Download SP 240 TCi / SP 285 TCi

Transcript
SIDE-POWER
Thruster Systems
SP 240 TCi / SP 285 TCi
is rd
th a
p bo
ee n
K al o
u
an
m
!
D
Installation and user's manual
Installations- und Bedienungsanleitung
SLEIPNER MOTOR AS
P.O. Box 519
N-1612 Fredrikstad
Norway
Tel:+47 69 30 00 60
Fax:+47 69 30 00 70
w w w. s i d e - p o w e r. c o m
[email protected]
Made in Norway
EN
© Sleipner Motor AS 2015
EN
Contents
Installation instructions
Technical specifications.............................................................. 3
Planning & important precautions.............................................. 4
Tunnel installation
Positioning of the tunnel / thruster ............................................. 5
How to shape the tunnel ends.................................................... 6
How to prevent drag from tunnel installation.............................. 7
Possible tunnel installation in sailboats...................................... 8
Series production installation..................................................... 9
Tunnel installation in a GRP boat........................................ 10/11
Thruster installation
Gearhouse and motorbracket................................................... 12
Oil tank & propellers.................................................................13
Electromotor............................................................................. 14
Electrical installation................................................................. 15
Control panel and control-leads............................................... 16
Visual / Technical diagram (SP 240 TCi).................................. 17
Electrical installation (SP 285 TCi 48V) ................................... 18
Visual / Technical wiring diagram (SP 285 TCi)........................ 19
Checklist for control of the installation...................................... 20
D
User's manual
Important user precautions....................................................... 21
How to use Sidepower thrusters.............................................. 22
Maintenance & service............................................................. 23
Troubleshooting........................................................................ 24
Warranty statement ............................................................... 26
Spareparts list & drawing ............................................... 27-30
Service centres ...................................................................... 32
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Sleipner Motor AS
P.O. Box 519
N-1612 Fredrikstad, Norway
declare that this product with accompanying
standard remote control systems complies with
the essential health and safety requirements
according to the Directive 89/336/EEC of 23
May 1989 amended by 92/31/EEC and
93/68/EEC.
Inhalt
Hinweise zur Installation
Technische Daten....................................................................... 3
Planungs- & Vorsichtshinweise.................................................. 4
Tunnelinstallation
Positionierung von Tunnel / Thruster ......................................... 5
Formgebung der Tunnelenden................................................... 6
Optimaler Strömungsverlauf am Rumpf..................................... 7
Mögliche Tunnelinstallation in Segelbooten............................... 8
Installation bei Serienproduktion................................................ 9
Tunnelinstallation bei Glasfiberrumpf.................................. 10/11
Thrusterinstallation
Getriebe und Motorhalterung................................................... 12
Ölvorratsbehälter & Propeller................................................... 13
Elektromotor............................................................................. 14
Installation der Elektrik............................................................. 15
Steuerpanel und -kabel............................................................ 16
Schaltpläne - Übersicht / Techn. (SP 240 TCi)......................... 17
Installation der Elektrik (SP 285 TCi 48V)................................ 18
Schaltpläne - Übersicht / Technisch (SP 285 TCi).....................19
Checkliste zur Kontrolle der Installation................................... 20
Bedienungsanleitung
Benutzerhinweise..................................................................... 21
Benutzung von Sidepower Thrustern....................................... 22
Wartung & Service.................................................................... 23
Fehlerbeseitigung..................................................................... 25
Garantieerklärung ................................................................. 26
Ersatzteileliste & -zeichnung .......................................... 27-30
Service Partner ...................................................................... 32
SP 240 TCi / SP 285 TCi
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Das vonSleipner Motor AS
P.O. Box 519
N-1612 Fredrikstad, Norwegen
gelieferte Produkt sowie die standard Bedienele-mente erfüllen die Gesundheits- und
Sicherheits-anforderungen entsprechend der
Verordnung 89/336/EEC vom 23 Mai 1989,
Ergänzung 92/31/EEC und 93/68/EEC.
2.5.3 - 2015
2
SP Series thrusters*
SP 240 TCi
Thrust at 10.5V/ 21V*
Thrust at 12V/ 24V* (kg • lbs)
Typical boat size (ft • m)
Tunnel I.D. (mm • in)
Propulsion system
Power at 10.5V/ 21V* (kw • Hp)
For DC system (V)
Weight (kg • lbs)
Rec. CCA (DIN** 12/24V)
240 • 528
300 • 660
60’ - 82’ • 18 - 25
300 • 11.8’’
Twin Counter rot.
11.4 • 15.5
24
70 • 154
- / 700
285 • 627
340 • 748
72’ - 98’ • 22 - 30
300 • 11.8’’
Twin Counter rot.
15 • 20
24 (48V motor)
73 • 160
- / 2x450 - 24V
Item Code 12V
Item Code 24V
Item Code 12V PRO*
Item Code 24V PRO*
SP240TCi
SP285TCi
(kg • lbs)
SP 285 TCi
C
WATERLINE
B
E
A
SEP240TCi
G
ThrusterA B C D Emin
(mm • in)
FFrecommendedGminGmax
F
SP240TCi
300 • 11.81
490 • 19.3
266 • 10.5
296 • 11.7
300 • 11.8
300 • 11.8
600 • 23.6
10 • 0.39 13 • 0.51
SP285TCi
300 • 11.81
455 • 17.9
270 • 10,6
310 • 12.2
300 • 11.8
300 • 11.8
600 • 23.6
10 • 0.39 13 • 0.51
D
Stern thruster I
II
IIIminIVmax
V
VI
Tunnel (mm • in)
Length
SP240TCi
441 • 17.36 420 • 16.5 300 • 11.81 60 • 2.36 258 • 10.2396 • 15.6
456 • 17.95
SP285TCi
406 • 15.98 420 • 16.5 300 • 11.81 60 • 2.36 258 • 10.2396 • 15.6
456 • 17.95
Waterline
WATERLINE
E
IV
max
III
II
A
V VI
G
I
EN
Technical specifications
Technische Daten
D
Motor:
Custom made reversible DC-motor.
Motor:
Gearhouse:
Seawater resistant bronze. Angular contact ball
bearing at propellershaft and combination of ball
bearing and needle bearing at driveshaft.
Getriebegeh.: Seewasserbeständige Bronze. Winkelkontaktkugellager an der Propellerachse, Kombination
von Kugel- und Nadellager an der Antriebsachse.
Motor bracket: Seawater resistant aluminium
Tunnel:
Cross spun with rowing G.R.P tunnel
Steel & aluminum tunnels available at request.
Propeller:
Symmetrical 4 blade kaplan propellers,
fibreglass reinforced composite.
Batteries:
Minimum recommended battery capacity
(cold crank capacity by DIN/SAE standard)
SP 240 TCi 24V : 700 CCA DIN/1330 CCA SAE
SP 285 TCi 48V : 2 x 400 CCA DIN/ 2 x 760 CCA SAE
Max. use:
S2 = 3 min. or appr. 7-10% within a limited time
frame.
Safety:
Electronic time-lapse device protects against
sudden change of drive direction. Electric thermal
cut-off switch in electromotor protects against
over heating (auto reset when electro motor cools
down).
Flexible coupling between electromotor
and driveshaft to protect electromotor and
gearsystem if propeller gets jammed.
If original Sidepower panel is used, the panel
shuts off automatically 6 minutes after last use.
Integrated microprocessor monitors solenoids,
reducing wear and risk of solenoid lock-in. Autostop of thruster in case of accidental solenoid
lock-in or if run signal is continous for more than
3 minutes.
Gleichstrommotor
Motorhalterung:
Seewasserbeständiges Aluminium
Tunnel:
Glasfibertunnel (Kreuzgewebe)
Stahl- & Aluminiumtunnel auf Anfrage.
Propeller:
Symmetrische, 4 flügeliger Kaplanpropeller aus
Glasfiberverbundmaterial.
Batterie:
Empfohlene mind. Batteriekapazität
(Kaltstartkapazität nach DIN/SAE)
SP240 TCi 24V : 700 CCA DIN/1330 CCA SAE
SP 285 TCi 48V : 2 x 400 CCA DIN/ 2 x 760 CCA SAE
Betriebszeit:
S2 = 3 min. oder ca. 7-10% innerhalb eines
beliebigen Zeitraumes.
Sicherheit:
Elektronische Zeitverzögerung zum Schutz
des Getriebes bei plötzlichem Wechsel der
Drehrich-tung. Elektrischer Thermoschalter zum
Schutz des Motors gegen Überhitzung (erneute
Betriebs-bereitschaft nach Abkühlung).
Scherstift zwischen Elektromotor und Getriebeachse als Schutz, wenn der Propeller blockiert
ist. Nach der letzten Benutzung schaltet das
Original Side-Power Panel automatisch nach
6 Minuten ab. Der integrierte Mikroprozessor
überwacht das Relais und reduziert sowohl
Verschleiß, als auch Relaisblockade. Das
Bustrahlruder stoppt automatisch bei RelaisBlockade, oder bei Betrieb des Bugstrahlruders
von mehr als 3 Minuten.
SP 240 TCi / SP 285 TCi
2.5.3 - 2015
3
EN
GB
Planning and important precautions
Prior to installation, it is important that the installer reads this guide to ensure necessary acquaintance with this product.
* The thruster must NOT be installed in compartments that require ignition proof electric equipment. If necessary, make a seperate compartment.
* The electromotor will generate some carbon dust so that any storage compartment must be separated from the thruster to
prevent the stored items from becoming dusty/dirty.
* If you are installing the Sidepower in a small room/compartment, it should be ventilated to ensure good cooling of the electromotor.
* If the height in the room you are installing the Sidepower is limited, the Sidepower can be installed horizontally or at any angle in between.
* If the electro motor is positioned more than 30o off vertical, it must be supported separately.
* The electromotor must be handled carefully. Do not lift it by the internal connections or put it down on the driveshaft.
* Beware to keep installation within adviced measurements. No part of the propeller or gearhouse must be outside the tunnel.
* The electromotor, its components, contacts / plugs or other joints in the controlcables must be mounted so that they will keep dry at all times.
* We advice to paint the gearhouse and propellers with antifouling. PS! Do not paint the zinc anodes, sealings or propellershafts.
* Do not finish the inside of the tunnel with a layer of gelcoat / topcoat or similiar. It is only room for a thin layer of primer and two layers
of anti-fouling between the tunnel and the props.
* With the boat on land, only run the thruster for a fraction of a second, as without resistance it will accelerate very fast to a damaging rpm.
Also, while the thruster is in air, make sure to avoid direction changes while the thruster is still running, as it might cause damage to
the thruster.
* This manual is intended to support educated / experienced staff and is therefore not sufficient in all details for the correct installation.
* Don't install the electromotor at close range to easily flammable objects as it will reach over 100oC before the temp. switch is activated.
* Do not store items close to the thruster motor as it gets hot as well as any loose items near the thruster motor can cause
problems with electrical wiring coming loose and shortcircuiting.
* When installed in boats approved or classified according to international or special national rules, the installer is responsible for
following the demands in accordance with these regulations / classification rules. The instructions in this guide can not be guaranteed
to comply with all different regulations / classification rules.
NB ! Faulty installation of the tunnel, thruster or panel will render all warranty given by Sleipner Motor AS void.
D
Planungs- und Vorsichtshinweise
Dieses Manual vor der Installation lesen, um ausreichende Kenntnisse über das Produkt zu erlangen.
* Der Thruster darf nicht in Räumen installiert werden, die funkenflugfrei sein müssen. Falls nötig ein eigenes Abteil schaffen.
* Der Elektromotor verursacht Karbonstaub, deshalb sollte jeder Lagerraum vom Thruster abgetrennt werden, damit gelagerte
Gegenstände nicht verschmutzt/staubig werden.
* Wird der Sidepower in einem kleinen Raum / Abteil installiert, so ist dieser zur ausreichenden Kühlung zu ventilieren.
* Wenn die verfügbare Höhe begrenzt ist, kann der Sidepower in jedem Winkel bis zur Horizontalen eingebaut werden.
* Wird der Motor mehr als 300 außerhalb der Vertikalen eingebaut, so muß dieser abgestützt werden.
* Mit dem Elektromotor vorsichtig umgehen. Nicht an den Anschlüssen anheben oder auf die Antriebswelle absetzen.
* Die Installation innerhalb der vorgegebenen Maße halten. Es darf kein Teil des Systems aus dem Tunnel herausstehen.
* Der Elektromotor, Kontakte, Stecker und andere Verbindungen müssen so installiert werden, daß sie stets trocken bleiben.
* Auf Getriebegehäuse und Propeller Antifouling auftragen. PS ! Zinkanoden, Dichtungen, Propellerachse nicht bemalen.
* Die Innenseite des Tunnels nicht mit Gelcoat / Topcoat o.ä. behandeln. Nur eine dünne Schicht Primer und zwei Schichten Antifouling
auftragen, da zwischen dem Tunnel und den Propellern nur ein geringer Zwischenraum besteht.
* Den Thruster an Land nur weniger als eine Sekunde betreiben, da ohne den Wasserwiderstand der Elektromotor beschädigt wird.
Vermeiden Sie, auch wenn die Bugschraube ausserhalb des Wassers ist, plötzliche Schubrichtungswechsel während der Thruster
noch läuft da dies den Elektromotor beschädigen kann.
* Dieses Manual ist für Fachleute ausgelegt. Es sind daher nicht alle notwendigen Details für eine korrekte Installation enthalten.
* Da der Motor über 100oC erreichen kann, darf dieser nicht in der Nähe von leicht entflammbaren Objekten installiert werden.
* Da der Elektromotor sehr heiß werden kann, keine Gegenstände in dessen Nähe lagern. Auch lose Gegenstände in der Nähe
des Elektromotors können zu Problemen mit elektrischen Leitungen bis hin zu Kurzschlüssen führen.
* Bei Abnahmepflicht nach nationalen oder internationalen Bestimmungen, ist der Installateur für die Einhaltung dieser Bestimmungen verantwortlich. In diesem Leitfaden können zwangsläufig nicht alle weltweit geltenden Bestimmungen berücksichtigt werden.
NB ! Bei falscher Installation von Tunnel, Thruster oder Kontrollpanel besteht keinerlei Garantieanspruch.
- 2015
SP 155 TCi /SP
SP240
200TCi
TCi/ /SPSP285
240TCi
TCi /2.5.3
SP 285
TCi
2.5 - 2006
44
Fig. 1
Pivot
point
Fig. 3
A
B
B = 10,0m
A = 11,0m
min.
1/2Ø
Fig. 2
30 - 35 cm*
1/1 Ø
☺ ☺
3/4Ø
☺
Fig. 4
min.
1/3Ø
mi n
1/3 .
Ø
Ø
EN
GB
Positioning of the tunnel/thruster
The Thruster should be as far forward as possible (Fig. 1)
Because of the leverage effect around the boats pivot point, it is
very important for the thrusters actual effect in the boat to get it as
far for-ward as possible. The relative distance change from the
boats pivot point to the thruster will be the change of actual thrust
for the boat.
Example:
A: 55kg thrust x 11m leverage = 605kgm torque to rotate the boat
B: 55kg thrust x 10m leverage = 550kgm torque to rotate the boat
In position A you will get 10% more thrust to turn the boat around.
The thruster should be placed as deep as possible (Fig. 2)
The tunnel should be placed as deep as possible for two reasons:
1. So that it does not suck down air from the surface which will
destroy the thrust completely.
2. To get as high as possible a water pressure to get maximum
efficiency from the propeller.
Generally the top of the tunnel should be a minimum of ½ x the
tunnel diameter below the waterline. This is an absolute minimum
and we recommend that it is at least ¾ x tunnel diameter (☺) below
the waterline. A really good distance is about 1/1 x tunnel diameter
(☺☺) below the waterline.
When you get the top of the tunnel 30-35 cm*/1feet below the surface, other factors should be considered more important, i.e. moving the thruster further forward.
Optimal tunnel length
If the tunnel gets to long, the friction inside will reduce the water
speed and thereby the thrust.
If the tunnel gets to short (normally only in the bottom section of the
tunnel) you can get cavitation problems as the water will not have
had time to “straighten” itself before reaching the propeller (Fig.
3&4). This cavitation will reduce performance as well as creating a
lot of noise.
The optimal tunnel length is 2 to 4 x tunnel diameter and you should
avoid tunnels longer than 6 to 7 times the tunnel diameter as the
performance reduction is then clearly noticeable.
D
Positionierung von Tunnel / Thruster
Tunnelplazierung soweit vorne wie möglich (Fig. 1)
Um einen möglichst großen Abstand vom Drehpunkt des Schiffes zu
erreichen, ist der Sidepower möglichst weit vorne einzubauen.
Eine Vergrößerung des Abstandes vom Drehpunkt des Schiffes hat
eine direkte Auswirkung auf die verfügbare Schubkraft.
Beispiel :
A: 55kg Schubkraft x 11m = 605kgm zum Wenden des Bootes
B: 55kg Schubkraft x 10m = 550kgm zum Wenden des Bootes
In Beispiel A stehen damit 10% mehr Schubkraft zur Verfügung.
Den Tunnel so tief wie möglich positionieren (Fig. 2)
Den Tunnel aus zwei Gründen so tief wie möglich positionieren:
1. Damit nicht Luft mitangesaugt wird, die die Schubkraft
vollständig herabsetzt.
2. Um einen möglichst hohen Wasserdruck zu erhalten, um die
maximale Effizienz des Propellers erreichen.
Die Oberkante des Tunnels muß mind. einen halben Tunneldurchmesser unterhalb der Wasserlinie liegen. Dieser Wert ist ein
absolutes Minimum. Besser ist ein Wert von ca. ¾ des
Tunneldurchmessers (☺). Optimal ist eine Abstand von 1/1 x
Tunneldurchmesser (☺☺) zur Wasserlinie.
Liegt die Oberkante des Tunnels 30-35cm* / 1fuß unterhalb der
Wasserlinie, können andere Faktoren berücksichtigt werden.
Optimale Tunnellänge
Bei einem zu langem Tunnel reduziert der Reibungsverlust die
Wassergeschwindigkeit und damit die Schubkraft.
Bei einem zu kurzem Tunnel (häufig im unteren Bereich des
Tunnels) können Kavitationsprobleme entstehen, da sich das
Wasser nicht gerade auszurichten kann (Fig. 3&4). Diese Kavitation ist leistungsreduzierend und kann starken Lärm verursachen.
Die optim. Tunnellänge ist das 2-4 fache des Tunneldurchmessers.
Tunnellängen von mehr als dem 6-7 fachen des Tunneldurchmessers sollten vermieden werden, da dadurch die Leistung
reduziert wird.
2.5.3
SP 155 TCi /SP
SP240
200TCi
TCi//SP
SP285
240TCi
TCi / SP
285- 2015
TCi 2.5 - 2006
5
Fig. 2
Fig. 1
R = 0,1 x D (10%)
D
R = 0,1 x D (10%)
�
☺
Fig. 4
Fig. 3
GB
EN
Tunnel ends
D
Formgebung der Tunnelenden
Rounded tunnel ends will maximize thrust and minimize
noise.
Abgerundete Tunnelenden erhöhen die Schubkraft und
reduzieren das Geräuschniveau.
We recommend to round the tunnel connection to the hull-side as
much as possible.
The optimum rounding has a radius of 10% of the tunnels diameter.
Der Bereich Tunnelende / Außenseite des Rumpfes ist soweit
möglich abzurunden. Der optimale Wert für den Radius dieser
Rundung beträgt 10% des Tunneldurchmessers.
Important advantages over sharp tunnel to hull connections are:
Vorteile gegenüber einer scharfen Tunnel / Rumpfverbindung sind:
1. The rounded tunnel end will prevent creation of turbulence /
cavitation that will come from a sharp tunnel end when water
passes by fast, thereby preventing a double negative impact on
the thrust and noise level (Fig. 1&2 ).
- The turbulence / cavitation blocks the outer area of the tunnel
and thereby reduces the effective tunnel diameter and thrust.
- The turbulence / cavitation hits the propeller and thereby
reduce the propellers performance and creates noise.
2. The angled tunnel end makes the thruster take water also from
along the hull-side, creating a vacuum that will suck the boat
sideways and thereby give additional thrust (Fig. 3&4). With a
sharp tunnel end, the thruster will be unable to take water from
along the hull-side, and you will not get the desired vacuum and
additional thrust.
This "free" additional thrust can in optimal installations be as
much as 30-40% of the total thrust.
1. Abgerundete Tunnelenden verhindern Turbulenzen / Kavitation,
wie sie an scharfenkantigen Tunnelenden auftreten. Damit
werden zwei negative Auswirkungen auf Schubkraft und
Geräuschentwicklung vermieden (Fig. 1&2).
- Turbulenz / Kavitation blockieren den äußeren Tunnelbereich.
Dadurch werden effektiver Tunneldurchmesser und Schubkraft reduziert.
- Die Turbulenz / Kavitation trifft auf den Propeller und reduziert
dessen Effektivität und führt zu zusätzl. Geräuschentwicklung.
2. Abrundungen ermöglichen, daß Wasser entlang der Rumpfaußenseite angesaugt werden kann. Dadurch entsteht ein
Vakuum ("zusätzliche" Schubkraft"), das das Schiff seitwärts
bewegt (Fig. 3&4). Bei scharfkantigen Enden kann kein Wasser
entlang der Rumpfaußenseite angesaugt werden, wodurch das
benötigte Vakuum nicht zustande kommt.
Diese Schubkraft kann bei optimaler Installation bis zu 30-40%
der absoluten Schubkraft betragen.
NB!
NB !
NB!
A Sidepower thruster propeller does not cavitate at working
speed so that all cavitation and cavitation noise in the tunnel
will be caused by the tunnel installation.
Even if it is not possible to make the perfect rounding, it is
very important to round the tunnel end as much as possible.
A angled tunnel to hull connection will also do much of the
same job as a rounded connection (see page 20, Fig. 1b&1d).
NB !
Sidepower Propeller sind so ausgelegt, daß sie nicht
kavitieren, sodaß die Geräuschentwicklung aufgrund von
Kavitation durch die Tunnelinstallation bedingt ist.
Ist eine optimale Abrundung nicht möglich, so sind die
Tunnelenden soweit möglich abzurunden. Angeschrägte
Tunnel / Rumpfverbindungen sind zu einem gewissen Grad
ebenfalls mit ähnlich positiven Auswirkungen wie eine
Abrundung verbunden (siehe Seite 20, Fig. 1b&1d).
- 2015
SP 155 TCi /SP
SP240
200TCi
TCi/ /SPSP285
240TCi
TCi /2.5.3
SP 285
TCi
2.5 - 2006
6
Fig. 1
Fig. 2
�
EN
GB
Fig. 3
☺
Prevent drag from tunnel
D
☺
Optimaler Strömungsverlauf am Rumpf
A possible problem in sailboats or fast powerboats, is that they get
a drag from the back face of the tunnel, as this becomes a “flat”
area facing the water flow (Fig. 1).
Segelboote und sehr schnelle Booten können gelegentlich durch
auf die rückseitige Fläche des Tunnels auftreffendes Wasser
gebremst werden (Fig. 1).
This can also create problems with the thruster spinning (passive)
and making noise while sailing or driving the boat with water being
pushed through the tunnel at high speed.
Dies kann dazu führen, daß sich der Thruster durch den permanenten Wasserdurchfluß hörbar passiv zu drehen beginnt.
This can be solved in two different ways, depending on what is
possible or more easy to do.
1. The best solution which normally reduces the drag most, is to
make a recess in the hull at the back of the tunnel.
Thereby the back face is gone and about all the drag (Fig. 2).
The depth and shape of this insert will depend on the boat.
Basically you should not see the back face of the tunnel when
standing directly in front of the tunnel at the angle of the boats
centreline.
The angle up or down backwards of the insert in the hull,
depends on the hullshape, but normally it is angled slightly
down because of the waterflow on this area of the hull.
2. The drag will also be reduced a lot, especially in fast power
boats, by making a deflector / spoiler in front of the tunnel.
This will push the waterflow out from the hull so that most of it
passes by the back face of the tunnel (Fig. 3).
The shape and size of this deflector will depend on the hull
shape. Basically you should not see the back face of the tunnel
when standing directly in front of the tunnel at the angle of the
boats centreline.
The easiest way of making this is to let a part of the tunnel stick
out in the lower forward area of the hole, and use this as a
support to mould a soft curve / spoiler shape.
Remember to still round the tunnel ends as much as possible to
get optimum thruster performance and minimum noise.
More information on how to practially do this on pages 11.
Das Problem kann je nach Möglichkeit auf zwei Arten beseitigt
werden.
1. Der störende Effekt wird am deutlichsten reduziert, indem man
im Rumpfbereich hinter dem Tunnel eine Aussparung vornimmt.
Dadurch werden Auftreffläche und störender Effekt eliminiert
(Fig. 2).
Tiefe und Form dieser Aussparung hängen vom Boot ab.
Die Innenseite des Tunnels sollte von vorne prinzipiell nicht
sichtbar sein.
Der mögliche Winkel der Aussparung hängt meist von der
Rumpfform ab. Bedingt durch die Wasserströmung in diesem
Bereich sollte dieser Winkel leicht nach unten gerichtet sein.
2. Der Geschwindigkeitsverlust kann speziell bei schnellen Booten
durch einen Abweiser bzw. Spoiler vor dem Tunnel deutlich
reduziert werden.
Das Wasser wird so beeinflußt, daß es größtenteils an der
frontalen Fläche vorbei geleitet wird (Fig. 3).
Form und Größe des Abweisers hängen von der Rumpfform ab.
Prinzipiell sollte auch hier die Innenseite des Tunnels von vorne
nicht sichtbar, sondern durch den Abweiser verdeckt sein.
Dieser läßt sich einfach realisieren, indem man den Tunnel ein
Stück aus dem Rumpf herausstehen läßt und darauf einen
geschwungenen Abweiser / Spoiler formt.
Die Tunnelenden sind zur vollen Leistung und minimalen
Geräuschentwicklung des Thrusters weitgehend abzurunden.
Weitere Informationen siehe Seite 11.
- 2015
SP 155 TCi /SP
SP240
200TCi
TCi/ /SPSP285
240TCi
TCi /2.5.3
SP 285
TCi
2.5 - 2006
7
Fig. 1
☺
Pos. A
Pos. B
�
☺
Min
�
GB
EN
Tunnel installation in sailboats
D
Installation in Segelbooten
Many sailboats have a racing type hull which means that it is very
flat bottomed and has a very shallow draft in the bow section. It is
thereby very difficult not to say impossible to fit a tunnel thruster the
usual way, atleast as far forward in the hull as a thruster should be
(Fig. 1).
Segelboote weisen häufig einen Rumpf in Rennform auf, was
einen sehr flachen Rumpf im Bugbereich bedeutet. Es ist daher
schwierig oder fast unmöglich, den Tunnel an der gewünschten
(effektivsten) Stelle, also möglichst weit vorne im Bug zu plazieren
(Fig. 1).
However, it is possible to install a tunnel thruster in most sailboats,
even when the hull does not directly support the fitting of a tunnel.
Trotzdem ist es vielfach möglich unter diesen Bedingungen eine
Bugschraube einzubauen, auch wenn der Tunnel damit nicht völlig
vom ursprünglichen Rumpf umgeben ist.
This is done by fitting the tunnel halfway into and halfway underneath the exisiting hull and then strengthen it and smoothening the
waterflow by moulding a bulb around / underneath the tunnel.
This will allow installation in good position on the boat, maintaining
the reliability and space advantages of a tunnel thruster.
This installation is being used by some of the worlds largest
sailboat builders, and have been proven to give little to no speed
loss for normal cruising.
This can also be a good installation method for flat bottomed
barges to avoid extremely long tunnels and huge oval tunnel
openings in the hull.
Der Tunnel wird zur Hälfte in den bestehenden Rumpf integriert,
die andere Hälfte geht über diesen hinaus. Der Tunnel muß nur
noch verstärkt und strömungsgünstig abgerundet werden.
Dies erlaubt eine Installation in geeigneter Position bei Nutzung
der Zuverlässigkeits- und Platzvorteile einer Tunnelschraube.
Diese Installationsart wird von einigen der weltweit führenden
Segelboothersteller verwendet und führt meistens nur zu einem
äußerst geringen bzw. gar keinem Geschwindigkeitsverlust.
Diese Bauweise ist auch für Barkassen (z.B. Flußboote) mit
flachem Bug geeignet, um einen zu langen Tunnel und große
ovale Tunnelöffnungen im Rumpf zu vermeiden.
- 2015
SP 155 TCi /SP
SP240
200TCi
TCi/ /SPSP285
240TCi
TCi /2.5.3
SP 285
TCi
2.5 - 2006
8
Fig. 1
D
Fig. 2
A
Radius =
D x 0,1
a1 a2
a1
b
b
a1
a2
a2
b
1
Fig. 3
c1
Fig. 4
c2
c3
d
d
c1
c2
c3
d
GB
EN
Series production installation
D
Installation bei Serienproduktion
Boat builders having thrusters as standard, or delivering a large
portion of one or more models with thrusters, have the opportunity
to make a perfect tunnel installation, while saving both time and
money on each installation (Fig. 1).
Hersteller die Thruster als Standard oder Modelle mit Bug- bzw.
Heckschrauben anbieten, haben die Möglichkeit einer kosten- und
zeitsparenden Tunnelinstallation (Fig. 1), die trotzdem maximale
Schubkraft bei minimaler Geräuschentwicklung erlaubt.
The solution is to make an insert / plug in the hull mould, which
prepares the hull for an easy tunnel installation with features for
maximum thrust and minimal drag (Fig. 2).
Durch eine Ausformung in der Rumpfform (fest oder als Einsatz),
kann der Tunnel später auf einfache Art und Weise installiert
werden (Fig. 2).
This insert / plug in the mould is not very difficult to make, and as it
will have to be a "bolt on" in the mould in order to get the boat out,
you can still make boats without this hull feature. (Some boat
builders have this in the hull also on boats that are delivered
without a thruster as they know many people will fit this later)
Die Ausformung / Einsätze sind relativ einfach herzustellen, sollten
aber nur mit der Form verschraubt werden, da sie mit dem Rumpf
aus der Form genommen werden müssen. Dadurch können auch
Rümpfe ohne Tunnelvorbereitung hergestellt werden. (Da viele
Kunden nachträglich einen Thruster einbauen, liefern einige
Hersteller bereits alle Einheiten mit fertiger Tunnelvorbereitung.)
By having a flat surface to fit the tunnel to, the installation time and
cost for the tunnel will also be reduced as:
- it is very easy and fast to cut the now circular hole for the tunnel
- it is easier to mould inside all around the tunnel
- you save tunnel length
The plug in the mould can also be made so that it can be a fixed
part of the mould, but the rounded end option must then be made
later to get the hull out of the mould (Fig. 3&4).
Durch die gerade Oberfläche zur Aufnahme des Tunnels werden
Installationszeit und -kosten reduziert da:
- sich das kreisförmige Loch sehr einfach und schnell aus dem
Rumpf ausschneiden läßt
- der Tunnel sich auf der Innenseite einfacher mit dem Rumpf
verbinden läßt
- die Tunnellänge reduziert wird
Der Einsatz kann auch fester Bestandteil der Form sein, allerdings
müssen die Tunnelenden dann nachträglich abgerundet werden,
um den Rumpf aus der Form zu lösen zu können (Fig. 3&4).
- 2015
SP 155 TCi /SP
SP240
200TCi
TCi/ /SPSP285
240TCi
TCi /2.5.3
SP 285
TCi
2.5 - 2006
9
Fig. 2
R
D
Fig. 1
Fig. 3
GB
EN
Tunnel installation
Fig. 4
D
Tunnelinstallation
We recomend that a professional does the fibreglass fitting of
the tunnel. These instructions are only general, and do not
explain in any way the details of fibreglass work. Problems
caused by faulty installation of the tunnel, are the installers full
responsibility.
Wir empfehlen, die Glasfiberarbeiten von einem Fachmann ausführen zu lassen. Dieses Handbuch beinhaltet nicht alle
notwen-digen Details für diese Arbeit. Der Installateur trägt die
volle Verantwortung für eine sachgemäße Installation des
Tunnels.
Find the position in the boat considering the information given
earlier in this manual and the applicable measurements for the
thruster model you are installing.
Zunächst ist die Position des Tunnels aufgrund der vorangegangenen Informationen und der Maße des einzubauenden Thrusters zu
bestimmen.
Mark the centre of the tunnel on both sides. Drill a 6mm hole
horizontally in these marks (Fig. 1).
Das Zentrum auf beiden Seiten des Tunnels anreißen. Dort jeweils
ein horizontales Loch (ø 6mm) bohren (Fig. 1).
Bend a ø 5mm steel bar as shown with the "tip" bent back at the
tunnel radius and mark the circle for the tunnel opening (outside
diameter of the tunnel). Cut the hole with a jigsaw (Fig. 2).
Durch beide Löcher eine Stahlstange (ø 5mm) führen und die
Tunnelöffnung anzeichnen (Außendurchmesser des Tunnels).
Diese Fläche mit einer Stichsäge ausschneiden (Fig. 2).
Grind off the gelcoat and polyester so that you are down in the
“real fibreglass” in an area of 12cm around the hole both inside and
outside in the hull to cast the tunnel to the hull (Fig. 3).
Den Rumpf auf der Innenseite 12cm um das Tunnelloch frei von
Gelcoat und Polyester machen, bis Fiberglas sichtbar wird (Fig. 3).
Insert the tunnel and mark its shape to fit the hull (Fig. 4). If you are
installing with a deflector/spoiler, leave a part or the tunnel of the
front- and underside of the tunnel to have a base for this (see page
12, Fig. 2). Cut the tunnel ends to the desired shape and lightly
sand its surface and clean with aceton or similar where you are
going to apply fibreglass.
Den Tunnel einsetzen und die Schnittlinie mit dem Rumpf anzeichnen (Fig. 4). Wird ein Abweiser / Spoiler benötigt, lassen Sie den
Tunnel etwas aus dem Rumpf stehen (Vorder- und Unterseite des
Tunnels), um einen Grundträger zu erhalten (siehe Seite 18, Fig. 2).
Die Tunnelenden auf die gewünschte Form abschneiden und die
Enden leicht anschleifen. Danach mit Aceton o.ä. dort reinigen, wo
Fiberglas aufgetragen werden soll.
NB! Do not cast/glass on the area were the thruster will be placed.
NB ! Nicht im Bereich des Thrusters laminieren.
Then cast the tunnel to the inside of the hull, use at least 8 layers of
300 g glass and resin, preferrably alternating mat and rowing types
of fibreglass (see page 18, Fig. 1). If you are rounding the tunnel
ends to the perfect 10% radius you may in some cases have to
make further layers inside to preserve the desired hull thickness.
Den Tunnel im Rumpfinneren einlaminieren. Dazu mind. 8 Schichten zu je 300 g Glasfiber und Ployesterharz verwenden; vorzugsweise verschiedene Matten und Gewebearten (siehe Seite 18, Fig.
1). Sollen die Tunnelenden später den optimalen 10% Radius
aufweisen, müssen gelegentlich zusätzliche Schichten aufgetragen werden um eine ausreichende Rumpfstärke zu erhalten.
NB ! Make sure that any gap between the tunell and the hull are
completely filled with resin/fibreglass. In areas where you can not
access to make normal layers of resin/fibreglass, a resin/ fibreglass
mixture must be filled in that area.
NB ! Jede Öffnung zwischen Tunnel und Rumpf muß vollständig
mit Poyesterharz/Glasfiber ausgefüllt sein. An schlecht zugänglichen Stellen, wo normale Schichten nicht möglich sind, muß zumindest eine Polyesterharz / Glasfiber Mischung eingefüllt werden.
- 2015
SP 155 TCi /SP
SP240
200TCi
TCi/ /SPSP285
240TCi
TCi /2.5.3
SP 285
TCi
2.5 - 2006
10
Fig. 1a
Fig. 1c
Fig. 1b
Fig. 1d
Fig. 1
Fig. 2
D
x
D
GB
EN
Tunnel installation
D
Fig. 3
0,
1-
x
0,
1
R = D x 0,1
5
D
R = D x 0,1
,15
-0
0,1
Tunnelinstallation
Soften the edges with a radius of 10% of the tunnel diameter (Fig.
1a) or make a slope with a length of 10 - 15% of the tunnel diameter (Fig. 1c). If this is not possible, atleast round the tunnel end as
much as possible.
Runden Sie die Kanten mit einem Radius (10% des Tunneldurchmessers) ab (Fig. 1a) oder machen Sie eine Schräge mit einer
Länge von 10-15% des Tunneldurchmessers (Fig. 1c). Ist beides
nicht möglich, sind die Tunnelenden soweit möglich abzurunden.
We advice to also cast two layers on the outside of the tunnel/ hull
for an area 6-8cm (Fig. 1c&1d).
Auf der Außenseite zusätzlich zwei Schichten im Bereich Rumpf /
Tunnel auf einer Fläche von 6-8cm auftragen (Fig. 1c&1d).
You must apply gelcoat/topcoat/epoxy on the areas outside where
you have grounded or moulded to again make these waterproof.
Danach auf den äußeren, angeschliffenen oder laminierten Flächen
Gelcoat/Topcoat/Epoxy zur wasserdichten Versiegelung aufbringen.
NB ! All original Sidepower tunnels are fully waterproof as
when they are delivered.
NB ! Original Sidepower tunnel sind in ausgeliefertem
Zustand absolut wasserdicht.
This means that unless you want, because of special reasons, to
have another colour on it, you do not have to apply Gelcoat/Topcoat
or the several layers of primer that is necessary on the boats' hull
to make it waterresistant.
Wird nicht eine spezielle Farbe gewünscht, so sind keinerlei
Gelcoat, Topcoat oder Primer nötig, die ansonsten zur
Wasserdichtigkeit benötigt werden.
Sand it very lightly and apply one layer of primer to make the
antifouling sit.
The original Sidepower tube itself is fully waterresistant without
treatment exceptin the areas where you have bonded it to the hull.
Apply gelcoat/topcoat/epoxy paint and primer on the areas where
you have grounded or moulded as these areas give the water
access to the hull which normally is not waterproof without these
applications outside.
PS ! Avoid all casting where the motor-bracket is to be
placed, as this will cause misfit and possible failure of
the gearhouse.
Empfehlenswert ist ein leichtes anschleifen und aufbringen einer
Primerschicht zur besseren Haftung des Antifouling.
Original Sidepowertunnel sind auch ohne Behandlung absolut
wasserdicht.
Auf laminierten oder angeschliffenen Flächen ist Gelcoat / Topcoat /
Epoxy und Primer aufzubringen, da diese Bereiche ohne
entsprechende Behandlung nicht wasserdicht sind.
PS ! Im Bereich der Motorhalterung darf nicht laminiert werden, da dies zu Ungenauigkeiten bei der Montage und
damit einem möglichen Getriebeschaden führen kann.
- 2015
SP 155 TCi /SP
SP240
200TCi
TCi/ /SPSP285
240TCi
TCi /2.5.3
SP 285
TCi
2.5 - 2006
11
A
Fig.
Fig.11
SP
155
TCi
Fig. 2
200 TCi
SP 240SP
TCi
SP 285 TCi
Fig. 2
Fig. 4
BOATS
BOATS
CENTRELINE
Bolt tightening forces:IL
CENTRELINE
GE
TUNNELS
Ø 50,50mm
2"
3
4
BoltsFig.
(2x) 3holding gearhouse to
bracket: 33 Nm (24 lb/ft)
Ø 11,00mm
7/16"
40,0mm
1,57"
O
AR
90
EP
Bolts (4x) holding motor to
bracket: 33 Nm (24 lb/ft)
CENTRELINE
TUNNELS
CENTRELINE
Ø 46,00mm
1,81"
2
1
Ø 11,00mm
7/16"
48,0mm
1,89"
A
Fig. 4
Fig. 2
SP
240 TCi
BOATS motor bracket
GB Fitting gearhouse
and
SP 285 TCi CENTRELINE
Getriebe und Motorhalterung
D
Mark the centreline of the tunnel and the boats. The propellers
and the lower unit must be completely inside the tunnel.
TUNNELS
1. Die Mittellinie
von Tunnel und Boot markieren. Die Propeller und
Bolts (4x) holding motor to
die Getriebeeinheit
nicht aus dem Tunnel herausstehen.
bracket: 33 Nmdürfen
(24 lb/ft)
2.
Use the gasket (A) to mark the centre of the holes and double
CENTRELINE
check the measurements.
NB ! All holes must be in-line with the tunnels' centreline for
Ø 11,00mm
7/16"
precise installation, as the clearance between the propeller and
Ø 50,50mm
48,0mm
the tunnel is minimal.
2"
1,89"
3.
There must be no casting where the motor bracket is to be
placed, as this will cause possible failure of the gearhouse. The
motor bracket must fit steady on the tunnel, if the tunnel is not
smooth, all bumps or uneven parts must be grinded smooth.
4.
ENmain
GB
Fitting
gearhouse
and motor
Drill the
hole and
then the two screw
holes. bracket
5.
Prefill1.theMark
gearhouse
with
gear
oil
type
EP90
through
the
hole
the centreline of the tunnel and the boats. The propellers
for the oildrain
sure
to get the
copper
gasket
and thescrew
lower (4).
unit Make
must be
completely
inside
the tunnel.
6.
(3) on again.
2. Use the gasket (A) to mark the centre of the holes and double
Bolt tightening forces:
Die Löcher mit der Dichtung (A) markieren. Maße überprüfen!
(2x)
holdingzwischen
gearhouse
to
NB !Bolts
Da der
Abstand
Propeller
und Tunnel minimal ist,
bracket:
33 Nm
(24 lb/ft)
müssen
für eine
präzise
Installation alle Löcher auf der Mittellinie des Tunnels liegen.
Im Bereich der Motorhalterung darf kein Laminat auf dem
Tunnel sein, da dies zu einem Getriebeschaden führen kann.
Liegt die Motorhalterung nicht eben auf dem Tunnel auf, so
sind sämtliche Unebenheiten in diesem Bereich abzuschleifen.
Erst das Hauptloch, dann die beiden Bolzenlöcher bohren.
D
Getriebe und Motorhalterung
Das Getriebegehäuse mit Getriebeöl EP90 durch die Öffnung
der
Ölablaßschraube
(4) befüllen.
Kupferdichtung
einsetzen.
1. Die
Mittellinie von Tunnel
und Boot
markieren. Die (3)
Propeller
und
Getriebeeinheit dürfen
aus dem Tunnel
herausstehen.
Dasdie
Getriebegehäuse
unternicht
Verwendung
der Dichtung
in den
Tunnel
einpassen.
Den
Propeller
auf
die
Achse
stecken.
Ist die
2. Die Löcher mit der Dichtung (A) markieren. Maße überprüfen!
Tunnelinnenseite
ungleichmäßig,
etwas Sikaflex
o.ä.minimal
auf dieist,
NB ! Da der Abstand
zwischen Propeller
und Tunnel
müssenauftragen,
für eine präzise
alle Löcher
der MittelDIchtung
damitInstallation
keine undichte
Stelleauf
auftritt.
Tunnels liegen.
NB linie
! Diedes
Durchgänge
für das Öl (2) von Dichtmasse freihalten.
Fit the lower-unit
the tunnel with the gasket inside the tunnel.
check theinmeasurements.
NBpropeller
! All holestomust
besure
in-line
with
for
Try on the
make
it is
in the
thetunnels'
middle centreline
of the
installation,
as theuse
clearance
betweenon
theorpropeller
tunnel. Ifprecise
the tunnel
is not plain,
some Sikaflex
other and
thethe
tunnel
is minimal.
sealant on
gasket
to ensure that no leakages occur.
Im Bereich
Motorhalterung
darfder
kein
Laminat auf dem
7. 3.
Etwas
Öl oderder
Fett
auf die O-ringe
Motorhalterung
geben,
NB ! Make
suremust
thatbe
nono
sealant
in to
oil holes
(2).
Tunnelsonst
sein, da
dies
zu einem Getriebeschaden
führen kann.
3. There
castinggets
where
thethe
motor
bracket
is to be
da diese
beim
Zusammensetzen
von Getriebegehäuse
die Motorhalterung
nicht eben
auf können.
dem Tunnel auf, so
placed,
as thisiswill
cause
possible
of O-rings
the gearhouse.
undLiegt
Motorhalterung
beschädigt
werden
Make sure
that there
some
oil or
greasefailure
on the
in the The
sind sämtliche Unebenheiten in diesem Bereich abzuschleifen.
motor bracket must fit steady on the tunnel, if the tunnel is not
motor bracket before mounting it together with the gearhouse,
smooth, all bumps or uneven parts must be grinded smooth.
8. Das Getriebegehäuse durch das Hauptloch im Tunnel führen
4. Erst das Hauptloch, dann die beiden Bolzenlöcher bohren.
as no lubrication could cause serious damage to the O-rings.
und vorsichtig mit der Motorhalterung zusammenschieben.
4. Drill the main hole and then the two screw holes.
5. Das Getriebegehäuse mit Getriebeöl EP90 durch die Öffnung
Push the gearhouse through the main hole in the tunnel and
Getriebegehäuse
die Motorhalterung
mit(3)Hilfe
der beiÖlablaßschraubeund
(4) befüllen.
Kupferdichtung
einsetzen.
the gearhouse
with gear oil gently
type EP90
through the hole 9. Dasder
push 5.
thePrefill
gearhouse
and motor-bracket
together.
den Bolzen verschrauben.
for the oildrain screw (4). Make sure to get the copper gasket
6. Das Getriebegehäuse unter Verwendung der Dichtung in den
Screw the
unit and the motor-bracket together with the
(3)lower
on again.
Tunnel einpassen. Den Propeller auf die Achse stecken. Ist die
two provided bolts.
6. Fit the lower-unit in the tunnel with the gasket inside the tunnel.
Try on the propeller to make sure it is in the middle of the
tunnel. If the tunnel is not plain, use some Sikaflex on or other
sealant on the gasket to ensure that no leakages occur.
NB ! Make sure that no sealant gets in to the oil holes (2).
Tunnelinnenseite ungleichmäßig, etwas Sikaflex o.ä. auf die
DIchtung auftragen, damit keine undichte Stelle auftritt.
NB ! Die Durchgänge für das Öl (2) von Dichtmasse freihalten.
7. Etwas Öl oder Fett auf die O-ringe der Motorhalterung geben,
12
SP 155 TCi / SP 200 TCi / SP 240 TCi / SP
285 TCi
2.5Zusammensetzen
- 2006
da diese
sonst beim
von Getriebegehäuse
7. Make sure that there is some oil or grease on the O-rings in the
motor bracket before mounting it together with the gearhouse,
as no lubrication could cause serious damage to the O-rings.
8. Push the gearhouse through the main hole in the tunnel and
push the gearhouse and motor-bracket gently together.
9. Screw the lower unit and the motor-bracket together with the
two provided bolts.
und Motorhalterung beschädigt werden können.
8. Das Getriebegehäuse durch das Hauptloch im Tunnel führen
und vorsichtig mit der Motorhalterung zusammenschieben.
9. Das Getriebegehäuse und die Motorhalterung mit Hilfe der beiden Bolzen verschrauben.
- 2015
SP 155 TCi /SP
SP240
200TCi
TCi/ /SPSP285
240TCi
TCi /2.5.3
SP 285
TCi
2.5 - 2006
12
Fig. 1
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 2
n
n
o
o
p
p
q
q
r
r
GB
Fitting oil tank & propeller(s)
GB
EN
Fitting oil tank & propeller(s)
1. Fit the oil tank above the waterline by atleast 20% of the distance
1. from
Fit thethe
oil waterline
tank above
atleast
20%
of is
the
tothe
thewaterline
centre ofby
the
tunnel.
This
fordistance
ensuring
from theoverpressure
waterline to the
the tunnel. This is for ensuring
enough
of oilcentre
in the of
gearhouse.
enough overpressure of oil in the gearhouse.
2. Fit the oil tube to the tank and the feed pipe in the motor
2. bracket.
Fit the oilTighten
tube to the
the tube
tank clamp
and the
feed pipe
in the
screws.
Make
suremotor
that the oilbracket.
tube
clamp
Make
thatflow
theand
oiltube
hasTighten
no loopsthe
that
makes
anscrews.
airlock to
stopsure
the oil
tubeahas
noangle
loops to
that
makes
an to
airlock
to stopinto
thethe
oil flow and
has
good
allow
the oil
flow freely
has a good angle to allow the oil to flow freely into the
gearhouse.
gearhouse.
3. Fill the oil tank with gear oil type EP90.
3. Fill the oil tank with gear oil type EP90.
4. If you did not prefill the gearhouse, open the oil drain screw (1)
4. until
If youoildid
not prefill
the gearhouse,
the oil and
drainmake
screw
(1)
comes
through,
then tightenopen
it securely
sure
until the
oil comes
then
tighten it securely and make sure
that
copperthrough,
gasket (1)
is present.
that the copper gasket (1) is present.
5. Remove the tape holding the keys (2) to the propeller shafts.
5. Check
Remove
thethe
tape
holding the
keysapplied
(2) to the
propeller
that
waterproof
grease
at the
factoryshafts.
is still
Check
the waterproof
applied
the factory
on
boththat
propeller
shafts. If grease
not, apply
new /atmore.
This isistostill
on bothyou
propeller
shafts.
If not,
apply new
This is to
ensure
can get
off the
propellers
after /amore.
long time.
ensure you can get off the propellers after a long time.
6. Fit the propellers to the shafts with the LH marked propeller on
6. the
Fit the
withpropeller
the LH marked
propeller on
portpropellers
side and to
thethe
RHshafts
marked
on the starboard
the port
side
andtothe
RH make
marked
propeller
on the
starboard
side.
Turn
them
again
sure
they move
freely
and as
side. Turn
to again
theyhave
move
freely and as
much
in thethem
centre
of the make
tunnelsure
as you
managed.
much in the centre of the tunnel as you have managed.
7. Tighten the lock nuts (3).
7. Tighten the lock nuts (3).
8. Place the zinkanode (4) in its designated position and tighten
8. the
Place
the zinkanode
(4)screw
in its designated
and tighten
zincanodes
holding
(5). Apply aposition
thread glue
(Locktite
thesimilar)
zincanodes
holding
(5). Apply aholding
threadscrew
glue (Locktite
or
to ensure
thatscrew
the zincanodes
does
or similar)
to ensure
thatthe
thepropellers
zincanodes
holding screw does
not
un-screw
itself from
rotation.
not un-screw itself from the propellers rotation.
Parts description:
Parts description:
1:
1:
2:
2:
3:
3:
Oil drain screw with washer
Oil drain screw with washer
Keys
Keys
Propeller lock nut
Propeller lock nut
4:
4:
5:
5:
Zinc anode
Zinc anode
Screw for zincanode
Screw for zincanode
Oil drain screw with washer
Oil drain screw with washer
Keys
Keys
Propeller lock nut
Propeller
lock nut
Zinc anode
Zinc
anode
Screw for zinc anode
Screw for zinc anode
D
Ölvorratsbehälter & Propeller
D
Ölvorratsbehälter & Propeller
1. Für genügend Öldruck im Getriebegehäuse muß der Getriebe1. ölbehälter
Für genügend
Öldruck
Getriebegehäuse
der Getriebeoberhalb
derim
Wasserlinie
montiertmuß
werden.
Der Abölbehälter
der
werden.
Der Abstand
muß oberhalb
mind. 20%
derWasserlinie
Distanz vonmontiert
Wasserline
zum Zentrum
standTunnels
muß mind.
20% der Distanz von Wasserline zum Zentrum
des
betragen.
des Tunnels betragen.
2. Den Schlauch für das Öl am Vorratsbehälter und am vorge2. sehenen
Den Schlauch
das
Öl am Vorratsbehälter
undDie
amSchlauchvorgeNippelfürder
Motorhalterung
befestigen.
sehenen Nippel
der Sicherstellen,
Motorhalterungdaß
befestigen.
Die Schlauchklemmen
anziehen.
das Öl ungehindert
und
klemmen
anziehen.
Sicherstellen,
daßkann.
das Öl ungehindert und
direkt
in das
Getriebegehäuse
fließen
direkt in das Getriebegehäuse fließen kann.
3. Den Vorratsbehälter mit Getriebeöl EP90 füllen.
3. Den Vorratsbehälter mit Getriebeöl EP90 füllen.
4. Wenn das Getriebegehäuse nicht schon vorher befüllt wurde,
4. die
Wenn
das Getriebegehäuse
nicht
vorherdann
befüllt
wurde,
Ölablaßschraube
(1) öffnen,
bisschon
Öl austritt,
sicher
die Ölablaßschraube
öffnen, bis Öl(1)
austritt,
dann sicher
festziehen.
Immer die(1)
Kupferdichtung
verwenden.
festziehen. Immer die Kupferdichtung (1) verwenden.
5. Den Klebestreifen über der Propellerfixierung (2) entfernen.
5. Falls
Den Klebestreifen
über der Propellerfixierung
(2) entfernen.
auf den Propellerwellen
nicht mehr ausreichend
wasserFalls auf
den
Propellerwellen
nichtbzw.
mehr
ausreichend
wasserfestes
Fett
vorhanden
ist, neues
mehr
Fett auftragen.
Dafestes können
Fett vorhanden
ist, neues
bzw.
mehr
Fett auftragen.
durch
die Propeller
später
ohne
Probleme
abge- Dadurch können
die Propeller später ohne Probleme abgenommen
werden.
nommen werden.
6 Die Propeller aufstecken und bis zum Anschlag schieben. Der
6 Die
Propeller
aufsteckenPropeller
und bis zum
schieben.
Der
mit LH
gekennzeichnete
mußAnschlag
auf der Backbord
Seite
mit LH gekennzeichnete
Propeller mußPropeller
auf der Backbord
Seite
stehen,
der mit RH gekennzeichnete
auf der Steuerstehen,
der Die
mit Propeller
RH gekennzeichnete
aufkönnen
der Steuerbord
Seite.
müssen sichPropeller
frei drehen
und
bord
Seite.möglichst
Die Propeller
müssen
im Tunnel
zentriert
sein. sich frei drehen können und
im Tunnel möglichst zentriert sein.
7. Die Befestigungsschraube (3) anziehen.
7. Die Befestigungsschraube (3) anziehen.
8. Die Zinkanode (4) mit der Befestigungsschraube (5) anbrin8. gen.
Die Zinkanode
(4)verwenden,
mit der Befestigungsschraube
(5) anbrinLocktite o.ä.
damit sich die Schraube
durch
gen.Rotation
Locktitedes
o.ä.Propellers
verwenden,
damit
die
nicht
löst.sich die Schraube durch
die Rotation des Propellers nicht löst.
Teile:
Teile:
1:
1:
2:
2:
3:
3:
Ölablaßschraube mit Dichtung
Ölablaßschraube mit Dichtung
Propellerfixierung
Propellerfixierung
Propellermutter
Propellermutter
SP 155 TCi / SP 200 TCi / SP 240 TCi / SP 285 TCi
- 2015
SP 155 TCi /SP
SP240
200TCi
TCi/ /SPSP285
240TCi
TCi /2.5.3
SP 285
TCi
2.5 - 2006
2.5 - 2006
4:
4:
5:
5:
Zinkanode
Zinkanode
Schraube für Zinkanode
Schraube für Zinkanode
13
13
Fig. 1
Fig. 2
SP Fig.
240 2TCi
SP
200 TCi
TCi
SP Fig.
285
SP 2402TCi
Key in driveshaft
Driveshaft from
gearhouse
Set screw
Keyway in
flexiblecoupling
SP
285 TCi
For safety the motor of the
Sidepower
SP240TCi/SP285TCi must
be secured in all installation positions with the included motor
For safety the motor of the Sidepower SP200TCi / SP240TCi / SP285TCi must
support.
88mm
be fastened in all installation positions with the included motor-support.
1.
2.
Flexible-coupling
3.
Fit the motor to the already fitted motorbracket on the tunnel.
Fasten the support to a bulkhead / the boat in a correct position to support the
motor firmly. The support can be fastened anywere on the motor as long as it
does not interfer with the cables, but we do advice to fit it on the top as shown
in these drawings.
Be sure to use the included rubber strip between the support and the motor.
SP 200 TCi
SP 240 TCi
SP 285 TCi
88mm
Fig. 3
212mm
EN
GB
Fitting the electromotor
1. Remove the 4 bolts in the motorbracket.
2. Turn the driveshaft in the gearhouse and the motorshaft so the
key in the shaft and the keyway in the flexible coupling are in-line.
3. Place the motor gently onto the driveshaft and the motor
bracket. Be careful, the motor is very heavy!
4. Fasten the motor loosely to the bracket with the provided bolts.
5. Measure up and fit the provided motor support so that the
motor sits tightly in it. The support must be sturdily fastened to
the boat. Make sure to put the provided rubber between the
support and the motor before tightening the strap.
6. Tighten the 4 bolts holding the motor to the motorbracket.
7. Tighten the set-screw in the lower part of the flexible coupling.
8. Check the system by turning the propeller, it will be a little hard
to turn (because of the gear reduction and the motor), but you
should be able to turn it by hand.
In some cases (shallow installation or workboat / fishingboat only) we
recommend to protect the propeller by mounting a grid in the tunnel
opening (Fig. 3). It is important to keep a grid to a minimum and as
streamlined for the thrusters waterflow as possible, as it will
decrease the effect of the thruster.
NB ! Paint the gearhouse and propeller with antifouling for propellers to prevent growth of barnacles or similar which would
reduce the performance dramatically. Do not paint the propeller shaft, the zincanodes or the end face of the gearhouse.
NB! Do not run the thruster for more than very short bursts without being in the water.
NB ! If the boat is still being built when the electromotor is installed, it
must be covered up to avoid dust from the building going into
the motor and the solenoids. This cover must be removed
before the thruster is being used.
D
Einbau des Elektromotors
1. Die 4 Bolzen in der Motorhalterung enfernen.
2. Die Antriebsachse im Getriebegehäuse und die Motorachse so
drehen, daß die elastische Kupplung dazwischen paßt.
3. Den Motor vorsichtig auf die Motorhalterung aufsetzen. Der
Motor ist sehr schwer!
4. Mit den 4 Bolzen Motor und Motorhalterung lose verschrauben.
5. Abmessen und die beiliegende Motorabstützung so anbringen,
daß der Motor anliegt. Die Abstützung muß gut am Boot befestigt werden. Die beiliegende Gummiplatte vor dem festziehen zwischen Motor und Abstützung bringen.
6. Mit den 4 Bolzen Motor und -halterung miteinander verschrauben.
7. Die Befestigungsschraube im unteren Teil der elastischen
Kupplung festziehen.
8. Überprüfen, ob sich die Propeller frei im Tunnel drehen lassen.
Aufgrund der Getriebeübersetzung und des Motors sollte das
Systemdies etwas schwergängig sein.
In manchen Fällen, z.B. bei flachem Rumpf oder im gerwerblichen
Einsatz (z.B. Fischfang) empfehlen wir, den Propeller durch ein
Gitter vor der Tunnelöffnung zu schützen (Fig. 3). Dieses sollte auf
ein Minimum beschränkt und so stromlinienförmig wie möglich sein,
da ansonsten die Leistung des Thrusters reduziert wird.
NB ! Wir empfehlen, auf das Getriebegehäuse Anti-Fouling
aufzutragen. Nicht auf die Propellerachse, Zinkanoden oder
den Verschluß des Getriebegehäuses auftragen.
NB ! Den Thruster nur für den Bruchteil einer Sekunde betätigen
wenn dieser nicht im Wasser ist.
NB ! Wird der Elektromotor eingebaut, falls das Boot noch in Bau
ist, so muß dieser abgedeckt werden, um eine Verschmutzung
von Relais und Motor zu verhindern. Diese Abdeckung muß
vor Benutzung des Thrusters entfernt werden.
- 2015
SP 155 TCi /SP
SP240
200TCi
TCi/ /SPSP285
240TCi
TCi /2.5.3
SP 285
TCi
2.5 - 2006
14
14
Fig. 1
A1
A2
D2
D1
Fig.
Fig.12
Fig.
1
D1
D2
A2
Table for selection of main cable, battery,
fuse and main-switch sizes.
Voltage
Amp.
Draw
SP 200 TCi SP 200 TCi SP 155 TCi
SP 285 TCi SP 285 TCi SP
155 TCi
SP 240 TCi SP 240 TCi
Table for selection of main cable, battery,
fuse and main-switch sizes.
Direct to battery
bank
Bow battery min.
250A 24V crank
capacity *
24 V
Voltage
24 V
Direct
Directto
tobattery
batteryNominal current
24
24VV
Model bank
Voltage
bank
draw
Bow
Bow battery
batterymin.
min.
24
350A
24VV
250A24V
24Vcrank
crank
SP 240/300 capacity
capacity**
24V
610-670A
Battery bank 1
Direct to battery
24
(i.e. Starter
24VV
bank
batteries)
SP 285/300 Feed cables
24*2
Bow battery min.
400-430A (48V)
24
betw.banks/extra
24VV
350A 24V
48Vcrank
bank
cap.*
capacity
Battery bank 1
24 V
(i.e. Starter
batteries)
GB
EN
Feed cables
24 V
betw.banks/extra
• Explanation
of electrical table
bank cap.
480A
to
Amp.
540A
Draw
Fig. 2
-
+
A1 -
- LEAD
+ LEAD
Lead ends
must be
isolated
2
Fig.
Fig.13
- LEAD
+ LEAD
+
Lead ends
must be
isolated
up to 7m
total+ and -
7 - 14m
total + and -
21 - 28m
total + and -
28 - 35m
total + and -
over 35m
total + and -
Min.
Min.
Min.
Min.
Min.
Min.
Min.
Min.
Min.
Min.
Min.
Min.
Battery
Battery
Battery
Battery
Battery
Battery
Cable
Cable
Cable
Cable
Cable
Cable
cold
cold
cold
cold
cold
cold
sizeover 35m
size28 - 35m
size21 - 28m
size14 - 21m
size 7 - 14m
sizeup to 7m
crank
crank
crank
crank
crank
crank
total+ and total + and total + and total + and total + and total + and 50 mm2 500 CCA DIN 70 mm2 500 CCA DIN 70 mm2 550 CCA DIN 90 mm2 600 CCA DIN 100 mm2 600 CCA DIN 120 mm2 600 CCA DIN
Min.SAE
Min.SAE OOOO+ 1140 CCA
Min.SAE OOOO 1140 CCA
Min.SAE OOO+ 1140 CCA
Min.SAE
Min.SAE
950 CCA
950 CCA
1045 CCA
O
OO+
OO+
Min.
Min.
Min.
Min.
Min.
Min.
Battery
Battery
Battery
Battery
Battery
Battery
Cable
Cable
Cable
Cable
Cable
Cable
70 mm2 300 cold
70 mm2 300 cold
50 mm2 250 cold
CCA DIN
CCA DIN
CCA DIN
cold
cold
cold
Nsize
/A
Nsize
/A
Nsize
/A
size
size
size
475 CCA SAE
570 CCA SAE
570 CCA SAE
OO+
OO+
O
crank
crank
crank
crank
crank
crank
70
50mm2
mm2 700
70mm2
mm2
500CCA
CCADIN
DIN 90
Min. battery
610A
fuse
480A
1Rec.
330
SAE
950CCA
CCA
SAE
OOO+
O
OO+
CCAOO+
to
to
70 mm2
670A
540A
N
N// AA
N/ A
OO+
DIN: 700
ANL
mm2
70mm2
mm2
400ASAE: 50
1330
610A
O
OO+
to
DIN:
400
to
430A
50 mm2
670A
N/ A
(48V) SAE: 760
O
400A
to
430A
(48V)
14 - 21m
total + and -
50 mm2
O
Min.
7-14m total
Rec.
300 CCA DIN
570 CCA SAE
70
-
300 CCA DIN
570 CCA SAE
90 mm2
140
mm2
3/0
2OOO+
x OO+
400
450 CCA
DIN
750CCA
CCA DIN
DIN 4/090 mm2
2x3/0
Extra bat. 855 CCA
760
SAE
1425CCA
CCASAE
SAE
OOO+
400
CCA
7002/0
CCA DIN
DIN
760
1330CCA
CCASAE
SAE
400 CCA DIN
760 CCA
325SAE
70
70mm2
mm2
AWG
OO+
OO+
400
300CCA
CCADIN
DIN
760
1CCASAE
570CCA
SAE
- 70 mm2
2/0
OO+
400 CCA DIN
760 CCA SAE
70 mm2
OO+
400 CCA DIN
760 CCA SAE
90 mm2
OOO+
400 CCA DIN
760 CCA SAE
70 mm2
OO+
400 CCA DIN
760 CCA SAE
mm2
50
- All cable lengths are the total of + and - (to and from).
- Battery size is stated as minimum cold crank capacity, not Ah.
- Use slow fuse rated
to hold statedinstallation
Amp-Draw for min. 5 minutes.
GB
Electrical
* Cable size and main battery size when an extra bow battery
• Explanation
of electrical
with minimum
the CCA table
mentioned as A is installed.
- All cable lengths are the total of + and - (to and from).
• It- Battery
is important
you use
a good cable
batteries
size that
is stated
as minimum
cold size
crankand
capacity,
notwith
Ah.a high
cranking
capacity
to feed
the stated
thruster,
becausefor
it is
the5 actual
voltage at
- Use slow
fuse rated
to hold
Amp-Draw
min.
minutes.
the
motorsize
while
running
the thruster
decides
thebow
output
rpm of the
* Cable
and
main battery
size that
when
an extra
battery
motor
thereby
actual
thrust. Please
the list above for
with and
minimum
thethe
CCA
mentioned
as A is see
installed.
adviced min. sizes of cables and batteries. You can of course use
• larger
It is important
thateven
you better
use a good
cable size and batteries with a high
cables for
results.
cranking capacity to feed the thruster, because it is the actual voltage at
• A
main
switch
that can
take thethat
loaddecides
withoutthe
noticable
voltage
drop
the
motor
while(*C)
running
the thruster
output rpm
of the
must
installed
theactual
main thrust.
positivePlease
lead so
thethe
power
for theforthruster
motorbe
and
therebyinthe
see
list above
can
be turned
off independent
of the
rest of You
the electrical
system
in the
adviced
min. sizes
of cables and
batteries.
can of course
use
boat
when
not
on
board
or
in
emergencies.
This
should
be
placed
in an
larger cables for even better results.
easily accessible place and the boats instructions should include
• information
A main switch
canbe
take
the load
without
noticable
voltage drop
that(*C)
this that
should
turned
off like
the other
main switches
of
must
be installed in the main positive lead so the power for the thruster
the
boat.
can be turned off independent of the rest of the electrical system in the
• We
advice
to board
install or
a fuse
(*D) in the positive
lead for
boatalso
when
not on
in emergencies.
This should
be protection
placed in an
agains
short circuiting
the the
main
cables.
This fuseshould
shouldinclude
be of a
easily accessible
placeofand
boats
instructions
adequate
quality
which
normally
means
is other
physically
as of
information
that this
should
be turned
offthat
like itthe
mainlarge
switches
these
have less voltage drop than the simple / small ones. It should be
the boat.
of the slow type and sized to take the amperage draw for atleast 5
• minutes.
We also advice to install a fuse (*D) in the positive lead for protection
agains short circuiting of the main cables. This fuse should be of a
• A
circuit breaker
benormally
used instead
of that
the itfuse
and main large
poweras
adequate
quality can
which
means
is physically
switch
as
long
as
the
functionality
is
the
same.
these have less voltage drop than the simple / small ones. It should be
• The
cable
be fitted
with terminals
and these
be well
of the
slowends
typemust
and sized
to take
the amperage
draw must
for atleast
5
isolated
minutes.against contact with anything but the proper connection point.
•• Terminals
must becan
properly
tightened.
inner
nut power
when
A circuit breaker
be used
instead Secure/hold
of the fuse and
main
tightening
with max:is15
/ 11 lb/ft.
switch as (Fig.
long 2).
as Tighten
the functionality
theNm
same.
The negative / minus cable (*A) connects to the A1 (-) terminal.
• The cable ends must be fitted with terminals and these must be well
The positive / plus cable (*B) connects to the "+" terminal.
isolated against contact with anything but the proper connection point.
Bolts: ø10mm / 3/8". Tighten with 15 Nm / 11 lb/ft.
• Terminals must be properly tightened. Secure/hold inner nut when
NB!
Very important
check with
the following
with/ mainswitch
in off position:
tightening
(Fig. 2). to
Tighten
max: 15 Nm
11 lb/ft.
After all /electrical
connections
has been to
completed
check
with a ohm
The negative
minus cable
(*A) connects
the A1 (-)
terminal.
meter that
there
is no(*B)
electrical
connection
electromotor body
The positive
/ plus
cable
connects
to thebetween
"+" terminal.
and positive
terminal
on the
and/ between
Bolts: ø10mm
/ 3/8".
Tighten
withmotor
15 Nm
11 lb/ft. the electromotor body
70
D
Rec.
22-28m total
-
28-35m total
600 CCA DIN 100 mm2 600 CCA DIN
+ &Extra
+&bat.
1140 CCA SAE
OOOO 1140 CCA SAE
Min.
70 mm2
N/ A
OO+95
70
mm2
90AWG
mm2
OO+
OOO+
ANL
15-21m total
140
70 mm2+ &750
90
mm2
DIN
550CCA
- CCA DIN Extra
+ &bat.
045CCA
CCASAE
SAE
2 xOO+
OO+ 11425
OOO+
400
700CCA
CCA
DIN
500 DIN
760
1330CCA
CCASAE
SAE
Electrical installation
50 mm2
O
<7m total
700
500CCA
CCADIN
DIN
+&
1330
950CCA
CCA SAE
SAE
36-45m total
120 mm2 &CCA
- DIN
Extra bat. +1600
OOOO+ 140 CCA SAE
Min.
Rec.
Min.
Rec.
Min.
Rec.
Min.
Rec.
90
70mm2
mm2 400
70 mm2 400
50mm2
mm2 350
250CCA
CCADIN
DIN 90
300CCA
CCADIN
DIN 120
300CCA
CCADIN
DIN
665
760
SAE
475CCA
CCASAE
SAE (350CCA)
570CCA
CCASAE
SAE
570CCA
CCA
SAE
OOO+
OOOO+
(400CCA)
(400CCA)
OO+ 2x95
OO+2x120760
2x95
O
120OOO+
-
95
95
103
mm2 450 CCA DIN
140 mm2
DIN
(665CCA)
(760CCA)
(760CCA)
2x4/0450 CCA
Extra bat. 2x3/0
Extra bat.
OOOO 855 CCA SAE 2xOO 855 CCA SAE
- DIN 90 mm2300 CCA
570 CCA SAE3/0 OOO+
350 CCA DIN
3/0SAE
665 CCA
90-mm2
OOO+
90 mm2
OOO+
450 CCA DIN
855 CCA SAE
103 mm2
OOOO
400 CCA DIN
760 CCA SAE
103
140
400 CCA DIN 0 CCA SAE
760
120 mm2 400 CCA DIN
2x00 760 CCA SAE
OOOO+
450 CCA DIN
855 CCA SAE
140 mm2
2xOO
Elektrische Installation
450 CCA DIN
855 CCA SAE
• Übersicht:
- Leitungslängen beziehen sich auf die Gesamtlänge von + und - Batterieangabe ist min. Kaltstartkapazität, nicht Ah.
-DSicherung: trägeElektrische
Ausführung; angeg.
Stomverbrauch min. 5 Min.
Installation
* Kabel- und Batteriegröße, falls eine zusätzliche Batterie, mit min.
• der
Übersicht:
Kaltstartkapazität (mit A angegeben), im Bug installiert ist.
- Leitungslängen beziehen sich auf die Gesamtlänge von + und • Da
die am laufenden
Motor
anliegende Spannung
die Umdre-hungszahl
- Batterieangabe
ist min.
Kaltstartkapazität,
nicht Ah.
und
damit dieträge
Leistungskraft
bestimmt,
sind Kabel mit ausreichendem
- Sicherung:
Ausführung;
angeg. Stomverbrauch
min. 5 Min.
Querschnitt
Batterien mit
Strom-kapazität
zumit
verwenden.
* Kabel- undund
Batteriegröße,
fallshoher
eine zusätzliche
Batterie,
min.
Bitte
die
unten
angegebenen
Mindest-größen
für
Kabelquerschnitt
und
der Kaltstartkapazität (mit A angegeben), im Bug installiert ist.
Batterien berücksichtigen. Natürlich können für noch bessere Leistung
• überdimensionierte
Da die am laufenden
Motor anliegende
Bauteile
verwendet Spannung
werden. die Umdre-hungszahl
und damit die Leistungskraft bestimmt, sind Kabel mit ausreichendem
• Auf
der positiver
muß
ein Strom-kapazität
Hauptschalter (*C)
Querschnitt
und Hauptseite
Batterien mit
hoher
zu mon-tiert
verwenden.
werden,
die angegebenen
Leistung ohneMindest-größen
größeren Spannungsverlust
weiterleitet.
Bitte dieder
unten
für Kabelquerschnitt
und
Damit
kann
die
Spannung
für
den
Thruster
in
Not-fällen
abgeschaltet
Batterien berücksichtigen. Natürlich können für noch bessere Leistung
werden,
ohne die übrige
Bordelektrik
zu be-einflussen.
Dieser sollte an
überdimensionierte
Bauteile
verwendet
werden.
einer leicht zugänglichen Stelle pla-ziert sein und die Anleitung darauf
• hinweisen,
Auf der positiver
Hauptseite
einBordelektrik
Hauptschalter
(*C) mon-tiert
daß dieser
wie die muß
andere
bei Nichtbetrieb
werden, der die
Leistung
abgeschaltet
werden
sollte.ohne größeren Spannungsverlust weiterleitet.
Damit kann die Spannung für den Thruster in Not-fällen abgeschaltet
• Zum
Schutz
gegen
Kurzschlüsse
empfehlen
wir, in der positiven
Leitung
werden,
ohne
die übrige
Bordelektrik
zu be-einflussen.
Dieser sollte
an
eine
(*D) zu installieren.
Es sollte
eine
einerSicherung
leicht zugänglichen
Stelle pla-ziert
sein und
dieQualitätssicherung
Anleitung darauf von
ausreichender
verwendet
werden.
Die Sicherung
sollte in
hinweisen, daß Größe
dieser wie
die andere
Bordelektrik
bei Nichtbetrieb
"träger"
Ausführung
und die angegebene Amperezahl mindestens 5
abgeschaltet
werdensein
sollte.
Minuten aushalten.
• Zum Schutz gegen Kurzschlüsse empfehlen wir, in der positiven Leitung
• Ein
statt Sicherung
eineSicherungsautomat
Sicherung (*D) zu kann
installieren.
Es sollteund
eineHauptschalter
Qualitätssicherung von
verwendet
werden,
wenn
die gleiche
Funktionalität
gewähr-leistet
ausreichender
Größe
verwendet
werden.
Die Sicherung
sollte in ist.
• Die
Leitungsenden
müssen
so
mit
Kabelschuhen
versehen
und
isoliert sein,5
"träger" Ausführung sein und die angegebene Amperezahl mindestens
daß
sie nur
mit dem Terminal Verbindung haben.
Minuten
aushalten.
•• Die
müssen
korrekt
werden.
Die innere Mutter
Ein Kabelschuhe
Sicherungsautomat
kann
statt angezogen
Sicherung und
Hauptschalter
sichern
(Fig.werden,
2). Anzugsmoment
max. 15
Nm / 11 lb/ft.gewähr-leistet ist.
verwendet
wenn die gleiche
Funktionalität
Minus-Kabel (Negativ)
(*A)
A1 (-) Terminal
anschließen.
• Das
Die Leitungsenden
müssen so
mitam
Kabelschuhen
versehen
und isoliert sein,
Das
(Positiv)
(*B) am
"+" Terminal
anschließen
daß Plus-Kabel
sie nur mit dem
Terminal
Verbindung
haben.
Bolzen: ø8mm / Anzugsmoment 15 Nm / 11 lb/ft.
• Die Kabelschuhe müssen korrekt angezogen werden. Die innere Mutter
sichern (Fig. 2). Anzugsmoment max. 15 Nm / 11 lb/ft.
Das Minus-Kabel (Negativ) (*A) am A1 (-) Terminal anschließen.
Das Plus-Kabel (Positiv) (*B) am "+" Terminal anschließen
Bolzen: ø8mm / Anzugsmoment 15 Nm / 11 lb/ft.
and the negative (A1) terminal on the motor. If you feel unsure on how
NB! Very important to check the following with mainswitch in off position:
to perform this check, contact skilled personell for guidance.
After all electrical connections has been completed check with a ohm
meter that there is no electrical connection between electromotor body
SPelectromotor
240 TCi /body
SP 285 TCi
and positive terminal on the motor and between the
and the negative (A1) terminal on the motor. If you feel unsure on how
to perform this check, contact skilled personell for guidance.
- 2015
SP 155 TCi / SP 200 TCi / SP 240 TCi /2.5.3
SP 285
TCi
2.5 - 2006
15
Pin 2
3
4
4
3
1
2
2
1
Pin 3
Pin 4
Pin 2
SIDEPOWER
M
EN
GB
ON
THRUSTER
OFF
ON
SLEIPNER
Control panel and control-leads
Control panel installation:
• All standard Sidepower control panels of 1999 models and later
can be used in any combination as well as any two way switching
device when installed with an ON/OFF switch that breaks control
power to this switch.
• You can install as many panels as you wish by using optional Yconnectors. If two or more panels are operated at the same time
in opposite directions, the electronic controlbox will stop the
thruster until it only receives a signal to go in one direction.
• When using original Sidepower equipment it is all "plug & go".
• If the drive direction of the thruster is the opposite of what
expected, the blue and grey wire must be changed on the
thruster solenoid. You must turn the electronic controlbox 1800
around in its clip to do this.
• All controls must have spring load for automatic return to neutral
position.
• The mechanical installation of the panel is described in the
manual following the panel.
• The thruster control should be placed in a position were it is easy
to use, and it is very common to use the thruster at the same
time as your gear / throttle lever so it is normally a user friendly
solution to be able to access these with one hand for each control.
Pin configuration of 4 pole AMP contact:
Pin1: BLACK = Ground
Pin2: BLUE = Engages thruster SB solenoid
Pin3: GREY = Engages thruster Port solenoid
Pin4: RED
= Positive voltage for control panel
D
Pin 4
SIDEPOWER
THRUSTER
ON
Pin 3
ON
OFF
SLEIPNER
Steuerpanel und -kabel
Kontrollpanelinstallation:
• Alle Sidepower-Panels der Modellreihe 1999 und später können
in beliebiger Kombination, sowie mit einem 2 Wege Schalter,
falls ein Ein/Aus Schalter installiert ist, der den Steuer-strom zu
diesem Schalter unterbricht, verwendet werden.
• Es können beliebig viele Panels mit Hilfe des Y-Verbinders
verwendet werden. Werden gleichzeitig zwei oder mehr Panels
in unterschiedlicher Richtung betätigt, so stoppt die Kontrollbox
den Thruster, bis dieser nur ein Richtungssignal erhält.
• Bei Verwendung von original Sidepower Komponenten ist das
gesamte elektrische Systeme "plug & go".
• Läuft der Thruster entgegengesetzt zum Kontrollpanel, so müssen
die blaue und graue Leitung an den Hauptrelais gegeneinander
getauscht werden. Hierbei muß die elektronische Kontrollbox um
1800 gedreht werden.
• Alle Schalter müssen über eine automatische Rückstellung
(Federmechanismus) in Nullposition verfügen.
• Die mechanische Installation des Panels ist in der dem Panel
beiliegenden Anleitung beschrieben.
• Das Panel sollte in einer Position montiert werden, wo es leicht
zu bedienen ist. Da Thruster und Hauptantrieb oft zusammen
verwendet werden, ist es benutzerfreundlich, das Panel so zu
postionieren, daß mit je einer Hand gesteuert werden kann.
Pin-Belegung des 4 poligen AMP Kontakts:
Pin1: SCHWARZ = Masse
Pin2: BLAU
= Steuert Thruster SB Relais
Pin3: GRAU
= Steuert Thruster BB Relais
Pin4: ROT
= Positive Spannung für Kontrollpanel
- 2015
SP 155 TCi /SP
SP240
200TCi
TCi/ /SPSP285
240TCi
TCi /2.5.3
SP 285
TCi
2.5 - 2006
16
"Visual" wiring
diagram
SP 155
TCi / SP 200
"Visual"
wiring
diagram
240 TCi / SP 240 TCi
GB
EN
A1
M
A2
NB! Make
to not
NB!
Makesure
sure
not
useuse
anyany
electronic
to
electrointerface
box (delay
nic
interface
box
box)
older
than
older than thethe
66
1232i (ex. 6 122x) on
1232i (ex. 6 122x)
SP155TCi, SP200TCi,
on SP240TCi and
SP240TCi and
SP285TCi
SP285TCi.
6 1232i
Electronic
control box
white
Thermal
switch
75 3 4 21 86 9
red
red
grey
blue
Battery
12V
or
24V
brown
red
grey
blue
black
red
black
Battery
main
switch
4
3
2
1
Fuse
Technical wiring
diagram
SP 155
TCi / SP 200
Technical
wiring
diagram
240 TCi / SP 240 TCi
EN
GB
4 pin
AMP
connector
On
Motor
blue
(sig -)
4
red
red
3
Fused
inside 9
1A
red (+)
8
blue
(sig +)
2
black (-)
6
grey
(sig +)
Electronic
interface box
6 1232i
white 7
1
grey
(sig -)
A
2
5
black
M
A
1
brown
Thermal
switch
Fuse
Battery
main
switch
- 2015
SP 155 TCi /SP
SP240
200TCi
TCi/ /SPSP285
240TCi
TCi /2.5.3
SP 285
TCi
4
2
1
3
NB! Make
to not
NB!
Makesure
sure
not
use
any
electronic
to use any electrointerface
box (delay
nic
interface
box
box)
older
than
older than thethe
66
1232i (ex. 6 122x) on
1232i
(ex. 6 122x)
SP155TCi, SP200TCi,
on SP240TCi and
SP240TCi and
SP285TCi
SP285TCi.
2.5 - 2006
17
EN
GB
Electrical installation SP 285 TCi
The SP 285 TCi is a 48V thruster and will therefore need some extra installation parts in a boat with a 24V electrical system.
•
Special serial / parallel switch box that provides safe 48V power to the thruster and takes care of charging the extra 24V battery bank
while the thruster is not in use. PS ! The extra battery bank will be charged by the same charge source as the other (normal) battery
bank that is connected to this system. We advice to use the start battery bank for this, as it will normally always be in a good charge
condition, and there is no danger of emptying it as a thruster is almost always used when the main engine(s) are running.
•
•
One extra 24V battery bank with a minimum cold crank capacity of 400 A must be purchased localy / separately.
The extra battery bank can not at all be connected to any other items than the thruster system.
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS AND THE WIRING DIAGRAMS VERY CAREFULLY !
Remember:
More battery power (better batteries) means less voltage drop and more thrust
Thicker battery cables causes less voltage drop and thereby more thrust
1. Install the switch box and the extra battery bank as close as possible to the other battery bank. The switch box is splash proof, but
should be installed in a dry environment.
•
•
2. Fit all main cables to the battery banks, switch box and thruster exactly as shown in the wiring diagram.
3. Main battery switches must be installed as shown in the wiring diagram and fitted in a place where they can be accessed. High quality
switches with a large contact area must be used to avoid excessive voltage drop (current draw approx. 400 A). The boat owner/user/
captain should be informed of this site, for safety these switches must be turned off when the boat is not in use.
4. Install fuses and main switches as shown in the wiring diagram.
5. Install the control-panel(s) at your desired location(s). See separate installation manual included with the panels.
6. When all connections are done and checked, you can control the drive direction by testing the thruster.
PS ! If tested when the boat is out of the water the thruster can only be runned for a fraction of a second, as the electromotors rpm will
accelerate very fast to a dammaging level without the resistance of the propellers.
If the drive
drive direction
directionisiswrong,
wrong,change
change the
thered
blueand
andgrey
greyleads
leadsonfrom
1232I solenoid
on the motors
the 6
motors
pack.
solenoid pack.
D
Elektrische Installation SP 285 TCi
Der SP 285 TCi ist ein 48V System und benötigt daher einige zusätzliche Teile, zum Betrieb in 24V Systemen.
•
Eine spezieller seriel / parallel Spannungsumformer, der eine sichere 48V Stromversorgung gewähleistet und dafür sorgt, daß die
zusätzliche 24V Batteriebank geladen wird, wenn der Thruster nicht benutzt wird. PS ! Die zusätzliche Batteriebank wird von der
gleichen Ladequelle geladen wie die andere (normale) Batteriebank. Wir empfehlen, hierfür die Sarterbatterien zu benutzen, da sich
diese normalerweise in einem guten Ladezustand befindet und nicht die Gefahr besteht, diese zu entladen, da der Thruster praktisch
nur dann benutzt wird, wenn auch der/die Hauptmotor(en) in Betrieb sind.
•
•
Eine zusätzliche 24V Batteriebank mit einer Kaltstartkapazität von mind. 400 A muß separat / vor Ort beschafft werden.
Die zusätzliche Batteriebank darf nur an den Thruster angeschlossen werden.
BITTE BEACHTEN SIE HINWEISE UND SCHALTPLÄNE PRÄZISE !
Bitte beachten:
•
•
Eine höhere Batterieleistung (bessere Batterien) bedeutet weniger Spannungsabfall und damit höhere Schubkraft.
Größere Kabelquerschnitte führen zu weniger Spannungsabfall und damit zu höherer Schubkraft.
1. Installieren Sie Spannungsumformer und zusätzliche Batteriebank so nah wie möglich an der anderen Batteriebank. Der
Spannungsumformer ist spritzwassergeschützt, sollte jedoch in trockener Umgebung montiert werden.
2. Sämtliche Stromkabel, Hauptschalter, Batteriebänke, Spannungsumformer und Thruster exakt wie im Schaltplan gezeigt montieren.
3. Den Hauptschalter an einer gut zugänglichen Stelle montieren. Verwenden Sie einen Qualitätsschalter mit großen Kontaktflächen, um
große Spannungsabfälle zu vermeiden (Stromaufnahme ca. 400 A). Der Besitzer/Kapitän sollte von diesen Informationen in Kenntnis
gesetzt werden. Aus Gründen der Sicherheit muß der Hauptschalter ausgeschaltet sein, wenn das Boot nicht in Betrieb ist.
4. Sicherungen und Hauptschalter wie im Schaltplan gezeigt installieren.
5. Das/Die Kontrollpanel(s) an der gewünschten Stelle montieren. Beachten Sie hierzu die den Panelen beiliegende Einbauanleitung.
6. Nachdem alle Verbindungen ausgeführt und überprüft sind, kann die Schubrichtung durch betätigen des Thrusters kontrolliert werden.
PS ! Wird der Thruster getestet, wenn sich das Boot nicht im Wasser befindet, so darf der Thruster nur für den Bruchteil einer Sekunde
betrieben werden, da sich der Elektromotor ohne Widerstand sehr schnell auf eine beschädigende Drehzahl steigert. Ist die Schubrichtungdie
entgegen
gesetzt zum
Kontrolpanel,
rote und
und grauen
die graue
Leitung an
Hauptrelais
gegenenander
auszuwechseln.
Wenn
Antriebsrichtung
falsch
ist, ändernso
Siesind
die die
blauen
Leitungen
vonden
6 1232I
am Motoren
Magnetpack
.
- 2015
SP 155 TCi /SP
SP240
200TCi
TCi/ /SPSP285
240TCi
TCi /2.5.3
SP 285
TCi
2.5 - 2006
18
Visual wiring diagram SP 285 TCi
*
Size of power cables
between batteries, box and
thruster is depending on
distance. Minimum is 50mm2
Use minimum the main cable
sizes for main stretch as
adviced in the list in the
manual
*
*
+
-
PS ! Battery bank 2 can not be
connected to anything else.
Must be exactly as shown here.
Control lead
to box
Black
+
-
Re
d
Blu
e
Grey
SIDEPOWE
R
THRUSTER
Battery bank 2
24V
-
-
+
Battery bank 1
24V
+
Engine alternator
and or other
charge device 24V
Red
d
Re
y
Gre
*
* *
+
A
1
ON
ON
OFF
SLEIPNE
R
Visual wiring diagram for 24-48V
serial paralell switch box for
Sidepower SP285TCi
Drawing no:
S-9948/2
Date
:
20.03.2006
SIDEPOWER THRUSTERS
Sleipner Motor AS
N-1612 FREDRIKSTAD
Technical wiring diagram SP 285 TCi
Violet
Red
Main
Fuse
1
White
Re1
c1
K2
Grey
Black
Di1
A2
3
M
48 VDC
A1
Co
Overtemp
Switch
+
To engine starter,
alternator etc.
Red
16¤
Main Fuse
Bat.switch
+
12V
+
12V
To engine starter, alternator
etc.
b
-
Soft-start
timer
+
12V
Di2
For details on electronic
motor interface see the
drawing of the electronic
interface box on page 17
SIDEPOWER
30
Re1
Black
Bat.switch
2
Electronic
motor interface
To control
panel(s)
see manual
Di
7
Bat.
bank 1
(24V)
+
12V
Blue
K1
Blue
K2
Fuse
10-15 A
Di3
K1
Re2
87
Red
Red
White
87
Bat.
bank 2
(24V)
Di8
C4
Grey
C3
C1
C1
3 x 1,5mm 2
3m + extendable
30
Re1
Di 6
30
a
87
C2
Brown
-
Re2
C2
Blue
NOTES !
- Main battery fuses: recommended min. 325A
- Main battery switches : must be rated at
minimum 400A for minimum 10 minutes. Use
high quality switches to avoid voltage drop.
- See installation manual for correct cable sizes
for different total cable lengths
NB!
to not
any electronic
NB!Make
Makesure
sure
notuse
to use
any elecinterface
box (delay
box)
olderthan
than the
tronic interface
box
older
the66
1232i
onon
SP155TCi,
SP200TCi,
1232i(ex.
(ex.66122x)
122x)
SP240TCi
and
SP240TCi
SP285TCiand SP285TCi.
- 2015
SP 155 TCi /SP
SP240
200TCi
TCi/ /SPSP285
240TCi
TCi /2.5.3
SP 285
TCi
2.5 - 2006
19
EN
GB
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
Checklist
Propeller is fastened correctly to the shaft.
Propellers turn freely in the tunnel.
Lower-unit is filled with gearoil.
Oil-drain screw is tightened and the copper seal is present.
The zinc-anode holding screws are tightened well with thread
glue.
Anti-fouling have been applied to the gearhouse and propeller
but NOT on the zincanode or the gearhouse lid where the
propeller is fastened.
Oil tank is fitted above the waterline as required and filled with
gearoil.
The brush springs are fitted correctly on the brushes in the
electomotor (check through the grill around the top end of the
motor).
Correct drive direction as per controlpanel.
All electrical connections are clean, dry and tight, and the
correct cable, fuse and main switch sizes have been used.
Lock screw is tightened in both parts of the flexible coupling.
The bolts holding the gearhouse and motorbracket together
are tightened correctly.
The bolts holding the electromotor to its bracket are tightened
correctly.
Checkliste
D
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
Der Propeller ist korrekt auf der Achse befestigt.
Die Propeller lassen sich frei im Tunnel drehen.
Das Getriebegehäuse ist mit Getriebeöl gefüllt.
Die Ölablaßschraube ist (inkl. Kupferdichtung) angezogen.
Die Befestigungsschrauben der Zinkanode sind mit Locktite
o.ä. versehen und angezogen.
Antifouling ist auf Getriebegehäuse und Propeller aufgetragen, NICHT auf Zinkanode oder den Verschluß des
Getriebegehäuses, wo der Propeller anliegt.
Der Vorratsbehälter für das Öl ist oberhalb der Wasserlinie
montiert und wie vorgeschrieben mit Getriebeöl gefüllt.
Die Bürstenfedern sitzen korrekt auf den Bürsten im
Elektromotor (durch das Gitter am oberen Motorende prüfen).
Kontrollpanel und Thruster funktionieren in gleicher Richtung.
Alle elektrischen Verbindungen sind sauber, trocken und fest.
Die richtige Leitungs-, Sicherungs- und Haupschalter-größe
sind verwendet worden.
Die Fixierschrauben der elastischen Kupplung sind in beiden
Teilen festgezogen.
Die Bolzen, die Getriebegehäuse und Motorhalterung
zusammen halten, sind korrekt angezogen.
Die Bolzen, die Elektromotor und Motorhalterung zusammen
halten sind korrekt angezogen.
The thruster has been installed as per the instructions in this
manual and all points in checklist above have been controlled.
Der Thruster ist wie in diesem Manual vorgeschrieben installiert
und alle Punkte der obigen Checkliste sind kontrolliert worden.
Signed: ................................................................................................
Unterschrift: .........................................................................................
Date: ....................................................................................................
Datum: .................................................................................................
Extra pre-delivery tests by installer / yard who does not use
other quality control systems !
Zusätzlicher Test vor Auslieferung durch den Installateur /
Werft, wenn nicht andere Qualitätskontrollpanel- Systeme
verwenden !
Thruster type: .................................................. Voltage: ....................
Thruster Typ: .................................................... Spannung: ...............
Serial number:.....................................................................................
Seriennummer: ...................................................................................
Date of delivery:...................................................................................
Lieferdatum: ........................................................................................
Correct drive direction as per controlpanel: .......................................
Kontrollpanel und Thruster funkt. in gleicher Richtung: ....................
Voltage at thruster when running: ......................................................
Spannung am laufenden Thruster: ....................................................
Battery cable size used: .....................................................................
Querschnitt der verwendeten Batteriekabel: .....................................
The compartment where the thruster is fitted has been isolated
from general bilge water and has no obvious or suspected risks for
flooding: ..............................................................................................
Das Abteil für den Thruster ist von Kielraumwasser abgeschirmt
und ohne offensichtliches Risiko der Überflutung: ............................
..................................................................................................................................
Other comments by installer: ..............................................................
Anmerkungen des Installateurs: ........................................................
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
- 2015
SP 155 TCi /SP
SP240
200TCi
TCi/ /SPSP285
240TCi
TCi /2.5.3
SP 285
TCi
2.5 - 2006
20
EN
GB
Important user precautions
» Ensure that you know the location of the main battery switch
GBthat disonnects
Important
user
the thruster
from precautions
all power sources (batteries)
so that the thruster can be turned off in case of a malfunction.
» Always
Ensure that
knowpower
the location
maintouching
battery switch
»
turn you
the main
switchofoffthe
before
any part
that
disonnects
thean
thruster
fromstart
all power
sources (batteries)
of the
thruster, as
incidental
while touching
moving
so
thatcan
thecause
thruster
can be
turned off in case of a malfunction.
parts
serious
injuries.
»
turn the
the control
main power
off before
touching
any
part
» Always
Always turn
deviceswitch
off when
the thruster
is not
in use.
of the thruster, as an incidental start while touching moving
» parts
The maximum
usage time of the electrical thruster is
can causecontinues
serious injuries.
approximately 3 minutes. The electromotor has a built in
» Always
theswitch
controlthat
device
when
theelectromotor
thruster is notif in
use.
thermal turn
cut-off
will off
shut
off the
it is
overheating
and
re-engage
it
when
it
has
cooled
down
some.
» The maximum continues usage time of the electrical thruster is
This
should be3considered
when
planning your
approximately
minutes. The
electromotor
has manouvering.
a built in
thermal
cut-off
switch
that
will
shut
off
the
electromotor
if ittime
is
» This also means that the thruster will limit its total running
overheating
andso
re-engage
it when
it has on
cooled
down some.
per time period
that you can
not count
the thruster
to hold
This
be considered
when
you inshould
a current
and sidewind
for planning
extensiveyour
timemanouvering.
periods.
Depending
on
the
surrounding
temperatures
etc. the
thruster
» This also means that the thruster will limit its total
running
time
will
able
to run
10count
% of the
time.
per be
time
period
so approximately
that you can not
on the
thruster to hold
in use
a current
and sidewind
for extensive
timewater,
periods.
» you
Never
a thruster
close to somebody
in the
as the
Depending
theobjects
surrounding
etc. and
the thruster
thruster will on
draw
close temperatures
by into the tunnel
contact
will
to runpropellers
approximately
10 %serious
of the time.
withbe
theable
rotating
will cause
injuries.
GB
Important
user
precautions
»
useaathruster
thrusterfor
close
to that
somebody
in thewhen
water,
the is
» Never
Never run
more
one second
theasboat
will
draw
objects
close
by into
the
tunnel
andseriously.
contact
not
in the
water,
thisthe
can
damage
electromotor
» thruster
Ensure
that
you as
know
location
ofthe
the
main
battery
switch
with
the rotatingthe
propellers
cause
serious
injuries.
that disonnects
thrusterwill
from
all power
sources
(batteries)
» If the thruster stops giving thrust while the electromotor is
so
that
the
thruster
can
be
turned
off
in
case
of
a malfunction.
» running,
Never runchances
a thruster
more
thatisone
secondin
when
the boat is
areforthat
there
a problem
the drivein the
water,
asthen
thispower
can
damage
the
electromotor
system.
You
must
immediately
stop
tryingtouching
to runseriously.
it,any
andpart
» not
Always
turn
the
main
switch off
before
turn
it
off,
as
running
the
electromotor
for
more
than
a few
of
the
thruster,
as
an
incidental
start
while
touching
moving
» If the thruster stops giving thrust while the electromotor
is
seconds
without
resistance
fromisthe
propeller,
cause
parts canchances
cause serious
running,
are thatinjuries.
there
a problem
in can
the driveserious
damage
to
the
electromotor.
Youthe
must
thendevice
immediately
stop
to run
it, and
» system.
Always turn
control
off when
thetrying
thruster
is not
in use.
it off,
as running
the
electromotor
a few
» turn
When
leaving
the boat
always
turn off for
themore
mainthan
power
switch
» seconds
The
maximum
continues
usage
time
of
the
electrical
thruster
is
without
resistance
from
the
propeller,
can
cause
for the thruster.
approximately
3 minutes.
The electromotor has a built in
serious
damage
to the electromotor.
Battery
for SP285TCi
should
be running
left On unless
» Note:
We
advice
to switches
always
the shut
mainoff
engine(s)
while
thermal
cut-off
switchkeep
that
will
the electromotor
if it is
» leaving
When
the
boat
always
turn
off
the cooled
main
power
switch
the
boat
for
extended
of
using
aleaving
thruster.
This
will
keep
the batteries
in acharging
good
overheating
and
re-engage
it period,
when
itotherwise
has
downcharge
some.
for
thruster.
the
battery
bank(s)
will
occur.
condition.
This
alsonot
give
betterplanning
performance
to the thruster,
Thisthe
should
be will
considered
when
your manouvering.
as
a higherto
voltage
at the thruster
results in a higher
torque
»
We
always
the main
running
while
» (power)
Thisadvice
alsoinmeans
that keep
the thruster
willengine(s)
limit its total
running
time
the electromotor.
using
a
thruster.
This
will
keep
the
batteries
in
a
good
charge
per time period so that you can not count on the thruster
to hold
condition.
This
will
also
give
better
performance
to
the
thruster,
» Please
thatand
the performance
of a thruster
deyou in anote
current
sidewind for extensive
timestrongly
periods.
as
a higher
voltage
atavailable
the thruster
results
in aetc.
higher
torque
pends
on the
voltage
at
the
electromotor.
This
voltage
Depending
on
the surrounding
temperatures
the
thruster
(power)
in the
electromotor.
will
decrease
time
because aging
have a reduction
be able
toby
run
approximately
10 %batteries
of the time.
of
capacity.
installing
new batteries
the effect
of the thruster
»
Please
noteaBy
that
the performance
of a thruster
» should
Never use
thruster
to somebody
in the strongly
water, asdethe
be the
back
at theclose
original
level.
pends
on
voltage
available
at
the
electromotor.
This
voltage
thruster will draw objects close by into the tunnel and
contact
will
byonly
timeone
because
batteries
have atime,
reduction
» Make
sure
that
control
is used
at the injuries.
same
if two
withdecrease
the
rotating
propellers
will aging
cause
serious
of capacity.
By installing
new batteries
the at
effect
the thruster
panels
are operated
in opposite
directions
the of
same
time the
» thruster
Never run
thruster
forall.
more
that
oneoperated
second when
boat is
should
be
back
at the
original
level.
willa
not
run
at
If they
are
in the the
same
not in thethe
water,
as this
can
damage
the electromotor seriously.
direction
thruster
will
run
in
this
direction.
» Make sure that only one control is used at the same time, if two
» If
If the
the thruster
thruster
stops
giving
thrustordirections
while
the electromotor
is the
panels
are operated
in opposite
at the
same time
»
is
not performing
functioning
as usual,
the
running,
chances
a problem
the
thruster
notmust
runare
at
all.
Ifthere
they
are
operated
thedrivesame
cause
forwill
this
bethat
found
andis
corrected
asininsoon
as possible
system.
You
must then
stopdammage
trying to run
it, and
direction
thecausing
thruster
willimmediately
run inorthis
direction.
so
to avoid
any
other
further
to the
turn it off, asYou
running
the
electromotor
for
more
thanswitch
a few
equipment.
must
also
turn
off
the
main
battery
» Ifseconds
the thruster
is not
performing
functioning
ascan
usual,
the
without
resistance
fromoris
the
cause
immedately
in must
case
thefound
problem
of propeller,
electricasorigin.
cause
this
be
and corrected
soon as possible
seriousfor
damage
to the
electromotor.
so to avoid causing any other or further dammage to the
» equipment.
When leaving
themust
boatalso
always
off main
the main
power
switch
You
turn turn
off the
battery
switch
for the thruster.
immedately
in case the problem is of electric origin.
»
»
»
»
D
»
Wichtige Benutzerhinweise
Vergewissern Sie sich, wo der Hauptschalter für die Batterien
Dist, damit der
Wichtige
Benutzerhinweise
Thruster im
Notfall abgeschaltet werden kann.
»
»
Vor Arbeiten am Thruster oder in dessen Umgebung immer
Vergewissern
Sie sich,
wo der Hauptschalter
für die Batterien
den Hauptschalter
ausschalten,
da ein unbeabsichtigter
Start
ist,
damit
ThrusterTeile
im Notfall
abgeschaltetführen
werden
kann.
durch
die der
rotierenden
zu Verletzungen
kann.
»
Arbeiten
am Thruster ausschalten,
oder in dessen
Umgebung
immer
» Vor
Immer
die Kontrolleinheit
wenn
der Thruster
nicht
den
Hauptschalter
ausschalten, da ein unbeabsichtigter Start
benutzt
wird.
durch die rotierenden Teile zu Verletzungen führen kann.
» Die maximale Dauer bei kontinuielicher Benutzung beträgt ca.
» Immer
die Kontrolleinheit
ausschalten,
wenn
derThermoThruster nicht
3 Minuten.
Der Elektromotor
verfügt über
einen
benutzt
schalter,wird.
der den Thruster bei Überhitzung abschaltet und den
nach entsprechender
AbkühlungBenutzung
wieder zuläßt.
Dies
» Betrieb
Die maximale
Dauer bei kontinuielicher
beträgt
ca.
sollte
vor entsprechenden
Manövern
berücksichtigt
werden.
3 Minuten.
Der Elektromotor
verfügt über
einen ThermoThruster
bei Überhitzung
» schalter,
D.h., daßder
derden
Thruster
in seiner
Laufzeit perabschaltet
Zeiteinheitund den
Betrieb
nach entsprechender
Dies
eingeschränkt
ist, sodaß eine Abkühlung
bestimmte wieder
Positionzuläßt.
nicht für
sollte
vorZeit
entsprechenden
Manövern
berücksichtigt
werden.
längere
gehalten werden
kann. Abhängig
von der
kannLaufzeit
der Thruster
ca. 7-10 %
» Umgebungstemperatur
D.h., daß der Thruster inetc.
seiner
per Zeiteinheit
innerhalb
eines
beliebigen
Zeitraumes
betrieben
eingeschränkt
ist,
sodaß eine
bestimmte
Positionwerden.
nicht für
GB
Important
user
precautions
Zeit gehalten
werden kann.
der im
» längere
Den Thruster
nicht verwenden,
wennAbhängig
sich einevon
Person
etc.location
kann
der
Thruster
ca.
7-10switch
Wasser
in der
Nähe
befindet,
da der
in%der
» Umgebungstemperatur
Ensure that
you
know
the
of Thruster
the
mainObjekte
battery
innerhalb
eines
beliebigen
Zeitraumes
betrieben
werden.
Umgebung
in
den
Tunnel
zieht
und
dies
zu
schwerwiegen-den
that
disonnects
the
thruster
from
all
power
sources
(batteries)
D
Wichtige Benutzerhinweise
führenverwenden,
kann.
so that
the thruster
can
be turned
off in
case
of Person
a malfunction.
» Verletzungen
Den
Thruster
nicht
wenn
sich
eine
im
Wasser
in
der
Nähe
befindet,
da
der
Thruster
Objekte
in
der
»» Den
Thruster
außerhalb
des
Wassers
nie
länger
als
eine
SeVergewissern
Sie
sich,
wo
der
Hauptschalter
für
die
Batterien
Always turn the main power switch off before touching any
part
Umgebung
in
den
Tunnel
zieht
und
dies
zu
schwerwiegen-den
kunde
betreiben,
Elektromotor
kann.
ist,
damit
der Thruster
imden
Notfall
abgeschaltet
werden
kann.
of the
thruster,
asdaandies
incidental
start
while beschädigen
touching
moving
Verletzungen
führen
kann.
parts canSchubkraft
cause serious
injuries.obwohl der Thruster läuft, kann
» Ist
vorhanden,
Vorkeine
Arbeiten am Thruster
oder in dessen Umgebung immer
»» Den
Thruster
außerhalb
des
nie
länger
Seein
Getriebeproblem
vorliegen.
Der
Thruster
mußals
dann
den
Hauptschalter
ausschalten,
da
ein
unbeabsichtigter
Start
Always
turn the control
deviceWassers
off
when
the
thruster
iseine
notsofort
in
use.
kunde
betreiben,
da
dies
den
beschädigen
kann.
ausgeschaltet
werden,Teile
da der
Elektromotor
nach
kurzer
Laufzeit
durch die rotierenden
zuElektromotor
Verletzungen
führen
kann.
» ohne
The maximum
continues
time schwer
of the electrical
thruster is
denSchubkraft
Widerstand
desusage
Propellers
beschädigt
»
keine
vorhanden,
obwohl
der Thruster
läuft,
» Ist
Immer
die
Kontrolleinheit
ausschalten,
wenn
deraThruster
nicht
approximately
3 minutes.
The electromotor
has
built
in kann
werden
kann.
ein
Getriebeproblem
vorliegen.
Der
Thruster
muß
dann
benutzt
thermal wird.
cut-off switch that will shut off the electromotor ifsofort
it is
werden,
da der
nach über
kurzer
Laufzeit
» ausgeschaltet
Bei
Verlassen
desre-engage
Schiffes
immer
Thruster
den
overheating
and
it Elektromotor
whenden
it has
cooled
down
some.
» ohne
Die
bei
Benutzung
beträgt ca.
den Widerstand
deskontinuielicher
Propellers
schwer
beschädigt
Hauptschalter
ausschalten.
Thismaximale
should
beDauer
considered
when planning
your
manouvering.
3 Minuten.
Der Elektromotor verfügt über einen Thermowerden
kann.
»» Es
istalso
vorteilhaft,
Hauptaggregate
zu betreiben,
wenn
schalter,
der
den die
Thruster
bei Überhitzung
abschaltet
undder
den
This
means
that
the thruster
will limit
its
total running
time
» Bei
Verlassen
des
Schiffes
immer
Thruster
denDies
Thruster
benutzt
wird.
einen
guten
Ladezustand
Betrieb
entsprechender
Abkühlung
wieder
zuläßt.
per timenach
period
so
thatDies
yougarantiert
can
notden
count
on
theüber
thruster
to hold
Hauptschalter
ausschalten.
und
zu
höherer
des
Thrusters,
da die
Spannung
sollte
entsprechenden
Manövern
berücksichtigt
werden.
you führt
invor
a current
and Leistung
sidewind
for extensive
time
periods.
am
Thruster
mehr
Rotationskraft
im Elektromotor
Depending
on
thedie
surrounding
temperatures
etc. bewirkt.
the
thruster
»
Es
ist
vorteilhaft,
Hauptaggregate
zu
betreiben,
wenn
der
» D.h.,
daß
der
Thruster
in seiner Laufzeit
per
Zeiteinheit
will
be
able
to
run
approximately
10
%
of
the
time.
Thruster
benutzt
wird.
Dies
garantiert
einen
guten
Ladezustand
» Bitte
berücksichtigen
Sie,eine
daß bestimmte
die Leistung
des Thrusters
eingeschränkt
ist, sodaß
Position
nicht fürstark
führt
zuahöherer
des
Thrusters,
da
dieder
Spannung
von
der
anliegenden
Spannung
abhängt.
Diese
ist
bei
längere
Zeit
gehalten
werden
kann.
Abhängig
von
» und
Never
use
thruster Leistung
close
to somebody
in
the
water,
as the
am
Thruster
mehr
Rotationskraft
im
Elektromotor
bewirkt.
gealterten
Batterien
geringer,
sodaß
die
volle
Leistung
mit
Umgebungstemperatur
etc.
kann
ca.and
7-10contact
%
thruster will draw objects
close
byder
intoThruster
the tunnel
neuen
Batterien
wieder
zur
Verfügung
steht.
innerhalb
eines
beliebigen
Zeitraumes
betrieben
werden.
with
the
rotating
propellers
will
cause
serious
injuries.
» Bitte berücksichtigen Sie, daß die Leistung des Thrusters stark
der
anliegenden
Spannung
abhängt.
Diese
ist bei
»» von
Sicherstellen,
daß
nur ein
Kontrollpanel
verwendet
wird,
Den
Thruster
nichtjeweils
verwenden,
wenn
einewhen
Person
Never
run
a thruster
for
more
that
one sich
second
the im
boat
is
gealterten
Batterien
geringer,
sodaß
die
volle Leistung
mitder
da
Thruster
bei
Panels
mitder
unterschiedlicher
RichtungsWasser
inwater,
der Nähe
befindet,
da
Thruster
Objekte
in
notder
in the
aszwei
this
can
damage
the
electromotor
seriously.
neuen
Batterien
wieder
zurzieht
Verfügung
steht.
vorgabe
nicht
Sollten
diese
in schwerwiegen-den
die gleicher RichUmgebung
in reagiert.
den
Tunnel
und beide
dies
zu
» tung
If thebetätigt
thrusterwerden,
stops giving
thrust
while
the in
electromotor
is
so läuft
derKontrollpanel
Thruster
entsprechender
Verletzungen
führen
kann.
» Sicherstellen,
daß
jeweils
nur
ein
running, chances are that there is a problem inverwendet
the drive- wird,
Richtung.
der
Thruster
bei zwei
mit unterschiedlicher
Richtungs» da
Den
Thruster
außerhalb
des Wassers
nietrying
längertoals
eine
Sesystem.
You must
then Panels
immediately
stop
run
it, and
nicht
reagiert.
Sollten
diese
beide
in
diedie
gleicher
Rich» vorgabe
Funktioniert
Thruster
nichtElektromotor
korrekt,
so more
muß
Ursache
kunde
betreiben,
da dies
den
beschädigen
kann.
turn it off,
asder
running
the
electromotor
for
than
a few
tung
betätigt
werden,
so läuftfrom
der
Thruster
inwerden,
entsprechender
hierfür
unverzüglich
gefunden
undthe
behoben
um
seconds
without
resistance
propeller,
can cause
» Richtung.
Ist
keinedamage
Schubkraft
vorhanden,
obwohl der
läuft,
weiteren
Schadentofür
die
Gerätschaften
zu Thruster
vermeiden.
Imkann
Falle
serious
the
electromotor.
ein Getriebeproblem
vorliegen.
Der
Thruster muß dann
sofort
eines
elektrischen
Problems
ist
der
Hauptschalter
für
die
»» Funktioniert
der
Thruster
nicht
korrekt,
so
muß
die
Ursache
ausgeschaltet
der Elektromotor
nach power
kurzer switch
Laufzeit
When leaving
the
boatda
always
turn off the main
Batterien
sofortwerden,
auszuschalten.
hierfür
unverzüglich
gefunden
und behoben
um
ohne
Widerstand
des Propellers
schwerwerden,
beschädigt
for theden
thruster.
weiteren
Schaden
für
die
Gerätschaften
zu
vermeiden.
Im Falle
werden kann.
elektrischen
Problems
istmain
der Hauptschalter
für die
Eigentümer/Kapitän/Verantwortliche
tragen die
volle
Verant» eines
We advice
to always
keep the
engine(s)
running
while
» Batterien
Bei
Verlassen
des
Schiffes
immer
Thruster
sofort
auszuschalten.
using
a thruster.
This
willder
keep
theden
batteries
in aüber
goodden
charge
wortung
zur
Beurteilung
Gefahr
durch
unvorhersehbare
Hauptschalter
condition. This
will also
better
performance
to the thruster,
Ereignisse
an ausschalten.
Bord.
Beigive
einem
Ausfall
der Schubkraft
des
as a higher voltage
at the thruster
results
in a higher sein,
torque
Strahlruders
beimdie
Manövrieren
muss
sichergestellt
dass
ItWe
is the
owner/captain/other
responsible
partyrunning
full responsibility
advice
to always keep the
main engine(s)
while
» Es
ist
vorteilhaft,
Hauptaggregate
zu
betreiben,
wenn
der
(power)
in the electromotor.
ein
eventueller
Personenbzw.
Sachschaden
vermieden
wird.
using
a thruster.
will unexpected
keep the batteries
in aon
good
Thruster benutzt wird. Dies garantiert einen guten Ladezustand
to
assess
the riskThis
of any
incidents
thecharge
vessel. If
condition.
This
willgiving
also give
better
performance
the thruster,
führtnote
zu höherer
Leistung des of
Thrusters,
die Spannung
» und
Please
that the performance
a thrusterdastrongly
dethe
thruster
stops
thrust
for some
reason to
while
maneuas a higher
voltage
at the
thruster results
in ahow
higher
torquedamam
Thruster
Rotationskraft
bewirkt.
pends
on themehr
voltage
available atim
theElektromotor
electromotor.
This voltage
vering
you must
have
considered
a plan on
to avoid
(power)
in the electromotor.
will decrease by time because aging batteries have a reduction
age
to persons
or other objects.
» Bitte
berücksichtigen
Sie,
daß
die
Leistung
des
Thrusters
stark
of capacity. By installing new batteries the effect of the thruster
Please note that the performance of a thruster strongly devon
der
anliegenden
Spannung
abhängt.
Diese
ist
bei
should be back at the original level.
pends on the voltage available at the electromotor. This voltage
gealterten Batterien geringer, sodaß die volle Leistung mit
will decrease by time because aging batteries have a reduction
neuen
Batterien
wieder
Verfügung
» Make sure
that only
onezur
control
is usedsteht.
at the same time, if two
of capacity. By installing new batteries the effect of the thruster
panels are operated in opposite directions at the same time the
»
Sicherstellen,
daß
jeweils
nur
ein
Kontrollpanel
verwendet
should be back at the original level.
thruster will not run at all. If they are operated in
the samewird,
da
der
Thruster
bei
zwei
Panels
mit
unterschiedlicher
Richtungsdirection the thruster will run in this direction.
Make sure that only one control is used at the same time, if two
vorgabe nicht reagiert. Sollten diese beide in die gleicher Richpanels are operated in opposite directions at the same time the
so läuft der
in entsprechender
» tung
If thebetätigt
thrusterwerden,
is not performing
orThruster
functioning
as usual, the
thruster will not run at all. If they are operated in the same
Richtung.
cause for this must be found and corrected as soon as possible
direction the thruster will run in this direction.
so to avoid causing any other or further dammage to the
» Funktioniert
der Thruster
so muß
die Ursache
equipment. You
must alsonicht
turnkorrekt,
off the main
battery
switch
If the thruster is not performing or functioning as usual, the
hierfür
unverzüglich
gefunden
und
immedately
in case the
problem
is behoben
of electricwerden,
origin. um
cause for this must be found and corrected as soon as possible
weiteren Schaden für die Gerätschaften zu vermeiden. Im Falle
so to avoid causing any other or further dammage to the
eines elektrischen Problems ist der Hauptschalter für die
equipment. You must also turn off the main battery switch
Batterien sofort auszuschalten.
21
SP
240
TCi
/
SP
285
TCi
- 2015
SPis155
TCi / SP
200 TCi / SP 240 TCi /2.5.3
SP 285
TCi 2.5 - 2006
immedately in case the problem
of electric
origin.
D
»
»
»
»
»
»
»
»
»
»
»
»
»
To turn panel ON
To turn panel OFF
EN
GB
Turn boat to port
Bow+Stern
Thruster
Turn boat to starboard
How to use Sidepower thrusters
How to use a bowthruster
1. Turn main power switch for the bowthruster on. (Always turn off
the main power switch when not onboard.)
2. Please take some time to exercise thruster usage in open
water to avoid damages to your boat.
3. Turn the controlpanel on by pushing both "ON" buttons on the
original Sidepower panel simultaneously. If another type of control is
installed, engage the On/Off switch for the bowthruster.
4. Turn the bow in the desired direction by pushing the red button
for port movement or the green button for starboard movement.
If you have a joystick control, move it in the direction you wish
the bow to move. Other controls like footswitches or toggleswitches on the throttle can be used. These are normally
logically installed, so by engaging the port control, the bow goes
port etc. In case of any doubts, try in open waters first.
5. Depending on the sideways speed of the bow, you must disengage the control device shortly before the bow is in the desired
direction, as the boat will continue to move after stopping the
bowthruster.
How to use a single stern thruster
Some boats might however have installed a single stern
thruster because of space limitation in the bow. In this case the
stern thruster is used in the same way as a single bow thruster
(see above) for moving the boat's stern.
How to use a bow and stern thruster combined
The combination of a bow and stern thruster offers total
manouverability to the boat by the opportunity to move the bow
and the stern separately from each other. This enables you to
move the boat sideways in both directions and to turn the boat
around it's own axis staying at the same place.
» Again, if in doubt, try in open water first!
D
Benutzung von Sidepower Thrustern
Benutzung einer Bugschraube
1. Die Bugschraube über deren Hauptschalter einschalten. Den
Hauptschalter immer ausschalten, wenn niemand an Bord ist.
2. Nehmen Sie sich etwas Zeit, um sich auf offenem Gewässer
mit der Steuerung der Bugschraube vertraut zu machen.
3. Original Sidepower Panels durch gleichzeitiges Drücken der
"ON" Knöpfe einschalten. Falls eine anderes Panel verwendet
wird, den On/Off Schalter für die Bugschraube einschalten.
4. Den Bug in die gewünschte Richtung bewegen; rot / Backbord
Knopf für Richtung Backbord, grün / Steuerbord Knopf für
Richtung Steuerbord. Bei Verwendung eines Joystick Panels,
dieses in die gewünschte Richtung bewegen. Kontrollpanels
wie Fuß- und Kippschalter können ebenfalls verwendet werden.
Diese sind normalerweise logisch installiert, d.h. der Bug folgt
der entsprechenden Panelvorgabe. Bei Unklarheit, zunächst
auf offenem Gewässer ausprobieren.
5. Abhängig von der Geschwindigkeit, mit der sich der Bug seitwärts bewegt, muß die Steuerung bereits vor Erreichen des
Endpunktes aufhören, da sich der Bug noch etwas in die
entsprechende Richtung "nachbewegt".
Benutzung einer Heckschraube
Einige Schiffe haben aufgrund von Platzmangel im Bug stattdessen eine Heckschraube installiert. In diesem Fall ist die
Heckschraube wie eine Bugschraube (siehe oben) zu verwenden, um das Heck zu bewegen.
Gemeinsame Benutzung von Bug- und Heckschraube
Die Kombination von Bug- und Heckschraube bietet die unabhängige Manövrierbarkeit von Bug und Heck. Dies eröffnet die
Möglichkeit, das Boot seitwärts in beiden Richtungen oder auf
der Stelle um die eigene Achse zu bewegen.
» Bei Unklarheit, zunächst auf offenem Gewässer ausprobieren.
- 2015
SP 155 TCi /SP
SP240
200TCi
TCi/ /SPSP285
240TCi
TCi /2.5.3
SP 285
TCi
2.5 - 2006
22
1
2
3
Bolt tightening forces:
1
4
Bolts (4x) holding motor to
bracket: 33 Nm (24 lb/ft)
2
5
6
Bolts (2x) holding gearhouse to
bracket: 33 Nm (24 lb/ft)
3
4
7
Electromotor
Directional solenoids
Motorbracket for holding motor and gearhouse together
on the tunnel.
Flexible coupling secures the electromotor if propeller is
jammed. Changeable from inside the boat.
Glassfibre reinforced lexan propeller for ultimate
performance.
Oil-filled gearhouse.
Changeable zincanode protects gear-house from
corrosion in seawater.
5
7
1
2
3
4
5
GB
EN
6
Oil drain screw with washer
Keys
Propeller lock nut
Zinc anode
Screw for zinc anode
Maintenance
Wartung
D
» There must always be oil in the oil reservoir. Refill if necessary
with gear oil EP90.
» Im Vorratsbehälter muß immer Öl vorhanden sein. Falls nötig
mit Getriebeöl EP90 nachfüllen.
» Change the gear oil a minimum of every second year. Check the
gearoil quality in the gearhouse every time the boat is out of the
water.
» Retighten the bolts holding the gearhouse to the motorbracket
during the first on-land service with the specified bolt tightening
force (see page 12).
» Das Getriebeöl mindestens alle zwei Jahre wechseln. Die Quali-tät
des Getriebeöls immer überprüfen, wenn das Boot auf Land
liegt.
» Die Bolzen, die das Getriebegehäuse mit der Motorhalterung
verbinden, beim ersten Service an Land mit dem angegebe-nen
Anzugsmoment (s. Seite 12) entsprechen nachziehen.
» Keep the propeller and gearhouse clean from growth by painting
with antifouling before every season.
PS ! The zinc anode, sealing and propeller shafts must absolutely not be painted. Be careful that you don't fill paint in
the "tracks" in the gearhouse that the propeller hub moves
in.
» Vor jeder Saison auf Propeller und Getriebegehäuse Antifouling
aufbringen.
PS ! Zinkanode, Dichtungen und Propellerwelle frei von
Anti-fouling halten. Die Aussparungen im Getriebegehäuse
nicht mit Anti-Fouling "füllen", da hier die Propellernabe
läuft.
» Change the zinc anode before every season, or when about half
the anode is gone. Always use a sealant on the screw holding
the zincanode to ensure that it does not fall off. Please observe
that in some waterconditions it can be necessary to install an
extra zincanode to ensure that it lasts for the whole period
between regular service lifts of the boat. Consult your dealer for
information on how to do this.
» Die Zinkanode vor jeder Saison oder wenn diese zur Hälfte abgenutzt ist ersetzen. Zur Sicherung der Befestigungsschraube
der Zinkanode immer Locktite o.ä. verwenden. Bitte beachten
Sie, daß unter bestimmten Milieubedingungen eine zusätzliche
Zinkanode nötig sein kann, damit der Korrosionsschutz
gewährleistet ist, solange sich das Boot im Wasser befindet.
Hierzu kann Ihnen Ihr Händler nähere Informationen geben.
» As a part of the seasonal service of your boat, and before every
season, always check that:
» Bei jedem Service und vor jeder Saison sollte folgendes
überprüft werden:
• The propeller is securely fastened
• The bolts holding the electric motor to the motorbracket are
• Der Propeller ist sicher befestigt.
• Die Bolzen, die den Motor auf der Motorhalterung befestigen
• The area where the thruster is installed is clean and dry. If there are
• Die Umgebung des Thrusters ist sauber und trocken. Bei
• All electrical connections are clean and fastened firmly.
• Make sure that your batteries are in a good condition so that the
• Alle elektrischen Verbindungen sind sauber und fest.
• Sicherstellen, daß am Thruster ausreichend Spannung anliegt.
fastened correctly.
signs of water you must try to find the source and eliminate it.
thruster gets a good voltage. Old or bad batteries will give a
reduced performance from the thruster.
sind korrekt angezogen.
Wassereinbruch, muß der Grund dafür beseitigt werden.
Alte oder mangelhafte Batterien reduzieren die Leistung und
sollten ausgetauscht werden.
- 2015
SP 155 TCi /SP
SP240
200TCi
TCi/ /SPSP285
240TCi
TCi /2.5.3
SP 285
TCi
2.5 - 2006
23
Trouble shooting
EN
GB
Before seeking assistance at the help desk of your Sidepower dealer / distributor please perform these tests and make notes
of all measurements to ensure that they have as much information as possible to work on.
NB! All check points and solutions must be carried out after consulting the relevant information elsewhere in this manual to understand how the system is intended to work. If you are unable to understand what to check, you must consult a proffessional.
Check
»
»
»
»
Solution
The electromotor runs, but there is no thrust.
If the flexible coupling between the motor and
driveshaft is not fitted correct inside the boat
Check the flexible coupling and the motor installation to ensure correct
connection of the flexible coupling before re-fitting the electromotor
Are the propellers in the tunnel fastened correctly on
the prop-shaft (key present)
Re-fasten or replace the propeller and/or key.
With the motor removed, turn the driveshaft from
inside the boat to feel if the gears are engaging and
turning the prop-shaft.
In case of a failure inside the gearhouse, we advice to get a replacement gearhouse instead of attempting to repear the internal gear and bearing system.
The thruster does not start at all or works only in one direction.
Check that the voltage of the electromotor are
correct for your installation by their labels.
If wrong, contact your dealer or distributor to obtain parts with the correct voltage.
Check the voltage at the thruster between main minus
input (A1 on motor) and main plus input point:
The no load voltage should be:
12V system =12,7V / 24V system = 25,4 V. If below 12,3V / 24,6V your
batteries are not in a good charge state or worn out and must be recharged or
replaced before trying to run the thruster.
Check the voltage at the thruster while you are trying
to run it. Keep main engine(s) running to have
continous charge to the batteries.
If less than 8,5V at the thruster the voltage is to low for the thruster to operate
correctly. In a 24V boat the thruster will operate down to approx. 12V, but the
performance will be very bad. Find and correct the reason for this low voltage
which will probably be one or more of these points: main battery cable sizes and
connections, battery size and condition, fuse and main power switch performance.
If the main solenoids on the thruster are not even
trying to engage (clicking) they are probably not
getting a "run" signal from the control system. Try to
run the thruster without the panel by directly connecting the red and the blue or the red and the grey wires
in the controlcable contact coming from the thruster.
If the thruster runs in both directions, try the same in the connector that goes
into the back of the control panel. If it also works in this position, check the
contact and wires on the back of the panel and try to engage this again by
pushing both ON buttons simultaneously. If the panel does not turn on (see
control light), measure the voltage between the Red and the Black in the
contact going into the thruster. If the voltage is good, chances are that the
panel is not working.
If it works by the thruster, and not by the panel there is a bad contact or a
broken lead the controlcables between these two test points.
Measure that you have the correct voltage between the Red (+) and all the
other colours in the contact. If you do not get a reading.
If the thruster does not run at all, or only in one direction
in the above tests, check the internal wiring on the
thruster motor, solenoids and electronic motor interface box to be in accordance with the wiring diagram
and ensure that all connections are clean and tight.
Between main minus (A1 on motor) and the blue and the grey wire connected
to the sides of the main solenoids you should have the same voltage as
between the main battery cables on the thruster.
If not, check that the internal wiring on the solenoid is ok and measure that
there is contact through the magnetising spools of each side of the solenoid
(measure between the red and blue on one side, and red and grey on the other
side with an Ohm meter.). If there are no contact between these, the solenoid
is broken and needs replacing.
The thruster has an unexpected low performance.
Check voltage at thruster when running
If less than 10,5 V / 21V the thruster will not perform at specified effect.
Check that all the brush-springs sits correctly on the
brushes in the electromotor.
If one or more brushes are loose/has no tension from the brush-spring, the
performance will be low.
Check that the propeller, gearhouse and tunnel is
free from growth / barnacles etc.
If there are growth in the tunnel, this will disturb / block the waterflow and
especially barnacles on the propeller will greatly reduce performance.
The thruster runs for approximately 0,5 seconds every 4 seconds.
Solenoid flapping, most probable cause: low
voltage.
»
Re-charge battery(ies), if this is not sufficient, replace battery(ies).
Check for bad cable connections, if necessary tighten/re-adjust connections.
Check cable size in accordance to manual.
The thruster runs for approximately 0,5 seconds every 10 seconds.
Solenoid lock-in, auto stop of thruster, auto retry
every 10 seconds.
Shut off thruster main switch, tap slightly on the solenoid to see if it will
release. Turn on thruster main switch. If solenoid is still in lock-in mode,
replace solenoid.
- 2015
SP 155 TCi /SP
SP240
200TCi
TCi/ /SPSP285
240TCi
TCi /2.5.3
SP 285
TCi
2.5 - 2006
24
Fehlerbeseitigung
D
Bitte führen Sie bevor Sie mit dem zuständigen Sidepower-Händler / Importeur Kontakt aufnehmen die folgenden Tests
durch. Dabei bitte alle Messergebnisse und nützlichen Informationen notieren.
NB! Die Tests erst dann durchführen, wenn Sie die dazugehörigen Informationen in diesem Manual nachgelesen haben. Bei
Unklarheiten muß ein Fachmann mit der Durchführung beauftragt werden.
»
»
»
»
Überprüfen
Problemlösung
Ist der Scherstift zwischen Motor und Getriebeachse
gebrochen?
Den Scherstift ersetzen, anschließend die Motorinstallation überprüfen bevor
der Elektromotor wieder montiert wird.
Ist der Propeller korrekt auf der Propellerachse
befestigt; Mitnahmestift vorhanden?
Fixieren oder Ersetzen von Propeller und / oder Mitnahmestift.
Bei demontiertem Motor die Getriebeachse drehen
um zu prüfen, ob das Getriebe funktioniert und sich
die Propellerachse dreht.
Bei fehlerhaftem Getriebe die komplette Getriebeeinheit ersetzen.
Der Elektromotor läuft, jedoch ist keine Schubkraft vorhanden.
Der Thruster läuft nicht oder nur in einer Richtung.
Die Spannung am Elektromotor überprüfen, diese
muß mit dem Etikett am Motor übereinstimmen.
Bei Abweichung mit dem zuständigen Händler oder Importeur Kontakt
aufnehmen, um passende Teile zu erhalten.
Die anliegende Spannung am Thruster zwischen
Minus (A1 am Motor) und Plus direkt am Motor
überprüfen.
Die Ruhespannung sollte betragen:
12V System = 12,7V / 24V System = 25,4 V.
Falls diese unter 12,3V / 24,6V liegt, sind die Batterien zu laden oder zu
ersetzen.
Die Spannung am laufendem Thruster überprüfen.
Der (Die) Antriebsmotor(en) sollte(n) in Betrieb
sein, um eine kontinuierliche Ladung der Batterien
zu gewährleisten.
Bei weniger als 8,5V funktioniert der Thruster nicht korrekt. In einem 24V
System funktioniert dieser bis ca. 12V, allerdings mit sehr schlechtem Wirkungsgrad. Die Ursache der niedrigen Spannung finden und beseitigen. Es handelt
sich meist um: Querschnitt der Hauptkabel und Kontaktflächen, Batteriegröße
und -zustand, Sicherung und Hauptschalter.
Wenn die Hauptrelais am Thruster nicht anziehen
(klicken), erhalten diese vermutlich kein Steuersignal. Versuchen Sie den Thruster ohne das Panel
zu betreiben, indem Sie die rote und blaue oder die
rote und graue Leitung am Thruster miteinander
verbinden.
Läuft der Thruster in beiden Richtungen, selbiges auf der Rückseite des
Panels vornehmen. Falls auch hier eine Funktion erfolgt, die Verbindungen
und Leitungen am Schalterblock überprüfen und anziehen und danach
nochmals auf Funktion prüfen. Dabei beide ON Knöpfe gleichzeitig drücken.
Schaltet sich das Panel nicht ein (siehe Kontrollicht), so ist die Spannung
zwischen roter und schwarzer Leitung am Eingang des Thrusters zu
messen. Bei ausreichender Spannung liegt vermutlich ein defektes Panel vor.
Bei Funktion am Thruster, nicht aber am Panel, liegt ein unzureichender
Kontakt oder ein Leitungsbruch zwischen den beiden Punkten vor.
Messen, ob die korrekte Spannung zwischen roter (+) und allen anderen
Leitungen im Kontaktblock vorliegt.
Funktioniert der Thruster in den oben beschriebenen Tests nicht oder nur in einer Richtung, die interne
Verkabelung am Thrustermotor, am Relais und der
elektronischen Kontrollbox überprüfen und sicherstellen, daß diese mit dem Schaltplan übereinstimmen und alle Verbindungen sauber und fest sind.
Zwischen Minus (A1 am Motor) und der blauen sowie grauen Leitung an den
beiden Seiten des Hauptrelais sollte die gleiche Spannung anliegen wie am
Thruster zwischen den von der Batterie kommenden Leitungen.
Falls nicht, überprüfen, ob die interne Verkabelung am Relais korrekt ist und
messen, ob Kontakt durch die Spulen auf den Relaisseiten besteht (mit einem
Widerstandsmessgerät zwischen der roten und blauen auf der einen Seite sowie der roten und grauen Leitung auf der anderen Seite messen). Ist zwischen
diesen kein Kontakt, so ist das Relais beschädigt und muß ersetzt werden.
Der Thruster hat eine unzureichende Leistung.
Die Spannung am laufenden Thruster messen.
Unter 10,5 V / 21V erreicht der Thruster die angegebene Schubkraft nicht.
Überprüfen, ob die Bürstenfedern korrekt auf den
Bürsten im Elektromotors sitzen.
Falls eine oder mehrere Bürsten locker sind / die Bürstenfedern keine
Spannung aufweisen, ist Motorleistung deutlich reduziert.
Überprüfen ob Propeller, Getriebegehäuse und
Tunnel frei von Bewuchs etc. sind.
Bewuchs im Tunnel beeinträchtigt / behindert die Wasserströmung und
reduziert die Leistung beträchtlich.
Das Bugstrahlruder läuft alle 4 Sekunden für ungefähr 0,5 Sekunden.
Relais-Flattern, häufigste Ursache: Unterspannung.
»
Batterie(n) aufladen, sofern nicht erfolgreich, Batterie(n) wechseln.
Prüfen der Kabelanschlüsse, falls notwendig nachziehen oder auswechseln
der Anschlüsse.
Überprüfen des Kabelquerschnittes gemäss Bedienungsanleitung.
Das Bugstrahlruder läuft alle 10 Sekunden für ungefähr 0,5 Sekunden.
Relais-Blockade, Auto-Stop der Anlage,
automatischer Startversuch alle 10 Sekunden.
Schalten Sie den Hauptschalter des Bugstrahlruders aus, klopfen Sie
vorsichtig auf das Relais um festzustellen, ob es sich wieder löst. Schalten
Sie den Hauptschalter wieder ein. Wenn das Relais sich immer noch im
Blockademodus befindet, muss es ausgewechselt werden.
- 2015
SP 155 TCi /SP
SP240
200TCi
TCi/ /SPSP285
240TCi
TCi /2.5.3
SP 285
TCi
2.5 - 2006
25
EN
Warranty statement
1.The equipment manufactured by Sleipner Motor AS (The “Warrantor”) is warranted to be free from defects in workmanship and materials under normal
use and service.
2.This Warranty is in effect for of two years (Leisure Use) or one year (Commercial use) from the date of purchase by the user. Proof of purchase must be included, to establish that it is inside the warranty period.
3.This Warranty is transferable and covers the product for the specified time period.
4.In case any part of the equipment proves to be defective, other than those parts excluded in paragraph 5 below, the owner should do the following:
(a) Prepare a detailed written statement of the nature and circumstances of the defect, to the best of the Owner’s knowledge, including the date of
purchase, the place of purchase, the name and address of the installer, and the Purchaser’s name, address and telephone number;
(b) The Owner should return the defective part or unit along with the statement referenced in the preceding paragraph to the warrantor,
Sleipner Motor AS or an authorized Service Centre, postage/shipping prepaid and at the expense of the Purchaser;
(c) If upon the Warrantor’s or Authorized Service Centre’s examination, the defect is determined to result from defective material or workmanship, the
equipment will be repaired or replaced at the Warrantor’s option without charge, and returned to the Purchaser at the Warrantor’s expense;
(d) no refund of the purchase price will be granted to the Purchaser, unless the Warrantor is unable to remedy the defect after having a reasonable
number of opportunities to do so. Prior to refund of the purchase price, Purchaser must submit a statement in writing from a professional boating
equipment supplier that the installation instructions of the Installation and Operation Manual have been complied with and that the defect remains;
(e) warranty service shall be performed only by the Warrantor, or an authorized Service Centre, and any attempt to remedy the defect by anyone else shall render this warranty void.
5.There shall be no warranty for defects or damages caused by faulty installation or hook-up, abuse or misuse of the equipment including exposure to
excessive heat, salt or fresh water spray, or water immersion except for equipment specifically designed as waterproof.
6.No other express warranty is hereby given and there are no warranties which extend beyond those described in section 4 above. This Warranty is
expressly in lieu of any other expressed or implied warranties, including any implied warranty of merchantability, fitness for the ordinary purposes for which such goods are used, or fitness for a particular purpose, and any other obligations on the part of the Warrantor or its employees and
representatives.
7.There shall be no responsibility or liability whatsoever on the part of the Warrantor or its employees and representatives for injury to any person or
persons, or damage to property, loss of income or profit, or any other consequential or resulting damage or cost which may be claimed to have been
incurred through the use or sale of the equipment, including any possible failure or malfunction of the equipment, or part thereof.
8.The Warrantor assumes no liability for incidental or consequential damages of any kind including damages arising from collision with other vessels
or objects.
9.This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from country to country.
D
Garantieerklärung
1.Sleipner Motor AS (im folgenden “Hersteller” genannt) garantiert bei ordnungs- und sachgemäßer Benutzung des hergestellten Produkts für Materialund Fabrikationsfehler.
2.Die Gewährleistungsfrist beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum bei Freizeitnutzung bzw. ein Jahr bei gewerblicher Nutzung. Der Kaufnachweis muss hinsichtlich der Gültigkeitsfrist entsprechend dokumentiert werden.
3.Die Garantie ist übertragbar.
4.Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen (ausschließlich der unter Abschnitt 5 aufgeführten Fehler und Beschädigungen) ist folgendes erforderlich:
(a) eine detaillierte Fehlerbeschreibung, einschließlich Kaufdatum, Kaufort und Anschrift von Installateur, Verkäufer und Kunde.
(b) der Käufer muß das beanstandete Produkt und die detaillierte Fehlerbeschreibung an den Hersteller oder einen autorisierten Servicepartner
senden. Der Käufer muß hierbei die Fracht im voraus bezahlen.
(c) wenn die Untersuchung durch den Hersteller oder einen autorisierten Servicepartner ergibt, daß ein Material- oder Fabrikationsfehler vorliegt, wird
das Produkt repariert oder nach Maßgabe des Herstellers kostenfrei ersetzt und an den Käufer auf Kosten des Herstellers gesendet.
(d) der Kaufpreis wird nur erstattet, wenn der Hersteller den Fehler nicht in angemessener Zeit beheben kann. Zusätzlich muß der Käufer eine schriftliche Bestätigung, ausgestellt durch einen gewerblichen Bootsausrüster, einreichen, aus der hervorgeht, daß die Anweisungen des Installations-,
Service- und Benutzerhandbuches erfüllt wurden, der Fehler jedoch bestehen bleibt.
(e) Garantieleistungen können nur durch den Hersteller oder einen autorisierten Servicepartner durchgeführt werden. Die Garantie wird nicht gewährt,
wenn Reparaturen, Adaptierungen oder Modifikationen am Produkt von Personen ohne entsprechende Befugnis vorgenommen wurden.
5.Die Garantie wird bei Fehlern oder Beschädigungen durch mangelhafte Installation, Abschleppen des Bootes, fehlerhafte Bedienung oder Benutzung
einschließlich Schäden durch äußere Einflüsse (z.B. große Hitze, Einwirkung von Salz- oder Frischwasser außer wenn das Produkt/ -teil hierfür
vorgesehen ist) nicht gewährt.
6.Es wird keine weitergehende Garantie als die in Abschnitt 4 beschriebene gewährt. Diese Garantie ersetzt jede andere gegebene Garantie.
7.Der Hersteller, dessen Angestellte und dessen Repräsentanten sind nicht haftbar für Verletzungen von Personen, die Beschädigung von Eigentum,
Einkommens- oder Gewinnverlust, Unfallschäden oder Folgeschäden jeglicher Art, Kosten die durch den Kauf oder die Benutzung des Produkts
enstehen einschließlich aller möglichen Fehler oder Fehlfunktionen, die durch das Produkt oder Teilen davon entstehen.
8.Der Hersteller ist nicht haftbar für Unfallschäden oder Folgeschäden jeglicher Art einschließlich Schäden durch Kollision mit anderen Booten oder Objekten.
9.Diese Garantie spricht bestimmte Rechte zu. Weitere Rechte können von Staat zu Staat unterschiedlich sein.
SP 240 TCi / SP 285 TCi
2.5.3 - 2015
26
- 2015
SP 155 TCi /SP
SP240
200TCi
TCi/ /SPSP285
240TCi
TCi /2.5.3
SP 285
TCi
29
4 3
Gear oil EP 90
5
12
15
16
30
31
1
28
27
8
2
11
26
10
25
6
13
14
2
19
24
2.5 - 2006
7
11
9
22
20
8 1
18
17
23
21
31.
30.
29.
28.
27.
26.
25.
24.
23.
22.
21.
20.
19.
18.
17.
16.
15.
14.
13.
12.
11.
10.
9.
8.
7.
6.
5.
4.
3.
2.
1.
Com plete electric m otor assem bly
Nut for solenoid cover
Solenoid cover
Complete solenoid kit
Solenoid
Internal w iring loom
Electronic control box
Solenoid bracket kit
Key for electric motor shaft
Electric motor
Brush springs for electric motor (kit)
Brushes for electric motor (kit)
Com plete flexible coupling
Hub flexible coupling
Rubber element
Oil container w ith holder
Oil hose w ith hose clam ps
Com plete m otor bracket
O-ring seals in motor bracket
Com plete gearleg
Gearleg bolt
Drive shaft key
Drive shaft seal
Propeller shaft seal
Gasket
Oil drain screw w ith gasket
Zinc anode
Locknut
Propeller w asher
Propeller key
Propeller
Part #
24V
12/04 <
SP 240 TCi
15 0101 24
6 8810
20 2025
15 0131 24
1013703
15 1273B
6 1232i
10 0135 24
20 1440
N/A
15 0170 24*
15 0180 24*
20 1450
20 1453
20 1452
20 0300
20 0400
20 0500
20 1340
20 0600
20 1080
10 1440
20 1351
20 1350
20 1312
10 1220
20 1180
10 1260
20 1181
10 1241
20 110 ??
Other comments: ?? Need to indicate
if this is a left hand
(LH) or right hand
* Please provide thruster serial number
(RH) propeller.
w hen ordering brushes and brush springs.
Ref:
Model period
Original model
Spareparts SP 240 TCi
27
29
12
15
16
30
31
5
4 3
Gear oil EP 90
29
1
28
27
8
- 2015
SP 155 TCi /SP
SP240
200TCi
TCi/ /SPSP285
240TCi
TCi /2.5.3
SP 285
TCi
2
11
26
10
25
6
13
14
2
19
24
2.5 - 2006
7
11
9
22
20
8 1
18
17
23
21
31.
30.
29.
28.
27.
26.
25.
24.
23.
22.
21.
20.
19.
18.
17.
16.
15.
14.
13.
12.
11.
10.
9.
8.
7.
6.
5.
4.
3.
2.
1.
Com plete electric m otor assem bly
Nut for solenoid cover
Solenoid cover
Complete solenoid kit
Solenoid
Internal w iring loom
Electronic control box
Solenoid bracket kit
Key for electric motor shaft
Electric motor
Brush springs for electric motor (kit)
Brushes for electric motor (kit)
Com plete flexible coupling
Hub flexible coupling
Rubber element
Oil container w ith holder
Oil hose w ith hose clam ps
Com plete m otor bracket
O-ring seals in motor bracket
Com plete gearleg
Gearleg bolt
Drive shaft key
Drive shaft seal
Propeller shaft seal
Gasket
Oil drain screw w ith gasket
Zinc anode
Locknut
Propeller w asher
Propeller key
Propeller
Part #
48V
12/04 <
SP 285 TCi
20 0101 48
6 8810
20 2026
20 0131 48
1013703
15 1273B
6 1232i
10 0135 24
20 1440
N/A
20 0170 48*
20 0180 48*
20 1450
20 1453
20 1452
20 0300
20 0400
20 0500
20 1340
20 0600
20 1080
10 1440
20 1351
20 1350
20 1312
10 1220
20 1180
10 1260
20 1181
10 1241
20 110??
Other comments: ?? Need to indicate
if this is a left hand
(LH) or right hand
* Please provide thruster serial number
(RH) propeller.
w hen ordering brushes and brush springs.
Ref:
Model period
Original model
Spareparts SP 285 TCi
28
30
SERVICE
SP 240 TCi / SP 285 TCi
2.5.3 - 2015
29
SERVICE
SP 240 TCi / SP 285 TCi
2.5.3 - 2015
30
SERVICE
SP 240 TCi / SP 285 TCi
2.5.3 - 2015
31
Worldwide sales and service
www.side-power.com
SLEIPNER MOTOR AS P.O. Box 519 N-1612 Fredrikstad Norway
Tel: +47 69 30 00 60 Fax:+47 69 30 00 70 www.side-power.com [email protected]