungerar endast under uppvärmningsfasen och
i öppnat programmeringsläge som kvitteringsindikering.
Funktion: aktivera lysdioder:
- Tryck på knappen
. Den röda lysdioden och den gröna lysdioden blinkar i två sekunder
Lysdioderna är nu åter aktiva i driftläget.
Permanent ljus 4h ON/OFF för kanal 1 = belysning
En tryckning på knappen
gör att belysningen tänds och fortsätter vara tänd
under fyra timmar om belysningen var AV.
Proceduren kan upprepas för att släcka belysningen och låta den vara släckt
under fyra timmar.
När fyra timmar har passerat återställs detektorn till det inställda driftläget.
Funktionen 4h ON/OFF kan avbrytas innan de fyra timmarna har passerat med
hjälp av knappen
.
4.2. Driftläge ”Helautomatik” för kanal c2 = VVK
VVK-kanalen (extra ljuskälla/tavelbelysning eller uppvärmning, ventilation, klimatanläggning etc.)
kopplas automatiskt in när detektorn aktiveras av rörelse och styrs inte av ljusvärdet. VVK-kanalen
kopplas ur när inga rörelser detekteras och när den förinställda efterlystiden har passerat.
5 • INSTÄLLNING VIA INSTÄLLNINGSDELARNA
Den manuella inställningen kan endast utföras när driftvalsomkopplaren (fig. 6c) står på “ “ symbolen hand.
Standardversionen är vit. Skyddet (fig. 8a) och designringen (fig. 8b) kan monteras av och kan
lackeras kundspecifikt eller ersättas med ett täckset i silver (tillbehör).
8 • LINSMASKER
Med hjälp av de medföljande linsmaskerna (fig. 8c) (halvskal) kan delar av detektionsområdet
skärmas av.
: Dag-/nattdrift
För att underlätta är skalan indelad i användningsområden:
• Genomgångsområden = 1 - 2 (40 - 200 Lux)
• Arbetsområden = 2 - 3 (200 - 600 Lux)
• Verksamheter med stort ljusbehov = > 3 (> 600 Lux)
• Inställning: hel-halvautomat A/M (fig. 6e)
Denna inställning är avsedd för val av drifttyp ”helautomatik”/”halvautomatik.
”Helautomatik”: ”Halvautomatik”:
När pilen står på ”A”, är ”helautomatik” vald
(se avsnitt för enskilda funktionsbeskrivningar).
När pilen står på ”M”, är ”halvautomatik” vald
(se avsnitt för enskilda funktionsbeskrivningar).
• Inställning: Eftergångstid kanal 2 = HLK (fig. 6d)
Tiden kan ställas in variabelt mellan 5 och 120 minuter.
:
När pilen står på
, har „Kortimpuls“ valts dvs.:
• Detektorn reagerar endast på rörelser och kontrolleras inte genom ljusstyrkan.
• Så snart
detektorn har utlösts genom rörelse är den
Testgröna lysdioden och kanal 2 Test
tillkopplade i fem sek. och därefter frånkopplade i fem sek.
6 • INSTÄLLNING MED FJÄRRKONTROLL
OBS: När funktionen 4h ON/OFF är aktiverad reagerar inte detektorn på rörelse
och styrs heller inte av ljusvärdet!
7 • FÄRGER
: Ljusstyrkan är ca 5 Lux
OBSERVERA: Om ljusstyrkan hos det omgivande ljuset uppnås när LUX-reglaget vrids (utgående från symbolen måne) indikeras detta genom att den röda lysdioden tänds (lysdioden är därmed en
inställningshjälp). Lysdioden slocknar automatiskt efter 30 sekunder.
9 • PRAKTISKA TIPS
• Inställning: Ljusstyrka LUX kanal 1 = belysning (fig. 6b)
Ljusstyrkan väljs mellan 5 och 2000 Lux.
När knappen tidsvärde för kanal 2 manövreras sker kvittering enligt nedan:
Tryck på knappen. Den gröna lysdioden blinkar i två sekunder.
Kortimpuls: Detektorn reagerar endast på rörelser och kontrolleras inte genom ljusstyrkan.
Så snart detektorn har löst ut pga. en rörelse är den gröna lysdioden och kanal 2 tända i fem
sekunder och därefter släckta i fem sekunder.
Extra manuell belysningsstyrning i läget helautomatik
Belysningen kan när som helst tändas eller släckas manuellt via IR-fjärrkontroll knapp
eller genom
manövrering av den externa knappen (knapp – arbetsström – med N-ledaranslutning), vilken är
ansluten till detektorns S-klämma (fig. 5.2). Om konstljuset tänds manuellt trots hög ljusstyrka i rummet
(omgivande ljus är starkare än den inställda ljusstyrkan), förblir belysningen tänd så länge som
detektorn ännu registrerar en rörelse. När den sista rörelsen har registrerats släcks belysningen när
den inställda eftergångstiden har passerats. För att spara energi släcks belysningen dock automatiskt
efter 30 minuter även om rörelse fortfarande registreras eller eftergångstiden är aktiv. Belysningen kan
därefter när som helst åter tändas manuellt. Om konstljuset släcks manuellt förblir belysningen släckt
så länge som detektorn inte registrerar en rörelse. När den sista rörelsen har registrerats återvänder
detektorn till det föregående inställningsläget först efter att eftergångstiden har passerats.
Observera: Lämna testläget genom att trycka på knappen “ ”.
Kanal 2 för HLK-styrning (potentialfri kontakt)
Tidsfördröjning från ”ljust” till ”mörkt”: 30 sek.
Tidsfördröjning från ”mörkt” till ”ljust”: 5 min.
Belysning ON/OFF
Genom att trycka på
kan belysningen tändas när som helst om den är släckt.
Om proceduren upprepas kan belysningen släckas. (Se avsnitt om „Manuell ljusstyrning“
funktionsbeskrivning).
För att vid närvaro undvika plötsliga variationer i ljusstyrka till följd av att belysningen tänds/släcks
oönskat så utlöses detektorn uteslutande med tidsfördröjning. Till exempel: Ett moln som drar förbi
skulle kunna orsaka att ljuset tänds i onödan.
• Inställning: Eftergångstid Kanal 1 = belysning (fig. 6a)
Tiden kan väljas mellan 15 sekunder och 30 minuter
TEST: När pilen står på „TEST“, har testläget valts dvs.:
• Ljusstyrkan är avaktiverad.
• Så snart detektorn har löst ut pga. en rörelse lyser den röda lysdioden samt den anslutna
belysningen (kanal 1) 1 sek. TILL 2 sek. FRÅN.
: När pilen står på
, har „Kortimpuls“ valts dvs.:
• Detektorn reagerar på rörelser samt den förinställda ljusstyrkan för det omgivande ljuset.
• Så snart detektorn har löst ut pga. en rörelse tänds den röda lysdioden och
belysningen (kanal 1) i en sekund och är därefter släckt i nio sekunder.
Programmera aktuella ljusförhållanden som frånkopplingsvärde (när belysningen är tänd)
Metod för inläsning: När önskat ljusförhållande har uppnåtts trycker du på
i låst
programmeringsläge. Kvittering av den mottagna signalen:
Ansluten belysning kopplar FRÅN/TILL och röd lysdiod blinkar långsamt.
Den röda lysdioden blinkar långsamt under hela programmeringen.År frånkopplingsvärdet
programmerat kopplar belysningen FRÅN. Nu startar programmeringen av
inkopplingsvärdet. Programmeringstiden är tio sekunder. Har programmeringen
avslutats korrekt kopplar belysningen TILL och den röda lysdioden lyser åter permanent.
Vid manövrering av knapparna Ljusstyrka LUX kvitteras signalen enligt följande:
1. Den anslutna belysningen är SLÄCKT.
- Tryck på knappen, belysning kopplar TILL/FRÅN. Den röda lysdioden blinkar i två sekunder.
2. Den anslutna belysningen är TÄND.
- Tryck på knappen, belysning kopplar FRÅN/TILL. Den röda lysdioden blinkar i två sekunder.
b) Enligt de med IR-fjärrkontrollen utförda inställningarna
Henvisning: Forlad testmodusen ved gentaget tryk på “ ” tasten.
Belysning ON/OFF
Ved tryk på
kan belysningen til enhver tid tændes, hvis belysningen var
slukket. Gentager du dette, kan belysningen slukkes.
(Se afsnit om „Manuel lysstyring“ Funktionsbeskrivelse).
Omgivelseslyset ligger over den forudindstillede lysstyrke
det røde LED er slukket. Visning af
bevægelsesopdagelse kun via det grønne LED. Den tilsluttede belysning er slukket
4.1. Driftsmodi for kanal 1 = belysning
Knapp
1 • SÄKERHETSANVISNINGAR
Fast efterløbstid (1 minute - 15 minute)
BEMÆRKNING: Det røde og det grønne LED er kun aktive i driftstilstand, hvis ikke de inden da er blevet slået fra
ved hjælp af fjernbetjeningen via LED‘ets ON/OFF „ „-funktion (se kapitel 6). LED‘erne fungerer i så fald kun i
opvarmningsfasen, og som kvitteringsvisning, mens fjernbetjeningens programmeringstilstand er åben.
Der kan kun foretages manuel indstilling, når driftsvalgkontakten (fig. 6c) står på “ “-symbolet.
5 • AFSTELLING MET DE INSTELELEMENTEN
Åbning af programmeringsmodus
Ved tryk på denne knap bliver programmeringsmodusen åbnet.
1. Den tilsluttede belysning er slukket.
- Tryk på
knappen, belysningen TÆNDER/SLUKKER. Den røde eller grønne LED lyser permanent, så længe føleren befinder sig i programmeringsmodus.
2. Den tilsluttede belysning er tændt.
- Tryk på
knappen, belysningen SLUKKER. Den røde eller grønne LED lyser permanent, så længe føleren befinder sig i programmeringsmodus.
Henvisning: Bliver programmeringsmodusen ikke lukket ved tryk på knappen ,
lukker føleren automatisk programmeringsmodusen 10 min. efter den sidste betjening
af en knap. Føleren reagerer ikke på bevægelser i programmeringsmodus.
3 • INSTALLATION / MONTAGE / TILSLUTNING
• Fabriksprogram:
Lux –styrke: Arbejdsområde (ca. 400 Lux)
Tidsindstilling kanal 1: 5 min.
Tidsindstilling kanal 2: 60 min.
LED-funktion: aktiv
Fuldautomatmodus
Signalet fra fjernbetjeningen blev forstået.
Signalet fra fjernbetjeningen blev ikke forstået.
Spærring af programmeringsmodus
Ved tryk på denne knap bliver programmeringsmodusen afsluttet. Føleren reagerer nu
automatisk tilsvarende de indstillede værdier.
BEMÆRKNING: I tilstanden „Programmeringstilstand spærret“ kan kun tasterne LYS TIL/FRA ,
RESET og TEST betjenes – alle andre taster er spærrede.
ESYLUX PD360i/8, PD360i/24 og PD360i/Korridor er tilstedværelsesmelder med 360°
registreringsområde til loftmontage. Specielt egnet til brug i gennemgangsområder med
dagslysandel såsom korridorer og entreer. Automatisk lysstyring afhængig af fraværelse og
dagslys. Ekstra „VVK” kontakt til aktivering af varme-ventilation-klima afhængig af fraværelse.
Programmerbar pr. fjernbetjening, således hurtig og eksakt indstilling af diverse parametre
helt uden værktøj og uden stige.
Opmerking: Druk nogmaals op de toets ” ” om de testmodus te verlaten.
de rode LED is uit. Aanduiding van
Er is meer omgevingslicht dan de ingestelde lichtwaarde
bewegingsdetectie alleen via de groene LED. Aangesloten verlichting is uit.
Functie „volautomatisch“ / „halfautomatisch“
“Volautomatisch” en “halfautomatisch”: met de A/M-regelaar (fig.6e) of met de ”
” toets op de
IR-afstandsbediening kunt u de werkwijze selecteren. Draait u de A/M-regelaar op “A”, kiest u
“volautomatisch” en gaat de rode LED gedurende 3 s knipperen. Draait u op “M”, kiest u
„halfautomatisch” en knippert groene LED eveneens 3 s lang.
Produktet er kun beregnet til korrekt brug (som beskrevet i betjenings-vejledningen). Der må ikke
foretages ændringer, modifikationer eller lakeringer, idet alle garantimæssige krav derved falder
bort. Umiddelbart efter udpakningen skal apparatet kontrolleres for beskadigelser. I tilfælde af en
beskadigelse må apparatet under ingen omstændigheder tages i brug.
Når det må antages, at der ikke kan garanteres en sikker drift af apparatet, så skal det tages ud af
drift med det samme og sikres mod utilsigtet drift.
Närvarodetektor
Vi vill gratulera dig till köpet av denna högkvalitativa ESYLUX-produkt. För att försäkra dig om en problemfri användning
bör du läsa igenom denna bruksanvisning noggrant och förvara den så att du kan ta fram och läsa den igen vid behov.
Funktionsbeskrivelse
Signalmodtagelse:
- Den røde eller grønne LED blinker i 2 sek.
- Den røde eller grønne LED blinker 2 x kort.
ADVARSEL: Arbejder på 230 V-nettet må kun udføres af autoriserede fagfolk under overholdelse af nationale installationsforskrifter/-normer. Før montering af produktet skal netspændingen slås fra.
Inlezen van het actuele omgevingslicht als in-/ uitschakelwaarde voor de verlichting.
2 mogelijkheden voor het inlezen:
Bij levering is de melder op fabrieksprogramma/afstandsbediening afgesteld en is daardoor klaar
Test instellingen kunt u met de afstandsbediening (fig. 7) of door overhalen van
voor gebruik. Individuele
de keuzeschakelaar (fig. 6c) handmatig met de instelelementen (fig. 6a - 6e) eenvoudig doorvoeren.
Bedieningsfouten zijn daardoor uitgesloten.
2 • BESKRIVELSE
De waarde van het actuele omgevingslicht (bereik tussen 5 - 2000 lux) kan als schakelwaarde
ingelezen worden.
NB: Druk in de programmeermodus op
.
Knippert de rode LED snel, is het omgevingslicht te sterk (> 2000 lux) of te zwak
(< 5 lux), d.w.z. de actuele waarde van het omgevingslicht kan niet
worden ingelezen.
Knap
SIKKERHEDSANVISNINGER
Programmeermodus oproepen
Druk deze toets om de programmeermodus op te roepen.
1. De aangesloten verlichting is uit.
- Druk op toets
, de verlichting gaat AAN/UIT. De rode en groene LED blijven aan zolang de melder zich in programmeermodus bevindt.
2. De aangesloten verlichting is aan.
- Druk op toets
, de verlichting gaat UIT. De rode en groene LED blijven aan zolang
de melder zich in programmeermodus bevindt.
Opmerking: Sluit u de programmeermodus niet met de toets af, beëindigt de melder de
programmeermodus automatisch 10 min nadat u de laatste toets hebt ingedrukt.
De melder reageert tijdens de programmeermodus niet op bewegingen.
•
4 • INGEBRUIKSTELLING
• Fabrieksprogramma:
Lux-waarde: werkplek (ca. 400 lux)
Tijdinstelling kanaal 1: 5 min
Tijdinstelling kanaal 2: 60 min
Led-aanduiding: actief
Volautomatische werking
SE
15
10
1 • VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
30
Tilstedeværelsesføler
Observera: För att fjärrkontrollen Mobil PDi/MDi ska kunna användas så måste driftvalsomkopplaren vara Auto
RC
Auto
inställd
på ” ”
(fig. 7.1). Om omkopplaren står
på ” ”
och parametrar ännu inte har
RC
matats in med fjärrkontrollen så fungerar enheten enligt det förinstallerade fabriksprogrammet.
Samtliga inmatningar per fjärrkontroll sparas permanent. Vid strömavbrott finns värdena kvar.
Med fjärrkontrollen Mobil-PDi/MDi (fig. 7) går det enkelt att från marken göra inställningar utan att
använda stege och verktyg. För att få optimal mottagning ska du vid programmeringen rikta
fjärrkontrollen mot Närvarodetektor. Observera att vid direkt solljus kan standardräckvidden på
ca 6 meter minskas kraftigt genom solens IR-andel.
Fel
Orsak
Belysning tänds inte eller
belysning släcks vid närvaro
och mörker
-
Belysning tänds vid närvaro trots
tillräckligt ljus
- Ljusstyrka för högt inställd
- Belysning tändes manuellt för en liten stund sedan
- Detektor i testdrift
Belysning släcks inte eller
belysning tänds spontant vid
frånvaro
- Avvakta eftergångstid
- Termiska störkällor i avkänningsområdet:
Värmefläkt, glödlampa/halogenstrålkastare, rörliga
föremål (t.ex. gardiner i öppna fönster), last (driftdon reläer) ej avstörda
Knapp saknar funktion
- Enhet ännu i startfasen eller belysningsknapp utan N-ledaranslutning används
- Knapp inte ansluten till S-klämma
Ljusstyrka för lågt inställd
Detektor inställd på halvautomat
Belysning har släckts manuellt
Ingen person i avkänningsområdet
Hinder stör avkänningen
Inställd eftergångstid för kort
Ljuset TÄNDS och SLÄCKS
ständigt under uppvärmningsfasen
- För mycket konstljus faller på detektorn
- Öka ljusstyrkan eller flytta detektorn
Enhet reagerar inte
- Kontrollera nätspänningen
10 • ESYLUX TILLVERKARGARANTI
ESYLUX-produkterna är provade enligt gällande föreskrifter och tillverkade med största omsorg.
Garantigivaren ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg (för Tyskland)
resp. motsvarande ESYLUX-distributör i ditt land (en fullständig översikt finns på www.esylux.com)
ger 3 års garanti för tillverknings-/materialfel på ESYLUX enheter, räknat från tillverkningsdatum.
Denna garanti gäller oberoende av dina lagstadgade rättigheter gentemot försäljaren av
enheten. Garantin omfattar inte normalt slitage, förändringar/störningar till följd av påverkan från
omgivningen eller transportskador, ej heller skador som uppstår på grund av att bruksanvisningen och
underhållsanvisningarna inte följts och/eller på grund av felaktig installation. Medföljande batterier,
ljuskällor och laddningsbara batterier omfattas inte av garantin. För att garantin ska uppfyllas
måste enheten omedelbart efter att fel/brister fastställts sändas i oförändrat skick tillsammans med
kassakvitto och en kort, skriftlig felbeskrivning i en skyddande förpackning med tillräcklig frankering
till garantigivaren. Vid rättmätiga garantianspråk står det garantigivaren fritt att inom rimlig
tid antingen reparera eller byta ut enheten. Ytterligare anspråk omfattas inte av garantin.
Garantigivaren ansvarar särskilt inte för skador som uppstår på grund av en defekt enhet.
Om garantianspråken är obefogade (exempelvis efter garantitidens utgång eller om
anspråken rör problem som inte innefattas i garantin) kan garantigivaren försöka
reparera enheten åt dig till en låg kostnad.
ESYLUX GmbH
An der Strusbek 40, 22926 Ahrensburg/Germany
Internet: www.esylux.com
e-mail: [email protected]
MA00267601 • ALK 08/14
FI
LÄSNÄOLOILMAISIN
NO
TILSTEDEVÆRELSESDETEKTOR
Abb. • Fig. 1
Test
1min.
15sec. 30
Abb. • Fig. 6
Abb. • Fig. 4
PD 360i/8
PD 360i/24
5
30min. 16
4
Rilevatore di presenze
1
1min.
Auto RC
• Werksprogramm
Default programme
LUX:
= 2-3
6a
Arbeitsbereich
Working area
: 5 min.
: 60 min.
A/M:
Vollautomat
Fully automatic
• Oder einstellbar per
Fernbedienung
Or adjustable via remote control
MA00268101 • ALK 08/2014
www.esylux.com
120min. 60
50
40
Test
15sec. 30
M
30
15
5min.
Abb. • Fig. 2
Abb. • Fig. 3
30min. 16
5
4
10
5
2a
5
1min.
3b
5.1
120min. 60
6c
3
1
30min. 16
2
LUX
5
Abb. • Fig. 7
5.2
RC
Auto
• Werksprogramm
Default programme
120min. 60
3
LUX:
2
Test
15sec. 30
1min.
1
2
LUX
LUX:
: 60 min.
Vollautomat
Fully automatic
: 60 min.
Vollautomat
Fully automatic
• Oder einstellbar per
Fernbedienung
Or adjustable via remote control
8b
A
30
15
5min.
10
30min. 16
4
RC
3
5
2
Test
15sec. 30
• • PD 360i/8
• • PD 360i/24
• • PD 360i/Korridor
5
10
1min.
1
LUX
2
1
RC
Auto
• Werksprogramm
Default programme
M
LUX:
Arbeitsbereich
Working area
: 5 min.
: 60 min.
A/M:
Vollautomat
Fully automatic
• Oder einstellbar per
Fernbedienung
Or adjustable via remote control
5.3
120min. 60
120min.
50
60
50
40
40
8c
A
30
30
15
5min.
www.esylux.com
10
8a
5
min.
15
10
MITAT N.
MÅL CA.
VÄRI
FARGE
360°
CAMPO DI RILEVAMENTO
PD 360i/8 n. 8 m · PD 360i/24 n. 24 m · PD 360i/24 käytävä n. 40 m halkaisijaltaan n. 3 m:n asennuskorkeudessa
PD 360i/8 ca. 8 m · PD 360i/24 ca. 24 m · PD 360i/24 Korridor ca. 40 m i diameter ved en monteringshøyde på ca. 3 m
PD 360i/8 circa 8 m · PD 360i/24 circa 24 m · PD 360i/Korridor circa 40 m di diametro con
una altezza di montaggio di circa 3 m
2,50 m - 3 m
PORTATA
ALTEZZA DI MONTAGGIO CONSIGLIATA
meccanica tramite regolatore, elettronica con telecomando a infrarossi (accessorio)
mekaanisesti asetussäätimellä, elektronisesti infrapunakaukosäätimellä (lisävaruste)
mekanisk via innstillingsreguleringen, elektronisk med IR-fjernkontroll (tilbehør)
IMPOSTAZIONI
230 V ~ 50 Hz, 2300 W/10 A (cos ϕ = 1), 1150 VA/5 A (cos ϕ = 0,5),
EVG: 30 x (1 x 18 W), 20 x (2 x 18 W), 25 x (1 x 36 W), 15 x (2 x 36 W), 20 x (1 x 58 W), 10 x 2 x 58 W )
maks. kytkentävirta 800 A/200 µs / maks. startstrøm 800 A/200 µs / corrente di ingresso massima 800 A/200 µs
Canale 1 = L‘illuminazione
POTENZA DI COMMUTAZIONE
pulssi/n. 15 s - 30 min
impuls/ca. 15 sek – 30 min
A impulsi/circa 15 secondi - 30 minuti
TEMPO TRASCORSO
5 - 2000 Lux
VALORE DI LUMINOSITÀ
sekavalo
blandingslys
kyllä
ja
kuormitukseton 230 V ~/2 A, 24 V =/2 A
potensialfri 230 V AC/2 A, 24 V DC/2 A
Luce mista
MISURAZIONE DELLA LUCE
sì
INGRESSO TASTI
privo di potenziale 230 V ~/2 A, 24 V =/2 A
Canale 2 = contatto RVC
Potenza massima di commutazione
100 W/460 VA
A impulsi/circa 5 minuti - 120 minuti
pulssi/n. 5 min - 120 min
impuls/ca. 5–120 min
kyllä
ja
IP 20 uppoasennusversiona, IP 54 pinta-asennusrasialla (lisävaruste)
IP 20 som innfellingsversjon, IP 54 med påveggsboks (tilbehør)
TEMPO TRASCORSO
sì
Ingresso slave
IP 20 come versione da incasso, IP 54 con presa esterna (accessorio)
GRADO DI PROTEZIONE
II
CLASSE DI PROTEZIONE
-25 °C…+55° C
TEMPERATURA DI ESERCIZIO
UV-säteilyä kestävä polykarbonaatti
UV-stabilisert polykarbonat
PD 360i/8 uppoasennusversiona: Ø 140 mm, korkeus 47,7 mm · PD 360i/24, PD 360i/käytävä uppoasennusversiona: Ø 140 mm, korkeus 60 mm
PD 360i/8 innfellingsversjon: Ø 140 mm, høyde 47,7 mm · PD 360i/24, PD 360i/Korridor innfellingsversjon: Ø 140 mm, høyde 60 mm
valkoinen, lähes kuin RAL 9010
hvit, tilsvarende RAL 9010
Policarbonato stabilizzato agli UV
PD 360i/8 Versione da incasso: Ø 140 mm, altezza 47,7 mm
PD 360i/24, PD 360i/Korridor Versione da incasso: Ø 140 mm, altezza 60 mm
bianco, simile al RAL 9010
CORPO
DIMENSIONI CIRCA
COLORE
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta pidätetään. Ajankohtaisia tietoja tuotteesta löytyy aina ESYLUX-kotisivulta • Med forbehold om retten til tekniske og utseendemessige endringer uten forvarsel. Aktuell informasjon om
produktet finner du alltid på ESYLUX hjemmesiden • Con riserva di modifiche tecniche ed estetiche senza preavviso. Per ulteriori informazioni su questo prodotto, consultare il sito Internet ESYLUX.
Mobil-PDi/MDi
120min. 60
SLAVE-TULO
SLAVEINNGANG
KOTELOINTILUOKITUS
KAPSLINGSGRAD
SUOJALUOKITUS
ISOLASJONSKLASSE
KÄYTTÖLÄMPÖTILA-ALUE
DRIFTSTEMPERATUROMRÅDE
KOTELO
KABINETT
ALIMENTAZIONE
230 V ~ 50 Hz
RC
RC
VALONMITTAUS
LYSMÅLING
PAINIKETULO
BRYTERINNGANG
KANAVA 2 = HVAC LIITÄNTÄ M
KANAL 2 =M
HVAC-KONTAKT
MAKSIMAALINEN KYTKENTÄTEHO
MAKSIMAL BRYTEREFFEKT
VIIVEAIKA
A
TIDSFORSINKET UTKOBLING
40
Arbeitsbereich
Working area
: 5 min.
A/M:
A
10
VERKKOJÄNNITE
NETTSPENNING
TUNNISTUSALUE
3DETEKTERINGSOMRÅDE
KANTOMATKA
2 REKKEVIDDE
SUOSITELTU ASENNUSKORKEUS
ANBEFALT MONTERINGSHØYDE
ASETUKSET
INNSTILLINGER
KANAVA 1 = VALAISTUS
KYTKENTÄTEHO
KANAL 1 = BELYSNING
BRYTEREFFEKT
VIIVEAIKA
TIDSFORSINKET UTKOBLING
VALOARVO N.
LYSVERDI CA.
50
RC
Auto
• Werksprogramm
Default programme
Arbeitsbereich
Working area
: 5 min.
A/M:
• Oder einstellbar per
Fernbedienung
Or adjustable via remote control
LUX
Abb. • Fig. 8
RC
4
1
6e
30
5min.
10
5
2
M
15
RC
4
5
2
50
6d
10
1min.
3
1
40
2
1
A
1min.
4
4
LUX
LUX
3a
2b
30min. 16
Test
15sec. 30
Test
15sec. 30
A
6b
2
2
Test
1min.
15sec. 30
RC
3
2
Abb. • Fig. 5
10
5
5
5
5
10
10
2
LUX
Position
= 1-2
• Tätigkeiten mit hohem = > 3
Lichtbedarf
Activities of high
lighting need
TEKNISET TIEDOT • TEKNISKE DATA • DATI TECNICI
M
30min. 16
30min. 16
3
2
• Arbeitsbereiche
Working areas
RC
10
5
Test
15sec. 30
Potentiometer LUX
IT
LUX
PD 360i/Korridor
• Durchgangsbereiche
Transfer areas
2
1
50
40
FI
NO
LÄSNÄOLOILMAISIN
Onnittelemme sinua tämän laadukkaan ESYLUX-tuotteen oston johdosta. Jotta moitteeton toiminta olisi taattua,
lue tämä käyttöohje huolella ja säilytä se, jotta voit lukea sitä tulevaisuudessa tarvittaessa lisää.
5min. deg om en problemfri drift bør
Vi gratulerer deg med kjøpet av dette høykvalitative ESYLUX-produktet. For å forsikre
du lese gjennom denne bruksanvisningen nøye og ta godt vare på den, slik at du kan ta den frem og lese den om igjen
ved behov.
Painike Toimintokuvaus
Signaalin vastaanotto:
- Punainen tai vihreä LED vilkkuu 2 s.
Kaukosäätimen signaali on ymmärretty.
- Punainen tai vihreä LED välähtää 2 x lyhyesti.
Kaukosäätimen signaalia ei ole ymmärretty.
HUOMIO: 230 V:n verkossa tehtävien töiden suorittaminen on jätettävä ainoastaan valtuutettujen
ammattihenkilöiden tehtäväksi maassa voimassa olevia asennusmääräyksiä/-normeja noudattaen.
Ennen tuotteen asentamista on verkkojännite kytkettävä pois päältä.
Ohjelmointitilan avaaminen
Tätä painiketta painamalla ohjelmointitila avataan.
1. Liitetty valaistus on pois päältä.
- Paina painiketta
, valaistus kytkeytyy PÄÄLLE/POIS. Punainen ja vihreä LED palavat
jatkuvasti niin kauan, kun ilmaisin on ohjelmointitilassa.
2. Liitetty valaistus on päällä.
- Paina painiketta
, valaistus kytkeytyy POIS. Punainen ja vihreä LED palavat jatkuvasti
niin kauan, kun ilmaisin on ohjelmointitilassa.
Huomautus: Jos ohjelmointitilaa ei suljeta painikkeella , ilmaisin sulkee ohjelmointitilan
automaattisesti 10 min päästä viimeisen painikkeen painalluksen jälkeen. Ilmaisin ei reagoi
ohjelmointitilassa liikehdintään.
ESYLUX PD360i/8, PD360i/24 ja PD360i/käytävä ovat kattoon asennettavia läsnäoloilmaisimia,
joiden tunnistusalue on 360°, Automaattinen valo-ohjaus läsnäolosta ja päivänvalosta riippuen.
Ylimääräinen kytkentäkontakti ”HVAC” lämmityksen-tuuletuksen-ilmastoinnin ohjaukseen läsnäolosta
riippuvaisesti. Ohjelmoitavissa kaukosäätimellä, eli eri parametrien nopea ja tarkka asetus täysin
ilman työkaluja ja ilman tikkaita.
3 • ASENNUS / LIITÄNTÄ
•Suositeltava asennuskorkeus on 2,50 - 3 m. Suurempi asennuskorkeus lisää kantomatkaa, mutta
herkkyys laskee. Poikittain ilmaisimeen suuntautuva liike on ihanteellinen laukaisua varten.
Ilmaisin havaitsee suoraan ja edestä tulevan liikkeen vaikeammin ja siten kantomatka on
huomattavasti pienempi.
•Ilmaisin on sijoitettava tilallisia olosuhteita ja vaatimuksia vastaavasti (fig. 1 (1) istuvat henkilöt (2)
työskentelyalue (3) kävelyalue/ poikittain ilmaisimeen nähden).
PD360i/käytävä on asennettava niin, että molemmat painetut kolmiot (fig. 6) näyttävät käytävän
pituussuuntaan.
•Ennen tuotteen asentamista on verkkojännite kytkettävä pois päältä. PD 360i/... on valmistettu
vakiomallina uppoasennusta varten (fig. 2). Liitä verkkolaite (Powerbox fig. 2a) liitäntäkaavion (fig. 5)
mukaisesti ja kiinnitä se uppoasennusrasiaan.
(5.1)Vakiokäyttö
(5.2) Vakiokäyttö ja lisäohjaus sulkupainikkeella. Tarvittaessa valo voidaan kytkeä päälle tai pois päältä käsin
painikkeella
(5.3) Master-Slave-kytkentä: Master-laite kytkee liitetyn käyttölaitteen asetetun
parametrin mukaan. Slave-laitteet on tarkoitettu vain läsnäolon havaitsemiseen ja ne antavat impulssin
Master-laitteelle, kun liike havaitaan. Huomio: Korkeintaan 6 Slave-laitetta voidaan liittää yhteen Masterlaitteeseen
•Pinta-asennukseen tarvitaan pinta-asennusrasia (lisävaruste) (fig. 4). Kiinnitä pinta-asennusrasia
kattoon riittävästi vastaavilla tulpilla ja ruuveilla (fig. 3). Liitä verkkolaite (Powerbox fig. 3a)
liitäntäkaavion (fig. 5) mukaisesti ja kiinnitä se pinta-asennusrasiaan kiristämällä molemmat ruuvit
(fig. 3).
•Työnnä anturiosa (fig. 2b/3b) kevyesti painamalla verkkolaitteelle ja kiristä ruuvit.
Vallitsevan ympäristön valoarvon lukeminen valaistuksen päällekytkentä-/sammutusarvoksi
• Vallitsevan ympäristön valoarvon alue (välillä 5 - 2000 lux) voidaan lukea kytkentäarvoksi.
Huomaa: Paina
avatussa ohjelmointitilassa.
Punaisen LEDin nopea vilkunta on merkkinä siitä, että vallitseva ympäristön valoarvo on
liian kirkas (> 2000 lux) tai liian pimeä (< 5 lux),
eli vallitsevaa ympäristön valoarvoa ei voida lukea.
2 lukumahdollisuutta:
1. Vallitsevien valo-olosuhteiden lukeminen päällekytkentäarvoksi
(kun valaistus on sammutettuna)
Lukumenetelmä: Kun haluttu ympäristön valoarvo on saavutettu, painetaan painiketta
avatussa ohjelmointitilassa.
Vastaanotetun signaalin kuittaus:
Liitetty valaistus kytkeytyy
PÄÄLLE/POIS ja punainen LED vilkkuu hitaasti.
Koko lukutapahtuman aikana vilkkuu punainen LED hitaasti.
Kun päällekytkentäarvo on luettu, valaistus kytkeytyy PÄÄLLE.
Nyt alkaa sammutusarvon lukeminen.
Huomaa: Liitetyt loistelamput kytketään kulloinkin päälle 5 minuutiksi, kunnes loistelamput ovat
saavuttaneet maksimaalisen valaistustehonsa.
Kun lukutapahtuma on suoritettu onnistuneesti, valaistus kytkeytyy POIS ja punainen LED palaa
jälleen jatkuvasti.
4 • KÄYTTÖÖNOTTO
Test
Ilmaisin toimitetaan tehdasohjelma/kauko-ohjattava
-asetuksella ja se on siksi heti käyttövalmis.
Yksilölliset asetukset voidaan tehdä helposti kaukosäätimellä (fig. 7) tai käsin säätöelementeillä
(fig. 6a - 6e) kytkemällä valintakytkin (fig. 6c). Näin voidaan virhekäyttö sulkea pois.
2. Vallitsevien valo-olosuhteiden lukeminen sammutusarvoksi
(kun valaistus on päällä)
Lukumenetelmä: Kun halutut valaistusolosuhteet on saavutettu, paina lukitussa
ohjelmointitilassa painiketta
.
Vastaanotetun signaalin kuittaus:
Liitetty valaistus kytkeytyy POIS/PÄÄLLE ja punainen LED vilkkuu hitaasti.
Koko lukutapahtuman aikana vilkkuu punainen LED hitaasti.
Kun sammutusarvo on luettu, valaistus kytkeytyy POIS.
Nyt alkaa päällekytkentäarvon lukeminen. Lukuaika on 10 s. Kun lukutapahtuma on
päättynyt onnistuneesti, valaistus kytkeytyy
PÄÄLLE ja punainen LED palaa jälleen jatkuvasti.
• Käyttövalintakytkin (fig. 6c)
Jos nuoli on kohdassa ”
”, ilmaisin toimii säätöelementtien mukaisesti.
Auto ” RC
Jos nuoli on kohdassa
”, ilmaisin toimii seuraavasti:
a) Kaukosäätimellä ei ole vielä annettu mitään arvoja = tehdasohjelman mukaisesti:
• Tehdasohjelma:
Lux-arvo: Työskentelyalue (n. 400 lux)
Aika-asetus Kanava 1: 5 min
Aika-asetus Kanava 2: 60 min
LED-toiminto: aktiivinen
Täysautomaattitila
Painiketta Valoarvot (LUX) painettaessa signaali kuitataan seuraavasti:
1. Liitetty valaistus on POIS.
- Paina painiketta, valaistus kytkeytyy PÄÄLLE/POIS. Punainen LED vilkkuu 2 s.
2. Liitetty valaistus on PÄÄLLÄ.
- Paina painiketta, valaistus kytkeytyy POIS/PÄÄLLE. Punainen LED vilkkuu 2 s.
b) Infrapunakaukosäätimellä tehtyjen asetusten mukaisesti.
Kiinteä päällekytkentäarvo (10 lux - 2000 lux)
Painikkeita Aika-arvot ja Testi kanavalle 1 painettaessa signaali kuitataan seuraavasti:
Näppäinkenttä 1. Liitetty valaistus on POIS.
- Paina painiketta, valaistus kytkeytyy PÄÄLLE/POIS. Punainen LED vilkkuu 2 s.
2. Liitetty valaistus on PÄÄLLÄ.
- Paina painiketta, valaistus kytkeytyy POIS/PÄÄLLE. Punainen LED vilkkuu 2 s.
c1
Lyhytimpulssi: Ilmaisin reagoi liikkeisiin sekä esiasetettuun ympäristön valoarvoon. Heti kun
liike on laukaissut ilmaisimen, punainen LED ja valaistus kytketään päälle 1 sekunniksi ja
sammutetaan sitten 9 sekunniksi.
OHJE: Punainen ja vihreä LED ovat käyttötilassa käytössä vain silloin, jos niitä ei ole otettu aikaisemmin
käytöstä LED ON/OFF
-toiminnolla IR-kaukosäätimellä (katso luku 6).
LEDit toimivat silloin enää vain lämmitysvaiheessa ja IR-kaukosäätimen avatussa ohjelmointitilassa
kuittausnäyttönä.
Asetusten ”täysautomatiikka”/”puoliautomatiikka” toiminta
Tilat ”täysautomatiikka” ja ”puoliautomatiikka” voidaan valita A/M-säätimellä (fig. 6e) tai
IR-kaukosäätimen painikkeella
. Kun A/M-säädin kierretään asentoon ”A”, ”täysautomatiikka”
vahvistetaan punaisen LEDin 3 s kestävällä vilkunnalla. Jos se kierretään asentoon ”M”,
”puoliautomatiikka” vahvistetaan vihreän LEDin 3 s kestävällä vilkunnalla.
Valaistus ON/OFF
Painiketta
painamalla voidaan valaistus kytkeä päälle koska tahansa, jos valaistus on
ollut pois päältä. Jos tämä toimenpide toistetaan, valaistus voidaan sammuttaa (katso kohta
"Manuaalinen valaistuksenohjaus" Toimintokuvaus).
4.1.1 Käyttötapa ”Täysautomatiikka”
Valaistus kytketään automaattisesti päälle, kun liike on laukaissut tunnistimen ja ympäristön valo
on alittanut esiasetetun valoarvon. Valo sammutetaan automaattisesti, jos liikkeitä ei havaita ja kun
esiasetettu viiveaika on kulunut.
c2
Kanava 2 HVAC-ohjaukselle (kuormitukseton liitäntä)
Lyhytimpulssi: Ilmaisin reagoi vain liikkeisiin, eikä sitä ohjata valoarvolla. Heti kun liike
on laukaissut ilmaisimen, vihreä LED ja kanava 2 on kytketty päälle 5 sekunniksi ja
sammutetaan sitten 5 sekunniksi.
Aikaviive ”kirkkaasta pimeään”: 30 s
Aikaviive ”pimeästä kirkkaaseen”: 5 min
Kiinteä viiveaika (1 min - 60 min)
Palauttaminen
•Painiketta
painamalla avatussa ohjelmointitilassa voidaan EEPROMissa olevat tiedot
poistaa ja ilmaisin työskentelee säätöelementeistä riippuvaisena.
•Painiketta
painamalla suljetussa ohjelmointitilassa kytkeytyvät valaistus ja HVACliitäntä pois päältä ja ilmaisin on esiasetetussa tilassa.
Ylimääräinen manuaalinen valaistuksenohjaus täysautomaattitilassa
Valaistus voidaan IR-kaukosäätimen painiketta
tai ilmaisimen ”S”-liittimeen yhdistettyä ulkoista
painiketta (painike – työvirta – N-johdinliitännällä) painamalla kytkeä koska tahansa manuaalisesti
päälle tai pois päältä (fig. 5.2). Jos tilan suuresta kirkkaudesta (ympäristön valoarvo on suurempi kuin
asetettu valoarvo) huolimatta keinovalo kytkeytyy manuaalisesti päälle, valaistus pysyy päällä niin
kauan, kun ilmaisin havaitsee liikettä.
Viimeisen liikehavainnon jälkeen valaistus sammutetaan, kun asetettu viiveaika on kulunut loppuun.
Valaistus kytketään kuitenkin tehokasta energiansäästöä varten automaattisesti pois päältä 30 minuutin
kuluttua, vaikka liikettä vielä havaittaisiin tai viiveaika olisi käytössä. Valaistusta voidaan sen
jälkeen kytkeä jälleen koska tahansa käsin. Jos keinovalo sammutetaan käsin, valaistus pysyy
sammutettuna niin kauan, kun ilmaisin havaitsee vielä liikettä. Viimeisen liikehavainnon jälkeen
ilmaisin palaa takaisin edelliseen asetustilaan, kun viiveaika on kulunut.
Vaihto asetusten ”täysautomatiikka” ja ”puoliautomatiikka” välillä
Asetusten "täysautomatiikka" tai "puoliautomatiikka" välillä valintaa varten ei IR-kaukosäätö
saa olla lukittuna.
Täysautomatiikka = Paina painiketta, punainen LED vilkkuu n. 3 s;
Puoliautomatiikka = Paina painiketta, vihreä LED vilkkuu n. 3 s
LED ON/OFF
Kun painiketta
painetaan avatussa ohjelmointitilassa, voidaan punainen LED ja vihreä LED
ottaa käytöstä tai käyttöön.
4.1.2 Käyttötapa ”Puoliautomatiikka”
Kun on valittu ”puoliautomatiikka”, valaistus on kytkettävä päälle IR-kaukosäätimellä
tai
ilmaisimen ”S”-liittimeen yhdistettyä ulkoista painiketta (painike –työvirta – N-johdinliitäntään)
painamalla. Tämä tarkoittaa, ettei ilmaisinta voida laukaista liikkeillä.
Jos tilan suuresta kirkkaudesta (ympäristön valoarvo on suurempi kuin asetettu valoarvo) huolimatta
keinovalo kytkeytyy manuaalisesti päälle, valaistus pysyy päällä niin kauan, kun ilmaisin havaitsee
liikettä (valonmittaus ei ole käytössä). Viimeisen liikehavainnon jälkeen valaistus sammutetaan,
kun asetettu viiveaika on kulunut loppuun. Valaistus kytketään kuitenkin tehokasta energiansäästöä
varten automaattisesti pois päältä 30 minuutin kuluttua, vaikka liikettä vielä havaittaisiin tai
viiveaika olisi käytössä. Valaistusta voidaan sen jälkeen kytkeä jälleen koska tahansa käsin.
Jos tilan alhaisesta kirkkaudesta (ympäristön valoarvo alittaa asetetun valoarvon) huolimatta
keinovalo kytkeytyy manuaalisesti päälle, valaistus pysyy päällä niin kauan, kun ilmaisin havaitsee
liikettä (valonmittaus on käytössä). Viimeisen liikehavainnon jälkeen valaistus sammutetaan, kun
asetettu viiveaika on kulunut loppuun. Jos päivänvalon osuus kuitenkin lisääntyy ja ympäristön valo
ylittää asetetun valoarvon, ilmaisin sammuttaa valaistuksen automaattisesti 5 minuuttia asetetun
valoarvon saavuttamisen jälkeen. Valaistusta voidaan sen jälkeen kytkeä jälleen koska tahansa
käsin.
Signaali kuitataan lisäksi valaistuksen avulla seuraavasti:
1. Liitetty valaistus on POIS.
- Paina painiketta
, valaistus kytkeytyy PÄÄLLE/POIS.
2. Liitetty valaistus on PÄÄLLÄ.
- Paina painiketta
, valaistus kytkeytyy POIS/PÄÄLLE.
Toiminto: LEDien ottaminen käytöstä:
- Paina painiketta
. Punainen LED ja vihreä LED ovat pois päältä 2 s.
LEDit on nyt otettu käytöstä ja ne toimivat enää vain lämmitysvaiheessa ja avatussa
ohjelmointitilassa kuittausnäyttönä.
Toiminto: LEDien ottaminen käyttöön:
- Paina painiketta
. Punainen LED ja vihreä LED vilkkuvat 2 s.
LEDit ovat nyt jälleen käytössä myös käyttötilassa.
4.2. Käyttötila ”Täysautomatiikka” kanavalle c2 = HVAC
HVAC-kanava (ylimääräinen valonlähde/tauluvalaistus tai lämmitys, puhallin, ilmastointilaite jne.)
kytketään automaattisesti, kun liike on laukaissut ilmaisimen, eikä ilmaisinta ohjata valoarvolla.
HVAC-kanava sammutetaan automaattisesti, jos liikkeitä ei havaita ja kun esiasetettu viiveaika
on kulunut.
Kestovalo 4h ON/OFF kanavalle 1 = valaistus
Painiketta
painamalla voidaan valaistus kytkeä päälle jatkuvasti 4 tunniksi
koska tahansa, jos valaistus on ollut POIS.
Jos tämä toimenpide toistetaan, voidaan valaistus sammuttaa jatkuvasti
4 tunniksi.
Kun 4 tuntia on kulunut, ilmaisin palaa takaisin vastaavasti asetettuun
käyttötilaan.
Tämä toiminto 4h ON/OFF voidaan keskeyttää ennen 4 tunnin kulumista
painamalla painiketta
.
5 • ASETUS SÄÄTÖELEMENTILLÄ
”.
• Säädin: Viiveaika kanava 1 = Valaistus (fig. 6a)
Aika voidaan valita 15 sekunnin ja 30 minuutin väliltä.
TEST: Jos nuoli on kohdassa ”TEST”, on valittu ”testitila”, eli:
• Valoarvo on poissa käytöstä.
• Heti kun liike on laukaissut tunnistimen, punainen LED ja liitetty valaistus (kanava 1) palavat
toistuvasti rytmissä 1 s PÄÄLLE, 2 s POIS.
: Jos nuoli on kohdassa
, on valittu ”lyhytimpulssi”, eli:
• Tunnistin reagoi liikkeisiin sekä esiasetettuun ympäristön valoarvoon.
• Heti kun liike on laukaissut ilmaisimen, punainen LED ja valaistus (kanava 1) kytketään
päälle 1 sekunniksi ja sammutetaan sitten 9 sekunniksi.
• Säädin: Valoarvot LUX kanava 1 = valaistus (fig. 6b)
Valoarvot voidaan valita arvojen 5 lux ja 2000 lux väliltä.
: Valoarvo on n. 5 lux.
: Päivä-/yökäyttö
Huomautus: Ilmaisin ei reagoi enää liikkeisiin 4 h ON/OFF -toiminnon ollessa päällä,
eikä sitä ohjata valoarvon avulla!
7 • VÄRIT
Vakiomallin väri on valkoinen. Peitesuojus (fig. 8a) ja Design-rengas (fig. 8b) voidaan irrottaa ja
maalata asiakkaan toiveiden mukaan tai vaihtaa hopeiseen suojussarjaan (lisävaruste).
8 • LINSSIMASKI
Mukana tulevan linssimaskin (fig. 8c) (puolipallo) avulla voidaan tunnistussegmenttejä peittää
kohdistetusti.
9 • KÄYTÄNNÖLLISIÄ VINKKEJÄ
Käytön helpottamiseksi asteikko on jaettu käyttöalueisiin:
• Läpikulkualueet = 1 - 2 (40 - 200 lux)
•Työskentelyalueet = 2 - 3 (200 - 600 Lux)
• Työt, joissa tarvitaan enemmän valoa = >3 (> 600 lux)
HJE: Jos LUX-säädintä käännettäessä (kuu-symbolista lähtien) saavutetaan vallitseva ympäristön valoarvo,
O
tästä ilmoitetaan punaisen LEDin syttymisellä (näin LED toimii säätöapuna). LED sammuu automaattisesti n.
30 s kuluttua.
Häiriö
Syy
Valaistus ei kytkeydy päälle tai
valaistus sammuu, vaikka joku on
läsnä ja on pimeää
-Valoarvo asetettu liian matalaksi
-Ilmaisin asetettu puoliautomatiikalle
-Valaistus on sammutettu käsin
-Henkilö ei ole tunnistusalueella
-Este/esteet häiritsevät tunnistusta
-Viiveaika säädetty liian lyhyeksi
• Säädin: Täys-puoliautomatiikka A/M (fig. 6e)
Tämä säädin on käyttötilan ”täysautomatiikka”/”puoliautomatiikka” valintaan
Valaistus on päällä jonkun ollessa
läsnä, vaikka on riittävän valoisaa
”Täysautomatiikka”: ”Puoliautomatiikka”:
-Valoarvo asetettu liian korkeaksi
-Valaistus on kytketty jokin aika sitten päälle käsin
-Tunnistin on testikäytössä
Valaistus ei sammu tai valaistus
kytkeytyy spontaanisti, vaikka
ketään ei ole läsnä
-Odota viiveajan verran
-Termisiä häiriölähteitä tunnistusalueella:
kuumailmapuhallin, hehkulamppu/halogeenilamppu, liikkuvia
kohteita (esim. verhot ikkunoiden ollessa auki), kuormituksessa
(elektroniset kytkentälaitteet, releet) ei häiriönpoistoa
Painike ei toimi
-Laite on vielä käynnistysvaiheessa tai valopainiketta
käytetään ilman nollajohdinkytkentää
-Painiketta ei ole johdettu "S"-liittimeen
Jos nuoli on kohdassa ”A”, on valittu ”täysautomatiikka”
(katso yksittäisten toimintokuvausten kohta).
Jos nuoli on kohdassa ”M”, on valittu ”puoliautomatiikka”
(katso yksittäisten toimintokuvausten kohta).
• Säädin: Viiveaika kanava 2 = HVAC (fig. 6d)
Aika voidaan asettaa vaihtelevasti välille 5 min ... 120 min.
: Jos nuoli on kohdassa
, on valittu ”lyhytimpulssi”, eli:
• Ilmaisin reagoi vain liikkeisiin, eikä sitä ohjata valoarvolla.
Test
Test
• Heti kun
liike on laukaissut ilmaisimen, vihreä LED ja kanava
2 on kytketty päälle
5 sekunniksi ja sammutetaan sitten 5 sekunniksi.
6 • ASETUS KAUKOSÄÄTIMELLÄ
uomautus: Jotta Mobil-PDi/MDi -kaukosäädintä voitaisiin käyttää, käyttövalintakytkin on asetettava
H
Auto ” ”
Auto ” ”
asentoon
(fig. 7.1). Jos valintakytkin on asennossa
eikä kaukosäätimellä ole vielä
RC
RC
syötetty yhtään parametria, laite toimii esiasetetun tehdasohjelman mukaisesti.
Kaikki kaukosäätimellä tehdyt asetukset tallennetaan pysyvästi. Sähkökatkoksen sattuessa arvot
säilyvät muistissa. Mobil-PDi/MDi -kaukosäätimellä (fig. 7) voidaan asetukset suorittaa mukavasti
maasta käsin, ilman tikkaita ja työkaluja. Ihanteellisen vastaanoton saat aikaiseksi kohdistamalla
kaukosäätimen ohjelmoinnin aikana läsnäoloilmaisimeen. Huomaa, että suorassa auringonsäteilyssä
n. 6 m:n vakiokantama voi huomattavasti lyhentyä auringon infrapunaosuuden vuoksi.
3 • INSTALLASJON/MONTERING/TILKOBLING
•Monteringshøyde er 2,50–3 meter. Jo større monteringshøyden er, jo større blir rekkevidden.
Følsomheten blir imidlertid redusert. Bevegelse diagonalt til detektoren er optimalt for en
aktivering. Ved direkte og frontal tilnærming er det vanskelig for detektoren å registrere en
tilstedeværelse, dermed er rekkevidden merkbart redusert.
•Detektoren bør plasseres med hensyn til forholdene og behovene i rommet (fig. 1 (1) sittende
personer (2) arbeidsområde (3) gangområde/ på tvers av detektoren).
PD360i/Korridor skal monteres slik at det to trekantene på detektoren (fig. 6) peker langsetter
korridoren.
•Nettspenningen skal kobles fra før produktet monteres. Standardmodellen av PD 360i/... er
konstruert for innfelt montering (fig. 2). Nettadapteren (Powerbox fig. 2a) kobles til i henhold til
koblingsskjemaet (fig. 5) og festes i innfellingsboksen.
(5.1)Standarddrift
(5.2) Standarddrift med ekstra regulering ved hjelp av lukkekontakt. Ved behov kan lyset slås på eller av manuelt
med en knapp.
(5.3) Master/slave-kobling: Masterenheten slår de tilkoblede elektriske forbrukerne av/på i samsvar med
de innstilte parametrene. Slaveenhetene brukes bare til tilstedeværelsesdetektering og sender en impuls
til masterenheten når bevegelse registreres. Advarsel: Det kan kobles maks. 6 slavedetektorer til en
masterdetektor.
•Det er nødvendig med en påveggsboks (tilbehør) ved utenpåliggende montering (fig. 4). Fest
påveggsboksen i taket med egnede plugger og skruer (fig. 3). Nettadapteren (Powerbox fig. 3a)
kobles til i henhold til koblingsskjemaet (fig. 5) og festes i påveggsboksen ved å trekke til de to
skruene (fig. 3).
•Sensordelen (fig. 2b/3b) settes fast med et lett trykk på nettadapteren. Trekk til skruene.
Valo kytkeytyy lämpenemisvaiheessa jatkuvasti PÄÄLLE ja POIS
-Tunnistimeen osuu liikaa keinotekoista valoa
-Korota valoarvoa tai sijoita tunnistin toiseen paikkaan
Laite ei reagoi
-Tarkista verkkojännite
10 • ESYLUX-VALMISTAJATAKUU
ESYLUX-tuotteet on tarkastettu voimassa olevien määräysten mukaisesti ja valmistettu erittäin
huolella. Takuun myöntäjä, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg
(Saksassa) tai vastaava maassasi toimiva ESYLUX-jakelija (täydellinen luettelo löytyy osoitteesta
www.esylux.com) antaa ESYLUX-laitteiden valmistus-/materiaalivirheille takuun kolmen vuoden
ajaksi valmistuspäiväyksestä lukien. Tämä takuu on voimassa laitteen myyjää koskevista
lakisääteisistä oikeuksistasi riippumatta. Takuu ei koske luonnollista kulumista, ympäristövaikutusten
tai kuljetusvaurioiden aiheuttamia muutoksia/häiriöitä tai vaurioita, jotka ovat syntyneet
käyttöohjeen, huolto-ohjeen noudattamatta jättämisestä ja/tai muusta kuin asianmukaisesta
asennuksesta. Takuu ei koske mukana tulevia paristoja, lamppuja ja akkuja. Takuu voidaan
myöntää vain, kun muuttamaton laite lähetetään yhdessä laskun/kassakuitin kanssa riittävillä
postimerkeillä varustettuna ja riittävästi pakattuna takuun myöntäjälle välittömästi puutteen
havaitsemisen jälkeen. Kun takuuvaade on oikeutettu, takuun myöntäjä korjaa tai vaihtaa laitteen
kohtuullisen ajan kuluessa oman valintansa mukaan. Takuu ei kata laajempia vaatimuksia, takuun
myöntäjä ei erityisesti vastaa laitteen virheellisyydestä aiheutuneista vahingoista. Jos takuuvaade
ei ole oikeutettu (esim. takuuaika on kulunut umpeen tai viat eivät kuulu takuun piiriin), takuun
myöntäjä voi yrittää korjata laitteen puolestasi edullisesti laskua vastaan.
Innlesing av det aktuelle omgivelseslyset som aktiverings- og deaktiveringsverdi for belysningen
• Området til den aktuelle lysstyrken i omgivelsene (mellom 5 og 2000 lux) kan leses inn som
koblingsverdi.
Merk: Trykk på
når programmeringstilstanden er åpnet.
Når den røde LED-en blinker raskt, signaliserer det at den aktuelle lysstyrken i
omgivelsene er for sterk (> 2000 lux) eller for svak (> 5 lux),
dvs. at den aktuelle lysstyrken i omgivelsene ikke kan leses inn.
2 Metoder for innlesing:
1. Lese inn aktuelle lysforhold som aktiveringsverdi
(når belysningen er slått av)
Innlesingsmetode: Når den ønskede lysverdien for lyset i omgivelsene er nådd,
trykker du på
når programmeringstilstanden er åpnet.
Det mottatte signalet bekreftes:
Tilkoblet belysning slås PÅ/AV og den røde LED-en blinker langsomt.
Under hele innlesingsprosessen blinker den røde LED-en langsomt.
Når aktiveringsverdien er lest inn, slås belysningen PÅ.
Nå begynner innlesingen av deaktiveringsverdien.
Merk: Tilkoblede lysrør slås på i 5 minutter hver til lysrørene har nådd den maksimale lysstyrken.
Når innlesingen er vellykket og avsluttet, slås belysningen AV og den røde LED-en lyser
permanent igjen.
4 • OPPSTART
Detektoren leveres med innstillingen driftsprogram/fjernkontrollerbar og er dermed straks klar
Test innstillinger kan enkelt gjøres med fjernkontrollen (fig. 7), eller manuelt med
til bruk. Individuelle
innstillingselementene (fig. 6a–6e) ved å vri på bryteren (fig. 6c). På denne måten kan feilbetjening
forhindres.
2. Lese inn aktuelle lysforhold som deaktiveringsverdi
(når belysningen er slått på)
Innlesingsmetode: Når de ønskede lysforholdene er nådd, trykker du på
når
programmeringstilstanden er sperret.
Det mottatte signalet bekreftes:
Den tilkoblede belysningen slås AV/PÅ og den røde LED-en blinker langsomt.
Under hele innlesingsprosessen blinker den røde LED-en langsomt.
Når deaktiveringsverdien er lest inn, slås belysningen AV.
Nå begynner innlesingen av aktiveringsverdien. Innlesingen tar 10 sekunder.
Når innlesing er vellykket og avsluttet, kobles belysningen
PÅ, og den røde LED-en lyser igjen permanent.
• Omskifter (fig. 6c)
Står pilen står på
virker detektoren avhengig av innstillingselementene.
Auto
Står pilen
på RC
, virker detektoren som følger:
a) Hvis ingen verdier er langt inn med fjernkontrollen enda = basert på driftsprogrammet:
• Driftsprogram:
Lux-verdi: Arbeidsområde (ca. 400 lux)
Tidsinnstilling kanal 1: 5 min
Tidsinnstilling kanal 2: 60 min.
LED-funksjon: aktiv
Helautomatisk tilstand
Når du trykker på knappen for lysverdi (LUX), bekreftes signalet som følger:
1. Tilkoblet belysning er slått AV.
- Trykk på knappen, belysningen slås PÅ/AV. Den røde LED-en blinker i 2 sekunder.
2. Tilkoblet belysning er slått PÅ.
- Trykk på knappen, belysningen slås AV/PÅ. Den røde LED-en blinker i 2 sekunder.
b) Basert på innstillinger via IR-fjernkontrollen.
Ny aktiveringsverdi (10 lux – 2000 lux)
Når du trykker på knappene "Tidsverdier" og "Test" for kanal 1, bekreftes signalet som følger:
Knappefelt 1. Tilkoblet belysning er slått AV.
- Trykk på knappen, belysningen slås PÅ/AV. Den røde LED-en blinker i 2 sekunder.
2. Tilkoblet belysning er slått PÅ.
- Trykk på knappen, belysningen slås AV/PÅ. Den røde LED-en blinker i 2 sekunder.
c1
• LED-visning etter oppvarmingen
deretter er LED-en for
Lysstyrken i omgivelsene ligger under den forhåndsinnstilte lysverdien
visning av bevegelsesdetektering aktiv = 2x korte blink for hver registrert bevegelse (rød og
grønn LED). Tilkoblet belysning er slått på.
Kortimpuls: Detektoren reagerer på bevegelse og på den forhåndsinnstilte lysverdien for
omgivelsene. Når detektoren aktiveres på grunn av bevegelse, lyser den røde LED-en,
og belysningen i ett sekund og slås av i ni sekunder.
MERK! I driftstilstand slås den røde og grønne LED-en kun på når du tidligere har aktivert disse med
funksjonen LED ON/OFF via IR-fjernkontrollen (se kapittel 6).
Når funksjonen er deaktivert, fungerer LED-ene kun i oppvarmingsfasen samt som bekreftelse under
programmering av IR-fjernkontrollen.
4.1.1 Driftstilstanden ”Helautomatisk”
Belysningen slås på automatisk når detektoren aktiveres av bevegelse, og når lysstyrken i
omgivelsene underskrider den forhåndsinnstilte lysverdien. Lyset slås av automatisk ved fravær, og
når den innstilte den tidsforsinkede utkoblingen er avsluttet.
Merk! Gå ut av testtilstanden ved å trykke på knappen én gang til.
Belysning ON/OFF
Belysningen kan til enhver tid slås på ved å trykke på knappen
hvis belysningen er
slått AV. Gjentar du denne prosessen, kan belysningen slås av. (Se funksjonsbeskrivelsen
i kapitlet om "Manuell belysningsstyring".)
Knappefelt Når du trykker på knappene for Tidsverdier for kanal 2, bekreftes signalet som følger:
Trykk på en knapp. Den grønne LED-en blinker i 2 sekunder.
c2
Kanal 2 for HVAC-styring (potensialfri kontakt)
Kortimpuls: Detektoren reagerer kun på bevegelse og styres ikke av lysverdien.
Når detektoren aktiveres på grunn av bevegelse, lyser den grønne LED-en og kanal 2 i
5 sekunder og slås av i 5 sekunder.
For å unngå plutselig skifte av lysstyrke ved tilstedeværelse ved at belysningen slås på eller av
utilsiktet, utløses detektoren kun med tidsforsinkelse. Eksempel: En sky som trekker forbi, kan føre til
at lyset slås på eller av uten grunn.
Fast tidsforsinket utkobling (1 minutter – 60 minutter)
Tidsforsinkelse fra ”lyst til mørkt”: 30 sekunder
Tidsforsinkelse fra ”mørkt til lyst”: 5 min
Tilbakestilling
•Når du trykker på
mens programmeringstilstanden er åpnet, slettes informasjonen i
EEPROM, og detektoren arbeider avhengig av innstillingselementene.
•Når du trykker på
mens programmeringstilstanden er sperret, slår du AV belysningen
og kontakten for HVAC, og detektoren går over til den forhåndsinnstilte tilstanden.
Supplerende manuell belysningsstyring i helautomatisk tilstand
Belysningen kan når som helst slås på og av manuelt via knappen
på IR-fjernkontrollen eller
ved hjelp av den eksterne kontakten (kontakt – arbeidsstrøm – med N-ledertilkobling) som er koblet
til detektoren via S-klemmen på detektoren (fig. 5.2). Når det kunstige lyset slås på manuelt til tross
for sterk lysstyrke i rommet (omgivelseslyset er sterkere enn den innstilte lysverdien), vil belysningen
være slått på helt til detektoren registrerer enda en tilstedeværelse.
Belysningen slås av når den siste tilstedeværelsen er registrert, og den innstilte den tidsforsinkede
utkoblingen er avsluttet. Likevel slås belysningen av automatisk etter 30 minutter for å spare energi
– selv om bevegelse fortsatt registreres eller om den tidsforsinkede utkoblingen fortsatt er aktiv.
Belysningen kan når som helst slås på og av igjen manuelt etter dette. Når det kunstige lyset slås
av manuelt, vil belysningen være slått av så lenge detektoren ikke registrerer noen tilstedeværelse.
Når den siste tilstedeværelsen er registrert, går detektoren tilbake til forrige innstilte tilstand først når
den tidsforsinkede utkoblingen er avsluttet.
Skifte mellom "Helautomatisk" og "Halvautomatisk"
For å velge mellom "Helautomatisk" eller "Halvautomatisk" må ikke IR-fjernkontrollen
være sperret.
Helautomatisk = trykk på knappen, den røde LED-en blinker i cirka 3 sekunder;
Halvautomatisk = trykk på knappen, den grønne LED-en blinker i cirka 3 sekunder
LED ON/ OFF
Trykk på knappen
når programmeringstilstanden er åpnet, for å aktivere eller
deaktivere den røde LED-en og den grønne LED-en.
4.1.2 Driftstilstanden ”Halvautomatisk”
Har du valgt ”Halvautomatisk”, må belysningen slås på via IR-fjernkontrollen
eller ved hjelp av
den eksterne kontakten (kontakt – arbeidsstrøm – med N-ledertilkobling) som er tilkoblet detektorens
”S”-terminal. Det vil si at detektoren ikke kan utløses ved bevegelse.
Hvis det kunstige lyset slås på manuelt til tross for sterk lysstyrke i rommet (omgivelseslyset
er sterkere enn den innstilte lysverdien), vil belysningen være slått på helt til detektoren
registrerer enda en tilstedeværelse (lysmålingen er deaktivert). Belysningen slås av når den siste
tilstedeværelsen er registrert, og den innstilte den tidsforsinkede utkoblingen er avsluttet. Likevel
slås belysningen av automatisk etter 30 minutter for å spare energi – selv om bevegelse fortsatt
registreres eller om den tidsforsinkede utkoblingen fortsatt er aktiv. Belysningen kan når som helst
slås på og av igjen manuelt etter dette.
Hvis det kunstige lyset slås på manuelt når det er svak lysstyrke i rommet (omgivelseslyset er
svakere enn den innstilte lysverdien), vil belysningen være slått på helt til detektoren registrerer
enda en tilstedeværelse (lysmålingen er aktivert). Belysningen slås av når den siste tilstedeværelsen
er registrert, og den innstilte den tidsforsinkede utkoblingen er avsluttet. Hvis imidlertid andelen
av dagslys øker, og omgivelseslyset overstiger den innstilte lysverdien, slår detektoren belysningen
automatisk av fem minutter etter at den innstilte lysverdien er nådd. Belysningen kan når som helst
slås på og av igjen manuelt etter dette.
Signalet bekreftes i tillegg via belysningen som følger:
1. Tilkoblet belysning er slått AV.
- Trykk på knappen
, belysningen slås PÅ/AV.
2. Tilkoblet belysning er slått PÅ.
- Trykk på knappen
, belysningen slås AV/PÅ.
Funksjon: Deaktivere LED-er:
- Trykk på knappen
. Den røde LED-en og den grønne LED-en er AV i 2 sekunder.
LED-ene er nå deaktivert og fungerer kun i oppvarmingsfasen og som bekreftelse når
programmeringstilstanden er åpnet.
Funksjon: Aktivere LED-er:
- Trykk på knappen
. Den røde LED-en og den grønne LED-en blinker i 2 sekunder.
LED-ene er nå også aktiv i driftstilstand igjen.
4.2. Driftstilstanden ”Helautomatisk” for kanal 2 = HVAC
HVAC-kanalen (ekstra lyskilde/tavlebelysning eller varme, ventilasjon, kjøling osv.) aktiveres
automatisk når detektoren utløses av bevegelse, og styres ikke av lysverdien. HVAC-kanalen slås
automatisk av ved fravær, og når den innstilte den tidsforsinkede utkoblingen er avsluttet.
Konstantlys 4h ON/OFF for kanal 1 = belysning
Belysningen kan til enhver tid slås på permanent i fire timer ved å trykke på
knappen
hvis belysningen er slått AV.
Gjenta prosessen for å slå av belysningen permanent i fire timer.
Når fire timer er gått, tilbakestilles detektoren til den innstilte driftstilstanden.
Funksjonen 4h ON/OFF kan avbrytes før de fire timene er over, ved å trykke på
knappen
.
5 • INNSTILLING VIA INNSTILLINGSELEMENTER
Innstillinger kan kun utføres manuelt når omskifteren (fig. 6c) står på symbolet .
• Regulator: Tidsforsinket utkobling kanal 1 = belysning (fig. 6a)
Tiden kan stilles inn fra 15 sekunder til 30 minutter.
TEST:Dersom pilen peker på ”TEST”, har du valgt ”Testtilstand” dvs.:
• Lysverdien er deaktivert.
• Når detektoren aktiveres på grunn av bevegelse, lyser den røde LED-en og den tilkoblede
belysningen (kanal 1) gjentatt med en rytme på 1 sekund PÅ, 2 sekunder AV.
: Dersom pilen peker på
, har du valgt ”Kortimpuls” dvs.:
• Detektoren reagerer på bevegelse og på den forhåndsinnstilte lysverdien for omgivelsene.
• Når detektoren aktiveres på grunn av bevegelse, lyser den røde LED-en og belysningen
(kanal 1) i 1 sekund og slås av i 9 sekunder.
• Regulator: Lysverdier LUX kanal 1 = belysning (fig. 6b)
Lysverdien kan stilles inn fra 5 lux til 2000 lux.
: Lysverdien er ca. 5 lux.
: Dag-/nattdrift
For å gjøre innstillingen enklere, er skalaen inndelt i bruksområder:
• Gjennomgangsområder = 1–2 (40–200 lux)
•Arbeidsområder = 2–3 (200–600 lux)
• Aktiviteter med stort lysbehov = > 3 (> 600 lux)
MERK: Hvis du vrir lux-bryteren (med utgangspunkt i månesymbolet) slik at innstillingen når lysverdien i
omgivelsene, indikeres dette ved at den røde LED-en lyser (LED-en fungerer dermed som innstillingshjelp).
LED-en slukker automatisk etter 30 sekunder.
• Regulator: Hel-/halvautomatisk A/M (fig. 6e)
Med denne regulatoren velger du driftstilstanden ”Helautomatisk”/”Halvautomatisk”.
”Helautomatisk”: ”Halvautomatisk”:
Du har valgt ”Helautomatisk” når pilen står på ”A”.
(Se kapitlet med de ulike funksjonsbeskrivelsene.)
Du har valgt ”Halvautomatisk” når pilen står på ”M”.
(Se kapitlet med de ulike funksjonsbeskrivelsene.)
• Regulator: Tidsforsinket utkobling kanal 2 = HVAC (fig. 6d)
Tiden kan varieres fra 5 minutter til 120 minutter.
: Dersom pilen peker på
, har du valgt ”Kortimpuls” dvs.:
Test
• Detektoren reagerer Test
kun på bevegelse og styres ikke av lysverdien.
• Når detektoren aktiveres på grunn av bevegelse, lyser den grønne LED-en og
kanal 2 i 5 sekunder og slås av i 5 sekunder.
Merk! Detektoren reagerer ikke lenger på bevegelse når funksjonen 4h ON/OFF
aktiveres. Den styres heller ikke av lysverdien!
Standardmodellen er hvit. Dekkplaten (fig. 8a) og designringen (fig. 8b) kan tas av og lakkeres etter
kundens ønske eller skiftes ut med en sølvfarget dekkplate (ekstratilbehør).
8 • LINSEMASKE
Ved hjelp av den medfølgende linsemasken (fig. 8c) (halvskål) kan registreringssegmenter
skjules.
9 • PRAKTISKE TIPS
Feil
Årsak
Belysningen slås ikke PÅ, eller
belysningen slås ikke AV, ved
tilstedeværelse og mørke
-Lysverdien er innstilt for lavt.
-Detektoren er innstilt på halvautomatisk.
-Belysningen er slått av manuelt.
-Det finnes ingen personer i detekteringsområdet.
-Hinder(e) står i veien for detekteringen.
-Den tidsforsinkede utkoblingen er stilt inn for kort.
Belysningen er PÅ ved
tilstedeværelse selv om det er
lyst nok
-Lysverdien er innstilt for høyt.
-Belysningen ble slått på manuelt for kort stund siden.
-Detektoren er innstilt på prøvedrift.
Belysningen slås ikke AV, eller
belysningen slås spontant PÅ ved
fravær.
-Vent på den tidsforsinkede utkoblingen.
-Termiske støykilder i detekteringsområdet:
Varmevifte, glødelampe/halogenlyskaster objekter
i bevegelse (f.eks. gardiner i åpne vinduer), ikke
støydempet last (elektroniske startere, releer).
Kontakten virker ikke.
-Detektoren er fortsatt i oppvarmingsfasen, eller det er
brukt en kontakt uten nulledertilkobling.
-Kontakten er ikke koblet til "S"-klemmen
Lyset slås stadig PÅ og AV i
oppvarmingsfasen
-For mye kunstlys faller på detektoren.
-Øk lux-verdien, eller plasser detektoren et annet sted.
Detektoren reagerer ikke.
-Kontroller nettspenningen.
Auto RC
erk! For å bruke fjernkontrollen Mobil-PDi/MDi må omskifteren stå i stillingen (fig. 7.1).
M
Auto RC
Står omskifteren i stillingen ,
og det ikke er lagt inn noen parametrer via fjernkontrollen enda,
arbeider enheten ut fra et tidligere innstilt driftsprogram.
Alle inntastinger som foretas via fjernkontroll, lagres permanent. Verdiene opprettholdes også
etter strømsvikt. Ved hjelp av fjernkontrollen Mobil-PDi/MDi (fig. 7) kan du stå på gulvet mens du
foretar alle innstillinger uten at det er nødvendig med stige eller verktøy. Mottaket er optimalt når
du retter fjernkontrollen mot tilstedeværelsesdetektoren under programmeringen. Vær oppmerksom
på at standardrekkevidden på cirka 6 m kan bli kraftig redusert ved direkte sollys på grunn av de
infrarøde strålene i sollyset.
10 • ESYLUX PRODUKTGARANTI
ESYLUX-produktene er testet etter gjeldende forskrifter og produsert med største nøyaktighet.
Garantigiver, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg (for Tyskland)
og ESYLUX-distributøren i ditt hjemland (du finner en fullstendig oversikt på www.esylux.com) gir
deg treårs garanti på produksjons-/materialfeil på ESYLUX-produkter fra og med produksjonsdato.
Denne garantien gjelder uavhengig av dine rettigheter etter loven overfor forhandleren av
produktet. Garantien omfatter ikke normal slitasje, forandringer/feil på grunn av påvirkninger
fra omgivelsene eller transportskader, og heller ikke skader som har oppstått som følge av at
bruksanvisningen eller vedlikeholdsanvisningen ikke har blitt fulgt, og/eller ukorrekt installasjon.
Medfølgende batterier, lyskilder og oppladbare batterier omfattes ikke av garantien. Garantien
gjelder kun i tilfeller der produktet sendes tilbake i opprinnelig tilstand, når mangelen er
oppdaget. Regning/kvittering legges ved, samt en kort, skriftlig feilbeskrivelse. Produktet sendes
med tilstrekkelig porto og innpakket til garantigiver. Innvilges krav overfor garantien, kommer
garantigiver til å ubedre eller skifte ut produktet etter egen vurdering og innen rimelig tid.
Garantien omfatter ikke mer omfattende krav, spesielt er garantigiver ikke ansvarlig for skader
som skyldes produktets mangler. Dersom krav overfor garantien ikke innvilges (for eksempel når
garantitiden er uløpt eller ved mangler som ikke dekkes av garantien), kan garantigiver forsøke å
reparere produktet til en rimelig pris.
Tasto
ATTENZIONE: le operazioni su rete elettrica da 230 V devono essere eseguite solo da personale autorizzato nel rispetto delle disposizioni e delle norme di installazione locali. Prima dell‘installazione del prodotto inter
rompere l‘alimentazione.
Blocco della modalità di programmazione
Premendo questo tasto si termina la modalità di programmazione.
Il sensore reagisce in modo automatico a seconda dei valori impostati.
NOTA: Nella modalità “Modalità programmazione bloccata” solo i tasti LUCE ON/OFF ,
RESET
e il tasto TEST
sono utilizzabili, tutti gli altri tasti sono bloccati.
Il prodotto è destinato solo a un utilizzo adeguato (come descritto nelle istruzioni per l‘uso). Non
è consentito eseguire variazioni, modifiche o verniciature; in caso contrario la garanzia verrà
annullata. Dopo il disimballaggio verificare che il prodotto non sia danneggiato. In caso di danni,
non utilizzare il dispositivo. Se si presume che il funzionamento sicuro del dispositivo non possa
essere garantito, non utilizzare l‘apparecchio e impedirne l‘azionamento involontario.
Sblocco modalità di programmazione
Premendo questo tasto, la modalità di programmazione viene attivata.
1. L‘illuminazione collegata è spenta.
- Premere il tasto
, l‘illuminazione si ACCENDE/SPEGNE. Il LED rosso e quello verde si accendono in modo permanente finché il sensore si trova in modalità di programmazione.
2. L‘illuminazione collegata è inserita.
- Premere il tasto
, l‘illuminazione si SPEGNE. Il LED rosso e quello verde si accendono in modo permanente, finché il sensore si trova in modalità di programmazione.
Suggerimento: se la modalità di programmazione non viene chiusa premendo il tasto , il sensore disattiva automaticamente la modalità di programmazione 10 min. dopo l‘ulti ma
pressione del tasto. Il sensore non reagisce ai movimenti in modalità di programmazione.
2 • DESCRIZIONE
ESYLUX PD360i/8, PD360i/24 e PD360i/Korridor sono rilevatori di presenze con campo di rilevamento a 360° per montaggio a soffitto. Comando automatico della luce a seconda della presenza e della luce del giorno. Contatto di commutazione addizionale „RCC“ per il comando
delle apparecchiature di riscaldamento, ventilazione, climatizzazione a seconda delle presenze.
Programmabile tramite telecomando, pertanto è possibile ottenere impostazioni rapide ed esatte di diversi parametri senza strumenti e senza scala.
3 • INSTALLAZIONE / MONTAGGIO / COLLEGAMENTO
•L‘altezza di montaggio consigliata è di 2,50 - 3 m. Con una maggiore altezza di montaggio, la portata aumenta, tuttavia la sensibilità viene ridotta. Il movimento in direzione trasversale rispetto al sensore è ottimale per l‘intervento del sensore. In caso di avvicinamento diretto e frontale, è più
difficile per il sensore rilevare un movimento, pertanto la portata si riduce notevolmente.
•Il posizionamento del sensore deve essere eseguito in base alle condizioni ambientali e alle
esigenze (fig. 1 (1) persona seduta (2) ambiente di lavoro (3) area di movimento/trasversale al rilevatore).
Montare il PD360i/Korridor in modo che i due triangoli stampati (fig. 6) puntino nelle direzioni
longitudinali del corridoio.
• Prima di eseguire il montaggio del prodotto è necessario togliere alimentazione.
L‘PD 360i/... è realizzato in esecuzione standard per il montaggio da incasso (fig. 2).
Collegare l‘alimentatore (Powerbox fig. 2a) secondo lo schema dei collegamenti (fig. 5) e fissare alla presa da incasso.
(5.1) Funzionamento standard
(5.2) Funzionamento standard con comando addizionale tramite tasto di chiusura.
In caso di necessità è possibile accendere o spegnere la luce manualmente con il tasto.
(5.3) Commutazione master-slave: l‘apparecchio master commuta le utenze collegate a seconda dei parametri impostati.
Gli apparecchi slave servono solo al rilevamento di presenza e forniscono un impulso al master in caso di
riconoscimento di un movimento. Attenzione: a un apparecchio master possono essere collegati un massimo di
6 apparecchi slave.
• Per il montaggio a incasso è necessaria una presa esterna (accessorio) (fig. 4). Fissare adeguatamente la presa esterna al soffitto con i tasselli e le viti corrispondenti (fig. 3). Collegare l‘alimentatore (Powerbox fig. 3a) secondo lo schema dei collegamenti (fig. 5) e fissarlo alla presa esterna stringendo le due viti (fig. 3).
•Inserire con una leggera pressione l’elemento sensore (fig. 2b/3b) sull’alimentatore e stringere le viti.
Lettura dell‘attuale luce ambientale come valore di
accensione/spegnimento per l‘illuminazione.
• L‘ambito dell‘attuale valore di luminosità ambientale
(fra 5 - 2000 Lux) può essere letto come valore di
commutazione.
Nota bene: Premere
in modalità di programmazione aperta. Un lampeggio veloce del
LED rosso indica che l‘attuale valore di luminosità ambientale è troppo alto (> 2000 Lux)
o troppo basso (< 5 Lux), ovvero, non è possibile leggere l‘attuale valore di luminosità
ambientale.
2 Possibilità di rilevamento:
1.
2.
Il sensore viene fornito con l‘impostazione per programma di lavoro/tramite telecomando ed è
quindi pronto per il funzionamento. LeTest
singole impostazioni possono essere eseguite semplicemente
tramite telecomando (fig. 7) oppure tramite regolatori (fig. 6a - 6e) cambiando il selettore (fig. 6c).
Pertanto, non si verificheranno errori di funzionamento.
• Selettore della modalità di funzionamento (fig. 6c)
se la freccia si trova sul simbolo della „
„, il sensore funziona a seconda dei valori dei
Auto
regolatori. Se la freccia si trova
su „ RC
„, il sensore funziona nel seguente modo:
a) Nessun valore inserito tramite telecomando = secondo le impostazioni del programma di lavoro:
Rilevamento delle condizioni di luce attuali come valore di spegnimento (se l‘illuminazione è spenta)
Metodo di lettura: Quando le condizioni di luce ambientali desiderate vengono
raggiunte, premere
in modalità di programmazione bloccata.
Conferma del segnale ricevuto:
La luce collegata si accende/spegne e il LED rosso lampeggia lentamente. Durante l‘intero
procedimento di rilevamento il LED rosso lampeggia lentamente. Se viene rilevato il
valore di spegnimento, la luce si SPEGNE. Ora ha inizio il rilevamento del valore di
accensione. Il tempo di rilevamento è di 10 secondi. Se il procedimento di rilevamento è
terminato con successo, l‘illuminazione si ACCENDE e il LED rosso è di nuovo acceso in
modo permanente.
Valore di attivazione fisso (10 Lux - 2000 Lux)
b) Vedi impostazioni eseguite con il telecomando.
Area dei
tasti
• Collegare l‘alimentazione
Inizia una fase di inizializzazione (riscaldamento) di circa 60 sec.
Il LED rosso segnala lo stato del canale 1 = illuminazione e il LED verde quello del canale 2 = RVC.
I LED rosso e verdi lampeggiano lentamente (f = 1Hz) = l‘EEPROM è vuota.
I LED rosso e verdi lampeggiano rapidamente(f = 4Hz) = EEPROM ha memorizzato dei dati
dall‘impostazione del telecomando. L‘illuminazione collegata è inserita.
c1
Premendo il tasto dei valori del tempo e il tasto Test per canale 1 = illuminazione, il segnale viene confermato come segue:
1. L‘illuminazione collegata è SPENTA.
- Premere il tasto, l‘illuminazione si ACCENDE/SPEGNE. Il LED rosso lampeggia per 2 sec.
2. L‘illuminazione collegata è ACCESA.
- Premere il tasto, l‘illuminazione si SPEGNE/ACCENDE. Il LED rosso lampeggia per 2 sec.
Impulso breve: Il sensore reagisce ai movimenti e al valore di luminosità ambientale
preimpostato. Appena il sensore viene azionato per via del movimento, il LED rosso e
l‘illuminazione si accendono per 1 sec. e successivamente si spengono per 9 sec.
• Indicatore LED dopo il riscaldamento
successivamente il LED
La luce dell’ambiente è inferiore all’indice di luminosità preimpostato
è attivo come indicatore per il rilevamento del movimento = 2 x lampeggio breve per ogni movimento rilevato (LED rosso e verde). L’illuminazione collegata è accesa.
Tempo trascorso fisso (1 Min. - 15 Min.)
Modalità di test: il valore di luminosità è disattivato. Appena il sensore viene azionato per
via del movimento, il LED rosso e l‘illuminazione collegata lampeggiano per 1 sec. ACCESI
e 2 sec. SPENTI.
NOTA: Nella modalità di esercizio, i LED rosso e verde sono attivi solo se non sono stati precedentemente
disattivati con la funzione LED ON/OFF
del telecomando IR (vedere il capitolo 6).
I LED funzionano quindi solo, come indicazione di conferma comando, nella fase di accensione e nella modalità
di programmazione aperta del telecomando IR.
il
Se la luce dell’ambiente è superiore all’indice di luminosità precedentemente impostato
LED rosso rimane spento. L’indicazione di rilevazione di movimento avviene solo attraverso il
LED verde. L’illuminazione collegata è spenta.
Suggerimento: per uscire dalla modalità di test premere di nuovo il tasto ” ”.
Illuminazione ON/OFF
Premendo
è possibile accendere l‘illuminazione in qualunque momento ammesso che
fosse spenta. Ripetere questo procedimento per spegnere l‘illuminazione. (Vedere il capitolo relativo al „Comando di illuminazione manuale“ per la descrizione delle funzioni).
4.1. Modalità di funzionamento per il canale 1 = illuminazione
Funzione „Completamente automatica“ / „Semiautomatica“
È possibile scegliere fra funzione „Completamente automatica“ e „Semiautomatica“ tramite il regolatore
A/M (fig. 6e) oppure con il tasto ”
” presente sul telecomando a raggi infrarossi. Ruotare il regolatore
A/M su “A” e un lampeggio di 3 secondi del LED rosso conferma la funzione “Completamente
automatica”. Ruotarlo su “M” e un lampeggio di 3 secondi conferma la funzione „Semiautomatica“.
4.1.1 Tipo di funzionamento „Completamente automatico“
L‘illuminazione viene accesa in modo automatico quando il rilevatore viene attivato da un movimento
e la luce ambiente si trova al di sotto del valore di luminosità preimpostato. La luce viene spenta
automaticamente in assenza di movimenti e dopo che è trascorso il tempo preimpostato.
Per evitare cambiamenti improvvisi di luminosità in caso di presenza, dovuti a una accensione/
spegnimento indesiderati dell‘illuminazione, il rilevatore può essere reso attivabile esclusivamente con
un ritardo di tempo. Ad esempio: una nuvola in arrivo sarebbe in grado di causare un‘accensione
non necessaria.
Ritardo di tempo da „chiaro a scuro“: 30 sec.
Ritardo di tempo da „scuro a chiaro“: 5 min.
Comando addizionale manuale dell‘illuminazione in modalità completamente automatica
È possibile accendere o spegnere l‘illuminazione in qualunque momento tramite il tasto del telecomando
a raggi infrarossi
oppure premendo il tasto esterno (tasto – corrente attiva – con collegamento alla
fase N), collegato al morsetto „S“ del rilevatore (fig. 5.2). Se nonostante un‘elevataluminosità ambiente
(luce ambiente maggiore del valore di luminosità impostato) la luce artificiale viene accesa manualmente,
l‘illuminazione resta accesa per tutto il tempo in cui il rilevatore rileva ancora un movimento. Dopo il
rilevamento dell‘ultimo movimento, la luce viene spenta dopo che è trascorso il tempo preimpostato a
tale scopo. Tuttavia, per un risparmio reale di energia, l‘illuminazione viene spenta automaticamente
dopo 30 minuti, anche se vengono ancora rilevati dei movimenti o se il tempo preimpostato non è
ancora trascorso del tutto. È comunque possibile riaccendere la luce manualmente in qualunque momento. Se la luce artificiale viene spenta manualmente, essa resta accesa per tutto il tempo in cui il rilevatore rileva ancora un movimento. Dopo il rilevamento dell‘ultimo movimento, il rilevatore ritorna alla
modalità di impostazione precedente solo dopo che è trascorso il tempo preimpostato a tale scopo.
4.1.2. Tipo di funzionamento „Semiautomatico“
Quando è selezionato „Semiautomatico“, l‘illuminazione deve essere accesa tramite il telecomando a
raggi infrarossi
o tramite azionamento del tasto esterno (tasto – corrente attiva – con collegamento
alla fase N), collegato al morsetto „S“ del rilevatore. Ciò significa che il rilevatore non può essere
attivato da un movimento. Se nonostante un‘elevata luminosità ambiente (luce ambiente maggiore del
valore di luminosità impostato) la luce artificiale viene accesa manualmente, l‘illuminazione resta accesa
per tutto il tempo in cui il rilevatore rileva ancora un movimento (la misurazione della luce non è attiva).
Dopo il rilevamento dell‘ultimo movimento, la luce viene spenta dopo che è trascorso il tempo
preimpostato a tale scopo. Tuttavia, per un risparmio reale di energia, l‘illuminazione viene spenta
automaticamente dopo 30 minuti, anche se vengono ancora rilevati dei movimenti o se il tempo
preimpostato non è ancora trascorso del tutto. È comunque possibile riaccendere la luce manualmente
in qualunque momento. Se in caso di bassa luminosità ambiente (luce ambiente inferiore al valore di
luminosità impostato) la luce artificiale viene accesa manualmente, l‘illuminazione resta accesa per tutto
il tempo in cui il rilevatore rileva ancora un movimento (la misurazione della luce è attiva). Dopo il
rilevamento dell‘ultimo movimento, la luce viene spenta dopo che è trascorso il tempo preimpostato a
tale scopo. Se invece la quota di luce naturale aumenta e la luce ambiente supera il valore di luminosità impostato, il rilevatore spegne automaticamente la luce 5 minuti dopo il raggiungimento del valore di
luminosità impostato. È comunque possibile riaccendere la luce manualmente in qualunque momento.
4.2. Funzionamento „Completamente automatico“ per canale c2 = riscaldamento, ventilazione, climatizzazione
Il canale riscaldamento, ventilazione, climatizzazione (sorgente luminosa aggiuntiva/illuminazione
di un pannello o riscaldamento, ventilatore, climatizzatore ecc.) viene commutato automaticamente
quando il rilevatore è attivato da un movimento e non viene controllato attraverso l’indice di luminosità. Il canale riscaldamento, ventilazione, climatizzazione si spegne automaticamente in caso di
assenza di movimenti e al termine del ritardo di spegnimento preimpostato.
L‘impostazione manuale può essere eseguita solo se il selettore della modalità di funzionamento (fig. 6c) si trova sul
simbolo della mano “
“.
Area dei
tasti
c2
Alla pressione dei tasti dei valori di tempo per il canale 2 il segnale viene confermato come segue:
- Premere il tasto. Il LED verde lampeggia per 2 secondi.
Canale 2 per il comando di RVC (contatto privo di potenziale)
Impulso breve: il segnalatore reagisce solo ai movimenti e non viene controllato dal valore
della luminosità. Non appena il segnalatore viene attivato da un movimento, il LED verde e
il canale 2 restano accesi per 5 secondi e quindi spenti per 5 secondi.
Tempo trascorso fisso (1 Min. - 60 Min.)
Reimpostazione
• Con la pressione di
nella modalità di programmazione aperta le informazioni nella
EEPROM vengono cancellate e il segnalatore lavora in base agli elementi di impostazione.
• Premendo
nella modalità di programmazione bloccata si spengono illuminazione e
contatto per HLK e il segnalatore si trova nella modalità predefinita.
Passaggio da „Completamente automatico“ a „Semiautomatico“
Per scegliere fra „Completamente automatico“ e „Semiautomatico“, il telecomando a infrarossi
non deve essere bloccato. Completamente automatico = premere il tasto, il LED rosso
lampeggia per circa 3 secondi.; Semiautomatico = premere il tasto, il LED verde lampeggia per
circa 3 secondi.
LED ON/OFF
Premendo il tasto
in modalità di programmazione aperta è possibile disattivare
o attivare il LED rosso e quello verde.
Il segnale viene quindi tacitato dall‘illuminazione come segue:
1. L‘illuminazione collegata è SPENTA.
- Premere il tasto
, l‘illuminazione si ACCENDE/SPEGNE.
2. L‘illuminazione collegata è ACCESA.
- Premere il tasto
, l‘illuminazione si SPEGNE/ACCENDE.
Funzione: Disattivazione dei LED:
- Premere il tasto
. Il LED rosso e quello verde restano spenti per 2 secondi
Ora i LED sono disattivati e funzionano solo nella fase di warm-up e in modalità di
programmazione aperta come indicazione di tacitazione.
Funzione: Attivazione dei LED:
- Premere il tasto
. Il LED rosso e quello verde lampeggiano per 2 secondi
Ora i LED sono di nuovo attivi in modalità di funzionamento.
Luce continua 4h ON/OFF per il canale 1 = illuminazione
Premendo il tasto
, è possibile accendere in modo permanente
l’illuminazione per 4 ore se era SPENTA.
Ripetendo questo passaggio è possibile spegnere l’illuminazione in modo
permanente per 4h.
Al termine delle 4 ore il segnalatore ritorna nella modalità di esercizio
impostata.
Interrompere la funzione 4h = ON/OFF prima della scadenza delle 4 ore
premendo il tasto
.
Nota: il segnalatore attivando la funzione 4h ON/OFF non reagisce più ai movimenti
e non viene controllato mediante l’indice di luminosità.
7 • COLORI
L‘esecuzione standard è di colore bianco. La copertura di protezione (fig. 8a) e l‘anello di design
(fig. 8b) sono asportabili e possono essere verniciati in base alle esigenze del cliente o sostituiti
con un set di copertura in argento (accessorio).
8 • MASCHERA PER LENTI
• Regolatore: Tempo trascorso canale 1 = Illuminazione (fig. 6a)
È possibile selezionare il tempo fra 15 secondi e 30 minuti.
TEST: se la freccia si trova su „TEST“, è selezionata la „Modalità di test“, ovvero:
• il valore di luminosità è disattivato.
• appena il sensore viene azionato per via del movimento, il LED rosso si accende e
l‘illuminazione (canale 1) collegata si ripete nella sequenza di 1 sec. di ACCENSIONE, 2 sec.
di SPEGNIMENTO.
: se la freccia si trova su
, è selezionato „Impulso breve“, ovvero:
• il sensore reagisce ai movimenti e al valore di luminosità ambientale preimpostato.
• Appena il sensore viene azionato per via del movimento, il LED rosso e l‘illuminazione
(canale 1) si accendono per 1 sec. e successivamente si spengono per 9 sec.
• Regolatore: Valori di luminosità LUX canale 1 = Illuminazione (fig. 6b)
È possibile selezionare i valori di luminosità fra 5 Lux e 2000 Lux.
: il valore di luminosità è di circa 5 Lux
: funzionamento giornaliero/notturno
Per semplicità d‘utilizzo, le scale di valori sono state suddivise a seconda dei campi di applicazione:
• Zone di passaggio = 1 - 2 (40 - 200 Lux)
• Zone di lavoro = 2 - 3 (200 - 600 Lux)
• Attività che necessitano di elevata luminosità = > 3 (> 600 Lux)
SUGGERIMENTO: se, ruotando il regolatore LUX (partendo dal simbolo della luna) si raggiunge
l‘attuale valore di luminosità ambientale, ciò viene indicato dall‘accensione del LED rosso
(LED è quindi un ausilio di regolazione). Il LED si spegne automaticamentge dopo circa 30 sec.
• Regolatore: Completamente automatico / Semiautomatico A/M (fig. 6e)
Questo regolatore serve alla selezione fra il tipo di funzionamento „Completamente automatico“ e quello „Semiautomatico“.
„Completamente automatico“: e la freccia punta a „A“, è selezionato „Completamente automatico“
(ved. nota per le singole descrizioni delle funzioni).
„Semiautomatico“:
se la freccia punta a „M“, è selezionato „Semiautomatico“
(ved. nota per le singole descrizioni delle funzioni).
• Regolatore: Tempo trascorso Canale 2 = RVC (Fig. 6d)
È possibile impostare questo tempo a un valore variabile fra 5 min. e 120 min.
: se la freccia punta a
, è selezionato „Impulso breve“, vale a dire:
• il rilevatore reagisce solo a movimenti e non viene controllato dal valore di luminosità.
Test
• non appena il rilevatore viene attivato da un movimento, il LED verde e il canale 2
Test
restano accesi per 5 secondi e poi spenti per 5 secondi.
6 • IMPOSTAZIONE TRAMITE TELECOMANDO
Suggerimento: per poter utilizzare il telecomando Mobil-PDi/MDi, il selettore della modalità di
Auto
funzionamento deve essere posizionato
su „ RC
„ (fig. 7.1). Se il selettore si trova su
Auto „ „
e non è ancora stato inserito alcun parametro tramite telecomando, l‘apparecchio RC
funziona secondo il programma di lavoro preimpostato.
Nota: Le lampade fluorescenti collegate vengono accese sempre per 5 min., fino a che non hanno raggiunto la potenza luminosa massima. Se il procedimento di rilevamento è terminato con succes
so, l‘illuminazione si SPEGNE e il LED rosso è di nuovo acceso in modo permanente.
Premendo il tasto dei valori del tempo e il tasto di luminosità LUX , il segnale viene confermato come segue:
1. L‘illuminazione collegata è SPENTA.
- Premere il tasto, l‘illuminazione si ACCENDE/SPEGNE. Il LED rosso lampeggia per 2 sec.
2. L‘illuminazione collegata è ACCESA.
- Premere il tasto, l‘illuminazione si SPEGNE/ACCENDE. Il LED rosso lampeggia per 2 sec.
• Programma di lavoro:
Valore in Lux: ambito di lavoro (ca. 400 Lux)
Impostazione temporale canale 1: 5 min.
Impostazione temporale canale 2: 60 min.
Funzionamento LED: attivo
Modalità completamente automatica
Rilevamento dei valori correnti di intensità luminosa come valore di accensione (se l‘illuminazione è accesa)
Metodo di lettura: Quando il valore di luce ambiente desiderato viene raggiunto,
premere
in modalità di programmazione aperta. Conferma del segnale ricevuto:
La luce collegata si accende/spegne e il LED rosso lampeggia lentamente.
Durante l‘intero procedimento di rilevamento il LED rosso lampeggia lentamente.
Se viene rilevato il valore di accensione, la luce si ACCENDE. Ora ha inizio il
rilevamento del valore di spegnimento.
4 • MESSA IN FUNZIONE
Descrizione della funzione
Ricezione segnale:
Il segnale è stato compreso dal
- Il LED rosso o quello verde lampeggia per 2 sec.
telecomando.
Il segnale non è stato
- Il LED rosso o quello verde lampeggia brevemente per 2 volte.
compreso dal telecomando. Blocco della modalità di programmazione.
1 • INDICAZIONI DI SICUREZZA
5 • IMPOSTAZIONE TRAMITE REGOLATORI
7 • FARGER
6 • INNSTILLING VIA FJERNKONTROLL
Congratulazioni per l‘acquisto di questo prodotto di elevata qualità ESYLUX. Per garantire un corretto funzionamento, si
prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso e di conservarle per una eventuale consultazione successiva.
Testtilstand: Lysverdien er deaktivert. Når detektoren aktiveres på grunn av bevegelse, lyser
den røde LED-en og den tilkoblede belysningen i 1 sekund PÅ, 2 sekunder AV.
4.1. Driftstilstand for kanal 1 = belysning
Slik virker ”Helautomatisk” og ”Halvautomatisk”
Du kan velge ”Helautomatisk” og ”Halvautomatisk” ved hjelp av A/M-bryteren (fig. 6e) eller med
-knappen på IR-fjernkontrollen. Sett A/M-bryteren i stillingen ”A”. Innstillingen ”Helautomatisk”
bekreftes ved at den røde LED-en blinker i 3 sekunder. Sett bryteren på ”M”. Innstillingen
”Halvautomatisk” bekreftes ved at den grønne LED-en blinker i 3 sekunder.
Rilevatore di presenze
Fast tidsforsinket utkobling (1 minutter – 15 minutter)
Den røde LED-en er AV.
Lysstyrken i omgivelsene ligger over den forhåndsinnstilte lysverdien
Registrering av bevegelse vises kun med den grønne LED-en. Tilkoblet belysning er slått AV.
.
Näppäinkenttä Painikkeita Aika-arvot kanavalle 2 painettaessa signaali kuitataan seuraavasti:
Paina painiketta. Vihreä LED vilkkuu 2 s.
Jotta valaistuksen päällekytkennän/sammutuksen aiheuttama äkillinen kirkkauden muutos vältettäisiin
jonkun ollessa läsnä, ilmaisin laukaistaan aina aikaviiveellä. Esimerkiksi: Ohi kulkeva pilvi voisi
aiheuttaa tarpeettoman kytkemisen.
Manuaalinen asetus voidaan suorittaa vain, kun käyttövalintakytkin (fig. 6c) on symbolissa ”
Huomautus: Testitilasta poistutaan painamalla uudelleen painiketta
Åpne programmeringsmodus
Ved å trykke på denne knappen åpnes programmeringstilstanden.
1. Tilkoblet belysning er slått AV.
- Trykk på knappen
, belysningen slås PÅ/AV. Den røde og grønne LED-en lyser
permanent så lenge detektoren befinner seg i programmeringstilstand.
2. Tilkoblet belysning er slått PÅ.
- Trykk på knappen
, belysningen slås AV. Den røde og grønne LED-en lyser
permanent så lenge detektoren befinner seg i programmeringstilstand.
Merk! Hvis programmeringstilstanden ikke avsluttes når du trykker på knappen , avslutter
detektoren programmeringstilstanden automatisk 10 minutter etter at den siste knappen ble
trykket inn. I programmeringstilstand reagerer ikke detektoren på bevegelse.
ESYLUX PD360i/8, PD360i/24 og PD360i/Korridor er tilstedeværelsesdetektorer med et
detekteringsområde på 360° for takmontering. Automatisk lysstyring avhengig av tilstedeværelse
og dagslys. Ekstra bryterkontakt ”HVAC” for regulering av varme, ventilasjon og kjøling avhengig
av tilstedeværelse. Kan programmeres via fjernkontroll for rask og nøyaktig innstilling av diverse
parametrer uten at det blir nødvendig med verktøy eller stige.
Testitila: Valoarvo on poissa käytöstä. Heti kun liike on laukaissut tunnistimen, punainen LED ja
liitetty valaistus palavat 1 s PÄÄLLE, 2 s POIS.
4.1. Käyttötilat kanavalle 1 = valaistus
Merk! I tilstanden "Programmeringstilstand sperret" er det kun knappene LYS ON/OFF ,
TEST
og RESET
som kan brukes. Alle andre knapper er sperret.
2 • BESKRIVELSE
Kiinteä viiveaika (1 min - 15 min)
punainen LED on pois päältä. Liikkeen
Ympäristön valoarvo on asetettua valoarvoa korkeampi
tunnistuksen näyttö vain vihreällä LEDillä. Kytketty valaistus on pois päältä.
Sperre programmeringstilstanden
Ved å trykke på denne knappen avsluttes programmeringstilstanden.
Detektoren reagerer nå automatisk i samsvar med de innstilte verdiene.
Produktet er kun konstruert for det tiltenkte bruksområdet (som beskrevet i bruksanvisningen).
Endringer, modifikasjoner eller lakkeringer skal ikke utføres, da dette fører til at garantien bortfaller.
Kontroller om detektoren er skadet når du pakker den ut. Detektoren skal ikke under noen
omstendigheter tas i bruk hvis du oppdager en skade.
Har du mistanke om at detektoren ikke kan brukes uten risiko, skal detektoren straks settes ut av
drift og sikres mot utilsiktet bruk.
• Koble inn nettspenningen
Først begynner en initialiseringsfase (oppvarming) på cirka 60 sekunder.
Den røde LED-en signaliserer tilstandene til kanal 1 = belysning, og den grønne LED-en viser tilstandene til kanal 2 = HVAC.
Rød LED og grønn LED blinker sakte (f = 1 Hz) = EEPROM er tom.
Rød LED og grønn LED blinker raskt (f = 4 Hz) = EEPROM har lagret data fra innstilling via
fjernkontroll. Tilkoblet belysning er slått på.
Funksjonsbeskrivelse
Signalmottak:
-Den røde eller grønne LED-en blinker i 2 sek.
Signalet fra fjernkontrollen er oppfattet.
-Den røde eller grønne LED-en blinker 2 x kort.
Signalet fra fjernkontrollen er ikke oppfattet.
ADVARSEL! Arbeid ved 230 V-nettspenning skal kun utføres av autorisert personell, og nasjonale forskrifter
og normer for installasjoner skal følges. Nettspenningen skal kobles fra før produktet monteres.
Huomautus: Tilassa "Ohjelmointitila estetty" voidaan käyttää ainoastaan painikkeita VALO ON/
OFF , TEST ja painiketta RESET , kaikki muut painikkeet on lukittu.
2 • KUVAUS
Knapp
1 • SIKKERHETSANVISNINGER
Ohjelmointitilan estäminen
Tätä painiketta painamalla ohjelmointitila päätetään.
Ilmaisin reagoi nyt automaattisesti asetettujen arvojen mukaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan asianmukaiseen käyttöön (käyttöohjeessa kuvatulla tavalla).
Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia, sitä ei saa muokata tai maalata, koska muutoin kaikki oikeudet
takuuseen raukeavat. Laite on tarkastettava vaurioiden varalta välittömästi pakkauksesta purkamisen
jälkeen. Jos vaurioita havaitaan, laitetta ei missään tapauksessa saa ottaa käyttöön.
Jos on oletettavissa, että laitteen vaaratonta käyttöä ei voida taata, laite on otettava välittömästi
käytöstä ja varmistettava tahattoman käytön varalta.
• LED-näyttö lämpenemisen jälkeen
sen jälkeen LED palaa
Ympäristön valoarvo on asetettua valoarvoa alhaisempi
liikkeentunnistuksen merkkinä = 2 x lyhyt välähdys jokaista tunnistettua liikettä kohden (punainen ja
vihreä LED). Kytketty valaistus on päällä.
IT
15
10
1 • TURVAOHJEET
• Verkkojännitteen kytkeminen päälle
Alkaa n. 60 sekunnin alustusvaihe (lämpenemisvaihe).
Punainen LED ilmoittaa kanavan 1 = valaistus ja vihreä LED kanavan 2 = HVAC tilat
Punainen LED ja vihreä LED vilkkuvat hitaasti (f = 1Hz) = EEPROM on tyhjä.
Punainen LED ja vihreä LED vilkkuvat nopeasti (f = 4Hz) = EEPROM tallentanut tietoja
kaukosäädinasetuksesta. Kytketty valaistus on päällä.
30
TILSTEDEVÆRELSESDETEKTOR
Tutte le immissioni effettuate con il telecomando vengono memorizzate in modo duraturo. In caso di
caduta di tensione i valori vengono mantenuti. Con il telecomando Mobil-PDi/MDi (fig. 7) è possibile
eseguire impostazioni comodamente dal suolo senza alcuna scala o utensile. Per una ricezione
ottimale, durante la programmazione orientare il telecomando verso il Rilevatore di presenze. Tener
presente che in caso di irradiazione diretta del sole, la portata standard di circa 6 m potrà essere
molto ridotta a causa della quota di infrarossi della luce solare.
Con la maschera per lenti fornita in dotazione (fig. 8c) (semiguscio) possono essere oscurati in modo
mirato vari segmenti di rilevazione.
9 • SUGGERIMENTI PRATICI
Anomalia
Causa
L‘illuminazione non si accende
oppure si spegne anche in
presenza di movimento e di buio
-
L‘illuminazione si accende anche
in presenza di luminosità
sufficiente
- Impostazione troppo alta del valore di luminosità
- L‘illuminazione è stata inserita brevemente in modo manuale
- Sensore in funzionamento di test
L‘illuminazione non si spegne
oppure si accende spontaneamente
in assenza di movimento
- Attendere il tempo previsto
- Sorgenti termiche di disturbo nel campo di rilevamento: ventilatori di calore, lampade a incandescenza/riflettori alogeni, oggetti in movimento (ad es., tende appese a finestre aperte), carico (relè di apparecchi elettronici di preinserimento) non eliminati
Il tasto non funziona
- Apparecchiatura ancora in fase di avviamento o tasto luce utilizzato senza conduttore neutro
- Tasto non inserito nel „morsetto S”
Impostazione troppo bassa del valore di luminosità
Rilevatore impostato a semiautomatico
L‘illuminazione è stata spenta in modo manuale
Persona non presente nel campo di rilevamento
Uno o più ostacoli disturbano il rilevamento
Impostazione del tempo previsto troppo breve
La luce si ACCENDE e si SPEGNE
in modo continuo in fase di
riscaldamento
- Un‘eccessiva quantità di luce artificiale penetra nel sensore
- Aumentare il valore di luminosità o spostare il sensore
L‘apparecchiatura non reagisce
- Verificare l‘alimentazione
10 • GARANZIA ESYLUX
I prodotti ESYLUX sono omologati secondo le norme vigenti e realizzati con la massima cura. La
durata della garanzia è conforme alle norme di legge. La garanzia può essere concessa solo se
il dispositivo inalterato viene inviato unitamente allo scontrino fiscale/fattura di acquisto a ESYLUX
GmbH o al distributore competente nel proprio paese di residenza, adeguatamente affrancato e
imballato (il testo completo può essere consultato su www.esylux.com). Allegare all‘apparecchio
contestato una breve descrizione scritta del guasto. In caso di richiesta di garanzia legittima,
ESYLUX GmbH riparerà o sostituirà l‘apparecchio entro un periodo di tempo adeguato. Nel caso
in cui la richiesta di garanzia non fosse giustificata (ad es. periodo di garanzia scaduto, difettiche
non rientrano nel diritto alla garanzia), ESYLUX GmbH tenterà di riparare il dispositivo nel modo
più economico possibile. La garanzia non si riferisce all‘usura naturale, a variazioni causate da
influssi ambientali o danni di trasporto, nonché a danni dovuti alla mancata osservanza delle
istruzioni d‘uso, delle istruzioni di manutenzione e/o delle disposizioni/norme in vigore al
momento dell‘installazione. Le batterie, le lampadine e le batterie ricaricabili fornite sono escluse
dalla garanzia. ESYLUX GmbH non è responsabile di danni indiretti, consequenziali e patrimoniali.
ES
Rilevatore di presenze
PT
Detector de presencia
Abb. • Fig. 1
Test
1min.
15sec. 30
Abb. • Fig. 6
Abb. • Fig. 4
PD 360i/8
PD 360i/24
5
30min. 16
4
ДАТЧИК ПРИСУТСТВИЯ
1
1min.
Auto RC
• Werksprogramm
Default programme
LUX:
= 2-3
6a
Arbeitsbereich
Working area
: 5 min.
: 60 min.
A/M:
Vollautomat
Fully automatic
• Oder einstellbar per
Fernbedienung
Or adjustable via remote control
M
www.esylux.com
120min. 60
50
40
Test
15sec. 30
M
30
15
5min.
Abb. • Fig. 2
Abb. • Fig. 3
30min. 16
5
2a
5
30min. 16
2
5
51
Abb. • Fig. 7
LUX
RC
Auto
• Werksprogramm
Default programme
52
120min. 60
3
LUX:
2
Test
15sec. 30
1min.
1
2
LUX
Arbeitsbereich
Working area
: 5 min.
LUX:
Vollautomat
Fully automatic
RC
alumbrado
Щ
Щ
A
10
Щ
8b
: 60 min.
Vollautomat
Fully automatic
• Oder einstellbar per
Fernbedienung
Or adjustable via remote control
15
10
30min. 16
• • PD 360i/8
• • PD 360i/24
• • PD 360i/Korridor
5
4
3
5
1min.
INDICE DE OTECCI
TIPO DE OTEC
RC
10
2
Test
15sec. 30
1
LUX
Щ
A
A
30
5min.
Ю
anal
ontacto
M
anal M
contacto
otencia de conmutación xima
ot ncia de comutação xima
ETA DO
40
Arbeitsbereich
Working area
: 5 min.
A/M:
6e
50
RC
Auto
• Werksprogramm
Default programme
: 60 min.
A/M:
• Oder einstellbar per
Fernbedienung
Or adjustable via remote control
И ИИ
anal iluminação
POT NCIA
ETA DO
Abb. • Fig. 8
RC
4
И
Щ
10
5
НИЧ
ENT ADA DE ANDO
3b
3
1
1
RC
N O •
LUX
M
30
5min.
RC
4
5
2
2
anal
15
LUX
TENSI DE ED
TENS DE EDE
CA PO DE DETECCI
3 EA AN IDA
ALCANCE DE DETECCI
2 ALCANCE
3
1
50
6d
10
1min.
1min.
40
2
1
3a
2b
30min. 16
Test
15sec. 30
1min.
A
• D DO
4
4
LUX
120min. 60
6c
6b
2
2
Test
1min.
15sec. 30
RC
3
2
Test
15sec. 30
A
4
10
5
Abb. • Fig. 5
10
5
5
5
5
10
10
2
LUX
Position
= 1-2
• Tätigkeiten mit hohem = > 3
Lichtbedarf
Activities of high
lighting need
N
M
30min. 16
30min. 16
3
2
• Arbeitsbereiche
Working areas
RC
10
5
Test
15sec. 30
Potentiometer LUX
RU
LUX
PD 360i/Korridor
• Durchgangsbereiche
Transfer areas
2
1
2
Щ
1
RC
Auto
• Werksprogramm
Default programme
M
LUX:
Arbeitsbereich
Working area
Щ
: 5 min.
: 60 min.
A/M:
CLASSE DE OTEC
Vollautomat
Fully automatic
• Oder einstellbar per
Fernbedienung
Or adjustable via remote control
53
120min.
120min. 60
50
60
50
40
40
8c
A
30
15
5min.
10
CA CASA
30
8a
5
min.
15
10
CO
m
www.esylux.com
Mobil-PDi/MDi
120min. 60
m
U •
m
w
U •
А
ф
m
m
ж
m
ш юю
U
50
40
ES
PT
Detector de presencia
Le felicitamos por la compra de este producto de alta calidad ESYLUX. A fin de garantizar un funcionamiento correcto, le rogamos
lea con atención estas instrucciones de manejo y guárdelas en un lugar seguro para consultarlas en un futuro si es necesario.
1 • INDICACIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: los trabajos en la red de 230 V solo pueden ser realizados por personal técnico autorizado de conformidad con las normas y los reglamentos de instalación específicos de cada país. Antes de montar el producto, desconecte la tensión de alimentación.
Todas las entradas realizadas mediante mando a distancia son almacenadas de modo permanente.
En caso de un corte de corriente se conservan los valores. Con el mando a distancia Mobil PDi/
MDi (fig. 7) se pueden realizar los ajustes cómodamente desde el suelo sin necesidad de escaleras o
herramientas. Para una recepción óptima oriente el mando a distancia durante la programación hacia
el detector de presencia. Tenga en cuenta que en caso de una irradiación solar directa, el alcance de
detección de aprox. 6 m se puede reducir notablemente debido al componente de infrarrojos del sol.
Tecla
El producto ha sido diseñado para su utilización correcta (tal y como se describe en las
instrucciones de manejo). No está permitido realizar cambios, modificaciones o aplicar barniz
dado que podría perderse todo derecho a garantía. Nada más desembalar el equipo, compruebe
si está dañado. Si ha sufrido algún daño, no ponga el equipo en servicio en ningún caso.
Si usted cree que no puede asegurarse un funcionamiento sin riesgos del equipo, desconéctelo
inmediatamente y asegúrelo contra un manejo involuntario.
Recepción de señal:
La señal del mando a distancia ha - El LED rojo o bien verde parpadea durante 2 s.
sido interpretada correctamente.
La señal del mando a distancia no ha - El LED rojo o bien verde parpadea 2 x corto.
sido interpretada correctamente.
Bloquear modo de programación
Pulsando esta tecla se finaliza el modo de programación.
El detector reacciona ahora automáticamente conforme a los valores ajustados.
ADVERTENCIA: En “Modo de programación cerrado”, únicamente se pueden utilizar las teclas LUZ
ON/OFF , RESET y TEST ; las otras teclas están bloqueadas.
2 • DESCRIPCIÓN
El ESYLUX PD360i/8, PD360i/24 y PD360i/Korridor son detectores de presencia con un campo de
detección de 360° para el montaje en el techo. Control automático de la luz en dependencia de la
presencia y el día de la luz. Contacto de conmutación adicional „HLK” para el control de la climatización
ventilación-calefacción en dependencia de la presencia. Programable mediante mando a distancia,
de este modo se logra un ajuste rápido y exacto de diversos parámetros sin necesidad de herramientas
o escalera.
Abrir el modo de programación
Pulsando esta tecla se abre el modo de programación.
1. El alumbrado conectado está apagado.
- accionar la tecla
el alumbrado conmuta ON/OFF. El LED rojo y verde se enciende de modo permanente mientras se encuentre el detector en modo de programación.
2. El alumbrado conectado está encendido.
- accionar la tecla
el alumbrado conmuta OFF. El LED rojo y verde se enciende de modo permanente mientras se encuentre el detector en modo de programación.
Indicación: Si no se cierra el modo de programación pulsando la tecla
, el detector cierra automáticamente el modo de programación después de 10 min desde que se
acciono un tecla. El detector no reacciona a movimientos en modo de programación.
3 • INSTALLAción / MOntaje / CONNECTION
• La altura de montaje recomendada es de 2,50 - 3 m. Con aumento de la altura del montaje, el alcance de detección es mayor, sin embargo la sensibilidad se vuelve más pequeña. Para el disparo es óptimo el movimiento transversal respecto al detector. Cuando se aproxima directa y frontalmente al detector, es más difícil apreciar un movimiento y por consiguiente el alcance de detección es evidentemente menor.
• El emplazamiento de los detectores se deberá realizar conforme a las condiciones de espacio y requisitos (fig. 1 (1) Personas sentadas (2) Zona de trabajo (3) Zona de desplazamiento/A los lados del detector).
El PD360i/Korridor se ha de montar de modo que los dos triángulos impresos (fig. 6) muestren en
sentido longitudinal del corredor.
• Previo montaje del producto se ha de desconectar la tensión de red. El PD 360i/... esta dimensionado en su modelo estándar para el montaje empotrado (fig. 2). Conectar la fuente de alimentación (Powerbox fig. 2a) conforme al esquema de conexionado (fig. 5) y fijarla en la caja empotrada.
(5.1) Funcionamiento estándar
(5.2) Modo de funcionamiento estándar con un control adicional mediante pulsador de cierre.
En caso necesario se puede conectar o bien desconectar la luz mediante el pulsador manualmente.
(5.3) Circuito maestro - esclavo: El aparato maestro conmuta los receptores conectados según los parámetros ajustados.
Los aparatos esclavos sirven sólo para la captura de presencia y envían en caso de detectar un movimiento, un impulso al aparato maestro. Atención: Se pueden conectar a un aparato maestro como máximo 6 esclavos.
• Para el montaje de superficie se necesita una caja de superficie (accesorio) (fig. 4). Sujetar la caja de superficie en la tapa con tacos y tornillos correspondientes suficientemente (fig. 3). Conectar la
fuente de alimentación (Powerbox fig. 3a) según el esquema de conexionado (fig. 5) y fijarla en la caja de superficie apretando los dos tornillos (fig. 3).
•Introduzca la pieza del sensor (fig.2b/3b) en el bloque de alimentación presionando
ligeramente y apriete los tornillos.
Lectura de la luz ambiental actual como valor de encendido/apagado para el alumbrado.
• El rango del valor luminoso ambiental actual (entre 5 - 2000 Lux) puede leerse como valor de conmutación.
Nota: Pulse
en modo de programación abierto. El parpadeo rápido del LED rojo
señaliza de que el valor luminoso ambiental está con demasiada claridad (> 2000 Lux)
o bien demasiado oscuro (< 5 Lux), es decir que el valor luminoso ambiental actual no
se puede leer.
2 Posibilidades de lectura:
1.
2.
El detector es suministrado con el ajuste del programa de fábrica / mando a distancia y por
Test
consiguiente esta listo para funcionar de inmediato. Los ajustes individuales
se pueden realizar fácilmente mediante el mando a distancia (fig. 7) o manualmente mediante elementos de ajuste (fig. 6a - 6e)
conmutando el selector (fig. 6c). De esta forma se excluyen los manejos incorrectos.
• Selector de servicio (fig. 6c)
Si se encuentra posicionada la flecha en „
“, el detector funciona en dependencia de los elementos de ajuste. Si se encuentra posicionada la flechaAuto
en „ RC
“, el detector funciona
del modo siguiente:
a)Si no se han introducido valores mediante el mando a distancia = responderá a los ajustes del programa de fábrica:
b) Ajustes realizados conforme al mando a distancia de IR
• Conectar la tensión de red
Comienza una fase de inicialización (calentamiento) de aprox. 60 s.
El LED rojo señaliza los estados del canal 1 = alumbrado y el LED verde el canal 2 = HLK
(climatización ventilación-calefacción).
LED rojo y LED verde parpadean lentamente (f = 1Hz) = EEPROM está vacío.
LED rojo y LED verde parpadean rápido (f = 4Hz) = La EEPROM ha memorizado los datos del ajuste del mando a distancia. El alumbrado conectado esta encendido.
Valor de encendido fijo (10 Lux - 2000 Lux)
Al accionar las teclas valores de temporización y el de Prueba para canal 1 = alumbrado, se acusa laseñal tal como sigue:
Campo de 1. El alumbrado conectado está apagado.
teclas
- Accionar la tecla, el alumbrado conmuta ON/OFF. El LED rojo parpadea durante 2 s.
2. El alumbrado conectado está en ON.
- Accionar la tecla, el alumbrado conmuta OFF/ON. El LED rojo parpadea durante 2 s
c1
Impulso corto: el detector reacciona a los movimiento así como al valor luminoso ambiental
preajustado. Al momento que el detector dispara por movimiento, el LED rojo y el alumbrado
se enciende durante 1 s y se apaga durante 9 s.
Tiempo de retardo fijo (1 minuto - 15 minuto)
Modo prueba: el valor luminoso está desactivado. Al momento de que se dispara el detector
por movimiento, parpadea el LED rojo y el alumbrado conectado 1 s ON , 2 s OFF.
ADVERTENCIA: En modo funcionamiento, el LED rojo y el LED verde solo se encienden si no se han desactivado
previamente con la función LED ON/OFF mediante el mando a distancia por infrarrojos (ver capítulo 6).
En ese caso, los LED solo se encienden en la fase de inicialización y en las operaciones de programación con el
mando a distancia por infrarrojos como señal de acuse de recibo.
4.1. Modo de funcionamiento para el canal 1 = alumbrado
Lectura de las relaciones de luz actuales como valor de apagado (con alumbrado encendido)
Método de lectura: Una vez alcanzadas las condiciones de luz deseadas, pulse
en
modo de programación cerrado. Acuse de la señal recibida:
El alumbrado conectado conmuta OFF/ ON y el LED rojo parpadea lentamente.
Durante el proceso de lectura completo, parpadea el LED rojo lentamente. Una vez
cargado el valor de apagado, conmuta el alumbrado OFF. Ahora comienza la lectura
del valor de conexión. El tiempo de lectura es de 10 s. Si se encuentra el proceso de
lectura finalizado con éxito, el alumbrado conmuta a ON y el LED rojo se ilumina de
nuevo de forma permanente.
Al accionar las teclas Valores luminosos LUX canal 1 se acusa laseñal tal como sigue:
1. El alumbrado conectado está apagado.
- Accionar la tecla, el alumbrado conmuta ON/OFF. El LED rojo parpadea durante 2 s.
2. El alumbrado conectado está en ON.
- Accionar la tecla, el alumbrado conmuta OFF/ON. El LED rojo parpadea durante 2 s
• Indicación LED después de la fase de inicialización
después, el LED se activa
La luz ambiente está por debajo de la luminosidad preajustada
para indicar el registro de movimiento = 2 parpadeos breves por cada movimiento registrado
(LED rojo y verde). Se activa la iluminación conectada.
el LED rojo está apagado.
La luz ambiente está por encima de la luminosidad preajustada
Indicación del registro de movimiento solamente con el LED verde. La luz conectada está apagada.
Lectura de las relaciones de luz actuales como valor de encendido (con alumbrado apagado)
Método de lectura: Cuando se alcanza el valor de luz ambiental deseado, pulse
en modo de programación abierto. Acuse de la señal recibida:
El alumbrado conectado conmuta ON/OFF y el LED rojo parpadea lentamente. Durante el
proceso de lectura completo, parpadea el LED rojo lentamente. Una vez cargado el valor de
encendido, conmuta el alumbrado ON. Ahora comienza la lectura del valor de desconexión.
Nota: Las lámparas fluorescentes conectadas, se encienden durante 5 Min respectivamente hasta que las
lámparas fluorescentes alcanzan la máxima fuerza luminosa. Si el proceso de lectura ha tenido éxito, el
alumbrado se apaga en OFF y el LED rojo continua de nuevo iluminado de modo permanente.
4 • PUESTA EN SERVICIO
• Programa de fábrica:
Valores en lux: Campo de trabajo (aprox. 400 Lux)
Temporización canal 1: 5 min.
Temporización canal 2: 60 min.
Función LED: activa
Modo totalmente automático
Descripción de funcionamiento
Indicación: Salir del modo Test pulsando de nuevo la tecla ”
Campo de
Al accionar las teclas valores de tiempo para el canal 2, se acusa la señal tal como sigue:
teclas
Accionar la tecla. El LED verde parpadea durante 2 s.
c2
Función del „automático total“ / „semiautomático“
“automático total” y “semiautomático“ puede seleccionarse mediante regulador A/M (fig. 6e.) o
bien mediante la tecla ”
” en el mando a distancia de IR. Si gira el regulador A/M en “A”, se
confirma mediante un parpadea largo de 3 s del LED rojo “Automático total”. El giro hacia “M”, se
confirma con un parpadeo 3 s de largo del „semiautomático”.
Canal 2 para control HLK (climatización ventilación-calefacción) (contacto libre de potencial)
4.1.1 Modo de funcionamiento “automático total”
El alumbrado se conecta automáticamente cuando dispara el detector debido a un movimiento y
la luz ambiental ha descendido del valor preajustado. La luz se apaga automáticamente con la
ausencia de movimientos y transcurrida la temporización de retardo.
Tiempo de retardo fijo (1 minuto - 60 minutos)
Para evitar cambios de claridad bruscos durante presencia debido al encendido/apagado del
alumbrado, el detector se disparará sólo de modo retardado. Como ejemplo: Una nube que pasa
sería capaz de provocar una conmutación innecesaria.
Retardado de „claro a oscuro“: 30 s.
Retardado de „oscuro a claro“: 5 min.
Control de alumbrado manual adicional en modo automático total
El alumbrado se puede conectar o bien desconectar manualmente en todo momento mediante la tecla
del mando a distancia de IR o accionando el pulsador externo (Pulsador – Corriente de trabajo –
con conexión del conductor neutro), unido al terminal „S“ (fig. 5.2). Si a pesar de la claridad del sol
(luz ambiente superior al valor luminoso ajustado), se enciende la luz artificial manualmente, el
alumbrado permanecerá encendido mientras que los detectores sigan capturando un movimiento.
Después de la captura del último movimiento, se desconecta el alumbrado una vez transcurrida la
temporización ajustada. Sin embargo para un ahorro energético efectivo, se desconecta el alumbrado
automáticamente después de 30 minutos incluso si se está capturando aun un movimiento, o con
temporización activa. El alumbrado se puede conectar a continuación de nuevo en todo momento.
Si se desconecta el alumbrado artificial manualmente, el alumbrado permanece desconectado mientras que el detector continúe capturando movimiento. Después de capturar el último movimiento el
detector regresa al modo de configuración anterior después de que ha transcurrido la temporización
4.1.2. Modo operativo “semiautomático“
Si se ha seleccionado “semiautomático“, se ha de conectar el alumbrado mediante mando a
distancia de IR
, o bien accionando un pulsador externo (pulsador -corriente de trabajo, conexión
conductor N), unido con el terminal „S“ del detector. Esto significa que el detector no puede disparar
debido a movimientos. Si a pesar de la claridad del sol (luz ambiente superior al valor luminoso
ajustado), se enciende la luz artificial manualmente, el alumbrado permanecerá encendido mientras que los detectores sigan capturando un movimiento (la medición de luz está desactivada)..
Después de la captura del último movimiento, se desconecta el alumbrado una vez transcurrida la
temporización ajustada. Sin embargo para un ahorro energético efectivo, se desconecta el
alumbrado automáticamente después de 30 minutos incluso si se está capturando aun un movimiento,
o con temporización activa. El alumbrado se puede conectar a continuación de nuevo en todo
momento. Si a pesar de la claridad del sol reducida (luz ambiental por debajo del valor luminoso
ajustado), se enciende la luz artificial manualmente, el alumbrado permanecerá encendido mientras
que los detectores sigan capturando un movimiento (la medición de luz está activa). Después de la
captura del último movimiento, se desconecta el alumbrado una vez transcurrida la temporización
ajustada. Sin embargo si aumenta la proporción en luz diurna y la luz ambiental supera el valor
luminoso ajustado, el detector desconecta automáticamente el alumbrado después de 5 min tras
alcanzar el valor luminoso ajustado. El alumbrado se puede conectar a continuación de nuevo en
todo momento.
4.2. Modo “Totalmente automático” para canal c2 = calefacción, ventilación y climatización El canal calefacción, ventilación y climatización (fuente de luz adicional/iluminación por paneles
o calefacción, ventilador o climatizador, etc.) se conecta automáticamente cuando el detector se
activa por un movimiento y no se controla con la luminosidad. El canal calefacción, ventilación y
climatización se desconecta automáticamente en ausencia de movimientos y cuando ha transcurrido el tiempo de alumbrado preajustado.
5 • AJUSTE A TRAVÉS DE LOS ELEMENTOS DE AJUSTE
El ajuste manual sólo se puede realizar mediante el selector de servicio (fig. 6c) situado sobre el símbolo de mano “ “.
• Ajustador: retardo canal 1 = alumbrado (fig. 6a)
Se puede seleccionar un tiempo entre 15 s y 30 min.
PRUEBA: Si se encuentra la flecha posicionada en „PRUEBA“, estará seleccionado el „modo prueba“, es decir.:
• El valor luminoso está desactivado.
• Al momento de que se dispara el detector por movimiento, se ilumina el LED rojo
así como el alumbrado (canal 1) conectado repetidas veces con un ritmo de 1 s ON , 2 s OFF.
: Si se encuentra la flecha posicionada en
, se encuentra seleccionado „impulso corto“, es decir::
• El detector reacciona a los movimiento así como al valor luminoso ambiental preajustado.
• Al momento que el detector dispara por movimiento, el LED rojo y el alumbrado (canal 1) se enciende durante 1 s y se apaga durante 9 s.
• Ajustador: Valores luminosos LUX canal 1 = alumbrado (fig. 6b)
Se pueden elegir valores luminosos entre 5 Lux y 2000 Lux.
: El valor luminoso es de aprox. 5 Lux
: Modo de funcionamiento diurno/nocturno
Para mejor ajuste la escala está dividida en zonas de aplicación:
• Campo de paso = 1 - 2 (40 - 200 Lux)
• Campo de trabajo = 2 - 3 (200 - 600 Lux)
• Actividades con una alta necesidad luminosa = > 3 (> 600 Lux)
Impulso corto: El detector sólo reacciona a los movimientos y no se controla por medio del
valor luminoso. Al momento que ha disparado el detector por movimiento, el LED verde y el
canal 2 está conectado durante 5 s y desconectado a continuación durante 2 s.
Reposición
• Pulsando
en modo de programación abierto se borra la información guardada en la
EEPROM y el detector trabaja en función de los elementos de ajuste.
• Pulsando
en modo de programación cerrado, se apagan la luz y el contacto para calefacción, ventilación y climatización y el detector se encuentra en el modo predefinido.
Cambio entre „automático total“ y „semiautomático“
Para elegir entre „automático total“ o bien „semiautomático“, el mando a distancia de
IR no deberá estar bloqueado. Automático total „ Pulsar la tecla, LED rojo parpadea aprox. 3 s.
Semiautomático „ Pulsar la tecla, LED verde parpadea aprox. 3 s.
LED ON/OFF
Pulsando la tecla
los LEDs rojo y verde.
, con el modo de programación abierto, puede activar/desactivar
El acuse de recibo de la señal es indicado adicionalmente mediante la iluminación del siguiente modo:
1. La iluminación está apagada OFF.
- Pulse la tecla
, la iluminación conmuta a ON/OFF.
2. La iluminación está encendida ON.
- Pulse la tecla
, la iluminación conmuta a OFF/ON.
Función: desactivar los LEDs:
- Pulse la tecla
. Los LEDs rojo y verde están desconectados durante 2 s.
Ahora los LEDs están desactivados y sólo funcionan en la fase de inicialización (warm-up)
y en el modo de programación abierto como indicadores del acuse de recibo.
Función: activar los LEDs:
- Pulse la tecla
. Los LEDs rojo y verde
parpadearán durante 2 s. Los LEDs están ahora nuevamente listos para el servicio.
Luz continua 4h ON/OFF para canal 1 = Iluminación
Pulsando la tecla
se conecta la iluminación de manera continua durante
4 horas si se encontraba antes desconectada.
Repita este proceso para conectar la iluminación 4 horas de forma
ininterrumpida.
Una vez transcurridas las 4 horas, el detector retorna al modo de
servicio ajustado.
Para interrumpir la función 4h ON/OFF antes de que pasen las 4 horas,
pulse la tecla
.
Advertencia: ¡En caso de activarse la función 4h ON/OFF, el detector no reacciona
a los movimientos y no se controla con el valor de luminosidad!
7 • COLORES
Anomalía
Causa
El alumbrado no se enciende o
bien no se apaga con presencia
y oscuridad
-
Valor luminoso ajustado demasiado bajo
Detector ajustado como semiautomático
El alumbrado ha sido desconectado manualmente
La persona no se encuentra en el campo de detección
Obstáculo/s impide/n la detección
Tiempo de retardo ajustado demasiado corto
El alumbrado se enciende a pesar
de existir suficiente claridad con
presencia
- Valor luminoso ajustado demasiado alto
- El alumbrado ha sido encendido hace poco manualmente
- Detector en funcionamiento de prueba
El alumbrado no se apaga o bien
no se enciende con presencia de
inmediato
- Esperar el tiempo de retardo
- Fuentes de interferencia térmicas en el campo de detección: Ventilador calentador, bombilla/foco halógeno, objetos en movimientos (p. ej. cortinas con ventanas abiertas), leer (Relés EVGs) sin circuito antiparasitario
El detector no funciona
- Aparato aun en la fase inicial o pulsador luminoso utilizado sin conexión del conductor neutro
- El pulsador no ha sido conectado al „terminal S“
- Dos luces artificiales inciden sobre el detector
- Aumentar el valor luminoso o cambiar el detector de sitio
• Ajustador: Total /semiautomático A/M (fig. 6e)
Este ajustador es para la selección del modo operativo „automático total /“semiautomático“.
EL aparato no reacciona
- Comprobar la tensión de red
, se encuentra seleccionado „impulso corto“, es decir:
: Si se encuentra la flecha posicionada en
• El detector sólo reacciona a movimientos y no es controlado por el valor luminoso.
Test
Test
• Al momento que el detector dispara por movimiento, el LED verde y el canal 2 se encuentra conectado durante 5 s y desconectado durante 5 s.
6 • AJUSTE MEDIANTE MANDO A DISTANCIA
Indicación: Para poder aprovechar el mando a distancia Mobil PDI/MDI el selector de servicio deberá estar Auto
Auto
RC
RC
colocado
en „ “
(fig. 7.1). Si está colocado el selector
en „ ”
y no se ha introducido ningún parámetro mediante el mando a distancia, el aparato continua funcionando conforme al programa de fábrica preajustado.
10 • GARANTÍA DE FABRICANTE ESYLUX
Los productos ESYLUX han sido verificados conforme a la normativa vigente y fabricados con
el máximo esmero. La empresa garante ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908
Ahrensburg (para Alemania), o el correspondiente distribuidor de ESYLUX en su país (encontrará
un resumen completo en la página web www.esylux.com), concede una garantía por fallos de
fabricación o de material para los equipos ESYLUX por una duración de tres años desde la fecha
de fabricación. Esta garantía se otorga con independencia de los derechos legales del comprador
ante el vendedor del equipo. La prestación de garantía no incluye desgaste natural, alteración/
avería debido a influencias medioambientales, daños durante el transporte, ni tampoco daños
resultantes de la inobservancia del manual de instrucciones o las indicaciones para mantenimiento
y/o de una instalación no reglamentaria. Las pilas, luces y acumuladores suministrados están
excluidos de la garantía. Solamente se concederá la garantía si el equipo es enviado al garante
sin efectuarle modificación alguna, debidamente embalado y franqueado con la factura/recibo
de caja así como una breve descripción escrita del fallo. Si el derecho a garantía está justificado,
el garante decidirá voluntariamente en un plazo razonable si desea reparar el equipo o enviar
uno nuevo. La garantía no incluye derechos de mayor alcance, en especial el garante no se hará
responsable de los daños derivados de la defectuosidad del equipo. Si el derecho a garantía no
estuviera justificado (p.ej. plazo de garantía agotado, defectos no cubiertos por la garantía), el
garante intentará reparar el equipo con el menor coste posible para usted.
Bloquear o modo de programação
Premindo este botão, o modo de programação é concluído.
O detector reage agora automaticamente aos valores ajustados.
OBS.: No modo „modo de programação bloqueado“ apenas as teclas LUZ LIGADA/DESLIGADA ,
RESET
e a tecla TEST
podem ser operadas, todas as outras teclas estão bloqueadas.
O produto destina-se apenas a utilização adequada (descrita nas instruções de utilização). Não
devem ser efectuados alterações, modificações ou envernizamento, sob risco de perda dos direitos
de garantia. A existência de danos deve ser verificada logo após a desembalagem do aparelho.
Em caso da existência de danos, o aparelho não deve ser colocado em funcionamento.
Caso haja indicação de que o aparelho não possa ser operado sem perigo, este deve ser
imediatamente desactivado e protegido contra uma operação inadvertida.
Abrir o modo de programação
Premindo este botão, o modo de programação é aberto.
1. A iluminação está desligada.
- Premir a tecla
, a iluminação muda entre LIGADO/DESLIGADO. O LED vermelho e verde acende-se permanentemente, desde que o detector se encontre no modo de programação.
2. A iluminação está ligada.
- Premir a tecla
, a iluminação muda para DESLIGADO. O LED vermelho e verde acende-se permanentemente, desde que o detector se encontre no modo de programação.
Nota: se o modo de programação não for fechado através da tecla , o detector fecha automaticamente o modo de programação 10 min. depois do último accionamento de uma tecla. No modo de programação, o detector não reage a movimentos.
2 • DESCRIÇÃO
O ESYLUX PD360i/8, PD360i/24 e PD360i/Korridor são detectores de presença com uma área de
detecção de 360°, concebido para a montagem no tecto. Comando automático da luminosidade
em função da presença e da luz do dia. Contacto de comutação adicional “HLK” para o comando
do ar condicionado aquecimento-refrigeração em função da presença. Programável por telecomando,
resultando num ajuste rápido e exacto de diversos parâmetros sem ser necessária qualquer f
erramenta ou escada.
3 • INSTALAÇÃO / MONTAGEM / LIGAÇÃO
Leitura da luz ambiente actual como valor de ligação/desconexão para a iluminação
• A altura de montagem recomendada é de 2,50 - 3 m. À medida que a altura de montagem aumenta, aumenta o alcance, embora diminua a sensibilidade. O movimento transversal ao detector é o mais adequado para uma resolução. No caso de uma aproximação directa e de frente, é mais difícil ao detector reconhecer um movimento, pelo que o alcance é claramente reduzido.
• A colocação do detector deve efectuar-se em conformidade com as condições e requisitos locais
(fig. 1 (1) Pessoas sentadas (2) Área de trabalho (3) Área de marcha/transversal ao detector). O PD360i/Korridor
está montado de forma que ambos os triângulos impressos (fig. 6) estejam no sentido longitudinal do corredor.
• Desligar a tensão de rede antes da montagem do produto. O PD 360i/... está concebido para a versão padrão de montagem embutida (fig. 2). Ligar a fonte de alimentação
(Powerbox fig. 2a) conforme o esquema de ligações (fig. 5) e fixar na tomada UP.
(5.1) Modo padrão
(5.2) Modo padrão com comando adicional por botão de fecho.
Se necessário, a luz pode ser ligada ou desligada manualmente mediante o botão.
(5.3) Ligação Master-Slave: O aparelho Master liga os consumidores ligados de acordo com os parâmetros definidos.
Os aparelhos Slave servem apenas para detectar a presença e, por cada movimento detectado, enviam um impulso ao Master. Atenção: podem ser ligados, no máx. 6 aparelhos Slave a um aparelho Master.
• Para a montagem de superfície é necessária uma tomada AP (acessório) (fig. 4). Fixar a tomada
AP no tecto com as respectivas buchas e parafusos (fig. 3). Ligar a fonte de alimentação (Powerbox fig. 3a) conforme o esquema de ligações (fig. 5) e fixar na tomada AP, apertando
ambos os parafusos (fig. 3).
•Colocar a parte do sensor (fig. 2b/3b), premindo ligeiramente a fonte de alimentação e apertar
os parafusos.
•
O detector é fornecido no programa de fábrica/comandado por telecomando e está, por isso,
Test Os ajustes individuais podem ser facilmente efectuados por telecomando
imediatamente operacional.
(fig. 7) ou manualmente através de elementos de ajuste (fig. 6a - 6e) mediante a comutação do selector (fig. 6c). Um comando errado pode assim ser excluído.
• Programa de fábrica:
Valor de luz: área de trabalho (aprox. 400 Lux)
Temporização canal 1: 5 min.
Temporização canal 2: 60 min.
Função LED: activa
Modo automático
Teclado
b) De acordo com os ajustes efectuados por telecomando de infra-vermelhos
c1
o LED vermelho está desligado.
A luz circundante situa-se acima da luminosidade pré-ajustada
Indicação da detecção de movimento apenas através do LED verde. Iluminação conectada está
desligada.
4.1. Modos de funcionamento para o canal 1 = iluminação
2.
Ler os níveis de luz actuais como valor de desconexão (quando a iluminação está ligada)
Método da leitura: Quando forem atingidas as condições luminosas pretendidas,
prima
no modo de programação bloqueado.
Confirmação do sinal recebido:
Iluminação DESLIGA/LIGA e o LED vermelho pisca lentamente. Durante todo o processo
de leitura o LED vermelho pisca lentamente. Quando o valor de desconexão estiver
lido, a iluminação fica DESLIGADA. Começa agora a leitura do valor de
ligação. O tempo de leitura é de 10 seg. Quando o processo de leitura estiver
concluído, a iluminação LIGA e o LED vermelho fica aceso.
Ao accionar as teclas dos valores temporais e o teste para canal 1 = iluminação, o sinal é confirmado da seguinte forma:
1. A iluminação está DESLIGADA.
- Premir a tecla, a iluminação muda entre LIGADO/DESLIGADO. O LED vermelho pisca durante 2 seg.
2. A iluminação está LIGADA.
- Premir a tecla, a iluminação muda entre DESLIGADO/LIGADO. O LED vermelho pisca durante 2 seg.
Modo de teste: o valor de luz está desactivado. Logo que o detector seja activado por
movimento, o LED vermelho pisca e a iluminação fica 1 seg. LIGADA, 2 seg. DESLIGADA.
Nota: Ao premir novamente a tecla ”
Iluminação ON/OFF
Ao premir
a iluminação pode ser ligada a qualquer momento, se a iluminação estiver
desligada. Repetindo este processo, pode desligar-se a iluminação. (consulte o parágrafo
sobre a descrição da função „Comando manual da luz“).
Teclado
c2
Ao accionar as teclas dos valores temporais para o canal 2, o sinal é confirmado da seguinte forma:
Premir a tecla. O LED verde pisca durante 2 seg.
4.1.1 Modo de operação “Automático”
A iluminação é ligada automaticamente, quando o detector é activado por movimento e quando
a luz ambiente for inferior ao valor de luz predefinido. A luz é desligada automaticamente sempre
que não for detectado movimento e quando o tempo de retardamento predefinido se tiver esgotado.
Para evitar uma mudança repentina de luminosidade em caso de presença devido à ligação/
desconexão da iluminação, o detector é accionado exclusivamente com retardamento.
Por exemplo: uma nuvem passageira poderia provocar uma desconexão desnecessária.
Impulso breve: o detector reage apenas a movimentos e não é controlado pelo valor de luz.
Logo que o detector for activado devido a movimento, o LED verde e o canal 2 ligam-se
durante 5 seg. e desligam-se depois durante 5 seg.
tempo de retardamento fixo (1 Min. - 60 Min.)
Reposição
• Ao premir
em modo de
programação aberto, as informações na EEPROM são apagadas e o detector funciona
em função dos elementos de ajuste.
• Ao premir
em modo de programação bloqueado, a iluminação e o contacto do
AVC são desligados e o detector encontra-se no modo pré-ajustado.
Mudar entre “Automático” e “Semi-automático“
Para seleccionar entre “Automático“ ou “Semi-automático“, o telecomando de
infra-vermelhos não pode estar bloqueado.
Automático = premir a tecla, LED vermelho pisca durante aprox. 3 seg.
Semi-automático = premir a tecla, LED verde pisca durante aprox. 3 seg.
Retardamento de “claro para escuro“: 30 seg.
Retardamento de “escuro para claro“: 5 min.
Comando manual adicional da iluminação no modo automático
A iluminação pode ser ligada ou desligada manualmente (fig. 5.2) a qualquer momento com a
tecla
do telecomando de infra-vermelhos ou através do accionamento do botão externo (botão –
corrente de trabalho – com ligação de condutor tipo N), que está ligado ao borne “S“ do detector.
Se, apesar da elevada luminosidade ambiente (luz ambiente é superior ao valor de luz definido), for
ligada manualmente a luz artificial, a iluminação permanece desligada até o detector registar um
movimento. Após registar o último movimento, a iluminação é desligada, depois de ter decorrido o
tempo definido. Contudo, para poupar energia, a iluminação é desligada automaticamente após
30 minutos, mesmo quando ainda é registado movimento ou quando o tempo ainda está a decorrer.
A iluminação pode voltar a ser desligada manualmente a qualquer momento. Se a luz artificial for
desligada manualmente, a iluminação permanece desligada até o detector registar um movimento.
Após a detecção do último movimento, o detector retrocede primeiro para o modo de ajuste anterior,
só depois de ter decorrido o tempo de retardamento.
4.1.2. Modo de operação “Semi-automático”
Se for seleccionado “Semi-automático”, a iluminação tem de ser ligada pelo telecomando de
infra-vermelhos
ou pelo accionamento do botão externo(botão – corrente de trabalho – com
ligação de condutor tipo N), que está ligado ao terminal “S“ do detector. Isso significa que o
detector não consegue ser accionado por movimento. Se, apesar da elevada luminosidade
ambiente (luz ambiente é superior ao valor de luz definido), for ligada manualmente a luz artificial,
a iluminação permanece ligada enquanto o detector registar um movimento (a medição da luz está
desactivada). Após registar o último movimento, a iluminação é desligada, depois de ter decorrido
o tempo definido. Contudo, para poupar energia, a iluminação é desligada automaticamente após
30 minutos, mesmo quando ainda é registado movimento ou quando o tempo ainda está a decorrer.
A iluminação pode voltar a ser desligada manualmente a qualquer momento. Se, no caso de
uma reduzida luminosidade ambiente (luz ambiente é inferior ao valor de luz definido), for ligada
manualmente a luz artificial, a iluminação permanece ligada enquanto o detector registar um
movimento (a medição da luz está activada). Após registar o último movimento, a iluminação é
desligada, depois de ter decorrido o tempo definido. Contudo, se a luz do dia aumentar e a luz
ambiente exceder o valor de luz definido, o detector desliga automaticamente a iluminação 5
minutos após atingir o valor de luz definido. A iluminação pode voltar a ser desligada manualmente
a qualquer momento.
4.2. Modo de operação „totalmente automático“ para canal c2 = AVC
O canal AVC (fonte luminosa adicional/iluminação de quadros ou aquecimento, ventilador,
sistema de climatização, etc.) é automaticamente ligado, quando o detector tiver sido disparado
através de movimento e não for controlado através da luminosidade. O canal AVC é desligado
automaticamente no caso de ausência de movimentos e quando o tempo de continuação de funcionamento pré-ajustado tiver expirado.
LED ON/OFF
O LED vermelho e o LED verde podem ser desactivados ou activados, através do
accionamento da tecla
com o modo de programação aberto.
O sinal é confirmado complementarmente através da iluminação da forma que se segue:
1. A iluminação está DESLIGADA.
- Premir a tecla
, a iluminação muda entre LIGADA/DESLIGADA.
2. A iluminação está LIGADA.
- Premir a tecla
, a iluminação muda entre DESLIGADA/LIGADA.
Função: desactivar LEDs:
- Premir a tecla
. O LED vermelho e o LED verde estão desligados durante 2 seg.
Os LEDs estão desactivados neste momento e funcionam apenas na fase de
aquecimento e no modo de programação aberto como indicação da confirmação.
Função: activar LEDs:
- Premir a tecla
. O LED vermelho e o LED verde piscam durante 2 seg.
Os LEDs estão novamente activos no modo de operação.
Luz permanente 4h LIGADA/DESLIGADA para canal 1 = iluminação
Ao premir o botão
, a iluminação pode ser ligada, a qualquer tempo,
de forma permanente por 4h, caso a iluminação esteja DESLIGADA.
Se repetir esta operação, a iluminação pode ser desligada de forma
permanente por 4h.
Após decorridas as 4h, o detector volta para o modo de operação ajustado
em conformidade.
Interrompa esta função 4 h LIGADO/DESLIGADO antes de decorridas as 4h,
premindo o botão
.
Obs.: Ao activar a função 4h LIGADO/DESLIGADO, o detector já não reage a
movimentos e não é controlado através da luminosidade!
7 • CORES
A versão padrão existe em branco. A antepara da cobertura (fig. 8a) e o anel de design (fig. 8b)
são removíveis e podem ser lacados de acordo com os desejo do cliente ou substituídos por um
conjunto de coberturas prateadas (acessório).
8 • MÁSCARA LENTICULAR
9 • CONSEILS PRATIQUES
• Ajustador: tempo de inércia canal 1 = iluminação (fig. 6a)
O tempo pode ser seleccionado entre 15 seg. e 30 min.
TESTE: se a seta estiver em „TESTE“, está seleccionado o „Modo de teste“, i. e.:
• O valor de luz está desactivado.
• Logo que o detector seja activado por movimento, o LED vermelho acende e a
iluminação (canal 1) ligada repete-se ao ritmo de 1 seg. LIGADA, 2 seg. DESLIGADA.
: se a seta estiver em
, está seleccionado o „Impulso breve“, i. e.:
• O detector reage a movimentos assim como ao valor de luz ambiente
predefinido.
• Logo que o detector for activado devido a movimento, o LED vermelho e a
iluminação (canal 1) ligam-se durante 1 seg. e desligam-se depois durante 9 seg.
• Ajustador: valores de luz LUX canal 1 = iluminação (fig. 6b)
Os valores de luz podem ser seleccionados entre 5 Lux e 2000 Lux.
Avaria
Causa
A iluminação não liga ou
desliga-se no caso de presença ou
de escuridão
-
A iluminação liga-se apesar de
existir luminosidade suficiente no
caso de presença
- valor de luz demasiado elevado
- a iluminação foi ligada manualmente há pouco tempo
- detector no modo de teste
A iluminação não desliga ou
liga-se espontaneamente no caso
de presença
- aguardar pelo tempo de inércia
- perturbações térmicas na área abrangida: termoventildor, lâmpada incandescente/projector de halogéneo, objectos em movimento (p. ex. cortinas em janelas abertas), carga (relés EVG) provocam interferências
: o valor de luz é de aprox. 5 Lux
: modo diurno/nocturno
De forma a facilitar o processo, o escalonamento está dividido em áreas de aplicação:
• Áreas de passagem = 1 - 2 (40 - 200 Lux)
• Áreas de trabalho = 2 - 3 (200 -600 Lux)
• Actividades com grande necessidade de luz = > 3 (> 600 Lux)
NOTA: se ao rodar o regulador LUX (a partir do símbolo da lua) for atingido o valor da luz ambiente, este é indicado através do LED vermelho aceso (o LED serve de auxílio para o ajuste).
O LED apaga-se automaticamente após 30 seg.
• Ajustador: automático A/M (fig. 6e)
Este ajustador existe para a selecção do modo de operação “Automático“/“Semi-automático“.
“Automático“: “Semi-automático”:
se a seta se encontrar em “A“, está seleccionado “Automático“
(consulte o parágrafo sobre as descrições individuais da função).
se a seta se encontrar em “M“, está seleccionado “Semi-automático“
(consulte o parágrafo sobre as descrições individuais da função).
• Ajustador: tempo de activação Canal 2 = HLK (fig. 6d)
O tempo pode ser seleccionado entre 5 min. e 120 min..
: se a seta se encontrar em
, está seleccionado “Impulso breve“, i.ex:
• O detector reage Test
apenas a movimentos e não é controlado
pelo valor de luz.
Test
• Logo que o detector seja activado por movimento, o LED verde e o canal 2 são ligados por 5 seg. e desligados por 5 seg..
6 • AJUSTE POR TELECOMANDO
Nota: para poder usufruir do telecomando Mobil-PDi/MDi, o selector do modo de funcionamento tem Auto
RC
RC
de estar ajustadoAuto
para “ “
(fig. 7.1). Se o selector estiver
em “ ”
e ainda não tiverem sido introduzidos quaisquer parâmetros por telecomando, o aparelho funciona de acordo com o programa de fábrica predefinido.
Todas as entradas por telecomando ficam memorizadas. No caso de falha de energia os valores
permanecem inalterados. Com o telecomando Mobil-PDi/MDi (fig. 7) pode efectuar os ajustes de
forma confortável a partir do solo sem recorrer a uma escada nem a ferramenta. Para uma óptima
recepção, ao programar direccione o telecomando para o detector de presença . Preste atenção
ao facto de, no caso de radiação solar directa, o alcance padrão de aprox. 6 m poder ser
altamente reduzido devido à quantidade de infravermelhos do sol.
valor de luz demasiado baixo
detector ajustado para semi-automático
a iluminação foi desligada manualmente
não há pessoas na área abrangida
obstáculo(s) perturba/m a detecção
tempo de inércia demasiado reduzido
Os botões não funcionam
- o aparelho ainda se encontra na fase der arranque ou o botão iluminado é utilizado sem a ligação de cabo zero
- o botão não foi colocado no borne „S”
A luz LIGA e DESLIGA
constantemente na fase de
aquecimento
- demasiada luz artificial no detector
- aumentar o valor de luz ou mudar a localização do detector
O aparelho não reage
- verificar a tensão de rede
10 • GARANTIA DE FABRICANTE ESYLUX
Os produtos da ESYLUX são cuidadosamente fabricados e verificados de acordo com as prescrições
em vigor. O garante, a ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg (para a
Alemanha) ou o respectivo distribuidor ESYLUX no seu país (pode ver uma sinopse completa em
www.esylux.com) assume garantia relativamente a defeitos de fabrico ou de material dos
aparelhos ESYLUX por um período de três anos a contar da data de fabrico. Esta garantia existe
independentemente dos seus direitos legais perante o vendedor do aparelho. A garantia não abrange
o desgaste natural, alterações/falhas devido às condições ambientais ou danos de transporte, bem
como danos causados pela não observância das instruções de utilização ou de manutenção e/
ou instalação desadequada. Baterias, lâmpadas e acumuladores incluídos no fornecimento não
são abrangidos pela garantia. A garantia só pode ser concedida, se, após constatação do defeito,
o aparelho não modificado for enviado de imediato ao garante, devidamente franqueado e
embalado, juntamente com a factura/talão de compra bem como uma breve descrição do defeito.
Se a reclamação for justificada, o garante procederá com a reparação ou substituição do aparelho
dentro de um prazo adequado. A garantia não abrange outras reclamações, não sendo o garante
particularmente responsável por danos resultantes de defeito do aparelho. Se a reclamação não
for abrangida pela garantia (p.ex. expiração do prazo de garantia ou defeitos não cobertos pela
garantia), o garante poderá tentar uma reparação do aparelho da forma mais económica, debitando
neste caso os custos.
Прием сигнала.
- Красный или зеленый индикатор мигает 2 с.
Сигнал пульта управления был распознан.
- Красный или зеленый индикатор кратко мигает 2 раза.
Сигнал пульта управления был не распознан.
ВНИМАНИЕ! Работы в сети 230 В должны осуществляться исключительно уполномоченным специалистом с учетом
общепринятых местных предписаний и норм относительно установки. Перед монтажом продукта необходимо отключить
сетевое напряжение.
Блокировка режима программирования
Нажатие этой кнопки завершает режим программирования.
Теперь датчик реагирует автоматически в соответствии с установленными значениями.
Изделие предназначено только для надлежащего использования (в соответствии с содержащимся в инструкции
описанием). Внесение изменений, модификация или нанесение лакокрасочного покрытия запрещены, так как
это приведет к отклонению гарантийных претензий. Сразу после распаковки продукта проверьте его на наличие
повреждений. При обнаружении повреждений ни в коем случае нельзя использовать прибор.
Если вы можете предположить, что безопасная эксплуатация изделия не может быть обеспечена, его необходимо
немедленно изъять из употребления, а также предотвратить возможность случайного использования.
Примечание. В режиме блокировки режима программирования доступны только кнопки
ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ ОСВЕЩЕНИЯ
, КНОПКА ПРОВЕРКИ
и КНОПКА СБРОСА
все остальные кнопки заблокированы.
;
Открытие режима программирования
Эта кнопка открывает режим программирования.
1. Подключенные осветительные приборы выключены.
- Нажмите кнопку , освещение ВКЛЮЧАЕТСЯ/ВЫКЛЮЧАЕТСЯ. Красный и зеленый
индикаторы непрерывно горят, пока датчик находится в режиме программирования.
2. Подключенные осветительные приборы включены.
- Нажмите кнопку , освещение ВЫКЛЮЧАЕТСЯ. Красный и зеленый индикаторы
непрерывно горят, пока датчик находится в режиме программирования.
2 • ОПИСАНИЕ
ESYLUX PD360i/8, PD360i/24 и PD360i/Korridor – это датчики присутствия с диапазоном обнаружения 360° для
монтажа на потолок. Автоматическое управление освещением в зависимости от присутствия людей и яркости
дневного света. Дополнительный контакт выключателя "ОВК" для управления отоплением, вентилированием и
кондиционированием в зависимости от присутствия людей. Доступно программирование с помощью пульта
дистанционного управления, благодаря чему возможна быстрая и точная регулировка различных параметров без
инструментов по беспроводной связи без использования лестницы.
Примечание. Если выход из режима программирования не осуществляется посредством нажатия
кнопки XXXX, датчик автоматически выключает этот режим через 10 минут после последнего нажатия
кнопки. В режиме программирования датчик не реагирует на движения.
3 • УСТАНОВКА / МОНТАЖ / ПОДКЛЮЧЕНИЕ
• Рекомендованная монтажная высота составляет 2,50–3 м. С увеличением монтажной высоты дальность действия
растет, но ухудшается чувствительность. Датчик лучше всего определяет движение поперек датчика. Если объект
приближается по прямой с лицевой стороны (фронтально), датчику сложнее воспринять движение и дальность
действия существенно снижается.
• Размещение датчика должно соответствовать локальным условиям и требованиям (см. рис. 1: 1) сидящий человек; 2)
рабочая область; 3) зона движения/поперек датчика). Датчик PD360i/Korridor необходимо монтировать таким образом,
чтобы оба напечатанных треугольника (рис. 6) указывали горизонтально в направлении коридора.
• Перед монтажом продукта необходимо отключить сетевое напряжение. Датчик PD 360i/... в стандартном
исполнении предназначен для скрытого монтажа (рис. 2). Подключите блок питания (рис. 2a) согласно схеме
подключения (рис. 5) и зафиксируйте его в коробке для скрытого монтажа.
(5.1) Стандартная эксплуатация
(5.2) Стандартная эксплуатация с дополнительным управлением с помощью кнопки закрытия. При необходимости освещение можно
включить или выключить вручную с помощью кнопочного выключателя.
(5.3) Подключение ведущих (Master) и ведомых приборов (Slave). Ведущий прибор (Master) включает и выключает подключенные
к нему потребители в соответствии с установленными параметрами. Ведомые приборы (Slave) служат для определения
присутствия и при определении движения передают сигнал на ведущий прибор (Master). Внимание! К одному ведущему
прибору (Master) можно подключить максимум 6 ведомых приборов (Slave)
• Для монтажа на поверхность потребуется коробка для монтажа на поверхность (вспомогательное оборудование)
(рис. 4). Закрепите коробку для монтажа на поверхность на потолке соответствующими дюбелями и винтами (рис. 3).
Подключите блок питания (рис. 3a) согласно схеме подключения (рис. 5) и зафиксируйте его в коробке для скрытого
монтажа, затянув оба винта (рис. 3).
• Слегка надавив на сенсор (рис. 2b/3b), насадите его на блок питания и затяните винтами.
Сохранение текущего уровня освещенности в качестве значения для включения/выключения освещения
• Текущий уровень внешней освещенности (в диапазоне 5–2000 люкс) можно сохранить в качестве значения
для включения и выключения освещения.
Замечание. Нажмите кнопку
в режиме программирования.
Быстрое мигание красного индикатора свидетельствует о том, что текущий уровень
окружающей освещенности слишком высок (> 2000 люкс) или низок (< 5 люкс), т. е. что
текущий уровень освещенности нельзя сохранить.
2 варианта сохранения значения.
1. Сохранение текущего уровня освещенности в качестве значения включения
(когда освещение выключено)
Способ сохранения значения. После достижения требуемого уровня внешней освещенности
нажмите кнопку
в режиме программирования.
Квитирование принятого сигнала. Подключенный осветительный прибор ВКЛЮЧАЕТСЯ/
ВЫКЛЮЧАЕТСЯ, и красный индикатор медленно мигает.
В течение всего процесса сохранения значения красный индикатор медленно мигает. После
сохранения значения включения освещение ВКЛЮЧАЕТСЯ. Теперь начинается сохранение
значения выключения.
Замечание. Подключенные люминесцентные лампы необходимо включать на 5 мин, пока они не
достигнут максимальной яркости свечения.
Если процесс ввода данных завершен успешно, освещение ВЫКЛЮЧАЕТСЯ, и красный светодиод снова
загорается и светится непрерывно.
4 • ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Датчик поставляется с установленной настройкой «Рабочая программа/дистанционное управление» и полностью
готов к эксплуатации. НастройкиTeв соответствии с индивидуальными потребностями можно легко осуществить с
помощью пульта дистанционного управления (рис. 7) или вручную с помощью регулировочных элементов (рис. 6a–6e),
изменив положение переключателя (рис. 6c). Это позволяет избежать ошибок управления.
2. Сохранение текущего уровня освещенности в качестве значения выключения (когда освещение включено)
Способ сохранения значения. После достижения требуемого уровня освещенности нажмите
кнопку
в заблокированном режиме программирования.
Квитирование принятого сигнала. Подключенный осветительный прибор ВЫКЛЮЧАЕТСЯ/
ВКЛЮЧАЕТСЯ, и красный индикатор медленно мигает.
В течение всего процесса сохранения значения красный индикатор медленно мигает. После
сохранения значения выключения освещение ВЫКЛЮЧАЕТСЯ.
Теперь начинается сохранение значения включения. Процесс ввода данных длится 10 с.
Если процесс ввода данных завершен успешно, освещение ВКЛЮЧАЕТСЯ, и красный
индикатор загорается и светится непрерывно.
• Переключатель режима работы (рис. 6c)
Если стрелка установлена на «
», датчик работает в соответствии с настройкой регулировочных элементов.
Если стрелка установлена
», датчик работает указанным ниже образом.
Au на
o « RC
a) С помощью пульта управления не было выбрано ни одного значения = работа в соответствии с описанной ниже
рабочей программой.
• Рабочая программа.
Значение яркости (люкс): рабочая область (приблизительно 400 люкс)
Настройка времени Канал 1: 5 мин
Настройка времени Канал 2: 60 мин
Функция индикатора: активно
Полностью автоматический режим
При нажатии кнопок уровней освещенности (люкс) сигнал квитируется указанным ниже образом.
1. Подключенные осветительные приборы ВЫКЛЮЧЕНЫ.
- Нажмите кнопку, освещение ВКЛЮЧАЕТСЯ/ВЫКЛЮЧАЕТСЯ. Красный индикатор мигает 2 с.
2. Подключенные осветительные приборы ВКЛЮЧЕНЫ.
- Нажмите кнопку, освещение ВЫКЛЮЧАЕТСЯ/ВКЛЮЧАЕТСЯ. Красный индикатор мигает 2 с.
б) В зависимости от настроек с помощью пульта дистанционного управления.
Фиксированное значение включения (10–2000 люкс)
• Включите сетевое напряжение
Начинается фаза инициализации (подготовка), которая длится прибл. 60 с.
Красный индикатор сигнализирует о состоянии канала 1 = освещение, а зеленый индикатор – о состоянии канала 2 = ОВК.
Красный индикатор и зеленый индикатор медленно мигают (f = 1 Гц) = память EEPROM пуста.
Красный индикатор и зеленый индикатор быстро мигают (f = 4 Гц) = в памяти EEPROM сохранены настройки,
установленные с помощью пульта управления. Подключенные осветительные приборы включаются.
При нажатии кнопок со значениями времени и кнопки проверки для канала 1 сигнал квитируется указанным ниже образом.
Кнопочная 1. Подключенные осветительные приборы ВЫКЛЮЧЕНЫ.
панель
- Нажмите кнопку, освещение ВКЛЮЧАЕТСЯ/ВЫКЛЮЧАЕТСЯ. Красный индикатор мигает 2 с.
2. Подключенные осветительные приборы ВКЛЮЧЕНЫ.
- Нажмите кнопку, освещение ВЫКЛЮЧАЕТСЯ/ВКЛЮЧАЕТСЯ. Красный индикатор мигает 2 с.
c1
• Показания светодиодных индикаторов после подготовки
индикаторы
Когда уровень окружающего освещения ниже предварительно установленного уровня освещенности,
включаются и оповещают о распознавании движения 2-кратным кратким миганием при каждом распознанном
движении (красный и зеленый индикатор). Подключенные осветительные приборы включаются.
и а
м
Да и р а ир
а р ари
о а о
ый ро
иж и Ка о о а и раба ы а
и ра о а а и
ио щ и
ю аю
а 1 а а м ы ю аю
а9
Ф
ПРИМЕЧАНИЕ. Красный и зеленый индикаторы в режиме работы активны только в том случае, если они не были перед этим
деактивированы с помощью функции ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ индикаторов
на пульте управления (см. раздел 6).
В этом случае индикаторы работают только на фазе подготовки, а также когда устройство находится в режиме программирования
пульта управления (индикаторы подают квитирующие сигналы).
м ж
о щ
иж и
о и
ы
м
ы ж м Уро
о щ о и а и иро а Ка о о а и раба ы а
ри
ра о а а ии иж и
ы
и о ю
о о щ и
ю аю и
ы ю аю
о
ющ й
м 1 ВКЛЮЧ НИ 2 ВЫКЛЮЧ НИ
красный
Когда окружающее освещение выше предварительно установленного уровня освещенности,
индикатор выключен. Индикация распознавания движения осуществляется только с помощью зеленого индикатора.
Подключенные осветительные приборы выключены.
П м
ы
ж м
щ
ым
ж
м
ЛЮ НИ Ы ЛЮ НИ
щ
С омощ ю о и
мож о юбо р м мож о
ю и о
и
ый рибор
и
о о о о щ и бы о ы ю о По ори о ро
мож о ы ю и о щ и
м о и а и ф
ий ра
о
ра
и о щ и м
4.1. Режимы работы для канала 1 = освещение
Функция полностью автоматического/полуавтоматического режима
Полностью автоматический/полуавтоматический режим можно выбрать с помощью регулятора A/M (рис. 6e) или
с помощью кнопки на инфракрасном пульте управления. После установки регулятора A/M в положение A
осуществляется переход в полностью автоматический режим, в подтверждение чего красный индикатор загорается
на 3 с. После установки регулятора A/M в положение M осуществляется переход в полуавтоматический режим,
в подтверждение чего зеленый индикатор загорается на 3 с.
Кнопочная
панель При нажатии кнопок со значениями времени для канала 2 сигнал квитируется указанным ниже образом.
Нажмите кнопку. Зеленый индикатор мигает 2 с.
4.1.1 Полностью автоматический режим работы
Освещение включается автоматически, когда датчик срабатывает при распознавании движения, если окружающее
освещение ниже предварительно установленного уровня освещенности. Освещение выключается автоматически при
отсутствии движений и по окончании предварительно установленного времени ожидания.
Кратки м
Да и р а ир
а иж и и
о ро ир
ро м о
Ка о о а и раба ы а
и ра о а а и
иж и
ы
а а 2
ю аю
а 5 а а м ы ю аю
а5
Для того чтобы предотвратить резкое изменение уровня освещенности вследствие нежелательного включения/
выключения в определенных условиях, датчик всегда срабатывает с некоторой задержкой. Пример: проходящее
мимо облако может вызвать ненужное включение или выключение.
Задержка при переходе от включения к выключению: 30 с
Задержка при переходе от выключения ко включению: 5 мин
Дополнительное ручное управление освещением в полностью автоматическом режиме
Освещение можно в любой момент включить или выключить вручную с помощью кнопки
на ИК-пульте
управления или путем нажатия внешнего выключателя (кнопочный выключатель – рабочий ток – с подключением
провода нейтрали), подключенного к клемме "S" датчика (рис. 5.2). Если несмотря на высокую освещенность
помещения (окружающее освещение выше установленного уровня освещенности) искусственный свет включается
вручную, освещение будет оставаться включенным до тех пор, пока датчик опять не распознает движение.
После регистрации последнего движения освещение выключается по истечении установленного времени ожидания.
Тем не менее, для эффективной экономии энергии освещение автоматически выключается через 30 минут, даже
если было зафиксировано распознавание движения или даже если время ожидания еще не истекло. Впоследствии
можно в любое время включать или выключать освещение вручную. Если искусственный свет выключается вручную,
освещение остается выключенным до тех пор, пока датчик опять не распознает движение. После регистрации
последнего движения по истечении времени ожидания датчик возвращается к предыдущему установленному режиму.
4.1.2 Полуавтоматический режим работы
В случае выбора полуавтоматического режима работы освещение необходимо включать с помощью кнопки
на
ИК-пульте управления или путем нажатия внешнего выключателя (кнопочный выключатель – рабочий ток – с
подключением провода нейтрали), подключенного к клемме "S" датчика. Это значит, что распознавание движения не
приведет ко включению освещения.
Если, несмотря на высокую освещенность помещения (окружающее освещение выше установленного уровня
освещенности), искусственный свет включается вручную, освещение будет оставаться включенным до тех пор, пока
датчик опять не распознает движение (измерение освещенности деактивировано). После регистрации последнего
движения освещение выключается по истечении установленного времени ожидания. Тем не менее, для эффективной
экономии энергии освещение автоматически выключается через 30 минут, даже если было зафиксировано
распознавание движения или даже если время ожидания еще не истекло. Впоследствии можно в любое время
включать или выключать освещение вручную.
Если при незначительной освещенности помещения (окружающее освещение ниже установленного уровня
освещенности) искусственный свет включается вручную, освещение будет оставаться включенным до тех пор, пока
датчик опять не распознает движение (измерение освещенности активно). После регистрации последнего движения
освещение выключается по истечении установленного времени ожидания. Тем не менее, если доля дневного света
увеличивается и при обнаружении присутствия людей окружающее освещение превышает установленный уровень
освещенности, датчик автоматически выключает освещение через 5 мин после достижения установленного уровня
освещенности. Впоследствии можно в любое время включать или выключать освещение вручную.
4.2. Полностью автоматический режим работы для канала c2 = ОВК
Канал ОВК (дополнительные источники света/освещения доски или управление отоплением, вентилированием и
кондиционированием) автоматически включается при срабатывании датчика в случае распознавания движения и
не контролируется уровнем освещенности. Канал ОВК выключается автоматически при отсутствии движений и по
окончании предварительно установленного времени ожидания.
c2
О
Ф
ы
м ж
• С омощ ю о
и форма ию
р
иро о ы
• С омощ ю о
о щ и и о
щ
о и
и
м
и о ры ом р жим ро раммиро а и мож о р
ам и
OM обы а и рабо а
оо
ии а рой ами
м о
и аб о иро а ом р жим ро раммиро а и мож о ы ю и
а ОВК и р
и а и
р ари
о а ро ый р жим
ю
м
м
м ж м
Д ыбора о о ю а ома и
о о и и о а ома и
о о р жима
б о иро а
ИК
ра
и
По о ю а ома и
ий р жим = ажми
о
ы
ми а риб и и
о3
По а ома и
ий р жим = ажми
о
ы
ми а риб и и
о3
И
ЛЮ НИ Ы ЛЮ НИ
Нажа и
о и
о ры ом р жим ро раммиро а и
а и иро а
ы и
ы
ы
1 По ю
Нажми
2 По ю
Нажми
Ф
Ф
ы о
и
о о
ы о
и
о о
Нажми
о
р
ы
ро раммиро а и
Нажми
р
о
ы
щ
ы
щ
а и иро а и и
щ
м
ым ж
м
риборы ВЫКЛЮЧ НЫ
и ВКЛЮЧА СЯ ВЫКЛЮЧА СЯ
риборы ВКЛЮЧ НЫ
и ВЫКЛЮЧА СЯ ВКЛЮЧА СЯ
ы и
ы
ы ы ю аю
а2
а и ы и рабо аю о о а фа
о о о и и о ры ом р жим
о аю и ир ющи и а ы
ы и
ы
ыа и ыи о а а о
ЛЮ НИ Ы ЛЮ НИ
ы
С омощ ю о и
мож о
р ры о о о щ и
и о ори
о ро
о
По и
ии 4 а о а и о
а а ии
Сбро ой ф
ии ЛЮ НИ
омощ ю о и
П м
ж
о о
П
ы ми аю 2
р жим рабо ы
щ
щ
юбо р м мож о
ю и о
и
ый рибор
и 4 а о
и о о о о щ и бы о ВЫКЛЮЧ НО
щ и б
р ры о ы ю о
и 4 а о
раща
оо
ющий а о
ый р жим
Ы ЛЮ НИ
ф
м
ЛЮ НИ
щ
ои
и 4 а о о щ
Ы ЛЮ НИ
5 • НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ РЕГУЛИРОВОЧНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ
Ручная настройка возможна только в том случае, если переключатель режима работы (рис. 6c) установлен на значке
Com a máscara lenticular anexa (fig. 8c) (semi-coquilha) podem ocultar-se segmentos de detecção.
Кнопка Описание функций
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
” pode sair do modo de teste.
Canal 2 para comando HLK (contacto sem voltagem)
Função “Automático“ / “Semi-automático“
“Automático” e “semi-automático” podem ser seleccionados pelo regulador A/M (fig. 6e.) ou pela
tecla ”
” no telecomando de infra-vermelhos. Rode o regulador A/M para “A”, o LED vermelho
“Automático” pisca prolongadamente durante 3 seg. para confirmar a selecção. Rode para “M”,
o do “Semi-automático“ pisca prolongadamente durante 3 seg.
Nota: As lâmpadas fluorescentes ligadas são ligadas durante 5 min. de cada vez, até que as lâmpadas
fluorescentes atinjam a máxima intensidade luminosa. Quando o processo de leitura estiver
correctamente concluído, a iluminação DESLIGA e o LED vermelho fica aceso.
tempo de retardamento fixo (1 Min. - 15 Min.)
OBS.: O LED vermelho e o verde estão apenas activos em modo operacional caso não tenham sido desactivados previamente através da função LED LIGADO/DESLIGADO por controlo remoto por infravermelhos (v.
capítulo 6). Os LEDs funcionam então apenas na fase de aquecimento e no modo de programação aberto do
controlo remoto por infravermelhos, como indicação de confirmação.
Impulso breve: o detector reage a movimentos assim como ao valor de luz ambiente predefinido. Logo que o detector for activado devido a movimento, o LED vermelho e a iluminação
ligam-se durante 1 seg. e desligam-se depois durante 9 seg.
• Indicação LED após aquecimento
de seguida, o LED está activo
A luz circundante situa-se abaixo da luminosidade pré-ajustada
como indicação da detecção de movimento = 2 x curto relampejo por movimento detectado (LED
vermelho e verde). Iluminação conectada está ligada.
Ler os níveis de luz actuais como valor de ligação (quando a iluminação está desligada)
Método da leitura: Quando a luminosidade pretendida for atingida, prima
no
modo de programação aberto.
Confirmação do sinal recebido:
Iluminação LIGA/DESLIGA e o LED vermelho pisca lentamente. Durante todo o processo
de leitura o LED vermelho pisca lentamente. Quando o valor de ligação estiver lido, a
iluminação fica LIGADA. Começa agora a leitura do valor de desconexão.
Valor de ligação fixo (10 Lux - 2000 Lux)
• Ligar a tensão de rede
Começa uma fase de inicialização (aquecimento) de aprox. 60 seg.
O LED vermelho assinala os estados do canal 1 = iluminação e o LED verde o canal 2 = HLK.
LED vermelho e LED verde piscam lentamente (f = 1Hz) = EEPROM está vazio.
LED vermelho e LED verde verde piscam rapidamente (f = 4Hz) = EEPROM memorizou dados a partir do ajuste do telecomando. A iluminação está ligada.
1.
Ao accionar as teclas dos valores de luz LUX , o sinal é confirmado da seguinte forma:
1. A iluminação está DESLIGADA.
- Premir a tecla, a iluminação muda entre LIGADO/DESLIGADO. O LED vermelho pisca durante 2 seg.
2. A iluminação está LIGADA.
- Premir a tecla, a iluminação muda entre DESLIGADO/LIGADO. O LED vermelho pisca durante 2 seg.
• Selector do modo de funcionamento (fig. 6c)
Se a seta estiver em „
“, o detector trabalha em função dos elementos de ajuste.
Se a seta estiverAuto
em „ RC
“, o detector trabalha da seguinte forma:
a)Ainda sem qualquer valor introduzido pelo telecomando = de acordo com os ajustes do programa de fábrica:
A área do valor de luz ambiente actual (entre 5 - 2000 Lux) pode ser lida como valor de ligação.
Atenção: Prima
em modo de programação aberto.
O piscar rápido do LED vermelho demonstra que o valor actual da luz ambiente é
demasiado claro (> 2000 Lux) ou demasiado escuro (< 5 Lux), isto é, o valor actual
da luz ambiente não pode ser lido.
2 possibilidades de leitura:
4 • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
ДА ЧИК ПРИ У ВИЯ
Поздравляем с приобретением высококачественного продукта ESYLUX. Для того чтобы обеспечить безупречную работу продукта, внимательно
прочтите это руководство по эксплуатации и храните его, чтобы при необходимости перечитать его в дальнейшем.
Descrição da função
Recepção do sinal:
O sinal do telecomando foi entendido.
- O LED vermelho ou verde pisca durante 2 seg.
O sinal do telecomando não foi
- O LED vermelho ou verde pisca 2 x brevemente.
entendido.
ATENÇÃO: Os trabalhos com corrente de 230 V apenas devem ser executados por pessoal técnico autorizado, observando as normas/disposições nacionais sobre instalações. Antes da montagem do produto deve-se cortar a tensão de rede.
O ajuste manual só se pode efectuar quando o selector do modo de funcionamento (fig. 6c) se encontrar
no símbolo manual “
“.
La luz se ENCIENDE y se APAGA
continuamente en la fase de
calentamiento
• Ajustador: Temporización Canal 2 = HLK (fig. 6d)
La temporización se puede colocar variable entre 5 Min. y 120 Min.
8 • MÁSCARA LENTICULAR
9 • CONSEJOS PRÁCTICOS
Tecla
1 • INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
5 • AJUSTE ATRAVÉS DOS ELEMENTOS DE COMANDO
INDICACIÓN: Si girando el regulador LUX (partiendo del símbolo de luna) se alcanza el valor luminoso ambiental, se indica mediante la iluminación del LED rojo (El LED por consiguiente un dispositivo auxiliar de ajuste). El LED se apaga automáticamente después de 30s.
„Automático total“:Si la flecha está posicionada en „A“, se encuentra seleccionado „automático total“
(véase apartado para cada una de las descripciones de funcionamiento).
„semiautomático”:Si la flecha está posicionada en „M“, se encuentra seleccionado „semiautomático“
(véase apartado para cada una de las descripciones de funcionamiento).
5min. um funcionamento correcto, leia
Parabéns pela aquisição deste produto de elevada qualidade da ESYLUX. Para assegurar
atentamente as presentes instruções de utilização e conserve-as para uma futura consulta.
El modelo estándar es en color blanco. La cubierta (fig. 8a) y el anillo de diseño (fig. 8b) son extraibles
y pueden pintarse según especificación de cliente o bien reponerlos mediante el de cubrición en
plata (Accesorio).
Con la máscara lenticular adjunta (fig. 8c) (media cubierta) es posible suprimir segmentos de registro
de forma selectiva
RU
15
10
”.
Alumbrado ON/OFF
Pulsando
se puede encender el alumbrado en todo momento, en caso de que
anteriormente estuviese apagado. Repitiendo el proceso, puede apagar de nuevo
el alumbrado. (Véase el apartado para „control de luz manual“ descripción de
funcionamiento).
30
Detector de presença
.
• Регулятор. Настройка времени ожидания для канала 1 = освещение (рис. 6a)
Можно выбирать время от 15 с до 30 мин.
TEST Если стрелка установлена в положении TEST (ПРОВЕРКА), выбран режим проверки, в котором прибор
выполняет указанные ниже действия.
• Уровень освещенности деактивирован.
• Как только датчик срабатывает при распознавании движения, красный индикатор и подключенное
освещение (канал 1) включаются и выключаются по следующей схеме: 1 с ВКЛЮЧЕНИЕ, 2 с
ВЫКЛЮЧЕНИЕ.
Если стрелка установлена в положении
, выбран режим кратких импульсов, в котором прибор
действует указанным ниже образом.
• Датчик реагирует на предварительно установленный уровень освещенности и на движение.
• Как только датчик срабатывает вследствие распознавания движения, красный индикатор и освещение
(канал 1) включаются на 1 с, и затем выключаются на 9 с.
• Регулятор. Настройка уровня освещенности для канала 1 = освещение (рис. 6b)
Можно выбирать уровни освещенности от 5 люкс до 2000 люкс.
: Уровень освещенности составляет приблизительно 5 люкс.
7 • ЦВЕТА
В стандартном исполнении прибор окрашен в белый цвет. Защитную панель (рис. 8a) и декоративное
кольцо (рис. 8b) можно снять и покрыть краской в соответствии с пожеланиями клиента или заменить
комплектом крышек серебристого цвета (вспомогательное оборудование).
8 • ЛИНЗОВАЯ МАСКА
С помощью прилагаемой линзовой маски (рис. 8c) (полусфера) можно отсекать определенные
области обнаружения.
9 • ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Неисправность
Причина
Освещение не включается, либо
освещение выключается при
присутствии людей и в темное
время
- Установлен слишком низкий уровень освещенности
- Датчик установлен в полуавтоматическом режиме
- Освещение было выключено вручную
- В области обнаружения отсутствуют люди
- Препятствия мешают обнаружению
- Установлено слишком короткое время ожидания
Освещение включено в присутствии
людей, несмотря на достаточный
уровень освещенности
- Установлен слишком высокий уровень освещенности
- Освещение было недавно включено вручную
- Датчик в режиме проверки
Освещение не выключается, либо
освещение неожиданно включается
при отсутствии людей
- Подождите, пока истечет время ожидания
- Тепловые источники помех в области обнаружения.
Тепловентиляторы, лампы накаливания/галогенные
прожекторы, движущиеся объекты (например, шторы на
открытом окне), не экранирована нагрузка (реле ЭПРА)
Кнопочный выключатель не
работает
- Прибор находится на фазе запуска или используется
выключатель освещения без нулевого провода
- Кнопочный выключатель не подключен к клемме "S"
На фазе подготовки свет постоянно
включается и выключается
- На датчик падает слишком большое количество искусственного света
- Повысьте уровень освещенности или измените положение датчика
Прибор не реагирует
- Проверьте напряжение электросети
: Режим дневной/ночной работы
Для облегчения эксплуатации предусмотрено шкалирование по областям применения.
• Проходы = 1–2 (40–200 люкс)
• Рабочие области = 2–3 (200–600 люкс)
• Работа с высокой интенсивностью освещения = > 3 (> 600 люкс)
ПРИМЕЧАНИЕ. Если при поворачивании регулятора освещенности (по направлению от значка луны) превышен текущий уровень
освещенности, загорится красный индикатор (в этом случае индикатор служит вспомогательным регулировочным элементом).
Индикатор автоматически выключается через 30 с.
• Регулятор. Полуавтоматический режим A/M (рис. 6e)
Этот регулятор предназначен для выбора полностью автоматического или полуавтоматического режима работы.
Полностью автоматический режим. автоматический режим
Полуавтоматический режим.
режим
Если стрелка установлена в положении А, выбран полностью
(описание отдельных функций см. соответствующем разделе).
Если стрелка установлена в положении М, выбран полуавтоматический
(описание отдельных функций см. соответствующем разделе).
• Регулятор. Настройка времени ожидания для канала 2 = ОВК (рис. 6d)
Можно выбирать различные настройки времени от 5 мин до 120 мин.
Если стрелка установлена в положении
, выбран режим кратких импульсов,
в котором прибор действует указанным ниже образом.
• Датчик реагирует на движения
и не контролируется уровнем освещенности.
Te
Te
• Как только датчик срабатывает вследствие распознавания движения, зеленый индикатор и канал 2 включаются на 5 с, а затем выключаются на 5 с.
6 • НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ
Примечание. Для того чтобы использовать пульт дистанционного управления Mobil-PDi/MDi, установите переключатель режима
Au o « RC
Au o « RC
работы (рис. 7.1) в положение
». Если переключатель установлен в положении
» и если с помощью пульта
дистанционного управления не выбраны никакие функции, прибор работает по предварительно установленной рабочей программе.
Все задаваемые с помощью пульта дистанционного управления значения сохраняются на длительное время. При
отключении питания значения сохраняются. С помощью пульта дистанционного управления Mobil-PDi/MDi (рис. 7)
можно удобно осуществить регулировку на земле, без стремянки и инструментов. Для оптимального приема во время
программирования направляйте пульт дистанционного управления на датчик присутствия. Учитывайте, что при прямом
солнечном освещении стандартная дальность действия (около 6 м) может существенно снизиться под воздействием
инфракрасного спектра солнечного света.
ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ, КОМПАНИИ ESYLUX
Продукция компании ESYLUX проверена на соответствие действующим предписаниям и изготовлена с чрезвычайной тщательностью. Лицо, предоставляющее
гарантию, компания ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg, или соответствующий дистрибьютор компании ESYLUX в вашей
стране (полный список предоставлен на сайте www.esylux.com) берет на себя гарантийные обязательства по устранению брака изделия или материала
в приборах компании ESYLUX в течение трех лет с даты изготовления. Эти гарантийные обязательства действуют вне зависимости от ваших законных
прав по отношению к продавцу прибора. Гарантийные обязательства не распространяются на случаи естественного износа, изменения конструкции или
возникновения неисправностей под влиянием окружающей среды, на повреждения при транспортировке, а также на поломки, возникшие вследствие
несоблюдения инструкции по эксплуатации, руководства по обслуживанию и/или в результате ненадлежащей установки прибора. Гарантийные
обязательства не распространяются на батареи, осветительные средства и аккумуляторы, которые входят в комплект поставки. Гарантийные обязательства
будут выполнены только в случае, если сразу же после выявления дефектов прибор, не подвергавшийся изменениям, надлежащим образом упакованный
и с оплаченной пересылкой, будет выслан лицу, предоставляющему гарантию, вместе со счетом/чеком и кратким письменным описанием поломки. В
случае обоснованности гарантийных претензий лицо,
предоставляющее гарантию, по собственному усмотрению
в разумные сроки производит ремонт либо замену
прибора. Дальнейшие претензии не принимаются. В
частности это касается ущерба, возникшего вследствие
недоброкачественности прибора. Если гарантийные
претензии не обоснованы (например, если они
An de S u be 40 22926 Ah en bu g/Ge many
поданы после истечения гарантийного срока или если
они касаются дефектов, не указанных в гарантийных
n e ne www e y ux om
претензиях) и ремонт прибора не требует больших затрат,
e ma n o@e y ux om
предоставляющее гарантию лицо может попытаться
отремонтировать прибор за ваш счет.
MA
• A
ESYLUX GmbH