Download 130 Bar / 360 L/H

Transcript
130 Bar / 360 L/H
51027
FR
NETTOYEUR HAUTE PRESSION ELECTRIQUE
MODE D’EMPLOI
1
EN
ELECTRIC PRESSURE WASHER
OPERATOR’S MANUAL
13
DE
ELEKTRISCHER HOCHDRUCKREINIGER
BEDIENUNGSANLEITUNG
25
ES
LIMPIADORA ELÉCTRICA A PRESIÓN
MANUAL DE UTILIZACIÓN
37
IT
IDROPULITRICE ELETTRICA A PRESSIONE
MANUALE D’USO
49
PT
MÁQUINA DE LAVAR À PRESSÃO ELÉCTRICA
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
61
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIKERSHANDLEIDING
73
SV
ELEKTRISK HÖGTRYCKSTVÄTT
INSTRUKTIONSBOK
85
DA
ELEKTRISK HØJTRYKSRENSER
BRUGERVEJLEDNING
97
BRUKSANVISNING
109
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
121
NO ELEKTRISK HØYTRYKKSSPYLER
SÄHKÖINEN PAINEPESURI
FI
HU
ELEKTROMOS NAGYNYOMÁSÚ MOSÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
133
CS
(/(.75,&.È7/$.29È0<ý.$
NÁVOD K OBSLUZE
145
RU
ɗɅȿɄɌɊɂɑȿɋɄɂɃɆɈɃɓɂɄȼɕɋɈɄɈȽɈȾȺȼɅȿɇɂə
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɈɉȿɊȺɌɈɊȺ
157
MANUAL DE UTILIZARE
169
RO $3$5$7'(63Ă/$5(68%35(6,81(
PL
(/(.75<&=1$0<-.$&,ĝ1,(1,2:$
32'5ĉ&=1,.2%6à8*,
181
SL
(/(.75,ý1,7/$ý1,ý,67,/1,.
8325$%1,â.,35,52ý1,.
193
HR
=*/2%1(â.$5(=$ä,9,&835,./-8ý$.
KORISNI»KI PRIRU»NIK
205
ET
(/(.75,ý1,7/$ý1,3(5$ý
KASUTAJAJUHEND
217
LT
(/(.75,1,6$8.â726/Ơ*,23/$8789$6
NAUDOJIMO VADOVAS
229
LV
(/(.75,6.Ɩ63,(',(1$0$=*Ɩâ$1$6,(.Ɩ57$
/,(727Ɩ-$52.$6*5Ɩ0$7$
241
SK
(/(.75,&.é7/$.29éý,67,ý
1È92'1$328ä,7,(
253
ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈɇȺɉɈɌɊȿȻɂɌȿɅə
265
BG ȿɅȿɄɌɊɂɑȿɋɄȺȼɈȾɈɋɌɊɍɃɄȺ
Important!
It is essential that you read the instruc ions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le
montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instruc ions in this manual before operating this machine.
Wichtig!
Es ist notwendig, dass Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen bevor Sie
das Gerät bedienen.
Importante:
Es indispensable que lea las instrucciones detalladas en este manual antes de encender la
máquina.
Importante!
Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale prima di mettere in
funzione l’apparecchio.
Importante!
É essencial que leia as instruções neste manual antes de começar a utilizar esta máquina.
Belangrijk!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voordat u
dit toestel gebruikt.
Viktigt!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i denna manual innan du använder maskinen.
Vigtigt!
Det er væsen lig at du læser anvisningerne I denne manual før du betjener denne maskine.
Viktig!
Det er meget viktig at du leser instruksjonene i denne brukerhåndboken før du bruker denne
maskinen.
Tärkeää!
On tärkeää, että luet tämän oppaan ohjeet ennen koneen käyttöä.
Fontos!
)RQWRVKRJ\DJpSKDV]QiODWDHOĘWWHOROYDVVDDNp]LN|Q\YEHQWDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
'ĤOHåLWp
1HSRXåtYHMWHWHQWRSĜtVWURMGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\XYHGHQpYWRPWRQiYRGX
ȼɚɠɧɨ
ɗɬɨ ɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨ ɱɬɨɛɵ ɜɵ ɩɪɨɱɢɬɚɥɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɜ ɷɬɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɟɪɟɞ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɷɬɨɣɦɚɲɢɧɵ
Important!
(VWHHVHQĠLDOVăFLWLĠLLQVWUXFĠLXQLOHGLQDFHVWPDQXDOvQDLQWHGHRSHUDUHDDFHVWXLSURGXV
Uwaga!
3U]HG UR]SRF]ĊFLHP XĪ\WNRZDQLD NRQLHF]QLH QDOHĪ\ ]DSR]QDü VLĊ ] QLQLHMV]ą LQVWUXNFMą
REVáXJL
Pomembno!
Bistvenega pomena je, da si pred uporabo naprave preberete ta navodila za uporabo.
9DåQR
1HRSKRGQRMHGDSURþLWDWHXSXWHSULMHXSRUDEHRYRJXUHÿDMD
Tähtis!
On ülimalt tähtis, et te loeksite enne selle masina kasutamist seda kasutusjuhendit.
Svarbi informacija!
3ULHãSUDGHGDQWGDUEąVXãLXRLQVWUXPHQWXEnjWLQDSHUVNDLW\WLþLDSDWHLNLDPDVLQVWUXNFLMDV
6YDUƯJL
,UVYDUƯJLODLSLUPVPDãƯQDVGDUELQƗãDQDVMnjVL]ODVƯWXLQVWUXNFLMDVãDMƗURNDVJUƗPDWƗ
'{OHåLWp
-HQHY\KQXWQpVLSUHþtWDĢWHQWRQiYRGSUHGSRXåLWtPYêURENX
ȼɚɠɧɨ
Ɉɬɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɚɜɚɠɧɨɫɬɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚ
ɛɨɪɚɜɢɬɟɫɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚ
FR
EN DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
UTILISATION PRÉVUE
Ŷ Le nettoyeur est destiné à être utilisé uniquement pour
nettoyer des véhicules, bateaux, bâtiments, etc., en
enlevant la saleté rebelle avec de l’eau propre et des
détergents chimiques.
Ŷ Cet appareil est destiné uniquement à un usage
domestique, non professionnel, et pour une utilisation
à une température supérieure à 0°C.
AVERTISSEMENT:
les jets à haute pression sont dangereux
lorsqu’ils ne sont pas utilisés correctement.
Ne dirigez pas le jet vers des personnes, des
animaux, des appareils électriques, ou vers la
machine ellemême.
AVERTISSEMENT:
Cet appareil a été conçu pour utiliser le
détergent fourni ou recommandé par le fabricant.
L’utilisation d’un autre agent de nettoyage ou de
produits chimiques est susceptible d’affecter la
sécurité d’utilisation de l’appareil.
INTRODUCTION
Cet appareil possède de nombreuses caractéristiques
qui en rendent l’utilisation plus agréable. La plus grande
priorité a été donnée à la sécurité, aux performances et
jOD¿DELOLWpGHFHWDSSDUHLOORUVGHVDFRQFHSWLRQD¿Q
de le rendre facile à utiliser et à entretenir.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas l’appareil si des personnes se
trouvent à portée du jet, à moins qu’elles ne
portent des vêtements de protection.
Lors de l’u ilisa ion d’appareils électriques, il convient de
UHVSHFWHUFHUWDLQHVSUpFDXWLRQVGHVpFXULWpGHEDVHD¿
n de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et
de blessures. Veuillez donc prêter une grande attention
aux conseils et instructions de sécurité additionnels.
Ŷ Le raccordement électrique doit être effectué par un
pOHFWULFLHQ TXDOL¿ p HW GRLW rWUH FRQIRUPH j OD QRUPH
IEC60364-1.
ż Ne raccordez cette machine qu’à un circuit électrique
équipé d’un disjoncteur différentiel d’une sensibilité
minimale de 30mA.
ż N’utilisez que des rallonges électriques équipées
de prises étanches et prévues pour être utilisées à
l’extérieur. N’utilisez que des rallonges électriques
supportant une tension et un courant au moins
égal aux caractéristiques de l’appareil. Vérifi ez
les rallonges avant de les utiliser et remplacezles si elles sont endommagées. Ne maltraitez pas
les rallonges et ne tirez pas sur leur câble pour
les débrancher. Eloignez-les de la chaleur et des
bords coupants. Débranchez toujours la rallonge
du secteur avant de débrancher l’appareil de la
rallonge.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT:
Lisez et comprenez toutes ces instructions.
Le non respect de toutes les instructions cidessous pourrait entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou de graves blessures.
Ŷ Prenez connaissance des applications et des
limitations de la machine ainsi que des risques
potentiels y étant attachés en étudiant ce mode
d’emploi. Respectez les instructions d’entretien
contenues dans ce mode d’emploi.
Ŷ N’utilisez jamais le nettoyeur haute pression si l’une
de ses protections ou l’un de ses carters est manquant
ou endommagé.
Ŷ N’utilisez pas cet appareil si vous êtes sous l’infl
uence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ŷ Ne portez pas de vêtements, gants, cravates ou
bijoux amples. Ils pourraient être happés et vous
attirer vers des parties en mouvement. Le port de
gants en caoutchouc et de chaussures antidérapantes
est recommandé lorsque vous travaillez à l’extérieur.
Contenez également les cheveux longs. Portez des
chaussures qui protégeront vos pieds et amélioreront
votre adhérence sur les surfaces glissantes.
Ŷ Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans
de protection latéraux.
Ŷ Ne travaillez pas en extension et ne vous tenez pas
sur un support instable. Gardez un bon appui et un
bon équilibre en toute circonstance.
Ŷ Ne dirigez pas le jet vers vous-même ou vers d’autres
personnes dans le but de nettoyer vêtements et
chaussures.
Ŷ Débranchez l’appareil du secteur avant de le
transporter ou de l’entretenir.
Ŷ Pour garantir la sécurité d’utilisation de l’appareil,
n’utilisez que des pièces détachées d’origine ou
approuvées par le fabricant.
Ŷ N’utilisez pas l’appareil si son câble d’alimentation ou
d’importantes parties sont endommagées, comme par
H[XQGLVSRVLWLIGHVpFXULWpOHÀH[LEOHKDXWHSUHVVLRQ
la lance.
AVERTISSEMENT:
L’utilisation d’une rallonge électrique inadaptée
peut être dangereuse.
1
FR
EN DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque d’électrocution, gardez
tous les raccords électriques secs et à distance
du sol. Ne touchez pas une prise avec les mains
mouillées.
Ŷ Vérifi ez régulièrement les rallonges électriques
et remplacez-les en cas de dommage. Gardez les
poignées sèches, propres, et exemptes d’huile et de
graisse.
Ŷ Avant de commencer toute opération de nettoyage,
fermez les portes et les fenêtres. Débarrassez la zone
à nettoyer de tout débris, jouet, mobilier d’extérieur et
de tout autre objet pouvant présenter un danger.
Ŷ N’utilisez pas de produits acides ou alcalins, de
solvants, de produits infl ammables, d’eau de Javel
ou de solutions de type industriel avec cet appareil.
Ces produits peuvent occasionner des blessures
à l’opérateur et endommager irrémédiablement
l’appareil.
Ŷ Gardez le moteur à distance des produits infl
ammables ou dangereux.
Ŷ 9pUL¿ H] TXH OHV pFURXV HW ERXORQV VRQW ELHQ VHUUpV
avant chaque utilisation. Un boulon ou un écrou
desserré peut causer de graves ennuis au moteur.
Ŷ Avant de ranger l’appareil, laissez le moteur refroidir.
Ŷ N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L’utilisation de toute autre pièce
détachée représente un danger et peut causer des
dommages matériels.
Ŷ N’utilisez QUE de l’eau froide.
Ŷ Assurez-vous de maintenir une distance d’au moins 1
PqWUHDYHFOHVPDWpULDX[LQÀDPPDEOHV
Ŷ Ne connectez le nettoyeur à haute pression qu’à un
circuit d’alimentation qui lui est propre.
Ŷ Tenez fermement la lance et le pistolet des deux
mains. Attendez-vous à une force de recul lorsque
vous actionnerez la gâchette. Si vous ne l’anticipez
pas, vous pourriez perdre le contrôle et vous blesser
ainsi que d’autres personnes.
Ŷ Conservez ce mode d’emploi. Reportez-vous y
fréquemment et utilisez-le pour renseigner les autres
utilisateurs. Si vous prêtez cet appareil à quelqu’un,
prêtez-lui également ce mode d’emploi.
Ŷ Pour réduire le risque de blessures, les nettoyeurs à
haute pression ne doivent pas être utilisés par des
enfants ou par du personnel non entraînés. Eloignez
les enfants et les visiteurs. Tous les visiteurs doivent
porter des lunettes de sécurité et se tenir à une
distance sûre de la zone de travail.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(enfants compris) aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites à moins qu’elles n’aient été initiées
à son u ilisa ion et qu’elles ne soient surveillées par une
personne en charge de leur sécurité.
/HVHQIDQWVGRLYHQWrWUHVXUYHLOOpVD¿QTX¶LOVQHMRXHQW
pas avec l’appareil.
Ŷ Utilisez un appareil adapté. Ne forcez pas sur un
appareil ou sur un accessoire dans le but de lui faire
effectuer un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Ne l’utilisez pas pour un usage détourné.
Ŷ N’utilisez que des accessoires recommandés.
L’utilisation d’accessoires inadaptés fait courir des
risques de blessure.
Ŷ Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans
surveillance. Coupez son alimentation. Ne vous
éloignez pas de l’appareil avant son arrêt complet.
Ŷ Gardez le moteur exempt d’herbe, de feuilles, ou de
graisse pour réduire les risques d’incendie.
Ŷ Gardez l’appareil sec, propre, et exempt d’huile et
de graisse. Utilisez toujours un chiffon propre pour
le nettoyer. N’utilisez jamais de liquide de frein,
d’essence, de produits à base de pétrole ou de
solvants pour le nettoyer.
Ŷ Inspectez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets tels que pierres, verre brisé,
FORXVFkEOHVRX¿FHOOHTXLSRXUUDLHQWVHYRLUSURMHWpV
ou qui pourraient s’emmêler dans la machine.
Ŷ N’utilisez pas l’appareil si son interrupteur est
inopérant. Faites remplacez les interrupteurs
défectueux par un service après-vente agrée.
Ŷ Evitez les environnements dangereux. N’exposez pas
l’appareil à la pluie. Gardez la zone de travail bien
éclairée.
Ŷ Ne maltraitez pas le câble d’alimentation. Ne
l’utilisez jamais pour transporter l’appareil ou pour le
débrancher du secteur. Gardez le câble d’alimentation
à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords
coupants et des pièces en mouvement. Remplacez
immédiatement tout câble endommagé. Un câble
d’alimentation endommagé augmente les risques de
choc électrique.
AVERTISSEMENT:
/HVÀH[LEOHVKDXWHSUHVVLRQOHVGRXLOOHVHWOHV
raccords sont importants pour la sécurité de
O¶DSSDUHLO1¶XWLOLVH]TXHGHVÀH[LEOHVGRXLOOHV
et raccords recommandés par le fabricant.
2
FR
EN DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de fi gurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur signifi
cation. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre appareil dans de meilleures
conditions de sécurité et de manière plus adéquate.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION/EXPLICATION
Alerte de Sécurité
Signale un risque potentiel de blessures.
V
Volts
Tension
A
Ampères
Courant
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
Min
Minutes
Temps
~
Courant Alternatif
Type de courant
no
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Fabrication de
Classe II
Fabrication avec double isolation
Par Minute
Tours, coups, vitesse en surface, rotations etc., par minute
Alerte de conditions
humides
Ne pas exposer à la pluie ni utiliser en un lieu humide
.../min
L i s e z l e M o d e Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le
d’Emploi
mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil.
Protection Oculaire
Portez toujours un masque de protection ou des lunettes de protection
équipées de volets latéraux et, si nécessaire, un masque facial total lorsque
vous utilisez cet appareil.
Risque d’Injection
Pour réduire le risque d’injections ou de blessures, ne dirigez jamais un jet d’eau
vers les gens ou vers les animaux et ne placez jamais aucune partie corporelle dans
la trajectoire du jet. Les tuyaux et raccords qui fuient sont également susceptibles de
causer des blessures par injection. Ne tenez pas les tuyaux et les raccords.
Recul
Pour réduire les risques de blessures dues au recul, maintenez fermement
la lance des deux mains lorsque l’appareil est en fonctionnement.
Choc électrique
L’utilisation en milieu humide et le non respect des consignes de sécurité
peut entraîner un choc électrique.
Risque d’Explosion
L’essence, ainsi que ses vapeurs, est explosive et peut causer de graves
brûlures ou la mort.
Risque de blessures
AVERTISSEMENT ! Ne pointez jamais le pistolet vers des humains, des
animaux, le corps de la machine, l’alimentation électrique ou tout appareil
électrique.
Ne pas connecter au
réseau d’eau potable
sans dispositif antiretour
'DV*HUlWLVWRKQH5FNÀXVVYHUKLQGHUHUQLFKW]XP$QVFKOXVVDQGDV
Trinkwassernetz geeignet.
3
FR
EN DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé à cet appareil.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER:
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort
ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION:
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION:
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.
WARTUNG
Die Wartung erfordert große Sorgfalt und Kenntnisse,
und sollte nur von einem qualifi zierten Techniker
durchgeführt werden. Wir empfehlen die Wartung Ihres
Produkts von dem nächsten autorisierten Kundendienst
durchführen zu lassen. Verwenden Sie bei der Wartung
nur identische Ersatzteile.
NOTE: La réparation d’un appareil à double isolation
demande un soin et des connaissances extrêmes du
système et ne doit être effectuée que par un réparateur
qualifi é. Nous vous suggérons de retourner votre
appareil à réparer à votre centre de service après-vente
agrée le plus proche. Effectuez toujours les réparations à
l’aide de pièces détachées d’origine.
AVERTISSEMENT:
$¿QG¶pYLWHUGHJUDYHVEOHVVXUHVQHWHQWH]SDV
d’utiliser cet appareil avant d’en avoir bien lu et
compris le mode d’emploi. Si vous ne
comprenez pas les avertissements et
instructions du mode d’emploi, n’utilisez pas
cet appareil. Appelez le service clientèle
Greenworks Tools pour obtenir de l’aide.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Cet appareil est équipé d’un moteur fabriqué avec
précision. Il doit être connecté à une alimentation de
220-240 volts, 50 Hz, CA uniquement (alimentation
secteur classique). N’utilisez pas cet appareil avec une
alimentation en courant continu (CC). Une chute de
tension substan ielle provoquera une perte de puissance
et une surchauffe du moteur. Si l’appareil ne fonctionne
SDVXQHIRLVEUDQFKpVXUOHVHFWHXUYpUL¿H]jQRXYHDX
l’alimentation électrique.
AVERTISSEMENT:
L’utilisation de tout outil à moteur comporte le
risque que des objets soient projetés vers vos
yeux, ce qui peut entraîner de graves blessures
aux yeux. Avant d’utiliser un appareil électrique,
portez toujours des lunettes équipées de
protections latérales, ou un masque facial
complet au besoin.
RALLONGES ÉLECTRIQUES (Voir Figure 1.)
La section des conducteurs de toute rallonge électrique
doit être proportionnelle à la longueur de la rallonge, c.à-d. que plus la rallonge est longue, plus la section de
ses conducteurs doit être grande; des câbles d’un indice
de protection “IPX5” doivent être utilisés.
Utilisez ce tableau pour déterminer la section minimale
TXHOHV¿OVG¶XQHUDOORQJHGRLYHQWSRVVpGHU
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI
ELECTRICITÉ
DOUBLE ISOLATION
/DGRXEOHLVRODWLRQVLJQL¿HTXHOHVSDUWLHVPpWDOOLTXHV
visibles sont séparées des parties métalliques internes
du moteur par une isolation de protection. Les produits à
double isolation n’ont pas besoin d’être reliés à la terre.
1
AVERTISSEMENT:
La double isolation a pour but de protéger
l’utilisateur des chocs électriques dus à une
défaillance de l’isolation interne de l’appareil.
Observez toutes les précautions normales de
sécurité pour éviter un choc électrique.
Tension
Rallonge jusqu’à Rallonge jusqu’à
25m
50m
Moteur
220-240v
4
section
3 x 1.5mm²
section
3 x 2.5mm²
FR
EN DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT:
Gardez la rallonge éloignée de la zone de travail. Placez le câble de façon qu’il n’attrape pas de planches,
d’outils, ou autres obstacles pendant que vous utilisez un outil électrique. Le non respect de cette précaution
peut entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
9pUL¿H]OHVUDOORQJHVDYDQWFKDTXHXWLOLVDWLRQ(QFDVGHGRPPDJHUHPSODFH]OHVLPPpGLDWHPHQW1¶XWLOLVH]
jamais l’appareil avec un câble endommagé, car si vous veniez à entrer en contact avec la partie abîmée,
vous pourriez subir un choc électrique entraînant de graves blessures.
CARACTÉRISTIQUES
Température Maximale de l'eau
Tension de Service ............................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz
Pression Nominale ............................................................................................................. ................ 10 MPa
Pression Admissible ................................................................................................................................ 13 MPa
Puissance Nominale .............................................................................................................................. 1700W
Débit d'eau Nominal ................................................................................................................................
4.6 l/lim
.
.
................
Débit d'eau Maximal ................................................................................................................
6 l/min
.
.
.
................ 0.7 MPa
Pression Maximale de l'arrivée d'eau ...........................................................................................
.
.
.
.
.................... 4 0 °C
Température Maximale de l'arrivée d'eau .......................................................................................
LPA (niveau de pression sonore) ....................................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A)
...
.... ............... 94 dB(A)
LWA (niveau de puissance sonore) .................................................................................................
Degré de Protection .................................................................................................................................... IPX 5
Vibrations ....................................................................................................................... 4.0 m/s² K=1.5 m/s²
DESCRIPTION
Ensemble poignée
Gâchette
Lance
Réservoir de détergent
Flexible haute pression
Bouton de déverrouillage
Enrouleur du tuyau haute pression
Interrupteur Marche/Arrêt
Roues
Entrée du tuyau d'eau
2
5
FR
EN DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
RÉSERVOIR DE DÉTERGENT
Retirez le bouchon du réservoir de détergent pour ajouter
du détergent au nettoyeur haute pression.
ce type constitue un mauvais usage et peut
entraîner une situation dangereuse donnant lieu
à de possibles blessures graves.
RANGEMENT DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION
8QHIRLVOHÀH[LEOHKDXWHSUHVVLRQHQURXOpDFFURFKH]OH
à l’arrière de la machine à l’aide de l’attache velcro.
AVERTISSEMENT :
Ne branchez pas l’appareil à l’alimentation secteur
avant de terminer le montage. Le non-respect de
cet avertissement peut entraîner un démarrage
accidentel et de possibles blessures graves.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
Cet interrupteur permet de mettre en marche et d’arrêter
le nettoyeur haute pression.
MONTAGE DE LA LANCE SUR LE PISTOLET DU
NETTOYEUR HAUTE PRESSION. (Voir Figure 3.)
‡ Installation de la Lance sur le Pistolet du Nettoyeur
Haute Pression .Insérez fermement la parte mâle de la
baïonnette (1) de la lance dans la baïonnette femelle
(3). Tout en poussant fermement sur la lance, tournez
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au
verrouillage des languettes afin que le raccordement
soit bien étanche.
PISTOLET
Le pistolet du nettoyeur haute pression possède une
surface de maintien qui augmente le contrôle de la lance
et réduit la fatigue d’utilisation.
GÂCHETTE À VERROUILLAGE
Le verrouillage de la gâchette évite le déclenchement
accidentel de la gâchette haute pression.
MONTAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un montage.
Ŷ Découpez soigneusement la boîte sur les côtés, puis
retirez le produit et les accessoires éventuels de la
boîte.
AVERTISSEMENT :
Ce nouveau produit a été livré dans un état
partiellement assemblé comme indiqué ci-dessous.
3
RACCORDEMENT DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION
À LA POIGNÉE PISTOLET (Voir Figure 4.)
‡ Raccordez le flexible haute pression à la poignée
pistolet.
En cas de doute, appelez le service clientèle Greenworks
Tools pour obtenir de l’aide. L’utilisation d’un produit
pouvant avoir été incorrectement préassemblé peut
entraîner des blessures graves.
Ŷ Inspectez soigneusement le produit pour garantir
qu’aucune casse ni aucun dommage ne se sont
produits durant la livraison.
Ŷ Ne jetez pas le matériel d’emballage avant d’avoir
inspecté soigneusement et utilisé de manière
satisfaisante le produit.
Ŷ Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
veuillez appeler le service clientèle Greenworks Tools
pour obtenir de l’aide.
4
R ACCORDEMENT De l'alimentation en eau au
nettoyeur haute pression (Voir Figure 5.)
AVERTISSEMENT :
Si des pièces sont endommagées ou
manquantes, n’utilisez pas ce produit avant
le remplacement des pièces. L’utilisation de
ce produit avec des pièces endommagées
ou manquantes peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de modifi er ce produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour
FHSURGXLW7RXWHDOWpUDWLRQRXPRGL¿cation de
5
6
FR
EN DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AJOUT DE DÉTERGENT AU NETTOYEUR HAUTE
PRESSION (Voir Figure 6.)
N’utilisez que des détergents destinés aux nettoyeurs
haute pression; les nettoyants ménagers, les produits
acides, alcalins, l’eau de Javel, les solvants, les produits
infl ammables ou les produits industriels peuvent
endommager la pompe. Un grand nombre de détergents
doivent être dilués avant utilisation.
Préparez la solution de nettoyage de la façon indiquée
VXUOHÀDFRQGXGpWHUJHQW
NOTE: Au besoin, utilisez un entonnoir pour éviter de
répandre accidentellement du détergent sur l’appareil.
Si du détergent est répandu pendant le remplissage,
assurez-vous de bien nettoyer et sécher l’appareil avant
de continuer.
L’eau doit provenir d’une alimentation en eau courante.
N’utilisez JAMAIS d’eau chaude ou d’eau en provenance
d’une mare, d’un lac, etc. Pour une plus grande facilité
d’utilisation, un tuyau spiralé est fourni.
NOTE : Lorsque vous utilisez le tuyau spiralé, assurezvous qu'il ne se pince en aucune façon afin d'éviter
d'endommager la pompe.
ATTENTION:
Lorsque vous branchez l'appareil au réseau
d’alimentation en eau (et non le réseau public
d’alimentation en eau potable), veuillez respecter
les réglementations locales des conseils ou
fournisseur locaux.
Pour assurer qu’il n’y ait pas de réaction de
contaminant dans l’alimentation en eau, l’appareil
ne doit pas être connecté directement au réseau
public d’alimentation en eau potable.
Si l’appareil est connecté au réseau d’eau potable,
des dispositifs anti-refoulement doivent être
incorporés ou fi xes au système d’alimentation
en eau. L’installation doit être acceptée par les
conseils locaux ou le distributeur d'eau et doit
être menée par un personnel techniquement
qualifi é. Les dispositifs anti-refoulement doivent
être adaptées à des catégories de fl uides et se
conformer aux exigences pour éviter le siphonage
de retour selon la norme EN 60335-2-79: 2009.
Avant de raccorder le tuyau d’arrosage au nettoyeur
haute pression:
Ŷ Faites couler l’eau dans le tuyau pendant 120
secondes pour expulser tout débris du tuyau.
Ŷ 9pUL¿H]OH¿OWUHGHO¶DUULYpHG¶HDX
Ŷ 6LOH¿OWUHHVWHQGRPPDJpQ¶XWLOLVH]SDVODPDFKLQH
avant de l’avoir remplacé.
Ŷ 6LOH¿OWUHHVWVDOHQHWWR\H]OHDYDQWGHUDFFRUGHUOH
tuyau d’arrosage à la machine.
Ŷ Raccordez le tuyau d’arrosage au raccord d’arrivée
d’eau. Vissez le raccord fi leté pour robinet dans le
tuyau spiralé
Ŷ Tirez sur le tuyau d’arrosage pour le redresser.
NOTE: l doit y avoir un minimum de 3 mètres de tuyau
libre entre l’arrivée d’eau du nettoyeur haute pression et
le robinet de jardin.
Ŷ Robinet de jardin complètement fermé, raccordez
l’extrémité du tuyau d’arrosage au raccord fi leté du
robinet.
6
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU NETTOYEUR
HAUTE PRESSION
ATTENTION:
Ne faites pas tourner la pompe sans que
l’alimentation en eau soit raccordée et ouverte.
Ŷ Raccordez le tuyau d’arrosage.
Ŷ Ouvrez l’arrivée d’eau et appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression d’air. Une fois que l’eau s’écoule
de façon continue, relâchez la gâchette.
Ŷ Après vous être assuré que l’interrupteur est en
position OFF (arrêt), branchez le nettoyeur haute
pression sur le secteur.
Ŷ Appuyez sur ON ( I ) (marche) sur l’interrupteur pour
démarrer le moteur.
Ŷ Pour arrêter le moteur, relâchez la gâchette et
appuyez sur OFF ( O ) (arrêt) sur l’interrupteur.
UTILISATION
Applications
Ce nettoyeur haute pression peut être utilisé pour les
applications suivantes:
Ŷ Elimination de la terre et des moisissures des
terrasses, cours en ciment et murs.
Ŷ Nettoyage des voitures, bateaux, motos, barbecues et
du mobilier d’extérieur.
UTILISATION DU PISTOLET
Pour un meilleur contrôle et plus de sécurité, tenez le
pistolet des deux mains en permanence.
7
FR
EN DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Ŷ Tirez la gâchette vers l'arrière et maintenez-la pour
activer le nettoyeur haute pression.
Ŷ Relâchez la gâchette pour stopper l'émission d'eau
par la buse.
Pour actionner le verrouillage :
Ŷ Appuyez sur le verrouillage jusqu'à ce qu'il se
verrouille dans la fente.
Pour désactiver le verrouillage :
Ŷ Poussez le verrouillage dans sa posi ion d'origine.
3RXUXQHPHLOOHXUHHI¿FDFLWpGHQHWWR\DJHODEXVHGRLW
se trouver à une distance de 20 à 60cm de la surface à
nettoyer. Si le jet est trop proche, il risque d'endommager
la surface à nettoyer.
UTILISATION DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Voir Figure 7.
7
UTILISATION DES BUSES
Avant de commencer une opération de nettoyage,
déterminez quelle est la buse la plus adaptée au travail
à effectuer. La buse à 25° convient aux nettoyages
généraux.La buse à basse pression (noire) est adaptée à
l’application de détergent et au rinçage après nettoyage.
Pour appliquer du détergent:
Versez du détergent dans le réservoir de détergent.
Ŷ Mettez la buse basse pression en place sur la lance.
Ŷ Mettez le nettoyeur haute pression en marche puis
aspergez la surface sèche à l’aide de mouvements
amples et réguliers qui se recouvrent. Pour éviter les
zébrures, ne laissez pas le détergent sécher sur la
surface à nettoyer.
Pour nettoyer:
Ŷ A l’aide de la buse à 25°, purgez le tuyau de toute
trace de détergents en dirigeant le jet vers un autre
endroit que la surface à nettoyer pendant environ 10
secondes.
Ŷ Commencez par le haut de la surface à nettoyer et
progressez vers le bas, en faisant chevaucher les
passes.
ATTENTION:
Ne changez JAMAIS de buse sans avoir engagé
le verrouillage de la gâchette et ne faites
JAMAIS pointer la lance vers votre visage ou
vers le visage d’autres personnes. La bague à
raccordement rapide comporte de petits ressorts
suscep ibles d’éjecter la buse avec une certaine
force. Si vous n’y prenez pas garde, de graves
blessures pourraient être occasionnées.
L’utilisation de la bague à raccordement rapide facilite le
changement de buse.
ENTRETIEN
Mise en place d’une buse sur la lance:
Ŷ Arrêtez le nettoyeur haute pression et fermez l’arrivée
d’eau. Appuyez sur la gâchette pour relâcher la
pression d’eau.
Ŷ Engagez le verrouillage de la gâchette en appuyant
dessus jusqu’à ce qu’il se verrouille dans la fente.
Ŷ Tirez sur la bague du raccord rapide.
Ŷ Poussez la buse en place dans la lance.
Ŷ 5HSRXVVH]ODEDJXHD¿QGHELHQYHUURXLOOHUODEXVH
9pUL¿H]OHERQYHUURXLOODJHGHODEXVH
AVERTISSEMENT:
N’effectuez les réparations qu’en utilisant des
pièces détachées identiques. L’utilisation de
toute autre pièce détachée représente un
danger et peut causer des dommages matériels.
AVERTISSEMENT:
$YDQWGHYpUL¿HUGHQHWWR\HURXG¶HQWUHWHQLUOD
machine, arrêtez le moteur, attendez que
toutes les pièces mobiles se soient arrêtées,
puis débranchez l’appareil du secteur. Le non
respect de ces consignes peut entraîner de
graves blessures et des dommages matériels.
Pour enlever une buse de la lance une fois l’opération
de nettoyage terminée:
Ŷ Arrêtez le nettoyeur haute pression et fermez l’arrivée
d’eau. Appuyez sur la gâchette pour relâcher la
pression d'eau.
Ŷ Engagez le verrouillage de la gâchette en appuyant
dessus jusqu’à ce qu’il se verrouille dans la fente.
Ŷ Retirez la buse en mettant votre main sur la buse puis
en tirant sur la bague à raccordement rapide. Mettez
la buse dans son espace de rangement.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
8
FR
EN DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT:
Ne laissez jamais du liquide de frein, de
l’essence, des produits à base de pétrole, des
huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec
les parties en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures. Seuls les éléments mentionnés
dans la liste des pièces détachées peuvent être
remplacés ou réparés par l’utilisateur. Toutes les
autres pièces doivent être remplacées par un
Service Après-vente Agrée.
REMPLACEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATION
S’il devient nécessaire de remplacer le câble
d’alimentation, confi ez ce travail à un centre de
réparation agrée pour éviter tout danger.
ENTRETIEN DES BUSES(Voir Figure 8.)
Une pression excessive de la pompe (une sensation de
pulsation lorsque vous appuyez sur la gâchette) peut
être le résultat d’une buse sale ou bouchée.
8
Ŷ Débranchez le nettoyeur haute pression.
Ŷ Arrêtez le nettoyeur haute pression et fermez l’arrivée
d’eau. Appuyez sur la gâchette pour relâcher la
pression d’eau.
Ŷ Retirez la buse de la lance.
NOTE: Ne faites jamais pointer la lance vers votre
visage.
Ŷ A l’aide d’un trombone déplié ou d’un outil à
déboucher les buses, retirez tout matériau étranger
qui boucherait ou encombrerait la buse.
Ŷ A l’aide d’un tuyau d’arrosage, rincez la buse pour la
débarrasser de tout dépôt.
Ŷ Reconnectez la buse sur la lance.
Ŷ Ouvrez l’alimentation en eau.
RANGEMENT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Rangez l’appareil dans un endroit sec, couvert, à l’abri
du gel et des intempéries. Videz toujours l’eau du
pistolet, du tuyau et de la pompe.
NOTE: Il est recommandé d’utiliser un protecteur de
pompe pour éviter qu’elle ne soit endommagée par le
froid des mois d’hiver.
9
LV
SK BG
FR
EN DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
PROBLÈME
Le moteur ne démarre
pas.
La machine ne fournit
pas de haute pression.
La pression de sortie
varie en intensité.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
l'interrupteur Marche/Arrêt est en position Arrêt (O).
Mettez l'interrupteur en position "ON" ( I ).
Appuyez sur la gâchette du pistolet.
Le câble d'alimentation n'est pas branché.
Branchez le câble d'alimentation.
Rallonge électrique défectueuse.
Essayez sans rallonge.
La prise électrique ne fournit pas assez
de courant.
Essayez une autre prise.
Disjoncteur du nettoyeur haute pression
déclenché
Laissez refroidir, puis redémarrez l'appareil.
Le diamètre du tuyau d'arrosage est
LQVXI¿VDQW
Remplacez-le par un tuyau d'arrosage de
diamètre 25 mm (1") ou 16 mm (5/8”).
L'arrivée d'eau est restreinte.
Vérifiez que le tuyau d'arrosage n'est pas
tordu, qu'il ne fuit pas et qu'il n'est pas bouché.
$OLPHQWDWLRQHQHDXLQVXI¿VDQWH
Ouvrez à fond l'alimentation en eau.
/H¿OWUHG
DUULYpHG
HDXHVWERXFKp
5HWLUH]OH¿OWUHHWULQFH]OHjO
HDXWLqGH
La buse est en position basse pression.
Tournez la buse pour la mettre en position
haute pression.
$OLPHQWDWLRQHQHDXLQVXI¿VDQWH
Ouvrez à fond l'alimentation en eau. Véri¿H]TXHOHWX\DXG
DUURVDJHQ
HVWSDVWRUGX
qu'il ne fuit pas et qu'il n'est pas bouché.
La pompe aspire de l'air.
9pUL¿H]O
pWDQFKpLWpGHVWX\DX[HWGHVUDFcords. Mettez la machine sur “ARRÊT”, et
purgez la pompe en appuyant sur la gâchette du pistolet jusqu'à ce qu'un jet d'eau
régulier s'échappe de la buse.
/H¿OWUHG
DUULYpHG
HDXHVWERXFKp
5HWLUH]OH¿OWUHHWULQFH]OHjO
HDXWLqGH
La buse est bouchée.
Soufflez les débris ou retirez-les à l'aide
G
XQH¿QHDLJXLOOH
3LVWROHWÀH[LEOHRXEXVHHQWDUWUpV
Mettez du vinaigre blanc dans le réservoir
détergent pour le faire circuler dans le
circuit.
10
FR
EN DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le sélecteur de réservoir de
détergent est-il sur la bonne
position et le bon réservoir a-t-il été
sélectionné ?
Le réservoir de détergent ou le tube
d'aspiration ne sont pas bien mis
en place.
Le détergent n’est pas
délivré.
Fuite au niveau du
raccord du tuyau
d'arrosage.
Fuites au niveau de la
ODQFHGXÀH[LEOHRXGH
la buse.
De l'huile goutte
Vérifiez les raccordements.
Le détergent est trop visqueux.
Diluez le détergent.
Le filtre du tube d'aspiration de
détergent est bouché.
Faites passer de l'eau tiède à travers le filtre
pour le déboucher.
Tube d'aspiration de détergent
endommagé.
Retirez la cause du bouchage ou remplacez le
tube d'aspiration de détergent.
La buse est en position haute
pression.
Tournez l'extrémité de la buse en position
basse pression.
La buse est bouchée.
Soufflez les débris ou retirez-les à l'aide d'une
fine aiguille.
Raccords desserrés.
Resserrez les raccords.
Joint caoutchouc absent/usé.
Mettez en place un joint neuf.
Joint torique ou insert plastique
endommagés.
Appelez l'assistance Téléphonique Gratuite.
La pompe aspire de l'air
9pUL¿H]O
pWDQFKpLWpGHVWX\DX[HWGHVUDFcords. Arrêtez la machine et purgez la pompe
en appuyant sur la gâchette du pistolet jusqu'à
ce qu'un jet d'eau régulier s'échappe de la
buse.
/H¿OWUHG
DUULYpHG
HDXHVWERXFKp
5HWLUH]OH¿OWUHHWULQFH]OHjO
HDXWLqGH
Raccords desserrés.
9pUL¿H]TXHWRXVOHVUDFFRUGVVRQWELHQVHUrés.
Les joints d'étanchéité d'eau sont
endommagés ou usés.
Appelez l'assistance Téléphonique Gratuite
Les joints d'étanchéité d'huile sont
endommagés ou usés.
Appelez l'assistance Téléphonique Gratuite
La pompe est bruyante
De l'eau fuit par la
pompe (jusqu'à 10
gouttes par minute sont
tolérables).
Sélectionnez le bon réservoir, soit A ou B.
11
FR
EN DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
PROBLÈME
Le moteur grésille ou ne
parvient pas à tourner.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
La tension d'alimentation est inférieure au minimum requis.
9pUL¿H]TXHVHXOOHQHWWR\HXUKDXWHSUHVVLRQ
est utilisé sur ce circuit.
Le système conserve une pression
résiduelle.
Mettez l'appareil sur “ARRÊT”, appuyez sur la
gâchette du pistolet pour relâcher la pression,
puis mettez l'appareil sur “MARCHE”
Chute de tension due à la rallonge
électrique.
Débranchez toute rallonge intermédiaire et
branchez l'appareil directement sur la prise de
courant.
Nettoyeur haute pression non utilisé
pendant une longue période de
temps.
Appelez l'assistance Téléphonique Gratuite.
Frottements résiduels entre les éléments. L'appareil est susceptible de
bourdonner.
Débranchez l'alimentation en eau et mettez
l'appareil en marche pendant 2 à 3 secondes,
répétez l'opération à plusieurs reprises ou
jusqu'à ce que le moteur démarre.
L'ensemble à raccordement rapide
est branché à l'envers.
9pUL¿H]TXHO
DGDSWDWHXUG
DUULYpH*HW
raccordé à l'arrivée d'eau de la machine et
que le raccord rapide (G1) est relié au tuyau
d'arrosage.
L'arrivée d'eau est coupée.
Ouvrez l'alimentation en eau.
Le tuyau d'arrosage est tordu.
Détordez le tuyau d'arrosage.
Absence d'eau
ELIMINATION DES DÉCHETS
&HORJRVLJQL¿HTXHFHWDSSDUHLOQHGRLWSDVrWUHMHWpDYHFOHVRUGXUHVPpQDJqUHVDXVHLQGHO¶8QLRQ
Européenne. Pour éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine due à une mise au
rebut non contrôlée, recyclez cet appareil de façon responsable pour promouvoir la réutilisation des
matières premières. Pour vous débarrasser de votre appareil usagé, veuillez le retourner à un centre
de tri ou contactez le revendeur qui vous l’a vendu. Il sera à même de prendre en charge le recyclage
de cet appareil de façon écologique.
12
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
ENGLISH(Original Instructions)
INTENDED USE
The cleaner is intended only for the cleaning of vehicles,
boats,buildings,etc,by the removal of stubborn dirt using
clean water and chemical detergents.
WARNING:
This Appliance has been designed for use with
the cleaning agent supplied or recommended
by the manufacturer. The use of other cleaning
agents or chemicals may adversely affect the
safety of the appliance.
For domestic use only,not for professional use,and only
for operation at temperature above 0°C
WARNING:
Don’t use the appliance within range of persons
unless they wear protective clothing.
INTRODUCTION
This product has many features for making its use
more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and
dependability have been given top priority in the design
of this product making it easy to maintain and operate.
Ŷ The electric supply connection shall be made by a
TXDOL¿HGHOHFWULFLDQDQGFRPSO\ZLWK,(&
ż Only connect this machine only to a supply circuit
protected by a residual current device (RCD) with a
tripping current of not more than 30mA.
ż Use only extension cords that have watertight
connections and are intended for outdoor use. Use
only extension cords having an electrical rating
not less than the rating of the product. Examine
extension cord before using and replace if damaged.
Do not abuse extension cord and do not pull on any
cord to disconnect. Keep cord away from heat and
sharp edges. Always disconnect the extension cord
from the receptacle before disconnecting the product
from the extension cord.
When using power tools, basic safety precautions should
DOZD\VEHWDNHQWRUHGXFHWKHULVNRI¿UHHOHFWULFVKRFN
and personal injury. Also, please read and heed the
advice given in the addi ional safety instructions.
MPORTANT SAFETY INSTRUCTION
WARNING:
Read and understand all Instructions. Failure
to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire, and/or serious personal
injury.
Ŷ Do not direct the jet against yourself or others in order
to clean clothes or foot-wear.
Ŷ Disconnect from the electrical power supply before
carrying out user maintenance.
Ŷ To ensure appliance safety, use only original spare
parts from the manufacturer or approved by the
manufacturer.
Ŷ Do not use the appliance if a supply cord or important
parts of the appliance are damaged, e.g. safety
devices, high pressure hoses, trigger gun.
Ŷ Learn the machine's applications and limitations as
ZHOODVWKHVSHFL¿HGSRWHQWLDOKD]DUGVUHODWHGWRWKLV
tool by studying this manual.
Ŷ Followthe maintenance instructions specired in this
manual.
Ŷ Never operate the pressure washer with any guard or
cover removed or damaged.
Ŷ 'RQRWRSHUDWHWKHSURGXFWZKLOHXQGHUWKHLQÀXHQFH
of drugs, alcohol, or any medication.
Ŷ Do not wear loose clothing, gloves, neckties, or
jewellery. They can get caught and draw you into
moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear
are recommended when working outdoors. Also wear
protective hair covering to contain long hair. Wear
footwear that will protect your feet and improve your
grip on slippery surfaces.
Ŷ Always wear safety glasses with side shields.
Ŷ Don't overreach or stand on unstable support. Keep
proper footing and balance at all times.
WARNING:
Inadequate extension cords can be dangerous.
WARNING:
To reduce the risk of electrocution, keep all
connections dry and off the ground. Do not
touch plug with wet hands.
Ŷ To reduce the risk of injury, High pressure cleaners
shall not be used by children or untrained personnel.
keep children and visitors away. All visitors should
wear safety glasses and be kept a safe distance from
work area.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
WARNING:
High pressure jets can be dangerous if subject
to misuse. The jet must not be directed at
persons, animals, electrical devices, or the
machine itself.
13
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
ENGLISH(Original Instructions)
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Ŷ Connect pressure washer only to an individual
branch circuit.
Ŷ Hold the gun and lance securely with both hands.
Expect the gun to move when the trigger is pulled due
to reaction forces. Failure to do so could cause loss of
control and injury to yourself and others.
Ŷ Save these instructions. Refer to them frequently
and use them to instruct other users. If you lend
someone this product, lend them these instructions
also.
Ŷ Use correct product. Don’t force product or
attachment to do a job it was not designed for. Don’t
use it for a purpose not intended.
Ŷ Use only recommended accessories. The use of
improper accessories may cause risk of injury.
Ŷ Never leave product running unattended. Turn
power off. Don’t leave product until it comes to a
complete stop.
Ŷ Keep the motor free of grass, leaves, or grease to
UHGXFHWKHFKDQFHRID¿UHKD]DUG
Ŷ Keep product dry, clean, and free from oil and
grease. Always use a clean cloth when cleaning.
Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, or any solvents to clean product.
Ŷ Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or
string which can be thrown or become entangled in
the machine.
Ŷ Do not use product if switch does not turn it off.
Have defective switches replaced by an authorized
service centre.
Ŷ Avoid dangerous environments. Don’t expose to
rain. Keep work area well lit.
Ŷ Do not abuse the cord. Never use the cord to carry
the product or to disconnect the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or
moving parts. Replace damaged cords immediately.
Damaged cords increase the risk of electric shock.
Ŷ Inspect extension cords periodically and replace if
damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil
or grease.
Ŷ Before starting any cleaning operation, close doors
and windows. Clear the area to be cleaned of debris,
toys, outdoor furniture, or other objects that could
create a hazard.
Ŷ Do not use acids, alkalines, solvents, flammable
material, bleaches, or industrial grade solutions
in this product. These products can cause physical
injuries to the operator and irreversible damage to the
machine.
Ŷ .HHSWKHPRWRUDZD\IURPÀDPPDEOHVDQGRWKHU
hazardous materials.
Ŷ Check bolts and nuts for looseness before each use.
A loose bolt or nut may cause serious motor problems.
Ŷ Before storing, allow the motor to cool.
Ŷ When servicing use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
Ŷ ONLY use cold water.
Ŷ Make sure minimum clearance of 1 metre is
maintained from combustible materials.
WARNING:
+LJKSUHVVXUHKRVHV¿WWLQJVDQGFRXSOLQJVDUH
important for the safety of the appliance. Use
RQO\KRVHV¿W LQJVDQGFRXSOLQJVUHFRPPHQGHG
by the manufacturer.
14
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
ENGLISH(Original Instructions)
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
V
Volts
Voltage
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
Min
Minutes
Time
~
Alternating Current
Type of current
no
No Load Speed
Rotational speed, at no load
Class II Construction
Double-insulated construction
Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Wet Conditions Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
.../min
Read The Operator’s To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
Manual
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and, as
necessary, a full face shield when operating this product.
Risk of Injection
To reduce the risk of injection or injury, never direct a water stream towards people
RUSHWVRUSODFHDQ\ERG\SDUWLQWKHVWUHDP/HDNLQJKRVHVDQG¿WWLQJVDUHDOVR
FDSDEOHRIFDXVLQJLQMHFWLRQLQMXU\'RQRWKROGKRVHVRU¿WWLQJV
Kickback
To reduce the risk of injury from kickback, hold the spray lance securely with
both hands when the machine is on.
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can result in
electric shock.
Risk of Explosion
Fuel and its vapours are explosive and can cause severe burns or death.
Risk of injury
Warning! Never point the gun to human, animals, the machine body, power
supply or any electric appliances
Do not connect
to drinking water
supply without
EDFNÀRZSUHYHQWHU
Appliance not suitable for connection to the drinking water mains without
EDFNÀRZSUHYHQWHU
15
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
ENGLISH(Original Instructions)
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
CAUTION:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in prop
erty damage.
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualified service
technician. For service we suggest you return the product
to the nearest AUTHORIZED SERVICE CENTRE for
repair. When servicing, use only identical replacement
parts.
NOTE: Servicing of a product with double insulation
requires extreme care and knowledge of the system
and should be performed only by a qualified service
technician. For service, we suggest you return the
product to your nearest authorized service centre for
repair. Always use original factory replace ment parts
when servicing.
WARNING:
To avoid serious personal injury, do not attempt
to use his product un il you read thoroughly and
understand completely the operator’s manual.
If you do not under stand the warnings and
instructions in the operator’s manual, do not use
this product. Call Greenworks Tools customer
service for assistance.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should
be connected to a power supply that is 220-240 volts,
50 Hz, AC only (normal household current). Do not
operate this product on direct current (DC). A substantial
voltage drop will cause a loss of power and the motor will
overheat. If he product does not operate when plugged
into an outlet, double-check the power supply.
WARNING:
The operation of any power tool can result in
foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before
beginning power tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side
shields and, when needed, a full face shield.
EXTENSION CORDS
See Figure 1.
The cross-sec ion of any extension cables used must be
proportional to their length, i.e. the longer the extension
cable, the greater the cross-section; cables with a
protection level of “IPX5” must be used.
Use the chart to determine the minimum wire size
required in an extension cord.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
Double insulation means that exposed metal parts are
isolated from the internal metal motor components with
protecting insulation. Double insulated products do not
need to be grounded.
1
WARNING:
The double insulated system is intended to
protect the user from shock resulting from
a break in the product’s internal insulation.
Observe all normal safety precautions to avoid
electrical shock.
Voltage
Extension
cable up to
25m
Extension
cable up to
50m
220-240v
section
3 x 1.5mm²
section
3 x 2.5mm²
Motor
16
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
ENGLISH(Original Instructions)
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area. Position he cord so that it will not get caught on lumber,
tools, or other obstructions while you are working with a power tool. Failure to do so can result in serious
personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged replace immediately. Never use the product with a
damaged cord since touching the damaged area could cause electrical shock resulting in serious injury.
SPECIFICATIONS
Maximum Water Temperature
Rated Voltage ........................................................................................................................ 220-240V ~ 50 Hz
Rated Pressure................................................................................................................................... 10 MPa
Permissible Pressure................................................................................................................................ 13 MPa
Power Rating .......................................................................................................................................... 1700W
.
.
.
.
................
Rated Water Flow ......................................................................................................................
4.6 l/lim
.
.
................
Maximum Water Flow ................................................................................................................
6 l/min
.
.
.
.
................ 0.7 MPa
Maximum Water Inlet Pressure ....................................................................................................
.
.
..
................... 4 0 °C
Maximum Water Inlet Temperature ................................................................................................
...
.....
82 dB(A) K=3dB(A)
LPA(sound pressure level) ................................................................................................................
......
............... 94 dB(A)
LWA(sound power level) ...................................................................................................................
Protection Degree .................................................................................................................. ..................... IPX 5
Vibration ..........................................................................................................................4.0 m/s² K=1.5 m/s²
DESCRIPTION
Handle assembly
Trigger
Spray wand
Detergent tank
High pressure hose
Release button
High pressur e hose st orage reel
On/Off switch
Wheels
Water hose intake
2
17
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
ENGLISH(Original Instructions)
DETERGENT TANK
Remove the cap from the detergent tank to add detergent
to the pressure washer.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly
is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal
injury.
HIGH PRESSURE HOSE STORAGE
Once the high pressure hose is rolled, hang it on the
back of the machine using the hook-and-loop strap to
secure in place.
ASSEMBLING WAND TO WASHER GUN. (See Figure
3.)
‡ Installing Wand to Pressure Washer Gun
Insert the male baynet end(1) of the wand into the
female bayonet outlet(3) firmly.While pushing in the
ZDQG¿UPO\WXUQFORFNZLVHXQWLOWDEVORFNLQWRSODFH
to ensure a leak-free connection.
ON/OFF SWITCH
This switch turns the pressure washer on and off.
GUN
The pressure washer gun has a gripping surface that
provides added control of the lance and helps reduce
fatigue.
TRIGGER WITH LOCK OUT
The trigger lock-out prevents accidental use of the highpressure trigger.
3
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Ŷ Carefully cut the box down the sides then remove the
product and any accessories from the box.
CONNECTING HIGH PRESSURE HOSE TO TRIGGER
HANDLE (See Figure 4.)
‡ Connect the high pressure hose to the trigger handle.
WARNING:
This new product has been shipped in a partially
assembled condition as described below.
If in doubt, call Greenworks Tools Customer Service for
assistance. Operation of a product hat may have been
improperly preassembled could result in serious personal
injury.
Ŷ Inspect the product carefully to make sure no
breakage or damage occurred during shipping.
Ŷ Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
Ŷ If any parts are damaged or missing, please call
Greenworks Tools Customer Service for assistance.
4
CONNECTING THE WATER SUPPLY TO PRESSURE
WASHER (See Figure 5.)
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not
operate this product until the parts are replaced.
Use of this product with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
SURGXFW$Q\ VXFK DOWHUDWLRQ RU PRGL¿ FDWLRQ
is misuse and could result in a hazardous
condition leading to possible serious personal
injury.
5
18
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
ENGLISH(Original Instructions)
ADDING DETERGENT TO THE PRESSURE WASHER
See Figure 6.
Use only detergents designed for pressure washers;
household detergents, acids, alkalines, bleaches,
VROYHQWVÀDPPDEOHPDWHULDORULQGXVWULDOJUDGHVROXWLRQV
can damage the pump. Many detergents may require
mixing prior to use.
Prepare cleaning solution as instructed on the solution
bottle.
The water supply must come from a water main. NEVER
use hot water or water from ponds, lakes, etc. For ease
of use, a self-coiling hose is provided.
NOTE: When using the self-coiling hose, be sure that the
hose does not become crimped during use as this may
cause damage to the pump.
CAUTION:
When connecting the appliance to the water
supply mains (not public drinking water supply
mains), please observe the local regulations of
local boards or local water supplier.
To e n s u r e t h a t t h e r e i s n o f e e d b a c k o f
contaminant into the water supply, the appliance
must not be connected directly to the public
drinking water supply mains.
If the appliance is connected to potable water
mains, backflow prevention devices should
EH LQFRUSRUDWHG LQ RU ¿[HG WR WKH ZDWHU VXSSO\
system. The installation should be accepted by
local boards or water supplier and should be
conducted by professional technical personnel.
The backflow prevention devices should be
appropriate to fluid categories and comply
with the requirement to avoid back siphonage
according to EN 60335-2-79:2009
NOTE: Use a funnel, if needed, to prevent accidental
spilling of the detergent outside the tank. If any detergent
LVVSLOOHGGXULQJWKH¿OOLQJSURFHVVPDNHVXUHWKHXQLWLV
cleaned and dried before proceeding.
Before connecting the garden hose to the pressure
washer:
Ŷ Run water through the hose for 120 seconds to clean
any debris from the hose.
Ŷ ,QVSHFWWKH¿OWHULQWKHZDWHULQWDNH
Ŷ ,IWKH¿OWHULVGDPDJHGGRQRWXVHWKHPDFKLQHXQWLO
WKH¿OWHUKDVEHHQUHSODFHG
Ŷ If the filter is dirty, clean it before connecting the
garden hose to the machine.
Ŷ Attach the self-coiling hose to the water intake coupler.
Screw the threaded tap connector into the self-coiling
hose.
Ŷ Straighten the garden hose.
6
S TA R T I N G A N D S T O P P I N G T H E P R E S S U R E
WASHER
CAUTION:
Do not run the pump without the water supply
connected and turned on.
Ŷ Connect the garden hose.
Ŷ Turn the garden hose on then squeeze the high
pressure trigger to relieve air pressure. Once a steady
stream of water appears, release he trigger.
Ŷ After ensuring the switch is in the OFF position,
connect the pressure washer to the power supply.
Ŷ Press ON ( I ) on the switch to start the motor.
Ŷ To stop the motor, release the trigger and press OFF
( O ) on the switch.
NOTE: There must be a minimum of 3 metres of
unrestricted hose between the pressure washer intake
and the garden tap.
Ŷ With the garden tap turned completely off, attach the
end of the garden hose to the threaded tap connector.
OPERATION
Applications
This pressure washer can be used for the purposes listed
below:
Ŷ Removing dirt and mould from decks, cement patios,
and walls
Ŷ Cleaning cars, boats, motorcycles, outdoor furniture
and barbeques
USING THE GUN
For greater control and safety, keep both hands on the
gun at all times.
19
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
ENGLISH(Original Instructions)
Ŷ Pull back and hold the trigger to operate the pressure
washer.
Ŷ 5HOHDVHWKHWULJJHUWRVWRSWKHÀRZRIZDWHUWKURXJK
the nozzle.
OPERATING THE PRESSURE WASHER
See Figure 7.
To engage the lock out:
Ŷ Push down on the lock out until it clicks into the slot.
To disengage the lock out:
Ŷ3XVKWKHORFNRXWXSDQGLQWRLWVRULJLQDOSRVLWLRQ
For the most effective cleaning, the spray nozzle should
be between 20 cm and 60 cm from the surface to be
cleaned. If the spray is too close it can damage the
cleaning surface.
7
USING THE NOZZLES
Before starting any cleaning job, determine the best
QR]]OHIRUWKHMRE7KHÛQR]]OHLVIRUJHQHUDOSXUSRVH
cleaning. The Low Pressure (black) nozzle is used to
apply detergent, or to rinse after cleaning.
To apply soap:
Ŷ Pour detergent in the detergent tank.
Ŷ Install the Low Pressure nozzle on the spray lance.
Ŷ Start the pressure washer and spray the detergent on
a dry surface using long, even, overlapping strokes.
To prevent streaking, do not allow detergent to dry on
the surface.
CAUTION:
NEVER change nozzles without engaging the
lock out on the gun and NEVER point the lance
at your face or at others. The Quick Connect
collar contains small springs that could eject he
nozzle with some force. Failure to heed this may
cause personal injury.
To clean:
Ŷ 8VLQJ WKH Û QR]]OH VSUD\ DZD\ IURP WKH WDUJHW
surface for approximately 10 seconds to allow any
UHPDLQLQJGHWHUJHQWWREHÀXVKHGIURP KHKRVH
Ŷ Start at the top of the cleaning area and work down,
overlapping the strokes.
Using the Quick Connect collar, changing nozzles is
easy.
MAINTENANCE
To connect a nozzle to the lance:
Ŷ Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
Ŷ Engage the lock out on the gun by pulling down on the
lock out until it clicks into the slot.
Ŷ Pull back the quick-connect collar.
Ŷ Push the nozzle into place in the spray wand.
Ŷ Push the collar forward so that the nozzle is secured
properly.Check to see that the nozzle is secure.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the
machine, shut off motor, wait for all moving parts
to stop, and disconnect plug from power source.
Failure to follow these instructions can result in
serious personal injury or property damage.
To disconnect a nozzle from the lance once the
cleaning job is complete:
Ŷ Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
Ŷ Engage the lock out on the gun by pushing down on
the lock out until it clicks into the slot.
Ŷ Remove the nozzle by placing hand over nozzle then
pulling back the Quick Connect collar. Place nozzle in
the nozzle storage area.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
20
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
ENGLISH(Original Instructions)
WARNING:
'R QRW DW DQ\ WLPH OHW EUDNH ÀXLGV SHWURO
petroleum based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals
can damage, weaken or destroy plastic which
may result in serious personal injury. Only the
parts shown on the parts list are intended to
be repaired or replaced by the customer. All
other parts should be replaced at an authorized
service centre.
POWER SUPPLY CORD REPLACEMENT
If replacement of the power supply cord is necessary,
this must be done by an authorized service centre in
order to avoid a safety hazard.
NOZZLE MAINTENANCE (See Figure 8.)
Excessive pump pressure (a pulsing sensation felt while
squeezing the trigger) may be the result of a clogged or
dirty nozzle.
8
Ŷ Unplug the pressure washer.
Ŷ Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
Ŷ Remove the nozzle from the lance.
NOTE: Never point the spray lance at your face.
Ŷ Using a straightened paper clip or nozzle cleaning
tool, free any foreign materials clogging or restricting
the nozzle.
Ŷ 8VLQJDJDUGHQKRVHFOHDUÀXVKGHEULVRXWRIQR]]OH
Ŷ Reconnect the nozzle to the lance.
Ŷ Turn on the water supply.
STORING THE PRESSURE WASHER
Store in a dry, covered, frost-free area where the weather
can’t damage it. Always empty water from gun, hose and
pump.
NOTE: The use of a pump protector is recommended to
prevent cold weather damage during storage over the
winter months.
21
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
ENGLISH(Original Instructions)
PROBLEM
Motor will not start.
Unit does not reach
high pressure.
Output pressure varies
high and low.
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
On/O ff switch is in the“OFF” (O) position.
Turn switch to the “ON” ( | ) position.
Squeeze gun trigger.
Power cord is not plugged in.
Plug in power cord.
Defective extension cable.
Try without extension cable.
Electrical outlet does not supply
adequate power.
Try a different outlet.
Tripped pressure washer circuit breaker
Allow to cool, and restart unit.
Diameter of garden hose is too small.
Replace with a 1” (25 mm) or 5/8” (16 mm)
garden hose.
Water supply is restricted.
Check garden hose for kinks, leaks and
blockage.
Not enough water supply
Open water source fully.
:DWHULQOHW¿OWHULVFORJJHG
5HPRYH¿OWHUDQGULQVHLQZDUPZDWHU
Power nozzle is in low- pressure position.
Turn power nozzle to high- pressure position.
Not enough inlet water supply.
Turn water on fully.Check garden hose for
kinks, leaks or blockage
Pump is sucking air.
Check that hoses and fittings are airtight.
Turn “OFF” machine, and purge pump by
VTXHH]LQJWULJJHUJXQXQWLODVWHDG\ÀRZRI
water emerges hrough the nozzle.
:DWHULQOHW¿OWHULVFORJJHG
5HPRYH¿OWHUDQGULQVHZLWKZDUPZDWHU
Discharge nozzle is obstructed.
Blow out or remove debris with a fine
needle.
&DOFL¿HGJXQKRVHRUSRZHUQR]]OH
Run distilled vinegar through detergent
tank.
22
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
ENGLISH(Original Instructions)
PROBLEM
Detergent is not coming
out.
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Detergent bot le or suction tube not
properly connected.
Check connections.
Detergent is too thick.
Dilute detergent.
Filter on detergent suction tube is
clogged.
Run warm water through filter to remove buildup.
Damaged or clogged deter- gent
suction tube.
Remove obstruction or replace detergent
suction tube.
Nozzle is in high-pressure position.
Turn nozzle tip to low-pressure position.
Discharge nozzle is obstructed.
Blow out or remove debris with a fine needle.
/RRVH¿W LQJV
7LJKWHQ¿WWLQJV
Missing/worn rubber washer.
Insert new washer.
Broken o-ring or plastic insert.
Call the Toll-Free Hotline.
Pump is sucking air
&KHFNWKDWKRVHVDQG¿WWLQJVDUHDLUWLJKW
Turn off machine and purge pump by squeezLQJWULJJHUJXQXQWLODVWHDG\ÀRZRIZDWHU
emerges through the nozzle.
:DWHU¿OWHULVFORJJHG
5HPRYHZDWHU¿OWHUDQGULQVHLQZDUPZDWH
/RRVH¿W LQJV
&KHFNWKDWDOO¿WWLQJVDUHWLJKW
Water seals are damaged or worn.
Call the Toll-Free Hotline
Oil seals are damaged or worn.
Call the Toll-Free Hotline
Garden hose connection
leaks.
Spray wand, extension,
or nozzle leaks.
Pump is noisy
Water leaks from pump
(up to 10 drops per minute is permissible).
Oil is dripping
23
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
ENGLISH(Original Instructions)
PROBLEM
Motor buzzes but fails to
run.
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Supply voltage below minimum.
Verify that only the pressure washer is running
on this circuit.
System has residual pressure.
Turn unit “OFF”, squeeze trigger on spray
wand to release pressure, then turn unit “ON”
Voltage loss due to extension cord.
Unplug any extension cords attached and plug
the unit directly into the outlet.
Pressure washer not used for long
periods.
Call the Toll-Free Hotline.
Residual friction among com- ponents. Unit might hum.
Disconnect water supply and power ON for 2
to 3 seconds, repeat couple times or until the
motor starts.
Quick connect assembly is attached
in reverse.
Verify that Inlet adapter (G2) is attached to
machine’s water inlet and that he quick connect coupler (G1) is attached to garden hose.
Water supply is OFF.
Turn ON water supply.
Kink in the garden hose.
Remove kink in garden hose.
No Water
DISPOSAL
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled
waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To
return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where
the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
24
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Ŷ Überschätzen Sie sich nicht, oder stehen auf
unsicherem Untergrund. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Ŷ Der Reiniger ist ausschließlich zur Reinigung von
Fahrzeugen, Booten, Gebäuden usw. durch die
Entfernung hartnäckiger Verschmutzungen unter
Verwendung sauberen Wassers und chemischer
Reinigungsmittel vorgesehen.
Ŷ Nur für den Hausgebrauch, nicht für gewerblichen
Einsatz. Nur bei Temperaturen über 0° verwenden.
WARNUNG:
Bei falschem Einsatz können
Hochdruckstrahlen gefährlich sein. Der Strahl
darf nicht auf Personen, Tiere, Elektrogeräte
oder das Gerät selber gerichtet werden.
EINLEITUNG
WARNUNG:
Dieses Gerät wurde für die Verwendung
mit dem vom Hersteller gelieferten oder
empfohlenen Reinigungsmittel entwickelt. Die
Verwendung von anderen Reinigungsmitteln
oder Chemikalien kann die Sicherheit dieses
Geräts beeinträchtigen.
Dieses Produkt besitzt viele Eigenschaften die den
Einsatz angenehmer und erfreulicher gestalten.
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit waren bei der
Entwicklung dieses Produkts von höchster Wichtigkeit,
u n d f ü h r e n z u e i n f a c h e r Wa r t u n g u n d l e i c h t e r
Bedienbarkeit.
WARNUNG:
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Umgebung
von anderen Personen, außer sie tragen
Schutzkleidung.
Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen sollten immer beim
Einsatz von Elektrowerkzeugen befolgt werden um die
Gefahr von Feuer, Stromschlag und Körperverletzungen
zu verringern. Lesen und befolgen Sie außerdem bitte die
Ratschläge der zusätzlichen Sicherheitsanweisungen.
Ŷ Der Stromanschluss muss von einem qualifi zierten
Elektriker erstellt sein, und IEC60364-1 entsprechen.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
ż Schließen Sie dieses Gerät nur an ein durch einen
Fehlerstromschutzschalter (RCD) von nicht mehr als
30mA geschütztes Stromnetz an.
ż Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit
wasserdichten Steckern die für den Einsatz
im Freien geeignet sind. Verwenden Sie nur
Verlängerungskabel mit einer höheren elektrischen
Nennleistung als das Produkt. Überprüfen Sie das
Verlängerungskabel vor dem Einsatz und ersetzten
Sie es, falls es beschädigt ist. Überlasten Sie das
Stromkabel nicht und ziehen Sie nicht am Kabel
um den Stecker zu ziehen. Halten Sie das Kabel
von Wärme und scharfen Kanten fern. Trennen Sie
das Verlängerungskabel immer von der Steckdose
bevor Sie das Produkt von dem Verlängerungskabel
trennen.
WARNUNG:
Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen.
Nichtbefolgung aller unten aufgeführten
Anweisungen kann zu Stromschlag, Feuer, und
/ oder schweren Körperverletzungen führen.
Ŷ Lernen Sie die Einsatzgebiete und Einschränkungen,
s o w i e m ö g l i c h e G e f a h r e n i n Ve r b i n d u n g
mit diesem Gerät kennen, indem Sie diese
Bedienungsanleitung studieren. Befolgen Sie die
in dieser Bedienungsanleitung vorgegebenen
Wartungsanleitungen.
Ŷ Benutzen Sie diesen Hochdruckreiniger nie
mit entferntem oder beschädigtem Schutz oder
Abdeckung.
Ŷ %HQXW]HQ 6LH GDV 3URGXNW QLFKW XQWHU GHP (LQÀ XVV
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten.
Ŷ Tragen Sie keine weite Kleidung, Handschuhe,
Krawatten oder Schmuck. Diese können sich
verfangen und Sie in sich bewegende Teile ziehen.
Gummihandschuhe und rutschfeste Schuhe werden
für Arbeiten im Freien empfohlen. Tragen Sie auch
einen Haarschutz um lange Haare zu bedecken.
Tragen Sie Schuhwerk das Ihre Füße schützt und
Ihren Stand auf rutschigem Untergrund verbessert.
Ŷ Tr a g e n S i e i m m e r e i n e S i c h e r h e i t s b r i l l e m i t
Seitenschutz.
Ŷ Richten Sie den Strahl nicht auf sich selber oder
andere um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
Ŷ Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen.
Ŷ Ve r w e n d e n S i e n u r O r i g i n a l E r s a t z t e i l e d e s
Herstellers, oder vom Hersteller genehmigte Teile um
die Sicherheit des Geräts zu gewährleisten.
Ŷ Benutzen Sie das Gerät nicht falls das Stromkabel
oder wichtige Teile des Geräts beschädigt sind,
z.B. Schutzvorrichtungen, Hochdruckschläuche,
Handspritzpistole.
25
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
WARNUNG:
Unzulängliche Verlängerungskabel können
gefährlich sein.
Ŷ Überlasten Sie das Stromkabel nicht. Verwenden
Sie nie das Stromkabel um das Produkt zu tragen
oder den Stromstecker zu ziehen. Halten Sie das
Stromkabel fern von Wärme, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Tauschen Sie beschädigte
Kabel sofort aus. Beschädigte Kabel erhöhen die
Gefahr eines Stromsschlags.
Ŷ Überprüfen Sie regelmäßig, ob die
Verlängerungskabel beschädigt sind. Halten Sie die
Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Ŷ Schließen Sie Türen und Fenster, bevor Sie einen
Reinigungseinsatz beginnen. Räumen Sie den
zu reinigenden Bereich von Schutt, Spielzeug,
Gartenmöbeln oder anderen Objekten die eine Gefahr
verursachen könnten.
Ŷ Benutzen Sie keine Säuren, Laugen, Lösungsmittel,
brennbares Material, Bleichen oder Lösungen
industrieller Qualität in diesem Produkt. Diese
Produkte können Verletzungen des Benutzers
verursachen und das Gerät permanent beschädigen.
Ŷ Halten Sie den Motor fern von brennbaren und
anderen gefährlichen Materialien.
Ŷ Überprüfen Sie Schrauben und Muttern vor jedem
Einsatz auf Lockerheit. Eine lockere Schraube oder
Mutter kann zu schweren Motorproblemen führen.
Ŷ Lassen Sie den Motor vor dem Lagern abkühlen.
Ŷ Verwenden Sie bei der Wartung nur identische
Ersatzteile. Der Einsatz von anderen Teilen kann eine
Gefahr verursachen oder das Produkt beschädigen.
Ŷ NUR kaltes Wasser benutzen.
Ŷ Gewährleisten Sie immer einen minimalen Abstand zu
brennbaren Materialien von 1 Meter.
Ŷ Verbinden Sie den Hochdruckreiniger nur an eine
einzelne Verzweigungsleitung.
Ŷ Halten Sie das Strahlrohr sicher mit beiden Händen.
Erwarten Sie, dass das Strahlrohr sich aufgrund von
Rückstoßkräften bewegt, wenn der Hebel gedrückt
wird. Nichtbeachtung kann zu Kontrollverlust und
Verletzungen von Ihnen oder anderen führen.
Ŷ Heben Sie diese Anweisungen auf. Beziehen Sie
VLFKKlX¿JGDUDXIXQGEHQXW]HQ6LHVLHXPDQGHUH
Benutzer zu unterweisen. Falls Sie dieses Produkt
ausleihen, leihen Sie diese Anweisungen ebenso aus.
WARNUNG:
Halten Sie alle elektrischen Verbindungen
trocken und fern vom Boden um die Gefahr
eines Stromschlags zu verringern. Berühren Sie
Stromstecker nicht mit nassen Händen.
Ŷ U m d i e Ve r l e t z u n g s g e f a h r z u v e r r i n g e r n ,
Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kindern oder
ungeschulten Personen benutzt werden. Halten Sie
Kinder und Zuschauer fern. Alle Zuschauer sollten
Sicherheitsbrillen tragen und den Sicherheitsabstand
zum Arbeitsbereich wahren.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung von Personen
(einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder
mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen geeignet,
außer sie werden beaufsichtigt oder in der Benutzung
des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person geschult.
Kinder sollten beaufsichtigt werden um zu gewährleisten,
dass sie mit dem Gerät nicht spielen.
Ŷ Benutzen Sie das richtige Produkt. Überlasten Sie das
Gerät oder Anbauteile nicht. Benutzen Sie es nicht für
Aufgaben für die es nicht geeignet ist.
Ŷ Verwenden Sie nur empfohlenes Zubehör. Die
Benutzung von ungeeignetem Zubehör kann zu
Verletzungsgefahr führen.
Ŷ Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt
laufen. Schalten Sie den Strom ab. Verlassen Sie das
Produkt nicht bis es vollständig angehalten ist.
Ŷ Halten Sie den Motor frei von Gras, Blättern oder Fett
um die Feuergefahr zu verringern.
Ŷ Halten Sie das Produkt trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Benutzen Sie zum Reinigen immer
HLQHQ VDXEHUHQ /DSSHQ 9HUZHQGHQ 6LH QLH %UHPVÀ
üssigkeit, Benzin, Produkte auf Erdölbasis oder
Lösungsmittel um das Produkt zu reinigen.
Ŷ Überprüfen Sie vor jedem Einsatz den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle Objekte wie Steine, Glasscherben,
Nägel, Draht oder Schnur die weggeschleudert, oder
in dem Gerät verwickelt werden können.
Ŷ Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn der Schalter
es nicht ausschaltet. Lassen Sie defekte Schalter von
HLQHPRI¿]LHOOHQ.XQGHQ]HQWUXPDXVWDXVFKHQ
Ŷ Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen. Nicht dem
Regen aussetzen. Beleuchten Sie den Arbeitsbereich
gut.
WARNUNG:
Hochdruckschläuche, Anschlüsse und
Kupplungen sind für die Sicherheit des Geräts
wichtig. Benutzen Sie nur vom Hersteller
empfohlene Schläuche, Anschlüsse und
Kupplungen.
26
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Einige der folgenden Symbole können auf diesem Produkt erscheinen. Bitte lernen Sie sie und deren Bedeutung. Die
richtige Deutung dieser Symbole wird Ihnen erlauben das Produkt besser und sicherer zu bedienen.
SYMBOL
NAME
BESTIMMUNG/ERKLÄRUNG
Sicherheitswarnung
Zeigt eine mögliche Gefahr für Verletzungen an
V
Volt
Spannung
A
Ampere
Strom
Hz
Hertz
Frequenz (Schwingungen pro Sekunde)
W
Watt
Leistung
Minuten
Zeit
Wechselstrom
Stromart
Leerlaufdrehzahl
Drehzahl, ohne Last
Isolation der Klasse II
Doppelt isolierte Bauart
Pro Minute
8PGUHKXQJHQ+EH2EHUÀlFKHQJHVFKZLQGLJNHLW8PNUHLVXQJHQXVZ
pro Minute
Warnung vor
Feuchtigkeit
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus oder verwenden es in feuchter
Umgebung.
Min
~
Nein
Min
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung
Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer diese
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben, bevor er dieses
Produkt verwendet.
Augenschutz
Tragen Sie immer Augenschutz, oder eine Sicherheitsbrille mit
Seitenschutz und, falls nötig, einen Gesichtsschutz, wenn Sie dieses
Produkt bedienen.
Verletzungsgefahr
Richten Sie den Wasserstrahl niemals auf Personen oder Tiere
oder platzieren Körperteile in den Strahl um die Gefahr einer
Einspritzverletzung zu verringern Undichte Schläuche und Anschlüsse
können auch Einspritzverletzungen verursachen. Schläuche und
Anschlüsse nicht halten.
Rückschlag
Halten Sie das Strahlrohr sicher mit beiden Händen, wenn das Gerät
in Betrieb ist um das Risiko einer Verletzung durch Rückschlag zu
verringern.
Stromschlag
Wenn das Gerät nicht in trockener Umgebung benutzt wird und nicht
sachgerecht betrieben wird, können Stromschläge verursacht werden.
Explosionsrisiko
Brennstoffe und deren Dämpfe sind explosiv und können schwere
Verbrennungen oder Tod verursachen.
Verletzungsrisiko
Warnung: Richten Sie das Strahlrohr nie auf Menschen, Tiere, das
Gehäuse des Geräts, Stromanschlüsse oder andere elektrische Geräte.
1LFKWRKQH5FNÀ
ussverhinderer an die
Trinkwasserversorgung
anschließen
'DV*HUlWLVWRKQH5FNÀXVVYHUKLQGHUHUQLFKW]XP$QVFKOXVVDQGDV
Trinkwassernetz geeignet.
27
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Die folgenden Warnungen erklären die mit diesem Produkt verbundenen Gefahren.
SYMBOL
WARNUNG
BEDEUTUNG
GEFAHR:
Kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation, welche, falls sie nicht
verhindert wird, zum Tod oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG:
Kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation, welche, falls sie nicht
verhindert wird, zum Tod oder schweren Verletzungen führen könnte.
VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation, welche, falls sie nicht
verhindert wird, geringfügigen oder mäßigen Verletzungen führen könnte.
VORSICHT
(Ohne Warnsymbol) kennzeichnet eine Situation die zu Sachschäden führen
könnte.
WARTUNG
Die Wartung erfordert große Sorgfalt und Kenntnisse,
und sollte nur von einem qualifi zierten Techniker
durchgeführt werden. Wir empfehlen die Wartung Ihres
Produkts von dem nächsten autorisierten Kundendienst
durchführen zu lassen. Verwenden Sie bei der Wartung
nur identische Ersatzteile.
ANMERKUNG: Die Wartung eines Produkts mit doppelter
Isolierung erfordert besondere Sorgfalt und Wissen über
das System, und sollte nur von einem qualifi zierten
Servicetechniker durchgeführt werden. Wir empfehlen die
Wartung Ihres Produkts von dem nächsten autorisierten
Kundendienst durchführen zu lassen. Verwenden Sie immer
Original Ersatzteile für die Wartung.
WARNUNG:
Benutzen Sie dieses Produkt nicht bevor
Sie die Bendienungsanleitung gründlich
gelesen haben und vollständig verstehen um
schwere Körperverletzungen zu vermeiden.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, falls
Sie die Warnungen und Anweisungen in der
Bedienungsanleitung nicht verstehen. Rufen Sie
den Greenworks Tools Kundendienst zur Hilfe.
ELEKTRISCHE VERBINDUNG
Dieses Produkt besitzt einen Präzisions-Elektromotor. Es
sollte nur an einen Stromanschluss mit 220-240 Volt,
50 Hz, Wechselstrom (normaler Haushaltsstrom)
angeschlossen werden. Betreiben Sie dieses
Produkt nicht mit Wechselstrom (DC). Ein erheblicher
Spannungsabfall verursacht einen Leistungsverlust
und der Motor wird heißlaufen. Falls das Produkt nicht
funktioniert, wenn es an eine Steckdose angeschlossen
ist, überprüfen Sie die Stromversorgung.
WARNUNG:
Durch den Betrieb von jedem Elektrowerkzeug
können Objekte in Ihre Augen geschleudert
werden, und zu schweren Augenverletzungen
führen. Tragen Sie immer eine Schutzbrille
mit Seitenschutz und, falls nötig, einen vollen
Gesichtsschutz.
VERLÄNGERUNGSKABEL Siehe Abbildung 1.
Der Querschnitt von Verlängerungskabeln muss
proportional zu deren Länge sein, d.h. je länger das
Verlängerungskabel, desto größer muss der Querschnitt
sein; Kabel der Schutzklasse „IPX5“ müssen verwendet
werden.
Benutzen Sie die Tabelle um den mindesten erforderliche
Querschnitt eines Verlängerungskabels zu bestimmen.
HEBEN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
ELEKTRIK
DOPPELTE ISOLIERUNG
Doppelte Isolierung bedeutet, dass freiliegende
Metallteile von den internen Motorteilen durch eine
Schutzisolierung getrennt sind. Doppelt isolierte Produkte
müssen nicht geerdet sein.
1
WARNUNG:
Die doppelte Isolierung ist für den Schutz
des Benutzers bei einem Bruch der internen
Isolierung des Produkts vorgesehen. Beachten
Sie alle Sicherheitsmaßnahmen um einen
Stromschlag zu vermeiden.
Spannung
Verlängerungskabel Verlängerungskabel
bis zu 25m
bis zu 50m
Motor
220-240v
28
Querschnitt
3 x 1,5mm²
Querschnitt
3 x 2,5mm²
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
WARNUNG:
Halten Sie das Verlängerungskabel von dem Arbeitsbereich fern. Platzieren Sie das Kabel so, dass es nicht
an Holz, Werkzeug oder anderen Hindernissen hängen bleibt während Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten.
Nichtbeachtung kann zu schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG:
Überprüfen sie das Verlängerungskabel vor jedem Einsatz. Ersetzen Sie es sofort, falls es beschädigt ist.
Benutzen Sie niemals ein Produkt mit einem beschädigten Stromkabel, denn Berühren des beschädigten
Bereichs kann einen Stromschlag verursachen der zu schweren Verletzungen führen kann.
TECHNISCHE DATEN
Maximale Wassertemperatur
Nennspannung ..................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz
Nenndruck ............................................................................................................................. 10 MPa
Zulässiger Druck ................................................................................................................................ 13 MPa
Leistungsangabe .............................................................................................................................. 1700W
......................................................................................................................
1HQQ:DVVHUGXUFKÀXVV
4.6 l/lim
0D[LPDOHU:DVVHUGXUFKÀXVV..........................................................................................................
6 l/min
Maximaler Wasserzulaufdruck ........................................................................................... ................ 0.7 MPa
Maximaler Wassereinlaufdruck .......................................................................................................... 4 0 °C
LPA: (Schalldruckpegel)....................................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A)
LWA (Schallleistungspegel)................................................................................................................ 94 dB(A)
Schutzgrad .................................................................................................................................... IPX 5
Vibration ....................................................................................................................... 4.0 m/s² K=1.5 m/s²
BESCHREIBUNG
Abzug
Griffeinheit
Strahlrohr
Reinigungsmitteltank
Hochdruckschlauch
Auslöseknopf
Haspel für Hochdruckschlauch
An-/Aus-Schalter
Räder
Wasserzulaufschlauch
2
29
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Reinigungsmittelbehälter
Entfernen Sie den Deckel vom Reinigungsmitteltank um
Reinigungsmittel in den Hochdruckreiniger zu füllen.
WARNUNG:
Nicht an das Stromnetz anschließen bevor die
Montage abgeschlossen ist. Nichtbeachtung
kann zu versehentlichen Starten und möglichen
schweren Körperverletzungen führen.
AUFBEWAHRUNG DES HOCHDRUCKSCHLAUCHS
Hängen Sie den aufgerollten Hochdruckschlauch mit
Hilfe der Klettschlaufe an das Gerät.
MONTAGE DER LANZE AN DEN PISTOLENGRIFF
(Siehe Abbildung 3.)
‡ Installation der Lanze an den Pistolengriff
Stecken Sie das männliche Bajonett (1) fest in den
weiblichen Bajonettauslass (3). Während Sie die Lanze
fest hinein drücken, drehen Sie im Uhrzeigersinn (2) bis
die Laschen einrasten, um eine dichte Verbindung zu
gewährleisten.
An/Aus Schalter
Dieser Schalter schaltet den Hochdruckreiniger an und
aus.
HANDSPRITZPISTOLE
'LH+DQGVSULW]SLVWROHEHVLW]WHLQH*ULIIÀlFKHIUEHVVHUH
Kontrolle der Lanze, und um Ermüdung zu verringern.
HEBEL MIT EINSCHALTSICHERUNG
Die Einschaltsicherung des Hebels verhindert den
versehentlichen Betrieb des Hochdruckreinigers.
MONTAGE
3
AUSPACKEN
Dieses Produkt muss montiert werden.
Ŷ Schneiden Sie den Karton vorsichtig an den Seiten
auf und entnehmen das Produkt und die Zubehörteile.
ANSCHLUSS DES HOCHDRUCKSCHLAUCHS AN
(Siehe Abbildung 4.)
‡ Schließen Sie den Hochdruckschlauch an den
Pistolengriff an.
WARNUNG:
Dieses neue Produkt wurde teilweise montiert in
dem unten beschriebenen Zustand verschickt.
Kontaktieren Sie Ihren Greenworks Tools Kundendienst
falls Sie Fragen haben. Der Betrieb eines Produkts das
vielleicht falsch vormontiert wurde kann zu schweren
Körperverletzungen führen.
Ŷ Überprüfen Sie das Produkt gründlich um
sicherzustellen, dass es während des Transports nicht
beschädigt wurde.
Ŷ Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial nicht, bevor
Sie das Produkt gründlich überprüft und zu Ihrer
Zufriedenheit benutzt haben.
Ŷ Falls Teile beschädigt sind oder fehlen, kontaktieren
Sie bitte den Greenworks Tools Kundendienst.
4
ANSCHLIEßEN DER WASSERVERSORGUNG AND
DEN HOCHDRUCKREINIGER (siehe Abb. 5.)
WARNUNG:
Benutzen Sie das Produkt nicht falls Teile
beschädigt sind oder fehlen, bis die Teile ersetzt
worden sind. Der Betrieb dieses Produkts mit
beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu
schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG:
Ve r s u c h e n S i e n i c h t d i e s e s P r o d u k t z u
verändern oder nicht zugelassene Zubehörteile
zu erstellen. Jede solche Änderung oder
Umbau ist missbräuchlich, und könnte zu einer
gefährlichen Situation mit möglichen schweren
Verletzungen führen.
5
Die Wasserzufuhr muss von einer Hauptwasserleitung
kommen. Benutzen Sie NIEMALS heißes Wasser oder
Wasser aus Teichen, Seen, usw.. Zur einfachen Nutzung
wird ein selbstaufrollender Schlauch mitgeliefert.
30
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
A N M E R K U N G : S t e l l e n S i e s i c h e r, d a s s d e r
selbstaufrollende Schlauch beim Einsatz nicht geknickt
wird, dadurch kann die Pumpe beschädigt werden.
Anwendungsbereiche
Dieser Hochruckreiniger kann für die unten genannten
Zwecke benutzt werden:
Ŷ Entfernen von Schmutz und Schimmel von Böden,
Zement-Terrassen und Wänden
Ŷ Reinigen von Autos, Booten, Motorrädern,
Gartenmöbeln und Grills
ACHTUNG:
Bitte beachten Sie beim Anschluß des Gerätes
a n Wa s s e r v e r s o r g u n g s l e i t u n g e n ( k e i n e
öffentlichen Trinkwasserversorgungsleitung
en) die regionalen Vorschriften der örtlichen
Behörden oder des
Wasserversorgers.
Um zu gewährleisten, dass keine
Verunreinigungen zurück in die
Wasserversorgung fl iessen, darf
das Gerät nicht direkt an öffentliche
Trinkwasserversorgungsleitungen
angeschlossen werden.
Falls das Gerät an eine Trinkwasserhauptv
ersorgungsleitung angeschlossen werden
sollte, müssen Vorrichtungen im oder am
Wa s s e r v e r s o r g u n g s s y s t e m a n g e b r a c h t
werden, die einen Rückfl uss verhindern. Die
Installation sollte durch örtliche Behörden bzw.
den Wasserversorger abgenommen und durch
professionelle Fachleute eingebaut werden. Die
Vorrichtungen zur Verhinderung eines Rückfl
usses müssen für die Flüssigkeitskategorien
angemessen sein und den Anforderungen zur
Vermeidung rückläufi ger Heberwirkung nach
EN 60335-2-79: 2009.
HINZUFÜGEN VON REINIGUNGSMITTEL
Siehe Abbildung 6.
Benutzen Sie nur für Hochruckreiniger geeignete
Reinigungsmittel; Haushaltreiniger, Säuren, Laugen,
Bleichen, Lösungsmittel, brennbare Flüssigkeiten oder
Lösungen industrieller Qualität können die Pumpe
beschädigen. Viele Reinigungsmittel müssen vor dem
Einsatz gemischt werden.
Bereiten Sie eine Reinigungslösung wie auf der Flasche
beschrieben vor.
ANMERKUNG: Benutzen Sie einen Trichter, falls nötig
um versehentliches Verschütten des Reinigungsmittels
zu verhindern. Reinigen und trocknen Sie das Gerät, falls
Reinigungsmittel beim Einfüllen verschüttet wird, bevor
Sie weiter arbeiten.
Bevor Sie den Gartenschlauch an den
Hochdruckreiniger anschließen:
Ŷ Lassen Sie für 120 Sekunden Wasser durch den
6FKODXFKÀLH‰HQXPHWZDLJHQ6FKPXW]]XHQWIHUQHQ
Ŷ Überprüfen Sie den Filter im Wassereinlass.
Ŷ Falls der Filter beschädigt ist, benutzen Sie das Gerät
nicht bis der Filter ersetzt ist.
Ŷ Falls der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie den
Filter bevor Sie den Gartenschlauch an das Gerät
anschließen.
Ŷ Verbinden Sie den selbstaufrollenden Schlauch
mit der Steckverbindung für den Wasseranschluss.
Schrauben Sie das Gewinde des Wasserhahns an
den selbstaufrollenden Schlauch.
Ŷ Ziehen Sie den Gartenschlauch gerade.
6
INBETRIEBNAHME UND AUSSCHALTEN DES
HOCHDRUCKREINIGERS
ACHTUNG:
Lassen Sie die Pumpe nicht laufen ohne, dass
sie an die Wasserversorgung angeschlossen
und diese aufgedreht ist.
ANMERKUNG: Mindestens 3 Meter unblockierter
Schlauch muss sich zwischen dem Wassereinlass und
:DVVHUKDKQEH¿QGHQ
Ŷ Verbinden Sie das Ende des Gartenschlauchs mit
dem Gewinde des Wasserhahns bei vollständig
zugedrehtem Wasserhahn.
Ŷ Schließen Sie den Gartenschlauch an.
Ŷ Drehen Sie den Gartenschlauch auf und drücken dann
den Hebel der Handspritzpistole um den Luftdruck
abzulassen. Lassen Sie den Hebel los sobald ein
Wasserstrahl auftritt.
Ŷ Verbinden Sie den Hochruckreiniger mit dem
Stromnetz nachdem Sie sich versichert haben, dass
der Schalter auf AUS steht.
BEDIENUNG
31
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Ŷ Schalten Sie den Hochruckreiniger aus und drehen
die Wasserzufuhr ab. Ziehen Sie den Hebel um den
Wasserdruck abzulassen.
Ŷ Betätigen Sie die Einschaltsicherung der
Handspritzpistole indem Sie die Einschaltsicherung
drücken bis sie einrastet.
Ŷ Entfernen Sie die Düse indem Sie eine Hand auf
die Düse legen und dann die Manschette der
Schnellverbindung nach hinten ziehen. Legen Sie die
Düse in die Ablage.
Ŷ Drücken Sie AN ( I ) auf dem Schalter und starten den
Motor.
Ŷ Lassen Sie den Hebel los und drücken Sie AUS ( O )
auf dem Schalter um den Motor zu stoppen.
BENUTZEN DER HANDSPRITZPISTOLE
Halten Sie immer beide Hände an der Handspritzpistole,
zwecks besserer Kontrolle und mehr Sicherheit.
Ŷ Drücken und halten Sie den Hebel um den
Hochruckreiniger zu bedienen.
Ŷ Lassen Sie den Hebel los um den Wasserstrahl durch
die Düse zu stoppen.
Betätigung der Einschaltsicherung:
Ŷ Drücken Sie auf die Einschaltsicherung bis sie
einrastet.
Entrasten der Einschaltsicherung:
Ŷ Drücken Sie die Einschaltsicherung nach oben bis in
die ursprüngliche Position.
BEDIENUNG DES HOCHDRUCKREINIGERS
(Siehe Abbildung 7.)
Für die effektivste Reinigung sollte die Düse zwischen
20 cm und 60 cm von der zu reinigenden Fläche entfernt
sein. Wenn die Düse zu nah ist, kann die Oberfl äche
beschädigt werden.
BENUTZEN DER DÜSEN
Bestimmen Sie die bestgeeignete Düse bevor Sie mit
der Arbeit beginnen. Die 25° Düse ist für allgemeine
Reinigungsarbeiten geeignet. Die Niederdruckdüse
(schwarz) wird benutzt um Reinigungsmittel aufzutragen
oder zum Spülen nach dem Reinigen.
7
Zum Aufbringen von Seife:
Ŷ Gießen Sie Reinigungsmittel in den
Reinigungsmittelbehälter.
Ŷ Setzen Sie die Niederdruckdüse auf das Strahlrohr.
Ŷ Starten Sie den Hochruckreiniger und sprühen
das Reinigungsmittel langen, gleichmäßigen,
EHUODSSHQGHQ%HZHJXQJHQDXIHLQHWURFNHQH2EHUÀ
äche. Lassen Sie das Reinigungsmittel nicht trocknen,
damit sich keine Streifen bilden.
Zum Reinigen:
Ŷ Benutzen Sie die 25° Düse. Sprühen Sie weg vom
Ziel für ungefähr 10 Sekunden um überschüssige
5HLQLJXQJVÀVVLJNHLWDXVGHP6FKODXFK]XVSOHQ
Ŷ Fangen Sie im oberen Bereich der zu reinigenden
Fläche an und arbeiten Sie in sich überlappenden
Bewegungen nach unten.
VORSICHT
Wechseln Sie NIEMALS die Düse ohne die
Einschaltsicherung der Handspritzpistole
einzurasten, und zeigen Sie mit dem Strahlrohr
NIEMALS auf Ihr Gesicht oder auf andere. Die
Schnellkupplung enthält kleine Federn, welche
die Düse mit einiger Kraft ausstoßen könnte.
Nichtbeachtung kann zu Körperverletzungen
führen.
Mit Hilfe der Schnellkupplung ist es einfach die Düsen zu
wechseln.
Um eine Düse mit dem Strahlrohr zu verbinden:
Ŷ Schalten Sie den Hochruckreiniger aus und drehen
die Wasserzufuhr ab. Ziehen Sie den Hebel um den
Wasserdruck abzulassen.
Ŷ Betätigen Sie die Einschaltsicherung der
Handspritzpistole indem Sie die Einschaltsicherung
drücken bis sie einrastet.
Ŷ Ziehen Sie die Schnellwechsel-Kupplung nach hinten.
Ŷ Drücken Sie die Düse in die Sprühlanze.
Ŷ Drücken Sie die Schnellwechsel-Kupplung nach
vorne, so dass die Düse fest sitzt. Überprüfen Sie,
dass die Düse gesichert ist.
Um eine Düse von dem Strahlrohr nach beendeter
Arbeit zu entfernen:
WARTUNG
WARNUNG:
Verwenden Sie bei der Wartung nur identische
Ersatzteile. Der Einsatz von anderen Teilen
kann eine Gefahr verursachen.
WARNUNG:
Schalten Sie den Motor aus, warten Sie
bis alle sich bewegenden Teile stehen, und
ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie das
Gerät überprüfen, reinigen oder warten.
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann
zu schweren Körperverletzungen oder
Sachschäden führen.
32
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
AUFBEWAHRUNG DES HOCHDRUCKREINIGERS
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, überdachten,
frostsicheren Ort, wo es nicht vom Wetter beschädigt
w i r d . L e e r e n S i e i m m e r d a s Wa s s e r a u s d e r
Handspritzpistole, dem Schlauch und der Pumpe.
ALLGEMEINE WARTUNG
Vermeiden Sie den Einsatz von Lösungsmitteln zum
Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe
können durch verschiedene Lösungsmittel beschädigt
werden. Benutzen Sie saubere Lappen um Schmutz,
Staub, Öl, Fett usw. zu entfernen.
ANMERKUNG: Im Winter ist eine Pumpenabdeckung
empfehlenswert um vor Kälteschäden während der
Aufbewahrung zu schützen.
WARNUNG:
Lassen Sie niemals Bremsfl üssigkeit, Benzin,
Produkte auf Mineralölbasis, Kriechöle usw.
die Kunststoffteile berühren. Chemikalien
können Kunststoffteile beschädigen, schwächen
oder zerstören und dadurch zu schweren
Körperverletzungen führen. Nur die in der
Teileliste aufgeführten Teile können durch den
Kunden repariert oder ausgetauscht werden.
Alle anderen Teile sollten durch den autorisierten
Kundendienst ersetzt werden.
AUSTAUSCH DES STROMKABELS
Falls ein Ersatz des Stromkabels notwendig ist, muss
das von dem autorisierten Kundendienst durchgeführt
werde um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
WARTUNG DER DÜSE (Siehe Abbildung 8.)
Übermäßiger Druck (ein pulsierendes Gefühl wenn der
Hebel gedrückt wird) kann zu einer verstopften oder
schmutzigen Düse führen.
8
Ŷ Schalten Sie den Hochruckreiniger aus und drehen
die Wasserzufuhr ab. Ziehen Sie den Hebel um den
Wasserdruck abzulassen.
Ŷ Entfernen Sie die Düse von dem Strahlrohr.
ANMERKUNG: Zeigen Sie mit dem Strahlrohr niemals
auf Ihr Gesicht.
Ŷ Entfernen Sie alle fremden Materialien, welche die
Düse verstopfen oder einschränken, mit einer gerade
gebogenem Briefklammer, oder einem Werkzeug zur
Düsenreinigung.
Ŷ Spülen Sie mit einem Gartenschlauch den Schmutz
aus der Düse.
Ŷ Stecken Sie die Düse wieder auf das Strahlrohr.
Ŷ Drehen Sie die Wasserzufuhr auf.
33
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
PROBLEM
Motor will not start.
Das Gerät liefert
keinen hohen Druck.
Der Ausgangsdruck
variiert zwischen hoch
und niedrig.
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Der An/Aus Schalter steht auf der "AUS"
(0) Position.
Stellen Sie den Schalter auf die "AN" ( | )
Position. Drücken Sie den Auslöser.
Das Netzkabel ist nicht eingesteckt.
Stromkabel einstecken.
Defektes Verlängerungskabel
Versuchen Sie es ohne Verlängerungskabel.
Steckdose liefert nicht ausreichende
Leistung.
Versuchen Sie eine andere Steckdose.
Ausgelöster Leistungsschalter in dem
Hochdruckreiniger
Lassen Sie das Gerät abkühlen und starten
es wieder.
Durchmesser des Gartenschlauchs ist
zu gering.
Mit einem 25 mm oder 16 mm Gartenschlauch ersetzen.
Wasserzufuhr ist eingeschränkt.
Gartenschlauch auf Knicke, Lecks und Verstopfungen untersuchen.
Nicht ausreichende Wasserzufuhr
Öffnen Sie den Wasserhahn voll.
:DVVHUHLQODVV¿OWHULVWYHUVWRSIW
Entfernen Sie den Filter und spülen ihn mit
warmen Wasser.
Die Düse ist auf Niedrigdruck eingestellt.
Drehen Sie die Düse auf die HochdruckPosition.
Nicht ausreichende Wasserzufuhr
Drehen Sie die Wasserzufuhr voll auf. Überprüfen Sie den Gartenschlauch auf Knicke,
Lecks oder Verstopfungen.
Die Pumpe saugt Luft an.
Überprüfen Sie, dass die Schläuche und
Anschlüsse luftdicht sind. Schalten Sie die
Maschine "AUS" und leeren die Pumpe, indem Sie den Auslöser drücken bis ein steter
Wasserstrahl aus der Düse austritt.
:DVVHUHLQODVV¿OWHULVWYHUVWRSIW
Entfernen Sie den Filter und spülen ihn mit
warmen Wasser.
Auslassdüse ist verstopft.
Blasen Sie die Verstopfung aus oder
entfernen sie mit eine dünnen Nadel.
Verkalkte Pistole, Schlauch oder Düse.
Lassen Sie destillierten Essig durch den
Reinigungsmitteltank laufen.
34
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
PROBLEM
Kein Reinigungsmittel
tritt aus.
Der Gartenschlauchanschluss ist undicht.
Sprühlanze,
Verlängerung oder Düse
ist undicht.
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Die Reinigungsmittelflasche oder
der Ansaugschlauch ist nicht richtig
angeschlossen.
Verbindung prüfen.
Das Reinigungsmittel ist zu
dickflüssig.
Verdünnen Sie das Reinigungsmittel.
Der Filter des Ansaugschlauchs für
das Reinigungsmittel ist verstopft.
Lassen Sie warmes Wasser durch den Filter
laufen, um die Verstopfung zu entfernen.
Beschädigter oder verstopfter
Ansaugschlauch für das
Reinigungsmittel.
Entfernen Sie die Verstopfung oder ersetzen
den Ansaugschlauch für das Reinigungsmittel.
Die Düse ist auf Hochdruck
eingestellt.
Drehen Sie die Düse auf die NiedrigdruckPosition.
Auslassdüse ist verstopft.
Blasen Sie die Verstopfung aus oder
entfernen sie mit eine dünnen Nadel.
Lockere Anschlüsse.
Ziehen Sie die Anschlüsse fest.
Fehlende/abgenutzte Gummidichtung.
Setzen Sie eine neue Gummidichtung ein.
Beschädigte Dichtung oder Plastikeinsatz.
Rufen Sie die kostenfreie Hotline an.
Die Pumpe saugt Luft an.
Überprüfen Sie, dass die Schläuche und
Anschlüsse luftdicht sind. Schalten Sie die
Maschine aus und leeren die Pumpe, indem
Sie den Auslöser drücken bis ein steter Wasserstrahl aus der Düse austritt.
:DVVHU¿OWHULVWYHUVWRSIW
(QWIHUQHQ6LHGHQ:DVVHU¿OWHUXQGVSOHQLKQ
mit warmen Wasser.
Lockere Anschlüsse.
Überprüfen Sie, dass alle Anschlüsse festgezogen sind.
Die Wasserdichtungen sind
beschädigt oder abgenutzt.
Rufen Sie die kostenfreie Hotline an.
Die Öldichtungen sind beschädigt
oder abgenutzt.
Rufen Sie die kostenfreie Hotline an.
Pumpe ist laut
Wasser tritt an der
Pumpe aus (bis zu 10
Tropfen pro Minute sind
zulässig).
Öl tropft.
35
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
PROBLEM
Motor summt aber läuft
nicht.
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Die Spannung der Stromversorgung
ist zu niedrig.
Überprüfen Sie, dass nur der Hochdruckreiniger an diesem Stromkreis angeschlossen ist.
Das System steht unter Restdruck.
Schalten Sie das Gerät "AUS", drücken Sie
den Auslöser an der Sprühlanze um den Druck
abzulassen, schalten Sie das Gerät dann
"AN".
Spannungsverlust aufgrund des
Verlängerungskabels.
Trennen Sie alle angeschlossene Verlängerungskabel und schließen das Gerät direkt
an der Steckdose an.
Der Hochdruckreiniger wurde für
längere Zeit nicht benutzt.
Rufen Sie die kostenfreie Hotline an.
Reibungswiderstand zwischen
Bauteilen. Das Gerät kann summen.
Trennen Sie die Wasserzufuhr und schalten
für 2 bis 3 Sekunden AN, einige Male wiederholen oder bis der Motor startet.
Die Schnellkupplung ist umgekehrt
montiert.
Stellen Sie sicher, dass der Einlassadapter
(G2) an den Wassereinlass der Maschine
mon iert ist, und dass die Schnellkupplung (G1)
an den Gartenschlauch montiert ist.
Die Wasserzufuhr ist AUS.
Schalten Sie die Wasserzufuhr AN.
Knick im Gartenschlauch.
Entfernen Sie den Knick im Gartenschlauch.
Kein Wasser
ENTSORGUNG
Dieses Kennzeichen zeigt an, dass dieses Produkt in der EU nicht mit anderen Haushaltsabfällen
entsorgt werden sollte. Recyceln Sie das Gerät verantwortungsvoll um die nachhaltige Verwertung
von Rohstoffen zu unterstützen, und damit mögliche Umweltschäden oder Gesundheitsschäden durch
unkontrollierte Abfallentsorgung vermieden werden. Benutzen Sie die Abfallentsorgungssysteme um
das gebrauchte Gerät zurückzuführen, oder kontaktieren Sie den Händler bei dem Sie das Produkt
gekauft haben. Er kann dieses Produkt der umweltgerechten Entsorgung zuführen.
36
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Español(Traducción de las instrucciones originales)
USO
Ŷ Esta máquina de lavado a presión está diseñada
sólo para la limpieza de vehículos, embarcaciones,
edificios, etc., mediante la eliminación de suciedad
persistente, con agua limpia y detergentes químicos.
Ŷ Sólo para uso doméstico, no para uso profesional,
y sólo para funcionar a temperaturas por encima de
0ºC.
ADVERTENCIA:
Los chorros a alta presión pueden ser
peligrosos si se usan de modo inapropiado. El
chorro no debe dirigirse a personas, animales,
dispositivos eléctricos o a la propia máquina.
ADVERTENCIA:
Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado
con el detergente suministrado o recomendado
por el fabricante. El uso de otros detergentes
o químicos pueden afectar negativamente a la
seguridad del dispositivo.
INTRODUCCIÓN
Este producto iene muchas características para que su
uso sea más cómodo y ameno. Se ha dado prioridad a
ODVHJXULGDGUHQGLPLHQWR\¿DELOLGDGDOGLVHxRGHHVWH
producto para que resulte más fácil su mantenimiento y
uso.
ADVERTENCIA:
No utilice el aparato cerca de personas a menos
que utilicen vestuario de protección.
Ŷ La conexión al suministro eléctrico debe ser realizada
SRUXQWpFQLFRFXDOL¿FDGR\FXPSOLUOD,(&
Al utilizar herramientas eléctricas, siempre se deben
tomar precauciones básicas de seguridad para reducir
el riesgo de incendio, descarga eléctrica y daños
personales. Le rogamos también que lea detenidamente
las instrucciones de seguridad adicionales.
ż Esta máquina sólo debe conectarse a un circuito
eléctrico protegido por un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente ligera inferior a
30mA.
ż Utilice sólo prolongaciones que tengan conexiones
herméticas y que estén diseñadas para su uso en
exteriores. No utilice prolongaciones que tengan
un índice eléctrico inferior al índice del producto.
Examine la prolongación antes de usarla y cámbiela
si está dañada. U ilice correctamente la prolongación
y no tire de ningún cable para desconectarlo.
Mantenga el cable alejado del calor y de los bordes
afi lados. Desconecte siempre la prolongación del
receptáculo antes de desconectar el producto de la
prolongación.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
Lea detenidamente todas las instrucciones.
Si no sigue todas las instrucciones enumeradas
a continuación, podrían producirse descargas
eléctricas, incendios y/o daños personales
graves.
Ŷ Estudie este manual para conocer las aplicaciones
y limitaciones de la máquina, así como los posibles
problemas específicos relacionados con esta
herramienta. Siga las instrucciones de mantenimiento
HVSHFL¿FDGDVHQHVWHPDQXDO
Ŷ No haga funcionar la limpiadora a presión si falta
alguna de las cubiertas o están dañadas.
Ŷ No haga funcionar el producto bajo los efectos de
drogas, alcohol o cualquier medicación.
Ŷ No utilice ropa holgada, guantes, corbatas o joyas
Pueden quedar atrapadas por las partes móviles. Se
recomienda utilizar guantes de goma y calzado no
deslizante al trabajar en el exterior. Utilice también un
gorro protector para sujetar el cabello largo. Utilice
calzado que proteja sus pies y mejore su agarre en
VXSHU¿FLHVUHVEDODGL]DV
Ŷ Utilice siempre gafas de seguridad con protección
lateral.
Ŷ No rebase ni permanezca de pie en superficies
inestables. Mantenga un equilibro adecuado en todo
momento.
Ŷ No dirija el chorro hacia usted u otras personas para
limpiar ropa o calzado.
Ŷ Desconéctelo del suministro eléctrico antes de realizar
operaciones de mantenimiento.
Ŷ Para asegurar la seguridad del aparato, utilice sólo
accesorios originales del fabricante o aprobados por
éste.
Ŷ No utilice el aparato si un cable de suministro o
alguna pieza importante están dañados, por ejemplo,
dispositivos de seguridad, mangueras de alta presión,
pistola.
ADVERTENCIA:
Las prolongaciones inapropiadas pueden ser
peligrosas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
mantenga todas las conexiones secas y lejos
del suelo. No toque el enchufe con las manos
mojadas.
37
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Español(Traducción de las instrucciones originales)
Ŷ No utilice ácidos, alcalinos, disolventes, materiales
inflamables, blanqueantes o soluciones industriales
en esta máquina. Estos productos pueden provocar
daños físicos al usuario y daños irreversibles a la
máquina.
Ŷ 0DQWHQJDHOPRWRUDOHMDGRGHPDWHULDOHVLQÀDPDEOHV
y otros materiales peligrosos.
Ŷ Compruebe que los tornillos y tuercas están bien
sujetos antes de cada uso. Un tornillo o una tuerca
ÀRMRVSXHGHQSURYRFDUJUDYHVSUREOHPDVDOPRWRU
Ŷ Antes de guardar el aparato, deje que el motor se
enfríe.
Ŷ Utilice solo recambios originales al arreglar la
máquina. El uso de otras piezas puede provocar
riesgos o daños en el producto.
Ŷ Utilice SÓLO agua fría.
Ŷ Asegúrese de que mantiene, como mínimo, 1 metro
de distancia con respecto a materiales combustibles.
Ŷ Conecte la limpiadora a presión sólo a un circuito
derivado individual.
Ŷ Sujete la pistola y la lanza con ambas manos. La
pistola se moverá al tirar del gatillo debido a las
fuerzas de reacción. Si no la sujeta bien, podría
perder el control y provocar daños, a usted o a otras
personas.
Ŷ Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para instruir a otros usuarios.
Si presta el aparato a alguien, préstele también las
instrucciones.
Ŷ Para reducir el riesgo de daños, las limpiadoras de
alta presión no deberían ser utilizadas por niños o
personal sin formación. Mantenga el aparato lejos de
los niños o visitantes. Todos los visitantes deberían
utilizar gafas de seguridad y mantener una distancia
de seguridad con respecto al área de trabajo.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por
personas con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o con falta de experiencia y conocimiento, a
menos que una persona responsable los supervise o les
guíe sobre el uso del aparato para su seguridad.
Los niños deberían estar supervisados para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
Ŷ Use el producto correcto. No utilice la máquina o los
accesorios para trabajos para los cuales no fueron
diseñados.
Ŷ Utilice sólo los accesorios recomendados. El uso de
accesorios inadecuados puede provocar daños.
Ŷ No deje el producto funcionando sin supervisión.
Desconecte el aparato. No abandone el producto
hasta que se detenga totalmente.
Ŷ Mantenga el motor libre de hierba, hojas o grasa para
reducir las posibilidades de un posible incendio.
Ŷ Mantenga el producto seco, limpio y libre de aceite y
grasa. Utilice siempre un paño limpio para limpiarlo.
No utilice líquido de frenos, gasolina, productos
derivados del petróleo o disolventes para limpiar el
producto.
Ŷ Compruebe el área de trabajo antes de cada uso.
Retire todos los objetos como rocas, cristales rotos,
clavos, cables o cuerdas que puedan lanzarse o
quedar enganchados en la máquina.
Ŷ No utilice el producto si no funciona el interruptor
de apagado. Los enchufes defectuosos deben ser
sustituidos por un servicio técnico autorizado.
Ŷ Evite los ambientes peligrosos. No exponga el aparato
a la lluvia. Mantenga limpia el área de trabajo.
Ŷ Utilice correctamente el cable. No utilice el cable
para tirar del producto o para desconectar el cable
de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado
del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles.
Sustituya los cables dañados inmediatamente. Los
cables dañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
Ŷ Revise las prolongaciones periódicamente y
sustitúyalas si están dañadas. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite o grasa.
Ŷ Antes de empezar cualquier operación de limpieza,
cierre las puertas y ventanas. Despeje el área para
que esté limpia de residuos, juguetes, mobiliario
de exteriores u otros objetos que puedan suponer
riesgos.
ADVERTENCIA:
Las mangueras, acoples y enganches a alta
presión son importantes para la seguridad del
dispositivo. Utilice sólo mangueras, acoples y
enganches recomendados por el fabricante.
38
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Español(Traducción de las instrucciones originales)
$OJXQRVGHORVVLJXLHQWHVVtPERORVSXHGHQVHUX LOL]DGRVHQHVWHSURGXFWR(VW~GLHORV\DSUHQGDVXVLJQL¿FDGR/D
interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de un modo mejor y más seguro.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un posible daño personal.
V
Voltios
Voltaje
A
Amperios
Corriente
Hz
Hertzio
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Vatio
Potencia
min
Minutos
Tiempo
~
Corriente alterna
Tipo de corriente
no
Velocidad en vacío
Velocidad rotativa, sin carga
Construcción Clase II
Construcción con doble aislamiento
Por minuto
5HYROXFLRQHVJROSHVYHORFLGDGGHVXSHU¿FLHyUELWDVHWFSRUPLQXWR
Alerta de condiciones
de humedad
No exponer a la lluvia o utilizar en lugares secos.
…/min
Lea el Manual de
Usuario
Para reducir el riesgo de daños, el usuario debe leer y comprender el
manual de usuario antes de utilizar este producto.
Protección visual
Utilice siempre anteojos o gafas de seguridad con protección lateral y, si
es necesario, una careta completa cuando utilice este producto.
Riesgo de inyección
Para reducir el riesgo de inyección o daños, no dirija nunca el chorro de
agua hacia personas o animales y no interponga su cuerpo al chorro de
agua. Las mangueras o acoples con pérdidas también pueden causar
riesgo de inyección. No sujete las mangueras o acoples.
Culatazo
3DUDUHGXFLUHOULHVJRGHGDxRVSRUFXODWD]RDVHJXUHODODQ]D¿UPHPHQWH
con ambas manos cuando la máquina esté encendida.
Descarga eléctrica
No utilizar en ambiente seco y no seguir las instrucciones de seguridad
puede provocar descargas eléctricas.
Riesgo de explosión
El combustible y sus vapores son explosivos y pueden provocar
quemaduras graves o muerte.
Riesgo de daños
¡Advertencia! No apunte la pistola hacia personas, animales, la máquina,
el suministro de energía o algún disposi ivo eléctrico.
No lo conecte al
suministro de agua
potable sin una válvula
an irretorno
El aparato no está diseñado para conectarse al suministro principal de
agua sin una válvula antirretorno.
39
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Español(Traducción de las instrucciones originales)
/DVVLJXLHQWHVVHxDOHV\VXVVLJQL¿FDGRVSUHWHQGHQH[SOLFDUORVQLYHOHVGHULHVJRDVRFLDGRVDHVWHSURGXFWR
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente que, de no ser evitada, puede
provocar muerte o daños graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría
provocar muerte o daños graves.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, puede
provocar daños moderados o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que puede provocar daños
en la propiedad.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento requiere especial cuidado y
conocimiento y sólo debería ser realizado por un técnico
cualificado. Para las operaciones de mantenimiento,
sugerimos que lleve el producto al SERVICIO TÉCNICO
AUTORIZADO más cercano para su reparación. Utilice
sólo recambios originales al arreglar el aparato.
AVISO: El mantenimiento de un producto con doble
aislamiento requiere un especial cuidado y conocimiento
del sistema y sólo debería ser realizado por un técnico
FXDOL¿FDGR3DUDUHSDUDFLRQHVOHVXJHULPRVTXHOOHYHHO
producto a su servicio técnico autorizado más cercano.
Utilice siempre recambios originales de fábrica.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto tiene un motor eléctrico integrado de
precisión. Debería conectarse a una toma de corriente
de 220-240 voltios, 50 Hz, sólo CA (corriente doméstica
normal). No utilice este producto con corriente continua
(CC). Una caída sustancial del voltaje causará una
pérdida de potencia y el motor se sobrecalentará. Si
el producto no funciona al enchufarlo a una toma de
corriente, vuelva a comprobar el suministro de corriente.
ADVERTENCIA:
Para evitar daños personales graves no intente
utilizar este producto hasta que haya leído
atentamente y comprendido totalmente el manual
de usuario. Si no comprende las advertencias e
instrucciones del manual de usuario, no utilice
este producto. Llame al servicio de atención al
cliente de Greenworks Tools.
ADVERTENCIA:
El funcionamiento de cualquier herramienta
eléctrica puede causar que se lancen objetos
extraños a sus ojos, lo que puede provocar
daños severos a los ojos. Antes de empezar a
utilizar una herramienta eléctrica, utilice siempre
gafas de seguridad con protecciones laterales y,
cuando sea necesario, una careta completa.
PROLONGACIONES
9pDVHOD¿JXUD
El corte transversal de las prolongaciones utilizadas debe
ser proporcional a su longitud, es decir, cuanto más larga
sea la prolongación, mayor debe ser su corte transversal;
deben utilizar cables con un nivel de protección “IPX5”.
Utilice el diagrama para determinar el tamaño mínimo de
cable necesario con cada prolongación.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ELÉCTRICA
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento significa que las piezas de metal
expuestas están aisladas de los componentes metálicos
internos del motor con un aislamiento protector. Los
productos con doble aislamiento no necesitan conexión a
tierra.
ADVERTENCIA:
Los sistemas con doble aislamiento pretenden
proteger al usuario de las descargas resultantes
de un fallo en el aislamiento interno del
producto. Siga todas las precauciones de
seguridad normales para evitar descargas
eléctricas.
1
Voltaje
Prolongación
de hasta 25m
Prolongación
de hasta 50m
220-240v
sección
3 x 1,5mm²
sección
3 x 2,5mm²
Motor
40
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA:
Mantenga la prolongación fuera del área de trabajo. Coloque la prolongación de forma que no quede atrapada
bajo leña, herramientas u otros obstáculos mientras esté trabajando con la herramienta eléctrica. En caso de
no hacerlo, pueden provocarse daños personales graves.
ADVERTENCIA:
Compruebe las prolongaciones antes de cada uso. Si están dañadas, sustitúyalas inmediatamente. No utilice
el producto con una prolongación dañada, ya que al tocar la zona dañada podría provocarse una descarga
eléctrica que resulte en daños graves.
ESPECIFICACIONES
Temperatura de agua máxima
Voltaje nominal ..................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz
Presión nominal ........................................................................................................................ 10 MPa
Presión permitida ................................................................................................................................ 13 MPa
&ODVL¿FDFLyQGHSRWHQFLD .......................................................................................................................... 1700W
ËQGLFHGHÀXMRGHDJXD......................................................................................................................
4.6 l/lim
...
...
...
................
Flujo de aire máximo .......................................................................................................................
6 l/min
.
.
.
.
................ 0.7 MPa
Presión de entrada de agua máxima ...........................................................................................
...
..
................... 4 0 °C
Temperatura máxima de entrada de agua .......................................................................................
...
...
82 dB(A) K=3dB(A)
LPA (nivel de presión acústica) .......................................................................................................
.
.
.
. ............... 94 dB(A)
LWA (nivel de potencia acústica) .................................................................................................
Grado de protección .................................................................................................................................... IPX 5
Vibración ....................................................................................................................... 4.0 m/s² K=1.5 m/s²
DESCRIPCIÓN
Gatillo
Conjunto de asas
Varilla del espray
Depósito de detergente
Manguera de alta presión
Botón de liberación
Carrete de almacenamiento de
la manguera de alta presión
Interruptor de
encendido/apagado
Ruedas
Entrada de la manguera
de agua
2
41
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Español(Traducción de las instrucciones originales)
DEPÓSITO DE DETERGENTE
Retire la tapa del depósito de detergente para añadir
detergente a la limpiadora a presión.
situaciones peligrosas que podrían provocar
graves daños personales.
ADVERTENCIA:
No conectar al suministro de energía hasta que
el montaje esté completo. Si la máquina está mal
montada, podría accionarse accidentalmente y
provocar graves daños personales.
UNIR LA VARILLA CON LA PISTOLA DE LAVADO. (véase
la Figura 3.)
‡ Instalación de la varilla en la pistola de lavado a
SUHVLyQ,QWURGX]FD¿UPHPHQWHODSXQWDGHODED\RQHWD
macho (1) de la varilla en la conexión hembra de la
bayoneta (3). Mientras empuja la varilla con firmeza,
gire en el sentido de las agujas del reloj (2) hasta que
las lengüetas encajen en su lugar para asegurar la
unión sin que haya escapes.
ALMACENAMIENTO DE LA MANGUERA A ALTA PRESIÓN
Una vez haya enroscado la manguera a alta presión,
cuélguela en la parte posterior de la máquina usando la
correa de velcro para asegurarla en su posición.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Este interruptor enciende y apaga la limpiadora de alta
presión.
PISTOLA
La pistola de la limpiadora de alta presión tiene una
superficie de agarre que ofrece control adicional a la
lanza y ayuda a reducir la fatiga.
GATILLO CON CIERRE DE SEGURIDAD
El cierre de seguridad del gatillo evita el uso accidental
del gatillo de alta presión.
MONTAJE
DESEMBALAJE
Este producto necesita montaje.
Ŷ Corte cuidadosamente los laterales de la caja, luego
saque el producto y los accesorios de la caja.
3
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
CON EL MANGO DEL GATILLO (véase la imagen 4).
‡ Conecte la manguera de alta presión al mango del ga illo.
ADVERTENCIA:
Este nuevo producto ha sido transportado
con un montaje parcial, como se describe a
continuación.
Si tiene alguna duda, llame al Servicio de Atención
al Cliente de Greenworks Tools. Hacer funcionar
un producto que pueda haber sido mal montado
previamente podría provocar graves daños personales.
Ŷ Inspeccione el producto cuidadosamente para
asegurarse de que no han sucedido daños o roturas
durante el transporte.
Ŷ No tire el embalaje hasta que haya revisado
cuidadosamente el producto y comprobado que
funciona correctamente.
Ŷ Si falta alguna pieza o están dañadas, llame al
Servicio de Atención al Cliente de Greenworks Tools.
ADVERTENCIA:
Si falta alguna pieza o están dañadas, no haga
funcionar el producto hasta que haya sustituido
las piezas. Usar este producto si falta alguna
pieza o está dañada podría provocar graves
daños personales.
4
C O N EC TA R E L S U M I N I S T RO D E AG UA A L A
/,03,$'25$$35(6,Ï1YpDVH¿JXUD
ADVERTENCIA:
No intente modifi car este producto o usar
accesorios no recomendados por el fabricante.
&XDOTXLHUDOWHUDFLyQRPRGL¿FDFLyQHVXQXVR
incorrecto del producto que podría resultar en
5
El suministro de agua debe proceder de un conducto
principal de agua. NO utilice agua caliente o agua de
42
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Español(Traducción de las instrucciones originales)
estanques, lagos, etc. Para facilitar el uso, se suministra
una manguera auto-enrollable.
AÑADIR DETERGENTE A LA LIMPIADORA A
35(6,Ï19pDVHOD¿JXUD
Use sólo detergentes para limpiadoras a presión;
los detergentes domésticos, ácidos, alcalinos, lejías,
GLVROYHQWHVPDWHULDOLQÀDPDEOHRVROXFLRQHVLQGXVWULDOHV
pueden dañar la bomba. Muchos detergentes pueden
necesitar ser mezclados antes de su uso.
Prepare la solución de limpieza, como se indica en la
botella de solución.
AVISO: Al usar la manguera auto-enrollable, asegúrese
de que la manguera no se dobla durante su uso, ya que
esto podría causar daños a la bomba.
PRECAUCIÓN:
Al conectar el aparato a la red de abastecimiento
de agua (que no sea un suministro público
de agua corriente potable), tenga en cuenta
la normativa local de las juntas locales o
proveedor de agua local.
Para asegurarse de que no hay contaminantes
en el suministro de agua, el aparato no debe
estar conectado directamente a la red de
abastecimiento público de agua potable.
Si el aparato está conectado a la red de agua
potable, deberían incorporarse o fi jarse a la
red de abastecimiento de agua dispositivos de
SUHYHQFLyQ GH UHÀ XMR /DLQVWDODFLyQGHEHVHU
aceptada por las juntas locales o proveedor
de agua y deberán ser realizadas por personal
técnico profesional. Los dispositivos de
prevención de refl ujo deben ser adecuados
para líquidos y cumplir con la normativa para
evitar el sifonaje de retorno según la norma EN
60335-2-79: 2009.
Antes de conectar la manguera a la limpiadora de
alta presión:
AVISO: Use un embudo, si es necesario para evitar
derramar detergente fuera del tanque. Si se derrama
detergente durante el proceso de llenado, asegúrese de
que limpia y seca la unidad antes de hacerla funcionar.
Ŷ Deje correr el agua por la manguera durante 120
segundos para eliminar cualquier residuo de la misma.
Ŷ 5HYLVHHO¿OWURGHODWRPDGHDJXD
Ŷ Si el filtro está dañado, no utilice la máquina hasta
TXHKD\DVXVWLWXLGRHO¿OWUR
Ŷ Si el filtro está sucio, límpielo antes de conectar la
manguera a la máquina.
Ŷ Conecte la manguera auto-enrollable al conector de
la toma de agua. Apriete el conector del grifo a la
manguera autoenrollable.
Ŷ Enderece la manguera.
6
ARRANQUE Y PARADA DE LA LIMPIADORA A
PRESIÓN
PRECAUCIÓN:
No haga funcionar la bomba sin que el
suministro de agua esté conectado y encendido.
Ŷ Conecte la manguera.
Ŷ Gire la manguera después de apretar el gatillo de
alta presión para aliviar la presión del aire. Cuando
DSDUH]FDXQÀXMRFRQVWDQWHGHDJXDVXHOWHHOJDWLOOR
Ŷ Después de asegurarse de que el interruptor está en
posición OFF, conecte la limpiadora a presión a la
fuente de alimentación.
Ŷ Pulse ON ( I ) para arrancar el motor.
Ŷ Para detener el motor, suelte el gatillo y pulse OFF (
O).
AVISO: Debe haber un mínimo de 3 metros de
manguera libre entre la toma de la limpiadora de alta
presión y el grifo del jardín.
Ŷ Con el grifo del jardín totalmente cerrado, conecte el
extremo de la manguera al conector del grifo.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZAR LA PISTOLA
Para un mayor control y seguridad, mantenga ambas
manos en la pistola en todo momento.
Ŷ Tire hacia atrás y mantenga pulsado el gatillo para
hacer funcionar la limpiadora de alta presión.
Ŷ Suelte el gatillo para detener el chorro de agua.
Aplicaciones
Esta limpiadora de alta presión puede ser utilizada para
ORV¿QHVHQXPHUDGRVDFRQWLQXDFLyQ
Ŷ Eliminar la suciedad y el moho de las cubiertas, patios
de cemento y paredes
Ŷ Limpieza de automóviles, barcos, motocicletas,
muebles de jardín y barbacoas
43
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Español(Traducción de las instrucciones originales)
Para conectar el bloqueo:
Ŷ Empuje hacia abajo el cierre hasta que encaje en la
ranura.
FUNCIONAMIENTO DE LA LIMPIADORA A PRESIÓN
9pDVHOD¿JXUD
Para desactivar el bloqueo:
Ŷ Tire del cierre de seguridad hasta colocarlo en su
posición original.
3DUD XQD OLPSLH]D PiV H¿FD] OD ERTXLOOD GHEH HVWDU D
una distancia de entre 20cm y 60cm con respecto a la
VXSHU¿FLHDOLPSLDU6LHOHVSUD\HVWiGHPDVLDGRFHUFD
SRGUtDGDxDUODVXSHU¿FLHGHOLPSLH]D
UTILIZAR LAS BOQUILLAS
Antes de empezar cualquier trabajo de limpieza, decida
cuál es la mejor boquilla para dicho trabajo. La boquilla
25º se utiliza para limpieza general.La boquilla de baja
presión (negra) se usa para aplicar detergente o para
aclarar.
7
Para aplicar jabón:
Ŷ Vierta detergente en el depósito de detergente.
Ŷ Coloque la botella de detergente en la varilla de
pulverización.
Ŷ Encienda la máquina de lavado a presión y rocíe
el detergente sobre una superficie seca mediante
chorros largos y superpuestos. Para evitar los
surcos, no deje que el detergente se seque sobre la
VXSHU¿FLH
Para limpiar:
Ŷ 8WLOL]DQGRODERTXLOODžURFtHODVXSHU¿FLHDOLPSLDU
durante unos 10 segundos para limpiar con agua
cualquier resto de detergente que quede en la
manguera.
Ŷ &RPLHQFH GHVGH OD SDUWH VXSHULRU GH OD VXSHU¿FLH D
limpiar y vaya bajando, superponiendo los chorros.
PRECAUCIÓN:
NO cambie las boquillas sin activar el bloqueo
de la pistola y NO dirija la lanza hacia su cara
o la de otros. La abrazadera de Conexión
Rápida contiene pequeños muelles que pueden
hacer saltar la boquilla con cierta fuerza. Si no
presta atención a esto, podría provocar daños
personales.
Utilizando la abrazadera de Conexión Rápida, resulta
fácil cambiar la boquilla.
Para conectar una boquilla a la lanza:
Ŷ Apague la limpiadora a presión y desconecte el
suministro de agua. Tire del gatillo para aliviar la
presión de agua.
Ŷ Apriete el bloqueo de la pistola tirando hacia abajo de
él hasta que se ajuste en la ranura.
Ŷ Tire hacia atrás del anillo de conexión rápida.
Ŷ Empuje la boquilla para colocarla en la varilla de
pulverización.
Ŷ Empuje el anillo hacia delante de forma que la
boquilla esté adecuadamente sujeta. Compruebe que
la boquilla está colocada de forma segura.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Utilice sólo recambios originales al arreglar la
máquina. El uso de otras piezas puede provocar
riesgos o daños en el producto.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o reparar la
máquina, detenga el motor, espere a que
todas las piezas móviles se detengan y
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
El incumplimiento de estas instrucciones puede
resultar en lesiones corporales graves o daños
a la propiedad.
Para desconectar una boquilla de la lanza, una vez
haya completado el trabajo de limpieza:
Ŷ Apague la limpiadora a presión y desconecte el
suministro de agua. Tire del gatillo para aliviar la
presión de agua.
Ŷ Apriete el bloqueo de la pistola empujándolo hasta
que se ajuste en la ranura.
Ŷ Retire la boquilla colocando la mano sobre la boquilla
y vuelva a tirar de la abrazadera de Conexión Rápida.
Coloque la boquilla en la zona de almacenamiento de
boquillas.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a
los daños de diversos tipos de disolventes comerciales y
pueden ser dañados por su uso. Use paños limpios para
quitar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc
44
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA:
No deje, en ningún momento, que el líquido
de frenos, gasolina, productos derivados del
petróleo, aceites penetrantes, etc., entren
en contacto con las piezas de plástico. Los
productos químicos pueden dañar, destruir
o debilitar de plástico, lo que puede resultar
en graves daños personales. Sólo las piezas
que aparecen en la lista de piezas pueden ser
reparadas o sustituidas por el cliente. Todas las
demás piezas deberán ser sustituidas en un
servicio técnico autorizado.
SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Si es necesario sustituir el cable de alimentación
eléctrica, debe realizarse en un servicio técnico
autorizado con el fin de evitar un peligro para la
seguridad.
MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA(9pDVHOD¿JXUD
Excesiva presión de la bomba (una sensación
electrizante mientras aprieta el gatillo) puede ser el
resultado de una boquilla obstruida o sucia.
8
Ŷ Desconecte la limpiadora de alta presión.
Ŷ Apague la limpiadora de alta presión y desconecte
el suministro de agua. Tire del gatillo para aliviar la
presión de agua.
Ŷ Retire la boquilla de la lanza.
AVISO: Nunca apunte la lanza a su cara.
Ŷ Utilice un clip enderezado o una herramienta de
limpieza de boquillas para eliminar cualquier materia
extraña que obstruya u obstaculice la boquilla.
Ŷ Con una manguera de jardín, elimine los desechos de
la boquilla.
Ŷ Vuelva a conectar la boquilla a la lanza.
Ŷ Abra el suministro de agua.
A L M A C E N A J E D E L A L I M P I A D O R A D E A LTA
PRESIÓN
Conservar en un lugar seco, cubierto, en zona libre
de heladas, donde el clima no pueda dañarlo. Vacíe
siempre el agua de la pistola, la bomba y manguera.
AVISO: Se recomienda el uso de un protector de bomba
para evitar daños por frío durante el almacenamiento en
los meses de invierno.
45
LT
LV
SK BG
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Español(Traducción de las instrucciones originales)
PROBLEMA
El motor no arranca.
La unidad no llega a
una presión elevada.
La presión de salida
varía de alta a baja.
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El interruptor On/Off está en la posición
OFF (O).
Coloque el interruptor en la posición “ON” (
| ). Apriete el ga illo de la pistola.
El cable de alimentación no está enchufado.
Conecte el cable de alimentación.
Cable alargador defectuoso.
Inténtelo sin el cable alargado.
El suministro de electricidad de la toma
de corriente no es adecuado.
Intente con una toma de corriente distinta.
Interruptor del lavado a presión
desactivado
Permite enfriar y reiniciar la unidad.
El diámetro de la manguera de jardín es
demasiado pequeño.
Sustituya la manguera de riego por una de
1” (25 mm) o de 5/8” (16 mm).
El abastecimiento de agua está restringido.
Compruebe que la manguera de jardín no
está retorcida ni posee fugas u obstrucciones.
(OVXPLQLVWURGHDJXDHVLQVX¿FLHQWH
Abra totalmente las fuentes de abastecimiento de agua.
(O ¿OWUR GH OD HQWUDGD GH DJXD HVWi REstruido.
5HWLUHHO¿OWUR\HQMXiJXHORFRQDJXDWLELD
La boquilla está en una posición de
presión baja.
Gire la boquilla hasta colocarla en la
posición de presión alta.
1RKD\VX¿FLHQWHDJXDGHHQWUDGD
Abra el agua completamente. Compruebe
que la manguera de jardín no está retorcida
ni posee fugas u obstrucciones.
La bomba aspira aire
Compruebe que las mangueras y los
conectores están apretados. Apague la
máquina y purgue la bomba apretando el
gatillo la pistola hasta que salga un chorro
de agua constante por la boquilla.
El filtro de la entrada de agua está
obstruido.
4XLWHHO¿OWUR\HQMXDJXHFRQDJXDWLELD
La boquilla de descarga está obstruida.
6RSOHRTXLWHORVUHVWRVFRQXQDDJXMD¿QD
Pistola, manguera o boquilla de
DOLPHQWDFLyQFDOFL¿FDGD
Haga correr vinagre destilado a través del
depósito de detergente.
46
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Español(Traducción de las instrucciones originales)
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
La botella de detergente o el
tubo de succión no están bien
conectados.
Compruebe las conexiones.
El detergente es demasiado denso.
Diluya el detergente.
El filtro del tubo de succión del
detergente está obstruido.
Haga correr agua tibia a través del filtro para
quitar los restos.
El tubo de succión del detergente
está dañado u obstruido.
Quite la obstrucción o sustituya el tubo de
succión del detergente.
La boquilla está es una posición de
presión muy elevada.
Gire la punta de la boquilla hasta colocarla en
la posición de presión baja.
La boquilla de descarga está
obstruida.
Sople o quite los restos con una aguja fina.
Los conectores están sueltos.
Apriete los conectores.
Arandela de goma perdida o
gastada.
Coloque una arandela de goma nueva.
Se ha roto la junta tórica o el inserto
de plástico.
Llame al número de asistencia gratuito.
La bomba aspira aire
Compruebe que las mangueras y los conectores están apretados. Apague la máquina y
purgue la bomba apretando el gatillo la pistola
hasta que salga un chorro de agua constante
por la boquilla.
(O¿OWURGHODHQWUDGDGHDJXDHVWi
obstruido.
4XLWHHO¿OWURGHODJXD\HQMXiJXHORFRQDJXD
tibia.
Los conectores están sueltos.
Compruebe que todos los conectores están
apretados.
/RVFLHUUHVFRQWUDOD¿OWUDFLyQGHO
agua están dañados o gastados.
Llame al número de asistencia gratuito
Los sellos de aceite están dañados
o gastados.
Llame al número de asistencia gratuito
El detergente no sale.
La conexión de la manguera de regar gotea.
La varilla de
pulverización, el
alargador o la boquilla
gotean.
La bomba hace ruido
Hay un escape de agua
en la bomba (se permiten hasta 10 goteras
por minuto).
El aceite está goteando
47
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Español(Traducción de las instrucciones originales)
PROBLEMA
Se oye el zumbido del
motor pero no funciona.
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
La tensión de la alimentación está
por debajo del mínimo.
Compruebe que en este circuito está funcionando sólo la máquina de lavado a presión.
El sistema tiene una presión residual.
Apague la unidad (OFF), apriete el gatillo en la
varilla de pulverización para liberar la presión,
después encienda la unidad (ON)
Pérdida de voltaje debido al cable
alargador.
Desenchufe cualquier alargador y enchufe la
unidad directamente a la toma.
La máquina de lavado a presión
no se ha utilizado durante largos
períodos de tiempo.
Llame al número de asistencia gratuito.
Fricción residual entre los componentes. La unidad podría emitir un
zumbido.
Desconecte el suministro de agua y encienda
durante 2 o 3 segundos, repita un par de
veces o hasta que el motor arranque.
El conjunto de acople rápido está
puesto al revés.
9HUL¿TXHTXHHODGDSWDGRUGHHQWUDGD*
está enganchado a la entrada de agua de
la máquina y que el acoplador de conexión
rápida (G1) está enganchado a la manguera
de regar.
El abastecimiento de agua está
cortado.
Abra el suministro de agua.
Doblez en la manguera.
Quite los dobleces en la manguera.
Sin agua
ELIMINACIÓN
Esta marca indica que este producto no debe eliminarse junto con otros residuos domésticos en toda
la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o la salud humana derivados de la eliminación
incontrolada de residuos, recíclelo de forma responsable para promover la reutilización sostenible
de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de recogida y
devolución o póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió el producto. Pueden recoger
este producto para un reciclaje medioambiental seguro.
48
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
APPLICAZIONI
Ŷ Questo utensile è in grado di rimuovere lo sporco con
un getto di acqua pulita e detergenti chimici e può
essere impiegato nelle seguenti applicazioni: pulizia di
DXWRQDYLHGL¿FLHFF
Ŷ Questo utensile è indicato per l’utilizzo domestico e
non professionale e per operazioni a temperature
superiori agli 0°C.
AVVERTENZE:
I getti ad alta pressione possono essere
pericolosi se utilizzati in maniera impropria.
Il getto non deve essere diretto verso
persone, animali, dispositivi elettrici o verso
l’elettroutensile stesso.
AVVERTENZE:
Questo prodotto è stato disegnato per essere
utilizzato con i detergenti forniti o raccomandati
dalla ditta produttrice. L’utilizzo di detergenti o
sostanze chimiche diverse potrebbe infl uire
sulle prestazioni dell’utensile.
INTRODUZIONE
Questo articolo è dotato di caratteristiche che lo
rendono facile e comodo da utilizzare. Nella produzione
dell’utensile si è data la priorità a sicurezza, prestazioni
HDI¿GDELOLWjLQPRGRWDOHGDUHQGHUHO¶XWHQVLOHIDFLOHGD
gestire e da utilizzare.
AVVERTENZE:
Non utilizzare l’utensile se nelle vicinanze vi
sono altre persone a meno che non indossino
abbigliamento di protezione
Quando si utilizzano elettroutensili, si devono sempre
prendere le dovute precauzioni di base di sicurezza per
ridurre i rischi di incendio, scosse elettriche e lesioni
personali. Inoltre, è opportuno leggere e seguire le
istruzioni addizionali di sicurezza.
Ŷ Il collegamento elettrico dovrà essere fatto da
un elettricista qualificato e rispettare lo standard
IEC60364-1.
ż Collegare l’utensile solo a un circuito protetto da
un apparecchio a corrente residua (RCD) con una
corrente di scatto non superiore a 30mA.
ż Utilizzare solo prolunghe resistenti all’acqua adatte
all’utilizzo in esterni. Utilizzare solo prolunghe con
una potenza elettrica nominale non inferiore a
quella del prodotto. Esaminare la prolunga prima
di utilizzarla e sostituirla se danneggiata. Non
sottoporre a stress i cavi nè tirarli per scollegare
l’utensile dall’alimentazione Tenere il cavo lontano da
IRQWLGLFDORUHHSDUWLDI¿ODWH6FROOHJDUHVHPSUHOD
prolunga dalla presa prima di scollegare la macchina
dalla prolunga.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZE:
Leggere e comprendere tutte le istruzioni. Il
mancato rispetto delle norme indicate di seguito
potrà causare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lezioni personali.
Ŷ Familiarizzare con le applicazioni e limitazioni
GHOO¶XWHQVLOHFRPHSXUHFRQLULVFKLSRWHQ]LDOLVSHFL¿FL
correlati all’utensile leggendo il presente manuale.
Seguire le istruzioni sulla manutenzione contenute nel
presente manuale.
Ŷ Non mettere in funzione l’idropulitrice senza
parascintille, senza coperchio o con il coperchio
danneggiato.
Ŷ 1RQPHWWHUHLQIXQ]LRQHO¶XWHQVLOHVRWWRO¶LQÀXHQ]DGL
droghe, alcool o medicinali.
Ŷ Non indossare abiti con parti svolazzanti, guanti,
cravatte o gioielli. Questi potrebbero infatti impigliarsi
tra le parti in movimento della macchina. Si
raccomanda di u ilizzare guanti di gomma e calzature
antiscivolo quando si lavora in esterni. Legare inoltre
i capelli lunghi. Indossare calzature di sicurezza per
SURWHJJHUHLSLHGLHPDQWHQHUHO¶HTXLOLEULRVXVXSHU¿FL
scivolose.
Ŷ Indossare sempre occhiali di sicurezza con schermi
laterali.
Ŷ Non protendersi nè posizionarsi su superfici non
stabili. Mantenere sempre un appoggio saldo e
l’equilibrio.
Ŷ Non puntare il getto contro se stessi o altri per
rimuovere macchie da vestiti o scarpe.
Ŷ Scollegare dall’alimentazione elettrica prima di
svolgere le dovute operazioni di manutenzione.
Ŷ Per assicurarsi prestazioni sicure, u ilizzare solo parti
di ricambio originali fornite dalla ditta produttrice o
approvate dalla stessa.
Ŷ Non utilizzare se un cavo o altre importanti parti
risultino danneggiate come ad esempio dispositivi di
sicurezza, pompe ad alta pressione, pistola a grilletto.
AVVERTENZE:
Prolunghe non adeguate potrebbero essere
pericolose.
AVVERTENZE:
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, fare in
modo che i cavi siano asciutti e non tocchino
il pavimento. Non toccare la spina con le mani
bagnate.
49
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
Ŷ Non utilizzare acidi, sostanze alcaline, solventi,
materiali infiammabili, candeggina o soluzioni
industriali con questo prodotto. Queste sostanze
SRVVRQRFDXVDUHOHVLRQL¿VLFKHDOO¶RSHUDWRUHHGDQQL
irreversibili alla macchina.
Ŷ 7HQHUHLOPRWRUHORQWDQRGDPDWHULDOLLQ¿DPPDELOLHG
altri materiali pericolosi.
Ŷ Controllare che bulloni e dadi non si siano allentati
prima di utilizzare la macchina.. Un bullone o un dado
allentato potranno causare gravi problemi al motore.
Ŷ Prima di procedere al rimessaggio, lasciare che il
motore si raffreddi.
Ŷ Utilizzare solo parti di ricambio identiche. L’utilizzo
di parti diverse potrà rappresentare un pericolo o
causare danni al prodotto.
Ŷ Utilizzare SOLO con acqua fredda.
Ŷ Mantenere sempre una distanza minina di 1 metro dai
PDWHULDOLLQ¿DPPDELOL
Ŷ Collegare l’idropulitrice solo a un circuito derivato.
Ŷ Tenere saldamente la pistola e la lancia con entrambe
le mani. A causa delle forze di reazione la pistola
subirà un contraccolpo quando si premerà il grilletto.
La mancata osservanza di questa norma potrà causare
perdita di controllo e causare lesioni all’operatore e a
chi lo circonda.
Ŷ Conservare le presenti istruzioni. Fare riferimento ad
esse frequentemente e utilizzarle per istruire altre
persone. Prestare l’utensile sempre assieme al suo
manuale d’istruzioni.
Ŷ Per ridurre il rischio di lesioni, non lasciare utilizzare
l’idropulitrice a pressione a bambini o a personale non
autorizzato. Tenere bambini ed eventuali osservatori
lontani. Eventuali osservatori dovranno indossare
occhiali di sicurezza e tenersi a distanza di sicurezza
dall’area di lavoro.
Questa macchina non deve essere utilizzata da persone
(compreso bambini) con limitate capacità fisiche,
sensoriali o intellettive, o che non conoscano le norme
e istruzioni per mettere in funzione il prodotto, a meno
che non siano supervisionate o abbiano ricevuto dovute
istruzioni dalla persona responsabile della loro sicurezza.
Supervisionare sempre i bambini per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
Ŷ Utilizzare l’utensile giusto. Non forzare l’utensile o i
suoi accessori per svolgere un lavoro non adatto allo
stesso. Non utilizzare l’utensile per uno scopo per il
quale non è stato progettato.
Ŷ Utilizzare solo gli accessori raccomandati. L’utilizzo di
accessori non adatti potrà causare gravi lesioni.
Ŷ Non lasciare mai l’utensile incustodito. Spegnerlo. Non
DEEDQGRQDUH O¶XWHQVLOH ¿QR D FKH QRQ VL VLD IHUPDWR
completamente.
Ŷ Rimuovere eventuali tracce d’erba, foglie o grasso per
ridurre il rischio d’incendio.
Ŷ Mantenere l’utensile asciutto e pulito e rimuovere
eventuali trace di carburante e grasso. Utilizzare
sempre un panno pulito durante le operazioni di
pulizia. Non utilizzare mai liquidi per i freni, benzina,
prodotti a base di petrolio o solventi per pulire
l’utensile.
Ŷ Controllare la zona di lavoro prima di mettere in
funzione l’utensile. Rimuovere tutti gli oggetti come
rocce, vetri rotti, chiodi, cavi o fili che potranno
rimbalzare colpendo l’operatore o rimanere impigliati
nell’utensile.
Ŷ Non utilizzare l’utensile se l’interruttore non lo spegne.
Far sostituire gli eventuali interruttori difettosi da un
centro assistenza autorizzato.
Ŷ Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare sotto la
pioggia. Tenere l’area di lavoro ben illuminata.
Ŷ Non sottoporre il cavo a stress. Non utilizzare il cavo
per trasportare il prodotto o per scollegare la spina
dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore,
olio, parti affilate o in movimento. Sostituire i cavi
danneggiati immediatamente. I cavi danneggiati
potranno aumentare il rischio di scosse elettriche.
Ŷ Controllare periodicamente le prolunghe e sostituirle
se danneggiate. Mantenere i manici asciutti e puliti e
rimuovere eventuali trace di olio o grasso.
Ŷ Prima di procedere con le operazioni di pulizia,
chiudere porte e finestre. Rimuovere dalla zona da
pulire detriti, giocattoli, mobili da esterni o altri oggetti
che potrebbero rappresentare un rischio.
AVVERTENZE:
I tubi ad alta pressione, i raccordi e i giunti sono
importanti per la sicurezza della macchina.
Utilizzare solo tubi, raccordi e giunti
raccomandati dalla ditta produttrice.
50
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
Alcuni dei seguenti simboli potranno comparire sul presente prodotto. Studiarli attentamente e imparare il loro
VLJQL¿FDWR8QDFRUUHWWDLQWHUSUHWD]LRQHGHLSUHVHQWLVLPEROLSHUPHWWHUjDOO¶RSHUDWRUHGLXWLOL]]DUHPHJOLRHLQPRGRSL
sicuro il prodotto.
SIMBOLO
NOME
DENOMINAZIONE/SIGNIFICATO
Simbolo sicurezza
Indica un potenziale pericolo di gravi lesioni personali
V
Volt
Voltaggio
A
Ampere
Corrente
Hz
Hertz
Frequenza (cicli al secondo)
W
Watt
Potenza
min
Minuti
Tempo
~
Corrente alternata
Tipo di corrente
no
Velocità senza carico
Velocità di rotazione senza carico
Classe di costruzione II
Con doppio isolamento
Al Minuto
5LYROX]LRQLJLULYHORFLWjGLVXSHU¿FLHRUELWHHFFDOPLQXWR
Simbolo condizioni
umide
Non esporre a pioggia nè utilizzare in aree umide
…/min
Leggere il Manuale
d’Istruzioni
Per ridurre il rischio di lesioni, leggere attentamente e comprendere il
manuale d’istruzioni prima di utilizzare l’utensile.
Protezione occhi
Indossare occhiali di protezione o maschere protettive per gli occhi con
schermi laterali e, se necessario, una maschera per il viso mentre si
utilizza questo utensile
Rischio di lesioni da
iniezione
Per ridurre il rischio di danni o lesioni da iniezioni, non puntare mai il getto
d’acqua verso persone, animali o parti del corpo.Anche tubi e raccordi che
perdono acqua possono causare lesioni.Non afferrarli e reggerli mai con
le mani.
Rimbalzo
Per ridurre il rischio di lesioni da rimbalzo, reggere la lancia a spruzzo con
entrambe le mani mentre la macchina è in funzione.
Scosse elettriche
6LSRWUDQQRYHUL¿FDUHVFRVVHHOHWWULFKHVHODPDFFKLQDQRQYHUUjXWLOL]]DWD
in zone asciutte e se non verranno osservate le norme riguardanti la
sicurezza.
Rischio di esplosione
Il carburante e le sue esalazioni sono esplosivi e possono causare gravi
lesioni o morte.
Rischio di lesioni
Avvertenze! Non puntare mai il getto d’acqua contro persone, animali,
contro la macchina, l’alimentazione elettrica o contro qualsiasi altra
apparecchiatura elettrica.
Non collegare a una
rete idrica potabile per
prevenire eventuali
ULÀXVVL
Non adattto ad essere collegato a una rete idrica senza un dispositivo di
SUHYHQ]LRQHULÀXVVL
51
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
SIMBOLO
SIGNIFICATO
SPIEGAZIONE
PERICOLO:
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà
causare gravi lesioni alla persona o morte.
AVVERTENZE:
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata
attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata
attentamente, potrà causare lesioni minori o moderate alla persona.
ATTENZIONE:
(Senza Simbolo di Pericolo) Indica una situazione che potrà causare danni
a cose.
MANUTENZIONE
Le operazioni di manutenzione devono essere svolte
con grande attenzione e accortezza solo da un tecnico
TXDOLILFDWR 6L FRQVLJOLD GL ULSRUWDUH O¶XWHQVLOH DO SL
vicino CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO per farlo
riparare. Quando l’attrezzo viene riparato, utilizzare solo
ricambi identici.
AVVERTENZE:
Per evitare gravi rischi di lesioni personali, non
tentare di utilizzare questo prodotto senza aver
prima letto attentamente e compreso il manuale
d’istruzioni. In caso contrario, non utilizzare il
prodotto. Se non si comprendono le avvertenze
e le istruzioni contenute nel manuale d’istruzioni,
non utilizzare il presente prodotto. Chiamare il
servizio clienti Greenworks Tools per ricevere
assistenza.
AVVERTENZE:
Alcuni elettroutensili potranno subire dei
contraccolpi mentre li si utilizza e potranno
quindi lanciare in aria corpi estranei, che
potrebbero colpire l’operatore e danneggiare la
vista. Prima di iniziare le operazioni, indossare
sempre visiere ed occhiali di sicurezza con
protezioni laterali e, se necessario, anche una
maschera completa per il volto.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
NOTE: La manutenzione di un prodotto con doppio
isolamento richiede estrema cura e conoscenza
del sistema ed è una operazione da far svolgere
esclusivamente a un tecnico qualificato. Si consiglia di
SRUWDUHLOSURGRWWRDOSLYLFLQRFHQWURVHUYL]LDXWRUL]]DWR
per svolgere i servizi di manutenzione. Utilizzare sempre
parti di ricambio originali quando si svolgono le dovute
riparazioni sul prodotto.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Questo prodotto è dotato di un motore elettrico integrato
di precisione. Dovrebbe essere collegato solo a una
fonte di alimentazione da 220-240 volts, 50 Hz, AC
(normale corrente domestica). Non mettere in funzione
questo prodotto con corrente diretta (DC). Un sostanziale
crollo di voltaggio potrà causare una perdita di potenza
e far surriscaldare il motore. Se il prodotto non funziona
quando viene collegato a una presa controllare di nuovo
la fornitura elettrica.
PROLUNGHE (Vedere la Figura 1. )
La sezione trasversale delle prolunghe deve essere
SURSRU]LRQDOHDOODORUROXQJKH]]DTXLQGLSLVDUjOXQJD
OD SUROXQJD SL VDUj JUDQGH OD VH]LRQH WUDVYHUVDOH
utilizzare cavi con un livello di protezione “IPX5”.
Utilizzare la tabella per determinare la dimensione
minima del cavo.
PARTE ELETTRICA
DOPPIO ISOLAMENTO
Doppio isolamento significa che le parti esposte in
metallo sono isolate dai componenti interni in metallo del
motore con uno strato di protezione isolante. I prodotti
con doppio isolamento non hanno bisogno di messa a
terra.
AVVERTENZE:
Il sistema a doppio isolamento è progettato
per proteggere l’utente da eventuali scosse
elettriche risultanti da rotture nell’isolamento
interno del prodotto. Seguire tutte le precauzioni
di sicurezza per evitare scosse elettriche.
1
Motore
Cavo di
Cavo di
Voltaggio HVWHQVLRQH¿QRD HVWHQVLRQH¿QRD
25m
50m
220-240v
52
sezione 3 x
1.5mm²
sezione 3 x
2.5mm²
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
AVVERTENZE:
Tenere cavi e prolunghe lontani dall’area di lavoro. Posizionare il cavo in modo che non rimanga impigliato in
parti di legno, utensili ed altri tipi di ostacoli mentre si lavora con un elettroutensile. La mancata osservanza di
questa regola potrà causare gravi lesioni personali.
AVVERTENZE:
Controllare le prolunghe prima di ogni utilizzo. Se danneggiate sostituirle immediatamente. Non u ilizzare mai
il prodotto con un cavo danneggiato dal momento che toccare la zona danneggiata potrà causare scosse
elettriche o conseguenti gravi lesioni personali.
SPECIFICHE
Temperatura Massima Acqua
Voltaggio Nominale ..................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz
Pressione Nominale ........................................................................................................................ 10 MPa
Pressione Permessa ................................................................................................................................ 13 MPa
..
..
..
..
.................. 1700W
Potenza Nominale ..........................................................................................................................
Flusso Acqua Nominale ......................................................................................................................
4.6 l/lim
Flusso Massimo Acqua .......................................................................................................................................
6 l/min
.
.
.
.
................ 0.7 MPa
Pressione Massima Acqua in Entrata ...........................................................................................
.
.
.
................... 4 0 °C
Temperatura Massima Acqua in Entrata .......................................................................................
.....
82 dB(A) K=3dB(A)
LPA(Livello di pressione sonora) .......................................................................................................
.
.
............... 94 dB(A)
LWA(Livello di potenza sonora) .................................................................................................
Grado di protezione .................................................................................................................................... IPX 5
Vibrazioni ....................................................................................................................... 4.0 m/s² K=1.5 m/s²
DESCRIZIONE
Grilletto
Gruppo manico
Bacchetta spray
Serbatoio detergente
Tubo ad alta pressione
Tasto di rilascio
Bobina di riponimento tubo ad
alta pressione
Interruttore Acceso/Spento
Ruote
Ingresso tubo acqua
2
53
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
SERBATOIO DETERGENTE
Rimuovere il tappo dal serbatoio del detergente e
aggiungere detergente all’idropulitrice.
AVVERTENZE:
1RQ FROOHJDUH DOO¶DOLPHQWD]LRQH HOHWWULFD ¿QR D
che non sia completato il montaggio. La mancata
osservanza di queste regole può portare ad un
avviamento accidentale e causare gravi lesioni
personali.
RIMESSAGGIO POMPA AD ALTA PRESSIONE
Dopo aver arrotolato la pompa ad alta pressione,
appenderla sul retro della macchina utilizzando il gancio
HODFLQJKLDSHU¿VVDUOD
M O N TA G G I O B A C C H E T TA S U L L A P I S TO L A D I
LAVAGGIO. (Vedere la Figura 3.)
Installare la bacchetta sulla pistola dell'idropulitrice a
pressione. Inserire il termine maschio (1) della bacchetta
nell'uscita femmina (3) correttamente. Mentre si spinge
la bacchetta, girare in senso orario (2) fino a che le
linguette non si blocchino al loro posto per assicurare un
collegamento privo di perdite.
INTERRUTTORE ACCESO/SPENTO
Questo interruttore accende e spegne l’idropulitrice.
PISTOLA
/D SLVWROD GHOO¶LGURSXOLWULFH q GRWDWD GL XQD VXSHU¿FLH LQ
gomma che fornisce ulteriore controllo della lancia e
aiuta a ridurre la percezione della fa ica.
GRILLETTO CON DISPOSITIVO DI BLOCCO
Il dispositivo di blocco del grilletto previene l’attivazione
accidentale del grilletto ad alta pressione.
ASSEMBLAGGIO
3
RIMOZIONE IMBALLO
Questo prodotto deve essere montato.
Ŷ Tagliare attentamente la scatola lateralmente e quindi
rimuovere il prodotto e i suoi componenti dall’imballo.
COLLEGARE IL TUBO AD ALTA PRESSIONE AL
MANICO DEL GRILLETTO (Vedere la Figura 4.)
‡ Collegare il tubo ad alta pressione al manico del
grilletto.
AVVERTENZE:
Questo prodotto viene venduto parzialmente
montato nelle condizioni indicate di seguito.
Nel dubbio chiamare il Servizio Clienti Greenworks Tools
per ulteriore assistenza. Il funzionamento di un prodotto
preassemblato scorrettamente potrà causare gravi
lesioni personali.
Ŷ Controllare attentamente il prodotto, assicurandosi
che non presenti elementi rotti o parti danneggiate
durante la spedizione.
Ŷ Non gettare l’imballo fino a che il prodotto non sia
stato controllato attentamente e messo in funzione.
Ŷ Nel caso in cui alcune parti risultino danneggiate o
non siano presenti nell’imballo, chiamare il Centro di
Assistenza Greenworks Tools.
AVVERTENZE:
Se alcune parti risultano danneggiate o
mancanti, non mettere in funzione il prodotto
¿QRDFKHQRQVLDQRVWDWHVRVWLWXLWH/DPDQFDWD
osservanza di questa norma potrà causare gravi
lesioni alla persona.
4
COLLEGARE L A FORNITUR A D'ACQUA ALL A
idropulitrice a pressione (Vedere la Figura 5.)
AVVERTENZE:
1RQ WHQWDUH GL PRGL¿FDUH TXHVWR XWHQVLOH R GL
creare accessori non raccomandati per l’utilizzo
FRQ TXHVWR SURGRWWR 4XDOVLDVL PRGL¿FD R
alterazione sarà considerata un rischio e potrà
causare gravi lesioni alla persona.
5
La fornitura d’acqua deve arrivare alla macchina da
un impianto di alimentazione idoneo. Non utilizzare
54
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
MAI acqua calda o acqua presa da pozzanghere, laghi,
HFF3HUUHQGHUHOHRSHUD]LRQLSLIDFLOLYLHQHIRUQLWDXQD
pompa da giardino auto-arrotolante .
NOTE: Quando si utilizza la pompa da giardino
auto¬arrotolante, assicurarsi che il tubo non sia
piegatodurante l’utilizzo per non danneggiare la pompa.
AGGIUNGERE DETERGENTE ALL’IDROPULITRICE
Vedere la Figura 6.
Utilizzare solo detergenti adatti per idropulitrici a
pressione; detergenti per uso domestico, acidi, sostanze
alcaline, candeggina, solventi, materiali infiammabili o
soluzioni industriali possono danneggiare la pompa. Molti
detergenti dovranno essere mescolati prima dell’uso.
Preparare le soluzioni per la pulizia come indicato sui
loro contenitori.
NOTE: Utilizzare un imbuto se necessario per evitare che
il detergente fuoriesca accidentalmente dal serbatoio.
Se un qualsiasi detergente si verserà durante il processo
di riversaggio, assicurarsi che la macchina sia pulita e
asciutta prima di procedere ad utilizzarla.
ATTENZIONE:
Quando si collega il dispositivo all’alimentazione
dell’acqua (nota: non all’alimentazione
pubblica), si dovranno rispettare le norme e
regolamentazioni emesse dagli enti locali o dai
propri fornitori d’acqua.
$VVLFXUDUVL FKH QRQ YL VLDQR DFTXH GL ULÀXVVR
collegate all’acqua potabile, il dispotivo non
deve essere collegato direttamente alla fornitura
dell’acqua potabile.
Se l’apparecchio è collegato alla fornitura
d’acqua potabile, si dovranno collegare
GLVSRVLWLYL SHU OD SUHYHQ]LRQH GHO ULÀXVVR
d’acqua. L’installazione di tali dispositivi dovrà
essere approvata dagli enti locali o dal proprio
fornitore d’acqua e dovrà essere svolta da
personale tecnico professionista. I dispositivi di
SUHYHQ]LRQHGHOULÀXVVRGRYUDQQRHVVHUHLGRQHL
alle categorie indicate e rispettare le norme per
HYLWDUH HYHQWXDOL ULÀXVVL VHFRQGR JOL VWDQGDUG
EN 60335-2-79: 2009.
Prima di collegare la pompa da giardino
all'idropulitrice a pressione:
Ŷ Far scorrere l’acqua attraverso il tubo per 120 secondi
per rimuovere eventuali detriti dallo stesso.
Ŷ Controllare il filtro nel raccordo dell’alimentazione
dell’acqua.
Ŷ 6
HLO¿OWURqGDQQHJJLDWRVRVWLWXLUORSULPDGLXWLOL]]DUH
la macchina.
Ŷ 6HLO¿OWURqVSRUFRSXOLUORSULPDGLFROOHJDUHODSRPSD
da giardino alla macchina.
Ŷ Collegare il tuobo auto-arrotolante all’accoppiatore
GHOO¶DFTXD$YYLWDUHLOFRQQHWWRUH¿OHWWDWRVXOWXERDXWR
arrotolante
Ŷ Raddrizzare la pompa da giardino.
6
AVVIAMENTO E BLOCCO DEL’IDROPULITRICE
ATTENZIONE:
Non azionare la pompa senza collegarla prima
all’alimentazione dell’acqua e senza azionare
quest’ultima.
Ŷ Collegare la pompa da giardino.
Ŷ Azionare la pompa da giardino quindi premere il
grilletto ad alta pressione per rilasciare la pressione
GHOO¶DULD8QDYROWDDYYLDWRXQÀXVVRG¶DFTXDFRVWDQWH
rilasciare il grilletto.
Ŷ Dopo essersi assicurati che l’interruttore sia in
posizione OFF (spento), collegare l’idropulitrice
all’alimentazione elettrica.
Ŷ Premere ON ( I ) sull’interruttore per avviare il motore.
Ŷ Per spegnere il motore, rilasciare il grilletto e premere
OFF ( O ) sull’interruttore.
UTILIZZARE LA PISTOLA
Per un maggior controllo e sicurezza, reggere sempre la
pistola con entrambe le mani sulla pistola.
Ŷ Tirare e tenere premuto il grilletto per mettere in
funzione l’idropulitrice.
Ŷ 5LODVFLDUHLOJULOOHWWRSHULQWHUURPSHUHLOÀXVVRG¶DFTXD
attraverso l’ugello.
NOTE: Il tubo dovrà essere srotolato per almeno 3 metri
tra la presa d’acqua e il rubinetto della pompa.
Con il rubinetto completamente chiuso, collegare
el’estremità della pompa al connettore filettato del
lrubinetto.
FUNZIONAMENTO
Applicazioni
Questo utensile può essere utilizzato per le seguenti
applicazioni:
Ŷ Per rimuovere sporco e macchie da pavimenti,
VXSHU¿FLLQFHPHQWRHPXUL
Ŷ Per pulire auto, navi, motocicli, mobili per esterni e griglie.
55
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
Per inserire il dispositivo di blocco:
Ŷ Premere il dispositivo di blocco fino a che non si
inserisca nella fessura.
MESSA IN FUNZIONE DELL’IDROPULITRICE
Vedere la Figura 7.
Per sbloccare il dispositivo di blocco:
Ŷ Premere il dispositivo di blocco e sbloccarlo dalla sua
posizione originale.
3HUXQDSXOL]LDSLHI¿FDFHO¶XJHOORDVSUX]]RGRYUHEEH
WURYDUVLWUDLFPHLFPGDOODVXSHU¿FLHGDSXOLUH
6HLOJHWWRqWURSSRYLFLQRSRWUjGDQQHJJLDUHOHVXSHU¿FL
da pulire.
UTILIZZARE GLI UGELLI
Prima di iniziare le operazioni di pulizia determinare
quale sia l’ugello migliore per queste operazioni. L’ugello
GD Û q LQGLFDWR SHU SXOL]LH JHQHUDOL/¶XJHOOR D EDVVD
pressione (nero) è ideale per applicare detergente o per
risciacquare dopo le operazioni di pulizia.
7
Per applicare il sapone:
Ŷ Versare il detergente nel serbatoio del detergente.
Ŷ Montare la bottiglia con il detergente sulla bacchetta a
spray.
Ŷ Avviare l'idropulitrice a pressione e spruzzare il
GHWHUJHQWHVXXQDVXSHU¿FLHDVFLXWWDFRQPRYLPHQWL
lunghi e ripetuti. Per evitare di lasciare aloni, evitare
che il detergente si asciughi direttamente sulla
VXSHU¿FLH
Per svolgere le operazioni di pulizia:
Ŷ 8WLOL]]DQGRO
XJHOORGDÛVSUX]]DUHODVXSHU¿FLHGD
pulire per 10 secondi per rimuovere eventuali tracce di
detergente dal tubo.
Ŷ Iniziare dalla parte superiore dell'area da pulire e
proseguire con un movimento ripetitivo verso il basso.
ATTENZIONE:
Non cambiare MAI gli ugelli senza inserire
il dispositivo di blocco sull’impugnatura a
grilletto e non puntare MAI la lancia a spruzzo
verso il volto o verso eventuali osservatori. Il
colletto Quick Connect contiene piccole molle
che potranno espellere l’ugello con forza. La
mancata osservanza di tali regole potrà causare
gravi lesioni personali.
Utilizzando il colletto Quick Connect, cambiare gli ugelli è
facile.
MANUTENZIONE
Per montare un ugello sulla lancia:
Ŷ Spegnere l’idropulitrice e interrompere la fornitura
d’acqua. Tirare il grilletto per rilasciare la pressione
dell’acqua.
Ŷ Bloccare il dispositivo di blocco sulla pistola
SUHPHQGROR¿QRDFKHQRQVLDLQVHULWRQHOODIHVVXUD
Ŷ Tirare indietro il colletto quick-connect (a collegamento
veloce).
Ŷ Inserire l'ugello al suo posto nella bacchetta a spray.
Ŷ Spingere il colletto in avanti in modo che l'ugello sia
correttamente assicurato. Controllare che l'ugello sia
assicurato.
AVVERTENZE:
Utilizzare solo parti di ricambio identiche. Si
correranno rischi di lesioni personali o danni al
prodotto se si utilizzeranno parti diverse.
AVVERTENZE:
Prima di svolgere le operazioni di pulizia e
riparazione o di controllare l’utensile, spegnere
il motore e assicurarsi che tutte le parti in
movimento si siano fermate e scollegare la
sprina dalla presa. La mancata osservanza di
queste istruzioni potrà risultare in gravi lesioni
personali o danni alla proprietà.
Per scollegare un ugello dalla lancia una volta
completate le operazioni di pulizia:
Ŷ Spegnere l’idropulitrice a pressione e interrompere
l’alimentazione dell’acqua. Tirare il grilletto per
rilasciare la pressione dell’acqua.
Ŷ Bloccare il dispositivo di blocco sulla pistola premendo
LO GLVSRVLWLYR GL EORFFR ¿QR D FKH QRQ YHQJD LQVHULWR
nella fessura.
Ŷ Rimuovere l’ugello posizionando una mano sull’ugello
e quindi tirare indietro il colletto Quick Connect.
Mettere l’ugello nel vano di riponimento ugelli.
MANUTENZIONE GENERALE
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è
soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali
e può essere danneggiata dal contatto con gli stessi.
Utilizzare un panno pulito per rimuovere tracce di sporco,
polvere, olio, grasso, ecc.
56
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
AVVERTENZE:
Evitare che sostanze quali liquidi per i freni,
benzina, prodotti a base di petrolio, oli
penetranti, ecc. entrino in contatto con parti
metalliche. Le sostanze chimiche potranno
danneggiare, indebolire o distruggere la plas ica,
il che potrà risultare in gravi lesioni personali.
Tutte le parti indicate nella lista parti possono
essere riparate o sostituite dall’operatore. Tutte
le altre parti dovranno essere sostituite da un
centro servizi autorizzato.
SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
Far svolgere eventuali sostituzioni del cavo
dell’alimentazione dal centro servizi autorizzato per
evitare di correre rischi riguardanti la sicurezza.
MANUTENZIONE UGELLO(Vedere la Figura 8.)
Un’eventuale eccessiva pressione nella pompa (una
sensazione pulsante che si sente quando si preme il
grilletto) potrà essere causata da un ugello bloccato o
sporco.
Ŷ Scollegare l’idropulitrice.
Ŷ Spegnere l’idropulitrice e sospendere la fornitura
d’acqua. Premere il grilletto per rilasciare la pressione
dell’acqua.
Ŷ Rimuovere l’ugello dalla lancia.
Ŷ NOTE: Non puntare mai la lancia a spruzzo verso il
viso.
Ŷ Utilizzando un fermaglio per la carta raddrizzato o un
utensile per la pulizia dell’ugello rimuovere eventuali
materiali che bloccano o restringono l’ugello.
Ŷ Con una pompa da giardino, rimuovere i detriti
dall’ugello pulendolo dall’interno.
Ŷ Ricollegare l’ugello alla lancia a spruzzo.
Ŷ Ripristinare la fornitura d’acqua e avviare il motore.
RIMESSAGGIO DELL’IDROPULITRICE
Riporre al chiuso in un luogo asciutto dove non si
formi ghiaccio e dove il clima non possa danneggiarla.
Rimuovere sempre l’acqua dalla pistola, dal tubo e dalla
pompa.
NOTE: Si raccomanda l’utilizzo di un protettore per
la pompa per prevenire danni da temperature basse
durante il riponimento nei mesi invernali.
57
LT
LV
SK BG
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
PROBLEMA
Il motore non si avvia.
L’unità non raggiunge
l’alta pressione.
CAUSA PROBABILE
SOLUZIONE
L'interruttore On/Off si trova sulla posizione “OFF” (O) (Spento).
Spostare l'interruttore sulla posizione “ON” (
| ) (acceso). Premere il grilletto della pistola.
Il cavo dell'alimentazione non è collegato.
Collegare il cavo all'alimentazione.
Cavo estensione difettoso.
Provare a collegare l'utensile
all'alimentazione senza la prolunga.
La presa elettrica non garantisce
un'adeguata fornitura d'energia.
Provare con una presa diversa.
Salvavita dell'idropulitrice bloccato
Lasciare raffreddare l'utensile e riavviare
l'unità.
Diametro della pompa da giardino troppo
piccolo.
imposterà l'interruttore automatico su ON.
Alimentazione acqua limitata.
Controllare per rilevare eventuali perdite,
danni o blocchi nella pompa da giardino.
$OLPHQWD]LRQHDFTXDLQVXI¿FLHQWH
Aprire completamente l'acqua.
Filtro acqua in ingresso bloccato.
Rimuovere il filtro e lavarlo con acqua
calda.
Ugello alimentazione in posizione bassa
pressione.
Posizionare l'ugello dell'alimentazione sulla
posizione ad alta pressione.
Non c'è abbastanza fornitura d'acqua in
entrata.
Aprire completamente l'acqua. Controllare
per rilevare eventuali perdite, danni o blocchi nella pompa da giardino.
La pompa sta aspirando aria.
Controllare che tubi e valvole siano a prova
d'aria. Spegnere l'utensile e pulire la pompa
SUHPHQGRO
XJHOORGHOODSLVWROD¿QRDFKHXQ
ÀXVVRG
DFTXDQRUPDOHQRQIXRULHVFDGDOOD
stessa attraverso l'ugello.
,O¿OWURGLLQJUHVVRGHOO
DFTXDqEORFFDWR
Rimuovere il filtro e lavarlo con acqua
calda.
L'ugello di scarico è bloccato.
6RI¿DUHRULPXRYHUHOHPDFHULHFRQXQDJR
3LVWRODWXERRXJHOORFDOFL¿FDWL
Far scorrere dell'aceto distillato nel
serbatoio del detergente.
La pressione in uscita
varia da alta a bassa.
58
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
PROBLEMA
CAUSA PROBABILE
SOLUZIONE
La bottiglia di detergente o il tubo di
aspirazione non sono correttamente
collega i.
Controllare i collegamenti.
Il detergente è troppo denso.
Diluire il detergente.
Il filtro sul tubo di aspirazione è
intasato.
Far scorrere l'acqua calda attraverso il filtro
per rimuovere eventuali blocchi.
Tubo di aspirazione danneggiato o
intasato.
Rimuovere eventuali ostruzioni o sostituire il
tubo di aspirazione del detergente.
Ugello in posizione di alta
pressione.
Posizionare sulla posizione a bassa
pressione.
L'ugello di scarico è ostruito.
Soffiare via o rimuovere eventuali residui con
un ago.
Valvole allentate.
Serrare le valvole.
Rondella in gomma mancante/usurata.
Inserire una nuova rondella.
Guarnizione o inserto di plastica
rotto.
Chiamare il Numero Verde Gratuito.
La pompa aspira aria.
Controllare che tubi e valvole siano a prova
d'aria. Spegnere l'utensile e pulire la pompa
SUHPHQGRO
XJHOORGHOODSLVWROD¿QRDFKHXQ
ÀXVVRG
DFTXDQRUPDOHQRQIXRULHVFDGDOOD
stessa attraverso l'ugello.
,O¿OWURGHOO
DFTXDqLQWDVDWR
5LPXRYHUHLO¿OWURGHOO
DFTXDHLPPHUJHUOR
nell'acqua calda.
Valvole allentate.
Controllare che tutte le valvole siano a prova
d'aria.
Guarnizioni acqua danneggiate o
consumate.
Chiamare il Numero Verde Gratuito.
Guarnizioni olio danneggiate o
consumate.
Chiamare il Numero Verde Gratuito.
Il detergente non esce.
La pompa da giardino
perde.
La bacchetta a spray,
la prolunga o l'ugello
perdono.
La pompa è rumorosa.
L'acqua perde dalla
SRPSD¿QRDJRFFH
al minuto è permissibile).
L'utensile perde olio.
59
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
PROBLEMA
Il motore ronza ma non
gira.
CAUSA PROBABILE
SOLUZIONE
Voltaggio di fornitura al di sotto del
minimo.
9HUL¿FDUHFKHVRORO
LGURSXOLWULFHDSUHVVLRQH
funzioni su questo circuito.
Il sistema ha una pressione residua.
Spegnere l'unità, premere il grilletto sulla
bacchetta a spray per rilasciare la pressione,
quindi accendere l'unità.
Perdita di voltaggio a causa della
prolunga.
Scollegare le prolunghe collegate e collegare
l'unità direttamente alla presa.
Idropulitrice a pressione non utilizzata per lunghi periodi di tempo.
Chiamare il Numero Verde Gratuito.
Frizione residua tra i componenti.
L'unità potrebbe ronzare.
Scollegare l'alimentazione dell'acqua e lasciare l'utensile su ON per 2 o 3 secondi, ripetere
O
RSHUD]LRQHSHUXQSDLRGLYROWHR¿QRDFKHLO
motore non si avvii.
Gruppo quick connect (a collegamento veloce) collegato al contrario.
9HUL¿FDUHFKHO
DGDWWDWRUHLQLQJUHVVR*VLD
collegato all'ingresso dell'acqua dell'utensile
e che l'accoppiatore quick connect (a collegamento veloce) (G1) sia collegato alla pompa
da giardino.
Fornitura d'acqua impostata su OFF
(Spento).
Attivare la fornitura d'acqua.
Il tubo da giardino presenta delle
pieghe.
Rimuovere le eventuali pieghe nella pompa da
giardino.
Assenza d'acqua
SMALTIMENTO
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici
nell’Unione Europea. Per prevenire eventuali danni all’ambiente o alla salute da rifiuti non
correttamente smalti i, riciclare il prodotto in modo responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile
di risorse materiali. Per restituire il dispositivo utilizzato, utilizzare i sistemi di raccolta o contattare
il rivenditore presso il quale il prodotto è stato acquistato. l rivenditore potrà smal irlo e riciclarlo in
modo compatibile per l’ambiente.
60
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Portugues(Tradução das instruções originais)
USO PREVISTO
Ŷ A máquina de lavar destina-se apenas à limpeza de
veículos, barcos, edifícios, etc., através da remoção
da sujidade persistente utilizando água limpa e
detergentes químicos.
Ŷ Destina-se apenas a uso doméstico e operações
com temperaturas superiores a 0ºc e não para uso
SUR¿VVLRQDO
AVISO:
os jactos de alta pressão podem ser perigosos
se forem sujeitos a um uso incorrecto. O jacto
não deve ser apontado para pessoas, animais,
dispositivos eléctricos ou para a própria
máquina.
AVISO:
Este Aparelho foi concebido para ser utilizado
com o agente de limpeza fornecido ou
recomendado pelo fabricante. O uso de outros
agentes ou produtos químicos de limpeza pode
afectar adversamente a segurança do aparelho.
INTRODUÇÃO
Este produto possui muitas características para tornarem
a sua utilização mais agradável e aprazível. Deuse prioridade de topo à segurança, desempenho e
fi abilidade aquando da concepção deste produto,
tornando-o mais fácil de manter e operar.
AVISO:
Não use o aparelho dentro do alcance de
pessoas a menos que estas utilizem roupa
protectora
Ao utilizar ferramentas eléctricas, deve-se sempre tomar
as precauções básicas de segurança de forma a
reduzirse o risco de fogo, choque eléctrico e lesão
pessoal. Além disso, agradecemos que leia e preste
atenção às instruções de segurança adicionais
fornecidas.
Ŷ A ligação da alimentação eléctrica deverá ser
efectuada por um electricista qualificado e para
cumprir com IEC60364-1.
ż Ligue esta máquina apenas a uma rede eléctrica
protegida por um dispositivo de corrente residual
(RCD) com uma corrente variável não superior a
30mA.
ż Use apenas cabos de extensão que possuam
ligações à prova de água e se destinem a um uso
ao ar livre. Use apenas cabos de extensão que
possuam uma potência eléctrica não inferior à
potência do aparelho. Examine o cabo de extensão
DQWHVGHRXWLOL]DUHVXEVWLWXDRVHGDQL¿FDGR1mR
force o cabo de extensão e não o puxe nenhum
FDER SHOD ¿[D SDUD GHVOLJDU 0DQWHQKD R FDER
DIDVWDGRGHIRQWHVGHFDORUHH[WUHPLGDGHVD¿DGDV
Desligue sempre o cabo de extensão do receptáculo
antes de desligar o aparelho do cabo de extensão.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO:
Leia e compreenda todas as instruções. O
incumprimento de todas as instruções listadass
abaixo podem resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Ŷ Aprenda as aplicações e limitações da máquina assim
FRPRRVSRWHQFLDLVSHULJRVHVSHFt¿FRVUHODFLRQDGRV
com esta ferramenta estudando este manual. Siga
as instruções de manutenção especificadas neste
manual.
Ŷ Nunca opere a máquina de lavar de pressão com
TXDOTXHUSURWHFomRRXWDPSDUHPRYLGDRXGDQL¿FDGD
Ŷ 1
mRRSHUHHVWHSURGXWRHQTXDQWRVREDLQÀXrQFLDGH
drogas, álcool ou qualquer medicamento.
Ŷ Não use roupas largas, luvas, gravatas ou jóias.
Podem ficar presas e levá-lo para peças em
movimento. Recomenda-se a utilização de luvas
de borracha e calçado antiderrapante quando se
trabalhar ao ar livre. Use também uma cobertura
protectora para o cabelo para recolher o cabelo
comprido. Use calçado que irá proteger os seus
pés e melhorar o seu equilíbrio em superfícies
escorregadias.
Ŷ Use sempre óculos de segurança com protectores
laterais.
Ŷ Não ultrapasse ou fique num suporte instável.
Mantenha sempre o equilíbrio e a posição dos pés
adequada.
Ŷ Não direccione o jacto contra si próprio ou outros com
a intenção de limpar as roupas ou o calçado.
Ŷ Desligue sempre o aparelho da fonte de alimentação
antes de levar a cabo a manutenção do utilizador.
Ŷ Para garantir a segurança do aparelho, use apenas
peças de substituição originais do fabricante ou
aprovadas pelo fabricante.
Ŷ Não use o aparelho caso um cabo de alimentação ou
SHoDV LPSRUWDQWHV GR DSDUHOKR HVWHMDP GDQL¿FDGDV
por exemplo dispositivos de segurança, mangueiras
de alta pressão, a pistola injectora.
AVISO:
Os cabos de extensão inadequados podem ser
perigosos.
AVISO:
Para reduzir o risco de electrocussão, mantenha
todas as ligações secas e fora do chão. Não
WRTXHQD¿FKDFRPDVPmRVPROKDGDV
61
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Portugues(Tradução das instruções originais)
Ŷ 1
mRXWLOL]HiFLGRVDOFDOLQRVVROYHQWHVPDWHULDLV
LQÀDPiYHLVOL[tYLDVRXVROXo}HVLQGXVWULDLVQHVWH
produto. Estes produtos podem causar ferimentos
físicos ao utilizador e danos irreversíveis à máquina.
Ŷ Mantenha o motor afastado de materiais perigosos
HLQÀDPiYHLV
Ŷ Verifique se os parafusos e as porcas têm folga
antes de cada utilização. Um parafuso ou uma porca
soltos podem causar graves problemas no motor.
Ŷ $ QWHV GH DUPD]HQDU D PiTXLQD deixe o motor
arrefecer.
Ŷ Ao realizar a manutenção utilize apenas peças de
substituição idênticas. O uso de quaisquer outras
peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
Ŷ APENAS utilize água fria.
Ŷ Assegure-se de que o afastamento de materiais
LQÀDPiYHLVGHSHORPHQRVPHWURpJDUDQWLGR
Ŷ /LJXHDPiTXLQDGHODYDUGHSUHVVmRDSHQDVXP
circuito de derivação individual.
Ŷ Segure no injector e na vara firmemente com
ambas as mãos. Espere que o injector se mova
quando se prime o gatilho devido às forças de
reacção. O incumprimento desta instrução pode
causar perda de controlo e lesões para si ou nos
outros.
Ŷ Guarde as presentes instruções. Consulte as
instruções de forma frequente e utilize-as para instruir
outros utilizadores. Caso empreste este aparelho a
alguém, empresta também estas instruções.
Ŷ Para reduzir o risco de ferimento, os líquidos de
limpeza de alta pressão não deverão ser usados por
crianças ou por pessoal inexperiente. Mantenha as
crianças e os visitantes afastados. Todos os visitantes
devem usar óculos de protecção e serem mantidos a
uma distância de segurança da área de trabalho.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimento, a menos que lhe tenham
sido dadas supervisão ou instruções relativamente ao
uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser vigiadas para se garantir que não
brincam com o aparelho.
Ŷ Use o aparelho correcto. Não obrigue o produto ou
os acessórios a executar uma tarefa para a qual não
IRUDPFRQFHELGRV1mRDXVHSDUD¿QVQmRSUHYLVWRV
Ŷ Utilize apenas acessórios recomendados. O uso
de acessórios inadequados pode ocasionar riscos de
ferimento.
Ŷ Nunca deixe o aparelho em funcionamento sem
supervisão. Desligue a electricidade. Não deixe o
produto sem que pare completamente.
Ŷ Mantenha o motor sem ervas, folhas ou gordura
de forma a reduzir o risco de incêndio.
Ŷ Mantenha o produto seco, limpo e livre de óleo e
gorduras. Utilize sempre roupa limpa quando estiver
a limpar. Nunca utilize fluidos de travões, gasolina,
produtos à base de petróleo ou quaisquer solventes
para limpar o produto.
Ŷ 9HUL¿TXHDiUHDRQGHSUHWHQGHWUDEDOKDUDQWHVGH
cada utilização. Remova todos os objectos tais como
pedras, vidros partidos, pregos, fios, ou corda que
SRGHPVHUSURMHFWDGRVRX¿FDUDPSUHVRVQDPiTXLQD
Ŷ Não utilize o produto se o interruptor não o
desliga. Leve os interruptores defeituosos para serem
substituídos num centro de assistência autorizado.
Ŷ Evite ambientes perigosos. Não o exponha à chuva.
Mantenha a área de trabalho adequadamente limpa.
Ŷ Não abuse do cabo de alimentação. Nunca use o
FDERSDUDFDUUHJDURDSDUHOKRRXSDUDGHVOLJDUD¿FKD
de uma tomada. Mantenha o cabo afastado do calor,
óleo, pontas afiadas ou peças móveis. Substitua os
FDERVGDQL¿FDGRVGHLPHGLDWR2VFDERVGDQL¿FDGRV
aumentam o risco de choque eléctrico.
Ŷ Inspeccione os cabos de extensão periodicamente
HVXEVWLWXDRVVHGDQL¿FDGRV Mantenha as pegas
VHFDVOLPSDVHOLYUHVGHyOHRRXOXEUL¿FDQWH
Ŷ Antes de iniciar qualquer operação de limpeza,
feche as portas e as janelas. Retire quaisquer restos,
brinquedos, móveis de exterior ou outros objectos da
área que possam criar perigos.
AVISO:
As mangueiras, encaixes e juntas de alta
pressão são importantes para a segurança do
aparelho. Use apenas mangueiras, encaixes e
juntas recomendados pelo fabricante.
62
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Portugues(Tradução das instruções originais)
Alguns dos símbolos que se seguem podem ser usados neste aparelho. Por favor, estude-os e aprenda o seu
VLJQL¿FDGR$LQWHUSUHWDomRDGHTXDGDGHVWHVVtPERORVSHUPLWLUOKHiTXHRSHUHRDSDUHOKRPHOKRUHGHIRUPDPDLV
segura.
SÍMBOLO
NOME
TERMINOLOGIA E EXPLICAÇÃO
Alerta de Segurança
Indica um potencial risco de ferimento pessoal.
Volts
Voltagem
Amperes
Corrente
~
Hertz
Frequência (ciclos por segundo)
no
Watt
Potência
min
Minutos
Hora
Corrente Alternada
Sem carga de
velocidade
Construção de
Classe II
Tipo de corrente
Velocidade rotativa, sem carga
Por Minuto
As rotações, cursos, velocidade de superfície, órbitas, etc. por minuto
Alerta de Condições
de Humidade
Não exponha o aparelho à chuva nem o utilize em locais húmidos.
VA
Hz W min
~
no
…/min
Construção com duplo isolamento
L e r o M a n u a l d o Para reduzir o risco de ferimento, o utilizador deve ler e compreender o
Utilizador
manual do utilizador antes de usar este aparelho.
Protecção para os
Olhos
Use sempre óculos protectores ou óculos de segurança com protectores laterais e,
conforme necessário, um protector total da face ao operar este aparelho.
Risco de Injecções
3DUDUHGX]LURULVFRGHLQMHFomRRXIHULPHQWRQXQFDDSRQWHRÀX[RGHiJXD
para as pessoas ou animais ou nunca coloque qualquer parte do corpo no
ÀX[R$VPDQJXHLUDVHDFHVVyULRVTXHWrPIXJDVWDPEpPVmRVXVFHSWtYHLVGH
causar ferimentos por injecção. Não segure as mangueiras ou os acessórios.
Salto repentino
Para reduzir o risco de ferimento devido a ricochetes, mantenha a vara
SXOYHUL]DGRUDFRP¿UPH]DFRPDPEDVDVPmRVTXDQGRDPiTXLQD
estiver em funcionamento.
Choques Eléctricos
Se não utilizar a máquina em condições secas e se não respeitar as
práticas de segurança , poderá incorrer em choques eléctricos.
Risco de Explosão
O combustível e os seus vapores são explosivos e podem causar
queimaduras ou morte.
Risco de ferimento
Advertência! Nunca aponte o injector para o ser humano, animais, para
o corpo da máquina, fonte de alimentação ou quaisquer aparelhos
eléctricos
Não ligue à rede
de fornecimento de
água potável sem
umdispositivo que
LPSHoDRUHÀX[R
Non adattto ad essere collegato a una rete idrica senza un dispositivo di
SUHYHQ]LRQHULÀXVVL
63
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Portugues(Tradução das instruções originais)
$VVHJXLQWHVSDODYUDVGHVLQDOHVLJQL¿FDGRVGHV LQDPVHDH[SOLFDURVQtYHLVGHULVFRDVVRFLDGRVDHVWHSURGXWR
SÍMBOLO
SINAL
SIGNIFICADO
PERIGO:
Indica uma situação perigosa iminente, que, se não evitada, poderá resultar em
morte ou ferimentos graves.
AVISO:
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá
conduzir à morte ou graves lesões.
ATENÇÃO:
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá
resultar em pequenas ou moderadas lesões.
ATENÇÃO:
(Sem Símbolo de Alerta de Segurança) Indica uma situação que poderá resultar
em danos materiais.
ASSISTÊNCIA
Os serviços de manutenção requerem extremo cuidado
e conhecimentos e devem ser apenas realizados por
XPWpFQLFRGHDVVLVWrQFLDTXDOL¿FDGR3DUDUHSDUDo}HV
sugerimos que devolva o aparelho ao seu CENTRODE
ASSISTÊNCIA AUTORIZADO mais próximo para ser
reparado. Ao realizar serviços de manutenção, use
apenas peças de substituição idênticas.
NOTA: Os trabalhos de manutenção de um aparelho
com isolamento duplo requerem extremo cuidado
e conhecimento do sistema e devem ser realizados
apenas por um técnico de assistência adequado.
Para assistência, sugerimos que devolva o produto
ao seu centro de assistência autorizado mais próximo
para reparação. Use sempre as peças de substituição
originais da fábrica ao realizar serviços de manutenção.
AVISO:
Para evitar ferimentos graves, não tente usar
este aparelho até ter lido exaustivamente e
compreendido completamente o manual do
utilizador. Se não compreender os avisos e as
instruções no manual do utilizador, não utilize
este aparelho. Contacte o serviço de apoio ao
cliente Greenworks Tools para assistência.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Este aparelho possui um motor eléctrico de precisão.
Deve estar ligado a uma fonte de alimentação de 220240 volts, 50 Hz, apenas AC (normalmente, a corrente
dos lares domésticos) Não opere este aparelho
em corrente contínua (CC). Uma queda de tensão
substancial causará uma perda da potência e
o motor irá sobreaquecer. Se o aparelho não funcione
quando ligado a uma tomada, verifique novamente a
¿QWHGHDOLPHQWDomR
AVISO:
O funcionamento de qualquer ferramenta
eléctrica pode fazer com que objectos estranhos
sejam a irados para os seus olhos, o que pode
resultar em graves lesões oculares. Antes de
começar o funcionamento com a ferramenta
eléctrica, use sempre óculos protectores, óculos
de segurança com protecções laterais, ou uma
protecção para todo o rosto quando necessário.
CABOS DE EXTENSÃO(Observe a Figura 1.)
A secção transversal de todos os cabos de extensão
usados deve ser proporcional ao seu comprimento, ou
seja, quanto mais longo é o cabo de extensão, maior
deverá ser a secção transversal; tem que se utilizar
FDERVFRPXPQtYHOGHSURWHFomR³,3;´8VHRJUi¿FR
para determinar o tamanho mínimo de cabo necessário
num cabo de extensão.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ELECTRICIDADE
DUPLO ISOLAMENTO
O isolamento duplo significa que as peças de metal
expostas estão isoladas dos componentes internos
de metal do motor com isolamento de protecção. Os
aparelhos com isolamento duplo não precisam ter
ligação terra.
AVISO:
O sistema de duplo isolamento destina-se a
proteger o utilizador do choque resultante de
uma pausa no isolamento interno do aparelho.
Observe todas as precauções de segurança
normais para evitar um choque eléctrico.
1
Voltagem
Cabo de extensão
até 25m
Cabo de
extensão até
50m
220-240v
secção 3 x
1.5mm²
secção 3 x
2,5mm²
Motor
64
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Portugues(Tradução das instruções originais)
AVISO:
0DQWHQKDRFDERGHH[WHQVmRIRUDGDiUHDGHWUDEDOKR3RVLFLRQHRFDERGHPRGRDTXHQmR¿TXHSUHVR
em madeiras, ferramentas, ou noutros obstáculos enquanto está a trabalhar com a ferramenta eléctrica. A
inobservância desta instrução pode resultar em graves lesões pessoais.
AVISO:
Verifique os cabos de extensão antes de cada utilização. Se danificado, substitua-o de imediato. Nunca
XVHRDSDUHOKRFRPXPFDERGDQL¿FDGRYLVWRTXHWRFDUQDiUHDGDQL¿FDGDSRGHULDFDXVDUFKRTXHHOpFWULFR
causando lesões graves.
FICHA TÉCNICA
Temperatura Máxima da Água
Voltagem Nominal .......................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz
Pressão Nominal ............................................................................................................................. 10 MPa
Pressão Permissível ................................................................................................................................ 13 MPa
.
.................................................................................................................. 1700W
(VSHFL¿FDomRGH3RWrQFLD
ËQGLFHGHÀX[RGHiJXD ......................................................................................................................
4.6 l/lim
Fluxo de Água Máximo .......................................................................................................................................
6 l/min
Pressão de Entrada Máxima da Água ........................................................................................................... 0.7 MPa
Temperatura Máxima da Água à Entrada .......................................................................................................... 4 0 °C
LPA (nível de pressão sonora) ........................................................................................................ 82 dB(A) K=3dB(A)
LWA (nível de potência sonora).......................................................................................................................... 94 dB(A)
Grau de Protecção ......................................................................................................................................... IPX 5
Vibração .......................................................................................................................4.0 m/s² K=1.5 m/s²
DESCRIÇÃO
Gatilho
Conjunto da pega
Barra pulverizadora
Depósito do detergente
Mangueira de alta pressão
Botão de libertação
Carrete para armazenagem da
mangueira de alta pressão
Interruptor desligado/ligado
Rodas
Entrada da mangueira
de água
2
65
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Portugues(Tradução das instruções originais)
DEPÓSITO DE DETERGENTE
Remova a tampa do depósito de detergente para
adicionar o detergente à máquina de lavar de pressão.
ocasionando eventuais ferimentos graves
pessoais.
AVISO:
Não ligue à fonte de alimentação até que a
montagem esteja concluída. A inobservância de
cumprir com esta instrução pode resultar no arranque
acidental e possíveis lesões pessoais graves.
ARMAZENAMENTO DE MANGUEIRA DE ALTA
PRESSÃO
Uma vez a mangueira de alta pressão enrolada,
pendure-a na parte traseira da máquina utilizando a
correia do gancho para a segurar.
UNIR A VARETA À PISTOLA DE LAVAGEM. (Consulte a
Figura 3).
‡ Instalação da vareta na pistola de lavagem a pressão
,QWURGX]DFRP¿UPH]DDSRQWDGDEDLRQHWDPDFKR
da vareta na conexão fêmea da baioneta (3). Enquanto
HPSXUUDDYDUHWDFRP¿UPH]DURGHQRVHQWLGRGRV
ponteiros do relógio (2) até as linguetas encaixarem no
seu lugar para assegurar a união sem haver fugas.
INTERRUPTOR ACESO/APAGADO
Este interruptor liga e desliga a máquina de lavar de
pressão.
INJECTOR
A máquina de lavar de pressão tem uma superfície de
preensão que fornece um maior controlo da vara e ajuda
a reduzir a fadiga.
GATILHO COM BLOQUEIO
O bloqueio do activador previne a utilização acidental do
activador de alta pressão.
MONTAGEM
DESEMBALAR
Este produto necessita de ser montado.
Ŷ Corte cuidadosamente a caixa pelos lados e em seguida
retire o produto e quaisquer acessórios da caixa.
3
CONEXÃO DA MANGUEIRA DE ALTA PRESSÃO COM
O CABO DO GATILHO (ver a imagem 4).
‡ Conecte a mangueira de alta pressão ao cabo do
gatilho.
AVISO:
Este novo aparelho foi enviado numa condição de
parcialmente montado conforme descrito abaixo.
Em caso de dúvida, contacte o Serviço de Apoio ao Cliente
Greenworks Tools para assistência. O funcionamento de um
aparelho que tenha sido pré-montado de forma inadequada
poderá causar lesões pessoais graves.
Ŷ Inspeccione cuidadosamente o produto de forma
a assegurar-se de que nenhuma ruptura ou dano
ocorreu durante o transporte.
Ŷ Não se desfaça do material de embalagem até
ter cuidadosamente inspeccionado e ter utilizado
satisfatoriamente o produto.
Ŷ Se alguma peça estiver danificada ou em falta,
agradecemos que contacte o Serviço de Apoio ao
Cliente Greenworks Tools para assistência.
AVISO:
6HTXDOTXHUSHoDHVWLYHUGDQL¿FDGDRXHPIDOWD
não utilize este produto até as peças serem
repostas. A utilização deste aparelho com peças
GDQL¿FDGDV RX HP IDOWD SRGHULD FRQGX]LU D
graves lesões pessoais.
AVISO:
1mR WHQWH PRGL¿FDU HVWH SURGXWR RX FULDU
acessórios não recomendados para o uso com
este produto. Quaisquer destas alterações ou
PRGL¿FDo}HV UHSUHVHQWDP XP XVR LQGHYLGR
e pode resultar em condições perigosas
4
LIGAR O FORNECIMENTO DE ÁGUA À MÁQUINA
DE LAVAR DE PRESSÃO (ver a imagem 5).
5
66
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Portugues(Tradução das instruções originais)
Ŷ Limpar carros, barcos, motocicletas, mobiliário exterior
e barbecues
O fornecimento de água deve provir de uma conduta de
água. NUNCA utilize água quente ou água proveniente
de piscinas, lagos, etc. Para uma utilização mais fácil, é
fornecida uma mangueira.
NOTA: Se utilizar a mangueira de enrolamento
automático, assegure-se que a mangueira não fica
encaracolada durante o uso, uma vez que pode causar
danos à bomba.
ADICIONAR DETERGENTE À MÁQUINA DE LAVAR
DE PRESSÃO
Observe a Figura 6.
Utilize apenas detergentes concebidos para máquinas
de lavar à pressão; detergentes domésticos, ácidos,
alcalinos, lixívias, solventes, material inflamável ou
soluções industriais podem danificar a bomba. Vários
detergentes podem exigir uma mistura antes de serem
usados.
Prepare a solução de limpeza conforme as instruções
indicadas na garrafa da solução.
ATENÇÃO:
Ao ligar o aparelho à rede fornecimento de água
(não à rede pública de fornecimento de água
potável), consulte os regulamentos locais dos
organismos locais ou do fornecedor local de
água.
Para garantir de que não ocorre qualquer
retorno de contaminantes para a rede de água,
o aparelho não pode estar directamente ligadoo
à rede pública de fornecimento de água potável.
Caso o aparelho seja ligado à rede de água
potável, devem-se incorporar dispositivos de
prevenção de retorno de fl uxo ou fi xados ao
sistema de fornecimento de água. A instalação
deve ser aceite pelos organismos locais ou pelo
fornecedor de água e deve ser realizada por
pessoal técnico qualifi cado. Os dispositivos
de prevenção de retorno de fl uxo devem ser
DGHTXDGRVjVFDWHJRULDVGHÀXLGRVHFXPSULU
com o requisito de evitar o retrocesso em
conformidade com a EN 60335-2-79: 2009.
NOTA: Use um funil, se necessário, para impedir o
derramamento acidental do detergente para fora do
depósito. Se se derramar algum detergente durante o
processo de enchimento, certifique-se que a unidade
está limpa e seca antes de prosseguir.
$QWHVGHOLJDUDPDQJXHLUDGHMDUGLPjPiTXLQDGH
lavar à pressão:
Ŷ Faça correr a água pela mangueira durante 120
segundos para limpar quaisquer restos na mangueira.
Ŷ 9HUL¿TXHR¿OWURQDHQWUDGDGHiJXD
Ŷ 6HR¿OWURHVWLYHUGDQL¿FDGRQmRXWLOL]HDPiTXLQDDWp
TXHR¿OWURWHQKDVLGRVXEVWLWXtGR
Ŷ Se o filtro estiver sujo, limpe-o antes de ligar a
mangueira de jardim à máquina.
Ŷ Una a mangueira auto rebobinadora ao acoplador de
Ŷ entrada de água. Aparafuse o conector roscado da
torneira à mangueira auto rebobinadora
Ŷ Endireite a mangueira de jardim.
6
ARRANQUE E PARAGEM DA MÁQUINA DE LAVAR À
PRESSÃO
ATENÇÃO:
Não ponha a bomba a trabalhar sem o
fornecimento de água conectado e ligado.
NOTA: Deve haver um mínimo de 3 metros de
mangueira sem limitações entre a entrada da máquina
de lavar de pressão e a torneira do jardim.
Ŷ Com a torneira do jardim completamente fechada, una
a extremidade da mangueira de jardim ao conector
roscado da torneira.
Ŷ Conecte a mangueira de jardim.
Ŷ Rode a mangueira de jardim e, em seguida, aperte o
activador de alta pressão para aliviar a pressão de ar.
$VVLPTXHVXUJLUXPÀX[RGHiJXDHVWiYHOOLEHUWHR
activador.
Ŷ 'HSRLVGHVHFHUWL¿FDUTXHRLQWHUUXSWRUVHHQFRQWUD
na posição OFF, conecte a máquina de lavar de
pressão à fonte de alimentação.
Ŷ Prima ON ( I ) no interruptor para ligar o motor.
Ŷ Para parar o motor, liberte o activador e prima OFF (
O ) no interruptor.
OPERAÇÃO
Aplicações
Esta máquina de lavar de pressão pode ser usada para
DV¿QDOLGDGHVHOHQFDGDVDEDL[R
Ŷ Remover sujidade e bolor de pisos, pátios de cimento
e paredes
67
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Portugues(Tradução das instruções originais)
Ŷ Retire o bocal colocando o bocal de transferência
e em seguida puxando para trás o anel de Ligação
Rápida. Coloque o bocal na área de armazenamento
de bocais.
USAR A PISTOLA INJECTORA
Para um maior controlo e segurança, mantenha sempre
as duas mãos na pistola.
Ŷ Puxe para trás e mantenha o gatilho pressionado para
fazer funcionar a máquina de lavar à pressão.
OPERAR A MÁQUINA DE LAVAR DE PRESSÃO
Observe a Figura 7.
Solte o gatilho para deter o fluxo de água através do
bocal.
Para accionar o bloqueio:
Ŷ Empurre para baixo o bloqueio até se inserir na
ranhura.
Para desactivar o bloqueio:
Ŷ Empurre o bloqueio para cima e para a sua posição
inicial.
Para uma limpeza mais eficiente, o bocal pulverizador
deve estar entre 20 e 60 cm da superfície a limpar. Se o
pulverizador estiver demasiado perto, pode danificar a
superfície de limpeza.
7
USAR OS BOCAIS
Antes de iniciar qualquer tarefa de limpeza, determine
qual o melhor bocal para essa tarefa. O bocal de 25º
destina-se à limpeza de uso geral. O bocal de baixa
pressão (preto) é usado para aplicar o detergente, ou
para enxaguar depois da limpeza.
PPara aplicar o sabão:
Ŷ Derrame o detergente no depósito de detergente.
Ŷ Instale o bocal de baixa pressão na vara
pulverizadora.
Ŷ Ligue a máquina de lavar de pressão e pulverize
o detergente numa superfície seca usando jactos
longos, iguais e sobrepostos. Para evitar riscas, não
deixe que o detergente seque na superfície.
Para limpar:
Ŷ Usando o bocal de 25º, pulverize afastado da
superfície alvo durante aproximadamente 10
segundos para permitir que qualquer detergente
remanescente seja esguichado da mangueira.
Ŷ Comece na parte superior da área de e comece a
descer, sobrepondo os jactos.
ATENÇÃO:
NUNCA mude bocais sem engatar o bloqueio na
pistola injectora e NUNCA aponte a vara para
o seu rosto ou o de outros. O anel de Ligação
Rápida contém uma pequena mola que pode
ejectar o bocal com alguma força. Se não prestar
atenção a este aviso, poderá sofrer ferimentos
pessoais graves.
Utilizando o anel de Ligação Rápida, a substituição dos
bocais é fácil.
Para conectar um bocal à vara:
Ŷ Desligue a máquina de lavar à pressão e feche o
fornecimento de água. Carregue no gatilho para
libertar pressão.
Ŷ Engate o bloqueio na pistola injectora puxando para
baixo o fecho até encaixar na ranhura.
Ŷ Puxe para trás o anel de conexão rápida.
Ŷ Empurre o bocal para colocá-lo na vareta de
pulverização.
Ŷ Empurre o anel para a frente de modo ao bocal
ficar adequadamente fixo. Verifique se o bocal está
colocado de forma segura.
MANUTENÇÃO
AVISO:
Ao realizar serviços de manutenção, use
apenas peças de substituição idênticas. O uso
de quaisquer outras peças pode criar perigo ou
causar danos ao aparelho.
AVISO:
Antes de inspeccionar, limpar, ou fazer
manutenção na máquina, desligue o motor,
aguarde que todas as peças móveis se
LPRELOL]HP H GHVOLJXH D ¿FKD GD IRQWH GH
alimentação. O facto de não seguir estas
instruções pode causar graves lesões pessoais
ou danos a propriedade.
Para desconectar um bocal da vara após concluir a
tarefa de limpeza:
Ŷ Desligue a máquina de lavar à pressão e feche o
fornecimento de água. Carregue no gatilho para
libertar pressão.
Ŷ Engate o bloqueio na pistola injectora empurrando
para baixo o fecho até encaixar na ranhura.
68
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Portugues(Tradução das instruções originais)
MANUTENÇÃO GERAL
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos é susceptível de sofrer danos
de vários tipos de solventes comerciais e podem ser
danificados pelo seu uso. Use panos limpos para
remover a sujidade, a poeira, o óleo, a gordura, etc.
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA DE LAVAR À
PRESSÃO
Armazene-a numa área seca e coberta sem geada onde
RWHPSRQmRDSRVVDGDQL¿FDU(VYD]LHVHPSUHDiJXD
da pistola injectora, da mangueira e da bomba.
NOTA: Recomenda-se o uso de um protector da bomba
para prevenir danos causados pelo tempo frio durante o
armazenamento nos meses do Inverno.
AVISO:
1XQFDHPTXDOTXHUPRPHQWRGHL[HTXHÀXLGRV
de travagem, petróleo, produtos petrolíferos,
óleos de perfuração, etc., entrem em contacto
com as peças de plástico. Os produtos químicos
SRGHP GDQL¿FDU HQIUDTXHFHU RX GHVWUXLU R
plástico, o que pode resultar em ferimentos
graves. Apenas as peças que são indicadas
na lista de peças se destinam a ser reparadas
ou substituídas pelo cliente. Todas as outras
peças devem ser substituídas num centro de
assistência autorizado.
SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO
Caso seja necessária a substituição do cabo de
alimentação, tal deve ser efectuada por um centro de
assistência autorizado de modo a evitar perigos de
segurança.
MANUTENÇÃO DO BOCAL (Observe a Figura 8)
A pressão excessiva da bomba (uma sensação de
impulso quando se pressiona o gatilho) pode ser o
resultado de um bocal sujo ou obstruído.
Ŷ Desligue a máquina de lavar de pressão.
Ŷ Desligue a máquina de lavar à pressão e feche o
fornecimento de água. Carregue no gatilho para
libertar pressão.
Ŷ Retire o bocal da vara.
NOTA: Nunca aponte a vara pulverizadora para o seu
rosto.
Ŷ Usando um clipe de papel endireitado ou uma
ferramenta de limpeza do bocal, liberte quaisquer
objectos estranhos que estejam a obstruir ou restringir
o bocal.
Ŷ Usando uma mangueira de jardim, limpe/enxagúe os
detritos do bocal.
Ŷ Volte a conectar o bocal à vara.
Ŷ Ligue o fornecimento de água.
69
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Portugues(Tradução das instruções originais)
PROBLEMA
O motor não arranca.
A unidade não chega a
uma pressão elevada.
A pressão de saída
varia entre alta a baixa.
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
O interruptor On/Off está na posição
OFF (O).
Ajuste o interruptor para a posição "ON" (I).
Aperte o gatilho.
O cabo de alimentação não está ligado.
Conecte o cabo de alimentação.
Cabo de extensão defeituoso.
Tente sem o cabo de extensão.
O fornecimento de electricidade da
tomada de corrente não é adequado.
Tente com uma tomada de corrente diferente.
Interruptor da lavagem a pressão
desactivado
Permite arrefecer e reiniciar a unidade.
O diâmetro da mangueira de jardim é
demasiado pequeno.
Substitua a mangueira de rega por uma de
1” (25 mm) ou de 5/8” (16 mm).
O fornecimento de água é limitado.
9HUL¿TXHVHDPDQJXHLUDGHMDUGLPQmRWHP
dobras, fugas e bloqueios.
2IRUQHFLPHQWRGHiJXDpLQVX¿FLHQWH
Abra a fonte de água em plena força.
2¿OWURGDHQWUDGDGHiJXDHVWiREVWUXtdo.
5HWLUHR¿OWURHHQ[DJ~HRFRPiJXDPRUQD
O bocal está numa posição de pressão
baixa.
Rode o bocal até colocá-lo na posição de
pressão alta.
ÈJXDGHHQWUDGDLQVX¿FLHQWH
$EUDFRPSOHWDPHQWHDiJXD9HUL¿TXHVHD
mangueira de jardim não tem dobras, fugas
e bloqueios
A bomba está a aspirar ar
9HUL¿TXHVHDVPDQJXHLUDVHRVFRQHFWRUHV
estão apertados. Desligue a máquina e purgue a bomba apertando o gatilho da pistola
até sair um jorro de água constante pelo
bocal.
O filtro da entrada de água está
obstruído.
5HWLUHR¿OWURHHQ[DJ~HFRPiJXDPRUQD
O bocal de descarga está obstruído.
Sopre ou retire os restos com uma agulha
¿QD
Pistola, mangueira ou bocal de
DOLPHQWDomRFDOFL¿FDGD
Corra vinagre destilado através do depósito
de detergente.
70
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Portugues(Tradução das instruções originais)
PROBLEMA
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
A garrafa de detergente ou o
tubo de sucção não estão bem
conectados.
Verifique as conexões.
O detergente é demasiado denso.
Dilua el detergente.
O filtro do tubo de sucção do
detergente está obstruído.
Corra água morna através do filtro para retirar
os restos.
O tubo de sucção do detergente
está danificado ou obstruído.
Retire a obstrução ou substitua o tubo de
sucção do detergente.
O bocal está numa posição de
pressão muito elevada.
Rode a ponta do bocal até ficar na posição de
pressão baixa.
O bocal de descarga está obstruído.
Sopre ou retire os restos com uma agulha
fina.
Os conectores estão soltos.
Aperte os conectores.
Anilha de borracha perdida ou
gasta.
Coloque uma anilha de borracha nova.
Partiu-se a junta tórica ou a inserção
de plástico.
Ligue para o número de assistência gratuito.
A bomba está a aspirar ar
9HUL¿TXHVHDVPDQJXHLUDVHRVFRQHFWRUHV
estão apertados. Desligue a máquina e purgue
a bomba apertando o gatilho da pistola até
sair um jorro de água constante pelo bocal.
2¿OWURGDHQWUDGDGHiJXDHVWi
obstruído.
5HWLUHR¿OWURHHQ[DJ~HFRPiJXDPRUQD
Os conectores estão soltos.
9HUL¿TXHVHWRGRVRVFRQHFWRUHVHVWmRDSHUWDdos.
As torneiras de segurança estão
GDQL¿FDGDVRXJDVWDV
Ligue para o número de assistência gratuito
As torneiras de segurança de óleo
HVWmRGDQL¿FDGDVRXJDVWDV
Ligue para o número de assistência gratuito
O detergente não sai.
A conexão da mangueira
de regar pinga.
A vareta de pulverização,
a extensão ou o bocal
pingam.
A bomba faz barulho
Há uma fuga de água na
bomba (pode ir até 10
gotas por minuto).
El aceite está goteando
71
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Portugues(Tradução das instruções originais)
PROBLEMA
Ouve-se o zumbido do
motor mas não funciona.
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
A tensão da alimentação está
abaixo do mínimo.
9HUL¿TXHVHQHVWHFLUFXLWRHVWiDIXQFLRQDU
apenas a máquina de lavagem a pressão.
O sistema tem una pressão residual.
Desligue a unidade (OFF), aperte o gatilho na
vareta de pulverização para libertar a pressão,
depois ligue a unidade (ON)
Perda de voltagem devido ao cabo
de extensão.
Desligue qualquer extensão e a unidade
directamente da tomada.
A máquina de lavagem a pressão
não foi utilizada durante longos
períodos de tempo.
Ligue para o número de assistência gratuito.
Fricção residual entre os componentes. A unidade poderia emitir um
zumbido.
Desligue o fornecimento de água e ligue durante 2 ou 3 segundos, repita duas vezes até
o motor arrancar.
O conjunto de conexão rápida está
ao contrário.
9HUL¿TXHVHRDGDSWDGRUGHHQWUDGD*HVWi
ligado à entrada de água da máquina e que o
dispositivo de conexão rápida (G1) está ligado
à mangueira de regar.
O fornecimento de água está cortado.
Ligue o fornecimento de água.
Nó na mangueira.
Retire os nós à mangueira.
Sem água
ELIMINAÇÃO
Esta marcação indica que este produto não deve ser eliminado juntamente com outros resíduos
domésticos em toda a UE. Para prevenir possíveis danos para o ambiente ou a saúde humana
derivados da eliminação não controlada de resíduos, recicle-os responsavelmente para promover a
reutilização sustentável de recursos materiais. Para devolver o seu aparelho usado, agradecemos
que utilize os sistemas de recolha e devolução ou contacte o agente onde o produto foi comprado.
(OHVSRGHP¿FDUFRPHVWHSURGXWRSDUDSURFHGHUHPDXPDUHFLFODJHPVHJXUDSDUDRDPELHQWH
72
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
TOEPASSING
Ŷ Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor
het reinigen van auto’s, boten, huizen etc. door het
verwijderen van hardnekkig vuil met schoon water en
chemische schoonmaakmiddelen.
Ŷ Uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet
geschikt voor professionele doeleinden, en alleen te
gebruiken bij temperaturen boven 0°C.
WAARSCHUWING:
een hogedrukstraal kan gevaarlijk zijn indien
deze verkeerd wordt gebruikt. De straal mag
niet naar een persoon, dier, elektrisch toestel of
het toestel zelf worden gericht.
WAARSCHUWING:
Dit toestel werd ontworpen voor gebruik met het
meegeleverde of door de fabrikant aangeraden
schoonmaakmiddel. Het gebruik van andere
VFKRRQPDDNPLGGHOHQ RI FKHPLFDOLsQ NDQ GH
veiligheid van het toestel beinvloeden.
INLEIDING
Dit toestel heeft veel eigenschappen die het gebruik
ervan aangenamer en prettiger maken. Veiligheid,
prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit bij
het ontwerp van dit toestel waardoor het makkelijk te
onderhouden en te gebruiken is.
WAARSCHUWING:
Gebruik het toestel niet in de buurt van
personen tenzij ze beschermkledij dragen.
Wanneer u elektrisch aangedreven gereedschap
gebruikt, dienen elementaire veiligheidsmaatregelen
in acht te worden genomen om het risico op brand,
elektrocutie en persoonlijk letsel te verkleinen. Lees
en volg ook het advies op dat in de bijkomende
veiligheidsvoorschriften wordt gegeven.
Ŷ De elektrische toevoerverbinding dient door een
erkend elektricien te worden gemaakt en dient in
overeenstemming te zijn met IEC60364-1.
ż Verbind dit toestel enkel met een toevoercircuit dat
door een differentieelschakelaar (RCD) met een
uitschakelstroom van niet meer dan 30mA wordt
beschermd.
ż Gebruik enkel verlengsnoeren met waterdichte
verbindingen en die geschikt zijn voor buitenshuis
gebruik. Gebruik enkel verlengsnoeren met een
elektrische score die niet lager is dan de score van
het toestel. Controleer het verlengsnoer voor gebruik
en vervang dit indien beschadigd. Misbruik het
snoer niet en trek niet aan het snoer om het uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de hitte
en weg van scherpe randen. Trek het verlengsnoer
altijd uit het stopcontact vooraleer u de stekker van
het toestel uit het stopcontact trekt.
BELANGRIJKE ILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING:
Lees en begrijp alle voorschriften. Wanneer u de
voorschriften die hieronder worden beschreven
niet opvolgt, kan dit leiden tot elektrocutie, brand
en/of ernstige letsels.
Ŷ Leer de toepassingen en beperkingen van dit
WRHVWHO QHW ]RDOV GH VSHFL¿HNH SRWHQWLsOH JHYDUHQ
die verbonden zijn aan dit gereedschap door deze
gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. Volg de
RQGHUKRXGVLQVWUXFWLHV ]RDOV JHVSHFL¿FHHUG LQ GH]H
gebruiksaanwijzing.
Ŷ Gebruik de hogedrukreiniger nooit wanneer een
deksel of beschermkap verwijderd of beschadigd is.
Ŷ Bedien het toestel niet wanneer u onder invloed bent
van medicijnen, alcohol of drugs.
Ŷ Draag geen losse kledij, handschoenen, stropdassen
of sierraden. Ze kunnen klem raken en u in de
bewegende delen trekken. Rubberen handschoenen
en antislipschoenen zijn aangewezen wanneer u
buitenshuis werkt. Draag ook haarbescherming
om lang haar samen te houden. Draag schoeisel
dat uw voeten beschermt en uw greep op gladde
oppervlakten verbetert.
Draag altijd een veiligheidsbril met zijdelingse
bescherming.
Ŷ Rek u niet uit en werk niet op een onstabiele
ondergrond. Zorg steeds voor een stevige houvast en
goed evenwicht.
Ŷ Richt de lans niet op uzelf of anderen om kledij of
schoeisel te reinigen.
Ŷ Trek het toestel uit het stopcontact vooraleer u
onderhoudswerken uitvoert.
Ŷ Gebruik enkel originele vervangonderdelen
geproduceerd of goedgekeurd door de fabrikant om
het veilig gebruik van het toestel te garanderen.
Ŷ Gebruik het toestel niet indien het stroomsnoer of
belangrijke onderdelen van het toestel zijn beschadigd,
vb. veiligheidstoestellen, hogedrukslangen,
spuitpistool.
WAARSCHUWING:
Ongeschikte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk
zijn.
WAARSCHUWING:
Houd alle verbindingen droog en van de grond
om het risico op elektrocutie verminderen. Raak
het stopcontact niet aan met natte handen.
73
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
Ŷ Gebruik geen zuren, alkaline, solventen,
ontvlambaar materiaal, bleekmiddelen of
industriële schoonmaakmiddelen met dit
toestel. Deze producten kunnen lichamelijke letsels
veroorzaken bij de bediener en onherstelbare schade
aan het toestel.
Ŷ Houd de motor weg van ontvlambaar materiaal en
andere gevaarlijke materialen.
Ŷ Controleer bouten en moeren op hun vastheid
voor elk gebruik. Een losse bout of moer kan
ernstige motorproblemen veroorzaken.
Ŷ Vooraleer u het toestel opbergt, dient u de motor te
laten afkoelen.
Ŷ Wanneer u onderhoudswerken uitvoert, gebruik
dan enkel identieke vervangonderdelen. Het
gebruik van een ander onderdeel kan een gevaar
betekenen of schade aan het toestel veroorzaken.
Ŷ Gebruik ENKEL koud water.
Ŷ Zorg voor een vrije afstand van minimum 1 meter van
ontvlambare materialen.
Ŷ Verbind de hogedrukreiniger enkel met een
individueel vertakt elektrisch circuit.
Ŷ Houd het pistool en de lans stevig vast met beide
handen. U mag zich eraan verwachten dat het pistool
beweegt wanneer u aan de hendel trekt omwille van
de reactiekrachten. Indien u dit niet doet, kunt u de
controle verliezen, wat kan leiden tot letsels bij uzelf
of anderen.
Ŷ Bewaar deze instructies. Raadpleeg ze regelmatig
en gebruik ze om anderen te instrueren. Indien u
iemand dit toestel uitleent, leen dan deze instructies
ook uit.
Ŷ Om het risico op letsels te verminderen mogen
hogedrukreinigers niet door kinderen of niet-opgeleid
personeel worden gebruikt. Alle bezoekers dienen een
veiligheidsbril te dragen en op veilige afstand van het
werkbereik te worden gehouden.
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen
(met inbegrip van kinderen) met verminderde
fysieke,visuele of mentale vermogens, tenzij zij onder
toezicht staan of instruc ies kregen voor het gebruik van
het toestel door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te
zorgen dat ze niet met het toestel spelen.
Ŷ Gebruikt het toestel op de juiste wijze. Forceer het
toestel niet of gebruik geen accessoires om werken uit
te voeren waarvoor het toestel niet werd ontworpen.
*HEUXLN KHW WRHVWHO QLHW YRRU QLHW¤JHsLJHQGH
doelstellingen.
Ŷ Gebruik enkel de aanbevolen accessoires. Het
gebruik van ongeschikte accessoires kan leiden tot
letsels.
Ŷ Laat het toestel nooit onbeheerd draaien. Schakel
de stroom uit. Laat het toestel niet achter vooraleer
het volledig tot stilstand is gekomen.
Ŷ Houd de motor vrij van gras, bladeren of vet om
het risico op brand te verkleinen.
Ŷ Houd het toestel droog, net en vrij van olie en vet.
Gebruik altijd een propere doek wanneer u het toestel
reinigt. Gebruik nooit remvloeistoffen, benzine of
producten op petroleumbasis of oplosmiddelen om het
toestel te reinigen.
Ŷ Controleer het werkgebied voor elk gebruik.
Verwijder alle voorwerpen, zoals stenen, gebroken
glas, nagels, draad of kabel die kunnen worden
weggeslingerd of verstrikt raken in het toestel.
Ŷ Gebruik het toestel niet indien de schakelaar het
niet uitschakelt. Laat defecte schakelaars vervangen
door een erkend onderhoudscentrum.
Ŷ Vermijd gevaarlijke omgevingen. Stel het niet bloot
aan regen. Verlicht het werkgebied goed .
Ŷ Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om
het toestel te dragen of om het uit het stopcontract te
trekken. Houd het snoer weg van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende delen. Vervang onmiddellijk
beschadigde snoeren. Beschadigde snoeren verhogen
het risico op elektrocutie.
Ŷ Controleer verlengsnoeren regelmatig en vervang
indien beschadigd. Houd de handvaten droog, net
en vrij van olie of vet.
Ŷ Vooraleer u het reinigen start dient u ramen
en deuren te sluiten. Maak de omgeving die
moet worden gereinigd vrij van afval, speelgoed,
tuinmeubelen of andere voorwerpen die een gevaar
kunnen vormen.
WAARSCHUWING:
+RJHGUXNVODQJHQ ¿WWLQJHQ RI NRSSHOLQJHQ ]LMQ
belangrijk voor de veiligheid van het toestel.
*HEUXLNHQNHOVODQJHQ¿WWLQJHQHQNRSSHOLQJHQ
die door de fabrikant worden aangeraden.
74
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
Sommige van de volgende symbolen kunnen bij dit toestel worden gebruikt. Bestudeer ze en ken hun betekenis. Een
correcte interpretatie van deze symbolen zal het gebruik van dit toestel veiliger en beter maken.
SYMBOOL
NAAM
BETEKENIS/VERKLARING
Veiligheidswaarschuwing
Wijst op mogelijk gevaar voor lichamelijke letsels.
V
Volt
Spanning
A
Ampère
Stroomsterkte
Hz
Hertz
Frequentie (cycli per seconde)
W
Watt
Vermogen
min
minuten
Tijd
~
wisselstroom
Type stroom
no
Onbelast toerental
Onbelaste rotatiesnelheid
Klasse-II toestel
Dubbel-geïsoleerde constructie
Per minuut
Aantal omslagen, toeren, oppervlaktesnelheid, enz. per minuut
Waarschuwing voor
natte omstandigheden
Stel niet bloot aan regen of gebruik niet op vochtige locaties.
…/min
Lees de
gebruiksaanwijzing
Om het gevaar van verwondingen te verminderen, moet de gebruiker
degebruiksaanwijzing lezen en begrijpen vooraleer hij het toestel in gebruik neemt.
Gezichtsbescherming
Draag altijd een veiligheidsbril of een veiligheidsbril met zijdelingse bescherming
en,indien nodig, een volledig gezichtsscherm wanneer u dit toestel bedient.
Risico voor injecties
Om het risico op injecties of letsels te verkleinen, mag u nooit een
waterstraaldirect in de richting van personen of huisdieren richten of een
lichaamsdeel in destraal plaatsen. Lekkende slangen en koppelingen
kunnen ook aanleiding geven totinjectieletsels. Houd slangen of koppelingen
niet vast.
Terugslag
Om het gevaar op letsels als gevolg van terugslag te voorkomen,
houdt u de lansmet beide handen stevig vast wanneer het toestel is
ingeschakeld
Elektrocutie
Wanneer u het toestel niet in droge omstandigheden gebruikt en nalaat
het op een veilige manier te gebruiken, kan dit leiden tot elektrocutie.
2QWSORI¿QJVJHYDDU
Brandstof en brandstofdampen zijn ontplofbaar en kunnen ernstige
brandwonden ofde dood veroorzaken.
Risico op
verwondingen
Waarschuwing! Richt het pistool nooit op personen, dieren, het toestel,
destroomtoevoer of een elektrisch toestel.
Niet aansluiten
opdrinkwatervoorziening
zonder terugslagklep
Toestel niet geschikt voor aansluiting op de drinkwaterleiding zonder
terugslagklep.
75
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren.
SYMBOOL
SIGNAAL
BETEKENIS
GEVAAR:
Wijst op een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk
kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken.
WAARSCHUWING:
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt
voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken.
LET OP:
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt
voorkomen, kleine of middelmatige verwondingen kan veroorzaken.
LET OP:
(Zonder veiligheidssymbool) Wijst op een situatie die kan resulteren in
schade aan voorwerpen.
OPMERKING: Het onderhoud van een toestel met
dubbele isolatie vereist extreme zorg en kennis van
het systeem en dient enkel door een gekwalificeerd
onderhoudstechnicus te worden uitgevoerd. Voor
onderhoud stellen we voor dat u het toestel naar uw
dichtstbijzijnd erkend onderhoudscentrum terugbrengt.
Gebruik altijd originele fabrieksvervangonderdelen
wanneer u onderhoudswerken uitvoert.
ONDERHOUD
Het onderhoud vereist extreme voorzichtigheid en
GHVNXQGLJKHLG HQ PDJ HQNHO GRRU HHQ JHNZDOL¿FHHUGH
onderhoudstechnicus worden uitgevoerd. Wij raden u
aan het toestel voor herstellingen naar uw dichtstbijzijnde
ERKENDE ONDERHOUDSDIENST terug te brengen.
Gebruik voor het onderhoud alleen identieke
vervangingsonderdelen.
WAARSCHUWING:
Probeer dit product niet te gebruiken vooraleer
u de gebruiksaanwijzing goed hebt gelezen
en helemaal hebt begrepen om ernstige
verwondingen te voorkomen. Als u de
waarschuwingen en instruc ies in de handleiding
niet begrijpt, gebruik dit toestel dan niet. Bel de
Greenworks Tools-klantendienst voor hulp.
ELECTRISCHE VERBINDING
Dit toestel heeft een op maat gemaakte elektrische
motor. Deze dient te worden verbonden met een
stroombron van 220-240 volt, 50 Hz, enkel AC (normale
huishoudelijke stroom). Gebruik dit toestel niet met
gelijkstroom (DC). Een grote spanningsval zal leiden tot
vermogensverlies en de motor zal oververhitten. Indien
het toestel niet werkt wanneer het met een stopcontact is
verbonden, controleert u de stroomtoevoer.
WAARSCHUWING:
Het gebruik van alle elektrisch gereedschap
kan ertoe leiden dat vreemde voorwerpen
in de ogen terechtkomen wat kan leiden tot
ernstige oogschade. Vooraleer u het elektrisch
gereedschap begint te gebruiken, dient u steeds
een veiligheidsbril, een veiligheidsbril met
zijdelingse bescherming of, indien nodig, een
volledig gezichtsscherm te gebruiken.
9(5/(1*612(5(1=LH¿JXXU
De diameter van alle gebruikte verlengsnoeren dienen
proportioneel te zijn tot hun lengte, i.e. hoe langer het
verlengsnoer, hoe groter de diameter; snoeren met
een beschermingsniveau van ‘IPX5’ dienen te worden
gebruikt. Gebruik onderstaande tabel om de vereiste
minimale diameter van het een verlengsnoer te bepalen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
ELECTRISCH
DUBBELE ISOLATIE
Dubbele isolatie betekent dat blootgestelde metalen
onderdelen met beschermende isolatie van de interne
metalen motoronderdelen worden geïsoleerd. Dubbele
isola ieproducten dienen niet te worden geaard.
1
WAARSCHUWING:
Het dubbele isolatiesysteem is bedoeld om de
gebruiker te beschermen tegen elektrocutie
tengevolge van een defect in de interne
isolatie in het toestel. Leef alle normale
veiligheidsvoorschriften na om elektrocutie te
vermijden.
Spanning
Verlengsnoer tot Verlengsnoer tot
25 m
50 m
Motor
220-240v
76
diameter 3 x
1.5mm²
diameter 3 x
2.5mm²
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
WAARSCHUWING:
Houd het verlengsnoer uit het werkingsbereik. Plaats het snoer zodat het niet verstrikt kan raken in hout,
gereedschap of andere hindernissen terwijl u met het gereedschap werkt. Wanneer u dit niet doet, kan dit
leiden tot ernstige lichamelijke letsels.
WAARSCHUWING:
Controleer het verlengsnoer voor elk gebruik. Vervang het onmiddellijk indien beschadigd. Gebruik het
toestel nooit met een beschadigd snoer aangezien het aanraken van het beschadigd gedeelte kan leiden tot
elektrocutie en ernstige verwondingen.
SPECIFICATIES
Maximale watertemperatuur
Nominale spanning .......................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz
Nominale druk ................................................................................................................................... 10 MPa
Toegelaten druk ............................................................................................................................................ 13 MPa
Vermogensrate ........................................................................................................................................... 1700W
Nominaal waterdebiet ............................................................................................................................
4.6 l/lim
Maximaal waterdebiet .......................................................................................................................................
6 l/min
Maximale waterinlaatdruk ................................................................................................................ ................ 0.7 MPa
Maximale waterinlaattemperatuur ........................................................................................................................ 4 0 °C
LPA (geluidsdrukniveau)...................................................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A)
LWA(geluidsniveau) .......................................................................................................................................... 94 dB(A)
Beschermklasse ............................................................................................................................................... IPX 5
Trilling...................................................................................................................................4.0 m/s² K=1.5 m/s²
BESCHRIJVING
Pistool
Handvat
Sproeistuk
Detergentreservoir
Hogedrukslang
Ontgrendelknop
Opbergspoel hogedrukslang
Aan-/uitschakelaar
Wielen
Waterslanginlaat
2
77
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
DETERGENT TANK
Verwijder de dop van de detergent tank om detergent in
de hogedrukreiniger toe te voegen.
beschouwd en kan leiden tot gevaarlijke
situaties die ernstige verwondingen kunnen
veroorzaken.
OPBERGEN VAN DE HOGEDRUKSLANG
Wanneer de hogedrukslang is opgerold, hangt u ze aan
de achterkant van het toestel en maakt u ze stevig vast
met de vasthaaklus.
WAARSCHUWING:
Verbind het toestel niet met de stroomtoevoer
tot de montage volledig is. Wanneer u dit niet
opvolgt, kan dit leiden tot ongewild starten en
mogelijks ernstige letsels.
AAN/UIT SCHAKELAAR
Deze schakelaar schakelt de hogedrukreiniger aan en
uit.
‡ 352(,678.0(73,6722/9(5%,1'(1=LH¿JXXU
‡ Sproeistuk aan hogedrukpistool monteren
Plaats
het mannelijke bajonetuiteinde (1) van het sproeistuk
stevig in de vrouwelijke bajonetuitlaat (3). Terwijl u
het sproeistuk stevig op zijn plaats drukt draait u
in de richting van de wijzers van de klok (2) tot de
knipsluitingen op hun plaats klikken en zo een lekvrije
verbinding garanderen.
PISTOOL
De hogedrukreiniger heeft een greepoppervlak dat een
verbeterde controle van de lans biedt en vermoeidheid
helpt bestrijden.
HENDEL MET VERGRENDELING
De hendel met vergrendeling voorkomt ongewild gebruik
van de hogedrukhendel.
MONTAGEM
UITPAKKEN
Dit toestel vereist montage.
Ŷ Snijd de doos voorzichtig langs de zijkanten open om
het toestel en accessoires uit de doos te halen.
WAARSCHUWING:
Dit nieuwe product werd verzonden in een
gedeeltelijk gemonteerde toestand zoals
hieronder beschreven.
Indien u twijfelt, belt u de Greenworks Tools klantendienst
voor hulp. De bediening van een toestel dat niet correct
werd gemonteerd kan leiden tot ernstige verwondingen.
Ŷ Inspecteer het toestel zorgvuldig om te controleren
of er geen breuken zijn en of het toestel tijdens het
vervoer geen schade heeft opgelopen.
Ŷ Gooi het verpakkingsmateriaal slechts weg nadat u
het toestel goed hebt gecontroleerd en met voldoening
hebt gebruikt.
Ŷ Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken,
neem dan contact op met de Greenworks Tools
klantendienst voor hulp.
3
H O G E D R U K S L A N G M E T P I S T O O L H A N D VAT
9(5%,1'(1=LH¿JXXU
‡ Verbind de hogedrukslang met het pistoolhandvat.
4
WAT E R TO E VO E R M E T H O G E D RU K R E I N I G E R
9(5%,1'(1=LH¿JXXU
WAARSCHUWING:
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken,
gebruik dan het toestel niet vooraleer de
onderdelen werden vervangen. Wanneer u deze
waarschuwing niet in acht neemt, kan dit leiden
tot ernstige letsels.
WAARSCHUWING:
Probeer het toestel niet aan te passen of
DFFHVVRLUHVWHFUHsUHQZDDUYDQKHWJHEUXLNPHW
dit toestel niet is aangewezen. Een dergelijke
aanpassing of wijziging wordt als misbruik
5
78
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
De watertoevoer dient van een waterleiding te
komen.Gebruik NOOIT heet water of water uit een
vijver, meer, enz. Voor uw gebruiksgemak werd een
zelfoprollendeslang voorzien.
O P M E R K I N G : Wa n n e e r u d e z e l f o p r o l l e n d e
slanggebruikt, dient u er zeker van te zijn dat de slang
tijdens het gebruik niet geklemd raakt, aangezien dit
schade aan de pomp kan veroorzaken.
DETERGENT AAN DE HOGEDRUKREINIGER
72(92(*(1=LH¿JXXU
Gebruik enkel detergenten die zijn ontworpen voor
hogedrukreinigers; huishoudelijke detergenten, zuren,
alkaline, bleekmiddelen, solventen, ontvlambare
PDWHULDOHQ RI LQGXVWULsOH VFKRRQPDDNSURGXFWHQ
kunnen de pomp beschadigen. Veel detergenten
moeten worden gemengd voor het gebruik. Bereid
schoonmaakoplossingen zoals wordt aangeduid op de
verpakking.
WAARSCHUWING:
Bij aansluiting van het apparaat op
de waterleiding (niet de openbare
drinkwatervoorziening) dient u zich te houden
aan de voorschriften van uw gemeente of
het waterleidingbedrijf. Om te garanderen
dat er geen verontreiniging terugstroomt
in de waterleiding, mag het apparaat niet
direct worden aangesloten op de openbare
drinkwatervoorziening. Als het apparaat wordt
aangesloten op de drinkwatervoorziening, moet
een terugslagpreventie zijn ingebouwd of worden
aangesloten op de watertoevoer. De installatie
moet zijn goedgekeurd door de gemeente of het
waterleidingbedrijf en worden uitgevoerd door
een vakkundige monteur. De terugslagpreventie
PRHWJHVFKLNW]LMQYRRUYORHLVWRIFDWHJRULHsQHQ
voldoen aan de voorschriften om terugstroom te
vermijden volgens EN 60335-2-79: 2009.
OPMERKING: Gebruik indien nodig een trechter om
ongewild morsen van detergent buiten de tank te
voorkomen. Indien tijdens het vulproces detergent wordt
gemorst, zorg er dan voor dat het toestel wordt gereinigd
en gedroogd vooraleer u verder gaat.
Vooraleer u de tuinlang met de hogedrukreiniger
verbindt:
Ŷ Laat gedurende 120 seconden water door de slang
lopen om alle afval uit de slang te verwijderen.
Ŷ &RQWUROHHUGH¿OWHULQGHZDWHULQODDW
Ŷ Indien de filter beschadigd is, gebruikt u het toestel
QLHWWRWGH¿OWHUZHUGYHUYDQJHQ
Ŷ ,QGLHQGH¿OWHUYXLOLVGLHQWXGH]HVFKRRQWHPDNHQ
vooraleer u de tuinslang met het toestel verbindt.
Ŷ Ve r b i n d d e z e l f o p r o l l e n d e s l a n g m e t d e
waterinlaatkoppeler. Sluit de slang aan op de kraan
Ŷ Leg de tuinslang recht.
HOGEDRUKREINIGER STARTEN EN STOPPEN
Ŷ
Ŷ
OPMERKING: Er dient minimum 3 meterononderbroken
slang te liggen tussen de inlaat van de hogedrukreiniger
en de tuinkraan.
Ŷ Terwijl de tuinkraan volledig is dichtgedraaid, sluit u de
tuinslang aan .
Ŷ
WERKING
Ŷ
Toepassingen
Deze hogedrukreiniger kan voor onderstaande
doeleinden worden gebruikt:
Ŷ Vuil en schimmel van terrassen, cement patio’s en
muren verwijderen.
Ŷ Reinigen van auto’s, boten, motorfietsen,
tuinmeubelen en barbecuestellen.
Ŷ
WAARSCHUWING:
Laat de pomp niet draaien zonder dat de
watertoevoer is verbonden en ingeschakeld.
Verbind de tuinslang.
Schakel de tuinslang aan en druk dan de
hogedrukhendel in op de luchtdruk te lossen. Eens er
een ononderbroken waterstraal verschijnt, laat u de
hendel los.
Nadat u zich ervan heeft vergewist dat de schakelaar
zich in de UIT-positie bevindt, verbindt u de
hogedrukreiniger met de stroomtoevoer.
Druk AAN ( I ) op de schakelaar om de motor te
starten.
Om de motor stil te leggen, laat u de hendel los en
druk u UIT ( O ) op de schakelaar.
PISTOOL GEBRUIKEN
Voor grotere controle en meer veiligheid, houdt u altijd
beide handen aan het pistool.
Ŷ Druk de hendel naar achter en houd vast om de
hogedrukreiniger te bedienen.
79
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
Ŷ Laat de hendel los om de waterstroom door de
spuitmond te stoppen.
Om de vergrendeling te activeren:
Ŷ Druk de vergrendeling naar beneden tot deze in de
gleuf klikt.
Om de vergrendeling te deactiveren:
Ŷ Druk de vergrendeling naar boven en breng deze in
zijn oorspronkelijke positie.
9RRU GH PHHVW HIILFLsQWH UHLQLJLQJ GLHQW GH VSXLWPRQG
op een afstand van 20 tot 60 cm te worden gehouden
van het oppervlak dat moet worden gereinigd. Indien de
spuitmond te dichtbij is, kan dit het reinigingsoppervlak
beschadigen.
HOGEDRUKREINIGER BEDIENEN
=LH¿JXXU
SPUITMONDEN GEBRUIKEN
Vooraleer u een reinigingsopdracht begint, dient u de
beste spuitmond voor de opdracht te kiezen. De 25°
spuitmond wordt gebruikt voor algemeen reinigen. De
lagedrukspuitmond (zwart) wordt gebruikt in combinatie
met detergent of om te spoelen na het reinigen.
Zeep gebruiken
Ŷ Giet detergent in de detergent tank.
Ŷ Bevestig de Lagedrukspuitmond op de spuitlans.
Ŷ Start de hogedrukreiniger en spuit detergent op een
droog oppervlak met lange, evenwijdige, overlappende
bewegingen. Om strepen te voorkomen, dient u ervoor
te zorgen dat het detergent niet op het oppervlak
droogt.
Om te reinigen
Ŷ 0HWGHÛVSXLWPRQGVSXLWXJHGXUHQGHRQJHYHHU
seconden weg van het doeloppervlak om toe te laten
dat alle overblijvende detergent uit de slang wordt
gespoeld.
Ŷ Start aan de bovenkant van het reinigingsoppervlak en
werk naar beneden met overlappende bewegingen.
WAARSCHUWING:
Verander de spuitmonden NOOIT zonder de
vergrendeling op het pistool te activeren en
richt de lans NOOIT naar uw gezicht of dat van
anderen. De Quick Connect ring bevat kleine
veertjes die de spuitmond uitgooien zonder
kracht uit te oefenen. Wanneer u dit niet doet,
kan dit leiden tot lichamelijke letsels.
Het veranderen van spuitmond met de Quick Connect
ring is heel gemakkelijk.
Spuitmond met de lans verbinden:
Ŷ Schakel de hogedrukreiniger en de watertoevoer uit.
Trek aan de hendel om de waterdruk te lossen.
Ŷ Activeer de vergrendeling op het pistool door de
vergrendeling naar beneden te drukken tot deze in de
gleuf klikt.
Ŷ Trek aan de snelverbindingskraag.
Ŷ Druk het mondstuk op zijn plaats in het sproeistuk.
Ŷ Druk de kraag naar voor zodat het mondstuk stevig
wordt vastgemaakt. Controleer dat het mondstuk
stevig vastzit.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING:
Gebruik voor het onderhoud alleen identieke
vervangonderdelen. Het gebruik van enige
andere onderdelen kan gevaarlijk zijn of schade
aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING:
Vooraleer u het toestel inspecteert, reinigt of
onderhoudt, schakelt u de motor uit, wacht
tot de bewegende delen zijn stilgevallen en
trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Wanneer u deze instructies niet opvolgt, kan dit
leiden tot ernstige verwondingen of schade aan
eigendommen.
Om een spuitmond van de lans te verwijderen
wanneer een reinigingsopdracht werd voltooid:
Ŷ Schakel de hogedrukreiniger en de watertoevoer uit.
Trek aan de hendel om de waterdruk te lossen.
Ŷ Activeer de vergrendeling op het pistool door de
vergrendeling naar beneden te drukken tot deze in de
gleuf klikt.
Ŷ Verwijder de spuitmond door uw hand over de
spuitmond te plaatsen en de Quick Connect ring terug
te trekken. Plaats de spuitmond in de opbergruimte.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
plastic onderdelen schoonmaakt. De meeste soorten
plastic zijn gevoelig voor schade, veroorzaakt door
YHUVFKLOOHQGH VRRUWHQ FRPPHUFLsOH RSORVPLGGHOHQ
en kunnen door hun gebruik worden beschadigd.
Gebruik schone doeken om vuil, stof, olie, vet, enz. te
verwijderen.
80
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
WAARSCHUWING:
Laat nooit remvloeistoffen, benzine,
petroleumproducten, bijtende smeermiddelen,
enz., in contact komen met plastic onderdelen.
&KHPLFDOLsQ NXQQHQ SODVWLF EHVFKDGLJHQ
verzwakken of vernietigen, wat kan leiden tot
ernstige verwondingen. Enkel de onderdelen
op de onderlijst zijn bedoeld om te worden
hersteld or vervangen door de klant. Alle
andere onderdelen dienen in een erkend
onderhoudscentrum te worden vervangen.
VERVANGEN VAN HET STROOMSNOER
Indien het stroomsnoer dient te worden vervangen,
dient dit door een geautoriseerd onderhoudscentrum
te gebeuren om mogelijke veiligheidsproblemen te
vermijden.
21'(5+28'638,7021'=LH¿JXXU
Een te hoge pompdruk (een pulserend gevoel terwijl u
de hendel indrukt) kan het gevolg zijn van een verstopte
of vuile spuitmond.
Ŷ Trek de hogedrukreiniger uit het stopcontact.
Ŷ Schakel de hogedrukreiniger en de watertoevoer uit.
Trek aan de hendel om de waterdruk te lossen.
Ŷ Verwijder de spuitmond van de lans.
OPMERKING: Richt de spuitlans nooit naar uw gezicht.
Ŷ Gebruik een rechte paperclip of gereedschap om de
spuitmond te reinigen om alle vreemde voorwerpen
die de spuitmond verstoppen of hinderen, te
verwijderen.
Ŷ Met de tuinslang reinigt/spoelt u het afval uit de
spuitmond.
Ŷ Verbind de spuitmond opnieuw met de lans.
Ŷ Schakel de watertoevoer aan.
HOGEDRUKREINIGER OPBERGEN
Bewaar in een droge, overdekte, vorstvrije ruimte waar
de weersomstandigheden het toestel niet kunnen
beschadigen. Verwijder altijd het water uit het pistool, de
slang en de pomp.
OPMERKING: Het gebruik van een pompbeschermer
wordt aangeraden om te voorkomen dat koud weer
het toestel beschadigt tijdens de opslag tijdens de
wintermaanden.
81
LT
LV
SK BG
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
Aan-/uitschakelaar bevindt zich in de
stand “OFF” (O).
Zet de schakelaar in de stand “ON” ( | ).
Druk op het pistool.
Stroomsnoer is niet verbonden.
Verbind het stroomsnoer met de stroombron.
Defect verlengsnoer.
Probeer zonder verlengsnoer.
Stopcontact levert onvoldoende
vermogen.
Probeer een ander stopcontact
Doorgeslagen hogedrukzekering
Laat het toestel afkoelen en start opnieuw
Diameter van de tuinslang is te klein.
Vervang door een tuinslang van 1” (25 mm)
of 5/8” (16 mm).
Watertoevoer beperkt.
Controleer de tuinslang op kinken, lekken
en obstructies.
Onvoldoende watertoevoer
Open de waterbron volledig.
:DWHULQODDW¿OWHUYHUVWRSW
9HUZLMGHUGH¿OWHUHQVSRHOLQZDUPZDWHU
Hogedrukmondstuk bevindt zich in de
lagedrukstand.
Draai het hogedrukmondstuk in de hogedrukstand.
Onvoldoende watertoevoer
Draai de watertoevoer volledig open. Controleer de tuinslang of kinken, lekken of
obstructies
Pomp zuigt lucht aan
Controleer dat de slangen en fittingen
luchtdicht zijn. Schakel de machine uit
(“OFF”) en purgeer de pomp door op het
pistool te drukken tot er een ononderbroken
waterstraal uit het mondstuk vloeit.
:DWHULQODDW¿OWHUYHUVWRSW
9HUZLMGHUGH¿OWHUHQVSRHOPHWZDUPZDWHU
Obstructie in het uitlaatmondstuk
Blaas de obstructie uit of verwijder het vuil
PHWHHQ¿MQHQDDOG
Verkalkte pistoolslang of mondstuk.
Laat gedistilleerde azijn door het
detergentreservoir lopen.
Motor start niet.
Machine halt geen
hoge druk.
Uitlaatdruk varieert van
hoog naar laag.
82
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
PROBLEEM
Machine haalt geen
hoge druk.
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
Detergentfles of aanzuigslang niet
goed verbonden.
Verbindingen controleren
Detergent is te dik.
Detergent verdunnen.
Filter op detergentaanzuigslang is
verstopt.
Laat warm water door de filter lopen om
verstopping te verwijderen.
Beschadigde of verstopte
detergentaanzuigslang.
Verwijder de obstructie of vervang de
detergentaanzuigslang.
Mondstuk bevindt zich in de
hogedrukstand.
Draai de mondstuktip in de lagedrukstand.
Uitlaatmondstuk is verstopt.
Blaas vuil uit of verwijder met een fijne naald.
/RVVH¿WWLQJHQ
Fittingen aanspannen
Ontbrekende/versleten rubberen
sluitring.
Nieuwe sluitring installeren.
Gebroken O-ring of plastic inzetstuk.
Bel het gratis nummer.
Pomp zuigt lucht aan
&RQWUROHHURIGHVODQJHQHQ¿WWLQJHQOXFKWGLFKW
zijn. Schakel de machine uit en purgeer de
pomp door op het pistool te drukken tot er een
ononderbroken waterstraal uit het mondstuk
vloeit.
:DWHU¿OWHUYHUVWRSW
9HUZLMGHUGHZDWHU¿OWHUHQVSRHOLQZDUP
water.
/RVVH¿WWLQJHQ
&RQWUROHHURIDOOH¿WWLQJHQYDVW]LWWHQ
Waterdichtingen beschadigd of
versleten.
Bel het gratis nummer.
Oliedichtingen zijn beschadigd of
versleten.
Bel het gratis nummer.
Tuinslangverbinding lekt.
Sproeistuk, verlengstuk
of mondstuk lekt.
Pomp maakt veel lawaai
Water lekt uit pomp (tot
10 druppels per minuut
is toegestaan).
Olieverlies
83
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
PROBLEEM
Motor zoemt maar draait
niet.
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
Toevoerspanning onder de minimumwaarde.
Controleer dat enkel de hogedrukreiniger op
dit circuit draait.
Systeem heeft restdruk.
Schakel de machine uit (“OFF”), druk op het
pistool op het sproeistuk om de druk aft e laten
en schakel dan de machine in (“ON”).
Spanningsverlies omwille van het
verlengsnoer.
Ontkoppel alle verbonden verlengsnoeren
en verbind de machine rechtstreeks met het
stopcontact.
Hogedrukreiniger lange tijd ongebruikt
Bel het gratis nummer
Restfrictie in de onderdelen. Machine zoemt.
Ontkoppel watertoevoer en stroom AAN
gedurende 2 tot 3 seconden, herhaal dit een
paar keer of tot de motor start.
Snelle verbindingsstuk is omgekeerd
geïnstalleerd.
Controleer of de inlaatadapter (G2) met de
waterinlaat van de machine is verbonden en
dat de snelle verbindingskoppeling (G1) met
de tuinslang is verbonden.
Watertoevoer is uitgeschakeld.
Schakel de watertoevoer aan.
Kink in de tuinslang
Verwijder de kink in de tuinslang.
Geen water
VERWIJDEREN
Dit symbool geeft aan dat dit product in de gehele EU niet samen met ander huishoudelijk afval mag
worden weggegooid. Recycleer op een verantwoorde manier om mogelijke schade aan het milieu of
de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen en om duurzaam
KHUJHEUXLNYDQPDWHULsOHULMNGRPPHQWHVWLPXOHUHQ2PXZJHEUXLNWHDSSDUDDWWHLQWHUXLOHQJHOLHYH
de bestaande inruil- en ophaalsystemen te gebruiken of neem contact op met de winkelier waar het
product werd aangekocht. Zij kunnen dit product aannemen voor milieuvriendelijke recyclage.
84
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
ANVÄNDNING
Ŷ Högtryckstvätten är enbart avsedd för rengöring
av fordon, båtar, byggnader, etc, för borttagning av
hårt sittande smuts med rent vatten och kemiska
rengöringsmedel.
Ŷ Den är enbart avsedd för privatbruk, inte för
yrkesmässig användning, och enbart för användning
vid temperaturer över 0°C.
VARNING:
Högtrycksstrålar kan vara farliga om de används
felaktigt. Strålen får inte riktas mot personer,
djur, elektriska föremål eller maskinen.
VARNING:
Denna enhet har utvecklats för användning
med rengöringsmedlet som medföljer, eller
ett rengöringsmedel som rekommenderas
av tillverkaren. Användningen av andra
rengöringsmedel eller kemikalier kan försämra
säkerheten hos enheten.
INTRODUKTION
This product has many features for making its use more
pleasant and enjoyable.Denna produkt har många
funktioner som gör användningen mer behaglig. Safety,
performance, and dependability have been given top
priority in the design of this product making it easy to
maintain and operate.Säkerhet, prestanda och pålitlighet
har givits högsta prioritet när produkten utvecklades. Det
gör det enkelt att underhålla och använda produkten.
When using power tools, basic safety precautions should
DOZD\VEHWDNHQWRUHGXFHWKHULVNRI¿UHHOHFWULFVKRFN
and personal injury.Vid användning av motordrivna
verktyg ska grundläggande säkerhetsföreskrifter alltid
följas för att minska risken för brand, elektrisk stöt och
personskador. Also, please read and heed the advice
given in the additional safety instructions.Läs, och följ,
även råden som ges i de övriga säkerhetsinstruktionerna.
VARNING:
Använd inte enheten i närheten av människor
om de inte bär skyddskläder.
Ŷ .RSSOLQJHQ WLOO HOQlWHW VND XWI|UDV DY HQ NYDOL¿FHUDG
elektriker och ska uppfylla IEC60364-1.
ż Anslut endast denna enhet till ett elnät som är
skyddat av en jordfelsbrytare med en brytström som
inte överstiger 30 mA.
ż Använd endast förlängningssladdar med vattentäta
kopplingar som är avsedda för utomhusbruk.
Använd endast förlängningssladdar vars elektriska
VSHFL¿NDWLRQHU PLQVW XSSJnU WLOO GH KRV SURGXNWHQ
Undersök förlängningssladdar före användning
RFK E\W XW GHP RP VNDGRU ¿QQV 0LVVKDQGOD LQWH
elsladden och dra inte i sladden för att koppla
loss den. Håll sladden borta från värme och vassa
kanter. Koppla alltid bort förlängningssladden
från eluttaget innan produkten kopplas bort från
förlängningssladden.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VARNING:
Läs och förstå alla instruktioner. Att inte följa
alla instruktion nedan kan resultera i elektrisk
stöt, brand och/eller allvarlig skada.
Ŷ Lär dig maskinens användningsområden och
EHJUlQVQLQJDU VDPW GH VSHFL¿ND ULVNHU VRP lU
associerade med verktyget, genom att läsa manualen.
Ŷ Följ underhållningsinstruktionerna som står i denna
manual.
Ŷ Använd aldrig högtryckstvätten om något skydd eller
någon kåpa är bortplockad eller skadad.
Ŷ Använd inte produkten om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner.
Ŷ Bär inte löst åtsittande kläder, handskar, slipsar eller
smycken. De kan fastna och dra in dig i roterande
delar. Gummihandskar och halkskyddade skor är
rekommenderade vid arbete utomhus. Bär även
skyddsnät för att hålla långt hår på plats. Bär skor som
skyddar dina fötter och förbättrar ditt grepp på hala
ytor.
Ŷ Bär alltid skyddsglasögon med sidoglas.
Ŷ Sträck dig inte och stå inte på ett instabilt stöd.
Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och god balans.
Ŷ Rikta inte strålen mot dig själv eller andra för att
rengöra kläder eller skor.
Ŷ Koppla bort från elnätet innan underhåll påbörjas.
Ŷ För att garantera enhetens säkerhet får endast
originaldelar från tillverkaren, eller delar som har
godkänts av tillverkaren, användas.
Ŷ Använd inte enheten om elsladden eller viktiga
delar hos enheten är skadade, exempelvis
s ä k e r h e t s d e t a l j e r, h ö g t r y c k s s l a n g a r e l l e r
avtryckarknapp.
VARNING:
Otillräckliga förlängningssladdar kan vara
farliga.
VARNING:
Håll alla kopplingar torra och borta från marken
för att minska risken för elstötar. Vidrör inte
kontakten med våta händer.
85
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
Ŷ Kontrollera bultar och muttrar, så att de inte sitter löst,
före varje användning. En lös bult eller mutter kan
orsaka allvarliga motorproblem.
Ŷ Låt motorn svalna innan förvaring.
Ŷ Använd endast identiska utbytesdelar vid service.
Användning av andra delar kan orsaka fara eller
produktskada.
Ŷ Använd ENDAST kallt vatten.
Ŷ Kontrollera att det alltid är minst 1 meter till brännbara
material.
Ŷ Anslut högtryckstvätten till en separat strömkrets.
Ŷ Håll spolhandtaget och spolröret stadigt med båda
händerna. Räkna med att spolhandtaget rör sig när
du trycker in avtryckaren på grund av rekylkrafter.
Om du inte är beredd på rekylen kan det innebära
kontrollförlust och skada hos dig själv eller på annan.
Ŷ Spara dessa instruktioner. Titta i dem ofta och använd
dem för att lära andra användare. Om du lånar ut
produkten, låna även ut instruktionerna.
Ŷ För att minska risken för skada: Högtryckstvättar ska
inte användas av barn eller otränade personer. Håll
barn och åskådare på avstånd. Alla åskådare ska bära
skyddsglasögon och hålla sig på ett säkert avstånd
från arbetsområdet.
Denna enhet är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk-, motorisk- eller
mental förmåga eller av personer som saknar erfarenhet
och kunskap, såvida dessa personer inte övervakas eller
har fått instruktioner om hur enheten ska användas av
en person som är ansvarig för deras säkerhet.
Barn ska övervakas så att de inte leker med enheten.
Ŷ Använd korrekt produkt. Tvinga inte produkten eller
tillbehöret att utföra ett arbete som det inte är avsett
för. Använd den inte i syften som den inte är avsedd
för.
Ŷ Använd endast rekommenderade tillbehör. Användning
av felaktiga tillbehör kan orsaka skada.
Ŷ Lämna aldrig produkten körandes. Stäng av
strömmen. Lämna inte produkten förrän den har
stannat helt.
Ŷ Håll motorn ren från gräs, löv och fett för att minska
risken för brand.
Ŷ Håll produkten torr, ren och fri från olja och fett.
Använd alltid en ren trasa vid rengöring. Använd aldrig
bromsvätskor, bensin, petroleumbaserade produkter
eller några lösningsmedel för att rengöra produkten.
Ŷ Kontrollera arbetsområdet före varje användning. Ta
bort föremål som stenar, trasigt glas, spikar, vajrar
eller linor som kan kastas iväg eller trasslas in i
maskinen.
Ŷ Använd inte produkten om inte strömbrytaren kan
användas för att stänga av den. Låt ett auktoriserat
servicecenter byta ut trasiga strömbrytare.
Ŷ Undvik farliga områden. Utsätt inte produkten för regn.
Håll arbetsområdet välupplyst.
Ŷ Misshandla inte elsladden. Använd aldrig elsladden
till att bära eller koppla bort produkten från elnätet.
Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter och
rörliga delar. Byt ut skadade elsladdar omedelbart.
Skadad elsladd ökar risken för elektrisk stöt.
Ŷ Inspektera förlängningssladdar regelbundet och byt ut
om de är skadade. Håll handtagen torra, rena och fria
från olja och fett.
Ŷ Stäng dörrar och fönster innan rengöring påbörjas.
Rensa området som ska rengöras på skräp, leksaker,
utomhusmöbler och andra objekt som kan orsaka
olyckor.
Ŷ Använd inte syror, alkalier, lösningsmedel, brännbara
material, blekmedel eller industrilösningar tillsammans
med denna produkt. Dessa produkter kan orsaka
fysiska skador på användaren och irreversibel
maskinskada.
Ŷ Håll motorn på avstånd från brännbara, och på annat
sätt farliga, material.
VARNING:
Högtrycktsslangar, armaturer och kopplingar
är viktiga för produktens säkerhet. Använd
endast slangar, armaturer och kopplingar som
rekommenderas av tillverkaren.
86
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
Några av dessa symboler kan användas till denna produkt. Studera dem noggrant och lär dig dess betydelse. Korrekt
tolkning av dessa symboler möjliggör säkrare och bättre användning av produkten.
SYMBOL
NAMN
BETYDELSE/FÖRKLARING
Säkerhetsvarning
Indikerar en potentiell personskaderisk.
V
Volt
Spänning
A
Ampere
Ström
Hz
Hertz
Frekvens (svängningar per sekund)
W
Watt
Effekt
min
Minuter
Tid
~
Växelström
Typ av ström
no
Hastighet utan belastning
Roteringshastighet utan belastning
Klass II-konstruktion
Dubbelisolerad konstruktion
Per minut
Rotationer, slag, ythastighet, varv etc., per minut.
Varning vid fukt
Utsätt inte för regn och använd inte i fuktiga områden.
…/min
Läs användarmanualen.
För att minska risken för skador måste användaren läsa, och förstå,
användarmanualen innan denna produkt används.
{Ögonskydd
Bär alltid säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon med sidoglas och, om
nödvändigt, en ansiktsmask, vid användning av denna produkt.
Risk för injicering
r ska en vattenstråle aldrig riktas mot människor eller djur. Placera aldrig
en kroppsdel i vattenstrålen. Läckande slangar och armaturer kan också
orsaka injiceringsskador. Håll inte i slangar eller armaturer.
Rekyl
För att minska risken för skador vid en rekyl ska spolhandtaget hållas
säkert med båda händerna när maskinen är igång.
Elektrisk stöt
Om maskinen används i blöta förhållanden, eller om
säkerhetsnoteringarna inte följs, kan resultatet bli en elektrisk stöt.
Risk för explosion
Bränsle och dess ångor är explosiva och kan orsaka allvarliga
brännskador eller dödsfall.
Risk för skada
Varning! Rikta aldrig spruthandtaget mot människor, djur, maskinen,
elförsörjningen eller någon elektrisk enhet.
Anslut inte till
dricksvattenförsörjningen
utan en backventil.
Enheten är inte lämplig att ansluta till dricksvattenförsörjningen utan en
backventil.
87
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
Följande signalord och betydelse är tänka att förklara de olika risknivåerna som är associerade med denna produkt.
SYMBOL
SIGNAL
BETYDELSE
FARA:
Indikerar en överhängande farlig situation som kan, om den inte undviks,
resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING:
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks,
resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
FÖRSIKTIGHET
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks,
resultera i mindre eller medelstora skador.
FÖRSIKTIGHET
(Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan leda till
egendomsskada.
NOTERA: Service på en produkt med dubbelisolering
kräver extrem försiktighet och kunskap om systemet och
VNDHQGDVWXWI|UDVDYHQNYDOL¿FHUDGVHUYLFHWHNQLNHU
För service rekommenderar vi att produkten returneras
till närmsta auktoriserade servicecenter för reparation.
Använd alltid originaldelar vid service.
SERVICE
Service kräver extrem försiktighet och kunskap och
VND EDUD XWI|UDV DY HQ NYDOL¿FHUDG VHUYLFHWHNQLNHU )|U
service rekommenderar vi att produkten returneras till
närmsta AUKTORISERADE SERVICECENTER för
reparation. Använd endast identiska utbytesdelar vid
service.
ELEKTRISK ANSLUTNING
Denna produkt har en precisionsbyggd elmotor. Den ska
anslutas till strömförsörjning med spänning 220¬240 volt,
50 Hz, AC endast (normal hushållsström).
Anslut inte den här produkten till likström (DC). Ett stort
spänningsfall kan orsaka effektförlust och motorn kommer
att överhettas. Om produkten inte fungerar normalt
när den är ansluten till ett vägguttag, dubbelkontrollera
strömförsörjningen.
VARNING:
För att undvika allvarlig personskada ska du inte
försöka att använda den här produkten innan du
har läst igenom, och förstått, användarmanualen
grundligt. Om du inte förstår varningarna eller
instruktionerna i användarmanualen ska du inte
använda produkten. Ring Greenworks Tools
kundservice för hjälp.
VARNING:
Användning av motordrivna verktyg kan
innebära att föremål kastas in i ögonen vilket
kan resultera i allvarliga ögonskador. Bär alltid
säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon med
sidoglas och, om nödvändigt, en ansiktsmask
vid användning av motordrivna verktyg.
FÖRLÄNGNINGSSLADDAR
6H¿JXU
Tvärsnittet hos förlängningssladdar måste vara
proportionellt mot dess längd. Det vill säga, ju längre en
förlängningssladd är, desto större tvärsnitt måste den
ha. Sladdar med en skyddsnivå “IPX5” måste användas.
Använd tabellen för att avgöra minsta trådstorleken som
krävs hos en förlängningssladd.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
ELEKTRISKT
DUBBELISOLERING
Dubbelisolering innebär att exponerade metalldelar
är isolerade från interna metallmotordelar med
isoleringsmaterial. Dubbelisolerade produkter behöver
inte vara jordade.
1
VARNING:
Det dubbelisolerade systemet är tänkt att
skydda användaren från en elektrisk stöt som
uppstått på grund av fel i produktens interna
isolering. Följ alla normala säkerhetsföreskrifter
för att undvika elektrisk stöt.
Spänning
Förlängningssladd Förlängningssladd
upp till 25m
upp till 50m
Motor
220-240v
88
tvärsnitt 3 x
1.5mm²
tvärsnitt 3 x
2.5mm²
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
VARNING:
Håll förlängningssladden borta från arbetsområdet. Placera sladden så att den inte fastnar i träd, verktyg eller
andra hinder under tiden som du arbetar med ett motordrivet verktyg. Att inte göra det kan resultera i allvarlig
personskada.
VARNING:
Kontrollera förlängningssladden före varje användning. Om den är skadad ska den bytas ut omedelbart.
Använd aldrig produkten med en skadad sladd eftersom det skadade området kan ge en elektrisk stöt vid
beröring vilket kan resultera i allvarlig personskada.
SPECIFIKATIONER
Max vattentemperatur
.......................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz
Klassad för spänning
Klassad för tryck ................................................................................................................................... 10 MPa
Tillåtet tryck ............................................................................................................................................ 13 MPa
Effektklass ........................................................................................................................................... 1700W
.ODVVDWYDWWHQÀ|GH............................................................................................................................
4.6 l/lim
0D[YDWWHQÀ|GH .......................................................................................................................................
6 l/min
Max tryck på vatteninlopp ................................................................................................................ ................ 0.7 MPa
Max temperatur på vatteninlopp ........................................................................................................................ 4 0 °C
LPA (ljudtrycksnivå) ...................................................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A)
LWA (ljudeffektsnivå) .......................................................................................................................................... 94 dB(A)
Skyddsklass ............................................................................................................................................... IPX 5
Vibration ...............................................................................................................................4.0 m/s² K=1.5 m/s²
BESKRIVNING
Avtryckare
Grepp
Sprutrör
Rengöringsmedelbehållare
Högtryckstvättslang
Säkerhetsknapp
Slangvinda till högtryckstvätt
På/Av-reglage
Hjul
Vattenslanginlopp
2
89
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
RENGÖRINGSMEDELSTANK
Ta bort locket från rengöringsmedelstanken och tillsätt
rengöringsmedel till högtryckstvätten.
VARNING:
Anslut inte produkten till elförsörjningen
förrän monteringen är klar. Om produkten
kopplas in för tidigt till elförsörjningen kan det
resultera i oavsiktliga starter och möjlig allvarlig
personskada.
FÖRVARING FÖR HÖGTRYCKSSLANG
När högtrycksslangen är rullad ska den hängas
på baksidan av maskinen genom att använda
kardborrefästet för att fästa slangen säkert.
)b67$635875g53c63587+$1'7$*(7VH¿JXU
3)
‡ Installera sprutröret på spruthandtaget
Sätt i hanänden (1) av bajonettfästet på sprutröret i
honänden (3) ordentligt. Tryck in ordentligt och vrid
medurs (2) tills flikarna låser på plats för att ha en
läckagefri koppling.
PÅ/AV-STRÖMBRYTARE
Denna strömbrytare sätter på och stänger av
högtryckstvätten.
SPOLHANDTAG
Högtryckstvättens spolhandtag har en greppyta som ger
extra kontroll över spolröret och hjälper till att minska
trötthet.
AVTRYCKARE MED LÅS
Avtryckarens lås förhindrar oavsiktlig användning.
MONTERING
3
PACKA UPP
Denna produkt kräver montering.
Ŷ Skär försiktigt upp kartongen längst sidorna och ta
bort produkten och tillbehören ur kartongen.
A N S L U TA H Ö G T RY C K S S L A N G E N T I L L
63587+$1'7$*(7VH¿JXU
‡ Anslut högtrycksslangen till spruthandtaget.
VARNING:
Denna nya produkt har levererats delvis
monterad enligt beskrivningen nedan.
Om det råder några tveksamheter, ring Greenworks Tools
kundservice för hjälp. Användning av en produkt som
kan ha förmonterats felaktigt kan resultera i allvarliga
personskador.
Ŷ Inspektera produkten noggrant för att säkerställa att
inga skador uppstod under frakten.
Ŷ Kasta inte bort förpackningsmaterialet förrän du har
noggrant inspekterat och lyckats använda produkten
på ett tillfredsställande sätt.
Ŷ Ring Greenworks Tools kundservice för hjälp om
några delar är skadade eller saknas.
4
ANSLUTA VATTENTILLFÖRSEL TILL
+g*75<&.679b77(1VH¿JXU
VARNING:
Om någon del är skadad eller saknas, använd inte
denna produkt förrän de har bytts ut. Användning av
den här produkten med skadade eller saknade delar
kan resultera i allvarlig personskada.
VARNING:
)|UV|NLQWHDWWPRGL¿HUDGHQQDSURGXNWHOOHUVNDSD
tillbehör till den som inte är rekommenderade. Alla
VnGDQDI|UlQGULQJDUHOOHUPRGL¿NDWLRQHUDQVHVYDUD
felanvändning och kan resultera i en farlig situation
som kan leda till allvarlig personskada.
5
90
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
Vattenförsörjningen måste komma från ett vattenledning.
Använd ALDRIG varmt vatten eller vatten från
dammar, sjöar, etc. För enkelhets skull medföljer en
självihoprullande slang.
T I L L S Ä T TA R E N G Ö R I N G S M E D E L T I L L
HÖGTRYCKSTVÄTTEN
6H¿JXU
Använd endast rengöringsmedel som är utvecklade för
användning i högtryckstvättar. Hushållsmedel, syror,
alkaliner, blekningsmedel, lösningsmedel, brännbara
material och industrimedel kan skada pumpen. Många
rengöringsmedel kan kräva utblandning före användning.
Förbered en rengöringslösning enligt instruktionerna på
ÀDVNDQ
NOTERA: Vid användning av den självihoprullande
slangen, kontrollera att slangen inte kläms under
användning eftersom detta kan orsaka skada på
pumpen.
FÖRSIKTIGHET:
Följ de lokala reglerna vid inkoppling
av enheten till vattenförsörjningen (inte
det allmänna dricksvattennätet). För att
VlNHUVWlOOD DWW GHW LQWH VNHU QnJRW nWHUÀ|GH DY
kontaminerat vatten till vattenförsörjningen får
inte enheten anslutas direkt till det allmänna
dricksvattennätet. Om enheten koppla till
dricksvattenförsörjning måste en backventil
monteras. Installationen ska godkännas av de
lokala myndigheterna eller vattenleverantören
och ska utföras av professionell teknikpersonal.
Backventilen ska vara anpassad för de aktuella
vätskekategorierna och följa kraven i EN 603352-79 för att förhindra återförsel av vatten.2009.
NOTERA: Använd en tratt, om det behövs, för att undvika
oavsiktligt spill utanför tanken. Om rengöringsmedel
spills under påfyllningen ska enheten rengöras och
torkas innan du kan gå vidare.
Innan trädgårdsslangen ansluts till högtryckstvätten:
Ŷ Spola vatten genom slangen i minst 120 sekunder för
att ta bort skräp i slangen.
Ŷ ,QVSHNWHUD¿OWUHWLYDWWHQLQWDJHW
Ŷ 2P ¿OWUHW lU VNDGDW VND PDVNLQHQ LQWH DQYlQGDV
I|UUlQ¿OWUHWKDUE\WWVXW
Ŷ 2P ¿OWUHW lU VPXWVLJW VND GHW UHQJ|UDV LQQDQ
trädgårdsslangen ansluts ill maskinen.
Ŷ Anslut den självihoprullande slangen till
vattenintagskopplingen. Skruva fast den gängade
snabbkopplingen i den självihoprullande slangen.
Ŷ Dra ut trädgårdsslangen.
6
STARTA OCH STANNA HÖGTRYCKSTVÄTTEN
FÖRSIKTIGHET
Kör inte pumpen utan att ha vattenförsörjning
påslagen till enheten.
Ŷ Anslut trädgårdsslangen.
Ŷ Sätt på vattnet i trädgårdsslangen och tryck in
avtryckaren för att släppa ut lufttrycket. Släpp
avtryckaren när en stadig ström av vatten kommer.
Ŷ Anslut högtryckstvätten till elförsörjningen efter att ha
kontrollerat att strömbrytaren står i AV-läge.
Ŷ Tryck på ON ( I ) på strömbrytaren för att starta
motorn.
Ŷ Släpp upp avtryckaren och tryck på OFF ( 0 ) på
strömbrytaren för att stanna motorn.
NOTERA: 'HWPnVWH¿QQDVPLQVWPHWHURKLQGUDGVODQJ
mellan högtryckstvättens intag och trädgårdsuttaget.
Ŷ Anslut änden av trädgårdsslangen till den gängade
snabbkopplingen med trädgårdsuttaget helt avstängt.
ANVÄNDNING
Användningsområden
Denna högtryckstvätt kan användas i följande syften:
Ŷ Ta b o r t s m u t s o c h m ö g e l f r å n t e r r a s s e r ,
cementuteplatser och väggar.
Ŷ Rengöring av bilar, båtar, motorcyklar, utomhusmöbler
och grillar.
ANVÄNDA SPOLHANDTAGET
För bästa kontroll och säkerhet ska alltid båda händerna
hållas på spolhandtaget.
Ŷ Tryck in avtryckaren, och håll den intryckt, för att
använda högtryckstvätten.
Ŷ Släpp upp avtryckaren för att stoppa vattenstrålen från
munstycket.
91
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
Aktivera låset:
Ŷ Tryck ned låsknappen tills den klickar fast i hålet.
ANVÄND HÖGTRYCKSTVÄTTEN
6H¿JXU
Avaktivera låset:
Ŷ Tryck upp låsknappen till sin ursprungliga position.
För den mest effektiva rengöringen ska sprutmunstycket
hållas på 20-60 cm avstånd från ytan som ska rengöras.
Om munstycket är för nära kan det skada ytan.
ANVÄNDA MUNSTYCKENA
Avgör, före varje uppgift, vilket munstycke som passar
ElVWI|UMXVWGHQXSSJLIWHQÛPXQVW\FNHWlUDYVHWWI|U
generell rengöring. Lågtrycksmunstycket (svart) används
för att applicera rengöringsmedel eller för att skölja av
efter rengöring.
FÖRSIKTIGHET:
Byt ALDRIG munstycke utan att låsa
låset på spolhandtaget och rikta ALDRIG
spolröret mot ditt ansikte eller mot andra.
Snabbanslutningsringen innehåller små fjädrar
som kan skjuta ut munstycket med kraft. Att inte
följa denna uppmaning kan orsaka personskada.
Applicera rengöringsmedel:
Ŷ Häll rengöringsmedel i rengöringsmedelstanken.
Ŷ Montera lågtrycksmunstycket på spolröret.
Ŷ Starta högtryckstvätten och spruta rengöringsmedel
på en torr yta med långa, jämna och överlappande
r ö r e l s e r . F ö r a t t u n d v i k a r ä n d e r, l å t i n t e
rengöringsmedlet torka på ytan.
Genom att använda snabbanslutningsringen blir
munstycksbyte enkelt.
Rengöra:
Ŷ $QYlQG ÛPXQVW\FNHW RFK VSUXWD ERUW IUnQ \WDQ
i ungefär 10 sekunder för att ta bort kvarvarande
rengöringsmedel i slangen.
Ŷ Börja längst upp på ytan och arbeta nedåt med
överlappande rörelser.
Anslut ett munstycke till spolröret:
Ŷ Stäng av högtryckstvätten och stäng av
vattenförsörjningen. Tryck in avtryckaren för att släppa
ut vattentrycket.
Ŷ Lås spolhandtaget genom att trycka ned på
låsknappen tills den klickar fast i hålet.
Ŷ Dra snabbkopplingsringen bakåt.
Ŷ Tryck in munstycket på plats i sprutröret.
Ŷ För snabbkopplingsringen framåt så att munstycket
säkras ordentligt. Kontrollera att munstycket sitter
säkert.
UNDERHÅLL
VARNING:
Använd endast identiska utbytesdelar vid
service. Användning av andra delar kan orsaka
fara eller produktskada.
VARNING:
Stäng av motorn och vänta tills alla delar har
stannat, och koppla bort elförsörjningen, innan
inspektion, rengöring eller service av maskinen
påbörjas. Att inte följa ovanstående varning
kan resultera i allvarlig personskada eller
egendomsskada.
Ta bort ett munstycke från spolröret när rengöringen
är färdig:
Ŷ Stäng av högtryckstvätten och stäng av
vattenförsörjningen. Tryck in avtryckaren för att släppa
ut vattentrycket.
Ŷ Lås spolhandtaget genom att trycka ned på
låsknappen tills den klickar fast i hålet.
Ŷ Ta bort munstycket genom att placera en hand över
munstycket och dra tillbaka snabbanslutningsringen.
Placera munstycket i förvaringsområdet för
munstycken.
GENERELLT UNDERHÅLL
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
SODVWGHODU 'H ÀHVWD SODVWHU lU NlQVOLJD I|U VNDGRU YLG
användning av olika typer av kommersiella lösningsmedel
och kan skadas om sådana används. Använd en ren och
torr trasa för att ta bort smuts, damm, olja, fett, etc.
92
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
VARNING:
Låt aldrig bromsvätska, bensin, oljebaserade
produkter, inträngande oljor, etc., komma i
kontakt med plastdelarna. Kemikalier kan
skada, försvaga eller förstöra plaster och det
kan resultera i allvarlig personskada. Enbart
delar som står med på listan över delar är tänkta
att kunna repareras eller bytas ut av kunden.
Alla andra delar ska bytas ut av ett auktoriserat
servicecenter.
BYTA UT ELSLADDEN
Om elsladden behöver bytas ut måste detta göras av
ett auktoriserat servicecenter för att undvika möjliga
säkerhetsrisker.
81'(5+c//$908167<&.(16H¿JXU
För högt pumptryck (en pulserande känsla vid intryckning
av avtryckaren) kan resultera i ett igensatt eller smutsigt
munstycke.
Ŷ Koppla bort högtryckstvätten.
Ŷ Stäng av högtryckstvätten och stäng av
vattenförsörjningen. Tryck in avtryckaren för att släppa
ut vattentrycket.
Ŷ Ta bort munstycket från spolröret.
NOTERA: Rikta aldrig spolröret mot ditt ansikte.
Ŷ Använd ett utdraget pappersgem eller ett
rengöringsverktyg för munstycken för att ta bort
material som har satt igen munstycket.
Ŷ Använd en trädgårdsslang för att spola bort skräp ur
munstycket.
Ŷ Sätt tillbaka munstycket på spolröret.
Ŷ Sätt på vattentillförseln.
FÖRVARA HÖGTRYCKSTVÄTTEN
Förvara på ett torrt, övertäckt och frostfritt område där
väder och vind inte kan skada produkten. Töm alltid ut
vatten från spolhandtag, slang och pump.
NOTERA: Användning av pumpskydd är rekommenderat
för att undvika att kallt väder skadar pumpen vid förvaring
över vintermånaderna.
93
LT
LV
SK BG
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
PROBLEM
Motorn startar inte.
Enheten kommer inte
upp i högt tryck.
Trycket ut varierar mellan högt och lågt.
MÖJLIG ORSAK
LÖSNING
På/Av-reglaget är i läge "AV" (O).
Sätt reglaget i läge "PÅ" ( | ). Tryck på avtryckaren.
Elkabeln är inte inkopplad.
Koppla in elkabeln.
Defekt förlängningskabel.
Prova utan förlängningskabel.
Eluttag ger inte tillräcklig effekt.
Prova med annat uttag.
Säkring för högtrycks tvätt som har löst
ut.
Låt enheten svalna och starta om den.
Trädgårdsslangen har för liten diameter.
Byt ut den mot en 25 mm eller 16 mm
trädgårdsslang.
Vattentillförseln är begränsad.
Kontrollera trädgårdsslangen så den inte är
vikt, läcker eller är igensatt.
Inte tillräcklig vattentillförsel.
Öppna kranen helt.
9DWWHQLQORSSV¿OWUHWlULJHQVDWW
7DXU¿OWUHWRFKVN|OMGHWLYDUPWYDWWHQ
Munstycket är i lågt tryck-läge.
Vrid munstycket till högt tryck-läge.
Inte tillräcklig vattentillförsel.
Öppna kranen helt. Kontrollera
trädgårdsslangen så den inte är vikt, läcker
eller är igensatt.
Pumpen suger luft.
Kontrollera att slangar och kopplingar är
lufttäta. Stäng "AV" maskinen och rensa
pumpen genom att trycka in avtryckaren tills
ett jämnt flöde av vatten kommer ur munstycket.
9DWWHQLQORSSV¿OWUHWlULJHQVDWW
7DXU¿OWUHWRFKVN|OMGHWLYDUPWYDWWHQ
Sprutmunstycket är igensatt.
Blås ur eller rensa bort skräp med en smal
nål.
Igenkalkad spruta, slang eller
munstycke.
Skölj igenom rengöringsmedelbehållaren
med vinäger.
94
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
PROBLEM
Enheten kommer inte
upp i högt tryck.
MÖJLIG ORSAK
LÖSNING
Rengöringsmedelflaskan eller
sugslangen är inte ordentligt
ansluten.
Kontrollera kopplingarna.
Rengöringsmedlet är för tjockt.
Späd ut rengöringsmedlet.
Filtret på rengöringsmedlets
sugslang är igensatt.
Skölj igenom varmt vatten för att ta bort
ansamlingar.
Skadad eller igensatt sugslang till
rengöringsmedel.
Avlägsna hinder eller byt ut sugslangen.
Munstycket är i högt tryck-läge.
Vrid munstycket till lågt tryck-läge.
Munstycket är igensatt.
Blås ur eller ta bort skräp med en spetsig nål.
Lösa kopplingar.
Dra åt kopplingarna.
Gummipackning saknas/är utsliten.
Sätt i ny gummipackning.
Trasig o-ring eller plastinlägg.
Ring till Toll-Free Hotline.
Pumpen suger luft.
Kontrollera att slangar och kopplingar är lufttäta. Stäng av maskinen och rensa pumpen
genom att trycka in avtryckaren tills ett jämnt
À|GHDYYDWWHQNRPPHUXUPXQVW\FNHW
9DWWHQ¿OWUHWlULJHQVDWW
7DXUYDWWHQ¿OWUHWRFKVN|OMGHWLYDUPWYDWWHQ
Lösa kopplingar.
Kontrollera att alla kopplingar är åtdragna.
Vattenlås är skadade eller slitna.
Ring till Toll-Free Hotline.
Oljelås är skadade eller slitna.
Ring till Toll-Free Hotline.
Kopplingen för
trädgårdsslangen läcker.
Sprutrör, förlängningsrör
eller munstycke läcker.
Pumpen för oväsen.
Pumpen läcker vatten
(upp till 10 droppar i
minuten kan tillåtas).
Det droppar olja.
95
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
PROBLEM
Motorn låter men går
inte.
MÖJLIG ORSAK
LÖSNING
Spänningstillförseln är under minimum.
Kontrollera att enbart högtryckstvätten är
ansluten ill kretsen.
'HW¿QQVUHVWWU\FNLV\VWHPHW
Stäng "AV" enheten, tryck på avtryckaren
för att släppa ut trycket och slå sedan "PÅ"
enheten.
Spänningsförlust på grund av förlängningskabel.
Ta bort eventuella förlängningskablar och koppla in enheten direkt i uttaget.
Högtryckstvätten används inte på
lång tid.
Ring till Toll-Free Hotline.
Restfriktion mellan komponenter.
Enheten kan avge brummande ljud.
Koppla bort vattentillförseln och slå PÅ under
2-3 sekunder, upprepa ett par gånger eller tills
motorn går igång.
Snabbkopplingen är felvänd.
Kontrollera att inloppsadaptern (G2) är fäst vid
maskinens vatteninlopp och att snabbkopplingen (G1) är fäst vid trädgårdsslangen.
Vattentillförseln är AV.
Sätt PÅ vattentillförseln.
Knyck på trädgårdsslangen.
Räta ut knycken/knyckarna på trädgårdsslangen.
Inget vatten.
AVYTTRING
Denna markering indikerar att den här produkten inte ska kastat med övriga hushållssopor inom EU.
För att förhindra möjlig skada på natur och människa från okontrollerad sophantering ska denna
produkt återvinnas ansvarsfullt för att underlätta återanvändningen av materialresurser. För att
returnera din produkt, använd återvinningscentraler eller kontakta säljaren där produkten köptes. De
kan ta hand om produkten och återvinna den på ett säkert sätt.
96
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
TILSIGTET BRUG
Ŷ Spuleren er kun beregnet til rengøring af køretøjer,
både, bygninger osv ved at fjerne fastgroet snavs med
vand og kemiske rengøringsmidler.
Ŷ Kun til privat - ikke-professionelt - brug ved
temperaturer over 0°C .
ADVARSEL:
Dette apparatet er beregnet til at blive anvendt
med et rengøringsmiddel, som leveres eller
anbefales af fabrikanten. Hvis der anvendes
andre rengøringsmidler eller kemikalier, kan det
påvirke apparatets sikkerhed.
ADVARSEL:
Anvend ikke apparatet, hvor det kan nå
andre mennesker, medmindre de er iført
beskyttelsesdragter.
INDLEDNING
Dette apparat har mange funktioner, som letter og
behageliggør brugen af det. Sikkerhed, ydelse og
pålidelighed har haft topprioritet ved konstruktionen af
dette apparat for at gøre det nemt at vedligeholde og
bruge.
Ŷ Stikket til strømtilførslen skal installeres af en
autoriseret elektroinstallatør og overholde IEC603641.
Ve d b r u g e n a f m a s k i n v æ r k t ø j s k a l b a s a l e
sikkerhedsforholdsregler træffes for at nedsætte risikoen
for brand, elektrisk stød og personskade. Læs og følg
også rådene, der gives i de ekstra sikkerhedsanvisninger.
ż Forbind kun apparatet til en strømforsyningskreds,
der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RCD) og
med en aktiveringsstrøm på højst 30mA.
ż Brug kun forlængerledninger med vandtætte
forbindelser, og som er beregnet til udendørs
brug. Brug kun forlængerledninger med samme
eller højere rating end apparatet. Undersøg
forlængerledninger inden brugen og udskift
dem, hvis de er beskadiget. Misbrug ikke
forlængerledninger og træk ikke i dem for at afbryde.
Hold ledninger væk fra varme og skarpe kanter.
Træk altid forlængerledningen ud af stikkontakten,
inden apparatet frakobles forlængerledningen.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL:
Læs og forstå alle anvisninger. Følges
alle nedenstående anvisninger ikke, kan det
medføre elektrisk stød, brand og alvorlig
personskade.
Ŷ Ret ikke vandstrålen mod dig selv eller andre for
rengøre tøj eller sko.
Ŷ Inden der foretages vedligeholdelse, som brugeren
kan udføre, skal ledningen fjernes fra stikkontakten.
Ŷ For at sikre apparatets sikkerhed, må der kun bruges
originale reservedele fra fabrikanten eller dele, som
denne har godkendt.
Ŷ Brug ikke apparatet, hvis el-ledningen eller
vigtige dele af apparatet er beskadigede, f.eks.
sikkerhedsindretninger, højtrykslanger og pistol.
Ŷ Studer denne vejledning for at lære apparatet
a n v e n d e l s e s m u l i g h e d e r, b e g r æ n s n i n g e r
VDPW VSHFL¿NNH IDUHU DW NHQGH Følg
vedligeholdelsesanvisningerne i denne vejledning.
Ŷ Betjen aldrig højtrykspuleren med noget dæksel
fjernet eller beskadiget.
Ŷ %HWMHQLNNHDSSDUDWHWKYLVGXHUXQGHULQGÀ\GHOVH
af alkohol eller medicin.
Ŷ Vær ikke iført løsthængende tøj, handsker, slips eller
smykker. Maskinen kan gribe fat i disse ting og trække
dig ind mod bevægelige dele. Gummihandsker og
skridsikkert fodtøj anbefales ved udendørs arbejde.
Tildæk langt hår. Bær fodtøj, som beskytter fødderne
RJIRUEHGUHUJUHEHWSnJODWWHRYHUÀDGHU
Ŷ Anvend altid sikkerhedsbriller med sideværn.
Ŷ Stræk dig ikke og stå ikke på et usikkert underlag.
Sørg hele tiden for at holde balancen.
ADVARSEL:
Mangelfulde forlængerledninger kan være
farlige.
ADVARSEL:
For at nedsætte risikoen for fatalt, elektrisk stød
skal alle forbindelser holdes tørre og væk fra
jorden. Rør ikke stikket med våde hænder.
ADVARSEL:
Højtryksstråler kan være farlige, hvis de
misbruges. Strålen må ikke rettes mod personer,
dyr, elektriske apparater eller mod maskinen
selv.
97
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
Ŷ Inden hvert brug skal du tjekke for løse skruer og
møtrikker. En løs skrue eller møtrik kan give alvorlige
motorproblemer.
Ŷ Inden opbevaring skal motoren være kølet helt af.
Ŷ Udskift kun med identiske reservedele. Hvis der
bruges andre dele, kan der opstå fare, ligesom
apparatet kan blive beskadiget.
Ŷ Brug KUN koldt vand.
Ŷ Der skal holdes mindst én meters afstand til
brændbare materialer.
Ŷ Forbind kun højtrykspuleren til et individuelt kredsløb.
Ŷ Hold godt fast i pistolen og spulerøret med begge
hænder. Vær forberedt på, at pistolen bevæger sig
på grund af reaktionskræfter, når der trykkes på
udløseren. Er du ikke det, kan du miste kontrollen og
skade dig selv og andre.
Ŷ Gem disse anvisninger. Se jævnligt i dem og brug
dem til at instruere andre. Hvis du låner apparatet til
andre, skal du også låne dem disse anvisninger.
Ŷ For at nedsætte risikoen for personskade må
højtryksspulere ikke benyttes af børn eller
ikkeinstruerede personer. Hold børn og tilskuere væk.
Alle tilskuere skal bære sikkerhedsbriller og holdes på
sikker afstand af arbejdsområdet.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner, eller med manglende
erfaring eller viden, medmindre de er under opsyn eller
er blevet instrueret i brugen af apparatet af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal holdes
under opsyn for at sikre, at de ikke leget med apparatet.
Ŷ Brug apparatet korrekt. Tving ikke apparatet eller dets
tilbehør til opgaver, som det ikke er beregnet til. Brug
det ikke til formål, som det ikke er beregnet til.
Ŷ Brug kun anbefalet tilbehør. Brug af forkert tilbehør
kan medføre personskade.
Ŷ Et aktiveret apparat skal altid være under opsyn. Sluk
for strømmen. Forlad ikke apparatet, før det er helt
stoppet.
Ŷ For at nedsætte brændfaren skal motoren holdes fri
for græs, blade og smørefedt.
Ŷ Hold apparatet tørt, rent og frit for olie og smørefedt.
Rengør altid med en ren klud. Rengør aldrig apparatet
med bremsevæske, benzin, olibaserede produkter
eller nogen opløsninger.
Ŷ Tjek arbejdsområdet inden brugen. Fjern alle ting
såsom sten, glasskår, søm, ledninger og snor, som
kan slynges væk eller blive viklet ind i apparatet.
Ŷ Brug ikke apparatet, hvis det ikke kan slukkes med
kontakten. Defekte kontakter skal udskiftes på et
autoriseret servicecenter.
Ŷ Undgå farlige omgivelser. Udsæt ikke apparatet for
regn. Arbejdsområdet skal være godt oplyst.
Ŷ Udsæt ikke ledningen for overlast. Brug aldrig
ledningen til at bære apparatet i eller til at trække
stikket ud af kontakten med. Hold ledningen væk
fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Udskift øjeblikkeligt beskadigede ledninger. Skadede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Ŷ Undersøg forlængerledninger jævnligt og udskift dem,
hvis de er beskadiget. Hold håndtag tørre, rene og frie
for olie og smørefedt.
Ŷ Luk døre og vinduer, inden du går i gang med
rengøring. Ryd området, der skal rengøres, for affald,
legetøj, udendørsmøbler og andre ting, som kan
udgøre en fare.
Ŷ Brug ikke syrer, basiske produkter, opløsningsmidler,
brændfarligt materiale, blegemidler eller
industriopløsninger med dette apparat. Disse
produkter kan skade operatøren og påføre apparatet
permanent skade.
Ŷ Hold motoren væk fra brændfarlige og andre farlige
materialer.
ADVARSEL:
+¡MWU\NVVODQJHU ¿WWLQJV RJ NREOLQJHU HU YLJWLJH
med hensyn til apparatets sikkerhed. Brug kun
VODQJHU ¿WWLQJV RJ NREOLQJHU VRP IDEULNDQWHQ
anbefaler.
98
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
Nogle af nedenstående symboler bruges i forbindelse med dette apparat. Studer dem og vær klar over, hvad de
betyder. Med korrekt forståelse af disse symboler betjener du apparatet bedre og sikrere.
SYMBOL
NAVN
FORKLARING
Sikkerhedsalarm
Indikerer en potentiel fare for den personlige sikkerhed.
V
Volt
Spænding
A
Ampere
Strøm
Hz
Hertz
Frekvens (cyklusser per sekund)
W
Watt
Effekt
Minutter
Tid
Vekselstrøm
Hastighed uden
belastning
Strømtype
min.
~
ingen
…/min
Rotationshastighed uden belastning
Klasse II konstruktion
Dobbeltisoleret konstruktion
Per minut
2PGUHMQLQJHUVODJRYHUÀDGHKDVWLJKHGRPO¡ERVYSHUPLQXW
Alarm - fugtige forhold
Udsæt ikke apparatet for regn og brug det ikke under fugtige forhold.
Læs brugervejledningen
For at nedsætte risikoen for personskade, skal brugeren, inden apparatet bruges,
læse og forstå brugervejledningen.
Øjenbeskyttelse
Brug altid sikkerhedsbriller med sideværn og, om nødvendigt, et fuldt
ansigtsværn, når du bruger dette apparat.
Risiko for indsprøjtning
For at nedsætte risikone for indsprøjtning må vandstrålen aldrig
rettes mod mennesker eller dyr, ligesom ingen kropsdel må komme
LYHMHQIRUVWUnOHQ/ NNHQGHVODQJHURJ¿WWLQJVNDQRJVnIRUnUVDJH
LQGVSU¡MWQLQJVVNDGH+ROGLNNHLVODQJHUHOOHU¿WWLQJV
Tilbageslag
For at nedsætte faren for tilbageslag skal du holde godt fast i spulerøret
med to hænder, når maskinen er aktiveret.
Elektrisk stød
Hvis maskinen ikke bruges i tørre omgivelser og sikkerhedsreglerne ikke
følges, kan det give elektrisk stød.
Eksplosionsfare
Brændstof og dettes dampe er eksplosive og kan give alvorlige brandsår
og medføre død.
Risiko for personskade
Advarsel! Ret aldrig pistolen mod mennesker, dyr, apparatets dæksel,
strømforsyning eller noget elektrisk apparat.
Tilslut ikke til
drikkevandsforsyning
uden
tilbagestrømningsventil
Apparatet egner sig ikke til tilslutning til drikkevandsledning uden
tilbagestrømningsventil.
99
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
Følgende signalord og meninger redegør for risikoniveauerne ved brug af dette apparat.
SYMBOL
SIGNAL
MENING
FARE:
Angiver en umiddelbar farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL:
Angiver en potentiel farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG:
Angiver en potentiel farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre mindre eller moderat personskade.
FORSIGTIG:
(Uden sikkerhedsalarmsymbol) Angiver en situation, som kan medføre
skade på omgivelser.
BEMÆRK:
Servicearbejde på et apparat kræver overordentlig
stor forsigtighed og viden om systemet og må derfor
kun udføres af en autoriseret tekniker. Vianbefaler, at
du indleverer apparatet til reparation på det nærmeste
a u t o r i s e r e d e s e r v i c e c e n t e r. B r u g k u n o r i g i n a l e
reservedele ved reparation.
SERVICE
Servicearbejde kræver overordentlig stor forsigtighed og
viden og må derfor kun udføres af en autoriseret tekniker.
Vi anbefaler, at du indleverer apparatet til reparation på
det nærmeste AUTORISEREDE SERVICECENTER.
Udskift kun med identiske reservedele.
ADVARSEL:
For at undgå alvorlig personskade må du ikke
bruge dette apparat, før du har gennemlæst og
forstået brugervejledningen fuldt ud. Hvis du
ikke forstår brugervejledningens advarsler og
anvisninger, må du ikke bruge dette apparat.
Kontakt Greenworks Tools kundeservice for
hjælp.
ELEKTRISK TILSLUTNING
Apparatet har en præcisionsbygget, elektrisk motor. Det
skal forbindes til en strømforsyning på 220-240V 50 Hz
AC vekselstrøm (almindelig husstandstrøm).
Brug ikke apparatet med jævnstrøm (DC). Et meget
stort spændingsfald vil medføre krafttab, og motoren
vil overophede. Hvis apparatet ikke virker, efter at det
er forbundet til en stikkontakt, skal du dobbelttjekke
strømforsyningen.
ADVARSEL:
Brugen af et hvilket som helst maskinværktøj
kan medføre, at fremmedlegemer slynges ind
i øjnene og medføre alvorlig øjenskade. Inden
du begynder at bruge maskinværktøj, skal du
iføre dig sikkerhedsbriller med sideværn og, om
nødvendigt, fuldt ansigtsværn.
FORLÆNGERLEDNINGER
Se Figur 1.
Enhver forlængerlednings tværsnit skal være
proportionalt i forhold til længden. Det vil sige, at
jo længere forlængerledningen er, jo større skal
tværsnittet være. Der skal bruges ledninger med et
beskyttelsesniveau på “IPX5”. Brug nedenstående tabel
til at afgøre en forlængerlednings
GEM DISSE ANVISNINGER
ELEKTRISK
DOBBELTISOLERING
Dobbeltisolering betyder, at udsatte metaldele er isoleret t
fra interne metalmotordele med en beskyttende isolering.
Dobbeltisolerede apparater skal ikke jordforbindes.
ADVARSEL:
Hensigten med dobbelisoleringen er at
beskytte brugeren mod stød på grund af
brud på apparatets interne isolering. Undgå
elektrisk stød ved at overholde alle, almindelige
sikkerhedsforholdsregler.
1
Spænding
Forlængerledning Forlængerledning
op til 25m
op til 50m
220-240v
snit 3 x 1.5mm²
Motor
100
snit 3 x 2.5mm²
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
VARNING:
Håll förlängningssladden borta från arbetsområdet. Placera sladden så att den inte fastnar i träd, verktyg eller
andra hinder under tiden som du arbetar med ett motordrivet verktyg. Att inte göra det kan resultera i allvarlig
personskada.
VARNING:
Kontrollera förlängningssladden före varje användning. Om den är skadad ska den bytas ut omedelbart.
Använd aldrig produkten med en skadad sladd eftersom det skadade området kan ge en elektrisk stöt vid
beröring vilket kan resultera i allvarlig personskada.
SPECIFIKATIONER
Max vandtemperatur
Nominel spænding .......................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz
Nominelt tryk ........................................................................................................................................... 10 MPa
Tilladt tryk ................................................................................................................................................. 13 MPa
Nominel effekt ........................................................................................................................................... 1700W
1RPLQHOWYDQGÀRZ ............................................................................................................................
4.6 l/lim
0D[YDQGÀRZ............................................................................................................................................
6 l/min
Max vandindgangstryk ..................................................................................................................... ................ 0.7 MPa
Max vandindgangstemperatur ........................................................................................................................ 4 0 °C
LPA (lydtryksniveau) ...................................................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A)
LWA (lydeffektniveau) ............................................................................................................................... 94 dB(A)
............................................................................................................................................... IPX 5
Beskyttelsesklasse
Vibration ...............................................................................................................................4.0 m/s² K=1.5 m/s²
BESKRIVELSE
Udløser
Håndtagsmodul
Sprøjtestav
Rensemiddeltank
Højtryksslange
Udløseknap
Oprulningsrulle til højtryksslange
Tænd/Sluk-kontakt (On/Off)
Hjul
Vandslange-indtag
2
101
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
TANK TIL RENGØRINGSMIDDEL
Fjern dækslet fra tanken for at komme rengøringsmiddel
i til højtrykspuleren.
ADVARSEL:
Forbind ikke til strømforsyningen, før apparatet
er helt samlet. I modsat fald kan apparatet starte
utilsigtet og med mulig personskade til følge.
OPBEVARING AF TRYKLUFTSLANGEN
Når trykluftslangen er rullet sammen, hæng den bag på
maskinen med hængestroppen.
TÆND /SLUK-KONTAKT
Til at tænde og slukke for højtrykspuleren.
PISTOL
+¡MWU\NVSXOHUHQV SLVWRO KDU HQ JULEHRYHUÀDGH VRP
giver øget kontrol træthedsfølelse. med spulerøret og
reducerer
)$67*‘5(/6($)67$97,/9$6.(3,672/6H¿J
‡ Fastgørelse af stav til trykvaskepistol
Indsæt stavens hanbajonet-ende (1) korrekt i
hunbajonet-udgangen (3). Samtidigt med at man
presser staven ind, drejer man den med uret (2), indtil
tapperne går i indgreb og sikrer en vandtæt forbindelse.
UDLØSERLÅS
Udløserlåsen forhintrykluftudløseren. drer tilfældig aktiv
ering af
3
SAMLING
T I L S L U T N I N G A F H Ø J T RY K S S L A N G E N T I L
8'/‘6(+c1'7$*(76H¿J
‡ Tilslut højtryksslangen til udløsehåndtaget.
UDPAKNING
Apparatet skal samles.
Ŷ Skær forsigtig kassen op på siderne og fjern derefter
apparatet og alt tilbehør fra kassen.
ADVARSEL:
Dette apparat er blevet afsendt i delvis samlet
tilstand som nedenfor beskrevet.
vis du er i tvivl, skal du kontakte Greenworks Tools
kundeservice for hjælp. Betjening af et apparat, som er
forkert præsamlet, kan medføre alvorlige personskader.
Ŷ Undersøg omhyggeligt apparatet og kontroller, at der
ikke er sket skade eller brud under forsendelsen.
Ŷ Skil dig ikke af med indpakningsmaterialet, indtil
apparatet er undersøgt og fungerer tilfredsstillende.
Ŷ +YLV HQ HOOHU ÀHUH GHOH HU EHVNDGLJHW HOOHU PDQJOHU
skal du kontakte Greenworks Tools kundeservice for
hjælp.
4
TILSLUTNING AF VANDFORSYNINGEN TIL
75<.9$6.(5(16H¿J
ADVARSEL:
+YLV HQ HOOHU ÀHUH GHOH HU EHVNDGLJHW HOOHU
mangler, må apparatet ikke bruges, før delen
eller delene er ombyttet. Brug af apparatet med
beskadigede eller manglende dele kan medføre
alvorlig personskade.
ADVARSEL:
Forsøg ikke at foretage ændringer på dette
apparat eller at fremstille tilbehør, som ikke er
anbefalet til brug med apparatet. Enhver sådan
ændring er misbrug og kan medføre farlige
situationer med mulig alvorlig personskade til
følge.
5
Vandet skal komme fra en hovedledning. Brug ALDRIG
varmt vand eller vand fra damme, søer osv. For at lette
arbejdet medfølger en selvoprullende slange.
102
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
BEMÆRK: Når den selvoprullende slange anvendes,
skal du passe på, at den ikke klemmes, idet dette kan
skade pumpen.
BEMÆRK: Brug om nødvendigt en tragt for at undgå
spild af rengøringsmiddel på beholderens yderside. Hvis
der spildes rengøringsmiddel på beholderen, skal det
tørres af, inden der fortsættes.
Når apparatet forbindes til hovedvandledningen
(ikke den offentlige drikkevandsledning),
skal lokale, myndigheders og vandværkets
regler følges. For at sikre, at der
ikke løber forurenende stof tilbage til
vandforsyningen, må højtrykspulere i nogle
lande ikke forbindes direkte til den offentlige
drikkevandsforsyning. Hvis apparatet er
f orbu n d e t t i l d r i k k e v an d sle d n in g e r, ska l
tilbagestrømningsventiler indbygges i
eller monteres på vandtilførselssystemet.
Installationen skal godkendes af de lokale
myndigheder eller af vandværket og foretages
af professionelle fagfolk. For at undgå tilbageløb
skal tilbagestrømningsventilerne passe til
væskekategorierne og overholde kravene i
henhold til EN 60335-2-79:2009.
Inden tilslutning af haveslangen til højtryksspuleren:
Ŷ Lad vand løbe gennem slangen i 120 sekunder for at
rense den for urenheder.
Ŷ 7MHN¿OWHUHWLYDQGLQGWDJHW
Ŷ +YLV¿OWHUHWHUVNDGHWPnPDVNLQHQLNNHEUXJHVI¡U
¿OWHUHWHUXGVNLIWHW
Ŷ +YLV ¿OWHUHW HU VQDYVHW VNDO GHW UHQVHV LQGHQ
haveslangen tilsluttes apparatet.
Ŷ Forbind den selvoprullende slange til
vandindtagsstikket. Skru gevindstikket ind i den
selvoprullende slange
Ŷ Stræk haveslangen ud.
BEMÆRK: Der skal være mindst tre meter lige slange
mellem højtrykspulerens indtag og vandhanen i haven.
Ŷ Når hanen er lukket, skal haveslangen forbindes til
gevindstikket.
SÅDAN GØR DU
Anvendelsesmuligheder
Højtrykspuleren kan bruges til nedenstående formål:
Ŷ Fjernelse af snavs og mug fra dæk, cementterrasser
og vægge
Ŷ Rengøring af biler, både, motorcykler, udendørsmøbler
og griller
6
START OG STOP AF HØJTRYKSPULEREN
FORSIGTIG:
Kør ikke pumpen uden vandtilførsel tilsluttet og
åbnet.
Ŷ Tilslut haveslangen.
Ŷ Åbn for haveslangen og tryk derefter på udløseren for
at lade luft ud. Når der løber en stadig strøm af vand,
skal du slippe udløseren.
Ŷ Når du har sikret, at kontakten står på OFF
(SLUKKET), skal du forbinde højtrykspuleren til
strømforsyningen.
Ŷ Tryk på ON ( I ) (TÆND) på kontakten for at starte
motoren.
Ŷ Stop motoren ved at slippe udløseren og trykke på
OFF ( O ) (SLUK) på kontakten.
SÅDAN BRUGES PISTOLEN
For at opnå større kontrol og sikkerhed, skal du altid
holde på pistolen med begge hænder.
Ŷ Træk bagud og hold på udløseren for at bruge
højtrykspuleren.
Ŷ Slip udløseren for at stoppe vandstrømmen gennem
dysen.
TILFØJELSE AF RENGØRINGSMIDDEL TIL
HØJTRYKSPULEREN (Se Figur 6. )
Ŷ Brug kun rengøringsmidler beregnet til højtrykspulere.
Rengøringsmidler til hjemmet samt syrer, basiske
produkter, blegemidler, brændfarlige materialer og
industriopløsninger kan skade pumpen. Mange
rengøringsmidler skal blandes inden brugen. Tilbered
rengøringsopløsningen i henhold til anvisningerne på
ÀDVNHQ
103
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
Aktivering af låsen:
Ŷ Skåb låsen ned, indtil den klikker på plads.
Deaktivering af låsen:
Ŷ Skub låsen opad til dens oprindelige stilling.
Den mest effektive rengøring opnås ved at holde
VSU¡MWHG\VHQ FP WLO FP IUD RYHUÀDGHQ GHU VNDO
rengøres. Hvis der sprøjtes for tæt på, kan det skade
RYHUÀDGHQGHUUHQJ¡UHV
BRUG AF DYSERNE
Inden et rengøringsjob påbegyndes, skal du afgøre,
KYLONHQ G\VH GHU SDVVHU EHGVW WLO MREEHW Û G\VHQ HU
beregnet til almindelige rengøringsformål. Lavtrykdysen
(sort) bruges ved benyttelse af rengøringsmiddel og til
afskylning efter rengøring.
FORSIGTIG:
Skift ALDRIG dyse uden at låse pistolen og ret
ALDRIG spulerøret mod dit eller andres ansigt.
Hurtigstikket har små fjedre, der kan udskyde
dysen med en hvis kraft. Følges dette ikke, kan
der opstå personskade.
Påfyldning af sæbe:
Ŷ Hæld rengøringsmiddel i rengøringsmiddeltanken.
Ŷ 6 WÀDVNHQPHGUHQJ¡ULQJVPLGGHOSnVSU¡MWHVWDYHQ
Ŷ Start trykvaskeren, og sprøjt rengøringsmiddel på
en tør overflade ved hjælp a flange, ensartede,
overlappende bevægelser. For at forhindre, at der
dannes striber, skal man sørge for, at rengøringsmidlet
LNNHW¡UUHUSnRYHUÀDGHQ
Rengøring:
Ŷ Med den 25° dyse sprøjter man væk fra den
SnJ OGHQGHRYHUÀDGHLFDVHNXQGHUIRUDWVN\OOH
resterende rengøringsmiddel ud af slangen.
Ŷ Man starter med at rengøre foroven og arbejder sig
nedad med overlappende bevægelser.
Brug af hurtigstikket, nem udskiftning af dyse.
Montering af dyse på spulerøret:
Ŷ Sluk for højtrykspuleren og for strømforsyningen.
Træk i udløseren for at frigive vandtryk.
Ŷ Lås pistolen ved at trykke låsen ned, indtil den klikker
på plads.
Ŷ Træk lynkoblingskraven tilbage.
Ŷ Pres dysen ind i sprøjtestaven.
Ŷ Skub kraven frem, så dysen fastlåses ordentligt.
Kontrollér, at dysen sidder ordentligt fast.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
Udskift kun med identiske reservedele. Hvis der
bruges andre dele, kan der opstå fare, ligesom
apparatet kan blive beskadiget.
ADVARSEL:
Inden inspektion, rengøring og servicering af
maskinen, skal du slukke for motoren, vente
til, at alle bevægelige dele er stoppet, og
fjerne ledningen fra stikkontakten. Hvis disse
anvisninger ikke følges, kan det medføre alvorlig
skade på person og omgivelser.
Demontering af dyse fra spulerør efter rengøring:
Ŷ Sluk for højtrykspuleren og for strømforsyningen.
Træk i udløseren for at frigive vandtryk.
Ŷ Oplås pistolen ved at trykke låsen ned, indtil den
klikker på plads.
Ŷ Fjern dysen ved at holde på dysen og derefter
trække hurtigstikket tilbage. Anbring dysen i
opbevaringsrummet.
ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE
Brug ikke opløsningsmidler til rengøring af plastikdele.
'H ÀHVWH SODVWLNSURGXNWHU SnYLUNHV DI IRUVNHOOLJH W\SHU
kommercielle opløsningsmidler og kan blive skadet af
dem. Fjern snavs, støv, olie, smørefedt osv. med en ren
klud.
BETJENING AF HØJTRYKSPULEREN
Se Figur 7.
104
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
ADVARSEL:
Plastikdelene må ikke på noget tidspunkt
komme i kontakt med bremsevæske, benzin,
oliebaserede produkter, gennemtrængende
olier osv. Kemikalier kan skade, svække og
ødelægge plastik med alvorlig personskade
til følge. Kun dele, der er opført på
reservedelslisten, kan repareres eller udskiftes
af kunden. Alle andre dele skal udskiftes på et
autoriseret servicecenter.
UDSKIFTNING AF EL-LEDNING
Hvis el-ledningen skal udskiftes, skal det, for at
undgå sikkerhedsrisiko, foretages på et autoriseret
servicecenter.
VEDLIGEHOLDELSE AF DYSE Se Figur 8.
For kraftigt pumpetryk (en pulserende følelse, når der
trykkes på udløseren) kan skyldes en tilstoppet eller
snavset dyse.
Ŷ Frakobl højtrykspuleren fra stikkontakten.
Ŷ Sluk for højtrykspuleren og for strømforsyningen.
Træk i udløseren for at frigive vandtryk.
Ŷ Fjern dysen fra spulerøret.
BEMÆRK: Peg aldrig med spulerøret mod ansigtet.
Ŷ Brug en udstrukket paperclips eller et værktøj til
rensning af dyser. Fjern fremmedlegemer, som helt
eller delvist måtte tilstoppe dysen.
Ŷ Brug en haveslange til at skylle urenheder ud af
dysen.
Ŷ Genanbring dysen på spulerøret.
Ŷ Åbn for vandet.
OPBEVARING AF HØJTRYKSPULEREN
Opbevar højtrykspuleren på et tørt, ildækket og frostfrit
sted, hvor vejret ikke kan skade den. Tøm altid pistol,
slange og pumpe for vand.
BEMÆRK:
Under opbevaringen i vintermånederne anbefales det at
bruge en pumpebeskytter for at forhindre koldt vejr i at
skade højtrykspuleren.
105
LT
LV
SK BG
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
PROBLEM
Motor vil ikke starte.
Produktet kan ikke yde
højt tryk.
Udgangstryk svinger
mellem højt og lavt.
MULIG ÅRSAG
LØSNING
Tænd/sluk-kontakt er i pos. “OFF” (O)
(=slukket).
Sæt kontakten i pos. “ON” ( | ) (=tændt).
Pres pistoludløseren ind.
Elledningen er ikke sat i lysnetkontakten.
Sæt elledningen i lysnetkontakten.
Defekt forlængerkabel
Prøv uden forlængerkabel.
Elstik har ikke den fornødne
strømforsyning.
Prøv et andet stik.
Trykvaskerens hovedafbryder udløst
Lad den køle af, og genstart den så.
Haveslangens diameter er for lille
Udskift den med en haveslange på 1” (25
mm) eller 5/8” (16 mm).
Vandforsyningen er begrænset.
Kontrollér haveslangen for buk, lækager og
tilstopninger.
Vandforsyning utilstrækkelig
Åbn helt for vandet.
9DQGLQGJDQJV¿OWHUHUWLOVWRSSHW
)MHUQ¿OWUHWRJVN\OGHWLYDUPWYDQG
Kraftdysen er inds illet i lavtryksposition.
Stil kraftdysen i højtryksposition.
Vandforsyning utilstrækkelig
Åbn helt for vandet. Kontrollér haveslangen
for buk, lækager eller tilstopninger.
Pumpen indsuger luft.
.RQWUROOpUDWVODQJHURJ¿WWLQJVHUOXIWW WWH
Sluk maskinen, og rens pumpen ved at
holde pistoludløseren inde, til der kommer
en stabil vandstråle ud af dysen.
9DQGLQGJDQJV¿OWHUHUWLOVWRSSHW
)MHUQ¿OWUHWRJVN\OGHWLYDUPWYDQG
Udledningsdyse er stoppet.
8GEO VHOOHUIMHUQVQDYVPHGHQ¿QQnO
Tilkalket pistol, slange eller kraftdyse.
Kør destilleret eddike gennem
rengøringsmiddeltanken.
106
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
PROBLEM
Produktet kan ikke yde
højt tryk.
MULIG ÅRSAG
LØSNING
Flasken med rengøringsmiddel eller
sugerøret er ikke ilsluttet korrekt.
Kontrollér forbindelser.
Rengøringsmidlet er for tykt.
Fortynd rengøringsmidlet.
Filter i indsugningsrøret til
rengøringsmiddel er tilstoppet.
Kør varmt vand gennem filtret for at fjerne
ophobet snavs.
Beskadiget eller tilstoppet
indsugningsrør til rengøringsmiddel.
Fjern forhindring, eller udskift indsugningsrør
til rengøringsmiddel.
Dyse er i højtryksposition.
Drej dysespidsen i lavtryksposition.
Udledningsdyse er stoppet.
Udblæs eller fjern snavs med en fin nål.
/¡VH¿WWLQJV
6S QG¿WWLQJVWLO
Manglende/slidt gummispændskive.
Indsæt ny spændskive.
Knækket O-ring eller plastindsats.
Ring til den gratis hotline.
Pumpen indsuger luft.
.RQWUROOpUDWVODQJHURJ¿WWLQJVHUOXIWW WWH
Sluk maskinen, og rens pumpen ved at holde
pistoludløseren inde, til der kommer en stabil
vandstråle ud af dysen.
9DQG¿OWHUHUWLOVWRSSHW
)MHUQ¿OWUHWRJVN\OGHWLYDUPWYDQG
/¡VH¿WWLQJV
.RQWUROOpUDWDOOH¿WWLQJVHUW WWH
Vandpakninger er beskadiget eller
slidte.
Ring til den gratis hotline.
Oliepakninger er beskadiget eller
slidte.
Ring til den gratis hotline.
Haveslangens tilslutning
utæt.
Sprøjtestav, forlænger
eller dyse er utæt.
Pumpen støjer.
Der lækker vand fra
pumpen (op til 10 dråber
i minuttet er acceptabelt).
Der drypper olie.
107
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
PROBLEM
Motor summer, men vil
ikke starte.
MULIG ÅRSAG
LØSNING
Forsyningsspænding for lav.
Kontrollér, at kun trykvaskeren er sluttet til
dette elektriske kredsløb.
Der er resttryk i systemet.
Sluk produktet, pres udløseren ind på
sprøjtestaven for at fjerne trykket, og tænd da
produktet igen.
Spændingstab pga. forlængerledning.
Fjern forlængerlednnger, og tilslut produktet
direkte til stikkontakten.
Trykvasker ikke brugt i længere tid.
Ring til den gratis hotline.
Restfriktion mellem komponenter.
Produktet vil måske brumme.
Afbryd vandforsyningen og strømmen i 2-3
sekunder; gentag et par gange, eller indtil
motoren starter.
Lykkoblingsmodulet er vendt forkert.
Kontrollér, at indgangsadapteren (G2) er sluttet
til maskinens vandindgang, og at lyntilslutningskoblingen (G1) er sluttet til haveslangen.
Vandtilførslen er afbrudt.
Tænd for vandtilførslen.
Buk på haveslangen.
Fjern bukket på haveslangen.
Intet vand
BORTSKAFFELSE
Dette mærke indikerer, at dette produkt i EU ikke må bortskaffes sammen med andet
husholdningsaffald. For at undgå mulig skade på miljø og den menneskelige sundhed på grund af
ukontrolleret bortskaffelse af affald, skal dette genbruges ansvarligt for at fremskynde genbrug af
materielle resurser. Returner den brugte enhed via indsamlingssystemer eller kontakt forhandleren,
hvor du købte produktet. Begge kan sørge for miljømæssig forsvarligt genbrug.
108
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
TILTENKT BRUK
Ŷ Høytrykkvaskeren er kun ment for rengjøring av
kjøretøy, båter, bygninger og lignende ved hjelp av
rent vann og kjemiske vaskemidler.
Ŷ Kun for hjemmebruk, ikke for profesjonelt bruk, og kun
for bruk ved temperaturer over 0°C.
ADVARSEL:
Denne maskinen har blitt designet for bruk med
et vaskemiddel som følger med leveransen eller
som anbefales av produsenten. Bruk av andre
vaskemiddel eller kjemikalier kan ha en ugunstig
effekt på maskinens sikkerhet.
INNLEDNING
ADVARSEL:
Ikke bruk maskinen i nærheten av personer
dersom disse ikke har på seg verneklær.
Dette produktet har mange funksjoner som gjør
bruken mer behagelig og enklere. Sikkerhet, ytelse og
pålitelighet er gitt høyeste prioritet ved utformingen av
produktet slik at det er lett å vedlikeholde og bruke.
Ŷ Den elektriske tilkoblingen må være satt opp av en
elektriker og være i samsvar med IEC60364-1.
ż Denne maskinen må kun kobles til et strømuttak
som har jordvern (RCD) med en jordvernbryter hvis
uttaket ikke er mer enn 30 mA.
ż Bruk kun skjøteledninger som har vanntette
koblinger og som er ment for utendørs bruk. Bruk
NXQ OHGQLQJHU VRP KDU HQ HOHNWULVN VSHVL¿NDVMRQ
som ikke er mindre enn den til produktet. Undersøk
skjøteledningen før bruk og skift ut dersom den er
ødelagt. Skjøteledningen må ikke misbrukes og
du må ikke dra i ledningen for å koble fra. Hold
ledningen unna varme og skarpe kanter. Koble
skjøteledningen all id først fra stikkontakten i veggen
før du kobler selve produktet fra skjøteledningen.
Når du bruker elektrisk verktøy skal alltid grunnleggende
forholdsregler følges for å minske faren for brann,
elektrisk støt og personskade. Vennligst les og følg
rådene som er gitt i de særskilte sikkerhetsanvisningene.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
ADVARSEL:
Det er viktig at du har lest og forstått
anvisningene. Dersom anvisningene nedenfor
ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann
og/ eller alvorlig personskade.
Ŷ kke rett strålen mot deg selv eller andre for å rengjøre
klær eller skotøy.
Ŷ Koble fra strømuttaket før du utfører brukervedlikehold.
Ŷ For å sikre apparatets sikkerhet, bruk kun originale
reservedeler fra produsenten eller slike som
produsenten har godkjent.
Ŷ Ikke bruk maskinen hvis strømledningen eller
viktige deler på maskinen er ødelagt, f. eks.
s i k k e r h e t s a n o r d n i n g e r, h ø y t r y k k s s l a n g e n ,
utløserpistolen.
Ŷ Les denne manualen og lær deg hva maskinens
bruksområde og begrensninger er samt de potensielle
farene som er knyttet til dette verktøyet. Følg
vedlikeholdsanvisningene som beskrevet i denne
manualen.
Ŷ Du må aldri bruke en høytrykksspyler hvis et vern eller
et deksel er fjernet eller ødelagt.
Ŷ Ikke bruk produktet hvis du er påvirket av narkotika,
alkohol eller medisiner.
Ŷ Ikke bruk løst sittende klær, hansker, tørkle eller
smykker. Disse kan sette seg fast og trekke deg mot
de bevegelige delene. Gummihansker og sklisikkert
fottøy anbefales når du jobber utendørs. Bruk også
beskyttende hårtildekning for å holde langt hår unna.
Bruk fottøy som beskytter føttene og gir deg bedre
fotfeste på glatte gulv.
Ŷ Bruk alltid vernebriller med sideglass.
Ŷ Ikke len deg over maskinen; ikke stå på noe ustødig.
Stå stødig og hold balansen til enhver tid.
ADVARSEL:
Upassende skjøteledninger kan være farlige.
ADVARSEL:
For å minke risikoen for elektrisk støt, hold
alle koblinger tørre og unna bakken. Ikke ta på
pluggen med våte hender.
Ŷ For å minske faren for personskade, skal
høytrykksspylere ikke brukes av personer uten
opplæring eller barn.Hold barn og tilskuere unna. Alle
tilskuere bør ha på seg vernebriller og holdes på trygg
avstand fra arbeidsområde.
ADVARSEL:
Høytrykksstråler kan være farlige dersom de
misbrukes. Strålen må ikke peke på personer,
dyr, elektrisk utstyr eller selve maskinen.
109
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
Ŷ Når vedlikehold utføres, må kun identiske reservedeler
brukes. Bruk av andre deler kan føre til farlige
situasjoner eller ødelegge produktet.
Ŷ Bruk KUN kaldt vann.
Ŷ Sjekk at minste påkrevde avstand på 1 meter fra
antennelige materialer overholdes.
Ŷ Koble høytrykksspyleren kun til en egen enkel krets.
Ŷ Hold pistolen og skaftet godt med begge hender. Vær
obs på at pistolen kan rykke til når utløseren trekkes
på grunn av reaksjonskreftene. Hvis du ikke er
oppmerksom på dette, kan det føre til skader på både
deg og andre.
Ŷ Ta vare på disse anvisningene. Se på dem med
jevne mellomrom og bruk dem for å lære opp andre.
Dersom noen låner maskinen, må du også låne bort
anvisningene.
Denne maskinen er ikke ment til bruk av personer
(deriblant barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap
hvis de ikke er under tilsyn eller har fått opplæring av en
overordnet person i forhold til bruk av maskinen. Barn
må holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med
maskinen.
Ŷ Bruk riktig produkt. Ikke forser produktet eller
tilleggsutstyr til å utføre jobber som det ikke er ment
for. Ikke bruk til arbeider maskinen ikke er ment for.
Ŷ Bruk kun anbefalt tilleggsutstyr. Bruk av uriktig
tilleggsutstyr kan føre til fare for personskade.
Ŷ Du må aldri la produktet være i gang uten tilsyn. Skru
strømmen av. Ikke gå fra produktet før det har stanset
helt.
Ŷ Hold motoren fri for gress, løv eller smøring for å
minske faren for brann.
Ŷ Hold produktet tørt, rent og fri for olje og smøring.
Bruk alltid ren klut til rengjøring. Du må aldri bruke
bremsevæsker, drivstoff, petroleumsbaserte stoffer
eller løsemiddel for å rengjøre produktet.
Ŷ Kontroller arbeidsområde før hver bruk. Fjern alle
gjenstander som steiner, knust glass, spiker, lednigner
eller tråder som kan slenges ut eller bli surret inn i
maskinen.
Ŷ Ikke bruk produktet hvis bryteren ikke kan skrus
av. Defekte brytere mo skiftes ut av et autorisert
servicested.
Ŷ Unngå farlige miljøer. Må ikke utsettes for regn. Hold
arbeidsplassen godt opplyst.
Ŷ Ledningen må ikke misbrukes. Ikke bruk ledningen
til å bære produktet eller til å dra ut støpselet fra
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter og bevegelige deler. Skift ut ødelagte
ledninger omgående. Ødelagte ledninger øker risikoen
for elektrisk støt.
Ŷ Kontroller skjøteledninger jevnlig og skift ut ved skade.
Hold håndtak tørre, rene og fri for olje og smøring.
Ŷ Før du begynner med å rengjøre, lukk dører og
vinduer. Rydd område som skal rengjøres for søppel,
leker, hagemøbler og andre gjenstander som kan
være et faremoment.
Ŷ D u m å i k k e b r u k e s y r e r, a l k a l i s k e s t o f f e r,
løsemidler, antennelige materialer, blekemidler
eller industrivaskemiddel i denne maskinen. Disse
produktene kan føre til fysiske skader på brukeren og
ikke opprettbare ødeleggelser på maskinen.
Ŷ Hold motoren unna antennelige stoffer og andre
farlige materialer.
Ŷ Sjekk bolter og mutre at ingen er løse før hvert
bruk. En løs bolt eller mutter kan forårsake alvorlige
motorproblemer.
Ŷ Før du rydder maskinen unna må motoren kjøle ned.
ADVARSEL:
Høytrykksslanger, mellomstykker og koblinger
er viktig på grunn av maskinens sikkerhet. Bruk
kun slanger, mellomstykker og koplinger som er
anbefalt av produsenten.
110
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
Noen av følgende symboler kan bli brukt på dette produktet. Se på dem nøye og lær deg deres mening. Riktig
forståelse av disse symbolene vil gi en bedre og sikrere drift av produktet.
SYMBOL
NAVN
FORKLARING
Sikkerhetsadvarsel
Viser mulig fare for personskade
V
Volt
Spenning
A
Ampere
Strøm
Hz
Hertz
Frekvens (sykluser per sekund)
W
Watt
Effekt
Minutter
Tid
Vekselstrøm
Type strøm
Tomgang
Rotasjonshastighet, ingen last
Klasse II konstruksjon
Dobbel isolasjon
Per minutt
2PGUHLQLQJHUVODJRYHUÀDWHKDVWLJKHWRVYSHUPLQXWW
Advarsel våte forhold
Må ikke utsettes for regn eller fuktige rom.
min.
~
ingen
…/min
Les brukermanualen
For å minske faren for personskade må brukeren ha lest og forstått brukermanualen
får produktet tas i bruk.
Øyevern
Bruk alltid vernebriller med sidepanel og ved behov for ansiktsmaske sammen
med dette produktet.
Fare for stråle
For å minske faren for stråleskader, må vannstrålen aldri rettes mot
personer, kjæledyr eller kroppsdeler. Slanger eller mellomstykker
som lekker kan også forårsake slike skader. Ikke hold i slangen eller
mellomstykker.
Tilbakeslag
For å minske faren for skade av tilbakeslag, hold spraystangen godt med
begge hender når maskinen er slått på.
Elektrisk støt
Dersom ikke brukt i tørre forhold og ved å ta hensyn til anvisninger om
sikker bruk, kan det føre til elektrisk støt.
Eksplosjonsfare
Drivstoff og dens damp kan fore til alvorlige forbrenninger eller død.
Fare for personskade
Advarsel! Pistolen må aldri rettes mot personer, dyr, selve maskinen
strømforsyningen eller elektriske apparat.
Må ikke kobles til
drikkevannsnettet uten
tilbakeslagsventil
Apparatet egner seg ikke for tilkobling til drikkevannsnettet uten
tilbakeslagsventil.
111
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
Følgende signalord og begrep skal forklare risikonivåene knyttet til dette produktet.
SYMBOL
SIGNAL
BETYDNING
FARE:
Indikerer an øyeblikkelig farlig situasjon, som, hvis den ikke unngås, vil
resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL:
Indikerer an potensiell farlig situasjon, som, hvis den ikke unngås, vil
resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG:
Indikerer en potensiell farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan
resultere i mindre eller moderate skader.
FORSIKTIG:
(Uten sikkerhetsvarsel symbolet) Indikerer en situasjon som kan resultere
i skader på eiendom.
ANMERKNING: Service av et produkt med dobbel
isolasjon krever ekstrem forsiktighet og en kvalifi sert
fagperson. For service foreslår vi at du leverer produktet
til nærmeste servicebutikk for reparasjon. Bruk alltid
produsentens reservedeler ved skifting.
SERVICE
Vedlikehold krever ekstrem forsiktighet og kunnskap
og skal kun utføres av en kvalifi sert serviceteknikker.
For service anbefaler vi at du returnerer produktet til
ditt nærmeste AUTORISERTE SERVICESENTER for
reparasjon. Ved servicearbeider skal kun originale
reservedeler brukes.
ELEKTRISKE KOBLINGER
Dette produktet har en presisjonsprodusert elektrisk
motor. Det skal kobles til en strømforsyning som
er 220-240 volt, 50 Hz, kun vekselstrøm (vanlig
husholdningsstrøm). Ikke bruk dette produktet med
likestrøm (DC). Et betydelig spenningsfall vil føre til tap
av effekt og motoren blir overopphetet. Hvis produktet
ikke fungerer til tross for at den er koblet til strøm,
kontroller strømforsyningen.
ADVARSEL:
For å unngå alvorlige personskader, skal du
ikke forsøke å bruke dette produktet før du
har lest og forstått hele brukermanualen. Hvis
du ikke forstår advarslene og instruksjonene
i brukermanualen, skal du ikke bruke dette
produktet. Ring Greenworks Tools kundeservice
for hjelp.
SKJØTELEDNINGER
Se bilde 1.
Tverrsnittet på skjøteledningen som brukes må være
proporsjonell til dens lengde, dvs. lengre skjøteledning
betyr større tverrsnitt; ledninger med vernenivå ”IPX5”
må brukes.
Bruk tabellen for å bestemme minste kabelstørrelse som
er påkrevd for skjøteledningen.
ADVARSEL:
Bruk av alt elektroverktøy kan resultere i at
fremmedlegemer blir kastet inn i øynene dine,
som kan resultere i alvorlige øyeskader. Før
du begynner å bruke elektroverktøy, skal du
alltid ta på deg vernebriller eller sikkerhetsbriller
med sideskjold, og når det er nødvendig en
heldekkende ansiktsmaske.
TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE
DET ELEKTRISKE
DOBBEL ISOLASJON
Dobbel isolasjon betyr at nakne metalldeler er isolert fra
de indre motorkomponentene av metall med beskyttende
isolasjon. Dobbelt isolerte produkter trenger ikke å bli
jordet.
1
ADVARSEL:
Et dobbelt isolert system er ment å beskytte
brukeren fra støt som følge av at den indre
isolasjonen har blitt ødelagt. Ta hensyn til de
vanlige sikkerhets forholdsreglene for å unngå
elektrisk støt.
Spenning
Skjøteledning
på inntil 25m
Skjøteledning
på inntil 50 m
220-240v
tverrsn.
3 x 1,5mm²
tverrsn.
3 x 2,5mm²
Motor
112
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
ADVARSEL:
Hold skjøteledningen unna arbeidsområde. Sett ledningen slik at den ikke fester seg i ved, verktøy eller andre
hindringer mens du jobber med et elektrisk verktøy. Dersom dette ikke gjøres, kan det føre il alvorlig personskade.
ADVARSEL:
Kontroller skjøteledningene før hver bruk. Dersom de er ødelagt, må de skiftes ut omgående. Du må aldri bruke
et produkt med en skadet ledning siden berøring av det skadde område kan føre til elektrisk støt og alvorlig
personskade.
SPESIFIKASJONER
Maksimum vanntemperatur
Nominell spenning .......................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz
Nominelt trykk ........................................................................................................................................... 10 MPa
Tillatt trykk ................................................................................................................................................. 13 MPa
Nominell effekt ........................................................................................................................................... 1700W
Nominell vanngjennomstrømming ..................................................................................................................
4.6 l/lim
Maksimum vanngjennomstrømming .................................................................................................................
6 l/min
Maksimum vanninnløpstrykk ............................................................................................................ ................ 0.7 MPa
Maksimum vanninnløpstemperatur .................................................................................................................. 4 0 °C
LPA (lydtrykknivå)........................................................................................................................ 82 dB(A) K=3dB(A)
LWA(lydeffektnivå) ................................................................................................................................. 94 dB(A)
Beskyttelsesgrad .......................................................................................................................................... IPX 5
Vibrasjon .............................................................................................................................. 4.0 m/s² K=1.5 m/s²
BESKRIVELSE
Avtrekker
Håndtaksett
Sprøytestav
Vaskemiddeltank
Høytrykksslange
Utslippsknapp
Spole for høytrykkslangelager
Av/På-bryter
Hjul
Vannslangeinnløp
2
113
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
BEHOLDER FOR VASKEMIDDEL
Fjern lokket fra beholderen for vaskemiddel og fyll på
middelt i høytrykksspyleren.
ADVARSEL:
Ikke koble til strømmen før monteringen er
fullført. Hvis du ikke tar hensyn til denne
advarselen, kan det føre til alvorlig personskade.
OPPBEVARING AV HØYTRYKKSSLAGEN
Når høytrykksslagen er rullet opp, henges den bak på
maskinen ved hjelp av krok og stropp for å holde den på
plass.
MONTERING AV STAV TIL VASKEPISTOL. (Se Fig. 3.)
‡ Installering av stav til høytrykkvaskepistol
Sett bajonettenden (1) fast inn i bajonettåpningen (3).
Samtidig som staven skyves sammen dreies den mot
høyre (2) inn il tabbene låses på plass for å danne en
lekkasjefri forbindelse.
PÅ/AV BRYTER
Den bryteren skrur høytrykksspyleren på og av.
PISTOL
+¡\WU\NNVVS\OHUHQVSLVWROKDUHQJULSHÀDWHVRPJLUHNVWUD
kontroll over skaftet og hjelper å minske trøtthet.
UTLØSER MED SPERRE
Utløserrens sperre hindrer utilsiktet bruk av
høytrykkutløseren.
3
SAMLING
T I L K O B L I N G AV H Ø Y T R Y K K S L A N G E N T I L
AVTREKKERHÅNDTAKET (Se Fig. 4.)
‡ Koble høytrykkslangen til avtrekkerhåndtaket.
PAKKE UT
Dette produktet må monteres før bruk.
Ŷ Kutt forsiktig eskens sider opp og ta maskinen og
medfølgende tilbehør ut fra esken.
ADVARSEL:
Dette nye produktet har blitt sendt i delvis
montert som beskrevet under.
H v i s d u e r u s i k k e r, r i n g G r e e n w o r k s To o l s
Kundeservice for hjelp. Bruk av et produkt som er
feilmontert kan føre til alvorlige personskader.
Ŷ Undersøk produktet nøye og kontroller at det ikke er
oppstått brekkasje eller skader under transport.
Ŷ Ikke kast emballasjen før du har undersøkt verktøyet
nøye og sett at det går tilfredsstillende.
Ŷ Hvis det er noen deler som er skadet eller mangler,
vennligst ring Greenworks Tools kundeservice for
assistanse.
4
TILKOBLING AV VANNFORSYNING TIL
HØYTRYKKVASKEREN (Se Fig. 5.)
ADVARSEL:
Hvis det er noen deler som er skadet eller
mangler, må du ikke bruke produktet inntil
delene er skiftet ut. Hvis du ikke tar hensyn
til denne advarselen, kan det føre til alvorlig
personskade.
ADVARSEL:
Det er forbudt å prøve å endre dette produktet
eller å lage tilbehør som ikke er anbefalt til
bruk med produktet. Enhver slik endring eller
modifikasjon regnes som misbruk og kan føre
til farlige situasjoner som kan ha alvorlige
personskader til følge.
5
Vannforsyningen må komme fra en hovedvannledning.
Du må ALDRI bruke varmt vann eller vann fra en damm,
innsjø osv. For lettere bruk medfølger en spiralslange.
ANMERKNING: Når du bruker denne slangen, kontroller
at slangen ikke klemmes under bruk for det kan føre til
skader på pumpen.
114
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
FORSIKTIG:
Når du kobler apparatet til vannforsyningen
(ikke det offentlige drikkevannsnettet), sjekk
forskriftene til de lokale myndighetene eller
vannleverandøren. For å sikre at det ikke
oppstår tilbakeslag av forurenset vann inn i
forsyningssystemet, må apparatet ikke kobles
direkte til det offentlige vannettet. Hvis apparatet
kobles til drikkevannsforsyningen, skal
anordninger for hindring av tilbakeslag integreres
eller festes på vannforsyningssystemet.
Monteringen må være godkjent av de lokale
myndighetene eller vannleverandøren og
monteringen skal utføres av profesjonelt teknisk
personell. Anordninger for hindring av tilbakeslag
VNDOY UHSDVVHQGHLIRUKROGWLOJMHQQRPÀ\WRJ
være i overensstemmelse med kravene for å
XQQJnWLOEDNHÀ\WLKW(1
ANMERKNING: Bruk ved behov en trakt for å hindre
at vaskemiddel søles utenfor beholderen. Hvis noe av
vaskemiddelet helles utenfor under påfylling, sikre at
enheten rengjøres og tørkes før du fortsetter.
Før du kobler hageslangen til høytrykksspyleren:
Ŷ La vann renne gjennom slangen i 120 sekunder for å
rense eventuell smuss fra slangen.
Ŷ 6MHNN¿OWHUHWSnYDQQLQQWDNHW
Ŷ +YLV¿OWHUHWHUVNDGHWLNNHEUXNPDVNLQHQLQQWLO¿OWHUHW
har blitt skiftet ut.
Ŷ +YLV ¿OWHUHW HU WLOVPXVVHW UHQV GHW I¡U GX NREOHU
hageslagen til maskinen.
Ŷ Koble den spiralslangen til vanninntakets kobling. Skru
gjenget krankobling til spiralslangen
Ŷ Rett ut hageslangen.
STARTE OG STANSE HØYTRYKKSSPYLEREN
ANMERKNING: Det må være minst 3 meter med
rett ledning mellom høytrykksspylerens inntak og
hagekranen.
Ŷ Når hagekranen er skrudd helt igjen, fest enden på
hageslagen til gjenget krankobling.
Ŷ
6
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
BRUK
Bruksområder
Denne høytrykkspyleren kan brukes til følgende formal:
Ŷ Fjerne smuss og møkk fra dekk, sementinnkjørsler og
vegger.
Ŷ Vasking av biler, båter, motorsykler, hagemøbler og griller.
FORSIKTIG:
Ikke sett på pumpen uten at vannforsyningen er
koblet til og skrudd på.
Koble til hageslangen.
Skru hageslangen på og trykk deretter på
høytrykksutløseren for å slippe ut lufttrykket. Når det
kommer en jevn vannstrøm, slipper du utløseren.
Etter at du har påsett av bryteren står på AV-posisjon,
kobler du høytrykksspyleren til strømmen.
Trykk PÅ (I) på bryteren for å starte motoren.
For å stanse motoren, slipp opp utløseren og trykk på
AV (O) på bryteren.
BRUKE PISTOLEN
For bedre kontroll og sikkerhet, hold begge hender på
pistolen til enhver tid.
Ŷ Dra tilbake og hold utløseren for å bruke
høytrykksspyleren.
Ŷ Slipp utløseren for å stanse vannstrømmen gjennom
munnstykke.
TILSETTE VASKEMIDDEL I HØYTRYKKSSPYLEREN
Se bilde 6.
Bruk kun vaskemiddel som er ment for høytrykksspylere;
husholdningsvaskemiddel, syrer, alkaliske stoffer,
blekemiddel, løsemiddel, antennelige materialer eller
midler til industribruk kan skade pumpen. Mange
vaskemiddel må blandes ut før bruk.Tilbered vaskemiddel
som anvist på pakken.
For å sette på låsen:
Ŷ Dra ned låsen inntil den klikker seg inn i åpningen.
For å slippe opp låsen:
Ŷ Dra låsen opp inntil den er I opprinnelig posisjon. For
den mest effective rengjøringen, bør munnstykket
Y UH PHOORP ± FP XQQD RYHUÀDWHQ VRP
rengjøres. Hvis strålen er for tett inntil, kan den skade
RYHUÀDWHQVRPUHQJM¡UHV
115
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
BRUKE MUNNSTYKKE
Før du starter en rengjøringsjobb, bestem hvilket
PXQQVW\NNHVRPHUEHVWnEUXNH0XQQVW\NNHPHGÛHU
for generelle rensejobber. LAvtrykksmynnstykke (sort)
brukes for å påføre vaskemiddel eller for å skylle etter
rensing.
FORSIKTIG:
Du må ALDRI skifte munnstykke uten å hekte
i låsen på pistolen og du må ALDRI peke
med skaftet mot ansiktet ditt eller mot andre.
Hurtigkoblingens krage inneholder små fjær som
kan skyte munnstykket ut med kraft. Hvis dette
ikke følges, kan det føre til personskader.
Påføring av vaskemiddel:
Ŷ Hell vaskemiddel i beholderen for vaskemiddel.
Ŷ Sett lavtrykksmunnstykket på sprayskaftet.
Ŷ Start høytrykksspyleren og spray vaskemiddel på en
W¡UURYHUÀDWHYHGnEUXNHODQJHRJMHYQHEHYHJHOVHU
slik at spruten overlapper hverandre. For å hindre
striper, må du ikke la vaskemiddelet tørke på
RYHUÀDWHQ
For rengjøring.
Ŷ %UXNÛPXQQVW\NNHWVSUD\XQQDPnORYHUÀDWHQLFD
10 sekunder for at eventuelle såperester spyles ut av
slangen.
Ŷ Start på toppen av rengjøringsområde og jobb deg
nedover ved at strålene overlapper hverandre.
Å bruke hurtigkoblingen gjør det enkelt å skifte
munnstykke.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL:
Ve d s e r v i c e a r b e i d e r s k a l k u n o r i g i n a l e
reservedeler brukes. Bruk av andre deler
kan føre til farlige situasjoner eller ødelegge
produktet.
Å koble et munnstykke til skaftet:
Ŷ Skru av høytrykksspyleren og skru av
vannforsyningen. Dra i utløseren for å slippe ut
vanntrykket.
Ŷ Koble inn låsen på pistolen ved å dra låsen ned inntil
den har klikket seg på plass.
Ŷ Trekk tilbake hurtigkoblingskraven.
Ŷ Skyv dysen på plass i sprøytestaven.
Ŷ Skyv kraven forover slik at dysen festes forsvarlig.
Kontroller at dysen er forsvarlig festet.
ADVARSEL:
Før du undersøker, rengjør eller vedlikeholder
maskinen, slå av motoren, vent til alle
bevegelige deler stopper og koble pluggen fra
strømforsyningen. Hvis du ikke følger disse
instruksjonene kan det resultere i alvorlige
personskader eller skader på eiendom.
For å koble et munnstykke fra skaftet når
rengjøringsjobben er fullført.
Ŷ Skru av høytrykksspyleren og skru av
vannforsyningen. Dra utløseren for å slippe ut
vanntrykket.
Ŷ Koble inn låsen på pistolen ved å dra låsen ned inntil
den har klikket seg på plass.
Ŷ Fjern munnstykket ved å sette hånden over
munnstykket og så dra tilbake hurtigkobligen. Sett
munnstykket i dertil laget oppbevaringsplass.
GENERELT VEDLIKEHOLD
Unngå bruk av løsemiddel når du rengjør plastikkdeler.
'H ÀHVWH SODVWLNNGHOHU NDQ EOL ¡GHODJW DY IRUVNMHOOLJH
typer vanlige løsemiddel og kan få skader ved bruk av
løsemiddel. Bruk rene kluter når du fjerner smuss, støv,
olje, fett osv.
ADVARSEL:
Du må aldri la bremsevæsker, drivstoff,
petroleumsbaserte produkter, rustoppløsende
oljer osv. komme i kontakt med plastikkdeler.
Kjemikalier kan skade, svekke eller ødelegge
plastikk som kan fore til alvorlige personskader.
Kun deler som er oppført under delelisten
skal kunden selv reparere eller skifte ut. Alle
andre deler skal skiftes ut av en autorisert
servicebedrift.
Å BRUKE HØYTRYKKSSPYLEREN
Se bilde 7.
116
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
SKIFTING AV STRØMFORSYNINGSLEDNING
Hvis det er nødvendig å skifte strømledningen, må
dette gjøres av en autorisert servicebedrift for å unngå
sikkerhetsrelatert fare.
VEDLIKEHOLD AV MUNNSTYKKE (Se bilde 8.)
For stort pumpetrykk (en pulserende rytme når man
trykker utløseren) kan være følgen av at munnstykket er
tett eller tilsmusset.
Ŷ Dra ut kontakten til høytrykksspyleren.
Ŷ Skru av høytrykksspyleren og skru av
vannforsyningen. Dra utløseren for å slippe ut
vanntrykket.
Ŷ Ta munnstykket av skaftet.
ANMERKNING: Du må aldri peke på et menneskets
ansikt med sprayeskaftet.
Ŷ Bruk en rettet binders eller et renseverktøy for
munnstykket for å fjerne alle fremmedlegemer som
tetter munnstykket.
Ŷ Bruk hageslagen for å spyle smuss ut av munnstykket.
Ŷ Sett munnstykket på skaftet igjen.
Ŷ Skru på vannforsyningen.
Å RYDDE BORT HØYTRYKKSSPYLEREN
Lagres på et tørt, frostfritt sted under tak der vær og
vind ikke kan skade det. Tøm alltid vannet fra pistolen,
slangen og pumpen.
ANMERKNING: Bruk av et pumpevern anbefales for
å hindre at kalt vær skader maskinen under lagring i
vintermånedene.
117
LT
LV
SK BG
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
PROBLEM
Motoren vil ikke starte.
Enheten når ikke
høytrykk.
Utløpstrykket varierer
mellom høyt og lavt.
MULIG ÅRSAK
LØSNING
On/O ff-bryteren er i posisjon (O) - “OFF”.
Sett bryteren til posisjon “ON” ( | ). Trykk
pistolavtrekkeren.
Den elektriske ledningen er ikke satt inn
i kontakten.
Sett den elektriske ledningen i kontakten.
Defekt skjøteledning.
Forsøk uten skjøteledningen.
Den elektriske kontakten gir ikke
tilstrekkelig strømstyrke.
Forsøk en annen kontakt.
Kretsbryter for låst høytrykkvasker
La den kjøle seg ned og start enheten på
nytt.
Diameteren på hageslangen er for liten
Erstatt med en 1-toms (25 mm) eller 5/8toms (16 mm) hageslange.
Vanntilførselen er begrenset
Sjekk hageslangen for brekk, sammentrykninger, lekkasjer eller blokkeringer.
Ikke nok vanntilførsel
Åpne vanntilførselen helt.
,QQO¡SV¿OWHUHWWLOYDQQWLOI¡UVHOHQHUWHWW
)MHUQ¿OWHUHWRJVN\OOLYDUPWYDQQ
Høytrykksdyse er i lavtrykksposisjon.
Drei høytrykksdyse til høytrykksposisjon.
Ikke nok inngående vann.
Åpne vannkranen helt. Sjekk at hageslangen ikke har noe knekk, lekkasjer eller blokkeringer
Pumpen suger luft
Kontroller at slangen og slangeklemmer er
lufttette. Slå av maskinen og luft pumpen
ved å trykke på pistolavtrekkeren inntil en
jevn vannstrøm kommer ut av dysen.
,QQO¡SV¿OWHUHWWLOYDQQWLOI¡UVHOHQHUWHWW
)MHUQ¿OWHUHWRJVN\OOLYDUPWYDQQ
Vaskedysen er blokkert.
Blås ut eller fjern avfall med en tynn nål.
Kalkfylt pistol, slange eller
høytrykksdyse.
Kjør destillert eddik gjennom
vaskemiddeltanken.
118
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
PROBLEM
Enheten når ikke
høytrykk.
MULIG ÅRSAK
LØSNING
Vaskemiddelflasken eller sugerøret
er ikke korrekt tilkoblet.
Kontroller tilkoblingen.
Vaskemidlet er for tykt.
Tynn ut vaskemidlet.
Filteret på vaskemidlets sugerør
er tett.
Kjør varmt vann gjennom filteret for å fjerne
avleiringer.
Skadet eller tett sugerør til
vaskemidlet.
Fjern hindringen eller skift vaskemidlets
sugerør.
Dysen er i høytrykksposisjon.
Drei dysetuppen til lavtrykksposisjon.
Vaskedysen er blokkert.
Blås ut eller fjern avfall med en tynn nål.
Løse slangetilkoblinger.
Stram tilkoblingene.
Manglende/slitt gummipakning.
Sett inn ny pakning.
Ødelagt o-ring eller plastinnlegg.
Ring gra is Hotline.
Pumpen suger luft
Kontroller at slangen og slangeklemmene er
lufttette. Slå av maskinen og luft pumpen ved
å trykke på pistolavtrekkeren inntil en jevn
vannstrøm kommer ut av dysen.
9DQQ¿OWHUHWHUWHWW
)MHUQ¿OWHUHWRJVN\OOLYDUPWYDQQ
Løse slangeklemmer.
Kontroller at alle klemmer er tette.
Vannpakningene er skadede eller
slitte .
Ring gra is Hotline.
Oljepakningene er skadede eller
slitte.
Ring gra is Hotline.
Hageslangetilkoblingen
lekker.
Sprøytestaven,
forlengelsen eller dysen
er lekk.
Pumpen støyer
Vannlekkasje fra pumpen
(opptil 10 dråper pr.
minutt er tillatt).
Olje drypper ut
119
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
PROBLEM
Motoren summer men
går ikke.
MULIG ÅRSAK
LØSNING
Matespenningen er under minimum.
Undersøk at det bare er høytrykkvaskeren
som kjører på denne kretsen.
Systemet har gjenværende, uutløst
trykk.
Slå enheten “OFF”, trykk inn avtrekkeren
på sprøytestaven for å slippe ut trykk og slå
deretter enheten “ON”
Spenningstap på grunn av skjøteledning.
Ta ut alle skjøteledninger og sett støpslet fra
høytrykkvaskeren direkte inn i en kontakt.
Høytrykkvaskeren har ikke vært
brukt på lang id.
Ring Gratis Hotline.
Gjenværende friksjon mellom komponentene. Enheten kan dure.
Koble fra vanntilførselen og sett på strømmen
i 2 til 3 sekunder, gjenta et par-tre ganger inntil
motoren starter.
Hurtigkoblingen er koblet i motsatt
retning.
Påse at innløpsadapteret (G2) er koblet til
maskinens vanninnløp og at hurtigkoblingen
(G1) er koblet til hageslangen.
Vanntilførselen er stengt.
Åpne opp for vanntilførselen.
Det er en brekk på hageslangen.
Fjern brekket på hageslangen.
Ikke noe vann
KASTING
Denne merkingen viser at produktet ikke skal kastes i husholdningsavfall i hele EU. For å hindre
mulig skade på miljø og helse gjennom ukontrollert søppelkasting, skal maskinen resirkuleres på
en ansvarlig måte for å fremme gjenbruk av materialressurser. For å levere inn ditt brukte produkt,
YHQQOLJVWEHQ\WWGHJDYGHNLOGHVRUWHULQJVWLOEXGHQHVRP¿QQHVHOOHUWDNRQWDNWPHGIRUKDQGOHUHQGHU
produktet ble kjøpt. De kan ta imot produktet for miljøvennlig resirkulering.
120
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
TARKOITETTU KÄYTTÖ
Ŷ Pesuri on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan
ajoneuvojen, veneiden, rakennusten tms. pesuun
poistamalla pinttyneen lian puhtaalla vedellä ja
kemiallisilla pesuaineilla. .
Ŷ Ainoastaan kotikäyttöön. Ei ammattikäyttöön. Saa
käyttää ainoastaan yli 0°C lämpötiloissa.
VAROITUS:
Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi
valmistajan suositteleman tai toimittaman
pesuaineen kanssa. Muiden pesuaineiden ja
kemikaalien käyttö saattaa vaikuttaa haitallisesti
laitteen turvallisuuteen.
VAROITUS:
Älä käytä laitetta ihmisten lähistöllä, ellei heillä
ole suojavaatetusta.
JOHDANTO
Tällä tuotteella on monia ominaisuuksia, jotka tekevät
sen käytöstä miellyttävän ja mukavan. Tuotteen
kehittelyssä on ollut etusijalla turvallisuus, suorituskyky ja
luotettavuus, joten sitä on helppo huoltaa ja käyttää.
Ŷ Sähköliitännän saa asentaa vain pätevä
sähköasentaja, ja sen on noudatettava IEC603641¬standardia.
żKytke tämä laite ainoastaan sellaiseen
sähköverkkoon, joka on suojattu jäännösvirtalaitteella
(RCD), jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA.
ż Käytä ainoastaan sellaisia jatkojohtoja, joissa
on vedenpitävät liitännät ja jotka on tarkoitettu
ulkokäyttöön. Käytä ainoastaan sellaisia jatkojohtoja,
joiden sähköluokitus vastaa vähintään tuotteen
luokitusta. Tarkista jatkojohto ennen sen käyttöä
ja vaihda se, jos se on vioittunut.Älä käsittele
jatkojohtoa kovakouraisesti äläkäirrota sitä
vetämällä johdosta. Älä päästä johtoa koskettamaan
kuumuuden lähteitä tai teräviä reunoja. Irrota
jatkojohto aina pistorasiasta, ennen kuin irrotat
laitteen jatkojohdosta.
Sähkötyökaluja käytettäessä on aina ryhdyttävä
varotoimiin tulipalon, sähköiskun ja loukkaantumisen
välttämiseksi. Lisäksi käyttäjän on luettava erilliset
turvallisuusohjeet ja noudatettava niitä.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
VAROITUS:
Lue ja ymmärrä kaikki ohjeet. Jos et noudata
kaikkia alla lueteltuja ohjeita, altistut sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen
vaaralle.
Ŷ Lue tästä käsikirjasta koneen käyttötarkoitukset ja
rajoitukset sekä siihen liittyvät mahdolliset vaarat.
Nuodata käsikirjan huolto-ohjeita.
Ŷ Älä koskaan käytä painepesuria ilman suojia tai
kansia, ta jos ne ovat vioittuneet.
Ŷ Älä käytä tuotetta huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Ŷ Älä käytä väljiä vaatteita, käsineitä, solmioita tai
koruja. Ne voivat tarttua ja kietoutua liikkuviin osiin.
Ulkotöissä suositellaan käytettävän kumikäsineitä
ja luistamattomia suojakenkiä. Jos sinulla on pitkät
hiukset, pidä niitä päähineen sisällä. Käytä jalkineita,
jotka suojaavat jalkojasi ja parantavat pitoa liukkailla
pinnoilla.
Ŷ Käytä aina suojalaseja, joissa on sivusuojaimet.
Ŷ Älä kurota liian kauas tai seiso epävakaalla
pinnalla. Säilytä aina kunnollinen jalansija ja
tasapaino.
Ŷ Älä suuntaa suihkua itseesi tai muihin pestäksesi
vaatteita tai jalkineita.
Ŷ Irrota sähköjohto ennen huoltoa.
Ŷ Varmista laitteen turvallisuus käyttämällä ainoastaan
alkuperäisiä, valmistajalta saatuja tai valmistajan
hyväksymiä varaosia.
Ŷ Älä käytä laitetta, jos sähköjohto tai jokin tärkeä
osa on vioittunut – tällaisia osia ovat esimerkiksi
turvalaitteet, korkeapaineletkut ja pistooli.
VAROITUS:
Liian lyhyet jatkojohdot voivat olla vaarallisia.
VAROITUS:
Pienennä sähköiskun vaaraa pitämällä liitännät
kuivina ja irti maasta. Älä koske pistokkeeseen
märin käsin.
VAROITUS:
Suuripaineinen suihku saattaa väärinkäytettynä
olla vaarallinen. Suihkua ei saa suunnata
ihmisiin, eläimiin, sähkölaitteisiin eikä
painepesuriin.
Ŷ Pienennä loukkaantumisen vaaraa kieltämällä
painepesurin käyttö lapsilta ja kouluttamattomilta
henkilöiltä. Pidä lapset ja vieraat poissa laitteen
lähettyviltä. Kaikkien vierailijoiden on käytettävä
suojalaseja ja pysyttävä turvallisella etäisyydellä
työalueesta.
121
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Ŷ Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen varastointia.
Ŷ Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä varaosia.
Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai
vioittaa laitetta.
Ŷ Käytä AINOASTAAN kylmää vettä.
Ŷ Säilytä aina vähintään 1 metrin etäisyys tulenarkoihin
materiaaleihin.
Ŷ Kytke painepesuri ainoastaan erilliseen piiriin.
Ŷ Pitele pistoolia ja suihkuputkea tukevasti molemmin
käsin. Varaudu siihen, että pistooli nykäisee
reaktiovoimien takia, kun liipaisinta painetaan. Muutoin
voit menettää laitteen hallinnan ja vahingoittaa itseäsi
ja muita.
Ŷ Säästä nämä ohjeet. Viittaa niihin säännöllisesti ja
käytä niitä kouluttaessasi muita käyttäjiä. Jos lainaat
laitteen, lainaa mukana myös ohjeet.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu ihmisille (sekä lapsille),
joiden ruumiin, aistien tai mielen suorituskyky
on heikentynyt tai joilta puuttuu kokemusta ja
yleistietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa
oleva valvo tai neuvo heitä laitteen käytössä. Lapsia
on pidettävä silmällä, jotta he eivät pääse leikkimään
varusteilla.
Ŷ Käytä oikeaa tuotetta. Älä pakota tuotetta tai lisälaitetta
tekemään jotain, mihin sitä ei ole suunniteltu. Älä
käytä sitä työssä, johon sitä ei ole tarkoitettu.
Ŷ Käytä ainoastaan suositeltuja lisälaitteita.
Väärien lisälaitteiden käyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisvaaran.
Ŷ Älä koskaan jätä käynnissä olevaa laitetta vartioimatta.
Kytke virta pois. Älä jätä laitetta yksin, ennen kuin se
on sammunut täysin.
Ŷ Älä päästä moottoriin ruohoa, lehtiä eikä rasvaa, jotta
tulipalon vaara pienenisi.
Ŷ Pidä laite kuivana ja puhtaana liasta, öljystä ja
rasvasta. Käytä puhdistukseen aina puhdasta riepua.
Älä puhdista sitä koskaan jarrunesteellä, bensiinillä,
öljypohjaisilla tuotteilla eikä liuottimilla.
Ŷ Tarkista työalue ennen jokaista käyttöä. Poista kaikki
sellaiset esineet, kuten kivet, lasinpalat, naulat,
johdot ja langat, jotka voivat singota pois tai tarttua
laitteeseen.
Ŷ Älä käytä laitetta, jos se ei sammu katkaisimesta.
Va i h d a t a v i a l l i s e t k a t k a i s i m e t v a l t u u t e t u s s a
huoltopisteessä.
Ŷ Vältä vaarallista työympäristöä. Älä jätä laitetta
sateeseen. Pidä työalue valoisana.
Ŷ Pidä huolta sähköjohdosta. Älä koskaan kanna laitetta
johdosta tai irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä
johto etäällä kuumista paikoista, öljystä, terävistä
kulmista ja liikkuvista osista. Vaihda vioittunut johto
välittömästi. Vioittunut johto lisää sähköiskun vaaraa.
Ŷ Tarkista jatkojohto säännöllisesti ja vaihda se, jos
se on vioittunut. Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina
liasta, öljystä ja rasvasta.
Ŷ Sulje ovet ja ikkunat, ennen kuin aloitat pesun. Siivoa
pesualueelta roskat, lelut, ulkokalusteet ja muut
esineet, jotka voivat olla vaarallisia.
Ŷ Älä käytä tämän tuotteen kanssa happoja, emäksisiä
aineita, liuottimia, tulenarkoja materiaaleja,
valkaisuaineita tai teollisuusliuoksia. Tällaiset tuotteet
voivat aiheuttaa käyttäjälle ruumiinvammoja ja tehdä
laitteen korjauskelvottomaksi.
Ŷ Pidä moottori kaukana tulenaroista aineista ja muista
vaarallisista aineista.
Ŷ Tarkista pulttien ja muttereiden kireys ennen jokaista
käyttökertaa. Löysä pultti tai mutteri voi aiheuttaa
vakavia moottorivikoja.
VAROITUS:
Korkeapaineletku, kiinnikkeet ja liittimet
ovat tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä
ainoastaan valmistajan suosittelemia letkuja,
kiinnikkeitä ja liittimiä.
122
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Laitteessa saattaa olla joitakin seuraavista symboleista. Tutustu niihin ja opi niiden merkitys. Kun ymmärrät ne oikein,
osaat käyttää tuotetta paremmin ja turvallisemmin.
SYMBOL
NIMI
MERKITYS/SELITYS
Turvallisuusvaroitus
Ilmoittaa mahdollisesta loukkaantumisen vaarasta.
V
Volttia
Jännite
A
Ampeeria
Virta
Hz
Hertsiä
Taajuus (jaksoa sekunnissa)
W
Wattia
Teho
min.
Minuuttia
Aika
~
Vaihtovirta
Virtatyyppi
Ei
Kuormaton nopeus
Kiertonopeus ilman kuormitusta
2. luokan rakenne
Kaksoiseristysrakenne
Minuutissa
Kierrosta, iskua, pintanopeutta, tms. minuu issa
aVaroitus märistä
olosuhteista
Älä altista konetta sateelle tai käytä sitä kosteassa paikassa.
…/min
Lue käyttöohjeet
Käyttäjän on luettava ja ymmärrettävä käyttöohjeet ennen tämän laitteen käyttöä,
jotta onnettomuusriski pienenisi.
Silmien suojelu
Käytä aina laitetta käyttäessäsi suojalaseja, joissa on sivusuojaimet, ja
tarvittaessa koko kasvojen suojanaamiota.
Ruiskevaara
Älä koskaan suuntaa vesisuihkua ihmisiä tai eläimiä kohden tai aseta
mitään ruumiinosaa vesisuihkuun ruiskeen ja loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi. Vuotavat letkut ja liittimet voivat myös aiheuttaa
ruiskevaaran. Älä pidä kiinni letkusta tai liittimistä.
Rekyyli
Pienennä rekyylin aiheuttamaa loukkaantumisvaaraa pitelemällä
suihkuputkea tukevati molemmin käsin, kun laite on käynnissä.
Sähköiskun vaara
Jos laitetta ei käytetä kuivassa ympäristössä ja jos turvasääntöjä ei
noudateta, saatetaan altistua sähköiskulle.
Räjähdysvaara
Polttoaine ja sen höyryt ovat räjähdysalttiita ja voivat aiheuttaa vakavia
palovammoja tai kuoleman.
Loukkaantumisvaara
Varoitus! Älä koskaan osoita pistoolia ihmisiä, eläimiä, laitteen runkoa,
virtalähdettä tai sähkölaitteita kohden.
Älä kytke juomavettä
ilman takaisinvirtauksen
estintä.
Laite ei sovellu kytkettäväksi juomavesiputkistoon ilman
takaisinvirtauksen estintä.
123
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Seuraavien merkkien tarkoitus on selittää, miten vakava riski tuotteeseen liittyy.
SYMBOLI
MERKKI
MERKITYS
VAARA:
Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman
tai vakavan vamman.
VAROITUS:
Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman
tai vakavan vamman.
VAROITUS:
Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa pienen tai
kohtalaisen vamman.
VAROITUS:
(Ilman symbolia) Ilmoittaa tilanteesta, jossa omaisuutta saattaa
vaurioitua.
HUOM:
Kaksoiseristetyn laitteen huolto edellyttää äärimmäistä
huolellisuutta ja laitetietämystä, ja ainoastaan pätevä
huoltomies saa huoltaa konetta. Jos kone tarvitsee
huoltoa, suosittelemme, että lähetät sen lähimpään
valtuutettuun huoltopisteeseen. Käytä aina huollossa
alkuperäisiä varaosia.
HUOLTO
Huolto edellyttää äärimmäistä huolellisuutta ja tietämystä,
ja ainoastaan pätevä huoltomies saa huoltaa konetta. Jos
kone tarvitsee huoltoa, suosittelemme, että lähetät sen
lähimpään VALTUUTETTUUN HUOLTOPISTEESEEN.
Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä varaosia.
VAROITUS:
Jotta välttyisit vakavalta vammalta, älä yritä
käyttää tätä tuotetta ennen kuin olet lukenut
käyttöohjeet huolella ja ymmärtänyt ne. Jos et
ymmärrä käyttöohjeiden varoituksia ja ohjeita,
älä käytä tuotetta. Soita Greenworks Tools
asiakaspalveluun ja pyydä apua.
SÄHKÖLIITÄNNÄT
Tässä laitteessa on täsmätyönä valmistettu
sähkömoottori. Sen saa kytkeä ainoastaan
vaihtovirranlähteeseen, jonka jännite on 220-240 volttia
ja taajuus 50 Hz (tavallinen kotitaloudessa käytettävä
virta). Älä käytä tätä laitetta tasavirralla. Jos jännite
putoaa huomattavasti, teho heikkenee ja moottori
ylikuumenee. Jos laite ei toimi pistorasiaan kytkettynä,
tarkista virranlähde.
VAROITUS:
Sähkötyökalut voivat singota vieraita
kappaleita silmiin, mikä voi aiheuttaa vakavan
silmävamman. Käytä aina laitetta käyttäessäsi
suojalaseja, joissa on sivusuojaimet, ja
tarvittaessa koko kasvojen suojanaamiota.
JATKOJOHDOT
Viittaa kuvaan 1.
Jatkojohtojen poikkileikkauksen koon tulee olla
suhteutettu niiden pituuteen, eli mitä pitempi jatkojohto,
sitä paksumpi poikkileikkaus; johdon suojaustason on
oltava ”IPX5”. Alla oleva taulukko auttaa määrittämään
jatkojohdon pienimmän vaaditun paksuuden.
SÄÄSTÄ NÄMÄ OHJEET
SÄHKÖTURVALLISUUS
KAKSOISERISTYS
Kaksoiseristys tarkoittaa sitä, että paljaat metalliosat on
eristetty metallisen moottorin sisäosista suojaeristyksellä.
Kaksoiseristettyjä tuotteita ei tarvitse maadoittaa.
VAROITUS:
Kaksoiseristyksen tarkoitus on suojata
käyttäjää sähköiskulta, jos laitteen sisäinen
eristys rikkoutuu. Noudata kaikkia tavallisia
sähköiskulta estäviä turvatoimia.
1
Jännite
Enintään 25 metriä Enintään 50 metriä
pitkä jatkojohto
pitkä jatkojohto
Moottori
220-240v
124
halkaisija 3 x
1.5mm²
halkaisija 3 x
2.5mm²
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
VAROITUS:
Pidä jatkojohto työalueen ulkopuolella. Aseta johto siten, että se ei sähkötyökalua käytettäessä takerru
puunpaloihin, työkaluihin tai muihin esteisiin. Muutoin seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen.
VAROITUS:
Tarkista jatkojohdot ennen käyttöä. Vaihda vioittunut johto välittömästi. Älä koskaan käytä laitetta vioittuneen
johdon kanssa, sillä vioittuneen alueen koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun ja vakavan vamman.
TEKNISET TIEDOT
Veden suurin sallittu lämpötila
Nimellisjännite ............................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz
Nimellispaine ........................................................................................................................................... 10 MPa
Suurin sallittu paine ..................................................................................................................................... 13 MPa
Nimellisteho ........................................................................................................................................... 1700W
Veden nimellisvirtausnopeus ......................................................................................................................
4.6 l/lim
Veden suurin virtausnopeus ..............................................................................................................................
6 l/min
Suurin sallittu veden ottopaine ........................................................................................................ ................ 0.7 MPa
Veden oton suurin sallittu lämpötila ........................................................................................................................ 4 0 °C
LpA (äänenpainetaso) ...................................................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A)
LWA (äänenteho) .................................................................................................................................... 94 dB(A)
Suojausaste .................................................................................................................................................... IPX 5
Tärinä.................................................................................................................................... 4.0 m/s² K=1.5 m/s²
KUVAUS
Liipaisin
Kahvakokoonpano
Suihkuputki
Pesuainesäiliö
Korkeapaineletku
Vapautuspainike
Suuripaineletkukela
On/Off-kytkin
Pyörät
Vedenotto
2
125
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
PESUAINESÄILIÖ
Avaa pesuainesäiliön tulppa, kun lisäät painepesuriin
pesuainetta.
VAROITUS:
Älä kytke laitetta virtalähteeseen, ennen
kuin se on koottu. Muutoin se voi käynnistyä
tahattomasti, mikä saattaa aiheuttaa vakavan
vamman.
KORKEAPAINELETKUN SÄILYTYS
Kun korkeapaineletku on rullattu kerälle, ripusta se
hihnalla koneen taakse.
PUTKEN ASENTAMINEN PESURIN PISTOOLIIN.
(Katso kuva 3.)
‡ Putken asentaminen painepesurin pistooliin
Työnnä putken urospuolinen pää (1) naaraspuoliseen
lähtöpäähän (3) tukevasti. Työnnä putkea sisäänpäin
tukevasti ja kierrä sitä myötäpäivään (2), kunnes
kielekkeet lukittuvat paikoilleen, taaten tiiviin liitoksen.
KÄYNNISTYS/SAMMUTUSKATKAISIN
Painepesuri kytketään päälle ja pois päältä tällä
kytkimellä.
PISTOOLI
Painepesurin pistoolissa on uupumusta vähentävä
tartuntakohta, josta suihkuputkea on helppo käsitellä.
LIIPAISIN JA LUKITUS
Liipaisimen lukitus estää liipaisimen tahattoman käytön.
KOKOAMINEN
3
PAKETIN PURKAMINEN
Tämä laite on koottava.
Ŷ Leikkaa laatikon sivut varoen auki siten, että voit ottaa
laitteen ja lisälaitteet laatikosta.
K O R K E A PA I N E L E T K U N A S E N TA M I N E N
LIIPAISINKAHVAAN (katso kuva 4)
‡ Kytke korkeapaineletku liipaisinkahvaan.
VAROITUS:
Tämä uusi tuote on toimitettu osittain koottuna,
kuten alla kuvataan.
V o i t t a r v i t t a e s s a s o i t t a a G r e e n w o r k s To o l s
asiakaspalveluun ja pyytää apua. Jos laite on esikoottu
virheellisesti, sen käyttö voi johtaa vakaviin vammoihin.
Ŷ Tarkista tuote huolella ja varmista, että se ei ole
vioittunut kuljetuksen aikana.
Ŷ Älä hävitä pakkausmateriaaleja, ennen kuin olet
tarkastanut tuotteen ja käyttänyt sitä tyydyttävästi.
Ŷ Jos jokin osa on vioittunut tai puuttuu, soita
Greenworks Tools asiakaspalveluun ja pyydä apua.
4
VEDEN KYTKEMINEN PAINEPESURIIN
(katso kuva 5)
VAROITUS:
Jos jokin osa on vioittunut tai puuttuu, älä
käytä tuotetta ennen kuin osa on vaihdettu. Jos
tuotetta käytetään osan puuttuessa tai ollessa
viallisia, käyttäjä voi loukkaantua vakavasti
VAROITUS:
Älä yritä muunnella laitetta tai luoda
lisälaitteita, jota sille ei suositella. Tällainen
muuntelu on väärinkäyttöä ja saattaa johtaa
vaaratilanteeseen, joka saattaa aiheuttaa
mahdollisen vakavan vamman.
5
Vesi on otettava vesijohdoista. ÄLÄ KOSKAAN käytä
kuumaa vettä tai lammesta, järvestä tms. saatua vettä.
Käyttöä helpottaa itsekelaantuva letku.
126
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
HUOM: Kun käytät itsekelaantuvaa letkua, varmista
että se ei jää käytön aikana puristuksiin, sillä tämä voisi
vioittaa pumppua.
HUOM: Käytä tarvittaessa suppiloa, jotta pesuaine ei
vahingossa läiky säiliön ulkopuolelle. Jos pesuainetta
läikkyy täytön aikana, pese ja kuivaa yksikkö ennen
käyttöä.
VAROITUS:
Kun kytket laitteen vesijohtoon (ei
juomavesihanaan), noudata paikallisia
vesilaitoksen säädöksiä. On varmistettava,
että veteen ei pääse virtaamaan saasteita,
jolloin laitetta ei saa kytkeä suoraan yleiseen
juomavesilähteeseen. Jos laite on kytketty
juomavesijohtoon, siihen tai vesijohtoon tulee
asentaa paluuvirtauksen estävä laite. Paikallisen
vesilaitoksen tulee tällöin hyväksyä asennus, ja
sen tulee olla ammattiputkimiehen suorittama.
Paluuvirtauksen estävän laitteen tulee sopia
nesteluokitukseen ja olla säädösten mukainen,
jotta vältytään takaisinimulta standardin EN
60335-2-79:2009 mukaisesti.
Ennen puutarhaletkun kytkemistä painepesuriin:
Ŷ Anna veden juosta letkun läpi 120 sekunnin ajan, jotta
se puhdistuu.
Ŷ Tarkista veden ottosuoda in.
Ŷ Jos suodatin on vioittunut, älä käytä laitetta ennen
kuin se vaihdetaan.
Ŷ Jos suodatin on likainen, puhdista se ennen
puutarhaletkun kiinnittämistä laitteeseen.
Ŷ Kytke itsekelaantuva letku vedenottoliittimeen. Ruuvaa
kierteytetty liitäntä itsekelaantuvaan letkuun.
Ŷ Suorista puutarhaletku.
6
PAINEPESURIN KÄYNNISTÄMINEN JA
SAMMUTTAMINEN
VAROITUS:
Älä käytä pumppua, jos vesi ei ole kytketty ja
päällä.
Ŷ Kytke puutarhaletku.
Ŷ Käännä puutarhaletkun vesi päälle ja purista
liipaisinta, jotta ilmanpaine pääsee purkautumaan.
Kun pistoolista ruiskuaa tasainen vesisuihku, vapauta
liipaisin.
Ŷ Kun olet varmistanut, että kytkin on OFF-asennossa,
kytke painepesuri virtalähteeseen.
Ŷ Paina kytkimen kohtaa ON ( I ), jolloin moottori
käynnistyy.
Ŷ Voit sammuttaa moottorin vapauttamalla liipaisimen ja
painamalla kytkimen kohtaa OFF ( O ).
HUOM: Painepesurin oton ja puutarhahanan välillä on
oltava vähintään 3 metriä vapaata letkua.
Ŷ Sulje hana täysin ja kiinnitä puutarhaletkun pää
kierteytettyyn liittimeen.
KÄYTTÖ
Käyttökohteet
Painepesuria voidaan käyttää alla lueteltuihin
tarkoituksiin:
Ŷ Lian ja homeen irrottaminen terassilta, sementtisiltä
sisäpihoilta ja seiniltä
Ŷ Autojen, veneiden, moottoripyörien, ulkokalusteiden ja
grillien puhdistus.
PISTOOLIN KÄYTTÄMINEN
Jotta laite pysyisi paremmin hallinnassa ja olisi
turvallinen, pidä molemmat kädet pistoolilla
samanaikaisesti.
Ŷ Vedä liipaisin taakse ja pidä se painettuna, kun haluat
käyttää painepesuria.
Ŷ Vapauta liipaisin, kun haluat pysäyttää veden
virtauksen suuttimen läpi.
PESUAINEEN LISÄÄMINEN PAINEPESURIIN
Viittaa kuvaan 6.
Ŷ Käytä ainoastaan painepesurille tarkoitettuja
pesuaineita. Kotitalouden pesuaineet, hapot, emäkset,
valkaisuaineet, liuottimet, tulenarat materiaalit ja
teollisuusliuokset voivat vioittaa pumppua. Monet
pesuaineet on laimennettava ennen käyttöä.
Valmistele pesuaine sen astian ohjeiden mukaisesti.
Lukituksen lukitseminen:
Ŷ Paina lukituspainiketta alas, kunnes se napsahtaa
uraansa.
127
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Lukituksen vapauttaminen:
Ŷ Paina lukituspainike ylös alkuperäiseen asentoonsa.
Laite puhdistaa tehokkaimmin, kun suutin on 20-60
cm:n päässä puhdistettavasta pinnasta. Jos suihku on
liian lähellä, se voi vioittaa puhdistettavaa pintaa.
PAINEPESURIN KÄYTTÖ
Viittaa kuvaan 7.
SUUTINTEN KÄYTTÄMINEN
Valitse ennen puhdistustyön käyttöä siihen parhaiten
V R S L Y D V X X W L Q Û D V W H H Q V X X W L Q R Q W D U N R L W H W W X
yleispuhdistukseen. (Mustaa) matalapainesuutinta
käytetään pesuaineen levittämiseen tai pesun jälkeiseen
huuhteluun.
VAROITUS:
ÄLÄ KOSKAAN vaihda suutinta ilman, että
lukitset pistoolin lukituksen, ÄLÄKÄ KOSKAAN
osoita suihkuputkea kasvojasi tai muita ihmisiä
kohden. Pikaliitinkauluksessa on pieni jousi,
joka voi singota suuttimen voimakkaasti. Tämän
laiminlyönti voi johtaa loukkaantumiseen.
Saippuan käyttäminen:
Ŷ Kaada pesuainesäiliöön pesuainetta.
Ŷ Asenna suihkuputkeen matalapainesuutin.
Ŷ Käynnistä painepesuri ja suihkuta pesuainetta
kuivallepinnalle pitkin, tasaisin, limittäisin vedoin. Älä
päästä pesuainetta kuivumaan pinnalle, jotta siihen ei
synny raitoja.
Suutin on helppo vaihtaa pikaliitinkauluksella.
Suuttimen kiinnittäminen suihkuputkeen:
Ŷ Sammuta painepesuri ja sulje vesi. Paina liipaisinta
siten, että vedenpaine pääsee vapautumaan.
Ŷ Lukitse pistoolin lukitus painamalla sitä, kunnes se
napsahtaa uraansa.
Ŷ Vedä pikaliitoksen kaulus taakse.
Ŷ Työnnä suutin paikoilleen suihkuputkeen.
Ŷ Työnnä kaulusta eteenpäin siten, että suutin kiinnittyy
asianmukaisesti. Tarkista, että suutin on tukevasti
kiinni.
Puhdistaminen:
Ŷ .l\WlÛVXXWLQWDMDVXLKNXWDSRLVSlLQNRKWHHVWDQRLQ
10 sekuntia, jotta pesuaine pääsee huuhtoutumaan
letkusta.
Ŷ Aloita puhdistettavan alueen yläosasta ja liiku alaspäin
limittäisin vedoin.
HUOLTO
VAROITUS:
Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä
varaosia. Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa
vaaran tai vioittaa laitetta.
Suuttimen irrottaminen suihkuputkesta
puhdistustyön päätteeksi:
Ŷ Sammuta painepesuri ja sulje vesi. Paina liipaisinta
siten, että vedenpaine pääsee vapautumaan.
Ŷ Lukitse pistoolin lukitus painamalla sitä, kunnes se
napsahtaa uraansa.
Ŷ Irrota suutin asettamalla käsi sen ylle ja vetämällä
pikaliitinkaulus auki. Aseta suutin säilytyspaikkaansa.
VAROITUS:
Ennen kuin tarkastat, puhdistat tai huollat
koneen, sammuta moottori, anna kaikkien
liikkuvien osien pysähtyä ja irrota virtapistoke
virtalähteestä. Näiden ohjeiden laiminlyönti
saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen ja
vahingoittaa omaisuutta.
YLEISHUOLTO
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Erilaiset kaupalliset
liuottimet voivat vioittaa useimpia muovityyppejä. Poista
lika, pöly, öljy, rasva tms. puhtailla rievuilla.
128
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
VAROITUS:
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä,
öljyä, öljytuotteita, läpäiseviä öljyjä tms.
kosketuksiin muoviosien kanssa. Kemikaalit
voivat vioittaa, heikentää ja tuhota muovia, mikä
saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
Ainoastaan osaluettelossa luetellut osat on
tarkoitettu asiakkaan korjaamiksi tai vaihtamiksi.
Valtuutetun huollon on vaihdettava kaikki muut
osat.
VIRTAJOHDON VAIHTAMINEN
Jos virtajohto on vaihdettava, pätevän huoltokeskuksen
on vaihdettava se, jotta vältetään turvallisuusvaarat.
SUUTINTEN HUOLTO(Viittaa kuvaan 8.)
Liiallinen pumppauspaine (sykkivä tunne liipaisinta
painettaessa) saattaa johtua tukkiutuneesta tai likaisesta
suuttimesta.
Ŷ Irrota painepesuri sähköverkosta.
Ŷ Sammuta painepesuri ja sulje vesi. Paina liipaisinta
siten, että vedenpaine pääsee vapautumaan.
Ŷ Irrota suutin suihkuvarresta.
HUOM: Älä koskaan osoita suihkuvartta kasvojasi
kohden.
Ŷ Vapauta suutinta tukkiva tai rajoittava vieras
kappale oikaistulla paperiliittimellä tai suuttimen
puhdistustyökalulla.
Ŷ Puhdista/huuhtele lika suuttimesta puutarhaletkulla.
Ŷ Kytke suutin takaisin suihkuvarteen.
Ŷ Käännä vesi päälle.
PAINEPESURIN VARASTOINTI
Varastoi painepesuri kuivassa, katetussa, jäätymiseltä
suojassa olevassa paikassa, jossa sää ei pääse
vahingoittamaan sitä. Tyhjennä vesi aina pistoolista,
letkusta ja pumpusta.
HUOM: Suositellaan, että käytät pumpun suojaa, jotta
kylmyys ei pääse vahingoittamaan sitä talvivarastossa.
129
HR ET
LT
LV
SK BG
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
ONGELMA
MAHDOLLINEN SYY
RATKAISU
On/Off-kytkin on OFF (O) -asennossa.
Käännä kytkin ON ( | ) -asentoon. Purista
liipaisinta.
Virtajohtoa ei ole kytketty pistorasiaan.
Kytke virtajohto pistorasiaan.
Viallinen jatkojohto.
Kokeile käyttää ilman jatkojohtoa.
Pistorasian virta ei riitä.
Kokeile toista pistorasiaa.
Lauennut painepesurin suojakatkaisin
Anna jäähtyä ja käynnistä laite uudelleen.
Puutarhaletkun läpimitta on liian pieni
Vaihda 25 tai 16 mm:n (1" tai 5/8") puutarhaletkuun.
Veden tulo on rajoitettua.
Tarkista, onko puutarhaletku taittunut ja
onko siinä vuotoja tai tukoksia.
Pesuri ei saa riittävästi vettä
Avaa vesilähde täysin auki
Veden ottosuodatin on tukossa
Irrota suodatin ja huuhtele lämpimällä vedellä.
Suutin on matalapaineasennossa.
Käännä suutin suurpaineasentoon.
Pesuri ei saa riittävästi vettä.
Käännä vesi täysin auki. Tarkista, onko puutarhaletku taittunut ja onko siinä vuotoja tai
tukoksia.
Pumppu imee ilmaa.
Tarkista, että letkut ja liitokset ovat ilmatiiviitä. Kytke laite pois päältä ja tyhjennä
pumppu painamalla liipaisinta, kunnes suutimesta tulee tasainen vesivirta.
Veden ottosuodatin on tukossa
Irrota suodatin ja huuhtele lämpimällä vedellä.
Painesuutin on tukossa.
Puhalla roskat ulos tai poista ne ohuella
neulalla.
Kalkkia pistoolissa, letkussa tai
suuttimessa.
Juoksuta tislattua etikkaa pesuainesäiliön
kautta.
Moottori ei käynnisty.
Yksikkö ei saavuta
korkeapainetta.
Lähtöpaineen voimakkuus vaihtelee.
130
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
ONGELMA
Yksikkö ei saavuta
korkeapainetta.
MAHDOLLINEN SYY
RATKAISU
Pesuainepulloa tai imuletkua ei ole
kytketty asianmukaisesti.
Tarkista liitännät.
Pesuaine on liian paksua.
Laimenna pesuainetta.
Pesuaineen imuputken suodatin on
tukkeutunut.
Päästä lämmintä vettä suodattimen läpi
poistaaksesi keräymät.
Pesuaineen imuputki on vioittunut
tai tukossa.
Poista tukos tai vaihda pesuaineen imuputki.
Suu in on suurpaineasennossa.
Käännä suuttimen kärki matalapaineasentoon.
Painesuutin on tukossa.
Puhalla roskat ulos tai poista ne ohuella
neulalla.
Löysä liitäntä.
Kiristä liitäntä.
Puuttuva/kulunut kumivälilevy.
Asenna uusi välilevy.
Rikkoutunut O-rengas tai muovilisäke.
Soita maksuttomaan palvelupuhelimeen.
Pumppu imee ilmaa.
Tarkista, että letkut ja liitokset ovat ilmatiiviitä.
Sammuta laite ja tyhjennä pumppu painamalla
liipaisinta, kunnes suut imesta tulee tasainen
vesivirta.
Vedensuodatin on tukossa.
Irrota vedensuoda in ja huuhtele lämpimällä
vedellä.
Löysä liitäntä.
Tarkista, että kaikki liitännät ovat tiukalla.
Vesitiivisteet ovat vioittuneet tai
kuluneet.
Soita maksuttomaan palvelupuhelimeen.
Öljytiivisteet ovat vioittuneet tai
kuluneet.
Soita maksuttomaan palvelupuhelimeen.
Puutarhaletkun liitäntä
vuotaa.
Suihkuputki, ja ke tai
suutin vuotaa.
Pumpusta kuuluu melua.
Vettä vuotaa pumpusta
(enintään 10 tippaa
minuutissa on sallittu).
Öljyä vuotaa.
131
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS RU
RO PL
SL
HR ET
LT
LV
SK BG
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
ONGELMA
Moottori pitää ääntä
mutta ei käynnisty.
MAHDOLLINEN SYY
RATKAISU
Ottojännite on minimiarvon alapuolella.
Tarkista, että virtapiiriin on kytketty ainoastaan
painepesuri.
Järjestelmässä on jäännöspainetta.
Sammuta laite, purista suihkuputken liipaisinta
vapauttaaksesi paineen ja kytke laite päälle.
Jännite laskee jatkojohdon takia.
Irrota jatkojohdot ja kytke laite suoraan pistorasiaan.
Painepesuria ei ole käytetty pitkään
aikaan.
Soita maksuttomaan palvelupuhelimeen.
Komponenteissa on jäännöskitkaa.
Laite saattaa humista.
Irrota vesi ja kytke virta päälle 2 tai 3 sekunniksi, toista muutaman kerran tai kunnes moottori käynnistyy.
Pikaliitinkokoonpano on asennettu
takoperin.
Tarkista, että ottosovitin (G2) on asennettu
laitteen vedenottoon ja että pikaliitin (G1) on
asennettu puutarhaletkuun.
Veden tulo on katkaistu.
Käännä vesi auki.
Puutarhaletku on taittunut.
Suorista puutarhaletku.
Ei vettä
HÄVITTÄMINEN
Tämä merkintä osoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää EY:n alueella talousjätteiden kanssa.
Jotta ympäristö ja ihmisten terveys ei kärsisi kontrolloimattomasta jätteiden hävittämisestä,
kierrätä laite vastuullisesti, jolloin materiaalit voidaan käyttää uudelleen. Palauta laite palautustai keräysjärjestelmää käyttäen tai ota yhteys siihen jälleenmyyjään, jolta tuote hankittiin. Hän voi
toimittaa tämän tuotteen ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
132
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS RU
RO PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD
5(1'(/7(7e66=(5ĥ+$6=1È/$7
Ŷ $ PRVy FVDN JpSMiUPĦYHN KDMyN pSOHWHN VWE
WLV]WtWiViKR]KDV]QiOKDWyDPDNDFVV]HQQ\H]ĘGpVHN
eltávolítására tiszta víz és tisztítószerek segítségével.
Ŷ Csak otthoni használatra, nem professzionális célú
KDV]QiODWUDFVDNƒ&IHOHWWLKĘPpUVpNOHWHNHQ
BEVEZETÉS
A terméknek számos olyan funkciója van, ami
kényelmesebbé és élvezetesebbé teszi a használatát.
A termék kifejlesztésekor a biztonságot, a teljesítményt
pV D PHJEt]KDWyViJRW WDUWRWWXN V]HP HOĘWW YDODPLQW D
N|QQ\ĦNDUEDQWDUWKDWyViJRWpVKDV]QiODWRW
6]HUV]iPJpSHN KDV]QiODWDNRU D WĦ] HOHNWURPRV
áramütés és a személyi sérülések veszélyének
FV|NNHQWpVH pUGHNpEHQ D] DODSYHWĘ EL]WRQViJL
óvintézkedéseket mindig be kell tartani. Emellett
ROYDVVDHOpVYHJ\H¿J\HOHPEHDNLHJpV]tWĘEL]WRQViJL
tudnivalókban adott tanácsokat is.
FONTOS BIZTONSÁGTECHNIKAI TUDNIVALÓK
FIGYELEM!
Olvassa el és értse meg az összes utasítást. Az
alábbi utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy komoly személyi sérülést
okozhat.
Ŷ A kézikönyv áttanulmányozásával elsajátíthatja a
gép használatának módját és korlátait, valamint a
V]HUV]iPPDO NDSFVRODWRV VSHFL¿NXV SRWHQFLiOLV
veszélyeket is. Tartsa be a kézikönyvben megadott
karbantartási utasításokat.
Ŷ Ne használja a nagynyomású mosót eltávolított vagy
VpUOWYpGĘEHUHQGH]pVVHOpVEXUNRODWWDO
Ŷ 1
H PĦN|GWHVVH D WHUPpNHW DONRKRO J\yJ\V]HU YDJ\
más tudatmódosító szerek hatása alatt.
Ŷ 1HYHJ\HQIHOOD]DUXKiWNHV]W\ĦWQ\DNNHQGĘWYDJ\
ékszereket. Beakadhatnak vagy feltekeredhetnek
a mozgó alkatrészekbe. Kültéri munkához
JXPLNHV]W\ĦpV FV~V]iVPHQWHV OiEEHOL YLVHOHWH
DMiQORWW 9LVHOMHQ KDMYpGĘW LV KD KRVV]~ KDMD YDQ
Viseljen biztonsági lábbelit, ami megvédi a lábát és
javítja a támasztását csúszós felületeken.
Ŷ 0
LQGLJYLVHOMHQROGDOHOOHQ]ĘYHOUHQGHONH]ĘYpGĘVLVDNRW
Ŷ Ne hajoljon ki túlságosan, és ne álljon instabil felületre.
0LQGLJWDUWVRQPHJIHOHOĘWHVWWDUWiVWpVHJ\HQV~O\W
FIGYELEM!
A nagynyomású vízsugarak helytelen használat
esetén veszélyesek lehetnek. A vízsugarat nem
szabad személyekre, állatokra, elektromos
eszközökre vagy magára a gépre irányítani.
133
FIGYELEM!
Ez a berendezés a mellékelt vagy a gyártó
által javasolt tisztítószerekkel való használatra
lett kialakítva. Más típusú tisztítószerek vagy
vegyszerek használata negatív hatással lehet a
berendezés biztonságára.
FIGYELEM!
Ne használja a berendezést, ha a közelben más
személyek tartózkodnak, hacsak nem viselnek
PHJIHOHOĘYpGĘUXKi]DWRW
Ŷ Az elektromos csatlakoztatást szakképzett
YLOODQ\V]HUHOĘYHONHOOHOYpJH]WHWQLpVDQQDNPHJNHOO
felelnie a IEC60364-1 szabványnak.
ż A gépet csak olyan elektromos áramkörbe
csatlakoztassa, amely egy 30 mA-nél nem nagyobb
NLROGyiUDP~ iUDPYpGĘNDSFVROyYDO 5&' YDQ
felszerelve.
ż Csak kültéri használatra való, vízhatlan
csatlakozókkal szerelt hosszabbító
kábeleket használjon. Csak a termék
teljesítmény¬besorolásával azonos vagy
magasabb teljesítményre tervezett hosszabbító
NiEHOW KDV]QiOMRQ +DV]QiODW HOĘWW YL]VJiOMD iW D
hosszabbító kábelt és cserélje ki, ha sérült. Ne
rongálja meg a hosszabbító kábelt, és ne a kábelt
K~]]D D KiOy]DWEyO W|UWpQĘ OHFVDWODNR]WDWiVNRU
7DUWVD WiYRO D NiEHOW KĘIRUUiVRNWyO pV D] pOHV
V]pOHNWĘO 0LQGLJ K~]]D NL D KRVV]DEEtWy NiEHOW
D] DOM]DWEyO PLHOĘWW OHYiODV]WDQi D WHUPpNHW D
KRVV]DEEtWyNiEHOUĘO
Ŷ Ne irányítsa közvetlenül önmagára vagy más
személyre a nagynyomású vízsugarat a ruházat vagy
lábbeli megtisztítása céljából.
Ŷ +~]]DNLDJpSHWD]HOHNWURPRVKiOy]DWEyODNH]HOĘL
NDUEDQWDUWiVHOYpJ]pVHHOĘWW
Ŷ $ E H U H Q G H ] p V E L ] W R Q V i J R V P Ħ N | G p V p Q H N
biztosításához csak eredeti gyártói vagy a gyártó által
jóváhagyott pótalkatrészeket használjon.
Ŷ Ne használja a berendezést, ha a megsérült a
csatlakozókábel vagy a berendezés valamelyik
fontos alkatrésze, pl. a biztonsági berendezések,
QDJ\Q\RPiV~W|POĘNV]yUySLV]WRO\
FIGYELEM!
$ Q H P P H J I H O H O Ę K R V V ] D E E t W y N i E H O H N
veszélyesek lehetnek.
FIGYELEM!
Az áramütés kockázatának csökkentése
érdekében az összes csatlakozót tartsa
szárazon és a talajtól távol. Ne érintse meg
nedves kézzel a dugaszt.
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS RU
RO PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD
Ŷ A sérülések veszélyének csökkentése érdekében a
nagynyomású mosókat nem használhatják gyerekek
pVPHJIHOHOĘJ\DNRUODWWDOQHPUHQGHONH]ĘV]HPpO\HN
Ta r t s a t á v o l a g y e r e k e k e t é s a l á t o g a t ó k a t .
0LQGHQ OiWRJDWyQDN YpGĘV]HPYHJHW NHOO YLVHOQLH
és biztonságos távolságba kell tartózkodnia a
PXQNDWHUOHWWĘO
$NpV]OpNHW QHP KDV]QiOKDWMiN FV|NNHQW ¿]LNDL
pU]pNHOpVL YDJ\ pUWHOPL NpSHVVpJĦ V]HPpO\HN D
gyerekeket is beleértve), vagy akiknek nincs meg
a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve, ha a
EL]WRQViJXNpUWIHOHOĘVV]HPpO\DKDV]QiODWUDPHJWDQtWMD
YDJ\DKDV]QiODWN|]EHQIHOJ\HOLĘNHW
$ J\HUHNHNUH RGD NHOO ¿J\HOQL QHKRJ\ MiWVV]DQDN D
készülékkel.
Ŷ $ PHJIHOHOĘ WHUPpNHW KDV]QiOMD 1H HUĘOWHVVH D
munkát a termékkel abban az esetben, ha az arra nem
YDOy&VDNDUHQGHOWHWpVpQHNPHJIHOHOĘHQKDV]QiOMD
Ŷ Csak a javasolt tartozékokat használja. Nem
PHJIHOHOĘWDUWR]pNRNKDV]QiODWDVpUOpVWRNR]KDW
Ŷ 6RKD QH KDJ\MD IHOJ\HOHW QpONO D PĦN|GĘ JpSHW
Mindig kapcsolja ki. Ne hagyja ott a gépet, amíg az
teljesen meg nem állt.
Ŷ $ PRWRUW WDUWVD IĦWĘO OHYHOHNWĘO pV NHQĘ]VtUWyO
PHQWHVHQKRJ\FV|NNHQWVHDWĦ]YHV]pO\W
Ŷ A terméket tartsa szárazon, tisztán, olajtól és
NHQĘ]VtUWyO PHQWHVHQ7LV]WtWiVKR] PLQGLJ HJ\ WLV]WD
W|UOĘUXKiW KDV]QiOMRQ 1H KDV]QiOMRQ IpNIRO\DGpNRW
benzint, petróleum-alapú termékeket vagy bármilyen
oldószert a termék tisztításához.
Ŷ $ KDV]QiODW HOĘWW HOOHQĘUL]]H D PXQNDWHUOHWHW
Távolítson el minden tárgyat, úgymint köveket, törött
üvegeket, szegeket, drótdarabokat és kötésdarabokat,
amelyeket a gép kidobhat, vagy amelyekbe
beakadhat.
Ŷ Ne használja a terméket, ha a kapcsoló nem
kapcsolja ki. A hibás kap csolókat egy hivatalos
szervizközpontban ki kell cseréltetni.
Ŷ Kerülje a veszélyes környezeteket. Ne tegye ki a
JpSHWHVĘQHN-yOYLOiJtWVDPHJDPXQNDWHUOHWHW
Ŷ Ne rongálja meg a kábelt. Soha ne szállítsa a
kábelnél fogva a terméket, és ne húzza ki annál fogva
D GXJDV]W D] DOM]DWEyO$ NiEHOW KĘWĘO RODMWyO pOHV
WiUJ\DNWyO YDJ\ PR]Jy DONDWUpV]HNWĘO WDUWVD WiYRO
Azonnal cserélje ki a sérült kábeleket. A sérült kábelek
növelik az áramütés kockázatát.
Ŷ 5HQGV]HUHVHQ HOOHQĘUL]]H D KRVV]DEEtWy NiEHOW pV
cserélje ki, ha sérült. A fogantyúkat tartsa szárazon,
WLV]WiQRODMWyOpVNHQĘ]VtUWyOPHQWHVHQ
Ŷ %iUPLO\HQWLV]WtWiVLPĦYHOHWPHJNH]GpVHHOĘWW]iUMDEH
D] DEODNRNDW pV D] DMWyNDW$ WHUOHWUĘO WDNDUtWVD HO D
hulladékot, játékokat, kültéri bútorokat és más tárgyat,
ami veszélyforrás lehet.
Ŷ Ne használjon savakat, lúgokat, oldószereket,
J\~OpNRQ\DQ\DJRNDWIHKpUtWĘWYDJ\LSDULKDV]QiODW~
ROGyV]HUHNHW D WHUPpNEHQ (]HN D NH]HOĘ¿]LNDL
134
sérülését és a gép visszafordíthatatlan károsodását
okozhatják.
Ŷ Tartsa távol a motort a gyúlékony és egyéb veszélyes
anyagoktól.
Ŷ 0LQGHQ KDV]QiODW HOĘWW HOOHQĘUL]]H KRJ\ QLQFVHQHN
meglazult a csavarok és csavaranyák. Egy meglazult
csavar vagy csavaranya komoly motorproblémákat
okozhat.
Ŷ 7iUROiVHOĘWWKDJ\MDOHKĦOQLDPRWRUW
Ŷ Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket
használjon. Bármilyen más alkatrész használata
veszélyt vagy a termék károsodását okozhatja.
Ŷ CSAK hideg vizet használjon.
Ŷ Mindig legalább 1 méter távolságot tartson a
gyúlékony és robbanékony anyagoktól.
Ŷ A nagynyomású mosót egy külön vezetékághoz
csatlakoztassa.
Ŷ Mindkét kezével tartsa a pisztolyt és a lándzsát
használat közben. A pisztoly ravaszának
PHJK~]iVDNRU V]iPtWVRQ D UHDNFLyHUĘ RNR]WD
HOPR]GXOiVUD (QQHN ¿J\HOPHQ NtYO KDJ\iVD D]
irányítás elvesztéséhez vezethet, és sérülést okozhat
saját magának vagy másoknak.
Ŷ ė UL]]H PHJ H]W D] ~WPXWDWyW ,GĘQNpQW ROYDVVD HO
és használja más felhasználók betanításakor. Ha
kölcsönadja valakinek a terméket, adja hozzá a
használati utasítást is.
FIGYELEM!
$ Q D J \ Q \ R P i V ~ W | P O Ę N L O O H V ] W p V H N p V
csatlakozók fontosak a berendezés
biztonsága szempontjából. Csak a gyártó
iOWDO HQJHGpO\H]HWW W|POĘNHW LOOHV]WpVHNHW pV
csatlakozókat használja.
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS RU
RO PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD
$N|YHWNH]ĘV]LPEyOXPRNQpPHO\LNHV]HUHSHOKHWDWHUPpNHQ7DQXOPiQ\R]]DH]HNHWpVWDQXOMDPHJDMHOHQWpVNHW
(]HQV]LPEyOXPRNPHJIHOHOĘpUWHOPH]pVHOHKHWĘYpWHV]LDWHUPpNMREEpVEL]WRQViJRVDEEKDV]QiODWiW
SZIMBÓLUM
NÉV
MEGNEVEZÉS/RÉSZLETEZÉS
Biztonsági
¿J\HOPH]WHWpV
3RWHQFLiOLVDQEHN|YHWNH]ĘV]HPpO\LVpUOpVYHV]pO\pWMHO]L
V
Volt
Feszültség
A
Amper
ÈUDPHUĘVVpJ
Hz
Hertz
Frekvencia (ciklus másodpercenként)
W
Watt
Teljesítmény
Percek
,GĘ
~
Váltakozó áram
Az elektromos áram típusa
No
Üresjárati fordulatszám
Fordulatszám terhelés nélkül
min
II. osztályú konstrukció .HWWĘVV]LJHWHOpVĦIHOpStWpV
…/min
Percenként
Fordulat, ütés, felületi sebesség, keringés, stb. percenként
Figyelmeztetés nedves
1HWHJ\HNLHVĘQHNpVQHKDV]QiOMDQHGYHVKHO\HNHQ
körülményekre
2OYDVVDHODNH]HOĘL
kézikönyvet
A sérülés kockázatának csökkentése érdekében a felhasználónak a termék használata
HOĘWWHONHOOROYDVQLDpVPHJNHOOpUWHQLHDNH]HOpVLNp]LN|Q\YHW
Szemvédelem
$WHUPpNKDV]QiODWDNRUPLQGLJYHJ\HQIHOYpGĘV]HPYHJHWYpGĘVLVDNRW
ROGDOHOOHQ]ĘNNHOYDJ\V]NVpJHVHWpQHJ\DWHOMHVDUFRWWDNDUyVLVDNRW
Nagynyomású
vízsugár veszélye
A sérülések vagy a nagynyomású vízsugár okozta veszélyek csökkentése
érdekében soha ne irányítsa a vízsugarat közvetlenül emberekre vagy
iOODWRNUDpVQHKHO\H]]HDYt]VXJiU~WMiEDHJ\LNWHVWUpV]pWVHP$W|POĘN
és csatlakozók szivárgása szintén kiválthat nagynyomású vízsugár okozta
VpUOpVHNHW1HWDUWVDDNH]pEHQDW|POĘNHWpVDFVDWODNR]yNDW
Visszarúgás
A visszarúgás okozta sérülések veszélyének csökkentése érdekében
PLQGNpWNH]pYHOHUĘVHQWDUWVDDOiQG]ViWKDDNpV]OpNEHYDQNDSFVROYD
Áramütés
1HPV]iUD]N|UQ\H]H EHQW|UWpQĘKDV]QiODWpVDEL]WRQViJLHOĘtUiVRNEH
nem tartása áramütést eredményezhet.
Robbanásveszély
$]]HPDQ\DJpVJĘ]HLUREEDQiVYHV]pO\HVHNpVNRPRO\pJpVHNHWYDJ\
halált okozhatnak.
Sérülésveszély
Figyelmeztetés! Soha ne irányítsa emberre, állatra, géptestre, elektromos
áramforrásra és semmilyen elektromos készülékre a pisztolyt
Visszaáramlásgátló
nélkül ne csatlakoztassa
az ivóvízhálózathoz
A készülék visszaáramlásgátló nélkül nem csatlakozta ható az
ivóvízhálózathoz
135
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS RU
RO PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD
$N|YHWNH]ĘMHO|OĘV]DYDNpVMHOHQWpVHNDUUDV]ROJiOQDNKRJ\PHJPDJ\DUi]]iNDWHUPpNNHONDSFVRODWRVYHV]pO\HVVpJLV]LQWHNHW
SZIMBÓLUM JELZÉS
JELENTÉS
VESZÉLY:
(J\ EHN|YHWNH]Ę YHV]pO\HV KHO\]HWHW MHOH] DPL KD QHP HOĘ]LN PHJ
halált vagy komoly sérülést eredményez.
FIGYELEM!
(J\ SRWHQFLiOLVDQ EHN|YHWNH]Ę YHV]pO\HV KHO\]HWHW MHOH] DPLW KD QHP
HOĘ]QHNPHJD]KDOiOWYDJ\NRPRO\VpUOpVWHUHGPpQ\H]KHW
FIGYELMEZTETÉS:
(J\ SRWHQFLiOLVDQ YHV]pO\HV KHO\]HWHW MHOH] DPL KD QHP HOĘ]LN PHJ
kisebb vagy mérsékelt sérülést eredményezhet.
FIGYELMEZTETÉS:
%L]WRQViJL ILJ\HOPH]WHWĘ V]LPEyOXP QpONO (J\ RO\DQ KHO\]HWHW MHOH]
ami anyagi kárt eredményezhet.
SZERVIZ
$V]HUYL]HOpV NO|Q|V ¿J\HOPHW pV KR]]ipUWpVW LJpQ\HO
pV FVDN V]DNNpS]HWW V]HUHOĘ YpJH]KHWL HO -DYDVROMXN
hogy a szervizeléskor a terméket vigye a legközelebbi
HIVATALOS SZERVIZKÖZPONTBA javítás céljából.
Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket
használjon.
FIGYELEM!
A komoly személyi sérülések elkerülése
érdekében addig ne próbálja használni a
terméket, amíg teljesen át nem olvasta, és nem
értette meg a kezelési útmutatóban foglaltakat.
Ha nem értette meg a használati utasításban
OpYĘ ILJ\HOPH]WHWpVHNHW pV XWDVtWiVRNDW QH
használja a terméket. Segítségért hívja a
*UHHQZRUNV7RROVYHYĘV]ROJiODWiW
FIGYELEM!
Elektromos szerszámgépek használata közben
idegen tárgyak repülhetnek a szemébe,
amelyek súlyos szemkárosodást okozhatnak. A
V]HUV]iPJpSKDV]QiODWDHOĘWWPLQGLJYHJ\HQIHO
YpGĘV]HPYHJHW YDJ\ ROGDOHOOHQ]ĘNNHO HOOiWRWW
V]HPYpGĘW pV V]NVpJ HVHWpQ HJ\ D WHOMHV
arcot takaró sisakot.
MEGJEGYZÉS:
(J\ NHWWĘV V]LJHWHOpVĦ WHUPpN V]HUYL]HOpVH NO|Q|V
figyelmet és rendszerismeretet igényel, és csak
V]DNNpS]HWW V]HUHOĘ YpJH]KHWL HO -DYDVROMXN KRJ\ D
szervizeléshez a terméket vigye a legközelebbi hivatalos
szervizközpontba javítás céljából. Szervizeléskor mindig
eredeti gyári cserealkatrészeket használjon.
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
A termék precíziós elektromos motorral van felszerelve.
Csak 220-240 Voltos 50 Hz-es váltakozó áramú (AC)
elektromos hálózatba csatlakoztatható (normál háztartási
iUDP 1H PĦN|GWHVVH D WHUPpNHW HJ\HQiUDPUyO '&
Egy nagyobb feszültségingadozás teljesítményvesztést
és a motor túlmelegedését okozza. Ha a termék nem
PĦN|GLNDKiOy]DWEDYDOyFVDWODNR]WDWiVXWiQHOOHQĘUL]]H
újra a hálózati feszültséget.
+266=$%%Ë7Ï.È%(/(./iVGiEUD
Bármilyen a termékkel használt hosszabbító kábel
keresztmetszetének arányosnak kell lennie a hosszával:
minél hosszabb a kábel, annál nagyobb kell legyen a
keresztmetszete. Csak “IPX5” védelmi osztályú kábeleket
használjon.
A táblázattal határozza meg a hosszabbító kábel
minimális vezetékméretét.
ė5,==(0(*(=7$=Ò7087$7Ï7
(/(.752026-(//(0=ė.
.(77ė66=,*(7(/e6
$ NHWWĘV V]LJHWHOpV D]W MHOHQWL KRJ\ D V]LJHWHOHWOHQ IpP
DONDWUpV]HNHW YpGĘV]LJHWHOpV YiODV]WMD HO DPRWRUEHOVĘ
ĘIpP DONDWUpV]HLWĘO$ NHWWĘV V]LJHWHOpVĦ WHUPpNHN QHP
igényelnek földelést.
FIGYELEM!
$NHWWĘVV]LJHWHOpVDNH]HOĘiUDPWpVpWKLYDWRWW
NLYpGHQLDEEDQD]HVHWEHQKDDWHUPpNEHOVĘ
szigetelésében szakadás keletkezik. Tartson
be minden az áramütés elkerülésére vonatkozó
biztonsági óvintézkedést.
136
1
Feszültség
Hosszabbító kábel, Hosszabbító kábel,
legfeljebb 25 m
legfeljebb 50 m
220-240v
keresztmetszete 3 keresztmetszete
x 1.5mm²
3 x 2.5mm²
Motor
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS RU
RO PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD
FIGYELEM!
$ KRVV]DEEtWy NiEHOW WDUWVD WiYRO D PXQNDWHUOHWWĘO ÒJ\ KHO\H]]H HO D KRVV]DEEtWy NiEHOW KRJ\
szerszámgéppel végzett munka során ne akadjon be farönkbe, szerszámokba és más akadályokba. Ha nem
így tesz, komoly személyi sérülést eredményezhet.
FIGYELEM!
+DV]QiODWHOĘWWPLQGLJHOOHQĘUL]]HDKRVV]DEEtWyNiEHOW6pUOpVHVHWpQD]RQQDOFVHUpOMHNLDNiEHOW6RKD
ne használja a terméket sérült hosszabbító kábellel, mert a sérült terület megérintése súlyos sérüléssel járó
áramütést okozhat.
0ĥ6=$.,$'$72.
0D[Yt]KĘPpUVpNOHW
Névleges feszültség ............................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz
Névleges nyomás ........................................................................................................................................... 10 MPa
Megengedett nyomás ..................................................................................................................................... 13 MPa
..
......................................................................................................................................... 1700W
Névleges teljesítmény
Névleges vízáramlás........................................................................................................................................
4.6 l/lim
Max. vízáramlás .................................................................................................................................................
6 l/min
0D[EHPHQĘYt]Q\RPiV .............................................................................................................. ................ 0.7 MPa
0D[EHPHQĘYt]KĘPpUVpNOHW.............................................................................................................................. 4 0 °C
LPA (hangnyomásszint) ...................................................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A)
LWA (hangteljesítményszint) ................................................................................................................ 94 dB(A)
Védelmi besorolás ............................................................................................................................................. IPX 5
Vibráció .................................................................................................................................... 4.0 m/s² K=1.5 m/s²
LEÍRÁS
Kioldó
Fogantyú szerelvény
Lándzsa
Tisztítószer tartály
1DJ\Q\RPiV~W|POĘ
Kioldógomb
1DJ\Q\RPiV~W|POĘWiUROyGRE
Be/ki kapcsoló
Kerekek
9t]W|POĘEHPHQHW
2
137
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS RU
RO PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD
TISZTÍTÓSZER TARTÁLY
Távolítsa el a tisztítószer tartály sapkáját, és töltse be a
tisztítószert a nagynyomású mosóba.
körülményeket eredményezhet, amelyek komoly
személyi sérüléshez vezethetnek.
1$*<1<20È6Ò7g0/ė7È52/È6$
$QDJ\Q\RPiV~W|POĘWIHOWHNHUpVXWiQDNDVV]DIHODJpS
hátoldalára, és a hurkoló szíjjal rögzítse.
BE/KI KAPCSOLÓ
Ez a kapcsoló kapcsolja ki és be a nagynyomású mosót.
PISZTOLY
A nagynyomású mosó pisztolya markoló felülettel van
ellátva, amivel jobb a lándzsa irányíthatósága, és segít
csökkenteni a fáradást is.
.,5(7(6=(/+(7ė.,2/'Ï
$ NLUHWHV]HOĘ PHJDNDGiO\R]]D D QDJ\Q\RPiV~ NLROGy
véletlen használatát.
FIGYELEM!
$ ] | V V ] H V ] H U H O p V E H I H M H ] p V H H O Ę W W Q H
csatlakoztassa az elektromos hálózatra. A
befejezetlen összeszerelés véletlen indítást és
komoly személyi sérülést okozhat.
A LÁNDZSA FELSZERELÉSE A MOSÓPISZTOLYRA.
/iVGiEUD
‡ A lándzsa felszerelése a nagynyomású mosó
pisztolyára
Illessze be a lándzsa bajonettzárának dugaszát (1) a
EDMRQHWW]iUDOM]DWiED0LN|]EHQHUĘVHQEHQ\RPMDD
OiQG]ViWIRUGtWVDHOD]yUDPXWDWyMiUiViYDOPHJHJ\H]Ę
irányba (2), amíg a fülek be nem akadnak a helyükre,
hogy biztosítsák a szivárgásmentes csatlakozást.
ÖSSZESZERELÉS
KICSOMAGOLÁS
A termék összeszerelést igényel.
Ŷ Óvatosan vágja le a doboz oldalait, majd vegye ki a
terméket és a tartozékokat a dobozból.
3
FIGYELEM!
Ez az új termék részlegesen összeszerelt
állapotban kerül szállításra, az alább leírt
módon.
$ 1$*<1<20È6Ò 7g0/ė &6$7/$.2=7$7È6$$
6=Ï5Ï3,6=72/<+2=OiVGiEUD
‡ &VDWODNR]WDVVDDQDJ\Q\RPiV~W|POĘWDV]yUySLV]WRO\KR]
Ha elakadt az összeszereléssel, segítségért hívja a
*UHHQZRUNV7RROVYHYĘV]ROJiODWiW(J\QHPPHJIHOHOĘHQ
összeszerelt termék használata komoly személyi
sérüléshez vezethet.
Ŷ Figyelmesen vizsgálja át a terméket, és bizonyosodjon
meg róla, hogy a szállítás során nem tört el és nem
sérült meg semmi.
Ŷ Amíg fi gyelmesen át nem vizsgálta és nem
P Ħ N | G W H W W H D W H U P p N H W D G G L J Q H G R E M D N L D
csomagolását.
Ŷ Ha bármelyik alkatrész megsérült vagy hiányzik,
VHJtWVpJpUWKtYMDD*UHHQZRUNV7RROVYHYĘV]ROJiODWiW
4
A VÍZELLÁTÓ VEZETÉK CSATLAKOZTATÁSA A
1$*<1<20È6Ò026Ï+2=OiVGiEUD
FIGYELEM!
Ha bármilyen alkatrész megsérült vagy hiányzik,
DGGLJ QH PĦN|GWHVVH D WHUPpNHW DPtJ QHP
pótolta azokat. A termék sérült vagy hiányzó
alkatrésszel való használata komoly személyi
sérüléshez vezethet.
FIGYELEM!
Ne próbálja módosítani a terméket vagy
RO\DQ NLHJpV]tWĘNHW HOĘiOOtWDQL DPHO\HNQHN
a termékkel való használata nem javasolt.
Az ilyen módosítás vagy megváltoztatás
KHO\WHOHQ KDV]QiODWQDN PLQĘVO pV YHV]pO\HV
138
5
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS RU
RO PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD
$ Yt]HOOiWiVW D Yt]YH]HWpNUHQGV]HUEĘO NHOO EL]WRVtWDQL
62+$ QH KDV]QiOMRQ IRUUy YL]HW YDJ\ Yt]PHGHQFpEĘO
tóból, stb. származó vizet. A használat megkönnyítéséhez
DFVRPDJHJ\|QIHOWHNHUĘW|POĘWLVWDUWDOPD]
MEGJEGYZÉS:$]|QIHOWHNHUĘW|POĘKDV]QiODWDN|]EHQ
YLJ\i]]RQ KRJ\ D W|POĘ QH Q\RPyGMRQ |VV]H PHUW H]
károsíthatja a szivattyút.
FIGYELMEZTETÉS:
A készülék vízforráshoz (nem a közületi
ivóvízhálózathoz) való csatlakoztatásakor,
tartsa be a helyi vízügyi hatóságok és a helyi
Yt]V]ROJiOWDWy HOĘtUiVDLW$QQDN pUGHNpEHQ
KRJ\ EL]WRVDQ QH NHUOM|Q V]HQQ\H]ĘGpV D
vízhálózatba, a készüléket tilos közvetlenül
a közületi ivóvízhálózatra csatlakoztatni.
Amennyiben a készüléket mégis a
közületi ivóvízhálózathoz csatlakoztatják,
visszaáramlásgátló berendezéseket kell
beépíteni vagy beiktatni a vízellátó rendszerbe.
Ezek beszerelését jóvá kell hagyatni a helyi
hatóságokkal vagy a vízszolgáltatóval, és
a beszerelést szakképzett személynek
kell végeznie. A visszaáramlásgátló
berendezéseknek az adott folyadékhoz valónak
kell lenniük és meg kell felelniük a visszaszívás
megakadályozására vonatkozó EN 60335-2V]DEYiQ\HOĘtUiVDLQDN
$ NHU WL W|P O Ę D Q D J \ Q \ R P iV ~ PR V y K R ] Y D Oy
FVDWODNR]WDWiVDHOĘWW
Ŷ PiVRGSHUFLJ IRO\DVVD D YL]HW D W|POĘQ iW KRJ\
HOWiYROtWVDDOHUDNyGiVRNDWDW|POĘEĘO
Ŷ 9L]VJiOMDPHJDV]ĦUĘWDYt]EHPHQHWQpO
Ŷ +DDV]ĦUĘVpUOWQHKDV]QiOMDDJpSHWDPtJNLQHP
FVHUpOWHDV]ĦUĘW
Ŷ +D D V]ĦUĘ NRV]RV D NHUWL W|POĘ JpSKH] YDOy
FVDWODNR]WDWiVDHOĘWWWLV]WtWVDPHJ
Ŷ &VDWODNR]WDVVD D] |QIHOWHNHUĘ W|POĘW D Yt]EHPHQHWL
csatlakozóhoz. Csavarja be a menetes csap
FVDWODNR]yWD]|QIHOWHNHUĘW|POĘEH
Ŷ (J\HQHVtWVHNLDNHUWLW|POĘW
MEGJEGYZÉS:/HJDOiEEPpWHUKRVV]~ViJ~W|POĘQHN
kell lennie a nagynyomású mosó bemenete és a kerti
csap között.
Ŷ Teljesen elzárt kerti csap mellett csatlakoztassa a kerti
W|POĘYpJpWDPHQHWHVFVDSFVDWODNR]yKR]
HASZNÁLAT
0ĦYHOHWHN
A nagynyomású mosót az alábbi listában felsorolt
PĦYHOHWHNYpJ]pVpUHKDV]QiOKDWMD
Ŷ 6]HQQ\H]ĘGpVHN pV I|OG HOWiYROtWiVD SDGOyNUyO
cementburkolatú udvarokról és falakról
Ŷ *pSMiUPĦYHNKDMyNPRWRUNHUpNSiURNNOWpULE~WRURN
pVVWĘNWLV]WtWiVD
139
7,6=7Ë7Ï6=(5 %(7g/7e6( $ 1$*<1<20È6Ò
026Ï%$/iVGiEUD
Csak nagynyomású mosóhoz való tisztítószert
használjon; a háztartási tisztítószerek, savak, lúgok,
IHKpUtWĘN ROGyV]HUHN J\~OpNRQ\ DQ\DJRN YDJ\ LSDUL
használatú oldószerek károsíthatják a szivattyút. Sok
WLV]WtWyV]HUWKDV]QiODWHOĘWWIHONHOONHYHUQL
$ WLV]WtWyROGDWRW D WLV]WtWyV]HU ÀDNRQMiQ OHtUWDN V]HULQW
készítse el.
MEGJEGYZÉS: Szükség esetén használjon tölcsért,
hogy elkerülje a tisztítószer véletlen kifröccsenését a
WDUWiO\ NOVĘ UpV]pUH +D EH|QWpV N|]EHQ NLIU|FFVHQ
a tisztítószer, tisztítsa meg és szárítsa meg a tartályt,
PLHOĘWWWRYiEEOpSQH
$1$*<1<20È6Ò026Ï%(,1'Ë7È6$e6
LEÁLLÍTÁSA
FIGYELMEZTETÉS:
1 H P Ħ N | G W H V V H D V ] L Y D W W \ ~ W K D Q L Q F V
rácsatlakoztatva és bekapcsolva a vízellátás.
Ŷ &VDWODNR]WDVVDDNHUWLW|POĘW
Ŷ Nyissa ki a kerti csapot, majd a nagynyomású kioldót
PHJK~]YD HQJHGMH NL D IHOJ\OHPOHWW OHYHJĘW 6WDELO
vízsugár megjelenésekor engedje fel a kioldót.
Ŷ 0LXWiQHOOHQĘUL]WHKRJ\DNDSFVROy.,iOOiVEDQYDQ
csatlakoztassa a nagynyomású mosót az elektromos
hálózatba.
Ŷ Nyomja meg a BE ( I ) gombot a kapcsolón a motor
beindításához.
Ŷ A motor leállításához engedje fel a kioldót és nyomja
meg a KI ( O ) gombot a kapcsolón.
A PISZTOLY HASZNÁLATA
$MREENH]HOKHWĘVpJpVDQDJ\REEEL]WRQViJpUGHNpEHQ
mindig tartsa mindkét kezét a pisztolyon.
Ŷ Húzza meg és tartsa úgy a kioldót a nagynyomású
PRVyPĦN|GWHWpVpKH]
Ŷ Engedje el a kioldót, hogy leállítsa a vízfolyamot a
fúvókából.
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS RU
RO PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD
$UHWHV]EHDNDV]WiVD
Ŷ Nyomja le a reteszt, amíg be nem kattan a nyílásba.
$1$*<1<20È6Ò026Ï+$6=1È/$7$
/iVGiEUD
$UHWHV]NLROGiVD
Ŷ Nyomja a reteszt kifelé és felfelé az eredeti
pozíciójába.
$ KDWpNRQ\DEE WLV]WtWiV pUGHNpEHQ D SHUPHWH]Ę
fúvókának 20 és 60 cm közötti távolságra kell lennie
D WLV]WtWDQGy IHOOHWWĘO +D D I~YyND W~O N|]HO YDQ D]
károsíthatja a felületet.
$)Ò9Ï.È.+$6=1È/$7$
%iUPLO\HQWLV]WtWiVLPXQNDPHJNH]GpVHHOĘWWKDWiUR]]D
meg, melyik a legjobb fúvóka az adott munkához. 25°-os
fúvóka az általános tisztításhoz használható. Az alacsony
nyomású (fekete) fúvóka a tisztítószer felvitelére, vagy a
tisztítás utáni öblítésre használatható.
FIGYELMEZTETÉS:
SOHA ne cserélje li úgy a fúvókákat, hogy
a pisztolyon nem akasztotta be a reteszt, és
SOHA ne irányítsa a lándzsát az arcába vagy
mások személyek felé. A gyorscsatlakozó gallér
NLV UXJyNDW WDUWDOPD] DPHO\HN EL]RQ\RV HUĘYHO
lökhetik ki a fúvókát. Ennek figyelmen kívül
hagyása személyi sérülést okozhat.
A gyorscsatlakozó gallér használatával a fúvókák cseréje
könnyebb.
)~YyNDFVDWODNR]WDWiVDDOiQG]ViKR]
Ŷ Kapcsolja ki nagynyomású mosót és zárja el a
vízellátást. Húzza be a kioldót, hogy megszüntesse a
maradék víznyomást.
Ŷ Akassza be a reteszt a pisztolyon úgy, hogy addig
húzza lefelé a reteszt, amíg be nem kattan a nyílásba.
Ŷ Húzza hátra a gyorscsatlakozó gallért.
Ŷ Nyomja be a fúvókát a helyére a lándzsában.
Ŷ 1\RPMD HOĘUH D JDOOpUW KRJ\ D I~YyND PHJIHOHOĘHQ
U|J]tWYH OHJ\HQ (OOHQĘUL]]H KRJ\ D I~YyND U|J]tWYH
van.
$I~YyNDOHYiODV]WiVDDOiQG]ViUyODWLV]WtWiVLPXQND
EHIHMH]pVHXWiQ
Ŷ Kapcsolja ki nagynyomású mosót és zárja el a
vízellátást. Húzza be a kioldót, hogy megszüntesse a
maradék víznyomást.
Ŷ Akassza be a reteszt a pisztolyon úgy, hogy addig
nyomja lefelé a reteszt, amíg be nem kattan a
nyílásba.
Ŷ Vegye le a fúvókát úgy, hogy a kezével visszahúzza
a gyorscsatlakozó gallérját. Helyezze a fúvókát a
fúvókatartó területre.
140
$V]DSSDQIHOKRUGiVD
Ŷ Öntsön tisztítószert a tisztítószer tartályba.
Ŷ Szerelje fel az alacsony nyomású fúvókát a lándzsára.
Ŷ Indítsa be a nagynyomású mosót, és a tisztítószert
KRVV]~ HJ\HQOHWHV iWIHGĘ PHQHWHNEHQ SHUPHWH]]H
a száraz felületre. A csíkok elkerülése érdekében ne
hagyja, hogy a tisztítószer rászáradjon a felületre.
7LV]WtWiV
Ŷ A 25°-os fúvóka használatakor fújjon körülbelül 10
másodpercig a célfelület mellé, hogy eltávolítsa a
PDUDGpNWLV]WtWyV]HUWDW|POĘEĘO
Ŷ $WLV]WtWDQGyWHUOHWIHOVĘUpV]pQNH]GMHpVKDODGMRQ
lefelé úgy, hogy az egyes menetek átfedjenek.
KARBANTARTÁS
FIGYELEM!
Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket
használjon. Bármilyen más alkatrész használata
veszélyt vagy a termék károsodását okozhatja.
FIGYELEM!
A gép átvizsgálása, tisztítása vagy szervizelése
HOĘWW iOOtWVD OH D PRWRUW YiUMD PHJ DPtJ D
mozgó alkatrészek megállnak, és húzza ki a
dugaszt az elektromos hálózati aljzatból. Ezen
utasítások be nem tartása komoly személyi
sérülést vagy anyagi kárt eredményezhet.
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
$ P Ħ D Q \D J UpV]HN WL V]WtWiVDNRU WDUWy]NRGM RQ D
WLV]WtWyV]HUHN KDV]QiODWiWyO $ OHJW|EE PĦDQ\DJ
pU]pNHQ\DNO|QE|]ĘWtSXV~NHUHVNHGHOPLROGyV]HUHNUH
és azok használata esetén károsodhat. Egy tiszta ruhát
KDV]QiOMRQDNRV]SRURODMNHQĘ]VtUV EHOWiYROtWiViUD
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS RU
RO PL
SL
HR
0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD
FIGYELEM!
$ PĦDQ\DJ UpV]HN VHPPLO\HQ N|UOPpQ\HN
között nem érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel,
petróleum alapú termékekkel, beszívódó
olajokkal, stb. A vegyszerek károsíthatják,
J\HQJtWKHWLN YDJ\ W|QNUHWHKHWLN D PĦDQ\DJRW
ami súlyos személyi sérülést eredményezhet.
$ Y i V i U O y F V D N D ] D O N D W U p V ] O L V W i Q O p Y Ę
alkatrészeket javíthatja, vagy cserélheti
ki. Minden más alkatrészt egy hivatalos
szervizközpontban kell kicseréltetni.
A TÁPKÁBEL CSERÉJE
Ha ki kell cserélni a tápkábelt, a cserét a biztonsággal
kapcsolatos veszélyek miatt hivatalos egy hivatalos
szervizközpontban kell elvégeztetni.
$)Ò9Ï.$.$5%$17$57È6$/iVGiEUD
A túlzott szivattyúnyomás (egy pulzálás érzése a
NLROGy PHJK~]iVDNRU HOW|PĘG|WW YDJ\ NRV]RV I~YyND
eredménye lehet.
Ŷ Húzza ki a elektromos hálózatból a nagynyomású
mosót.
Ŷ Kapcsolja ki nagynyomású mosót és zárja el a
vízellátást. Húzza be a kioldót, hogy megszüntesse a
maradék víznyomást.
Ŷ Vegye le a fúvókát a lándzsáról.
MEGJEGYZÉS: Soha ne irányítsa a lándzsát az arcába.
Ŷ Egy kiegyenesített gémkapocs vagy fúvókatisztító
HV]N|] VHJtWVpJpYHO WiYROtWVD HO D] HOW|PĘGpVW YDJ\
elzáródást okozó idegen anyagot a fúvókából.
Ŷ (J\NHUWLW|POĘYHONLWLV]WtWKDWMDNL|EOtWKHWLDOHUDNyGiVW
a fúvókából.
Ŷ Helyezze vissza a fúvókát a lándzsára.
Ŷ Kapcsolja vissza a vízellátást.
$1$*<1<20È6Ò026Ï7È52/È6$
Száraz, fedett, fagymentes területen tárolja, ahol az
LGĘMiUiV QHP NiURVtWKDWMD 0LQGLJ UtWVH NL D YL]HW D
SLV]WRO\EyOW|POĘEĘOpVDV]LYDWW\~EyO
MEGJEGYZÉS:$MiQORWW HJ\ V]LYDWW\~YpGĘ KDV]QiODWD
hogy a téli hónapokban a tárolás folyamán a gép védve
OHJ\HQDKLGHJLGĘMiUiVRNR]WDNiURVRGiVRNHOOHQ
141
ET
LT
LV
SK BG
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS RU
RO PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD
PROBLÉMA
A motor nem indul be.
A gép nem éri el a
nagy nyomást.
A kimeneti nyomás az
széles tartományban
ingadozik.
LEHETSÉGES OK
MEGOLDÁS
A be/ki kapcsoló „KI” (O) állásban van.
Kapcsolja „BE” ( | ) állásba a kapcsolót.
Húzza meg a pisztoly kioldóját.
A tápkábel nincs bedugva.
Dugja be a tápkábelt.
Hibás hosszabbító kábel.
Próbálja meg hosszabbító kábel nélkül.
Az elektromos hálózat nem biztosít
PHJIHOHOĘWHOMHVtWPpQ\W
Próbálkozzon másik aljzattal.
Kioldott a nagynyomású mosó
biztosítéka.
+DJ\MDOHKĦOQLpVLQGtWVDEH~MUDDJpSHW
$NHUWLW|POĘiWPpUĘMHW~ONLFVL
Cserélje ki 1” (25 mm) vagy 5/8” (16 mm)
NHUWLW|POĘUH
Korlátozott a vízellátás.
(OOHQĘUL]]H D NHUWL W|POĘW FVDYDURGiV
V]LYiUJiVpVHOW|PĘG|WWVpJWHNLQWHWpEHQ
Nem elégséges a vízellátás.
Teljesen nyissa ki a vízforrás csapját.
(OW|PĘG|WWDYt]EHPHQHWLV]ĦUĘ
9HJ\HNLDV]ĦUĘWpVPHOHJYt]EHQ|EOtWVH
ki.
A teljesítményfúvóka alacsony nyomás
állásban van.
Fordítsa a teljesítményfúvókát nagy nyomás
állásba.
Nem elégséges bemeneti vízellátás.
7HOMHVHQ Q\LVVD NL D FVDSRW (OOHQĘUL]]H D
NHUWL W|POĘW FVDYDURGiV V]LYiUJiV YDJ\
HOW|PĘG|WWVpJWHNLQWHWpEHQ
$V]LYDWW\~OHYHJĘWV]tYEH
(OOHQĘUL]]HKRJ\DW|POĘNpVDFVDWODNR]yN
nem szivárognak. Kapcsolja „KI” a gépet,
és légmentesítse a szivattyút a pisztoly kioldójának meghúzásával addig, amíg stabil
vízsugár nem áramlik ki a fúvókán.
(OW|PĘG|WWDYt]EHPHQHWLV]ĦUĘ
9HJ\HNLDV]ĦUĘWpVPHOHJYt]EHQ|EOtWVH
ki.
$NLPHQHWLI~YyNDHOW|PĘG|WW
)~MMDNLYDJ\HJ\YpNRQ\WĦYHOWiYROtWVDHOD
lerakódást.
(OYt]N|YHVHGHWW V]yUySLV]WRO\ W|POĘ
vagy fúvóka.
Folyasson desztillált ecetet a
isztítószertartályon át.
142
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS RU
RO PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD
PROBLÉMA
A gép nem éri el a nagy
nyomást.
$NHUWLW|POĘFVDWODNR]isa szivárog.
A lándzsa, a toldó vagy
a fúvóka szivárog.
LEHETSÉGES OK
MEGOLDÁS
A tisztítószeres flakon vagy a
V]tYyFVĘQHPPHJIHOHOĘHQYDQ
csatlakoztatva.
(OOHQĘUL]]HDFVDWODNR]iVRNDW
$WLV]WtWyV]HUW~OVĦUĦ
Hígítsa fel a tisztítószert.
$WLV]WtWyV]HUV]tYyFV|YHHOW|PĘG|WW
)RO\DVVRQ PHOHJ YL]HW D V]ĦUĘQ iW KRJ\
eltávolítsa a lerakódást.
6pUOWYDJ\HOW|PĘG|WWD LV]WtWyV]HU
V]tYyFVĘ
6]QWHVVHPHJD]HOW|PĘGpVWYDJ\FVHUpOMHNL
a tisztítószer szívócsövet.
A fúvóka nagy nyomású állásban
van.
Fordítsa a fúvókahegyet alacsony nyomás
állásba.
$NLPHQHWLI~YyNDHOW|PĘG|WW
)~MMD NL YDJ\ HJ\ YpNRQ\ WĦYHO WiYROtWVD HO D
lerakódást.
Kilazult csatlakozók.
Húzza meg a csatlakozókat.
Hiányzik/elhasználódott a gumialátét.
Helyezzen be új alátétet.
7|U|WWRJ\ĦUĦYDJ\PĦDQ\DJEHWpW
Hívja az ingyenes forródrótot.
$V]LYDWW\~OHYHJĘWV]tYEH
(OOHQĘUL]]HKRJ\DW|POĘNpVDFVDWODNR]yN
nem szivárognak. Kapcsolja ki a gépet, és légmentesítse a szivattyút a pisztoly kioldójának
meghúzásával addig, amíg stabil vízsugár
nem áramlik ki a fúvókán.
(OW|PĘG|WWDYt]V]ĦUĘ
9HJ\HNLDYt]V]ĦUĘWpVPHOHJYt]EHQ|EOtWVH
ki.
Kilazult csatlakozók.
(OOHQĘUL]]HKRJ\PLQGHQFVDWODNR]yPHJ
legyen húzva.
A víztömítések sérültek vagy
elhasználódtak.
Hívja az ingyenes forródrótot.
Az olajtömítések sérültek vagy
elhasználódtak.
Hívja az ingyenes forródrótot.
A szivattyú hangos.
Víz szivárog a szivattyúból (legfeljebb 10
csepp percenként
megengedett).
Csöpög az olaj.
143
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS RU
RO PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD
PROBLÉMA
A motor zúg, de nem
forog.
LEHETSÉGES OK
MEGOLDÁS
A tápfeszültség a minimális érték
alatt van.
Ügyeljen arra, hogy csak a nagynyomású
mosó legyen csatlakoztatva erre az áramkörre.
A rendszerben felesleges nyomás
van.
Kapcsolja „KI” a gépet, húzza meg a kioldót
a lándzsán, hogy kiengedje a nyomást, majd
kapcsolja „BE” a gépet.
Feszültségvesztés a hosszabbító
kábel használata miatt.
Húzza ki a csatlakoztatott hosszabbító kábeleket, és közvetlenül a hálózati aljzatba dugja be
a gépet.
A nagynyomású mosó hosszú ideig
használaton kívül volt.
Hívja az ingyenes forródrótot.
-HOHQWĘVV~UOyGiVD]DONDWUpV]HN
között. A gép zümmöghet.
Csatlakoztassa le a vízellátást, és kapcsolja
be a gépet 2-3 másodpercre, ismételje meg
néhányszor, amíg be nem indul a motor.
A gyorscsatlakozó szerelvény fordított irányba van csatlakoztatva.
Ügyeljen arra, hogy a bemeneti adapter (G2)
a gép vízbemenethez, a gyorscsatlakozó (G1)
SHGLJDNHUWLW|POĘK|]OHJ\HQFVDWODNR]WDWYD
El van zárva a vízellátás.
Kapcsolja vissza a vízellátást.
$NHUWLW|POĘPHJYDQW|UYH
6]QWHVVHPHJDW|UpVWDNHUWLW|POĘEHQ
Nincs víz
HULLADÉKKEZELÉS
Ez a jelzés azt mutatja, hogy a terméket az EU-ban nem szabad más háztartási hulladékkal
HJ\WWNLGREQL$QHPHOOHQĘU]|WWKXOODGpNPHJVHPPLVtWpVN|UQ\H]HWUHYDJ\D]HPEHULHJpV]VpJUH
HVHWOHJHVHQ J\DNRUROW QHJDWtY KDWiViW PHJHOĘ]HQGĘ IHOHOĘVVpJWXGDWWDO JRQGRVNRGMRQ D]
~MUDIHOGROJR]iVUyO KRJ\ HOĘVHJtWVH D] DQ\DJL IRUUiVRN ~MUDKDV]QRVtWiViW$ KDV]QiOW NpV]OpN
YLVV]DMXWWDWiViKR]YHJ\HLJpQ\EHDYLVV]DYLWHOLpVJ\ĦMWpVLUHQGV]HUWYDJ\OpSMHQNDSFVRODWEDD]]DO
D] HODGyYDO DNLQpO D WHUPpNHW YiViUROWD ėN HOMXWWDWKDWMiN D WHUPpNHW D N|UQ\H]HWUH iUWDOPDWODQ
újrahasznosítási helyre.
144
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS
RU
RO PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ
=$0éâ/(1e328ä,7Ë
Ŷ 7DWR P\þND MH XUþHQD SRX]H N þLãWČQt YR]LGHO ORGt
VWDYHE DWG RG QHþLVWRW NWHUp VH RGVWUDĖXMt þLVWRX
YRGRXDFKHPLFNêPLþLVWtFtPLSURVWĜHGN\
Ŷ 3 R X ] H S U R S R X å t Y i Q t Y G R P i F Q R V W L Q H S U R
SURIHVLRQiOQtSRXåtYiQtDSRX]HSURSURYR]SĜLWHSORWČ
nad 0°C.
Ò92'
Tento výrobek má mnoho vlastností, které vám více
]SĜtMHPQt D XVQDGQt SUiFL %H]SHþQRVW YêNRQ D
VSROHKOLYRVW E\OL KODYQt SULRULWRX SĜL QiYUKX WRKRWR
YêURENXYêVOHGNHPMHVQDGQi~GUåEDDREVOXKD
3RNXG SRXåtYiWH HOHNWULFNp SĜtVWURMH PXVtWH GRGUåRYDW
]iNODGQt EH]SHþQRVWQt SĜHGSLV\ ]D ~þHOHP VQtåHQt
QHEH]SHþt SRåiUX HOHNWULFNpKR ~UD]X D SRUDQČQt
RVRE 7DNp VL SURVtP SĜHþWČWH D GEHMWH UDG GDQêFK Y
GRSOĖXMtFtFKEH]SHþQRVWQtFKSRN\QHFK
'ģ/(ä,7e%(=3(ý12671Ë32.<1<
VAROVÁNÍ:
ýWČWH YãHFKQ\ SRN\Q\ 2SRPHQXWt GRGUåRYiQt
YãHFK SRN\QĤ XYHGHQêFK QtåH PĤåH ]SĤVRELW
~UD] HOHNWĜLQRX SRåiU DQHER YiåQi SRUDQČQt
osob.
Ŷ 'ĤNODGQČVLYWpWRSĜtUXþFHSĜHþWČWHLQIRUPDFHWêNDMtFt
VH SRXåtYiQt VWURMH MHKR RPH]HQt D VH]QDPWH VH V
PRåQêPQHEH]SHþtPNWHUpKRMHQXWQpVHY\YDURYDW
'RGUåXMWH SRN\Q\ SUR ~GUåEX XYHGHQp Y WRPWR
PDQXiOX
Ŷ 1 LNG\ WODNRYRX P\þNX QHSURYR]XMWH MHOL MDNêNROLY
FKUiQLþQHERNU\WRGVWUDQČQQHERSRãNR]HQ
Ŷ =DĜt]HQt QHSRXåtYHMWH SRNXG MVWH XQDYHQL QHER
SRGYOLYHPåiGQêFKGURJDONRKROXQHEROpNĤ
Ŷ 1 HQRVWH YROQê RGČY UXNDYLFH QiKUGHOQtN\ QHER
ãSHUN\0RKRXVH]DFK\WLWDYWiKQRXWGRSRK\EOLYêFK
þiVWt 1RVWH UXNDYLFH D QHNORX]DYRX EH]SHþQRVWQt
REXY NWHUp MVRX GRSRUXþHQ\ SUR YHQNRYQt SUiFH
Máte-li dlouhé vlasy, noste pokrývku hlavy. Noste
RFKUDQQRXREXYNWHUiRFKUiQtYDãHQRK\D]OHSãXMH
VWiQtQDNOX]NpSORãH
Ŷ 9 åG\ QRVWH EH]SHþQRVWQt EUêOH V SRVWUDQQtPL
ãWtWN\
Ŷ 1 HVWĤMWH QD NUDML QHER QD QHVWDELOQt SRGSČĜH
8GUåXMWHĜiGQpSRVWDYHQtDURYQRYiKXSRFHORXGREX
VAROVÁNÍ:
9\VRNRWODNp WU\VN\ PRKRX EêW QHEH]SHþQp
SRNXG VH QHVSUiYQČ SRXåtYDMt 7U\VND QHVPt
PtĜLWQDRVRE\]YtĜDWDHOHNWULFNi]DĜt]HQtQHER
stroj samotný.
145
VAROVÁNÍ:
7H Q W R S Ĝ t V W U R M M H Q D Y U å H Q S U R S R X å t Y i Q t
V þ L V W t F t P L S U R V W Ĝ H G N \ G R G D Q ê P L Q H E R
GRSRUXþHQêPL YêUREFHP 3RXåtYiQt MLQêFK
þLVWtFtFK SURVWĜHGNĤQHER FKHPLNiOLt PĤåH
QHSĜt]QLYČRYOLYQLWEH]SHþQRVWSĜtVWURMH
VAROVÁNÍ:
1HSRXåtYHMWH SĜtVWURM Y EOt]NRVWL RVRE SRNXG
QHMVRXREOHþHQ\YRFKUDQQpPRGČYX
Ŷ 3ĜLSRMHQtNHOHNWULFNpVtWLE\PČOSURYiGČWNYDOL¿NRYDQê
HOHNWULNiĜDYVRXODGXV,(&
ż 7HQWR SĜtVWURM SRX]H SĜLSRMWH N QDSiMHFtPX RNUXKX
F K U i Q Č Q p K R S U R X G R Y ê P F K U i Q L þ H P 3 & + V
maximálním vypínacím proudem 30 mA.
ż R 3 R X å t Y H M W H S R X ] H S U R G O X å R Y D F t N D E H O \ V
YRGRWČVQêP YHGHQtP D SUR YHQNRYQt SURVWĜHGt
3RXåtYHMWH SRX]H SURGOXåRYDFt NDEHO\ NWHUp PDMt
WHMQêQHERY\ããtYêNRQMDNRYêUREHN3ĜHGSRXåLWtP
SURKOtåHMWHSURGOXåRYDFtNDEHODY\PČĖWHMHMSRNXG
MHSRãNR]HQê1H]DFKi]HMWHKUXEČVSURGOXåRYDFtP
NDEHOHPDQHWDKHMWHSURRGSRMHQt]iVWUþN\]DWHQWR
8GUåXMWH NDEHO PLPR KRUNp SORFK\ D RVWUp KUDQ\
3URGOXåRYDFtNDEHOYåG\]H]iVXYN\RGSRMXMWHSĜHG
RGSRMHQtPYêURENXRGSURGOXåRYDFtKRNDEHOX
Ŷ 7
U\VNRXQHPLĜWHSĜtPRQDVHEHQHERRVWDWQtRVRE\]D
~þHOHPþLãWČQtRGČYXDREXYL
Ŷ 2GSRMWHNDEHOQDSiMHQtRGKODYQtKRSĜtYRGXHOHNWULFNp
HQHUJLHSĜHGSURYiGČQtPXåLYDWHOVNp~GUåE\
Ŷ . ] D M L ã W Č Q t E H ] S H þ Q R V W L S Ĝ t V W U R M H S R X å t Y H M W H
YêKUDGQČRULJLQiOQtYêUREFHPSRYROHQpQiKUDGQtGtO\
Ŷ 3 ĜtVWURM QHSRXåtYHMWH SRNXG MVRX QDSiMHFt NDEHO
QHER GĤOHåLWp VRXþiVWL SĜtVWURMH SRãNR]HQ\ QDSĜ
E H ] S H þ Q R V W Q t ] D Ĝ t ] H Q t Y \ V R N R W O D N i K D G L F H VSRXãĢSLVWROH
VAROVÁNÍ:
1HYKRGQp SURGOXåRYDFt NDEHO\ PRKRX EêW
QHEH]SHþQp
VAROVÁNÍ:
3UR VQtåHQt QHEH]SHþt VPUWHOQpKR SRUDQČQt
HOHNWĜLQRX XGUåXMWH YãHFKQ\ NRQHNWRU\ VXFKp D
PLPRSRGODKX1D]iVWUþNXQHVDKHMWHPRNUêPD
rukama.
Ŷ 3URVQtåHQtQHEH]SHþtSRUDQČQtQHVPtEêWY\VRNRWODNp
þLVWLþHSRXåtYiQ\GČWPLQHERQHSRXþHQêPLRVREDPL
8GUåXMWH GČWL D SĜLKOtåHMtFt Y SRY]GiOt 9ãLFKQL
SĜLKOtåHMtFt PXVt PtW QDVD]HQ\ EH]SHþQRVWQt EUêOH
D PXVt GRGUåRYDW EH]SHþQRX Y]GiOHQRVW RG PtVWD
výkonu práce.
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS
RU
RO PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ
7HQWR VSRWĜHELþ QHQt XUþHQ SUR SRXåtYiQt RVREDPL
YþHWQČGČWt VH VQtåHQRX WČOHVQRX VP\VORYRX QHER
GXãHYQt VFKRSQRVWt QHER QHGRVWDWNHP ]NXãHQRVWt D
]QDORVWt SRNXG QHSURãO\ ãNROHQtP RKOHGQČ SRXåtYiQt
VSRWĜHELþH RG RVRE\ ]RGSRYČGQp ]D MHMLFK EH]SHþQRVW
'ČWLMHWĜHEDNRQWURORYDWDE\VH]DMLVWLORåHVLQHEXGRX
KUiWVHVSRWĜHELþHP
Ŷ 9
êUREHNVSUiYQČSRXåtYHMWH1HSRXåtYHMWHQDGPČUQRX
VtOX QD YêUREHN QHER SĜtVOXãHQVWYt DE\VWH SURYHGOL
SUiFLQHE\OLSURWRY\UREHQL1HSRXåtYHMWH~þHO\SUR
NWHUpQHE\OSĜtVWURMQDYUåHQ
Ŷ 3
RXåtYHMWH SRX]H GRSRUXþHQi SĜtVOXãHQVWYt 3RXåLWt
QHVSUiYQpKR SĜtVOXãHQVWYt PĤåH ]SĤVRELW QHEH]SHþt
SRUDQČQt
Ŷ 1
LNG\ QHQHFKiYHMWH þLQQê YêUREHN EH] GR]RUX
9\SQČWH QDSiMHQt 1HRGFKi]HMWH RG YêURENX GRNXG
se zcela nezastaví.
Ŷ 8
GUåXMWH PRWRU EH] WUiY\ OLVWt QHER PDVWQRW SUR
VQtåHQtPRåQRVWLQHEH]SHþtSRåiUX
Ŷ 8
GUåXMWH SĜtVWURM þLVWê D EH] PDVWQRW D ROHMH
3UR þLãWČQt SRXåtYHMWH YåG\ þLVWtFt KDGĜtN 1LNG\
QHSRXåtYHMWH EU]GRYRX NDSDOLQX EHQ]tQ URSQp
YêUREN\DQLUR]SRXãWČGODSURþLãWČQtQiVWURMH
Ŷ 3
ĜHGNDåGêPSRXåLWtPVL]NRQWUROXMWHSUDFRYQtREODVW
2GVWUDĖWH YãHFKQ\ SĜHGPČW\ QDSĜtNODG NDPHQ\
rozbité sklo, dráty nebo strunu, které se mohou
Y\PUãWLWQHER]DPRWDWGRSĜtVWURMH
Ŷ 1
H S R X å t Y H M W H S Ĝ t V W U R M S R N X G Q H O ] H Y \ S Q R X W
VStQDþQDSiMHQt 3RãNR]HQp VStQDþH VPt Y\PČQLW
SRX]HSRYČĜHQpVHUYLVQtVWĜHGLVNR
Ŷ 9
\KQČWH VH QHEH]SHþQêP SURVWĜHGtP &KUDĖWH SĜHG
GHã ČP0ČMWHSUDFRYLãWČGREĜHRVYČWOHQp
Ŷ 1
HSRãNR]XMWH NDEHO 1LNG\ QHQRVWH SĜtVWURM ]D NDEHO
QHER ]D NDEHO QHWDKHMWH DE\VWH RGSRMLOL ]iVWUþNX
]H ]iVXYN\ 8GUåXMWH NDEHO PLPR KRUNp SORFK\ ROHM
SRK\EOLYp VRXþiVWL QHER RVWUp KUDQ\ 3RãNR]HQp
NDEHO\ LKQHG Y\PČĖWH 3RãNR]HQp NDEHO\ ]Y\ãXMt
QHEH]SHþtHOHNWULFNpKR~UD]X
Ŷ 3
UDYLGHOQČ SURKOtåHMWH QDSiMHFt NDEHO D Y\PČĖXMWH
MHMSRNXGMHSRãNR]HQê8GUåXMWHUXNRMHWLþLVWpDEH]
mastnot a oleje.
Ŷ 3
ĜHG VSXãWČQtP þLãWČQt ]DYĜHWH RNQD D GYHĜH
9\þLVWČWH REODVW N þLãWČQt RG RGSDGNĤ KUDþHN
YHQNRYQtKR QiE\WNX QHER MLQêFK SĜHGPČWĤ NWHUp
PRKRX]SĤVRELWQHEH]SHþt
Ŷ 1
HSRXåtYHMWHN\VHOLQ\]iVDG\UR]SRXãWČGODKRĜODYê
PDWHULiO EČOLGOD QHER SUĤP\VORYp EDUYtFt UR]WRN\ Y
WRPWR SĜtVWURML7\WR YêUREN\ PRKRX ]SĤVRELW I\]LFNi
SRUDQČQtREVOX]HDWUYDOiSRãNR]HQtVWURMH
Ŷ 8
GUåXMWH PRWRU PLPR KRĜODYp D RVWDWQt QHEH]SHþQp
materiály.
Ŷ 3
ĜHG NDåGêP SRXåLWtP ]NRQWUROXMWH ãURXE\ D PDWLFH
8YROQČQê ãURXE QHER PDWLFH PĤåH ]SĤVRELW YiåQp
problémy agregátu.
146
Ŷ 3
ĜHGXORåHQtPQHFKHMWHPRWRUY\FKODGQRXW
Ŷ 3RNXG RSUDYXMHWH SRXåtYHMWH SRX]H VWHMQp QiKUDGQt
GtO\3RXåLWtMDNêFKNROLYMLQêFKVRXþiVWtPĤåHY\WYRĜLW
QHEH]SHþtQHERSĜtþLQXSRãNR]HQtYêURENX
Ŷ 3RXåtYHMWH328=(VWXGHQRXYRGX
Ŷ =DMLVWČWH PLQLPiOQt Y]GiOHQRVW PHWU RG KRĜODYêFK
PDWHULiOĤ
Ŷ 7 ODNRYRX P\þNX SĜLSRMXMWH SRX]H N VDPRVWDWQp
SURXGRYpRGERþFH
Ŷ 'UåWHSLVWROLDWUXELFLREČPDUXNDPD3RþtWHMWHVWtP
åH VH EXGH SLVWROH SR VWODþHQt VSRXãWČ SRK\ERYDW
] GĤYRGX ]SČWQêFK VLO 1HXGČOiWHOL WR PRKOL E\VWH
]DSĜtþLQLW]WUiWXNRQWURO\DSRUDQLWVHEHþLRVWDWQt
Ŷ 8VFKRYHMWH W\WR SRN\Q\ ýDVWR VH GR QLFK GtYHMWH D
SRXåLMWH MH SUR SRXþHQt RVWDWQtFK XåLYDWHOĤ 3RNXG
SĤMþXMHWHWHQWRSĜtVWURMSĤMþHWHWDNpWHQWRQiYRG
VAROVÁNÍ:
9\VRNRWODNpKDGLFHXSHYĖRYDGODDVSRMN\MVRX
GĤOHåLWp SUR EH]SHþQRVW SĜtVWURMH 3RXåtYHMWH
MHQ KDGLFH XSHYĖRYDGOD D VSRMN\ NWHUp MVRX
GRSRUXþHQ\YêUREFHP
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS
RU
RO PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ
1ČNWHUp ] QiVOHGXMtFtFK V\PEROĤ PRKRX EêW SRXåLW\ QD WRPWR YêURENX 3URVWXGXMWH VL MH SURVtP D QDXþWH VH MHMLFK
Yê]QDPěiGQêYêNODGWČFKWRV\PEROĤ9iPXPRåQtVWtPWRYêURENHPSUDFRYDWOpSHDEH]SHþQČML
SYMBOL
NÁZEV
32-0(129È1Ë9<69ċ7/(1Ë
%H]SHþQRVWQtYêVWUDKD 2]QDþXMHSRWHQFLiOQtUL]LNRQHKRGD~UD]ĤRVRE
V
Volty
(OHNWULFNpQDSČWt
A
Ampéry
Proud
Hz
Hertz
)UHNYHQFHF\NOĤ]DYWHĜLQX
W
Watt
Napájení
Minuty
ýDV
~
6WĜtGDYêSURXG
Typ proudu
No
Rychlost naprázdno
5\FKORVWRWiþHQtEČKQDSUi]GQR
.RQVWUXNFHWĜtG\,,
'YRMLWČL]RORYDQiNRQVWUXNFH
Za minutu
2WiþN\~GHU\REYRGRYiU\FKORVWREČK\DWG]DPLQXWX
min
…/min
9êVWUDKDSĜHGYOKNHP 1HY\VWDYXMWHGHãWLQHERQHSRXåtYHMWHYHYOKNêFKPtVWHFK
ýWHQtQiYRGXNSRXåLWt
3URVQtåHQtQHEH]SHþtSRUDQČQtPXVtXåLYDWHOSĜHGSRXåLWtPWRKRWRYêURENXSĜHþtVWD
SRFKRSLWQiYRGNSRXåLWt
2FKUDQDRþt
9åG\QRVWHRFKUDQQpQHEREH]SHþQRVWQtEUêOHDSRVWUDQQtPLãWtWN\DMHOLWĜHED
RFKUDQQêãWtWNG\åSUDFXMHWHVWtPWRYêURENHP
1HEH]SHþtYVWĜtNQXWt
3URVQtåHQtQHEH]SHþtSRUDQČQtQHERYV ĜtNQXWtQLNG\QHPLĜWHSURXGHP
YRG\QDOLGLQHER]YtĜDWDQHERGRSURXGXQHXPLVĢXMWHåiGQRXþiVWWČOD
3UDVNOpKDGLFHDXSHYĖRYDGODMVRXWDNpPRåQêP]GURMHPSRUDQČQt
+DGLFHDQLXSHYĖRYDGODQHGUåWH
2GPUãWČQt
3URVQtåHQtQHEH]SHþtSRUDQČQt]RGPUãWČQtGUåWHUR]SUDãRYDFtWUXELFL
EH]SHþQČREČPDUXNDPDNG\åMHVWURM]DSQXW
ÒUD]HOHNWULFNRX
energií
2SRPHQXWtSRXåtYiQtYVXFKêFKSRGPtQNiFKDGRGUåRYiQtEH]SHþQRVWQtFK
SRVWXSĤPĤåH]SĤVRELWHOHNWULFNê~UD]
1HEH]SHþtYêEXFKX
3DOLYRDMHKRYêSDU\MVRXYêEXãQpDPRKRX]SĤVRELWYiåQiSRUDQČQtQHER
smrt.
1HEH]SHþtSRUDQČQt
9DURYiQt1LNG\SLVWROtQHXND]XMWHQDOLGL]YtĜDWDWČORSĜtVWURMH]GURM
QDSiMHQtQHERMDNpNROLYHOHNWULFNpSĜtVWURMH
1HSĜLSRMXMWHNĜDGXSLWQp
3ĜtVWURMQHQtYKRGQêSURSĜLSRMHQtNĜDGXSLWQpYRG\EH]RFKUDQ\SURWL
vody bez ochrany proti
]QHþLãWČQt]SČWQêPSUĤWRNHP
]QHþLãWČQt]SČWQêP
SUĤWRNHP
147
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS
RU
RO PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ
1iVOHGXMtFtVLJQiOQtVORYDDYê]QDP\MVRXYKRGQpSURY\VYČWOHQt~URYQtQHEH]SHþtVSRMHQêFKVWtPWRYêURENHP
SYMBOL
SIGNÁL
VÝZNAM
1(%(=3(ýË
2]QDþXMH EH]SURVWĜHGQČ UL]LNRYRX VLWXDFL NWHUp MH WĜHED SĜHGHMtW MLQDN
EXGHMHMtPQiVOHGNHPVPUWQHERYiåQp]UDQČQt
VAROVÁNÍ:
2]QDþXMH PRåQRX UL]LNRYRX VLWXDFL NWHUp MH WĜHED SĜHGHMtW MLQDN MHMtP
QiVOHGNHPPĤåHEêWVPUWQHERYiåQp]UDQČQt
POZOR:
2]QDþXMH PRåQRX UL]LNRYRX VLWXDFL NWHUp MH WĜHED SĜHGHMtW MLQDN MHMtP
QiVOHGNHPPĤåHEêWVPUWQHERYiåQp]UDQČQt
POZOR:
%H] EH]SHþQRVWQtKR YêVWUDåQpKR V\PEROX 8UþXMH VLWXDFL NWHUi PĤåH
PtW]DQiVOHGHNYiåQpSRãNR]HQt
SERVIS
ÒGUåEDY\åDGXMHH[WUpPQtSpþLD]QDORV LDPČODE\EêW
SURYiGČQD SRX]H NYDOL¿NRYDQêP VHUYLVQtP WHFKQLNHP
3UR ~GUåEX QHER VHUYLV GRSRUXþXMHPH YêUREHN YUiWLW
GR QHMEOLåãtKR 329ċě(1e+2 235$9È5(16.e+2
67ě(',6.$3RNXGRSUDYXMHWHSRXåtYHMWHSRX]HVWHMQp
náhradní díly.
VAROVÁNÍ:
$E\VWHVHY\KQXOLYiåQêPRVREQtPSRUDQČQtP
QHSRNRXãHMWHVHWHQWRYêUREHNSRXåtYDWGRNXG
MVWH ĜiGQČ QHSĜHþHWOL D QHSRFKRSLOL FHOê QiYRG
N SRXåLWt 3RNXG QHUR]XPtWH YDURYiQtP D
SRN\QĤPYQiYRGXNSRXåLWtQHSRXåtYHMWHWHQWR
výrobek. Zavolejte pro pomoc Greenworks Tools
zákaznický servis.
VAROVÁNÍ:
2 E V O X K D N D å G p K R S R K i Q Č Q p K R Q i V W U R M H
PĤåH ]SĤVRELW YQLNQXWt FL]tKR WČOHVD GR Rþt D
]SĤVRELW YiåQi RVREQt SRUDQČQt 9åG\ QRVWH
SĜHG ]DSRþHWtP SUDFt QD QiVWURML EH]SHþQRVWQt
EUêOH QHER GOH SRWĜHE\ EH]SHþQRVWQt EUêOH V
SRVWUDQQtPLãWtWN\QHERGOHSRWĜHE\LREOLþHMRYRX
masku.
POZNÁMKA: ÒGUåED YêURENX V GYRMLWRX L]RODFt
Y\åDGXMHH[WUpPQtSpþLD]QDORVWLV\VWpPXDPČODE\EêW
SURYiGČQD SRX]H NYDOL¿NRYDQêP VHUYLVQtP WHFKQLNHP
3UR~GUåEXQHERVHUYLVGRSRUXþXMHPHYêUREHNYUiWLWGR
QHMEOLåãtKRSRYČĜHQpKRRSUDYiUHQVNpKRVWĜHGLVND9åG\
SĜLRSUDYiFKSRXåtYHMWHRULJLQiOQtQiKUDGQtGtO\YêUREFH
(/(.75,&.e3ě,32-(1Ë
7HQWRYêUREHNREVDKXMHSĜHVQêHOHNWULFNêPRWRU0XVtEêW
SRX]HSĜLSRMHQNHOHNWULFNpVtWLVQDSČWtPYROWĤ
+]V ĜtGDYêFKEČåQêSURXGY]iVXYNiFKGRPiFQRVWt
1HSURYR]XMWH WHQWR YêUREHN QD VWHMQRVPČUQpP SURXGX
'& 9HONê SRNOHV QDSČWt ]SĤVREt ]WUiWX YêNRQX D
PRWRUVHSĜHKĜHMH3RNXGYêUREHNSR]DSRMHQtGRVtĢRYp
zásuvky nepracuje, zkontrolujte zdroj napájení.
352'/8ä29$&Ë.$%(/<
Viz obrázek 1.
3UĤĜH] YãHFK SURGOXåRYDFtFK NDEHOĤ PXVt EêW ~PČUQê
GpOFHWMGHOãtSURGOXåRYDFtNDEHOYČWãtSUĤĜH]PXVtVH
SRXåtYDWNDEHO\V~URYQtRFKUDQ\,3;
3RXåLMWHWDEXONXSUR]MLãWČQtPLQLPiOQtKRSUĤĜH]XYRGLþH
YSURGOXåRYDFtPNDEHOX
UCHOVEJTE SI TYTO POKYNY
(/(.75,&.ÈýÈ67
DVOJITÁ IZOLACE
'YRMLWi L]RODFH ]QDPHQi åH Y\VWDYHQp NRYRYp þiVWL
MVRXRGYQLWĜQtFKNRYRYêFKNRPSRQHQWPRWRUXL]RORYiQ\
RFKUDQRX L]RODFt 'YRMLWČ L]RORYDQp YêUREN\ QHQt WĜHED
X]HPĖRYDW
VAROVÁNÍ:
'YRMLWČL]RORYDQêV\VWpPMHYKRGQêSURRFKUDQX
XåLYDWHOHSĜHG~UD]HP]SĤVREHQêPSRUXãHQtP
L]RODFH'RGUåXMWHYãHFKQDEČåQiEH]SHþQRVWQt
RSDWĜHQtDE\VWH]DEUiQLOL~UD]XHOHNWĜLQRX
148
1
Elektrické
QDSČWt
3URGOXåRYDFt
kabel do 25 m
3URGOXåRYDFt
kabel do 50 m
220-240v
3UĤĜH]
3 x 1,5 mm²
3UĤĜH]
3 x 2,5 mm²
Motor
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS
RU
RO PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ
VAROVÁNÍ:
8GUåXMWHSURGOXåRYDFtNDEHOPLPRSUDFRYQtREODVW8PtVWČWHNDEHOWDNDE\VHQH]DFK\WLORSĜHNiåN\QiVWURMH
QHER MLQp REMHNW\ EČKHPSUiFHVHOHNWULFNêPQiVWURMHP=DQHGEiQtWRKRWRPĤåH]SĤVRELWYiåQpSRUDQČQt
osob.
VAROVÁNÍ:
=NRQWUROXMWHSURGOXåRYDFtNDEHOSĜHGNDåGêPSRXåLWtP3RãNR]HQpNDEHO\LKQHGY\PČĖWH1LNG\QHSRXåtYHMWH
YêUREHN V SRãNR]HQêP NDEHOHP SURWRåH GRW\N WRKRWR SRãNR]HQpKR PtVWD PĤåH ]SĤVRELW WČåNê ~UD]
HOHNWĜLQRX
7(&+1,&.eÒ'$-(
Maximální teplota vody
-PHQRYLWpQDSČWt ............................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz
Jmenovitý tlak ........................................................................................................................................... 10 MPa
3ĜtSXVWQêWODN............................................................................................................................................ 13 MPa
..
................................................................................................................................................ 1700W
Jmenovitý výkon
-PHQRYLWêSUĤWRNYRG\........................................................................................................................................
4.6 l/lim
0D[LPiOQtSUĤWRNYRG\........................................................................................................................................
6 l/min
Maximální vstupní tlak vody .............................................................................................................. ................ 0.7 MPa
Maximální teplota vstupní vody .............................................................................................................................. 4 0 °C
LPA (hladina akustického tlaku) ...................................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A)
LWA (hladina akustického výkonu) ................................................................................................................ 94 dB(A)
6WXSHĖRFKUDQ\ ................................................................................................................................................. IPX 5
Vibrace ........................................................................................................................................4.0 m/s² K=1.5 m/s²
POPIS
6SRXãĢ
Sestava rukojeti
6WĜtNDFtWUXELFH
1iGUåþLVWtFtKRSURV ĜHGNX
Vysokotlaká hadice
8YROĖRYDFtWODþtWNR
6StQDþ2Q2II=DSQRXW
vypnout)
Odkládací cívka s vysokotlakou
hadicí
Kola
+DGLFHSĜtYRGXYRG\
2
149
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS
RU
RO PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ
1È'5äý,67Ë&Ë+235267ě('.8
6XQGHMWH YtNR ] QiGUåH þLVWtFtKR SURVWĜHGNXSUR SĜLGiQt
þLVWtFtKRSURVWĜHGNXWODNRYpP\þN\
Ò/2ä,â7ċ9<62.27/$.e+$',&(
-DNPLOH MH Y\VRNRWODNi KDGLFH VPRWiQD ]DYČVWH ML QD
]DGQtþiVWVWURMHSRPRFtSRSUXKX
63Ë1$ý212))=$312879<31287
9\StQiD]DStQi ODNRYRXP\þNX
PISTOLE
3LVWROH WODNRYp P\þN\ Pi ~FKRSRYRX SORFKX NWHUi
SRVN\WXMH GRSOĖNRYRX NRQWUROX QDG WUXELFt D SRPiKi
VQLåRYDW~QDYX
VAROVÁNÍ:
1HSĜLSRMXMWHNH]GURMLHOHNWULFNpHQHUJLHGRNXG
QHQt PRQWiå GRNRQþHQD =DQHGEiQt WDN PĤåH
]SĤVRELW QiKRGQp VSXãWČQt D YiåQp SRUDQČQt
osob.
0217Èä67ěË.$&Ë758%,&('20<&Ë3,672/(9L]
REUi]HN
‡ 0RQWiåVWĜtNDFtWUXELFHGRWODNRYpP\FtSLVWROH
3HYQČ ]DVXĖWH ]iVWUþNRYê EDMRQHWRYê NRQHF VWĜtNDFt WUXELFH GR ]iVWUþNRYpKR EDMRQHWRYpKR NRQFH
3ĜL QDVRXYiQt GR VWĜtNDFt WUXELFH RWiþHMWH YH
VP\VOXRWiþHQtKRGLQRYêFKUXþLþHNGRNXGYêVWXSN\
QH]DSDGQRX QD VYp PtVWR SUR ]DMLãWČQt WČVQpKR
spojení.
6328âġ6(=È0.(0
6SRXãĢ VH ]iPNHP FKUiQt SĜHG QiKRGQêP SRXåLWtP
Y\VRNRWODNpVSRXãWČ
0217Èä
VYBALENÍ
7HQWRYêUREHNY\åDGXMHVORåHQt
Ŷ 5R]Ĝt]QČWHRSDWUQČNUDELFLSRVWUDQiFKSDNY\QGHMWH
YêUREHNDYHãNHUpSĜtVOXãHQVWYt]NUDELFH
VAROVÁNÍ:
7HQWRQRYêYêUREHNE\OGRGiQþiVWHþQČVORåHQê
MDNMHSRSViQRQtåH
. G \ E \ V W H P Č O L S R F K \ E Q R V W L Y R O H M W H S U R S R P R F
*UHHQZRUNV7RROVVOXåE\]iND]QtNĤP2EVOXKDYêURENX
NWHUê PĤåH EêW QHVSUiYQČ VPRQWRYiQ PĤåH ]SĤVRELW
YiåQp]UDQČQt
Ŷ 2SDWUQČ YêUREHN ]NRQWUROXMWH ]GD QHQt UR]ELW QHER
SRãNR]HQGRSUDYRX
Ŷ 2EDO QHOLNYLGXMWH GRNXG QH]MLVWtWH åH YêUREHN
ĜiGQČIXQJXMHDĜiGQČMVWHMHM]NRQWURORYDOL
Ŷ 3 R N X G Q Č M D N p þ i V W L F K \ E t Q H E R M V R X
Y L G L W H O Q Č S R ã N R ] H Q \ N R Q W D N W X M W H S U R S R P R F
*UHHQZRUNV7RROVVOXåE\]iND]QtNĤP
3
3ě,32-(1Ë9<62.27/$.e+$',&(.58.2-(7,6(
6328â7ËYL]REUi]HN
‡ 3ĜLSRMWHY\VRNRWODNRXKDGLFLNUXNRMH LVHVSRXãWt
4
3ě,32-(1Ë3ěË92'892'<.7/$.29e0<ý&(YL]
REUi]HN
VAROVÁNÍ:
3RNXG QČMDNp SĜHGPČW\ FK\Et QHER MVRX
Y L G L W H O Q Č S R ã N R ] H Q \ Q H S U D F X M W H V W t P W R
YêURENHP GRNXG VH VRXþiVWL QHY\PČQt
3RXåtYiQt WRKRWR YêURENX V SRãNR]HQêPL
QHER FK\EČMtFtPL þiVWPL PĤåH ]SĤVRELW YiåQp
]UDQČQt
VAROVÁNÍ:
1HSRNRXãHMWHVHWHQWRYêUREHNXSUDYRYDWQHER
Y\UiEČW SĜtVOXãHQVWYt NWHUp QHMVRXGRSRUXþHQ\
k tomuto výrobku. Jakékoliv úpravy nebo
SĜHVWDYE\ ]QDPHQi QHVSUiYQp SRXåtYiQt FRå
PĤåH PtW ]D QiVOHGHN QHEH]SHþQp SRGPtQN\
YHGRXFtNYiåQêPSRUDQČQtPRVRE
150
5
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS
RU
RO PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ
3ĜtYRG YRG\ PXVt EêW QDSRMHQ QD YRGRYRGQt ĜDG
1,.'<QHSRXåtYHMWH KRUNRX YRGX QHER YRGX ] U\EQtNĤ
MH]HU DWG 3UR MHGQRGXããt SRXåtYiQt MH GRGiQD
samosvinovací hadice.
POZNÁMKA: 3RNXG SRXåtYiWH VDPRVYLQRYDFt KDGLFL
XMLVWČWHVHåHQHQtEČKHPSRXåtYiQt]PiþNQXWDSURWRåH
WRPĤåH]SĤVRELWSRãNR]HQtþHUSDGOD
POZOR:
3ĜL SĜLSRMRYiQt SĜtVWURMH N ĜDGX SLWQp YRG\
QHYHĜHMQpPX UR]YRGX SLWQp YRG\ GRGUåXMWH
SURVtP PtVWQt SĜHGSLV\ ORNiOQt VSROHþQRVWL
GRGiYDMtFt YRGX QHER PtVWQtKR ~ĜDGX$E\ VH
]DMLVWLORåHYRGRYRGQtĜDGQHEXGHNRQWDPLQRYiQ
]SČWQêPSUĤWRNHPQHVPtVHSĜtVWURMSĜLSRMRYDW
SĜtPR N YHĜHMQpPX ĜDGX SLWQp YRG\ 3RNXG MH
SĜtVWURM SĜLSRMHQ N SĜHPtVWLWHOQpPX ]GURML YRG\
MHWĜHEDGRQČM]DþOHQLWRFKUDQ\SURWL]QHþLãWČQt
]SČWQêPSUĤWRNHPQHERMHMSĜLSRMLWNYRGRYRGQt
VtWL,QVWDODFHPXVtEêWVFKYiOHQDPtVWQtPL~ĜDG\
QHER VSROHþQRVWt GRGiYDMtFt YRGX D PXVt EêW
]Ĝt]HQDSURIHVLRQiOQtPWHFKQLNHP2FKUDQ\SURWL
]QHþLãWČQt ]SČWQêP SUĤWRNHP PXVt RGSRYtGDW
kapalinovým kategoriím a musí vyhovovat
SRåDGDYNX SUR ]DEUiQČQt ]SČWQpPX QDViYiQt
EN 60335-2-79:2009.
3ĜHGSĜLSRMHQtP]DKUDGQtKDGLFHNWODNRYpP\þFH
Ŷ 1HFKHMWHKDGLFtYWHĜLQSURWpNDWYRG\SURY\þLãWČQt
QHþLVWRWR]KDGLFH
Ŷ =NRQWUROXMWH¿OWUYVWXSXYRG\
Ŷ 3RNXG MH ¿OWU SRãNR]HQ QHSRXåtYHMWH SĜtVWURM GRNXG
VH¿OWUQHY\PČQt
Ŷ 3RNXG MH ¿OWU ]QHþLãWČQ Y\þLVWČWH MHM SĜHG SĜLSRMHQtP
zahradní hadice ke stroji.
Ŷ 3ĜLSRMWH VDPRVYLQRYDFt KDGLFL N VSRMFH YVWXSX
YRG\ 1DãURXEXMWH ]iYLWRYRX SĜtSRMNRX NRKRXWX GR
samosvinovací hadice.
Ŷ Narovnejte zahradní hadici.
POZNÁMKA: PHWU\ PXVt EêW YROQČ SĜtVWXSQp PH]L
vstupem vody tlakové hadice a vodovodním kohoutem.
Ŷ 9RGRYRGQt NRKRXW ]FHOD ]DVWDYWH SĜLSHYQČWH NRQHF
]DKUDGQtKDGLFHN]iYLWRYpSĜtSRMFHNRKRXWX
OBSLUHA
3RXåLWt
7XWR WODNRYRX P\þNX O]H SRXåtYDW SUR QtåH XYHGHQp
~þHO\
Ŷ 2GVWUDĖRYiQtQHþLVWRWDQiQRVĤ]SRGODKEHWRQRYêFK
teras a zdí.
Ŷ ýLãWČQt DXW ORGt PRWRF\NOĤ YHQNRYQtKR QiE\WNX D
JULOĤ
' 2 3 / ĕ 2 9 È 1 Ë ý , 6 7 Ë & Ë + 2 3 5 2 6 7 ě ( ' . 8 ' 2
7/$.29e0<ý.<
Viz obrázek 6
151
3RXåtYHMWH SRX]H þLVWtFt SURVWĜHGN\ XUþHQp SUR WODNRYp
P\þN\ þLVWtFt SURVWĜHGN\ SUR GRPiFQRVWL N\VHOLQ\
]iVDG\ UR]SRXãWČGOD KRĜODYê PDWHULiO EČOLGOD QHER
SUĤP\VORYp EDUYtFt UR]WRN\ PRKRX SRãNRGLW þHUSDGOR
0QRKR þLVWtFt SURVWĜHGNĤ Y\åDGXMH SĜHG SRXåLWtP
míchání.
3ĜtSUDYD þLVWtFtKR SURVWĜHGNX MH SRSViQD QD OiKYL V
roztokem.
POZNÁMKA: 3RXåLMWHGOHSRWĜHE\WU\FKWêĜDE\VWHSĜHGãOL
Y\OLWtþLVWtFtKRSURVWĜHGNXPLPRQiGUå3RNXGVHEČKHP
SOQČQtY\OLMHQČMDNêþLVWtFtSURVWĜHGHN]DMLVWČWHY\þLãWČQt
SĜtVWURMHDY\VXãHQtSĜtVWURMHSĜHGSRXåtYiQtP
638â7ċ1Ë$=$67$9(1Ë7/$.29e0<ý.<
OZOR:
1HVSRXãWČMWH þHUSDGOR EH] SĜLSRMHQpKR D
VSXãWČQpKRSĜtYRGXYRG\
Ŷ 3ĜLSRMWH]DKUDGQtKDGLFL
Ŷ 3XVĢWH GR ]DKUDGQt KDGLFH YRGX SDN VWLVNQČWH
Y\VRNRWODNRX VSRXãĢ SUR XYROQČQt QDWODNRYDQpKR
Y]GXFKX -DNPLOH ]DþQH Y\FKi]HW YRGQt SiUD
VSRXãĢXYROQČWH
Ŷ 3R]NRQWURORYiQtåHMHVStQDþYSROR]H2))Y\SQXWR
SĜLSRMWHWODNRYRXP\þNXNH]GURMLHOHNWULFNpHQHUJLH
Ŷ 6WLVNQČWH 21 , ]DSQXWR QD VStQDþL SUR VSXãWČQt
motoru.
Ŷ 3UR]DVWDYHQtPRWRUXXYROQČWHVSRXãĢDVWLVNQČWHQD
VStQDþL2))2Y\SQXWR
328äË9È1Ë3,672/(
3UR OHSãt NRQWUROX D EH]SHþQRVW GUåWH SR FHORX GREX
REČUXFHQDSLVWROL
Ŷ 6WLVNQČWHDGUåWHVSRXãĢSURREVOXKXWODNRYpP\þN\
Ŷ 8YROQČWHVSRXãĢSUR]DVWDYHQtWRNXYRG\SĜHVWU\VNX
$NWLYDFH]iPNX
Ŷ 7ODþWHQD]iPHNDå]DSDGQHGRRWYRUX
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS
RU
RO PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ
'HDNWLYDFH]iPNX
Ŷ 7ODþWH]iPHNQDKRUXDGRMHKRSĤYRGQtSRORK\
3URQHM~þLQQČMãtþLãWČQtE\VHPČODWU\VNDQDFKi]HW
FP Då FP RG SORFK\ NWHUi VH Pi þLVWLW 3RNXG VH
VWĜtNiSĜtOLãEOt]NRPĤåHWRþLãWČQRXSORFKXSRãNRGLW
2%6/8+$7/$.29e0<ý.<
9L]REUi]HN
328ä,7Ë75<6(.
3ĜHG]DSRþHWtPMDNpKRNROLY~NROXY\EHUWHQHMYKRGQČMãt
WU\VNX SUR GDQê ~NRO Û WU\VND MH SUR REHFQp þLVWtFt
~þHO\ 1t]NRWODNi WU\VND þHUQi VH SRXåtYi SUR
Y\SODFKRYiQtSRþLãWČQtQHERQDQiãHQtVDSRQiWX
VAROVÁNÍ:
1,.'<QHPČĖWHWU\VN\EH]DNWLYRYDQpKR]iPNX
QDSLVWROLD1,.'<QHPLĜWHWUXELFtQDVYĤMREOLþHM
QHERQDMLQpRVRE\5\FKORSĜtSRMQiREMtPNDPDOp
SUXåLQ\NWHUpPKRXWU\VNXMLVWRXVLORXY\VXQRYDW
6QtåHQiSR]RUQRVWPĤåH]SĤVRELW~UD]RVRE
3RXåtYiQt U\FKORSĜtSRMQp REMtPN\ YêPČQD WU\VHN MH
snadná.
3ĜLSRMHQtWU\VN\NWUXELFL
Ŷ 9\SQČWH WODNRYRX P\þNX D ]DVWDYWH SĜtYRG YRG\
=PiþNQČWHVSRXãĢSURXYROQČQtQDWODNRYDQpYRG\
Ŷ $NWLYXMWH]iPHNQDSLVWROL]DWiKQXWtP]iPNXGROĤDå
zapadne do otvoru.
Ŷ =DWiKQČWH]SČWU\FKORSĜtSRMQRXREMtPNX
Ŷ 1DVXĖWHWU\VNXGRSR]LFHQDVWĜtNDFtWUXELFL
Ŷ =DWiKQČWH U\FKORSĜtSRMQRX REMtPNX YSĜHG WDN åH MH
WU\VNDĜiGQČ]DMLãWČQD=NRQWUROXMWHåHMHWU\VNDĜiGQČ
]DMLãWČQD
2GSRMHQtWU\VN\]WUXELFHSRGRNRQþHQtþLãWČQt
Ŷ 9\SQČWH WODNRYRX P\þNX D ]DVWDYWH SĜtYRG YRG\
=PiþNQČWHVSRXãĢSURXYROQČQtQDWODNRYDQpYRG\
Ŷ $NWLYXMWH ]iPHN QD SLVWROL WODþHQtP QD ]iPHN Då
zapadne do otvoru.
Ŷ 7U\VNX VXQGHMWH XPtVWČQtP UXN\ SĜHV WU\VNX SDN
]DWiKQČWH QD]DG U\FKORSĜtSRMQRX REMtPNX 8PtVWČWH
WU\VNXGR~ORåLãWČWU\VHN
3RXåLWtVDSRQiWX
Ŷ 1DOLMWH þLVWtFt SURVWĜHGHN GR QiGUåH þLVWtFtKR
SURVWĜHGNX
Ŷ 1DPRQWXMWHQt]NRWODNRXWU\VNXQDUR]SUDãRYDFtWUXELFL
Ŷ 6SXVĢWHWODNRYRXP\þNXDQDQHVWHþLVWtFtSURVWĜHGHN
na suchou plochu pomocí dlouhých, stejných,
SĜHNUêYDMtFtFK WDKĤ $E\VWH ]DPH]LOL SUXKĤP
QHQHFKHMWHþLVWtFtSURVWĜHGHNXVFKQRXWQDSORãH
ýLãWČQt
Ŷ 3RPRFt Û WU\VN\ VWĜtNHMWH PLPR FtORYRX SORFKX
]KUXED YWHĜLQ DE\ ] KDGLFH ]DþDOD SURXGLW VPČV
þLVWtFtKRSURVWĜHGNX
Ŷ =DþQČWH QD KRUQt VWUDQČ REODVWL þLãWČQt D SRNUDþXMWH
VPČUHPGROĤSĜHNUêYDQêPLWDK\
Ò'5ä%$
VAROVÁNÍ:
3RNXG RSUDYXMHWH SRXåtYHMWH SRX]H VWHMQp
QiKUDGQtGtO\3RXåLWtMDNêFKNROLYMLQêFKVRXþiVWt
PĤåHY\WYRĜLWQHEH]SHþtQHERSĜtþLQXSRãNR]HQt
výrobku.
VAROVÁNÍ:
3ĜHG SURKOtGNRX þLãWČQtP QHER ~GUåERX
VWURMH Y\SQČWH PRWRU SRþNHMWH Då VH YãHFKQ\
SRK\EOLYp þiVWL ]DVWDYt D RGSRMWH ] HOHNWULFNp
]iVXYN\ 1HGEiQt SRN\QĤ PĤåH ]SĤVRELW
SRUDQČQtQHERSRQLþHQtPDMHWNX
2%(&1ÈÒ'5ä%$
9\KQČWHVHSRXåtYiQtUR]SRXãWČGHONG\åþLVWtWHSODVWRYp
VRXþiVWL0QRKRSODVWĤMHFLWOLYêFKQDSRãNR]HQtUĤ]QêPL
W\S\NRPHUþQtFKUR]SRXãWČGHODPRKRXVHSRãNRGLWSĜL
MHMLFK SRXåLWt 3RXåtYHMWH þLVWRX XWČUNRX SUR RGVWUDQČQt
QHþLVWRWSUDFKXROHMHPDVWQRWDWG
152
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS
RU
RO PL
SL
HR
ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ
VAROVÁNÍ:
1LNG\QHQHFKWHSĜLMtWEU]GRYpNDSDOLQ\SHWUROHM
YêUREN\ ]DORåHQp QD SHWUROHML SURQLNDYp ROHMH
DWG GR NRQWDNWX V SODVWRYêPL VRXþiVWPL
&KHPLNiOLH PRKRX SRãNRGLW RVODELW QHER
]QLþLW SODVW NWHUê PĤåH PtW ]D QiVOHGHN YiåQi
RVREQtSRUDQČQt3RX]HVRXþiVWL]REUD]HQpQD
VH]QDPX VRXþiVWt MVRX XUþHQ\ N RSUDYČ QHER
YêPČQČ]iND]QtNHP9ãHFKQ\RVWDWQtVRXþiVWL
VPtY\PČQLWXSRYČĜHQpKRVHUYLVQtKRVWĜHGLVND
9é0ċ1$1$3È-(&Ë+2.$%(/8
3RNXG MH WĜHED Y\PČQLW QDSiMHFt NDEHO PXVt EêW
Y\PČQČQ SRYČĜHQêP VHUYLVQtP VWĜHGLVNHP ]D ~þHOHP
]DEUiQČQtEH]SHþQRVWQtKRUL]LND
Ò'5ä%$75<6.<9L]REUi]HN
1DGPČUQê WODN þHUSDGOD SRFLW LPSXO]ĤSĜL VWODþHQp
VSRXãWLPĤåHEêWQiVOHGNHP]DFSDQpQHER]QHþLãWČQp
trysky.
Ŷ 2GSRMWHWODNRYRXP\þNX
Ŷ 9\SQČWH WODNRYRX P\þNX D ]DVWDYWH SĜtYRG YRG\
=PiþNQČWHVSRXãĢSURXYROQČQtQDWODNRYDQpYRG\
Ŷ Sundejte trysku z trubice.
POZNÁMKA: 1LNG\QHPLĜWHWUXELFtQDVYĤMREOLþHM
Ŷ 3RXåLMWH QDURYQDQRX VYRUNX SUR SDStU\ QHER QiVWURM
SURþLã ČQtWU\VHNDE\VWHXYROQLOLFL]tPDWHULiO\QHER
zátarasy z trysky.
Ŷ 3RXåLMWH ]DKUDGQt KDGLFL SUR Y\þLãWČQtY\SOiFKQXWt
QHþLVWRW]WU\VN\
Ŷ =QRYXNWUXELFLSĜLSRMWHWU\VNX
Ŷ =DSQČWHSĜtYRGYRG\
8/2ä(1Ë7/$.29e0<ý.<
8NOiGHMWH QD VXFKpP NU\WpP PtVWČ NGH QHNOHVQH
WHSORWD SRG ERG PUD]X D NGH ML QHEXGRX SRãNR]RYDW
SRYČWUQRVWQt YOLY\ YåG\ ] SLVWROH KDGLFH D þHUSDGOD
Y\SUD]GĖXMWHYRGX
POZNÁMKA: 'RSRUXþXMHVHSRXåtYDWRFKUDQXþHUSDGOD
SUR RFKUDQX SĜHG SRãNR]HQtP EČKHP VNODGRYiQt SĜHV
]LPQtPČVtFH
153
ET
LT
LV
SK BG
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS
RU
RO PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ
PROBLÉM
Motor nelze
nastartovat.
Stroj nedosahuje
vysokého laku.
9êVWXSQt WODN VH PČQt
mezi vysokým a nízkým.
02ä1È3ěËý,1$
ě(â(1Ë
6StQDþ MH Y SROR]H Ä2))³ 9<31872
(0).
3ĜHSQČWHVStQDþQDÄ21³=$31872_
6WLVNQČWHVSRXãĢSLVWROH
1DSiMHFtNDEHOQHQtSĜLSRMHQGRVtWČ
3ĜLSRMWHQDSiMHFtNDEHO
9DGQêSURGOXåRYDFtNDEHO
=NXVWHEH]SURGOXåRYDFtKRNDEHOX
Elektrická zásuvka nedodává
SRåDGRYDQêYêNRQ
Zkuste jinou zásuvku.
$N LYRYDOVHMLVWLþWODNRYpP\þN\
Nechejte zchladit a restartujte stroj.
3ĜtOLãPDOêSUĤPČU]DKUDGQtKDGLFH
=DPČĖWH]DPPSDOFHþLPP
palec) zahradní hadici.
2PH]HQSĜtYRGYRG\
Zkontrolujte zahradní hadici na zamotání,
QHWČVQRVWD]iWDUDV\
Není dostatek napájecí vody.
2WHYĜHWH]GURMYRG\QDSOQR
Filtr vstupu vody je ucpán.
6XQGHMWH¿OWUDRSOiFKQČWHYWHSOpYRGČ
Tryska je v nízkotlaké poloze.
2WRþWHWU\VNXGRY\VRNRWODNpSRORK\
Není dostatek vstupní napájecí vody.
2WHYĜHWH ]GURM YRG\ QDSOQR =NRQWUROXMWH
]DKUDGQt KDGLFL QD ]DPRWiQt QHWČVQRVW
nebo zátarasy.
ýHUSDGORQDViYiY]GXFK
Zkontrolujte, zda jsou hadice a spony
Y]GXFKRWČVQp 9\SQČWH Ä2))³ VWURM D
Y\þLVWČWH þHUSDGOR PDþNiQtP VSRXãWČ
dokud nevychází z trysky stálý proud vody.
Filtr vstupu vody je ucpán.
6XQGHMWH¿OWUDRSOiFKQČWHYWHSOpYRGČ
6WĜtNDFtWU\VNDMHXFSiQD
9\IRXNQČWHþLRGVWUDĖWHQHþLVWRW\MHKORX
=DQHVHQi WU\VND KDGLFH þL SLVWROH
vápencem.
1HFKWHSĤVRELWGHVWLORYDQêRFHWSĜHVQiGUå
þLVWtFtKRSURVWĜHGNX
154
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS
RU
RO PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ
PROBLÉM
Stroj nedosahuje
vysokého laku.
1HWČVQpSĜLSRMHQt]DKradní hadice.
6WĜtNDFtWUXELFHQiVDGD
þLWU\VNDQHWČVQt
02ä1È3ěËý,1$
ě(â(1Ë
1iGUåþLVWtFtKRSURVWĜHGNXQHER
VDFtKDGLFHQHQtĜiGQČSĜLSRMHQD
=NRQWUROXMWHSĜLSRMHQt
9\VRNiKXVWRWDþLVWtFtKRSURVWĜHGNX
=ĜHćWHþLVWtFtSURVWĜHGHN
)LOWUVDFtKDGLFHþLVWtFtKRSURVWĜHGNX
je ucpán.
Nechte protékat teplou vodu filtrem pro
RGVWUDQČQtQHþLVWRW
3RãNR]HQiþLXFSDQiVDFtKDGLFH
þLVWtFtKRSURVWĜHGNX
2GVWUDĖWHSĜHNiåN\QHERY\PČĖWHVDFtKDGLFL
þLVWtFtKRSURVWĜHGNX
Tryska je ve vysokotlaké poloze.
2WRþWHWU\VNXGRQt]NRWODNpSRORK\
6WĜtNDFtWU\VNDMHXFSiQD
9\IRXNQČWHþLRGVWUDĖWHQHþLVWRW\MHKORX
Volné spony.
8WiKQČWHVSRQ\
SU\åRYiSRGORåNDFK\Et
RSRWĜHERYDQi
9ORåWHQRYRXSRGORåNX
3RãNR]HQtRNURXåNXþLSODVWRYp
YORåN\
Volejte bezplatnou Hotline.
ýHUSDGORQDViYiY]GXFK
Zkontrolujte, zda jsou hadice a spony
Y]GXFKRWČVQp9\SQČWH2))VWURMDY\þLVWČWH
þHUSDGORPDþNiQtPVSRXãWČGRNXGQHY\FKi]t
z trysky stálý proud vody.
Filtr vody je ucpán.
6XQGHMWH¿OWUDRSOiFKQČWHYWHSOpYRGČ
Volné spony.
8MLVWČWHVHåHMVRXYãHFKQ\VSRQ\XWDåHQ\
7ČVQČQtYRG\MHSRãNR]HQRQHER
RSRWĜHERYiQR
Volejte bezplatnou Hotline.
7ČVQČQtROHMHMHSRãNR]HQRQHER
RSRWĜHERYiQR
Volejte bezplatnou Hotline.
9\VRNiKOXþQRVW
þHUSDGOD
9RGDXQLNi]þHUSDGOD
DåNDSHNPLQMH
SĜtSXVWQêFK
Olej kape
155
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU
CS
RU
RO PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ
PROBLÉM
0RWRUE]XþtDOHQHUR]bíhá se.
02ä1È3ěËý,1$
ě(â(1Ë
1DSiMHFtQDSČWtSRGPLQLPHP
2YČĜWHåHQDHOHNWULFNpPRNUXKXEČåtSRX]H
WODNRYiP\þND
Systém má zbytkový tlak.
9\SQČWHÄ2))³VWURMDXYROQČWHWODN
PDþNiQtPVSRXãWČQDVWĜtNDFtWUXELFLSDNVWURM
]DSQČWHÄ21³
ÒE\WHNQDSČWtQDSURGOXåRYDFtP
kabelu.
2GSRMWHSURGOXåRYDFtNDEHO\DVWURMSĜLSRMWH
SĜtPRGR]iVXYN\
7ODNRYiP\þNDVHQHSRXåtYDODGHOãt
dobu.
Volejte bezplatnou Hotline.
=E\WNRYpWĜHQtYNRPSRQHQWiFK
6WURMPĤåHKXþHW
2GSRMWH]GURMYRG\D]DSQČWH21QDDå
sekundy, opakujte, dokud se motor nespustí.
5\FKORSĜtSRMQiVHVWDYDSĜLSRMHQD
obrácené.
2YČĜWHSĜLSRMHQtYVWXSQtKRDGDSWpUX*NH
YVWXSXYRG\DSĜLSRMHQtU\FKORSĜtSRMQpVHVWDY\
(G1) k zahradní hadici.
9\SQXW2))SĜtYRGYRG\
=DSQČWH21SĜtYRGYRG\
Uzel na zahradní hadici.
Rozmotejte zahradní hadici.
Není voda
LIKVIDACE
7DWR ]QDþND ]QDPHQi åH VH WHQWR YêUREHN QHVPt OLNYLGRYDW Y EČåQpP GRPRYQtP RGSDGX Y
]HPtFK (8$E\ VH ]DEUiQLOR PRåQpPX ]QHþLãWČQt åLYRWQtKR SURVWĜHGt QHER ]UDQČQt þORYČND GtN\
QHNRQWURORYDQpOLNYLGDFLUHF\NOXMWHMH]RGSRYČGQČNSRGSRĜHRSČWRYQpKRY\XåLWtKPRWQêFK]GURMĤ
3URYUiFHQtYDãHKRSRXåLWpKR]DĜt]HQtSURVtPSRXåLMWHYUDWQpDVEČUQpV\VWpP\QHERNRQWDNWXMWH
REFKRGQtNDNGHMVWHYêUREHNNRXSLOL0RKRXSĜLMPRXWWHQWRYêUREHNSURUHF\NODFLãHWUQRXåLYRWQtPX
SURVWĜHGt
156
ɋɎȿɊȺɉɊɂɆȿɇȿɇɂə
Ŷ Ⱦɚɧɧɵɣ ɚɩɩɚɪɚɬ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɦɨɣɤɢ
ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɟɣ ɥɨɞɨɤ ɡɞɚɧɢɣ ɢ ɬ ɩ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ
ɤɨɬɨɪɨɣ ɜɴɟɜɲɚɹɫɹ ɝɪɹɡɶ ɭɞɚɥɹɟɬɫɹ ɜɨɞɨɣ ɢ
ɱɢɫɬɹɳɢɦɢɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ
Ŷ Ⱥɩɩɚɪɚɬ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɛɵɬɨɜɨɝɨ
ɚ ɧɟ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɩɪɢ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɜɵɲɟƒ&
ȼȼȿȾȿɇɂȿ
Ⱦ ɚ ɧ ɧ ɨ ɟ ɭ ɫ ɬ ɪ ɨ ɣ ɫ ɬ ɜ ɨ ɢ ɦ ɟ ɟ ɬ ɦ ɧ ɨ ɝ ɨ ɩ ɨ ɥ ɟ ɡ ɧ ɵ ɯ
ɮɭɧɤɰɢɣ ɤɨɬɨɪɵɟ ɞɟɥɚɸɬ ɪɚɛɨɬɭ ɫ ɧɢɦ ɛɨɥɟɟ
ɭɞɨɛɧɨɣ ɢ ɩɪɢɹɬɧɨɣ ɉɪɢ ɪɚɡɪɚɛɨɬɤɟ ɞɚɧɧɨɝɨ
ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɩɟɪɜɨɨɱɟɪɟɞɧɨɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɭɞɟɥɹɥɨɫɶ ɟɝɨ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɢ ɧɚɞɟɠɧɨɫɬɢ
ɱɬɨɛɵɨɧɛɵɥɩɪɨɫɬɜɪɚɛɨɬɟɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢ
ɉ ɪ ɢ ɪ ɚ ɛ ɨɬ ɟ ɫ ɷɥ ɟ ɤ ɬ ɪ ɨ ɢ ɧ ɫ ɬ ɪ ɭ ɦ ɟ ɧ ɬ ɚ ɦ ɢ ɜ ɫ ɟ ɝɞ ɚ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɨɛɥɸɞɚɬɶɨɛɳɢɟɩɪɚɜɢɥɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɱɬɨɛɵ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɪɢɫɤ ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɹ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ ɢ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɬɪɚɜɦ Ʉɪɨɦɟ
ɬɨɝɨ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɫɨɜɟɬɵ ɞɚɧɧɵɟ ɜ
ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɯɩɪɚɜɢɥɚɯɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɈɋɇɈȼɇɕȿɉɊȺȼɂɅȺȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ȼ ɧ ɢ ɦ ɚɬɟɥ ɶ ɧ ɨ ɩ ɪ ɨɱ ɢ ɬɚ ɣ ɬɟ ɜɫ ɟ ɩ ɪ ɚ ɜ ɢ ɥ ɚ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɯ
ɧɢɠɟ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤ ɩ ɨ ɪ ɚ ɠ ɟ ɧ ɢ ɸ ɸ ɷ ɥ ɟ ɤ ɬ ɪ ɢ ɱ ɟ ɫ ɤ ɢ ɦ ɬ ɨ ɤ ɨ ɦ ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɸɢɫɟɪɶɟɡɧɵɦɬɪɚɜɦɚɦ
Ŷ ȼ ɨ ɜ ɪ ɟ ɦ ɹ ɢ ɡ ɭ ɱ ɟ ɧ ɢ ɹ ɞ ɚ ɧ ɧ ɨ ɝ ɨ ɪ ɭ ɤ ɨ ɜ ɨ ɞ ɫ ɬ ɜ ɚ
ɨ ɡ ɧ ɚ ɤ ɨ ɦ ɶɬ ɟ ɫ ɶ ɫ ɨ ɝ ɪ ɚ ɧ ɢ ɱ ɟ ɧ ɢ ɹ ɦ ɢ ɢ ɫ ɮ ɟ ɪ ɨ ɣ
ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɵɦɢ
ɢɫɬɨɱɧɢɤɚɦɢɨɩɚɫɧɨɫɬɢɫɜɹɡɚɧɧɵɦɢɫɦɨɣɳɢɤɨɦ
ȼɵɩɨɥɧɹɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɫɥɟɞɭɣɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɪɢɜɟɞɟɧɧɨɣɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ
Ŷ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɨɣɳɢɤ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɟɫɥɢ ɤɚɤɢɟɥɢɛɨ ɟɝɨ ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɱɚɫɬɢ ɫɧɹɬɵ ɢɥɢ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵ
Ŷ ɇɟ ɪɚɛɨɬɚɣɬɟ ɫ ɚɩɩɚɪɚɬɨɦ ɟɫɥɢ ɜɵ ɧɚɯɨɞɢɬɟɫɶ ɜ
ɫɨɫɬɨɹɧɢɢɚɥɤɨɝɨɥɶɧɨɝɨɧɚɪɤɨɬɢɱɟɫɤɨɝɨɨɩɶɹɧɟɧɢɹ
ɢɥɢɩɨɞɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦɥɟɤɚɪɫɬɜɟɧɧɵɯɫɪɟɞɫɬɜ
Ŷ ɇɟ ɧɚɞɟɜɚɣɬɟ ɛɨɥɬɚɸɳɭɸɫɹ ɨɞɟɠɞɭ ɩɟɪɱɚɬɤɢ ɢ
ɭɤɪɚɲɟɧɢɹɈɧɢɦɨɝɭɬɛɵɬɶɡɚɬɹɧɭɬɵɞɜɢɠɭɳɢɦɢɫɹ
ɞɟɬɚɥɹɦɢ ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɨɬɤɪɵɬɨɦ ɜɨɡɞɭɯɟ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɧɚɞɟɜɚɬɶ ɪɟɡɢɧɨɜɵɟ ɩɟɪɱɚɬɤɢ ɢ
ɧɟɫɤɨɥɶɡɹɳɭɸɨɛɭɜɶɄɪɨɦɟɬɨɝɨɞɥɢɧɧɵɟɜɨɥɨɫɵ
ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɭɛɪɚɧɵ ɢ ɩɪɢɤɪɵɬɵ ɇɨɫɢɬɟ ɨɛɭɜɶ
ɤɨɬɨɪɚɹɡɚɳɢɳɚɟɬɜɚɲɢɧɨɝɢɢɩɨɦɨɝɚɟɬɭɫɬɨɣɱɢɜɨ
ɫɬɨɹɬɶɧɚɫɤɨɥɶɡɤɢɯɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɯ
Ŷ ȼɫɟɝɞɚɧɨɫɢɬɟɡɚɳɢɬɧɵɟɨɱɤɢɫɛɨɤɨɜɨɣɡɚɳɢɬɨɣ
Ŷ ɇɟ ɬɹɧɢɬɟɫɶ ɫɥɢɲɤɨɦ ɞɚɥɟɤɨ ɢ ɧɟ ɫɬɨɣɬɟ ɧɚ
ɧɟɭɫɬɨɣɱɢɜɨɦ ɨɫɧɨɜɚɧɢɢ ɉɨɫɬɨɹɧɧɨ ɫɥɟɞɢɬɟ ɡɚ
ɫɜɨɟɣɭɫɬɨɣɱɢɜɨɫɬɶɸɢɪɚɜɧɨɜɟɫɢɟɦ
157
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɋ ɬ ɪ ɭ ɹ ɜ ɨ ɞ ɵ ɩ ɨ ɞ ɞ ɚ ɜ ɥ ɟ ɧ ɢ ɟ ɦ ɦ ɨ ɠ ɟ ɬ
ɛ ɵ ɬ ɶ ɨ ɩ ɚ ɫ ɧ ɨ ɣ ɟ ɫ ɥ ɢ ɨ ɧ ɚ ɧ ɟ ɩ ɪ ɚ ɜ ɢ ɥ ɶ ɧ ɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɇɟɥɶɡɹ ɧɚɩɪɚɜɥɹɬɶ ɫɬɪɭɸ ɧɚ
ɥɸɞɟɣ ɠɢɜɨɬɧɵɯ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɩɪɢɛɨɪɵ
ɢɥɢɧɚɫɚɦɚɩɩɚɪɚɬ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɟ ɢɥɢ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ ɦɨɸɳɢɟ
ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɪɭɝɢɯ ɦɨɸɳɢɯ
ɫɪɟɞɫɬɜ ɢɥɢ ɯɢɦɢɤɚɬɨɜ ɦɨɠɟɬ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨ
ɫɤɚɡɚɬɶɫɹɧɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɚɩɩɚɪɚɬɚ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɟɪɟɞɚɜɚɬɶ ɦɨɣɳɢɤ ɞɪɭɝɢɦ ɥɸɞɹɦ ɦɨɠɧɨ
ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɟɫɥɢ ɨɧɢ ɜ ɡɚɳɢɬɧɨɣ
ɨɞɟɠɞɟ
Ŷ ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɤɢɫɬɨɱɧɢɤɭɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹɞɨɥɠɧɨ
ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɷɥɟɤɬɪɢɤɨɦ
ɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶɫɜɨɞɭɩɪɚɜɢɥ,(&
ż ɉɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ ɬɨɥɶɤɨ ɤ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɨɣɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɡɚɳɢɬɧɨɝɨɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɍɁɈɤɨɬɨɪɨɟɨɬɤɥɸɱɢɬɚɩɩɚɪɚɬɨɬɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɟɫɥɢɫɢɥɚɬɨɤɚɩɪɟɜɵɫɢɬɦȺ
ż ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɬɚɤɢɟ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɲɧɭɪɵ
ɤɨɬɨɪɵɟ ɢɦɟɸɬ ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦɵɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ
ɢ ɦɨɝɭɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɧɚ ɨɬɤɪɵɬɨɦ ɜɨɡɞɭɯɟ
ɍɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟɲɧɭɪɵɞɨɥɠɧɵɢɦɟɬɶɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ
ɩ ɚ ɪ ɚ ɦ ɟ ɬ ɪ ɵ ɧ ɟ ɭ ɫ ɬ ɭ ɩ ɚ ɸ ɳ ɢ ɟ ɩ ɚ ɪ ɚ ɦ ɟ ɬ ɪ ɚ ɦ
ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɲɧɭɪ ɩɟɪɟɞ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɢɡɚɦɟɧɢɬɟɟɝɨɟɫɥɢɨɧɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɇɟɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣɲɧɭɪɞɟɮɨɪɦɚɰɢɹɦ
ɢ ɧɟ ɬɹɧɢɬɟ ɡɚ ɲɧɭɪ ɱɬɨɛɵ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ ɚɩɩɚɪɚɬ ɨɬ
ɢɫɬɨɱɧɢɤɚ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɲɧɭɪ ɜɞɚɥɢ
ɨɬ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜ ɬɟɩɥɚ ɢ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ ɫ ɨɫɬɪɵɦɢ
ɤɪɚɹɦɢȼɫɟɝɞɚɫɧɚɱɚɥɚɜɵɧɢɦɚɣɬɟɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ
ɲɧɭɪ ɢɡ ɪɨɡɟɬɤɢ ɚ ɩɨɬɨɦ ɨɬɤɥɸɱɚɣɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ ɨɬ
ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨɲɧɭɪɚ
Ŷ ɇ ɟ ɧɚɩɪɚɜɥɹɣɬɟ ɫɬɪɭɸ ɧɚ ɫɟɛɹ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɯ ɥɸɞɟɣ
ɱɬɨɛɵɩɨɦɵɬɶɨɞɟɠɞɭɢɥɢɨɛɭɜɶ
Ŷ ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɚɩɩɚɪɚɬɚɨɬɤɥɸɱɢɬɟɟɝɨɨɬɢɫɬɨɱɧɢɤɚɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
Ŷ ɑɬɨɛɵ ɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɭɸ ɪɚɛɨɬɭ ɚɩɩɚɪɚɬɚ
ɢ ɫ ɩ ɨɥ ɶ ɡ ɭ ɣ ɬ ɟ ɬ ɨɥ ɶ ɤ ɨ ɨ ɪ ɢ ɝ ɢ ɧ ɚ ɥ ɶ ɧ ɵ ɟ ɡ ɚ ɩ ɱ ɚ ɫ ɬ ɢ
ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɢɥɢ ɡɚɩɱɚɫɬɢ ɨɞɨɛɪɟɧɧɵɟ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ
Ŷ ɇɟ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɚɩɩɚɪɚɬɨɦ ɟɫɥɢ ɲɧɭɪ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢɥɢ
ɢɧɵɟɜɚɠɧɵɟɱɚɫɬɢɚɩɩɚɪɚɬɚɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵɧɚɩɪɢɦɟɪ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɲɥɚɧɝɢɜɵɫɨɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɫɩɭɫɤɨɜɨɣɪɵɱɚɝɩɢɫɬɨɥɟɬ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɍɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɲɧɭɪɵ ɧɟ ɨɬɜɟɱɚɸɳɢɟ
ɭɤɚɡɚɧɧɵɦ ɜɵɲɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ
ɨɩɚɫɧɵɦɢ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɑ ɬ ɨ ɛ ɵ ɭ ɦ ɟ ɧ ɶ ɲ ɢ ɬ ɶ ɪ ɢ ɫ ɤ ɩ ɨ ɪ ɚ ɠ ɟ ɧ ɢ ɹ
ɷɥɟɤ ɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤ ɨɦ ɫɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɬɟɦ
ɱɬɨɛɵ ɜɫɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɛɵɥɢ ɫɭɯɢɦɢ ɢ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɵɦɢ ɇɟ ɩɪɢɤɚɫɚɣɬɟɫɶ ɤ ɜɢɥɤɟ
ɦɨɤɪɵɦɢɪɭɤɚɦɢ
Ŷ ɑɬɨɛɵ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɪɢɫɤ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɬɪɚɜɦɵ ɧɟ
ɩɨɡɜɨɥɹɣɬɟ ɞɟɬɹɦ ɢɥɢ ɧɟɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɧɵɦ ɥɸɞɹɦ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɦɨɣɳɢɤɚɦɢ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɇɟ
ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɞɟɬɟɣ ɢ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɟɣ ɤ
ɪɚɛɨɱɟɣ ɡɨɧɟ ȼɫɟ ɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɢ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɜ
ɡɚɳɢɬɧɵɯ ɩɟɪɱɚɬɤɚɯ ɢ ɧɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ
ɨɬɪɚɛɨɱɟɣɡɨɧɵ
Ⱦɚɧɧɵɣɚɩɩɚɪɚɬɧɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɞɥɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɥ ɸ ɞ ɶ ɦ ɢ ɜ ɤ ɥ ɸ ɱ ɚ ɹ ɞ ɟ ɬ ɟ ɣ ɫ ɨ ɝ ɪ ɚ ɧ ɢ ɱ ɟ ɧ ɧ ɵ ɦ ɢ
ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɹɦɢ
ɢɥɢ ɥɸɞɶɦɢ ɫ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɦ ɨɩɵɬɨɦ ɢ ɡɧɚɧɢɹɦɢ
ɂɫɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɫɥɭɱɚɣ ɤɨɝɞɚ ɨɧɢ ɪɚɛɨɬɚɸɬ
ɩɨɞ ɧɚɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɢɥɢ ɤɨɝɞɚ ɨɧɢ ɛɵɥɢ ɨɛɭɱɟɧɵ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸɚɩɩɚɪɚɬɨɦɥɢɰɨɦɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɵɦɡɚɢɯ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ
Ⱦɟɬɢɢɫɩɨɥɶɡɭɸɳɢɟɚɩɩɚɪɚɬɞɨɥɠɧɵɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹɩɨɞ
ɧɚɛɥɸɞɟɧɢɟɦ
Ŷ ɂ ɫ ɩ ɨ ɥ ɶ ɡ ɭ ɣ ɬ ɟ ɚ ɩ ɩ ɚ ɪ ɚ ɬ ɩ ɨ ɧ ɚ ɡ ɧ ɚ ɱ ɟ ɧ ɢ ɸ ɇ ɟ
ɩ ɪ ɢ ɦ ɟ ɧ ɹ ɣ ɬ ɟ ɦ ɨ ɣ ɳ ɢ ɤ ɢ ɥ ɢ ɞ ɨ ɩ ɨ ɥ ɧ ɢ ɬ ɟɥ ɶ ɧ ɨ ɟ
ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɟ ɤ ɧɟɦɭ ɞɥɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɪɚɛɨɬɵ
ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɣ ɨɧ ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɋɨɛɥɸɞɚɣɬɟ
ɭ ɤ ɚ ɡ ɚ ɧ ɧ ɵ ɟ ɞ ɥ ɹ ɞ ɚ ɧ ɧ ɨ ɝ ɨ ɚ ɩ ɩ ɚ ɪ ɚ ɬ ɚ ɫ ɮ ɟ ɪ ɵ
ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ
Ŷ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɟɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɟɩɨɞɯɨɞɹɳɢɯ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɨɜ ɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɥɭɱɟɧɢɸɬɪɚɜɦ
Ŷ Ɉɩɟɪɚɬɨɪɭɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɭɯɨɞɢɬɶɨɫɬɚɜɥɹɹɦɨɣɳɢɤ
ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɦ Ɉɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɜɵɤɥɸɱɚɣɬɟ ɩɢɬɚɧɢɟ
Ⱦɨɠɞɢɬɟɫɶɩɨɥɧɨɣɨɫɬɚɧɨɜɤɢɚɩɩɚɪɚɬɚ
Ŷ ɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɨɩɚɞɚɧɢɹɜɦɨɬɨɪɬɪɚɜɵɥɢɫɬɶɟɜ
ɫɦɚɡɤɢɱɬɨɛɵɭɦɟɧɶɲɢɬɶɪɢɫɤɜɨɡɝɨɪɚɧɢɹ
Ŷ Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ ɫɭɯɢɦ ɱɢɫɬɵɦ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ
ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɧɚ ɧɟɝɨ ɫɦɚɡɨɱɧɵɯ ɜɟɳɟɫɬɜ ȼɫɟɝɞɚ
ɩɪɨɬɢɪɚɣɬɟ ɦɨɣɳɢɤ ɱɢɫɬɨɣ ɬɪɹɩɤɨɣ ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɬɨɪɦɨɡɧɭɸ
ɠɢɞɤɨɫɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɧɚ ɧɟɮɬɹɧɨɣ ɨɫɧɨɜɟ ɢɥɢ
ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɢ
Ŷ ɉ ɪ ɨ ɜ ɟ ɪ ɹ ɣ ɬ ɟ ɪ ɚ ɛ ɨ ɱ ɭ ɸ ɡ ɨ ɧ ɭ ɩ ɟ ɪ ɟ ɞ ɤ ɚ ɠ ɞ ɵ ɦ
ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɍɛɟɪɢɬɟ ɬɚɤɢɟ ɨɛɴɟɤɬɵ ɤɚɤ ɤɚɦɧɢ
ɨɫɤɨɥɤɢ ɫɬɟɤɥɚ ɝɜɨɡɞɢ ɩɪɨɜɨɞɚ ɢɥɢ ɲɧɭɪɵ
ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɨɬɥɟɬɚɬɶ ɢɥɢ ɡɚɩɭɬɵɜɚɬɶɫɹ ɜ
ɚɩɩɚɪɚɬɟ
Ŷ ɇ ɟ ɩ ɨɥ ɶ ɡɭ ɣ ɬɟ ɫ ɶ ɚ ɩ ɩ ɚ ɪ ɚɬɨ ɦ ɟ ɫ ɥ ɢ ɜ ɧ ɟ ɦ ɧ ɟ
ɪɚɛɨɬɚɟɬɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɡɚɦɟɧɢɬɶɜɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɨɦɫɟɪɜɢɫɧɨɦ
ɰɟɧɬɪɟ
Ŷ ɇɟɪɚɛɨɬɚɣɬɟɜɨɩɚɫɧɨɣɨɛɫɬɚɧɨɜɤɟɇɟɜɤɥɸɱɚɣɬɟ
ɦɨɣɳɢɤ ɩɨɞ ɞɨɠɞɟɦ Ɋɚɛɨɱɚɹ ɡɨɧɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ
ɯɨɪɨɲɨɨɫɜɟɳɟɧɚ
158
Ŷ ɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɲɧɭɪ ɞɟɮɨɪɦɚɰɢɢ ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɲɧɭɪ ɱɬɨɛɵ ɧɟɫɬɢ ɚɩɩɚɪɚɬ ɢɥɢ
ɜɵɞɟɪɝɢɜɚɬɶ ɜɢɥɤɭ ɢɡ ɪɨɡɟɬɤɢ Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɲɧɭɪ
ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜ ɬɟɩɥɚ ɫɦɚɡɤɢ ɨɫɬɪɵɯ ɢɥɢ
ɞɜɢɠɭɳɢɯɫɹ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ ɇɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɡɚɦɟɧɢɬɟ
ɩ ɨ ɜ ɪ ɟɠ ɞ ɟ ɧ ɧ ɵ ɣ ɲ ɧ ɭɪ ɉ ɨ ɜ ɪ ɟɠ ɞ ɟ ɧ ɧ ɵ ɣ ɲ ɧ ɭɪ
ɩɨɜɵɲɚɟɬɪɢɫɤɩɨɪɚɠɟɧɢɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦ
Ŷ ȼɪɟɦɹ ɨɬ ɜɪɟɦɟɧɢ ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ
ɲɧɭɪ ɢ ɡɚɦɟɧɹɣɬɟ ɟɝɨ ɟɫɥɢ ɨɧ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɪɭɱɤɢ ɫɭɯɢɦɢ ɱɢɫɬɵɦɢ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ
ɩɨɩɚɞɚɧɢɹɧɚɧɢɯɫɦɚɡɨɱɧɵɯɜɟɳɟɫɬɜ
Ŷ ɉɟɪɟɞ ɬɟɦ ɤɚɤ ɧɚɱɢɧɚɬɶ ɦɨɣɤɭ ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɨɤɧɚ ɢ
ɞɜɟɪɢ ɍɛɟɪɢɬɟ ɫ ɨɱɢɳɚɟɦɨɣ ɨɛɥɚɫɬɢ ɨɛɪɟɡɤɢ
ɢɝɪɭɲɤɢɭɥɢɱɧɭɸɦɟɛɟɥɶɢɢɧɵɟɨɛɴɟɤɬɵɤɨɬɨɪɵɟ
ɦɨɝɭɬɨɤɚɡɚɬɶɫɹɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
Ŷ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɢɫɥɨɬɵ ɳɟɥɨɱɢ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɢ
ɥɟɝɤɨɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɟɦɵɟɜɟɳɟɫɬɜɚɨɬɛɟɥɢɜɚɬɟɥɢɢ
ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɵɟɪɚɫɬɜɨɪɵɜɞɚɧɧɨɦɚɩɩɚɪɚɬɟɗɬɢ
ɜɟɳɟɫɬɜɚɦɨɝɭɬɜɵɡɜɚɬɶɮɢɡɢɱɟɫɤɢɟɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɨɩɟɪɚɬɨɪɚɢɩɨɜɪɟɞɢɬɶɚɩɩɚɪɚɬ
Ŷ Ⱦɟɪɠɢɬɟɦɨɬɨɪɜɞɚɥɢɨɬɥɟɝɤɨɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɟɦɵɯɢ
ɨɩɚɫɧɵɯɜɟɳɟɫɬɜ
Ŷ ɉ ɪ ɨ ɜ ɟ ɪ ɹ ɣ ɬ ɟ ɛ ɨɥ ɬ ɵ ɢ ɝɚ ɣ ɤ ɢ ɩ ɟ ɪ ɟɞ ɤ ɚ ɠ ɞ ɵ ɦ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɢɩɪɢɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢɡɚɬɹɝɢɜɚɣɬɟ
ɢɯ ɇɟɡɚɬɹɧɭɬɵɣ ɛɨɥɬ ɢɥɢ ɝɚɣɤɚ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɟɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɦɨɬɨɪɚ
Ŷ ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɨɫɬɚɜɢɬɶ ɚɩɩɚɪɚɬ ɧɚ ɯɪɚɧɟɧɢɟ
ɞɨɠɞɢɬɟɫɶɟɝɨɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ
Ŷ Ⱦɥɹɡɚɦɟɧɵɞɟɬɚɥɟɣɚɩɩɚɪɚɬɚɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨ
ɢɞɟɧɬɢɱɧɵɟ ɡɚɩɱɚɫɬɢ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɥɸɛɵɯ
ɞɪɭɝɢɯ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ ɦɨɠɟɬ ɫɨɡɞɚɬɶ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɢ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɚɩɩɚɪɚɬɚ
Ŷ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɌɈɅɖɄɈɯɨɥɨɞɧɭɸɜɨɞɭ
Ŷ Ⱦɟɪɠɢɬɟɫɶ ɧɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ ɦɟɬɪɚ ɨɬ
ɝɨɪɸɱɢɯɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ
Ŷ ɉɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟɦɨɣɳɢɤɜɵɫɨɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹɬɨɥɶɤɨɤ
ɨɬɞɟɥɶɧɨɣɨɬɜɟɬɜɥɟɧɧɨɣɰɟɩɢ
Ŷ Ɉɛɟɢɦɢɪɭɤɚɦɢɤɪɟɩɤɨɞɟɪɠɢɬɟɩɢɫɬɨɥɟɬɢɲɬɚɧɝɭ
Ȼɭɞɶɬɟɝɨɬɨɜɵɤɬɨɦɭɱɬɨɪɭɱɤɚɩɢɫɬɨɥɟɬɚɧɚɱɧɟɬ
ɞɜɢɝɚɬɶɫɹ ɩɨɫɥɟ ɧɚɠɚɬɢɹ ɧɚ ɫɩɭɫɤɨɜɨɣ ɪɵɱɚɝ ɢɡ
ɡɚ ɜɨɡɧɢɤɚɸɳɢɯ ɭɫɢɥɢɣ ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ
ɨɩɟɪɚɬɨɪ ɦɨɠɟɬ ɩɨɬɟɪɹɬɶ ɤɨɧɬɪɨɥɶ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ
ɫɟɛɹɢɞɪɭɝɢɯ
Ŷ ɋ ɨ ɯ ɪ ɚ ɧ ɢ ɬ ɟ ɞ ɚ ɧ ɧ ɵ ɟ ɩ ɪ ɚ ɜ ɢ ɥ ɚ Ɋ ɟ ɝ ɭ ɥ ɹ ɪ ɧ ɨ
ɩ ɟ ɪ ɟ ɱ ɢ ɬ ɵ ɜ ɚ ɣ ɬ ɟ ɢ ɯ ɢ ɢ ɫ ɩ ɨ ɥ ɶ ɡ ɭ ɣ ɬ ɟ ɱ ɬ ɨ ɛ ɵ
ɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɨɜɚɬɶ ɞɪɭɝɢɯ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɣ ɞɚɧɧɨɝɨ
ɚɩɩɚɪɚɬɚ ȿɫɥɢ ɚɩɩɚɪɚɬ ɩɟɪɟɞɚɟɬɫɹ ɞɪɭɝɨɦɭ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɬɚɤɠɟɩɟɪɟɞɚɬɶɞɚɧɧɵɟ
ɩɪɚɜɢɥɚ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɒɥɚɧɝɢ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɮɢɬɢɧɝɢ ɢ
ɩɚɬɪɭɛɤɢ ɢɦɟɸɬ ɛɨɥɶɲɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɞɥɹ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɚɩɩɚɪɚɬɚɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨ
ɬɟ ɲɥɚɧɝɢ ɮɢɬɢɧɝɢ ɢ ɩɚɬɪɭɛɤɢ ɤɨɬɨɪɵɟ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɵɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ
ɇɚɚɩɩɚɪɚɬɟɦɨɝɭɬɩɪɢɫɭɬɫɬɜɨɜɚɬɶɧɟɤɨɬɨɪɵɟɢɡɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯɞɚɥɟɟɭɫɥɨɜɧɵɯɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣɈɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶɫ
ɧɢɦɢɢɭɹɫɧɢɬɟɫɟɛɟɢɯɡɧɚɱɟɧɢɟɉɪɚɜɢɥɶɧɨɟɩɨɧɢɦɚɧɢɟɷɬɢɯɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣɭɩɪɨɳɚɟɬɪɚɛɨɬɭɫɚɩɩɚɪɚɬɨɦɢ
ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦɟɪɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ
ɈȻɈɁɇȺɑȿɇɂȿ
ɇȺɁȼȺɇɂȿ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ
ɇȺɁɇȺɑȿɇɂȿɉɈəɋɇȿɇɂȿ
ɍɤɚɡɵɜɚɟɬɧɚɜɨɡɦɨɠɧɭɸɨɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɥɭɱɢɬɶɬɪɚɜɦɭ
ȼ
ȼɨɥɶɬɵ
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ
Ⱥ
Ⱥɦɩɟɪɵ
ɋɢɥɚɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨɬɨɤɚ
Ƚɰ
Ƚɟɪɰɵ
ɑɚɫɬɨɬɚɰɢɤɥɨɜɜɫɟɤɭɧɞɭ
ȼɬ
ȼɚɬɬɵ
Ɇɨɳɧɨɫɬɶ
ɦɢɧ
~
ɧɟɬ
Ɇɢɧɭɬɵ
ȼɪɟɦɹ
ɉɟɪɟɦɟɧɧɵɣɬɨɤ
Ɍɢɩɬɨɤɚ
Ɉɛɨɪɨɬɵɯɨɥɨɫɬɨɝɨɯɨɞɚ ɋɤɨɪɨɫɬɶɜɪɚɳɟɧɢɹɩɪɢɯɨɥɨɫɬɨɦɯɨɞɟ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹɤɥɚɫɫɚ,, Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹɫɞɜɨɣɧɨɣɢɡɨɥɹɰɢɟɣ
«ɦɢɧ
ȼɦɢɧɭɬɭ
ɑɢɫɥɨɜɪɚɳɟɧɢɣɭɞɚɪɨɜɨɤɪɭɠɧɚɹɫɤɨɪɨɫɬɶɨɛɨɪɨɬɨɜɢɬɞɜɦɢɧɭɬɭ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɜɥɚɠɧɨɫɬɢ ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɩɨɞɞɨɠɞɟɦɢɜɫɵɪɵɯɦɟɫɬɚɯ
ɋɫɵɥɤɚɧɚ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɉɪɟɠɞɟɱɟɦɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶɤɪɚɛɨɬɟɫɦɨɣɳɢɤɨɦɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟɚɧɧɨɟ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɱɬɨɛɵɭɦɟɧɶɲɢɬɶɪɢɫɤɩɨɥɭɱɟɧɢɹɬɪɚɜɦɵ
Ɂɚɳɢɬɚɝɥɚɡ
ɉɪɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɞɚɧɧɨɝɨɚɩɩɚɪɚɬɚɜɫɟɝɞɚɧɨɫɢɬɟɡɚɳɢɬɧɵɟɨɱɤɢɫ
ɨɤɨɜɨɣɡɚɳɢɬɨɣɢɩɪɢɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢɡɚɳɢɬɧɭɸɦɚɫɤɭ
Ɋɢɫɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɫɬɪɭɟɣ
ɑɬɨɛɵɭɦɟɧɶɲɢɬɶɪɢɫɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɫɬɪɭɟɣɧɢɤɨɝɞɚɧɟ
ɧɚɩɪɚɜɥɹɣɬɟɫɬɪɭɸɧɚɥɸɞɟɣɠɢɜɨɬɧɵɯɢɧɟɩɨɞɫɬɚɜɥɹɣɬɟ
ɧɢɤɚɤɭɸɱɚɫɬɶɬɟɥɚɩɨɞɫɬɪɭɸɉɪɨɬɟɤɚɸɳɢɟɲɥɚɧɝɢɢɮɢɬɢɧɝɢ
ɬɚɤɠɟɦɨɝɭɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɪɚɜɦɟɫɬɪɭɟɣɇɟɞɟɪɠɢɬɟɫɶɡɚɲɥɚɧɝɢɢ
ɮɢɬɢɧɝɢ
Ɉɬɛɪɚɫɵɜɚɧɢɟ
ɑɬɨɛɵɭɦɟɧɶɲɢɬɶɪɢɫɤɩɨɥɭɱɟɧɢɹɬɪɚɜɦɵɩɪɢɨɬɛɪɚɫɵɜɚɧɢɢ
ɤɪɟɩɤɨɞɟɪɠɢɬɟɲɬɚɧɝɭɨɛɟɢɦɢɪɭɤɚɦɢɜɨɜɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵɦɨɣɳɢɤɚ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ
ɬɨɤɨɦ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɩɪɚɜɢɥɚɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɚɩɩɚɪɚɬɚɜɫɭɯɢɯ
ɭɫɥɨɜɢɹɯɢɩɪɚɜɢɥɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɪɚɠɟɧɢɸ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦ
Ɋɢɫɤɜɡɪɵɜɚ
Ɍɨɩɥɢɜɨɢɟɝɨɩɚɪɵɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɨɧɢɦɨɝɭɬɫɬɚɬɶɩɪɢɱɢɧɨɣ
ɫɟɪɶɟɡɧɵɯɨɠɨɝɨɜɢɞɚɠɟɫɦɟɪɬɢ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ
ɩɨɥɭɱɟɧɢɹɬɪɚɜɦɵ
ȼɧɢɦɚɧɢɟɇɢɤɨɝɞɚɧɟɧɚɩɪɚɜɥɹɣɬɟɩɢɫɬɨɥɟɬɧɚɥɸɞɟɣɠɢɜɨɬɧɵɯ
ɤɨɪɩɭɫɚɩɩɚɪɚɬɚɢɫɬɨɱɧɢɤɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹɢɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɵ
ɇɟɩɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟ
ɤɫɢɫɬɟɦɟɩɨɞɚɱɢ
ɩɢɬɶɟɜɨɣɜɨɞɵɛɟɡ
ɨɛɪɚɬɧɨɝɨɤɥɚɩɚɧɚ
ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨɞɥɹɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹɤɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɭɫ
ɩɢɬɶɟɜɨɣɜɨɞɨɣɛɟɡɨɛɪɚɬɧɨɝɨɤɥɚɩɚɧɚ
159
ɋɥɟɞɭɸɳɢɟɫɢɝɧɚɥɶɧɵɟɫɥɨɜɚɢɢɯɡɧɚɱɟɧɢɹɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɵɞɥɹɭɤɚɡɚɧɢɹɭɪɨɜɧɹɪɢɫɤɚɫɜɹɡɚɧɧɨɝɨɫɞɚɧɧɵɦɚɩɩɚɪɚɬɨɦ
ɈȻɈɁɇȺɑȿɇɂȿ ɋɂȽɇȺɅɖɇɈȿɋɅɈȼɈ
ɁɇȺɑȿɇɂȿ
ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ
ɍɤɚɡɵɜɚɟɬɧɚɝɪɨɡɹɳɭɸɨɩɚɫɧɨɫɬɶɤɨɬɨɪɚɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɵɦ
ɬɪɚɜɦɚɦɢɥɢɞɚɠɟɫɦɟɪɬɢɟɫɥɢɧɟɩɪɢɧɹɬɶɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟɦɟɪɵ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɍɤɚɡɵɜɚɟɬɧɚɜɨɡɦɨɠɧɭɸɨɩɚɫɧɨɫɬɶɤɨɬɨɪɚɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɵɦ
ɬɪɚɜɦɚɦɢɥɢɞɚɠɟɫɦɟɪɬɢɟɫɥɢɧɟɩɪɢɧɹɬɶɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟɦɟɪɵ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɍɤɚɡɵɜɚɟɬ ɧɚ ɜɨɡɦɨɠɧɭɸ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɬɪɚɜɦɚɦ
ɦɚɥɨɣɢɫɪɟɞɧɟɣɬɹɠɟɫɬɢɟɫɥɢɧɟɩɪɢɧɹɬɶɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟɦɟɪɵ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ȼɟɡ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɍɤɚɡɵɜɚɟɬ ɧɚ ɫɢɬɭɚɰɢɸ ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɨɦɭɭɳɟɪɛɭ
ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
Ʉ ɬ ɟ ɯ ɧ ɢ ɱ ɟ ɫ ɤ ɨ ɦ ɭ ɨ ɛ ɫ ɥ ɭ ɠ ɢ ɜ ɚ ɧ ɢ ɸ ɚ ɩ ɩ ɚ ɪ ɚ ɬ ɚ ɩɪɟɞɩɨɥɚɝɚɸɳɟɦɭ ɤɪɚɣɧɟ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨɟ ɫ ɧɢɦ ɨɛɪɚɳɟɧɢɟ
ɢ ɧɚɥɢɱɢɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɯ ɡɧɚɧɢɣ ɞɨɩɭɫɤɚɸɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɵ ȿɫɥɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɪɟɦɨɧɬ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹ
ɜ Ⱥ ȼɌɈ Ɋ ɂ Ɂ Ɉ ȼȺ ɇ ɇ ɕ Ƀ ɋ ȿ Ɋ ȼ ɂ ɋ ɇ ɕ Ƀ ɐ ȿ ɇ Ɍ Ɋ ɉ ɪ ɢ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɢɞɟɧɬɢɱɧɵɟ
ɡɚɩɱɚɫɬɢ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɑɬɨɛɵɢɡɛɟɠɚɬɶɫɟɪɶɟɡɧɵɯɬɪɚɜɦɧɟɩɵɬɚɣɬɟɫɶ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɞɚɧɧɵɦ ɚɩɩɚɪɚɬɨɦ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ
ɩɨɤɚɜɵɧɟɩɪɨɱɢɬɚɟɬɟɢɧɟɭɹɫɧɢɬɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ
ɩ ɨ ɷ ɤ ɫ ɩ ɥ ɭ ɚɬ ɚ ɰ ɢ ɢ ȿ ɫ ɥ ɢ ɜ ɚ ɦ ɧ ɟ ɩ ɨ ɧ ɹ ɬ ɧ ɵ
ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ ɢ ɩɪɚɜɢɥɚ ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ
ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɧɟ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɞɚɧɧɵɦ
ɚɩɩɚɪɚɬɨɦ ɋɜɹɠɢɬɟɫɶ ɫɨ ɫɥɭɠɛɨɣ ɩɨɞɞɟɪɠɤɢ
*UHHQZRUNV7RROVɞɥɹɩɨɥɭɱɟɧɢɹɤɨɧɫɭɥɶɬɚɰɢɢ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿɄɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸɚɩɩɚɪɚɬɚɫ
ɞɜɨɣɧɨɣɢɡɨɥɹɰɢɟɣɩɪɟɞɩɨɥɚɝɚɸɳɟɦɭɤɪɚɣɧɟɨɫɬɨɪɨɠɧɨɟ
ɫ ɧɢɦ ɨɛɪɚɳɟɧɢɟ ɢ ɧɚɥɢɱɢɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɯ ɡɧɚɧɢɣ
ɞɨɩɭɫɤɚɸɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɵ
ȿ ɫ ɥ ɢ ɧ ɟ ɨ ɛɯ ɨ ɞ ɢ ɦ ɨ ɜ ɵ ɩ ɨ ɥ ɧ ɢ ɬ ɶ ɪ ɟ ɦ ɨ ɧ ɬ ɚ ɩ ɩ ɚ ɪ ɚ ɬ ɚ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹɜɛɥɢɠɚɣɲɢɣɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɣ
ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɉɪɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɜɫɟɝɞɚ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟɡɚɩɱɚɫɬɢ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɪɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɥɸɛɨɝɨɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
ɫɭɳɟɫɬɜɭɟɬ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜ ɝɥɚɡɚ
ɩ ɨ ɫ ɬ ɨ ɪ ɨ ɧ ɧ ɢ ɯ ɩ ɪ ɟ ɞ ɦ ɟ ɬ ɨ ɜ ɱ ɬ ɨ ɱ ɪ ɟ ɜ ɚ ɬ ɨ
ɫɟɪɶɟɡɧɵɦ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɦ ɨɪɝɚɧɨɜ ɡɪɟɧɢɹ
ɉɪɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɚ ɜɫɟɝɞɚ
ɧɨɫɢɬɟɡɚɳɢɬɧɵɟɨɱɤɢɫɛɨɤɨɜɨɣɡɚɳɢɬɨɣɢɩɪɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢɡɚɳɢɬɧɭɸɦɚɫɤɭ
ɋɈɏɊȺɇɂɌȿȾȺɇɇɕȿɉɊȺȼɂɅȺ
ɍȾɅɂɇɂɌȿɅɖɇɕȿɒɇɍɊɕɋɦɪɢɫ
ɉɨɩɟɪɟɱɧɨɟɫɟɱɟɧɢɟɥɸɛɨɝɨɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɲɧɭɪɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɩɪɨɩɨɪɰɢɨɧɚɥɶɧɨ ɟɝɨ ɞɥɢɧɟ ɬ ɟ
ɱɟɦ ɞɥɢɧɧɟɟ ɲɧɭɪ ɬɟɦ ɛɨɥɶɲɟ ɩɨɩɟɪɟɱɧɨɟ ɫɟɱɟɧɢɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɟ ɲɧɭɪɵ ɞɨɥɠɧɵ ɢɦɟɬɶ ɭɪɨɜɟɧɶ ɡɚɳɢɬɵ
«IPX5».
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɭɸ ɬɚɛɥɢɰɭ ɱɬɨɛɵ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɶ
ɦ ɢ ɧ ɢ ɦ ɚ ɥ ɶ ɧ ɵ ɣ ɪ ɚɡ ɦ ɟ ɪ ɩ ɪ ɨ ɜɨɞ ɚ ɧ ɟ ɨ ɛɯɨɞ ɢ ɦ ɵ ɣ ɞ ɥ ɹ
ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨɲɧɭɪɚ
ɗɅȿɄɌɊɂɑȿɋɄɈȿɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿ
Ⱦɚɧɧɵɣ ɚɩɩɚɪɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧ ɩɪɟɰɢɡɢɨɧɧɵɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ
ɦɨɬɨɪɨɦ Ɉɧ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤ ɥɸɱɟɧ ɤ ɢɫɬɨɱɧɢɤ ɭ
ɩɟɪɟɦɟɧɧɨɝɨɬɨɤɚɜɨɥɶɬȽɰɨɛɵɱɧɵɣɛɵɬɨɜɨɣ
ɬɨɤ ɇɟ ɩɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟ ɞɚɧɧɵɣ ɚɩɩɚɪɚɬ ɤ ɢɫɬɨɱɧɢɤɭ
ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɬɨɤɚɁɧɚɱɢɬɟɥɶɧɨɟɩɚɞɟɧɢɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹɦɨɠɟɬ
ɜɵɡɜɚɬɶɩɨɬɟɪɸɦɨɳɧɨɫɬɢɢɜɵɡɜɚɬɶɩɟɪɟɝɪɟɜɦɨɬɨɪɚȿɫɥɢ
ɚɩɩɚɪɚɬɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬɩɨɫɥɟɜɤɥɸɱɟɧɢɹɜɪɨɡɟɬɤɭɩɪɨɜɟɪɶɬɟ
ɧɚɥɢɱɢɟɬɨɤɚɜɫɟɬɢ
ɗɅȿɄɌɊɈȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɖ
ȾȼɈɃɇȺəɂɁɈɅəɐɂə
Ⱦɜɨɣɧɚɹɢɡɨɥɹɰɢɹɨɡɧɚɱɚɟɬɱɬɨɨɬɤɪɵɬɵɟɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ
ɱɚɫɬɢ ɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɵ ɨɬ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɯ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɯ
ɞɟɬɚɥɟɣ ɦɨɬɨɪɚ ɡɚɳɢɬɧɨɣ ɢɡɨɥɹɰɢɟɣ Ⱥɩɩɚɪɚɬɵ ɫ
ɞɜɨɣɧɨɣɢɡɨɥɹɰɢɟɣɧɟɧɭɠɞɚɸɬɫɹɜɡɚɡɟɦɥɟɧɢɢ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɍɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ
ɋɢɫɬɟɦɚ ɫ ɞɜɨɣɧɨɣ ɢɡɨɥɹɰɢɟɣ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ
ɲɧɭɪɞɥɢɧɨɣ
ɞ ɥ ɹ ɡ ɚ ɳ ɢ ɬ ɵ ɨ ɩ ɟ ɪ ɚ ɬ ɨ ɪ ɚ ɨ ɬ ɩ ɨ ɪ ɚ ɠ ɟ ɧ ɢ ɹ
ɞɨɦ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɧɚɪɭɲɟɧɢɹ
Ɇɨɬɨɪ
ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɢɡɨɥɹɰɢɢ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɋɨɛɥɸɞɚɣɬɟ
ɫɟɱɟɧɢɟ
220-240v
ɜɫɟ ɩɪɚɜɢɥɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɱɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ
ɯɦɦ
ɩɨɪɚɠɟɧɢɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦ
160
1
ɍɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ
ɲɧɭɪɞɥɢɧɨɣ
ɞɨɦ
ɫɟɱɟɧɢɟ
ɯɦɦ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ȼɪɚɛɨɱɟɣɡɨɧɟɞɟɪɠɢɬɟɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣɲɧɭɪɱɢɫɬɵɦɊɚɫɩɨɥɚɝɚɣɬɟɲɧɭɪɬɚɤɱɬɨɛɵɨɧɧɟɰɟɩɥɹɥɫɹɡɚ
ɝɪɨɦɨɡɞɤɢɟ ɜɟɳɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɵ ɢ ɢɧɵɟ ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɩɪɚɜɢɥɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɵɦɬɪɚɜɦɚɦ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɪɨɜɟɪɹɣɬɟɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟɲɧɭɪɵɩɟɪɟɞɤɚɠɞɵɦɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦȿɫɥɢɲɧɭɪɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ
ɡɚɦɟɧɢɬɟɟɝɨɇɢɤɨɝɞɚɧɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɚɩɩɚɪɚɬɫɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɦɲɧɭɪɨɦɬɚɤɤɚɤɤɚɫɚɧɢɟɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɨɣ
ɨɛɥɚɫɬɢɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɪɚɠɟɧɢɸɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɢɫɟɪɶɟɡɧɵɦɬɪɚɜɦɚɦ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɜɨɞɵ
ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɨɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ................................................................................................. 220-240V ~ 50 Hz
ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɨɟɞɚɜɥɟɧɢɟ ............................................................................................................................. 10 MPa
Ⱦɨɩɭɫɬɢɦɨɟɞɚɜɥɟɧɢɟ............................................................................................................................... 13 MPa
..
.................................................................................................................................... 1700W
ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɚɹɦɨɳɧɨɫɬɶ
ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɵɣɪɚɫɯɨɞɜɨɞɵ .............................................................................................................................
4.6 l/lim
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣɪɚɫɯɨɞɜɨɞɵ..............................................................................................................................
6 l/min
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟɞɚɜɥɟɧɢɟɜɨɞɵɧɚɜɯɨɞɟ ....................................................................................... ................ 0.7 MPa
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɜɨɞɵɧɚɜɯɨɞɟ....................................................................................................... 4 0 °C
/3$ɭɪɨɜɟɧɶɡɜɭɤɨɜɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ ............................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A)
/:$ɭɪɨɜɟɧɶɡɜɭɤɨɜɨɣɦɨɳɧɨɫɬɢ ............................................................................................................. 94 dB(A)
ɍɪɨɜɟɧɶɡɚɳɢɬɵ ............................................................................................................................................. IPX 5
ȼɢɛɪɚɰɢɹ...................................................................................................................................4.0 m/s² K=1.5 m/s²
Ɉɩɢɫɚɧɢɟ
ɋɩɭɫɤɨɜɨɣɤɪɸɱɨɤ
Ɋɭɱɤɚɜɫɛɨɪɟ
Ɋɚɫɩɵɥɢɬɟɥɶ
Ɋɟɡɟɪɜɭɚɪɞɥɹɦɨɸɳɟɝɨɫɪɟɞɫɬɜɚ
ɒɥɚɧɝɜɵɫɨɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ
Ʉɧɨɩɤɚɪɚɡɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ
ɉ ɨɞ ɚ ɸ ɳ ɚ ɹ ɛ ɨ ɛ ɢ ɧ ɚ ɲ ɥ ɚ ɧ ɝɚ
ɜɵɫɨɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ
ȼɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
Ʉɨɥɟɫɚ
ɒɬɭɰɟɪɜɨɞɨɡɚɛɨɪɧɨɝɨ
ɲɥɚɧɝɚ
2
161
ȻȺɑɈɄȾɅəɆɈɘɓȿȽɈɋɊȿȾɋɌȼȺ
ɋɧɢɦɢɬɟ ɤɪɵɲɤɭ ɫ ɛɚɱɤɚ ɞɥɹ ɦɨɸɳɟɝɨ ɫɪɟɞɫɬɜɚ
ɱɬɨɛɵ ɜɥɢɬɶ ɦɨɸɳɟɟ ɫɪɟɞɫɬɜɨ ɜ ɦɨɣɳɢɤ ɜɵɫɨɤɨɝɨ
ɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɏɊȺɇȿɇɂȿɒɅȺɇȽȺȼɕɋɈɄɈȽɈȾȺȼɅȿɇɂə
ɉɨɫɥɟ ɬɨɝɨ ɤɚɤ ɲɥɚɧɝ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɫɦɨɬɚɧ
ɩɨɜɟɫɶɬɟ ɟɝɨ ɧɚ ɚɩɩɚɪɚɬ ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɪɟɦɟɧɶ ɫ
ɡɚɫɬɟɠɤɨɣɱɬɨɛɵɨɧɛɵɥɡɚɤɪɟɩɥɟɧ
ȼɕɄɅɘɑȺɌȿɅɖ
ȼɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɞɥɹ ɡɚɩɭɫɤɚ ɢ ɨɫɬɚɧɨɜɤɢ ɦɨɣɳɢɤɚ
ɜɵɫɨɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɉɂɋɌɈɅȿɌ
ɉ ɢ ɫ ɬ ɨ ɥ ɟ ɬ ɦ ɨ ɣ ɳ ɢ ɤ ɚ ɜ ɵ ɫ ɨ ɤ ɨ ɝ ɨ ɞ ɚ ɜ ɥ ɟ ɧ ɢ ɹ
ɢɦɟɟɬ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɡɚɯɜɚɬɚ ɤ ɨɬɨɪɚɹ ɩɪɢɞɚɟɬ
ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤ ɨɧɬɪɨɥɶ ɲɬɚɧɝɢ ɢ ɩɨɦɨɝɚɟɬ
ɭɦɟɧɶɲɢɬɶɭɫɬɚɥɨɫɬɶ
ɋɉɍɋɄɈȼɈɃɊɕɑȺȽɋɁȺɓȿɅɄɈɃ
Ɂɚɳɟɥɤ ɚ ɫɩɭɫɤ ɨɜɨɝɨ ɪɵɱɚɝɚ ɡɚɳɢɳɚɟɬ ɨɬ ɟɝɨ
ɧɟɨɫɬɨɪɨɠɧɨɝɨɧɚɠɚɬɢɹ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɇ ɟ ɩ ɨɞ ɤ ɥ ɸɱ ɚ ɣ ɬ ɟ ɚ ɩ ɩ ɚ ɪ ɚɬ ɤ ɢ ɫ ɬ ɨɱ ɧ ɢ ɤ ɭ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɩɨɤɚ ɫɛɨɪɤɚ ɧɟ ɨɤɨɧɱɟɧɚ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɩɪɚɜɢɥɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤɫɟɪɶɟɡɧɵɦɬɪɚɜɦɚɦ
ɍ ɋɌȺ ɇ Ɉ ȼ Ʉ Ⱥ ɊȺɋ ɉ ɕ Ʌ ɂ Ɍ ȿ Ʌ ə ɇ Ⱥ Ɇ Ɉ ɘ ɓ ȿ Ƀ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȿɋɦɪɢɫ
‡ ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɪɚɫɩɵɥɢɬɟɥɹɧɚɭɫɬɚɧɨɜɤɟɞɥɹɦɵɬɶɹɩɨɞ
ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ
ɇɚɞɟɠɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɛɚɣɨɧɟɬɧɵɣ ɪɚɡɴɟɦ ɪɚɫɩɵɥɢɬɟɥɹ ɜ ɛɚɣɨɧɟɬɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ Ɂɚɬɟɦ
ɩɨɜɟɪɧɢɬɟɟɝɨɩɨɱɚɫɨɜɨɣɫɬɪɟɥɤɟɞɨɮɢɤɫɚɰɢɢ
ɱɬɨɛɵɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɋȻɈɊɄȺ
Ɋɚɫɩɚɤɨɜɤɚ
Ⱦɚɧɧɵɣɚɩɩɚɪɚɬɬɪɟɛɭɟɬɫɛɨɪɤɢ
Ŷ Ⱥɤɤɭɪɚɬɧɨ ɪɚɡɪɟɠɶɬɟ ɤɨɪɨɛɤɭ ɩɨ ɛɨɤɚɦ ɡɚɬɟɦ
ɜɵɧɶɬɟɚɩɩɚɪɚɬɢɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢɤɧɟɦɭ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɇɨɜɵɣ ɚɩɩɚɪɚɬ ɩɟɪɟɫɵɥɚɟɬɫɹ ɜ ɱɚɫɬɢɱɧɨ
ɫɨɛɪɚɧɧɨɦɜɢɞɟɤɚɤɨɩɢɫɚɧɨɧɢɠɟ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɜɨɩɪɨɫɨɜ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɜ
ɫɥɭɠɛɭɩɨɞɞɟɪɠɤɢ*UHHQZRUNV7RROVɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɨɛɪɚɧɧɨɝɨɚɩɩɚɪɚɬɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɫɟɪɶɟɡɧɵɦɬɪɚɜɦɚɦ
Ŷ ȼ ɧ ɢ ɦ ɚɬ ɟɥ ɶ ɧ ɨ ɪ ɚ ɫ ɫ ɦ ɨɬ ɪ ɢ ɬ ɟ ɚ ɩ ɩ ɚ ɪ ɚɬ ɱ ɬ ɨ ɛ ɵ
ɭɛɟɞɢɬɶɫɹɜɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢɩɨɥɨɦɨɤɢɥɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ
Ŷ ɇɟɜɵɛɪɚɫɵɜɚɣɬɟɭɩɚɤɨɜɤɭɞɨɬɟɯɩɨɪɩɨɤɚɜɵɧɟ
ɪɚɫɫɦɨɬɪɢɬɟɚɩɩɚɪɚɬɢɧɟɨɩɪɨɛɭɟɬɟɟɝɨɜɪɚɛɨɬɟ
Ŷ ȿɫɥɢɤɚɤɢɟɬɨɱɚɫɬɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵɢɥɢɨɬɫɭɬɫɬɜɭɸɬ
ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɜ ɫɥɭɠɛɭ ɩɨɞɞɟɪɠɤɢ *UHHQZRUNV
Tools.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ȿɫ ɥ ɢ ɤ ɚ ɤ ɢ ɟ ɬɨ ɱ ɚ ɫ ɬ ɢ ɩ ɨ ɜ ɪ ɟɠ ɞ ɟ ɧ ɵ ɢ ɥ ɢ
ɨɬɫɭɬɫɬɜɭɸɬ ɧɟ ɜɤɥɸɱɚɣɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ ɞɨ ɬɟɯ
ɩɨɪ ɩɨɤɚ ɷɬɢ ɱɚɫɬɢ ɧɟ ɛɭɞɭɬ ɡɚɦɟɧɟɧɵ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɫ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɦɢ
ɢɥɢɨɬɫɭɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢɱɚɫɬɹɦɢɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤɫɟɪɶɟɡɧɵɦɬɪɚɜɦɚɦ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɇɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɩɟɪɟɞɟɥɚɬɶ ɷɬɨɬ ɚɩɩɚɪɚɬ
ɢ ɥ ɢ ɢ ɡ ɝ ɨ ɬ ɨ ɜ ɢ ɬ ɶ ɩ ɪ ɢ ɧ ɚ ɞ ɥ ɟ ɠ ɧ ɨ ɫ ɬ ɢ ɧ ɟ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɟ ɤ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɸ ɫ ɞɚɧɧɵɦ
ɚɩɩɚɪɚɬɨɦ Ʌɸɛɵɟ ɩɨɞɨɛɧɵɟ ɩɟɪɟɞɟɥɤɢ
ɢɥɢ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɤ ɥɚɫɫɢɮɢɰɢɪɭɸɬɫɹ ɤ ɚɤ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹɢɦɨɝɭɬɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ ɨɩɚɫɧɨɣ ɫɢɬɭɚɰɢɢ ɤɨɬɨɪɚɹ
ɱɪɟɜɚɬɚɩɨɥɭɱɟɧɢɟɦɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɵ
162
3
ɉ Ɉ Ⱦ ɋ Ɉ ȿ Ⱦ ɂ ɇ ȿ ɇ ɂ ȿ ɒ Ʌ Ⱥ ɇ Ƚ Ⱥ ȼ ɕ ɋ Ɉ Ʉ Ɉ Ƚ Ɉ
ȾȺȼɅȿɇɂəɄɊɍɑɄȿɄɍɊɄɈȼɈȽɈȼɕɄɅɘɑȺɌȿɅə
ɫɦɪɢɫ
‡ ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɲɥɚɧɝ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɤ ɪɭɱɤɟ
ɤɭɪɤɨɜɨɝɨɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ
4
ɉɈȾɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿɒɅȺɇȽȺɉɈȾȺɑɂȼɈȾɕɄ
ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɍɆɕɌɖəɉɈȾȾȺȼɅȿɇɂȿɆɫɦɪɢɫ
5
ɂɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɜɨɞɵ ɞɨɥɠɧɚ ɫɥɭɠɢɬɶ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɚɹ
ɫɟɬɶɇɢɤɨɝɞɚɧɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɝɨɪɹɱɭɸɜɨɞɭɢɥɢɜɨɞɭ
ɢɡ ɩɪɭɞɨɜ ɨɡɟɪ ɢ ɬ ɩ Ⱦɥɹ ɭɞɨɛɫɬɜɚ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɚɩɩɚɪɚɬɫɧɚɛɠɟɧɫɚɦɨɡɚɤɪɭɱɢɜɚɸɳɢɦɫɹɲɥɚɧɝɨɦ
ɉ Ɋ ɂ Ɇ ȿ ɑ Ⱥ ɇ ɂ ȿ ɉ ɪ ɢ ɢ ɫ ɩ ɨ ɥ ɶ ɡ ɨ ɜ ɚ ɧ ɢ ɢ
ɫɚɦɨɡɚɤɪɭɱɢɜɚɸɳɟɝɨɫɹɲɥɚɧɝɚɭɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɲɥɚɧɝ
ɧɟɩɟɪɟɠɢɦɚɟɬɫɹɜɨɜɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵɦɨɣɳɢɤɚɬɚɤɤɚɤ
ɷɬɨɦɨɠɟɬɜɵɡɜɚɬɶɩɨɥɨɦɤɭɧɚɫɨɫɚ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɪɢɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢɚɩɩɚɪɚɬɚɤɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɭɧɟ
ɤɫɢɫɬɟɦɟɩɨɞɚɱɢɩɢɬɶɟɜɨɣɜɨɞɵɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ
ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɩɪɚɜɢɥɚ ɦɟɫɬɧɨɣ ɚɞɦɢɧɢɫɬɪɚɰɢɢ
ɢɥɢɜɨɞɨɫɧɚɛɠɚɸɳɟɣɤɨɦɩɚɧɢɢ
ɑɬɨɛɵ ɧɟ ɞɨɩɭɫɬɢɬɶ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɡɚɝɪɹɡɧɹɸɳɢɯ
ɜ ɟ ɳ ɟ ɫ ɬ ɜ ɜ ɫ ɢ ɫ ɬ ɟ ɦ ɭ ɜ ɨ ɞ ɨ ɫ ɧ ɚ ɛ ɠ ɟ ɧ ɢ ɹ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɧɚɩɪɹɦɭɸ ɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶ ɚɩɩɚɪɚɬ ɤ
ɫɢɫɬɟɦɟɩɨɞɚɱɢɩɢɬɶɟɜɨɣɜɨɞɵ
Ⱦɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɤ ɫɢɫɬɟɦɟ ɩɨɞɚɱɢ
ɩɢɬɶɟɜɨɣ ɜɨɞɵ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ
ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɟɢɥɢɩɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɧɵɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɸɬ ɨɛɪɚɬɧɨɝɨ ɬɟɱɟɧɢɹ
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɬɚɤɢɯɭɫɬɪɨɣɫɬɜɞɨɥɠɧɚɩɪɢɧɢɦɚɬɶɫɹ
ɨɪɝɚɧɚɦɢ ɤ ɨɧɬɪɨɥɹ ɫ ɨ ɫɬɨɪɨɧɵ ɦɟɫɬɧɨɣ
ɚɞɦɢɧɢɫɬɪɚɰɢɢɢɥɢɜɨɞɨɫɧɚɛɠɚɸɳɟɣɤɨɦɩɚɧɢɢ
ɢ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ
ɍɫ ɬ ɪ ɨ ɣ ɫ ɬ ɜɚ ɧ ɟ ɞ ɨ ɩ ɭɫ ɤ ɚ ɸ ɳ ɢ ɟ ɨ ɛ ɪ ɚɬ ɧ ɨ ɝɨ
ɬɟɱɟɧɢɹɞɨɥɠɧɵɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦ
ɤ ɚ ɬ ɟ ɝ ɨ ɪ ɢ ɹ ɦ ɠ ɢ ɞ ɤ ɨ ɫ ɬ ɢ ɢ ɭɞ ɨ ɜ ɥ ɟɬ ɜ ɨ ɪ ɹ ɬ ɶ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɩɨ ɧɟɞɨɩɭɳɟɧɢɸ ɨɛɪɚɬɧɨɝɨ
ɬɟɱɟɧɢɹɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫ(1
ɉ ɪ ɟ ɠ ɞ ɟ ɱ ɟ ɦ ɩ ɨ ɞ ɤ ɥ ɸɱ ɢ ɬ ɶ ɫ ɚ ɞ ɨ ɜ ɵ ɣ ɧ ɚ ɫ ɨ ɫ ɜɵɩɨɥɧɢɬɟɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɟɧɢɠɟɞɟɣɫɬɜɢɹ
Ŷ ɉɪɨɦɨɣɬɟ ɲɥɚɧɝ ɜɨɞɨɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɫɟɤɭɧɞ
ɱɬɨɛɵɨɱɢɫɬɢɬɶɟɝɨ
Ŷ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɜɯɨɞɧɨɣɮɢɥɶɬɪɜɨɞɵ
Ŷ ȿɫɥɢ ɮɢɥɶɬɪ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ
ɞɨɬɟɯɩɨɪɩɨɤɚɮɢɥɶɬɪɧɟɛɭɞɟɬɡɚɦɟɧɟɧ
Ŷ ȿɫɥɢ ɮɢɥɶɬɪ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧ ɩɪɨɱɢɫɬɢɬɟ ɟɝɨ ɩɪɟɠɞɟ
ɱɟɦɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶɫɚɞɨɜɵɣɲɥɚɧɝɤɚɩɩɚɪɚɬɭ
Ŷ ɉɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɫɚɦɨɡɚɤɪɭɱɢɜɚɸɳɢɣɫɹ ɲɥɚɧɝ ɤ
ɩɚɬɪɭɛɤɭ ɩɪɢɟɦɚ ɜɨɞɵ Ɂɚɤɪɭɬɢɬɟ ɜɢɧɬɨɜɨɣ
ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɜɫɚɦɨɡɚɤɪɭɱɢɜɚɸɳɢɣɫɹɲɥɚɧɝ
Ŷ Ɋɚɫɩɪɹɦɢɬɟɫɚɞɨɜɵɣɲɥɚɧɝ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ Ⱦɥɢɧɚ ɫɜɨɛɨɞɧɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɦɟɠɞɭ
ɩɚɬɪɭɛɤɨɦ ɩɪɢɟɦɚ ɜɨɞɵ ɢ ɤɪɵɲɤɨɣ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɧɟ
ɦɟɧɟɟɦɟɬɪɨɜ
Ŷ Ʉ ɨ ɝɞ ɚ ɤ ɪ ɵ ɲ ɤ ɚ ɫ ɚ ɞ ɨ ɜɨ ɝɨ ɲ ɥ ɚ ɧ ɝɚ ɩ ɨɥ ɧ ɨ ɫ ɬ ɶ ɸ
ɫɧɹɬɚ ɩɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɨɞɢɧ ɤɨɧɟɰ ɫɚɞɨɜɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɤ
ɜɢɧɬɨɜɨɦɭɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɸ
ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂə
ɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ
Ɇɨɣɳɢɤ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ
ɞɥɹɫɥɟɞɭɸɳɢɯɰɟɥɟɣ
Ŷ ɨɱɢɫɬɤɚɩɥɨɳɚɞɨɤɞɜɨɪɢɤɨɜɫɰɟɦɟɧɬɧɵɦɩɨɥɨɦɢ
ɫɬɟɧɨɬɝɪɹɡɢɢɩɥɟɫɟɧɢ
Ŷ ɦɨɣɤɚɦɚɲɢɧɥɨɞɨɤɦɨɬɨɰɢɤɥɨɜɭɥɢɱɧɨɣɦɟɛɟɥɢ
ɢɭɫɬɚɧɨɜɨɤɞɥɹɛɚɪɛɟɤɸ
163
ȾɈȻȺȼɅȿɇɂȿɆɈɘɓȿȽɈɋɊȿȾɋɌȼȺȼɆɈɃɓɂɄ
ɋɦɪɢɫ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɬɟ ɦɨɸɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɤɨɬɨɪɵɟ
ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɵɞɥɹɦɨɣɳɢɤɨɜɜɵɫɨɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹȻɵɬɨɜɵɟ
ɦɨɸɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɤɢɫɥɨɬɵ ɳɟɥɨɱɢ ɨɬɛɟɥɢɜɚɬɟɥɢ
ɪ ɚ ɫ ɬ ɜɨ ɪ ɢ ɬɟɥ ɢ ɜɨ ɫ ɩ ɥ ɚ ɦ ɟ ɧ ɹ ɸ ɳ ɢ ɟ ɫ ɹ ɜɟ ɳɟ ɫ ɬ ɜɚ ɢ ɥ ɢ
ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɵɟɪɚɫɬɜɨɪɵɦɨɝɭɬɩɨɜɪɟɞɢɬɶɧɚɫɨɫɆɧɨɝɢɟ
ɦɨɸɳɢɟɫɪɟɞɫɬɜɚɬɪɟɛɭɸɬɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨɫɦɟɲɢɜɚɧɢɹ
ɩɟɪɟɞ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɉɨɞɝɨɬɨɜɶɬɟ ɦɨɸɳɢɣ ɪɚɫɬɜɨɪ
ɫɥɟɞɭɹɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɧɚɭɩɚɤɨɜɤɟɛɭɬɵɥɤɢ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ȿɫɥɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɜɨɪɨɧɤɭ
ɱɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɪɚɡɥɢɜɚɧɢɟ ɦɨɸɳɟɝɨ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɡɚ
ɩɪɟɞɟɥɵ ɛɚɱɤɚ ȿɫɥɢ ɤɚɤɨɟɥɢɛɨ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɦɨɸɳɟɝɨ
ɫɪɟɞɫɬɜɚɛɵɥɨɩɪɨɥɢɬɨɜɩɪɨɰɟɫɫɟɧɚɩɨɥɧɟɧɢɹɬɨɩɟɪɟɞ
ɬɟɦɤɚɤɩɪɨɞɨɥɠɢɬɶɭɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɱɢɫɬɨɟɢ
ɫɭɯɨɟ
ɁȺɉɍɋɄɂɈɋɌȺɇɈȼɄȺɆɈɃɓɂɄȺ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɇɟ ɡɚɩɭɫɤɚɣɬɟ ɧɚɫɨɫ ɩɪɢ ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧɧɨɦ ɢ
ɜɵɤɥɸɱɟɧɧɨɦɢɫɬɨɱɧɢɤɟɜɨɞɵ
Ŷ ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟɫɚɞɨɜɵɣɲɥɚɧɝ
Ŷ ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɡɚɬɟɦ ɧɚɠɦɢɬɟ
ɫɩɭɫɤɨɜɨɣɪɵɱɚɝɱɬɨɛɵɫɛɪɨɫɢɬɶɞɚɜɥɟɧɢɟɜɨɡɞɭɯɚ
ɉɨɫɥɟ ɬɨɝɨ ɤɚɤ ɩɨɬɨɤ ɜɨɞɵ ɫɬɚɥ ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɵɦ
ɨɬɩɭɫɬɢɬɟɫɩɭɫɤɨɜɨɣɪɵɱɚɝ
Ŷ ɍɛ ɟɞ ɢ ɬ ɟ ɫ ɶ ɱ ɬ ɨ ɜ ɵ ɤ ɥ ɸɱ ɚɬ ɟɥ ɶ ɧ ɚ ɯ ɨɞ ɢ ɬ ɫ ɹ ɜ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ 2)) ȼɕɄɅ ɢ ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɦɨɣɳɢɤ ɤ
ɢɫɬɨɱɧɢɤɭɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
Ŷ ɇɚɠɦɢɬɟɧɚɤɧɨɩɤɭ21ȼɄɅ,ɧɚɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟ
ɱɬɨɛɵɡɚɩɭɫɬɢɬɶɦɨɬɨɪ
Ŷ ɑɬɨɛɵ ɜɵɤɥɸɱɢɬɶ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɨɬɩɭɫɬɢɬɟ ɫɩɭɫɤɨɜɨɣ
ɪɵɱɚɝɢɧɚɠɦɢɬɟɤɧɨɩɤɭ2))2ɧɚɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟ
ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿɉɂɋɌɈɅȿɌȺ
ɉɨɫɬɨɹɧɧɨ ɞɟɪɠɢɬɟ ɩɢɫɬɨɥɟɬ ɨɛɟɢɦɢ ɪɭɤ ɚɦɢ
ɱɬɨɛɵ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɛɨɥɟɟ ɧɚɞɟɠɧɵɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ ɢ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ
Ŷ ɇɚɠɦɢɬɟ ɫɩɭɫɤɨɜɨɣ ɪɵɱɚɝ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɟɝɨ
ɱɬɨɛɵɧɚɱɚɬɶɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɦɨɣɳɢɤɚ
Ŷ Ɉɬɩɭɫɬɢɬɟ ɫɩɭɫɤɨɜɨɣ ɪɵɱɚɝ ɱɬɨɛɵ ɨɫɬɚɧɨɜɢɬɶ
ɩɨɞɚɱɭɩɨɬɨɤɚɜɨɞɵɱɟɪɟɡɫɨɩɥɨ
ɑɬɨɛɵɜɤɥɸɱɢɬɶɛɥɨɤɢɪɨɜɤɭ
Ŷ ɡɚɞɜɢɧɶɬɟɡɚɳɟɥɤɭɜɩɚɡɞɨɳɟɥɱɤɚ
ɑɬɨɛɵɨɬɤɥɸɱɢɬɶɛɥɨɤɢɪɨɜɤɭ
Ŷ ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟɡɚɳɟɥɤɭɜɟɟɢɫɯɨɞɧɨɟɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
Ŷ ɑɬɨɛɵ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɛɨɥɟɟ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɭɸ ɨɱɢɫɬɤɭ
ɫɨɩɥɨ ɞɨɥɠɟɧ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɨɬ
ɞɨ ɫɦ ɨɬ ɨɱɢɳɚɟɦɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ȿɫɥɢ
ɪɚɫɩɵɥɢɬɟɥɶɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɫɥɢɲɤɨɦɛɥɢɡɤɨɦɨɠɧɨ
ɩɨɜɪɟɞɢɬɶɨɱɢɳɚɟɦɭɸɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ
ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿɋɈɉȿɅ
ɉ ɟ ɪ ɟɞ ɧ ɚɱ ɚ ɥ ɨ ɦ ɪ ɚ ɛ ɨɬ ɵ ɜ ɵ ɛ ɟ ɪ ɢ ɬ ɟ ɧ ɚ ɢ ɛ ɨɥ ɟ ɟ
ɩ ɨɞ ɯɨɞ ɹ ɳɟ ɟ ɞ ɥ ɹ ɷɬɨ ɣ ɪ ɚ ɛ ɨɬ ɵ ɫ ɨ ɩ ɥ ɨ ɋ ɨ ɩ ɥ ɨ ɪɚɫɩɵɥɹɸɳɟɟɩɨɞɭɝɥɨɦɝɪɚɞɭɫɨɜɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨ
ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɨɛɳɟɝɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɹ ɋɨɩɥɨ ɧɢɡɤɨɝɨ
ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɱɟɪɧɨɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɞɥɹ ɧɚɧɟɫɟɧɢɹ
ɦɨɸɳɟɝɨɫɪɟɞɫɬɜɚɢɥɢɞɥɹɩɪɨɦɵɜɚɧɢɹɩɨɫɥɟɱɢɫɬɤɢ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɇɂɄɈȽȾȺ ɧɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟ ɫɦɟɧɭ ɫɨɩɟɥ
ɧɟ ɜɤɥɸɱɢɜ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɭ
ɩɢɫɬɨɥɟɬɚɢɇɂɄɈȽȾȺɧɟɧɚɩɪɚɜɥɹɣɬɟɲɬɚɧɝɭ
ɜ ɥɢɰɨ ɫɟɛɟ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɥɸɞɹɦ ȼ ɯɨɦɭɬɟ
ɛɵɫɬɪɨɝɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɩɪɭɠɢɧɵ
ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɨɬɛɪɨɫɢɬɶ ɫɨɩɥɨ ɫ ɧɟɤɨɬɨɪɵɦ
ɭɫɢɥɢɟɦ ɂɝɧɨɪɢɪɨɜɚɧɢɟ ɷɬɨɝɨ ɮɚɤɬɚ ɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɪɚɜɦɟ
ɏɨɦɭɬɛɵɫɬɪɨɝɨɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹɡɧɚɱɢɬɟɥɶɧɨɨɛɥɟɝɱɚɟɬ
ɫɦɟɧɭɫɨɩɟɥ
ɑɬɨɛɵ ɧɚɞɟɬɶ ɫɨɩɥɨ ɧɚ ɲɬɚɧɝɭ ɜɵɩɨɥɧɢɬɟ
ɭɤɚɡɚɧɧɵɟɧɢɠɟɞɟɣɫɬɜɢɹ
Ŷ ȼɵɤɥɸɱɢɬɟ ɦɨɣɳɢɤ ɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɩɨɞɚɱɭ ɜɨɞɵ
ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɫɩɭɫɤɨɜɨɣ ɪɵɱɚɝ ɱɬɨɛɵ ɫɛɪɨɫɢɬɶ
ɞɚɜɥɟɧɢɟɜɨɞɵ
Ŷ ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɭ ɩɢɫɬɨɥɟɬɚ ɡɚɞɜɢɧɭɜ ɤɧɨɩɤɭ
ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢɜɩɚɡɞɨɳɟɥɱɤɚ
Ŷ ȼɵɬɹɧɢɬɟɛɵɫɬɪɨɫɴɟɦɧɭɸɜɬɭɥɤɭ
Ŷ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɧɚɫɚɞɤɭɧɚɪɚɫɩɵɥɢɬɟɥɶ
Ŷ ɍɫ ɬ ɚ ɧ ɨ ɜ ɢ ɬ ɟ ɜ ɬ ɭ ɥ ɤ ɭ ɬ ɚ ɤ ɱ ɬ ɨ ɛ ɵ ɧ ɚ ɞ ɟ ɠ ɧ ɨ
ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɬɶ ɧɚɫɚɞɤɭ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɧɚɞɟɧɨɫɬɶ
ɮɢɤɫɚɰɢɢ
ɑɬɨɛɵɫɧɹɬɶɫɨɩɥɨɫɨɲɬɚɧɝɢɩɨɫɥɟɡɚɜɟɪɲɟɧɢɹ
ɪɚɛɨɬɵɜɵɩɨɥɧɢɬɟɭɤɚɡɚɧɧɵɟɧɢɠɟɞɟɣɫɬɜɢɹ
Ŷ ȼɵɤɥɸɱɢɬɟ ɦɨɣɳɢɤ ɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɩɨɞɚɱɭ ɜɨɞɵ
ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɫɩɭɫɤɨɜɨɣ ɪɵɱɚɝ ɱɬɨɛɵ ɫɛɪɨɫɢɬɶ
ɞɚɜɥɟɧɢɟɜɨɞɵ
Ŷ ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɭ ɩɢɫɬɨɥɟɬɚ ɡɚɞɜɢɧɭɜ ɤɧɨɩɤɭ
ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢɜɩɚɡɞɨɳɟɥɱɤɚ
Ŷ ȼɨɡɶɦɢɬɟɫɶɨɞɧɨɣɪɭɤɨɣɡɚɫɨɩɥɨɢɩɨɬɹɧɭɜɧɚɡɚɞ
ɯɨɦɭɬ ɛɵɫɬɪɨɝɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɫɧɢɦɢɬɟ ɫɨɩɥɨ
ɉɨɦɟɫɬɢɬɟɫɨɩɥɨɜɦɟɫɬɨɟɝɨɯɪɚɧɟɧɢɹ
164
ɗ Ʉ ɋ ɉ Ʌ ɍ Ⱥ Ɍ Ⱥ ɐ ɂ ə Ɇ Ɉ Ƀ ɓ ɂ Ʉ Ⱥ ȼ ɕ ɋ Ɉ Ʉ Ɉ Ƚ Ɉ
ȾȺȼɅȿɇɂəɋɦɪɢɫ
ɑɬɨɛɵ ɧɚɧɟɫɬɢ ɦɵɥɨ ɜɵɩɨɥɧɢɬɟ ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɧɢɠɟ
ɞɟɣɫɬɜɢɹ
Ŷ ɇɚɥɟɣɬɟ ɦɨɸɳɟɟ ɫɪɟɞɫɬɜɨ ɜ ɛɚɱɨɤ ɞɥɹ ɦɨɸɳɟɝɨ
ɫɪɟɞɫɬɜɚ
Ŷ ɇɚɞɟɧɶɬɟɫɨɩɥɨɧɢɡɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹɧɚɲɬɚɧɝɭ
Ŷ Ɂɚɩɭɫɬɢɬɟ ɦɨɣɳɢɤ ɢ ɪɚɫɩɵɥɹɣɬɟ ɦɨɸɳɟɟ ɫɪɟɞɫɬɜɨ
ɧɚ ɫɭɯɭɸ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɫɨɜɟɪɲɚɹ ɨɞɧɨɨɛɪɚɡɧɵɟ
ɞɥɢɧɧɵɟ ɩɟɪɟɤɪɵɜɚɸɳɢɟ ɞɪɭɝ ɞɪɭɝɚ ɞɜɢɠɟɧɢɹ
ɩɢɫɬɨɥɟɬɨɦ ɑɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ
ɩɨɥɨɫɧɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɜɵɫɵɯɚɧɢɹɦɨɸɳɟɝɨɫɪɟɞɫɬɜɚ
ɧɚɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ
ɑɬɨɛɵ ɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ ɱɢɫɬɤɭ ɜɵɩɨɥɧɢɬɟ ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ
ɧɢɠɟɞɟɣɫɬɜɢɹ
Ŷ ɂɫɩɨɥɶɡɭɹ ɧɚɫɚɞɤɭ ɪɚɫɩɵɥɹɸɳɭɸ ɩɨɞ ɭɝɥɨɦ ƒ
ɪɚɫɩɵɥɹɣɬɟ ɠɢɞɤɨɫɬɶ ɜ ɫɬɨɪɨɧɭ ɨɬ ɨɱɢɳɚɟɦɨɣ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɜɬɟɱɟɧɢɟɫɟɤɭɧɞɱɬɨɛɵɜɵɦɵɬɶɜɫɟ
ɨɫɬɚɬɤɢɦɨɸɳɟɝɨɫɪɟɞɫɬɜɚɢɡɲɥɚɧɝɚ
Ŷ ɇɚɱɧɢɬɟ ɱɢɫɬɤɭ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɫ ɫɚɦɨɣ ɜɟɪɯɧɟɣ ɟɟ
ɬɨɱɤɢ ɢ ɩɨɫɬɟɩɟɧɧɨ ɞɜɢɝɚɣɬɟɫɶ ɜɧɢɡ ɫɨɜɟɪɲɚɹ
ɩɟɪɟɤɪɵɜɚɸɳɢɟɞɪɭɝɞɪɭɝɚɞɜɢɠɟɧɢɹɩɢɫɬɨɥɟɬɨɦ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɪɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢɚɩɩɚɪɚɬɚɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨ
ɢɞɟɧɬɢɱɧɵɟ ɡɚɩɱɚɫɬɢ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɥɸɛɵɯ
ɞɪɭɝɢɯ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ ɦɨɠɟɬ ɫɨɡɞɚɬɶ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɢ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɚɩɩɚɪɚɬɚ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɟɪɟɞ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɟɦ ɨɫɦɨɬɪɚ ɨɱɢɫɬɤɢ ɢɥɢ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɚɩɩɚɪɚɬɚɨɬɤɥɸɱɢɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɶɢ
ɞɨɠɞɢɬɟɫɶɨɫɬɚɧɨɜɤɢɜɫɟɯɞɜɢɠɭɳɢɯɫɹɞɟɬɚɥɟɣ
ɚ ɬɚɤɠɟ ɜɵɧɶɬɟ ɲɧɭɪ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢɡ ɪɨɡɟɬɤɢ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɷɬɢɯ ɩɪɚɜɢɥ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤ ɫɟɪɶɟɡɧɵɦ ɬɪɚɜɦɚɦ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɨɦɭ
ɭɳɟɪɛɭ
ɈȻɓȿȿɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɢɩɪɢɱɢɫɬɤɟɩɥɚɫɬɢɤɨɜɵɯ
ɱ ɚ ɫ ɬ ɟ ɣ Ȼ ɨ ɥ ɶ ɲ ɢ ɧ ɫ ɬ ɜ ɨ ɩ ɥ ɚ ɫ ɬ ɦ ɚ ɫ ɫ ɫ ɤ ɥ ɨ ɧ ɧ ɵ ɤ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɩɪɢ ɜɡɚɢɦɨɞɟɣɫɬɜɢɢ ɫ ɪɚɡɥɢɱɧɵɦɢ
ɜɢɞɚɦɢ ɤɨɦɦɟɪɱɟɫɤɢɯ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɟɣ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɱɢɫɬɭɸɬɤɚɧɶɞɥɹɭɞɚɥɟɧɢɹɝɪɹɡɢɩɵɥɢɦɚɫɥɚɠɢɪɚ
ɢɬɩ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɇɢɤɨɝɞɚɧɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɬɨɝɨɱɬɨɛɵɬɨɪɦɨɡɧɚɹ
ɠɢɞɤɨɫɬɶ ɛɟɧɡɢɧ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɧɚ ɧɟɮɬɹɧɨɣ
ɨ ɫ ɧ ɨ ɜ ɟ ɫ ɦ ɚ ɡ ɨ ɱ ɧ ɵ ɟ ɦ ɚ ɫ ɥ ɚ ɢ ɬ ɨ ɦ ɭ
ɩɨɞɨɛɧɵɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚ ɜɫɬɭɩɚɥɢ ɜ ɤɨɧɬɚɤɬ ɫ
ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɵɦɢ ɱɚɫɬɹɦɢ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɏɢɦɢɤɚɬɵ
ɦɨɝɭɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɨɫɥɚɛɢɬɶ ɢɥɢ ɪɚɡɪɭɲɢɬɶ
ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɭ ɱɬɨ ɦɨɠɟɬ ɫɬɚɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣ ɬɪɚɜɦɵ Ɋɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɡɚɦɟɧɹɬɶ
ɢ ɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɬɟ ɞɟɥɚɥɢ ɤɨɬɨɪɵɟ
ɭɤɚɡɚɧɵ ɜ ɫɩɢɫɤɟ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ ɪɚɡɪɟɲɟɧɧɵɯ
ɤ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨɣ ɡɚɦɟɧɟ ȼɫɟ ɨɫɬɚɥɶɧɵɟ
ɱɚɫɬɢɭɫɬɚɧɨɜɤɢɞɨɥɠɧɵɡɚɦɟɧɹɬɶɫɹɬɨɥɶɤɨɜ
ɚɜɬɨɪɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɦɫɟɪɜɢɫɧɨɦɰɟɧɬɪɟ
ɁȺɆȿɇȺɒɇɍɊȺɉɂɌȺɇɂə
ȿɫɥɢ ɜɨɡɧɢɤ ɥɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɶ ɡɚɦɟɧɵ ɲɧɭɪɚ
ɩɢɬɚɧɢɹ ɜ ɰɟɥɹɯ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɷɬɨ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ
ɫɞɟɥɚɧɨ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɚɜɬɨɪɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɦ ɫɟɪɜɢɫɧɨɦ
ɰɟɧɬɪɟ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿɋɈɉȿɅ
ɋɦɪɢɫ
ɂɡɛɵɬɨɱɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚɫɨɫɚ ɨɳɭɳɚɟɬɫɹ ɜ ɜɢɞɟ
ɩɭɥɶɫɚɰɢɢ ɩɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɫɩɭɫɤɨɜɨɝɨ ɪɵɱɚɝɚ ɦɨɠɟɬ
ɛɵɬɶɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɦɡɚɫɨɪɚɢɥɢɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹɫɨɩɥɚ
Ŷ Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟɦɨɣɳɢɤɜɵɫɨɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹɨɬɫɟɬɢ
Ŷ ȼɵɤɥɸɱɢɬɟ ɦɨɣɳɢɤ ɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɩɨɞɚɱɭ ɜɨɞɵ
ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɫɩɭɫɤɨɜɨɣ ɪɵɱɚɝ ɱɬɨɛɵ ɫɛɪɨɫɢɬɶ
ɞɚɜɥɟɧɢɟɜɨɞɵ
Ŷ ɋɧɢɦɢɬɟɧɚɫɚɞɤɭɫɨɲɬɚɧɝɢ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿɇɢɤɨɝɞɚɧɟɧɚɩɪɚɜɥɹɣɬɟɲɬɚɧɝɭɫɟɛɟɜɥɢɰɨ
Ŷ ɉɪɢɩɨɦɨɳɢɜɵɩɪɹɦɥɟɧɧɨɣɤɚɧɰɟɥɹɪɫɤɨɣɫɤɪɟɩɤɢ
ɢɥɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɝɨ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɫɨɩɟɥ
ɭɞɚɥɢɬɟ ɜɫɟ ɢɧɨɪɨɞɧɵɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚ ɫɬɚɜɲɢɟ
ɩɪɢɱɢɧɨɣɡɚɫɨɪɚ
Ŷ ɉɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɫɚɞɨɜɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɩɪɨɦɨɣɬɟ ɫɨɩɥɨ ɨɬ
ɜɫɟɯɨɫɬɚɬɤɨɜɦɭɫɨɪɚ
Ŷ ȼɧɨɜɶɧɚɞɟɧɶɬɟɫɨɩɥɨɧɚɲɬɚɧɝɭ
Ŷ ȼɤɥɸɱɢɬɟɩɨɞɚɱɭɜɨɞɵ
165
ɏɊȺɇȿɇɂȿɆɈɃɓɂɄȺȼɕɋɈɄɈȽɈȾȺȼɅȿɇɂə
ɏɪɚɧɢɬɟɦɨɣɳɢɤɜɫɭɯɨɦɡɚɤɪɵɬɨɦɧɟɩɪɨɦɟɪɡɚɸɳɟɦ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɩɨɝɨɞɧɵɟ ɭɫɥɨɜɢɹ ɧɟ ɫɦɨɝɭɬ
ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɚɩɩɚɪɚɬ ȼɫɟɝɞɚ ɫɥɢɜɚɣɬɟ ɜɨɞɭ ɢɡ
ɩɢɫɬɨɥɟɬɚɲɥɚɧɝɨɜɢɧɚɫɨɫɚ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ɑɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ
ɧɚɫɨɫɚ ɩɪɢ ɯɪɚɧɟɧɢɢ ɜ ɯɨɥɨɞɧɨɟ ɜɪɟɦɹ ɝɨɞɚ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɟɡɚɳɢɬɧɨɟ
ɩɨɤɪɵɬɢɟ
ɇȿɂɋɉɊȺȼɇɈɋɌɖ
Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɶɧɟ
ɡɚɩɭɫɤɚɟɬɫɹ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬɜɵɫɨɤɨɟ
ɞɚɜɥɟɧɢɟ
ɇɟɪɚɜɧɨɦɟɪɧɨɟ
ɜɵɯɨɞɧɨɟɞɚɜɥɟɧɢɟ
ȼɈɁɆɈɀɇȺəɉɊɂɑɂɇȺ
ɍɋɌɊȺɇȿɇɂȿ
ȼɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ
©ȼɵɤɥª2
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
© ȼ ɤ ɥ ª _ ɇ ɚ ɠ ɦ ɢ ɬ ɟ ɤ ɭ ɪ ɤ ɨ ɜ ɵ ɣ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
Ʉ ɚ ɛɟɥ ɶ ɩ ɢ ɬɚ ɧ ɢ ɹ ɧ ɟ ɩ ɨɞ ɤ ɥ ɸɱ ɟ ɧ ɤ
ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ
ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟɤɚɛɟɥɶɩɢɬɚɧɢɹɤɫɟɬɢ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɟɧɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣɤɚɛɟɥɶ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɚɛɨɬ ɭ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɛɟɡ
ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨɤɚɛɟɥɹ
ȼ ɪɨɡɟɬɤɟ ɩɢɬɚɧɢɹ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɟ
ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɪɚɛɨɬɭɨɬɞɪɭɝɨɣɪɨɡɟɬɤɢ
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶɞɚɜɥɟɧɢɹɜɨɞɵ
Ⱦɨɠɞɢɬɟɫɶɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹɢɩɟɪɟɡɚɩɭɫɬɢɬɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
ɋɥɢɲɤ ɨɦ ɦɚɥ ɞɢɚɦɟɬɪ ɫɚɞɨɜɨɝɨ
ɲɥɚɧɝɚ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɸɣɦɨɜɵɣ ɦɦ ɢɥɢ
ɞɸɣɦɨɜɵɣɦɦɫɚɞɨɜɵɣɲɥɚɧɝ
ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɣɧɚɩɨɪɜɨɞɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɫɚɞɨɜɵɣɲɥɚɧɝɧɚɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ
ɩɟɬɟɥɶɩɪɨɬɟɱɤɢɢɡɚɫɨɪɚ
ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɚɹɩɨɞɚɱɚɜɨɞɵ
ɉɨɥɧɨɫɬɶɸɨɬɤɪɨɣɬɟɤɪɚɧɩɨɞɚɱɢɜɨɞɵ
Ɂɚɫɨɪɟɧ ɮɢɥɶɬɪ ɧɚ ɜɯɨɞɟ ɩɨɞɚɱɢ
ɜɨɞɵ
ɋɧɢɦɢɬɟ ɮɢɥɶɬɪ ɢ ɩɪɨɦɨɣɬɟ ɟɝɨ ɜ
ɬɟɩɥɨɣɜɨɞɟ
ɋ ɨ ɩ ɥ ɨ ɧ ɚ ɫ ɚ ɞ ɤ ɢ ɭ ɫ ɬ ɚ ɧ ɨ ɜ ɥ ɟ ɧ ɨ ɜ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟɧɢɡɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɫɨɩɥɨɧɚɫɚɞɤɢɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
ɜɵɫɨɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɚɹɩɨɞɚɱɚɜɨɞɵ
ɉɨɥɧɨɫɬɶɸ ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɜɨɞɭ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ
ɫɚɞɨɜɵɣ ɲɥɚɧɝ ɧɚ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɩɟɬɟɥɶ
ɩɪɨɬɟɱɤɢɢɡɚɫɨɪɚ
ɇɚɫɨɫɜɫɚɫɵɜɚɟɬɜɨɡɞɭɯ
ɉ ɪ ɨ ɜɟ ɪ ɶɬɟ ɲ ɥ ɚ ɧ ɝ ɢ ɢ ɚ ɪ ɦ ɚɬ ɭɪɭ ɧ ɚ
ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ȼɵɤɥɸɱɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
ɢɩɪɨɱɢɫɬɢɬɟɧɚɫɨɫɧɚɠɢɦɚɹɤɭɪɤɨɜɵɣ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɞɨ ɩɨɹɜɥɟɧɢɹ ɪɨɜɧɨɣ
ɫɬɪɭɢɜɨɞɵɢɡɧɚɫɚɞɤɢ
Ɂɚɫɨɪɟɧɮɢɥɶɬɪɧɚɜɯɨɞɟɩɨɞɚɱɢ
ɜɨɞɵ
ɋɧɢɦɢɬɟ ɮɢɥɶɬɪ ɢ ɩɪɨɦɨɣɬɟ ɟɝɨ ɜ
ɬɟɩɥɨɣɜɨɞɟ
ȼɵɯɨɞɧɨɟɫɨɩɥɨɡɚɫɨɪɟɧɨ
ɉɪɨɞɭɣɬɟ ɫɨɩɥɨ ɢɥɢ ɭɞɚɥɢɬɟ ɝɪɹɡɶ ɫ
ɩɨɦɨɳɶɸɬɨɧɤɨɣɢɝɥɵ
ɂɡɜɟɫɬɤɨɜɚɧɢɟ ɪɚɫɩɵɥɢɬɟɥɹ ɲɥɚɧɝɚ
ɢɥɢɧɚɫɚɞɤɢ
ɉɪɨɩɭɫɬɢɬɟ ɨɱɢɳɟɧɧɵɣ ɭɤɫɭɫ ɱɟɪɟɡ
ɪɟɡɟɪɜɭɚɪɞɥɹɦɨɸɳɢɯɫɪɟɞɫɬɜ
166
ɇȿɂɋɉɊȺȼɇɈɋɌɖ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬɜɵɫɨɤɨɟ
ɞɚɜɥɟɧɢɟ
ɉɪɨɬɟɤɚɟɬɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ
ɫɚɞɨɜɨɝɨɲɥɚɧɝɚ
ɉɪɨɬɟɱɤɚɪɚɫɩɵɥɢɬɟɥɹ
ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɹɢɥɢ
ɧɚɫɚɞɤɢ
ȼɈɁɆɈɀɇȺəɉɊɂɑɂɇȺ
ɍɋɌɊȺɇȿɇɂȿ
ȿɦɤɨɫɬɶɫɦɨɸɳɢɦɫɪɟɞɫɬɜɨɦ
ɢɥɢɜɫɚɫɵɜɚɸɳɚɹɬɪɭɛɤɚɧɟ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ
ɨɛɪɚɡɨɦ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɋɥɢɲɤɨɦɝɭɫɬɨɟɦɨɸɳɟɟ
ɫɪɟɞɫɬɜɨ
Ɋɚɡɛɚɜɶɬɟɦɨɸɳɟɟɫɪɟɞɫɬɜɨ
Ɂɚɫɨɪɟɧɮɢɥɶɬɪɜɬɪɭɛɤɟ
ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹɦɨɸɳɟɝɨɫɪɟɞɫɬɜɚ
ɉɪɨɩɭɫɬɢɬɟ ɬɟɩɥɭɸ ɜɨɞɭ ɱɟɪɟɡ ɮɢɥɶɬɪ ɞɥɹ
ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹɡɚɦɨɪɚ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɚɢɥɢɡɚɫɨɪɟɧɚɬɪɭɛɤɚ
ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹɦɨɸɳɟɝɨɫɪɟɞɫɬɜɚ
ɍɫɬɪɚɧɢɬɟ ɡɚɫɨɪ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɬɪɭɛɤɭ
ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹɦɨɸɳɟɝɨɫɪɟɞɫɬɜɚ
ɋɨɩɥɨɧɚɫɚɞɤɢɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɜ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟɜɵɫɨɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɫɨɩɥɨ ɧɚɫɚɞɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
ɧɢɡɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ
ȼɵɯɨɞɧɨɟɫɨɩɥɨɡɚɫɨɪɟɧɨ
ɉɪɨɞɭɣɬɟ ɫɨɩɥɨ ɢɥɢ ɭɞɚɥɢɬɟ ɝɪɹɡɶ ɫ
ɩɨɦɨɳɶɸɬɨɧɤɨɣɢɝɥɵ
Ɉɫɥɚɛɥɚɚɪɦɚɬɭɪɚ
Ɂɚɬɹɧɢɬɟɚɪɦɚɬɭɪɭ
Ɋɟɡɢɧɨɜɚɹɩɪɨɤɥɚɞɤɚɨɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬ
ɢɥɢɢɡɧɨɲɟɧɚ
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɧɨɜɭɸɩɪɨɤɥɚɞɤɭ
ɍɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɛɪɚɤɨɜɚɧɧɨɟɢɥɢ
ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɨɟɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶɧɨɟ
ɤɨɥɶɰɨ
ɉɨɡɜɨɧɢɬɟɩɨɛɟɫɩɥɚɬɧɨɣɝɨɪɹɱɟɣɥɢɧɢɢ
ɇɚɫɨɫɜɫɚɫɵɜɚɟɬɜɨɡɞɭɯ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɲɥɚɧɝɢɢɚɪɦɚɬɭɪɭɧɚ
ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶȼɵɤɥɸɱɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
ɢɩɪɨɱɢɫɬɢɬɟɧɚɫɨɫɧɚɠɢɦɚɹɤɭɪɤɨɜɵɣ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶɞɨɩɨɹɜɥɟɧɢɹɪɨɜɧɨɣɫɬɪɭɢ
ɜɨɞɵɢɡɧɚɫɚɞɤɢ
Ɂɚɫɨɪɟɧɮɢɥɶɬɪɩɨɞɚɱɢɜɨɞɵ
ɋɧɢɦɢɬɟɮɢɥɶɬɪɢɩɪɨɦɨɣɬɟɟɝɨɜɬɟɩɥɨɣ
ɜɨɞɟ
Ɉɫɥɚɛɥɚɚɪɦɚɬɭɪɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɧɚɞɟɠɧɨɫɬɶɡɚɬɹɝɢɜɚɧɢɹ
ɚɪɦɚɬɭɪɵ
Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟɭɩɥɨɬɧɟɧɢɹ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵɢɥɢɢɡɧɨɲɟɧɵ
ɉɨɡɜɨɧɢɬɟɩɨɛɟɫɩɥɚɬɧɨɣɝɨɪɹɱɟɣɥɢɧɢɢ
ɋɚɥɶɧɢɤɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵɢɥɢ
ɢɡɧɨɲɟɧɵ
ɉɨɡɜɨɧɢɬɟɩɨɛɟɫɩɥɚɬɧɨɣɝɨɪɹɱɟɣɥɢɧɢɢ
ɇɚɫɨɫɫɢɥɶɧɨɲɭɦɢɬ
ɉɪɨɬɟɤɚɧɢɟɜɨɞɵɢɡ
ɧɚɫɨɫɚɞɨɩɭɫɬɢɦɨɞɨ
ɤɚɩɟɥɶɜɦɢɧɭɬɭ
ɉɪɨɬɟɤɚɟɬɦɚɫɥɨ
167
ɇȿɂɋɉɊȺȼɇɈɋɌɖ
Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɶɝɭɞɢɬɧɨɧɟ
ɪɚɛɨɬɚɟɬ
ȼɈɁɆɈɀɇȺəɉɊɂɑɂɇȺ
ɍɋɌɊȺɇȿɇɂȿ
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟɩɢɬɚɧɢɹɧɢɠɟ
ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɝɨ
ȼɞɚɧɧɵɣɤɨɧɬɭɪɞɨɥɠɧɚɩɨɞɚɜɚɬɶɫɹɬɨɥɶɤɨ
ɜɨɞɚɩɨɞɞɚɜɥɟɧɢɟɦ
ȼɫɢɫɬɟɦɟɩɪɢɫɭɬɫɬɜɭɟɬ
ɨɫɬɚɬɨɱɧɨɟɞɚɜɥɟɧɢɟ
ȼɵɤɥɸɱɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɚɠɦɢɬɟɤɭɪɤɨɜɵɣ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶɞɥɹɫɛɪɨɫɚɞɚɜɥɟɧɢɹɜ
ɪɚɫɩɵɥɢɬɟɥɟɡɚɬɟɦɜɤɥɸɱɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
ɋɩɚɞɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹɢɡɡɚ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɤɚɛɟɥɹ
Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟɜɫɟɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟɤɚɛɟɥɢɢ
ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɤ
ɪɨɡɟɬɤɟɩɢɬɚɧɢɹ
ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɵɬɶɹɩɨɞɞɚɜɥɟɧɢɟɦ
ɞɨɥɝɨɟɜɪɟɦɹɧɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɥɨɫɶ
ɉɨɡɜɨɧɢɬɟɩɨɛɟɫɩɥɚɬɧɨɣɝɨɪɹɱɟɣɥɢɧɢɢ
Ɉɫɬɚɬɨɱɧɨɟɬɪɟɧɢɟɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ
ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɨɠɟɬɝɭɞɟɬɶ
Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟɩɨɞɚɱɭɜɨɞɵɢɜɤɥɸɱɢɬɟɩɢɬɚɧɢɟ
ɧɚɫɟɤɭɧɞɵɩɨɜɬɨɪɢɬɟɨɩɟɪɚɰɢɸɩɚɪɭ
ɪɚɡɢɥɢɞɨɡɚɩɭɫɤɚɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɍɡɟɥɛɵɫɬɪɨɝɨɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɚɨɛɨɪɨɬ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɭɫɬɚɧɨɜɤɭɩɟɪɟɯɨɞɧɢɤɚɧɚ
ɜɩɭɫɤɟ*ɜɨɞɵɜɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɢɭɫɬɚɧɨɜɤɭ
ɛɵɫɬɪɨɫɴɟɦɧɨɝɨɪɚɡɴɟɦɚ*ɧɚɫɚɞɨɜɨɦ
ɲɥɚɧɝɟ
ɉɨɞɚɱɚɜɨɞɵɨɬɤɥɸɱɟɧɚ
ȼɤɥɸɱɢɬɟɩɨɞɚɱɭɜɨɞɵ
ɉɟɬɥɹɧɚɫɚɞɨɜɨɦɲɥɚɧɝɟ
ɍɫɬɪɚɧɢɬɟɩɟɬɥɸɧɚɫɚɞɨɜɨɦɲɥɚɧɝɟ
ɇɟɜɨɞɵ
ɍɌɂɅɂɁȺɐɂə
ɗɬɨɬɡɧɚɱɨɤɫɢɝɧɚɥɢɡɢɪɭɟɬɨɬɨɦɱɬɨɞɚɧɧɵɣɩɪɨɞɭɤɬɧɟɦɨɠɟɬɛɵɬɶɭɬɢɥɢɡɢɪɨɜɚɧɜɦɟɫɬɟɫ
ɞɪɭɝɢɦɢɛɵɬɨɜɵɦɢɨɬɯɨɞɚɦɢɧɚɜɫɟɣɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨɋɨɸɡɚɑɬɨɛɵɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ
ɧɚɧɟɫɟɧɢɟ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɭɳɟɪɛɚ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɟ ɢɥɢ ɡɞɨɪɨɜɶɸ ɥɸɞɟɣ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ
ɛɟɫɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɦɭɫɨɪɚ ɩɪɨɞɭɤɬ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ
ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɚɧɱɬɨɛɵɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶɷɤɨɥɨɝɢɱɟɫɤɢɱɢɫɬɨɟɩɨɜɬɨɪɧɨɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɯ
ɪɟɫɭɪɫɨɜɑɬɨɛɵɜɟɪɧɭɬɶɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɜɨɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚɫɢɫɬɟɦɚɦɢ
ɜɨɡɜɪɚɬɚɢɫɛɨɪɚɨɬɯɨɞɨɜɢɥɢɫɜɹɠɢɬɟɫɶɫɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɟɣɜɤɨɬɨɪɨɣɛɵɥɤɭɩɥɟɧɞɚɧɧɵɣɚɩɩɚɪɚɬ
Ɉɧɢɦɨɝɭɬɡɚɛɪɚɬɶɞɚɧɧɵɣɚɩɩɚɪɚɬɞɥɹɞɚɥɶɧɟɣɲɟɝɨɷɤɨɥɨɝɢɱɟɫɤɢɛɟɡɨɩɚɫɧɨɣɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɢ
168
87,/,=$5(35(9Ă=87Ă
Ŷ $SDUDWXO GH FXUăWDUH HVWH GHVWLQDW QXPDL FXUăWăULL
YHKLFXOHORU EăUFLORU FOăGLULORU HWF SULQ vQGHSăUWDUHD
PXUGăULHLUH]LVWHQWHXWLOL]kQGDSăFXUDWăVLGHWHUJHQWL
chimici.
Ŷ ' H V W L Q D W H [ F O X V L Y X W L O L ] ă U L L G R P H V W L F H Q X V L
profesionale si doar pentru operarea la temperaturi
mai mari de 0°C.
INTRODUCERE
$FHVW SURGXV DUH PXOWH FDUDFWHULVWLFL FDUH vO IDF SOăFXW
úL DJUHDELO vQ XWLOL]DUH$ IRVW DFRUGDWă R PDUH DWHQĠLH
VLJXUDQĠHL SHUIRUPDQĠHORU úL IL DELOLWăĠLL vQ SURLHFWDUHD
DFHVWXLSURGXVIăFkQGXOXúRUGHvQWUHĠLQXWúLXWLOL]DW
$WXQFLFkQGXWLOL]DĠLXQHOWHHOHFWULFHvQWRWGHDXQDWUHEXLH
OXDWH PLQLPH PăVXUL GH VLJXUDQĠă SHQWUX D UHGXFH
ULVFXO SURGXFHULL GH LQFHQGLL úRF HOHFWULF úL OH]LXQL 'H
DVHPHQHD Yă UXJăP Vă FLWLĠL úL Vă ĠLQHĠL VHDPD GH
VIDWXULOHGDWHvQFDGUXOLQVWUXFĠLXQLORUVXSOLPHQWDUHSULYLQG
VLJXUDQĠD
,16758&ğ,81,,03257$17(35,9,1'6,*85$1ğ$
AVERTISMENT:
‹–‹ì‹ ç‹ Áì‡Ž‡‰‡ì‹ –‘ƒ–‡ ‹•–”—…ì‹—‹Ž‡Ǥ ƒ…£ —
”‡•’‡…–ƒì‹–‘ƒ–‡‹•–”—…ì‹—‹Ž‡‡—‡”ƒ–‡ƒ‹Œ‘•ǡ
‡š‹•–£”‹•…—Ž’”‘˜‘…£”‹‹†‡è‘…‡Ž‡…–”‹…ǡ‹…‡†‹—
è‹Ȁ•ƒ—Ž‡œ‹—‹Ǥ
Ŷ B ˜£ìƒì‹ —–‹Ž‹œ£”‹Ž‡ è‹ Ž‹‹–£”‹Ž‡ ƒ’ƒ”ƒ–—Ž—‹ǡ ’”‡…— è‹
”‹•…—”‹Ž‡ ’‘–‡ì‹ƒŽ‡ •’‡…‹Ƥ…‡ Ž‡‰ƒ–‡ †‡ ƒ…‡•– ƒ’ƒ”ƒ–ǡ
•–—†‹‹† ƒ…‡•– ƒ—ƒŽǤ ”ƒì‹ ‹•–”—…ì‹—‹Ž‡ †‡
Á–”‡ì‹‡”‡•’‡…‹Ƥ…ƒ–‡Áƒ…‡•–ƒ—ƒŽǤ
Ŷ ——–‹Ž‹œƒì‹‹…‹‘†ƒ–£ƒ’ƒ”ƒ–—Ž…—•’£Žƒ”‡•—„’”‡•‹—‡
…—‘”‹…ƒ”‡†‹’”‘–‡…ì‹‹•ƒ—ƒ’£”£–‘”‹Ž‹’•£•ƒ—ƒ˜ƒ”‹ƒ–‡Ǥ
Ŷ ——–‹Ž‹œƒì‹’”‘†—•—Žƒ–—…‹…Ÿ†˜£ƒƪƒì‹•—„‹ƪ—‡ìƒ
ƒ”…‘–‹…‡Ž‘”ǡƒŽ…‘‘Ž—Ž—‹•ƒ—ƒ‡†‹…ƒ‡–‡Ž‘”Ǥ
Ŷ — ’—”–ƒì‹ Šƒ‹‡ Žƒ”‰‹ǡ £—è‹ǡ …”ƒ˜ƒ–‡ •ƒ— „‹Œ—–‡”‹‹Ǥ
…‡•–‡ƒ ’‘– Ƥƒ‰£ìƒ–‡ è‹ ˜£ ’‘– –”ƒ‰‡ Á•’”‡ ’£”ì‹Ž‡
‘„‹Ž‡Ǥ£—è‹Ž‡†‡…ƒ—…‹—…è‹Á…£Žì£‹–‡ƒƒ†‡”‡–£
•—– ”‡…‘ƒ†ƒ–‡ ƒ–—…‹ …Ÿ† Ž—…”ƒì‹ ƒˆƒ”£Ǥ ‡
ƒ•‡‡‡ƒǡ Á …ƒœ—Ž Á …ƒ”‡ ƒ˜‡ì‹ ’£”—Ž Ž—‰ǡ —”–ƒì‹ ‘
’Žƒ•£†‡ ’£” †‡ ’”‘–‡…싇ǡ …ƒ”‡ •£ ÁŽ ƒ…‘’‡”‡Ǥ —”–ƒì‹
Á…£Žì£‹–‡ …ƒ”‡ •£ ˜£ ’”‘–‡Œ‡œ‡ ’‹…‹‘ƒ”‡Ž‡ è‹ •£ ˜£
Á„—£–£ì‡ƒ•…£ƒ†‡”‡ìƒ’‡•—’”ƒˆ‡ì‡Ž‡ƒŽ—‡…‘ƒ•‡Ǥ
Ŷ B–‘–†‡ƒ—ƒ’—”–ƒì‹‘…Š‡Žƒ”‹†‡’”‘–‡…싇…—ƒ’£”£–‘”‹
Žƒ–‡”ƒŽ‡Ǥ
Ŷ —˜£Á–‹†‡ì‹’”‡ƒ—Ž–苐‹…‹—•–ƒì‹’‡•—’‘”–—”‹
‹•–ƒ„‹Ž‡Ǥ‘––‹’—Ž•£•–ƒì‹Áƒèƒˆ‡ŽÁ…Ÿ–•£˜£’£•–”ƒì‹
‡…Š‹Ž‹„”—ŽǤ
169
AVERTISMENT:
Œ‡–—”‹Ž‡•—„’”‡•‹—‡ ’‘–Ƥ’‡”‹…—Ž‘ƒ•‡ †ƒ…£—
•—–—–‹Ž‹œƒ–‡…‘ˆ‘”‹†‹…ƒì‹‹Ž‘”Ǥ‡–—Ž—–”‡„—‹‡
†‹”‡…ì‹‘ƒ–Á•’”‡’‡”•‘ƒ‡ǡƒ‹ƒŽ‡ǡ†‹•’‘œ‹–‹˜‡
‡Ž‡…–”‹…‡•ƒ—Á•’”‡ƒ’ƒ”ƒ–Ǥ
AVERTISMENT:
…‡•– ƒ’ƒ”ƒ– ƒ ˆ‘•– ’”‘‹‡…–ƒ–’‡–”— ƒ Ƥ—–‹Ž‹œƒ–
Á’”‡—£ …— ƒ‰‡–—Ž †‡ …—”£ìƒ”‡ ˆ—”‹œƒ– •ƒ—
”‡…‘ƒ†ƒ–†‡’”‘†—…£–‘”Ǥ–‹Ž‹œƒ”‡ƒƒŽ–‘”ƒ‰‡ì‹
†‡ …—”£ìƒ”‡ •ƒ— ’”‘†—•‡ …Š‹‹…‡ ’‘ƒ–‡ ƒˆ‡…–ƒ
‡‰ƒ–‹˜•‹‰—”ƒìƒƒ’ƒ”ƒ–—Ž—‹Ǥ
AVERTISMENT:
——–‹Ž‹œƒì‹ƒ’ƒ”ƒ–—ŽÁƒ’”‘’‹‡”‡ƒƒŽ–‘”’‡”•‘ƒ‡
†‡…Ÿ–†ƒ…£ƒ…‡•–‡ƒ’‘ƒ”–£…‘•–—‡†‡’”‘–‡…싇
Ŷ ‘‡…–ƒ”‡ƒŽƒ”‡ì‡ƒ—ƒ‡Ž‡…–”‹…£†‡ƒŽ‹‡–ƒ”‡–”‡„—‹‡
ˆ£…—–£†‡—‡Ž‡…–”‹…‹ƒ…ƒŽ‹Ƥ…ƒ–è‹Á…‘ˆ‘”‹–ƒ–‡…—
͸Ͳ͵͸ͶǦͳǤ
ż ‘‡…–ƒì‹ƒ…‡•–ƒ’ƒ”ƒ–†‘ƒ”Žƒ—…‹”…—‹–†‡ƒŽ‹‡–ƒ”‡
’”‘–‡Œƒ–†‡—†‹•’‘œ‹–‹˜†‡…—”‡–”‡œ‹†—ƒŽሺሻ…—
‘ ‹–‡•‹–ƒ–‡ ƒ …—”‡–—Ž—‹ †‡ †‡…Žƒèƒ”‡ …ƒ”‡ •£ —
†‡’£è‡ƒ•…£͵ͲǤ
ż ‘Ž‘•‹ì‹ †‘ƒ” …‘”†‘ƒ‡ †‡ ”ƒ…‘”† …ƒ”‡ ƒ— …‘‡š‹—‹
‹’‡”‡ƒ„‹Ž‡è‹…ƒ”‡•—–†‡•–‹ƒ–‡’‡–”——œ—Ž‡š–‡”‹‘”Ǥ
–‹Ž‹œƒì‹ †‘ƒ” …‘”†‘ƒ‡ †‡ ”ƒ…‘”† …ƒ”‡ ƒ— — ”‡‰‹
‡Ž‡…–”‹… ‘‹ƒŽ …‡Ž ’—싐 ‡‰ƒŽ …— …‡Ž ƒŽ ’”‘†—•—Ž—‹Ǥ
šƒ‹ƒì‹ …‘”†‘—Ž †‡ ”ƒ…‘”† Áƒ‹–‡ †‡ —–‹Ž‹œƒ”‡ è‹
ÁŽ‘…—‹ì‹ǦŽ†ƒ…£‡•–‡†‡–‡”‹‘”ƒ–Ǥ——–‹Ž‹œƒì‹Á‘†ƒ„—œ‹˜
…‘”†‘—Ž†‡”ƒ…‘”†è‹—–”ƒ‰‡ì‹†‡‡Ž’‡–”—ƒ†‡…‘‡…–ƒǤ
i‹‡ì‹…‘”†‘—ŽŽƒ†‹•–ƒì£†‡…£Ž†—”£è‹—…Š‹‹ƒ•…—ì‹–‡Ǥ
B–‘–†‡ƒ—ƒ†‡…‘‡…–ƒì‹…‘”†‘—Ž†‡”ƒ…‘”††‡Žƒ’”‹œƒ†‡
…—”‡–Áƒ‹–‡†‡ƒ†‡…‘‡…–ƒ’”‘†—•—Ž†‡Žƒ…‘”†‘—Ž†‡
”ƒ…‘”†Ǥ
—†‹”‡…ì‹‘ƒì‹Œ‡–—ŽÁ•’”‡†˜•Ǥ•ƒ—ƒŽ–‡’‡”•‘ƒ‡’‡–”—
Ŷ ƒ˜£…—”£ìƒŠƒ‹‡Ž‡•ƒ—Á…£Žì£‹–‡ƒǤ
Ŷ ‡…‘‡…–ƒì‹†‡Žƒ•—”•ƒ‡Ž‡…–”‹…£†‡ƒŽ‹‡–ƒ”‡Áƒ‹–‡
†‡ƒ‡ˆ‡…–—ƒŽ—…”£”‹†‡Á–”‡ì‹‡”‡Ǥ
Ŷ ‡–”—ƒƒ•‹‰—”ƒ•‡…—”‹–ƒ–‡ƒƒ’ƒ”ƒ–—Ž—‹ǡ—–‹Ž‹œƒì‹†‘ƒ”
’‹‡•‡†‡•…Š‹„‘”‹‰‹ƒŽ‡†‡Žƒ’”‘†—…£–‘”•ƒ—ƒ’”‘„ƒ–‡
†‡’”‘†—…£–‘”Ǥ
Ŷ ——–‹Ž‹œƒì‹ƒ’ƒ”ƒ–—Ž†ƒ…£—…‘”†‘†‡ƒŽ‹‡–ƒ”‡•ƒ—
’£”ì‹ ‹’‘”–ƒ–‡ ƒŽ‡ ƒ’ƒ”ƒ–—Ž—‹ •—– †‡–‡”‹‘”ƒ–‡ǡ ‡šǣ
†‹•’‘œ‹–‹˜‡†‡•‹‰—”ƒì£ǡˆ—”–——”‹†‡ƒ”‡’”‡•‹—‡ǡ
‡…ƒ‹•—Ž†‡†‡…Žƒèƒ”‡Ǥ
AVERTISMENT:
‘”†‘ƒ‡Ž‡ †‡ ”ƒ…‘”† ‡…‘”‡•’—œ£–‘ƒ”‡ ’‘–
Ƥ’‡”‹…—Ž‘ƒ•‡Ǥ
AVERTISMENT:
‡–”—ƒ”‡†—…‡”‹•…—Ž†‡‡Ž‡…–”‘…—–ƒ”‡ǡ’£•–”ƒì‹
–‘ƒ–‡…‘‡š‹—‹Ž‡—•…ƒ–‡è‹Žƒ†‹•–ƒì£†‡’£Ÿ–Ǥ
—ƒ–‹‰‡ì‹Ƥ胅—Ÿ‹‹Ž‡—†‡Ǥ
‡–”—ƒ”‡†—…‡”‹•…—Ž”£‹”‹Ž‘”ǡ’ƒ”ƒ–‡Ž‡†‡•’£Žƒ”‡•—„
’”‡•‹—‡—–”‡„—‹‡—–‹Ž‹œƒ–‡†‡…£–”‡…‘’‹‹•ƒ—’‡”•‘ƒŽ
‡‹•–”—‹–Ǥ i‹‡ì‹ …‘’‹‹‹ è‹ ˜‹œ‹–ƒ–‘”‹‹ Žƒ †‹•–ƒì£Ǥ ‘ì‹
˜‹œ‹–ƒ–‘”‹‹–”‡„—‹‡•£’‘ƒ”–‡‘…Š‡Žƒ”‹†‡’”‘–‡…싇苕£Ƥ‡
싐—ì‹Žƒ‘†‹•–ƒì£•‹‰—”£†‡•’ƒì‹—Ž†‡Ž—…”—Ǥ
——–‹Ž‹œƒì‹ƒ…‹œ‹ǡ•—„•–ƒì‡ƒŽ…ƒŽ‹‡ǡ•‘Ž˜‡ì‹ǡƒ–‡”‹ƒŽ‡
Ŷ ‹ƪƒƒ„‹Ž‡ǡÁ£Ž„‹–‘”‹•ƒ—•‘Ž—ì‹‹‹†—•–”‹ƒŽ‡Á’”‡—£
…—…—ƒ…‡•–’”‘†—•Ǥ…‡•–‡’”‘†—•‡’‘–…ƒ—œƒŽ‡œ‹—‹
‘’‡”ƒ–‘”—Ž—‹è‹†‡ˆ‡…ì‹—‹‹”‡˜‡”•‹„‹Ž‡ƒ’ƒ”ƒ–—Ž—‹Ǥ
Ŷ i‹‡ì‹‘–‘”—ŽŽƒ†‹•–ƒì£†‡•—„•–ƒì‡Ž‡‹ƪƒƒ„‹Ž‡è‹
†‡ƒŽ–‡ƒ–‡”‹ƒŽ‡’‡”‹…—Ž‘ƒ•‡Ǥ
Ŷ ‡”‹Ƥ…ƒì‹ 藔—„—”‹Ž‡ è‹ ’‹—Ž‹ì‡Ž‡ Áƒ‹–‡ †‡ Ƥ‡…ƒ”‡
—–‹Ž‹œƒ”‡Ǥ  藔—„ •ƒ— ’‹—Ž‹ì£ •Ž£„‹–‡ ’‘– …ƒ—œƒ
’”‘„Ž‡‡•‡”‹‘ƒ•‡‘–‘”—Ž—‹Ǥ
Ŷ B ƒ‹–‡†‡†‡’‘œ‹–ƒ”‡ƒƒ’ƒ”ƒ–—Ž—‹ǡŽ£•ƒì‹‘–‘”—Ž•£•‡
”£…‡ƒ•…£Ǥ
Ŷ BŽ—…”£”‹Ž‡†‡”‡’ƒ”ƒì‹‡—–‹Ž‹œƒì‹†‘ƒ”’‹‡•‡†‡•…Š‹„
†‡ƒ…‡Žƒè‹–‹’Ǥ–‹Ž‹œƒ”‡ƒ——‹ƒŽ––‹’†‡’‹‡•‡’‘ƒ–‡…”‡ƒ
—’‡”‹…‘Ž•ƒ—’‘ƒ–‡†‡–‡”‹‘”ƒƒ’ƒ”ƒ–—ŽǤ
Ŷ –‹Ž‹œƒì‹ƒ’£”‡…‡Ǥ
Ŷ •‹‰—”ƒì‹Ǧ˜£ …£ ‡•–‡ ’£•–”ƒ–£ ‘ †‹•–ƒì£ ‹‹£†‡ ͳ
‡–”—ˆƒì£†‡ƒ–‡”‹ƒŽ‡Ž‡‹ƪƒƒ„‹Ž‡Ǥ
‘‡…–ƒì‹ƒ’ƒ”ƒ–—Ž…—•’£Žƒ”‡•—„’”‡•‹—‡†‘ƒ”Žƒ—
Ŷ …‹”…—‹–†‡”‹˜ƒ–‹†‹˜‹†—ƒŽǤ
Ŷ i‹‡ì‹•–”Ÿ•†‡’‹•–‘Žè‹’—Ž˜‡”‹œƒ–‘”…—ƒ„‡Ž‡Ÿ‹‹Ǥ
薇’–ƒì‹Ǧ˜£ …ƒ ’‹•–‘Ž—Ž •£ •‡ ‹è–‡ Á ‘‡–—Ž Á
…ƒ”‡ ‡•–‡ ƒ…–‹˜ƒ– †‡…Žƒèƒ–‘”—Ž †‹ …ƒ—œƒ ˆ‘”쇎‘” †‡
”‡…—ŽǤ ‡”‡•’‡…–ƒ”‡ƒ ƒ…‡•–‘” ‹†‹…ƒì‹‹ ’‘ƒ–‡ …‘†—…‡
Žƒ’‹‡”†‡”‡ƒƒ’ƒ”ƒ–—Ž—‹†‡•—„…‘–”‘Žè‹’‘ƒ–‡ƒ˜‡ƒ…ƒ
”‡œ—Ž–ƒ–”£‹”‡ƒ†˜•Ǥ•ƒ—ƒƒŽ–‘”’‡”•‘ƒ‡Ǥ
Ŷ £•–”ƒì‹ ƒ…‡•–‡ ‹•–”—…ì‹—‹Ǥ ‘•—Ž–ƒì‹൓Ž‡ ˆ”‡…˜‡–
è‹ ˆ‘Ž‘•‹ì‹ǦŽ‡ ’‡–”— ƒ ‹•–”—‹ ƒŽì‹ —–‹Ž‹œƒ–‘”‹Ǥ ƒ…£
Á  ’ ” —  — – ƒ ì ‹ ƒ … ‡ • – ƒ ’ ƒ ”ƒ – —  ‡ ‹ ƒ Ž –‡ ’ ‡ ” • ‘ ƒ  ‡ ǡ
Á’”——–ƒì‹ǦŽ‡†‡ƒ•‡‡‡ƒè‹ƒ…‡•–‡‹•–”—…ì‹—‹Ǥ
…‡•–ƒ’ƒ”ƒ–—–”‡„—‹‡—–‹Ž‹œƒ–†‡…£–”‡’‡”•‘ƒ‡ሺ‹…Ž—•‹˜
…‘’‹‹ሻ…—…ƒ’ƒ…‹–£ì‹Ƥœ‹…‡ǡ•‡œ‘”‹ƒŽ‡•ƒ—‡–ƒŽ‡”‡†—•‡ǡ
•ƒ— Ž‹’•‹–‡ †‡‡š’‡”‹‡ì£è‹†‡…—‘è–‹ì‡Ž‡ ‡…‡•ƒ”‡ǡ…—
‡š…‡’싃•‹–—ƒì‹‡‹Á…ƒ”‡ƒ…‡•–‡ƒ•—–•—„•—’”ƒ˜‡‰Š‡”‡è‹
‹•–”—‹–‡Á…‡‡ƒ…‡’”‹˜‡è–‡—–‹Ž‹œƒ”‡ƒƒ’ƒ”ƒ–—Ž—‹†‡…£–”‡‘
’‡”•‘ƒ£”‡•’‘•ƒ„‹Ž£’‡–”—•‹‰—”ƒìƒŽ‘”Ǥ‘’‹‹‹–”‡„—‹‡
•—’”ƒ˜‡‰Š‡ƒì‹’‡–”—ƒ—ƒ˜‡ƒ’‘•‹„‹Ž‹–ƒ–‡ƒ•£—•‡Œ‘ƒ…‡
…—ƒ…‡•–ƒ’ƒ”ƒ–Ǥ
–‹Ž‹œƒì‹ ’”‘†—•—Ž …‘”‡…–Ǥ — ˆ‘”ìƒì‹ ’”‘†—•—Ž •ƒ—
Ŷ ƒ……‡•‘”‹—Ž •£ ˆƒ…£ — Ž—…”— ’‡–”— …ƒ”‡ — ƒ ˆ‘•–
’”‡˜£œ—–Ǥ—ǦŽ—–‹Ž‹œƒì‹’‡–”——•…‘’’‡–”—…ƒ”‡—ƒ
ˆ‘•–’”‡˜£œ—–Ǥ
Ŷ –‹Ž‹œƒì‹ †‘ƒ” ƒ……‡•‘”‹‹”‡…‘ƒ†ƒ–‡Ǥ–‹Ž‹œƒ”‡ƒ —‘”
ƒ……‡•‘”‹‹‡…‘”‡•’—œ£–‘ƒ”‡’‘ƒ–‡…ƒ—œƒ”£‹”‹Ǥ
Ŷ — Ž £ • ƒ ì ‹  ‹ … ‹ ‘ † ƒ – £ ƒ ’ ƒ ” ƒ – — Ž • £ ˆ —  … ì ‹ ‘  ‡ œ ‡
‡•—’”ƒ˜‡‰Š‡ƒ–Ǥ’”‹ì‹ƒŽ‹‡–ƒ”‡ƒǤ—˜£Á†‡’£”–ƒì‹†‡
ƒ’ƒ”ƒ–†‡…Ÿ–†—’£…‡ƒ…‡•–ƒ•Ǧƒ‘’”‹–…‘’Ž‡–Ǥ
Ŷ —”£ìƒì‹‘–‘”—Ž†‡‹ƒ”„£ǡˆ”—œ‡•ƒ—‰”£•‹‹’‡–”—ƒ
”‡†—…‡”‹•…—Ž†‡‹…‡†‹‹Ǥ
Ŷ £•–”ƒì‹ ƒ’ƒ”ƒ–—Ž —•…ƒ–ǡ …—”ƒ– è‹ ˆ£”£ —”‡ †‡ —Ž‡‹—”‹
è‹ ‰”£•‹‹Ǥ B–‘–†‡ƒ—ƒ —–‹Ž‹œƒì‹ ‘ …Ÿ”’£ —•…ƒ–£ …Ÿ†
…—”£ìƒì‹Ǥ——–‹Ž‹œƒì‹‹…‹‘†ƒ–£Ž‹…Š‹††‡ˆ”Ÿ£ǡ„‡œ‹£ǡ
’”‘†—•‡ ’‡–”‘Ž‹‡”‡•ƒ— ‘”‹…‡ ˆ‡Ž †‡ •‘Ž˜‡ì‹ ’‡–”— ƒ
…—”£ìƒƒ’ƒ”ƒ–—ŽǤ
Ŷ •’‡…–ƒì‹•’ƒì‹—Ž†‡Ž—…”—Áƒ‹–‡†‡Ƥ‡…ƒ”‡—–‹Ž‹œƒ”‡Ǥ
B†‡’£”–ƒì‹–‘ƒ–‡‘„‹‡…–‡Ž‡’”‡…—’‹‡–”‡ǡ•–‹…Ž£•’ƒ”–£ǡ
…—‹‡ǡ •Ÿ”‡ •ƒ— •ˆ‘”‹ …ƒ”‡ ’‘– Ƥ ƒ”—…ƒ–‡ •ƒ— •‡ ’‘–
Áˆ£è—”ƒÁŒ—”—Žƒ’ƒ”ƒ–—Ž—‹Ǥ
Ŷ — — – ‹ Ž ‹ œ ƒ ì ‹ ƒ ’ ƒ ” ƒ – — Ž † ƒ … £ Á  – ” ‡ ” — ’ £ – ‘ ” — Ž  —
ˆ—…ì‹‘‡ƒœ£Ǥ ‹•’—‡ì‹ ÁŽ‘…—‹”‡ƒ Á–”‡”—’£–‘ƒ”‡Ž‘”
†‡ˆ‡…–‡†‡…£–”‡—…‡–”—†‡•‡”˜‹…‡ƒ—–‘”‹œƒ–Ǥ
Ŷ ˜‹–ƒì‹‡†‹‹Ž‡’‡”‹…—Ž‘ƒ•‡Ǥ—Ž£•ƒì‹ƒ’ƒ”ƒ–—ŽÁ’Ž‘ƒ‹‡Ǥ
£•–”ƒì‹•’ƒì‹—Ž†‡Ž—…”—„‹‡Ž—‹ƒ–Ǥ
Ŷ — —–‹Ž‹œƒì‹ Á ‘† ƒ„—œ‹˜ …‘”†‘—ŽǤ — —–‹Ž‹œƒì‹
‹…‹‘†ƒ–£ …‘”†‘—Ž ’‡–”— ƒ –”ƒ•’‘”–ƒ ƒ’ƒ”ƒ–—Ž •ƒ—
’‡–”— ƒ †‡…‘‡…–ƒ Ƥèƒ †‹ ’”‹œ£Ǥ i‹‡ì‹ …‘”†‘—Ž Žƒ
†‹•–ƒì£†‡…£Ž†—”£ǡ—Ž‡‹—”‹ǡ—…Š‹‹ƒ•…—ì‹–‡•ƒ—’£”ì‹
‘„‹Ž‡Ǥ BŽ‘…—‹ì‹ ‹‡†‹ƒ– …‘”†‘ƒ‡Ž‡ †‡–‡”‹‘”ƒ–‡Ǥ
‘”†‘ƒ‡Ž‡†‡–‡”‹‘”ƒ–‡…”‡•…”‹•…—Ž’”‘†—…‡”‹‹——‹è‘…
‡Ž‡…–”‹…Ǥ
Ŷ •’‡…–ƒì‹ …‘”†‘ƒ‡Ž‡ †‡ ”ƒ…‘”† Á ‘† ’‡”‹‘†‹… è‹
ÁŽ‘…—‹ì‹ǦŽ‡ †ƒ…£ •—– †‡–‡”‹‘”ƒ–‡Ǥ £•–”ƒì‹ Ÿ‡”‡Ž‡
—•…ƒ–‡ǡ…—”ƒ–‡è‹ˆ£”£—”‡†‡—Ž‡‹—”‹•ƒ—‰”£•‹‹Ǥ
Ŷ Bƒ‹–‡†‡ƒÁ…‡’‡‘”‹…‡‘’‡”ƒì‹‡†‡…—”£ìƒ”‡ǡÁ…Š‹†‡ì‹
—è‹Ž‡ è‹ ˆ‡”‡•–”‡Ž‡Ǥ Ž‹„‡”ƒì‹ •’ƒì‹—Ž …‡ —”‡ƒœ£ •£Ƥ‡
…—”£ìƒ–†‡”‡•–—”‹ǡŒ—…£”‹‹ǡ‘„‹‡…–‡†‡‘„‹Ž‹‡”•ƒ—ƒŽ–‡
‘„‹‡…–‡…ƒ”‡’‘–…”‡ƒ—’‡”‹…‘ŽǤ
AVERTISMENTE:
—”–——”‹Ž‡ †‡ ƒ”‡ ’”‡•‹—‡ǡ Ƥ–‹‰—”‹Ž‡ è‹
…—’ŽƒŒ‡Ž‡ •—– ‹’‘”–ƒ–‡ ’‡–”— •‹‰—”ƒìƒ
ƒ’ƒ”ƒ–—Ž—‹Ǥ –‹Ž‹œƒì‹ †‘ƒ” ˆ—”–——”‹ǡ Ƥ–‹‰—”‹ è‹
…—’ŽƒŒ‡”‡…‘ƒ†ƒ–‡†‡’”‘†—…£–‘”Ǥ
170
‡Ž‡ †‹–”‡ —”£–‘ƒ”‡Ž‡ •‹„‘Ž—”‹ ’‘– Ƥ ˆ‘Ž‘•‹–‡ ’‡ ƒ…‡•– ƒ’ƒ”ƒ–Ǥ £ ”—‰£ •£ Ž‡ •–—†‹ƒì‹ è‹ •£ Ž‡ ”‡ì‹‡ì‹ •‡•—ŽǤ
–‡”’”‡–ƒ”‡ƒ…‘”‡…–£ƒƒ…‡•–‘”•‹„‘Ž—”‹˜£˜ƒ’‡”‹–‡•£‘’‡”ƒì‹ƒ’ƒ”ƒ–—Žƒ‹„‹‡è‹Á•‹‰—”ƒì£Ǥ
SIMBOL
NUME
Ž‡”–£†‡•‹‰—”ƒì£
Ȁi
†‹…£—’‡”‹…‘Ž’‘–‡ì‹ƒŽ†‡”£‹”‡Ǥ
V
‘Žì‹
‡•‹—‡
A
’‡”‹
—”‡–
Hz
‡”–œ
”‡…˜‡ì£ሺ…‹…Ž—”‹’‡•‡…—†£ሻ
W
ƒ––
—–‡”‡
‹—–‡
‹’
~
—”‡–ƒŽ–‡”ƒ–‹˜
‹’—Ž…—”‡–—Ž—‹
IăUă
‹–‡œ£ˆ£”£•ƒ”…‹£
‹–‡œƒ†‡”‘–ƒì‹‡ǡˆ£”£•ƒ”…‹£
‘•–”—…싇Žƒ•ƒ
‘•–”—…싇†—„Ž—‹œ‘Žƒ–£
‡‹—–
‘–ƒì‹‹ǡ‹è…£”‹ǡ˜‹–‡œ£†‡•—’”ƒˆƒì£ǡ–”ƒ‹‡…–‘”‹‹‡–…Ǥǡ’‡‹—–
Ž‡”–£†‡—‡œ‡ƒŽ£
—‡š’—‡ì‹ƒ’ƒ”ƒ–—ŽŽƒ’Ž‘ƒ‹‡è‹—ÁŽˆ‘Ž‘•‹ì‹Á•’ƒì‹‹…‡’”‡œ‹–£—‡œ‡ƒŽ£Ǥ
‹–‹ì‹ƒ—ƒŽ—Ž†‡
—–‹Ž‹œƒ”‡
‡–”—ƒ”‡†—…‡”‹•…—Ž’”‘†—…‡”‹‹†‡Ž‡œ‹—‹ǡÁƒ‹–‡†‡ˆ‘Ž‘•‹”‡ƒƒ…‡•–—‹’”‘†—•ǡ
—–‹Ž‹œƒ–‘”—Ž–”‡„—‹‡•£…‹–‡ƒ•…£è‹•£Áì‡Ž‡ƒ‰£ƒ—ƒŽ—Ž†‡—–‹Ž‹œƒ”‡Ǥ
”‘–‡…싇’‡–”—‘…Š‹
—”–ƒì‹Á–‘–†‡ƒ—ƒ‘…Š‡Žƒ”‹†‡’”‘–‡…싇…—ƒ’£”£–‘”‹Žƒ–‡”ƒŽ‡è‹ǡ†ƒ…£‡•–‡
‡…‡•ƒ”ǡ’”‘–‡…싇’‡–”—Á–”‡ƒ‰ƒˆƒì£ƒ–—…‹…Ÿ†—–‹Ž‹œƒì‹ƒ…‡•–ƒ’ƒ”ƒ–Ǥ
‹•…†‡‹Œ‡…–ƒ”‡
‡–”—ƒ”‡†—…‡”‹•…—Ž†‡‹Œ‡…–ƒ”‡•ƒ—”£‹”‡ǡ—†‹”‡…ì‹‘ƒì‹‹…‹‘†ƒ–£Œ‡–—Ž
†‡ƒ’£Á•’”‡‘ƒ‡‹•ƒ—ƒ‹ƒŽ‡è‹—’Žƒ•ƒì‹Á‹…‹—…ƒœ‘’ƒ”–‡ƒ…‘”’—Ž—‹
’‡†‹”‡…싃ƒ…‡•–—‹ƒǤ—”–——”‹Ž‡‡‡–ƒè‡è‹ˆ‹–‹‰—”‹Ž‡’‘–†‡ƒ•‡‡‡ƒ…ƒ—œƒ
”£‹”‹’”‹‹Œ‡…–ƒ”‡Ǥ—•–”Ÿ‰‡ì‹†‡ˆ—”–——”‹•ƒ—ˆ‹–‹‰—”‹Ǥ
‡…—Ž
‡–”—ƒ”‡†—…‡”‹•…—Ž†‡”£‹”‡†‹…ƒ—œƒ”‡…—Ž—Ž—‹ǡ싐‡ì‹•–”Ÿ•†‡’—Ž˜‡”‹œƒ–‘”
…—ƒ„‡Ž‡Ÿ‹‹ƒ–—…‹…Ÿ†ƒ’ƒ”ƒ–—Ž‡•–‡’‘”‹–Ǥ
g‘…‡Ž‡…–”‹…
–‹Ž‹œƒ”‡ƒ‡…‘”‡•’—œ£–‘ƒ”‡ƒƒ’ƒ”ƒ–—Ž—‹Á•–ƒ”‡ǡ—•…ƒ–£è‹Á…‘†‹ì‹‹†‡
•‹‰—”ƒì£’‘ƒ–‡ƒ˜‡ƒ…ƒ”‡œ—Ž–ƒ–è‘…‡Ž‡…–”‹…Ǥ
‹•…†‡‡š’Ž‘œ‹‡
‘„—•–‹„‹Ž—Žè‹˜ƒ’‘”‹‹Ž—‹•—–‡š’Ž‘œ‹˜‹è‹’‘–…ƒ—œƒƒ”•—”‹‰”ƒ˜‡•ƒ—†‡…‡•—ŽǤ
‹•…†‡”£‹”‡
˜‡”–‹•‡–Ǩ—Á†”‡’–ƒì‹‹…‹‘†ƒ–£’—Ž˜‡”‹œƒ–‘”—ŽÁ•’”‡‘ƒ‡‹ǡƒ‹ƒŽ‡ǡ
…‘”’—Žƒ’ƒ”ƒ–—Ž—‹ǡ•—”•ƒ†‡ƒŽ‹‡–ƒ”‡•ƒ—ƒŽ–‡ƒ’ƒ”ƒ–‡‡Ž‡…–”‹…‡
min
.../min.
—…‘‡…–ƒì‹Žƒ•—”•ƒ
†‡ƒŽ‹‡–ƒ”‡…—ƒ’£
‹•’‘œ‹–‹˜—Ž—’‘ƒ–‡ˆ‹…‘‡…–ƒ–Žƒ‘”‡ì‡ƒ†‡ƒ’£’‘–ƒ„‹Ž£ˆ£”£ƒ†‹•’—‡†‡—
ˆ£”£ƒ†‹•’—‡†‡—
†‹•’‘œ‹–‹˜†‡’”‡˜‡‹”‡ƒ…—”‰‡”‹‹‹˜‡”•‡
†‹•’‘œ‹–‹˜†‡’”‡˜‡‹”‡
ƒ…—”‰‡”‹‹‹˜‡”•‡
171
”£–‘ƒ”‡Ž‡…—˜‹–‡•‡ƒŽè‹•‡•—”‹ƒ—•…‘’—Ž†‡ƒ‡š’Ž‹…ƒ‹˜‡Ž—”‹Ž‡†‡”‹•…ƒ•‘…‹ƒ–‡…—ƒ…‡•–’”‘†—•Ǥ
SIMBOL
SEMNAL
SENS
ǣ
†‹…£‘•‹–—ƒì‹‡†‡”‹•…‹‹‡–£ǡ…ƒ”‡ǡ†ƒ…£—‡•–‡‡˜‹–ƒ–£ǡ’‘ƒ–‡ƒ˜‡ƒ…ƒ”‡œ—Ž–ƒ–
†‡…‡•—Ž•ƒ—”£‹”‡ƒ‰”ƒ˜£Ǥ
ǣ
†‹…£ ‘ •‹–—ƒì‹‡ †‡ ”‹•… ’‘–‡ì‹ƒŽ£ǡ …ƒ”‡ǡ †ƒ…£ — ‡•–‡ ‡˜‹–ƒ–£ǡ ’‘ƒ–‡ ƒ˜‡ƒ …ƒ
”‡œ—Ž–ƒ–†‡…‡•—Ž•ƒ—”£‹”‡ƒ‰”ƒ˜£Ǥ
iǣ
†‹…£ ‘ •‹–—ƒì‹‡ †‡ ”‹•… ’‘–‡ì‹ƒŽ£ǡ …ƒ”‡ǡ †ƒ…£ — ‡•–‡ ‡˜‹–ƒ–£ǡ ’‘ƒ–‡ ƒ˜‡ƒ …ƒ
”‡œ—Ž–ƒ–”£‹”‡ƒ—葃”£•ƒ—‘†‡”ƒ–£Ǥ
iǣ
†‹…£‘•‹–—ƒì‹‡†‡”‹•…‹‹‡–£ǡ…ƒ”‡ǡ†ƒ…£—‡•–‡‡˜‹–ƒ–£ǡ’‘ƒ–‡ƒ˜‡ƒ…ƒ”‡œ—Ž–ƒ–
†‡…‡•—Ž•ƒ—”£‹”‡ƒ‰”ƒ˜£Ǥ
SERVICE
—…”£”‹Ž‡†‡•‡”˜‹…‡‡…‡•‹–£—Ž–£‰”‹Œ£è‹…—‘è–‹ì‡ǡ‡Ž‡
–”‡„—‹†•£Ƥ‡‡š‡…—–ƒ–‡†‘ƒ”†‡–‡Š‹…‹‡‹…ƒŽ‹Ƥ…ƒì‹Ǥ‡–”—
•‡”˜‹…‡˜£•—‰‡”£•£”‡–—”ƒì‹’”‘†—•—Ž…‡Ž—‹ƒ‹ƒ’”‘’‹ƒ–
Á˜‡†‡”‡ƒ”‡’ƒ”£”‹‹ǤB
…ƒœ—ŽŽ—…”£”‹Ž‘”†‡†‡’ƒƒ”‡ǡ—–‹Ž‹œƒì‹†‘ƒ”’‹‡•‡†‡•…Š‹„
†‡ƒ…‡Žƒè‹–‹’Ǥ
127Ă —…”£”‹Ž‡†‡•‡”˜‹…‡’‡–”——’”‘†—•…—‹œ‘Žƒ”‡
†—„Ž£‡…‡•‹–£—Ž–£‰”‹Œ£è‹…—‘è–‹ì‡†‡•’”‡•‹•–‡ǡ‡Ž‡
–”‡„—‹†•£Ƥ‡‡š‡…—–ƒ–‡†‘ƒ”†‡…£–”‡–‡Š‹…‹‡‹…ƒŽ‹Ƥ…ƒì‹Ǥ
‡–”—•‡”˜‹…‡ǡ˜£•—‰‡”£•£”‡–—”ƒì‹’”‘†—•—Ž…‡Ž—‹ƒ‹
ƒ’”‘’‹ƒ– …‡–”— †‡ •‡”˜‹…‡ ƒ—–‘”‹œƒ– ’‡–”— ‡ˆ‡…–—ƒ”‡ƒ
”‡’ƒ”ƒì‹‹Ž‘”ǤB–‘–†‡ƒ—ƒ—–‹Ž‹œƒì‹’‹‡•‡†‡•…Š‹„‘”‹‰‹ƒŽ‡
Á…ƒœ—Ž‡ˆ‡…–—£”‹‹†‡Ž—…”£”‹†‡•‡”˜‹…‡Ǥ
AVERTISMENT:
‡–”—ƒ‡˜‹–ƒ”£‹”‡ƒ‰”ƒ˜£ǡ—Á…‡”…ƒì‹•£—–‹Ž‹œƒì‹
ƒ…‡•– ’”‘†—• ’Ÿ£ …‡ — ƒì‹ …‹–‹– …— ƒ–‡ì‹‡ è‹ ƒì‹
Áì‡Ž‡• …‘’Ž‡– ƒ—ƒŽ—Ž †‡ —–‹Ž‹œƒ”‡Ǥ ƒ…£ —
Áì‡Ž‡‰‡ì‹ƒ˜‡”–‹•‡–‡Ž‡è‹‹•–”—…ì‹—‹Ž‡†‹…ƒ†”—Ž
ƒ—ƒŽ—Ž—‹ †‡ —–‹Ž‹œƒ”‡ǡ — ˆ‘Ž‘•‹ì‹ ƒ…‡•– ’”‘†—•Ǥ
—ƒì‹Žƒ•‡”˜‹…‹—Ž’‡–”—…Ž‹‡ì‹
”‡‡™‘”•‘‘Ž•
’‡–”—ƒ•‹•–‡ì£Ǥ
&21(;,81($(/(&75,&Ă
…‡•–’”‘†—•ƒ”‡Á…‘”’‘”ƒ–—‘–‘”‡Ž‡…–”‹…†‡’”‡…‹œ‹‡Ǥ
”‡„—‹‡…‘‡…–ƒ–†‘ƒ”Žƒ‘•—”•£†‡ƒŽ‹‡–ƒ”‡†‡ʹʹͲǦʹͶͲ
‘Žì‹ǡͷͲœǡ…ǤƒǤሺ…—”‡–—Ž‡ƒŒ‡”‘„‹è—‹–ሻǤ——–‹Ž‹œƒì‹
ƒ…‡•–’”‘†—•Žƒ…—”‡–…‘–‹——ሺ…Ǥ…ǤሻǤ…£†‡”‡•—„•–ƒì‹ƒŽ£
†‡–‡•‹—‡˜ƒ…‘†—…‡Žƒ‘’‹‡”†‡”‡†‡’—–‡”‡ǡ‹ƒ”‘–‘”—Ž
•‡˜ƒ•—’”ƒÁ…£Žœ‹Ǥƒ…£ƒ’ƒ”ƒ–—Ž—ˆ—…ì‹‘‡ƒœ£…Ÿ†‡•–‡
…‘‡…–ƒ–Žƒ’”‹œ£ǡ˜‡”‹Ƥ…ƒì‹Á…£‘†ƒ–£•—”•ƒ†‡ƒŽ‹‡–ƒ”‡Ǥ
AVERTISMENT:
’‡”ƒ”‡ƒ ‘”‹…£”‡‹ —‡Ž–‡ ‡Ž‡…–”‹…‡ ’‘ƒ–‡ ƒ˜‡ƒ …ƒ
”‡œ—Ž–ƒ–ƒ”—…ƒ”‡ƒ†‡‘„‹‡…–‡•–”£‹‡Á‘…Š‹‹†˜•Ǥǡ
…‡‡ƒ…‡’‘ƒ–‡†—…‡ŽƒŽ‡œ‹—‹‘…—Žƒ”‡‰”ƒ˜‡ǤBƒ‹–‡
†‡ƒÁ…‡’‡•£—–‹Ž‹œƒì‹‘—‡ƒŽ–£‡Ž‡…–”‹…£ǡ’—”–ƒì‹
Á–‘–†‡ƒ—ƒ ‘…Š‡Žƒ”‹ †‡ ’”‘–‡…싇 …— ƒ’£”£–‘”‹
Žƒ–‡”ƒŽ‡ è‹ǡ …Ÿ† ‡•–‡ ‡˜‘‹‡ǡ ’”‘–‡…싇 ’‡–”—
Á–”‡ƒ‰ƒˆƒì£Ǥ
CORDOANELE DE RACORD
‡œ‹‹‰—”ƒͳǤ
‡…ì‹—‡ƒ–”ƒ•˜‡”•ƒŽ£ƒ‘”‹…£”—‹…ƒ„Ž—†‡”ƒ…‘”†—–‹Ž‹œƒ–
–”‡„—‹‡•£Ƥ‡’”‘’‘”ì‹‘ƒŽ£…—Ž—‰‹‡ƒŽ—‹ǡ…—ƒŽ–‡…—˜‹–‡ǡ
…— …Ÿ– ‡•–‡ ƒ‹ Ž—‰ …ƒ„Ž—Ž †‡ ”ƒ…‘”†ǡ …— ƒ–Ÿ– ƒ‹ ƒ”‡
–”‡„—‹‡•£Ƥ‡•‡…ì‹—‡ƒ–”ƒ•˜‡”•ƒŽ£Ǣ–”‡„—‹‡—–‹Ž‹œƒ–‡…ƒ„Ž—”‹
…——‹˜‡Ž†‡’”‘–‡…싇DzͷdzǤ–‹Ž‹œƒì‹–ƒ„‡Ž—Ž†‡ƒ‹Œ‘•
’‡–”—ƒ†‡–‡”‹ƒ†‹‡•‹—‡ƒ‹‹£ƒ…‘†—…–‘”—Ž—‹
‡…‡•ƒ”’‡–”——…‘”†‘†‡”ƒ…‘”†Ǥ
$ii
ASPECTE ELECTRICE
,=2/$5('8%/Ă
œ‘Žƒ”‡ƒ †—„Ž£ Á•‡ƒ£ …£ ’£”ì‹Ž‡ ‡–ƒŽ‹…‡ ‡š’—•‡ •—–
‹œ‘Žƒ–‡ †‡ …‘’‘‡–‡Ž‡ ‡–ƒŽ‹…‡ ‹–‡”‡ ƒŽ‡ ‘–‘”—Ž—‹
’”‹–”Ǧ—•–”ƒ–‹œ‘Žƒ–‘”Ǥ”‘†—•‡Ž‡…—‹œ‘Žƒ”‡†—„Ž£—‡…‡•‹–£
Á’£Ÿ–ƒ”‡Ǥ
AVERTISMENT:
‹•–‡—Ž…—‹œ‘Žƒ”‡†—„Ž£‡•–‡’”‘‹‡…–ƒ–•£’”‘–‡Œ‡œ‡
—–‹Ž‹œƒ–‘”—Ž†‡è‘…—Ž”‡œ—Ž–ƒ–Á—”ƒ—‡‹†‡–‡”‹‘”£”‹
ƒ ‹œ‘Žƒì‹‡‹ ‹–‡”‡ ƒ ’”‘†—•—Ž—‹Ǥ ‡•’‡…–ƒì‹ –‘ƒ–‡
£•—”‹Ž‡‘„‹è—‹–‡†‡•‹‰—”ƒì£’‡–”—ƒ‡˜‹–ƒè‘…—Ž
‡Ž‡…–”‹…Ǥ
1
Tensiunea
Lungimea
cablului
SkQăODP
Lungimea
cablului
SkQăODP
220-240v
•‡…ì‹—‡ƒ
͵šͳǡͷ;
•‡…ì‹—‡ƒ
͵šʹǡͷ;
Motor
172
AVERTISMENT:
i‹‡ì‹…‘”†‘—Ž†‡”ƒ…‘”†Žƒ†‹•–ƒì£†‡•’ƒì‹—Ž†‡Ž—…”—Ǥ‘œ‹ì‹‘ƒì‹…‘”†‘—Žƒ•–ˆ‡ŽÁ…Ÿ–•£—•‡ƒ‰ƒì‡†‡Ž‡‡ǡ
—‡Ž–‡•ƒ—ƒŽ–‡’‹‡†‹…‹Á–‹’…‡Ž—…”ƒì‹…—‘—‡ƒŽ–£‡Ž‡…–”‹…£Ǥ‡”‡•’‡…–ƒ”‡ƒƒ…‡•–‘”‹†‹…ƒì‹‹’‘ƒ–‡ƒ˜‡ƒ…ƒ
”‡œ—Ž–ƒ–”£‹”‡ƒ‰”ƒ˜£Ǥ
AVERTISMENT:
•’‡…–ƒì‹…‘”†‘ƒ‡Ž‡†‡”ƒ…‘”†Áƒ‹–‡†‡ˆ‹‡…ƒ”‡—–‹Ž‹œƒ”‡Ǥƒ…£•—–†‡–‡”‹‘”ƒ–‡ǡÁŽ‘…—‹ì‹ǦŽ‡‹‡†‹ƒ–Ǥ——–‹Ž‹œƒì‹
‹…‹‘†ƒ–£’”‘†—•—Ž…——…‘”†‘†‡–‡”‹‘”ƒ–ǡ†‡‘ƒ”‡…‡ƒ–‹‰‡”‡ƒœ‘‡‹†‡–‡”‹‘”ƒ–‡’‘ƒ–‡…ƒ—œƒè‘…‡Ž‡…–”‹……‡’‘ƒ–‡
…‘†—…‡Žƒ”£‹”‡ƒ‰”ƒ˜£Ǥ
63(&,),&$ğ,,
7HPSHUDWXUDPD[LPăDDSHL
7HQVLXQHQRPLQDOă ....................................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz
3UHVLXQHQRPLQDOă ........................................................................................................................................ 10 MPa
3UHVLXQHDGPLVă....................................................................................................................... ................... 13 MPa
..
.................................................................................................................................... 1700W
3XWHUHPD[LPăQRPLQDOă
6FXUJHUHQRPLQDOă ........................................................................................................................................
4.6 l/lim
6FXUJHUHPD[LPă .............................................................................................................................................
6 l/min
3UHVLXQHPD[LPăGHDGPLVLHDSă ................................................................................................... ................ 0.7 MPa
7HPSHUDWXUăPD[LPăGHDGPLVLHDSă ................................................................................................................... 4 0 °C
LPA (nivel presiune sunet) ........................................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A)
LWA( nivel putere sunet) ......................................................................................................................... 94 dB(A)
*UDGGHSURWHFĠLH ............................................................................................................................................. IPX 5
9LEUDĠLL .........................................................................................................................................4.0 m/s² K=1.5 m/s²
DESCRIERE
7UăJDFL
Montaj mâner
Vergea de pulverizare
Rezervor detergent
)XUWXQGHSUHVLXQHULGLFDWă
Buton de eliberare
&LOLQGUX vQIăúXUDUH IXUWXQ GH
SUHVLXQHULGLFDWă
ÌQWUHUXSăWRU3RUQLW2SULW
5RĠL
2UL¿FLXDGPLVLHIXUWXQGH
DSă
2
173
REZERVORUL PENTRU DETERGENT
…‘ƒ–‡ì‹…ƒ’ƒ…—Ž”‡œ‡”˜‘”—Ž—‹’‡–”—ƒƒ†£—‰ƒ†‡–‡”‰‡–Á
ƒ’ƒ”ƒ–—Ž…—•’£Žƒ”‡•—„’”‡•‹—‡Ǥ
$B$
—’£…‡ˆ—”–——Ž†‡ƒ”‡’”‡•‹—‡‡•–‡”—Žƒ–ǡƒ‰£ìƒì‹ǦŽÁ
•’ƒ–‡Ž‡ƒ’ƒ”ƒ–—Ž—‹—–‹Ž‹œŸ†…‡–—”ƒ…—•‹•–‡†‡’”‹†‡”‡
…—ƒ”‹…‹Ǥ
B$Ȁ
…‡•–Á–”‡”—’£–‘”’‘”‡è–‡è‹‘’”‡è–‡ƒ’ƒ”ƒ–—Ž…—•’£Žƒ”‡
•—„’”‡•‹—‡Ǥ
‹•–‘Ž—Ž ƒ’ƒ”ƒ–—Ž—‹ …— •’£Žƒ”‡ •—„ ’”‡•‹—‡ ƒ”‡ ‘
•—’”ƒˆƒì£†‡’”‹†‡”‡…ƒ”‡‘ˆ‡”£—…‘–”‘Ž•’‘”‹–ƒ•—’”ƒ
’—Ž˜‡”‹œƒ–‘”—Ž—‹è‹ƒŒ—–£Žƒ”‡†—…‡”‡ƒ‘„‘•‡Ž‹‹Ǥ
ǣ
—…‘‡…–ƒì‹Žƒ•—”•ƒ†‡ƒŽ‹‡–ƒ”‡†‡…Ÿ–†—’£…‡
ƒ•ƒ„Žƒ”‡ƒ‡•–‡…‘’Ž‡–£Ǥ‡”‡•’‡…–ƒ”‡ƒƒ…‡•–‡‹
‹†‹…ƒì‹‹ ’‘ƒ–‡ †—…‡ Žƒ ’‘”‹”‡ƒ ƒ……‹†‡–ƒŽ£è‹
’‘•‹„‹Žƒ”£‹”‡‰”ƒ˜£Ǥ
$
ȋ‡œ‹‹‰—”ƒ͵ǤȌ
‡ ,QVWDODUHDYHUJHOHLODSLVWROXOGHVSăODUH
,QWURGXFHĠL IHUP FRQHFWRUXO WDWă WLS EDLRQHWă D
YHUJHOHL vQ RULILFLXO PDPă WLS EDLRQHWă ÌQ WLPSXO
vPSLQJHULL IHUPH D YHUJHOHL URWLĠL vQ VHQVXO DFHORU GH
FHDVSkQăFkQGDJăĠăWRDUHDVH¿[HD]ăODORFXOHL
DVLJXUkQGRFRQH[LXQHIăUăVFXUJHUL
‹•–‡—Ž †‡ „Ž‘…ƒ”‡ Á’‹‡†‹…£ ƒ…ì‹‘ƒ”‡ƒ ƒ……‹†‡–ƒŽ£ ƒ
†‡…Žƒèƒ–‘”—Ž—‹†‡ÁƒŽ–£’”‡•‹—‡Ǥ
3
ASAMBLARE
…‡•–’”‘†—•‡…‡•‹–£ƒ•ƒ„Žƒ”‡ƒǤ
Ŷ £‹ƒì‹…—ƒ–‡ì‹‡…—–‹ƒ’‡’£”ì‹Ž‡Žƒ–‡”ƒŽ‡ǡƒ’‘‹•…‘ƒ–‡ì‹
’”‘†—•—Žè‹–‘ƒ–‡ƒ……‡•‘”‹‹Ž‡†‹…—–‹‡Ǥ
$
$
ȋ‡œ‹‹‰—”ƒͶȌ
‡ &RQHFWDĠL IXUWXQXO GH SUHVLXQH ULGLFDWă OD PkQHUXO
WUăJDFLXOXL
AVERTISMENT:
…‡•–’”‘†—•‘—ƒˆ‘•–‡š’‡†‹ƒ–’ƒ”싃Žƒ•ƒ„Žƒ–ǡ
†—’£…—‡•–‡†‡•…”‹•ƒ‹Œ‘•Ǥ
ƒ…£ — •—–‡ì‹ •‹‰—”ǡ •—ƒì‹ Žƒ ‡”˜‹…‹—Ž ’‡–”— Ž‹‡ì‹
”‡‡™‘”•‘‘Ž•’‡–”—ƒ•‹•–‡ì£Ǥ’‡”ƒ”‡ƒ——‹’”‘†—•
…ƒ”‡ƒˆ‘•–’”‡ƒ•ƒ„Žƒ–Á‘†‡…‘”‡•’—œ£–‘”’‘ƒ–‡†—…‡
Žƒ”£‹”‹‰”ƒ˜‡Ǥ
Ŷ •’‡…–ƒì‹…—ƒ–‡ì‹‡’”‘†—•—Ž’‡–”—ƒ˜£ƒ•‹‰—”ƒ…£—ƒ
ˆ‘•–†‡–‡”‹‘”ƒ–Á–‹’—Ž–”ƒ•’‘”–—Ž—‹Ǥ
Ŷ —ƒ”—…ƒì‹ƒ„ƒŒƒŒ—Ž†‡…Ÿ– †—’£…‡ƒì‹‹•’‡…–ƒ–…—
ƒ–‡ì‹‡ è‹ †—’£ …‡ •—–‡ì‹ —Žì—‹– †‡ ˆ‡Ž—Ž Á …ƒ”‡
ˆ—…ì‹‘‡ƒœ£ƒ’ƒ”ƒ–—ŽǤ
Ŷ ƒ…£ ‘”‹…ƒ”‡ ’‹‡•£ ‡•–‡ †‡–‡”‹‘”ƒ–£ •ƒ— Ž‹’•‡è–‡ǡ ˜£
”—‰£•£•—ƒì‹Žƒ‡”˜‹…‹—Ž’‡–”—Ž‹‡ì‹
”‡‡™‘”•
‘‘Ž•’‡–”—ƒ•‹•–‡ì£Ǥ
4
CONECTAREA PISTOLULUI DE PRESIUNE LA
6856$'($3Ă9H]L)LJXUD
ǣ
ƒ…£ ‘”‹…ƒ”‡ †‹–”‡ ’‹‡•‡ ‡•–‡ †‡–‡”‹‘”ƒ–£ •ƒ—
Ž‹’•‡è–‡ǡ — —–‹Ž‹œƒì‹ ƒ…‡•– ƒ’ƒ”ƒ– †‡…Ÿ– †—’£…‡
ƒ…‡ƒ•–ƒƒˆ‘•–ÁŽ‘…—‹–£Ǥ–‹Ž‹œƒ”‡ƒƒ…‡•–—‹ƒ’ƒ”ƒ–
…— ’‹‡•‡ †‡–‡”‹‘”ƒ–‡ •ƒ— Ž‹’•£ ’‘ƒ–‡ ’”‘˜‘…ƒ
”£‹”‡ƒ‰”ƒ˜£Ǥ
ǣ
—Á…‡”…ƒì‹•£‘†‹Ƥ…ƒì‹ƒ…‡•–’”‘†—••ƒ—•£…”‡ƒì‹
ƒ……‡•‘”‹‹‡”‡…‘ƒ†ƒ–‡’‡–”——–‹Ž‹œƒ”‡ƒÁ’”‡—£
…—ƒ…‡•–’”‘†—•Ǥ”‹…‡ƒ•–ˆ‡Ž†‡‘†‹Ƥ…ƒ”‡”‡’”‡œ‹–£
—–‹Ž‹œƒ”‡‡…‘”‡•’—œ£–‘ƒ”‡è‹’‘ƒ–‡…”‡ƒ•‹–—ƒì‹‹
’‡”‹…—Ž‘ƒ•‡…ƒ”‡•£…‘†—…£Žƒ”£‹”‡ƒ‰”ƒ˜£Ǥ
5
174
Ž‹‡–ƒ”‡ƒ…—ƒ’£–”‡„—‹‡•£’”‘˜‹£†‹–”Ǧ‘…‘†—…–£
ƒ‰‹•–”ƒŽ£Ǥ — ˆ‘Ž‘•‹ì‹ $ ƒ’£Ƥ‡”„‹–‡ •ƒ— ƒ’£
†‹‹ƒœ—”‹ǡŽƒ…—”‹‡–…Ǥ‡–”—ˆƒ…‹Ž‹–ƒ”‡ƒ—–‹Ž‹œ£”‹‹ǡ˜Ǧƒˆ‘•–
ˆ—”‹œƒ–—ˆ—”–—…—Áˆ£è—”ƒ”‡ƒ—–‘ƒ–£Ǥ
$ǣ Ÿ† —–‹Ž‹œƒì‹ ˆ—”–——Ž …— Áˆ£è—”ƒ”‡ ƒ—–‘ƒ–£ǡ
ƒ•‹‰—”ƒì‹Ǧ˜£…ƒ—…—˜ƒˆ—”–——Ž•£•‡Á†‘ƒ‹‡Á–‹’—Ž
—–‹Ž‹œ£”‹‹ǡ†‡‘ƒ”‡…‡ƒ…‡•–Ž—…”—’‘ƒ–‡†‡–‡”‹‘”ƒ’‘’ƒǤ
B …ƒœ—Ž …‘‡…–£”‹‹ ƒ’ƒ”ƒ–—Ž—‹ Žƒ ”‡ì‡ƒ—ƒ †‡
ƒ Ž ‹  ‡  – ƒ ” ‡ … — ƒ ’ £ ሺ  — ” ‡ ì ‡ ƒ — ƒ ’ — „ Ž ‹ … £ † ‡
ƒŽ‹‡–ƒ”‡…—ƒ’£’‘–ƒ„‹Ž£ሻǡ˜£”—‰£•£”‡•’‡…–ƒì‹
”‡‰Ž‡‡–£”‹Ž‡ Ž‘…ƒŽ‡ ƒŽ‡ ƒ—–‘”‹–£ì‹Ž‘” Ž‘…ƒŽ‡ •ƒ—
ƒŽ‡ˆ—”‹œ‘”—Ž—‹Ž‘…ƒŽ†‡ƒ’£Ǥ‡–”—ƒ˜£ƒ•‹‰—”ƒ…£
‡š‹•–£’‘•‹„‹Ž‹–ƒ–‡ƒ†‡’£–”—†‡”‡ƒ‹’—”‹–£ì‹Ž‘”
Á•—”•ƒ†‡ƒŽ‹‡–ƒ”‡…—ƒ’£ǡƒ’ƒ”ƒ–—Ž—–”‡„—‹‡
•£Ƥ‡…‘‡…–ƒ–†‹”‡…–Žƒ”‡ì‡ƒ—ƒ’—„Ž‹…£†‡ƒŽ‹‡–ƒ”‡
…— ƒ’£ ’‘–ƒ„‹Ž£Ǥ B …ƒœ—Ž Á …ƒ”‡ ƒ’ƒ”ƒ–—Ž ‡•–‡
…‘‡…–ƒ–Žƒ”‡ì‡ƒ—ƒ†‡ƒŽ‹‡–ƒ”‡…—ƒ’£’‘–ƒ„‹Ž£ǡ
†‹•’‘œ‹–‹˜‡Ž‡†‡’”‡˜‡‹”‡ƒƪ—š—Ž—‹‹˜‡”•–”‡„—‹‡
•£Ƥ‡ Á…‘”’‘”ƒ–‡ •ƒ— ‘–ƒ–‡ Žƒ •‹•–‡—Ž †‡
ƒŽ‹‡–ƒ”‡…—ƒ’£Ǥ•–ƒŽƒ”‡ƒ–”‡„—‹‡•£Ƥ‡ƒ˜‹œƒ–£
†‡ƒ—–‘”‹–£ì‹Ž‡Ž‘…ƒŽ‡•ƒ†‡…£–”‡ˆ—”‹œ‘”—ŽŽ‘…ƒŽ†‡
ƒ’£è‹–”‡„—‹‡•£Ƥ‡‡ˆ‡…–—ƒ–£†‡…£–”‡—’‡”•‘ƒŽ
–‡Š‹… •’‡…‹ƒŽ‹œƒ–Ǥ ‹•’‘œ‹–‹˜‡Ž‡ †‡ ’”‡˜‡‹”‡ ƒ
ƪ—š—Ž—‹‹˜‡”•–”‡„—‹‡•£…‘”‡•’—†£…ƒ–‡‰‘”‹‹Ž‘”†‡
ƪ—‹†‡è‹•£Ƥ‡…‘ˆ‘”‡…—…‡”‹ì‡Ž‡͸Ͳ͵͵ͷǦʹǦ
͹ͻǣʹͲͲͻǡ’‡–”—ƒ’”‡˜‡‹•‹ˆ‘ƒ”‡ƒ‹˜‡”•£Ǥ
Bƒ‹–‡†‡ƒ…‘‡…–ƒˆ—”–——Ž†‡‰”£†‹£Žƒƒ’ƒ”ƒ–—Ž…—
•’£Žƒ”‡•—„’”‡•‹—‡ǣ
Ŷ £•ƒì‹ ƒ’ƒ •£ …—”‰£ ’”‹ ˆ—”–— ƒ’”‘š‹ƒ–‹˜ ͳʹͲ †‡
•‡…—†‡’‡–”—ƒ…—”£ìƒˆ—”–——Ž†‡‡˜‡–—ƒŽ‡Ž‡”‡•–—”‹Ǥ
Ŷ •’‡…–ƒì‹ƤŽ–”—Ž†‡ƒ†‹•‹‡ƒƒ’‡‹Ǥ
Ŷ ƒ…£ƤŽ–”—Ž‡•–‡†‡–‡”‹‘”ƒ–ǡ——–‹Ž‹œƒì‹ƒ’ƒ”ƒ–—Ž†‡…Ÿ–
†—’£…‡ƒ…‡•–ƒ‡•–‡ÁŽ‘…—‹–Ǥ
Ŷ ƒ…£ƤŽ–”—Ž‡•–‡—”†ƒ”ǡ…—”£ìƒì‹ǦŽÁƒ‹–‡†‡ƒ…‘‡…–ƒ
ˆ—”–——Ž†‡‰”£†‹£Žƒƒ’ƒ”ƒ–Ǥ
Ŷ ‹šƒì‹ˆ—”–——Ž…—Áˆ£è—”ƒ”‡ƒ—–‘ƒ–£Žƒ…—’Ž‘”—Ž†‡
ƒ†‹•‹‡ ƒ ƒ’‡‹ǤBè—”—„ƒì‹…‘‡…–‘”—Ž ’‡–”—”‘„‹‡–
’”‡˜£œ—–…—ˆ‹Ž‡–Áˆ—”–——Ž…—Áˆ£è—”ƒ”‡ƒ—–‘ƒ–£
Ŷ B†”‡’–ƒì‹ˆ—”–——Ž†‡‰”£†‹£Ǥ
$ǣ”‡„—‹‡•£‡š‹•–‡…‡Ž’—싐͵‡–”‹†‡ˆ—”–—Á–”‡
ƒ†‹•‹ƒƒ’ƒ”ƒ–—Ž—‹…—•’£Žƒ”‡•—„’”‡•‹—‡è‹”‘„‹‡–—Ž†‡
‰”£†‹£Ǥ
Ŷ —”‘„‹‡–—Ž†‡‰”£†‹£Á…Š‹•…‘’Ž‡–ǡƒ–ƒèƒì‹…ƒ’£–—Ž
ˆ—”–——Ž—‹ †‡ ‰”£†‹£ Žƒ …‘‡…–‘”—Ž ’‡–”— ”‘„‹‡–
’”‡˜£œ—–…—ƤŽ‡–Ǥ
OPERAREA
‹‹
…‡•– ƒ’ƒ”ƒ– …— •’£Žƒ”‡ •—„ ’”‡•‹—‡ ’‘ƒ–‡ Ƥ—–‹Ž‹œƒ– Á
—”£–‘ƒ”‡Ž‡•…‘’—”‹ǣ
Ŷ B†‡’£”–ƒ”‡ƒ—”†£”‹‡‹è‹’£Ÿ–—Ž—‹†‡’‡’Žƒ–ˆ‘”‡ǡ
…—”ì‹‹–‡”‹‘ƒ”‡’ƒ˜ƒ–‡è‹’‡”‡ì‹
Ŷ —”£ìƒ”‡ƒƒè‹‹Ž‘”ǡ„£”…‹Ž‘”ǡ‘–‘…‹…Ž‡–‡Ž‘”ǡ‘„‹Ž‹‡”—Ž—‹
†‡‰”£†‹£è‹‰”£–ƒ”‡Ž‘”
175
$
B $ȋ‡œ‹‹‰—”ƒ͸ǤȌ
–‹Ž‹œƒì‹ †‘ƒ”†‡–‡”‰‡ì‹†‡•–‹ƒì‹ƒ’ƒ”ƒ–‡Ž‘”…—•’£Žƒ”‡
•—„ ’”‡•‹—‡Ǣ †‡–‡”‰‡ì‹‹ ‡ƒŒ‡”‹ǡ ƒ…‹œ‹‹ǡ •—„•–ƒì‡Ž‡
ƒŽ…ƒŽ‹‡ǡÁ£Ž„‹–‘”‹‹ǡ•‘Ž˜‡ì‹‹ǡ•—„•–ƒì‡Ž‡‹ƪƒƒ„‹Ž‡•ƒ—
•‘Ž—ì‹‹Ž‡‹†—•–”‹ƒŽ‡’‘–†‡–‡”‹‘”ƒ’‘’ƒǤ—Žì‹†‡–‡”‰‡ì‹
‡…‡•‹–£ƒ‡•–‡…ƒ”‡Áƒ‹–‡†‡—–‹Ž‹œƒ”‡Ǥ
”‡‰£–‹ì‹•‘Ž—싃†‡…—”£ìƒ”‡…‘ˆ‘”‹•–”—…–ƒŒ—Ž—‹†‡’‡
”‡…‹’‹‡–—Ž•‘Ž—싇‹Ǥ
Ŷ ‡…‘‡…–ƒì‹ƒ’ƒ”ƒ–—Ž…—•’£Žƒ”‡•—„’”‡•‹—‡†‡Žƒ•—”•ƒ†‡
ƒŽ‹‡–ƒ”‡Ǥ
Ŷ 臜ƒì‹ ƒ’ƒ”ƒ–—Ž …— •’£Žƒ”‡ •—„ ’”‡•‹—‡ Á ’‹…‹‘ƒ”‡ ’‡ ‘
•—’”ƒˆƒì£’Žƒ£Ǥ
Ŷ …‘ƒ–‡ì‹…ƒ’ƒ…—Ž”‡œ‡”˜‘”—Ž—‹’‡–”—†‡–‡”‰‡–Ǥ
Ŷ —”ƒì‹†‡–‡”‰‡–Á”‡œ‡”˜‘”’Ÿ£…‡ƒŒ—‰‡Žƒ•‡—Ž’‡–”—
‹˜‡Ž—Žƒš‹ƒ†‹•Ǥ
6
g$
—‘’‡”ƒì‹’‘’ƒ†‡…Ÿ–†ƒ…£ƒŽ‹‡–ƒ”‡ƒ…—ƒ’£
‡•–‡…‘‡…–ƒ–£è‹’‘”‹–£Ǥ
Ŷ ‘‡…–ƒì‹ˆ—”–——Ž†‡‰”£†‹£Ǥ
Ŷ ‘”‹ì‹ˆ—”–——Ž†‡‰”£†‹£ƒ’‘‹ƒ’£•ƒì‹’‡†‡…Žƒèƒ–‘”—Ž
†‡ÁƒŽ–£’”‡•‹—‡’‡–”—ƒ‡Ž‹„‡”ƒ’”‡•‹—‡ƒƒ‡”—Ž—‹Ǥ
—’£ …‡ ƒ’ƒ”‡ — Œ‡– …‘•–ƒ– †‡ ƒ’£ǡ ‡Ž‹„‡”ƒì‹
†‡…Žƒèƒ–‘”—ŽǤ
Ŷ —’£…‡˜Ǧƒì‹ƒ•‹‰—”ƒ–…£Á–”‡”—’£–‘”—Ž‡•–‡Á’‘œ‹ì‹ƒ
ሺ‘’”‹–ሻǡ…‘‡…–ƒì‹ƒ’ƒ”ƒ–—Ž…—•’£Žƒ”‡•—„’”‡•‹—‡
Žƒ•—”•ƒ†‡ƒŽ‹‡–ƒ”‡Ǥ
Ŷ ’£•ƒì‹’‡ሺሻሺ’‘”‹–ሻ†‡’‡Á–”‡”—’£–‘”’‡–”—ƒ
’‘”‹‘–‘”—ŽǤ
Ŷ ‡–”—ƒ‘’”‹‘–‘”—Žǡ‡Ž‹„‡”ƒì‹†‡…Žƒèƒ–‘”—Žè‹ƒ’£•ƒì‹
’‡ሺሻሺ‘’”‹–ሻ†‡’‡Á–”‡”—’£–‘”Ǥ
‡–”—•‹‰—”ƒì£è‹—ƒ‹ƒ”‡…‘–”‘Žǡ싐‡ì‹–‘––‹’—Ž
ƒ„‡Ž‡Ÿ‹‹’‡’‹•–‘ŽǤ
Ŷ ”ƒ‰‡ì‹è‹ì‹‡ì‹ƒ’£•ƒ–’‡†‡…Žƒèƒ–‘”’‡–”—ƒ‘’‡”ƒ
ƒ’ƒ”ƒ–—Ž…—•’£Žƒ”‡•—„’”‡•‹—‡Ǥ
Ŷ Ž‹„‡”ƒì‹†‡…Žƒèƒ–‘”—Ž’‡–”—ƒ‘’”‹•…—”‰‡”‡ƒƒ’‡‹’”‹
†—œ£Ǥ
‡–”—ƒƒ…–‹˜ƒ•‹•–‡—Ž†‡„Ž‘…ƒ”‡ǣ
Ŷ ’£•ƒì‹ ’‡•‹•–‡—Ž†‡„Ž‘…ƒ”‡ ’Ÿ£ …‡•‡Ƥš‡ƒœ£Á
ˆƒ–£Ǥ
‡–”—ƒ†‡œƒ…–‹˜ƒ•‹•–‡—Ž†‡„Ž‘…ƒ”‡ǣ
Ŷ B’‹‰‡ì‹•‹•–‡—Ž†‡„Ž‘…ƒ”‡Á•—•Á’‘œ‹ì‹ƒ•ƒ‹‹ì‹ƒŽ£Ǥ
‡–”—‘…—”£ìƒ”‡…Ÿ–ƒ‹‡Ƥ…‹‡–£ǡ†—œƒ’—Ž˜‡”‹œƒ–‘”—Ž—‹
–”‡„—‹‡•£Ƥ‡Žƒ‘†‹•–ƒì£…—’”‹•£Á–”‡ʹͲ…è‹͸Ͳ…†‡
•—’”ƒˆƒìƒ…ƒ”‡—”‡ƒœ£ƒƤ…—”£ìƒ–£Ǥƒ…£Œ‡–—Ž‡•–‡’”‡ƒ
ƒ’”‘ƒ’‡ǡ’‘ƒ–‡†‡–‡”‹‘”ƒ•—’”ƒˆƒìƒ…—”£ìƒ–£Ǥ
Bƒ‹–‡ †‡ ƒ Á…‡’‡ ‘”‹…‡ ‘’‡”ƒì‹—‡ †‡ …—”£ìƒ”‡ǡ
†‡–‡”‹ƒì‹ …ƒ”‡ ‡•–‡ †—œƒ ’‘–”‹˜‹–£Ǥ —œƒ †‡ ʹͷǏ ‡•–‡
†‡•–‹ƒ–£…—”£ì£”‹‹—‹˜‡”•ƒŽ‡Ǥ—œƒ†‡’”‡•‹—‡•…£œ—–£
ሺ‡ƒ‰”£ሻ ‡•–‡ —–‹Ž‹œƒ–£ Žƒ ƒ’Ž‹…ƒ”‡ƒ †‡–‡”‰‡–—Ž—‹•ƒ— Žƒ
…Ž£–‹”‡†—’£…—”£ìƒ”‡Ǥ
i — •…Š‹„ƒì‹ $ †—œ‡Ž‡ ˆ£”£ •£ƒ…–‹˜ƒì‹
Á ’”‡ƒŽƒ„‹Ž •‹•–‡—Ž †‡ „Ž‘…ƒ”‡ †‡ ’‡ ’‹•–‘Ž è‹
— Á†”‡’–ƒì‹ $’—Ž˜‡”‹œƒ–‘”—Ž Á•’”‡
ˆƒìƒ†˜•Ǥ•ƒ—ƒƒŽ–‘”ƒǤƒè‘—Ž’‡–”—…‘‡…–ƒ”‡
”ƒ’‹†£…‘ì‹‡‹…‹ƒ”…—”‹…ƒ”‡’‘–ƒ”—…ƒ†—œƒ…—
…‡˜ƒˆ‘”ì£Ǥ‡Ž—ƒ”‡ƒÁ•‡ƒ£ƒƒ…‡•–‘”‹†‹…ƒì‹‹
’‘ƒ–‡…‘†—…‡Žƒ”£‹”‡Ǥ
–‹Ž‹œŸ†ƒè‘—Ž’‡–”—…‘‡…–ƒ”‡”ƒ’‹†£ǡ•…Š‹„ƒ”‡ƒ
†—œ‡Ž‘”†‡˜‹‡—葃”£Ǥ
‡–”—ƒ…‘‡…–ƒ‘†—œ£†‡’—Ž˜‡”‹œƒ–‘”ǣ
Ŷ ’”‹ì‹ ƒ’ƒ”ƒ–—Ž …— •’£Žƒ”‡ •—„ ’”‡•‹—‡ è‹ Á…Š‹†‡ì‹
ƒŽ‹‡–ƒ”‡ƒ …— ƒ’£Ǥ …–‹˜ƒì‹ †‡…Žƒèƒ–‘”—Ž ’‡–”— ƒ
‡Ž‹„‡”ƒ’”‡•‹—‡ƒƒ’‡‹Ǥ
Ŷ …ì‹‘ƒì‹•‹•–‡—Ž†‡„Ž‘…ƒ”‡†‡’‡’‹•–‘Ž–”£‰Ÿ†—ǦŽÁ
Œ‘•’Ÿ£…‡•‡Ƥš‡ƒœ£Áˆƒ–£Ǥ
Ŷ ”ƒ‰‡ì‹Áƒ’‘‹…‘Ž‹‡”—Ž†‡…‘‡…–ƒ”‡”ƒ’‹†£Ǥ
Ŷ B’‹‰‡ì‹†—œƒÁŽ‘…—Ž‡‹Á˜‡”‰‡ƒ—ƒ†‡’—Ž˜‡”‹œƒ”‡Ǥ
Ŷ ”ƒ‰‡ì‹…‘Ž‹‡”—ŽÁƒ‹–‡Áƒçƒˆ‡ŽÁ…Ÿ–†‘œƒ‡•–‡ˆ‹šƒ–£Ǥ
‡”‹ˆ‹…ƒì‹…ƒ†—œƒ•£ˆ‹‡ˆ‹šƒ–£Ǥ
2 3 ( 5 $ 5 ( $ $ 3$ 5 $7 8 / 8 , & 8 6 3 Ă / $ 5 ( 6 8 %
PRESIUNE (Vezi Figura 7. )
— ì …
Ŷ —”ƒì‹†‡–‡”‰‡–Á”‡œ‡”˜‘”Ǥ
Ŷ •–ƒŽƒì‹†—œƒ†‡’”‡•‹—‡•…£œ—–£’‡’—Ž˜‡”‹œƒ–‘”Ǥ
Ŷ ‘”‹ì‹ƒ’ƒ”ƒ–—Ž…—•’£Žƒ”‡•—„’”‡•‹—‡è‹’—Ž˜‡”‹œƒì‹
†‡–‡”‰‡–—Ž’‡‘•—’”ƒˆƒì£—•…ƒ–£…—‹è…£”‹Žƒ”‰‹ǡ‡‰ƒŽ‡
è‹ •—’”ƒ’—•‡Ǥ ‡–”— ƒ — •‡ ˆ‘”ƒ †—‰‹ǡ — Ž£•ƒì‹
†‡–‡”‰‡–—Ž•£•‡—•—…‡’‡•—’”ƒˆƒì£Ǥ
— ǣ
Ŷ ‘Ž‘•‹††—œƒ†‡ʹͷǏǡ’—Ž˜‡”‹œƒì‹Žƒ†‹•–ƒì£†‡•—’”ƒˆƒìƒ
싐–£–‹’†‡ƒ’”‘š‹ƒ–‹˜ͳͲ•‡…—†‡ǡ’‡–”—ƒ’‡”‹–‡
—Ž–‹‡Ž‘”—”‡†‡†‡–‡”‰‡–•£Ƥ‡‡Ž‹‹ƒ–‡Ǥ
Ŷ B…‡’‡ì‹†‹’ƒ”–‡ƒ•—’‡”‹‘ƒ”£ƒ•—’”ƒˆ‡ì‡‹†‡…—”£ìƒ–è‹
†‡’Žƒ•ƒì‹Ǧ˜£ÁŒ‘•ǡ…—‹è…£”‹•—’”ƒ’—•‡Ǥ
Ì175(ğ,1(5(
ǣ
B…ƒœ—ŽŽ—…”£”‹Ž‘”†‡†‡’ƒƒ”‡ǡ—–‹Ž‹œƒì‹†‘ƒ”’‹‡•‡
†‡•…Š‹„†‡ƒ…‡Žƒè‹–‹’Ǥ–‹Ž‹œƒ”‡ƒ‘”‹…£”—‹ƒŽ––‹’
†‡’‹‡•‡’‘ƒ–‡‰‡‡”ƒŽ‘•‹–—ƒì‹‡†‡’‡”‹…‘Ž•ƒ—
’‘ƒ–‡†‡–‡”‹‘”ƒƒ’ƒ”ƒ–—ŽǤ


‘
’ Ž ” œ
’ ì
£
Ŷ ’”‹ì‹ ƒ’ƒ”ƒ–—Ž …— •’£Žƒ”‡ •—„ ’”‡•‹—‡ è‹ Á…Š‹†‡ì‹
ƒŽ‹‡–ƒ”‡ƒ …— ƒ’£Ǥ …–‹˜ƒì‹ †‡…Žƒèƒ–‘”—Ž ’‡–”— ƒ
‡Ž‹„‡”ƒ’”‡•‹—‡ƒƒ’‡‹Ǥ
Ŷ …ì‹‘ƒì‹•‹•–‡—Ž†‡„Ž‘…ƒ”‡†‡’‡’‹•–‘ŽÁ’‹‰Ÿ†—ǦŽ
ÁŒ‘•’Ÿ£…‡•‡Ƥš‡ƒœ£Áˆƒ–£Ǥ
Ŷ …‘ƒ–‡ì‹†—œƒƒè‡œŸ†‘Ÿ£’‡•–‡‡ƒǡƒ’‘‹–”£‰Ÿ†
Áƒ’‘‹ƒè‘—Ž’‡–”—…‘‡…–ƒ”‡”ƒ’‹†£Ǥ—‡ì‹†—œƒ
Á•’ƒì‹—Ž†‡†‡’‘œ‹–ƒ”‡•’‡…‹ƒŽǤ
176
ǣ
Bƒ‹–‡†‡‹•’‡…–ƒ”‡ƒǡ…—”£ìƒ”‡ƒ•ƒ—‡ˆ‡…–—ƒ”‡ƒ
Ž—…”£”‹Ž‘” †‡ †‡’ƒƒ”‡ ’‡–”— ƒ’ƒ”ƒ–ǡ ‘’”‹ì‹
‘–‘”—Žǡ ƒè–‡’–ƒì‹ …ƒ –‘ƒ–‡ ’£”ì‹Ž‡ ‘„‹Ž‡ •£
•‡ ‘’”‡ƒ•…£è‹ †‡…‘‡…–ƒì‹ Ƥèƒ †‡ Žƒ •—”•ƒ †‡
ƒŽ‹‡–ƒ”‡Ǥ ‡”‡•’‡…–ƒ”‡ƒ ƒ…‡•–‘” ‹•–”—…ì‹—‹
’‘ƒ–‡…‘†—…‡Žƒ”£‹”‡ƒ‰”ƒ˜£•ƒ—†‹•–”—‰‡”‡ƒ
’”‘’”‹‡–£ì‹‹Ǥ
$
‡’‘œ‹–ƒì‹ ƒ’ƒ”ƒ–—Ž Á–”Ǧ— Ž‘… —•…ƒ–ǡ ƒ…‘’‡”‹–ǡ ˆ‡”‹–
†‡ Á‰Š‡ìè‹ —†‡ ‹–‡’‡”‹‹Ž‡ •£ — ÁŽ ’‘ƒ–£†‡–‡”‹‘”ƒǤ
B–‘–†‡ƒ—ƒ‡˜ƒ…—ƒì‹ƒ’ƒ†‹’‹•–‘Žǡˆ—”–—è‹’‘’£Ǥ
˜‹–ƒì‹—–‹Ž‹œƒ”‡ƒ•‘Ž˜‡ì‹Ž‘”ƒ–—…‹…Ÿ†…—”£ìƒì‹’‹‡•‡Ž‡†‹
’Žƒ•–‹…ǤƒŒ‘”‹–ƒ–‡ƒƒ–‡”‹ƒŽ‡Ž‘”’Žƒ•–‹…‡’‘–Ƥ†‡–‡”‹‘”ƒ–‡
’”‹ …‘–ƒ…–—Ž …— †‹˜‡”•‡ –‹’—”‹ †‡ •‘Ž˜‡ì‹ …‘‡”…‹ƒŽ‹Ǥ
–‹Ž‹œƒì‹ …Ÿ”’‡ …—”ƒ–‡ ’‡–”— ƒ 薇”‰‡ —”†£”‹ƒǡ ’”ƒˆ—Žǡ
—Ž‡‹—”‹Ž‡ǡ‰”£•‹‹Ž‡‡–…Ǥ
ǣ
— Ž£•ƒì‹ Á ‹…‹— …ƒœ …ƒ Ž‹…Š‹†‡Ž‡ †‡ ˆ”Ÿ£ǡ
’‡–”‘Ž—Žǡ’”‘†—•‡Ž‡†‡”‹˜ƒ–‡†‹’‡–”‘Žǡ—Ž‡‹—”‹Ž‡
…‘”‘œ‹˜‡ ‡–…Ǥǡ •£ ‹–”‡ Á …‘–ƒ…– …— ’‹‡•‡Ž‡ †‹
’Žƒ•–‹…Ǥ”‘†—•‡Ž‡…Š‹‹…‡’‘–†‡–‡”‹‘”ƒǡ•Ž£„‹•ƒ—
†‹•–”—‰‡’Žƒ•–‹…—Žǡˆƒ’–…ƒ”‡’‘ƒ–‡…‘†—…‡Žƒ”£‹”‹
‰”ƒ˜‡Ǥ‘ƒ”’‹‡•‡Ž‡–”‡…—–‡’‡Ž‹•–ƒ†‡’‹‡•‡’‘–
Ƥ”‡’ƒ”ƒ–‡•ƒ—ÁŽ‘…—‹–‡†‡…Ž‹‡–Ǥ‘ƒ–‡…‡Ž‡ŽƒŽ–‡
’‹‡•‡ –”‡„—‹‡ ÁŽ‘…—‹–‡ Žƒ — …‡–”— †‡ •‡”˜‹…‡
ƒ—–‘”‹œƒ–Ǥ
B
ƒ…£‡•–‡‡…‡•ƒ”£ÁŽ‘…—‹”‡ƒ…‘”†‘—Ž—‹†‡ƒŽ‹‡–ƒ”‡ǡ
ƒ…‡ƒ•–ƒ –”‡„—‹‡ ˆ£…—–£ †‡ …£–”‡ — …‡–”— †‡ •‡”˜‹…‡
ƒ—–‘”‹œƒ–’‡–”—ƒ‡˜‹–ƒ‘•‹–—ƒì‹‡’‡”‹…—Ž‘ƒ•£Ǥ
œ
”‡•‹—‡ƒ ‡š…‡•‹˜£ †‹ ’‘’£ ሺ‘ •‡œƒì‹‡ †‡ ’—Ž•ƒ”‡
•‹ì‹–£…Ÿ†•–”Ÿ‰‡ì‹†‡…Žƒèƒ–‘”—Žሻ’‘ƒ–‡Ƥ”‡œ—Ž–ƒ–—Ž
—‡‹†—œ‡Áˆ—†ƒ–‡•ƒ——”†ƒ”‡Ǥ
Ŷ ‡…‘‡…–ƒì‹ƒ’ƒ”ƒ–—Ž…—•’£Žƒ”‡•—„’”‡•‹—‡Ǥ
Ŷ ’”‹ì‹ ƒ’ƒ”ƒ–—Ž …— •’£Žƒ”‡ •—„ ’”‡•‹—‡ è‹ Á…Š‹†‡ì‹
ƒŽ‹‡–ƒ”‡ƒ …— ƒ’£Ǥ …–‹˜ƒì‹ †‡…Žƒèƒ–‘”—Ž ’‡–”— ƒ
‡Ž‹„‡”ƒ’”‡•‹—‡ƒƒ’‡‹Ǥ
Ŷ …‘ƒ–‡ì‹†—œƒ†‹’—Ž˜‡”‹œƒ–‘”Ǥ
—Á†”‡’–ƒì‹‹…‹‘†ƒ–£’—Ž˜‡”‹œƒ–‘”—ŽÁ•’”‡ˆƒìƒ
†˜•Ǥ
Ŷ ‘Ž‘•‹†‘ƒ‰”ƒˆ£’‡–”—„‹”‘—Á†”‡’–ƒ–£•ƒ—‘—‡ƒŽ–£
†‡…—”£ìƒ–†—œƒǡ•…‘ƒ–‡ì‹‘”‹…‡ˆ‡Ž†‡ƒ–‡”‹ƒŽ‡…ƒ”‡ƒ”
’—–‡ƒÁˆ—†ƒ†—œƒǤ
Ŷ ‘Ž‘•‹†—ˆ—”–—†‡‰”£†‹£ǡ…—”£ìƒì‹†—œƒ†‡‘”‹…‡
”‡•–—”‹Ǥ
Ŷ ‡…‘‡…–ƒì‹†—œƒŽƒ’—Ž˜‡”‹œƒ–‘”Ǥ
Ŷ ƒì‹†”——ŽƒŽ‹‡–£”‹‹…—ƒ’£Ǥ
177
ǣ•–‡”‡…‘ƒ†ƒ–£—–‹Ž‹œƒ”‡ƒ—‡‹’”‘–‡…ì‹‹’‡–”—
’‘’£’‡–”—ƒ—•‡†‡–‡”‹‘”ƒÁ•’ƒì‹—Ž†‡†‡’‘œ‹–ƒ”‡†‹
…ƒ—œƒ–‡’‡”ƒ–—”‹Ž‘”•…£œ—–‡†‹–‹’—ŽŽ—‹Ž‘”†‡‹ƒ”£Ǥ
352%/(0Ă
0RWRUXOQXSRUQHúWH
Aparatul nu ajunge la
SUHVLXQHULGLFDWă
Presiunea de debit
YDULD]ă GH OD ULGLFDW OD
VFă]XW
&$8=Ă326,%,/Ă
62/8ğ,(
ÌQWUHUXSăWRUXO3RUQLW2SULWHVWHvQSR]LĠLD
Oprit (O).
$SăVDĠLvQWUHUXSăWRUXOvQSR]LĠLD3RUQLW,
$FĠLRQDĠLWUăJDFLXOSLVWROXOXL
&DEOXOHOHFWULFQXHVWHvQSUL]ă
5DFRUGDĠLFDEOXOHOHFWULFODSUL]ă
Cablu prelungitor defect.
ÌQFHUFDĠLIăUăFDEOXSUHOXQJLWRU
3 U L ] D H O H F W U L F ă Q X D V L J X U ă S X W H U H
DGHFYDWă
ÌQFHUFDĠLRDOWăSUL]ă
'HFODQúDUH vQWUHUXSHUH D DSDUDWXOXL GH
VSăODWFXSUHVLXQH
3HUPLWHĠLDSDUDWXOXLVăVHUăFHDVFDúLDSRL
UHSRUQLĠL
'LDPHWUXOIXUWXQXOXLGHJUăGLQăHVWHSUHD
mic.
ÌQORFXLĠL FX IXUWXQ GH JUăGLQă GH ´ mm) sua 5/8” (16 mm).
$OLPHQWDUHDFXDSăHVWHUHVWULFĠLRQDWă
9HUL¿FDĠL FD IXUWXQXO GH JUăGLQă Vă QX ¿H
vQGRLWVăQXDLEăVFXUJHULVDXVă¿HEORcat.
$OLPHQWDUHFXDSăLQVX¿FLHQWă
'HVFKLGHĠLFRPSOHWURELQHWXOGHDSă
)LOWUXGHDGPLVLHDSăHVWHvQIXQGDW
6FRDWHĠL¿OWUXOúLFOăWLĠLOFXDSăFDOGă
'X]DGHSXWHUHHVWHvQSR]LĠLDSUHVLXQH
VFă]XWă
5RWLĠL GX]D GH SXWHUH vQ SR]LĠLD SUHVLXQH
ULGLFDWă
$GPLVLHLQVX¿FLHQWăVXUVăGHDSă
'HVFKLGHĠL FRPSOHW URELQHWXO GH DSă
9HUL¿FDĠLFDIXUWXQXOVăQX¿HvQGRLWVăQX
DLEăVFXUJHULVDXVă¿HEORFDW
Pompa absoarbe aer.
9HULILFDĠL FD IXUWXQHOH úL JDUQLWXULOH Vă ILH
HWDQúH 235,ğ, DSDUDWXO HSXUDĠL SRPSD
SULQ DSăVDUHD WUDJDFLXOXL SLVWROXOXL SkQă
FkQG XQ IOX[ FRQVWDQW GH DSă LHVH SULQ
GX]ă
)LOWUXGHDGPLVLHDSăHVWHvQIXQGDW
6FRDWHĠL¿OWUXOúLFOăWLĠLOFXDSăFDOGă
'X]DGHHYDFXDUHHVWHEORFDWă
6XIODĠL VDX vQGHSăUWDĠL UHVWXULOH FX XQ DF
¿Q
3LVWROIXUWXQVDXGX]ăSXWHUHFDOFL¿DWă
&LUFXODĠL RĠHW GLVWLODW SULQ UH]HUYRUXO GH
detergent.
178
352%/(0Ă
Aparatul nu ajunge la
SUHVLXQHULGLFDWă
&$8=Ă326,%,/Ă
62/8ğ,(
Recipientul pentru detergent sau
WXEXOGHDEVRUEĠLHQXHVWHFRQHFWDW
FRUHVSXQ]ăWRU
9HULILFăFRQH[LXQLOH
Detergentul este prea gros.
'LOXHD]ăGHWHUJHQW
)LOWUXOWXEXOXLGHDEVRUEĠLHDO
detergentului este înfundat.
$FĠLRQDĠL MHW GH DSă FDOGă SULQ ILOWUX SHQWUX H
elimina depunerile.
7XEGHDEVRUEĠLHDOGHWHUJHQWXOXL
avariat sau înfundat.
ÌQGHSăUWDĠL EORFDMXO VDX vQORFXLĠL WXEXO GH
DEVRUEĠLHGHWHUJHQW
'X]DHVWHvQSR]LĠLDSUHVLXQH
ULGLFDWă
5RWLĠLYkUIXOGX]HLvQSR]LĠLDSUHVLXQHVFă]XWă
Duza de evacuare este
REVWUXFĠLRQDWă
6XIODĠLVDXvQGHSăUWDĠLUHVWXULOHFXXQDFILQ
*DUQLWXULVOăELWH
6WUkQJHĠLJDUQLWXULOH
ùDLEăGHFDXFLXFOLSVăX]DWă
$GăXJDĠLRúDLEăQRXă
,QHOFUăSDWVDXSODVWLFLQWHUFDODW
6XQăOD1XPăUXO*UDWXLW
Pompa absoarbe aer
9HUL¿FDĠLFDIXUWXQHOHúLJDUQLWXULOHVă¿H
HWDQúH235,ğ,DSDUDWXOHSXUDĠLSRPSDSULQ
DSăVDUHDWUDJDFLXOXLSLVWROXOXLSkQăFkQGXQ
ÀX[FRQVWDQWGHDSăLHVHSULQGX]ă
)LOWUXGHDGPLVLHDSăHVWHvQIXQGDW
6FRDWHĠL¿OWUXOúLFOăWLĠLOFXDSăFDOGă
*DUQLWXULVOăELWH
9HUL¿FDĠLFDWRDWHJDUQLWXULOHVă¿HVWUkQVH
'LVSR]LWLYXOGHHWDQúDUHDDSHLHVWH
avariat sau uzat.
6XQăOD1XPăUXO*UDWXLW
'LVSR]LWLYXOGHHWDQúDUHDXOHLXOXL
este avariat sau uzat.
6XQăOD1XPăUXO*UDWXLW
Racordul la furtunul de
JUăGLQăDUHVFXUJHUL
Scurgeri ale vergelei de
pulverizare, prelungitor
VDXGX]ă
3RPSDHVWH]JRPRWRDVă
6FXUJHULGHDSăDGLQ
SRPSăSkQăOD
SLFăWXULSHPLQXWHVWH
permis).
Scurgere ulei
179
352%/(0Ă
Motorul huruie dar nu
SRUQHúWH
&$8=Ă326,%,/Ă
62/8ğ,(
Tensiunea de alimentare sub minimum.
9HUL¿FDĠLFDSHFLUFXLWVDH[LVWHGRDUDSDUDWXO
GHVSăODWFXSUHVLXQH
6LVWHPXODUHSUHVLXQHUHPDQHQWă
235,ğ,DSDUDWXODSăVDĠLWUăJDFLXOGHSHYHUgeaua de pulverizare pentru a elibera presiuQHDDSRL3251,ğ,
3LHUGHUHGHWHQVLXQHGDWRULWăFDEOXlui prelungitor.
'HFRQHFWDĠLRULFHFDEOXSUHOXQJLWRUEăJDWvQ
SUL]ăúLFRQHFWDĠLDSDUDWXOGLUHFWODSUL]ă
$SDUDWXOGHVSăODWFXSUHVLXQHQX
este folosit pe perioade lungi.
6XQăOD1XPăUXO*UDWXLW
)UHFDUHUHPDQHQWăvQWUHFRPSRnente. Aparatul poate hurui.
'HFRQHFWDĠLGHODVXUVDGHDSăDSRL3251,ğ,
LPSGHVHFXQGHUHSHWDĠLGHFkWHYDRUL
SkQăFkQGPRWRUXOSRUQHúWH
0RQWDMXOSHQWUXFRQHFWDUHUDSLGă
HVWHDWDúDWLQYHUV
9HUL¿FDĠLFDDGDSWRUXOGHDGPLVLH*Vă¿H
DWDúDWODDGPLVLDFXDSăDDSDUDWXOXLúLFă
GLVSR]LWLYXOGHFXSODUHUDSLGă*HVWHDWDúDW
ODIXUWXQXOGHJUăGLQă
$OLPHQWDUHDFXDSăHVWH235,7Ă
3251,ğ,DOLPHQWDUHDFXDSă
)XUWXQGHJUăGLQăUDVXFLW
ÌQGUHSWDĠLIXUWXQXOGHJUăGLQă
)ăUăDSă
ELIMINAREA
…‡•–ƒ”…ƒŒ‹†‹…£ˆƒ’–—Ž…£ƒ…‡•–’”‘†—•—–”‡„—‹‡•£ˆ‹‡‡Ž‹‹ƒ–Á’”‡—£ƒŽ–‡†‡è‡—”‹‡ƒŒ‡”‡
‹…—†‡Á•’ƒì‹—ŽǤ‡–”—ƒ’”‡˜‡‹’‘•‹„‹Ž—Ž‹’ƒ…–‡‰ƒ–‹˜ƒ•—’”ƒ‡†‹—Ž—‹•ƒ—•££–£ì‹‹—ƒ‡
†‹…ƒ—œƒ‡Ž‹‹£”‹‹‡…‘–”‘Žƒ–‡ƒ†‡è‡—”‹Ž‘”ǡ”‡…‹…Žƒì‹’”‘†—•—ŽÁ‘†”‡•’‘•ƒ„‹Ž’‡–”—ƒ’”‘‘˜ƒ
”‡—–‹Ž‹œƒ”‡ƒ†—”ƒ„‹Ž£ƒ”‡•—”•‡Ž‘”ƒ–‡”‹ƒŽ‡Ǥ‡–”—ƒ”‡–—”ƒƒ’ƒ”ƒ–—Ž†˜•Ǥ—œƒ–ǡ˜£”—‰£•£—–‹Ž‹œƒì‹
•‹•–‡‡Ž‡†‡”‡–—”ƒ”‡è‹…‘Ž‡…–ƒ”‡•ƒ—•£…‘–ƒ…–ƒì‹ˆ—”‹œ‘”—Ž†‡Žƒ…ƒ”‡ƒì‹…—’£”ƒ–’”‘†—•—ŽǤ…‡è–‹ƒ
’‘–’”‡Ž—ƒ’”‘†—•—ŽÁ˜‡†‡”‡ƒ”‡…‹…Ž£”‹‹Á…‘†‹ì‹‹†‡•‹‰—”ƒì£’‡–”—‡†‹—ŽÁ…‘Œ—”£–‘”Ǥ
180
3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML
PRZEZNACZENIE
Ŷ 0\MND FLĞQLHQLRZD MHVW SU]H]QDF]RQD Z\áąF]QLH GR
F]\V]F]HQLD SRMD]GyZ áRG]L EXG\QNyZ LWS SU]H]
XVXZDQLH XSRUF]\Z\FK ]DQLHF]\V]F]HĔ ]D SRPRFą
F]\VWHM ZRG\ ] GRGDWNLHP FKHPLF]Q\FK ĞURGNyZ
F]\V]F]ąF\FK
Ŷ 0\MND MHVW SU]H]QDF]RQD Z\áąF]QLH GR XĪ\WNX
GRPRZHJRQLHGRXĪ\WNXSURIHVMRQDOQHJRZ\áąF]QLH
GRSUDF\SU]\WHPSHUDWXU]HRWRF]HQLDSRZ\ĪHMƒ&
WPROWADZENIE
Ŷ 3RGF]DV SUDF\ QDOHĪ\ PLHü ]DáRĪRQH RNXODU\
RFKURQQH]RVáRQDPLERF]Q\PL
Ŷ 1LH QDOHĪ\ VLĊJDü P\MNą ]E\W GDOHNR DQL VWDü QD
QLHVWDELOQHM SRGVWDZLH 1DOHĪ\ FDá\ F]DV SHZQLH
RSLHUDüVWRS\LXWU]\P\ZDüUyZQRZDJĊ
2675=(ĩ(1,(
6WUXPLHĔ ZRG\ SRG FLĞQLHQLHP PRĪH E\ü
QLHEH]SLHF]Q\ Z SU]\SDGNX QLHZáDĞFLZHJR
XĪ\FLD6WUXPLHQLD ZRG\ QLH ZROQR NLHURZDü Z
VWURQĊ RVyE ]ZLHU]ąW XU]ąG]HĔ HOHNWU\F]Q\FK
ani samej myjki.
0\MND FLĞQLHQLRZD Z\SRVDĪRQD MHVW Z ZLHOH IXQNFML
VSUDZLDMąF\FKĪHMHMXĪ\WNRZDQLHMHVWEDUG]LHMSU]\MHPQH
L GDMH ZLĊFHM VDW\VIDNFML 1DMZ\ĪV]\ SULRU\WHW SRGF]DV
SURMHNWRZDQLDWHMP\MNLPLDá\EH]SLHF]HĔVWZRZ\GDMQRĞü
LQLH]DZRGQRĞüG]LĊNLF]HPXMHVWRQDáDWZDZREVáXG]H
i konserwacji.
2675=(ĩ(1,(
0\MND MHVW SU]H]QDF]RQD GR XĪ\WNX ZUD] ]H
ĞURGNLHP F]\V]F]ąF\P GRVWDUF]DQ\P OXE
zalecanym przez producenta. Stosowanie
LQQ\FK ĞURGNyZ F]\V]F]ąF\FK OXE VXEVWDQFML
FKHPLF]Q\FKJUR]LXV]NRG]HQLHPXU]ąG]HQLD
3RGF]DVXĪ\ZDQLDMDNLFKNROZLHNXU]ąG]HĔHOHNWU\F]Q\FK
QDOHĪ\ ]DFKRZ\ZDü SRGVWDZRZH ĞURGNL RVWURĪQRĞFL
REHMPXMąFH DOH QLH RJUDQLF]RQH GR W\FK SRGDQ\FK
SRQLĪHM 3R]ZROL WR XQLNQąü QLHEH]SLHF]HĔVWZD SRĪDUX
SRUDĪHQLD SUąGHP OXE ]UDQLHQLD 1DOHĪ\ SU]HVWU]HJDü
UyZQLHĪ SRGDQ\FK Z RGSRZLHGQLHM VHNFML GRGDWNRZ\FK
]DVDGEH]SLHF]HĔVWZD
2675=(ĩ(1,(
1LH ZROQR XĪ\ZDü WHJR XU]ąG]HQLD Z SREOLĪX
RVyEQLHXEUDQ\FKZRG]LHĪRFKURQQą
=$6$'<%(=3,(&=(ē67:$
2675=(ĩ(1,(
1 D O H Ī \ ] D S R ] Q D ü V L Ċ ] H Z V ] \ V W N L P L
LQVWUXNFMDPLL]UR]XPLHüMHNiezastosowanie
VLĊ GR ZV]\VWNLFK LQVWUXNFML JUR]L Z\SDGNLHP
SRĪDUHP SRUDĪHQLHP SUąGHP OXE LQQ\P
]DJURĪHQLHPEH]SLHF]HĔVWZD
Ŷ 1 D O H Ī \ ] D S R ] Q D ü V L Ċ ] S U ] H ] Q D F ] H Q L H P L
RJUDQLF]HQLHP]DVWRVRZDQLDWHJRXU]ąG]HQLDRUD]]
]DJURĪHQLDPLMDNLHVą]ZLą]DQH]MHJRXĪ\WNRZDQLHP
3U]HVWU]HJDü LQVWUXNFML NRQVHUZDFML SRGDQHM Z W\P
SRGUĊF]QLNX
Ŷ 1LHZROQRXĪ\WNRZDüP\MNLFLĞQLHQLRZHMSU]\]GMĊW\FK
DOERXV]NRG]RQ\FKRVáRQDFKOXESRNU\ZDFK
Ŷ 1LHZROQRXĪ\ZDüWHJRQDU]ĊG]LDEĊGąFSRGZSá\ZHP
OHNDUVWZDONRKROXOXEĞURGNyZRGXU]DMąF\FK
Ŷ 1LH]DNáDGDüOXĨQHJRXELRUXUĊNDZLF]HNQDV]\MQLNyZ
DQL ELĪXWHULL 0RJą ]RVWDü RQH ZFLąJQLĊWH SU]H]
UXFKRPH HOHPHQW\ XU]ąG]HQLD 3RGF]DV SUDF\ QD
]HZQąWU] SRPLHV]F]HĔ ]DOHFD VLĊ ]DNáDGDü JXPRZH
UĊNDZLFHLREXZLH]SRGHV]ZąDQW\SRĞOL]JRZą'áXJLH
ZáRV\ QDOHĪ\ ]DEH]SLHF]\ü RGSRZLHGQLP QDNU\FLHP
JáRZ\ =DNáDGDü RFKURQQH REXZLH URERF]H NWyUH
]DEH]SLHF]\VWRS\RSHUDWRUDLSRSUDZLMHJRVWDELOQRĞü
QDĞOLVNLHMQDZLHU]FKQL
181
Ŷ =DVLODQLHHOHNWU\F]QHSRZLQQRE\üSRGáąF]RQHSU]H]
Z\NZDOLILNRZDQHJR HOHNWU\ND ]JRGQLH ] QRUPą
IEC60364-1.
ż 0\MND SRZLQQD E\ü ]DVLODQD SU]H] Z\áąF]QLN
UyĪQLFRZRSUąGRZ\5&'RSUąG]LH]DG]LDáDQLDQLH
ZLĊNV]\PQLĪP$
ż (ZHQWXDOQHSU]HGáXĪDF]HPXV]ąE\üSU]\VWRVRZDQH
G R V W R V R Z D Q L D Q D ] H Z Q ą W U ] S R P L H V ] F ] H Ĕ L
Z R G R V ] F ] H O Q H 3 U ] H G á X Ī D F ] H S R Z L Q Q \ P L H ü
REFLąĪDOQRĞü QLH PQLHMV]ą QLĪ REFLąĪDOQRĞü P\MNL
FLĞQLHQLRZHM 3U]HGáXĪDF]H QDOHĪ\ V\VWHPDW\F]QLH
NRQWURORZDüLZ\PLHQLDüZSU]\SDGNXXV]NRG]HQLD
1LH ZROQR SU]HFLąĪDü SU]HGáXĪDF]D DQL FLąJQąü ]D
ĪDGHQ SU]HZyG Z FHOX Z\MĊFLD ZW\F]NL ] JQLD]GND
3U]HZyG ]DVLODQLD WU]\PDü ] GDOD RG ĨUyGHá FLHSáD
L RVWU\FK NUDZĊG]L 3U]HG RGáąF]DQLHP P\MNL RG
SU]HGáXĪDF]DZ\MąüZW\F]NĊSU]HGáXĪDF]D]JQLD]GD
sieciowego.
Ŷ 1LH ZROQR NLHURZDü VWUXPLHQLD ZRG\ Z VWURQĊ
operatora lub innych osób w celu oczyszczenia
RG]LHĪ\OXEREXZLD
Ŷ : \ M ą ü Z W \ F ] N Ċ S U ] H Z R G X ] D V L O D Q L D S U ] H G
SU]\VWąSLHQLHPGRF]\QQRĞFLNRQVHUZDF\MQ\FK
Ŷ $E\ ]DSHZQLü EH]SLHF]HĔVWZR XĪ\WNRZDQLD P\MNL
Q D O H Ī \ V W R V R Z D ü Z \ á ą F ] Q L H F ] Ċ Ğ F L ] D P L H Q Q H
GRVWDUF]DQH SU]H] SURGXFHQWD OXE SRVLDGDMąFH MHJR
DSUREDWĊ
Ŷ 1LH QDOHĪ\ XĪ\ZDü WHJR XU]ąG]HQLD Z SU]\SDGNX
uszkodzenia przewodu zasilania lub istotnych
S R G ] H V S R á y Z X U ] ą G ] H Q L D M D N Q S H O H P H Q W \
]DEH]SLHF]DMąFHZĊĪHFLĞQLHQLRZHSLVWROHW
3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML
2675=(ĩ(1,(
6WRVRZDQLH QLHRGSRZLHGQLFK SU]HGáXĪDF]\
PRĪHE\üQLHEH]SLHF]QH
2675=(ĩ(1,(
$E\ ]PQLHMV]\ü U\]\NR SRUDĪHQLD SUąGHP
HOHNWU\F]Q\PZV]\VWNLHSRáąF]HQLDPXV]ąE\ü
VXFKHLPXV]ą]QDMGRZDüVLĊQDGSRZLHU]FKQLą
JUXQWX1LHGRW\NDüZW\F]NLZLOJRWQ\PLUĊNRPD
Ŷ $E\ ]PQLHMV]\ü U\]\ND ]UDQLHQLD P\MNL FLĞQLHQLRZHM
Q L H S R Z L Q Q \ R E V á X J L Z D ü G ] L H F L D Q L R V R E \
QLHSU]HV]NRORQH']LHFLLRVRE\SRVWURQQHWU]\PDü]
daleka od miejsca pracy. Osoby postronne powinny
PLHü ]DáRĪRQH RNXODU\ RFKURQQH L ]DFKRZ\ZDü
EH]SLHF]QąRGOHJáRĞüGRPLHMVFDSUDF\
8U]ąG]HQLH QLH MHVW SU]H]QDF]RQH GR REVáXJL SU]H]
RVRE\ UyZQLHĪ G]LHFL R ]PQLHMV]RQHM VSUDZQRĞFL IL
]\F]QHMSV\FKLF]QHMOXEVHQVRU\F]QHMOXEQLHSRVLDGDMąFH
RGSRZLHGQLHM ZLHG]\ DQL GRĞZLDGF]HQLD FK\ED ĪH SRG
QDG]RUHPRVRE\RGSRZLHG]LDOQHM]DLFKEH]SLHF]HĔVWZR
1LH SRZLQQR VLĊ SR]ZDODü G]LHFLRP QD ]DEDZ\ ] W\P
XU]ąG]HQLHP
Ŷ 1 D O H Ī \ X Ī \ Z D ü X U ] ą G ] H Ĕ R G S R Z L H G Q L F K G R
Z\NRQ\ZDQ\FK SUDF 1LH SU]HFLąĪDü XU]ąG]HQLD OXE
SU]\VWDZNL Z FHOX Z\NRQDQLD SUDF\ GR NWyUHM QLH Vą
RQHSU]H]QDF]RQH1LHXĪ\ZDüXU]ąG]HQLDZVSRVyE
niezgodny z jego przeznaczeniem.
Ŷ 6WRVRZDü Z\áąF]QLH DNFHVRULD ]DOHFDQH SU]H]
SURGXFHQWD=DVWRVRZDQLHQLHZáDĞFLZ\FKDNFHVRULyZ
grozi zranieniem.
Ŷ 1LH ZROQR ]RVWDZLDü P\MNL SRGF]DV SUDF\ EH]
QDG]RUX:\áąF]\ü]DVLODQLH 1LHRGNáDGDüP\MNLDĪ
GRFDáNRZLWHJR]DWU]\PDQLDSUDF\
Ŷ $E\ ]PQLHMV]\ü U\]\NR SRĪDUX QDOHĪ\ XWU]\P\ZDü
VLOQLNZVWDQLHZROQ\PRGWUDZ\OLĞFLLQDPLDUXVPDUX
Ŷ 8WU]\P\ZDü P\MNĊ Z F]\VWRĞFL 3U]HFKRZ\ZDü
w stanie suchym, wolnym od oleju i smarów. Do
F]\V]F]HQLD XĪ\ZDü F]\VWHM PLĊNNLHM V]PDWNL
' R F ] \ V ] F ] H Q L D P \ M N L Q L H X Ī \ Z D ü S á \ Q y Z
KDPXOFRZ\FKEHQ]\Q\ĞURGNyZURSRSRFKRGQ\FKDQL
rozpuszczalników.
Ŷ 6SUDZG]Lü PLHMVFH SUDF\ NDĪGRUD]RZR SU]HG
U R ] S R F ] Ċ F L H P X Ī \ Z D Q L D X U ] ą G ] H Q L D 8 V X Q ą ü
ZV]HONLHSU]HGPLRW\WDNLHMDNNDPLHQLHUR]ELWHV]NáR
JZRĨG]LHGUXW\OLQNLNWyUHPRJá\E\]RVWDüRGU]XFRQH
OXE]DSOąWDüVLĊZXU]ąG]HQLH
Ŷ 1LHZROQRXĪ\ZDüWHJRXU]ąG]HQLDMHĞOLZ\áąF]QLNQLH
Z\áąF]D]DVLODQLD:\PLHQLüXV]NRG]RQHZ\áąF]QLNLZ
autoryzowanym punkcie serwisowym.
Ŷ 8QLNDü QLHEH]SLHF]Q\FK ZDUXQNyZ RWRF]HQLD 1LH
ZROQR Z\VWDZLDü WHJR XU]ąG]HQLD QD G]LDáDQLH
GHV]F]X0LHMVFHSUDF\PXVLE\üGREU]HRĞZLHWORQH
182
Ŷ 1LHXV]NRG]LüSU]HZRGX]DVLODQLD1LHZROQRXĪ\ZDü
SU]HZRGX ]DVLODQLD GR SU]HQRV]HQLD XU]ąG]HQLD OXE
do wyjmowania wtyczki z gniazdka. Przewód zasilania
WU]\PDü ] GDOD RG ĨUyGHá FLHSáD ROHMX RVWU\FK
NUDZĊG]L L UXFKRP\FK HOHPHQWyZ 8V]NRG]RQH
SU]HZRG\QDOHĪ\QLH]ZáRF]QLHZ\PLHQLü8V]NRG]RQ\
SU]HZyG]DVLODQLD]ZLĊNV]DU\]\NRSRUDĪHQLDSUąGHP
Ŷ 3U]HGáXĪDF]H QDOHĪ\ V\VWHPDW\F]QLH NRQWURORZDüL
Z\PLHQLDü Z SU]\SDGNX XV]NRG]HQLD 8FKZ\W\
XWU]\P\ZDü Z F]\VWRĞFL 0XV]ą E\ü ]DZV]H VXFKH
wolne od oleju i smarów.
Ŷ 3U]HG UR]SRF]ĊFLHP F]\V]F]HQLD SR]DP\NDü
GU]ZL L RNQD = REV]DUX GR F]\V]F]HQLD XVXQąü
obce przedmioty, zabawki, meble ogrodowe i inne
SU]HGPLRW\NWyUHPRJá\E\VWDQRZLü]DJURĪHQLH
Ŷ -DNR Sá\QX F]\V]F]ąFHJR XĪ\ZDQHJR Z P\MFH QLH
ZROQR VWRVRZDü ]DVDG NZDVyZ UR]SXV]F]DOQLNyZ
P D W H U L D á y Z á D W Z R S D O Q \ F K Z \ E L H O D F ] \ D Q L
SU]HP\VáRZ\FKĞURGNyZF]\V]F]ąF\FK=DVWRVRZDQLH
Ŷ W D N L F K Ğ U R G N y Z J U R ] L ] U D Q L H Q L H P R S H U D W R U D L
QLHRGZUDFDOQ\PXV]NRG]HQLHPXU]ąG]HQLD
Ŷ 7U]\PDü VLOQLN ] GDOD RG áDWZRSDOQ\FK L LQQ\FK
QLHEH]SLHF]Q\FKPDWHULDáyZ
Ŷ 3U]HG NDĪG\P XĪ\FLHP P\MNL VSUDZG]Lü ĞUXE\ L
QDNUĊWNL F]\ QLH Vą SROX]RZDQH /XĨQD ĞUXED OXE
QDNUĊWNDPRĪHXV]NRG]LüVLOQLN
Ŷ Przed umieszczeniem myjki w miejscu jej
SU]HFKRZ\ZDQLDQDOHĪRGF]HNDüDĪRVW\JQLHVLOQLN
Ŷ 'R QDSUDZ XĪ\ZDü Z\áąF]QLH RU\JLQDOQ\FK F]ĊĞFL
]DPLHQQ\FK 6WRVRZDQLH QLHRU\JLQDOQ\FK F]ĊĞFL
]DPLHQQ\FK PRĪH VWZDU]Dü ]DJURĪHQLH GOD ]GURZLD
XĪ\WNRZQLNDOXEXV]NRG]LüXU]ąG]HQLH
Ŷ 8Ī\ZDü:<àĄ&=1,(]LPQHMZRG\
Ŷ 1DOHĪ\ ]DSHZQLü PLQLPDOQ\ RGVWĊS PHWUD RG
PDWHULDáyZáDWZRSDOQ\FK
Ŷ 0\MNĊ QDOHĪ\ SRGáąF]Dü Z\áąF]QLH GR QLH]DOHĪQHJR
SU]\áąF]DZRG\
Ŷ 3LVWROHW ] ODQFą WU]\PDü RELHPD UĊNDPL 1DOHĪ\
VSRG]LHZDüVLĊUHDNFMLRGU]XWXSLVWROHWXZPRPHQFLH
QDFLĞQLĊFLD VSXVWX : SU]HFLZQ\P Z\SDGNX PRĪH
GRMĞü GR XWUDW\ NRQWUROL L ]UDQLHQLD VLHELH RUD] RVyE
postronnych.
Ŷ = D F K R Z D ü W H Q S R G U Ċ F ] Q L N 1 D O H Ī \ G R Q L H J R
V \ V W H P D W \ F ] Q L H S R Z U D F D ü L X Ī \ Z D ü J R G R
SU]HV]NROHQLD LQQ\FK RVyE :\SRĪ\F]DMąF P\MNĊ
QDOHĪ\GRáąF]\üUyZQLHĪWHQSRGUĊF]QLN
2675=(ĩ(1,(
:ĊĪH FLĞQLHQLRZH DUPDWXUD L V]\ENR]áąF]D
PDMą GXĪH ]QDF]HQLH GOD EH]SLHF]HĔVWZD
XU]ąG]HQLD 1DOHĪ\ VWRVRZDü Z\áąF]QLH ZĊĪH
DUPDWXUĊ L V]\ENR]áąF]D ]DOHFDQH SU]H]
producenta.
3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML
1DP\MFHPRJą]QDMGRZDüVLĊRPyZLRQHSRQLĪHMV\PEROH1DOHĪ\VLĊ]QLPL]DSR]QDüL]DSDPLĊWDüLFK]QDF]HQLH
3RSUDZQH]UR]XPLHQLHW\FKV\PEROLSR]ZROLOHSLHMLEH]SLHF]QLHMREVáXJLZDüP\MNĊ
SYMBOL
NAZWA
=1$&=(1,(2%-$ĝ1,(1,(
=DJURĪHQLH
EH]SLHF]HĔVWZD
2VWU]HJDSU]HGSRWHQFMDOQ\P]DJURĪHQLHPEH]SLHF]HĔVWZDRVyE
V
Volt
1DSLĊFLH
A
Amper
1DWĊĪHQLHSUąGXHOHNWU\F]QHJR
Hz
Hertz
&]ĊVWRWOLZRĞüOLF]EDF\NOLQDVHNXQGĊ
W
Wat
Moc
min
~
no
.../min
minuta
Czas
3UąGSU]HPLHQQ\
3UĊGNRĞüEH]
REFLąĪHQLD
5RG]DMSUąGX
3UĊGNRĞüREURWRZDEH]REFLąĪHQLD
.ODVDEH]SLHF]HĔVWZD,,
Konstrukcja o podwójnej izolacji
QDPLQXWĊ
REURW\VXZ\SU]HE\WDGURJDLWSQDPLQXWĊ
2VWU]HĪHQLHRV]NRGOLZ\P
1LHZROQRZ\VWDZLDüXU]ąG]HQLDQDG]LDáDQLHGHV]F]XOXEZLOJRFL
ZSá\ZLHZLOJRFL
=DSR]QDüVLĊ]
SRGUĊF]QLNLHPREVáXJL
$E\]PQLHMV]\üU\]\NRREUDĪHĔXĪ\WNRZQLNPXVLSU]HF]\WDüL]UR]XPLHü
SRGUĊF]QLNREVáXJLSU]HGUR]SRF]ĊFLHPXĪ\WNRZDQLDXU]ąG]HQLD
Ochrona oczu
=DZV]HSRGF]DVREVáXJLXU]ąG]HQLDQDOHĪ\]DNáDGDüJRJOHRFKURQQHOXE
RNXODU\RFKURQQH]RVáRQDPLERF]Q\PLLMHĞOLWRQLH]EĊGQHSHáQąRVáRQĊ
twarzy.
Ryzyko iniekcji
$E\]PQLHMV]\üU\]\NRLQLHNFMLOXE]UDQLHQLDQLHQDOHĪ\NLHURZDü
VWUXPLHQLDZRG\SRGFLĞQLHQLHPZVWURQĊRVyEOXE]ZLHU]ąWDQLGRW\NDü
VWUXPLHQLDZRG\1LHV]F]HOQHZĊĪHLDUPDWXUDUyZQLHĪJURĪą]UDQLHQLHP
SU]H]LQLHNFMĊ1LHQDOHĪ\WU]\PDüP\MNL]DZąĪDQLDUPDWXU\
Zjawisko odrzutu
$E\XQLNQąüU\]\ND]UDQLHQLD]SRZRGXRGU]XWXSRZáąF]HQLXP\MNLODQFĊ
QDOHĪ\WU]\PDüSHZQLHZRE\GZXUĊNDFK
3RUDĪHQLHSUąGHP
8Ī\FLHP\MNLZZDUXQNDFKQDGPLHUQHMZLOJRWQRĞFLLQLHSU]HVWU]HJDQLH
]DVDGEH]SLHF]HĔVWZDJUR]LSRUDĪHQLHPSUąGHPHOHNWU\F]Q\P
Ryzyko eksplozji
3DOLZRLMHJRRSDU\PRJąHNVSORGRZDüSRZRGXMąFSRZDĪQHRSDU]HQLDD
QDZHWĞPLHUü
Ryzyko zranienia
2VWU]HĪHQLH1LHZROQRNLHURZDüSLVWROHWXZVWURQĊOXG]L]ZLHU]ąW
NRUSXVXP\MNLĨUyGHá]DVLODQLDDQLĪDGQ\FKXU]ąG]HĔHOHNWU\F]Q\FK
1LHSRGáąF]DüGR
LQVWDODFMLZRGRFLąJRZHM
wody pitnej bez zaworu
zwrotnego
8U]ąG]HQLHQLHMHVWSU]H]QDF]RQHGRSRGáąF]DQLDGRLQVWDODFML
ZRGRFLąJRZHMZRG\SLWQHMEH]]DZRUX]ZURWQHJR
183
3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML
1DVWĊSXMąFHKDVáDRVWU]HJDZF]HPDMąLOXVWURZDüSR]LRP]DJURĪHQLD]ZLą]DQHJR]REVáXJąWHJRXU]ąG]HQLD
SYMBOL
+$6à2
ZNACZENIE
1,(%(=3,(&=(ē67:2
Bezwarunkowo niebezpieczna sytuacja. W przypadku jej
QLHXQLNQLĊFLDGRMG]LHGRSRZDĪQ\FKREUDĪHĔOXEĞPLHUFL
2675=(ĩ(1,(
3RWHQFMDOQLH QLHEH]SLHF]QD V\WXDFMD : SU]\SDGNX MHM QLHXQLNQLĊFLD
PRĪHGRMĞüGRSRZDĪQ\FKREUDĪHĔOXEĞPLHUFL
PRZESTROGA:
3RWHQFMDOQLH QLHEH]SLHF]QD V\WXDFMD : SU]\SDGNX MHM QLHXQLNQLĊFLD
PRĪHGRMĞüGRPQLHMV]\FKOXEĞUHGQLFKREUDĪHĔ
PRZESTROGA:
EH] V\PEROX ]DJURĪHQLD EH]SLHF]HĔVWZD 6\WXDFMD JURĪąFD
uszkodzeniem mienia.
SERWIS
6HUZLVRZDQLHZ\PDJDZ\MąWNRZHMVWDUDQQRĞFLLZLHG]\
0RĪHE\üZ\NRQ\ZDQHZ\áąF]QLHSU]H]Z\NZDOL¿NRZDQ\
SHUVRQHO VHUZLVRZ\ : FHOX QDSUDZ\ ]DOHFD VLĊ RGGDü
P\MNĊ GR QDMEOLĪV]HJR$8725<=2:$1(*2 381.78
6(5:,62:(*2 'R QDSUDZ XĪ\ZDü Z\áąF]QLH
RU\JLQDOQ\FKF]ĊĞFL]DPLHQQ\FK
UWAGA: 6HUZLVRZDQLH XU]ąG]HĔ ] SRGZyMQą L]RODFMą
Z\PDJD Z\MąWNRZHM VWDUDQQRĞFL L ]QDMRPRĞFL EXGRZ\
X U ] ą G ] H Q L D 0 R Ī H E \ ü Z \ N R Q \ Z D Q H Z \ á ą F ] Q L H
przez wykwalifi kowany personel serwisowy. W celu
QDSUDZ\ ]DOHFD VLĊ RGGDü XU]ąG]HQLH GR QDMEOLĪV]HJR
DXWRU\]RZDQHJRSXQNWXVHUZLVRZHJR'RQDSUDZQDOHĪ\
XĪ\ZDüZ\áąF]QLHRU\JLQDOQ\FKF]ĊĞFL]DPLHQQ\FK
2675=(ĩ(1,(
$E\ XQLNQąü SRZDĪQ\FK REUDĪHĔ QLH ZROQR
XĪ\ZDü WHJR XU]ąG]HQLD SU]HG GRNáDGQ\P
]DSR]QDQLHP VLĊ ] SRGUĊF]QLNLHP REVáXJL L
]UR]XPLHQLHP MHJR WUHĞFL 2VRE\ NWyUH QLH
UR]XPLHMą RVWU]HĪHĔ L LQVWUXNFML ]DZDUW\FK Z
W\P SRGUĊF]QLNX QLH PRJą REVáXJLZDü WHJR
XU]ąG]HQLD 2 SRPRF QDOHĪ\ ]ZUDFDü VLĊ
WHOHIRQLF]QLH GR G]LDáX REVáXJL NOLHQWD ILUP\
Greenworks Tools.
35=<àĄ&=((/(.75<&=1(
0\MND MHVW Z\SRVDĪRQD Z SUHF\]\MQ\ VLOQLN HOHNWU\F]Q\
1DOHĪ\JR]DVLODüSUąGHPSU]HPLHQQ\P$&RQDSLĊFLX
220-240 V, 50 Hz (typowe parametry domowych instalacji
HOHNWU\F]Q\FK 1LH ZROQR SRGáąF]Dü P\MNL GR ĨUyGáD
SUąGXVWDáHJR'&=QDF]Q\VSDGHNQDSLĊFLDVSRZRGXMH
XWUDWĊPRF\LSU]HJU]HZDQLHVLĊVLOQLND-HĞOLXU]ąG]HQLH
QLH G]LDáD SR SRGáąF]HQLX GR JQLD]GD ]DVLODQLD QDOHĪ\
VSUDZG]LüF]\ZJQLHĨG]LHMHVWSUąG
2675=(ĩ(1,(
.DĪGH HOHNWURQDU]ĊG]LH SRGF]DV SUDF\ PRĪH
VSRZRGRZDüRGU]XFHQLH]GXĪąVLáąFLDáREF\FK
FR JUR]L SRZDĪQ\P XV]NRG]HQLHP Z]URNX
3U]HG XUXFKRPLHQLHP WDNLHJR XU]ąG]HQLD
QDOHĪ\ ]DáRĪ\ü RNXODU\ RFKURQQH RVáRQĊ QD
RF]\OXEZUD]LHSRWU]HE\SHáQąRVáRQĊWZDU]\
=$&+2:$û7(132'5ĉ&=1,.
35=('à8ĩ$&=(
Przekrój przewodów przed
Patrz rysunek 1.
áXĪDF]D PXVL E\ü SURSRUFMRQDOQ\ GR LFK GáXJRĞFL W]Q
LP GáXĪV]\ SU]HGáXĪDF] W\P ZLĊNV]\ SU]HNUyM SRZLQQ\
PLHüSU]HZRG\.DEHOSU]HGáXĪDF]DSRZLQLHQPLHüNODVĊ
EH]SLHF]HĔVWZD³,3;´
:RNUHĞOHQLXPLQLPDOQHJRSU]HNURMXSU]HZRGXSRPRĪH
SRQLĪV]DWDEHOD
=$6$'<%(=3,(&=(ē67:$
PODWÓJNA IZOLACJA
: NRQVWUXNFMDFK ] SRGZyMQą L]RODFMą RGVáRQLĊWH
PHWDORZHF]ĊĞFLXU]ąG]HQLDVąL]RORZDQHRGPHWDORZ\FK
HOHPHQWyZ VLOQLND ]D SRPRFą RGSRZLHGQLHM L]RODFML
RFKURQQHM8U]ąG]HQLD]SRGZyMQąL]RODFMąQLHZ\PDJDMą
uziemienia.
2675=(ĩ(1,(
3RGZyMQD L]RODFMD PD FKURQLü XĪ\WNRZQLND
SU] H G S R U D Ī H Q L H P S U ąG H P Z S U ]\S D G NX
SU]HUZDQLD L]RODFML ZHZQĊWU]QHM 1DOHĪ\
SU]HVWU]HJDü ZV]\VWNLFK QRUPDOQ\FK ]DVDG
RVWURĪQRĞFL GRW\F]ąF\FK ]DSRELHJDQLX U\]\NX
SRUDĪHQLDSUąGHP
184
1
1DSLĊFLH
Silnik
220-240 V
3U]HGáXĪDF]
RGáXJRĞFL
do 25m
3U]HGáXĪDF]
RGáXJRĞFL
do 50m
Przekrój
3 x 1,5 mm
Przekrój
3 x 2,5 mm
3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML
2675=(ĩ(1,(
3U]HGáXĪDF]QDOHĪ\RGVXQąüRGPLHMVFDSUDF\.DEHOQDOHĪ\SRSURZDG]LüWDNDE\QLH]DSOąWDáVLĊZĪDGQH
SU]HV]NRG\ DQL SU]HGPLRW\ SRGF]DV SUDF\ ] HOHNWURQDU]ĊG]LHP : SU]HFLZQ\P Z\SDGNX PRĪH GRMĞü GR
SRZDĪQHJR]UDQLHQLD
2675=(ĩ(1,(
6WDQ WHFKQLF]Q\ SU]HGáXĪDF]\ QDOHĪ\ NRQWURORZDü SU]HG NDĪG\P XĪ\FLHP 8V]NRG]RQH NDEOH QDOHĪ\
QLH]ZáRF]QLHZ\PLHQLü1LHZROQRXĪ\ZDüP\MNL]XV]NRG]RQ\PNDEOHP]DVLODQLD.RQWDNW]XV]NRG]RQ\P
PLHMVFHPJUR]LSRUDĪHQLHPSUąGHPLSRZDĪQ\P]UDQLHQLHP
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Maksymalna temperatura wody
1DSLĊFLH]QDPLRQRZH ............................................................................................. 220-240V ~ 50 Hz
&LĞQLHQLH]QDPLRQRZH ........................................................................................................... 10 MPa
'RSXV]F]DOQHFLĞQLHQLH.......................................................................................... ................... 13 MPa
Moc .................................................................................................................................. 1700W
=QDPLRQRZ\SU]HSá\ZZRG\ ....................................................................................................
4.6 l/lim
0DNV\PDOQ\SU]HSá\ZZRG\ ....................................................................................................
6 l/min
0DNV\PDOQHFLĞQLHQLHZRG\QDZORFLH ......................................................................... ................ 0.7 MPa
Maksymalna temperatura wody na wlocie ........................................................................................ 4 0 °C
/3$SR]LRPFLĞQLHQLDDNXVW\F]QHJR ......................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A)
LWA (poziom mocy akustycznej) .............................................................................................. 94 dB(A)
6WRSLHĔRFKURQ\ .................................................................................................... ..................... IPX 5
Wibracje ........................................................................................................... 4.0 m/s² K=1.5 m/s²
OPIS
=HVSyáXFKZ\WX
Spust
Lanca natryskowa
Zbiornik na detergent
:ąĪZ\VRNRFLĞQLHQLRZ\
3U]\FLVN]ZDOQLDMąF\
%ĊEHQZĊĪDZ\VRNRFLĞQLHQLRZHJR
:\áąF]QLN
.yáND
:ORWZĊĪDZRG\
2
185
3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML
=%,251,.1$ĝ52'(.&=<6=&=Ą&<
$E\ GRODü ĞURGND F]\V]F]ąFHJR QDOHĪ\ RGNUĊFLü NRUHN
zbiornika.
35=(&+2:<:$1,(:ĉĩ$&,ĝ1,(1,2:(*2
3R]ZLQLĊFLXZĊĪDFLĞQLHQLRZHJRQDOHĪ\JR]DZLHVLüQD
XFKZ\FLH]W\áXP\MNL]DEH]SLHF]DMąFQDVZRLPPLHMVFX
WDĞPąPRFXMąFą
:<àĄ&=1,.:à:<à
6áXĪ\GRZáąF]DQLDLZ\áąF]DQLDP\MNL
PISOLET
8FKZ\WSLVWROHWXSRNU\W\MHVWPDWHULDáHP]DSHZQLDMąF\P
SHZQ\FKZ\WL]PQLHMV]DMąF\P]PĊF]HQLH
2675=(ĩ(1,(
1LHSRGáąF]DüXU]ąG]HQLDGRSUąGXGRSyNLQLH
]RVWDQLHFD NRZLFLH]PRQWRZDQH:SU]HFLZQ\P
Z\SDGNX PRĪH GRMĞü GR SU]\SDGNRZHJR
X U X F K R P L H Q L D X U ] ą G ] H Q L D L S R Z D Ī Q H J R
zranienia.
MOCOWANIE LANCY DO PISTOLETU MYJKI. (patrz
rys. 3).
‡ 0RFRZDQLHODQF\GRSLVWROHWXP\MNLFLĞQLHQLRZHM:áyĪ
VWDUDQQLH NRĔFyZNĊ EDJQHWRZą ODQF\ GR JQLD]GD
EDJQHWRZHJR'RFLĞQLMPRFQRODQFĊSU]HNUĊüMąZ
SUDZRDĪZ\SXVW\]DEORNXMąVLĊQDVZRLPPLHMVFX
ZFHOX]DSHZQLHQLHV]F]HOQHJRSRáąF]HQLD
63867=%/2.$'Ą
Blokada spustu zapobiega jego przypadkowemu
QDFLĞQLĊFLX
0217$ĩ
ROZPAKOWANIE
Produkt wymaga zmontowania.
Ŷ 2VWURĪQLH UR]FLąü SXGHáNR Z]GáXĪ ERNyZ L Z\Mąü
XU]ąG]HQLHRUD]ZV]\V NLHDNFHVRULD
3
32'àĄ&=(1,(:ĉĩ$:<62.2&,ĝ1,(1,2:(*2'2
UCHWYTU SPUSTU (patrz rys. 4).
‡ 3RGáąF]ZąĪZ\VRNRFLĞQLHQLRZ\GRXFKZ\WXVSXVWX
2675=(ĩ(1,(
0\MND MHVW GRVWDUF]DQD Z VWDQLH F]ĊĞFLRZR
]PRQWRZDQ\P]JRGQLH]RSLVHPSRQLĪHM
: SU]\SDGNX ZąWSOLZRĞFL VNRQVXOWRZDü VLĊ ] G]LDáHP
REVáXJL NOLHQWD IL UP\ *UHHQZRUNV 7RROV 2EVáXJD
XU]ąG]HQLD QLHSUDZLGáRZR ]PRQWRZDQHJR JUR]L
SRZDĪQ\P]UDQLHQLHP
Ŷ 1DOHĪ\ GRNáDGQLH VSUDZG]Lü F]\ XU]ąG]HQLH QLH
]RVWDáRXV]NRG]RQHSRGF]DVWUDQVSRUWX
Ŷ 1LHXVXZDüHOHPHQWyZRSDNRZDQLDGRSyNLQLHPDP\
SHZQRĞFL ĪH P\MND QLH MHVW XV]NRG]RQD L G]LDáD
SUDZLGáRZR
Ŷ : SU]\SDGNX VWZLHUG]HQLD EUDNyZ OXE XV]NRG]HĔ
VNRQWDNWRZDü VLĊ WHOHIRQLF]QLH ] FHQWUXP REVáXJL
NOLHQWD¿UP\*UHHQZRUNV7RROV
2675=(ĩ(1,(
: SU]\SDGNX XV]NRG]HQLD XU]ąG]HQLD OXE
EUDNX GRZROQHJR SRG]HVSRáX P\MNL QLH ZROQR
XĪ\ZDü DĪ GR XVXQLĊFLD XV]NRG]HQLD OXE
]DáRĪHQLD SRG]HVSRáX 2EVáXJD XU]ąG]HQLD ]
XV]NRG]RQ\PLOXEEUDNXMąF\PLHOHPHQWDPLJUR]L
SRZDĪQ\P]UDQLHQLHP
2675=(ĩ(1,(
= D E U D Q L D V L Ċ P R G \ I L N R Z D ü N R Q V W U X N F M Ċ
XU]ąG]HQLD OXE NRQVWUXRZDü GR QLHM SU]\VWDZNL
QLH SRVLDGDMąFH DSUREDW\ SURGXFHQWD 'RNRQDQLH
zmian konstrukcyjnych lub modyfi kacji jest
SRVWĊSRZDQLHPQLH]JRGQ\P]SU]H]QDF]HQLHPL
PRĪHE\üSU]\F]\Qą]DJURĪHQLDEH]SLHF]HĔVWZD
SURZDG]ąFHJRGRSRZDĪQ\FKREUDĪHĔ
186
4
3 2 ' à Ą & = ( 1 , ( ħ 5 Ï ' à $ : 2 ' < ' 2 0 <- . ,
&,ĝ1,(1,2:(-SDWU]U\V
5
:RGĊ GR P\MNL QDOHĪ\ SRGáąF]Dü EH]SRĞUHGQLR ]
LQVWDODFML ZRGRFLąJRZHM 1,( :2/12 XĪ\ZDü JRUąFHM
ZRG\ DQL ZRG\ ]H VWDZyZ MH]LRU LWS :ąĪ ZRGQ\ MHVW
VDPR]ZLMDMąF\VLĊFRXáDWZLDREVáXJĊ
3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML
UWAGA: :SU]\SDGNXXĪ\ZDQLDZĊĪDVDPR]ZLMDOQHJR
QDOHĪ\ ]ZUyFLü XZDJĊ DE\ SRGF]DV SUDF\ XU]ąG]HQLD
ZąĪQLHE\áĞFLĞQLĊW\:SU]HFLZQ\PUD]LHPRĪHGRMĞüGR
uszkodzenia pompy.
PRZESTROGA:
3RGF]DV SRGáąF]DQLD XU]ąG]HQLD GR SU]\áąF]D
ZRG\QLHGRSU]\áąF]DSXEOLF]QHJRZRG\SLWQHM
QDOHĪ\ VWRVRZDü VLĊ GR SU]HSLVyZ ORNDOQ\FK
RERZLą]XMąF\FKZW\P]DNUHVLH
$E\XQLNQąüU\]\NDSU]HGRVWDQLDVLĊVXEVWDQFML
FKHPLF]Q\FK GR LQVWDODFML ZRGRFLąJRZHM
]DEUDQLD VLĊ SRGáąF]DQLD WHJR XU]ąG]HQLD
EH]SRĞUHGQLRGRSXEOLF]QHMVLHFLZRGRFLąJRZHM
wody pitnej.
:SU]\SDGNXSRGáąF]HQLDGRXMĊFLDZRG\SLWQHM
QDOHĪ\ ]DVWRVRZDü RGSRZLHGQLH XU]ąG]HQLD
]DSRELHJDMąFH FRIDQLX VLĊ VWUXPLHQLD ZRG\
GR XMĊFLD 0RQWDĪ WDNLHJR XU]ąG]HQLD PXVL
E\ü ]JRGQ\ ] ORNDOQ\PL SU]HSLVDPL L ]DVDGDPL
XVWDORQ\PL SU]H] GRVWDZFĊ ZRG\ SLWQHM
,QVWDODFMD SRZLQQD E\ü Z\NRQDQD SU]H] RVREĊ
Z\NZDOLIL NRZDQą 8U]ąG]HQLH ]DSRELHJDMąFH
FRIDQLX VLĊ VWUXPLHQLD ZRG\ SRZLQQR E\ü
dobrane stosownie do typu cieczy i zgodne z
QRUPą(1
3U]HG SRGáąF]HQLHP ZĊĪD RJURGQLF]HJR GR P\MNL
FLĞQLHQLRZHM
Ŷ 3U]HSXĞFLüSU]H]ZąĪZRGĊSU]H]RNRáRVHNXQG
DE\ XVXQąü HZHQWXDOQH ]DQLHF]\V]F]HQLD ZHZQąWU]
ZĊĪD
Ŷ 6SUDZG]Lü I LOWU SRERUX ZRG\ ]QDMGXMąF\ VLĊ Z
SU]\áąF]XP\MNLFLĞQLHQLRZHM
Ŷ W przypadku stwierdzenia uszkodzenia f iltra, nie
XĪ\ZDüP\MNLDĪGRMHJRZ\PLDQ\
Ŷ =DEUXG]RQ\ILOWUQDOHĪ\RF]\ĞFLüSU]HGSRGáąF]HQLHP
ZĊĪDRJURGQLF]HJRGRP\MNL
Ŷ 3RGáąF]\ü ZąĪ RJURGRZ\ VSLUDOQ\ GR ]áąF]NL SRERUX
ZRG\:NUĊFLüáąF]QLNJZLQWRZDQ\ZNRĔFyZNĊZĊĪD
VDPR]ZLMDMąFHJRVLĊ
Ŷ 5R]SURVWRZDüZąĪRJURGRZ\
UWAGA: 0LĊG]\SU]\áąF]HPSRERUXZRG\SU]\P\MFHD
NUDQHPRJURGRZ\PSRZLQQRE\üSU]\QDMPQLHMPHWU\
UR]SURVWRZDQHJRZĊĪD
Ŷ 3U]\ FDáNRZLFLH ]DPNQLĊW\P NUDQLH RJURGRZ\P
SRGáąF]\üNRĔFyZNĊZĊĪDRJURGRZHJRGRSU]\áąF]D
SRERUXZRG\ZP\MFH'RNUĊFLüUĊF]QLH
2%6à8*$
Zastosowanie
'RSXV]F]DVLĊXĪ\WNRZDQLHWHJRXU]ąG]HQLDZFHODFK
Z\PLHQLRQ\FKSRQLĪHM
Ŷ 8VXZDQLH ]DQLHF]\V]F]HĔ L EáRWD ] SRZLHU]FKQL
SR]LRP\FKFKRGQLNyZLĞFLDQ
Ŷ 0 \ F L H V D P R F K R G y Z á y G H N P R W R F \ N O L P H E O L
ogrodowych i grilli.
187
'2'$:$1,(ĝ52'.$0<-Ą&(*2'20<-.,
Patrz rysunek 6.
6WRVRZDü Z\áąF]QLH ĞURGNL SU]H]QDF]RQH GR P\MHN
FLĞQLHQLRZ\FKQLHZROQRVWRVRZDüGRPRZ\FKĞURGNyZ
F]\V]F]ąF\FK ]DVDG NZDVyZ UR]SXV]F]DOQLNyZ
PDWHULDáyZáDWZRSDOQ\FKZ\ELHODF]\DQLSU]HP\VáRZ\FK
ĞURGNyZ F]\V]F]ąF\FK :LHOH ĞURGNyZ F]\V]F]ąF\FK
Z\PDJDUR]FLHĔF]HQLDSU]HGXĪ\FLHP
5R]ZyU ĞURGND F]\V]F]ąFHJR QDOHĪ\ SU]\JRWRZDü
]JRGQLH]LQVWUXNFMąQDRSDNRZDQLXĞURGND
UWAGA: $E\ XQLNQąü SU]\SDGNRZHJR UR]ODQLD ĞURGND
ZRNyá ]ELRUQLND Z UD]LH SRWU]HE\ QDOHĪ\ ]DVWRVRZDü
OHMHN:SU]\SDGNXUR]ODQLDĞURGNDF]\V]F]ąFHJRP\MNĊ
QDOHĪ\RF]\ĞFLüLRVXV]\üSU]HGXUXFKRPLHQLHP
Ŷ=DáRĪ\üNRUHN
6
URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE PRACY MYJKI
&,ĝ1,(1,2:(PRZESTROGA:
1LH XUXFKDPLDü SRPS\ EH] SRGáąF]RQHJR L
RWZDUWHJRGRSá\ZXZRG\
Ŷ 3RGáąF]\üZąĪRJURGRZ\
Ŷ 2WZRU]\ü GRSá\Z ZRG\ L QDFLVQąü VSXVW Z\VRNLHJR
FLĞQLHQLDDE\XVXQąüSRZLHWU]H]SU]HZRGyZ*G\]
G\V]\ ]DF]QLH Z\GRE\ZDü VLĊ FLąJá\ VWUXPLHĔ ZRG\
PRĪQD]ZROQLüVSXVW
Ŷ 3R XSHZQLHQLX VLĊ ĪH Z\áąF]QLN P\MNL ]QDMGXMH VLĊ
Z SRáRĪHQLX 2)) :\áąF]RQH SRGáąF]\ü P\MNĊ GR
zasilania.
Ŷ :\áąF]QLN]DVLODQLDSU]HVWDZLüZSRáRĪHQLH21,
co spowoduje uruchomienie silnika.
Ŷ $E\]DWU]\PDüVLOQLNQDOHĪ\]ZROQLüVSXVWLSU]HVWDZLü
Z\áąF]QLNZSRáRĪHQLH2))2
6326Ï%8ĩ<7.2:$1,$3,672/(78
3LVWROHWQDOHĪ\WU]\PDüSU]H]FDá\F]DVRELHPDUĊNDPL
FR SR]ZROL OHSLHM NRQWURORZDü SUDFĊ P\MNL L ]DSHZQLü
ZLĊNV]HEH]SLHF]HĔVWZRSUDF\
3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML
Ŷ 1DFLĞQLM L SU]\WU]\PDM VSXVW DE\ XUXFKRPLü P\MNĊ
FLĞQLHQLRZą
Ŷ =ZROQLM VSXVW DE\ ZVWU]\PDü SU]HSá\Z ZRG\ SU]H]
G\V]Ċ
:áąF]HQLHEORNDG\
Ŷ 1DFLĞQLMEORNDGĊDĪXVá\V]\V]NOLNQLĊFLH
Zwolnienie blokady:
Ŷ 3RSFKQLMEORNDGĊGRJyU\LSU]HáąF]GRSRF]ąWNRZHJR
SRáRĪHQLD
2%6à8*$0<-.,&,ĝ1,(1,2:((Patrz rysunek 7.)
$E\]DSHZQLüQDMEDUG]LHMVNXWHF]QHF]\V]F]HQLHG\V]D
QDWU\VNRZD SRZLQQD ]QDMGRZDü VLĊ Z RGOHJáRĞFL RG FP GR FP RG F]\V]F]RQHM SRZLHU]FKQL -HĞOL G\V]D
]QDMGXMH VLĊ ]E\W EOLVNR PRĪH GRMĞü GR XV]NRG]HQLD
czyszczonej powierzchni.
2%6à8*$'<6=<
3U]HGUR]SRF]ĊFLHPSUDF\QDOHĪ\GREUDüRGSRZLHGQLą
G\V]Ċ'\V]DƒVWRSQLVáXĪ\GR]DVWRVRZDĔRJyOQ\FK
'\V]DQLVNRFLĞQLHQLRZDF]DUQDVáXĪ\GRSáXNDQLDOXE
QDQRV]HQLDĞURGNDF]\V]F]ąFHJR
PRZESTROGA:
1,( :2/12 ]PLHQLDü G\V] EH] ZáąF]RQHM
EORNDG\ VSXVWX 1,( :2/12 NLHURZDü ODQF\
Z VWURQĊ RSHUDWRUD OXE RVyE SRVWURQQ\FK
: NRáQLHU]X V]\ENR]áąF]NL ]QDMGXMą VLĊ PDáH
VSUĊĪ\Q\NWyUHPRJąZ\SFKQąüG\V]Ċ]SHZQą
VLáą1LH]DVWRVRZDQLHVLĊGRWHMSU]HVWURJLJUR]L
zranieniem.
']LĊNL]DVWRVRZDQLXV]\ENR]áąF]NLZ\PLDQDG\V]MHVW
prosta.
1DQRV]HQLHP\GáD
Ŷ Wlej detergent do zbiornika na detergent.
Ŷ =DPRFXMEXWHONĊ]GHWHUJHQWHPGRODQF\QDWU\VNRZHM
Ŷ 8UXFKRP P\MNĊ FLĞQLHQLRZą L QDQLHĞ GHWHUJHQW QD
VXFKąSRZLHU]FKQLĊZ\NRQXMąFGáXJLHUyZQRPLHUQH
QDFKRG]ąFHQDVLHELHSDV\$E\XQLNQąüSRZVWDZDQLD
smug, nie dopuszczaj do wysychania detergentu na
powierzchni.
Czyszczenie:
Ŷ 3R]DáRĪHQLXG\V]\ƒXVXQąüSR]RVWDáRĞFLĞURGND
F]\V]F]ąFHJRXUXFKDPLDMąFP\MNĊSU]H]VHNXQG]
dala od czyszczonej powierzchni.
Ŷ 5 R ] S R F ] ą ü R G J y U Q H M N U D Z Ċ G ] L F ] \ V ] F ] R Q H M
SRZLHU]FKQLLSRVXZDüVLĊZGyáWDNDE\NROHMQHUXFK\
]DFKRG]Lá\QDVLHELH
2%6à8*$
3RGáąF]DQLHG\V]\GRODQF\
Ŷ :\áąF]\ü P\MNĊ L RGFLąü GRSá\Z ZRG\ 1DFLVQąü
VSXVWDE\]ZROQLüFLĞQLHQLHZRG\
Ŷ :áąF]\üEORNDGĊVSXVWXZFLVNDMąFSU]\FLVNEORNDG\
DĪ]DVNRF]\ZJQLHĨG]LH
Ŷ 3RFLąJQLMSLHUĞFLHĔV]\ENR]áąF]NL
Ŷ :FLĞQLMG\V]ĊQDVZRMHPLHMVFHZODQF\QDWU\VNRZHM
Ŷ 3RSFKQLMSLHUĞFLHĔGRSU]RGXDE\GREU]H]DPRFRZDü
G\V]Ċ6SUDZGĨF]\G\V]DMHVWGREU]H]DPRFRZDQD
2GáąF]DQLHG\V]\RGODQF\SR]DNRĔF]HQLXSUDF\
Ŷ :\áąF]\ü P\MNĊ L RGFLąü GRSá\Z ZRG\ 1DFLVQąü
VSXVWDE\]ZROQLüFLĞQLHQLHZRG\
Ŷ :áąF]\üEORNDGĊVSXVWXZFLVNDMąFSU]\FLVNEORNDG\
DĪ]DVNRF]\ZJQLHĨG]LH
Ŷ :\Mąü G\V]Ċ FKZ\WDMąF Mą UĊNą L RGVXZDMąF NRáQLHU]
V]\ENR]áąF]NL 8PLHĞFLü G\V]Ċ Z SU]HZLG]LDQ\P GR
WHJRJQLHĨG]LHGRSU]HFKRZ\ZDQLD
188
2675=(ĩ(1,(
'R QDSUDZ XĪ\ZDü Z\áąF]QLH RU\JLQDOQ\FK
F]ĊĞFL]DPLHQQ\FK6WRVRZDQLHQLHRU\JLQDOQ\FK
F]ĊĞFL ]DPLHQQ\FK PRĪH VWZDU]Dü ]DJURĪHQLH
G O D ] G U R Z L D X Ī \ W N R Z Q L N D O X E X V ] N R G ] L ü
XU]ąG]HQLH
2675=(ĩ(1,(
3U]HGSU]\VWąSLHQLHPGRF]\V]F]HQLDLQVSHNFML
OXE VHUZLVRZDQLD XU]ąG]HQLD QDOHĪ\ Z\áąF]\ü
VLOQLN RGF]HNDü DĪ ZV]\VWNLH UXFKRPH F]ĊĞFL
]RVWDQą ]DWU]\PDQH Z\Mąü ZW\F]NĊ ] JQLD]GD
]DVLODQLD : SU]HFLZQ\P Z\SDGNX PRĪH GRMĞü
GRSRZDĪQHJR]UDQLHQLDOXEVWUDWPDWHULDOQ\FK
2*Ï/1(=$6$'<.216(5:$&-,85=Ą'=(1,$
1LH VWRVRZDü UR]SXV]F]DOQLNyZ GR F]\V]F]HQLD
HOHPHQWyZ SODVWLNRZ\FK :LĊNV]RĞü SODVWLNyZ MHVW
ZUDĪOLZDQDUR]PDLWHUR]SXV]F]DOQLNLGRVWĊSQHZKDQGOX
LPRĪHXOHFXV]NRG]HQLXSU]H]LFKVWRVRZDQLH3\áNXU]
ĞURGNLVPDUXMąFHWáXV]F]LWGSRZLQQ\E\üXVXZDQH]D
SRPRFąF]\VW\FKĞFLHUHN
3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML
2675=(ĩ(1,(
3RZLHU]FKQLH SODVWLNRZH XU]ąG]HQLD QLH
SRZLQQ\ VW\NDü VLĊ ] Sá\QHP KDPXOFRZ\P
paliwem, produktami naftowymi, smarami
L W G ĝ U R G N L F K H P L F ] Q H P R J ą X V ] N R G ] L ü RVáDELü OXE FDáNRZLFLH ]QLV]F]\ü NRPSRQHQW\
SODVWLNRZH FR PRĪH VWDQRZLü ]DJURĪHQLH GOD
XĪ\WNRZQLNyZXU]ąG]HQLD:\áąF]QHSRG]HVSRá\
]DPLHV]F]RQH QD OLĞFLH F]ĊĞFL ]DPLHQQ\FK
PRJą E\ü Z\PLHQLDQH OXE QDSUDZLDQH SU]H]
NOLHQWD :V]\VWNLH LQQH SRG]HVSRá\ SRZLQQ\
E\ü QDSUDZLDQH Z\áąF]QLH Z DXWRU\]RZDQ\P
punkcie serwisowym.
WYMIANA PRZEWODU ZASILANIA
8V]NRG]RQ\ SU]HZyG VLHFLRZ\ SRZLQLHQ ]RVWDü
wymieniony przez producenta lub autoryzowany punkt
VHUZLVRZ\ 1DSUDZLDQ\ VDPRG]LHOQLH PRĪH VWDQRZLü
]DJURĪHQLHEH]SLHF]HĔVWZD
KONSERWACJA DYSZY(Patrz rysunek 8.)
1DGPLHUQH FLĞQLHQLH QD SRPSLH XF]XFLH SXOVRZDQLD
Z\F]XZDOQH Z PRPHQFLH QDFLĞQLĊFLD VSXVWX PRĪH
Z\QLNDü]]DWNDQHJROXE]DEUXG]RQHJR¿OWUD
Ŷ :\MąüZW\F]NĊ]JQLD]GDVLHFLRZHJR
Ŷ :\áąF]\ü P\MNĊ L RGFLąü GRSá\Z ZRG\ 1DFLVQąü
VSXVWDE\]ZROQLüFLĞQLHQLHZRG\
Ŷ 2GáąF]\üG\V]ĊRGODQF\
UWAGA: 1LHZROQRNLHURZDüODQF\ZVWURQĊWZDU]\
Ŷ =D SRPRFą Z\SURVWRZDQHJR VSLQDF]D ELXURZHJR
O X E S U ] \ U ] ą G X G R F ] \ V ] F ] H Q L D G \ V ] \ X V X Q ą ü
zanieczyszczenia z dyszy.
Ŷ =DSRPRFąZĊĪDRJURGRZHJRZ\SáXNDüSR]RVWDáRĞFL
]DQLHF]\V]F]HĔ
Ŷ =DáRĪ\üG\V]ĊQDODQFĊ
Ŷ :áąF]\üGRSá\ZZRG\
35=(&+2:<:$1,(0<-.,&,ĝ1,(1,2:(0\MNĊ QDOHĪ\ SU]HFKRZ\ZDü Z VXFK\P SU]\NU\W\P
QLH]DJURĪRQ\PSU]HPDU]DQLHPLV]NRGOLZ\PLZDUXQNDPL
DWPRVIHU\F]Q\PL PLHMVFX 8VXQąü ZRGĊ ] SLVWROHWX
ZĊĪDLSRPS\
UWAGA: : RNUHVLH ]LPRZ\P ]DOHFD VLĊ VWRVRZDü
zabezpieczenie pompy przed mrozem.
189
3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML
PROBLEM
Silnik nie uruchamia
VLĊ
8U]ąG]HQLHQLH
wytwarza wysokiego
FLĞQLHQLD
:DKDQLDFLĞQLHQLD
Z\MĞFLRZHJR
PRAWDOPODOBNA
PRZYCZYNA
52=:,Ą=$1,(
:\áąF]QLN]QDMGXMHVLĊZSRáRĪHQLX
Z\áąF]HQLD
8VWDZZ\áąF]QLNZSRáRĪHQLXZáąF]HQLD_
1DFLĞQLMVSXVWSLVWROHWX
3U]HZyG]DVLODMąF\QLHMHVWSRGáąF]RQ\
3RGáąF]SU]HZyG]DVLODMąF\
8V]NRG]RQ\SU]HGáXĪDF]
6SUyEXM XUXFKRPLü XU]ąG]HQLH EH]
SU]HGáXĪDF]D
Gniazdo elektryczne nie zapewnia
odpowiedniego zasilania.
6SUyEXM VNRU]\VWDü ] LQQHJR JQLD]GD
elektrycznego.
=DG]LDáDáZ\áąF]QLNDXWRPDW\F]Q\P\MNL
FLĞQLHQLRZHM
2GF]HNDM DĪ XU]ąG]HQLH RVW\JQLH L ZáąF]
ponownie.
=DPDáDĞUHGQLFDZĊĪDRJURGRZHJR
8Ī\ZDM ZĊĪD RJURGRZHJR R ĞUHGQLF\ FDO
(25 mm) lub 5/8 cala (16 mm).
2JUDQLF]RQ\SU]HSá\ZZRG\
6SUDZGĨ F]\ ZąĪ RJURGRZ\ QLH MHVW
pozginany, zablokowany lub czy nie
przecieka.
=DPDá\SU]HSá\ZZRG\]DVLODMąFHM
2WZyU]FDáNRZLFLH]DZyUZRG\
Zablokowany filtr wlotu wody.
:\PRQWXMILOWULSU]HSáXF]JRFLHSáDZRGą
'\V]DPRF\]QDMGXMHVLĊZSRáRĪHQLX
QLVNLHJRFLĞQLHQLD
8VWDZ G\V]Ċ PRF\ Z SRáRĪHQLX Z\VRNLHJR
FLĞQLHQLD
=DPDá\SU]HSá\ZZRG\]DVLODMąFHM
:áąF] SHáQ\ SU]HSá\Z ZRG\ 6SUDZGĨ
F]\ ZąĪ RJURGRZ\ QLH MHVW SR]JLQDQ\
zablokowany lub czy nie przecieka.
Pompa zasysa powietrze.
6SUDZGĨ F]\ ZĊĪH L PRFRZDQLD Vą
VSUDZQH:\áąF]XU]ąG]HQLHL]DOHMSRPSĊ
: W\P FHOX ĞFLVNDM SLVWROHW DĪ ] G\V]\
]DF]QLH Z\GRE\ZDü VLĊ VWDá\ VWUXPLHĔ
wody.
Zablokowany filtr wlotu wody.
:\MPLMILOWULZ\SáXF]FLHSáąZRGą
Dysza wylotowa jest zatkana.
3U]HF]\Ğü OXE XVXĔ REFH SU]HGPLRW\ ]D
SRPRFąFLHQNLHMLJá\
=DNDPLHQLHQLHSLVWROHWXZĊĪDOXEG\V]\
Przelej ocet spirytusowy przez zbiornik na
detergent.
190
3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML
PROBLEM
8U]ąG]HQLHQLH
wytwarza wysokiego
FLĞQLHQLD
&LHNQąFHSRáąF]HQLH
ZĊĪDRJURGRZHJR
Przecieka lanca
QDWU\VNRZDSU]HGáXĪND
lub dysza.
PRAWDOPODOBNA
PRZYCZYNA
52=:,Ą=$1,(
1LHSUDZLGáRZHSRGáąF]HQLHEXWHONL]
GHWHUJHQWHPOXEZĊĪDVVąFHJR
6SUDZGĨSRáąF]HQLD
'HWHUJHQWMHVW]DJĊVW\
5R]FLHĔF]GHWHUJHQW
)LOWUQDZĊĪXVVąF\PGHWHUJHQWX
jest zablokowany.
3U]HSáXF] ILOWU FLHSáą ZRGą DE\ XVXQąü
SU]HV]NRGĊ
8V]NRG]RQ\OXE]DEORNRZDQ\ZąĪ
VVąF\GHWHUJHQWX
8VXĔ]DWRUOXEZ\PLHĔZąĪVVąF\GHWHUJHQWX
'\V]D]QDMGXMHVLĊZSRáRĪHQLX
Z\VRNLHJRFLĞQLHQLD
3U]HáąF] NRĔFyZNĊ G\V]\ Z SRáRĪHQLH
QLVNLHJRFLĞQLHQLD
Dysza wylotowa jest zatkana.
3U]HF]\Ğü OXE XVXĔ REFH SU]HGPLRW\ ]D
SRPRFąFLHQNLHMLJá\
3ROX]RZDQHSRáąF]HQLD
'RNUĊüSRáąF]HQLD
%UDNXMąFD]XĪ\WDSRGNáDGND
gumowa.
=DPRQWXMQRZąSRGNáDGNĊ
3ĊNQLĊW\RULQJOXESODVWLNRZD
ZNáDGND
=DG]ZRĔQDEH]SáDWQ\QXPHULQIROLQLL
Pompa zasysa powietrze.
6SUDZGĨF]\ZĊĪHLPRFRZDQLDVąVSUDZQH
:\áąF] XU]ąG]HQLH L ]DOHM SRPSĊ : W\P
FHOX ĞFLVNDM SLVWROHW DĪ ] G\V]\ ]DF]QLH
Z\GRE\ZDüVLĊVWDá\VWUXPLHĔZRG\
Zatkany filtr wody.
:\PRQWXMILOWULSU]HSáXF]JRFLHSáDZRGą
3ROX]RZDQHSRáąF]HQLD
6 S U D Z G Ĩ F ] \ S R á ą F ] H Q L D V ą G R E U ] H
zamocowane.
8V]F]HONLZRGQHVąXV]NRG]RQH
OXE]XĪ\WH
=DG]ZRĔQDEH]SáDWQ\QXPHULQIROLQLL
8V]F]HONLROHMRZHVąXV]NRG]RQH
OXE]XĪ\WH
=DG]ZRĔQDEH]SáDWQ\QXPHULQIROLQLL
3RPSDMHVWJáRĞQD
Woda wycieka z pompy
GRNURSOLQDPLQXWĊ
jest dopuszczalne).
Kapie olej.
191
3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML
PROBLEM
6LOQLNEU]ĊF]\DOHQLH
XUXFKDPLDVLĊ
PRAWDOPODOBNA
PRZYCZYNA
52=:,Ą=$1,(
1DSLĊFLH]DVLODQLDSRQLĪHMZDUWRĞFL
minimalnej.
6SUDZGĨ F]\ W\ONR P\MND FLĞQLHQLRZD MHVW
SRGáąF]RQDGRWHMOLQLL
:V\VWHPLHZ\VWĊSXMHFLĞQLHQLH
resztkowe.
:\áąF] XU]ąG]HQLH QDFLĞQLM VSXVW QD
ODQF\ QDWU\VNRZHM DE\ ]ZROQLü FLĞQLHQLH D
QDVWĊSQLHZáąF]XU]ąG]HQLH
6SDGHNQDSLĊFLD]SRZRGXXĪ\FLD
SU]HGáXĪDF]D
2GáąF] SU]HGáXĪDF]H L SRGáąF] XU]ąG]HQLH
EH]SRĞUHGQLRGRJQLD]GDHOHNWU\F]QHJR
0\MNDFLĞQLHQLRZDQLHE\áDXĪ\ZDQD
SU]H]GáXĪV]\F]DV
=DG]ZRĔQDEH]SáDWQ\QXPHULQIROLQLL
7DUFLHUHV]WNRZHSRPLĊG]\
SRG]HVSRáDPL8U]ąG]HQLHPRĪH
Z\GDZDüEXF]ąFHGĨZLĊNL
2GáąF]GRSá\ZZRG\LZ\áąF]]DVLODQLHQD
VHNXQG\ 3RZWyU] WĊ F]\QQRĞFL NLOND UD]\ DĪ
VLOQLNXUXFKRPLVLĊ
=HVSyáV]\ENR]áąF]NLMHVW
SRGáąF]RQ\RGZURWQLH
6SUDZGĨ F]\ DGDSWHU ZHMĞFLRZ\ * MHVW
SU]\PRFRZDQ\ GR ZORWX ZRG\ XU]ąG]HQLD
R U D ] F ] \ V ] \ E N R ] á ą F ] N D * M H V W
SU]\PRFRZDQDGRZĊĪDRJURGRZHJR
'RSá\ZZRG\MHVWZ\áąF]RQ\
:áąF]GRSá\ZZRG\
=JLĊW\ZąĪRJURGRZ\
8VXĔ]JLĊFLHZĊĪDRJURGRZHJR
Brak wody
UTYLIZACJA
7DNL V\PERO LQIRUPXMH R W\P ĪH XU]ąG]HQLD QLH QDOHĪ\ Z\U]XFDü ZUD] ] RGSDGDPL GRPRZ\PL Z
NUDMDFK 8($E\ ]DSRELHF V]NRGOLZHPX ZSá\ZRZL QLHNRQWURORZDQHJR Z\U]XFDQLD RGSDGyZ QD
ĞURGRZLVNR QDWXUDOQH L OXG]NLH ]GURZLH XU]ąG]HQLH QDOHĪ\ XW\OL]RZDü Z RGSRZLHG]LDOQ\ VSRVyE
XPRĪOLZLDMąFRG]\VNVXURZFyZ3R]DNRĔF]HQLXRNUHVXHNVSORDWDFMLQDOHĪ\]ZUyFLüXU]ąG]HQLHGR
RGSRZLHGQLHJRSXQNWXOXEVNRQWDNWRZDüVLĊ]MHJRVSU]HGDZFą6SU]HGDZFD]DGEDRRGSRZLHGQLą
XW\OL]DFMĊWHJRXU]ąG]HQLD
192
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
NAMEN UPORABE
Ŷ ýLVWLOQLNMHQDPHQMHQVDPR]DþLãþHQMHYR]LOþROQRY
stavb, itd., in sicer za odstranjevanje trdovratne
XPD]DQLMHVSRPRþMRþLVWHYRGHLQNHPLþQLKþLVWLO
Ŷ 1DPHQMHQVDPR]DGRPDþRXSRUDERQLSULPHUHQ]D
profesionalno rabo, uporaba samo pri temperaturah
nad 0°C.
OPOZORILO:
7D QDSUDYD MH QDPHQMHQD XSRUDEL V þLVWLOQLP
VUHGVWYRPNLMHGREDYOMHQDOLSULSRURþHQVVWUDQL
SURL]YDMDOFD 8SRUDED GUXJLK þLVWLOQLK VUHGVWHY
DOL NHPLNDOLM ODKNR ãNRGOMLYR YSOLYD QD YDUQRVW
naprave.
OPOZORILO:
7HQDSUDYHQHXSRUDEOMDMWHYEOLåLQLRVHEþHWH
QHQRVLMR]DãþLWQLKREODþLO
UVOD
7D L]GHOHN LPD YHOLNR IXQNFLM NL RPRJRþDMR ODåMR
WHU HQRVWDYQHMãR XSRUDER 9DUQRVW XþLQNRYLWRVW WHU
]DQHVOMLYRVWVRQDãHYUKXQVNHSULRULWHWH]DSURMHNWLUDQMH
enostavno ter lahko uporabnega izdelka.
3UL XSRUDEL HOHNWULþQLK RURGLM PRUDWH YHGQR XSRãWHYDWL
RVQRYQHYDUQRVWQHSRJRMHVDMOHWDNRODKNR]PDQMãDWH
QHYDUQRVW SRåDUD HOHNWULþQHJD XGDUD DOL RVHEQLK
SRãNRGE 3UHEHULWH LQ XSRãWHYDMWH WXGL QDVYHWH L]
dodatnih varnostnih navodil.
POMEMBNA NAVODILA ZA VARNOST
OPOZORILO:
Preberite in osvojite vsebino navodil.
1HXSRãWHYDQMH VSRGDM QDYHGHQLK QDYRGLO VH
ODKNR RGUD]L Y HOHNWULþQHP XGDUX SRåDUX LQDOL
UHVQLKWHOHVQLKSRãNRGEDK
Ŷ 6
SRPRþMRWHJDSULURþQLNDVSR]QDMWHGRGDWNHVWURMDLQ
QMLKRYHRPHMLWYHWHUVSHFL¿þQHSRWHQFLDOQHQHYDUQRVWL
NLVRSRYH]DQHVWHPRURGMHP8SRãWHYDMWHQDYRGLOD
]DY]GUåHYDQMHNLVRGRORþHQDYWHPSULURþQLNX
Ŷ 7
ODþQHJD þLVWLOQLND QH XSRUDEOMDMWH þH VR ]DãþLWH DOL
SRNURYLRGVWUDQMHQLDOLSRãNRGRYDQL
Ŷ ,]GHOND QH XSRUDEOMDMWH þH VWH SRG YSOLYRP PDPLO
alkohola ali zdravil.
Ŷ 1H QRVLWH RKODSQLK REODþLO URNDYLF NUDYDW DOL QDNLWD
/DKNRVHXMDPHMRLQYDVSRWHJQHMRPHGSUHPLNDMRþH
VH GHOH 3UL GHOLK ]XQDM SULSRURþDPR XSRUDER
JXPLMDVWLK URNDYLF LQ QHGUVHþH REXWYH 1RVLWH WXGL
]DãþLWQRSRNULYDORþHLPDWHGROJHODVH1RVLWHREXWHY
NL YDP ER ãþLWLOD VWRSDOD LQ L]EROMãDOD RSULMHP QD
VSRO]NLKSRYUãLQDK
Ŷ 9
HGQRQRVLWH]DãþLWQDRþDODVVWUDQVNLPLãþLWQLNL
Ŷ 1 H VHJDMWH SUHNR REPRþMD GRVHJD LQ QH VWRMWH QD
QHVWDELOQLSRGODJL1HQHKQRY]GUåXMWHVWDELOHQSRORåDM
LQUDYQRWHåMH
OPOZORILO:
YLVRNRWODþQH ãREH VR ODKNR QHYDUQH þH MLK QH
uporabljate pravilno. Šobe ne usmerjajte proti
RVHEDPåLYDOLPHOHNWULþQLPQDSUDYDPDOLVWURMX
samemu.
193
Ŷ (OHNWULþQHSRYH]DYHPRUDMRELWLYVNODGX],(&
LQMLKODKNRL]YHGHMROHNYDOL¿FLUDQLHOHNWULþDUML
ż 7RQDSUDYRSULNOMXþLWHOHQDQDSDMDQMHNLMH]DãþLWHQR
z napravo za rezidualni tok (RCD), tok naj ne
presega 30mA.
ż 8SRUDEOMDMWH OH SRGDOMãNH NL LPDMR YRGRWHVQH
SULNOMXþNH LQ VR QDPHQMHQL ]XQDQML XSRUDEL
8SRUDEOMDMWH OH SRGDOMãNH NDWHULK HOHNWULþQL SRGDWNL
QLVR QLåML RG SRGDWNRY L]GHOND 3UHG XSRUDER
SRGDOMãNH SUHJOHMWH LQ MLK ]DPHQMDMWH þH VR
SRãNRGRYDQL3RGDOMãNRYQHXSRUDEOMDMWHQHSUDYLOQR
LQ MLK QH YOHFLWH ]D NDEHO .DEHO LPHMWH SURþ RG
YURþLQHLQRVWULKURERY3RGDOMãHNYHGQRL]NOMXþLWHL]
YWLNDOQHGR]HSUHGHQL]GHOHNRGNORSLWHVSRGDOMãND
Ŷ Šobe ne usmerjajte proti sebi ali proti drugim, da bi
RþLVWLOLREODþLODDOLREXWHY
Ŷ 3 U H G ] D þ H W N R P Y ] G U å H Y D O Q L K G H O L ] N O R S L W H L ]
HOHNWULþQHJDQDSDMDQMD
Ŷ Da bi zagotovili varnost naprave, uporabljajte le
originalne dele proizvajalca ali dele, ki jih je odobril
proizvajalec.
Ŷ 1 DSUDYH QH XSRUDEOMDMWH þH VR SRGDOMãHN DOL
SRPHPEQL GHOL VWURMD SRãNRGRYDQL QSU YDUQRVWQH
QDSUDYHYLVRNR ODþQHFHYLSLãWROD
OPOZORILO:
1HXVWUH]QLSRGDOMãNLVRODKNRQHYDUQL
OPOZORILO:
'D ]PDQMãDWH WYHJDQMH VPUWL ]DUDGL HOHNWULNH
QDM ERGR YVL SULNOMXþNL VXKL LQ GYLJQMHQL V WDO
9WLþDVHQHGRWLNDMWH]PRNULPLURNDPL
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
Ŷ 'DEL]PDQMãDOLWYHJDQMH]DSRãNRGEHYLVRNRWODþQLK
þLVWLOQLNRY QH VPHMR XSRUDEOMDWL RWURFL DOL QHL]XUMHQR
RVHEMH2WURFLLQRSD]RYDOFLQDMQHERGRYEOLåLQL9VL
RSD]RYDOFL PRUDMR QRVLWL ]DãþLWQD RþDOD LQ VWDWL QD
YDUQRVWQLUD]GDOMLRGGHORYQHJDREPRþMD
1DSUDYDQLQDPHQMHQDXSRUDELVVWUDQLRVHEYNOMXþQR]
RWURNLNLLPDMRSRPDQMNOMLYH ¿]LþQHþXWQHDOLPHQWDOQH
]PRJOMLYRVWL SUHPDOR L]NXãHQM LQ ]QDQMD UD]HQ þH WH
QLVRELOHQDG]RURYDQHDOLXVWUH]QRSRGXþHQHRXSRUDELV
strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Otroke
nenehno nadzorujte, da se ne bodo igrali z napravo.
Ŷ 8
SRUDELWH SUDYLOQL L]GHOHN ,]GHOND DOL SULNOMXþND QH
uporabljajte na silo za delo, za katero ni namenjeno.
1HXSRUDEOMDMWH]DQDPHQH]DNDWHUHQLVRGRORþHQL
Ŷ 8
SRUDEOMDMWH OH SULSRURþHQH GRGDWNH 8SRUDED
QHXVWUH]QLKGRGDWNRYODKNRSRY]URþLSRãNRGEH
Ŷ ,]GHOHN QLNROL QH SXVWLWH WHþL EUH] QDG]RUD ,]NORSLWH
napajanje. Izdelka ne zapustite, dokler se ta
popolnoma ne ustavi.
Ŷ 0
RWRU PRUD ELWL RþLãþHQ WUDYH OLVWMD DOL PDVWL GD
]PDQMãDPRQHYDUQRVWQDVWDQNDSRåDUD
Ŷ ,]GHOHNQDMERVXKþLVWLQEUH]PDGHåHYROMDWHUPDVWL
3UL þLãþHQMX YHGQR XSRUDELWH þLVWR NUSR =D þLãþHQMH
QLNROLQHXSRUDEOMDMWH]DYRUQLKWHNRþLQJRULYDL]GHONRY
na osnovi petroleja ali katerih koli topil.
Ŷ 3
UHG YVDNR XSRUDER SUHYHULWH REPRþMH REUDWRYDQMD
Odstranite vse predmete, kot so skale, razlomljeno
VWHNOR åHEOML åLFH DOL GHOH YUYL NL EL MLK PHG
obratovanjem lahko izvrglo, oz. bi se ujeli v stroj.
Ŷ , ]GHOND QH XSRUDELWH þH JD VWLNDOR QH XJDVQH
2NYDUMHQDV LNDODPRUD]DPHQMDWLSRREODãþHQLVHUYLVQL
center.
Ŷ Izogibajte se nevarnim okoljem. ne izpostavljajte
GHåMX 'HORYQR REPRþMH QDM ER YHGQR GREUR
osvetljeno.
Ŷ Kabla ne uporabljajte nepravilno. Kabla nikoli ne
XSRUDEOMDMWH ]D SUHQDãDQMH L]GHOND DOL ]D WR GD
EL YWLþSRWHJQLOL L] YWLþQLFH .DEHO LPHMWH þLP GOMH
RG YURþLQH ROMD RVWULK URERY DOL JLEOMLYLK GHORY
3RãNRGRYDQH NDEOH WDNRM ]DPHQMDMWH 3RãNRGRYDQL
NDEOL]YLãXMHMRWYHJDQMHHOHNWULþQHJDXGDUD
Ŷ 2
EþDVQRSUHJOHMWHSRGDOMãNHLQMLKYSULPHUXSRãNRGE
]DPHQMDMWH]QRYLPL5RþDMLQDMERGRVXKLþLVWLLQEUH]
PDGHåHYROMDWHUPDVWL
Ŷ 3
UHG ]DþHWNRP þLãþHQMD ]DSULWH YUDWD LQ RNQD =
REPRþMD NL JD ERVWH þLVWLOL RGVWUDQLWH RGSDGQL
PDWHULDOLJUDþH]XQDQMHSRKLãWYRDOLGUXJHSUHGPHWH
ki so lahko nevarni.
Ŷ Kislin, alkalij, topil, vnetljivih materialov, belil ali
industrijskih raztopin ne uporabljajte s tem izdelkom.
7LL]GHONLODKNRSRY]URþLMR¿]LþQHSRãNRGEHRSHUDWHUMD
LQQHSRSUDYOMLYRãNRGRQDVWURMX
Ŷ 0
RWRU GUåLWH VWUDQ RG YQHWOMLYLK LQ GUXJLK QHYDUQLK
materialov.
194
Ŷ Pred vsako uporabo preverite privitost sornikov in
PDWLF2GYLWLVRUQLNLDOLPDWLFHODKNRSRY]URþLMRUHVQH
WHåDYHQDPRWRUMX
Ŷ Pred shranjevanjem naj se motor ohladi.
Ŷ 3UL VHUYLVLUDQMX XSRUDEOMDMWHOHLGHQWLþQHQDGRPHVWQH
dele. Uporaba drugih delov lahko pomeni tveganje ali
SRY]URþLãNRGRQDL]GHONX
Ŷ SAMO uporaba mrzle vode.
Ŷ Poskrbite za minimalno razdaljo 1 meter od gorljivih
materialov.
Ŷ 7ODþQL þLVWLOQLN SULNOMXþLWH VDPR QD SRVDPH]QR YHMR
napajanja.
Ŷ 3LãWRORLQãNURSLOQRFHYYDUQRGUåLWH]REHPDURNDPD
3ULþDNXMWH GD VH ER SLãWROD ]DUDGL UHDNFLMVNH VLOH
SUHPDNQLODNRERVWHSULWLVQLOL]DVSURåLOHFýHWHJDQH
VWRULWHODKNRL]JXELWHQDG]RULQSRãNRGXMHWHVHEHLQ
ostale.
Ŷ Shranite ta navodila. Redno jih glejte in jih uporabljajte
SUL SRXþHYDQMX GUXJLK XSRUDEQLNRY ýH NRPX WD
L]GHOHNSRVRGLWHSULORåLWH]UDYHQWXGLWDQDYRGLOD
OPOZORILO:
9LVRNRWODþQH FHYL SULWUGLOD LQ VSRMNH VR
pomembni za varnost naprave. Uporabljajte
OH FHYL SULWUGLOD LQ VSRMNH NL MLK SULSRURþD
proizvajalec.
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
Na izdelku so lahko uporabljeni naslednji simboli. Prosimo, da se seznanite z njihovim pomenom. Pravilno razumevanje
QMLKRYHJDVSRURþLODYDPRPRJRþDEROMãHLQYDUQHMãHXSRUDEOMDQMHQDSUDYH
SIMBOL
IME
POMEN/RAZLAGA
Varnostno opozorilo
1DND]XMHSRWHQFLDOQRQHYDUQRVWSRãNRGERVHE
V
Volti
Napetost
A
Amperi
Tok
Hz
Hertz
Frekvenca (cikli na sekundo)
W
Watt
0Rþ
Minute
ýDV
~
,]PHQLþQLWRN
Vrsta toka
no
Brez obremenitve
Hitrost vrtenja, brez obremenitve
Konstrukcija razreda II
Dvojno izolirana konstrukcija
Na minuto
9UWOMDMLXGDUFXKLWURVWSRYUãLQHREUDWLLWGQDPLQXWR
Opozorilo glede mokrih
pogojev
1DSUDYHQHL]SRVWDYOMDMWHGHåMXQLWLMHQHXSRUDEOMDMWHYYODåQLKSRJRMLK
min
.../min
P r e b e r i t e n a v o d i l a z a =D]PDQMãDQMHQHYDUQRVWLSRãNRGEMHSRPHPEQRGDVLXSRUDEQLNSUHG
uporabo
uporabo naprave prebere navodila za uporabo.
=DãþLWD]DRþL
3ULGHOXVWHPL]GHONRPYHGQRQRVLWH]DãþLWQDRþDODDOLRþDODVVWUDQVNLPL
ãþLWQLNLLQSRSRWUHELFHORREUD]QRPDVNR
Nevarnost vbrizga
'DEL]PDQMãDOLWYHJDQMH]DYEUL]JDOLSRãNRGERYRGQHJDFXUNDQLNROL
QHXVPHULWHSURWLRVHEDPDOLGRPDþLPåLYDOLPSUDYWDNRQREHQHJDGHOD
WHOHVDQHL]SRVWDYOMDMWHFXUNX3XãþDMRþHFHYLLQSULWUGLODSUDYWDNRODKNR
SRY]URþLMRSRãNRGEH]DUDGLYEUL]JD&HYLLQSULWUGLOQHGUåLWH
Udarec nazaj
'DEL]PDQMãDOLWYHJDQMH]DSRãNRGEH]DUDGLXGDUFDQD]DMãNURSLOQRFHY
GUåLWHYDUQR]REHPURNDPDNRMHVWURMYNOMXþHQ
(OHNWULþQLXGDU
ýHQDSUDYHQHXSRUDEOMDWHYVXKLKSRJRMLKLQþHQHXSRãWHYDWHYDUQRVWQLK
XNUHSRYODKNRSULGHGRHOHNWULþQHJDXGDUD
Nevarnost eksplozije
*RULYRLQQMHJRYLKODSLVRHNVSOR]LYQLLQODKNRSRY]URþLMRKXGHRSHNOLQHDOL
smrt.
1HYDUQRVWSRãNRGE
2SR]RULOR3LãWROHQLNROLQHXVPHULWHSURWLOMXGHPåLYDOLPWUXSXVWURMD
QDSDMDQMXDOLNDWHULPNROLHOHNWULþQLPQDSUDYDP
1HSULNOMXþLWHQDYRGRYRG
s pitno vodo brez
1DSUDYDQLSULPHUQD]DSULNOMXþHNQDYRGRYRGVSLWQRYRGREUH]
SUHSUHþHYDOFDSRYUDWQHJD SUHSUHþHYDOFDSRYUDWQHJDWRND
toka
195
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
1DVOHGQMHEHVHGQHR]QDNHLQQMLKRYLSRPHQLVOXåLMRUD]ODJLQLYRMDWYHJDQMDSULXSRUDELL]GHOND
SIMBOL
SIGNAL
POMEN
NEVARNOST:
Prikazuje nenadno nevarno situacijo, ki v primeru, da se ji ne izognete lahko
SRY]URþLUHVQRSRãNRGER
OPOZORILO:
Prikazuje nenadno nevarno situacijo, ki v primeru, da se ji ne izognete lahko
SRY]URþLUHVQRSRãNRGER
POZOR:
Prikazuje nenadno nevarno situacijo, ki v primeru, da se ji ne izognete lahko
SRY]URþLPDQMãRDOLVUHGQMHUHVQRSRãNRGER
POZOR:
EH] V\PEROX ]DJURĪHQLD EH]SLHF]HĔVWZD 6\WXDFMD JURĪąFD XV]NRG]HQLHP
mienia.
SERVIS
Servisiranje zahteva izredno skrbnost in znanje in ga
lahko izvaja le usposobljeni serviser. Predlagamo vam,
GD L]GHOHN YUQHWH QDMEOLåMHPX 322%/$âý(1(08
SERVISNEMU CENTRU v popravilo. Pri servisiranju
XSRUDEOMDMWHOHLGHQWLþQHQDGRPHVWQHGHOH
OPOMBA: Servisiranje izdelka z dvojno izolacijo zahteva
izjemno previdnost in poznavanje sistema in ga
lahkoizvede le kvalifi cirani serviser. Predlagamo vam,
GD L]GHOHN YUQHWH YDãHPX QDMEOLåMHPX SRREODãþHQHPX
servisnemu centru v popravilo. Pri servisiranju vedno
XSRUDEOMDMWHWRYDUQLãNHQDGRPHVWQHGHOH
OPOZORILO:
'D VH L]RJQHWH UHVQL RVHEQL SRãNRGEL WHJD
izdelka ne uporabljajte, dokler ne preberete in v
FHORWLQHUD]XPHWHWHJDSULURþQLND]DXSRUDER
ýHQHUD]XPHWHRSR]RULOLQQDYRGLOYQDYRGLOLK
za uporabo, tega izdelka ne uporabljajte. Za
SRPRþ SRNOLþLWH VHUYLVQR VOXåER *UHHQZRUNV
Tools.
(/(.75,ý1$329(=$9$
7D L]GHOHN LPD SUHFL]QR YJUDMHQ HOHNWULþQL PRWRU
3ULNOMXþLWL
ga smete le na napajanje 220-240 voltov, 50 Hz, AC
RELþDMQL JRVSRGLQMVNL WRN ,]GHOND QH XSRUDEOMDMWH ]
enosmernim tokom (DC). Znaten padec napetosti bo
SRY]URþLO L]JXER PRþL PRWRU SD VH ER SUHJUHO ýH
L]GHOHNSRYNORSXYYWLþQLFRQHGHOXMHãHHQNUDWSUHYHULWH
HOHNWULþQRQDSDMDQMH
OPOZORILO:
3ULXSUDYOMDQMXNDWHUHJDNROLHOHNWULþQHJDRURGMD
YDPYRþLODKNR]OHWLMRWXMNLNDUYDPODKNRKXGR
SRãNRGXMHRþL3UHGXSRUDERHOHNWULþQHJDRURGMD
VL YHGQR QDGHQLWH ]DãþLWQD RþDOD V VWUDQVNLP
ãþLWQLNRP DOL ]DãþLWR ]D FHO REUD] þH MH WR
potrebno.
PODALJŠKI
Glejte sliko 1.
3UHVHNNDWHUHJDNROLXSRUDEOMHQHJDSULNOMXþNDPRUDELWL
VRUD]PHUHQ ]QMLKRYRGROåLQRWMGDOMãLNRMHSRGDOMãHN
YHþMLPRUDELWLSUHVHN8SRUDELWLMHWUHEDNDEOH]QLYRMHP
]DãþLWH³,3;´
=DGRORþLWHYPLQLPDOQHYHOLNRVWLåLFHNLMH]DKWHYDQD]D
SRGDOMãHNXSRUDELWHWDEHOR
SHRANITE TA NAVODILA
(/(.75,ý1$
DVOJNA IZOLACIJA
Dvojna izolacija pomeni, da so izpostavljeni kovinski
deli izolirani od notranjih kovinskih motornih komponent
] ]DãþLWQR L]RODFLMR 'YRMQR L]ROLUDQH L]GHONH QL WUHED
ozemljiti.
OPOZORILO:
'YRMQR L]ROLUDQL VLVWHP MH QDPHQMHQ ]DãþLWL
uporabnika pred udarom, ki bi bil posledica
SRãNRGRYDQH QRWUDQMH L]RODFLMH L]GHOND
8SRãWHYDMWHYVHRELþDMQHYDUQRVWQHQDSRWNHGD
VHL]RJQHWHHOHNWULþQHPXXGDUX
196
1
Napetost
3RGDOMãHN
do 25 m
3RGDOMãHN
do 50 m
odsek
odsek
3 x 2,5 mm²
Motor
220-240 V 3 x 1,5 mm²
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
OPOZORILO:
3RGDOMãHN QDM QH ER QD GHORYQHP REPRþMX .DEHO SRVWDYLWH WDNR GD VH PHG GHORP ] HOHNWULþQLP RURGMHP
QHERXMHOPHGQDYODNRRURGMHDOLGUXJHRYLUH1HXSRãWHYDQMHWHJDQDVYHWDVHODKNRRGUD]LYKXGLKWHOHVQLK
SRãNRGEDK
OPOZORILO:
3UHGYVDNRXSRUDERSUHYHULWHSRGDOMãNHýHVRSRãNRGRYDQLMLKWDNRM]DPHQMDMWH,]GHONDQLNROLQHXSRUDEOMDMWH
V SRãNRGRYDQLP NDEORP NHU EL RE GRWLNX SRãNRGRYDQHJD GHOD ODKNR SULãOR GR HOHNWULþQHJD XGDUD LQ KXGH
SRãNRGEH
SPECIFIKACIJE
Maks. temperatura vode
Nazivna napetost ..................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz
Nazivni tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................ 10 MPa
Dovoljeni tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................... 13 MPa
0Rþ .............................................................................................................................................. 1700W
Nazivni pretok vode ................................................................................................................
4.6 l/lim
Maks. pretok vode .................................................................................................................
6 l/min
0DNVYWRþQLWODNYRGH ............................................................................................. ................ 0.7 MPa
Maks. temperatura vstopne vode .................................................................................................... 4 0 °C
/3$QLYR]YRþQHJDWODND ......................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A)
/:$QLYR]YRþQHJDWODND.......................................................................................................... 94 dB(A)
6WRSQMD]DãþLWH ........................................................................................................................... IPX 5
Vibracija ........................................................................................................... 4.0 m/s² K=1.5 m/s²
OPIS
6SURåLOHF
6HVWDYURþDMD
3UãLOQDSDOLFD
Posoda za detergent
7ODþQDFHY
Sprostitveni gumb
Kolut za shranjevanje
YLVRNRWODþQHFHYL
Stikalo za vklop/izklop
Kolesa
Cev za vstopno vodo
2
197
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
POSODA ZA DETERGENT
6SRVRGH]DGHWHUJHQWRGVWUDQLWHSRNURYþHNLQWODþQHPX
þLVWLOQLNXGRGDMWHGHWHUJHQW
6+5$1-(9$1-(9,62.27/$ý1(&(9,
.R MH YLVRNRWODþQD FHY SRYLWD MR REHVLWH QD ]DGQML GHO
VWURMDVSRPRþMR]DQNHGDMR]DYDUXMHWHQDPHVWX
STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
6WLNDORYNORSLLQL]NORSLWODþQLþLVWLOQLN
PIŠTOLA
3LãWROD WODþQHJD þLVWLOQLND LPD RSULMHPDOQR SRYUãLQR NL
RPRJRþD GRGDWHQ QDG]RU QDG ãNURSLOQR FHYMR LQ RODMãD
delo.
OPOZORILO:
1H SULNOMXþLWH QD HOHNWULNR GRNOHU PRQWDåD QL
]DNOMXþHQD 9 QDVSURWQHP SULPHUX VH QDSUDYD
ODKNRSRQHVUHþLYNOMXþLLQSRY]URþLKXGHRVHEQH
SRãNRGEH
6(67$9/-$1-( 3$/,&( ,1 3,â72/( =$ ý,67,/1,.
(Glejte sliko 3.)
‡ 1DPHãþDQMHSDOLFHQDWODþQRSLãWRORþLVWLOQLND
9VWDYLWH ªPRãNL© NRQHF SDOLFH Y ªåHQVNL© NRQHF
3DOLFRGRYROMPRþQRSULWLVQLWHLQMR]DVXþLWHYVPHUL
XULQHJD ND]DOFD WDNR GD VH ]DWLþL ]DVNRþLMR LQ
zagotovite povezavo brez uhajanja.
6352ä,/(&==$./(320
=DNOHS VSURåLOFD SUHSUHþXMH QHSUHGYLGHQR DNWLYDFLMR
YLVNRWODþQHJDVSURåLOFD
0217$ä$
RAZPAKIRANJE
Ta izdelek je treba sestaviti.
Ŷ âNDWORSUHYLGQRUD]UHåLWHREVWUDQHKLQQDWRL]GHOHNWHU
GRGDWNHRGVWUDQLWHL]ãNDWOH
3
35,./-8ý(9$1-(9,62.27/$ý1(&(9,1$52ý$-
6352ä,/1,.$*OHMWHVOLNR
‡ 3ULNOMXþLWHYLVRNRWODþQRFHYQDURþDMVSURåLOQLND
OPOZORILO:
2E GRVWDYL MH WD L]GHOHN GHORPD åH VHVWDYOMHQ
kot je opisano spodaj.
V primeru dvoma se obrnite na servisni center
Greenworks Tools. Delovanje izdelka, ki je bil neustrezno
VHVWDYOMHQODKNRSULYHGHGRUHVQLKSRãNRGE
Ŷ Izdelek temeljito preglejte, da zagotovite, da se med
SUHYR]RPQLSRãNRGRYDODOL]ORPLO
Ŷ Ne odvrzite pakirnega materiala, dokler niste temeljito
pregledali in uporabili izdelka.
Ŷ ýH VR NDWHULNROL GHOL SRãNRGRYDQL DOL PDQMNDMR
SRNOLþLWHVHUYLVQLFHQWHU*UHHQZRUNV7RROV
4
35,./-8ý,7(992'(1$7/$ý1,ý,67,/1,.*OHMWH
sliko 5.)
OPOZORILO:
ýH VR GHOL SRãNRGRYDQL DOL PDQMNDMR L]GHOND
ne uporabljajte, dokler deli niso zamenjani.
ýH WD R]GHOHN XSRUDEOMDWH V SRãNRGRYDQLPL DOL
PDQMNDMRþLPLGHOLVHODKNRUHVQRSRãNRGXMHWH
OPOZORILO:
Tega izdelka ne spreminjajte in ne izdelujte
GRGDWNRYNLQLVRSULSRURþOMLYL]DXSRUDERVWHP
izdelkom. Vsako tako spreminjajte je zloraba in
lahko privede do tveganj, ta pa do hudih osebnih
SRãNRGE
198
5
Voda mora prihajati iz glavnega vodovoda. NIKOLI ne
XSRUDEOMDMWHYURþHYRGHDOLYRGHL]ULEQLNRYMH]HULSG7D
HQRVWDYQRXSRUDERMHSULORåHQDVDPRQDYLMDMRþDVHFHY
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
OPOMBA: .R XSRUDEOMDWH VDPRQDYLMDMRþR VH FHY
zagotovite, da se ta med uporabo ne naguba, saj to
ODKNRSRãNRGXMHþUSDONR
POZOR:
. R Q D S U D Y R S U L N O M X þ L W H Q D Y R G R Y R G Q H
Q D Y R G R Y R G V S L W Q R Y R G R X S R ã W H Y D M W H
lokalne predpise lokalnih oblasti ali lokalnih
oskrbovalcev z vodo. Naprava ne sme biti
SULNOMXþHQDQHSRVUHGQRQDMDYQLYRGRYRGVSLWQR
YRGRGDYYRGRYRGQHSULGHMRNHPLNDOLMHýHMH
QDSUDYD SULNOMXþHQD QD YRGRYRG V SLWQR YRGR
MH WUHED QDPHVWLWL SUHSUHþHYDOFH SRYUDWQHJD
toka. Namestitev morajo odobriti lokalne oblasti
ali oskrbovalci z vodo, izvede pa jo lahko le
VWURNRYQMDN 3UHSUHþHYDOFL SRYUDWQHJD WRND
PRUDMRXVWUH]DWLNDWHJRULMLWHNRþLQHLQELWLVNODGQL
z zahtevo, da se izognemo povratnemu toku iz
sifona, v skladu z EN 60335-2-79: 2009.
3U]HG SRGáąF]HQLHP ZĊĪD RJURGQLF]HJR GR P\MNL
FLĞQLHQLRZHM
3UHGHQYUWQRFHYSULNOMXþLWHQDWODþQLþLVWLOQLN
Ŷ 9RGD QDM VNR]L FHY WHþH SULEOLåQR VHNXQG GD L]
FHYLVSODNQHPRåQHRVWDQNH
Ŷ 3UHYHULWH¿OWHUQDYWRNXYRGH
Ŷ ýHMH¿OWHUSRãNRGRYDQVWURMDQHXSRUDEOMDMWHGRNOHU
QH]DPHQMDWH¿OWUD
Ŷ ýH MH ¿OWHU XPD]DQ JD RþLVWLWH SUHGHQ YUWQR FHY
SULNOMXþLWHQDVWURM
Ŷ 1D VSRMNR YWRND YRGH SULNOMXþLWH VDPRQDYLMDMRþR
VH FHY 1DYRMQL SULNOMXþHN ]D SLSR QDYLMWH QD
VDPRQDYLMDMRþRVHFHY
Ŷ Izravnajte vrtno cev.
OPOMBA:&HYPRUDELWLPHGYWRNRPWODþQHJDþLVWLOQLND
LQYUWQRSLSRQHRYLUDQDYGROåLQLQDMPDQMPHWUH
Ŷ Ko je vrtna pipa popolnoma zaprta, konec vrtne cevi
SULNOMXþLWHQDQDYRMQLSULNOMXþHN]DSLSR
DELOVANJE
Uporaba
7DWODþQLþLVWLOQLNVHODKNRXSRUDEOMD]DVSRGDMQDYHGHQH
namene:
Ŷ Odstranjevanje umazanije in blata s krovov, betonskih
GYRULãþLQ]LGRY
Ŷ ýLãþHQMH DYWRPRELORY þROQRY PRWRUMHY ]XQDQMHJD
SRKLãWYDLQUDåQMHY
'2'$-$1-('(7(5*(17$7/$ý1(08ý,67,/1,.8
Glejte sliko 6.
8SRUDEOMDMWH OH GHWHUJHQWH NL VR QDPHQMHQL ]D WODþQH
þLVWLOQLNH *RVSRGLQMVNL GHWHUJHQWL NLVOLQH DONDOLMH
topila, vnetljivi materiali ali industrijske raztopine lahko
SRãNRGXMHMR þUSDONR 9HOLNR GHWHUJHQWRY MH WUHED SUHG
XSRUDER]PHãDWL
199
5D]WRSLQR ]D þLãþHQMH SULSUDYLWH Y VNODGX ] QDYRGLOL QD
steklenici z raztopino.
OPOMBA: Po potrebi uporabite lijak, da se izognete
UD]OLYDQMX GHWHUJHQWD ]XQDM SRVRGH ýH GHWHUJHQW PHG
GROLYDQMHP SROLMHWH HQRWR RþLVWLWH LQ RVXãLWH SUHGHQ
nadaljujete z delom.
6
=$*21,1867$9,7(97/$ý1(*$ý,67,/1,.$
POZOR:
ýUSDONHQH]DåHQLWHþHGRYRGYRGHQLSULNOMXþHQ
in vklopljen.
Ŷ 3ULNOMXþLWHYUWQRFHY
Ŷ 9UWQRFHYRGSULWHQDWRVWLVQLWHYLVRNRWODþQLVSURåLOHF
GD VSURVWLWH ]UDþQL WODN .2 VH SRMDYL HQDNRPHUHQ
FXUHNYRGHVSURåLOHFVSXVWLWH
Ŷ .2 ]DJRWRYLWH GD MH VWLNDOR Y SRORåDMX 2))
L]NORSOMHQRWODþQLþLVWLOQLNSULNOMXþLWHYQDSDMDQMH
Ŷ 3ULWLVQLWH21,QDVWLNDOXGDVH]DåHQHPRWRU
Ŷ =D XVWDYLWHY PRWRUMD VSXVWLWH VSURåLOHF LQ SULWLVQLWH
OFF ( O ) na stikalu.
UPORABA PIŠTOLE
=DEROMãLQDG]RULQYHþMRYDUQRVWREHURNLYHGQRGUåLWHQD
SLãWROL
Ŷ 3RWHJQLWH QD]DM LQ GUåLWH VSURåLOHF ]D XSUDYOMDQMH V
WODþQLPþLVWLOQLNRP
Ŷ 6SXVWLWH VSURåLOHF GD XVWDYLWH SUHWRN YRGH VNR]L
UD]SUãLOQLN
Za aktivacijo zaklepa:
Ŷ 3ULWLVQLWHQD]DNOHSGRNOHUVHWDQH]DVNRþLYUHåR
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
Za sprostitev zaklepa:
Ŷ =DNOHSSR LVQLWHQDY]JRUYQMHJRYSUYRWQLSRORåDM=D
NDU QDMEROM XþLQNRYLWR þLãþHQMH QDM ER UD]SUãLOQLN RG
SRYUãLQH NL MR ERVWH þLVWLOL RGGDOMHQ PHG FP LQ
FPýHMHUD]SUãHQLFXUHNSUHEOL]XSRYUãLQHNLMR
þLVWLWHVHWDSRYUãLQDODKNRSRãNRGXMH
'(/267/$ý1,0ý,67,/1,.20
Glejte sliko 7.
UPORABA RAZPRŠILNIKA
3UHG]DþHWNRPþLãþHQMDL]EHULWHQDMXVWUH]QHMãLUD]SUãLOQLN
]DGHORÛUD]SUãLOQLNMHQDPHQMHQVSORãQHPXþLãþHQMX
1L]NRWODþQL þUQL UD]SUãLOQLN VH XSRUDEOMD ]D QDQDãDQMH
GHWHUJHQWDDOL]DVSODNRYDQMHSRþLãþHQMX
POZOR:
1,.2/, QH ]DPHQMXMWH UD]SUãLOQLNRY þH SUHM
QLVWH DNWLYLUDOL ]DNOHSD QD SLãWROL LQ 1,.2/,
ãNURSLOQH FHYL QH XVPHULWH SURWL REUD]X ýHS
Quick Connect vsebuje majhne vzmeti, ki lahko
UD]SUãLOQLN]QHNDMVLOHYUåHMRYHQýHQDWRQH
SD]LWHVHODKNRSRãNRGXMHWH
= X S R U D E R þ H S D 4 X L F N & R Q Q H F W M H ] D P H Q M D Y D
UD]SUãLOQLNRYHQRVWDYQD
3ULNOMXþLWHYUD]SUãLOQLNDQDãNURSLOQRFHY
Ŷ ,]NORSLWH WODþQL þLVWLOQLN LQ L]NOMXþLWH GRYRG YRGH
3ULWLVQLWHQDVSURåLOHFGDVSURVWLWHYRGQLWODN
Ŷ $NWLYLUDMWH ]DNOHS QD SLãWROL WDNR GD JD SRWLVQHWH
QDY]GROGRNOHUVHQH]DVNRþLYUHåR
Ŷ 3RYOHFLWHREURþKLWUHVSRMNHQD]DM
Ŷ 3RWLVQLWHãRERYSUãLOQRSDOLFR
Ŷ 3RWLVQLWH REURþ QDSUHM WDNR GD MH ãRED WUGQR
QDPHãþHQD 3UHSULþDMWH VH GD MH ãRED GREUR
QDPHãþHQD
2GNORS UD]SUãLOQLND V ãNURSLOQH FHYL NR MH þLãþHQMH
]DNOMXþHQR
Ŷ ,]NORSLWH WODþQL þLVWLOQLN LQ L]NOMXþLWH GRYRG YRGH
3ULWLVQLWHQDVSURåLOHFGDVSURVWLWHYRGQLWODN
Ŷ $NWLYLUDMWH ]DNOHS QD SLãWROL WDNR GD JD SRWLVQHWH
QDY]GROGRNOHUVHQH]DVNRþLYUHåR
Ŷ 5D]SUãLOQLN RGVWUDQLWH WDNR GD þH] QMHJD SRVWDYLWH
URNR LQ QDWR SRYOHþHWH þHS 4XLFN &RQQHFW QD]DM
5D]SUãLOQLN VKUDQLWH Y SURVWRU ]D VKUDQMHYDQMH
UD]SUãLOQLNRY
200
Uporaba mila:
Ŷ V posodo za detergent dolijte detergent.
Ŷ 1DãNURSLOQRFHYQDPHVWLWHQL]NRWODþQLUD]SUãLOQLN
Ŷ =DåHQLWHWODþQLþLVWLOQLNLQGHWHUJHQWUD]SUãLWHSRVXKL
SRYUãLQL ] GROJLPL UDYQLPL SRNULYDMRþLPL VH ]DPDKL
'DQHQDVWDQHMRSURJHQDMVHGHWHUJHQWQHSRVXãLQD
SRYUãLQL
=DþLãþHQMH
Ŷ = XSRUDER Û UD]SUãLOQLND SUãLWH SURþ RG FLOMQH
SRYUãLQHSULEOLåQRVHNXQGGDVHSUHRVWDOLGHWHUJHQW
izplakne iz cevi.
Ŷ =DþQLWH QD YUKX þLVWLOQH SRYUãLQH LQ QDGDOMXMWH SURWL
dnu, zamahi pa naj se prekrivajo.
9='5ä(9$1-(
OPOZORILO:
3UL VHUYLVLUDQMX XSRUDEOMDMWH OH LGHQWLþQH
nadomestne dele. Uporaba drugih delov lahko
SRPHQLWYHJDQMHDOLSRY]URþLãNRGRQDL]GHONX
OPOZORILO:
3UHGHQQDSUDYRSUHJOHGDWHþLVWLWHDOLVHUYLVLUDWH
XVWDYLWHPRWRUSRþDNDMWHGDVHYVLSUHPLNDMRþL
GHOL XVWDYLMR LQ QDSUDYR L]NOMXþLWH L] HOHNWULNH
1HXSRãWHYDQMH WHK SULSRURþLO VH ODKNR RGUD]L Y
UHVQLKWHOHVQLKSRãNRGEDK
63/2â129='5ä(9$1-(
3UL þLãþHQMX SODVWLþQLK GHORY VH L]RJLEDMWH WRSLORP
9HþLQD SODVWLNH MH SRGYUåHQD SRãNRGEDP SUL XSRUDEL
UD]OLþQLKYUVWNRPHUFLDOQLKWRSLO8SRUDELWHþLVWHNUSH]D
odstranjevanje prahu, umazanije, olja, masti itd.
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
OPOZORILO:
1LNROL QDM ]DYRUQD WHNRþLQD JRULYR L]GHONL QD
ED]LSHWUROHMDSURGLUDMRþHROMHLSGQHSULGHMRY
VWLNVSODVWLþQLPLGHOL.HPLNDOLMHODKNRSODVWLNR
SRãNRGXMHMR RVODELMR DOL XQLþLMR NDU ODKNR
SULYHGH GR KXGLK RVHEQLK SRãNRGE 6WUDQND
lahko popravi ali sama zamenja le dele, ki so
navedeni na seznamu delov. Vse druge dele
VPH ]DPHQMDWL DOL SRSUDYLWL OH SRREODãþHQL
servisni center.
ZAMENJAVA NAPAJALNEGA KABLA
ýHMHQDSDMDOQLNDEHOSRWUHEQR]DPHQMDWLPRUDWRVWRULWL
SRREODãþHQLVHUYLVQLFHQWHUGDVHL]RJQHWHQHYDUQRV LP
9='5ä(9$1-(5$=35â,/1,.$*OHMWHVOLNR
3UHNRPHUQL WODN þUSDONH REþXWHNXWULSDQMD SUL VWLVNDQMX
VSURåLOFDMHODKNRSRVOHGLFD]DPDãHQHJDDOLXPD]DQHJD
UD]SUãLOQLND
Ŷ 2GNORSLWHWODþQLþLVWLOQLN
Ŷ ,]NORSLWH WODþQL þLVWLOQLN LQ L]NOMXþLWH GRYRG YRGH
3ULWLVQLWHQDVSURåLOHFGDVSURVWLWHYRGQLWODN
Ŷ 5D]SUãLOQLNRGVWUDQLWHVãNURSLOQHFHYL
OPOMBA: Škropilne cevi nikoli ne usmerite proti obrazu.
Ŷ 6SRUDYQDQRVSRQNR]DSDSLUDOLRURGMHP]DþLãþHQMH
UD]SUãLOQLNDRGVWUDQLWHWXMNHLQPDWHULDOHNLPDãLMRDOL
RYLUDMRUD]SUãLOQLN
Ŷ = YUWQR FHYMR RþLVWLWHVSODNQLWH XPD]DQLMR L]
UD]SUãLOQLND
Ŷ 5D]SUãLOQLNSRQRYQRSULNOMXþLWHQDãNURSLOQRFHY
Ŷ Vklopite dovod vode.
6+5$1-(9$1-(7/$ý1(*$ý,67,/1,.$
6KUDQLWH QD VXKHP SRNULWHP QH]PU]XMRþHP SUHGHOX
NMHUVHQHPRUHSRãNRGRYDWL]DUDGLYUHPHQVNLKYSOLYRY
,]SLãWROHFHYLLQþUSDONHYHGQRL]SUD]QLWHYRGR
O P O M B A : 8 S R U D E D ] D ã þ L W H ] D þ U S D O N R M H P H G
VKUDQMHYDQMHP SR]LPL SULSRURþOMLYD ]D SUHSUHþHYDQMH
SRãNRGE]DUDGLPU]OHJDYUHPHQD
201
HR
ET
LT
LV
SK BG
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
7(ä$9$
0RWRUVHQH]DåHQH
(QRWDQHGRVHåH
visokega tlaka.
,]KRGQLWODNMHUD]OLþHQ
VERJETEN VZROK
REŠITEV
Stikalo za vklop/izklop je v izklopljenem
SRORåDMX2
6WLNDOR SRPDNQLWH Y YNORSOMHQ SRORåDM , 3ULWLVQLWHVSURåLOQLNQDSLãWROL
(OHNWULþQLNDEHOQLSULNOMXþHQ
3ULNOMXþLWHHOHNWULþQLNDEHO
2NYDUMHQSRGDOMãHN
3RVNXVLWHYNOMXþLWLQDSUDYREUH]SRGDOMãND
(OHNWULþQDYWLþQLFDQH]DJRWRYLGRYROM
energije.
3RVNXVLWH]GUXJRYWLþQLFR
3UHNLQMDOR WRNRNURJD WODþQHJD þLVWLOQLND
se je aktiviralo.
3RþDNDMWHGDVHHQRWDRKODGLLQMRSRQRYQR
]DåHQLWH
Premer vrtne cevi je premajhen.
Zamenjajte jo s 25 mm ali 16 mm cevjo.
Dovod vode je omejen.
3UHYHULWH DOL MH YUWQD FHY VWLVQMHQD SXãþD
DOLMH]DPDãHQD
Ni dovolj vstopne vode.
Popolnoma odprite vir vode.
)LOWHUGRWRNDYRGHMH]DPDãHQ
Odstranite filter in ga izperite s toplo vodo.
âREDMHYSRORåDMX]DQL]HNWODN
2EUQLWHãRERYSRORåDM]DYLVRNWODN
Ni dovolj vstopne vode.
Popolnoma odprite vodo. Preverite, ali je
YUWQDFHYVWLVQMHQDSXãþDDOLMH]DPDãHQD
ýUSDONDVHVD]UDN
3UHYHULWH DOL FHYL LQ SULNOMXþNL WHVQLMR
,]NOMXþLWHQDSUDYRLQL]SUD]QLWHþUSDONRWDNR
GD VWLVNDWH VSURåLOQLN GRNOHU L] ãREH QH
brizga stalen curek vode.
)LOWHUGRWRNDYRGHMH]DPDãHQ
Odstranite filter in ga izperite s toplo vodo.
,]KRGQDãREDMH]DPDãHQD
,]SLKDMWHQHþLVWRþRDOLRGVWUDQLWHRVWDQNHV
tanko iglo.
9SLãWROLFHYLDOLãRELMHYRGQLNDPHQ
V posodo za detergent nalijte destiliran kis.
202
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
7(ä$9$
(QRWDQHGRVHåH
visokega tlaka.
3ULNOMXþHNYUWQHFHYL
SXãþD
3UãLOQDãREDSRGDOMãHN
DOLãREDSXãþDMR
VERJETEN VZROK
REŠITEV
6WHNOHQLþND]GHWHUJHQWRPDOL
VHVDOQDFHYQLVWDGREURSULNOMXþHQL
3UHYHULWHSULNOMXþNH
Detergent je pregost.
5D]UHGþLWHGHWHUJHQW
Filter na sesalni cevi za detergent je
]DPDãHQ
Skozi filter spustite toplo vodo, da odstranite
QHþLVWRþH
Sesalna cev za detergent je
SRãNRGRYDQDDOL]DPDãHQD
2GVWUDQLWH ]DPDãLWHY DOL FHY ]D GHWHUJHQW
zamenjajte.
âREDMHYSRORåDMX]DYLVRNWODN
2EUQLWHãRERYSRORåDM]DQL]HNWODN
,]KRGQDãREDMH]DPDãHQD
,]SLKDMWH QHþLVWRþR DOL RGVWUDQLWH RVWDQNH V
tanko iglo.
3ULNOMXþNLVR]UDKOMDQL
3ULYLMWHSULNOMXþNH
*XPLMDVWDSRGORåNDPDQMNDMH
obrabljena.
9VWDYLWHQRYRSRGORåNR
=ORPOMHQ2REURþDOLSODVWLþQL
YORåHN
3RNOLþLWHEUH]SODþQRWHOHIRQVNRãWHYLONR
ýUSDONDVHVD]UDN
3UHYHULWHDOLFHYLLQSULNOMXþNLWHVQLMR,]NOMXþLWH
QDSUDYRLQL]SUD]QLWHþUSDONRWDNRGDVWLVNDWH
VSURåLOQLN GRNOHU L] ãREH QH EUL]JD VWDOHQ
curek vode.
)LOWHUYRGHMH]DPDãHQ
Odstranite filter in ga izperite s toplo vodo.
±3ULNOMXþNLVR]UDKOMDQL
3UHYHULWHGDYVLSULNOMXþNLWHVQLMR
9RGQDWHVQLODVRSRãNRGRYDQDDOL
izrabljena.
3RNOLþLWHEUH]SODþQRWHOHIRQVNRãWHYLONR
2OMQDWHVQLODVRSRãNRGRYDQDDOL
izrabljena.
3RNOLþLWHEUH]SODþQRWHOHIRQVNRãWHYLONR
ýUSDONDMHKUXSQD
,]þUSDONHXKDMDYRGD
(do 10 kapljic na minuto
je dovoljeno).
Olje kaplja.
203
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
7(ä$9$
Motor brni ali se ne
]DåHQH
VERJETEN VZROK
REŠITEV
Vhodna napetost je pod minimalno.
3UHSULþDMWH VHGDMH QDWDWRNRNURJ SULNOMXþHQ
OH ODþQLþLVWLOQLN
Sistem ima rezidualni lak.
,]NORSLWHQDSUDYRVWLVQLWHVSURåLOQLNQDSUãLOQR
palico in sprostite pritisk, nato pa enoto
vklopite.
,]JXEDQDSHWRVWL]DUDGLSRGDOMãND
2GNORSLWH SRGDOMãNH LQ HQRWR SULNOMXþLWH
QHSRVUHGQRYYWLþQLFR
7ODþQHJDþLVWLOQLNDGDOMþDVDQLVWH
uporabljali.
3RNOLþLWHEUH]SODþQRWHOHIRQVNRãWHYLONR
Rezidualno trenje med
komponentami. Enota lahko brni.
2GNORSLWHGRYRGYRGHLQYNOMXþLWHQDSUDYR]D
do 3 sekundi ter nekajkrat ponovite oz. dokler
VHPRWRUQH]DåHQH
+LWUDVSRMNDQLSUDYLOQRSULNOMXþHQD
3UHSULþDMWH VH GD MH YVWRSQL SULNOMXþHN *
SULNOMXþHQ QD YVWRSQL SULNOMXþHN ]D YRGR LQ GD
MHKLWUDVSRMND*SULNOMXþHQDQDYUWQRFHY
Dovod vode je zaprt.
Odprite dovod vode.
Vrtna cev je stisnjena.
Raztegnite vrtno cev.
Ni vode
ODSTRANJEVANJE
7DR]QDNDR]QDþXMHGDWHJDL]GHONDQHVPHWH]DYUHþL]GUXJLPLJRVSRGLQMVNLPLRGSDGNLSR(8'D
QHãNRGXMHWHRNROMXDOL]GUDYMXOMXGL]DUDGLQHNRQWUROLUDQHJDPHWDQMDRGSDGNRYRGSDGNHUHFLNOLUDMWHLQ
WDNRSRVSHãXMWHSRQRYQRXSRUDERPDWHULDOQLKYLURY'DELYUQLOLYDãRXSRUDEOMHQRQDSUDYRVHSURVLPR
SRVOXåLWHVLVWHPRYYUDþDQMDLQ]ELUDQMDDOLSDVWRSLWHYVWLNVWUJRYFHPSULNDWHUHPVWHL]GHOHNNXSLOL
2QLWDL]GHOHNODKNRSRãOMHMRQDRNROMXSULMD]QRUHFLNODåR
204
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
NAMJENA
Ŷ 3HUDþMHQDPLMHQMHQVDPR]DþLãüHQMHYR]LODSORYLOD
]JUDGDLWGQDQDþLQGDXNORQLWHWYUGRNRUQXSUOMDYãWLQX
NRULãWHQMHPþLVWHYRGHLNHPLMVNLKGHWHUGåHQDWD
Ŷ =DNRULãWHQMHVDPRXNXüDQVWYXQH]DSURIHVLRQDOQR
NRULãWHQMHLVDPR]DUDGQDWHPSHUDWXUDPDL]QDGƒ&
UVOD
2 Y D M X U H ÿ D M L P D P Q R J H ] Q D þ D M N H N R M H Q M H J R Y X
XSRUDEX þLQH XJRGQLMRP L SULMDWQLMRP .DNR EL VH
XþLQLR MHGQRVWDYQLMLP ]D RGUåDYDQMH L UDG X UD]YRMX
RYRJ XUHÿDMD GDWL VX PDNVLPDOQL SULRULWHWL VLJXUQRVWL
performansama i pouzdanosti.
3ULOLNRP NRULãWHQMD HOHNWULþQRJ DODWD XYLMHN VH YDOMD
SULGUåDYDWL RVQRYQLK PMHUD RSUH]D NDNR ELVWH VPDQMLOL
RSDVQRVW RG SRåDUD VWUXMQRJ XGDUD L RVREQLK R]OMHGD
,VWRWDNRPROLPRYDVGDSURþLWDWHLREUDWLWHSR]RUQRVWQD
date savjete u dodatnim sigurnosnim uputama.
9$ä1(6,*851261(8387(
UPOZORENJE:
3URþLWDMWH L VKYDWLWH VYH XSXWH 1HSULGUåDYDQMH
VYLKXSXWDQDYHGHQLKXQDVWDYNXPRåHGRYHVWL
GRVWUXMQRJXGDUDSRåDUDLLOLR]ELOMQLKRVREQLK
ozljeda.
Ŷ 3
URXþDYDQMHP RYRJ SULUXþQLND QDXþLWH SULPMHQX
L RJUDQLþHQMD VWURMD NDR L RGUHÿHQH SRWHQFLMDOQH
opasnosti vezane za ovaj alat. Slijedite upute za
RGUåDYDQMHNRMHVXQDYHGHQHXRYRPSULUXþQLNX
Ŷ 1
LNDGD QH UDGLWH WODþQLP SHUDþHP DNR MH XNORQMHQ LOL
RãWHüHQELORNRMLãWLWQLNLOLSRNURY
Ŷ 1
LNDGD QH UDGLWH V XUHÿDMHP GRN VWH SRG XWMHFDMHP
droge, alkohola ili nekih lijekova.
Ŷ 1 HPRMWH QRVLWL ãLURNX RGMHüX UXNDYLFH NUDYDWH LOL
QDNLW 2QL VH PRJX ]DKYDWLWL L XYXüL YDV X SRNUHWQH
GLMHORYH3UHSRUXþDVHGDSULOLNRPUDGDQDRWYRUHQRP
QRVLWH JXPHQH UXNDYLFH L REXüX VD ]DãWLWRP RG
NOL]DQMD 7DNRÿHU QRVLWH ]DãWLWX ]D NRVX NDNR ELVWH
SRNULOL GXJX NRVX 1RVLWH REXüX NRMD üH ãWLWLWL YDãD
VWRSDODLSREROMãDWLWUHQMHQDNOL]DYLPSRYUãLQDPD
Ŷ 8
YLMHNQRVLWH]DãWLWQHQDRþDOHVERþQLPã LWQLFLPD
Ŷ Nemojte se naginjati preko ruba ili stajati na
QHVWDELOQRM SRGOR]L &LMHOR YULMHPH GUåLWH SUDYLOQR
XSRULãWHLUDYQRWHåX
UPOZORENJE:
mlazovi visokog tlaka mogu biti opasni ako se
nepravilno koriste. Mlaz se ne smije usmjeriti
X RVREH åLYRWLQMH HOHNWULþQH XUHÿDMH LOL X VDPL
stroj.
205
UPOZORENJE:
2YDM XUHÿDM QDPLMHQMHQ MH ]D NRULãWHQMH
VD LVSRUXþHQLP LOL VUHGVWYRP ]D þLãüHQMH
SUHSRUXþHQLPRGVWUDQHSURL]YRÿDþD.RULãWHQMH
GUXJLKVUHGVWDYD]DþLãüHQMHLOLNHPLNDOLMDPRåH
QHJD LYQRXWMHFDWLQDVLJXUQRVWXUHÿDMD
UPOZORENJE:
1HPRMWHNRULVWLWLXUHÿDMXQXWDUGRPHWDOMXGLRVLP
DNRQHQRVH]DãWLWQXRGMHüX
Ŷ 3ULNOMXþDN QD HOHNWULþQR QDSDMDQMH PRUD L]YHVWL
NYDOL¿FLUDQLHOHNWULþDULPRUDELWLXVNODGXV,(&
1.
ż 6WURM SULNOMXþXMWH VDPR QD NUXJ QDSDMDQMD ]DãWLüHQ
),'VNORSNRP5&'VSURUDGQRPVWUXMRPQHYHüRP
od 30 mA.
ż . R U L V W L W H V D P R S U R G X å Q H N D E H O H N R M L L P D M X
YRGRQHSURSXVDQ SULNOMXþDN L QDPLMHQMHQL VX ]D UDG
QDRWYRUHQRP.RULVWLWHVDPRSURGXåQHNDEHOHNRML
LPDMX HOHNWULþQH R]QDNH QH PDQMH RG R]QDND QD
XUHÿDMX3ULMHNRULãWHQMDSUHJOHGDMWHSURGXåQLNDEHO
L DNR MH RãWHüHQ ]DPLMHQLWH JD 1HPRMWH ]ORUDELWL
SURGXåQLNDEHOL]DLVNOMXþLYDQMHQHSRYODþLWHQLMHGDQ
NDEHO'UåLWHNDEHOSRGDOMHRGWRSOLQHLRãWULKUXERYD
3ULMHQHJRãWRRGVSRMLWHXUHÿDML]SURGXåQRJNDEHOD
XYLMHNLVNOMXþLWHSURGXåQLNDEHOL]]LGQHXWLþQLFH
Ŷ Ne usmjeravajte mlaz na sebe ili druge kako biste
RþLVWLOLRGMHüXLOLREXüX
Ŷ 3 ULMH L]YRÿHQMD RGUåDYDQMD RG VWUDQH NRULVQLND
RGVSRMLWHXUHÿDML]HOHNWULþQRJQDSDMDQMD
Ŷ = D RVLJXUDQMH VLJXUQRVWL XUHÿDMD NRULVWLWH VDPR
RULJLQDOQHUH]HUYQHGLMHORYHRGSURL]YRÿDþDLOLGLMHORYH
NRMLVXRGREUHQLRGVWUDQHSURL]YRÿDþD
Ŷ 1 HPRMWH NRULVWLWL XUHÿDM DNR VX RãWHüHQL NDEHO ]D
QDSDMDQMH LOL YDåQL GLMHORYL XUHÿDMD QSU VLJXUQRVQL
XUHÿDML YLVRNRWODþQD FULMHYD VNORSND ]D DNWLYLUDQMH
SLãWROMD
UPOZORENJE:
1HRGJRYDUDMXüL SURGXåQL NDEHOL PRJX ELWL
opasni.
UPOZORENJE:
Radi smanjenja opasnosti od strujnog udara
VYHSULNOMXþNHRGUåDYDMWHVXKLPDLL]QDGWOD1H
GRGLUXMWHXWLNDþYODåQLPUXNDPD
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
Ŷ =D VPDQMHQMH RSDVQRVWL RG R]OMHGD YLVRNRWODþQH
SHUDþH QH VPLMX NRULVWLWL GMHFD LOL RVREH NRMH QLVX
REXþHQH ]D UDG 'MHFX L SRVMHWLWHOMH GUåLWH SRGDOMH
6YL SRVMHWLRFL WUHEDMX QRVLWL ]DãWLWQH QDRþDOH L ELWL QD
VLJXUQRMXGDOMHQRVWLRGUDGQRJSRGUXþMD
2YDM XUHÿDM QLMH QDPLMHQMHQ NRULãWHQMX RG VWUDQH RVRED
XNOMXþXMXüL GMHFX VPDQMHQLK WMHOHVQLK RVMHWLOQLK LOL
PHQWDOQLK PRJXüQRVWL LOL RVREDPD NRMH QH UDVSRODåX
iskustvom ili znanjem osim ako nisu pod nadzorom
osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama
NRMHVHRGQRVHQDNRULãWHQMHXUHÿDMD'MHFXMHSRWUHEQR
QDG]LUDWLNDNRELVHRVLJXUDORGDVHQHLJUDMXVXUHÿDMHP
Ŷ .
RULVWLWHWRþDQXUHÿDM1HVLOLWHXUHÿDMLOLJDQHNRULVWLWH
za posao za koji nije namijenjen. Nemojte ga koristiti
za svrhu za koju nije namijenjen.
Ŷ .
RULVWLWH VH VDPR SUHSRUXþHQLP GRGDWQLP SULERURP
.RULãWHQMHQHSULNODGQLKGRGDWQLKSULERUDPRåHGRYHVWL
do opasnosti od ozljede.
Ŷ 1
LNDGD QH RVWDYOMDMWH XUHÿDM GD UDGL EH] QDG]RUD
,VNOMXþLWH QDSDMDQMH 1H QDSXãWDMWH XUHÿDM GRN VH
potpuno ne zaustavi.
Ŷ 0
RWRU RGUåDYDMWH þLVWLP RG WUDYH OLãüD LOL PDVQRüH
NDNRELVWHVPDQMLOLPRJXüQRVWRSDVQRVWLRGSRåDUD
Ŷ 2
GUåDYDMWH XUHÿDM VXKLP L þLVWLP RG XOMD L PDVWL
8YLMHN NRULVWLWH þLVWX NUSX SULOLNRP þLãüHQMD 1LNDGD
QH NRULVWLWH WHNXüLQH ]D NRþQLFH EHQ]LQ SURL]YRGH
QD ED]L SHWUROHMD LOL QHND GUXJD RWDSDOD ]D þLãüHQMH
XUHÿDMD
Ŷ 3ULMH VYDNRJ NRULãWHQMD SURYMHULWH UDGQR SRGUXþMH
8NORQLWHVYHSUHGPHWHNDRãWRVXNDPHQMHVORPOMHQR
VWDNORþDYOLåLFDLOLNRQRSLNRMLPRJXELWLRGEDþHQLLOL
zapleteni u stroj.
Ŷ 1
HPRMWHNRULVWLWLXUHÿDMDNRVHVNORSNDQHSUHEDFXMHX
SRORåDM2)),VNOMXþHQR6NORSNXXNYDUX]DPLMHQLWH
XRYODãWHQRPVHUYLVQRPFHQWUX
Ŷ ,]EMHJDYDMWH RSDVQD RNUXåMD 1H L]ODåLWH XUHÿDM NLãL
'UåLWHUDGQLSURVWRUGREURRVYLMHWOMHQ
Ŷ Nemojte zlorabiti kabel. Nikada nemojte koristiti
NDEHO ]D QRãHQMH XUHÿDMD LOL ]D RGVSDMDQMH XWLNDþD
L] XWLþQLFH 'UåLWH NDEHO SRGDOMH RG WRSOLQH XOMD
RãWULK UXERYD LOL SRNUHWQLK GLMHORYD XUHÿDMD 2GPDK
]DPLMHQLWH RãWHüHQH NDEHOH 2ãWHüHQL NDEHOL
SRYHüDYDMXRSDVQRVWRGVWUXMQRJXGDUD
Ŷ 3
RYUHPHQR SURYMHULWH L ]DPLMHQLWH SURGXåQH NDEHOH
DNRVXRãWHüHQL2GUåDYDMWHUXNHVXKLPLþLVWLPRGXOMD
i masti.
Ŷ 3
ULMHQHJRãWR]DSRþQHWHVQHNRPUDGQMRPþLãüHQMD
]DWYRULWH YUDWD L SUR]RUH 2þLVWLWH SRGUXþMH GD EXGH
EH] NUKRWLQD LJUDþNL YDQMVNRJ SRNXüVWYD LOL GUXJLK
predmeta koji mogu stvoriti opasnost.
Ŷ Nemojte koristiti kiseline, alkaline, otapala, zapaljive
PDWHULMDOHL]EMHOMLYDþHLOLLQGXVWULMVNHRWRSLQHXRYRP
SURL]YRGX 2YL SURL]YRGL PRJX X]URNRYDWL ¿]LþNH
R]OMHGHUXNRYDWHOMDLQHSRYUDWQXãWHWXQDVWURMX
206
Ŷ '
UåLWH PRWRU GDOMH RG ]DSDOMLYLK L GUXJLK RSDVQLK
materijala.
Ŷ Provjerite vijke i matice radi labavosti prije svakog
NRULãWHQMD /DEDYL YLMDN LOL PDWLFD PRJX X]URNRYDWL
ozbiljne probleme motora.
Ŷ Prije spremanja dozvolite da se motor ohladi.
Ŷ 3 ULOLNRP VHUYLVLUDQMD NRULVWLWH VDPR LGHQWLþQH
]DPMHQVNH GLMHORYH .RULãWHQMH QHNLK GUXJLK GLMHORYD
PRåH L]D]YDWL RSDVQRVW LOL X]URNRYDWL RãWHüHQMH
XUHÿDMD
Ŷ Koristite SAMO hladnu vodu.
Ŷ 2 VLJXUDMWH GD VH RG ]DSDOMLYLK PDWHULMDOD RGUåDYD
minimalan prazan prostor od 1 metra.
Ŷ 3ULNOMXþLWH WODþQL SHUDþ VDPR QD SRMHGLQDþQL VWUXMQL
krug.
Ŷ ' UåLWH SLãWROM L NRSOMH þYUVWR V REMH UXNH =ERJ VLOD
UHDNFLMH RþHNXMWH GD VH SLãWROM SRPDNQH NDG MH
SRYXþHQD VNORSND ]D DNWLYLUDQMH 1HSRãWLYDQMH RYH
XSXWHPRåHX]URNRYDWLJXELWDNNRQWUROHLR]OMHGHYDPD
i drugima.
Ŷ 6DþXYDMWHRYHXSXWHýHVWRLKSRJOHGDMWHLNRULVWLWHLK
GDREXþLWHGUXJHNRULVQLNH$NRQHNRPHSRVXGLWHRYDM
XUHÿDMSRVXGLWHPXLVWRWDNRLRYHXSXWH
UPOZORENJE:
9LVRNRWODþQD FULMHYD SULNOMXþFL L VSRMQLFH YDåQL
VX]DVLJXUQRVWXUHÿDMD.RULVWLWHVDPRFULMHYD
SULNOMXþNH L VSRMQLFH SUHSRUXþHQH RG VWUDQH
SURL]YRÿDþD
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
1HNLRGVOMHGHüLKVLPERODPRJXVHNRULVWLWLQDRYRPXUHÿDMX0ROLPRYDVGDLKSURXþLWHLQDXþLWHQMLKRYR]QDþHQMH
3UDYLOQRWXPDþHQMHRYLKVLPERODRPRJXüLWüHYDPGDVXUHÿDMHPUDGLWHEROMHLVLJXUQLMH
SIMBOL
NAZIV
OPIS/OBJAŠNJENJE
Sigurnosno upozorenje
2]QDþDYDSRWHQFLMDOQXRSDVQRVWRGRVREQLKR]OMHGD
V
Volti
Napon
A
Amperi
Struja
Hz
Herc
Frekvencija (ciklusa u sekundi)
W
Vat
Snaga
min
Minute
Vrijeme
~
,]PMHQLþQDVWUXMD
Vrsta struje
no
%U]LQDEH]RSWHUHüHQMD
%U]LQDURWLUDQMDEH]RSWHUHüHQMD
Konstrukcija II klase
Dvostruko izolirana konstrukcija
U minuti
2NUHWDMLXGDUFLEU]LQDSRYUãLQHNUXåHQMDLGUXPLQXWL
8SR]RUHQMHRYODåQLP
uvje ima
1HL]ODåLWHNLãLLOLQHNRULVWLWHXYODåQLPPMHVWLPD
.../min
3URþLWDMWH8SXWH]D
uporabu
.DNRELVHVPDQMLRUL]LNRGR]OMHGHSULMHNRULãWHQMDRYRJXUHÿDMDNRULVQLN
PRUDSURþLWDWLLUD]XPMHWLXSXWH]DXSRUDEX
=DãWLWDRþLMX
3ULOLNRPUDGDVXUHÿDMHPXYLMHNQRVLWH]DãWLWQHQDRþDOHLOL]DãWLWQH
QDRþDOHVERþQLPãWLWQLFLPDWHSRSRWUHELãWLWQLNFLMHORJOLFD
Opasnost od ubodnih
ozljeda
Za smanjenje opasnosti od ubodnih ozljeda ili ozljeda nikada izravno ne
XVPMHUDYDMWHPOD]YRGHSUHPDOMXGLPDLOLåLYRWLQMDPDLOLQDSRVWDYOMDMWH
QHNLGLRWLMHODXPOD]YRGH&ULMHYDLSULNOMXþFLNRMLFXUHVXWDNRÿHUX
PRJXüQRVWLX]URNRYD LXERGQHR]OMHGH1HGUåLWHFULMHYDLOLSULNOMXþNH
Povratni udar
=DVPDQMHQMHRSDVQRVWLR]OMHGDRGSRYUDWQRJXGDUDNDGDMHVWURMXNOMXþHQ
GUåLWHNRSOMH]DUDVSUãLYDQMHþYUVWRVREMHUXNH
Strujni udar
1HNRULãWHQMHXVXKLPXYMH LPDLQHSUHJOHGDYDQMHVLJXUQRVQLKXSXWD
mogu doves i do strujnog udara.
Opasnost od eksplozije
*RULYRLQMHJRYHSDUHVXHNVSOR]LYQLLPRJXX]URNRYDWLWHãNHRSHNOLQHLOL
smrt.
Opasnost od
R]OMHÿLYDQMD
8SR]RUHQMH1LNDGDQHXVPMHUXMWHSLãWROMSUHPDOMXGLPDåLYRWLQMDPD
NXüLãWXVWURMDQDSDMDQMXLOLQHNRPHOHNWULþQRPXUHÿDMX
1HSULNOMXþXMWHQDYRGRYRG
opskrbe pitkom vodom
8UHÿDMQLMHSULNODGDQ]DSULNOMXþLYDQMHQDVXVWDYFMHYRYRGDYRGH]DSLüH
EH]]DãWLWQLNDSRYUDWQRJ
EH]]DãWLWQLNDSRYUDWQRJWRNDSURWXSRYUDWQLYHQWLO
toga (protupovratni ventil)
207
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
6OMHGHüHVLJQDOQHULMHþLL]QDþHQMDQDPLMHQMHQLVXREMDãQMHQMXUD]LQDRSDVQRVWLNRMHVXYH]DQHX]RYDMXUHÿDM
SIMBOL
SIGNAL
=1$ý(1-(
OPASNOST:
1D]QDþXMH SUHGVWRMHüX RSDVQX VLWXDFLMX NRMD DNR QLMH L]EMHJQXWD GRYRGL GR
smrti ili ozbiljnih ozljeda.
UPOZORENJE:
1D]QDþXMH SRWHQFLMDOQR RSDVQX VLWXDFLMX NRMD DNR QLMH L]EMHJQXWD GRYRGL GR
smrti ili ozbiljnih ozljeda.
OPREZ:
1D]QDþXMH SRWHQFLMDOQR RSDVQX VLWXDFLMX NRMD DNR QLMH L]EMHJQXWD GRYRGL GR
ODNãLKLOLVUHGQMLKR]OMHGD
OPREZ:
%H]VLJXUQRVQRJVLPERODXSR]RUHQMD1D]QDþXMHVLWXDFLMXNRMDPRåHGRYHVWL
GRRãWHüHQMDLPRYLQH
SERVIS
6HUYLVLUDQMH]DKWMHYDQDURþLWXSDåQMXL]QDQMHWHVHWUHED
L]YRGLWLRGVWUDQHNYDOL¿FLUDQRJVHUYLVQRJWHKQLþDUD=D
VHUYLV SUHSRUXþDPR GD XUHÿDM YUDWLWH X YDPD QDMEOLåL
OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR za popravak. Prilikom
VHUYLVLUDQMDNRULVWLWHVDPRLGHQWLþQH]DPMHQVNHGLMHORYH
UPOZORENJE:
Za izbjegavanje ozbiljnih osobnih ozljeda ne
SRNXãDYDMWH NRULVWLWL XUHÿDM VYH GRN WHPHOMLWR
QH SURþLWDWH L SRWSXQR QH VKYDWLWH XSXWH ]D
XSRUDEX 1HPRMWH NRULVWLWL XUHÿDM DNR QH
razumijete upozorenja i upute u uputama
]D XSRUDEX =D SRPRü SR]RYLWH 6OXåEX ]D
korisnike tvrtke Greenworks Tools.
UPOZORENJE:
5DG QHNRJ RG HOHNWULþQLK DODWD PRåH GRYHVWL
GD VWUDQL SUHGPHWL EXGX RGEDþHQL X YDãH RþL
ãWR PRåH L]D]YDWL WHãND RãWHüHQMD RND 3ULMH
]DSRþLQMDQMD UDGD V HOHNWULþQLP DODWRP XYLMHN
QRVLWH ]DãWLWQH QDRþDOH LOL ]DãWLWQH QDRþDOH V
ERþQLPãWLWQLFLPDLSRSRWUHELãWLWQLNFLMHORJOLFD
6$ý89$-7(29(8387(
NAPOMENA: 6HUYLVLUDQMH XUHÿDMD V GYRVWUXNRP
L]RODFLMRP ]DKWMHYD QDURþLWX SDåQMX L ]QDQMH WH VH
treba izvoditi od strane kvalifi ciranog servisnog
WHKQLþDUD =D VHUYLV SUHSRUXþDPR GD XUHÿDM YUDWLWH X
YDPD QDMEOLåL RYODãWHQL VHUYLVQL FHQWDU ]D SRSUDYDN
3ULOLNRPVHUYLVLUDQMDXYLMHNNRULVWLWHRULJLQDOQHWYRUQLþNH
zamjenske dijelove.
(/(.75,ý1,35,./-8ý$.
2YDMXUHÿDMLPDSUHFL]QRXJUDÿHQHOHNWULþQLPRWRU7UHED
ELWLSULNOMXþHQQDQDSDMDQMHNRMHMHRGYROWL
+]VDPR$&XRELþDMHQDVWUXMDXNXüDQVWYX1HUDGLWHV
RYLPXUHÿDMHPQDLVWRVPMHUQRMVWUXML'&=QDþDMQLSDG
napona uzrokuje gubitak snage i pregrijavanje motora.
$NRXUHÿDMQHUDGLNDGMHXNOMXþHQXXWLþQLFXSURYMHULWH
napajanje.
352'8ä1,.$%(/,
Pogledajte sliku 1.
3RSUHþQL SURIL O ELOR NRMLK SURGXåQLK NDEHOD NRML VH
koriste mora biti proporcionalan njihovoj duljini, npr. dulji
SURGXåQL NDEHOYHüLSRSUHþQLSUR¿O0RUDMXVHNRULVWLWL
NDEHOLVD]DãWLWQRPUD]LQRPÄ,3;³
.RULVWLWH WDEOLFX ]D RGUHÿLYDQMH SRWUHEQH PLQLPDOQH
YHOLþLQHåLFHXSURGXåQRPNDEHOX
PODACI O ELEKTRICI
DVOSTRUKA IZOLACIJA
'YRVWUXND L]RODFLMD ]QDþL GD VX L]ORåHQL PHWDOQL GLMHORYL
izolirani od unutarnjih metalnih komponenti motora sa
]DãWLWQRP L]RODFLMRP 'YRVWUXNR L]ROLUDQH XUHÿDMH QLMH
potrebno uzemljiti.
UPOZORENJE:
Dvostruko izolirani sustavi su namijenjeni da
]Dã LWHNRULVQLNDRGXGDUDNDRUH]XOWDWDSURERMD
XXQXWDUQMRML]RODFLMLXUHÿDMD.DNRELVWHL]EMHJOL
VWUXMQL XGDU SULGUåDYDMWH VH VYLK XRELþDMHQLK
sigurnosnih mjera opreza.
208
1
Napon
3URGXåQLNDEHO
do 25 m
3URGXåQLNDEHO
do 50m
220-240 V
SUR¿O
3 x 1,5mm²
SUR¿O
3 x 2,5 mm²
Motor
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
UPOZORENJE:
'UåLWHSURGXåQLNDEHOL]YDQUDGQRJSRGUXþMD3RVWDYLWHNDEHOWDNRGDQHEXGHSULJQMHþHQQDNODGLDODWLPDLOL
QHNLPGUXJLPSUHSUHNDPDGRNUDGLWHVHOHNWULþQLPDODWRP1HSRãWLYDQMHRYHXSXWHPRåHGRYHVWLGRR]ELOMQLK
osobnih ozljeda.
UPOZORENJE:
3ULMHVYDNHXSRUDEHSURYMHULWHSURGXåQHNDEHOH$NRVXRãWHüHQLRGPDKLK]DPLMHQLWH1LNDGDQHPRMWHNRULVWLWL
XUHÿDMVRãWHüHQLPNDEHORPEXGXüLGDGRGLULYDQMHRãWHüHQRJSRGUXþMDPRåHL]D]YDWLVWUXMQLXGDUGRYRGHüLGR
ozbiljnih ozljeda.
SPECIFIKACIJE
Maksimalna temperature vode
Nominalni napon ..................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz
Nominalni tlak ................................................................................................... ................ 10 MPa
Dozvoljeni tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................... 13 MPa
Nazivna struja ............................................................................................................................. 1700W
............................................................................................................
4.6 l/lim
Maksimalni protok vode ............................................................................................................
6 l/min
Nazivni protok vode
Maksimalni tlak ulaza vode ..................................................................................... ................ 0.7 MPa
Maksimalna temperature vode ulaza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................... 4 0 °C
/:$UD]LQD]YXþQRJSULWLVND................................................................................. 82 dB(A) K=3dB(A)
/:$UD]LQD]YXþQHVQDJH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................ 94 dB(A)
6WXSDQM]DãWLWH ........................................................................................................................... IPX 5
Vibracija ........................................................................................................... 4.0 m/s² K=1.5 m/s²
OPIS
6NORSUXþNH
Sklopka za pokretanje
.RSOMH]DUDVSUãLYDQMH
6SUHPQLN]DGHWHUGåHQW
9LVRNRWODþQRFULMHYR
*XPE]DRWSXãWDQMH
.RWDþ]DVSUHPDQMHYLVRNRWODþQRJ
crijeva
Sklopka za ON/OFF
(Uklj./isklj.)
.RWDþL
Ulaz crijeva za vodu
2
209
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
635(01,.=$'(7(5'ä(17
=DGRGDYDQMHGHWHUGåHQWDXWODþQLSHUDþXNORQLWHþHSVD
VSUHPQLND]DGHWHUGåHQW
635(0$1-(9,62.27/$ý12*&5,-(9$
.DG MH YLVRNRWODþQR FULMHYR VPRWDQR REMHVLWH JD QD
VWUDåQMRMVWUDQLVWURMDSRPRüXWUDNHVþLþNRPNDNRELVWH
JDSULþYUV LOLQDPMHVWX
SKLOPKA ZA POKRETANJE (ON/OFF – Uklj./isklj.)
2YDVNORSNDXNOMXþXMHLLVNOMXþXMHWODþQLSHUDþ
PIŠTOLJ
3LãWROMWODþQRJSHUDþDLPDSRYUãLQX]DKYDWDQMHNRMDGDMH
GRGDWQXNRQWUROXNRSOMXLSRPDåHVPDQMLWL]DPRU
UPOZORENJE:
1HPRMWHSULNOMXþLYD LQDSDMDQMHVYHGRNVNODSDQMH
QLMH ]DYUãHQR 1HSULGUåDYDQMH VOMHGHüLK XSXWD
PRåH L]D]YDWL VOXþDMQR SRNUHWDQMH L PRJXüH
ozbiljne osobne ozljede.
6./$3$1-( .23/-$ 1$ 3,â72/- 7/$ý12*
3(5$ý$3RJOHGDMWHVOLNX
‡ 8JUDGQMDNRSOMDQDSLãWROMWODþQRJSHUDþD
ýYUVWR XPHWQLWH NUDM PXãNRJ EDMXQHWD NRSOMD X
åHQVNLL]OD]EDMXQHWD'RNþYUVWRSULWLVNDWHEDMXQHW
RNUHQLWHXVPMHUXND]DOMNLQDVDWXGRNVHMH]LþFLQH
zabrave na mjestu kako bi osigurali vezu bez curenja
6./23.$=$32.5(7$1-(6$=$./-8ý$9$1-(0
=DNOMXþDYDQMHVNORSNH]DSRNUHWDQMHVSUMHþDYDVOXþDMQX
uporabu sklopke za pokretanje visokog tlaka.
SASTAVLJANJE
RASPAKIRAVANJE
2YDMXUHÿDM]DKWLMHYDVDVWDYOMDQMH
Ŷ 3DåOMLYRUD]UHåLWHVWUDQLFHNXWLMHGRGQDL]DWLPL]YDGLWH
XUHÿDMLVDYGRGDWQLSULERUL]NXWLMH
UPOZORENJE:
2 Y D M Q R Y L X U H ÿ D M L V S R U X þ H Q M H X V W D Q M X
GMHORPLþQH VDVWDYOMHQRVWL NDR ãWR MH RSLVDQR X
nastavku.
3
35,./-8ý,9$1-( 9,62.27/$ý12* &5,-(9$ 1$
SKLOPKU ZA POKRETANJE (pogledajte sliku 4.)
‡ 3ULNOMXþLWH YLVRNRWODþQR FULMHYR QD UXþNX VNORSNH ]D
pokretanje.
$NRQLVWHVLJXUQL]DSRPRüSR]RYLWH6OXåEX]DNRULVQLNH
WYUWNH *UHHQZRUNV 7RROV 5DG V XUHÿDMHP NRML MH
SUHWKRGQRPRåGDQHSUDYLOQRVDVWDYOMHQPRåHGRYHVWLGR
ozbiljnih osobnih ozljeda.
Ŷ 3DåOMLYR SURYMHULWH XUHÿDM NDNR ELVWH ELOL VLJXUQL GD
WLMHNRPLVSRUXNHQLMHGRãORGRSXNQXüDLOLRãWHüHQMD
Ŷ 1H RGEDFXMWH DPEDODåX VYH GRN SDåOMLYR QLVWH
SUHJOHGDOLL]DGRYROMDYDMXüHUDGLOLVXUHÿDMHP
Ŷ $NRVXQHNLRGGLMHORYDRãWHüHQLLOLQHGRVWDMXPROLPR
YDVGDVH]DSRPRüREUDWLWH6OXåEL]DNRULVQLNHWYUWNH
Greenworks Tools.
UPOZORENJE:
$NR VX QHNL RG GLMHORYD RãWHüHQL LOL QHGRVWDMX
QHPRMWH UDGLWL V RYLP XUHÿDMHP VYH GRN VH
GLMHORYLQH]DPLMHQH.RULãWHQMHRYRJXUHÿDMDV
GLMHORYLPD NRML VX RãWHüHQL LOL QHGRVWDMX GRYRGL
do ozbiljnih osobnih ozljeda.
UPOZORENJE:
1HPRMWH SRNXãDYDWL PRGLIL FLUDWL RYDM XUHÿDM
LOL L]UDGLWL GRGDWQL SULERU NRML QLMH SUHSRUXþHQ
]D NRULãWHQMH X] RYDM XUHÿDM 6YDNL WDNDY
GRGDWDN LOL PRGLIL NDFLMD MH SRJUHãQD XSRUDED L
PRåH UH]XOWLUDWL RSDVQLP VWDQMHP GRYRGHüL GR
PRJXüLKR]ELOMQLKRVREQLKR]OMHGD
210
4
35,./ -8ý,9$1-( '292'$ 92'( 1$ 7/ $ý1,
3(5$ýSRJOHGDMWHVOLNX
5
Dovod vode mora dolaziti iz glavnog vodovoda. NIKADA
nemojte koris iti toplu vodu ili vodu iz ribnjaka, jezera itd.
=DMHGQRVWDYQRNRULãWHQMHLVSRUXþHQRMHVSLUDOQRFULMHYR
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
NAPOMENA:3ULOLNRP NRULãWHQMD VSLUDOQRJ FULMHYD
osigurajte da se crijevo ne prelomi tijekom uporabe jer to
PRåHL]D]YDWLRãWHüHQMHQDSXPSL
OPREZ:
.DGDSULNOMXþXMHWHXUHÿDMQDJODYQLYRGRYRGQH
vodovod javne opskrbe vodom), molimo vas
GD SRãWXMHWH SURSLVH ORNDOQLK YODVWL LOL ORNDOQH
tvrtke za vodoopskrbu. Kako biste osigurali
da nema povrata elemenata kontaminata u
RSVNUEQL YRGRYRG XUHÿDM VH QH VPLMH L]UDYQR
SULNOMXþLWL QD YRGRYRG ]D MDYX RSVNUEX YRGRP
$NR MH XUHÿDM SULNOMXþHQ QD SULMHQRVQL RSVNUEQL
YRGRYRG ]DãWLWQLN SRYUDWQRJ WRND WUHED ELWL
XJUDÿHQLOLSRVWDYOMHQQDVXVWDYRSVNUEHYRGRP
Ugradnju trebaju prihvatiti lokalne vlasti ili tvrtka
]D YRGRRSVNUEX WH MH WUHED SURYHVWL VWUXþQR
WHKQLþNR RVREOMH 8UHÿDM ]D ]DãWLWX SRYUDWQRJ
WRNDWUHEDRGJRYDUDWLNDWHJRULMDPDWHNXüLQDLELWL
u skladu sa zahtjevima za izbjegavanje povratne
VLIRQDåHSUHPD(1
3ULMHSULNOMXþLYDQMDYUWQRJFULMHYDQDWODþQLSHUDþ
Ŷ Pustite vodu kroz crijevo 120 sekundi kako biste
RþLVWLOLELORNDNYHRVWDWNHL]FULMHYD
Ŷ 3URYMHULWH¿OWDUXXOD]XYRGH
Ŷ $NRMH¿OWDURãWHüHQQHPRMWHNRULVWLWLVWURMVYHGRNVH
¿OWDUQH]DPLMHQL
Ŷ $NRMH¿OWDUSUOMDYRþLVWLWHJDSULMHSULNOMXþLYDQMDYUWQRJ
crijeva na stroj.
Ŷ 3ULNOMXþLWH VSLUDOQR FULMHYR QD VSRMQLFX XOD]D YRGH
1DYLMWHQDYRMQLSULNOMXþDNXVSLUDOQRFULMHYR
Ŷ Izravnajte vrtno crijevo.
NAPOMENA: Mora biti minimalno 3 metra slobodnog
FULMHYDL]PHÿXWODþQRJSHUDþDLYUWQHVODYLQH
Ŷ 6DSRWSXQRRWYRUHQRPYUWQRPVODYLQRPSULNOMXþLWHNUDM
YUWQRJFULMHYDQDQDYRMQLSULNOMXþDN
RAD
Primjena
2YDM WODþQL SHUDþ PRåH VH NRULVWLWL X GROMH QDYHGHQH
svrhe:
Ŷ 8NODQMDQMH SUOMDYãWLQH L SOLMHVQL V SDOXED EHWRQLUDQLK
terasa i zidova
Ŷ ýLãüHQMH DXWRPRELOD SORYLOD PRWRUNRWDþD YDQMVNRJ
QDPMHãWDMDLURãWLOMD
'2'$9$1-('(7(5'ä(17$87/$ý1,3(5$ý
Pogledajte sliku 6.
.RULVWLWHVDPRGHWHUGåHQWHQDPLMHQMHQH]DWODþQHSHUDþH
NXüDQVNL GHWHUGåHQWL NLVHOLQH DONDOLQH L]EMHOMLYDþL
otapala, zapaljivi materijali ili industrijske otopine mogu
RãWHWLWL SXPSX 0QRJL GHWHUGåHQWL PRJX ]DKWLMHYDWL
PLMHãDQMHSULMHNRULãWHQMD
3ULSUHPLWHVUHGVWYR]DþLãüHQMHNDRãWRMHQDYHGHQRQD
boci.
211
NAPOMENA: .DNR ELVWH VSULMHþLOL VOXþDMQR SUROLMHYDQMH
GHWHUGåHQWDL]YDQVSUHPQLNDSRSRWUHELNRULVWLWHOLMHYDN
$NR VH GHWHUGåHQW SUROLMH WLMHNRP SRVWXSND SXQMHQMD
SULMH QDVWDYND UDGD RVLJXUDMWH GD MH MHGLQLFD RþLãüHQD L
RVXãHQD
6
3RNUHWDQMHL]DXVWDYOMDQMHWODþQRJSHUDþD
OPREZ:
1HPRMWH SRNUHWDWL SXPSX EH] SULNOMXþHQRJ L
otvorenog dovoda vode.
Ŷ 3ULNOMXþLWHYUWQRFULMHYR
Ŷ 3ULNOMXþLWH YUWQR FULMHYR WH SRWRP VWLVQLWH VNORSNX
za visoki tlak kako biste oslobodili tlak zraka. Kad
se pojavi neprekidni tok vode otpustite sklopku za
pokretanje.
Ŷ 1DNRQãWRVWHVLJXUQLGDMHVNORSNDXSRORåDMX2))
,VNOMXþHQRSULNOMXþLWHWODþQLSHUDþQDQDSDMDQMH
Ŷ Za pokretanje motora na sklopki pritisnite ON ( I ).
Ŷ Za zaustavljanje motora oslobodite sklopku za
pokretanje i pritisnite OFF ( O ).
KORIŠTENJE PIŠTOLJA
=DEROMLQDG]RULVLJXUQRVWFLMHORYULMHPHGUåLWHREMHUXNH
QDSLãWROMX
Ŷ =D UDG V WODþQLP SHUDþHP SRYXFLWH XQD]DG L GUåLWH
sklopku za pokretanje.
Ŷ Kako biste zaustavili tok vode kroz mlaznicu otpustite
sklopku za pokretanje.
=DDNWLYDFLMX]DNOMXþDYDQMD
Ŷ *XUQLWH EUDYX ]D ]DNOMXþDYDQMH SUHPD GROMH VYH GRN
ne klikne u utor.
=DGHDNWLYDFLMX]DNOMXþDYDQMD
Ŷ *XUQLWHEUDYX]D]DNOMXþDYDQMHSUHPDJRUHXQMH]LQ
SRþHWQL SRORåDM =D QDMXþLQNRYLWLMH þLãüHQMH POD]QLFD
]D UDVSUãLYDQMH WUHED ELWL XGDOMHQD RG GR FP RG
SRYUãLQHNRMDVHþLVWL$NRMHPOD]SUHEOL]XPRåHRãWHWLWL
SRYUãLQXþLãüHQMD
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
KORIŠTENJE MLAZNICA
3ULMH SRþHWND UDGD RGUHGLWH QDMEROMX POD]QLFX ]D UDG
=DVYUKXRSüHJþLãüHQMDMHPOD]QLFDSRGÛ0OD]QLFD
QLVNRJWODNDFUQDNRULVWLVH]DSULPMHQXGHWHUGåHQWDLOL
]DLVSLUDQMHQDNRQþLãüHQMD
5$'67/$ý1,03(5$ý(0
Pogledajte sliku 7.
OPREZ:
NIKADA ne mijenjajte mlaznice bez da ste
DNWLYLUDOL EUDYX ]D ]DNOMXþDYDQMH QD SLãWROMX L
NIKADA ne usmjerujte koplje prema sebi ili
GUXJLPD6SRMQLFD]DEU]LSULNOMXþDNVDGUåLPDOH
RSUXJHNRMHPRJXL]EDFL LPOD]QLFXRGUHÿHQRP
VLORP =DQHPDULYDQMH RYH XSXWH PRåH GRYHVWL
do osobnih ozljeda.
.RULãWHQMHPVSRMQLFH]DEU]LSULNOMXþDN]DPMHQDPOD]QLFD
MHODNãD
=DSULNOMXþLYDQMHPOD]QLFHQDNRSOMH
Ŷ ,VNOMXþLWHWODþQLSHUDþL]DWYRULWHGRYRGYRGH3RYXFLWH
sklopku za pokretanje kako biste oslobodili tlak vode.
Ŷ $NWLYLUDMWH]DNOMXþDYDQMHQDSLãWROMXWDNRGDEUDYX]D
]DNOMXþDYDQMHSRYXþHWHSUHPDGROMHVYHGRNQHNOLNQH
u utor.
Ŷ 3RYXFLWHXQDWUDJVSRMQLFX]DEU]LSULNOMXþDN
Ŷ *XUQLWHPOD]QLFXQDPMHVWRXNRSOMX]DUDVSUãLYDQMH
Ŷ Gurnite spojnicu prema naprijed tako da mlaznica
þYUVWRQDVMHGQH3URYMHULWHMHOLPOD]QLFDRVLJXUDQD
2GNORS UD]SUãLOQLND V ãNURSLOQH FHYL NR MH þLãþHQMH
]DNOMXþHQR
Ŷ ,]NORSLWH WODþQL þLVWLOQLN LQ L]NOMXþLWH GRYRG YRGH
3ULWLVQLWHQDVSURåLOHFGDVSURVWLWHYRGQLWODN
Ŷ $NWLYLUDMWH ]DNOHS QD SLãWROL WDNR GD JD SRWLVQHWH
QDY]GROGRNOHUVHQH]DVNRþLYUHåR
Ŷ 5D]SUãLOQLN RGVWUDQLWH WDNR GD þH] QMHJD SRVWDYLWH
URNR LQ QDWR SRYOHþHWH þHS 4XLFN &RQQHFW QD]DM
5D]SUãLOQLN VKUDQLWH Y SURVWRU ]D VKUDQMHYDQMH
UD]SUãLOQLNRY
Za odspajanje mlaznice iz koplja nakon završenog
SRVODþLãüHQMD
Ŷ ,VNOMXþLWHWODþQLSHUDþL]DWYRULWHGRYRGYRGH3RYXFLWH
sklopku za pokretanje kako biste oslobodili tlak vode.
Ŷ $NWLYLUDMWH]DNOMXþDYDQMHQDSLãWROMXWDNRGDEUDYX]D
]DNOMXþDYDQMHJXUQHWHSUHPDGROMHVYHGRNQHNOLNQHX
utor.
Ŷ 8NORQLWHPOD]QLFXSRVWDYOMDMXüLGODQSUHNRPOD]QLFHWH
SRYODþHüLXQD]DGVSRMQLFX]DEU]LSULNOMXþDN3RVWDYLWH
POD]QLFXXSURVWRU]DþXYDQMHPOD]QLFH
212
Za primjenu sapunice:
Ŷ 8VSLWHGHWHUGåHQWXVSUHPQLN]DGHWHUGåHQW
Ŷ Montirajte mlaznicu niskog tlaka na koplje za
UDVSUãLYDQMH
Ŷ 3RNUHQLWHWODþQLSHUDþLUDVSUãLWHGHWHUGåHQWQDVXKX
SRYUãLQX NRULVWHüL GXJH XMHGQDþHQH SUHNODSDMXüH
SRWH]H=DVSUHþDYDQMH]DPUOMDQRVWLQHPRMWHGRSXVWLWL
GHWHUGåHQWXGDVHQDSRYUãLQLRVXãL
=DþLãüHQMH
Ŷ .RULãWHQMHP POD]QLFH SRG Û UDVSUãXMWH SRVWUDQFH
RGFLOMDQHSRYUãLQHRWSULOLNHVHNXQGLNDNRELVWHELOR
NDNYLP RVWDFLPD GHWHUGåHQWD X FULMHYX RPRJXüLOL GD
budu isprani.
Ŷ 3UHNODSDMXüLP SRWH]LPD ]DSRþQLWH QD YUKX SRGUXþMD
þLãüHQMDLSRYODþLWHSUHPDGROMH
2'5ä$9$1-(
UPOZORENJE:
3ULOLNRP VHUYLVLUDQMD NRULVWLWH VDPR LGHQWLþQH
]DPMHQVNH GLMHORYH .RULãWHQMH QHNLK GUXJLK
GLMHORYD PRåH L]D]YDWL RSDVQRVW LOL X]URNRYDWL
RãWHüHQMHXUHÿDMD
UPOZORENJE:
3ULMH SUHJOHGDYDQMD þLãüHQMD LOL VHUYLVLUDQMD
VWURMDLVNOMXþLWHPRWRUþHNDMWHGDVHVYLSRNUHWQL
GLMHORYL]DXVWDYHLLVNOMXþLWHXWLNDþL]QDSDMDQMD
1HSRãWLYDQMH RYLK XSXWD PRåH GRYHVWL GR
R]ELOMQLKRVREQLKR]OMHGDLOLRãWHüHQMDLPRYLQH
23û(2'5ä$9$1-(
3ULOLNRPþLãüHQMDSODVWLþQLKGLMHORYDL]EMHJDYDMWHNRULVWLWL
NHPLMVNDVUHGVWYD9HüLQDSODVWLNDMHSRGORåQDRãWHüHQMX
RG UD]OLþLWLK YUVWD NRPHUFLMDOQLK NHPLMVNLK VUHGVWDYD ]D
þLãüHQMH L PRJX VH RãWHWLWL SULOLNRP QMLKRYRJ NRULãWHQMD
=D XNODQMDQMH SUOMDYãWLQH SUDãLQH XOMD PDVQRüH LWG
NRULVWLWHþLVWXNUSX
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
UPOZORENJE:
1LNDGD QH GRSXVWLWH NRQWDNW SODVWLþQLK GLMHORYD
VWHNXüLQRP]DNRþQLFHEHQ]LQRPSURL]YRGLPD
QDED]LSHWUROHMDVUHGVWYLPD]DRGPDãüLYDQMH
LGU .HPLNDOLMH PRJX RãWHWLWL RVODELWL LOL XQLãWLWL
SODVWLNX ãWR PRåH GRYHVWL GR R]ELOMQLK RVREQLK
ozljeda. Samo dijelovi koji su prikazani na popisu
dijelova su namijenjeni da budu popravljeni ili
zamijenjeni od strane korisnika. Svi drugi dijelovi
WUHEDMX ELWL ]DPLMHQMHQL RG VWUDQH RYODãWHQRJ
servisnog centra.
ZAMJENA KABELA NAPAJANJA
$NRMHQXåQD]DPMHQDNDEHODQDSDMDQMDWRPRUDXþLQLWL
RYODãWHQLVHUYLVQLFHQWDUNDNRELVHL]EMHJOHVLJXUQRVQH
opasnosti.
2'5ä$9$1-(0/$=1,&(3RJOHGDMWHVOLNX
3UHYHOLNLWODNSXPSHRVMHüDMSXOVLUDQMDVHRVMHWLSULOLNRP
SULWLVNDQMD VNORSNH ]D SRNUHWDQMH PRåH ELWL UH]XOWDW
]DþHSOMHQHLOLSUOMDYHPOD]QLFH
Ŷ 2GVSRMLWHWODþQLSHUDþ
Ŷ ,VNOMXþLWHWODþQLSHUDþL]DWYRULWHGRYRGYRGH3RYXFLWH
sklopku za pokretanje kako biste oslobodili tlak vode.
Ŷ Uklonite mlaznicu iz koplja.
NAPOMENA: Nikada ne usmjerujte koplje prema sebi.
Ŷ .RULãWHQMHP L]UDYQDWH VSDMDOLFH ]D SDSLU LOL DODWD ]D
þLãüHQMHPOD]QLFHRGVWUDQLWHVYHVWUDQHPDWHULMDOHNRML
]DþHSOMXMXLOLRJUDQLþDYDMXPOD]QLFX
Ŷ 3RPRüX YUWQRJ FULMHYD RþLVWLWHLVSHULWH RVWDWNH L]
mlaznice.
Ŷ 3RQRYQRSULNOMXþLWHPOD]QLFXQDNRSOMH
Ŷ Otvorite dovod vode.
ý89$1-(7/$ý12*3(5$ý$
6SUHPLWH JD X VXKRP SRNULYHQRP SRGUXþMX X NRMHP
nema zamrzavanja gdje ga vremenske prilike ne mogu
RãWH LWL8YLMHNLVSUD]QLWHYRGXL]SLãWROMDFULMHYDLSXPSH
NAPOMENA: 3UHSRUXþDVHNRULãWHQMH]DãWLWH]DSXPSX
NDNR EL VH X VSULMHþLOR RãWHüHQMH RG KODGQRJ YUHPHQD
WLMHNRPþXYDQMDX]LPVNLPPMHVHFLPD
213
HR
ET
LT
LV
SK BG
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
PROBLEM
0RWRUVHQHSRNUHüH
-HGLQLFDQHSRVWLåH
visoki tlak.
Izlazni talk varira
nisko i visoko.
02*8û,8=52.
RJEŠENJE
Sklopka za uklj/isklj (On/Off) je u
SRORåDMXÄ2))´2
2NUHQLWH VNORSNX X Ä21³ SRORåDM Ä,³ 3ULWLVQLWH
sklopku za pokretanje.
.DEHO]DQDSDMDQMHQLMHXNOMXþHQ
8NOMXþLWHNDEHO]DQDSDMDQMH
.YDUSURGXåQRJNDEHOD
3RNXãDMWHEH]SURGXåQRJNDEHOD
(OHNWULþQDXWLþQLFDQHSRGUåDYD
RGJRYDUDMXüHQDSDMDQMH
3RNXãDMWHVGUXJRPXWLþQLFRP
3UHNLGDþVWUXMQRJNUXJDWODþQRJSHUDþD
Pustite da se jedinica ohladi i ponovno je
pokrenite.
Promjer vrtnog crijeva je premali.
Zamijenite s 25 mm (1“) ili 16 mm (5/8“)
vrtnim crijevom.
'RYRGYRGHMHRJUDQLþHQ
Provjerite da li je vrtno crijevo presavijeno,
curi li ili je blokirano.
Nema dovoljno vode.
Potpuno otvorite vodu.
)LOWDUXOD]DYRGHMH]DþHSOMHQ
Uklonite filtar i isperite u toploj vodi.
1DSDMDQMHPOD]QLFHMHXSRORåDMXQLVNRJ
tlaka.
1DSDMDQMH POD]QLFH RNUHQLWH X SRORåDM
visokog tlaka
Nema dovoljno napajanja vode.
Potpuno otvorite vodu. Provjerite da li je
vrtno crijevo presavijeno, curi li ili je blokirano
Pumpa je usisala zrak.
3URYMHULWH MHVX OL FULMHYD L VSRMHYL þYUVWR
SULWHJQXWL ,VNOMXþLWH Ä2))³ XUHÿDMD L
ispumpajte pumpu tako da stisnete sklopku
za pokretanje sve dok neprekidan tok vode
ne izlazi iz mlaznice.
)LOWDUXOD]DYRGHMH]DþHSOMHQ
Uklonite filtar i isperite u toploj vodi.
,VSXVWPOD]QLFHMH]DþHSOMHQ
,VSXãLWHLOLXNORQLWHRVWDWNHV¿QRPLJORP
.ODVL¿FLUDMWHSLãWROMFULMHYRLOLPOD]QLFX
Propustite destilirani ocat kroz spremnik
GHWHUGåHQWD
214
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
PROBLEM
-HGLQLFDQHSRVWLåH
visoki tlak.
02*8û,8=52.
RJEŠENJE
%RFDVGHWHUGåHQWRPLOLFLMHYXVLVD
QLVXSUDYLOQRSULNOMXþHQL
3URYMHULWHSULNOMXþNH
'HWHUGåHQWMHSUHJXVW
5D]ULMHGLWHGHWHUGåHQW
=DþHSOMHQMHILOWDUQDXVLVQRPFULMHYX
GHWHUGåHQWD
Propustite toplu vodu kroz filtar kako biste
uklonili nakupine.
2ãWHüHQRMHLOL]DþHSOMHQRFULMHYR]D
XVLVGHWHUGåHQWD
Uklonite prepreke ili zamijenite crijevo za usis
GHWHUGåHQWD
0OD]QLFDMHXSRORåDMX]DYLVRNLWODN
2NUHQLWHPOD]QLFXXSRORåDM]DQLVNLWODN
,VSXVWPOD]QLFHMH]DþHSOMHQ
,VSXãLWHLOLXNORQLWHRVWDWNHVILQRPLJORP
Olabavljen spoj.
Pritegnite spojeve.
1HGRVWDMHLVWURãHQDJXPHQD
SRGORãND
8PHWQLWHQRYXSRGORãNX
3RORPOMHQRSUVWHQLOLSODVWLþQL
umetak.
3R]RYLWHYUXüXOLQLMX7RRO)UHH
Pumpa je usisala zrak
3URYMHULWH MHVX OL FULMHYD L VSRMHYL þYUVWR
SULWHJQXWL ,VNOMXþLWH Ä2))³ XUHÿDM L LVSXPSDMWH
pumpu tako da stisnete sklopku za pokretanje
sve dok neprekidan tok vode ne izlazi iz
mlaznice.
)LOWDUYRGHMH]DþHSOMHQ
Uklonite filtar vode i isperite u toploj vodi.
Olabavljen spoj.
3URYMHULWHGDOLVXVYLVSRMHYLþYUVWL
%UWYH]DYRGXVXRãWHüHQHLOL
LVWURãHQH
3R]RYLWHYUXüXOLQLMX7RRO)UHH
%UWYH]DXOMHVXRãWHüHQHLOL
LVWURãHQH
3R]RYLWHYUXüXOLQLMX7RRO)UHH
Curi spoj vrtnog crijeva.
Curi koplje za
UDVSUãLYDQMHSURGXåHWDN
ili mlaznica.
Pumpa je preglasna
Curi voda iz pumpe (do
10 kapi po minuti je
dozvoljeno)
Kaplje ulje
215
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
PROBLEM
0RWRU]XMLQRQHSRNUHüH
se.
02*8û,8=52.
RJEŠENJE
Napon je ispod minimuma.
Osigurajte da na ovom strujnom krugu radi
VDPRWODþQLSHUDþ
Sustav ima proradni tlak.
,VNOMXþLWH Ä2))³ MHGLQLFX SULWLãüLWH VNORSNX
]D SRNUHWDQMH QD NRSOMX ]D UDVSUãLYDQMH ]D
RVOREDÿDQMH WODND SRWRP XNOMXþLWH Ä21³
jedinicu.
*XELWDNQDSRQD]ERJSURGXåQRJ
kabela.
,VNOMXþLWH VYH SULNOMXþHQH SURGXåQH NDEHOH L
MHGLQLFXXNOMXþLWHL]UDYQRXXWLþQLFX
7ODþQLSHUDþQLMHVHNRULVWLR]DGXOMH
vrijeme.
3R]RYLWHYUXüXOLQLMX7RRO)UHH
3URUDGQRWUHQMHL]PHÿXNRPSRQHQWL
-HGLQLFDPRåGDEUXML
Odspojite dovod vode i napajanje ON za 3 do
3 sekunde, ponovite vrijeme spajanja ili dok se
motor ne pokrene.
6NORSEU]RJSULNOMXþNDMHQDRSDNR
SULNOMXþHQ
3URYMHULWHGDMHDGDSWHU]DXOD]*SULNOMXþHQ
QDXOD]YRGHQDXUHÿDMXLGDMHEU]DVSRMQLFD
*SULNOMXþHQDQDYUWQRFULMHYR
'RYRGYRGHMHLVNOMXþHQ2))
Otvorite (ON) dovod vode.
Vrtno crijevo je savijeno.
Uklonite savijenost vrtnog crijeva.
Nema vode
ZBRINJAVANJE OTPADA
2YDR]QDNDQD]QDþXMHGDVHRYDMSURL]YRGQHVPLMHRGODJDWLVRVWDOLPNXüDQVNLPRWSDGRPXFLMHORM
(8.DNRELVWHVSULMHþLOLPRJXüHãWHWH]DSULURGQRRNUXåHQMHLOLOMXGVNR]GUDYOMHRGQHNRQWUROLUDQRJ
]EULQMDYDQMD RWSDGD RGJRYRUQR JD UHFLNOLUDMWH NDNR ELVWH SURPLFDOL RGUåLYX SRQRYQX XSRWUHEX
PDWHULMDOQLKUHVXUVD=DYUDüDQMHYDãHJNRULãWHQRJXUHÿDMDPROLPRYDVGDNRULVWLWHSRVWRMHüHVXVWDYH
]DYUDüDQMHLSULNXSOMDQMHLOLNRQWDNWLUDMWHYDãHJSURGDYDþDJGMHMHXUHÿDMNXSOMHQ2QLPRJXX]HWLRYDM
XUHÿDM]DHNRORãNLVLJXUQRUHFLNOLUDQMH
216
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
KASUTUSOTSTARVE
Ŷ Pesur on ette nähtud ainult sõidukite, paatide,
hoonete jne puhastamiseks raskesti eemaldatavast
mustusest, kasutades selleks puhast vett ja keemilisi
pesuvahendeid.
Ŷ Ette nähtud vaid kodumajapidamises kasutamiseks,
temperatuuril üle 0°C.
HOIATUS.
Seadmes tohib kasutada vaid tootja poolt
kaasaantud või soovitatud eripesuainet. Muude
pesuainete või kemikaalide kasutamine võib
tõsiselt halvendada seadme kasutusohutust.
HOIATUS.
Ärge kasutage seadet inimeste läheduses kui
nad ei kanna kaitseriietust.
TOOTE TUTVUSTUS
Sellel tootel on palju omadusi, mis muudavad selle
kasutamise meeldivaks ja nauditavaks. Selle survepesuri
konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote ohutus,
tootlikkus ja töökindlus, mis teevad hooldamise ning
kasutamise lihtsaks.
Ŷ Elektritoite ühendus peab olema tehtud pädeva
elektriku poolt ja see peab vastama standardi
IEC60364-1 nõuetele.
ż Seadet tohib ühendada vaid sellisesse toitevõrku,
mis on kaitstud rikkevoolu-kaitselülitiga (RCD), mille
rakendumisvoolu tugevus on maksimaalselt 30 mA.
ż Kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, millel
on veekindlad liitmikud ja mis on ette nähtud
välistingimustele. Kasutage ainult selliseid
pikendusjuhtmeid, mille nimivool ei ole väiksem
seadme nimivoolust. Kontrollige pikendusjuhtmed
enne kasutamist üle ja asendage kui need on
vigastatud. Ärge pikendusjuhet nõuetevastaselt
kasutage ega tõmmake sellest lahtiühendamiseks.
Hoidke pikendusjuhet eemale kuumusest ja
teravatest servadest. Enne pikendusjuhtme
lahtiühendamist seadmelt ühendage pikendusjuhe
lahti pistikupesalt.
Mehaaniliste elektritööriistade kasutamisel tuleb järgida
üldisi ohutusnõudeid, kaasa arvatud allpool esitatud
juhiseid, et vähendada tulekahjust ja elektrilöögist
tingitud ohtu ning vältida kehavigastusi. Lugege palun
juhised läbi ja järgige ka neid nõuandeid, mis on esitatud
täiendavas ohutuseeskirjas.
OLULISED OHUTUSJUHISED
HOIATUS
Lugege kõik juhised läbi ja veenduge, et olete
neist aru saanud. Alltoodud juhiste eiramisel
võite saada elektrilöögi, põhjustada tulekahju ja/
või saada tõsiseid kehavigastusi.
Ŷ Ärge suunake veejuga endale ega teistele, et pesta
riideid või jalanõusid.
Ŷ Ühendage seade enne hooldustööde alustamist
elektritoitevõrgust lahti.
Ŷ Kasutage ainult neid varuosi, mis on seadme
tootja poolt toodetud või heaks kiidetud, et seeläbi
kindlustada seadme ohutus.
Ŷ Seadme kasutamine on keelatud kui selle toitejuhe
või seadme olulised osad, nt ohutusseadised,
kõrgsurvevoolikud, püstoli pääs ik on vigastatud.
Ŷ Juhendi lugemisel õppige tundma masina rakendusala
ja kasutamisele esitatud piiranguid ning võimalikke
tööga seotud eriohtusid. Pidage kinni käesolevas
juhendis esitatud hooldusjuhistest.
Ŷ Ärge kunagi kasutage kõrgsurvepesurit kui mõni
kaitsekate või kaas on eemaldatud või vigastatud.
Ŷ Ärge kasutage seadet kui olete uimastite, alkoholi või
ravimite mõju all.
Ŷ Ärge kandke lõtvu riideid, kindaid, kaelasidet ega
ehteid. Need võivad haakuda ja tõmmata teid
liikuvatesse osadesse. Väljas töötamise ajal on
soovitatav kanda kummikindaid ja libisemiskindlaid
jalatseid. Kandke peakatet, mis hoiab pikad juuksed
kinni. Kandke jalanõusid, mis kaitsevad teie jalgu ja
parandavad haardumist libedatel pindadel.
Ŷ Kasutage alati kaitseprille, mis kaitsevad silmi ka
külgedelt.
Ŷ Ärge nõjatuge ebastabiilsele alusele ega sellel seiske.
Hoidke end pidevalt jalgadel ja tasakaalus.
HOIATUS
Ebakohased pikendusjuhtmed võivad olla
ohtlikud.
HOIATUS
Elektrilöögi vältimiseks hoidke kõik liitmikud
kuivadja maapinnast eemal. Ärge puudutage
pis ikut niiskete kätega.
HOIATUS
Kõrge surve all olev veejuga on selle vääral
kasutamisel ohtlik. Juga ei tohi suunata
inimestele, loomadele, elektriseadmetele ega
seadmele endale.
217
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
Ŷ Kehavigastuste ohu vähendamiseks on
kõrgsurvepesuri kasutamine lastel ja väljaõppeta
töötajatel keelatud. Hoidke lapsed ja pealtvaatajad
töötamise ajal eemal. Kõik kõrvalseisjad peavad
kandma turvaprille ja asuma tööalalt ohutul kaugusel.
Seadme kasutamine on keelatud nendel isikutel (kaasa
arvatud lapsed), kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed
või vaimsed võimed ning kogemusteta ja väljaõppeta
isikutel, välja arvatud siis kui nad on antud seadme
kasutamise ajal nende ohutuse eest vastutava isiku
järelvalve või juhendamise alla.
Laste järele tuleb valvata, et nad seadmega ei mängiks.
Ŷ Enne pesemistoimingu alustamist sulgege uksed ja
aknad. Eemaldage pestavalt alalt praht, mänguasjad,
aiamööbel ning muud esemed, mis võivad töötamisel
ohtlikeks saada.
Ŷ Ärge kasutage selle seadmega pesemisel happeid,
leeliseid, lahusteid, põlevaineid, pleegiteid ega
tööstuslikke lahuseid. Need tooted võivad põhjustada
kasutajale kehavigastusi või seadet parandamatult
vigastada.
Ŷ Hoidke mootor eemale süttivatest ja muudest ohtlikest
materjalidest.
Ŷ Enne kasutamise alustamist kontrollige alati poltide
ja mutrite pingust. Lõtvunud polt või mutter võib
põhjustada tõsise mootoririkke.
Ŷ Enne hoiulepanekut laske mootoril maha jahtuda.
Ŷ Hooldamisel kasutage ainul samaseid asendusosi.
Muude osade kasutamine võib tekitada ohuolukorra ja
põhjustada seadme vigastumise.
Ŷ Kasutage AINULT külma vett.
Ŷ Hoiduge töötamise ajal kergsüttivatest materjalidest
eemale, vähemalt 1 meetri kaugusele.
Ŷ Ühendage seadmele alati eraldiasetsev veesüsteemi
toiteharu.
Ŷ Hoidke püstolit ja joatoru tugevasti mõlema käega.
Olge valmis selleks, et peale päästikule vajutamist
võib püstol reaktsioonijõudude tõttu tagasilöögi
anda. Muidu võib teil kontroll kaduda ja teie või keegi
kõrvalseisja võib saada kehavigastuse.
Ŷ Hoidke käesolev juhend alles. Lugege juhend
aeg-ajalt läbi ja kasutage seda teiste kasutajate
juhendamiseks. Kui seadme välja laenutate, siis
andke käesolev juhend kaasa.
Ŷ Kasutage tööks sobivat seadet. Ärge püüdke kasutada
seadet või tarvikut, mis ei ole selle töö jaoksette
nähtud. Ärge kasutage seadet mitteettenähtud
otstarbeks.
Ŷ Kasutage ainult soovitatud tarvikuid. Ebasobivate
tarvikute kasutamine võib põhjustada kehavigastuse
ohu.
Ŷ Ärge jätke töötavat seadet mitte mingil juhul
järelvalveta. Lülitage toide välja. Ärge lahkuge seadme
juurest enne kui see on täielikult seiskunud.
Ŷ Tuleohu vähendamiseks hoidke mootor puhas rohust,
puulehtedest ja porist.
Ŷ Hoidke seade kuiv ning puhas õlist ja määrdest.
Kasutage puhastamiseks ainult puhast riidelappi.
Ärge mingil juhul kasutage seadme puhastamiseks
pidurivedelikke, bensiini, petroolipõhiseid vahendeid
ega mingeid lahusteid.
Ŷ Enne töö alustamist kontrollige töökoht alati üle.
Eemaldage kõik takistused, näiteks kivid, klaasikillud,
naelad, traadid või nöörid, mis võivad eemale
paiskuda või seadme külge takerduda.
Ŷ Ärge kasutage seadet kui lülitiga ei saa seda välja
lülitada. Laske rikkis lülitid asendada volitatud
teeninduskeskuses.
Ŷ Vältige ohtlikke keskkondi. Ärge jätke seadet vihma
kätte. Hoidke töökoht hästi valgustatud.
Ŷ Ärge kasutage toitejuhet nõuetevastaselt. Ärge mingil
juhul kasutage toitejuhet seadme kandmiseks ega
pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhe
eemal kuumusest, õlist, teravatest servadest ja
liikuvatest osadest. Asendage vigastatud toitejuhtmed
viivitamatult. Vigastatud toitejuhtmed suurendavad
elektrilöögi ohtu.
Ŷ Kontrollige pikendusjuhtmed perioodiliselt üle ja
asendage kui need on vigastatud. Hoidke käepidemed
kuivad ja puhtad ning vabad õlist või määrdest.
Ŷ Enne pesemistoimingu alustamist sulgege uksed ja
aknad. Eemaldage pestavalt alalt praht, mänguasjad,
aiamööbel ning muud esemed, mis võivad töötamisel
ohtlikeks saada.
HOIATUS.
Seadme ohutuse tagamiseks on oluline
hoida kõrgsurvevoolikuid, torukinniteid ja
liitmike töökorras. Kasutage ainult tootja poolt
soovitatud voolikuid, torukinniteid ja liitmikke.
218
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
Sellel tootel võidakse kasutada mõnda järgmistest sümbolitest. Palun vaadake need üle ja tehke nende tähendus
endale selgeks. Nendest sümbolitest arusaamine aitab teil seadet paremini ja ohutumalt kasutada.
SÜMBOL
NIMETUS
TÄHENDUS/SELGITUS
Ohuhäire
Osutab võimalikule kehavigastuse ohule
V
Volt
Pinge
A
Amper
Voolu tugevus
Hz
Herts
Sagedus (perioodi sekundis)
W
Vatt
Võimsus
min
~
no
.../min
Minut
Aeg
Vahelduvvool
Kiirus ilma
koormuseta
Voolutüüp
Ehitusklass II
Topeltisolatsiooniga konstruktsioon
Minutis
Pöörete või käikude arv minutis, ringkiirus, orbitaalkiirus
Hoiatus niisketes
tingimustes kasutamise
kohta
Ärge jätke vihma kätte või niiskesse kohta
Lugege kasutusjuhendit
Pöörlemiskiirus ilma koormuseta
Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja enne selle toote kasutamist
kasutusjuhendi läbi lugema ja sellest aru saama
Silmakaitsed
Kandke alati silmamaski või kaitseprille, mis kaitsevad töötamisel silmi
ka külgedelt, vajaduse korral tuleb selle seadmega töötamisel kasutada
kaitsemaski
Naha läbistamise oht
Naha läbistamise ohu vähendamiseks või kehavigastuse vältimiseks ärge
mingil juhul suunake veejuga inimestele või loomadele ega pange oma
kehaosi veejoa sisse. Voolikust lekkiv juga võib samuti naha läbistada. Ärge
hoidke kinni voolikust või ühendusmuhvidest.
Tagasilöök
Selleks et tagasilöögist tekkivat riski vähendada, hoidke sisselülitatud
seadme joatorust kindlalt mõlema käega
Elektrilöök
Kuivades tingimustes kasutamise nõude ja ohutute töövõtete eiramise korral
võite saada elektrilöögi
Plahvatusoht
Kütus ja selle aurud on plahvatusohtlikud ning võivad põhjustada raskeid
põletusi või surma
Vigastumisoht
Hoiatus! Ärge suunake püstolit kunagi inimeste, loomade, seadme osade,
toitejuhtmetele ega mingitele elektriseadmetele.
Ärge ühendage seadet
joogiveevõrku ilma
tagasivoolu tõkestava
seadiseta
Seade ei ole sobiv joogivee varustussüsteemi ühendamiseks ilma
tagasivoolu tõkestava seadiseta
219
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
Järgnevad märksõnad ja selgitused on mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks.
SÜMBOL
MÄRKSÕNA
SELGITUS
OHT
Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille tähelepanuta jätmine lõpeb surma või
tõsise vigastusega
HOIATUS
Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille tähelepanuta jätmine võib lõppeda
surma või tõsise kehavigastusega
ETTEVAATUST
Osutab võimalikule ohuolukorrale mille tähelepanuta jätmine võib lõppeda
väiksemate või keskmiste kehavigastustega
ETTEVAATUST
(Ilma ohutussümbolita) Osutab olukorrale, mis võib põhjustada varakahju
HOOLDUS
Hooldamine nõuab ülimat ettevaatust ja teadmisi ning
VHGDWRKLYDGWHKDYDLGNYDOL¿WVHHULWXGKRROGXVW||WDMDG
Hooldustöödeks soovitame viia toote lähimasse
VOLITATUD TEENINDUSKESKUSESSE. Hooldamisel
tuleb kasutada ainul samaseid asendusosi.
HOIATUS
Tõsise kehavigastamise vältimiseks ärge üritage
kasutada seadet enne, kui olete kasutusjuhendi
põhjalikult läbi lugenud ja selle juhistest täielikult
aru saanud. Ärge kasutage seadet kui te ei
mõista kasutusjuhendis olevaid hoiatusi ja
juhiseid. Helistage abi saamiseks Greenworks
Tools klienditoe telefonile.
MÄRKUS Topeltisolatsiooniga seadme hooldamine
nõuab äärmist ettevaatust ja teadmisi ning seetõttu tohib
seda teha vaid pädev hooldustehnik. Hooldustöödeks
soovitame anda toote lähimasse volitatud teenindusja remondikeskusesse. Hooldamisel tuleb kasutada
seadme tootja originaal-asendusosi.
ELEKTRIÜHENDUS
Kõrgsurvepesuril on täppiskonstruktsiooniga
elektrimootor. Kõrgsurvepesurit tohib ühendada vaid
sellisesse elektritoitevõrku, mille pinge on 220-240 V, 50
Hz AC (standardne majapidamise elektritoitevõrk). Ärge
ühendage seda seadet alalisvooluvõrku (DC). Kui pinge
tunduvalt langeb, siis see võib põhjustada võimuskadu
ja mootori ülekuumenemist. Kui seade pistikupessa
ühendamisel tööle ei hakka, siis kontrollige toitevõrk üle.
HOIATUS
Iga mehaanilise tööriista kasutamine võib
põhjustada võõrkehade paiskumise silma, mis
võib põhjustada raskeid silmavigastusi. Enne
mehaanilise seadmega töötamise alustamist
pange ette turvaprillid, millel on küljekaitsmed ja
vajaduse korral kasutage näomaski.
PIKENDUSJUHTMED
Vt joonis 1.
Iga pikendusjuhtme ristlõikepindala suurus peab vastama
juhtme pikkusele, st. mida pikem on pikendusjuhe, seda
suurem peab olema ristlõikepindala. Kasutada tohib
ainult pikendusjuhtmeid, mille kaitseklass on IPX5.
Pikendusjuhtme nõutava miinimumsuuruse määramiseks
kasutage alljärgnevat tabelit.
HOIDKE KÄESOLEV JUHEND ALLES
ELEKTRIOHUTUS
TOPELTISOLATSIOON
Topeltisolatsioon tähendab, et kõik seadme isoleerimata
metallosad on elektrit juhtivatest mootoriosadest
isoleeritud. Topeltisolatsiooniga elektriseadmed
maandamist ei vaja.
1
Pinge
HOIATUS
Topeltisolatsioon kaitseb kasutajat elektrilöögi
eest, mis võib olla tingitud seadme sisemise
mähise isolatsiooni vigastumisest. Järgige
kõiki kehtivaid ohutusabinõusid elektrilöögi
vältimiseks.
Mootor
220-240 V
220
Pikendusjuhe
pikkusega kuni
25 m
Pikendusjuhe
pikkusega kuni
50 m
Ristlõikepindala: Ristlõikepindala:
3 x 1,5mm²
3 x 2,5 mm²
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
HOIATUS
Hoidke pikendusjuhe väljaspool tööala. Mehaanilise tööriistaga töötamisel tuleb pikendusjuhe paigaldada nii,
et see ei takerdu puude, tööriistade ega muude takistuste taha. Muidu võite saada raske kehavigastuse.
HOIATUS
Enne kasutamise alustamist tuleb pikendusjuhe alati üle kontrollida. Kui juhe on vigastatud, tuleb see
viivitamatult asendada. Ärge mingil juhul kasutage vigastatud juhtmega seadet, sest vigastatud koha
puudutamisel võite elektrilöögist saada raske vigastuse.
TEHNILISED ANDMED
Maksimaalne veetemperatuur
Nimivoolu tugevus ..................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz
Nimirõhk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................ 10 MPa
Lubatud rõhk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................... 13 MPa
Nimivõimsus ............................................................................................................................. 1700W
Nimivooluhulk ....................................................................................................................
4.6 l/lim
Maksimaalne vee vooluhulk ............................................................................................................
6 l/min
Maksimaalne vee sisendrõhk ..................................................................................... ................ 0.7 MPa
Maksimaalne sisendvee temperatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................... 4 0 °C
LpA (helirõhu tase) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 dB(A) K=3dB(A)
LwA (helivõimsuse tase) ...................................................................................................... 94 dB(A)
Kaitseklass .......................................................................................................... ..................... IPX 5
Vibratsioon ........................................................................................................... 4.0 m/s² K=1.5 m/s²
OSADE NIMETUSED
Päästik
Käepideme sõlm
Joatoru
Pesuvahendi paak
Kõrgsurvevoolik
Vabastusnupp
Kõrgsurve vooliku trummel
Sees/Väljas lüliti
Rattad
Vee sisendvoolik
2
221
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
PESUAINE PAAK
Kõrgsurvepesurile pesuaine lisamiseks keerake pesuaine
paagilt kork lahti ja lisage pesuainet.
HOIATUS
Ärge ühendage seadet toitevõrku enne kui see
on täielikult kokku pandud. Muidu võib toimuda
juhuslik käivitumine, mis võib põhjustada raske
kehavigastuse.
KÕRGSURVEVOOLIKU HOIDMINE
Kui kõrgsurvevoolik on rulli keeratud, riputage see üles,
kasutades kohalhoidmiseks takjaskinnitiga rihma.
JOATORU ÜHENDAMINE KÕRGSURVEPESURILE (vt
joonis 3.)
‡ Joatoru paigaldamine kõrgsurvepesuri püstolile.
Suruge joatoru bajonettotsak (1) liitmiku avasse (3)
kindlalt kinni. Suruge tugevasti joatorule ja keerake
samal ajal päripäeva (2) kuni lukusti läheb oma kohale
ja tagab lekkevaba ühenduse.
„SISSE- / VÄLJA” - LÜLITI
Selle lülitiga saab kõrgsurvepesurit sisse ja välja lülitada.
PÜSTOL
Kõrgsurvepesuri püstolil on haaramispind, mis võimaldab
joatoru kindlalt juhtida ja ei väsita kätt.
LUKUSTATAV PÄÄSTIK
Päästiku lukusti tõkestab kõrgsurvepesuri päästiku
juhusliku allavajutamise.
KOKKUPANEK
LAHTIPAKKIMINE
Seade on vaja enne kasutamist kokku panna.
Ŷ Lõigake maasoleva pakkekasti küljed ettevaatlikult
lahti ja võtke seade ning tarvikud välja.
3
KÕRGSURVEPESURI VOOLIKU ÜHENDAMINE
PÄÄSTIKU KÄEPIDEMELE (vt joonis 4.)
‡ Ühendage kõrgsurvevoolik päästiku käepidemele.
HOIATUS
Seade tarnitakse osaliselt koostatud olekus,
mida on kirjeldatud järgnevalt.
Abi saamiseks pöörduge Greenworks Tools klienditoe
(Customer Service) poole. Valesti kokkupandud toote
kasutamine võib põhjustada raske kehavigastuse.
Ŷ Uurige seadet põhjalikult, et veenduda tarne ajal
tekkida võinud mõrade või kahjustuste puudumises.
Ŷ Ärge visake pakendit ära enne, kui te olete seadme
põhjalikult üle vaadanud ja olete saanud seadet
rahuldavalt kasutada.
Ŷ Kui mõni seadme osa on vigastatud või puudub, palun
helistada Greenworks Tools klienditoe telefonile.
4
VEETOITE ÜHENDAMINE KÕRGSURVEPESURILE
(vt joonis 5)
HOIATUS
Kui mõni osa on kahjustatud või puudub,
ärge seadet kasutage enne kui osa on
asendatud. Vigastatud või puuduvate osadega
seadme kasutamine võib põhjustada raske
kehavigastuse.
HOIATUS
Ärge üritage seadet ümber ehitada ega luua
lisaseadiseid, mida pole soovitatud kasutada.
Igasugune konstruktsiooni muutmine või
ümberehitamine on väärkasutamine ja põhjustab
ohtliku olukorra, mis võib tekitada raske
kehavigastuse.
5
Veetoide peab lähtuma veevõrgust. ÄRGE mingil juhul
kasutage sooja vett või võtke vett tiigist, järvest jne.
Kasutamise hõlbustamiseks kasutage spiraalvoolikut.
222
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
MÄRKUS: Spiraalvooliku kasutamisel veenduge, et
voolikul ei oleks volte, sest siis võib pump vigastada
saada.
pleegitid või tööstuslikud lahused võivad pumpa
vigastada. Mitmed pesuained tuleb enne kasutamist
lahjendada.
Pesulahuse valmistamisel juhinduge selle pakendil esitatud
juhistest.
ETTEVAATUST:
Survepesuri ühendamisel veevarustussüsteemi
(mitte avalikultkasutatavasse
veevarustussüsteemi) tuleb järgida kohaliku
omavalitsuse tervisekaitseüksuse või
veevarustusettevõtte eeskirju. Seadet ei tohi
avalikku joogiveevõrku otse ühendada ilma, et
oleks välditud saastunud vee tagasisattumine
avalikku veevarustusvõrku. Kui seade
on ühendatud joogivee varustusvõrku,
peab seadmel või veevarustussüsteemil
olema tagasivoolu tõkestav seadis.
Ve e v a r u s t u s p a i g a l d i s p e a b o l e m a
kooskõlastatud kohaliku tervisehoiuameti või
veevarustusettevõtte poolt ja paigaldatud
pädevate tehniliste töötajate poolt. Tagasivoolu
tõkestavad seadised peavad vastama vedeliku
kategooriale ja standardis EN 60335-2-79: 2009
esitatud nõuetele tagasilöögiklappide osas.
MÄRKUS.Selleks, et vältida pesuaine mahavalgumist,
kasutage vajaduse korral lehtrit. Kui pesuaine täitmise
ajal maha valgub, siis pühkige seade enne töö jätkamist
puhtaks ja kuivatage ära.
Enne aiavooliku ühendamist survepesurile tehke
järgmist.
Ŷ Laske veel läbi vooliku joosta 120 sekundi jooksul, et
voolikust praht eemaldada.
Ŷ .RQWUROOLJHOHYHHVLVHQGL¿OWHU
Ŷ .XL ¿OWHU RQ YLJDVWDWXG lUJH VHDGHW HQQH ¿OWUL
vahetamist kasutage.
Ŷ .XL¿OWHURQPXVWXQXGVLLVSHVNHVHHHQQHDLDYRROLNX
seadme külge ühendamist puhtaks.
Ŷ Ühendage spiraalvoolik veesisendi liitmikule. Keerake
keermestatud kraaniliitmik spiraalvooliku külge.
Ŷ Tõmmake aiavoolik sirgeks.
6
KÕRGSURVEPESURI KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE
ETTEVAATUST
Ärge käivitage pumpa ilma et veetoide oleks
ühendatud ja kraan avatud.
Ŷ Ühendage aiavoolik.
Ŷ Avage aiavooliku veekraan ja seejärel vajutage
kõrgsurvepesuri päästikule, et õhk välja lasta. Pärast
püsiva veejoa ilmumist vabastage päästik.
Ŷ Veenduge, et lüliti on väljalülitatud asendis OFF ja
ühendage kõrgsurvepesur seejärel vooluvõrku.
Ŷ Mootori käivitamiseks vajutage sisselülitamise nupule
ON ( I ).
Ŷ Mootori seiskamiseks vabastage päästik ja vajutage
lüliti nupule OFF ( O ).
MÄRKUS Kõrgsurvepesuri sisendi ja aiavooliku kraani
vahel peab olema minimaalselt 3 meetrit vabas olekus
voolikut.
Ŷ Keerake aiakraan täielikult kinni ja ühendage
aiavooliku ots kraani keermestatud liitmikule.
KASUTAMINE
Kasutusotstarve
Kõrgsurvepesurit tohib kasutada järgmisteks
otstarveteks:
Ŷ mustuse ja hallituse eemaldamiseks terassidelt,
plaatteedelt ja seintelt;
Ŷ autode, paatide, mootorrataste, aiamööbli ja
grillahjude pesemiseks.
PÜSTOLI KASUTAMINE
Kindlaks juhtimiseks ja ohutuse tagamiseks hoidke
mõlemat kätt töötamise ajal püstolil.
Ŷ Kõrgsurvepesuri kasutamiseks tõmmake päästikut
enda poole ja hoidke all.
Ŷ Pihusti veejoa seiskamiseks laske päästik lahti.
PESUAINE LISAMINE KÕRGSURVEPESURISSE
Vt joonis 6.
Kasutage kõrgsurvepesuris ainul selleks ettenähtud
pesuaineid. Majapidamises kasutamiseks ettenähtud
pesuained, happed, leelised, lahustid, põlevained,
Lukusti rakendamine.
Ŷ 6XUXJHOXNXVWLWDOODVHQLNXQLVHH¿NVHHUXEVlONX
223
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
Lukusti lahtirakendamine.
Ŷ Vajutage lukusti üles oma tavaasendisse tagasi.
Kõige efektiivsemaks pesemiseks peab pihustidüüs
olema puhastatavast pinnast 20 kuni 60 cm kaugusel.
Kui pihuti on liiga lähedal, siis võib see puhastatavat
pinda kahjustada.
KÕRGSURVEPESURI KASUTAMINE
Vt joonis 7.
DÜÜSIDE KASUTAMINE
Enne pesemise alustamist valige selleks tööks sobiv
düüs. 25-kraadine düüs on ette nähtud tavapesemiseks.
Madalsurve düüs (must) on kasutatav pesuaine
pealekandmiseks ja pesujärgseks loputamiseks.
ETTEVAATUST
ÄRGE vahetage düüsi ilma püstoli lukusti
rakendamiseta ja MITTE MINGIL JUHUL
ärge suunake joatoru enda või teiste poole.
Kiirühendusliitmiku muhvis on väikesed vedrud,
mis võivad düüsi väikese jõuga välja paisata.
Selle hoiatuse eiramise korral võite saada
kehavigastusi.
Pesuaine pealekandmine
Ŷ Valage pesuaine pesuaine paaki.
Ŷ Paigaldage joatorule madalsurvedüüs.
Ŷ Käivitage survepesur ja pihustage pesuaine kuivale
pinnale pikkade ühtlaste ja ülekattega käikudega.
Kinnijäämise vältimiseks ärge laske pesuainel pinnale
ära kuivada.
Kiirühendusliitmiku muhvi kasutades on düüside
vahetamine lihtne.
Pesemine
Ŷ Voolikusse jäänud pesuaine väljauhtumiseks laske
25-kraadist düüsi kasutades seda umbes 10 sekundi
jooksul pestavale pinnale.
Ŷ Alustage pestava ala ülaosast ja liikuge tagasisuunas,
kattes käiguosa üle.
Düüsi paigaldamiseks joatorule tehke järgmist.
Ŷ Lülitage survepesur välja ja keerake veetoite kraan
kinni. Vajutage pääs ikule, et veesurve vabastada.
Ŷ Rakendage püstoli lukusti seda lukul tõmmates seni
NXLVHH¿NVHHUXEVlONX
Ŷ Lükake tagasi kiirühenduse muhv.
Ŷ Vajutage pihusti joatoru pis ik oma kohale.
Ŷ Vajutage muhvi ette, et düüs oleks nõuetekohaselt
kinnitatud. Veenduge, et düüs on kindlalt omal kohal.
HOOLDAMINE
HOIATUS
Hooldamisel tuleb kasutada ainul samaseid
asendusosi. Muude osade kasutamine võib
tekitada ohuolukorra ja põhjustada seadme
vigastumise.
Düüsi lahtiühendamine joatorult pärast pesemise
lõpetamist.
Ŷ Lülitage survepesur välja ja keerake veetoite kraan
kinni. Vajutage pääs ikule, et veesurve vabastada.
Ŷ Rakendage püstoli lukusti seda vajutades seni kuni
VHH¿NVHHUXEVlONX
Ŷ Eemaldage düüs, hoides kätt düüsi ümber ja
tõmmake kiirühendusliitmikku tagasi. Pange düüs
düüsihoidikusse.
HOIATUS
Lülitage enne seadme kontrollimist, puhastamist
või hooldamist mootor välja, oodake kõikide
liikuvate osade seiskumist ja võtke pistik
pistikupesast välja. Nende juhiste eiramine võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või varakahju.
ÜLDHOOLDUS
Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist.
Enamik plaste on kaubandusvõrgust saadaolevate
erinevate lahustite suhtes tundlikud ja võivad nende
mõjul kahjustada saada. Puhastamiseks mustusest,
tolmust, õlist, määrdest jne kasutage puhast riidelappi.
224
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
HOIATUS
Ärge laske seadme plastosadel mitte mingil
hetkel sattuda kontakti pidurivedeliku, bensiini,
naftapõhiste ainete, immutusõlidega jne.
Kemikaalid võivad plaste rikkuda, nõrgendada
või neile hävitavalt mõjuda, mis võib põhjustada
raske kehavigastuse. Kasutaja võib vahetada
või parandada ainult neid osi, mis on varuosade
loetelus tähistatud. Kõiki muid osi tohib
vahetada ainult volitatud hoolduskeskuses.
TOITEJUHTME ASENDAMINE
Kui toitejuhe vajab asendamist, siis see tuleb ohutuse
tagamiseks lasta teha pädevas hoolduskeskuses.
DÜÜSIDE HOOLDAMINE (Vt joonis 8. )
Pumba poolt liigselt arendatav rõhk (tuntav pulseerimine,
mis on tunda päästiku allavajutamisel) võib olla
põhjustatud ummistunud või mustunud düüsist.
Ŷ Ühendage kõrgsurvepesuri toide lahti.
Ŷ Lülitage survepesur välja ja keerake veetoite kraan
kinni. Vajutage päästikule, et veesurve vabastada.
Ŷ Võtke düüs pihustustorult maha.
MÄRKUS Ärge mingil juhul suunake joatoru enda poole.
Ŷ Kasutades sirgestatud kirjaklambrit või düüsi
puhastamise tööriista, vabastage düüsist sinna
kinnijäänud võõrosakesed või takistus.
Ŷ Peske düüs aiavoolikuga puhtaks ja loputage üle.
Ŷ Pange düüs joatoru külge tagasi.
Ŷ Lülitage veetoide sisse.
KÕRGSURVEPESURI HOIUSTAMINE
Hoidke seadet kuivas varjualuses, kus see ei saa
külmuda ja seadmele ei mõju ilmastik. Laske püstolist,
voolikust ja pumbast vesi välja.
M Ä R K U S : Ta l v e k u u d e l h o i u s t a m i s e k s o n
soovitatav kasutada külmumisvigastuste vältimiseks
pumbakaitsevedelikku.
225
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ILMING
Mootor ei käivitu.
Survepesur ei arenda
kõrgsurvet.
Väljundrõhk muutub
suuremaks ja
väiksemaks.
VÕIMALIK PÕHJUS
LAHENDUS
Sees/Väljas lüliti on asendis "Väljas"
(O).
Seadke lüliti asendisse "Sees" (I). Vajutage
püstoli päästikule.
Toitejuhtme pistik ei ole pistikupesas.
Pange toitejuhtme pistik pistikupessa.
Pikendusjuhe on katki.
Proovige kasutada ilma pikendusjuhtmeta.
Pistikupesa ei võimalda vajalikku toidet.
Proovige kasutada teist pistikupesa.
MÄRKUS.
Laske maha jahtuda ja taaskäivitage seade.
külmumisvigastuste vältimiseks
pumbakaitsevedelikku.
Paigaldage aiavoolik läbimõõduga 1” (25
mm) või 5/8” (16 mm).
Veevarustus on takistatud.
Kontrollige, et aiavoolik ei ole väändunud,
ei leki ega ole ummistunud.
Veetoide ei ole piisav.
Avage veekraan täielikult.
Vee sisendfilter on ummistunud.
Eemaldage filter ja peske see sooja veega
puhtaks.
Düüs on madalsurve asendis.
Keerake düüs kõrgsurve asendisse.
Veetoide ei ole piisav.
Keerake veekraan lõpuni lahti. Kontrollige,
et aiavoolik ei ole väändunud, ei leki ega
ole ummistunud.
Pump tõmbab õhku sisse.
Veenduge, et voolikud ja liitmikud on
õhutihedad. Lülitage pump asendisse
"VÄLJAS" ja õhustage pump pääsiku
allhoidmisega kuni läbi düüsi voolab püsiv
veevool.
Vee sisendfilter on ummistunud.
Eemaldage filter ja peske see sooja veega
puhtaks.
Düüs on ummistunud.
Puhuge düüs läbi või eemaldage praht
peene nõelaga.
Püstol, voolik või düüs on katlakiviga
ummistunud.
Laske puhast äädikat läbi pesuaine paagi.
226
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ILMING
Survepesur ei arenda
kõrgsurvet.
VÕIMALIK PÕHJUS
LAHENDUS
Pesuvahendi pudel ja imitoru ei ole
nõuetekohaselt ühendatud.
Kontrollige liitmikke.
Pesuvahend on liiga paks.
Lahjendage pesuvahendit.
Pesuvahendi imitoru filter on
ummistunud.
Laske voolata sooja vett läbi filtri, et jäätmed
eemaldada.
Pesuvahendi imitoru on vigastatud
või ummistunud.
Eemaldage ummistus või asendage
pesuvahendi imitoru.
Düüs on kõrgsurve asendis.
Keerake düüs madalsurve asendisse.
Düüs on ummistunud.
Puhuge düüs läbi või eemaldage praht peene
nõelaga.
Keerake liitmik lahti.
Pingutage liitmikud.
Kummitihend puudub või on
vigastatud.
Pange kohale uus tihend.
Rõngastihend või plastosa on
purunenud.
Võtke ühendust tootja klienditoega.
Pump tõmbab õhku sisse.
Veenduge, et voolikud ja liitmikud on
õhutihedad. Lülitage pump asendisse VÄLJAS
ja õhustage pump pääsiku allhoidmisega kuni
läbi düüsi voolab püsiv veevool.
Vee sisendfilter on ummistunud.
Eemaldage veefilter ja peske see sooja veega
puhtaks.
Keerake liitmik lahti.
Veenduge, et kõik liitmikud on veetihedad.
Tihendid on vigastatud või kulunud.
Võtke ühendust tootja klienditoega.
Tihendid on vigastatud või kulunud.
Võtke ühendust tootja klienditoega.
Aiavooliku liitmik lekib.
Joatoru, pikendi või
düüs lekib.
Pump teeb liigset müra.
Pumbast lekib vett
(kuni 10 tilka minutis on
lubatud).
Õli lekib
227
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ILMING
Mootor suriseb, kuid ei
pöörle.
VÕIMALIK PÕHJUS
LAHENDUS
Toitepinge on liiga madal.
Veenduge, et sellesse toiteahelasse on
ühendatud ainult survepesur.
Süsteemis on jääkrõhk.
Lülitage pesur välja ja vajutage joatoru
päästikule, et rõhk vabastada ja seejärel
lülitage pesur sisse.
Pikendusjuhtme kasutamise tõttu on
pingelangus.
Võtke ära pikendusjuhe ja ühendage pesur
otse pistikupessa.
Pesurit ei ole pikka aega kasutatud.
Võtke ühendust tootja klienditoega.
Pesuri pöörlevad osad on kinni
jäänud. Pesur sumiseb.
Ühendage veetoide lahti ja käivitage pesur 2
kuni 3 sekundiks, korrake seda kuni mootor
hakkab pöörlema.
Kiirühendusmuhv on ühendatud
tagurpidi.
Ve e n d u g e , e t s i s e n d a d a p t e r ( G 2 )
on ühendatud pesuri veesisendile ja
kiirühendusmuhv (G1) on ühendatud
aiavoolikule.
Veekraan on kinni.
Keerake veekraan lahti.
Aiavoolikul on takistus.
Eemaldage aiavooliku takistus.
Puudub vesi
JÄÄTMEKÄITLUS
See markeering osutab, et seda seadet ei tohi EL-s pärast kasutusest kõrvaldamist käidelda koos
olmeprügiga. Hoolimatust jäätmekäitlusest tingitud võimaliku kahju vältimiseks loodusele või inimeste
tervisele peab jäätmekäitlus edendama jätkusuutlikku materiaalsete ressursside taaskasutust. Palun
andke oma kasutusest kõrvaldatud seade üle kohalikule jäätmete tagastuse ja kogumise süsteemi
ettevõttele või edasimüüjale, kellelt seadme ostsite. Nad võtavad selle seadme vastu keskkonnale
ohutuks ümbertöötlemiseks.
228
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
/LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV
NAUDOJIMO PASKIRTIS
Ŷ Plautuvas yra skirtas plauti tik transporto priemones,
YDOWLV SDVWDWXV LU W W ãYDULX YDQGHQLX LU YDO\PR
SULHPRQơPLVSDãDOLQDQWLOJDODLNƳSXUYą
Ŷ Skirtas naudoti tik namuose ir tik aplinkoje, kurios
WHPSHUDWnjUD \UD YLU㠃& R QH SURIHVLRQDOLDP
naudojimui.
Ʋ9$'$6
Šiuo prietaisu naudotis labai patogu ir malonu. Kuriant
ãƳ SURGXNWą ODELDXVLDL EXYR DWVLåYHOJWD Ƴ VDXJXPą
S D W L N L P X P ą L U H N V S O R D W D F L Q H V V D Y \ E H V V L H N L D Q W
SDOHQJYLQWLMRSULHåLnjUąLUQDXGRMLPą
1DXGRMDQW HOHNWULQLXV ƳUDQNLXV EnjWLQD DWVLåYHOJWL
ƳHOHPHQWDULDVVDXJXPRSULHPRQHVNDGVXPDåLQWXPơWH
JDLVUR HOHNWURV VPnjJLR DU VXåHLGLPǐ UL]LNą %H WR
SUDãRPH SHUVNDLW\WL LU DWNUHLSWL GơPHVƳƳ SDSLOGRPDV
saugos instrukcijas.
69$5%Nj66$8*$861$8'2-,02
NURODYMAI
Ʋ63Ơ-,0$6
Perskaitykite ir supraskite visus nurodymus.
äHPLDX SDWHLNWǐ LQVWUXNFLMǐ QHVLODLN\PDV JDOL
VXNHOWL HOHNWURV VPnjJƳ JDLVUą LU DU VXQNLXV
VXåHLGLPXV
Ŷ ƲGơPLDL SHUVNDLW\NLWH ãLą LQVWUXNFLMą LU VXVLSDåLQNLWH
su taikymo sritimis ir apribojimais, o taip pat ir su
SULHWDLVXVXVLMXVLDLVJDOLPDLVSDYRMDLV/DLN\NLWơVãLRMH
LQVWUXNFLMRMHSDWHLNWǐWHFKQLQơVSULHåLnjURVQXURG\Pǐ
Ŷ 1
LHNDGD QHQDXGRNLWH DXNãWR VOơJLR SODXWXYR MHL
QXLPWDVDUSDåHLVWDVDSVDXJLQLVJDXEWDVDUGDQJWLV
Ŷ 1
HQDXGRNLWH ƳUDQNLR SDYHLNWL QDUNRWLNǐ DONRKROLR DU
YDLVWǐ
Ŷ 1 H G ơ Y ơ N L W H O D L V Y ǐ Q H S U L J O X G X V L ǐ G U D E X å L ǐ SLUãWLQLǐ NDNODUDLãþLǐ DU MXYHO\ULQLǐ GLUELQLǐ -XRV
JDOL SDJDXWL MXGDQþLRV GDO\V LU MXV ƳWUDXNWL 'LUEDQW
ODXNH UHNRPHQGXRMDPD PnjYơWL JXPLQHV SLUãWLQHV
LU DYơWL EDWXV QHVO\VWDQþLDLV SDGDLV -HL WXULWH LOJXV
SODXNXV GơYơNLWH DSVDXJLQƳ JDOYRV DSGDQJDOą
$YơNLWHEDWXVDSVDXJRMDQþLXVNRMDVLUXåWLNULQDQþLXV
SDWLNLPąVWRYơVHQąDQWVOLGåLǐSDYLUãLǐ
Ŷ 9
LVDGD GơYơNLWH DSVDXJLQLXV DNLQLXV VX ãRQLQH
apsauga.
Ŷ 1HVLHNLWH SHU WROL LU QHVWRYơNLWH DQW QHVWDELOLǐVWRYǐ
9LVDGDWYLUWDLVWRYơNLWHLULãODLN\NLWHSXVLDXVY\Uą
Ʋ63Ơ-,0$6
1HWLQNDPDL QDXGRMDPDV DXNãWR VOơJLR VUDXWDV
\UDSDYRMLQJDV1HQXNUHLSNLWHVURYơVƳåPRQHV
J\YnjQXVHOHNWULQLXVSULHWDLVXVDUEDƳSODXWXYą
229
Ʋ63Ơ-,0$6
ã L V S U L H W D L V D V V N L U W D V Q D X G R M L P X L V X
pridedama valymo priemone ar gamintojo
UHNRPHQGXRMDPRPLVSULHPRQơPLV.LWǐYDO\PR
SULHPRQLǐ DU FKHPLNDOǐQDXGRMLPDV JDOL WXUơWL
QHLJLDPRVƳWDNRVSULHWDLVRVDXJXPXL
Ʋ63Ơ-,0$6
âƳSULHWDLVąJDOLQDXGRWLNLWLDVPHQ\VWLNWDGDMHL
MLHGơYLDSVDXJLQLXVGUDEXåLXV
Ŷ 3 U L M X Q J L P ą S U L H P D L W L Q L P R ã D O W L Q L R W X U L D W O L N W L
NYDOL¿NXRWDVHOHNWULNDVSDJDO,(&
ż âƳ SULHWDLVą UHLNLD SULMXQJWL WLN SULH PDLWLQLPR
JUDQGLQơVNXULąDSVDXJROLNXWLQơVVURYơVSULHWDLVDV
5&'NDLULELQơLãMXQJLPRVURYơ\UDQHGLGHVQơQHL
30mA.
ż Naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie
\UD QHSUDODLGnjV YDQGHQLXL LU VNLUWL GDUEXL ODXNH
1DXGRNLWH WLN WRNLXV LOJLQDPXRVLXV ODLGXV NXULǐ
HOHNWULQLDLGXRPHQ\V\UDQHPDåHVQLQHLGXRPHQ\V
SDWLHV JDPLQLR SORNãWHOơMH 3ULHã QDXGRGDPL
LOJLQDPąMƳ ODLGą MƳ SDWLNULQNLWH MHL MLV SDåHLVWDV ±
SDNHLVNLWH NLWX ,OJLQDPąMƳ ODLGąQDXGRNLWH WLN SDJDO
SDVNLUWƳLUXåODLGǐQHWUDXNLWHQRUơGDPLMXRVLãWUDXNWL
Lã PDLWLQLPR ãDOWLQLR 6DXJRNLWH ODLGą QXR NDUãþLR
LU DãWULǐ NDPSǐ ,OJLQDPąMƳ ODLGą YLVDGD LãWUDXNLWH
Lã NLãWXNLQLR OL]GR SULHã DWMXQJGDPL SULHWDLVą QXR
ilginamojo laido.
Ŷ 6
URYơV QHQXNUHLSNLWH Ƴ VDYH DU NLWXV DVPHQLV
QRUơGDPLQXSODXWLGUDEXåLXVDUDYDO\QĊ
Ŷ 3 ULHã DWOLNGDPL SULHåLnjUą SULHWDLVą DWMXQNLWH QXR
PDLWLQLPRãDOWLQLR
Ŷ 6LHNLDQW XåWLNULQWL SULHWDLVR VDXJXPą QDXGRNLWH WLN
JDPLQWRMR DU JDPLQWRMR ƳJDOLRWR DWVWRYR RULJLQDOLDV
atsargines detales.
Ŷ -HLSULHWDLVRPDLWLQLPRODLGDVDUNLWRVVYDUELRVGHWDOơV
\UD SDåHLVWRV SY] VDXJRV ƳWDLVDL DXNãWR VOơJLR
åDUQRVSLVWROHWRMXQJLNOLVSODXWXYRQHQDXGRNLWH
Ʋ63Ơ-,0$6
5HLNDODYLPǐQHDWLWLQNDQW\VLOJLQDPLHMLODLGDLJDOL
EnjWLSDYRMLQJL
Ʋ63Ơ-,0$6
6LHNLDQW VXPDåLQWL ånjWLHV QXR HOHNWURV VPnjJLR
SDYRMǐYLVLVXMXQJLPDLWXULEnjWLVDXVLLUQHODLNRPL
DQW åHPơV 1HOLHVNLWH PDLWLQLPR NDEHOLR
GUơJQRPLVUDQNRPLV
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
/LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV
Ŷ 6LHNLDQW VXPDåLQWL VXåHLGLPǐ SDYRMǐ DXNãWR VOơJLR
SODXWXYǐQHOHLVNLWHQDXGRWLYDLNDPVDUQHDSPRN\WLHPV
DVPHQLPV 9DLNDL LU åLnjURYDL WXUL EnjWL NXR WROLDX QXR
GDUER]RQRV9LVLåLnjURYDLSULYDORQDXGRWLDSVDXJLQLXV
akinius ir atsitraukti saugiu atstumu nuo darbo vietos.
âLVSULHWDLVDVQHSULWDLN\WDVDVPHQLPVƳVNDLWDQWYDLNXV
NXULǐ¿]LQLV DUED SURWLQLV SDMơJXPDV \UD ULERWDV DUED
QHPRNDQWLHPV QDXGRWLV SULHWDLVX DVPHQLPV LãVN\UXV
WXRV DWYHMXV NDL QDXGRMLPąVL SULHWDLVX SULåLnjUL DUED
QDXGRWLV SULHWDLVX DSPRNR DWVDNLQJL Xå VDXJXPą
DVPHQ\V 3DVLUnjSLQNLWH NDG YDLNDL QHåDLVWǐ VX ãLXR
prietaisu.
Ŷ 1
DXGRNLWH WHLVLQJą JDPLQƳ 'DUEXL QHQDXGRNLWH
ƳUDQNLR DUED SULHGR NXULV QHWLQNDPDV ãLDP GDUEXL
1HQDXGRNLWHSULHWDLVRQHSDJDOSDVNLUWƳ
Ŷ Naudokite tik rekomenduojamas papildomas detales.
1HWLQNDPǐSDSLOGRPǐGHWDOLǐQDXGRMLPDVJDOLVXNHOWL
VXåHLGLPǐSDYRMǐ
Ŷ 1
LHNDGDQHSDOLNLWHYHLNLDQþLRSODXWXYREHSULHåLnjURV
,ãMXQNLWHSODXWXYą1HDWVLWUDXNLWHQXRSODXWXYRNROMLV
YLVLãNDLQHQXVWRMRYHLNWL
Ŷ 6
LHNLDQW LãYHQJWL JDLVUR SDYRMDXV SDVLUnjSLQNLWH NDG
DQWYDULNOLRQHEnjWǐåROơVODSǐLUSXUYR
Ŷ 3DVLUnjSLQNLWH NDG SODXWXYDV EnjWǐ VDXVDV ãYDUXV ±
QXYDO\NLWH QXR SODXWXYR DO\YRV DUED WHSDOR å\PHV
3ULHWDLVą YLVDGD YDO\NLWH ãYDULD ãOXRVWH 3ULHWDLVR
QLHNDGD QHYDO\NLWH VWDEGåLǐ VN\VþLX EHQ]LQX QDIWRV
produktais ar kitais irpikliais.
Ŷ .
LHNYLHQąNDUWąSULHã SUDGơGDPL GDUEąSDWLNULQNLWH
GDUER YLHWą 3DãDOLQNLWH YLVXV REMHNWXV ± DNPHQLV
VWLNORãXNHVYLQLVODLGXVDUYLUYHVQHVMDVSODXWXYDV
JDOLQXVYLHVWLDUMRVJDOLƳSULHWDLVąƳVLSDLQLRWL
Ŷ 1
HQDXGRNLWHƳUDQNLRMHLQHYHLNLDMXQJLNOLV6XJHGXVLXV
MXQJLNOLXVJDOLSDNHLVWLWLNƳJDOLRWLWHFKQLQơVSULHåLnjURV
centro darbuotojai.
Ŷ Venkite dirbti pavojingoje aplinkoje. Plautuvo
QHODLN\NLWHOLHWXMH'DUERYLHWDWXULEnjWLJHUDLDSãYLHVWD
Ŷ /
DLGą QDXGRNLWH SDJDO MR SDVNLUWƳ 3ULHWDLVR QLHNDGD
QHQHãNLWH ODLN\GDPL Xå ODLGR WDLS SDW Xå ODLGR
QHWUDXNLWHQRUơGDPLSODXWXYąDWMXQJWLQXRPDLWLQLPR
ãDOWLQLR 6DXJRNLWH ODLGą QXR NDUãþLR WHSDOǐ
DãWULǐNDPSǐLUMXGDQþLǐGHWDOLǐ3DåHLVWąODLGąEnjWLQD
QHGHOVLDQW SDNHLVWL 3DåHLVWL ODLGDL SDGLGLQD HOHNWURV
VPnjJLRJDOLP\EĊ
Ŷ Pastoviai pa ikrinkite ilginamuosius laidus ir pakeiskite
MXRV MHL MLH SDåHLVWL 5DQNHQDV UHLNLD YLVDGD VDXVDL
QXYDO\WLNDGMRVQHEnjWǐVXWHSWRVDO\YDLUWHSDODLV
Ŷ 3
ULHã SUDGơGDPL SORYLPą YLVDGD XåGDU\NLWH GXULV LU
ODQJXV 3DãDOLQNLWH Lã YLHWRV NXULą YDO\VLWH ãLXNãOHV
åDLVOXVODXNREDOGXVLUNLWXVGDLNWXVNXULHJDOLVXNHOWL
SDYRMǐ
Ŷ '
LUEGDPL SODXWXYX QLHNDGD QHQDXGRNLWH UnjJãþLǐ
ãDUPLQLǐSULHPRQLǐWLUSLNOLǐGHJLǐPHGåLDJǐEDOLNOLǐ
DUEDWHFKQLQLǐWLUSDOǐâLRVPHGåLDJRVJDOLRSHUDWRULǐ
VXåHLVWLEHLQHSDWDLVRPDLVXJDGLQWLSODXWXYą
230
Ŷ 3
DVLUnjSLQNLWHNDGYDULNOLVEnjWǐDWRNLDXQXRGHJLǐLUNLWǐ
SDYRMLQJǐPHGåLDJǐ
Ŷ 3ULHãSUDGơGDPLGDUEąYLVDGDSDWLNULQNLWHDUWLQNDPDL
XåYHUåWL YDUåWDL LU YHUåOơV$WVLODLVYLQĊV YDUåWDV
DUED YHUåOơ JDOL VXNHOWL GLGHOLXV YDULNOLR WHFKQLQLXV
sutrikimus.
Ŷ 3 ULHã SDVWDW\GDPL SODXWXYą VDXJRMLPR YLHWRMH
SDODXNLWHNRODWYơVYDULNOLV
Ŷ 3ODXWXYRUHPRQWXLLUWHFKQLQHLSULHåLnjUDLQDXGRNLWHWLN
RULJLQDOLDVDWVDUJLQHVGHWDOHV.LWǐGHWDOLǐQDXGRMLPDV
JDOLVXNHOWLSDYRMǐDUVXJDGLQWLƳUDQNƳ
Ŷ 1DXGRNLWH7,.ãDOWąYDQGHQƳ
Ŷ 3DVLUnjSLQNLWHNDGSODXWXYDVVWRYơWǐQHPDåHVQLXNDLS
PDWVWXPXLNLGHJLǐPHGåLDJǐ
Ŷ $ XNãWR VOơJLR SODXWXYą SULMXQNLWH WLN SULH DWVNLUR
PDL LQLPRãDOWLQLR
Ŷ 3 LVWROHWą LU MR VWU\Są WYLUWDL ODLN\NLWH DELHMRPLV
UDQNRPLV$WNUHLSNLWHGơPHVƳNDGQXVSDXGXVMXQJLNOƳ
SLVWROHWDVGơODWVDNRPRVLRVUHDNFLMRVMơJRVSDVLMXGLQD
$SLHWDLSDPLUãXVSODXWXYRJDOLWHQHVXYDOG\WLLUSDWV
VXVLåHLVWLEHLVXåHLVWLNLWXV
Ŷ ,ãVDXJRNLWH ãLDV LQVWUXNFLMDV 3HUVNDLW\NLWH YDUWRWRMR
instrukcijoje pateiktus nurodymus, panaudokite
LQVWUXNFLMą NLWLHPV RSHUDWRULDPV DSPRN\WL -HL
VNROLQDWHãƳSULHWDLVąNLWDPDVPHQLXLNDUWXSULGơNLWHLU
ãLDVLQVWUXNFLMDV
Ʋ63Ơ-,0$6
$XNãWR VOơJLR SORYLPR åDUQRV WYLUWLQLPR
G H W D O ơ V L U P R Y R V \ U D V Y D U E L R V G H W D O ơ V
prietaiso saugumui. Naudokite tik gamintojo
UHNRPHQGXRMDPDV åDUQDV WYLUWLQLPR GHWDOHV LU
movas.
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
/LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV
$QWãLRSULHWDLVRJDOLEnjWLPDWRPLãLHåHQNODL3UDãRPHMXRVLãQDJULQơWLLUVXVLSDåLQWLVXMǐUHLNãPH7LQNDPDLVXSUDWĊ
ãLXRVåHQNOXVJDOơVLWHJHULDXLUVDXJLDXQDXGRWLVãLXRSULHWDLVX
ä(1./$6
PAVADINIMAS
3$6.,57,65(,.â0Ơ
Pavojus saugumui
ƲVSơMDDSLHJDOLPąVXåHLGLPRSDYRMǐ
V
Voltai
ƲWDPSD
A
Amperai
6URYơ
Hz
Hercas
'DåQLVKHUFDLV
W
Vatai
Galia
0LQXWơV
Laikas
~
.LQWDPRMLVURYơ
6URYơVWLSDV
no
Greitis be apkrovimo
Sukimosi greitis be apkrovimo
,,NODVơVNRQVWUXNFLMD
Dvigubo izoliavimo konstrukcija
3HUPLQXWĊ
6njNLDLHLJDSDYLUãLDXVJUHLWLVDSVLVXNLPDLLUWWSHUPLQXWĊ
3DYRMXVGơOGUơJQRV
aplinkos
1HQDXGRWLO\MDQWDUGUơJQRVHYLHWRVH
min
.../min
Perskaitykite vartotojo
LQVWUXNFLMą
6LHNLDQWVXPDåLQWLVXåHLGLPǐSDYRMǐSULHãSUDGơGDPLQDXGRWLãƳSULHWDLVą
DWLGåLDLSHUVNDLW\NLWHãLąYDUWRWRMRLQVWUXNFLMąLUJULHåWDLODLN\NLWơVVDXJXPR
UHLNDODYLPǐ
$NLǐDSVDXJD
'LUEGDPLVXãLXRSULHWDLVXYLVDGDGơYơNLWHDSVDXJLQLXVDNLQLXVDUEDDNLQLXV
VXãRQLQHDSVDXJDLUMHLEnjWLQDNDXNĊGHQJLDQþLąYLVąYHLGą
ƲSXUãNLPǐSRRGD
pavojus
6LHNLDQWLãYHQJWLƳSXUãNLPǐSRRGDLUVXåHLGLPǐSDYRMDXVQLHNDGD
QHQXNUHLSNLWHVURYơVƳåPRQHVDUEDJ\YnjQXVLUQHNLãNLWHSRVURYĊMRNLǐNnjQR
GDOLǐƲSXUãNLPRSRRGDVXåHLGLPXVWDLSSDWJDOLVXNHOWLQHVDQGDULRVåDUQRV
LUWYLUWLQLPRGHWDOơV1HODLN\NLWHUDQNǐDQWåDUQǐDUEDWYLUWLQLPRGHWDOLǐ
$WJDOLQLVVPnjJLV
6LHNLDQWLãYHQJWLDWJDOLQLRVPnjJLRVXNHOWǐVXåHLGLPǐGLUEGDPLVXSODXWXYX
WYLUWDLODLN\NLWHSXUãNLPRVWU\SąDELHMRPLVUDQNRPLV
(OHNWURVVPnjJLV
'DUEDVGUơJQRVHVąO\JRVHEHLVDXJDXVGDUERWDLV\NOLǐQHSDLV\PDVJDOL
VXNHOWLHOHNWURVVPnjJƳ
Sprogimo pavojus
'HJDODLLUGHJDOǐJDUDL\UDVSURJnjV±JDOLVXNHOWLVXQNLXVDUEDPLUWLQXV
nudegimus.
6XåHLGLPǐSDYRMXV
ƲVSơMLPDV3LVWROHWRQLHNDGDQHQXNUHLSNLWHƳDVPHQLVJ\YnjQXVSULHWDLVR
NRUSXVąPDLWLQLPRãDOWLQƳDUNLWXVHOHNWURVSULHWDLVXV
Neprijunkite geriamo
YDQGHQVãDOWLQLREH
DWJDOLQLRYRåWXYR
NDGYDQGXRQHEnjWǐ
XåWHUãWDV
%HDWJDOLQLRYRåWXYRSULHWDLVRSULMXQJWLSULHJHULDPRYDQGHQVãDOWLQLR
negalima
231
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
/LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV
âLRMHOHQWHOơMHSDWHLNWDƳVSơMDPǐMǐåRGåLǐå\PLQþLǐãLRSULHWDLVRQDXGRMLPRVLSDYRMDXVO\JƳUHLNãPơ
ä(1./$6
SIGNALAS
5(,.â0Ơ
PAVOJUS:
5HLãNLD NDG VLWXDFLMD QHLãYHQJLDPDL SDYRMLQJD LU MRV QHLãYHQJXV JDOLPD ånjWL
DUEDVXQNLDLVXVLåHLVWL
Ʋ63Ơ-,0$6
5HLãNLD NDG VLWXDFLMD \UD SRWHQFLDOLDL SDYRMLQJD MRV QHLãYHQJXV JDOLPD ånjWL
DUEDVXQNLDLVXVLåHLVWL
Ʋ63Ơ-,0$6
5HLãNLDNDGVLWXDFLMD\UDSRWHQFLDOLDLSDYRMLQJDMRVQHLãYHQJXVJDOLPDOHQJYDL
DUYLGXWLQLãNDLVXVLåHLVWL
Ʋ63Ơ-,0$6
%HVDXJRVƳVSơMDPRMRåHQNOR5HLãNLDQXRVDY\EơVåDORVWLNLP\EĊ
7(&+1,1Ơ35,(ä,Nj5$
7HFKQLQĊ SULHåLnjUą DWOLNWL EnjWLQD LWLQ DWLGåLDL WRGơO
UHNRPHQGXRMDPH NDG WHFKQLQĊ DSåLnjUą Y\NG\Wǐ NYDOLIL
NXRWDVVSHFLDOLVWDV7HFKQLQHLSULHåLnjUDLD OLNWLSDWDULDPH
JUąåLQWL SULHWDLVą Ƴ DUWLPLDXVLą Ʋ*$/,27Ą7(&+1,1Ơ6
35,(ä,Nj526 &(175Ą UHPRQWXL 6XJHGXVLDV GHWDOHV
NHLVNLWHWLNRULJLQDOLRPLVDWVDUJLQơPLVGHWDOơPLV
PASTABA: GYLJXERVL]ROLDFLMRVƳUDQNLRDSWDUQDYLPąDWOLNWL
EnjWLQD LWLQ DWLGåLDL EHL JHUDL VXSUDQWDQW VLVWHPą WRGơO
WHFKQLQĊSULHåLnjUąWXULY\NG\WLNYDOL¿NXRWDVVSHFLDOLVWDV
7HFKQLQHL SULHåLnjUDL DWOLNWL SDWDULDPH JUąåLQWL SULHWDLVą Ƴ
DUWLPLDXVLąƳJDOLRWąWHFKQLQơVSULHåLnjURVFHQWUą$WOLHNDQW
WHFKQLQĊ SULHåLnjUą EnjWLQD QDXGRWL RULJLQDOLDV JDPLQWRMR
atsargines detales.
Ʋ63Ơ-,0$6
.DG LãYHQJWXPơWH VXQNLǐ VXåHLGLPǐ SULHã
QDXGRGDPLHVL SULHWDLVX ƳGơPLDL SHUVNDLW\NLWH
LU YLVLãNDL ƳVLVąPRQLQNLWH YDUWRWRMR LQVWUXNFLMą
-HL QHVXSUDQWDWH ƳVSơMLPǐ UHLNãPơV LU ãLRV
LQVWUXNFLMRV WDLV\NOLǐ QDXGRWLV ãLXR JDPLQLX
GUDXGåLDPD7RNLX DWYHMX NUHLSNLWơV SDJDOERV Ƴ
Ä*UHHQZRUNV7RROV³NOLHQWǐDSWDUQDYLPRVN\ULǐ
PRIJUNGIMAS PRIE ELEKTROS ENERGIJOS
ŠALTINIO
âLDPH SODXWXYH \UD SUHFL]LãNDL VXPRQWXRWDV HOHNWULQLV
YDULNOLV3ODXWXYąUHLNLDSULMXQJWLWLNSULHYROWǐ
+]NLQWDPRVLRVVURYơVƳSUDVWDVURYơJ\YHQDPXRVLXRVH
QDPXRVH PDLWLQLPR ãDOWLQLR WLQNOR âLR ƳUDQNLR
QHQDXGRNLWH MƳ SULMXQJĊ SULH QXRODWLQơV VURYơV ãDOWLQLR
'ơO å\PDXV ƳWDPSRV VXPDåơMLPR GLQJVWD HOHNWUD LU
SULHWDLVDVSHUNDLVWD-HLMnjVǐSULHWDLVDVQHYHLNLDMƳƳMXQJXV
ƳNLãWXNLQƳOL]GąGDUNDUWąSDWLNULQNLWHHQHUJLMRVWLHNLPą
Ʋ63Ơ-,0$6
Naudojantis bet kokiu elektriniu prietaisu staiga
PHVWL SDãDOLQLDL GDLNWDL JDOL NOLXG\WL DNLV DU MDV
VPDUNLDL VXåDORWL 3ULHã SUDGơGDPL GDUEą ãLXR
HOHNWULQLXSULHWDLVXYLVDGDGơYơNLWHDSVDXJLQLXV
DNLQLXV DU DNLQLXV VX ãRQLQH DSVDXJD LU MHL
EnjWLQDYLVąYHLGąGHQJLDQþLąNDXNĊ
IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
,/*,1$0,(-,/$,'$,äUSDY
,OJLQDPǐMǐODLGǐVNHUVSMnjYLVWXULEnjWLSURSRUFLQJRVODLGǐ
ilgiui, t. y. kuo ilgesnis ilginamasis laidas tuo didesnis
WXULEnjWLVNHUVSMnjYLVEnjWLQDQDXGRWLLOJLQDPXRVLXVODLGXV
WXULQþLXV,3;DSVDXJRVO\JƳ
1DXGRNLWơV åHPLDX SDWHLNWD OHQWHOH QRUơGDPL QXVWDW\WL
PDåLDXVLąLOJLQDPRMRODLGRG\GƳ
(/(.75,1Ơ6'$/<6
DVIGUBA IZOLIACIJA
'YLJXED L]ROLDFLMD UHLãNLD NDG YLVRV QHDSVDXJRWRV
PHWDOLQơVGHWDOơVDSVDXJLQHL]ROLDFLMD\UDL]ROLXRWRVQXR
YLGLQLǐYDULNOLRNRPSRQHQWǐ'YLJXERVL]ROLDFLMRVSULHWDLVǐ
ƳåHPLQWLQHUHLNLD
Ʋ63Ơ-,0$6
Dvigubos izoliacijos sistema skirta apsaugoti
YDUWRWRMą QXR HOHNWURV VPnjJLR NXULV DWVLUDQGD
QXWUnjNXV SULHWDLVR YLGLQHL L]ROLDFLMDL /DLN\NLWơV
YLVǐƳSUDVWǐVDXJRVSULHPRQLǐDSVDXJDQþLǐQXR
HOHNWURVVPnjJLR
232
1
ƲWDPSD
Ilginamasis laidas
iki 25 m ilgio
lginamasis laidas
iki 50 m ilgio
220-240 V
Dalis
3 x 1,5 mm²
Dalis
3 x 2,5 mm²
Variklis
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
/LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV
Ʋ63Ơ-,0$6
,OJLQDPRMRODLGRQHODLN\NLWHGDUER]RQRMH,OJLQDPąMƳODLGąLãWLHVNLWHWDLSNDGMLVQHƳVLSDLQLRWǐƳãLXNãOHVƳUDQNLXV
DUNLWDVNOLnjWLVGLUEDQWVXSODXWXYX3ULHãLQJXDWYHMXJDOLWHVXQNLDLVXVLåHLVWL
Ʋ63Ơ-,0$6
3ULHãQDXGRMLPąLOJLQDPXRVLXVODLGXVYLVDGDSDWLNULQNLWH3DåHLVWąODLGąEnj LQDQHGHOVLDQWSDNHLVWLƲUDQNLRVX
SDåHLVWXODLGXQLHNDGDQHQDXGRNLWHQHVSULVLOLHWXVSULHODLGRSDåHLVWRVYLHWRVJDOLNLOWLHOHNWURVVPnjJLVEHLMXV
VXQNLDLVXåHLVWL
TECHNINIAI REIKALAVIMAI
$XNãþLDXVLDYDQGHQVWHPSHUDWnjUD
1RPLQDOLƳWDPSD
..................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz
1RPLQDOLƳWDPSD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................. 10 MPa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................... 13 MPa
/HLVWLQDVVOơJLV
Galingumas
............................................................................................................................. 1700W
.
Nominalus vandens
srautas ....................................................................................................
4.6 l/lim
'LGåLDXVLDVYDQGHQVVUDXWDV..........................................................................................................
6 l/min
'LGåLDXVLDVYDQGHQVƳVLXUELPRVOơJLV ........................................................................... ................ 0.7 MPa
$XNãþLDXVLDYDQGHQVƳVLXUELPRWHPSHUDWnjUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................... 4 0 °C
/3$JDUVRVOơJLRO\JLV.......................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A)
LWA (garso galingumo lygis)....................................................................................................... 94 dB(A)
Apsaugos laipsnis ..................................................................................................................... IPX 5
Vibracija................................................................................................................. 4.0 m/s² K=1.5 m/s²
APRAŠYMAS
Pistoletas
Rankenos korpusas
3XUãNLPRVWU\SDV
3ORYLPRVN\VþLRUH]HUYXDUDV
$XNãWRVOơJLRåDUQD
Atjungimo mygtukas
$XNãWR VOơJLR åDUQRV VDXJRMLPR
EnjJQDV
ƲMXQJLPRLãMXQJLPR
mygtukas
Ratukai
9DQGHQVƳVLXUELPRåDUQRV
anga
2
233
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
/LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV
3/29,026.<6ý,25(=(598$5$6
1XR SORYLPR VN\VþLR UH]HUYXDUR QXLPNLWH GDQJWHOƳ LU
ƳSODXWXYąSULSLONLWHSORYLPRSULHPRQơV
$8.â726/Ơ*,2ä$51266$8*2-,0$6
$XNãWRVOơJLRåDUQąVXY\QLRNLWHLUMąSULWYLUWLQNLWHJDOLQơMH
plautuvo dalyje lipnia tvirtinimo juosta.
Ʋ-81*,02,â-81*,02-81*,./,6
-XQJLNOLXSODXWXYDVƳMXQJLDPDVLULãMXQJLDPDV
PISTOLETAS
3 O D X W X Y R S L V W R O H W D V W X U L S U L W D L N \ W ą O D L N \ P X L
SDYLUãLǐ XåWLNULQDQWƳ SXUãNLPR VWU\SR NRQWUROĊ LU
VXPDåLQDQWƳQXRYDUJƳ
Ʋ63Ơ-,0$6
3ULH PDLWLQLPR ãDOWLQLR SULHWDLVą SULMXQNLWH WLN
MƳYLVLãNDLVXPRQWDYĊ3ULHãLQJXDWYHMXSODXWXYDV
JDOLDWVLWLNWLQDLƳVLMXQJWLLUMXVVXQNLDLVXåHLVWL
PURŠKIMO STRYPO TVIRTINIMAS PRIE PLOVIMO
3,672/(72äUSDY
‡ 3XUãNLPRVWU\SRWYLUWLQLPDVSULHSORYLPRSLVWROHWR
ƲVXNDPąMƳSXUãNLPRVWU\SRMXQJLDPRMRNDLãþLRJDOą
WYLUWDL ƳNLãNLWH Ƴ SLVWROHWR YLGLQĊ DQJą 6WU\Są WYLUWDL
VWXPGDPLMƳVXNLWHSDJDOODLNURGåLRURG\NOĊWRONRO
¿NVDWRULDLXåVLUDNLQDYLHWRMHNDGYDQGXRQHSUDWHNơWǐ
-81*,./,6688ä5$.78
-XQJLNOLRXåUDNWRQDXGRMLPDVSDGHGDLãYHQJWLDWVLWLNWLQLR
SODXWXYRSLVWROHWRƳVLMXQJLPR
MONTAVIMAS
3
IŠPAKAVIMAS
âƳSURGXNWąEnjWLQDVXPRQWXRWL
Ŷ $WVDUJLDL SUDSMDXNLWH SDNXRWơV GơåơV ãRQLQHV GDOLV
QXRYLUãDXVåHP\QLULãLPNLWHSODXWXYąEHLSDSLOGRPXV
ƳWDLVXV
$8.â72 6/Ơ*,2 ä$5126 35,-81*,0$6 35,(
3(5-81*,./,25$1.(126äUSDY
‡ $XNãWRVOơJLRåDUQąSULMXQNLWHSULHSLVWROHWRUDQNHQRV
Ʋ63Ơ-,0$6
âLVJDPLQ\VSULVWDWRPDVLãGDOLHVVXPRQWXRWDV
NDLSDSUDã\WDåHPLDX
.LOXVQHDLãNXPDPVNUHLSNLWơVSDJDOERVƳÄ*UHHQZRUNV
7RROV³ NOLHQWǐDSWDUQDYLPR VN\ULǐ 1DXGRGDPLHVL
QHWLQNDPDLLãDQNVWRVXPRQWXRWXSULHWDLVXJDOLWHVXQNLDL
VXVLåHLVWL
Ŷ 3DWLNULQNLWH DU SHUYHåLPR PHWX SULHWDLVDV QHEXYR
VXJDGLQWDVDUVXODXå\WDV
Ŷ 1HLãPHVNLWHSDNXRWơVNROQHDSåLnjUơMRWHDUSULHWDLVDV
veikia patenkinamai.
Ŷ -HL WUnjNVWD GHWDOLǐ DU MRV VXJHGXVLRV SDJDOERV
NUHLSNLWơV Ƴ Ä *UHHQZRUNV7RROV³ NOLHQWǐ DSWDUQDYLPR
VN\ULǐ
4
9$1'(167,(.,0$6Ʋ$8.â726/Ơ*,23/$8789Ą
äUSDY
Ʋ63Ơ-,0$6
1HQDXGRNLWH ƳUDQNLR MHL WUnjNVWD GHWDOLǐ DU MRV
yra apgadintos tol, kol jos nebus pakeistos.
Naudodamiesi prietaisu esant ne visoms ar
DSJDGLQWRPVGHWDOơPVJDOLWHVXQNLDLVXVLåHLVWL
Ʋ63Ơ-,0$6
1HUHNRPHQGXRMDPD NHLVWL DU SULWDLN\WL GHWDOLǐ
NXULRV QHWLQNDPRV QDXGRWL VX ãLXR SULHWDLVX
%DQG\PDV MDV NHLVWL DU PRGL¿NXRWL ODLNRPD
QHWLQNDPXQDXGRMLPXJDOLQþLXVXNHOWLSDYRMLQJą
VLWXDFLMąLUMXVVXQNLDLVXåHLVWL
234
5
3ULMXQNLWH SODXWXYą SULH YDQGHQWLHNLR 1,(.$'$
QHQDXGRNLWH NDUãWR YDQGHQV WYHQNLQLR HåHUR YDQGHQV
DUSDQ3DWRJLDPSULMXQJLPXLSODXWXYDVWXULDXWRPDWLãNDL
VXY\QLRMDPąåDUQą
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
/LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV
PASTABA: QDXGRGDPL DXWRPDWLãNDL VXY\QLRMDPą
å D U Q ą S D V L U nj S L Q N L W H N D G S O R Y L P R P H W X å D U Q D
QHSHUVLOHQNWǐQHVWDLJDOLVXNHOWLVLXUEOLRJHGLPXV
Ʋ63Ơ-,0$6
3ULHWDLVą SULMXQJGDPL SULH YDQGHQWLHNLR QH
SULH YLHãRMR YDQGHQV WLHNLPR PDJLVWUDOơV
SUDãRPH ODLN\WLV YLHWRV YDOGåLRV DU YLHWRV
YDQGHQV WLHNơMR QXVWDW\Wǐ WDLV\NOLǐ 6LHNLDQW
XåWLNULQWL NDG Ƴ YDQGHQƳ QHSDWHNWǐ WHUãDOǐ
SULHWDLVRQHJDOLPDSULMXQJWLWLHVLRJLDLSULHYLHãRMR
YDQGHQV WLHNLPR PDJLVWUDOơV -HL SULHWDLVDV
prijungtas prie geriamo vandens tinklo, vandens
WLHNLPRVLVWHPRMHEnjWLQDƳUHQJWLDUMRMHSULWYLUWLQWL
JUƳåWDPRMRYDQGHQVVXODLN\PRƳWDLVąâLRƳWDLVR
PRQWDYLPąWXULSDWYLUWLQWLYLHWRVYDOGåLRVDWVWRYDL
DU YDQGHQV WLHNơMDV EHL PRQWDYLPR GDUEXV
WXUL DWOLNWL NYDOL¿NXRWL WHFKQLQLDL GDUEXRWRMDL
*UƳåWDPRMRYDQGHQVVXODLN\PRƳWDLVDLWXULDWLWLNWL
VN\VþLǐ NDWHJRULMDV LU UHLNDODYLPXV VLHNLDQW
LãYHQJWLJUƳåWDPRMRWHNơMLPRSDJDO(1
79: 2009 .
9HLNVPDL DWOLHNDPL SULHã VRGR åDUQRV SULMXQJLPą
SULHDXNãWRVOơJLRSODXWXYR
Ŷ VHNXQGåLǐ OHLVNLWH VRGR åDUQD YDQGHQƳ VLHNLDQW
SDãDOLQWLLãåDUQRVEHWNRNLXVQHãYDUXPXV
Ŷ 3DWLNULQNLWHYDQGHQVƳVLXUELPR¿OWUą
Ŷ -HLJX ¿OWUDV SDåHLVWDV SODXWXYą QDXGRNLWH WLN
¿OWUąSDNHLWĊ
Ŷ -HLJX¿OWUDVQHãYDUXVWDLSULHãSULMXQJGDPLVRGRåDUQą
SULHSODXWXYR¿OWUąLãYDO\NLWH
Ŷ 3ULWYLUWLQNLWH DXWRPDWLãNDL VXY\QLRMDPą åDUQą
SULH YDQGHQV ƳVLXUELPR PRYRV 6ULHJLQƳ MXQJLNOƳ
MXQJLDPą SULH YDQGHQV þLDXSR ƳVXNLWH Ƴ DXWRPDWLãNDL
VXY\QLRMDPąåDUQą
Ŷ ,ãWLHVLQNLWHVRGRODLVW\PRåDUQą
PASTABA: WDUS DXNãWR VOơJLR SODXWXYR YDQGHQV
ƳVLXUELPRDQJRVLUVRGRYDQGHQVþLDXSRWXULEnjWLEHQW
PHWUDLODLVYDLQXWLHVWRVåDUQRV
Ŷ .DL VRGR YDQGHQV þLDXSDV YLVLãNDL XåVXNWDV VRGR
åDUQRV JDOą SULMXQNLWH SULH VULHJLQLR YDQGHQV þLDXSR
jungiklio.
VEIKIMAS
Taikymo sritys
âƳSODXWXYąJDOLPDQDXGRWLãLHPVWLNVODPV
Ŷ QHãYDUXPǐ LU SHOơVLǐ QXSORYLPXL QXR DLNãWHOLǐ
FHPHQWRWDNHOLǐLUVLHQǐ
Ŷ DXWRPRELOLǐYDOþLǐPRWRFLNOǐODXNREDOGǐODXNRJULOLǐ
plovimui.
3/29,02 6.<6ý,2 3,/'<0$6 Ʋ$8.â72 6/Ơ*,2
3/$8789ĄäUSDY
235
1DXGRNLWH LNDXNãWRVOơJLRSODXWXYDPVWLQNDPDVYDO\PR
SULHPRQHV EXLWLQLDL YDO\PR VN\VþLDL UnjJãW\V ãDUPDL
EDOLNOLDL VNLHGLNOLDL GHJLRV PHGåLDJRV DUED WHFKQLQLDL
WLUSDODL JDOL SDåHLVWL VLXUEOƳ 'DXJHOƳ YDO\PR SULHPRQLǐ
SULHãQDXGRMLPąUHLNLDVXPDLã\WL
3DUXRãNLWH YDO\PR WLUSDOą NDLS QXURG\WD DQW YDO\PR
VN\VþLRLQGR
PASTABA: MHLUHLNLDQDXGRNLWHSLOWXYơOƳNDGLãYHQJWXPơWH
DWVLWLNWLQLRYDO\PRSULHPRQơVLãS\OLPRXåUH]HUYXDURNUDãWǐ
3LOGDQWYDO\PRSULHPRQĊMHLMLLãSLODPDXåUH]HUYXDURNUDãWǐ
SODXWXYąSULHãQDXGRMLPąEnjWLQDQXYDO\WLLUQXVDXVLQWL
$ 8 . â 72 6 / Ơ * , 2 3 / $ 8 7 8 9 2 Ʋ - 8 1 * , 0 $ 6 , 5
IŠJUNGIMAS
Ʋ63Ơ-,0$6
1HƳMXQNLWHVLXUEOLRNROQHSULMXQJWDVLUQHƳMXQJWDV
vandens tiekimas.
Ŷ 3ULMXQNLWHVRGRåDUQą
Ŷ $WLGDU\NLWH VRGR åDUQRV VNOHQGĊ SR WR QXVSDXVNLWH
SODXWXYR MXQJLNOƳ SDãDOLQGDPL RUR VOơJƳ$WOHLVNLWH
MXQJLNOƳ NDL WLN SUDGHGD WHNơWL SDVWRYXV YDQGHQV
srautas.
Ŷ 3DWLNULQNLWHDUMXQJLNOLV\UDLãMXQJWRMH2))SDGơW\MH
LUSODXWXYąSULMXQNLWHSULHPDLWLQLPRãDOWLQLR
Ŷ 9DULNOƳƳMXQJWLP\JWXNąQXVSDXVNLWHƳ21,SDGơWƳ
Ŷ 9DULNOƳ LãMXQJWL DWOHLVNLWH MXQJLNOƳ LU QXVSDXVNLWH
P\JWXNąƳ2))2SDGơWƳ
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
/LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV
PISTOLETO NAUDOJIMAS
6LHNLDQW XåWLNULQWL SDWLNLPą YDOG\Pą LU VDXJǐ GDUEą
YLVDGDSLVWROHWąODLN\NLWHDELHMRPLVUDQNRPLV
Ŷ ƲMXQNLWH DXNãWR VOơJLR SODXWXYą SDWUDXNGDPL
MXQJLNOƳDWJDOLUODLN\GDPLãLRMHSDGơW\MH
Ŷ -HLJX QRULWH LãMXQJWL SXUãNLDPR YDQGHQV VUDXWą SUR
DQWJDOƳWDLDWOHLVNLWHMXQJLNOƳ
8åUDNWRƳMXQJLPDV
Ŷ 3DVWXPNLWH ¿NVDWRULǐ åHP\Q NRO MLV XåVL¿NVXRV
griovelyje.
8åUDNWRLãMXQJLPDV
Ŷ 3DVWXPNLWH¿NVDWRULǐDXNãW\QƳMRSUDGLQĊSDGơWƳ
6LHNLDQW XåWLNULQWL HIHNW\YLDXVLą SORYLPą ODLN\NLWH
SXUNãWXNą±FPDWVWXPXQXRSODXQDPRSDYLUãLDXV
3HU DUWL ODLNRPR SXUNãWXNR VUDXWDV JDOL SDåHLVWL
SODXQDPąSDYLUãLǐ
385.â78.Ǐ1$8'2-,0$6
3ULHãSUDGơGDPLEHWNRNƳYDO\PąSDVLULQNLWHWLQNDPLDXVLą
SXUNãWXNą ODLSVQLǐ NUHLSLPR DQWJDOLV \UD VNLUWDV
EHQGUDP SORYLPXLäHPR VOơJLR SXUNãWXNDV MXRGDV
VNLUWDV QXSODXWL YDQGHQLX DU SXUNãWL SORYLPR SULHPRQĊ
DWOLNXVSD ƳYDO\Pą
Ʋ63Ơ-,0$6
1,(.$'$ QHNHLVNLWH SXUNãWXNǐ NRO QHƳMXQJWDV
SLVWROHWR XåUDNWDV LU 1,(.$'$ QHQXNUHLSNLWH
VWU\SRƳVDYRYHLGąDUEDƳNLWXVåPRQHV*UHLWR
VXMXQJLPRPRYRMH\UDPDåRVVS\UXRNOơVNXULRV
JDOLVYLHVWLDWMXQJWąSXUNãWXNąVXWDPWLNUDMơJD
1HDWVDUJXV SXUNãWXNR DWMXQJLPDV JDOL VXNHOWL
VXåHLGLPXV
1 D X G R M D Q W L V J U H L W R V X M X Q J L P R P R Y D S X U N ã W X N ǐ
pakeitimas atliekamas lengvai.
Purkštuko prijungimas prie strypo:
Ŷ ,ãMXQNLWH DXNãWR VOơJLR SODXWXYą LU LãMXQNLWH YDQGHQV
WLHNLPą 3DWUDXNLWH MXQJLNOƳ WRNLX EnjGX SDãDOLQGDPL
YDQGHQVVOơJƳ
Ŷ ƲMXQNLWHSLVWROHWRXåUDNWąSDVWXPGDPL¿NVDWRULǐåHP\Q
NROMLVXåVL¿NVXRVJULRYHO\MHVXJLUGLPXVSUDJWHOơMLPX
Ŷ 3DWUDXNLWHDWJDOJUHLWRVXMXQJLPRPRYą
Ŷ 3XUNãWXNąƳVWXPNLWHƳMRYLHWąSXUãNLPRVWU\SH
Ŷ 0RYą SDVWXPNLWH SLUP\Q NDG SXUNãWXNDV EnjWǐ
VDXJLDLSULWYLUWLQWDV3DWLNULQNLWHDUSXUNãWXNDVVDXJLDL
pritvirtintas.
3XUNãWXNRDWMXQJLPDVQXRVWU\SRXåEDLJXVYDO\Pą
Ŷ ,ãMXQNLWH DXNãWR VOơJLR SODXWXYą LU LãMXQNLWH YDQGHQV
WLHNLPą 3DWUDXNLWH MXQJLNOƳ WRNLX EnjGX SDãDOLQGDPL
YDQGHQVVOơJƳ
Ŷ ƲMXQNLWHSLVWROHWRXåUDNWąSDVWXPGDPL¿NVDWRULǐåHP\Q
NROMLVXåVL¿NVXRVJULRYHO\MHVXJLUGLPXVSUDJWHOơMLPX
Ŷ 1 X L P N L W H S X U N ã W X N ą O D L N \ G D P L M Ƴ U D Q N D L U
SDWUDXNGDPL DWJDO JUHLWR VXMXQJLPR PRYą ƲGơNLWH
SXUNãWXNąVDXJRMLPXLƳSXUNãWXNRODLN\PRVN\UHOƳ
236
$8.â726/Ơ*,23/$878921$8'2-,0$6
äUSDY
Plovimas su valymo priemone:
Ŷ 9DO\PRSULHPRQơVSULSLONLWHƳMRVUH]HUYXDUą
Ŷ 3ULWYLUWLQNLWH åHPR VOơJLR SXUNãWXNą SULH SXUãNLPR
strypo.
Ŷ ƲMXQNLWH DXNãWR VOơJLR SODXWXYą LU SXUNãNLWH YDO\PR
VN\VWƳDQWVDXVRSDYLUãLDXVLOJRPLVSHUVLGHQJLDQþLRPLV
S X U ã N L P R V W U \ S R H L J R P L V 6 L H N L D Q W L ã Y H Q J W L
UXRåǐVXVLGDU\PR YDO\PR VN\VþLXL QHOHLVNLWH DQW
SDYLUãLDXVLãGåLnjWL
Plovimas:
Ŷ Û SORYLPR DQWJDOLX SXUNãNLWH NU\SWLPL QXR SORYLPR
VULWLHV PDåGDXJ VHNXQGåLǐ NDG YDO\PR VN\VþLR
OLNXþLDLEnjWǐLãåDUQRVLãSODX L
Ŷ 3UDGơNLWHSODXWLQXRYDORPRVVUL LHVYLUãDXVLUWĊVNLWH
åHP\QSHUVLGHQJLDQþLRPLVMXRVWRPLV
35,(ä,Nj5$
Ʋ63Ơ-,0$6
Sugedusias detales keiskite tik originaliomis
DWVDUJLQơPLVGHWDOơPLV.LWǐGHWDOLǐQDXGRMLPDV
JDOLVXNHOWLSDYRMǐDUVXJDGLQWLƳUDQNƳ
Ʋ63Ơ-,0$6
1RUơGDPL SULHWDLVą SDWLNULQWL LãYDO\WL DU DWOLNWL
VPXONǐ UHPRQWą YLVǐ SLUPD LãMXQNLWH YDULNOƳ
SDODXNLWH NRO YLVRV MXGDQþLRV GDO\V QXVWRV
VXNWLV LU LãWUDXNLWH NLãWXNąLã PDLWLQLPR ãDOWLQLR
âLǐLQVWUXNFLMǐQHVLODLN\PDV JDOL VXNHOWL VXQNLXV
VXåHLGLPXVDUWXUWRåDOą
%(1'5$35,(ä,Nj5$
9DO\GDPL SODVWLNLQHV GHWDOHV QHQDXGRNLWH WLUSLNOLǐ
.RPHUFLQLDL WLUSLNOLDL OHQJYDL SDåHLGåLD GDXJHOƳ
SODVWLNLQLǐGHWDOLǐSDYLUãLǐLUJDOLMDVDSJDGLQWL9DO\GDPL
SXUYą GXONHV WHSDOXV DO\YDV LU W W QDXGRNLWH ãYDULDV
ãOXRVWHV
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
/LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV
Ʋ63Ơ-,0$6
6WHEơNLWHNDGVWDEGåLǐWHSDODVEHQ]LQDVQDIWRV
SURGXNWDLƳVLJHULDQW\VWHSDODLLUNWQHVLOLHVWǐVX
SODVWLNLQơPLV SULHWDLVR GHWDOơPLV &KHPLNDODL
JDOLMDVSDåHLVWLVXVLOSQLQWLDUEDVXQDLNLQWLWDLS
VXNHOGDPL VXQNLǐ VXåHLGLPǐ SDYRMǐ .OLHQWDV
gali remontuoti ar keisti tik tas detales, kurios
QXURG\WRVDWVDUJLQLǐGHWDOLǐVąUDãH9LVRVNLWRV
GHWDOơVWXULEnjWLSDNHLVWRVƳJDOLRWDPHWHFKQLQơV
SULHåLnjURVFHQWUH
MAITINIMO LAIDO KEITIMAS
-HL EnjWLQD SDNHLVWL PDLWLQLPR ODLGą WDL WXUL EnjWL DWOLNWD
ƳJDOLRWDPHWHFKQLQơVSULHåLnjURVFHQWUHNDGLãYHQJWXPơWH
VXVDXJXPXVXVLMXVLǐSDYRMǐ
385.â78.Ǐ35,(ä,Nj5$äUSDY
8åVLNLPãĊVDUEDQHãYDUXVSXUNãWXNDVJDOLEnjWLSHUGLGHOLR
VLXUEOLRVOơJLRVSDXGåLDQWMXQJLNOƳMDXþLDPDVSXOVDYLPDV
SULHåDVWLV
Ŷ $XNãWRVOơJLRSODXWXYąDWMXQNLWHQXRPDLWLQLPRãDOWLQLR
Ŷ ,ãMXQNLWH DXNãWR VOơJLR SODXWXYą LU LãMXQNLWH YDQGHQV
WLHNLPą 3DWUDXNLWH MXQJLNOƳ WRNLX EnjGX SDãDOLQGDPL
YDQGHQVVOơJƳ
Ŷ 1XRVWU\SRQXLPNLWHSXUNãWXNą
PASTABA: QLHNDGDQHQXNUHLSNLWHSXUãNLPRVWU\SRVDXƳ
YHLGą
Ŷ ,ãWLHVLQWDSRSLHULDXVVąYDUåơOHDUEDSXUNãWXNǐYDO\PR
ƳUDQNLX SDãDOLQNLWH EHW NRNLXV SXUNãWXNą XåNLPãXVLXV
QHãYDUXPXV
Ŷ 6RGRåDUQDLãSODXNLWHLãSXUNãWXNRYLVXVQHãYDUXPXV
Ŷ 3XUNãWXNąYơOSULWYLUWLQNLWHSULHVWU\SR
Ŷ ƲMXQNLWHYDQGHQVWLHNLPą
$8.â726/Ơ*,23/$878926$8*2-,0$6
6DXJRNLWH SODXWXYą VDXVRMH XåGHQJWRMH QHãDOWRMH
YLHWRMH NXULRMH SODXWXYDV DSVDXJRWDV QXR RUR VąO\Jǐ
VXNHOLDPǐ SDåHLGLPǐ 3ULHã VDXJRMLPą YLVDGD LãOHLVNLWH
YDQGHQƳLãSODXWXYRSLVWROHWRåDUQRVLUVLXUEOLR
PASTABA: 5HNRPHQGXRMDPDQDXGRWLVLXUEOLRDSVDXJLQƳ
ƳWDLVą NDG SODXWXYą ODLN\GDPL åLHPą DSVDXJRWXPơWH MƳ
QXRVXJDGLQLPRãDOWRPLVRURVąO\JRPLV
237
ET
LT
LV
SK BG
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
/LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV
GEDIMAS
*$/,0$35,(ä$67,6
SPRENDIMAS
ƲMXQJLPRLãMXQJLPRÄRQRII³P\JWXNDV
\UDQXVWDW\WDVLãMXQJLPRÄ2³SDGơW\MH
3DVXNLWH YDULNOLR XåYHGLPR P\JWXNą Ƴ
ƳMXQJLPR 21 _ SDGơWƳ 1XVSDXVNLWH
SLVWROHWRMXQJLNOƳ
Maitinimo laidas neprijungtas prie
PDLWLQLPRãDOWLQLR
3ULMXQNLWH PDLWLQLPR ODLGą SULH PDLWLQLPR
ãDOWLQLR
Ilginamasis laidas su defektais.
Pabandykite be ilginamojo laido.
Elektros lizdas netiekia reikiamos galios.
Pabandykite prijungti prie kito lizdo.
3ODXWXYR VNLUVWRPRVLRV GơåơV MXQJLNOLV
\UDLãMXQJWDV
3DODXNLWH NRO MLV DWYơV LU YơO SULHWDLVą
ƳMXQNLWH
3HUPDåDVVRGRåDUQRVVNHUVPXR
3DNHLVNLWH åDUQą ´ PP DUED ´ PPVRGRåDUQD
Apribotas vandens tiekimas.
3DWLNULQNLWH DU VRGR åDUQD QHVXOHQNWD DU ML
VDQGDULLUQHXåVLNLPãXVL
Nepakankamas vandens tiekimas.
9DQGHQVþLDXSąDWVXNLWHLNLJDOR
9DQGHQVƳVLXUELPRILOWUDV\UDXåVLNLãĊV
1XLPNLWH ILOWUą LU MƳ SUDVNDODXNLWH ãLOWX
vandeniu.
3XUãNLPRDQWJDOLV\UDQXVWDW\WDVƳPDåR
VOơJLRSDGơWƳ
3XUãNLPR DQWJDOƳ SDVXNLWH Ƴ DXNãWR VOơJLR
SDGơWƳ
1HSDNDQNDPDVYDQGHQVƳVLXUELPDV
9D Q G H Q V þ L D X S ą D W V X N L W H L N L J D O R 3DWLNULQNLWH DU VRGR åDUQD QHVXOHQNWD DU ML
VDQGDULLUQHXåVLNLPãXVL
6LXUEO\VWUDXNLDRUą
3DWLNULQNLWH DU åDUQRV LU WYLUWLQDPRVLRV
GHWDOơV \UD KHUPHWLãNRV 3ULHWDLVą LãMXQNLWH
Ä2))³ LU VLXUEOƳ LãYDO\NLWH VSDXVGDPL
SLVWROHWR MXQJLNOƳ WRO NRO SUR SXUNãWXNą
SUDGơVWHNơWLQXRODWLQơYDQGHQVVURYơ
9DQGHQVƳVLXUELPRILOWUDV\UDXåVLNLãĊV
1XLPNLWH ILOWUą LU MƳ SUDVNDODXNLWH ãLOWX
vandeniu.
3XUãNLPRDQWJDOLV\UDXåVLNLPãĊV
8åVLNLPãXVLDV GDOHOHV LãSnjVNLWH DUED MDV
SDãDOLQNLWHSORQDDGDWD
8åNDONơMĊV SLVWROHWDV åDUQD DUED
SXUãNLPRDQWJDOLV
Ʋ YDO\PR SULHPRQơV UH]HUYXDUą SULSLONLWH
distiliuoto acto.
9DULNOLVQHXåVLYHGD
Plautuvas nepasiekia
DXNãWRVOơJLR
,ãYHVWLHVVOơJLV
VY\UXRMDQXRDXNãWRƳ
åHPą
238
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
/LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV
GEDIMAS
Plautuvas nepasiekia
DXNãWRVOơJLR
3URVRGRåDUQRVMXQJWLV
prateka vanduo.
3URSXUãNLPRVWU\Są
LOJLQDPąMąGHWDOĊDUED
SXUãNLPRDQWJDOƳSUDWHND
vanduo.
*$/,0$35,(ä$67,6
SPRENDIMAS
9DO\PRSULHPRQơVEXWHOLVDUED
VLXUELPRåDUQHOơQHWLQNDPDL
prijungti.
Patikrinkite jung is.
9DO\PRVN\VWLVSHUWLUãWDV
$WVNLHVNLWHYDO\PRVN\VWƳ
9DO\PRVN\VþLRVLXUELPRåDUQHOơV
ILOWUDVXåVLNLPãĊV
)LOWUą SUDVNDODXNLWH ãLOWX YDQGHQLX NDG MƳ
LãYDO\WXPơWH
3DåHLVWDDUEDXåVLNLPãXVLYDO\PR
VN\VþLRVLXUELPRåDUQHOơ
3DãDOLQNLWH XåVLNLPãLPą DUED SDNHLVNLWH
YDO\PRSULHPRQơVVLXUELPRåDUQHOĊQDXMD
3XUNãWXNDVQXVWDW\WDVDXNãWRVOơJLR
SDGơW\MH
3DVXNLWHSXUNãWXNRJDOąƳåHPRVOơJLRSDGơWƳ
3XUãNLPRDQWJDOLV\UDXåVLNLPãĊV
8åVLNLPãXVLDV GDOHOHV LãSnjVNLWH DUED MDV
SDãDOLQNLWHSORQDDGDWD
$WVLODLVYLQXVLRVWYLUWLQLPRGHWDOơV
3ULYHUåNLWHWYLUWLQLPRGHWDOHV
*XPLQơSRYHUåOơQHSULWYLUWLQWDDUED
QXVLGơYơMXVL
8åGơNLWHQDXMąSRYHUåOĊ
6XOnjåĊVÄ2³IRUPRVåLHGDVDUED
plastikinis tarpiklis.
Skambinkite nemokama pagalbos linija.
6LXUEO\VWUDXNLDRUą
3DWLNULQNLWHDUåDUQRVLUWYLUWLQDPRVLRVGHWDOơV
\UD KHUPHWLãNRV 3ULHWDLVą LãMXQNLWH Ä2))³ LU
VLXUEOƳ LãYDO\NLWH VSDXVGDPL SLVWROHWR MXQJLNOƳ
WRO NRO SUR SXUNãWXNą SUDGơV WHNơWL QXRODWLQơ
YDQGHQVVURYơ
9DQGHQVILOWUDV\UDXåVLNLPãĊV
1XLPNLWH YDQGHQV ILOWUą LU MƳ SUDVNDODXNLWH ãLOWX
vandeniu.
$WVLODLVYLQXVLRVWYLUWLQLPRGHWDOơV
3DWLNULQNLWH DU YLVRV WYLUWLQLPR GHWDOơV \UD
VDXJLDLSULYHUåWRV
9DQGHQVVDQGDULNOLDL\UDSDåHLVWL
DUEDQXVLGơYơMĊ
Skambinkite nemokama pagalbos linija.
$O\YRVVDQGDULNOLDL\UDSDåHLV LDUED
QXVLGơYơMĊ
Skambinkite nemokama pagalbos linija.
Siurblys veikia
WULXNãPLQJDL
9DQGXRSUDWHNDLã
VLXUEOLRLNLODãǐSHU
PLQXWĊ\UDQRUPDOX
Alyva prateka.
239
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
/LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV
GEDIMAS
9DULNOLVnjåLDEHW
QHXåVLYHGD
*$/,0$35,(ä$67,6
SPRENDIMAS
7LHNLPRƳWDPSDSHUåHPD
3DWLNULQNLWH DU SULH WRV HOHNWURV JUDQGLQơV \UD
SULMXQJWDVWLNDXNãWRVOơJLRSODXWXYDV
6LVWHPRMH\UDOLNXWLQLRVOơJLR
3ULHWDLVą LãMXQNLWH Ä2))´ QXVSDXVNLWH
SXUãNLPR VWU\SR MXQJLNOƳ NDG LãOHLVWXPơWH
VOơJƳLUSULHWDLVąYơOƳMXQNLWHÄ21´
ƲWDPSRVVXPDåơMLPDVGơOLOJLQDPRMR
laido.
Atjunkite visus prijungtus ilginamuosius laidus
LU SULHWDLVą SULMXQNLWH WLHVLRJLDL SULH PDLWLQLPR
ãDOWLQLR
$XNãWRVOơJLRSODXWXYDV
QHQDXGRMDPDVLOJąODLNą
Skambinkite nemokama pagalbos linija.
/LNXWLQơWULQWLVWDUSVXGHGDPǐMǐ
GDOLǐ3ULHWDLVDVJDOLNHOWLnjåLDPąMƳ
JDUVą
8åVXNLWH YDQGHQV þLDXSą LU ƳMXQNLWH SULHWDLVą
V H N X Q G ơ P V E H L ã L X R V Y H L N V P X V
SDNDUWRNLWHNHOHWąNDUWǐNROYDULNOLVXåVLYHV
*UHLWRSULMXQJLPRGHWDOơSULMXQJWD
DWEXOLQLXEnjGX
3DWLNULQNLWH DU ƳVLXUELPR DGDSWHULV * \UD
SULMXQJWDV SULH SULHWDLVR ¶ YDQGHQV ƳVLXUELPR
angos ir greito sujungimo mova (G1) yra
SULMXQJWDSULHVRGRåDUQRV
Vandens tiekimas nutrauktas.
$WVXNLWHYDQGHQVþLDXSą
6RGRåDUQąXåVLOHQNXVL
6RGRåDUQąLãWLHVLQNLWH
Netiekiamas vanduo.
$7/,(.Ǐâ$/,1,0$6
âLVåHQNODVUHLãNLDNDGYLVRVH(6ãDO\VHãLRSURGXNWRQHJDOLPDãDOLQWLNDUWXVXNLWRPLVEXLWLQơPLV
DWOLHNRPLV.DGDSVDXJRWXPơWHDSOLQNąLUåPRQLǐVYHLNDWąQXRJDOLPRVåDORVDWVDNLQJDLSHUGLUENLWH
ãƳ SURGXNWą WDLS VNDWLQGDPL SDNDUWRWLQƳ PDWHULDOLQLǐ LãWHNOLǐ SDQDXGRMLPą 1RUơGDPL SDãDOLQWL VDYR
SDQDXGRWą SULHWDLVą SDVLQDXGRNLWH VSHFLDOLRPLV DWOLHNǐ ãDOLQLPR LU VXULQNLPR WDUQ\ERPLV DUED
VXVLVLHNLWH VX SUHN\ERV DJHQWnjUD NXULRMH SLUNRWH ãƳ SURGXNWą -L JDOL LãYHåWL ãƳ SURGXNWą LU SHUGLUEWL
nepakenkiant aplinkai.
240
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
/DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV
3$5('=Ɯ7$,63,(/,(72-806
Ŷ 0 D ] J Ɨ ã D Q D V L H N Ɨ U W D L U S D U H G ] Ɲ W D W L N D L
WUDQVSRUWOƯG]HNƺX ODLYX ƝNX X WPO WƯUƯãDQDL ODL
QRƼHPWX QRWXUƯJXV QHWƯUXPXV DU WƯUX njGHQL XQ
ƷƯPLVNLHPWƯUƯãDQDVOƯG]HNƺLHP
Ŷ 3DUHG]ƝWDOLHWRãDQDLWLNDLVDLPQLHFƯEƗXQWHPSHUDWnjUƗV
YLUVƒ&QDYSDUHG]ƝWDSURIHVLRQƗODLOLHWRãDQDL
IEVADS
Šim produktam ir daudzas funkcijas, kas padara
WƗOLHWRãDQX JDQ YLHJOƗNX JDQ SDWƯNDPƗNX 'URãƯED
VQLHJXPV XQ X]WLFDPƯED ELMD SULRULWƗWHV ãƯ SURGXNWD
L]VWUƗGƝSDGDURWWRYLHJOLDSNRSMDPXXQOLHWRMDPX
,]PDQWRMRWHOHNWURLQVWUXPHQWXVYLHQPƝUMƗLHYƝURSDPDWD
GURãƯEDVWHKQLNDVSDVƗNXPLODLPD]LQƗWXDL]GHJãDQƗV
HOHNWULVNƗ WULHFLHQD XQ WUDXPX ULVNX .Ɨ DUƯ L]ODVLHW
XQ LHYƝURMLHW LHWHLNXPXV NDV VQLHJWL SDSLOGX GURãƯEDV
LQVWUXNFLMƗV
69$5Ʈ*,'52âƮ%$6127(,.80,
%5Ʈ',1Ɩ-806
Izlasiet un izprotiet visas instrukcijas. Visu
X]VNDLWƯWR LQVWUXNFLMX QHLHYƝURãDQD LU EƯVWDPD
WƗYDU L]UDLVƯW HOHNWULVNR WULHFLHQX DL]GHJãDQRV
un/vai nopietnas traumas.
Ŷ $
S J nj V W L H W P D ã Ư Q D V S L H O L H W R M X P X X Q L H V S Ɲ M X
LHUREHåRMXPXV NƗ DUƯ SRWHQFLƗOR EƯVWDPƯEX NDV
VDLVWƯWDDUãRLQVWUXPHQWXL]ODVRWãRURNDVJUƗPDWX
Ŷ , H Y Ɲ U R M L H W ã D M Ɨ U R N D V J U Ɨ P D W Ɨ G R W Ɨ V D S N R S H V
instrukcijas.
Ŷ 1
HNƗGƗ JDGƯMXPƗ QHOLHWRMLHW VSLHGLHQD PD]JƗãDQDV
LHNƗUWX MD LU QRƼHPWV YDL ERMƗWV NƗGV DL]VDUJV YDL
SƗUVHJV
Ŷ 1 HL]PDQWRMLHW ãR SURGXNWX MD OLHWRMDW QDUNRWLNDV
alkoholu vai medikamentus.
Ŷ 1
HYDONƗMLHW YDƺƯJX DSƧƝUEX FLPGX NDNODVDLWHV YDL
URWDVOLHWDV7ƗVYDUDL]ƷHUWLHVDL]NXVWƯJƗPGDƺƗPXQ
WLNW LHYLONWDV PDãƯQƗ 6WUƗGƗMRW ƗUƗ LHWHLFDPV YDONƗW
JXPLMDV FLPGXV XQ QHVOƯGRãXV DSDYXV /DL QRWXUƝWX
JDUXVPDWXVYDONƗMLHWPDWXVVDWXURãDVJDOYDVVHJDV
9DONƗMLHWDSDYXVNDVDL]VDUJƗVMnjVXSƝGDVXQX]ODERV
VDƷHULDUVOLGHQƗPYLUVPƗP
Ŷ 2EOLJƗWLYDONƗMLHWDL]VDUJEULOOHVDUVƗQXDL]VDUJLHP
Ŷ 1
HVQLHG]LHWLHV SƗUƗN WƗOX XQ QHVWƗYLHW X] QHVWDELODV
SDPDWQHV3DVWƗYƯJLVDJODEƗMLHWSDUHL]XNƗMXSR]ƯFLMX
XQOƯG]VYDUX
%5Ʈ',1Ɩ-806
DXJVWVSLHGLHQD VWUnjNOD YDU EnjW EƯVWDPD MD WR
L]PDQWR QHDWELOVWRãL 6WUnjNOX QHGUƯNVW YƝUVW SUHW
FLOYƝNLHPG]ƯYQLHNLHPHOHNWURLHUƯFƝPYDLSDãX
PDãƯQX
241
%5Ʈ',1Ɩ-806
âƯ LHNƗUWD SDUHG]ƝWD OLHWRãDQDL DU WƯUƯãDQDV
OƯG]HNOL NXUX SLHGƗYƗ YDL LHVDND LHNƗUWDV
UDåRWƗMV&LWXWƯUƯãDQDVOƯG]HNƺXYDLƷƯPLVNRYLHOX
OLHWRãDQDYDUQHJDWƯYLLHWHNPƝWLHNƗUWDVGURãƯEX
%5Ʈ',1Ɩ-806
1HOLHWRMLHW LHNƗUWX FLWX SHUVRQX WXYXPƗ MD WƗV
QHYDONƗDL]VDUJDSƧƝUEX
Ŷ (OHNWURWƯNOD SLHVOƝJXPDP MƗEnjW NYDOL¿FƝWD HOHNWULƷD
LHYLONWDPXQWDPMƗDWELOVW,(&
ż 3 L H V O Ɲ G ] L H W ã R P D ã Ư Q X H O H N W U R W Ư N O D P N X U X
DL]VDUJƗSDOLHNRãƗV VWUƗYDV LHUƯFH 5&' NXUDV
QRVWUƗGHVVWUƗYDQDYOLHOƗNDSDUP$
ż ,]PDQWRMLHW WLNDL SDJDULQƗWƗMXV DU njGHQVGURãLHP
VDYLHQRMXPLHP XQ NXUL LU SDUHG]ƝWL OLHWRãDQDL ƗUƗ
,]PDQWRMLHW WLNDL SDJDULQƗWƗMXV NXUX HOHNWULVNDLV
QRPLQƗOV QDY PD]ƗNV SDU SURGXNWD QRPLQƗOX
3LUPV OLHWRW SDJDULQƗWƗMX SƗUEDXGLHW WR QRPDLQLHW
MD WDV LU ERMƗWV /LHWRMLHW SDJDULQƗWƗMX VDXG]ƯJL XQ
nevelciet ne aiz viena vada, lai atvienotu kontaktus.
7XULHW YDGX DWVWDWXV QR NDUVWXPD XQ DVƗP PDOƗP
3LUPVDWYLHQRWSURGXNWXQRSDJDULQƗWƗMDDWYLHQRMLHW
SDJDULQƗWƗMXQRNRQWDNWOLJ]GDV
Ŷ 1
HYƝUVLHWVWUnjNOXSUHWVHYLYDLFLWLHPODLWƯUƯWXGUƝEHV
vai apavus.
Ŷ $WYLHQRMLHWEDURãDQXSLUPVYHLNWOLHWRWƗMDDSNRSL
Ŷ / DL QRGURãLQƗWX LHNƗUWDV GURãƯEX L]PDQWRMLHW WLNDL
UDåRWƗMDUH]HUYHVGDƺDVYDLWƗDSVWLSULQƗWDVGDƺDV
Ŷ 1 HOLHWRMLHW LHNƗUWX MD LU ERMƗWV EDURãDQDV YDGV YDL
VYDUƯJDV LHNƗUWDV GDƺDV SLHP GURãƯEDV LHUƯFHV
DXJVWVSLHGLHQDãƺnjWHQHVSLVWROH
%5Ʈ',1Ɩ-806
1HDWELOVWRãLSDJDULQƗWƗMLYDUEnjWEƯVWDPL
%5Ʈ',1Ɩ-806
/DL PD]LQƗWX HOHNWULVNƗ WULHFLHQD ULVNX YLVLHP
VDYLHQRMXPLHP MƗEnjW VDXVLHP XQ DWVWDWXV QR
]HPHV 1HVNDULHWLHV SLH NRQWDNWD DU PLWUƗP
URNƗP
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
/DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV
Ŷ / D L P D ] L Q Ɨ W X W U D X P X U L V N X D X J V W V S L H G L H Q D
PD]JƗãDQDV LHNƗUWDV QHGUƯNVW OLHWRW EƝUQL YDL
QHDSPƗFƯWV SHUVRQƗOV %ƝUQLHP XQ DSPHNOƝWƗMLHP
M Ɨ L H W X U G L V W D Q F H 9 L V L H P D S P H N O Ɲ W Ɨ M L H P
MƗYDONƗDL]VDUJEULOOHV MƗDWURGDV GURãƗ DWWƗOXPƗ QR
darba zonas.
âƯ LHUƯFH QDY SDUHG]ƝWD OLHWRãDQDL SHUVRQƗP WRVWDUS
E Ɲ U Q L H P D U ¿ ] L V N L H P V H Q V R U L H P Y D L J D U Ư J L H P
WUDXFƝMXPLHP YDL SHUVRQƗP EH] DWELOVWRãDV SLHUHG]HV
XQ NRPSHWHQFHV EH] X]UDXG]ƯEDV XQ LQVWUXNWƗåDV
NR YHLF SDU GURãƯEX DWELOGƯJƗ SHUVRQD %ƝUQLHP MƗEnjW
SLHVNDWƯWLHPODLWLHQHURWDƺƗWRVDULHNƗUWX
Ŷ /LHWRMLHW DWELOVWRãX SURGXNWX 1HL]PDQWRMLHW SURGXNWX
YDL SLHGHUXPX GDUELHP NXULHP WLH QDY SLHPƝURWL
1HL]PDQWRMLHWGDUELHPNXULHPWLHQDYSDUHG]ƝWL
Ŷ ,]PDQWRMLHW WLNDL LHWHLNWRV SLHGHUXPXV 1HDWELOVWRãX
SLHGHUXPXOLHWRãDQDYDUL]UDLVƯWWUDXPDV
Ŷ 1
HDWVWƗMLHW SURGXNWX GDUERWLHV EH] SLHVNDWƯãDQDV
,]VOƝG]LHWEDURãDQX1HDWVWƗMLHWSURGXNWXOƯG]WDVQDY
SLOQƯEƗDSVWƗMLHV
Ŷ 1
H ƺ D X M L H W X ] P R W R U D Q R Q Ɨ N W ] Ɨ O H L O D S Ɨ P Y D L
QHWƯUXPLHPODLPD]LQƗWXDL]GHJãDQƗVULVNX
Ŷ 7
XULHWSURGXNWXVDXVXWƯUXXQQHSLHVƗUƼRWXDUHƺƺXXQ
]LHåYLHOƗP7ƯUƯãDQDL REOLJƗWL L]PDQWRMLHW WƯUX GUƗQX
1HL]PDQWRMLHW SURGXNWD WƯUƯãDQDL EUHPåX ãƷLGUXPXV
EHQ]ƯQXQDIWDVSURGXNWXVYDLãƷƯGLQƗWƗMXV
Ŷ 3
LUPV NDWUDV OLHWRãDQDV UHL]HV SƗUEDXGLHW GDUED
]RQX 6DYƗFLHW YLVXV SULHNãPHWXV NXUXV PDãƯQD
YDUƝWXX]PHVWJDLVƗYDLNXULYDUƝWXVDWƯWLHVDUPDãƯQX
SLHPƝUDP DNPHƼXV VWLNOD ODXVNDV QDJODV VWLHSOHV
vai auklas.
Ŷ 1
HOLHWRMLHW SURGXNWX MD WR QHYDU L]VOƝJW DU VOƝG]L
1RPDLQLHWERMƗWXVVOƝGåXVSLOQYDURWƗVHUYLVDFHQWUƗ
Ŷ ,]YDLULHWLHV QR EƯVWDPDV YLGHV 1HƺDXMLHW SURGXNWDP
VDOƯW'DUEDYLHWDLMƗEnjWODELDSJDLVPRWDL
Ŷ , ]PDQWRMLHW EDURãDQDV YDGX WLNDL PƝUƷLHP NXULHP
WDV SDUHG]ƝWV 1HNƗGƗ JDGƯMXPƗ QHL]PDQWRMLHW YDGX
SURGXNWDQHãDQDLYDLWƗDWYLHQRãDQDLQRNRQWDNWOLJ]GDV
7XULHWYDGXDWVWDWXVQRNDUVWXPDHƺƺDVDVƗPPDOƗP
YDL NXVWƯJƗP GDƺƗP 1HNDYƝMRWLHV QRPDLQLHW ERMƗWRV
YDGXV%RMƗWLYDGLSDOLHOLQDHOHNWULVNƗWULHFLHQDULVNX
Ŷ 3
HULRGLVNL SƗUEDXGLHW SDJDULQƗWƗMXV XQ QRPDLQLHW
MD WLH LU ERMƗWL 7XULHW URNWXUXV VDXVXV WƯUXV XQ
QHSLHVƗUƼRWXVDUHƺƺXYDL]LHåYLHOƗP
Ŷ 3
LUPVVƗNWWƯUƯãDQDVGDUEXVDL]YHULHWGXUYLVXQORJXV
$L]YƗFLHW QR WƯUƯãDQDV ]RQDV JUXåXV URWDƺOLHWDV
PƝEHOHVXQFLWXVSULHNãPHWXVNDVYDUUDGƯWEƯVWDPƯEX
Ŷ 1
HL]PDQWRMLHW ãDMƗ SURGXNWƗ VNƗEHV VƗUPXV
ãƷƯGLQƗWƗMXV X]OLHVPRMRãXV PDWHULƗOXV EDOLQƗWƗMXV
YDL UnjSQLHFLVNRV ãƷƯGXPXV âƯV YLHODV YDU L]UDLVƯW
RSHUDWRUD WUDXPDV XQ QHDWJULH]HQLVNXV PDãƯQDV
ERMƗMXPXV
Ŷ 7
XULHW PRWRUX DWVWDWXV QR X]OLHVPRMRãLHP XQ FLWƗP
EƯVWDPLHPPDWHULƗOLHP
242
Ŷ 3
ƗUEDXGLHWVNUnjYHVXQX]JULHåƼXVYDLWLHQDYYDƺƯJL
9DƺƯJD VNUnjYH YDL X]JULH]QLV YDU L]UDLVƯW QRSLHWQDV
PRWRUDSUREOƝPDV
Ŷ 3LUPVJODEƗãDQDVƺDXMLHWPRWRUDPDWG]LVW
Ŷ Veicot apkopi, izmantojiet tikai identiskas rezerves
GDƺDV -HENƗGL FLWX GHWDƺX L]PDQWRãDQD YDU L]UDLVƯW
EƯVWDPƯEXYDLSURGXNWDERMƗMXPXV
Ŷ ,]PDQWRMLHW7,.$,DXNVWXnjGHQL
Ŷ 3ƗUOLHFLQLHWLHV ND OƯG] X]OLHVPRMRãLHP PDWHULƗOLHP LU
YLVPD]PHWUDDWWƗOXPV
Ŷ 3LHVOƝG]LHW DXJVWVSLHGLHQD PD]JƗãDQDV LHNƗUWX WLNDL
DWVHYLãƷDLƷƝGHL
Ŷ 7XULHWSLVWROLXQGƯ]LVWLQJULDEƗVURNƗV6DJDWDYRMLHWLHV
ND SLVWROH VDNXVWƝVLHV NDG WLNV QRVSLHVWD PƝOƯWH -D
MnjV QHEnjVLHW VDJDWDYRMLHV WDG YDU L]UDLVƯW WUDXPDV
MXPVXQDSNƗUWƝMLHP
Ŷ 6DJODEƗMLHW ãR SDPƗFƯEX 3ƝF QHSLHFLHãDPƯEDV
SƗUODVLHW WƗV LQVWUXNFLMDV XQ L]PDQWRMLHW WR FLWX
LQVWUXƝãDQDL-DDL]GRGDWNƗGDPãRSURGXNWXGRGLHW
OƯG]LDUƯãRSDPƗFƯEX
%5Ʈ',1Ɩ-806
$XJVWVSLHGLHQDãƺnjWHQHV¿WLQJLXQVDYLHQRMXPL
LU ƺRWLVYDUƯJLLHNƗUWDVGURãƯEDL,]PDQWRMLHWWLNDL
ãƺnjWHQHV¿ LQJXVXQVDYLHQRMXPXVNXUXLHWHLFLV
UDåRWƗMV
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
/DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV
8] ãƯ SURGXNWD NƗ PDUƷƝMXPV YDU DWUDVWLHV ãƗGL VLPEROL /njG]X LHSD]ƯVWLHW WRV XQ DWFHULHWLHV WR QR]ƯPL 3DUHL]D ãR
VLPEROLLQWHUSUHWƗFLMDƺDXVOLHWRWãRSURGXNWXODEƗNXQGURãƗN
SIMBOLS
NOSAUKUMS
$3=Ʈ0Ɯ-8066.$,'52-806
'URãƯEDVEUƯGLQƗMXPV
1RUƗGDX]LHVSƝMDPXWUDXPXEƯVWDPƯEX
V
Volti
Spriegums
A
$PSƝUL
6WUƗYD
Hz
Herci
)UHNYHQFHFLNOLVHNXQGƝ
W
Vati
Jauda
0LQnjWHV
Laiks
~
0DLƼVWUƗYD
6WUƗYDVWLSV
no
ƖWUXPVEH]VORG]HV
Apgriezieni bez slodzes.
II klases konstrukcija
'XEXOWƗVL]ROƗFLMDVNRQVWUXNFLMD
PLQnjWƝ
$SJULH]LHQLJƗMLHQLFLNOLXWWPLQnjWƝ
%UƯGLQƗMXPVSDU
mitrumu
1HSDNƺDXMLHWOLHWXVLHGDUEƯEDLXQQHOLHWRMLHWPLWUƗVYLHWƗV
min
.../min
Izlasiet operatora
URNDVJUƗPDWX
/DL PD]LQƗWX WUDXPX ULVNX OLHWRWƗMDP LU MƗL]ODVD XQ MƗL]SURW RSHUDWRUD
URNDVJUƗPDWDSLUPVOLHWRWãRSURGXNWX
Acu aizsargs
6WUƗGƗMRWDUãRSURGXNWXYLHQPƝUYDONƗMLHWDL]VDUJEULOOHVDUYDLEH]VƗQX
DL]VDUJLHPXQMDQHSLHFLHãDPVSLOQXVHMDVPDVNX
Injekcijas risks
/DLPD]LQƗWXLQMHNFLMDVXQWUDXPXULVNXQHYƝUVLHWnjGHQVVWUnjNOXSUHW
FLOYƝNLHPYDLPƗMG]ƯYQLHNLHPNƗDUƯQHQRYLHWRMLHWVWUnjNODVFHƺƗƷHUPHƼD
GDƺDV,QMHNFLMDVWUDXPDVYDUUDGƯWDUƯãƺnjWHƼXXQ¿WLQJXQRSOnjGHV1HWXULHW
ãƺnjWHQHVYDL¿WLQJXV
Atsitiens
/DLPD]LQƗWXWUDXPXULVNXQRDWVLWLHQDWXULHWSLVWROHVGƯ]LGURãLDEƗVURNƗV
NDGPDãƯQDLULHVOƝJWD
Elektriskais trieciens
-DLHNƗUWDWLHNOLHWRWDQHSLHWLHNDPLVDXVƗYLHWƗXQQHWLHNLHYƝURWLGURãƯEDV
SDVƗNXPLWDVYDUL]UDLVƯWHOHNWULVNRWULHFLHQX
Eksplozijas risks
'HJYLHODXQWƗVWYDLNLLUHNVSOR]ƯYLXQYDUL]UDLVƯWQRSLHWQXVDSGHJXPXVYDL
QƗYL
Traumu risks
%UƯGLQƗMXPV1HNDGQHYƝUVLHWSLVWROLSUHWFLOYƝNLHPG]ƯYQLHNLHPEDURãDQDV
HOHPHQWLHPYDLHOHNWURLHUƯFƝP
1HSLHVOƝG]LHWG]HUDPƗ
njGHQVnjGHQVYDGDP
,HUƯFHQDYSLHPƝURWDSLHVOƝJãDQDLG]HUDPƗnjGHQVnjGHQVYDGDPEH]
EH]SUHWSOnjVPDV
SUHWSOnjVPDVYƗUVWD
YƗUVWD
243
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
/DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV
âLHEUƯGLQƗMXPDYƗUGLXQWRVNDLGURMXPLSDUHG]ƝMLODLL]VNDLGURWXEƯVWDPƯEDVOƯPHƼXVNDVVDLVWƯWLDUãRSURGXNWX
SIMBOLS
%5Ʈ',1Ɩ-80$9Ɩ5'6
12=Ʈ0(
%Ʈ67$0,
1RUƗGD X] WLHãX EƯVWDPƯEX NXUD MD WR QHQRYƝUã L]UDLVƯV QƗYL YDL
nopietnas traumas.
%5Ʈ',1Ɩ-806
1RUƗGD X] SRWHQFLƗOX EƯVWDPƯEX NXUD MD WR QHQRYƝUã YDU L]UDLVƯW
QƗYLYDLQRSLHWQDVWUDXPDV
8=0$1Ʈ%8
1RUƗGD X] SRWHQFLƗOX EƯVWDPƯEX NXUD MD WR QHQRYƝUã YDU L]UDLVƯW
PD]DVYDLYLGƝMLQRSLHWQDVWUDXPDV
8=0$1Ʈ%8
%H] EUƯGLQƗMXPD VLPEROD 1RUƗGD X] VLWXƗFLMX NDV YDU L]UDLVƯW
ƯSDãXPDERMƗMXPXV
APKOPE
9HLFRW DSNRSL QHSLHFLHãDPD OLHOD UnjSƯED XQ ]LQƗãDQDV
XQ WR GUƯNVW YHLNW WLNDL NYDOL¿FƝWV VHUYLVD WHKQLƷLV
6HUYLVD YHLNãDQDL PƝV LHVDNƗP DWJULH]W SURGXNWX
WXYƗNDMƗ$8725,=Ɯ7$-Ɩ 6(59,6$ &(175Ɩ 9HLFRW
DSNRSLL]PDQWRMLHWWLNDLLGHQWLVNDVUH]HUYHVGDƺDV
3 , ( = Ʈ 0 ( 3 U R G X N W D D U G X E X O W L ] R O Ɨ F L M X D S N R S H L
QHSLHFLHãDPD VHYLãƷL OLHOD UnjSƯED XQ ]LQƗãDQDV SDU
VLVWƝPX WƗGƝƺ WR MƗYHLF NYDOL¿FƝWDP VHUYLVD WHKQLƷLP
6HUYLVD YHLNãDQDL PƝV LHVDNƗP DWJULH]W SURGXNWX
WXYƗNDMƗDXWRUL]ƝWDMƗVHUYLVDFHQWUƗ2EOLJƗWLL]PDQWRMLHW
DSNRSHLUnjSQƯFDVUH]HUYHVGDƺDV
%5Ʈ',1Ɩ-806
/DL L]YDLUƯWRV QR WUDXPƗP QHPƝƧLQLHW OLHWRW
ãR SURGXNWX OƯG] QHHVDW SLOQƯEƗ L]ODVƯMLV XQ
L]SUDWLV OLHWRãDQDV SDPƗFƯEX -D MnjV QHL]SURWDW
O L H W R ã D Q D V S D P Ɨ F Ư E D V E U Ư G L Q Ɨ M X P X V X Q
LQVWUXNFLMDV QHOLHWRMLHW ãR SURGXNWX 9ƝUVLHWLHV
SƝF SDOƯG]ƯEDV *UHHQZRUNV 7RROV NOLHQWX
DSNDOSRãDQDVGLHQHVWƗ
(/(.75,6.$,63,(6/Ɯ*806
âDMƗ SURGXNWƗ LU VPDONDV NRQVWUXNFLMDV PRWRUV 7R
GUƯNVW SLHVOƝJW WLNDL PDLƼVWUƗYDV 9 +]
EDURãDQDL QRUPƗOD VDLPQLHFƯEDV VWUƗYD 1HOLHWRMLHW
ãR SURGXNWX DU OƯG]VWUƗYX '& ,HYƝURMDPV VSULHJXPD
NULWXPVL]UDLVƯVMDXGDV]XGXPXXQPRWRUVSƗUNDUVƯV-D
SURGXNWVQHGDUERMDVNDGLUSLHVOƝJWVEDURãDQDLDWNƗUWRWL
SƗUEDXGLHWEDURãDQDVSLHYDGX
%5Ʈ',1Ɩ-806
(OHNWURLQVWUXPHQWD OLHWRãDQD YDU L]UDLVƯW
SULHNãPHWX PHãDQX DFƯV NDV YDU L]UDLVƯW
QRSLHWQXV UHG]HV ERMƗMXPXV 3LUPV VƗNW
OLHWRW HOHNWURLQVWUXPHQWX REOLJƗWL YDONƗMLHW
DL]VDUJEULOOHV YDL DL]VDUJEULOOHV DU VƗQX
DL]VDUJLHP MD QHSLHFLHãDPV YDONƗMLHW SLOQX
masku.
3$*$5,1Ɩ7Ɩ-,
Skatiet 1. att.
3DJDULQƗWƗMD YDGD GLDPHWUDP MƗEnjW SURSRUFLRQƗODP
WƗJDUXPDP WDV LU MR JDUƗNV SDJDULQƗWƗMV MR OLHOƗNDP
MƗEnjW YDGD GLDPHWUDP MƗL]PDQWR YDGL DU DL]VDUG]ƯEDV
OƯPHQL ³,3;´ ,]PDQWRMLHW ãR WDEXOX ODL QRWHLNWX
SDJDULQƗWƗMDPLQLPƗORYDGDL]PƝUX
6$*/$%Ɩ-,(7âƮ6,16758.&,-$6
(/(.75Ʈ%$
'8%8/7Ɩ,=2/Ɩ&,-$
'XEXOWƗL]ROƗFLMDQR]ƯPƝNDYLVDVDWNOƗWƗVPHWƗODGDƺDV
LUL]ROƝWDVQRLHNãƝMLHPPHWƗODPRWRUDNRPSRQHQWLHPDU
L]ROƗFLMX'XEXOWL]ROƝWDMLHPSURGXNWLHPQDYQHSLHFLHãDPV
EnjW]HPƝWLHP
'8%8/7Ɩ,=2/Ɩ&,-$
'XEXOWƗ L]ROƗFLMD QR]ƯPƝ ND YLVDV DWNOƗWƗV
P H W Ɨ O D G D ƺ D V L U L ] R O Ɲ W D V Q R L H N ã Ɲ M L H P
PHWƗOD PRWRUD NRPSRQHQWLHP DU L]ROƗFLMX
'XEXOWL]ROƝWDMLHPSURGXNWLHPQDYQHSLHFLHãDPV
EnjW]HPƝWLHP
244
1
Spriegums
3DJDULQƗWƗMV
OƯG]P
3DJDULQƗWƗMV
OƯG]P
220-240 V
âƷƝUVJU
3 x 1,5mm²
âƷƝUVJU
3 x 2,5mm²
Motors
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
/DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV
%5Ʈ',1Ɩ-806
7XULHWSDJDULQƗWƗMXDWVWDWXVQRGDUED]RQDV1RYLHWRMLHWYDGXWƗODLWDVQHƷHUWRVDL]NRNLHPLQVWUXPHQWLHP
YDLFLWLHPãƷƝUãƺLHPNDPƝUMnjVVWUƗGƗMDWDUHOHNWURLQVWUXPHQWX-DWDVQHWLHNL]GDUƯWVYDUUDVWLHVQRSLHWQDV
traumas.
%5Ʈ',1Ɩ-806
3ƗUEDXGLHW SDJDULQƗWƗMXV SLUPV NDWUDV OLHWRãDQDV UHL]HV -D WLH LU ERMƗWL QHNDYƝMRWLHV WRV QRPDLQLHW
1HNƗGƗJDGƯMXPƗQHOLHWRMLHW SURGXNWX DU ERMƗWX YDGX MR SLHVNDUãDQƗV ERMƗWDMDL YLHWDL YDU L]UDLVƯW HOHNWULVNR
WULHFLHQXNDVYDUUDGƯWQRSLHWQDVWUDXPDV
63(&,),.Ɩ&,-$6
0DNVLPƗOƗnjGHQVWHPSHUDWnjUD
1RPLQƗODLVVSULHJXPV .................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz
1RPLQƗODLVVSLHGLHQV ............................................................................................................... 10 MPa
3LHƺDXMDPDLVVSLHGLHQV .................................................................................................................. 13 MPa
1RPLQƗOƗMDXGD ........................................................................................................................... 1700W
.
............................................................................................................
1RPLQƗOƗnjGHQVSOnjVPD
4.6 l/lim
0DNVLPƗOƗnjGHQVSOnjVPD ....................................................................................................................
6 l/min
0DNVLPƗODLVnjGHQVLHSOnjGHVVSLHGLHQV ......................................................................... ................ 0.7 MPa
0DNVLPƗOƗnjGHQVLHSOnjGHVWHPSHUDWnjUD ........................................................................................ 4 0 °C
/3$VNDƼDVVSLHGLHQDOƯPHQLV ..................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A)
/:$VNDƼDVMDXGDVOƯPHQLV ....................................................................................................... 94 dB(A)
$L]VDUG]ƯEDVSDNƗSH ..................................................................................................................... IPX 5
9LEUƗFLMD ................................................................................................................. 4.0 m/s² K=1.5 m/s²
APRAKSTS
3DODLãDQDVVYLUD
Rokturis
6PLG]LQƗWƗMDVWREUV
0D]JƗãDQDVOƯG]HNƺDWYHUWQH
$XJVWVSLHGLHQDãƺnjWHQH
3DODLãDQDVSRJD
$ X J V W V S L H G L H Q D ã ƺ nj W H Q H V
X]JODEƗãDQDVVSROH
,HVOƝJãDQDVL]VOƝJãDQDV
VOƝG]LV
5LWHƼL
NjGHQVãƺnjWHQHV
SLHVOƝJXPDYLHWD
2
245
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
/DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV
7Ʈ5Ʈâ$1$6/Ʈ'=(.ƹ$79(571(
1RVNUnjYƝMLHW YƗFLƼX QR WƯUƯãDQDV OƯG]HNƺD WYHUWQHV ODL
X]SLOGƯWX VSLHGLHQD PD]JƗãDQDV LHNƗUWX DU WƯUƯãDQDV
OƯG]HNOL
$8*6763,(',(1$âƹNj7(1(6*/$%Ɩâ$1$
.DGDXJVWVSLHGLHQDãƺnjWHQHLUVDWƯWDLHNDULQLHWWRLHNƗUWDV
DL]PXJXUƝL]PDQWRMRWYDGDVWLSULQƗãDQDVVLNVQLƼXODLWR
QR¿NVƝWX
%$52â$1$66/Ɯ'=,6
âLV VOƝG]LV LHVOƝG] XQ L]VOƝG] VSLHGLHQD PD]JƗãDQDV
LHNƗUWX
PISTOLE
6SLHGLHQD PD]JƗãDQDV LHNƗUWDV SLVWROHL LU JUXEXƺDLQD
YLUVPD NDV X]ODER NRQWUROL SƗU GƯ]L XQ SDOƯG] PD]LQƗW
nogurumu.
%5Ʈ',1Ɩ-806
1HSLHVOƝG]LHW EDURãDQDL OƯG] VDOLNãDQD QDY
SDEHLJWD -D WDV QHWLHN L]GDUƯWV YDU QRWLNW
QHMDXãDLHGDUELQƗãDQDNDVYDUUDGƯWQRSLHWQDV
traumas.
672%5$ 3,(6/Ɯ*â$1$ 0$=*Ɩâ$1$6 3,672/(,
6NDWƯWDWWƝOX
‡ 6WREUD X]VWƗGƯãDQD SLH DXJVWVSLHGLHQD PD]JƗWƗMD
pistoles
6WLQJUL SLHVOƝG]LHW YƯULãƷƗ VDYLHQRWƗMD JDOX SLH
VLHYLãƷƗVDYLHQRWƗMD6WLQJULVSLHåRWVWREUXX]LHNãX
JULH]LHW WR SXONVWHƼUƗGƯWƗMD NXVWƯEDV YLU]LHQƗ OƯG]
]RELƼLQRVOƝG]DVWLHPSDUHG]ƝWDMƗYLHWƗODLQRGURãLQƗWX
njGHQVQHFDXUODLGƯJXVDYLHQRMXPX
0Ɯ/Ʈ7($5'52â,1Ɩ7Ɩ-8
0 Ɲ O Ư W H V G U R ã L Q Ɨ W Ɨ M V Q H ƺ D X M Q H M D X ã L Q R V S L H V W
DXJVWVSLHGLHQDPƝOƯWL
0217Ɩä$
IZPAKOŠANA
âLPSURGXNWDPQHSLHFLHãDPDPRQWƗåD
Ŷ 8]PDQƯJLDWJULH]LHWNDVWHVVƗQXVXQL]ƼHPLHWSURGXNWX
un visus piederumus no kastes.
3
$8*6763,(',(1$ âƹNj7(1(6 3,(6/Ɯ*â$1$
69,5$652.785,06NDWƯWDWWƝOX
‡ 3LHVOƝG]LHWDXJVWVSLHGLHQDãƺnjWHQLSLHVYLUDVURNWXUD
%5Ʈ',1Ɩ-806
âLV MDXQDLV SURGXNWV WLHN SLHJƗGƗWV GDƺƝML
VDOLNWƗIRUPƗNƗDSUDNVWƯWVWXUSPƗN
-DURGDVãDXEDVYƝUVLHWLHVSƝFSDOƯG]ƯEDV*UHHQZRUNV
7RROVNOLHQWXVHUYLVƗ1HSDUHL]LVDOLNWDSURGXNWDOLHWRãDQD
YDUL]UDLVƯWQRSLHWQDVWUDXPDV
Ŷ 8]PDQƯJL SƗUEDXGLHW SURGXNWX ODL SƗUOLHFLQƗWRV ND
WUDQVSRUWƝãDQDVODLNƗQDYUDGXãLHVERMƗMXPL
Ŷ 1HL]PHWLHW LHSDNRMXPD PDWHULƗOX OƯG] HVDW X]PDQƯJL
SƗUEDXGƯMLVXQYHLNVPƯJLOLHWRMLVSURGXNWX
Ŷ -DNƗGDVGDƺDVLUERMƗWDVYDLWRWUnjNVWYƝUVLH LHVSƝF
SDOƯG]ƯEDV*UHHQZRUNV7RROVNOLHQWXVHUYLVƗ
4
Nj ' ( 1 6 3 $ ' ( 9 ( 6 3 , ( 6 / Ɯ * â $ 1 $
$8*6763,(',(1$0$=*Ɩ7Ɩ-$06NDWƯWDWWƝOX
%5Ʈ',1Ɩ-806
-DNƗGDVGDƺDVLUERMƗWDVYDLWRWUnjNVWQHOLHWRMLHW
ãR SURGXNWX OƯG] ãƯV GDƺDV WLHN QRPDLQƯWDV âƯ
SURGXNWD OLHWRãDQD DU ERMƗWƗP YDL WUnjNVWRãƗP
GDƺƗPYDUL]UDLVƯWQRSLHWQDVWUDXPDV
%5Ʈ',1Ɩ-806
1HPƝƧLQLHW PRGL¿FƝW ãR SURGXNWX YDL L]YHLGRW
SLHGHUXPXV NDV QDY SDUHG]ƝWL OLHWRãDQDL
DU ãR SURGXNWX -HENƗGDV ãƗGDV L]PDLƼDV
YDL PRGL¿NƗFLMDV LU OLHWRãDQDV QRWHLNXPX
SƗUNƗSXPVNDVYDUUDGƯWQRSLHWQXWUDXPXULVNX
246
5
Nj G H Q V D S J Ɨ G H L M Ɨ Q Ɨ N Q R nj G H Q V Y D G D 1(.Ɩ'Ɩ*$'Ʈ-80ƖQHL]PDQWRMLHWNDUVWXnjGHQLYDLnjGHQL
QRGƯƷLHPH]HULHPXWW$WYLHJORWDLOLHWRãDQDLNRPSOHNWƗLU
LHNƺDXWDSDãWLQRãƗVãƺnjWHQH
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
/DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV
3,(=Ʈ0( ,]PDQWRMRW SDãWLQRãRV ãƺnjWHQL SƗUOLHFLQLHWLHV
NDãƺnjWHQHOLHWRãDQDVODLNƗQHVDYƝUSWRVMRWDVYDUL]UDLVƯW
VnjNƼDERMƗMXPXV
8=0$1Ʈ%8
.DG SLHVOƝG]DW LHNƗUWX njGHQVYDGDP QH
V D E L H G U L V N D M D L G ] H U D P Ɨ nj G H Q V D S J Ɨ G H V
VLVWƝPDLOnjG]XLHYƝURMLHWYLHWƝMƗVSƗUYDOGHVYDL
NRPXQƗOR SDNDOSRMXPX VQLHG]ƝMD QRWHLNXPXV
/ D L Q H S L H ƺ D X W X S L H V Ɨ U Ƽ R M X P D Q R N ƺ nj ã D Q X
njGHQVDSJƗGHVVLVWƝPƗLHNƗUWXQHGUƯNVWSLHVOƝJW
WLHãL VDELHGULVNDMDL G]HUDPƗnjGHQV DSJƗGHV
VLVWƝPDL-DLHNƗUWDWLHNSLHVOƝJWDG]HUDPƗnjGHQV
DSJƗGHV VLVWƝPDL njGHQVDSJƗGHV VLVWƝPƗ
MƗX]VWƗGDYDLWDLMƗSLHYLHQRSUHWSOnjVPDVYƗUVWV
,QVWDOƗFLMD LU MƗDSVWLSULQD YLHWƝMDL SƗUYDOGHL
YDL NRPXQƗOR SDNDOSRMXPX VQLHG]ƝMDP XQ
MƗYHLF SURIHVLRQƗODP WHKQLVNDMDP SHUVRQƗODP
3UHWSOnjVPDV YƗUVWLHP MƗDWELOVW ãƷLGUXPD
NDWHJRULMDL XQ MƗDWELOVW 'LUHNWƯYDV (1 SUDVƯEƗP ODL QHSLHƺDXWX njGHQV
LHSOnjãDQXDWSDNDƺnjGHQVDSJƗGHVVLVWƝPƗ
3LUPV SLHVOƝJW GƗU]D ãƺnjWHQL VSLHGLHQD PD]JƗãDQDV
LHNƗUWDL
Ŷ /DLGLHWnjGHQLFDXULãƺnjWHQHLVHNXQGHVODLL]WƯUƯWXWR
QRJUXåLHPNDVYDUEnjWVDNUƗMXãLHVãƺnjWHQƝ
Ŷ 3ƗUEDXGLHW¿OWUXnjGHQVLHYDGƗ
Ŷ -D ¿OWUV LU ERMƗWV QHOLHWRMLHW LHNƗUWX OƯG] ¿ OWUV QHEnjV
QRPDLQƯWV
Ŷ -D¿OWUVLUERMƗWVL]WƯULHWWRSLUPVSLHVOƝJWGƗU]DãƺnjWHQL
PDãƯQDL
Ŷ 3LHVOƝG]LHW SDãWLQRãRV ãƺnjWHQL njGHQV LHSOnjGHV
VDYLHQRWƗMDP ,HVNUnjYƝMLHW YƯWƼRWR NUƗQD VDYLHQRWƗMX
SDãWLQRãDMƗãƺnjWHQƝ
Ŷ ,]WDLVQRMLHWGƗU]DãƺnjWHQL
3,(=Ʈ0(6WDUSVSLHGLHQDPD]JƗãDQDVLHNƗUWXXQGƗU]D
NUƗQX MƗEnjW YLVPD] PHWULHP QHNƗGL QHLHUREHåRWDP
ãƺnjWHQHVSRVPDP
Ŷ .DGGƗU]DNUƗQVLUSLOQƯEƗDL]YƝUWVSLHVWLSULQLHWGƗU]D
ãƺnjWHQHVYLHQXJDOXYƯWƼRWDMDPNUƗQDVDYLHQRWƗMDP
(.63/8$7Ɩ&,-$
Pielietojumi
âR VSLHGLHQD PD]JƗãDQDV LHNƗUWX YDU L]PDQWRW ãƗGLHP
pielietojumiem:
Ŷ 1HWƯUXPX XQ SHOƝMXPD QRƼHPãDQDL QR WHUDVƝP
EUXƧƝWLHPSDJDOPLHPXQVLHQƗP
Ŷ 0 D ã Ư Q X O D L Y X P R W R F L N O X Ɨ U D P Ɲ E H ƺ X X Q
EDUEHNMnjSLHGHUXPXWƯUƯãDQDL
Ŷ
7Ʈ5Ʈâ$1$6 /Ʈ'=(.ƹ$ 8=3,/'Ʈâ$1$ 63,(',(1$
0$=*Ɩâ$1$6,(.Ɩ57Ɩ6NDWLHWDWW
,]PDQWRMLHW WLNDL WƯUƯãDQDV OƯG]HNƺXV NDV SDUHG]ƝWL
VSLHGLHQDPD]JƗãDQDVLHNƗUWƗPVDLPQLHFƯEDVWƯUƯãDQDV
247
OƯG]HNƺL VNƗEHV VƗUPL EDOLQƗWƗML ãƷƯGXPL X]OLHVPRMRãL
PDWHULƗOL YDL UnjSQLHFLVNL ãƷƯGXPL YDU ERMƗW VnjNQL
'DXG]LHP WƯUƯãDQDV OƯG]HNƺLHP SLUPV OLHWRãDQDV YDU EnjW
QHSLHFLHãDPDVDMDXNãDQD
6DJDWDYRMLHWWƯUƯãDQDVãƷƯGXPXNƗQRUƗGƯWVX]ãƷƯGXPD
pudeles.
3,(=Ʈ0(-DQHSLHFLHãDPVL]PDQWRMLHWSLOWXYLODLL]YDLUƯWRV
QR QHMDXãDV WƯUƯãDQDV OƯG]HNƺD L]OLHãDQDV ƗUSXV WYHUWQHV
-DX]SLOGHVSURFHVƗWƯUƯãDQDVOƯG]HNOLVWLHNL]OLHWVLHNƗUWDLU
MƗQRWƯUDXQMƗQRVODXNDVDXVDSLUPVWXUSLQƗWGDUEX
6 3 , ( ' , ( 1 $ 0 $ = * Ɩ â $ 1 $ 6 , ( . Ɩ 5 7 $ 6
,('$5%,1Ɩâ$1$81,=6/Ɯ*â$1$
8=0$1Ʈ%8
1HGDUELQLHWVnjNQLMDQDYSLHVOƝJWDnjGHQVDSJƗGH
XQQDYDWYƝUWVNUƗQV
Ŷ 3LHVOƝG]LHWGƗU]DãƺnjWHQL
Ŷ $WWDLVLHW GƗU]D ãƺnjWHQHV NUƗQX SƝF WDP QRVSLHGLHW
DXJVWVSLHGLHQD PƝOƯWL ODL DWEUƯYRWX JDLVD VSLHGLHQX
7LNOƯG]SDUƗGƗVQRWXUƯJDVWUnjNODD ODLGLHWPƝOƯWL
Ŷ 3ƝF WDP NDG HVDW SƗUOLHFLQƗMXãLHV ND VOƝG]LV LU
SR]ƯFLMƗ ,=6/ SLHVOƝG]LHW VSLHGLHQD PD]JƗãDQDV
LHNƗUWXEDURãDQDL
Ŷ Nospiediet IESL. (I), lai palaistu motoru.
Ŷ /DL DSWXUƝWX PRWRUX DWODLGLHW PƝOƯWL XQ QRVSLHGLHW
,=6/2X]VOƝGåD
PISTOLES LIETOŠANA
/DEƗNDLNRQWUROHLXQGURãƯEDLSDVWƗYƯJLWXULHWDEDVURNDV
uz pistoles.
Ŷ 3DYHOFLHWDWSDNDƺXQWXULHWPƝOƯWLODLLHVOƝJWXVSLHGLHQD
PD]JƗãDQDVLHNƗUWX
Ŷ $WODLGLHW PƝOƯWL ODL DSWXUƝWX njGHQV SOnjVPX FDXUL
sprauslai.
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
/DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV
/DLLHVOƝJWXGURãLQƗWƗMX
Ŷ 6SLHGLHWX]OHMXGURãLQƗWƗMXOƯG]WDVQRNOLNãƷ
/DLL]VOƝJWXGURãLQƗWƗMX
Ŷ 6SLHGLHWGURãLQƗWƗMXX]DXJãXWƗVVƗNRWQƝMƗSR]ƯFLMƗ
/DL WƯUƯãDQD EnjWX SƝF LHVSƝMDV HIHNWƯYD VSUDXVODL
MƗDWURGDVOƯG]FPQRWƯUƗPƗVYLUVPDV-DVSUDXVOD
DWURGDVSƗUƗNWXYXWƗYDUERMƗWWƯUƗPRYLUVPX
63,(',(1$0$=*Ɩâ$1$6,(.Ɩ57$6/,(72â$1$
Skatiet 7. att.
SPRAUSLU LIETOŠANA
3LUPV MHENƗGX WƯUƯãDQDV GDUEX VƗNãDQDV DWURGLHW
N R Q N U Ɲ W D M D P G D U E D P Y L V S L H P Ɲ U R W Ɨ N R V S U D X V O X ÛVSUDXVOD SDUHG]ƝWD XQLYHUVƗOLHP WƯUƯãDQDV GDUELHP
=HPVSLHGLHQD VSUDXVOD PHOQƗ SDUHG]ƝWD WƯUƯãDQDV
OƯG]HNƺDX]NOƗãDQDLYDLVNDORãDQDLSƝFWƯUƯãDQDV
8=0$1Ʈ%8
1(.Ɩ'Ɩ *$'Ʈ-80Ɩ QHPDLQLHW VSUDXVODV
MD QDY QRVSLHVWV SLVWROHV GURãLQƗWƗMV XQ
1(.Ɩ'Ɩ*$'Ʈ-80Ɩ QHYƝUVLHW GƯ]L VDYƗ YDL
FLWD FLOYƝND VHMƗ ƖWUƗ VDYLHQRMXPD JUHG]HQƗ
ir mazas atsperes, kas var izmest sprauslu ar
]LQƗPXVSƝNX-DQRWƗQHL]YDLUƗVYDUWLNWJnjWDV
traumas.
,]PDQWRMRW ƗWUƗ VDYLHQRMXPD JUHG]HQX LU YLHQNƗUãL
QRPDLQƯWVSUDXVODV
/DLSLHYLHQRWXVSUDXVOXGƯ]HL
Ŷ ,]VOƝG]LHW PD]JƗãDQDV LHNƗUWX XQ DWVOƝG]LHW njGHQV
SDGHYL 1RVSLHGLHW PƝOƯWL ODL DWEUƯYRWX njGHQV
spiedienu.
Ŷ ,HVOƝG]LHWSLVWROHVGURãLQƗWƗMXVSLHåRWWRX]OHMXOƯG]
WDVQRNOLNãƷ
Ŷ $WYHOFLHWƗWURVDYLHQRWƗMX
Ŷ ,HYLHWRMLHWVSUDXVOXVPLG]LQƗWƗMDVWREUƗ
Ŷ 3DVWXPLHWVDYLHQRWƗMXX]SULHNãXODLVSUDXVODLUGURãL
QRVWLSULQƗWD 3ƗUEDXGLHW YDL VSUDXVOD LU QRVWLSULQƗWD
NƗUWƯJL
/DL DWYLHQRWX VSUDXVOX QR GƯ]HV NDG WƯUƯãDQD LU
pabeigta:
Ŷ ,]VOƝG]LHW PD]JƗãDQDV LHNƗUWX XQ DWVOƝG]LHW njGHQV
SDGHYL 1RVSLHGLHW PƝOƯWL ODL DWEUƯYRWX njGHQV
spiedienu.
Ŷ ,HVOƝG]LHWSLVWROHVGURãLQƗWƗMXVSLHåRWWRX]OHMXOƯG]
WDVQRNOLNãƷ
Ŷ ,]ƼHPLHW VSUDXVOX QRYLHWRMRW URNX X] VSUDXVODV XQ
YHONRWDWSDNDƺƗWUƗVDYLHQRMXPDJUHG]HQX1RYLHWRMLHW
VSUDXVOXJODEƗãDQDVQRGDOƯMXPƗ
248
/DLX]NOƗWX]LHSHV
Ŷ /HMLHWWƯUƯãDQDVãƷLGUXPXWƗWYHUWQƝ
Ŷ 8]VWƗGLHWX]GƯ]HV]HPVSLHGLHQDVSUDXVOX
Ŷ 3DODLGLHWVSLHGLHQDPD]JƗãDQDVLHNƗUWXXQVPLG]LQLHW
WƯUƯãDQDV OƯG]HNOL X] VDXVDV YLUVPDV DU JDULHP
YLHQPƝUƯJLHPXQSƗUNOƗMRãLHVYƝ]LHQLHP/DLQHUDVWRV
VYƯWUDVQHƺDXMLHWWƯUƯãDQDVOƯG]HNOLPQRånjWX]YLUVPDV
/DLPD]JƗWX
Ŷ ,]PDQWRMRWÛVSUDXVOXVPLG]LQLHWSURMƗPQRPƝUƷD
YLUVPDV DSWXYHQL VHNXQGHV ODL ƺDXWX DWOLNXãDMDP
WƯUƯãDQDVãƷƯGXPDPL]VNDORWLHVQRãƺnjWHQHV
Ŷ 6ƗFLHWQRWƯUƗPƗV]RQDVDXJãDVXQYLU]LHWLHVX]OHMX
ƺDXMRWYƝ]LHQLHPSƗUNOƗWLHV
APKOPE
%5Ʈ',1Ɩ-806
Veicot apkopi, izmantojiet tikai identiskas
UH]HUYHVGDƺDV-HENƗGLFLWXGHWDƺXL]PDQWRãDQD
YDUL]UDLVƯWEƯVWDPƯEXYDLSURGXNWDERMƗMXPXV
%5Ʈ',1Ɩ-806
3LUPVLHNƗUWDVSƗUEDXGHVWƯUƯãDQDVYDLDSNRSHV
L]VOƝG]LHW PRWRUX JDLGLHW OƯG] YLVDV NXVWƯJƗV
GDƺDV DSVWƗMDV XQ DWYLHQRMLHW NRQWDNWGDNãX
QR EDURãDQDV DYRWD -D ãƯV LQVWUXNFLMDV QHWLHN
L]SLOGƯWDVSDVWƗYQRSLHWQXWUDXPXYDLƯSDãXPD
]DXGƝMXPXULVNV
9,63Ɩ5Ʈ*$$3.23(
7ƯURW SODVWPDVDV GDƺDV L]YDLULHWLHV QR ãƷƯGLQƗWƗMX
O L H W R ã D Q D V 9D L U X P V S O D V W P D V X E R M Ɨ M D V Q R
SƗUGRãDQƗSLHHMDPR ãƷƯGLQƗWƗMX LHGDUEƯEDV ,]PDQWRMLHW
WƯUXGUƗQXODLQRWƯUƯWXQHWƯUXPXVSXWHNƺXVHƺƺX]LHåYLHODV
utt.
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
/DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV
%5Ʈ',1Ɩ-806
1HNƗGƗ JDGƯMXPƗ QHƺDXMLHW QRQƗNW VDVNDUƝ DU
SODVWPDVDV HOHPHQWLHP EUHPåX ãƷLGUXPDP
E H Q ] Ư Q D P Q D I W D V S U R G X N W L H P H ƺ ƺ Ɨ P D U
SDDXJVWLQƗWX PLWULQƗãDQDV VSƝMX XWW ƶƯPLVNƗV
YLHODVYDUERMƗWYƗMLQƗWYDLL]QƯFLQƗWSODVWPDVDV
NDV YDU L]UDLVƯW QRSLHWQDV WUDXPDV .OLHQWV YDU
UHPRQWƝW YDL PDLQƯW WLNDL GDƺDV NDV X]VNDLWƯWDV
NRPSOHNWƗFLMDV VDUDNVWƗ 9LVDV FLWDV GDƺDV
MƗPDLQDSLOQYDURWƗDSNRSHVFHQWUƗ
%$52â$1$69$'$0$,ƻ$
-D QHSLHFLHãDPV PDLQƯW EDURãDQDV YDGX WDV MƗYHLF
SLOQYDURWƗVHUYLVDFHQWUƗODLL]YDLUƯWRVQREƯVWDPƯEDV
SPRAUSLU APKOPE (Skatiet 8. att. )
3ƗUƗNDXJVWVVnjNƼDVSLHGLHQVQRVSLHåRWPƝOƯWLLUMnjWDPD
SXOVƝMRãD VDMnjWD YDU EnjW QR DL]VƝUƝMXãDV YDL QHWƯUDV
sprauslas.
Ŷ $WYLHQRMLHW VSLHGLHQD PD]JƗãDQDV LHNƗUWX QR
EDURãDQDV
Ŷ ,]VOƝG]LHW PD]JƗãDQDV LHNƗUWX XQ DWVOƝG]LHW njGHQV
SDGHYL 1RVSLHGLHW PƝOƯWL ODL DWEUƯYRWX njGHQV
spiedienu.
Ŷ $WYLHQRMLHWVSUDXVOXQRGƯ]HV
3,(=Ʈ0(1HNƗGƗJDGƯMXPƗQHYƝUVLHWGƯ]LVDYƗVHMƗ
Ŷ ,]PDQWRMRW L]WDLVQRWX SDSƯUD VNDYX YDL VSUDXVODV
WƯUƯWƗMXL]WƯULHWMHENƗGXVVYHãƷHUPHƼXVYDLWUDXFƝNƺXV
NDVX]NUƗMXãLHVVSUDXVOƗ
Ŷ ,]PDQWRMRW GƗU]D ãƺnjWHQL L]WƯULHWL]VNDORMLHW JUXåXVQR
sprauslas.
Ŷ 3LHYLHQRMLHWVSUDXVOXGƯ]HL
Ŷ ,HVOƝG]LHWnjGHQVSDGHYL
63,(',(1$0$=*Ɩâ$1$6,(.Ɩ57$6*/$%Ɩâ$1$
*ODEƗMLHW VDXVƗ QRVHJWƗ QR VDOD SDVDUJƗWƗ YLHWƗ NXU
ODLNDDSVWƗNƺLQHYDUWRERMƗW9LHQPƝUL]WXNãRMLHWnjGHQLQR
SLVWROHVãƺnjWHQHVXQVnjNƼD
3,(=Ʈ0( ,HWHLFDPV OLHWRW VnjNƼD DL]VDUJX ODL QRYƝUVWX
DXNVWƗODLNDUDGƯWRVERMƗMXPXVJODEƗMRW]LHPDVPƝQHãRV
249
LT
LV
SK BG
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
/DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV
352%/Ɯ0$
Motors nedarbojas.
,HUƯFHQHVDVQLHG]
augstu spiedienu.
,(63Ɯ-$0,(&Ɯ/2ƻ,
5,6,1Ɩ-806
,HVOƝJãDQDVL]VOƝJãDQDVVOƝG]LVLU
SR]ƯFLMƗ2))2
3DJULH]LHW VOƝG]L X] 21 _ SR]ƯFLMX
1RVSLHGLHWSLVWROHVSDODLãDQDVVYLUX
6WUƗYDVYDGVQDYSLHVOƝJWV
3LHVOƝG]LHWVWUƗYDVYDGX
3DJDULQƗWƗMVLUERMƗWV
0ƝƧLQLHWLHVOƝJWEH]SDJDULQƗWƗMD
(OHNWULVNƗNRQWDNWOLJ]GDQHVQLHG]
pietiekamu jaudu.
0ƝƧLQLHWSLHVOƝJWSLHFLWDVNRQWDNWOLJ]GDV
$WYLHQRWV DXJVWVSLHGLHQD PD]JƗWƗMD
MDXGDVVOƝG]LV
ƹDXMLHWDWG]LVWXQSƗUVWDUWƝMLHWLHNƗUWX
'ƗU]DãƺnjWHQHVGLDPHWUVLUSƗUƗNPD]V
$L]YLHWRMLHWDUPPYDLPPSODWXGƗU]D
ãƺnjWHQL
,HUREHåRWDnjGHQVSDGHYH
3 Ɨ U E D X G L H W Y D L G Ɨ U ] D ã ƺ nj W H Q H Q D Y
VDPH]JORMXVLHV QREORƷƝMXVLHV XQ YDL WDL
QDYVnjFH
1HSLHWLHNDPDnjGHQVDSJƗGH
3LOQƯEƗDWYHULHWnjGHQVDYRWX
NjGHQVLHSOnjGHVILOWUVLUDL]VƝUƝMLV
1RƼHPLHWILOWUXXQQRVNDORMLHWVLOWƗnjGHQƯ
6SUDXVODLU]HPDVSLHGLHQDSR]ƯFLMƗ
Pagrieziet sprauslu uz augsta spiediena
SR]ƯFLMX
1HSLHWLHNDPDnjGHQVLHSOnjGH
,HVOƝG]LHWnjGHQVSDGHYLSLOQƯEƗ3ƗUEDXGLHW
YDL GƗU]D ãƺnjWHQH QDY VDPH]JORMXVLHV
QREORƷƝMXVLHVXQYDLWDLQDYVnjFH
3XPSLVVnjNQƝJDLVX
3 Ɨ U O L H F L Q L H W L H V N D ã ƺ nj W H Q H V X Q
VDYLHQRWƗMHOHPHQWL LU KHUPƝWLVNL QRVOƝJWL
$U VOƝG]L 2)) L]VOƝG]LHW LHNƗUWX XQ
L]WƯULHW SXPSL VSLHåRW SLVWROHV VYLUX OƯG]
FDXU VSUDXVOX VƗN WHFƝW YLHQPƝUƯJD njGHQV
SOnjVPD
NjGHQVLHSOnjGHVILOWUVLUDL]VƝUƝMLV
1RƼHPLHWILOWUXXQQRVNDORMLHWVLOWƗnjGHQƯ
Sprausla ir aizsprostota.
,]SnjWLHWYDLL]WƯULHWJUXåXVDUãDXUXDGDWX
3ƗUNDƺƷRMXVLHV SLVWROH ãƺnjWHQH YDL
sprausla.
,]OHMLHW GHVWLOƝWX HWLƷL FDXU PD]JƗãDQDV
OƯG]HNƺDWYHUWQL
6SLHGLHQVPDLQƗVQR
augsta uz zemu.
250
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
/DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV
352%/Ɯ0$
,HUƯFHQHVDVQLHG]
augstu spiedienu.
6njFHGƗU]DãƺnjWHQHV
VDYLHQRMXPƗ
6njFHVPLG]LQƗWƗMD
VWREUƗSDJDULQƗWƗMƗYDL
VSUDXVOƗ
,(63Ɯ-$0,(&Ɯ/2ƻ,
5,6,1Ɩ-806
0D]JƗãDQDVOƯG]HNƺDSXGHOHYDL
VnjNQƝãDQDVFDXUXOHQDYNƗUWƯJL
SLHVOƝJWD
3ƗUEDXGLHWVDYLHQRMXPXV
0D]JƗãDQDVOƯG]HNOLVLUSƗUƗNELH]V
$WãƷDLGLHWPD]JƗãDQDVOƯG]HNOL
0D]JƗãDQDVOƯG]HNƺDVnjNQƝãDQDV
FDXUXOHVILOWUVLUDL]VƝUƝMLV
,]OHMLHW VLOWX njGHQL FDXU ILOWUX ODL DWWƯUƯWX
DL]VƝUƝMXPX
%RMƗWDYDLDL]VƝUƝMXVLPD]JƗãDQDV
OƯG]HNƺDVnjNQƝãDQDVFDXUXOH
1RWƯULHW DL]VSURVWRMXPX YDL DL]YLHWRMLHW
PD]JƗãDQDVOƯG]HNƺDVnjNQƝãDQDVFDXUXOL
Sprausla atrodas augstspiediena
SR]ƯFLMƗ
Pagrieziet sprauslas uzgali uz zema spiediena
SR]ƯFLMX
Sprausla ir aizsprostota.
,]SnjWLHWYDLL]WƯULHWJUXåXVDUãDXUXDGDWX
9DƺƯJLVDYLHQRWƗMHOHPHQWL
6DYHOFLHWVDYLHQRWƗMHOHPHQWXVVWLQJUƗN
3D]XGXVLQRYDONƗMXVLHVJXPLMDV
SDSOƗNVQH
,HYLHWRMLHWMDXQXJXPLMDVSDSOƗNVQL
6DOnj]LVRJUH]HQVYDLSODVWPDVDV
starplika.
=YDQLHWX]EH]PDNVDVSDOƯG]ƯEDVWƗOUXQL
3XPSLVVnjNQƝJDLVX
3 Ɨ U O L H F L Q L H W L H V N D ã ƺ nj W H Q H V X Q
VDYLHQRWƗMHOHPHQWL LU KHUPƝWLVNL QRVOƝJWL
,]VOƝG]LHW LHNƗUWX XQ L]WƯULHW SXPSL VSLHåRW
SLVWROHV VYLUX OƯG] FDXU VSUDXVOX VƗN WHFƝW
YLHQPƝUƯJDnjGHQVSOnjVPD
NjGHQVILOWUVLUDL]VƝUƝMLV
1RƼHPLHW njGHQV ILOWUX XQ QRVNDORMLHW VLOWƗ
njGHQƯ
9DƺƯJLVDYLHQRWƗMHOHPHQWL
3ƗUEDXGLHW YDL YLVL VDYLHQRWƗMHOHPHQWL LU
VWLQJULQRVOƝJWL
+LGUDXOLVNLHVOƝGåLLUERMƗWLYDL
QRYDONƗMXãLHV
=YDQLHWX]EH]PDNVDVSDOƯG]ƯEDVWƗOUXQL
%OƯYVOƝJLLUERMƗWLYDLQRYDONƗMXãLHV
=YDQLHWX]EH]PDNVDVSDOƯG]ƯEDVWƗOUXQL
3XPSLVLUWURNãƼDLQV
NjGHQVVnjFDVQRSXPSMD
LUSLHƺDXMDPVOƯG]
SLOLHQLHPPLQnjWƝ
3LORãDHƺƺD
251
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK BG
/DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV
352%/Ɯ0$
0RWRUVGnjFEHW
QHLHVOƝG]DV
,(63Ɯ-$0,(&Ɯ/2ƻ,
5,6,1Ɩ-806
Nepietiekama sprieguma padeve.
3ƗUOLHFLQLHWLHV ND ãDMƗ HOHNWULVNDMƗ ƷƝGƝ
GDUERMDVWLNDLDXJVWVSLHGLHQDPD]JƗWƗMV
6LVWƝPDLLUDWOLNXPDVSLHGLHQV
,]VOƝG]LHW LHNƗUWX QRVSLHGLHW VPLG]LQƗWƗMD
VWREUD VYLUX ODL DWEUƯYRWX VSLHGLHQX XQ WDG
LHVOƝG]LHWLHNƗUWX
6SULHJXPD]XGXPVSDJDULQƗWƗMD
GƝƺ
$WYLHQRMLHW SLHYLHQRWRV SDJDULQƗWƗMXV XQ
SLHVOƝG]LHWLHNƗUWXWLHãLNRQWDNWOLJ]GDL
$XJVWVSLHGLHQDPD]JƗWƗMVLOJLQDY
ticis izmantots.
=YDQLHWX]EH]PDNVDVSDOƯG]ƯEDVWƗOUXQL
%HU]HNRPSRQHQWXVWDUSƗ,HUƯFH
YDUGnjNW
$WYLHQRMLHW njGHQV SDGHYL XQ LHVOƝG]LHW LHNƗUWX
X] OƯG] VHNXQGƝP XQ DWNƗUWRMLHW WR SƗULV
UHL]HVYDLOƯG]LHVOƝG]DVPRWRUV
ƖWUDLVVDYLHQRMXPVLUX]VWƗGƯWV
RWUƗGL
3ƗUOLHFLQLHWLHV ND LHSOnjGHV DGDSWHULV * LU
SLHVOƝJWV LHNƗUWDV njGHQV LHSOnjGHV YLHWDL XQ
ND ƗWUƗ VDYLHQRMXPD VDNDEH * LU SLHVOƝJWD
GƗU]DãƺnjWHQHL
NjGHQVSDGHYHLUL]VOƝJWD
,HVOƝG]LHWnjGHQVSDGHYL
'ƗU]DãƺnjWHQHLUVDPH]JORMXVLHV
$WPH]JORMLHWGƗU]DãƺnjWHQL
1DYnjGHQV
87,/,=Ɩ&,-$
âLVPDUƷƝMXPVQRUƗGDNDãRSURGXNWX(6QHGUƯNVWXWLOL]ƝWNRSƗDUFLWLHPVDLPQLHFƯEDVD NULWXPLHP
/DLQHSLHƺDXWXSRWHQFLƗOXNDLWƝMXPXYLGHLYDLFLOYƝNDYHVHOƯEDLQRQHNRQWUROƝWDVDWNULWXPXXWLOL]ƗFLMDV
XWLOL]ƝMLHW WR DWELOGƯJL ODL YHLFLQƗWX LOJWVSƝMƯJX PDWHULƗOR UHVXUVX RWUUHL]ƝMR OLHWRãDQX /DL DWJULH]WL
QROLHWRWR LHNƗUWX L]PDQWRMLHW DWJULHãDQDV XQ VDYƗNãDQDV VLVWƝPDV YDL VD]LQLHWLHV DU SƗUGHYƝMX QR
NXUDMnjVLHJƗGƗMƗWLHVSURGXNWX7DVYDUƝVQRJƗGƗWãRSURGXNWXYLGHRGURãDLXWLOL]ƗFLMDL
252
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt
Òý(/328ä,7,$
Ŷ 7HQWR þLVWLDFL VWURM MH XUþHQê YêKUDGQH QD þLVWHQLH
YR] LGLHO þ O Q R Y E X G R Y D S R G R G VWU D Ė R YD Q tP
QHSRGGDMQêFK QiQRVRY SRPRFRX þLVWHM YRG\ D
chemických saponátov.
Ŷ - H X U þ H Q ê O H Q Q D G R P i F H S R X å L W L H Q L H Q D
SURIHVLRQiOQHSRXåLWLHDSULSUHYiG]NRYêFKWHSORWiFK
nad 0°C.
Ò92'
7HQWR YêURERN Pi YHĐD YODVWQRVWt NWRUp SUiFX V QtP
URELDMHGQRGXFKãRXDSUtMHPQHMãRX%H]SHþQRVĢYêNRQ
DVSRĐDKOLYRVĢEROLSULRULWRXSULQDYUKRYDQtDYêUREHWRKWR
SURGXNWXNWRUêMHMHGQRGXFKêQDREVOXKXDDM~GUåEX
3UL SUiFL V HOHNWURQiUDGtP E\ VWH PDOL YåG\ GRGUåLDYDĢ
Ģ]iNODGQp EH]SHþQRVWQp RSDWUHQLD DE\ VWH ]DPHG]LOL
Y]QLNX SRåLDUX HOHNWULFNpKR VNUDWX DOHER ]UDQHQLX
7DNWLHåYiVSURVtPHRSUHþtWDQLHDGRGUåLDYDQLHćDOãtFK
EH]SHþQRVWQêFKLQãWUXNFLt
'Ð/(ä,7e%(=3(ý12671e32.<1<
VAROVANIE:
3UHþtWDMWH D SRFKRSWH YãHWN\ LQãWUXNFLH
=DQHGEDQLH P{åH PDĢ ]D QiVOHGRN ]iVDK
HOHNWULFNêP SU~GRP SRåLDU DDOHER YiåQH
zranenie.
Ŷ 3R]QDMWH]DULDGHQLH'{NODGQHVLSUHþtWDMWHQiYRGQD
SRXåLWLH =R]QiPWH VD V Y\XåLWtP D REPHG]HQLDPL
]DULDGHQLDDVRãSHFL¿FNêPLEH]SHþQRVWQêPLUL]LNDPL
3UL~GUåEHSRVWXSXMWHSRGĐDSRN\QRYYWRPWRQiYRGH
Ŷ 1
LNG\QHSUDFXMWHVþLVWLþRPDNQLHNWRUê]NU\WRYDOHER
ãWtWRYFKêEDSUtSDGQHMHSRãNRGHQê
Ŷ Nepracujte so zariadením pod vplyvom drog, alkoholu,
alebo liekov.
Ŷ 1 HQRVWH YRĐQp REOHþHQLH UXNDYLFH NUDYDW\ DOHER
ãSHUN\ 0{åX VD ]DFK\WLĢ Y SRK\EOLYêFK þDVWLDFK
*XPRYp UXNDYLFH D SURWLãP\NRYi REXY V~ YKRGQp
QD SUiFX Y H[WHULpUL7DNLVWR QRVWH RFKUDQQ~ þLDSNX
na zachytenie dlhých vlasov. Noste ochrannú obuv,
NWRUiRFKUiQLYDãHFKRGLGOiD]OHSãtYDãXVWDELOLWXQD
klzkom povrchu.
Ŷ 9
åG\QRVWHRFKUDQQpRNXOLDUHVERþQêPLãWtWPL
Ŷ 1 H]GYtKDMWH ]DULDGHQLH GR YêãN\ D QHVWRMWH QD
YUDWNêFK SUHGPHWRFK 6WRMWH SHYQH D XGUåXMWH
rovnováhu.
VAROVANIE:
9\VRNRWODNRYp Gê]\ P{åX E\Ģ QHEH]SHþQp SUL
nesprávnej manipulácii. Dýzou nikdy nemierte
QDĐXGt]YLHUDWiHOHNWULFNp]DULDGHQLDDOHERQD
zariadenie samotné.
253
VAROVANIE:
7HQWR YêURERN ERO QDYUKQXWê QD SRXåLWLH V
þLVWLDFLP SURVWULHGNRP GRGiYDQêP DOHER
R G S R U X þ H Q ê P Y ê U R E F R P 3 R X å L W L H L Q ê F K
SURVWULHGNRYDOHERFKHPLNiOLtP{åHQHSULD]QLYR
RYSO\YQLĢEH]SHþQRVĢ]DULDGHQLD
VAROVANIE:
1HSRXåtYDMWH]DULDGHQLHYEOt]NRVWLLQêFKRV{E
NWRUpQLHV~FKUiQHQpRFKUDQQêPREOHþHQtP
Ŷ 3 U L S R M H Q L H N H O H N W U L F N H M V L H W L E \ P D O R E \ Ģ
Y\WYRUHQp NYDOL¿NRYDQêP HOHNWULNiURP D PDOR E\
VSĎĖDĢSRåLDGDYN\QRUP\,&(
ż Zariadenie zapájajte iba do siete chránenej
SU~GRYêPFKUiQLþRP5&'VY\StQDFtPSU~GRPQLH
YlþãtPDNRP$
ż 3RXåtYDMWH YRGRWHVQp SUHGOåRYDFLH NiEOH XUþHQp
SUH SRXåLWLH Y H[WHULpUL3RXåtYDMWH HOHNWULFNp NiEOH
VYêNRQRPQLHPHQãtPDNRYêNRQ]DULDGHQLD3UHG
SUiFRXVNRQWUROXMWHSUHGOåRYDFtNiEHODY\PHĖWHKR
YSUtSDGHSRãNRGHQLD.iEHOQHSUHVLĐXMWHDQHĢDKDMWH
ãQ~UXSULY\SiMDQt.iEHOFKUiĖWHRGWHSODDRVWUêFK
URKRY 9åG\ QDMSUY Y\WLDKQLWH SUHGOåRYDFt NiEHO
]R ]iVXYN\ D Då SRWRP ãQ~UX ]DULDGHQLD Y\SRMWH ]
SUHGOåRYDFLHKRNiEOD
Ŷ Nikdy nemierte dýzou na seba, alebo iné osoby za
~þHORPY\þLVWHQLDREOHþHQLDDOHERWRSiQRN
Ŷ 3 UHG SUHPLHVWQHQtP DOHER ~GUåERX ]DULDGHQLH
vypojte z elektrickej siete.
Ŷ 3 RXåtYDMWH LED RULJLQiOQH QiKUDGQp GLHO\ DOHER
výrobcom schválené typy, aby práca so zariadením
ERODEH]SHþQi
Ŷ 1HSRXåtYDMWH ]DULDGHQLH DN MH SUtYRGQê NiEHO DOHER
G{OHåLWp GLHO\ SRãNRGHQp QDSU EH]SHþQRVWQp SUYN\
Y\VRNRWODNRYpKDGLFHVS~ãĢDFLDSLãWRĐ
VAROVANIE:
1 H D G H N Y i W Q \ S U H G O å R Y D F t N i E H O P { å H
E\ĢQHEH]SHþQê
VAROVANIE:
9ãHWN\ NRQWDNW\ XGUåXMWH VXFKp D PLPR ]HPH
]QLåXMHWHWDNUL]LNR]iVDKXHOHNWULFNêPSU~GRP
1HGRWêNDMWHVD]iVWUþN\VPRNUêPLUXNDPL
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt
Ŷ 9\VRNRWODNRYê þLVWLþE\ QHPDOL SRXåtYDĢ GHWL
DOHER QHWUpQRYDQp RVRE\ 'EDMWH QD EH]SHþQ~
Y]GLDOHQRVĢGHWt D RNRORVWRMDFLFK RV{E 9ãHWN\
SUtWRPQp RVRE\ E\ PDOL PDĢ QDVDGHQp RFKUDQQp
RNXOLDUHD]GUåRYDĢVDYEH]SHþQHMY]GLDOHQRVWL
7R W R ] D U L D G H Q L H Q L H M H X U þ H Q p S U H R V R E \ G H W L
QHY\QtPDM~F VR ]QtåHQêPL I\]LFNêPL ]P\VORYêPL D
PHQWiOQ\PLVFKRSQRVĢDPLDOHERRVREiPVQHGRVWDWNRP
skúseností a poznatkov, toho, aby boli pod adekvátnym
GRKĐDGRP ]RGSRYHGQHM RVRE\ NWRUi GRKOLDGQH QD LFK
EH]SHþQRVĢ'RKOLDGDMWHQDPDOpGHWLNWRUpE\VDPRKOL
KUDĢVR]DULDGHQtP
Ŷ 3
RXåtYDMWH VSUiYQH ]DULDGHQLH 1HSRXåtYDMWH þLVWLþ
DOHERSUtVOXãHQVWYRQDLQ~þLQQRVĢDNRXUþHQ~
Ŷ 3
RXåtYDMWH LED RGSRU~þDQp SUtVOXãHQVWYR 3RXåLWLH
LQpKRP{åHSULQLHVĢUL]LNR]UDQHQLD
Ŷ Nikdy nenechávajte zariadenie bez dozoru. Vypnite
ho. Neodchádzajte od zariadenia dovtedy, kým sa
úplne nezastaví.
Ŷ 8
GUåXMWH PRWRU VXFKê þLVWê EH] WUiY\ OLVWRY PDVWL
DE\VWH]DPHG]LOLPRåQRVWLY]QLNXSRåLDUX
Ŷ 8
GUåXMWH YêURERN VXFKê þLVWê EH] ROHMD D PDVWL 1D
þLVWHQLHRGãSLQ\SUDFKXPD]LYDDPDVWLSRXåtYDMWH
þLVWpKDQGU\1LNG\QHSRXåtYDMWHQDþLVWHQLHEU]GRYp
NYDSDOLQ\EHQ]tQURSQpSURGXNW\DOHERUR]S~ãĢDGOi
Ŷ Pred prácou skontrolujte pracovné prostredie.
2GVWUiĖWH YãHWN\ SUHGPHW\ DNR V~ VNDO\ UR]ELWp
sklo, klince, drôty, alebo struny, ktoré by mohli
E\ĢY\YUKQXWpDOHER]DPRWDQpGR]DULDGHQLD
Ŷ 1
HSRXåtYDMWH ]DULDGHQLH DN Y\StQDþ QHMGH Y\SQ~Ģ
3RND]HQpY\StQDþHQHFKDMWHRSUDYLĢYDXWRUL]RYDQRP
servisnom stredisku.
Ŷ 9
\KQLWH VD QHEH]SHþQpPX SURVWUHGLX 1HSRXåtYDMWH
zariadenie vo vlhkom, alebo mokrom prostredí,
QHY\VWDYXMWH GDåćX 8GUåXMWH SUDFRYQp SURVWUHGLH
dobre osvetlené.
Ŷ 1
HSUHVLĐXMWH NiEHO .iEHO QLNG\ QHSRXåtYDMWH QD
SUHQiãDQLH ]DULDGHQLD DOHER Y\SRMHQLH ]iVWUþN\ ]
HOHNWULFNHM VLHWH 'UåWH ćDOHM RG ]GURMRY WHSOD ROHMD
RVWUêFK KUiQ DOHER SRK\EOLYêFK þDVWt 3RãNRGHQê
NiEHO RNDPåLWH Y\PHĖWH 3RãNRGHQp NiEOH ]Y\ãXM~
riziko zásahu elektrickým prúdom.
Ŷ 3
UDYLGHOQHNRQWUROXMWHSUHGOåRYDFtNiEHODSRãNRGHQê
RNDPåLWHY\PHĖWH5XNRYlWHXGUåXMWHVXFKpþLVWpRG
oleja, alebo masti.
Ŷ 3
UHG ]DþLDWNRP þLVWHQLD ]DWYRUWH GYHUH D RNQi
3ORFKX NWRU~ EXGHWH þLVWLĢ QDMSUY XVSRULDGDMWH DE\
VD QD QHM QHQDFKiG]DOL U{]QH RGSDGN\ KUDþN\
YRQNDMãtQiE\WRNDOHERLQpSUHGPHW\NWRUpE\PRKOL
SUHGVWDYRYDĢUL]LNR
Ŷ 1
H S R X å t Y D M W H Y W R P W R ] D U L D G H Q t N \ V H O L Q \
]iVDG\ UR]S~ãĢDGOi KRUĐDYp PDWHULiO\ ELHOLGOi
DOHER SULHP\VHOQp UR]WRN\ 7DNpWR OiWN\ P{åX
]DSUtþLQLĢ]UDQHQLHDQH]YUDWQpãNRG\QD]DULDGHQt
254
Ŷ 0
RWRU GUåWH Y EH]SHþQHM Y]GLDOHQRVWL RG KRUĐDYtQ D
LQêFKQHEH]SHþQêFKOiWRN
Ŷ 6NRQWUROXMWHXWLDKQXWLHPDWtFDVNUXWLHNSUHGNDåGêP
SRXåLWtP 8YRĐQHQi PDWLFD DOHER VNUXWND P{åX
]DSUtþLQLĢYiåQHSUREOpP\VPRWRURP
Ŷ 3UHGXVNODGQHQtPQHFKDMWHPRWRUY\FKODGQ~Ģ
Ŷ 3ULRSUDYiFKSRXåtYDMWHLEDRULJLQiOQHQiKUDGQpGLHO\
3RXåLWLH LQêFKGLHORYP{åHE\ĢSUtþLQRXUL]LNDDOHER
SRãNRGHQLD]DULDGHQLH
Ŷ 328äË9$-7(LEDVWXGHQ~YRGX
Ŷ 8 GUåXMWH Y]GLDOHQRVĢ PLQLPiOQH MHGHQ PHWHU RG
KRUĐDYêFKPDWHULiORY
Ŷ 7ODNRYê þLVWLþSULSiMDMWH LED QD VDPRVWDWQp SU~GRYp
RGERþN\
Ŷ 3 LãWRĐ D SRVWUHNRY~ UXNRYlĢ GUåWH SHYQH RERPD
UXNDPL2þDNiYDMWHVSlWQêSRK\ESLãWROHSULVWODþHQt
VStQDþD VS{VREHQê UHDNþQRX VLORX 1HRþDNiYDQê
VSlWQê SRK\E P{åH ]DSUtþLQLĢVWUDWX NRQWURO\ D
zranenie vám, alebo iným osobám.
Ŷ 8VFKRYDMWHVLWHQWRQiYRGQDSRXåLWLHDSULHEHåQHV
QtP NRQ]XOWXMWH SRN\Q\ SUH YDãX EH]SHþQRVĢ D SUH
LQãWUXNWiåLQêFKRV{ESRXåtYDM~FLFKWHQWRYêURERN$N
þLVWLþSRåLþLDYDWHSULORåWHDMWHQWRQiYRG
VAROVANIE:
9\ V R N R W O D N R Y p K D G L F H S U t V O X ã H Q V W Y R D
V S R M R Y D F L H ] D U L D G H Q L D V ~ G { O H å L W p S U H
E H ] S H þ Q R V Ģ ] D U L D G H Q L D 3 R X å t Y D M W H L E D
Y \ V R N R W O D N R Y p K D G L F H S U t V O X ã H Q V W Y R D
VSRMRYDFLH]DULDGHQLDRGSRUXþHQpYêUREFRP
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt
1LHNWRUp ] QDVOHGXM~FLFK ]QDþLHN P{åX E\Ģ ]REUD]HQp QD ]DULDGHQt 3URVtP SR]RUQH LFK SUH]ULWH D QDXþWH VD LFK
Yê]QDP6SUiYQHSRFKRSHQLHWêFKWR]QDþLHNYiPXPRåQtSRXåtYDĢQiVWURMOHSãLHDEH]SHþQHMãLH
=1$ý.$
VÝZNAM
2=1$ý(1,(9é=1$0
=QDþNDXSR]RUĖXM~FD
=QDþtQHEH]SHþHQVWYR]UDQHQLD
QDQHEH]SHþHQVWYR
V
Volt
Napätie
A
Ampér
Prúd
Hz
Hertz
)UHNYHQFLDRWiþN\]DVHNXQGX
W
Watt
Výkon
Minúta
ýDV
~
Striedavý prúd
Typ prúdu
no
5êFKORVĢQDSUi]GQR
5êFKORVĢRWiþDQLDEH]]DĢDåHQLD
.RQãWUXNFLDWULHG\,,
.RQãWUXNFLDVGYRMLWRXL]ROiFLRX
Za minútu
2WiþN\~GHU\SRYUFKRYiUêFKORVĢRWRþHQLDDSRG]DPLQ~WX
Pozor na mokré
prostredie
1HY\VWDYXMWHGDåćXDQHSRXåtYDMWHYRYOKNêFKPLHVWDFK
min
.../min
9iã QiYRG REVDKXMH R]QDP\ WêNDM~FH VD SRWHQFLiOQHKR QHEH]SHþHQVWYD
ý t W D M W H Q i Y R G Q D
DOH DM SUHYiG]N\ D ~GUåE\ 3UHþtWDQLH D SRFKRSHQLH QiYRGX ]QLåXMH UL]LNR
SRXåLWLH
zranenia.
Ochrana zraku
9åG\QRVWHRFKUDQQpRNXOLDUHRFKUDQQpRNXOLDUHVERþQêPLãWtWPLDOHER
ochrannú masku zakrývajúcu celú tvár, ak je nevyhnutné.
Riziko vystreknutia
1LNG\QHPLHUWHYRGQêPSU~GRPQDĐXGt]YLHUDWiDOHERDN~NRĐYHNþDVĢ
WHOD1HWHVQpKDGLFHDSUtVOXãHQVWYRP{åXWDNLVWR]DSUtþLQLĢ]UDQHQLH
Y\VWUHNQXWtPSU~GX1HGUåWHKDGLFHDDQLSUtVOXãHQVWYR
Spätný ráz
5L]LNXVSlWQpKRUi]X]DEUiQLWHSHYQêPGUåDQtPSRVWUHNRYHMUXNRYlWH
oboma rukami pri zapnutom zariadení.
(OHNWULFNêãRN
=DQHGEDQLHXSR]RUQHQLDRSUHYiG]NHYVXFKRPSURVWUHGtDEH]SHþQRVWQêFK
SUDNWtNP{åHPDĢ]DQiVOHGRN]iVDKHOHNWULFNêPSU~GRP
Riziko explózie
3DOLYRDVQLPVSRMHQpYêSDU\V~YêEXãQpDP{åX]DSUtþLQLĢYiåQH
SRSiOHQLQ\DOHERVPUĢ
Riziko zranenia
9DURYDQLH1LNG\QHPLHUWHGê]RXQDĐXGt]YLHUDWi]DULDGHQLHSUtYRGSU~GX
DOHERDNpNRĐYHNHOHNWULFNp]DULDGHQLH
Nepripájajte rozvod
pitnej vody bez
ochrany pred spätným
prietokom
Zariadenie nie je vhodné na pripojenie k rozvodu pitnej vody bez ochrany
pred spätným prietokom.
255
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt
1DVOHGXM~FH]QDþN\DYê]QDP\Y\VYHWĐXM~~URYHĖUL]LNDVSRMHQêPVYêURENRP
=QDþND
Znamenie
9ê]QDP
1(%(=3(ý(16792
2]QDþXMHEH]SURVWUHGQHQHEH]SHþQ~VLWXiFLXNWRUiP{åHY\~VWLĢY
VPUĢDOHERYiåQH]UDQHQLH
VAROVANIE
2]QDþXMH SRWHQFLiOQH QHEH]SHþQ~ VLWXiFLX NWRUi P{åH Y\~VWLĢ Y
VPUĢDOHERYiåQH]UDQHQLH
VÝSTRAHA
2]QDþXMH SRWHQFLiOQH QHEH]SHþQ~ VLWXiFLX NWRUi P{åH Y\~VWLĢ Y
ĐDKNpDOHERVWUHGQHĢDåNp]UDQHQLH
VÝSTRAHA
EH] YêVWUDåQHM ]QDþN\ V YêNULþQtNRP 2]QDþXMH VLWXiFLX NWRUi
P{åH]DSUtþLQLĢãNRG\QDPDMHWNX
Ò'5ä%$
ÒGUåEDY\åDGXMHH[WUpPQXSR]RUQRVĢDSR]QDWN\DWDN
E\ PDOD E\Ģ Y\NRQiYDQi OHQ NYDOLILNRYDQêP VHUYLVQêP
WHFKQLNRP 3UHWR YiP RGSRU~þDPH Y SUtSDGH SRWUHE\
VD REUiWLĢ QD QDMEOLåãLH$8725,=29$1e 6(59,61e
675(',6.2 3UL ~GUåEH SRXåtYDMWH OHQ LGHQWLFNp
QiKUDGQpV~þLDVWN\
POZNÁMKA: ÒGUåED ]DULDGHQLD V GYRMLWRX L]ROiFLRX
Y\åDGXMHH[WUpPQXSR]RUQRVĢDSR]QDWN\DWDNE\PDOD
E\ĢY\NRQiYDQiOHQNYDOL¿NRYDQêPVHUYLVQêPWHFKQLNRP
3UHWRYiPRGSRU~þDPHYSUtSDGHSRWUHE\VDREUiWLĢQD
QDMEOLåãLH DXWRUL]RYDQp VHUYLVQp VWUHGLVNR 3UL ~GUåEH
SRXåtYDMWHOHQLGHQWLFNpQiKUDGQpV~þLDVWN\
VAROVANIE:
$E\VWHVDY\KOLYiåQ\P]UDQHQLDPQHSRN~ãDMWH
VD SUDFRYDĢ V WêPWR SURGXNWRP EH] WRKR DE\
VWHSUHþtWDOLDSRFKRSLOLWHQWRQiYRGQDSRXåLWLH
$N QHUR]XPLHWH YêVWUDKiP D LQãWUXNFLiP Y
QiYRGH QHSRXåtYDMWH SURGXNW .RQWDNWXMWH
RGGHOHQLH VOXåLHE ]iND]QtNRP VSRORþQRVWL
*UHHQZRUNV7RROVSUHEOLåãLHLQIRUPiFLH
PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ SIETI
Tento výrobok obsahuje zabudovaný precízny motor.
=DULDGHQLH E\ PDOR E\Ģ ]DSRMHQp GR VLHWH V QDSlWtP
YROWRY +] VWULHGDYp QDSlWLH $& EHåQi
HOHNWULFNi VLHĢ Y GRPiFQRVWL 1HSUHYiG]NXMWH WRWR
]DULDGHQLH Y VLHWLVMHGQRVPHUQêPSU~GRP'&9HĐNê
pokles napätia v sieti spôsobí nedostatok výkonu a
prehriatie motora. Ak zariadenie po zapojení do siete
nefunguje, skontrolujte prívod elektriny.
VAROVANIE:
3UiFDVDNêPNRĐYHNHOHNWULFNêPQiUDGtPP{åH
VS{VRELĢ]UDQHQLHRþt]DVLDKQXWtPRGOHWXM~FLFK
~ORPNRY 3UHG ]DþDWtP SUiFH VL QDVDćWH
RFKUDQQpRNXOLDUHRFKUDQQpRNXOLDUHVERþQêPL
krytmi, alebo ochrannú masku na tvár.
35('/ä29$&,(.È%/(3R]ULWHREUi]RN
3ULHUH]SUHGOåRYDFLHKRNiEODPXVtE\ĢYSRPHUHVMHKR
GĎåNRX þtPGOKãtMHNiEHOWêPPXVtE\ĢSULHUH]Ylþãt
9\åDGXMHVDSRXåLWLHNiEORYVRVWXSĖRPRFKUDQ\,3;
3RXåLWH QDVOHGXM~FX WDEXĐNX SUH XUþHQLH PLQLPiOQHM
YHĐNRVWLYRGLþDYSUHGOåRYDFRPNiEOL
UCHOVAJTE TIETO INŠTRUKCIE
ELEKTROINŠTALÁCIA
DVOJITÁ IZOLÁCIA
'YRMLWi L]ROiFLD ]QDPHQi åH YRQNDMãLH NRYRYp þDVWL V~
oddelené od vnútorných komponentov motora ochrannou
izoláciou. Zariadenie s dvojitou izoláciou nemusí
E\ĢX]HPQHQp
VAROVANIE:
'YRMLWiL]ROiFLDMHXUþHQiQDRFKUDQXXåtYDWHĐD
SUHG]iVDKRPHOHNWULFNêPSU~GRP]DSUtþLQHQêP
SRãNRGHQtPYQ~WRUQHML]ROiFLH'RGUåXMWHYãHWN\
EH]SHþQRVWQpRSDWUHQLD
256
1
Napätie
3UHGOåRYDFtNiEHO 3UHGOåRYDFtNiEHO
do 25m
do 50m
Motor
220-240 V
prierez 3 x
1.5mm²
prierez 3 x
2 5mm²
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt
VAROVANIE:
3UHGOåRYDFtNiEHOGUåWHćDOHMRGSUDFRYLVND8PLHVWQLWHKRWDNDE\VDQH]DFK\WLOGR]DULDGHQLDDOHERLQêFK
REMHNWRYLQDNKUR]tUL]LNRYiåQHKR]UDQHQLD
VAROVANIE:
3UHGOåRYDFtNiEHOVNRQWUROXMWHSUHGNDåGêPSRXåLWtP3RãNRGHQêNiEHORNDPåLWHY\PHĖWH1LNG\QHSRXåtYDMWH
SRãNRGHQêSUHGOåRYDFtNiEHOSUHWRåHGRW\NVPLHVWRPSRãNRGHQLDP{åH]DSUtþLQLĢHOHNWULFNê]iVDKDYiåQH
zranenie.
ŠPECIFIKÁCIE
Maximálna teplota vody
Menovité napätie .......................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz
Menovitý tlak ........................................................................................................................ 10 MPa
Prípustný tlak ........................................................................................................ ................... 13 MPa
6~þLQLWHĐYêNRQX ........................................................................................................................... 1700W
. vody ...............................................................................................................
Menovitý prietok
4.6 l/lim
Maximálny prietok vody ....................................................................................................................
6 l/min
Maximálny tlak prívodu vody ........................................................................................... ................ 0.7 MPa
Maximálna teplota prívodu vody ........................................................................................................... 4 0 °C
LPA (hladina akustického tlaku) ..................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A)
LWA (hladina akustického výkonu)................................................................................................ 94 dB(A)
6WXSHĖRFKUDQ\ ........................................................................................................................... IPX 5
Vibrácie ................................................................................................................. 4.0 m/s² K=1.5 m/s²
OPIS
6StQDþ
Jednotka rukoväte
6WULHNDFLDW\þ
1iGUåQDVDSRQiW
Vysokotlaková hadica
8YRĐĖRYDFLHWODþLGOR
+ODYQêVStQDþ
Cievka vysokotlakovej hadice
Kolieska
Prívod vody do hadice
2
257
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt
1È'5äý,67,$&(+2352675,('.8
2GPRQWXMWH X]iYHU ] QiGUåH D SULGDMWH GR ]DULDGHQLD
þLVWLDFLSURVWULHGRN
8/2ä(1,(9<62.27/$.29(-+$',&(
Zrolovanú hadicu zaveste na zadnú stranu zariadenia
SRPRFRXGUåLDND
9<3Ë1$ý=$3187,$9<3187,$
7HQWRY\StQDþ]DStQDDY\StQDWODNRYêþLVWLþ
3,â72ď
3LãWRĐ WODNRYpKR þLVWLþD Pi SURWLãP\NRYp RSUDFRYDQLH
NWRUp ]Y\ãXMH NRQWUROX QDG SRVWUHNRYRX UXNRYlĢRX D
]QLåXMH~QDYX
VAROVANIE:
Nezapájajte zariadenie do siete pred
GRNRQþHQtP PRQWiåH =DQHGEDQLH WRKWR
YDURYDQLH P{åH PDĢ ]D QiVOHGRN QiKRGQp
]DSQXWLHDYiåQH]UDQHQLH
0217Èä7<ý(1$80é9$&,83,â72ď3R]ULWHREU
3.)
‡ 0RQWiåW\þHQDWODNRY~XPêYDFLXSLãWRĐ
1DVXĖWH]iVWUþNRYêEDMRQHWRYêNRQLHFW\þHSHYQH
do zásuvkového bajonetového konca (3). Bajonet
VLOQH WODþWH D V~þDVQH QtP RWiþDMWH Y VPHUH SRK\EX
KRGLQRYêFK UXþLþLHN NêP YêORåND QH]DSDGQH QD
VYRMHPLHVWRþtPY]QLNQHVSRMHQLHEH]QHWHVQRVWt
63Ë1$ý632,67.28
3RLVWND VStQDþD ]DEUDĖXMH QiKRGQpPX ]DSQXWLX
Y\VRNRWODNRYpKRþLVWLþD
0217Èä
3
ROZBALENIE
7HQWRYêURERNY\åDGXMHPRQWiå
Ŷ 2SDWUQH UR]UHåWH EDOHQLH D Y\EHUWH SURGXNW D YãHWN\
doplnky.
PRIPOJENIE VYSOKOTLAKOVEJ HADICE K
58.29b7,6263Ë1$ý203R]ULWHREU
‡ 3ULSRMWHY\VRNRWODNRY~KDGLFXNUXNRYlWLVRVStQDþRP
VAROVANIE:
7HQWR QRYê YêURERN ERO GRGDQê þLDVWRþQH
]ORåHQêWDNDNRMHćDOHMRStVDQp
Ak máte pochybnosti, kontaktujte zákaznícke stredisko
VSRORþQRVWL *UHHQZRUNV 7RROV 3UiFD V QHVSUiYQH
]ORåHQêP ]DULDGHQtP P{åH PDĢ ]D QiVOHGRN YiåQH
zranenie.
Ŷ '{NODGQHVNRQWUROXMWHYêURERNDXLVWLWHVDåHåLDGQD
V~þDVĢQHERODSRãNRGHQiSULSUHSUDYH
Ŷ Neodhadzujte baliaci materiál pokým ste
QHVNRQWURORYDOLD~VSHãQHQHVSUHYiG]NRYDOLYêURERN
Ŷ $N QLHNWRUi V~þDVĢ FKêED DOHER MH SRãNRGHQi
NRQWDNWXMWHVHUYLVQpFHQWUXPVSRORþQRV L*UHHQZRUNV
Tools.
4
PR I P O J E N I E PR Í VO D U VO DY K T L A KOV E J
80é9$ý.(3R]ULWHREU
VAROVANIE:
$NQLHNWRUiV~þDVĢFKêEDDOHERMHSRãNRGHQi
QHSUDFXMWH VR ]DULDGHQtP SRNLDĐ QLH MH WDNêWR
diel nahradený. Zanedbanie tohto varovanie
P{åHPDĢ]DQiVOHGRNYiåQH]UDQHQLH
VAROVANIE:
1HSRN~ãDMWH VD PRGL¿NRYDĢ SURGXNW DOHER
Y\WYRULĢSUtVOXãHQVWYR NWRUp QLH MH RGSRUXþHQp
SUH SRXåLWLH V WêPWR SURGXNWRP ,JQRURYDQLH
WRKWR XSR]RUQHQLD P{åH YLHVĢ N QHEH]SHþQêP
SRGPLHQNDPDQiVOHGQêPYiåQ\P]UDQHQLDP
258
5
3UtYRG YRG\ PXVt YåG\ SRFKiG]DĢ ] YRGRYRGQpKR
SRWUXELD1,.'<QHSRXåtYDMWHKRU~FXYRGXDOHERYRGX]
ED]pQXMD]HUDDSRG3UHMHGQRGXFKãLHSRXåLWLHY\XåLWH
dodanú samonavíjaciu hadicu.
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt
POZNÁMKA: 3ULSRXåLWtVDPRQDYtMDFHM]iKUDGQHMKDGLFH
VD XLVWLWH åH VD KDGLFD SRþDV SUiFH QH]YOQLOD þR E\
PRKORPDĢ]DQiVOHGRNSRãNRGHQLHþHUSDGOD
UPOZORNENIE:
.Hć ]DULDGHQLH SULSiMDWH N KODYQpPX UR]YRGX
vody (nie k hlavnému verejnému rozvodu
SLWQHM YRG\ GRGUåLDYDMWH SURVtP QDULDGHQLD
PLHVWQ\FK ~UDGRY DOHER PLHVWQHKRGRGiYDWHĐD
YRG\$E\ VD ]DEH]SHþLOR åH QLH MH SUtWRPQê
VSlWQê SUtWRN ]QHþLVĢXM~FHM OiWN\ GR UR]YRGX
YRG\]DULDGHQLHQHVPLHE\ĢSULDPRSULSRMHQLHN
hlavnému verejnému rozvodu pitnej vody. Ak je
zariadenie pripojené k rozvodu pitnej vody, mali
E\VDSRXåLĢ]DULDGHQLDQDSUHGtGHQLHVSlWQpKR
WRNX DOHER E\ VD PDOL QDLQãWDORYDĢ N V\VWpPX
UR]YRGX YRG\ ,QãWDOiFLX E\ PDOL VFKYiOLĢ
PLHVWQH ~UDG\ DOHER GRGiYDWHĐ YRG\ D PDO E\
MX Y\NRQDĢSURIHVLRQiOQ\ WHFKQLFNê SHUVRQiO
Zariadenia na predchádzanie spätného toku
E\PDOLE\ĢYKRGQpSUHNDWHJyULHSUHNDWHJyULH
NYDSDOLQ\ D PDOL E\ VSĎĖDĢ SRåLDGDYNX QD
SUHGtGHQLH VSlWQpKR WRNX SRGĐD QRUP\ (1
60335-2-79: 2009 .
3UHG SULSRMHQtP ]iKUDGQHM KDGLFH N WODNRYpPX
þLVWLþX
Ŷ 3XVWLWH FH] KDGLFX YRGX DVSRĖ SR GREX VHN~QG
QDY\SOiFKQXWLHSUtSQHþLVW{W
Ŷ 6NRQWUROXMWH¿OWHUYSUtYRGHYRG\
Ŷ $NMH¿OWHUSRãNRGHQêQHSRXåtYDMWH]DULDGHQLHNêPKR
nevymeníte.
Ŷ $NMH¿OWHUãSLQDYêSUHG]DSRMHQtPKDGLFHKRY\þLVWLWH
Ŷ Pripojte samonavíjaciu hadicu k prívodu vody.
Utiahnite skrutkový závit na hadicu.
Ŷ Natiahnite záhradnú hadicu.
POZNÁMKA: Medzi prívodom vody na zariadení a
NRK~ LNRPPXVtE\ĢDVSRĖPHWUHKDGLFH
Ŷ S uzavretým kohútikom pripojte koniec záhradnej
hadice k závitu kohútika.
PREVÁZDKA
3RXåLWLH
7HQWRYêURERNP{åHSRXåLĢQDQDVOHGRYQp~þHO\
Ŷ ýLVWHQLHãSLQ\DSOHVQt]SRGOiKEHWyQRYêFKWHUiVD
stien.
Ŷ Umývanie áut, lodí, motocyklov, záhradného nábytku,
a grilov.
' 2 3 / 1 ( 1 , ( ý , 6 7 , $ & ( + 2 3 5 2 6 7 5 , ( ' . 8 ' 2
7/$.29e+2ý,67,ý$3R]ULWHREUi]RN
3RXåLWHLEDVDSRQiW\XUþHQpSUHWODNRYpþLVWLþHGRPiFH
VDSRQiW\ N\VHOLQ\ ]iVDG\ UR]S~ãĢDGOi KRUĐDYp
PDWHULiO\ ELHOLGOi DOHER SULHP\VHOQp UR]WRN\ P{åX
SRãNRGLĢþHUSDGOR9HĐDVDSRQiWRYMHQXWQpSUHGSRXåLWtP
]ULHGLĢDOHER]DPLHãDĢ
259
3ULSUDYWHþLVWLDFX]PHVSRGĐDQiYRGXQDIĐDãL
POZNÁMKA: 3RXåLWH OLHYLN DE\ VWH QHUR]OLDOL þLVWLDFL
SURVWULHGRN SUL QDOLHYDQt$N QiKRGRX UR]OHMHWH þLVWLDFL
SURVWULHGRNQD]DULDGHQLHSUHG]DSQXWtPKRY\þLVWLWH
=$3187,($9<3187,(7/$.29e+2ý,67,ý$
VÝSTRAHA:
1H]DStQDMWH þHUSDGOR EH] ]DSRMHQpKR D
zapnutého prívodu vody.
Ŷ Zapojte záhradnú hadicu.
Ŷ =DSQLWH ]iKUDGQ~ KDGLFX SRWRP VWODþWH VStQDþ QD
XYRĐQHQLH WODNX Y]GXFKX 'UåWH VStQDþ SRNLDĐ SU~G
vody nie je stabilný.
Ŷ 8LVWLWH VD åH Y\StQDþ MH Y SRORKH 2)) Y\SQXWê
=DSRMWHWODNRYêþLVWLþGRHOHNWULFNHMVLHWH
Ŷ 6WODþWHY\StQDþGRSRORK\21,DPRWRUQDãWDUWXMH
Ŷ 0RWRU Y\SQHWH XYRĐQHQtP VStQDþX D VWODþHQtP
Y\StQDþDGRSRORK\2))2
328äË9$1,(3,â72/(
3UH YDãX EH]SHþQRVĢ D OHSãLH RYOiGDQLH SLãWRĐ GUåWH
pevne oboma rukami.
Ŷ 7ODNRYê þLVWLþ XYHGLHWH GR SUHYiG]N\ VWODþHQtP D
SRGUåDQtPVStQDþD
Ŷ 3U~GYRG\]Gê]\]DVWDYtWHXYRĐQHQtPVStQDþD
Aktivovanie poistky:
Ŷ =DWODþWH SRLVWNX VPHURP GROX WDN DE\ ]DSDGOD GR
ãWUELQ\
Deaktivovanie poistky:
Ŷ =DWODþWH SRLVWNX VPHURP KRUH GR S{YRGQHM SRORK\
2SWLPiOQH þLVWHQLH GRVLDKQHWH VWULHNDQtP Gê]\ ]R
Y]GLDOHQRVWL Då FP RG þLVWHQpKR SRYUFKX
ýLVWHQLH]EOt]NDP{åHSRãNRGLĢSRYUFK
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt
328äË9$1,('é=
3UHGþLVWHQtPVLY\EHUWHVSUiYQXGê]XVWXSĖRYiGê]D
MH YKRGQi QD YãHREHFQp þLVWHQLH 1t]NRWODNRYi Gê]D
VDSRXåtYDQDDSOLNRYDQLHþLVWLDFHKRSURVWULHGNXDOHER
oplachovanie.
VÝSTRAHA:
1,.'< QHY\PLHĖDMWH Gê]\ EH] SRXåLWLD SRLVWN\
QD SLãWROL D 1,.'< QHPLHUWH V Gê]RX QD YDãX
tvár, alebo tváre iných osôb. Dýzy sa pripájajú
SRPRFRX PDOêFK VWUXQLHN NWRUp VD P{åH
Y\PUãWLĢ =DQHGEDQLH WRKWR YDURYDQLH P{åH
]DSUtþLQLĢ]UDQHQLH
6SRXåLWtP REMtPN\ QD UêFKOH SULSRMHQLH MH YêPHQDGê]
jednoduchá.
3ULSRMHQLHGê]\NUXNRYlWL
Ŷ 9\SQLWHWODNRYêþLVWLþDSUtYRGYRG\6WODþWHVStQDþQD
XYRĐQHQLHWODNXYRG\
Ŷ $NWLYXMWH SRLVWNX QD VStQDþL SRWLDKQXWtP SRLVWN\ GR
ãWUELQ\WDNDE\]DFYDNOD
Ŷ Vytiahnite rýchloupínaciu objímku.
Ŷ =DWODþWHWU\VNXQDVYRMHPLHVWRGRVWULHNDFHMW\þH
Ŷ 3RWODþWH REMtPNX GRSUHGX DE\ VD WU\VND VSUiYQD
]DLVWLOD6NRQWUROXMWHþLMHWU\VND]DLVWHQi
2GSRMHQLHGê]\]UXNRYlWHSRGRNRQþHQtSUiFH
Ŷ 9\SQLWHWODNRYêþLV LþDSUtYRGYRG\6WODþWHVStQDþQD
XYRĐQHQLHWODNXYRG\
Ŷ $NWLYXMWH SRLVWNX QD VStQDþL MHM Y\VXQXWtP GR ãWUELQ\
tak, aby zacvakla.
Ŷ Vyberte dýzu potiahnutím z objímky pre rýchle
SULSRMHQLH8PLHVWQLWHGê]XQDVSlĢGRGUåLDNX
35È&$67/$.29é0ý,67,ý20
3R]ULWHREUi]RN
$SOLNRYDQLHVDSRQiWX
Ŷ 1DOHMWHVDSRQiWGRQiGUåHþLVWLDFHKRSURVWULHGNX
Ŷ 1DPRQWXMWHQt]NRWODNRY~Gê]XQDSRVWUHNRY~UXNRYlĢ
Ŷ =DSQLWH WODNRYê þLVWLþ D VWULHNDMWH VDSRQiW QD VXFKê
povrch dlhými, rovnomernými, prekrývajúcimi
sa pohybmi. Aby ste sa vyhli vytvoreniu pruhov,
QHGRYRĐWHVDSRQiWXQDSRYUFKX]DVFKQ~Ģ
ýLVWHQLH
Ŷ 6 SRXåLWtP VWXSĖRYHM Gê]\ VWULHNDMWH PLPR
FLHĐRYpKRSRYUFKXSRGREXDVLVHN~QGWDNDE\VWH
Y\SOiFKOLYãHWRNVDSRQiW]KDGLFH
Ŷ =DþQLWHþLVWLĢVPHURP]KRUDQDGROSUHNUêYDM~FLPLVD
pohybmi.
Ò'5ä%$
VAROVANIE:
3UL ~GUåEH SRXåtYDMWH OHQ LGHQWLFNp QiKUDGQH
GLHO\3RXåLWLHRGOLãQêFKP{åHPDĢ]DQiVOHGRN
]UDQHQLHDOHERSRãNRGHQLHYêURENX
VAROVANIE:
9\SQLWH þLVWLþD Y\WLDKQLWH SUtYRGQê NiEHO ]
HOHNWULFNHM VLHWH SUHG YêPHQRX V~þLDVWN\
QDVWDYHQtP DOHER þLVWHQtP SUtVWURMD 'iYDMWH
VL SR]RU QD SRK\EXM~FH VD þDVWL DM SR Y\SQXWt
SUtVWURMD1HGRGUåDQLHWRKWRSRVWXSXP{åHE\Ģ
SUtþLQRX YiåQHKR ]UDQHQLH DOHER SRãNRGHQLD
majetku.
9â(2%(&1ÈÒ'5ä%$
3UL þLVWHQt SODVWRYêFK GLHORY VD Y\KQLWH SRXåLWLX
U R ] S ~ ã Ģ D G L H O 0 Q R K R S O D V W R Y M H Q i F K \ O Q ê F K Q D
SRãNRGHQLH SUL SRXåLWt U{]Q\FK W\SRY NRPHUþQêFK
UR]S~ãĢDGLHO 1D þLVWHQLH RG ãSLQ\ SUDFKX PD]LYD D
PDVWLSRXåtYDMWHþLVWpKDQGU\
VAROVANIE:
1LNG\ QHGRYRĐWH NRQWDNWX SODVWRYêFK GLHORY V
brzdovou kvapalinou, benzínom, minerálnymi
ROHMPL DJUHVtYQ\P PD]LYDPL DWć &KHPLNiOLH
P{åX SRãNRGLĢ RVODELĢ DOHER ]QLþLĢ SODVWRYp
þDVWL D WDN VS{VRELĢ YiåQH ]UDQHQLH ,ED GLHO\
VSRPHQXWpYWRPWRQiYRGHP{åXE\ĢRSUDYHQp
alebo vymenené zákazníkom. Ostatné diely by
PDOL E\ĢY\PHQHQp Y DXWRUL]RYDQRP VHUYLVQRP
stredisku.
260
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt
VÝMENA PRÍVODNÉHO KÁBLA
$N MH QXWQi YêPHQD SUtYRGQpKR NiEOD REUiĢWH VD QD
autorizované servisné stredisko, aby ste sa vyhli príp.
QHEH]SHþHQVWYX
Ò'5ä%$'é=3R]ULWHREUi]RN
1DGPHUQêWODNþHUSDGODSXO]RYDQLHSULVWODþHQtVStQDþD
P{åHE\ĢG{VOHGNRPXSFKDWHMDOHERãSLQDYHMGê]\
Ŷ 2GSRMWHWODNRYêþLV Lþ]RVLHWH
Ŷ 9\SQLWHWODNRYêþLVWLþDSUtYRGYRG\6WODþWHVStQDþQD
XYRĐQHQLHWODNX
Ŷ Vyberte dýzu z postrekovej rukoväte.
POZNÁMKA: 1LNG\QHPLHUWHVUXNRYlĢRXQDYDãXWYiU
Ŷ 3RXåLWtPY\URYQDQHMVSLQN\DOHERQiVWURMDQDþLVWHQLH
Gê]XYRĐQLWHRWYRUGê]\
Ŷ 3RXåLWtP ]iKUDGQHM KDGLFH SUHSOiFKQLWH Gê]X
(striekaním vody cez dýzu zvonku dovnútra).
Ŷ 3ULSRMWHGê]XQDVSlĢQDSRVWUHNRY~UXNRYlĢ
Ŷ Zapnite prívod vody.
86./$'1(1,(7/$.29e+2ý,67,ý$
Skladujte v suchom, zakrytom priestore, kde mráz a
SRþDVLHQHP{åXSRãNRGLĢ]DULDGHQLH3UHGXVNODGQHQtP
YåG\Y\SUi]GQLWHYRGX]SLãWROHKDGLFHDþHUSDGOD
POZNÁMKA: 3RXåLWLHRFKUDQ\þHUSDGODMHRGSRUXþHQp
pri uskladnení v zimných mesiacoch.
261
ET
LT
LV
SK
BG
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt
PROBLÉM
Motor sa nespustí.
Jednotka nedosiahne
vysoký tlak.
35$9'(32'2%1È35Ëý,1$
RIEŠENIE
+ODYQêVStQDþMHYRY\SQXWHMSRORKH2
3UHSQLWHVStQDþGR]DSQXWHMSRORK\SRORK\
_6WODþWHVS~ãĢSLãWROH
Napájací kábel nie je zapojený.
Pripojte napájací kábel.
&K\EQêSUHGOåRYDFtNiEHO
9\VN~ãDMWHEH]SUHGOåRYDFLHKRNiEOD
(OHNWULFNi]iVXYNDQHGRGiYDGRVWDWRþQê
výkon.
9\VN~ãDMWHLQ~]iVXYNX
3UHSQXWêLVWLþWODNRYHMXPêYDþN\
1HFKDMWH MHGQRWNX Y\FKODGQ~Ģ D UHãWDUWXMWH
ju.
3ULHPHU]iKUDGQHMKDGLFHMHSUtOLãPDOê
9\PHĖWH ]D ]iKUDGQ~ KDGLFX V SULHPHURP
1” (25 mm) alebo 5/8” (16 mm).
Prívod vody je obmedzený.
6NRQWUROXMWH ]iKUDGQ~ KDGLFX þL QLH MH
VNU~WHQiQHWHþLHDOHERQLHMH]DEORNRYDQi
1HGRVWDWRþQêSUtYRGYRG\
Naplno otvorte zdroj vody.
Filter prívodu vody je upchatý.
Vyberte filter a opláchnite ho v teplej vode.
Výkonová tryska je v nízkotlakovej
polohe.
2WRþWH YêNRQRY~ WU\VNX GR Y\VRNRWODNRYHM
polohy.
1HGRVWDWRþQêSUtYRGYRG\
Plne otvorte prívod vody. Skontrolujte
]iKUDGQ~KDGLFXþLQLHMHVNU~WHQiQHWHþLH
alebo nie je zablokovaná
ýHUSDGORQDViYDY]GXFK
6NRQWUROXMWH þL V~ KDGLFH D DUPDW~U\
vzduchotesné. Vypnite zariadenie a
SUHSOiFKQLWH þHUSDGOR ± VWOiþDMWH VS~ãĢ
SLãWROH NêP ] WU\VN\ QHY\FKiG]D VWDELOQê
prúd vody.
Filter prívodu vody je upchatý.
Vyberte filter a opláchnite ho v teplej vode.
Dýza je upchatá.
Vyfúknite alebo pomocou tenkej ihly
RGVWUiĖWHQHþLVWRW\
.DOFLILNRYDQi SLãWRĐ KDGLFD DOHER
tlaková tryska.
1iGUåQDVDSRQiWSUHSOiFKQLWHGHVWLORYDQêP
octom.
Vysoký tlak sa mení z
vysokého na nízky a
RSDþQH
262
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt
PROBLÉM
Jednotka nedosiahne
vysoký tlak.
Presakovanie spojov
záhradnej hadice.
6WULHNDFLDW\þQDGVWDYHF
alebo trysky presakujú.
35$9'(32'2%1È35Ëý,1$
RIEŠENIE
)ĐDãDQDVDSRQiWDOHERVDFLD
trubica nie sú správne pripojené.
Skontrolujte pripojenia.
6DSRQiWMHSUtOLãKXVWê
=ULHćWHVDSRQiW
Filter na sacej trubici je upchatý.
Prepláchnite filter teplou vodou, aby sa
odstránili nánosy.
3RãNRGHQiDOHERXSFKDWiVDFLD
trubica na saponát.
2GVWUiĖWH SUHNiåNX DOHER Y\PHĖWH VDFLX
trubicu na saponát.
Tryska je vo vysokotlakovej polohe.
2WRþWHKURWWU\VN\GRQt]NRWODNRYHMSRORK\
Dýza je upchatá.
9\I~NQLWHDOHERSRPRFRXWHQNHMLKO\RGVWUiĖWH
QHþLVWRW\
8YRĐQHQpDUPDW~U\
Utiahnite armatúry.
Chýbajúca/opotrebovaná gumová
SRGORåND
9ORåWHQRY~SRGORåNX
3UDVNQXWêWHVQLDFLNU~åRNDOHER
SODVWRYiYORåND
Kontaktujte bezplatnú linku pomoci.
ýHUSDGORQDViYDY]GXFK
6NRQWUROXMWH þL V~ KDGLFH D DUPDW~U\
v z d u c h o t e s n é . Vy p n i t e z a r i a d e n i e a
SUHSOiFKQLWHþHUSDGOR±VWOiþDMWHVS~ãĢSLãWROH
kým z trysky nevychádza stabilný prúd vody.
Filter vody je upchatý.
Vyberte filter vody a opláchnite ho v teplej
vode.
8YRĐQHQpDUPDW~U\
6NRQWUROXMWHþLV~YãHWN\DUPDW~U\YSRULDGNX
9RGQpWHVQHQLDV~SRãNRGHQpDOHER
opotrebované.
Kontaktujte bezplatnú linku pomoci
2OHMRYpWHVQHQLDV~SRãNRGHQp
alebo opotrebované.
Kontaktujte bezplatnú linku pomoci
ýHUSDGORMHKOXþQp
=þHUSDGODSUHVDNXMH
voda (prípustné je max.
10 kvapiek za minútu).
Kvapká olej
263
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA NO
FI
HU CS
RU RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt
PROBLÉM
0RWRUE]XþtDOH
nespustí sa.
35$9'(32'2%1È35Ëý,1$
RIEŠENIE
Napájacie napätie je pod minimom.
=DEH]SHþWH DE\ QD WRPWR RNUXKX SUDFRYDOD
OHQWODNRYiXPêYDþND
Systém má zostatkový tlak.
9\SQLWH KR XYRĐQLWH WODN VWODþHQtP VS~ãWH QD
VWULHNDFHMW\þLDSRWRPKR]QRYD]DSQLWH
Strata napätia spôsobená
SUHGOåRYDFtPNiEORP
2GSRMWHYãHWN\SULSRMHQpSUHGOåRYDFLHNiEOHD
zapojte jednotku priamo do zásuvky.
7ODNRYiXPêYDþNDVDGOKãLXGREX
QHSRXåtYDOD
Kontaktujte bezplatnú linku pomoci.
Zostatkové trenie medzi
NRPSRQHQWPL-HGQRWNDP{åH
E]XþDĢ
Odpojte prívod vody a zapnite jednotku na 2
Då VHNXQG\ 1LHNRĐNRNUiW RSDNXMWH NêP VD
motor nespustí.
Rýchloupínacia súprava je
QDVDGHQiRSDþQH
6NRQWUROXMWH þL MH QD SUtYRGH YRG\ ]DULDGHQLD
QDVDGHQê YVWXSQê DGDSWpU * D þL MH QD
záhradnej hadici nasadená rýchloupínacia
spojka (G1).
Prívod vody je vypnutý.
Zapnite prívod vody.
6OXþNDQD]iKUDGQHMKDGLFL
2GVWUiĖWHVOXþNXQD]iKUDGQHMKDGLFL
Nie je voda
LIKVIDÁCIA
7RWRR]QDþHQLH]QDPHQiåHYUiPFLPRåQRVWtQHRGKDG]XMWHRSRWUHERYDQêSUtVWURMDOHERMHKRþDVWL
GRGRPRYpKRRGSDGXY(Ò=DULDGHQLHSUtVOXãHQVWYRDREDORYêPDWHULiOE\PDOE\ĢUR]WULHGHQêSUH
HNRORJLFN~ UHF\NOiFLX þtP VD ]DEUiQL SUtSDGQêP QHSULD]QLYêP GRSDGRP QD åLYRWQp SURVWUHGLH D
]GUDYLHĐXGt1HSRXåtYDQp]DULDGHQLHRGRY]GDMWHQDćDOãLHVSUDFRYDQLHY]EHUQêFKVXURYLQiFKDOHER
NRQWDNWXMWHSUHGDMFXNWRUêVDWDNLVWRP{åHSRVWDUDĢRHNRORJLFN~OLNYLGiFLX
264
ɉɊȿȾɇȺɁɇȺɑȿɇɂȿ
Ŷ ɉɨɱɢɫɬɜɚɳɢɹɬ ɭɪɟɞ ɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɟɞɢɧɫɬɜɟɧɨ
ɡɚɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɧɚɚɜɬɨɦɨɛɢɥɢɥɨɞɤɢɫɝɪɚɞɢɢɬɧ
ɤɚɬɨɨɬɫɬɪɚɧɹɜɚɭɩɨɪɢɬɚɬɚɦɪɴɫɨɬɢɹɫɩɨɦɨɳɬɚɧɚ
ɱɢɫɬɚɜɨɞɚɢɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢɩɪɟɩɚɪɚɬɢ
Ŷ ɍɪɟɞɴɬ ɟ ɫɚɦɨ ɡɚ ɞɨɦɚɲɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɧɟ ɟ
ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɡɚ ɩɪɨɮɟɫɢɨɧɚɥɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɢ
ɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɢɡɩɨɥɡɜɚɫɚɦɨɩɪɢɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢɧɚɞ
0°C.
ȼɔȼȿȾȿɇɂȿ
Ɍɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɢɦɚ ɦɧɨɝɨ ɮɭɧɤɰɢɢ ɤɨɢɬɨ ɩɪɚɜɹɬ
ɢ ɡ ɩ ɨ ɥ ɡ ɜ ɚ ɧ ɟ ɬ ɨ ɦ ɭ ɢ ɡ ɤ ɥ ɸ ɱ ɢ ɬ ɟ ɥ ɧ ɨ ɩ ɪ ɢ ɹ ɬ ɧ ɨ Ȼɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɧɨɫɬɬɚɢɧɚɞɟɠɞɧɨɫɬɬɚ
ɫɚɧɟɳɚɬɚ ɫ ɧɚɣɝɨɥɹɦ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɩɪɢɩɪɨɟɤɬɢɪɚɧɟɬɨ
ɧɚ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɤɨɟɬɨ ɭɥɟɫɧɹɜɚ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚ ɦɭ ɢ
ɪɚɛɨɬɚɬɚɫɧɟɝɨ
ɉɪɢɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɧɚɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢɬɪɹɛɜɚ
ɜɢɧɚɝɢ ɞɚ ɫɟ ɜɡɟɦɚɬ ɨɫɧɨɜɧɢ ɦɟɪɤɢ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ
ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɧɚɦɚɥɢ ɪɢɫɤɴɬ ɨɬ ɩɨɠɚɪ ɬɨɤɨɜ ɭɞɚɪ ɢɥɢ
ɮɢɡɢɱɟɫɤɨ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟ ɋɴɳɨ ɬɚɤɚ ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ ɢ ɫɟ
ɜɫɥɭɲɚɣɬɟ ɜ ɫɴɜɟɬɢɬɟ ɞɚɞɟɧɢ ɜ ɞɨɩɴɥɧɢɬɟɥɧɢɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɡɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ⱥɤɨ ɧɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɞɸɡɢɬɟ ɡɚ
ɜɢɫɨɤɨ ɧɚɥɹɝɚɧɟ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɫɚ ɨɩɚɫɧɢ ɇɟ
ɧɚɫɨɱɜɚɣɬɟ ɞɸɡɚɬɚ ɫɪɟɳɭ ɯɨɪɚ ɠɢɜɨɬɧɢ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢ ɭɪɟɞɢ ɢɥɢ ɫɪɟɳɭ ɫɚɦɚɬɚ
ɦɚɲɢɧɚ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɍɨɡɢ ɭɪɟɞ ɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɫ
ɞɨɫɬɚɜɟɧɢɹɜɤɨɦɩɥɟɤɬɚɩɨɱɢɫɬɜɚɳɩɪɟɩɚɪɚɬ
ɢɥɢ ɫ ɞɪɭɝ ɤɨɣɬɨ ɫɴɳɨ ɟ ɩɪɟɩɨɪɴɱɚɧ ɨɬ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɞɪɭɝɢ
ɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢ ɩɪɟɩɚɪɚɬɢ ɢɥɢ ɯɢɦɢɤɚɥɢ ɦɨɠɟ
ɞɚɩɨɜɥɢɹɟɧɟɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɨɧɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ
ɧɚɭɪɟɞɚ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɬɨɡɢ ɭɪɟɞ ɚɤɨ ɜ ɧɟɝɨɜɢɹ
ɨɛɯɜɚɬɫɬɨɹɬɥɢɰɚɤɨɢɬɨɧɟɧɨɫɹɬɩɪɟɞɩɚɡɧɨ
ɨɛɥɟɤɥɨ
Ŷ ɋɜɴɪɡɜɚɧɟɬɨ ɤɴɦ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ ɬɪɹɛɜɚ
ɞɚɫɟɢɡɩɴɥɧɢɨɬɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧɟɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɤɢɜ
ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫ,(&
ż Ɍɚɡɢ ɦɚɲɢɧɚ ɫɥɟɞɜɚ ɞɚ ɫɟ ɫɜɴɪɡɜɚ ɫɚɦɨ ɤɴɦ
ɟɥɟɤɬɪɨɜɟɪɢɝɚ ɡɚɳɢɬɟɧɚ ɨɬ ɞɟɮɟɤɬɧɨɬɨɤɨɜ
ɩɪɟɤɴɫɜɚɱ 5&' ɩɪɨɩɭɫɤɚɳ ɞɨɤ ɧɟ ɩɨɜɟɱɟ ɨɬ
30mA.
ż ɂ ɡ ɩ ɨ ɥ ɡ ɜ ɚ ɣ ɬ ɟ ɫ ɚ ɦ ɨ ɭ ɞ ɴ ɥ ɠ ɢ ɬ ɟ ɥ ɢ
ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɦɨɤɚɟɦɢ ɫɜɪɴɡɤɢ ɢ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢ ɡɚ
ɪɚɛɨɬɚɧɚɨɬɤɪɢɬɨɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɫɚɦɨɭɞɴɥɠɢɬɟɥɢ
ɫ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɧɟ ɩɨɫɥɚɛɢ ɨɬ
ɬɟɡɢ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɉɟɪɢɨɞɢɱɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ
ɡɚ ɩɨɜɪɟɞɢ ɭɞɴɥɠɢɬɟɥɹ ɢ ɚɤɨ ɢɦɚ ɬɚɤɢɜɚ ɝɨ
ɫɦɟɧɟɬɟ ɇɟ ɨɛɬɹɝɚɣɬɟ ɭɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢɹ ɤɚɛɟɥ ɢ
ɧɟ ɞɴɪɩɚɣɬɟ ɤɚɛɟɥɢɬɟ ɡɚ ɞɚ ɝɢ ɢɡɤɥɸɱɢɬɟ ɨɬ
ɤɨɧɬɚɤɬɚɉɚɡɟɬɟɤɚɛɟɥɚɨɬɢɡɥɚɝɚɧɟɧɚɬɨɩɥɢɧɚ
ɢ ɨɫɬɪɢ ɩɪɟɞɦɟɬɢ ȼɢɧɚɝɢ ɢɡɤɥɸɱɜɚɣɬɟ ɩɴɪɜɨ
ɭɞɴɥɠɢɬɟɥɹ ɨɬ ɤɨɧɬɚɤɬɚ ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɢɡɤɥɸɱɢɬɟ
ɭɪɟɞɚɨɬɭɞɴɥɠɢɬɟɥɹ
ȼȺɀɇɂɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂɁȺȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɍɪɹɛɜɚ ɞɚ ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ ɢ ɞɚ ɪɚɡɛɟɪɟɬɟ ɜɫɢɱɤɢ
ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɇɟɫɩɚɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ
ɢɡɛɪɨɟɧɢ ɩɨɞɨɥɭ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ
ɟɥɟɤ ɬɪɢɱɟɫɤɢ ɭɞɚɪ ɩɨɠɚɪ ɢɢɥɢ ɬɟɠɤɢ
ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɬɪɚɜɦɢ
Ŷ ɇɚɭɱɟɬɟ ɱɪɟɡ ɬɨɜɚ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɡɚ ɩɪɢɥɨɠɟɧɢɹɬɚ ɢ
ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹɬɚɧɚɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚɤɚɤɬɨɢɫɩɟɰɢɮɢɱɧɢɬɟ
ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɧɢ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɫɜɴɪɡɚɧɢ ɫ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɣ
ɋɥɟɞɜɚɣɬɟɭɤɚɡɚɧɢɬɟɜɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɡɚ
ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ
Ŷ ȼɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɜ ɫɥɭɱɚɣ ɱɟ
ɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟɥɢɥɢɤɚɩɚɤɥɢɩɫɜɚɢɥɢɟɩɨɜɪɟɞɟɧ
Ŷ ɇɟɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɚɤɨɫɬɟɩɨɞɜɥɢɹɧɢɟɬɨɧɚ
ɧɚɪɤɨɬɢɰɢɚɥɤɨɯɨɥɢɥɢɥɟɤɚɪɫɬɜɚ
Ŷ ɇ ɟ ɧ ɨ ɫ ɟɬɟ ɫ ɜɨ ɛ ɨɞ ɧ ɨ ɜ ɢ ɫ ɹ ɳ ɢ ɞ ɪ ɟɯ ɢ ɪ ɴ ɤ ɚ ɜ ɢ ɰ ɢ ɜɪɚɬɨɜɪɴɡɤɢɢɥɢɭɤɪɚɲɟɧɢɹɌɚɤɢɜɚɦɨɝɚɬɞɚɫɟɡɚɯɜɚɧɚɬ
ɨɬ ɞɜɢɠɟɳɢɬɟ ɫɟ ɱɚɫɬɢ ɢ ɞɚ ɜɢ ɢɡɞɴɪɩɚɬ ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɚ
ɧɚ ɨɬɤɪɢɬɨ ɟ ɩɪɟɩɨɪɴɱɢɬɟɥɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚɬɚ ɧɚ ɝɭɦɟɧɢ
ɪɴɤɚɜɢɰɢ ɢ ɩɪɢɝɨɞɟɧɢ ɩɪɨɬɢɜ ɩɥɴɡɝɚɧɟ ɨɛɭɜɤɢ ɋɴɳɨ
ɬɚɤɚ ɨɩɟɪɚɬɨɪɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɧɨɫɢ ɡɚɳɢɬɧɨ ɩɨɤɪɢɬɢɟ
ɤɨɟɬɨɞɚɩɪɢɛɢɪɚɞɴɥɝɚɬɚɤɨɫɚɇɨɫɟɬɟɡɚɳɢɬɧɢɨɛɭɜɤɢ
Ɍɟɳɟɩɚɡɹɬɤɪɚɤɚɬɚɜɢɢɫɴɳɟɜɪɟɦɟɧɧɨɳɟɜɢɨɫɢɝɭɪɹɬ
ɩɨɞɨɛɪɚɫɬɚɛɢɥɧɨɫɬɜɴɪɯɭɯɥɴɡɝɚɜɢɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɢ
Ŷ ȼɢɧɚɝɢɩɨɜɪɟɦɟɧɚɪɚɛɨɬɚɧɨɫɟɬɟɡɚɳɢɬɧɢɨɱɢɥɚɫɴɫ
ɫɬɪɚɧɢɱɧɢɟɤɪɚɧɢ
Ŷ ɇɟɫɟɩɪɨɬɹɝɚɣɬɟɡɚɞɚɪɚɛɨɬɢɬɟɧɚɬɪɭɞɧɨɞɨɫɬɢɠɢɦɢ
ɦɟɫɬɚ ɢ ɧɟ ɫɬɴɩɜɚɣɬɟ ɜɴɪɯɭ ɧɟɫɬɚɛɢɥɧɢ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɢ
ȼɢɧɚɝɢɫɬɴɩɜɚɣɬɟɫɬɚɛɢɥɧɨɩɨɜɪɟɦɟɧɚɪɚɛɨɬɚɢɩɚɡɟɬɟ
ɪɚɜɧɨɜɟɫɢɟ
Ŷ ɇɟ ɧɚɫɨɱɜɚɣɬɟ ɞɸɡɚɬɚ ɤɴɦ ɫɟɛɟ ɫɢ ɢɥɢ ɫɪɟɳɭ
ɞɪɭɝɢɬɟɡɚɞɚɩɨɱɢɫɬɜɚɬɟɞɪɟɯɢɢɥɢɨɛɭɜɤɢ
Ŷ ɉɪɟɞɢɞɚɢɡɜɴɪɲɜɚɬɟɞɟɣɫɬɜɢɹɩɨɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɫɤɚɬɚ
ɩɨɞɞɪɴɠɤɚɢɡɤɥɸɱɜɚɣɬɟɭɪɟɞɚɨɬɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɬɜɨɬɨ
Ŷ Ɂɚ ɞɚ ɫɟ ɝɚɪɚɧɬɢɪɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ ɧɚ ɭɪɟɞɚ
ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɫɚɦɨ ɪɟɡɟɪɜɧɢ ɱɚɫɬɢ ɤɨɢɬɨ ɫɚ
ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɢɢɥɢɨɞɨɛɪɟɧɢɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
Ŷ ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɚɤɨ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹɬ ɤɚɛɟɥ
ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɜɚɠɧɢ ɱɚɫɬɢ ɫɚ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢ ɤ ɚɬɨ
ɧɚɩɪɢɦɟɪ ɡɚɳɢɬɧɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɜɢɫɨɤɨɧɚɩɨɪɧɢ
ɦɚɪɤɭɱɢɩɢɫɬɨɥɟɬ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɧɟɩɨɞɯɨɞɹɳ ɭɞɴɥɠɢɬɟɥ
ɦɨɠɟɞɚɟɨɩɚɫɧɨ
265
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɂ ɚ ɞ ɚ ɧ ɚ ɦ ɚ ɥ ɢ ɬ ɟ ɨ ɩ ɚ ɫ ɧ ɨ ɫ ɬ ɬ ɚ ɨɬ ɬ ɨ ɤ ɨ ɜ
ɭɞɚɪɩɨɞɞɴɪɠɚɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɫɜɪɴɡɤɢ ɫɭɯɢ ɢ
ɡɚɡɟɦɟɧɢ ɇɟ ɞɨɤɨɫɜɚɣɬɟ ɳɟɩɫɟɥɚ ɫ ɦɨɤɪɢ
ɪɴɰɟ
Ŷ Ɂɚ ɞɚ ɫɟ ɧɚɦɚɥɢ ɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ ɨɬ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɬɚɡɚɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɱɪɟɡɜɢɫɨɤɨɧɚɥɹɝɚɧɟ
ɧɟ ɛɢɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɨɬ ɞɟɰɚ ɢɥɢ ɧɟɨɛɭɱɟɧɢ
ɥɢɰɚ ɇɟ ɩɨɡɜɨɥɹɜɚɣɬɟ ɧɚ ɞɟɰɚ ɢ ɫɬɪɚɧɢɱɧɢ
ɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɢ ɞɚ ɫɬɨɹɬ ɜ ɛɥɢɡɨɫɬ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ
ɪɚɛɨɬɚ ɫ ɭɪɟɞɚ ȼɫɢɱɤɢ ɫɬɪɚɧɢɱɧɢ ɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɢ
ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɧɨɫɹɬ ɩɪɟɞɩɚɡɧɢ ɨɱɢɥɚ ɢ ɞɚ ɫɬɨɹɬ ɧɚ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟɨɬɪɚɛɨɬɧɨɬɨɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ
Ɍɨɡɢ ɭɪɟɞ ɧɟ ɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɨɬ ɥɢɰɚ
ɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɞɟɰɚɫɧɚɦɚɥɟɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɫɟɬɢɜɧɢ
ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɢ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɢ ɢɥɢ ɥɢɰɚ ɤɨɢɬɨ ɧɹɦɚɬ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɢɬɟ ɨɩɢɬ ɢ ɡɧɚɧɢɹ ɨɫɜɟɧ ɚɤɨ ɧɟ ɫɚ
ɧɚɞɡɢɪɚɜɚɧɢɢɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɚɧɢɨɬɧɨɫɧɨɭɩɨɬɪɟɛɚɬɚɧɚ
ɬɨɡɢɭɪɟɞɨɬɥɢɰɟɨɬɝɨɜɨɪɧɨɡɚɬɹɯɧɚɬɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ
Ⱦɟɰɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɚɬ ɧɚɞɡɢɪɚɜɚɧɢ ɡɚ ɞɚ ɫɟ
ɝɚɪɚɧɬɢɪɚɱɟɧɟɫɢɢɝɪɚɹɬɫɭɪɟɞɚ
Ŷ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɩɨɞɯɨɞɹɳɢɹ ɡɚ ɤɨɧɤɪɟɬɧɚɬɚ ɡɚɞɚɱɚ
ɭɪɟɞ ɇɟ ɩɪɢɧɭɠɞɚɜɚɣɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬ ɢɥɢ ɩɪɢɫɬɚɜɤɚ
ɞɚɢɡɜɴɪɲɜɚɬɪɚɛɨɬɚɡɚɤɨɹɬɨɧɟɫɚɩɪɨɟɤɬɢɪɚɧɢ
ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɡɚ ɰɟɥɢ ɡɚ ɤɨɢɬɨ ɧɟ ɟ
ɩɪɟɞɜɢɞɟɧ
Ŷ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɫɚɦɨɩɪɟɩɨɪɴɱɚɧɢɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɧɟɩɨɞɯɨɞɹɳɢ
ɩ ɪ ɢ ɧ ɚ ɞ ɥ ɟɠ ɧ ɨ ɫ ɬ ɢ ɭ ɜɟɥ ɢ ɱ ɚ ɜɚ ɨ ɩ ɚ ɫ ɧ ɨ ɫ ɬ ɬɚ ɨɬ
ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟ
Ŷ ɇɟ ɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢ ɛɟɡ ɧɚɞɡɨɪ
ɂɡɤɥɸɱɜɚɣɬɟɝɨɨɬɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɬɜɨɬɨɇɟɡɚɪɹɡɜɚɣɬɟ
ɭɪɟɞɚɩɪɟɞɢɞɚɟɧɚɩɴɥɧɨɫɩɪɹɥ
Ŷ ɉɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟɦɨɬɨɪɚɨɬɬɪɟɜɚɥɢɫɬɚɢɥɢɦɚɫɥɨɡɚ
ɞɚɫɟɧɚɦɚɥɢɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚɨɬɩɨɠɚɪ
Ŷ ɉɨɞɞɴɪɠɚɣɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɫɭɯ ɱɢɫɬ ɢ ɧɟɨɦɚɫɥɟɧ
ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɱɢɫɬɩɚɪɰɚɥɡɚɞɚɝɨɩɨɱɢɫɬɜɚɬɟɁɚ
ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɬɨɧɚɭɪɟɞɚɧɟɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɢɡɩɨɥɡɜɚɬ
ɫɩɢɪɚɱɧɢ ɬɟɱɧɨɫɬɢ ɛɟɧɡɢɧ ɢ ɞɪɭɝɢ ɩɟɬɪɨɥɧɢ
ɩɪɨɞɭɤɬɢɤɚɤɬɨɢɪɚɡɪɟɞɢɬɟɥɢ
Ŷ Ɉɝɥɟɠɞɚɣɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɪɚɛɨɬɧɨɬɨ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ
ɜɫɟɤɢɩɴɬɩɪɟɞɢɞɚɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟɭɪɟɞɚɉɪɟɦɚɯɜɚɣɬɟ
ɜɫɢɱɤɢ ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɤɚɬɨ ɤɚɦɴɧɢ ɫɱɭɩɟɧɢ ɫɬɴɤɥɚ
ɩɢɪɨɧɢɠɢɰɚɢɥɢɜɪɴɜɤɨɢɬɨɦɨɝɚɬɞɚɨɬɯɜɪɴɤɧɚɬ
ɢɥɢɞɚɫɟɡɚɩɥɟɬɚɬɜɦɚɲɢɧɚɬɚ
Ŷ ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɬɚɡɢ ɦɚɲɢɧɚ ɚɤɨ ɧɟ ɦɨɠɟ ɞɚ
ɫɟ ɜɤɥɸɱɜɚ ɢ ɢɡɤɥɸɱɜɚ ɨɬ ɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹ
ɉɨɜɪɟɞɟɧɢɬɟ ɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɢ ɫɥɟɞɜɚ ɞɚ ɫɟ
ɡɚɦɟɧɹɬɨɬɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɫɟɪɜɢɡ
Ŷ ɂɡɛɹɝɜɚɣɬɟ ɨɩɚɫɧɢɬɟ ɨɛɫɬɚɧɨɜɤɢ ɇɟ ɢɡɥɚɝɚɣɬɟ
ɭ ɪ ɟ ɞ ɚ ɧ ɚ ɞ ɴ ɠ ɞ ɉ ɨ ɞ ɞ ɴ ɪ ɠ ɚ ɣ ɬ ɟ ɪ ɚ ɛ ɨ ɬ ɧ ɨ ɬ ɨ
ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨɞɨɛɪɟɨɫɜɟɬɟɧɨ
Ŷ ɇ ɟ ɧ ɚ ɫ ɢ ɥ ɜ ɚ ɣ ɬ ɟ ɡ ɚ ɯ ɪ ɚ ɧ ɜ ɚ ɳ ɢ ɹ ɤ ɚ ɛ ɟ ɥ ɇ ɟ
ɩɪɨɜɟɫɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɧɚ ɤɚɛɟɥɚ ɦɭ ɢ ɧɟ ɞɴɪɩɚɣɬɟ
266
ɤ ɚ ɛ ɟɥ ɚ ɡ ɚ ɞ ɚ ɝ ɨ ɢ ɡ ɤ ɥ ɸ ɱ ɜ ɚ ɬ ɟ ɨ ɬ ɤ ɨ ɧ ɬ ɚ ɤ ɬ ɚ ɉɪɟɞɩɚɡɜɚɣɬɟ ɤɚɛɟɥɚ ɨɬ ɧɚɝɪɹɜɚɧɟ ɨɦɚɫɥɹɜɚɧɟ
ɞɨɩɢɪ ɞɨ ɨɫɬɪɢ ɪɴɛɨɜɟ ɢɥɢ ɞɨ ɩɨɞɜɢɠɧɢ ɡɜɟɧɚ
ɇ ɟɡ ɚ ɛɚ ɜ ɧ ɨ ɩ ɨɞ ɦ ɟ ɧ ɹ ɣ ɬɟ ɩ ɨ ɜ ɪ ɟɞ ɟ ɧ ɢ ɬɟ ɱ ɚ ɫ ɬ ɢ ɉɨɜɪɟɞɟɧɢɬɟ ɤɚɛɟɥɢ ɭɜɟɥɢɱɚɜɚɬ ɪɢɫɤɚ ɨɬ ɬɨɤɨɜ
ɭɞɚɪ
Ŷ ɉɟɪɢɨɞɢɱɧɨɨɝɥɟɠɞɚɣɬɟɡɚɩɨɜɪɟɞɢɭɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢɹ
ɤɚɛɟɥɢɚɤɨɢɦɚɬɚɤɢɜɚɝɨɫɦɟɧɟɬɟɉɨɞɞɴɪɠɚɣɬɟ
ɪɴɤɨɯɜɚɬɤɢɬɟɫɭɯɢɱɢɫɬɢɢɧɟɨɦɚɫɥɟɧɢ
Ŷ ɉɪɟɞɢɞɚɡɚɩɨɱɧɟɬɟɞɚɩɨɱɢɫɬɜɚɬɟɫɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚ
ɡɚɬɜɨɪɟɬɟ ɩɪɨɡɨɪɰɢɬɟ ɢ ɜɪɚɬɢɬɟ ɉɪɟɦɚɯɧɟɬɟ ɨɬ
ɡɨɧɚɬɚɧɚɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɜɫɹɤɚɤɜɢɨɬɩɚɞɴɰɢɢɝɪɚɱɤɢ
ɜɴɧɲɧɢ ɦɟɛɟɥɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɤɨɢɬɨ ɦɨɝɚɬ
ɞɚɫɴɡɞɚɞɚɬɨɩɚɫɧɨɫɬ
Ŷ ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɤɢɫɟɥɢɧɢ ɨɫɧɨɜɢ ɪɚɡɬɜɨɪɢɬɟɥɢ
ɡɚɩɚɥɢɦɢɦɚɬɟɪɢɚɥɢɢɡɛɟɥɢɬɟɥɢɢɥɢɩɪɨɦɢɲɥɟɧɢ
ɪɚɡɬɜɨɪɢ ɫ ɬɚɡɢ ɦɚɲɢɧɚ Ɍɟɡɢ ɜɟɳɟɫɬɜɚ ɦɨɝɚɬ ɞɚ
ɩɪɢɱɢɧɹɬɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹɧɚɨɩɟɪɚɬɨɪɚɢ
ɧɟɩɨɩɪɚɜɢɦɢɩɨɜɪɟɞɢɧɚɦɚɲɢɧɚɬɚ
Ŷ ɉɚɡɟɬɟ ɦɨɬɨɪɚ ɨɬ ɞɨɫɟɝ ɫɴɫ ɡɚɩɚɥɢɦɢ ɢ ɞɪɭɝɢ
ɪɢɫɤɨɜɢɦɚɬɟɪɢɚɥɢ
Ŷ ɉɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ ɛɨɥɬɨɜɟɬɟ ɢ ɝɚɣɤɢɬɟ ɡɚ ɯɥɚɛɚɜɨɫɬ
ɩɪɟɞɢ ɜɫɹɤɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ Ɋɚɡɯɥɚɛɟɧ ɛɨɥɬ ɢɥɢ ɝɚɣɤɚ
ɦɨɝɚɬɞɚɩɪɟɞɢɡɜɢɤɚɬɫɟɪɢɨɡɧɢɩɨɜɪɟɞɢɜɦɨɬɨɪɚ
Ŷ ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɩɪɢɛɟɪɟɬɟ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɡɚ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ
ɢɡɱɚɤɚɣɬɟɦɨɬɨɪɚɞɚɫɟɨɯɥɚɞɢ
Ŷ ɉɪɢɫɟɪɜɢɡɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɫɚɦɨɢɞɟɧɬɢɱɧɢɪɟɡɟɪɜɧɢ
ɱɚɫɬɢ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɞɪɭɝɢ ɱɚɫɬɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɜɢ
ɩɨɫɬɚɜɢɜɨɩɚɫɧɨɫɬɢɥɢɞɚɩɨɜɪɟɞɢɩɪɨɞɭɤɬɚ
Ŷ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɋȺɆɈɫɬɭɞɟɧɚɜɨɞɚ
Ŷ Ɉɫɢɝɭɪɟɬɟ ɦɢɧɢɦɭɦ ɦɟɬɴɪ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ ɨɬ ɥɟɫɧɨ
ɡɚɩɚɥɢɦɢɦɚɬɟɪɢɚɥɢ
Ŷ ɋɜɴɪɡɜɚɣɬɟ ɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ ɫɚɦɨ ɤɴɦ ɨɬɞɟɥɧɚ
ɪɚɡɩɪɟɞɟɥɢɬɟɥɧɚɜɟɪɢɝɚ
Ŷ Ⱦ ɪ ɴ ɠ ɬ ɟ ɡ ɞ ɪ ɚ ɜ ɨ ɫ ɞ ɜ ɟ ɪ ɴ ɰ ɟ ɩ ɢ ɫ ɬ ɨ ɥ ɟ ɬ ɚ ɢ
ɩɪɴɫɤɚɱɤɚɬɚ Ȼɴɞɟɬɟ ɩɨɞɝɨɬɜɟɧɢ ɱɟ ɩɢɫɬɨɥɟɬɴɬ
ɦɨɠɟ ɞɚ ɨɬɫɤɨɱɢ ɩɪɢ ɧɚɬɢɫɤɚɧɟ ɧɚ ɫɩɭɫɴɤɚ ɜ
ɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɚ ɫɢɥɢɬɟ ɧɚ ɩɪɨɬɢɜɨɞɟɣɫɬɜɢɟ ɉɪɢ
ɨɬɫɥɚɛɟɧɨ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɡɚɝɭɛɢɬɟ ɤɨɧɬɪɨɥ ɢ
ɞɚɧɚɪɚɧɢɬɟɫɟɛɟɫɢɢɥɢɞɪɭɝɢɬɟ
Ŷ Ɂɚɩɚɡɟɬɟ ɬɨɜɚ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɉɪɚɜɟɬɟ ɪɟɞɨɜɧɨ
ɫɩɪɚɜɤɢɫɧɟɝɨɢɝɨɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɞɚɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɚɬɟ
ɞɪɭɝɢ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɢ Ⱥɤɨ ɡɚɟɦɚɬɟ ɧɹɤɨɦɭ ɬɨɡɢ
ɩɪɨɞɭɤɬɦɭɩɪɟɞɚɣɬɟɢɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ȼɢɫɨɤɨɧɚɩɨɪɧɢɬɟ ɦɚɪɤɭɱɢ ɮɢɬɢɧɝɢɬɟ ɢ
ɫɜɪɴɡɤɢɬɟ ɫɚ ɜɚɠɧɢ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ ɧɚ
ɭɪɟɞɚ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɫɚɦɨ ɩɪɟɩɨɪɴɱɚɧɢ ɨɬ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɦɚɪɤɭɱɢɮɢɬɢɧɝɢɢɫɜɪɴɡɤɢ
Ɍɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɦɨɠɟ ɞɚ ɟ ɦɚɪɤɢɪɚɧ ɫ ɧɹɤɨɢ ɨɬ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɡɧɚɰɢ ɂɡɭɱɟɬɟ ɝɢ ɢ ɧɚɭɱɟɬɟ ɬɟɯɧɢɬɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ
ɉɪɚɜɢɥɧɨɬɨɬɴɥɤɭɜɚɧɟɧɚɬɟɡɢɡɧɚɰɢɳɟɜɢɩɨɦɨɝɧɟɞɚɛɨɪɚɜɢɬɟɩɨɞɨɛɪɟɢɩɨɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬ
ɁɇȺɄ
ɇȺɁȼȺɇɂȿ
ɉɊȿȾɇȺɁɇȺɑȿɇɂȿɈȻəɋɇȿɇɂȿ
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ
ɨɬɧɨɫɧɨɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ
ɋɨɱɢɩɨɬɟɧɰɢɚɥɧɚɨɩɚɫɧɨɫɬɨɬɮɢɡɢɱɟɫɤɨɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟ
V
ȼɨɥɬɨɜɟ
ɇɚɩɪɟɠɟɧɢɟ
A
Ⱥɦɩɟɪɢ
ȿɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɬɨɤ
Hz
ɏɟɪɰɢ
ɑɟɫɬɨɬɚɰɢɤɥɢɜɫɟɤɭɧɞɚ
W
ȼɚɬ
Ɇɨɳɧɨɫɬ
Ɇɢɧɭɬɢ
ȼɪɟɦɟ
ɉɪɨɦɟɧɥɢɜɬɨɤ
ɋɤɨɪɨɫɬɜɧɟɧɚɬɨɜɚɪɟɧ
ɪɟɠɢɦ
ȼɢɞɬɨɤ
min
~
ɇɟ
PLQ
ɋɤɨɪɨɫɬɧɚɜɴɪɬɟɧɟɜɧɟɧɚɬɨɜɚɪɟɧɪɟɠɢɦ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ,,ɪɢɤɥɚɫ
Ⱦɜɨɣɧɨɢɡɨɥɢɪɚɧɚɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
ȼɦɢɧɭɬɚ
Ɉɛɨɪɨɬɢɩɥɴɡɝɚɧɢɹɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɧɚɫɤɨɪɨɫɬɤɪɴɝɨɜɢɞɜɢɠɟɧɢɹɢɬ ɧɜ
ɦɢɧɭɬɚ
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟɨɬɧɨɫɧɨ
ɇɟɢɡɥɚɝɚɣɬɟɧɚɞɴɠɞɢɧɟɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɧɚɜɥɚɠɧɢɦɟɫɬɚ
ɜɥɚɠɧɢɭɫɥɨɜɢɹ
ɉɪɨɱɟɬɟɬɟ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨ Ɂɚɞɚɫɟɧɚɦɚɥɢɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚɨɬɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɬɬɪɹɛɜɚɞɚɩɪɨɱɟɬɟɢ
ɡɚɨɩɟɪɚɬɨɪɚ
ɞɚɪɚɡɛɟɪɟɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɡɚɨɩɟɪɚɬɨɪɚɩɪɟɞɢɞɚɢɡɩɨɥɡɜɚɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬ
Ɂɚɳɢɬɧɢɫɪɟɞɫɬɜɚɡɚ
ɨɱɢ
ȼɢɧɚɝɢɤɨɝɚɬɨɛɨɪɚɜɢɬɟɫɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɧɨɫɟɬɟɩɪɟɞɩɚɡɧɚɦɚɫɤɚɢɥɢɩɪɟɞɩɚɡɧɢ
ɨɱɢɥɚɫɴɫɫɬɪɚɧɢɱɧɢɟɤɪɚɧɢɚɤɨɝɚɬɨɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ±ɢɦɚɫɤɚɡɚɰɹɥɨɬɨɥɢɰɟ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɨɬ
ɢɧɠɟɤɬɢɪɚɧɟ
Ɂɚɞɚɫɟɧɚɦɚɥɢɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚɨɬɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟɩɨɪɚɞɢɜɢɫɨɤɨɬɨɜɨɞɧɨɧɚɥɹɝɚɧɟ
ɧɢɤɨɝɚɧɟɧɚɫɨɱɜɚɣɬɟɜɨɞɧɚɬɚɫɬɪɭɹɫɪɟɳɭɯɨɪɚɢɥɢɠɢɜɨɬɧɢɢɧɟɩɨɫɬɚɜɹɣɬɟ
ɱɚɫɬɢɨɬɬɹɥɨɬɨɫɢɩɪɟɞɫɬɪɭɹɬɚɉɨɞɨɛɧɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹɦɨɝɚɬɞɚɫɟɩɪɢɱɢɧɹɬɢ
ɨɬɬɟɱɚɳɢɦɚɪɤɭɱɢɢɮɢɬɢɧɝɢɇɟɯɜɚɳɚɣɬɟɦɚɪɤɭɱɢɬɟɢɥɢɮɢɬɢɧɝɢɬɟ
Ɉɬɤɚɬ
Ɂɚɞɚɫɟɧɚɦɚɥɢɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚɨɬɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟɧɚɨɬɤɚɬɞɪɴɠɬɟ
ɩɪɴɫɤɚɱɤɚɬɚɡɞɪɚɜɨɫɞɜɟɬɟɪɴɰɟɤɨɝɚɬɨɦɚɲɢɧɚɬɚɪɚɛɨɬɢ
Ɍɨɤɨɜɭɞɚɪ
Ɍɚɡɢɦɚɲɢɧɚɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɢɡɩɨɥɡɜɚɫɚɦɨɜɫɭɯɢɭɫɥɨɜɢɹɤɚɬɨɫɟɫɩɚɡɜɚ
ɭɫɬɚɧɨɜɟɧɢɹɪɟɞɡɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɥɢɜɩɪɨɬɢɜɟɧɫɥɭɱɚɣɢɦɚɨɩɚɫɧɨɫɬɨɬɬɨɤɨɜ
ɭɞɚɪ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɨɬɟɤɫɩɥɨɡɢɹ
Ƚɨɪɢɜɨɬɨɢɝɨɪɢɜɧɢɬɟɢɡɩɚɪɟɧɢɹɫɚɫɢɥɧɨɟɤɫɩɥɨɡɢɜɧɢɢɦɨɝɚɬɞɚ
ɩɪɢɱɢɧɹɬɠɟɫɬɨɤɢɢɡɝɚɪɹɧɢɹɢɥɢɞɨɪɢɫɦɴɪɬ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟ
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟɇɟɧɚɫɨɱɜɚɣɬɟɩɢɫɬɨɥɟɬɚɤɴɦɯɨɪɚɠɢɜɨɬɧɢɤɨɪɩɭɫɚ
ɧɚɦɚɲɢɧɚɬɚɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɢɥɢɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɭɪɟɞɢ
ɇɟɜɤɥɸɱɜɚɣɬɟɭɪɟɞɚɤɴɦ
ɍɪɟɞɴɬɧɟɟɩɨɞɯɨɞɹɳɡɚɫɜɴɪɡɜɚɧɟɤɴɦɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɫɩɢɬɟɣɧɚɜɨɞɚ
ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɫɩɢɬɟɣɧɚ
ɜɨɞɚɛɟɡɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟɥɡɚ ɛɟɡɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟɥɡɚɨɛɪɚɬɟɧɩɨɬɨɤ
ɨɛɪɚɬɟɧɩɨɬɨɤ
267
ɋɥɟɞɧɢɬɟɫɢɝɧɚɥɧɢɞɭɦɢɢɡɧɚɱɟɧɢɹɬɚɢɦɫɚɢɡɥɨɠɟɧɢɡɚɞɚɨɛɹɫɧɹɬɧɢɜɚɬɚɧɚɨɩɚɫɧɨɫɬɫɜɴɪɡɚɧɢɫɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬ
ɁɇȺɄ
ɋɂȽɇȺɅ
ɁɇȺɑȿɇɂȿ
ɈɉȺɋɇɈɋɌ
ɋɨɱɢɧɟɦɢɧɭɟɦɨɨɩɚɫɧɚɫɢɬɭɚɰɢɹɤɨɹɬɨɚɤɨɧɟɛɴɞɟɢɡɛɟɝɧɚɬɚɳɟ
ɞɨɜɟɞɟɞɨɫɟɪɢɨɡɧɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹɢɥɢɫɦɴɪɬ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɋɨɱɢ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɧɨ ɨɩɚɫɧɚ ɫɢɬɭɚɰɢɹ ɤɨɹɬɨ ɚɤɨ ɧɟ ɛɴɞɟ ɢɡɛɟɝɧɚɬɚ
ɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨɫɟɪɢɨɡɧɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹɢɥɢɫɦɴɪɬ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɋɨɱɢ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɧɨ ɨɩɚɫɧɚ ɫɢɬɭɚɰɢɹ ɤɨɹɬɨ ɚɤɨ ɧɟ ɛɴɞɟ ɢɡɛɟɝɧɚɬɚ
ɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨɞɪɟɛɧɢɢɥɢɫɪɟɞɧɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
Ȼɟɡ ɡɧɚɤɚ ɡɚ ɨɩɚɫɧɨɫɬ ɋɨɱɢ ɫɢɬɭɚɰɢɹ ɤɨɹɬɨ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ
ɢɦɭɳɟɫɬɜɟɧɢɩɨɜɪɟɞɢ
ɦɟɪɤɢɡɚɢɡɛɹɝɜɚɧɟɬɨɧɚɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɭɞɚɪ
ɋȿɊȼɂɁɇɈɈȻɋɅɍɀȼȺɇȿ
ɋɟɪɜɢɡɧɨɬɨ ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟ ɢɡɢɫɤɜɚ ɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ
ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɢ ɫɩɟɰɢɮɢɱɧɢ ɩɨɡɧɚɧɢɹ ɢ ɫɥɟɞɜɚ ɞɚ
ɛɴɞɟ ɢɡɜɴɪɲɜɚɧɨ ɫɚɦɨ ɨɬ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧ ɬɟɯɧɢɤ Ɂɚ
ɫɟɪɜɢɡɧɨ ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟ ɢ ɪɟɦɨɧɬ ɩɪɟɩɨɪɴɱɜɚɦɟ ɞɚ
ɡɚɧɟɫɟɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɞɨ ɧɚɣɛɥɢɡɤɢɹ ɈɌɈɊɂɁɂɊȺɇ
ɋȿɊȼɂɁ ɉɪɢ ɫɟɪɜɢɡɧɨ ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ
ɫɚɦɨɢɞɟɧɬɢɱɧɢɪɟɡɟɪɜɧɢɱɚɫɬɢ
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ɋɟɪɜɢɡɧɨɬɨ ɨɛɫɥɭ ɠɜɚɧɟ ɧɚ ɞɜɨɣɧɨ
ɢɡɨɥɢɪɚɧ ɩɪɨɞɭɤɬ ɢɡɢɫɤɜɚ ɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɢ
ɩɨɡɧɚɧɢɹ ɡɚ ɫɢɫɬɟɦɚɬɚ ɢ ɫɥɟɞɜɚ ɞɚ ɛɴɞɟ ɢɡɜɴɪɲɜɚɧɨ
ɫɚɦɨ ɨɬ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧ ɬɟɯɧɢɤ Ɂɚ ɫɟɪɜɢɡɧɨ ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟ
ɩɪɟɩɨɪɴɱɜɚɦɟ ɞɚ ɡɚɧɟɫɟɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɞɨ ɧɚɣɛɥɢɡɤɢɹ
ɈɌɈɊɂɁɂɊȺɇɋȿɊȼɂɁɉɪɢɫɟɪɜɢɡɧɨɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟɬɪɹɛɜɚ
ɞɚɫɟɢɡɩɨɥɡɜɚɬɫɚɦɨɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢɪɟɡɟɪɜɧɢɱɚɫɬɢ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɂ ɚ ɞ ɚ ɢ ɡ ɛ ɟ ɝ ɧ ɟɬ ɟ ɫ ɟ ɪ ɢ ɨ ɡ ɧ ɢ ɮ ɢ ɡ ɢ ɱ ɟ ɫ ɤ ɢ
ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ
ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɫɬɟ ɩɪɨɱɟɥɢ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɢ ɞɚ
ɫ ɬɟ ɪ ɚɡɛ ɪ ɚ ɥ ɢ ɧ ɚ ɩ ɴ ɥ ɧ ɨ ɪ ɴ ɤ ɨ ɜɨɞ ɫ ɬ ɜɨɬɨ
ɡ ɚ ɨ ɩ ɟ ɪ ɚ ɬ ɨ ɪ ɚ Ⱥ ɤ ɨ ɧ ɟ ɪ ɚ ɡ ɛ ɢ ɪ ɚ ɬ ɟ
ɩ ɪ ɟ ɞ ɭ ɩ ɪ ɟ ɠ ɞ ɟ ɧ ɢ ɹ ɬ ɚ ɢ ɢ ɧ ɫ ɬ ɪ ɭ ɤ ɰ ɢ ɢ ɬ ɟ ɜ
ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɧɟɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬ
Ɉɛɴɪɧɟɬɟ ɫɟ ɡɚ ɫɴɞɟɣɫɬɜɢɟ ɤɴɦ ɨɬɞɟɥɚ ɡɚ
ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟɧɚɤɥɢɟɧɬɢɧɚ*UHHQZRUNV7RROV
ɋȼɔɊɁȼȺɇȿɄɔɆȿɅȿɄɌɊɂɑȿɋɌȼɈ
Ɍɚɡɢɦɚɲɢɧɚɢɦɚɩɪɟɰɢɡɧɨɢɡɝɪɚɞɟɧɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɨɬɨɪ
Ɍɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɫɜɴɪɡɜɚ ɫɚɦɨ ɤɴɦ ɩɪɨɦɟɧɥɢɜ ɬɨɤ ɜɨɥɬɚ +] ɧɨɪɦɚɥɧɨɬɨ ɛɢɬɨɜɨ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ ɇɟ
ɜɤɥɸɱɜɚɣɬɟɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚɤɴɦɩɨɫɬɨɹɧɟɧɬɨɤ'&ɉɪɢɩɨ
ɡɧɚɱɢɬɟɥɟɧɫɩɚɞɜɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɬɨɦɨɬɨɪɴɬɦɨɠɟɞɚɩɪɟɝɪɟɟ
ɩɨɪɚɞɢɡɚɝɭɛɚɧɚɦɨɳɧɨɫɬȺɤɨɦɚɲɢɧɚɬɚɧɟɪɚɛɨɬɢɤɨɝɚɬɨ
ɟɜɤɥɸɱɟɧɚɜɤɨɧɬɚɤɬɚɩɪɨɜɟɪɟɬɟɩɨɜɬɨɪɧɨɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɬɨ
ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɚ ɫ ɦɟɯɚɧɢɡɢɪɚɧ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɜ
ɨɱɢɬɟ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɩɨɩɚɞɧɚɬ ɱɭɠɞɢ ɱɚɫɬɢɰɢ
ɤ ɨ ɟ ɬ ɨ ɦ ɨ ɠ ɟ ɞ ɚ ɞ ɨ ɜ ɟ ɞ ɟ ɞ ɨ ɫ ɟ ɪ ɢ ɨ ɡ ɧ ɢ
ɭɜɪɟɠɞɚɧɢɹɜɡɪɟɧɢɟɬɨɉɪɟɞɢɞɚɡɚɩɨɱɧɟɬɟ
ɪɚɛɨɬɚɫɦɟɯɚɧɢɡɢɪɚɧɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɜɢɧɚɝɢɫɢ
ɫɥɚɝɚɣɬɟɩɪɟɞɩɚɡɧɚɦɚɫɤɚɩɪɟɞɩɚɡɧɢɨɱɢɥɚ
ɫɴɫ ɫɬɪɚɧɢɱɧɢ ɟɤɪɚɧɢ ɢɥɢ ɦɚɫɤɚ ɡɚ ɰɹɥɨɬɨ
ɥɢɰɟɤɨɝɚɬɨɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɁȺɉȺɁȿɌȿɌɈȼȺɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈ
ɍȾɔɅɀɂɌȿɅɂȼɢɠɮɢɝ
ɇɚɩɪɟɱɧɨɬɨɫɟɱɟɧɢɟɧɚɭɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢɬɟɤɚɛɟɥɢɬɪɹɛɜɚɞɚɟ
ɩɪɨɩɨɪɰɢɨɧɚɥɧɨɧɚɬɹɯɧɚɬɚɞɴɥɠɢɧɚɬ ɟɤɨɥɤɨɬɨɟɩɨɞɴɥɴɝ
ɤɚɛɟɥɴɬɬɨɥɤɨɜɚɩɨɝɨɥɹɦɨɧɚɩɪɟɱɧɨɫɟɱɟɧɢɟɬɪɹɛɜɚɞɚɢɦɚ
ɦɨɠɟɞɚɫɟɢɡɩɨɥɡɜɚɬɫɚɦɨɤɚɛɟɥɢɫɧɢɜɨɧɚɡɚɳɢɬɚÄ,3;´
ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɬɚɛɥɢɰɚɬɚ ɞɚ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɞɚɥɢ ɭɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢɹ
ɤɚɛɟɥɩɨɤɪɢɜɚɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹɬɚɡɚɦɢɧɢɦɚɥɟɧɪɚɡɦɟɪɧɚɠɢɰɚɬɚ
ȿɅȿɄɌɊɂɑȿɋɌȼɈ
ȾȼɈɃɇȺɂɁɈɅȺɐɂə
Ⱦɜɨɣɧɚ ɢɡɨɥɚɰɢɹ ɨɡɧɚɱɚɜɚ ɱɟ ɨɬɤɪɢɬɢɬɟ ɦɟɬɚɥɧɢ
ɱɚɫɬɢɫɚɢɡɨɥɢɪɚɧɢɨɬɜɴɬɪɟɲɧɢɬɟɦɟɬɚɥɧɢɱɚɫɬɢɧɚ
ɦɨɬɨɪɚɱɪɟɡɡɚɳɢɬɧɚɢɡɨɥɚɰɢɹȾɜɨɣɧɨɢɡɨɥɢɪɚɧɢɬɟ
ɩɪɨɞɭɤɬɢɧɹɦɚɬɧɭɠɞɚɨɬɡɚɡɟɦɹɜɚɧɟ
ɇɚɩɪɟɠɟɧɢɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɇɨɬɨɪ
Ⱦɜɨɣɧɨɢɡɨɥɢɪɚɧɢɬɟɫɢɫɬɟɦɢɫɚɩɪɨɟɤɬɢɪɚɧɢɬɚɤɚ
ɱɟɞɚɡɚɳɢɬɹɬɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɨɬɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɭɞɚɪ
Y
ɚɤɨ ɫɟ ɩɨɜɪɟɞɢ ɜɴɬɪɟɲɧɚɬɚ ɢɡɨɥɚɰɢɹ ɧɚ ɭɪɟɞɚ
ɋɴɛɥɸɞɚɜɚɣɬɟɜɫɢɱɤɢɨɛɳɨɩɪɢɟɬɢɩɪɟɞɩɚɡɧɢ
268
1
ɍɞɴɥɠɢɬɟɥ
ɞɨɦ
ɍɞɴɥɠɢɬɟɥ
ɞɨɦ
ɋɟɱɟɧɢɟ[
ɦɦð
ɋɟɱɟɧɢɟ
[ɦɦð
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ⱦɪɴɠɬɟ ɤɚɛɟɥɚ ɧɚ ɭɞɴɥɠɢɬɟɥɹ ɞɚɥɟɱ ɨɬ ɪɚɛɨɬɧɨɬɨ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ ɉɨɡɢɰɢɨɧɢɪɚɣɬɟ ɝɨ ɬɚɤɚ ɱɟ
ɡɚɯɜɚɧɟɜɦɟɛɟɥɢɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢɢɥɢɞɪɭɝɢɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɹɞɨɤɚɬɨɪɚɛɨɬɢɬɟɫɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɹɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ
ɇɟɫɴɨɛɪɚɡɹɜɚɧɟɬɨɫɬɨɜɚɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨɫɟɪɢɨɡɧɨɮɢɡɢɱɟɫɤɨɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɪɟɞɢɜɫɹɤɚɭɩɨɬɪɟɛɚɩɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟɰɟɥɨɫɬɬɚɢɡɞɪɚɜɢɧɚɬɚɧɚɭɞɴɥɠɢɬɟɥɹɉɪɢɨɬɤɪɢɜɚɧɟɧɚɩɨɜɪɟɞɚ
ɧɟɡɚɛɚɜɧɨɝɨɡɚɦɟɧɟɬɟȼɧɢɤɚɤɴɜɫɥɭɱɚɣɧɟɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɩɨɜɪɟɞɟɧɤɚɛɟɥɬɴɣɤɚɬɨɫɴɩɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɟɬɨ
ɫɩɨɜɪɟɞɟɧɚɬɚɨɛɥɚɫɬɦɨɠɟɨɤɨɜɭɞɚɪɢɞɚɩɪɢɱɢɧɢɫɟɪɢɨɡɧɚɬɪɚɜɦɚ
ɋɉȿɐɂɎɂɄȺɐɂɂ
0D[LPiOQDWHSORWDYRG\
9a+]
0HQRYLWpQDSlWLH
03D
0HQRYLWêWODN
03D
3UtSXVWQêWODN
:
6~þLQLWHĐYêNRQX
OOLP
0HQRYLWêSULHWRNYRG\
OPLQ
0D[LPiOQ\SULHWRNYRG\
03D
0D[LPiOQ\WODNSUtYRGXYRG\
ƒ&
0D[LPiOQDWHSORWDSUtYRGXYRG\
G%$. G%$
/3$KODGLQDDNXVWLFNpKRWODNX
G%$
/:$KODGLQDDNXVWLFNpKRYêNRQX
,3;
6WXSHĖRFKUDQ\
PVð.
PVð
9LEUiFLH
ɈɉɂɋȺɇɂȿ
ɋɩɭɫɴɤ
Ⱦɪɴɠɤɚ
ɉɪɴɫɤɚɥɤɚ
Ɋɟɡɟɪɜɨɚɪɡɚɩɨɱɢɫɬɜɚɳɨ
ɜɟɳɟɫɬɜɨ
ȼɢɫɨɤɨɧɚɩɨɪɟɧɦɚɪɤɭɱ
Ȼɭɬɨɧɡɚɨɫɜɨɛɨɠɞɚɜɚɧɟ
Ɇɚɤɚɪɚɡɚɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟɧɚ
ɜɢɫɨɤɨɧɚɩɨɪɟɧɦɚɪɤɭɱ
ɉɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɡɚ
ɜɤɥɸɱɜɚɧɟɢɢɡɤɥɸɱɜɚɧɟ
Ʉɨɥɟɥɚ
ȼɯɨɞɹɳɨɬɜɨɪɡɚɦɚɪɤɭɱ
ɡɚɜɨɞɚ
2
269
ɊȿɁȿɊȼɈȺɊɁȺɉɈɑɂɋɌȼȺɓɈȼȿɓȿɋɌȼɈ
Ɇɚɯɧɟɬɟ ɤɚɩɚɱɤɚɬɚ ɧɚ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ ɡɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɳɨ
ɜɟɳɟɫɬɜɨɢɫɢɩɟɬɟɩɪɟɩɚɪɚɬɜɴɜɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ
ɩɨɞɨɛɧɚ ɩɨɩɪɚɜɤɚ ɢɥɢ ɩɪɨɦɹɧɚ ɟ ɧɟɤɨɪɟɤɬɧɚ
ɭɩɨɬɪɟɛɚɢɦɨɠɟɞɚɫɴɡɞɚɞɟɨɩɚɫɧɢɭɫɥɨɜɢɹɢɞɚ
ɧɚɧɟɫɟɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ
ɋɔɏɊȺɇȿɇɂȿɇȺȼɂɋɈɄɈɇȺɉɈɊɇɂəɆȺɊɄɍɑ
ɋɥɟɞɤɚɬɨɜɢɫɨɤɨɧɚɩɨɪɧɢɹɬɦɚɪɤɭɱɟɧɚɜɢɬɦɨɠɟɞɚ
ɫɟ ɨɤɚɱɜɚ ɧɚ ɡɚɞɧɚɬɚ ɫɬɪɚɧɚ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɢ ɞɚ ɫɟ
ɡɚɫɬɨɩɨɪɢɱɪɟɡɫɩɟɰɢɚɥɧɨɬɨɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɇɟɜɤɥɸɱɜɚɣɬɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɜɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨɩɪɟɞɢ
ɞɚɟɧɚɩɴɥɧɨɫɝɥɨɛɟɧɇɟɫɴɨɛɪɚɡɹɜɚɧɟɬɨɫɬɨɜɚ
ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɫɥɭɱɚɣɧɨ
ɫɬɚɪɬɢɪɚɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɢ ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɢ ɫɟɪɢɨɡɧɢ
ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ
ɉɊȿɄɔɋȼȺɑɁȺɋɌȺɊɌɂɊȺɇȿɂɋɉɂɊȺɇȿ
ɑɪɟɡ ɬɨɡɢ ɩɪɟɤɴɫɜɚɱ ɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ
ɜɤɥɸɱɜɚɢɢɡɤɥɸɱɜɚ
ɉɂɋɌɈɅȿɌ
ɉɢɫɬɨɥɟɬɧɚɬɚ ɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚ ɢɦɚ ɝɪɚɩɚɜɚ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ
ɤɨɹɬɨ ɩɨɞɨɛɪɹɜɚ ɤɨɧɬɪɨɥɚ ɤɨɩɢɟɬɨ ɢ ɧɚɦɚɥɹɜɚ
ɭɦɨɪɚɬɚ
ɋɉɍɋɔɄɋɎɂɄɋȺɌɈɊ
Ɏɢɤɫɚɬɨɪɴɬ ɧɚ ɫɩɭɫɴɤɚ ɩɪɟɞɩɚɡɜɚ ɨɬ ɧɚɬɢɫɤɚɧɟ ɧɚ
ɫɩɭɫɴɤɚɩɨɧɟɜɧɢɦɚɧɢɟ
0217Èä7<ý(1$80é9$&,83,â72ď3R]ULWHREU
‡ 0RQWiåW\þHQDWODNRY~XPêYDFLXSLãWRĐ
1DVXĖWH]iVWUþNRYêEDMRQHWRYêNRQLHFW\þHSHYQH
GR ]iVXYNRYpKR EDMRQHWRYpKR NRQFD %DMRQHW
VLOQH WODþWH D V~þDVQH QtP RWiþDMWH Y VPHUH SRK\EX
KRGLQRYêFK UXþLþLHN NêP YêORåND QH]DSDGQH QD
VYRMHPLHVWRþtPY]QLNQHVSRMHQLHEH]QHWHVQRVWt
ɋȽɅɈȻəȼȺɇȿ
ɊȺɁɈɉȺɄɈȼȺɇȿ
Ɍɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɢɡɢɫɤɜɚɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟ
Ŷ ȼɧɢɦɚɬɟɥɧɨɫɪɟɠɟɬɟɤɭɬɢɹɬɚɢɢɡɜɚɞɟɬɟɩɪɨɞɭɤɬɚɢ
ɜɫɢɱɤɢɚɤɫɟɫɨɚɪɢ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɍɨɡɢ ɧɨɜ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɚɧ ɱɚɫɬɢɱɧɨ
ɫɝɥɨɛɟɧɤɚɤɬɨɟɨɩɢɫɚɧɨɩɨɞɨɥɭ
Ⱥɤɨ ɢɦɚɬɟ ɧɹɤɚɤɜɢ ɩɪɢɬɟɫɧɟɧɢɹ ɨɛɴɪɧɟɬɟ ɫɟ ɡɚ
ɫɴɞɟɣɫɬɜɢɟɤɴɦɨɬɞɟɥɚɡɚɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟɧɚɤɥɢɟɧɬɢɧɚ
*UHHQZRUNV7RROVȻɨɪɚɜɟɧɟɬɨɫɧɟɩɪɚɜɢɥɧɨɫɝɥɨɛɟɧ
ɩɪɨɞɭɤɬ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɫɟɪɢɨɡɧɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢ
ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ
Ŷ Ɉɝɥɟɞɚɣɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨɩɪɨɞɭɤɬɚɡɚɞɚɫɟɭɜɟɪɢɬɟ
ɱɟ ɧɟ ɫɚ ɜɴɡɧɢɤɧɚɥɢ ɩɨɜɪɟɞɢ ɢɥɢ ɫɱɭɩɜɚɧɢɹ ɩɨ
ɜɪɟɦɟɧɚɬɪɚɧɫɩɨɪɬɚ
Ŷ ɇɟ ɢɡɯɜɴɪɥɹɣɬɟ ɨɩɚɤɨɜɴɱɧɢɹ ɦɚɬɟɪɢɚɥ ɩɪɟɞɢ
ɞɚ ɫɬɟ ɨɝɥɟɞɚɥɢ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɢ ɞɚ ɫɬɟ ɪɚɛɨɬɢɥɢ
ɡɚɞɨɜɨɥɢɬɟɥɧɨɫɩɪɨɞɭɤɬɚ
Ŷ Ⱥɤɨɢɦɚɥɢɩɫɜɚɳɢɢɥɢɩɨɜɪɟɞɟɧɢɱɚɫɬɢɨɛɴɪɧɟɬɟ
ɫɟɡɚɩɨɦɨɳɤɴɦɨɬɞɟɥɚɡɚɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟɧɚɤɥɢɟɧɬɢ
ɧɚ*UHHQZRUNV7RROV
3 5 , 3 2 - ( 1 , ( 9 < 6 2 . 2 7 / $ . 2 9 ( - + $ ' , & ( .
58.29b7,6263Ë1$ý203R]ULWHREU
‡ 3ULSRMWHY\VRNRWODNRY~KDGLFXNUXNRYlWLVRVStQDþRP
4
3 5 , 3 2 - ( 1 , ( 3 5 Ë 9 2 ' 8 9 2 ' < . 7 / $ . 2 9 ( -
80é9$ý.(3R]ULWHREU
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ⱥɤɨ ɢɦɚ ɥɢɩɫɜɚɳɢ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢ ɱɚɫɬɢ ɧɟ
ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɩɪɟɞɢɬɟɞɚɛɴɞɚɬ
ɡɚɦɟɧɟɧɢ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ
ɩɪɢɧɚɥɢɱɢɟɬɨɧɚɬɚɤɢɜɚɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨ
ɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɇɟɨɩɢɬɜɚɣɬɟɞɚɦɨɞɢɮɢɰɢɪɚɬɟɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬ
ɢɥɢɞɚɫɴɡɞɚɜɚɬɟɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢɤɨɢɬɨɧɟ
ɫɚ ɩɪɟɩɨɪɴɱɚɧɢ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɫ ɧɟɝɨ ȼɫɹɤɚ
ɉɨɞɚɜɚɧɟɬɨɧɚɜɨɞɚɬɪɹɛɜɚɞɚɫɬɚɜɚɨɬɜɨɞɨɩɪɟɧɨɫɧɚɬɚ
ɦɪɟɠɚ ȼ ɇɂɄȺɄɔȼ ɋɅɍɑȺɃ ɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɜɨɞɚ ɨɬ
ɛɚɫɟɣɧɢɟɡɟɪɚɢɞɪɩɨɞɨɛɧɢɁɚɜɚɲɟɭɞɨɛɫɬɜɨɭɪɟɞɴɬ
ɟɫɧɚɛɞɟɧɫɴɫɫɚɦɨɧɚɜɢɜɚɳɫɟɝɪɚɞɢɧɫɤɢɦɚɪɤɭɱ
Ŷ ɉ ɪ ɟ ɦ ɚ ɯ ɜ ɚ ɧ ɟ ɧ ɚ ɦ ɪ ɴ ɫ ɨ ɬ ɢ ɹ ɢ ɩ ɪ ɴ ɫ ɬ ɨ ɬ ɩ ɨ ɞ ɨ ɜ ɟ ɰɢɦɟɧɬɢɪɚɧɢɜɴɬɪɟɲɧɢɞɜɨɪɨɜɟɢɫɬɟɧɢ
Ŷ ɉɨɱɢɫɬɜɚɧɟɧɚɚɜɬɨɦɨɛɢɥɢɥɨɞɤɢɦɨɬɨɰɢɤɥɟɬɢɜɴɧɲɧɢ
ɦɟɛɟɥɢɢɫɤɚɪɢ
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺȼɧɢɦɚɜɚɣɬɟɫɚɦɨɧɚɜɢɜɚɳɢɹɬɫɟɦɚɪɤɭɱ
ɞɚɧɟɫɟɩɪɟɝɴɧɟɞɨɤɚɬɨɩɨɦɩɚɬɚɪɚɛɨɬɢɡɚɳɨɬɨɬɨɜɚ
ɦɨɠɟɞɚɹɩɨɜɪɟɞɢ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɪɢɫɜɴɪɡɜɚɧɟɧɚɭɪɟɞɚɤɴɦɜɨɞɨɫɧɚɛɞɢɬɟɥɧɚɬɚ
ɦɪɟɠɚ ɧɟ ɤɴɦ ɨɛɳɟɫɬɜɟɧɚ ɜɨɞɨɫɧɚɛɞɢɬɟɥɧɚ
ɦɪɟɠɚɡɚɩɢɬɟɣɧɚɜɨɞɚɫɩɚɡɜɚɣɬɟɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɬɚ
ɧ ɚ ɦ ɟ ɫ ɬ ɧ ɚ ɬ ɚ ɤ ɨ ɦ ɢ ɫ ɢ ɹ ɢ ɥ ɢ ɧ ɚ ɦ ɟ ɫ ɬ ɧ ɨ ɬ ɨ
ɜɨɞɨɫɧɚɛɞɢɬɟɥɧɨ ɞɪɭɠɟɫɬɜɨ Ɂɚ ɞɚ ɫɬɟ ɫɢɝɭɪɧɢ
ɱɟɧɹɦɚɞɚɢɦɚɨɛɪɚɬɧɨɜɥɢɜɚɧɟɧɚɡɚɦɴɪɫɢɬɟɥɢ
ɜɴɜɜɨɞɨɫɧɚɛɞɢɬɟɥɧɚɬɚɦɪɟɠɚɭɪɟɞɴɬɧɟɬɪɹɛɜɚ
ɞɚ ɫɟ ɫɜɴɪɡɜɚ ɞɢɪɟɤɬɧɨ ɤɴɦ ɨɛɳɟɫɬɜɟɧɚɬɚ
ɜɨɞɨɫɧɚɛɞɢɬɟɥɧɚɦɪɟɠɚɡɚɩɢɬɟɣɧɚɜɨɞɚ
Ⱥɤɨ ɭɪɟɞɴɬ ɟ ɫɜɴɪɡɚɧ ɤɴɦ ɦɪɟɠɚ ɡɚ ɩɢɬɟɣɧɚ
ɜ ɨ ɞ ɚ ɭ ɫ ɬ ɪ ɨ ɣ ɫ ɬ ɜ ɚ ɬ ɚ ɡ ɚ ɩ ɪ ɟ ɞ ɨ ɬ ɜ ɪ ɚ ɬ ɹ ɜ ɚ ɧ ɟ
ɧɚ ɨɛɪɚɬɧɢɹ ɩɨɬɨɤ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɚ ɜɝɪɚɞɟɧɢ
ɜɴɜ ɜɨɞɨɫɧɚɛɞɢɬɟɥɧɚɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɢɥɢ ɞɚ ɫɚ
ɩɪɢɤɪɟɩɟɧɢ ɤɴɦ ɧɟɹ ɂɧɫɬɚɥɚɰɢɹɬɚ ɬɪɹɛɜɚ
ɞɚ ɟ ɨɞɨɛɪɟɧɚ ɨɬ ɦɟɫɬɧɚɬɚ ɤɨɦɢɫɢɹ ɢɥɢ ɨɬ
ɜɨɞɨɫɧɚɛɞɢɬɟɥɧɨɬɨ ɞɪɭɠɟɫɬɜɨ ɢ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ
ɢɡɜɴɪɲɢɨɬɩɪɨɮɟɫɢɨɧɚɥɧɢɬɟɯɧɢɰɢɍɫɬɪɨɣɫɬɜɚɬɚ
ɡɚɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɹɜɚɧɟɧɚɨɛɪɚɬɧɢɹɩɨɬɨɤɬɪɹɛɜɚɞɚ
ɫɚɩɨɞɯɨɞɹɳɢɡɚɫɴɨɬɜɟɬɧɢɬɟɤɚɬɟɝɨɪɢɢɬɟɱɧɨɫɬɢ
ɢ ɞɚ ɨɬɝɨɜɚɪɹɬ ɧɚ ɢɡɢɫɤɜɚɧɟɬɨ ɡɚ ɢɡɛɹɝɜɚɧɟ ɧɚ
ɨɛɪɚɬɧɨ ɢɡɬɨɱɜɚɧɟ ɩɪɟɡ ɫɢɮɨɧɚ ɫɴɨɛɪɚɡɧɨ (1
ɁȺɊȿɀȾȺɇȿɇȺȼɈȾɈɋɌɊɍɃɄȺɌȺɋɉɈɑɂɋɌȼȺɓ
ɉɊȿɉȺɊȺɌȼɢɠɮɢɝ
ɂ ɡ ɩ ɨ ɥ ɡ ɜ ɚ ɣ ɬ ɟ ɫ ɚ ɦ ɨ ɩ ɨ ɱ ɢ ɫ ɬ ɜ ɚ ɳ ɢ ɩ ɪ ɟ ɩ ɚ ɪ ɚ ɬ ɢ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢ ɡɚ ɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ
ɛɢɬɨɜɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢ ɩɪɟɩɚɪɚɬɢ ɤɢɫɟɥɢɧɢ ɨɫɧɨɜɢ
ɛɟɥɢɧɚɪɚɡɬɜɨɪɢɬɟɥɢɥɟɫɧɨɡɚɩɚɥɢɦɢɦɚɬɟɪɢɚɥɢɢɥɢ
ɢɧɞɭɫɬɪɢɚɥɧɢ ɪɚɡɬɜɨɪɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɩɨɜɪɟɞɢ ɩɨɦɩɚɬɚ
Ɇɧɨɝɨɨɬɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢɬɟɩɪɟɩɚɪɚɬɢɢɡɢɫɤɜɚɬɫɦɟɫɜɚɧɟ
ɩɪɟɞɢɭɩɨɬɪɟɛɚ
ɉɪɢɝɨɬɜɟɬɟɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢɹɪɚɡɬɜɨɪɫɩɨɪɟɞɭɤɚɡɚɧɢɹɬɚɧɚ
ɛɭɬɢɥɤɚɬɚɦɭ
ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɫɜɴɪɠɟɬɟ ɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹ ɦɚɪɤɭɱ ɤɴɦ
ɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ
Ŷ ɉɭɫɧɟɬɟɜɨɞɚɬɚɞɚɬɟɱɟɩɪɟɡɦɚɪɤɭɱɚɡɚɨɤɨɥɨ
ɫɟɤɭɧɞɢɡɚɞɚɫɟɩɪɨɱɢɫɬɢɨɬɧɚɧɨɫɢɬɟɤɨɢɬɨɦɨɠɟ
ɞɚɫɚɫɟɧɚɬɪɭɩɚɥɢɜɴɬɪɟ
Ŷ ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɮɢɥɬɴɪɚɧɚɜɨɞɧɢɹɢɡɬɨɱɧɢɤ
Ŷ Ⱥɤ ɨ ɮɢɥɬɴɪɴɬ ɟ ɩɨɜɪɟɞɟɧ ɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ
ɦɚɲɢɧɚɬɚɩɪɟɞɢɞɚɛɴɞɟɡɚɦɟɧɟɧ
Ŷ Ⱥɤɨ ɮɢɥɬɴɪɴɬ ɟ ɡɚɦɴɪɫɟɧ ɩɨɱɢɫɬɟɬɟ ɝɨ ɩɪɟɞɢ ɞɚ
ɫɜɴɪɠɟɬɟɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹɦɚɪɤɭɱɫɦɚɲɢɧɚɬɚ
Ŷ ɋ ɴ ɟɞ ɢ ɧ ɟɬ ɟ ɫ ɚ ɦ ɨ ɧ ɚ ɜ ɢ ɜ ɚ ɳ ɢ ɹ ɫ ɟ ɦ ɚ ɪ ɤ ɭ ɱ ɫ ɴ ɫ
ɫ ɴ ɟɞ ɢ ɧ ɢ ɬ ɟɥ ɹ ɡ ɚ ɜ ɯ ɨɞ ɹ ɳ ɚ ɜ ɨɞ ɚ Ɂ ɚ ɜ ɢ ɧ ɬ ɟɬ ɟ
ɧ ɚ ɪ ɹ ɡ ɚ ɧ ɢ ɹ ɫ ɴ ɟ ɞ ɢ ɧ ɢ ɬ ɟ ɥ ɡ ɚ ɱ ɟ ɲ ɦ ɚ ɤ ɴ ɦ
ɫɚɦɨɧɚɜɢɜɚɳɢɹɫɟɦɚɪɤɭɱ
Ŷ ɂɡɩɴɧɟɬɟɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹɦɚɪɤɭɱ
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺɆɟɠɞɭɝɪɚɞɢɧɫɤɚɬɚɱɟɲɦɚɢɨɬɜɨɪɚɡɚ
ɜɯɨɞɹɳɚɜɨɞɚɧɚɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚɬɪɹɛɜɚɞɚɢɦɚɩɨɧɟ
ɦɟɬɪɚɫɜɨɛɨɞɟɧɦɚɪɤɭɱ
Ŷ ɍɜɟ ɪ ɟɬɟ ɫ ɟ ɱ ɟ ɱ ɟ ɲ ɦ ɚɬɚ ɟ ɧ ɚ ɩ ɴ ɥ ɧ ɨ ɫ ɩ ɪɹ ɧ ɚ
ɢ ɩɪɢɤ ɚɱɟɬɟ ɤɪɚɹ ɧɚ ɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹ ɦɚɪɤɭɱ ɤɴɦ
ɧɚɪɹɡɚɧɢɹɫɴɟɞɢɧɢɬɟɥɡɚɱɟɲɦɚ
ȻɈɊȺȼȿɇȿɋɉɊɈȾɍɄɌȺ
ɉɪɢɥɨɠɟɧɢɹ
Ɍɚɡɢɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɦɨɠɟɞɚɫɟɢɡɩɨɥɡɜɚɡɚɫɥɟɞɧɢɬɟɰɟɥɢ
271
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺɉɪɢɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɮɭɧɢɹ
ɡɚ ɞɚ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɟ ɪɚɡɥɢɜɚɧɟ ɢɡɜɴɧ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ
Ⱥɤɨ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɩɴɥɧɟɧɟɬɨ ɫɟ ɪɚɡɥɟɟ ɩɨɱɢɫɬɜɚɳ
ɩɪɟɩɚɪɚɬɩɨɱɢɫɬɟɬɟɢɩɨɞɫɭɲɟɬɟɦɚɲɢɧɚɬɚɩɪɟɞɢɞɚ
ɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟ
ɋɌȺɊɌɂɊȺɇȿɂɋɉɂɊȺɇȿɇȺȼɈȾɈɋɌɊɍɃɄȺɌȺ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɇ ɟ ɨ ɫ ɬɚ ɜɹ ɣ ɬɟ ɩ ɨ ɦ ɩ ɚɬɚ ɞ ɚ ɪ ɚ ɛ ɨɬ ɢ ɚ ɤ ɨ
ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨɫɜɨɞɚɟɩɪɟɤɴɫɧɚɬɨ
Ŷ ɋɜɴɪɠɟɬɟɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹɦɚɪɤɭɱ
Ŷ ɉɭɫɧɟɬɟɜɨɞɚɬɚɤɴɦɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹɦɚɪɤɭɱɫɥɟɞɤɨɟɬɨ
ɫɬɢɫɧɟɬɟ ɫɩɭɫɴɤɚ ɡɚ ɞɚ ɨɫɜɨɛɨɞɢɬɟ ɧɚɝɧɟɬɟɧɢɹ
ɜɴɡɞɭɯɂɡɱɚɤɚɣɬɟɞɸɡɚɬɚɞɚɡɚɩɨɱɧɟɞɚɩɪɴɫɤɚɫ
ɪɚɜɧɨɦɟɪɧɚɫɬɪɭɹɢɨɬɩɭɫɧɟɬɟɫɩɭɫɴɤɚ
Ŷ ɍɜɟ ɪ ɟɬɟ ɫ ɟ ɱ ɟ ɩ ɪ ɟ ɜ ɤ ɥ ɸɱ ɜɚɬɟɥ ɹ ɬ ɟ ɧ ɚ 2 ) )
ɢ ɡ ɤ ɥ ɸ ɱ ɟ ɧ ɨ ɢ ɜ ɤ ɥ ɸ ɱ ɟɬ ɟ ɜ ɨ ɞ ɨ ɫ ɬ ɪ ɭ ɣ ɤ ɚ ɬ ɚ ɜ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚɦɪɟɠɚ
Ŷ ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ21,ɜɤɥɧɚɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹɡɚɞɚ
ɫɬɚɪɬɢɪɚɬɟɦɨɬɨɪɚ
Ŷ Ɂ ɚ ɞ ɚ ɫ ɩ ɪ ɟɬɟ ɦ ɨɬɨ ɪ ɚ ɨɬ ɩ ɭɫ ɧ ɟɬɟ ɫ ɩ ɭɫ ɴ ɤ ɚ ɢ
ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ2))2ɢɡɤɥɧɚɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹ
ɂɁɉɈɅɁȼȺɇȿɇȺɉɂɋɌɈɅȿɌȺ
Ⱦɪɴɠɬɟɩɢɫɬɨɥɟɬɚɩɪɟɡɰɹɥɨɬɨɜɪɟɦɟɫɞɜɟɪɴɰɟ±ɡɚ
ɩɨɞɨɛɴɪɤɨɧɬɪɨɥɢɩɨɝɨɥɹɦɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ
Ŷ Ⱦɪɴɩɧɟɬɟɧɚɡɚɞɫɩɭɫɴɤɚɢɝɨɡɚɞɪɴɠɬɟɧɚɬɢɫɧɚɬɡɚ
ɞɚɛɨɪɚɜɢɬɟɫɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ
Ŷ Ɉɫɜɨɛɨɞɟɬɟɫɩɭɫɴɤɚɡɚɞɚɫɩɪɟɬɟɩɪɢɬɨɤɚɧɚɜɨɞɚ
ɩɪɟɡɞɸɡɚɬɚ
Ɂɚɞɚɡɚɰɟɩɢɬɟɮɢɤɫɚɬɨɪɚ
Ŷ ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɧɚɞɨɥɭ ɮɢɤɫɚɬɨɪɚ ɧɚ ɫɩɭɫɴɤɚ ɞɨɤɚɬɨ
ɳɪɚɤɧɟɜɠɥɟɛɚ
Ɂɚɞɚɨɫɜɨɛɨɞɢɬɟɮɢɤɫɚɬɨɪɚ
Ŷ ɇɚɬɢɫɧɟɬɟɝɨɧɚɝɨɪɟɜɧɚɱɚɥɧɚɬɚɦɭɩɨɡɢɰɢɹ
Ɂɚ ɧɚɣɟɮɟɤɬɢɜɧɨ ɱɢɫɬɟɧɟ ɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟɬɨ ɦɟɠɞɭ
ɞɸɡɚɬɚɢɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɬɚɤɨɹɬɨɩɨɱɢɫɬɜɚɬɟɬɪɹɛɜɚɞɚɟ
ɦɟɠɞɭɫɦɢɫɦȺɤɨɞɸɡɚɬɚɟɩɪɟɤɚɥɟɧɨɛɥɢɡɨ
ɦɨɠɟɞɚɩɨɜɪɟɞɢɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɬɚɤɨɹɬɨɩɨɱɢɫɬɜɚɬɟ
ɂɁɉɈɅɁȼȺɇȿɇȺȾɘɁɂɌȿ
ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɡɚɩɨɱɧɟɬɟ ɞɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɬɟ ɢɡɛɟɪɟɬɟ
ɧɚɣɩɨɞɯɨɞɹɳɚɬɚɡɚɰɟɥɬɚɞɸɡɚɝɪɚɞɭɫɨɜɚɬɚɞɸɡɚ
ɫɥɭɠɢ ɡɚ ɨɛɳɨ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ Ⱦɸɡɚɬɚ /RZ 3UHVVXUH
ɱɟɪɧɚ ɫɥɭɠɢ ɡɚ ɩɪɢɥɚɝɚɧɟ ɧɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɳ ɩɪɟɩɚɪɚɬ
ɢɥɢɡɚɢɡɩɥɚɤɜɚɧɟɫɥɟɞɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɇȿ ɫɦɟɧɹɣɬɟ ɞɸɡɚɬɚ ɛɟɡ ɞɚ ɫɬɟ ɡɚɤɥɸɱɢɥɢ
ɮ ɢ ɤ ɫ ɚ ɬ ɨ ɪ ɚ ɧ ɚ ɫ ɩ ɭ ɫ ɴ ɤ ɚ ɢ ɇ ɂ Ʉ Ɉ ȽȺ ɧ ɟ
ɧɚɫɨɱɜɚɣɬɟ ɤɨɩɢɟɬɨ ɤɴɦ ɥɢɰɟɬɨ ɫɢ ɢɥɢ ɤɴɦ
ɞɪɭɝɢɬɟ ɉɪɴɫɬɟɧɴɬ ³4XLFN &RQQHFW´ ɛɴɪɡɨ
ɩ ɪ ɢ ɤ ɚɱ ɜɚ ɧ ɟ ɫ ɴ ɞɴ ɪ ɠ ɚ ɦ ɚ ɥ ɤ ɢ ɩ ɪɭ ɠ ɢ ɧ ɢ ɤɨɢɬɨ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɢɡɫɬɪɟɥɹɬ ɞɸɡɚɬɚ ɫɴɫ ɫɢɥɚ
ɉɪɢ ɧɟɜɧɢɦɚɧɢɟ ɬɨɜɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ
ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɪɴɫɬɟɧɚ Ä4XLFN &RQQHFW´ ɩɪɚɜɢ
ɫɦɹɧɚɬɚɧɚɞɸɡɢɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɥɟɫɧɚ
Ɂɚɞɚɩɪɢɤɚɱɢɬɟɞɸɡɚɤɴɦɤɨɩɢɟɬɨ
Ŷ ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ ɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ ɢ ɫɩɪɟɬɟ ɢɡɬɨɱɧɢɤɚ
ɧɚ ɜɨɞɚ Ⱦɪɴɩɧɟɬɟ ɫɩɭɫɴɤɚ ɡɚ ɞɚ ɨɫɜɨɛɨɞɢɬɟ
ɧɚɥɹɝɚɧɟɬɨ
Ŷ Ɂɚɰɟɩɟɬɟɮɢɤɫɚɬɨɪɚɧɚɫɩɭɫɴɤɚɤɚɬɨɝɨɞɪɴɩɧɟɬɟ
ɧɚɞɨɥɭɞɨɤɚɬɨɳɪɚɤɧɟɜɠɥɟɛɚC
Ŷ ɂɡɞɴɪɩɚɣɬɟɧɚɡɚɞɩɪɴɫɬɟɧɚɡɚɛɴɪɡɨɩɪɢɤɚɱɜɚɧɟ
Ŷ ɇɚɬɢɫɧɟɬɟɞɸɡɚɬɚɧɚɦɹɫɬɨɜɩɪɴɫɤɚɥɤɚɬɚ
Ŷ ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɩɪɴɫɬɟɧɚ ɧɚɩɪɟɞ ɬɚɤɚ ɱɟ ɞɸɡɚɬɚ ɞɚ ɟ
ɡɚɫɬɨɩɨɪɟɧɚ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟ ɱɟ ɞɸɡɚɬɚ ɟ
ɡɚɤɪɟɩɟɧɚ
Ɂ ɚ ɞ ɚ ɨ ɬ ɤ ɚ ɱ ɢ ɬ ɟ ɞ ɸ ɡ ɚ ɬ ɚ ɨ ɬ ɤ ɨ ɩ ɢ ɟ ɬ ɨ ɫ ɥ ɟ ɞ
ɩɪɢɤɥɸɱɜɚɧɟɪɚɛɨɬɚɬɚɫɧɟɹ
Ŷ ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ ɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ ɢ ɫɩɪɟɬɟ ɢɡɬɨɱɧɢɤɚ
ɧɚ ɜɨɞɚ Ⱦɪɴɩɧɟɬɟ ɫɩɭɫɴɤɚ ɡɚ ɞɚ ɨɫɜɨɛɨɞɢɬɟ
ɧɚɥɹɝɚɧɟɬɨ
Ŷ Ɂɚɰɟɩɟɬɟɮɢɤɫɚɬɨɪɚɧɚɫɩɭɫɴɤɚɤɚɬɨɝɨɧɚɬɢɫɧɟɬɟ
ɧɚɞɨɥɭɞɨɤɚɬɨɳɪɚɤɧɟɜɠɥɟɛɚ
Ŷ Ɉɬɞɟɥɟɬɟ ɞɸɡɚɬɚ ɤɚɬɨ ɩɨɫɬɚɜɢɬɟ ɪɴɤɚ ɜɴɪɯɭ ɧɟɹ
ɢ ɢɡɞɴɪɩɚɬɟ ɧɚɡɚɞ ɩɪɴɫɬɟɧɚ Ä4XLFN &RQQHFW´
ɉɪɢɛɟɪɟɬɟɞɸɡɚɬɚɜɨɬɞɟɥɟɧɢɟɬɨɡɚɞɸɡɢ
272
ɊȺȻɈɌȺɋȼɈȾɈɋɌɊɍɃɄȺɌȺ
ȼɢɠɮɢɝ
Ɂɚɞɚɩɪɢɥɨɠɢɬɟɫɚɩɭɧ
Ŷ ɋɢɩɟɬɟɩɨɱɢɫɬɜɚɳɩɪɟɩɚɪɚɬɜɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ
Ŷ ɉɪɢɤɚɱɟɬɟɧɚɤɨɩɢɟɬɨɞɸɡɚɬɚ/RZ3UHVVXUH
Ŷ ɋɬɚɪɬɢɪɚɣɬɟ ɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ ɢ ɧɚɩɪɴɫɤɚɣɬɟ ɫ
ɩɨɱɢɫɬɜɚɳ ɩɪɟɩɚɪɚɬ ɫɭɯɚ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ ɫ ɩɨɦɨɳɬɚ
ɧɚɞɴɥɝɢɪɚɜɧɢɩɪɢɩɨɤɪɢɜɚɳɢɫɟɦɚɯɨɜɟɁɚɞɚ
ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɟ ɩɨɹɜɚɬɚ ɧɚ ɩɟɬɧɚ ɧɟ ɨɫɬɚɜɹɣɬɟ
ɩɪɟɩɚɪɚɬɚɞɚɡɚɫɴɯɧɟɜɴɪɯɭɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɬɚ
Ɂɚɞɚɩɨɱɢɫɬɜɚɬɟ
Ŷ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɝɪɚɞɭɫɨɜɚɬɚ ɞɸɡɚ ɢ ɩɪɴɫɤɚɣɬɟ
ɞɟɫɟɬɢɧɚɫɟɤɭɧɞɢɜɫɬɪɚɧɢɨɬɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɬɚɤɨɹɬɨ
ɳɟ ɩɨɱɢɫɬɜɚɬɟɡɚɞɚɦɨɠɟɨɫɬɚɧɚɥɢɹɬɜɦɚɪɤɭɱɚ
ɩɨɱɢɫɬɜɚɳ ɩɪɟɩɚɪɚɬ ɞɚ ɫɟ ɢɡɬɟɱɟ ɂɡɩɥɚɤɜɚɣɬɟ ɫ
ɩɪɢɩɨɤɪɢɜɚɳɢɫɟɦɚɯɨɜɟɨɬɝɨɪɟɧɚɞɨɥɭ
ɉɈȾȾɊɔɀɄȺ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɪɢɫɟɪɜɢɡɧɨɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɫɚɦɨ
ɢɞɟɧɬɢɱɧɢɪɟɡɟɪɜɧɢɱɚɫɬɢɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨɧɚ
ɞɪɭɝɢ ɱɚɫɬɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɜɢ ɩɨɫɬɚɜɢ ɜ ɨɩɚɫɧɨɫɬ
ɢɥɢɞɚɩɨɜɪɟɞɢɩɪɨɞɭɤɬɚ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɩɪɟɝɥɟɠɞɚɬɟ ɩɨɱɢɫɬɜɚɬɟ ɢɥɢ
ɨɛɫɥɭ ɠɜɚɬɟ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɫɩɪɟɬɟ ɦɨɬɨɪɚ
ɢɡɱɚɤɚɣɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɩɨɞɜɢɠɧɢ ɱɚɫɬɢ ɞɚ ɫɩɪɚɬ
ɢ ɢ ɡ ɤ ɥ ɸɱ ɟɬɟ ɨɬ ɟɥ ɟ ɤ ɬ ɪ ɨɡ ɚ ɯ ɪ ɚ ɧ ɜɚ ɧ ɟɬɨ ɇɟɫɩɚɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɬɟɡɢ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɦɨɠɟ ɞɚ
ɞɨɜɟɞɟɞɨɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ
ɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɟɧɢɳɟɬɢ
ɈɋɇɈȼɇȺɉɈȾȾɊɔɀɄȺ
ɂɡɛɹɝɜɚɣɬɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɪɚɡɬɜɨɪɢɬɟɥɢ ɩɪɢ
ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɥɚɫɬɦɚɫɨɜɢɬɟ ɱɚɫɬɢ ɉɨɜɟɱɟɬɨ
ɩ ɥ ɚ ɫ ɬ ɦ ɚ ɫ ɢ ɫ ɚ ɱ ɭ ɜ ɫ ɬ ɜ ɢ ɬ ɟ ɥ ɧ ɢ ɤ ɴ ɦ ɪ ɚ ɡ ɥ ɢ ɱ ɧ ɢ
ɜɢɞɨɜɟ ɪɚɡɬɜɨɪɢɬɟɥɢ ɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɩɨɜɪɟɞɹɬ ɩɪɢ
ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨɧɚɬɚɤɢɜɚɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɱɢɫɬɢɩɚɪɰɚɥɢ
ɡɚɞɚɩɪɟɦɚɯɧɟɬɟɤɚɥɩɪɚɯɦɚɫɥɨɝɪɟɫɢɬɧ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ȼ ɧ ɢ ɤ ɚ ɤ ɴ ɜ ɫ ɥ ɭ ɱ ɚ ɣ ɧ ɟ ɩ ɨ ɡ ɜ ɨ ɥ ɹ ɜ ɚ ɣ ɬ ɟ
ɩɥɚɫɬɦɚɫɨɜɢɬɟ ɱɚɫɬɢ ɞɚ ɜɥɢɡɚɬ ɜ ɤɨɧɬɚɤɬ
ɫɴɫ ɫɩɢɪɚɱɧɢ ɬɟɱɧɨɫɬɢ ɛɟɧɡɢɧ ɧɟɮɬɟɧɢ
ɩ ɪ ɨ ɞ ɭ ɤ ɬ ɢ ɩ ɪ ɨ ɧ ɢ ɤ ɜ ɚ ɳ ɢ ɦ ɚ ɫ ɥ ɚ ɢ ɬ ɧ ɏɢɦɢɤɚɥɢɬɟ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɩɨɜɪɟɞɹɬ ɨɬɫɥɚɛɹɬ
ɢɥɢ ɭɧɢɳɨɠɚɬ ɩɥɚɫɬɦɚɫɚɬɚ ɤɨɟɬɨ ɦɨɠɟ ɞɚ
ɞɨɜɟɞɟɞɨɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ
ɋɚɦɨɱɚɫɬɢɬɟɤɨɢɬɨɫɚɨɩɢɫɚɧɢɜɫɩɢɫɴɤɚɫɚ
ɩɨɞɯɨɞɹɳɢɡɚɪɟɦɨɧɬɢɩɨɞɦɹɧɚɨɬɤɥɢɟɧɬɚ
ȼɫɢɱɤɢɞɪɭɝɢɱɚɫɬɢɫɥɟɞɜɚɞɚɫɟɡɚɦɟɧɹɬɨɬ
ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɫɟɪɜɢɡ
ɉɈȾɆəɇȺɁȺɁȺɏɊȺɇȼȺɓɂəɄȺȻȿɅ
Ⱥɤɨɫɟɧɚɥɚɝɚɫɦɹɧɚɧɚɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹɤɚɛɟɥɬɨɬɨɜɚ
ɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɢɡɜɴɪɲɢɨɬɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɫɟɪɜɢɡɡɚɞɚɫɟ
ɢɡɛɟɝɧɟɢɡɥɚɝɚɧɟɬɨɜɢɧɚɨɩɚɫɧɨɫɬ
ɉɈȾȾɊɔɀɄȺɇȺȾɘɁɂɌȿȼɢɠɮɢɝ
Ⱥɤɨ ɞɸɡɚɬɚ ɟ ɡɚɦɴɪɫɟɧɚ ɢɥɢ ɡɚɞɪɴɫɬɟɧɚ ɦɨɠɟ ɞɚ
ɧɚɥɹɝɚɧɟɬɨ ɜ ɩɨɦɩɚɬɚ ɞɚ ɫɟ ɭɜɟɥɢɱɢ ɩɪɟɤɨɦɟɪɧɨ
ɭɫɟɳɚɫɟɩɭɥɫɢɪɚɧɟɞɨɤɚɬɨɫɬɢɫɤɚɬɟɫɩɭɫɴɤɚ
Ŷ ɂɡɤɥɸɱɟɬɟɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚɨɬɳɟɩɫɟɥɚ
Ŷ ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ ɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ ɢ ɫɩɪɟɬɟ ɢɡɬɨɱɧɢɤɚ
ɧɚ ɜɨɞɚ Ⱦɪɴɩɧɟɬɟ ɫɩɭɫɴɤɚ ɡɚ ɞɚ ɨɫɜɨɛɨɞɢɬɟ
ɧɚɥɹɝɚɧɟɬɨ
Ŷ Ɉɬɞɟɥɟɬɟɞɸɡɚɬɚɨɬɤɨɩɢɟɬɨ
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɧɚɫɨɱɜɚɣɬɟ ɤɨɩɢɟɬɨ ɤɴɦ
ɥɢɰɟɬɨɫɢ
Ŷ ɉɨɱɢɫɬɟɬɟ ɞɸɡɚɬɚ ɨɬ ɱɭɠɞɢ ɱɚɫɬɢɰɢ ɤɨɢɬɨ ɹ
ɡɚɞɪɴɫɬɜɚɬ ɢɥɢ ɨɝɪɚɧɢɱɚɜɚɬ ɤɚɬɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ
ɢɡɩɪɚɜɟɧɤɥɚɦɟɪɢɥɢɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɡɚɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɧɚ
ɞɸɡɢ
Ŷ ɂ ɡ ɩ ɨɥ ɡ ɜɚ ɣ ɤ ɢ ɝ ɪ ɚ ɞ ɢ ɧ ɫ ɤ ɢ ɦ ɚ ɪ ɤ ɭ ɱ ɩ ɨɱ ɢ ɫ ɬɟɬɟ ɩɪɨɦɢɣɬɟɧɚɧɨɫɢɬɟɜɞɸɡɚɬɚ
Ŷ ɉɪɢɤɚɱɟɬɟɨɬɧɨɜɨɞɸɡɚɬɚɧɚɤɨɩɢɟɬɨ
Ŷ ɉɭɫɧɟɬɟɜɨɞɧɨɬɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ
ɋɔɏɊȺɇəȼȺɇȿɇȺȼɈȾɈɋɌɊɍɃɄȺɌȺ
ɋɴɯɪɚɧɹɜɚɣɬɟɦɚɲɢɧɚɬɚɜɫɭɯɨɡɚɤɪɢɬɨɩɨɦɟɳɟɧɢɟ
ɤɴɞɟɬɨɧɹɦɚɨɩɚɫɧɨɫɬɨɬɡɚɦɪɴɡɜɚɧɟɢɤɥɢɦɚɬɢɱɧɢɬɟ
ɭɫɥɨɜɢɹ ɧɹɦɚ ɞɚ ɹ ɩɨɜɪɟɞɹɬ ȼɢɧɚɝɢ ɩɪɟɞɢ ɞɚ
ɩɪɢɛɟɪɟɬɟɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚɡɚɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟɢɡɩɪɚɡɜɚɣɬɟ
ɜɨɞɚɬɚɨɬɩɢɫɬɨɥɟɬɚɦɚɪɤɭɱɚɢɩɨɦɩɚɬɚ
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ɉɪɟɩɨɪɴɱɢɬɟɥɧɨ ɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ
ɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟɥɹ ɡɚ ɩɨɦɩɚɬɚ ɤɨɣɬɨ ɳɟ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢ
ɩɨɜɪɟɞɢɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟɧɚɫɬɭɞɩɪɟɡɡɢɦɧɢɬɟɦɟɫɟɰɢ
ɉɊɈȻɅȿɆ
Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɹɬɧɟɫɟ
ɫɬɚɪɬɢɪɚ
ɍɪɟɞɴɬɧɟɞɨɫɬɢɝɚ
ɜɢɫɨɤɨɧɚɥɹɝɚɧɟ
ɂɡɯɨɞɹɳɨɬɨɧɚɥɹɝɚɧɟ
ɜɚɪɢɪɚɦɟɠɞɭɜɢɫɨɤɨ
ɢɧɢɫɤɨ
ȼɔɁɆɈɀɇȺɉɊɂɑɂɇȺ
Ɋȿɒȿɇɂȿ
ɉɭɫɤɨɜɢɹɬɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɟɧɚ
ɩɨɡɢɰɢɹ³2))´2
ɉɪɟɜɤɥɸɱɟɬɟ ɧɚ ɩɨɡɢɰɢɹ ³21´ , ɇɚɬɢɫɧɟɬɟɫɩɭɫɴɤɚɧɚɩɢɫɬɨɥɟɬɚ
‡Ɂɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹɬɤɚɛɟɥɧɟɟɜɤɥɸɱɟɧ
ȼɤɥɸɱɟɬɟɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹɤɚɛɟɥ
Ⱦɟɮɟɤɬɟɧɭɞɴɥɠɢɬɟɥɟɧɤɚɛɟɥ
Ɉɩɢɬɚɣɬɟɛɟɡɭɞɴɥɠɢɬɟɥɟɧɤɚɛɟɥ
ȿɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɹɬɤɨɧɬɚɤɬɧɟɩɨɞɞɴɪɠɚ
ɫɴɨɬɜɟɬɧɚɬɚɦɨɳɧɨɫɬ
Ɉɩɢɬɚɣɬɟɫɞɪɭɝɤɨɧɬɚɤɬ
ɂɡɤ ɥɸɱɟɧ ɜɟɪɢɠɟɧ ɩɪɟɤɴɫɜɚɱ ɧɚ
ɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ
ɂɡɱɚɤɚɣɬɟɞɚɫɟɨɯɥɚɞɢɢɪɟɫɬɚɪɬɢɪɚɣɬɟ
ɭɪɟɞɚ
ɉɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹɬ ɡɚ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ ɟ
ɧɚ ɩɨɡɢɰɢɹ 21 ɨɛɚɱɟ ɫɩɭɫɴɤɴɬ ɧɟ ɟ
ɜɤɥɸɱɟɧ
Ʉɨɝɚɬɨɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹɬɧɚɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ
ɟ ɧɚ ɩɨɡɢɰɢɹ 21 ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɫɩɭɫɴɤɚ
ɬɨɜɚ ɳɟ ɫɬɚɪɬɢɪɚ ɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹ ɡɚ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨɜɤɥɸɱɜɚɧɟ
Ⱦɢɚɦɟɬɴɪɴɬɧɚɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹɦɚɪɤɭɱɟ
ɩɪɟɤɚɥɟɧɨɦɚɥɴɤ
Ɂɚɦɟɧɟɬɟ ɫ ɦɚɪɤɭɱ ´ ɦɦ ɢɥɢ ´
ɦɦ
ɉɪɢɬɨɤɴɬɧɚɜɨɞɚɟɨɝɪɚɧɢɱɟɧ
Ɉ ɝɥ ɟɞ ɚ ɣ ɬɟ ɝ ɪ ɚ ɞ ɢ ɧ ɫ ɤ ɢ ɹ ɦ ɚ ɪ ɤ ɭ ɱ ɡ ɚ
ɩɪɟɝɴɜɚɧɢɹɬɟɱɨɜɟɢɡɚɩɭɲɜɚɧɟ
ɇɹɦɚɞɨɫɬɚɬɴɱɟɧɩɪɢɬɨɤɧɚɜɨɞɚ
Ɉɬɜɨɪɟɬɟ ɤɪɚɧɱɟɬɨ ɧɚ ɜɨɞɧɢɹ ɢɡɬɨɱɧɢɤ
ɞɨɤɪɚɣ
Ɏɢɥɬɴɪɴɬɡɚɜɯɨɞɹɳɚɜɨɞɚɟ
ɡɚɞɪɴɫɬɟɧ
Ɇɚɯɧɟɬɟ ɮɢɥɬɴɪɚ ɢ ɝɨ ɢɡɩɥɚɤɧɟɬɟ ɫ
ɬɨɩɥɚɜɨɞɚ
Ⱦɸɡɚɬɚɟɜɩɨɡɢɰɢɹɡɚɧɢɫɤɨ
ɧɚɥɹɝɚɧɟ
ȼɤɥɸɱɟɬɟ ɞɸɡɚɬɚ ɜ ɩɨɡɢɰɢɹ ɡɚ ɜɢɫɨɤɨ
ɧɚɥɹɝɚɧɟ
ɇɹɦɚɞɨɫɬɚɬɴɱɟɧɩɪɢɬɨɤɧɚɜɯɨɞɹɳɚ
ɜɨɞɚ
ɉɭɫɧɟɬɟ ɜɨɞɚɬɚ ɞɨɤɪɚɣ ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ
ɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹɦɚɪɤɭɱɡɚɩɪɟɝɴɜɚɧɢɹɬɟɱɨɜɟ
ɢɥɢɡɚɩɭɲɜɚɧɟ
ɉɨɦɩɚɬɚɫɦɭɱɟɜɴɡɞɭɯ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɦɚɪɤɭɱɢɬɟ ɢ ɮɢɬɢɧɝɢɬɟ
ɫɚ ɜɴɡɞɭɯɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦɢ ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ
ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɫ ɛɭɬɨɧ ³2))´ ɢ ɩɨɱɢɫɬɟɬɟ
ɩɨɦɩɚɬɚ ɤɚɬɨ ɫɬɢɫɧɟɬɟ ɫɩɭɫɴɤɚ ɧɚ
ɩɢɫɬɨɥɟɬɚ ɞɨɤɚɬɨ ɨɬ ɞɸɡɚɬɚ ɧɟ ɢɡɥɟɡɟ
ɩɨɫɬɨɹɧɟɧɩɨɬɨɤɨɬɜɨɞɚ
Ɏɢɥɬɴɪɴɬɡɚɜɯɨɞɹɳɚɜɨɞɚɟ
ɡɚɞɪɴɫɬɟɧ
Ɇɚɯɧɟɬɟ ɮɢɥɬɴɪɚ ɢ ɝɨ ɢɡɩɥɚɤɧɟɬɟ ɫ
ɬɨɩɥɚɜɨɞɚ
Ⱦɸɡɚɬɚɡɚɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟɟɡɚɩɭɲɟɧɚ
Ɉɛɞɭɯɚɣɬɟɢɥɢɩɪɟɦɚɯɧɟɬɟɨɬɩɚɞɴɰɢɬɟɫ
ɬɴɧɤɚɢɝɥɚ
Ʉɚɥɰɢɪɚɧɩɢɫɬɨɥɟɬɦɚɪɤɭɱɢɥɢɞɸɡɚ
ȼ ɤ ɚ ɪ ɚ ɣ ɬ ɟ ɞ ɟ ɫ ɬ ɢ ɥ ɢ ɪ ɚ ɧ ɨ ɰ ɟ ɬ ɩ ɪ ɟ ɡ
ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚɡɚɩɨɱɢɫɬɜɚɳɩɪɟɩɚɪɚɬ
274
ɉɊɈȻɅȿɆ
ɉɨɱɢɫɬɜɚɳɢɹɬ
ɩɪɟɩɚɪɚɬɧɟɢɡɥɢɡɚ
ɂɦɚɬɟɱɨɜɟɨɬ
ɫɜɴɪɡɜɚɧɢɹɬɚɧɚ
ɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹɦɚɪɤɭɱ
Ɍɟɱɨɜɟɩɪɢ
ɩɪɴɫɤɚɥɤɚɬɚ
ɭɞɴɥɠɚɜɚɳɢɹɤɚɛɟɥ
ɢɥɢɞɸɡɚɬɚ
ȼɔɁɆɈɀɇȺɉɊɂɑɂɇȺ
Ɋȿɒȿɇɂȿ
ɋɟɥɟɤɬɨɪɴɬɡɚɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚɧɚ
ɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢɹɩɪɟɩɚɪɚɬɜɤɥɸɱɟɧ
ɥɢɟɢɢɡɛɪɚɧɥɢɟɩɪɚɜɢɥɧɢɹɬ
ɪɟɡɟɪɜɨɚɪ"
ɂɡɛɟɪɟɬɟɩɪɚɜɢɥɧɢɹɪɟɡɟɪɜɨɚɪȺɢɥɢ%
Ȼɭɬɢɥɤɚɬɚɧɚɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢɹ
ɩɪɟɩɚɪɚɬɢɥɢɫɦɭɤɚɬɟɥɧɚɬɚɬɪɴɛɚ
ɧɟɫɚɩɪɚɜɢɥɧɨɫɜɴɪɡɚɧɢ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɫɜɴɪɡɜɚɧɢɹɬɚ
ɉɨɱɢɫɬɜɚɳɢɹɬɩɪɟɩɚɪɚɬɟɬɜɴɪɞɟ
ɝɴɫɬ
Ɋɚɡɪɟɞɟɬɟɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢɹɩɪɟɩɚɪɚɬ
Ɏɢɥɬɴɪɴɬɧɚɫɦɭɤɚɬɟɥɧɚɬɚɬɪɴɛɚ
ɧɚɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢɹɩɪɟɩɚɪɚɬɟ
ɡɚɞɪɴɫɬɟɧ
ɂɡɩɥɚɤɧɟɬɟ ɮɢɥɬɴɪɚ ɫ ɬɨɩɥɚ ɜɨɞɚ ɡɚ ɞɚ
ɩɪɟɦɚɯɧɟɬɟɧɚɬɪɭɩɜɚɧɢɹɬɚ
ɉɨɜɪɟɞɟɧɚɢɥɢɡɚɞɪɴɫɬɟɧɚ
ɫɦɭɤɚɬɟɥɧɚɬɪɴɛɚɧɚɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢɹ
ɩɪɟɩɚɪɚɬ
ɉɪɟɦɚɯɧɟɬɟ ɡɚɞɪɴɫɬɜɚɧɟɬɨ ɢɥɢ ɩɨɞɦɟɧɟɬɟ
ɫɦɭɤ ɚɬɟɥɧɚɬɚ ɬɪɴɛɚ ɧɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢɹ
ɩɪɟɩɚɪɚɬ
Ⱦɸɡɚɬɚɟɜɩɨɡɢɰɢɹɡɚɜɢɫɨɤɨ
ɧɚɥɹɝɚɧɟ
ȼɤɥɸɱɟɬɟ ɜɴɪɯɚ ɧɚ ɞɸɡɚɬɚ ɜ ɩɨɡɢɰɢɹ ɡɚ
ɧɢɫɤɨɧɚɥɹɝɚɧɟ
Ⱦɸɡɚɬɚɡɚɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟɟ
ɡɚɩɭɲɟɧɚ
Ɉɛɞɭɯɚɣɬɟ ɢɥɢ ɩɪɟɦɚɯɧɟɬɟ ɨɬɩɚɞɴɰɢɬɟ ɫ
ɬɴɧɤɚɢɝɥɚ
Ɋɚɡɯɥɚɛɟɧɢɮɢɬɢɧɝɢ
Ɂɚɬɟɝɧɟɬɟɮɢɬɢɧɝɢɬɟ
Ʌɢɩɫɜɚɳɢɢɡɧɨɫɟɧɢɝɭɦɢɱɤɢ
ɋɥɨɠɟɬɟɧɨɜɢɝɭɦɢɱɤɢ
ɋɱɭɩɟɧɨɨɛɪɚɡɟɧɩɪɴɫɬɟɧɢɥɢ
ɩɥɚɫɬɦɚɫɨɜɚɜɥɨɠɤɚ
Ɂɜɴɧɧɟɬɟɧɚɛɟɡɩɥɚɬɧɚɬɚɧɢɝɨɪɟɳɚɥɢɧɢɹ
ɉɨɦɩɚɬɚɫɦɭɱɟɜɴɡɞɭɯ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɦɚɪɤɭɱɢɬɟ ɢ ɮɢɬɢɧɝɢɬɟ
ɫɚ ɜɴɡɞɭɯɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦɢ ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ
ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɫ ɛɭɬɨɧ ³2))´ ɢ ɩɨɱɢɫɬɟɬɟ
ɩɨɦɩɚɬɚ ɤ ɚɬɨ ɫɬɢɫɧɟɬɟ ɫɩɭɫɴɤ ɚ ɧɚ
ɩɢɫɬɨɥɟɬɚ ɞɨɤɚɬɨ ɨɬ ɞɸɡɚɬɚ ɧɟ ɢɡɥɟɡɟ
ɩɨɫɬɨɹɧɟɧɩɨɬɨɤɨɬɜɨɞɚ
Ɏɢɥɬɴɪɴɬɡɚɜɨɞɚɟɡɚɞɪɴɫɬɟɧ
Ɇɚɯɧɟɬɟ ɮɢɥɬɴɪɚ ɢ ɝɨ ɢɡɩɥɚɤɧɟɬɟ ɫ ɬɨɩɥɚ
ɜɨɞɚ
Ɋɚɡɯɥɚɛɟɧɢɮɢɬɢɧɝɢ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɜɫɢɱɤɢ ɮɢɬɢɧɝɢ ɫɚ ɡɞɪɚɜɨ
ɡɚɬɟɝɧɚɬɢ
ȼɨɞɧɢɬɟɭɩɥɴɬɧɟɧɢɹɫɚ
ɩɨɜɪɟɞɟɧɢɢɥɢɢɡɧɨɫɟɧɢ
Ɂɜɴɧɧɟɬɟɧɚɛɟɡɩɥɚɬɧɚɬɚɧɢɝɨɪɟɳɚɥɢɧɢɹ
ɍɩɥɴɬɧɟɧɢɹɬɚɡɚɦɚɫɥɨɫɚ
ɩɨɜɪɟɞɟɧɢɢɥɢɢɡɧɨɫɟɧɢ
Ɂɜɴɧɧɟɬɟɧɚɛɟɡɩɥɚɬɧɚɬɚɧɢɝɨɪɟɳɚɥɢɧɢɹ
ɉɨɦɩɚɬɚɟɲɭɦɧɚ
Ɍɟɱɨɜɟɧɚɜɨɞɚɨɬ
ɩɨɦɩɚɬɚɞɨɩɭɫɬɢɦɢɫɚ
ɞɨɤɚɩɤɢɧɚɦɢɧɭɬɚ
Ʉɚɩɟɦɚɫɥɨ
ɉɊɈȻɅȿɆ
Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɹɬɢɡɞɚɜɚ
ɡɜɭɤɧɨɧɟɬɪɴɝɜɚ
ȼɔɁɆɈɀɇȺɉɊɂɑɂɇȺ
Ɋȿɒȿɇɂȿ
Ɂɚɯɪɚɧɜɚɳɨɬɨɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɟɩɨɞ
ɦɢɧɢɦɭɦɚ
ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟ ɱɟ ɜ ɬɚɡɢ ɦɪɟɠɚ ɟ ɜɤɥɸɱɟɧɚ
ɫɚɦɨɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ
ɂɦɚɨɫɬɚɬɴɱɧɨɧɚɥɹɝɚɧɟɜ
ɫɢɫɬɟɦɚɬɚ
ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ ɭɪɟɞɚ ɫ ɛɭɬɨɧ Ä2))´ ɫɧɢɫɧɟɬɟ
ɫɩɭɫɴɤɚ ɧɚ ɩɪɴɫɤɚɥɤɚɬɚ ɡɚ ɞɚ ɨɫɜɨɛɨɞɢɬɟ
ɧɚɥɹɝɚɧɟɬɨɢɜɤɥɸɱɟɬɟɭɪɟɞɚɫɛɭɬɨɧ21
Ɂɚɝɭɛɚɧɚɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɩɨɪɚɞɢ
ɭɞɴɥɠɢɬɟɥɟɧɤɚɛɟɥ
ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɫɜɴɪɡɚɧɢ ɭɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢ
ɤɚɛɟɥɢ ɢ ɜɤɥɸɱɟɬɟ ɭɪɟɞɚ ɞɢɪɟɤɬɧɨ ɜ
ɤɨɧɬɚɤɬɚ
ȼɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚɧɟɟɢɡɩɨɥɡɜɚɧɚ
ɞɴɥɴɝɩɟɪɢɨɞɨɬɜɪɟɦɟ
Ɂɜɴɧɧɟɬɟɧɚɛɟɡɩɥɚɬɧɚɬɚɧɢɝɨɪɟɳɚɥɢɧɢɹ
Ɉɫɬɚɬɴɱɧɨɬɪɢɟɧɟɦɟɠɞɭ
ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢɬɟɍɪɟɞɴɬɦɨɠɟɞɚ
ɛɪɴɦɱɢ
ɂɡɤɥɸɱɟɬɟɩɪɢɬɨɤɚɧɚɜɨɞɚɢɦɨɳɧɨɫɬɬɚɡɚ
ɫɟɤɭɧɞɢ ɩɨɜɬɨɪɟɬɟ ɧɹɤɨɥɤɨ ɩɴɬɢ ɢɥɢ
ɞɨɤɚɬɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬɡɚɩɚɥɢ
Ɇɟɯɚɧɢɡɦɴɬɡɚɛɴɪɡɨɩɪɢɤɚɱɜɚɧɟ
ɟɫɥɨɠɟɧɜɨɛɪɚɬɧɚɩɨɫɨɤɚ
ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟ ɱɟ ɜɯɨɞɧɢɹɬ ɚɞɚɩɬɟɪ * ɟ
ɩ ɪ ɢ ɤ ɪ ɟ ɩ ɟ ɧ ɤ ɴ ɦ ɜ ɯɨɞ ɹ ɳ ɚɬɚ ɜɨɞ ɚ ɧ ɚ
ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɢ ɱɟ ɫɴɟɞɢɧɢɬɟɥɹɬ ɡɚ ɛɴɪɡɨ
ɫɜɴɪɡɜɚɧɟ*ɟɩɪɢɤɪɟɩɟɧɤɴɦɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹ
ɦɚɪɤɭɱ
ɉɪɢɬɨɤɴɬɧɚɜɨɞɚɟɨɝɪɚɧɢɱɟɧ
ɉɭɫɧɟɬɟɜɨɞɧɨɬɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ
Ƚɴɧɤɚɜɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹɦɚɪɤɭɱ
ɉɪɟɦɚɯɧɟɬɟɝɴɧɤɚɬɚɜɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹɦɚɪɤɭɱ
ɇɹɦɚɜɨɞɚ
ɂɁɏȼɔɊɅəɇȿ
Ɍɨɡɢɡɧɚɤɨɡɧɚɱɚɜɚɱɟɜɰɟɥɢɹȿɋɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɧɟɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɢɡɯɜɴɪɥɹɡɚɟɞɧɨɫɞɪɭɝɢɛɢɬɨɜɢ
ɨɬɩɚɞɴɰɢ Ɂɚ ɞɚ ɫɟ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɧɨɬɨ ɜɴɡɞɟɣɫɬɜɢɟ ɜɴɪɯɭ ɨɤɨɥɧɚɬɚ ɫɪɟɞɚ
ɢɥɢ ɱɨɜɟɲɤɨɬɨ ɡɞɪɚɜɟ ɱɪɟɡ ɧɟɤɨɧɬɪɨɥɢɪɚɧɨ ɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ ɧɚ ɨɬɩɚɞɴɰɢɬɟ ɬɨɣ ɳɟ ɛɴɞɟ
ɪɟɰɢɤɥɢɪɚɧ ɤɨɟɬɨ ɳɟ ɫɩɨɦɨɝɧɟ ɡɚ ɩɨɜɬɨɪɧɨɬɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɦɚɬɟɪɢɚɥɢɬɟ Ɂɚ ɞɚ ɜɴɪɧɟɬɟ
ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɫɢɫɬɟɦɢɬɟ ɡɚ ɜɪɴɳɚɧɟ ɢ ɫɴɛɢɪɚɧɟ ɢɥɢ ɫɟ ɫɜɴɪɠɟɬɟ ɫ
ɪɚɡɩɪɨɫɬɪɚɧɢɬɟɥɹɨɬɤɨɝɨɬɨɫɬɟɝɨɡɚɤɭɩɢɥɢɌɟɳɟɜɡɟɦɚɬɩɪɨɞɭɤɬɚɡɚɩɪɟɞɩɚɡɜɚɳɚɨɤɨɥɧɚɬɚ
ɫɪɟɞɚɩɪɟɪɚɛɨɬɤɚ
276
FR
GARANTIE LIMITÉE
Garantit ce produit d’extérieur contre tout défaut de pièces et de main d’oeuvre pour
une durée de 24 mois à partir de la date d’achat par le premier acquéreur, avec
les limitations ci-dessous. Veuillez conserver votre facture qui attestera de la date
d’achat.
Cette garantie ne s’applique que pour un usage privé et non commercial du
produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages ou les responsabilités dus
à une mauvaise utilisation, à un mauvais traitement accidentel ou intentionnel,
à une mauvaise manipulation, à une utilisation déraisonnée, à de la négligence,
au non respect par l’utilisateur final des procédures d’utilisations encadrées du
PRGHG¶HPSORLjXQHWHQWDWLYHGHUpSDUDWLRQSDUGXSHUVRQQHOQRQTXDOL¿pjXQH
réparation non autorisée, à une modification, ou l’utilisation d’accessoires non
VSpFL¿TXHPHQWUHFRPPDQGpVSDUXQHLQVWDQFHDXWRULVpH
Cette garantie ne couvre pas les courroies, brosses, sacs, ampoules ou autres
pièces d’usure normale dont le remplacement est nécessaire durant la période de
garantie. Sauf mention contraire des lois applicables, cette garantie ne couvre pas
les frais de port ou les consommables tels les fusibles.
Cette garantie limitée sera annulée si la signalétique d’identification originale
(marque, n de série) est effacée, abîmée ou absente ou si le produit n’a pas été
acheté chez un revendeur autorisé ou si le produit est vendu TEL QUEL et/ou
DANS L’ÉTAT.
Sujettes à toutes les lois locales applicables, les dispositions de cette garantie
limitée remplacent toute autre garantie écrite, expresse ou impliquée, écrite ou
orale, y compris toute garantie de VALEUR MARCHANDE OU CORRESPONDANT
À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. NOUS NE SERONS EN AUCUN CAS
TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES SPÉCIAUX, DES FAUX-FRAIS, DES
CONSÉQUENCES OU DOMMAGES SECONDAIRES. NOTRE RESPONSABILITÉ
MAXIMALE N’EXCÉDERA PAS LE PRIX PAYÉ PAR L’ACQUÉREUR LORS DE
L’ACHAT DU PRODUIT.
Cette garantie n’est valable qu’au sein de l’Union Européenne, de l’Australie,
et de la Nouvelle Zélande. En dehors de ces zones, veuillez contacter votre
GLVWULEXWHXU*UHHQZRUNV7RROVDXWRULVpSRXUYpUL¿HUVLG¶DXWUHVJDUDQWLHVVRQW
applicables.
DE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Garantiert, dass dieses Produkt für den Außengebrauch im Hinblick auf Material
und Verarbeitungsgüte frei ist von allen Defekten, gültig für einen Zeitraum von 24
Monaten ab Datum des Kaufs durch den originalen Käufer, jedoch abhängig von
den unten stehen-den Beschränkungen. Bitte bewahren Sie Ihre Rechnung als
Beweis des Kaufdatums auf.
Diese Garantie ist nur dann anwendbar, wenn das Produkt für persönliche
und nicht-kommerzielle Zwecke verwendet wird. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf einen Schaden oder Haftung, die durch/aufgrund von falscher Anwendung,
Missbrauch, zufälligen oder absichtlichen Handlungen des Nutzers verursacht
wurden, oder durch ei-ne unsachgemäße Handhabung, Nachlässigkeit oder das
Versäumnis des Endnutzers, die im Benutzerhandbuch angegebenen Anweisungen
]XEHIROJHQRGHUGLHYHUVXFKWH5HSDUDWXUGXUFKQLFKWTXDOL¿]LHUWHV3HUVRQDOGLH
0RGL¿NDWLRQRGHU1XW]XQJYRQ=XEHK|UWHLOHQXQGRGHU=XVDW]JHUlWHQGLHYRQGHU
autorisierten Partei nicht ausdrücklich empfohlen werden.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Riemen, Bürsten, Taschen, Birnen oder
MHGHVVRQVWLJH7HLOGDVHLQHUJHZ|KQOLFKHQ$EQXW]XQJXQWHUOLHJWXQGHLQHQ(UVDW]
im Rahmen des Garantiezeitraums erforderlich macht. Außer für den Fall einer
ausdrücklichen ge-setzlichen Vorschrift erstreckt sich diese Garantie nicht auf
Transportkosten oder Verbrauchsgüter wie Sicherungen.
Diese eingeschränkte Garantie ist nichtig, falls die originalen Kennzeichen
(Handelsmar-ke, Seriennummer) beschädigt, geändert oder entfernt wurden, oder
falls das Produkt nicht bei einem autorisierten Einzelhändler gekauft, oder falls das
Produkt in seinem IST-Zustand und / oder MIT ALLEN VORHANDENEN MÄNGELN
verkauft wurde.
Abhängig von den anwendbaren lokalen Vorschriften gelten die Bestimmungen
dieser Garantie anstelle jeder anderen schriftlichen Garantie, sie sei schriftlich
oder mündlich, einschließlich jeder VERTRIEBSGARANTIE ODER GARANTIE
IM HINBLICK AUF DIE GEEIGNETHEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.
UNTER KEINEN UM-STÄNDEN HAFTEN WIR FÜR SPEZIAL-, ZUFALLS-,
FOLGE- ODER UNFALL-SCHÄDEN. UNSERE GESAMTHAFTUNG SOLL DEN
TATSÄCHLICHEN KAUF-PREIS, DER FÜR DAS PRODUKT GEZAHLT WURDE,
NICHT ÜBERSCHREITEN.
Diese Garantie ist nur gültig in der Europäischen Union, Australien und
Neuseeland. Bitte kontaktieren Sie Ihren autorisierten Greenworks toolsHändler außerhalb dieser Regio-nen, um festzulegen, ob eine andere
Garantieleistung anzuwenden ist.
EN LIMITED WARRANTY
Warrants this outdoor product to be free of defects in material and workmanship
for 24 months from the date of purchase by the original purchaser, subject to the
limitations below. Please keep your invoice as proof of date of purchase.
This warranty is only applicable where the product is used for personal and
non-commercial purposes. This warranty does not cover damage or liability
caused by / due to misuse, abuse, accidental or intentional acts by user, improper
handling, unreasonable use, negligence, failure by end user to follow operating
procedures outlined in the user’s manual, attempted repair by non-qualified
professional, unauthorized repair, modification, or use of accessories and/or
DWWDFKPHQWV QRW VSHFL¿FDOO\ UHFRPPHQGHG E\ DXWKRUL]HG SDUW\ 3OHDVH VHH \RXU
local dealer for list of authorized service centers in your area.
This warranty does not cover belts, brushes, bags, bulbs or any part which ordinary
wear and tear results in required replacement during warranty period. This warranty
does not cover transportation cost or consumable items such as fuses and batteries.
This limited warranty is void if the product’s original identification (trade mark,
serial number) markings have been defaced, altered or removed or if product is not
purchased from an authorized reseller or if product is sold AS IS and / or WITH ALL
FAULTS.
Where permitted, the provisions of this limited warranty are in lieu of any other
written warranty, whether express or implied, written or oral, including any warranty
of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO
EVENT SHALL WE BE LIABLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL
OR INCIDENTAL DAMAGES. OUR MAXIMUM LIABILITY SHALL NOT EXCEED
THE ACTUAL PURCHASE PRICE PAID BY YOU FOR THE PRODUCT.
This warranty is valid only in the European Union, Australia and New Zealand.
Outside these areas, please contact your authorized Greenworks tools dealer
to determine if another warranty applies.
ES
GARANTÍA LIMITADA
Garantiza que este producto para uso externo estará libre de defectos en cuanto
a materiales o mano de obra durante 24 meses desde la fecha de compra por el
comprador original, sujeto a las limitaciones de abajo. Por favor guarde su factura
como prueba de la fecha de compra.
Esta garantía sólo es aplicable donde se use el producto para propósitos
personales y no comerciales. Esta garantía no cubre daños o responsabilidades
causados o que se deban al mal uso, abuso, actos accidentales o intencionales
por el usuario, manejo impropio, uso irrazonable, negligencia, por no seguir
los procedimientos operativos descritos en el manual del usuario, intento de
reparación por personal no calificado, reparación no autorizada, modificación o
XVRGHDFFHVRULRV\RFRQH[LRQHVQRHVSHFt¿FDPHQWHUHFRPHQGDGDVSRUODSDUWH
autorizada.
Esta garantía no cubre las correas, brochas, bolsas, bombillas o cualquier pieza
que por el desgaste ordinario y natural resulte en el reemplazo necesario durante
HO SHUtRGR GH JDUDQWtD$ PHQRV TXH VH SURSRUFLRQH HVSHFt¿FDPHQWH EDMR OD OH\
aplicable, esta garantía no cubre el costo de transporte o artículos consumibles
tales como fusibles.
(VWDJDUDQWtDOLPLWDGDVHUiQXODVLODVPDUFDVGHLGHQWL¿FDFLyQRULJLQDOGHOSURGXFWR
(marca comercial, número de serie) se han borrado, alterado o retirado o si el
producto no se ha comprado de un revendedor autorizado o si el producto se vende
COMO ESTÁ y/o CON TODAS SUS FALLAS.
Sujeto a todas las regulaciones locales aplicables, las cláusulas de esta garantía
limitada están en lugar de cualquier otra garantía por escrito, ya sea expresa o
implícita, por escrito o verbal, incluso cualquier garantía de COMERCIABILIDAD
O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN NINGÚN MOMENTO,
SEREMOS RESPONSABLES DE DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES,
CONSECUENTES O INCIDENTALES. NUESTRA RESPONSABILIDAD MÁXIMA
NO EXCEDERÁ AL PRECIO DE COMPRA REAL PAGADO POR USTED POR EL
PRODUCTO.
Esta garantía sólo es válida en la Unión Europea, Australia y Nueva Zelanda.
Fuera estas áreas, por favor póngase en contacto con su distribuidor
autorizado de Greenworks tools para determinar si aplica otra garantía.
IT
DICHIARAZIONE DI GARANZIA LIMITATA
NL
BEPERKTE GARANTIE
I prodotti per esterni della sono garantiti esenti da difetti originari di conformità
SHUXQSHULRGRGLPHVLGDOODGDWDGLFRQVHJQDDOO¶XWHQWH¿QDOHRULJLQDOHFRQOH
limitazioni di cui sotto. Si prega si conservare lo scontrino d’acquisto come prova di
YHQGLWDRULJLQDOHHYHUL¿FDGHOODGDWDGHOSHULRGRGLJDUDQ]LD
Garandeert dat dit outdoorproduct vrij is van gebreken in materiaal of vakmanschap
voor 24 maanden vanaf de aankoopdatum door de originele koper, behoudens de
hieronder genoemde beperkingen. Gelieve uw rekening te bewaren als bewijs van
aankoopdatum.
Questa garanzia copre il prodotto solo se quest’ultimo è stato utilizzato per
scopi personali e non commerciali. Questa garanzia limitata non copre i danni
causati da / derivanti da uso improprio, abuso, danni accidentali o intenzionali
causati dall’utente, uso scorretto, incuria, negligenza, mancato rispetto da parte
dell’utente delle procedure indicate nel manuale d’istruzioni, lavori effettuati da parti
WHU]HQRQTXDOL¿FDWHULSDUD]LRQLQRQDXWRUL]]DWHPRGL¿FKHRXVRGLDFFHVVRULHR
SUROXQJKHQRQVSHFL¿FDWDPHQWHUDFFRPDQGDWHGDOODGLWWDSURGXWWULFH
Deze garantie is slechts van toepassing waar het product voor persoonlijke
en niet-commerciële doeleinden wordt gebruikt. Deze garantie erkent geen
aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door of ontstaan uit oneigenlijk gebruik,
misbruik, onbewuste of bewuste oneigenlijke handelingen door de gebruiker,
onredelijk gebruik, nalatigheid, het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing door
de eindgebruiker, reparaties uitgevoerd door een niet erkende vakman, onbevoegd
reparaties, het wijzigen of gebruiken van toebehoren en/of onderdelen die niet
VSHFL¿HNGRRUHHQHUNHQGHSDUWLMZRUGHQJHDGYLVHHUG
Questa garanzia non copre le cinghie di copertura, le spazzole, i sacchetti,
le lampadine o qualsiasi altra parte che, a causa della sua normale usura o
deterioramento, andrà sostituita durante il periodo di garanzia. A meno che non
VLDVSHFL¿FDWDPHQWHLQGLFDWRDLVHQVLGHOODOHJJHDSSOLFDELOHTXHVWDJDUDQ]LDQRQ
copre le spese di trasporto o gli elementi soggetti a usura come i fusibili.
]4XHVWDJDUDQ]LDYHUUjLQYDOLGDWDTXDORUDHOHPHQWLGLLGHQWL¿FD]LRQHRULJLQDOHGHO
prodotto (marchio registrato, numero di serie) saranno stati cancellati, alterati o
rimossi o se il prodotto non è stato acquistato da un rivenditore autorizzato o se
viene venduto “COSÌ COM’È” e / o CON DIFETTI.
In conformità con tutte le norme locali applicabili, le disposizioni indicate in questa
garanzia sostituiscono qualsiasi altra garanzia scritta, espressa o implicita, scritta
o orale, compreso qualsiasi garanzia di COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ A UN
PARTICOLARE SCOPO. IN NESSUN CASO LA DITTA PRODUTTRICE SARÀ
RESPONSABILE PER DANNI SPECIALI, ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI. LA
RESPONSABILITÀ MASSIMA DELLA DITTA PRODUTTRICE NON SI ESTENDE
OLTRE IL PREZZO PAGATO PER IL PRODOTTO DALL’UTENTE.
Questa garanzia è valida solo all’interno dell’Unione Europea, in Australia
e Nuova Zelanda. Gli utenti dei paesi situati al di fuori di queste aree, sono
pregati di contattare il proprio rivenditore autorizzato Greenworks tools per
YHUL¿FDUHVHODJDUDQ]LDDSSOLFDWDQHOSURSULRSDHVHqGLYHUVDGDOODSUHVHQWH
PT
GARANTIA LIMITADA
Este produto Greenworks tools está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
A garante que este produto para o exterior não contém defeitos no material ou no
acabamento. Esta garantia é válida durante 24 meses a partir da data de compra
pelo comprador de origem, sujeita às limitações referidas abaixo. Por favor, guarde
a sua factura como prova de data de compra.
(VWDJDUDQWLDVyVHDSOLFDTXDQGRRSURGXWRpXWLOL]DGRSDUD¿QVSHVVRDLVH
não comerciais. Esta garantia não abrange danos ou responsabilidades causadas
pelo uso incorrecto, abuso, actos acidentais ou intencionais pelo utilizador,
manipulação indevida, uso não razoável, negligência, incumprimento do utilizador
final em seguir os procedimentos de funcionamento referidos no manual de
LQVWUXo}HVWHQWDWLYDGHUHSDUDomRSRUXPSUR¿VVLRQDOQmRTXDOL¿FDGRUHSDUDo}HV
PRGL¿FDo}HVRXXVRVQmRDXWRUL]DGRVGRVDFHVVyULRVHRXSHoDVDQH[DVTXHQmR
VHMDPHVSHFL¿FDPHQWHUHFRPHQGDGRVSHODSDUWHDXWRUL]DGD
Esta garantia não abrange as correias, escovas, sacos, lâmpadas ou qualquer peça
cujo desgaste habitual resulte na sua substituição durante o período de garantia.
([FHSWRVHIRUHVSHFL¿FDGRSHODOHLDSOLFiYHOHVWDJDUDQWLDQmRDEUDQJHRVFXVWRV
de transporte ou os artigos consumíveis, tais como os fusíveis.
Esta garantia limitada é nula se as marcas de identificação original do produto
PDUFDUHJLVWDGDQ~PHURGHVpULHWLYHUHPVLGRGDQL¿FDGDVDOWHUDGDVRXUHWLUDGDV
ou, se o produto não for comprado por um revendedor autorizado ou, se o produto
for vendido como DEFEITUOSO e/ou COM TODAS AS FALHAS.
Sujeitas a todas as normas locais aplicáveis, as disposições desta garantia
limitada substituem qualquer outra garantia por escrito, quer explícita ou implícita,
escrita ou oral, incluindo qualquer garantia de CAPACIDADE DE EXPLORAÇÃO
OU APTIDÃO PARA UM FIM PARTICULAR. EM NENHUM CASO SEREMOS
RESPONSÁVEIS POR DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES.
A NOSSA RESPONSABILIDADE MÁXIMA NÃO EXCEDERÁ O PREÇO DE
COMPRA ACTUAL QUE TERÁ PAGO PELO PRODUTO.
Esta garantia só é válida na União Europeia, Austrália e Nova Zelândia. Fora
dessas zonas, por favor contacte o seu revendedor autorizador Greenworks
tools para determinar se é aplicável outra garantia.
Deze garantie is niet van toepassing op riemen, borstels, zakken, lampjes of
welk onderdeel dan ook dat aan gewone slijtage onderhevig is en binnen de
JDUDQWLHSHULRGH YHUYDQJHQ GLHQW WH ZRUGHQ 9RRU ]RYHU QLHW VSHFL¿HN YHUPHOG LQ
de van toepassing zijnde wetgeving, dekt deze garantie geen vervoerskosten of
consumptieproducten zoals ontstekingen.
'H]HEHSHUNWHJDUDQWLHLVQLHWLJZDQQHHURULJLQHOHLGHQWL¿FDWLHNHQPHUNHQYDQKHW
product (merknaam, serienummer) niet meer leesbaar, gewijzigd of verwijderd zijn
of wanneer het product niet van erkende handelaar wordt gekocht of als het product
DUSDANIG en/of MET GEBREKEN wordt verkocht.
Met uitzondering van alle geldende lokale bepalingen, komen de bepalingen van
deze beperkte garantie in plaats van elke andere geschreven garantie hetzij expliciet
of impliciet, geschreven of mondeling, inclusief elke garantie van AANKOOP OF
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. IN GEEN GEVAL ZIJN WIJ VOOR
SPECIALE OF INCIDENTELE SCHADE OF VERVOLGSCHADE AANSPRAKELIJK.
DE MAXIMALE AANSPRAKELIJKHEID ZAL DE DAADWERKELIJKE DOOR U
BETAALDE AANKOOPPRIJS NIET OVERSCHRIJDEN.
Deze garantie is slechts geldig binnen de Europese Unie, Australië en
Nieuw Zeeland. Buiten deze gebieden, gelieve uw erkende Greenworks
tools handelaar te contacteren om vast te stellen of een andere garantie van
toepassing is.
SV
BEGRÄNSAD GARANTI
Garanterar att denna utomhusprodukt är fri från fel vad gäller material och
WLOOYHUNQLQJ L PnQDGHU IUnQ RULJLQDOLQN|SDUHQV LQN|SVGDWXP EHJUlQVDW HQOLJW
QHGDQ%HKnOONYLWWRWVRPEHYLVSnLQN|SVGDWXP
Denna garanti är enbart giltig där produkten används för personligt och ickekommersiellt bruk. Denna garanti täcker inte skador eller ansvar orsakad av
felanvändning, vanvård, oavsiktlig eller avsiktlig handling hos användaren, felaktig
KDQWHULQJRULPOLJDQYlQGQLQJ YnUGVO|VKHW VOXWDQYlQGDUHV PLVVO\FNDQGH DWW I|OMD
DQYlQGQLQJVLQVWUXNWLRQHU VRP IUDPJnU L DQYlQGDUPDQXDOHQ I|UV|N WLOO UHSDUDWLRQ
DYLFNHNYDOL¿FHUDG\UNHVPDQRWLOOnWHQUHSDUDWLRQPRGL¿HULQJHOOHUDQYlQGQLQJDY
WLOOEHK|URFKHOOHUWLOOE\JJQDGHUVRPLQWHlUUHNRPPHQGHUDGHDYDXNWRULVHUDGSDUW
Denna garanti täcker inte bälten, borstar, påsar, lampor eller andra delar som
EHK|YHU E\WDV XQGHU JDUDQWLSHULRGHQ Sn JUXQG DY QRUPDOW VOLWDJH 'HQQD JDUDQWL
JlOOHU LQWH WUDQVSRUWNRVWQDGHU HOOHU I|UEUXNQLQJVDUWLNODU Vn VRP VlNULQJDU RP LQWH
annat anges i applicerbar lag.
'HQQDEHJUlQVDGHJDUDQWLlUI|UEUXNDGRPSURGXNWHQVRULJLQDOLGHQWL¿NDWLRQVPlUNHQ
WUDGHPDUNVHULHQXPPHUlUERUWQ|WWDlQGUDGHHOOHUERUWWDJQDHOOHURPSURGXNWHQ
LQWHlULQN|SWIUnQHQDXNWRULVHUDGnWHUI|UVlOMDUHHOOHURPSURGXNWHQlUVnOGLEH¿QWOLJW
skick.
)|UHPnOI|UDOODDSSOLFHUEDUDORNDODRUGQLQJVUHJOHU9LOONRUHQLGHQQDEHJUlQVDGH
JDUDQWL JlOOHU LVWlOOHW I|U DOOD DQGUD VNULYQD JDUDQWLHU RDYVHWW RP GH lU XWWU\FNWD
HOOHU LPSOLFHUDGH VNULYD HOOHU PXQWOLJD LQNOXVLYH DOOD JDUDQWLHU I|U 6b/-%$5+(7
ELLER LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIELLT SYFTE. VI KAN ALDRIG HÅLLAS
ANSVARIGA FÖR SPECIELLA, OAVSIKTLIGA, FÖLJDRIKTIGA ELLER
OAVSIKTLIGA SKADOR. VÅRT MAXIMALA ANSVAR SKA INTE ÖVERSTIGA DET
FAKTISKA INKÖPSPRISET SOM DU BETALADE FÖR PRODUKTEN.
Denna garanti gäller endast inom den Europeiska Unionen, i Australien och
i Nya Zeeland. Kontakta din auktoriserade Greenworks tools-handlare för att
avgöra om några andra garantier gäller utanför dessa områden.
DA BEGRÆNSET GARANTI
FI
RAJOITETTU TAKUU
Garanterer at dette udendørs produkt er fri for defekter af materiale og håndværk
i 24 måneder efter købsdatoen fra den oprindelige køber, dog med nedenstående
begrænsninger. Gem venligst din kvittering som bevis for købsdato.
7DNDDDONXSHUlLVHOOHRVWDMDOOHWlPlQXONRWXRWWHHQROHYDQYLUKHHW|QPDWHULDDOLOWDDQ
tai laadultaan 2 vuoden ajan ostopäivästä lähtien ottaen huomioon alla olevat
rajoitukset. Säilytä laskusi todisteena ostopäivästä.
Denne garanti er kun gældende hvis produktet anvendes til personlig og ikkekommercielle formål. Denne garanti dækker ikke skader eller erstatningsansvar
forårsaget af / som følge af forkert anvendelse, misbrug, utilsigtede eller tilsigtede
handlinger af brugeren, ukorrekt brug, urimelig brug, forsømmelighed, hvis brugeren
ikke er i stand til at følge instruktionerne i brugermanualen, forsøgt reparation af en
LNNHNYDOL¿FHUHWSHUVRQXDXWRULVHUHWUHSDUDWLRQIRUHWDJHOVHDI QGULQJHUHOOHUEUXJ
DIWLOEHK¡URJHOOHUGHOHVRPLNNHVSHFL¿NWHUDQEHIDOHWDISURGXFHQWHQ
Tämä takuu on pätevä vain silloin kun tuotetta käytetään henkilökohtaiseen
ja ei-kaupalliseen tarkoitukseen. Tämä takuu ei käsitä vauriota tai
YDVWXXYHOYROOLVXXWWD MRND RQ DLKHXWXQXW Nl\WWlMlQ YllULQNl\W|VWl VDWXQQDLVHVWD
WDL WDKDOOLVHVWD WHRVWD HSlDVLDQPXNDLVHVWD NlVLWWHO\VWl MD Nl\W|VWl Nl\WWlMlQ
ODLPLQO\|QQLVWl QRXGDWWDD Nl\WW|RKMHHVVD SllSLLUWHLWWlLQ HVLWHWW\Ml WRLPLQWDRKMHLWD
epäpätevän ammattilaisen korjausyritystä, valtuuttamatonta korjausta, muuttamista
WDLOLVlODLWWHLGHQMDWDLNRMHLGHQNl\WW|lMRWDYDOWXXWHWWXRVDSXROLHLQLPHQRPDDQROH
suositellut.
Denne garanti dækker ikke bælter, børster, tasker, pærer eller andre dele hvis
almindelig slid og slitage kræver udskiftning indenfor garantiperioden. Med mindre
det er specificeret under gældende lovgivning, så dækker denne garanti ikke
transportomkostninger eller brugsartikler, såsom sikringer.
Denne begrænsede garanti annulleres hvis produktets originale identifikation
(varemærke, serienummer) markeringer er ødelagt, ændret eller fjernet eller hvis
produktet ikke er købt fra en autoriseret forhandler eller hvis produktet er solgt i AS
IS og / eller WITH ALL FAULTS.
Er underlagt lokale regulativer, forudsætningerne for denne begrænsede garanti er
i stedet for enhver anden skriftlig garanti, enten udtrykket eller antyder, skriftligt eller
mundtligt, inklusive enhver garanti angående SALGBARHED ELLER EGNETHED
TIL ET GIVENT FORMÅL. VI ER UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER
ANSVARLIG FOR SPECIELLE, RESULTERENDE ELLER TILFÆLDIGE SKADER.
VORES MAKSIMALE ANSVAR KAN IKKE OVERSKRIDE DEN FAKTISKE
KØBSPRIS BETALT FOR PRODUKTET.
Tämä takuu ei käsitä hihnoja, harjoja, laukkuja, lamppuja tai mitään osia, jotka on
vaihdettava tavallisen kulumisen vuoksi takuuaikana. Ellei sovellettavan lain mukaan
ole erityisesti säädetty, tämä takuu ei koske kuljetuskustannuksia tai kulutustavaroita
kuten sulakkeita.
7lPl UDMRLWHWWX WDNXX RQ PLWlW|Q MRV WXRWWHHQ DONXSHUlLVHW WXQQLVWDPLVPHUNLQQlW
(tavaramerkki, sarjanumero) on turmeltu, muutettu tai poistettu tai jos tuotetta ei
ole ostettu valtuutetulta jälleenmyyjältä tai jos tuote on myyty ilman takeita tavaran
laadusta ja/tai kaikkine vikoineen.
Kuuluen kaikkien sovellettavien paikallisten määräysten piiriin tämän rajoitetun
takuun ehtoja voidaan soveltaa muiden takuiden asemasta sellaisenaan tai suoraan.
Mikään muu vastaavaan tarkoitukseen sopiva takuu ei rajoita tätä takuuta.
Tämä takuu on voimassa vain Euroopan unionissa, Australiassa ja Uudessa
Seelannissa. Näiden alueiden ulkopuolella ota yhteyttä Greenworks toolsn
valtuutettuun jälleenmyyjään ottaaksesi selville päteekö jokin muu takuu.
Denne garanti er kun gældende i EU, Australien og New Zealand. Udenfor
disse områder, så kontakt venligst din autoriserede Greenworks tools
IRUKDQGOHUIRUDW¿QGHXGDIRPHQDQGHQJDUDQWLPnWWHY UHJ OGHQGH
NO GARANTIBEGRENSNINGER
HU .25/È72=277)(/(/ė66e*
Garanterer at dette produktet til utendørs bruk er fri for feil i material og tilvirkning i
24 måneder fra datoen når det opprinnelige ble kjøpt med de begrensninger som er
gitt nedenfor. Vennligst ta vare på kvitteringen som bevis på kjøpsdato.
A garantálja ezen kültéri termék hibamentességét az anyaghibák és az készítés
tekintetében, az eredeti vásárló számára a vásárlástól számított 24 hónapon át.
.pUMNĘUL]]HPHJDV]iPOiWPLQWDYiViUOiVGiWXPiQDNEL]RQ\tWpNiW
Denne garantien kommer kun til anvendelse dersom produktet brukes privat
og i ikke kommersiell sammenheng. Denne garantien dekker ikke skader
eller ansvar forårsaket av / forårsaket av feil bruk, misbruk, dersom brukeren
gjør noe utilsiktet eller med vilje, uriktig håndtering, urimelig bruk, uaktsomhet,
dersom sluttbruker ikke overholder bruksanvisningen, dersom det gjøres forsøk
SnUHSDUDVMRQHUDYXNYDOL¿VHUWSHUVRQDOHLNNHDXWRULVHUWHUHSDUDVMRQHUHQGULQJHU
eller bruk av tilleggsutstyr og/eller påmonteringer som ikke er særskilt anbefales av
autorisert part.
Ez a garancia csak akkor érvényes, ha a terméket kizárólag személyes és nem
kereskedelmi célra használták. A garancia nem vonatkozik a helytelen használat,
rongálás, a felhasználó véletlen vagy szándékos tevékenysége, helytelen kezelés,
FpOWDODQ KDV]QiODW KDQ\DJViJ D IHOKDV]QiOyL Np]LN|Q\YEHQ OHtUW HOMiUiVRN EH
nem tartása, szakképzetlen személy által végzett javítás, engedély nélküli javítás,
PyGRVtWiVYDJ\DQHP HQJHGpO\H]HWW NLHJpV]tWĘN pVYDJ\ WDUWR]pNRN KDV]QiODWD
során keletkezett károkra.
Denne garantien gjelder ikke belter, børster, bager, lyspærer eller andre deler
som har en vanlig slitasje som krever utstifting innenfor garantiperioden.
'HUVRP LNNH DQQHW HU VSHVL¿VHUW L JMHOGHQGH ORY Vn GHNNHU GHQQH JDUDQWLHQ LNNH
transportkostnader eller forbruksvarer som f. eks. sikringer.
Denne begrensede garantien er ugyldig dersom produktets originale ID (varemerke,
serienummer) har blitt gjort uleselig, endret eller fjernet, eller dersom produktet ikke
er kjøpt av en autorisert forhandler eller dersom produktet er solgt AS IS og / eller
MED ALLE FEIL.
Garantien følger alle gjeldende lokale regler. Bestemmelsene i denne begrensede
garantien gjelder istedenfor alle andre skriftlige garantier, eksplisitte eller implisitte,
skriftlige eller muntlige, deriblant garantier om SALGBARHET ELLER DUGELIGHET
FOR ET BESTEMT FORMÅL. VI PÅTAR OSS IKKE ANSVAR FOR SPESIELLE,
TILFELDIGE, FØLGE- ELLER ANDRE SKADER. VÅRT MAKSIMALE ANSVAR
OVERSTIGER IKKE DEN VIRKELIG BETALTE KJØPSPRISEN SOM DU HAR
BETALT FOR PRODUKTET.
Denne garantien gjelder kun for den Europeiske Union, Australia og
New Zealand. Utenfor disse regionene: ta vennligst kontakt med din
autoriserte Greenworks tools forhandler for å undersøke om det er andre
garantibestemmelser som gjelder.
(]DJDUDQFLDQHPYRQDWNR]LND]|YHNUHNHIpNUHWiVNiNUDL]]yNUDYDJ\EiUPLO\HQ
más olyan alkatrészre., amely kopik és a garanciaperiódus alatt cseréje szükséges.
+D D YRQDWNR]y MRJV]DEiO\RN QHP tUMiN HOĘ DNNRU D JDUDQFLD QHP YRQDWNR]LN
VHPPLO\HQV]iOOtWiVLN|OWVpJUHYDJ\IRJ\yHV]N|]UH
Ez a korlátozott garancia érvényét veszti, ha a termék eredeti azonosító adatait
(márkanév, sorozatszám) eltávolították, módosították vagy letakarták, vagy
ha a terméket nem egy hivatalos forgalmazótól vásárolták, illetve a terméket
KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁS nélkül és / vagy HIBÁSAN adták el.
Minden helyi szabályozásnak megfelelve, ezen korlátozott garancia rendelkezései
bármilyen más írásos garanciát helyettesítenek, legyen az kifejezett vagy
hallgatólagos, írásos vagy szóbeli, beleértve a FITNESS ELADHATÓSÁGÁT EGY
%,=21<26&e/5$6(00,/<(1(6(7%(11(09È//$/81.)(/(/ė66e*(7
A SPECIÁLIS, ESETLEGES, KÖZVEWTLEN VAG KÖZVETETT KÁROKÉRT. A
0$;,0È/,6$1<$*,)(/(/ė66e*h1.1(0+$/$'$7-$0(*$7(50e.e57
ÖN ÁLTAL FIZETETT VÉTELÁRAT.
Ez a garancia csak az Európai Unióban, Ausztráliában és Új-Zélandon
érvényes. Ezen területeken kívül lépjen kapcsolatba a hivatalos Greenworks
tools forgalmazóval, egy másfajta garancia esetleges érvényességének
meghatározása céljából.
CS OMEZENÁ ZÁRUKA
RO *$5$1ğ,(/,0,7$7Ă
=DUXþXMH åH WHQWR YêUREHN RXWGRRU SUR Y\FKi]N\ Y SĜtURGČ PXVt EêW EH] YDG
QD PDWHULiOX QHER EH] YêUREQtFK YDG SR PČVtFĤ RG GDWD QiNXSX SĤYRGQtP
]iND]QtNHPNURPČQtåHXYHGHQêFKSRGPtQHN6FKRYHMWHSURVtPYDãL~þWHQNXMDNR
GĤND]GDWDQiNXSX
*DUDQWHD]ăDFHVWSURGXVSHQWUXX]H[WHULRUFD¿LQGOLSVLWGHGHIHFWHDOHPDWHULDOHORU
VDXDSURFHVXOXLGHSURGXFĠLHSHQWUXRSHULRDGăGHGHOXQLGHODGDWDDFKL]LĠLHL
GH FăWUH FXPSăUăWRUXO RULJLQDO úL HVWH VXELHFW D OLPLWăULORU GH PDL MRV 9ă UXJăP
SăVWUDĠLIDFWXUDFDGRYDGăDFXPSăUăULLOXL
7DWR ]iUXND MH SODWQi SRX]H WDP NGH VH YêUREHN SRXåtYi SUR RVREQt D
QHNRPHUþQt~þHO\7DWR]iUXNDQHNU\MHãNRG\QHERUL]LND]SĤVREHQiQHVSUiYQêP
SRXåtYiQtP]QHXåtYiQtPQiKRGQêPLQHER~P\VOQêPLþLQ\XåLYDWHOHQHVSUiYQRX
REVOXKRX QHVP\VOQêP SRXåtYiQtP QHGEDORVWt FK\EQêP GRGUåRYiQtP
SURYR]QtFKþLQQRVWtNRQFRYpKRXåLYDWHOHY\SVDQêFKYQiYRGXNREVOX]HRSUDYDPL
QHNYDOL¿NRYDQêP RGERUQtNHP QHSRYČĜHQRX RSUDYRX ~SUDYRX QHER SRXåtYiQtP
SĜtVOXãHQVWYtDQHERGRSOĖNĤYêVORYQČQHGRSRUXþHQêFKSRYČĜHQRXVWUDQRX
$FHDVWăJDUDQĠLHHVWHDSOLFDELOăGRDUDFRORXQGHSURGXVXOHVWHIRORVLWvQVFRS
SHUVRQDOúLQHFRPHUFLDO $FHDVWăJDUDQĠLHQX DFRSHUăGLVWUXJHUHDVDXJDUDQĠLD
FDX]DWăVDXGLQFDX]DIRORVLULLQHFRUHVSXQ]ăWRDUHXWLOL]DUHDEX]LYăDFFLGHQWDOăVDX
LQWHQĠLRQDWăGHFăWUHXWLOL]DWRUPDQLSXODUHQHFRUHVSXQ]ăWRDUHIRORVLUHQHUH]RQDELOă
QHJOLMHQĠă QHUHVSHFWDUHD GH FăWUH XWLOL]DWRUXO ILQDO D SURFHGXULORU GH RSHUDUH
VXEOLQLDWHvQPDQXDOXOGHLQVWUXFĠLXQLvQFHUFăULGHUHSDUDUHGLQSDUWHDSHUVRQDQHORU
QHFDOL¿FDWHUHSDUDUHQHDXWRUL]DWăPRGL¿FDUHDVDXIRORVLUHDDFFHVRULLORUúLVDXD
SăUĠLORUFDUHQXDXIRVWUHFRPDQGDWHvQPRGVSHFL¿FGHFăWUHSDUWHDDXWRUL]DWă
7DWR]iUXNDVHQHY]WDKXMHQDSRSUXK\NDUWiþH]DYD]DGODåiURYN\QHERMDNpNROLY
þiVWLNWHUpEČåQêPQRãHQtPDRSRWĜHERYiYiQtPPDMt]DQiVOHGHNQXWQRXYêPČQX
EČKHP REGREt ]iUXN\ 3RNXG MH YêVORYQČ XYHGHQR SRGOH SODWQpKR ]iNRQD VH
WDWR]iUXNDQHY]WDKXMHQDSRNU\WtSĜHSUDYQtFKQiNODGĤQHERVSRWĜHEQtFKSRORåHN
QDSĜtNODGSRMLVWHN
$FHDVWă JDUDQĠLH QX DFRSHUă FXUHOHOH SHULLOH VDFLL EHFXULOH VDX RULFH DOWă SDUWH
care în mod normal sunt folosite ca rezultat al înlocuirii necesare pe timpul perioadei
GHJDUDQĠLH'DFăQXHVWHVSHFL¿FDWGHFăWUHOHJLOHvQYLJRDUHDFHDVWăJDUDQĠLHQX
DFRSHUăFRVWXOGHWUDQVSRUWVDXRELHFWHOHFRQVXPDELOHSUHFXPVLJXUDQĠHOH
7DWR RPH]HQi ]iUXND QHSODWt SRNXG E\O\ ]QDþN\ RULJLQiOQt LGHQWLILNDFH YêURENX
REFKRGQt ]QDþND VpULRYp þtVOR ]PČQČQ\ SĜHSUDFRYiQ\ QHER RGVWUDQČQ\ QHER
SRNXG QHE\O YêUREHN ]DNRXSHQ RG SRYČĜHQpKR YêUREFH QHER SRNXG MH YêUREHN
prodán JAK JE a / nebo SE VŠEMI CHYBAMI.
$FHDVWă JDUDQĠLH OLPLWDWă HVWH QXOă GDFă vQVHPQHOH GH LGHQWLILFDUH D SURGXVXOXL
RULJLQDOPDUFDQXPăUXO VHULHL DX IRVW GHWHULRUDWH GLVWUXVH VDX vQGHSăUWDWH VDX
GDFăSURGXVXOQXHVWHDFKL]LĠLRQDWGHODXQYkQ]ăWRUDXWRUL]DWVDXGDFăSURGXVXO
HVWHYkQGXW&$úLVDX&872$7('()(&7(/(
.URPČ YãHFK PtVWQtFK SODWQêFK QDĜt]HQt MH REVWDUiQt WpWR RPH]HQp ]iUXN\
PRåQR SURYpVW MDNRXNROLYMLQRXSVDQRX]iUXNRXDĢH[SUHVQtþLLPSOLFLWQtSVDQRX
QHER POXYHQRX YþHWQČ NDåGp ]iUXN\ 6&+231e 352'(-($ .283ċ 1(%2
9+2'1e 352 =9/Èâ71Ë Òý(/< 1( 9 .$ä'e0 3ěË3$' -60( 2'329ċ'1Ë
ZA ZVLÁŠTNÍ, VEDLEJŠÍ, VYPLÝVAJÍCÍ NEBO NAHODILÉ ŠKODY. NAŠE
0$;,0È/1Ë 2'329ċ'1267 1(3ě(9éâË$.78È/1Ë .831Ë &(18 9È0,
ZAPLACENOU ZA VÝROBEK.
6XELHFW D UHJOHPHQWăULORU ORFDOH DSOLFDELOH SUHYHGHULOH DFHVWHL JDUDQĠLL OLPLWDWH
VXQWvQOHJăWXUăFXRULFHDOWăJDUDQĠLHVFULVă¿HH[SUHVăVDXLPSOLFLWăVFULVăVDX
RUDOLQFOX]kQGDFHDVWăJDUDQĠLHGH0(5&$17,%,/,7$7(ù,&21)250,7$7(&8
UN SCOP PARTICULAR. ÎN NICIUN CAZ NU VOM FI RESPONSABILI PENTRU
675,&Ă&,81, 63(&,$/( 2&$=,21$/( '( '85$7Ă 5Ă6381'(5($
1 2 $ 6 7 5 Ă 0 $ ; , 0 Ă 1 8 9$ 3 8 7 ( $ ' ( 3 Ă ù , 3 5 ( ğ 8 / $ & 7 8 $ / ' (
$&+,=,ğ,21$5(3/Ă7,7'('963(1758352'86
Tento záruka je platná pouze v Evropské unii, Austrálii a Novém Zélandu. U
RVWDWQtFKREODVWtSURVtPNRQWDNWXMWHSRYČĜHQpKRSURGHMFH*UHHQZRUNVWRROV
SURXSĜHVQČQt]GDSODWtMLQi]iUXND
$FHDVWăJDUDQĠLHHVWHYDODELOăGRDUvQ8QLXQHD(XURSHDQă$XVWUDOLDúL1RXD
=HHODQGăÌQDIDUDDFHVWRU]RQHYăUXJăPFRQWDFWDĠLGHDOHUXOGYV*UHHQZRUNV
WRROVDXWRUL]DWSHQWUXDGHWHUPLQDFHIHOGHJDUQDĠLLVHDSOLFă
RU ɈȽɊȺɇɂɑȿɇɇȺəȽȺɊȺɇɌɂə
ɉɪɟɞɨɫɬɚɜɥɹɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɸ ɧɚ ɞɚɧɧɵɣ ɬɨɜɚɪ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɣ ɞɥɹ ɧɚɪɭɠɧɨɝɨ
ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɬɨɦ ɱɬɨ ɨɧ ɧɟ ɢɦɟɟɬ ɞɟɮɟɤɬɨɜ ɩɨ ɤɚɱɟɫɬɜɭ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ ɢɥɢ
ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹɧɚɫɪɨɤɦɟɫɹɰɟɜɨɬɞɚɬɵɫɨɜɟɪɲɟɧɢɹɩɨɤɭɩɤɢɩɟɪɜɨɧɚɱɚɥɶɧɵɦ
ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɟɦ ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɧɢɠɟ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɣ
ɏɪɚɧɢɬɟɫɱɟɬɮɚɤɬɭɪɭɜɤɚɱɟɫɬɜɟɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɞɚɬɵɩɨɤɭɩɤɢ
Ⱦ ɚ ɧ ɧ ɚ ɹ ɝ ɚ ɪ ɚ ɧ ɬ ɢ ɹ ɢ ɦ ɟ ɟ ɬ ɫ ɢ ɥ ɭ ɬ ɨɥ ɶ ɤ ɨ ɜ ɫ ɥ ɭ ɱ ɚ ɟ ɟ ɫ ɥ ɢ ɩ ɪ ɨ ɞ ɭ ɤ ɬ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɜ ɥɢɱɧɵɯ ɢɥɢ ɧɟɤɨɦɦɟɪɱɟɫɤɢɯ ɰɟɥɹɯ Ⱦɚɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɧɟ
ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹ ɧɚ ɭɳɟɪɛ ɢɥɢ ɮɢɧɚɧɫɨɜɵɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟɦ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ
ɫɥɭɱɚɣɧɵɦ ɢɥɢ ɩɪɟɞɧɚɦɟɪɟɧɧɵɦ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɦ ɫɨ ɫɬɨɪɨɧɵ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɨɣ ɧɟɨɛɨɫɧɨɜɚɧɧɵɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ
ɯɚɥɚɬɧɨɫɬɶɸɧɟɢɫɩɨɥɧɟɧɢɟɦɤɨɧɟɱɧɵɦɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦɩɨɪɹɞɤɚɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɢɡɥɨɠɟɧɧɨɝɨ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɧɟɭɞɚɱɧɨɣ ɩɨɩɵɬɤɨɣ ɪɟɦɨɧɬɚ
ɫɢɥɚɦɢɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨɩɟɪɫɨɧɚɥɚɧɟɫɚɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɧɵɦɪɟɦɨɧɬɨɦ
ɢɡɦɟɧɟɧɢɟɦ ɢɥɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɜɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɯ ɩɪɢɛɨɪɨɜ ɢ ɢɥɢ
ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣɜɱɚɫɬɧɨɫɬɢɧɟɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɯɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɦɫɟɪɜɢɫ
ɰɟɧɬɪɨɦ
Ⱦɚɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɧɟ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹ ɧɚ ɥɟɧɬɵ ɳɟɬɤɢ ɱɟɯɥɵ ɥɚɦɩɵ ɢɥɢ
ɥɸɛɵɟ ɢɧɵɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɤɚɤ ɩɪɚɜɢɥɨ ɩɨɞɜɟɪɠɟɧɧɵɟ ɢɡɧɨɫɭ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɸ
ɢ ɡɚɦɟɧɟ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ ȿɫɥɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɧɟ ɨɝɨɜɨɪɟɧɨ
ɜ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɟ ɞɚɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɧɟ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹ
ɧɚ ɫɬɨɢɦɨɫɬɶ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢ ɢɥɢ ɬɚɤɢɟ ɪɚɫɯɨɞɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢ ɤɚɤ ɧɚɩɪɢɦɟɪ
ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ
Ⱦɚɧɧɚɹ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɫɱɢɬɚɟɬɫɹ ɧɟɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɣ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɟɫɥɢ
ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɚɹ ɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɨɧɧɚɹ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ ɬɨɜɚɪɚ ɬɨɪɝɨɜɚɹ ɦɚɪɤɚ
ɡɚɜɨɞɫɤɨɣɧɨɦɟɪɩɨɜɪɟɠɞɟɧɚɢɡɦɟɧɟɧɚɢɥɢɭɞɚɥɟɧɚɢɥɢɟɫɥɢɬɨɜɚɪɤɭɩɥɟɧ
ɧɟɭɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɨɝɨɞɢɥɟɪɚɢɥɢɟɫɥɢɬɨɜɚɪɩɪɨɞɚɧ©ɄȺɄȿɋɌɖªɢɢɥɢ©ɋɈ
ȼɋȿɆɂɇȿȾɈɋɌȺɌɄȺɆɂȻȿɁȽȺɊȺɇɌɂɂª
ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɪɢɦɟɧɢɦɵɦɢ ɦɟɫɬɧɵɦɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦɢ ɚɤɬɚɦɢ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɞɚɧɧɨɣɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɨɣɝɚɪɚɧɬɢɢɡɚɦɟɧɹɸɬɥɸɛɵɟɢɧɵɟɩɢɫɶɦɟɧɧɵɟ
ɝɚɪɚɧɬɢɢɹɜɧɨɜɵɪɚɠɟɧɧɵɟ ɢɥɢ ɩɨɞɪɚɡɭɦɟɜɚɟɦɵɟɩɢɫɶɦɟɧɧɵɟɢɥɢɭɫɬɧɵɟ
ɜɤɥɸɱɚɹ ɥɸɛɵɟ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɌɈȼȺɊɇɈȽɈ ɋɈɋɌɈəɇɂə ɂɅɂ ɉɊɂȽɈȾɇɈɋɌɂ
ȾɅə ɈɋɈȻɕɏ ɐȿɅȿɃ Ɇɕ ɇɂ ɄɈɂɆ ɈȻɊȺɁɈɆ ɇȿ ɇȿɋȿɆ ɇɂɄȺɄɈɃ
ɈɌȼȿɌɋɌȼȿɇɇɇɈɋɌɂ ɁȺ ɋɉȿɐɂȺɅɖɇɕȿ ɉɈȻɈɑɇɕȿ ɉɈɋɅȿȾɍɘɓɂȿ
ɂɅɂ ɋɅɍɑȺɃɇɕȿ ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂə ɌɈȼȺɊȺ ɇȺɒȺ ɆȺɄɋɂɆȺɅɖɇȺə
ɈɌȼȿɌɋɌȼȿɇɇɈɋɌɖ ɇȿ ɉɊȿȼɕɒȺȿɌ ɎȺɄɌɂɑȿɋɄɈɃ ɉɈɄɍɉɇɈɃ ɐȿɇɕ
ɍɉɅȺɑȿɇɇɈɃȼȺɆɂɁȺɌɈȼȺɊ
Ⱦɚɧɧɚɹɝɚɪɚɧɬɢɹɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨɜɫɬɪɚɧɚɯȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ
ɋɨɸɡɚ ɜ Ⱥɜɫɬɪɚɥɢɢ ɢ ɇɨɜɨɣ Ɂɟɥɚɧɞɢɢ Ɂɚ ɩɪɟɞɟɥɚɦɢ ɷɬɢɯ ɫɬɪɚɧ ɜɚɦ
ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɜɹɡɚɬɶɫɹ ɫ ɜɚɲɢɦ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɦ ɞɢɥɟɪɨɦ *UHHQZRUNV WRROV
ɞɥɹɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɹɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɢɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹɢɧɵɯɝɚɪɚɧɬɢɣ
PL
OGRANICZONA GWARANCJA
*ZDUDQWXMH ĪH QLQLHMV]\ SURGXNW SU]H]QDF]RQ\ GR XĪ\WNX ]HZQĊWU]QHJR MHVW
ZROQ\RGXVWHUHNPDWHULDáXLURERFL]Q\LSU]H]PLHVLąFHOLF]ąFRGGDW\]DNXSX
SU]H] SLHUZV]HJR NXSXMąFHJR REMĊW\ MHVW SRGDQ\PL QLĪHM RJUDQLF]HQLDPL 3URV]Ċ
]DFKRZDüIDNWXUĊMDNRGRZyGNXSQD
1LQLHMV]D JZDUDQFMD QLH PD ]DVWRVRZDQLD MHĞOL SURGXNW VWRVRZDQ\ MHVW
do celów osobistych oraz do celów nie-handlowych. Niniejsza gwarancja
QLH REHMPXMH XV]NRG]HĔ OXE RGSRZLHG]LDOQRĞFL ]D ZVNXWHN QLHZáDĞFLZHJR
XĪ\FLD QDGXĪ\FLD VSRZRGRZDQHJR SU]\SDGNRZ\P OXE FHORZ\P G]LDáDQLHP
XĪ\WNRZQLNDZVNXWHNQLHSUDZLGáRZHMREVáXJLEH]VHQVRZQHJRXĪ\FLD]DQLHGEDQLD
QLHSU]HVWU]HJDQLDSU]H]XĪ\WNRZQLNDNRĔFRZHJRSURFHGXUURERF]\FKSRGDQ\FKZ
SRGUĊF]QLNXXĪ\WNRZQLNDSUyEQDSUDZ\SRGHMPRZDQ\FKSU]H]QLHZ\NZDOL¿NRZDQH
RVRE\QLHDXWRU\]RZDQHMQDSUDZ\PRG\¿NDFMLOXEXĪ\FLDF]ĊĞFLLOXESRG]HVSRáyZ
QLH]DOHFDQ\FKSU]H]DXWRU\]RZDQą¿UPĊ
1LQLHMV]D JZDUDQFMD QLH REHMPXMH SDVyZ V]F]RWHN WRUHEHN ĪDUyZHN OXE LQQ\FK
F]ĊĞFL SRGOHJDMąF\FK ]XĪ\FLX NWyUH Z\PDJD Z\PLDQ\ W\FKĪH HOHPHQWyZ Z
F]DVLH RERZLą]\ZDQLD JZDUDQFML -HĞOL XVWDZRGDZVWZR SUDZQH QLH VWZLHUG]D
inaczej, niniejsza gwarancja nie obejmuje kosztów transportu lub takich pozycji jak
bezpieczniki.
1LQLHMV]DJZDUDQFMDWUDFLZDĪQRĞüMHĞOLRU\JLQDOQHV\PEROHLGHQW\¿NDF\MQH]QDNL
KDQGORZH QXPHU VHU\MQ\ ]RVWDá\ ]QLV]F]RQH ]PLHQLRQH OXE XVXQLĊWH OXE MHĞOL
SURGXNWQLH]RVWDá]DNXSLRQ\ZDXWRU\]RZDQ\PSXQNFLHVSU]HGDĪ\7$.-$.-(67L
lub ZE WSZYSTKIMI USTERKAMI.
Niniejsza gwarancja podlega wszelkim miejscowym regulacjom prawnym,
SRVWDQRZLHQLD QLQLHMV]HM RJUDQLF]RQHM JZDUDQFML RERZLą]XMą ]DPLDVW ZV]HONLFK
innych gwarancji pisemnych, podanych wprost lub ukrytych, pisemnych lub
XVWQ\FK REHMPXMąF\FK ZV]HONLH JZDUDQFMH 5<1.2:( /8% ='2/12ĝû '2
.21.5(71(*2 =$67262:$1,$ : ĩ$'1<0 :<3$'.8 1,( 32126,0<
2'32:,('=,$/12ĝ&, =$ 86=.2'=(1,$ 63(&-$/1( 35=<3$'.2:(
/8% 1,(35=(:,'=,$1( 1$6=$ 0$.6<0$/1$ *:$5$1&-$ 1,( 02ĩ(
35=(.5$&=$û$.78$/1(- &(1< =$.838 '2.21$1(- =$ 1,1,(-6=<
PRODUKT.
1LQLHMV]D JZDUDQFMD ZDĪQD MHVW W\ONR Z NUDMDFK 8QLL (XURSHMVNLHM
Australii i Nowej Zelandii. Nabywców z innych krajów prosimy o kontakt
z autoryzowanym dealerem Greenworks tools, w celu stwierdzenia, czy
]DVWRVRZDQLHPDMDNDĞLQQDJZDUDQFMD
SL
OMEJENA GARANCIJA
ET
PIIRATUD GARANTII
-DPþL]DVYRMHL]GHONH]D]XQDQMRXSRUDERVNODGQRVVSRGQMLPLRPHMLWYDPLMDPþL
da bodo 24 mesecev od prvega nakupa brez napak v materialu ali izdelavi. Prosimo,
GDVKUDQLWHVYRMUDþXQNRWGRND]LORRQDNXSX
Garanteerib, et sellel tootel ei ilmne 24 kuu jooksul alates algsele ostjale müümisest
PDWHUMDOL Y}L W||WOHPLVGHIHNWH DUYHVWDGHV MlUJPLVL SLLUDQJXLG 3DOXQ KRLGNH DOOHV
toote ostuarve, et tõendada ostukuupäeva.
Ta garancija se nanaša na osebno in ne-komercialno uporabo izdelka.
*DUDQFLMD QH NULMH ãNRGH DOL RGJRYRUQRVWL ]DUDGL QDSDþQH XSRUDEH ]ORUDEH
QHVUHþQLK DOL QHKRWHQLKGHMDQMXSRUDEQLNDQHSUDYLOQHJDURNRYDQMDXSRUDEHEUH]
razloga, malomarnosti ter okvar, nastalih zaradi nesledenja postopkom, navedenih v
WHPSULURþQLNXSRVNXVRPSRSUDYLOVVWUDQLQHXVSRVREOMHQLKRVHEQHSRREODãþHQHJD
SRSUDYLOD SUHGHODYH WHU XSRUDEH SULSRPRþNRY LQDOL GRGDWNRY NL QLVR SRVHEHM
SULSRURþHQLVVWUDQLSRREODãþHQHVWUDQNH
Käesolev garantii kehtib ainult siis, kui toodet kasutatakse isiklikuks
otstarbeks, mitte kaubanduslikel eesmärkidel. Käesolev garantii ei hõlma
vigastusi või vastutust juhtudel, kui seadet on kasutaja poolt mittesihipäraselt või
vääralt kasutatud või on toode kasutaja tegevuse tulemusena sattunud õnnetusse
või avariisse või on seadet valesti, ebamõistlikult või hoolimatult käsitletud. Samuti
HL NHKWL JDUDQWLL VLLV NXL VHDGPH NDVXWXVMXKHQGLV HWWHQlKWXG W||SURWVHGXXUH
RQ HLUDWXG VHDGHW RQ SWXG YlOMD}SSHWD W||WDMDWH SRROW UHPRQWLGD WHKWXG RQ
OXEDPDWXLG UHPRQWW|LG PXXGDWXVL Y}L RQ NDVXWDWXG WDUYLNXLG MDY}L OLVDVHDGPHLG
mis ei ole volitatud isiku poolt spetsiaalselt soovitatud.
7DJDUDQFLMDQH]DMHPDMHUPHQRYãþHWNYUHþNåDUQLFDOLNDWHUHJDNROLGHODNLMH
predmet obrabe in je v garancijskem obdobju zanj predpisana zamenjava. Razen,
þH QL SRVHEHM ]DJRWRYOMHQR V SULVWRMQR ]DNRQRGDMR WD JDUDQFLMD QH NULMH VWURãNRY
SUHYR]DDOLSRWURãQLKHOHPHQWRYNRWVRYDURYDONH
7D RPHMHQD JDUDQFLMD SRVWDQH QHYHOMDYQD þH VR RULJLQDOQH R]QDNH EODJRYQD
]QDPNDVHULMVNDãWHYLONDQDL]GHONXL]EULVDQHSRSUDYOMHQHDOLRGVWUDQMHQHR]LURPD
þHL]GHOHNQLELONXSOMHQSULSRREODãþHQHPWUJRYFXDOLELOSURGDQ.$.5â(1-(LQDOL
Z VSEMI NAPAKAMI.
*OHGH QD SULVWRMQR ORNDOQR ]DNRQRGDMR VR GRORþEH WH RPHMHQH JDUDQFLMH
nadomestilo ostalim pisnim garancijam, navedenim ali tihim, pisnim ali ustno
L]UDåHQLP YNOMXþXMRþ WXGL YVDNUãQR JDUDQFLMR Y ]YH]L V 352'$-2 ,1 67$1-(0
BLAGA ZA POSAMEZNI NAMEN. V NOBENEM PRIMERU NISMO ODGOVORNI
=$326(%1(1(65(ý1(326/(',ý1($/,1(+27(1(32â.2'%(1$â$
NAJVIŠJA ODGOVORNOST NE SME PRESEGATI DEJANSKE VREDNOSTI
NAKUPA IZDELKA.
Ta garancija je veljavna le znotraj Evropske unije, v Avstraliji in Novi
=HODQGLML=XQDMWHKREPRþLMVH]DSRGUREQRVWLRJDUDQFLMLSURVLPRREUQLWHQD
SRREODãþHQHJD*UHHQZRUNVWRROVMHYHJDWUJRYFD
HR 2*5$1,ý(12-$06792
Käesolev garantii ei kehti rihmadele, harjadele, kottidele, pirnidele või muudele
loomulikult kuluvatele osadele, mida on vaja garantiiaja jooksul vahetada. Välja
arvatud asjakohaste seadustega määratud juhtudel, ei kata käesolev garantii
transportkulusid või kulutarvikuid, näiteks sulavkaitsmeid.
Käesolev piiratud garantii ei kehti, kui toote originaaltähised (kaubamärk,
seerianumber) on kahjustatud, muudetud või eemaldatud või toode ei ole ostetud
volitatud edasimüüja käest või kui toode on müüdud OSTJA RISKIL ja/või OSTJAT
ON RIKETEST TEAVITATUD.
Sõltuvalt kõikidest kehtivatest seadustest, kehtivad selle piiratud garantii sätted
muude kirjalike garantiide asemel, hoolimata sellest, kas need on selgesõnaliselt
väljendatud või eeldatavad, kirjalikud või suulised, kaasa arvatud igasugune
KAUBANDUSLIK VÕI ERIOTSTARBELE SOBIVUSE garantii. MITTE MINGITEL
JUHTUDEL EI VASTUTATA TOOTJA ERIJUHTUMIL VÕI JUHUSLIKULT
KAASNEVATEST OLUDEST VÕI AVARIIST TINGITUD KAHJUDE EEST.
TOOTJA MAKSIMAALNE VASTUTUS EI ÜLETA SELLE TOOTE EEST TASUTUD
TEGELIKKU HINDA.
Käesolev garantii kehtib ainult Euroopa Liidu riikides, Austraalias ja UusMeremaal. Väljaspool neid riike võtke palun ühendust Greenworks tools
volitatud edasimüüjaga, et määrata teiste garantiide kehtivus.
LT
RIBOTA GARANTIJA
-DPþL GD RYDM SURL]YRG ]D XSRWUHEX QD RWYRUHQRP QHPD JUHãDND X PDWHULMDOX LOL
L]UDGL]DUD]GREOMHRGPMHVHFDRGGDQDNXSQMHRGL]YRUQRJGREDYOMDþDX]QLåH
QDYHGHQDRJUDQLþHQMD
*DUDQWXRMDNDGãLVODXNHVNLUWDVQDXGRWLSURGXNWDVQHWXUơVPHGåLDJRVLUJDP\ERV
GHIHNWǐPơQHVLXVSRSLUPRMRSLUNơMRSLUNLPRGLHQRVWDLNDQWåHPLDXSDWHLNLDPXV
JDUDQWLMRVDSULERMLPXV3UDãRPHNDLSSLUNLPRGDWRVƳURG\PąLãVDXJRWLSLUNLPRNYLWą
Ovo jamstvo primjenjivo je samo kada se proizvod koristi za osobne i
nekomercijalne namjene. 2YRMDPVWYRQHSRNULYDãWHWXLOLRGJRYRUQRVWSURL]DãOHL]
]ERJNULYHXSRWUHEHQDVLOQHSULPMHQHVOXþDMQLKLOLQDPMHUQLKGMHORYDQMDNRULVQLND
nepravilnog rukovanja, nerazumne uporabe, nemara, propusta korisnika da se
SULGUåDYD SRVWXSDND ]D UXNRYDQMH QDYHGHQLK X NRULVQLþNRP SULUXþQLNX SRNXãDMD
SRSUDYDND RG VWUDQH QHNYDOL¿FLUDQH RVREH QHRYODãWHQR SRSUDYOMDQMH L]PMHQH LOL
XSRWUHEDGRGDWQHRSUHPHLLOLSULNOMXþDNDNRMLQLVXL]ULþLWRSUHSRUXþHQLRGRYODãWHQH
strane.
âLJDUDQWLMDQHDSLPD åDORV DU DWVDNRP\EơV GơO YDUWRWRMR SURGXNWR QHSULHåLnjURV
QHWLQNDPRQDXGRMLPRW\þLQLRDUQHW\þLQLRQDXGRMLPRQHSDJDOSDVNLUWƳQHWLQNDPDL
DWOLHNDPǐGDUEǐVXSURGXNWXDSODLGXPRQHVLODLN\PRGDUERVXSURGXNWXSURFHGnjUǐ
SDWHLNLDPǐ YDUWRWRMR YDGRYH QHNYDOLILNXRWǐ DVPHQǐ DWOLNWǐ UHPRQWR GDUEǐ
QHQXPDW\WǐãLDPSURGXNWXLUHPRQWRGDUEǐQHOHLVWLQǐPRGL¿NDFLMǐSULHGǐQDXGRMLPR
LUDUEDDWVNLUDLƳJDOLRWRVLRVãDOLHVQHOHLVWǐQDXGRWLSULHGǐQDXGRMLPRVXSURGXNWX
2YR MDPVWYR QH SRNULYD UHPHQMH þHWNH YUHüH VLMDOLFH LOL QHNL GUXJL GLR NRML ]ERJ
XRELþDMHQRJ WURãHQMD L KDEDQMD ]DKWLMHYD ]DPMHQX ]D YULMHPH WUDMDQMD MDPVWYD
8NROLNR QLMH SRVHEQR SUHGYLÿHQR YDåHüLP ]DNRQRP RYR MDPVWYR QH SRNULYD
WURãNRYHSULMHYR]DLOLSRWURãQHGLMHORYHNDRãWRVXRVLJXUDþL
2YRMHMDPVWYRQHYDåHüHDNRMHRULJLQDOQDLGHQWL¿NDFLMVNDR]QDNDSURL]YRGD]DãWLWQL
]QDNVHULMVNLEURMSRVWDODQHþLWOMLYDSURPLMHQMHQDLOLXNORQMHQDLOLDNRSURL]YRGQLMH
QDEDYOMHQRGRYODãWHQRJSUHSURGDYDþDLOLDNRMHSURL]YRGSURGDQ.$.$9-(67LLOL
SA SVIM GREŠKAMA.
3RGORåQR VYLP SULPMHQMLYLP ORNDOQLP RGUHGEDPD SURSLVL RYRJ RJUDQLþHQRJ
MDPVWYD VOXåH XPMHVWR ELOR NDNYRJ GUXJRJ SLVDQRJ MDPVWYD L]ULþLWR QDYHGHQRJ
LOL SRGUD]XPLMHYDQRJ SLVDQRJ LOL L]UHþHQRJ XNOMXþXMXüL MDPVWYR 1$ 875ä,9267
,/, 35,./$'1267 =$ 1(.8 326(%18 1$0-(18 1, 8 .2-(0 6/8ý$-8
1(û(02 %,7, 2'*29251, =$ 63(&,-$/1$ 6/8ý$-1$ 326/-(',ý1$ ,/,
6325('1$2â7(û(1-$ 1$â$ 0$.6,0$/1$ 2'*292512671(35(/$=,
STVARNU CIJENU KOJU STE PLATILI ZA OVAJ PROIZVOD.
2YRMDPVWYRYDåLVDPR]D(XURSVNXXQLMX$XVWUDOLMXL1RYX=HODQG,]YDQWLK
SRGUXþMD PROLPR NRQWDNWLUDMWH VYRJ ]DVWXSQLND ]D *UHHQZRUNV WRROV NDNR
biste ustanovili vrijedi li neko drugo jamstvo.
âLJDUDQWLMDQHJDOLRMDGLUåDPVãHSHþLDPVPDLãDPVOHPSXWơPVLUNLWRPVGDOLPV
NXULRV GDUER PHWX QDWnjUDOLDL QXVLGơYL LU SO\ãWD LU NXULRPV JDUDQWLQLX ODLNRWDUSLX
UHLNDOLQJDVSDNHLWLPDV-HLJXWDLQơUDDWVNLUDLQXURG\WDJDOLRMDQþLXRVHƳVWDW\PXRVH
ãL JDUDQWLMD QHDSLPD WUDQVSRUWDYLPR LãODLGǐ EHL WRNLǐ NHLþLDPǐ HOHPHQWǐ NDLS
saugikliai.
Ši ribota garantija negalioja, jei buvo panaikinti, pakeisti arba nutrinti produkto
RULJLQDOnjV LGHQWLILNDFLMRV åHQNODL SUHNơV åHQNODV VHULMRV QXPHULV DUED MHLJX
SURGXNWDV QHEXYR ƳVLJ\WDV Lã ƳJDOLRWRMR SDUGDYơMR DUED MHLJX SURGXNWDV EXYR
SDUGXRWDV72.6.2.6<5$LUDUED689,6$,6*$/,0$,675Nj.80$,6
3ULNODXVRPDLQXRELVǐJDOLRMDQþLǐYLHWRVƳVWDW\PǐãLRVULERWRVJDUDQWLMRVQXRVWDWRV
SDNHLþLD YLVDV NLWDV UDã\WLQHV JDUDQWLMDV WLHN LãUHLNãWDV WLHN QXPDQRPDV WLHN
UDã\WLQHVWLHNåRGLQHVƳVNDLWDQW3$5'82'$080Ą$5%$7,.,0Ą.21.5(ý,$0
7,.6/8, 0(6 -2.,8$79(-8 1($76$.20( 8ä 63(&,$/,Ą$76,7,.7,1ĉ
7<ý,1ĉ$5 3$6(.0,1ĉ ä$/Ą 0$.6,0$/, 0Nj6Ǐ$76$.20<%Ơ 3$*$/
7(,.,$0Ą *$5$17,-Ą 1(9,5â<6 .$,126 .85,Ą -Nj6 6802.Ơ-27( 8ä
352'8.7Ą
âL JDUDQWLMD JDOLRMD WLNWDL (XURSRV 6ąMXQJRMH $XVWUDOLMRMH LU 1DXMRMRMH
=HODQGLMRMH .LWRVH ãDO\VH NUHLSNLWơVƳ VDYR ƳJDOLRWąMƳ Ä*UHHQZRUNV WRROV³
DWVWRYąLULãVLDLãNLQNLWHDUSURGXNWXLJDOLRMDNRNLRVQRUVNLWRVJDUDQWLMRV
LV
,(52%(ä27$*$5$17,-$
BG ɈȽɊȺɇɂɑȿɇȺȽȺɊȺɇɐɂə
*DUDQWƝ ND ãLV ƗUSXV WHOSƗP OLHWRMDPDLV SURGXNWV EnjV EH] PDWHULƗOD YDL
L]JDWDYRãDQDVGHIHNWLHPPƝQHãXSHULRGƗQRGDWXPDNDGWRQRSLUFLVRULƧLQƗODLV
SLUFƝMVNDVLUWXUSPƗNPLQƝWRLHUREHåRMXPXVXEMHNWV/njG]XVDJODEƗMLHW-njVXUƝƷLQX
NƗSLHUƗGƯMXPXSDUSLUNXPDGDWXPX
Ɏɢɪɦɚɩɪɟɞɨɫɬɚɜɹɝɚɪɚɧɰɢɹɡɚɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɡɚɜɴɧɲɧɚɭɩɨɬɪɟɛɚɩɨɨɬɧɨɲɟɧɢɟ
ɧɚ ɞɟɮɟɤɬɢ ɜ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ ɢɥɢ ɢɡɪɚɛɨɬɤɚɬɚ ɡɚ ɩɟɪɢɨɞ ɨɬ ɦɟɫɟɰɚ ɨɬ ɞɚɬɚɬɚ
ɧɚ ɩɨɤɭɩɤɚɬɚ ɨɬ ɤɭɩɭɜɚɱɚ ɫ ɩɨɫɨɱɟɧɢɬɟ ɩɨ ɞɨɥɭ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ Ɇɨɥɹ ɡɚɩɚɡɟɬɟ
ɮɚɤɬɭɪɚɬɚɤɚɬɨɞɨɤɚɡɚɬɟɥɫɬɜɨɡɚɞɚɬɚɬɚɧɚɩɨɤɭɩɤɚɬɚ
*DUDQWLMD LU SLHPƝURMDPD YLHQƯJL MD SURGXNWV LU WLFLV L]PDQWRWV SHUVRQƯJLHP
XQ QHNRPHUFLƗOLHP PƝUƷLHP âƯ JDUDQWLMD QHDWOƯG]LQD ]DXGƝMXPXV YDL DWELOGƯEX
NDVUDGXVLHVVDLVWƯEƗDUQHSDUHL]XL]PDQWRãDQXQHDWELOVWRãXOLHWRãDQXQHMDXãƗP
YDL WƯãƗP OLHWRWƗMD GDUEƯEƗP QHSDUHL]X HNVSOXDWƗFLMX QHSDPDWRWX OLHWRãDQX
QHX]PDQƯEX JDOD OLHWRWƗMD QHVSƝMX L]SLOGƯW OLHWRWƗMD URNDVJUƗPDWƗ QRUƗGƯWƗV
GDUELQƗãDQDV SURFHGnjUDV UHPRQWƝãDQDV PƝƧLQƗMXPXV NR YHLFLV QHVHUWLILFƝWV
SURIHVLRQƗOLVQHDXWRUL]ƝWXVUHPRQWXVPRGL¿NƗFLMDVYDLL]PDQWRMLVDSUƯNRMXPXXQ
YDLSDSLOGXVLHNƗUWDVNXUDVSLOQYDURWƗSXVHQDYVSHFL¿VNLUHNRPHQGƝMXVL
Ƚɚɪɚɧɰɢɹɬɚ ɟ ɜɚɥɢɞɧɚ ɫɚɦɨ ɤɨɝɚɬɨ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧ ɡɚ ɥɢɱɧɢ
ɚ ɧɟ ɬɴɪɝɨɜɫɤɢ ɰɟɥɢ Ƚɚɪɚɧɰɢɹɬɚ ɧɟ ɩɨɤɪɢɜɚ ɜɪɟɞɢ ɢɥɢ ɡɚɞɴɥɠɟɧɢɹ
ɩɨɪɨɞɟɧɢ ɨɬɢɥɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɡɥɨɭɩɨɬɪɟɛɚ ɧɟɨɫɧɨɜɚɬɟɥɧɚ ɢɥɢ
ɧɟɠɟɥɚɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɨɬ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹ ɪɚɛɨɬɚ ɫ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɧɟ ɩɨ ɧɟɝɨɜɨɬɨ
ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɟɦɴɪɥɢɜɨɫɬ ɧɟɫɩɚɡɜɚɧɟ ɧɚ ɭɩɴɬɜɚɧɢɹɬɚ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ
ɩɨɫɨɱɟɧɢɜɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɚɬɚɡɚɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɨɩɢɬɡɚɪɟɦɨɧɬɨɬɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧ
ɩɟɪɫɨɧɚɥ ɧɟɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɪɟɦɨɧɬ ɩɪɟɪɚɛɨɬɤɚ ɢɥɢ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɧɚ ɞɨɩɴɥɧɢɬɟɥɧɢ
ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹ ɢɢɥɢ ɞɨɩɴɥɧɟɧɢɹ ɤɨɢɬɨ ɧɟ ɫɚ ɫɩɟɰɢɚɥɧɨ ɩɪɟɩɨɪɴɱɚɧɢ ɨɬ
ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɚɮɢɪɦɚɢɥɢɫɟɪɜɢɡ
âƯJDUDQWLMDQHDWWLHFDVX]VLNVQƗPVXNƗPVRPƗPVSXOG]ƝPYDLMHENXUXGHWDƺX
NDVLNGLHQƗQROLHWRMDVXQQRGLOVWL]VDXFRWYDMDG]ƯEXJDUDQWLMDVSHULRGDODLNƗYHLNW
QHSLHFLHãDPR QRPDLƼX âƯ JDUDQWLMD QHDWWLHFDV X] WUDQVSRUWD L]GHYXPLHP YDL
SDWƝULƼDSULHNãPHWLHPSLHPƝUDPGURãLQƗWƗMLHPMDYLHQWDVQDYVSHFL¿VNLQRWHLNWV
DUSLHPƝURMDPROLNXPGRãDQX
âƯLHUREHåRWƗJDUDQWLMD]DXGƝVSƝNXMDLUQRG]LVXãLL]PDLQƯWLYDLQRƼHPWLSURGXNWD
RULƧLQƗOLH LGHQWLILNƗFLMDV PDUƷƝMXPL YDL MD SURGXNWV QDY QRSLUNWV QR SLOQYDURWD
L]SODWƯWƗMDYDLMDSURGXNWVLUSƗUGRWV.Ɩ7$6,5XQYDL$59,6,(0'()(.7,(0
.Ɨ YLVX SLHPƝURMDPR YLHWƝMR OLNXPGRãDQDV DNWX VXEMHNWV ãƯV LHUREHåRWƗV
JDUDQWLMDV QRWHLNXPL DL]YLHWR MHENXUX FLWX UDNVWƯWX JDUDQWLMX YDL QX L]WHLNWX YDL
SLHGRPƗWX UDNVWLVNL YDL PXWLVNL LHVNDLWRW MHENXUX JDUDQWLMX 3Ɩ5'2'$0Ʈ%$, 9$,
3,(0Ɯ527Ʈ%$, .21.5Ɯ7$0 0Ɯ5ƶ,0 0Ɯ6 1((6$0 1(.Ɩ'Ɩ *$'Ʈ-80Ɩ
$7%,/'Ʈ*, 3$5 63(&,Ɩ/,(0 ,=5,(72â,(0 9$, 1(-$8â,(0 %2-Ɩ-80,(0
0Nj680$.6,0Ɩ/Ɩ$7%,/'Ʈ%$1(.$'1(3Ɩ561,(*6.21.5Ɯ723,5.â$1$6
&(1$69Ɯ57Ʈ%8.2-Nj6(6$76$0$.6Ɩ-,63$5352'8.78
âƯ JDUDQWLMD LU GHUƯJD WLNDL (LURSDV 6DYLHQƯEƗ$XVWUƗOLMƗ XQ -DXQ]ƝODQGƝ
ƖUSXVãLHPUHƧLRQLHPOnjG]XVD]LQLHWLHVDUVDYXDXWRUL]ƝWR*UHHQZRUNVWRROV
L]SODWƯWƗMXODLQRVNDLGURWXYDLWLHNDWWLHFLQƗWDFLWDJDUDQWLMD
Ƚɚɪɚɧɰɢɹɬɚ ɧɟ ɩɨɤɪɢɜɚ ɪɟɦɴɰɢ ɱɟɬɤɢ ɬɨɪɛɢ ɤɪɭɲɤɢ ɢɥɢ ɤɚɤɜɢɬɨ ɢ ɞɚ ɛɢɥɨ
ɱɚɫɬɢɤɨɢɬɨɛɢɯɚɦɨɝɥɢɞɚɫɟɢɡɧɨɫɹɬɢɥɢɫɤɴɫɚɬɩɨɜɪɟɦɟɧɚɝɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢɹɬ
ɩɟɪɢɨɞ ɢ ɢɡɢɫɤɜɚɬ ɡɚɦɹɧɚ Ɉɫɜɟɧ ɚɤɨ ɢɡɪɢɱɧɨ ɧɟ ɟ ɩɨɫɨɱɟɧɨ ɜ ɡɚɤɨɧ
ɝɚɪɚɧɰɢɹɬɚɧɟɩɨɤɪɢɜɚɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɢɪɚɡɯɨɞɢɢɥɢɤɨɧɫɭɦɚɬɢɜɢɤɚɬɨɧɚɩɪɢɦɟɪ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟɥɢ
Ɍɚɡɢ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɚ ɝɚɪɚɧɰɢɹ ɟ ɧɟɜɚɥɢɞɧɚ ɚɤɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢɬɟ ɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɢ
ɟɬɢɤɟɬɢ ɡɚɩɚɡɟɧɚ ɦɚɪɤɚ ɫɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ ɫɚ ɫ ɧɚɪɭɲɟɧɚ ɰɹɥɨɫɬ ɪɚɡɤɴɫɚɧɢ
ɢɥɢɩɪɟɦɚɯɧɚɬɢɚɤɨ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɧɟ ɟ ɡɚɤɭɩɟɧ ɨɬ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɬɴɪɝɨɜɟɰ ɢɥɢɚɤɨ
ɩɪɨɞɭɤɬɴɬɟɩɪɨɞɚɞɟɧɧɚɪɚɡɩɪɨɞɚɠɛɚɫɧɚɦɚɥɟɧɚɰɟɧɚ³ɄȺɄɌɈɋɂȿ´ɢɢɥɢ³ɋ
ȼɋɂɑɄɂɉɈɋɈɑȿɇɂɉɈȼɊȿȾɂɉɈɇȿȽɈ´
ȼ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɜɫɢɱɤɢ ɦɟɫɬɧɢ ɧɚɪɟɞɛɢ ɩɨɫɬɚɧɨɜɤɢɬɟ ɧɚ ɬɚɡɢ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɚ
ɝɚɪɚɧɰɢɹɡɚɦɟɫɬɜɚɬɤɨɹɬɨɢɞɚɟɞɪɭɝɚɩɢɫɦɟɧɚɝɚɪɚɧɰɢɹɧɟɡɚɜɢɫɢɦɨɢɡɪɚɡɟɧɚ
ɢɥɢɩɪɢɥɨɠɟɧɚɩɢɫɦɟɧɧɚɢɥɢɭɫɬɧɚɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɤɨɹɬɨɢɞɚɟɞɪɭɝɚɝɚɪɚɧɰɢɹ
ɌɔɊȽɈȼɋɄȺ ɂɅɂ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼȺɓȺ ɁȺ ɈɉɊȿȾȿɅȿɇȺ ɐȿɅ ɉɈ ɇɂɄȺɄɔȼ
ɇȺɑɂɇɇəɆȺȾȺɋɆȿɈɌȽɈȼɈɊɇɂɁȺɋɉȿɐɂȺɅɇɂɋɅɍɑȺɃɇɂɄɈɋȼȿɇɂ
ɂɅɂɇȿɉɊȿȾȼɂȾȿɇɂɁȺȽɍȻɂɇȺɒȺɌȺɆȺɄɋɂɆȺɅɇȺɈɌȽɈȼɈɊɇɈɋɌɇȿ
ɆɈɀȿȾȺɇȺȾɏȼɔɊɅɂɋɔɈɌȼȿɌɇȺɌȺɉɈɄɍɉɇȺɐȿɇȺɉɅȺɌȿɇȺɈɌȼȺɋ
ɁȺɌɈɁɂɉɊɈȾɍɄɌ
Ɍɚɡɢ ɝɚɪɚɧɰɢɹ ɟ ɜɚɥɢɞɧɚ ɫɚɦɨ ɡɚ ɬɟɪɢɬɨɪɢɹɬɚ ɧɚ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɢɹ ɫɴɸɡ
Ⱥɜɫɬɪɚɥɢɹ ɢ ɇɨɜɚ ɡɟɥɚɧɞɢɹ Ⱥɤɨ ɫɬɟ ɢɡɜɴɧ ɬɟɡɢ ɬɟɪɢɬɨɪɢɢ ɦɨɥɹ
ɫɜɴɪɠɟɬɟɫɟɫɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɨɬ*UHHQZRUNVWRROVɪɚɡɩɪɨɫɬɪɚɧɢɬɟɥɞɢɥɴɪ
ɡɚɞɚɭɬɨɱɧɢɬɟɞɚɥɢɫɟɩɪɢɥɚɝɚɞɪɭɝɜɢɞɝɚɪɚɧɰɢɹ
SK OBMEDZENÁ ZÁRUKA
6SRORþQRVĢ SRVN\WXMH ]iUXNX åH WHQWR SURGXNW SUH SRXåLWLH Y H[WHULpUL QHEXGH
PDĢåLDGQHSRUXFK\YPDWHULiOHDQLVSUDFRYDQtPHVLDFRYRGGiWXPX]DN~SHQLD
S{YRGQêP NXSXM~FLP V REPHG]HQLDPL XYHGHQêPL QLåãLH 2GORåWH VL IDNW~UX DNR
potvrdenie o dátume zakúpenia.
7iWR ]iUXND SODWt OHQ Y SUtSDGH DN VD WHQWR SURGXNW SRXåtYD SUH RVREQp D
QHNRPHUþQp ~þHO\ 7iWR ]iUXND QH]DKUĖXMH SRãNRGHQLH DOHER ]RGSRYHGQRVĢ
VS{VREHQ~ QHVSUiYQ\P SRXåtYDQtP DOHER Y MHKR QiVOHGNX ]QHXåtYDQtP
QiKRGQêPL DOHER ]iPHUQêPL þLQPL SRXåtYDWHĐD QHVSUiYQRX PDQLSXOiFLRX
QHSULPHUDQêP SRXåtYDQtP QHGEDORVĢRX QHGRGUåDQtP SUHYiG]NRYêFK SRVWXSRY
XYHGHQêFK Y SRXåtYDWHĐVNHM SUtUXþNH ]R VWUDQ\ NRQFRYpKR XåtYDWHĐD SRNXVPL R
RSUDYX QHNYDOL¿NRYDQêP RGERUQtNRP QHDXWRUL]RYDQRX RSUDYRX ~SUDYDPL DOHER
SRXåtYDQtP SUtVOXãHQVWYD DDOHER GRSOQNRY NWRUp QLH V~ YêVORYQH RGSRU~þDQp
oprávnenou stranou.
7iWR ]iUXND QH]DKUĖXMH NU\FLH SiV\ NHIN\ YDN\ åLDURYN\ DQL åLDGQH LQp GLHO\
NWRUêFKEHåQpRSRWUHERYDQLHY\åDGXMHYêPHQXSRþDV]iUXþQHMGRE\3RNLDĐQLHMH
YêVORYQHXYHUHQpYSODWQêFK]iNRQRFKWiWR]iUXNDQH]DKUĖXMHQiNODG\QDSUHSUDYX
a spotrebné materiály, napríklad poistky.
7iWRREPHG]HQi]iUXNDVWUiFDSODWQRVĢYSUtSDGHSRãNRGHQLDSR]PHQHQLDDOHER
RGVWUiQHQLDS{YRGQêFKLGHQWL¿NDþQêFKR]QDþHQtREFKRGQi]QiPNDVpULRYpþtVOR
DOHER DN WHQWR SURGXNW QHER ]DN~SHQê RG DXWRUL]RYDQpKR SUHGDMFX DOHER DN VD
tento produkt predáva AKO JE a/alebo SO VŠETKÝMI CHYBAMI.
6 RKĐDGRP QD YãHWN\ SODWQp PLHVWQH SUHGSLV\ V~ XVWDQRYHQLD WHMWR REPHG]HQHM
]iUXN\ QiKUDGRX ]D DN~NRĐYHN LQ~ StVRPQ~ ]iUXNX þL Xå YêVORYQ~ DOHER
LPSOLNRYDQ~ StVRPQ~ DOHER ~VWQX YUiWDQH ]iUXN\ 2%&+2'29$7(ď1267,
$/(%2 9+2'1267, 35( .21.5e71< Òý(/ =$ ä,$'1<&+ 2.2/1267Ë
1(35(%(5È0( =2'329('126ġ =$ â3(&,È/1( 1È+2'1e $/(%2
1È6/('1e â.2'< 1$â( 0$;,0È/1( 58ý(1,( 1(35(.52ýË 6.872ý1Ò
NÁKUPNÚ CENU, KTORÚ STE ZA PRODUKT ZAPLATILI.
7iWR ]iUXND SODWt OHQ Y (XUySVNHM ~QLL$XVWUiOLL D QD 1RYRP =pODQGH$N VD
QDFKiG]DWH PLPR WêFKWR UHJLyQRY REUiĢWH VD QD DXWRUL]RYDQpKR SUHGDMFX
*UHHQZRUNVWRROVNGH]LVWtWHþLSODWtLQi]iUXND
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE CONCERNANT LES
MACHINES
Fabricant : Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Adresse : No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 R.P.
de Chine
Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique :
Name: Dennis Jacobson (Directeur de l'Outillage Extérieur à Moteur)
Adresse : GLOBE TOOLS EUROPE AB,
åtbyggargatan 14
120 68 Stockholm
Suède
Nous déclarons par la présente que le produit
Catégorie ............................................................................ Nettoyeur Haute Pression
Modèle............................................................................................................... 51027
Numéro de série .................................................. Voir plaque signalétique du produit
Année de fabrication .............................................Voir plaque signalétique du produit
‡ est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie
‡ est conforme aux réserves applicables des autres Directives CE suivantes
2006/95/CE (Directive LVD)
2004/108/CE (Directive EMC), et
&('LUHFWLYHePLVVLRQV6RQRUHV\FRPSULVPRGL¿FDWLRQV&(
Nous déclarons par ailleurs que
‡ les parties suivantes (parties/clauses des) standards Européens harmonisés ont
été utilisées
EN 60335-2-79:2009
EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
‡ les parties (parties/clauses) suivantes des autres standards et caractéristiques
techniques ont été utilisées EN ISO 3744:1995
Niveau de puissance sonore mesuré
LWA : 91.5 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti
94 dB(A)
Méthode d'évaluation de conformité de l'annexe V/Directive 2000/14/CE
FR
Lieu, date : Changzhou, 30/12/2011 Signature : Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vice président de l'Ingénierie
DE
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR MASCHINEN
Hersteller: Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Akte
zusammenzustellen:
Name: Dennis Jacobson (Leiter Motorgartengeräte)
Adresse: GLOBE TOOLS EUROPE AB,
åtbyggargatan 14
120 68 Stockholm
Schweden
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie……………………………………………………………….. Hochdruckreiniger
Modell......................……………………………………………………………….... 51027
Seriennummer …………………………………………. siehe Produkt-Leistungsschild
Baujahr………................…………….......................… siehe Produkt-Leistungsschild
‡ in Übereinstimmung mit den entsprechenden Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie ist:
‡ mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt
2006/95/EC (LVD-Richtlinie)
2004/108/EC (EMC-Richtlinie), und
2000/14/EC (Geräuschemissionen durch Geräte im Außeneinsatz) einschl.
0RGL¿NDWLRQHQ(&
und weiterhin erklären wir, dass
‡ die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen
verwendet wurden
EN 60335-2-79:2009
EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
‡ die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) anderen technischen Normen und
6SH]L¿NDWLRQHQZXUGHQYHUZHQGHW(1,62
Gemessener Schallleistungspegel
LWA:91,5 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel
94 dB(A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V/Richtlinie 2000/14/EC
Ort, Datum: Changzhou, 30/12/2011 Unterschrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET)
Vizepräsident Technik
EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY FOR MACHINERY
Manufacturer:Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Address: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
1DPHDQGDGGUHVVRIWKHSHUVRQDXWKRULVHGWRFRPSLOHWKHWHFKQLFDO¿OH
Name: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Address: GLOBE TOOLS EUROPE AB,
åtbyggargatan 14
120 68 Stockholm
Sweden
Herewith we declare that the product
Category .................................................................................. High Pressure Washer
Model................................................................................................................. 51027
Serial number ........................................................................ See product rating label
Year of Construction ..............................................................See product rating label
‡ is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive
‡ is in conformity with the provisions of the following other EC-Directive
2006/95/EC (LVD-Directive)
2004/108/EC (EMC-Directive), and
(&1RLVH'LUHFWLYHLQFOPRGL¿FDWLRQV(&
And furthermore, we declare that
‡ the following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
EN 60335-2-79:2009
EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
‡ WKHIROORZLQJSDUWVFODXVHVRIRWKHUWHFKQLFDOVWDQGDUGVDQGVSHFL¿FDWLRQVKDYH
been used EN ISO 3744:1995
Measured sound power level
LWA: 91.5 dB(A)
Guaranteed sound power level
94 dB(A)
Conformity assessment method to Annex V/ Directive 2000/14/EC
Place, date: Changzhou, 30/12/2011 Signature: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vice president of Engineering
ES
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MAQUINARIA
Fabricante: Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Dirección: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
China
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Nombre: Dennis Jacobson (Director de Equipos motorizados para uso exterior)
Dirección: GLOBE TOOLS EUROPE AB,
åtbyggargatan 14
120 68 Estocolmo
Suecia
Por la presente declaramos que el producto
Categoría............................................................... Máquina de Lavado a Alta Presión
Modelo............................................................................................................... 51027
1~PHURGHVHULH9HUHWLTXHWDGHFODVL¿FDFLyQGHSURGXFWRV
$xRGHIDEULFDFLyQ9HUHWLTXHWDGHFODVL¿FDFLyQGHSURGXFWRV
‡ está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de
maquinaria:
‡ está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC
2006/95/EC (Directiva LVD),
2004/108/EC (Directiva EMC), y
(&'LUHFWLYDVREUHHOUXLGRLQFOPRGL¿FDFLRQHV(&
Y además, declaramos que
‡ se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas
europeas
EN 60335-2-79:2009
EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
‡ VHKDQXWLOL]DGRHVWDVRWUDVSDUWHVRFOiXVXODVGHODVHVSHFL¿FDFLRQHV\QRUPDV
técnicas EN ISO 3744:1995
Nivel de potencia acústica medido
LWA: 91,5 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado
94 dB (A)
Método de evaluación de conformidad con el anexo V/Directiva 2000/14/EC
Lugar, fecha: Changzhou, 30/12/2011 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vicepresidente de Ingeniería
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC PER L'UTENSILE
NL
EC CONFORMITEITSVERKLARING VOOR MACHINES
Ditta produttrice: Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Indirizzo: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
Repubblica Popolare Cinese
1RPHHLQGLUL]]RGHOODSHUVRQDDXWRUL]]DWDDFRPSLODUHLO¿OHWHFQLFR
Nome: Dennis Jacobson (Direttore degli elettroutensili da esterni)
Indirizzo: GLOBE TOOLS EUROPE AB,
åtbyggargatan 14
120 68 Stoccolma
Svezia
Con la presente dichiariamo che il presente prodotto
Categoria ...................................................................... Idropulitrice ad alta pressione
Modello.............................................................................................................. 51027
Numero di serie ............................................ Vedere l'etichetta nominale sul prodotto
Anno di costruzione .......................................Vedere l'etichetta nominale sul prodotto
‡ è conforme con le rilevanti norme della Direttiva Macchine
‡ è conforme con le norme delle seguenti Direttive Europee
2006/95/EC (Direttiva LVD)
2004/108/EC (Direttiva EMC), e
(&'LUHWWLYDVXO5XPRUHFRPSUHVHPRGL¿FKH(&
E inoltre, si dichiara di seguito che
‡ I seguenti standard europei armonizzati (parti/clausole degli stessi) sono stati
utilizzati
EN 60335-2-79:2009
EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
‡ VRQRVWDWLLQROWUHXWLOL]]DWLJOLDOWULVHJXHQWLVWDQGDUGHVSHFL¿FKHWHFQLFKHRSDUWL
clausole degli stessi) EN ISO 3744:1995
Livello di potenza sonora misurata
LWA: 91.5 dB(A)
Livello di potenza sonora garantita
94 dB(A)
Metodo di valutazione della conformità svolto secondo l'Allegato V/ Direttiva
2000/14/EC
Fabrikant:Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Naam en adres van de person die verantwoordelijk is voor de opmaak van de
WHFKQLVFKH¿FKH
Naam: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Adres: GLOBE TOOLS EUROPE AB,
åtbyggargatan 14
120 68 Stockholm
Zweden
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie ......................................................................................... Hogedrukreiniger
Model................................................................................................................ 51027
Serienummer .......................................................................... Zie etiket productrating
Bouwjaar ..................................................................................Zie etiket productrating
‡ is in overeenstemming met de relevante bepalingen van de Machinerichtlijn
‡ is in overeenstemming met de bepalingen van de volgende andere EU-richtlijnen
2006/95/EC (LVD-richtlijn)
2004/108/EC (EMC-richtlijn) en
2000/14/EC (Lawaairichtlijn) incl. wijzigingen (2005/88/EC)
En bovendien verklaren wij dat
‡ de volgende (delen/clausules van) de Europese gestandaardiseerde normen
werden gebruikt
EN 60335-2-79:2009
EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
‡ GH YROJHQGH GHOHQFODXVXOHV YDQ DQGHUH WHFKQLVFKH QRUPHQ HQ VSHFL¿FDWLHV
werden gebruikt EN ISO 3744:1995
Gemeten geluidsdrukniveau
LWA: 91.5 dB(A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
94 dB(A)
Conformiteitsanalysemethode in overeenstemming met Annex V/ Richtlijn 2000/14/
EC
Luogo, data: Changzhou, 30/12/2011 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice Presidente Sezione Ingegneria
Plaats, datum: Changzhou, 30/12/2011 Handtekening: Gary Gao Naixin (BEng,
CEng, MIET) Vice-president ontwerp
PT
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE PARA MÁQUINAS
Fabricante: Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Endereço: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
China
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Nome: Dennis Jacobson (Director de Equipamento Eléctrico para Exteriores)
Endereço: GLOBE TOOLS EUROPE AB,
åtbyggargatan 14
120 68 Estocolmo
Suécia
Pelo presente declaramos que o produto
Categoria........................................................ Máquina para Lavagem a Alta Pressão
Modelo............................................................................................................... 51027
1~PHURGHVpULH9HUHWLTXHWDGHFODVVL¿FDomRGRSURGXWR
$QRGHFRQVWUXomR9HUHWLTXHWDGHFODVVL¿FDomRGRSURGXWR
‡ encontra-se em conformidade com as disposições relevantes da Directiva sobre
Máquinas
‡ se encontra em conformidade com as provisões das outras seguintes Directivas
EC
2006/95/EC (Directiva LVD)
2004/108/EC (Directiva EMC), e
(&GLUHFWLYDVREUHUXtGRLQFOXLQGRPRGL¿FDo}HV(&
Além disso, declaramos que
‡ as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram
utilizadas
EN 60335-2-79:2009
EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
‡ as seguintes (partes/cláusulas de) outras normas e especificações técnicas
foram utilizadas EN ISO 3744:1995
Nível de potência sonora medido
LWA: 91,5 dB(A)
Nível de potência sonora garantido
94 dB(A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo V/ Directiva 2000/14/EC
Local, data: Changzhou, 30/12/2011 Assinatura: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vice-presidente de Engenharia
SV
EU-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR MASKINER
Tillverkare: Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Adress: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 Kina
1DPQRFKDGUHVVI|USHUVRQDQVYDULJI|UVDPPDQVWlOOQLQJDYWHNQLVNWXQGHUODJ
1DPQ'HQQLV-DFREVRQ&KHII|U2XWGRRU3RZHU(TXLSPHQW
Adress: GLOBE TOOLS EUROPE AB
Båtbyggargatan 14
120 68 Stockholm
Sverige
Härmed intygar vi att produkten
.DWHJRUL+|JWU\FNVWYlWW
Modell................................................................................................................ 51027
6HULHQXPPHU6HSURGXNWHQVNODVVL¿FHULQJVHWLNHWW
.RQVWUXNWLRQVnU6HSURGXNWHQVNODVVL¿FHULQJVHWLNHWW
‡ |YHUHQVVWlPPHUPHGUHOHYDQWDNUDYLPDVNLQGLUHNWLYHW
‡ |YHUHQVVWlPPHUPHGNUDYLI|OMDQGHDQGUD(8GLUHNWLY
2006/95/EC (LVD-direktiv)
2004/108/EC (EMC-direktiv) och
(&EXOOHUGLUHNWLYLQNOXVLYHI|UlQGULQJDU(&
Vidare intygar vi att
‡ I|OMDQGHGHODUSXQNWHUL(XURSHLVNDKDUPRQLVHUDGHVWDQGDUGHUKDUDQYlQWV
EN 60335-2-79:2009
EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
‡ I|OMDQGH GHODUSXQNWHU L DQGUD WHNQLVND VWDQGDUGHU RFK VSHFLILNDWLRQHU KDU
använts EN ISO 3744:1995
Uppmätt ljudeffekt
LWA: 91,5 dB(A)
Garanterad ljudeffekt
94 dB(A)
%HG|PQLQJVPHWRGI|U|YHUHQVVWlPPHOVH$QQH[9'LUHFWLYH(&
Plats, datum: Changzhou, 30/12/2011
0,(7&KHII|U(QJLQHHULQJ
Underskrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
DA
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING FOR MASKINEN
FI
LAITTEIDEN EY:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Producent: Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000, Kina
1DYQRJDGUHVVHSnSHUVRQHQPHGEHP\QGLJHOVHWLOXGDUEHMGHOVHDIGHQWHNQLVNH¿O
Navn: Dennis Jacobson (direktør for eludstyr til udendørs brug)
Adresse: GLOBE TOOLS EUROPE AB,
Åtbyggargatan 14
120 68 Stockholm
Sverige
Vi erklærer hermed, at produktet
Kategori .............................................................................................. Højtryksvasker
Model................................................................................................................. 51027
Serienummer .................................................................... Se produktets mærkeplade
Byggeår .............................................................................Se produktets mærkeplade
‡ er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i EF-maskindirektivet
‡ er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende øvrige EF-direktiver
2006/95/EØF (lavspændingsdirektivet)
2004/108/EØF (EMC-direktivet) og
(‘)VW¡MGLUHNWLYHWLQNOPRGL¿NDWLRQHU(‘)
Vi erklærer desuden, at
‡ der er anvendt følgende (dele/klausuler af) europæiske harmoniserede
standarder:
EN 60335-2-79:2009
EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
‡ der er anvendt følgende (dele/klausuler af) andre tekniske standarder og
VSHFL¿NDWLRQHU(1,62
Målt lydeffektniveau
LWA: 91,5 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau
94 dB(A)
Overensstemmelsesvurderingsmetode iht. Tillæg VI / Direktiv 2000/14/EØF
Valmistaja: Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Osoite: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000,
P.R.China
6HQKHQNLO|QQLPLMDRVRLWHMROODRQOXSDNRRWDWHNQLQHQWLHGRVWR
1LPL'HQQLV-DFREVRQ8ONRNl\WW|NRQHLGHQRVDVWRQSllOOLNN|
Osoite: GLOBE TOOLS EUROPE AB,
Åtbyggargatan 14
120 68 Stockholm
Sweden
Ilmoitamme täten, että tuote
Luokka ........................................................................................... Korkeapainepesuri
Malli.................................................................................................................... 51027
Sarjanumero ..................................................................... Viittaa tuotteen nimikilpeen
Valmistusvuosi..............................................................…. Viittaa tuotteen nimikilpeen
‡ noudattaa konedirektiivin asianmukaisia edellytyksiä
‡ noudattaa seuraavien muiden EC-direktiivien edellytyksiä:
2006/95/EC (LVD-direktiivi)
2004/108/EY (EMC-direktiivi) ja
2000/14/EC (Meludirektiivi) muutoksineen (2005/88/EC)
Ilmoitamme edelleen, että
‡ olemme käyttäneet seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaistettuja standardeja
EN 60335-2-79:2009
EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
‡ olemme käyttäneet seuraavia muita teknisiä standardeja ja tietoja (osittain,
lauseittain) EN ISO 3744:1995
Mitattu äänenteho
LWA: 91,5 dB(A)
Taattu äänenteho
94 dB(A)
6llQQ|VWHQQRXGDWWDPLQHQWDUNDVWHWWXGLUHNWLLYLQ(&OLLWWHHQ9PXNDLVHVWL
Sted, dato: Changzhou, 30/12/2011 Underskrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vicedirektør for maskinteknik
Paikka, päiväys: Changzhou, 30/12/2011 Allekirjoitus: Gary Gao Naixin (BEng,
CEng, MIET) Varapresidentti, Suunnitteluosasto
NO
EC SAMSVARSERKLÆRING FOR MASKINER
Produsent: Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Navn og adresse på vedkommende person som er autorisert til å sette sammen den
WHNQLVNHGDWD¿OHQ
Navn: Dennis Jacobson (Direktør for utendørs motorisert redskap)
Adresse: GLOBE TOOLS EUROPE AB,
Båtbyggargatan 14
120 68 Stockholm
Sverige
Herved erklærer vi at produktet
Kategori .............................................................................................. Høytrykkvasker
Modell................................................................................................................ 51027
Serienummer ................................................................................ Se produktetiketten
Byggeår…………………...........................................................…..Se produktetiketten
‡ er i samsvar med relevante bestemmelser i Maskindirektivet
‡ er i samsvar med bestemmelsene i følgende øvrige EC-direktiver
2006/95/EC (LVD-direktivet),
2004/108/EC (EMC-Direktivet), og
2000/14/EC(Støydirektiv) inkl. endringer (2005/88/EC)
I tillegg erklærer vi at
‡ følgende (elementer/bestemmelser i) harmoniserte europeiske standarder er
benyttet
EN 60335-2-79:2009
EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+15:2011
EN 62233:2008:
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
‡ følgende (elementer/bestemmelser i) andre tekniske standarder og
VSHVL¿NDVMRQHUHUEHQ\WWHW(1,62
Målt lydeffektnivå
LwA: 91,5 dB(A)
Garantert lydeffektnivå
94 dB(A)
Samsvarsvurdering til Tillegg V/Direktiv 2000/14/EC
Sted, dato: Changzhou, 30/12/2011 Signatur: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Visepresident for konstruksjon
HU
(.*e3e6=(7,0(*)(/(/ė6e*,1<,/$7.2=$7
Gyártó: Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Cím: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000, Kína
$PĦV]DNLGRNXPHQWiFLy|VV]HiOOtWiViUDIHOMRJRVtWRWWV]HPpO\QHYHpVFtPH
Név: Dennis Jacobson (igazgató, Kültéri Szerszámgépek)
Cím: GLOBE TOOLS EUROPE AB,
ĎWE\JJDUJDWDQ
120 68 Stockholm
Svédország
Ezúton kijelentjük, hogy a termék:
Kategória .................................................................................... Nagynyomású mosó
Típus.................................................................................................................. 51027
Sorozatszám .................................................................... Lásd a termék adattábláján
Gyártási év ........................................................................Lásd a termék adattábláján
‡ megfelel a Gépészeti Irányelv vonatkozó rendelkezéseinek
‡ megfelel az alábbi EK irányelvek vonatkozó rendelkezéseinek:
2006/95/EK (LVD irányelv)
2004/108/EK (EMC irányelv) és
2000/14/EK (Zaj irányelv), beleértve a módosításokat (2005/88/EK) is.
Továbbá kijelentjük, hogy
‡ DN|YHWNH]ĘKDUPRQL]iOWHXUySDLV]DEYiQ\RNDWUpV]HLWSRQWMDLWKDV]QiOWXNIHO
EN 60335-2-79:2009
EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
‡ D N|YHWNH]Ę HJ\pE PĦV]DNL V]DEYiQ\RNDW pV VSHFLILNiFLyNDW UpV]HLWSRQWMDLW
használtuk fel: EN ISO 3744:1995
Mért hangteljesítményszint
LWA: 91,5 dB(A)
Garantált hangteljesítményszint
94 dB(A)
$PHJIHOHOĘVpJLpUWpNHOpVLHOMiUiVD(.LUiQ\HOY9IJJHOpNHV]HULQWW|UWpQW
Hely, dátum: Changzhou, 2011/12/30
0,(7$OHOQ|NWHUYH]pV
Aláírás: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
CS
(&352+/Èâ(1Ë26+2'ċ3526752-(
9êUREFH&KDQJ]KRX*OREH7RROV&R/WG
Adresa: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
-PpQRDDGUHVDRVRE\SRYČĜHQpĜtGLWWHFKQLFNRXGRNXPHQWDFL
1i]HY'HQQLV-DFREVRQěHGLWHOSURHOHNWULFNpQiVWURMHSURYHQNRYQtSRXåtYiQt
Adresa: GLOBE TOOLS EUROPE AB,
ĎWE\JJDUJDWDQ
120 68 Stockholm
Švédsko
7tPWRSURKODãXMHPHåHYêUREHN
'UXK9\VRNRWODNiP\þND
Model................................................................................................................. 51027
9êUREQtþtVOR9L]YêNRQRYêãWtWHNQDYêURENX
5RNYêURE\9L]YêNRQRYêãWtWHNQDYêURENX
‡ MHYVRXODGXVSĜtVOXãQêPLXVWDQRYHQtPLVPČUQLFHRVWURMtFK
‡ MHYVRXODGXVSĜtVOXãQêPLXVWDQRYHQtPLQiVOHGXMtFtFKVPČUQLF(&
(&7HFKQLFNpSRåDGDYN\SURHOHNWULFNi]DĜt]HQtQt]NpKRQDSČWt
(&7HFKQLFNpSRåDGDYN\SUR]DĜt]HQt]KOHGLVNDHOHNWURPDJQHWLFNp
kompatibility) a
(&6PČUQLFHRKOXNXYþ]PČQ(&
$PLPRWRSURKODãXMHPHåH
‡ E\O\SRXåLW\QiVOHGXMtFtþiVWLRGVWDYFHKDUPRQL]RYDQpHYURSVNpQRUP\
EN 60335-2-79:2009
EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
‡ E\O\SRXåLW\GDOãtQiVOHGXMtFtþiVWLRGVWDYFHWHFKQLFNpQRUP\DSRåDGDYN\(1
ISO 3744:1995
=PČĜHQiKODGLQDDNXVWLFNpKRYêNRQX
/:$G%$
=DUXþHQiKODGLQDDNXVWLFNpKRYêNRQX
G%$
6RXODGVPHWRGRXXUþRYiQtSURSĜtORKX9VPČUQLFH(&
Místo, datum: Changzhou, 30/12/2011
Signature: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
RU
Viceprezident pro strojírenství
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE PARA MÁQUINAS
Fabricante: Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Endereço: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
China
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Nome: Dennis Jacobson (Director de Equipamento Eléctrico para Exteriores)
Endereço: GLOBE TOOLS EUROPE AB,
åtbyggargatan 14
120 68 Estocolmo
Suécia
Pelo presente declaramos que o produto
Categoria........................................................ Máquina para Lavagem a Alta Pressão
Modelo............................................................................................................... 51027
1~PHURGHVpULH9HUHWLTXHWDGHFODVVL¿FDomRGRSURGXWR
$QRGHFRQVWUXomR9HUHWLTXHWDGHFODVVL¿FDomRGRSURGXWR
‡ encontra-se em conformidade com as disposições relevantes da Directiva sobre
Máquinas
‡ se encontra em conformidade com as provisões das outras seguintes Directivas
EC
2006/95/EC (Directiva LVD)
2004/108/EC (Directiva EMC), e
(&GLUHFWLYDVREUHUXtGRLQFOXLQGRPRGL¿FDo}HV(&
Além disso, declaramos que
‡ as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram
utilizadas
EN 60335-2-79:2009
EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
‡ as seguintes (partes/cláusulas de) outras normas e especificações técnicas
foram utilizadas EN ISO 3744:1995
Nível de potência sonora medido
LWA: 91,5 dB(A)
Nível de potência sonora garantido
94 dB(A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo V/ Directiva 2000/14/EC
Local, data: Changzhou, 30/12/2011 Assinatura: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vice-presidente de Engenharia
RO
'(&/$5$ğ,('(&21)250,7$7(&(3(1758$3$5$7
3URGXFăWRU&KDQJ]KRX*OREH7RROV&R/WG
$GUHVă1R;LQJJDQJ5RDG=KRQJORX=RQH&KDQJ]KRX-LDQJVX&KLQD
1XPHOHúLDGUHVDSHUVRDQHLDXWRUL]DWHVăFRPSOHWH]H¿úDWHKQLFă
Nume: Dennis Jacobson (Director Echipamente electrice pentru exterior)
Adresa: GLOBE TOOLS EUROPE AB,
åtbyggargatan 14
120 68 Stockholm
Suedia
3ULQSUH]HQWDGHFODUFăSURGXVXO
&DWHJRULD$SDUDWGHVSăODWFXSUHVLXQHULGLFDWă
Model................................................................................................................. 51027
1XPăUVHULH9H]LHWLFKHWDGHFODVL¿FDUHDSURGXVXOXL
'DWDIDEULFDĠLHL9H]LHWLFKHWDGHFODVL¿FDUHDSURGXVXOXL
‡ este în conformitate cu prevederile relevante a Directivei privind Aparatele
‡ HVWHvQFRQIRUPLWDWHFXSUHYHGHULOHXUPăWRDUHORU'LUHFWLYH&(LQFRQIRUPLW\ZLWK
the provisions of the following other EC-Directive
(Directiva LVD) 2006/95/EC
'LUHFWLYD(0&(&úL
'LUHFWLYDSULYLQGHPLVLDGH]JRPRW(&LQFOXVLYPRGL¿FăULOH(&
ÌQSOXVGHFODUăPFă
‡ XUPăWRDUHOHVWDQGDUGHDUPRQL]DWHHXURSHQHSăUĠLFODX]HDXIRVWIRORVLWH
EN 60335-2-79:2009
EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
‡ XUPăWRDUHOHDOWHVWDQGDUGHúLVSHFL¿FDĠLLWHKQLFHSăUĠLFODX]HDXIRVWIRORVLWH(1
ISO 3744:1995
1LYHOPăVXUDWGHSXWHUHVRQRUă /:$G%$
1LYHOJDUDQWDWGHSXWHUHVRQRUă G%$
0HWRGDGHFODUDĠLHLGHFRQIRUPLWDWHOD$QH[D9'LUHFWLYD(&
Locul, data: Changzhou, 30/12/2011
6HPQăWXUD*DU\*DR1DL[LQ%(QJ&(QJ0,(79LFHSUHúHGLQWH'HSDUWDPHQW
Inginerie
PL
'(./$5$&-$=*2'12ĝ&,:('/$0$6=<1
Producent: Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.
Chiny
1D]ZLVNRLDGUHVRVRE\XSRZDĪQLRQDGRSU]\JRWRZDQLDGRNXPHQWDFMLWHFKQLF]QHM
1D]ZLVNR'HQQLV-DFREVRQG\UHNWRUGV]HZQĊWU]Q\FKXU]ąG]HĔHOHNWU\F]Q\FK
Adres: GLOBE TOOLS EUROPE AB,
åtbyggargatan 14
120 68 Stockholm
Szwecja
1LQLHMV]\PGHNODUXMHP\ĪHSURGXNW
.DWHJRULD0\MNDZ\VRNRFLĞQLHQLRZD
Model ................................................................................................................ 51027
Numer seryjny ...................................................Patrz tabliczka znamionowa produktu
Rok budowy ......................................................Patrz tabliczka znamionowa produktu
‡ jest zgodny z odpowiednimi przepisami dyrektywy maszynowej
‡ MHVW]JRGQ\]SRVWDQRZLHQLDPLQDVWĊSXMąFHMLQQHMG\UHNW\Z\:(
2006/95/WE (dyrektywa LVD)
2004/108/WE (dyrektywa EMC)
:(G\UHNW\ZDGRWKDáDVXZUD]]PRG\¿NDFMDPL:(
$SRQDGWRRĞZLDGF]DP\ĪH
‡ ]RVWDá\ ]DVWRVRZDQH QDVWĊSXMąFH NODX]XOHF]ĊĞFL HXURSHMVNLH QRUP\
zharmonizowane
EN 60335-2-79:2009
EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
‡ ]RVWDá\ ]DVWRVRZDQH QDVWĊSXMąFH NODX]XOHF]ĊĞFL LQQH QRUP\ WHFKQLF]QH L
VSHF\¿NDFMH(1,62
1LYHOXOPăVXUDWDOSXWHULLDFXVWLFH
/:$G%$
0DNV\PDOQ\SR]LRPQDWĊĪHQLDKDáDVX
G%$
0HWRGDRFHQ\]JRGQRĞFLGR]DáąF]QLND9G\UHNW\Z\:(
Miejsce, data: Changzhou, 30/12/2011
Podpis: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Wiceprezes ds. technologii
SL
EC IZJAVA O SKLADNOSTI STROJEV
Proizvajalec: Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Naslov: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 LR
Kitajska
,PHLQQDVORYRVHEHNLMHSRREODãþHQD]DVHVWDYOMDQMHWHKQLþQHGRNXPHQWDFLMH
,PH'HQQLV-DFREVRQGLUHNWRURGGHOND]DHOHNWULþQHQDSUDYH]DXSRUDERQD
prostem)
Naslov: GLOBE TOOLS EUROPE AB,
Åtbyggargatan 14
120 68 Stockholm
Švedska
Izjavljamo, da je izdelek
.DWHJRULMD9LVRNRWODþQLþLVWLOQLN
Model................................................................................................................. 51027
6HULMVNDãWHYLOND*OHMWHQDOHSNRVSRGDWNLRL]GHONX
Leto izdelave...........................................................Glejte nalepko s podatki o izdelku
‡ 6NODGHQ]YHOMDYQLPLGRORþEDPL'LUHNWLYHRVWURMLK
‡ VNODGHQ]GRORþLOLQDVOHGQMLKRVWDOLK(&GLUHNWLY
2006/95/EC (Direktiva o nizki napetosti)
(&'LUHNWLYDRHOHNWURPDJQHWQL]GUXåOMLYRVWLLQ
2000/14/EC (Direktiva o emisiji hrupa) vklj. s spremembami (2005/88/EC)
Poleg tega izjavljamo, da
‡ VRELOLXSRãWHYDQLQDVOHGQMLHYURSVNLKDUPRQL]DFLMVNLVWDQGDUGLQMLKRYLGHOLVWDYNL
EN 60335-2-79:2009
EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
‡ VRELOLXSRãWHYDQLRVWDOLWHKQLþQLVWDQGDUGLLQVSHFL¿NDFLMHQMLKRYLGHOLVWDYNL(1
ISO 3744:1995
,]PHUMHQDUDYHQ]YRþQHPRþL
/:$G%$
=DMDPþHQDUDYHQ]YRþQHPRþL G%$
1DþLQXJRWDYOMDQMDVNODGQRVWL]DQHNVRP9GLUHNWLYH(&
Kraj, datum: Changzhou, 30/12/2011
Podpis: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
0,(73RGSUHGVHGQLNWHKQLþQHJDRGGHOND
HR
(&,=-$9$286./$Ĉ(1267,=$6752-(9(
ET
MASINA EC VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja:Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Aadress: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik ja tema aadress.
Nimi: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Aadress: GLOBE TOOLS EUROPE AB,
Båtbyggargatan 14
120 68 Stockholm
Rootsi
Kinnitame, et see toode
Klass................................................................................................... Kõrgsurvepesur
Mudel................................................................................................................. 51027
Seerianumber....................................................................... vaadake toote tehasesilti
Tootmisaasta......................................................................... vaadake toote tehasesilti
‡ Vastab masinadirektiivi asjakohastele nõuetele
‡ ja on vastav järgmiste EC direktiivide nõuetele:
2006/95/EC (madalpinge direktiiv),
2004/108/EC (elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv) ja
2000/14/EC (müradirektiiv) kaasa arvatud muudatused direktiiviga 2005/88/EC
Lisaks deklareerime, et
‡ on kasutatud järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (nende osi/sätteid):
EN 60335-2-79:2009
EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
‡ on kasutatud järgmisi standardeid (nende osi/sätteid) ja tehnilisi normdokumente:
EN ISO 3744:1995
Mõõdetud helivõimsuse tase
LwA: 91,5 dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse tase
94dB(A)
Vastavushindamine vastavalt lisale V direktiivis 2000/14/EC
Aadress, kuupäev: Changzhou, 30/12/2011
Allkiri: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
LT
Asepresident tootmise alal
(.Ʋ5(1*,0Ǐ$7,7,.7,(6'(./$5$&,-$
3URL]YRÿDþ&KDQJ]KRX*OREH7RROV&R/WG
Adresa: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
,PHLSUH]LPHLDGUHVDRVREHRYODãWHQHGDVDVWDYLWHKQLþNXGDWRWHNX
,PHLSUH]LPH'HQQLV-DFREVRQ'LUHNWRU]D2SUHPX]DNRULãWHQMHQDRWYRUHQRP
Adresa: GLOBE TOOLS EUROPE AB,
åtbyggargatan 14
120 68 Stockholm
Švedska
Ovime izjavljujemo da je proizvod
.DWHJRULMD9LVRNRWODþQLSHUDþ
Model................................................................................................................. 51027
Serijski broj .......................................................... Pogledajte naljepnicu na proizvodu
Godina proizvodnje .............................................. Pogledajte naljepnicu na proizvodu
‡ XVNODÿHQVUHOHYDQWQLPRGUHGEDPD'LUHNWLYHRVWURMHYLPD
‡ XVNODÿHQVRGUHGEDPDVOMHGHüLK(&'LUHNWLYD
2006/95/EC (LVD-Direktiva),
2004/108/EC (EMC-Direktiva) i
(&'LUHNWLYDREXFLXNOMXþXMXüLSUHLQDNH(&
Nadalje, izjavljujemo da su
‡ NRULãWHQLVOMHGHüLGLMHORYLNODX]XOHHXURSVNLXVNODÿHQLKQRUPL
EN 60335-2-79:2009
EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
‡ NRULãWHQLVOMHGHüLGLMHORYLNODX]XOHGUXJLKWHKQLþNLKQRUPLLVSHFL¿NDFLMD(1,62
3744:1995
,]PMHUHQDUD]LQD]YXþQHVQDJH /:$G%$
-DPþHQDUD]LQD]YXþQHVQDJH G%$
0HWRGDSURFMHQHXVNODÿHQRVWLSUHPDGRGDWNX9'LUHNWLYH(&
Gamintojas: „Changzhou Globe Tools Co., Ltd.“
Adresas: No. 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.
Kinija
$VPHQVƳJDOLRWRWYDUN\WLWHFKQLQĊE\OąYDUGDVSDYDUGơLUDGUHVDV
9DUGDVSDYDUGơ'HQQLV-DFREVRQ(OHNWURVƳUDQJRVGDUEXLODXNHGLUHNWRULXV
Adresas: GLOBE TOOLS EUROPE AB,
åtbyggargatan 14
120 68 Stockholm
Švedija
0HVSDUHLãNLDPHNDGãLVJDPLQ\V
.DWHJRULMD$XNãWRVOơJLRSODXWXYDV
Modelis.............................................................................................................. 51027
6HULMLQLVQXPHULVäUJDPLQLRGXRPHQǐSORNãWHOĊ
*DP\ERVPHWDLäUJDPLQLRGXRPHQǐSORNãWHOĊ
‡ DWLWLQNDVXVLMXVLXVƲUHQJLPǐGLUHNW\YRVUHLNDODYLPXV
‡ DWLWLQNDãLǐ(.GLUHNW\YǐUHLNDODYLPXV
2006/95/EK (LVD-direktyva)
2004/108/EK (EMC-direktyva), ir
(.7ULXNãPRGLUHNW\YDƳVNDLWDQWSDNHLWLPXV(.
0HVWDLSSDWSDUHLãNLDPHNDG
‡ EXYRDWVLåYHOJWDƳãLXRV(XURSRVKDUPRQL]XRWXVVWDQGDUWXVMǐGDOLVVWUDLSVQLXV
EN 60335-2-79:2009
EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
‡ EXYR DWVLåYHOJWD Ƴ ãLXRV NLWXV WHFKQLQLXV VWDQGDUWXV LU VSHFLILNDFLMDV Mǐ GDOLV straipsnius): EN ISO 3744:1995
,ãPDWXRWDVDNXVWLQLVO\JLV/:$G%$
Garantuotas akustinis lygis
94 dB (A)
$WLWLNWLHVƳYHUWLQLPRPHWRGDVSDJDOGLUHNW\YRV(.93ULHGą
Mjesto, datum: Changzhou, 30.12.2011
&(QJ0,(7 3RWSUHGVMHGQLNLQåHQMHULQJD
9LHWDGDWD&KDQJ]KRX3DUDãDV*DU\*DR1DL[LQ%(QJ
&(QJ0,(79LFHSUH]LGHQWDV,QåLQHULMD
Potpis: Gary Gao Naixin (BEng,
LV
0$âƮ18(.$7%,/67Ʈ%$6'(./$5Ɩ&,-$
5DåRWƗMV0DQXIDFWXUHU&KDQJ]KRX*OREH7RROV&R/WG
Adrese: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
3HUVRQDVNDVSLOQYDURWDVDVWƗGƯWWHKQLVNRGRNXPHQWƗFLMXYƗUGVX]YƗUGVXQ
adrese:
9ƗUGVX]YƗUGV'HQQLV-DFREVRQ/DXNDLHNƗUWXGDƺDVGLUHNWRUV
Adrese: GLOBE TOOLS EUROPE AB,
åtbyggargatan 14
120 68 Stockholm
Sweden
$UãRPƝVSD]LƼRMDPNDSUHFH
.DWHJRULMD$XJVWVSLHGLHQDPD]JƗWƗMV
Modelis............................................................................................................... 51027
6ƝULMDVQXPXUV6NDWƯWSUHFHVVSHFL¿NƗFLMXHWLƷHWL
8]EnjYƝãDQDVJDGV6NDWƯWSUHFHVVSHFL¿NƗFLMXHWLƷHWL
‡ DWELOVWDWWLHFƯJDMLHP0HKƗQLVPXGLUHNWƯYDVQRWHLNXPLHP
‡ DWELOVWDWWLHFƯJDMLHPFLWXVHNRMRãX(.GLUHNWƯYXQRWHLNXPLHP
(.=HPDVSULHJXPDGLUHNWƯYD/9'
(.(OHNWURPDJQƝWLVNƗVDWELOVWƯEDV(0&GLUHNWƯYDXQ
(.'LUHNWƯYDSDUWURNãƼXHPLVLMXLHVNDLWRWJUR]ƯMXPXV(.
7XUNOƗWPƝVSD]LƼRMDPND
‡ LUWLNXãLL]PDQWRWLVHNRMRãLH(LURSDVVDVNDƼRWLHVWDQGDUWLGDƺDVSDQWL
EN 60335-2-79:2009
EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
‡ LUWLNXãLL]PDQWRWLFLWLVHNRMRãLHWHKQLVNLHVWDQGDUWLXQVSHFL¿NƗFLMDVGDƺDVSDQWL
EN ISO 3744:1995
,]PƝUƯWDLVVNDƼDVMDXGDVOƯPHQLV /:$G%$
*DUDQWƝWDLVVNDƼDVMDXGDVOƯPHQLV
G%$
$WELOVWƯEDVQRYƝUWƝãDQDVDVNDƼƗDUSLHOLNXPX9(.GLUHNWƯYD
Vieta, datums: Changzhou, 30/12/2011
Paraksts: Gary Gao Naixin (BEng,
&(QJ0,(70DãƯQEnjYHVGDƺDVSULHNãVƝGƝWƗMDYLHWQLHNV
SK
VYHLÁSENIE CE O ZHODE FOR MACHINERY PRE STROJNÍCTVO
9êUREFD&KDQJ]KRX*OREH7RROV&R/WG
$GUHVD1R;LQJJDQJ5RDG=KRQJORX=RQH&KDQJ]KRX-LDQJVXýtQD
0HQRDDGUHVDRVRE\RSUiYQHQHM]RVWDYRYDĢWHFKQLFNêV~ERU
0HQR'HQQLV-DFREVRQULDGLWHĐSUHH[WHULpURYpHOHNWULFNp]DULDGHQLD
Adresa: GLOBE TOOLS EUROPE AB,
åtbyggargatan 14
120 68 Stockholm
Švédsko
7êPWRY\KODVXMHPHåHSURGXNW
.DWHJyULD9\VRNRWODNRYiXPêYDþND
Model................................................................................................................. 51027
6pULRYpþtVOR3R]ULWHãWtWRNV~GDMPLSURGXNWX
5RNNRQãWUXNFLH3R]ULWHãWtWRNV~GDMPLSURGXNWX
‡ MHYV~ODGHVSODWQêPLXVWDQRYHQLDPL6PHUQLFHSUHVWURMRYp]DULDGHQLD
‡ MHYV~ODGHVXVWDQRYHQLDPLQDVOHGXM~FHMćDOãHM6PHUQLFH(.
2006/95/EC (Smernica LVD)
2004/108/EC (Smernica EMC) a
(&6PHUQLFDSUHKOXNYUiWDQHPRGL¿NiFLt(&
$ćDOHMY\KODVXMHPHåH
‡ EROLSRXåLWpQDVOHGXM~FHþDVWLNODX]XO\(XUySVN\FKKDUPRQL]RYDQêFKQRULHP
EN 60335-2-79:2009
EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
‡ EROLSRXåLWpQDVOHGXM~FHþDVWLNODX]XO\LQêFKWHFKQLFNêFKQRULHPDãSHFL¿NiFLt
EN ISO 3744:1995
1DPHUDQiKODGLQDDNXVWLFNpKRYêNRQX
/:$G%$
*DUDQWRYDQiKODGLQDDNXVWLFNpKRYêNRQX
G%$
Metóda zhodnotenia zhody k Dodatku V/Smernice 2000/ 14/EC
Miesto, dátum: Changzhou, 30/12/2011
Podpis: Gary Gao Naixin (BEng,
CEng, MIET)
Viceprezident pre strojárstvo
BG
(&ȾȿɄɅȺɊȺɐɂəɁȺɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿɇȺɆȺɒɂɇȺɌȺ
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥ&KDQJ]KRX*OREH7RROV&R/WG
Ⱥɞɪɟɫ1R;LQJJDQJ5RDG=KRQJORX=RQH&KDQJ]KRX-LDQJVXɄɢɬɚɣ
ɂɦɟɢɚɞɪɟɫɧɚɥɢɰɟɬɨɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧɨɞɚɫɴɫɬɚɜɢɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɬɟɞɨɤɭɦɟɧɬɢ
ɂɦɟ'HQQLV-DFREVRQȾɢɪɟɤɬɨɪɧɚɨɬɞɟɥɚɡɚɜɴɧɲɧɨɦɟɯɚɧɢɡɢɪɚɧɨ
ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟ
Ⱥɞɪɟɫ*/2%(722/6(8523($%
åtbyggargatan 14
ɋɬɨɤɯɨɥɦ
ɒɜɟɰɢɹ
ɋɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟɱɟɩɪɨɞɭɤɬɴɬ
Ʉɚɬɟɝɨɪɢɹȼɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɩɨɞɜɢɫɨɤɨɧɚɥɹɝɚɧɟ
Ɇɨɞɟɥ
ɋɟɪɢɟɧɧɨɦɟɪȼɢɠɬɟɟɬɢɤɟɬɚɫɧɨɦɢɧɚɥɧɢɬɟɫɬɨɣɧɨɫɬɢ
Ƚɨɞɢɧɚɧɚɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɨȼɢɠɬɟɟɬɢɤɟɬɚɫɧɨɦɢɧɚɥɧɢɬɟɫɬɨɣɧɨɫɬɢ
‡ ɨɬɝɨɜɚɪɹɧɚɫɴɨɬɜɟɬɧɢɬɟɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢɧɚȾɢɪɟɤɬɢɜɚɬɚɨɬɧɨɫɧɨɦɚɲɢɧɢɬɟ
‡ ɨɬɝɨɜɚɪɹɧɚɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢɬɟɧɚɫɥɟɞɧɢɬɟɞɪɭɝɢɞɢɪɟɤɬɢɜɢɧɚȿɈ
(&Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɡɚɧɢɫɤɨɜɨɥɬɨɜɢɫɴɨɪɴɠɟɧɢɹ
(&Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɡɚ(0&ɢ
(&ɂɡɥɴɱɜɚɧɲɭɦɨɬɦɚɲɢɧɢɢɫɴɨɪɴɠɟɧɢɹɤɨɢɬɨɪɚɛɨɬɹɬɧɚɨɬɤɪɢɬɨ
ɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɩɪɨɦɟɧɢɬɟ(&
Ɉɫɜɟɧɬɨɜɚɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟɱɟ
‡ ɫɚɫɩɚɡɟɧɢɱɚɫɬɢɤɥɚɭɡɢɨɬɫɥɟɞɧɢɬɟɨɛɳɢɬɟɟɜɪɨɩɟɣɫɤɢɫɬɚɧɞɚɪɬɢ
EN 60335-2-79:2009
EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
‡ ɫɚ ɫɩɚɡɟɧɢ ɱɚɫɬɢɤɥɚɭɡɢ ɨɬ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɞɪɭɝɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢ
ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ(1,62
ɂɡɦɟɪɟɧɨɧɢɜɨɧɚɲɭɦ
/:$G%$
Ƚɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨɧɢɜɨɧɚɲɭɦ
G%$
Ɇɟɬɨɞɧɚɨɰɟɧɹɜɚɧɟɧɚɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɬɨɫɴɨɛɪɚɡɧɨɩɪɢɥɨɠɟɧɢɟ9ɨɬȾɢɪɟɤɬɢɜɚ
2000/14/EC
Ɇɹɫɬɨɞɚɬɚ&KDQJ]KRX
ɉɨɞɩɢɫ*DU\*DR1DL[LQ%(QJ&(QJ0,(7ȼɢɰɟɩɪɟɡɢɞɟɧɬ
ɦɚɲɢɧɨɫɬɪɨɟɧɟ