Download 130 Bar / 360 L/H
Transcript
130 Bar / 360 L/H 51027 FR NETTOYEUR HAUTE PRESSION ELECTRIQUE MODE D’EMPLOI 1 EN ELECTRIC PRESSURE WASHER OPERATOR’S MANUAL 13 DE ELEKTRISCHER HOCHDRUCKREINIGER BEDIENUNGSANLEITUNG 25 ES LIMPIADORA ELÉCTRICA A PRESIÓN MANUAL DE UTILIZACIÓN 37 IT IDROPULITRICE ELETTRICA A PRESSIONE MANUALE D’USO 49 PT MÁQUINA DE LAVAR À PRESSÃO ELÉCTRICA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 61 NL GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIKERSHANDLEIDING 73 SV ELEKTRISK HÖGTRYCKSTVÄTT INSTRUKTIONSBOK 85 DA ELEKTRISK HØJTRYKSRENSER BRUGERVEJLEDNING 97 BRUKSANVISNING 109 KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 121 NO ELEKTRISK HØYTRYKKSSPYLER SÄHKÖINEN PAINEPESURI FI HU ELEKTROMOS NAGYNYOMÁSÚ MOSÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 133 CS (/(.75,&.È7/$.29È0<ý.$ NÁVOD K OBSLUZE 145 RU ɗɅȿɄɌɊɂɑȿɋɄɂɃɆɈɃɓɂɄȼɕɋɈɄɈȽɈȾȺȼɅȿɇɂə ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɈɉȿɊȺɌɈɊȺ 157 MANUAL DE UTILIZARE 169 RO $3$5$7'(63Ă/$5(68%35(6,81( PL (/(.75<&=1$0<-.$&,ĝ1,(1,2:$ 32'5ĉ&=1,.2%6à8*, 181 SL (/(.75,ý1,7/$ý1,ý,67,/1,. 8325$%1,â.,35,52ý1,. 193 HR =*/2%1(â.$5(=$ä,9,&835,./-8ý$. KORISNI»KI PRIRU»NIK 205 ET (/(.75,ý1,7/$ý1,3(5$ý KASUTAJAJUHEND 217 LT (/(.75,1,6$8.â726/Ơ*,23/$8789$6 NAUDOJIMO VADOVAS 229 LV (/(.75,6.Ɩ63,(',(1$0$=*Ɩâ$1$6,(.Ɩ57$ /,(727Ɩ-$52.$6*5Ɩ0$7$ 241 SK (/(.75,&.é7/$.29éý,67,ý 1È92'1$328ä,7,( 253 ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈɇȺɉɈɌɊȿȻɂɌȿɅə 265 BG ȿɅȿɄɌɊɂɑȿɋɄȺȼɈȾɈɋɌɊɍɃɄȺ Important! It is essential that you read the instruc ions in this manual before operating this machine. Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instruc ions in this manual before operating this machine. Wichtig! Es ist notwendig, dass Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen bevor Sie das Gerät bedienen. Importante: Es indispensable que lea las instrucciones detalladas en este manual antes de encender la máquina. Importante! Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio. Importante! É essencial que leia as instruções neste manual antes de começar a utilizar esta máquina. Belangrijk! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voordat u dit toestel gebruikt. Viktigt! Det är viktigt att du läser instruktionerna i denna manual innan du använder maskinen. Vigtigt! Det er væsen lig at du læser anvisningerne I denne manual før du betjener denne maskine. Viktig! Det er meget viktig at du leser instruksjonene i denne brukerhåndboken før du bruker denne maskinen. Tärkeää! On tärkeää, että luet tämän oppaan ohjeet ennen koneen käyttöä. Fontos! )RQWRVKRJ\DJpSKDV]QiODWDHOĘWWHOROYDVVDDNp]LN|Q\YEHQWDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW 'ĤOHåLWp 1HSRXåtYHMWHWHQWRSĜtVWURMGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\XYHGHQpYWRPWRQiYRGX ȼɚɠɧɨ ɗɬɨ ɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨ ɱɬɨɛɵ ɜɵ ɩɪɨɱɢɬɚɥɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɜ ɷɬɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɟɪɟɞ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɷɬɨɣɦɚɲɢɧɵ Important! (VWHHVHQĠLDOVăFLWLĠLLQVWUXFĠLXQLOHGLQDFHVWPDQXDOvQDLQWHGHRSHUDUHDDFHVWXLSURGXV Uwaga! 3U]HG UR]SRF]ĊFLHP XĪ\WNRZDQLD NRQLHF]QLH QDOHĪ\ ]DSR]QDü VLĊ ] QLQLHMV]ą LQVWUXNFMą REVáXJL Pomembno! Bistvenega pomena je, da si pred uporabo naprave preberete ta navodila za uporabo. 9DåQR 1HRSKRGQRMHGDSURþLWDWHXSXWHSULMHXSRUDEHRYRJXUHÿDMD Tähtis! On ülimalt tähtis, et te loeksite enne selle masina kasutamist seda kasutusjuhendit. Svarbi informacija! 3ULHãSUDGHGDQWGDUEąVXãLXRLQVWUXPHQWXEnjWLQDSHUVNDLW\WLþLDSDWHLNLDPDVLQVWUXNFLMDV 6YDUƯJL ,UVYDUƯJLODLSLUPVPDãƯQDVGDUELQƗãDQDVMnjVL]ODVƯWXLQVWUXNFLMDVãDMƗURNDVJUƗPDWƗ '{OHåLWp -HQHY\KQXWQpVLSUHþtWDĢWHQWRQiYRGSUHGSRXåLWtPYêURENX ȼɚɠɧɨ Ɉɬɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɚɜɚɠɧɨɫɬɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚ ɛɨɪɚɜɢɬɟɫɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚ FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) UTILISATION PRÉVUE Ŷ Le nettoyeur est destiné à être utilisé uniquement pour nettoyer des véhicules, bateaux, bâtiments, etc., en enlevant la saleté rebelle avec de l’eau propre et des détergents chimiques. Ŷ Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non professionnel, et pour une utilisation à une température supérieure à 0°C. AVERTISSEMENT: les jets à haute pression sont dangereux lorsqu’ils ne sont pas utilisés correctement. Ne dirigez pas le jet vers des personnes, des animaux, des appareils électriques, ou vers la machine ellemême. AVERTISSEMENT: Cet appareil a été conçu pour utiliser le détergent fourni ou recommandé par le fabricant. L’utilisation d’un autre agent de nettoyage ou de produits chimiques est susceptible d’affecter la sécurité d’utilisation de l’appareil. INTRODUCTION Cet appareil possède de nombreuses caractéristiques qui en rendent l’utilisation plus agréable. La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux performances et jOD¿DELOLWpGHFHWDSSDUHLOORUVGHVDFRQFHSWLRQD¿Q de le rendre facile à utiliser et à entretenir. AVERTISSEMENT: N’utilisez pas l’appareil si des personnes se trouvent à portée du jet, à moins qu’elles ne portent des vêtements de protection. Lors de l’u ilisa ion d’appareils électriques, il convient de UHVSHFWHUFHUWDLQHVSUpFDXWLRQVGHVpFXULWpGHEDVHD¿ n de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures. Veuillez donc prêter une grande attention aux conseils et instructions de sécurité additionnels. Ŷ Le raccordement électrique doit être effectué par un pOHFWULFLHQ TXDOL¿ p HW GRLW rWUH FRQIRUPH j OD QRUPH IEC60364-1. ż Ne raccordez cette machine qu’à un circuit électrique équipé d’un disjoncteur différentiel d’une sensibilité minimale de 30mA. ż N’utilisez que des rallonges électriques équipées de prises étanches et prévues pour être utilisées à l’extérieur. N’utilisez que des rallonges électriques supportant une tension et un courant au moins égal aux caractéristiques de l’appareil. Vérifi ez les rallonges avant de les utiliser et remplacezles si elles sont endommagées. Ne maltraitez pas les rallonges et ne tirez pas sur leur câble pour les débrancher. Eloignez-les de la chaleur et des bords coupants. Débranchez toujours la rallonge du secteur avant de débrancher l’appareil de la rallonge. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT: Lisez et comprenez toutes ces instructions. Le non respect de toutes les instructions cidessous pourrait entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Ŷ Prenez connaissance des applications et des limitations de la machine ainsi que des risques potentiels y étant attachés en étudiant ce mode d’emploi. Respectez les instructions d’entretien contenues dans ce mode d’emploi. Ŷ N’utilisez jamais le nettoyeur haute pression si l’une de ses protections ou l’un de ses carters est manquant ou endommagé. Ŷ N’utilisez pas cet appareil si vous êtes sous l’infl uence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Ŷ Ne portez pas de vêtements, gants, cravates ou bijoux amples. Ils pourraient être happés et vous attirer vers des parties en mouvement. Le port de gants en caoutchouc et de chaussures antidérapantes est recommandé lorsque vous travaillez à l’extérieur. Contenez également les cheveux longs. Portez des chaussures qui protégeront vos pieds et amélioreront votre adhérence sur les surfaces glissantes. Ŷ Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans de protection latéraux. Ŷ Ne travaillez pas en extension et ne vous tenez pas sur un support instable. Gardez un bon appui et un bon équilibre en toute circonstance. Ŷ Ne dirigez pas le jet vers vous-même ou vers d’autres personnes dans le but de nettoyer vêtements et chaussures. Ŷ Débranchez l’appareil du secteur avant de le transporter ou de l’entretenir. Ŷ Pour garantir la sécurité d’utilisation de l’appareil, n’utilisez que des pièces détachées d’origine ou approuvées par le fabricant. Ŷ N’utilisez pas l’appareil si son câble d’alimentation ou d’importantes parties sont endommagées, comme par H[XQGLVSRVLWLIGHVpFXULWpOHÀH[LEOHKDXWHSUHVVLRQ la lance. AVERTISSEMENT: L’utilisation d’une rallonge électrique inadaptée peut être dangereuse. 1 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque d’électrocution, gardez tous les raccords électriques secs et à distance du sol. Ne touchez pas une prise avec les mains mouillées. Ŷ Vérifi ez régulièrement les rallonges électriques et remplacez-les en cas de dommage. Gardez les poignées sèches, propres, et exemptes d’huile et de graisse. Ŷ Avant de commencer toute opération de nettoyage, fermez les portes et les fenêtres. Débarrassez la zone à nettoyer de tout débris, jouet, mobilier d’extérieur et de tout autre objet pouvant présenter un danger. Ŷ N’utilisez pas de produits acides ou alcalins, de solvants, de produits infl ammables, d’eau de Javel ou de solutions de type industriel avec cet appareil. Ces produits peuvent occasionner des blessures à l’opérateur et endommager irrémédiablement l’appareil. Ŷ Gardez le moteur à distance des produits infl ammables ou dangereux. Ŷ 9pUL¿ H] TXH OHV pFURXV HW ERXORQV VRQW ELHQ VHUUpV avant chaque utilisation. Un boulon ou un écrou desserré peut causer de graves ennuis au moteur. Ŷ Avant de ranger l’appareil, laissez le moteur refroidir. Ŷ N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces détachées identiques. L’utilisation de toute autre pièce détachée représente un danger et peut causer des dommages matériels. Ŷ N’utilisez QUE de l’eau froide. Ŷ Assurez-vous de maintenir une distance d’au moins 1 PqWUHDYHFOHVPDWpULDX[LQÀDPPDEOHV Ŷ Ne connectez le nettoyeur à haute pression qu’à un circuit d’alimentation qui lui est propre. Ŷ Tenez fermement la lance et le pistolet des deux mains. Attendez-vous à une force de recul lorsque vous actionnerez la gâchette. Si vous ne l’anticipez pas, vous pourriez perdre le contrôle et vous blesser ainsi que d’autres personnes. Ŷ Conservez ce mode d’emploi. Reportez-vous y fréquemment et utilisez-le pour renseigner les autres utilisateurs. Si vous prêtez cet appareil à quelqu’un, prêtez-lui également ce mode d’emploi. Ŷ Pour réduire le risque de blessures, les nettoyeurs à haute pression ne doivent pas être utilisés par des enfants ou par du personnel non entraînés. Eloignez les enfants et les visiteurs. Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir à une distance sûre de la zone de travail. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites à moins qu’elles n’aient été initiées à son u ilisa ion et qu’elles ne soient surveillées par une personne en charge de leur sécurité. /HVHQIDQWVGRLYHQWrWUHVXUYHLOOpVD¿QTX¶LOVQHMRXHQW pas avec l’appareil. Ŷ Utilisez un appareil adapté. Ne forcez pas sur un appareil ou sur un accessoire dans le but de lui faire effectuer un travail pour lequel il n’a pas été conçu. Ne l’utilisez pas pour un usage détourné. Ŷ N’utilisez que des accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires inadaptés fait courir des risques de blessure. Ŷ Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance. Coupez son alimentation. Ne vous éloignez pas de l’appareil avant son arrêt complet. Ŷ Gardez le moteur exempt d’herbe, de feuilles, ou de graisse pour réduire les risques d’incendie. Ŷ Gardez l’appareil sec, propre, et exempt d’huile et de graisse. Utilisez toujours un chiffon propre pour le nettoyer. N’utilisez jamais de liquide de frein, d’essence, de produits à base de pétrole ou de solvants pour le nettoyer. Ŷ Inspectez la zone de travail avant chaque utilisation. Retirez tous les objets tels que pierres, verre brisé, FORXVFkEOHVRX¿FHOOHTXLSRXUUDLHQWVHYRLUSURMHWpV ou qui pourraient s’emmêler dans la machine. Ŷ N’utilisez pas l’appareil si son interrupteur est inopérant. Faites remplacez les interrupteurs défectueux par un service après-vente agrée. Ŷ Evitez les environnements dangereux. N’exposez pas l’appareil à la pluie. Gardez la zone de travail bien éclairée. Ŷ Ne maltraitez pas le câble d’alimentation. Ne l’utilisez jamais pour transporter l’appareil ou pour le débrancher du secteur. Gardez le câble d’alimentation à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords coupants et des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement tout câble endommagé. Un câble d’alimentation endommagé augmente les risques de choc électrique. AVERTISSEMENT: /HVÀH[LEOHVKDXWHSUHVVLRQOHVGRXLOOHVHWOHV raccords sont importants pour la sécurité de O¶DSSDUHLO1¶XWLOLVH]TXHGHVÀH[LEOHVGRXLOOHV et raccords recommandés par le fabricant. 2 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Certains des symboles ci-après sont susceptibles de fi gurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur signifi cation. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de sécurité et de manière plus adéquate. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION Alerte de Sécurité Signale un risque potentiel de blessures. V Volts Tension A Ampères Courant Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watts Puissance Min Minutes Temps ~ Courant Alternatif Type de courant no Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide Fabrication de Classe II Fabrication avec double isolation Par Minute Tours, coups, vitesse en surface, rotations etc., par minute Alerte de conditions humides Ne pas exposer à la pluie ni utiliser en un lieu humide .../min L i s e z l e M o d e Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le d’Emploi mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil. Protection Oculaire Portez toujours un masque de protection ou des lunettes de protection équipées de volets latéraux et, si nécessaire, un masque facial total lorsque vous utilisez cet appareil. Risque d’Injection Pour réduire le risque d’injections ou de blessures, ne dirigez jamais un jet d’eau vers les gens ou vers les animaux et ne placez jamais aucune partie corporelle dans la trajectoire du jet. Les tuyaux et raccords qui fuient sont également susceptibles de causer des blessures par injection. Ne tenez pas les tuyaux et les raccords. Recul Pour réduire les risques de blessures dues au recul, maintenez fermement la lance des deux mains lorsque l’appareil est en fonctionnement. Choc électrique L’utilisation en milieu humide et le non respect des consignes de sécurité peut entraîner un choc électrique. Risque d’Explosion L’essence, ainsi que ses vapeurs, est explosive et peut causer de graves brûlures ou la mort. Risque de blessures AVERTISSEMENT ! Ne pointez jamais le pistolet vers des humains, des animaux, le corps de la machine, l’alimentation électrique ou tout appareil électrique. Ne pas connecter au réseau d’eau potable sans dispositif antiretour 'DV*HUlWLVWRKQH5FNÀXVVYHUKLQGHUHUQLFKW]XP$QVFKOXVVDQGDV Trinkwassernetz geeignet. 3 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé à cet appareil. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER: Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT: Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION: Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères. ATTENTION: (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. WARTUNG Die Wartung erfordert große Sorgfalt und Kenntnisse, und sollte nur von einem qualifi zierten Techniker durchgeführt werden. Wir empfehlen die Wartung Ihres Produkts von dem nächsten autorisierten Kundendienst durchführen zu lassen. Verwenden Sie bei der Wartung nur identische Ersatzteile. NOTE: La réparation d’un appareil à double isolation demande un soin et des connaissances extrêmes du système et ne doit être effectuée que par un réparateur qualifi é. Nous vous suggérons de retourner votre appareil à réparer à votre centre de service après-vente agrée le plus proche. Effectuez toujours les réparations à l’aide de pièces détachées d’origine. AVERTISSEMENT: $¿QG¶pYLWHUGHJUDYHVEOHVVXUHVQHWHQWH]SDV d’utiliser cet appareil avant d’en avoir bien lu et compris le mode d’emploi. Si vous ne comprenez pas les avertissements et instructions du mode d’emploi, n’utilisez pas cet appareil. Appelez le service clientèle Greenworks Tools pour obtenir de l’aide. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Cet appareil est équipé d’un moteur fabriqué avec précision. Il doit être connecté à une alimentation de 220-240 volts, 50 Hz, CA uniquement (alimentation secteur classique). N’utilisez pas cet appareil avec une alimentation en courant continu (CC). Une chute de tension substan ielle provoquera une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’appareil ne fonctionne SDVXQHIRLVEUDQFKpVXUOHVHFWHXUYpUL¿H]jQRXYHDX l’alimentation électrique. AVERTISSEMENT: L’utilisation de tout outil à moteur comporte le risque que des objets soient projetés vers vos yeux, ce qui peut entraîner de graves blessures aux yeux. Avant d’utiliser un appareil électrique, portez toujours des lunettes équipées de protections latérales, ou un masque facial complet au besoin. RALLONGES ÉLECTRIQUES (Voir Figure 1.) La section des conducteurs de toute rallonge électrique doit être proportionnelle à la longueur de la rallonge, c.à-d. que plus la rallonge est longue, plus la section de ses conducteurs doit être grande; des câbles d’un indice de protection “IPX5” doivent être utilisés. Utilisez ce tableau pour déterminer la section minimale TXHOHV¿OVG¶XQHUDOORQJHGRLYHQWSRVVpGHU CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI ELECTRICITÉ DOUBLE ISOLATION /DGRXEOHLVRODWLRQVLJQL¿HTXHOHVSDUWLHVPpWDOOLTXHV visibles sont séparées des parties métalliques internes du moteur par une isolation de protection. Les produits à double isolation n’ont pas besoin d’être reliés à la terre. 1 AVERTISSEMENT: La double isolation a pour but de protéger l’utilisateur des chocs électriques dus à une défaillance de l’isolation interne de l’appareil. Observez toutes les précautions normales de sécurité pour éviter un choc électrique. Tension Rallonge jusqu’à Rallonge jusqu’à 25m 50m Moteur 220-240v 4 section 3 x 1.5mm² section 3 x 2.5mm² FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) AVERTISSEMENT: Gardez la rallonge éloignée de la zone de travail. Placez le câble de façon qu’il n’attrape pas de planches, d’outils, ou autres obstacles pendant que vous utilisez un outil électrique. Le non respect de cette précaution peut entraîner de graves blessures. AVERTISSEMENT: 9pUL¿H]OHVUDOORQJHVDYDQWFKDTXHXWLOLVDWLRQ(QFDVGHGRPPDJHUHPSODFH]OHVLPPpGLDWHPHQW1¶XWLOLVH] jamais l’appareil avec un câble endommagé, car si vous veniez à entrer en contact avec la partie abîmée, vous pourriez subir un choc électrique entraînant de graves blessures. CARACTÉRISTIQUES Température Maximale de l'eau Tension de Service ............................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz Pression Nominale ............................................................................................................. ................ 10 MPa Pression Admissible ................................................................................................................................ 13 MPa Puissance Nominale .............................................................................................................................. 1700W Débit d'eau Nominal ................................................................................................................................ 4.6 l/lim . . ................ Débit d'eau Maximal ................................................................................................................ 6 l/min . . . ................ 0.7 MPa Pression Maximale de l'arrivée d'eau ........................................................................................... . . . . .................... 4 0 °C Température Maximale de l'arrivée d'eau ....................................................................................... LPA (niveau de pression sonore) ....................................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A) ... .... ............... 94 dB(A) LWA (niveau de puissance sonore) ................................................................................................. Degré de Protection .................................................................................................................................... IPX 5 Vibrations ....................................................................................................................... 4.0 m/s² K=1.5 m/s² DESCRIPTION Ensemble poignée Gâchette Lance Réservoir de détergent Flexible haute pression Bouton de déverrouillage Enrouleur du tuyau haute pression Interrupteur Marche/Arrêt Roues Entrée du tuyau d'eau 2 5 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) RÉSERVOIR DE DÉTERGENT Retirez le bouchon du réservoir de détergent pour ajouter du détergent au nettoyeur haute pression. ce type constitue un mauvais usage et peut entraîner une situation dangereuse donnant lieu à de possibles blessures graves. RANGEMENT DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION 8QHIRLVOHÀH[LEOHKDXWHSUHVVLRQHQURXOpDFFURFKH]OH à l’arrière de la machine à l’aide de l’attache velcro. AVERTISSEMENT : Ne branchez pas l’appareil à l’alimentation secteur avant de terminer le montage. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner un démarrage accidentel et de possibles blessures graves. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT Cet interrupteur permet de mettre en marche et d’arrêter le nettoyeur haute pression. MONTAGE DE LA LANCE SUR LE PISTOLET DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION. (Voir Figure 3.) Installation de la Lance sur le Pistolet du Nettoyeur Haute Pression .Insérez fermement la parte mâle de la baïonnette (1) de la lance dans la baïonnette femelle (3). Tout en poussant fermement sur la lance, tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au verrouillage des languettes afin que le raccordement soit bien étanche. PISTOLET Le pistolet du nettoyeur haute pression possède une surface de maintien qui augmente le contrôle de la lance et réduit la fatigue d’utilisation. GÂCHETTE À VERROUILLAGE Le verrouillage de la gâchette évite le déclenchement accidentel de la gâchette haute pression. MONTAGE DÉBALLAGE Ce produit nécessite un montage. Ŷ Découpez soigneusement la boîte sur les côtés, puis retirez le produit et les accessoires éventuels de la boîte. AVERTISSEMENT : Ce nouveau produit a été livré dans un état partiellement assemblé comme indiqué ci-dessous. 3 RACCORDEMENT DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION À LA POIGNÉE PISTOLET (Voir Figure 4.) Raccordez le flexible haute pression à la poignée pistolet. En cas de doute, appelez le service clientèle Greenworks Tools pour obtenir de l’aide. L’utilisation d’un produit pouvant avoir été incorrectement préassemblé peut entraîner des blessures graves. Ŷ Inspectez soigneusement le produit pour garantir qu’aucune casse ni aucun dommage ne se sont produits durant la livraison. Ŷ Ne jetez pas le matériel d’emballage avant d’avoir inspecté soigneusement et utilisé de manière satisfaisante le produit. Ŷ Si des pièces sont endommagées ou manquantes, veuillez appeler le service clientèle Greenworks Tools pour obtenir de l’aide. 4 R ACCORDEMENT De l'alimentation en eau au nettoyeur haute pression (Voir Figure 5.) AVERTISSEMENT : Si des pièces sont endommagées ou manquantes, n’utilisez pas ce produit avant le remplacement des pièces. L’utilisation de ce produit avec des pièces endommagées ou manquantes peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : N’essayez pas de modifi er ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour FHSURGXLW7RXWHDOWpUDWLRQRXPRGL¿cation de 5 6 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) AJOUT DE DÉTERGENT AU NETTOYEUR HAUTE PRESSION (Voir Figure 6.) N’utilisez que des détergents destinés aux nettoyeurs haute pression; les nettoyants ménagers, les produits acides, alcalins, l’eau de Javel, les solvants, les produits infl ammables ou les produits industriels peuvent endommager la pompe. Un grand nombre de détergents doivent être dilués avant utilisation. Préparez la solution de nettoyage de la façon indiquée VXUOHÀDFRQGXGpWHUJHQW NOTE: Au besoin, utilisez un entonnoir pour éviter de répandre accidentellement du détergent sur l’appareil. Si du détergent est répandu pendant le remplissage, assurez-vous de bien nettoyer et sécher l’appareil avant de continuer. L’eau doit provenir d’une alimentation en eau courante. N’utilisez JAMAIS d’eau chaude ou d’eau en provenance d’une mare, d’un lac, etc. Pour une plus grande facilité d’utilisation, un tuyau spiralé est fourni. NOTE : Lorsque vous utilisez le tuyau spiralé, assurezvous qu'il ne se pince en aucune façon afin d'éviter d'endommager la pompe. ATTENTION: Lorsque vous branchez l'appareil au réseau d’alimentation en eau (et non le réseau public d’alimentation en eau potable), veuillez respecter les réglementations locales des conseils ou fournisseur locaux. Pour assurer qu’il n’y ait pas de réaction de contaminant dans l’alimentation en eau, l’appareil ne doit pas être connecté directement au réseau public d’alimentation en eau potable. Si l’appareil est connecté au réseau d’eau potable, des dispositifs anti-refoulement doivent être incorporés ou fi xes au système d’alimentation en eau. L’installation doit être acceptée par les conseils locaux ou le distributeur d'eau et doit être menée par un personnel techniquement qualifi é. Les dispositifs anti-refoulement doivent être adaptées à des catégories de fl uides et se conformer aux exigences pour éviter le siphonage de retour selon la norme EN 60335-2-79: 2009. Avant de raccorder le tuyau d’arrosage au nettoyeur haute pression: Ŷ Faites couler l’eau dans le tuyau pendant 120 secondes pour expulser tout débris du tuyau. Ŷ 9pUL¿H]OH¿OWUHGHO¶DUULYpHG¶HDX Ŷ 6LOH¿OWUHHVWHQGRPPDJpQ¶XWLOLVH]SDVODPDFKLQH avant de l’avoir remplacé. Ŷ 6LOH¿OWUHHVWVDOHQHWWR\H]OHDYDQWGHUDFFRUGHUOH tuyau d’arrosage à la machine. Ŷ Raccordez le tuyau d’arrosage au raccord d’arrivée d’eau. Vissez le raccord fi leté pour robinet dans le tuyau spiralé Ŷ Tirez sur le tuyau d’arrosage pour le redresser. NOTE: l doit y avoir un minimum de 3 mètres de tuyau libre entre l’arrivée d’eau du nettoyeur haute pression et le robinet de jardin. Ŷ Robinet de jardin complètement fermé, raccordez l’extrémité du tuyau d’arrosage au raccord fi leté du robinet. 6 MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION ATTENTION: Ne faites pas tourner la pompe sans que l’alimentation en eau soit raccordée et ouverte. Ŷ Raccordez le tuyau d’arrosage. Ŷ Ouvrez l’arrivée d’eau et appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression d’air. Une fois que l’eau s’écoule de façon continue, relâchez la gâchette. Ŷ Après vous être assuré que l’interrupteur est en position OFF (arrêt), branchez le nettoyeur haute pression sur le secteur. Ŷ Appuyez sur ON ( I ) (marche) sur l’interrupteur pour démarrer le moteur. Ŷ Pour arrêter le moteur, relâchez la gâchette et appuyez sur OFF ( O ) (arrêt) sur l’interrupteur. UTILISATION Applications Ce nettoyeur haute pression peut être utilisé pour les applications suivantes: Ŷ Elimination de la terre et des moisissures des terrasses, cours en ciment et murs. Ŷ Nettoyage des voitures, bateaux, motos, barbecues et du mobilier d’extérieur. UTILISATION DU PISTOLET Pour un meilleur contrôle et plus de sécurité, tenez le pistolet des deux mains en permanence. 7 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Ŷ Tirez la gâchette vers l'arrière et maintenez-la pour activer le nettoyeur haute pression. Ŷ Relâchez la gâchette pour stopper l'émission d'eau par la buse. Pour actionner le verrouillage : Ŷ Appuyez sur le verrouillage jusqu'à ce qu'il se verrouille dans la fente. Pour désactiver le verrouillage : Ŷ Poussez le verrouillage dans sa posi ion d'origine. 3RXUXQHPHLOOHXUHHI¿FDFLWpGHQHWWR\DJHODEXVHGRLW se trouver à une distance de 20 à 60cm de la surface à nettoyer. Si le jet est trop proche, il risque d'endommager la surface à nettoyer. UTILISATION DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION Voir Figure 7. 7 UTILISATION DES BUSES Avant de commencer une opération de nettoyage, déterminez quelle est la buse la plus adaptée au travail à effectuer. La buse à 25° convient aux nettoyages généraux.La buse à basse pression (noire) est adaptée à l’application de détergent et au rinçage après nettoyage. Pour appliquer du détergent: Versez du détergent dans le réservoir de détergent. Ŷ Mettez la buse basse pression en place sur la lance. Ŷ Mettez le nettoyeur haute pression en marche puis aspergez la surface sèche à l’aide de mouvements amples et réguliers qui se recouvrent. Pour éviter les zébrures, ne laissez pas le détergent sécher sur la surface à nettoyer. Pour nettoyer: Ŷ A l’aide de la buse à 25°, purgez le tuyau de toute trace de détergents en dirigeant le jet vers un autre endroit que la surface à nettoyer pendant environ 10 secondes. Ŷ Commencez par le haut de la surface à nettoyer et progressez vers le bas, en faisant chevaucher les passes. ATTENTION: Ne changez JAMAIS de buse sans avoir engagé le verrouillage de la gâchette et ne faites JAMAIS pointer la lance vers votre visage ou vers le visage d’autres personnes. La bague à raccordement rapide comporte de petits ressorts suscep ibles d’éjecter la buse avec une certaine force. Si vous n’y prenez pas garde, de graves blessures pourraient être occasionnées. L’utilisation de la bague à raccordement rapide facilite le changement de buse. ENTRETIEN Mise en place d’une buse sur la lance: Ŷ Arrêtez le nettoyeur haute pression et fermez l’arrivée d’eau. Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau. Ŷ Engagez le verrouillage de la gâchette en appuyant dessus jusqu’à ce qu’il se verrouille dans la fente. Ŷ Tirez sur la bague du raccord rapide. Ŷ Poussez la buse en place dans la lance. Ŷ 5HSRXVVH]ODEDJXHD¿QGHELHQYHUURXLOOHUODEXVH 9pUL¿H]OHERQYHUURXLOODJHGHODEXVH AVERTISSEMENT: N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces détachées identiques. L’utilisation de toute autre pièce détachée représente un danger et peut causer des dommages matériels. AVERTISSEMENT: $YDQWGHYpUL¿HUGHQHWWR\HURXG¶HQWUHWHQLUOD machine, arrêtez le moteur, attendez que toutes les pièces mobiles se soient arrêtées, puis débranchez l’appareil du secteur. Le non respect de ces consignes peut entraîner de graves blessures et des dommages matériels. Pour enlever une buse de la lance une fois l’opération de nettoyage terminée: Ŷ Arrêtez le nettoyeur haute pression et fermez l’arrivée d’eau. Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression d'eau. Ŷ Engagez le verrouillage de la gâchette en appuyant dessus jusqu’à ce qu’il se verrouille dans la fente. Ŷ Retirez la buse en mettant votre main sur la buse puis en tirant sur la bague à raccordement rapide. Mettez la buse dans son espace de rangement. ENTRETIEN GÉNÉRAL Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par différents types de solvants du commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc. 8 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les parties en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures. Seuls les éléments mentionnés dans la liste des pièces détachées peuvent être remplacés ou réparés par l’utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être remplacées par un Service Après-vente Agrée. REMPLACEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATION S’il devient nécessaire de remplacer le câble d’alimentation, confi ez ce travail à un centre de réparation agrée pour éviter tout danger. ENTRETIEN DES BUSES(Voir Figure 8.) Une pression excessive de la pompe (une sensation de pulsation lorsque vous appuyez sur la gâchette) peut être le résultat d’une buse sale ou bouchée. 8 Ŷ Débranchez le nettoyeur haute pression. Ŷ Arrêtez le nettoyeur haute pression et fermez l’arrivée d’eau. Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau. Ŷ Retirez la buse de la lance. NOTE: Ne faites jamais pointer la lance vers votre visage. Ŷ A l’aide d’un trombone déplié ou d’un outil à déboucher les buses, retirez tout matériau étranger qui boucherait ou encombrerait la buse. Ŷ A l’aide d’un tuyau d’arrosage, rincez la buse pour la débarrasser de tout dépôt. Ŷ Reconnectez la buse sur la lance. Ŷ Ouvrez l’alimentation en eau. RANGEMENT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION Rangez l’appareil dans un endroit sec, couvert, à l’abri du gel et des intempéries. Videz toujours l’eau du pistolet, du tuyau et de la pompe. NOTE: Il est recommandé d’utiliser un protecteur de pompe pour éviter qu’elle ne soit endommagée par le froid des mois d’hiver. 9 LV SK BG FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) PROBLÈME Le moteur ne démarre pas. La machine ne fournit pas de haute pression. La pression de sortie varie en intensité. CAUSE POSSIBLE SOLUTION l'interrupteur Marche/Arrêt est en position Arrêt (O). Mettez l'interrupteur en position "ON" ( I ). Appuyez sur la gâchette du pistolet. Le câble d'alimentation n'est pas branché. Branchez le câble d'alimentation. Rallonge électrique défectueuse. Essayez sans rallonge. La prise électrique ne fournit pas assez de courant. Essayez une autre prise. Disjoncteur du nettoyeur haute pression déclenché Laissez refroidir, puis redémarrez l'appareil. Le diamètre du tuyau d'arrosage est LQVXI¿VDQW Remplacez-le par un tuyau d'arrosage de diamètre 25 mm (1") ou 16 mm (5/8”). L'arrivée d'eau est restreinte. Vérifiez que le tuyau d'arrosage n'est pas tordu, qu'il ne fuit pas et qu'il n'est pas bouché. $OLPHQWDWLRQHQHDXLQVXI¿VDQWH Ouvrez à fond l'alimentation en eau. /H¿OWUHG DUULYpHG HDXHVWERXFKp 5HWLUH]OH¿OWUHHWULQFH]OHjO HDXWLqGH La buse est en position basse pression. Tournez la buse pour la mettre en position haute pression. $OLPHQWDWLRQHQHDXLQVXI¿VDQWH Ouvrez à fond l'alimentation en eau. Véri¿H]TXHOHWX\DXG DUURVDJHQ HVWSDVWRUGX qu'il ne fuit pas et qu'il n'est pas bouché. La pompe aspire de l'air. 9pUL¿H]O pWDQFKpLWpGHVWX\DX[HWGHVUDFcords. Mettez la machine sur “ARRÊT”, et purgez la pompe en appuyant sur la gâchette du pistolet jusqu'à ce qu'un jet d'eau régulier s'échappe de la buse. /H¿OWUHG DUULYpHG HDXHVWERXFKp 5HWLUH]OH¿OWUHHWULQFH]OHjO HDXWLqGH La buse est bouchée. Soufflez les débris ou retirez-les à l'aide G XQH¿QHDLJXLOOH 3LVWROHWÀH[LEOHRXEXVHHQWDUWUpV Mettez du vinaigre blanc dans le réservoir détergent pour le faire circuler dans le circuit. 10 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le sélecteur de réservoir de détergent est-il sur la bonne position et le bon réservoir a-t-il été sélectionné ? Le réservoir de détergent ou le tube d'aspiration ne sont pas bien mis en place. Le détergent n’est pas délivré. Fuite au niveau du raccord du tuyau d'arrosage. Fuites au niveau de la ODQFHGXÀH[LEOHRXGH la buse. De l'huile goutte Vérifiez les raccordements. Le détergent est trop visqueux. Diluez le détergent. Le filtre du tube d'aspiration de détergent est bouché. Faites passer de l'eau tiède à travers le filtre pour le déboucher. Tube d'aspiration de détergent endommagé. Retirez la cause du bouchage ou remplacez le tube d'aspiration de détergent. La buse est en position haute pression. Tournez l'extrémité de la buse en position basse pression. La buse est bouchée. Soufflez les débris ou retirez-les à l'aide d'une fine aiguille. Raccords desserrés. Resserrez les raccords. Joint caoutchouc absent/usé. Mettez en place un joint neuf. Joint torique ou insert plastique endommagés. Appelez l'assistance Téléphonique Gratuite. La pompe aspire de l'air 9pUL¿H]O pWDQFKpLWpGHVWX\DX[HWGHVUDFcords. Arrêtez la machine et purgez la pompe en appuyant sur la gâchette du pistolet jusqu'à ce qu'un jet d'eau régulier s'échappe de la buse. /H¿OWUHG DUULYpHG HDXHVWERXFKp 5HWLUH]OH¿OWUHHWULQFH]OHjO HDXWLqGH Raccords desserrés. 9pUL¿H]TXHWRXVOHVUDFFRUGVVRQWELHQVHUrés. Les joints d'étanchéité d'eau sont endommagés ou usés. Appelez l'assistance Téléphonique Gratuite Les joints d'étanchéité d'huile sont endommagés ou usés. Appelez l'assistance Téléphonique Gratuite La pompe est bruyante De l'eau fuit par la pompe (jusqu'à 10 gouttes par minute sont tolérables). Sélectionnez le bon réservoir, soit A ou B. 11 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) PROBLÈME Le moteur grésille ou ne parvient pas à tourner. CAUSE POSSIBLE SOLUTION La tension d'alimentation est inférieure au minimum requis. 9pUL¿H]TXHVHXOOHQHWWR\HXUKDXWHSUHVVLRQ est utilisé sur ce circuit. Le système conserve une pression résiduelle. Mettez l'appareil sur “ARRÊT”, appuyez sur la gâchette du pistolet pour relâcher la pression, puis mettez l'appareil sur “MARCHE” Chute de tension due à la rallonge électrique. Débranchez toute rallonge intermédiaire et branchez l'appareil directement sur la prise de courant. Nettoyeur haute pression non utilisé pendant une longue période de temps. Appelez l'assistance Téléphonique Gratuite. Frottements résiduels entre les éléments. L'appareil est susceptible de bourdonner. Débranchez l'alimentation en eau et mettez l'appareil en marche pendant 2 à 3 secondes, répétez l'opération à plusieurs reprises ou jusqu'à ce que le moteur démarre. L'ensemble à raccordement rapide est branché à l'envers. 9pUL¿H]TXHO DGDSWDWHXUG DUULYpH*HW raccordé à l'arrivée d'eau de la machine et que le raccord rapide (G1) est relié au tuyau d'arrosage. L'arrivée d'eau est coupée. Ouvrez l'alimentation en eau. Le tuyau d'arrosage est tordu. Détordez le tuyau d'arrosage. Absence d'eau ELIMINATION DES DÉCHETS &HORJRVLJQL¿HTXHFHWDSSDUHLOQHGRLWSDVrWUHMHWpDYHFOHVRUGXUHVPpQDJqUHVDXVHLQGHO¶8QLRQ Européenne. Pour éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine due à une mise au rebut non contrôlée, recyclez cet appareil de façon responsable pour promouvoir la réutilisation des matières premières. Pour vous débarrasser de votre appareil usagé, veuillez le retourner à un centre de tri ou contactez le revendeur qui vous l’a vendu. Il sera à même de prendre en charge le recyclage de cet appareil de façon écologique. 12 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ENGLISH(Original Instructions) INTENDED USE The cleaner is intended only for the cleaning of vehicles, boats,buildings,etc,by the removal of stubborn dirt using clean water and chemical detergents. WARNING: This Appliance has been designed for use with the cleaning agent supplied or recommended by the manufacturer. The use of other cleaning agents or chemicals may adversely affect the safety of the appliance. For domestic use only,not for professional use,and only for operation at temperature above 0°C WARNING: Don’t use the appliance within range of persons unless they wear protective clothing. INTRODUCTION This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. Ŷ The electric supply connection shall be made by a TXDOL¿HGHOHFWULFLDQDQGFRPSO\ZLWK,(& ż Only connect this machine only to a supply circuit protected by a residual current device (RCD) with a tripping current of not more than 30mA. ż Use only extension cords that have watertight connections and are intended for outdoor use. Use only extension cords having an electrical rating not less than the rating of the product. Examine extension cord before using and replace if damaged. Do not abuse extension cord and do not pull on any cord to disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges. Always disconnect the extension cord from the receptacle before disconnecting the product from the extension cord. When using power tools, basic safety precautions should DOZD\VEHWDNHQWRUHGXFHWKHULVNRI¿UHHOHFWULFVKRFN and personal injury. Also, please read and heed the advice given in the addi ional safety instructions. MPORTANT SAFETY INSTRUCTION WARNING: Read and understand all Instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury. Ŷ Do not direct the jet against yourself or others in order to clean clothes or foot-wear. Ŷ Disconnect from the electrical power supply before carrying out user maintenance. Ŷ To ensure appliance safety, use only original spare parts from the manufacturer or approved by the manufacturer. Ŷ Do not use the appliance if a supply cord or important parts of the appliance are damaged, e.g. safety devices, high pressure hoses, trigger gun. Ŷ Learn the machine's applications and limitations as ZHOODVWKHVSHFL¿HGSRWHQWLDOKD]DUGVUHODWHGWRWKLV tool by studying this manual. Ŷ Followthe maintenance instructions specired in this manual. Ŷ Never operate the pressure washer with any guard or cover removed or damaged. Ŷ 'RQRWRSHUDWHWKHSURGXFWZKLOHXQGHUWKHLQÀXHQFH of drugs, alcohol, or any medication. Ŷ Do not wear loose clothing, gloves, neckties, or jewellery. They can get caught and draw you into moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Also wear protective hair covering to contain long hair. Wear footwear that will protect your feet and improve your grip on slippery surfaces. Ŷ Always wear safety glasses with side shields. Ŷ Don't overreach or stand on unstable support. Keep proper footing and balance at all times. WARNING: Inadequate extension cords can be dangerous. WARNING: To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands. Ŷ To reduce the risk of injury, High pressure cleaners shall not be used by children or untrained personnel. keep children and visitors away. All visitors should wear safety glasses and be kept a safe distance from work area. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. WARNING: High pressure jets can be dangerous if subject to misuse. The jet must not be directed at persons, animals, electrical devices, or the machine itself. 13 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ENGLISH(Original Instructions) Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Ŷ Connect pressure washer only to an individual branch circuit. Ŷ Hold the gun and lance securely with both hands. Expect the gun to move when the trigger is pulled due to reaction forces. Failure to do so could cause loss of control and injury to yourself and others. Ŷ Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct other users. If you lend someone this product, lend them these instructions also. Ŷ Use correct product. Don’t force product or attachment to do a job it was not designed for. Don’t use it for a purpose not intended. Ŷ Use only recommended accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury. Ŷ Never leave product running unattended. Turn power off. Don’t leave product until it comes to a complete stop. Ŷ Keep the motor free of grass, leaves, or grease to UHGXFHWKHFKDQFHRID¿UHKD]DUG Ŷ Keep product dry, clean, and free from oil and grease. Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or any solvents to clean product. Ŷ Check the work area before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the machine. Ŷ Do not use product if switch does not turn it off. Have defective switches replaced by an authorized service centre. Ŷ Avoid dangerous environments. Don’t expose to rain. Keep work area well lit. Ŷ Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the product or to disconnect the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock. Ŷ Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil or grease. Ŷ Before starting any cleaning operation, close doors and windows. Clear the area to be cleaned of debris, toys, outdoor furniture, or other objects that could create a hazard. Ŷ Do not use acids, alkalines, solvents, flammable material, bleaches, or industrial grade solutions in this product. These products can cause physical injuries to the operator and irreversible damage to the machine. Ŷ .HHSWKHPRWRUDZD\IURPÀDPPDEOHVDQGRWKHU hazardous materials. Ŷ Check bolts and nuts for looseness before each use. A loose bolt or nut may cause serious motor problems. Ŷ Before storing, allow the motor to cool. Ŷ When servicing use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. Ŷ ONLY use cold water. Ŷ Make sure minimum clearance of 1 metre is maintained from combustible materials. WARNING: +LJKSUHVVXUHKRVHV¿WWLQJVDQGFRXSOLQJVDUH important for the safety of the appliance. Use RQO\KRVHV¿W LQJVDQGFRXSOLQJVUHFRPPHQGHG by the manufacturer. 14 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ENGLISH(Original Instructions) Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard. V Volts Voltage A Amperes Current Hz Hertz Frequency (cycles per second) W Watt Power Min Minutes Time ~ Alternating Current Type of current no No Load Speed Rotational speed, at no load Class II Construction Double-insulated construction Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations. .../min Read The Operator’s To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s Manual manual before using this product. Eye Protection Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and, as necessary, a full face shield when operating this product. Risk of Injection To reduce the risk of injection or injury, never direct a water stream towards people RUSHWVRUSODFHDQ\ERG\SDUWLQWKHVWUHDP/HDNLQJKRVHVDQG¿WWLQJVDUHDOVR FDSDEOHRIFDXVLQJLQMHFWLRQLQMXU\'RQRWKROGKRVHVRU¿WWLQJV Kickback To reduce the risk of injury from kickback, hold the spray lance securely with both hands when the machine is on. Electric Shock Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can result in electric shock. Risk of Explosion Fuel and its vapours are explosive and can cause severe burns or death. Risk of injury Warning! Never point the gun to human, animals, the machine body, power supply or any electric appliances Do not connect to drinking water supply without EDFNÀRZSUHYHQWHU Appliance not suitable for connection to the drinking water mains without EDFNÀRZSUHYHQWHU 15 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ENGLISH(Original Instructions) The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. CAUTION: (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in prop erty damage. SERVICE Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to the nearest AUTHORIZED SERVICE CENTRE for repair. When servicing, use only identical replacement parts. NOTE: Servicing of a product with double insulation requires extreme care and knowledge of the system and should be performed only by a qualified service technician. For service, we suggest you return the product to your nearest authorized service centre for repair. Always use original factory replace ment parts when servicing. WARNING: To avoid serious personal injury, do not attempt to use his product un il you read thoroughly and understand completely the operator’s manual. If you do not under stand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product. Call Greenworks Tools customer service for assistance. ELECTRICAL CONNECTION This product has a precision-built electric motor. It should be connected to a power supply that is 220-240 volts, 50 Hz, AC only (normal household current). Do not operate this product on direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a loss of power and the motor will overheat. If he product does not operate when plugged into an outlet, double-check the power supply. WARNING: The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and, when needed, a full face shield. EXTENSION CORDS See Figure 1. The cross-sec ion of any extension cables used must be proportional to their length, i.e. the longer the extension cable, the greater the cross-section; cables with a protection level of “IPX5” must be used. Use the chart to determine the minimum wire size required in an extension cord. SAVE THESE INSTRUCTIONS ELECTRICAL DOUBLE INSULATION Double insulation means that exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated products do not need to be grounded. 1 WARNING: The double insulated system is intended to protect the user from shock resulting from a break in the product’s internal insulation. Observe all normal safety precautions to avoid electrical shock. Voltage Extension cable up to 25m Extension cable up to 50m 220-240v section 3 x 1.5mm² section 3 x 2.5mm² Motor 16 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ENGLISH(Original Instructions) WARNING: Keep the extension cord clear of the working area. Position he cord so that it will not get caught on lumber, tools, or other obstructions while you are working with a power tool. Failure to do so can result in serious personal injury. WARNING: Check extension cords before each use. If damaged replace immediately. Never use the product with a damaged cord since touching the damaged area could cause electrical shock resulting in serious injury. SPECIFICATIONS Maximum Water Temperature Rated Voltage ........................................................................................................................ 220-240V ~ 50 Hz Rated Pressure................................................................................................................................... 10 MPa Permissible Pressure................................................................................................................................ 13 MPa Power Rating .......................................................................................................................................... 1700W . . . . ................ Rated Water Flow ...................................................................................................................... 4.6 l/lim . . ................ Maximum Water Flow ................................................................................................................ 6 l/min . . . . ................ 0.7 MPa Maximum Water Inlet Pressure .................................................................................................... . . .. ................... 4 0 °C Maximum Water Inlet Temperature ................................................................................................ ... ..... 82 dB(A) K=3dB(A) LPA(sound pressure level) ................................................................................................................ ...... ............... 94 dB(A) LWA(sound power level) ................................................................................................................... Protection Degree .................................................................................................................. ..................... IPX 5 Vibration ..........................................................................................................................4.0 m/s² K=1.5 m/s² DESCRIPTION Handle assembly Trigger Spray wand Detergent tank High pressure hose Release button High pressur e hose st orage reel On/Off switch Wheels Water hose intake 2 17 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ENGLISH(Original Instructions) DETERGENT TANK Remove the cap from the detergent tank to add detergent to the pressure washer. WARNING: Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury. HIGH PRESSURE HOSE STORAGE Once the high pressure hose is rolled, hang it on the back of the machine using the hook-and-loop strap to secure in place. ASSEMBLING WAND TO WASHER GUN. (See Figure 3.) Installing Wand to Pressure Washer Gun Insert the male baynet end(1) of the wand into the female bayonet outlet(3) firmly.While pushing in the ZDQG¿UPO\WXUQFORFNZLVHXQWLOWDEVORFNLQWRSODFH to ensure a leak-free connection. ON/OFF SWITCH This switch turns the pressure washer on and off. GUN The pressure washer gun has a gripping surface that provides added control of the lance and helps reduce fatigue. TRIGGER WITH LOCK OUT The trigger lock-out prevents accidental use of the highpressure trigger. 3 ASSEMBLY UNPACKING This product requires assembly. Ŷ Carefully cut the box down the sides then remove the product and any accessories from the box. CONNECTING HIGH PRESSURE HOSE TO TRIGGER HANDLE (See Figure 4.) Connect the high pressure hose to the trigger handle. WARNING: This new product has been shipped in a partially assembled condition as described below. If in doubt, call Greenworks Tools Customer Service for assistance. Operation of a product hat may have been improperly preassembled could result in serious personal injury. Ŷ Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping. Ŷ Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product. Ŷ If any parts are damaged or missing, please call Greenworks Tools Customer Service for assistance. 4 CONNECTING THE WATER SUPPLY TO PRESSURE WASHER (See Figure 5.) WARNING: If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury. WARNING: Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this SURGXFW$Q\ VXFK DOWHUDWLRQ RU PRGL¿ FDWLRQ is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury. 5 18 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ENGLISH(Original Instructions) ADDING DETERGENT TO THE PRESSURE WASHER See Figure 6. Use only detergents designed for pressure washers; household detergents, acids, alkalines, bleaches, VROYHQWVÀDPPDEOHPDWHULDORULQGXVWULDOJUDGHVROXWLRQV can damage the pump. Many detergents may require mixing prior to use. Prepare cleaning solution as instructed on the solution bottle. The water supply must come from a water main. NEVER use hot water or water from ponds, lakes, etc. For ease of use, a self-coiling hose is provided. NOTE: When using the self-coiling hose, be sure that the hose does not become crimped during use as this may cause damage to the pump. CAUTION: When connecting the appliance to the water supply mains (not public drinking water supply mains), please observe the local regulations of local boards or local water supplier. To e n s u r e t h a t t h e r e i s n o f e e d b a c k o f contaminant into the water supply, the appliance must not be connected directly to the public drinking water supply mains. If the appliance is connected to potable water mains, backflow prevention devices should EH LQFRUSRUDWHG LQ RU ¿[HG WR WKH ZDWHU VXSSO\ system. The installation should be accepted by local boards or water supplier and should be conducted by professional technical personnel. The backflow prevention devices should be appropriate to fluid categories and comply with the requirement to avoid back siphonage according to EN 60335-2-79:2009 NOTE: Use a funnel, if needed, to prevent accidental spilling of the detergent outside the tank. If any detergent LVVSLOOHGGXULQJWKH¿OOLQJSURFHVVPDNHVXUHWKHXQLWLV cleaned and dried before proceeding. Before connecting the garden hose to the pressure washer: Ŷ Run water through the hose for 120 seconds to clean any debris from the hose. Ŷ ,QVSHFWWKH¿OWHULQWKHZDWHULQWDNH Ŷ ,IWKH¿OWHULVGDPDJHGGRQRWXVHWKHPDFKLQHXQWLO WKH¿OWHUKDVEHHQUHSODFHG Ŷ If the filter is dirty, clean it before connecting the garden hose to the machine. Ŷ Attach the self-coiling hose to the water intake coupler. Screw the threaded tap connector into the self-coiling hose. Ŷ Straighten the garden hose. 6 S TA R T I N G A N D S T O P P I N G T H E P R E S S U R E WASHER CAUTION: Do not run the pump without the water supply connected and turned on. Ŷ Connect the garden hose. Ŷ Turn the garden hose on then squeeze the high pressure trigger to relieve air pressure. Once a steady stream of water appears, release he trigger. Ŷ After ensuring the switch is in the OFF position, connect the pressure washer to the power supply. Ŷ Press ON ( I ) on the switch to start the motor. Ŷ To stop the motor, release the trigger and press OFF ( O ) on the switch. NOTE: There must be a minimum of 3 metres of unrestricted hose between the pressure washer intake and the garden tap. Ŷ With the garden tap turned completely off, attach the end of the garden hose to the threaded tap connector. OPERATION Applications This pressure washer can be used for the purposes listed below: Ŷ Removing dirt and mould from decks, cement patios, and walls Ŷ Cleaning cars, boats, motorcycles, outdoor furniture and barbeques USING THE GUN For greater control and safety, keep both hands on the gun at all times. 19 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ENGLISH(Original Instructions) Ŷ Pull back and hold the trigger to operate the pressure washer. Ŷ 5HOHDVHWKHWULJJHUWRVWRSWKHÀRZRIZDWHUWKURXJK the nozzle. OPERATING THE PRESSURE WASHER See Figure 7. To engage the lock out: Ŷ Push down on the lock out until it clicks into the slot. To disengage the lock out: Ŷ3XVKWKHORFNRXWXSDQGLQWRLWVRULJLQDOSRVLWLRQ For the most effective cleaning, the spray nozzle should be between 20 cm and 60 cm from the surface to be cleaned. If the spray is too close it can damage the cleaning surface. 7 USING THE NOZZLES Before starting any cleaning job, determine the best QR]]OHIRUWKHMRE7KHÛQR]]OHLVIRUJHQHUDOSXUSRVH cleaning. The Low Pressure (black) nozzle is used to apply detergent, or to rinse after cleaning. To apply soap: Ŷ Pour detergent in the detergent tank. Ŷ Install the Low Pressure nozzle on the spray lance. Ŷ Start the pressure washer and spray the detergent on a dry surface using long, even, overlapping strokes. To prevent streaking, do not allow detergent to dry on the surface. CAUTION: NEVER change nozzles without engaging the lock out on the gun and NEVER point the lance at your face or at others. The Quick Connect collar contains small springs that could eject he nozzle with some force. Failure to heed this may cause personal injury. To clean: Ŷ 8VLQJ WKH Û QR]]OH VSUD\ DZD\ IURP WKH WDUJHW surface for approximately 10 seconds to allow any UHPDLQLQJGHWHUJHQWWREHÀXVKHGIURP KHKRVH Ŷ Start at the top of the cleaning area and work down, overlapping the strokes. Using the Quick Connect collar, changing nozzles is easy. MAINTENANCE To connect a nozzle to the lance: Ŷ Turn off the pressure washer and shut off the water supply. Pull trigger to release water pressure. Ŷ Engage the lock out on the gun by pulling down on the lock out until it clicks into the slot. Ŷ Pull back the quick-connect collar. Ŷ Push the nozzle into place in the spray wand. Ŷ Push the collar forward so that the nozzle is secured properly.Check to see that the nozzle is secure. WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. WARNING: Before inspecting, cleaning, or servicing the machine, shut off motor, wait for all moving parts to stop, and disconnect plug from power source. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage. To disconnect a nozzle from the lance once the cleaning job is complete: Ŷ Turn off the pressure washer and shut off the water supply. Pull trigger to release water pressure. Ŷ Engage the lock out on the gun by pushing down on the lock out until it clicks into the slot. Ŷ Remove the nozzle by placing hand over nozzle then pulling back the Quick Connect collar. Place nozzle in the nozzle storage area. GENERAL MAINTENANCE Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. 20 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL ENGLISH(Original Instructions) WARNING: 'R QRW DW DQ\ WLPH OHW EUDNH ÀXLGV SHWURO petroleum based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury. Only the parts shown on the parts list are intended to be repaired or replaced by the customer. All other parts should be replaced at an authorized service centre. POWER SUPPLY CORD REPLACEMENT If replacement of the power supply cord is necessary, this must be done by an authorized service centre in order to avoid a safety hazard. NOZZLE MAINTENANCE (See Figure 8.) Excessive pump pressure (a pulsing sensation felt while squeezing the trigger) may be the result of a clogged or dirty nozzle. 8 Ŷ Unplug the pressure washer. Ŷ Turn off the pressure washer and shut off the water supply. Pull trigger to release water pressure. Ŷ Remove the nozzle from the lance. NOTE: Never point the spray lance at your face. Ŷ Using a straightened paper clip or nozzle cleaning tool, free any foreign materials clogging or restricting the nozzle. Ŷ 8VLQJDJDUGHQKRVHFOHDUÀXVKGHEULVRXWRIQR]]OH Ŷ Reconnect the nozzle to the lance. Ŷ Turn on the water supply. STORING THE PRESSURE WASHER Store in a dry, covered, frost-free area where the weather can’t damage it. Always empty water from gun, hose and pump. NOTE: The use of a pump protector is recommended to prevent cold weather damage during storage over the winter months. 21 SL HR ET LT LV SK BG FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ENGLISH(Original Instructions) PROBLEM Motor will not start. Unit does not reach high pressure. Output pressure varies high and low. POSSIBLE CAUSE SOLUTION On/O ff switch is in the“OFF” (O) position. Turn switch to the “ON” ( | ) position. Squeeze gun trigger. Power cord is not plugged in. Plug in power cord. Defective extension cable. Try without extension cable. Electrical outlet does not supply adequate power. Try a different outlet. Tripped pressure washer circuit breaker Allow to cool, and restart unit. Diameter of garden hose is too small. Replace with a 1” (25 mm) or 5/8” (16 mm) garden hose. Water supply is restricted. Check garden hose for kinks, leaks and blockage. Not enough water supply Open water source fully. :DWHULQOHW¿OWHULVFORJJHG 5HPRYH¿OWHUDQGULQVHLQZDUPZDWHU Power nozzle is in low- pressure position. Turn power nozzle to high- pressure position. Not enough inlet water supply. Turn water on fully.Check garden hose for kinks, leaks or blockage Pump is sucking air. Check that hoses and fittings are airtight. Turn “OFF” machine, and purge pump by VTXHH]LQJWULJJHUJXQXQWLODVWHDG\ÀRZRI water emerges hrough the nozzle. :DWHULQOHW¿OWHULVFORJJHG 5HPRYH¿OWHUDQGULQVHZLWKZDUPZDWHU Discharge nozzle is obstructed. Blow out or remove debris with a fine needle. &DOFL¿HGJXQKRVHRUSRZHUQR]]OH Run distilled vinegar through detergent tank. 22 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ENGLISH(Original Instructions) PROBLEM Detergent is not coming out. POSSIBLE CAUSE SOLUTION Detergent bot le or suction tube not properly connected. Check connections. Detergent is too thick. Dilute detergent. Filter on detergent suction tube is clogged. Run warm water through filter to remove buildup. Damaged or clogged deter- gent suction tube. Remove obstruction or replace detergent suction tube. Nozzle is in high-pressure position. Turn nozzle tip to low-pressure position. Discharge nozzle is obstructed. Blow out or remove debris with a fine needle. /RRVH¿W LQJV 7LJKWHQ¿WWLQJV Missing/worn rubber washer. Insert new washer. Broken o-ring or plastic insert. Call the Toll-Free Hotline. Pump is sucking air &KHFNWKDWKRVHVDQG¿WWLQJVDUHDLUWLJKW Turn off machine and purge pump by squeezLQJWULJJHUJXQXQWLODVWHDG\ÀRZRIZDWHU emerges through the nozzle. :DWHU¿OWHULVFORJJHG 5HPRYHZDWHU¿OWHUDQGULQVHLQZDUPZDWH /RRVH¿W LQJV &KHFNWKDWDOO¿WWLQJVDUHWLJKW Water seals are damaged or worn. Call the Toll-Free Hotline Oil seals are damaged or worn. Call the Toll-Free Hotline Garden hose connection leaks. Spray wand, extension, or nozzle leaks. Pump is noisy Water leaks from pump (up to 10 drops per minute is permissible). Oil is dripping 23 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ENGLISH(Original Instructions) PROBLEM Motor buzzes but fails to run. POSSIBLE CAUSE SOLUTION Supply voltage below minimum. Verify that only the pressure washer is running on this circuit. System has residual pressure. Turn unit “OFF”, squeeze trigger on spray wand to release pressure, then turn unit “ON” Voltage loss due to extension cord. Unplug any extension cords attached and plug the unit directly into the outlet. Pressure washer not used for long periods. Call the Toll-Free Hotline. Residual friction among com- ponents. Unit might hum. Disconnect water supply and power ON for 2 to 3 seconds, repeat couple times or until the motor starts. Quick connect assembly is attached in reverse. Verify that Inlet adapter (G2) is attached to machine’s water inlet and that he quick connect coupler (G1) is attached to garden hose. Water supply is OFF. Turn ON water supply. Kink in the garden hose. Remove kink in garden hose. No Water DISPOSAL This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. 24 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) Ŷ Überschätzen Sie sich nicht, oder stehen auf unsicherem Untergrund. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. VORGESEHENE VERWENDUNG Ŷ Der Reiniger ist ausschließlich zur Reinigung von Fahrzeugen, Booten, Gebäuden usw. durch die Entfernung hartnäckiger Verschmutzungen unter Verwendung sauberen Wassers und chemischer Reinigungsmittel vorgesehen. Ŷ Nur für den Hausgebrauch, nicht für gewerblichen Einsatz. Nur bei Temperaturen über 0° verwenden. WARNUNG: Bei falschem Einsatz können Hochdruckstrahlen gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, Elektrogeräte oder das Gerät selber gerichtet werden. EINLEITUNG WARNUNG: Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit dem vom Hersteller gelieferten oder empfohlenen Reinigungsmittel entwickelt. Die Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit dieses Geräts beeinträchtigen. Dieses Produkt besitzt viele Eigenschaften die den Einsatz angenehmer und erfreulicher gestalten. Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit waren bei der Entwicklung dieses Produkts von höchster Wichtigkeit, u n d f ü h r e n z u e i n f a c h e r Wa r t u n g u n d l e i c h t e r Bedienbarkeit. WARNUNG: Benutzen Sie das Gerät nicht in der Umgebung von anderen Personen, außer sie tragen Schutzkleidung. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen sollten immer beim Einsatz von Elektrowerkzeugen befolgt werden um die Gefahr von Feuer, Stromschlag und Körperverletzungen zu verringern. Lesen und befolgen Sie außerdem bitte die Ratschläge der zusätzlichen Sicherheitsanweisungen. Ŷ Der Stromanschluss muss von einem qualifi zierten Elektriker erstellt sein, und IEC60364-1 entsprechen. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN ż Schließen Sie dieses Gerät nur an ein durch einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) von nicht mehr als 30mA geschütztes Stromnetz an. ż Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit wasserdichten Steckern die für den Einsatz im Freien geeignet sind. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit einer höheren elektrischen Nennleistung als das Produkt. Überprüfen Sie das Verlängerungskabel vor dem Einsatz und ersetzten Sie es, falls es beschädigt ist. Überlasten Sie das Stromkabel nicht und ziehen Sie nicht am Kabel um den Stecker zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Wärme und scharfen Kanten fern. Trennen Sie das Verlängerungskabel immer von der Steckdose bevor Sie das Produkt von dem Verlängerungskabel trennen. WARNUNG: Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen. Nichtbefolgung aller unten aufgeführten Anweisungen kann zu Stromschlag, Feuer, und / oder schweren Körperverletzungen führen. Ŷ Lernen Sie die Einsatzgebiete und Einschränkungen, s o w i e m ö g l i c h e G e f a h r e n i n Ve r b i n d u n g mit diesem Gerät kennen, indem Sie diese Bedienungsanleitung studieren. Befolgen Sie die in dieser Bedienungsanleitung vorgegebenen Wartungsanleitungen. Ŷ Benutzen Sie diesen Hochdruckreiniger nie mit entferntem oder beschädigtem Schutz oder Abdeckung. Ŷ %HQXW]HQ 6LH GDV 3URGXNW QLFKW XQWHU GHP (LQÀ XVV von Drogen, Alkohol oder Medikamenten. Ŷ Tragen Sie keine weite Kleidung, Handschuhe, Krawatten oder Schmuck. Diese können sich verfangen und Sie in sich bewegende Teile ziehen. Gummihandschuhe und rutschfeste Schuhe werden für Arbeiten im Freien empfohlen. Tragen Sie auch einen Haarschutz um lange Haare zu bedecken. Tragen Sie Schuhwerk das Ihre Füße schützt und Ihren Stand auf rutschigem Untergrund verbessert. Ŷ Tr a g e n S i e i m m e r e i n e S i c h e r h e i t s b r i l l e m i t Seitenschutz. Ŷ Richten Sie den Strahl nicht auf sich selber oder andere um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen. Ŷ Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. Ŷ Ve r w e n d e n S i e n u r O r i g i n a l E r s a t z t e i l e d e s Herstellers, oder vom Hersteller genehmigte Teile um die Sicherheit des Geräts zu gewährleisten. Ŷ Benutzen Sie das Gerät nicht falls das Stromkabel oder wichtige Teile des Geräts beschädigt sind, z.B. Schutzvorrichtungen, Hochdruckschläuche, Handspritzpistole. 25 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) WARNUNG: Unzulängliche Verlängerungskabel können gefährlich sein. Ŷ Überlasten Sie das Stromkabel nicht. Verwenden Sie nie das Stromkabel um das Produkt zu tragen oder den Stromstecker zu ziehen. Halten Sie das Stromkabel fern von Wärme, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Tauschen Sie beschädigte Kabel sofort aus. Beschädigte Kabel erhöhen die Gefahr eines Stromsschlags. Ŷ Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Verlängerungskabel beschädigt sind. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Ŷ Schließen Sie Türen und Fenster, bevor Sie einen Reinigungseinsatz beginnen. Räumen Sie den zu reinigenden Bereich von Schutt, Spielzeug, Gartenmöbeln oder anderen Objekten die eine Gefahr verursachen könnten. Ŷ Benutzen Sie keine Säuren, Laugen, Lösungsmittel, brennbares Material, Bleichen oder Lösungen industrieller Qualität in diesem Produkt. Diese Produkte können Verletzungen des Benutzers verursachen und das Gerät permanent beschädigen. Ŷ Halten Sie den Motor fern von brennbaren und anderen gefährlichen Materialien. Ŷ Überprüfen Sie Schrauben und Muttern vor jedem Einsatz auf Lockerheit. Eine lockere Schraube oder Mutter kann zu schweren Motorproblemen führen. Ŷ Lassen Sie den Motor vor dem Lagern abkühlen. Ŷ Verwenden Sie bei der Wartung nur identische Ersatzteile. Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das Produkt beschädigen. Ŷ NUR kaltes Wasser benutzen. Ŷ Gewährleisten Sie immer einen minimalen Abstand zu brennbaren Materialien von 1 Meter. Ŷ Verbinden Sie den Hochdruckreiniger nur an eine einzelne Verzweigungsleitung. Ŷ Halten Sie das Strahlrohr sicher mit beiden Händen. Erwarten Sie, dass das Strahlrohr sich aufgrund von Rückstoßkräften bewegt, wenn der Hebel gedrückt wird. Nichtbeachtung kann zu Kontrollverlust und Verletzungen von Ihnen oder anderen führen. Ŷ Heben Sie diese Anweisungen auf. Beziehen Sie VLFKKlX¿JGDUDXIXQGEHQXW]HQ6LHVLHXPDQGHUH Benutzer zu unterweisen. Falls Sie dieses Produkt ausleihen, leihen Sie diese Anweisungen ebenso aus. WARNUNG: Halten Sie alle elektrischen Verbindungen trocken und fern vom Boden um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern. Berühren Sie Stromstecker nicht mit nassen Händen. Ŷ U m d i e Ve r l e t z u n g s g e f a h r z u v e r r i n g e r n , Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kindern oder ungeschulten Personen benutzt werden. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern. Alle Zuschauer sollten Sicherheitsbrillen tragen und den Sicherheitsabstand zum Arbeitsbereich wahren. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung von Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen geeignet, außer sie werden beaufsichtigt oder in der Benutzung des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person geschult. Kinder sollten beaufsichtigt werden um zu gewährleisten, dass sie mit dem Gerät nicht spielen. Ŷ Benutzen Sie das richtige Produkt. Überlasten Sie das Gerät oder Anbauteile nicht. Benutzen Sie es nicht für Aufgaben für die es nicht geeignet ist. Ŷ Verwenden Sie nur empfohlenes Zubehör. Die Benutzung von ungeeignetem Zubehör kann zu Verletzungsgefahr führen. Ŷ Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt laufen. Schalten Sie den Strom ab. Verlassen Sie das Produkt nicht bis es vollständig angehalten ist. Ŷ Halten Sie den Motor frei von Gras, Blättern oder Fett um die Feuergefahr zu verringern. Ŷ Halten Sie das Produkt trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Benutzen Sie zum Reinigen immer HLQHQ VDXEHUHQ /DSSHQ 9HUZHQGHQ 6LH QLH %UHPVÀ üssigkeit, Benzin, Produkte auf Erdölbasis oder Lösungsmittel um das Produkt zu reinigen. Ŷ Überprüfen Sie vor jedem Einsatz den Arbeitsbereich. Entfernen Sie alle Objekte wie Steine, Glasscherben, Nägel, Draht oder Schnur die weggeschleudert, oder in dem Gerät verwickelt werden können. Ŷ Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn der Schalter es nicht ausschaltet. Lassen Sie defekte Schalter von HLQHPRI¿]LHOOHQ.XQGHQ]HQWUXPDXVWDXVFKHQ Ŷ Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen. Nicht dem Regen aussetzen. Beleuchten Sie den Arbeitsbereich gut. WARNUNG: Hochdruckschläuche, Anschlüsse und Kupplungen sind für die Sicherheit des Geräts wichtig. Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene Schläuche, Anschlüsse und Kupplungen. 26 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) Einige der folgenden Symbole können auf diesem Produkt erscheinen. Bitte lernen Sie sie und deren Bedeutung. Die richtige Deutung dieser Symbole wird Ihnen erlauben das Produkt besser und sicherer zu bedienen. SYMBOL NAME BESTIMMUNG/ERKLÄRUNG Sicherheitswarnung Zeigt eine mögliche Gefahr für Verletzungen an V Volt Spannung A Ampere Strom Hz Hertz Frequenz (Schwingungen pro Sekunde) W Watt Leistung Minuten Zeit Wechselstrom Stromart Leerlaufdrehzahl Drehzahl, ohne Last Isolation der Klasse II Doppelt isolierte Bauart Pro Minute 8PGUHKXQJHQ+EH2EHUÀlFKHQJHVFKZLQGLJNHLW8PNUHLVXQJHQXVZ pro Minute Warnung vor Feuchtigkeit Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus oder verwenden es in feuchter Umgebung. Min ~ Nein Min Lesen Sie die Bedienungsanleitung Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben, bevor er dieses Produkt verwendet. Augenschutz Tragen Sie immer Augenschutz, oder eine Sicherheitsbrille mit Seitenschutz und, falls nötig, einen Gesichtsschutz, wenn Sie dieses Produkt bedienen. Verletzungsgefahr Richten Sie den Wasserstrahl niemals auf Personen oder Tiere oder platzieren Körperteile in den Strahl um die Gefahr einer Einspritzverletzung zu verringern Undichte Schläuche und Anschlüsse können auch Einspritzverletzungen verursachen. Schläuche und Anschlüsse nicht halten. Rückschlag Halten Sie das Strahlrohr sicher mit beiden Händen, wenn das Gerät in Betrieb ist um das Risiko einer Verletzung durch Rückschlag zu verringern. Stromschlag Wenn das Gerät nicht in trockener Umgebung benutzt wird und nicht sachgerecht betrieben wird, können Stromschläge verursacht werden. Explosionsrisiko Brennstoffe und deren Dämpfe sind explosiv und können schwere Verbrennungen oder Tod verursachen. Verletzungsrisiko Warnung: Richten Sie das Strahlrohr nie auf Menschen, Tiere, das Gehäuse des Geräts, Stromanschlüsse oder andere elektrische Geräte. 1LFKWRKQH5FNÀ ussverhinderer an die Trinkwasserversorgung anschließen 'DV*HUlWLVWRKQH5FNÀXVVYHUKLQGHUHUQLFKW]XP$QVFKOXVVDQGDV Trinkwassernetz geeignet. 27 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) Die folgenden Warnungen erklären die mit diesem Produkt verbundenen Gefahren. SYMBOL WARNUNG BEDEUTUNG GEFAHR: Kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation, welche, falls sie nicht verhindert wird, zum Tod oder schweren Verletzungen führt. WARNUNG: Kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation, welche, falls sie nicht verhindert wird, zum Tod oder schweren Verletzungen führen könnte. VORSICHT Kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation, welche, falls sie nicht verhindert wird, geringfügigen oder mäßigen Verletzungen führen könnte. VORSICHT (Ohne Warnsymbol) kennzeichnet eine Situation die zu Sachschäden führen könnte. WARTUNG Die Wartung erfordert große Sorgfalt und Kenntnisse, und sollte nur von einem qualifi zierten Techniker durchgeführt werden. Wir empfehlen die Wartung Ihres Produkts von dem nächsten autorisierten Kundendienst durchführen zu lassen. Verwenden Sie bei der Wartung nur identische Ersatzteile. ANMERKUNG: Die Wartung eines Produkts mit doppelter Isolierung erfordert besondere Sorgfalt und Wissen über das System, und sollte nur von einem qualifi zierten Servicetechniker durchgeführt werden. Wir empfehlen die Wartung Ihres Produkts von dem nächsten autorisierten Kundendienst durchführen zu lassen. Verwenden Sie immer Original Ersatzteile für die Wartung. WARNUNG: Benutzen Sie dieses Produkt nicht bevor Sie die Bendienungsanleitung gründlich gelesen haben und vollständig verstehen um schwere Körperverletzungen zu vermeiden. Verwenden Sie dieses Produkt nicht, falls Sie die Warnungen und Anweisungen in der Bedienungsanleitung nicht verstehen. Rufen Sie den Greenworks Tools Kundendienst zur Hilfe. ELEKTRISCHE VERBINDUNG Dieses Produkt besitzt einen Präzisions-Elektromotor. Es sollte nur an einen Stromanschluss mit 220-240 Volt, 50 Hz, Wechselstrom (normaler Haushaltsstrom) angeschlossen werden. Betreiben Sie dieses Produkt nicht mit Wechselstrom (DC). Ein erheblicher Spannungsabfall verursacht einen Leistungsverlust und der Motor wird heißlaufen. Falls das Produkt nicht funktioniert, wenn es an eine Steckdose angeschlossen ist, überprüfen Sie die Stromversorgung. WARNUNG: Durch den Betrieb von jedem Elektrowerkzeug können Objekte in Ihre Augen geschleudert werden, und zu schweren Augenverletzungen führen. Tragen Sie immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz und, falls nötig, einen vollen Gesichtsschutz. VERLÄNGERUNGSKABEL Siehe Abbildung 1. Der Querschnitt von Verlängerungskabeln muss proportional zu deren Länge sein, d.h. je länger das Verlängerungskabel, desto größer muss der Querschnitt sein; Kabel der Schutzklasse „IPX5“ müssen verwendet werden. Benutzen Sie die Tabelle um den mindesten erforderliche Querschnitt eines Verlängerungskabels zu bestimmen. HEBEN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF ELEKTRIK DOPPELTE ISOLIERUNG Doppelte Isolierung bedeutet, dass freiliegende Metallteile von den internen Motorteilen durch eine Schutzisolierung getrennt sind. Doppelt isolierte Produkte müssen nicht geerdet sein. 1 WARNUNG: Die doppelte Isolierung ist für den Schutz des Benutzers bei einem Bruch der internen Isolierung des Produkts vorgesehen. Beachten Sie alle Sicherheitsmaßnahmen um einen Stromschlag zu vermeiden. Spannung Verlängerungskabel Verlängerungskabel bis zu 25m bis zu 50m Motor 220-240v 28 Querschnitt 3 x 1,5mm² Querschnitt 3 x 2,5mm² FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) WARNUNG: Halten Sie das Verlängerungskabel von dem Arbeitsbereich fern. Platzieren Sie das Kabel so, dass es nicht an Holz, Werkzeug oder anderen Hindernissen hängen bleibt während Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Nichtbeachtung kann zu schweren Körperverletzungen führen. WARNUNG: Überprüfen sie das Verlängerungskabel vor jedem Einsatz. Ersetzen Sie es sofort, falls es beschädigt ist. Benutzen Sie niemals ein Produkt mit einem beschädigten Stromkabel, denn Berühren des beschädigten Bereichs kann einen Stromschlag verursachen der zu schweren Verletzungen führen kann. TECHNISCHE DATEN Maximale Wassertemperatur Nennspannung ..................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz Nenndruck ............................................................................................................................. 10 MPa Zulässiger Druck ................................................................................................................................ 13 MPa Leistungsangabe .............................................................................................................................. 1700W ...................................................................................................................... 1HQQ:DVVHUGXUFKÀXVV 4.6 l/lim 0D[LPDOHU:DVVHUGXUFKÀXVV.......................................................................................................... 6 l/min Maximaler Wasserzulaufdruck ........................................................................................... ................ 0.7 MPa Maximaler Wassereinlaufdruck .......................................................................................................... 4 0 °C LPA: (Schalldruckpegel)....................................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A) LWA (Schallleistungspegel)................................................................................................................ 94 dB(A) Schutzgrad .................................................................................................................................... IPX 5 Vibration ....................................................................................................................... 4.0 m/s² K=1.5 m/s² BESCHREIBUNG Abzug Griffeinheit Strahlrohr Reinigungsmitteltank Hochdruckschlauch Auslöseknopf Haspel für Hochdruckschlauch An-/Aus-Schalter Räder Wasserzulaufschlauch 2 29 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) Reinigungsmittelbehälter Entfernen Sie den Deckel vom Reinigungsmitteltank um Reinigungsmittel in den Hochdruckreiniger zu füllen. WARNUNG: Nicht an das Stromnetz anschließen bevor die Montage abgeschlossen ist. Nichtbeachtung kann zu versehentlichen Starten und möglichen schweren Körperverletzungen führen. AUFBEWAHRUNG DES HOCHDRUCKSCHLAUCHS Hängen Sie den aufgerollten Hochdruckschlauch mit Hilfe der Klettschlaufe an das Gerät. MONTAGE DER LANZE AN DEN PISTOLENGRIFF (Siehe Abbildung 3.) Installation der Lanze an den Pistolengriff Stecken Sie das männliche Bajonett (1) fest in den weiblichen Bajonettauslass (3). Während Sie die Lanze fest hinein drücken, drehen Sie im Uhrzeigersinn (2) bis die Laschen einrasten, um eine dichte Verbindung zu gewährleisten. An/Aus Schalter Dieser Schalter schaltet den Hochdruckreiniger an und aus. HANDSPRITZPISTOLE 'LH+DQGVSULW]SLVWROHEHVLW]WHLQH*ULIIÀlFKHIUEHVVHUH Kontrolle der Lanze, und um Ermüdung zu verringern. HEBEL MIT EINSCHALTSICHERUNG Die Einschaltsicherung des Hebels verhindert den versehentlichen Betrieb des Hochdruckreinigers. MONTAGE 3 AUSPACKEN Dieses Produkt muss montiert werden. Ŷ Schneiden Sie den Karton vorsichtig an den Seiten auf und entnehmen das Produkt und die Zubehörteile. ANSCHLUSS DES HOCHDRUCKSCHLAUCHS AN (Siehe Abbildung 4.) Schließen Sie den Hochdruckschlauch an den Pistolengriff an. WARNUNG: Dieses neue Produkt wurde teilweise montiert in dem unten beschriebenen Zustand verschickt. Kontaktieren Sie Ihren Greenworks Tools Kundendienst falls Sie Fragen haben. Der Betrieb eines Produkts das vielleicht falsch vormontiert wurde kann zu schweren Körperverletzungen führen. Ŷ Überprüfen Sie das Produkt gründlich um sicherzustellen, dass es während des Transports nicht beschädigt wurde. Ŷ Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial nicht, bevor Sie das Produkt gründlich überprüft und zu Ihrer Zufriedenheit benutzt haben. Ŷ Falls Teile beschädigt sind oder fehlen, kontaktieren Sie bitte den Greenworks Tools Kundendienst. 4 ANSCHLIEßEN DER WASSERVERSORGUNG AND DEN HOCHDRUCKREINIGER (siehe Abb. 5.) WARNUNG: Benutzen Sie das Produkt nicht falls Teile beschädigt sind oder fehlen, bis die Teile ersetzt worden sind. Der Betrieb dieses Produkts mit beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren Körperverletzungen führen. WARNUNG: Ve r s u c h e n S i e n i c h t d i e s e s P r o d u k t z u verändern oder nicht zugelassene Zubehörteile zu erstellen. Jede solche Änderung oder Umbau ist missbräuchlich, und könnte zu einer gefährlichen Situation mit möglichen schweren Verletzungen führen. 5 Die Wasserzufuhr muss von einer Hauptwasserleitung kommen. Benutzen Sie NIEMALS heißes Wasser oder Wasser aus Teichen, Seen, usw.. Zur einfachen Nutzung wird ein selbstaufrollender Schlauch mitgeliefert. 30 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) A N M E R K U N G : S t e l l e n S i e s i c h e r, d a s s d e r selbstaufrollende Schlauch beim Einsatz nicht geknickt wird, dadurch kann die Pumpe beschädigt werden. Anwendungsbereiche Dieser Hochruckreiniger kann für die unten genannten Zwecke benutzt werden: Ŷ Entfernen von Schmutz und Schimmel von Böden, Zement-Terrassen und Wänden Ŷ Reinigen von Autos, Booten, Motorrädern, Gartenmöbeln und Grills ACHTUNG: Bitte beachten Sie beim Anschluß des Gerätes a n Wa s s e r v e r s o r g u n g s l e i t u n g e n ( k e i n e öffentlichen Trinkwasserversorgungsleitung en) die regionalen Vorschriften der örtlichen Behörden oder des Wasserversorgers. Um zu gewährleisten, dass keine Verunreinigungen zurück in die Wasserversorgung fl iessen, darf das Gerät nicht direkt an öffentliche Trinkwasserversorgungsleitungen angeschlossen werden. Falls das Gerät an eine Trinkwasserhauptv ersorgungsleitung angeschlossen werden sollte, müssen Vorrichtungen im oder am Wa s s e r v e r s o r g u n g s s y s t e m a n g e b r a c h t werden, die einen Rückfl uss verhindern. Die Installation sollte durch örtliche Behörden bzw. den Wasserversorger abgenommen und durch professionelle Fachleute eingebaut werden. Die Vorrichtungen zur Verhinderung eines Rückfl usses müssen für die Flüssigkeitskategorien angemessen sein und den Anforderungen zur Vermeidung rückläufi ger Heberwirkung nach EN 60335-2-79: 2009. HINZUFÜGEN VON REINIGUNGSMITTEL Siehe Abbildung 6. Benutzen Sie nur für Hochruckreiniger geeignete Reinigungsmittel; Haushaltreiniger, Säuren, Laugen, Bleichen, Lösungsmittel, brennbare Flüssigkeiten oder Lösungen industrieller Qualität können die Pumpe beschädigen. Viele Reinigungsmittel müssen vor dem Einsatz gemischt werden. Bereiten Sie eine Reinigungslösung wie auf der Flasche beschrieben vor. ANMERKUNG: Benutzen Sie einen Trichter, falls nötig um versehentliches Verschütten des Reinigungsmittels zu verhindern. Reinigen und trocknen Sie das Gerät, falls Reinigungsmittel beim Einfüllen verschüttet wird, bevor Sie weiter arbeiten. Bevor Sie den Gartenschlauch an den Hochdruckreiniger anschließen: Ŷ Lassen Sie für 120 Sekunden Wasser durch den 6FKODXFKÀLHHQXPHWZDLJHQ6FKPXW]]XHQWIHUQHQ Ŷ Überprüfen Sie den Filter im Wassereinlass. Ŷ Falls der Filter beschädigt ist, benutzen Sie das Gerät nicht bis der Filter ersetzt ist. Ŷ Falls der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie den Filter bevor Sie den Gartenschlauch an das Gerät anschließen. Ŷ Verbinden Sie den selbstaufrollenden Schlauch mit der Steckverbindung für den Wasseranschluss. Schrauben Sie das Gewinde des Wasserhahns an den selbstaufrollenden Schlauch. Ŷ Ziehen Sie den Gartenschlauch gerade. 6 INBETRIEBNAHME UND AUSSCHALTEN DES HOCHDRUCKREINIGERS ACHTUNG: Lassen Sie die Pumpe nicht laufen ohne, dass sie an die Wasserversorgung angeschlossen und diese aufgedreht ist. ANMERKUNG: Mindestens 3 Meter unblockierter Schlauch muss sich zwischen dem Wassereinlass und :DVVHUKDKQEH¿QGHQ Ŷ Verbinden Sie das Ende des Gartenschlauchs mit dem Gewinde des Wasserhahns bei vollständig zugedrehtem Wasserhahn. Ŷ Schließen Sie den Gartenschlauch an. Ŷ Drehen Sie den Gartenschlauch auf und drücken dann den Hebel der Handspritzpistole um den Luftdruck abzulassen. Lassen Sie den Hebel los sobald ein Wasserstrahl auftritt. Ŷ Verbinden Sie den Hochruckreiniger mit dem Stromnetz nachdem Sie sich versichert haben, dass der Schalter auf AUS steht. BEDIENUNG 31 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) Ŷ Schalten Sie den Hochruckreiniger aus und drehen die Wasserzufuhr ab. Ziehen Sie den Hebel um den Wasserdruck abzulassen. Ŷ Betätigen Sie die Einschaltsicherung der Handspritzpistole indem Sie die Einschaltsicherung drücken bis sie einrastet. Ŷ Entfernen Sie die Düse indem Sie eine Hand auf die Düse legen und dann die Manschette der Schnellverbindung nach hinten ziehen. Legen Sie die Düse in die Ablage. Ŷ Drücken Sie AN ( I ) auf dem Schalter und starten den Motor. Ŷ Lassen Sie den Hebel los und drücken Sie AUS ( O ) auf dem Schalter um den Motor zu stoppen. BENUTZEN DER HANDSPRITZPISTOLE Halten Sie immer beide Hände an der Handspritzpistole, zwecks besserer Kontrolle und mehr Sicherheit. Ŷ Drücken und halten Sie den Hebel um den Hochruckreiniger zu bedienen. Ŷ Lassen Sie den Hebel los um den Wasserstrahl durch die Düse zu stoppen. Betätigung der Einschaltsicherung: Ŷ Drücken Sie auf die Einschaltsicherung bis sie einrastet. Entrasten der Einschaltsicherung: Ŷ Drücken Sie die Einschaltsicherung nach oben bis in die ursprüngliche Position. BEDIENUNG DES HOCHDRUCKREINIGERS (Siehe Abbildung 7.) Für die effektivste Reinigung sollte die Düse zwischen 20 cm und 60 cm von der zu reinigenden Fläche entfernt sein. Wenn die Düse zu nah ist, kann die Oberfl äche beschädigt werden. BENUTZEN DER DÜSEN Bestimmen Sie die bestgeeignete Düse bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Die 25° Düse ist für allgemeine Reinigungsarbeiten geeignet. Die Niederdruckdüse (schwarz) wird benutzt um Reinigungsmittel aufzutragen oder zum Spülen nach dem Reinigen. 7 Zum Aufbringen von Seife: Ŷ Gießen Sie Reinigungsmittel in den Reinigungsmittelbehälter. Ŷ Setzen Sie die Niederdruckdüse auf das Strahlrohr. Ŷ Starten Sie den Hochruckreiniger und sprühen das Reinigungsmittel langen, gleichmäßigen, EHUODSSHQGHQ%HZHJXQJHQDXIHLQHWURFNHQH2EHUÀ äche. Lassen Sie das Reinigungsmittel nicht trocknen, damit sich keine Streifen bilden. Zum Reinigen: Ŷ Benutzen Sie die 25° Düse. Sprühen Sie weg vom Ziel für ungefähr 10 Sekunden um überschüssige 5HLQLJXQJVÀVVLJNHLWDXVGHP6FKODXFK]XVSOHQ Ŷ Fangen Sie im oberen Bereich der zu reinigenden Fläche an und arbeiten Sie in sich überlappenden Bewegungen nach unten. VORSICHT Wechseln Sie NIEMALS die Düse ohne die Einschaltsicherung der Handspritzpistole einzurasten, und zeigen Sie mit dem Strahlrohr NIEMALS auf Ihr Gesicht oder auf andere. Die Schnellkupplung enthält kleine Federn, welche die Düse mit einiger Kraft ausstoßen könnte. Nichtbeachtung kann zu Körperverletzungen führen. Mit Hilfe der Schnellkupplung ist es einfach die Düsen zu wechseln. Um eine Düse mit dem Strahlrohr zu verbinden: Ŷ Schalten Sie den Hochruckreiniger aus und drehen die Wasserzufuhr ab. Ziehen Sie den Hebel um den Wasserdruck abzulassen. Ŷ Betätigen Sie die Einschaltsicherung der Handspritzpistole indem Sie die Einschaltsicherung drücken bis sie einrastet. Ŷ Ziehen Sie die Schnellwechsel-Kupplung nach hinten. Ŷ Drücken Sie die Düse in die Sprühlanze. Ŷ Drücken Sie die Schnellwechsel-Kupplung nach vorne, so dass die Düse fest sitzt. Überprüfen Sie, dass die Düse gesichert ist. Um eine Düse von dem Strahlrohr nach beendeter Arbeit zu entfernen: WARTUNG WARNUNG: Verwenden Sie bei der Wartung nur identische Ersatzteile. Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr verursachen. WARNUNG: Schalten Sie den Motor aus, warten Sie bis alle sich bewegenden Teile stehen, und ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder warten. Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren Körperverletzungen oder Sachschäden führen. 32 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) AUFBEWAHRUNG DES HOCHDRUCKREINIGERS Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, überdachten, frostsicheren Ort, wo es nicht vom Wetter beschädigt w i r d . L e e r e n S i e i m m e r d a s Wa s s e r a u s d e r Handspritzpistole, dem Schlauch und der Pumpe. ALLGEMEINE WARTUNG Vermeiden Sie den Einsatz von Lösungsmitteln zum Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch verschiedene Lösungsmittel beschädigt werden. Benutzen Sie saubere Lappen um Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. zu entfernen. ANMERKUNG: Im Winter ist eine Pumpenabdeckung empfehlenswert um vor Kälteschäden während der Aufbewahrung zu schützen. WARNUNG: Lassen Sie niemals Bremsfl üssigkeit, Benzin, Produkte auf Mineralölbasis, Kriechöle usw. die Kunststoffteile berühren. Chemikalien können Kunststoffteile beschädigen, schwächen oder zerstören und dadurch zu schweren Körperverletzungen führen. Nur die in der Teileliste aufgeführten Teile können durch den Kunden repariert oder ausgetauscht werden. Alle anderen Teile sollten durch den autorisierten Kundendienst ersetzt werden. AUSTAUSCH DES STROMKABELS Falls ein Ersatz des Stromkabels notwendig ist, muss das von dem autorisierten Kundendienst durchgeführt werde um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden. WARTUNG DER DÜSE (Siehe Abbildung 8.) Übermäßiger Druck (ein pulsierendes Gefühl wenn der Hebel gedrückt wird) kann zu einer verstopften oder schmutzigen Düse führen. 8 Ŷ Schalten Sie den Hochruckreiniger aus und drehen die Wasserzufuhr ab. Ziehen Sie den Hebel um den Wasserdruck abzulassen. Ŷ Entfernen Sie die Düse von dem Strahlrohr. ANMERKUNG: Zeigen Sie mit dem Strahlrohr niemals auf Ihr Gesicht. Ŷ Entfernen Sie alle fremden Materialien, welche die Düse verstopfen oder einschränken, mit einer gerade gebogenem Briefklammer, oder einem Werkzeug zur Düsenreinigung. Ŷ Spülen Sie mit einem Gartenschlauch den Schmutz aus der Düse. Ŷ Stecken Sie die Düse wieder auf das Strahlrohr. Ŷ Drehen Sie die Wasserzufuhr auf. 33 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) PROBLEM Motor will not start. Das Gerät liefert keinen hohen Druck. Der Ausgangsdruck variiert zwischen hoch und niedrig. MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Der An/Aus Schalter steht auf der "AUS" (0) Position. Stellen Sie den Schalter auf die "AN" ( | ) Position. Drücken Sie den Auslöser. Das Netzkabel ist nicht eingesteckt. Stromkabel einstecken. Defektes Verlängerungskabel Versuchen Sie es ohne Verlängerungskabel. Steckdose liefert nicht ausreichende Leistung. Versuchen Sie eine andere Steckdose. Ausgelöster Leistungsschalter in dem Hochdruckreiniger Lassen Sie das Gerät abkühlen und starten es wieder. Durchmesser des Gartenschlauchs ist zu gering. Mit einem 25 mm oder 16 mm Gartenschlauch ersetzen. Wasserzufuhr ist eingeschränkt. Gartenschlauch auf Knicke, Lecks und Verstopfungen untersuchen. Nicht ausreichende Wasserzufuhr Öffnen Sie den Wasserhahn voll. :DVVHUHLQODVV¿OWHULVWYHUVWRSIW Entfernen Sie den Filter und spülen ihn mit warmen Wasser. Die Düse ist auf Niedrigdruck eingestellt. Drehen Sie die Düse auf die HochdruckPosition. Nicht ausreichende Wasserzufuhr Drehen Sie die Wasserzufuhr voll auf. Überprüfen Sie den Gartenschlauch auf Knicke, Lecks oder Verstopfungen. Die Pumpe saugt Luft an. Überprüfen Sie, dass die Schläuche und Anschlüsse luftdicht sind. Schalten Sie die Maschine "AUS" und leeren die Pumpe, indem Sie den Auslöser drücken bis ein steter Wasserstrahl aus der Düse austritt. :DVVHUHLQODVV¿OWHULVWYHUVWRSIW Entfernen Sie den Filter und spülen ihn mit warmen Wasser. Auslassdüse ist verstopft. Blasen Sie die Verstopfung aus oder entfernen sie mit eine dünnen Nadel. Verkalkte Pistole, Schlauch oder Düse. Lassen Sie destillierten Essig durch den Reinigungsmitteltank laufen. 34 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) PROBLEM Kein Reinigungsmittel tritt aus. Der Gartenschlauchanschluss ist undicht. Sprühlanze, Verlängerung oder Düse ist undicht. MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Die Reinigungsmittelflasche oder der Ansaugschlauch ist nicht richtig angeschlossen. Verbindung prüfen. Das Reinigungsmittel ist zu dickflüssig. Verdünnen Sie das Reinigungsmittel. Der Filter des Ansaugschlauchs für das Reinigungsmittel ist verstopft. Lassen Sie warmes Wasser durch den Filter laufen, um die Verstopfung zu entfernen. Beschädigter oder verstopfter Ansaugschlauch für das Reinigungsmittel. Entfernen Sie die Verstopfung oder ersetzen den Ansaugschlauch für das Reinigungsmittel. Die Düse ist auf Hochdruck eingestellt. Drehen Sie die Düse auf die NiedrigdruckPosition. Auslassdüse ist verstopft. Blasen Sie die Verstopfung aus oder entfernen sie mit eine dünnen Nadel. Lockere Anschlüsse. Ziehen Sie die Anschlüsse fest. Fehlende/abgenutzte Gummidichtung. Setzen Sie eine neue Gummidichtung ein. Beschädigte Dichtung oder Plastikeinsatz. Rufen Sie die kostenfreie Hotline an. Die Pumpe saugt Luft an. Überprüfen Sie, dass die Schläuche und Anschlüsse luftdicht sind. Schalten Sie die Maschine aus und leeren die Pumpe, indem Sie den Auslöser drücken bis ein steter Wasserstrahl aus der Düse austritt. :DVVHU¿OWHULVWYHUVWRSIW (QWIHUQHQ6LHGHQ:DVVHU¿OWHUXQGVSOHQLKQ mit warmen Wasser. Lockere Anschlüsse. Überprüfen Sie, dass alle Anschlüsse festgezogen sind. Die Wasserdichtungen sind beschädigt oder abgenutzt. Rufen Sie die kostenfreie Hotline an. Die Öldichtungen sind beschädigt oder abgenutzt. Rufen Sie die kostenfreie Hotline an. Pumpe ist laut Wasser tritt an der Pumpe aus (bis zu 10 Tropfen pro Minute sind zulässig). Öl tropft. 35 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) PROBLEM Motor summt aber läuft nicht. MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Die Spannung der Stromversorgung ist zu niedrig. Überprüfen Sie, dass nur der Hochdruckreiniger an diesem Stromkreis angeschlossen ist. Das System steht unter Restdruck. Schalten Sie das Gerät "AUS", drücken Sie den Auslöser an der Sprühlanze um den Druck abzulassen, schalten Sie das Gerät dann "AN". Spannungsverlust aufgrund des Verlängerungskabels. Trennen Sie alle angeschlossene Verlängerungskabel und schließen das Gerät direkt an der Steckdose an. Der Hochdruckreiniger wurde für längere Zeit nicht benutzt. Rufen Sie die kostenfreie Hotline an. Reibungswiderstand zwischen Bauteilen. Das Gerät kann summen. Trennen Sie die Wasserzufuhr und schalten für 2 bis 3 Sekunden AN, einige Male wiederholen oder bis der Motor startet. Die Schnellkupplung ist umgekehrt montiert. Stellen Sie sicher, dass der Einlassadapter (G2) an den Wassereinlass der Maschine mon iert ist, und dass die Schnellkupplung (G1) an den Gartenschlauch montiert ist. Die Wasserzufuhr ist AUS. Schalten Sie die Wasserzufuhr AN. Knick im Gartenschlauch. Entfernen Sie den Knick im Gartenschlauch. Kein Wasser ENTSORGUNG Dieses Kennzeichen zeigt an, dass dieses Produkt in der EU nicht mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden sollte. Recyceln Sie das Gerät verantwortungsvoll um die nachhaltige Verwertung von Rohstoffen zu unterstützen, und damit mögliche Umweltschäden oder Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung vermieden werden. Benutzen Sie die Abfallentsorgungssysteme um das gebrauchte Gerät zurückzuführen, oder kontaktieren Sie den Händler bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Er kann dieses Produkt der umweltgerechten Entsorgung zuführen. 36 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) USO Ŷ Esta máquina de lavado a presión está diseñada sólo para la limpieza de vehículos, embarcaciones, edificios, etc., mediante la eliminación de suciedad persistente, con agua limpia y detergentes químicos. Ŷ Sólo para uso doméstico, no para uso profesional, y sólo para funcionar a temperaturas por encima de 0ºC. ADVERTENCIA: Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan de modo inapropiado. El chorro no debe dirigirse a personas, animales, dispositivos eléctricos o a la propia máquina. ADVERTENCIA: Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado con el detergente suministrado o recomendado por el fabricante. El uso de otros detergentes o químicos pueden afectar negativamente a la seguridad del dispositivo. INTRODUCCIÓN Este producto iene muchas características para que su uso sea más cómodo y ameno. Se ha dado prioridad a ODVHJXULGDGUHQGLPLHQWR\¿DELOLGDGDOGLVHxRGHHVWH producto para que resulte más fácil su mantenimiento y uso. ADVERTENCIA: No utilice el aparato cerca de personas a menos que utilicen vestuario de protección. Ŷ La conexión al suministro eléctrico debe ser realizada SRUXQWpFQLFRFXDOL¿FDGR\FXPSOLUOD,(& Al utilizar herramientas eléctricas, siempre se deben tomar precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y daños personales. Le rogamos también que lea detenidamente las instrucciones de seguridad adicionales. ż Esta máquina sólo debe conectarse a un circuito eléctrico protegido por un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente ligera inferior a 30mA. ż Utilice sólo prolongaciones que tengan conexiones herméticas y que estén diseñadas para su uso en exteriores. No utilice prolongaciones que tengan un índice eléctrico inferior al índice del producto. Examine la prolongación antes de usarla y cámbiela si está dañada. U ilice correctamente la prolongación y no tire de ningún cable para desconectarlo. Mantenga el cable alejado del calor y de los bordes afi lados. Desconecte siempre la prolongación del receptáculo antes de desconectar el producto de la prolongación. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Lea detenidamente todas las instrucciones. Si no sigue todas las instrucciones enumeradas a continuación, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o daños personales graves. Ŷ Estudie este manual para conocer las aplicaciones y limitaciones de la máquina, así como los posibles problemas específicos relacionados con esta herramienta. Siga las instrucciones de mantenimiento HVSHFL¿FDGDVHQHVWHPDQXDO Ŷ No haga funcionar la limpiadora a presión si falta alguna de las cubiertas o están dañadas. Ŷ No haga funcionar el producto bajo los efectos de drogas, alcohol o cualquier medicación. Ŷ No utilice ropa holgada, guantes, corbatas o joyas Pueden quedar atrapadas por las partes móviles. Se recomienda utilizar guantes de goma y calzado no deslizante al trabajar en el exterior. Utilice también un gorro protector para sujetar el cabello largo. Utilice calzado que proteja sus pies y mejore su agarre en VXSHU¿FLHVUHVEDODGL]DV Ŷ Utilice siempre gafas de seguridad con protección lateral. Ŷ No rebase ni permanezca de pie en superficies inestables. Mantenga un equilibro adecuado en todo momento. Ŷ No dirija el chorro hacia usted u otras personas para limpiar ropa o calzado. Ŷ Desconéctelo del suministro eléctrico antes de realizar operaciones de mantenimiento. Ŷ Para asegurar la seguridad del aparato, utilice sólo accesorios originales del fabricante o aprobados por éste. Ŷ No utilice el aparato si un cable de suministro o alguna pieza importante están dañados, por ejemplo, dispositivos de seguridad, mangueras de alta presión, pistola. ADVERTENCIA: Las prolongaciones inapropiadas pueden ser peligrosas. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, mantenga todas las conexiones secas y lejos del suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas. 37 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) Ŷ No utilice ácidos, alcalinos, disolventes, materiales inflamables, blanqueantes o soluciones industriales en esta máquina. Estos productos pueden provocar daños físicos al usuario y daños irreversibles a la máquina. Ŷ 0DQWHQJDHOPRWRUDOHMDGRGHPDWHULDOHVLQÀDPDEOHV y otros materiales peligrosos. Ŷ Compruebe que los tornillos y tuercas están bien sujetos antes de cada uso. Un tornillo o una tuerca ÀRMRVSXHGHQSURYRFDUJUDYHVSUREOHPDVDOPRWRU Ŷ Antes de guardar el aparato, deje que el motor se enfríe. Ŷ Utilice solo recambios originales al arreglar la máquina. El uso de otras piezas puede provocar riesgos o daños en el producto. Ŷ Utilice SÓLO agua fría. Ŷ Asegúrese de que mantiene, como mínimo, 1 metro de distancia con respecto a materiales combustibles. Ŷ Conecte la limpiadora a presión sólo a un circuito derivado individual. Ŷ Sujete la pistola y la lanza con ambas manos. La pistola se moverá al tirar del gatillo debido a las fuerzas de reacción. Si no la sujeta bien, podría perder el control y provocar daños, a usted o a otras personas. Ŷ Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta el aparato a alguien, préstele también las instrucciones. Ŷ Para reducir el riesgo de daños, las limpiadoras de alta presión no deberían ser utilizadas por niños o personal sin formación. Mantenga el aparato lejos de los niños o visitantes. Todos los visitantes deberían utilizar gafas de seguridad y mantener una distancia de seguridad con respecto al área de trabajo. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable los supervise o les guíe sobre el uso del aparato para su seguridad. Los niños deberían estar supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato. Ŷ Use el producto correcto. No utilice la máquina o los accesorios para trabajos para los cuales no fueron diseñados. Ŷ Utilice sólo los accesorios recomendados. El uso de accesorios inadecuados puede provocar daños. Ŷ No deje el producto funcionando sin supervisión. Desconecte el aparato. No abandone el producto hasta que se detenga totalmente. Ŷ Mantenga el motor libre de hierba, hojas o grasa para reducir las posibilidades de un posible incendio. Ŷ Mantenga el producto seco, limpio y libre de aceite y grasa. Utilice siempre un paño limpio para limpiarlo. No utilice líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo o disolventes para limpiar el producto. Ŷ Compruebe el área de trabajo antes de cada uso. Retire todos los objetos como rocas, cristales rotos, clavos, cables o cuerdas que puedan lanzarse o quedar enganchados en la máquina. Ŷ No utilice el producto si no funciona el interruptor de apagado. Los enchufes defectuosos deben ser sustituidos por un servicio técnico autorizado. Ŷ Evite los ambientes peligrosos. No exponga el aparato a la lluvia. Mantenga limpia el área de trabajo. Ŷ Utilice correctamente el cable. No utilice el cable para tirar del producto o para desconectar el cable de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Sustituya los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Ŷ Revise las prolongaciones periódicamente y sustitúyalas si están dañadas. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite o grasa. Ŷ Antes de empezar cualquier operación de limpieza, cierre las puertas y ventanas. Despeje el área para que esté limpia de residuos, juguetes, mobiliario de exteriores u otros objetos que puedan suponer riesgos. ADVERTENCIA: Las mangueras, acoples y enganches a alta presión son importantes para la seguridad del dispositivo. Utilice sólo mangueras, acoples y enganches recomendados por el fabricante. 38 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) $OJXQRVGHORVVLJXLHQWHVVtPERORVSXHGHQVHUX LOL]DGRVHQHVWHSURGXFWR(VW~GLHORV\DSUHQGDVXVLJQL¿FDGR/D interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de un modo mejor y más seguro. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un posible daño personal. V Voltios Voltaje A Amperios Corriente Hz Hertzio Frecuencia (ciclos por segundo) W Vatio Potencia min Minutos Tiempo ~ Corriente alterna Tipo de corriente no Velocidad en vacío Velocidad rotativa, sin carga Construcción Clase II Construcción con doble aislamiento Por minuto 5HYROXFLRQHVJROSHVYHORFLGDGGHVXSHU¿FLHyUELWDVHWFSRUPLQXWR Alerta de condiciones de humedad No exponer a la lluvia o utilizar en lugares secos. …/min Lea el Manual de Usuario Para reducir el riesgo de daños, el usuario debe leer y comprender el manual de usuario antes de utilizar este producto. Protección visual Utilice siempre anteojos o gafas de seguridad con protección lateral y, si es necesario, una careta completa cuando utilice este producto. Riesgo de inyección Para reducir el riesgo de inyección o daños, no dirija nunca el chorro de agua hacia personas o animales y no interponga su cuerpo al chorro de agua. Las mangueras o acoples con pérdidas también pueden causar riesgo de inyección. No sujete las mangueras o acoples. Culatazo 3DUDUHGXFLUHOULHVJRGHGDxRVSRUFXODWD]RDVHJXUHODODQ]D¿UPHPHQWH con ambas manos cuando la máquina esté encendida. Descarga eléctrica No utilizar en ambiente seco y no seguir las instrucciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas. Riesgo de explosión El combustible y sus vapores son explosivos y pueden provocar quemaduras graves o muerte. Riesgo de daños ¡Advertencia! No apunte la pistola hacia personas, animales, la máquina, el suministro de energía o algún disposi ivo eléctrico. No lo conecte al suministro de agua potable sin una válvula an irretorno El aparato no está diseñado para conectarse al suministro principal de agua sin una válvula antirretorno. 39 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) /DVVLJXLHQWHVVHxDOHV\VXVVLJQL¿FDGRVSUHWHQGHQH[SOLFDUORVQLYHOHVGHULHVJRDVRFLDGRVDHVWHSURGXFWR SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no ser evitada, puede provocar muerte o daños graves. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría provocar muerte o daños graves. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, puede provocar daños moderados o leves. PRECAUCIÓN: (Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que puede provocar daños en la propiedad. MANTENIMIENTO El mantenimiento requiere especial cuidado y conocimiento y sólo debería ser realizado por un técnico cualificado. Para las operaciones de mantenimiento, sugerimos que lleve el producto al SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO más cercano para su reparación. Utilice sólo recambios originales al arreglar el aparato. AVISO: El mantenimiento de un producto con doble aislamiento requiere un especial cuidado y conocimiento del sistema y sólo debería ser realizado por un técnico FXDOL¿FDGR3DUDUHSDUDFLRQHVOHVXJHULPRVTXHOOHYHHO producto a su servicio técnico autorizado más cercano. Utilice siempre recambios originales de fábrica. CONEXIÓN ELÉCTRICA Este producto tiene un motor eléctrico integrado de precisión. Debería conectarse a una toma de corriente de 220-240 voltios, 50 Hz, sólo CA (corriente doméstica normal). No utilice este producto con corriente continua (CC). Una caída sustancial del voltaje causará una pérdida de potencia y el motor se sobrecalentará. Si el producto no funciona al enchufarlo a una toma de corriente, vuelva a comprobar el suministro de corriente. ADVERTENCIA: Para evitar daños personales graves no intente utilizar este producto hasta que haya leído atentamente y comprendido totalmente el manual de usuario. Si no comprende las advertencias e instrucciones del manual de usuario, no utilice este producto. Llame al servicio de atención al cliente de Greenworks Tools. ADVERTENCIA: El funcionamiento de cualquier herramienta eléctrica puede causar que se lancen objetos extraños a sus ojos, lo que puede provocar daños severos a los ojos. Antes de empezar a utilizar una herramienta eléctrica, utilice siempre gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea necesario, una careta completa. PROLONGACIONES 9pDVHOD¿JXUD El corte transversal de las prolongaciones utilizadas debe ser proporcional a su longitud, es decir, cuanto más larga sea la prolongación, mayor debe ser su corte transversal; deben utilizar cables con un nivel de protección “IPX5”. Utilice el diagrama para determinar el tamaño mínimo de cable necesario con cada prolongación. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ELÉCTRICA DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento significa que las piezas de metal expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor con un aislamiento protector. Los productos con doble aislamiento no necesitan conexión a tierra. ADVERTENCIA: Los sistemas con doble aislamiento pretenden proteger al usuario de las descargas resultantes de un fallo en el aislamiento interno del producto. Siga todas las precauciones de seguridad normales para evitar descargas eléctricas. 1 Voltaje Prolongación de hasta 25m Prolongación de hasta 50m 220-240v sección 3 x 1,5mm² sección 3 x 2,5mm² Motor 40 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIA: Mantenga la prolongación fuera del área de trabajo. Coloque la prolongación de forma que no quede atrapada bajo leña, herramientas u otros obstáculos mientras esté trabajando con la herramienta eléctrica. En caso de no hacerlo, pueden provocarse daños personales graves. ADVERTENCIA: Compruebe las prolongaciones antes de cada uso. Si están dañadas, sustitúyalas inmediatamente. No utilice el producto con una prolongación dañada, ya que al tocar la zona dañada podría provocarse una descarga eléctrica que resulte en daños graves. ESPECIFICACIONES Temperatura de agua máxima Voltaje nominal ..................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz Presión nominal ........................................................................................................................ 10 MPa Presión permitida ................................................................................................................................ 13 MPa &ODVL¿FDFLyQGHSRWHQFLD .......................................................................................................................... 1700W ËQGLFHGHÀXMRGHDJXD...................................................................................................................... 4.6 l/lim ... ... ... ................ Flujo de aire máximo ....................................................................................................................... 6 l/min . . . . ................ 0.7 MPa Presión de entrada de agua máxima ........................................................................................... ... .. ................... 4 0 °C Temperatura máxima de entrada de agua ....................................................................................... ... ... 82 dB(A) K=3dB(A) LPA (nivel de presión acústica) ....................................................................................................... . . . . ............... 94 dB(A) LWA (nivel de potencia acústica) ................................................................................................. Grado de protección .................................................................................................................................... IPX 5 Vibración ....................................................................................................................... 4.0 m/s² K=1.5 m/s² DESCRIPCIÓN Gatillo Conjunto de asas Varilla del espray Depósito de detergente Manguera de alta presión Botón de liberación Carrete de almacenamiento de la manguera de alta presión Interruptor de encendido/apagado Ruedas Entrada de la manguera de agua 2 41 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) DEPÓSITO DE DETERGENTE Retire la tapa del depósito de detergente para añadir detergente a la limpiadora a presión. situaciones peligrosas que podrían provocar graves daños personales. ADVERTENCIA: No conectar al suministro de energía hasta que el montaje esté completo. Si la máquina está mal montada, podría accionarse accidentalmente y provocar graves daños personales. UNIR LA VARILLA CON LA PISTOLA DE LAVADO. (véase la Figura 3.) Instalación de la varilla en la pistola de lavado a SUHVLyQ,QWURGX]FD¿UPHPHQWHODSXQWDGHODED\RQHWD macho (1) de la varilla en la conexión hembra de la bayoneta (3). Mientras empuja la varilla con firmeza, gire en el sentido de las agujas del reloj (2) hasta que las lengüetas encajen en su lugar para asegurar la unión sin que haya escapes. ALMACENAMIENTO DE LA MANGUERA A ALTA PRESIÓN Una vez haya enroscado la manguera a alta presión, cuélguela en la parte posterior de la máquina usando la correa de velcro para asegurarla en su posición. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO Este interruptor enciende y apaga la limpiadora de alta presión. PISTOLA La pistola de la limpiadora de alta presión tiene una superficie de agarre que ofrece control adicional a la lanza y ayuda a reducir la fatiga. GATILLO CON CIERRE DE SEGURIDAD El cierre de seguridad del gatillo evita el uso accidental del gatillo de alta presión. MONTAJE DESEMBALAJE Este producto necesita montaje. Ŷ Corte cuidadosamente los laterales de la caja, luego saque el producto y los accesorios de la caja. 3 CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN CON EL MANGO DEL GATILLO (véase la imagen 4). Conecte la manguera de alta presión al mango del ga illo. ADVERTENCIA: Este nuevo producto ha sido transportado con un montaje parcial, como se describe a continuación. Si tiene alguna duda, llame al Servicio de Atención al Cliente de Greenworks Tools. Hacer funcionar un producto que pueda haber sido mal montado previamente podría provocar graves daños personales. Ŷ Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurarse de que no han sucedido daños o roturas durante el transporte. Ŷ No tire el embalaje hasta que haya revisado cuidadosamente el producto y comprobado que funciona correctamente. Ŷ Si falta alguna pieza o están dañadas, llame al Servicio de Atención al Cliente de Greenworks Tools. ADVERTENCIA: Si falta alguna pieza o están dañadas, no haga funcionar el producto hasta que haya sustituido las piezas. Usar este producto si falta alguna pieza o está dañada podría provocar graves daños personales. 4 C O N EC TA R E L S U M I N I S T RO D E AG UA A L A /,03,$'25$$35(6,Ï1YpDVH¿JXUD ADVERTENCIA: No intente modifi car este producto o usar accesorios no recomendados por el fabricante. &XDOTXLHUDOWHUDFLyQRPRGL¿FDFLyQHVXQXVR incorrecto del producto que podría resultar en 5 El suministro de agua debe proceder de un conducto principal de agua. NO utilice agua caliente o agua de 42 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) estanques, lagos, etc. Para facilitar el uso, se suministra una manguera auto-enrollable. AÑADIR DETERGENTE A LA LIMPIADORA A 35(6,Ï19pDVHOD¿JXUD Use sólo detergentes para limpiadoras a presión; los detergentes domésticos, ácidos, alcalinos, lejías, GLVROYHQWHVPDWHULDOLQÀDPDEOHRVROXFLRQHVLQGXVWULDOHV pueden dañar la bomba. Muchos detergentes pueden necesitar ser mezclados antes de su uso. Prepare la solución de limpieza, como se indica en la botella de solución. AVISO: Al usar la manguera auto-enrollable, asegúrese de que la manguera no se dobla durante su uso, ya que esto podría causar daños a la bomba. PRECAUCIÓN: Al conectar el aparato a la red de abastecimiento de agua (que no sea un suministro público de agua corriente potable), tenga en cuenta la normativa local de las juntas locales o proveedor de agua local. Para asegurarse de que no hay contaminantes en el suministro de agua, el aparato no debe estar conectado directamente a la red de abastecimiento público de agua potable. Si el aparato está conectado a la red de agua potable, deberían incorporarse o fi jarse a la red de abastecimiento de agua dispositivos de SUHYHQFLyQ GH UHÀ XMR /DLQVWDODFLyQGHEHVHU aceptada por las juntas locales o proveedor de agua y deberán ser realizadas por personal técnico profesional. Los dispositivos de prevención de refl ujo deben ser adecuados para líquidos y cumplir con la normativa para evitar el sifonaje de retorno según la norma EN 60335-2-79: 2009. Antes de conectar la manguera a la limpiadora de alta presión: AVISO: Use un embudo, si es necesario para evitar derramar detergente fuera del tanque. Si se derrama detergente durante el proceso de llenado, asegúrese de que limpia y seca la unidad antes de hacerla funcionar. Ŷ Deje correr el agua por la manguera durante 120 segundos para eliminar cualquier residuo de la misma. Ŷ 5HYLVHHO¿OWURGHODWRPDGHDJXD Ŷ Si el filtro está dañado, no utilice la máquina hasta TXHKD\DVXVWLWXLGRHO¿OWUR Ŷ Si el filtro está sucio, límpielo antes de conectar la manguera a la máquina. Ŷ Conecte la manguera auto-enrollable al conector de la toma de agua. Apriete el conector del grifo a la manguera autoenrollable. Ŷ Enderece la manguera. 6 ARRANQUE Y PARADA DE LA LIMPIADORA A PRESIÓN PRECAUCIÓN: No haga funcionar la bomba sin que el suministro de agua esté conectado y encendido. Ŷ Conecte la manguera. Ŷ Gire la manguera después de apretar el gatillo de alta presión para aliviar la presión del aire. Cuando DSDUH]FDXQÀXMRFRQVWDQWHGHDJXDVXHOWHHOJDWLOOR Ŷ Después de asegurarse de que el interruptor está en posición OFF, conecte la limpiadora a presión a la fuente de alimentación. Ŷ Pulse ON ( I ) para arrancar el motor. Ŷ Para detener el motor, suelte el gatillo y pulse OFF ( O). AVISO: Debe haber un mínimo de 3 metros de manguera libre entre la toma de la limpiadora de alta presión y el grifo del jardín. Ŷ Con el grifo del jardín totalmente cerrado, conecte el extremo de la manguera al conector del grifo. FUNCIONAMIENTO UTILIZAR LA PISTOLA Para un mayor control y seguridad, mantenga ambas manos en la pistola en todo momento. Ŷ Tire hacia atrás y mantenga pulsado el gatillo para hacer funcionar la limpiadora de alta presión. Ŷ Suelte el gatillo para detener el chorro de agua. Aplicaciones Esta limpiadora de alta presión puede ser utilizada para ORV¿QHVHQXPHUDGRVDFRQWLQXDFLyQ Ŷ Eliminar la suciedad y el moho de las cubiertas, patios de cemento y paredes Ŷ Limpieza de automóviles, barcos, motocicletas, muebles de jardín y barbacoas 43 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) Para conectar el bloqueo: Ŷ Empuje hacia abajo el cierre hasta que encaje en la ranura. FUNCIONAMIENTO DE LA LIMPIADORA A PRESIÓN 9pDVHOD¿JXUD Para desactivar el bloqueo: Ŷ Tire del cierre de seguridad hasta colocarlo en su posición original. 3DUD XQD OLPSLH]D PiV H¿FD] OD ERTXLOOD GHEH HVWDU D una distancia de entre 20cm y 60cm con respecto a la VXSHU¿FLHDOLPSLDU6LHOHVSUD\HVWiGHPDVLDGRFHUFD SRGUtDGDxDUODVXSHU¿FLHGHOLPSLH]D UTILIZAR LAS BOQUILLAS Antes de empezar cualquier trabajo de limpieza, decida cuál es la mejor boquilla para dicho trabajo. La boquilla 25º se utiliza para limpieza general.La boquilla de baja presión (negra) se usa para aplicar detergente o para aclarar. 7 Para aplicar jabón: Ŷ Vierta detergente en el depósito de detergente. Ŷ Coloque la botella de detergente en la varilla de pulverización. Ŷ Encienda la máquina de lavado a presión y rocíe el detergente sobre una superficie seca mediante chorros largos y superpuestos. Para evitar los surcos, no deje que el detergente se seque sobre la VXSHU¿FLH Para limpiar: Ŷ 8WLOL]DQGRODERTXLOODURFtHODVXSHU¿FLHDOLPSLDU durante unos 10 segundos para limpiar con agua cualquier resto de detergente que quede en la manguera. Ŷ &RPLHQFH GHVGH OD SDUWH VXSHULRU GH OD VXSHU¿FLH D limpiar y vaya bajando, superponiendo los chorros. PRECAUCIÓN: NO cambie las boquillas sin activar el bloqueo de la pistola y NO dirija la lanza hacia su cara o la de otros. La abrazadera de Conexión Rápida contiene pequeños muelles que pueden hacer saltar la boquilla con cierta fuerza. Si no presta atención a esto, podría provocar daños personales. Utilizando la abrazadera de Conexión Rápida, resulta fácil cambiar la boquilla. Para conectar una boquilla a la lanza: Ŷ Apague la limpiadora a presión y desconecte el suministro de agua. Tire del gatillo para aliviar la presión de agua. Ŷ Apriete el bloqueo de la pistola tirando hacia abajo de él hasta que se ajuste en la ranura. Ŷ Tire hacia atrás del anillo de conexión rápida. Ŷ Empuje la boquilla para colocarla en la varilla de pulverización. Ŷ Empuje el anillo hacia delante de forma que la boquilla esté adecuadamente sujeta. Compruebe que la boquilla está colocada de forma segura. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Utilice sólo recambios originales al arreglar la máquina. El uso de otras piezas puede provocar riesgos o daños en el producto. ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o reparar la máquina, detenga el motor, espere a que todas las piezas móviles se detengan y desconecte el enchufe de la toma de corriente. El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en lesiones corporales graves o daños a la propiedad. Para desconectar una boquilla de la lanza, una vez haya completado el trabajo de limpieza: Ŷ Apague la limpiadora a presión y desconecte el suministro de agua. Tire del gatillo para aliviar la presión de agua. Ŷ Apriete el bloqueo de la pistola empujándolo hasta que se ajuste en la ranura. Ŷ Retire la boquilla colocando la mano sobre la boquilla y vuelva a tirar de la abrazadera de Conexión Rápida. Coloque la boquilla en la zona de almacenamiento de boquillas. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a los daños de diversos tipos de disolventes comerciales y pueden ser dañados por su uso. Use paños limpios para quitar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc 44 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET Español(Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIA: No deje, en ningún momento, que el líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc., entren en contacto con las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar, destruir o debilitar de plástico, lo que puede resultar en graves daños personales. Sólo las piezas que aparecen en la lista de piezas pueden ser reparadas o sustituidas por el cliente. Todas las demás piezas deberán ser sustituidas en un servicio técnico autorizado. SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Si es necesario sustituir el cable de alimentación eléctrica, debe realizarse en un servicio técnico autorizado con el fin de evitar un peligro para la seguridad. MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA(9pDVHOD¿JXUD Excesiva presión de la bomba (una sensación electrizante mientras aprieta el gatillo) puede ser el resultado de una boquilla obstruida o sucia. 8 Ŷ Desconecte la limpiadora de alta presión. Ŷ Apague la limpiadora de alta presión y desconecte el suministro de agua. Tire del gatillo para aliviar la presión de agua. Ŷ Retire la boquilla de la lanza. AVISO: Nunca apunte la lanza a su cara. Ŷ Utilice un clip enderezado o una herramienta de limpieza de boquillas para eliminar cualquier materia extraña que obstruya u obstaculice la boquilla. Ŷ Con una manguera de jardín, elimine los desechos de la boquilla. Ŷ Vuelva a conectar la boquilla a la lanza. Ŷ Abra el suministro de agua. A L M A C E N A J E D E L A L I M P I A D O R A D E A LTA PRESIÓN Conservar en un lugar seco, cubierto, en zona libre de heladas, donde el clima no pueda dañarlo. Vacíe siempre el agua de la pistola, la bomba y manguera. AVISO: Se recomienda el uso de un protector de bomba para evitar daños por frío durante el almacenamiento en los meses de invierno. 45 LT LV SK BG FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) PROBLEMA El motor no arranca. La unidad no llega a una presión elevada. La presión de salida varía de alta a baja. POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El interruptor On/Off está en la posición OFF (O). Coloque el interruptor en la posición “ON” ( | ). Apriete el ga illo de la pistola. El cable de alimentación no está enchufado. Conecte el cable de alimentación. Cable alargador defectuoso. Inténtelo sin el cable alargado. El suministro de electricidad de la toma de corriente no es adecuado. Intente con una toma de corriente distinta. Interruptor del lavado a presión desactivado Permite enfriar y reiniciar la unidad. El diámetro de la manguera de jardín es demasiado pequeño. Sustituya la manguera de riego por una de 1” (25 mm) o de 5/8” (16 mm). El abastecimiento de agua está restringido. Compruebe que la manguera de jardín no está retorcida ni posee fugas u obstrucciones. (OVXPLQLVWURGHDJXDHVLQVX¿FLHQWH Abra totalmente las fuentes de abastecimiento de agua. (O ¿OWUR GH OD HQWUDGD GH DJXD HVWi REstruido. 5HWLUHHO¿OWUR\HQMXiJXHORFRQDJXDWLELD La boquilla está en una posición de presión baja. Gire la boquilla hasta colocarla en la posición de presión alta. 1RKD\VX¿FLHQWHDJXDGHHQWUDGD Abra el agua completamente. Compruebe que la manguera de jardín no está retorcida ni posee fugas u obstrucciones. La bomba aspira aire Compruebe que las mangueras y los conectores están apretados. Apague la máquina y purgue la bomba apretando el gatillo la pistola hasta que salga un chorro de agua constante por la boquilla. El filtro de la entrada de agua está obstruido. 4XLWHHO¿OWUR\HQMXDJXHFRQDJXDWLELD La boquilla de descarga está obstruida. 6RSOHRTXLWHORVUHVWRVFRQXQDDJXMD¿QD Pistola, manguera o boquilla de DOLPHQWDFLyQFDOFL¿FDGD Haga correr vinagre destilado a través del depósito de detergente. 46 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La botella de detergente o el tubo de succión no están bien conectados. Compruebe las conexiones. El detergente es demasiado denso. Diluya el detergente. El filtro del tubo de succión del detergente está obstruido. Haga correr agua tibia a través del filtro para quitar los restos. El tubo de succión del detergente está dañado u obstruido. Quite la obstrucción o sustituya el tubo de succión del detergente. La boquilla está es una posición de presión muy elevada. Gire la punta de la boquilla hasta colocarla en la posición de presión baja. La boquilla de descarga está obstruida. Sople o quite los restos con una aguja fina. Los conectores están sueltos. Apriete los conectores. Arandela de goma perdida o gastada. Coloque una arandela de goma nueva. Se ha roto la junta tórica o el inserto de plástico. Llame al número de asistencia gratuito. La bomba aspira aire Compruebe que las mangueras y los conectores están apretados. Apague la máquina y purgue la bomba apretando el gatillo la pistola hasta que salga un chorro de agua constante por la boquilla. (O¿OWURGHODHQWUDGDGHDJXDHVWi obstruido. 4XLWHHO¿OWURGHODJXD\HQMXiJXHORFRQDJXD tibia. Los conectores están sueltos. Compruebe que todos los conectores están apretados. /RVFLHUUHVFRQWUDOD¿OWUDFLyQGHO agua están dañados o gastados. Llame al número de asistencia gratuito Los sellos de aceite están dañados o gastados. Llame al número de asistencia gratuito El detergente no sale. La conexión de la manguera de regar gotea. La varilla de pulverización, el alargador o la boquilla gotean. La bomba hace ruido Hay un escape de agua en la bomba (se permiten hasta 10 goteras por minuto). El aceite está goteando 47 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) PROBLEMA Se oye el zumbido del motor pero no funciona. POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La tensión de la alimentación está por debajo del mínimo. Compruebe que en este circuito está funcionando sólo la máquina de lavado a presión. El sistema tiene una presión residual. Apague la unidad (OFF), apriete el gatillo en la varilla de pulverización para liberar la presión, después encienda la unidad (ON) Pérdida de voltaje debido al cable alargador. Desenchufe cualquier alargador y enchufe la unidad directamente a la toma. La máquina de lavado a presión no se ha utilizado durante largos períodos de tiempo. Llame al número de asistencia gratuito. Fricción residual entre los componentes. La unidad podría emitir un zumbido. Desconecte el suministro de agua y encienda durante 2 o 3 segundos, repita un par de veces o hasta que el motor arranque. El conjunto de acople rápido está puesto al revés. 9HUL¿TXHTXHHODGDSWDGRUGHHQWUDGD* está enganchado a la entrada de agua de la máquina y que el acoplador de conexión rápida (G1) está enganchado a la manguera de regar. El abastecimiento de agua está cortado. Abra el suministro de agua. Doblez en la manguera. Quite los dobleces en la manguera. Sin agua ELIMINACIÓN Esta marca indica que este producto no debe eliminarse junto con otros residuos domésticos en toda la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o la salud humana derivados de la eliminación incontrolada de residuos, recíclelo de forma responsable para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de recogida y devolución o póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió el producto. Pueden recoger este producto para un reciclaje medioambiental seguro. 48 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) APPLICAZIONI Ŷ Questo utensile è in grado di rimuovere lo sporco con un getto di acqua pulita e detergenti chimici e può essere impiegato nelle seguenti applicazioni: pulizia di DXWRQDYLHGL¿FLHFF Ŷ Questo utensile è indicato per l’utilizzo domestico e non professionale e per operazioni a temperature superiori agli 0°C. AVVERTENZE: I getti ad alta pressione possono essere pericolosi se utilizzati in maniera impropria. Il getto non deve essere diretto verso persone, animali, dispositivi elettrici o verso l’elettroutensile stesso. AVVERTENZE: Questo prodotto è stato disegnato per essere utilizzato con i detergenti forniti o raccomandati dalla ditta produttrice. L’utilizzo di detergenti o sostanze chimiche diverse potrebbe infl uire sulle prestazioni dell’utensile. INTRODUZIONE Questo articolo è dotato di caratteristiche che lo rendono facile e comodo da utilizzare. Nella produzione dell’utensile si è data la priorità a sicurezza, prestazioni HDI¿GDELOLWjLQPRGRWDOHGDUHQGHUHO¶XWHQVLOHIDFLOHGD gestire e da utilizzare. AVVERTENZE: Non utilizzare l’utensile se nelle vicinanze vi sono altre persone a meno che non indossino abbigliamento di protezione Quando si utilizzano elettroutensili, si devono sempre prendere le dovute precauzioni di base di sicurezza per ridurre i rischi di incendio, scosse elettriche e lesioni personali. Inoltre, è opportuno leggere e seguire le istruzioni addizionali di sicurezza. Ŷ Il collegamento elettrico dovrà essere fatto da un elettricista qualificato e rispettare lo standard IEC60364-1. ż Collegare l’utensile solo a un circuito protetto da un apparecchio a corrente residua (RCD) con una corrente di scatto non superiore a 30mA. ż Utilizzare solo prolunghe resistenti all’acqua adatte all’utilizzo in esterni. Utilizzare solo prolunghe con una potenza elettrica nominale non inferiore a quella del prodotto. Esaminare la prolunga prima di utilizzarla e sostituirla se danneggiata. Non sottoporre a stress i cavi nè tirarli per scollegare l’utensile dall’alimentazione Tenere il cavo lontano da IRQWLGLFDORUHHSDUWLDI¿ODWH6FROOHJDUHVHPSUHOD prolunga dalla presa prima di scollegare la macchina dalla prolunga. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZE: Leggere e comprendere tutte le istruzioni. Il mancato rispetto delle norme indicate di seguito potrà causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lezioni personali. Ŷ Familiarizzare con le applicazioni e limitazioni GHOO¶XWHQVLOHFRPHSXUHFRQLULVFKLSRWHQ]LDOLVSHFL¿FL correlati all’utensile leggendo il presente manuale. Seguire le istruzioni sulla manutenzione contenute nel presente manuale. Ŷ Non mettere in funzione l’idropulitrice senza parascintille, senza coperchio o con il coperchio danneggiato. Ŷ 1RQPHWWHUHLQIXQ]LRQHO¶XWHQVLOHVRWWRO¶LQÀXHQ]DGL droghe, alcool o medicinali. Ŷ Non indossare abiti con parti svolazzanti, guanti, cravatte o gioielli. Questi potrebbero infatti impigliarsi tra le parti in movimento della macchina. Si raccomanda di u ilizzare guanti di gomma e calzature antiscivolo quando si lavora in esterni. Legare inoltre i capelli lunghi. Indossare calzature di sicurezza per SURWHJJHUHLSLHGLHPDQWHQHUHO¶HTXLOLEULRVXVXSHU¿FL scivolose. Ŷ Indossare sempre occhiali di sicurezza con schermi laterali. Ŷ Non protendersi nè posizionarsi su superfici non stabili. Mantenere sempre un appoggio saldo e l’equilibrio. Ŷ Non puntare il getto contro se stessi o altri per rimuovere macchie da vestiti o scarpe. Ŷ Scollegare dall’alimentazione elettrica prima di svolgere le dovute operazioni di manutenzione. Ŷ Per assicurarsi prestazioni sicure, u ilizzare solo parti di ricambio originali fornite dalla ditta produttrice o approvate dalla stessa. Ŷ Non utilizzare se un cavo o altre importanti parti risultino danneggiate come ad esempio dispositivi di sicurezza, pompe ad alta pressione, pistola a grilletto. AVVERTENZE: Prolunghe non adeguate potrebbero essere pericolose. AVVERTENZE: Per ridurre il rischio di scosse elettriche, fare in modo che i cavi siano asciutti e non tocchino il pavimento. Non toccare la spina con le mani bagnate. 49 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) Ŷ Non utilizzare acidi, sostanze alcaline, solventi, materiali infiammabili, candeggina o soluzioni industriali con questo prodotto. Queste sostanze SRVVRQRFDXVDUHOHVLRQL¿VLFKHDOO¶RSHUDWRUHHGDQQL irreversibili alla macchina. Ŷ 7HQHUHLOPRWRUHORQWDQRGDPDWHULDOLLQ¿DPPDELOLHG altri materiali pericolosi. Ŷ Controllare che bulloni e dadi non si siano allentati prima di utilizzare la macchina.. Un bullone o un dado allentato potranno causare gravi problemi al motore. Ŷ Prima di procedere al rimessaggio, lasciare che il motore si raffreddi. Ŷ Utilizzare solo parti di ricambio identiche. L’utilizzo di parti diverse potrà rappresentare un pericolo o causare danni al prodotto. Ŷ Utilizzare SOLO con acqua fredda. Ŷ Mantenere sempre una distanza minina di 1 metro dai PDWHULDOLLQ¿DPPDELOL Ŷ Collegare l’idropulitrice solo a un circuito derivato. Ŷ Tenere saldamente la pistola e la lancia con entrambe le mani. A causa delle forze di reazione la pistola subirà un contraccolpo quando si premerà il grilletto. La mancata osservanza di questa norma potrà causare perdita di controllo e causare lesioni all’operatore e a chi lo circonda. Ŷ Conservare le presenti istruzioni. Fare riferimento ad esse frequentemente e utilizzarle per istruire altre persone. Prestare l’utensile sempre assieme al suo manuale d’istruzioni. Ŷ Per ridurre il rischio di lesioni, non lasciare utilizzare l’idropulitrice a pressione a bambini o a personale non autorizzato. Tenere bambini ed eventuali osservatori lontani. Eventuali osservatori dovranno indossare occhiali di sicurezza e tenersi a distanza di sicurezza dall’area di lavoro. Questa macchina non deve essere utilizzata da persone (compreso bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive, o che non conoscano le norme e istruzioni per mettere in funzione il prodotto, a meno che non siano supervisionate o abbiano ricevuto dovute istruzioni dalla persona responsabile della loro sicurezza. Supervisionare sempre i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. Ŷ Utilizzare l’utensile giusto. Non forzare l’utensile o i suoi accessori per svolgere un lavoro non adatto allo stesso. Non utilizzare l’utensile per uno scopo per il quale non è stato progettato. Ŷ Utilizzare solo gli accessori raccomandati. L’utilizzo di accessori non adatti potrà causare gravi lesioni. Ŷ Non lasciare mai l’utensile incustodito. Spegnerlo. Non DEEDQGRQDUH O¶XWHQVLOH ¿QR D FKH QRQ VL VLD IHUPDWR completamente. Ŷ Rimuovere eventuali tracce d’erba, foglie o grasso per ridurre il rischio d’incendio. Ŷ Mantenere l’utensile asciutto e pulito e rimuovere eventuali trace di carburante e grasso. Utilizzare sempre un panno pulito durante le operazioni di pulizia. Non utilizzare mai liquidi per i freni, benzina, prodotti a base di petrolio o solventi per pulire l’utensile. Ŷ Controllare la zona di lavoro prima di mettere in funzione l’utensile. Rimuovere tutti gli oggetti come rocce, vetri rotti, chiodi, cavi o fili che potranno rimbalzare colpendo l’operatore o rimanere impigliati nell’utensile. Ŷ Non utilizzare l’utensile se l’interruttore non lo spegne. Far sostituire gli eventuali interruttori difettosi da un centro assistenza autorizzato. Ŷ Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare sotto la pioggia. Tenere l’area di lavoro ben illuminata. Ŷ Non sottoporre il cavo a stress. Non utilizzare il cavo per trasportare il prodotto o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, parti affilate o in movimento. Sostituire i cavi danneggiati immediatamente. I cavi danneggiati potranno aumentare il rischio di scosse elettriche. Ŷ Controllare periodicamente le prolunghe e sostituirle se danneggiate. Mantenere i manici asciutti e puliti e rimuovere eventuali trace di olio o grasso. Ŷ Prima di procedere con le operazioni di pulizia, chiudere porte e finestre. Rimuovere dalla zona da pulire detriti, giocattoli, mobili da esterni o altri oggetti che potrebbero rappresentare un rischio. AVVERTENZE: I tubi ad alta pressione, i raccordi e i giunti sono importanti per la sicurezza della macchina. Utilizzare solo tubi, raccordi e giunti raccomandati dalla ditta produttrice. 50 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) Alcuni dei seguenti simboli potranno comparire sul presente prodotto. Studiarli attentamente e imparare il loro VLJQL¿FDWR8QDFRUUHWWDLQWHUSUHWD]LRQHGHLSUHVHQWLVLPEROLSHUPHWWHUjDOO¶RSHUDWRUHGLXWLOL]]DUHPHJOLRHLQPRGRSL sicuro il prodotto. SIMBOLO NOME DENOMINAZIONE/SIGNIFICATO Simbolo sicurezza Indica un potenziale pericolo di gravi lesioni personali V Volt Voltaggio A Ampere Corrente Hz Hertz Frequenza (cicli al secondo) W Watt Potenza min Minuti Tempo ~ Corrente alternata Tipo di corrente no Velocità senza carico Velocità di rotazione senza carico Classe di costruzione II Con doppio isolamento Al Minuto 5LYROX]LRQLJLULYHORFLWjGLVXSHU¿FLHRUELWHHFFDOPLQXWR Simbolo condizioni umide Non esporre a pioggia nè utilizzare in aree umide …/min Leggere il Manuale d’Istruzioni Per ridurre il rischio di lesioni, leggere attentamente e comprendere il manuale d’istruzioni prima di utilizzare l’utensile. Protezione occhi Indossare occhiali di protezione o maschere protettive per gli occhi con schermi laterali e, se necessario, una maschera per il viso mentre si utilizza questo utensile Rischio di lesioni da iniezione Per ridurre il rischio di danni o lesioni da iniezioni, non puntare mai il getto d’acqua verso persone, animali o parti del corpo.Anche tubi e raccordi che perdono acqua possono causare lesioni.Non afferrarli e reggerli mai con le mani. Rimbalzo Per ridurre il rischio di lesioni da rimbalzo, reggere la lancia a spruzzo con entrambe le mani mentre la macchina è in funzione. Scosse elettriche 6LSRWUDQQRYHUL¿FDUHVFRVVHHOHWWULFKHVHODPDFFKLQDQRQYHUUjXWLOL]]DWD in zone asciutte e se non verranno osservate le norme riguardanti la sicurezza. Rischio di esplosione Il carburante e le sue esalazioni sono esplosivi e possono causare gravi lesioni o morte. Rischio di lesioni Avvertenze! Non puntare mai il getto d’acqua contro persone, animali, contro la macchina, l’alimentazione elettrica o contro qualsiasi altra apparecchiatura elettrica. Non collegare a una rete idrica potabile per prevenire eventuali ULÀXVVL Non adattto ad essere collegato a una rete idrica senza un dispositivo di SUHYHQ]LRQHULÀXVVL 51 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto. SIMBOLO SIGNIFICATO SPIEGAZIONE PERICOLO: Indica una situazione pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte. AVVERTENZE: Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte. ATTENZIONE Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare lesioni minori o moderate alla persona. ATTENZIONE: (Senza Simbolo di Pericolo) Indica una situazione che potrà causare danni a cose. MANUTENZIONE Le operazioni di manutenzione devono essere svolte con grande attenzione e accortezza solo da un tecnico TXDOLILFDWR 6L FRQVLJOLD GL ULSRUWDUH O¶XWHQVLOH DO SL vicino CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO per farlo riparare. Quando l’attrezzo viene riparato, utilizzare solo ricambi identici. AVVERTENZE: Per evitare gravi rischi di lesioni personali, non tentare di utilizzare questo prodotto senza aver prima letto attentamente e compreso il manuale d’istruzioni. In caso contrario, non utilizzare il prodotto. Se non si comprendono le avvertenze e le istruzioni contenute nel manuale d’istruzioni, non utilizzare il presente prodotto. Chiamare il servizio clienti Greenworks Tools per ricevere assistenza. AVVERTENZE: Alcuni elettroutensili potranno subire dei contraccolpi mentre li si utilizza e potranno quindi lanciare in aria corpi estranei, che potrebbero colpire l’operatore e danneggiare la vista. Prima di iniziare le operazioni, indossare sempre visiere ed occhiali di sicurezza con protezioni laterali e, se necessario, anche una maschera completa per il volto. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI NOTE: La manutenzione di un prodotto con doppio isolamento richiede estrema cura e conoscenza del sistema ed è una operazione da far svolgere esclusivamente a un tecnico qualificato. Si consiglia di SRUWDUHLOSURGRWWRDOSLYLFLQRFHQWURVHUYL]LDXWRUL]]DWR per svolgere i servizi di manutenzione. Utilizzare sempre parti di ricambio originali quando si svolgono le dovute riparazioni sul prodotto. COLLEGAMENTI ELETTRICI Questo prodotto è dotato di un motore elettrico integrato di precisione. Dovrebbe essere collegato solo a una fonte di alimentazione da 220-240 volts, 50 Hz, AC (normale corrente domestica). Non mettere in funzione questo prodotto con corrente diretta (DC). Un sostanziale crollo di voltaggio potrà causare una perdita di potenza e far surriscaldare il motore. Se il prodotto non funziona quando viene collegato a una presa controllare di nuovo la fornitura elettrica. PROLUNGHE (Vedere la Figura 1. ) La sezione trasversale delle prolunghe deve essere SURSRU]LRQDOHDOODORUROXQJKH]]DTXLQGLSLVDUjOXQJD OD SUROXQJD SL VDUj JUDQGH OD VH]LRQH WUDVYHUVDOH utilizzare cavi con un livello di protezione “IPX5”. Utilizzare la tabella per determinare la dimensione minima del cavo. PARTE ELETTRICA DOPPIO ISOLAMENTO Doppio isolamento significa che le parti esposte in metallo sono isolate dai componenti interni in metallo del motore con uno strato di protezione isolante. I prodotti con doppio isolamento non hanno bisogno di messa a terra. AVVERTENZE: Il sistema a doppio isolamento è progettato per proteggere l’utente da eventuali scosse elettriche risultanti da rotture nell’isolamento interno del prodotto. Seguire tutte le precauzioni di sicurezza per evitare scosse elettriche. 1 Motore Cavo di Cavo di Voltaggio HVWHQVLRQH¿QRD HVWHQVLRQH¿QRD 25m 50m 220-240v 52 sezione 3 x 1.5mm² sezione 3 x 2.5mm² FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) AVVERTENZE: Tenere cavi e prolunghe lontani dall’area di lavoro. Posizionare il cavo in modo che non rimanga impigliato in parti di legno, utensili ed altri tipi di ostacoli mentre si lavora con un elettroutensile. La mancata osservanza di questa regola potrà causare gravi lesioni personali. AVVERTENZE: Controllare le prolunghe prima di ogni utilizzo. Se danneggiate sostituirle immediatamente. Non u ilizzare mai il prodotto con un cavo danneggiato dal momento che toccare la zona danneggiata potrà causare scosse elettriche o conseguenti gravi lesioni personali. SPECIFICHE Temperatura Massima Acqua Voltaggio Nominale ..................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz Pressione Nominale ........................................................................................................................ 10 MPa Pressione Permessa ................................................................................................................................ 13 MPa .. .. .. .. .................. 1700W Potenza Nominale .......................................................................................................................... Flusso Acqua Nominale ...................................................................................................................... 4.6 l/lim Flusso Massimo Acqua ....................................................................................................................................... 6 l/min . . . . ................ 0.7 MPa Pressione Massima Acqua in Entrata ........................................................................................... . . . ................... 4 0 °C Temperatura Massima Acqua in Entrata ....................................................................................... ..... 82 dB(A) K=3dB(A) LPA(Livello di pressione sonora) ....................................................................................................... . . ............... 94 dB(A) LWA(Livello di potenza sonora) ................................................................................................. Grado di protezione .................................................................................................................................... IPX 5 Vibrazioni ....................................................................................................................... 4.0 m/s² K=1.5 m/s² DESCRIZIONE Grilletto Gruppo manico Bacchetta spray Serbatoio detergente Tubo ad alta pressione Tasto di rilascio Bobina di riponimento tubo ad alta pressione Interruttore Acceso/Spento Ruote Ingresso tubo acqua 2 53 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) SERBATOIO DETERGENTE Rimuovere il tappo dal serbatoio del detergente e aggiungere detergente all’idropulitrice. AVVERTENZE: 1RQ FROOHJDUH DOO¶DOLPHQWD]LRQH HOHWWULFD ¿QR D che non sia completato il montaggio. La mancata osservanza di queste regole può portare ad un avviamento accidentale e causare gravi lesioni personali. RIMESSAGGIO POMPA AD ALTA PRESSIONE Dopo aver arrotolato la pompa ad alta pressione, appenderla sul retro della macchina utilizzando il gancio HODFLQJKLDSHU¿VVDUOD M O N TA G G I O B A C C H E T TA S U L L A P I S TO L A D I LAVAGGIO. (Vedere la Figura 3.) Installare la bacchetta sulla pistola dell'idropulitrice a pressione. Inserire il termine maschio (1) della bacchetta nell'uscita femmina (3) correttamente. Mentre si spinge la bacchetta, girare in senso orario (2) fino a che le linguette non si blocchino al loro posto per assicurare un collegamento privo di perdite. INTERRUTTORE ACCESO/SPENTO Questo interruttore accende e spegne l’idropulitrice. PISTOLA /D SLVWROD GHOO¶LGURSXOLWULFH q GRWDWD GL XQD VXSHU¿FLH LQ gomma che fornisce ulteriore controllo della lancia e aiuta a ridurre la percezione della fa ica. GRILLETTO CON DISPOSITIVO DI BLOCCO Il dispositivo di blocco del grilletto previene l’attivazione accidentale del grilletto ad alta pressione. ASSEMBLAGGIO 3 RIMOZIONE IMBALLO Questo prodotto deve essere montato. Ŷ Tagliare attentamente la scatola lateralmente e quindi rimuovere il prodotto e i suoi componenti dall’imballo. COLLEGARE IL TUBO AD ALTA PRESSIONE AL MANICO DEL GRILLETTO (Vedere la Figura 4.) Collegare il tubo ad alta pressione al manico del grilletto. AVVERTENZE: Questo prodotto viene venduto parzialmente montato nelle condizioni indicate di seguito. Nel dubbio chiamare il Servizio Clienti Greenworks Tools per ulteriore assistenza. Il funzionamento di un prodotto preassemblato scorrettamente potrà causare gravi lesioni personali. Ŷ Controllare attentamente il prodotto, assicurandosi che non presenti elementi rotti o parti danneggiate durante la spedizione. Ŷ Non gettare l’imballo fino a che il prodotto non sia stato controllato attentamente e messo in funzione. Ŷ Nel caso in cui alcune parti risultino danneggiate o non siano presenti nell’imballo, chiamare il Centro di Assistenza Greenworks Tools. AVVERTENZE: Se alcune parti risultano danneggiate o mancanti, non mettere in funzione il prodotto ¿QRDFKHQRQVLDQRVWDWHVRVWLWXLWH/DPDQFDWD osservanza di questa norma potrà causare gravi lesioni alla persona. 4 COLLEGARE L A FORNITUR A D'ACQUA ALL A idropulitrice a pressione (Vedere la Figura 5.) AVVERTENZE: 1RQ WHQWDUH GL PRGL¿FDUH TXHVWR XWHQVLOH R GL creare accessori non raccomandati per l’utilizzo FRQ TXHVWR SURGRWWR 4XDOVLDVL PRGL¿FD R alterazione sarà considerata un rischio e potrà causare gravi lesioni alla persona. 5 La fornitura d’acqua deve arrivare alla macchina da un impianto di alimentazione idoneo. Non utilizzare 54 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) MAI acqua calda o acqua presa da pozzanghere, laghi, HFF3HUUHQGHUHOHRSHUD]LRQLSLIDFLOLYLHQHIRUQLWDXQD pompa da giardino auto-arrotolante . NOTE: Quando si utilizza la pompa da giardino auto¬arrotolante, assicurarsi che il tubo non sia piegatodurante l’utilizzo per non danneggiare la pompa. AGGIUNGERE DETERGENTE ALL’IDROPULITRICE Vedere la Figura 6. Utilizzare solo detergenti adatti per idropulitrici a pressione; detergenti per uso domestico, acidi, sostanze alcaline, candeggina, solventi, materiali infiammabili o soluzioni industriali possono danneggiare la pompa. Molti detergenti dovranno essere mescolati prima dell’uso. Preparare le soluzioni per la pulizia come indicato sui loro contenitori. NOTE: Utilizzare un imbuto se necessario per evitare che il detergente fuoriesca accidentalmente dal serbatoio. Se un qualsiasi detergente si verserà durante il processo di riversaggio, assicurarsi che la macchina sia pulita e asciutta prima di procedere ad utilizzarla. ATTENZIONE: Quando si collega il dispositivo all’alimentazione dell’acqua (nota: non all’alimentazione pubblica), si dovranno rispettare le norme e regolamentazioni emesse dagli enti locali o dai propri fornitori d’acqua. $VVLFXUDUVL FKH QRQ YL VLDQR DFTXH GL ULÀXVVR collegate all’acqua potabile, il dispotivo non deve essere collegato direttamente alla fornitura dell’acqua potabile. Se l’apparecchio è collegato alla fornitura d’acqua potabile, si dovranno collegare GLVSRVLWLYL SHU OD SUHYHQ]LRQH GHO ULÀXVVR d’acqua. L’installazione di tali dispositivi dovrà essere approvata dagli enti locali o dal proprio fornitore d’acqua e dovrà essere svolta da personale tecnico professionista. I dispositivi di SUHYHQ]LRQHGHOULÀXVVRGRYUDQQRHVVHUHLGRQHL alle categorie indicate e rispettare le norme per HYLWDUH HYHQWXDOL ULÀXVVL VHFRQGR JOL VWDQGDUG EN 60335-2-79: 2009. Prima di collegare la pompa da giardino all'idropulitrice a pressione: Ŷ Far scorrere l’acqua attraverso il tubo per 120 secondi per rimuovere eventuali detriti dallo stesso. Ŷ Controllare il filtro nel raccordo dell’alimentazione dell’acqua. Ŷ 6 HLO¿OWURqGDQQHJJLDWRVRVWLWXLUORSULPDGLXWLOL]]DUH la macchina. Ŷ 6HLO¿OWURqVSRUFRSXOLUORSULPDGLFROOHJDUHODSRPSD da giardino alla macchina. Ŷ Collegare il tuobo auto-arrotolante all’accoppiatore GHOO¶DFTXD$YYLWDUHLOFRQQHWWRUH¿OHWWDWRVXOWXERDXWR arrotolante Ŷ Raddrizzare la pompa da giardino. 6 AVVIAMENTO E BLOCCO DEL’IDROPULITRICE ATTENZIONE: Non azionare la pompa senza collegarla prima all’alimentazione dell’acqua e senza azionare quest’ultima. Ŷ Collegare la pompa da giardino. Ŷ Azionare la pompa da giardino quindi premere il grilletto ad alta pressione per rilasciare la pressione GHOO¶DULD8QDYROWDDYYLDWRXQÀXVVRG¶DFTXDFRVWDQWH rilasciare il grilletto. Ŷ Dopo essersi assicurati che l’interruttore sia in posizione OFF (spento), collegare l’idropulitrice all’alimentazione elettrica. Ŷ Premere ON ( I ) sull’interruttore per avviare il motore. Ŷ Per spegnere il motore, rilasciare il grilletto e premere OFF ( O ) sull’interruttore. UTILIZZARE LA PISTOLA Per un maggior controllo e sicurezza, reggere sempre la pistola con entrambe le mani sulla pistola. Ŷ Tirare e tenere premuto il grilletto per mettere in funzione l’idropulitrice. Ŷ 5LODVFLDUHLOJULOOHWWRSHULQWHUURPSHUHLOÀXVVRG¶DFTXD attraverso l’ugello. NOTE: Il tubo dovrà essere srotolato per almeno 3 metri tra la presa d’acqua e il rubinetto della pompa. Con il rubinetto completamente chiuso, collegare el’estremità della pompa al connettore filettato del lrubinetto. FUNZIONAMENTO Applicazioni Questo utensile può essere utilizzato per le seguenti applicazioni: Ŷ Per rimuovere sporco e macchie da pavimenti, VXSHU¿FLLQFHPHQWRHPXUL Ŷ Per pulire auto, navi, motocicli, mobili per esterni e griglie. 55 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) Per inserire il dispositivo di blocco: Ŷ Premere il dispositivo di blocco fino a che non si inserisca nella fessura. MESSA IN FUNZIONE DELL’IDROPULITRICE Vedere la Figura 7. Per sbloccare il dispositivo di blocco: Ŷ Premere il dispositivo di blocco e sbloccarlo dalla sua posizione originale. 3HUXQDSXOL]LDSLHI¿FDFHO¶XJHOORDVSUX]]RGRYUHEEH WURYDUVLWUDLFPHLFPGDOODVXSHU¿FLHGDSXOLUH 6HLOJHWWRqWURSSRYLFLQRSRWUjGDQQHJJLDUHOHVXSHU¿FL da pulire. UTILIZZARE GLI UGELLI Prima di iniziare le operazioni di pulizia determinare quale sia l’ugello migliore per queste operazioni. L’ugello GD Û q LQGLFDWR SHU SXOL]LH JHQHUDOL/¶XJHOOR D EDVVD pressione (nero) è ideale per applicare detergente o per risciacquare dopo le operazioni di pulizia. 7 Per applicare il sapone: Ŷ Versare il detergente nel serbatoio del detergente. Ŷ Montare la bottiglia con il detergente sulla bacchetta a spray. Ŷ Avviare l'idropulitrice a pressione e spruzzare il GHWHUJHQWHVXXQDVXSHU¿FLHDVFLXWWDFRQPRYLPHQWL lunghi e ripetuti. Per evitare di lasciare aloni, evitare che il detergente si asciughi direttamente sulla VXSHU¿FLH Per svolgere le operazioni di pulizia: Ŷ 8WLOL]]DQGRO XJHOORGDÛVSUX]]DUHODVXSHU¿FLHGD pulire per 10 secondi per rimuovere eventuali tracce di detergente dal tubo. Ŷ Iniziare dalla parte superiore dell'area da pulire e proseguire con un movimento ripetitivo verso il basso. ATTENZIONE: Non cambiare MAI gli ugelli senza inserire il dispositivo di blocco sull’impugnatura a grilletto e non puntare MAI la lancia a spruzzo verso il volto o verso eventuali osservatori. Il colletto Quick Connect contiene piccole molle che potranno espellere l’ugello con forza. La mancata osservanza di tali regole potrà causare gravi lesioni personali. Utilizzando il colletto Quick Connect, cambiare gli ugelli è facile. MANUTENZIONE Per montare un ugello sulla lancia: Ŷ Spegnere l’idropulitrice e interrompere la fornitura d’acqua. Tirare il grilletto per rilasciare la pressione dell’acqua. Ŷ Bloccare il dispositivo di blocco sulla pistola SUHPHQGROR¿QRDFKHQRQVLDLQVHULWRQHOODIHVVXUD Ŷ Tirare indietro il colletto quick-connect (a collegamento veloce). Ŷ Inserire l'ugello al suo posto nella bacchetta a spray. Ŷ Spingere il colletto in avanti in modo che l'ugello sia correttamente assicurato. Controllare che l'ugello sia assicurato. AVVERTENZE: Utilizzare solo parti di ricambio identiche. Si correranno rischi di lesioni personali o danni al prodotto se si utilizzeranno parti diverse. AVVERTENZE: Prima di svolgere le operazioni di pulizia e riparazione o di controllare l’utensile, spegnere il motore e assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano fermate e scollegare la sprina dalla presa. La mancata osservanza di queste istruzioni potrà risultare in gravi lesioni personali o danni alla proprietà. Per scollegare un ugello dalla lancia una volta completate le operazioni di pulizia: Ŷ Spegnere l’idropulitrice a pressione e interrompere l’alimentazione dell’acqua. Tirare il grilletto per rilasciare la pressione dell’acqua. Ŷ Bloccare il dispositivo di blocco sulla pistola premendo LO GLVSRVLWLYR GL EORFFR ¿QR D FKH QRQ YHQJD LQVHULWR nella fessura. Ŷ Rimuovere l’ugello posizionando una mano sull’ugello e quindi tirare indietro il colletto Quick Connect. Mettere l’ugello nel vano di riponimento ugelli. MANUTENZIONE GENERALE Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali e può essere danneggiata dal contatto con gli stessi. Utilizzare un panno pulito per rimuovere tracce di sporco, polvere, olio, grasso, ecc. 56 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) AVVERTENZE: Evitare che sostanze quali liquidi per i freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino in contatto con parti metalliche. Le sostanze chimiche potranno danneggiare, indebolire o distruggere la plas ica, il che potrà risultare in gravi lesioni personali. Tutte le parti indicate nella lista parti possono essere riparate o sostituite dall’operatore. Tutte le altre parti dovranno essere sostituite da un centro servizi autorizzato. SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE Far svolgere eventuali sostituzioni del cavo dell’alimentazione dal centro servizi autorizzato per evitare di correre rischi riguardanti la sicurezza. MANUTENZIONE UGELLO(Vedere la Figura 8.) Un’eventuale eccessiva pressione nella pompa (una sensazione pulsante che si sente quando si preme il grilletto) potrà essere causata da un ugello bloccato o sporco. Ŷ Scollegare l’idropulitrice. Ŷ Spegnere l’idropulitrice e sospendere la fornitura d’acqua. Premere il grilletto per rilasciare la pressione dell’acqua. Ŷ Rimuovere l’ugello dalla lancia. Ŷ NOTE: Non puntare mai la lancia a spruzzo verso il viso. Ŷ Utilizzando un fermaglio per la carta raddrizzato o un utensile per la pulizia dell’ugello rimuovere eventuali materiali che bloccano o restringono l’ugello. Ŷ Con una pompa da giardino, rimuovere i detriti dall’ugello pulendolo dall’interno. Ŷ Ricollegare l’ugello alla lancia a spruzzo. Ŷ Ripristinare la fornitura d’acqua e avviare il motore. RIMESSAGGIO DELL’IDROPULITRICE Riporre al chiuso in un luogo asciutto dove non si formi ghiaccio e dove il clima non possa danneggiarla. Rimuovere sempre l’acqua dalla pistola, dal tubo e dalla pompa. NOTE: Si raccomanda l’utilizzo di un protettore per la pompa per prevenire danni da temperature basse durante il riponimento nei mesi invernali. 57 LT LV SK BG FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) PROBLEMA Il motore non si avvia. L’unità non raggiunge l’alta pressione. CAUSA PROBABILE SOLUZIONE L'interruttore On/Off si trova sulla posizione “OFF” (O) (Spento). Spostare l'interruttore sulla posizione “ON” ( | ) (acceso). Premere il grilletto della pistola. Il cavo dell'alimentazione non è collegato. Collegare il cavo all'alimentazione. Cavo estensione difettoso. Provare a collegare l'utensile all'alimentazione senza la prolunga. La presa elettrica non garantisce un'adeguata fornitura d'energia. Provare con una presa diversa. Salvavita dell'idropulitrice bloccato Lasciare raffreddare l'utensile e riavviare l'unità. Diametro della pompa da giardino troppo piccolo. imposterà l'interruttore automatico su ON. Alimentazione acqua limitata. Controllare per rilevare eventuali perdite, danni o blocchi nella pompa da giardino. $OLPHQWD]LRQHDFTXDLQVXI¿FLHQWH Aprire completamente l'acqua. Filtro acqua in ingresso bloccato. Rimuovere il filtro e lavarlo con acqua calda. Ugello alimentazione in posizione bassa pressione. Posizionare l'ugello dell'alimentazione sulla posizione ad alta pressione. Non c'è abbastanza fornitura d'acqua in entrata. Aprire completamente l'acqua. Controllare per rilevare eventuali perdite, danni o blocchi nella pompa da giardino. La pompa sta aspirando aria. Controllare che tubi e valvole siano a prova d'aria. Spegnere l'utensile e pulire la pompa SUHPHQGRO XJHOORGHOODSLVWROD¿QRDFKHXQ ÀXVVRG DFTXDQRUPDOHQRQIXRULHVFDGDOOD stessa attraverso l'ugello. ,O¿OWURGLLQJUHVVRGHOO DFTXDqEORFFDWR Rimuovere il filtro e lavarlo con acqua calda. L'ugello di scarico è bloccato. 6RI¿DUHRULPXRYHUHOHPDFHULHFRQXQDJR 3LVWRODWXERRXJHOORFDOFL¿FDWL Far scorrere dell'aceto distillato nel serbatoio del detergente. La pressione in uscita varia da alta a bassa. 58 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) PROBLEMA CAUSA PROBABILE SOLUZIONE La bottiglia di detergente o il tubo di aspirazione non sono correttamente collega i. Controllare i collegamenti. Il detergente è troppo denso. Diluire il detergente. Il filtro sul tubo di aspirazione è intasato. Far scorrere l'acqua calda attraverso il filtro per rimuovere eventuali blocchi. Tubo di aspirazione danneggiato o intasato. Rimuovere eventuali ostruzioni o sostituire il tubo di aspirazione del detergente. Ugello in posizione di alta pressione. Posizionare sulla posizione a bassa pressione. L'ugello di scarico è ostruito. Soffiare via o rimuovere eventuali residui con un ago. Valvole allentate. Serrare le valvole. Rondella in gomma mancante/usurata. Inserire una nuova rondella. Guarnizione o inserto di plastica rotto. Chiamare il Numero Verde Gratuito. La pompa aspira aria. Controllare che tubi e valvole siano a prova d'aria. Spegnere l'utensile e pulire la pompa SUHPHQGRO XJHOORGHOODSLVWROD¿QRDFKHXQ ÀXVVRG DFTXDQRUPDOHQRQIXRULHVFDGDOOD stessa attraverso l'ugello. ,O¿OWURGHOO DFTXDqLQWDVDWR 5LPXRYHUHLO¿OWURGHOO DFTXDHLPPHUJHUOR nell'acqua calda. Valvole allentate. Controllare che tutte le valvole siano a prova d'aria. Guarnizioni acqua danneggiate o consumate. Chiamare il Numero Verde Gratuito. Guarnizioni olio danneggiate o consumate. Chiamare il Numero Verde Gratuito. Il detergente non esce. La pompa da giardino perde. La bacchetta a spray, la prolunga o l'ugello perdono. La pompa è rumorosa. L'acqua perde dalla SRPSD¿QRDJRFFH al minuto è permissibile). L'utensile perde olio. 59 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) PROBLEMA Il motore ronza ma non gira. CAUSA PROBABILE SOLUZIONE Voltaggio di fornitura al di sotto del minimo. 9HUL¿FDUHFKHVRORO LGURSXOLWULFHDSUHVVLRQH funzioni su questo circuito. Il sistema ha una pressione residua. Spegnere l'unità, premere il grilletto sulla bacchetta a spray per rilasciare la pressione, quindi accendere l'unità. Perdita di voltaggio a causa della prolunga. Scollegare le prolunghe collegate e collegare l'unità direttamente alla presa. Idropulitrice a pressione non utilizzata per lunghi periodi di tempo. Chiamare il Numero Verde Gratuito. Frizione residua tra i componenti. L'unità potrebbe ronzare. Scollegare l'alimentazione dell'acqua e lasciare l'utensile su ON per 2 o 3 secondi, ripetere O RSHUD]LRQHSHUXQSDLRGLYROWHR¿QRDFKHLO motore non si avvii. Gruppo quick connect (a collegamento veloce) collegato al contrario. 9HUL¿FDUHFKHO DGDWWDWRUHLQLQJUHVVR*VLD collegato all'ingresso dell'acqua dell'utensile e che l'accoppiatore quick connect (a collegamento veloce) (G1) sia collegato alla pompa da giardino. Fornitura d'acqua impostata su OFF (Spento). Attivare la fornitura d'acqua. Il tubo da giardino presenta delle pieghe. Rimuovere le eventuali pieghe nella pompa da giardino. Assenza d'acqua SMALTIMENTO Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici nell’Unione Europea. Per prevenire eventuali danni all’ambiente o alla salute da rifiuti non correttamente smalti i, riciclare il prodotto in modo responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile di risorse materiali. Per restituire il dispositivo utilizzato, utilizzare i sistemi di raccolta o contattare il rivenditore presso il quale il prodotto è stato acquistato. l rivenditore potrà smal irlo e riciclarlo in modo compatibile per l’ambiente. 60 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Portugues(Tradução das instruções originais) USO PREVISTO Ŷ A máquina de lavar destina-se apenas à limpeza de veículos, barcos, edifícios, etc., através da remoção da sujidade persistente utilizando água limpa e detergentes químicos. Ŷ Destina-se apenas a uso doméstico e operações com temperaturas superiores a 0ºc e não para uso SUR¿VVLRQDO AVISO: os jactos de alta pressão podem ser perigosos se forem sujeitos a um uso incorrecto. O jacto não deve ser apontado para pessoas, animais, dispositivos eléctricos ou para a própria máquina. AVISO: Este Aparelho foi concebido para ser utilizado com o agente de limpeza fornecido ou recomendado pelo fabricante. O uso de outros agentes ou produtos químicos de limpeza pode afectar adversamente a segurança do aparelho. INTRODUÇÃO Este produto possui muitas características para tornarem a sua utilização mais agradável e aprazível. Deuse prioridade de topo à segurança, desempenho e fi abilidade aquando da concepção deste produto, tornando-o mais fácil de manter e operar. AVISO: Não use o aparelho dentro do alcance de pessoas a menos que estas utilizem roupa protectora Ao utilizar ferramentas eléctricas, deve-se sempre tomar as precauções básicas de segurança de forma a reduzirse o risco de fogo, choque eléctrico e lesão pessoal. Além disso, agradecemos que leia e preste atenção às instruções de segurança adicionais fornecidas. Ŷ A ligação da alimentação eléctrica deverá ser efectuada por um electricista qualificado e para cumprir com IEC60364-1. ż Ligue esta máquina apenas a uma rede eléctrica protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente variável não superior a 30mA. ż Use apenas cabos de extensão que possuam ligações à prova de água e se destinem a um uso ao ar livre. Use apenas cabos de extensão que possuam uma potência eléctrica não inferior à potência do aparelho. Examine o cabo de extensão DQWHVGHRXWLOL]DUHVXEVWLWXDRVHGDQL¿FDGR1mR force o cabo de extensão e não o puxe nenhum FDER SHOD ¿[D SDUD GHVOLJDU 0DQWHQKD R FDER DIDVWDGRGHIRQWHVGHFDORUHH[WUHPLGDGHVD¿DGDV Desligue sempre o cabo de extensão do receptáculo antes de desligar o aparelho do cabo de extensão. IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA AVISO: Leia e compreenda todas as instruções. O incumprimento de todas as instruções listadass abaixo podem resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Ŷ Aprenda as aplicações e limitações da máquina assim FRPRRVSRWHQFLDLVSHULJRVHVSHFt¿FRVUHODFLRQDGRV com esta ferramenta estudando este manual. Siga as instruções de manutenção especificadas neste manual. Ŷ Nunca opere a máquina de lavar de pressão com TXDOTXHUSURWHFomRRXWDPSDUHPRYLGDRXGDQL¿FDGD Ŷ 1 mRRSHUHHVWHSURGXWRHQTXDQWRVREDLQÀXrQFLDGH drogas, álcool ou qualquer medicamento. Ŷ Não use roupas largas, luvas, gravatas ou jóias. Podem ficar presas e levá-lo para peças em movimento. Recomenda-se a utilização de luvas de borracha e calçado antiderrapante quando se trabalhar ao ar livre. Use também uma cobertura protectora para o cabelo para recolher o cabelo comprido. Use calçado que irá proteger os seus pés e melhorar o seu equilíbrio em superfícies escorregadias. Ŷ Use sempre óculos de segurança com protectores laterais. Ŷ Não ultrapasse ou fique num suporte instável. Mantenha sempre o equilíbrio e a posição dos pés adequada. Ŷ Não direccione o jacto contra si próprio ou outros com a intenção de limpar as roupas ou o calçado. Ŷ Desligue sempre o aparelho da fonte de alimentação antes de levar a cabo a manutenção do utilizador. Ŷ Para garantir a segurança do aparelho, use apenas peças de substituição originais do fabricante ou aprovadas pelo fabricante. Ŷ Não use o aparelho caso um cabo de alimentação ou SHoDV LPSRUWDQWHV GR DSDUHOKR HVWHMDP GDQL¿FDGDV por exemplo dispositivos de segurança, mangueiras de alta pressão, a pistola injectora. AVISO: Os cabos de extensão inadequados podem ser perigosos. AVISO: Para reduzir o risco de electrocussão, mantenha todas as ligações secas e fora do chão. Não WRTXHQD¿FKDFRPDVPmRVPROKDGDV 61 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Portugues(Tradução das instruções originais) Ŷ 1 mRXWLOL]HiFLGRVDOFDOLQRVVROYHQWHVPDWHULDLV LQÀDPiYHLVOL[tYLDVRXVROXo}HVLQGXVWULDLVQHVWH produto. Estes produtos podem causar ferimentos físicos ao utilizador e danos irreversíveis à máquina. Ŷ Mantenha o motor afastado de materiais perigosos HLQÀDPiYHLV Ŷ Verifique se os parafusos e as porcas têm folga antes de cada utilização. Um parafuso ou uma porca soltos podem causar graves problemas no motor. Ŷ $ QWHV GH DUPD]HQDU D PiTXLQD deixe o motor arrefecer. Ŷ Ao realizar a manutenção utilize apenas peças de substituição idênticas. O uso de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho. Ŷ APENAS utilize água fria. Ŷ Assegure-se de que o afastamento de materiais LQÀDPiYHLVGHSHORPHQRVPHWURpJDUDQWLGR Ŷ /LJXHDPiTXLQDGHODYDUGHSUHVVmRDSHQDVXP circuito de derivação individual. Ŷ Segure no injector e na vara firmemente com ambas as mãos. Espere que o injector se mova quando se prime o gatilho devido às forças de reacção. O incumprimento desta instrução pode causar perda de controlo e lesões para si ou nos outros. Ŷ Guarde as presentes instruções. Consulte as instruções de forma frequente e utilize-as para instruir outros utilizadores. Caso empreste este aparelho a alguém, empresta também estas instruções. Ŷ Para reduzir o risco de ferimento, os líquidos de limpeza de alta pressão não deverão ser usados por crianças ou por pessoal inexperiente. Mantenha as crianças e os visitantes afastados. Todos os visitantes devem usar óculos de protecção e serem mantidos a uma distância de segurança da área de trabalho. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, a menos que lhe tenham sido dadas supervisão ou instruções relativamente ao uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para se garantir que não brincam com o aparelho. Ŷ Use o aparelho correcto. Não obrigue o produto ou os acessórios a executar uma tarefa para a qual não IRUDPFRQFHELGRV1mRDXVHSDUD¿QVQmRSUHYLVWRV Ŷ Utilize apenas acessórios recomendados. O uso de acessórios inadequados pode ocasionar riscos de ferimento. Ŷ Nunca deixe o aparelho em funcionamento sem supervisão. Desligue a electricidade. Não deixe o produto sem que pare completamente. Ŷ Mantenha o motor sem ervas, folhas ou gordura de forma a reduzir o risco de incêndio. Ŷ Mantenha o produto seco, limpo e livre de óleo e gorduras. Utilize sempre roupa limpa quando estiver a limpar. Nunca utilize fluidos de travões, gasolina, produtos à base de petróleo ou quaisquer solventes para limpar o produto. Ŷ 9HUL¿TXHDiUHDRQGHSUHWHQGHWUDEDOKDUDQWHVGH cada utilização. Remova todos os objectos tais como pedras, vidros partidos, pregos, fios, ou corda que SRGHPVHUSURMHFWDGRVRX¿FDUDPSUHVRVQDPiTXLQD Ŷ Não utilize o produto se o interruptor não o desliga. Leve os interruptores defeituosos para serem substituídos num centro de assistência autorizado. Ŷ Evite ambientes perigosos. Não o exponha à chuva. Mantenha a área de trabalho adequadamente limpa. Ŷ Não abuse do cabo de alimentação. Nunca use o FDERSDUDFDUUHJDURDSDUHOKRRXSDUDGHVOLJDUD¿FKD de uma tomada. Mantenha o cabo afastado do calor, óleo, pontas afiadas ou peças móveis. Substitua os FDERVGDQL¿FDGRVGHLPHGLDWR2VFDERVGDQL¿FDGRV aumentam o risco de choque eléctrico. Ŷ Inspeccione os cabos de extensão periodicamente HVXEVWLWXDRVVHGDQL¿FDGRV Mantenha as pegas VHFDVOLPSDVHOLYUHVGHyOHRRXOXEUL¿FDQWH Ŷ Antes de iniciar qualquer operação de limpeza, feche as portas e as janelas. Retire quaisquer restos, brinquedos, móveis de exterior ou outros objectos da área que possam criar perigos. AVISO: As mangueiras, encaixes e juntas de alta pressão são importantes para a segurança do aparelho. Use apenas mangueiras, encaixes e juntas recomendados pelo fabricante. 62 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Portugues(Tradução das instruções originais) Alguns dos símbolos que se seguem podem ser usados neste aparelho. Por favor, estude-os e aprenda o seu VLJQL¿FDGR$LQWHUSUHWDomRDGHTXDGDGHVWHVVtPERORVSHUPLWLUOKHiTXHRSHUHRDSDUHOKRPHOKRUHGHIRUPDPDLV segura. SÍMBOLO NOME TERMINOLOGIA E EXPLICAÇÃO Alerta de Segurança Indica um potencial risco de ferimento pessoal. Volts Voltagem Amperes Corrente ~ Hertz Frequência (ciclos por segundo) no Watt Potência min Minutos Hora Corrente Alternada Sem carga de velocidade Construção de Classe II Tipo de corrente Velocidade rotativa, sem carga Por Minuto As rotações, cursos, velocidade de superfície, órbitas, etc. por minuto Alerta de Condições de Humidade Não exponha o aparelho à chuva nem o utilize em locais húmidos. VA Hz W min ~ no …/min Construção com duplo isolamento L e r o M a n u a l d o Para reduzir o risco de ferimento, o utilizador deve ler e compreender o Utilizador manual do utilizador antes de usar este aparelho. Protecção para os Olhos Use sempre óculos protectores ou óculos de segurança com protectores laterais e, conforme necessário, um protector total da face ao operar este aparelho. Risco de Injecções 3DUDUHGX]LURULVFRGHLQMHFomRRXIHULPHQWRQXQFDDSRQWHRÀX[RGHiJXD para as pessoas ou animais ou nunca coloque qualquer parte do corpo no ÀX[R$VPDQJXHLUDVHDFHVVyULRVTXHWrPIXJDVWDPEpPVmRVXVFHSWtYHLVGH causar ferimentos por injecção. Não segure as mangueiras ou os acessórios. Salto repentino Para reduzir o risco de ferimento devido a ricochetes, mantenha a vara SXOYHUL]DGRUDFRP¿UPH]DFRPDPEDVDVPmRVTXDQGRDPiTXLQD estiver em funcionamento. Choques Eléctricos Se não utilizar a máquina em condições secas e se não respeitar as práticas de segurança , poderá incorrer em choques eléctricos. Risco de Explosão O combustível e os seus vapores são explosivos e podem causar queimaduras ou morte. Risco de ferimento Advertência! Nunca aponte o injector para o ser humano, animais, para o corpo da máquina, fonte de alimentação ou quaisquer aparelhos eléctricos Não ligue à rede de fornecimento de água potável sem umdispositivo que LPSHoDRUHÀX[R Non adattto ad essere collegato a una rete idrica senza un dispositivo di SUHYHQ]LRQHULÀXVVL 63 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Portugues(Tradução das instruções originais) $VVHJXLQWHVSDODYUDVGHVLQDOHVLJQL¿FDGRVGHV LQDPVHDH[SOLFDURVQtYHLVGHULVFRDVVRFLDGRVDHVWHSURGXWR SÍMBOLO SINAL SIGNIFICADO PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente, que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. AVISO: Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá conduzir à morte ou graves lesões. ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá resultar em pequenas ou moderadas lesões. ATENÇÃO: (Sem Símbolo de Alerta de Segurança) Indica uma situação que poderá resultar em danos materiais. ASSISTÊNCIA Os serviços de manutenção requerem extremo cuidado e conhecimentos e devem ser apenas realizados por XPWpFQLFRGHDVVLVWrQFLDTXDOL¿FDGR3DUDUHSDUDo}HV sugerimos que devolva o aparelho ao seu CENTRODE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO mais próximo para ser reparado. Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças de substituição idênticas. NOTA: Os trabalhos de manutenção de um aparelho com isolamento duplo requerem extremo cuidado e conhecimento do sistema e devem ser realizados apenas por um técnico de assistência adequado. Para assistência, sugerimos que devolva o produto ao seu centro de assistência autorizado mais próximo para reparação. Use sempre as peças de substituição originais da fábrica ao realizar serviços de manutenção. AVISO: Para evitar ferimentos graves, não tente usar este aparelho até ter lido exaustivamente e compreendido completamente o manual do utilizador. Se não compreender os avisos e as instruções no manual do utilizador, não utilize este aparelho. Contacte o serviço de apoio ao cliente Greenworks Tools para assistência. LIGAÇÃO ELÉCTRICA Este aparelho possui um motor eléctrico de precisão. Deve estar ligado a uma fonte de alimentação de 220240 volts, 50 Hz, apenas AC (normalmente, a corrente dos lares domésticos) Não opere este aparelho em corrente contínua (CC). Uma queda de tensão substancial causará uma perda da potência e o motor irá sobreaquecer. Se o aparelho não funcione quando ligado a uma tomada, verifique novamente a ¿QWHGHDOLPHQWDomR AVISO: O funcionamento de qualquer ferramenta eléctrica pode fazer com que objectos estranhos sejam a irados para os seus olhos, o que pode resultar em graves lesões oculares. Antes de começar o funcionamento com a ferramenta eléctrica, use sempre óculos protectores, óculos de segurança com protecções laterais, ou uma protecção para todo o rosto quando necessário. CABOS DE EXTENSÃO(Observe a Figura 1.) A secção transversal de todos os cabos de extensão usados deve ser proporcional ao seu comprimento, ou seja, quanto mais longo é o cabo de extensão, maior deverá ser a secção transversal; tem que se utilizar FDERVFRPXPQtYHOGHSURWHFomR³,3;´8VHRJUi¿FR para determinar o tamanho mínimo de cabo necessário num cabo de extensão. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES ELECTRICIDADE DUPLO ISOLAMENTO O isolamento duplo significa que as peças de metal expostas estão isoladas dos componentes internos de metal do motor com isolamento de protecção. Os aparelhos com isolamento duplo não precisam ter ligação terra. AVISO: O sistema de duplo isolamento destina-se a proteger o utilizador do choque resultante de uma pausa no isolamento interno do aparelho. Observe todas as precauções de segurança normais para evitar um choque eléctrico. 1 Voltagem Cabo de extensão até 25m Cabo de extensão até 50m 220-240v secção 3 x 1.5mm² secção 3 x 2,5mm² Motor 64 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Portugues(Tradução das instruções originais) AVISO: 0DQWHQKDRFDERGHH[WHQVmRIRUDGDiUHDGHWUDEDOKR3RVLFLRQHRFDERGHPRGRDTXHQmR¿TXHSUHVR em madeiras, ferramentas, ou noutros obstáculos enquanto está a trabalhar com a ferramenta eléctrica. A inobservância desta instrução pode resultar em graves lesões pessoais. AVISO: Verifique os cabos de extensão antes de cada utilização. Se danificado, substitua-o de imediato. Nunca XVHRDSDUHOKRFRPXPFDERGDQL¿FDGRYLVWRTXHWRFDUQDiUHDGDQL¿FDGDSRGHULDFDXVDUFKRTXHHOpFWULFR causando lesões graves. FICHA TÉCNICA Temperatura Máxima da Água Voltagem Nominal .......................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz Pressão Nominal ............................................................................................................................. 10 MPa Pressão Permissível ................................................................................................................................ 13 MPa . .................................................................................................................. 1700W (VSHFL¿FDomRGH3RWrQFLD ËQGLFHGHÀX[RGHiJXD ...................................................................................................................... 4.6 l/lim Fluxo de Água Máximo ....................................................................................................................................... 6 l/min Pressão de Entrada Máxima da Água ........................................................................................................... 0.7 MPa Temperatura Máxima da Água à Entrada .......................................................................................................... 4 0 °C LPA (nível de pressão sonora) ........................................................................................................ 82 dB(A) K=3dB(A) LWA (nível de potência sonora).......................................................................................................................... 94 dB(A) Grau de Protecção ......................................................................................................................................... IPX 5 Vibração .......................................................................................................................4.0 m/s² K=1.5 m/s² DESCRIÇÃO Gatilho Conjunto da pega Barra pulverizadora Depósito do detergente Mangueira de alta pressão Botão de libertação Carrete para armazenagem da mangueira de alta pressão Interruptor desligado/ligado Rodas Entrada da mangueira de água 2 65 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Portugues(Tradução das instruções originais) DEPÓSITO DE DETERGENTE Remova a tampa do depósito de detergente para adicionar o detergente à máquina de lavar de pressão. ocasionando eventuais ferimentos graves pessoais. AVISO: Não ligue à fonte de alimentação até que a montagem esteja concluída. A inobservância de cumprir com esta instrução pode resultar no arranque acidental e possíveis lesões pessoais graves. ARMAZENAMENTO DE MANGUEIRA DE ALTA PRESSÃO Uma vez a mangueira de alta pressão enrolada, pendure-a na parte traseira da máquina utilizando a correia do gancho para a segurar. UNIR A VARETA À PISTOLA DE LAVAGEM. (Consulte a Figura 3). Instalação da vareta na pistola de lavagem a pressão ,QWURGX]DFRP¿UPH]DDSRQWDGDEDLRQHWDPDFKR da vareta na conexão fêmea da baioneta (3). Enquanto HPSXUUDDYDUHWDFRP¿UPH]DURGHQRVHQWLGRGRV ponteiros do relógio (2) até as linguetas encaixarem no seu lugar para assegurar a união sem haver fugas. INTERRUPTOR ACESO/APAGADO Este interruptor liga e desliga a máquina de lavar de pressão. INJECTOR A máquina de lavar de pressão tem uma superfície de preensão que fornece um maior controlo da vara e ajuda a reduzir a fadiga. GATILHO COM BLOQUEIO O bloqueio do activador previne a utilização acidental do activador de alta pressão. MONTAGEM DESEMBALAR Este produto necessita de ser montado. Ŷ Corte cuidadosamente a caixa pelos lados e em seguida retire o produto e quaisquer acessórios da caixa. 3 CONEXÃO DA MANGUEIRA DE ALTA PRESSÃO COM O CABO DO GATILHO (ver a imagem 4). Conecte a mangueira de alta pressão ao cabo do gatilho. AVISO: Este novo aparelho foi enviado numa condição de parcialmente montado conforme descrito abaixo. Em caso de dúvida, contacte o Serviço de Apoio ao Cliente Greenworks Tools para assistência. O funcionamento de um aparelho que tenha sido pré-montado de forma inadequada poderá causar lesões pessoais graves. Ŷ Inspeccione cuidadosamente o produto de forma a assegurar-se de que nenhuma ruptura ou dano ocorreu durante o transporte. Ŷ Não se desfaça do material de embalagem até ter cuidadosamente inspeccionado e ter utilizado satisfatoriamente o produto. Ŷ Se alguma peça estiver danificada ou em falta, agradecemos que contacte o Serviço de Apoio ao Cliente Greenworks Tools para assistência. AVISO: 6HTXDOTXHUSHoDHVWLYHUGDQL¿FDGDRXHPIDOWD não utilize este produto até as peças serem repostas. A utilização deste aparelho com peças GDQL¿FDGDV RX HP IDOWD SRGHULD FRQGX]LU D graves lesões pessoais. AVISO: 1mR WHQWH PRGL¿FDU HVWH SURGXWR RX FULDU acessórios não recomendados para o uso com este produto. Quaisquer destas alterações ou PRGL¿FDo}HV UHSUHVHQWDP XP XVR LQGHYLGR e pode resultar em condições perigosas 4 LIGAR O FORNECIMENTO DE ÁGUA À MÁQUINA DE LAVAR DE PRESSÃO (ver a imagem 5). 5 66 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Portugues(Tradução das instruções originais) Ŷ Limpar carros, barcos, motocicletas, mobiliário exterior e barbecues O fornecimento de água deve provir de uma conduta de água. NUNCA utilize água quente ou água proveniente de piscinas, lagos, etc. Para uma utilização mais fácil, é fornecida uma mangueira. NOTA: Se utilizar a mangueira de enrolamento automático, assegure-se que a mangueira não fica encaracolada durante o uso, uma vez que pode causar danos à bomba. ADICIONAR DETERGENTE À MÁQUINA DE LAVAR DE PRESSÃO Observe a Figura 6. Utilize apenas detergentes concebidos para máquinas de lavar à pressão; detergentes domésticos, ácidos, alcalinos, lixívias, solventes, material inflamável ou soluções industriais podem danificar a bomba. Vários detergentes podem exigir uma mistura antes de serem usados. Prepare a solução de limpeza conforme as instruções indicadas na garrafa da solução. ATENÇÃO: Ao ligar o aparelho à rede fornecimento de água (não à rede pública de fornecimento de água potável), consulte os regulamentos locais dos organismos locais ou do fornecedor local de água. Para garantir de que não ocorre qualquer retorno de contaminantes para a rede de água, o aparelho não pode estar directamente ligadoo à rede pública de fornecimento de água potável. Caso o aparelho seja ligado à rede de água potável, devem-se incorporar dispositivos de prevenção de retorno de fl uxo ou fi xados ao sistema de fornecimento de água. A instalação deve ser aceite pelos organismos locais ou pelo fornecedor de água e deve ser realizada por pessoal técnico qualifi cado. Os dispositivos de prevenção de retorno de fl uxo devem ser DGHTXDGRVjVFDWHJRULDVGHÀXLGRVHFXPSULU com o requisito de evitar o retrocesso em conformidade com a EN 60335-2-79: 2009. NOTA: Use um funil, se necessário, para impedir o derramamento acidental do detergente para fora do depósito. Se se derramar algum detergente durante o processo de enchimento, certifique-se que a unidade está limpa e seca antes de prosseguir. $QWHVGHOLJDUDPDQJXHLUDGHMDUGLPjPiTXLQDGH lavar à pressão: Ŷ Faça correr a água pela mangueira durante 120 segundos para limpar quaisquer restos na mangueira. Ŷ 9HUL¿TXHR¿OWURQDHQWUDGDGHiJXD Ŷ 6HR¿OWURHVWLYHUGDQL¿FDGRQmRXWLOL]HDPiTXLQDDWp TXHR¿OWURWHQKDVLGRVXEVWLWXtGR Ŷ Se o filtro estiver sujo, limpe-o antes de ligar a mangueira de jardim à máquina. Ŷ Una a mangueira auto rebobinadora ao acoplador de Ŷ entrada de água. Aparafuse o conector roscado da torneira à mangueira auto rebobinadora Ŷ Endireite a mangueira de jardim. 6 ARRANQUE E PARAGEM DA MÁQUINA DE LAVAR À PRESSÃO ATENÇÃO: Não ponha a bomba a trabalhar sem o fornecimento de água conectado e ligado. NOTA: Deve haver um mínimo de 3 metros de mangueira sem limitações entre a entrada da máquina de lavar de pressão e a torneira do jardim. Ŷ Com a torneira do jardim completamente fechada, una a extremidade da mangueira de jardim ao conector roscado da torneira. Ŷ Conecte a mangueira de jardim. Ŷ Rode a mangueira de jardim e, em seguida, aperte o activador de alta pressão para aliviar a pressão de ar. $VVLPTXHVXUJLUXPÀX[RGHiJXDHVWiYHOOLEHUWHR activador. Ŷ 'HSRLVGHVHFHUWL¿FDUTXHRLQWHUUXSWRUVHHQFRQWUD na posição OFF, conecte a máquina de lavar de pressão à fonte de alimentação. Ŷ Prima ON ( I ) no interruptor para ligar o motor. Ŷ Para parar o motor, liberte o activador e prima OFF ( O ) no interruptor. OPERAÇÃO Aplicações Esta máquina de lavar de pressão pode ser usada para DV¿QDOLGDGHVHOHQFDGDVDEDL[R Ŷ Remover sujidade e bolor de pisos, pátios de cimento e paredes 67 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Portugues(Tradução das instruções originais) Ŷ Retire o bocal colocando o bocal de transferência e em seguida puxando para trás o anel de Ligação Rápida. Coloque o bocal na área de armazenamento de bocais. USAR A PISTOLA INJECTORA Para um maior controlo e segurança, mantenha sempre as duas mãos na pistola. Ŷ Puxe para trás e mantenha o gatilho pressionado para fazer funcionar a máquina de lavar à pressão. OPERAR A MÁQUINA DE LAVAR DE PRESSÃO Observe a Figura 7. Solte o gatilho para deter o fluxo de água através do bocal. Para accionar o bloqueio: Ŷ Empurre para baixo o bloqueio até se inserir na ranhura. Para desactivar o bloqueio: Ŷ Empurre o bloqueio para cima e para a sua posição inicial. Para uma limpeza mais eficiente, o bocal pulverizador deve estar entre 20 e 60 cm da superfície a limpar. Se o pulverizador estiver demasiado perto, pode danificar a superfície de limpeza. 7 USAR OS BOCAIS Antes de iniciar qualquer tarefa de limpeza, determine qual o melhor bocal para essa tarefa. O bocal de 25º destina-se à limpeza de uso geral. O bocal de baixa pressão (preto) é usado para aplicar o detergente, ou para enxaguar depois da limpeza. PPara aplicar o sabão: Ŷ Derrame o detergente no depósito de detergente. Ŷ Instale o bocal de baixa pressão na vara pulverizadora. Ŷ Ligue a máquina de lavar de pressão e pulverize o detergente numa superfície seca usando jactos longos, iguais e sobrepostos. Para evitar riscas, não deixe que o detergente seque na superfície. Para limpar: Ŷ Usando o bocal de 25º, pulverize afastado da superfície alvo durante aproximadamente 10 segundos para permitir que qualquer detergente remanescente seja esguichado da mangueira. Ŷ Comece na parte superior da área de e comece a descer, sobrepondo os jactos. ATENÇÃO: NUNCA mude bocais sem engatar o bloqueio na pistola injectora e NUNCA aponte a vara para o seu rosto ou o de outros. O anel de Ligação Rápida contém uma pequena mola que pode ejectar o bocal com alguma força. Se não prestar atenção a este aviso, poderá sofrer ferimentos pessoais graves. Utilizando o anel de Ligação Rápida, a substituição dos bocais é fácil. Para conectar um bocal à vara: Ŷ Desligue a máquina de lavar à pressão e feche o fornecimento de água. Carregue no gatilho para libertar pressão. Ŷ Engate o bloqueio na pistola injectora puxando para baixo o fecho até encaixar na ranhura. Ŷ Puxe para trás o anel de conexão rápida. Ŷ Empurre o bocal para colocá-lo na vareta de pulverização. Ŷ Empurre o anel para a frente de modo ao bocal ficar adequadamente fixo. Verifique se o bocal está colocado de forma segura. MANUTENÇÃO AVISO: Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças de substituição idênticas. O uso de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho. AVISO: Antes de inspeccionar, limpar, ou fazer manutenção na máquina, desligue o motor, aguarde que todas as peças móveis se LPRELOL]HP H GHVOLJXH D ¿FKD GD IRQWH GH alimentação. O facto de não seguir estas instruções pode causar graves lesões pessoais ou danos a propriedade. Para desconectar um bocal da vara após concluir a tarefa de limpeza: Ŷ Desligue a máquina de lavar à pressão e feche o fornecimento de água. Carregue no gatilho para libertar pressão. Ŷ Engate o bloqueio na pistola injectora empurrando para baixo o fecho até encaixar na ranhura. 68 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Portugues(Tradução das instruções originais) MANUTENÇÃO GERAL Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos é susceptível de sofrer danos de vários tipos de solventes comerciais e podem ser danificados pelo seu uso. Use panos limpos para remover a sujidade, a poeira, o óleo, a gordura, etc. ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA DE LAVAR À PRESSÃO Armazene-a numa área seca e coberta sem geada onde RWHPSRQmRDSRVVDGDQL¿FDU(VYD]LHVHPSUHDiJXD da pistola injectora, da mangueira e da bomba. NOTA: Recomenda-se o uso de um protector da bomba para prevenir danos causados pelo tempo frio durante o armazenamento nos meses do Inverno. AVISO: 1XQFDHPTXDOTXHUPRPHQWRGHL[HTXHÀXLGRV de travagem, petróleo, produtos petrolíferos, óleos de perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de plástico. Os produtos químicos SRGHP GDQL¿FDU HQIUDTXHFHU RX GHVWUXLU R plástico, o que pode resultar em ferimentos graves. Apenas as peças que são indicadas na lista de peças se destinam a ser reparadas ou substituídas pelo cliente. Todas as outras peças devem ser substituídas num centro de assistência autorizado. SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO Caso seja necessária a substituição do cabo de alimentação, tal deve ser efectuada por um centro de assistência autorizado de modo a evitar perigos de segurança. MANUTENÇÃO DO BOCAL (Observe a Figura 8) A pressão excessiva da bomba (uma sensação de impulso quando se pressiona o gatilho) pode ser o resultado de um bocal sujo ou obstruído. Ŷ Desligue a máquina de lavar de pressão. Ŷ Desligue a máquina de lavar à pressão e feche o fornecimento de água. Carregue no gatilho para libertar pressão. Ŷ Retire o bocal da vara. NOTA: Nunca aponte a vara pulverizadora para o seu rosto. Ŷ Usando um clipe de papel endireitado ou uma ferramenta de limpeza do bocal, liberte quaisquer objectos estranhos que estejam a obstruir ou restringir o bocal. Ŷ Usando uma mangueira de jardim, limpe/enxagúe os detritos do bocal. Ŷ Volte a conectar o bocal à vara. Ŷ Ligue o fornecimento de água. 69 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Portugues(Tradução das instruções originais) PROBLEMA O motor não arranca. A unidade não chega a uma pressão elevada. A pressão de saída varia entre alta a baixa. CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O interruptor On/Off está na posição OFF (O). Ajuste o interruptor para a posição "ON" (I). Aperte o gatilho. O cabo de alimentação não está ligado. Conecte o cabo de alimentação. Cabo de extensão defeituoso. Tente sem o cabo de extensão. O fornecimento de electricidade da tomada de corrente não é adequado. Tente com uma tomada de corrente diferente. Interruptor da lavagem a pressão desactivado Permite arrefecer e reiniciar a unidade. O diâmetro da mangueira de jardim é demasiado pequeno. Substitua a mangueira de rega por uma de 1” (25 mm) ou de 5/8” (16 mm). O fornecimento de água é limitado. 9HUL¿TXHVHDPDQJXHLUDGHMDUGLPQmRWHP dobras, fugas e bloqueios. 2IRUQHFLPHQWRGHiJXDpLQVX¿FLHQWH Abra a fonte de água em plena força. 2¿OWURGDHQWUDGDGHiJXDHVWiREVWUXtdo. 5HWLUHR¿OWURHHQ[DJ~HRFRPiJXDPRUQD O bocal está numa posição de pressão baixa. Rode o bocal até colocá-lo na posição de pressão alta. ÈJXDGHHQWUDGDLQVX¿FLHQWH $EUDFRPSOHWDPHQWHDiJXD9HUL¿TXHVHD mangueira de jardim não tem dobras, fugas e bloqueios A bomba está a aspirar ar 9HUL¿TXHVHDVPDQJXHLUDVHRVFRQHFWRUHV estão apertados. Desligue a máquina e purgue a bomba apertando o gatilho da pistola até sair um jorro de água constante pelo bocal. O filtro da entrada de água está obstruído. 5HWLUHR¿OWURHHQ[DJ~HFRPiJXDPRUQD O bocal de descarga está obstruído. Sopre ou retire os restos com uma agulha ¿QD Pistola, mangueira ou bocal de DOLPHQWDomRFDOFL¿FDGD Corra vinagre destilado através do depósito de detergente. 70 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Portugues(Tradução das instruções originais) PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO A garrafa de detergente ou o tubo de sucção não estão bem conectados. Verifique as conexões. O detergente é demasiado denso. Dilua el detergente. O filtro do tubo de sucção do detergente está obstruído. Corra água morna através do filtro para retirar os restos. O tubo de sucção do detergente está danificado ou obstruído. Retire a obstrução ou substitua o tubo de sucção do detergente. O bocal está numa posição de pressão muito elevada. Rode a ponta do bocal até ficar na posição de pressão baixa. O bocal de descarga está obstruído. Sopre ou retire os restos com uma agulha fina. Os conectores estão soltos. Aperte os conectores. Anilha de borracha perdida ou gasta. Coloque uma anilha de borracha nova. Partiu-se a junta tórica ou a inserção de plástico. Ligue para o número de assistência gratuito. A bomba está a aspirar ar 9HUL¿TXHVHDVPDQJXHLUDVHRVFRQHFWRUHV estão apertados. Desligue a máquina e purgue a bomba apertando o gatilho da pistola até sair um jorro de água constante pelo bocal. 2¿OWURGDHQWUDGDGHiJXDHVWi obstruído. 5HWLUHR¿OWURHHQ[DJ~HFRPiJXDPRUQD Os conectores estão soltos. 9HUL¿TXHVHWRGRVRVFRQHFWRUHVHVWmRDSHUWDdos. As torneiras de segurança estão GDQL¿FDGDVRXJDVWDV Ligue para o número de assistência gratuito As torneiras de segurança de óleo HVWmRGDQL¿FDGDVRXJDVWDV Ligue para o número de assistência gratuito O detergente não sai. A conexão da mangueira de regar pinga. A vareta de pulverização, a extensão ou o bocal pingam. A bomba faz barulho Há uma fuga de água na bomba (pode ir até 10 gotas por minuto). El aceite está goteando 71 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Portugues(Tradução das instruções originais) PROBLEMA Ouve-se o zumbido do motor mas não funciona. CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO A tensão da alimentação está abaixo do mínimo. 9HUL¿TXHVHQHVWHFLUFXLWRHVWiDIXQFLRQDU apenas a máquina de lavagem a pressão. O sistema tem una pressão residual. Desligue a unidade (OFF), aperte o gatilho na vareta de pulverização para libertar a pressão, depois ligue a unidade (ON) Perda de voltagem devido ao cabo de extensão. Desligue qualquer extensão e a unidade directamente da tomada. A máquina de lavagem a pressão não foi utilizada durante longos períodos de tempo. Ligue para o número de assistência gratuito. Fricção residual entre os componentes. A unidade poderia emitir um zumbido. Desligue o fornecimento de água e ligue durante 2 ou 3 segundos, repita duas vezes até o motor arrancar. O conjunto de conexão rápida está ao contrário. 9HUL¿TXHVHRDGDSWDGRUGHHQWUDGD*HVWi ligado à entrada de água da máquina e que o dispositivo de conexão rápida (G1) está ligado à mangueira de regar. O fornecimento de água está cortado. Ligue o fornecimento de água. Nó na mangueira. Retire os nós à mangueira. Sem água ELIMINAÇÃO Esta marcação indica que este produto não deve ser eliminado juntamente com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para prevenir possíveis danos para o ambiente ou a saúde humana derivados da eliminação não controlada de resíduos, recicle-os responsavelmente para promover a reutilização sustentável de recursos materiais. Para devolver o seu aparelho usado, agradecemos que utilize os sistemas de recolha e devolução ou contacte o agente onde o produto foi comprado. (OHVSRGHP¿FDUFRPHVWHSURGXWRSDUDSURFHGHUHPDXPDUHFLFODJHPVHJXUDSDUDRDPELHQWH 72 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Nederlands(Vertaling van de originele instructies) TOEPASSING Ŷ Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor het reinigen van auto’s, boten, huizen etc. door het verwijderen van hardnekkig vuil met schoon water en chemische schoonmaakmiddelen. Ŷ Uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet geschikt voor professionele doeleinden, en alleen te gebruiken bij temperaturen boven 0°C. WAARSCHUWING: een hogedrukstraal kan gevaarlijk zijn indien deze verkeerd wordt gebruikt. De straal mag niet naar een persoon, dier, elektrisch toestel of het toestel zelf worden gericht. WAARSCHUWING: Dit toestel werd ontworpen voor gebruik met het meegeleverde of door de fabrikant aangeraden schoonmaakmiddel. Het gebruik van andere VFKRRQPDDNPLGGHOHQ RI FKHPLFDOLsQ NDQ GH veiligheid van het toestel beinvloeden. INLEIDING Dit toestel heeft veel eigenschappen die het gebruik ervan aangenamer en prettiger maken. Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit bij het ontwerp van dit toestel waardoor het makkelijk te onderhouden en te gebruiken is. WAARSCHUWING: Gebruik het toestel niet in de buurt van personen tenzij ze beschermkledij dragen. Wanneer u elektrisch aangedreven gereedschap gebruikt, dienen elementaire veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen om het risico op brand, elektrocutie en persoonlijk letsel te verkleinen. Lees en volg ook het advies op dat in de bijkomende veiligheidsvoorschriften wordt gegeven. Ŷ De elektrische toevoerverbinding dient door een erkend elektricien te worden gemaakt en dient in overeenstemming te zijn met IEC60364-1. ż Verbind dit toestel enkel met een toevoercircuit dat door een differentieelschakelaar (RCD) met een uitschakelstroom van niet meer dan 30mA wordt beschermd. ż Gebruik enkel verlengsnoeren met waterdichte verbindingen en die geschikt zijn voor buitenshuis gebruik. Gebruik enkel verlengsnoeren met een elektrische score die niet lager is dan de score van het toestel. Controleer het verlengsnoer voor gebruik en vervang dit indien beschadigd. Misbruik het snoer niet en trek niet aan het snoer om het uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de hitte en weg van scherpe randen. Trek het verlengsnoer altijd uit het stopcontact vooraleer u de stekker van het toestel uit het stopcontact trekt. BELANGRIJKE ILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING: Lees en begrijp alle voorschriften. Wanneer u de voorschriften die hieronder worden beschreven niet opvolgt, kan dit leiden tot elektrocutie, brand en/of ernstige letsels. Ŷ Leer de toepassingen en beperkingen van dit WRHVWHO QHW ]RDOV GH VSHFL¿HNH SRWHQWLsOH JHYDUHQ die verbonden zijn aan dit gereedschap door deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. Volg de RQGHUKRXGVLQVWUXFWLHV ]RDOV JHVSHFL¿FHHUG LQ GH]H gebruiksaanwijzing. Ŷ Gebruik de hogedrukreiniger nooit wanneer een deksel of beschermkap verwijderd of beschadigd is. Ŷ Bedien het toestel niet wanneer u onder invloed bent van medicijnen, alcohol of drugs. Ŷ Draag geen losse kledij, handschoenen, stropdassen of sierraden. Ze kunnen klem raken en u in de bewegende delen trekken. Rubberen handschoenen en antislipschoenen zijn aangewezen wanneer u buitenshuis werkt. Draag ook haarbescherming om lang haar samen te houden. Draag schoeisel dat uw voeten beschermt en uw greep op gladde oppervlakten verbetert. Draag altijd een veiligheidsbril met zijdelingse bescherming. Ŷ Rek u niet uit en werk niet op een onstabiele ondergrond. Zorg steeds voor een stevige houvast en goed evenwicht. Ŷ Richt de lans niet op uzelf of anderen om kledij of schoeisel te reinigen. Ŷ Trek het toestel uit het stopcontact vooraleer u onderhoudswerken uitvoert. Ŷ Gebruik enkel originele vervangonderdelen geproduceerd of goedgekeurd door de fabrikant om het veilig gebruik van het toestel te garanderen. Ŷ Gebruik het toestel niet indien het stroomsnoer of belangrijke onderdelen van het toestel zijn beschadigd, vb. veiligheidstoestellen, hogedrukslangen, spuitpistool. WAARSCHUWING: Ongeschikte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. WAARSCHUWING: Houd alle verbindingen droog en van de grond om het risico op elektrocutie verminderen. Raak het stopcontact niet aan met natte handen. 73 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Nederlands(Vertaling van de originele instructies) Ŷ Gebruik geen zuren, alkaline, solventen, ontvlambaar materiaal, bleekmiddelen of industriële schoonmaakmiddelen met dit toestel. Deze producten kunnen lichamelijke letsels veroorzaken bij de bediener en onherstelbare schade aan het toestel. Ŷ Houd de motor weg van ontvlambaar materiaal en andere gevaarlijke materialen. Ŷ Controleer bouten en moeren op hun vastheid voor elk gebruik. Een losse bout of moer kan ernstige motorproblemen veroorzaken. Ŷ Vooraleer u het toestel opbergt, dient u de motor te laten afkoelen. Ŷ Wanneer u onderhoudswerken uitvoert, gebruik dan enkel identieke vervangonderdelen. Het gebruik van een ander onderdeel kan een gevaar betekenen of schade aan het toestel veroorzaken. Ŷ Gebruik ENKEL koud water. Ŷ Zorg voor een vrije afstand van minimum 1 meter van ontvlambare materialen. Ŷ Verbind de hogedrukreiniger enkel met een individueel vertakt elektrisch circuit. Ŷ Houd het pistool en de lans stevig vast met beide handen. U mag zich eraan verwachten dat het pistool beweegt wanneer u aan de hendel trekt omwille van de reactiekrachten. Indien u dit niet doet, kunt u de controle verliezen, wat kan leiden tot letsels bij uzelf of anderen. Ŷ Bewaar deze instructies. Raadpleeg ze regelmatig en gebruik ze om anderen te instrueren. Indien u iemand dit toestel uitleent, leen dan deze instructies ook uit. Ŷ Om het risico op letsels te verminderen mogen hogedrukreinigers niet door kinderen of niet-opgeleid personeel worden gebruikt. Alle bezoekers dienen een veiligheidsbril te dragen en op veilige afstand van het werkbereik te worden gehouden. Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde fysieke,visuele of mentale vermogens, tenzij zij onder toezicht staan of instruc ies kregen voor het gebruik van het toestel door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het toestel spelen. Ŷ Gebruikt het toestel op de juiste wijze. Forceer het toestel niet of gebruik geen accessoires om werken uit te voeren waarvoor het toestel niet werd ontworpen. *HEUXLN KHW WRHVWHO QLHW YRRU QLHW¤JHsLJHQGH doelstellingen. Ŷ Gebruik enkel de aanbevolen accessoires. Het gebruik van ongeschikte accessoires kan leiden tot letsels. Ŷ Laat het toestel nooit onbeheerd draaien. Schakel de stroom uit. Laat het toestel niet achter vooraleer het volledig tot stilstand is gekomen. Ŷ Houd de motor vrij van gras, bladeren of vet om het risico op brand te verkleinen. Ŷ Houd het toestel droog, net en vrij van olie en vet. Gebruik altijd een propere doek wanneer u het toestel reinigt. Gebruik nooit remvloeistoffen, benzine of producten op petroleumbasis of oplosmiddelen om het toestel te reinigen. Ŷ Controleer het werkgebied voor elk gebruik. Verwijder alle voorwerpen, zoals stenen, gebroken glas, nagels, draad of kabel die kunnen worden weggeslingerd of verstrikt raken in het toestel. Ŷ Gebruik het toestel niet indien de schakelaar het niet uitschakelt. Laat defecte schakelaars vervangen door een erkend onderhoudscentrum. Ŷ Vermijd gevaarlijke omgevingen. Stel het niet bloot aan regen. Verlicht het werkgebied goed . Ŷ Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het toestel te dragen of om het uit het stopcontract te trekken. Houd het snoer weg van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Vervang onmiddellijk beschadigde snoeren. Beschadigde snoeren verhogen het risico op elektrocutie. Ŷ Controleer verlengsnoeren regelmatig en vervang indien beschadigd. Houd de handvaten droog, net en vrij van olie of vet. Ŷ Vooraleer u het reinigen start dient u ramen en deuren te sluiten. Maak de omgeving die moet worden gereinigd vrij van afval, speelgoed, tuinmeubelen of andere voorwerpen die een gevaar kunnen vormen. WAARSCHUWING: +RJHGUXNVODQJHQ ¿WWLQJHQ RI NRSSHOLQJHQ ]LMQ belangrijk voor de veiligheid van het toestel. *HEUXLNHQNHOVODQJHQ¿WWLQJHQHQNRSSHOLQJHQ die door de fabrikant worden aangeraden. 74 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Nederlands(Vertaling van de originele instructies) Sommige van de volgende symbolen kunnen bij dit toestel worden gebruikt. Bestudeer ze en ken hun betekenis. Een correcte interpretatie van deze symbolen zal het gebruik van dit toestel veiliger en beter maken. SYMBOOL NAAM BETEKENIS/VERKLARING Veiligheidswaarschuwing Wijst op mogelijk gevaar voor lichamelijke letsels. V Volt Spanning A Ampère Stroomsterkte Hz Hertz Frequentie (cycli per seconde) W Watt Vermogen min minuten Tijd ~ wisselstroom Type stroom no Onbelast toerental Onbelaste rotatiesnelheid Klasse-II toestel Dubbel-geïsoleerde constructie Per minuut Aantal omslagen, toeren, oppervlaktesnelheid, enz. per minuut Waarschuwing voor natte omstandigheden Stel niet bloot aan regen of gebruik niet op vochtige locaties. …/min Lees de gebruiksaanwijzing Om het gevaar van verwondingen te verminderen, moet de gebruiker degebruiksaanwijzing lezen en begrijpen vooraleer hij het toestel in gebruik neemt. Gezichtsbescherming Draag altijd een veiligheidsbril of een veiligheidsbril met zijdelingse bescherming en,indien nodig, een volledig gezichtsscherm wanneer u dit toestel bedient. Risico voor injecties Om het risico op injecties of letsels te verkleinen, mag u nooit een waterstraaldirect in de richting van personen of huisdieren richten of een lichaamsdeel in destraal plaatsen. Lekkende slangen en koppelingen kunnen ook aanleiding geven totinjectieletsels. Houd slangen of koppelingen niet vast. Terugslag Om het gevaar op letsels als gevolg van terugslag te voorkomen, houdt u de lansmet beide handen stevig vast wanneer het toestel is ingeschakeld Elektrocutie Wanneer u het toestel niet in droge omstandigheden gebruikt en nalaat het op een veilige manier te gebruiken, kan dit leiden tot elektrocutie. 2QWSORI¿QJVJHYDDU Brandstof en brandstofdampen zijn ontplofbaar en kunnen ernstige brandwonden ofde dood veroorzaken. Risico op verwondingen Waarschuwing! Richt het pistool nooit op personen, dieren, het toestel, destroomtoevoer of een elektrisch toestel. Niet aansluiten opdrinkwatervoorziening zonder terugslagklep Toestel niet geschikt voor aansluiting op de drinkwaterleiding zonder terugslagklep. 75 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Nederlands(Vertaling van de originele instructies) De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren. SYMBOOL SIGNAAL BETEKENIS GEVAAR: Wijst op een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken. WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken. LET OP: Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, kleine of middelmatige verwondingen kan veroorzaken. LET OP: (Zonder veiligheidssymbool) Wijst op een situatie die kan resulteren in schade aan voorwerpen. OPMERKING: Het onderhoud van een toestel met dubbele isolatie vereist extreme zorg en kennis van het systeem en dient enkel door een gekwalificeerd onderhoudstechnicus te worden uitgevoerd. Voor onderhoud stellen we voor dat u het toestel naar uw dichtstbijzijnd erkend onderhoudscentrum terugbrengt. Gebruik altijd originele fabrieksvervangonderdelen wanneer u onderhoudswerken uitvoert. ONDERHOUD Het onderhoud vereist extreme voorzichtigheid en GHVNXQGLJKHLG HQ PDJ HQNHO GRRU HHQ JHNZDOL¿FHHUGH onderhoudstechnicus worden uitgevoerd. Wij raden u aan het toestel voor herstellingen naar uw dichtstbijzijnde ERKENDE ONDERHOUDSDIENST terug te brengen. Gebruik voor het onderhoud alleen identieke vervangingsonderdelen. WAARSCHUWING: Probeer dit product niet te gebruiken vooraleer u de gebruiksaanwijzing goed hebt gelezen en helemaal hebt begrepen om ernstige verwondingen te voorkomen. Als u de waarschuwingen en instruc ies in de handleiding niet begrijpt, gebruik dit toestel dan niet. Bel de Greenworks Tools-klantendienst voor hulp. ELECTRISCHE VERBINDING Dit toestel heeft een op maat gemaakte elektrische motor. Deze dient te worden verbonden met een stroombron van 220-240 volt, 50 Hz, enkel AC (normale huishoudelijke stroom). Gebruik dit toestel niet met gelijkstroom (DC). Een grote spanningsval zal leiden tot vermogensverlies en de motor zal oververhitten. Indien het toestel niet werkt wanneer het met een stopcontact is verbonden, controleert u de stroomtoevoer. WAARSCHUWING: Het gebruik van alle elektrisch gereedschap kan ertoe leiden dat vreemde voorwerpen in de ogen terechtkomen wat kan leiden tot ernstige oogschade. Vooraleer u het elektrisch gereedschap begint te gebruiken, dient u steeds een veiligheidsbril, een veiligheidsbril met zijdelingse bescherming of, indien nodig, een volledig gezichtsscherm te gebruiken. 9(5/(1*612(5(1=LH¿JXXU De diameter van alle gebruikte verlengsnoeren dienen proportioneel te zijn tot hun lengte, i.e. hoe langer het verlengsnoer, hoe groter de diameter; snoeren met een beschermingsniveau van ‘IPX5’ dienen te worden gebruikt. Gebruik onderstaande tabel om de vereiste minimale diameter van het een verlengsnoer te bepalen. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ELECTRISCH DUBBELE ISOLATIE Dubbele isolatie betekent dat blootgestelde metalen onderdelen met beschermende isolatie van de interne metalen motoronderdelen worden geïsoleerd. Dubbele isola ieproducten dienen niet te worden geaard. 1 WAARSCHUWING: Het dubbele isolatiesysteem is bedoeld om de gebruiker te beschermen tegen elektrocutie tengevolge van een defect in de interne isolatie in het toestel. Leef alle normale veiligheidsvoorschriften na om elektrocutie te vermijden. Spanning Verlengsnoer tot Verlengsnoer tot 25 m 50 m Motor 220-240v 76 diameter 3 x 1.5mm² diameter 3 x 2.5mm² FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Nederlands(Vertaling van de originele instructies) WAARSCHUWING: Houd het verlengsnoer uit het werkingsbereik. Plaats het snoer zodat het niet verstrikt kan raken in hout, gereedschap of andere hindernissen terwijl u met het gereedschap werkt. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstige lichamelijke letsels. WAARSCHUWING: Controleer het verlengsnoer voor elk gebruik. Vervang het onmiddellijk indien beschadigd. Gebruik het toestel nooit met een beschadigd snoer aangezien het aanraken van het beschadigd gedeelte kan leiden tot elektrocutie en ernstige verwondingen. SPECIFICATIES Maximale watertemperatuur Nominale spanning .......................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz Nominale druk ................................................................................................................................... 10 MPa Toegelaten druk ............................................................................................................................................ 13 MPa Vermogensrate ........................................................................................................................................... 1700W Nominaal waterdebiet ............................................................................................................................ 4.6 l/lim Maximaal waterdebiet ....................................................................................................................................... 6 l/min Maximale waterinlaatdruk ................................................................................................................ ................ 0.7 MPa Maximale waterinlaattemperatuur ........................................................................................................................ 4 0 °C LPA (geluidsdrukniveau)...................................................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A) LWA(geluidsniveau) .......................................................................................................................................... 94 dB(A) Beschermklasse ............................................................................................................................................... IPX 5 Trilling...................................................................................................................................4.0 m/s² K=1.5 m/s² BESCHRIJVING Pistool Handvat Sproeistuk Detergentreservoir Hogedrukslang Ontgrendelknop Opbergspoel hogedrukslang Aan-/uitschakelaar Wielen Waterslanginlaat 2 77 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Nederlands(Vertaling van de originele instructies) DETERGENT TANK Verwijder de dop van de detergent tank om detergent in de hogedrukreiniger toe te voegen. beschouwd en kan leiden tot gevaarlijke situaties die ernstige verwondingen kunnen veroorzaken. OPBERGEN VAN DE HOGEDRUKSLANG Wanneer de hogedrukslang is opgerold, hangt u ze aan de achterkant van het toestel en maakt u ze stevig vast met de vasthaaklus. WAARSCHUWING: Verbind het toestel niet met de stroomtoevoer tot de montage volledig is. Wanneer u dit niet opvolgt, kan dit leiden tot ongewild starten en mogelijks ernstige letsels. AAN/UIT SCHAKELAAR Deze schakelaar schakelt de hogedrukreiniger aan en uit. 352(,678.0(73,6722/9(5%,1'(1=LH¿JXXU Sproeistuk aan hogedrukpistool monteren Plaats het mannelijke bajonetuiteinde (1) van het sproeistuk stevig in de vrouwelijke bajonetuitlaat (3). Terwijl u het sproeistuk stevig op zijn plaats drukt draait u in de richting van de wijzers van de klok (2) tot de knipsluitingen op hun plaats klikken en zo een lekvrije verbinding garanderen. PISTOOL De hogedrukreiniger heeft een greepoppervlak dat een verbeterde controle van de lans biedt en vermoeidheid helpt bestrijden. HENDEL MET VERGRENDELING De hendel met vergrendeling voorkomt ongewild gebruik van de hogedrukhendel. MONTAGEM UITPAKKEN Dit toestel vereist montage. Ŷ Snijd de doos voorzichtig langs de zijkanten open om het toestel en accessoires uit de doos te halen. WAARSCHUWING: Dit nieuwe product werd verzonden in een gedeeltelijk gemonteerde toestand zoals hieronder beschreven. Indien u twijfelt, belt u de Greenworks Tools klantendienst voor hulp. De bediening van een toestel dat niet correct werd gemonteerd kan leiden tot ernstige verwondingen. Ŷ Inspecteer het toestel zorgvuldig om te controleren of er geen breuken zijn en of het toestel tijdens het vervoer geen schade heeft opgelopen. Ŷ Gooi het verpakkingsmateriaal slechts weg nadat u het toestel goed hebt gecontroleerd en met voldoening hebt gebruikt. Ŷ Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken, neem dan contact op met de Greenworks Tools klantendienst voor hulp. 3 H O G E D R U K S L A N G M E T P I S T O O L H A N D VAT 9(5%,1'(1=LH¿JXXU Verbind de hogedrukslang met het pistoolhandvat. 4 WAT E R TO E VO E R M E T H O G E D RU K R E I N I G E R 9(5%,1'(1=LH¿JXXU WAARSCHUWING: Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken, gebruik dan het toestel niet vooraleer de onderdelen werden vervangen. Wanneer u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan dit leiden tot ernstige letsels. WAARSCHUWING: Probeer het toestel niet aan te passen of DFFHVVRLUHVWHFUHsUHQZDDUYDQKHWJHEUXLNPHW dit toestel niet is aangewezen. Een dergelijke aanpassing of wijziging wordt als misbruik 5 78 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Nederlands(Vertaling van de originele instructies) De watertoevoer dient van een waterleiding te komen.Gebruik NOOIT heet water of water uit een vijver, meer, enz. Voor uw gebruiksgemak werd een zelfoprollendeslang voorzien. O P M E R K I N G : Wa n n e e r u d e z e l f o p r o l l e n d e slanggebruikt, dient u er zeker van te zijn dat de slang tijdens het gebruik niet geklemd raakt, aangezien dit schade aan de pomp kan veroorzaken. DETERGENT AAN DE HOGEDRUKREINIGER 72(92(*(1=LH¿JXXU Gebruik enkel detergenten die zijn ontworpen voor hogedrukreinigers; huishoudelijke detergenten, zuren, alkaline, bleekmiddelen, solventen, ontvlambare PDWHULDOHQ RI LQGXVWULsOH VFKRRQPDDNSURGXFWHQ kunnen de pomp beschadigen. Veel detergenten moeten worden gemengd voor het gebruik. Bereid schoonmaakoplossingen zoals wordt aangeduid op de verpakking. WAARSCHUWING: Bij aansluiting van het apparaat op de waterleiding (niet de openbare drinkwatervoorziening) dient u zich te houden aan de voorschriften van uw gemeente of het waterleidingbedrijf. Om te garanderen dat er geen verontreiniging terugstroomt in de waterleiding, mag het apparaat niet direct worden aangesloten op de openbare drinkwatervoorziening. Als het apparaat wordt aangesloten op de drinkwatervoorziening, moet een terugslagpreventie zijn ingebouwd of worden aangesloten op de watertoevoer. De installatie moet zijn goedgekeurd door de gemeente of het waterleidingbedrijf en worden uitgevoerd door een vakkundige monteur. De terugslagpreventie PRHWJHVFKLNW]LMQYRRUYORHLVWRIFDWHJRULHsQHQ voldoen aan de voorschriften om terugstroom te vermijden volgens EN 60335-2-79: 2009. OPMERKING: Gebruik indien nodig een trechter om ongewild morsen van detergent buiten de tank te voorkomen. Indien tijdens het vulproces detergent wordt gemorst, zorg er dan voor dat het toestel wordt gereinigd en gedroogd vooraleer u verder gaat. Vooraleer u de tuinlang met de hogedrukreiniger verbindt: Ŷ Laat gedurende 120 seconden water door de slang lopen om alle afval uit de slang te verwijderen. Ŷ &RQWUROHHUGH¿OWHULQGHZDWHULQODDW Ŷ Indien de filter beschadigd is, gebruikt u het toestel QLHWWRWGH¿OWHUZHUGYHUYDQJHQ Ŷ ,QGLHQGH¿OWHUYXLOLVGLHQWXGH]HVFKRRQWHPDNHQ vooraleer u de tuinslang met het toestel verbindt. Ŷ Ve r b i n d d e z e l f o p r o l l e n d e s l a n g m e t d e waterinlaatkoppeler. Sluit de slang aan op de kraan Ŷ Leg de tuinslang recht. HOGEDRUKREINIGER STARTEN EN STOPPEN Ŷ Ŷ OPMERKING: Er dient minimum 3 meterononderbroken slang te liggen tussen de inlaat van de hogedrukreiniger en de tuinkraan. Ŷ Terwijl de tuinkraan volledig is dichtgedraaid, sluit u de tuinslang aan . Ŷ WERKING Ŷ Toepassingen Deze hogedrukreiniger kan voor onderstaande doeleinden worden gebruikt: Ŷ Vuil en schimmel van terrassen, cement patio’s en muren verwijderen. Ŷ Reinigen van auto’s, boten, motorfietsen, tuinmeubelen en barbecuestellen. Ŷ WAARSCHUWING: Laat de pomp niet draaien zonder dat de watertoevoer is verbonden en ingeschakeld. Verbind de tuinslang. Schakel de tuinslang aan en druk dan de hogedrukhendel in op de luchtdruk te lossen. Eens er een ononderbroken waterstraal verschijnt, laat u de hendel los. Nadat u zich ervan heeft vergewist dat de schakelaar zich in de UIT-positie bevindt, verbindt u de hogedrukreiniger met de stroomtoevoer. Druk AAN ( I ) op de schakelaar om de motor te starten. Om de motor stil te leggen, laat u de hendel los en druk u UIT ( O ) op de schakelaar. PISTOOL GEBRUIKEN Voor grotere controle en meer veiligheid, houdt u altijd beide handen aan het pistool. Ŷ Druk de hendel naar achter en houd vast om de hogedrukreiniger te bedienen. 79 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Nederlands(Vertaling van de originele instructies) Ŷ Laat de hendel los om de waterstroom door de spuitmond te stoppen. Om de vergrendeling te activeren: Ŷ Druk de vergrendeling naar beneden tot deze in de gleuf klikt. Om de vergrendeling te deactiveren: Ŷ Druk de vergrendeling naar boven en breng deze in zijn oorspronkelijke positie. 9RRU GH PHHVW HIILFLsQWH UHLQLJLQJ GLHQW GH VSXLWPRQG op een afstand van 20 tot 60 cm te worden gehouden van het oppervlak dat moet worden gereinigd. Indien de spuitmond te dichtbij is, kan dit het reinigingsoppervlak beschadigen. HOGEDRUKREINIGER BEDIENEN =LH¿JXXU SPUITMONDEN GEBRUIKEN Vooraleer u een reinigingsopdracht begint, dient u de beste spuitmond voor de opdracht te kiezen. De 25° spuitmond wordt gebruikt voor algemeen reinigen. De lagedrukspuitmond (zwart) wordt gebruikt in combinatie met detergent of om te spoelen na het reinigen. Zeep gebruiken Ŷ Giet detergent in de detergent tank. Ŷ Bevestig de Lagedrukspuitmond op de spuitlans. Ŷ Start de hogedrukreiniger en spuit detergent op een droog oppervlak met lange, evenwijdige, overlappende bewegingen. Om strepen te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat het detergent niet op het oppervlak droogt. Om te reinigen Ŷ 0HWGHÛVSXLWPRQGVSXLWXJHGXUHQGHRQJHYHHU seconden weg van het doeloppervlak om toe te laten dat alle overblijvende detergent uit de slang wordt gespoeld. Ŷ Start aan de bovenkant van het reinigingsoppervlak en werk naar beneden met overlappende bewegingen. WAARSCHUWING: Verander de spuitmonden NOOIT zonder de vergrendeling op het pistool te activeren en richt de lans NOOIT naar uw gezicht of dat van anderen. De Quick Connect ring bevat kleine veertjes die de spuitmond uitgooien zonder kracht uit te oefenen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot lichamelijke letsels. Het veranderen van spuitmond met de Quick Connect ring is heel gemakkelijk. Spuitmond met de lans verbinden: Ŷ Schakel de hogedrukreiniger en de watertoevoer uit. Trek aan de hendel om de waterdruk te lossen. Ŷ Activeer de vergrendeling op het pistool door de vergrendeling naar beneden te drukken tot deze in de gleuf klikt. Ŷ Trek aan de snelverbindingskraag. Ŷ Druk het mondstuk op zijn plaats in het sproeistuk. Ŷ Druk de kraag naar voor zodat het mondstuk stevig wordt vastgemaakt. Controleer dat het mondstuk stevig vastzit. ONDERHOUD WAARSCHUWING: Gebruik voor het onderhoud alleen identieke vervangonderdelen. Het gebruik van enige andere onderdelen kan gevaarlijk zijn of schade aan het toestel veroorzaken. WAARSCHUWING: Vooraleer u het toestel inspecteert, reinigt of onderhoudt, schakelt u de motor uit, wacht tot de bewegende delen zijn stilgevallen en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact. Wanneer u deze instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot ernstige verwondingen of schade aan eigendommen. Om een spuitmond van de lans te verwijderen wanneer een reinigingsopdracht werd voltooid: Ŷ Schakel de hogedrukreiniger en de watertoevoer uit. Trek aan de hendel om de waterdruk te lossen. Ŷ Activeer de vergrendeling op het pistool door de vergrendeling naar beneden te drukken tot deze in de gleuf klikt. Ŷ Verwijder de spuitmond door uw hand over de spuitmond te plaatsen en de Quick Connect ring terug te trekken. Plaats de spuitmond in de opbergruimte. ALGEMEEN ONDERHOUD Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u plastic onderdelen schoonmaakt. De meeste soorten plastic zijn gevoelig voor schade, veroorzaakt door YHUVFKLOOHQGH VRRUWHQ FRPPHUFLsOH RSORVPLGGHOHQ en kunnen door hun gebruik worden beschadigd. Gebruik schone doeken om vuil, stof, olie, vet, enz. te verwijderen. 80 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET Nederlands(Vertaling van de originele instructies) WAARSCHUWING: Laat nooit remvloeistoffen, benzine, petroleumproducten, bijtende smeermiddelen, enz., in contact komen met plastic onderdelen. &KHPLFDOLsQ NXQQHQ SODVWLF EHVFKDGLJHQ verzwakken of vernietigen, wat kan leiden tot ernstige verwondingen. Enkel de onderdelen op de onderlijst zijn bedoeld om te worden hersteld or vervangen door de klant. Alle andere onderdelen dienen in een erkend onderhoudscentrum te worden vervangen. VERVANGEN VAN HET STROOMSNOER Indien het stroomsnoer dient te worden vervangen, dient dit door een geautoriseerd onderhoudscentrum te gebeuren om mogelijke veiligheidsproblemen te vermijden. 21'(5+28'638,7021'=LH¿JXXU Een te hoge pompdruk (een pulserend gevoel terwijl u de hendel indrukt) kan het gevolg zijn van een verstopte of vuile spuitmond. Ŷ Trek de hogedrukreiniger uit het stopcontact. Ŷ Schakel de hogedrukreiniger en de watertoevoer uit. Trek aan de hendel om de waterdruk te lossen. Ŷ Verwijder de spuitmond van de lans. OPMERKING: Richt de spuitlans nooit naar uw gezicht. Ŷ Gebruik een rechte paperclip of gereedschap om de spuitmond te reinigen om alle vreemde voorwerpen die de spuitmond verstoppen of hinderen, te verwijderen. Ŷ Met de tuinslang reinigt/spoelt u het afval uit de spuitmond. Ŷ Verbind de spuitmond opnieuw met de lans. Ŷ Schakel de watertoevoer aan. HOGEDRUKREINIGER OPBERGEN Bewaar in een droge, overdekte, vorstvrije ruimte waar de weersomstandigheden het toestel niet kunnen beschadigen. Verwijder altijd het water uit het pistool, de slang en de pomp. OPMERKING: Het gebruik van een pompbeschermer wordt aangeraden om te voorkomen dat koud weer het toestel beschadigt tijdens de opslag tijdens de wintermaanden. 81 LT LV SK BG FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Nederlands(Vertaling van de originele instructies) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Aan-/uitschakelaar bevindt zich in de stand “OFF” (O). Zet de schakelaar in de stand “ON” ( | ). Druk op het pistool. Stroomsnoer is niet verbonden. Verbind het stroomsnoer met de stroombron. Defect verlengsnoer. Probeer zonder verlengsnoer. Stopcontact levert onvoldoende vermogen. Probeer een ander stopcontact Doorgeslagen hogedrukzekering Laat het toestel afkoelen en start opnieuw Diameter van de tuinslang is te klein. Vervang door een tuinslang van 1” (25 mm) of 5/8” (16 mm). Watertoevoer beperkt. Controleer de tuinslang op kinken, lekken en obstructies. Onvoldoende watertoevoer Open de waterbron volledig. :DWHULQODDW¿OWHUYHUVWRSW 9HUZLMGHUGH¿OWHUHQVSRHOLQZDUPZDWHU Hogedrukmondstuk bevindt zich in de lagedrukstand. Draai het hogedrukmondstuk in de hogedrukstand. Onvoldoende watertoevoer Draai de watertoevoer volledig open. Controleer de tuinslang of kinken, lekken of obstructies Pomp zuigt lucht aan Controleer dat de slangen en fittingen luchtdicht zijn. Schakel de machine uit (“OFF”) en purgeer de pomp door op het pistool te drukken tot er een ononderbroken waterstraal uit het mondstuk vloeit. :DWHULQODDW¿OWHUYHUVWRSW 9HUZLMGHUGH¿OWHUHQVSRHOPHWZDUPZDWHU Obstructie in het uitlaatmondstuk Blaas de obstructie uit of verwijder het vuil PHWHHQ¿MQHQDDOG Verkalkte pistoolslang of mondstuk. Laat gedistilleerde azijn door het detergentreservoir lopen. Motor start niet. Machine halt geen hoge druk. Uitlaatdruk varieert van hoog naar laag. 82 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Nederlands(Vertaling van de originele instructies) PROBLEEM Machine haalt geen hoge druk. MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Detergentfles of aanzuigslang niet goed verbonden. Verbindingen controleren Detergent is te dik. Detergent verdunnen. Filter op detergentaanzuigslang is verstopt. Laat warm water door de filter lopen om verstopping te verwijderen. Beschadigde of verstopte detergentaanzuigslang. Verwijder de obstructie of vervang de detergentaanzuigslang. Mondstuk bevindt zich in de hogedrukstand. Draai de mondstuktip in de lagedrukstand. Uitlaatmondstuk is verstopt. Blaas vuil uit of verwijder met een fijne naald. /RVVH¿WWLQJHQ Fittingen aanspannen Ontbrekende/versleten rubberen sluitring. Nieuwe sluitring installeren. Gebroken O-ring of plastic inzetstuk. Bel het gratis nummer. Pomp zuigt lucht aan &RQWUROHHURIGHVODQJHQHQ¿WWLQJHQOXFKWGLFKW zijn. Schakel de machine uit en purgeer de pomp door op het pistool te drukken tot er een ononderbroken waterstraal uit het mondstuk vloeit. :DWHU¿OWHUYHUVWRSW 9HUZLMGHUGHZDWHU¿OWHUHQVSRHOLQZDUP water. /RVVH¿WWLQJHQ &RQWUROHHURIDOOH¿WWLQJHQYDVW]LWWHQ Waterdichtingen beschadigd of versleten. Bel het gratis nummer. Oliedichtingen zijn beschadigd of versleten. Bel het gratis nummer. Tuinslangverbinding lekt. Sproeistuk, verlengstuk of mondstuk lekt. Pomp maakt veel lawaai Water lekt uit pomp (tot 10 druppels per minuut is toegestaan). Olieverlies 83 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Nederlands(Vertaling van de originele instructies) PROBLEEM Motor zoemt maar draait niet. MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Toevoerspanning onder de minimumwaarde. Controleer dat enkel de hogedrukreiniger op dit circuit draait. Systeem heeft restdruk. Schakel de machine uit (“OFF”), druk op het pistool op het sproeistuk om de druk aft e laten en schakel dan de machine in (“ON”). Spanningsverlies omwille van het verlengsnoer. Ontkoppel alle verbonden verlengsnoeren en verbind de machine rechtstreeks met het stopcontact. Hogedrukreiniger lange tijd ongebruikt Bel het gratis nummer Restfrictie in de onderdelen. Machine zoemt. Ontkoppel watertoevoer en stroom AAN gedurende 2 tot 3 seconden, herhaal dit een paar keer of tot de motor start. Snelle verbindingsstuk is omgekeerd geïnstalleerd. Controleer of de inlaatadapter (G2) met de waterinlaat van de machine is verbonden en dat de snelle verbindingskoppeling (G1) met de tuinslang is verbonden. Watertoevoer is uitgeschakeld. Schakel de watertoevoer aan. Kink in de tuinslang Verwijder de kink in de tuinslang. Geen water VERWIJDEREN Dit symbool geeft aan dat dit product in de gehele EU niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Recycleer op een verantwoorde manier om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen en om duurzaam KHUJHEUXLNYDQPDWHULsOHULMNGRPPHQWHVWLPXOHUHQ2PXZJHEUXLNWHDSSDUDDWWHLQWHUXLOHQJHOLHYH de bestaande inruil- en ophaalsystemen te gebruiken of neem contact op met de winkelier waar het product werd aangekocht. Zij kunnen dit product aannemen voor milieuvriendelijke recyclage. 84 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Svenska(Översättning från originalinstruktioner) ANVÄNDNING Ŷ Högtryckstvätten är enbart avsedd för rengöring av fordon, båtar, byggnader, etc, för borttagning av hårt sittande smuts med rent vatten och kemiska rengöringsmedel. Ŷ Den är enbart avsedd för privatbruk, inte för yrkesmässig användning, och enbart för användning vid temperaturer över 0°C. VARNING: Högtrycksstrålar kan vara farliga om de används felaktigt. Strålen får inte riktas mot personer, djur, elektriska föremål eller maskinen. VARNING: Denna enhet har utvecklats för användning med rengöringsmedlet som medföljer, eller ett rengöringsmedel som rekommenderas av tillverkaren. Användningen av andra rengöringsmedel eller kemikalier kan försämra säkerheten hos enheten. INTRODUKTION This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable.Denna produkt har många funktioner som gör användningen mer behaglig. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.Säkerhet, prestanda och pålitlighet har givits högsta prioritet när produkten utvecklades. Det gör det enkelt att underhålla och använda produkten. When using power tools, basic safety precautions should DOZD\VEHWDNHQWRUHGXFHWKHULVNRI¿UHHOHFWULFVKRFN and personal injury.Vid användning av motordrivna verktyg ska grundläggande säkerhetsföreskrifter alltid följas för att minska risken för brand, elektrisk stöt och personskador. Also, please read and heed the advice given in the additional safety instructions.Läs, och följ, även råden som ges i de övriga säkerhetsinstruktionerna. VARNING: Använd inte enheten i närheten av människor om de inte bär skyddskläder. Ŷ .RSSOLQJHQ WLOO HOQlWHW VND XWI|UDV DY HQ NYDOL¿FHUDG elektriker och ska uppfylla IEC60364-1. ż Anslut endast denna enhet till ett elnät som är skyddat av en jordfelsbrytare med en brytström som inte överstiger 30 mA. ż Använd endast förlängningssladdar med vattentäta kopplingar som är avsedda för utomhusbruk. Använd endast förlängningssladdar vars elektriska VSHFL¿NDWLRQHU PLQVW XSSJnU WLOO GH KRV SURGXNWHQ Undersök förlängningssladdar före användning RFK E\W XW GHP RP VNDGRU ¿QQV 0LVVKDQGOD LQWH elsladden och dra inte i sladden för att koppla loss den. Håll sladden borta från värme och vassa kanter. Koppla alltid bort förlängningssladden från eluttaget innan produkten kopplas bort från förlängningssladden. VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER VARNING: Läs och förstå alla instruktioner. Att inte följa alla instruktion nedan kan resultera i elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada. Ŷ Lär dig maskinens användningsområden och EHJUlQVQLQJDU VDPW GH VSHFL¿ND ULVNHU VRP lU associerade med verktyget, genom att läsa manualen. Ŷ Följ underhållningsinstruktionerna som står i denna manual. Ŷ Använd aldrig högtryckstvätten om något skydd eller någon kåpa är bortplockad eller skadad. Ŷ Använd inte produkten om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ŷ Bär inte löst åtsittande kläder, handskar, slipsar eller smycken. De kan fastna och dra in dig i roterande delar. Gummihandskar och halkskyddade skor är rekommenderade vid arbete utomhus. Bär även skyddsnät för att hålla långt hår på plats. Bär skor som skyddar dina fötter och förbättrar ditt grepp på hala ytor. Ŷ Bär alltid skyddsglasögon med sidoglas. Ŷ Sträck dig inte och stå inte på ett instabilt stöd. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och god balans. Ŷ Rikta inte strålen mot dig själv eller andra för att rengöra kläder eller skor. Ŷ Koppla bort från elnätet innan underhåll påbörjas. Ŷ För att garantera enhetens säkerhet får endast originaldelar från tillverkaren, eller delar som har godkänts av tillverkaren, användas. Ŷ Använd inte enheten om elsladden eller viktiga delar hos enheten är skadade, exempelvis s ä k e r h e t s d e t a l j e r, h ö g t r y c k s s l a n g a r e l l e r avtryckarknapp. VARNING: Otillräckliga förlängningssladdar kan vara farliga. VARNING: Håll alla kopplingar torra och borta från marken för att minska risken för elstötar. Vidrör inte kontakten med våta händer. 85 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Svenska(Översättning från originalinstruktioner) Ŷ Kontrollera bultar och muttrar, så att de inte sitter löst, före varje användning. En lös bult eller mutter kan orsaka allvarliga motorproblem. Ŷ Låt motorn svalna innan förvaring. Ŷ Använd endast identiska utbytesdelar vid service. Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada. Ŷ Använd ENDAST kallt vatten. Ŷ Kontrollera att det alltid är minst 1 meter till brännbara material. Ŷ Anslut högtryckstvätten till en separat strömkrets. Ŷ Håll spolhandtaget och spolröret stadigt med båda händerna. Räkna med att spolhandtaget rör sig när du trycker in avtryckaren på grund av rekylkrafter. Om du inte är beredd på rekylen kan det innebära kontrollförlust och skada hos dig själv eller på annan. Ŷ Spara dessa instruktioner. Titta i dem ofta och använd dem för att lära andra användare. Om du lånar ut produkten, låna även ut instruktionerna. Ŷ För att minska risken för skada: Högtryckstvättar ska inte användas av barn eller otränade personer. Håll barn och åskådare på avstånd. Alla åskådare ska bära skyddsglasögon och hålla sig på ett säkert avstånd från arbetsområdet. Denna enhet är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk-, motorisk- eller mental förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap, såvida dessa personer inte övervakas eller har fått instruktioner om hur enheten ska användas av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn ska övervakas så att de inte leker med enheten. Ŷ Använd korrekt produkt. Tvinga inte produkten eller tillbehöret att utföra ett arbete som det inte är avsett för. Använd den inte i syften som den inte är avsedd för. Ŷ Använd endast rekommenderade tillbehör. Användning av felaktiga tillbehör kan orsaka skada. Ŷ Lämna aldrig produkten körandes. Stäng av strömmen. Lämna inte produkten förrän den har stannat helt. Ŷ Håll motorn ren från gräs, löv och fett för att minska risken för brand. Ŷ Håll produkten torr, ren och fri från olja och fett. Använd alltid en ren trasa vid rengöring. Använd aldrig bromsvätskor, bensin, petroleumbaserade produkter eller några lösningsmedel för att rengöra produkten. Ŷ Kontrollera arbetsområdet före varje användning. Ta bort föremål som stenar, trasigt glas, spikar, vajrar eller linor som kan kastas iväg eller trasslas in i maskinen. Ŷ Använd inte produkten om inte strömbrytaren kan användas för att stänga av den. Låt ett auktoriserat servicecenter byta ut trasiga strömbrytare. Ŷ Undvik farliga områden. Utsätt inte produkten för regn. Håll arbetsområdet välupplyst. Ŷ Misshandla inte elsladden. Använd aldrig elsladden till att bära eller koppla bort produkten från elnätet. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Byt ut skadade elsladdar omedelbart. Skadad elsladd ökar risken för elektrisk stöt. Ŷ Inspektera förlängningssladdar regelbundet och byt ut om de är skadade. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Ŷ Stäng dörrar och fönster innan rengöring påbörjas. Rensa området som ska rengöras på skräp, leksaker, utomhusmöbler och andra objekt som kan orsaka olyckor. Ŷ Använd inte syror, alkalier, lösningsmedel, brännbara material, blekmedel eller industrilösningar tillsammans med denna produkt. Dessa produkter kan orsaka fysiska skador på användaren och irreversibel maskinskada. Ŷ Håll motorn på avstånd från brännbara, och på annat sätt farliga, material. VARNING: Högtrycktsslangar, armaturer och kopplingar är viktiga för produktens säkerhet. Använd endast slangar, armaturer och kopplingar som rekommenderas av tillverkaren. 86 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Svenska(Översättning från originalinstruktioner) Några av dessa symboler kan användas till denna produkt. Studera dem noggrant och lär dig dess betydelse. Korrekt tolkning av dessa symboler möjliggör säkrare och bättre användning av produkten. SYMBOL NAMN BETYDELSE/FÖRKLARING Säkerhetsvarning Indikerar en potentiell personskaderisk. V Volt Spänning A Ampere Ström Hz Hertz Frekvens (svängningar per sekund) W Watt Effekt min Minuter Tid ~ Växelström Typ av ström no Hastighet utan belastning Roteringshastighet utan belastning Klass II-konstruktion Dubbelisolerad konstruktion Per minut Rotationer, slag, ythastighet, varv etc., per minut. Varning vid fukt Utsätt inte för regn och använd inte i fuktiga områden. …/min Läs användarmanualen. För att minska risken för skador måste användaren läsa, och förstå, användarmanualen innan denna produkt används. {Ögonskydd Bär alltid säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon med sidoglas och, om nödvändigt, en ansiktsmask, vid användning av denna produkt. Risk för injicering r ska en vattenstråle aldrig riktas mot människor eller djur. Placera aldrig en kroppsdel i vattenstrålen. Läckande slangar och armaturer kan också orsaka injiceringsskador. Håll inte i slangar eller armaturer. Rekyl För att minska risken för skador vid en rekyl ska spolhandtaget hållas säkert med båda händerna när maskinen är igång. Elektrisk stöt Om maskinen används i blöta förhållanden, eller om säkerhetsnoteringarna inte följs, kan resultatet bli en elektrisk stöt. Risk för explosion Bränsle och dess ångor är explosiva och kan orsaka allvarliga brännskador eller dödsfall. Risk för skada Varning! Rikta aldrig spruthandtaget mot människor, djur, maskinen, elförsörjningen eller någon elektrisk enhet. Anslut inte till dricksvattenförsörjningen utan en backventil. Enheten är inte lämplig att ansluta till dricksvattenförsörjningen utan en backventil. 87 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Svenska(Översättning från originalinstruktioner) Följande signalord och betydelse är tänka att förklara de olika risknivåerna som är associerade med denna produkt. SYMBOL SIGNAL BETYDELSE FARA: Indikerar en överhängande farlig situation som kan, om den inte undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig skada. VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig skada. FÖRSIKTIGHET Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, resultera i mindre eller medelstora skador. FÖRSIKTIGHET (Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan leda till egendomsskada. NOTERA: Service på en produkt med dubbelisolering kräver extrem försiktighet och kunskap om systemet och VNDHQGDVWXWI|UDVDYHQNYDOL¿FHUDGVHUYLFHWHNQLNHU För service rekommenderar vi att produkten returneras till närmsta auktoriserade servicecenter för reparation. Använd alltid originaldelar vid service. SERVICE Service kräver extrem försiktighet och kunskap och VND EDUD XWI|UDV DY HQ NYDOL¿FHUDG VHUYLFHWHNQLNHU )|U service rekommenderar vi att produkten returneras till närmsta AUKTORISERADE SERVICECENTER för reparation. Använd endast identiska utbytesdelar vid service. ELEKTRISK ANSLUTNING Denna produkt har en precisionsbyggd elmotor. Den ska anslutas till strömförsörjning med spänning 220¬240 volt, 50 Hz, AC endast (normal hushållsström). Anslut inte den här produkten till likström (DC). Ett stort spänningsfall kan orsaka effektförlust och motorn kommer att överhettas. Om produkten inte fungerar normalt när den är ansluten till ett vägguttag, dubbelkontrollera strömförsörjningen. VARNING: För att undvika allvarlig personskada ska du inte försöka att använda den här produkten innan du har läst igenom, och förstått, användarmanualen grundligt. Om du inte förstår varningarna eller instruktionerna i användarmanualen ska du inte använda produkten. Ring Greenworks Tools kundservice för hjälp. VARNING: Användning av motordrivna verktyg kan innebära att föremål kastas in i ögonen vilket kan resultera i allvarliga ögonskador. Bär alltid säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon med sidoglas och, om nödvändigt, en ansiktsmask vid användning av motordrivna verktyg. FÖRLÄNGNINGSSLADDAR 6H¿JXU Tvärsnittet hos förlängningssladdar måste vara proportionellt mot dess längd. Det vill säga, ju längre en förlängningssladd är, desto större tvärsnitt måste den ha. Sladdar med en skyddsnivå “IPX5” måste användas. Använd tabellen för att avgöra minsta trådstorleken som krävs hos en förlängningssladd. SPARA DESSA INSTRUKTIONER ELEKTRISKT DUBBELISOLERING Dubbelisolering innebär att exponerade metalldelar är isolerade från interna metallmotordelar med isoleringsmaterial. Dubbelisolerade produkter behöver inte vara jordade. 1 VARNING: Det dubbelisolerade systemet är tänkt att skydda användaren från en elektrisk stöt som uppstått på grund av fel i produktens interna isolering. Följ alla normala säkerhetsföreskrifter för att undvika elektrisk stöt. Spänning Förlängningssladd Förlängningssladd upp till 25m upp till 50m Motor 220-240v 88 tvärsnitt 3 x 1.5mm² tvärsnitt 3 x 2.5mm² FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Svenska(Översättning från originalinstruktioner) VARNING: Håll förlängningssladden borta från arbetsområdet. Placera sladden så att den inte fastnar i träd, verktyg eller andra hinder under tiden som du arbetar med ett motordrivet verktyg. Att inte göra det kan resultera i allvarlig personskada. VARNING: Kontrollera förlängningssladden före varje användning. Om den är skadad ska den bytas ut omedelbart. Använd aldrig produkten med en skadad sladd eftersom det skadade området kan ge en elektrisk stöt vid beröring vilket kan resultera i allvarlig personskada. SPECIFIKATIONER Max vattentemperatur .......................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz Klassad för spänning Klassad för tryck ................................................................................................................................... 10 MPa Tillåtet tryck ............................................................................................................................................ 13 MPa Effektklass ........................................................................................................................................... 1700W .ODVVDWYDWWHQÀ|GH............................................................................................................................ 4.6 l/lim 0D[YDWWHQÀ|GH ....................................................................................................................................... 6 l/min Max tryck på vatteninlopp ................................................................................................................ ................ 0.7 MPa Max temperatur på vatteninlopp ........................................................................................................................ 4 0 °C LPA (ljudtrycksnivå) ...................................................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A) LWA (ljudeffektsnivå) .......................................................................................................................................... 94 dB(A) Skyddsklass ............................................................................................................................................... IPX 5 Vibration ...............................................................................................................................4.0 m/s² K=1.5 m/s² BESKRIVNING Avtryckare Grepp Sprutrör Rengöringsmedelbehållare Högtryckstvättslang Säkerhetsknapp Slangvinda till högtryckstvätt På/Av-reglage Hjul Vattenslanginlopp 2 89 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Svenska(Översättning från originalinstruktioner) RENGÖRINGSMEDELSTANK Ta bort locket från rengöringsmedelstanken och tillsätt rengöringsmedel till högtryckstvätten. VARNING: Anslut inte produkten till elförsörjningen förrän monteringen är klar. Om produkten kopplas in för tidigt till elförsörjningen kan det resultera i oavsiktliga starter och möjlig allvarlig personskada. FÖRVARING FÖR HÖGTRYCKSSLANG När högtrycksslangen är rullad ska den hängas på baksidan av maskinen genom att använda kardborrefästet för att fästa slangen säkert. )b67$635875g53c63587+$1'7$*(7VH¿JXU 3) Installera sprutröret på spruthandtaget Sätt i hanänden (1) av bajonettfästet på sprutröret i honänden (3) ordentligt. Tryck in ordentligt och vrid medurs (2) tills flikarna låser på plats för att ha en läckagefri koppling. PÅ/AV-STRÖMBRYTARE Denna strömbrytare sätter på och stänger av högtryckstvätten. SPOLHANDTAG Högtryckstvättens spolhandtag har en greppyta som ger extra kontroll över spolröret och hjälper till att minska trötthet. AVTRYCKARE MED LÅS Avtryckarens lås förhindrar oavsiktlig användning. MONTERING 3 PACKA UPP Denna produkt kräver montering. Ŷ Skär försiktigt upp kartongen längst sidorna och ta bort produkten och tillbehören ur kartongen. A N S L U TA H Ö G T RY C K S S L A N G E N T I L L 63587+$1'7$*(7VH¿JXU Anslut högtrycksslangen till spruthandtaget. VARNING: Denna nya produkt har levererats delvis monterad enligt beskrivningen nedan. Om det råder några tveksamheter, ring Greenworks Tools kundservice för hjälp. Användning av en produkt som kan ha förmonterats felaktigt kan resultera i allvarliga personskador. Ŷ Inspektera produkten noggrant för att säkerställa att inga skador uppstod under frakten. Ŷ Kasta inte bort förpackningsmaterialet förrän du har noggrant inspekterat och lyckats använda produkten på ett tillfredsställande sätt. Ŷ Ring Greenworks Tools kundservice för hjälp om några delar är skadade eller saknas. 4 ANSLUTA VATTENTILLFÖRSEL TILL +g*75<&.679b77(1VH¿JXU VARNING: Om någon del är skadad eller saknas, använd inte denna produkt förrän de har bytts ut. Användning av den här produkten med skadade eller saknade delar kan resultera i allvarlig personskada. VARNING: )|UV|NLQWHDWWPRGL¿HUDGHQQDSURGXNWHOOHUVNDSD tillbehör till den som inte är rekommenderade. Alla VnGDQDI|UlQGULQJDUHOOHUPRGL¿NDWLRQHUDQVHVYDUD felanvändning och kan resultera i en farlig situation som kan leda till allvarlig personskada. 5 90 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Svenska(Översättning från originalinstruktioner) Vattenförsörjningen måste komma från ett vattenledning. Använd ALDRIG varmt vatten eller vatten från dammar, sjöar, etc. För enkelhets skull medföljer en självihoprullande slang. T I L L S Ä T TA R E N G Ö R I N G S M E D E L T I L L HÖGTRYCKSTVÄTTEN 6H¿JXU Använd endast rengöringsmedel som är utvecklade för användning i högtryckstvättar. Hushållsmedel, syror, alkaliner, blekningsmedel, lösningsmedel, brännbara material och industrimedel kan skada pumpen. Många rengöringsmedel kan kräva utblandning före användning. Förbered en rengöringslösning enligt instruktionerna på ÀDVNDQ NOTERA: Vid användning av den självihoprullande slangen, kontrollera att slangen inte kläms under användning eftersom detta kan orsaka skada på pumpen. FÖRSIKTIGHET: Följ de lokala reglerna vid inkoppling av enheten till vattenförsörjningen (inte det allmänna dricksvattennätet). För att VlNHUVWlOOD DWW GHW LQWH VNHU QnJRW nWHUÀ|GH DY kontaminerat vatten till vattenförsörjningen får inte enheten anslutas direkt till det allmänna dricksvattennätet. Om enheten koppla till dricksvattenförsörjning måste en backventil monteras. Installationen ska godkännas av de lokala myndigheterna eller vattenleverantören och ska utföras av professionell teknikpersonal. Backventilen ska vara anpassad för de aktuella vätskekategorierna och följa kraven i EN 603352-79 för att förhindra återförsel av vatten.2009. NOTERA: Använd en tratt, om det behövs, för att undvika oavsiktligt spill utanför tanken. Om rengöringsmedel spills under påfyllningen ska enheten rengöras och torkas innan du kan gå vidare. Innan trädgårdsslangen ansluts till högtryckstvätten: Ŷ Spola vatten genom slangen i minst 120 sekunder för att ta bort skräp i slangen. Ŷ ,QVSHNWHUD¿OWUHWLYDWWHQLQWDJHW Ŷ 2P ¿OWUHW lU VNDGDW VND PDVNLQHQ LQWH DQYlQGDV I|UUlQ¿OWUHWKDUE\WWVXW Ŷ 2P ¿OWUHW lU VPXWVLJW VND GHW UHQJ|UDV LQQDQ trädgårdsslangen ansluts ill maskinen. Ŷ Anslut den självihoprullande slangen till vattenintagskopplingen. Skruva fast den gängade snabbkopplingen i den självihoprullande slangen. Ŷ Dra ut trädgårdsslangen. 6 STARTA OCH STANNA HÖGTRYCKSTVÄTTEN FÖRSIKTIGHET Kör inte pumpen utan att ha vattenförsörjning påslagen till enheten. Ŷ Anslut trädgårdsslangen. Ŷ Sätt på vattnet i trädgårdsslangen och tryck in avtryckaren för att släppa ut lufttrycket. Släpp avtryckaren när en stadig ström av vatten kommer. Ŷ Anslut högtryckstvätten till elförsörjningen efter att ha kontrollerat att strömbrytaren står i AV-läge. Ŷ Tryck på ON ( I ) på strömbrytaren för att starta motorn. Ŷ Släpp upp avtryckaren och tryck på OFF ( 0 ) på strömbrytaren för att stanna motorn. NOTERA: 'HWPnVWH¿QQDVPLQVWPHWHURKLQGUDGVODQJ mellan högtryckstvättens intag och trädgårdsuttaget. Ŷ Anslut änden av trädgårdsslangen till den gängade snabbkopplingen med trädgårdsuttaget helt avstängt. ANVÄNDNING Användningsområden Denna högtryckstvätt kan användas i följande syften: Ŷ Ta b o r t s m u t s o c h m ö g e l f r å n t e r r a s s e r , cementuteplatser och väggar. Ŷ Rengöring av bilar, båtar, motorcyklar, utomhusmöbler och grillar. ANVÄNDA SPOLHANDTAGET För bästa kontroll och säkerhet ska alltid båda händerna hållas på spolhandtaget. Ŷ Tryck in avtryckaren, och håll den intryckt, för att använda högtryckstvätten. Ŷ Släpp upp avtryckaren för att stoppa vattenstrålen från munstycket. 91 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Svenska(Översättning från originalinstruktioner) Aktivera låset: Ŷ Tryck ned låsknappen tills den klickar fast i hålet. ANVÄND HÖGTRYCKSTVÄTTEN 6H¿JXU Avaktivera låset: Ŷ Tryck upp låsknappen till sin ursprungliga position. För den mest effektiva rengöringen ska sprutmunstycket hållas på 20-60 cm avstånd från ytan som ska rengöras. Om munstycket är för nära kan det skada ytan. ANVÄNDA MUNSTYCKENA Avgör, före varje uppgift, vilket munstycke som passar ElVWI|UMXVWGHQXSSJLIWHQÛPXQVW\FNHWlUDYVHWWI|U generell rengöring. Lågtrycksmunstycket (svart) används för att applicera rengöringsmedel eller för att skölja av efter rengöring. FÖRSIKTIGHET: Byt ALDRIG munstycke utan att låsa låset på spolhandtaget och rikta ALDRIG spolröret mot ditt ansikte eller mot andra. Snabbanslutningsringen innehåller små fjädrar som kan skjuta ut munstycket med kraft. Att inte följa denna uppmaning kan orsaka personskada. Applicera rengöringsmedel: Ŷ Häll rengöringsmedel i rengöringsmedelstanken. Ŷ Montera lågtrycksmunstycket på spolröret. Ŷ Starta högtryckstvätten och spruta rengöringsmedel på en torr yta med långa, jämna och överlappande r ö r e l s e r . F ö r a t t u n d v i k a r ä n d e r, l å t i n t e rengöringsmedlet torka på ytan. Genom att använda snabbanslutningsringen blir munstycksbyte enkelt. Rengöra: Ŷ $QYlQG ÛPXQVW\FNHW RFK VSUXWD ERUW IUnQ \WDQ i ungefär 10 sekunder för att ta bort kvarvarande rengöringsmedel i slangen. Ŷ Börja längst upp på ytan och arbeta nedåt med överlappande rörelser. Anslut ett munstycke till spolröret: Ŷ Stäng av högtryckstvätten och stäng av vattenförsörjningen. Tryck in avtryckaren för att släppa ut vattentrycket. Ŷ Lås spolhandtaget genom att trycka ned på låsknappen tills den klickar fast i hålet. Ŷ Dra snabbkopplingsringen bakåt. Ŷ Tryck in munstycket på plats i sprutröret. Ŷ För snabbkopplingsringen framåt så att munstycket säkras ordentligt. Kontrollera att munstycket sitter säkert. UNDERHÅLL VARNING: Använd endast identiska utbytesdelar vid service. Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada. VARNING: Stäng av motorn och vänta tills alla delar har stannat, och koppla bort elförsörjningen, innan inspektion, rengöring eller service av maskinen påbörjas. Att inte följa ovanstående varning kan resultera i allvarlig personskada eller egendomsskada. Ta bort ett munstycke från spolröret när rengöringen är färdig: Ŷ Stäng av högtryckstvätten och stäng av vattenförsörjningen. Tryck in avtryckaren för att släppa ut vattentrycket. Ŷ Lås spolhandtaget genom att trycka ned på låsknappen tills den klickar fast i hålet. Ŷ Ta bort munstycket genom att placera en hand över munstycket och dra tillbaka snabbanslutningsringen. Placera munstycket i förvaringsområdet för munstycken. GENERELLT UNDERHÅLL Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av SODVWGHODU 'H ÀHVWD SODVWHU lU NlQVOLJD I|U VNDGRU YLG användning av olika typer av kommersiella lösningsmedel och kan skadas om sådana används. Använd en ren och torr trasa för att ta bort smuts, damm, olja, fett, etc. 92 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET Svenska(Översättning från originalinstruktioner) VARNING: Låt aldrig bromsvätska, bensin, oljebaserade produkter, inträngande oljor, etc., komma i kontakt med plastdelarna. Kemikalier kan skada, försvaga eller förstöra plaster och det kan resultera i allvarlig personskada. Enbart delar som står med på listan över delar är tänkta att kunna repareras eller bytas ut av kunden. Alla andra delar ska bytas ut av ett auktoriserat servicecenter. BYTA UT ELSLADDEN Om elsladden behöver bytas ut måste detta göras av ett auktoriserat servicecenter för att undvika möjliga säkerhetsrisker. 81'(5+c//$908167<&.(16H¿JXU För högt pumptryck (en pulserande känsla vid intryckning av avtryckaren) kan resultera i ett igensatt eller smutsigt munstycke. Ŷ Koppla bort högtryckstvätten. Ŷ Stäng av högtryckstvätten och stäng av vattenförsörjningen. Tryck in avtryckaren för att släppa ut vattentrycket. Ŷ Ta bort munstycket från spolröret. NOTERA: Rikta aldrig spolröret mot ditt ansikte. Ŷ Använd ett utdraget pappersgem eller ett rengöringsverktyg för munstycken för att ta bort material som har satt igen munstycket. Ŷ Använd en trädgårdsslang för att spola bort skräp ur munstycket. Ŷ Sätt tillbaka munstycket på spolröret. Ŷ Sätt på vattentillförseln. FÖRVARA HÖGTRYCKSTVÄTTEN Förvara på ett torrt, övertäckt och frostfritt område där väder och vind inte kan skada produkten. Töm alltid ut vatten från spolhandtag, slang och pump. NOTERA: Användning av pumpskydd är rekommenderat för att undvika att kallt väder skadar pumpen vid förvaring över vintermånaderna. 93 LT LV SK BG FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Svenska(Översättning från originalinstruktioner) PROBLEM Motorn startar inte. Enheten kommer inte upp i högt tryck. Trycket ut varierar mellan högt och lågt. MÖJLIG ORSAK LÖSNING På/Av-reglaget är i läge "AV" (O). Sätt reglaget i läge "PÅ" ( | ). Tryck på avtryckaren. Elkabeln är inte inkopplad. Koppla in elkabeln. Defekt förlängningskabel. Prova utan förlängningskabel. Eluttag ger inte tillräcklig effekt. Prova med annat uttag. Säkring för högtrycks tvätt som har löst ut. Låt enheten svalna och starta om den. Trädgårdsslangen har för liten diameter. Byt ut den mot en 25 mm eller 16 mm trädgårdsslang. Vattentillförseln är begränsad. Kontrollera trädgårdsslangen så den inte är vikt, läcker eller är igensatt. Inte tillräcklig vattentillförsel. Öppna kranen helt. 9DWWHQLQORSSV¿OWUHWlULJHQVDWW 7DXU¿OWUHWRFKVN|OMGHWLYDUPWYDWWHQ Munstycket är i lågt tryck-läge. Vrid munstycket till högt tryck-läge. Inte tillräcklig vattentillförsel. Öppna kranen helt. Kontrollera trädgårdsslangen så den inte är vikt, läcker eller är igensatt. Pumpen suger luft. Kontrollera att slangar och kopplingar är lufttäta. Stäng "AV" maskinen och rensa pumpen genom att trycka in avtryckaren tills ett jämnt flöde av vatten kommer ur munstycket. 9DWWHQLQORSSV¿OWUHWlULJHQVDWW 7DXU¿OWUHWRFKVN|OMGHWLYDUPWYDWWHQ Sprutmunstycket är igensatt. Blås ur eller rensa bort skräp med en smal nål. Igenkalkad spruta, slang eller munstycke. Skölj igenom rengöringsmedelbehållaren med vinäger. 94 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Svenska(Översättning från originalinstruktioner) PROBLEM Enheten kommer inte upp i högt tryck. MÖJLIG ORSAK LÖSNING Rengöringsmedelflaskan eller sugslangen är inte ordentligt ansluten. Kontrollera kopplingarna. Rengöringsmedlet är för tjockt. Späd ut rengöringsmedlet. Filtret på rengöringsmedlets sugslang är igensatt. Skölj igenom varmt vatten för att ta bort ansamlingar. Skadad eller igensatt sugslang till rengöringsmedel. Avlägsna hinder eller byt ut sugslangen. Munstycket är i högt tryck-läge. Vrid munstycket till lågt tryck-läge. Munstycket är igensatt. Blås ur eller ta bort skräp med en spetsig nål. Lösa kopplingar. Dra åt kopplingarna. Gummipackning saknas/är utsliten. Sätt i ny gummipackning. Trasig o-ring eller plastinlägg. Ring till Toll-Free Hotline. Pumpen suger luft. Kontrollera att slangar och kopplingar är lufttäta. Stäng av maskinen och rensa pumpen genom att trycka in avtryckaren tills ett jämnt À|GHDYYDWWHQNRPPHUXUPXQVW\FNHW 9DWWHQ¿OWUHWlULJHQVDWW 7DXUYDWWHQ¿OWUHWRFKVN|OMGHWLYDUPWYDWWHQ Lösa kopplingar. Kontrollera att alla kopplingar är åtdragna. Vattenlås är skadade eller slitna. Ring till Toll-Free Hotline. Oljelås är skadade eller slitna. Ring till Toll-Free Hotline. Kopplingen för trädgårdsslangen läcker. Sprutrör, förlängningsrör eller munstycke läcker. Pumpen för oväsen. Pumpen läcker vatten (upp till 10 droppar i minuten kan tillåtas). Det droppar olja. 95 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Svenska(Översättning från originalinstruktioner) PROBLEM Motorn låter men går inte. MÖJLIG ORSAK LÖSNING Spänningstillförseln är under minimum. Kontrollera att enbart högtryckstvätten är ansluten ill kretsen. 'HW¿QQVUHVWWU\FNLV\VWHPHW Stäng "AV" enheten, tryck på avtryckaren för att släppa ut trycket och slå sedan "PÅ" enheten. Spänningsförlust på grund av förlängningskabel. Ta bort eventuella förlängningskablar och koppla in enheten direkt i uttaget. Högtryckstvätten används inte på lång tid. Ring till Toll-Free Hotline. Restfriktion mellan komponenter. Enheten kan avge brummande ljud. Koppla bort vattentillförseln och slå PÅ under 2-3 sekunder, upprepa ett par gånger eller tills motorn går igång. Snabbkopplingen är felvänd. Kontrollera att inloppsadaptern (G2) är fäst vid maskinens vatteninlopp och att snabbkopplingen (G1) är fäst vid trädgårdsslangen. Vattentillförseln är AV. Sätt PÅ vattentillförseln. Knyck på trädgårdsslangen. Räta ut knycken/knyckarna på trädgårdsslangen. Inget vatten. AVYTTRING Denna markering indikerar att den här produkten inte ska kastat med övriga hushållssopor inom EU. För att förhindra möjlig skada på natur och människa från okontrollerad sophantering ska denna produkt återvinnas ansvarsfullt för att underlätta återanvändningen av materialresurser. För att returnera din produkt, använd återvinningscentraler eller kontakta säljaren där produkten köptes. De kan ta hand om produkten och återvinna den på ett säkert sätt. 96 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) TILSIGTET BRUG Ŷ Spuleren er kun beregnet til rengøring af køretøjer, både, bygninger osv ved at fjerne fastgroet snavs med vand og kemiske rengøringsmidler. Ŷ Kun til privat - ikke-professionelt - brug ved temperaturer over 0°C . ADVARSEL: Dette apparatet er beregnet til at blive anvendt med et rengøringsmiddel, som leveres eller anbefales af fabrikanten. Hvis der anvendes andre rengøringsmidler eller kemikalier, kan det påvirke apparatets sikkerhed. ADVARSEL: Anvend ikke apparatet, hvor det kan nå andre mennesker, medmindre de er iført beskyttelsesdragter. INDLEDNING Dette apparat har mange funktioner, som letter og behageliggør brugen af det. Sikkerhed, ydelse og pålidelighed har haft topprioritet ved konstruktionen af dette apparat for at gøre det nemt at vedligeholde og bruge. Ŷ Stikket til strømtilførslen skal installeres af en autoriseret elektroinstallatør og overholde IEC603641. Ve d b r u g e n a f m a s k i n v æ r k t ø j s k a l b a s a l e sikkerhedsforholdsregler træffes for at nedsætte risikoen for brand, elektrisk stød og personskade. Læs og følg også rådene, der gives i de ekstra sikkerhedsanvisninger. ż Forbind kun apparatet til en strømforsyningskreds, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RCD) og med en aktiveringsstrøm på højst 30mA. ż Brug kun forlængerledninger med vandtætte forbindelser, og som er beregnet til udendørs brug. Brug kun forlængerledninger med samme eller højere rating end apparatet. Undersøg forlængerledninger inden brugen og udskift dem, hvis de er beskadiget. Misbrug ikke forlængerledninger og træk ikke i dem for at afbryde. Hold ledninger væk fra varme og skarpe kanter. Træk altid forlængerledningen ud af stikkontakten, inden apparatet frakobles forlængerledningen. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER ADVARSEL: Læs og forstå alle anvisninger. Følges alle nedenstående anvisninger ikke, kan det medføre elektrisk stød, brand og alvorlig personskade. Ŷ Ret ikke vandstrålen mod dig selv eller andre for rengøre tøj eller sko. Ŷ Inden der foretages vedligeholdelse, som brugeren kan udføre, skal ledningen fjernes fra stikkontakten. Ŷ For at sikre apparatets sikkerhed, må der kun bruges originale reservedele fra fabrikanten eller dele, som denne har godkendt. Ŷ Brug ikke apparatet, hvis el-ledningen eller vigtige dele af apparatet er beskadigede, f.eks. sikkerhedsindretninger, højtrykslanger og pistol. Ŷ Studer denne vejledning for at lære apparatet a n v e n d e l s e s m u l i g h e d e r, b e g r æ n s n i n g e r VDPW VSHFL¿NNH IDUHU DW NHQGH Følg vedligeholdelsesanvisningerne i denne vejledning. Ŷ Betjen aldrig højtrykspuleren med noget dæksel fjernet eller beskadiget. Ŷ %HWMHQLNNHDSSDUDWHWKYLVGXHUXQGHULQGÀ\GHOVH af alkohol eller medicin. Ŷ Vær ikke iført løsthængende tøj, handsker, slips eller smykker. Maskinen kan gribe fat i disse ting og trække dig ind mod bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikkert fodtøj anbefales ved udendørs arbejde. Tildæk langt hår. Bær fodtøj, som beskytter fødderne RJIRUEHGUHUJUHEHWSnJODWWHRYHUÀDGHU Ŷ Anvend altid sikkerhedsbriller med sideværn. Ŷ Stræk dig ikke og stå ikke på et usikkert underlag. Sørg hele tiden for at holde balancen. ADVARSEL: Mangelfulde forlængerledninger kan være farlige. ADVARSEL: For at nedsætte risikoen for fatalt, elektrisk stød skal alle forbindelser holdes tørre og væk fra jorden. Rør ikke stikket med våde hænder. ADVARSEL: Højtryksstråler kan være farlige, hvis de misbruges. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, elektriske apparater eller mod maskinen selv. 97 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) Ŷ Inden hvert brug skal du tjekke for løse skruer og møtrikker. En løs skrue eller møtrik kan give alvorlige motorproblemer. Ŷ Inden opbevaring skal motoren være kølet helt af. Ŷ Udskift kun med identiske reservedele. Hvis der bruges andre dele, kan der opstå fare, ligesom apparatet kan blive beskadiget. Ŷ Brug KUN koldt vand. Ŷ Der skal holdes mindst én meters afstand til brændbare materialer. Ŷ Forbind kun højtrykspuleren til et individuelt kredsløb. Ŷ Hold godt fast i pistolen og spulerøret med begge hænder. Vær forberedt på, at pistolen bevæger sig på grund af reaktionskræfter, når der trykkes på udløseren. Er du ikke det, kan du miste kontrollen og skade dig selv og andre. Ŷ Gem disse anvisninger. Se jævnligt i dem og brug dem til at instruere andre. Hvis du låner apparatet til andre, skal du også låne dem disse anvisninger. Ŷ For at nedsætte risikoen for personskade må højtryksspulere ikke benyttes af børn eller ikkeinstruerede personer. Hold børn og tilskuere væk. Alle tilskuere skal bære sikkerhedsbriller og holdes på sikker afstand af arbejdsområdet. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller med manglende erfaring eller viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leget med apparatet. Ŷ Brug apparatet korrekt. Tving ikke apparatet eller dets tilbehør til opgaver, som det ikke er beregnet til. Brug det ikke til formål, som det ikke er beregnet til. Ŷ Brug kun anbefalet tilbehør. Brug af forkert tilbehør kan medføre personskade. Ŷ Et aktiveret apparat skal altid være under opsyn. Sluk for strømmen. Forlad ikke apparatet, før det er helt stoppet. Ŷ For at nedsætte brændfaren skal motoren holdes fri for græs, blade og smørefedt. Ŷ Hold apparatet tørt, rent og frit for olie og smørefedt. Rengør altid med en ren klud. Rengør aldrig apparatet med bremsevæske, benzin, olibaserede produkter eller nogen opløsninger. Ŷ Tjek arbejdsområdet inden brugen. Fjern alle ting såsom sten, glasskår, søm, ledninger og snor, som kan slynges væk eller blive viklet ind i apparatet. Ŷ Brug ikke apparatet, hvis det ikke kan slukkes med kontakten. Defekte kontakter skal udskiftes på et autoriseret servicecenter. Ŷ Undgå farlige omgivelser. Udsæt ikke apparatet for regn. Arbejdsområdet skal være godt oplyst. Ŷ Udsæt ikke ledningen for overlast. Brug aldrig ledningen til at bære apparatet i eller til at trække stikket ud af kontakten med. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Udskift øjeblikkeligt beskadigede ledninger. Skadede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. Ŷ Undersøg forlængerledninger jævnligt og udskift dem, hvis de er beskadiget. Hold håndtag tørre, rene og frie for olie og smørefedt. Ŷ Luk døre og vinduer, inden du går i gang med rengøring. Ryd området, der skal rengøres, for affald, legetøj, udendørsmøbler og andre ting, som kan udgøre en fare. Ŷ Brug ikke syrer, basiske produkter, opløsningsmidler, brændfarligt materiale, blegemidler eller industriopløsninger med dette apparat. Disse produkter kan skade operatøren og påføre apparatet permanent skade. Ŷ Hold motoren væk fra brændfarlige og andre farlige materialer. ADVARSEL: +¡MWU\NVVODQJHU ¿WWLQJV RJ NREOLQJHU HU YLJWLJH med hensyn til apparatets sikkerhed. Brug kun VODQJHU ¿WWLQJV RJ NREOLQJHU VRP IDEULNDQWHQ anbefaler. 98 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) Nogle af nedenstående symboler bruges i forbindelse med dette apparat. Studer dem og vær klar over, hvad de betyder. Med korrekt forståelse af disse symboler betjener du apparatet bedre og sikrere. SYMBOL NAVN FORKLARING Sikkerhedsalarm Indikerer en potentiel fare for den personlige sikkerhed. V Volt Spænding A Ampere Strøm Hz Hertz Frekvens (cyklusser per sekund) W Watt Effekt Minutter Tid Vekselstrøm Hastighed uden belastning Strømtype min. ~ ingen …/min Rotationshastighed uden belastning Klasse II konstruktion Dobbeltisoleret konstruktion Per minut 2PGUHMQLQJHUVODJRYHUÀDGHKDVWLJKHGRPO¡ERVYSHUPLQXW Alarm - fugtige forhold Udsæt ikke apparatet for regn og brug det ikke under fugtige forhold. Læs brugervejledningen For at nedsætte risikoen for personskade, skal brugeren, inden apparatet bruges, læse og forstå brugervejledningen. Øjenbeskyttelse Brug altid sikkerhedsbriller med sideværn og, om nødvendigt, et fuldt ansigtsværn, når du bruger dette apparat. Risiko for indsprøjtning For at nedsætte risikone for indsprøjtning må vandstrålen aldrig rettes mod mennesker eller dyr, ligesom ingen kropsdel må komme LYHMHQIRUVWUnOHQ/ NNHQGHVODQJHURJ¿WWLQJVNDQRJVnIRUnUVDJH LQGVSU¡MWQLQJVVNDGH+ROGLNNHLVODQJHUHOOHU¿WWLQJV Tilbageslag For at nedsætte faren for tilbageslag skal du holde godt fast i spulerøret med to hænder, når maskinen er aktiveret. Elektrisk stød Hvis maskinen ikke bruges i tørre omgivelser og sikkerhedsreglerne ikke følges, kan det give elektrisk stød. Eksplosionsfare Brændstof og dettes dampe er eksplosive og kan give alvorlige brandsår og medføre død. Risiko for personskade Advarsel! Ret aldrig pistolen mod mennesker, dyr, apparatets dæksel, strømforsyning eller noget elektrisk apparat. Tilslut ikke til drikkevandsforsyning uden tilbagestrømningsventil Apparatet egner sig ikke til tilslutning til drikkevandsledning uden tilbagestrømningsventil. 99 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) Følgende signalord og meninger redegør for risikoniveauerne ved brug af dette apparat. SYMBOL SIGNAL MENING FARE: Angiver en umiddelbar farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre død eller alvorlig personskade. ADVARSEL: Angiver en potentiel farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre død eller alvorlig personskade. FORSIGTIG: Angiver en potentiel farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre mindre eller moderat personskade. FORSIGTIG: (Uden sikkerhedsalarmsymbol) Angiver en situation, som kan medføre skade på omgivelser. BEMÆRK: Servicearbejde på et apparat kræver overordentlig stor forsigtighed og viden om systemet og må derfor kun udføres af en autoriseret tekniker. Vianbefaler, at du indleverer apparatet til reparation på det nærmeste a u t o r i s e r e d e s e r v i c e c e n t e r. B r u g k u n o r i g i n a l e reservedele ved reparation. SERVICE Servicearbejde kræver overordentlig stor forsigtighed og viden og må derfor kun udføres af en autoriseret tekniker. Vi anbefaler, at du indleverer apparatet til reparation på det nærmeste AUTORISEREDE SERVICECENTER. Udskift kun med identiske reservedele. ADVARSEL: For at undgå alvorlig personskade må du ikke bruge dette apparat, før du har gennemlæst og forstået brugervejledningen fuldt ud. Hvis du ikke forstår brugervejledningens advarsler og anvisninger, må du ikke bruge dette apparat. Kontakt Greenworks Tools kundeservice for hjælp. ELEKTRISK TILSLUTNING Apparatet har en præcisionsbygget, elektrisk motor. Det skal forbindes til en strømforsyning på 220-240V 50 Hz AC vekselstrøm (almindelig husstandstrøm). Brug ikke apparatet med jævnstrøm (DC). Et meget stort spændingsfald vil medføre krafttab, og motoren vil overophede. Hvis apparatet ikke virker, efter at det er forbundet til en stikkontakt, skal du dobbelttjekke strømforsyningen. ADVARSEL: Brugen af et hvilket som helst maskinværktøj kan medføre, at fremmedlegemer slynges ind i øjnene og medføre alvorlig øjenskade. Inden du begynder at bruge maskinværktøj, skal du iføre dig sikkerhedsbriller med sideværn og, om nødvendigt, fuldt ansigtsværn. FORLÆNGERLEDNINGER Se Figur 1. Enhver forlængerlednings tværsnit skal være proportionalt i forhold til længden. Det vil sige, at jo længere forlængerledningen er, jo større skal tværsnittet være. Der skal bruges ledninger med et beskyttelsesniveau på “IPX5”. Brug nedenstående tabel til at afgøre en forlængerlednings GEM DISSE ANVISNINGER ELEKTRISK DOBBELTISOLERING Dobbeltisolering betyder, at udsatte metaldele er isoleret t fra interne metalmotordele med en beskyttende isolering. Dobbeltisolerede apparater skal ikke jordforbindes. ADVARSEL: Hensigten med dobbelisoleringen er at beskytte brugeren mod stød på grund af brud på apparatets interne isolering. Undgå elektrisk stød ved at overholde alle, almindelige sikkerhedsforholdsregler. 1 Spænding Forlængerledning Forlængerledning op til 25m op til 50m 220-240v snit 3 x 1.5mm² Motor 100 snit 3 x 2.5mm² FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) VARNING: Håll förlängningssladden borta från arbetsområdet. Placera sladden så att den inte fastnar i träd, verktyg eller andra hinder under tiden som du arbetar med ett motordrivet verktyg. Att inte göra det kan resultera i allvarlig personskada. VARNING: Kontrollera förlängningssladden före varje användning. Om den är skadad ska den bytas ut omedelbart. Använd aldrig produkten med en skadad sladd eftersom det skadade området kan ge en elektrisk stöt vid beröring vilket kan resultera i allvarlig personskada. SPECIFIKATIONER Max vandtemperatur Nominel spænding .......................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz Nominelt tryk ........................................................................................................................................... 10 MPa Tilladt tryk ................................................................................................................................................. 13 MPa Nominel effekt ........................................................................................................................................... 1700W 1RPLQHOWYDQGÀRZ ............................................................................................................................ 4.6 l/lim 0D[YDQGÀRZ............................................................................................................................................ 6 l/min Max vandindgangstryk ..................................................................................................................... ................ 0.7 MPa Max vandindgangstemperatur ........................................................................................................................ 4 0 °C LPA (lydtryksniveau) ...................................................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A) LWA (lydeffektniveau) ............................................................................................................................... 94 dB(A) ............................................................................................................................................... IPX 5 Beskyttelsesklasse Vibration ...............................................................................................................................4.0 m/s² K=1.5 m/s² BESKRIVELSE Udløser Håndtagsmodul Sprøjtestav Rensemiddeltank Højtryksslange Udløseknap Oprulningsrulle til højtryksslange Tænd/Sluk-kontakt (On/Off) Hjul Vandslange-indtag 2 101 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) TANK TIL RENGØRINGSMIDDEL Fjern dækslet fra tanken for at komme rengøringsmiddel i til højtrykspuleren. ADVARSEL: Forbind ikke til strømforsyningen, før apparatet er helt samlet. I modsat fald kan apparatet starte utilsigtet og med mulig personskade til følge. OPBEVARING AF TRYKLUFTSLANGEN Når trykluftslangen er rullet sammen, hæng den bag på maskinen med hængestroppen. TÆND /SLUK-KONTAKT Til at tænde og slukke for højtrykspuleren. PISTOL +¡MWU\NVSXOHUHQV SLVWRO KDU HQ JULEHRYHUÀDGH VRP giver øget kontrol træthedsfølelse. med spulerøret og reducerer )$67*5(/6($)67$97,/9$6.(3,672/6H¿J Fastgørelse af stav til trykvaskepistol Indsæt stavens hanbajonet-ende (1) korrekt i hunbajonet-udgangen (3). Samtidigt med at man presser staven ind, drejer man den med uret (2), indtil tapperne går i indgreb og sikrer en vandtæt forbindelse. UDLØSERLÅS Udløserlåsen forhintrykluftudløseren. drer tilfældig aktiv ering af 3 SAMLING T I L S L U T N I N G A F H Ø J T RY K S S L A N G E N T I L 8'/6(+c1'7$*(76H¿J Tilslut højtryksslangen til udløsehåndtaget. UDPAKNING Apparatet skal samles. Ŷ Skær forsigtig kassen op på siderne og fjern derefter apparatet og alt tilbehør fra kassen. ADVARSEL: Dette apparat er blevet afsendt i delvis samlet tilstand som nedenfor beskrevet. vis du er i tvivl, skal du kontakte Greenworks Tools kundeservice for hjælp. Betjening af et apparat, som er forkert præsamlet, kan medføre alvorlige personskader. Ŷ Undersøg omhyggeligt apparatet og kontroller, at der ikke er sket skade eller brud under forsendelsen. Ŷ Skil dig ikke af med indpakningsmaterialet, indtil apparatet er undersøgt og fungerer tilfredsstillende. Ŷ +YLV HQ HOOHU ÀHUH GHOH HU EHVNDGLJHW HOOHU PDQJOHU skal du kontakte Greenworks Tools kundeservice for hjælp. 4 TILSLUTNING AF VANDFORSYNINGEN TIL 75<.9$6.(5(16H¿J ADVARSEL: +YLV HQ HOOHU ÀHUH GHOH HU EHVNDGLJHW HOOHU mangler, må apparatet ikke bruges, før delen eller delene er ombyttet. Brug af apparatet med beskadigede eller manglende dele kan medføre alvorlig personskade. ADVARSEL: Forsøg ikke at foretage ændringer på dette apparat eller at fremstille tilbehør, som ikke er anbefalet til brug med apparatet. Enhver sådan ændring er misbrug og kan medføre farlige situationer med mulig alvorlig personskade til følge. 5 Vandet skal komme fra en hovedledning. Brug ALDRIG varmt vand eller vand fra damme, søer osv. For at lette arbejdet medfølger en selvoprullende slange. 102 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) BEMÆRK: Når den selvoprullende slange anvendes, skal du passe på, at den ikke klemmes, idet dette kan skade pumpen. BEMÆRK: Brug om nødvendigt en tragt for at undgå spild af rengøringsmiddel på beholderens yderside. Hvis der spildes rengøringsmiddel på beholderen, skal det tørres af, inden der fortsættes. Når apparatet forbindes til hovedvandledningen (ikke den offentlige drikkevandsledning), skal lokale, myndigheders og vandværkets regler følges. For at sikre, at der ikke løber forurenende stof tilbage til vandforsyningen, må højtrykspulere i nogle lande ikke forbindes direkte til den offentlige drikkevandsforsyning. Hvis apparatet er f orbu n d e t t i l d r i k k e v an d sle d n in g e r, ska l tilbagestrømningsventiler indbygges i eller monteres på vandtilførselssystemet. Installationen skal godkendes af de lokale myndigheder eller af vandværket og foretages af professionelle fagfolk. For at undgå tilbageløb skal tilbagestrømningsventilerne passe til væskekategorierne og overholde kravene i henhold til EN 60335-2-79:2009. Inden tilslutning af haveslangen til højtryksspuleren: Ŷ Lad vand løbe gennem slangen i 120 sekunder for at rense den for urenheder. Ŷ 7MHN¿OWHUHWLYDQGLQGWDJHW Ŷ +YLV¿OWHUHWHUVNDGHWPnPDVNLQHQLNNHEUXJHVI¡U ¿OWHUHWHUXGVNLIWHW Ŷ +YLV ¿OWHUHW HU VQDYVHW VNDO GHW UHQVHV LQGHQ haveslangen tilsluttes apparatet. Ŷ Forbind den selvoprullende slange til vandindtagsstikket. Skru gevindstikket ind i den selvoprullende slange Ŷ Stræk haveslangen ud. BEMÆRK: Der skal være mindst tre meter lige slange mellem højtrykspulerens indtag og vandhanen i haven. Ŷ Når hanen er lukket, skal haveslangen forbindes til gevindstikket. SÅDAN GØR DU Anvendelsesmuligheder Højtrykspuleren kan bruges til nedenstående formål: Ŷ Fjernelse af snavs og mug fra dæk, cementterrasser og vægge Ŷ Rengøring af biler, både, motorcykler, udendørsmøbler og griller 6 START OG STOP AF HØJTRYKSPULEREN FORSIGTIG: Kør ikke pumpen uden vandtilførsel tilsluttet og åbnet. Ŷ Tilslut haveslangen. Ŷ Åbn for haveslangen og tryk derefter på udløseren for at lade luft ud. Når der løber en stadig strøm af vand, skal du slippe udløseren. Ŷ Når du har sikret, at kontakten står på OFF (SLUKKET), skal du forbinde højtrykspuleren til strømforsyningen. Ŷ Tryk på ON ( I ) (TÆND) på kontakten for at starte motoren. Ŷ Stop motoren ved at slippe udløseren og trykke på OFF ( O ) (SLUK) på kontakten. SÅDAN BRUGES PISTOLEN For at opnå større kontrol og sikkerhed, skal du altid holde på pistolen med begge hænder. Ŷ Træk bagud og hold på udløseren for at bruge højtrykspuleren. Ŷ Slip udløseren for at stoppe vandstrømmen gennem dysen. TILFØJELSE AF RENGØRINGSMIDDEL TIL HØJTRYKSPULEREN (Se Figur 6. ) Ŷ Brug kun rengøringsmidler beregnet til højtrykspulere. Rengøringsmidler til hjemmet samt syrer, basiske produkter, blegemidler, brændfarlige materialer og industriopløsninger kan skade pumpen. Mange rengøringsmidler skal blandes inden brugen. Tilbered rengøringsopløsningen i henhold til anvisningerne på ÀDVNHQ 103 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) Aktivering af låsen: Ŷ Skåb låsen ned, indtil den klikker på plads. Deaktivering af låsen: Ŷ Skub låsen opad til dens oprindelige stilling. Den mest effektive rengøring opnås ved at holde VSU¡MWHG\VHQ FP WLO FP IUD RYHUÀDGHQ GHU VNDO rengøres. Hvis der sprøjtes for tæt på, kan det skade RYHUÀDGHQGHUUHQJ¡UHV BRUG AF DYSERNE Inden et rengøringsjob påbegyndes, skal du afgøre, KYLONHQ G\VH GHU SDVVHU EHGVW WLO MREEHW Û G\VHQ HU beregnet til almindelige rengøringsformål. Lavtrykdysen (sort) bruges ved benyttelse af rengøringsmiddel og til afskylning efter rengøring. FORSIGTIG: Skift ALDRIG dyse uden at låse pistolen og ret ALDRIG spulerøret mod dit eller andres ansigt. Hurtigstikket har små fjedre, der kan udskyde dysen med en hvis kraft. Følges dette ikke, kan der opstå personskade. Påfyldning af sæbe: Ŷ Hæld rengøringsmiddel i rengøringsmiddeltanken. Ŷ 6 WÀDVNHQPHGUHQJ¡ULQJVPLGGHOSnVSU¡MWHVWDYHQ Ŷ Start trykvaskeren, og sprøjt rengøringsmiddel på en tør overflade ved hjælp a flange, ensartede, overlappende bevægelser. For at forhindre, at der dannes striber, skal man sørge for, at rengøringsmidlet LNNHW¡UUHUSnRYHUÀDGHQ Rengøring: Ŷ Med den 25° dyse sprøjter man væk fra den SnJ OGHQGHRYHUÀDGHLFDVHNXQGHUIRUDWVN\OOH resterende rengøringsmiddel ud af slangen. Ŷ Man starter med at rengøre foroven og arbejder sig nedad med overlappende bevægelser. Brug af hurtigstikket, nem udskiftning af dyse. Montering af dyse på spulerøret: Ŷ Sluk for højtrykspuleren og for strømforsyningen. Træk i udløseren for at frigive vandtryk. Ŷ Lås pistolen ved at trykke låsen ned, indtil den klikker på plads. Ŷ Træk lynkoblingskraven tilbage. Ŷ Pres dysen ind i sprøjtestaven. Ŷ Skub kraven frem, så dysen fastlåses ordentligt. Kontrollér, at dysen sidder ordentligt fast. VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: Udskift kun med identiske reservedele. Hvis der bruges andre dele, kan der opstå fare, ligesom apparatet kan blive beskadiget. ADVARSEL: Inden inspektion, rengøring og servicering af maskinen, skal du slukke for motoren, vente til, at alle bevægelige dele er stoppet, og fjerne ledningen fra stikkontakten. Hvis disse anvisninger ikke følges, kan det medføre alvorlig skade på person og omgivelser. Demontering af dyse fra spulerør efter rengøring: Ŷ Sluk for højtrykspuleren og for strømforsyningen. Træk i udløseren for at frigive vandtryk. Ŷ Oplås pistolen ved at trykke låsen ned, indtil den klikker på plads. Ŷ Fjern dysen ved at holde på dysen og derefter trække hurtigstikket tilbage. Anbring dysen i opbevaringsrummet. ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE Brug ikke opløsningsmidler til rengøring af plastikdele. 'H ÀHVWH SODVWLNSURGXNWHU SnYLUNHV DI IRUVNHOOLJH W\SHU kommercielle opløsningsmidler og kan blive skadet af dem. Fjern snavs, støv, olie, smørefedt osv. med en ren klud. BETJENING AF HØJTRYKSPULEREN Se Figur 7. 104 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) ADVARSEL: Plastikdelene må ikke på noget tidspunkt komme i kontakt med bremsevæske, benzin, oliebaserede produkter, gennemtrængende olier osv. Kemikalier kan skade, svække og ødelægge plastik med alvorlig personskade til følge. Kun dele, der er opført på reservedelslisten, kan repareres eller udskiftes af kunden. Alle andre dele skal udskiftes på et autoriseret servicecenter. UDSKIFTNING AF EL-LEDNING Hvis el-ledningen skal udskiftes, skal det, for at undgå sikkerhedsrisiko, foretages på et autoriseret servicecenter. VEDLIGEHOLDELSE AF DYSE Se Figur 8. For kraftigt pumpetryk (en pulserende følelse, når der trykkes på udløseren) kan skyldes en tilstoppet eller snavset dyse. Ŷ Frakobl højtrykspuleren fra stikkontakten. Ŷ Sluk for højtrykspuleren og for strømforsyningen. Træk i udløseren for at frigive vandtryk. Ŷ Fjern dysen fra spulerøret. BEMÆRK: Peg aldrig med spulerøret mod ansigtet. Ŷ Brug en udstrukket paperclips eller et værktøj til rensning af dyser. Fjern fremmedlegemer, som helt eller delvist måtte tilstoppe dysen. Ŷ Brug en haveslange til at skylle urenheder ud af dysen. Ŷ Genanbring dysen på spulerøret. Ŷ Åbn for vandet. OPBEVARING AF HØJTRYKSPULEREN Opbevar højtrykspuleren på et tørt, ildækket og frostfrit sted, hvor vejret ikke kan skade den. Tøm altid pistol, slange og pumpe for vand. BEMÆRK: Under opbevaringen i vintermånederne anbefales det at bruge en pumpebeskytter for at forhindre koldt vejr i at skade højtrykspuleren. 105 LT LV SK BG FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) PROBLEM Motor vil ikke starte. Produktet kan ikke yde højt tryk. Udgangstryk svinger mellem højt og lavt. MULIG ÅRSAG LØSNING Tænd/sluk-kontakt er i pos. “OFF” (O) (=slukket). Sæt kontakten i pos. “ON” ( | ) (=tændt). Pres pistoludløseren ind. Elledningen er ikke sat i lysnetkontakten. Sæt elledningen i lysnetkontakten. Defekt forlængerkabel Prøv uden forlængerkabel. Elstik har ikke den fornødne strømforsyning. Prøv et andet stik. Trykvaskerens hovedafbryder udløst Lad den køle af, og genstart den så. Haveslangens diameter er for lille Udskift den med en haveslange på 1” (25 mm) eller 5/8” (16 mm). Vandforsyningen er begrænset. Kontrollér haveslangen for buk, lækager og tilstopninger. Vandforsyning utilstrækkelig Åbn helt for vandet. 9DQGLQGJDQJV¿OWHUHUWLOVWRSSHW )MHUQ¿OWUHWRJVN\OGHWLYDUPWYDQG Kraftdysen er inds illet i lavtryksposition. Stil kraftdysen i højtryksposition. Vandforsyning utilstrækkelig Åbn helt for vandet. Kontrollér haveslangen for buk, lækager eller tilstopninger. Pumpen indsuger luft. .RQWUROOpUDWVODQJHURJ¿WWLQJVHUOXIWW WWH Sluk maskinen, og rens pumpen ved at holde pistoludløseren inde, til der kommer en stabil vandstråle ud af dysen. 9DQGLQGJDQJV¿OWHUHUWLOVWRSSHW )MHUQ¿OWUHWRJVN\OGHWLYDUPWYDQG Udledningsdyse er stoppet. 8GEO VHOOHUIMHUQVQDYVPHGHQ¿QQnO Tilkalket pistol, slange eller kraftdyse. Kør destilleret eddike gennem rengøringsmiddeltanken. 106 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) PROBLEM Produktet kan ikke yde højt tryk. MULIG ÅRSAG LØSNING Flasken med rengøringsmiddel eller sugerøret er ikke ilsluttet korrekt. Kontrollér forbindelser. Rengøringsmidlet er for tykt. Fortynd rengøringsmidlet. Filter i indsugningsrøret til rengøringsmiddel er tilstoppet. Kør varmt vand gennem filtret for at fjerne ophobet snavs. Beskadiget eller tilstoppet indsugningsrør til rengøringsmiddel. Fjern forhindring, eller udskift indsugningsrør til rengøringsmiddel. Dyse er i højtryksposition. Drej dysespidsen i lavtryksposition. Udledningsdyse er stoppet. Udblæs eller fjern snavs med en fin nål. /¡VH¿WWLQJV 6S QG¿WWLQJVWLO Manglende/slidt gummispændskive. Indsæt ny spændskive. Knækket O-ring eller plastindsats. Ring til den gratis hotline. Pumpen indsuger luft. .RQWUROOpUDWVODQJHURJ¿WWLQJVHUOXIWW WWH Sluk maskinen, og rens pumpen ved at holde pistoludløseren inde, til der kommer en stabil vandstråle ud af dysen. 9DQG¿OWHUHUWLOVWRSSHW )MHUQ¿OWUHWRJVN\OGHWLYDUPWYDQG /¡VH¿WWLQJV .RQWUROOpUDWDOOH¿WWLQJVHUW WWH Vandpakninger er beskadiget eller slidte. Ring til den gratis hotline. Oliepakninger er beskadiget eller slidte. Ring til den gratis hotline. Haveslangens tilslutning utæt. Sprøjtestav, forlænger eller dyse er utæt. Pumpen støjer. Der lækker vand fra pumpen (op til 10 dråber i minuttet er acceptabelt). Der drypper olie. 107 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) PROBLEM Motor summer, men vil ikke starte. MULIG ÅRSAG LØSNING Forsyningsspænding for lav. Kontrollér, at kun trykvaskeren er sluttet til dette elektriske kredsløb. Der er resttryk i systemet. Sluk produktet, pres udløseren ind på sprøjtestaven for at fjerne trykket, og tænd da produktet igen. Spændingstab pga. forlængerledning. Fjern forlængerlednnger, og tilslut produktet direkte til stikkontakten. Trykvasker ikke brugt i længere tid. Ring til den gratis hotline. Restfriktion mellem komponenter. Produktet vil måske brumme. Afbryd vandforsyningen og strømmen i 2-3 sekunder; gentag et par gange, eller indtil motoren starter. Lykkoblingsmodulet er vendt forkert. Kontrollér, at indgangsadapteren (G2) er sluttet til maskinens vandindgang, og at lyntilslutningskoblingen (G1) er sluttet til haveslangen. Vandtilførslen er afbrudt. Tænd for vandtilførslen. Buk på haveslangen. Fjern bukket på haveslangen. Intet vand BORTSKAFFELSE Dette mærke indikerer, at dette produkt i EU ikke må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. For at undgå mulig skade på miljø og den menneskelige sundhed på grund af ukontrolleret bortskaffelse af affald, skal dette genbruges ansvarligt for at fremskynde genbrug af materielle resurser. Returner den brugte enhed via indsamlingssystemer eller kontakt forhandleren, hvor du købte produktet. Begge kan sørge for miljømæssig forsvarligt genbrug. 108 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning) TILTENKT BRUK Ŷ Høytrykkvaskeren er kun ment for rengjøring av kjøretøy, båter, bygninger og lignende ved hjelp av rent vann og kjemiske vaskemidler. Ŷ Kun for hjemmebruk, ikke for profesjonelt bruk, og kun for bruk ved temperaturer over 0°C. ADVARSEL: Denne maskinen har blitt designet for bruk med et vaskemiddel som følger med leveransen eller som anbefales av produsenten. Bruk av andre vaskemiddel eller kjemikalier kan ha en ugunstig effekt på maskinens sikkerhet. INNLEDNING ADVARSEL: Ikke bruk maskinen i nærheten av personer dersom disse ikke har på seg verneklær. Dette produktet har mange funksjoner som gjør bruken mer behagelig og enklere. Sikkerhet, ytelse og pålitelighet er gitt høyeste prioritet ved utformingen av produktet slik at det er lett å vedlikeholde og bruke. Ŷ Den elektriske tilkoblingen må være satt opp av en elektriker og være i samsvar med IEC60364-1. ż Denne maskinen må kun kobles til et strømuttak som har jordvern (RCD) med en jordvernbryter hvis uttaket ikke er mer enn 30 mA. ż Bruk kun skjøteledninger som har vanntette koblinger og som er ment for utendørs bruk. Bruk NXQ OHGQLQJHU VRP KDU HQ HOHNWULVN VSHVL¿NDVMRQ som ikke er mindre enn den til produktet. Undersøk skjøteledningen før bruk og skift ut dersom den er ødelagt. Skjøteledningen må ikke misbrukes og du må ikke dra i ledningen for å koble fra. Hold ledningen unna varme og skarpe kanter. Koble skjøteledningen all id først fra stikkontakten i veggen før du kobler selve produktet fra skjøteledningen. Når du bruker elektrisk verktøy skal alltid grunnleggende forholdsregler følges for å minske faren for brann, elektrisk støt og personskade. Vennligst les og følg rådene som er gitt i de særskilte sikkerhetsanvisningene. VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER ADVARSEL: Det er viktig at du har lest og forstått anvisningene. Dersom anvisningene nedenfor ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/ eller alvorlig personskade. Ŷ kke rett strålen mot deg selv eller andre for å rengjøre klær eller skotøy. Ŷ Koble fra strømuttaket før du utfører brukervedlikehold. Ŷ For å sikre apparatets sikkerhet, bruk kun originale reservedeler fra produsenten eller slike som produsenten har godkjent. Ŷ Ikke bruk maskinen hvis strømledningen eller viktige deler på maskinen er ødelagt, f. eks. s i k k e r h e t s a n o r d n i n g e r, h ø y t r y k k s s l a n g e n , utløserpistolen. Ŷ Les denne manualen og lær deg hva maskinens bruksområde og begrensninger er samt de potensielle farene som er knyttet til dette verktøyet. Følg vedlikeholdsanvisningene som beskrevet i denne manualen. Ŷ Du må aldri bruke en høytrykksspyler hvis et vern eller et deksel er fjernet eller ødelagt. Ŷ Ikke bruk produktet hvis du er påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner. Ŷ Ikke bruk løst sittende klær, hansker, tørkle eller smykker. Disse kan sette seg fast og trekke deg mot de bevegelige delene. Gummihansker og sklisikkert fottøy anbefales når du jobber utendørs. Bruk også beskyttende hårtildekning for å holde langt hår unna. Bruk fottøy som beskytter føttene og gir deg bedre fotfeste på glatte gulv. Ŷ Bruk alltid vernebriller med sideglass. Ŷ Ikke len deg over maskinen; ikke stå på noe ustødig. Stå stødig og hold balansen til enhver tid. ADVARSEL: Upassende skjøteledninger kan være farlige. ADVARSEL: For å minke risikoen for elektrisk støt, hold alle koblinger tørre og unna bakken. Ikke ta på pluggen med våte hender. Ŷ For å minske faren for personskade, skal høytrykksspylere ikke brukes av personer uten opplæring eller barn.Hold barn og tilskuere unna. Alle tilskuere bør ha på seg vernebriller og holdes på trygg avstand fra arbeidsområde. ADVARSEL: Høytrykksstråler kan være farlige dersom de misbrukes. Strålen må ikke peke på personer, dyr, elektrisk utstyr eller selve maskinen. 109 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning) Ŷ Når vedlikehold utføres, må kun identiske reservedeler brukes. Bruk av andre deler kan føre til farlige situasjoner eller ødelegge produktet. Ŷ Bruk KUN kaldt vann. Ŷ Sjekk at minste påkrevde avstand på 1 meter fra antennelige materialer overholdes. Ŷ Koble høytrykksspyleren kun til en egen enkel krets. Ŷ Hold pistolen og skaftet godt med begge hender. Vær obs på at pistolen kan rykke til når utløseren trekkes på grunn av reaksjonskreftene. Hvis du ikke er oppmerksom på dette, kan det føre til skader på både deg og andre. Ŷ Ta vare på disse anvisningene. Se på dem med jevne mellomrom og bruk dem for å lære opp andre. Dersom noen låner maskinen, må du også låne bort anvisningene. Denne maskinen er ikke ment til bruk av personer (deriblant barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap hvis de ikke er under tilsyn eller har fått opplæring av en overordnet person i forhold til bruk av maskinen. Barn må holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med maskinen. Ŷ Bruk riktig produkt. Ikke forser produktet eller tilleggsutstyr til å utføre jobber som det ikke er ment for. Ikke bruk til arbeider maskinen ikke er ment for. Ŷ Bruk kun anbefalt tilleggsutstyr. Bruk av uriktig tilleggsutstyr kan føre til fare for personskade. Ŷ Du må aldri la produktet være i gang uten tilsyn. Skru strømmen av. Ikke gå fra produktet før det har stanset helt. Ŷ Hold motoren fri for gress, løv eller smøring for å minske faren for brann. Ŷ Hold produktet tørt, rent og fri for olje og smøring. Bruk alltid ren klut til rengjøring. Du må aldri bruke bremsevæsker, drivstoff, petroleumsbaserte stoffer eller løsemiddel for å rengjøre produktet. Ŷ Kontroller arbeidsområde før hver bruk. Fjern alle gjenstander som steiner, knust glass, spiker, lednigner eller tråder som kan slenges ut eller bli surret inn i maskinen. Ŷ Ikke bruk produktet hvis bryteren ikke kan skrus av. Defekte brytere mo skiftes ut av et autorisert servicested. Ŷ Unngå farlige miljøer. Må ikke utsettes for regn. Hold arbeidsplassen godt opplyst. Ŷ Ledningen må ikke misbrukes. Ikke bruk ledningen til å bære produktet eller til å dra ut støpselet fra stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skift ut ødelagte ledninger omgående. Ødelagte ledninger øker risikoen for elektrisk støt. Ŷ Kontroller skjøteledninger jevnlig og skift ut ved skade. Hold håndtak tørre, rene og fri for olje og smøring. Ŷ Før du begynner med å rengjøre, lukk dører og vinduer. Rydd område som skal rengjøres for søppel, leker, hagemøbler og andre gjenstander som kan være et faremoment. Ŷ D u m å i k k e b r u k e s y r e r, a l k a l i s k e s t o f f e r, løsemidler, antennelige materialer, blekemidler eller industrivaskemiddel i denne maskinen. Disse produktene kan føre til fysiske skader på brukeren og ikke opprettbare ødeleggelser på maskinen. Ŷ Hold motoren unna antennelige stoffer og andre farlige materialer. Ŷ Sjekk bolter og mutre at ingen er løse før hvert bruk. En løs bolt eller mutter kan forårsake alvorlige motorproblemer. Ŷ Før du rydder maskinen unna må motoren kjøle ned. ADVARSEL: Høytrykksslanger, mellomstykker og koblinger er viktig på grunn av maskinens sikkerhet. Bruk kun slanger, mellomstykker og koplinger som er anbefalt av produsenten. 110 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning) Noen av følgende symboler kan bli brukt på dette produktet. Se på dem nøye og lær deg deres mening. Riktig forståelse av disse symbolene vil gi en bedre og sikrere drift av produktet. SYMBOL NAVN FORKLARING Sikkerhetsadvarsel Viser mulig fare for personskade V Volt Spenning A Ampere Strøm Hz Hertz Frekvens (sykluser per sekund) W Watt Effekt Minutter Tid Vekselstrøm Type strøm Tomgang Rotasjonshastighet, ingen last Klasse II konstruksjon Dobbel isolasjon Per minutt 2PGUHLQLQJHUVODJRYHUÀDWHKDVWLJKHWRVYSHUPLQXWW Advarsel våte forhold Må ikke utsettes for regn eller fuktige rom. min. ~ ingen …/min Les brukermanualen For å minske faren for personskade må brukeren ha lest og forstått brukermanualen får produktet tas i bruk. Øyevern Bruk alltid vernebriller med sidepanel og ved behov for ansiktsmaske sammen med dette produktet. Fare for stråle For å minske faren for stråleskader, må vannstrålen aldri rettes mot personer, kjæledyr eller kroppsdeler. Slanger eller mellomstykker som lekker kan også forårsake slike skader. Ikke hold i slangen eller mellomstykker. Tilbakeslag For å minske faren for skade av tilbakeslag, hold spraystangen godt med begge hender når maskinen er slått på. Elektrisk støt Dersom ikke brukt i tørre forhold og ved å ta hensyn til anvisninger om sikker bruk, kan det føre til elektrisk støt. Eksplosjonsfare Drivstoff og dens damp kan fore til alvorlige forbrenninger eller død. Fare for personskade Advarsel! Pistolen må aldri rettes mot personer, dyr, selve maskinen strømforsyningen eller elektriske apparat. Må ikke kobles til drikkevannsnettet uten tilbakeslagsventil Apparatet egner seg ikke for tilkobling til drikkevannsnettet uten tilbakeslagsventil. 111 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning) Følgende signalord og begrep skal forklare risikonivåene knyttet til dette produktet. SYMBOL SIGNAL BETYDNING FARE: Indikerer an øyeblikkelig farlig situasjon, som, hvis den ikke unngås, vil resultere i død eller alvorlig personskade. ADVARSEL: Indikerer an potensiell farlig situasjon, som, hvis den ikke unngås, vil resultere i død eller alvorlig personskade. FORSIKTIG: Indikerer en potensiell farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan resultere i mindre eller moderate skader. FORSIKTIG: (Uten sikkerhetsvarsel symbolet) Indikerer en situasjon som kan resultere i skader på eiendom. ANMERKNING: Service av et produkt med dobbel isolasjon krever ekstrem forsiktighet og en kvalifi sert fagperson. For service foreslår vi at du leverer produktet til nærmeste servicebutikk for reparasjon. Bruk alltid produsentens reservedeler ved skifting. SERVICE Vedlikehold krever ekstrem forsiktighet og kunnskap og skal kun utføres av en kvalifi sert serviceteknikker. For service anbefaler vi at du returnerer produktet til ditt nærmeste AUTORISERTE SERVICESENTER for reparasjon. Ved servicearbeider skal kun originale reservedeler brukes. ELEKTRISKE KOBLINGER Dette produktet har en presisjonsprodusert elektrisk motor. Det skal kobles til en strømforsyning som er 220-240 volt, 50 Hz, kun vekselstrøm (vanlig husholdningsstrøm). Ikke bruk dette produktet med likestrøm (DC). Et betydelig spenningsfall vil føre til tap av effekt og motoren blir overopphetet. Hvis produktet ikke fungerer til tross for at den er koblet til strøm, kontroller strømforsyningen. ADVARSEL: For å unngå alvorlige personskader, skal du ikke forsøke å bruke dette produktet før du har lest og forstått hele brukermanualen. Hvis du ikke forstår advarslene og instruksjonene i brukermanualen, skal du ikke bruke dette produktet. Ring Greenworks Tools kundeservice for hjelp. SKJØTELEDNINGER Se bilde 1. Tverrsnittet på skjøteledningen som brukes må være proporsjonell til dens lengde, dvs. lengre skjøteledning betyr større tverrsnitt; ledninger med vernenivå ”IPX5” må brukes. Bruk tabellen for å bestemme minste kabelstørrelse som er påkrevd for skjøteledningen. ADVARSEL: Bruk av alt elektroverktøy kan resultere i at fremmedlegemer blir kastet inn i øynene dine, som kan resultere i alvorlige øyeskader. Før du begynner å bruke elektroverktøy, skal du alltid ta på deg vernebriller eller sikkerhetsbriller med sideskjold, og når det er nødvendig en heldekkende ansiktsmaske. TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE DET ELEKTRISKE DOBBEL ISOLASJON Dobbel isolasjon betyr at nakne metalldeler er isolert fra de indre motorkomponentene av metall med beskyttende isolasjon. Dobbelt isolerte produkter trenger ikke å bli jordet. 1 ADVARSEL: Et dobbelt isolert system er ment å beskytte brukeren fra støt som følge av at den indre isolasjonen har blitt ødelagt. Ta hensyn til de vanlige sikkerhets forholdsreglene for å unngå elektrisk støt. Spenning Skjøteledning på inntil 25m Skjøteledning på inntil 50 m 220-240v tverrsn. 3 x 1,5mm² tverrsn. 3 x 2,5mm² Motor 112 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning) ADVARSEL: Hold skjøteledningen unna arbeidsområde. Sett ledningen slik at den ikke fester seg i ved, verktøy eller andre hindringer mens du jobber med et elektrisk verktøy. Dersom dette ikke gjøres, kan det føre il alvorlig personskade. ADVARSEL: Kontroller skjøteledningene før hver bruk. Dersom de er ødelagt, må de skiftes ut omgående. Du må aldri bruke et produkt med en skadet ledning siden berøring av det skadde område kan føre til elektrisk støt og alvorlig personskade. SPESIFIKASJONER Maksimum vanntemperatur Nominell spenning .......................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz Nominelt trykk ........................................................................................................................................... 10 MPa Tillatt trykk ................................................................................................................................................. 13 MPa Nominell effekt ........................................................................................................................................... 1700W Nominell vanngjennomstrømming .................................................................................................................. 4.6 l/lim Maksimum vanngjennomstrømming ................................................................................................................. 6 l/min Maksimum vanninnløpstrykk ............................................................................................................ ................ 0.7 MPa Maksimum vanninnløpstemperatur .................................................................................................................. 4 0 °C LPA (lydtrykknivå)........................................................................................................................ 82 dB(A) K=3dB(A) LWA(lydeffektnivå) ................................................................................................................................. 94 dB(A) Beskyttelsesgrad .......................................................................................................................................... IPX 5 Vibrasjon .............................................................................................................................. 4.0 m/s² K=1.5 m/s² BESKRIVELSE Avtrekker Håndtaksett Sprøytestav Vaskemiddeltank Høytrykksslange Utslippsknapp Spole for høytrykkslangelager Av/På-bryter Hjul Vannslangeinnløp 2 113 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning) BEHOLDER FOR VASKEMIDDEL Fjern lokket fra beholderen for vaskemiddel og fyll på middelt i høytrykksspyleren. ADVARSEL: Ikke koble til strømmen før monteringen er fullført. Hvis du ikke tar hensyn til denne advarselen, kan det føre til alvorlig personskade. OPPBEVARING AV HØYTRYKKSSLAGEN Når høytrykksslagen er rullet opp, henges den bak på maskinen ved hjelp av krok og stropp for å holde den på plass. MONTERING AV STAV TIL VASKEPISTOL. (Se Fig. 3.) Installering av stav til høytrykkvaskepistol Sett bajonettenden (1) fast inn i bajonettåpningen (3). Samtidig som staven skyves sammen dreies den mot høyre (2) inn il tabbene låses på plass for å danne en lekkasjefri forbindelse. PÅ/AV BRYTER Den bryteren skrur høytrykksspyleren på og av. PISTOL +¡\WU\NNVVS\OHUHQVSLVWROKDUHQJULSHÀDWHVRPJLUHNVWUD kontroll over skaftet og hjelper å minske trøtthet. UTLØSER MED SPERRE Utløserrens sperre hindrer utilsiktet bruk av høytrykkutløseren. 3 SAMLING T I L K O B L I N G AV H Ø Y T R Y K K S L A N G E N T I L AVTREKKERHÅNDTAKET (Se Fig. 4.) Koble høytrykkslangen til avtrekkerhåndtaket. PAKKE UT Dette produktet må monteres før bruk. Ŷ Kutt forsiktig eskens sider opp og ta maskinen og medfølgende tilbehør ut fra esken. ADVARSEL: Dette nye produktet har blitt sendt i delvis montert som beskrevet under. H v i s d u e r u s i k k e r, r i n g G r e e n w o r k s To o l s Kundeservice for hjelp. Bruk av et produkt som er feilmontert kan føre til alvorlige personskader. Ŷ Undersøk produktet nøye og kontroller at det ikke er oppstått brekkasje eller skader under transport. Ŷ Ikke kast emballasjen før du har undersøkt verktøyet nøye og sett at det går tilfredsstillende. Ŷ Hvis det er noen deler som er skadet eller mangler, vennligst ring Greenworks Tools kundeservice for assistanse. 4 TILKOBLING AV VANNFORSYNING TIL HØYTRYKKVASKEREN (Se Fig. 5.) ADVARSEL: Hvis det er noen deler som er skadet eller mangler, må du ikke bruke produktet inntil delene er skiftet ut. Hvis du ikke tar hensyn til denne advarselen, kan det føre til alvorlig personskade. ADVARSEL: Det er forbudt å prøve å endre dette produktet eller å lage tilbehør som ikke er anbefalt til bruk med produktet. Enhver slik endring eller modifikasjon regnes som misbruk og kan føre til farlige situasjoner som kan ha alvorlige personskader til følge. 5 Vannforsyningen må komme fra en hovedvannledning. Du må ALDRI bruke varmt vann eller vann fra en damm, innsjø osv. For lettere bruk medfølger en spiralslange. ANMERKNING: Når du bruker denne slangen, kontroller at slangen ikke klemmes under bruk for det kan føre til skader på pumpen. 114 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning) FORSIKTIG: Når du kobler apparatet til vannforsyningen (ikke det offentlige drikkevannsnettet), sjekk forskriftene til de lokale myndighetene eller vannleverandøren. For å sikre at det ikke oppstår tilbakeslag av forurenset vann inn i forsyningssystemet, må apparatet ikke kobles direkte til det offentlige vannettet. Hvis apparatet kobles til drikkevannsforsyningen, skal anordninger for hindring av tilbakeslag integreres eller festes på vannforsyningssystemet. Monteringen må være godkjent av de lokale myndighetene eller vannleverandøren og monteringen skal utføres av profesjonelt teknisk personell. Anordninger for hindring av tilbakeslag VNDOY UHSDVVHQGHLIRUKROGWLOJMHQQRPÀ\WRJ være i overensstemmelse med kravene for å XQQJnWLOEDNHÀ\WLKW(1 ANMERKNING: Bruk ved behov en trakt for å hindre at vaskemiddel søles utenfor beholderen. Hvis noe av vaskemiddelet helles utenfor under påfylling, sikre at enheten rengjøres og tørkes før du fortsetter. Før du kobler hageslangen til høytrykksspyleren: Ŷ La vann renne gjennom slangen i 120 sekunder for å rense eventuell smuss fra slangen. Ŷ 6MHNN¿OWHUHWSnYDQQLQQWDNHW Ŷ +YLV¿OWHUHWHUVNDGHWLNNHEUXNPDVNLQHQLQQWLO¿OWHUHW har blitt skiftet ut. Ŷ +YLV ¿OWHUHW HU WLOVPXVVHW UHQV GHW I¡U GX NREOHU hageslagen til maskinen. Ŷ Koble den spiralslangen til vanninntakets kobling. Skru gjenget krankobling til spiralslangen Ŷ Rett ut hageslangen. STARTE OG STANSE HØYTRYKKSSPYLEREN ANMERKNING: Det må være minst 3 meter med rett ledning mellom høytrykksspylerens inntak og hagekranen. Ŷ Når hagekranen er skrudd helt igjen, fest enden på hageslagen til gjenget krankobling. Ŷ 6 Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ BRUK Bruksområder Denne høytrykkspyleren kan brukes til følgende formal: Ŷ Fjerne smuss og møkk fra dekk, sementinnkjørsler og vegger. Ŷ Vasking av biler, båter, motorsykler, hagemøbler og griller. FORSIKTIG: Ikke sett på pumpen uten at vannforsyningen er koblet til og skrudd på. Koble til hageslangen. Skru hageslangen på og trykk deretter på høytrykksutløseren for å slippe ut lufttrykket. Når det kommer en jevn vannstrøm, slipper du utløseren. Etter at du har påsett av bryteren står på AV-posisjon, kobler du høytrykksspyleren til strømmen. Trykk PÅ (I) på bryteren for å starte motoren. For å stanse motoren, slipp opp utløseren og trykk på AV (O) på bryteren. BRUKE PISTOLEN For bedre kontroll og sikkerhet, hold begge hender på pistolen til enhver tid. Ŷ Dra tilbake og hold utløseren for å bruke høytrykksspyleren. Ŷ Slipp utløseren for å stanse vannstrømmen gjennom munnstykke. TILSETTE VASKEMIDDEL I HØYTRYKKSSPYLEREN Se bilde 6. Bruk kun vaskemiddel som er ment for høytrykksspylere; husholdningsvaskemiddel, syrer, alkaliske stoffer, blekemiddel, løsemiddel, antennelige materialer eller midler til industribruk kan skade pumpen. Mange vaskemiddel må blandes ut før bruk.Tilbered vaskemiddel som anvist på pakken. For å sette på låsen: Ŷ Dra ned låsen inntil den klikker seg inn i åpningen. For å slippe opp låsen: Ŷ Dra låsen opp inntil den er I opprinnelig posisjon. For den mest effective rengjøringen, bør munnstykket Y UH PHOORP ± FP XQQD RYHUÀDWHQ VRP rengjøres. Hvis strålen er for tett inntil, kan den skade RYHUÀDWHQVRPUHQJM¡UHV 115 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning) BRUKE MUNNSTYKKE Før du starter en rengjøringsjobb, bestem hvilket PXQQVW\NNHVRPHUEHVWnEUXNH0XQQVW\NNHPHGÛHU for generelle rensejobber. LAvtrykksmynnstykke (sort) brukes for å påføre vaskemiddel eller for å skylle etter rensing. FORSIKTIG: Du må ALDRI skifte munnstykke uten å hekte i låsen på pistolen og du må ALDRI peke med skaftet mot ansiktet ditt eller mot andre. Hurtigkoblingens krage inneholder små fjær som kan skyte munnstykket ut med kraft. Hvis dette ikke følges, kan det føre til personskader. Påføring av vaskemiddel: Ŷ Hell vaskemiddel i beholderen for vaskemiddel. Ŷ Sett lavtrykksmunnstykket på sprayskaftet. Ŷ Start høytrykksspyleren og spray vaskemiddel på en W¡UURYHUÀDWHYHGnEUXNHODQJHRJMHYQHEHYHJHOVHU slik at spruten overlapper hverandre. For å hindre striper, må du ikke la vaskemiddelet tørke på RYHUÀDWHQ For rengjøring. Ŷ %UXNÛPXQQVW\NNHWVSUD\XQQDPnORYHUÀDWHQLFD 10 sekunder for at eventuelle såperester spyles ut av slangen. Ŷ Start på toppen av rengjøringsområde og jobb deg nedover ved at strålene overlapper hverandre. Å bruke hurtigkoblingen gjør det enkelt å skifte munnstykke. VEDLIKEHOLD ADVARSEL: Ve d s e r v i c e a r b e i d e r s k a l k u n o r i g i n a l e reservedeler brukes. Bruk av andre deler kan føre til farlige situasjoner eller ødelegge produktet. Å koble et munnstykke til skaftet: Ŷ Skru av høytrykksspyleren og skru av vannforsyningen. Dra i utløseren for å slippe ut vanntrykket. Ŷ Koble inn låsen på pistolen ved å dra låsen ned inntil den har klikket seg på plass. Ŷ Trekk tilbake hurtigkoblingskraven. Ŷ Skyv dysen på plass i sprøytestaven. Ŷ Skyv kraven forover slik at dysen festes forsvarlig. Kontroller at dysen er forsvarlig festet. ADVARSEL: Før du undersøker, rengjør eller vedlikeholder maskinen, slå av motoren, vent til alle bevegelige deler stopper og koble pluggen fra strømforsyningen. Hvis du ikke følger disse instruksjonene kan det resultere i alvorlige personskader eller skader på eiendom. For å koble et munnstykke fra skaftet når rengjøringsjobben er fullført. Ŷ Skru av høytrykksspyleren og skru av vannforsyningen. Dra utløseren for å slippe ut vanntrykket. Ŷ Koble inn låsen på pistolen ved å dra låsen ned inntil den har klikket seg på plass. Ŷ Fjern munnstykket ved å sette hånden over munnstykket og så dra tilbake hurtigkobligen. Sett munnstykket i dertil laget oppbevaringsplass. GENERELT VEDLIKEHOLD Unngå bruk av løsemiddel når du rengjør plastikkdeler. 'H ÀHVWH SODVWLNNGHOHU NDQ EOL ¡GHODJW DY IRUVNMHOOLJH typer vanlige løsemiddel og kan få skader ved bruk av løsemiddel. Bruk rene kluter når du fjerner smuss, støv, olje, fett osv. ADVARSEL: Du må aldri la bremsevæsker, drivstoff, petroleumsbaserte produkter, rustoppløsende oljer osv. komme i kontakt med plastikkdeler. Kjemikalier kan skade, svekke eller ødelegge plastikk som kan fore til alvorlige personskader. Kun deler som er oppført under delelisten skal kunden selv reparere eller skifte ut. Alle andre deler skal skiftes ut av en autorisert servicebedrift. Å BRUKE HØYTRYKKSSPYLEREN Se bilde 7. 116 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning) SKIFTING AV STRØMFORSYNINGSLEDNING Hvis det er nødvendig å skifte strømledningen, må dette gjøres av en autorisert servicebedrift for å unngå sikkerhetsrelatert fare. VEDLIKEHOLD AV MUNNSTYKKE (Se bilde 8.) For stort pumpetrykk (en pulserende rytme når man trykker utløseren) kan være følgen av at munnstykket er tett eller tilsmusset. Ŷ Dra ut kontakten til høytrykksspyleren. Ŷ Skru av høytrykksspyleren og skru av vannforsyningen. Dra utløseren for å slippe ut vanntrykket. Ŷ Ta munnstykket av skaftet. ANMERKNING: Du må aldri peke på et menneskets ansikt med sprayeskaftet. Ŷ Bruk en rettet binders eller et renseverktøy for munnstykket for å fjerne alle fremmedlegemer som tetter munnstykket. Ŷ Bruk hageslagen for å spyle smuss ut av munnstykket. Ŷ Sett munnstykket på skaftet igjen. Ŷ Skru på vannforsyningen. Å RYDDE BORT HØYTRYKKSSPYLEREN Lagres på et tørt, frostfritt sted under tak der vær og vind ikke kan skade det. Tøm alltid vannet fra pistolen, slangen og pumpen. ANMERKNING: Bruk av et pumpevern anbefales for å hindre at kalt vær skader maskinen under lagring i vintermånedene. 117 LT LV SK BG FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning) PROBLEM Motoren vil ikke starte. Enheten når ikke høytrykk. Utløpstrykket varierer mellom høyt og lavt. MULIG ÅRSAK LØSNING On/O ff-bryteren er i posisjon (O) - “OFF”. Sett bryteren til posisjon “ON” ( | ). Trykk pistolavtrekkeren. Den elektriske ledningen er ikke satt inn i kontakten. Sett den elektriske ledningen i kontakten. Defekt skjøteledning. Forsøk uten skjøteledningen. Den elektriske kontakten gir ikke tilstrekkelig strømstyrke. Forsøk en annen kontakt. Kretsbryter for låst høytrykkvasker La den kjøle seg ned og start enheten på nytt. Diameteren på hageslangen er for liten Erstatt med en 1-toms (25 mm) eller 5/8toms (16 mm) hageslange. Vanntilførselen er begrenset Sjekk hageslangen for brekk, sammentrykninger, lekkasjer eller blokkeringer. Ikke nok vanntilførsel Åpne vanntilførselen helt. ,QQO¡SV¿OWHUHWWLOYDQQWLOI¡UVHOHQHUWHWW )MHUQ¿OWHUHWRJVN\OOLYDUPWYDQQ Høytrykksdyse er i lavtrykksposisjon. Drei høytrykksdyse til høytrykksposisjon. Ikke nok inngående vann. Åpne vannkranen helt. Sjekk at hageslangen ikke har noe knekk, lekkasjer eller blokkeringer Pumpen suger luft Kontroller at slangen og slangeklemmer er lufttette. Slå av maskinen og luft pumpen ved å trykke på pistolavtrekkeren inntil en jevn vannstrøm kommer ut av dysen. ,QQO¡SV¿OWHUHWWLOYDQQWLOI¡UVHOHQHUWHWW )MHUQ¿OWHUHWRJVN\OOLYDUPWYDQQ Vaskedysen er blokkert. Blås ut eller fjern avfall med en tynn nål. Kalkfylt pistol, slange eller høytrykksdyse. Kjør destillert eddik gjennom vaskemiddeltanken. 118 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning) PROBLEM Enheten når ikke høytrykk. MULIG ÅRSAK LØSNING Vaskemiddelflasken eller sugerøret er ikke korrekt tilkoblet. Kontroller tilkoblingen. Vaskemidlet er for tykt. Tynn ut vaskemidlet. Filteret på vaskemidlets sugerør er tett. Kjør varmt vann gjennom filteret for å fjerne avleiringer. Skadet eller tett sugerør til vaskemidlet. Fjern hindringen eller skift vaskemidlets sugerør. Dysen er i høytrykksposisjon. Drei dysetuppen til lavtrykksposisjon. Vaskedysen er blokkert. Blås ut eller fjern avfall med en tynn nål. Løse slangetilkoblinger. Stram tilkoblingene. Manglende/slitt gummipakning. Sett inn ny pakning. Ødelagt o-ring eller plastinnlegg. Ring gra is Hotline. Pumpen suger luft Kontroller at slangen og slangeklemmene er lufttette. Slå av maskinen og luft pumpen ved å trykke på pistolavtrekkeren inntil en jevn vannstrøm kommer ut av dysen. 9DQQ¿OWHUHWHUWHWW )MHUQ¿OWHUHWRJVN\OOLYDUPWYDQQ Løse slangeklemmer. Kontroller at alle klemmer er tette. Vannpakningene er skadede eller slitte . Ring gra is Hotline. Oljepakningene er skadede eller slitte. Ring gra is Hotline. Hageslangetilkoblingen lekker. Sprøytestaven, forlengelsen eller dysen er lekk. Pumpen støyer Vannlekkasje fra pumpen (opptil 10 dråper pr. minutt er tillatt). Olje drypper ut 119 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning) PROBLEM Motoren summer men går ikke. MULIG ÅRSAK LØSNING Matespenningen er under minimum. Undersøk at det bare er høytrykkvaskeren som kjører på denne kretsen. Systemet har gjenværende, uutløst trykk. Slå enheten “OFF”, trykk inn avtrekkeren på sprøytestaven for å slippe ut trykk og slå deretter enheten “ON” Spenningstap på grunn av skjøteledning. Ta ut alle skjøteledninger og sett støpslet fra høytrykkvaskeren direkte inn i en kontakt. Høytrykkvaskeren har ikke vært brukt på lang id. Ring Gratis Hotline. Gjenværende friksjon mellom komponentene. Enheten kan dure. Koble fra vanntilførselen og sett på strømmen i 2 til 3 sekunder, gjenta et par-tre ganger inntil motoren starter. Hurtigkoblingen er koblet i motsatt retning. Påse at innløpsadapteret (G2) er koblet til maskinens vanninnløp og at hurtigkoblingen (G1) er koblet til hageslangen. Vanntilførselen er stengt. Åpne opp for vanntilførselen. Det er en brekk på hageslangen. Fjern brekket på hageslangen. Ikke noe vann KASTING Denne merkingen viser at produktet ikke skal kastes i husholdningsavfall i hele EU. For å hindre mulig skade på miljø og helse gjennom ukontrollert søppelkasting, skal maskinen resirkuleres på en ansvarlig måte for å fremme gjenbruk av materialressurser. For å levere inn ditt brukte produkt, YHQQOLJVWEHQ\WWGHJDYGHNLOGHVRUWHULQJVWLOEXGHQHVRP¿QQHVHOOHUWDNRQWDNWPHGIRUKDQGOHUHQGHU produktet ble kjøpt. De kan ta imot produktet for miljøvennlig resirkulering. 120 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös) TARKOITETTU KÄYTTÖ Ŷ Pesuri on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan ajoneuvojen, veneiden, rakennusten tms. pesuun poistamalla pinttyneen lian puhtaalla vedellä ja kemiallisilla pesuaineilla. . Ŷ Ainoastaan kotikäyttöön. Ei ammattikäyttöön. Saa käyttää ainoastaan yli 0°C lämpötiloissa. VAROITUS: Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi valmistajan suositteleman tai toimittaman pesuaineen kanssa. Muiden pesuaineiden ja kemikaalien käyttö saattaa vaikuttaa haitallisesti laitteen turvallisuuteen. VAROITUS: Älä käytä laitetta ihmisten lähistöllä, ellei heillä ole suojavaatetusta. JOHDANTO Tällä tuotteella on monia ominaisuuksia, jotka tekevät sen käytöstä miellyttävän ja mukavan. Tuotteen kehittelyssä on ollut etusijalla turvallisuus, suorituskyky ja luotettavuus, joten sitä on helppo huoltaa ja käyttää. Ŷ Sähköliitännän saa asentaa vain pätevä sähköasentaja, ja sen on noudatettava IEC603641¬standardia. żKytke tämä laite ainoastaan sellaiseen sähköverkkoon, joka on suojattu jäännösvirtalaitteella (RCD), jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA. ż Käytä ainoastaan sellaisia jatkojohtoja, joissa on vedenpitävät liitännät ja jotka on tarkoitettu ulkokäyttöön. Käytä ainoastaan sellaisia jatkojohtoja, joiden sähköluokitus vastaa vähintään tuotteen luokitusta. Tarkista jatkojohto ennen sen käyttöä ja vaihda se, jos se on vioittunut.Älä käsittele jatkojohtoa kovakouraisesti äläkäirrota sitä vetämällä johdosta. Älä päästä johtoa koskettamaan kuumuuden lähteitä tai teräviä reunoja. Irrota jatkojohto aina pistorasiasta, ennen kuin irrotat laitteen jatkojohdosta. Sähkötyökaluja käytettäessä on aina ryhdyttävä varotoimiin tulipalon, sähköiskun ja loukkaantumisen välttämiseksi. Lisäksi käyttäjän on luettava erilliset turvallisuusohjeet ja noudatettava niitä. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA VAROITUS: Lue ja ymmärrä kaikki ohjeet. Jos et noudata kaikkia alla lueteltuja ohjeita, altistut sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen vaaralle. Ŷ Lue tästä käsikirjasta koneen käyttötarkoitukset ja rajoitukset sekä siihen liittyvät mahdolliset vaarat. Nuodata käsikirjan huolto-ohjeita. Ŷ Älä koskaan käytä painepesuria ilman suojia tai kansia, ta jos ne ovat vioittuneet. Ŷ Älä käytä tuotetta huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Ŷ Älä käytä väljiä vaatteita, käsineitä, solmioita tai koruja. Ne voivat tarttua ja kietoutua liikkuviin osiin. Ulkotöissä suositellaan käytettävän kumikäsineitä ja luistamattomia suojakenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, pidä niitä päähineen sisällä. Käytä jalkineita, jotka suojaavat jalkojasi ja parantavat pitoa liukkailla pinnoilla. Ŷ Käytä aina suojalaseja, joissa on sivusuojaimet. Ŷ Älä kurota liian kauas tai seiso epävakaalla pinnalla. Säilytä aina kunnollinen jalansija ja tasapaino. Ŷ Älä suuntaa suihkua itseesi tai muihin pestäksesi vaatteita tai jalkineita. Ŷ Irrota sähköjohto ennen huoltoa. Ŷ Varmista laitteen turvallisuus käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä, valmistajalta saatuja tai valmistajan hyväksymiä varaosia. Ŷ Älä käytä laitetta, jos sähköjohto tai jokin tärkeä osa on vioittunut – tällaisia osia ovat esimerkiksi turvalaitteet, korkeapaineletkut ja pistooli. VAROITUS: Liian lyhyet jatkojohdot voivat olla vaarallisia. VAROITUS: Pienennä sähköiskun vaaraa pitämällä liitännät kuivina ja irti maasta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin. VAROITUS: Suuripaineinen suihku saattaa väärinkäytettynä olla vaarallinen. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, sähkölaitteisiin eikä painepesuriin. Ŷ Pienennä loukkaantumisen vaaraa kieltämällä painepesurin käyttö lapsilta ja kouluttamattomilta henkilöiltä. Pidä lapset ja vieraat poissa laitteen lähettyviltä. Kaikkien vierailijoiden on käytettävä suojalaseja ja pysyttävä turvallisella etäisyydellä työalueesta. 121 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ŷ Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen varastointia. Ŷ Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä varaosia. Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa laitetta. Ŷ Käytä AINOASTAAN kylmää vettä. Ŷ Säilytä aina vähintään 1 metrin etäisyys tulenarkoihin materiaaleihin. Ŷ Kytke painepesuri ainoastaan erilliseen piiriin. Ŷ Pitele pistoolia ja suihkuputkea tukevasti molemmin käsin. Varaudu siihen, että pistooli nykäisee reaktiovoimien takia, kun liipaisinta painetaan. Muutoin voit menettää laitteen hallinnan ja vahingoittaa itseäsi ja muita. Ŷ Säästä nämä ohjeet. Viittaa niihin säännöllisesti ja käytä niitä kouluttaessasi muita käyttäjiä. Jos lainaat laitteen, lainaa mukana myös ohjeet. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu ihmisille (sekä lapsille), joiden ruumiin, aistien tai mielen suorituskyky on heikentynyt tai joilta puuttuu kokemusta ja yleistietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva valvo tai neuvo heitä laitteen käytössä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät pääse leikkimään varusteilla. Ŷ Käytä oikeaa tuotetta. Älä pakota tuotetta tai lisälaitetta tekemään jotain, mihin sitä ei ole suunniteltu. Älä käytä sitä työssä, johon sitä ei ole tarkoitettu. Ŷ Käytä ainoastaan suositeltuja lisälaitteita. Väärien lisälaitteiden käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Ŷ Älä koskaan jätä käynnissä olevaa laitetta vartioimatta. Kytke virta pois. Älä jätä laitetta yksin, ennen kuin se on sammunut täysin. Ŷ Älä päästä moottoriin ruohoa, lehtiä eikä rasvaa, jotta tulipalon vaara pienenisi. Ŷ Pidä laite kuivana ja puhtaana liasta, öljystä ja rasvasta. Käytä puhdistukseen aina puhdasta riepua. Älä puhdista sitä koskaan jarrunesteellä, bensiinillä, öljypohjaisilla tuotteilla eikä liuottimilla. Ŷ Tarkista työalue ennen jokaista käyttöä. Poista kaikki sellaiset esineet, kuten kivet, lasinpalat, naulat, johdot ja langat, jotka voivat singota pois tai tarttua laitteeseen. Ŷ Älä käytä laitetta, jos se ei sammu katkaisimesta. Va i h d a t a v i a l l i s e t k a t k a i s i m e t v a l t u u t e t u s s a huoltopisteessä. Ŷ Vältä vaarallista työympäristöä. Älä jätä laitetta sateeseen. Pidä työalue valoisana. Ŷ Pidä huolta sähköjohdosta. Älä koskaan kanna laitetta johdosta tai irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto etäällä kuumista paikoista, öljystä, terävistä kulmista ja liikkuvista osista. Vaihda vioittunut johto välittömästi. Vioittunut johto lisää sähköiskun vaaraa. Ŷ Tarkista jatkojohto säännöllisesti ja vaihda se, jos se on vioittunut. Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina liasta, öljystä ja rasvasta. Ŷ Sulje ovet ja ikkunat, ennen kuin aloitat pesun. Siivoa pesualueelta roskat, lelut, ulkokalusteet ja muut esineet, jotka voivat olla vaarallisia. Ŷ Älä käytä tämän tuotteen kanssa happoja, emäksisiä aineita, liuottimia, tulenarkoja materiaaleja, valkaisuaineita tai teollisuusliuoksia. Tällaiset tuotteet voivat aiheuttaa käyttäjälle ruumiinvammoja ja tehdä laitteen korjauskelvottomaksi. Ŷ Pidä moottori kaukana tulenaroista aineista ja muista vaarallisista aineista. Ŷ Tarkista pulttien ja muttereiden kireys ennen jokaista käyttökertaa. Löysä pultti tai mutteri voi aiheuttaa vakavia moottorivikoja. VAROITUS: Korkeapaineletku, kiinnikkeet ja liittimet ovat tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia letkuja, kiinnikkeitä ja liittimiä. 122 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Laitteessa saattaa olla joitakin seuraavista symboleista. Tutustu niihin ja opi niiden merkitys. Kun ymmärrät ne oikein, osaat käyttää tuotetta paremmin ja turvallisemmin. SYMBOL NIMI MERKITYS/SELITYS Turvallisuusvaroitus Ilmoittaa mahdollisesta loukkaantumisen vaarasta. V Volttia Jännite A Ampeeria Virta Hz Hertsiä Taajuus (jaksoa sekunnissa) W Wattia Teho min. Minuuttia Aika ~ Vaihtovirta Virtatyyppi Ei Kuormaton nopeus Kiertonopeus ilman kuormitusta 2. luokan rakenne Kaksoiseristysrakenne Minuutissa Kierrosta, iskua, pintanopeutta, tms. minuu issa aVaroitus märistä olosuhteista Älä altista konetta sateelle tai käytä sitä kosteassa paikassa. …/min Lue käyttöohjeet Käyttäjän on luettava ja ymmärrettävä käyttöohjeet ennen tämän laitteen käyttöä, jotta onnettomuusriski pienenisi. Silmien suojelu Käytä aina laitetta käyttäessäsi suojalaseja, joissa on sivusuojaimet, ja tarvittaessa koko kasvojen suojanaamiota. Ruiskevaara Älä koskaan suuntaa vesisuihkua ihmisiä tai eläimiä kohden tai aseta mitään ruumiinosaa vesisuihkuun ruiskeen ja loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. Vuotavat letkut ja liittimet voivat myös aiheuttaa ruiskevaaran. Älä pidä kiinni letkusta tai liittimistä. Rekyyli Pienennä rekyylin aiheuttamaa loukkaantumisvaaraa pitelemällä suihkuputkea tukevati molemmin käsin, kun laite on käynnissä. Sähköiskun vaara Jos laitetta ei käytetä kuivassa ympäristössä ja jos turvasääntöjä ei noudateta, saatetaan altistua sähköiskulle. Räjähdysvaara Polttoaine ja sen höyryt ovat räjähdysalttiita ja voivat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Loukkaantumisvaara Varoitus! Älä koskaan osoita pistoolia ihmisiä, eläimiä, laitteen runkoa, virtalähdettä tai sähkölaitteita kohden. Älä kytke juomavettä ilman takaisinvirtauksen estintä. Laite ei sovellu kytkettäväksi juomavesiputkistoon ilman takaisinvirtauksen estintä. 123 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Seuraavien merkkien tarkoitus on selittää, miten vakava riski tuotteeseen liittyy. SYMBOLI MERKKI MERKITYS VAARA: Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS: Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS: Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman. VAROITUS: (Ilman symbolia) Ilmoittaa tilanteesta, jossa omaisuutta saattaa vaurioitua. HUOM: Kaksoiseristetyn laitteen huolto edellyttää äärimmäistä huolellisuutta ja laitetietämystä, ja ainoastaan pätevä huoltomies saa huoltaa konetta. Jos kone tarvitsee huoltoa, suosittelemme, että lähetät sen lähimpään valtuutettuun huoltopisteeseen. Käytä aina huollossa alkuperäisiä varaosia. HUOLTO Huolto edellyttää äärimmäistä huolellisuutta ja tietämystä, ja ainoastaan pätevä huoltomies saa huoltaa konetta. Jos kone tarvitsee huoltoa, suosittelemme, että lähetät sen lähimpään VALTUUTETTUUN HUOLTOPISTEESEEN. Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä varaosia. VAROITUS: Jotta välttyisit vakavalta vammalta, älä yritä käyttää tätä tuotetta ennen kuin olet lukenut käyttöohjeet huolella ja ymmärtänyt ne. Jos et ymmärrä käyttöohjeiden varoituksia ja ohjeita, älä käytä tuotetta. Soita Greenworks Tools asiakaspalveluun ja pyydä apua. SÄHKÖLIITÄNNÄT Tässä laitteessa on täsmätyönä valmistettu sähkömoottori. Sen saa kytkeä ainoastaan vaihtovirranlähteeseen, jonka jännite on 220-240 volttia ja taajuus 50 Hz (tavallinen kotitaloudessa käytettävä virta). Älä käytä tätä laitetta tasavirralla. Jos jännite putoaa huomattavasti, teho heikkenee ja moottori ylikuumenee. Jos laite ei toimi pistorasiaan kytkettynä, tarkista virranlähde. VAROITUS: Sähkötyökalut voivat singota vieraita kappaleita silmiin, mikä voi aiheuttaa vakavan silmävamman. Käytä aina laitetta käyttäessäsi suojalaseja, joissa on sivusuojaimet, ja tarvittaessa koko kasvojen suojanaamiota. JATKOJOHDOT Viittaa kuvaan 1. Jatkojohtojen poikkileikkauksen koon tulee olla suhteutettu niiden pituuteen, eli mitä pitempi jatkojohto, sitä paksumpi poikkileikkaus; johdon suojaustason on oltava ”IPX5”. Alla oleva taulukko auttaa määrittämään jatkojohdon pienimmän vaaditun paksuuden. SÄÄSTÄ NÄMÄ OHJEET SÄHKÖTURVALLISUUS KAKSOISERISTYS Kaksoiseristys tarkoittaa sitä, että paljaat metalliosat on eristetty metallisen moottorin sisäosista suojaeristyksellä. Kaksoiseristettyjä tuotteita ei tarvitse maadoittaa. VAROITUS: Kaksoiseristyksen tarkoitus on suojata käyttäjää sähköiskulta, jos laitteen sisäinen eristys rikkoutuu. Noudata kaikkia tavallisia sähköiskulta estäviä turvatoimia. 1 Jännite Enintään 25 metriä Enintään 50 metriä pitkä jatkojohto pitkä jatkojohto Moottori 220-240v 124 halkaisija 3 x 1.5mm² halkaisija 3 x 2.5mm² FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös) VAROITUS: Pidä jatkojohto työalueen ulkopuolella. Aseta johto siten, että se ei sähkötyökalua käytettäessä takerru puunpaloihin, työkaluihin tai muihin esteisiin. Muutoin seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen. VAROITUS: Tarkista jatkojohdot ennen käyttöä. Vaihda vioittunut johto välittömästi. Älä koskaan käytä laitetta vioittuneen johdon kanssa, sillä vioittuneen alueen koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun ja vakavan vamman. TEKNISET TIEDOT Veden suurin sallittu lämpötila Nimellisjännite ............................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz Nimellispaine ........................................................................................................................................... 10 MPa Suurin sallittu paine ..................................................................................................................................... 13 MPa Nimellisteho ........................................................................................................................................... 1700W Veden nimellisvirtausnopeus ...................................................................................................................... 4.6 l/lim Veden suurin virtausnopeus .............................................................................................................................. 6 l/min Suurin sallittu veden ottopaine ........................................................................................................ ................ 0.7 MPa Veden oton suurin sallittu lämpötila ........................................................................................................................ 4 0 °C LpA (äänenpainetaso) ...................................................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A) LWA (äänenteho) .................................................................................................................................... 94 dB(A) Suojausaste .................................................................................................................................................... IPX 5 Tärinä.................................................................................................................................... 4.0 m/s² K=1.5 m/s² KUVAUS Liipaisin Kahvakokoonpano Suihkuputki Pesuainesäiliö Korkeapaineletku Vapautuspainike Suuripaineletkukela On/Off-kytkin Pyörät Vedenotto 2 125 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös) PESUAINESÄILIÖ Avaa pesuainesäiliön tulppa, kun lisäät painepesuriin pesuainetta. VAROITUS: Älä kytke laitetta virtalähteeseen, ennen kuin se on koottu. Muutoin se voi käynnistyä tahattomasti, mikä saattaa aiheuttaa vakavan vamman. KORKEAPAINELETKUN SÄILYTYS Kun korkeapaineletku on rullattu kerälle, ripusta se hihnalla koneen taakse. PUTKEN ASENTAMINEN PESURIN PISTOOLIIN. (Katso kuva 3.) Putken asentaminen painepesurin pistooliin Työnnä putken urospuolinen pää (1) naaraspuoliseen lähtöpäähän (3) tukevasti. Työnnä putkea sisäänpäin tukevasti ja kierrä sitä myötäpäivään (2), kunnes kielekkeet lukittuvat paikoilleen, taaten tiiviin liitoksen. KÄYNNISTYS/SAMMUTUSKATKAISIN Painepesuri kytketään päälle ja pois päältä tällä kytkimellä. PISTOOLI Painepesurin pistoolissa on uupumusta vähentävä tartuntakohta, josta suihkuputkea on helppo käsitellä. LIIPAISIN JA LUKITUS Liipaisimen lukitus estää liipaisimen tahattoman käytön. KOKOAMINEN 3 PAKETIN PURKAMINEN Tämä laite on koottava. Ŷ Leikkaa laatikon sivut varoen auki siten, että voit ottaa laitteen ja lisälaitteet laatikosta. K O R K E A PA I N E L E T K U N A S E N TA M I N E N LIIPAISINKAHVAAN (katso kuva 4) Kytke korkeapaineletku liipaisinkahvaan. VAROITUS: Tämä uusi tuote on toimitettu osittain koottuna, kuten alla kuvataan. V o i t t a r v i t t a e s s a s o i t t a a G r e e n w o r k s To o l s asiakaspalveluun ja pyytää apua. Jos laite on esikoottu virheellisesti, sen käyttö voi johtaa vakaviin vammoihin. Ŷ Tarkista tuote huolella ja varmista, että se ei ole vioittunut kuljetuksen aikana. Ŷ Älä hävitä pakkausmateriaaleja, ennen kuin olet tarkastanut tuotteen ja käyttänyt sitä tyydyttävästi. Ŷ Jos jokin osa on vioittunut tai puuttuu, soita Greenworks Tools asiakaspalveluun ja pyydä apua. 4 VEDEN KYTKEMINEN PAINEPESURIIN (katso kuva 5) VAROITUS: Jos jokin osa on vioittunut tai puuttuu, älä käytä tuotetta ennen kuin osa on vaihdettu. Jos tuotetta käytetään osan puuttuessa tai ollessa viallisia, käyttäjä voi loukkaantua vakavasti VAROITUS: Älä yritä muunnella laitetta tai luoda lisälaitteita, jota sille ei suositella. Tällainen muuntelu on väärinkäyttöä ja saattaa johtaa vaaratilanteeseen, joka saattaa aiheuttaa mahdollisen vakavan vamman. 5 Vesi on otettava vesijohdoista. ÄLÄ KOSKAAN käytä kuumaa vettä tai lammesta, järvestä tms. saatua vettä. Käyttöä helpottaa itsekelaantuva letku. 126 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös) HUOM: Kun käytät itsekelaantuvaa letkua, varmista että se ei jää käytön aikana puristuksiin, sillä tämä voisi vioittaa pumppua. HUOM: Käytä tarvittaessa suppiloa, jotta pesuaine ei vahingossa läiky säiliön ulkopuolelle. Jos pesuainetta läikkyy täytön aikana, pese ja kuivaa yksikkö ennen käyttöä. VAROITUS: Kun kytket laitteen vesijohtoon (ei juomavesihanaan), noudata paikallisia vesilaitoksen säädöksiä. On varmistettava, että veteen ei pääse virtaamaan saasteita, jolloin laitetta ei saa kytkeä suoraan yleiseen juomavesilähteeseen. Jos laite on kytketty juomavesijohtoon, siihen tai vesijohtoon tulee asentaa paluuvirtauksen estävä laite. Paikallisen vesilaitoksen tulee tällöin hyväksyä asennus, ja sen tulee olla ammattiputkimiehen suorittama. Paluuvirtauksen estävän laitteen tulee sopia nesteluokitukseen ja olla säädösten mukainen, jotta vältytään takaisinimulta standardin EN 60335-2-79:2009 mukaisesti. Ennen puutarhaletkun kytkemistä painepesuriin: Ŷ Anna veden juosta letkun läpi 120 sekunnin ajan, jotta se puhdistuu. Ŷ Tarkista veden ottosuoda in. Ŷ Jos suodatin on vioittunut, älä käytä laitetta ennen kuin se vaihdetaan. Ŷ Jos suodatin on likainen, puhdista se ennen puutarhaletkun kiinnittämistä laitteeseen. Ŷ Kytke itsekelaantuva letku vedenottoliittimeen. Ruuvaa kierteytetty liitäntä itsekelaantuvaan letkuun. Ŷ Suorista puutarhaletku. 6 PAINEPESURIN KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN VAROITUS: Älä käytä pumppua, jos vesi ei ole kytketty ja päällä. Ŷ Kytke puutarhaletku. Ŷ Käännä puutarhaletkun vesi päälle ja purista liipaisinta, jotta ilmanpaine pääsee purkautumaan. Kun pistoolista ruiskuaa tasainen vesisuihku, vapauta liipaisin. Ŷ Kun olet varmistanut, että kytkin on OFF-asennossa, kytke painepesuri virtalähteeseen. Ŷ Paina kytkimen kohtaa ON ( I ), jolloin moottori käynnistyy. Ŷ Voit sammuttaa moottorin vapauttamalla liipaisimen ja painamalla kytkimen kohtaa OFF ( O ). HUOM: Painepesurin oton ja puutarhahanan välillä on oltava vähintään 3 metriä vapaata letkua. Ŷ Sulje hana täysin ja kiinnitä puutarhaletkun pää kierteytettyyn liittimeen. KÄYTTÖ Käyttökohteet Painepesuria voidaan käyttää alla lueteltuihin tarkoituksiin: Ŷ Lian ja homeen irrottaminen terassilta, sementtisiltä sisäpihoilta ja seiniltä Ŷ Autojen, veneiden, moottoripyörien, ulkokalusteiden ja grillien puhdistus. PISTOOLIN KÄYTTÄMINEN Jotta laite pysyisi paremmin hallinnassa ja olisi turvallinen, pidä molemmat kädet pistoolilla samanaikaisesti. Ŷ Vedä liipaisin taakse ja pidä se painettuna, kun haluat käyttää painepesuria. Ŷ Vapauta liipaisin, kun haluat pysäyttää veden virtauksen suuttimen läpi. PESUAINEEN LISÄÄMINEN PAINEPESURIIN Viittaa kuvaan 6. Ŷ Käytä ainoastaan painepesurille tarkoitettuja pesuaineita. Kotitalouden pesuaineet, hapot, emäkset, valkaisuaineet, liuottimet, tulenarat materiaalit ja teollisuusliuokset voivat vioittaa pumppua. Monet pesuaineet on laimennettava ennen käyttöä. Valmistele pesuaine sen astian ohjeiden mukaisesti. Lukituksen lukitseminen: Ŷ Paina lukituspainiketta alas, kunnes se napsahtaa uraansa. 127 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Lukituksen vapauttaminen: Ŷ Paina lukituspainike ylös alkuperäiseen asentoonsa. Laite puhdistaa tehokkaimmin, kun suutin on 20-60 cm:n päässä puhdistettavasta pinnasta. Jos suihku on liian lähellä, se voi vioittaa puhdistettavaa pintaa. PAINEPESURIN KÄYTTÖ Viittaa kuvaan 7. SUUTINTEN KÄYTTÄMINEN Valitse ennen puhdistustyön käyttöä siihen parhaiten V R S L Y D V X X W L Q Û D V W H H Q V X X W L Q R Q W D U N R L W H W W X yleispuhdistukseen. (Mustaa) matalapainesuutinta käytetään pesuaineen levittämiseen tai pesun jälkeiseen huuhteluun. VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN vaihda suutinta ilman, että lukitset pistoolin lukituksen, ÄLÄKÄ KOSKAAN osoita suihkuputkea kasvojasi tai muita ihmisiä kohden. Pikaliitinkauluksessa on pieni jousi, joka voi singota suuttimen voimakkaasti. Tämän laiminlyönti voi johtaa loukkaantumiseen. Saippuan käyttäminen: Ŷ Kaada pesuainesäiliöön pesuainetta. Ŷ Asenna suihkuputkeen matalapainesuutin. Ŷ Käynnistä painepesuri ja suihkuta pesuainetta kuivallepinnalle pitkin, tasaisin, limittäisin vedoin. Älä päästä pesuainetta kuivumaan pinnalle, jotta siihen ei synny raitoja. Suutin on helppo vaihtaa pikaliitinkauluksella. Suuttimen kiinnittäminen suihkuputkeen: Ŷ Sammuta painepesuri ja sulje vesi. Paina liipaisinta siten, että vedenpaine pääsee vapautumaan. Ŷ Lukitse pistoolin lukitus painamalla sitä, kunnes se napsahtaa uraansa. Ŷ Vedä pikaliitoksen kaulus taakse. Ŷ Työnnä suutin paikoilleen suihkuputkeen. Ŷ Työnnä kaulusta eteenpäin siten, että suutin kiinnittyy asianmukaisesti. Tarkista, että suutin on tukevasti kiinni. Puhdistaminen: Ŷ .l\WlÛVXXWLQWDMDVXLKNXWDSRLVSlLQNRKWHHVWDQRLQ 10 sekuntia, jotta pesuaine pääsee huuhtoutumaan letkusta. Ŷ Aloita puhdistettavan alueen yläosasta ja liiku alaspäin limittäisin vedoin. HUOLTO VAROITUS: Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä varaosia. Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa laitetta. Suuttimen irrottaminen suihkuputkesta puhdistustyön päätteeksi: Ŷ Sammuta painepesuri ja sulje vesi. Paina liipaisinta siten, että vedenpaine pääsee vapautumaan. Ŷ Lukitse pistoolin lukitus painamalla sitä, kunnes se napsahtaa uraansa. Ŷ Irrota suutin asettamalla käsi sen ylle ja vetämällä pikaliitinkaulus auki. Aseta suutin säilytyspaikkaansa. VAROITUS: Ennen kuin tarkastat, puhdistat tai huollat koneen, sammuta moottori, anna kaikkien liikkuvien osien pysähtyä ja irrota virtapistoke virtalähteestä. Näiden ohjeiden laiminlyönti saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen ja vahingoittaa omaisuutta. YLEISHUOLTO Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Erilaiset kaupalliset liuottimet voivat vioittaa useimpia muovityyppejä. Poista lika, pöly, öljy, rasva tms. puhtailla rievuilla. 128 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös) VAROITUS: Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljyä, öljytuotteita, läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa. Kemikaalit voivat vioittaa, heikentää ja tuhota muovia, mikä saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. Ainoastaan osaluettelossa luetellut osat on tarkoitettu asiakkaan korjaamiksi tai vaihtamiksi. Valtuutetun huollon on vaihdettava kaikki muut osat. VIRTAJOHDON VAIHTAMINEN Jos virtajohto on vaihdettava, pätevän huoltokeskuksen on vaihdettava se, jotta vältetään turvallisuusvaarat. SUUTINTEN HUOLTO(Viittaa kuvaan 8.) Liiallinen pumppauspaine (sykkivä tunne liipaisinta painettaessa) saattaa johtua tukkiutuneesta tai likaisesta suuttimesta. Ŷ Irrota painepesuri sähköverkosta. Ŷ Sammuta painepesuri ja sulje vesi. Paina liipaisinta siten, että vedenpaine pääsee vapautumaan. Ŷ Irrota suutin suihkuvarresta. HUOM: Älä koskaan osoita suihkuvartta kasvojasi kohden. Ŷ Vapauta suutinta tukkiva tai rajoittava vieras kappale oikaistulla paperiliittimellä tai suuttimen puhdistustyökalulla. Ŷ Puhdista/huuhtele lika suuttimesta puutarhaletkulla. Ŷ Kytke suutin takaisin suihkuvarteen. Ŷ Käännä vesi päälle. PAINEPESURIN VARASTOINTI Varastoi painepesuri kuivassa, katetussa, jäätymiseltä suojassa olevassa paikassa, jossa sää ei pääse vahingoittamaan sitä. Tyhjennä vesi aina pistoolista, letkusta ja pumpusta. HUOM: Suositellaan, että käytät pumpun suojaa, jotta kylmyys ei pääse vahingoittamaan sitä talvivarastossa. 129 HR ET LT LV SK BG FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös) ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU On/Off-kytkin on OFF (O) -asennossa. Käännä kytkin ON ( | ) -asentoon. Purista liipaisinta. Virtajohtoa ei ole kytketty pistorasiaan. Kytke virtajohto pistorasiaan. Viallinen jatkojohto. Kokeile käyttää ilman jatkojohtoa. Pistorasian virta ei riitä. Kokeile toista pistorasiaa. Lauennut painepesurin suojakatkaisin Anna jäähtyä ja käynnistä laite uudelleen. Puutarhaletkun läpimitta on liian pieni Vaihda 25 tai 16 mm:n (1" tai 5/8") puutarhaletkuun. Veden tulo on rajoitettua. Tarkista, onko puutarhaletku taittunut ja onko siinä vuotoja tai tukoksia. Pesuri ei saa riittävästi vettä Avaa vesilähde täysin auki Veden ottosuodatin on tukossa Irrota suodatin ja huuhtele lämpimällä vedellä. Suutin on matalapaineasennossa. Käännä suutin suurpaineasentoon. Pesuri ei saa riittävästi vettä. Käännä vesi täysin auki. Tarkista, onko puutarhaletku taittunut ja onko siinä vuotoja tai tukoksia. Pumppu imee ilmaa. Tarkista, että letkut ja liitokset ovat ilmatiiviitä. Kytke laite pois päältä ja tyhjennä pumppu painamalla liipaisinta, kunnes suutimesta tulee tasainen vesivirta. Veden ottosuodatin on tukossa Irrota suodatin ja huuhtele lämpimällä vedellä. Painesuutin on tukossa. Puhalla roskat ulos tai poista ne ohuella neulalla. Kalkkia pistoolissa, letkussa tai suuttimessa. Juoksuta tislattua etikkaa pesuainesäiliön kautta. Moottori ei käynnisty. Yksikkö ei saavuta korkeapainetta. Lähtöpaineen voimakkuus vaihtelee. 130 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös) ONGELMA Yksikkö ei saavuta korkeapainetta. MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Pesuainepulloa tai imuletkua ei ole kytketty asianmukaisesti. Tarkista liitännät. Pesuaine on liian paksua. Laimenna pesuainetta. Pesuaineen imuputken suodatin on tukkeutunut. Päästä lämmintä vettä suodattimen läpi poistaaksesi keräymät. Pesuaineen imuputki on vioittunut tai tukossa. Poista tukos tai vaihda pesuaineen imuputki. Suu in on suurpaineasennossa. Käännä suuttimen kärki matalapaineasentoon. Painesuutin on tukossa. Puhalla roskat ulos tai poista ne ohuella neulalla. Löysä liitäntä. Kiristä liitäntä. Puuttuva/kulunut kumivälilevy. Asenna uusi välilevy. Rikkoutunut O-rengas tai muovilisäke. Soita maksuttomaan palvelupuhelimeen. Pumppu imee ilmaa. Tarkista, että letkut ja liitokset ovat ilmatiiviitä. Sammuta laite ja tyhjennä pumppu painamalla liipaisinta, kunnes suut imesta tulee tasainen vesivirta. Vedensuodatin on tukossa. Irrota vedensuoda in ja huuhtele lämpimällä vedellä. Löysä liitäntä. Tarkista, että kaikki liitännät ovat tiukalla. Vesitiivisteet ovat vioittuneet tai kuluneet. Soita maksuttomaan palvelupuhelimeen. Öljytiivisteet ovat vioittuneet tai kuluneet. Soita maksuttomaan palvelupuhelimeen. Puutarhaletkun liitäntä vuotaa. Suihkuputki, ja ke tai suutin vuotaa. Pumpusta kuuluu melua. Vettä vuotaa pumpusta (enintään 10 tippaa minuutissa on sallittu). Öljyä vuotaa. 131 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös) ONGELMA Moottori pitää ääntä mutta ei käynnisty. MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Ottojännite on minimiarvon alapuolella. Tarkista, että virtapiiriin on kytketty ainoastaan painepesuri. Järjestelmässä on jäännöspainetta. Sammuta laite, purista suihkuputken liipaisinta vapauttaaksesi paineen ja kytke laite päälle. Jännite laskee jatkojohdon takia. Irrota jatkojohdot ja kytke laite suoraan pistorasiaan. Painepesuria ei ole käytetty pitkään aikaan. Soita maksuttomaan palvelupuhelimeen. Komponenteissa on jäännöskitkaa. Laite saattaa humista. Irrota vesi ja kytke virta päälle 2 tai 3 sekunniksi, toista muutaman kerran tai kunnes moottori käynnistyy. Pikaliitinkokoonpano on asennettu takoperin. Tarkista, että ottosovitin (G2) on asennettu laitteen vedenottoon ja että pikaliitin (G1) on asennettu puutarhaletkuun. Veden tulo on katkaistu. Käännä vesi auki. Puutarhaletku on taittunut. Suorista puutarhaletku. Ei vettä HÄVITTÄMINEN Tämä merkintä osoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää EY:n alueella talousjätteiden kanssa. Jotta ympäristö ja ihmisten terveys ei kärsisi kontrolloimattomasta jätteiden hävittämisestä, kierrätä laite vastuullisesti, jolloin materiaalit voidaan käyttää uudelleen. Palauta laite palautustai keräysjärjestelmää käyttäen tai ota yhteys siihen jälleenmyyjään, jolta tuote hankittiin. Hän voi toimittaa tämän tuotteen ympäristöystävälliseen kierrätykseen. 132 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG 0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD 5(1'(/7(7e66=(5ĥ+$6=1È/$7 Ŷ $ PRVy FVDN JpSMiUPĦYHN KDMyN pSOHWHN VWE WLV]WtWiViKR]KDV]QiOKDWyDPDNDFVV]HQQ\H]ĘGpVHN eltávolítására tiszta víz és tisztítószerek segítségével. Ŷ Csak otthoni használatra, nem professzionális célú KDV]QiODWUDFVDN&IHOHWWLKĘPpUVpNOHWHNHQ BEVEZETÉS A terméknek számos olyan funkciója van, ami kényelmesebbé és élvezetesebbé teszi a használatát. A termék kifejlesztésekor a biztonságot, a teljesítményt pV D PHJEt]KDWyViJRW WDUWRWWXN V]HP HOĘWW YDODPLQW D N|QQ\ĦNDUEDQWDUWKDWyViJRWpVKDV]QiODWRW 6]HUV]iPJpSHN KDV]QiODWDNRU D WĦ] HOHNWURPRV áramütés és a személyi sérülések veszélyének FV|NNHQWpVH pUGHNpEHQ D] DODSYHWĘ EL]WRQViJL óvintézkedéseket mindig be kell tartani. Emellett ROYDVVDHOpVYHJ\H¿J\HOHPEHDNLHJpV]tWĘEL]WRQViJL tudnivalókban adott tanácsokat is. FONTOS BIZTONSÁGTECHNIKAI TUDNIVALÓK FIGYELEM! Olvassa el és értse meg az összes utasítást. Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy komoly személyi sérülést okozhat. Ŷ A kézikönyv áttanulmányozásával elsajátíthatja a gép használatának módját és korlátait, valamint a V]HUV]iPPDO NDSFVRODWRV VSHFL¿NXV SRWHQFLiOLV veszélyeket is. Tartsa be a kézikönyvben megadott karbantartási utasításokat. Ŷ Ne használja a nagynyomású mosót eltávolított vagy VpUOWYpGĘEHUHQGH]pVVHOpVEXUNRODWWDO Ŷ 1 H PĦN|GWHVVH D WHUPpNHW DONRKRO J\yJ\V]HU YDJ\ más tudatmódosító szerek hatása alatt. Ŷ 1HYHJ\HQIHOOD]DUXKiWNHV]W\ĦWQ\DNNHQGĘWYDJ\ ékszereket. Beakadhatnak vagy feltekeredhetnek a mozgó alkatrészekbe. Kültéri munkához JXPLNHV]W\ĦpV FV~V]iVPHQWHV OiEEHOL YLVHOHWH DMiQORWW 9LVHOMHQ KDMYpGĘW LV KD KRVV]~ KDMD YDQ Viseljen biztonsági lábbelit, ami megvédi a lábát és javítja a támasztását csúszós felületeken. Ŷ 0 LQGLJYLVHOMHQROGDOHOOHQ]ĘYHOUHQGHONH]ĘYpGĘVLVDNRW Ŷ Ne hajoljon ki túlságosan, és ne álljon instabil felületre. 0LQGLJWDUWVRQPHJIHOHOĘWHVWWDUWiVWpVHJ\HQV~O\W FIGYELEM! A nagynyomású vízsugarak helytelen használat esetén veszélyesek lehetnek. A vízsugarat nem szabad személyekre, állatokra, elektromos eszközökre vagy magára a gépre irányítani. 133 FIGYELEM! Ez a berendezés a mellékelt vagy a gyártó által javasolt tisztítószerekkel való használatra lett kialakítva. Más típusú tisztítószerek vagy vegyszerek használata negatív hatással lehet a berendezés biztonságára. FIGYELEM! Ne használja a berendezést, ha a közelben más személyek tartózkodnak, hacsak nem viselnek PHJIHOHOĘYpGĘUXKi]DWRW Ŷ Az elektromos csatlakoztatást szakképzett YLOODQ\V]HUHOĘYHONHOOHOYpJH]WHWQLpVDQQDNPHJNHOO felelnie a IEC60364-1 szabványnak. ż A gépet csak olyan elektromos áramkörbe csatlakoztassa, amely egy 30 mA-nél nem nagyobb NLROGyiUDP~ iUDPYpGĘNDSFVROyYDO 5&' YDQ felszerelve. ż Csak kültéri használatra való, vízhatlan csatlakozókkal szerelt hosszabbító kábeleket használjon. Csak a termék teljesítmény¬besorolásával azonos vagy magasabb teljesítményre tervezett hosszabbító NiEHOW KDV]QiOMRQ +DV]QiODW HOĘWW YL]VJiOMD iW D hosszabbító kábelt és cserélje ki, ha sérült. Ne rongálja meg a hosszabbító kábelt, és ne a kábelt K~]]D D KiOy]DWEyO W|UWpQĘ OHFVDWODNR]WDWiVNRU 7DUWVD WiYRO D NiEHOW KĘIRUUiVRNWyO pV D] pOHV V]pOHNWĘO 0LQGLJ K~]]D NL D KRVV]DEEtWy NiEHOW D] DOM]DWEyO PLHOĘWW OHYiODV]WDQi D WHUPpNHW D KRVV]DEEtWyNiEHOUĘO Ŷ Ne irányítsa közvetlenül önmagára vagy más személyre a nagynyomású vízsugarat a ruházat vagy lábbeli megtisztítása céljából. Ŷ +~]]DNLDJpSHWD]HOHNWURPRVKiOy]DWEyODNH]HOĘL NDUEDQWDUWiVHOYpJ]pVHHOĘWW Ŷ $ E H U H Q G H ] p V E L ] W R Q V i J R V P Ħ N | G p V p Q H N biztosításához csak eredeti gyártói vagy a gyártó által jóváhagyott pótalkatrészeket használjon. Ŷ Ne használja a berendezést, ha a megsérült a csatlakozókábel vagy a berendezés valamelyik fontos alkatrésze, pl. a biztonsági berendezések, QDJ\Q\RPiV~W|POĘNV]yUySLV]WRO\ FIGYELEM! $ Q H P P H J I H O H O Ę K R V V ] D E E t W y N i E H O H N veszélyesek lehetnek. FIGYELEM! Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében az összes csatlakozót tartsa szárazon és a talajtól távol. Ne érintse meg nedves kézzel a dugaszt. FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG 0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD Ŷ A sérülések veszélyének csökkentése érdekében a nagynyomású mosókat nem használhatják gyerekek pVPHJIHOHOĘJ\DNRUODWWDOQHPUHQGHONH]ĘV]HPpO\HN Ta r t s a t á v o l a g y e r e k e k e t é s a l á t o g a t ó k a t . 0LQGHQ OiWRJDWyQDN YpGĘV]HPYHJHW NHOO YLVHOQLH és biztonságos távolságba kell tartózkodnia a PXQNDWHUOHWWĘO $NpV]OpNHW QHP KDV]QiOKDWMiN FV|NNHQW ¿]LNDL pU]pNHOpVL YDJ\ pUWHOPL NpSHVVpJĦ V]HPpO\HN D gyerekeket is beleértve), vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve, ha a EL]WRQViJXNpUWIHOHOĘVV]HPpO\DKDV]QiODWUDPHJWDQtWMD YDJ\DKDV]QiODWN|]EHQIHOJ\HOLĘNHW $ J\HUHNHNUH RGD NHOO ¿J\HOQL QHKRJ\ MiWVV]DQDN D készülékkel. Ŷ $ PHJIHOHOĘ WHUPpNHW KDV]QiOMD 1H HUĘOWHVVH D munkát a termékkel abban az esetben, ha az arra nem YDOy&VDNDUHQGHOWHWpVpQHNPHJIHOHOĘHQKDV]QiOMD Ŷ Csak a javasolt tartozékokat használja. Nem PHJIHOHOĘWDUWR]pNRNKDV]QiODWDVpUOpVWRNR]KDW Ŷ 6RKD QH KDJ\MD IHOJ\HOHW QpONO D PĦN|GĘ JpSHW Mindig kapcsolja ki. Ne hagyja ott a gépet, amíg az teljesen meg nem állt. Ŷ $ PRWRUW WDUWVD IĦWĘO OHYHOHNWĘO pV NHQĘ]VtUWyO PHQWHVHQKRJ\FV|NNHQWVHDWĦ]YHV]pO\W Ŷ A terméket tartsa szárazon, tisztán, olajtól és NHQĘ]VtUWyO PHQWHVHQ7LV]WtWiVKR] PLQGLJ HJ\ WLV]WD W|UOĘUXKiW KDV]QiOMRQ 1H KDV]QiOMRQ IpNIRO\DGpNRW benzint, petróleum-alapú termékeket vagy bármilyen oldószert a termék tisztításához. Ŷ $ KDV]QiODW HOĘWW HOOHQĘUL]]H D PXQNDWHUOHWHW Távolítson el minden tárgyat, úgymint köveket, törött üvegeket, szegeket, drótdarabokat és kötésdarabokat, amelyeket a gép kidobhat, vagy amelyekbe beakadhat. Ŷ Ne használja a terméket, ha a kapcsoló nem kapcsolja ki. A hibás kap csolókat egy hivatalos szervizközpontban ki kell cseréltetni. Ŷ Kerülje a veszélyes környezeteket. Ne tegye ki a JpSHWHVĘQHN-yOYLOiJtWVDPHJDPXQNDWHUOHWHW Ŷ Ne rongálja meg a kábelt. Soha ne szállítsa a kábelnél fogva a terméket, és ne húzza ki annál fogva D GXJDV]W D] DOM]DWEyO$ NiEHOW KĘWĘO RODMWyO pOHV WiUJ\DNWyO YDJ\ PR]Jy DONDWUpV]HNWĘO WDUWVD WiYRO Azonnal cserélje ki a sérült kábeleket. A sérült kábelek növelik az áramütés kockázatát. Ŷ 5HQGV]HUHVHQ HOOHQĘUL]]H D KRVV]DEEtWy NiEHOW pV cserélje ki, ha sérült. A fogantyúkat tartsa szárazon, WLV]WiQRODMWyOpVNHQĘ]VtUWyOPHQWHVHQ Ŷ %iUPLO\HQWLV]WtWiVLPĦYHOHWPHJNH]GpVHHOĘWW]iUMDEH D] DEODNRNDW pV D] DMWyNDW$ WHUOHWUĘO WDNDUtWVD HO D hulladékot, játékokat, kültéri bútorokat és más tárgyat, ami veszélyforrás lehet. Ŷ Ne használjon savakat, lúgokat, oldószereket, J\~OpNRQ\DQ\DJRNDWIHKpUtWĘWYDJ\LSDULKDV]QiODW~ ROGyV]HUHNHW D WHUPpNEHQ (]HN D NH]HOĘ¿]LNDL 134 sérülését és a gép visszafordíthatatlan károsodását okozhatják. Ŷ Tartsa távol a motort a gyúlékony és egyéb veszélyes anyagoktól. Ŷ 0LQGHQ KDV]QiODW HOĘWW HOOHQĘUL]]H KRJ\ QLQFVHQHN meglazult a csavarok és csavaranyák. Egy meglazult csavar vagy csavaranya komoly motorproblémákat okozhat. Ŷ 7iUROiVHOĘWWKDJ\MDOHKĦOQLDPRWRUW Ŷ Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket használjon. Bármilyen más alkatrész használata veszélyt vagy a termék károsodását okozhatja. Ŷ CSAK hideg vizet használjon. Ŷ Mindig legalább 1 méter távolságot tartson a gyúlékony és robbanékony anyagoktól. Ŷ A nagynyomású mosót egy külön vezetékághoz csatlakoztassa. Ŷ Mindkét kezével tartsa a pisztolyt és a lándzsát használat közben. A pisztoly ravaszának PHJK~]iVDNRU V]iPtWVRQ D UHDNFLyHUĘ RNR]WD HOPR]GXOiVUD (QQHN ¿J\HOPHQ NtYO KDJ\iVD D] irányítás elvesztéséhez vezethet, és sérülést okozhat saját magának vagy másoknak. Ŷ ė UL]]H PHJ H]W D] ~WPXWDWyW ,GĘQNpQW ROYDVVD HO és használja más felhasználók betanításakor. Ha kölcsönadja valakinek a terméket, adja hozzá a használati utasítást is. FIGYELEM! $ Q D J \ Q \ R P i V ~ W | P O Ę N L O O H V ] W p V H N p V csatlakozók fontosak a berendezés biztonsága szempontjából. Csak a gyártó iOWDO HQJHGpO\H]HWW W|POĘNHW LOOHV]WpVHNHW pV csatlakozókat használja. FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG 0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD $N|YHWNH]ĘV]LPEyOXPRNQpPHO\LNHV]HUHSHOKHWDWHUPpNHQ7DQXOPiQ\R]]DH]HNHWpVWDQXOMDPHJDMHOHQWpVNHW (]HQV]LPEyOXPRNPHJIHOHOĘpUWHOPH]pVHOHKHWĘYpWHV]LDWHUPpNMREEpVEL]WRQViJRVDEEKDV]QiODWiW SZIMBÓLUM NÉV MEGNEVEZÉS/RÉSZLETEZÉS Biztonsági ¿J\HOPH]WHWpV 3RWHQFLiOLVDQEHN|YHWNH]ĘV]HPpO\LVpUOpVYHV]pO\pWMHO]L V Volt Feszültség A Amper ÈUDPHUĘVVpJ Hz Hertz Frekvencia (ciklus másodpercenként) W Watt Teljesítmény Percek ,GĘ ~ Váltakozó áram Az elektromos áram típusa No Üresjárati fordulatszám Fordulatszám terhelés nélkül min II. osztályú konstrukció .HWWĘVV]LJHWHOpVĦIHOpStWpV …/min Percenként Fordulat, ütés, felületi sebesség, keringés, stb. percenként Figyelmeztetés nedves 1HWHJ\HNLHVĘQHNpVQHKDV]QiOMDQHGYHVKHO\HNHQ körülményekre 2OYDVVDHODNH]HOĘL kézikönyvet A sérülés kockázatának csökkentése érdekében a felhasználónak a termék használata HOĘWWHONHOOROYDVQLDpVPHJNHOOpUWHQLHDNH]HOpVLNp]LN|Q\YHW Szemvédelem $WHUPpNKDV]QiODWDNRUPLQGLJYHJ\HQIHOYpGĘV]HPYHJHWYpGĘVLVDNRW ROGDOHOOHQ]ĘNNHOYDJ\V]NVpJHVHWpQHJ\DWHOMHVDUFRWWDNDUyVLVDNRW Nagynyomású vízsugár veszélye A sérülések vagy a nagynyomású vízsugár okozta veszélyek csökkentése érdekében soha ne irányítsa a vízsugarat közvetlenül emberekre vagy iOODWRNUDpVQHKHO\H]]HDYt]VXJiU~WMiEDHJ\LNWHVWUpV]pWVHP$W|POĘN és csatlakozók szivárgása szintén kiválthat nagynyomású vízsugár okozta VpUOpVHNHW1HWDUWVDDNH]pEHQDW|POĘNHWpVDFVDWODNR]yNDW Visszarúgás A visszarúgás okozta sérülések veszélyének csökkentése érdekében PLQGNpWNH]pYHOHUĘVHQWDUWVDDOiQG]ViWKDDNpV]OpNEHYDQNDSFVROYD Áramütés 1HPV]iUD]N|UQ\H]H EHQW|UWpQĘKDV]QiODWpVDEL]WRQViJLHOĘtUiVRNEH nem tartása áramütést eredményezhet. Robbanásveszély $]]HPDQ\DJpVJĘ]HLUREEDQiVYHV]pO\HVHNpVNRPRO\pJpVHNHWYDJ\ halált okozhatnak. Sérülésveszély Figyelmeztetés! Soha ne irányítsa emberre, állatra, géptestre, elektromos áramforrásra és semmilyen elektromos készülékre a pisztolyt Visszaáramlásgátló nélkül ne csatlakoztassa az ivóvízhálózathoz A készülék visszaáramlásgátló nélkül nem csatlakozta ható az ivóvízhálózathoz 135 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG 0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD $N|YHWNH]ĘMHO|OĘV]DYDNpVMHOHQWpVHNDUUDV]ROJiOQDNKRJ\PHJPDJ\DUi]]iNDWHUPpNNHONDSFVRODWRVYHV]pO\HVVpJLV]LQWHNHW SZIMBÓLUM JELZÉS JELENTÉS VESZÉLY: (J\ EHN|YHWNH]Ę YHV]pO\HV KHO\]HWHW MHOH] DPL KD QHP HOĘ]LN PHJ halált vagy komoly sérülést eredményez. FIGYELEM! (J\ SRWHQFLiOLVDQ EHN|YHWNH]Ę YHV]pO\HV KHO\]HWHW MHOH] DPLW KD QHP HOĘ]QHNPHJD]KDOiOWYDJ\NRPRO\VpUOpVWHUHGPpQ\H]KHW FIGYELMEZTETÉS: (J\ SRWHQFLiOLVDQ YHV]pO\HV KHO\]HWHW MHOH] DPL KD QHP HOĘ]LN PHJ kisebb vagy mérsékelt sérülést eredményezhet. FIGYELMEZTETÉS: %L]WRQViJL ILJ\HOPH]WHWĘ V]LPEyOXP QpONO (J\ RO\DQ KHO\]HWHW MHOH] ami anyagi kárt eredményezhet. SZERVIZ $V]HUYL]HOpV NO|Q|V ¿J\HOPHW pV KR]]ipUWpVW LJpQ\HO pV FVDN V]DNNpS]HWW V]HUHOĘ YpJH]KHWL HO -DYDVROMXN hogy a szervizeléskor a terméket vigye a legközelebbi HIVATALOS SZERVIZKÖZPONTBA javítás céljából. Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket használjon. FIGYELEM! A komoly személyi sérülések elkerülése érdekében addig ne próbálja használni a terméket, amíg teljesen át nem olvasta, és nem értette meg a kezelési útmutatóban foglaltakat. Ha nem értette meg a használati utasításban OpYĘ ILJ\HOPH]WHWpVHNHW pV XWDVtWiVRNDW QH használja a terméket. Segítségért hívja a *UHHQZRUNV7RROVYHYĘV]ROJiODWiW FIGYELEM! Elektromos szerszámgépek használata közben idegen tárgyak repülhetnek a szemébe, amelyek súlyos szemkárosodást okozhatnak. A V]HUV]iPJpSKDV]QiODWDHOĘWWPLQGLJYHJ\HQIHO YpGĘV]HPYHJHW YDJ\ ROGDOHOOHQ]ĘNNHO HOOiWRWW V]HPYpGĘW pV V]NVpJ HVHWpQ HJ\ D WHOMHV arcot takaró sisakot. MEGJEGYZÉS: (J\ NHWWĘV V]LJHWHOpVĦ WHUPpN V]HUYL]HOpVH NO|Q|V figyelmet és rendszerismeretet igényel, és csak V]DNNpS]HWW V]HUHOĘ YpJH]KHWL HO -DYDVROMXN KRJ\ D szervizeléshez a terméket vigye a legközelebbi hivatalos szervizközpontba javítás céljából. Szervizeléskor mindig eredeti gyári cserealkatrészeket használjon. ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS A termék precíziós elektromos motorral van felszerelve. Csak 220-240 Voltos 50 Hz-es váltakozó áramú (AC) elektromos hálózatba csatlakoztatható (normál háztartási iUDP 1H PĦN|GWHVVH D WHUPpNHW HJ\HQiUDPUyO '& Egy nagyobb feszültségingadozás teljesítményvesztést és a motor túlmelegedését okozza. Ha a termék nem PĦN|GLNDKiOy]DWEDYDOyFVDWODNR]WDWiVXWiQHOOHQĘUL]]H újra a hálózati feszültséget. +266=$%%Ë7Ï.È%(/(./iVGiEUD Bármilyen a termékkel használt hosszabbító kábel keresztmetszetének arányosnak kell lennie a hosszával: minél hosszabb a kábel, annál nagyobb kell legyen a keresztmetszete. Csak “IPX5” védelmi osztályú kábeleket használjon. A táblázattal határozza meg a hosszabbító kábel minimális vezetékméretét. ė5,==(0(*(=7$=Ò7087$7Ï7 (/(.752026-(//(0=ė. .(77ė66=,*(7(/e6 $ NHWWĘV V]LJHWHOpV D]W MHOHQWL KRJ\ D V]LJHWHOHWOHQ IpP DONDWUpV]HNHW YpGĘV]LJHWHOpV YiODV]WMD HO DPRWRUEHOVĘ ĘIpP DONDWUpV]HLWĘO$ NHWWĘV V]LJHWHOpVĦ WHUPpNHN QHP igényelnek földelést. FIGYELEM! $NHWWĘVV]LJHWHOpVDNH]HOĘiUDPWpVpWKLYDWRWW NLYpGHQLDEEDQD]HVHWEHQKDDWHUPpNEHOVĘ szigetelésében szakadás keletkezik. Tartson be minden az áramütés elkerülésére vonatkozó biztonsági óvintézkedést. 136 1 Feszültség Hosszabbító kábel, Hosszabbító kábel, legfeljebb 25 m legfeljebb 50 m 220-240v keresztmetszete 3 keresztmetszete x 1.5mm² 3 x 2.5mm² Motor FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG 0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD FIGYELEM! $ KRVV]DEEtWy NiEHOW WDUWVD WiYRO D PXQNDWHUOHWWĘO ÒJ\ KHO\H]]H HO D KRVV]DEEtWy NiEHOW KRJ\ szerszámgéppel végzett munka során ne akadjon be farönkbe, szerszámokba és más akadályokba. Ha nem így tesz, komoly személyi sérülést eredményezhet. FIGYELEM! +DV]QiODWHOĘWWPLQGLJHOOHQĘUL]]HDKRVV]DEEtWyNiEHOW6pUOpVHVHWpQD]RQQDOFVHUpOMHNLDNiEHOW6RKD ne használja a terméket sérült hosszabbító kábellel, mert a sérült terület megérintése súlyos sérüléssel járó áramütést okozhat. 0ĥ6=$.,$'$72. 0D[Yt]KĘPpUVpNOHW Névleges feszültség ............................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz Névleges nyomás ........................................................................................................................................... 10 MPa Megengedett nyomás ..................................................................................................................................... 13 MPa .. ......................................................................................................................................... 1700W Névleges teljesítmény Névleges vízáramlás........................................................................................................................................ 4.6 l/lim Max. vízáramlás ................................................................................................................................................. 6 l/min 0D[EHPHQĘYt]Q\RPiV .............................................................................................................. ................ 0.7 MPa 0D[EHPHQĘYt]KĘPpUVpNOHW.............................................................................................................................. 4 0 °C LPA (hangnyomásszint) ...................................................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A) LWA (hangteljesítményszint) ................................................................................................................ 94 dB(A) Védelmi besorolás ............................................................................................................................................. IPX 5 Vibráció .................................................................................................................................... 4.0 m/s² K=1.5 m/s² LEÍRÁS Kioldó Fogantyú szerelvény Lándzsa Tisztítószer tartály 1DJ\Q\RPiV~W|POĘ Kioldógomb 1DJ\Q\RPiV~W|POĘWiUROyGRE Be/ki kapcsoló Kerekek 9t]W|POĘEHPHQHW 2 137 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG 0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD TISZTÍTÓSZER TARTÁLY Távolítsa el a tisztítószer tartály sapkáját, és töltse be a tisztítószert a nagynyomású mosóba. körülményeket eredményezhet, amelyek komoly személyi sérüléshez vezethetnek. 1$*<1<20È6Ò7g0/ė7È52/È6$ $QDJ\Q\RPiV~W|POĘWIHOWHNHUpVXWiQDNDVV]DIHODJpS hátoldalára, és a hurkoló szíjjal rögzítse. BE/KI KAPCSOLÓ Ez a kapcsoló kapcsolja ki és be a nagynyomású mosót. PISZTOLY A nagynyomású mosó pisztolya markoló felülettel van ellátva, amivel jobb a lándzsa irányíthatósága, és segít csökkenteni a fáradást is. .,5(7(6=(/+(7ė.,2/'Ï $ NLUHWHV]HOĘ PHJDNDGiO\R]]D D QDJ\Q\RPiV~ NLROGy véletlen használatát. FIGYELEM! $ ] | V V ] H V ] H U H O p V E H I H M H ] p V H H O Ę W W Q H csatlakoztassa az elektromos hálózatra. A befejezetlen összeszerelés véletlen indítást és komoly személyi sérülést okozhat. A LÁNDZSA FELSZERELÉSE A MOSÓPISZTOLYRA. /iVGiEUD A lándzsa felszerelése a nagynyomású mosó pisztolyára Illessze be a lándzsa bajonettzárának dugaszát (1) a EDMRQHWW]iUDOM]DWiED0LN|]EHQHUĘVHQEHQ\RPMDD OiQG]ViWIRUGtWVDHOD]yUDPXWDWyMiUiViYDOPHJHJ\H]Ę irányba (2), amíg a fülek be nem akadnak a helyükre, hogy biztosítsák a szivárgásmentes csatlakozást. ÖSSZESZERELÉS KICSOMAGOLÁS A termék összeszerelést igényel. Ŷ Óvatosan vágja le a doboz oldalait, majd vegye ki a terméket és a tartozékokat a dobozból. 3 FIGYELEM! Ez az új termék részlegesen összeszerelt állapotban kerül szállításra, az alább leírt módon. $ 1$*<1<20È6Ò 7g0/ė &6$7/$.2=7$7È6$$ 6=Ï5Ï3,6=72/<+2=OiVGiEUD &VDWODNR]WDVVDDQDJ\Q\RPiV~W|POĘWDV]yUySLV]WRO\KR] Ha elakadt az összeszereléssel, segítségért hívja a *UHHQZRUNV7RROVYHYĘV]ROJiODWiW(J\QHPPHJIHOHOĘHQ összeszerelt termék használata komoly személyi sérüléshez vezethet. Ŷ Figyelmesen vizsgálja át a terméket, és bizonyosodjon meg róla, hogy a szállítás során nem tört el és nem sérült meg semmi. Ŷ Amíg fi gyelmesen át nem vizsgálta és nem P Ħ N | G W H W W H D W H U P p N H W D G G L J Q H G R E M D N L D csomagolását. Ŷ Ha bármelyik alkatrész megsérült vagy hiányzik, VHJtWVpJpUWKtYMDD*UHHQZRUNV7RROVYHYĘV]ROJiODWiW 4 A VÍZELLÁTÓ VEZETÉK CSATLAKOZTATÁSA A 1$*<1<20È6Ò026Ï+2=OiVGiEUD FIGYELEM! Ha bármilyen alkatrész megsérült vagy hiányzik, DGGLJ QH PĦN|GWHVVH D WHUPpNHW DPtJ QHP pótolta azokat. A termék sérült vagy hiányzó alkatrésszel való használata komoly személyi sérüléshez vezethet. FIGYELEM! Ne próbálja módosítani a terméket vagy RO\DQ NLHJpV]tWĘNHW HOĘiOOtWDQL DPHO\HNQHN a termékkel való használata nem javasolt. Az ilyen módosítás vagy megváltoztatás KHO\WHOHQ KDV]QiODWQDN PLQĘVO pV YHV]pO\HV 138 5 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG 0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD $ Yt]HOOiWiVW D Yt]YH]HWpNUHQGV]HUEĘO NHOO EL]WRVtWDQL 62+$ QH KDV]QiOMRQ IRUUy YL]HW YDJ\ Yt]PHGHQFpEĘO tóból, stb. származó vizet. A használat megkönnyítéséhez DFVRPDJHJ\|QIHOWHNHUĘW|POĘWLVWDUWDOPD] MEGJEGYZÉS:$]|QIHOWHNHUĘW|POĘKDV]QiODWDN|]EHQ YLJ\i]]RQ KRJ\ D W|POĘ QH Q\RPyGMRQ |VV]H PHUW H] károsíthatja a szivattyút. FIGYELMEZTETÉS: A készülék vízforráshoz (nem a közületi ivóvízhálózathoz) való csatlakoztatásakor, tartsa be a helyi vízügyi hatóságok és a helyi Yt]V]ROJiOWDWy HOĘtUiVDLW$QQDN pUGHNpEHQ KRJ\ EL]WRVDQ QH NHUOM|Q V]HQQ\H]ĘGpV D vízhálózatba, a készüléket tilos közvetlenül a közületi ivóvízhálózatra csatlakoztatni. Amennyiben a készüléket mégis a közületi ivóvízhálózathoz csatlakoztatják, visszaáramlásgátló berendezéseket kell beépíteni vagy beiktatni a vízellátó rendszerbe. Ezek beszerelését jóvá kell hagyatni a helyi hatóságokkal vagy a vízszolgáltatóval, és a beszerelést szakképzett személynek kell végeznie. A visszaáramlásgátló berendezéseknek az adott folyadékhoz valónak kell lenniük és meg kell felelniük a visszaszívás megakadályozására vonatkozó EN 60335-2V]DEYiQ\HOĘtUiVDLQDN $ NHU WL W|P O Ę D Q D J \ Q \ R P iV ~ PR V y K R ] Y D Oy FVDWODNR]WDWiVDHOĘWW Ŷ PiVRGSHUFLJ IRO\DVVD D YL]HW D W|POĘQ iW KRJ\ HOWiYROtWVDDOHUDNyGiVRNDWDW|POĘEĘO Ŷ 9L]VJiOMDPHJDV]ĦUĘWDYt]EHPHQHWQpO Ŷ +DDV]ĦUĘVpUOWQHKDV]QiOMDDJpSHWDPtJNLQHP FVHUpOWHDV]ĦUĘW Ŷ +D D V]ĦUĘ NRV]RV D NHUWL W|POĘ JpSKH] YDOy FVDWODNR]WDWiVDHOĘWWWLV]WtWVDPHJ Ŷ &VDWODNR]WDVVD D] |QIHOWHNHUĘ W|POĘW D Yt]EHPHQHWL csatlakozóhoz. Csavarja be a menetes csap FVDWODNR]yWD]|QIHOWHNHUĘW|POĘEH Ŷ (J\HQHVtWVHNLDNHUWLW|POĘW MEGJEGYZÉS:/HJDOiEEPpWHUKRVV]~ViJ~W|POĘQHN kell lennie a nagynyomású mosó bemenete és a kerti csap között. Ŷ Teljesen elzárt kerti csap mellett csatlakoztassa a kerti W|POĘYpJpWDPHQHWHVFVDSFVDWODNR]yKR] HASZNÁLAT 0ĦYHOHWHN A nagynyomású mosót az alábbi listában felsorolt PĦYHOHWHNYpJ]pVpUHKDV]QiOKDWMD Ŷ 6]HQQ\H]ĘGpVHN pV I|OG HOWiYROtWiVD SDGOyNUyO cementburkolatú udvarokról és falakról Ŷ *pSMiUPĦYHNKDMyNPRWRUNHUpNSiURNNOWpULE~WRURN pVVWĘNWLV]WtWiVD 139 7,6=7Ë7Ï6=(5 %(7g/7e6( $ 1$*<1<20È6Ò 026Ï%$/iVGiEUD Csak nagynyomású mosóhoz való tisztítószert használjon; a háztartási tisztítószerek, savak, lúgok, IHKpUtWĘN ROGyV]HUHN J\~OpNRQ\ DQ\DJRN YDJ\ LSDUL használatú oldószerek károsíthatják a szivattyút. Sok WLV]WtWyV]HUWKDV]QiODWHOĘWWIHONHOONHYHUQL $ WLV]WtWyROGDWRW D WLV]WtWyV]HU ÀDNRQMiQ OHtUWDN V]HULQW készítse el. MEGJEGYZÉS: Szükség esetén használjon tölcsért, hogy elkerülje a tisztítószer véletlen kifröccsenését a WDUWiO\ NOVĘ UpV]pUH +D EH|QWpV N|]EHQ NLIU|FFVHQ a tisztítószer, tisztítsa meg és szárítsa meg a tartályt, PLHOĘWWWRYiEEOpSQH $1$*<1<20È6Ò026Ï%(,1'Ë7È6$e6 LEÁLLÍTÁSA FIGYELMEZTETÉS: 1 H P Ħ N | G W H V V H D V ] L Y D W W \ ~ W K D Q L Q F V rácsatlakoztatva és bekapcsolva a vízellátás. Ŷ &VDWODNR]WDVVDDNHUWLW|POĘW Ŷ Nyissa ki a kerti csapot, majd a nagynyomású kioldót PHJK~]YD HQJHGMH NL D IHOJ\OHPOHWW OHYHJĘW 6WDELO vízsugár megjelenésekor engedje fel a kioldót. Ŷ 0LXWiQHOOHQĘUL]WHKRJ\DNDSFVROy.,iOOiVEDQYDQ csatlakoztassa a nagynyomású mosót az elektromos hálózatba. Ŷ Nyomja meg a BE ( I ) gombot a kapcsolón a motor beindításához. Ŷ A motor leállításához engedje fel a kioldót és nyomja meg a KI ( O ) gombot a kapcsolón. A PISZTOLY HASZNÁLATA $MREENH]HOKHWĘVpJpVDQDJ\REEEL]WRQViJpUGHNpEHQ mindig tartsa mindkét kezét a pisztolyon. Ŷ Húzza meg és tartsa úgy a kioldót a nagynyomású PRVyPĦN|GWHWpVpKH] Ŷ Engedje el a kioldót, hogy leállítsa a vízfolyamot a fúvókából. FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG 0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD $UHWHV]EHDNDV]WiVD Ŷ Nyomja le a reteszt, amíg be nem kattan a nyílásba. $1$*<1<20È6Ò026Ï+$6=1È/$7$ /iVGiEUD $UHWHV]NLROGiVD Ŷ Nyomja a reteszt kifelé és felfelé az eredeti pozíciójába. $ KDWpNRQ\DEE WLV]WtWiV pUGHNpEHQ D SHUPHWH]Ę fúvókának 20 és 60 cm közötti távolságra kell lennie D WLV]WtWDQGy IHOOHWWĘO +D D I~YyND W~O N|]HO YDQ D] károsíthatja a felületet. $)Ò9Ï.È.+$6=1È/$7$ %iUPLO\HQWLV]WtWiVLPXQNDPHJNH]GpVHHOĘWWKDWiUR]]D meg, melyik a legjobb fúvóka az adott munkához. 25°-os fúvóka az általános tisztításhoz használható. Az alacsony nyomású (fekete) fúvóka a tisztítószer felvitelére, vagy a tisztítás utáni öblítésre használatható. FIGYELMEZTETÉS: SOHA ne cserélje li úgy a fúvókákat, hogy a pisztolyon nem akasztotta be a reteszt, és SOHA ne irányítsa a lándzsát az arcába vagy mások személyek felé. A gyorscsatlakozó gallér NLV UXJyNDW WDUWDOPD] DPHO\HN EL]RQ\RV HUĘYHO lökhetik ki a fúvókát. Ennek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat. A gyorscsatlakozó gallér használatával a fúvókák cseréje könnyebb. )~YyNDFVDWODNR]WDWiVDDOiQG]ViKR] Ŷ Kapcsolja ki nagynyomású mosót és zárja el a vízellátást. Húzza be a kioldót, hogy megszüntesse a maradék víznyomást. Ŷ Akassza be a reteszt a pisztolyon úgy, hogy addig húzza lefelé a reteszt, amíg be nem kattan a nyílásba. Ŷ Húzza hátra a gyorscsatlakozó gallért. Ŷ Nyomja be a fúvókát a helyére a lándzsában. Ŷ 1\RPMD HOĘUH D JDOOpUW KRJ\ D I~YyND PHJIHOHOĘHQ U|J]tWYH OHJ\HQ (OOHQĘUL]]H KRJ\ D I~YyND U|J]tWYH van. $I~YyNDOHYiODV]WiVDDOiQG]ViUyODWLV]WtWiVLPXQND EHIHMH]pVHXWiQ Ŷ Kapcsolja ki nagynyomású mosót és zárja el a vízellátást. Húzza be a kioldót, hogy megszüntesse a maradék víznyomást. Ŷ Akassza be a reteszt a pisztolyon úgy, hogy addig nyomja lefelé a reteszt, amíg be nem kattan a nyílásba. Ŷ Vegye le a fúvókát úgy, hogy a kezével visszahúzza a gyorscsatlakozó gallérját. Helyezze a fúvókát a fúvókatartó területre. 140 $V]DSSDQIHOKRUGiVD Ŷ Öntsön tisztítószert a tisztítószer tartályba. Ŷ Szerelje fel az alacsony nyomású fúvókát a lándzsára. Ŷ Indítsa be a nagynyomású mosót, és a tisztítószert KRVV]~ HJ\HQOHWHV iWIHGĘ PHQHWHNEHQ SHUPHWH]]H a száraz felületre. A csíkok elkerülése érdekében ne hagyja, hogy a tisztítószer rászáradjon a felületre. 7LV]WtWiV Ŷ A 25°-os fúvóka használatakor fújjon körülbelül 10 másodpercig a célfelület mellé, hogy eltávolítsa a PDUDGpNWLV]WtWyV]HUWDW|POĘEĘO Ŷ $WLV]WtWDQGyWHUOHWIHOVĘUpV]pQNH]GMHpVKDODGMRQ lefelé úgy, hogy az egyes menetek átfedjenek. KARBANTARTÁS FIGYELEM! Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket használjon. Bármilyen más alkatrész használata veszélyt vagy a termék károsodását okozhatja. FIGYELEM! A gép átvizsgálása, tisztítása vagy szervizelése HOĘWW iOOtWVD OH D PRWRUW YiUMD PHJ DPtJ D mozgó alkatrészek megállnak, és húzza ki a dugaszt az elektromos hálózati aljzatból. Ezen utasítások be nem tartása komoly személyi sérülést vagy anyagi kárt eredményezhet. ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS $ P Ħ D Q \D J UpV]HN WL V]WtWiVDNRU WDUWy]NRGM RQ D WLV]WtWyV]HUHN KDV]QiODWiWyO $ OHJW|EE PĦDQ\DJ pU]pNHQ\DNO|QE|]ĘWtSXV~NHUHVNHGHOPLROGyV]HUHNUH és azok használata esetén károsodhat. Egy tiszta ruhát KDV]QiOMRQDNRV]SRURODMNHQĘ]VtUV EHOWiYROtWiViUD FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR 0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD FIGYELEM! $ PĦDQ\DJ UpV]HN VHPPLO\HQ N|UOPpQ\HN között nem érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum alapú termékekkel, beszívódó olajokkal, stb. A vegyszerek károsíthatják, J\HQJtWKHWLN YDJ\ W|QNUHWHKHWLN D PĦDQ\DJRW ami súlyos személyi sérülést eredményezhet. $ Y i V i U O y F V D N D ] D O N D W U p V ] O L V W i Q O p Y Ę alkatrészeket javíthatja, vagy cserélheti ki. Minden más alkatrészt egy hivatalos szervizközpontban kell kicseréltetni. A TÁPKÁBEL CSERÉJE Ha ki kell cserélni a tápkábelt, a cserét a biztonsággal kapcsolatos veszélyek miatt hivatalos egy hivatalos szervizközpontban kell elvégeztetni. $)Ò9Ï.$.$5%$17$57È6$/iVGiEUD A túlzott szivattyúnyomás (egy pulzálás érzése a NLROGy PHJK~]iVDNRU HOW|PĘG|WW YDJ\ NRV]RV I~YyND eredménye lehet. Ŷ Húzza ki a elektromos hálózatból a nagynyomású mosót. Ŷ Kapcsolja ki nagynyomású mosót és zárja el a vízellátást. Húzza be a kioldót, hogy megszüntesse a maradék víznyomást. Ŷ Vegye le a fúvókát a lándzsáról. MEGJEGYZÉS: Soha ne irányítsa a lándzsát az arcába. Ŷ Egy kiegyenesített gémkapocs vagy fúvókatisztító HV]N|] VHJtWVpJpYHO WiYROtWVD HO D] HOW|PĘGpVW YDJ\ elzáródást okozó idegen anyagot a fúvókából. Ŷ (J\NHUWLW|POĘYHONLWLV]WtWKDWMDNL|EOtWKHWLDOHUDNyGiVW a fúvókából. Ŷ Helyezze vissza a fúvókát a lándzsára. Ŷ Kapcsolja vissza a vízellátást. $1$*<1<20È6Ò026Ï7È52/È6$ Száraz, fedett, fagymentes területen tárolja, ahol az LGĘMiUiV QHP NiURVtWKDWMD 0LQGLJ UtWVH NL D YL]HW D SLV]WRO\EyOW|POĘEĘOpVDV]LYDWW\~EyO MEGJEGYZÉS:$MiQORWW HJ\ V]LYDWW\~YpGĘ KDV]QiODWD hogy a téli hónapokban a tárolás folyamán a gép védve OHJ\HQDKLGHJLGĘMiUiVRNR]WDNiURVRGiVRNHOOHQ 141 ET LT LV SK BG FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG 0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD PROBLÉMA A motor nem indul be. A gép nem éri el a nagy nyomást. A kimeneti nyomás az széles tartományban ingadozik. LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A be/ki kapcsoló „KI” (O) állásban van. Kapcsolja „BE” ( | ) állásba a kapcsolót. Húzza meg a pisztoly kioldóját. A tápkábel nincs bedugva. Dugja be a tápkábelt. Hibás hosszabbító kábel. Próbálja meg hosszabbító kábel nélkül. Az elektromos hálózat nem biztosít PHJIHOHOĘWHOMHVtWPpQ\W Próbálkozzon másik aljzattal. Kioldott a nagynyomású mosó biztosítéka. +DJ\MDOHKĦOQLpVLQGtWVDEH~MUDDJpSHW $NHUWLW|POĘiWPpUĘMHW~ONLFVL Cserélje ki 1” (25 mm) vagy 5/8” (16 mm) NHUWLW|POĘUH Korlátozott a vízellátás. (OOHQĘUL]]H D NHUWL W|POĘW FVDYDURGiV V]LYiUJiVpVHOW|PĘG|WWVpJWHNLQWHWpEHQ Nem elégséges a vízellátás. Teljesen nyissa ki a vízforrás csapját. (OW|PĘG|WWDYt]EHPHQHWLV]ĦUĘ 9HJ\HNLDV]ĦUĘWpVPHOHJYt]EHQ|EOtWVH ki. A teljesítményfúvóka alacsony nyomás állásban van. Fordítsa a teljesítményfúvókát nagy nyomás állásba. Nem elégséges bemeneti vízellátás. 7HOMHVHQ Q\LVVD NL D FVDSRW (OOHQĘUL]]H D NHUWL W|POĘW FVDYDURGiV V]LYiUJiV YDJ\ HOW|PĘG|WWVpJWHNLQWHWpEHQ $V]LYDWW\~OHYHJĘWV]tYEH (OOHQĘUL]]HKRJ\DW|POĘNpVDFVDWODNR]yN nem szivárognak. Kapcsolja „KI” a gépet, és légmentesítse a szivattyút a pisztoly kioldójának meghúzásával addig, amíg stabil vízsugár nem áramlik ki a fúvókán. (OW|PĘG|WWDYt]EHPHQHWLV]ĦUĘ 9HJ\HNLDV]ĦUĘWpVPHOHJYt]EHQ|EOtWVH ki. $NLPHQHWLI~YyNDHOW|PĘG|WW )~MMDNLYDJ\HJ\YpNRQ\WĦYHOWiYROtWVDHOD lerakódást. (OYt]N|YHVHGHWW V]yUySLV]WRO\ W|POĘ vagy fúvóka. Folyasson desztillált ecetet a isztítószertartályon át. 142 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG 0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD PROBLÉMA A gép nem éri el a nagy nyomást. $NHUWLW|POĘFVDWODNR]isa szivárog. A lándzsa, a toldó vagy a fúvóka szivárog. LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A tisztítószeres flakon vagy a V]tYyFVĘQHPPHJIHOHOĘHQYDQ csatlakoztatva. (OOHQĘUL]]HDFVDWODNR]iVRNDW $WLV]WtWyV]HUW~OVĦUĦ Hígítsa fel a tisztítószert. $WLV]WtWyV]HUV]tYyFV|YHHOW|PĘG|WW )RO\DVVRQ PHOHJ YL]HW D V]ĦUĘQ iW KRJ\ eltávolítsa a lerakódást. 6pUOWYDJ\HOW|PĘG|WWD LV]WtWyV]HU V]tYyFVĘ 6]QWHVVHPHJD]HOW|PĘGpVWYDJ\FVHUpOMHNL a tisztítószer szívócsövet. A fúvóka nagy nyomású állásban van. Fordítsa a fúvókahegyet alacsony nyomás állásba. $NLPHQHWLI~YyNDHOW|PĘG|WW )~MMD NL YDJ\ HJ\ YpNRQ\ WĦYHO WiYROtWVD HO D lerakódást. Kilazult csatlakozók. Húzza meg a csatlakozókat. Hiányzik/elhasználódott a gumialátét. Helyezzen be új alátétet. 7|U|WWRJ\ĦUĦYDJ\PĦDQ\DJEHWpW Hívja az ingyenes forródrótot. $V]LYDWW\~OHYHJĘWV]tYEH (OOHQĘUL]]HKRJ\DW|POĘNpVDFVDWODNR]yN nem szivárognak. Kapcsolja ki a gépet, és légmentesítse a szivattyút a pisztoly kioldójának meghúzásával addig, amíg stabil vízsugár nem áramlik ki a fúvókán. (OW|PĘG|WWDYt]V]ĦUĘ 9HJ\HNLDYt]V]ĦUĘWpVPHOHJYt]EHQ|EOtWVH ki. Kilazult csatlakozók. (OOHQĘUL]]HKRJ\PLQGHQFVDWODNR]yPHJ legyen húzva. A víztömítések sérültek vagy elhasználódtak. Hívja az ingyenes forródrótot. Az olajtömítések sérültek vagy elhasználódtak. Hívja az ingyenes forródrótot. A szivattyú hangos. Víz szivárog a szivattyúból (legfeljebb 10 csepp percenként megengedett). Csöpög az olaj. 143 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG 0DJ\DU$]HUHGHWL~WPXWDWyIRUGtWiVD PROBLÉMA A motor zúg, de nem forog. LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A tápfeszültség a minimális érték alatt van. Ügyeljen arra, hogy csak a nagynyomású mosó legyen csatlakoztatva erre az áramkörre. A rendszerben felesleges nyomás van. Kapcsolja „KI” a gépet, húzza meg a kioldót a lándzsán, hogy kiengedje a nyomást, majd kapcsolja „BE” a gépet. Feszültségvesztés a hosszabbító kábel használata miatt. Húzza ki a csatlakoztatott hosszabbító kábeleket, és közvetlenül a hálózati aljzatba dugja be a gépet. A nagynyomású mosó hosszú ideig használaton kívül volt. Hívja az ingyenes forródrótot. -HOHQWĘVV~UOyGiVD]DONDWUpV]HN között. A gép zümmöghet. Csatlakoztassa le a vízellátást, és kapcsolja be a gépet 2-3 másodpercre, ismételje meg néhányszor, amíg be nem indul a motor. A gyorscsatlakozó szerelvény fordított irányba van csatlakoztatva. Ügyeljen arra, hogy a bemeneti adapter (G2) a gép vízbemenethez, a gyorscsatlakozó (G1) SHGLJDNHUWLW|POĘK|]OHJ\HQFVDWODNR]WDWYD El van zárva a vízellátás. Kapcsolja vissza a vízellátást. $NHUWLW|POĘPHJYDQW|UYH 6]QWHVVHPHJDW|UpVWDNHUWLW|POĘEHQ Nincs víz HULLADÉKKEZELÉS Ez a jelzés azt mutatja, hogy a terméket az EU-ban nem szabad más háztartási hulladékkal HJ\WWNLGREQL$QHPHOOHQĘU]|WWKXOODGpNPHJVHPPLVtWpVN|UQ\H]HWUHYDJ\D]HPEHULHJpV]VpJUH HVHWOHJHVHQ J\DNRUROW QHJDWtY KDWiViW PHJHOĘ]HQGĘ IHOHOĘVVpJWXGDWWDO JRQGRVNRGMRQ D] ~MUDIHOGROJR]iVUyO KRJ\ HOĘVHJtWVH D] DQ\DJL IRUUiVRN ~MUDKDV]QRVtWiViW$ KDV]QiOW NpV]OpN YLVV]DMXWWDWiViKR]YHJ\HLJpQ\EHDYLVV]DYLWHOLpVJ\ĦMWpVLUHQGV]HUWYDJ\OpSMHQNDSFVRODWEDD]]DO D] HODGyYDO DNLQpO D WHUPpNHW YiViUROWD ėN HOMXWWDWKDWMiN D WHUPpNHW D N|UQ\H]HWUH iUWDOPDWODQ újrahasznosítási helyre. 144 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ =$0éâ/(1e328ä,7Ë Ŷ 7DWR P\þND MH XUþHQD SRX]H N þLãWČQt YR]LGHO ORGt VWDYHE DWG RG QHþLVWRW NWHUp VH RGVWUDĖXMt þLVWRX YRGRXDFKHPLFNêPLþLVWtFtPLSURVWĜHGN\ Ŷ 3 R X ] H S U R S R X å t Y i Q t Y G R P i F Q R V W L Q H S U R SURIHVLRQiOQtSRXåtYiQtDSRX]HSURSURYR]SĜLWHSORWČ nad 0°C. Ò92' Tento výrobek má mnoho vlastností, které vám více ]SĜtMHPQt D XVQDGQt SUiFL %H]SHþQRVW YêNRQ D VSROHKOLYRVW E\OL KODYQt SULRULWRX SĜL QiYUKX WRKRWR YêURENXYêVOHGNHPMHVQDGQi~GUåEDDREVOXKD 3RNXG SRXåtYiWH HOHNWULFNp SĜtVWURMH PXVtWH GRGUåRYDW ]iNODGQt EH]SHþQRVWQt SĜHGSLV\ ]D ~þHOHP VQtåHQt QHEH]SHþt SRåiUX HOHNWULFNpKR ~UD]X D SRUDQČQt RVRE 7DNp VL SURVtP SĜHþWČWH D GEHMWH UDG GDQêFK Y GRSOĖXMtFtFKEH]SHþQRVWQtFKSRN\QHFK 'ģ/(ä,7e%(=3(ý12671Ë32.<1< VAROVÁNÍ: ýWČWH YãHFKQ\ SRN\Q\ 2SRPHQXWt GRGUåRYiQt YãHFK SRN\QĤ XYHGHQêFK QtåH PĤåH ]SĤVRELW ~UD] HOHNWĜLQRX SRåiU DQHER YiåQi SRUDQČQt osob. Ŷ 'ĤNODGQČVLYWpWRSĜtUXþFHSĜHþWČWHLQIRUPDFHWêNDMtFt VH SRXåtYiQt VWURMH MHKR RPH]HQt D VH]QDPWH VH V PRåQêPQHEH]SHþtPNWHUpKRMHQXWQpVHY\YDURYDW 'RGUåXMWH SRN\Q\ SUR ~GUåEX XYHGHQp Y WRPWR PDQXiOX Ŷ 1 LNG\ WODNRYRX P\þNX QHSURYR]XMWH MHOL MDNêNROLY FKUiQLþQHERNU\WRGVWUDQČQQHERSRãNR]HQ Ŷ =DĜt]HQt QHSRXåtYHMWH SRNXG MVWH XQDYHQL QHER SRGYOLYHPåiGQêFKGURJDONRKROXQHEROpNĤ Ŷ 1 HQRVWH YROQê RGČY UXNDYLFH QiKUGHOQtN\ QHER ãSHUN\0RKRXVH]DFK\WLWDYWiKQRXWGRSRK\EOLYêFK þiVWt 1RVWH UXNDYLFH D QHNORX]DYRX EH]SHþQRVWQt REXY NWHUp MVRX GRSRUXþHQ\ SUR YHQNRYQt SUiFH Máte-li dlouhé vlasy, noste pokrývku hlavy. Noste RFKUDQQRXREXYNWHUiRFKUiQtYDãHQRK\D]OHSãXMH VWiQtQDNOX]NpSORãH Ŷ 9 åG\ QRVWH EH]SHþQRVWQt EUêOH V SRVWUDQQtPL ãWtWN\ Ŷ 1 HVWĤMWH QD NUDML QHER QD QHVWDELOQt SRGSČĜH 8GUåXMWHĜiGQpSRVWDYHQtDURYQRYiKXSRFHORXGREX VAROVÁNÍ: 9\VRNRWODNp WU\VN\ PRKRX EêW QHEH]SHþQp SRNXG VH QHVSUiYQČ SRXåtYDMt 7U\VND QHVPt PtĜLWQDRVRE\]YtĜDWDHOHNWULFNi]DĜt]HQtQHER stroj samotný. 145 VAROVÁNÍ: 7H Q W R S Ĝ t V W U R M M H Q D Y U å H Q S U R S R X å t Y i Q t V þ L V W t F t P L S U R V W Ĝ H G N \ G R G D Q ê P L Q H E R GRSRUXþHQêPL YêUREFHP 3RXåtYiQt MLQêFK þLVWtFtFK SURVWĜHGNĤQHER FKHPLNiOLt PĤåH QHSĜt]QLYČRYOLYQLWEH]SHþQRVWSĜtVWURMH VAROVÁNÍ: 1HSRXåtYHMWH SĜtVWURM Y EOt]NRVWL RVRE SRNXG QHMVRXREOHþHQ\YRFKUDQQpPRGČYX Ŷ 3ĜLSRMHQtNHOHNWULFNpVtWLE\PČOSURYiGČWNYDOL¿NRYDQê HOHNWULNiĜDYVRXODGXV,(& ż 7HQWR SĜtVWURM SRX]H SĜLSRMWH N QDSiMHFtPX RNUXKX F K U i Q Č Q p K R S U R X G R Y ê P F K U i Q L þ H P 3 & + V maximálním vypínacím proudem 30 mA. ż R 3 R X å t Y H M W H S R X ] H S U R G O X å R Y D F t N D E H O \ V YRGRWČVQêP YHGHQtP D SUR YHQNRYQt SURVWĜHGt 3RXåtYHMWH SRX]H SURGOXåRYDFt NDEHO\ NWHUp PDMt WHMQêQHERY\ããtYêNRQMDNRYêUREHN3ĜHGSRXåLWtP SURKOtåHMWHSURGOXåRYDFtNDEHODY\PČĖWHMHMSRNXG MHSRãNR]HQê1H]DFKi]HMWHKUXEČVSURGOXåRYDFtP NDEHOHPDQHWDKHMWHSURRGSRMHQt]iVWUþN\]DWHQWR 8GUåXMWH NDEHO PLPR KRUNp SORFK\ D RVWUp KUDQ\ 3URGOXåRYDFtNDEHOYåG\]H]iVXYN\RGSRMXMWHSĜHG RGSRMHQtPYêURENXRGSURGOXåRYDFtKRNDEHOX Ŷ 7 U\VNRXQHPLĜWHSĜtPRQDVHEHQHERRVWDWQtRVRE\]D ~þHOHPþLãWČQtRGČYXDREXYL Ŷ 2GSRMWHNDEHOQDSiMHQtRGKODYQtKRSĜtYRGXHOHNWULFNp HQHUJLHSĜHGSURYiGČQtPXåLYDWHOVNp~GUåE\ Ŷ . ] D M L ã W Č Q t E H ] S H þ Q R V W L S Ĝ t V W U R M H S R X å t Y H M W H YêKUDGQČRULJLQiOQtYêUREFHPSRYROHQpQiKUDGQtGtO\ Ŷ 3 ĜtVWURM QHSRXåtYHMWH SRNXG MVRX QDSiMHFt NDEHO QHER GĤOHåLWp VRXþiVWL SĜtVWURMH SRãNR]HQ\ QDSĜ E H ] S H þ Q R V W Q t ] D Ĝ t ] H Q t Y \ V R N R W O D N i K D G L F H VSRXãĢSLVWROH VAROVÁNÍ: 1HYKRGQp SURGOXåRYDFt NDEHO\ PRKRX EêW QHEH]SHþQp VAROVÁNÍ: 3UR VQtåHQt QHEH]SHþt VPUWHOQpKR SRUDQČQt HOHNWĜLQRX XGUåXMWH YãHFKQ\ NRQHNWRU\ VXFKp D PLPRSRGODKX1D]iVWUþNXQHVDKHMWHPRNUêPD rukama. Ŷ 3URVQtåHQtQHEH]SHþtSRUDQČQtQHVPtEêWY\VRNRWODNp þLVWLþHSRXåtYiQ\GČWPLQHERQHSRXþHQêPLRVREDPL 8GUåXMWH GČWL D SĜLKOtåHMtFt Y SRY]GiOt 9ãLFKQL SĜLKOtåHMtFt PXVt PtW QDVD]HQ\ EH]SHþQRVWQt EUêOH D PXVt GRGUåRYDW EH]SHþQRX Y]GiOHQRVW RG PtVWD výkonu práce. FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ 7HQWR VSRWĜHELþ QHQt XUþHQ SUR SRXåtYiQt RVREDPL YþHWQČGČWt VH VQtåHQRX WČOHVQRX VP\VORYRX QHER GXãHYQt VFKRSQRVWt QHER QHGRVWDWNHP ]NXãHQRVWt D ]QDORVWt SRNXG QHSURãO\ ãNROHQtP RKOHGQČ SRXåtYiQt VSRWĜHELþH RG RVRE\ ]RGSRYČGQp ]D MHMLFK EH]SHþQRVW 'ČWLMHWĜHEDNRQWURORYDWDE\VH]DMLVWLORåHVLQHEXGRX KUiWVHVSRWĜHELþHP Ŷ 9 êUREHNVSUiYQČSRXåtYHMWH1HSRXåtYHMWHQDGPČUQRX VtOX QD YêUREHN QHER SĜtVOXãHQVWYt DE\VWH SURYHGOL SUiFLQHE\OLSURWRY\UREHQL1HSRXåtYHMWH~þHO\SUR NWHUpQHE\OSĜtVWURMQDYUåHQ Ŷ 3 RXåtYHMWH SRX]H GRSRUXþHQi SĜtVOXãHQVWYt 3RXåLWt QHVSUiYQpKR SĜtVOXãHQVWYt PĤåH ]SĤVRELW QHEH]SHþt SRUDQČQt Ŷ 1 LNG\ QHQHFKiYHMWH þLQQê YêUREHN EH] GR]RUX 9\SQČWH QDSiMHQt 1HRGFKi]HMWH RG YêURENX GRNXG se zcela nezastaví. Ŷ 8 GUåXMWH PRWRU EH] WUiY\ OLVWt QHER PDVWQRW SUR VQtåHQtPRåQRVWLQHEH]SHþtSRåiUX Ŷ 8 GUåXMWH SĜtVWURM þLVWê D EH] PDVWQRW D ROHMH 3UR þLãWČQt SRXåtYHMWH YåG\ þLVWtFt KDGĜtN 1LNG\ QHSRXåtYHMWH EU]GRYRX NDSDOLQX EHQ]tQ URSQp YêUREN\DQLUR]SRXãWČGODSURþLãWČQtQiVWURMH Ŷ 3 ĜHGNDåGêPSRXåLWtPVL]NRQWUROXMWHSUDFRYQtREODVW 2GVWUDĖWH YãHFKQ\ SĜHGPČW\ QDSĜtNODG NDPHQ\ rozbité sklo, dráty nebo strunu, které se mohou Y\PUãWLWQHER]DPRWDWGRSĜtVWURMH Ŷ 1 H S R X å t Y H M W H S Ĝ t V W U R M S R N X G Q H O ] H Y \ S Q R X W VStQDþQDSiMHQt 3RãNR]HQp VStQDþH VPt Y\PČQLW SRX]HSRYČĜHQpVHUYLVQtVWĜHGLVNR Ŷ 9 \KQČWH VH QHEH]SHþQêP SURVWĜHGtP &KUDĖWH SĜHG GHã ČP0ČMWHSUDFRYLãWČGREĜHRVYČWOHQp Ŷ 1 HSRãNR]XMWH NDEHO 1LNG\ QHQRVWH SĜtVWURM ]D NDEHO QHER ]D NDEHO QHWDKHMWH DE\VWH RGSRMLOL ]iVWUþNX ]H ]iVXYN\ 8GUåXMWH NDEHO PLPR KRUNp SORFK\ ROHM SRK\EOLYp VRXþiVWL QHER RVWUp KUDQ\ 3RãNR]HQp NDEHO\ LKQHG Y\PČĖWH 3RãNR]HQp NDEHO\ ]Y\ãXMt QHEH]SHþtHOHNWULFNpKR~UD]X Ŷ 3 UDYLGHOQČ SURKOtåHMWH QDSiMHFt NDEHO D Y\PČĖXMWH MHMSRNXGMHSRãNR]HQê8GUåXMWHUXNRMHWLþLVWpDEH] mastnot a oleje. Ŷ 3 ĜHG VSXãWČQtP þLãWČQt ]DYĜHWH RNQD D GYHĜH 9\þLVWČWH REODVW N þLãWČQt RG RGSDGNĤ KUDþHN YHQNRYQtKR QiE\WNX QHER MLQêFK SĜHGPČWĤ NWHUp PRKRX]SĤVRELWQHEH]SHþt Ŷ 1 HSRXåtYHMWHN\VHOLQ\]iVDG\UR]SRXãWČGODKRĜODYê PDWHULiO EČOLGOD QHER SUĤP\VORYp EDUYtFt UR]WRN\ Y WRPWR SĜtVWURML7\WR YêUREN\ PRKRX ]SĤVRELW I\]LFNi SRUDQČQtREVOX]HDWUYDOiSRãNR]HQtVWURMH Ŷ 8 GUåXMWH PRWRU PLPR KRĜODYp D RVWDWQt QHEH]SHþQp materiály. Ŷ 3 ĜHG NDåGêP SRXåLWtP ]NRQWUROXMWH ãURXE\ D PDWLFH 8YROQČQê ãURXE QHER PDWLFH PĤåH ]SĤVRELW YiåQp problémy agregátu. 146 Ŷ 3 ĜHGXORåHQtPQHFKHMWHPRWRUY\FKODGQRXW Ŷ 3RNXG RSUDYXMHWH SRXåtYHMWH SRX]H VWHMQp QiKUDGQt GtO\3RXåLWtMDNêFKNROLYMLQêFKVRXþiVWtPĤåHY\WYRĜLW QHEH]SHþtQHERSĜtþLQXSRãNR]HQtYêURENX Ŷ 3RXåtYHMWH328=(VWXGHQRXYRGX Ŷ =DMLVWČWH PLQLPiOQt Y]GiOHQRVW PHWU RG KRĜODYêFK PDWHULiOĤ Ŷ 7 ODNRYRX P\þNX SĜLSRMXMWH SRX]H N VDPRVWDWQp SURXGRYpRGERþFH Ŷ 'UåWHSLVWROLDWUXELFLREČPDUXNDPD3RþtWHMWHVWtP åH VH EXGH SLVWROH SR VWODþHQt VSRXãWČ SRK\ERYDW ] GĤYRGX ]SČWQêFK VLO 1HXGČOiWHOL WR PRKOL E\VWH ]DSĜtþLQLW]WUiWXNRQWURO\DSRUDQLWVHEHþLRVWDWQt Ŷ 8VFKRYHMWH W\WR SRN\Q\ ýDVWR VH GR QLFK GtYHMWH D SRXåLMWH MH SUR SRXþHQt RVWDWQtFK XåLYDWHOĤ 3RNXG SĤMþXMHWHWHQWRSĜtVWURMSĤMþHWHWDNpWHQWRQiYRG VAROVÁNÍ: 9\VRNRWODNpKDGLFHXSHYĖRYDGODDVSRMN\MVRX GĤOHåLWp SUR EH]SHþQRVW SĜtVWURMH 3RXåtYHMWH MHQ KDGLFH XSHYĖRYDGOD D VSRMN\ NWHUp MVRX GRSRUXþHQ\YêUREFHP FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ 1ČNWHUp ] QiVOHGXMtFtFK V\PEROĤ PRKRX EêW SRXåLW\ QD WRPWR YêURENX 3URVWXGXMWH VL MH SURVtP D QDXþWH VH MHMLFK Yê]QDPěiGQêYêNODGWČFKWRV\PEROĤ9iPXPRåQtVWtPWRYêURENHPSUDFRYDWOpSHDEH]SHþQČML SYMBOL NÁZEV 32-0(129È1Ë9<69ċ7/(1Ë %H]SHþQRVWQtYêVWUDKD 2]QDþXMHSRWHQFLiOQtUL]LNRQHKRGD~UD]ĤRVRE V Volty (OHNWULFNpQDSČWt A Ampéry Proud Hz Hertz )UHNYHQFHF\NOĤ]DYWHĜLQX W Watt Napájení Minuty ýDV ~ 6WĜtGDYêSURXG Typ proudu No Rychlost naprázdno 5\FKORVWRWiþHQtEČKQDSUi]GQR .RQVWUXNFHWĜtG\,, 'YRMLWČL]RORYDQiNRQVWUXNFH Za minutu 2WiþN\~GHU\REYRGRYiU\FKORVWREČK\DWG]DPLQXWX min …/min 9êVWUDKDSĜHGYOKNHP 1HY\VWDYXMWHGHãWLQHERQHSRXåtYHMWHYHYOKNêFKPtVWHFK ýWHQtQiYRGXNSRXåLWt 3URVQtåHQtQHEH]SHþtSRUDQČQtPXVtXåLYDWHOSĜHGSRXåLWtPWRKRWRYêURENXSĜHþtVWD SRFKRSLWQiYRGNSRXåLWt 2FKUDQDRþt 9åG\QRVWHRFKUDQQpQHEREH]SHþQRVWQtEUêOHDSRVWUDQQtPLãWtWN\DMHOLWĜHED RFKUDQQêãWtWNG\åSUDFXMHWHVWtPWRYêURENHP 1HEH]SHþtYVWĜtNQXWt 3URVQtåHQtQHEH]SHþtSRUDQČQtQHERYV ĜtNQXWtQLNG\QHPLĜWHSURXGHP YRG\QDOLGLQHER]YtĜDWDQHERGRSURXGXQHXPLVĢXMWHåiGQRXþiVWWČOD 3UDVNOpKDGLFHDXSHYĖRYDGODMVRXWDNpPRåQêP]GURMHPSRUDQČQt +DGLFHDQLXSHYĖRYDGODQHGUåWH 2GPUãWČQt 3URVQtåHQtQHEH]SHþtSRUDQČQt]RGPUãWČQtGUåWHUR]SUDãRYDFtWUXELFL EH]SHþQČREČPDUXNDPDNG\åMHVWURM]DSQXW ÒUD]HOHNWULFNRX energií 2SRPHQXWtSRXåtYiQtYVXFKêFKSRGPtQNiFKDGRGUåRYiQtEH]SHþQRVWQtFK SRVWXSĤPĤåH]SĤVRELWHOHNWULFNê~UD] 1HEH]SHþtYêEXFKX 3DOLYRDMHKRYêSDU\MVRXYêEXãQpDPRKRX]SĤVRELWYiåQiSRUDQČQtQHER smrt. 1HEH]SHþtSRUDQČQt 9DURYiQt1LNG\SLVWROtQHXND]XMWHQDOLGL]YtĜDWDWČORSĜtVWURMH]GURM QDSiMHQtQHERMDNpNROLYHOHNWULFNpSĜtVWURMH 1HSĜLSRMXMWHNĜDGXSLWQp 3ĜtVWURMQHQtYKRGQêSURSĜLSRMHQtNĜDGXSLWQpYRG\EH]RFKUDQ\SURWL vody bez ochrany proti ]QHþLãWČQt]SČWQêPSUĤWRNHP ]QHþLãWČQt]SČWQêP SUĤWRNHP 147 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ 1iVOHGXMtFtVLJQiOQtVORYDDYê]QDP\MVRXYKRGQpSURY\VYČWOHQt~URYQtQHEH]SHþtVSRMHQêFKVWtPWRYêURENHP SYMBOL SIGNÁL VÝZNAM 1(%(=3(ýË 2]QDþXMH EH]SURVWĜHGQČ UL]LNRYRX VLWXDFL NWHUp MH WĜHED SĜHGHMtW MLQDN EXGHMHMtPQiVOHGNHPVPUWQHERYiåQp]UDQČQt VAROVÁNÍ: 2]QDþXMH PRåQRX UL]LNRYRX VLWXDFL NWHUp MH WĜHED SĜHGHMtW MLQDN MHMtP QiVOHGNHPPĤåHEêWVPUWQHERYiåQp]UDQČQt POZOR: 2]QDþXMH PRåQRX UL]LNRYRX VLWXDFL NWHUp MH WĜHED SĜHGHMtW MLQDN MHMtP QiVOHGNHPPĤåHEêWVPUWQHERYiåQp]UDQČQt POZOR: %H] EH]SHþQRVWQtKR YêVWUDåQpKR V\PEROX 8UþXMH VLWXDFL NWHUi PĤåH PtW]DQiVOHGHNYiåQpSRãNR]HQt SERVIS ÒGUåEDY\åDGXMHH[WUpPQtSpþLD]QDORV LDPČODE\EêW SURYiGČQD SRX]H NYDOL¿NRYDQêP VHUYLVQtP WHFKQLNHP 3UR ~GUåEX QHER VHUYLV GRSRUXþXMHPH YêUREHN YUiWLW GR QHMEOLåãtKR 329ċě(1e+2 235$9È5(16.e+2 67ě(',6.$3RNXGRSUDYXMHWHSRXåtYHMWHSRX]HVWHMQp náhradní díly. VAROVÁNÍ: $E\VWHVHY\KQXOLYiåQêPRVREQtPSRUDQČQtP QHSRNRXãHMWHVHWHQWRYêUREHNSRXåtYDWGRNXG MVWH ĜiGQČ QHSĜHþHWOL D QHSRFKRSLOL FHOê QiYRG N SRXåLWt 3RNXG QHUR]XPtWH YDURYiQtP D SRN\QĤPYQiYRGXNSRXåLWtQHSRXåtYHMWHWHQWR výrobek. Zavolejte pro pomoc Greenworks Tools zákaznický servis. VAROVÁNÍ: 2 E V O X K D N D å G p K R S R K i Q Č Q p K R Q i V W U R M H PĤåH ]SĤVRELW YQLNQXWt FL]tKR WČOHVD GR Rþt D ]SĤVRELW YiåQi RVREQt SRUDQČQt 9åG\ QRVWH SĜHG ]DSRþHWtP SUDFt QD QiVWURML EH]SHþQRVWQt EUêOH QHER GOH SRWĜHE\ EH]SHþQRVWQt EUêOH V SRVWUDQQtPLãWtWN\QHERGOHSRWĜHE\LREOLþHMRYRX masku. POZNÁMKA: ÒGUåED YêURENX V GYRMLWRX L]RODFt Y\åDGXMHH[WUpPQtSpþLD]QDORVWLV\VWpPXDPČODE\EêW SURYiGČQD SRX]H NYDOL¿NRYDQêP VHUYLVQtP WHFKQLNHP 3UR~GUåEXQHERVHUYLVGRSRUXþXMHPHYêUREHNYUiWLWGR QHMEOLåãtKRSRYČĜHQpKRRSUDYiUHQVNpKRVWĜHGLVND9åG\ SĜLRSUDYiFKSRXåtYHMWHRULJLQiOQtQiKUDGQtGtO\YêUREFH (/(.75,&.e3ě,32-(1Ë 7HQWRYêUREHNREVDKXMHSĜHVQêHOHNWULFNêPRWRU0XVtEêW SRX]HSĜLSRMHQNHOHNWULFNpVtWLVQDSČWtPYROWĤ +]V ĜtGDYêFKEČåQêSURXGY]iVXYNiFKGRPiFQRVWt 1HSURYR]XMWH WHQWR YêUREHN QD VWHMQRVPČUQpP SURXGX '& 9HONê SRNOHV QDSČWt ]SĤVREt ]WUiWX YêNRQX D PRWRUVHSĜHKĜHMH3RNXGYêUREHNSR]DSRMHQtGRVtĢRYp zásuvky nepracuje, zkontrolujte zdroj napájení. 352'/8ä29$&Ë.$%(/< Viz obrázek 1. 3UĤĜH] YãHFK SURGOXåRYDFtFK NDEHOĤ PXVt EêW ~PČUQê GpOFHWMGHOãtSURGOXåRYDFtNDEHOYČWãtSUĤĜH]PXVtVH SRXåtYDWNDEHO\V~URYQtRFKUDQ\,3; 3RXåLMWHWDEXONXSUR]MLãWČQtPLQLPiOQtKRSUĤĜH]XYRGLþH YSURGOXåRYDFtPNDEHOX UCHOVEJTE SI TYTO POKYNY (/(.75,&.ÈýÈ67 DVOJITÁ IZOLACE 'YRMLWi L]RODFH ]QDPHQi åH Y\VWDYHQp NRYRYp þiVWL MVRXRGYQLWĜQtFKNRYRYêFKNRPSRQHQWPRWRUXL]RORYiQ\ RFKUDQRX L]RODFt 'YRMLWČ L]RORYDQp YêUREN\ QHQt WĜHED X]HPĖRYDW VAROVÁNÍ: 'YRMLWČL]RORYDQêV\VWpPMHYKRGQêSURRFKUDQX XåLYDWHOHSĜHG~UD]HP]SĤVREHQêPSRUXãHQtP L]RODFH'RGUåXMWHYãHFKQDEČåQiEH]SHþQRVWQt RSDWĜHQtDE\VWH]DEUiQLOL~UD]XHOHNWĜLQRX 148 1 Elektrické QDSČWt 3URGOXåRYDFt kabel do 25 m 3URGOXåRYDFt kabel do 50 m 220-240v 3UĤĜH] 3 x 1,5 mm² 3UĤĜH] 3 x 2,5 mm² Motor FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ VAROVÁNÍ: 8GUåXMWHSURGOXåRYDFtNDEHOPLPRSUDFRYQtREODVW8PtVWČWHNDEHOWDNDE\VHQH]DFK\WLORSĜHNiåN\QiVWURMH QHER MLQp REMHNW\ EČKHPSUiFHVHOHNWULFNêPQiVWURMHP=DQHGEiQtWRKRWRPĤåH]SĤVRELWYiåQpSRUDQČQt osob. VAROVÁNÍ: =NRQWUROXMWHSURGOXåRYDFtNDEHOSĜHGNDåGêPSRXåLWtP3RãNR]HQpNDEHO\LKQHGY\PČĖWH1LNG\QHSRXåtYHMWH YêUREHN V SRãNR]HQêP NDEHOHP SURWRåH GRW\N WRKRWR SRãNR]HQpKR PtVWD PĤåH ]SĤVRELW WČåNê ~UD] HOHNWĜLQRX 7(&+1,&.eÒ'$-( Maximální teplota vody -PHQRYLWpQDSČWt ............................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz Jmenovitý tlak ........................................................................................................................................... 10 MPa 3ĜtSXVWQêWODN............................................................................................................................................ 13 MPa .. ................................................................................................................................................ 1700W Jmenovitý výkon -PHQRYLWêSUĤWRNYRG\........................................................................................................................................ 4.6 l/lim 0D[LPiOQtSUĤWRNYRG\........................................................................................................................................ 6 l/min Maximální vstupní tlak vody .............................................................................................................. ................ 0.7 MPa Maximální teplota vstupní vody .............................................................................................................................. 4 0 °C LPA (hladina akustického tlaku) ...................................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A) LWA (hladina akustického výkonu) ................................................................................................................ 94 dB(A) 6WXSHĖRFKUDQ\ ................................................................................................................................................. IPX 5 Vibrace ........................................................................................................................................4.0 m/s² K=1.5 m/s² POPIS 6SRXãĢ Sestava rukojeti 6WĜtNDFtWUXELFH 1iGUåþLVWtFtKRSURV ĜHGNX Vysokotlaká hadice 8YROĖRYDFtWODþtWNR 6StQDþ2Q2II=DSQRXW vypnout) Odkládací cívka s vysokotlakou hadicí Kola +DGLFHSĜtYRGXYRG\ 2 149 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ 1È'5äý,67Ë&Ë+235267ě('.8 6XQGHMWH YtNR ] QiGUåH þLVWtFtKR SURVWĜHGNXSUR SĜLGiQt þLVWtFtKRSURVWĜHGNXWODNRYpP\þN\ Ò/2ä,â7ċ9<62.27/$.e+$',&( -DNPLOH MH Y\VRNRWODNi KDGLFH VPRWiQD ]DYČVWH ML QD ]DGQtþiVWVWURMHSRPRFtSRSUXKX 63Ë1$ý212))=$312879<31287 9\StQiD]DStQi ODNRYRXP\þNX PISTOLE 3LVWROH WODNRYp P\þN\ Pi ~FKRSRYRX SORFKX NWHUi SRVN\WXMH GRSOĖNRYRX NRQWUROX QDG WUXELFt D SRPiKi VQLåRYDW~QDYX VAROVÁNÍ: 1HSĜLSRMXMWHNH]GURMLHOHNWULFNpHQHUJLHGRNXG QHQt PRQWiå GRNRQþHQD =DQHGEiQt WDN PĤåH ]SĤVRELW QiKRGQp VSXãWČQt D YiåQp SRUDQČQt osob. 0217Èä67ěË.$&Ë758%,&('20<&Ë3,672/(9L] REUi]HN 0RQWiåVWĜtNDFtWUXELFHGRWODNRYpP\FtSLVWROH 3HYQČ ]DVXĖWH ]iVWUþNRYê EDMRQHWRYê NRQHF VWĜtNDFt WUXELFH GR ]iVWUþNRYpKR EDMRQHWRYpKR NRQFH 3ĜL QDVRXYiQt GR VWĜtNDFt WUXELFH RWiþHMWH YH VP\VOXRWiþHQtKRGLQRYêFKUXþLþHNGRNXGYêVWXSN\ QH]DSDGQRX QD VYp PtVWR SUR ]DMLãWČQt WČVQpKR spojení. 6328âġ6(=È0.(0 6SRXãĢ VH ]iPNHP FKUiQt SĜHG QiKRGQêP SRXåLWtP Y\VRNRWODNpVSRXãWČ 0217Èä VYBALENÍ 7HQWRYêUREHNY\åDGXMHVORåHQt Ŷ 5R]Ĝt]QČWHRSDWUQČNUDELFLSRVWUDQiFKSDNY\QGHMWH YêUREHNDYHãNHUpSĜtVOXãHQVWYt]NUDELFH VAROVÁNÍ: 7HQWRQRYêYêUREHNE\OGRGiQþiVWHþQČVORåHQê MDNMHSRSViQRQtåH . G \ E \ V W H P Č O L S R F K \ E Q R V W L Y R O H M W H S U R S R P R F *UHHQZRUNV7RROVVOXåE\]iND]QtNĤP2EVOXKDYêURENX NWHUê PĤåH EêW QHVSUiYQČ VPRQWRYiQ PĤåH ]SĤVRELW YiåQp]UDQČQt Ŷ 2SDWUQČ YêUREHN ]NRQWUROXMWH ]GD QHQt UR]ELW QHER SRãNR]HQGRSUDYRX Ŷ 2EDO QHOLNYLGXMWH GRNXG QH]MLVWtWH åH YêUREHN ĜiGQČIXQJXMHDĜiGQČMVWHMHM]NRQWURORYDOL Ŷ 3 R N X G Q Č M D N p þ i V W L F K \ E t Q H E R M V R X Y L G L W H O Q Č S R ã N R ] H Q \ N R Q W D N W X M W H S U R S R P R F *UHHQZRUNV7RROVVOXåE\]iND]QtNĤP 3 3ě,32-(1Ë9<62.27/$.e+$',&(.58.2-(7,6( 6328â7ËYL]REUi]HN 3ĜLSRMWHY\VRNRWODNRXKDGLFLNUXNRMH LVHVSRXãWt 4 3ě,32-(1Ë3ěË92'892'<.7/$.29e0<ý&(YL] REUi]HN VAROVÁNÍ: 3RNXG QČMDNp SĜHGPČW\ FK\Et QHER MVRX Y L G L W H O Q Č S R ã N R ] H Q \ Q H S U D F X M W H V W t P W R YêURENHP GRNXG VH VRXþiVWL QHY\PČQt 3RXåtYiQt WRKRWR YêURENX V SRãNR]HQêPL QHER FK\EČMtFtPL þiVWPL PĤåH ]SĤVRELW YiåQp ]UDQČQt VAROVÁNÍ: 1HSRNRXãHMWHVHWHQWRYêUREHNXSUDYRYDWQHER Y\UiEČW SĜtVOXãHQVWYt NWHUp QHMVRXGRSRUXþHQ\ k tomuto výrobku. Jakékoliv úpravy nebo SĜHVWDYE\ ]QDPHQi QHVSUiYQp SRXåtYiQt FRå PĤåH PtW ]D QiVOHGHN QHEH]SHþQp SRGPtQN\ YHGRXFtNYiåQêPSRUDQČQtPRVRE 150 5 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ 3ĜtYRG YRG\ PXVt EêW QDSRMHQ QD YRGRYRGQt ĜDG 1,.'<QHSRXåtYHMWH KRUNRX YRGX QHER YRGX ] U\EQtNĤ MH]HU DWG 3UR MHGQRGXããt SRXåtYiQt MH GRGiQD samosvinovací hadice. POZNÁMKA: 3RNXG SRXåtYiWH VDPRVYLQRYDFt KDGLFL XMLVWČWHVHåHQHQtEČKHPSRXåtYiQt]PiþNQXWDSURWRåH WRPĤåH]SĤVRELWSRãNR]HQtþHUSDGOD POZOR: 3ĜL SĜLSRMRYiQt SĜtVWURMH N ĜDGX SLWQp YRG\ QHYHĜHMQpPX UR]YRGX SLWQp YRG\ GRGUåXMWH SURVtP PtVWQt SĜHGSLV\ ORNiOQt VSROHþQRVWL GRGiYDMtFt YRGX QHER PtVWQtKR ~ĜDGX$E\ VH ]DMLVWLORåHYRGRYRGQtĜDGQHEXGHNRQWDPLQRYiQ ]SČWQêPSUĤWRNHPQHVPtVHSĜtVWURMSĜLSRMRYDW SĜtPR N YHĜHMQpPX ĜDGX SLWQp YRG\ 3RNXG MH SĜtVWURM SĜLSRMHQ N SĜHPtVWLWHOQpPX ]GURML YRG\ MHWĜHEDGRQČM]DþOHQLWRFKUDQ\SURWL]QHþLãWČQt ]SČWQêPSUĤWRNHPQHERMHMSĜLSRMLWNYRGRYRGQt VtWL,QVWDODFHPXVtEêWVFKYiOHQDPtVWQtPL~ĜDG\ QHER VSROHþQRVWt GRGiYDMtFt YRGX D PXVt EêW ]Ĝt]HQDSURIHVLRQiOQtPWHFKQLNHP2FKUDQ\SURWL ]QHþLãWČQt ]SČWQêP SUĤWRNHP PXVt RGSRYtGDW kapalinovým kategoriím a musí vyhovovat SRåDGDYNX SUR ]DEUiQČQt ]SČWQpPX QDViYiQt EN 60335-2-79:2009. 3ĜHGSĜLSRMHQtP]DKUDGQtKDGLFHNWODNRYpP\þFH Ŷ 1HFKHMWHKDGLFtYWHĜLQSURWpNDWYRG\SURY\þLãWČQt QHþLVWRWR]KDGLFH Ŷ =NRQWUROXMWH¿OWUYVWXSXYRG\ Ŷ 3RNXG MH ¿OWU SRãNR]HQ QHSRXåtYHMWH SĜtVWURM GRNXG VH¿OWUQHY\PČQt Ŷ 3RNXG MH ¿OWU ]QHþLãWČQ Y\þLVWČWH MHM SĜHG SĜLSRMHQtP zahradní hadice ke stroji. Ŷ 3ĜLSRMWH VDPRVYLQRYDFt KDGLFL N VSRMFH YVWXSX YRG\ 1DãURXEXMWH ]iYLWRYRX SĜtSRMNRX NRKRXWX GR samosvinovací hadice. Ŷ Narovnejte zahradní hadici. POZNÁMKA: PHWU\ PXVt EêW YROQČ SĜtVWXSQp PH]L vstupem vody tlakové hadice a vodovodním kohoutem. Ŷ 9RGRYRGQt NRKRXW ]FHOD ]DVWDYWH SĜLSHYQČWH NRQHF ]DKUDGQtKDGLFHN]iYLWRYpSĜtSRMFHNRKRXWX OBSLUHA 3RXåLWt 7XWR WODNRYRX P\þNX O]H SRXåtYDW SUR QtåH XYHGHQp ~þHO\ Ŷ 2GVWUDĖRYiQtQHþLVWRWDQiQRVĤ]SRGODKEHWRQRYêFK teras a zdí. Ŷ ýLãWČQt DXW ORGt PRWRF\NOĤ YHQNRYQtKR QiE\WNX D JULOĤ ' 2 3 / ĕ 2 9 È 1 Ë ý , 6 7 Ë & Ë + 2 3 5 2 6 7 ě ( ' . 8 ' 2 7/$.29e0<ý.< Viz obrázek 6 151 3RXåtYHMWH SRX]H þLVWtFt SURVWĜHGN\ XUþHQp SUR WODNRYp P\þN\ þLVWtFt SURVWĜHGN\ SUR GRPiFQRVWL N\VHOLQ\ ]iVDG\ UR]SRXãWČGOD KRĜODYê PDWHULiO EČOLGOD QHER SUĤP\VORYp EDUYtFt UR]WRN\ PRKRX SRãNRGLW þHUSDGOR 0QRKR þLVWtFt SURVWĜHGNĤ Y\åDGXMH SĜHG SRXåLWtP míchání. 3ĜtSUDYD þLVWtFtKR SURVWĜHGNX MH SRSViQD QD OiKYL V roztokem. POZNÁMKA: 3RXåLMWHGOHSRWĜHE\WU\FKWêĜDE\VWHSĜHGãOL Y\OLWtþLVWtFtKRSURVWĜHGNXPLPRQiGUå3RNXGVHEČKHP SOQČQtY\OLMHQČMDNêþLVWtFtSURVWĜHGHN]DMLVWČWHY\þLãWČQt SĜtVWURMHDY\VXãHQtSĜtVWURMHSĜHGSRXåtYiQtP 638â7ċ1Ë$=$67$9(1Ë7/$.29e0<ý.< OZOR: 1HVSRXãWČMWH þHUSDGOR EH] SĜLSRMHQpKR D VSXãWČQpKRSĜtYRGXYRG\ Ŷ 3ĜLSRMWH]DKUDGQtKDGLFL Ŷ 3XVĢWH GR ]DKUDGQt KDGLFH YRGX SDN VWLVNQČWH Y\VRNRWODNRX VSRXãĢ SUR XYROQČQt QDWODNRYDQpKR Y]GXFKX -DNPLOH ]DþQH Y\FKi]HW YRGQt SiUD VSRXãĢXYROQČWH Ŷ 3R]NRQWURORYiQtåHMHVStQDþYSROR]H2))Y\SQXWR SĜLSRMWHWODNRYRXP\þNXNH]GURMLHOHNWULFNpHQHUJLH Ŷ 6WLVNQČWH 21 , ]DSQXWR QD VStQDþL SUR VSXãWČQt motoru. Ŷ 3UR]DVWDYHQtPRWRUXXYROQČWHVSRXãĢDVWLVNQČWHQD VStQDþL2))2Y\SQXWR 328äË9È1Ë3,672/( 3UR OHSãt NRQWUROX D EH]SHþQRVW GUåWH SR FHORX GREX REČUXFHQDSLVWROL Ŷ 6WLVNQČWHDGUåWHVSRXãĢSURREVOXKXWODNRYpP\þN\ Ŷ 8YROQČWHVSRXãĢSUR]DVWDYHQtWRNXYRG\SĜHVWU\VNX $NWLYDFH]iPNX Ŷ 7ODþWHQD]iPHNDå]DSDGQHGRRWYRUX FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ 'HDNWLYDFH]iPNX Ŷ 7ODþWH]iPHNQDKRUXDGRMHKRSĤYRGQtSRORK\ 3URQHM~þLQQČMãtþLãWČQtE\VHPČODWU\VNDQDFKi]HW FP Då FP RG SORFK\ NWHUi VH Pi þLVWLW 3RNXG VH VWĜtNiSĜtOLãEOt]NRPĤåHWRþLãWČQRXSORFKXSRãNRGLW 2%6/8+$7/$.29e0<ý.< 9L]REUi]HN 328ä,7Ë75<6(. 3ĜHG]DSRþHWtPMDNpKRNROLY~NROXY\EHUWHQHMYKRGQČMãt WU\VNX SUR GDQê ~NRO Û WU\VND MH SUR REHFQp þLVWtFt ~þHO\ 1t]NRWODNi WU\VND þHUQi VH SRXåtYi SUR Y\SODFKRYiQtSRþLãWČQtQHERQDQiãHQtVDSRQiWX VAROVÁNÍ: 1,.'<QHPČĖWHWU\VN\EH]DNWLYRYDQpKR]iPNX QDSLVWROLD1,.'<QHPLĜWHWUXELFtQDVYĤMREOLþHM QHERQDMLQpRVRE\5\FKORSĜtSRMQiREMtPNDPDOp SUXåLQ\NWHUpPKRXWU\VNXMLVWRXVLORXY\VXQRYDW 6QtåHQiSR]RUQRVWPĤåH]SĤVRELW~UD]RVRE 3RXåtYiQt U\FKORSĜtSRMQp REMtPN\ YêPČQD WU\VHN MH snadná. 3ĜLSRMHQtWU\VN\NWUXELFL Ŷ 9\SQČWH WODNRYRX P\þNX D ]DVWDYWH SĜtYRG YRG\ =PiþNQČWHVSRXãĢSURXYROQČQtQDWODNRYDQpYRG\ Ŷ $NWLYXMWH]iPHNQDSLVWROL]DWiKQXWtP]iPNXGROĤDå zapadne do otvoru. Ŷ =DWiKQČWH]SČWU\FKORSĜtSRMQRXREMtPNX Ŷ 1DVXĖWHWU\VNXGRSR]LFHQDVWĜtNDFtWUXELFL Ŷ =DWiKQČWH U\FKORSĜtSRMQRX REMtPNX YSĜHG WDN åH MH WU\VNDĜiGQČ]DMLãWČQD=NRQWUROXMWHåHMHWU\VNDĜiGQČ ]DMLãWČQD 2GSRMHQtWU\VN\]WUXELFHSRGRNRQþHQtþLãWČQt Ŷ 9\SQČWH WODNRYRX P\þNX D ]DVWDYWH SĜtYRG YRG\ =PiþNQČWHVSRXãĢSURXYROQČQtQDWODNRYDQpYRG\ Ŷ $NWLYXMWH ]iPHN QD SLVWROL WODþHQtP QD ]iPHN Då zapadne do otvoru. Ŷ 7U\VNX VXQGHMWH XPtVWČQtP UXN\ SĜHV WU\VNX SDN ]DWiKQČWH QD]DG U\FKORSĜtSRMQRX REMtPNX 8PtVWČWH WU\VNXGR~ORåLãWČWU\VHN 3RXåLWtVDSRQiWX Ŷ 1DOLMWH þLVWtFt SURVWĜHGHN GR QiGUåH þLVWtFtKR SURVWĜHGNX Ŷ 1DPRQWXMWHQt]NRWODNRXWU\VNXQDUR]SUDãRYDFtWUXELFL Ŷ 6SXVĢWHWODNRYRXP\þNXDQDQHVWHþLVWtFtSURVWĜHGHN na suchou plochu pomocí dlouhých, stejných, SĜHNUêYDMtFtFK WDKĤ $E\VWH ]DPH]LOL SUXKĤP QHQHFKHMWHþLVWtFtSURVWĜHGHNXVFKQRXWQDSORãH ýLãWČQt Ŷ 3RPRFt Û WU\VN\ VWĜtNHMWH PLPR FtORYRX SORFKX ]KUXED YWHĜLQ DE\ ] KDGLFH ]DþDOD SURXGLW VPČV þLVWtFtKRSURVWĜHGNX Ŷ =DþQČWH QD KRUQt VWUDQČ REODVWL þLãWČQt D SRNUDþXMWH VPČUHPGROĤSĜHNUêYDQêPLWDK\ Ò'5ä%$ VAROVÁNÍ: 3RNXG RSUDYXMHWH SRXåtYHMWH SRX]H VWHMQp QiKUDGQtGtO\3RXåLWtMDNêFKNROLYMLQêFKVRXþiVWt PĤåHY\WYRĜLWQHEH]SHþtQHERSĜtþLQXSRãNR]HQt výrobku. VAROVÁNÍ: 3ĜHG SURKOtGNRX þLãWČQtP QHER ~GUåERX VWURMH Y\SQČWH PRWRU SRþNHMWH Då VH YãHFKQ\ SRK\EOLYp þiVWL ]DVWDYt D RGSRMWH ] HOHNWULFNp ]iVXYN\ 1HGEiQt SRN\QĤ PĤåH ]SĤVRELW SRUDQČQtQHERSRQLþHQtPDMHWNX 2%(&1ÈÒ'5ä%$ 9\KQČWHVHSRXåtYiQtUR]SRXãWČGHONG\åþLVWtWHSODVWRYp VRXþiVWL0QRKRSODVWĤMHFLWOLYêFKQDSRãNR]HQtUĤ]QêPL W\S\NRPHUþQtFKUR]SRXãWČGHODPRKRXVHSRãNRGLWSĜL MHMLFK SRXåLWt 3RXåtYHMWH þLVWRX XWČUNRX SUR RGVWUDQČQt QHþLVWRWSUDFKXROHMHPDVWQRWDWG 152 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ VAROVÁNÍ: 1LNG\QHQHFKWHSĜLMtWEU]GRYpNDSDOLQ\SHWUROHM YêUREN\ ]DORåHQp QD SHWUROHML SURQLNDYp ROHMH DWG GR NRQWDNWX V SODVWRYêPL VRXþiVWPL &KHPLNiOLH PRKRX SRãNRGLW RVODELW QHER ]QLþLW SODVW NWHUê PĤåH PtW ]D QiVOHGHN YiåQi RVREQtSRUDQČQt3RX]HVRXþiVWL]REUD]HQpQD VH]QDPX VRXþiVWt MVRX XUþHQ\ N RSUDYČ QHER YêPČQČ]iND]QtNHP9ãHFKQ\RVWDWQtVRXþiVWL VPtY\PČQLWXSRYČĜHQpKRVHUYLVQtKRVWĜHGLVND 9é0ċ1$1$3È-(&Ë+2.$%(/8 3RNXG MH WĜHED Y\PČQLW QDSiMHFt NDEHO PXVt EêW Y\PČQČQ SRYČĜHQêP VHUYLVQtP VWĜHGLVNHP ]D ~þHOHP ]DEUiQČQtEH]SHþQRVWQtKRUL]LND Ò'5ä%$75<6.<9L]REUi]HN 1DGPČUQê WODN þHUSDGOD SRFLW LPSXO]ĤSĜL VWODþHQp VSRXãWLPĤåHEêWQiVOHGNHP]DFSDQpQHER]QHþLãWČQp trysky. Ŷ 2GSRMWHWODNRYRXP\þNX Ŷ 9\SQČWH WODNRYRX P\þNX D ]DVWDYWH SĜtYRG YRG\ =PiþNQČWHVSRXãĢSURXYROQČQtQDWODNRYDQpYRG\ Ŷ Sundejte trysku z trubice. POZNÁMKA: 1LNG\QHPLĜWHWUXELFtQDVYĤMREOLþHM Ŷ 3RXåLMWH QDURYQDQRX VYRUNX SUR SDStU\ QHER QiVWURM SURþLã ČQtWU\VHNDE\VWHXYROQLOLFL]tPDWHULiO\QHER zátarasy z trysky. Ŷ 3RXåLMWH ]DKUDGQt KDGLFL SUR Y\þLãWČQtY\SOiFKQXWt QHþLVWRW]WU\VN\ Ŷ =QRYXNWUXELFLSĜLSRMWHWU\VNX Ŷ =DSQČWHSĜtYRGYRG\ 8/2ä(1Ë7/$.29e0<ý.< 8NOiGHMWH QD VXFKpP NU\WpP PtVWČ NGH QHNOHVQH WHSORWD SRG ERG PUD]X D NGH ML QHEXGRX SRãNR]RYDW SRYČWUQRVWQt YOLY\ YåG\ ] SLVWROH KDGLFH D þHUSDGOD Y\SUD]GĖXMWHYRGX POZNÁMKA: 'RSRUXþXMHVHSRXåtYDWRFKUDQXþHUSDGOD SUR RFKUDQX SĜHG SRãNR]HQtP EČKHP VNODGRYiQt SĜHV ]LPQtPČVtFH 153 ET LT LV SK BG FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ PROBLÉM Motor nelze nastartovat. Stroj nedosahuje vysokého laku. 9êVWXSQt WODN VH PČQt mezi vysokým a nízkým. 02ä1È3ěËý,1$ ě(â(1Ë 6StQDþ MH Y SROR]H Ä2))³ 9<31872 (0). 3ĜHSQČWHVStQDþQDÄ21³=$31872_ 6WLVNQČWHVSRXãĢSLVWROH 1DSiMHFtNDEHOQHQtSĜLSRMHQGRVtWČ 3ĜLSRMWHQDSiMHFtNDEHO 9DGQêSURGOXåRYDFtNDEHO =NXVWHEH]SURGOXåRYDFtKRNDEHOX Elektrická zásuvka nedodává SRåDGRYDQêYêNRQ Zkuste jinou zásuvku. $N LYRYDOVHMLVWLþWODNRYpP\þN\ Nechejte zchladit a restartujte stroj. 3ĜtOLãPDOêSUĤPČU]DKUDGQtKDGLFH =DPČĖWH]DPPSDOFHþLPP palec) zahradní hadici. 2PH]HQSĜtYRGYRG\ Zkontrolujte zahradní hadici na zamotání, QHWČVQRVWD]iWDUDV\ Není dostatek napájecí vody. 2WHYĜHWH]GURMYRG\QDSOQR Filtr vstupu vody je ucpán. 6XQGHMWH¿OWUDRSOiFKQČWHYWHSOpYRGČ Tryska je v nízkotlaké poloze. 2WRþWHWU\VNXGRY\VRNRWODNpSRORK\ Není dostatek vstupní napájecí vody. 2WHYĜHWH ]GURM YRG\ QDSOQR =NRQWUROXMWH ]DKUDGQt KDGLFL QD ]DPRWiQt QHWČVQRVW nebo zátarasy. ýHUSDGORQDViYiY]GXFK Zkontrolujte, zda jsou hadice a spony Y]GXFKRWČVQp 9\SQČWH Ä2))³ VWURM D Y\þLVWČWH þHUSDGOR PDþNiQtP VSRXãWČ dokud nevychází z trysky stálý proud vody. Filtr vstupu vody je ucpán. 6XQGHMWH¿OWUDRSOiFKQČWHYWHSOpYRGČ 6WĜtNDFtWU\VNDMHXFSiQD 9\IRXNQČWHþLRGVWUDĖWHQHþLVWRW\MHKORX =DQHVHQi WU\VND KDGLFH þL SLVWROH vápencem. 1HFKWHSĤVRELWGHVWLORYDQêRFHWSĜHVQiGUå þLVWtFtKRSURVWĜHGNX 154 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ PROBLÉM Stroj nedosahuje vysokého laku. 1HWČVQpSĜLSRMHQt]DKradní hadice. 6WĜtNDFtWUXELFHQiVDGD þLWU\VNDQHWČVQt 02ä1È3ěËý,1$ ě(â(1Ë 1iGUåþLVWtFtKRSURVWĜHGNXQHER VDFtKDGLFHQHQtĜiGQČSĜLSRMHQD =NRQWUROXMWHSĜLSRMHQt 9\VRNiKXVWRWDþLVWtFtKRSURVWĜHGNX =ĜHćWHþLVWtFtSURVWĜHGHN )LOWUVDFtKDGLFHþLVWtFtKRSURVWĜHGNX je ucpán. Nechte protékat teplou vodu filtrem pro RGVWUDQČQtQHþLVWRW 3RãNR]HQiþLXFSDQiVDFtKDGLFH þLVWtFtKRSURVWĜHGNX 2GVWUDĖWHSĜHNiåN\QHERY\PČĖWHVDFtKDGLFL þLVWtFtKRSURVWĜHGNX Tryska je ve vysokotlaké poloze. 2WRþWHWU\VNXGRQt]NRWODNpSRORK\ 6WĜtNDFtWU\VNDMHXFSiQD 9\IRXNQČWHþLRGVWUDĖWHQHþLVWRW\MHKORX Volné spony. 8WiKQČWHVSRQ\ SU\åRYiSRGORåNDFK\Et RSRWĜHERYDQi 9ORåWHQRYRXSRGORåNX 3RãNR]HQtRNURXåNXþLSODVWRYp YORåN\ Volejte bezplatnou Hotline. ýHUSDGORQDViYiY]GXFK Zkontrolujte, zda jsou hadice a spony Y]GXFKRWČVQp9\SQČWH2))VWURMDY\þLVWČWH þHUSDGORPDþNiQtPVSRXãWČGRNXGQHY\FKi]t z trysky stálý proud vody. Filtr vody je ucpán. 6XQGHMWH¿OWUDRSOiFKQČWHYWHSOpYRGČ Volné spony. 8MLVWČWHVHåHMVRXYãHFKQ\VSRQ\XWDåHQ\ 7ČVQČQtYRG\MHSRãNR]HQRQHER RSRWĜHERYiQR Volejte bezplatnou Hotline. 7ČVQČQtROHMHMHSRãNR]HQRQHER RSRWĜHERYiQR Volejte bezplatnou Hotline. 9\VRNiKOXþQRVW þHUSDGOD 9RGDXQLNi]þHUSDGOD DåNDSHNPLQMH SĜtSXVWQêFK Olej kape 155 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG ýHãWLQD3ĜHNODG]RULJLQiOQtFKSRN\QĤ PROBLÉM 0RWRUE]XþtDOHQHUR]bíhá se. 02ä1È3ěËý,1$ ě(â(1Ë 1DSiMHFtQDSČWtSRGPLQLPHP 2YČĜWHåHQDHOHNWULFNpPRNUXKXEČåtSRX]H WODNRYiP\þND Systém má zbytkový tlak. 9\SQČWHÄ2))³VWURMDXYROQČWHWODN PDþNiQtPVSRXãWČQDVWĜtNDFtWUXELFLSDNVWURM ]DSQČWHÄ21³ ÒE\WHNQDSČWtQDSURGOXåRYDFtP kabelu. 2GSRMWHSURGOXåRYDFtNDEHO\DVWURMSĜLSRMWH SĜtPRGR]iVXYN\ 7ODNRYiP\þNDVHQHSRXåtYDODGHOãt dobu. Volejte bezplatnou Hotline. =E\WNRYpWĜHQtYNRPSRQHQWiFK 6WURMPĤåHKXþHW 2GSRMWH]GURMYRG\D]DSQČWH21QDDå sekundy, opakujte, dokud se motor nespustí. 5\FKORSĜtSRMQiVHVWDYDSĜLSRMHQD obrácené. 2YČĜWHSĜLSRMHQtYVWXSQtKRDGDSWpUX*NH YVWXSXYRG\DSĜLSRMHQtU\FKORSĜtSRMQpVHVWDY\ (G1) k zahradní hadici. 9\SQXW2))SĜtYRGYRG\ =DSQČWH21SĜtYRGYRG\ Uzel na zahradní hadici. Rozmotejte zahradní hadici. Není voda LIKVIDACE 7DWR ]QDþND ]QDPHQi åH VH WHQWR YêUREHN QHVPt OLNYLGRYDW Y EČåQpP GRPRYQtP RGSDGX Y ]HPtFK (8$E\ VH ]DEUiQLOR PRåQpPX ]QHþLãWČQt åLYRWQtKR SURVWĜHGt QHER ]UDQČQt þORYČND GtN\ QHNRQWURORYDQpOLNYLGDFLUHF\NOXMWHMH]RGSRYČGQČNSRGSRĜHRSČWRYQpKRY\XåLWtKPRWQêFK]GURMĤ 3URYUiFHQtYDãHKRSRXåLWpKR]DĜt]HQtSURVtPSRXåLMWHYUDWQpDVEČUQpV\VWpP\QHERNRQWDNWXMWH REFKRGQtNDNGHMVWHYêUREHNNRXSLOL0RKRXSĜLMPRXWWHQWRYêUREHNSURUHF\NODFLãHWUQRXåLYRWQtPX SURVWĜHGt 156 ɋɎȿɊȺɉɊɂɆȿɇȿɇɂə Ŷ Ⱦɚɧɧɵɣ ɚɩɩɚɪɚɬ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɦɨɣɤɢ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɟɣ ɥɨɞɨɤ ɡɞɚɧɢɣ ɢ ɬ ɩ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɤɨɬɨɪɨɣ ɜɴɟɜɲɚɹɫɹ ɝɪɹɡɶ ɭɞɚɥɹɟɬɫɹ ɜɨɞɨɣ ɢ ɱɢɫɬɹɳɢɦɢɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ Ŷ Ⱥɩɩɚɪɚɬ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɛɵɬɨɜɨɝɨ ɚ ɧɟ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɜɵɲɟ& ȼȼȿȾȿɇɂȿ Ⱦ ɚ ɧ ɧ ɨ ɟ ɭ ɫ ɬ ɪ ɨ ɣ ɫ ɬ ɜ ɨ ɢ ɦ ɟ ɟ ɬ ɦ ɧ ɨ ɝ ɨ ɩ ɨ ɥ ɟ ɡ ɧ ɵ ɯ ɮɭɧɤɰɢɣ ɤɨɬɨɪɵɟ ɞɟɥɚɸɬ ɪɚɛɨɬɭ ɫ ɧɢɦ ɛɨɥɟɟ ɭɞɨɛɧɨɣ ɢ ɩɪɢɹɬɧɨɣ ɉɪɢ ɪɚɡɪɚɛɨɬɤɟ ɞɚɧɧɨɝɨ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɩɟɪɜɨɨɱɟɪɟɞɧɨɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɭɞɟɥɹɥɨɫɶ ɟɝɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɢ ɧɚɞɟɠɧɨɫɬɢ ɱɬɨɛɵɨɧɛɵɥɩɪɨɫɬɜɪɚɛɨɬɟɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢ ɉ ɪ ɢ ɪ ɚ ɛ ɨɬ ɟ ɫ ɷɥ ɟ ɤ ɬ ɪ ɨ ɢ ɧ ɫ ɬ ɪ ɭ ɦ ɟ ɧ ɬ ɚ ɦ ɢ ɜ ɫ ɟ ɝɞ ɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɨɛɥɸɞɚɬɶɨɛɳɢɟɩɪɚɜɢɥɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɱɬɨɛɵ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɪɢɫɤ ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɹ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ ɢ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɬɪɚɜɦ Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɫɨɜɟɬɵ ɞɚɧɧɵɟ ɜ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɯɩɪɚɜɢɥɚɯɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɈɋɇɈȼɇɕȿɉɊȺȼɂɅȺȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ȼ ɧ ɢ ɦ ɚɬɟɥ ɶ ɧ ɨ ɩ ɪ ɨɱ ɢ ɬɚ ɣ ɬɟ ɜɫ ɟ ɩ ɪ ɚ ɜ ɢ ɥ ɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɯ ɧɢɠɟ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩ ɨ ɪ ɚ ɠ ɟ ɧ ɢ ɸ ɸ ɷ ɥ ɟ ɤ ɬ ɪ ɢ ɱ ɟ ɫ ɤ ɢ ɦ ɬ ɨ ɤ ɨ ɦ ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɸɢɫɟɪɶɟɡɧɵɦɬɪɚɜɦɚɦ Ŷ ȼ ɨ ɜ ɪ ɟ ɦ ɹ ɢ ɡ ɭ ɱ ɟ ɧ ɢ ɹ ɞ ɚ ɧ ɧ ɨ ɝ ɨ ɪ ɭ ɤ ɨ ɜ ɨ ɞ ɫ ɬ ɜ ɚ ɨ ɡ ɧ ɚ ɤ ɨ ɦ ɶɬ ɟ ɫ ɶ ɫ ɨ ɝ ɪ ɚ ɧ ɢ ɱ ɟ ɧ ɢ ɹ ɦ ɢ ɢ ɫ ɮ ɟ ɪ ɨ ɣ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɵɦɢ ɢɫɬɨɱɧɢɤɚɦɢɨɩɚɫɧɨɫɬɢɫɜɹɡɚɧɧɵɦɢɫɦɨɣɳɢɤɨɦ ȼɵɩɨɥɧɹɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɫɥɟɞɭɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɪɢɜɟɞɟɧɧɨɣɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ Ŷ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɨɣɳɢɤ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɟɫɥɢ ɤɚɤɢɟɥɢɛɨ ɟɝɨ ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɱɚɫɬɢ ɫɧɹɬɵ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵ Ŷ ɇɟ ɪɚɛɨɬɚɣɬɟ ɫ ɚɩɩɚɪɚɬɨɦ ɟɫɥɢ ɜɵ ɧɚɯɨɞɢɬɟɫɶ ɜ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢɚɥɤɨɝɨɥɶɧɨɝɨɧɚɪɤɨɬɢɱɟɫɤɨɝɨɨɩɶɹɧɟɧɢɹ ɢɥɢɩɨɞɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦɥɟɤɚɪɫɬɜɟɧɧɵɯɫɪɟɞɫɬɜ Ŷ ɇɟ ɧɚɞɟɜɚɣɬɟ ɛɨɥɬɚɸɳɭɸɫɹ ɨɞɟɠɞɭ ɩɟɪɱɚɬɤɢ ɢ ɭɤɪɚɲɟɧɢɹɈɧɢɦɨɝɭɬɛɵɬɶɡɚɬɹɧɭɬɵɞɜɢɠɭɳɢɦɢɫɹ ɞɟɬɚɥɹɦɢ ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɨɬɤɪɵɬɨɦ ɜɨɡɞɭɯɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɧɚɞɟɜɚɬɶ ɪɟɡɢɧɨɜɵɟ ɩɟɪɱɚɬɤɢ ɢ ɧɟɫɤɨɥɶɡɹɳɭɸɨɛɭɜɶɄɪɨɦɟɬɨɝɨɞɥɢɧɧɵɟɜɨɥɨɫɵ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɭɛɪɚɧɵ ɢ ɩɪɢɤɪɵɬɵ ɇɨɫɢɬɟ ɨɛɭɜɶ ɤɨɬɨɪɚɹɡɚɳɢɳɚɟɬɜɚɲɢɧɨɝɢɢɩɨɦɨɝɚɟɬɭɫɬɨɣɱɢɜɨ ɫɬɨɹɬɶɧɚɫɤɨɥɶɡɤɢɯɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɯ Ŷ ȼɫɟɝɞɚɧɨɫɢɬɟɡɚɳɢɬɧɵɟɨɱɤɢɫɛɨɤɨɜɨɣɡɚɳɢɬɨɣ Ŷ ɇɟ ɬɹɧɢɬɟɫɶ ɫɥɢɲɤɨɦ ɞɚɥɟɤɨ ɢ ɧɟ ɫɬɨɣɬɟ ɧɚ ɧɟɭɫɬɨɣɱɢɜɨɦ ɨɫɧɨɜɚɧɢɢ ɉɨɫɬɨɹɧɧɨ ɫɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɫɜɨɟɣɭɫɬɨɣɱɢɜɨɫɬɶɸɢɪɚɜɧɨɜɟɫɢɟɦ 157 ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɋ ɬ ɪ ɭ ɹ ɜ ɨ ɞ ɵ ɩ ɨ ɞ ɞ ɚ ɜ ɥ ɟ ɧ ɢ ɟ ɦ ɦ ɨ ɠ ɟ ɬ ɛ ɵ ɬ ɶ ɨ ɩ ɚ ɫ ɧ ɨ ɣ ɟ ɫ ɥ ɢ ɨ ɧ ɚ ɧ ɟ ɩ ɪ ɚ ɜ ɢ ɥ ɶ ɧ ɨ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɇɟɥɶɡɹ ɧɚɩɪɚɜɥɹɬɶ ɫɬɪɭɸ ɧɚ ɥɸɞɟɣ ɠɢɜɨɬɧɵɯ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɩɪɢɛɨɪɵ ɢɥɢɧɚɫɚɦɚɩɩɚɪɚɬ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɟ ɢɥɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ ɦɨɸɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɪɭɝɢɯ ɦɨɸɳɢɯ ɫɪɟɞɫɬɜ ɢɥɢ ɯɢɦɢɤɚɬɨɜ ɦɨɠɟɬ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨ ɫɤɚɡɚɬɶɫɹɧɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɚɩɩɚɪɚɬɚ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɉɟɪɟɞɚɜɚɬɶ ɦɨɣɳɢɤ ɞɪɭɝɢɦ ɥɸɞɹɦ ɦɨɠɧɨ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɟɫɥɢ ɨɧɢ ɜ ɡɚɳɢɬɧɨɣ ɨɞɟɠɞɟ Ŷ ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɤɢɫɬɨɱɧɢɤɭɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɷɥɟɤɬɪɢɤɨɦ ɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶɫɜɨɞɭɩɪɚɜɢɥ,(& ż ɉɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ ɬɨɥɶɤɨ ɤ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɨɣɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɡɚɳɢɬɧɨɝɨɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɍɁɈɤɨɬɨɪɨɟɨɬɤɥɸɱɢɬɚɩɩɚɪɚɬɨɬɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɟɫɥɢɫɢɥɚɬɨɤɚɩɪɟɜɵɫɢɬɦȺ ż ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɬɚɤɢɟ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɲɧɭɪɵ ɤɨɬɨɪɵɟ ɢɦɟɸɬ ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦɵɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ ɢ ɦɨɝɭɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɧɚ ɨɬɤɪɵɬɨɦ ɜɨɡɞɭɯɟ ɍɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟɲɧɭɪɵɞɨɥɠɧɵɢɦɟɬɶɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɩ ɚ ɪ ɚ ɦ ɟ ɬ ɪ ɵ ɧ ɟ ɭ ɫ ɬ ɭ ɩ ɚ ɸ ɳ ɢ ɟ ɩ ɚ ɪ ɚ ɦ ɟ ɬ ɪ ɚ ɦ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɲɧɭɪ ɩɟɪɟɞ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɢɡɚɦɟɧɢɬɟɟɝɨɟɫɥɢɨɧɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɇɟɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣɲɧɭɪɞɟɮɨɪɦɚɰɢɹɦ ɢ ɧɟ ɬɹɧɢɬɟ ɡɚ ɲɧɭɪ ɱɬɨɛɵ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ ɚɩɩɚɪɚɬ ɨɬ ɢɫɬɨɱɧɢɤɚ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɲɧɭɪ ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜ ɬɟɩɥɚ ɢ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ ɫ ɨɫɬɪɵɦɢ ɤɪɚɹɦɢȼɫɟɝɞɚɫɧɚɱɚɥɚɜɵɧɢɦɚɣɬɟɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɲɧɭɪ ɢɡ ɪɨɡɟɬɤɢ ɚ ɩɨɬɨɦ ɨɬɤɥɸɱɚɣɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ ɨɬ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨɲɧɭɪɚ Ŷ ɇ ɟ ɧɚɩɪɚɜɥɹɣɬɟ ɫɬɪɭɸ ɧɚ ɫɟɛɹ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɯ ɥɸɞɟɣ ɱɬɨɛɵɩɨɦɵɬɶɨɞɟɠɞɭɢɥɢɨɛɭɜɶ Ŷ ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɚɩɩɚɪɚɬɚɨɬɤɥɸɱɢɬɟɟɝɨɨɬɢɫɬɨɱɧɢɤɚɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ Ŷ ɑɬɨɛɵ ɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɭɸ ɪɚɛɨɬɭ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɢ ɫ ɩ ɨɥ ɶ ɡ ɭ ɣ ɬ ɟ ɬ ɨɥ ɶ ɤ ɨ ɨ ɪ ɢ ɝ ɢ ɧ ɚ ɥ ɶ ɧ ɵ ɟ ɡ ɚ ɩ ɱ ɚ ɫ ɬ ɢ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɢɥɢ ɡɚɩɱɚɫɬɢ ɨɞɨɛɪɟɧɧɵɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ Ŷ ɇɟ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɚɩɩɚɪɚɬɨɦ ɟɫɥɢ ɲɧɭɪ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢɥɢ ɢɧɵɟɜɚɠɧɵɟɱɚɫɬɢɚɩɩɚɪɚɬɚɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵɧɚɩɪɢɦɟɪ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɲɥɚɧɝɢɜɵɫɨɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ ɫɩɭɫɤɨɜɨɣɪɵɱɚɝɩɢɫɬɨɥɟɬ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɍɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɲɧɭɪɵ ɧɟ ɨɬɜɟɱɚɸɳɢɟ ɭɤɚɡɚɧɧɵɦ ɜɵɲɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɨɩɚɫɧɵɦɢ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɑ ɬ ɨ ɛ ɵ ɭ ɦ ɟ ɧ ɶ ɲ ɢ ɬ ɶ ɪ ɢ ɫ ɤ ɩ ɨ ɪ ɚ ɠ ɟ ɧ ɢ ɹ ɷɥɟɤ ɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤ ɨɦ ɫɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɬɟɦ ɱɬɨɛɵ ɜɫɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɛɵɥɢ ɫɭɯɢɦɢ ɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɵɦɢ ɇɟ ɩɪɢɤɚɫɚɣɬɟɫɶ ɤ ɜɢɥɤɟ ɦɨɤɪɵɦɢɪɭɤɚɦɢ Ŷ ɑɬɨɛɵ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɪɢɫɤ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɬɪɚɜɦɵ ɧɟ ɩɨɡɜɨɥɹɣɬɟ ɞɟɬɹɦ ɢɥɢ ɧɟɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɧɵɦ ɥɸɞɹɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɦɨɣɳɢɤɚɦɢ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɞɟɬɟɣ ɢ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɟɣ ɤ ɪɚɛɨɱɟɣ ɡɨɧɟ ȼɫɟ ɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɢ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɜ ɡɚɳɢɬɧɵɯ ɩɟɪɱɚɬɤɚɯ ɢ ɧɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɨɬɪɚɛɨɱɟɣɡɨɧɵ Ⱦɚɧɧɵɣɚɩɩɚɪɚɬɧɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɞɥɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɥ ɸ ɞ ɶ ɦ ɢ ɜ ɤ ɥ ɸ ɱ ɚ ɹ ɞ ɟ ɬ ɟ ɣ ɫ ɨ ɝ ɪ ɚ ɧ ɢ ɱ ɟ ɧ ɧ ɵ ɦ ɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɹɦɢ ɢɥɢ ɥɸɞɶɦɢ ɫ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɦ ɨɩɵɬɨɦ ɢ ɡɧɚɧɢɹɦɢ ɂɫɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɫɥɭɱɚɣ ɤɨɝɞɚ ɨɧɢ ɪɚɛɨɬɚɸɬ ɩɨɞ ɧɚɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɢɥɢ ɤɨɝɞɚ ɨɧɢ ɛɵɥɢ ɨɛɭɱɟɧɵ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸɚɩɩɚɪɚɬɨɦɥɢɰɨɦɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɵɦɡɚɢɯ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ Ⱦɟɬɢɢɫɩɨɥɶɡɭɸɳɢɟɚɩɩɚɪɚɬɞɨɥɠɧɵɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹɩɨɞ ɧɚɛɥɸɞɟɧɢɟɦ Ŷ ɂ ɫ ɩ ɨ ɥ ɶ ɡ ɭ ɣ ɬ ɟ ɚ ɩ ɩ ɚ ɪ ɚ ɬ ɩ ɨ ɧ ɚ ɡ ɧ ɚ ɱ ɟ ɧ ɢ ɸ ɇ ɟ ɩ ɪ ɢ ɦ ɟ ɧ ɹ ɣ ɬ ɟ ɦ ɨ ɣ ɳ ɢ ɤ ɢ ɥ ɢ ɞ ɨ ɩ ɨ ɥ ɧ ɢ ɬ ɟɥ ɶ ɧ ɨ ɟ ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɟ ɤ ɧɟɦɭ ɞɥɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɣ ɨɧ ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɋɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɭ ɤ ɚ ɡ ɚ ɧ ɧ ɵ ɟ ɞ ɥ ɹ ɞ ɚ ɧ ɧ ɨ ɝ ɨ ɚ ɩ ɩ ɚ ɪ ɚ ɬ ɚ ɫ ɮ ɟ ɪ ɵ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ Ŷ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɟɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɟɩɨɞɯɨɞɹɳɢɯ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɨɜ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɥɭɱɟɧɢɸɬɪɚɜɦ Ŷ Ɉɩɟɪɚɬɨɪɭɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɭɯɨɞɢɬɶɨɫɬɚɜɥɹɹɦɨɣɳɢɤ ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɦ Ɉɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɜɵɤɥɸɱɚɣɬɟ ɩɢɬɚɧɢɟ Ⱦɨɠɞɢɬɟɫɶɩɨɥɧɨɣɨɫɬɚɧɨɜɤɢɚɩɩɚɪɚɬɚ Ŷ ɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɨɩɚɞɚɧɢɹɜɦɨɬɨɪɬɪɚɜɵɥɢɫɬɶɟɜ ɫɦɚɡɤɢɱɬɨɛɵɭɦɟɧɶɲɢɬɶɪɢɫɤɜɨɡɝɨɪɚɧɢɹ Ŷ Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ ɫɭɯɢɦ ɱɢɫɬɵɦ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɧɚ ɧɟɝɨ ɫɦɚɡɨɱɧɵɯ ɜɟɳɟɫɬɜ ȼɫɟɝɞɚ ɩɪɨɬɢɪɚɣɬɟ ɦɨɣɳɢɤ ɱɢɫɬɨɣ ɬɪɹɩɤɨɣ ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɬɨɪɦɨɡɧɭɸ ɠɢɞɤɨɫɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɧɚ ɧɟɮɬɹɧɨɣ ɨɫɧɨɜɟ ɢɥɢ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɢ Ŷ ɉ ɪ ɨ ɜ ɟ ɪ ɹ ɣ ɬ ɟ ɪ ɚ ɛ ɨ ɱ ɭ ɸ ɡ ɨ ɧ ɭ ɩ ɟ ɪ ɟ ɞ ɤ ɚ ɠ ɞ ɵ ɦ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɍɛɟɪɢɬɟ ɬɚɤɢɟ ɨɛɴɟɤɬɵ ɤɚɤ ɤɚɦɧɢ ɨɫɤɨɥɤɢ ɫɬɟɤɥɚ ɝɜɨɡɞɢ ɩɪɨɜɨɞɚ ɢɥɢ ɲɧɭɪɵ ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɨɬɥɟɬɚɬɶ ɢɥɢ ɡɚɩɭɬɵɜɚɬɶɫɹ ɜ ɚɩɩɚɪɚɬɟ Ŷ ɇ ɟ ɩ ɨɥ ɶ ɡɭ ɣ ɬɟ ɫ ɶ ɚ ɩ ɩ ɚ ɪ ɚɬɨ ɦ ɟ ɫ ɥ ɢ ɜ ɧ ɟ ɦ ɧ ɟ ɪɚɛɨɬɚɟɬɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɡɚɦɟɧɢɬɶɜɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɨɦɫɟɪɜɢɫɧɨɦ ɰɟɧɬɪɟ Ŷ ɇɟɪɚɛɨɬɚɣɬɟɜɨɩɚɫɧɨɣɨɛɫɬɚɧɨɜɤɟɇɟɜɤɥɸɱɚɣɬɟ ɦɨɣɳɢɤ ɩɨɞ ɞɨɠɞɟɦ Ɋɚɛɨɱɚɹ ɡɨɧɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɯɨɪɨɲɨɨɫɜɟɳɟɧɚ 158 Ŷ ɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɲɧɭɪ ɞɟɮɨɪɦɚɰɢɢ ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɲɧɭɪ ɱɬɨɛɵ ɧɟɫɬɢ ɚɩɩɚɪɚɬ ɢɥɢ ɜɵɞɟɪɝɢɜɚɬɶ ɜɢɥɤɭ ɢɡ ɪɨɡɟɬɤɢ Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɲɧɭɪ ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜ ɬɟɩɥɚ ɫɦɚɡɤɢ ɨɫɬɪɵɯ ɢɥɢ ɞɜɢɠɭɳɢɯɫɹ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ ɇɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɩ ɨ ɜ ɪ ɟɠ ɞ ɟ ɧ ɧ ɵ ɣ ɲ ɧ ɭɪ ɉ ɨ ɜ ɪ ɟɠ ɞ ɟ ɧ ɧ ɵ ɣ ɲ ɧ ɭɪ ɩɨɜɵɲɚɟɬɪɢɫɤɩɨɪɚɠɟɧɢɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦ Ŷ ȼɪɟɦɹ ɨɬ ɜɪɟɦɟɧɢ ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɲɧɭɪ ɢ ɡɚɦɟɧɹɣɬɟ ɟɝɨ ɟɫɥɢ ɨɧ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɪɭɱɤɢ ɫɭɯɢɦɢ ɱɢɫɬɵɦɢ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹɧɚɧɢɯɫɦɚɡɨɱɧɵɯɜɟɳɟɫɬɜ Ŷ ɉɟɪɟɞ ɬɟɦ ɤɚɤ ɧɚɱɢɧɚɬɶ ɦɨɣɤɭ ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɨɤɧɚ ɢ ɞɜɟɪɢ ɍɛɟɪɢɬɟ ɫ ɨɱɢɳɚɟɦɨɣ ɨɛɥɚɫɬɢ ɨɛɪɟɡɤɢ ɢɝɪɭɲɤɢɭɥɢɱɧɭɸɦɟɛɟɥɶɢɢɧɵɟɨɛɴɟɤɬɵɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬɨɤɚɡɚɬɶɫɹɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦɨɩɚɫɧɨɫɬɢ Ŷ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɢɫɥɨɬɵ ɳɟɥɨɱɢ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɢ ɥɟɝɤɨɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɟɦɵɟɜɟɳɟɫɬɜɚɨɬɛɟɥɢɜɚɬɟɥɢɢ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɵɟɪɚɫɬɜɨɪɵɜɞɚɧɧɨɦɚɩɩɚɪɚɬɟɗɬɢ ɜɟɳɟɫɬɜɚɦɨɝɭɬɜɵɡɜɚɬɶɮɢɡɢɱɟɫɤɢɟɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɨɩɟɪɚɬɨɪɚɢɩɨɜɪɟɞɢɬɶɚɩɩɚɪɚɬ Ŷ Ⱦɟɪɠɢɬɟɦɨɬɨɪɜɞɚɥɢɨɬɥɟɝɤɨɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɟɦɵɯɢ ɨɩɚɫɧɵɯɜɟɳɟɫɬɜ Ŷ ɉ ɪ ɨ ɜ ɟ ɪ ɹ ɣ ɬ ɟ ɛ ɨɥ ɬ ɵ ɢ ɝɚ ɣ ɤ ɢ ɩ ɟ ɪ ɟɞ ɤ ɚ ɠ ɞ ɵ ɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɢɩɪɢɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢɡɚɬɹɝɢɜɚɣɬɟ ɢɯ ɇɟɡɚɬɹɧɭɬɵɣ ɛɨɥɬ ɢɥɢ ɝɚɣɤɚ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɫɟɪɶɟɡɧɨɟɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɦɨɬɨɪɚ Ŷ ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɨɫɬɚɜɢɬɶ ɚɩɩɚɪɚɬ ɧɚ ɯɪɚɧɟɧɢɟ ɞɨɠɞɢɬɟɫɶɟɝɨɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ Ŷ Ⱦɥɹɡɚɦɟɧɵɞɟɬɚɥɟɣɚɩɩɚɪɚɬɚɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨ ɢɞɟɧɬɢɱɧɵɟ ɡɚɩɱɚɫɬɢ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɥɸɛɵɯ ɞɪɭɝɢɯ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ ɦɨɠɟɬ ɫɨɡɞɚɬɶ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɢ ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɚɩɩɚɪɚɬɚ Ŷ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɌɈɅɖɄɈɯɨɥɨɞɧɭɸɜɨɞɭ Ŷ Ⱦɟɪɠɢɬɟɫɶ ɧɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ ɦɟɬɪɚ ɨɬ ɝɨɪɸɱɢɯɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ Ŷ ɉɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟɦɨɣɳɢɤɜɵɫɨɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹɬɨɥɶɤɨɤ ɨɬɞɟɥɶɧɨɣɨɬɜɟɬɜɥɟɧɧɨɣɰɟɩɢ Ŷ Ɉɛɟɢɦɢɪɭɤɚɦɢɤɪɟɩɤɨɞɟɪɠɢɬɟɩɢɫɬɨɥɟɬɢɲɬɚɧɝɭ Ȼɭɞɶɬɟɝɨɬɨɜɵɤɬɨɦɭɱɬɨɪɭɱɤɚɩɢɫɬɨɥɟɬɚɧɚɱɧɟɬ ɞɜɢɝɚɬɶɫɹ ɩɨɫɥɟ ɧɚɠɚɬɢɹ ɧɚ ɫɩɭɫɤɨɜɨɣ ɪɵɱɚɝ ɢɡ ɡɚ ɜɨɡɧɢɤɚɸɳɢɯ ɭɫɢɥɢɣ ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɨɩɟɪɚɬɨɪ ɦɨɠɟɬ ɩɨɬɟɪɹɬɶ ɤɨɧɬɪɨɥɶ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɫɟɛɹɢɞɪɭɝɢɯ Ŷ ɋ ɨ ɯ ɪ ɚ ɧ ɢ ɬ ɟ ɞ ɚ ɧ ɧ ɵ ɟ ɩ ɪ ɚ ɜ ɢ ɥ ɚ Ɋ ɟ ɝ ɭ ɥ ɹ ɪ ɧ ɨ ɩ ɟ ɪ ɟ ɱ ɢ ɬ ɵ ɜ ɚ ɣ ɬ ɟ ɢ ɯ ɢ ɢ ɫ ɩ ɨ ɥ ɶ ɡ ɭ ɣ ɬ ɟ ɱ ɬ ɨ ɛ ɵ ɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɨɜɚɬɶ ɞɪɭɝɢɯ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɣ ɞɚɧɧɨɝɨ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ȿɫɥɢ ɚɩɩɚɪɚɬ ɩɟɪɟɞɚɟɬɫɹ ɞɪɭɝɨɦɭ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɬɚɤɠɟɩɟɪɟɞɚɬɶɞɚɧɧɵɟ ɩɪɚɜɢɥɚ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɒɥɚɧɝɢ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɮɢɬɢɧɝɢ ɢ ɩɚɬɪɭɛɤɢ ɢɦɟɸɬ ɛɨɥɶɲɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɞɥɹ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɚɩɩɚɪɚɬɚɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨ ɬɟ ɲɥɚɧɝɢ ɮɢɬɢɧɝɢ ɢ ɩɚɬɪɭɛɤɢ ɤɨɬɨɪɵɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɵɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ ɇɚɚɩɩɚɪɚɬɟɦɨɝɭɬɩɪɢɫɭɬɫɬɜɨɜɚɬɶɧɟɤɨɬɨɪɵɟɢɡɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯɞɚɥɟɟɭɫɥɨɜɧɵɯɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣɈɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶɫ ɧɢɦɢɢɭɹɫɧɢɬɟɫɟɛɟɢɯɡɧɚɱɟɧɢɟɉɪɚɜɢɥɶɧɨɟɩɨɧɢɦɚɧɢɟɷɬɢɯɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣɭɩɪɨɳɚɟɬɪɚɛɨɬɭɫɚɩɩɚɪɚɬɨɦɢ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦɟɪɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɈȻɈɁɇȺɑȿɇɂȿ ɇȺɁȼȺɇɂȿ Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ ɇȺɁɇȺɑȿɇɂȿɉɈəɋɇȿɇɂȿ ɍɤɚɡɵɜɚɟɬɧɚɜɨɡɦɨɠɧɭɸɨɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɥɭɱɢɬɶɬɪɚɜɦɭ ȼ ȼɨɥɶɬɵ ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ Ⱥ Ⱥɦɩɟɪɵ ɋɢɥɚɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨɬɨɤɚ Ƚɰ Ƚɟɪɰɵ ɑɚɫɬɨɬɚɰɢɤɥɨɜɜɫɟɤɭɧɞɭ ȼɬ ȼɚɬɬɵ Ɇɨɳɧɨɫɬɶ ɦɢɧ ~ ɧɟɬ Ɇɢɧɭɬɵ ȼɪɟɦɹ ɉɟɪɟɦɟɧɧɵɣɬɨɤ Ɍɢɩɬɨɤɚ Ɉɛɨɪɨɬɵɯɨɥɨɫɬɨɝɨɯɨɞɚ ɋɤɨɪɨɫɬɶɜɪɚɳɟɧɢɹɩɪɢɯɨɥɨɫɬɨɦɯɨɞɟ Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹɤɥɚɫɫɚ,, Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹɫɞɜɨɣɧɨɣɢɡɨɥɹɰɢɟɣ «ɦɢɧ ȼɦɢɧɭɬɭ ɑɢɫɥɨɜɪɚɳɟɧɢɣɭɞɚɪɨɜɨɤɪɭɠɧɚɹɫɤɨɪɨɫɬɶɨɛɨɪɨɬɨɜɢɬɞɜɦɢɧɭɬɭ Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɜɥɚɠɧɨɫɬɢ ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɩɨɞɞɨɠɞɟɦɢɜɫɵɪɵɯɦɟɫɬɚɯ ɋɫɵɥɤɚɧɚ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɉɪɟɠɞɟɱɟɦɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶɤɪɚɛɨɬɟɫɦɨɣɳɢɤɨɦɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟɚɧɧɨɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɱɬɨɛɵɭɦɟɧɶɲɢɬɶɪɢɫɤɩɨɥɭɱɟɧɢɹɬɪɚɜɦɵ Ɂɚɳɢɬɚɝɥɚɡ ɉɪɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɞɚɧɧɨɝɨɚɩɩɚɪɚɬɚɜɫɟɝɞɚɧɨɫɢɬɟɡɚɳɢɬɧɵɟɨɱɤɢɫ ɨɤɨɜɨɣɡɚɳɢɬɨɣɢɩɪɢɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢɡɚɳɢɬɧɭɸɦɚɫɤɭ Ɋɢɫɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɫɬɪɭɟɣ ɑɬɨɛɵɭɦɟɧɶɲɢɬɶɪɢɫɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɫɬɪɭɟɣɧɢɤɨɝɞɚɧɟ ɧɚɩɪɚɜɥɹɣɬɟɫɬɪɭɸɧɚɥɸɞɟɣɠɢɜɨɬɧɵɯɢɧɟɩɨɞɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɧɢɤɚɤɭɸɱɚɫɬɶɬɟɥɚɩɨɞɫɬɪɭɸɉɪɨɬɟɤɚɸɳɢɟɲɥɚɧɝɢɢɮɢɬɢɧɝɢ ɬɚɤɠɟɦɨɝɭɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɪɚɜɦɟɫɬɪɭɟɣɇɟɞɟɪɠɢɬɟɫɶɡɚɲɥɚɧɝɢɢ ɮɢɬɢɧɝɢ Ɉɬɛɪɚɫɵɜɚɧɢɟ ɑɬɨɛɵɭɦɟɧɶɲɢɬɶɪɢɫɤɩɨɥɭɱɟɧɢɹɬɪɚɜɦɵɩɪɢɨɬɛɪɚɫɵɜɚɧɢɢ ɤɪɟɩɤɨɞɟɪɠɢɬɟɲɬɚɧɝɭɨɛɟɢɦɢɪɭɤɚɦɢɜɨɜɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵɦɨɣɳɢɤɚ ɉɨɪɚɠɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɩɪɚɜɢɥɚɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɚɩɩɚɪɚɬɚɜɫɭɯɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯɢɩɪɚɜɢɥɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɪɚɠɟɧɢɸ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦ Ɋɢɫɤɜɡɪɵɜɚ Ɍɨɩɥɢɜɨɢɟɝɨɩɚɪɵɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɨɧɢɦɨɝɭɬɫɬɚɬɶɩɪɢɱɢɧɨɣ ɫɟɪɶɟɡɧɵɯɨɠɨɝɨɜɢɞɚɠɟɫɦɟɪɬɢ Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹɬɪɚɜɦɵ ȼɧɢɦɚɧɢɟɇɢɤɨɝɞɚɧɟɧɚɩɪɚɜɥɹɣɬɟɩɢɫɬɨɥɟɬɧɚɥɸɞɟɣɠɢɜɨɬɧɵɯ ɤɨɪɩɭɫɚɩɩɚɪɚɬɚɢɫɬɨɱɧɢɤɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹɢɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɵ ɇɟɩɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟ ɤɫɢɫɬɟɦɟɩɨɞɚɱɢ ɩɢɬɶɟɜɨɣɜɨɞɵɛɟɡ ɨɛɪɚɬɧɨɝɨɤɥɚɩɚɧɚ ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨɞɥɹɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹɤɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɭɫ ɩɢɬɶɟɜɨɣɜɨɞɨɣɛɟɡɨɛɪɚɬɧɨɝɨɤɥɚɩɚɧɚ 159 ɋɥɟɞɭɸɳɢɟɫɢɝɧɚɥɶɧɵɟɫɥɨɜɚɢɢɯɡɧɚɱɟɧɢɹɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɵɞɥɹɭɤɚɡɚɧɢɹɭɪɨɜɧɹɪɢɫɤɚɫɜɹɡɚɧɧɨɝɨɫɞɚɧɧɵɦɚɩɩɚɪɚɬɨɦ ɈȻɈɁɇȺɑȿɇɂȿ ɋɂȽɇȺɅɖɇɈȿɋɅɈȼɈ ɁɇȺɑȿɇɂȿ ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ ɍɤɚɡɵɜɚɟɬɧɚɝɪɨɡɹɳɭɸɨɩɚɫɧɨɫɬɶɤɨɬɨɪɚɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɵɦ ɬɪɚɜɦɚɦɢɥɢɞɚɠɟɫɦɟɪɬɢɟɫɥɢɧɟɩɪɢɧɹɬɶɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟɦɟɪɵ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɍɤɚɡɵɜɚɟɬɧɚɜɨɡɦɨɠɧɭɸɨɩɚɫɧɨɫɬɶɤɨɬɨɪɚɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɵɦ ɬɪɚɜɦɚɦɢɥɢɞɚɠɟɫɦɟɪɬɢɟɫɥɢɧɟɩɪɢɧɹɬɶɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟɦɟɪɵ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɍɤɚɡɵɜɚɟɬ ɧɚ ɜɨɡɦɨɠɧɭɸ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɬɪɚɜɦɚɦ ɦɚɥɨɣɢɫɪɟɞɧɟɣɬɹɠɟɫɬɢɟɫɥɢɧɟɩɪɢɧɹɬɶɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟɦɟɪɵ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ Ȼɟɡ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɍɤɚɡɵɜɚɟɬ ɧɚ ɫɢɬɭɚɰɢɸ ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɨɦɭɭɳɟɪɛɭ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ Ʉ ɬ ɟ ɯ ɧ ɢ ɱ ɟ ɫ ɤ ɨ ɦ ɭ ɨ ɛ ɫ ɥ ɭ ɠ ɢ ɜ ɚ ɧ ɢ ɸ ɚ ɩ ɩ ɚ ɪ ɚ ɬ ɚ ɩɪɟɞɩɨɥɚɝɚɸɳɟɦɭ ɤɪɚɣɧɟ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨɟ ɫ ɧɢɦ ɨɛɪɚɳɟɧɢɟ ɢ ɧɚɥɢɱɢɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɯ ɡɧɚɧɢɣ ɞɨɩɭɫɤɚɸɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɵ ȿɫɥɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɪɟɦɨɧɬ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɜ Ⱥ ȼɌɈ Ɋ ɂ Ɂ Ɉ ȼȺ ɇ ɇ ɕ Ƀ ɋ ȿ Ɋ ȼ ɂ ɋ ɇ ɕ Ƀ ɐ ȿ ɇ Ɍ Ɋ ɉ ɪ ɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɢɞɟɧɬɢɱɧɵɟ ɡɚɩɱɚɫɬɢ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɑɬɨɛɵɢɡɛɟɠɚɬɶɫɟɪɶɟɡɧɵɯɬɪɚɜɦɧɟɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɞɚɧɧɵɦ ɚɩɩɚɪɚɬɨɦ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ ɩɨɤɚɜɵɧɟɩɪɨɱɢɬɚɟɬɟɢɧɟɭɹɫɧɢɬɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩ ɨ ɷ ɤ ɫ ɩ ɥ ɭ ɚɬ ɚ ɰ ɢ ɢ ȿ ɫ ɥ ɢ ɜ ɚ ɦ ɧ ɟ ɩ ɨ ɧ ɹ ɬ ɧ ɵ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ ɢ ɩɪɚɜɢɥɚ ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɧɟ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɞɚɧɧɵɦ ɚɩɩɚɪɚɬɨɦ ɋɜɹɠɢɬɟɫɶ ɫɨ ɫɥɭɠɛɨɣ ɩɨɞɞɟɪɠɤɢ *UHHQZRUNV7RROVɞɥɹɩɨɥɭɱɟɧɢɹɤɨɧɫɭɥɶɬɚɰɢɢ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿɄɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸɚɩɩɚɪɚɬɚɫ ɞɜɨɣɧɨɣɢɡɨɥɹɰɢɟɣɩɪɟɞɩɨɥɚɝɚɸɳɟɦɭɤɪɚɣɧɟɨɫɬɨɪɨɠɧɨɟ ɫ ɧɢɦ ɨɛɪɚɳɟɧɢɟ ɢ ɧɚɥɢɱɢɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɯ ɡɧɚɧɢɣ ɞɨɩɭɫɤɚɸɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɵ ȿ ɫ ɥ ɢ ɧ ɟ ɨ ɛɯ ɨ ɞ ɢ ɦ ɨ ɜ ɵ ɩ ɨ ɥ ɧ ɢ ɬ ɶ ɪ ɟ ɦ ɨ ɧ ɬ ɚ ɩ ɩ ɚ ɪ ɚ ɬ ɚ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹɜɛɥɢɠɚɣɲɢɣɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɣ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɉɪɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɜɫɟɝɞɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟɡɚɩɱɚɫɬɢ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɉɪɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɥɸɛɨɝɨɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɫɭɳɟɫɬɜɭɟɬ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜ ɝɥɚɡɚ ɩ ɨ ɫ ɬ ɨ ɪ ɨ ɧ ɧ ɢ ɯ ɩ ɪ ɟ ɞ ɦ ɟ ɬ ɨ ɜ ɱ ɬ ɨ ɱ ɪ ɟ ɜ ɚ ɬ ɨ ɫɟɪɶɟɡɧɵɦ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɦ ɨɪɝɚɧɨɜ ɡɪɟɧɢɹ ɉɪɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɚ ɜɫɟɝɞɚ ɧɨɫɢɬɟɡɚɳɢɬɧɵɟɨɱɤɢɫɛɨɤɨɜɨɣɡɚɳɢɬɨɣɢɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢɡɚɳɢɬɧɭɸɦɚɫɤɭ ɋɈɏɊȺɇɂɌȿȾȺɇɇɕȿɉɊȺȼɂɅȺ ɍȾɅɂɇɂɌȿɅɖɇɕȿɒɇɍɊɕɋɦɪɢɫ ɉɨɩɟɪɟɱɧɨɟɫɟɱɟɧɢɟɥɸɛɨɝɨɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɲɧɭɪɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɩɪɨɩɨɪɰɢɨɧɚɥɶɧɨ ɟɝɨ ɞɥɢɧɟ ɬ ɟ ɱɟɦ ɞɥɢɧɧɟɟ ɲɧɭɪ ɬɟɦ ɛɨɥɶɲɟ ɩɨɩɟɪɟɱɧɨɟ ɫɟɱɟɧɢɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɟ ɲɧɭɪɵ ɞɨɥɠɧɵ ɢɦɟɬɶ ɭɪɨɜɟɧɶ ɡɚɳɢɬɵ «IPX5». ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɭɸ ɬɚɛɥɢɰɭ ɱɬɨɛɵ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɶ ɦ ɢ ɧ ɢ ɦ ɚ ɥ ɶ ɧ ɵ ɣ ɪ ɚɡ ɦ ɟ ɪ ɩ ɪ ɨ ɜɨɞ ɚ ɧ ɟ ɨ ɛɯɨɞ ɢ ɦ ɵ ɣ ɞ ɥ ɹ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨɲɧɭɪɚ ɗɅȿɄɌɊɂɑȿɋɄɈȿɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿ Ⱦɚɧɧɵɣ ɚɩɩɚɪɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧ ɩɪɟɰɢɡɢɨɧɧɵɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɦɨɬɨɪɨɦ Ɉɧ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤ ɥɸɱɟɧ ɤ ɢɫɬɨɱɧɢɤ ɭ ɩɟɪɟɦɟɧɧɨɝɨɬɨɤɚɜɨɥɶɬȽɰɨɛɵɱɧɵɣɛɵɬɨɜɨɣ ɬɨɤ ɇɟ ɩɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟ ɞɚɧɧɵɣ ɚɩɩɚɪɚɬ ɤ ɢɫɬɨɱɧɢɤɭ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɬɨɤɚɁɧɚɱɢɬɟɥɶɧɨɟɩɚɞɟɧɢɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹɦɨɠɟɬ ɜɵɡɜɚɬɶɩɨɬɟɪɸɦɨɳɧɨɫɬɢɢɜɵɡɜɚɬɶɩɟɪɟɝɪɟɜɦɨɬɨɪɚȿɫɥɢ ɚɩɩɚɪɚɬɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬɩɨɫɥɟɜɤɥɸɱɟɧɢɹɜɪɨɡɟɬɤɭɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɧɚɥɢɱɢɟɬɨɤɚɜɫɟɬɢ ɗɅȿɄɌɊɈȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɖ ȾȼɈɃɇȺəɂɁɈɅəɐɂə Ⱦɜɨɣɧɚɹɢɡɨɥɹɰɢɹɨɡɧɚɱɚɟɬɱɬɨɨɬɤɪɵɬɵɟɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ ɱɚɫɬɢ ɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɵ ɨɬ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɯ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɯ ɞɟɬɚɥɟɣ ɦɨɬɨɪɚ ɡɚɳɢɬɧɨɣ ɢɡɨɥɹɰɢɟɣ Ⱥɩɩɚɪɚɬɵ ɫ ɞɜɨɣɧɨɣɢɡɨɥɹɰɢɟɣɧɟɧɭɠɞɚɸɬɫɹɜɡɚɡɟɦɥɟɧɢɢ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɍɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɋɢɫɬɟɦɚ ɫ ɞɜɨɣɧɨɣ ɢɡɨɥɹɰɢɟɣ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɲɧɭɪɞɥɢɧɨɣ ɞ ɥ ɹ ɡ ɚ ɳ ɢ ɬ ɵ ɨ ɩ ɟ ɪ ɚ ɬ ɨ ɪ ɚ ɨ ɬ ɩ ɨ ɪ ɚ ɠ ɟ ɧ ɢ ɹ ɞɨɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɧɚɪɭɲɟɧɢɹ Ɇɨɬɨɪ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɢɡɨɥɹɰɢɢ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɋɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɫɟɱɟɧɢɟ 220-240v ɜɫɟ ɩɪɚɜɢɥɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɱɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɯɦɦ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦ 160 1 ɍɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɲɧɭɪɞɥɢɧɨɣ ɞɨɦ ɫɟɱɟɧɢɟ ɯɦɦ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ȼɪɚɛɨɱɟɣɡɨɧɟɞɟɪɠɢɬɟɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣɲɧɭɪɱɢɫɬɵɦɊɚɫɩɨɥɚɝɚɣɬɟɲɧɭɪɬɚɤɱɬɨɛɵɨɧɧɟɰɟɩɥɹɥɫɹɡɚ ɝɪɨɦɨɡɞɤɢɟ ɜɟɳɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɵ ɢ ɢɧɵɟ ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɩɪɚɜɢɥɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɵɦɬɪɚɜɦɚɦ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɉɪɨɜɟɪɹɣɬɟɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟɲɧɭɪɵɩɟɪɟɞɤɚɠɞɵɦɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦȿɫɥɢɲɧɭɪɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɡɚɦɟɧɢɬɟɟɝɨɇɢɤɨɝɞɚɧɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɚɩɩɚɪɚɬɫɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɦɲɧɭɪɨɦɬɚɤɤɚɤɤɚɫɚɧɢɟɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɨɣ ɨɛɥɚɫɬɢɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɪɚɠɟɧɢɸɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɢɫɟɪɶɟɡɧɵɦɬɪɚɜɦɚɦ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɜɨɞɵ ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɨɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ................................................................................................. 220-240V ~ 50 Hz ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɨɟɞɚɜɥɟɧɢɟ ............................................................................................................................. 10 MPa Ⱦɨɩɭɫɬɢɦɨɟɞɚɜɥɟɧɢɟ............................................................................................................................... 13 MPa .. .................................................................................................................................... 1700W ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɚɹɦɨɳɧɨɫɬɶ ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɵɣɪɚɫɯɨɞɜɨɞɵ ............................................................................................................................. 4.6 l/lim Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣɪɚɫɯɨɞɜɨɞɵ.............................................................................................................................. 6 l/min Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟɞɚɜɥɟɧɢɟɜɨɞɵɧɚɜɯɨɞɟ ....................................................................................... ................ 0.7 MPa Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɜɨɞɵɧɚɜɯɨɞɟ....................................................................................................... 4 0 °C /3$ɭɪɨɜɟɧɶɡɜɭɤɨɜɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ ............................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A) /:$ɭɪɨɜɟɧɶɡɜɭɤɨɜɨɣɦɨɳɧɨɫɬɢ ............................................................................................................. 94 dB(A) ɍɪɨɜɟɧɶɡɚɳɢɬɵ ............................................................................................................................................. IPX 5 ȼɢɛɪɚɰɢɹ...................................................................................................................................4.0 m/s² K=1.5 m/s² Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɋɩɭɫɤɨɜɨɣɤɪɸɱɨɤ Ɋɭɱɤɚɜɫɛɨɪɟ Ɋɚɫɩɵɥɢɬɟɥɶ Ɋɟɡɟɪɜɭɚɪɞɥɹɦɨɸɳɟɝɨɫɪɟɞɫɬɜɚ ɒɥɚɧɝɜɵɫɨɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ Ʉɧɨɩɤɚɪɚɡɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ ɉ ɨɞ ɚ ɸ ɳ ɚ ɹ ɛ ɨ ɛ ɢ ɧ ɚ ɲ ɥ ɚ ɧ ɝɚ ɜɵɫɨɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ ȼɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ Ʉɨɥɟɫɚ ɒɬɭɰɟɪɜɨɞɨɡɚɛɨɪɧɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ 2 161 ȻȺɑɈɄȾɅəɆɈɘɓȿȽɈɋɊȿȾɋɌȼȺ ɋɧɢɦɢɬɟ ɤɪɵɲɤɭ ɫ ɛɚɱɤɚ ɞɥɹ ɦɨɸɳɟɝɨ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɱɬɨɛɵ ɜɥɢɬɶ ɦɨɸɳɟɟ ɫɪɟɞɫɬɜɨ ɜ ɦɨɣɳɢɤ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɏɊȺɇȿɇɂȿɒɅȺɇȽȺȼɕɋɈɄɈȽɈȾȺȼɅȿɇɂə ɉɨɫɥɟ ɬɨɝɨ ɤɚɤ ɲɥɚɧɝ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɫɦɨɬɚɧ ɩɨɜɟɫɶɬɟ ɟɝɨ ɧɚ ɚɩɩɚɪɚɬ ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɪɟɦɟɧɶ ɫ ɡɚɫɬɟɠɤɨɣɱɬɨɛɵɨɧɛɵɥɡɚɤɪɟɩɥɟɧ ȼɕɄɅɘɑȺɌȿɅɖ ȼɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɞɥɹ ɡɚɩɭɫɤɚ ɢ ɨɫɬɚɧɨɜɤɢ ɦɨɣɳɢɤɚ ɜɵɫɨɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ ɉɂɋɌɈɅȿɌ ɉ ɢ ɫ ɬ ɨ ɥ ɟ ɬ ɦ ɨ ɣ ɳ ɢ ɤ ɚ ɜ ɵ ɫ ɨ ɤ ɨ ɝ ɨ ɞ ɚ ɜ ɥ ɟ ɧ ɢ ɹ ɢɦɟɟɬ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɡɚɯɜɚɬɚ ɤ ɨɬɨɪɚɹ ɩɪɢɞɚɟɬ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤ ɨɧɬɪɨɥɶ ɲɬɚɧɝɢ ɢ ɩɨɦɨɝɚɟɬ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶɭɫɬɚɥɨɫɬɶ ɋɉɍɋɄɈȼɈɃɊɕɑȺȽɋɁȺɓȿɅɄɈɃ Ɂɚɳɟɥɤ ɚ ɫɩɭɫɤ ɨɜɨɝɨ ɪɵɱɚɝɚ ɡɚɳɢɳɚɟɬ ɨɬ ɟɝɨ ɧɟɨɫɬɨɪɨɠɧɨɝɨɧɚɠɚɬɢɹ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɇ ɟ ɩ ɨɞ ɤ ɥ ɸɱ ɚ ɣ ɬ ɟ ɚ ɩ ɩ ɚ ɪ ɚɬ ɤ ɢ ɫ ɬ ɨɱ ɧ ɢ ɤ ɭ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɩɨɤɚ ɫɛɨɪɤɚ ɧɟ ɨɤɨɧɱɟɧɚ ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɩɪɚɜɢɥɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤɫɟɪɶɟɡɧɵɦɬɪɚɜɦɚɦ ɍ ɋɌȺ ɇ Ɉ ȼ Ʉ Ⱥ ɊȺɋ ɉ ɕ Ʌ ɂ Ɍ ȿ Ʌ ə ɇ Ⱥ Ɇ Ɉ ɘ ɓ ȿ Ƀ ɍɋɌȺɇɈȼɄȿɋɦɪɢɫ ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɪɚɫɩɵɥɢɬɟɥɹɧɚɭɫɬɚɧɨɜɤɟɞɥɹɦɵɬɶɹɩɨɞ ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ ɇɚɞɟɠɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɛɚɣɨɧɟɬɧɵɣ ɪɚɡɴɟɦ ɪɚɫɩɵɥɢɬɟɥɹ ɜ ɛɚɣɨɧɟɬɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ Ɂɚɬɟɦ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟɟɝɨɩɨɱɚɫɨɜɨɣɫɬɪɟɥɤɟɞɨɮɢɤɫɚɰɢɢ ɱɬɨɛɵɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɋȻɈɊɄȺ Ɋɚɫɩɚɤɨɜɤɚ Ⱦɚɧɧɵɣɚɩɩɚɪɚɬɬɪɟɛɭɟɬɫɛɨɪɤɢ Ŷ Ⱥɤɤɭɪɚɬɧɨ ɪɚɡɪɟɠɶɬɟ ɤɨɪɨɛɤɭ ɩɨ ɛɨɤɚɦ ɡɚɬɟɦ ɜɵɧɶɬɟɚɩɩɚɪɚɬɢɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢɤɧɟɦɭ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɇɨɜɵɣ ɚɩɩɚɪɚɬ ɩɟɪɟɫɵɥɚɟɬɫɹ ɜ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɫɨɛɪɚɧɧɨɦɜɢɞɟɤɚɤɨɩɢɫɚɧɨɧɢɠɟ ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɜɨɩɪɨɫɨɜ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɜ ɫɥɭɠɛɭɩɨɞɞɟɪɠɤɢ*UHHQZRUNV7RROVɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɨɛɪɚɧɧɨɝɨɚɩɩɚɪɚɬɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ ɫɟɪɶɟɡɧɵɦɬɪɚɜɦɚɦ Ŷ ȼ ɧ ɢ ɦ ɚɬ ɟɥ ɶ ɧ ɨ ɪ ɚ ɫ ɫ ɦ ɨɬ ɪ ɢ ɬ ɟ ɚ ɩ ɩ ɚ ɪ ɚɬ ɱ ɬ ɨ ɛ ɵ ɭɛɟɞɢɬɶɫɹɜɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢɩɨɥɨɦɨɤɢɥɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ Ŷ ɇɟɜɵɛɪɚɫɵɜɚɣɬɟɭɩɚɤɨɜɤɭɞɨɬɟɯɩɨɪɩɨɤɚɜɵɧɟ ɪɚɫɫɦɨɬɪɢɬɟɚɩɩɚɪɚɬɢɧɟɨɩɪɨɛɭɟɬɟɟɝɨɜɪɚɛɨɬɟ Ŷ ȿɫɥɢɤɚɤɢɟɬɨɱɚɫɬɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵɢɥɢɨɬɫɭɬɫɬɜɭɸɬ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɜ ɫɥɭɠɛɭ ɩɨɞɞɟɪɠɤɢ *UHHQZRUNV Tools. ȼɇɂɆȺɇɂȿ ȿɫ ɥ ɢ ɤ ɚ ɤ ɢ ɟ ɬɨ ɱ ɚ ɫ ɬ ɢ ɩ ɨ ɜ ɪ ɟɠ ɞ ɟ ɧ ɵ ɢ ɥ ɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɭɸɬ ɧɟ ɜɤɥɸɱɚɣɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ ɩɨɤɚ ɷɬɢ ɱɚɫɬɢ ɧɟ ɛɭɞɭɬ ɡɚɦɟɧɟɧɵ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɫ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɦɢ ɢɥɢɨɬɫɭɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢɱɚɫɬɹɦɢɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤɫɟɪɶɟɡɧɵɦɬɪɚɜɦɚɦ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɇɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɩɟɪɟɞɟɥɚɬɶ ɷɬɨɬ ɚɩɩɚɪɚɬ ɢ ɥ ɢ ɢ ɡ ɝ ɨ ɬ ɨ ɜ ɢ ɬ ɶ ɩ ɪ ɢ ɧ ɚ ɞ ɥ ɟ ɠ ɧ ɨ ɫ ɬ ɢ ɧ ɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɟ ɤ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɸ ɫ ɞɚɧɧɵɦ ɚɩɩɚɪɚɬɨɦ Ʌɸɛɵɟ ɩɨɞɨɛɧɵɟ ɩɟɪɟɞɟɥɤɢ ɢɥɢ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɤ ɥɚɫɫɢɮɢɰɢɪɭɸɬɫɹ ɤ ɚɤ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹɢɦɨɝɭɬɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ ɨɩɚɫɧɨɣ ɫɢɬɭɚɰɢɢ ɤɨɬɨɪɚɹ ɱɪɟɜɚɬɚɩɨɥɭɱɟɧɢɟɦɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɵ 162 3 ɉ Ɉ Ⱦ ɋ Ɉ ȿ Ⱦ ɂ ɇ ȿ ɇ ɂ ȿ ɒ Ʌ Ⱥ ɇ Ƚ Ⱥ ȼ ɕ ɋ Ɉ Ʉ Ɉ Ƚ Ɉ ȾȺȼɅȿɇɂəɄɊɍɑɄȿɄɍɊɄɈȼɈȽɈȼɕɄɅɘɑȺɌȿɅə ɫɦɪɢɫ ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɲɥɚɧɝ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɤ ɪɭɱɤɟ ɤɭɪɤɨɜɨɝɨɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ 4 ɉɈȾɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿɒɅȺɇȽȺɉɈȾȺɑɂȼɈȾɕɄ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɍɆɕɌɖəɉɈȾȾȺȼɅȿɇɂȿɆɫɦɪɢɫ 5 ɂɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɜɨɞɵ ɞɨɥɠɧɚ ɫɥɭɠɢɬɶ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɚɹ ɫɟɬɶɇɢɤɨɝɞɚɧɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɝɨɪɹɱɭɸɜɨɞɭɢɥɢɜɨɞɭ ɢɡ ɩɪɭɞɨɜ ɨɡɟɪ ɢ ɬ ɩ Ⱦɥɹ ɭɞɨɛɫɬɜɚ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬɫɧɚɛɠɟɧɫɚɦɨɡɚɤɪɭɱɢɜɚɸɳɢɦɫɹɲɥɚɧɝɨɦ ɉ Ɋ ɂ Ɇ ȿ ɑ Ⱥ ɇ ɂ ȿ ɉ ɪ ɢ ɢ ɫ ɩ ɨ ɥ ɶ ɡ ɨ ɜ ɚ ɧ ɢ ɢ ɫɚɦɨɡɚɤɪɭɱɢɜɚɸɳɟɝɨɫɹɲɥɚɧɝɚɭɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɲɥɚɧɝ ɧɟɩɟɪɟɠɢɦɚɟɬɫɹɜɨɜɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵɦɨɣɳɢɤɚɬɚɤɤɚɤ ɷɬɨɦɨɠɟɬɜɵɡɜɚɬɶɩɨɥɨɦɤɭɧɚɫɨɫɚ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɉɪɢɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢɚɩɩɚɪɚɬɚɤɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɭɧɟ ɤɫɢɫɬɟɦɟɩɨɞɚɱɢɩɢɬɶɟɜɨɣɜɨɞɵɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɩɪɚɜɢɥɚ ɦɟɫɬɧɨɣ ɚɞɦɢɧɢɫɬɪɚɰɢɢ ɢɥɢɜɨɞɨɫɧɚɛɠɚɸɳɟɣɤɨɦɩɚɧɢɢ ɑɬɨɛɵ ɧɟ ɞɨɩɭɫɬɢɬɶ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɡɚɝɪɹɡɧɹɸɳɢɯ ɜ ɟ ɳ ɟ ɫ ɬ ɜ ɜ ɫ ɢ ɫ ɬ ɟ ɦ ɭ ɜ ɨ ɞ ɨ ɫ ɧ ɚ ɛ ɠ ɟ ɧ ɢ ɹ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɧɚɩɪɹɦɭɸ ɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶ ɚɩɩɚɪɚɬ ɤ ɫɢɫɬɟɦɟɩɨɞɚɱɢɩɢɬɶɟɜɨɣɜɨɞɵ Ⱦɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɤ ɫɢɫɬɟɦɟ ɩɨɞɚɱɢ ɩɢɬɶɟɜɨɣ ɜɨɞɵ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɟɢɥɢɩɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɧɵɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɸɬ ɨɛɪɚɬɧɨɝɨ ɬɟɱɟɧɢɹ ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɬɚɤɢɯɭɫɬɪɨɣɫɬɜɞɨɥɠɧɚɩɪɢɧɢɦɚɬɶɫɹ ɨɪɝɚɧɚɦɢ ɤ ɨɧɬɪɨɥɹ ɫ ɨ ɫɬɨɪɨɧɵ ɦɟɫɬɧɨɣ ɚɞɦɢɧɢɫɬɪɚɰɢɢɢɥɢɜɨɞɨɫɧɚɛɠɚɸɳɟɣɤɨɦɩɚɧɢɢ ɢ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɍɫ ɬ ɪ ɨ ɣ ɫ ɬ ɜɚ ɧ ɟ ɞ ɨ ɩ ɭɫ ɤ ɚ ɸ ɳ ɢ ɟ ɨ ɛ ɪ ɚɬ ɧ ɨ ɝɨ ɬɟɱɟɧɢɹɞɨɥɠɧɵɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦ ɤ ɚ ɬ ɟ ɝ ɨ ɪ ɢ ɹ ɦ ɠ ɢ ɞ ɤ ɨ ɫ ɬ ɢ ɢ ɭɞ ɨ ɜ ɥ ɟɬ ɜ ɨ ɪ ɹ ɬ ɶ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɩɨ ɧɟɞɨɩɭɳɟɧɢɸ ɨɛɪɚɬɧɨɝɨ ɬɟɱɟɧɢɹɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫ(1 ɉ ɪ ɟ ɠ ɞ ɟ ɱ ɟ ɦ ɩ ɨ ɞ ɤ ɥ ɸɱ ɢ ɬ ɶ ɫ ɚ ɞ ɨ ɜ ɵ ɣ ɧ ɚ ɫ ɨ ɫ ɜɵɩɨɥɧɢɬɟɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɟɧɢɠɟɞɟɣɫɬɜɢɹ Ŷ ɉɪɨɦɨɣɬɟ ɲɥɚɧɝ ɜɨɞɨɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɫɟɤɭɧɞ ɱɬɨɛɵɨɱɢɫɬɢɬɶɟɝɨ Ŷ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɜɯɨɞɧɨɣɮɢɥɶɬɪɜɨɞɵ Ŷ ȿɫɥɢ ɮɢɥɶɬɪ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ ɞɨɬɟɯɩɨɪɩɨɤɚɮɢɥɶɬɪɧɟɛɭɞɟɬɡɚɦɟɧɟɧ Ŷ ȿɫɥɢ ɮɢɥɶɬɪ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧ ɩɪɨɱɢɫɬɢɬɟ ɟɝɨ ɩɪɟɠɞɟ ɱɟɦɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶɫɚɞɨɜɵɣɲɥɚɧɝɤɚɩɩɚɪɚɬɭ Ŷ ɉɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɫɚɦɨɡɚɤɪɭɱɢɜɚɸɳɢɣɫɹ ɲɥɚɧɝ ɤ ɩɚɬɪɭɛɤɭ ɩɪɢɟɦɚ ɜɨɞɵ Ɂɚɤɪɭɬɢɬɟ ɜɢɧɬɨɜɨɣ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɜɫɚɦɨɡɚɤɪɭɱɢɜɚɸɳɢɣɫɹɲɥɚɧɝ Ŷ Ɋɚɫɩɪɹɦɢɬɟɫɚɞɨɜɵɣɲɥɚɧɝ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ Ⱦɥɢɧɚ ɫɜɨɛɨɞɧɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɦɟɠɞɭ ɩɚɬɪɭɛɤɨɦ ɩɪɢɟɦɚ ɜɨɞɵ ɢ ɤɪɵɲɤɨɣ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɧɟ ɦɟɧɟɟɦɟɬɪɨɜ Ŷ Ʉ ɨ ɝɞ ɚ ɤ ɪ ɵ ɲ ɤ ɚ ɫ ɚ ɞ ɨ ɜɨ ɝɨ ɲ ɥ ɚ ɧ ɝɚ ɩ ɨɥ ɧ ɨ ɫ ɬ ɶ ɸ ɫɧɹɬɚ ɩɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɨɞɢɧ ɤɨɧɟɰ ɫɚɞɨɜɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɤ ɜɢɧɬɨɜɨɦɭɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɸ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂə ɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ Ɇɨɣɳɢɤ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɞɥɹɫɥɟɞɭɸɳɢɯɰɟɥɟɣ Ŷ ɨɱɢɫɬɤɚɩɥɨɳɚɞɨɤɞɜɨɪɢɤɨɜɫɰɟɦɟɧɬɧɵɦɩɨɥɨɦɢ ɫɬɟɧɨɬɝɪɹɡɢɢɩɥɟɫɟɧɢ Ŷ ɦɨɣɤɚɦɚɲɢɧɥɨɞɨɤɦɨɬɨɰɢɤɥɨɜɭɥɢɱɧɨɣɦɟɛɟɥɢ ɢɭɫɬɚɧɨɜɨɤɞɥɹɛɚɪɛɟɤɸ 163 ȾɈȻȺȼɅȿɇɂȿɆɈɘɓȿȽɈɋɊȿȾɋɌȼȺȼɆɈɃɓɂɄ ɋɦɪɢɫ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɬɟ ɦɨɸɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɤɨɬɨɪɵɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɵɞɥɹɦɨɣɳɢɤɨɜɜɵɫɨɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹȻɵɬɨɜɵɟ ɦɨɸɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɤɢɫɥɨɬɵ ɳɟɥɨɱɢ ɨɬɛɟɥɢɜɚɬɟɥɢ ɪ ɚ ɫ ɬ ɜɨ ɪ ɢ ɬɟɥ ɢ ɜɨ ɫ ɩ ɥ ɚ ɦ ɟ ɧ ɹ ɸ ɳ ɢ ɟ ɫ ɹ ɜɟ ɳɟ ɫ ɬ ɜɚ ɢ ɥ ɢ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɵɟɪɚɫɬɜɨɪɵɦɨɝɭɬɩɨɜɪɟɞɢɬɶɧɚɫɨɫɆɧɨɝɢɟ ɦɨɸɳɢɟɫɪɟɞɫɬɜɚɬɪɟɛɭɸɬɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨɫɦɟɲɢɜɚɧɢɹ ɩɟɪɟɞ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɉɨɞɝɨɬɨɜɶɬɟ ɦɨɸɳɢɣ ɪɚɫɬɜɨɪ ɫɥɟɞɭɹɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɧɚɭɩɚɤɨɜɤɟɛɭɬɵɥɤɢ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ȿɫɥɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɜɨɪɨɧɤɭ ɱɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɪɚɡɥɢɜɚɧɢɟ ɦɨɸɳɟɝɨ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɡɚ ɩɪɟɞɟɥɵ ɛɚɱɤɚ ȿɫɥɢ ɤɚɤɨɟɥɢɛɨ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɦɨɸɳɟɝɨ ɫɪɟɞɫɬɜɚɛɵɥɨɩɪɨɥɢɬɨɜɩɪɨɰɟɫɫɟɧɚɩɨɥɧɟɧɢɹɬɨɩɟɪɟɞ ɬɟɦɤɚɤɩɪɨɞɨɥɠɢɬɶɭɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɱɢɫɬɨɟɢ ɫɭɯɨɟ ɁȺɉɍɋɄɂɈɋɌȺɇɈȼɄȺɆɈɃɓɂɄȺ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɇɟ ɡɚɩɭɫɤɚɣɬɟ ɧɚɫɨɫ ɩɪɢ ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧɧɨɦ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɧɨɦɢɫɬɨɱɧɢɤɟɜɨɞɵ Ŷ ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟɫɚɞɨɜɵɣɲɥɚɧɝ Ŷ ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɡɚɬɟɦ ɧɚɠɦɢɬɟ ɫɩɭɫɤɨɜɨɣɪɵɱɚɝɱɬɨɛɵɫɛɪɨɫɢɬɶɞɚɜɥɟɧɢɟɜɨɡɞɭɯɚ ɉɨɫɥɟ ɬɨɝɨ ɤɚɤ ɩɨɬɨɤ ɜɨɞɵ ɫɬɚɥ ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɵɦ ɨɬɩɭɫɬɢɬɟɫɩɭɫɤɨɜɨɣɪɵɱɚɝ Ŷ ɍɛ ɟɞ ɢ ɬ ɟ ɫ ɶ ɱ ɬ ɨ ɜ ɵ ɤ ɥ ɸɱ ɚɬ ɟɥ ɶ ɧ ɚ ɯ ɨɞ ɢ ɬ ɫ ɹ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ 2)) ȼɕɄɅ ɢ ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɦɨɣɳɢɤ ɤ ɢɫɬɨɱɧɢɤɭɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ Ŷ ɇɚɠɦɢɬɟɧɚɤɧɨɩɤɭ21ȼɄɅ,ɧɚɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟ ɱɬɨɛɵɡɚɩɭɫɬɢɬɶɦɨɬɨɪ Ŷ ɑɬɨɛɵ ɜɵɤɥɸɱɢɬɶ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɨɬɩɭɫɬɢɬɟ ɫɩɭɫɤɨɜɨɣ ɪɵɱɚɝɢɧɚɠɦɢɬɟɤɧɨɩɤɭ2))2ɧɚɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟ ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿɉɂɋɌɈɅȿɌȺ ɉɨɫɬɨɹɧɧɨ ɞɟɪɠɢɬɟ ɩɢɫɬɨɥɟɬ ɨɛɟɢɦɢ ɪɭɤ ɚɦɢ ɱɬɨɛɵ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɛɨɥɟɟ ɧɚɞɟɠɧɵɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ ɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ Ŷ ɇɚɠɦɢɬɟ ɫɩɭɫɤɨɜɨɣ ɪɵɱɚɝ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɟɝɨ ɱɬɨɛɵɧɚɱɚɬɶɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɦɨɣɳɢɤɚ Ŷ Ɉɬɩɭɫɬɢɬɟ ɫɩɭɫɤɨɜɨɣ ɪɵɱɚɝ ɱɬɨɛɵ ɨɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɩɨɞɚɱɭɩɨɬɨɤɚɜɨɞɵɱɟɪɟɡɫɨɩɥɨ ɑɬɨɛɵɜɤɥɸɱɢɬɶɛɥɨɤɢɪɨɜɤɭ Ŷ ɡɚɞɜɢɧɶɬɟɡɚɳɟɥɤɭɜɩɚɡɞɨɳɟɥɱɤɚ ɑɬɨɛɵɨɬɤɥɸɱɢɬɶɛɥɨɤɢɪɨɜɤɭ Ŷ ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟɡɚɳɟɥɤɭɜɟɟɢɫɯɨɞɧɨɟɩɨɥɨɠɟɧɢɟ Ŷ ɑɬɨɛɵ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɛɨɥɟɟ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɭɸ ɨɱɢɫɬɤɭ ɫɨɩɥɨ ɞɨɥɠɟɧ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɨɬ ɞɨ ɫɦ ɨɬ ɨɱɢɳɚɟɦɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ȿɫɥɢ ɪɚɫɩɵɥɢɬɟɥɶɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɫɥɢɲɤɨɦɛɥɢɡɤɨɦɨɠɧɨ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶɨɱɢɳɚɟɦɭɸɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿɋɈɉȿɅ ɉ ɟ ɪ ɟɞ ɧ ɚɱ ɚ ɥ ɨ ɦ ɪ ɚ ɛ ɨɬ ɵ ɜ ɵ ɛ ɟ ɪ ɢ ɬ ɟ ɧ ɚ ɢ ɛ ɨɥ ɟ ɟ ɩ ɨɞ ɯɨɞ ɹ ɳɟ ɟ ɞ ɥ ɹ ɷɬɨ ɣ ɪ ɚ ɛ ɨɬ ɵ ɫ ɨ ɩ ɥ ɨ ɋ ɨ ɩ ɥ ɨ ɪɚɫɩɵɥɹɸɳɟɟɩɨɞɭɝɥɨɦɝɪɚɞɭɫɨɜɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɨɛɳɟɝɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɹ ɋɨɩɥɨ ɧɢɡɤɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɱɟɪɧɨɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɞɥɹ ɧɚɧɟɫɟɧɢɹ ɦɨɸɳɟɝɨɫɪɟɞɫɬɜɚɢɥɢɞɥɹɩɪɨɦɵɜɚɧɢɹɩɨɫɥɟɱɢɫɬɤɢ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɇɂɄɈȽȾȺ ɧɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟ ɫɦɟɧɭ ɫɨɩɟɥ ɧɟ ɜɤɥɸɱɢɜ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɭ ɩɢɫɬɨɥɟɬɚɢɇɂɄɈȽȾȺɧɟɧɚɩɪɚɜɥɹɣɬɟɲɬɚɧɝɭ ɜ ɥɢɰɨ ɫɟɛɟ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɥɸɞɹɦ ȼ ɯɨɦɭɬɟ ɛɵɫɬɪɨɝɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɩɪɭɠɢɧɵ ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɨɬɛɪɨɫɢɬɶ ɫɨɩɥɨ ɫ ɧɟɤɨɬɨɪɵɦ ɭɫɢɥɢɟɦ ɂɝɧɨɪɢɪɨɜɚɧɢɟ ɷɬɨɝɨ ɮɚɤɬɚ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɪɚɜɦɟ ɏɨɦɭɬɛɵɫɬɪɨɝɨɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹɡɧɚɱɢɬɟɥɶɧɨɨɛɥɟɝɱɚɟɬ ɫɦɟɧɭɫɨɩɟɥ ɑɬɨɛɵ ɧɚɞɟɬɶ ɫɨɩɥɨ ɧɚ ɲɬɚɧɝɭ ɜɵɩɨɥɧɢɬɟ ɭɤɚɡɚɧɧɵɟɧɢɠɟɞɟɣɫɬɜɢɹ Ŷ ȼɵɤɥɸɱɢɬɟ ɦɨɣɳɢɤ ɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɩɨɞɚɱɭ ɜɨɞɵ ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɫɩɭɫɤɨɜɨɣ ɪɵɱɚɝ ɱɬɨɛɵ ɫɛɪɨɫɢɬɶ ɞɚɜɥɟɧɢɟɜɨɞɵ Ŷ ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɭ ɩɢɫɬɨɥɟɬɚ ɡɚɞɜɢɧɭɜ ɤɧɨɩɤɭ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢɜɩɚɡɞɨɳɟɥɱɤɚ Ŷ ȼɵɬɹɧɢɬɟɛɵɫɬɪɨɫɴɟɦɧɭɸɜɬɭɥɤɭ Ŷ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɧɚɫɚɞɤɭɧɚɪɚɫɩɵɥɢɬɟɥɶ Ŷ ɍɫ ɬ ɚ ɧ ɨ ɜ ɢ ɬ ɟ ɜ ɬ ɭ ɥ ɤ ɭ ɬ ɚ ɤ ɱ ɬ ɨ ɛ ɵ ɧ ɚ ɞ ɟ ɠ ɧ ɨ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɬɶ ɧɚɫɚɞɤɭ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɧɚɞɟɧɨɫɬɶ ɮɢɤɫɚɰɢɢ ɑɬɨɛɵɫɧɹɬɶɫɨɩɥɨɫɨɲɬɚɧɝɢɩɨɫɥɟɡɚɜɟɪɲɟɧɢɹ ɪɚɛɨɬɵɜɵɩɨɥɧɢɬɟɭɤɚɡɚɧɧɵɟɧɢɠɟɞɟɣɫɬɜɢɹ Ŷ ȼɵɤɥɸɱɢɬɟ ɦɨɣɳɢɤ ɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɩɨɞɚɱɭ ɜɨɞɵ ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɫɩɭɫɤɨɜɨɣ ɪɵɱɚɝ ɱɬɨɛɵ ɫɛɪɨɫɢɬɶ ɞɚɜɥɟɧɢɟɜɨɞɵ Ŷ ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɭ ɩɢɫɬɨɥɟɬɚ ɡɚɞɜɢɧɭɜ ɤɧɨɩɤɭ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢɜɩɚɡɞɨɳɟɥɱɤɚ Ŷ ȼɨɡɶɦɢɬɟɫɶɨɞɧɨɣɪɭɤɨɣɡɚɫɨɩɥɨɢɩɨɬɹɧɭɜɧɚɡɚɞ ɯɨɦɭɬ ɛɵɫɬɪɨɝɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɫɧɢɦɢɬɟ ɫɨɩɥɨ ɉɨɦɟɫɬɢɬɟɫɨɩɥɨɜɦɟɫɬɨɟɝɨɯɪɚɧɟɧɢɹ 164 ɗ Ʉ ɋ ɉ Ʌ ɍ Ⱥ Ɍ Ⱥ ɐ ɂ ə Ɇ Ɉ Ƀ ɓ ɂ Ʉ Ⱥ ȼ ɕ ɋ Ɉ Ʉ Ɉ Ƚ Ɉ ȾȺȼɅȿɇɂəɋɦɪɢɫ ɑɬɨɛɵ ɧɚɧɟɫɬɢ ɦɵɥɨ ɜɵɩɨɥɧɢɬɟ ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɧɢɠɟ ɞɟɣɫɬɜɢɹ Ŷ ɇɚɥɟɣɬɟ ɦɨɸɳɟɟ ɫɪɟɞɫɬɜɨ ɜ ɛɚɱɨɤ ɞɥɹ ɦɨɸɳɟɝɨ ɫɪɟɞɫɬɜɚ Ŷ ɇɚɞɟɧɶɬɟɫɨɩɥɨɧɢɡɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹɧɚɲɬɚɧɝɭ Ŷ Ɂɚɩɭɫɬɢɬɟ ɦɨɣɳɢɤ ɢ ɪɚɫɩɵɥɹɣɬɟ ɦɨɸɳɟɟ ɫɪɟɞɫɬɜɨ ɧɚ ɫɭɯɭɸ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɫɨɜɟɪɲɚɹ ɨɞɧɨɨɛɪɚɡɧɵɟ ɞɥɢɧɧɵɟ ɩɟɪɟɤɪɵɜɚɸɳɢɟ ɞɪɭɝ ɞɪɭɝɚ ɞɜɢɠɟɧɢɹ ɩɢɫɬɨɥɟɬɨɦ ɑɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɩɨɥɨɫɧɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɜɵɫɵɯɚɧɢɹɦɨɸɳɟɝɨɫɪɟɞɫɬɜɚ ɧɚɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɑɬɨɛɵ ɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ ɱɢɫɬɤɭ ɜɵɩɨɥɧɢɬɟ ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɧɢɠɟɞɟɣɫɬɜɢɹ Ŷ ɂɫɩɨɥɶɡɭɹ ɧɚɫɚɞɤɭ ɪɚɫɩɵɥɹɸɳɭɸ ɩɨɞ ɭɝɥɨɦ ɪɚɫɩɵɥɹɣɬɟ ɠɢɞɤɨɫɬɶ ɜ ɫɬɨɪɨɧɭ ɨɬ ɨɱɢɳɚɟɦɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɜɬɟɱɟɧɢɟɫɟɤɭɧɞɱɬɨɛɵɜɵɦɵɬɶɜɫɟ ɨɫɬɚɬɤɢɦɨɸɳɟɝɨɫɪɟɞɫɬɜɚɢɡɲɥɚɧɝɚ Ŷ ɇɚɱɧɢɬɟ ɱɢɫɬɤɭ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɫ ɫɚɦɨɣ ɜɟɪɯɧɟɣ ɟɟ ɬɨɱɤɢ ɢ ɩɨɫɬɟɩɟɧɧɨ ɞɜɢɝɚɣɬɟɫɶ ɜɧɢɡ ɫɨɜɟɪɲɚɹ ɩɟɪɟɤɪɵɜɚɸɳɢɟɞɪɭɝɞɪɭɝɚɞɜɢɠɟɧɢɹɩɢɫɬɨɥɟɬɨɦ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɉɪɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢɚɩɩɚɪɚɬɚɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨ ɢɞɟɧɬɢɱɧɵɟ ɡɚɩɱɚɫɬɢ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɥɸɛɵɯ ɞɪɭɝɢɯ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ ɦɨɠɟɬ ɫɨɡɞɚɬɶ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɢ ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɚɩɩɚɪɚɬɚ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɉɟɪɟɞ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɟɦ ɨɫɦɨɬɪɚ ɨɱɢɫɬɤɢ ɢɥɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɚɩɩɚɪɚɬɚɨɬɤɥɸɱɢɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɶɢ ɞɨɠɞɢɬɟɫɶɨɫɬɚɧɨɜɤɢɜɫɟɯɞɜɢɠɭɳɢɯɫɹɞɟɬɚɥɟɣ ɚ ɬɚɤɠɟ ɜɵɧɶɬɟ ɲɧɭɪ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢɡ ɪɨɡɟɬɤɢ ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɷɬɢɯ ɩɪɚɜɢɥ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɫɟɪɶɟɡɧɵɦ ɬɪɚɜɦɚɦ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɨɦɭ ɭɳɟɪɛɭ ɈȻɓȿȿɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɢɩɪɢɱɢɫɬɤɟɩɥɚɫɬɢɤɨɜɵɯ ɱ ɚ ɫ ɬ ɟ ɣ Ȼ ɨ ɥ ɶ ɲ ɢ ɧ ɫ ɬ ɜ ɨ ɩ ɥ ɚ ɫ ɬ ɦ ɚ ɫ ɫ ɫ ɤ ɥ ɨ ɧ ɧ ɵ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɩɪɢ ɜɡɚɢɦɨɞɟɣɫɬɜɢɢ ɫ ɪɚɡɥɢɱɧɵɦɢ ɜɢɞɚɦɢ ɤɨɦɦɟɪɱɟɫɤɢɯ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɟɣ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɱɢɫɬɭɸɬɤɚɧɶɞɥɹɭɞɚɥɟɧɢɹɝɪɹɡɢɩɵɥɢɦɚɫɥɚɠɢɪɚ ɢɬɩ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɇɢɤɨɝɞɚɧɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɬɨɝɨɱɬɨɛɵɬɨɪɦɨɡɧɚɹ ɠɢɞɤɨɫɬɶ ɛɟɧɡɢɧ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɧɚ ɧɟɮɬɹɧɨɣ ɨ ɫ ɧ ɨ ɜ ɟ ɫ ɦ ɚ ɡ ɨ ɱ ɧ ɵ ɟ ɦ ɚ ɫ ɥ ɚ ɢ ɬ ɨ ɦ ɭ ɩɨɞɨɛɧɵɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚ ɜɫɬɭɩɚɥɢ ɜ ɤɨɧɬɚɤɬ ɫ ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɵɦɢ ɱɚɫɬɹɦɢ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɏɢɦɢɤɚɬɵ ɦɨɝɭɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɨɫɥɚɛɢɬɶ ɢɥɢ ɪɚɡɪɭɲɢɬɶ ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɭ ɱɬɨ ɦɨɠɟɬ ɫɬɚɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɫɟɪɶɟɡɧɨɣ ɬɪɚɜɦɵ Ɋɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɡɚɦɟɧɹɬɶ ɢ ɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɬɟ ɞɟɥɚɥɢ ɤɨɬɨɪɵɟ ɭɤɚɡɚɧɵ ɜ ɫɩɢɫɤɟ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ ɪɚɡɪɟɲɟɧɧɵɯ ɤ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨɣ ɡɚɦɟɧɟ ȼɫɟ ɨɫɬɚɥɶɧɵɟ ɱɚɫɬɢɭɫɬɚɧɨɜɤɢɞɨɥɠɧɵɡɚɦɟɧɹɬɶɫɹɬɨɥɶɤɨɜ ɚɜɬɨɪɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɦɫɟɪɜɢɫɧɨɦɰɟɧɬɪɟ ɁȺɆȿɇȺɒɇɍɊȺɉɂɌȺɇɂə ȿɫɥɢ ɜɨɡɧɢɤ ɥɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɶ ɡɚɦɟɧɵ ɲɧɭɪɚ ɩɢɬɚɧɢɹ ɜ ɰɟɥɹɯ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɷɬɨ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɞɟɥɚɧɨ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɚɜɬɨɪɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɦ ɫɟɪɜɢɫɧɨɦ ɰɟɧɬɪɟ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿɋɈɉȿɅ ɋɦɪɢɫ ɂɡɛɵɬɨɱɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚɫɨɫɚ ɨɳɭɳɚɟɬɫɹ ɜ ɜɢɞɟ ɩɭɥɶɫɚɰɢɢ ɩɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɫɩɭɫɤɨɜɨɝɨ ɪɵɱɚɝɚ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɦɡɚɫɨɪɚɢɥɢɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹɫɨɩɥɚ Ŷ Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟɦɨɣɳɢɤɜɵɫɨɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹɨɬɫɟɬɢ Ŷ ȼɵɤɥɸɱɢɬɟ ɦɨɣɳɢɤ ɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɩɨɞɚɱɭ ɜɨɞɵ ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɫɩɭɫɤɨɜɨɣ ɪɵɱɚɝ ɱɬɨɛɵ ɫɛɪɨɫɢɬɶ ɞɚɜɥɟɧɢɟɜɨɞɵ Ŷ ɋɧɢɦɢɬɟɧɚɫɚɞɤɭɫɨɲɬɚɧɝɢ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿɇɢɤɨɝɞɚɧɟɧɚɩɪɚɜɥɹɣɬɟɲɬɚɧɝɭɫɟɛɟɜɥɢɰɨ Ŷ ɉɪɢɩɨɦɨɳɢɜɵɩɪɹɦɥɟɧɧɨɣɤɚɧɰɟɥɹɪɫɤɨɣɫɤɪɟɩɤɢ ɢɥɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɝɨ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɫɨɩɟɥ ɭɞɚɥɢɬɟ ɜɫɟ ɢɧɨɪɨɞɧɵɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚ ɫɬɚɜɲɢɟ ɩɪɢɱɢɧɨɣɡɚɫɨɪɚ Ŷ ɉɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɫɚɞɨɜɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɩɪɨɦɨɣɬɟ ɫɨɩɥɨ ɨɬ ɜɫɟɯɨɫɬɚɬɤɨɜɦɭɫɨɪɚ Ŷ ȼɧɨɜɶɧɚɞɟɧɶɬɟɫɨɩɥɨɧɚɲɬɚɧɝɭ Ŷ ȼɤɥɸɱɢɬɟɩɨɞɚɱɭɜɨɞɵ 165 ɏɊȺɇȿɇɂȿɆɈɃɓɂɄȺȼɕɋɈɄɈȽɈȾȺȼɅȿɇɂə ɏɪɚɧɢɬɟɦɨɣɳɢɤɜɫɭɯɨɦɡɚɤɪɵɬɨɦɧɟɩɪɨɦɟɪɡɚɸɳɟɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɩɨɝɨɞɧɵɟ ɭɫɥɨɜɢɹ ɧɟ ɫɦɨɝɭɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɚɩɩɚɪɚɬ ȼɫɟɝɞɚ ɫɥɢɜɚɣɬɟ ɜɨɞɭ ɢɡ ɩɢɫɬɨɥɟɬɚɲɥɚɧɝɨɜɢɧɚɫɨɫɚ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ɑɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɧɚɫɨɫɚ ɩɪɢ ɯɪɚɧɟɧɢɢ ɜ ɯɨɥɨɞɧɨɟ ɜɪɟɦɹ ɝɨɞɚ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɟɡɚɳɢɬɧɨɟ ɩɨɤɪɵɬɢɟ ɇȿɂɋɉɊȺȼɇɈɋɌɖ Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɶɧɟ ɡɚɩɭɫɤɚɟɬɫɹ Ɉɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬɜɵɫɨɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɇɟɪɚɜɧɨɦɟɪɧɨɟ ɜɵɯɨɞɧɨɟɞɚɜɥɟɧɢɟ ȼɈɁɆɈɀɇȺəɉɊɂɑɂɇȺ ɍɋɌɊȺɇȿɇɂȿ ȼɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ©ȼɵɤɥª2 ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ © ȼ ɤ ɥ ª _ ɇ ɚ ɠ ɦ ɢ ɬ ɟ ɤ ɭ ɪ ɤ ɨ ɜ ɵ ɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ Ʉ ɚ ɛɟɥ ɶ ɩ ɢ ɬɚ ɧ ɢ ɹ ɧ ɟ ɩ ɨɞ ɤ ɥ ɸɱ ɟ ɧ ɤ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟɤɚɛɟɥɶɩɢɬɚɧɢɹɤɫɟɬɢ ɇɟɢɫɩɪɚɜɟɧɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣɤɚɛɟɥɶ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɚɛɨɬ ɭ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɛɟɡ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨɤɚɛɟɥɹ ȼ ɪɨɡɟɬɤɟ ɩɢɬɚɧɢɹ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɪɚɛɨɬɭɨɬɞɪɭɝɨɣɪɨɡɟɬɤɢ ɋɪɚɛɨɬɚɥɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶɞɚɜɥɟɧɢɹɜɨɞɵ Ⱦɨɠɞɢɬɟɫɶɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹɢɩɟɪɟɡɚɩɭɫɬɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɋɥɢɲɤ ɨɦ ɦɚɥ ɞɢɚɦɟɬɪ ɫɚɞɨɜɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɸɣɦɨɜɵɣ ɦɦ ɢɥɢ ɞɸɣɦɨɜɵɣɦɦɫɚɞɨɜɵɣɲɥɚɧɝ ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɣɧɚɩɨɪɜɨɞɵ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɫɚɞɨɜɵɣɲɥɚɧɝɧɚɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɩɟɬɟɥɶɩɪɨɬɟɱɤɢɢɡɚɫɨɪɚ ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɚɹɩɨɞɚɱɚɜɨɞɵ ɉɨɥɧɨɫɬɶɸɨɬɤɪɨɣɬɟɤɪɚɧɩɨɞɚɱɢɜɨɞɵ Ɂɚɫɨɪɟɧ ɮɢɥɶɬɪ ɧɚ ɜɯɨɞɟ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ ɋɧɢɦɢɬɟ ɮɢɥɶɬɪ ɢ ɩɪɨɦɨɣɬɟ ɟɝɨ ɜ ɬɟɩɥɨɣɜɨɞɟ ɋ ɨ ɩ ɥ ɨ ɧ ɚ ɫ ɚ ɞ ɤ ɢ ɭ ɫ ɬ ɚ ɧ ɨ ɜ ɥ ɟ ɧ ɨ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟɧɢɡɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɫɨɩɥɨɧɚɫɚɞɤɢɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɜɵɫɨɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɚɹɩɨɞɚɱɚɜɨɞɵ ɉɨɥɧɨɫɬɶɸ ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɜɨɞɭ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɚɞɨɜɵɣ ɲɥɚɧɝ ɧɚ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɩɟɬɟɥɶ ɩɪɨɬɟɱɤɢɢɡɚɫɨɪɚ ɇɚɫɨɫɜɫɚɫɵɜɚɟɬɜɨɡɞɭɯ ɉ ɪ ɨ ɜɟ ɪ ɶɬɟ ɲ ɥ ɚ ɧ ɝ ɢ ɢ ɚ ɪ ɦ ɚɬ ɭɪɭ ɧ ɚ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ȼɵɤɥɸɱɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɢɩɪɨɱɢɫɬɢɬɟɧɚɫɨɫɧɚɠɢɦɚɹɤɭɪɤɨɜɵɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɞɨ ɩɨɹɜɥɟɧɢɹ ɪɨɜɧɨɣ ɫɬɪɭɢɜɨɞɵɢɡɧɚɫɚɞɤɢ Ɂɚɫɨɪɟɧɮɢɥɶɬɪɧɚɜɯɨɞɟɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ ɋɧɢɦɢɬɟ ɮɢɥɶɬɪ ɢ ɩɪɨɦɨɣɬɟ ɟɝɨ ɜ ɬɟɩɥɨɣɜɨɞɟ ȼɵɯɨɞɧɨɟɫɨɩɥɨɡɚɫɨɪɟɧɨ ɉɪɨɞɭɣɬɟ ɫɨɩɥɨ ɢɥɢ ɭɞɚɥɢɬɟ ɝɪɹɡɶ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸɬɨɧɤɨɣɢɝɥɵ ɂɡɜɟɫɬɤɨɜɚɧɢɟ ɪɚɫɩɵɥɢɬɟɥɹ ɲɥɚɧɝɚ ɢɥɢɧɚɫɚɞɤɢ ɉɪɨɩɭɫɬɢɬɟ ɨɱɢɳɟɧɧɵɣ ɭɤɫɭɫ ɱɟɪɟɡ ɪɟɡɟɪɜɭɚɪɞɥɹɦɨɸɳɢɯɫɪɟɞɫɬɜ 166 ɇȿɂɋɉɊȺȼɇɈɋɌɖ Ɉɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬɜɵɫɨɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɉɪɨɬɟɤɚɟɬɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫɚɞɨɜɨɝɨɲɥɚɧɝɚ ɉɪɨɬɟɱɤɚɪɚɫɩɵɥɢɬɟɥɹ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɹɢɥɢ ɧɚɫɚɞɤɢ ȼɈɁɆɈɀɇȺəɉɊɂɑɂɇȺ ɍɋɌɊȺɇȿɇɂȿ ȿɦɤɨɫɬɶɫɦɨɸɳɢɦɫɪɟɞɫɬɜɨɦ ɢɥɢɜɫɚɫɵɜɚɸɳɚɹɬɪɭɛɤɚɧɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɋɥɢɲɤɨɦɝɭɫɬɨɟɦɨɸɳɟɟ ɫɪɟɞɫɬɜɨ Ɋɚɡɛɚɜɶɬɟɦɨɸɳɟɟɫɪɟɞɫɬɜɨ Ɂɚɫɨɪɟɧɮɢɥɶɬɪɜɬɪɭɛɤɟ ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹɦɨɸɳɟɝɨɫɪɟɞɫɬɜɚ ɉɪɨɩɭɫɬɢɬɟ ɬɟɩɥɭɸ ɜɨɞɭ ɱɟɪɟɡ ɮɢɥɶɬɪ ɞɥɹ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹɡɚɦɨɪɚ ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɚɢɥɢɡɚɫɨɪɟɧɚɬɪɭɛɤɚ ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹɦɨɸɳɟɝɨɫɪɟɞɫɬɜɚ ɍɫɬɪɚɧɢɬɟ ɡɚɫɨɪ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɬɪɭɛɤɭ ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹɦɨɸɳɟɝɨɫɪɟɞɫɬɜɚ ɋɨɩɥɨɧɚɫɚɞɤɢɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟɜɵɫɨɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɫɨɩɥɨ ɧɚɫɚɞɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɧɢɡɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ ȼɵɯɨɞɧɨɟɫɨɩɥɨɡɚɫɨɪɟɧɨ ɉɪɨɞɭɣɬɟ ɫɨɩɥɨ ɢɥɢ ɭɞɚɥɢɬɟ ɝɪɹɡɶ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸɬɨɧɤɨɣɢɝɥɵ Ɉɫɥɚɛɥɚɚɪɦɚɬɭɪɚ Ɂɚɬɹɧɢɬɟɚɪɦɚɬɭɪɭ Ɋɟɡɢɧɨɜɚɹɩɪɨɤɥɚɞɤɚɨɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬ ɢɥɢɢɡɧɨɲɟɧɚ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɧɨɜɭɸɩɪɨɤɥɚɞɤɭ ɍɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɛɪɚɤɨɜɚɧɧɨɟɢɥɢ ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɨɟɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ ɉɨɡɜɨɧɢɬɟɩɨɛɟɫɩɥɚɬɧɨɣɝɨɪɹɱɟɣɥɢɧɢɢ ɇɚɫɨɫɜɫɚɫɵɜɚɟɬɜɨɡɞɭɯ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɲɥɚɧɝɢɢɚɪɦɚɬɭɪɭɧɚ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶȼɵɤɥɸɱɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɢɩɪɨɱɢɫɬɢɬɟɧɚɫɨɫɧɚɠɢɦɚɹɤɭɪɤɨɜɵɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶɞɨɩɨɹɜɥɟɧɢɹɪɨɜɧɨɣɫɬɪɭɢ ɜɨɞɵɢɡɧɚɫɚɞɤɢ Ɂɚɫɨɪɟɧɮɢɥɶɬɪɩɨɞɚɱɢɜɨɞɵ ɋɧɢɦɢɬɟɮɢɥɶɬɪɢɩɪɨɦɨɣɬɟɟɝɨɜɬɟɩɥɨɣ ɜɨɞɟ Ɉɫɥɚɛɥɚɚɪɦɚɬɭɪɚ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɧɚɞɟɠɧɨɫɬɶɡɚɬɹɝɢɜɚɧɢɹ ɚɪɦɚɬɭɪɵ Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟɭɩɥɨɬɧɟɧɢɹ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵɢɥɢɢɡɧɨɲɟɧɵ ɉɨɡɜɨɧɢɬɟɩɨɛɟɫɩɥɚɬɧɨɣɝɨɪɹɱɟɣɥɢɧɢɢ ɋɚɥɶɧɢɤɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵɢɥɢ ɢɡɧɨɲɟɧɵ ɉɨɡɜɨɧɢɬɟɩɨɛɟɫɩɥɚɬɧɨɣɝɨɪɹɱɟɣɥɢɧɢɢ ɇɚɫɨɫɫɢɥɶɧɨɲɭɦɢɬ ɉɪɨɬɟɤɚɧɢɟɜɨɞɵɢɡ ɧɚɫɨɫɚɞɨɩɭɫɬɢɦɨɞɨ ɤɚɩɟɥɶɜɦɢɧɭɬɭ ɉɪɨɬɟɤɚɟɬɦɚɫɥɨ 167 ɇȿɂɋɉɊȺȼɇɈɋɌɖ Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɶɝɭɞɢɬɧɨɧɟ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ȼɈɁɆɈɀɇȺəɉɊɂɑɂɇȺ ɍɋɌɊȺɇȿɇɂȿ ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟɩɢɬɚɧɢɹɧɢɠɟ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɝɨ ȼɞɚɧɧɵɣɤɨɧɬɭɪɞɨɥɠɧɚɩɨɞɚɜɚɬɶɫɹɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɚɩɨɞɞɚɜɥɟɧɢɟɦ ȼɫɢɫɬɟɦɟɩɪɢɫɭɬɫɬɜɭɟɬ ɨɫɬɚɬɨɱɧɨɟɞɚɜɥɟɧɢɟ ȼɵɤɥɸɱɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɚɠɦɢɬɟɤɭɪɤɨɜɵɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶɞɥɹɫɛɪɨɫɚɞɚɜɥɟɧɢɹɜ ɪɚɫɩɵɥɢɬɟɥɟɡɚɬɟɦɜɤɥɸɱɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɋɩɚɞɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹɢɡɡɚ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟɜɫɟɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟɤɚɛɟɥɢɢ ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɤ ɪɨɡɟɬɤɟɩɢɬɚɧɢɹ ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɵɬɶɹɩɨɞɞɚɜɥɟɧɢɟɦ ɞɨɥɝɨɟɜɪɟɦɹɧɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɥɨɫɶ ɉɨɡɜɨɧɢɬɟɩɨɛɟɫɩɥɚɬɧɨɣɝɨɪɹɱɟɣɥɢɧɢɢ Ɉɫɬɚɬɨɱɧɨɟɬɪɟɧɢɟɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɨɠɟɬɝɭɞɟɬɶ Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟɩɨɞɚɱɭɜɨɞɵɢɜɤɥɸɱɢɬɟɩɢɬɚɧɢɟ ɧɚɫɟɤɭɧɞɵɩɨɜɬɨɪɢɬɟɨɩɟɪɚɰɢɸɩɚɪɭ ɪɚɡɢɥɢɞɨɡɚɩɭɫɤɚɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɍɡɟɥɛɵɫɬɪɨɝɨɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɚɨɛɨɪɨɬ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɭɫɬɚɧɨɜɤɭɩɟɪɟɯɨɞɧɢɤɚɧɚ ɜɩɭɫɤɟ*ɜɨɞɵɜɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɢɭɫɬɚɧɨɜɤɭ ɛɵɫɬɪɨɫɴɟɦɧɨɝɨɪɚɡɴɟɦɚ*ɧɚɫɚɞɨɜɨɦ ɲɥɚɧɝɟ ɉɨɞɚɱɚɜɨɞɵɨɬɤɥɸɱɟɧɚ ȼɤɥɸɱɢɬɟɩɨɞɚɱɭɜɨɞɵ ɉɟɬɥɹɧɚɫɚɞɨɜɨɦɲɥɚɧɝɟ ɍɫɬɪɚɧɢɬɟɩɟɬɥɸɧɚɫɚɞɨɜɨɦɲɥɚɧɝɟ ɇɟɜɨɞɵ ɍɌɂɅɂɁȺɐɂə ɗɬɨɬɡɧɚɱɨɤɫɢɝɧɚɥɢɡɢɪɭɟɬɨɬɨɦɱɬɨɞɚɧɧɵɣɩɪɨɞɭɤɬɧɟɦɨɠɟɬɛɵɬɶɭɬɢɥɢɡɢɪɨɜɚɧɜɦɟɫɬɟɫ ɞɪɭɝɢɦɢɛɵɬɨɜɵɦɢɨɬɯɨɞɚɦɢɧɚɜɫɟɣɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨɋɨɸɡɚɑɬɨɛɵɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɧɚɧɟɫɟɧɢɟ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɭɳɟɪɛɚ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɟ ɢɥɢ ɡɞɨɪɨɜɶɸ ɥɸɞɟɣ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɛɟɫɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɦɭɫɨɪɚ ɩɪɨɞɭɤɬ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɚɧɱɬɨɛɵɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶɷɤɨɥɨɝɢɱɟɫɤɢɱɢɫɬɨɟɩɨɜɬɨɪɧɨɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɯ ɪɟɫɭɪɫɨɜɑɬɨɛɵɜɟɪɧɭɬɶɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɜɨɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚɫɢɫɬɟɦɚɦɢ ɜɨɡɜɪɚɬɚɢɫɛɨɪɚɨɬɯɨɞɨɜɢɥɢɫɜɹɠɢɬɟɫɶɫɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɟɣɜɤɨɬɨɪɨɣɛɵɥɤɭɩɥɟɧɞɚɧɧɵɣɚɩɩɚɪɚɬ Ɉɧɢɦɨɝɭɬɡɚɛɪɚɬɶɞɚɧɧɵɣɚɩɩɚɪɚɬɞɥɹɞɚɥɶɧɟɣɲɟɝɨɷɤɨɥɨɝɢɱɟɫɤɢɛɟɡɨɩɚɫɧɨɣɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɢ 168 87,/,=$5(35(9Ă=87Ă Ŷ $SDUDWXO GH FXUăWDUH HVWH GHVWLQDW QXPDL FXUăWăULL YHKLFXOHORU EăUFLORU FOăGLULORU HWF SULQ vQGHSăUWDUHD PXUGăULHLUH]LVWHQWHXWLOL]kQGDSăFXUDWăVLGHWHUJHQWL chimici. Ŷ ' H V W L Q D W H [ F O X V L Y X W L O L ] ă U L L G R P H V W L F H Q X V L profesionale si doar pentru operarea la temperaturi mai mari de 0°C. INTRODUCERE $FHVW SURGXV DUH PXOWH FDUDFWHULVWLFL FDUH vO IDF SOăFXW úL DJUHDELO vQ XWLOL]DUH$ IRVW DFRUGDWă R PDUH DWHQĠLH VLJXUDQĠHL SHUIRUPDQĠHORU úL IL DELOLWăĠLL vQ SURLHFWDUHD DFHVWXLSURGXVIăFkQGXOXúRUGHvQWUHĠLQXWúLXWLOL]DW $WXQFLFkQGXWLOL]DĠLXQHOWHHOHFWULFHvQWRWGHDXQDWUHEXLH OXDWH PLQLPH PăVXUL GH VLJXUDQĠă SHQWUX D UHGXFH ULVFXO SURGXFHULL GH LQFHQGLL úRF HOHFWULF úL OH]LXQL 'H DVHPHQHD Yă UXJăP Vă FLWLĠL úL Vă ĠLQHĠL VHDPD GH VIDWXULOHGDWHvQFDGUXOLQVWUXFĠLXQLORUVXSOLPHQWDUHSULYLQG VLJXUDQĠD ,16758&ğ,81,,03257$17(35,9,1'6,*85$1ğ$ AVERTISMENT: ì ç Áìì ìǤ £ ì ìǡ £ £è ǡ èȀǤ Ŷ B £ìì £ è £ ǡ è ì Ƥ ǡ Ǥ ì ì Áì Ƥ Á Ǥ Ŷ ì £ £ 죣£Ǥ Ŷ ì £ƪìƪì ǡ Ǥ Ŷ ì ǡ £èǡ Ǥ Ƥ£ì è £ Á £ì Ǥ£è èÁ £ì££ ì £Ǥ ǡ Á Á ì £ ǡ ì £ £ ìǡ £ Á Ǥ ì Á £ì£ £ £ è £ £ Á££ì £ìì Ǥ Ŷ Bì ì ££ Ǥ Ŷ £Áìè ì Ǥ£ìÁèÁ £££ì Ǥ 169 AVERTISMENT: Ƥ £ ìǤ ìÁǡǡ ÁǤ AVERTISMENT: Ƥ Á£ £ì £Ǥì £ì ìǤ AVERTISMENT: ìÁ £ £ ì Ŷ ì £ £ £ Ƥ èÁ Ͳ͵ͶǦͳǤ ż ì ሺሻ è £ £è £͵ͲǤ ż ì è Ǥ ì ì Ǥ ì Á è Á ìǦ £ǤìÁ èì Ǥ iì ì£ ££è ìǤ B ì Á Ǥ ììÁǤ Ŷ £ £ìÁ £ì£Ǥ Ŷ ì £Á £ÁìǤ Ŷ ǡì £ £Ǥ Ŷ ì £ £ì ǡ ǣ ì£ǡǡ èǤ AVERTISMENT: £ Ƥ Ǥ AVERTISMENT: ǡ£ì è죣Ǥ ìƤè Ǥ £ǡ£ £ Ǥ iì è ì£Ǥ ì £ ìè£Ƥ ìì죣ì Ǥ ì ǡì ǡìǡ Ŷ ƪǡÁ£ìÁ£ Ǥ è ìǤ Ŷ iìì£ìƪè Ǥ Ŷ Ƥ ì è è ì Á Ƥ Ǥ è ì£ £ Ǥ Ŷ B ǡ£ì£ £ £Ǥ Ŷ B £ìì èǤ Ǥ Ŷ ì£ Ǥ Ŷ ìǦ£ £ ££ ì£ £ ͳ ì£ƪǤ ì £ Ŷ Ǥ Ŷ iìè Ǥ èìǦ£ £ è Á Á è ì Ǥ ì è £ǤǤ Ŷ £ì ìǤ ì è ìǦ ì Ǥ £ Á ì ǡ ÁìǦè ìǤ £ሺ ሻ £ìƤ ǡǡ ì£è èì ǡ ììÁ è Á è £ ££ìǤ ì£ Ǥ ì Ǥ ìì Ŷ £ £ £ǤǦì £Ǥ Ŷ ì Ǥ £ £Ǥ Ŷ £ ì £ £ ì ǤìǤ£Á£ì £ Ǧ Ǥ Ŷ £ìì£ǡ£ Ǥ Ŷ £ì ǡ è ££ è £Ǥ B ì £ £ £ììǤì £ £ǡ£ǡ ì £ìǤ Ŷ ìì ÁƤ Ǥ B£ì ǡ ££ǡ ǡ Ƥ Á£èÁǤ Ŷ ì £ Á £ ì£Ǥ ì Á Á£ £ Ǥ Ŷ ì Ǥ£ìÁǤ £ìì Ǥ Ŷ ì Á Ǥ ì £ Ƥè £Ǥ iì ì£ ££ǡǡ ì£ì Ǥ B ì Ǥ è Ǥ Ŷ ì Á è Á ìǦ £ Ǥ £ì ǡ 裣£Ǥ Ŷ BÁ ì £ìǡÁ ì è è Ǥ ì ì £ £Ƥ £ìǡ £ǡ Ǥ AVERTISMENTE: ǡ Ƥ è ì Ǥ ì ǡ Ƥ è £Ǥ 170 £ Ƥ Ǥ £ £ £ ì è £ ìì Ǥ £ ££ìèÁì£Ǥ SIMBOL NUME £ì£ Ȁi £ ì£Ǥ V ì A Hz ì£ሺ £ሻ W ~ IăUă £££ £ ìǡ££ £ ì ì£ ìǡè £ǡ£ì£ǡ Ǥǡ ££ ìèÁìÁì ££Ǥ ì ǡÁ ǡ £ £è£Áì£Ǥ ì ìÁ ì ££èǡ £ ǡ ìÁì£ ì Ǥ £ǡ ìì £ £ÁèìÁ ì Ǥèè £ ǤìǤ £ ǡìì Ǥ g £Áǡ £èÁ ì ì£ è Ǥ èè Ǥ £ ǨÁì £Áǡǡ ǡ min .../min. ì £ 죣££ ££ 171 £ è Ǥ SIMBOL SEMNAL SENS ǣ £ì £ǡ ǡ ££ǡ ££Ǥ ǣ £ ì ì£ǡ ǡ £ £ǡ ££Ǥ iǣ £ ì ì£ǡ ǡ £ £ǡ £è££Ǥ iǣ £ì £ǡ ǡ ££ǡ ££Ǥ SERVICE £ £££è èìǡ £Ƥ Ƥ ìǤ £££ì Á£ǤB £ǡì èǤ 127Ă £ £ £££è èìǡ £Ƥ £ Ƥ ìǤ ǡ£££ì ìǤBì Á £ £ Ǥ AVERTISMENT: ££ǡÁ ì£ì £ ì ì è ì Áì Ǥ £ Áììè ì ǡ ì Ǥ ì ì ì£Ǥ &21(;,81($(/(&75,&Ă Á Ǥ £ʹʹͲǦʹͶͲ ìǡͷͲǡ ǤǤሺ èሻǤì ሺ Ǥ ǤሻǤ £ì£ ǡ Á £Ǥ £ ì£ £ǡƤ ìÁ ££Ǥ AVERTISMENT: £ £Á Ǥǡ ǤB Á £ì£ £ǡì Á ì ££ èǡ ǡ ì Áì£Ǥ CORDOANELE DE RACORD ͳǤ ì£ £ £Ƥì£ ǡ ǡ ǡ £Ƥ ì£Ǣ ìDzͷdzǤì £ Ǥ $ii ASPECTE ELECTRICE ,=2/$5('8%/Ă £ Á£ £ £ì ǦǤ £ £ Á£Ǥ AVERTISMENT: £ £ è Á£ ì Ǥ ì £èì£è Ǥ 1 Tensiunea Lungimea cablului SkQăODP Lungimea cablului SkQăODP 220-240v ì ͵ͳǡͷ; ì ͵ʹǡͷ; Motor 172 AVERTISMENT: iì ì£ì Ǥìì Á £ìǡ Á ì £ £Ǥ ì ££Ǥ AVERTISMENT: ì Á Ǥ £ǡÁ ìǦǤì £ ǡ è ££Ǥ 63(&,),&$ğ,, 7HPSHUDWXUDPD[LPăDDSHL 7HQVLXQHQRPLQDOă ....................................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz 3UHVLXQHQRPLQDOă ........................................................................................................................................ 10 MPa 3UHVLXQHDGPLVă....................................................................................................................... ................... 13 MPa .. .................................................................................................................................... 1700W 3XWHUHPD[LPăQRPLQDOă 6FXUJHUHQRPLQDOă ........................................................................................................................................ 4.6 l/lim 6FXUJHUHPD[LPă ............................................................................................................................................. 6 l/min 3UHVLXQHPD[LPăGHDGPLVLHDSă ................................................................................................... ................ 0.7 MPa 7HPSHUDWXUăPD[LPăGHDGPLVLHDSă ................................................................................................................... 4 0 °C LPA (nivel presiune sunet) ........................................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A) LWA( nivel putere sunet) ......................................................................................................................... 94 dB(A) *UDGGHSURWHFĠLH ............................................................................................................................................. IPX 5 9LEUDĠLL .........................................................................................................................................4.0 m/s² K=1.5 m/s² DESCRIERE 7UăJDFL Montaj mâner Vergea de pulverizare Rezervor detergent )XUWXQGHSUHVLXQHULGLFDWă Buton de eliberare &LOLQGUX vQIăúXUDUH IXUWXQ GH SUHVLXQHULGLFDWă ÌQWUHUXSăWRU3RUQLW2SULW 5RĠL 2UL¿FLXDGPLVLHIXUWXQGH DSă 2 173 REZERVORUL PENTRU DETERGENT ì £Á £Ǥ $B$ £ ǡ£ììǦÁ Ǥ B$Ȁ Á£èèè £ Ǥ £ ì£ £ è£ Ǥ ǣ ì £ £Ǥ ì £è ££Ǥ $ ȋ͵ǤȌ ,QVWDODUHDYHUJHOHLODSLVWROXOGHVSăODUH ,QWURGXFHĠL IHUP FRQHFWRUXO WDWă WLS EDLRQHWă D YHUJHOHL vQ RULILFLXO PDPă WLS EDLRQHWă ÌQ WLPSXO vPSLQJHULL IHUPH D YHUJHOHL URWLĠL vQ VHQVXO DFHORU GH FHDVSkQăFkQGDJăĠăWRDUHDVH¿[HD]ăODORFXOHL DVLJXUkQGRFRQH[LXQHIăUăVFXUJHUL Á £ ì £ èÁ£Ǥ 3 ASAMBLARE £Ǥ Ŷ £ì ì £ìǡ ì è Ǥ $ $ ȋͶȌ &RQHFWDĠL IXUWXQXO GH SUHVLXQH ULGLFDWă OD PkQHUXO WUăJDFLXOXL AVERTISMENT: ìǡ £ Ǥ £ ì ǡ ì ì ì£Ǥ Á £ £Ǥ Ŷ ì ì£ £ ÁǤ Ŷ ì £ ì ì è £ ì ì Á ì£Ǥ Ŷ £ £ £ èǡ £ ££ì ì ì£Ǥ 4 CONECTAREA PISTOLULUI DE PRESIUNE LA 6856$'($3Ă9H]L)LJXUD ǣ £ £ èǡ ì £ Á £Ǥ £ ££Ǥ ǣ Á ì£Ƥ ì £ ì Á£ Ǥ Ƥ £ £è ì £ £££Ǥ 5 174 £££Ǧ £ £Ǥ ì $ £Ƥ £ ǡ Ǥ £ǡǦ Á£è£Ǥ $ǣ ì Á£è £ǡ ìǦ£ £ÁÁ £ǡ Ǥ B £ ì £ ሺ ì £ ££ሻǡ£££ ì £ £ì £Ǥ£ £ £££ì Á £ǡ £Ƥ ì £ £ £Ǥ B Á ì ££ǡ ƪ £Ƥ Á £Ǥ£Ƥ£ £ì £ £è£Ƥ £ £ Ǥ ƪ£ £ ƪè£Ƥ ìͲ͵͵ͷǦʹǦ ͻǣʹͲͲͻǡ£Ǥ B ££ £ǣ Ŷ £ì £ £ ͳʹͲ £ìǤ Ŷ ìƤǤ Ŷ £Ƥǡì £ Á Ǥ Ŷ £Ƥǡ £ììǦÁ ££Ǥ Ŷ ì Á£è£ ǤBèì £ Á Á£è£ Ŷ B죣Ǥ $ǣ£ ì͵Á £è ££Ǥ Ŷ ££Á ǡèì £ ££ £ ƤǤ OPERAREA £ Ƥ Á £ ǣ Ŷ B££è£ǡ ìèì Ŷ £ìèǡ£ ǡ ǡ ££è£ 175 $ B $ȋǤȌ ì ìì £ Ǣ ì ǡ ǡ ì ǡÁ£ǡìǡìƪ ìǤìì £ ÁǤ £ìì £ì ìǤ Ŷ ì £ Ǥ Ŷ èì £ Á 죣Ǥ Ŷ ì Ǥ Ŷ ìÁ£ Ǥ 6 g$ ì £ £ £è£Ǥ Ŷ 죣Ǥ Ŷ 죣£ì è Á£Ǥ £ £ǡ ì èǤ Ŷ £ Ǧì £Á£Áì ሺሻǡ ì £ Ǥ Ŷ £ìሺሻሺሻÁ£ Ǥ Ŷ ǡì èè£ì ሺሻሺሻÁ£Ǥ ì£è ǡìì Ǥ Ŷ ìèìì£ è £Ǥ Ŷ ì è £Ǥ ǣ Ŷ £ì £ Ƥ£Á £Ǥ ǣ Ŷ Bì ÁÁìì£Ǥ £ì Ƥ £ǡ £Ƥì£ £ÁʹͲ èͲ ì £Ƥ £ì£Ǥ £ ǡì £ì£Ǥ B Á ì £ìǡ ì £Ǥ ʹͷǏ £ £ì£Ǥ ££ ሺ£ሻ £ ££ £ìǤ i ì $ ££ £ ì Á è Áì $ Á ìǤǤè £ ì ì£ǤÁ£ ì £Ǥ è £ǡ è£Ǥ £ǣ Ŷ ì £ è Á ì £Ǥ ì è Ǥ Ŷ ìì £ǦÁ £ Ƥ£Á£Ǥ Ŷ ìÁ £Ǥ Ŷ BìÁ ÁǤ Ŷ ì ÁÁçÁ £Ǥ ì ££Ǥ 2 3 ( 5 $ 5 ( $ $ 3$ 5 $7 8 / 8 , & 8 6 3 Ă / $ 5 ( 6 8 % PRESIUNE (Vezi Figura 7. ) ì Ŷ ìÁǤ Ŷ ì ££Ǥ Ŷ ì £èì ì£ £ è £ǡ è Ǥ ǡ £ì £ ì£Ǥ ǣ Ŷ ʹͷǏǡìì£ì ì£ͳͲ ǡ £ƤǤ Ŷ B ì£ì £ìè ìǦ£Áǡ è £Ǥ Ì175(ğ,1(5( ǣ B £ǡì èǤ £ ì Ǥ ì £ Ŷ ì £ è Á ì £Ǥ ì è Ǥ Ŷ ìì ÁǦ Á£ Ƥ£Á£Ǥ Ŷ ìè£ǡ£ Áè £Ǥì Áì Ǥ 176 ǣ B ǡ £ì £ ǡ ì ǡ èì £ì £ £è ì Ƥè Ǥ ì ££ £ìǤ $ ì ÁǦ ǡ ǡ Áìè £ Á £Ǥ B ìǡè£Ǥ ìì £ìì Ǥ Ƥ ì Ǥ ì è £ǡ ǡ ǡ£ Ǥ ǣ £ì Á £ǡ ǡǡ Ǥǡ £ Á Ǥ ǡ£ ǡ £ Ǥ ƤÁ Ǥ Á Ǥ B £ £Á ǡ £ £ £ ì £Ǥ £ £ ሺ ì ì£ ì èሻƤ ÁǤ Ŷ ì £Ǥ Ŷ ì £ è Á ì £Ǥ ì è Ǥ Ŷ ìǤ Áì £Áì Ǥ Ŷ £Á££ £ìǡ ì ÁǤ Ŷ ££ǡ £ìì Ǥ Ŷ ìǤ Ŷ ì£ £Ǥ 177 ǣ £ ì £Áì ££Ǥ 352%/(0Ă 0RWRUXOQXSRUQHúWH Aparatul nu ajunge la SUHVLXQHULGLFDWă Presiunea de debit YDULD]ă GH OD ULGLFDW OD VFă]XW &$8=Ă326,%,/Ă 62/8ğ,( ÌQWUHUXSăWRUXO3RUQLW2SULWHVWHvQSR]LĠLD Oprit (O). $SăVDĠLvQWUHUXSăWRUXOvQSR]LĠLD3RUQLW, $FĠLRQDĠLWUăJDFLXOSLVWROXOXL &DEOXOHOHFWULFQXHVWHvQSUL]ă 5DFRUGDĠLFDEOXOHOHFWULFODSUL]ă Cablu prelungitor defect. ÌQFHUFDĠLIăUăFDEOXSUHOXQJLWRU 3 U L ] D H O H F W U L F ă Q X D V L J X U ă S X W H U H DGHFYDWă ÌQFHUFDĠLRDOWăSUL]ă 'HFODQúDUH vQWUHUXSHUH D DSDUDWXOXL GH VSăODWFXSUHVLXQH 3HUPLWHĠLDSDUDWXOXLVăVHUăFHDVFDúLDSRL UHSRUQLĠL 'LDPHWUXOIXUWXQXOXLGHJUăGLQăHVWHSUHD mic. ÌQORFXLĠL FX IXUWXQ GH JUăGLQă GH ´ mm) sua 5/8” (16 mm). $OLPHQWDUHDFXDSăHVWHUHVWULFĠLRQDWă 9HUL¿FDĠL FD IXUWXQXO GH JUăGLQă Vă QX ¿H vQGRLWVăQXDLEăVFXUJHULVDXVă¿HEORcat. $OLPHQWDUHFXDSăLQVX¿FLHQWă 'HVFKLGHĠLFRPSOHWURELQHWXOGHDSă )LOWUXGHDGPLVLHDSăHVWHvQIXQGDW 6FRDWHĠL¿OWUXOúLFOăWLĠLOFXDSăFDOGă 'X]DGHSXWHUHHVWHvQSR]LĠLDSUHVLXQH VFă]XWă 5RWLĠL GX]D GH SXWHUH vQ SR]LĠLD SUHVLXQH ULGLFDWă $GPLVLHLQVX¿FLHQWăVXUVăGHDSă 'HVFKLGHĠL FRPSOHW URELQHWXO GH DSă 9HUL¿FDĠLFDIXUWXQXOVăQX¿HvQGRLWVăQX DLEăVFXUJHULVDXVă¿HEORFDW Pompa absoarbe aer. 9HULILFDĠL FD IXUWXQHOH úL JDUQLWXULOH Vă ILH HWDQúH 235,ğ, DSDUDWXO HSXUDĠL SRPSD SULQ DSăVDUHD WUDJDFLXOXL SLVWROXOXL SkQă FkQG XQ IOX[ FRQVWDQW GH DSă LHVH SULQ GX]ă )LOWUXGHDGPLVLHDSăHVWHvQIXQGDW 6FRDWHĠL¿OWUXOúLFOăWLĠLOFXDSăFDOGă 'X]DGHHYDFXDUHHVWHEORFDWă 6XIODĠL VDX vQGHSăUWDĠL UHVWXULOH FX XQ DF ¿Q 3LVWROIXUWXQVDXGX]ăSXWHUHFDOFL¿DWă &LUFXODĠL RĠHW GLVWLODW SULQ UH]HUYRUXO GH detergent. 178 352%/(0Ă Aparatul nu ajunge la SUHVLXQHULGLFDWă &$8=Ă326,%,/Ă 62/8ğ,( Recipientul pentru detergent sau WXEXOGHDEVRUEĠLHQXHVWHFRQHFWDW FRUHVSXQ]ăWRU 9HULILFăFRQH[LXQLOH Detergentul este prea gros. 'LOXHD]ăGHWHUJHQW )LOWUXOWXEXOXLGHDEVRUEĠLHDO detergentului este înfundat. $FĠLRQDĠL MHW GH DSă FDOGă SULQ ILOWUX SHQWUX H elimina depunerile. 7XEGHDEVRUEĠLHDOGHWHUJHQWXOXL avariat sau înfundat. ÌQGHSăUWDĠL EORFDMXO VDX vQORFXLĠL WXEXO GH DEVRUEĠLHGHWHUJHQW 'X]DHVWHvQSR]LĠLDSUHVLXQH ULGLFDWă 5RWLĠLYkUIXOGX]HLvQSR]LĠLDSUHVLXQHVFă]XWă Duza de evacuare este REVWUXFĠLRQDWă 6XIODĠLVDXvQGHSăUWDĠLUHVWXULOHFXXQDFILQ *DUQLWXULVOăELWH 6WUkQJHĠLJDUQLWXULOH ùDLEăGHFDXFLXFOLSVăX]DWă $GăXJDĠLRúDLEăQRXă ,QHOFUăSDWVDXSODVWLFLQWHUFDODW 6XQăOD1XPăUXO*UDWXLW Pompa absoarbe aer 9HUL¿FDĠLFDIXUWXQHOHúLJDUQLWXULOHVă¿H HWDQúH235,ğ,DSDUDWXOHSXUDĠLSRPSDSULQ DSăVDUHDWUDJDFLXOXLSLVWROXOXLSkQăFkQGXQ ÀX[FRQVWDQWGHDSăLHVHSULQGX]ă )LOWUXGHDGPLVLHDSăHVWHvQIXQGDW 6FRDWHĠL¿OWUXOúLFOăWLĠLOFXDSăFDOGă *DUQLWXULVOăELWH 9HUL¿FDĠLFDWRDWHJDUQLWXULOHVă¿HVWUkQVH 'LVSR]LWLYXOGHHWDQúDUHDDSHLHVWH avariat sau uzat. 6XQăOD1XPăUXO*UDWXLW 'LVSR]LWLYXOGHHWDQúDUHDXOHLXOXL este avariat sau uzat. 6XQăOD1XPăUXO*UDWXLW Racordul la furtunul de JUăGLQăDUHVFXUJHUL Scurgeri ale vergelei de pulverizare, prelungitor VDXGX]ă 3RPSDHVWH]JRPRWRDVă 6FXUJHULGHDSăDGLQ SRPSăSkQăOD SLFăWXULSHPLQXWHVWH permis). Scurgere ulei 179 352%/(0Ă Motorul huruie dar nu SRUQHúWH &$8=Ă326,%,/Ă 62/8ğ,( Tensiunea de alimentare sub minimum. 9HUL¿FDĠLFDSHFLUFXLWVDH[LVWHGRDUDSDUDWXO GHVSăODWFXSUHVLXQH 6LVWHPXODUHSUHVLXQHUHPDQHQWă 235,ğ,DSDUDWXODSăVDĠLWUăJDFLXOGHSHYHUgeaua de pulverizare pentru a elibera presiuQHDDSRL3251,ğ, 3LHUGHUHGHWHQVLXQHGDWRULWăFDEOXlui prelungitor. 'HFRQHFWDĠLRULFHFDEOXSUHOXQJLWRUEăJDWvQ SUL]ăúLFRQHFWDĠLDSDUDWXOGLUHFWODSUL]ă $SDUDWXOGHVSăODWFXSUHVLXQHQX este folosit pe perioade lungi. 6XQăOD1XPăUXO*UDWXLW )UHFDUHUHPDQHQWăvQWUHFRPSRnente. Aparatul poate hurui. 'HFRQHFWDĠLGHODVXUVDGHDSăDSRL3251,ğ, LPSGHVHFXQGHUHSHWDĠLGHFkWHYDRUL SkQăFkQGPRWRUXOSRUQHúWH 0RQWDMXOSHQWUXFRQHFWDUHUDSLGă HVWHDWDúDWLQYHUV 9HUL¿FDĠLFDDGDSWRUXOGHDGPLVLH*Vă¿H DWDúDWODDGPLVLDFXDSăDDSDUDWXOXLúLFă GLVSR]LWLYXOGHFXSODUHUDSLGă*HVWHDWDúDW ODIXUWXQXOGHJUăGLQă $OLPHQWDUHDFXDSăHVWH235,7Ă 3251,ğ,DOLPHQWDUHDFXDSă )XUWXQGHJUăGLQăUDVXFLW ÌQGUHSWDĠLIXUWXQXOGHJUăGLQă )ăUăDSă ELIMINAREA £ £ £Á£è ÁìǤ £££ì £ èǡ ìÁ £ǤǤǡ£££ì è £ ì ì £Ǥ è Á £Á ìì£Á £Ǥ 180 3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML PRZEZNACZENIE Ŷ 0\MND FLĞQLHQLRZD MHVW SU]H]QDF]RQD Z\áąF]QLH GR F]\V]F]HQLD SRMD]GyZ áRG]L EXG\QNyZ LWS SU]H] XVXZDQLH XSRUF]\Z\FK ]DQLHF]\V]F]HĔ ]D SRPRFą F]\VWHM ZRG\ ] GRGDWNLHP FKHPLF]Q\FK ĞURGNyZ F]\V]F]ąF\FK Ŷ 0\MND MHVW SU]H]QDF]RQD Z\áąF]QLH GR XĪ\WNX GRPRZHJRQLHGRXĪ\WNXSURIHVMRQDOQHJRZ\áąF]QLH GRSUDF\SU]\WHPSHUDWXU]HRWRF]HQLDSRZ\ĪHM& WPROWADZENIE Ŷ 3RGF]DV SUDF\ QDOHĪ\ PLHü ]DáRĪRQH RNXODU\ RFKURQQH]RVáRQDPLERF]Q\PL Ŷ 1LH QDOHĪ\ VLĊJDü P\MNą ]E\W GDOHNR DQL VWDü QD QLHVWDELOQHM SRGVWDZLH 1DOHĪ\ FDá\ F]DV SHZQLH RSLHUDüVWRS\LXWU]\P\ZDüUyZQRZDJĊ 2675=(ĩ(1,( 6WUXPLHĔ ZRG\ SRG FLĞQLHQLHP PRĪH E\ü QLHEH]SLHF]Q\ Z SU]\SDGNX QLHZáDĞFLZHJR XĪ\FLD6WUXPLHQLD ZRG\ QLH ZROQR NLHURZDü Z VWURQĊ RVyE ]ZLHU]ąW XU]ąG]HĔ HOHNWU\F]Q\FK ani samej myjki. 0\MND FLĞQLHQLRZD Z\SRVDĪRQD MHVW Z ZLHOH IXQNFML VSUDZLDMąF\FKĪHMHMXĪ\WNRZDQLHMHVWEDUG]LHMSU]\MHPQH L GDMH ZLĊFHM VDW\VIDNFML 1DMZ\ĪV]\ SULRU\WHW SRGF]DV SURMHNWRZDQLDWHMP\MNLPLDá\EH]SLHF]HĔVWZRZ\GDMQRĞü LQLH]DZRGQRĞüG]LĊNLF]HPXMHVWRQDáDWZDZREVáXG]H i konserwacji. 2675=(ĩ(1,( 0\MND MHVW SU]H]QDF]RQD GR XĪ\WNX ZUD] ]H ĞURGNLHP F]\V]F]ąF\P GRVWDUF]DQ\P OXE zalecanym przez producenta. Stosowanie LQQ\FK ĞURGNyZ F]\V]F]ąF\FK OXE VXEVWDQFML FKHPLF]Q\FKJUR]LXV]NRG]HQLHPXU]ąG]HQLD 3RGF]DVXĪ\ZDQLDMDNLFKNROZLHNXU]ąG]HĔHOHNWU\F]Q\FK QDOHĪ\ ]DFKRZ\ZDü SRGVWDZRZH ĞURGNL RVWURĪQRĞFL REHMPXMąFH DOH QLH RJUDQLF]RQH GR W\FK SRGDQ\FK SRQLĪHM 3R]ZROL WR XQLNQąü QLHEH]SLHF]HĔVWZD SRĪDUX SRUDĪHQLD SUąGHP OXE ]UDQLHQLD 1DOHĪ\ SU]HVWU]HJDü UyZQLHĪ SRGDQ\FK Z RGSRZLHGQLHM VHNFML GRGDWNRZ\FK ]DVDGEH]SLHF]HĔVWZD 2675=(ĩ(1,( 1LH ZROQR XĪ\ZDü WHJR XU]ąG]HQLD Z SREOLĪX RVyEQLHXEUDQ\FKZRG]LHĪRFKURQQą =$6$'<%(=3,(&=(ē67:$ 2675=(ĩ(1,( 1 D O H Ī \ ] D S R ] Q D ü V L Ċ ] H Z V ] \ V W N L P L LQVWUXNFMDPLL]UR]XPLHüMHNiezastosowanie VLĊ GR ZV]\VWNLFK LQVWUXNFML JUR]L Z\SDGNLHP SRĪDUHP SRUDĪHQLHP SUąGHP OXE LQQ\P ]DJURĪHQLHPEH]SLHF]HĔVWZD Ŷ 1 D O H Ī \ ] D S R ] Q D ü V L Ċ ] S U ] H ] Q D F ] H Q L H P L RJUDQLF]HQLHP]DVWRVRZDQLDWHJRXU]ąG]HQLDRUD]] ]DJURĪHQLDPLMDNLHVą]ZLą]DQH]MHJRXĪ\WNRZDQLHP 3U]HVWU]HJDü LQVWUXNFML NRQVHUZDFML SRGDQHM Z W\P SRGUĊF]QLNX Ŷ 1LHZROQRXĪ\WNRZDüP\MNLFLĞQLHQLRZHMSU]\]GMĊW\FK DOERXV]NRG]RQ\FKRVáRQDFKOXESRNU\ZDFK Ŷ 1LHZROQRXĪ\ZDüWHJRQDU]ĊG]LDEĊGąFSRGZSá\ZHP OHNDUVWZDONRKROXOXEĞURGNyZRGXU]DMąF\FK Ŷ 1LH]DNáDGDüOXĨQHJRXELRUXUĊNDZLF]HNQDV]\MQLNyZ DQL ELĪXWHULL 0RJą ]RVWDü RQH ZFLąJQLĊWH SU]H] UXFKRPH HOHPHQW\ XU]ąG]HQLD 3RGF]DV SUDF\ QD ]HZQąWU] SRPLHV]F]HĔ ]DOHFD VLĊ ]DNáDGDü JXPRZH UĊNDZLFHLREXZLH]SRGHV]ZąDQW\SRĞOL]JRZą'áXJLH ZáRV\ QDOHĪ\ ]DEH]SLHF]\ü RGSRZLHGQLP QDNU\FLHP JáRZ\ =DNáDGDü RFKURQQH REXZLH URERF]H NWyUH ]DEH]SLHF]\VWRS\RSHUDWRUDLSRSUDZLMHJRVWDELOQRĞü QDĞOLVNLHMQDZLHU]FKQL 181 Ŷ =DVLODQLHHOHNWU\F]QHSRZLQQRE\üSRGáąF]RQHSU]H] Z\NZDOLILNRZDQHJR HOHNWU\ND ]JRGQLH ] QRUPą IEC60364-1. ż 0\MND SRZLQQD E\ü ]DVLODQD SU]H] Z\áąF]QLN UyĪQLFRZRSUąGRZ\5&'RSUąG]LH]DG]LDáDQLDQLH ZLĊNV]\PQLĪP$ ż (ZHQWXDOQHSU]HGáXĪDF]HPXV]ąE\üSU]\VWRVRZDQH G R V W R V R Z D Q L D Q D ] H Z Q ą W U ] S R P L H V ] F ] H Ĕ L Z R G R V ] F ] H O Q H 3 U ] H G á X Ī D F ] H S R Z L Q Q \ P L H ü REFLąĪDOQRĞü QLH PQLHMV]ą QLĪ REFLąĪDOQRĞü P\MNL FLĞQLHQLRZHM 3U]HGáXĪDF]H QDOHĪ\ V\VWHPDW\F]QLH NRQWURORZDüLZ\PLHQLDüZSU]\SDGNXXV]NRG]HQLD 1LH ZROQR SU]HFLąĪDü SU]HGáXĪDF]D DQL FLąJQąü ]D ĪDGHQ SU]HZyG Z FHOX Z\MĊFLD ZW\F]NL ] JQLD]GND 3U]HZyG ]DVLODQLD WU]\PDü ] GDOD RG ĨUyGHá FLHSáD L RVWU\FK NUDZĊG]L 3U]HG RGáąF]DQLHP P\MNL RG SU]HGáXĪDF]DZ\MąüZW\F]NĊSU]HGáXĪDF]D]JQLD]GD sieciowego. Ŷ 1LH ZROQR NLHURZDü VWUXPLHQLD ZRG\ Z VWURQĊ operatora lub innych osób w celu oczyszczenia RG]LHĪ\OXEREXZLD Ŷ : \ M ą ü Z W \ F ] N Ċ S U ] H Z R G X ] D V L O D Q L D S U ] H G SU]\VWąSLHQLHPGRF]\QQRĞFLNRQVHUZDF\MQ\FK Ŷ $E\ ]DSHZQLü EH]SLHF]HĔVWZR XĪ\WNRZDQLD P\MNL Q D O H Ī \ V W R V R Z D ü Z \ á ą F ] Q L H F ] Ċ Ğ F L ] D P L H Q Q H GRVWDUF]DQH SU]H] SURGXFHQWD OXE SRVLDGDMąFH MHJR DSUREDWĊ Ŷ 1LH QDOHĪ\ XĪ\ZDü WHJR XU]ąG]HQLD Z SU]\SDGNX uszkodzenia przewodu zasilania lub istotnych S R G ] H V S R á y Z X U ] ą G ] H Q L D M D N Q S H O H P H Q W \ ]DEH]SLHF]DMąFHZĊĪHFLĞQLHQLRZHSLVWROHW 3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML 2675=(ĩ(1,( 6WRVRZDQLH QLHRGSRZLHGQLFK SU]HGáXĪDF]\ PRĪHE\üQLHEH]SLHF]QH 2675=(ĩ(1,( $E\ ]PQLHMV]\ü U\]\NR SRUDĪHQLD SUąGHP HOHNWU\F]Q\PZV]\VWNLHSRáąF]HQLDPXV]ąE\ü VXFKHLPXV]ą]QDMGRZDüVLĊQDGSRZLHU]FKQLą JUXQWX1LHGRW\NDüZW\F]NLZLOJRWQ\PLUĊNRPD Ŷ $E\ ]PQLHMV]\ü U\]\ND ]UDQLHQLD P\MNL FLĞQLHQLRZHM Q L H S R Z L Q Q \ R E V á X J L Z D ü G ] L H F L D Q L R V R E \ QLHSU]HV]NRORQH']LHFLLRVRE\SRVWURQQHWU]\PDü] daleka od miejsca pracy. Osoby postronne powinny PLHü ]DáRĪRQH RNXODU\ RFKURQQH L ]DFKRZ\ZDü EH]SLHF]QąRGOHJáRĞüGRPLHMVFDSUDF\ 8U]ąG]HQLH QLH MHVW SU]H]QDF]RQH GR REVáXJL SU]H] RVRE\ UyZQLHĪ G]LHFL R ]PQLHMV]RQHM VSUDZQRĞFL IL ]\F]QHMSV\FKLF]QHMOXEVHQVRU\F]QHMOXEQLHSRVLDGDMąFH RGSRZLHGQLHM ZLHG]\ DQL GRĞZLDGF]HQLD FK\ED ĪH SRG QDG]RUHPRVRE\RGSRZLHG]LDOQHM]DLFKEH]SLHF]HĔVWZR 1LH SRZLQQR VLĊ SR]ZDODü G]LHFLRP QD ]DEDZ\ ] W\P XU]ąG]HQLHP Ŷ 1 D O H Ī \ X Ī \ Z D ü X U ] ą G ] H Ĕ R G S R Z L H G Q L F K G R Z\NRQ\ZDQ\FK SUDF 1LH SU]HFLąĪDü XU]ąG]HQLD OXE SU]\VWDZNL Z FHOX Z\NRQDQLD SUDF\ GR NWyUHM QLH Vą RQHSU]H]QDF]RQH1LHXĪ\ZDüXU]ąG]HQLDZVSRVyE niezgodny z jego przeznaczeniem. Ŷ 6WRVRZDü Z\áąF]QLH DNFHVRULD ]DOHFDQH SU]H] SURGXFHQWD=DVWRVRZDQLHQLHZáDĞFLZ\FKDNFHVRULyZ grozi zranieniem. Ŷ 1LH ZROQR ]RVWDZLDü P\MNL SRGF]DV SUDF\ EH] QDG]RUX:\áąF]\ü]DVLODQLH 1LHRGNáDGDüP\MNLDĪ GRFDáNRZLWHJR]DWU]\PDQLDSUDF\ Ŷ $E\ ]PQLHMV]\ü U\]\NR SRĪDUX QDOHĪ\ XWU]\P\ZDü VLOQLNZVWDQLHZROQ\PRGWUDZ\OLĞFLLQDPLDUXVPDUX Ŷ 8WU]\P\ZDü P\MNĊ Z F]\VWRĞFL 3U]HFKRZ\ZDü w stanie suchym, wolnym od oleju i smarów. Do F]\V]F]HQLD XĪ\ZDü F]\VWHM PLĊNNLHM V]PDWNL ' R F ] \ V ] F ] H Q L D P \ M N L Q L H X Ī \ Z D ü S á \ Q y Z KDPXOFRZ\FKEHQ]\Q\ĞURGNyZURSRSRFKRGQ\FKDQL rozpuszczalników. Ŷ 6SUDZG]Lü PLHMVFH SUDF\ NDĪGRUD]RZR SU]HG U R ] S R F ] Ċ F L H P X Ī \ Z D Q L D X U ] ą G ] H Q L D 8 V X Q ą ü ZV]HONLHSU]HGPLRW\WDNLHMDNNDPLHQLHUR]ELWHV]NáR JZRĨG]LHGUXW\OLQNLNWyUHPRJá\E\]RVWDüRGU]XFRQH OXE]DSOąWDüVLĊZXU]ąG]HQLH Ŷ 1LHZROQRXĪ\ZDüWHJRXU]ąG]HQLDMHĞOLZ\áąF]QLNQLH Z\áąF]D]DVLODQLD:\PLHQLüXV]NRG]RQHZ\áąF]QLNLZ autoryzowanym punkcie serwisowym. Ŷ 8QLNDü QLHEH]SLHF]Q\FK ZDUXQNyZ RWRF]HQLD 1LH ZROQR Z\VWDZLDü WHJR XU]ąG]HQLD QD G]LDáDQLH GHV]F]X0LHMVFHSUDF\PXVLE\üGREU]HRĞZLHWORQH 182 Ŷ 1LHXV]NRG]LüSU]HZRGX]DVLODQLD1LHZROQRXĪ\ZDü SU]HZRGX ]DVLODQLD GR SU]HQRV]HQLD XU]ąG]HQLD OXE do wyjmowania wtyczki z gniazdka. Przewód zasilania WU]\PDü ] GDOD RG ĨUyGHá FLHSáD ROHMX RVWU\FK NUDZĊG]L L UXFKRP\FK HOHPHQWyZ 8V]NRG]RQH SU]HZRG\QDOHĪ\QLH]ZáRF]QLHZ\PLHQLü8V]NRG]RQ\ SU]HZyG]DVLODQLD]ZLĊNV]DU\]\NRSRUDĪHQLDSUąGHP Ŷ 3U]HGáXĪDF]H QDOHĪ\ V\VWHPDW\F]QLH NRQWURORZDüL Z\PLHQLDü Z SU]\SDGNX XV]NRG]HQLD 8FKZ\W\ XWU]\P\ZDü Z F]\VWRĞFL 0XV]ą E\ü ]DZV]H VXFKH wolne od oleju i smarów. Ŷ 3U]HG UR]SRF]ĊFLHP F]\V]F]HQLD SR]DP\NDü GU]ZL L RNQD = REV]DUX GR F]\V]F]HQLD XVXQąü obce przedmioty, zabawki, meble ogrodowe i inne SU]HGPLRW\NWyUHPRJá\E\VWDQRZLü]DJURĪHQLH Ŷ -DNR Sá\QX F]\V]F]ąFHJR XĪ\ZDQHJR Z P\MFH QLH ZROQR VWRVRZDü ]DVDG NZDVyZ UR]SXV]F]DOQLNyZ P D W H U L D á y Z á D W Z R S D O Q \ F K Z \ E L H O D F ] \ D Q L SU]HP\VáRZ\FKĞURGNyZF]\V]F]ąF\FK=DVWRVRZDQLH Ŷ W D N L F K Ğ U R G N y Z J U R ] L ] U D Q L H Q L H P R S H U D W R U D L QLHRGZUDFDOQ\PXV]NRG]HQLHPXU]ąG]HQLD Ŷ 7U]\PDü VLOQLN ] GDOD RG áDWZRSDOQ\FK L LQQ\FK QLHEH]SLHF]Q\FKPDWHULDáyZ Ŷ 3U]HG NDĪG\P XĪ\FLHP P\MNL VSUDZG]Lü ĞUXE\ L QDNUĊWNL F]\ QLH Vą SROX]RZDQH /XĨQD ĞUXED OXE QDNUĊWNDPRĪHXV]NRG]LüVLOQLN Ŷ Przed umieszczeniem myjki w miejscu jej SU]HFKRZ\ZDQLDQDOHĪRGF]HNDüDĪRVW\JQLHVLOQLN Ŷ 'R QDSUDZ XĪ\ZDü Z\áąF]QLH RU\JLQDOQ\FK F]ĊĞFL ]DPLHQQ\FK 6WRVRZDQLH QLHRU\JLQDOQ\FK F]ĊĞFL ]DPLHQQ\FK PRĪH VWZDU]Dü ]DJURĪHQLH GOD ]GURZLD XĪ\WNRZQLNDOXEXV]NRG]LüXU]ąG]HQLH Ŷ 8Ī\ZDü:<àĄ&=1,(]LPQHMZRG\ Ŷ 1DOHĪ\ ]DSHZQLü PLQLPDOQ\ RGVWĊS PHWUD RG PDWHULDáyZáDWZRSDOQ\FK Ŷ 0\MNĊ QDOHĪ\ SRGáąF]Dü Z\áąF]QLH GR QLH]DOHĪQHJR SU]\áąF]DZRG\ Ŷ 3LVWROHW ] ODQFą WU]\PDü RELHPD UĊNDPL 1DOHĪ\ VSRG]LHZDüVLĊUHDNFMLRGU]XWXSLVWROHWXZPRPHQFLH QDFLĞQLĊFLD VSXVWX : SU]HFLZQ\P Z\SDGNX PRĪH GRMĞü GR XWUDW\ NRQWUROL L ]UDQLHQLD VLHELH RUD] RVyE postronnych. Ŷ = D F K R Z D ü W H Q S R G U Ċ F ] Q L N 1 D O H Ī \ G R Q L H J R V \ V W H P D W \ F ] Q L H S R Z U D F D ü L X Ī \ Z D ü J R G R SU]HV]NROHQLD LQQ\FK RVyE :\SRĪ\F]DMąF P\MNĊ QDOHĪ\GRáąF]\üUyZQLHĪWHQSRGUĊF]QLN 2675=(ĩ(1,( :ĊĪH FLĞQLHQLRZH DUPDWXUD L V]\ENR]áąF]D PDMą GXĪH ]QDF]HQLH GOD EH]SLHF]HĔVWZD XU]ąG]HQLD 1DOHĪ\ VWRVRZDü Z\áąF]QLH ZĊĪH DUPDWXUĊ L V]\ENR]áąF]D ]DOHFDQH SU]H] producenta. 3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML 1DP\MFHPRJą]QDMGRZDüVLĊRPyZLRQHSRQLĪHMV\PEROH1DOHĪ\VLĊ]QLPL]DSR]QDüL]DSDPLĊWDüLFK]QDF]HQLH 3RSUDZQH]UR]XPLHQLHW\FKV\PEROLSR]ZROLOHSLHMLEH]SLHF]QLHMREVáXJLZDüP\MNĊ SYMBOL NAZWA =1$&=(1,(2%-$ĝ1,(1,( =DJURĪHQLH EH]SLHF]HĔVWZD 2VWU]HJDSU]HGSRWHQFMDOQ\P]DJURĪHQLHPEH]SLHF]HĔVWZDRVyE V Volt 1DSLĊFLH A Amper 1DWĊĪHQLHSUąGXHOHNWU\F]QHJR Hz Hertz &]ĊVWRWOLZRĞüOLF]EDF\NOLQDVHNXQGĊ W Wat Moc min ~ no .../min minuta Czas 3UąGSU]HPLHQQ\ 3UĊGNRĞüEH] REFLąĪHQLD 5RG]DMSUąGX 3UĊGNRĞüREURWRZDEH]REFLąĪHQLD .ODVDEH]SLHF]HĔVWZD,, Konstrukcja o podwójnej izolacji QDPLQXWĊ REURW\VXZ\SU]HE\WDGURJDLWSQDPLQXWĊ 2VWU]HĪHQLHRV]NRGOLZ\P 1LHZROQRZ\VWDZLDüXU]ąG]HQLDQDG]LDáDQLHGHV]F]XOXEZLOJRFL ZSá\ZLHZLOJRFL =DSR]QDüVLĊ] SRGUĊF]QLNLHPREVáXJL $E\]PQLHMV]\üU\]\NRREUDĪHĔXĪ\WNRZQLNPXVLSU]HF]\WDüL]UR]XPLHü SRGUĊF]QLNREVáXJLSU]HGUR]SRF]ĊFLHPXĪ\WNRZDQLDXU]ąG]HQLD Ochrona oczu =DZV]HSRGF]DVREVáXJLXU]ąG]HQLDQDOHĪ\]DNáDGDüJRJOHRFKURQQHOXE RNXODU\RFKURQQH]RVáRQDPLERF]Q\PLLMHĞOLWRQLH]EĊGQHSHáQąRVáRQĊ twarzy. Ryzyko iniekcji $E\]PQLHMV]\üU\]\NRLQLHNFMLOXE]UDQLHQLDQLHQDOHĪ\NLHURZDü VWUXPLHQLDZRG\SRGFLĞQLHQLHPZVWURQĊRVyEOXE]ZLHU]ąWDQLGRW\NDü VWUXPLHQLDZRG\1LHV]F]HOQHZĊĪHLDUPDWXUDUyZQLHĪJURĪą]UDQLHQLHP SU]H]LQLHNFMĊ1LHQDOHĪ\WU]\PDüP\MNL]DZąĪDQLDUPDWXU\ Zjawisko odrzutu $E\XQLNQąüU\]\ND]UDQLHQLD]SRZRGXRGU]XWXSRZáąF]HQLXP\MNLODQFĊ QDOHĪ\WU]\PDüSHZQLHZRE\GZXUĊNDFK 3RUDĪHQLHSUąGHP 8Ī\FLHP\MNLZZDUXQNDFKQDGPLHUQHMZLOJRWQRĞFLLQLHSU]HVWU]HJDQLH ]DVDGEH]SLHF]HĔVWZDJUR]LSRUDĪHQLHPSUąGHPHOHNWU\F]Q\P Ryzyko eksplozji 3DOLZRLMHJRRSDU\PRJąHNVSORGRZDüSRZRGXMąFSRZDĪQHRSDU]HQLDD QDZHWĞPLHUü Ryzyko zranienia 2VWU]HĪHQLH1LHZROQRNLHURZDüSLVWROHWXZVWURQĊOXG]L]ZLHU]ąW NRUSXVXP\MNLĨUyGHá]DVLODQLDDQLĪDGQ\FKXU]ąG]HĔHOHNWU\F]Q\FK 1LHSRGáąF]DüGR LQVWDODFMLZRGRFLąJRZHM wody pitnej bez zaworu zwrotnego 8U]ąG]HQLHQLHMHVWSU]H]QDF]RQHGRSRGáąF]DQLDGRLQVWDODFML ZRGRFLąJRZHMZRG\SLWQHMEH]]DZRUX]ZURWQHJR 183 3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML 1DVWĊSXMąFHKDVáDRVWU]HJDZF]HPDMąLOXVWURZDüSR]LRP]DJURĪHQLD]ZLą]DQHJR]REVáXJąWHJRXU]ąG]HQLD SYMBOL +$6à2 ZNACZENIE 1,(%(=3,(&=(ē67:2 Bezwarunkowo niebezpieczna sytuacja. W przypadku jej QLHXQLNQLĊFLDGRMG]LHGRSRZDĪQ\FKREUDĪHĔOXEĞPLHUFL 2675=(ĩ(1,( 3RWHQFMDOQLH QLHEH]SLHF]QD V\WXDFMD : SU]\SDGNX MHM QLHXQLNQLĊFLD PRĪHGRMĞüGRSRZDĪQ\FKREUDĪHĔOXEĞPLHUFL PRZESTROGA: 3RWHQFMDOQLH QLHEH]SLHF]QD V\WXDFMD : SU]\SDGNX MHM QLHXQLNQLĊFLD PRĪHGRMĞüGRPQLHMV]\FKOXEĞUHGQLFKREUDĪHĔ PRZESTROGA: EH] V\PEROX ]DJURĪHQLD EH]SLHF]HĔVWZD 6\WXDFMD JURĪąFD uszkodzeniem mienia. SERWIS 6HUZLVRZDQLHZ\PDJDZ\MąWNRZHMVWDUDQQRĞFLLZLHG]\ 0RĪHE\üZ\NRQ\ZDQHZ\áąF]QLHSU]H]Z\NZDOL¿NRZDQ\ SHUVRQHO VHUZLVRZ\ : FHOX QDSUDZ\ ]DOHFD VLĊ RGGDü P\MNĊ GR QDMEOLĪV]HJR$8725<=2:$1(*2 381.78 6(5:,62:(*2 'R QDSUDZ XĪ\ZDü Z\áąF]QLH RU\JLQDOQ\FKF]ĊĞFL]DPLHQQ\FK UWAGA: 6HUZLVRZDQLH XU]ąG]HĔ ] SRGZyMQą L]RODFMą Z\PDJD Z\MąWNRZHM VWDUDQQRĞFL L ]QDMRPRĞFL EXGRZ\ X U ] ą G ] H Q L D 0 R Ī H E \ ü Z \ N R Q \ Z D Q H Z \ á ą F ] Q L H przez wykwalifi kowany personel serwisowy. W celu QDSUDZ\ ]DOHFD VLĊ RGGDü XU]ąG]HQLH GR QDMEOLĪV]HJR DXWRU\]RZDQHJRSXQNWXVHUZLVRZHJR'RQDSUDZQDOHĪ\ XĪ\ZDüZ\áąF]QLHRU\JLQDOQ\FKF]ĊĞFL]DPLHQQ\FK 2675=(ĩ(1,( $E\ XQLNQąü SRZDĪQ\FK REUDĪHĔ QLH ZROQR XĪ\ZDü WHJR XU]ąG]HQLD SU]HG GRNáDGQ\P ]DSR]QDQLHP VLĊ ] SRGUĊF]QLNLHP REVáXJL L ]UR]XPLHQLHP MHJR WUHĞFL 2VRE\ NWyUH QLH UR]XPLHMą RVWU]HĪHĔ L LQVWUXNFML ]DZDUW\FK Z W\P SRGUĊF]QLNX QLH PRJą REVáXJLZDü WHJR XU]ąG]HQLD 2 SRPRF QDOHĪ\ ]ZUDFDü VLĊ WHOHIRQLF]QLH GR G]LDáX REVáXJL NOLHQWD ILUP\ Greenworks Tools. 35=<àĄ&=((/(.75<&=1( 0\MND MHVW Z\SRVDĪRQD Z SUHF\]\MQ\ VLOQLN HOHNWU\F]Q\ 1DOHĪ\JR]DVLODüSUąGHPSU]HPLHQQ\P$&RQDSLĊFLX 220-240 V, 50 Hz (typowe parametry domowych instalacji HOHNWU\F]Q\FK 1LH ZROQR SRGáąF]Dü P\MNL GR ĨUyGáD SUąGXVWDáHJR'&=QDF]Q\VSDGHNQDSLĊFLDVSRZRGXMH XWUDWĊPRF\LSU]HJU]HZDQLHVLĊVLOQLND-HĞOLXU]ąG]HQLH QLH G]LDáD SR SRGáąF]HQLX GR JQLD]GD ]DVLODQLD QDOHĪ\ VSUDZG]LüF]\ZJQLHĨG]LHMHVWSUąG 2675=(ĩ(1,( .DĪGH HOHNWURQDU]ĊG]LH SRGF]DV SUDF\ PRĪH VSRZRGRZDüRGU]XFHQLH]GXĪąVLáąFLDáREF\FK FR JUR]L SRZDĪQ\P XV]NRG]HQLHP Z]URNX 3U]HG XUXFKRPLHQLHP WDNLHJR XU]ąG]HQLD QDOHĪ\ ]DáRĪ\ü RNXODU\ RFKURQQH RVáRQĊ QD RF]\OXEZUD]LHSRWU]HE\SHáQąRVáRQĊWZDU]\ =$&+2:$û7(132'5ĉ&=1,. 35=('à8ĩ$&=( Przekrój przewodów przed Patrz rysunek 1. áXĪDF]D PXVL E\ü SURSRUFMRQDOQ\ GR LFK GáXJRĞFL W]Q LP GáXĪV]\ SU]HGáXĪDF] W\P ZLĊNV]\ SU]HNUyM SRZLQQ\ PLHüSU]HZRG\.DEHOSU]HGáXĪDF]DSRZLQLHQPLHüNODVĊ EH]SLHF]HĔVWZD³,3;´ :RNUHĞOHQLXPLQLPDOQHJRSU]HNURMXSU]HZRGXSRPRĪH SRQLĪV]DWDEHOD =$6$'<%(=3,(&=(ē67:$ PODWÓJNA IZOLACJA : NRQVWUXNFMDFK ] SRGZyMQą L]RODFMą RGVáRQLĊWH PHWDORZHF]ĊĞFLXU]ąG]HQLDVąL]RORZDQHRGPHWDORZ\FK HOHPHQWyZ VLOQLND ]D SRPRFą RGSRZLHGQLHM L]RODFML RFKURQQHM8U]ąG]HQLD]SRGZyMQąL]RODFMąQLHZ\PDJDMą uziemienia. 2675=(ĩ(1,( 3RGZyMQD L]RODFMD PD FKURQLü XĪ\WNRZQLND SU] H G S R U D Ī H Q L H P S U ąG H P Z S U ]\S D G NX SU]HUZDQLD L]RODFML ZHZQĊWU]QHM 1DOHĪ\ SU]HVWU]HJDü ZV]\VWNLFK QRUPDOQ\FK ]DVDG RVWURĪQRĞFL GRW\F]ąF\FK ]DSRELHJDQLX U\]\NX SRUDĪHQLDSUąGHP 184 1 1DSLĊFLH Silnik 220-240 V 3U]HGáXĪDF] RGáXJRĞFL do 25m 3U]HGáXĪDF] RGáXJRĞFL do 50m Przekrój 3 x 1,5 mm Przekrój 3 x 2,5 mm 3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML 2675=(ĩ(1,( 3U]HGáXĪDF]QDOHĪ\RGVXQąüRGPLHMVFDSUDF\.DEHOQDOHĪ\SRSURZDG]LüWDNDE\QLH]DSOąWDáVLĊZĪDGQH SU]HV]NRG\ DQL SU]HGPLRW\ SRGF]DV SUDF\ ] HOHNWURQDU]ĊG]LHP : SU]HFLZQ\P Z\SDGNX PRĪH GRMĞü GR SRZDĪQHJR]UDQLHQLD 2675=(ĩ(1,( 6WDQ WHFKQLF]Q\ SU]HGáXĪDF]\ QDOHĪ\ NRQWURORZDü SU]HG NDĪG\P XĪ\FLHP 8V]NRG]RQH NDEOH QDOHĪ\ QLH]ZáRF]QLHZ\PLHQLü1LHZROQRXĪ\ZDüP\MNL]XV]NRG]RQ\PNDEOHP]DVLODQLD.RQWDNW]XV]NRG]RQ\P PLHMVFHPJUR]LSRUDĪHQLHPSUąGHPLSRZDĪQ\P]UDQLHQLHP SPECYFIKACJA TECHNICZNA Maksymalna temperatura wody 1DSLĊFLH]QDPLRQRZH ............................................................................................. 220-240V ~ 50 Hz &LĞQLHQLH]QDPLRQRZH ........................................................................................................... 10 MPa 'RSXV]F]DOQHFLĞQLHQLH.......................................................................................... ................... 13 MPa Moc .................................................................................................................................. 1700W =QDPLRQRZ\SU]HSá\ZZRG\ .................................................................................................... 4.6 l/lim 0DNV\PDOQ\SU]HSá\ZZRG\ .................................................................................................... 6 l/min 0DNV\PDOQHFLĞQLHQLHZRG\QDZORFLH ......................................................................... ................ 0.7 MPa Maksymalna temperatura wody na wlocie ........................................................................................ 4 0 °C /3$SR]LRPFLĞQLHQLDDNXVW\F]QHJR ......................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A) LWA (poziom mocy akustycznej) .............................................................................................. 94 dB(A) 6WRSLHĔRFKURQ\ .................................................................................................... ..................... IPX 5 Wibracje ........................................................................................................... 4.0 m/s² K=1.5 m/s² OPIS =HVSyáXFKZ\WX Spust Lanca natryskowa Zbiornik na detergent :ąĪZ\VRNRFLĞQLHQLRZ\ 3U]\FLVN]ZDOQLDMąF\ %ĊEHQZĊĪDZ\VRNRFLĞQLHQLRZHJR :\áąF]QLN .yáND :ORWZĊĪDZRG\ 2 185 3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML =%,251,.1$ĝ52'(.&=<6=&=Ą&< $E\ GRODü ĞURGND F]\V]F]ąFHJR QDOHĪ\ RGNUĊFLü NRUHN zbiornika. 35=(&+2:<:$1,(:ĉĩ$&,ĝ1,(1,2:(*2 3R]ZLQLĊFLXZĊĪDFLĞQLHQLRZHJRQDOHĪ\JR]DZLHVLüQD XFKZ\FLH]W\áXP\MNL]DEH]SLHF]DMąFQDVZRLPPLHMVFX WDĞPąPRFXMąFą :<àĄ&=1,.:à:<à 6áXĪ\GRZáąF]DQLDLZ\áąF]DQLDP\MNL PISOLET 8FKZ\WSLVWROHWXSRNU\W\MHVWPDWHULDáHP]DSHZQLDMąF\P SHZQ\FKZ\WL]PQLHMV]DMąF\P]PĊF]HQLH 2675=(ĩ(1,( 1LHSRGáąF]DüXU]ąG]HQLDGRSUąGXGRSyNLQLH ]RVWDQLHFD NRZLFLH]PRQWRZDQH:SU]HFLZQ\P Z\SDGNX PRĪH GRMĞü GR SU]\SDGNRZHJR X U X F K R P L H Q L D X U ] ą G ] H Q L D L S R Z D Ī Q H J R zranienia. MOCOWANIE LANCY DO PISTOLETU MYJKI. (patrz rys. 3). 0RFRZDQLHODQF\GRSLVWROHWXP\MNLFLĞQLHQLRZHM:áyĪ VWDUDQQLH NRĔFyZNĊ EDJQHWRZą ODQF\ GR JQLD]GD EDJQHWRZHJR'RFLĞQLMPRFQRODQFĊSU]HNUĊüMąZ SUDZRDĪZ\SXVW\]DEORNXMąVLĊQDVZRLPPLHMVFX ZFHOX]DSHZQLHQLHV]F]HOQHJRSRáąF]HQLD 63867=%/2.$'Ą Blokada spustu zapobiega jego przypadkowemu QDFLĞQLĊFLX 0217$ĩ ROZPAKOWANIE Produkt wymaga zmontowania. Ŷ 2VWURĪQLH UR]FLąü SXGHáNR Z]GáXĪ ERNyZ L Z\Mąü XU]ąG]HQLHRUD]ZV]\V NLHDNFHVRULD 3 32'àĄ&=(1,(:ĉĩ$:<62.2&,ĝ1,(1,2:(*2'2 UCHWYTU SPUSTU (patrz rys. 4). 3RGáąF]ZąĪZ\VRNRFLĞQLHQLRZ\GRXFKZ\WXVSXVWX 2675=(ĩ(1,( 0\MND MHVW GRVWDUF]DQD Z VWDQLH F]ĊĞFLRZR ]PRQWRZDQ\P]JRGQLH]RSLVHPSRQLĪHM : SU]\SDGNX ZąWSOLZRĞFL VNRQVXOWRZDü VLĊ ] G]LDáHP REVáXJL NOLHQWD IL UP\ *UHHQZRUNV 7RROV 2EVáXJD XU]ąG]HQLD QLHSUDZLGáRZR ]PRQWRZDQHJR JUR]L SRZDĪQ\P]UDQLHQLHP Ŷ 1DOHĪ\ GRNáDGQLH VSUDZG]Lü F]\ XU]ąG]HQLH QLH ]RVWDáRXV]NRG]RQHSRGF]DVWUDQVSRUWX Ŷ 1LHXVXZDüHOHPHQWyZRSDNRZDQLDGRSyNLQLHPDP\ SHZQRĞFL ĪH P\MND QLH MHVW XV]NRG]RQD L G]LDáD SUDZLGáRZR Ŷ : SU]\SDGNX VWZLHUG]HQLD EUDNyZ OXE XV]NRG]HĔ VNRQWDNWRZDü VLĊ WHOHIRQLF]QLH ] FHQWUXP REVáXJL NOLHQWD¿UP\*UHHQZRUNV7RROV 2675=(ĩ(1,( : SU]\SDGNX XV]NRG]HQLD XU]ąG]HQLD OXE EUDNX GRZROQHJR SRG]HVSRáX P\MNL QLH ZROQR XĪ\ZDü DĪ GR XVXQLĊFLD XV]NRG]HQLD OXE ]DáRĪHQLD SRG]HVSRáX 2EVáXJD XU]ąG]HQLD ] XV]NRG]RQ\PLOXEEUDNXMąF\PLHOHPHQWDPLJUR]L SRZDĪQ\P]UDQLHQLHP 2675=(ĩ(1,( = D E U D Q L D V L Ċ P R G \ I L N R Z D ü N R Q V W U X N F M Ċ XU]ąG]HQLD OXE NRQVWUXRZDü GR QLHM SU]\VWDZNL QLH SRVLDGDMąFH DSUREDW\ SURGXFHQWD 'RNRQDQLH zmian konstrukcyjnych lub modyfi kacji jest SRVWĊSRZDQLHPQLH]JRGQ\P]SU]H]QDF]HQLHPL PRĪHE\üSU]\F]\Qą]DJURĪHQLDEH]SLHF]HĔVWZD SURZDG]ąFHJRGRSRZDĪQ\FKREUDĪHĔ 186 4 3 2 ' à Ą & = ( 1 , ( ħ 5 Ï ' à $ : 2 ' < ' 2 0 <- . , &,ĝ1,(1,2:(-SDWU]U\V 5 :RGĊ GR P\MNL QDOHĪ\ SRGáąF]Dü EH]SRĞUHGQLR ] LQVWDODFML ZRGRFLąJRZHM 1,( :2/12 XĪ\ZDü JRUąFHM ZRG\ DQL ZRG\ ]H VWDZyZ MH]LRU LWS :ąĪ ZRGQ\ MHVW VDPR]ZLMDMąF\VLĊFRXáDWZLDREVáXJĊ 3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML UWAGA: :SU]\SDGNXXĪ\ZDQLDZĊĪDVDPR]ZLMDOQHJR QDOHĪ\ ]ZUyFLü XZDJĊ DE\ SRGF]DV SUDF\ XU]ąG]HQLD ZąĪQLHE\áĞFLĞQLĊW\:SU]HFLZQ\PUD]LHPRĪHGRMĞüGR uszkodzenia pompy. PRZESTROGA: 3RGF]DV SRGáąF]DQLD XU]ąG]HQLD GR SU]\áąF]D ZRG\QLHGRSU]\áąF]DSXEOLF]QHJRZRG\SLWQHM QDOHĪ\ VWRVRZDü VLĊ GR SU]HSLVyZ ORNDOQ\FK RERZLą]XMąF\FKZW\P]DNUHVLH $E\XQLNQąüU\]\NDSU]HGRVWDQLDVLĊVXEVWDQFML FKHPLF]Q\FK GR LQVWDODFML ZRGRFLąJRZHM ]DEUDQLD VLĊ SRGáąF]DQLD WHJR XU]ąG]HQLD EH]SRĞUHGQLRGRSXEOLF]QHMVLHFLZRGRFLąJRZHM wody pitnej. :SU]\SDGNXSRGáąF]HQLDGRXMĊFLDZRG\SLWQHM QDOHĪ\ ]DVWRVRZDü RGSRZLHGQLH XU]ąG]HQLD ]DSRELHJDMąFH FRIDQLX VLĊ VWUXPLHQLD ZRG\ GR XMĊFLD 0RQWDĪ WDNLHJR XU]ąG]HQLD PXVL E\ü ]JRGQ\ ] ORNDOQ\PL SU]HSLVDPL L ]DVDGDPL XVWDORQ\PL SU]H] GRVWDZFĊ ZRG\ SLWQHM ,QVWDODFMD SRZLQQD E\ü Z\NRQDQD SU]H] RVREĊ Z\NZDOLIL NRZDQą 8U]ąG]HQLH ]DSRELHJDMąFH FRIDQLX VLĊ VWUXPLHQLD ZRG\ SRZLQQR E\ü dobrane stosownie do typu cieczy i zgodne z QRUPą(1 3U]HG SRGáąF]HQLHP ZĊĪD RJURGQLF]HJR GR P\MNL FLĞQLHQLRZHM Ŷ 3U]HSXĞFLüSU]H]ZąĪZRGĊSU]H]RNRáRVHNXQG DE\ XVXQąü HZHQWXDOQH ]DQLHF]\V]F]HQLD ZHZQąWU] ZĊĪD Ŷ 6SUDZG]Lü I LOWU SRERUX ZRG\ ]QDMGXMąF\ VLĊ Z SU]\áąF]XP\MNLFLĞQLHQLRZHM Ŷ W przypadku stwierdzenia uszkodzenia f iltra, nie XĪ\ZDüP\MNLDĪGRMHJRZ\PLDQ\ Ŷ =DEUXG]RQ\ILOWUQDOHĪ\RF]\ĞFLüSU]HGSRGáąF]HQLHP ZĊĪDRJURGQLF]HJRGRP\MNL Ŷ 3RGáąF]\ü ZąĪ RJURGRZ\ VSLUDOQ\ GR ]áąF]NL SRERUX ZRG\:NUĊFLüáąF]QLNJZLQWRZDQ\ZNRĔFyZNĊZĊĪD VDPR]ZLMDMąFHJRVLĊ Ŷ 5R]SURVWRZDüZąĪRJURGRZ\ UWAGA: 0LĊG]\SU]\áąF]HPSRERUXZRG\SU]\P\MFHD NUDQHPRJURGRZ\PSRZLQQRE\üSU]\QDMPQLHMPHWU\ UR]SURVWRZDQHJRZĊĪD Ŷ 3U]\ FDáNRZLFLH ]DPNQLĊW\P NUDQLH RJURGRZ\P SRGáąF]\üNRĔFyZNĊZĊĪDRJURGRZHJRGRSU]\áąF]D SRERUXZRG\ZP\MFH'RNUĊFLüUĊF]QLH 2%6à8*$ Zastosowanie 'RSXV]F]DVLĊXĪ\WNRZDQLHWHJRXU]ąG]HQLDZFHODFK Z\PLHQLRQ\FKSRQLĪHM Ŷ 8VXZDQLH ]DQLHF]\V]F]HĔ L EáRWD ] SRZLHU]FKQL SR]LRP\FKFKRGQLNyZLĞFLDQ Ŷ 0 \ F L H V D P R F K R G y Z á y G H N P R W R F \ N O L P H E O L ogrodowych i grilli. 187 '2'$:$1,(ĝ52'.$0<-Ą&(*2'20<-., Patrz rysunek 6. 6WRVRZDü Z\áąF]QLH ĞURGNL SU]H]QDF]RQH GR P\MHN FLĞQLHQLRZ\FKQLHZROQRVWRVRZDüGRPRZ\FKĞURGNyZ F]\V]F]ąF\FK ]DVDG NZDVyZ UR]SXV]F]DOQLNyZ PDWHULDáyZáDWZRSDOQ\FKZ\ELHODF]\DQLSU]HP\VáRZ\FK ĞURGNyZ F]\V]F]ąF\FK :LHOH ĞURGNyZ F]\V]F]ąF\FK Z\PDJDUR]FLHĔF]HQLDSU]HGXĪ\FLHP 5R]ZyU ĞURGND F]\V]F]ąFHJR QDOHĪ\ SU]\JRWRZDü ]JRGQLH]LQVWUXNFMąQDRSDNRZDQLXĞURGND UWAGA: $E\ XQLNQąü SU]\SDGNRZHJR UR]ODQLD ĞURGND ZRNyá ]ELRUQLND Z UD]LH SRWU]HE\ QDOHĪ\ ]DVWRVRZDü OHMHN:SU]\SDGNXUR]ODQLDĞURGNDF]\V]F]ąFHJRP\MNĊ QDOHĪ\RF]\ĞFLüLRVXV]\üSU]HGXUXFKRPLHQLHP Ŷ=DáRĪ\üNRUHN 6 URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE PRACY MYJKI &,ĝ1,(1,2:(PRZESTROGA: 1LH XUXFKDPLDü SRPS\ EH] SRGáąF]RQHJR L RWZDUWHJRGRSá\ZXZRG\ Ŷ 3RGáąF]\üZąĪRJURGRZ\ Ŷ 2WZRU]\ü GRSá\Z ZRG\ L QDFLVQąü VSXVW Z\VRNLHJR FLĞQLHQLDDE\XVXQąüSRZLHWU]H]SU]HZRGyZ*G\] G\V]\ ]DF]QLH Z\GRE\ZDü VLĊ FLąJá\ VWUXPLHĔ ZRG\ PRĪQD]ZROQLüVSXVW Ŷ 3R XSHZQLHQLX VLĊ ĪH Z\áąF]QLN P\MNL ]QDMGXMH VLĊ Z SRáRĪHQLX 2)) :\áąF]RQH SRGáąF]\ü P\MNĊ GR zasilania. Ŷ :\áąF]QLN]DVLODQLDSU]HVWDZLüZSRáRĪHQLH21, co spowoduje uruchomienie silnika. Ŷ $E\]DWU]\PDüVLOQLNQDOHĪ\]ZROQLüVSXVWLSU]HVWDZLü Z\áąF]QLNZSRáRĪHQLH2))2 6326Ï%8ĩ<7.2:$1,$3,672/(78 3LVWROHWQDOHĪ\WU]\PDüSU]H]FDá\F]DVRELHPDUĊNDPL FR SR]ZROL OHSLHM NRQWURORZDü SUDFĊ P\MNL L ]DSHZQLü ZLĊNV]HEH]SLHF]HĔVWZRSUDF\ 3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML Ŷ 1DFLĞQLM L SU]\WU]\PDM VSXVW DE\ XUXFKRPLü P\MNĊ FLĞQLHQLRZą Ŷ =ZROQLM VSXVW DE\ ZVWU]\PDü SU]HSá\Z ZRG\ SU]H] G\V]Ċ :áąF]HQLHEORNDG\ Ŷ 1DFLĞQLMEORNDGĊDĪXVá\V]\V]NOLNQLĊFLH Zwolnienie blokady: Ŷ 3RSFKQLMEORNDGĊGRJyU\LSU]HáąF]GRSRF]ąWNRZHJR SRáRĪHQLD 2%6à8*$0<-.,&,ĝ1,(1,2:((Patrz rysunek 7.) $E\]DSHZQLüQDMEDUG]LHMVNXWHF]QHF]\V]F]HQLHG\V]D QDWU\VNRZD SRZLQQD ]QDMGRZDü VLĊ Z RGOHJáRĞFL RG FP GR FP RG F]\V]F]RQHM SRZLHU]FKQL -HĞOL G\V]D ]QDMGXMH VLĊ ]E\W EOLVNR PRĪH GRMĞü GR XV]NRG]HQLD czyszczonej powierzchni. 2%6à8*$'<6=< 3U]HGUR]SRF]ĊFLHPSUDF\QDOHĪ\GREUDüRGSRZLHGQLą G\V]Ċ'\V]DVWRSQLVáXĪ\GR]DVWRVRZDĔRJyOQ\FK '\V]DQLVNRFLĞQLHQLRZDF]DUQDVáXĪ\GRSáXNDQLDOXE QDQRV]HQLDĞURGNDF]\V]F]ąFHJR PRZESTROGA: 1,( :2/12 ]PLHQLDü G\V] EH] ZáąF]RQHM EORNDG\ VSXVWX 1,( :2/12 NLHURZDü ODQF\ Z VWURQĊ RSHUDWRUD OXE RVyE SRVWURQQ\FK : NRáQLHU]X V]\ENR]áąF]NL ]QDMGXMą VLĊ PDáH VSUĊĪ\Q\NWyUHPRJąZ\SFKQąüG\V]Ċ]SHZQą VLáą1LH]DVWRVRZDQLHVLĊGRWHMSU]HVWURJLJUR]L zranieniem. ']LĊNL]DVWRVRZDQLXV]\ENR]áąF]NLZ\PLDQDG\V]MHVW prosta. 1DQRV]HQLHP\GáD Ŷ Wlej detergent do zbiornika na detergent. Ŷ =DPRFXMEXWHONĊ]GHWHUJHQWHPGRODQF\QDWU\VNRZHM Ŷ 8UXFKRP P\MNĊ FLĞQLHQLRZą L QDQLHĞ GHWHUJHQW QD VXFKąSRZLHU]FKQLĊZ\NRQXMąFGáXJLHUyZQRPLHUQH QDFKRG]ąFHQDVLHELHSDV\$E\XQLNQąüSRZVWDZDQLD smug, nie dopuszczaj do wysychania detergentu na powierzchni. Czyszczenie: Ŷ 3R]DáRĪHQLXG\V]\XVXQąüSR]RVWDáRĞFLĞURGND F]\V]F]ąFHJRXUXFKDPLDMąFP\MNĊSU]H]VHNXQG] dala od czyszczonej powierzchni. Ŷ 5 R ] S R F ] ą ü R G J y U Q H M N U D Z Ċ G ] L F ] \ V ] F ] R Q H M SRZLHU]FKQLLSRVXZDüVLĊZGyáWDNDE\NROHMQHUXFK\ ]DFKRG]Lá\QDVLHELH 2%6à8*$ 3RGáąF]DQLHG\V]\GRODQF\ Ŷ :\áąF]\ü P\MNĊ L RGFLąü GRSá\Z ZRG\ 1DFLVQąü VSXVWDE\]ZROQLüFLĞQLHQLHZRG\ Ŷ :áąF]\üEORNDGĊVSXVWXZFLVNDMąFSU]\FLVNEORNDG\ DĪ]DVNRF]\ZJQLHĨG]LH Ŷ 3RFLąJQLMSLHUĞFLHĔV]\ENR]áąF]NL Ŷ :FLĞQLMG\V]ĊQDVZRMHPLHMVFHZODQF\QDWU\VNRZHM Ŷ 3RSFKQLMSLHUĞFLHĔGRSU]RGXDE\GREU]H]DPRFRZDü G\V]Ċ6SUDZGĨF]\G\V]DMHVWGREU]H]DPRFRZDQD 2GáąF]DQLHG\V]\RGODQF\SR]DNRĔF]HQLXSUDF\ Ŷ :\áąF]\ü P\MNĊ L RGFLąü GRSá\Z ZRG\ 1DFLVQąü VSXVWDE\]ZROQLüFLĞQLHQLHZRG\ Ŷ :áąF]\üEORNDGĊVSXVWXZFLVNDMąFSU]\FLVNEORNDG\ DĪ]DVNRF]\ZJQLHĨG]LH Ŷ :\Mąü G\V]Ċ FKZ\WDMąF Mą UĊNą L RGVXZDMąF NRáQLHU] V]\ENR]áąF]NL 8PLHĞFLü G\V]Ċ Z SU]HZLG]LDQ\P GR WHJRJQLHĨG]LHGRSU]HFKRZ\ZDQLD 188 2675=(ĩ(1,( 'R QDSUDZ XĪ\ZDü Z\áąF]QLH RU\JLQDOQ\FK F]ĊĞFL]DPLHQQ\FK6WRVRZDQLHQLHRU\JLQDOQ\FK F]ĊĞFL ]DPLHQQ\FK PRĪH VWZDU]Dü ]DJURĪHQLH G O D ] G U R Z L D X Ī \ W N R Z Q L N D O X E X V ] N R G ] L ü XU]ąG]HQLH 2675=(ĩ(1,( 3U]HGSU]\VWąSLHQLHPGRF]\V]F]HQLDLQVSHNFML OXE VHUZLVRZDQLD XU]ąG]HQLD QDOHĪ\ Z\áąF]\ü VLOQLN RGF]HNDü DĪ ZV]\VWNLH UXFKRPH F]ĊĞFL ]RVWDQą ]DWU]\PDQH Z\Mąü ZW\F]NĊ ] JQLD]GD ]DVLODQLD : SU]HFLZQ\P Z\SDGNX PRĪH GRMĞü GRSRZDĪQHJR]UDQLHQLDOXEVWUDWPDWHULDOQ\FK 2*Ï/1(=$6$'<.216(5:$&-,85=Ą'=(1,$ 1LH VWRVRZDü UR]SXV]F]DOQLNyZ GR F]\V]F]HQLD HOHPHQWyZ SODVWLNRZ\FK :LĊNV]RĞü SODVWLNyZ MHVW ZUDĪOLZDQDUR]PDLWHUR]SXV]F]DOQLNLGRVWĊSQHZKDQGOX LPRĪHXOHFXV]NRG]HQLXSU]H]LFKVWRVRZDQLH3\áNXU] ĞURGNLVPDUXMąFHWáXV]F]LWGSRZLQQ\E\üXVXZDQH]D SRPRFąF]\VW\FKĞFLHUHN 3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML 2675=(ĩ(1,( 3RZLHU]FKQLH SODVWLNRZH XU]ąG]HQLD QLH SRZLQQ\ VW\NDü VLĊ ] Sá\QHP KDPXOFRZ\P paliwem, produktami naftowymi, smarami L W G ĝ U R G N L F K H P L F ] Q H P R J ą X V ] N R G ] L ü RVáDELü OXE FDáNRZLFLH ]QLV]F]\ü NRPSRQHQW\ SODVWLNRZH FR PRĪH VWDQRZLü ]DJURĪHQLH GOD XĪ\WNRZQLNyZXU]ąG]HQLD:\áąF]QHSRG]HVSRá\ ]DPLHV]F]RQH QD OLĞFLH F]ĊĞFL ]DPLHQQ\FK PRJą E\ü Z\PLHQLDQH OXE QDSUDZLDQH SU]H] NOLHQWD :V]\VWNLH LQQH SRG]HVSRá\ SRZLQQ\ E\ü QDSUDZLDQH Z\áąF]QLH Z DXWRU\]RZDQ\P punkcie serwisowym. WYMIANA PRZEWODU ZASILANIA 8V]NRG]RQ\ SU]HZyG VLHFLRZ\ SRZLQLHQ ]RVWDü wymieniony przez producenta lub autoryzowany punkt VHUZLVRZ\ 1DSUDZLDQ\ VDPRG]LHOQLH PRĪH VWDQRZLü ]DJURĪHQLHEH]SLHF]HĔVWZD KONSERWACJA DYSZY(Patrz rysunek 8.) 1DGPLHUQH FLĞQLHQLH QD SRPSLH XF]XFLH SXOVRZDQLD Z\F]XZDOQH Z PRPHQFLH QDFLĞQLĊFLD VSXVWX PRĪH Z\QLNDü]]DWNDQHJROXE]DEUXG]RQHJR¿OWUD Ŷ :\MąüZW\F]NĊ]JQLD]GDVLHFLRZHJR Ŷ :\áąF]\ü P\MNĊ L RGFLąü GRSá\Z ZRG\ 1DFLVQąü VSXVWDE\]ZROQLüFLĞQLHQLHZRG\ Ŷ 2GáąF]\üG\V]ĊRGODQF\ UWAGA: 1LHZROQRNLHURZDüODQF\ZVWURQĊWZDU]\ Ŷ =D SRPRFą Z\SURVWRZDQHJR VSLQDF]D ELXURZHJR O X E S U ] \ U ] ą G X G R F ] \ V ] F ] H Q L D G \ V ] \ X V X Q ą ü zanieczyszczenia z dyszy. Ŷ =DSRPRFąZĊĪDRJURGRZHJRZ\SáXNDüSR]RVWDáRĞFL ]DQLHF]\V]F]HĔ Ŷ =DáRĪ\üG\V]ĊQDODQFĊ Ŷ :áąF]\üGRSá\ZZRG\ 35=(&+2:<:$1,(0<-.,&,ĝ1,(1,2:(0\MNĊ QDOHĪ\ SU]HFKRZ\ZDü Z VXFK\P SU]\NU\W\P QLH]DJURĪRQ\PSU]HPDU]DQLHPLV]NRGOLZ\PLZDUXQNDPL DWPRVIHU\F]Q\PL PLHMVFX 8VXQąü ZRGĊ ] SLVWROHWX ZĊĪDLSRPS\ UWAGA: : RNUHVLH ]LPRZ\P ]DOHFD VLĊ VWRVRZDü zabezpieczenie pompy przed mrozem. 189 3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML PROBLEM Silnik nie uruchamia VLĊ 8U]ąG]HQLHQLH wytwarza wysokiego FLĞQLHQLD :DKDQLDFLĞQLHQLD Z\MĞFLRZHJR PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA 52=:,Ą=$1,( :\áąF]QLN]QDMGXMHVLĊZSRáRĪHQLX Z\áąF]HQLD 8VWDZZ\áąF]QLNZSRáRĪHQLXZáąF]HQLD_ 1DFLĞQLMVSXVWSLVWROHWX 3U]HZyG]DVLODMąF\QLHMHVWSRGáąF]RQ\ 3RGáąF]SU]HZyG]DVLODMąF\ 8V]NRG]RQ\SU]HGáXĪDF] 6SUyEXM XUXFKRPLü XU]ąG]HQLH EH] SU]HGáXĪDF]D Gniazdo elektryczne nie zapewnia odpowiedniego zasilania. 6SUyEXM VNRU]\VWDü ] LQQHJR JQLD]GD elektrycznego. =DG]LDáDáZ\áąF]QLNDXWRPDW\F]Q\P\MNL FLĞQLHQLRZHM 2GF]HNDM DĪ XU]ąG]HQLH RVW\JQLH L ZáąF] ponownie. =DPDáDĞUHGQLFDZĊĪDRJURGRZHJR 8Ī\ZDM ZĊĪD RJURGRZHJR R ĞUHGQLF\ FDO (25 mm) lub 5/8 cala (16 mm). 2JUDQLF]RQ\SU]HSá\ZZRG\ 6SUDZGĨ F]\ ZąĪ RJURGRZ\ QLH MHVW pozginany, zablokowany lub czy nie przecieka. =DPDá\SU]HSá\ZZRG\]DVLODMąFHM 2WZyU]FDáNRZLFLH]DZyUZRG\ Zablokowany filtr wlotu wody. :\PRQWXMILOWULSU]HSáXF]JRFLHSáDZRGą '\V]DPRF\]QDMGXMHVLĊZSRáRĪHQLX QLVNLHJRFLĞQLHQLD 8VWDZ G\V]Ċ PRF\ Z SRáRĪHQLX Z\VRNLHJR FLĞQLHQLD =DPDá\SU]HSá\ZZRG\]DVLODMąFHM :áąF] SHáQ\ SU]HSá\Z ZRG\ 6SUDZGĨ F]\ ZąĪ RJURGRZ\ QLH MHVW SR]JLQDQ\ zablokowany lub czy nie przecieka. Pompa zasysa powietrze. 6SUDZGĨ F]\ ZĊĪH L PRFRZDQLD Vą VSUDZQH:\áąF]XU]ąG]HQLHL]DOHMSRPSĊ : W\P FHOX ĞFLVNDM SLVWROHW DĪ ] G\V]\ ]DF]QLH Z\GRE\ZDü VLĊ VWDá\ VWUXPLHĔ wody. Zablokowany filtr wlotu wody. :\MPLMILOWULZ\SáXF]FLHSáąZRGą Dysza wylotowa jest zatkana. 3U]HF]\Ğü OXE XVXĔ REFH SU]HGPLRW\ ]D SRPRFąFLHQNLHMLJá\ =DNDPLHQLHQLHSLVWROHWXZĊĪDOXEG\V]\ Przelej ocet spirytusowy przez zbiornik na detergent. 190 3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML PROBLEM 8U]ąG]HQLHQLH wytwarza wysokiego FLĞQLHQLD &LHNQąFHSRáąF]HQLH ZĊĪDRJURGRZHJR Przecieka lanca QDWU\VNRZDSU]HGáXĪND lub dysza. PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA 52=:,Ą=$1,( 1LHSUDZLGáRZHSRGáąF]HQLHEXWHONL] GHWHUJHQWHPOXEZĊĪDVVąFHJR 6SUDZGĨSRáąF]HQLD 'HWHUJHQWMHVW]DJĊVW\ 5R]FLHĔF]GHWHUJHQW )LOWUQDZĊĪXVVąF\PGHWHUJHQWX jest zablokowany. 3U]HSáXF] ILOWU FLHSáą ZRGą DE\ XVXQąü SU]HV]NRGĊ 8V]NRG]RQ\OXE]DEORNRZDQ\ZąĪ VVąF\GHWHUJHQWX 8VXĔ]DWRUOXEZ\PLHĔZąĪVVąF\GHWHUJHQWX '\V]D]QDMGXMHVLĊZSRáRĪHQLX Z\VRNLHJRFLĞQLHQLD 3U]HáąF] NRĔFyZNĊ G\V]\ Z SRáRĪHQLH QLVNLHJRFLĞQLHQLD Dysza wylotowa jest zatkana. 3U]HF]\Ğü OXE XVXĔ REFH SU]HGPLRW\ ]D SRPRFąFLHQNLHMLJá\ 3ROX]RZDQHSRáąF]HQLD 'RNUĊüSRáąF]HQLD %UDNXMąFD]XĪ\WDSRGNáDGND gumowa. =DPRQWXMQRZąSRGNáDGNĊ 3ĊNQLĊW\RULQJOXESODVWLNRZD ZNáDGND =DG]ZRĔQDEH]SáDWQ\QXPHULQIROLQLL Pompa zasysa powietrze. 6SUDZGĨF]\ZĊĪHLPRFRZDQLDVąVSUDZQH :\áąF] XU]ąG]HQLH L ]DOHM SRPSĊ : W\P FHOX ĞFLVNDM SLVWROHW DĪ ] G\V]\ ]DF]QLH Z\GRE\ZDüVLĊVWDá\VWUXPLHĔZRG\ Zatkany filtr wody. :\PRQWXMILOWULSU]HSáXF]JRFLHSáDZRGą 3ROX]RZDQHSRáąF]HQLD 6 S U D Z G Ĩ F ] \ S R á ą F ] H Q L D V ą G R E U ] H zamocowane. 8V]F]HONLZRGQHVąXV]NRG]RQH OXE]XĪ\WH =DG]ZRĔQDEH]SáDWQ\QXPHULQIROLQLL 8V]F]HONLROHMRZHVąXV]NRG]RQH OXE]XĪ\WH =DG]ZRĔQDEH]SáDWQ\QXPHULQIROLQLL 3RPSDMHVWJáRĞQD Woda wycieka z pompy GRNURSOLQDPLQXWĊ jest dopuszczalne). Kapie olej. 191 3ROVNL7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML PROBLEM 6LOQLNEU]ĊF]\DOHQLH XUXFKDPLDVLĊ PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA 52=:,Ą=$1,( 1DSLĊFLH]DVLODQLDSRQLĪHMZDUWRĞFL minimalnej. 6SUDZGĨ F]\ W\ONR P\MND FLĞQLHQLRZD MHVW SRGáąF]RQDGRWHMOLQLL :V\VWHPLHZ\VWĊSXMHFLĞQLHQLH resztkowe. :\áąF] XU]ąG]HQLH QDFLĞQLM VSXVW QD ODQF\ QDWU\VNRZHM DE\ ]ZROQLü FLĞQLHQLH D QDVWĊSQLHZáąF]XU]ąG]HQLH 6SDGHNQDSLĊFLD]SRZRGXXĪ\FLD SU]HGáXĪDF]D 2GáąF] SU]HGáXĪDF]H L SRGáąF] XU]ąG]HQLH EH]SRĞUHGQLRGRJQLD]GDHOHNWU\F]QHJR 0\MNDFLĞQLHQLRZDQLHE\áDXĪ\ZDQD SU]H]GáXĪV]\F]DV =DG]ZRĔQDEH]SáDWQ\QXPHULQIROLQLL 7DUFLHUHV]WNRZHSRPLĊG]\ SRG]HVSRáDPL8U]ąG]HQLHPRĪH Z\GDZDüEXF]ąFHGĨZLĊNL 2GáąF]GRSá\ZZRG\LZ\áąF]]DVLODQLHQD VHNXQG\ 3RZWyU] WĊ F]\QQRĞFL NLOND UD]\ DĪ VLOQLNXUXFKRPLVLĊ =HVSyáV]\ENR]áąF]NLMHVW SRGáąF]RQ\RGZURWQLH 6SUDZGĨ F]\ DGDSWHU ZHMĞFLRZ\ * MHVW SU]\PRFRZDQ\ GR ZORWX ZRG\ XU]ąG]HQLD R U D ] F ] \ V ] \ E N R ] á ą F ] N D * M H V W SU]\PRFRZDQDGRZĊĪDRJURGRZHJR 'RSá\ZZRG\MHVWZ\áąF]RQ\ :áąF]GRSá\ZZRG\ =JLĊW\ZąĪRJURGRZ\ 8VXĔ]JLĊFLHZĊĪDRJURGRZHJR Brak wody UTYLIZACJA 7DNL V\PERO LQIRUPXMH R W\P ĪH XU]ąG]HQLD QLH QDOHĪ\ Z\U]XFDü ZUD] ] RGSDGDPL GRPRZ\PL Z NUDMDFK 8($E\ ]DSRELHF V]NRGOLZHPX ZSá\ZRZL QLHNRQWURORZDQHJR Z\U]XFDQLD RGSDGyZ QD ĞURGRZLVNR QDWXUDOQH L OXG]NLH ]GURZLH XU]ąG]HQLH QDOHĪ\ XW\OL]RZDü Z RGSRZLHG]LDOQ\ VSRVyE XPRĪOLZLDMąFRG]\VNVXURZFyZ3R]DNRĔF]HQLXRNUHVXHNVSORDWDFMLQDOHĪ\]ZUyFLüXU]ąG]HQLHGR RGSRZLHGQLHJRSXQNWXOXEVNRQWDNWRZDüVLĊ]MHJRVSU]HGDZFą6SU]HGDZFD]DGEDRRGSRZLHGQLą XW\OL]DFMĊWHJRXU]ąG]HQLD 192 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Slovensko(Prevod originalnih navodil) NAMEN UPORABE Ŷ ýLVWLOQLNMHQDPHQMHQVDPR]DþLãþHQMHYR]LOþROQRY stavb, itd., in sicer za odstranjevanje trdovratne XPD]DQLMHVSRPRþMRþLVWHYRGHLQNHPLþQLKþLVWLO Ŷ 1DPHQMHQVDPR]DGRPDþRXSRUDERQLSULPHUHQ]D profesionalno rabo, uporaba samo pri temperaturah nad 0°C. OPOZORILO: 7D QDSUDYD MH QDPHQMHQD XSRUDEL V þLVWLOQLP VUHGVWYRPNLMHGREDYOMHQDOLSULSRURþHQVVWUDQL SURL]YDMDOFD 8SRUDED GUXJLK þLVWLOQLK VUHGVWHY DOL NHPLNDOLM ODKNR ãNRGOMLYR YSOLYD QD YDUQRVW naprave. OPOZORILO: 7HQDSUDYHQHXSRUDEOMDMWHYEOLåLQLRVHEþHWH QHQRVLMR]DãþLWQLKREODþLO UVOD 7D L]GHOHN LPD YHOLNR IXQNFLM NL RPRJRþDMR ODåMR WHU HQRVWDYQHMãR XSRUDER 9DUQRVW XþLQNRYLWRVW WHU ]DQHVOMLYRVWVRQDãHYUKXQVNHSULRULWHWH]DSURMHNWLUDQMH enostavno ter lahko uporabnega izdelka. 3UL XSRUDEL HOHNWULþQLK RURGLM PRUDWH YHGQR XSRãWHYDWL RVQRYQHYDUQRVWQHSRJRMHVDMOHWDNRODKNR]PDQMãDWH QHYDUQRVW SRåDUD HOHNWULþQHJD XGDUD DOL RVHEQLK SRãNRGE 3UHEHULWH LQ XSRãWHYDMWH WXGL QDVYHWH L] dodatnih varnostnih navodil. POMEMBNA NAVODILA ZA VARNOST OPOZORILO: Preberite in osvojite vsebino navodil. 1HXSRãWHYDQMH VSRGDM QDYHGHQLK QDYRGLO VH ODKNR RGUD]L Y HOHNWULþQHP XGDUX SRåDUX LQDOL UHVQLKWHOHVQLKSRãNRGEDK Ŷ 6 SRPRþMRWHJDSULURþQLNDVSR]QDMWHGRGDWNHVWURMDLQ QMLKRYHRPHMLWYHWHUVSHFL¿þQHSRWHQFLDOQHQHYDUQRVWL NLVRSRYH]DQHVWHPRURGMHP8SRãWHYDMWHQDYRGLOD ]DY]GUåHYDQMHNLVRGRORþHQDYWHPSULURþQLNX Ŷ 7 ODþQHJD þLVWLOQLND QH XSRUDEOMDMWH þH VR ]DãþLWH DOL SRNURYLRGVWUDQMHQLDOLSRãNRGRYDQL Ŷ ,]GHOND QH XSRUDEOMDMWH þH VWH SRG YSOLYRP PDPLO alkohola ali zdravil. Ŷ 1H QRVLWH RKODSQLK REODþLO URNDYLF NUDYDW DOL QDNLWD /DKNRVHXMDPHMRLQYDVSRWHJQHMRPHGSUHPLNDMRþH VH GHOH 3UL GHOLK ]XQDM SULSRURþDPR XSRUDER JXPLMDVWLK URNDYLF LQ QHGUVHþH REXWYH 1RVLWH WXGL ]DãþLWQRSRNULYDORþHLPDWHGROJHODVH1RVLWHREXWHY NL YDP ER ãþLWLOD VWRSDOD LQ L]EROMãDOD RSULMHP QD VSRO]NLKSRYUãLQDK Ŷ 9 HGQRQRVLWH]DãþLWQDRþDODVVWUDQVNLPLãþLWQLNL Ŷ 1 H VHJDMWH SUHNR REPRþMD GRVHJD LQ QH VWRMWH QD QHVWDELOQLSRGODJL1HQHKQRY]GUåXMWHVWDELOHQSRORåDM LQUDYQRWHåMH OPOZORILO: YLVRNRWODþQH ãREH VR ODKNR QHYDUQH þH MLK QH uporabljate pravilno. Šobe ne usmerjajte proti RVHEDPåLYDOLPHOHNWULþQLPQDSUDYDPDOLVWURMX samemu. 193 Ŷ (OHNWULþQHSRYH]DYHPRUDMRELWLYVNODGX],(& LQMLKODKNRL]YHGHMROHNYDOL¿FLUDQLHOHNWULþDUML ż 7RQDSUDYRSULNOMXþLWHOHQDQDSDMDQMHNLMH]DãþLWHQR z napravo za rezidualni tok (RCD), tok naj ne presega 30mA. ż 8SRUDEOMDMWH OH SRGDOMãNH NL LPDMR YRGRWHVQH SULNOMXþNH LQ VR QDPHQMHQL ]XQDQML XSRUDEL 8SRUDEOMDMWH OH SRGDOMãNH NDWHULK HOHNWULþQL SRGDWNL QLVR QLåML RG SRGDWNRY L]GHOND 3UHG XSRUDER SRGDOMãNH SUHJOHMWH LQ MLK ]DPHQMDMWH þH VR SRãNRGRYDQL3RGDOMãNRYQHXSRUDEOMDMWHQHSUDYLOQR LQ MLK QH YOHFLWH ]D NDEHO .DEHO LPHMWH SURþ RG YURþLQHLQRVWULKURERY3RGDOMãHNYHGQRL]NOMXþLWHL] YWLNDOQHGR]HSUHGHQL]GHOHNRGNORSLWHVSRGDOMãND Ŷ Šobe ne usmerjajte proti sebi ali proti drugim, da bi RþLVWLOLREODþLODDOLREXWHY Ŷ 3 U H G ] D þ H W N R P Y ] G U å H Y D O Q L K G H O L ] N O R S L W H L ] HOHNWULþQHJDQDSDMDQMD Ŷ Da bi zagotovili varnost naprave, uporabljajte le originalne dele proizvajalca ali dele, ki jih je odobril proizvajalec. Ŷ 1 DSUDYH QH XSRUDEOMDMWH þH VR SRGDOMãHN DOL SRPHPEQL GHOL VWURMD SRãNRGRYDQL QSU YDUQRVWQH QDSUDYHYLVRNR ODþQHFHYLSLãWROD OPOZORILO: 1HXVWUH]QLSRGDOMãNLVRODKNRQHYDUQL OPOZORILO: 'D ]PDQMãDWH WYHJDQMH VPUWL ]DUDGL HOHNWULNH QDM ERGR YVL SULNOMXþNL VXKL LQ GYLJQMHQL V WDO 9WLþDVHQHGRWLNDMWH]PRNULPLURNDPL FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Slovensko(Prevod originalnih navodil) Ŷ 'DEL]PDQMãDOLWYHJDQMH]DSRãNRGEHYLVRNRWODþQLK þLVWLOQLNRY QH VPHMR XSRUDEOMDWL RWURFL DOL QHL]XUMHQR RVHEMH2WURFLLQRSD]RYDOFLQDMQHERGRYEOLåLQL9VL RSD]RYDOFL PRUDMR QRVLWL ]DãþLWQD RþDOD LQ VWDWL QD YDUQRVWQLUD]GDOMLRGGHORYQHJDREPRþMD 1DSUDYDQLQDPHQMHQDXSRUDELVVWUDQLRVHEYNOMXþQR] RWURNLNLLPDMRSRPDQMNOMLYH ¿]LþQHþXWQHDOLPHQWDOQH ]PRJOMLYRVWL SUHPDOR L]NXãHQM LQ ]QDQMD UD]HQ þH WH QLVRELOHQDG]RURYDQHDOLXVWUH]QRSRGXþHQHRXSRUDELV strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Otroke nenehno nadzorujte, da se ne bodo igrali z napravo. Ŷ 8 SRUDELWH SUDYLOQL L]GHOHN ,]GHOND DOL SULNOMXþND QH uporabljajte na silo za delo, za katero ni namenjeno. 1HXSRUDEOMDMWH]DQDPHQH]DNDWHUHQLVRGRORþHQL Ŷ 8 SRUDEOMDMWH OH SULSRURþHQH GRGDWNH 8SRUDED QHXVWUH]QLKGRGDWNRYODKNRSRY]URþLSRãNRGEH Ŷ ,]GHOHN QLNROL QH SXVWLWH WHþL EUH] QDG]RUD ,]NORSLWH napajanje. Izdelka ne zapustite, dokler se ta popolnoma ne ustavi. Ŷ 0 RWRU PRUD ELWL RþLãþHQ WUDYH OLVWMD DOL PDVWL GD ]PDQMãDPRQHYDUQRVWQDVWDQNDSRåDUD Ŷ ,]GHOHNQDMERVXKþLVWLQEUH]PDGHåHYROMDWHUPDVWL 3UL þLãþHQMX YHGQR XSRUDELWH þLVWR NUSR =D þLãþHQMH QLNROLQHXSRUDEOMDMWH]DYRUQLKWHNRþLQJRULYDL]GHONRY na osnovi petroleja ali katerih koli topil. Ŷ 3 UHG YVDNR XSRUDER SUHYHULWH REPRþMH REUDWRYDQMD Odstranite vse predmete, kot so skale, razlomljeno VWHNOR åHEOML åLFH DOL GHOH YUYL NL EL MLK PHG obratovanjem lahko izvrglo, oz. bi se ujeli v stroj. Ŷ , ]GHOND QH XSRUDELWH þH JD VWLNDOR QH XJDVQH 2NYDUMHQDV LNDODPRUD]DPHQMDWLSRREODãþHQLVHUYLVQL center. Ŷ Izogibajte se nevarnim okoljem. ne izpostavljajte GHåMX 'HORYQR REPRþMH QDM ER YHGQR GREUR osvetljeno. Ŷ Kabla ne uporabljajte nepravilno. Kabla nikoli ne XSRUDEOMDMWH ]D SUHQDãDQMH L]GHOND DOL ]D WR GD EL YWLþSRWHJQLOL L] YWLþQLFH .DEHO LPHMWH þLP GOMH RG YURþLQH ROMD RVWULK URERY DOL JLEOMLYLK GHORY 3RãNRGRYDQH NDEOH WDNRM ]DPHQMDMWH 3RãNRGRYDQL NDEOL]YLãXMHMRWYHJDQMHHOHNWULþQHJDXGDUD Ŷ 2 EþDVQRSUHJOHMWHSRGDOMãNHLQMLKYSULPHUXSRãNRGE ]DPHQMDMWH]QRYLPL5RþDMLQDMERGRVXKLþLVWLLQEUH] PDGHåHYROMDWHUPDVWL Ŷ 3 UHG ]DþHWNRP þLãþHQMD ]DSULWH YUDWD LQ RNQD = REPRþMD NL JD ERVWH þLVWLOL RGVWUDQLWH RGSDGQL PDWHULDOLJUDþH]XQDQMHSRKLãWYRDOLGUXJHSUHGPHWH ki so lahko nevarni. Ŷ Kislin, alkalij, topil, vnetljivih materialov, belil ali industrijskih raztopin ne uporabljajte s tem izdelkom. 7LL]GHONLODKNRSRY]URþLMR¿]LþQHSRãNRGEHRSHUDWHUMD LQQHSRSUDYOMLYRãNRGRQDVWURMX Ŷ 0 RWRU GUåLWH VWUDQ RG YQHWOMLYLK LQ GUXJLK QHYDUQLK materialov. 194 Ŷ Pred vsako uporabo preverite privitost sornikov in PDWLF2GYLWLVRUQLNLDOLPDWLFHODKNRSRY]URþLMRUHVQH WHåDYHQDPRWRUMX Ŷ Pred shranjevanjem naj se motor ohladi. Ŷ 3UL VHUYLVLUDQMX XSRUDEOMDMWHOHLGHQWLþQHQDGRPHVWQH dele. Uporaba drugih delov lahko pomeni tveganje ali SRY]URþLãNRGRQDL]GHONX Ŷ SAMO uporaba mrzle vode. Ŷ Poskrbite za minimalno razdaljo 1 meter od gorljivih materialov. Ŷ 7ODþQL þLVWLOQLN SULNOMXþLWH VDPR QD SRVDPH]QR YHMR napajanja. Ŷ 3LãWRORLQãNURSLOQRFHYYDUQRGUåLWH]REHPDURNDPD 3ULþDNXMWH GD VH ER SLãWROD ]DUDGL UHDNFLMVNH VLOH SUHPDNQLODNRERVWHSULWLVQLOL]DVSURåLOHFýHWHJDQH VWRULWHODKNRL]JXELWHQDG]RULQSRãNRGXMHWHVHEHLQ ostale. Ŷ Shranite ta navodila. Redno jih glejte in jih uporabljajte SUL SRXþHYDQMX GUXJLK XSRUDEQLNRY ýH NRPX WD L]GHOHNSRVRGLWHSULORåLWH]UDYHQWXGLWDQDYRGLOD OPOZORILO: 9LVRNRWODþQH FHYL SULWUGLOD LQ VSRMNH VR pomembni za varnost naprave. Uporabljajte OH FHYL SULWUGLOD LQ VSRMNH NL MLK SULSRURþD proizvajalec. FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Slovensko(Prevod originalnih navodil) Na izdelku so lahko uporabljeni naslednji simboli. Prosimo, da se seznanite z njihovim pomenom. Pravilno razumevanje QMLKRYHJDVSRURþLODYDPRPRJRþDEROMãHLQYDUQHMãHXSRUDEOMDQMHQDSUDYH SIMBOL IME POMEN/RAZLAGA Varnostno opozorilo 1DND]XMHSRWHQFLDOQRQHYDUQRVWSRãNRGERVHE V Volti Napetost A Amperi Tok Hz Hertz Frekvenca (cikli na sekundo) W Watt 0Rþ Minute ýDV ~ ,]PHQLþQLWRN Vrsta toka no Brez obremenitve Hitrost vrtenja, brez obremenitve Konstrukcija razreda II Dvojno izolirana konstrukcija Na minuto 9UWOMDMLXGDUFXKLWURVWSRYUãLQHREUDWLLWGQDPLQXWR Opozorilo glede mokrih pogojev 1DSUDYHQHL]SRVWDYOMDMWHGHåMXQLWLMHQHXSRUDEOMDMWHYYODåQLKSRJRMLK min .../min P r e b e r i t e n a v o d i l a z a =D]PDQMãDQMHQHYDUQRVWLSRãNRGEMHSRPHPEQRGDVLXSRUDEQLNSUHG uporabo uporabo naprave prebere navodila za uporabo. =DãþLWD]DRþL 3ULGHOXVWHPL]GHONRPYHGQRQRVLWH]DãþLWQDRþDODDOLRþDODVVWUDQVNLPL ãþLWQLNLLQSRSRWUHELFHORREUD]QRPDVNR Nevarnost vbrizga 'DEL]PDQMãDOLWYHJDQMH]DYEUL]JDOLSRãNRGERYRGQHJDFXUNDQLNROL QHXVPHULWHSURWLRVHEDPDOLGRPDþLPåLYDOLPSUDYWDNRQREHQHJDGHOD WHOHVDQHL]SRVWDYOMDMWHFXUNX3XãþDMRþHFHYLLQSULWUGLODSUDYWDNRODKNR SRY]URþLMRSRãNRGEH]DUDGLYEUL]JD&HYLLQSULWUGLOQHGUåLWH Udarec nazaj 'DEL]PDQMãDOLWYHJDQMH]DSRãNRGEH]DUDGLXGDUFDQD]DMãNURSLOQRFHY GUåLWHYDUQR]REHPURNDPDNRMHVWURMYNOMXþHQ (OHNWULþQLXGDU ýHQDSUDYHQHXSRUDEOMDWHYVXKLKSRJRMLKLQþHQHXSRãWHYDWHYDUQRVWQLK XNUHSRYODKNRSULGHGRHOHNWULþQHJDXGDUD Nevarnost eksplozije *RULYRLQQMHJRYLKODSLVRHNVSOR]LYQLLQODKNRSRY]URþLMRKXGHRSHNOLQHDOL smrt. 1HYDUQRVWSRãNRGE 2SR]RULOR3LãWROHQLNROLQHXVPHULWHSURWLOMXGHPåLYDOLPWUXSXVWURMD QDSDMDQMXDOLNDWHULPNROLHOHNWULþQLPQDSUDYDP 1HSULNOMXþLWHQDYRGRYRG s pitno vodo brez 1DSUDYDQLSULPHUQD]DSULNOMXþHNQDYRGRYRGVSLWQRYRGREUH] SUHSUHþHYDOFDSRYUDWQHJD SUHSUHþHYDOFDSRYUDWQHJDWRND toka 195 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Slovensko(Prevod originalnih navodil) 1DVOHGQMHEHVHGQHR]QDNHLQQMLKRYLSRPHQLVOXåLMRUD]ODJLQLYRMDWYHJDQMDSULXSRUDELL]GHOND SIMBOL SIGNAL POMEN NEVARNOST: Prikazuje nenadno nevarno situacijo, ki v primeru, da se ji ne izognete lahko SRY]URþLUHVQRSRãNRGER OPOZORILO: Prikazuje nenadno nevarno situacijo, ki v primeru, da se ji ne izognete lahko SRY]URþLUHVQRSRãNRGER POZOR: Prikazuje nenadno nevarno situacijo, ki v primeru, da se ji ne izognete lahko SRY]URþLPDQMãRDOLVUHGQMHUHVQRSRãNRGER POZOR: EH] V\PEROX ]DJURĪHQLD EH]SLHF]HĔVWZD 6\WXDFMD JURĪąFD XV]NRG]HQLHP mienia. SERVIS Servisiranje zahteva izredno skrbnost in znanje in ga lahko izvaja le usposobljeni serviser. Predlagamo vam, GD L]GHOHN YUQHWH QDMEOLåMHPX 322%/$âý(1(08 SERVISNEMU CENTRU v popravilo. Pri servisiranju XSRUDEOMDMWHOHLGHQWLþQHQDGRPHVWQHGHOH OPOMBA: Servisiranje izdelka z dvojno izolacijo zahteva izjemno previdnost in poznavanje sistema in ga lahkoizvede le kvalifi cirani serviser. Predlagamo vam, GD L]GHOHN YUQHWH YDãHPX QDMEOLåMHPX SRREODãþHQHPX servisnemu centru v popravilo. Pri servisiranju vedno XSRUDEOMDMWHWRYDUQLãNHQDGRPHVWQHGHOH OPOZORILO: 'D VH L]RJQHWH UHVQL RVHEQL SRãNRGEL WHJD izdelka ne uporabljajte, dokler ne preberete in v FHORWLQHUD]XPHWHWHJDSULURþQLND]DXSRUDER ýHQHUD]XPHWHRSR]RULOLQQDYRGLOYQDYRGLOLK za uporabo, tega izdelka ne uporabljajte. Za SRPRþ SRNOLþLWH VHUYLVQR VOXåER *UHHQZRUNV Tools. (/(.75,ý1$329(=$9$ 7D L]GHOHN LPD SUHFL]QR YJUDMHQ HOHNWULþQL PRWRU 3ULNOMXþLWL ga smete le na napajanje 220-240 voltov, 50 Hz, AC RELþDMQL JRVSRGLQMVNL WRN ,]GHOND QH XSRUDEOMDMWH ] enosmernim tokom (DC). Znaten padec napetosti bo SRY]URþLO L]JXER PRþL PRWRU SD VH ER SUHJUHO ýH L]GHOHNSRYNORSXYYWLþQLFRQHGHOXMHãHHQNUDWSUHYHULWH HOHNWULþQRQDSDMDQMH OPOZORILO: 3ULXSUDYOMDQMXNDWHUHJDNROLHOHNWULþQHJDRURGMD YDPYRþLODKNR]OHWLMRWXMNLNDUYDPODKNRKXGR SRãNRGXMHRþL3UHGXSRUDERHOHNWULþQHJDRURGMD VL YHGQR QDGHQLWH ]DãþLWQD RþDOD V VWUDQVNLP ãþLWQLNRP DOL ]DãþLWR ]D FHO REUD] þH MH WR potrebno. PODALJŠKI Glejte sliko 1. 3UHVHNNDWHUHJDNROLXSRUDEOMHQHJDSULNOMXþNDPRUDELWL VRUD]PHUHQ ]QMLKRYRGROåLQRWMGDOMãLNRMHSRGDOMãHN YHþMLPRUDELWLSUHVHN8SRUDELWLMHWUHEDNDEOH]QLYRMHP ]DãþLWH³,3;´ =DGRORþLWHYPLQLPDOQHYHOLNRVWLåLFHNLMH]DKWHYDQD]D SRGDOMãHNXSRUDELWHWDEHOR SHRANITE TA NAVODILA (/(.75,ý1$ DVOJNA IZOLACIJA Dvojna izolacija pomeni, da so izpostavljeni kovinski deli izolirani od notranjih kovinskih motornih komponent ] ]DãþLWQR L]RODFLMR 'YRMQR L]ROLUDQH L]GHONH QL WUHED ozemljiti. OPOZORILO: 'YRMQR L]ROLUDQL VLVWHP MH QDPHQMHQ ]DãþLWL uporabnika pred udarom, ki bi bil posledica SRãNRGRYDQH QRWUDQMH L]RODFLMH L]GHOND 8SRãWHYDMWHYVHRELþDMQHYDUQRVWQHQDSRWNHGD VHL]RJQHWHHOHNWULþQHPXXGDUX 196 1 Napetost 3RGDOMãHN do 25 m 3RGDOMãHN do 50 m odsek odsek 3 x 2,5 mm² Motor 220-240 V 3 x 1,5 mm² FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Slovensko(Prevod originalnih navodil) OPOZORILO: 3RGDOMãHN QDM QH ER QD GHORYQHP REPRþMX .DEHO SRVWDYLWH WDNR GD VH PHG GHORP ] HOHNWULþQLP RURGMHP QHERXMHOPHGQDYODNRRURGMHDOLGUXJHRYLUH1HXSRãWHYDQMHWHJDQDVYHWDVHODKNRRGUD]LYKXGLKWHOHVQLK SRãNRGEDK OPOZORILO: 3UHGYVDNRXSRUDERSUHYHULWHSRGDOMãNHýHVRSRãNRGRYDQLMLKWDNRM]DPHQMDMWH,]GHONDQLNROLQHXSRUDEOMDMWH V SRãNRGRYDQLP NDEORP NHU EL RE GRWLNX SRãNRGRYDQHJD GHOD ODKNR SULãOR GR HOHNWULþQHJD XGDUD LQ KXGH SRãNRGEH SPECIFIKACIJE Maks. temperatura vode Nazivna napetost ..................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz Nazivni tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................ 10 MPa Dovoljeni tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................... 13 MPa 0Rþ .............................................................................................................................................. 1700W Nazivni pretok vode ................................................................................................................ 4.6 l/lim Maks. pretok vode ................................................................................................................. 6 l/min 0DNVYWRþQLWODNYRGH ............................................................................................. ................ 0.7 MPa Maks. temperatura vstopne vode .................................................................................................... 4 0 °C /3$QLYR]YRþQHJDWODND ......................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A) /:$QLYR]YRþQHJDWODND.......................................................................................................... 94 dB(A) 6WRSQMD]DãþLWH ........................................................................................................................... IPX 5 Vibracija ........................................................................................................... 4.0 m/s² K=1.5 m/s² OPIS 6SURåLOHF 6HVWDYURþDMD 3UãLOQDSDOLFD Posoda za detergent 7ODþQDFHY Sprostitveni gumb Kolut za shranjevanje YLVRNRWODþQHFHYL Stikalo za vklop/izklop Kolesa Cev za vstopno vodo 2 197 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Slovensko(Prevod originalnih navodil) POSODA ZA DETERGENT 6SRVRGH]DGHWHUJHQWRGVWUDQLWHSRNURYþHNLQWODþQHPX þLVWLOQLNXGRGDMWHGHWHUJHQW 6+5$1-(9$1-(9,62.27/$ý1(&(9, .R MH YLVRNRWODþQD FHY SRYLWD MR REHVLWH QD ]DGQML GHO VWURMDVSRPRþMR]DQNHGDMR]DYDUXMHWHQDPHVWX STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP 6WLNDORYNORSLLQL]NORSLWODþQLþLVWLOQLN PIŠTOLA 3LãWROD WODþQHJD þLVWLOQLND LPD RSULMHPDOQR SRYUãLQR NL RPRJRþD GRGDWHQ QDG]RU QDG ãNURSLOQR FHYMR LQ RODMãD delo. OPOZORILO: 1H SULNOMXþLWH QD HOHNWULNR GRNOHU PRQWDåD QL ]DNOMXþHQD 9 QDVSURWQHP SULPHUX VH QDSUDYD ODKNRSRQHVUHþLYNOMXþLLQSRY]URþLKXGHRVHEQH SRãNRGEH 6(67$9/-$1-( 3$/,&( ,1 3,â72/( =$ ý,67,/1,. (Glejte sliko 3.) 1DPHãþDQMHSDOLFHQDWODþQRSLãWRORþLVWLOQLND 9VWDYLWH ªPRãNL© NRQHF SDOLFH Y ªåHQVNL© NRQHF 3DOLFRGRYROMPRþQRSULWLVQLWHLQMR]DVXþLWHYVPHUL XULQHJD ND]DOFD WDNR GD VH ]DWLþL ]DVNRþLMR LQ zagotovite povezavo brez uhajanja. 6352ä,/(&==$./(320 =DNOHS VSURåLOFD SUHSUHþXMH QHSUHGYLGHQR DNWLYDFLMR YLVNRWODþQHJDVSURåLOFD 0217$ä$ RAZPAKIRANJE Ta izdelek je treba sestaviti. Ŷ âNDWORSUHYLGQRUD]UHåLWHREVWUDQHKLQQDWRL]GHOHNWHU GRGDWNHRGVWUDQLWHL]ãNDWOH 3 35,./-8ý(9$1-(9,62.27/$ý1(&(9,1$52ý$- 6352ä,/1,.$*OHMWHVOLNR 3ULNOMXþLWHYLVRNRWODþQRFHYQDURþDMVSURåLOQLND OPOZORILO: 2E GRVWDYL MH WD L]GHOHN GHORPD åH VHVWDYOMHQ kot je opisano spodaj. V primeru dvoma se obrnite na servisni center Greenworks Tools. Delovanje izdelka, ki je bil neustrezno VHVWDYOMHQODKNRSULYHGHGRUHVQLKSRãNRGE Ŷ Izdelek temeljito preglejte, da zagotovite, da se med SUHYR]RPQLSRãNRGRYDODOL]ORPLO Ŷ Ne odvrzite pakirnega materiala, dokler niste temeljito pregledali in uporabili izdelka. Ŷ ýH VR NDWHULNROL GHOL SRãNRGRYDQL DOL PDQMNDMR SRNOLþLWHVHUYLVQLFHQWHU*UHHQZRUNV7RROV 4 35,./-8ý,7(992'(1$7/$ý1,ý,67,/1,.*OHMWH sliko 5.) OPOZORILO: ýH VR GHOL SRãNRGRYDQL DOL PDQMNDMR L]GHOND ne uporabljajte, dokler deli niso zamenjani. ýH WD R]GHOHN XSRUDEOMDWH V SRãNRGRYDQLPL DOL PDQMNDMRþLPLGHOLVHODKNRUHVQRSRãNRGXMHWH OPOZORILO: Tega izdelka ne spreminjajte in ne izdelujte GRGDWNRYNLQLVRSULSRURþOMLYL]DXSRUDERVWHP izdelkom. Vsako tako spreminjajte je zloraba in lahko privede do tveganj, ta pa do hudih osebnih SRãNRGE 198 5 Voda mora prihajati iz glavnega vodovoda. NIKOLI ne XSRUDEOMDMWHYURþHYRGHDOLYRGHL]ULEQLNRYMH]HULSG7D HQRVWDYQRXSRUDERMHSULORåHQDVDPRQDYLMDMRþDVHFHY FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Slovensko(Prevod originalnih navodil) OPOMBA: .R XSRUDEOMDWH VDPRQDYLMDMRþR VH FHY zagotovite, da se ta med uporabo ne naguba, saj to ODKNRSRãNRGXMHþUSDONR POZOR: . R Q D S U D Y R S U L N O M X þ L W H Q D Y R G R Y R G Q H Q D Y R G R Y R G V S L W Q R Y R G R X S R ã W H Y D M W H lokalne predpise lokalnih oblasti ali lokalnih oskrbovalcev z vodo. Naprava ne sme biti SULNOMXþHQDQHSRVUHGQRQDMDYQLYRGRYRGVSLWQR YRGRGDYYRGRYRGQHSULGHMRNHPLNDOLMHýHMH QDSUDYD SULNOMXþHQD QD YRGRYRG V SLWQR YRGR MH WUHED QDPHVWLWL SUHSUHþHYDOFH SRYUDWQHJD toka. Namestitev morajo odobriti lokalne oblasti ali oskrbovalci z vodo, izvede pa jo lahko le VWURNRYQMDN 3UHSUHþHYDOFL SRYUDWQHJD WRND PRUDMRXVWUH]DWLNDWHJRULMLWHNRþLQHLQELWLVNODGQL z zahtevo, da se izognemo povratnemu toku iz sifona, v skladu z EN 60335-2-79: 2009. 3U]HG SRGáąF]HQLHP ZĊĪD RJURGQLF]HJR GR P\MNL FLĞQLHQLRZHM 3UHGHQYUWQRFHYSULNOMXþLWHQDWODþQLþLVWLOQLN Ŷ 9RGD QDM VNR]L FHY WHþH SULEOLåQR VHNXQG GD L] FHYLVSODNQHPRåQHRVWDQNH Ŷ 3UHYHULWH¿OWHUQDYWRNXYRGH Ŷ ýHMH¿OWHUSRãNRGRYDQVWURMDQHXSRUDEOMDMWHGRNOHU QH]DPHQMDWH¿OWUD Ŷ ýH MH ¿OWHU XPD]DQ JD RþLVWLWH SUHGHQ YUWQR FHY SULNOMXþLWHQDVWURM Ŷ 1D VSRMNR YWRND YRGH SULNOMXþLWH VDPRQDYLMDMRþR VH FHY 1DYRMQL SULNOMXþHN ]D SLSR QDYLMWH QD VDPRQDYLMDMRþRVHFHY Ŷ Izravnajte vrtno cev. OPOMBA:&HYPRUDELWLPHGYWRNRPWODþQHJDþLVWLOQLND LQYUWQRSLSRQHRYLUDQDYGROåLQLQDMPDQMPHWUH Ŷ Ko je vrtna pipa popolnoma zaprta, konec vrtne cevi SULNOMXþLWHQDQDYRMQLSULNOMXþHN]DSLSR DELOVANJE Uporaba 7DWODþQLþLVWLOQLNVHODKNRXSRUDEOMD]DVSRGDMQDYHGHQH namene: Ŷ Odstranjevanje umazanije in blata s krovov, betonskih GYRULãþLQ]LGRY Ŷ ýLãþHQMH DYWRPRELORY þROQRY PRWRUMHY ]XQDQMHJD SRKLãWYDLQUDåQMHY '2'$-$1-('(7(5*(17$7/$ý1(08ý,67,/1,.8 Glejte sliko 6. 8SRUDEOMDMWH OH GHWHUJHQWH NL VR QDPHQMHQL ]D WODþQH þLVWLOQLNH *RVSRGLQMVNL GHWHUJHQWL NLVOLQH DONDOLMH topila, vnetljivi materiali ali industrijske raztopine lahko SRãNRGXMHMR þUSDONR 9HOLNR GHWHUJHQWRY MH WUHED SUHG XSRUDER]PHãDWL 199 5D]WRSLQR ]D þLãþHQMH SULSUDYLWH Y VNODGX ] QDYRGLOL QD steklenici z raztopino. OPOMBA: Po potrebi uporabite lijak, da se izognete UD]OLYDQMX GHWHUJHQWD ]XQDM SRVRGH ýH GHWHUJHQW PHG GROLYDQMHP SROLMHWH HQRWR RþLVWLWH LQ RVXãLWH SUHGHQ nadaljujete z delom. 6 =$*21,1867$9,7(97/$ý1(*$ý,67,/1,.$ POZOR: ýUSDONHQH]DåHQLWHþHGRYRGYRGHQLSULNOMXþHQ in vklopljen. Ŷ 3ULNOMXþLWHYUWQRFHY Ŷ 9UWQRFHYRGSULWHQDWRVWLVQLWHYLVRNRWODþQLVSURåLOHF GD VSURVWLWH ]UDþQL WODN .2 VH SRMDYL HQDNRPHUHQ FXUHNYRGHVSURåLOHFVSXVWLWH Ŷ .2 ]DJRWRYLWH GD MH VWLNDOR Y SRORåDMX 2)) L]NORSOMHQRWODþQLþLVWLOQLNSULNOMXþLWHYQDSDMDQMH Ŷ 3ULWLVQLWH21,QDVWLNDOXGDVH]DåHQHPRWRU Ŷ =D XVWDYLWHY PRWRUMD VSXVWLWH VSURåLOHF LQ SULWLVQLWH OFF ( O ) na stikalu. UPORABA PIŠTOLE =DEROMãLQDG]RULQYHþMRYDUQRVWREHURNLYHGQRGUåLWHQD SLãWROL Ŷ 3RWHJQLWH QD]DM LQ GUåLWH VSURåLOHF ]D XSUDYOMDQMH V WODþQLPþLVWLOQLNRP Ŷ 6SXVWLWH VSURåLOHF GD XVWDYLWH SUHWRN YRGH VNR]L UD]SUãLOQLN Za aktivacijo zaklepa: Ŷ 3ULWLVQLWHQD]DNOHSGRNOHUVHWDQH]DVNRþLYUHåR FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Slovensko(Prevod originalnih navodil) Za sprostitev zaklepa: Ŷ =DNOHSSR LVQLWHQDY]JRUYQMHJRYSUYRWQLSRORåDM=D NDU QDMEROM XþLQNRYLWR þLãþHQMH QDM ER UD]SUãLOQLN RG SRYUãLQH NL MR ERVWH þLVWLOL RGGDOMHQ PHG FP LQ FPýHMHUD]SUãHQLFXUHNSUHEOL]XSRYUãLQHNLMR þLVWLWHVHWDSRYUãLQDODKNRSRãNRGXMH '(/267/$ý1,0ý,67,/1,.20 Glejte sliko 7. UPORABA RAZPRŠILNIKA 3UHG]DþHWNRPþLãþHQMDL]EHULWHQDMXVWUH]QHMãLUD]SUãLOQLN ]DGHORÛUD]SUãLOQLNMHQDPHQMHQVSORãQHPXþLãþHQMX 1L]NRWODþQL þUQL UD]SUãLOQLN VH XSRUDEOMD ]D QDQDãDQMH GHWHUJHQWDDOL]DVSODNRYDQMHSRþLãþHQMX POZOR: 1,.2/, QH ]DPHQMXMWH UD]SUãLOQLNRY þH SUHM QLVWH DNWLYLUDOL ]DNOHSD QD SLãWROL LQ 1,.2/, ãNURSLOQH FHYL QH XVPHULWH SURWL REUD]X ýHS Quick Connect vsebuje majhne vzmeti, ki lahko UD]SUãLOQLN]QHNDMVLOHYUåHMRYHQýHQDWRQH SD]LWHVHODKNRSRãNRGXMHWH = X S R U D E R þ H S D 4 X L F N & R Q Q H F W M H ] D P H Q M D Y D UD]SUãLOQLNRYHQRVWDYQD 3ULNOMXþLWHYUD]SUãLOQLNDQDãNURSLOQRFHY Ŷ ,]NORSLWH WODþQL þLVWLOQLN LQ L]NOMXþLWH GRYRG YRGH 3ULWLVQLWHQDVSURåLOHFGDVSURVWLWHYRGQLWODN Ŷ $NWLYLUDMWH ]DNOHS QD SLãWROL WDNR GD JD SRWLVQHWH QDY]GROGRNOHUVHQH]DVNRþLYUHåR Ŷ 3RYOHFLWHREURþKLWUHVSRMNHQD]DM Ŷ 3RWLVQLWHãRERYSUãLOQRSDOLFR Ŷ 3RWLVQLWH REURþ QDSUHM WDNR GD MH ãRED WUGQR QDPHãþHQD 3UHSULþDMWH VH GD MH ãRED GREUR QDPHãþHQD 2GNORS UD]SUãLOQLND V ãNURSLOQH FHYL NR MH þLãþHQMH ]DNOMXþHQR Ŷ ,]NORSLWH WODþQL þLVWLOQLN LQ L]NOMXþLWH GRYRG YRGH 3ULWLVQLWHQDVSURåLOHFGDVSURVWLWHYRGQLWODN Ŷ $NWLYLUDMWH ]DNOHS QD SLãWROL WDNR GD JD SRWLVQHWH QDY]GROGRNOHUVHQH]DVNRþLYUHåR Ŷ 5D]SUãLOQLN RGVWUDQLWH WDNR GD þH] QMHJD SRVWDYLWH URNR LQ QDWR SRYOHþHWH þHS 4XLFN &RQQHFW QD]DM 5D]SUãLOQLN VKUDQLWH Y SURVWRU ]D VKUDQMHYDQMH UD]SUãLOQLNRY 200 Uporaba mila: Ŷ V posodo za detergent dolijte detergent. Ŷ 1DãNURSLOQRFHYQDPHVWLWHQL]NRWODþQLUD]SUãLOQLN Ŷ =DåHQLWHWODþQLþLVWLOQLNLQGHWHUJHQWUD]SUãLWHSRVXKL SRYUãLQL ] GROJLPL UDYQLPL SRNULYDMRþLPL VH ]DPDKL 'DQHQDVWDQHMRSURJHQDMVHGHWHUJHQWQHSRVXãLQD SRYUãLQL =DþLãþHQMH Ŷ = XSRUDER Û UD]SUãLOQLND SUãLWH SURþ RG FLOMQH SRYUãLQHSULEOLåQRVHNXQGGDVHSUHRVWDOLGHWHUJHQW izplakne iz cevi. Ŷ =DþQLWH QD YUKX þLVWLOQH SRYUãLQH LQ QDGDOMXMWH SURWL dnu, zamahi pa naj se prekrivajo. 9='5ä(9$1-( OPOZORILO: 3UL VHUYLVLUDQMX XSRUDEOMDMWH OH LGHQWLþQH nadomestne dele. Uporaba drugih delov lahko SRPHQLWYHJDQMHDOLSRY]URþLãNRGRQDL]GHONX OPOZORILO: 3UHGHQQDSUDYRSUHJOHGDWHþLVWLWHDOLVHUYLVLUDWH XVWDYLWHPRWRUSRþDNDMWHGDVHYVLSUHPLNDMRþL GHOL XVWDYLMR LQ QDSUDYR L]NOMXþLWH L] HOHNWULNH 1HXSRãWHYDQMH WHK SULSRURþLO VH ODKNR RGUD]L Y UHVQLKWHOHVQLKSRãNRGEDK 63/2â129='5ä(9$1-( 3UL þLãþHQMX SODVWLþQLK GHORY VH L]RJLEDMWH WRSLORP 9HþLQD SODVWLNH MH SRGYUåHQD SRãNRGEDP SUL XSRUDEL UD]OLþQLKYUVWNRPHUFLDOQLKWRSLO8SRUDELWHþLVWHNUSH]D odstranjevanje prahu, umazanije, olja, masti itd. FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL Slovensko(Prevod originalnih navodil) OPOZORILO: 1LNROL QDM ]DYRUQD WHNRþLQD JRULYR L]GHONL QD ED]LSHWUROHMDSURGLUDMRþHROMHLSGQHSULGHMRY VWLNVSODVWLþQLPLGHOL.HPLNDOLMHODKNRSODVWLNR SRãNRGXMHMR RVODELMR DOL XQLþLMR NDU ODKNR SULYHGH GR KXGLK RVHEQLK SRãNRGE 6WUDQND lahko popravi ali sama zamenja le dele, ki so navedeni na seznamu delov. Vse druge dele VPH ]DPHQMDWL DOL SRSUDYLWL OH SRREODãþHQL servisni center. ZAMENJAVA NAPAJALNEGA KABLA ýHMHQDSDMDOQLNDEHOSRWUHEQR]DPHQMDWLPRUDWRVWRULWL SRREODãþHQLVHUYLVQLFHQWHUGDVHL]RJQHWHQHYDUQRV LP 9='5ä(9$1-(5$=35â,/1,.$*OHMWHVOLNR 3UHNRPHUQL WODN þUSDONH REþXWHNXWULSDQMD SUL VWLVNDQMX VSURåLOFDMHODKNRSRVOHGLFD]DPDãHQHJDDOLXPD]DQHJD UD]SUãLOQLND Ŷ 2GNORSLWHWODþQLþLVWLOQLN Ŷ ,]NORSLWH WODþQL þLVWLOQLN LQ L]NOMXþLWH GRYRG YRGH 3ULWLVQLWHQDVSURåLOHFGDVSURVWLWHYRGQLWODN Ŷ 5D]SUãLOQLNRGVWUDQLWHVãNURSLOQHFHYL OPOMBA: Škropilne cevi nikoli ne usmerite proti obrazu. Ŷ 6SRUDYQDQRVSRQNR]DSDSLUDOLRURGMHP]DþLãþHQMH UD]SUãLOQLNDRGVWUDQLWHWXMNHLQPDWHULDOHNLPDãLMRDOL RYLUDMRUD]SUãLOQLN Ŷ = YUWQR FHYMR RþLVWLWHVSODNQLWH XPD]DQLMR L] UD]SUãLOQLND Ŷ 5D]SUãLOQLNSRQRYQRSULNOMXþLWHQDãNURSLOQRFHY Ŷ Vklopite dovod vode. 6+5$1-(9$1-(7/$ý1(*$ý,67,/1,.$ 6KUDQLWH QD VXKHP SRNULWHP QH]PU]XMRþHP SUHGHOX NMHUVHQHPRUHSRãNRGRYDWL]DUDGLYUHPHQVNLKYSOLYRY ,]SLãWROHFHYLLQþUSDONHYHGQRL]SUD]QLWHYRGR O P O M B A : 8 S R U D E D ] D ã þ L W H ] D þ U S D O N R M H P H G VKUDQMHYDQMHP SR]LPL SULSRURþOMLYD ]D SUHSUHþHYDQMH SRãNRGE]DUDGLPU]OHJDYUHPHQD 201 HR ET LT LV SK BG FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Slovensko(Prevod originalnih navodil) 7(ä$9$ 0RWRUVHQH]DåHQH (QRWDQHGRVHåH visokega tlaka. ,]KRGQLWODNMHUD]OLþHQ VERJETEN VZROK REŠITEV Stikalo za vklop/izklop je v izklopljenem SRORåDMX2 6WLNDOR SRPDNQLWH Y YNORSOMHQ SRORåDM , 3ULWLVQLWHVSURåLOQLNQDSLãWROL (OHNWULþQLNDEHOQLSULNOMXþHQ 3ULNOMXþLWHHOHNWULþQLNDEHO 2NYDUMHQSRGDOMãHN 3RVNXVLWHYNOMXþLWLQDSUDYREUH]SRGDOMãND (OHNWULþQDYWLþQLFDQH]DJRWRYLGRYROM energije. 3RVNXVLWH]GUXJRYWLþQLFR 3UHNLQMDOR WRNRNURJD WODþQHJD þLVWLOQLND se je aktiviralo. 3RþDNDMWHGDVHHQRWDRKODGLLQMRSRQRYQR ]DåHQLWH Premer vrtne cevi je premajhen. Zamenjajte jo s 25 mm ali 16 mm cevjo. Dovod vode je omejen. 3UHYHULWH DOL MH YUWQD FHY VWLVQMHQD SXãþD DOLMH]DPDãHQD Ni dovolj vstopne vode. Popolnoma odprite vir vode. )LOWHUGRWRNDYRGHMH]DPDãHQ Odstranite filter in ga izperite s toplo vodo. âREDMHYSRORåDMX]DQL]HNWODN 2EUQLWHãRERYSRORåDM]DYLVRNWODN Ni dovolj vstopne vode. Popolnoma odprite vodo. Preverite, ali je YUWQDFHYVWLVQMHQDSXãþDDOLMH]DPDãHQD ýUSDONDVHVD]UDN 3UHYHULWH DOL FHYL LQ SULNOMXþNL WHVQLMR ,]NOMXþLWHQDSUDYRLQL]SUD]QLWHþUSDONRWDNR GD VWLVNDWH VSURåLOQLN GRNOHU L] ãREH QH brizga stalen curek vode. )LOWHUGRWRNDYRGHMH]DPDãHQ Odstranite filter in ga izperite s toplo vodo. ,]KRGQDãREDMH]DPDãHQD ,]SLKDMWHQHþLVWRþRDOLRGVWUDQLWHRVWDQNHV tanko iglo. 9SLãWROLFHYLDOLãRELMHYRGQLNDPHQ V posodo za detergent nalijte destiliran kis. 202 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Slovensko(Prevod originalnih navodil) 7(ä$9$ (QRWDQHGRVHåH visokega tlaka. 3ULNOMXþHNYUWQHFHYL SXãþD 3UãLOQDãREDSRGDOMãHN DOLãREDSXãþDMR VERJETEN VZROK REŠITEV 6WHNOHQLþND]GHWHUJHQWRPDOL VHVDOQDFHYQLVWDGREURSULNOMXþHQL 3UHYHULWHSULNOMXþNH Detergent je pregost. 5D]UHGþLWHGHWHUJHQW Filter na sesalni cevi za detergent je ]DPDãHQ Skozi filter spustite toplo vodo, da odstranite QHþLVWRþH Sesalna cev za detergent je SRãNRGRYDQDDOL]DPDãHQD 2GVWUDQLWH ]DPDãLWHY DOL FHY ]D GHWHUJHQW zamenjajte. âREDMHYSRORåDMX]DYLVRNWODN 2EUQLWHãRERYSRORåDM]DQL]HNWODN ,]KRGQDãREDMH]DPDãHQD ,]SLKDMWH QHþLVWRþR DOL RGVWUDQLWH RVWDQNH V tanko iglo. 3ULNOMXþNLVR]UDKOMDQL 3ULYLMWHSULNOMXþNH *XPLMDVWDSRGORåNDPDQMNDMH obrabljena. 9VWDYLWHQRYRSRGORåNR =ORPOMHQ2REURþDOLSODVWLþQL YORåHN 3RNOLþLWHEUH]SODþQRWHOHIRQVNRãWHYLONR ýUSDONDVHVD]UDN 3UHYHULWHDOLFHYLLQSULNOMXþNLWHVQLMR,]NOMXþLWH QDSUDYRLQL]SUD]QLWHþUSDONRWDNRGDVWLVNDWH VSURåLOQLN GRNOHU L] ãREH QH EUL]JD VWDOHQ curek vode. )LOWHUYRGHMH]DPDãHQ Odstranite filter in ga izperite s toplo vodo. ±3ULNOMXþNLVR]UDKOMDQL 3UHYHULWHGDYVLSULNOMXþNLWHVQLMR 9RGQDWHVQLODVRSRãNRGRYDQDDOL izrabljena. 3RNOLþLWHEUH]SODþQRWHOHIRQVNRãWHYLONR 2OMQDWHVQLODVRSRãNRGRYDQDDOL izrabljena. 3RNOLþLWHEUH]SODþQRWHOHIRQVNRãWHYLONR ýUSDONDMHKUXSQD ,]þUSDONHXKDMDYRGD (do 10 kapljic na minuto je dovoljeno). Olje kaplja. 203 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Slovensko(Prevod originalnih navodil) 7(ä$9$ Motor brni ali se ne ]DåHQH VERJETEN VZROK REŠITEV Vhodna napetost je pod minimalno. 3UHSULþDMWH VHGDMH QDWDWRNRNURJ SULNOMXþHQ OH ODþQLþLVWLOQLN Sistem ima rezidualni lak. ,]NORSLWHQDSUDYRVWLVQLWHVSURåLOQLNQDSUãLOQR palico in sprostite pritisk, nato pa enoto vklopite. ,]JXEDQDSHWRVWL]DUDGLSRGDOMãND 2GNORSLWH SRGDOMãNH LQ HQRWR SULNOMXþLWH QHSRVUHGQRYYWLþQLFR 7ODþQHJDþLVWLOQLNDGDOMþDVDQLVWH uporabljali. 3RNOLþLWHEUH]SODþQRWHOHIRQVNRãWHYLONR Rezidualno trenje med komponentami. Enota lahko brni. 2GNORSLWHGRYRGYRGHLQYNOMXþLWHQDSUDYR]D do 3 sekundi ter nekajkrat ponovite oz. dokler VHPRWRUQH]DåHQH +LWUDVSRMNDQLSUDYLOQRSULNOMXþHQD 3UHSULþDMWH VH GD MH YVWRSQL SULNOMXþHN * SULNOMXþHQ QD YVWRSQL SULNOMXþHN ]D YRGR LQ GD MHKLWUDVSRMND*SULNOMXþHQDQDYUWQRFHY Dovod vode je zaprt. Odprite dovod vode. Vrtna cev je stisnjena. Raztegnite vrtno cev. Ni vode ODSTRANJEVANJE 7DR]QDNDR]QDþXMHGDWHJDL]GHONDQHVPHWH]DYUHþL]GUXJLPLJRVSRGLQMVNLPLRGSDGNLSR(8'D QHãNRGXMHWHRNROMXDOL]GUDYMXOMXGL]DUDGLQHNRQWUROLUDQHJDPHWDQMDRGSDGNRYRGSDGNHUHFLNOLUDMWHLQ WDNRSRVSHãXMWHSRQRYQRXSRUDERPDWHULDOQLKYLURY'DELYUQLOLYDãRXSRUDEOMHQRQDSUDYRVHSURVLPR SRVOXåLWHVLVWHPRYYUDþDQMDLQ]ELUDQMDDOLSDVWRSLWHYVWLNVWUJRYFHPSULNDWHUHPVWHL]GHOHNNXSLOL 2QLWDL]GHOHNODKNRSRãOMHMRQDRNROMXSULMD]QRUHFLNODåR 204 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) NAMJENA Ŷ 3HUDþMHQDPLMHQMHQVDPR]DþLãüHQMHYR]LODSORYLOD ]JUDGDLWGQDQDþLQGDXNORQLWHWYUGRNRUQXSUOMDYãWLQX NRULãWHQMHPþLVWHYRGHLNHPLMVNLKGHWHUGåHQDWD Ŷ =DNRULãWHQMHVDPRXNXüDQVWYXQH]DSURIHVLRQDOQR NRULãWHQMHLVDPR]DUDGQDWHPSHUDWXUDPDL]QDG& UVOD 2 Y D M X U H ÿ D M L P D P Q R J H ] Q D þ D M N H N R M H Q M H J R Y X XSRUDEX þLQH XJRGQLMRP L SULMDWQLMRP .DNR EL VH XþLQLR MHGQRVWDYQLMLP ]D RGUåDYDQMH L UDG X UD]YRMX RYRJ XUHÿDMD GDWL VX PDNVLPDOQL SULRULWHWL VLJXUQRVWL performansama i pouzdanosti. 3ULOLNRP NRULãWHQMD HOHNWULþQRJ DODWD XYLMHN VH YDOMD SULGUåDYDWL RVQRYQLK PMHUD RSUH]D NDNR ELVWH VPDQMLOL RSDVQRVW RG SRåDUD VWUXMQRJ XGDUD L RVREQLK R]OMHGD ,VWRWDNRPROLPRYDVGDSURþLWDWHLREUDWLWHSR]RUQRVWQD date savjete u dodatnim sigurnosnim uputama. 9$ä1(6,*851261(8387( UPOZORENJE: 3URþLWDMWH L VKYDWLWH VYH XSXWH 1HSULGUåDYDQMH VYLKXSXWDQDYHGHQLKXQDVWDYNXPRåHGRYHVWL GRVWUXMQRJXGDUDSRåDUDLLOLR]ELOMQLKRVREQLK ozljeda. Ŷ 3 URXþDYDQMHP RYRJ SULUXþQLND QDXþLWH SULPMHQX L RJUDQLþHQMD VWURMD NDR L RGUHÿHQH SRWHQFLMDOQH opasnosti vezane za ovaj alat. Slijedite upute za RGUåDYDQMHNRMHVXQDYHGHQHXRYRPSULUXþQLNX Ŷ 1 LNDGD QH UDGLWH WODþQLP SHUDþHP DNR MH XNORQMHQ LOL RãWHüHQELORNRMLãWLWQLNLOLSRNURY Ŷ 1 LNDGD QH UDGLWH V XUHÿDMHP GRN VWH SRG XWMHFDMHP droge, alkohola ili nekih lijekova. Ŷ 1 HPRMWH QRVLWL ãLURNX RGMHüX UXNDYLFH NUDYDWH LOL QDNLW 2QL VH PRJX ]DKYDWLWL L XYXüL YDV X SRNUHWQH GLMHORYH3UHSRUXþDVHGDSULOLNRPUDGDQDRWYRUHQRP QRVLWH JXPHQH UXNDYLFH L REXüX VD ]DãWLWRP RG NOL]DQMD 7DNRÿHU QRVLWH ]DãWLWX ]D NRVX NDNR ELVWH SRNULOL GXJX NRVX 1RVLWH REXüX NRMD üH ãWLWLWL YDãD VWRSDODLSREROMãDWLWUHQMHQDNOL]DYLPSRYUãLQDPD Ŷ 8 YLMHNQRVLWH]DãWLWQHQDRþDOHVERþQLPã LWQLFLPD Ŷ Nemojte se naginjati preko ruba ili stajati na QHVWDELOQRM SRGOR]L &LMHOR YULMHPH GUåLWH SUDYLOQR XSRULãWHLUDYQRWHåX UPOZORENJE: mlazovi visokog tlaka mogu biti opasni ako se nepravilno koriste. Mlaz se ne smije usmjeriti X RVREH åLYRWLQMH HOHNWULþQH XUHÿDMH LOL X VDPL stroj. 205 UPOZORENJE: 2YDM XUHÿDM QDPLMHQMHQ MH ]D NRULãWHQMH VD LVSRUXþHQLP LOL VUHGVWYRP ]D þLãüHQMH SUHSRUXþHQLPRGVWUDQHSURL]YRÿDþD.RULãWHQMH GUXJLKVUHGVWDYD]DþLãüHQMHLOLNHPLNDOLMDPRåH QHJD LYQRXWMHFDWLQDVLJXUQRVWXUHÿDMD UPOZORENJE: 1HPRMWHNRULVWLWLXUHÿDMXQXWDUGRPHWDOMXGLRVLP DNRQHQRVH]DãWLWQXRGMHüX Ŷ 3ULNOMXþDN QD HOHNWULþQR QDSDMDQMH PRUD L]YHVWL NYDOL¿FLUDQLHOHNWULþDULPRUDELWLXVNODGXV,(& 1. ż 6WURM SULNOMXþXMWH VDPR QD NUXJ QDSDMDQMD ]DãWLüHQ ),'VNORSNRP5&'VSURUDGQRPVWUXMRPQHYHüRP od 30 mA. ż . R U L V W L W H V D P R S U R G X å Q H N D E H O H N R M L L P D M X YRGRQHSURSXVDQ SULNOMXþDN L QDPLMHQMHQL VX ]D UDG QDRWYRUHQRP.RULVWLWHVDPRSURGXåQHNDEHOHNRML LPDMX HOHNWULþQH R]QDNH QH PDQMH RG R]QDND QD XUHÿDMX3ULMHNRULãWHQMDSUHJOHGDMWHSURGXåQLNDEHO L DNR MH RãWHüHQ ]DPLMHQLWH JD 1HPRMWH ]ORUDELWL SURGXåQLNDEHOL]DLVNOMXþLYDQMHQHSRYODþLWHQLMHGDQ NDEHO'UåLWHNDEHOSRGDOMHRGWRSOLQHLRãWULKUXERYD 3ULMHQHJRãWRRGVSRMLWHXUHÿDML]SURGXåQRJNDEHOD XYLMHNLVNOMXþLWHSURGXåQLNDEHOL]]LGQHXWLþQLFH Ŷ Ne usmjeravajte mlaz na sebe ili druge kako biste RþLVWLOLRGMHüXLOLREXüX Ŷ 3 ULMH L]YRÿHQMD RGUåDYDQMD RG VWUDQH NRULVQLND RGVSRMLWHXUHÿDML]HOHNWULþQRJQDSDMDQMD Ŷ = D RVLJXUDQMH VLJXUQRVWL XUHÿDMD NRULVWLWH VDPR RULJLQDOQHUH]HUYQHGLMHORYHRGSURL]YRÿDþDLOLGLMHORYH NRMLVXRGREUHQLRGVWUDQHSURL]YRÿDþD Ŷ 1 HPRMWH NRULVWLWL XUHÿDM DNR VX RãWHüHQL NDEHO ]D QDSDMDQMH LOL YDåQL GLMHORYL XUHÿDMD QSU VLJXUQRVQL XUHÿDML YLVRNRWODþQD FULMHYD VNORSND ]D DNWLYLUDQMH SLãWROMD UPOZORENJE: 1HRGJRYDUDMXüL SURGXåQL NDEHOL PRJX ELWL opasni. UPOZORENJE: Radi smanjenja opasnosti od strujnog udara VYHSULNOMXþNHRGUåDYDMWHVXKLPDLL]QDGWOD1H GRGLUXMWHXWLNDþYODåQLPUXNDPD FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) Ŷ =D VPDQMHQMH RSDVQRVWL RG R]OMHGD YLVRNRWODþQH SHUDþH QH VPLMX NRULVWLWL GMHFD LOL RVREH NRMH QLVX REXþHQH ]D UDG 'MHFX L SRVMHWLWHOMH GUåLWH SRGDOMH 6YL SRVMHWLRFL WUHEDMX QRVLWL ]DãWLWQH QDRþDOH L ELWL QD VLJXUQRMXGDOMHQRVWLRGUDGQRJSRGUXþMD 2YDM XUHÿDM QLMH QDPLMHQMHQ NRULãWHQMX RG VWUDQH RVRED XNOMXþXMXüL GMHFX VPDQMHQLK WMHOHVQLK RVMHWLOQLK LOL PHQWDOQLK PRJXüQRVWL LOL RVREDPD NRMH QH UDVSRODåX iskustvom ili znanjem osim ako nisu pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama NRMHVHRGQRVHQDNRULãWHQMHXUHÿDMD'MHFXMHSRWUHEQR QDG]LUDWLNDNRELVHRVLJXUDORGDVHQHLJUDMXVXUHÿDMHP Ŷ . RULVWLWHWRþDQXUHÿDM1HVLOLWHXUHÿDMLOLJDQHNRULVWLWH za posao za koji nije namijenjen. Nemojte ga koristiti za svrhu za koju nije namijenjen. Ŷ . RULVWLWH VH VDPR SUHSRUXþHQLP GRGDWQLP SULERURP .RULãWHQMHQHSULNODGQLKGRGDWQLKSULERUDPRåHGRYHVWL do opasnosti od ozljede. Ŷ 1 LNDGD QH RVWDYOMDMWH XUHÿDM GD UDGL EH] QDG]RUD ,VNOMXþLWH QDSDMDQMH 1H QDSXãWDMWH XUHÿDM GRN VH potpuno ne zaustavi. Ŷ 0 RWRU RGUåDYDMWH þLVWLP RG WUDYH OLãüD LOL PDVQRüH NDNRELVWHVPDQMLOLPRJXüQRVWRSDVQRVWLRGSRåDUD Ŷ 2 GUåDYDMWH XUHÿDM VXKLP L þLVWLP RG XOMD L PDVWL 8YLMHN NRULVWLWH þLVWX NUSX SULOLNRP þLãüHQMD 1LNDGD QH NRULVWLWH WHNXüLQH ]D NRþQLFH EHQ]LQ SURL]YRGH QD ED]L SHWUROHMD LOL QHND GUXJD RWDSDOD ]D þLãüHQMH XUHÿDMD Ŷ 3ULMH VYDNRJ NRULãWHQMD SURYMHULWH UDGQR SRGUXþMH 8NORQLWHVYHSUHGPHWHNDRãWRVXNDPHQMHVORPOMHQR VWDNORþDYOLåLFDLOLNRQRSLNRMLPRJXELWLRGEDþHQLLOL zapleteni u stroj. Ŷ 1 HPRMWHNRULVWLWLXUHÿDMDNRVHVNORSNDQHSUHEDFXMHX SRORåDM2)),VNOMXþHQR6NORSNXXNYDUX]DPLMHQLWH XRYODãWHQRPVHUYLVQRPFHQWUX Ŷ ,]EMHJDYDMWH RSDVQD RNUXåMD 1H L]ODåLWH XUHÿDM NLãL 'UåLWHUDGQLSURVWRUGREURRVYLMHWOMHQ Ŷ Nemojte zlorabiti kabel. Nikada nemojte koristiti NDEHO ]D QRãHQMH XUHÿDMD LOL ]D RGVSDMDQMH XWLNDþD L] XWLþQLFH 'UåLWH NDEHO SRGDOMH RG WRSOLQH XOMD RãWULK UXERYD LOL SRNUHWQLK GLMHORYD XUHÿDMD 2GPDK ]DPLMHQLWH RãWHüHQH NDEHOH 2ãWHüHQL NDEHOL SRYHüDYDMXRSDVQRVWRGVWUXMQRJXGDUD Ŷ 3 RYUHPHQR SURYMHULWH L ]DPLMHQLWH SURGXåQH NDEHOH DNRVXRãWHüHQL2GUåDYDMWHUXNHVXKLPLþLVWLPRGXOMD i masti. Ŷ 3 ULMHQHJRãWR]DSRþQHWHVQHNRPUDGQMRPþLãüHQMD ]DWYRULWH YUDWD L SUR]RUH 2þLVWLWH SRGUXþMH GD EXGH EH] NUKRWLQD LJUDþNL YDQMVNRJ SRNXüVWYD LOL GUXJLK predmeta koji mogu stvoriti opasnost. Ŷ Nemojte koristiti kiseline, alkaline, otapala, zapaljive PDWHULMDOHL]EMHOMLYDþHLOLLQGXVWULMVNHRWRSLQHXRYRP SURL]YRGX 2YL SURL]YRGL PRJX X]URNRYDWL ¿]LþNH R]OMHGHUXNRYDWHOMDLQHSRYUDWQXãWHWXQDVWURMX 206 Ŷ ' UåLWH PRWRU GDOMH RG ]DSDOMLYLK L GUXJLK RSDVQLK materijala. Ŷ Provjerite vijke i matice radi labavosti prije svakog NRULãWHQMD /DEDYL YLMDN LOL PDWLFD PRJX X]URNRYDWL ozbiljne probleme motora. Ŷ Prije spremanja dozvolite da se motor ohladi. Ŷ 3 ULOLNRP VHUYLVLUDQMD NRULVWLWH VDPR LGHQWLþQH ]DPMHQVNH GLMHORYH .RULãWHQMH QHNLK GUXJLK GLMHORYD PRåH L]D]YDWL RSDVQRVW LOL X]URNRYDWL RãWHüHQMH XUHÿDMD Ŷ Koristite SAMO hladnu vodu. Ŷ 2 VLJXUDMWH GD VH RG ]DSDOMLYLK PDWHULMDOD RGUåDYD minimalan prazan prostor od 1 metra. Ŷ 3ULNOMXþLWH WODþQL SHUDþ VDPR QD SRMHGLQDþQL VWUXMQL krug. Ŷ ' UåLWH SLãWROM L NRSOMH þYUVWR V REMH UXNH =ERJ VLOD UHDNFLMH RþHNXMWH GD VH SLãWROM SRPDNQH NDG MH SRYXþHQD VNORSND ]D DNWLYLUDQMH 1HSRãWLYDQMH RYH XSXWHPRåHX]URNRYDWLJXELWDNNRQWUROHLR]OMHGHYDPD i drugima. Ŷ 6DþXYDMWHRYHXSXWHýHVWRLKSRJOHGDMWHLNRULVWLWHLK GDREXþLWHGUXJHNRULVQLNH$NRQHNRPHSRVXGLWHRYDM XUHÿDMSRVXGLWHPXLVWRWDNRLRYHXSXWH UPOZORENJE: 9LVRNRWODþQD FULMHYD SULNOMXþFL L VSRMQLFH YDåQL VX]DVLJXUQRVWXUHÿDMD.RULVWLWHVDPRFULMHYD SULNOMXþNH L VSRMQLFH SUHSRUXþHQH RG VWUDQH SURL]YRÿDþD FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) 1HNLRGVOMHGHüLKVLPERODPRJXVHNRULVWLWLQDRYRPXUHÿDMX0ROLPRYDVGDLKSURXþLWHLQDXþLWHQMLKRYR]QDþHQMH 3UDYLOQRWXPDþHQMHRYLKVLPERODRPRJXüLWüHYDPGDVXUHÿDMHPUDGLWHEROMHLVLJXUQLMH SIMBOL NAZIV OPIS/OBJAŠNJENJE Sigurnosno upozorenje 2]QDþDYDSRWHQFLMDOQXRSDVQRVWRGRVREQLKR]OMHGD V Volti Napon A Amperi Struja Hz Herc Frekvencija (ciklusa u sekundi) W Vat Snaga min Minute Vrijeme ~ ,]PMHQLþQDVWUXMD Vrsta struje no %U]LQDEH]RSWHUHüHQMD %U]LQDURWLUDQMDEH]RSWHUHüHQMD Konstrukcija II klase Dvostruko izolirana konstrukcija U minuti 2NUHWDMLXGDUFLEU]LQDSRYUãLQHNUXåHQMDLGUXPLQXWL 8SR]RUHQMHRYODåQLP uvje ima 1HL]ODåLWHNLãLLOLQHNRULVWLWHXYODåQLPPMHVWLPD .../min 3URþLWDMWH8SXWH]D uporabu .DNRELVHVPDQMLRUL]LNRGR]OMHGHSULMHNRULãWHQMDRYRJXUHÿDMDNRULVQLN PRUDSURþLWDWLLUD]XPMHWLXSXWH]DXSRUDEX =DãWLWDRþLMX 3ULOLNRPUDGDVXUHÿDMHPXYLMHNQRVLWH]DãWLWQHQDRþDOHLOL]DãWLWQH QDRþDOHVERþQLPãWLWQLFLPDWHSRSRWUHELãWLWQLNFLMHORJOLFD Opasnost od ubodnih ozljeda Za smanjenje opasnosti od ubodnih ozljeda ili ozljeda nikada izravno ne XVPMHUDYDMWHPOD]YRGHSUHPDOMXGLPDLOLåLYRWLQMDPDLOLQDSRVWDYOMDMWH QHNLGLRWLMHODXPOD]YRGH&ULMHYDLSULNOMXþFLNRMLFXUHVXWDNRÿHUX PRJXüQRVWLX]URNRYD LXERGQHR]OMHGH1HGUåLWHFULMHYDLOLSULNOMXþNH Povratni udar =DVPDQMHQMHRSDVQRVWLR]OMHGDRGSRYUDWQRJXGDUDNDGDMHVWURMXNOMXþHQ GUåLWHNRSOMH]DUDVSUãLYDQMHþYUVWRVREMHUXNH Strujni udar 1HNRULãWHQMHXVXKLPXYMH LPDLQHSUHJOHGDYDQMHVLJXUQRVQLKXSXWD mogu doves i do strujnog udara. Opasnost od eksplozije *RULYRLQMHJRYHSDUHVXHNVSOR]LYQLLPRJXX]URNRYDWLWHãNHRSHNOLQHLOL smrt. Opasnost od R]OMHÿLYDQMD 8SR]RUHQMH1LNDGDQHXVPMHUXMWHSLãWROMSUHPDOMXGLPDåLYRWLQMDPD NXüLãWXVWURMDQDSDMDQMXLOLQHNRPHOHNWULþQRPXUHÿDMX 1HSULNOMXþXMWHQDYRGRYRG opskrbe pitkom vodom 8UHÿDMQLMHSULNODGDQ]DSULNOMXþLYDQMHQDVXVWDYFMHYRYRGDYRGH]DSLüH EH]]DãWLWQLNDSRYUDWQRJ EH]]DãWLWQLNDSRYUDWQRJWRNDSURWXSRYUDWQLYHQWLO toga (protupovratni ventil) 207 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) 6OMHGHüHVLJQDOQHULMHþLL]QDþHQMDQDPLMHQMHQLVXREMDãQMHQMXUD]LQDRSDVQRVWLNRMHVXYH]DQHX]RYDMXUHÿDM SIMBOL SIGNAL =1$ý(1-( OPASNOST: 1D]QDþXMH SUHGVWRMHüX RSDVQX VLWXDFLMX NRMD DNR QLMH L]EMHJQXWD GRYRGL GR smrti ili ozbiljnih ozljeda. UPOZORENJE: 1D]QDþXMH SRWHQFLMDOQR RSDVQX VLWXDFLMX NRMD DNR QLMH L]EMHJQXWD GRYRGL GR smrti ili ozbiljnih ozljeda. OPREZ: 1D]QDþXMH SRWHQFLMDOQR RSDVQX VLWXDFLMX NRMD DNR QLMH L]EMHJQXWD GRYRGL GR ODNãLKLOLVUHGQMLKR]OMHGD OPREZ: %H]VLJXUQRVQRJVLPERODXSR]RUHQMD1D]QDþXMHVLWXDFLMXNRMDPRåHGRYHVWL GRRãWHüHQMDLPRYLQH SERVIS 6HUYLVLUDQMH]DKWMHYDQDURþLWXSDåQMXL]QDQMHWHVHWUHED L]YRGLWLRGVWUDQHNYDOL¿FLUDQRJVHUYLVQRJWHKQLþDUD=D VHUYLV SUHSRUXþDPR GD XUHÿDM YUDWLWH X YDPD QDMEOLåL OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR za popravak. Prilikom VHUYLVLUDQMDNRULVWLWHVDPRLGHQWLþQH]DPMHQVNHGLMHORYH UPOZORENJE: Za izbjegavanje ozbiljnih osobnih ozljeda ne SRNXãDYDMWH NRULVWLWL XUHÿDM VYH GRN WHPHOMLWR QH SURþLWDWH L SRWSXQR QH VKYDWLWH XSXWH ]D XSRUDEX 1HPRMWH NRULVWLWL XUHÿDM DNR QH razumijete upozorenja i upute u uputama ]D XSRUDEX =D SRPRü SR]RYLWH 6OXåEX ]D korisnike tvrtke Greenworks Tools. UPOZORENJE: 5DG QHNRJ RG HOHNWULþQLK DODWD PRåH GRYHVWL GD VWUDQL SUHGPHWL EXGX RGEDþHQL X YDãH RþL ãWR PRåH L]D]YDWL WHãND RãWHüHQMD RND 3ULMH ]DSRþLQMDQMD UDGD V HOHNWULþQLP DODWRP XYLMHN QRVLWH ]DãWLWQH QDRþDOH LOL ]DãWLWQH QDRþDOH V ERþQLPãWLWQLFLPDLSRSRWUHELãWLWQLNFLMHORJOLFD 6$ý89$-7(29(8387( NAPOMENA: 6HUYLVLUDQMH XUHÿDMD V GYRVWUXNRP L]RODFLMRP ]DKWMHYD QDURþLWX SDåQMX L ]QDQMH WH VH treba izvoditi od strane kvalifi ciranog servisnog WHKQLþDUD =D VHUYLV SUHSRUXþDPR GD XUHÿDM YUDWLWH X YDPD QDMEOLåL RYODãWHQL VHUYLVQL FHQWDU ]D SRSUDYDN 3ULOLNRPVHUYLVLUDQMDXYLMHNNRULVWLWHRULJLQDOQHWYRUQLþNH zamjenske dijelove. (/(.75,ý1,35,./-8ý$. 2YDMXUHÿDMLPDSUHFL]QRXJUDÿHQHOHNWULþQLPRWRU7UHED ELWLSULNOMXþHQQDQDSDMDQMHNRMHMHRGYROWL +]VDPR$&XRELþDMHQDVWUXMDXNXüDQVWYX1HUDGLWHV RYLPXUHÿDMHPQDLVWRVPMHUQRMVWUXML'&=QDþDMQLSDG napona uzrokuje gubitak snage i pregrijavanje motora. $NRXUHÿDMQHUDGLNDGMHXNOMXþHQXXWLþQLFXSURYMHULWH napajanje. 352'8ä1,.$%(/, Pogledajte sliku 1. 3RSUHþQL SURIL O ELOR NRMLK SURGXåQLK NDEHOD NRML VH koriste mora biti proporcionalan njihovoj duljini, npr. dulji SURGXåQL NDEHOYHüLSRSUHþQLSUR¿O0RUDMXVHNRULVWLWL NDEHOLVD]DãWLWQRPUD]LQRPÄ,3;³ .RULVWLWH WDEOLFX ]D RGUHÿLYDQMH SRWUHEQH PLQLPDOQH YHOLþLQHåLFHXSURGXåQRPNDEHOX PODACI O ELEKTRICI DVOSTRUKA IZOLACIJA 'YRVWUXND L]RODFLMD ]QDþL GD VX L]ORåHQL PHWDOQL GLMHORYL izolirani od unutarnjih metalnih komponenti motora sa ]DãWLWQRP L]RODFLMRP 'YRVWUXNR L]ROLUDQH XUHÿDMH QLMH potrebno uzemljiti. UPOZORENJE: Dvostruko izolirani sustavi su namijenjeni da ]Dã LWHNRULVQLNDRGXGDUDNDRUH]XOWDWDSURERMD XXQXWDUQMRML]RODFLMLXUHÿDMD.DNRELVWHL]EMHJOL VWUXMQL XGDU SULGUåDYDMWH VH VYLK XRELþDMHQLK sigurnosnih mjera opreza. 208 1 Napon 3URGXåQLNDEHO do 25 m 3URGXåQLNDEHO do 50m 220-240 V SUR¿O 3 x 1,5mm² SUR¿O 3 x 2,5 mm² Motor FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) UPOZORENJE: 'UåLWHSURGXåQLNDEHOL]YDQUDGQRJSRGUXþMD3RVWDYLWHNDEHOWDNRGDQHEXGHSULJQMHþHQQDNODGLDODWLPDLOL QHNLPGUXJLPSUHSUHNDPDGRNUDGLWHVHOHNWULþQLPDODWRP1HSRãWLYDQMHRYHXSXWHPRåHGRYHVWLGRR]ELOMQLK osobnih ozljeda. UPOZORENJE: 3ULMHVYDNHXSRUDEHSURYMHULWHSURGXåQHNDEHOH$NRVXRãWHüHQLRGPDKLK]DPLMHQLWH1LNDGDQHPRMWHNRULVWLWL XUHÿDMVRãWHüHQLPNDEHORPEXGXüLGDGRGLULYDQMHRãWHüHQRJSRGUXþMDPRåHL]D]YDWLVWUXMQLXGDUGRYRGHüLGR ozbiljnih ozljeda. SPECIFIKACIJE Maksimalna temperature vode Nominalni napon ..................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz Nominalni tlak ................................................................................................... ................ 10 MPa Dozvoljeni tlak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................... 13 MPa Nazivna struja ............................................................................................................................. 1700W ............................................................................................................ 4.6 l/lim Maksimalni protok vode ............................................................................................................ 6 l/min Nazivni protok vode Maksimalni tlak ulaza vode ..................................................................................... ................ 0.7 MPa Maksimalna temperature vode ulaza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................... 4 0 °C /:$UD]LQD]YXþQRJSULWLVND................................................................................. 82 dB(A) K=3dB(A) /:$UD]LQD]YXþQHVQDJH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................ 94 dB(A) 6WXSDQM]DãWLWH ........................................................................................................................... IPX 5 Vibracija ........................................................................................................... 4.0 m/s² K=1.5 m/s² OPIS 6NORSUXþNH Sklopka za pokretanje .RSOMH]DUDVSUãLYDQMH 6SUHPQLN]DGHWHUGåHQW 9LVRNRWODþQRFULMHYR *XPE]DRWSXãWDQMH .RWDþ]DVSUHPDQMHYLVRNRWODþQRJ crijeva Sklopka za ON/OFF (Uklj./isklj.) .RWDþL Ulaz crijeva za vodu 2 209 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) 635(01,.=$'(7(5'ä(17 =DGRGDYDQMHGHWHUGåHQWDXWODþQLSHUDþXNORQLWHþHSVD VSUHPQLND]DGHWHUGåHQW 635(0$1-(9,62.27/$ý12*&5,-(9$ .DG MH YLVRNRWODþQR FULMHYR VPRWDQR REMHVLWH JD QD VWUDåQMRMVWUDQLVWURMDSRPRüXWUDNHVþLþNRPNDNRELVWH JDSULþYUV LOLQDPMHVWX SKLOPKA ZA POKRETANJE (ON/OFF – Uklj./isklj.) 2YDVNORSNDXNOMXþXMHLLVNOMXþXMHWODþQLSHUDþ PIŠTOLJ 3LãWROMWODþQRJSHUDþDLPDSRYUãLQX]DKYDWDQMHNRMDGDMH GRGDWQXNRQWUROXNRSOMXLSRPDåHVPDQMLWL]DPRU UPOZORENJE: 1HPRMWHSULNOMXþLYD LQDSDMDQMHVYHGRNVNODSDQMH QLMH ]DYUãHQR 1HSULGUåDYDQMH VOMHGHüLK XSXWD PRåH L]D]YDWL VOXþDMQR SRNUHWDQMH L PRJXüH ozbiljne osobne ozljede. 6./$3$1-( .23/-$ 1$ 3,â72/- 7/$ý12* 3(5$ý$3RJOHGDMWHVOLNX 8JUDGQMDNRSOMDQDSLãWROMWODþQRJSHUDþD ýYUVWR XPHWQLWH NUDM PXãNRJ EDMXQHWD NRSOMD X åHQVNLL]OD]EDMXQHWD'RNþYUVWRSULWLVNDWHEDMXQHW RNUHQLWHXVPMHUXND]DOMNLQDVDWXGRNVHMH]LþFLQH zabrave na mjestu kako bi osigurali vezu bez curenja 6./23.$=$32.5(7$1-(6$=$./-8ý$9$1-(0 =DNOMXþDYDQMHVNORSNH]DSRNUHWDQMHVSUMHþDYDVOXþDMQX uporabu sklopke za pokretanje visokog tlaka. SASTAVLJANJE RASPAKIRAVANJE 2YDMXUHÿDM]DKWLMHYDVDVWDYOMDQMH Ŷ 3DåOMLYRUD]UHåLWHVWUDQLFHNXWLMHGRGQDL]DWLPL]YDGLWH XUHÿDMLVDYGRGDWQLSULERUL]NXWLMH UPOZORENJE: 2 Y D M Q R Y L X U H ÿ D M L V S R U X þ H Q M H X V W D Q M X GMHORPLþQH VDVWDYOMHQRVWL NDR ãWR MH RSLVDQR X nastavku. 3 35,./-8ý,9$1-( 9,62.27/$ý12* &5,-(9$ 1$ SKLOPKU ZA POKRETANJE (pogledajte sliku 4.) 3ULNOMXþLWH YLVRNRWODþQR FULMHYR QD UXþNX VNORSNH ]D pokretanje. $NRQLVWHVLJXUQL]DSRPRüSR]RYLWH6OXåEX]DNRULVQLNH WYUWNH *UHHQZRUNV 7RROV 5DG V XUHÿDMHP NRML MH SUHWKRGQRPRåGDQHSUDYLOQRVDVWDYOMHQPRåHGRYHVWLGR ozbiljnih osobnih ozljeda. Ŷ 3DåOMLYR SURYMHULWH XUHÿDM NDNR ELVWH ELOL VLJXUQL GD WLMHNRPLVSRUXNHQLMHGRãORGRSXNQXüDLOLRãWHüHQMD Ŷ 1H RGEDFXMWH DPEDODåX VYH GRN SDåOMLYR QLVWH SUHJOHGDOLL]DGRYROMDYDMXüHUDGLOLVXUHÿDMHP Ŷ $NRVXQHNLRGGLMHORYDRãWHüHQLLOLQHGRVWDMXPROLPR YDVGDVH]DSRPRüREUDWLWH6OXåEL]DNRULVQLNHWYUWNH Greenworks Tools. UPOZORENJE: $NR VX QHNL RG GLMHORYD RãWHüHQL LOL QHGRVWDMX QHPRMWH UDGLWL V RYLP XUHÿDMHP VYH GRN VH GLMHORYLQH]DPLMHQH.RULãWHQMHRYRJXUHÿDMDV GLMHORYLPD NRML VX RãWHüHQL LOL QHGRVWDMX GRYRGL do ozbiljnih osobnih ozljeda. UPOZORENJE: 1HPRMWH SRNXãDYDWL PRGLIL FLUDWL RYDM XUHÿDM LOL L]UDGLWL GRGDWQL SULERU NRML QLMH SUHSRUXþHQ ]D NRULãWHQMH X] RYDM XUHÿDM 6YDNL WDNDY GRGDWDN LOL PRGLIL NDFLMD MH SRJUHãQD XSRUDED L PRåH UH]XOWLUDWL RSDVQLP VWDQMHP GRYRGHüL GR PRJXüLKR]ELOMQLKRVREQLKR]OMHGD 210 4 35,./ -8ý,9$1-( '292'$ 92'( 1$ 7/ $ý1, 3(5$ýSRJOHGDMWHVOLNX 5 Dovod vode mora dolaziti iz glavnog vodovoda. NIKADA nemojte koris iti toplu vodu ili vodu iz ribnjaka, jezera itd. =DMHGQRVWDYQRNRULãWHQMHLVSRUXþHQRMHVSLUDOQRFULMHYR FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) NAPOMENA:3ULOLNRP NRULãWHQMD VSLUDOQRJ FULMHYD osigurajte da se crijevo ne prelomi tijekom uporabe jer to PRåHL]D]YDWLRãWHüHQMHQDSXPSL OPREZ: .DGDSULNOMXþXMHWHXUHÿDMQDJODYQLYRGRYRGQH vodovod javne opskrbe vodom), molimo vas GD SRãWXMHWH SURSLVH ORNDOQLK YODVWL LOL ORNDOQH tvrtke za vodoopskrbu. Kako biste osigurali da nema povrata elemenata kontaminata u RSVNUEQL YRGRYRG XUHÿDM VH QH VPLMH L]UDYQR SULNOMXþLWL QD YRGRYRG ]D MDYX RSVNUEX YRGRP $NR MH XUHÿDM SULNOMXþHQ QD SULMHQRVQL RSVNUEQL YRGRYRG ]DãWLWQLN SRYUDWQRJ WRND WUHED ELWL XJUDÿHQLOLSRVWDYOMHQQDVXVWDYRSVNUEHYRGRP Ugradnju trebaju prihvatiti lokalne vlasti ili tvrtka ]D YRGRRSVNUEX WH MH WUHED SURYHVWL VWUXþQR WHKQLþNR RVREOMH 8UHÿDM ]D ]DãWLWX SRYUDWQRJ WRNDWUHEDRGJRYDUDWLNDWHJRULMDPDWHNXüLQDLELWL u skladu sa zahtjevima za izbjegavanje povratne VLIRQDåHSUHPD(1 3ULMHSULNOMXþLYDQMDYUWQRJFULMHYDQDWODþQLSHUDþ Ŷ Pustite vodu kroz crijevo 120 sekundi kako biste RþLVWLOLELORNDNYHRVWDWNHL]FULMHYD Ŷ 3URYMHULWH¿OWDUXXOD]XYRGH Ŷ $NRMH¿OWDURãWHüHQQHPRMWHNRULVWLWLVWURMVYHGRNVH ¿OWDUQH]DPLMHQL Ŷ $NRMH¿OWDUSUOMDYRþLVWLWHJDSULMHSULNOMXþLYDQMDYUWQRJ crijeva na stroj. Ŷ 3ULNOMXþLWH VSLUDOQR FULMHYR QD VSRMQLFX XOD]D YRGH 1DYLMWHQDYRMQLSULNOMXþDNXVSLUDOQRFULMHYR Ŷ Izravnajte vrtno crijevo. NAPOMENA: Mora biti minimalno 3 metra slobodnog FULMHYDL]PHÿXWODþQRJSHUDþDLYUWQHVODYLQH Ŷ 6DSRWSXQRRWYRUHQRPYUWQRPVODYLQRPSULNOMXþLWHNUDM YUWQRJFULMHYDQDQDYRMQLSULNOMXþDN RAD Primjena 2YDM WODþQL SHUDþ PRåH VH NRULVWLWL X GROMH QDYHGHQH svrhe: Ŷ 8NODQMDQMH SUOMDYãWLQH L SOLMHVQL V SDOXED EHWRQLUDQLK terasa i zidova Ŷ ýLãüHQMH DXWRPRELOD SORYLOD PRWRUNRWDþD YDQMVNRJ QDPMHãWDMDLURãWLOMD '2'$9$1-('(7(5'ä(17$87/$ý1,3(5$ý Pogledajte sliku 6. .RULVWLWHVDPRGHWHUGåHQWHQDPLMHQMHQH]DWODþQHSHUDþH NXüDQVNL GHWHUGåHQWL NLVHOLQH DONDOLQH L]EMHOMLYDþL otapala, zapaljivi materijali ili industrijske otopine mogu RãWHWLWL SXPSX 0QRJL GHWHUGåHQWL PRJX ]DKWLMHYDWL PLMHãDQMHSULMHNRULãWHQMD 3ULSUHPLWHVUHGVWYR]DþLãüHQMHNDRãWRMHQDYHGHQRQD boci. 211 NAPOMENA: .DNR ELVWH VSULMHþLOL VOXþDMQR SUROLMHYDQMH GHWHUGåHQWDL]YDQVSUHPQLNDSRSRWUHELNRULVWLWHOLMHYDN $NR VH GHWHUGåHQW SUROLMH WLMHNRP SRVWXSND SXQMHQMD SULMH QDVWDYND UDGD RVLJXUDMWH GD MH MHGLQLFD RþLãüHQD L RVXãHQD 6 3RNUHWDQMHL]DXVWDYOMDQMHWODþQRJSHUDþD OPREZ: 1HPRMWH SRNUHWDWL SXPSX EH] SULNOMXþHQRJ L otvorenog dovoda vode. Ŷ 3ULNOMXþLWHYUWQRFULMHYR Ŷ 3ULNOMXþLWH YUWQR FULMHYR WH SRWRP VWLVQLWH VNORSNX za visoki tlak kako biste oslobodili tlak zraka. Kad se pojavi neprekidni tok vode otpustite sklopku za pokretanje. Ŷ 1DNRQãWRVWHVLJXUQLGDMHVNORSNDXSRORåDMX2)) ,VNOMXþHQRSULNOMXþLWHWODþQLSHUDþQDQDSDMDQMH Ŷ Za pokretanje motora na sklopki pritisnite ON ( I ). Ŷ Za zaustavljanje motora oslobodite sklopku za pokretanje i pritisnite OFF ( O ). KORIŠTENJE PIŠTOLJA =DEROMLQDG]RULVLJXUQRVWFLMHORYULMHPHGUåLWHREMHUXNH QDSLãWROMX Ŷ =D UDG V WODþQLP SHUDþHP SRYXFLWH XQD]DG L GUåLWH sklopku za pokretanje. Ŷ Kako biste zaustavili tok vode kroz mlaznicu otpustite sklopku za pokretanje. =DDNWLYDFLMX]DNOMXþDYDQMD Ŷ *XUQLWH EUDYX ]D ]DNOMXþDYDQMH SUHPD GROMH VYH GRN ne klikne u utor. =DGHDNWLYDFLMX]DNOMXþDYDQMD Ŷ *XUQLWHEUDYX]D]DNOMXþDYDQMHSUHPDJRUHXQMH]LQ SRþHWQL SRORåDM =D QDMXþLQNRYLWLMH þLãüHQMH POD]QLFD ]D UDVSUãLYDQMH WUHED ELWL XGDOMHQD RG GR FP RG SRYUãLQHNRMDVHþLVWL$NRMHPOD]SUHEOL]XPRåHRãWHWLWL SRYUãLQXþLãüHQMD FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) KORIŠTENJE MLAZNICA 3ULMH SRþHWND UDGD RGUHGLWH QDMEROMX POD]QLFX ]D UDG =DVYUKXRSüHJþLãüHQMDMHPOD]QLFDSRGÛ0OD]QLFD QLVNRJWODNDFUQDNRULVWLVH]DSULPMHQXGHWHUGåHQWDLOL ]DLVSLUDQMHQDNRQþLãüHQMD 5$'67/$ý1,03(5$ý(0 Pogledajte sliku 7. OPREZ: NIKADA ne mijenjajte mlaznice bez da ste DNWLYLUDOL EUDYX ]D ]DNOMXþDYDQMH QD SLãWROMX L NIKADA ne usmjerujte koplje prema sebi ili GUXJLPD6SRMQLFD]DEU]LSULNOMXþDNVDGUåLPDOH RSUXJHNRMHPRJXL]EDFL LPOD]QLFXRGUHÿHQRP VLORP =DQHPDULYDQMH RYH XSXWH PRåH GRYHVWL do osobnih ozljeda. .RULãWHQMHPVSRMQLFH]DEU]LSULNOMXþDN]DPMHQDPOD]QLFD MHODNãD =DSULNOMXþLYDQMHPOD]QLFHQDNRSOMH Ŷ ,VNOMXþLWHWODþQLSHUDþL]DWYRULWHGRYRGYRGH3RYXFLWH sklopku za pokretanje kako biste oslobodili tlak vode. Ŷ $NWLYLUDMWH]DNOMXþDYDQMHQDSLãWROMXWDNRGDEUDYX]D ]DNOMXþDYDQMHSRYXþHWHSUHPDGROMHVYHGRNQHNOLNQH u utor. Ŷ 3RYXFLWHXQDWUDJVSRMQLFX]DEU]LSULNOMXþDN Ŷ *XUQLWHPOD]QLFXQDPMHVWRXNRSOMX]DUDVSUãLYDQMH Ŷ Gurnite spojnicu prema naprijed tako da mlaznica þYUVWRQDVMHGQH3URYMHULWHMHOLPOD]QLFDRVLJXUDQD 2GNORS UD]SUãLOQLND V ãNURSLOQH FHYL NR MH þLãþHQMH ]DNOMXþHQR Ŷ ,]NORSLWH WODþQL þLVWLOQLN LQ L]NOMXþLWH GRYRG YRGH 3ULWLVQLWHQDVSURåLOHFGDVSURVWLWHYRGQLWODN Ŷ $NWLYLUDMWH ]DNOHS QD SLãWROL WDNR GD JD SRWLVQHWH QDY]GROGRNOHUVHQH]DVNRþLYUHåR Ŷ 5D]SUãLOQLN RGVWUDQLWH WDNR GD þH] QMHJD SRVWDYLWH URNR LQ QDWR SRYOHþHWH þHS 4XLFN &RQQHFW QD]DM 5D]SUãLOQLN VKUDQLWH Y SURVWRU ]D VKUDQMHYDQMH UD]SUãLOQLNRY Za odspajanje mlaznice iz koplja nakon završenog SRVODþLãüHQMD Ŷ ,VNOMXþLWHWODþQLSHUDþL]DWYRULWHGRYRGYRGH3RYXFLWH sklopku za pokretanje kako biste oslobodili tlak vode. Ŷ $NWLYLUDMWH]DNOMXþDYDQMHQDSLãWROMXWDNRGDEUDYX]D ]DNOMXþDYDQMHJXUQHWHSUHPDGROMHVYHGRNQHNOLNQHX utor. Ŷ 8NORQLWHPOD]QLFXSRVWDYOMDMXüLGODQSUHNRPOD]QLFHWH SRYODþHüLXQD]DGVSRMQLFX]DEU]LSULNOMXþDN3RVWDYLWH POD]QLFXXSURVWRU]DþXYDQMHPOD]QLFH 212 Za primjenu sapunice: Ŷ 8VSLWHGHWHUGåHQWXVSUHPQLN]DGHWHUGåHQW Ŷ Montirajte mlaznicu niskog tlaka na koplje za UDVSUãLYDQMH Ŷ 3RNUHQLWHWODþQLSHUDþLUDVSUãLWHGHWHUGåHQWQDVXKX SRYUãLQX NRULVWHüL GXJH XMHGQDþHQH SUHNODSDMXüH SRWH]H=DVSUHþDYDQMH]DPUOMDQRVWLQHPRMWHGRSXVWLWL GHWHUGåHQWXGDVHQDSRYUãLQLRVXãL =DþLãüHQMH Ŷ .RULãWHQMHP POD]QLFH SRG Û UDVSUãXMWH SRVWUDQFH RGFLOMDQHSRYUãLQHRWSULOLNHVHNXQGLNDNRELVWHELOR NDNYLP RVWDFLPD GHWHUGåHQWD X FULMHYX RPRJXüLOL GD budu isprani. Ŷ 3UHNODSDMXüLP SRWH]LPD ]DSRþQLWH QD YUKX SRGUXþMD þLãüHQMDLSRYODþLWHSUHPDGROMH 2'5ä$9$1-( UPOZORENJE: 3ULOLNRP VHUYLVLUDQMD NRULVWLWH VDPR LGHQWLþQH ]DPMHQVNH GLMHORYH .RULãWHQMH QHNLK GUXJLK GLMHORYD PRåH L]D]YDWL RSDVQRVW LOL X]URNRYDWL RãWHüHQMHXUHÿDMD UPOZORENJE: 3ULMH SUHJOHGDYDQMD þLãüHQMD LOL VHUYLVLUDQMD VWURMDLVNOMXþLWHPRWRUþHNDMWHGDVHVYLSRNUHWQL GLMHORYL]DXVWDYHLLVNOMXþLWHXWLNDþL]QDSDMDQMD 1HSRãWLYDQMH RYLK XSXWD PRåH GRYHVWL GR R]ELOMQLKRVREQLKR]OMHGDLOLRãWHüHQMDLPRYLQH 23û(2'5ä$9$1-( 3ULOLNRPþLãüHQMDSODVWLþQLKGLMHORYDL]EMHJDYDMWHNRULVWLWL NHPLMVNDVUHGVWYD9HüLQDSODVWLNDMHSRGORåQDRãWHüHQMX RG UD]OLþLWLK YUVWD NRPHUFLMDOQLK NHPLMVNLK VUHGVWDYD ]D þLãüHQMH L PRJX VH RãWHWLWL SULOLNRP QMLKRYRJ NRULãWHQMD =D XNODQMDQMH SUOMDYãWLQH SUDãLQH XOMD PDVQRüH LWG NRULVWLWHþLVWXNUSX FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) UPOZORENJE: 1LNDGD QH GRSXVWLWH NRQWDNW SODVWLþQLK GLMHORYD VWHNXüLQRP]DNRþQLFHEHQ]LQRPSURL]YRGLPD QDED]LSHWUROHMDVUHGVWYLPD]DRGPDãüLYDQMH LGU .HPLNDOLMH PRJX RãWHWLWL RVODELWL LOL XQLãWLWL SODVWLNX ãWR PRåH GRYHVWL GR R]ELOMQLK RVREQLK ozljeda. Samo dijelovi koji su prikazani na popisu dijelova su namijenjeni da budu popravljeni ili zamijenjeni od strane korisnika. Svi drugi dijelovi WUHEDMX ELWL ]DPLMHQMHQL RG VWUDQH RYODãWHQRJ servisnog centra. ZAMJENA KABELA NAPAJANJA $NRMHQXåQD]DPMHQDNDEHODQDSDMDQMDWRPRUDXþLQLWL RYODãWHQLVHUYLVQLFHQWDUNDNRELVHL]EMHJOHVLJXUQRVQH opasnosti. 2'5ä$9$1-(0/$=1,&(3RJOHGDMWHVOLNX 3UHYHOLNLWODNSXPSHRVMHüDMSXOVLUDQMDVHRVMHWLSULOLNRP SULWLVNDQMD VNORSNH ]D SRNUHWDQMH PRåH ELWL UH]XOWDW ]DþHSOMHQHLOLSUOMDYHPOD]QLFH Ŷ 2GVSRMLWHWODþQLSHUDþ Ŷ ,VNOMXþLWHWODþQLSHUDþL]DWYRULWHGRYRGYRGH3RYXFLWH sklopku za pokretanje kako biste oslobodili tlak vode. Ŷ Uklonite mlaznicu iz koplja. NAPOMENA: Nikada ne usmjerujte koplje prema sebi. Ŷ .RULãWHQMHP L]UDYQDWH VSDMDOLFH ]D SDSLU LOL DODWD ]D þLãüHQMHPOD]QLFHRGVWUDQLWHVYHVWUDQHPDWHULMDOHNRML ]DþHSOMXMXLOLRJUDQLþDYDMXPOD]QLFX Ŷ 3RPRüX YUWQRJ FULMHYD RþLVWLWHLVSHULWH RVWDWNH L] mlaznice. Ŷ 3RQRYQRSULNOMXþLWHPOD]QLFXQDNRSOMH Ŷ Otvorite dovod vode. ý89$1-(7/$ý12*3(5$ý$ 6SUHPLWH JD X VXKRP SRNULYHQRP SRGUXþMX X NRMHP nema zamrzavanja gdje ga vremenske prilike ne mogu RãWH LWL8YLMHNLVSUD]QLWHYRGXL]SLãWROMDFULMHYDLSXPSH NAPOMENA: 3UHSRUXþDVHNRULãWHQMH]DãWLWH]DSXPSX NDNR EL VH X VSULMHþLOR RãWHüHQMH RG KODGQRJ YUHPHQD WLMHNRPþXYDQMDX]LPVNLPPMHVHFLPD 213 HR ET LT LV SK BG FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) PROBLEM 0RWRUVHQHSRNUHüH -HGLQLFDQHSRVWLåH visoki tlak. Izlazni talk varira nisko i visoko. 02*8û,8=52. RJEŠENJE Sklopka za uklj/isklj (On/Off) je u SRORåDMXÄ2))´2 2NUHQLWH VNORSNX X Ä21³ SRORåDM Ä,³ 3ULWLVQLWH sklopku za pokretanje. .DEHO]DQDSDMDQMHQLMHXNOMXþHQ 8NOMXþLWHNDEHO]DQDSDMDQMH .YDUSURGXåQRJNDEHOD 3RNXãDMWHEH]SURGXåQRJNDEHOD (OHNWULþQDXWLþQLFDQHSRGUåDYD RGJRYDUDMXüHQDSDMDQMH 3RNXãDMWHVGUXJRPXWLþQLFRP 3UHNLGDþVWUXMQRJNUXJDWODþQRJSHUDþD Pustite da se jedinica ohladi i ponovno je pokrenite. Promjer vrtnog crijeva je premali. Zamijenite s 25 mm (1“) ili 16 mm (5/8“) vrtnim crijevom. 'RYRGYRGHMHRJUDQLþHQ Provjerite da li je vrtno crijevo presavijeno, curi li ili je blokirano. Nema dovoljno vode. Potpuno otvorite vodu. )LOWDUXOD]DYRGHMH]DþHSOMHQ Uklonite filtar i isperite u toploj vodi. 1DSDMDQMHPOD]QLFHMHXSRORåDMXQLVNRJ tlaka. 1DSDMDQMH POD]QLFH RNUHQLWH X SRORåDM visokog tlaka Nema dovoljno napajanja vode. Potpuno otvorite vodu. Provjerite da li je vrtno crijevo presavijeno, curi li ili je blokirano Pumpa je usisala zrak. 3URYMHULWH MHVX OL FULMHYD L VSRMHYL þYUVWR SULWHJQXWL ,VNOMXþLWH Ä2))³ XUHÿDMD L ispumpajte pumpu tako da stisnete sklopku za pokretanje sve dok neprekidan tok vode ne izlazi iz mlaznice. )LOWDUXOD]DYRGHMH]DþHSOMHQ Uklonite filtar i isperite u toploj vodi. ,VSXVWPOD]QLFHMH]DþHSOMHQ ,VSXãLWHLOLXNORQLWHRVWDWNHV¿QRPLJORP .ODVL¿FLUDMWHSLãWROMFULMHYRLOLPOD]QLFX Propustite destilirani ocat kroz spremnik GHWHUGåHQWD 214 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) PROBLEM -HGLQLFDQHSRVWLåH visoki tlak. 02*8û,8=52. RJEŠENJE %RFDVGHWHUGåHQWRPLOLFLMHYXVLVD QLVXSUDYLOQRSULNOMXþHQL 3URYMHULWHSULNOMXþNH 'HWHUGåHQWMHSUHJXVW 5D]ULMHGLWHGHWHUGåHQW =DþHSOMHQMHILOWDUQDXVLVQRPFULMHYX GHWHUGåHQWD Propustite toplu vodu kroz filtar kako biste uklonili nakupine. 2ãWHüHQRMHLOL]DþHSOMHQRFULMHYR]D XVLVGHWHUGåHQWD Uklonite prepreke ili zamijenite crijevo za usis GHWHUGåHQWD 0OD]QLFDMHXSRORåDMX]DYLVRNLWODN 2NUHQLWHPOD]QLFXXSRORåDM]DQLVNLWODN ,VSXVWPOD]QLFHMH]DþHSOMHQ ,VSXãLWHLOLXNORQLWHRVWDWNHVILQRPLJORP Olabavljen spoj. Pritegnite spojeve. 1HGRVWDMHLVWURãHQDJXPHQD SRGORãND 8PHWQLWHQRYXSRGORãNX 3RORPOMHQRSUVWHQLOLSODVWLþQL umetak. 3R]RYLWHYUXüXOLQLMX7RRO)UHH Pumpa je usisala zrak 3URYMHULWH MHVX OL FULMHYD L VSRMHYL þYUVWR SULWHJQXWL ,VNOMXþLWH Ä2))³ XUHÿDM L LVSXPSDMWH pumpu tako da stisnete sklopku za pokretanje sve dok neprekidan tok vode ne izlazi iz mlaznice. )LOWDUYRGHMH]DþHSOMHQ Uklonite filtar vode i isperite u toploj vodi. Olabavljen spoj. 3URYMHULWHGDOLVXVYLVSRMHYLþYUVWL %UWYH]DYRGXVXRãWHüHQHLOL LVWURãHQH 3R]RYLWHYUXüXOLQLMX7RRO)UHH %UWYH]DXOMHVXRãWHüHQHLOL LVWURãHQH 3R]RYLWHYUXüXOLQLMX7RRO)UHH Curi spoj vrtnog crijeva. Curi koplje za UDVSUãLYDQMHSURGXåHWDN ili mlaznica. Pumpa je preglasna Curi voda iz pumpe (do 10 kapi po minuti je dozvoljeno) Kaplje ulje 215 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) PROBLEM 0RWRU]XMLQRQHSRNUHüH se. 02*8û,8=52. RJEŠENJE Napon je ispod minimuma. Osigurajte da na ovom strujnom krugu radi VDPRWODþQLSHUDþ Sustav ima proradni tlak. ,VNOMXþLWH Ä2))³ MHGLQLFX SULWLãüLWH VNORSNX ]D SRNUHWDQMH QD NRSOMX ]D UDVSUãLYDQMH ]D RVOREDÿDQMH WODND SRWRP XNOMXþLWH Ä21³ jedinicu. *XELWDNQDSRQD]ERJSURGXåQRJ kabela. ,VNOMXþLWH VYH SULNOMXþHQH SURGXåQH NDEHOH L MHGLQLFXXNOMXþLWHL]UDYQRXXWLþQLFX 7ODþQLSHUDþQLMHVHNRULVWLR]DGXOMH vrijeme. 3R]RYLWHYUXüXOLQLMX7RRO)UHH 3URUDGQRWUHQMHL]PHÿXNRPSRQHQWL -HGLQLFDPRåGDEUXML Odspojite dovod vode i napajanje ON za 3 do 3 sekunde, ponovite vrijeme spajanja ili dok se motor ne pokrene. 6NORSEU]RJSULNOMXþNDMHQDRSDNR SULNOMXþHQ 3URYMHULWHGDMHDGDSWHU]DXOD]*SULNOMXþHQ QDXOD]YRGHQDXUHÿDMXLGDMHEU]DVSRMQLFD *SULNOMXþHQDQDYUWQRFULMHYR 'RYRGYRGHMHLVNOMXþHQ2)) Otvorite (ON) dovod vode. Vrtno crijevo je savijeno. Uklonite savijenost vrtnog crijeva. Nema vode ZBRINJAVANJE OTPADA 2YDR]QDNDQD]QDþXMHGDVHRYDMSURL]YRGQHVPLMHRGODJDWLVRVWDOLPNXüDQVNLPRWSDGRPXFLMHORM (8.DNRELVWHVSULMHþLOLPRJXüHãWHWH]DSULURGQRRNUXåHQMHLOLOMXGVNR]GUDYOMHRGQHNRQWUROLUDQRJ ]EULQMDYDQMD RWSDGD RGJRYRUQR JD UHFLNOLUDMWH NDNR ELVWH SURPLFDOL RGUåLYX SRQRYQX XSRWUHEX PDWHULMDOQLKUHVXUVD=DYUDüDQMHYDãHJNRULãWHQRJXUHÿDMDPROLPRYDVGDNRULVWLWHSRVWRMHüHVXVWDYH ]DYUDüDQMHLSULNXSOMDQMHLOLNRQWDNWLUDMWHYDãHJSURGDYDþDJGMHMHXUHÿDMNXSOMHQ2QLPRJXX]HWLRYDM XUHÿDM]DHNRORãNLVLJXUQRUHFLNOLUDQMH 216 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Eesti(Originaaljuhendi tõlge) KASUTUSOTSTARVE Ŷ Pesur on ette nähtud ainult sõidukite, paatide, hoonete jne puhastamiseks raskesti eemaldatavast mustusest, kasutades selleks puhast vett ja keemilisi pesuvahendeid. Ŷ Ette nähtud vaid kodumajapidamises kasutamiseks, temperatuuril üle 0°C. HOIATUS. Seadmes tohib kasutada vaid tootja poolt kaasaantud või soovitatud eripesuainet. Muude pesuainete või kemikaalide kasutamine võib tõsiselt halvendada seadme kasutusohutust. HOIATUS. Ärge kasutage seadet inimeste läheduses kui nad ei kanna kaitseriietust. TOOTE TUTVUSTUS Sellel tootel on palju omadusi, mis muudavad selle kasutamise meeldivaks ja nauditavaks. Selle survepesuri konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus, mis teevad hooldamise ning kasutamise lihtsaks. Ŷ Elektritoite ühendus peab olema tehtud pädeva elektriku poolt ja see peab vastama standardi IEC60364-1 nõuetele. ż Seadet tohib ühendada vaid sellisesse toitevõrku, mis on kaitstud rikkevoolu-kaitselülitiga (RCD), mille rakendumisvoolu tugevus on maksimaalselt 30 mA. ż Kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, millel on veekindlad liitmikud ja mis on ette nähtud välistingimustele. Kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mille nimivool ei ole väiksem seadme nimivoolust. Kontrollige pikendusjuhtmed enne kasutamist üle ja asendage kui need on vigastatud. Ärge pikendusjuhet nõuetevastaselt kasutage ega tõmmake sellest lahtiühendamiseks. Hoidke pikendusjuhet eemale kuumusest ja teravatest servadest. Enne pikendusjuhtme lahtiühendamist seadmelt ühendage pikendusjuhe lahti pistikupesalt. Mehaaniliste elektritööriistade kasutamisel tuleb järgida üldisi ohutusnõudeid, kaasa arvatud allpool esitatud juhiseid, et vähendada tulekahjust ja elektrilöögist tingitud ohtu ning vältida kehavigastusi. Lugege palun juhised läbi ja järgige ka neid nõuandeid, mis on esitatud täiendavas ohutuseeskirjas. OLULISED OHUTUSJUHISED HOIATUS Lugege kõik juhised läbi ja veenduge, et olete neist aru saanud. Alltoodud juhiste eiramisel võite saada elektrilöögi, põhjustada tulekahju ja/ või saada tõsiseid kehavigastusi. Ŷ Ärge suunake veejuga endale ega teistele, et pesta riideid või jalanõusid. Ŷ Ühendage seade enne hooldustööde alustamist elektritoitevõrgust lahti. Ŷ Kasutage ainult neid varuosi, mis on seadme tootja poolt toodetud või heaks kiidetud, et seeläbi kindlustada seadme ohutus. Ŷ Seadme kasutamine on keelatud kui selle toitejuhe või seadme olulised osad, nt ohutusseadised, kõrgsurvevoolikud, püstoli pääs ik on vigastatud. Ŷ Juhendi lugemisel õppige tundma masina rakendusala ja kasutamisele esitatud piiranguid ning võimalikke tööga seotud eriohtusid. Pidage kinni käesolevas juhendis esitatud hooldusjuhistest. Ŷ Ärge kunagi kasutage kõrgsurvepesurit kui mõni kaitsekate või kaas on eemaldatud või vigastatud. Ŷ Ärge kasutage seadet kui olete uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Ŷ Ärge kandke lõtvu riideid, kindaid, kaelasidet ega ehteid. Need võivad haakuda ja tõmmata teid liikuvatesse osadesse. Väljas töötamise ajal on soovitatav kanda kummikindaid ja libisemiskindlaid jalatseid. Kandke peakatet, mis hoiab pikad juuksed kinni. Kandke jalanõusid, mis kaitsevad teie jalgu ja parandavad haardumist libedatel pindadel. Ŷ Kasutage alati kaitseprille, mis kaitsevad silmi ka külgedelt. Ŷ Ärge nõjatuge ebastabiilsele alusele ega sellel seiske. Hoidke end pidevalt jalgadel ja tasakaalus. HOIATUS Ebakohased pikendusjuhtmed võivad olla ohtlikud. HOIATUS Elektrilöögi vältimiseks hoidke kõik liitmikud kuivadja maapinnast eemal. Ärge puudutage pis ikut niiskete kätega. HOIATUS Kõrge surve all olev veejuga on selle vääral kasutamisel ohtlik. Juga ei tohi suunata inimestele, loomadele, elektriseadmetele ega seadmele endale. 217 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Eesti(Originaaljuhendi tõlge) Ŷ Kehavigastuste ohu vähendamiseks on kõrgsurvepesuri kasutamine lastel ja väljaõppeta töötajatel keelatud. Hoidke lapsed ja pealtvaatajad töötamise ajal eemal. Kõik kõrvalseisjad peavad kandma turvaprille ja asuma tööalalt ohutul kaugusel. Seadme kasutamine on keelatud nendel isikutel (kaasa arvatud lapsed), kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed ning kogemusteta ja väljaõppeta isikutel, välja arvatud siis kui nad on antud seadme kasutamise ajal nende ohutuse eest vastutava isiku järelvalve või juhendamise alla. Laste järele tuleb valvata, et nad seadmega ei mängiks. Ŷ Enne pesemistoimingu alustamist sulgege uksed ja aknad. Eemaldage pestavalt alalt praht, mänguasjad, aiamööbel ning muud esemed, mis võivad töötamisel ohtlikeks saada. Ŷ Ärge kasutage selle seadmega pesemisel happeid, leeliseid, lahusteid, põlevaineid, pleegiteid ega tööstuslikke lahuseid. Need tooted võivad põhjustada kasutajale kehavigastusi või seadet parandamatult vigastada. Ŷ Hoidke mootor eemale süttivatest ja muudest ohtlikest materjalidest. Ŷ Enne kasutamise alustamist kontrollige alati poltide ja mutrite pingust. Lõtvunud polt või mutter võib põhjustada tõsise mootoririkke. Ŷ Enne hoiulepanekut laske mootoril maha jahtuda. Ŷ Hooldamisel kasutage ainul samaseid asendusosi. Muude osade kasutamine võib tekitada ohuolukorra ja põhjustada seadme vigastumise. Ŷ Kasutage AINULT külma vett. Ŷ Hoiduge töötamise ajal kergsüttivatest materjalidest eemale, vähemalt 1 meetri kaugusele. Ŷ Ühendage seadmele alati eraldiasetsev veesüsteemi toiteharu. Ŷ Hoidke püstolit ja joatoru tugevasti mõlema käega. Olge valmis selleks, et peale päästikule vajutamist võib püstol reaktsioonijõudude tõttu tagasilöögi anda. Muidu võib teil kontroll kaduda ja teie või keegi kõrvalseisja võib saada kehavigastuse. Ŷ Hoidke käesolev juhend alles. Lugege juhend aeg-ajalt läbi ja kasutage seda teiste kasutajate juhendamiseks. Kui seadme välja laenutate, siis andke käesolev juhend kaasa. Ŷ Kasutage tööks sobivat seadet. Ärge püüdke kasutada seadet või tarvikut, mis ei ole selle töö jaoksette nähtud. Ärge kasutage seadet mitteettenähtud otstarbeks. Ŷ Kasutage ainult soovitatud tarvikuid. Ebasobivate tarvikute kasutamine võib põhjustada kehavigastuse ohu. Ŷ Ärge jätke töötavat seadet mitte mingil juhul järelvalveta. Lülitage toide välja. Ärge lahkuge seadme juurest enne kui see on täielikult seiskunud. Ŷ Tuleohu vähendamiseks hoidke mootor puhas rohust, puulehtedest ja porist. Ŷ Hoidke seade kuiv ning puhas õlist ja määrdest. Kasutage puhastamiseks ainult puhast riidelappi. Ärge mingil juhul kasutage seadme puhastamiseks pidurivedelikke, bensiini, petroolipõhiseid vahendeid ega mingeid lahusteid. Ŷ Enne töö alustamist kontrollige töökoht alati üle. Eemaldage kõik takistused, näiteks kivid, klaasikillud, naelad, traadid või nöörid, mis võivad eemale paiskuda või seadme külge takerduda. Ŷ Ärge kasutage seadet kui lülitiga ei saa seda välja lülitada. Laske rikkis lülitid asendada volitatud teeninduskeskuses. Ŷ Vältige ohtlikke keskkondi. Ärge jätke seadet vihma kätte. Hoidke töökoht hästi valgustatud. Ŷ Ärge kasutage toitejuhet nõuetevastaselt. Ärge mingil juhul kasutage toitejuhet seadme kandmiseks ega pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhe eemal kuumusest, õlist, teravatest servadest ja liikuvatest osadest. Asendage vigastatud toitejuhtmed viivitamatult. Vigastatud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. Ŷ Kontrollige pikendusjuhtmed perioodiliselt üle ja asendage kui need on vigastatud. Hoidke käepidemed kuivad ja puhtad ning vabad õlist või määrdest. Ŷ Enne pesemistoimingu alustamist sulgege uksed ja aknad. Eemaldage pestavalt alalt praht, mänguasjad, aiamööbel ning muud esemed, mis võivad töötamisel ohtlikeks saada. HOIATUS. Seadme ohutuse tagamiseks on oluline hoida kõrgsurvevoolikuid, torukinniteid ja liitmike töökorras. Kasutage ainult tootja poolt soovitatud voolikuid, torukinniteid ja liitmikke. 218 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Eesti(Originaaljuhendi tõlge) Sellel tootel võidakse kasutada mõnda järgmistest sümbolitest. Palun vaadake need üle ja tehke nende tähendus endale selgeks. Nendest sümbolitest arusaamine aitab teil seadet paremini ja ohutumalt kasutada. SÜMBOL NIMETUS TÄHENDUS/SELGITUS Ohuhäire Osutab võimalikule kehavigastuse ohule V Volt Pinge A Amper Voolu tugevus Hz Herts Sagedus (perioodi sekundis) W Vatt Võimsus min ~ no .../min Minut Aeg Vahelduvvool Kiirus ilma koormuseta Voolutüüp Ehitusklass II Topeltisolatsiooniga konstruktsioon Minutis Pöörete või käikude arv minutis, ringkiirus, orbitaalkiirus Hoiatus niisketes tingimustes kasutamise kohta Ärge jätke vihma kätte või niiskesse kohta Lugege kasutusjuhendit Pöörlemiskiirus ilma koormuseta Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja enne selle toote kasutamist kasutusjuhendi läbi lugema ja sellest aru saama Silmakaitsed Kandke alati silmamaski või kaitseprille, mis kaitsevad töötamisel silmi ka külgedelt, vajaduse korral tuleb selle seadmega töötamisel kasutada kaitsemaski Naha läbistamise oht Naha läbistamise ohu vähendamiseks või kehavigastuse vältimiseks ärge mingil juhul suunake veejuga inimestele või loomadele ega pange oma kehaosi veejoa sisse. Voolikust lekkiv juga võib samuti naha läbistada. Ärge hoidke kinni voolikust või ühendusmuhvidest. Tagasilöök Selleks et tagasilöögist tekkivat riski vähendada, hoidke sisselülitatud seadme joatorust kindlalt mõlema käega Elektrilöök Kuivades tingimustes kasutamise nõude ja ohutute töövõtete eiramise korral võite saada elektrilöögi Plahvatusoht Kütus ja selle aurud on plahvatusohtlikud ning võivad põhjustada raskeid põletusi või surma Vigastumisoht Hoiatus! Ärge suunake püstolit kunagi inimeste, loomade, seadme osade, toitejuhtmetele ega mingitele elektriseadmetele. Ärge ühendage seadet joogiveevõrku ilma tagasivoolu tõkestava seadiseta Seade ei ole sobiv joogivee varustussüsteemi ühendamiseks ilma tagasivoolu tõkestava seadiseta 219 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Eesti(Originaaljuhendi tõlge) Järgnevad märksõnad ja selgitused on mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks. SÜMBOL MÄRKSÕNA SELGITUS OHT Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille tähelepanuta jätmine lõpeb surma või tõsise vigastusega HOIATUS Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille tähelepanuta jätmine võib lõppeda surma või tõsise kehavigastusega ETTEVAATUST Osutab võimalikule ohuolukorrale mille tähelepanuta jätmine võib lõppeda väiksemate või keskmiste kehavigastustega ETTEVAATUST (Ilma ohutussümbolita) Osutab olukorrale, mis võib põhjustada varakahju HOOLDUS Hooldamine nõuab ülimat ettevaatust ja teadmisi ning VHGDWRKLYDGWHKDYDLGNYDOL¿WVHHULWXGKRROGXVW||WDMDG Hooldustöödeks soovitame viia toote lähimasse VOLITATUD TEENINDUSKESKUSESSE. Hooldamisel tuleb kasutada ainul samaseid asendusosi. HOIATUS Tõsise kehavigastamise vältimiseks ärge üritage kasutada seadet enne, kui olete kasutusjuhendi põhjalikult läbi lugenud ja selle juhistest täielikult aru saanud. Ärge kasutage seadet kui te ei mõista kasutusjuhendis olevaid hoiatusi ja juhiseid. Helistage abi saamiseks Greenworks Tools klienditoe telefonile. MÄRKUS Topeltisolatsiooniga seadme hooldamine nõuab äärmist ettevaatust ja teadmisi ning seetõttu tohib seda teha vaid pädev hooldustehnik. Hooldustöödeks soovitame anda toote lähimasse volitatud teenindusja remondikeskusesse. Hooldamisel tuleb kasutada seadme tootja originaal-asendusosi. ELEKTRIÜHENDUS Kõrgsurvepesuril on täppiskonstruktsiooniga elektrimootor. Kõrgsurvepesurit tohib ühendada vaid sellisesse elektritoitevõrku, mille pinge on 220-240 V, 50 Hz AC (standardne majapidamise elektritoitevõrk). Ärge ühendage seda seadet alalisvooluvõrku (DC). Kui pinge tunduvalt langeb, siis see võib põhjustada võimuskadu ja mootori ülekuumenemist. Kui seade pistikupessa ühendamisel tööle ei hakka, siis kontrollige toitevõrk üle. HOIATUS Iga mehaanilise tööriista kasutamine võib põhjustada võõrkehade paiskumise silma, mis võib põhjustada raskeid silmavigastusi. Enne mehaanilise seadmega töötamise alustamist pange ette turvaprillid, millel on küljekaitsmed ja vajaduse korral kasutage näomaski. PIKENDUSJUHTMED Vt joonis 1. Iga pikendusjuhtme ristlõikepindala suurus peab vastama juhtme pikkusele, st. mida pikem on pikendusjuhe, seda suurem peab olema ristlõikepindala. Kasutada tohib ainult pikendusjuhtmeid, mille kaitseklass on IPX5. Pikendusjuhtme nõutava miinimumsuuruse määramiseks kasutage alljärgnevat tabelit. HOIDKE KÄESOLEV JUHEND ALLES ELEKTRIOHUTUS TOPELTISOLATSIOON Topeltisolatsioon tähendab, et kõik seadme isoleerimata metallosad on elektrit juhtivatest mootoriosadest isoleeritud. Topeltisolatsiooniga elektriseadmed maandamist ei vaja. 1 Pinge HOIATUS Topeltisolatsioon kaitseb kasutajat elektrilöögi eest, mis võib olla tingitud seadme sisemise mähise isolatsiooni vigastumisest. Järgige kõiki kehtivaid ohutusabinõusid elektrilöögi vältimiseks. Mootor 220-240 V 220 Pikendusjuhe pikkusega kuni 25 m Pikendusjuhe pikkusega kuni 50 m Ristlõikepindala: Ristlõikepindala: 3 x 1,5mm² 3 x 2,5 mm² FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Eesti(Originaaljuhendi tõlge) HOIATUS Hoidke pikendusjuhe väljaspool tööala. Mehaanilise tööriistaga töötamisel tuleb pikendusjuhe paigaldada nii, et see ei takerdu puude, tööriistade ega muude takistuste taha. Muidu võite saada raske kehavigastuse. HOIATUS Enne kasutamise alustamist tuleb pikendusjuhe alati üle kontrollida. Kui juhe on vigastatud, tuleb see viivitamatult asendada. Ärge mingil juhul kasutage vigastatud juhtmega seadet, sest vigastatud koha puudutamisel võite elektrilöögist saada raske vigastuse. TEHNILISED ANDMED Maksimaalne veetemperatuur Nimivoolu tugevus ..................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz Nimirõhk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................ 10 MPa Lubatud rõhk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................... 13 MPa Nimivõimsus ............................................................................................................................. 1700W Nimivooluhulk .................................................................................................................... 4.6 l/lim Maksimaalne vee vooluhulk ............................................................................................................ 6 l/min Maksimaalne vee sisendrõhk ..................................................................................... ................ 0.7 MPa Maksimaalne sisendvee temperatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................... 4 0 °C LpA (helirõhu tase) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 dB(A) K=3dB(A) LwA (helivõimsuse tase) ...................................................................................................... 94 dB(A) Kaitseklass .......................................................................................................... ..................... IPX 5 Vibratsioon ........................................................................................................... 4.0 m/s² K=1.5 m/s² OSADE NIMETUSED Päästik Käepideme sõlm Joatoru Pesuvahendi paak Kõrgsurvevoolik Vabastusnupp Kõrgsurve vooliku trummel Sees/Väljas lüliti Rattad Vee sisendvoolik 2 221 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Eesti(Originaaljuhendi tõlge) PESUAINE PAAK Kõrgsurvepesurile pesuaine lisamiseks keerake pesuaine paagilt kork lahti ja lisage pesuainet. HOIATUS Ärge ühendage seadet toitevõrku enne kui see on täielikult kokku pandud. Muidu võib toimuda juhuslik käivitumine, mis võib põhjustada raske kehavigastuse. KÕRGSURVEVOOLIKU HOIDMINE Kui kõrgsurvevoolik on rulli keeratud, riputage see üles, kasutades kohalhoidmiseks takjaskinnitiga rihma. JOATORU ÜHENDAMINE KÕRGSURVEPESURILE (vt joonis 3.) Joatoru paigaldamine kõrgsurvepesuri püstolile. Suruge joatoru bajonettotsak (1) liitmiku avasse (3) kindlalt kinni. Suruge tugevasti joatorule ja keerake samal ajal päripäeva (2) kuni lukusti läheb oma kohale ja tagab lekkevaba ühenduse. „SISSE- / VÄLJA” - LÜLITI Selle lülitiga saab kõrgsurvepesurit sisse ja välja lülitada. PÜSTOL Kõrgsurvepesuri püstolil on haaramispind, mis võimaldab joatoru kindlalt juhtida ja ei väsita kätt. LUKUSTATAV PÄÄSTIK Päästiku lukusti tõkestab kõrgsurvepesuri päästiku juhusliku allavajutamise. KOKKUPANEK LAHTIPAKKIMINE Seade on vaja enne kasutamist kokku panna. Ŷ Lõigake maasoleva pakkekasti küljed ettevaatlikult lahti ja võtke seade ning tarvikud välja. 3 KÕRGSURVEPESURI VOOLIKU ÜHENDAMINE PÄÄSTIKU KÄEPIDEMELE (vt joonis 4.) Ühendage kõrgsurvevoolik päästiku käepidemele. HOIATUS Seade tarnitakse osaliselt koostatud olekus, mida on kirjeldatud järgnevalt. Abi saamiseks pöörduge Greenworks Tools klienditoe (Customer Service) poole. Valesti kokkupandud toote kasutamine võib põhjustada raske kehavigastuse. Ŷ Uurige seadet põhjalikult, et veenduda tarne ajal tekkida võinud mõrade või kahjustuste puudumises. Ŷ Ärge visake pakendit ära enne, kui te olete seadme põhjalikult üle vaadanud ja olete saanud seadet rahuldavalt kasutada. Ŷ Kui mõni seadme osa on vigastatud või puudub, palun helistada Greenworks Tools klienditoe telefonile. 4 VEETOITE ÜHENDAMINE KÕRGSURVEPESURILE (vt joonis 5) HOIATUS Kui mõni osa on kahjustatud või puudub, ärge seadet kasutage enne kui osa on asendatud. Vigastatud või puuduvate osadega seadme kasutamine võib põhjustada raske kehavigastuse. HOIATUS Ärge üritage seadet ümber ehitada ega luua lisaseadiseid, mida pole soovitatud kasutada. Igasugune konstruktsiooni muutmine või ümberehitamine on väärkasutamine ja põhjustab ohtliku olukorra, mis võib tekitada raske kehavigastuse. 5 Veetoide peab lähtuma veevõrgust. ÄRGE mingil juhul kasutage sooja vett või võtke vett tiigist, järvest jne. Kasutamise hõlbustamiseks kasutage spiraalvoolikut. 222 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Eesti(Originaaljuhendi tõlge) MÄRKUS: Spiraalvooliku kasutamisel veenduge, et voolikul ei oleks volte, sest siis võib pump vigastada saada. pleegitid või tööstuslikud lahused võivad pumpa vigastada. Mitmed pesuained tuleb enne kasutamist lahjendada. Pesulahuse valmistamisel juhinduge selle pakendil esitatud juhistest. ETTEVAATUST: Survepesuri ühendamisel veevarustussüsteemi (mitte avalikultkasutatavasse veevarustussüsteemi) tuleb järgida kohaliku omavalitsuse tervisekaitseüksuse või veevarustusettevõtte eeskirju. Seadet ei tohi avalikku joogiveevõrku otse ühendada ilma, et oleks välditud saastunud vee tagasisattumine avalikku veevarustusvõrku. Kui seade on ühendatud joogivee varustusvõrku, peab seadmel või veevarustussüsteemil olema tagasivoolu tõkestav seadis. Ve e v a r u s t u s p a i g a l d i s p e a b o l e m a kooskõlastatud kohaliku tervisehoiuameti või veevarustusettevõtte poolt ja paigaldatud pädevate tehniliste töötajate poolt. Tagasivoolu tõkestavad seadised peavad vastama vedeliku kategooriale ja standardis EN 60335-2-79: 2009 esitatud nõuetele tagasilöögiklappide osas. MÄRKUS.Selleks, et vältida pesuaine mahavalgumist, kasutage vajaduse korral lehtrit. Kui pesuaine täitmise ajal maha valgub, siis pühkige seade enne töö jätkamist puhtaks ja kuivatage ära. Enne aiavooliku ühendamist survepesurile tehke järgmist. Ŷ Laske veel läbi vooliku joosta 120 sekundi jooksul, et voolikust praht eemaldada. Ŷ .RQWUROOLJHOHYHHVLVHQGL¿OWHU Ŷ .XL ¿OWHU RQ YLJDVWDWXG lUJH VHDGHW HQQH ¿OWUL vahetamist kasutage. Ŷ .XL¿OWHURQPXVWXQXGVLLVSHVNHVHHHQQHDLDYRROLNX seadme külge ühendamist puhtaks. Ŷ Ühendage spiraalvoolik veesisendi liitmikule. Keerake keermestatud kraaniliitmik spiraalvooliku külge. Ŷ Tõmmake aiavoolik sirgeks. 6 KÕRGSURVEPESURI KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE ETTEVAATUST Ärge käivitage pumpa ilma et veetoide oleks ühendatud ja kraan avatud. Ŷ Ühendage aiavoolik. Ŷ Avage aiavooliku veekraan ja seejärel vajutage kõrgsurvepesuri päästikule, et õhk välja lasta. Pärast püsiva veejoa ilmumist vabastage päästik. Ŷ Veenduge, et lüliti on väljalülitatud asendis OFF ja ühendage kõrgsurvepesur seejärel vooluvõrku. Ŷ Mootori käivitamiseks vajutage sisselülitamise nupule ON ( I ). Ŷ Mootori seiskamiseks vabastage päästik ja vajutage lüliti nupule OFF ( O ). MÄRKUS Kõrgsurvepesuri sisendi ja aiavooliku kraani vahel peab olema minimaalselt 3 meetrit vabas olekus voolikut. Ŷ Keerake aiakraan täielikult kinni ja ühendage aiavooliku ots kraani keermestatud liitmikule. KASUTAMINE Kasutusotstarve Kõrgsurvepesurit tohib kasutada järgmisteks otstarveteks: Ŷ mustuse ja hallituse eemaldamiseks terassidelt, plaatteedelt ja seintelt; Ŷ autode, paatide, mootorrataste, aiamööbli ja grillahjude pesemiseks. PÜSTOLI KASUTAMINE Kindlaks juhtimiseks ja ohutuse tagamiseks hoidke mõlemat kätt töötamise ajal püstolil. Ŷ Kõrgsurvepesuri kasutamiseks tõmmake päästikut enda poole ja hoidke all. Ŷ Pihusti veejoa seiskamiseks laske päästik lahti. PESUAINE LISAMINE KÕRGSURVEPESURISSE Vt joonis 6. Kasutage kõrgsurvepesuris ainul selleks ettenähtud pesuaineid. Majapidamises kasutamiseks ettenähtud pesuained, happed, leelised, lahustid, põlevained, Lukusti rakendamine. Ŷ 6XUXJHOXNXVWLWDOODVHQLNXQLVHH¿NVHHUXEVlONX 223 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Eesti(Originaaljuhendi tõlge) Lukusti lahtirakendamine. Ŷ Vajutage lukusti üles oma tavaasendisse tagasi. Kõige efektiivsemaks pesemiseks peab pihustidüüs olema puhastatavast pinnast 20 kuni 60 cm kaugusel. Kui pihuti on liiga lähedal, siis võib see puhastatavat pinda kahjustada. KÕRGSURVEPESURI KASUTAMINE Vt joonis 7. DÜÜSIDE KASUTAMINE Enne pesemise alustamist valige selleks tööks sobiv düüs. 25-kraadine düüs on ette nähtud tavapesemiseks. Madalsurve düüs (must) on kasutatav pesuaine pealekandmiseks ja pesujärgseks loputamiseks. ETTEVAATUST ÄRGE vahetage düüsi ilma püstoli lukusti rakendamiseta ja MITTE MINGIL JUHUL ärge suunake joatoru enda või teiste poole. Kiirühendusliitmiku muhvis on väikesed vedrud, mis võivad düüsi väikese jõuga välja paisata. Selle hoiatuse eiramise korral võite saada kehavigastusi. Pesuaine pealekandmine Ŷ Valage pesuaine pesuaine paaki. Ŷ Paigaldage joatorule madalsurvedüüs. Ŷ Käivitage survepesur ja pihustage pesuaine kuivale pinnale pikkade ühtlaste ja ülekattega käikudega. Kinnijäämise vältimiseks ärge laske pesuainel pinnale ära kuivada. Kiirühendusliitmiku muhvi kasutades on düüside vahetamine lihtne. Pesemine Ŷ Voolikusse jäänud pesuaine väljauhtumiseks laske 25-kraadist düüsi kasutades seda umbes 10 sekundi jooksul pestavale pinnale. Ŷ Alustage pestava ala ülaosast ja liikuge tagasisuunas, kattes käiguosa üle. Düüsi paigaldamiseks joatorule tehke järgmist. Ŷ Lülitage survepesur välja ja keerake veetoite kraan kinni. Vajutage pääs ikule, et veesurve vabastada. Ŷ Rakendage püstoli lukusti seda lukul tõmmates seni NXLVHH¿NVHHUXEVlONX Ŷ Lükake tagasi kiirühenduse muhv. Ŷ Vajutage pihusti joatoru pis ik oma kohale. Ŷ Vajutage muhvi ette, et düüs oleks nõuetekohaselt kinnitatud. Veenduge, et düüs on kindlalt omal kohal. HOOLDAMINE HOIATUS Hooldamisel tuleb kasutada ainul samaseid asendusosi. Muude osade kasutamine võib tekitada ohuolukorra ja põhjustada seadme vigastumise. Düüsi lahtiühendamine joatorult pärast pesemise lõpetamist. Ŷ Lülitage survepesur välja ja keerake veetoite kraan kinni. Vajutage pääs ikule, et veesurve vabastada. Ŷ Rakendage püstoli lukusti seda vajutades seni kuni VHH¿NVHHUXEVlONX Ŷ Eemaldage düüs, hoides kätt düüsi ümber ja tõmmake kiirühendusliitmikku tagasi. Pange düüs düüsihoidikusse. HOIATUS Lülitage enne seadme kontrollimist, puhastamist või hooldamist mootor välja, oodake kõikide liikuvate osade seiskumist ja võtke pistik pistikupesast välja. Nende juhiste eiramine võib põhjustada raskeid kehavigastusi või varakahju. ÜLDHOOLDUS Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. Enamik plaste on kaubandusvõrgust saadaolevate erinevate lahustite suhtes tundlikud ja võivad nende mõjul kahjustada saada. Puhastamiseks mustusest, tolmust, õlist, määrdest jne kasutage puhast riidelappi. 224 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL Eesti(Originaaljuhendi tõlge) HOIATUS Ärge laske seadme plastosadel mitte mingil hetkel sattuda kontakti pidurivedeliku, bensiini, naftapõhiste ainete, immutusõlidega jne. Kemikaalid võivad plaste rikkuda, nõrgendada või neile hävitavalt mõjuda, mis võib põhjustada raske kehavigastuse. Kasutaja võib vahetada või parandada ainult neid osi, mis on varuosade loetelus tähistatud. Kõiki muid osi tohib vahetada ainult volitatud hoolduskeskuses. TOITEJUHTME ASENDAMINE Kui toitejuhe vajab asendamist, siis see tuleb ohutuse tagamiseks lasta teha pädevas hoolduskeskuses. DÜÜSIDE HOOLDAMINE (Vt joonis 8. ) Pumba poolt liigselt arendatav rõhk (tuntav pulseerimine, mis on tunda päästiku allavajutamisel) võib olla põhjustatud ummistunud või mustunud düüsist. Ŷ Ühendage kõrgsurvepesuri toide lahti. Ŷ Lülitage survepesur välja ja keerake veetoite kraan kinni. Vajutage päästikule, et veesurve vabastada. Ŷ Võtke düüs pihustustorult maha. MÄRKUS Ärge mingil juhul suunake joatoru enda poole. Ŷ Kasutades sirgestatud kirjaklambrit või düüsi puhastamise tööriista, vabastage düüsist sinna kinnijäänud võõrosakesed või takistus. Ŷ Peske düüs aiavoolikuga puhtaks ja loputage üle. Ŷ Pange düüs joatoru külge tagasi. Ŷ Lülitage veetoide sisse. KÕRGSURVEPESURI HOIUSTAMINE Hoidke seadet kuivas varjualuses, kus see ei saa külmuda ja seadmele ei mõju ilmastik. Laske püstolist, voolikust ja pumbast vesi välja. M Ä R K U S : Ta l v e k u u d e l h o i u s t a m i s e k s o n soovitatav kasutada külmumisvigastuste vältimiseks pumbakaitsevedelikku. 225 SL HR ET LT LV SK BG FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Eesti(Originaaljuhendi tõlge) ILMING Mootor ei käivitu. Survepesur ei arenda kõrgsurvet. Väljundrõhk muutub suuremaks ja väiksemaks. VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Sees/Väljas lüliti on asendis "Väljas" (O). Seadke lüliti asendisse "Sees" (I). Vajutage püstoli päästikule. Toitejuhtme pistik ei ole pistikupesas. Pange toitejuhtme pistik pistikupessa. Pikendusjuhe on katki. Proovige kasutada ilma pikendusjuhtmeta. Pistikupesa ei võimalda vajalikku toidet. Proovige kasutada teist pistikupesa. MÄRKUS. Laske maha jahtuda ja taaskäivitage seade. külmumisvigastuste vältimiseks pumbakaitsevedelikku. Paigaldage aiavoolik läbimõõduga 1” (25 mm) või 5/8” (16 mm). Veevarustus on takistatud. Kontrollige, et aiavoolik ei ole väändunud, ei leki ega ole ummistunud. Veetoide ei ole piisav. Avage veekraan täielikult. Vee sisendfilter on ummistunud. Eemaldage filter ja peske see sooja veega puhtaks. Düüs on madalsurve asendis. Keerake düüs kõrgsurve asendisse. Veetoide ei ole piisav. Keerake veekraan lõpuni lahti. Kontrollige, et aiavoolik ei ole väändunud, ei leki ega ole ummistunud. Pump tõmbab õhku sisse. Veenduge, et voolikud ja liitmikud on õhutihedad. Lülitage pump asendisse "VÄLJAS" ja õhustage pump pääsiku allhoidmisega kuni läbi düüsi voolab püsiv veevool. Vee sisendfilter on ummistunud. Eemaldage filter ja peske see sooja veega puhtaks. Düüs on ummistunud. Puhuge düüs läbi või eemaldage praht peene nõelaga. Püstol, voolik või düüs on katlakiviga ummistunud. Laske puhast äädikat läbi pesuaine paagi. 226 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Eesti(Originaaljuhendi tõlge) ILMING Survepesur ei arenda kõrgsurvet. VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Pesuvahendi pudel ja imitoru ei ole nõuetekohaselt ühendatud. Kontrollige liitmikke. Pesuvahend on liiga paks. Lahjendage pesuvahendit. Pesuvahendi imitoru filter on ummistunud. Laske voolata sooja vett läbi filtri, et jäätmed eemaldada. Pesuvahendi imitoru on vigastatud või ummistunud. Eemaldage ummistus või asendage pesuvahendi imitoru. Düüs on kõrgsurve asendis. Keerake düüs madalsurve asendisse. Düüs on ummistunud. Puhuge düüs läbi või eemaldage praht peene nõelaga. Keerake liitmik lahti. Pingutage liitmikud. Kummitihend puudub või on vigastatud. Pange kohale uus tihend. Rõngastihend või plastosa on purunenud. Võtke ühendust tootja klienditoega. Pump tõmbab õhku sisse. Veenduge, et voolikud ja liitmikud on õhutihedad. Lülitage pump asendisse VÄLJAS ja õhustage pump pääsiku allhoidmisega kuni läbi düüsi voolab püsiv veevool. Vee sisendfilter on ummistunud. Eemaldage veefilter ja peske see sooja veega puhtaks. Keerake liitmik lahti. Veenduge, et kõik liitmikud on veetihedad. Tihendid on vigastatud või kulunud. Võtke ühendust tootja klienditoega. Tihendid on vigastatud või kulunud. Võtke ühendust tootja klienditoega. Aiavooliku liitmik lekib. Joatoru, pikendi või düüs lekib. Pump teeb liigset müra. Pumbast lekib vett (kuni 10 tilka minutis on lubatud). Õli lekib 227 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Eesti(Originaaljuhendi tõlge) ILMING Mootor suriseb, kuid ei pöörle. VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Toitepinge on liiga madal. Veenduge, et sellesse toiteahelasse on ühendatud ainult survepesur. Süsteemis on jääkrõhk. Lülitage pesur välja ja vajutage joatoru päästikule, et rõhk vabastada ja seejärel lülitage pesur sisse. Pikendusjuhtme kasutamise tõttu on pingelangus. Võtke ära pikendusjuhe ja ühendage pesur otse pistikupessa. Pesurit ei ole pikka aega kasutatud. Võtke ühendust tootja klienditoega. Pesuri pöörlevad osad on kinni jäänud. Pesur sumiseb. Ühendage veetoide lahti ja käivitage pesur 2 kuni 3 sekundiks, korrake seda kuni mootor hakkab pöörlema. Kiirühendusmuhv on ühendatud tagurpidi. Ve e n d u g e , e t s i s e n d a d a p t e r ( G 2 ) on ühendatud pesuri veesisendile ja kiirühendusmuhv (G1) on ühendatud aiavoolikule. Veekraan on kinni. Keerake veekraan lahti. Aiavoolikul on takistus. Eemaldage aiavooliku takistus. Puudub vesi JÄÄTMEKÄITLUS See markeering osutab, et seda seadet ei tohi EL-s pärast kasutusest kõrvaldamist käidelda koos olmeprügiga. Hoolimatust jäätmekäitlusest tingitud võimaliku kahju vältimiseks loodusele või inimeste tervisele peab jäätmekäitlus edendama jätkusuutlikku materiaalsete ressursside taaskasutust. Palun andke oma kasutusest kõrvaldatud seade üle kohalikule jäätmete tagastuse ja kogumise süsteemi ettevõttele või edasimüüjale, kellelt seadme ostsite. Nad võtavad selle seadme vastu keskkonnale ohutuks ümbertöötlemiseks. 228 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG /LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV NAUDOJIMO PASKIRTIS Ŷ Plautuvas yra skirtas plauti tik transporto priemones, YDOWLV SDVWDWXV LU W W ãYDULX YDQGHQLX LU YDO\PR SULHPRQơPLVSDãDOLQDQWLOJDODLNƳSXUYą Ŷ Skirtas naudoti tik namuose ir tik aplinkoje, kurios WHPSHUDWnjUD \UD YLUã & R QH SURIHVLRQDOLDP naudojimui. Ʋ9$'$6 Šiuo prietaisu naudotis labai patogu ir malonu. Kuriant ãƳ SURGXNWą ODELDXVLDL EXYR DWVLåYHOJWD Ƴ VDXJXPą S D W L N L P X P ą L U H N V S O R D W D F L Q H V V D Y \ E H V V L H N L D Q W SDOHQJYLQWLMRSULHåLnjUąLUQDXGRMLPą 1DXGRMDQW HOHNWULQLXV ƳUDQNLXV EnjWLQD DWVLåYHOJWL ƳHOHPHQWDULDVVDXJXPRSULHPRQHVNDGVXPDåLQWXPơWH JDLVUR HOHNWURV VPnjJLR DU VXåHLGLPǐ UL]LNą %H WR SUDãRPH SHUVNDLW\WL LU DWNUHLSWL GơPHVƳƳ SDSLOGRPDV saugos instrukcijas. 69$5%Nj66$8*$861$8'2-,02 NURODYMAI Ʋ63Ơ-,0$6 Perskaitykite ir supraskite visus nurodymus. äHPLDX SDWHLNWǐ LQVWUXNFLMǐ QHVLODLN\PDV JDOL VXNHOWL HOHNWURV VPnjJƳ JDLVUą LU DU VXQNLXV VXåHLGLPXV Ŷ ƲGơPLDL SHUVNDLW\NLWH ãLą LQVWUXNFLMą LU VXVLSDåLQNLWH su taikymo sritimis ir apribojimais, o taip pat ir su SULHWDLVXVXVLMXVLDLVJDOLPDLVSDYRMDLV/DLN\NLWơVãLRMH LQVWUXNFLMRMHSDWHLNWǐWHFKQLQơVSULHåLnjURVQXURG\Pǐ Ŷ 1 LHNDGD QHQDXGRNLWH DXNãWR VOơJLR SODXWXYR MHL QXLPWDVDUSDåHLVWDVDSVDXJLQLVJDXEWDVDUGDQJWLV Ŷ 1 HQDXGRNLWH ƳUDQNLR SDYHLNWL QDUNRWLNǐ DONRKROLR DU YDLVWǐ Ŷ 1 H G ơ Y ơ N L W H O D L V Y ǐ Q H S U L J O X G X V L ǐ G U D E X å L ǐ SLUãWLQLǐ NDNODUDLãþLǐ DU MXYHO\ULQLǐ GLUELQLǐ -XRV JDOL SDJDXWL MXGDQþLRV GDO\V LU MXV ƳWUDXNWL 'LUEDQW ODXNH UHNRPHQGXRMDPD PnjYơWL JXPLQHV SLUãWLQHV LU DYơWL EDWXV QHVO\VWDQþLDLV SDGDLV -HL WXULWH LOJXV SODXNXV GơYơNLWH DSVDXJLQƳ JDOYRV DSGDQJDOą $YơNLWHEDWXVDSVDXJRMDQþLXVNRMDVLUXåWLNULQDQþLXV SDWLNLPąVWRYơVHQąDQWVOLGåLǐSDYLUãLǐ Ŷ 9 LVDGD GơYơNLWH DSVDXJLQLXV DNLQLXV VX ãRQLQH apsauga. Ŷ 1HVLHNLWH SHU WROL LU QHVWRYơNLWH DQW QHVWDELOLǐVWRYǐ 9LVDGDWYLUWDLVWRYơNLWHLULãODLN\NLWHSXVLDXVY\Uą Ʋ63Ơ-,0$6 1HWLQNDPDL QDXGRMDPDV DXNãWR VOơJLR VUDXWDV \UDSDYRMLQJDV1HQXNUHLSNLWHVURYơVƳåPRQHV J\YnjQXVHOHNWULQLXVSULHWDLVXVDUEDƳSODXWXYą 229 Ʋ63Ơ-,0$6 ã L V S U L H W D L V D V V N L U W D V Q D X G R M L P X L V X pridedama valymo priemone ar gamintojo UHNRPHQGXRMDPRPLVSULHPRQơPLV.LWǐYDO\PR SULHPRQLǐ DU FKHPLNDOǐQDXGRMLPDV JDOL WXUơWL QHLJLDPRVƳWDNRVSULHWDLVRVDXJXPXL Ʋ63Ơ-,0$6 âƳSULHWDLVąJDOLQDXGRWLNLWLDVPHQ\VWLNWDGDMHL MLHGơYLDSVDXJLQLXVGUDEXåLXV Ŷ 3 U L M X Q J L P ą S U L H P D L W L Q L P R ã D O W L Q L R W X U L D W O L N W L NYDOL¿NXRWDVHOHNWULNDVSDJDO,(& ż âƳ SULHWDLVą UHLNLD SULMXQJWL WLN SULH PDLWLQLPR JUDQGLQơVNXULąDSVDXJROLNXWLQơVVURYơVSULHWDLVDV 5&'NDLULELQơLãMXQJLPRVURYơ\UDQHGLGHVQơQHL 30mA. ż Naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie \UD QHSUDODLGnjV YDQGHQLXL LU VNLUWL GDUEXL ODXNH 1DXGRNLWH WLN WRNLXV LOJLQDPXRVLXV ODLGXV NXULǐ HOHNWULQLDLGXRPHQ\V\UDQHPDåHVQLQHLGXRPHQ\V SDWLHV JDPLQLR SORNãWHOơMH 3ULHã QDXGRGDPL LOJLQDPąMƳ ODLGą MƳ SDWLNULQNLWH MHL MLV SDåHLVWDV ± SDNHLVNLWH NLWX ,OJLQDPąMƳ ODLGąQDXGRNLWH WLN SDJDO SDVNLUWƳLUXåODLGǐQHWUDXNLWHQRUơGDPLMXRVLãWUDXNWL Lã PDLWLQLPR ãDOWLQLR 6DXJRNLWH ODLGą QXR NDUãþLR LU DãWULǐ NDPSǐ ,OJLQDPąMƳ ODLGą YLVDGD LãWUDXNLWH Lã NLãWXNLQLR OL]GR SULHã DWMXQJGDPL SULHWDLVą QXR ilginamojo laido. Ŷ 6 URYơV QHQXNUHLSNLWH Ƴ VDYH DU NLWXV DVPHQLV QRUơGDPLQXSODXWLGUDEXåLXVDUDYDO\QĊ Ŷ 3 ULHã DWOLNGDPL SULHåLnjUą SULHWDLVą DWMXQNLWH QXR PDLWLQLPRãDOWLQLR Ŷ 6LHNLDQW XåWLNULQWL SULHWDLVR VDXJXPą QDXGRNLWH WLN JDPLQWRMR DU JDPLQWRMR ƳJDOLRWR DWVWRYR RULJLQDOLDV atsargines detales. Ŷ -HLSULHWDLVRPDLWLQLPRODLGDVDUNLWRVVYDUELRVGHWDOơV \UD SDåHLVWRV SY] VDXJRV ƳWDLVDL DXNãWR VOơJLR åDUQRVSLVWROHWRMXQJLNOLVSODXWXYRQHQDXGRNLWH Ʋ63Ơ-,0$6 5HLNDODYLPǐQHDWLWLQNDQW\VLOJLQDPLHMLODLGDLJDOL EnjWLSDYRMLQJL Ʋ63Ơ-,0$6 6LHNLDQW VXPDåLQWL ånjWLHV QXR HOHNWURV VPnjJLR SDYRMǐYLVLVXMXQJLPDLWXULEnjWLVDXVLLUQHODLNRPL DQW åHPơV 1HOLHVNLWH PDLWLQLPR NDEHOLR GUơJQRPLVUDQNRPLV FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG /LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV Ŷ 6LHNLDQW VXPDåLQWL VXåHLGLPǐ SDYRMǐ DXNãWR VOơJLR SODXWXYǐQHOHLVNLWHQDXGRWLYDLNDPVDUQHDSPRN\WLHPV DVPHQLPV 9DLNDL LU åLnjURYDL WXUL EnjWL NXR WROLDX QXR GDUER]RQRV9LVLåLnjURYDLSULYDORQDXGRWLDSVDXJLQLXV akinius ir atsitraukti saugiu atstumu nuo darbo vietos. âLVSULHWDLVDVQHSULWDLN\WDVDVPHQLPVƳVNDLWDQWYDLNXV NXULǐ¿]LQLV DUED SURWLQLV SDMơJXPDV \UD ULERWDV DUED QHPRNDQWLHPV QDXGRWLV SULHWDLVX DVPHQLPV LãVN\UXV WXRV DWYHMXV NDL QDXGRMLPąVL SULHWDLVX SULåLnjUL DUED QDXGRWLV SULHWDLVX DSPRNR DWVDNLQJL Xå VDXJXPą DVPHQ\V 3DVLUnjSLQNLWH NDG YDLNDL QHåDLVWǐ VX ãLXR prietaisu. Ŷ 1 DXGRNLWH WHLVLQJą JDPLQƳ 'DUEXL QHQDXGRNLWH ƳUDQNLR DUED SULHGR NXULV QHWLQNDPDV ãLDP GDUEXL 1HQDXGRNLWHSULHWDLVRQHSDJDOSDVNLUWƳ Ŷ Naudokite tik rekomenduojamas papildomas detales. 1HWLQNDPǐSDSLOGRPǐGHWDOLǐQDXGRMLPDVJDOLVXNHOWL VXåHLGLPǐSDYRMǐ Ŷ 1 LHNDGDQHSDOLNLWHYHLNLDQþLRSODXWXYREHSULHåLnjURV ,ãMXQNLWHSODXWXYą1HDWVLWUDXNLWHQXRSODXWXYRNROMLV YLVLãNDLQHQXVWRMRYHLNWL Ŷ 6 LHNLDQW LãYHQJWL JDLVUR SDYRMDXV SDVLUnjSLQNLWH NDG DQWYDULNOLRQHEnjWǐåROơVODSǐLUSXUYR Ŷ 3DVLUnjSLQNLWH NDG SODXWXYDV EnjWǐ VDXVDV ãYDUXV ± QXYDO\NLWH QXR SODXWXYR DO\YRV DUED WHSDOR å\PHV 3ULHWDLVą YLVDGD YDO\NLWH ãYDULD ãOXRVWH 3ULHWDLVR QLHNDGD QHYDO\NLWH VWDEGåLǐ VN\VþLX EHQ]LQX QDIWRV produktais ar kitais irpikliais. Ŷ . LHNYLHQąNDUWąSULHã SUDGơGDPL GDUEąSDWLNULQNLWH GDUER YLHWą 3DãDOLQNLWH YLVXV REMHNWXV ± DNPHQLV VWLNORãXNHVYLQLVODLGXVDUYLUYHVQHVMDVSODXWXYDV JDOLQXVYLHVWLDUMRVJDOLƳSULHWDLVąƳVLSDLQLRWL Ŷ 1 HQDXGRNLWHƳUDQNLRMHLQHYHLNLDMXQJLNOLV6XJHGXVLXV MXQJLNOLXVJDOLSDNHLVWLWLNƳJDOLRWLWHFKQLQơVSULHåLnjURV centro darbuotojai. Ŷ Venkite dirbti pavojingoje aplinkoje. Plautuvo QHODLN\NLWHOLHWXMH'DUERYLHWDWXULEnjWLJHUDLDSãYLHVWD Ŷ / DLGą QDXGRNLWH SDJDO MR SDVNLUWƳ 3ULHWDLVR QLHNDGD QHQHãNLWH ODLN\GDPL Xå ODLGR WDLS SDW Xå ODLGR QHWUDXNLWHQRUơGDPLSODXWXYąDWMXQJWLQXRPDLWLQLPR ãDOWLQLR 6DXJRNLWH ODLGą QXR NDUãþLR WHSDOǐ DãWULǐNDPSǐLUMXGDQþLǐGHWDOLǐ3DåHLVWąODLGąEnjWLQD QHGHOVLDQW SDNHLVWL 3DåHLVWL ODLGDL SDGLGLQD HOHNWURV VPnjJLRJDOLP\EĊ Ŷ Pastoviai pa ikrinkite ilginamuosius laidus ir pakeiskite MXRV MHL MLH SDåHLVWL 5DQNHQDV UHLNLD YLVDGD VDXVDL QXYDO\WLNDGMRVQHEnjWǐVXWHSWRVDO\YDLUWHSDODLV Ŷ 3 ULHã SUDGơGDPL SORYLPą YLVDGD XåGDU\NLWH GXULV LU ODQJXV 3DãDOLQNLWH Lã YLHWRV NXULą YDO\VLWH ãLXNãOHV åDLVOXVODXNREDOGXVLUNLWXVGDLNWXVNXULHJDOLVXNHOWL SDYRMǐ Ŷ ' LUEGDPL SODXWXYX QLHNDGD QHQDXGRNLWH UnjJãþLǐ ãDUPLQLǐSULHPRQLǐWLUSLNOLǐGHJLǐPHGåLDJǐEDOLNOLǐ DUEDWHFKQLQLǐWLUSDOǐâLRVPHGåLDJRVJDOLRSHUDWRULǐ VXåHLVWLEHLQHSDWDLVRPDLVXJDGLQWLSODXWXYą 230 Ŷ 3 DVLUnjSLQNLWHNDGYDULNOLVEnjWǐDWRNLDXQXRGHJLǐLUNLWǐ SDYRMLQJǐPHGåLDJǐ Ŷ 3ULHãSUDGơGDPLGDUEąYLVDGDSDWLNULQNLWHDUWLQNDPDL XåYHUåWL YDUåWDL LU YHUåOơV$WVLODLVYLQĊV YDUåWDV DUED YHUåOơ JDOL VXNHOWL GLGHOLXV YDULNOLR WHFKQLQLXV sutrikimus. Ŷ 3 ULHã SDVWDW\GDPL SODXWXYą VDXJRMLPR YLHWRMH SDODXNLWHNRODWYơVYDULNOLV Ŷ 3ODXWXYRUHPRQWXLLUWHFKQLQHLSULHåLnjUDLQDXGRNLWHWLN RULJLQDOLDVDWVDUJLQHVGHWDOHV.LWǐGHWDOLǐQDXGRMLPDV JDOLVXNHOWLSDYRMǐDUVXJDGLQWLƳUDQNƳ Ŷ 1DXGRNLWH7,.ãDOWąYDQGHQƳ Ŷ 3DVLUnjSLQNLWHNDGSODXWXYDVVWRYơWǐQHPDåHVQLXNDLS PDWVWXPXLNLGHJLǐPHGåLDJǐ Ŷ $ XNãWR VOơJLR SODXWXYą SULMXQNLWH WLN SULH DWVNLUR PDL LQLPRãDOWLQLR Ŷ 3 LVWROHWą LU MR VWU\Są WYLUWDL ODLN\NLWH DELHMRPLV UDQNRPLV$WNUHLSNLWHGơPHVƳNDGQXVSDXGXVMXQJLNOƳ SLVWROHWDVGơODWVDNRPRVLRVUHDNFLMRVMơJRVSDVLMXGLQD $SLHWDLSDPLUãXVSODXWXYRJDOLWHQHVXYDOG\WLLUSDWV VXVLåHLVWLEHLVXåHLVWLNLWXV Ŷ ,ãVDXJRNLWH ãLDV LQVWUXNFLMDV 3HUVNDLW\NLWH YDUWRWRMR instrukcijoje pateiktus nurodymus, panaudokite LQVWUXNFLMą NLWLHPV RSHUDWRULDPV DSPRN\WL -HL VNROLQDWHãƳSULHWDLVąNLWDPDVPHQLXLNDUWXSULGơNLWHLU ãLDVLQVWUXNFLMDV Ʋ63Ơ-,0$6 $XNãWR VOơJLR SORYLPR åDUQRV WYLUWLQLPR G H W D O ơ V L U P R Y R V \ U D V Y D U E L R V G H W D O ơ V prietaiso saugumui. Naudokite tik gamintojo UHNRPHQGXRMDPDV åDUQDV WYLUWLQLPR GHWDOHV LU movas. FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG /LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV $QWãLRSULHWDLVRJDOLEnjWLPDWRPLãLHåHQNODL3UDãRPHMXRVLãQDJULQơWLLUVXVLSDåLQWLVXMǐUHLNãPH7LQNDPDLVXSUDWĊ ãLXRVåHQNOXVJDOơVLWHJHULDXLUVDXJLDXQDXGRWLVãLXRSULHWDLVX ä(1./$6 PAVADINIMAS 3$6.,57,65(,.â0Ơ Pavojus saugumui ƲVSơMDDSLHJDOLPąVXåHLGLPRSDYRMǐ V Voltai ƲWDPSD A Amperai 6URYơ Hz Hercas 'DåQLVKHUFDLV W Vatai Galia 0LQXWơV Laikas ~ .LQWDPRMLVURYơ 6URYơVWLSDV no Greitis be apkrovimo Sukimosi greitis be apkrovimo ,,NODVơVNRQVWUXNFLMD Dvigubo izoliavimo konstrukcija 3HUPLQXWĊ 6njNLDLHLJDSDYLUãLDXVJUHLWLVDSVLVXNLPDLLUWWSHUPLQXWĊ 3DYRMXVGơOGUơJQRV aplinkos 1HQDXGRWLO\MDQWDUGUơJQRVHYLHWRVH min .../min Perskaitykite vartotojo LQVWUXNFLMą 6LHNLDQWVXPDåLQWLVXåHLGLPǐSDYRMǐSULHãSUDGơGDPLQDXGRWLãƳSULHWDLVą DWLGåLDLSHUVNDLW\NLWHãLąYDUWRWRMRLQVWUXNFLMąLUJULHåWDLODLN\NLWơVVDXJXPR UHLNDODYLPǐ $NLǐDSVDXJD 'LUEGDPLVXãLXRSULHWDLVXYLVDGDGơYơNLWHDSVDXJLQLXVDNLQLXVDUEDDNLQLXV VXãRQLQHDSVDXJDLUMHLEnjWLQDNDXNĊGHQJLDQþLąYLVąYHLGą ƲSXUãNLPǐSRRGD pavojus 6LHNLDQWLãYHQJWLƳSXUãNLPǐSRRGDLUVXåHLGLPǐSDYRMDXVQLHNDGD QHQXNUHLSNLWHVURYơVƳåPRQHVDUEDJ\YnjQXVLUQHNLãNLWHSRVURYĊMRNLǐNnjQR GDOLǐƲSXUãNLPRSRRGDVXåHLGLPXVWDLSSDWJDOLVXNHOWLQHVDQGDULRVåDUQRV LUWYLUWLQLPRGHWDOơV1HODLN\NLWHUDQNǐDQWåDUQǐDUEDWYLUWLQLPRGHWDOLǐ $WJDOLQLVVPnjJLV 6LHNLDQWLãYHQJWLDWJDOLQLRVPnjJLRVXNHOWǐVXåHLGLPǐGLUEGDPLVXSODXWXYX WYLUWDLODLN\NLWHSXUãNLPRVWU\SąDELHMRPLVUDQNRPLV (OHNWURVVPnjJLV 'DUEDVGUơJQRVHVąO\JRVHEHLVDXJDXVGDUERWDLV\NOLǐQHSDLV\PDVJDOL VXNHOWLHOHNWURVVPnjJƳ Sprogimo pavojus 'HJDODLLUGHJDOǐJDUDL\UDVSURJnjV±JDOLVXNHOWLVXQNLXVDUEDPLUWLQXV nudegimus. 6XåHLGLPǐSDYRMXV ƲVSơMLPDV3LVWROHWRQLHNDGDQHQXNUHLSNLWHƳDVPHQLVJ\YnjQXVSULHWDLVR NRUSXVąPDLWLQLPRãDOWLQƳDUNLWXVHOHNWURVSULHWDLVXV Neprijunkite geriamo YDQGHQVãDOWLQLREH DWJDOLQLRYRåWXYR NDGYDQGXRQHEnjWǐ XåWHUãWDV %HDWJDOLQLRYRåWXYRSULHWDLVRSULMXQJWLSULHJHULDPRYDQGHQVãDOWLQLR negalima 231 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG /LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV âLRMHOHQWHOơMHSDWHLNWDƳVSơMDPǐMǐåRGåLǐå\PLQþLǐãLRSULHWDLVRQDXGRMLPRVLSDYRMDXVO\JƳUHLNãPơ ä(1./$6 SIGNALAS 5(,.â0Ơ PAVOJUS: 5HLãNLD NDG VLWXDFLMD QHLãYHQJLDPDL SDYRMLQJD LU MRV QHLãYHQJXV JDOLPD ånjWL DUEDVXQNLDLVXVLåHLVWL Ʋ63Ơ-,0$6 5HLãNLD NDG VLWXDFLMD \UD SRWHQFLDOLDL SDYRMLQJD MRV QHLãYHQJXV JDOLPD ånjWL DUEDVXQNLDLVXVLåHLVWL Ʋ63Ơ-,0$6 5HLãNLDNDGVLWXDFLMD\UDSRWHQFLDOLDLSDYRMLQJDMRVQHLãYHQJXVJDOLPDOHQJYDL DUYLGXWLQLãNDLVXVLåHLVWL Ʋ63Ơ-,0$6 %HVDXJRVƳVSơMDPRMRåHQNOR5HLãNLDQXRVDY\EơVåDORVWLNLP\EĊ 7(&+1,1Ơ35,(ä,Nj5$ 7HFKQLQĊ SULHåLnjUą DWOLNWL EnjWLQD LWLQ DWLGåLDL WRGơO UHNRPHQGXRMDPH NDG WHFKQLQĊ DSåLnjUą Y\NG\Wǐ NYDOLIL NXRWDVVSHFLDOLVWDV7HFKQLQHLSULHåLnjUDLD OLNWLSDWDULDPH JUąåLQWL SULHWDLVą Ƴ DUWLPLDXVLą Ʋ*$/,27Ą7(&+1,1Ơ6 35,(ä,Nj526 &(175Ą UHPRQWXL 6XJHGXVLDV GHWDOHV NHLVNLWHWLNRULJLQDOLRPLVDWVDUJLQơPLVGHWDOơPLV PASTABA: GYLJXERVL]ROLDFLMRVƳUDQNLRDSWDUQDYLPąDWOLNWL EnjWLQD LWLQ DWLGåLDL EHL JHUDL VXSUDQWDQW VLVWHPą WRGơO WHFKQLQĊSULHåLnjUąWXULY\NG\WLNYDOL¿NXRWDVVSHFLDOLVWDV 7HFKQLQHL SULHåLnjUDL DWOLNWL SDWDULDPH JUąåLQWL SULHWDLVą Ƴ DUWLPLDXVLąƳJDOLRWąWHFKQLQơVSULHåLnjURVFHQWUą$WOLHNDQW WHFKQLQĊ SULHåLnjUą EnjWLQD QDXGRWL RULJLQDOLDV JDPLQWRMR atsargines detales. Ʋ63Ơ-,0$6 .DG LãYHQJWXPơWH VXQNLǐ VXåHLGLPǐ SULHã QDXGRGDPLHVL SULHWDLVX ƳGơPLDL SHUVNDLW\NLWH LU YLVLãNDL ƳVLVąPRQLQNLWH YDUWRWRMR LQVWUXNFLMą -HL QHVXSUDQWDWH ƳVSơMLPǐ UHLNãPơV LU ãLRV LQVWUXNFLMRV WDLV\NOLǐ QDXGRWLV ãLXR JDPLQLX GUDXGåLDPD7RNLX DWYHMX NUHLSNLWơV SDJDOERV Ƴ Ä*UHHQZRUNV7RROV³NOLHQWǐDSWDUQDYLPRVN\ULǐ PRIJUNGIMAS PRIE ELEKTROS ENERGIJOS ŠALTINIO âLDPH SODXWXYH \UD SUHFL]LãNDL VXPRQWXRWDV HOHNWULQLV YDULNOLV3ODXWXYąUHLNLDSULMXQJWLWLNSULHYROWǐ +]NLQWDPRVLRVVURYơVƳSUDVWDVURYơJ\YHQDPXRVLXRVH QDPXRVH PDLWLQLPR ãDOWLQLR WLQNOR âLR ƳUDQNLR QHQDXGRNLWH MƳ SULMXQJĊ SULH QXRODWLQơV VURYơV ãDOWLQLR 'ơO å\PDXV ƳWDPSRV VXPDåơMLPR GLQJVWD HOHNWUD LU SULHWDLVDVSHUNDLVWD-HLMnjVǐSULHWDLVDVQHYHLNLDMƳƳMXQJXV ƳNLãWXNLQƳOL]GąGDUNDUWąSDWLNULQNLWHHQHUJLMRVWLHNLPą Ʋ63Ơ-,0$6 Naudojantis bet kokiu elektriniu prietaisu staiga PHVWL SDãDOLQLDL GDLNWDL JDOL NOLXG\WL DNLV DU MDV VPDUNLDL VXåDORWL 3ULHã SUDGơGDPL GDUEą ãLXR HOHNWULQLXSULHWDLVXYLVDGDGơYơNLWHDSVDXJLQLXV DNLQLXV DU DNLQLXV VX ãRQLQH DSVDXJD LU MHL EnjWLQDYLVąYHLGąGHQJLDQþLąNDXNĊ IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS ,/*,1$0,(-,/$,'$,äUSDY ,OJLQDPǐMǐODLGǐVNHUVSMnjYLVWXULEnjWLSURSRUFLQJRVODLGǐ ilgiui, t. y. kuo ilgesnis ilginamasis laidas tuo didesnis WXULEnjWLVNHUVSMnjYLVEnjWLQDQDXGRWLLOJLQDPXRVLXVODLGXV WXULQþLXV,3;DSVDXJRVO\JƳ 1DXGRNLWơV åHPLDX SDWHLNWD OHQWHOH QRUơGDPL QXVWDW\WL PDåLDXVLąLOJLQDPRMRODLGRG\GƳ (/(.75,1Ơ6'$/<6 DVIGUBA IZOLIACIJA 'YLJXED L]ROLDFLMD UHLãNLD NDG YLVRV QHDSVDXJRWRV PHWDOLQơVGHWDOơVDSVDXJLQHL]ROLDFLMD\UDL]ROLXRWRVQXR YLGLQLǐYDULNOLRNRPSRQHQWǐ'YLJXERVL]ROLDFLMRVSULHWDLVǐ ƳåHPLQWLQHUHLNLD Ʋ63Ơ-,0$6 Dvigubos izoliacijos sistema skirta apsaugoti YDUWRWRMą QXR HOHNWURV VPnjJLR NXULV DWVLUDQGD QXWUnjNXV SULHWDLVR YLGLQHL L]ROLDFLMDL /DLN\NLWơV YLVǐƳSUDVWǐVDXJRVSULHPRQLǐDSVDXJDQþLǐQXR HOHNWURVVPnjJLR 232 1 ƲWDPSD Ilginamasis laidas iki 25 m ilgio lginamasis laidas iki 50 m ilgio 220-240 V Dalis 3 x 1,5 mm² Dalis 3 x 2,5 mm² Variklis FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG /LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV Ʋ63Ơ-,0$6 ,OJLQDPRMRODLGRQHODLN\NLWHGDUER]RQRMH,OJLQDPąMƳODLGąLãWLHVNLWHWDLSNDGMLVQHƳVLSDLQLRWǐƳãLXNãOHVƳUDQNLXV DUNLWDVNOLnjWLVGLUEDQWVXSODXWXYX3ULHãLQJXDWYHMXJDOLWHVXQNLDLVXVLåHLVWL Ʋ63Ơ-,0$6 3ULHãQDXGRMLPąLOJLQDPXRVLXVODLGXVYLVDGDSDWLNULQNLWH3DåHLVWąODLGąEnj LQDQHGHOVLDQWSDNHLVWLƲUDQNLRVX SDåHLVWXODLGXQLHNDGDQHQDXGRNLWHQHVSULVLOLHWXVSULHODLGRSDåHLVWRVYLHWRVJDOLNLOWLHOHNWURVVPnjJLVEHLMXV VXQNLDLVXåHLVWL TECHNINIAI REIKALAVIMAI $XNãþLDXVLDYDQGHQVWHPSHUDWnjUD 1RPLQDOLƳWDPSD ..................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz 1RPLQDOLƳWDPSD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................. 10 MPa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................... 13 MPa /HLVWLQDVVOơJLV Galingumas ............................................................................................................................. 1700W . Nominalus vandens srautas .................................................................................................... 4.6 l/lim 'LGåLDXVLDVYDQGHQVVUDXWDV.......................................................................................................... 6 l/min 'LGåLDXVLDVYDQGHQVƳVLXUELPRVOơJLV ........................................................................... ................ 0.7 MPa $XNãþLDXVLDYDQGHQVƳVLXUELPRWHPSHUDWnjUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................... 4 0 °C /3$JDUVRVOơJLRO\JLV.......................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A) LWA (garso galingumo lygis)....................................................................................................... 94 dB(A) Apsaugos laipsnis ..................................................................................................................... IPX 5 Vibracija................................................................................................................. 4.0 m/s² K=1.5 m/s² APRAŠYMAS Pistoletas Rankenos korpusas 3XUãNLPRVWU\SDV 3ORYLPRVN\VþLRUH]HUYXDUDV $XNãWRVOơJLRåDUQD Atjungimo mygtukas $XNãWR VOơJLR åDUQRV VDXJRMLPR EnjJQDV ƲMXQJLPRLãMXQJLPR mygtukas Ratukai 9DQGHQVƳVLXUELPRåDUQRV anga 2 233 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG /LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV 3/29,026.<6ý,25(=(598$5$6 1XR SORYLPR VN\VþLR UH]HUYXDUR QXLPNLWH GDQJWHOƳ LU ƳSODXWXYąSULSLONLWHSORYLPRSULHPRQơV $8.â726/Ơ*,2ä$51266$8*2-,0$6 $XNãWRVOơJLRåDUQąVXY\QLRNLWHLUMąSULWYLUWLQNLWHJDOLQơMH plautuvo dalyje lipnia tvirtinimo juosta. Ʋ-81*,02,â-81*,02-81*,./,6 -XQJLNOLXSODXWXYDVƳMXQJLDPDVLULãMXQJLDPDV PISTOLETAS 3 O D X W X Y R S L V W R O H W D V W X U L S U L W D L N \ W ą O D L N \ P X L SDYLUãLǐ XåWLNULQDQWƳ SXUãNLPR VWU\SR NRQWUROĊ LU VXPDåLQDQWƳQXRYDUJƳ Ʋ63Ơ-,0$6 3ULH PDLWLQLPR ãDOWLQLR SULHWDLVą SULMXQNLWH WLN MƳYLVLãNDLVXPRQWDYĊ3ULHãLQJXDWYHMXSODXWXYDV JDOLDWVLWLNWLQDLƳVLMXQJWLLUMXVVXQNLDLVXåHLVWL PURŠKIMO STRYPO TVIRTINIMAS PRIE PLOVIMO 3,672/(72äUSDY 3XUãNLPRVWU\SRWYLUWLQLPDVSULHSORYLPRSLVWROHWR ƲVXNDPąMƳSXUãNLPRVWU\SRMXQJLDPRMRNDLãþLRJDOą WYLUWDL ƳNLãNLWH Ƴ SLVWROHWR YLGLQĊ DQJą 6WU\Są WYLUWDL VWXPGDPLMƳVXNLWHSDJDOODLNURGåLRURG\NOĊWRONRO ¿NVDWRULDLXåVLUDNLQDYLHWRMHNDGYDQGXRQHSUDWHNơWǐ -81*,./,6688ä5$.78 -XQJLNOLRXåUDNWRQDXGRMLPDVSDGHGDLãYHQJWLDWVLWLNWLQLR SODXWXYRSLVWROHWRƳVLMXQJLPR MONTAVIMAS 3 IŠPAKAVIMAS âƳSURGXNWąEnjWLQDVXPRQWXRWL Ŷ $WVDUJLDL SUDSMDXNLWH SDNXRWơV GơåơV ãRQLQHV GDOLV QXRYLUãDXVåHP\QLULãLPNLWHSODXWXYąEHLSDSLOGRPXV ƳWDLVXV $8.â72 6/Ơ*,2 ä$5126 35,-81*,0$6 35,( 3(5-81*,./,25$1.(126äUSDY $XNãWRVOơJLRåDUQąSULMXQNLWHSULHSLVWROHWRUDQNHQRV Ʋ63Ơ-,0$6 âLVJDPLQ\VSULVWDWRPDVLãGDOLHVVXPRQWXRWDV NDLSDSUDã\WDåHPLDX .LOXVQHDLãNXPDPVNUHLSNLWơVSDJDOERVƳÄ*UHHQZRUNV 7RROV³ NOLHQWǐDSWDUQDYLPR VN\ULǐ 1DXGRGDPLHVL QHWLQNDPDLLãDQNVWRVXPRQWXRWXSULHWDLVXJDOLWHVXQNLDL VXVLåHLVWL Ŷ 3DWLNULQNLWH DU SHUYHåLPR PHWX SULHWDLVDV QHEXYR VXJDGLQWDVDUVXODXå\WDV Ŷ 1HLãPHVNLWHSDNXRWơVNROQHDSåLnjUơMRWHDUSULHWDLVDV veikia patenkinamai. Ŷ -HL WUnjNVWD GHWDOLǐ DU MRV VXJHGXVLRV SDJDOERV NUHLSNLWơV Ƴ Ä *UHHQZRUNV7RROV³ NOLHQWǐ DSWDUQDYLPR VN\ULǐ 4 9$1'(167,(.,0$6Ʋ$8.â726/Ơ*,23/$8789Ą äUSDY Ʋ63Ơ-,0$6 1HQDXGRNLWH ƳUDQNLR MHL WUnjNVWD GHWDOLǐ DU MRV yra apgadintos tol, kol jos nebus pakeistos. Naudodamiesi prietaisu esant ne visoms ar DSJDGLQWRPVGHWDOơPVJDOLWHVXQNLDLVXVLåHLVWL Ʋ63Ơ-,0$6 1HUHNRPHQGXRMDPD NHLVWL DU SULWDLN\WL GHWDOLǐ NXULRV QHWLQNDPRV QDXGRWL VX ãLXR SULHWDLVX %DQG\PDV MDV NHLVWL DU PRGL¿NXRWL ODLNRPD QHWLQNDPXQDXGRMLPXJDOLQþLXVXNHOWLSDYRMLQJą VLWXDFLMąLUMXVVXQNLDLVXåHLVWL 234 5 3ULMXQNLWH SODXWXYą SULH YDQGHQWLHNLR 1,(.$'$ QHQDXGRNLWH NDUãWR YDQGHQV WYHQNLQLR HåHUR YDQGHQV DUSDQ3DWRJLDPSULMXQJLPXLSODXWXYDVWXULDXWRPDWLãNDL VXY\QLRMDPąåDUQą FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG /LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV PASTABA: QDXGRGDPL DXWRPDWLãNDL VXY\QLRMDPą å D U Q ą S D V L U nj S L Q N L W H N D G S O R Y L P R P H W X å D U Q D QHSHUVLOHQNWǐQHVWDLJDOLVXNHOWLVLXUEOLRJHGLPXV Ʋ63Ơ-,0$6 3ULHWDLVą SULMXQJGDPL SULH YDQGHQWLHNLR QH SULH YLHãRMR YDQGHQV WLHNLPR PDJLVWUDOơV SUDãRPH ODLN\WLV YLHWRV YDOGåLRV DU YLHWRV YDQGHQV WLHNơMR QXVWDW\Wǐ WDLV\NOLǐ 6LHNLDQW XåWLNULQWL NDG Ƴ YDQGHQƳ QHSDWHNWǐ WHUãDOǐ SULHWDLVRQHJDOLPDSULMXQJWLWLHVLRJLDLSULHYLHãRMR YDQGHQV WLHNLPR PDJLVWUDOơV -HL SULHWDLVDV prijungtas prie geriamo vandens tinklo, vandens WLHNLPRVLVWHPRMHEnjWLQDƳUHQJWLDUMRMHSULWYLUWLQWL JUƳåWDPRMRYDQGHQVVXODLN\PRƳWDLVąâLRƳWDLVR PRQWDYLPąWXULSDWYLUWLQWLYLHWRVYDOGåLRVDWVWRYDL DU YDQGHQV WLHNơMDV EHL PRQWDYLPR GDUEXV WXUL DWOLNWL NYDOL¿NXRWL WHFKQLQLDL GDUEXRWRMDL *UƳåWDPRMRYDQGHQVVXODLN\PRƳWDLVDLWXULDWLWLNWL VN\VþLǐ NDWHJRULMDV LU UHLNDODYLPXV VLHNLDQW LãYHQJWLJUƳåWDPRMRWHNơMLPRSDJDO(1 79: 2009 . 9HLNVPDL DWOLHNDPL SULHã VRGR åDUQRV SULMXQJLPą SULHDXNãWRVOơJLRSODXWXYR Ŷ VHNXQGåLǐ OHLVNLWH VRGR åDUQD YDQGHQƳ VLHNLDQW SDãDOLQWLLãåDUQRVEHWNRNLXVQHãYDUXPXV Ŷ 3DWLNULQNLWHYDQGHQVƳVLXUELPR¿OWUą Ŷ -HLJX ¿OWUDV SDåHLVWDV SODXWXYą QDXGRNLWH WLN ¿OWUąSDNHLWĊ Ŷ -HLJX¿OWUDVQHãYDUXVWDLSULHãSULMXQJGDPLVRGRåDUQą SULHSODXWXYR¿OWUąLãYDO\NLWH Ŷ 3ULWYLUWLQNLWH DXWRPDWLãNDL VXY\QLRMDPą åDUQą SULH YDQGHQV ƳVLXUELPR PRYRV 6ULHJLQƳ MXQJLNOƳ MXQJLDPą SULH YDQGHQV þLDXSR ƳVXNLWH Ƴ DXWRPDWLãNDL VXY\QLRMDPąåDUQą Ŷ ,ãWLHVLQNLWHVRGRODLVW\PRåDUQą PASTABA: WDUS DXNãWR VOơJLR SODXWXYR YDQGHQV ƳVLXUELPRDQJRVLUVRGRYDQGHQVþLDXSRWXULEnjWLEHQW PHWUDLODLVYDLQXWLHVWRVåDUQRV Ŷ .DL VRGR YDQGHQV þLDXSDV YLVLãNDL XåVXNWDV VRGR åDUQRV JDOą SULMXQNLWH SULH VULHJLQLR YDQGHQV þLDXSR jungiklio. VEIKIMAS Taikymo sritys âƳSODXWXYąJDOLPDQDXGRWLãLHPVWLNVODPV Ŷ QHãYDUXPǐ LU SHOơVLǐ QXSORYLPXL QXR DLNãWHOLǐ FHPHQWRWDNHOLǐLUVLHQǐ Ŷ DXWRPRELOLǐYDOþLǐPRWRFLNOǐODXNREDOGǐODXNRJULOLǐ plovimui. 3/29,02 6.<6ý,2 3,/'<0$6 Ʋ$8.â72 6/Ơ*,2 3/$8789ĄäUSDY 235 1DXGRNLWH LNDXNãWRVOơJLRSODXWXYDPVWLQNDPDVYDO\PR SULHPRQHV EXLWLQLDL YDO\PR VN\VþLDL UnjJãW\V ãDUPDL EDOLNOLDL VNLHGLNOLDL GHJLRV PHGåLDJRV DUED WHFKQLQLDL WLUSDODL JDOL SDåHLVWL VLXUEOƳ 'DXJHOƳ YDO\PR SULHPRQLǐ SULHãQDXGRMLPąUHLNLDVXPDLã\WL 3DUXRãNLWH YDO\PR WLUSDOą NDLS QXURG\WD DQW YDO\PR VN\VþLRLQGR PASTABA: MHLUHLNLDQDXGRNLWHSLOWXYơOƳNDGLãYHQJWXPơWH DWVLWLNWLQLRYDO\PRSULHPRQơVLãS\OLPRXåUH]HUYXDURNUDãWǐ 3LOGDQWYDO\PRSULHPRQĊMHLMLLãSLODPDXåUH]HUYXDURNUDãWǐ SODXWXYąSULHãQDXGRMLPąEnjWLQDQXYDO\WLLUQXVDXVLQWL $ 8 . â 72 6 / Ơ * , 2 3 / $ 8 7 8 9 2 Ʋ - 8 1 * , 0 $ 6 , 5 IŠJUNGIMAS Ʋ63Ơ-,0$6 1HƳMXQNLWHVLXUEOLRNROQHSULMXQJWDVLUQHƳMXQJWDV vandens tiekimas. Ŷ 3ULMXQNLWHVRGRåDUQą Ŷ $WLGDU\NLWH VRGR åDUQRV VNOHQGĊ SR WR QXVSDXVNLWH SODXWXYR MXQJLNOƳ SDãDOLQGDPL RUR VOơJƳ$WOHLVNLWH MXQJLNOƳ NDL WLN SUDGHGD WHNơWL SDVWRYXV YDQGHQV srautas. Ŷ 3DWLNULQNLWHDUMXQJLNOLV\UDLãMXQJWRMH2))SDGơW\MH LUSODXWXYąSULMXQNLWHSULHPDLWLQLPRãDOWLQLR Ŷ 9DULNOƳƳMXQJWLP\JWXNąQXVSDXVNLWHƳ21,SDGơWƳ Ŷ 9DULNOƳ LãMXQJWL DWOHLVNLWH MXQJLNOƳ LU QXVSDXVNLWH P\JWXNąƳ2))2SDGơWƳ FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG /LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV PISTOLETO NAUDOJIMAS 6LHNLDQW XåWLNULQWL SDWLNLPą YDOG\Pą LU VDXJǐ GDUEą YLVDGDSLVWROHWąODLN\NLWHDELHMRPLVUDQNRPLV Ŷ ƲMXQNLWH DXNãWR VOơJLR SODXWXYą SDWUDXNGDPL MXQJLNOƳDWJDOLUODLN\GDPLãLRMHSDGơW\MH Ŷ -HLJX QRULWH LãMXQJWL SXUãNLDPR YDQGHQV VUDXWą SUR DQWJDOƳWDLDWOHLVNLWHMXQJLNOƳ 8åUDNWRƳMXQJLPDV Ŷ 3DVWXPNLWH ¿NVDWRULǐ åHP\Q NRO MLV XåVL¿NVXRV griovelyje. 8åUDNWRLãMXQJLPDV Ŷ 3DVWXPNLWH¿NVDWRULǐDXNãW\QƳMRSUDGLQĊSDGơWƳ 6LHNLDQW XåWLNULQWL HIHNW\YLDXVLą SORYLPą ODLN\NLWH SXUNãWXNą±FPDWVWXPXQXRSODXQDPRSDYLUãLDXV 3HU DUWL ODLNRPR SXUNãWXNR VUDXWDV JDOL SDåHLVWL SODXQDPąSDYLUãLǐ 385.â78.Ǐ1$8'2-,0$6 3ULHãSUDGơGDPLEHWNRNƳYDO\PąSDVLULQNLWHWLQNDPLDXVLą SXUNãWXNą ODLSVQLǐ NUHLSLPR DQWJDOLV \UD VNLUWDV EHQGUDP SORYLPXLäHPR VOơJLR SXUNãWXNDV MXRGDV VNLUWDV QXSODXWL YDQGHQLX DU SXUNãWL SORYLPR SULHPRQĊ DWOLNXVSD ƳYDO\Pą Ʋ63Ơ-,0$6 1,(.$'$ QHNHLVNLWH SXUNãWXNǐ NRO QHƳMXQJWDV SLVWROHWR XåUDNWDV LU 1,(.$'$ QHQXNUHLSNLWH VWU\SRƳVDYRYHLGąDUEDƳNLWXVåPRQHV*UHLWR VXMXQJLPRPRYRMH\UDPDåRVVS\UXRNOơVNXULRV JDOLVYLHVWLDWMXQJWąSXUNãWXNąVXWDPWLNUDMơJD 1HDWVDUJXV SXUNãWXNR DWMXQJLPDV JDOL VXNHOWL VXåHLGLPXV 1 D X G R M D Q W L V J U H L W R V X M X Q J L P R P R Y D S X U N ã W X N ǐ pakeitimas atliekamas lengvai. Purkštuko prijungimas prie strypo: Ŷ ,ãMXQNLWH DXNãWR VOơJLR SODXWXYą LU LãMXQNLWH YDQGHQV WLHNLPą 3DWUDXNLWH MXQJLNOƳ WRNLX EnjGX SDãDOLQGDPL YDQGHQVVOơJƳ Ŷ ƲMXQNLWHSLVWROHWRXåUDNWąSDVWXPGDPL¿NVDWRULǐåHP\Q NROMLVXåVL¿NVXRVJULRYHO\MHVXJLUGLPXVSUDJWHOơMLPX Ŷ 3DWUDXNLWHDWJDOJUHLWRVXMXQJLPRPRYą Ŷ 3XUNãWXNąƳVWXPNLWHƳMRYLHWąSXUãNLPRVWU\SH Ŷ 0RYą SDVWXPNLWH SLUP\Q NDG SXUNãWXNDV EnjWǐ VDXJLDLSULWYLUWLQWDV3DWLNULQNLWHDUSXUNãWXNDVVDXJLDL pritvirtintas. 3XUNãWXNRDWMXQJLPDVQXRVWU\SRXåEDLJXVYDO\Pą Ŷ ,ãMXQNLWH DXNãWR VOơJLR SODXWXYą LU LãMXQNLWH YDQGHQV WLHNLPą 3DWUDXNLWH MXQJLNOƳ WRNLX EnjGX SDãDOLQGDPL YDQGHQVVOơJƳ Ŷ ƲMXQNLWHSLVWROHWRXåUDNWąSDVWXPGDPL¿NVDWRULǐåHP\Q NROMLVXåVL¿NVXRVJULRYHO\MHVXJLUGLPXVSUDJWHOơMLPX Ŷ 1 X L P N L W H S X U N ã W X N ą O D L N \ G D P L M Ƴ U D Q N D L U SDWUDXNGDPL DWJDO JUHLWR VXMXQJLPR PRYą ƲGơNLWH SXUNãWXNąVDXJRMLPXLƳSXUNãWXNRODLN\PRVN\UHOƳ 236 $8.â726/Ơ*,23/$878921$8'2-,0$6 äUSDY Plovimas su valymo priemone: Ŷ 9DO\PRSULHPRQơVSULSLONLWHƳMRVUH]HUYXDUą Ŷ 3ULWYLUWLQNLWH åHPR VOơJLR SXUNãWXNą SULH SXUãNLPR strypo. Ŷ ƲMXQNLWH DXNãWR VOơJLR SODXWXYą LU SXUNãNLWH YDO\PR VN\VWƳDQWVDXVRSDYLUãLDXVLOJRPLVSHUVLGHQJLDQþLRPLV S X U ã N L P R V W U \ S R H L J R P L V 6 L H N L D Q W L ã Y H Q J W L UXRåǐVXVLGDU\PR YDO\PR VN\VþLXL QHOHLVNLWH DQW SDYLUãLDXVLãGåLnjWL Plovimas: Ŷ Û SORYLPR DQWJDOLX SXUNãNLWH NU\SWLPL QXR SORYLPR VULWLHV PDåGDXJ VHNXQGåLǐ NDG YDO\PR VN\VþLR OLNXþLDLEnjWǐLãåDUQRVLãSODX L Ŷ 3UDGơNLWHSODXWLQXRYDORPRVVUL LHVYLUãDXVLUWĊVNLWH åHP\QSHUVLGHQJLDQþLRPLVMXRVWRPLV 35,(ä,Nj5$ Ʋ63Ơ-,0$6 Sugedusias detales keiskite tik originaliomis DWVDUJLQơPLVGHWDOơPLV.LWǐGHWDOLǐQDXGRMLPDV JDOLVXNHOWLSDYRMǐDUVXJDGLQWLƳUDQNƳ Ʋ63Ơ-,0$6 1RUơGDPL SULHWDLVą SDWLNULQWL LãYDO\WL DU DWOLNWL VPXONǐ UHPRQWą YLVǐ SLUPD LãMXQNLWH YDULNOƳ SDODXNLWH NRO YLVRV MXGDQþLRV GDO\V QXVWRV VXNWLV LU LãWUDXNLWH NLãWXNąLã PDLWLQLPR ãDOWLQLR âLǐLQVWUXNFLMǐQHVLODLN\PDV JDOL VXNHOWL VXQNLXV VXåHLGLPXVDUWXUWRåDOą %(1'5$35,(ä,Nj5$ 9DO\GDPL SODVWLNLQHV GHWDOHV QHQDXGRNLWH WLUSLNOLǐ .RPHUFLQLDL WLUSLNOLDL OHQJYDL SDåHLGåLD GDXJHOƳ SODVWLNLQLǐGHWDOLǐSDYLUãLǐLUJDOLMDVDSJDGLQWL9DO\GDPL SXUYą GXONHV WHSDOXV DO\YDV LU W W QDXGRNLWH ãYDULDV ãOXRVWHV FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR /LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV Ʋ63Ơ-,0$6 6WHEơNLWHNDGVWDEGåLǐWHSDODVEHQ]LQDVQDIWRV SURGXNWDLƳVLJHULDQW\VWHSDODLLUNWQHVLOLHVWǐVX SODVWLNLQơPLV SULHWDLVR GHWDOơPLV &KHPLNDODL JDOLMDVSDåHLVWLVXVLOSQLQWLDUEDVXQDLNLQWLWDLS VXNHOGDPL VXQNLǐ VXåHLGLPǐ SDYRMǐ .OLHQWDV gali remontuoti ar keisti tik tas detales, kurios QXURG\WRVDWVDUJLQLǐGHWDOLǐVąUDãH9LVRVNLWRV GHWDOơVWXULEnjWLSDNHLVWRVƳJDOLRWDPHWHFKQLQơV SULHåLnjURVFHQWUH MAITINIMO LAIDO KEITIMAS -HL EnjWLQD SDNHLVWL PDLWLQLPR ODLGą WDL WXUL EnjWL DWOLNWD ƳJDOLRWDPHWHFKQLQơVSULHåLnjURVFHQWUHNDGLãYHQJWXPơWH VXVDXJXPXVXVLMXVLǐSDYRMǐ 385.â78.Ǐ35,(ä,Nj5$äUSDY 8åVLNLPãĊVDUEDQHãYDUXVSXUNãWXNDVJDOLEnjWLSHUGLGHOLR VLXUEOLRVOơJLRVSDXGåLDQWMXQJLNOƳMDXþLDPDVSXOVDYLPDV SULHåDVWLV Ŷ $XNãWRVOơJLRSODXWXYąDWMXQNLWHQXRPDLWLQLPRãDOWLQLR Ŷ ,ãMXQNLWH DXNãWR VOơJLR SODXWXYą LU LãMXQNLWH YDQGHQV WLHNLPą 3DWUDXNLWH MXQJLNOƳ WRNLX EnjGX SDãDOLQGDPL YDQGHQVVOơJƳ Ŷ 1XRVWU\SRQXLPNLWHSXUNãWXNą PASTABA: QLHNDGDQHQXNUHLSNLWHSXUãNLPRVWU\SRVDXƳ YHLGą Ŷ ,ãWLHVLQWDSRSLHULDXVVąYDUåơOHDUEDSXUNãWXNǐYDO\PR ƳUDQNLX SDãDOLQNLWH EHW NRNLXV SXUNãWXNą XåNLPãXVLXV QHãYDUXPXV Ŷ 6RGRåDUQDLãSODXNLWHLãSXUNãWXNRYLVXVQHãYDUXPXV Ŷ 3XUNãWXNąYơOSULWYLUWLQNLWHSULHVWU\SR Ŷ ƲMXQNLWHYDQGHQVWLHNLPą $8.â726/Ơ*,23/$878926$8*2-,0$6 6DXJRNLWH SODXWXYą VDXVRMH XåGHQJWRMH QHãDOWRMH YLHWRMH NXULRMH SODXWXYDV DSVDXJRWDV QXR RUR VąO\Jǐ VXNHOLDPǐ SDåHLGLPǐ 3ULHã VDXJRMLPą YLVDGD LãOHLVNLWH YDQGHQƳLãSODXWXYRSLVWROHWRåDUQRVLUVLXUEOLR PASTABA: 5HNRPHQGXRMDPDQDXGRWLVLXUEOLRDSVDXJLQƳ ƳWDLVą NDG SODXWXYą ODLN\GDPL åLHPą DSVDXJRWXPơWH MƳ QXRVXJDGLQLPRãDOWRPLVRURVąO\JRPLV 237 ET LT LV SK BG FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG /LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV GEDIMAS *$/,0$35,(ä$67,6 SPRENDIMAS ƲMXQJLPRLãMXQJLPRÄRQRII³P\JWXNDV \UDQXVWDW\WDVLãMXQJLPRÄ2³SDGơW\MH 3DVXNLWH YDULNOLR XåYHGLPR P\JWXNą Ƴ ƳMXQJLPR 21 _ SDGơWƳ 1XVSDXVNLWH SLVWROHWRMXQJLNOƳ Maitinimo laidas neprijungtas prie PDLWLQLPRãDOWLQLR 3ULMXQNLWH PDLWLQLPR ODLGą SULH PDLWLQLPR ãDOWLQLR Ilginamasis laidas su defektais. Pabandykite be ilginamojo laido. Elektros lizdas netiekia reikiamos galios. Pabandykite prijungti prie kito lizdo. 3ODXWXYR VNLUVWRPRVLRV GơåơV MXQJLNOLV \UDLãMXQJWDV 3DODXNLWH NRO MLV DWYơV LU YơO SULHWDLVą ƳMXQNLWH 3HUPDåDVVRGRåDUQRVVNHUVPXR 3DNHLVNLWH åDUQą ´ PP DUED ´ PPVRGRåDUQD Apribotas vandens tiekimas. 3DWLNULQNLWH DU VRGR åDUQD QHVXOHQNWD DU ML VDQGDULLUQHXåVLNLPãXVL Nepakankamas vandens tiekimas. 9DQGHQVþLDXSąDWVXNLWHLNLJDOR 9DQGHQVƳVLXUELPRILOWUDV\UDXåVLNLãĊV 1XLPNLWH ILOWUą LU MƳ SUDVNDODXNLWH ãLOWX vandeniu. 3XUãNLPRDQWJDOLV\UDQXVWDW\WDVƳPDåR VOơJLRSDGơWƳ 3XUãNLPR DQWJDOƳ SDVXNLWH Ƴ DXNãWR VOơJLR SDGơWƳ 1HSDNDQNDPDVYDQGHQVƳVLXUELPDV 9D Q G H Q V þ L D X S ą D W V X N L W H L N L J D O R 3DWLNULQNLWH DU VRGR åDUQD QHVXOHQNWD DU ML VDQGDULLUQHXåVLNLPãXVL 6LXUEO\VWUDXNLDRUą 3DWLNULQNLWH DU åDUQRV LU WYLUWLQDPRVLRV GHWDOơV \UD KHUPHWLãNRV 3ULHWDLVą LãMXQNLWH Ä2))³ LU VLXUEOƳ LãYDO\NLWH VSDXVGDPL SLVWROHWR MXQJLNOƳ WRO NRO SUR SXUNãWXNą SUDGơVWHNơWLQXRODWLQơYDQGHQVVURYơ 9DQGHQVƳVLXUELPRILOWUDV\UDXåVLNLãĊV 1XLPNLWH ILOWUą LU MƳ SUDVNDODXNLWH ãLOWX vandeniu. 3XUãNLPRDQWJDOLV\UDXåVLNLPãĊV 8åVLNLPãXVLDV GDOHOHV LãSnjVNLWH DUED MDV SDãDOLQNLWHSORQDDGDWD 8åNDONơMĊV SLVWROHWDV åDUQD DUED SXUãNLPRDQWJDOLV Ʋ YDO\PR SULHPRQơV UH]HUYXDUą SULSLONLWH distiliuoto acto. 9DULNOLVQHXåVLYHGD Plautuvas nepasiekia DXNãWRVOơJLR ,ãYHVWLHVVOơJLV VY\UXRMDQXRDXNãWRƳ åHPą 238 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG /LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV GEDIMAS Plautuvas nepasiekia DXNãWRVOơJLR 3URVRGRåDUQRVMXQJWLV prateka vanduo. 3URSXUãNLPRVWU\Są LOJLQDPąMąGHWDOĊDUED SXUãNLPRDQWJDOƳSUDWHND vanduo. *$/,0$35,(ä$67,6 SPRENDIMAS 9DO\PRSULHPRQơVEXWHOLVDUED VLXUELPRåDUQHOơQHWLQNDPDL prijungti. Patikrinkite jung is. 9DO\PRVN\VWLVSHUWLUãWDV $WVNLHVNLWHYDO\PRVN\VWƳ 9DO\PRVN\VþLRVLXUELPRåDUQHOơV ILOWUDVXåVLNLPãĊV )LOWUą SUDVNDODXNLWH ãLOWX YDQGHQLX NDG MƳ LãYDO\WXPơWH 3DåHLVWDDUEDXåVLNLPãXVLYDO\PR VN\VþLRVLXUELPRåDUQHOơ 3DãDOLQNLWH XåVLNLPãLPą DUED SDNHLVNLWH YDO\PRSULHPRQơVVLXUELPRåDUQHOĊQDXMD 3XUNãWXNDVQXVWDW\WDVDXNãWRVOơJLR SDGơW\MH 3DVXNLWHSXUNãWXNRJDOąƳåHPRVOơJLRSDGơWƳ 3XUãNLPRDQWJDOLV\UDXåVLNLPãĊV 8åVLNLPãXVLDV GDOHOHV LãSnjVNLWH DUED MDV SDãDOLQNLWHSORQDDGDWD $WVLODLVYLQXVLRVWYLUWLQLPRGHWDOơV 3ULYHUåNLWHWYLUWLQLPRGHWDOHV *XPLQơSRYHUåOơQHSULWYLUWLQWDDUED QXVLGơYơMXVL 8åGơNLWHQDXMąSRYHUåOĊ 6XOnjåĊVÄ2³IRUPRVåLHGDVDUED plastikinis tarpiklis. Skambinkite nemokama pagalbos linija. 6LXUEO\VWUDXNLDRUą 3DWLNULQNLWHDUåDUQRVLUWYLUWLQDPRVLRVGHWDOơV \UD KHUPHWLãNRV 3ULHWDLVą LãMXQNLWH Ä2))³ LU VLXUEOƳ LãYDO\NLWH VSDXVGDPL SLVWROHWR MXQJLNOƳ WRO NRO SUR SXUNãWXNą SUDGơV WHNơWL QXRODWLQơ YDQGHQVVURYơ 9DQGHQVILOWUDV\UDXåVLNLPãĊV 1XLPNLWH YDQGHQV ILOWUą LU MƳ SUDVNDODXNLWH ãLOWX vandeniu. $WVLODLVYLQXVLRVWYLUWLQLPRGHWDOơV 3DWLNULQNLWH DU YLVRV WYLUWLQLPR GHWDOơV \UD VDXJLDLSULYHUåWRV 9DQGHQVVDQGDULNOLDL\UDSDåHLVWL DUEDQXVLGơYơMĊ Skambinkite nemokama pagalbos linija. $O\YRVVDQGDULNOLDL\UDSDåHLV LDUED QXVLGơYơMĊ Skambinkite nemokama pagalbos linija. Siurblys veikia WULXNãPLQJDL 9DQGXRSUDWHNDLã VLXUEOLRLNLODãǐSHU PLQXWĊ\UDQRUPDOX Alyva prateka. 239 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG /LHWXYLãNDL2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV GEDIMAS 9DULNOLVnjåLDEHW QHXåVLYHGD *$/,0$35,(ä$67,6 SPRENDIMAS 7LHNLPRƳWDPSDSHUåHPD 3DWLNULQNLWH DU SULH WRV HOHNWURV JUDQGLQơV \UD SULMXQJWDVWLNDXNãWRVOơJLRSODXWXYDV 6LVWHPRMH\UDOLNXWLQLRVOơJLR 3ULHWDLVą LãMXQNLWH Ä2))´ QXVSDXVNLWH SXUãNLPR VWU\SR MXQJLNOƳ NDG LãOHLVWXPơWH VOơJƳLUSULHWDLVąYơOƳMXQNLWHÄ21´ ƲWDPSRVVXPDåơMLPDVGơOLOJLQDPRMR laido. Atjunkite visus prijungtus ilginamuosius laidus LU SULHWDLVą SULMXQNLWH WLHVLRJLDL SULH PDLWLQLPR ãDOWLQLR $XNãWRVOơJLRSODXWXYDV QHQDXGRMDPDVLOJąODLNą Skambinkite nemokama pagalbos linija. /LNXWLQơWULQWLVWDUSVXGHGDPǐMǐ GDOLǐ3ULHWDLVDVJDOLNHOWLnjåLDPąMƳ JDUVą 8åVXNLWH YDQGHQV þLDXSą LU ƳMXQNLWH SULHWDLVą V H N X Q G ơ P V E H L ã L X R V Y H L N V P X V SDNDUWRNLWHNHOHWąNDUWǐNROYDULNOLVXåVLYHV *UHLWRSULMXQJLPRGHWDOơSULMXQJWD DWEXOLQLXEnjGX 3DWLNULQNLWH DU ƳVLXUELPR DGDSWHULV * \UD SULMXQJWDV SULH SULHWDLVR ¶ YDQGHQV ƳVLXUELPR angos ir greito sujungimo mova (G1) yra SULMXQJWDSULHVRGRåDUQRV Vandens tiekimas nutrauktas. $WVXNLWHYDQGHQVþLDXSą 6RGRåDUQąXåVLOHQNXVL 6RGRåDUQąLãWLHVLQNLWH Netiekiamas vanduo. $7/,(.Ǐâ$/,1,0$6 âLVåHQNODVUHLãNLDNDGYLVRVH(6ãDO\VHãLRSURGXNWRQHJDOLPDãDOLQWLNDUWXVXNLWRPLVEXLWLQơPLV DWOLHNRPLV.DGDSVDXJRWXPơWHDSOLQNąLUåPRQLǐVYHLNDWąQXRJDOLPRVåDORVDWVDNLQJDLSHUGLUENLWH ãƳ SURGXNWą WDLS VNDWLQGDPL SDNDUWRWLQƳ PDWHULDOLQLǐ LãWHNOLǐ SDQDXGRMLPą 1RUơGDPL SDãDOLQWL VDYR SDQDXGRWą SULHWDLVą SDVLQDXGRNLWH VSHFLDOLRPLV DWOLHNǐ ãDOLQLPR LU VXULQNLPR WDUQ\ERPLV DUED VXVLVLHNLWH VX SUHN\ERV DJHQWnjUD NXULRMH SLUNRWH ãƳ SURGXNWą -L JDOL LãYHåWL ãƳ SURGXNWą LU SHUGLUEWL nepakenkiant aplinkai. 240 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG /DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV 3$5('=Ɯ7$,63,(/,(72-806 Ŷ 0 D ] J Ɨ ã D Q D V L H N Ɨ U W D L U S D U H G ] Ɲ W D W L N D L WUDQVSRUWOƯG]HNƺX ODLYX ƝNX X WPO WƯUƯãDQDL ODL QRƼHPWX QRWXUƯJXV QHWƯUXPXV DU WƯUX njGHQL XQ ƷƯPLVNLHPWƯUƯãDQDVOƯG]HNƺLHP Ŷ 3DUHG]ƝWDOLHWRãDQDLWLNDLVDLPQLHFƯEƗXQWHPSHUDWnjUƗV YLUV&QDYSDUHG]ƝWDSURIHVLRQƗODLOLHWRãDQDL IEVADS Šim produktam ir daudzas funkcijas, kas padara WƗOLHWRãDQX JDQ YLHJOƗNX JDQ SDWƯNDPƗNX 'URãƯED VQLHJXPV XQ X]WLFDPƯED ELMD SULRULWƗWHV ãƯ SURGXNWD L]VWUƗGƝSDGDURWWRYLHJOLDSNRSMDPXXQOLHWRMDPX ,]PDQWRMRWHOHNWURLQVWUXPHQWXVYLHQPƝUMƗLHYƝURSDPDWD GURãƯEDVWHKQLNDVSDVƗNXPLODLPD]LQƗWXDL]GHJãDQƗV HOHNWULVNƗ WULHFLHQD XQ WUDXPX ULVNX .Ɨ DUƯ L]ODVLHW XQ LHYƝURMLHW LHWHLNXPXV NDV VQLHJWL SDSLOGX GURãƯEDV LQVWUXNFLMƗV 69$5Ʈ*,'52âƮ%$6127(,.80, %5Ʈ',1Ɩ-806 Izlasiet un izprotiet visas instrukcijas. Visu X]VNDLWƯWR LQVWUXNFLMX QHLHYƝURãDQD LU EƯVWDPD WƗYDU L]UDLVƯW HOHNWULVNR WULHFLHQX DL]GHJãDQRV un/vai nopietnas traumas. Ŷ $ S J nj V W L H W P D ã Ư Q D V S L H O L H W R M X P X X Q L H V S Ɲ M X LHUREHåRMXPXV NƗ DUƯ SRWHQFLƗOR EƯVWDPƯEX NDV VDLVWƯWDDUãRLQVWUXPHQWXL]ODVRWãRURNDVJUƗPDWX Ŷ , H Y Ɲ U R M L H W ã D M Ɨ U R N D V J U Ɨ P D W Ɨ G R W Ɨ V D S N R S H V instrukcijas. Ŷ 1 HNƗGƗ JDGƯMXPƗ QHOLHWRMLHW VSLHGLHQD PD]JƗãDQDV LHNƗUWX MD LU QRƼHPWV YDL ERMƗWV NƗGV DL]VDUJV YDL SƗUVHJV Ŷ 1 HL]PDQWRMLHW ãR SURGXNWX MD OLHWRMDW QDUNRWLNDV alkoholu vai medikamentus. Ŷ 1 HYDONƗMLHW YDƺƯJX DSƧƝUEX FLPGX NDNODVDLWHV YDL URWDVOLHWDV7ƗVYDUDL]ƷHUWLHVDL]NXVWƯJƗPGDƺƗPXQ WLNW LHYLONWDV PDãƯQƗ 6WUƗGƗMRW ƗUƗ LHWHLFDPV YDONƗW JXPLMDV FLPGXV XQ QHVOƯGRãXV DSDYXV /DL QRWXUƝWX JDUXVPDWXVYDONƗMLHWPDWXVVDWXURãDVJDOYDVVHJDV 9DONƗMLHWDSDYXVNDVDL]VDUJƗVMnjVXSƝGDVXQX]ODERV VDƷHULDUVOLGHQƗPYLUVPƗP Ŷ 2EOLJƗWLYDONƗMLHWDL]VDUJEULOOHVDUVƗQXDL]VDUJLHP Ŷ 1 HVQLHG]LHWLHV SƗUƗN WƗOX XQ QHVWƗYLHW X] QHVWDELODV SDPDWQHV3DVWƗYƯJLVDJODEƗMLHWSDUHL]XNƗMXSR]ƯFLMX XQOƯG]VYDUX %5Ʈ',1Ɩ-806 DXJVWVSLHGLHQD VWUnjNOD YDU EnjW EƯVWDPD MD WR L]PDQWR QHDWELOVWRãL 6WUnjNOX QHGUƯNVW YƝUVW SUHW FLOYƝNLHPG]ƯYQLHNLHPHOHNWURLHUƯFƝPYDLSDãX PDãƯQX 241 %5Ʈ',1Ɩ-806 âƯ LHNƗUWD SDUHG]ƝWD OLHWRãDQDL DU WƯUƯãDQDV OƯG]HNOL NXUX SLHGƗYƗ YDL LHVDND LHNƗUWDV UDåRWƗMV&LWXWƯUƯãDQDVOƯG]HNƺXYDLƷƯPLVNRYLHOX OLHWRãDQDYDUQHJDWƯYLLHWHNPƝWLHNƗUWDVGURãƯEX %5Ʈ',1Ɩ-806 1HOLHWRMLHW LHNƗUWX FLWX SHUVRQX WXYXPƗ MD WƗV QHYDONƗDL]VDUJDSƧƝUEX Ŷ (OHNWURWƯNOD SLHVOƝJXPDP MƗEnjW NYDOL¿FƝWD HOHNWULƷD LHYLONWDPXQWDPMƗDWELOVW,(& ż 3 L H V O Ɲ G ] L H W ã R P D ã Ư Q X H O H N W U R W Ư N O D P N X U X DL]VDUJƗSDOLHNRãƗV VWUƗYDV LHUƯFH 5&' NXUDV QRVWUƗGHVVWUƗYDQDYOLHOƗNDSDUP$ ż ,]PDQWRMLHW WLNDL SDJDULQƗWƗMXV DU njGHQVGURãLHP VDYLHQRMXPLHP XQ NXUL LU SDUHG]ƝWL OLHWRãDQDL ƗUƗ ,]PDQWRMLHW WLNDL SDJDULQƗWƗMXV NXUX HOHNWULVNDLV QRPLQƗOV QDY PD]ƗNV SDU SURGXNWD QRPLQƗOX 3LUPV OLHWRW SDJDULQƗWƗMX SƗUEDXGLHW WR QRPDLQLHW MD WDV LU ERMƗWV /LHWRMLHW SDJDULQƗWƗMX VDXG]ƯJL XQ nevelciet ne aiz viena vada, lai atvienotu kontaktus. 7XULHW YDGX DWVWDWXV QR NDUVWXPD XQ DVƗP PDOƗP 3LUPVDWYLHQRWSURGXNWXQRSDJDULQƗWƗMDDWYLHQRMLHW SDJDULQƗWƗMXQRNRQWDNWOLJ]GDV Ŷ 1 HYƝUVLHWVWUnjNOXSUHWVHYLYDLFLWLHPODLWƯUƯWXGUƝEHV vai apavus. Ŷ $WYLHQRMLHWEDURãDQXSLUPVYHLNWOLHWRWƗMDDSNRSL Ŷ / DL QRGURãLQƗWX LHNƗUWDV GURãƯEX L]PDQWRMLHW WLNDL UDåRWƗMDUH]HUYHVGDƺDVYDLWƗDSVWLSULQƗWDVGDƺDV Ŷ 1 HOLHWRMLHW LHNƗUWX MD LU ERMƗWV EDURãDQDV YDGV YDL VYDUƯJDV LHNƗUWDV GDƺDV SLHP GURãƯEDV LHUƯFHV DXJVWVSLHGLHQDãƺnjWHQHVSLVWROH %5Ʈ',1Ɩ-806 1HDWELOVWRãLSDJDULQƗWƗMLYDUEnjWEƯVWDPL %5Ʈ',1Ɩ-806 /DL PD]LQƗWX HOHNWULVNƗ WULHFLHQD ULVNX YLVLHP VDYLHQRMXPLHP MƗEnjW VDXVLHP XQ DWVWDWXV QR ]HPHV 1HVNDULHWLHV SLH NRQWDNWD DU PLWUƗP URNƗP FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG /DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV Ŷ / D L P D ] L Q Ɨ W X W U D X P X U L V N X D X J V W V S L H G L H Q D PD]JƗãDQDV LHNƗUWDV QHGUƯNVW OLHWRW EƝUQL YDL QHDSPƗFƯWV SHUVRQƗOV %ƝUQLHP XQ DSPHNOƝWƗMLHP M Ɨ L H W X U G L V W D Q F H 9 L V L H P D S P H N O Ɲ W Ɨ M L H P MƗYDONƗDL]VDUJEULOOHV MƗDWURGDV GURãƗ DWWƗOXPƗ QR darba zonas. âƯ LHUƯFH QDY SDUHG]ƝWD OLHWRãDQDL SHUVRQƗP WRVWDUS E Ɲ U Q L H P D U ¿ ] L V N L H P V H Q V R U L H P Y D L J D U Ư J L H P WUDXFƝMXPLHP YDL SHUVRQƗP EH] DWELOVWRãDV SLHUHG]HV XQ NRPSHWHQFHV EH] X]UDXG]ƯEDV XQ LQVWUXNWƗåDV NR YHLF SDU GURãƯEX DWELOGƯJƗ SHUVRQD %ƝUQLHP MƗEnjW SLHVNDWƯWLHPODLWLHQHURWDƺƗWRVDULHNƗUWX Ŷ /LHWRMLHW DWELOVWRãX SURGXNWX 1HL]PDQWRMLHW SURGXNWX YDL SLHGHUXPX GDUELHP NXULHP WLH QDY SLHPƝURWL 1HL]PDQWRMLHWGDUELHPNXULHPWLHQDYSDUHG]ƝWL Ŷ ,]PDQWRMLHW WLNDL LHWHLNWRV SLHGHUXPXV 1HDWELOVWRãX SLHGHUXPXOLHWRãDQDYDUL]UDLVƯWWUDXPDV Ŷ 1 HDWVWƗMLHW SURGXNWX GDUERWLHV EH] SLHVNDWƯãDQDV ,]VOƝG]LHWEDURãDQX1HDWVWƗMLHWSURGXNWXOƯG]WDVQDY SLOQƯEƗDSVWƗMLHV Ŷ 1 H ƺ D X M L H W X ] P R W R U D Q R Q Ɨ N W ] Ɨ O H L O D S Ɨ P Y D L QHWƯUXPLHPODLPD]LQƗWXDL]GHJãDQƗVULVNX Ŷ 7 XULHWSURGXNWXVDXVXWƯUXXQQHSLHVƗUƼRWXDUHƺƺXXQ ]LHåYLHOƗP7ƯUƯãDQDL REOLJƗWL L]PDQWRMLHW WƯUX GUƗQX 1HL]PDQWRMLHW SURGXNWD WƯUƯãDQDL EUHPåX ãƷLGUXPXV EHQ]ƯQXQDIWDVSURGXNWXVYDLãƷƯGLQƗWƗMXV Ŷ 3 LUPV NDWUDV OLHWRãDQDV UHL]HV SƗUEDXGLHW GDUED ]RQX 6DYƗFLHW YLVXV SULHNãPHWXV NXUXV PDãƯQD YDUƝWXX]PHVWJDLVƗYDLNXULYDUƝWXVDWƯWLHVDUPDãƯQX SLHPƝUDP DNPHƼXV VWLNOD ODXVNDV QDJODV VWLHSOHV vai auklas. Ŷ 1 HOLHWRMLHW SURGXNWX MD WR QHYDU L]VOƝJW DU VOƝG]L 1RPDLQLHWERMƗWXVVOƝGåXVSLOQYDURWƗVHUYLVDFHQWUƗ Ŷ ,]YDLULHWLHV QR EƯVWDPDV YLGHV 1HƺDXMLHW SURGXNWDP VDOƯW'DUEDYLHWDLMƗEnjWODELDSJDLVPRWDL Ŷ , ]PDQWRMLHW EDURãDQDV YDGX WLNDL PƝUƷLHP NXULHP WDV SDUHG]ƝWV 1HNƗGƗ JDGƯMXPƗ QHL]PDQWRMLHW YDGX SURGXNWDQHãDQDLYDLWƗDWYLHQRãDQDLQRNRQWDNWOLJ]GDV 7XULHWYDGXDWVWDWXVQRNDUVWXPDHƺƺDVDVƗPPDOƗP YDL NXVWƯJƗP GDƺƗP 1HNDYƝMRWLHV QRPDLQLHW ERMƗWRV YDGXV%RMƗWLYDGLSDOLHOLQDHOHNWULVNƗWULHFLHQDULVNX Ŷ 3 HULRGLVNL SƗUEDXGLHW SDJDULQƗWƗMXV XQ QRPDLQLHW MD WLH LU ERMƗWL 7XULHW URNWXUXV VDXVXV WƯUXV XQ QHSLHVƗUƼRWXVDUHƺƺXYDL]LHåYLHOƗP Ŷ 3 LUPVVƗNWWƯUƯãDQDVGDUEXVDL]YHULHWGXUYLVXQORJXV $L]YƗFLHW QR WƯUƯãDQDV ]RQDV JUXåXV URWDƺOLHWDV PƝEHOHVXQFLWXVSULHNãPHWXVNDVYDUUDGƯWEƯVWDPƯEX Ŷ 1 HL]PDQWRMLHW ãDMƗ SURGXNWƗ VNƗEHV VƗUPXV ãƷƯGLQƗWƗMXV X]OLHVPRMRãXV PDWHULƗOXV EDOLQƗWƗMXV YDL UnjSQLHFLVNRV ãƷƯGXPXV âƯV YLHODV YDU L]UDLVƯW RSHUDWRUD WUDXPDV XQ QHDWJULH]HQLVNXV PDãƯQDV ERMƗMXPXV Ŷ 7 XULHW PRWRUX DWVWDWXV QR X]OLHVPRMRãLHP XQ FLWƗP EƯVWDPLHPPDWHULƗOLHP 242 Ŷ 3 ƗUEDXGLHWVNUnjYHVXQX]JULHåƼXVYDLWLHQDYYDƺƯJL 9DƺƯJD VNUnjYH YDL X]JULH]QLV YDU L]UDLVƯW QRSLHWQDV PRWRUDSUREOƝPDV Ŷ 3LUPVJODEƗãDQDVƺDXMLHWPRWRUDPDWG]LVW Ŷ Veicot apkopi, izmantojiet tikai identiskas rezerves GDƺDV -HENƗGL FLWX GHWDƺX L]PDQWRãDQD YDU L]UDLVƯW EƯVWDPƯEXYDLSURGXNWDERMƗMXPXV Ŷ ,]PDQWRMLHW7,.$,DXNVWXnjGHQL Ŷ 3ƗUOLHFLQLHWLHV ND OƯG] X]OLHVPRMRãLHP PDWHULƗOLHP LU YLVPD]PHWUDDWWƗOXPV Ŷ 3LHVOƝG]LHW DXJVWVSLHGLHQD PD]JƗãDQDV LHNƗUWX WLNDL DWVHYLãƷDLƷƝGHL Ŷ 7XULHWSLVWROLXQGƯ]LVWLQJULDEƗVURNƗV6DJDWDYRMLHWLHV ND SLVWROH VDNXVWƝVLHV NDG WLNV QRVSLHVWD PƝOƯWH -D MnjV QHEnjVLHW VDJDWDYRMLHV WDG YDU L]UDLVƯW WUDXPDV MXPVXQDSNƗUWƝMLHP Ŷ 6DJODEƗMLHW ãR SDPƗFƯEX 3ƝF QHSLHFLHãDPƯEDV SƗUODVLHW WƗV LQVWUXNFLMDV XQ L]PDQWRMLHW WR FLWX LQVWUXƝãDQDL-DDL]GRGDWNƗGDPãRSURGXNWXGRGLHW OƯG]LDUƯãRSDPƗFƯEX %5Ʈ',1Ɩ-806 $XJVWVSLHGLHQDãƺnjWHQHV¿WLQJLXQVDYLHQRMXPL LU ƺRWLVYDUƯJLLHNƗUWDVGURãƯEDL,]PDQWRMLHWWLNDL ãƺnjWHQHV¿ LQJXVXQVDYLHQRMXPXVNXUXLHWHLFLV UDåRWƗMV FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG /DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV 8] ãƯ SURGXNWD NƗ PDUƷƝMXPV YDU DWUDVWLHV ãƗGL VLPEROL /njG]X LHSD]ƯVWLHW WRV XQ DWFHULHWLHV WR QR]ƯPL 3DUHL]D ãR VLPEROLLQWHUSUHWƗFLMDƺDXVOLHWRWãRSURGXNWXODEƗNXQGURãƗN SIMBOLS NOSAUKUMS $3=Ʈ0Ɯ-8066.$,'52-806 'URãƯEDVEUƯGLQƗMXPV 1RUƗGDX]LHVSƝMDPXWUDXPXEƯVWDPƯEX V Volti Spriegums A $PSƝUL 6WUƗYD Hz Herci )UHNYHQFHFLNOLVHNXQGƝ W Vati Jauda 0LQnjWHV Laiks ~ 0DLƼVWUƗYD 6WUƗYDVWLSV no ƖWUXPVEH]VORG]HV Apgriezieni bez slodzes. II klases konstrukcija 'XEXOWƗVL]ROƗFLMDVNRQVWUXNFLMD PLQnjWƝ $SJULH]LHQLJƗMLHQLFLNOLXWWPLQnjWƝ %UƯGLQƗMXPVSDU mitrumu 1HSDNƺDXMLHWOLHWXVLHGDUEƯEDLXQQHOLHWRMLHWPLWUƗVYLHWƗV min .../min Izlasiet operatora URNDVJUƗPDWX /DL PD]LQƗWX WUDXPX ULVNX OLHWRWƗMDP LU MƗL]ODVD XQ MƗL]SURW RSHUDWRUD URNDVJUƗPDWDSLUPVOLHWRWãRSURGXNWX Acu aizsargs 6WUƗGƗMRWDUãRSURGXNWXYLHQPƝUYDONƗMLHWDL]VDUJEULOOHVDUYDLEH]VƗQX DL]VDUJLHPXQMDQHSLHFLHãDPVSLOQXVHMDVPDVNX Injekcijas risks /DLPD]LQƗWXLQMHNFLMDVXQWUDXPXULVNXQHYƝUVLHWnjGHQVVWUnjNOXSUHW FLOYƝNLHPYDLPƗMG]ƯYQLHNLHPNƗDUƯQHQRYLHWRMLHWVWUnjNODVFHƺƗƷHUPHƼD GDƺDV,QMHNFLMDVWUDXPDVYDUUDGƯWDUƯãƺnjWHƼXXQ¿WLQJXQRSOnjGHV1HWXULHW ãƺnjWHQHVYDL¿WLQJXV Atsitiens /DLPD]LQƗWXWUDXPXULVNXQRDWVLWLHQDWXULHWSLVWROHVGƯ]LGURãLDEƗVURNƗV NDGPDãƯQDLULHVOƝJWD Elektriskais trieciens -DLHNƗUWDWLHNOLHWRWDQHSLHWLHNDPLVDXVƗYLHWƗXQQHWLHNLHYƝURWLGURãƯEDV SDVƗNXPLWDVYDUL]UDLVƯWHOHNWULVNRWULHFLHQX Eksplozijas risks 'HJYLHODXQWƗVWYDLNLLUHNVSOR]ƯYLXQYDUL]UDLVƯWQRSLHWQXVDSGHJXPXVYDL QƗYL Traumu risks %UƯGLQƗMXPV1HNDGQHYƝUVLHWSLVWROLSUHWFLOYƝNLHPG]ƯYQLHNLHPEDURãDQDV HOHPHQWLHPYDLHOHNWURLHUƯFƝP 1HSLHVOƝG]LHWG]HUDPƗ njGHQVnjGHQVYDGDP ,HUƯFHQDYSLHPƝURWDSLHVOƝJãDQDLG]HUDPƗnjGHQVnjGHQVYDGDPEH] EH]SUHWSOnjVPDV SUHWSOnjVPDVYƗUVWD YƗUVWD 243 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG /DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV âLHEUƯGLQƗMXPDYƗUGLXQWRVNDLGURMXPLSDUHG]ƝMLODLL]VNDLGURWXEƯVWDPƯEDVOƯPHƼXVNDVVDLVWƯWLDUãRSURGXNWX SIMBOLS %5Ʈ',1Ɩ-80$9Ɩ5'6 12=Ʈ0( %Ʈ67$0, 1RUƗGD X] WLHãX EƯVWDPƯEX NXUD MD WR QHQRYƝUã L]UDLVƯV QƗYL YDL nopietnas traumas. %5Ʈ',1Ɩ-806 1RUƗGD X] SRWHQFLƗOX EƯVWDPƯEX NXUD MD WR QHQRYƝUã YDU L]UDLVƯW QƗYLYDLQRSLHWQDVWUDXPDV 8=0$1Ʈ%8 1RUƗGD X] SRWHQFLƗOX EƯVWDPƯEX NXUD MD WR QHQRYƝUã YDU L]UDLVƯW PD]DVYDLYLGƝMLQRSLHWQDVWUDXPDV 8=0$1Ʈ%8 %H] EUƯGLQƗMXPD VLPEROD 1RUƗGD X] VLWXƗFLMX NDV YDU L]UDLVƯW ƯSDãXPDERMƗMXPXV APKOPE 9HLFRW DSNRSL QHSLHFLHãDPD OLHOD UnjSƯED XQ ]LQƗãDQDV XQ WR GUƯNVW YHLNW WLNDL NYDOL¿FƝWV VHUYLVD WHKQLƷLV 6HUYLVD YHLNãDQDL PƝV LHVDNƗP DWJULH]W SURGXNWX WXYƗNDMƗ$8725,=Ɯ7$-Ɩ 6(59,6$ &(175Ɩ 9HLFRW DSNRSLL]PDQWRMLHWWLNDLLGHQWLVNDVUH]HUYHVGDƺDV 3 , ( = Ʈ 0 ( 3 U R G X N W D D U G X E X O W L ] R O Ɨ F L M X D S N R S H L QHSLHFLHãDPD VHYLãƷL OLHOD UnjSƯED XQ ]LQƗãDQDV SDU VLVWƝPX WƗGƝƺ WR MƗYHLF NYDOL¿FƝWDP VHUYLVD WHKQLƷLP 6HUYLVD YHLNãDQDL PƝV LHVDNƗP DWJULH]W SURGXNWX WXYƗNDMƗDXWRUL]ƝWDMƗVHUYLVDFHQWUƗ2EOLJƗWLL]PDQWRMLHW DSNRSHLUnjSQƯFDVUH]HUYHVGDƺDV %5Ʈ',1Ɩ-806 /DL L]YDLUƯWRV QR WUDXPƗP QHPƝƧLQLHW OLHWRW ãR SURGXNWX OƯG] QHHVDW SLOQƯEƗ L]ODVƯMLV XQ L]SUDWLV OLHWRãDQDV SDPƗFƯEX -D MnjV QHL]SURWDW O L H W R ã D Q D V S D P Ɨ F Ư E D V E U Ư G L Q Ɨ M X P X V X Q LQVWUXNFLMDV QHOLHWRMLHW ãR SURGXNWX 9ƝUVLHWLHV SƝF SDOƯG]ƯEDV *UHHQZRUNV 7RROV NOLHQWX DSNDOSRãDQDVGLHQHVWƗ (/(.75,6.$,63,(6/Ɯ*806 âDMƗ SURGXNWƗ LU VPDONDV NRQVWUXNFLMDV PRWRUV 7R GUƯNVW SLHVOƝJW WLNDL PDLƼVWUƗYDV 9 +] EDURãDQDL QRUPƗOD VDLPQLHFƯEDV VWUƗYD 1HOLHWRMLHW ãR SURGXNWX DU OƯG]VWUƗYX '& ,HYƝURMDPV VSULHJXPD NULWXPVL]UDLVƯVMDXGDV]XGXPXXQPRWRUVSƗUNDUVƯV-D SURGXNWVQHGDUERMDVNDGLUSLHVOƝJWVEDURãDQDLDWNƗUWRWL SƗUEDXGLHWEDURãDQDVSLHYDGX %5Ʈ',1Ɩ-806 (OHNWURLQVWUXPHQWD OLHWRãDQD YDU L]UDLVƯW SULHNãPHWX PHãDQX DFƯV NDV YDU L]UDLVƯW QRSLHWQXV UHG]HV ERMƗMXPXV 3LUPV VƗNW OLHWRW HOHNWURLQVWUXPHQWX REOLJƗWL YDONƗMLHW DL]VDUJEULOOHV YDL DL]VDUJEULOOHV DU VƗQX DL]VDUJLHP MD QHSLHFLHãDPV YDONƗMLHW SLOQX masku. 3$*$5,1Ɩ7Ɩ-, Skatiet 1. att. 3DJDULQƗWƗMD YDGD GLDPHWUDP MƗEnjW SURSRUFLRQƗODP WƗJDUXPDP WDV LU MR JDUƗNV SDJDULQƗWƗMV MR OLHOƗNDP MƗEnjW YDGD GLDPHWUDP MƗL]PDQWR YDGL DU DL]VDUG]ƯEDV OƯPHQL ³,3;´ ,]PDQWRMLHW ãR WDEXOX ODL QRWHLNWX SDJDULQƗWƗMDPLQLPƗORYDGDL]PƝUX 6$*/$%Ɩ-,(7âƮ6,16758.&,-$6 (/(.75Ʈ%$ '8%8/7Ɩ,=2/Ɩ&,-$ 'XEXOWƗL]ROƗFLMDQR]ƯPƝNDYLVDVDWNOƗWƗVPHWƗODGDƺDV LUL]ROƝWDVQRLHNãƝMLHPPHWƗODPRWRUDNRPSRQHQWLHPDU L]ROƗFLMX'XEXOWL]ROƝWDMLHPSURGXNWLHPQDYQHSLHFLHãDPV EnjW]HPƝWLHP '8%8/7Ɩ,=2/Ɩ&,-$ 'XEXOWƗ L]ROƗFLMD QR]ƯPƝ ND YLVDV DWNOƗWƗV P H W Ɨ O D G D ƺ D V L U L ] R O Ɲ W D V Q R L H N ã Ɲ M L H P PHWƗOD PRWRUD NRPSRQHQWLHP DU L]ROƗFLMX 'XEXOWL]ROƝWDMLHPSURGXNWLHPQDYQHSLHFLHãDPV EnjW]HPƝWLHP 244 1 Spriegums 3DJDULQƗWƗMV OƯG]P 3DJDULQƗWƗMV OƯG]P 220-240 V âƷƝUVJU 3 x 1,5mm² âƷƝUVJU 3 x 2,5mm² Motors FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG /DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV %5Ʈ',1Ɩ-806 7XULHWSDJDULQƗWƗMXDWVWDWXVQRGDUED]RQDV1RYLHWRMLHWYDGXWƗODLWDVQHƷHUWRVDL]NRNLHPLQVWUXPHQWLHP YDLFLWLHPãƷƝUãƺLHPNDPƝUMnjVVWUƗGƗMDWDUHOHNWURLQVWUXPHQWX-DWDVQHWLHNL]GDUƯWVYDUUDVWLHVQRSLHWQDV traumas. %5Ʈ',1Ɩ-806 3ƗUEDXGLHW SDJDULQƗWƗMXV SLUPV NDWUDV OLHWRãDQDV UHL]HV -D WLH LU ERMƗWL QHNDYƝMRWLHV WRV QRPDLQLHW 1HNƗGƗJDGƯMXPƗQHOLHWRMLHW SURGXNWX DU ERMƗWX YDGX MR SLHVNDUãDQƗV ERMƗWDMDL YLHWDL YDU L]UDLVƯW HOHNWULVNR WULHFLHQXNDVYDUUDGƯWQRSLHWQDVWUDXPDV 63(&,),.Ɩ&,-$6 0DNVLPƗOƗnjGHQVWHPSHUDWnjUD 1RPLQƗODLVVSULHJXPV .................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz 1RPLQƗODLVVSLHGLHQV ............................................................................................................... 10 MPa 3LHƺDXMDPDLVVSLHGLHQV .................................................................................................................. 13 MPa 1RPLQƗOƗMDXGD ........................................................................................................................... 1700W . ............................................................................................................ 1RPLQƗOƗnjGHQVSOnjVPD 4.6 l/lim 0DNVLPƗOƗnjGHQVSOnjVPD .................................................................................................................... 6 l/min 0DNVLPƗODLVnjGHQVLHSOnjGHVVSLHGLHQV ......................................................................... ................ 0.7 MPa 0DNVLPƗOƗnjGHQVLHSOnjGHVWHPSHUDWnjUD ........................................................................................ 4 0 °C /3$VNDƼDVVSLHGLHQDOƯPHQLV ..................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A) /:$VNDƼDVMDXGDVOƯPHQLV ....................................................................................................... 94 dB(A) $L]VDUG]ƯEDVSDNƗSH ..................................................................................................................... IPX 5 9LEUƗFLMD ................................................................................................................. 4.0 m/s² K=1.5 m/s² APRAKSTS 3DODLãDQDVVYLUD Rokturis 6PLG]LQƗWƗMDVWREUV 0D]JƗãDQDVOƯG]HNƺDWYHUWQH $XJVWVSLHGLHQDãƺnjWHQH 3DODLãDQDVSRJD $ X J V W V S L H G L H Q D ã ƺ nj W H Q H V X]JODEƗãDQDVVSROH ,HVOƝJãDQDVL]VOƝJãDQDV VOƝG]LV 5LWHƼL NjGHQVãƺnjWHQHV SLHVOƝJXPDYLHWD 2 245 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG /DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV 7Ʈ5Ʈâ$1$6/Ʈ'=(.ƹ$79(571( 1RVNUnjYƝMLHW YƗFLƼX QR WƯUƯãDQDV OƯG]HNƺD WYHUWQHV ODL X]SLOGƯWX VSLHGLHQD PD]JƗãDQDV LHNƗUWX DU WƯUƯãDQDV OƯG]HNOL $8*6763,(',(1$âƹNj7(1(6*/$%Ɩâ$1$ .DGDXJVWVSLHGLHQDãƺnjWHQHLUVDWƯWDLHNDULQLHWWRLHNƗUWDV DL]PXJXUƝL]PDQWRMRWYDGDVWLSULQƗãDQDVVLNVQLƼXODLWR QR¿NVƝWX %$52â$1$66/Ɯ'=,6 âLV VOƝG]LV LHVOƝG] XQ L]VOƝG] VSLHGLHQD PD]JƗãDQDV LHNƗUWX PISTOLE 6SLHGLHQD PD]JƗãDQDV LHNƗUWDV SLVWROHL LU JUXEXƺDLQD YLUVPD NDV X]ODER NRQWUROL SƗU GƯ]L XQ SDOƯG] PD]LQƗW nogurumu. %5Ʈ',1Ɩ-806 1HSLHVOƝG]LHW EDURãDQDL OƯG] VDOLNãDQD QDY SDEHLJWD -D WDV QHWLHN L]GDUƯWV YDU QRWLNW QHMDXãDLHGDUELQƗãDQDNDVYDUUDGƯWQRSLHWQDV traumas. 672%5$ 3,(6/Ɯ*â$1$ 0$=*Ɩâ$1$6 3,672/(, 6NDWƯWDWWƝOX 6WREUD X]VWƗGƯãDQD SLH DXJVWVSLHGLHQD PD]JƗWƗMD pistoles 6WLQJUL SLHVOƝG]LHW YƯULãƷƗ VDYLHQRWƗMD JDOX SLH VLHYLãƷƗVDYLHQRWƗMD6WLQJULVSLHåRWVWREUXX]LHNãX JULH]LHW WR SXONVWHƼUƗGƯWƗMD NXVWƯEDV YLU]LHQƗ OƯG] ]RELƼLQRVOƝG]DVWLHPSDUHG]ƝWDMƗYLHWƗODLQRGURãLQƗWX njGHQVQHFDXUODLGƯJXVDYLHQRMXPX 0Ɯ/Ʈ7($5'52â,1Ɩ7Ɩ-8 0 Ɲ O Ư W H V G U R ã L Q Ɨ W Ɨ M V Q H ƺ D X M Q H M D X ã L Q R V S L H V W DXJVWVSLHGLHQDPƝOƯWL 0217Ɩä$ IZPAKOŠANA âLPSURGXNWDPQHSLHFLHãDPDPRQWƗåD Ŷ 8]PDQƯJLDWJULH]LHWNDVWHVVƗQXVXQL]ƼHPLHWSURGXNWX un visus piederumus no kastes. 3 $8*6763,(',(1$ âƹNj7(1(6 3,(6/Ɯ*â$1$ 69,5$652.785,06NDWƯWDWWƝOX 3LHVOƝG]LHWDXJVWVSLHGLHQDãƺnjWHQLSLHVYLUDVURNWXUD %5Ʈ',1Ɩ-806 âLV MDXQDLV SURGXNWV WLHN SLHJƗGƗWV GDƺƝML VDOLNWƗIRUPƗNƗDSUDNVWƯWVWXUSPƗN -DURGDVãDXEDVYƝUVLHWLHVSƝFSDOƯG]ƯEDV*UHHQZRUNV 7RROVNOLHQWXVHUYLVƗ1HSDUHL]LVDOLNWDSURGXNWDOLHWRãDQD YDUL]UDLVƯWQRSLHWQDVWUDXPDV Ŷ 8]PDQƯJL SƗUEDXGLHW SURGXNWX ODL SƗUOLHFLQƗWRV ND WUDQVSRUWƝãDQDVODLNƗQDYUDGXãLHVERMƗMXPL Ŷ 1HL]PHWLHW LHSDNRMXPD PDWHULƗOX OƯG] HVDW X]PDQƯJL SƗUEDXGƯMLVXQYHLNVPƯJLOLHWRMLVSURGXNWX Ŷ -DNƗGDVGDƺDVLUERMƗWDVYDLWRWUnjNVWYƝUVLH LHVSƝF SDOƯG]ƯEDV*UHHQZRUNV7RROVNOLHQWXVHUYLVƗ 4 Nj ' ( 1 6 3 $ ' ( 9 ( 6 3 , ( 6 / Ɯ * â $ 1 $ $8*6763,(',(1$0$=*Ɩ7Ɩ-$06NDWƯWDWWƝOX %5Ʈ',1Ɩ-806 -DNƗGDVGDƺDVLUERMƗWDVYDLWRWUnjNVWQHOLHWRMLHW ãR SURGXNWX OƯG] ãƯV GDƺDV WLHN QRPDLQƯWDV âƯ SURGXNWD OLHWRãDQD DU ERMƗWƗP YDL WUnjNVWRãƗP GDƺƗPYDUL]UDLVƯWQRSLHWQDVWUDXPDV %5Ʈ',1Ɩ-806 1HPƝƧLQLHW PRGL¿FƝW ãR SURGXNWX YDL L]YHLGRW SLHGHUXPXV NDV QDY SDUHG]ƝWL OLHWRãDQDL DU ãR SURGXNWX -HENƗGDV ãƗGDV L]PDLƼDV YDL PRGL¿NƗFLMDV LU OLHWRãDQDV QRWHLNXPX SƗUNƗSXPVNDVYDUUDGƯWQRSLHWQXWUDXPXULVNX 246 5 Nj G H Q V D S J Ɨ G H L M Ɨ Q Ɨ N Q R nj G H Q V Y D G D 1(.Ɩ'Ɩ*$'Ʈ-80ƖQHL]PDQWRMLHWNDUVWXnjGHQLYDLnjGHQL QRGƯƷLHPH]HULHPXWW$WYLHJORWDLOLHWRãDQDLNRPSOHNWƗLU LHNƺDXWDSDãWLQRãƗVãƺnjWHQH FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG /DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV 3,(=Ʈ0( ,]PDQWRMRW SDãWLQRãRV ãƺnjWHQL SƗUOLHFLQLHWLHV NDãƺnjWHQHOLHWRãDQDVODLNƗQHVDYƝUSWRVMRWDVYDUL]UDLVƯW VnjNƼDERMƗMXPXV 8=0$1Ʈ%8 .DG SLHVOƝG]DW LHNƗUWX njGHQVYDGDP QH V D E L H G U L V N D M D L G ] H U D P Ɨ nj G H Q V D S J Ɨ G H V VLVWƝPDLOnjG]XLHYƝURMLHWYLHWƝMƗVSƗUYDOGHVYDL NRPXQƗOR SDNDOSRMXPX VQLHG]ƝMD QRWHLNXPXV / D L Q H S L H ƺ D X W X S L H V Ɨ U Ƽ R M X P D Q R N ƺ nj ã D Q X njGHQVDSJƗGHVVLVWƝPƗLHNƗUWXQHGUƯNVWSLHVOƝJW WLHãL VDELHGULVNDMDL G]HUDPƗnjGHQV DSJƗGHV VLVWƝPDL-DLHNƗUWDWLHNSLHVOƝJWDG]HUDPƗnjGHQV DSJƗGHV VLVWƝPDL njGHQVDSJƗGHV VLVWƝPƗ MƗX]VWƗGDYDLWDLMƗSLHYLHQRSUHWSOnjVPDVYƗUVWV ,QVWDOƗFLMD LU MƗDSVWLSULQD YLHWƝMDL SƗUYDOGHL YDL NRPXQƗOR SDNDOSRMXPX VQLHG]ƝMDP XQ MƗYHLF SURIHVLRQƗODP WHKQLVNDMDP SHUVRQƗODP 3UHWSOnjVPDV YƗUVWLHP MƗDWELOVW ãƷLGUXPD NDWHJRULMDL XQ MƗDWELOVW 'LUHNWƯYDV (1 SUDVƯEƗP ODL QHSLHƺDXWX njGHQV LHSOnjãDQXDWSDNDƺnjGHQVDSJƗGHVVLVWƝPƗ 3LUPV SLHVOƝJW GƗU]D ãƺnjWHQL VSLHGLHQD PD]JƗãDQDV LHNƗUWDL Ŷ /DLGLHWnjGHQLFDXULãƺnjWHQHLVHNXQGHVODLL]WƯUƯWXWR QRJUXåLHPNDVYDUEnjWVDNUƗMXãLHVãƺnjWHQƝ Ŷ 3ƗUEDXGLHW¿OWUXnjGHQVLHYDGƗ Ŷ -D ¿OWUV LU ERMƗWV QHOLHWRMLHW LHNƗUWX OƯG] ¿ OWUV QHEnjV QRPDLQƯWV Ŷ -D¿OWUVLUERMƗWVL]WƯULHWWRSLUPVSLHVOƝJWGƗU]DãƺnjWHQL PDãƯQDL Ŷ 3LHVOƝG]LHW SDãWLQRãRV ãƺnjWHQL njGHQV LHSOnjGHV VDYLHQRWƗMDP ,HVNUnjYƝMLHW YƯWƼRWR NUƗQD VDYLHQRWƗMX SDãWLQRãDMƗãƺnjWHQƝ Ŷ ,]WDLVQRMLHWGƗU]DãƺnjWHQL 3,(=Ʈ0(6WDUSVSLHGLHQDPD]JƗãDQDVLHNƗUWXXQGƗU]D NUƗQX MƗEnjW YLVPD] PHWULHP QHNƗGL QHLHUREHåRWDP ãƺnjWHQHVSRVPDP Ŷ .DGGƗU]DNUƗQVLUSLOQƯEƗDL]YƝUWVSLHVWLSULQLHWGƗU]D ãƺnjWHQHVYLHQXJDOXYƯWƼRWDMDPNUƗQDVDYLHQRWƗMDP (.63/8$7Ɩ&,-$ Pielietojumi âR VSLHGLHQD PD]JƗãDQDV LHNƗUWX YDU L]PDQWRW ãƗGLHP pielietojumiem: Ŷ 1HWƯUXPX XQ SHOƝMXPD QRƼHPãDQDL QR WHUDVƝP EUXƧƝWLHPSDJDOPLHPXQVLHQƗP Ŷ 0 D ã Ư Q X O D L Y X P R W R F L N O X Ɨ U D P Ɲ E H ƺ X X Q EDUEHNMnjSLHGHUXPXWƯUƯãDQDL Ŷ 7Ʈ5Ʈâ$1$6 /Ʈ'=(.ƹ$ 8=3,/'Ʈâ$1$ 63,(',(1$ 0$=*Ɩâ$1$6,(.Ɩ57Ɩ6NDWLHWDWW ,]PDQWRMLHW WLNDL WƯUƯãDQDV OƯG]HNƺXV NDV SDUHG]ƝWL VSLHGLHQDPD]JƗãDQDVLHNƗUWƗPVDLPQLHFƯEDVWƯUƯãDQDV 247 OƯG]HNƺL VNƗEHV VƗUPL EDOLQƗWƗML ãƷƯGXPL X]OLHVPRMRãL PDWHULƗOL YDL UnjSQLHFLVNL ãƷƯGXPL YDU ERMƗW VnjNQL 'DXG]LHP WƯUƯãDQDV OƯG]HNƺLHP SLUPV OLHWRãDQDV YDU EnjW QHSLHFLHãDPDVDMDXNãDQD 6DJDWDYRMLHWWƯUƯãDQDVãƷƯGXPXNƗQRUƗGƯWVX]ãƷƯGXPD pudeles. 3,(=Ʈ0(-DQHSLHFLHãDPVL]PDQWRMLHWSLOWXYLODLL]YDLUƯWRV QR QHMDXãDV WƯUƯãDQDV OƯG]HNƺD L]OLHãDQDV ƗUSXV WYHUWQHV -DX]SLOGHVSURFHVƗWƯUƯãDQDVOƯG]HNOLVWLHNL]OLHWVLHNƗUWDLU MƗQRWƯUDXQMƗQRVODXNDVDXVDSLUPVWXUSLQƗWGDUEX 6 3 , ( ' , ( 1 $ 0 $ = * Ɩ â $ 1 $ 6 , ( . Ɩ 5 7 $ 6 ,('$5%,1Ɩâ$1$81,=6/Ɯ*â$1$ 8=0$1Ʈ%8 1HGDUELQLHWVnjNQLMDQDYSLHVOƝJWDnjGHQVDSJƗGH XQQDYDWYƝUWVNUƗQV Ŷ 3LHVOƝG]LHWGƗU]DãƺnjWHQL Ŷ $WWDLVLHW GƗU]D ãƺnjWHQHV NUƗQX SƝF WDP QRVSLHGLHW DXJVWVSLHGLHQD PƝOƯWL ODL DWEUƯYRWX JDLVD VSLHGLHQX 7LNOƯG]SDUƗGƗVQRWXUƯJDVWUnjNODD ODLGLHWPƝOƯWL Ŷ 3ƝF WDP NDG HVDW SƗUOLHFLQƗMXãLHV ND VOƝG]LV LU SR]ƯFLMƗ ,=6/ SLHVOƝG]LHW VSLHGLHQD PD]JƗãDQDV LHNƗUWXEDURãDQDL Ŷ Nospiediet IESL. (I), lai palaistu motoru. Ŷ /DL DSWXUƝWX PRWRUX DWODLGLHW PƝOƯWL XQ QRVSLHGLHW ,=6/2X]VOƝGåD PISTOLES LIETOŠANA /DEƗNDLNRQWUROHLXQGURãƯEDLSDVWƗYƯJLWXULHWDEDVURNDV uz pistoles. Ŷ 3DYHOFLHWDWSDNDƺXQWXULHWPƝOƯWLODLLHVOƝJWXVSLHGLHQD PD]JƗãDQDVLHNƗUWX Ŷ $WODLGLHW PƝOƯWL ODL DSWXUƝWX njGHQV SOnjVPX FDXUL sprauslai. FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG /DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV /DLLHVOƝJWXGURãLQƗWƗMX Ŷ 6SLHGLHWX]OHMXGURãLQƗWƗMXOƯG]WDVQRNOLNãƷ /DLL]VOƝJWXGURãLQƗWƗMX Ŷ 6SLHGLHWGURãLQƗWƗMXX]DXJãXWƗVVƗNRWQƝMƗSR]ƯFLMƗ /DL WƯUƯãDQD EnjWX SƝF LHVSƝMDV HIHNWƯYD VSUDXVODL MƗDWURGDVOƯG]FPQRWƯUƗPƗVYLUVPDV-DVSUDXVOD DWURGDVSƗUƗNWXYXWƗYDUERMƗWWƯUƗPRYLUVPX 63,(',(1$0$=*Ɩâ$1$6,(.Ɩ57$6/,(72â$1$ Skatiet 7. att. SPRAUSLU LIETOŠANA 3LUPV MHENƗGX WƯUƯãDQDV GDUEX VƗNãDQDV DWURGLHW N R Q N U Ɲ W D M D P G D U E D P Y L V S L H P Ɲ U R W Ɨ N R V S U D X V O X ÛVSUDXVOD SDUHG]ƝWD XQLYHUVƗOLHP WƯUƯãDQDV GDUELHP =HPVSLHGLHQD VSUDXVOD PHOQƗ SDUHG]ƝWD WƯUƯãDQDV OƯG]HNƺDX]NOƗãDQDLYDLVNDORãDQDLSƝFWƯUƯãDQDV 8=0$1Ʈ%8 1(.Ɩ'Ɩ *$'Ʈ-80Ɩ QHPDLQLHW VSUDXVODV MD QDY QRVSLHVWV SLVWROHV GURãLQƗWƗMV XQ 1(.Ɩ'Ɩ*$'Ʈ-80Ɩ QHYƝUVLHW GƯ]L VDYƗ YDL FLWD FLOYƝND VHMƗ ƖWUƗ VDYLHQRMXPD JUHG]HQƗ ir mazas atsperes, kas var izmest sprauslu ar ]LQƗPXVSƝNX-DQRWƗQHL]YDLUƗVYDUWLNWJnjWDV traumas. ,]PDQWRMRW ƗWUƗ VDYLHQRMXPD JUHG]HQX LU YLHQNƗUãL QRPDLQƯWVSUDXVODV /DLSLHYLHQRWXVSUDXVOXGƯ]HL Ŷ ,]VOƝG]LHW PD]JƗãDQDV LHNƗUWX XQ DWVOƝG]LHW njGHQV SDGHYL 1RVSLHGLHW PƝOƯWL ODL DWEUƯYRWX njGHQV spiedienu. Ŷ ,HVOƝG]LHWSLVWROHVGURãLQƗWƗMXVSLHåRWWRX]OHMXOƯG] WDVQRNOLNãƷ Ŷ $WYHOFLHWƗWURVDYLHQRWƗMX Ŷ ,HYLHWRMLHWVSUDXVOXVPLG]LQƗWƗMDVWREUƗ Ŷ 3DVWXPLHWVDYLHQRWƗMXX]SULHNãXODLVSUDXVODLUGURãL QRVWLSULQƗWD 3ƗUEDXGLHW YDL VSUDXVOD LU QRVWLSULQƗWD NƗUWƯJL /DL DWYLHQRWX VSUDXVOX QR GƯ]HV NDG WƯUƯãDQD LU pabeigta: Ŷ ,]VOƝG]LHW PD]JƗãDQDV LHNƗUWX XQ DWVOƝG]LHW njGHQV SDGHYL 1RVSLHGLHW PƝOƯWL ODL DWEUƯYRWX njGHQV spiedienu. Ŷ ,HVOƝG]LHWSLVWROHVGURãLQƗWƗMXVSLHåRWWRX]OHMXOƯG] WDVQRNOLNãƷ Ŷ ,]ƼHPLHW VSUDXVOX QRYLHWRMRW URNX X] VSUDXVODV XQ YHONRWDWSDNDƺƗWUƗVDYLHQRMXPDJUHG]HQX1RYLHWRMLHW VSUDXVOXJODEƗãDQDVQRGDOƯMXPƗ 248 /DLX]NOƗWX]LHSHV Ŷ /HMLHWWƯUƯãDQDVãƷLGUXPXWƗWYHUWQƝ Ŷ 8]VWƗGLHWX]GƯ]HV]HPVSLHGLHQDVSUDXVOX Ŷ 3DODLGLHWVSLHGLHQDPD]JƗãDQDVLHNƗUWXXQVPLG]LQLHW WƯUƯãDQDV OƯG]HNOL X] VDXVDV YLUVPDV DU JDULHP YLHQPƝUƯJLHPXQSƗUNOƗMRãLHVYƝ]LHQLHP/DLQHUDVWRV VYƯWUDVQHƺDXMLHWWƯUƯãDQDVOƯG]HNOLPQRånjWX]YLUVPDV /DLPD]JƗWX Ŷ ,]PDQWRMRWÛVSUDXVOXVPLG]LQLHWSURMƗPQRPƝUƷD YLUVPDV DSWXYHQL VHNXQGHV ODL ƺDXWX DWOLNXãDMDP WƯUƯãDQDVãƷƯGXPDPL]VNDORWLHVQRãƺnjWHQHV Ŷ 6ƗFLHWQRWƯUƗPƗV]RQDVDXJãDVXQYLU]LHWLHVX]OHMX ƺDXMRWYƝ]LHQLHPSƗUNOƗWLHV APKOPE %5Ʈ',1Ɩ-806 Veicot apkopi, izmantojiet tikai identiskas UH]HUYHVGDƺDV-HENƗGLFLWXGHWDƺXL]PDQWRãDQD YDUL]UDLVƯWEƯVWDPƯEXYDLSURGXNWDERMƗMXPXV %5Ʈ',1Ɩ-806 3LUPVLHNƗUWDVSƗUEDXGHVWƯUƯãDQDVYDLDSNRSHV L]VOƝG]LHW PRWRUX JDLGLHW OƯG] YLVDV NXVWƯJƗV GDƺDV DSVWƗMDV XQ DWYLHQRMLHW NRQWDNWGDNãX QR EDURãDQDV DYRWD -D ãƯV LQVWUXNFLMDV QHWLHN L]SLOGƯWDVSDVWƗYQRSLHWQXWUDXPXYDLƯSDãXPD ]DXGƝMXPXULVNV 9,63Ɩ5Ʈ*$$3.23( 7ƯURW SODVWPDVDV GDƺDV L]YDLULHWLHV QR ãƷƯGLQƗWƗMX O L H W R ã D Q D V 9D L U X P V S O D V W P D V X E R M Ɨ M D V Q R SƗUGRãDQƗSLHHMDPR ãƷƯGLQƗWƗMX LHGDUEƯEDV ,]PDQWRMLHW WƯUXGUƗQXODLQRWƯUƯWXQHWƯUXPXVSXWHNƺXVHƺƺX]LHåYLHODV utt. FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET /DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV %5Ʈ',1Ɩ-806 1HNƗGƗ JDGƯMXPƗ QHƺDXMLHW QRQƗNW VDVNDUƝ DU SODVWPDVDV HOHPHQWLHP EUHPåX ãƷLGUXPDP E H Q ] Ư Q D P Q D I W D V S U R G X N W L H P H ƺ ƺ Ɨ P D U SDDXJVWLQƗWX PLWULQƗãDQDV VSƝMX XWW ƶƯPLVNƗV YLHODVYDUERMƗWYƗMLQƗWYDLL]QƯFLQƗWSODVWPDVDV NDV YDU L]UDLVƯW QRSLHWQDV WUDXPDV .OLHQWV YDU UHPRQWƝW YDL PDLQƯW WLNDL GDƺDV NDV X]VNDLWƯWDV NRPSOHNWƗFLMDV VDUDNVWƗ 9LVDV FLWDV GDƺDV MƗPDLQDSLOQYDURWƗDSNRSHVFHQWUƗ %$52â$1$69$'$0$,ƻ$ -D QHSLHFLHãDPV PDLQƯW EDURãDQDV YDGX WDV MƗYHLF SLOQYDURWƗVHUYLVDFHQWUƗODLL]YDLUƯWRVQREƯVWDPƯEDV SPRAUSLU APKOPE (Skatiet 8. att. ) 3ƗUƗNDXJVWVVnjNƼDVSLHGLHQVQRVSLHåRWPƝOƯWLLUMnjWDPD SXOVƝMRãD VDMnjWD YDU EnjW QR DL]VƝUƝMXãDV YDL QHWƯUDV sprauslas. Ŷ $WYLHQRMLHW VSLHGLHQD PD]JƗãDQDV LHNƗUWX QR EDURãDQDV Ŷ ,]VOƝG]LHW PD]JƗãDQDV LHNƗUWX XQ DWVOƝG]LHW njGHQV SDGHYL 1RVSLHGLHW PƝOƯWL ODL DWEUƯYRWX njGHQV spiedienu. Ŷ $WYLHQRMLHWVSUDXVOXQRGƯ]HV 3,(=Ʈ0(1HNƗGƗJDGƯMXPƗQHYƝUVLHWGƯ]LVDYƗVHMƗ Ŷ ,]PDQWRMRW L]WDLVQRWX SDSƯUD VNDYX YDL VSUDXVODV WƯUƯWƗMXL]WƯULHWMHENƗGXVVYHãƷHUPHƼXVYDLWUDXFƝNƺXV NDVX]NUƗMXãLHVVSUDXVOƗ Ŷ ,]PDQWRMRW GƗU]D ãƺnjWHQL L]WƯULHWL]VNDORMLHW JUXåXVQR sprauslas. Ŷ 3LHYLHQRMLHWVSUDXVOXGƯ]HL Ŷ ,HVOƝG]LHWnjGHQVSDGHYL 63,(',(1$0$=*Ɩâ$1$6,(.Ɩ57$6*/$%Ɩâ$1$ *ODEƗMLHW VDXVƗ QRVHJWƗ QR VDOD SDVDUJƗWƗ YLHWƗ NXU ODLNDDSVWƗNƺLQHYDUWRERMƗW9LHQPƝUL]WXNãRMLHWnjGHQLQR SLVWROHVãƺnjWHQHVXQVnjNƼD 3,(=Ʈ0( ,HWHLFDPV OLHWRW VnjNƼD DL]VDUJX ODL QRYƝUVWX DXNVWƗODLNDUDGƯWRVERMƗMXPXVJODEƗMRW]LHPDVPƝQHãRV 249 LT LV SK BG FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG /DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV 352%/Ɯ0$ Motors nedarbojas. ,HUƯFHQHVDVQLHG] augstu spiedienu. ,(63Ɯ-$0,(&Ɯ/2ƻ, 5,6,1Ɩ-806 ,HVOƝJãDQDVL]VOƝJãDQDVVOƝG]LVLU SR]ƯFLMƗ2))2 3DJULH]LHW VOƝG]L X] 21 _ SR]ƯFLMX 1RVSLHGLHWSLVWROHVSDODLãDQDVVYLUX 6WUƗYDVYDGVQDYSLHVOƝJWV 3LHVOƝG]LHWVWUƗYDVYDGX 3DJDULQƗWƗMVLUERMƗWV 0ƝƧLQLHWLHVOƝJWEH]SDJDULQƗWƗMD (OHNWULVNƗNRQWDNWOLJ]GDQHVQLHG] pietiekamu jaudu. 0ƝƧLQLHWSLHVOƝJWSLHFLWDVNRQWDNWOLJ]GDV $WYLHQRWV DXJVWVSLHGLHQD PD]JƗWƗMD MDXGDVVOƝG]LV ƹDXMLHWDWG]LVWXQSƗUVWDUWƝMLHWLHNƗUWX 'ƗU]DãƺnjWHQHVGLDPHWUVLUSƗUƗNPD]V $L]YLHWRMLHWDUPPYDLPPSODWXGƗU]D ãƺnjWHQL ,HUREHåRWDnjGHQVSDGHYH 3 Ɨ U E D X G L H W Y D L G Ɨ U ] D ã ƺ nj W H Q H Q D Y VDPH]JORMXVLHV QREORƷƝMXVLHV XQ YDL WDL QDYVnjFH 1HSLHWLHNDPDnjGHQVDSJƗGH 3LOQƯEƗDWYHULHWnjGHQVDYRWX NjGHQVLHSOnjGHVILOWUVLUDL]VƝUƝMLV 1RƼHPLHWILOWUXXQQRVNDORMLHWVLOWƗnjGHQƯ 6SUDXVODLU]HPDVSLHGLHQDSR]ƯFLMƗ Pagrieziet sprauslu uz augsta spiediena SR]ƯFLMX 1HSLHWLHNDPDnjGHQVLHSOnjGH ,HVOƝG]LHWnjGHQVSDGHYLSLOQƯEƗ3ƗUEDXGLHW YDL GƗU]D ãƺnjWHQH QDY VDPH]JORMXVLHV QREORƷƝMXVLHVXQYDLWDLQDYVnjFH 3XPSLVVnjNQƝJDLVX 3 Ɨ U O L H F L Q L H W L H V N D ã ƺ nj W H Q H V X Q VDYLHQRWƗMHOHPHQWL LU KHUPƝWLVNL QRVOƝJWL $U VOƝG]L 2)) L]VOƝG]LHW LHNƗUWX XQ L]WƯULHW SXPSL VSLHåRW SLVWROHV VYLUX OƯG] FDXU VSUDXVOX VƗN WHFƝW YLHQPƝUƯJD njGHQV SOnjVPD NjGHQVLHSOnjGHVILOWUVLUDL]VƝUƝMLV 1RƼHPLHWILOWUXXQQRVNDORMLHWVLOWƗnjGHQƯ Sprausla ir aizsprostota. ,]SnjWLHWYDLL]WƯULHWJUXåXVDUãDXUXDGDWX 3ƗUNDƺƷRMXVLHV SLVWROH ãƺnjWHQH YDL sprausla. ,]OHMLHW GHVWLOƝWX HWLƷL FDXU PD]JƗãDQDV OƯG]HNƺDWYHUWQL 6SLHGLHQVPDLQƗVQR augsta uz zemu. 250 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG /DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV 352%/Ɯ0$ ,HUƯFHQHVDVQLHG] augstu spiedienu. 6njFHGƗU]DãƺnjWHQHV VDYLHQRMXPƗ 6njFHVPLG]LQƗWƗMD VWREUƗSDJDULQƗWƗMƗYDL VSUDXVOƗ ,(63Ɯ-$0,(&Ɯ/2ƻ, 5,6,1Ɩ-806 0D]JƗãDQDVOƯG]HNƺDSXGHOHYDL VnjNQƝãDQDVFDXUXOHQDYNƗUWƯJL SLHVOƝJWD 3ƗUEDXGLHWVDYLHQRMXPXV 0D]JƗãDQDVOƯG]HNOLVLUSƗUƗNELH]V $WãƷDLGLHWPD]JƗãDQDVOƯG]HNOL 0D]JƗãDQDVOƯG]HNƺDVnjNQƝãDQDV FDXUXOHVILOWUVLUDL]VƝUƝMLV ,]OHMLHW VLOWX njGHQL FDXU ILOWUX ODL DWWƯUƯWX DL]VƝUƝMXPX %RMƗWDYDLDL]VƝUƝMXVLPD]JƗãDQDV OƯG]HNƺDVnjNQƝãDQDVFDXUXOH 1RWƯULHW DL]VSURVWRMXPX YDL DL]YLHWRMLHW PD]JƗãDQDVOƯG]HNƺDVnjNQƝãDQDVFDXUXOL Sprausla atrodas augstspiediena SR]ƯFLMƗ Pagrieziet sprauslas uzgali uz zema spiediena SR]ƯFLMX Sprausla ir aizsprostota. ,]SnjWLHWYDLL]WƯULHWJUXåXVDUãDXUXDGDWX 9DƺƯJLVDYLHQRWƗMHOHPHQWL 6DYHOFLHWVDYLHQRWƗMHOHPHQWXVVWLQJUƗN 3D]XGXVLQRYDONƗMXVLHVJXPLMDV SDSOƗNVQH ,HYLHWRMLHWMDXQXJXPLMDVSDSOƗNVQL 6DOnj]LVRJUH]HQVYDLSODVWPDVDV starplika. =YDQLHWX]EH]PDNVDVSDOƯG]ƯEDVWƗOUXQL 3XPSLVVnjNQƝJDLVX 3 Ɨ U O L H F L Q L H W L H V N D ã ƺ nj W H Q H V X Q VDYLHQRWƗMHOHPHQWL LU KHUPƝWLVNL QRVOƝJWL ,]VOƝG]LHW LHNƗUWX XQ L]WƯULHW SXPSL VSLHåRW SLVWROHV VYLUX OƯG] FDXU VSUDXVOX VƗN WHFƝW YLHQPƝUƯJDnjGHQVSOnjVPD NjGHQVILOWUVLUDL]VƝUƝMLV 1RƼHPLHW njGHQV ILOWUX XQ QRVNDORMLHW VLOWƗ njGHQƯ 9DƺƯJLVDYLHQRWƗMHOHPHQWL 3ƗUEDXGLHW YDL YLVL VDYLHQRWƗMHOHPHQWL LU VWLQJULQRVOƝJWL +LGUDXOLVNLHVOƝGåLLUERMƗWLYDL QRYDONƗMXãLHV =YDQLHWX]EH]PDNVDVSDOƯG]ƯEDVWƗOUXQL %OƯYVOƝJLLUERMƗWLYDLQRYDONƗMXãLHV =YDQLHWX]EH]PDNVDVSDOƯG]ƯEDVWƗOUXQL 3XPSLVLUWURNãƼDLQV NjGHQVVnjFDVQRSXPSMD LUSLHƺDXMDPVOƯG] SLOLHQLHPPLQnjWƝ 3LORãDHƺƺD 251 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG /DWYLVNL7XONRMXPVQRRULƧLQƗOƗVGRNXPHQWƗFLMDV 352%/Ɯ0$ 0RWRUVGnjFEHW QHLHVOƝG]DV ,(63Ɯ-$0,(&Ɯ/2ƻ, 5,6,1Ɩ-806 Nepietiekama sprieguma padeve. 3ƗUOLHFLQLHWLHV ND ãDMƗ HOHNWULVNDMƗ ƷƝGƝ GDUERMDVWLNDLDXJVWVSLHGLHQDPD]JƗWƗMV 6LVWƝPDLLUDWOLNXPDVSLHGLHQV ,]VOƝG]LHW LHNƗUWX QRVSLHGLHW VPLG]LQƗWƗMD VWREUD VYLUX ODL DWEUƯYRWX VSLHGLHQX XQ WDG LHVOƝG]LHWLHNƗUWX 6SULHJXPD]XGXPVSDJDULQƗWƗMD GƝƺ $WYLHQRMLHW SLHYLHQRWRV SDJDULQƗWƗMXV XQ SLHVOƝG]LHWLHNƗUWXWLHãLNRQWDNWOLJ]GDL $XJVWVSLHGLHQDPD]JƗWƗMVLOJLQDY ticis izmantots. =YDQLHWX]EH]PDNVDVSDOƯG]ƯEDVWƗOUXQL %HU]HNRPSRQHQWXVWDUSƗ,HUƯFH YDUGnjNW $WYLHQRMLHW njGHQV SDGHYL XQ LHVOƝG]LHW LHNƗUWX X] OƯG] VHNXQGƝP XQ DWNƗUWRMLHW WR SƗULV UHL]HVYDLOƯG]LHVOƝG]DVPRWRUV ƖWUDLVVDYLHQRMXPVLUX]VWƗGƯWV RWUƗGL 3ƗUOLHFLQLHWLHV ND LHSOnjGHV DGDSWHULV * LU SLHVOƝJWV LHNƗUWDV njGHQV LHSOnjGHV YLHWDL XQ ND ƗWUƗ VDYLHQRMXPD VDNDEH * LU SLHVOƝJWD GƗU]DãƺnjWHQHL NjGHQVSDGHYHLUL]VOƝJWD ,HVOƝG]LHWnjGHQVSDGHYL 'ƗU]DãƺnjWHQHLUVDPH]JORMXVLHV $WPH]JORMLHWGƗU]DãƺnjWHQL 1DYnjGHQV 87,/,=Ɩ&,-$ âLVPDUƷƝMXPVQRUƗGDNDãRSURGXNWX(6QHGUƯNVWXWLOL]ƝWNRSƗDUFLWLHPVDLPQLHFƯEDVD NULWXPLHP /DLQHSLHƺDXWXSRWHQFLƗOXNDLWƝMXPXYLGHLYDLFLOYƝNDYHVHOƯEDLQRQHNRQWUROƝWDVDWNULWXPXXWLOL]ƗFLMDV XWLOL]ƝMLHW WR DWELOGƯJL ODL YHLFLQƗWX LOJWVSƝMƯJX PDWHULƗOR UHVXUVX RWUUHL]ƝMR OLHWRãDQX /DL DWJULH]WL QROLHWRWR LHNƗUWX L]PDQWRMLHW DWJULHãDQDV XQ VDYƗNãDQDV VLVWƝPDV YDL VD]LQLHWLHV DU SƗUGHYƝMX QR NXUDMnjVLHJƗGƗMƗWLHVSURGXNWX7DVYDUƝVQRJƗGƗWãRSURGXNWXYLGHRGURãDLXWLOL]ƗFLMDL 252 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG 6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt Òý(/328ä,7,$ Ŷ 7HQWR þLVWLDFL VWURM MH XUþHQê YêKUDGQH QD þLVWHQLH YR] LGLHO þ O Q R Y E X G R Y D S R G R G VWU D Ė R YD Q tP QHSRGGDMQêFK QiQRVRY SRPRFRX þLVWHM YRG\ D chemických saponátov. Ŷ - H X U þ H Q ê O H Q Q D G R P i F H S R X å L W L H Q L H Q D SURIHVLRQiOQHSRXåLWLHDSULSUHYiG]NRYêFKWHSORWiFK nad 0°C. Ò92' 7HQWR YêURERN Pi YHĐD YODVWQRVWt NWRUp SUiFX V QtP URELDMHGQRGXFKãRXDSUtMHPQHMãRX%H]SHþQRVĢYêNRQ DVSRĐDKOLYRVĢEROLSULRULWRXSULQDYUKRYDQtDYêUREHWRKWR SURGXNWXNWRUêMHMHGQRGXFKêQDREVOXKXDDM~GUåEX 3UL SUiFL V HOHNWURQiUDGtP E\ VWH PDOL YåG\ GRGUåLDYDĢ Ģ]iNODGQp EH]SHþQRVWQp RSDWUHQLD DE\ VWH ]DPHG]LOL Y]QLNX SRåLDUX HOHNWULFNpKR VNUDWX DOHER ]UDQHQLX 7DNWLHåYiVSURVtPHRSUHþtWDQLHDGRGUåLDYDQLHćDOãtFK EH]SHþQRVWQêFKLQãWUXNFLt 'Ð/(ä,7e%(=3(ý12671e32.<1< VAROVANIE: 3UHþtWDMWH D SRFKRSWH YãHWN\ LQãWUXNFLH =DQHGEDQLH P{åH PDĢ ]D QiVOHGRN ]iVDK HOHNWULFNêP SU~GRP SRåLDU DDOHER YiåQH zranenie. Ŷ 3R]QDMWH]DULDGHQLH'{NODGQHVLSUHþtWDMWHQiYRGQD SRXåLWLH =R]QiPWH VD V Y\XåLWtP D REPHG]HQLDPL ]DULDGHQLDDVRãSHFL¿FNêPLEH]SHþQRVWQêPLUL]LNDPL 3UL~GUåEHSRVWXSXMWHSRGĐDSRN\QRYYWRPWRQiYRGH Ŷ 1 LNG\QHSUDFXMWHVþLVWLþRPDNQLHNWRUê]NU\WRYDOHER ãWtWRYFKêEDSUtSDGQHMHSRãNRGHQê Ŷ Nepracujte so zariadením pod vplyvom drog, alkoholu, alebo liekov. Ŷ 1 HQRVWH YRĐQp REOHþHQLH UXNDYLFH NUDYDW\ DOHER ãSHUN\ 0{åX VD ]DFK\WLĢ Y SRK\EOLYêFK þDVWLDFK *XPRYp UXNDYLFH D SURWLãP\NRYi REXY V~ YKRGQp QD SUiFX Y H[WHULpUL7DNLVWR QRVWH RFKUDQQ~ þLDSNX na zachytenie dlhých vlasov. Noste ochrannú obuv, NWRUiRFKUiQLYDãHFKRGLGOiD]OHSãtYDãXVWDELOLWXQD klzkom povrchu. Ŷ 9 åG\QRVWHRFKUDQQpRNXOLDUHVERþQêPLãWtWPL Ŷ 1 H]GYtKDMWH ]DULDGHQLH GR YêãN\ D QHVWRMWH QD YUDWNêFK SUHGPHWRFK 6WRMWH SHYQH D XGUåXMWH rovnováhu. VAROVANIE: 9\VRNRWODNRYp Gê]\ P{åX E\Ģ QHEH]SHþQp SUL nesprávnej manipulácii. Dýzou nikdy nemierte QDĐXGt]YLHUDWiHOHNWULFNp]DULDGHQLDDOHERQD zariadenie samotné. 253 VAROVANIE: 7HQWR YêURERN ERO QDYUKQXWê QD SRXåLWLH V þLVWLDFLP SURVWULHGNRP GRGiYDQêP DOHER R G S R U X þ H Q ê P Y ê U R E F R P 3 R X å L W L H L Q ê F K SURVWULHGNRYDOHERFKHPLNiOLtP{åHQHSULD]QLYR RYSO\YQLĢEH]SHþQRVĢ]DULDGHQLD VAROVANIE: 1HSRXåtYDMWH]DULDGHQLHYEOt]NRVWLLQêFKRV{E NWRUpQLHV~FKUiQHQpRFKUDQQêPREOHþHQtP Ŷ 3 U L S R M H Q L H N H O H N W U L F N H M V L H W L E \ P D O R E \ Ģ Y\WYRUHQp NYDOL¿NRYDQêP HOHNWULNiURP D PDOR E\ VSĎĖDĢSRåLDGDYN\QRUP\,&( ż Zariadenie zapájajte iba do siete chránenej SU~GRYêPFKUiQLþRP5&'VY\StQDFtPSU~GRPQLH YlþãtPDNRP$ ż 3RXåtYDMWH YRGRWHVQp SUHGOåRYDFLH NiEOH XUþHQp SUH SRXåLWLH Y H[WHULpUL3RXåtYDMWH HOHNWULFNp NiEOH VYêNRQRPQLHPHQãtPDNRYêNRQ]DULDGHQLD3UHG SUiFRXVNRQWUROXMWHSUHGOåRYDFtNiEHODY\PHĖWHKR YSUtSDGHSRãNRGHQLD.iEHOQHSUHVLĐXMWHDQHĢDKDMWH ãQ~UXSULY\SiMDQt.iEHOFKUiĖWHRGWHSODDRVWUêFK URKRY 9åG\ QDMSUY Y\WLDKQLWH SUHGOåRYDFt NiEHO ]R ]iVXYN\ D Då SRWRP ãQ~UX ]DULDGHQLD Y\SRMWH ] SUHGOåRYDFLHKRNiEOD Ŷ Nikdy nemierte dýzou na seba, alebo iné osoby za ~þHORPY\þLVWHQLDREOHþHQLDDOHERWRSiQRN Ŷ 3 UHG SUHPLHVWQHQtP DOHER ~GUåERX ]DULDGHQLH vypojte z elektrickej siete. Ŷ 3 RXåtYDMWH LED RULJLQiOQH QiKUDGQp GLHO\ DOHER výrobcom schválené typy, aby práca so zariadením ERODEH]SHþQi Ŷ 1HSRXåtYDMWH ]DULDGHQLH DN MH SUtYRGQê NiEHO DOHER G{OHåLWp GLHO\ SRãNRGHQp QDSU EH]SHþQRVWQp SUYN\ Y\VRNRWODNRYpKDGLFHVS~ãĢDFLDSLãWRĐ VAROVANIE: 1 H D G H N Y i W Q \ S U H G O å R Y D F t N i E H O P { å H E\ĢQHEH]SHþQê VAROVANIE: 9ãHWN\ NRQWDNW\ XGUåXMWH VXFKp D PLPR ]HPH ]QLåXMHWHWDNUL]LNR]iVDKXHOHNWULFNêPSU~GRP 1HGRWêNDMWHVD]iVWUþN\VPRNUêPLUXNDPL FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG 6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt Ŷ 9\VRNRWODNRYê þLVWLþE\ QHPDOL SRXåtYDĢ GHWL DOHER QHWUpQRYDQp RVRE\ 'EDMWH QD EH]SHþQ~ Y]GLDOHQRVĢGHWt D RNRORVWRMDFLFK RV{E 9ãHWN\ SUtWRPQp RVRE\ E\ PDOL PDĢ QDVDGHQp RFKUDQQp RNXOLDUHD]GUåRYDĢVDYEH]SHþQHMY]GLDOHQRVWL 7R W R ] D U L D G H Q L H Q L H M H X U þ H Q p S U H R V R E \ G H W L QHY\QtPDM~F VR ]QtåHQêPL I\]LFNêPL ]P\VORYêPL D PHQWiOQ\PLVFKRSQRVĢDPLDOHERRVREiPVQHGRVWDWNRP skúseností a poznatkov, toho, aby boli pod adekvátnym GRKĐDGRP ]RGSRYHGQHM RVRE\ NWRUi GRKOLDGQH QD LFK EH]SHþQRVĢ'RKOLDGDMWHQDPDOpGHWLNWRUpE\VDPRKOL KUDĢVR]DULDGHQtP Ŷ 3 RXåtYDMWH VSUiYQH ]DULDGHQLH 1HSRXåtYDMWH þLVWLþ DOHERSUtVOXãHQVWYRQDLQ~þLQQRVĢDNRXUþHQ~ Ŷ 3 RXåtYDMWH LED RGSRU~þDQp SUtVOXãHQVWYR 3RXåLWLH LQpKRP{åHSULQLHVĢUL]LNR]UDQHQLD Ŷ Nikdy nenechávajte zariadenie bez dozoru. Vypnite ho. Neodchádzajte od zariadenia dovtedy, kým sa úplne nezastaví. Ŷ 8 GUåXMWH PRWRU VXFKê þLVWê EH] WUiY\ OLVWRY PDVWL DE\VWH]DPHG]LOLPRåQRVWLY]QLNXSRåLDUX Ŷ 8 GUåXMWH YêURERN VXFKê þLVWê EH] ROHMD D PDVWL 1D þLVWHQLHRGãSLQ\SUDFKXPD]LYDDPDVWLSRXåtYDMWH þLVWpKDQGU\1LNG\QHSRXåtYDMWHQDþLVWHQLHEU]GRYp NYDSDOLQ\EHQ]tQURSQpSURGXNW\DOHERUR]S~ãĢDGOi Ŷ Pred prácou skontrolujte pracovné prostredie. 2GVWUiĖWH YãHWN\ SUHGPHW\ DNR V~ VNDO\ UR]ELWp sklo, klince, drôty, alebo struny, ktoré by mohli E\ĢY\YUKQXWpDOHER]DPRWDQpGR]DULDGHQLD Ŷ 1 HSRXåtYDMWH ]DULDGHQLH DN Y\StQDþ QHMGH Y\SQ~Ģ 3RND]HQpY\StQDþHQHFKDMWHRSUDYLĢYDXWRUL]RYDQRP servisnom stredisku. Ŷ 9 \KQLWH VD QHEH]SHþQpPX SURVWUHGLX 1HSRXåtYDMWH zariadenie vo vlhkom, alebo mokrom prostredí, QHY\VWDYXMWH GDåćX 8GUåXMWH SUDFRYQp SURVWUHGLH dobre osvetlené. Ŷ 1 HSUHVLĐXMWH NiEHO .iEHO QLNG\ QHSRXåtYDMWH QD SUHQiãDQLH ]DULDGHQLD DOHER Y\SRMHQLH ]iVWUþN\ ] HOHNWULFNHM VLHWH 'UåWH ćDOHM RG ]GURMRY WHSOD ROHMD RVWUêFK KUiQ DOHER SRK\EOLYêFK þDVWt 3RãNRGHQê NiEHO RNDPåLWH Y\PHĖWH 3RãNRGHQp NiEOH ]Y\ãXM~ riziko zásahu elektrickým prúdom. Ŷ 3 UDYLGHOQHNRQWUROXMWHSUHGOåRYDFtNiEHODSRãNRGHQê RNDPåLWHY\PHĖWH5XNRYlWHXGUåXMWHVXFKpþLVWpRG oleja, alebo masti. Ŷ 3 UHG ]DþLDWNRP þLVWHQLD ]DWYRUWH GYHUH D RNQi 3ORFKX NWRU~ EXGHWH þLVWLĢ QDMSUY XVSRULDGDMWH DE\ VD QD QHM QHQDFKiG]DOL U{]QH RGSDGN\ KUDþN\ YRQNDMãtQiE\WRNDOHERLQpSUHGPHW\NWRUpE\PRKOL SUHGVWDYRYDĢUL]LNR Ŷ 1 H S R X å t Y D M W H Y W R P W R ] D U L D G H Q t N \ V H O L Q \ ]iVDG\ UR]S~ãĢDGOi KRUĐDYp PDWHULiO\ ELHOLGOi DOHER SULHP\VHOQp UR]WRN\ 7DNpWR OiWN\ P{åX ]DSUtþLQLĢ]UDQHQLHDQH]YUDWQpãNRG\QD]DULDGHQt 254 Ŷ 0 RWRU GUåWH Y EH]SHþQHM Y]GLDOHQRVWL RG KRUĐDYtQ D LQêFKQHEH]SHþQêFKOiWRN Ŷ 6NRQWUROXMWHXWLDKQXWLHPDWtFDVNUXWLHNSUHGNDåGêP SRXåLWtP 8YRĐQHQi PDWLFD DOHER VNUXWND P{åX ]DSUtþLQLĢYiåQHSUREOpP\VPRWRURP Ŷ 3UHGXVNODGQHQtPQHFKDMWHPRWRUY\FKODGQ~Ģ Ŷ 3ULRSUDYiFKSRXåtYDMWHLEDRULJLQiOQHQiKUDGQpGLHO\ 3RXåLWLH LQêFKGLHORYP{åHE\ĢSUtþLQRXUL]LNDDOHER SRãNRGHQLD]DULDGHQLH Ŷ 328äË9$-7(LEDVWXGHQ~YRGX Ŷ 8 GUåXMWH Y]GLDOHQRVĢ PLQLPiOQH MHGHQ PHWHU RG KRUĐDYêFKPDWHULiORY Ŷ 7ODNRYê þLVWLþSULSiMDMWH LED QD VDPRVWDWQp SU~GRYp RGERþN\ Ŷ 3 LãWRĐ D SRVWUHNRY~ UXNRYlĢ GUåWH SHYQH RERPD UXNDPL2þDNiYDMWHVSlWQêSRK\ESLãWROHSULVWODþHQt VStQDþD VS{VREHQê UHDNþQRX VLORX 1HRþDNiYDQê VSlWQê SRK\E P{åH ]DSUtþLQLĢVWUDWX NRQWURO\ D zranenie vám, alebo iným osobám. Ŷ 8VFKRYDMWHVLWHQWRQiYRGQDSRXåLWLHDSULHEHåQHV QtP NRQ]XOWXMWH SRN\Q\ SUH YDãX EH]SHþQRVĢ D SUH LQãWUXNWiåLQêFKRV{ESRXåtYDM~FLFKWHQWRYêURERN$N þLVWLþSRåLþLDYDWHSULORåWHDMWHQWRQiYRG VAROVANIE: 9\ V R N R W O D N R Y p K D G L F H S U t V O X ã H Q V W Y R D V S R M R Y D F L H ] D U L D G H Q L D V ~ G { O H å L W p S U H E H ] S H þ Q R V Ģ ] D U L D G H Q L D 3 R X å t Y D M W H L E D Y \ V R N R W O D N R Y p K D G L F H S U t V O X ã H Q V W Y R D VSRMRYDFLH]DULDGHQLDRGSRUXþHQpYêUREFRP FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG 6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt 1LHNWRUp ] QDVOHGXM~FLFK ]QDþLHN P{åX E\Ģ ]REUD]HQp QD ]DULDGHQt 3URVtP SR]RUQH LFK SUH]ULWH D QDXþWH VD LFK Yê]QDP6SUiYQHSRFKRSHQLHWêFKWR]QDþLHNYiPXPRåQtSRXåtYDĢQiVWURMOHSãLHDEH]SHþQHMãLH =1$ý.$ VÝZNAM 2=1$ý(1,(9é=1$0 =QDþNDXSR]RUĖXM~FD =QDþtQHEH]SHþHQVWYR]UDQHQLD QDQHEH]SHþHQVWYR V Volt Napätie A Ampér Prúd Hz Hertz )UHNYHQFLDRWiþN\]DVHNXQGX W Watt Výkon Minúta ýDV ~ Striedavý prúd Typ prúdu no 5êFKORVĢQDSUi]GQR 5êFKORVĢRWiþDQLDEH]]DĢDåHQLD .RQãWUXNFLDWULHG\,, .RQãWUXNFLDVGYRMLWRXL]ROiFLRX Za minútu 2WiþN\~GHU\SRYUFKRYiUêFKORVĢRWRþHQLDDSRG]DPLQ~WX Pozor na mokré prostredie 1HY\VWDYXMWHGDåćXDQHSRXåtYDMWHYRYOKNêFKPLHVWDFK min .../min 9iã QiYRG REVDKXMH R]QDP\ WêNDM~FH VD SRWHQFLiOQHKR QHEH]SHþHQVWYD ý t W D M W H Q i Y R G Q D DOH DM SUHYiG]N\ D ~GUåE\ 3UHþtWDQLH D SRFKRSHQLH QiYRGX ]QLåXMH UL]LNR SRXåLWLH zranenia. Ochrana zraku 9åG\QRVWHRFKUDQQpRNXOLDUHRFKUDQQpRNXOLDUHVERþQêPLãWtWPLDOHER ochrannú masku zakrývajúcu celú tvár, ak je nevyhnutné. Riziko vystreknutia 1LNG\QHPLHUWHYRGQêPSU~GRPQDĐXGt]YLHUDWiDOHERDN~NRĐYHNþDVĢ WHOD1HWHVQpKDGLFHDSUtVOXãHQVWYRP{åXWDNLVWR]DSUtþLQLĢ]UDQHQLH Y\VWUHNQXWtPSU~GX1HGUåWHKDGLFHDDQLSUtVOXãHQVWYR Spätný ráz 5L]LNXVSlWQpKRUi]X]DEUiQLWHSHYQêPGUåDQtPSRVWUHNRYHMUXNRYlWH oboma rukami pri zapnutom zariadení. (OHNWULFNêãRN =DQHGEDQLHXSR]RUQHQLDRSUHYiG]NHYVXFKRPSURVWUHGtDEH]SHþQRVWQêFK SUDNWtNP{åHPDĢ]DQiVOHGRN]iVDKHOHNWULFNêPSU~GRP Riziko explózie 3DOLYRDVQLPVSRMHQpYêSDU\V~YêEXãQpDP{åX]DSUtþLQLĢYiåQH SRSiOHQLQ\DOHERVPUĢ Riziko zranenia 9DURYDQLH1LNG\QHPLHUWHGê]RXQDĐXGt]YLHUDWi]DULDGHQLHSUtYRGSU~GX DOHERDNpNRĐYHNHOHNWULFNp]DULDGHQLH Nepripájajte rozvod pitnej vody bez ochrany pred spätným prietokom Zariadenie nie je vhodné na pripojenie k rozvodu pitnej vody bez ochrany pred spätným prietokom. 255 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG 6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt 1DVOHGXM~FH]QDþN\DYê]QDP\Y\VYHWĐXM~~URYHĖUL]LNDVSRMHQêPVYêURENRP =QDþND Znamenie 9ê]QDP 1(%(=3(ý(16792 2]QDþXMHEH]SURVWUHGQHQHEH]SHþQ~VLWXiFLXNWRUiP{åHY\~VWLĢY VPUĢDOHERYiåQH]UDQHQLH VAROVANIE 2]QDþXMH SRWHQFLiOQH QHEH]SHþQ~ VLWXiFLX NWRUi P{åH Y\~VWLĢ Y VPUĢDOHERYiåQH]UDQHQLH VÝSTRAHA 2]QDþXMH SRWHQFLiOQH QHEH]SHþQ~ VLWXiFLX NWRUi P{åH Y\~VWLĢ Y ĐDKNpDOHERVWUHGQHĢDåNp]UDQHQLH VÝSTRAHA EH] YêVWUDåQHM ]QDþN\ V YêNULþQtNRP 2]QDþXMH VLWXiFLX NWRUi P{åH]DSUtþLQLĢãNRG\QDPDMHWNX Ò'5ä%$ ÒGUåEDY\åDGXMHH[WUpPQXSR]RUQRVĢDSR]QDWN\DWDN E\ PDOD E\Ģ Y\NRQiYDQi OHQ NYDOLILNRYDQêP VHUYLVQêP WHFKQLNRP 3UHWR YiP RGSRU~þDPH Y SUtSDGH SRWUHE\ VD REUiWLĢ QD QDMEOLåãLH$8725,=29$1e 6(59,61e 675(',6.2 3UL ~GUåEH SRXåtYDMWH OHQ LGHQWLFNp QiKUDGQpV~þLDVWN\ POZNÁMKA: ÒGUåED ]DULDGHQLD V GYRMLWRX L]ROiFLRX Y\åDGXMHH[WUpPQXSR]RUQRVĢDSR]QDWN\DWDNE\PDOD E\ĢY\NRQiYDQiOHQNYDOL¿NRYDQêPVHUYLVQêPWHFKQLNRP 3UHWRYiPRGSRU~þDPHYSUtSDGHSRWUHE\VDREUiWLĢQD QDMEOLåãLH DXWRUL]RYDQp VHUYLVQp VWUHGLVNR 3UL ~GUåEH SRXåtYDMWHOHQLGHQWLFNpQiKUDGQpV~þLDVWN\ VAROVANIE: $E\VWHVDY\KOLYiåQ\P]UDQHQLDPQHSRN~ãDMWH VD SUDFRYDĢ V WêPWR SURGXNWRP EH] WRKR DE\ VWHSUHþtWDOLDSRFKRSLOLWHQWRQiYRGQDSRXåLWLH $N QHUR]XPLHWH YêVWUDKiP D LQãWUXNFLiP Y QiYRGH QHSRXåtYDMWH SURGXNW .RQWDNWXMWH RGGHOHQLH VOXåLHE ]iND]QtNRP VSRORþQRVWL *UHHQZRUNV7RROVSUHEOLåãLHLQIRUPiFLH PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ SIETI Tento výrobok obsahuje zabudovaný precízny motor. =DULDGHQLH E\ PDOR E\Ģ ]DSRMHQp GR VLHWH V QDSlWtP YROWRY +] VWULHGDYp QDSlWLH $& EHåQi HOHNWULFNi VLHĢ Y GRPiFQRVWL 1HSUHYiG]NXMWH WRWR ]DULDGHQLH Y VLHWLVMHGQRVPHUQêPSU~GRP'&9HĐNê pokles napätia v sieti spôsobí nedostatok výkonu a prehriatie motora. Ak zariadenie po zapojení do siete nefunguje, skontrolujte prívod elektriny. VAROVANIE: 3UiFDVDNêPNRĐYHNHOHNWULFNêPQiUDGtPP{åH VS{VRELĢ]UDQHQLHRþt]DVLDKQXWtPRGOHWXM~FLFK ~ORPNRY 3UHG ]DþDWtP SUiFH VL QDVDćWH RFKUDQQpRNXOLDUHRFKUDQQpRNXOLDUHVERþQêPL krytmi, alebo ochrannú masku na tvár. 35('/ä29$&,(.È%/(3R]ULWHREUi]RN 3ULHUH]SUHGOåRYDFLHKRNiEODPXVtE\ĢYSRPHUHVMHKR GĎåNRX þtPGOKãtMHNiEHOWêPPXVtE\ĢSULHUH]Ylþãt 9\åDGXMHVDSRXåLWLHNiEORYVRVWXSĖRPRFKUDQ\,3; 3RXåLWH QDVOHGXM~FX WDEXĐNX SUH XUþHQLH PLQLPiOQHM YHĐNRVWLYRGLþDYSUHGOåRYDFRPNiEOL UCHOVAJTE TIETO INŠTRUKCIE ELEKTROINŠTALÁCIA DVOJITÁ IZOLÁCIA 'YRMLWi L]ROiFLD ]QDPHQi åH YRQNDMãLH NRYRYp þDVWL V~ oddelené od vnútorných komponentov motora ochrannou izoláciou. Zariadenie s dvojitou izoláciou nemusí E\ĢX]HPQHQp VAROVANIE: 'YRMLWiL]ROiFLDMHXUþHQiQDRFKUDQXXåtYDWHĐD SUHG]iVDKRPHOHNWULFNêPSU~GRP]DSUtþLQHQêP SRãNRGHQtPYQ~WRUQHML]ROiFLH'RGUåXMWHYãHWN\ EH]SHþQRVWQpRSDWUHQLD 256 1 Napätie 3UHGOåRYDFtNiEHO 3UHGOåRYDFtNiEHO do 25m do 50m Motor 220-240 V prierez 3 x 1.5mm² prierez 3 x 2 5mm² FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG 6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt VAROVANIE: 3UHGOåRYDFtNiEHOGUåWHćDOHMRGSUDFRYLVND8PLHVWQLWHKRWDNDE\VDQH]DFK\WLOGR]DULDGHQLDDOHERLQêFK REMHNWRYLQDNKUR]tUL]LNRYiåQHKR]UDQHQLD VAROVANIE: 3UHGOåRYDFtNiEHOVNRQWUROXMWHSUHGNDåGêPSRXåLWtP3RãNRGHQêNiEHORNDPåLWHY\PHĖWH1LNG\QHSRXåtYDMWH SRãNRGHQêSUHGOåRYDFtNiEHOSUHWRåHGRW\NVPLHVWRPSRãNRGHQLDP{åH]DSUtþLQLĢHOHNWULFNê]iVDKDYiåQH zranenie. ŠPECIFIKÁCIE Maximálna teplota vody Menovité napätie .......................................................................................................... 220-240V ~ 50 Hz Menovitý tlak ........................................................................................................................ 10 MPa Prípustný tlak ........................................................................................................ ................... 13 MPa 6~þLQLWHĐYêNRQX ........................................................................................................................... 1700W . vody ............................................................................................................... Menovitý prietok 4.6 l/lim Maximálny prietok vody .................................................................................................................... 6 l/min Maximálny tlak prívodu vody ........................................................................................... ................ 0.7 MPa Maximálna teplota prívodu vody ........................................................................................................... 4 0 °C LPA (hladina akustického tlaku) ..................................................................................... 82 dB(A) K=3dB(A) LWA (hladina akustického výkonu)................................................................................................ 94 dB(A) 6WXSHĖRFKUDQ\ ........................................................................................................................... IPX 5 Vibrácie ................................................................................................................. 4.0 m/s² K=1.5 m/s² OPIS 6StQDþ Jednotka rukoväte 6WULHNDFLDW\þ 1iGUåQDVDSRQiW Vysokotlaková hadica 8YRĐĖRYDFLHWODþLGOR +ODYQêVStQDþ Cievka vysokotlakovej hadice Kolieska Prívod vody do hadice 2 257 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG 6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt 1È'5äý,67,$&(+2352675,('.8 2GPRQWXMWH X]iYHU ] QiGUåH D SULGDMWH GR ]DULDGHQLD þLVWLDFLSURVWULHGRN 8/2ä(1,(9<62.27/$.29(-+$',&( Zrolovanú hadicu zaveste na zadnú stranu zariadenia SRPRFRXGUåLDND 9<3Ë1$ý=$3187,$9<3187,$ 7HQWRY\StQDþ]DStQDDY\StQDWODNRYêþLVWLþ 3,â72ď 3LãWRĐ WODNRYpKR þLVWLþD Pi SURWLãP\NRYp RSUDFRYDQLH NWRUp ]Y\ãXMH NRQWUROX QDG SRVWUHNRYRX UXNRYlĢRX D ]QLåXMH~QDYX VAROVANIE: Nezapájajte zariadenie do siete pred GRNRQþHQtP PRQWiåH =DQHGEDQLH WRKWR YDURYDQLH P{åH PDĢ ]D QiVOHGRN QiKRGQp ]DSQXWLHDYiåQH]UDQHQLH 0217Èä7<ý(1$80é9$&,83,â72ď3R]ULWHREU 3.) 0RQWiåW\þHQDWODNRY~XPêYDFLXSLãWRĐ 1DVXĖWH]iVWUþNRYêEDMRQHWRYêNRQLHFW\þHSHYQH do zásuvkového bajonetového konca (3). Bajonet VLOQH WODþWH D V~þDVQH QtP RWiþDMWH Y VPHUH SRK\EX KRGLQRYêFK UXþLþLHN NêP YêORåND QH]DSDGQH QD VYRMHPLHVWRþtPY]QLNQHVSRMHQLHEH]QHWHVQRVWt 63Ë1$ý632,67.28 3RLVWND VStQDþD ]DEUDĖXMH QiKRGQpPX ]DSQXWLX Y\VRNRWODNRYpKRþLVWLþD 0217Èä 3 ROZBALENIE 7HQWRYêURERNY\åDGXMHPRQWiå Ŷ 2SDWUQH UR]UHåWH EDOHQLH D Y\EHUWH SURGXNW D YãHWN\ doplnky. PRIPOJENIE VYSOKOTLAKOVEJ HADICE K 58.29b7,6263Ë1$ý203R]ULWHREU 3ULSRMWHY\VRNRWODNRY~KDGLFXNUXNRYlWLVRVStQDþRP VAROVANIE: 7HQWR QRYê YêURERN ERO GRGDQê þLDVWRþQH ]ORåHQêWDNDNRMHćDOHMRStVDQp Ak máte pochybnosti, kontaktujte zákaznícke stredisko VSRORþQRVWL *UHHQZRUNV 7RROV 3UiFD V QHVSUiYQH ]ORåHQêP ]DULDGHQtP P{åH PDĢ ]D QiVOHGRN YiåQH zranenie. Ŷ '{NODGQHVNRQWUROXMWHYêURERNDXLVWLWHVDåHåLDGQD V~þDVĢQHERODSRãNRGHQiSULSUHSUDYH Ŷ Neodhadzujte baliaci materiál pokým ste QHVNRQWURORYDOLD~VSHãQHQHVSUHYiG]NRYDOLYêURERN Ŷ $N QLHNWRUi V~þDVĢ FKêED DOHER MH SRãNRGHQi NRQWDNWXMWHVHUYLVQpFHQWUXPVSRORþQRV L*UHHQZRUNV Tools. 4 PR I P O J E N I E PR Í VO D U VO DY K T L A KOV E J 80é9$ý.(3R]ULWHREU VAROVANIE: $NQLHNWRUiV~þDVĢFKêEDDOHERMHSRãNRGHQi QHSUDFXMWH VR ]DULDGHQtP SRNLDĐ QLH MH WDNêWR diel nahradený. Zanedbanie tohto varovanie P{åHPDĢ]DQiVOHGRNYiåQH]UDQHQLH VAROVANIE: 1HSRN~ãDMWH VD PRGL¿NRYDĢ SURGXNW DOHER Y\WYRULĢSUtVOXãHQVWYR NWRUp QLH MH RGSRUXþHQp SUH SRXåLWLH V WêPWR SURGXNWRP ,JQRURYDQLH WRKWR XSR]RUQHQLD P{åH YLHVĢ N QHEH]SHþQêP SRGPLHQNDPDQiVOHGQêPYiåQ\P]UDQHQLDP 258 5 3UtYRG YRG\ PXVt YåG\ SRFKiG]DĢ ] YRGRYRGQpKR SRWUXELD1,.'<QHSRXåtYDMWHKRU~FXYRGXDOHERYRGX] ED]pQXMD]HUDDSRG3UHMHGQRGXFKãLHSRXåLWLHY\XåLWH dodanú samonavíjaciu hadicu. FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG 6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt POZNÁMKA: 3ULSRXåLWtVDPRQDYtMDFHM]iKUDGQHMKDGLFH VD XLVWLWH åH VD KDGLFD SRþDV SUiFH QH]YOQLOD þR E\ PRKORPDĢ]DQiVOHGRNSRãNRGHQLHþHUSDGOD UPOZORNENIE: .Hć ]DULDGHQLH SULSiMDWH N KODYQpPX UR]YRGX vody (nie k hlavnému verejnému rozvodu SLWQHM YRG\ GRGUåLDYDMWH SURVtP QDULDGHQLD PLHVWQ\FK ~UDGRY DOHER PLHVWQHKRGRGiYDWHĐD YRG\$E\ VD ]DEH]SHþLOR åH QLH MH SUtWRPQê VSlWQê SUtWRN ]QHþLVĢXM~FHM OiWN\ GR UR]YRGX YRG\]DULDGHQLHQHVPLHE\ĢSULDPRSULSRMHQLHN hlavnému verejnému rozvodu pitnej vody. Ak je zariadenie pripojené k rozvodu pitnej vody, mali E\VDSRXåLĢ]DULDGHQLDQDSUHGtGHQLHVSlWQpKR WRNX DOHER E\ VD PDOL QDLQãWDORYDĢ N V\VWpPX UR]YRGX YRG\ ,QãWDOiFLX E\ PDOL VFKYiOLĢ PLHVWQH ~UDG\ DOHER GRGiYDWHĐ YRG\ D PDO E\ MX Y\NRQDĢSURIHVLRQiOQ\ WHFKQLFNê SHUVRQiO Zariadenia na predchádzanie spätného toku E\PDOLE\ĢYKRGQpSUHNDWHJyULHSUHNDWHJyULH NYDSDOLQ\ D PDOL E\ VSĎĖDĢ SRåLDGDYNX QD SUHGtGHQLH VSlWQpKR WRNX SRGĐD QRUP\ (1 60335-2-79: 2009 . 3UHG SULSRMHQtP ]iKUDGQHM KDGLFH N WODNRYpPX þLVWLþX Ŷ 3XVWLWH FH] KDGLFX YRGX DVSRĖ SR GREX VHN~QG QDY\SOiFKQXWLHSUtSQHþLVW{W Ŷ 6NRQWUROXMWH¿OWHUYSUtYRGHYRG\ Ŷ $NMH¿OWHUSRãNRGHQêQHSRXåtYDMWH]DULDGHQLHNêPKR nevymeníte. Ŷ $NMH¿OWHUãSLQDYêSUHG]DSRMHQtPKDGLFHKRY\þLVWLWH Ŷ Pripojte samonavíjaciu hadicu k prívodu vody. Utiahnite skrutkový závit na hadicu. Ŷ Natiahnite záhradnú hadicu. POZNÁMKA: Medzi prívodom vody na zariadení a NRK~ LNRPPXVtE\ĢDVSRĖPHWUHKDGLFH Ŷ S uzavretým kohútikom pripojte koniec záhradnej hadice k závitu kohútika. PREVÁZDKA 3RXåLWLH 7HQWRYêURERNP{åHSRXåLĢQDQDVOHGRYQp~þHO\ Ŷ ýLVWHQLHãSLQ\DSOHVQt]SRGOiKEHWyQRYêFKWHUiVD stien. Ŷ Umývanie áut, lodí, motocyklov, záhradného nábytku, a grilov. ' 2 3 / 1 ( 1 , ( ý , 6 7 , $ & ( + 2 3 5 2 6 7 5 , ( ' . 8 ' 2 7/$.29e+2ý,67,ý$3R]ULWHREUi]RN 3RXåLWHLEDVDSRQiW\XUþHQpSUHWODNRYpþLVWLþHGRPiFH VDSRQiW\ N\VHOLQ\ ]iVDG\ UR]S~ãĢDGOi KRUĐDYp PDWHULiO\ ELHOLGOi DOHER SULHP\VHOQp UR]WRN\ P{åX SRãNRGLĢþHUSDGOR9HĐDVDSRQiWRYMHQXWQpSUHGSRXåLWtP ]ULHGLĢDOHER]DPLHãDĢ 259 3ULSUDYWHþLVWLDFX]PHVSRGĐDQiYRGXQDIĐDãL POZNÁMKA: 3RXåLWH OLHYLN DE\ VWH QHUR]OLDOL þLVWLDFL SURVWULHGRN SUL QDOLHYDQt$N QiKRGRX UR]OHMHWH þLVWLDFL SURVWULHGRNQD]DULDGHQLHSUHG]DSQXWtPKRY\þLVWLWH =$3187,($9<3187,(7/$.29e+2ý,67,ý$ VÝSTRAHA: 1H]DStQDMWH þHUSDGOR EH] ]DSRMHQpKR D zapnutého prívodu vody. Ŷ Zapojte záhradnú hadicu. Ŷ =DSQLWH ]iKUDGQ~ KDGLFX SRWRP VWODþWH VStQDþ QD XYRĐQHQLH WODNX Y]GXFKX 'UåWH VStQDþ SRNLDĐ SU~G vody nie je stabilný. Ŷ 8LVWLWH VD åH Y\StQDþ MH Y SRORKH 2)) Y\SQXWê =DSRMWHWODNRYêþLVWLþGRHOHNWULFNHMVLHWH Ŷ 6WODþWHY\StQDþGRSRORK\21,DPRWRUQDãWDUWXMH Ŷ 0RWRU Y\SQHWH XYRĐQHQtP VStQDþX D VWODþHQtP Y\StQDþDGRSRORK\2))2 328äË9$1,(3,â72/( 3UH YDãX EH]SHþQRVĢ D OHSãLH RYOiGDQLH SLãWRĐ GUåWH pevne oboma rukami. Ŷ 7ODNRYê þLVWLþ XYHGLHWH GR SUHYiG]N\ VWODþHQtP D SRGUåDQtPVStQDþD Ŷ 3U~GYRG\]Gê]\]DVWDYtWHXYRĐQHQtPVStQDþD Aktivovanie poistky: Ŷ =DWODþWH SRLVWNX VPHURP GROX WDN DE\ ]DSDGOD GR ãWUELQ\ Deaktivovanie poistky: Ŷ =DWODþWH SRLVWNX VPHURP KRUH GR S{YRGQHM SRORK\ 2SWLPiOQH þLVWHQLH GRVLDKQHWH VWULHNDQtP Gê]\ ]R Y]GLDOHQRVWL Då FP RG þLVWHQpKR SRYUFKX ýLVWHQLH]EOt]NDP{åHSRãNRGLĢSRYUFK FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG 6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt 328äË9$1,('é= 3UHGþLVWHQtPVLY\EHUWHVSUiYQXGê]XVWXSĖRYiGê]D MH YKRGQi QD YãHREHFQp þLVWHQLH 1t]NRWODNRYi Gê]D VDSRXåtYDQDDSOLNRYDQLHþLVWLDFHKRSURVWULHGNXDOHER oplachovanie. VÝSTRAHA: 1,.'< QHY\PLHĖDMWH Gê]\ EH] SRXåLWLD SRLVWN\ QD SLãWROL D 1,.'< QHPLHUWH V Gê]RX QD YDãX tvár, alebo tváre iných osôb. Dýzy sa pripájajú SRPRFRX PDOêFK VWUXQLHN NWRUp VD P{åH Y\PUãWLĢ =DQHGEDQLH WRKWR YDURYDQLH P{åH ]DSUtþLQLĢ]UDQHQLH 6SRXåLWtP REMtPN\ QD UêFKOH SULSRMHQLH MH YêPHQDGê] jednoduchá. 3ULSRMHQLHGê]\NUXNRYlWL Ŷ 9\SQLWHWODNRYêþLVWLþDSUtYRGYRG\6WODþWHVStQDþQD XYRĐQHQLHWODNXYRG\ Ŷ $NWLYXMWH SRLVWNX QD VStQDþL SRWLDKQXWtP SRLVWN\ GR ãWUELQ\WDNDE\]DFYDNOD Ŷ Vytiahnite rýchloupínaciu objímku. Ŷ =DWODþWHWU\VNXQDVYRMHPLHVWRGRVWULHNDFHMW\þH Ŷ 3RWODþWH REMtPNX GRSUHGX DE\ VD WU\VND VSUiYQD ]DLVWLOD6NRQWUROXMWHþLMHWU\VND]DLVWHQi 2GSRMHQLHGê]\]UXNRYlWHSRGRNRQþHQtSUiFH Ŷ 9\SQLWHWODNRYêþLV LþDSUtYRGYRG\6WODþWHVStQDþQD XYRĐQHQLHWODNXYRG\ Ŷ $NWLYXMWH SRLVWNX QD VStQDþL MHM Y\VXQXWtP GR ãWUELQ\ tak, aby zacvakla. Ŷ Vyberte dýzu potiahnutím z objímky pre rýchle SULSRMHQLH8PLHVWQLWHGê]XQDVSlĢGRGUåLDNX 35È&$67/$.29é0ý,67,ý20 3R]ULWHREUi]RN $SOLNRYDQLHVDSRQiWX Ŷ 1DOHMWHVDSRQiWGRQiGUåHþLVWLDFHKRSURVWULHGNX Ŷ 1DPRQWXMWHQt]NRWODNRY~Gê]XQDSRVWUHNRY~UXNRYlĢ Ŷ =DSQLWH WODNRYê þLVWLþ D VWULHNDMWH VDSRQiW QD VXFKê povrch dlhými, rovnomernými, prekrývajúcimi sa pohybmi. Aby ste sa vyhli vytvoreniu pruhov, QHGRYRĐWHVDSRQiWXQDSRYUFKX]DVFKQ~Ģ ýLVWHQLH Ŷ 6 SRXåLWtP VWXSĖRYHM Gê]\ VWULHNDMWH PLPR FLHĐRYpKRSRYUFKXSRGREXDVLVHN~QGWDNDE\VWH Y\SOiFKOLYãHWRNVDSRQiW]KDGLFH Ŷ =DþQLWHþLVWLĢVPHURP]KRUDQDGROSUHNUêYDM~FLPLVD pohybmi. Ò'5ä%$ VAROVANIE: 3UL ~GUåEH SRXåtYDMWH OHQ LGHQWLFNp QiKUDGQH GLHO\3RXåLWLHRGOLãQêFKP{åHPDĢ]DQiVOHGRN ]UDQHQLHDOHERSRãNRGHQLHYêURENX VAROVANIE: 9\SQLWH þLVWLþD Y\WLDKQLWH SUtYRGQê NiEHO ] HOHNWULFNHM VLHWH SUHG YêPHQRX V~þLDVWN\ QDVWDYHQtP DOHER þLVWHQtP SUtVWURMD 'iYDMWH VL SR]RU QD SRK\EXM~FH VD þDVWL DM SR Y\SQXWt SUtVWURMD1HGRGUåDQLHWRKWRSRVWXSXP{åHE\Ģ SUtþLQRX YiåQHKR ]UDQHQLH DOHER SRãNRGHQLD majetku. 9â(2%(&1ÈÒ'5ä%$ 3UL þLVWHQt SODVWRYêFK GLHORY VD Y\KQLWH SRXåLWLX U R ] S ~ ã Ģ D G L H O 0 Q R K R S O D V W R Y M H Q i F K \ O Q ê F K Q D SRãNRGHQLH SUL SRXåLWt U{]Q\FK W\SRY NRPHUþQêFK UR]S~ãĢDGLHO 1D þLVWHQLH RG ãSLQ\ SUDFKX PD]LYD D PDVWLSRXåtYDMWHþLVWpKDQGU\ VAROVANIE: 1LNG\ QHGRYRĐWH NRQWDNWX SODVWRYêFK GLHORY V brzdovou kvapalinou, benzínom, minerálnymi ROHMPL DJUHVtYQ\P PD]LYDPL DWć &KHPLNiOLH P{åX SRãNRGLĢ RVODELĢ DOHER ]QLþLĢ SODVWRYp þDVWL D WDN VS{VRELĢ YiåQH ]UDQHQLH ,ED GLHO\ VSRPHQXWpYWRPWRQiYRGHP{åXE\ĢRSUDYHQp alebo vymenené zákazníkom. Ostatné diely by PDOL E\ĢY\PHQHQp Y DXWRUL]RYDQRP VHUYLVQRP stredisku. 260 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR 6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt VÝMENA PRÍVODNÉHO KÁBLA $N MH QXWQi YêPHQD SUtYRGQpKR NiEOD REUiĢWH VD QD autorizované servisné stredisko, aby ste sa vyhli príp. QHEH]SHþHQVWYX Ò'5ä%$'é=3R]ULWHREUi]RN 1DGPHUQêWODNþHUSDGODSXO]RYDQLHSULVWODþHQtVStQDþD P{åHE\ĢG{VOHGNRPXSFKDWHMDOHERãSLQDYHMGê]\ Ŷ 2GSRMWHWODNRYêþLV Lþ]RVLHWH Ŷ 9\SQLWHWODNRYêþLVWLþDSUtYRGYRG\6WODþWHVStQDþQD XYRĐQHQLHWODNX Ŷ Vyberte dýzu z postrekovej rukoväte. POZNÁMKA: 1LNG\QHPLHUWHVUXNRYlĢRXQDYDãXWYiU Ŷ 3RXåLWtPY\URYQDQHMVSLQN\DOHERQiVWURMDQDþLVWHQLH Gê]XYRĐQLWHRWYRUGê]\ Ŷ 3RXåLWtP ]iKUDGQHM KDGLFH SUHSOiFKQLWH Gê]X (striekaním vody cez dýzu zvonku dovnútra). Ŷ 3ULSRMWHGê]XQDVSlĢQDSRVWUHNRY~UXNRYlĢ Ŷ Zapnite prívod vody. 86./$'1(1,(7/$.29e+2ý,67,ý$ Skladujte v suchom, zakrytom priestore, kde mráz a SRþDVLHQHP{åXSRãNRGLĢ]DULDGHQLH3UHGXVNODGQHQtP YåG\Y\SUi]GQLWHYRGX]SLãWROHKDGLFHDþHUSDGOD POZNÁMKA: 3RXåLWLHRFKUDQ\þHUSDGODMHRGSRUXþHQp pri uskladnení v zimných mesiacoch. 261 ET LT LV SK BG FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG 6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt PROBLÉM Motor sa nespustí. Jednotka nedosiahne vysoký tlak. 35$9'(32'2%1È35Ëý,1$ RIEŠENIE +ODYQêVStQDþMHYRY\SQXWHMSRORKH2 3UHSQLWHVStQDþGR]DSQXWHMSRORK\SRORK\ _6WODþWHVS~ãĢSLãWROH Napájací kábel nie je zapojený. Pripojte napájací kábel. &K\EQêSUHGOåRYDFtNiEHO 9\VN~ãDMWHEH]SUHGOåRYDFLHKRNiEOD (OHNWULFNi]iVXYNDQHGRGiYDGRVWDWRþQê výkon. 9\VN~ãDMWHLQ~]iVXYNX 3UHSQXWêLVWLþWODNRYHMXPêYDþN\ 1HFKDMWH MHGQRWNX Y\FKODGQ~Ģ D UHãWDUWXMWH ju. 3ULHPHU]iKUDGQHMKDGLFHMHSUtOLãPDOê 9\PHĖWH ]D ]iKUDGQ~ KDGLFX V SULHPHURP 1” (25 mm) alebo 5/8” (16 mm). Prívod vody je obmedzený. 6NRQWUROXMWH ]iKUDGQ~ KDGLFX þL QLH MH VNU~WHQiQHWHþLHDOHERQLHMH]DEORNRYDQi 1HGRVWDWRþQêSUtYRGYRG\ Naplno otvorte zdroj vody. Filter prívodu vody je upchatý. Vyberte filter a opláchnite ho v teplej vode. Výkonová tryska je v nízkotlakovej polohe. 2WRþWH YêNRQRY~ WU\VNX GR Y\VRNRWODNRYHM polohy. 1HGRVWDWRþQêSUtYRGYRG\ Plne otvorte prívod vody. Skontrolujte ]iKUDGQ~KDGLFXþLQLHMHVNU~WHQiQHWHþLH alebo nie je zablokovaná ýHUSDGORQDViYDY]GXFK 6NRQWUROXMWH þL V~ KDGLFH D DUPDW~U\ vzduchotesné. Vypnite zariadenie a SUHSOiFKQLWH þHUSDGOR ± VWOiþDMWH VS~ãĢ SLãWROH NêP ] WU\VN\ QHY\FKiG]D VWDELOQê prúd vody. Filter prívodu vody je upchatý. Vyberte filter a opláchnite ho v teplej vode. Dýza je upchatá. Vyfúknite alebo pomocou tenkej ihly RGVWUiĖWHQHþLVWRW\ .DOFLILNRYDQi SLãWRĐ KDGLFD DOHER tlaková tryska. 1iGUåQDVDSRQiWSUHSOiFKQLWHGHVWLORYDQêP octom. Vysoký tlak sa mení z vysokého na nízky a RSDþQH 262 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG 6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt PROBLÉM Jednotka nedosiahne vysoký tlak. Presakovanie spojov záhradnej hadice. 6WULHNDFLDW\þQDGVWDYHF alebo trysky presakujú. 35$9'(32'2%1È35Ëý,1$ RIEŠENIE )ĐDãDQDVDSRQiWDOHERVDFLD trubica nie sú správne pripojené. Skontrolujte pripojenia. 6DSRQiWMHSUtOLãKXVWê =ULHćWHVDSRQiW Filter na sacej trubici je upchatý. Prepláchnite filter teplou vodou, aby sa odstránili nánosy. 3RãNRGHQiDOHERXSFKDWiVDFLD trubica na saponát. 2GVWUiĖWH SUHNiåNX DOHER Y\PHĖWH VDFLX trubicu na saponát. Tryska je vo vysokotlakovej polohe. 2WRþWHKURWWU\VN\GRQt]NRWODNRYHMSRORK\ Dýza je upchatá. 9\I~NQLWHDOHERSRPRFRXWHQNHMLKO\RGVWUiĖWH QHþLVWRW\ 8YRĐQHQpDUPDW~U\ Utiahnite armatúry. Chýbajúca/opotrebovaná gumová SRGORåND 9ORåWHQRY~SRGORåNX 3UDVNQXWêWHVQLDFLNU~åRNDOHER SODVWRYiYORåND Kontaktujte bezplatnú linku pomoci. ýHUSDGORQDViYDY]GXFK 6NRQWUROXMWH þL V~ KDGLFH D DUPDW~U\ v z d u c h o t e s n é . Vy p n i t e z a r i a d e n i e a SUHSOiFKQLWHþHUSDGOR±VWOiþDMWHVS~ãĢSLãWROH kým z trysky nevychádza stabilný prúd vody. Filter vody je upchatý. Vyberte filter vody a opláchnite ho v teplej vode. 8YRĐQHQpDUPDW~U\ 6NRQWUROXMWHþLV~YãHWN\DUPDW~U\YSRULDGNX 9RGQpWHVQHQLDV~SRãNRGHQpDOHER opotrebované. Kontaktujte bezplatnú linku pomoci 2OHMRYpWHVQHQLDV~SRãNRGHQp alebo opotrebované. Kontaktujte bezplatnú linku pomoci ýHUSDGORMHKOXþQp =þHUSDGODSUHVDNXMH voda (prípustné je max. 10 kvapiek za minútu). Kvapká olej 263 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG 6ORYHQþLQD3UHNODG]S{YRGQêFKLQãWUXNFLt PROBLÉM 0RWRUE]XþtDOH nespustí sa. 35$9'(32'2%1È35Ëý,1$ RIEŠENIE Napájacie napätie je pod minimom. =DEH]SHþWH DE\ QD WRPWR RNUXKX SUDFRYDOD OHQWODNRYiXPêYDþND Systém má zostatkový tlak. 9\SQLWH KR XYRĐQLWH WODN VWODþHQtP VS~ãWH QD VWULHNDFHMW\þLDSRWRPKR]QRYD]DSQLWH Strata napätia spôsobená SUHGOåRYDFtPNiEORP 2GSRMWHYãHWN\SULSRMHQpSUHGOåRYDFLHNiEOHD zapojte jednotku priamo do zásuvky. 7ODNRYiXPêYDþNDVDGOKãLXGREX QHSRXåtYDOD Kontaktujte bezplatnú linku pomoci. Zostatkové trenie medzi NRPSRQHQWPL-HGQRWNDP{åH E]XþDĢ Odpojte prívod vody a zapnite jednotku na 2 Då VHNXQG\ 1LHNRĐNRNUiW RSDNXMWH NêP VD motor nespustí. Rýchloupínacia súprava je QDVDGHQiRSDþQH 6NRQWUROXMWH þL MH QD SUtYRGH YRG\ ]DULDGHQLD QDVDGHQê YVWXSQê DGDSWpU * D þL MH QD záhradnej hadici nasadená rýchloupínacia spojka (G1). Prívod vody je vypnutý. Zapnite prívod vody. 6OXþNDQD]iKUDGQHMKDGLFL 2GVWUiĖWHVOXþNXQD]iKUDGQHMKDGLFL Nie je voda LIKVIDÁCIA 7RWRR]QDþHQLH]QDPHQiåHYUiPFLPRåQRVWtQHRGKDG]XMWHRSRWUHERYDQêSUtVWURMDOHERMHKRþDVWL GRGRPRYpKRRGSDGXY(Ò=DULDGHQLHSUtVOXãHQVWYRDREDORYêPDWHULiOE\PDOE\ĢUR]WULHGHQêSUH HNRORJLFN~ UHF\NOiFLX þtP VD ]DEUiQL SUtSDGQêP QHSULD]QLYêP GRSDGRP QD åLYRWQp SURVWUHGLH D ]GUDYLHĐXGt1HSRXåtYDQp]DULDGHQLHRGRY]GDMWHQDćDOãLHVSUDFRYDQLHY]EHUQêFKVXURYLQiFKDOHER NRQWDNWXMWHSUHGDMFXNWRUêVDWDNLVWRP{åHSRVWDUDĢRHNRORJLFN~OLNYLGiFLX 264 ɉɊȿȾɇȺɁɇȺɑȿɇɂȿ Ŷ ɉɨɱɢɫɬɜɚɳɢɹɬ ɭɪɟɞ ɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɟɞɢɧɫɬɜɟɧɨ ɡɚɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɧɚɚɜɬɨɦɨɛɢɥɢɥɨɞɤɢɫɝɪɚɞɢɢɬɧ ɤɚɬɨɨɬɫɬɪɚɧɹɜɚɭɩɨɪɢɬɚɬɚɦɪɴɫɨɬɢɹɫɩɨɦɨɳɬɚɧɚ ɱɢɫɬɚɜɨɞɚɢɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢɩɪɟɩɚɪɚɬɢ Ŷ ɍɪɟɞɴɬ ɟ ɫɚɦɨ ɡɚ ɞɨɦɚɲɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɧɟ ɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɡɚ ɩɪɨɮɟɫɢɨɧɚɥɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɢ ɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɢɡɩɨɥɡɜɚɫɚɦɨɩɪɢɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢɧɚɞ 0°C. ȼɔȼȿȾȿɇɂȿ Ɍɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɢɦɚ ɦɧɨɝɨ ɮɭɧɤɰɢɢ ɤɨɢɬɨ ɩɪɚɜɹɬ ɢ ɡ ɩ ɨ ɥ ɡ ɜ ɚ ɧ ɟ ɬ ɨ ɦ ɭ ɢ ɡ ɤ ɥ ɸ ɱ ɢ ɬ ɟ ɥ ɧ ɨ ɩ ɪ ɢ ɹ ɬ ɧ ɨ Ȼɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɧɨɫɬɬɚɢɧɚɞɟɠɞɧɨɫɬɬɚ ɫɚɧɟɳɚɬɚ ɫ ɧɚɣɝɨɥɹɦ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɩɪɢɩɪɨɟɤɬɢɪɚɧɟɬɨ ɧɚ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɤɨɟɬɨ ɭɥɟɫɧɹɜɚ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚ ɦɭ ɢ ɪɚɛɨɬɚɬɚɫɧɟɝɨ ɉɪɢɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɧɚɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢɬɪɹɛɜɚ ɜɢɧɚɝɢ ɞɚ ɫɟ ɜɡɟɦɚɬ ɨɫɧɨɜɧɢ ɦɟɪɤɢ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɧɚɦɚɥɢ ɪɢɫɤɴɬ ɨɬ ɩɨɠɚɪ ɬɨɤɨɜ ɭɞɚɪ ɢɥɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɨ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟ ɋɴɳɨ ɬɚɤɚ ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ ɢ ɫɟ ɜɫɥɭɲɚɣɬɟ ɜ ɫɴɜɟɬɢɬɟ ɞɚɞɟɧɢ ɜ ɞɨɩɴɥɧɢɬɟɥɧɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɡɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ Ⱥɤɨ ɧɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɞɸɡɢɬɟ ɡɚ ɜɢɫɨɤɨ ɧɚɥɹɝɚɧɟ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɫɚ ɨɩɚɫɧɢ ɇɟ ɧɚɫɨɱɜɚɣɬɟ ɞɸɡɚɬɚ ɫɪɟɳɭ ɯɨɪɚ ɠɢɜɨɬɧɢ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢ ɭɪɟɞɢ ɢɥɢ ɫɪɟɳɭ ɫɚɦɚɬɚ ɦɚɲɢɧɚ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ Ɍɨɡɢ ɭɪɟɞ ɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɫ ɞɨɫɬɚɜɟɧɢɹɜɤɨɦɩɥɟɤɬɚɩɨɱɢɫɬɜɚɳɩɪɟɩɚɪɚɬ ɢɥɢ ɫ ɞɪɭɝ ɤɨɣɬɨ ɫɴɳɨ ɟ ɩɪɟɩɨɪɴɱɚɧ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɞɪɭɝɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢ ɩɪɟɩɚɪɚɬɢ ɢɥɢ ɯɢɦɢɤɚɥɢ ɦɨɠɟ ɞɚɩɨɜɥɢɹɟɧɟɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɨɧɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ ɧɚɭɪɟɞɚ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɬɨɡɢ ɭɪɟɞ ɚɤɨ ɜ ɧɟɝɨɜɢɹ ɨɛɯɜɚɬɫɬɨɹɬɥɢɰɚɤɨɢɬɨɧɟɧɨɫɹɬɩɪɟɞɩɚɡɧɨ ɨɛɥɟɤɥɨ Ŷ ɋɜɴɪɡɜɚɧɟɬɨ ɤɴɦ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚɫɟɢɡɩɴɥɧɢɨɬɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧɟɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɤɢɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫ,(& ż Ɍɚɡɢ ɦɚɲɢɧɚ ɫɥɟɞɜɚ ɞɚ ɫɟ ɫɜɴɪɡɜɚ ɫɚɦɨ ɤɴɦ ɟɥɟɤɬɪɨɜɟɪɢɝɚ ɡɚɳɢɬɟɧɚ ɨɬ ɞɟɮɟɤɬɧɨɬɨɤɨɜ ɩɪɟɤɴɫɜɚɱ 5&' ɩɪɨɩɭɫɤɚɳ ɞɨɤ ɧɟ ɩɨɜɟɱɟ ɨɬ 30mA. ż ɂ ɡ ɩ ɨ ɥ ɡ ɜ ɚ ɣ ɬ ɟ ɫ ɚ ɦ ɨ ɭ ɞ ɴ ɥ ɠ ɢ ɬ ɟ ɥ ɢ ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɦɨɤɚɟɦɢ ɫɜɪɴɡɤɢ ɢ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢ ɡɚ ɪɚɛɨɬɚɧɚɨɬɤɪɢɬɨɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɫɚɦɨɭɞɴɥɠɢɬɟɥɢ ɫ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɧɟ ɩɨɫɥɚɛɢ ɨɬ ɬɟɡɢ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɉɟɪɢɨɞɢɱɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ ɡɚ ɩɨɜɪɟɞɢ ɭɞɴɥɠɢɬɟɥɹ ɢ ɚɤɨ ɢɦɚ ɬɚɤɢɜɚ ɝɨ ɫɦɟɧɟɬɟ ɇɟ ɨɛɬɹɝɚɣɬɟ ɭɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢɹ ɤɚɛɟɥ ɢ ɧɟ ɞɴɪɩɚɣɬɟ ɤɚɛɟɥɢɬɟ ɡɚ ɞɚ ɝɢ ɢɡɤɥɸɱɢɬɟ ɨɬ ɤɨɧɬɚɤɬɚɉɚɡɟɬɟɤɚɛɟɥɚɨɬɢɡɥɚɝɚɧɟɧɚɬɨɩɥɢɧɚ ɢ ɨɫɬɪɢ ɩɪɟɞɦɟɬɢ ȼɢɧɚɝɢ ɢɡɤɥɸɱɜɚɣɬɟ ɩɴɪɜɨ ɭɞɴɥɠɢɬɟɥɹ ɨɬ ɤɨɧɬɚɤɬɚ ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɢɡɤɥɸɱɢɬɟ ɭɪɟɞɚɨɬɭɞɴɥɠɢɬɟɥɹ ȼȺɀɇɂɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂɁȺȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ Ɍɪɹɛɜɚ ɞɚ ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ ɢ ɞɚ ɪɚɡɛɟɪɟɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɇɟɫɩɚɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɢɡɛɪɨɟɧɢ ɩɨɞɨɥɭ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɟɥɟɤ ɬɪɢɱɟɫɤɢ ɭɞɚɪ ɩɨɠɚɪ ɢɢɥɢ ɬɟɠɤɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɬɪɚɜɦɢ Ŷ ɇɚɭɱɟɬɟ ɱɪɟɡ ɬɨɜɚ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɡɚ ɩɪɢɥɨɠɟɧɢɹɬɚ ɢ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹɬɚɧɚɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚɤɚɤɬɨɢɫɩɟɰɢɮɢɱɧɢɬɟ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɧɢ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɫɜɴɪɡɚɧɢ ɫ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɣ ɋɥɟɞɜɚɣɬɟɭɤɚɡɚɧɢɬɟɜɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɡɚ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ Ŷ ȼɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɜ ɫɥɭɱɚɣ ɱɟ ɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟɥɢɥɢɤɚɩɚɤɥɢɩɫɜɚɢɥɢɟɩɨɜɪɟɞɟɧ Ŷ ɇɟɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɚɤɨɫɬɟɩɨɞɜɥɢɹɧɢɟɬɨɧɚ ɧɚɪɤɨɬɢɰɢɚɥɤɨɯɨɥɢɥɢɥɟɤɚɪɫɬɜɚ Ŷ ɇ ɟ ɧ ɨ ɫ ɟɬɟ ɫ ɜɨ ɛ ɨɞ ɧ ɨ ɜ ɢ ɫ ɹ ɳ ɢ ɞ ɪ ɟɯ ɢ ɪ ɴ ɤ ɚ ɜ ɢ ɰ ɢ ɜɪɚɬɨɜɪɴɡɤɢɢɥɢɭɤɪɚɲɟɧɢɹɌɚɤɢɜɚɦɨɝɚɬɞɚɫɟɡɚɯɜɚɧɚɬ ɨɬ ɞɜɢɠɟɳɢɬɟ ɫɟ ɱɚɫɬɢ ɢ ɞɚ ɜɢ ɢɡɞɴɪɩɚɬ ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɚ ɧɚ ɨɬɤɪɢɬɨ ɟ ɩɪɟɩɨɪɴɱɢɬɟɥɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚɬɚ ɧɚ ɝɭɦɟɧɢ ɪɴɤɚɜɢɰɢ ɢ ɩɪɢɝɨɞɟɧɢ ɩɪɨɬɢɜ ɩɥɴɡɝɚɧɟ ɨɛɭɜɤɢ ɋɴɳɨ ɬɚɤɚ ɨɩɟɪɚɬɨɪɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɧɨɫɢ ɡɚɳɢɬɧɨ ɩɨɤɪɢɬɢɟ ɤɨɟɬɨɞɚɩɪɢɛɢɪɚɞɴɥɝɚɬɚɤɨɫɚɇɨɫɟɬɟɡɚɳɢɬɧɢɨɛɭɜɤɢ Ɍɟɳɟɩɚɡɹɬɤɪɚɤɚɬɚɜɢɢɫɴɳɟɜɪɟɦɟɧɧɨɳɟɜɢɨɫɢɝɭɪɹɬ ɩɨɞɨɛɪɚɫɬɚɛɢɥɧɨɫɬɜɴɪɯɭɯɥɴɡɝɚɜɢɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɢ Ŷ ȼɢɧɚɝɢɩɨɜɪɟɦɟɧɚɪɚɛɨɬɚɧɨɫɟɬɟɡɚɳɢɬɧɢɨɱɢɥɚɫɴɫ ɫɬɪɚɧɢɱɧɢɟɤɪɚɧɢ Ŷ ɇɟɫɟɩɪɨɬɹɝɚɣɬɟɡɚɞɚɪɚɛɨɬɢɬɟɧɚɬɪɭɞɧɨɞɨɫɬɢɠɢɦɢ ɦɟɫɬɚ ɢ ɧɟ ɫɬɴɩɜɚɣɬɟ ɜɴɪɯɭ ɧɟɫɬɚɛɢɥɧɢ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɢ ȼɢɧɚɝɢɫɬɴɩɜɚɣɬɟɫɬɚɛɢɥɧɨɩɨɜɪɟɦɟɧɚɪɚɛɨɬɚɢɩɚɡɟɬɟ ɪɚɜɧɨɜɟɫɢɟ Ŷ ɇɟ ɧɚɫɨɱɜɚɣɬɟ ɞɸɡɚɬɚ ɤɴɦ ɫɟɛɟ ɫɢ ɢɥɢ ɫɪɟɳɭ ɞɪɭɝɢɬɟɡɚɞɚɩɨɱɢɫɬɜɚɬɟɞɪɟɯɢɢɥɢɨɛɭɜɤɢ Ŷ ɉɪɟɞɢɞɚɢɡɜɴɪɲɜɚɬɟɞɟɣɫɬɜɢɹɩɨɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɫɤɚɬɚ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚɢɡɤɥɸɱɜɚɣɬɟɭɪɟɞɚɨɬɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɬɜɨɬɨ Ŷ Ɂɚ ɞɚ ɫɟ ɝɚɪɚɧɬɢɪɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɫɚɦɨ ɪɟɡɟɪɜɧɢ ɱɚɫɬɢ ɤɨɢɬɨ ɫɚ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɢɢɥɢɨɞɨɛɪɟɧɢɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ Ŷ ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɚɤɨ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹɬ ɤɚɛɟɥ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɜɚɠɧɢ ɱɚɫɬɢ ɫɚ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢ ɤ ɚɬɨ ɧɚɩɪɢɦɟɪ ɡɚɳɢɬɧɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɜɢɫɨɤɨɧɚɩɨɪɧɢ ɦɚɪɤɭɱɢɩɢɫɬɨɥɟɬ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɧɟɩɨɞɯɨɞɹɳ ɭɞɴɥɠɢɬɟɥ ɦɨɠɟɞɚɟɨɩɚɫɧɨ 265 ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ Ɂ ɚ ɞ ɚ ɧ ɚ ɦ ɚ ɥ ɢ ɬ ɟ ɨ ɩ ɚ ɫ ɧ ɨ ɫ ɬ ɬ ɚ ɨɬ ɬ ɨ ɤ ɨ ɜ ɭɞɚɪɩɨɞɞɴɪɠɚɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɫɜɪɴɡɤɢ ɫɭɯɢ ɢ ɡɚɡɟɦɟɧɢ ɇɟ ɞɨɤɨɫɜɚɣɬɟ ɳɟɩɫɟɥɚ ɫ ɦɨɤɪɢ ɪɴɰɟ Ŷ Ɂɚ ɞɚ ɫɟ ɧɚɦɚɥɢ ɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ ɨɬ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɬɚɡɚɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɱɪɟɡɜɢɫɨɤɨɧɚɥɹɝɚɧɟ ɧɟ ɛɢɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɨɬ ɞɟɰɚ ɢɥɢ ɧɟɨɛɭɱɟɧɢ ɥɢɰɚ ɇɟ ɩɨɡɜɨɥɹɜɚɣɬɟ ɧɚ ɞɟɰɚ ɢ ɫɬɪɚɧɢɱɧɢ ɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɢ ɞɚ ɫɬɨɹɬ ɜ ɛɥɢɡɨɫɬ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɪɚɛɨɬɚ ɫ ɭɪɟɞɚ ȼɫɢɱɤɢ ɫɬɪɚɧɢɱɧɢ ɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɢ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɧɨɫɹɬ ɩɪɟɞɩɚɡɧɢ ɨɱɢɥɚ ɢ ɞɚ ɫɬɨɹɬ ɧɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟɨɬɪɚɛɨɬɧɨɬɨɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ Ɍɨɡɢ ɭɪɟɞ ɧɟ ɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɨɬ ɥɢɰɚ ɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɞɟɰɚɫɧɚɦɚɥɟɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɫɟɬɢɜɧɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɢ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɢ ɢɥɢ ɥɢɰɚ ɤɨɢɬɨ ɧɹɦɚɬ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɢɬɟ ɨɩɢɬ ɢ ɡɧɚɧɢɹ ɨɫɜɟɧ ɚɤɨ ɧɟ ɫɚ ɧɚɞɡɢɪɚɜɚɧɢɢɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɚɧɢɨɬɧɨɫɧɨɭɩɨɬɪɟɛɚɬɚɧɚ ɬɨɡɢɭɪɟɞɨɬɥɢɰɟɨɬɝɨɜɨɪɧɨɡɚɬɹɯɧɚɬɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ Ⱦɟɰɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɚɬ ɧɚɞɡɢɪɚɜɚɧɢ ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɝɚɪɚɧɬɢɪɚɱɟɧɟɫɢɢɝɪɚɹɬɫɭɪɟɞɚ Ŷ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɩɨɞɯɨɞɹɳɢɹ ɡɚ ɤɨɧɤɪɟɬɧɚɬɚ ɡɚɞɚɱɚ ɭɪɟɞ ɇɟ ɩɪɢɧɭɠɞɚɜɚɣɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬ ɢɥɢ ɩɪɢɫɬɚɜɤɚ ɞɚɢɡɜɴɪɲɜɚɬɪɚɛɨɬɚɡɚɤɨɹɬɨɧɟɫɚɩɪɨɟɤɬɢɪɚɧɢ ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɡɚ ɰɟɥɢ ɡɚ ɤɨɢɬɨ ɧɟ ɟ ɩɪɟɞɜɢɞɟɧ Ŷ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɫɚɦɨɩɪɟɩɨɪɴɱɚɧɢɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɧɟɩɨɞɯɨɞɹɳɢ ɩ ɪ ɢ ɧ ɚ ɞ ɥ ɟɠ ɧ ɨ ɫ ɬ ɢ ɭ ɜɟɥ ɢ ɱ ɚ ɜɚ ɨ ɩ ɚ ɫ ɧ ɨ ɫ ɬ ɬɚ ɨɬ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟ Ŷ ɇɟ ɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢ ɛɟɡ ɧɚɞɡɨɪ ɂɡɤɥɸɱɜɚɣɬɟɝɨɨɬɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɬɜɨɬɨɇɟɡɚɪɹɡɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚɩɪɟɞɢɞɚɟɧɚɩɴɥɧɨɫɩɪɹɥ Ŷ ɉɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟɦɨɬɨɪɚɨɬɬɪɟɜɚɥɢɫɬɚɢɥɢɦɚɫɥɨɡɚ ɞɚɫɟɧɚɦɚɥɢɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚɨɬɩɨɠɚɪ Ŷ ɉɨɞɞɴɪɠɚɣɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɫɭɯ ɱɢɫɬ ɢ ɧɟɨɦɚɫɥɟɧ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɱɢɫɬɩɚɪɰɚɥɡɚɞɚɝɨɩɨɱɢɫɬɜɚɬɟɁɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɬɨɧɚɭɪɟɞɚɧɟɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɩɢɪɚɱɧɢ ɬɟɱɧɨɫɬɢ ɛɟɧɡɢɧ ɢ ɞɪɭɝɢ ɩɟɬɪɨɥɧɢ ɩɪɨɞɭɤɬɢɤɚɤɬɨɢɪɚɡɪɟɞɢɬɟɥɢ Ŷ Ɉɝɥɟɠɞɚɣɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɪɚɛɨɬɧɨɬɨ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ ɜɫɟɤɢɩɴɬɩɪɟɞɢɞɚɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟɭɪɟɞɚɉɪɟɦɚɯɜɚɣɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɤɚɬɨ ɤɚɦɴɧɢ ɫɱɭɩɟɧɢ ɫɬɴɤɥɚ ɩɢɪɨɧɢɠɢɰɚɢɥɢɜɪɴɜɤɨɢɬɨɦɨɝɚɬɞɚɨɬɯɜɪɴɤɧɚɬ ɢɥɢɞɚɫɟɡɚɩɥɟɬɚɬɜɦɚɲɢɧɚɬɚ Ŷ ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɬɚɡɢ ɦɚɲɢɧɚ ɚɤɨ ɧɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɜɤɥɸɱɜɚ ɢ ɢɡɤɥɸɱɜɚ ɨɬ ɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹ ɉɨɜɪɟɞɟɧɢɬɟ ɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɢ ɫɥɟɞɜɚ ɞɚ ɫɟ ɡɚɦɟɧɹɬɨɬɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɫɟɪɜɢɡ Ŷ ɂɡɛɹɝɜɚɣɬɟ ɨɩɚɫɧɢɬɟ ɨɛɫɬɚɧɨɜɤɢ ɇɟ ɢɡɥɚɝɚɣɬɟ ɭ ɪ ɟ ɞ ɚ ɧ ɚ ɞ ɴ ɠ ɞ ɉ ɨ ɞ ɞ ɴ ɪ ɠ ɚ ɣ ɬ ɟ ɪ ɚ ɛ ɨ ɬ ɧ ɨ ɬ ɨ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨɞɨɛɪɟɨɫɜɟɬɟɧɨ Ŷ ɇ ɟ ɧ ɚ ɫ ɢ ɥ ɜ ɚ ɣ ɬ ɟ ɡ ɚ ɯ ɪ ɚ ɧ ɜ ɚ ɳ ɢ ɹ ɤ ɚ ɛ ɟ ɥ ɇ ɟ ɩɪɨɜɟɫɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɧɚ ɤɚɛɟɥɚ ɦɭ ɢ ɧɟ ɞɴɪɩɚɣɬɟ 266 ɤ ɚ ɛ ɟɥ ɚ ɡ ɚ ɞ ɚ ɝ ɨ ɢ ɡ ɤ ɥ ɸ ɱ ɜ ɚ ɬ ɟ ɨ ɬ ɤ ɨ ɧ ɬ ɚ ɤ ɬ ɚ ɉɪɟɞɩɚɡɜɚɣɬɟ ɤɚɛɟɥɚ ɨɬ ɧɚɝɪɹɜɚɧɟ ɨɦɚɫɥɹɜɚɧɟ ɞɨɩɢɪ ɞɨ ɨɫɬɪɢ ɪɴɛɨɜɟ ɢɥɢ ɞɨ ɩɨɞɜɢɠɧɢ ɡɜɟɧɚ ɇ ɟɡ ɚ ɛɚ ɜ ɧ ɨ ɩ ɨɞ ɦ ɟ ɧ ɹ ɣ ɬɟ ɩ ɨ ɜ ɪ ɟɞ ɟ ɧ ɢ ɬɟ ɱ ɚ ɫ ɬ ɢ ɉɨɜɪɟɞɟɧɢɬɟ ɤɚɛɟɥɢ ɭɜɟɥɢɱɚɜɚɬ ɪɢɫɤɚ ɨɬ ɬɨɤɨɜ ɭɞɚɪ Ŷ ɉɟɪɢɨɞɢɱɧɨɨɝɥɟɠɞɚɣɬɟɡɚɩɨɜɪɟɞɢɭɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢɹ ɤɚɛɟɥɢɚɤɨɢɦɚɬɚɤɢɜɚɝɨɫɦɟɧɟɬɟɉɨɞɞɴɪɠɚɣɬɟ ɪɴɤɨɯɜɚɬɤɢɬɟɫɭɯɢɱɢɫɬɢɢɧɟɨɦɚɫɥɟɧɢ Ŷ ɉɪɟɞɢɞɚɡɚɩɨɱɧɟɬɟɞɚɩɨɱɢɫɬɜɚɬɟɫɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚ ɡɚɬɜɨɪɟɬɟ ɩɪɨɡɨɪɰɢɬɟ ɢ ɜɪɚɬɢɬɟ ɉɪɟɦɚɯɧɟɬɟ ɨɬ ɡɨɧɚɬɚɧɚɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɜɫɹɤɚɤɜɢɨɬɩɚɞɴɰɢɢɝɪɚɱɤɢ ɜɴɧɲɧɢ ɦɟɛɟɥɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɤɨɢɬɨ ɦɨɝɚɬ ɞɚɫɴɡɞɚɞɚɬɨɩɚɫɧɨɫɬ Ŷ ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɤɢɫɟɥɢɧɢ ɨɫɧɨɜɢ ɪɚɡɬɜɨɪɢɬɟɥɢ ɡɚɩɚɥɢɦɢɦɚɬɟɪɢɚɥɢɢɡɛɟɥɢɬɟɥɢɢɥɢɩɪɨɦɢɲɥɟɧɢ ɪɚɡɬɜɨɪɢ ɫ ɬɚɡɢ ɦɚɲɢɧɚ Ɍɟɡɢ ɜɟɳɟɫɬɜɚ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɩɪɢɱɢɧɹɬɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹɧɚɨɩɟɪɚɬɨɪɚɢ ɧɟɩɨɩɪɚɜɢɦɢɩɨɜɪɟɞɢɧɚɦɚɲɢɧɚɬɚ Ŷ ɉɚɡɟɬɟ ɦɨɬɨɪɚ ɨɬ ɞɨɫɟɝ ɫɴɫ ɡɚɩɚɥɢɦɢ ɢ ɞɪɭɝɢ ɪɢɫɤɨɜɢɦɚɬɟɪɢɚɥɢ Ŷ ɉɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ ɛɨɥɬɨɜɟɬɟ ɢ ɝɚɣɤɢɬɟ ɡɚ ɯɥɚɛɚɜɨɫɬ ɩɪɟɞɢ ɜɫɹɤɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ Ɋɚɡɯɥɚɛɟɧ ɛɨɥɬ ɢɥɢ ɝɚɣɤɚ ɦɨɝɚɬɞɚɩɪɟɞɢɡɜɢɤɚɬɫɟɪɢɨɡɧɢɩɨɜɪɟɞɢɜɦɨɬɨɪɚ Ŷ ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɩɪɢɛɟɪɟɬɟ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɡɚ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ ɢɡɱɚɤɚɣɬɟɦɨɬɨɪɚɞɚɫɟɨɯɥɚɞɢ Ŷ ɉɪɢɫɟɪɜɢɡɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɫɚɦɨɢɞɟɧɬɢɱɧɢɪɟɡɟɪɜɧɢ ɱɚɫɬɢ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɞɪɭɝɢ ɱɚɫɬɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɜɢ ɩɨɫɬɚɜɢɜɨɩɚɫɧɨɫɬɢɥɢɞɚɩɨɜɪɟɞɢɩɪɨɞɭɤɬɚ Ŷ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɋȺɆɈɫɬɭɞɟɧɚɜɨɞɚ Ŷ Ɉɫɢɝɭɪɟɬɟ ɦɢɧɢɦɭɦ ɦɟɬɴɪ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ ɨɬ ɥɟɫɧɨ ɡɚɩɚɥɢɦɢɦɚɬɟɪɢɚɥɢ Ŷ ɋɜɴɪɡɜɚɣɬɟ ɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ ɫɚɦɨ ɤɴɦ ɨɬɞɟɥɧɚ ɪɚɡɩɪɟɞɟɥɢɬɟɥɧɚɜɟɪɢɝɚ Ŷ Ⱦ ɪ ɴ ɠ ɬ ɟ ɡ ɞ ɪ ɚ ɜ ɨ ɫ ɞ ɜ ɟ ɪ ɴ ɰ ɟ ɩ ɢ ɫ ɬ ɨ ɥ ɟ ɬ ɚ ɢ ɩɪɴɫɤɚɱɤɚɬɚ Ȼɴɞɟɬɟ ɩɨɞɝɨɬɜɟɧɢ ɱɟ ɩɢɫɬɨɥɟɬɴɬ ɦɨɠɟ ɞɚ ɨɬɫɤɨɱɢ ɩɪɢ ɧɚɬɢɫɤɚɧɟ ɧɚ ɫɩɭɫɴɤɚ ɜ ɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɚ ɫɢɥɢɬɟ ɧɚ ɩɪɨɬɢɜɨɞɟɣɫɬɜɢɟ ɉɪɢ ɨɬɫɥɚɛɟɧɨ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɡɚɝɭɛɢɬɟ ɤɨɧɬɪɨɥ ɢ ɞɚɧɚɪɚɧɢɬɟɫɟɛɟɫɢɢɥɢɞɪɭɝɢɬɟ Ŷ Ɂɚɩɚɡɟɬɟ ɬɨɜɚ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɉɪɚɜɟɬɟ ɪɟɞɨɜɧɨ ɫɩɪɚɜɤɢɫɧɟɝɨɢɝɨɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɞɚɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɚɬɟ ɞɪɭɝɢ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɢ Ⱥɤɨ ɡɚɟɦɚɬɟ ɧɹɤɨɦɭ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬɦɭɩɪɟɞɚɣɬɟɢɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ȼɢɫɨɤɨɧɚɩɨɪɧɢɬɟ ɦɚɪɤɭɱɢ ɮɢɬɢɧɝɢɬɟ ɢ ɫɜɪɴɡɤɢɬɟ ɫɚ ɜɚɠɧɢ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɫɚɦɨ ɩɪɟɩɨɪɴɱɚɧɢ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɦɚɪɤɭɱɢɮɢɬɢɧɝɢɢɫɜɪɴɡɤɢ Ɍɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɦɨɠɟ ɞɚ ɟ ɦɚɪɤɢɪɚɧ ɫ ɧɹɤɨɢ ɨɬ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɡɧɚɰɢ ɂɡɭɱɟɬɟ ɝɢ ɢ ɧɚɭɱɟɬɟ ɬɟɯɧɢɬɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɉɪɚɜɢɥɧɨɬɨɬɴɥɤɭɜɚɧɟɧɚɬɟɡɢɡɧɚɰɢɳɟɜɢɩɨɦɨɝɧɟɞɚɛɨɪɚɜɢɬɟɩɨɞɨɛɪɟɢɩɨɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬ ɁɇȺɄ ɇȺɁȼȺɇɂȿ ɉɊȿȾɇȺɁɇȺɑȿɇɂȿɈȻəɋɇȿɇɂȿ ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ ɨɬɧɨɫɧɨɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ ɋɨɱɢɩɨɬɟɧɰɢɚɥɧɚɨɩɚɫɧɨɫɬɨɬɮɢɡɢɱɟɫɤɨɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟ V ȼɨɥɬɨɜɟ ɇɚɩɪɟɠɟɧɢɟ A Ⱥɦɩɟɪɢ ȿɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɬɨɤ Hz ɏɟɪɰɢ ɑɟɫɬɨɬɚɰɢɤɥɢɜɫɟɤɭɧɞɚ W ȼɚɬ Ɇɨɳɧɨɫɬ Ɇɢɧɭɬɢ ȼɪɟɦɟ ɉɪɨɦɟɧɥɢɜɬɨɤ ɋɤɨɪɨɫɬɜɧɟɧɚɬɨɜɚɪɟɧ ɪɟɠɢɦ ȼɢɞɬɨɤ min ~ ɇɟ PLQ ɋɤɨɪɨɫɬɧɚɜɴɪɬɟɧɟɜɧɟɧɚɬɨɜɚɪɟɧɪɟɠɢɦ Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ,,ɪɢɤɥɚɫ Ⱦɜɨɣɧɨɢɡɨɥɢɪɚɧɚɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ȼɦɢɧɭɬɚ Ɉɛɨɪɨɬɢɩɥɴɡɝɚɧɢɹɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɧɚɫɤɨɪɨɫɬɤɪɴɝɨɜɢɞɜɢɠɟɧɢɹɢɬ ɧɜ ɦɢɧɭɬɚ ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟɨɬɧɨɫɧɨ ɇɟɢɡɥɚɝɚɣɬɟɧɚɞɴɠɞɢɧɟɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɧɚɜɥɚɠɧɢɦɟɫɬɚ ɜɥɚɠɧɢɭɫɥɨɜɢɹ ɉɪɨɱɟɬɟɬɟ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨ Ɂɚɞɚɫɟɧɚɦɚɥɢɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚɨɬɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɬɬɪɹɛɜɚɞɚɩɪɨɱɟɬɟɢ ɡɚɨɩɟɪɚɬɨɪɚ ɞɚɪɚɡɛɟɪɟɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɡɚɨɩɟɪɚɬɨɪɚɩɪɟɞɢɞɚɢɡɩɨɥɡɜɚɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬ Ɂɚɳɢɬɧɢɫɪɟɞɫɬɜɚɡɚ ɨɱɢ ȼɢɧɚɝɢɤɨɝɚɬɨɛɨɪɚɜɢɬɟɫɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɧɨɫɟɬɟɩɪɟɞɩɚɡɧɚɦɚɫɤɚɢɥɢɩɪɟɞɩɚɡɧɢ ɨɱɢɥɚɫɴɫɫɬɪɚɧɢɱɧɢɟɤɪɚɧɢɚɤɨɝɚɬɨɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ±ɢɦɚɫɤɚɡɚɰɹɥɨɬɨɥɢɰɟ Ɉɩɚɫɧɨɫɬɨɬ ɢɧɠɟɤɬɢɪɚɧɟ Ɂɚɞɚɫɟɧɚɦɚɥɢɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚɨɬɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟɩɨɪɚɞɢɜɢɫɨɤɨɬɨɜɨɞɧɨɧɚɥɹɝɚɧɟ ɧɢɤɨɝɚɧɟɧɚɫɨɱɜɚɣɬɟɜɨɞɧɚɬɚɫɬɪɭɹɫɪɟɳɭɯɨɪɚɢɥɢɠɢɜɨɬɧɢɢɧɟɩɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɱɚɫɬɢɨɬɬɹɥɨɬɨɫɢɩɪɟɞɫɬɪɭɹɬɚɉɨɞɨɛɧɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹɦɨɝɚɬɞɚɫɟɩɪɢɱɢɧɹɬɢ ɨɬɬɟɱɚɳɢɦɚɪɤɭɱɢɢɮɢɬɢɧɝɢɇɟɯɜɚɳɚɣɬɟɦɚɪɤɭɱɢɬɟɢɥɢɮɢɬɢɧɝɢɬɟ Ɉɬɤɚɬ Ɂɚɞɚɫɟɧɚɦɚɥɢɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚɨɬɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟɧɚɨɬɤɚɬɞɪɴɠɬɟ ɩɪɴɫɤɚɱɤɚɬɚɡɞɪɚɜɨɫɞɜɟɬɟɪɴɰɟɤɨɝɚɬɨɦɚɲɢɧɚɬɚɪɚɛɨɬɢ Ɍɨɤɨɜɭɞɚɪ Ɍɚɡɢɦɚɲɢɧɚɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɢɡɩɨɥɡɜɚɫɚɦɨɜɫɭɯɢɭɫɥɨɜɢɹɤɚɬɨɫɟɫɩɚɡɜɚ ɭɫɬɚɧɨɜɟɧɢɹɪɟɞɡɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɥɢɜɩɪɨɬɢɜɟɧɫɥɭɱɚɣɢɦɚɨɩɚɫɧɨɫɬɨɬɬɨɤɨɜ ɭɞɚɪ Ɉɩɚɫɧɨɫɬɨɬɟɤɫɩɥɨɡɢɹ Ƚɨɪɢɜɨɬɨɢɝɨɪɢɜɧɢɬɟɢɡɩɚɪɟɧɢɹɫɚɫɢɥɧɨɟɤɫɩɥɨɡɢɜɧɢɢɦɨɝɚɬɞɚ ɩɪɢɱɢɧɹɬɠɟɫɬɨɤɢɢɡɝɚɪɹɧɢɹɢɥɢɞɨɪɢɫɦɴɪɬ Ɉɩɚɫɧɨɫɬɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟ ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟɇɟɧɚɫɨɱɜɚɣɬɟɩɢɫɬɨɥɟɬɚɤɴɦɯɨɪɚɠɢɜɨɬɧɢɤɨɪɩɭɫɚ ɧɚɦɚɲɢɧɚɬɚɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɢɥɢɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɭɪɟɞɢ ɇɟɜɤɥɸɱɜɚɣɬɟɭɪɟɞɚɤɴɦ ɍɪɟɞɴɬɧɟɟɩɨɞɯɨɞɹɳɡɚɫɜɴɪɡɜɚɧɟɤɴɦɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɫɩɢɬɟɣɧɚɜɨɞɚ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɫɩɢɬɟɣɧɚ ɜɨɞɚɛɟɡɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟɥɡɚ ɛɟɡɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟɥɡɚɨɛɪɚɬɟɧɩɨɬɨɤ ɨɛɪɚɬɟɧɩɨɬɨɤ 267 ɋɥɟɞɧɢɬɟɫɢɝɧɚɥɧɢɞɭɦɢɢɡɧɚɱɟɧɢɹɬɚɢɦɫɚɢɡɥɨɠɟɧɢɡɚɞɚɨɛɹɫɧɹɬɧɢɜɚɬɚɧɚɨɩɚɫɧɨɫɬɫɜɴɪɡɚɧɢɫɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬ ɁɇȺɄ ɋɂȽɇȺɅ ɁɇȺɑȿɇɂȿ ɈɉȺɋɇɈɋɌ ɋɨɱɢɧɟɦɢɧɭɟɦɨɨɩɚɫɧɚɫɢɬɭɚɰɢɹɤɨɹɬɨɚɤɨɧɟɛɴɞɟɢɡɛɟɝɧɚɬɚɳɟ ɞɨɜɟɞɟɞɨɫɟɪɢɨɡɧɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹɢɥɢɫɦɴɪɬ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɋɨɱɢ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɧɨ ɨɩɚɫɧɚ ɫɢɬɭɚɰɢɹ ɤɨɹɬɨ ɚɤɨ ɧɟ ɛɴɞɟ ɢɡɛɟɝɧɚɬɚ ɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨɫɟɪɢɨɡɧɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹɢɥɢɫɦɴɪɬ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɋɨɱɢ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɧɨ ɨɩɚɫɧɚ ɫɢɬɭɚɰɢɹ ɤɨɹɬɨ ɚɤɨ ɧɟ ɛɴɞɟ ɢɡɛɟɝɧɚɬɚ ɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨɞɪɟɛɧɢɢɥɢɫɪɟɞɧɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ȼɇɂɆȺɇɂȿ Ȼɟɡ ɡɧɚɤɚ ɡɚ ɨɩɚɫɧɨɫɬ ɋɨɱɢ ɫɢɬɭɚɰɢɹ ɤɨɹɬɨ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɢɦɭɳɟɫɬɜɟɧɢɩɨɜɪɟɞɢ ɦɟɪɤɢɡɚɢɡɛɹɝɜɚɧɟɬɨɧɚɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɭɞɚɪ ɋȿɊȼɂɁɇɈɈȻɋɅɍɀȼȺɇȿ ɋɟɪɜɢɡɧɨɬɨ ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟ ɢɡɢɫɤɜɚ ɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɢ ɫɩɟɰɢɮɢɱɧɢ ɩɨɡɧɚɧɢɹ ɢ ɫɥɟɞɜɚ ɞɚ ɛɴɞɟ ɢɡɜɴɪɲɜɚɧɨ ɫɚɦɨ ɨɬ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧ ɬɟɯɧɢɤ Ɂɚ ɫɟɪɜɢɡɧɨ ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟ ɢ ɪɟɦɨɧɬ ɩɪɟɩɨɪɴɱɜɚɦɟ ɞɚ ɡɚɧɟɫɟɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɞɨ ɧɚɣɛɥɢɡɤɢɹ ɈɌɈɊɂɁɂɊȺɇ ɋȿɊȼɂɁ ɉɪɢ ɫɟɪɜɢɡɧɨ ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɫɚɦɨɢɞɟɧɬɢɱɧɢɪɟɡɟɪɜɧɢɱɚɫɬɢ ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ɋɟɪɜɢɡɧɨɬɨ ɨɛɫɥɭ ɠɜɚɧɟ ɧɚ ɞɜɨɣɧɨ ɢɡɨɥɢɪɚɧ ɩɪɨɞɭɤɬ ɢɡɢɫɤɜɚ ɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɢ ɩɨɡɧɚɧɢɹ ɡɚ ɫɢɫɬɟɦɚɬɚ ɢ ɫɥɟɞɜɚ ɞɚ ɛɴɞɟ ɢɡɜɴɪɲɜɚɧɨ ɫɚɦɨ ɨɬ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧ ɬɟɯɧɢɤ Ɂɚ ɫɟɪɜɢɡɧɨ ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟ ɩɪɟɩɨɪɴɱɜɚɦɟ ɞɚ ɡɚɧɟɫɟɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɞɨ ɧɚɣɛɥɢɡɤɢɹ ɈɌɈɊɂɁɂɊȺɇɋȿɊȼɂɁɉɪɢɫɟɪɜɢɡɧɨɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟɬɪɹɛɜɚ ɞɚɫɟɢɡɩɨɥɡɜɚɬɫɚɦɨɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢɪɟɡɟɪɜɧɢɱɚɫɬɢ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ Ɂ ɚ ɞ ɚ ɢ ɡ ɛ ɟ ɝ ɧ ɟɬ ɟ ɫ ɟ ɪ ɢ ɨ ɡ ɧ ɢ ɮ ɢ ɡ ɢ ɱ ɟ ɫ ɤ ɢ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɫɬɟ ɩɪɨɱɟɥɢ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɢ ɞɚ ɫ ɬɟ ɪ ɚɡɛ ɪ ɚ ɥ ɢ ɧ ɚ ɩ ɴ ɥ ɧ ɨ ɪ ɴ ɤ ɨ ɜɨɞ ɫ ɬ ɜɨɬɨ ɡ ɚ ɨ ɩ ɟ ɪ ɚ ɬ ɨ ɪ ɚ Ⱥ ɤ ɨ ɧ ɟ ɪ ɚ ɡ ɛ ɢ ɪ ɚ ɬ ɟ ɩ ɪ ɟ ɞ ɭ ɩ ɪ ɟ ɠ ɞ ɟ ɧ ɢ ɹ ɬ ɚ ɢ ɢ ɧ ɫ ɬ ɪ ɭ ɤ ɰ ɢ ɢ ɬ ɟ ɜ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɧɟɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬ Ɉɛɴɪɧɟɬɟ ɫɟ ɡɚ ɫɴɞɟɣɫɬɜɢɟ ɤɴɦ ɨɬɞɟɥɚ ɡɚ ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟɧɚɤɥɢɟɧɬɢɧɚ*UHHQZRUNV7RROV ɋȼɔɊɁȼȺɇȿɄɔɆȿɅȿɄɌɊɂɑȿɋɌȼɈ Ɍɚɡɢɦɚɲɢɧɚɢɦɚɩɪɟɰɢɡɧɨɢɡɝɪɚɞɟɧɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɨɬɨɪ Ɍɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɫɜɴɪɡɜɚ ɫɚɦɨ ɤɴɦ ɩɪɨɦɟɧɥɢɜ ɬɨɤ ɜɨɥɬɚ +] ɧɨɪɦɚɥɧɨɬɨ ɛɢɬɨɜɨ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ ɇɟ ɜɤɥɸɱɜɚɣɬɟɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚɤɴɦɩɨɫɬɨɹɧɟɧɬɨɤ'&ɉɪɢɩɨ ɡɧɚɱɢɬɟɥɟɧɫɩɚɞɜɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɬɨɦɨɬɨɪɴɬɦɨɠɟɞɚɩɪɟɝɪɟɟ ɩɨɪɚɞɢɡɚɝɭɛɚɧɚɦɨɳɧɨɫɬȺɤɨɦɚɲɢɧɚɬɚɧɟɪɚɛɨɬɢɤɨɝɚɬɨ ɟɜɤɥɸɱɟɧɚɜɤɨɧɬɚɤɬɚɩɪɨɜɟɪɟɬɟɩɨɜɬɨɪɧɨɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɬɨ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɚ ɫ ɦɟɯɚɧɢɡɢɪɚɧ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɜ ɨɱɢɬɟ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɩɨɩɚɞɧɚɬ ɱɭɠɞɢ ɱɚɫɬɢɰɢ ɤ ɨ ɟ ɬ ɨ ɦ ɨ ɠ ɟ ɞ ɚ ɞ ɨ ɜ ɟ ɞ ɟ ɞ ɨ ɫ ɟ ɪ ɢ ɨ ɡ ɧ ɢ ɭɜɪɟɠɞɚɧɢɹɜɡɪɟɧɢɟɬɨɉɪɟɞɢɞɚɡɚɩɨɱɧɟɬɟ ɪɚɛɨɬɚɫɦɟɯɚɧɢɡɢɪɚɧɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɜɢɧɚɝɢɫɢ ɫɥɚɝɚɣɬɟɩɪɟɞɩɚɡɧɚɦɚɫɤɚɩɪɟɞɩɚɡɧɢɨɱɢɥɚ ɫɴɫ ɫɬɪɚɧɢɱɧɢ ɟɤɪɚɧɢ ɢɥɢ ɦɚɫɤɚ ɡɚ ɰɹɥɨɬɨ ɥɢɰɟɤɨɝɚɬɨɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɁȺɉȺɁȿɌȿɌɈȼȺɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɍȾɔɅɀɂɌȿɅɂȼɢɠɮɢɝ ɇɚɩɪɟɱɧɨɬɨɫɟɱɟɧɢɟɧɚɭɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢɬɟɤɚɛɟɥɢɬɪɹɛɜɚɞɚɟ ɩɪɨɩɨɪɰɢɨɧɚɥɧɨɧɚɬɹɯɧɚɬɚɞɴɥɠɢɧɚɬ ɟɤɨɥɤɨɬɨɟɩɨɞɴɥɴɝ ɤɚɛɟɥɴɬɬɨɥɤɨɜɚɩɨɝɨɥɹɦɨɧɚɩɪɟɱɧɨɫɟɱɟɧɢɟɬɪɹɛɜɚɞɚɢɦɚ ɦɨɠɟɞɚɫɟɢɡɩɨɥɡɜɚɬɫɚɦɨɤɚɛɟɥɢɫɧɢɜɨɧɚɡɚɳɢɬɚÄ,3;´ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɬɚɛɥɢɰɚɬɚ ɞɚ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɞɚɥɢ ɭɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢɹ ɤɚɛɟɥɩɨɤɪɢɜɚɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹɬɚɡɚɦɢɧɢɦɚɥɟɧɪɚɡɦɟɪɧɚɠɢɰɚɬɚ ȿɅȿɄɌɊɂɑȿɋɌȼɈ ȾȼɈɃɇȺɂɁɈɅȺɐɂə Ⱦɜɨɣɧɚ ɢɡɨɥɚɰɢɹ ɨɡɧɚɱɚɜɚ ɱɟ ɨɬɤɪɢɬɢɬɟ ɦɟɬɚɥɧɢ ɱɚɫɬɢɫɚɢɡɨɥɢɪɚɧɢɨɬɜɴɬɪɟɲɧɢɬɟɦɟɬɚɥɧɢɱɚɫɬɢɧɚ ɦɨɬɨɪɚɱɪɟɡɡɚɳɢɬɧɚɢɡɨɥɚɰɢɹȾɜɨɣɧɨɢɡɨɥɢɪɚɧɢɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɢɧɹɦɚɬɧɭɠɞɚɨɬɡɚɡɟɦɹɜɚɧɟ ɇɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ Ɇɨɬɨɪ Ⱦɜɨɣɧɨɢɡɨɥɢɪɚɧɢɬɟɫɢɫɬɟɦɢɫɚɩɪɨɟɤɬɢɪɚɧɢɬɚɤɚ ɱɟɞɚɡɚɳɢɬɹɬɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɨɬɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɭɞɚɪ Y ɚɤɨ ɫɟ ɩɨɜɪɟɞɢ ɜɴɬɪɟɲɧɚɬɚ ɢɡɨɥɚɰɢɹ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɋɴɛɥɸɞɚɜɚɣɬɟɜɫɢɱɤɢɨɛɳɨɩɪɢɟɬɢɩɪɟɞɩɚɡɧɢ 268 1 ɍɞɴɥɠɢɬɟɥ ɞɨɦ ɍɞɴɥɠɢɬɟɥ ɞɨɦ ɋɟɱɟɧɢɟ[ ɦɦð ɋɟɱɟɧɢɟ [ɦɦð ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ Ⱦɪɴɠɬɟ ɤɚɛɟɥɚ ɧɚ ɭɞɴɥɠɢɬɟɥɹ ɞɚɥɟɱ ɨɬ ɪɚɛɨɬɧɨɬɨ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ ɉɨɡɢɰɢɨɧɢɪɚɣɬɟ ɝɨ ɬɚɤɚ ɱɟ ɡɚɯɜɚɧɟɜɦɟɛɟɥɢɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢɢɥɢɞɪɭɝɢɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɹɞɨɤɚɬɨɪɚɛɨɬɢɬɟɫɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɹɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɇɟɫɴɨɛɪɚɡɹɜɚɧɟɬɨɫɬɨɜɚɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨɫɟɪɢɨɡɧɨɮɢɡɢɱɟɫɤɨɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɉɪɟɞɢɜɫɹɤɚɭɩɨɬɪɟɛɚɩɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟɰɟɥɨɫɬɬɚɢɡɞɪɚɜɢɧɚɬɚɧɚɭɞɴɥɠɢɬɟɥɹɉɪɢɨɬɤɪɢɜɚɧɟɧɚɩɨɜɪɟɞɚ ɧɟɡɚɛɚɜɧɨɝɨɡɚɦɟɧɟɬɟȼɧɢɤɚɤɴɜɫɥɭɱɚɣɧɟɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɩɨɜɪɟɞɟɧɤɚɛɟɥɬɴɣɤɚɬɨɫɴɩɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɟɬɨ ɫɩɨɜɪɟɞɟɧɚɬɚɨɛɥɚɫɬɦɨɠɟɨɤɨɜɭɞɚɪɢɞɚɩɪɢɱɢɧɢɫɟɪɢɨɡɧɚɬɪɚɜɦɚ ɋɉȿɐɂɎɂɄȺɐɂɂ 0D[LPiOQDWHSORWDYRG\ 9a+] 0HQRYLWpQDSlWLH 03D 0HQRYLWêWODN 03D 3UtSXVWQêWODN : 6~þLQLWHĐYêNRQX OOLP 0HQRYLWêSULHWRNYRG\ OPLQ 0D[LPiOQ\SULHWRNYRG\ 03D 0D[LPiOQ\WODNSUtYRGXYRG\ & 0D[LPiOQDWHSORWDSUtYRGXYRG\ G%$. G%$ /3$KODGLQDDNXVWLFNpKRWODNX G%$ /:$KODGLQDDNXVWLFNpKRYêNRQX ,3; 6WXSHĖRFKUDQ\ PVð. PVð 9LEUiFLH ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɋɩɭɫɴɤ Ⱦɪɴɠɤɚ ɉɪɴɫɤɚɥɤɚ Ɋɟɡɟɪɜɨɚɪɡɚɩɨɱɢɫɬɜɚɳɨ ɜɟɳɟɫɬɜɨ ȼɢɫɨɤɨɧɚɩɨɪɟɧɦɚɪɤɭɱ Ȼɭɬɨɧɡɚɨɫɜɨɛɨɠɞɚɜɚɧɟ Ɇɚɤɚɪɚɡɚɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟɧɚ ɜɢɫɨɤɨɧɚɩɨɪɟɧɦɚɪɤɭɱ ɉɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɡɚ ɜɤɥɸɱɜɚɧɟɢɢɡɤɥɸɱɜɚɧɟ Ʉɨɥɟɥɚ ȼɯɨɞɹɳɨɬɜɨɪɡɚɦɚɪɤɭɱ ɡɚɜɨɞɚ 2 269 ɊȿɁȿɊȼɈȺɊɁȺɉɈɑɂɋɌȼȺɓɈȼȿɓȿɋɌȼɈ Ɇɚɯɧɟɬɟ ɤɚɩɚɱɤɚɬɚ ɧɚ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ ɡɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɳɨ ɜɟɳɟɫɬɜɨɢɫɢɩɟɬɟɩɪɟɩɚɪɚɬɜɴɜɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ ɩɨɞɨɛɧɚ ɩɨɩɪɚɜɤɚ ɢɥɢ ɩɪɨɦɹɧɚ ɟ ɧɟɤɨɪɟɤɬɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚɢɦɨɠɟɞɚɫɴɡɞɚɞɟɨɩɚɫɧɢɭɫɥɨɜɢɹɢɞɚ ɧɚɧɟɫɟɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɋɔɏɊȺɇȿɇɂȿɇȺȼɂɋɈɄɈɇȺɉɈɊɇɂəɆȺɊɄɍɑ ɋɥɟɞɤɚɬɨɜɢɫɨɤɨɧɚɩɨɪɧɢɹɬɦɚɪɤɭɱɟɧɚɜɢɬɦɨɠɟɞɚ ɫɟ ɨɤɚɱɜɚ ɧɚ ɡɚɞɧɚɬɚ ɫɬɪɚɧɚ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɢ ɞɚ ɫɟ ɡɚɫɬɨɩɨɪɢɱɪɟɡɫɩɟɰɢɚɥɧɨɬɨɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɟ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɇɟɜɤɥɸɱɜɚɣɬɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɜɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨɩɪɟɞɢ ɞɚɟɧɚɩɴɥɧɨɫɝɥɨɛɟɧɇɟɫɴɨɛɪɚɡɹɜɚɧɟɬɨɫɬɨɜɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɫɥɭɱɚɣɧɨ ɫɬɚɪɬɢɪɚɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɢ ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɢ ɫɟɪɢɨɡɧɢ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɉɊȿɄɔɋȼȺɑɁȺɋɌȺɊɌɂɊȺɇȿɂɋɉɂɊȺɇȿ ɑɪɟɡ ɬɨɡɢ ɩɪɟɤɴɫɜɚɱ ɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɜɤɥɸɱɜɚɢɢɡɤɥɸɱɜɚ ɉɂɋɌɈɅȿɌ ɉɢɫɬɨɥɟɬɧɚɬɚ ɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚ ɢɦɚ ɝɪɚɩɚɜɚ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ ɤɨɹɬɨ ɩɨɞɨɛɪɹɜɚ ɤɨɧɬɪɨɥɚ ɤɨɩɢɟɬɨ ɢ ɧɚɦɚɥɹɜɚ ɭɦɨɪɚɬɚ ɋɉɍɋɔɄɋɎɂɄɋȺɌɈɊ Ɏɢɤɫɚɬɨɪɴɬ ɧɚ ɫɩɭɫɴɤɚ ɩɪɟɞɩɚɡɜɚ ɨɬ ɧɚɬɢɫɤɚɧɟ ɧɚ ɫɩɭɫɴɤɚɩɨɧɟɜɧɢɦɚɧɢɟ 0217Èä7<ý(1$80é9$&,83,â72ď3R]ULWHREU 0RQWiåW\þHQDWODNRY~XPêYDFLXSLãWRĐ 1DVXĖWH]iVWUþNRYêEDMRQHWRYêNRQLHFW\þHSHYQH GR ]iVXYNRYpKR EDMRQHWRYpKR NRQFD %DMRQHW VLOQH WODþWH D V~þDVQH QtP RWiþDMWH Y VPHUH SRK\EX KRGLQRYêFK UXþLþLHN NêP YêORåND QH]DSDGQH QD VYRMHPLHVWRþtPY]QLNQHVSRMHQLHEH]QHWHVQRVWt ɋȽɅɈȻəȼȺɇȿ ɊȺɁɈɉȺɄɈȼȺɇȿ Ɍɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɢɡɢɫɤɜɚɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟ Ŷ ȼɧɢɦɚɬɟɥɧɨɫɪɟɠɟɬɟɤɭɬɢɹɬɚɢɢɡɜɚɞɟɬɟɩɪɨɞɭɤɬɚɢ ɜɫɢɱɤɢɚɤɫɟɫɨɚɪɢ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ Ɍɨɡɢ ɧɨɜ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɚɧ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɫɝɥɨɛɟɧɤɚɤɬɨɟɨɩɢɫɚɧɨɩɨɞɨɥɭ Ⱥɤɨ ɢɦɚɬɟ ɧɹɤɚɤɜɢ ɩɪɢɬɟɫɧɟɧɢɹ ɨɛɴɪɧɟɬɟ ɫɟ ɡɚ ɫɴɞɟɣɫɬɜɢɟɤɴɦɨɬɞɟɥɚɡɚɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟɧɚɤɥɢɟɧɬɢɧɚ *UHHQZRUNV7RROVȻɨɪɚɜɟɧɟɬɨɫɧɟɩɪɚɜɢɥɧɨɫɝɥɨɛɟɧ ɩɪɨɞɭɤɬ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɫɟɪɢɨɡɧɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ Ŷ Ɉɝɥɟɞɚɣɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨɩɪɨɞɭɤɬɚɡɚɞɚɫɟɭɜɟɪɢɬɟ ɱɟ ɧɟ ɫɚ ɜɴɡɧɢɤɧɚɥɢ ɩɨɜɪɟɞɢ ɢɥɢ ɫɱɭɩɜɚɧɢɹ ɩɨ ɜɪɟɦɟɧɚɬɪɚɧɫɩɨɪɬɚ Ŷ ɇɟ ɢɡɯɜɴɪɥɹɣɬɟ ɨɩɚɤɨɜɴɱɧɢɹ ɦɚɬɟɪɢɚɥ ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɫɬɟ ɨɝɥɟɞɚɥɢ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɢ ɞɚ ɫɬɟ ɪɚɛɨɬɢɥɢ ɡɚɞɨɜɨɥɢɬɟɥɧɨɫɩɪɨɞɭɤɬɚ Ŷ Ⱥɤɨɢɦɚɥɢɩɫɜɚɳɢɢɥɢɩɨɜɪɟɞɟɧɢɱɚɫɬɢɨɛɴɪɧɟɬɟ ɫɟɡɚɩɨɦɨɳɤɴɦɨɬɞɟɥɚɡɚɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟɧɚɤɥɢɟɧɬɢ ɧɚ*UHHQZRUNV7RROV 3 5 , 3 2 - ( 1 , ( 9 < 6 2 . 2 7 / $ . 2 9 ( - + $ ' , & ( . 58.29b7,6263Ë1$ý203R]ULWHREU 3ULSRMWHY\VRNRWODNRY~KDGLFXNUXNRYlWLVRVStQDþRP 4 3 5 , 3 2 - ( 1 , ( 3 5 Ë 9 2 ' 8 9 2 ' < . 7 / $ . 2 9 ( - 80é9$ý.(3R]ULWHREU ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ Ⱥɤɨ ɢɦɚ ɥɢɩɫɜɚɳɢ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢ ɱɚɫɬɢ ɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɩɪɟɞɢɬɟɞɚɛɴɞɚɬ ɡɚɦɟɧɟɧɢ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɩɪɢɧɚɥɢɱɢɟɬɨɧɚɬɚɤɢɜɚɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨ ɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɇɟɨɩɢɬɜɚɣɬɟɞɚɦɨɞɢɮɢɰɢɪɚɬɟɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬ ɢɥɢɞɚɫɴɡɞɚɜɚɬɟɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢɤɨɢɬɨɧɟ ɫɚ ɩɪɟɩɨɪɴɱɚɧɢ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɫ ɧɟɝɨ ȼɫɹɤɚ ɉɨɞɚɜɚɧɟɬɨɧɚɜɨɞɚɬɪɹɛɜɚɞɚɫɬɚɜɚɨɬɜɨɞɨɩɪɟɧɨɫɧɚɬɚ ɦɪɟɠɚ ȼ ɇɂɄȺɄɔȼ ɋɅɍɑȺɃ ɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɜɨɞɚ ɨɬ ɛɚɫɟɣɧɢɟɡɟɪɚɢɞɪɩɨɞɨɛɧɢɁɚɜɚɲɟɭɞɨɛɫɬɜɨɭɪɟɞɴɬ ɟɫɧɚɛɞɟɧɫɴɫɫɚɦɨɧɚɜɢɜɚɳɫɟɝɪɚɞɢɧɫɤɢɦɚɪɤɭɱ Ŷ ɉ ɪ ɟ ɦ ɚ ɯ ɜ ɚ ɧ ɟ ɧ ɚ ɦ ɪ ɴ ɫ ɨ ɬ ɢ ɹ ɢ ɩ ɪ ɴ ɫ ɬ ɨ ɬ ɩ ɨ ɞ ɨ ɜ ɟ ɰɢɦɟɧɬɢɪɚɧɢɜɴɬɪɟɲɧɢɞɜɨɪɨɜɟɢɫɬɟɧɢ Ŷ ɉɨɱɢɫɬɜɚɧɟɧɚɚɜɬɨɦɨɛɢɥɢɥɨɞɤɢɦɨɬɨɰɢɤɥɟɬɢɜɴɧɲɧɢ ɦɟɛɟɥɢɢɫɤɚɪɢ ɁȺȻȿɅȿɀɄȺȼɧɢɦɚɜɚɣɬɟɫɚɦɨɧɚɜɢɜɚɳɢɹɬɫɟɦɚɪɤɭɱ ɞɚɧɟɫɟɩɪɟɝɴɧɟɞɨɤɚɬɨɩɨɦɩɚɬɚɪɚɛɨɬɢɡɚɳɨɬɨɬɨɜɚ ɦɨɠɟɞɚɹɩɨɜɪɟɞɢ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɉɪɢɫɜɴɪɡɜɚɧɟɧɚɭɪɟɞɚɤɴɦɜɨɞɨɫɧɚɛɞɢɬɟɥɧɚɬɚ ɦɪɟɠɚ ɧɟ ɤɴɦ ɨɛɳɟɫɬɜɟɧɚ ɜɨɞɨɫɧɚɛɞɢɬɟɥɧɚ ɦɪɟɠɚɡɚɩɢɬɟɣɧɚɜɨɞɚɫɩɚɡɜɚɣɬɟɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɬɚ ɧ ɚ ɦ ɟ ɫ ɬ ɧ ɚ ɬ ɚ ɤ ɨ ɦ ɢ ɫ ɢ ɹ ɢ ɥ ɢ ɧ ɚ ɦ ɟ ɫ ɬ ɧ ɨ ɬ ɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɞɢɬɟɥɧɨ ɞɪɭɠɟɫɬɜɨ Ɂɚ ɞɚ ɫɬɟ ɫɢɝɭɪɧɢ ɱɟɧɹɦɚɞɚɢɦɚɨɛɪɚɬɧɨɜɥɢɜɚɧɟɧɚɡɚɦɴɪɫɢɬɟɥɢ ɜɴɜɜɨɞɨɫɧɚɛɞɢɬɟɥɧɚɬɚɦɪɟɠɚɭɪɟɞɴɬɧɟɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɫɜɴɪɡɜɚ ɞɢɪɟɤɬɧɨ ɤɴɦ ɨɛɳɟɫɬɜɟɧɚɬɚ ɜɨɞɨɫɧɚɛɞɢɬɟɥɧɚɦɪɟɠɚɡɚɩɢɬɟɣɧɚɜɨɞɚ Ⱥɤɨ ɭɪɟɞɴɬ ɟ ɫɜɴɪɡɚɧ ɤɴɦ ɦɪɟɠɚ ɡɚ ɩɢɬɟɣɧɚ ɜ ɨ ɞ ɚ ɭ ɫ ɬ ɪ ɨ ɣ ɫ ɬ ɜ ɚ ɬ ɚ ɡ ɚ ɩ ɪ ɟ ɞ ɨ ɬ ɜ ɪ ɚ ɬ ɹ ɜ ɚ ɧ ɟ ɧɚ ɨɛɪɚɬɧɢɹ ɩɨɬɨɤ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɚ ɜɝɪɚɞɟɧɢ ɜɴɜ ɜɨɞɨɫɧɚɛɞɢɬɟɥɧɚɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɢɥɢ ɞɚ ɫɚ ɩɪɢɤɪɟɩɟɧɢ ɤɴɦ ɧɟɹ ɂɧɫɬɚɥɚɰɢɹɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ ɨɞɨɛɪɟɧɚ ɨɬ ɦɟɫɬɧɚɬɚ ɤɨɦɢɫɢɹ ɢɥɢ ɨɬ ɜɨɞɨɫɧɚɛɞɢɬɟɥɧɨɬɨ ɞɪɭɠɟɫɬɜɨ ɢ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɜɴɪɲɢɨɬɩɪɨɮɟɫɢɨɧɚɥɧɢɬɟɯɧɢɰɢɍɫɬɪɨɣɫɬɜɚɬɚ ɡɚɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɹɜɚɧɟɧɚɨɛɪɚɬɧɢɹɩɨɬɨɤɬɪɹɛɜɚɞɚ ɫɚɩɨɞɯɨɞɹɳɢɡɚɫɴɨɬɜɟɬɧɢɬɟɤɚɬɟɝɨɪɢɢɬɟɱɧɨɫɬɢ ɢ ɞɚ ɨɬɝɨɜɚɪɹɬ ɧɚ ɢɡɢɫɤɜɚɧɟɬɨ ɡɚ ɢɡɛɹɝɜɚɧɟ ɧɚ ɨɛɪɚɬɧɨ ɢɡɬɨɱɜɚɧɟ ɩɪɟɡ ɫɢɮɨɧɚ ɫɴɨɛɪɚɡɧɨ (1 ɁȺɊȿɀȾȺɇȿɇȺȼɈȾɈɋɌɊɍɃɄȺɌȺɋɉɈɑɂɋɌȼȺɓ ɉɊȿɉȺɊȺɌȼɢɠɮɢɝ ɂ ɡ ɩ ɨ ɥ ɡ ɜ ɚ ɣ ɬ ɟ ɫ ɚ ɦ ɨ ɩ ɨ ɱ ɢ ɫ ɬ ɜ ɚ ɳ ɢ ɩ ɪ ɟ ɩ ɚ ɪ ɚ ɬ ɢ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢ ɡɚ ɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɛɢɬɨɜɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢ ɩɪɟɩɚɪɚɬɢ ɤɢɫɟɥɢɧɢ ɨɫɧɨɜɢ ɛɟɥɢɧɚɪɚɡɬɜɨɪɢɬɟɥɢɥɟɫɧɨɡɚɩɚɥɢɦɢɦɚɬɟɪɢɚɥɢɢɥɢ ɢɧɞɭɫɬɪɢɚɥɧɢ ɪɚɡɬɜɨɪɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɩɨɜɪɟɞɢ ɩɨɦɩɚɬɚ Ɇɧɨɝɨɨɬɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢɬɟɩɪɟɩɚɪɚɬɢɢɡɢɫɤɜɚɬɫɦɟɫɜɚɧɟ ɩɪɟɞɢɭɩɨɬɪɟɛɚ ɉɪɢɝɨɬɜɟɬɟɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢɹɪɚɡɬɜɨɪɫɩɨɪɟɞɭɤɚɡɚɧɢɹɬɚɧɚ ɛɭɬɢɥɤɚɬɚɦɭ ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɫɜɴɪɠɟɬɟ ɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹ ɦɚɪɤɭɱ ɤɴɦ ɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ Ŷ ɉɭɫɧɟɬɟɜɨɞɚɬɚɞɚɬɟɱɟɩɪɟɡɦɚɪɤɭɱɚɡɚɨɤɨɥɨ ɫɟɤɭɧɞɢɡɚɞɚɫɟɩɪɨɱɢɫɬɢɨɬɧɚɧɨɫɢɬɟɤɨɢɬɨɦɨɠɟ ɞɚɫɚɫɟɧɚɬɪɭɩɚɥɢɜɴɬɪɟ Ŷ ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɮɢɥɬɴɪɚɧɚɜɨɞɧɢɹɢɡɬɨɱɧɢɤ Ŷ Ⱥɤ ɨ ɮɢɥɬɴɪɴɬ ɟ ɩɨɜɪɟɞɟɧ ɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɦɚɲɢɧɚɬɚɩɪɟɞɢɞɚɛɴɞɟɡɚɦɟɧɟɧ Ŷ Ⱥɤɨ ɮɢɥɬɴɪɴɬ ɟ ɡɚɦɴɪɫɟɧ ɩɨɱɢɫɬɟɬɟ ɝɨ ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɫɜɴɪɠɟɬɟɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹɦɚɪɤɭɱɫɦɚɲɢɧɚɬɚ Ŷ ɋ ɴ ɟɞ ɢ ɧ ɟɬ ɟ ɫ ɚ ɦ ɨ ɧ ɚ ɜ ɢ ɜ ɚ ɳ ɢ ɹ ɫ ɟ ɦ ɚ ɪ ɤ ɭ ɱ ɫ ɴ ɫ ɫ ɴ ɟɞ ɢ ɧ ɢ ɬ ɟɥ ɹ ɡ ɚ ɜ ɯ ɨɞ ɹ ɳ ɚ ɜ ɨɞ ɚ Ɂ ɚ ɜ ɢ ɧ ɬ ɟɬ ɟ ɧ ɚ ɪ ɹ ɡ ɚ ɧ ɢ ɹ ɫ ɴ ɟ ɞ ɢ ɧ ɢ ɬ ɟ ɥ ɡ ɚ ɱ ɟ ɲ ɦ ɚ ɤ ɴ ɦ ɫɚɦɨɧɚɜɢɜɚɳɢɹɫɟɦɚɪɤɭɱ Ŷ ɂɡɩɴɧɟɬɟɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹɦɚɪɤɭɱ ɁȺȻȿɅȿɀɄȺɆɟɠɞɭɝɪɚɞɢɧɫɤɚɬɚɱɟɲɦɚɢɨɬɜɨɪɚɡɚ ɜɯɨɞɹɳɚɜɨɞɚɧɚɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚɬɪɹɛɜɚɞɚɢɦɚɩɨɧɟ ɦɟɬɪɚɫɜɨɛɨɞɟɧɦɚɪɤɭɱ Ŷ ɍɜɟ ɪ ɟɬɟ ɫ ɟ ɱ ɟ ɱ ɟ ɲ ɦ ɚɬɚ ɟ ɧ ɚ ɩ ɴ ɥ ɧ ɨ ɫ ɩ ɪɹ ɧ ɚ ɢ ɩɪɢɤ ɚɱɟɬɟ ɤɪɚɹ ɧɚ ɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹ ɦɚɪɤɭɱ ɤɴɦ ɧɚɪɹɡɚɧɢɹɫɴɟɞɢɧɢɬɟɥɡɚɱɟɲɦɚ ȻɈɊȺȼȿɇȿɋɉɊɈȾɍɄɌȺ ɉɪɢɥɨɠɟɧɢɹ Ɍɚɡɢɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɦɨɠɟɞɚɫɟɢɡɩɨɥɡɜɚɡɚɫɥɟɞɧɢɬɟɰɟɥɢ 271 ɁȺȻȿɅȿɀɄȺɉɪɢɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɮɭɧɢɹ ɡɚ ɞɚ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɟ ɪɚɡɥɢɜɚɧɟ ɢɡɜɴɧ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ Ⱥɤɨ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɩɴɥɧɟɧɟɬɨ ɫɟ ɪɚɡɥɟɟ ɩɨɱɢɫɬɜɚɳ ɩɪɟɩɚɪɚɬɩɨɱɢɫɬɟɬɟɢɩɨɞɫɭɲɟɬɟɦɚɲɢɧɚɬɚɩɪɟɞɢɞɚ ɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟ ɋɌȺɊɌɂɊȺɇȿɂɋɉɂɊȺɇȿɇȺȼɈȾɈɋɌɊɍɃɄȺɌȺ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɇ ɟ ɨ ɫ ɬɚ ɜɹ ɣ ɬɟ ɩ ɨ ɦ ɩ ɚɬɚ ɞ ɚ ɪ ɚ ɛ ɨɬ ɢ ɚ ɤ ɨ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨɫɜɨɞɚɟɩɪɟɤɴɫɧɚɬɨ Ŷ ɋɜɴɪɠɟɬɟɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹɦɚɪɤɭɱ Ŷ ɉɭɫɧɟɬɟɜɨɞɚɬɚɤɴɦɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹɦɚɪɤɭɱɫɥɟɞɤɨɟɬɨ ɫɬɢɫɧɟɬɟ ɫɩɭɫɴɤɚ ɡɚ ɞɚ ɨɫɜɨɛɨɞɢɬɟ ɧɚɝɧɟɬɟɧɢɹ ɜɴɡɞɭɯɂɡɱɚɤɚɣɬɟɞɸɡɚɬɚɞɚɡɚɩɨɱɧɟɞɚɩɪɴɫɤɚɫ ɪɚɜɧɨɦɟɪɧɚɫɬɪɭɹɢɨɬɩɭɫɧɟɬɟɫɩɭɫɴɤɚ Ŷ ɍɜɟ ɪ ɟɬɟ ɫ ɟ ɱ ɟ ɩ ɪ ɟ ɜ ɤ ɥ ɸɱ ɜɚɬɟɥ ɹ ɬ ɟ ɧ ɚ 2 ) ) ɢ ɡ ɤ ɥ ɸ ɱ ɟ ɧ ɨ ɢ ɜ ɤ ɥ ɸ ɱ ɟɬ ɟ ɜ ɨ ɞ ɨ ɫ ɬ ɪ ɭ ɣ ɤ ɚ ɬ ɚ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚɦɪɟɠɚ Ŷ ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ21,ɜɤɥɧɚɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹɡɚɞɚ ɫɬɚɪɬɢɪɚɬɟɦɨɬɨɪɚ Ŷ Ɂ ɚ ɞ ɚ ɫ ɩ ɪ ɟɬɟ ɦ ɨɬɨ ɪ ɚ ɨɬ ɩ ɭɫ ɧ ɟɬɟ ɫ ɩ ɭɫ ɴ ɤ ɚ ɢ ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ2))2ɢɡɤɥɧɚɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹ ɂɁɉɈɅɁȼȺɇȿɇȺɉɂɋɌɈɅȿɌȺ Ⱦɪɴɠɬɟɩɢɫɬɨɥɟɬɚɩɪɟɡɰɹɥɨɬɨɜɪɟɦɟɫɞɜɟɪɴɰɟ±ɡɚ ɩɨɞɨɛɴɪɤɨɧɬɪɨɥɢɩɨɝɨɥɹɦɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ Ŷ Ⱦɪɴɩɧɟɬɟɧɚɡɚɞɫɩɭɫɴɤɚɢɝɨɡɚɞɪɴɠɬɟɧɚɬɢɫɧɚɬɡɚ ɞɚɛɨɪɚɜɢɬɟɫɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ Ŷ Ɉɫɜɨɛɨɞɟɬɟɫɩɭɫɴɤɚɡɚɞɚɫɩɪɟɬɟɩɪɢɬɨɤɚɧɚɜɨɞɚ ɩɪɟɡɞɸɡɚɬɚ Ɂɚɞɚɡɚɰɟɩɢɬɟɮɢɤɫɚɬɨɪɚ Ŷ ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɧɚɞɨɥɭ ɮɢɤɫɚɬɨɪɚ ɧɚ ɫɩɭɫɴɤɚ ɞɨɤɚɬɨ ɳɪɚɤɧɟɜɠɥɟɛɚ Ɂɚɞɚɨɫɜɨɛɨɞɢɬɟɮɢɤɫɚɬɨɪɚ Ŷ ɇɚɬɢɫɧɟɬɟɝɨɧɚɝɨɪɟɜɧɚɱɚɥɧɚɬɚɦɭɩɨɡɢɰɢɹ Ɂɚ ɧɚɣɟɮɟɤɬɢɜɧɨ ɱɢɫɬɟɧɟ ɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟɬɨ ɦɟɠɞɭ ɞɸɡɚɬɚɢɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɬɚɤɨɹɬɨɩɨɱɢɫɬɜɚɬɟɬɪɹɛɜɚɞɚɟ ɦɟɠɞɭɫɦɢɫɦȺɤɨɞɸɡɚɬɚɟɩɪɟɤɚɥɟɧɨɛɥɢɡɨ ɦɨɠɟɞɚɩɨɜɪɟɞɢɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɬɚɤɨɹɬɨɩɨɱɢɫɬɜɚɬɟ ɂɁɉɈɅɁȼȺɇȿɇȺȾɘɁɂɌȿ ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɡɚɩɨɱɧɟɬɟ ɞɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɬɟ ɢɡɛɟɪɟɬɟ ɧɚɣɩɨɞɯɨɞɹɳɚɬɚɡɚɰɟɥɬɚɞɸɡɚɝɪɚɞɭɫɨɜɚɬɚɞɸɡɚ ɫɥɭɠɢ ɡɚ ɨɛɳɨ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ Ⱦɸɡɚɬɚ /RZ 3UHVVXUH ɱɟɪɧɚ ɫɥɭɠɢ ɡɚ ɩɪɢɥɚɝɚɧɟ ɧɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɳ ɩɪɟɩɚɪɚɬ ɢɥɢɡɚɢɡɩɥɚɤɜɚɧɟɫɥɟɞɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɇȿ ɫɦɟɧɹɣɬɟ ɞɸɡɚɬɚ ɛɟɡ ɞɚ ɫɬɟ ɡɚɤɥɸɱɢɥɢ ɮ ɢ ɤ ɫ ɚ ɬ ɨ ɪ ɚ ɧ ɚ ɫ ɩ ɭ ɫ ɴ ɤ ɚ ɢ ɇ ɂ Ʉ Ɉ ȽȺ ɧ ɟ ɧɚɫɨɱɜɚɣɬɟ ɤɨɩɢɟɬɨ ɤɴɦ ɥɢɰɟɬɨ ɫɢ ɢɥɢ ɤɴɦ ɞɪɭɝɢɬɟ ɉɪɴɫɬɟɧɴɬ ³4XLFN &RQQHFW´ ɛɴɪɡɨ ɩ ɪ ɢ ɤ ɚɱ ɜɚ ɧ ɟ ɫ ɴ ɞɴ ɪ ɠ ɚ ɦ ɚ ɥ ɤ ɢ ɩ ɪɭ ɠ ɢ ɧ ɢ ɤɨɢɬɨ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɢɡɫɬɪɟɥɹɬ ɞɸɡɚɬɚ ɫɴɫ ɫɢɥɚ ɉɪɢ ɧɟɜɧɢɦɚɧɢɟ ɬɨɜɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɪɴɫɬɟɧɚ Ä4XLFN &RQQHFW´ ɩɪɚɜɢ ɫɦɹɧɚɬɚɧɚɞɸɡɢɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɥɟɫɧɚ Ɂɚɞɚɩɪɢɤɚɱɢɬɟɞɸɡɚɤɴɦɤɨɩɢɟɬɨ Ŷ ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ ɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ ɢ ɫɩɪɟɬɟ ɢɡɬɨɱɧɢɤɚ ɧɚ ɜɨɞɚ Ⱦɪɴɩɧɟɬɟ ɫɩɭɫɴɤɚ ɡɚ ɞɚ ɨɫɜɨɛɨɞɢɬɟ ɧɚɥɹɝɚɧɟɬɨ Ŷ Ɂɚɰɟɩɟɬɟɮɢɤɫɚɬɨɪɚɧɚɫɩɭɫɴɤɚɤɚɬɨɝɨɞɪɴɩɧɟɬɟ ɧɚɞɨɥɭɞɨɤɚɬɨɳɪɚɤɧɟɜɠɥɟɛɚC Ŷ ɂɡɞɴɪɩɚɣɬɟɧɚɡɚɞɩɪɴɫɬɟɧɚɡɚɛɴɪɡɨɩɪɢɤɚɱɜɚɧɟ Ŷ ɇɚɬɢɫɧɟɬɟɞɸɡɚɬɚɧɚɦɹɫɬɨɜɩɪɴɫɤɚɥɤɚɬɚ Ŷ ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɩɪɴɫɬɟɧɚ ɧɚɩɪɟɞ ɬɚɤɚ ɱɟ ɞɸɡɚɬɚ ɞɚ ɟ ɡɚɫɬɨɩɨɪɟɧɚ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟ ɱɟ ɞɸɡɚɬɚ ɟ ɡɚɤɪɟɩɟɧɚ Ɂ ɚ ɞ ɚ ɨ ɬ ɤ ɚ ɱ ɢ ɬ ɟ ɞ ɸ ɡ ɚ ɬ ɚ ɨ ɬ ɤ ɨ ɩ ɢ ɟ ɬ ɨ ɫ ɥ ɟ ɞ ɩɪɢɤɥɸɱɜɚɧɟɪɚɛɨɬɚɬɚɫɧɟɹ Ŷ ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ ɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ ɢ ɫɩɪɟɬɟ ɢɡɬɨɱɧɢɤɚ ɧɚ ɜɨɞɚ Ⱦɪɴɩɧɟɬɟ ɫɩɭɫɴɤɚ ɡɚ ɞɚ ɨɫɜɨɛɨɞɢɬɟ ɧɚɥɹɝɚɧɟɬɨ Ŷ Ɂɚɰɟɩɟɬɟɮɢɤɫɚɬɨɪɚɧɚɫɩɭɫɴɤɚɤɚɬɨɝɨɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɧɚɞɨɥɭɞɨɤɚɬɨɳɪɚɤɧɟɜɠɥɟɛɚ Ŷ Ɉɬɞɟɥɟɬɟ ɞɸɡɚɬɚ ɤɚɬɨ ɩɨɫɬɚɜɢɬɟ ɪɴɤɚ ɜɴɪɯɭ ɧɟɹ ɢ ɢɡɞɴɪɩɚɬɟ ɧɚɡɚɞ ɩɪɴɫɬɟɧɚ Ä4XLFN &RQQHFW´ ɉɪɢɛɟɪɟɬɟɞɸɡɚɬɚɜɨɬɞɟɥɟɧɢɟɬɨɡɚɞɸɡɢ 272 ɊȺȻɈɌȺɋȼɈȾɈɋɌɊɍɃɄȺɌȺ ȼɢɠɮɢɝ Ɂɚɞɚɩɪɢɥɨɠɢɬɟɫɚɩɭɧ Ŷ ɋɢɩɟɬɟɩɨɱɢɫɬɜɚɳɩɪɟɩɚɪɚɬɜɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ Ŷ ɉɪɢɤɚɱɟɬɟɧɚɤɨɩɢɟɬɨɞɸɡɚɬɚ/RZ3UHVVXUH Ŷ ɋɬɚɪɬɢɪɚɣɬɟ ɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ ɢ ɧɚɩɪɴɫɤɚɣɬɟ ɫ ɩɨɱɢɫɬɜɚɳ ɩɪɟɩɚɪɚɬ ɫɭɯɚ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ ɫ ɩɨɦɨɳɬɚ ɧɚɞɴɥɝɢɪɚɜɧɢɩɪɢɩɨɤɪɢɜɚɳɢɫɟɦɚɯɨɜɟɁɚɞɚ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɟ ɩɨɹɜɚɬɚ ɧɚ ɩɟɬɧɚ ɧɟ ɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɩɪɟɩɚɪɚɬɚɞɚɡɚɫɴɯɧɟɜɴɪɯɭɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɬɚ Ɂɚɞɚɩɨɱɢɫɬɜɚɬɟ Ŷ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɝɪɚɞɭɫɨɜɚɬɚ ɞɸɡɚ ɢ ɩɪɴɫɤɚɣɬɟ ɞɟɫɟɬɢɧɚɫɟɤɭɧɞɢɜɫɬɪɚɧɢɨɬɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɬɚɤɨɹɬɨ ɳɟ ɩɨɱɢɫɬɜɚɬɟɡɚɞɚɦɨɠɟɨɫɬɚɧɚɥɢɹɬɜɦɚɪɤɭɱɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɳ ɩɪɟɩɚɪɚɬ ɞɚ ɫɟ ɢɡɬɟɱɟ ɂɡɩɥɚɤɜɚɣɬɟ ɫ ɩɪɢɩɨɤɪɢɜɚɳɢɫɟɦɚɯɨɜɟɨɬɝɨɪɟɧɚɞɨɥɭ ɉɈȾȾɊɔɀɄȺ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɉɪɢɫɟɪɜɢɡɧɨɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɫɚɦɨ ɢɞɟɧɬɢɱɧɢɪɟɡɟɪɜɧɢɱɚɫɬɢɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨɧɚ ɞɪɭɝɢ ɱɚɫɬɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɜɢ ɩɨɫɬɚɜɢ ɜ ɨɩɚɫɧɨɫɬ ɢɥɢɞɚɩɨɜɪɟɞɢɩɪɨɞɭɤɬɚ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɩɪɟɝɥɟɠɞɚɬɟ ɩɨɱɢɫɬɜɚɬɟ ɢɥɢ ɨɛɫɥɭ ɠɜɚɬɟ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɫɩɪɟɬɟ ɦɨɬɨɪɚ ɢɡɱɚɤɚɣɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɩɨɞɜɢɠɧɢ ɱɚɫɬɢ ɞɚ ɫɩɪɚɬ ɢ ɢ ɡ ɤ ɥ ɸɱ ɟɬɟ ɨɬ ɟɥ ɟ ɤ ɬ ɪ ɨɡ ɚ ɯ ɪ ɚ ɧ ɜɚ ɧ ɟɬɨ ɇɟɫɩɚɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɬɟɡɢ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟɞɨɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɟɧɢɳɟɬɢ ɈɋɇɈȼɇȺɉɈȾȾɊɔɀɄȺ ɂɡɛɹɝɜɚɣɬɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɪɚɡɬɜɨɪɢɬɟɥɢ ɩɪɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɥɚɫɬɦɚɫɨɜɢɬɟ ɱɚɫɬɢ ɉɨɜɟɱɟɬɨ ɩ ɥ ɚ ɫ ɬ ɦ ɚ ɫ ɢ ɫ ɚ ɱ ɭ ɜ ɫ ɬ ɜ ɢ ɬ ɟ ɥ ɧ ɢ ɤ ɴ ɦ ɪ ɚ ɡ ɥ ɢ ɱ ɧ ɢ ɜɢɞɨɜɟ ɪɚɡɬɜɨɪɢɬɟɥɢ ɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɩɨɜɪɟɞɹɬ ɩɪɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨɧɚɬɚɤɢɜɚɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɱɢɫɬɢɩɚɪɰɚɥɢ ɡɚɞɚɩɪɟɦɚɯɧɟɬɟɤɚɥɩɪɚɯɦɚɫɥɨɝɪɟɫɢɬɧ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ȼ ɧ ɢ ɤ ɚ ɤ ɴ ɜ ɫ ɥ ɭ ɱ ɚ ɣ ɧ ɟ ɩ ɨ ɡ ɜ ɨ ɥ ɹ ɜ ɚ ɣ ɬ ɟ ɩɥɚɫɬɦɚɫɨɜɢɬɟ ɱɚɫɬɢ ɞɚ ɜɥɢɡɚɬ ɜ ɤɨɧɬɚɤɬ ɫɴɫ ɫɩɢɪɚɱɧɢ ɬɟɱɧɨɫɬɢ ɛɟɧɡɢɧ ɧɟɮɬɟɧɢ ɩ ɪ ɨ ɞ ɭ ɤ ɬ ɢ ɩ ɪ ɨ ɧ ɢ ɤ ɜ ɚ ɳ ɢ ɦ ɚ ɫ ɥ ɚ ɢ ɬ ɧ ɏɢɦɢɤɚɥɢɬɟ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɩɨɜɪɟɞɹɬ ɨɬɫɥɚɛɹɬ ɢɥɢ ɭɧɢɳɨɠɚɬ ɩɥɚɫɬɦɚɫɚɬɚ ɤɨɟɬɨ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟɞɨɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɋɚɦɨɱɚɫɬɢɬɟɤɨɢɬɨɫɚɨɩɢɫɚɧɢɜɫɩɢɫɴɤɚɫɚ ɩɨɞɯɨɞɹɳɢɡɚɪɟɦɨɧɬɢɩɨɞɦɹɧɚɨɬɤɥɢɟɧɬɚ ȼɫɢɱɤɢɞɪɭɝɢɱɚɫɬɢɫɥɟɞɜɚɞɚɫɟɡɚɦɟɧɹɬɨɬ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɫɟɪɜɢɡ ɉɈȾɆəɇȺɁȺɁȺɏɊȺɇȼȺɓɂəɄȺȻȿɅ Ⱥɤɨɫɟɧɚɥɚɝɚɫɦɹɧɚɧɚɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹɤɚɛɟɥɬɨɬɨɜɚ ɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɢɡɜɴɪɲɢɨɬɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɫɟɪɜɢɡɡɚɞɚɫɟ ɢɡɛɟɝɧɟɢɡɥɚɝɚɧɟɬɨɜɢɧɚɨɩɚɫɧɨɫɬ ɉɈȾȾɊɔɀɄȺɇȺȾɘɁɂɌȿȼɢɠɮɢɝ Ⱥɤɨ ɞɸɡɚɬɚ ɟ ɡɚɦɴɪɫɟɧɚ ɢɥɢ ɡɚɞɪɴɫɬɟɧɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɧɚɥɹɝɚɧɟɬɨ ɜ ɩɨɦɩɚɬɚ ɞɚ ɫɟ ɭɜɟɥɢɱɢ ɩɪɟɤɨɦɟɪɧɨ ɭɫɟɳɚɫɟɩɭɥɫɢɪɚɧɟɞɨɤɚɬɨɫɬɢɫɤɚɬɟɫɩɭɫɴɤɚ Ŷ ɂɡɤɥɸɱɟɬɟɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚɨɬɳɟɩɫɟɥɚ Ŷ ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ ɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ ɢ ɫɩɪɟɬɟ ɢɡɬɨɱɧɢɤɚ ɧɚ ɜɨɞɚ Ⱦɪɴɩɧɟɬɟ ɫɩɭɫɴɤɚ ɡɚ ɞɚ ɨɫɜɨɛɨɞɢɬɟ ɧɚɥɹɝɚɧɟɬɨ Ŷ Ɉɬɞɟɥɟɬɟɞɸɡɚɬɚɨɬɤɨɩɢɟɬɨ ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɧɚɫɨɱɜɚɣɬɟ ɤɨɩɢɟɬɨ ɤɴɦ ɥɢɰɟɬɨɫɢ Ŷ ɉɨɱɢɫɬɟɬɟ ɞɸɡɚɬɚ ɨɬ ɱɭɠɞɢ ɱɚɫɬɢɰɢ ɤɨɢɬɨ ɹ ɡɚɞɪɴɫɬɜɚɬ ɢɥɢ ɨɝɪɚɧɢɱɚɜɚɬ ɤɚɬɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɢɡɩɪɚɜɟɧɤɥɚɦɟɪɢɥɢɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɡɚɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɧɚ ɞɸɡɢ Ŷ ɂ ɡ ɩ ɨɥ ɡ ɜɚ ɣ ɤ ɢ ɝ ɪ ɚ ɞ ɢ ɧ ɫ ɤ ɢ ɦ ɚ ɪ ɤ ɭ ɱ ɩ ɨɱ ɢ ɫ ɬɟɬɟ ɩɪɨɦɢɣɬɟɧɚɧɨɫɢɬɟɜɞɸɡɚɬɚ Ŷ ɉɪɢɤɚɱɟɬɟɨɬɧɨɜɨɞɸɡɚɬɚɧɚɤɨɩɢɟɬɨ Ŷ ɉɭɫɧɟɬɟɜɨɞɧɨɬɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ ɋɔɏɊȺɇəȼȺɇȿɇȺȼɈȾɈɋɌɊɍɃɄȺɌȺ ɋɴɯɪɚɧɹɜɚɣɬɟɦɚɲɢɧɚɬɚɜɫɭɯɨɡɚɤɪɢɬɨɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɤɴɞɟɬɨɧɹɦɚɨɩɚɫɧɨɫɬɨɬɡɚɦɪɴɡɜɚɧɟɢɤɥɢɦɚɬɢɱɧɢɬɟ ɭɫɥɨɜɢɹ ɧɹɦɚ ɞɚ ɹ ɩɨɜɪɟɞɹɬ ȼɢɧɚɝɢ ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɩɪɢɛɟɪɟɬɟɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚɡɚɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟɢɡɩɪɚɡɜɚɣɬɟ ɜɨɞɚɬɚɨɬɩɢɫɬɨɥɟɬɚɦɚɪɤɭɱɚɢɩɨɦɩɚɬɚ ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ɉɪɟɩɨɪɴɱɢɬɟɥɧɨ ɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟɥɹ ɡɚ ɩɨɦɩɚɬɚ ɤɨɣɬɨ ɳɟ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢ ɩɨɜɪɟɞɢɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟɧɚɫɬɭɞɩɪɟɡɡɢɦɧɢɬɟɦɟɫɟɰɢ ɉɊɈȻɅȿɆ Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɹɬɧɟɫɟ ɫɬɚɪɬɢɪɚ ɍɪɟɞɴɬɧɟɞɨɫɬɢɝɚ ɜɢɫɨɤɨɧɚɥɹɝɚɧɟ ɂɡɯɨɞɹɳɨɬɨɧɚɥɹɝɚɧɟ ɜɚɪɢɪɚɦɟɠɞɭɜɢɫɨɤɨ ɢɧɢɫɤɨ ȼɔɁɆɈɀɇȺɉɊɂɑɂɇȺ Ɋȿɒȿɇɂȿ ɉɭɫɤɨɜɢɹɬɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɟɧɚ ɩɨɡɢɰɢɹ³2))´2 ɉɪɟɜɤɥɸɱɟɬɟ ɧɚ ɩɨɡɢɰɢɹ ³21´ , ɇɚɬɢɫɧɟɬɟɫɩɭɫɴɤɚɧɚɩɢɫɬɨɥɟɬɚ Ɂɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹɬɤɚɛɟɥɧɟɟɜɤɥɸɱɟɧ ȼɤɥɸɱɟɬɟɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹɤɚɛɟɥ Ⱦɟɮɟɤɬɟɧɭɞɴɥɠɢɬɟɥɟɧɤɚɛɟɥ Ɉɩɢɬɚɣɬɟɛɟɡɭɞɴɥɠɢɬɟɥɟɧɤɚɛɟɥ ȿɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɹɬɤɨɧɬɚɤɬɧɟɩɨɞɞɴɪɠɚ ɫɴɨɬɜɟɬɧɚɬɚɦɨɳɧɨɫɬ Ɉɩɢɬɚɣɬɟɫɞɪɭɝɤɨɧɬɚɤɬ ɂɡɤ ɥɸɱɟɧ ɜɟɪɢɠɟɧ ɩɪɟɤɴɫɜɚɱ ɧɚ ɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ ɂɡɱɚɤɚɣɬɟɞɚɫɟɨɯɥɚɞɢɢɪɟɫɬɚɪɬɢɪɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɉɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹɬ ɡɚ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ ɟ ɧɚ ɩɨɡɢɰɢɹ 21 ɨɛɚɱɟ ɫɩɭɫɴɤɴɬ ɧɟ ɟ ɜɤɥɸɱɟɧ Ʉɨɝɚɬɨɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹɬɧɚɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ ɟ ɧɚ ɩɨɡɢɰɢɹ 21 ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɫɩɭɫɴɤɚ ɬɨɜɚ ɳɟ ɫɬɚɪɬɢɪɚ ɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹ ɡɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨɜɤɥɸɱɜɚɧɟ Ⱦɢɚɦɟɬɴɪɴɬɧɚɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹɦɚɪɤɭɱɟ ɩɪɟɤɚɥɟɧɨɦɚɥɴɤ Ɂɚɦɟɧɟɬɟ ɫ ɦɚɪɤɭɱ ´ ɦɦ ɢɥɢ ´ ɦɦ ɉɪɢɬɨɤɴɬɧɚɜɨɞɚɟɨɝɪɚɧɢɱɟɧ Ɉ ɝɥ ɟɞ ɚ ɣ ɬɟ ɝ ɪ ɚ ɞ ɢ ɧ ɫ ɤ ɢ ɹ ɦ ɚ ɪ ɤ ɭ ɱ ɡ ɚ ɩɪɟɝɴɜɚɧɢɹɬɟɱɨɜɟɢɡɚɩɭɲɜɚɧɟ ɇɹɦɚɞɨɫɬɚɬɴɱɟɧɩɪɢɬɨɤɧɚɜɨɞɚ Ɉɬɜɨɪɟɬɟ ɤɪɚɧɱɟɬɨ ɧɚ ɜɨɞɧɢɹ ɢɡɬɨɱɧɢɤ ɞɨɤɪɚɣ Ɏɢɥɬɴɪɴɬɡɚɜɯɨɞɹɳɚɜɨɞɚɟ ɡɚɞɪɴɫɬɟɧ Ɇɚɯɧɟɬɟ ɮɢɥɬɴɪɚ ɢ ɝɨ ɢɡɩɥɚɤɧɟɬɟ ɫ ɬɨɩɥɚɜɨɞɚ Ⱦɸɡɚɬɚɟɜɩɨɡɢɰɢɹɡɚɧɢɫɤɨ ɧɚɥɹɝɚɧɟ ȼɤɥɸɱɟɬɟ ɞɸɡɚɬɚ ɜ ɩɨɡɢɰɢɹ ɡɚ ɜɢɫɨɤɨ ɧɚɥɹɝɚɧɟ ɇɹɦɚɞɨɫɬɚɬɴɱɟɧɩɪɢɬɨɤɧɚɜɯɨɞɹɳɚ ɜɨɞɚ ɉɭɫɧɟɬɟ ɜɨɞɚɬɚ ɞɨɤɪɚɣ ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹɦɚɪɤɭɱɡɚɩɪɟɝɴɜɚɧɢɹɬɟɱɨɜɟ ɢɥɢɡɚɩɭɲɜɚɧɟ ɉɨɦɩɚɬɚɫɦɭɱɟɜɴɡɞɭɯ ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɦɚɪɤɭɱɢɬɟ ɢ ɮɢɬɢɧɝɢɬɟ ɫɚ ɜɴɡɞɭɯɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦɢ ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɫ ɛɭɬɨɧ ³2))´ ɢ ɩɨɱɢɫɬɟɬɟ ɩɨɦɩɚɬɚ ɤɚɬɨ ɫɬɢɫɧɟɬɟ ɫɩɭɫɴɤɚ ɧɚ ɩɢɫɬɨɥɟɬɚ ɞɨɤɚɬɨ ɨɬ ɞɸɡɚɬɚ ɧɟ ɢɡɥɟɡɟ ɩɨɫɬɨɹɧɟɧɩɨɬɨɤɨɬɜɨɞɚ Ɏɢɥɬɴɪɴɬɡɚɜɯɨɞɹɳɚɜɨɞɚɟ ɡɚɞɪɴɫɬɟɧ Ɇɚɯɧɟɬɟ ɮɢɥɬɴɪɚ ɢ ɝɨ ɢɡɩɥɚɤɧɟɬɟ ɫ ɬɨɩɥɚɜɨɞɚ Ⱦɸɡɚɬɚɡɚɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟɟɡɚɩɭɲɟɧɚ Ɉɛɞɭɯɚɣɬɟɢɥɢɩɪɟɦɚɯɧɟɬɟɨɬɩɚɞɴɰɢɬɟɫ ɬɴɧɤɚɢɝɥɚ Ʉɚɥɰɢɪɚɧɩɢɫɬɨɥɟɬɦɚɪɤɭɱɢɥɢɞɸɡɚ ȼ ɤ ɚ ɪ ɚ ɣ ɬ ɟ ɞ ɟ ɫ ɬ ɢ ɥ ɢ ɪ ɚ ɧ ɨ ɰ ɟ ɬ ɩ ɪ ɟ ɡ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚɡɚɩɨɱɢɫɬɜɚɳɩɪɟɩɚɪɚɬ 274 ɉɊɈȻɅȿɆ ɉɨɱɢɫɬɜɚɳɢɹɬ ɩɪɟɩɚɪɚɬɧɟɢɡɥɢɡɚ ɂɦɚɬɟɱɨɜɟɨɬ ɫɜɴɪɡɜɚɧɢɹɬɚɧɚ ɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹɦɚɪɤɭɱ Ɍɟɱɨɜɟɩɪɢ ɩɪɴɫɤɚɥɤɚɬɚ ɭɞɴɥɠɚɜɚɳɢɹɤɚɛɟɥ ɢɥɢɞɸɡɚɬɚ ȼɔɁɆɈɀɇȺɉɊɂɑɂɇȺ Ɋȿɒȿɇɂȿ ɋɟɥɟɤɬɨɪɴɬɡɚɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚɧɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢɹɩɪɟɩɚɪɚɬɜɤɥɸɱɟɧ ɥɢɟɢɢɡɛɪɚɧɥɢɟɩɪɚɜɢɥɧɢɹɬ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪ" ɂɡɛɟɪɟɬɟɩɪɚɜɢɥɧɢɹɪɟɡɟɪɜɨɚɪȺɢɥɢ% Ȼɭɬɢɥɤɚɬɚɧɚɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢɹ ɩɪɟɩɚɪɚɬɢɥɢɫɦɭɤɚɬɟɥɧɚɬɚɬɪɴɛɚ ɧɟɫɚɩɪɚɜɢɥɧɨɫɜɴɪɡɚɧɢ ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɫɜɴɪɡɜɚɧɢɹɬɚ ɉɨɱɢɫɬɜɚɳɢɹɬɩɪɟɩɚɪɚɬɟɬɜɴɪɞɟ ɝɴɫɬ Ɋɚɡɪɟɞɟɬɟɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢɹɩɪɟɩɚɪɚɬ Ɏɢɥɬɴɪɴɬɧɚɫɦɭɤɚɬɟɥɧɚɬɚɬɪɴɛɚ ɧɚɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢɹɩɪɟɩɚɪɚɬɟ ɡɚɞɪɴɫɬɟɧ ɂɡɩɥɚɤɧɟɬɟ ɮɢɥɬɴɪɚ ɫ ɬɨɩɥɚ ɜɨɞɚ ɡɚ ɞɚ ɩɪɟɦɚɯɧɟɬɟɧɚɬɪɭɩɜɚɧɢɹɬɚ ɉɨɜɪɟɞɟɧɚɢɥɢɡɚɞɪɴɫɬɟɧɚ ɫɦɭɤɚɬɟɥɧɚɬɪɴɛɚɧɚɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢɹ ɩɪɟɩɚɪɚɬ ɉɪɟɦɚɯɧɟɬɟ ɡɚɞɪɴɫɬɜɚɧɟɬɨ ɢɥɢ ɩɨɞɦɟɧɟɬɟ ɫɦɭɤ ɚɬɟɥɧɚɬɚ ɬɪɴɛɚ ɧɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢɹ ɩɪɟɩɚɪɚɬ Ⱦɸɡɚɬɚɟɜɩɨɡɢɰɢɹɡɚɜɢɫɨɤɨ ɧɚɥɹɝɚɧɟ ȼɤɥɸɱɟɬɟ ɜɴɪɯɚ ɧɚ ɞɸɡɚɬɚ ɜ ɩɨɡɢɰɢɹ ɡɚ ɧɢɫɤɨɧɚɥɹɝɚɧɟ Ⱦɸɡɚɬɚɡɚɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟɟ ɡɚɩɭɲɟɧɚ Ɉɛɞɭɯɚɣɬɟ ɢɥɢ ɩɪɟɦɚɯɧɟɬɟ ɨɬɩɚɞɴɰɢɬɟ ɫ ɬɴɧɤɚɢɝɥɚ Ɋɚɡɯɥɚɛɟɧɢɮɢɬɢɧɝɢ Ɂɚɬɟɝɧɟɬɟɮɢɬɢɧɝɢɬɟ Ʌɢɩɫɜɚɳɢɢɡɧɨɫɟɧɢɝɭɦɢɱɤɢ ɋɥɨɠɟɬɟɧɨɜɢɝɭɦɢɱɤɢ ɋɱɭɩɟɧɨɨɛɪɚɡɟɧɩɪɴɫɬɟɧɢɥɢ ɩɥɚɫɬɦɚɫɨɜɚɜɥɨɠɤɚ Ɂɜɴɧɧɟɬɟɧɚɛɟɡɩɥɚɬɧɚɬɚɧɢɝɨɪɟɳɚɥɢɧɢɹ ɉɨɦɩɚɬɚɫɦɭɱɟɜɴɡɞɭɯ ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɦɚɪɤɭɱɢɬɟ ɢ ɮɢɬɢɧɝɢɬɟ ɫɚ ɜɴɡɞɭɯɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦɢ ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɫ ɛɭɬɨɧ ³2))´ ɢ ɩɨɱɢɫɬɟɬɟ ɩɨɦɩɚɬɚ ɤ ɚɬɨ ɫɬɢɫɧɟɬɟ ɫɩɭɫɴɤ ɚ ɧɚ ɩɢɫɬɨɥɟɬɚ ɞɨɤɚɬɨ ɨɬ ɞɸɡɚɬɚ ɧɟ ɢɡɥɟɡɟ ɩɨɫɬɨɹɧɟɧɩɨɬɨɤɨɬɜɨɞɚ Ɏɢɥɬɴɪɴɬɡɚɜɨɞɚɟɡɚɞɪɴɫɬɟɧ Ɇɚɯɧɟɬɟ ɮɢɥɬɴɪɚ ɢ ɝɨ ɢɡɩɥɚɤɧɟɬɟ ɫ ɬɨɩɥɚ ɜɨɞɚ Ɋɚɡɯɥɚɛɟɧɢɮɢɬɢɧɝɢ ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɜɫɢɱɤɢ ɮɢɬɢɧɝɢ ɫɚ ɡɞɪɚɜɨ ɡɚɬɟɝɧɚɬɢ ȼɨɞɧɢɬɟɭɩɥɴɬɧɟɧɢɹɫɚ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢɢɥɢɢɡɧɨɫɟɧɢ Ɂɜɴɧɧɟɬɟɧɚɛɟɡɩɥɚɬɧɚɬɚɧɢɝɨɪɟɳɚɥɢɧɢɹ ɍɩɥɴɬɧɟɧɢɹɬɚɡɚɦɚɫɥɨɫɚ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢɢɥɢɢɡɧɨɫɟɧɢ Ɂɜɴɧɧɟɬɟɧɚɛɟɡɩɥɚɬɧɚɬɚɧɢɝɨɪɟɳɚɥɢɧɢɹ ɉɨɦɩɚɬɚɟɲɭɦɧɚ Ɍɟɱɨɜɟɧɚɜɨɞɚɨɬ ɩɨɦɩɚɬɚɞɨɩɭɫɬɢɦɢɫɚ ɞɨɤɚɩɤɢɧɚɦɢɧɭɬɚ Ʉɚɩɟɦɚɫɥɨ ɉɊɈȻɅȿɆ Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɹɬɢɡɞɚɜɚ ɡɜɭɤɧɨɧɟɬɪɴɝɜɚ ȼɔɁɆɈɀɇȺɉɊɂɑɂɇȺ Ɋȿɒȿɇɂȿ Ɂɚɯɪɚɧɜɚɳɨɬɨɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɟɩɨɞ ɦɢɧɢɦɭɦɚ ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟ ɱɟ ɜ ɬɚɡɢ ɦɪɟɠɚ ɟ ɜɤɥɸɱɟɧɚ ɫɚɦɨɜɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚ ɂɦɚɨɫɬɚɬɴɱɧɨɧɚɥɹɝɚɧɟɜ ɫɢɫɬɟɦɚɬɚ ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ ɭɪɟɞɚ ɫ ɛɭɬɨɧ Ä2))´ ɫɧɢɫɧɟɬɟ ɫɩɭɫɴɤɚ ɧɚ ɩɪɴɫɤɚɥɤɚɬɚ ɡɚ ɞɚ ɨɫɜɨɛɨɞɢɬɟ ɧɚɥɹɝɚɧɟɬɨɢɜɤɥɸɱɟɬɟɭɪɟɞɚɫɛɭɬɨɧ21 Ɂɚɝɭɛɚɧɚɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɩɨɪɚɞɢ ɭɞɴɥɠɢɬɟɥɟɧɤɚɛɟɥ ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɫɜɴɪɡɚɧɢ ɭɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢ ɤɚɛɟɥɢ ɢ ɜɤɥɸɱɟɬɟ ɭɪɟɞɚ ɞɢɪɟɤɬɧɨ ɜ ɤɨɧɬɚɤɬɚ ȼɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɬɚɧɟɟɢɡɩɨɥɡɜɚɧɚ ɞɴɥɴɝɩɟɪɢɨɞɨɬɜɪɟɦɟ Ɂɜɴɧɧɟɬɟɧɚɛɟɡɩɥɚɬɧɚɬɚɧɢɝɨɪɟɳɚɥɢɧɢɹ Ɉɫɬɚɬɴɱɧɨɬɪɢɟɧɟɦɟɠɞɭ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢɬɟɍɪɟɞɴɬɦɨɠɟɞɚ ɛɪɴɦɱɢ ɂɡɤɥɸɱɟɬɟɩɪɢɬɨɤɚɧɚɜɨɞɚɢɦɨɳɧɨɫɬɬɚɡɚ ɫɟɤɭɧɞɢ ɩɨɜɬɨɪɟɬɟ ɧɹɤɨɥɤɨ ɩɴɬɢ ɢɥɢ ɞɨɤɚɬɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬɡɚɩɚɥɢ Ɇɟɯɚɧɢɡɦɴɬɡɚɛɴɪɡɨɩɪɢɤɚɱɜɚɧɟ ɟɫɥɨɠɟɧɜɨɛɪɚɬɧɚɩɨɫɨɤɚ ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟ ɱɟ ɜɯɨɞɧɢɹɬ ɚɞɚɩɬɟɪ * ɟ ɩ ɪ ɢ ɤ ɪ ɟ ɩ ɟ ɧ ɤ ɴ ɦ ɜ ɯɨɞ ɹ ɳ ɚɬɚ ɜɨɞ ɚ ɧ ɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɢ ɱɟ ɫɴɟɞɢɧɢɬɟɥɹɬ ɡɚ ɛɴɪɡɨ ɫɜɴɪɡɜɚɧɟ*ɟɩɪɢɤɪɟɩɟɧɤɴɦɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹ ɦɚɪɤɭɱ ɉɪɢɬɨɤɴɬɧɚɜɨɞɚɟɨɝɪɚɧɢɱɟɧ ɉɭɫɧɟɬɟɜɨɞɧɨɬɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ Ƚɴɧɤɚɜɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹɦɚɪɤɭɱ ɉɪɟɦɚɯɧɟɬɟɝɴɧɤɚɬɚɜɝɪɚɞɢɧɫɤɢɹɦɚɪɤɭɱ ɇɹɦɚɜɨɞɚ ɂɁɏȼɔɊɅəɇȿ Ɍɨɡɢɡɧɚɤɨɡɧɚɱɚɜɚɱɟɜɰɟɥɢɹȿɋɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɧɟɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɢɡɯɜɴɪɥɹɡɚɟɞɧɨɫɞɪɭɝɢɛɢɬɨɜɢ ɨɬɩɚɞɴɰɢ Ɂɚ ɞɚ ɫɟ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɧɨɬɨ ɜɴɡɞɟɣɫɬɜɢɟ ɜɴɪɯɭ ɨɤɨɥɧɚɬɚ ɫɪɟɞɚ ɢɥɢ ɱɨɜɟɲɤɨɬɨ ɡɞɪɚɜɟ ɱɪɟɡ ɧɟɤɨɧɬɪɨɥɢɪɚɧɨ ɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ ɧɚ ɨɬɩɚɞɴɰɢɬɟ ɬɨɣ ɳɟ ɛɴɞɟ ɪɟɰɢɤɥɢɪɚɧ ɤɨɟɬɨ ɳɟ ɫɩɨɦɨɝɧɟ ɡɚ ɩɨɜɬɨɪɧɨɬɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɦɚɬɟɪɢɚɥɢɬɟ Ɂɚ ɞɚ ɜɴɪɧɟɬɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɫɢɫɬɟɦɢɬɟ ɡɚ ɜɪɴɳɚɧɟ ɢ ɫɴɛɢɪɚɧɟ ɢɥɢ ɫɟ ɫɜɴɪɠɟɬɟ ɫ ɪɚɡɩɪɨɫɬɪɚɧɢɬɟɥɹɨɬɤɨɝɨɬɨɫɬɟɝɨɡɚɤɭɩɢɥɢɌɟɳɟɜɡɟɦɚɬɩɪɨɞɭɤɬɚɡɚɩɪɟɞɩɚɡɜɚɳɚɨɤɨɥɧɚɬɚ ɫɪɟɞɚɩɪɟɪɚɛɨɬɤɚ 276 FR GARANTIE LIMITÉE Garantit ce produit d’extérieur contre tout défaut de pièces et de main d’oeuvre pour une durée de 24 mois à partir de la date d’achat par le premier acquéreur, avec les limitations ci-dessous. Veuillez conserver votre facture qui attestera de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique que pour un usage privé et non commercial du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages ou les responsabilités dus à une mauvaise utilisation, à un mauvais traitement accidentel ou intentionnel, à une mauvaise manipulation, à une utilisation déraisonnée, à de la négligence, au non respect par l’utilisateur final des procédures d’utilisations encadrées du PRGHG¶HPSORLjXQHWHQWDWLYHGHUpSDUDWLRQSDUGXSHUVRQQHOQRQTXDOL¿pjXQH réparation non autorisée, à une modification, ou l’utilisation d’accessoires non VSpFL¿TXHPHQWUHFRPPDQGpVSDUXQHLQVWDQFHDXWRULVpH Cette garantie ne couvre pas les courroies, brosses, sacs, ampoules ou autres pièces d’usure normale dont le remplacement est nécessaire durant la période de garantie. Sauf mention contraire des lois applicables, cette garantie ne couvre pas les frais de port ou les consommables tels les fusibles. Cette garantie limitée sera annulée si la signalétique d’identification originale (marque, n de série) est effacée, abîmée ou absente ou si le produit n’a pas été acheté chez un revendeur autorisé ou si le produit est vendu TEL QUEL et/ou DANS L’ÉTAT. Sujettes à toutes les lois locales applicables, les dispositions de cette garantie limitée remplacent toute autre garantie écrite, expresse ou impliquée, écrite ou orale, y compris toute garantie de VALEUR MARCHANDE OU CORRESPONDANT À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. NOUS NE SERONS EN AUCUN CAS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES SPÉCIAUX, DES FAUX-FRAIS, DES CONSÉQUENCES OU DOMMAGES SECONDAIRES. NOTRE RESPONSABILITÉ MAXIMALE N’EXCÉDERA PAS LE PRIX PAYÉ PAR L’ACQUÉREUR LORS DE L’ACHAT DU PRODUIT. Cette garantie n’est valable qu’au sein de l’Union Européenne, de l’Australie, et de la Nouvelle Zélande. En dehors de ces zones, veuillez contacter votre GLVWULEXWHXU*UHHQZRUNV7RROVDXWRULVpSRXUYpUL¿HUVLG¶DXWUHVJDUDQWLHVVRQW applicables. DE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE Garantiert, dass dieses Produkt für den Außengebrauch im Hinblick auf Material und Verarbeitungsgüte frei ist von allen Defekten, gültig für einen Zeitraum von 24 Monaten ab Datum des Kaufs durch den originalen Käufer, jedoch abhängig von den unten stehen-den Beschränkungen. Bitte bewahren Sie Ihre Rechnung als Beweis des Kaufdatums auf. Diese Garantie ist nur dann anwendbar, wenn das Produkt für persönliche und nicht-kommerzielle Zwecke verwendet wird. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf einen Schaden oder Haftung, die durch/aufgrund von falscher Anwendung, Missbrauch, zufälligen oder absichtlichen Handlungen des Nutzers verursacht wurden, oder durch ei-ne unsachgemäße Handhabung, Nachlässigkeit oder das Versäumnis des Endnutzers, die im Benutzerhandbuch angegebenen Anweisungen ]XEHIROJHQRGHUGLHYHUVXFKWH5HSDUDWXUGXUFKQLFKWTXDOL¿]LHUWHV3HUVRQDOGLH 0RGL¿NDWLRQRGHU1XW]XQJYRQ=XEHK|UWHLOHQXQGRGHU=XVDW]JHUlWHQGLHYRQGHU autorisierten Partei nicht ausdrücklich empfohlen werden. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Riemen, Bürsten, Taschen, Birnen oder MHGHVVRQVWLJH7HLOGDVHLQHUJHZ|KQOLFKHQ$EQXW]XQJXQWHUOLHJWXQGHLQHQ(UVDW] im Rahmen des Garantiezeitraums erforderlich macht. Außer für den Fall einer ausdrücklichen ge-setzlichen Vorschrift erstreckt sich diese Garantie nicht auf Transportkosten oder Verbrauchsgüter wie Sicherungen. Diese eingeschränkte Garantie ist nichtig, falls die originalen Kennzeichen (Handelsmar-ke, Seriennummer) beschädigt, geändert oder entfernt wurden, oder falls das Produkt nicht bei einem autorisierten Einzelhändler gekauft, oder falls das Produkt in seinem IST-Zustand und / oder MIT ALLEN VORHANDENEN MÄNGELN verkauft wurde. Abhängig von den anwendbaren lokalen Vorschriften gelten die Bestimmungen dieser Garantie anstelle jeder anderen schriftlichen Garantie, sie sei schriftlich oder mündlich, einschließlich jeder VERTRIEBSGARANTIE ODER GARANTIE IM HINBLICK AUF DIE GEEIGNETHEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. UNTER KEINEN UM-STÄNDEN HAFTEN WIR FÜR SPEZIAL-, ZUFALLS-, FOLGE- ODER UNFALL-SCHÄDEN. UNSERE GESAMTHAFTUNG SOLL DEN TATSÄCHLICHEN KAUF-PREIS, DER FÜR DAS PRODUKT GEZAHLT WURDE, NICHT ÜBERSCHREITEN. Diese Garantie ist nur gültig in der Europäischen Union, Australien und Neuseeland. Bitte kontaktieren Sie Ihren autorisierten Greenworks toolsHändler außerhalb dieser Regio-nen, um festzulegen, ob eine andere Garantieleistung anzuwenden ist. EN LIMITED WARRANTY Warrants this outdoor product to be free of defects in material and workmanship for 24 months from the date of purchase by the original purchaser, subject to the limitations below. Please keep your invoice as proof of date of purchase. This warranty is only applicable where the product is used for personal and non-commercial purposes. This warranty does not cover damage or liability caused by / due to misuse, abuse, accidental or intentional acts by user, improper handling, unreasonable use, negligence, failure by end user to follow operating procedures outlined in the user’s manual, attempted repair by non-qualified professional, unauthorized repair, modification, or use of accessories and/or DWWDFKPHQWV QRW VSHFL¿FDOO\ UHFRPPHQGHG E\ DXWKRUL]HG SDUW\ 3OHDVH VHH \RXU local dealer for list of authorized service centers in your area. This warranty does not cover belts, brushes, bags, bulbs or any part which ordinary wear and tear results in required replacement during warranty period. This warranty does not cover transportation cost or consumable items such as fuses and batteries. This limited warranty is void if the product’s original identification (trade mark, serial number) markings have been defaced, altered or removed or if product is not purchased from an authorized reseller or if product is sold AS IS and / or WITH ALL FAULTS. Where permitted, the provisions of this limited warranty are in lieu of any other written warranty, whether express or implied, written or oral, including any warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT SHALL WE BE LIABLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES. OUR MAXIMUM LIABILITY SHALL NOT EXCEED THE ACTUAL PURCHASE PRICE PAID BY YOU FOR THE PRODUCT. This warranty is valid only in the European Union, Australia and New Zealand. Outside these areas, please contact your authorized Greenworks tools dealer to determine if another warranty applies. ES GARANTÍA LIMITADA Garantiza que este producto para uso externo estará libre de defectos en cuanto a materiales o mano de obra durante 24 meses desde la fecha de compra por el comprador original, sujeto a las limitaciones de abajo. Por favor guarde su factura como prueba de la fecha de compra. Esta garantía sólo es aplicable donde se use el producto para propósitos personales y no comerciales. Esta garantía no cubre daños o responsabilidades causados o que se deban al mal uso, abuso, actos accidentales o intencionales por el usuario, manejo impropio, uso irrazonable, negligencia, por no seguir los procedimientos operativos descritos en el manual del usuario, intento de reparación por personal no calificado, reparación no autorizada, modificación o XVRGHDFFHVRULRV\RFRQH[LRQHVQRHVSHFt¿FDPHQWHUHFRPHQGDGDVSRUODSDUWH autorizada. Esta garantía no cubre las correas, brochas, bolsas, bombillas o cualquier pieza que por el desgaste ordinario y natural resulte en el reemplazo necesario durante HO SHUtRGR GH JDUDQWtD$ PHQRV TXH VH SURSRUFLRQH HVSHFt¿FDPHQWH EDMR OD OH\ aplicable, esta garantía no cubre el costo de transporte o artículos consumibles tales como fusibles. (VWDJDUDQWtDOLPLWDGDVHUiQXODVLODVPDUFDVGHLGHQWL¿FDFLyQRULJLQDOGHOSURGXFWR (marca comercial, número de serie) se han borrado, alterado o retirado o si el producto no se ha comprado de un revendedor autorizado o si el producto se vende COMO ESTÁ y/o CON TODAS SUS FALLAS. Sujeto a todas las regulaciones locales aplicables, las cláusulas de esta garantía limitada están en lugar de cualquier otra garantía por escrito, ya sea expresa o implícita, por escrito o verbal, incluso cualquier garantía de COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN NINGÚN MOMENTO, SEREMOS RESPONSABLES DE DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, CONSECUENTES O INCIDENTALES. NUESTRA RESPONSABILIDAD MÁXIMA NO EXCEDERÁ AL PRECIO DE COMPRA REAL PAGADO POR USTED POR EL PRODUCTO. Esta garantía sólo es válida en la Unión Europea, Australia y Nueva Zelanda. Fuera estas áreas, por favor póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Greenworks tools para determinar si aplica otra garantía. IT DICHIARAZIONE DI GARANZIA LIMITATA NL BEPERKTE GARANTIE I prodotti per esterni della sono garantiti esenti da difetti originari di conformità SHUXQSHULRGRGLPHVLGDOODGDWDGLFRQVHJQDDOO¶XWHQWH¿QDOHRULJLQDOHFRQOH limitazioni di cui sotto. Si prega si conservare lo scontrino d’acquisto come prova di YHQGLWDRULJLQDOHHYHUL¿FDGHOODGDWDGHOSHULRGRGLJDUDQ]LD Garandeert dat dit outdoorproduct vrij is van gebreken in materiaal of vakmanschap voor 24 maanden vanaf de aankoopdatum door de originele koper, behoudens de hieronder genoemde beperkingen. Gelieve uw rekening te bewaren als bewijs van aankoopdatum. Questa garanzia copre il prodotto solo se quest’ultimo è stato utilizzato per scopi personali e non commerciali. Questa garanzia limitata non copre i danni causati da / derivanti da uso improprio, abuso, danni accidentali o intenzionali causati dall’utente, uso scorretto, incuria, negligenza, mancato rispetto da parte dell’utente delle procedure indicate nel manuale d’istruzioni, lavori effettuati da parti WHU]HQRQTXDOL¿FDWHULSDUD]LRQLQRQDXWRUL]]DWHPRGL¿FKHRXVRGLDFFHVVRULHR SUROXQJKHQRQVSHFL¿FDWDPHQWHUDFFRPDQGDWHGDOODGLWWDSURGXWWULFH Deze garantie is slechts van toepassing waar het product voor persoonlijke en niet-commerciële doeleinden wordt gebruikt. Deze garantie erkent geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door of ontstaan uit oneigenlijk gebruik, misbruik, onbewuste of bewuste oneigenlijke handelingen door de gebruiker, onredelijk gebruik, nalatigheid, het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing door de eindgebruiker, reparaties uitgevoerd door een niet erkende vakman, onbevoegd reparaties, het wijzigen of gebruiken van toebehoren en/of onderdelen die niet VSHFL¿HNGRRUHHQHUNHQGHSDUWLMZRUGHQJHDGYLVHHUG Questa garanzia non copre le cinghie di copertura, le spazzole, i sacchetti, le lampadine o qualsiasi altra parte che, a causa della sua normale usura o deterioramento, andrà sostituita durante il periodo di garanzia. A meno che non VLDVSHFL¿FDWDPHQWHLQGLFDWRDLVHQVLGHOODOHJJHDSSOLFDELOHTXHVWDJDUDQ]LDQRQ copre le spese di trasporto o gli elementi soggetti a usura come i fusibili. ]4XHVWDJDUDQ]LDYHUUjLQYDOLGDWDTXDORUDHOHPHQWLGLLGHQWL¿FD]LRQHRULJLQDOHGHO prodotto (marchio registrato, numero di serie) saranno stati cancellati, alterati o rimossi o se il prodotto non è stato acquistato da un rivenditore autorizzato o se viene venduto “COSÌ COM’È” e / o CON DIFETTI. In conformità con tutte le norme locali applicabili, le disposizioni indicate in questa garanzia sostituiscono qualsiasi altra garanzia scritta, espressa o implicita, scritta o orale, compreso qualsiasi garanzia di COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ A UN PARTICOLARE SCOPO. IN NESSUN CASO LA DITTA PRODUTTRICE SARÀ RESPONSABILE PER DANNI SPECIALI, ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI. LA RESPONSABILITÀ MASSIMA DELLA DITTA PRODUTTRICE NON SI ESTENDE OLTRE IL PREZZO PAGATO PER IL PRODOTTO DALL’UTENTE. Questa garanzia è valida solo all’interno dell’Unione Europea, in Australia e Nuova Zelanda. Gli utenti dei paesi situati al di fuori di queste aree, sono pregati di contattare il proprio rivenditore autorizzato Greenworks tools per YHUL¿FDUHVHODJDUDQ]LDDSSOLFDWDQHOSURSULRSDHVHqGLYHUVDGDOODSUHVHQWH PT GARANTIA LIMITADA Este produto Greenworks tools está garantido contra os vícios de fabrico e as peças A garante que este produto para o exterior não contém defeitos no material ou no acabamento. Esta garantia é válida durante 24 meses a partir da data de compra pelo comprador de origem, sujeita às limitações referidas abaixo. Por favor, guarde a sua factura como prova de data de compra. (VWDJDUDQWLDVyVHDSOLFDTXDQGRRSURGXWRpXWLOL]DGRSDUD¿QVSHVVRDLVH não comerciais. Esta garantia não abrange danos ou responsabilidades causadas pelo uso incorrecto, abuso, actos acidentais ou intencionais pelo utilizador, manipulação indevida, uso não razoável, negligência, incumprimento do utilizador final em seguir os procedimentos de funcionamento referidos no manual de LQVWUXo}HVWHQWDWLYDGHUHSDUDomRSRUXPSUR¿VVLRQDOQmRTXDOL¿FDGRUHSDUDo}HV PRGL¿FDo}HVRXXVRVQmRDXWRUL]DGRVGRVDFHVVyULRVHRXSHoDVDQH[DVTXHQmR VHMDPHVSHFL¿FDPHQWHUHFRPHQGDGRVSHODSDUWHDXWRUL]DGD Esta garantia não abrange as correias, escovas, sacos, lâmpadas ou qualquer peça cujo desgaste habitual resulte na sua substituição durante o período de garantia. ([FHSWRVHIRUHVSHFL¿FDGRSHODOHLDSOLFiYHOHVWDJDUDQWLDQmRDEUDQJHRVFXVWRV de transporte ou os artigos consumíveis, tais como os fusíveis. Esta garantia limitada é nula se as marcas de identificação original do produto PDUFDUHJLVWDGDQ~PHURGHVpULHWLYHUHPVLGRGDQL¿FDGDVDOWHUDGDVRXUHWLUDGDV ou, se o produto não for comprado por um revendedor autorizado ou, se o produto for vendido como DEFEITUOSO e/ou COM TODAS AS FALHAS. Sujeitas a todas as normas locais aplicáveis, as disposições desta garantia limitada substituem qualquer outra garantia por escrito, quer explícita ou implícita, escrita ou oral, incluindo qualquer garantia de CAPACIDADE DE EXPLORAÇÃO OU APTIDÃO PARA UM FIM PARTICULAR. EM NENHUM CASO SEREMOS RESPONSÁVEIS POR DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES. A NOSSA RESPONSABILIDADE MÁXIMA NÃO EXCEDERÁ O PREÇO DE COMPRA ACTUAL QUE TERÁ PAGO PELO PRODUTO. Esta garantia só é válida na União Europeia, Austrália e Nova Zelândia. Fora dessas zonas, por favor contacte o seu revendedor autorizador Greenworks tools para determinar se é aplicável outra garantia. Deze garantie is niet van toepassing op riemen, borstels, zakken, lampjes of welk onderdeel dan ook dat aan gewone slijtage onderhevig is en binnen de JDUDQWLHSHULRGH YHUYDQJHQ GLHQW WH ZRUGHQ 9RRU ]RYHU QLHW VSHFL¿HN YHUPHOG LQ de van toepassing zijnde wetgeving, dekt deze garantie geen vervoerskosten of consumptieproducten zoals ontstekingen. 'H]HEHSHUNWHJDUDQWLHLVQLHWLJZDQQHHURULJLQHOHLGHQWL¿FDWLHNHQPHUNHQYDQKHW product (merknaam, serienummer) niet meer leesbaar, gewijzigd of verwijderd zijn of wanneer het product niet van erkende handelaar wordt gekocht of als het product DUSDANIG en/of MET GEBREKEN wordt verkocht. Met uitzondering van alle geldende lokale bepalingen, komen de bepalingen van deze beperkte garantie in plaats van elke andere geschreven garantie hetzij expliciet of impliciet, geschreven of mondeling, inclusief elke garantie van AANKOOP OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. IN GEEN GEVAL ZIJN WIJ VOOR SPECIALE OF INCIDENTELE SCHADE OF VERVOLGSCHADE AANSPRAKELIJK. DE MAXIMALE AANSPRAKELIJKHEID ZAL DE DAADWERKELIJKE DOOR U BETAALDE AANKOOPPRIJS NIET OVERSCHRIJDEN. Deze garantie is slechts geldig binnen de Europese Unie, Australië en Nieuw Zeeland. Buiten deze gebieden, gelieve uw erkende Greenworks tools handelaar te contacteren om vast te stellen of een andere garantie van toepassing is. SV BEGRÄNSAD GARANTI Garanterar att denna utomhusprodukt är fri från fel vad gäller material och WLOOYHUNQLQJ L PnQDGHU IUnQ RULJLQDOLQN|SDUHQV LQN|SVGDWXP EHJUlQVDW HQOLJW QHGDQ%HKnOONYLWWRWVRPEHYLVSnLQN|SVGDWXP Denna garanti är enbart giltig där produkten används för personligt och ickekommersiellt bruk. Denna garanti täcker inte skador eller ansvar orsakad av felanvändning, vanvård, oavsiktlig eller avsiktlig handling hos användaren, felaktig KDQWHULQJRULPOLJDQYlQGQLQJ YnUGVO|VKHW VOXWDQYlQGDUHV PLVVO\FNDQGH DWW I|OMD DQYlQGQLQJVLQVWUXNWLRQHU VRP IUDPJnU L DQYlQGDUPDQXDOHQ I|UV|N WLOO UHSDUDWLRQ DYLFNHNYDOL¿FHUDG\UNHVPDQRWLOOnWHQUHSDUDWLRQPRGL¿HULQJHOOHUDQYlQGQLQJDY WLOOEHK|URFKHOOHUWLOOE\JJQDGHUVRPLQWHlUUHNRPPHQGHUDGHDYDXNWRULVHUDGSDUW Denna garanti täcker inte bälten, borstar, påsar, lampor eller andra delar som EHK|YHU E\WDV XQGHU JDUDQWLSHULRGHQ Sn JUXQG DY QRUPDOW VOLWDJH 'HQQD JDUDQWL JlOOHU LQWH WUDQVSRUWNRVWQDGHU HOOHU I|UEUXNQLQJVDUWLNODU Vn VRP VlNULQJDU RP LQWH annat anges i applicerbar lag. 'HQQDEHJUlQVDGHJDUDQWLlUI|UEUXNDGRPSURGXNWHQVRULJLQDOLGHQWL¿NDWLRQVPlUNHQ WUDGHPDUNVHULHQXPPHUlUERUWQ|WWDlQGUDGHHOOHUERUWWDJQDHOOHURPSURGXNWHQ LQWHlULQN|SWIUnQHQDXNWRULVHUDGnWHUI|UVlOMDUHHOOHURPSURGXNWHQlUVnOGLEH¿QWOLJW skick. )|UHPnOI|UDOODDSSOLFHUEDUDORNDODRUGQLQJVUHJOHU9LOONRUHQLGHQQDEHJUlQVDGH JDUDQWL JlOOHU LVWlOOHW I|U DOOD DQGUD VNULYQD JDUDQWLHU RDYVHWW RP GH lU XWWU\FNWD HOOHU LPSOLFHUDGH VNULYD HOOHU PXQWOLJD LQNOXVLYH DOOD JDUDQWLHU I|U 6b/-%$5+(7 ELLER LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIELLT SYFTE. VI KAN ALDRIG HÅLLAS ANSVARIGA FÖR SPECIELLA, OAVSIKTLIGA, FÖLJDRIKTIGA ELLER OAVSIKTLIGA SKADOR. VÅRT MAXIMALA ANSVAR SKA INTE ÖVERSTIGA DET FAKTISKA INKÖPSPRISET SOM DU BETALADE FÖR PRODUKTEN. Denna garanti gäller endast inom den Europeiska Unionen, i Australien och i Nya Zeeland. Kontakta din auktoriserade Greenworks tools-handlare för att avgöra om några andra garantier gäller utanför dessa områden. DA BEGRÆNSET GARANTI FI RAJOITETTU TAKUU Garanterer at dette udendørs produkt er fri for defekter af materiale og håndværk i 24 måneder efter købsdatoen fra den oprindelige køber, dog med nedenstående begrænsninger. Gem venligst din kvittering som bevis for købsdato. 7DNDDDONXSHUlLVHOOHRVWDMDOOHWlPlQXONRWXRWWHHQROHYDQYLUKHHW|QPDWHULDDOLOWDDQ tai laadultaan 2 vuoden ajan ostopäivästä lähtien ottaen huomioon alla olevat rajoitukset. Säilytä laskusi todisteena ostopäivästä. Denne garanti er kun gældende hvis produktet anvendes til personlig og ikkekommercielle formål. Denne garanti dækker ikke skader eller erstatningsansvar forårsaget af / som følge af forkert anvendelse, misbrug, utilsigtede eller tilsigtede handlinger af brugeren, ukorrekt brug, urimelig brug, forsømmelighed, hvis brugeren ikke er i stand til at følge instruktionerne i brugermanualen, forsøgt reparation af en LNNHNYDOL¿FHUHWSHUVRQXDXWRULVHUHWUHSDUDWLRQIRUHWDJHOVHDI QGULQJHUHOOHUEUXJ DIWLOEHK¡URJHOOHUGHOHVRPLNNHVSHFL¿NWHUDQEHIDOHWDISURGXFHQWHQ Tämä takuu on pätevä vain silloin kun tuotetta käytetään henkilökohtaiseen ja ei-kaupalliseen tarkoitukseen. Tämä takuu ei käsitä vauriota tai YDVWXXYHOYROOLVXXWWD MRND RQ DLKHXWXQXW Nl\WWlMlQ YllULQNl\W|VWl VDWXQQDLVHVWD WDL WDKDOOLVHVWD WHRVWD HSlDVLDQPXNDLVHVWD NlVLWWHO\VWl MD Nl\W|VWl Nl\WWlMlQ ODLPLQO\|QQLVWl QRXGDWWDD Nl\WW|RKMHHVVD SllSLLUWHLWWlLQ HVLWHWW\Ml WRLPLQWDRKMHLWD epäpätevän ammattilaisen korjausyritystä, valtuuttamatonta korjausta, muuttamista WDLOLVlODLWWHLGHQMDWDLNRMHLGHQNl\WW|lMRWDYDOWXXWHWWXRVDSXROLHLQLPHQRPDDQROH suositellut. Denne garanti dækker ikke bælter, børster, tasker, pærer eller andre dele hvis almindelig slid og slitage kræver udskiftning indenfor garantiperioden. Med mindre det er specificeret under gældende lovgivning, så dækker denne garanti ikke transportomkostninger eller brugsartikler, såsom sikringer. Denne begrænsede garanti annulleres hvis produktets originale identifikation (varemærke, serienummer) markeringer er ødelagt, ændret eller fjernet eller hvis produktet ikke er købt fra en autoriseret forhandler eller hvis produktet er solgt i AS IS og / eller WITH ALL FAULTS. Er underlagt lokale regulativer, forudsætningerne for denne begrænsede garanti er i stedet for enhver anden skriftlig garanti, enten udtrykket eller antyder, skriftligt eller mundtligt, inklusive enhver garanti angående SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET GIVENT FORMÅL. VI ER UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER ANSVARLIG FOR SPECIELLE, RESULTERENDE ELLER TILFÆLDIGE SKADER. VORES MAKSIMALE ANSVAR KAN IKKE OVERSKRIDE DEN FAKTISKE KØBSPRIS BETALT FOR PRODUKTET. Tämä takuu ei käsitä hihnoja, harjoja, laukkuja, lamppuja tai mitään osia, jotka on vaihdettava tavallisen kulumisen vuoksi takuuaikana. Ellei sovellettavan lain mukaan ole erityisesti säädetty, tämä takuu ei koske kuljetuskustannuksia tai kulutustavaroita kuten sulakkeita. 7lPl UDMRLWHWWX WDNXX RQ PLWlW|Q MRV WXRWWHHQ DONXSHUlLVHW WXQQLVWDPLVPHUNLQQlW (tavaramerkki, sarjanumero) on turmeltu, muutettu tai poistettu tai jos tuotetta ei ole ostettu valtuutetulta jälleenmyyjältä tai jos tuote on myyty ilman takeita tavaran laadusta ja/tai kaikkine vikoineen. Kuuluen kaikkien sovellettavien paikallisten määräysten piiriin tämän rajoitetun takuun ehtoja voidaan soveltaa muiden takuiden asemasta sellaisenaan tai suoraan. Mikään muu vastaavaan tarkoitukseen sopiva takuu ei rajoita tätä takuuta. Tämä takuu on voimassa vain Euroopan unionissa, Australiassa ja Uudessa Seelannissa. Näiden alueiden ulkopuolella ota yhteyttä Greenworks toolsn valtuutettuun jälleenmyyjään ottaaksesi selville päteekö jokin muu takuu. Denne garanti er kun gældende i EU, Australien og New Zealand. Udenfor disse områder, så kontakt venligst din autoriserede Greenworks tools IRUKDQGOHUIRUDW¿QGHXGDIRPHQDQGHQJDUDQWLPnWWHY UHJ OGHQGH NO GARANTIBEGRENSNINGER HU .25/È72=277)(/(/ė66e* Garanterer at dette produktet til utendørs bruk er fri for feil i material og tilvirkning i 24 måneder fra datoen når det opprinnelige ble kjøpt med de begrensninger som er gitt nedenfor. Vennligst ta vare på kvitteringen som bevis på kjøpsdato. A garantálja ezen kültéri termék hibamentességét az anyaghibák és az készítés tekintetében, az eredeti vásárló számára a vásárlástól számított 24 hónapon át. .pUMNĘUL]]HPHJDV]iPOiWPLQWDYiViUOiVGiWXPiQDNEL]RQ\tWpNiW Denne garantien kommer kun til anvendelse dersom produktet brukes privat og i ikke kommersiell sammenheng. Denne garantien dekker ikke skader eller ansvar forårsaket av / forårsaket av feil bruk, misbruk, dersom brukeren gjør noe utilsiktet eller med vilje, uriktig håndtering, urimelig bruk, uaktsomhet, dersom sluttbruker ikke overholder bruksanvisningen, dersom det gjøres forsøk SnUHSDUDVMRQHUDYXNYDOL¿VHUWSHUVRQDOHLNNHDXWRULVHUWHUHSDUDVMRQHUHQGULQJHU eller bruk av tilleggsutstyr og/eller påmonteringer som ikke er særskilt anbefales av autorisert part. Ez a garancia csak akkor érvényes, ha a terméket kizárólag személyes és nem kereskedelmi célra használták. A garancia nem vonatkozik a helytelen használat, rongálás, a felhasználó véletlen vagy szándékos tevékenysége, helytelen kezelés, FpOWDODQ KDV]QiODW KDQ\DJViJ D IHOKDV]QiOyL Np]LN|Q\YEHQ OHtUW HOMiUiVRN EH nem tartása, szakképzetlen személy által végzett javítás, engedély nélküli javítás, PyGRVtWiVYDJ\DQHP HQJHGpO\H]HWW NLHJpV]tWĘN pVYDJ\ WDUWR]pNRN KDV]QiODWD során keletkezett károkra. Denne garantien gjelder ikke belter, børster, bager, lyspærer eller andre deler som har en vanlig slitasje som krever utstifting innenfor garantiperioden. 'HUVRP LNNH DQQHW HU VSHVL¿VHUW L JMHOGHQGH ORY Vn GHNNHU GHQQH JDUDQWLHQ LNNH transportkostnader eller forbruksvarer som f. eks. sikringer. Denne begrensede garantien er ugyldig dersom produktets originale ID (varemerke, serienummer) har blitt gjort uleselig, endret eller fjernet, eller dersom produktet ikke er kjøpt av en autorisert forhandler eller dersom produktet er solgt AS IS og / eller MED ALLE FEIL. Garantien følger alle gjeldende lokale regler. Bestemmelsene i denne begrensede garantien gjelder istedenfor alle andre skriftlige garantier, eksplisitte eller implisitte, skriftlige eller muntlige, deriblant garantier om SALGBARHET ELLER DUGELIGHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. VI PÅTAR OSS IKKE ANSVAR FOR SPESIELLE, TILFELDIGE, FØLGE- ELLER ANDRE SKADER. VÅRT MAKSIMALE ANSVAR OVERSTIGER IKKE DEN VIRKELIG BETALTE KJØPSPRISEN SOM DU HAR BETALT FOR PRODUKTET. Denne garantien gjelder kun for den Europeiske Union, Australia og New Zealand. Utenfor disse regionene: ta vennligst kontakt med din autoriserte Greenworks tools forhandler for å undersøke om det er andre garantibestemmelser som gjelder. (]DJDUDQFLDQHPYRQDWNR]LND]|YHNUHNHIpNUHWiVNiNUDL]]yNUDYDJ\EiUPLO\HQ más olyan alkatrészre., amely kopik és a garanciaperiódus alatt cseréje szükséges. +D D YRQDWNR]y MRJV]DEiO\RN QHP tUMiN HOĘ DNNRU D JDUDQFLD QHP YRQDWNR]LN VHPPLO\HQV]iOOtWiVLN|OWVpJUHYDJ\IRJ\yHV]N|]UH Ez a korlátozott garancia érvényét veszti, ha a termék eredeti azonosító adatait (márkanév, sorozatszám) eltávolították, módosították vagy letakarták, vagy ha a terméket nem egy hivatalos forgalmazótól vásárolták, illetve a terméket KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁS nélkül és / vagy HIBÁSAN adták el. Minden helyi szabályozásnak megfelelve, ezen korlátozott garancia rendelkezései bármilyen más írásos garanciát helyettesítenek, legyen az kifejezett vagy hallgatólagos, írásos vagy szóbeli, beleértve a FITNESS ELADHATÓSÁGÁT EGY %,=21<26&e/5$6(00,/<(1(6(7%(11(09È//$/81.)(/(/ė66e*(7 A SPECIÁLIS, ESETLEGES, KÖZVEWTLEN VAG KÖZVETETT KÁROKÉRT. A 0$;,0È/,6$1<$*,)(/(/ė66e*h1.1(0+$/$'$7-$0(*$7(50e.e57 ÖN ÁLTAL FIZETETT VÉTELÁRAT. Ez a garancia csak az Európai Unióban, Ausztráliában és Új-Zélandon érvényes. Ezen területeken kívül lépjen kapcsolatba a hivatalos Greenworks tools forgalmazóval, egy másfajta garancia esetleges érvényességének meghatározása céljából. CS OMEZENÁ ZÁRUKA RO *$5$1ğ,(/,0,7$7Ă =DUXþXMH åH WHQWR YêUREHN RXWGRRU SUR Y\FKi]N\ Y SĜtURGČ PXVt EêW EH] YDG QD PDWHULiOX QHER EH] YêUREQtFK YDG SR PČVtFĤ RG GDWD QiNXSX SĤYRGQtP ]iND]QtNHPNURPČQtåHXYHGHQêFKSRGPtQHN6FKRYHMWHSURVtPYDãL~þWHQNXMDNR GĤND]GDWDQiNXSX *DUDQWHD]ăDFHVWSURGXVSHQWUXX]H[WHULRUFD¿LQGOLSVLWGHGHIHFWHDOHPDWHULDOHORU VDXDSURFHVXOXLGHSURGXFĠLHSHQWUXRSHULRDGăGHGHOXQLGHODGDWDDFKL]LĠLHL GH FăWUH FXPSăUăWRUXO RULJLQDO úL HVWH VXELHFW D OLPLWăULORU GH PDL MRV 9ă UXJăP SăVWUDĠLIDFWXUDFDGRYDGăDFXPSăUăULLOXL 7DWR ]iUXND MH SODWQi SRX]H WDP NGH VH YêUREHN SRXåtYi SUR RVREQt D QHNRPHUþQt~þHO\7DWR]iUXNDQHNU\MHãNRG\QHERUL]LND]SĤVREHQiQHVSUiYQêP SRXåtYiQtP]QHXåtYiQtPQiKRGQêPLQHER~P\VOQêPLþLQ\XåLYDWHOHQHVSUiYQRX REVOXKRX QHVP\VOQêP SRXåtYiQtP QHGEDORVWt FK\EQêP GRGUåRYiQtP SURYR]QtFKþLQQRVWtNRQFRYpKRXåLYDWHOHY\SVDQêFKYQiYRGXNREVOX]HRSUDYDPL QHNYDOL¿NRYDQêP RGERUQtNHP QHSRYČĜHQRX RSUDYRX ~SUDYRX QHER SRXåtYiQtP SĜtVOXãHQVWYtDQHERGRSOĖNĤYêVORYQČQHGRSRUXþHQêFKSRYČĜHQRXVWUDQRX $FHDVWăJDUDQĠLHHVWHDSOLFDELOăGRDUDFRORXQGHSURGXVXOHVWHIRORVLWvQVFRS SHUVRQDOúLQHFRPHUFLDO $FHDVWăJDUDQĠLHQX DFRSHUăGLVWUXJHUHDVDXJDUDQĠLD FDX]DWăVDXGLQFDX]DIRORVLULLQHFRUHVSXQ]ăWRDUHXWLOL]DUHDEX]LYăDFFLGHQWDOăVDX LQWHQĠLRQDWăGHFăWUHXWLOL]DWRUPDQLSXODUHQHFRUHVSXQ]ăWRDUHIRORVLUHQHUH]RQDELOă QHJOLMHQĠă QHUHVSHFWDUHD GH FăWUH XWLOL]DWRUXO ILQDO D SURFHGXULORU GH RSHUDUH VXEOLQLDWHvQPDQXDOXOGHLQVWUXFĠLXQLvQFHUFăULGHUHSDUDUHGLQSDUWHDSHUVRQDQHORU QHFDOL¿FDWHUHSDUDUHQHDXWRUL]DWăPRGL¿FDUHDVDXIRORVLUHDDFFHVRULLORUúLVDXD SăUĠLORUFDUHQXDXIRVWUHFRPDQGDWHvQPRGVSHFL¿FGHFăWUHSDUWHDDXWRUL]DWă 7DWR]iUXNDVHQHY]WDKXMHQDSRSUXK\NDUWiþH]DYD]DGODåiURYN\QHERMDNpNROLY þiVWLNWHUpEČåQêPQRãHQtPDRSRWĜHERYiYiQtPPDMt]DQiVOHGHNQXWQRXYêPČQX EČKHP REGREt ]iUXN\ 3RNXG MH YêVORYQČ XYHGHQR SRGOH SODWQpKR ]iNRQD VH WDWR]iUXNDQHY]WDKXMHQDSRNU\WtSĜHSUDYQtFKQiNODGĤQHERVSRWĜHEQtFKSRORåHN QDSĜtNODGSRMLVWHN $FHDVWă JDUDQĠLH QX DFRSHUă FXUHOHOH SHULLOH VDFLL EHFXULOH VDX RULFH DOWă SDUWH care în mod normal sunt folosite ca rezultat al înlocuirii necesare pe timpul perioadei GHJDUDQĠLH'DFăQXHVWHVSHFL¿FDWGHFăWUHOHJLOHvQYLJRDUHDFHDVWăJDUDQĠLHQX DFRSHUăFRVWXOGHWUDQVSRUWVDXRELHFWHOHFRQVXPDELOHSUHFXPVLJXUDQĠHOH 7DWR RPH]HQi ]iUXND QHSODWt SRNXG E\O\ ]QDþN\ RULJLQiOQt LGHQWLILNDFH YêURENX REFKRGQt ]QDþND VpULRYp þtVOR ]PČQČQ\ SĜHSUDFRYiQ\ QHER RGVWUDQČQ\ QHER SRNXG QHE\O YêUREHN ]DNRXSHQ RG SRYČĜHQpKR YêUREFH QHER SRNXG MH YêUREHN prodán JAK JE a / nebo SE VŠEMI CHYBAMI. $FHDVWă JDUDQĠLH OLPLWDWă HVWH QXOă GDFă vQVHPQHOH GH LGHQWLILFDUH D SURGXVXOXL RULJLQDOPDUFDQXPăUXO VHULHL DX IRVW GHWHULRUDWH GLVWUXVH VDX vQGHSăUWDWH VDX GDFăSURGXVXOQXHVWHDFKL]LĠLRQDWGHODXQYkQ]ăWRUDXWRUL]DWVDXGDFăSURGXVXO HVWHYkQGXW&$úLVDX&872$7('()(&7(/( .URPČ YãHFK PtVWQtFK SODWQêFK QDĜt]HQt MH REVWDUiQt WpWR RPH]HQp ]iUXN\ PRåQR SURYpVW MDNRXNROLYMLQRXSVDQRX]iUXNRXDĢH[SUHVQtþLLPSOLFLWQtSVDQRX QHER POXYHQRX YþHWQČ NDåGp ]iUXN\ 6&+231e 352'(-($ .283ċ 1(%2 9+2'1e 352 =9/Èâ71Ë Òý(/< 1( 9 .$ä'e0 3ěË3$' -60( 2'329ċ'1Ë ZA ZVLÁŠTNÍ, VEDLEJŠÍ, VYPLÝVAJÍCÍ NEBO NAHODILÉ ŠKODY. NAŠE 0$;,0È/1Ë 2'329ċ'1267 1(3ě(9éâË$.78È/1Ë .831Ë &(18 9È0, ZAPLACENOU ZA VÝROBEK. 6XELHFW D UHJOHPHQWăULORU ORFDOH DSOLFDELOH SUHYHGHULOH DFHVWHL JDUDQĠLL OLPLWDWH VXQWvQOHJăWXUăFXRULFHDOWăJDUDQĠLHVFULVă¿HH[SUHVăVDXLPSOLFLWăVFULVăVDX RUDOLQFOX]kQGDFHDVWăJDUDQĠLHGH0(5&$17,%,/,7$7(ù,&21)250,7$7(&8 UN SCOP PARTICULAR. ÎN NICIUN CAZ NU VOM FI RESPONSABILI PENTRU 675,&Ă&,81, 63(&,$/( 2&$=,21$/( '( '85$7Ă 5Ă6381'(5($ 1 2 $ 6 7 5 Ă 0 $ ; , 0 Ă 1 8 9$ 3 8 7 ( $ ' ( 3 Ă ù , 3 5 ( ğ 8 / $ & 7 8 $ / ' ( $&+,=,ğ,21$5(3/Ă7,7'('963(1758352'86 Tento záruka je platná pouze v Evropské unii, Austrálii a Novém Zélandu. U RVWDWQtFKREODVWtSURVtPNRQWDNWXMWHSRYČĜHQpKRSURGHMFH*UHHQZRUNVWRROV SURXSĜHVQČQt]GDSODWtMLQi]iUXND $FHDVWăJDUDQĠLHHVWHYDODELOăGRDUvQ8QLXQHD(XURSHDQă$XVWUDOLDúL1RXD =HHODQGăÌQDIDUDDFHVWRU]RQHYăUXJăPFRQWDFWDĠLGHDOHUXOGYV*UHHQZRUNV WRROVDXWRUL]DWSHQWUXDGHWHUPLQDFHIHOGHJDUQDĠLLVHDSOLFă RU ɈȽɊȺɇɂɑȿɇɇȺəȽȺɊȺɇɌɂə ɉɪɟɞɨɫɬɚɜɥɹɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɸ ɧɚ ɞɚɧɧɵɣ ɬɨɜɚɪ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɣ ɞɥɹ ɧɚɪɭɠɧɨɝɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɬɨɦ ɱɬɨ ɨɧ ɧɟ ɢɦɟɟɬ ɞɟɮɟɤɬɨɜ ɩɨ ɤɚɱɟɫɬɜɭ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ ɢɥɢ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹɧɚɫɪɨɤɦɟɫɹɰɟɜɨɬɞɚɬɵɫɨɜɟɪɲɟɧɢɹɩɨɤɭɩɤɢɩɟɪɜɨɧɚɱɚɥɶɧɵɦ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɟɦ ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɧɢɠɟ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɣ ɏɪɚɧɢɬɟɫɱɟɬɮɚɤɬɭɪɭɜɤɚɱɟɫɬɜɟɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɞɚɬɵɩɨɤɭɩɤɢ Ⱦ ɚ ɧ ɧ ɚ ɹ ɝ ɚ ɪ ɚ ɧ ɬ ɢ ɹ ɢ ɦ ɟ ɟ ɬ ɫ ɢ ɥ ɭ ɬ ɨɥ ɶ ɤ ɨ ɜ ɫ ɥ ɭ ɱ ɚ ɟ ɟ ɫ ɥ ɢ ɩ ɪ ɨ ɞ ɭ ɤ ɬ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɜ ɥɢɱɧɵɯ ɢɥɢ ɧɟɤɨɦɦɟɪɱɟɫɤɢɯ ɰɟɥɹɯ Ⱦɚɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɧɟ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹ ɧɚ ɭɳɟɪɛ ɢɥɢ ɮɢɧɚɧɫɨɜɵɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟɦ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ ɫɥɭɱɚɣɧɵɦ ɢɥɢ ɩɪɟɞɧɚɦɟɪɟɧɧɵɦ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɦ ɫɨ ɫɬɨɪɨɧɵ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɨɣ ɧɟɨɛɨɫɧɨɜɚɧɧɵɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɯɚɥɚɬɧɨɫɬɶɸɧɟɢɫɩɨɥɧɟɧɢɟɦɤɨɧɟɱɧɵɦɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦɩɨɪɹɞɤɚɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɡɥɨɠɟɧɧɨɝɨ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɧɟɭɞɚɱɧɨɣ ɩɨɩɵɬɤɨɣ ɪɟɦɨɧɬɚ ɫɢɥɚɦɢɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨɩɟɪɫɨɧɚɥɚɧɟɫɚɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɧɵɦɪɟɦɨɧɬɨɦ ɢɡɦɟɧɟɧɢɟɦ ɢɥɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɜɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɯ ɩɪɢɛɨɪɨɜ ɢ ɢɥɢ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣɜɱɚɫɬɧɨɫɬɢɧɟɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɯɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɦɫɟɪɜɢɫ ɰɟɧɬɪɨɦ Ⱦɚɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɧɟ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹ ɧɚ ɥɟɧɬɵ ɳɟɬɤɢ ɱɟɯɥɵ ɥɚɦɩɵ ɢɥɢ ɥɸɛɵɟ ɢɧɵɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɤɚɤ ɩɪɚɜɢɥɨ ɩɨɞɜɟɪɠɟɧɧɵɟ ɢɡɧɨɫɭ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɸ ɢ ɡɚɦɟɧɟ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ ȿɫɥɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɧɟ ɨɝɨɜɨɪɟɧɨ ɜ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɟ ɞɚɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɧɟ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹ ɧɚ ɫɬɨɢɦɨɫɬɶ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢ ɢɥɢ ɬɚɤɢɟ ɪɚɫɯɨɞɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢ ɤɚɤ ɧɚɩɪɢɦɟɪ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ Ⱦɚɧɧɚɹ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɫɱɢɬɚɟɬɫɹ ɧɟɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɣ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɟɫɥɢ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɚɹ ɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɨɧɧɚɹ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ ɬɨɜɚɪɚ ɬɨɪɝɨɜɚɹ ɦɚɪɤɚ ɡɚɜɨɞɫɤɨɣɧɨɦɟɪɩɨɜɪɟɠɞɟɧɚɢɡɦɟɧɟɧɚɢɥɢɭɞɚɥɟɧɚɢɥɢɟɫɥɢɬɨɜɚɪɤɭɩɥɟɧ ɧɟɭɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɨɝɨɞɢɥɟɪɚɢɥɢɟɫɥɢɬɨɜɚɪɩɪɨɞɚɧ©ɄȺɄȿɋɌɖªɢɢɥɢ©ɋɈ ȼɋȿɆɂɇȿȾɈɋɌȺɌɄȺɆɂȻȿɁȽȺɊȺɇɌɂɂª ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɪɢɦɟɧɢɦɵɦɢ ɦɟɫɬɧɵɦɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦɢ ɚɤɬɚɦɢ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɞɚɧɧɨɣɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɨɣɝɚɪɚɧɬɢɢɡɚɦɟɧɹɸɬɥɸɛɵɟɢɧɵɟɩɢɫɶɦɟɧɧɵɟ ɝɚɪɚɧɬɢɢɹɜɧɨɜɵɪɚɠɟɧɧɵɟ ɢɥɢ ɩɨɞɪɚɡɭɦɟɜɚɟɦɵɟɩɢɫɶɦɟɧɧɵɟɢɥɢɭɫɬɧɵɟ ɜɤɥɸɱɚɹ ɥɸɛɵɟ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɌɈȼȺɊɇɈȽɈ ɋɈɋɌɈəɇɂə ɂɅɂ ɉɊɂȽɈȾɇɈɋɌɂ ȾɅə ɈɋɈȻɕɏ ɐȿɅȿɃ Ɇɕ ɇɂ ɄɈɂɆ ɈȻɊȺɁɈɆ ɇȿ ɇȿɋȿɆ ɇɂɄȺɄɈɃ ɈɌȼȿɌɋɌȼȿɇɇɇɈɋɌɂ ɁȺ ɋɉȿɐɂȺɅɖɇɕȿ ɉɈȻɈɑɇɕȿ ɉɈɋɅȿȾɍɘɓɂȿ ɂɅɂ ɋɅɍɑȺɃɇɕȿ ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂə ɌɈȼȺɊȺ ɇȺɒȺ ɆȺɄɋɂɆȺɅɖɇȺə ɈɌȼȿɌɋɌȼȿɇɇɈɋɌɖ ɇȿ ɉɊȿȼɕɒȺȿɌ ɎȺɄɌɂɑȿɋɄɈɃ ɉɈɄɍɉɇɈɃ ɐȿɇɕ ɍɉɅȺɑȿɇɇɈɃȼȺɆɂɁȺɌɈȼȺɊ Ⱦɚɧɧɚɹɝɚɪɚɧɬɢɹɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨɜɫɬɪɚɧɚɯȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ ɋɨɸɡɚ ɜ Ⱥɜɫɬɪɚɥɢɢ ɢ ɇɨɜɨɣ Ɂɟɥɚɧɞɢɢ Ɂɚ ɩɪɟɞɟɥɚɦɢ ɷɬɢɯ ɫɬɪɚɧ ɜɚɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɜɹɡɚɬɶɫɹ ɫ ɜɚɲɢɦ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɦ ɞɢɥɟɪɨɦ *UHHQZRUNV WRROV ɞɥɹɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɹɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɢɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹɢɧɵɯɝɚɪɚɧɬɢɣ PL OGRANICZONA GWARANCJA *ZDUDQWXMH ĪH QLQLHMV]\ SURGXNW SU]H]QDF]RQ\ GR XĪ\WNX ]HZQĊWU]QHJR MHVW ZROQ\RGXVWHUHNPDWHULDáXLURERFL]Q\LSU]H]PLHVLąFHOLF]ąFRGGDW\]DNXSX SU]H] SLHUZV]HJR NXSXMąFHJR REMĊW\ MHVW SRGDQ\PL QLĪHM RJUDQLF]HQLDPL 3URV]Ċ ]DFKRZDüIDNWXUĊMDNRGRZyGNXSQD 1LQLHMV]D JZDUDQFMD QLH PD ]DVWRVRZDQLD MHĞOL SURGXNW VWRVRZDQ\ MHVW do celów osobistych oraz do celów nie-handlowych. Niniejsza gwarancja QLH REHMPXMH XV]NRG]HĔ OXE RGSRZLHG]LDOQRĞFL ]D ZVNXWHN QLHZáDĞFLZHJR XĪ\FLD QDGXĪ\FLD VSRZRGRZDQHJR SU]\SDGNRZ\P OXE FHORZ\P G]LDáDQLHP XĪ\WNRZQLNDZVNXWHNQLHSUDZLGáRZHMREVáXJLEH]VHQVRZQHJRXĪ\FLD]DQLHGEDQLD QLHSU]HVWU]HJDQLDSU]H]XĪ\WNRZQLNDNRĔFRZHJRSURFHGXUURERF]\FKSRGDQ\FKZ SRGUĊF]QLNXXĪ\WNRZQLNDSUyEQDSUDZ\SRGHMPRZDQ\FKSU]H]QLHZ\NZDOL¿NRZDQH RVRE\QLHDXWRU\]RZDQHMQDSUDZ\PRG\¿NDFMLOXEXĪ\FLDF]ĊĞFLLOXESRG]HVSRáyZ QLH]DOHFDQ\FKSU]H]DXWRU\]RZDQą¿UPĊ 1LQLHMV]D JZDUDQFMD QLH REHMPXMH SDVyZ V]F]RWHN WRUHEHN ĪDUyZHN OXE LQQ\FK F]ĊĞFL SRGOHJDMąF\FK ]XĪ\FLX NWyUH Z\PDJD Z\PLDQ\ W\FKĪH HOHPHQWyZ Z F]DVLH RERZLą]\ZDQLD JZDUDQFML -HĞOL XVWDZRGDZVWZR SUDZQH QLH VWZLHUG]D inaczej, niniejsza gwarancja nie obejmuje kosztów transportu lub takich pozycji jak bezpieczniki. 1LQLHMV]DJZDUDQFMDWUDFLZDĪQRĞüMHĞOLRU\JLQDOQHV\PEROHLGHQW\¿NDF\MQH]QDNL KDQGORZH QXPHU VHU\MQ\ ]RVWDá\ ]QLV]F]RQH ]PLHQLRQH OXE XVXQLĊWH OXE MHĞOL SURGXNWQLH]RVWDá]DNXSLRQ\ZDXWRU\]RZDQ\PSXQNFLHVSU]HGDĪ\7$.-$.-(67L lub ZE WSZYSTKIMI USTERKAMI. Niniejsza gwarancja podlega wszelkim miejscowym regulacjom prawnym, SRVWDQRZLHQLD QLQLHMV]HM RJUDQLF]RQHM JZDUDQFML RERZLą]XMą ]DPLDVW ZV]HONLFK innych gwarancji pisemnych, podanych wprost lub ukrytych, pisemnych lub XVWQ\FK REHMPXMąF\FK ZV]HONLH JZDUDQFMH 5<1.2:( /8% ='2/12ĝû '2 .21.5(71(*2 =$67262:$1,$ : ĩ$'1<0 :<3$'.8 1,( 32126,0< 2'32:,('=,$/12ĝ&, =$ 86=.2'=(1,$ 63(&-$/1( 35=<3$'.2:( /8% 1,(35=(:,'=,$1( 1$6=$ 0$.6<0$/1$ *:$5$1&-$ 1,( 02ĩ( 35=(.5$&=$û$.78$/1(- &(1< =$.838 '2.21$1(- =$ 1,1,(-6=< PRODUKT. 1LQLHMV]D JZDUDQFMD ZDĪQD MHVW W\ONR Z NUDMDFK 8QLL (XURSHMVNLHM Australii i Nowej Zelandii. Nabywców z innych krajów prosimy o kontakt z autoryzowanym dealerem Greenworks tools, w celu stwierdzenia, czy ]DVWRVRZDQLHPDMDNDĞLQQDJZDUDQFMD SL OMEJENA GARANCIJA ET PIIRATUD GARANTII -DPþL]DVYRMHL]GHONH]D]XQDQMRXSRUDERVNODGQRVVSRGQMLPLRPHMLWYDPLMDPþL da bodo 24 mesecev od prvega nakupa brez napak v materialu ali izdelavi. Prosimo, GDVKUDQLWHVYRMUDþXQNRWGRND]LORRQDNXSX Garanteerib, et sellel tootel ei ilmne 24 kuu jooksul alates algsele ostjale müümisest PDWHUMDOL Y}L W||WOHPLVGHIHNWH DUYHVWDGHV MlUJPLVL SLLUDQJXLG 3DOXQ KRLGNH DOOHV toote ostuarve, et tõendada ostukuupäeva. Ta garancija se nanaša na osebno in ne-komercialno uporabo izdelka. *DUDQFLMD QH NULMH ãNRGH DOL RGJRYRUQRVWL ]DUDGL QDSDþQH XSRUDEH ]ORUDEH QHVUHþQLK DOL QHKRWHQLKGHMDQMXSRUDEQLNDQHSUDYLOQHJDURNRYDQMDXSRUDEHEUH] razloga, malomarnosti ter okvar, nastalih zaradi nesledenja postopkom, navedenih v WHPSULURþQLNXSRVNXVRPSRSUDYLOVVWUDQLQHXVSRVREOMHQLKRVHEQHSRREODãþHQHJD SRSUDYLOD SUHGHODYH WHU XSRUDEH SULSRPRþNRY LQDOL GRGDWNRY NL QLVR SRVHEHM SULSRURþHQLVVWUDQLSRREODãþHQHVWUDQNH Käesolev garantii kehtib ainult siis, kui toodet kasutatakse isiklikuks otstarbeks, mitte kaubanduslikel eesmärkidel. Käesolev garantii ei hõlma vigastusi või vastutust juhtudel, kui seadet on kasutaja poolt mittesihipäraselt või vääralt kasutatud või on toode kasutaja tegevuse tulemusena sattunud õnnetusse või avariisse või on seadet valesti, ebamõistlikult või hoolimatult käsitletud. Samuti HL NHKWL JDUDQWLL VLLV NXL VHDGPH NDVXWXVMXKHQGLV HWWHQlKWXG W||SURWVHGXXUH RQ HLUDWXG VHDGHW RQ SWXG YlOMD}SSHWD W||WDMDWH SRROW UHPRQWLGD WHKWXG RQ OXEDPDWXLG UHPRQWW|LG PXXGDWXVL Y}L RQ NDVXWDWXG WDUYLNXLG MDY}L OLVDVHDGPHLG mis ei ole volitatud isiku poolt spetsiaalselt soovitatud. 7DJDUDQFLMDQH]DMHPDMHUPHQRYãþHWNYUHþNåDUQLFDOLNDWHUHJDNROLGHODNLMH predmet obrabe in je v garancijskem obdobju zanj predpisana zamenjava. Razen, þH QL SRVHEHM ]DJRWRYOMHQR V SULVWRMQR ]DNRQRGDMR WD JDUDQFLMD QH NULMH VWURãNRY SUHYR]DDOLSRWURãQLKHOHPHQWRYNRWVRYDURYDONH 7D RPHMHQD JDUDQFLMD SRVWDQH QHYHOMDYQD þH VR RULJLQDOQH R]QDNH EODJRYQD ]QDPNDVHULMVNDãWHYLONDQDL]GHONXL]EULVDQHSRSUDYOMHQHDOLRGVWUDQMHQHR]LURPD þHL]GHOHNQLELONXSOMHQSULSRREODãþHQHPWUJRYFXDOLELOSURGDQ.$.5â(1-(LQDOL Z VSEMI NAPAKAMI. *OHGH QD SULVWRMQR ORNDOQR ]DNRQRGDMR VR GRORþEH WH RPHMHQH JDUDQFLMH nadomestilo ostalim pisnim garancijam, navedenim ali tihim, pisnim ali ustno L]UDåHQLP YNOMXþXMRþ WXGL YVDNUãQR JDUDQFLMR Y ]YH]L V 352'$-2 ,1 67$1-(0 BLAGA ZA POSAMEZNI NAMEN. V NOBENEM PRIMERU NISMO ODGOVORNI =$326(%1(1(65(ý1(326/(',ý1($/,1(+27(1(32â.2'%(1$â$ NAJVIŠJA ODGOVORNOST NE SME PRESEGATI DEJANSKE VREDNOSTI NAKUPA IZDELKA. Ta garancija je veljavna le znotraj Evropske unije, v Avstraliji in Novi =HODQGLML=XQDMWHKREPRþLMVH]DSRGUREQRVWLRJDUDQFLMLSURVLPRREUQLWHQD SRREODãþHQHJD*UHHQZRUNVWRROVMHYHJDWUJRYFD HR 2*5$1,ý(12-$06792 Käesolev garantii ei kehti rihmadele, harjadele, kottidele, pirnidele või muudele loomulikult kuluvatele osadele, mida on vaja garantiiaja jooksul vahetada. Välja arvatud asjakohaste seadustega määratud juhtudel, ei kata käesolev garantii transportkulusid või kulutarvikuid, näiteks sulavkaitsmeid. Käesolev piiratud garantii ei kehti, kui toote originaaltähised (kaubamärk, seerianumber) on kahjustatud, muudetud või eemaldatud või toode ei ole ostetud volitatud edasimüüja käest või kui toode on müüdud OSTJA RISKIL ja/või OSTJAT ON RIKETEST TEAVITATUD. Sõltuvalt kõikidest kehtivatest seadustest, kehtivad selle piiratud garantii sätted muude kirjalike garantiide asemel, hoolimata sellest, kas need on selgesõnaliselt väljendatud või eeldatavad, kirjalikud või suulised, kaasa arvatud igasugune KAUBANDUSLIK VÕI ERIOTSTARBELE SOBIVUSE garantii. MITTE MINGITEL JUHTUDEL EI VASTUTATA TOOTJA ERIJUHTUMIL VÕI JUHUSLIKULT KAASNEVATEST OLUDEST VÕI AVARIIST TINGITUD KAHJUDE EEST. TOOTJA MAKSIMAALNE VASTUTUS EI ÜLETA SELLE TOOTE EEST TASUTUD TEGELIKKU HINDA. Käesolev garantii kehtib ainult Euroopa Liidu riikides, Austraalias ja UusMeremaal. Väljaspool neid riike võtke palun ühendust Greenworks tools volitatud edasimüüjaga, et määrata teiste garantiide kehtivus. LT RIBOTA GARANTIJA -DPþL GD RYDM SURL]YRG ]D XSRWUHEX QD RWYRUHQRP QHPD JUHãDND X PDWHULMDOX LOL L]UDGL]DUD]GREOMHRGPMHVHFDRGGDQDNXSQMHRGL]YRUQRJGREDYOMDþDX]QLåH QDYHGHQDRJUDQLþHQMD *DUDQWXRMDNDGãLVODXNHVNLUWDVQDXGRWLSURGXNWDVQHWXUơVPHGåLDJRVLUJDP\ERV GHIHNWǐPơQHVLXVSRSLUPRMRSLUNơMRSLUNLPRGLHQRVWDLNDQWåHPLDXSDWHLNLDPXV JDUDQWLMRVDSULERMLPXV3UDãRPHNDLSSLUNLPRGDWRVƳURG\PąLãVDXJRWLSLUNLPRNYLWą Ovo jamstvo primjenjivo je samo kada se proizvod koristi za osobne i nekomercijalne namjene. 2YRMDPVWYRQHSRNULYDãWHWXLOLRGJRYRUQRVWSURL]DãOHL] ]ERJNULYHXSRWUHEHQDVLOQHSULPMHQHVOXþDMQLKLOLQDPMHUQLKGMHORYDQMDNRULVQLND nepravilnog rukovanja, nerazumne uporabe, nemara, propusta korisnika da se SULGUåDYD SRVWXSDND ]D UXNRYDQMH QDYHGHQLK X NRULVQLþNRP SULUXþQLNX SRNXãDMD SRSUDYDND RG VWUDQH QHNYDOL¿FLUDQH RVREH QHRYODãWHQR SRSUDYOMDQMH L]PMHQH LOL XSRWUHEDGRGDWQHRSUHPHLLOLSULNOMXþDNDNRMLQLVXL]ULþLWRSUHSRUXþHQLRGRYODãWHQH strane. âLJDUDQWLMDQHDSLPD åDORV DU DWVDNRP\EơV GơO YDUWRWRMR SURGXNWR QHSULHåLnjURV QHWLQNDPRQDXGRMLPRW\þLQLRDUQHW\þLQLRQDXGRMLPRQHSDJDOSDVNLUWƳQHWLQNDPDL DWOLHNDPǐGDUEǐVXSURGXNWXDSODLGXPRQHVLODLN\PRGDUERVXSURGXNWXSURFHGnjUǐ SDWHLNLDPǐ YDUWRWRMR YDGRYH QHNYDOLILNXRWǐ DVPHQǐ DWOLNWǐ UHPRQWR GDUEǐ QHQXPDW\WǐãLDPSURGXNWXLUHPRQWRGDUEǐQHOHLVWLQǐPRGL¿NDFLMǐSULHGǐQDXGRMLPR LUDUEDDWVNLUDLƳJDOLRWRVLRVãDOLHVQHOHLVWǐQDXGRWLSULHGǐQDXGRMLPRVXSURGXNWX 2YR MDPVWYR QH SRNULYD UHPHQMH þHWNH YUHüH VLMDOLFH LOL QHNL GUXJL GLR NRML ]ERJ XRELþDMHQRJ WURãHQMD L KDEDQMD ]DKWLMHYD ]DPMHQX ]D YULMHPH WUDMDQMD MDPVWYD 8NROLNR QLMH SRVHEQR SUHGYLÿHQR YDåHüLP ]DNRQRP RYR MDPVWYR QH SRNULYD WURãNRYHSULMHYR]DLOLSRWURãQHGLMHORYHNDRãWRVXRVLJXUDþL 2YRMHMDPVWYRQHYDåHüHDNRMHRULJLQDOQDLGHQWL¿NDFLMVNDR]QDNDSURL]YRGD]DãWLWQL ]QDNVHULMVNLEURMSRVWDODQHþLWOMLYDSURPLMHQMHQDLOLXNORQMHQDLOLDNRSURL]YRGQLMH QDEDYOMHQRGRYODãWHQRJSUHSURGDYDþDLOLDNRMHSURL]YRGSURGDQ.$.$9-(67LLOL SA SVIM GREŠKAMA. 3RGORåQR VYLP SULPMHQMLYLP ORNDOQLP RGUHGEDPD SURSLVL RYRJ RJUDQLþHQRJ MDPVWYD VOXåH XPMHVWR ELOR NDNYRJ GUXJRJ SLVDQRJ MDPVWYD L]ULþLWR QDYHGHQRJ LOL SRGUD]XPLMHYDQRJ SLVDQRJ LOL L]UHþHQRJ XNOMXþXMXüL MDPVWYR 1$ 875ä,9267 ,/, 35,./$'1267 =$ 1(.8 326(%18 1$0-(18 1, 8 .2-(0 6/8ý$-8 1(û(02 %,7, 2'*29251, =$ 63(&,-$/1$ 6/8ý$-1$ 326/-(',ý1$ ,/, 6325('1$2â7(û(1-$ 1$â$ 0$.6,0$/1$ 2'*292512671(35(/$=, STVARNU CIJENU KOJU STE PLATILI ZA OVAJ PROIZVOD. 2YRMDPVWYRYDåLVDPR]D(XURSVNXXQLMX$XVWUDOLMXL1RYX=HODQG,]YDQWLK SRGUXþMD PROLPR NRQWDNWLUDMWH VYRJ ]DVWXSQLND ]D *UHHQZRUNV WRROV NDNR biste ustanovili vrijedi li neko drugo jamstvo. âLJDUDQWLMDQHJDOLRMDGLUåDPVãHSHþLDPVPDLãDPVOHPSXWơPVLUNLWRPVGDOLPV NXULRV GDUER PHWX QDWnjUDOLDL QXVLGơYL LU SO\ãWD LU NXULRPV JDUDQWLQLX ODLNRWDUSLX UHLNDOLQJDVSDNHLWLPDV-HLJXWDLQơUDDWVNLUDLQXURG\WDJDOLRMDQþLXRVHƳVWDW\PXRVH ãL JDUDQWLMD QHDSLPD WUDQVSRUWDYLPR LãODLGǐ EHL WRNLǐ NHLþLDPǐ HOHPHQWǐ NDLS saugikliai. Ši ribota garantija negalioja, jei buvo panaikinti, pakeisti arba nutrinti produkto RULJLQDOnjV LGHQWLILNDFLMRV åHQNODL SUHNơV åHQNODV VHULMRV QXPHULV DUED MHLJX SURGXNWDV QHEXYR ƳVLJ\WDV Lã ƳJDOLRWRMR SDUGDYơMR DUED MHLJX SURGXNWDV EXYR SDUGXRWDV72.6.2.6<5$LUDUED689,6$,6*$/,0$,675Nj.80$,6 3ULNODXVRPDLQXRELVǐJDOLRMDQþLǐYLHWRVƳVWDW\PǐãLRVULERWRVJDUDQWLMRVQXRVWDWRV SDNHLþLD YLVDV NLWDV UDã\WLQHV JDUDQWLMDV WLHN LãUHLNãWDV WLHN QXPDQRPDV WLHN UDã\WLQHVWLHNåRGLQHVƳVNDLWDQW3$5'82'$080Ą$5%$7,.,0Ą.21.5(ý,$0 7,.6/8, 0(6 -2.,8$79(-8 1($76$.20( 8ä 63(&,$/,Ą$76,7,.7,1ĉ 7<ý,1ĉ$5 3$6(.0,1ĉ ä$/Ą 0$.6,0$/, 0Nj6Ǐ$76$.20<%Ơ 3$*$/ 7(,.,$0Ą *$5$17,-Ą 1(9,5â<6 .$,126 .85,Ą -Nj6 6802.Ơ-27( 8ä 352'8.7Ą âL JDUDQWLMD JDOLRMD WLNWDL (XURSRV 6ąMXQJRMH $XVWUDOLMRMH LU 1DXMRMRMH =HODQGLMRMH .LWRVH ãDO\VH NUHLSNLWơVƳ VDYR ƳJDOLRWąMƳ Ä*UHHQZRUNV WRROV³ DWVWRYąLULãVLDLãNLQNLWHDUSURGXNWXLJDOLRMDNRNLRVQRUVNLWRVJDUDQWLMRV LV ,(52%(ä27$*$5$17,-$ BG ɈȽɊȺɇɂɑȿɇȺȽȺɊȺɇɐɂə *DUDQWƝ ND ãLV ƗUSXV WHOSƗP OLHWRMDPDLV SURGXNWV EnjV EH] PDWHULƗOD YDL L]JDWDYRãDQDVGHIHNWLHPPƝQHãXSHULRGƗQRGDWXPDNDGWRQRSLUFLVRULƧLQƗODLV SLUFƝMVNDVLUWXUSPƗNPLQƝWRLHUREHåRMXPXVXEMHNWV/njG]XVDJODEƗMLHW-njVXUƝƷLQX NƗSLHUƗGƯMXPXSDUSLUNXPDGDWXPX Ɏɢɪɦɚɩɪɟɞɨɫɬɚɜɹɝɚɪɚɧɰɢɹɡɚɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɡɚɜɴɧɲɧɚɭɩɨɬɪɟɛɚɩɨɨɬɧɨɲɟɧɢɟ ɧɚ ɞɟɮɟɤɬɢ ɜ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ ɢɥɢ ɢɡɪɚɛɨɬɤɚɬɚ ɡɚ ɩɟɪɢɨɞ ɨɬ ɦɟɫɟɰɚ ɨɬ ɞɚɬɚɬɚ ɧɚ ɩɨɤɭɩɤɚɬɚ ɨɬ ɤɭɩɭɜɚɱɚ ɫ ɩɨɫɨɱɟɧɢɬɟ ɩɨ ɞɨɥɭ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ Ɇɨɥɹ ɡɚɩɚɡɟɬɟ ɮɚɤɬɭɪɚɬɚɤɚɬɨɞɨɤɚɡɚɬɟɥɫɬɜɨɡɚɞɚɬɚɬɚɧɚɩɨɤɭɩɤɚɬɚ *DUDQWLMD LU SLHPƝURMDPD YLHQƯJL MD SURGXNWV LU WLFLV L]PDQWRWV SHUVRQƯJLHP XQ QHNRPHUFLƗOLHP PƝUƷLHP âƯ JDUDQWLMD QHDWOƯG]LQD ]DXGƝMXPXV YDL DWELOGƯEX NDVUDGXVLHVVDLVWƯEƗDUQHSDUHL]XL]PDQWRãDQXQHDWELOVWRãXOLHWRãDQXQHMDXãƗP YDL WƯãƗP OLHWRWƗMD GDUEƯEƗP QHSDUHL]X HNVSOXDWƗFLMX QHSDPDWRWX OLHWRãDQX QHX]PDQƯEX JDOD OLHWRWƗMD QHVSƝMX L]SLOGƯW OLHWRWƗMD URNDVJUƗPDWƗ QRUƗGƯWƗV GDUELQƗãDQDV SURFHGnjUDV UHPRQWƝãDQDV PƝƧLQƗMXPXV NR YHLFLV QHVHUWLILFƝWV SURIHVLRQƗOLVQHDXWRUL]ƝWXVUHPRQWXVPRGL¿NƗFLMDVYDLL]PDQWRMLVDSUƯNRMXPXXQ YDLSDSLOGXVLHNƗUWDVNXUDVSLOQYDURWƗSXVHQDYVSHFL¿VNLUHNRPHQGƝMXVL Ƚɚɪɚɧɰɢɹɬɚ ɟ ɜɚɥɢɞɧɚ ɫɚɦɨ ɤɨɝɚɬɨ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧ ɡɚ ɥɢɱɧɢ ɚ ɧɟ ɬɴɪɝɨɜɫɤɢ ɰɟɥɢ Ƚɚɪɚɧɰɢɹɬɚ ɧɟ ɩɨɤɪɢɜɚ ɜɪɟɞɢ ɢɥɢ ɡɚɞɴɥɠɟɧɢɹ ɩɨɪɨɞɟɧɢ ɨɬɢɥɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɡɥɨɭɩɨɬɪɟɛɚ ɧɟɨɫɧɨɜɚɬɟɥɧɚ ɢɥɢ ɧɟɠɟɥɚɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɨɬ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹ ɪɚɛɨɬɚ ɫ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɧɟ ɩɨ ɧɟɝɨɜɨɬɨ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɟɦɴɪɥɢɜɨɫɬ ɧɟɫɩɚɡɜɚɧɟ ɧɚ ɭɩɴɬɜɚɧɢɹɬɚ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɩɨɫɨɱɟɧɢɜɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɚɬɚɡɚɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɨɩɢɬɡɚɪɟɦɨɧɬɨɬɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧ ɩɟɪɫɨɧɚɥ ɧɟɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɪɟɦɨɧɬ ɩɪɟɪɚɛɨɬɤɚ ɢɥɢ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɧɚ ɞɨɩɴɥɧɢɬɟɥɧɢ ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹ ɢɢɥɢ ɞɨɩɴɥɧɟɧɢɹ ɤɨɢɬɨ ɧɟ ɫɚ ɫɩɟɰɢɚɥɧɨ ɩɪɟɩɨɪɴɱɚɧɢ ɨɬ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɚɮɢɪɦɚɢɥɢɫɟɪɜɢɡ âƯJDUDQWLMDQHDWWLHFDVX]VLNVQƗPVXNƗPVRPƗPVSXOG]ƝPYDLMHENXUXGHWDƺX NDVLNGLHQƗQROLHWRMDVXQQRGLOVWL]VDXFRWYDMDG]ƯEXJDUDQWLMDVSHULRGDODLNƗYHLNW QHSLHFLHãDPR QRPDLƼX âƯ JDUDQWLMD QHDWWLHFDV X] WUDQVSRUWD L]GHYXPLHP YDL SDWƝULƼDSULHNãPHWLHPSLHPƝUDPGURãLQƗWƗMLHPMDYLHQWDVQDYVSHFL¿VNLQRWHLNWV DUSLHPƝURMDPROLNXPGRãDQX âƯLHUREHåRWƗJDUDQWLMD]DXGƝVSƝNXMDLUQRG]LVXãLL]PDLQƯWLYDLQRƼHPWLSURGXNWD RULƧLQƗOLH LGHQWLILNƗFLMDV PDUƷƝMXPL YDL MD SURGXNWV QDY QRSLUNWV QR SLOQYDURWD L]SODWƯWƗMDYDLMDSURGXNWVLUSƗUGRWV.Ɩ7$6,5XQYDL$59,6,(0'()(.7,(0 .Ɨ YLVX SLHPƝURMDPR YLHWƝMR OLNXPGRãDQDV DNWX VXEMHNWV ãƯV LHUREHåRWƗV JDUDQWLMDV QRWHLNXPL DL]YLHWR MHENXUX FLWX UDNVWƯWX JDUDQWLMX YDL QX L]WHLNWX YDL SLHGRPƗWX UDNVWLVNL YDL PXWLVNL LHVNDLWRW MHENXUX JDUDQWLMX 3Ɩ5'2'$0Ʈ%$, 9$, 3,(0Ɯ527Ʈ%$, .21.5Ɯ7$0 0Ɯ5ƶ,0 0Ɯ6 1((6$0 1(.Ɩ'Ɩ *$'Ʈ-80Ɩ $7%,/'Ʈ*, 3$5 63(&,Ɩ/,(0 ,=5,(72â,(0 9$, 1(-$8â,(0 %2-Ɩ-80,(0 0Nj680$.6,0Ɩ/Ɩ$7%,/'Ʈ%$1(.$'1(3Ɩ561,(*6.21.5Ɯ723,5.â$1$6 &(1$69Ɯ57Ʈ%8.2-Nj6(6$76$0$.6Ɩ-,63$5352'8.78 âƯ JDUDQWLMD LU GHUƯJD WLNDL (LURSDV 6DYLHQƯEƗ$XVWUƗOLMƗ XQ -DXQ]ƝODQGƝ ƖUSXVãLHPUHƧLRQLHPOnjG]XVD]LQLHWLHVDUVDYXDXWRUL]ƝWR*UHHQZRUNVWRROV L]SODWƯWƗMXODLQRVNDLGURWXYDLWLHNDWWLHFLQƗWDFLWDJDUDQWLMD Ƚɚɪɚɧɰɢɹɬɚ ɧɟ ɩɨɤɪɢɜɚ ɪɟɦɴɰɢ ɱɟɬɤɢ ɬɨɪɛɢ ɤɪɭɲɤɢ ɢɥɢ ɤɚɤɜɢɬɨ ɢ ɞɚ ɛɢɥɨ ɱɚɫɬɢɤɨɢɬɨɛɢɯɚɦɨɝɥɢɞɚɫɟɢɡɧɨɫɹɬɢɥɢɫɤɴɫɚɬɩɨɜɪɟɦɟɧɚɝɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢɹɬ ɩɟɪɢɨɞ ɢ ɢɡɢɫɤɜɚɬ ɡɚɦɹɧɚ Ɉɫɜɟɧ ɚɤɨ ɢɡɪɢɱɧɨ ɧɟ ɟ ɩɨɫɨɱɟɧɨ ɜ ɡɚɤɨɧ ɝɚɪɚɧɰɢɹɬɚɧɟɩɨɤɪɢɜɚɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɢɪɚɡɯɨɞɢɢɥɢɤɨɧɫɭɦɚɬɢɜɢɤɚɬɨɧɚɩɪɢɦɟɪ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟɥɢ Ɍɚɡɢ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɚ ɝɚɪɚɧɰɢɹ ɟ ɧɟɜɚɥɢɞɧɚ ɚɤɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢɬɟ ɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɢ ɟɬɢɤɟɬɢ ɡɚɩɚɡɟɧɚ ɦɚɪɤɚ ɫɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ ɫɚ ɫ ɧɚɪɭɲɟɧɚ ɰɹɥɨɫɬ ɪɚɡɤɴɫɚɧɢ ɢɥɢɩɪɟɦɚɯɧɚɬɢɚɤɨ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɧɟ ɟ ɡɚɤɭɩɟɧ ɨɬ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɬɴɪɝɨɜɟɰ ɢɥɢɚɤɨ ɩɪɨɞɭɤɬɴɬɟɩɪɨɞɚɞɟɧɧɚɪɚɡɩɪɨɞɚɠɛɚɫɧɚɦɚɥɟɧɚɰɟɧɚ³ɄȺɄɌɈɋɂȿ´ɢɢɥɢ³ɋ ȼɋɂɑɄɂɉɈɋɈɑȿɇɂɉɈȼɊȿȾɂɉɈɇȿȽɈ´ ȼ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɜɫɢɱɤɢ ɦɟɫɬɧɢ ɧɚɪɟɞɛɢ ɩɨɫɬɚɧɨɜɤɢɬɟ ɧɚ ɬɚɡɢ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɚ ɝɚɪɚɧɰɢɹɡɚɦɟɫɬɜɚɬɤɨɹɬɨɢɞɚɟɞɪɭɝɚɩɢɫɦɟɧɚɝɚɪɚɧɰɢɹɧɟɡɚɜɢɫɢɦɨɢɡɪɚɡɟɧɚ ɢɥɢɩɪɢɥɨɠɟɧɚɩɢɫɦɟɧɧɚɢɥɢɭɫɬɧɚɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɤɨɹɬɨɢɞɚɟɞɪɭɝɚɝɚɪɚɧɰɢɹ ɌɔɊȽɈȼɋɄȺ ɂɅɂ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼȺɓȺ ɁȺ ɈɉɊȿȾȿɅȿɇȺ ɐȿɅ ɉɈ ɇɂɄȺɄɔȼ ɇȺɑɂɇɇəɆȺȾȺɋɆȿɈɌȽɈȼɈɊɇɂɁȺɋɉȿɐɂȺɅɇɂɋɅɍɑȺɃɇɂɄɈɋȼȿɇɂ ɂɅɂɇȿɉɊȿȾȼɂȾȿɇɂɁȺȽɍȻɂɇȺɒȺɌȺɆȺɄɋɂɆȺɅɇȺɈɌȽɈȼɈɊɇɈɋɌɇȿ ɆɈɀȿȾȺɇȺȾɏȼɔɊɅɂɋɔɈɌȼȿɌɇȺɌȺɉɈɄɍɉɇȺɐȿɇȺɉɅȺɌȿɇȺɈɌȼȺɋ ɁȺɌɈɁɂɉɊɈȾɍɄɌ Ɍɚɡɢ ɝɚɪɚɧɰɢɹ ɟ ɜɚɥɢɞɧɚ ɫɚɦɨ ɡɚ ɬɟɪɢɬɨɪɢɹɬɚ ɧɚ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɢɹ ɫɴɸɡ Ⱥɜɫɬɪɚɥɢɹ ɢ ɇɨɜɚ ɡɟɥɚɧɞɢɹ Ⱥɤɨ ɫɬɟ ɢɡɜɴɧ ɬɟɡɢ ɬɟɪɢɬɨɪɢɢ ɦɨɥɹ ɫɜɴɪɠɟɬɟɫɟɫɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɨɬ*UHHQZRUNVWRROVɪɚɡɩɪɨɫɬɪɚɧɢɬɟɥɞɢɥɴɪ ɡɚɞɚɭɬɨɱɧɢɬɟɞɚɥɢɫɟɩɪɢɥɚɝɚɞɪɭɝɜɢɞɝɚɪɚɧɰɢɹ SK OBMEDZENÁ ZÁRUKA 6SRORþQRVĢ SRVN\WXMH ]iUXNX åH WHQWR SURGXNW SUH SRXåLWLH Y H[WHULpUL QHEXGH PDĢåLDGQHSRUXFK\YPDWHULiOHDQLVSUDFRYDQtPHVLDFRYRGGiWXPX]DN~SHQLD S{YRGQêP NXSXM~FLP V REPHG]HQLDPL XYHGHQêPL QLåãLH 2GORåWH VL IDNW~UX DNR potvrdenie o dátume zakúpenia. 7iWR ]iUXND SODWt OHQ Y SUtSDGH DN VD WHQWR SURGXNW SRXåtYD SUH RVREQp D QHNRPHUþQp ~þHO\ 7iWR ]iUXND QH]DKUĖXMH SRãNRGHQLH DOHER ]RGSRYHGQRVĢ VS{VREHQ~ QHVSUiYQ\P SRXåtYDQtP DOHER Y MHKR QiVOHGNX ]QHXåtYDQtP QiKRGQêPL DOHER ]iPHUQêPL þLQPL SRXåtYDWHĐD QHVSUiYQRX PDQLSXOiFLRX QHSULPHUDQêP SRXåtYDQtP QHGEDORVĢRX QHGRGUåDQtP SUHYiG]NRYêFK SRVWXSRY XYHGHQêFK Y SRXåtYDWHĐVNHM SUtUXþNH ]R VWUDQ\ NRQFRYpKR XåtYDWHĐD SRNXVPL R RSUDYX QHNYDOL¿NRYDQêP RGERUQtNRP QHDXWRUL]RYDQRX RSUDYRX ~SUDYDPL DOHER SRXåtYDQtP SUtVOXãHQVWYD DDOHER GRSOQNRY NWRUp QLH V~ YêVORYQH RGSRU~þDQp oprávnenou stranou. 7iWR ]iUXND QH]DKUĖXMH NU\FLH SiV\ NHIN\ YDN\ åLDURYN\ DQL åLDGQH LQp GLHO\ NWRUêFKEHåQpRSRWUHERYDQLHY\åDGXMHYêPHQXSRþDV]iUXþQHMGRE\3RNLDĐQLHMH YêVORYQHXYHUHQpYSODWQêFK]iNRQRFKWiWR]iUXNDQH]DKUĖXMHQiNODG\QDSUHSUDYX a spotrebné materiály, napríklad poistky. 7iWRREPHG]HQi]iUXNDVWUiFDSODWQRVĢYSUtSDGHSRãNRGHQLDSR]PHQHQLDDOHER RGVWUiQHQLDS{YRGQêFKLGHQWL¿NDþQêFKR]QDþHQtREFKRGQi]QiPNDVpULRYpþtVOR DOHER DN WHQWR SURGXNW QHER ]DN~SHQê RG DXWRUL]RYDQpKR SUHGDMFX DOHER DN VD tento produkt predáva AKO JE a/alebo SO VŠETKÝMI CHYBAMI. 6 RKĐDGRP QD YãHWN\ SODWQp PLHVWQH SUHGSLV\ V~ XVWDQRYHQLD WHMWR REPHG]HQHM ]iUXN\ QiKUDGRX ]D DN~NRĐYHN LQ~ StVRPQ~ ]iUXNX þL Xå YêVORYQ~ DOHER LPSOLNRYDQ~ StVRPQ~ DOHER ~VWQX YUiWDQH ]iUXN\ 2%&+2'29$7(ď1267, $/(%2 9+2'1267, 35( .21.5e71< Òý(/ =$ ä,$'1<&+ 2.2/1267Ë 1(35(%(5È0( =2'329('126ġ =$ â3(&,È/1( 1È+2'1e $/(%2 1È6/('1e â.2'< 1$â( 0$;,0È/1( 58ý(1,( 1(35(.52ýË 6.872ý1Ò NÁKUPNÚ CENU, KTORÚ STE ZA PRODUKT ZAPLATILI. 7iWR ]iUXND SODWt OHQ Y (XUySVNHM ~QLL$XVWUiOLL D QD 1RYRP =pODQGH$N VD QDFKiG]DWH PLPR WêFKWR UHJLyQRY REUiĢWH VD QD DXWRUL]RYDQpKR SUHGDMFX *UHHQZRUNVWRROVNGH]LVWtWHþLSODWtLQi]iUXND DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE CONCERNANT LES MACHINES Fabricant : Changzhou Globe Tools Co., Ltd. Adresse : No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 R.P. de Chine Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique : Name: Dennis Jacobson (Directeur de l'Outillage Extérieur à Moteur) Adresse : GLOBE TOOLS EUROPE AB, åtbyggargatan 14 120 68 Stockholm Suède Nous déclarons par la présente que le produit Catégorie ............................................................................ Nettoyeur Haute Pression Modèle............................................................................................................... 51027 Numéro de série .................................................. Voir plaque signalétique du produit Année de fabrication .............................................Voir plaque signalétique du produit est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie est conforme aux réserves applicables des autres Directives CE suivantes 2006/95/CE (Directive LVD) 2004/108/CE (Directive EMC), et &('LUHFWLYHePLVVLRQV6RQRUHV\FRPSULVPRGL¿FDWLRQV&( Nous déclarons par ailleurs que les parties suivantes (parties/clauses des) standards Européens harmonisés ont été utilisées EN 60335-2-79:2009 EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+15:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 les parties (parties/clauses) suivantes des autres standards et caractéristiques techniques ont été utilisées EN ISO 3744:1995 Niveau de puissance sonore mesuré LWA : 91.5 dB(A) Niveau de puissance sonore garanti 94 dB(A) Méthode d'évaluation de conformité de l'annexe V/Directive 2000/14/CE FR Lieu, date : Changzhou, 30/12/2011 Signature : Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Vice président de l'Ingénierie DE EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR MASCHINEN Hersteller: Changzhou Globe Tools Co., Ltd. Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Akte zusammenzustellen: Name: Dennis Jacobson (Leiter Motorgartengeräte) Adresse: GLOBE TOOLS EUROPE AB, åtbyggargatan 14 120 68 Stockholm Schweden Hiermit erklären wir, dass das Produkt Kategorie……………………………………………………………….. Hochdruckreiniger Modell......................……………………………………………………………….... 51027 Seriennummer …………………………………………. siehe Produkt-Leistungsschild Baujahr………................…………….......................… siehe Produkt-Leistungsschild in Übereinstimmung mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie ist: mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt 2006/95/EC (LVD-Richtlinie) 2004/108/EC (EMC-Richtlinie), und 2000/14/EC (Geräuschemissionen durch Geräte im Außeneinsatz) einschl. 0RGL¿NDWLRQHQ(& und weiterhin erklären wir, dass die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen verwendet wurden EN 60335-2-79:2009 EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+15:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) anderen technischen Normen und 6SH]L¿NDWLRQHQZXUGHQYHUZHQGHW(1,62 Gemessener Schallleistungspegel LWA:91,5 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel 94 dB(A) Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V/Richtlinie 2000/14/EC Ort, Datum: Changzhou, 30/12/2011 Unterschrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Vizepräsident Technik EN EC DECLARATION OF CONFORMITY FOR MACHINERY Manufacturer:Changzhou Globe Tools Co., Ltd. Address: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China 1DPHDQGDGGUHVVRIWKHSHUVRQDXWKRULVHGWRFRPSLOHWKHWHFKQLFDO¿OH Name: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Address: GLOBE TOOLS EUROPE AB, åtbyggargatan 14 120 68 Stockholm Sweden Herewith we declare that the product Category .................................................................................. High Pressure Washer Model................................................................................................................. 51027 Serial number ........................................................................ See product rating label Year of Construction ..............................................................See product rating label is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive is in conformity with the provisions of the following other EC-Directive 2006/95/EC (LVD-Directive) 2004/108/EC (EMC-Directive), and (&1RLVH'LUHFWLYHLQFOPRGL¿FDWLRQV(& And furthermore, we declare that the following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used EN 60335-2-79:2009 EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+15:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 WKHIROORZLQJSDUWVFODXVHVRIRWKHUWHFKQLFDOVWDQGDUGVDQGVSHFL¿FDWLRQVKDYH been used EN ISO 3744:1995 Measured sound power level LWA: 91.5 dB(A) Guaranteed sound power level 94 dB(A) Conformity assessment method to Annex V/ Directive 2000/14/EC Place, date: Changzhou, 30/12/2011 Signature: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Vice president of Engineering ES DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MAQUINARIA Fabricante: Changzhou Globe Tools Co., Ltd. Dirección: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 China Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico: Nombre: Dennis Jacobson (Director de Equipos motorizados para uso exterior) Dirección: GLOBE TOOLS EUROPE AB, åtbyggargatan 14 120 68 Estocolmo Suecia Por la presente declaramos que el producto Categoría............................................................... Máquina de Lavado a Alta Presión Modelo............................................................................................................... 51027 1~PHURGHVHULH9HUHWLTXHWDGHFODVL¿FDFLyQGHSURGXFWRV $xRGHIDEULFDFLyQ9HUHWLTXHWDGHFODVL¿FDFLyQGHSURGXFWRV está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de maquinaria: está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC 2006/95/EC (Directiva LVD), 2004/108/EC (Directiva EMC), y (&'LUHFWLYDVREUHHOUXLGRLQFOPRGL¿FDFLRQHV(& Y además, declaramos que se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas EN 60335-2-79:2009 EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+15:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 VHKDQXWLOL]DGRHVWDVRWUDVSDUWHVRFOiXVXODVGHODVHVSHFL¿FDFLRQHV\QRUPDV técnicas EN ISO 3744:1995 Nivel de potencia acústica medido LWA: 91,5 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado 94 dB (A) Método de evaluación de conformidad con el anexo V/Directiva 2000/14/EC Lugar, fecha: Changzhou, 30/12/2011 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Vicepresidente de Ingeniería IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC PER L'UTENSILE NL EC CONFORMITEITSVERKLARING VOOR MACHINES Ditta produttrice: Changzhou Globe Tools Co., Ltd. Indirizzo: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 Repubblica Popolare Cinese 1RPHHLQGLUL]]RGHOODSHUVRQDDXWRUL]]DWDDFRPSLODUHLO¿OHWHFQLFR Nome: Dennis Jacobson (Direttore degli elettroutensili da esterni) Indirizzo: GLOBE TOOLS EUROPE AB, åtbyggargatan 14 120 68 Stoccolma Svezia Con la presente dichiariamo che il presente prodotto Categoria ...................................................................... Idropulitrice ad alta pressione Modello.............................................................................................................. 51027 Numero di serie ............................................ Vedere l'etichetta nominale sul prodotto Anno di costruzione .......................................Vedere l'etichetta nominale sul prodotto è conforme con le rilevanti norme della Direttiva Macchine è conforme con le norme delle seguenti Direttive Europee 2006/95/EC (Direttiva LVD) 2004/108/EC (Direttiva EMC), e (&'LUHWWLYDVXO5XPRUHFRPSUHVHPRGL¿FKH(& E inoltre, si dichiara di seguito che I seguenti standard europei armonizzati (parti/clausole degli stessi) sono stati utilizzati EN 60335-2-79:2009 EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+15:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 VRQRVWDWLLQROWUHXWLOL]]DWLJOLDOWULVHJXHQWLVWDQGDUGHVSHFL¿FKHWHFQLFKHRSDUWL clausole degli stessi) EN ISO 3744:1995 Livello di potenza sonora misurata LWA: 91.5 dB(A) Livello di potenza sonora garantita 94 dB(A) Metodo di valutazione della conformità svolto secondo l'Allegato V/ Direttiva 2000/14/EC Fabrikant:Changzhou Globe Tools Co., Ltd. Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China Naam en adres van de person die verantwoordelijk is voor de opmaak van de WHFKQLVFKH¿FKH Naam: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Adres: GLOBE TOOLS EUROPE AB, åtbyggargatan 14 120 68 Stockholm Zweden Hierbij verklaren wij dat het product Categorie ......................................................................................... Hogedrukreiniger Model................................................................................................................ 51027 Serienummer .......................................................................... Zie etiket productrating Bouwjaar ..................................................................................Zie etiket productrating is in overeenstemming met de relevante bepalingen van de Machinerichtlijn is in overeenstemming met de bepalingen van de volgende andere EU-richtlijnen 2006/95/EC (LVD-richtlijn) 2004/108/EC (EMC-richtlijn) en 2000/14/EC (Lawaairichtlijn) incl. wijzigingen (2005/88/EC) En bovendien verklaren wij dat de volgende (delen/clausules van) de Europese gestandaardiseerde normen werden gebruikt EN 60335-2-79:2009 EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+15:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 GH YROJHQGH GHOHQFODXVXOHV YDQ DQGHUH WHFKQLVFKH QRUPHQ HQ VSHFL¿FDWLHV werden gebruikt EN ISO 3744:1995 Gemeten geluidsdrukniveau LWA: 91.5 dB(A) Gegarandeerd geluidsdrukniveau 94 dB(A) Conformiteitsanalysemethode in overeenstemming met Annex V/ Richtlijn 2000/14/ EC Luogo, data: Changzhou, 30/12/2011 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Vice Presidente Sezione Ingegneria Plaats, datum: Changzhou, 30/12/2011 Handtekening: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Vice-president ontwerp PT DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE PARA MÁQUINAS Fabricante: Changzhou Globe Tools Co., Ltd. Endereço: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 China Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico: Nome: Dennis Jacobson (Director de Equipamento Eléctrico para Exteriores) Endereço: GLOBE TOOLS EUROPE AB, åtbyggargatan 14 120 68 Estocolmo Suécia Pelo presente declaramos que o produto Categoria........................................................ Máquina para Lavagem a Alta Pressão Modelo............................................................................................................... 51027 1~PHURGHVpULH9HUHWLTXHWDGHFODVVL¿FDomRGRSURGXWR $QRGHFRQVWUXomR9HUHWLTXHWDGHFODVVL¿FDomRGRSURGXWR encontra-se em conformidade com as disposições relevantes da Directiva sobre Máquinas se encontra em conformidade com as provisões das outras seguintes Directivas EC 2006/95/EC (Directiva LVD) 2004/108/EC (Directiva EMC), e (&GLUHFWLYDVREUHUXtGRLQFOXLQGRPRGL¿FDo}HV(& Além disso, declaramos que as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram utilizadas EN 60335-2-79:2009 EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+15:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 as seguintes (partes/cláusulas de) outras normas e especificações técnicas foram utilizadas EN ISO 3744:1995 Nível de potência sonora medido LWA: 91,5 dB(A) Nível de potência sonora garantido 94 dB(A) Método de avaliação de conformidade para o anexo V/ Directiva 2000/14/EC Local, data: Changzhou, 30/12/2011 Assinatura: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Vice-presidente de Engenharia SV EU-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR MASKINER Tillverkare: Changzhou Globe Tools Co., Ltd. Adress: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 Kina 1DPQRFKDGUHVVI|USHUVRQDQVYDULJI|UVDPPDQVWlOOQLQJDYWHNQLVNWXQGHUODJ 1DPQ'HQQLV-DFREVRQ&KHII|U2XWGRRU3RZHU(TXLSPHQW Adress: GLOBE TOOLS EUROPE AB Båtbyggargatan 14 120 68 Stockholm Sverige Härmed intygar vi att produkten .DWHJRUL+|JWU\FNVWYlWW Modell................................................................................................................ 51027 6HULHQXPPHU6HSURGXNWHQVNODVVL¿FHULQJVHWLNHWW .RQVWUXNWLRQVnU6HSURGXNWHQVNODVVL¿FHULQJVHWLNHWW |YHUHQVVWlPPHUPHGUHOHYDQWDNUDYLPDVNLQGLUHNWLYHW |YHUHQVVWlPPHUPHGNUDYLI|OMDQGHDQGUD(8GLUHNWLY 2006/95/EC (LVD-direktiv) 2004/108/EC (EMC-direktiv) och (&EXOOHUGLUHNWLYLQNOXVLYHI|UlQGULQJDU(& Vidare intygar vi att I|OMDQGHGHODUSXQNWHUL(XURSHLVNDKDUPRQLVHUDGHVWDQGDUGHUKDUDQYlQWV EN 60335-2-79:2009 EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+15:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 I|OMDQGH GHODUSXQNWHU L DQGUD WHNQLVND VWDQGDUGHU RFK VSHFLILNDWLRQHU KDU använts EN ISO 3744:1995 Uppmätt ljudeffekt LWA: 91,5 dB(A) Garanterad ljudeffekt 94 dB(A) %HG|PQLQJVPHWRGI|U|YHUHQVVWlPPHOVH$QQH[9'LUHFWLYH(& Plats, datum: Changzhou, 30/12/2011 0,(7&KHII|U(QJLQHHULQJ Underskrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, DA EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING FOR MASKINEN FI LAITTEIDEN EY:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Producent: Changzhou Globe Tools Co., Ltd. Adresse: No. 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000, Kina 1DYQRJDGUHVVHSnSHUVRQHQPHGEHP\QGLJHOVHWLOXGDUEHMGHOVHDIGHQWHNQLVNH¿O Navn: Dennis Jacobson (direktør for eludstyr til udendørs brug) Adresse: GLOBE TOOLS EUROPE AB, Åtbyggargatan 14 120 68 Stockholm Sverige Vi erklærer hermed, at produktet Kategori .............................................................................................. Højtryksvasker Model................................................................................................................. 51027 Serienummer .................................................................... Se produktets mærkeplade Byggeår .............................................................................Se produktets mærkeplade er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i EF-maskindirektivet er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende øvrige EF-direktiver 2006/95/EØF (lavspændingsdirektivet) 2004/108/EØF (EMC-direktivet) og ()VW¡MGLUHNWLYHWLQNOPRGL¿NDWLRQHU() Vi erklærer desuden, at der er anvendt følgende (dele/klausuler af) europæiske harmoniserede standarder: EN 60335-2-79:2009 EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+15:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 der er anvendt følgende (dele/klausuler af) andre tekniske standarder og VSHFL¿NDWLRQHU(1,62 Målt lydeffektniveau LWA: 91,5 dB(A) Garanteret lydeffektniveau 94 dB(A) Overensstemmelsesvurderingsmetode iht. Tillæg VI / Direktiv 2000/14/EØF Valmistaja: Changzhou Globe Tools Co., Ltd. Osoite: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000, P.R.China 6HQKHQNLO|QQLPLMDRVRLWHMROODRQOXSDNRRWDWHNQLQHQWLHGRVWR 1LPL'HQQLV-DFREVRQ8ONRNl\WW|NRQHLGHQRVDVWRQSllOOLNN| Osoite: GLOBE TOOLS EUROPE AB, Åtbyggargatan 14 120 68 Stockholm Sweden Ilmoitamme täten, että tuote Luokka ........................................................................................... Korkeapainepesuri Malli.................................................................................................................... 51027 Sarjanumero ..................................................................... Viittaa tuotteen nimikilpeen Valmistusvuosi..............................................................…. Viittaa tuotteen nimikilpeen noudattaa konedirektiivin asianmukaisia edellytyksiä noudattaa seuraavien muiden EC-direktiivien edellytyksiä: 2006/95/EC (LVD-direktiivi) 2004/108/EY (EMC-direktiivi) ja 2000/14/EC (Meludirektiivi) muutoksineen (2005/88/EC) Ilmoitamme edelleen, että olemme käyttäneet seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaistettuja standardeja EN 60335-2-79:2009 EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+15:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 olemme käyttäneet seuraavia muita teknisiä standardeja ja tietoja (osittain, lauseittain) EN ISO 3744:1995 Mitattu äänenteho LWA: 91,5 dB(A) Taattu äänenteho 94 dB(A) 6llQQ|VWHQQRXGDWWDPLQHQWDUNDVWHWWXGLUHNWLLYLQ(&OLLWWHHQ9PXNDLVHVWL Sted, dato: Changzhou, 30/12/2011 Underskrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Vicedirektør for maskinteknik Paikka, päiväys: Changzhou, 30/12/2011 Allekirjoitus: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Varapresidentti, Suunnitteluosasto NO EC SAMSVARSERKLÆRING FOR MASKINER Produsent: Changzhou Globe Tools Co., Ltd. Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China Navn og adresse på vedkommende person som er autorisert til å sette sammen den WHNQLVNHGDWD¿OHQ Navn: Dennis Jacobson (Direktør for utendørs motorisert redskap) Adresse: GLOBE TOOLS EUROPE AB, Båtbyggargatan 14 120 68 Stockholm Sverige Herved erklærer vi at produktet Kategori .............................................................................................. Høytrykkvasker Modell................................................................................................................ 51027 Serienummer ................................................................................ Se produktetiketten Byggeår…………………...........................................................…..Se produktetiketten er i samsvar med relevante bestemmelser i Maskindirektivet er i samsvar med bestemmelsene i følgende øvrige EC-direktiver 2006/95/EC (LVD-direktivet), 2004/108/EC (EMC-Direktivet), og 2000/14/EC(Støydirektiv) inkl. endringer (2005/88/EC) I tillegg erklærer vi at følgende (elementer/bestemmelser i) harmoniserte europeiske standarder er benyttet EN 60335-2-79:2009 EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+15:2011 EN 62233:2008: EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 følgende (elementer/bestemmelser i) andre tekniske standarder og VSHVL¿NDVMRQHUHUEHQ\WWHW(1,62 Målt lydeffektnivå LwA: 91,5 dB(A) Garantert lydeffektnivå 94 dB(A) Samsvarsvurdering til Tillegg V/Direktiv 2000/14/EC Sted, dato: Changzhou, 30/12/2011 Signatur: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Visepresident for konstruksjon HU (.*e3e6=(7,0(*)(/(/ė6e*,1<,/$7.2=$7 Gyártó: Changzhou Globe Tools Co., Ltd. Cím: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000, Kína $PĦV]DNLGRNXPHQWiFLy|VV]HiOOtWiViUDIHOMRJRVtWRWWV]HPpO\QHYHpVFtPH Név: Dennis Jacobson (igazgató, Kültéri Szerszámgépek) Cím: GLOBE TOOLS EUROPE AB, ĎWE\JJDUJDWDQ 120 68 Stockholm Svédország Ezúton kijelentjük, hogy a termék: Kategória .................................................................................... Nagynyomású mosó Típus.................................................................................................................. 51027 Sorozatszám .................................................................... Lásd a termék adattábláján Gyártási év ........................................................................Lásd a termék adattábláján megfelel a Gépészeti Irányelv vonatkozó rendelkezéseinek megfelel az alábbi EK irányelvek vonatkozó rendelkezéseinek: 2006/95/EK (LVD irányelv) 2004/108/EK (EMC irányelv) és 2000/14/EK (Zaj irányelv), beleértve a módosításokat (2005/88/EK) is. Továbbá kijelentjük, hogy DN|YHWNH]ĘKDUPRQL]iOWHXUySDLV]DEYiQ\RNDWUpV]HLWSRQWMDLWKDV]QiOWXNIHO EN 60335-2-79:2009 EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+15:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 D N|YHWNH]Ę HJ\pE PĦV]DNL V]DEYiQ\RNDW pV VSHFLILNiFLyNDW UpV]HLWSRQWMDLW használtuk fel: EN ISO 3744:1995 Mért hangteljesítményszint LWA: 91,5 dB(A) Garantált hangteljesítményszint 94 dB(A) $PHJIHOHOĘVpJLpUWpNHOpVLHOMiUiVD(.LUiQ\HOY9IJJHOpNHV]HULQWW|UWpQW Hely, dátum: Changzhou, 2011/12/30 0,(7$OHOQ|NWHUYH]pV Aláírás: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, CS (&352+/Èâ(1Ë26+2'ċ3526752-( 9êUREFH&KDQJ]KRX*OREH7RROV&R/WG Adresa: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China -PpQRDDGUHVDRVRE\SRYČĜHQpĜtGLWWHFKQLFNRXGRNXPHQWDFL 1i]HY'HQQLV-DFREVRQěHGLWHOSURHOHNWULFNpQiVWURMHSURYHQNRYQtSRXåtYiQt Adresa: GLOBE TOOLS EUROPE AB, ĎWE\JJDUJDWDQ 120 68 Stockholm Švédsko 7tPWRSURKODãXMHPHåHYêUREHN 'UXK9\VRNRWODNiP\þND Model................................................................................................................. 51027 9êUREQtþtVOR9L]YêNRQRYêãWtWHNQDYêURENX 5RNYêURE\9L]YêNRQRYêãWtWHNQDYêURENX MHYVRXODGXVSĜtVOXãQêPLXVWDQRYHQtPLVPČUQLFHRVWURMtFK MHYVRXODGXVSĜtVOXãQêPLXVWDQRYHQtPLQiVOHGXMtFtFKVPČUQLF(& (&7HFKQLFNpSRåDGDYN\SURHOHNWULFNi]DĜt]HQtQt]NpKRQDSČWt (&7HFKQLFNpSRåDGDYN\SUR]DĜt]HQt]KOHGLVNDHOHNWURPDJQHWLFNp kompatibility) a (&6PČUQLFHRKOXNXYþ]PČQ(& $PLPRWRSURKODãXMHPHåH E\O\SRXåLW\QiVOHGXMtFtþiVWLRGVWDYFHKDUPRQL]RYDQpHYURSVNpQRUP\ EN 60335-2-79:2009 EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+15:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 E\O\SRXåLW\GDOãtQiVOHGXMtFtþiVWLRGVWDYFHWHFKQLFNpQRUP\DSRåDGDYN\(1 ISO 3744:1995 =PČĜHQiKODGLQDDNXVWLFNpKRYêNRQX /:$G%$ =DUXþHQiKODGLQDDNXVWLFNpKRYêNRQX G%$ 6RXODGVPHWRGRXXUþRYiQtSURSĜtORKX9VPČUQLFH(& Místo, datum: Changzhou, 30/12/2011 Signature: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) RU Viceprezident pro strojírenství DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE PARA MÁQUINAS Fabricante: Changzhou Globe Tools Co., Ltd. Endereço: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 China Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico: Nome: Dennis Jacobson (Director de Equipamento Eléctrico para Exteriores) Endereço: GLOBE TOOLS EUROPE AB, åtbyggargatan 14 120 68 Estocolmo Suécia Pelo presente declaramos que o produto Categoria........................................................ Máquina para Lavagem a Alta Pressão Modelo............................................................................................................... 51027 1~PHURGHVpULH9HUHWLTXHWDGHFODVVL¿FDomRGRSURGXWR $QRGHFRQVWUXomR9HUHWLTXHWDGHFODVVL¿FDomRGRSURGXWR encontra-se em conformidade com as disposições relevantes da Directiva sobre Máquinas se encontra em conformidade com as provisões das outras seguintes Directivas EC 2006/95/EC (Directiva LVD) 2004/108/EC (Directiva EMC), e (&GLUHFWLYDVREUHUXtGRLQFOXLQGRPRGL¿FDo}HV(& Além disso, declaramos que as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram utilizadas EN 60335-2-79:2009 EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+15:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 as seguintes (partes/cláusulas de) outras normas e especificações técnicas foram utilizadas EN ISO 3744:1995 Nível de potência sonora medido LWA: 91,5 dB(A) Nível de potência sonora garantido 94 dB(A) Método de avaliação de conformidade para o anexo V/ Directiva 2000/14/EC Local, data: Changzhou, 30/12/2011 Assinatura: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Vice-presidente de Engenharia RO '(&/$5$ğ,('(&21)250,7$7(&(3(1758$3$5$7 3URGXFăWRU&KDQJ]KRX*OREH7RROV&R/WG $GUHVă1R;LQJJDQJ5RDG=KRQJORX=RQH&KDQJ]KRX-LDQJVX&KLQD 1XPHOHúLDGUHVDSHUVRDQHLDXWRUL]DWHVăFRPSOHWH]H¿úDWHKQLFă Nume: Dennis Jacobson (Director Echipamente electrice pentru exterior) Adresa: GLOBE TOOLS EUROPE AB, åtbyggargatan 14 120 68 Stockholm Suedia 3ULQSUH]HQWDGHFODUFăSURGXVXO &DWHJRULD$SDUDWGHVSăODWFXSUHVLXQHULGLFDWă Model................................................................................................................. 51027 1XPăUVHULH9H]LHWLFKHWDGHFODVL¿FDUHDSURGXVXOXL 'DWDIDEULFDĠLHL9H]LHWLFKHWDGHFODVL¿FDUHDSURGXVXOXL este în conformitate cu prevederile relevante a Directivei privind Aparatele HVWHvQFRQIRUPLWDWHFXSUHYHGHULOHXUPăWRDUHORU'LUHFWLYH&(LQFRQIRUPLW\ZLWK the provisions of the following other EC-Directive (Directiva LVD) 2006/95/EC 'LUHFWLYD(0&(&úL 'LUHFWLYDSULYLQGHPLVLDGH]JRPRW(&LQFOXVLYPRGL¿FăULOH(& ÌQSOXVGHFODUăPFă XUPăWRDUHOHVWDQGDUGHDUPRQL]DWHHXURSHQHSăUĠLFODX]HDXIRVWIRORVLWH EN 60335-2-79:2009 EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+15:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 XUPăWRDUHOHDOWHVWDQGDUGHúLVSHFL¿FDĠLLWHKQLFHSăUĠLFODX]HDXIRVWIRORVLWH(1 ISO 3744:1995 1LYHOPăVXUDWGHSXWHUHVRQRUă /:$G%$ 1LYHOJDUDQWDWGHSXWHUHVRQRUă G%$ 0HWRGDGHFODUDĠLHLGHFRQIRUPLWDWHOD$QH[D9'LUHFWLYD(& Locul, data: Changzhou, 30/12/2011 6HPQăWXUD*DU\*DR1DL[LQ%(QJ&(QJ0,(79LFHSUHúHGLQWH'HSDUWDPHQW Inginerie PL '(./$5$&-$=*2'12ĝ&,:('/$0$6=<1 Producent: Changzhou Globe Tools Co., Ltd. Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R. Chiny 1D]ZLVNRLDGUHVRVRE\XSRZDĪQLRQDGRSU]\JRWRZDQLDGRNXPHQWDFMLWHFKQLF]QHM 1D]ZLVNR'HQQLV-DFREVRQG\UHNWRUGV]HZQĊWU]Q\FKXU]ąG]HĔHOHNWU\F]Q\FK Adres: GLOBE TOOLS EUROPE AB, åtbyggargatan 14 120 68 Stockholm Szwecja 1LQLHMV]\PGHNODUXMHP\ĪHSURGXNW .DWHJRULD0\MNDZ\VRNRFLĞQLHQLRZD Model ................................................................................................................ 51027 Numer seryjny ...................................................Patrz tabliczka znamionowa produktu Rok budowy ......................................................Patrz tabliczka znamionowa produktu jest zgodny z odpowiednimi przepisami dyrektywy maszynowej MHVW]JRGQ\]SRVWDQRZLHQLDPLQDVWĊSXMąFHMLQQHMG\UHNW\Z\:( 2006/95/WE (dyrektywa LVD) 2004/108/WE (dyrektywa EMC) :(G\UHNW\ZDGRWKDáDVXZUD]]PRG\¿NDFMDPL:( $SRQDGWRRĞZLDGF]DP\ĪH ]RVWDá\ ]DVWRVRZDQH QDVWĊSXMąFH NODX]XOHF]ĊĞFL HXURSHMVNLH QRUP\ zharmonizowane EN 60335-2-79:2009 EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+15:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 ]RVWDá\ ]DVWRVRZDQH QDVWĊSXMąFH NODX]XOHF]ĊĞFL LQQH QRUP\ WHFKQLF]QH L VSHF\¿NDFMH(1,62 1LYHOXOPăVXUDWDOSXWHULLDFXVWLFH /:$G%$ 0DNV\PDOQ\SR]LRPQDWĊĪHQLDKDáDVX G%$ 0HWRGDRFHQ\]JRGQRĞFLGR]DáąF]QLND9G\UHNW\Z\:( Miejsce, data: Changzhou, 30/12/2011 Podpis: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Wiceprezes ds. technologii SL EC IZJAVA O SKLADNOSTI STROJEV Proizvajalec: Changzhou Globe Tools Co., Ltd. Naslov: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 LR Kitajska ,PHLQQDVORYRVHEHNLMHSRREODãþHQD]DVHVWDYOMDQMHWHKQLþQHGRNXPHQWDFLMH ,PH'HQQLV-DFREVRQGLUHNWRURGGHOND]DHOHNWULþQHQDSUDYH]DXSRUDERQD prostem) Naslov: GLOBE TOOLS EUROPE AB, Åtbyggargatan 14 120 68 Stockholm Švedska Izjavljamo, da je izdelek .DWHJRULMD9LVRNRWODþQLþLVWLOQLN Model................................................................................................................. 51027 6HULMVNDãWHYLOND*OHMWHQDOHSNRVSRGDWNLRL]GHONX Leto izdelave...........................................................Glejte nalepko s podatki o izdelku 6NODGHQ]YHOMDYQLPLGRORþEDPL'LUHNWLYHRVWURMLK VNODGHQ]GRORþLOLQDVOHGQMLKRVWDOLK(&GLUHNWLY 2006/95/EC (Direktiva o nizki napetosti) (&'LUHNWLYDRHOHNWURPDJQHWQL]GUXåOMLYRVWLLQ 2000/14/EC (Direktiva o emisiji hrupa) vklj. s spremembami (2005/88/EC) Poleg tega izjavljamo, da VRELOLXSRãWHYDQLQDVOHGQMLHYURSVNLKDUPRQL]DFLMVNLVWDQGDUGLQMLKRYLGHOLVWDYNL EN 60335-2-79:2009 EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+15:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 VRELOLXSRãWHYDQLRVWDOLWHKQLþQLVWDQGDUGLLQVSHFL¿NDFLMHQMLKRYLGHOLVWDYNL(1 ISO 3744:1995 ,]PHUMHQDUDYHQ]YRþQHPRþL /:$G%$ =DMDPþHQDUDYHQ]YRþQHPRþL G%$ 1DþLQXJRWDYOMDQMDVNODGQRVWL]DQHNVRP9GLUHNWLYH(& Kraj, datum: Changzhou, 30/12/2011 Podpis: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, 0,(73RGSUHGVHGQLNWHKQLþQHJDRGGHOND HR (&,=-$9$286./$Ĉ(1267,=$6752-(9( ET MASINA EC VASTAVUSDEKLARATSIOON Tootja:Changzhou Globe Tools Co., Ltd. Aadress: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik ja tema aadress. Nimi: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Aadress: GLOBE TOOLS EUROPE AB, Båtbyggargatan 14 120 68 Stockholm Rootsi Kinnitame, et see toode Klass................................................................................................... Kõrgsurvepesur Mudel................................................................................................................. 51027 Seerianumber....................................................................... vaadake toote tehasesilti Tootmisaasta......................................................................... vaadake toote tehasesilti Vastab masinadirektiivi asjakohastele nõuetele ja on vastav järgmiste EC direktiivide nõuetele: 2006/95/EC (madalpinge direktiiv), 2004/108/EC (elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv) ja 2000/14/EC (müradirektiiv) kaasa arvatud muudatused direktiiviga 2005/88/EC Lisaks deklareerime, et on kasutatud järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (nende osi/sätteid): EN 60335-2-79:2009 EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+15:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 on kasutatud järgmisi standardeid (nende osi/sätteid) ja tehnilisi normdokumente: EN ISO 3744:1995 Mõõdetud helivõimsuse tase LwA: 91,5 dB(A) Garanteeritud helivõimsuse tase 94dB(A) Vastavushindamine vastavalt lisale V direktiivis 2000/14/EC Aadress, kuupäev: Changzhou, 30/12/2011 Allkiri: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) LT Asepresident tootmise alal (.Ʋ5(1*,0Ǐ$7,7,.7,(6'(./$5$&,-$ 3URL]YRÿDþ&KDQJ]KRX*OREH7RROV&R/WG Adresa: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China ,PHLSUH]LPHLDGUHVDRVREHRYODãWHQHGDVDVWDYLWHKQLþNXGDWRWHNX ,PHLSUH]LPH'HQQLV-DFREVRQ'LUHNWRU]D2SUHPX]DNRULãWHQMHQDRWYRUHQRP Adresa: GLOBE TOOLS EUROPE AB, åtbyggargatan 14 120 68 Stockholm Švedska Ovime izjavljujemo da je proizvod .DWHJRULMD9LVRNRWODþQLSHUDþ Model................................................................................................................. 51027 Serijski broj .......................................................... Pogledajte naljepnicu na proizvodu Godina proizvodnje .............................................. Pogledajte naljepnicu na proizvodu XVNODÿHQVUHOHYDQWQLPRGUHGEDPD'LUHNWLYHRVWURMHYLPD XVNODÿHQVRGUHGEDPDVOMHGHüLK(&'LUHNWLYD 2006/95/EC (LVD-Direktiva), 2004/108/EC (EMC-Direktiva) i (&'LUHNWLYDREXFLXNOMXþXMXüLSUHLQDNH(& Nadalje, izjavljujemo da su NRULãWHQLVOMHGHüLGLMHORYLNODX]XOHHXURSVNLXVNODÿHQLKQRUPL EN 60335-2-79:2009 EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+15:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 NRULãWHQLVOMHGHüLGLMHORYLNODX]XOHGUXJLKWHKQLþNLKQRUPLLVSHFL¿NDFLMD(1,62 3744:1995 ,]PMHUHQDUD]LQD]YXþQHVQDJH /:$G%$ -DPþHQDUD]LQD]YXþQHVQDJH G%$ 0HWRGDSURFMHQHXVNODÿHQRVWLSUHPDGRGDWNX9'LUHNWLYH(& Gamintojas: „Changzhou Globe Tools Co., Ltd.“ Adresas: No. 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R. Kinija $VPHQVƳJDOLRWRWYDUN\WLWHFKQLQĊE\OąYDUGDVSDYDUGơLUDGUHVDV 9DUGDVSDYDUGơ'HQQLV-DFREVRQ(OHNWURVƳUDQJRVGDUEXLODXNHGLUHNWRULXV Adresas: GLOBE TOOLS EUROPE AB, åtbyggargatan 14 120 68 Stockholm Švedija 0HVSDUHLãNLDPHNDGãLVJDPLQ\V .DWHJRULMD$XNãWRVOơJLRSODXWXYDV Modelis.............................................................................................................. 51027 6HULMLQLVQXPHULVäUJDPLQLRGXRPHQǐSORNãWHOĊ *DP\ERVPHWDLäUJDPLQLRGXRPHQǐSORNãWHOĊ DWLWLQNDVXVLMXVLXVƲUHQJLPǐGLUHNW\YRVUHLNDODYLPXV DWLWLQNDãLǐ(.GLUHNW\YǐUHLNDODYLPXV 2006/95/EK (LVD-direktyva) 2004/108/EK (EMC-direktyva), ir (.7ULXNãPRGLUHNW\YDƳVNDLWDQWSDNHLWLPXV(. 0HVWDLSSDWSDUHLãNLDPHNDG EXYRDWVLåYHOJWDƳãLXRV(XURSRVKDUPRQL]XRWXVVWDQGDUWXVMǐGDOLVVWUDLSVQLXV EN 60335-2-79:2009 EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+15:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 EXYR DWVLåYHOJWD Ƴ ãLXRV NLWXV WHFKQLQLXV VWDQGDUWXV LU VSHFLILNDFLMDV Mǐ GDOLV straipsnius): EN ISO 3744:1995 ,ãPDWXRWDVDNXVWLQLVO\JLV/:$G%$ Garantuotas akustinis lygis 94 dB (A) $WLWLNWLHVƳYHUWLQLPRPHWRGDVSDJDOGLUHNW\YRV(.93ULHGą Mjesto, datum: Changzhou, 30.12.2011 &(QJ0,(7 3RWSUHGVMHGQLNLQåHQMHULQJD 9LHWDGDWD&KDQJ]KRX3DUDãDV*DU\*DR1DL[LQ%(QJ &(QJ0,(79LFHSUH]LGHQWDV,QåLQHULMD Potpis: Gary Gao Naixin (BEng, LV 0$âƮ18(.$7%,/67Ʈ%$6'(./$5Ɩ&,-$ 5DåRWƗMV0DQXIDFWXUHU&KDQJ]KRX*OREH7RROV&R/WG Adrese: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China 3HUVRQDVNDVSLOQYDURWDVDVWƗGƯWWHKQLVNRGRNXPHQWƗFLMXYƗUGVX]YƗUGVXQ adrese: 9ƗUGVX]YƗUGV'HQQLV-DFREVRQ/DXNDLHNƗUWXGDƺDVGLUHNWRUV Adrese: GLOBE TOOLS EUROPE AB, åtbyggargatan 14 120 68 Stockholm Sweden $UãRPƝVSD]LƼRMDPNDSUHFH .DWHJRULMD$XJVWVSLHGLHQDPD]JƗWƗMV Modelis............................................................................................................... 51027 6ƝULMDVQXPXUV6NDWƯWSUHFHVVSHFL¿NƗFLMXHWLƷHWL 8]EnjYƝãDQDVJDGV6NDWƯWSUHFHVVSHFL¿NƗFLMXHWLƷHWL DWELOVWDWWLHFƯJDMLHP0HKƗQLVPXGLUHNWƯYDVQRWHLNXPLHP DWELOVWDWWLHFƯJDMLHPFLWXVHNRMRãX(.GLUHNWƯYXQRWHLNXPLHP (.=HPDVSULHJXPDGLUHNWƯYD/9' (.(OHNWURPDJQƝWLVNƗVDWELOVWƯEDV(0&GLUHNWƯYDXQ (.'LUHNWƯYDSDUWURNãƼXHPLVLMXLHVNDLWRWJUR]ƯMXPXV(. 7XUNOƗWPƝVSD]LƼRMDPND LUWLNXãLL]PDQWRWLVHNRMRãLH(LURSDVVDVNDƼRWLHVWDQGDUWLGDƺDVSDQWL EN 60335-2-79:2009 EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+15:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 LUWLNXãLL]PDQWRWLFLWLVHNRMRãLHWHKQLVNLHVWDQGDUWLXQVSHFL¿NƗFLMDVGDƺDVSDQWL EN ISO 3744:1995 ,]PƝUƯWDLVVNDƼDVMDXGDVOƯPHQLV /:$G%$ *DUDQWƝWDLVVNDƼDVMDXGDVOƯPHQLV G%$ $WELOVWƯEDVQRYƝUWƝãDQDVDVNDƼƗDUSLHOLNXPX9(.GLUHNWƯYD Vieta, datums: Changzhou, 30/12/2011 Paraksts: Gary Gao Naixin (BEng, &(QJ0,(70DãƯQEnjYHVGDƺDVSULHNãVƝGƝWƗMDYLHWQLHNV SK VYHLÁSENIE CE O ZHODE FOR MACHINERY PRE STROJNÍCTVO 9êUREFD&KDQJ]KRX*OREH7RROV&R/WG $GUHVD1R;LQJJDQJ5RDG=KRQJORX=RQH&KDQJ]KRX-LDQJVXýtQD 0HQRDDGUHVDRVRE\RSUiYQHQHM]RVWDYRYDĢWHFKQLFNêV~ERU 0HQR'HQQLV-DFREVRQULDGLWHĐSUHH[WHULpURYpHOHNWULFNp]DULDGHQLD Adresa: GLOBE TOOLS EUROPE AB, åtbyggargatan 14 120 68 Stockholm Švédsko 7êPWRY\KODVXMHPHåHSURGXNW .DWHJyULD9\VRNRWODNRYiXPêYDþND Model................................................................................................................. 51027 6pULRYpþtVOR3R]ULWHãWtWRNV~GDMPLSURGXNWX 5RNNRQãWUXNFLH3R]ULWHãWtWRNV~GDMPLSURGXNWX MHYV~ODGHVSODWQêPLXVWDQRYHQLDPL6PHUQLFHSUHVWURMRYp]DULDGHQLD MHYV~ODGHVXVWDQRYHQLDPLQDVOHGXM~FHMćDOãHM6PHUQLFH(. 2006/95/EC (Smernica LVD) 2004/108/EC (Smernica EMC) a (&6PHUQLFDSUHKOXNYUiWDQHPRGL¿NiFLt(& $ćDOHMY\KODVXMHPHåH EROLSRXåLWpQDVOHGXM~FHþDVWLNODX]XO\(XUySVN\FKKDUPRQL]RYDQêFKQRULHP EN 60335-2-79:2009 EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+15:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 EROLSRXåLWpQDVOHGXM~FHþDVWLNODX]XO\LQêFKWHFKQLFNêFKQRULHPDãSHFL¿NiFLt EN ISO 3744:1995 1DPHUDQiKODGLQDDNXVWLFNpKRYêNRQX /:$G%$ *DUDQWRYDQiKODGLQDDNXVWLFNpKRYêNRQX G%$ Metóda zhodnotenia zhody k Dodatku V/Smernice 2000/ 14/EC Miesto, dátum: Changzhou, 30/12/2011 Podpis: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Viceprezident pre strojárstvo BG (&ȾȿɄɅȺɊȺɐɂəɁȺɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿɇȺɆȺɒɂɇȺɌȺ ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥ&KDQJ]KRX*OREH7RROV&R/WG Ⱥɞɪɟɫ1R;LQJJDQJ5RDG=KRQJORX=RQH&KDQJ]KRX-LDQJVXɄɢɬɚɣ ɂɦɟɢɚɞɪɟɫɧɚɥɢɰɟɬɨɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧɨɞɚɫɴɫɬɚɜɢɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɬɟɞɨɤɭɦɟɧɬɢ ɂɦɟ'HQQLV-DFREVRQȾɢɪɟɤɬɨɪɧɚɨɬɞɟɥɚɡɚɜɴɧɲɧɨɦɟɯɚɧɢɡɢɪɚɧɨ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟ Ⱥɞɪɟɫ*/2%(722/6(8523($% åtbyggargatan 14 ɋɬɨɤɯɨɥɦ ɒɜɟɰɢɹ ɋɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟɱɟɩɪɨɞɭɤɬɴɬ Ʉɚɬɟɝɨɪɢɹȼɨɞɨɫɬɪɭɣɤɚɩɨɞɜɢɫɨɤɨɧɚɥɹɝɚɧɟ Ɇɨɞɟɥ ɋɟɪɢɟɧɧɨɦɟɪȼɢɠɬɟɟɬɢɤɟɬɚɫɧɨɦɢɧɚɥɧɢɬɟɫɬɨɣɧɨɫɬɢ Ƚɨɞɢɧɚɧɚɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɨȼɢɠɬɟɟɬɢɤɟɬɚɫɧɨɦɢɧɚɥɧɢɬɟɫɬɨɣɧɨɫɬɢ ɨɬɝɨɜɚɪɹɧɚɫɴɨɬɜɟɬɧɢɬɟɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢɧɚȾɢɪɟɤɬɢɜɚɬɚɨɬɧɨɫɧɨɦɚɲɢɧɢɬɟ ɨɬɝɨɜɚɪɹɧɚɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢɬɟɧɚɫɥɟɞɧɢɬɟɞɪɭɝɢɞɢɪɟɤɬɢɜɢɧɚȿɈ (&Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɡɚɧɢɫɤɨɜɨɥɬɨɜɢɫɴɨɪɴɠɟɧɢɹ (&Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɡɚ(0&ɢ (&ɂɡɥɴɱɜɚɧɲɭɦɨɬɦɚɲɢɧɢɢɫɴɨɪɴɠɟɧɢɹɤɨɢɬɨɪɚɛɨɬɹɬɧɚɨɬɤɪɢɬɨ ɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɩɪɨɦɟɧɢɬɟ(& Ɉɫɜɟɧɬɨɜɚɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟɱɟ ɫɚɫɩɚɡɟɧɢɱɚɫɬɢɤɥɚɭɡɢɨɬɫɥɟɞɧɢɬɟɨɛɳɢɬɟɟɜɪɨɩɟɣɫɤɢɫɬɚɧɞɚɪɬɢ EN 60335-2-79:2009 EN 60335-1:2002+A11:2004+ A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 +A14:2010+15:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 ɫɚ ɫɩɚɡɟɧɢ ɱɚɫɬɢɤɥɚɭɡɢ ɨɬ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɞɪɭɝɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ(1,62 ɂɡɦɟɪɟɧɨɧɢɜɨɧɚɲɭɦ /:$G%$ Ƚɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨɧɢɜɨɧɚɲɭɦ G%$ Ɇɟɬɨɞɧɚɨɰɟɧɹɜɚɧɟɧɚɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɬɨɫɴɨɛɪɚɡɧɨɩɪɢɥɨɠɟɧɢɟ9ɨɬȾɢɪɟɤɬɢɜɚ 2000/14/EC Ɇɹɫɬɨɞɚɬɚ&KDQJ]KRX ɉɨɞɩɢɫ*DU\*DR1DL[LQ%(QJ&(QJ0,(7ȼɢɰɟɩɪɟɡɢɞɟɧɬ ɦɚɲɢɧɨɫɬɪɨɟɧɟ