Download Bedienungsanleitung Spillwinde

Transcript
Bedienungsanleitung
Spillwinde
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme komplett und aufmerksam und bewahren Sie sie für
späteres Nachlesen bzw. Weitergabe der Maschine an andere
Personen auf.
1
Die Anleitung gibt Hinweise zur Bedienung, zur Fehlerbehebung und zur
Vermeidung von Unfällen.
Beachten Sie bitte die gegebenen Sicherheitshinweise und die regionalen
Vorschriften für das Betreiben von mit Verbrennungsmotor angetriebenen
Geräten.
Die Spillwinde ist ausschließlich als tragbare Seilwinde konzipiert und darf
nicht dauerhaft montiert werden.
Grundsätzliche Sicherheitsbestimmungen:
• Bedienen Sie die Winde niemals unter Alkohol- oder Drogeneinfluß.
• Stellen Sie sicher, dass die Befestigungsstellen der Zugkraft standhalten.
• Während des Betriebs niemals in die Seilführung oder Seilrolle greifen.
• Nicht in der Nähe oder über einem angespannten Seil stehen.
• Die Winde von der Seite aus sicherer Entfernung bedienen (3-6 m).
• Darauf achten, dass Sie mit keinem Körperteil in Seilwicklung kommen.
• Niemals das Seilende um Ihre Hände wickeln.
• Darauf achten, dass sich keine Personen im Arbeitsbereich aufhalten.
• Wenn Objekte auf abschüssigem Gelände gezogen werden, dürfen sich keine
Personen hinter dem Objekt befinden.
• Niemals Lasten mit dieser Winde heben, da sie keinen Sicherheitsmechanismus besitzt der das Herabfallen der Last verhindern kann.
• Niemals die Winde einsetzen um Personen zu transportieren.
Sicherheitshinweise zum Seil:
• Bei Spillwinden immer Seile mit niedriger Dehnung einsetzen wie z.B. PET,
Polyester oder Manila. Seile mit großer Dehnfähigkeit wie z. B. Polypropylen
haben nicht nur einen niedrigen Schmelzpunkt sie sind bei max. Belastung eine
große Gefahr und dürfen nicht eingesetzt werden. Stellen Sie sicher, dass das
verwendete Seil unbeschädigt und für die zu ziehende Last stark genug ist.
• Diese Spillwinde ist nur für den Einsatz von 8 oder 10 mm Seilen konzipiert.
• Achtung! Dehnung bedeutet Gefahr. Je länger das Seil um so
größer die Dehnung. Das Seil kann plötzlich mit großer Kraft aus
Ihrer Hand gerissen werden was einen schweren Seilbrand verursacht, tragen Sie immer Schutzhandschuhe. Lassen Sie die
Spannung am Windenseil immer vorsichtig nach, das Seil kann
sich zurückwickeln und Ihre Hand in die Maschine ziehen.
2
Befestigung der Spillwinde:
• Befestigung Sie die Winde mit Hilfe des
Befestigungskabels an einem Objekt.
1. Das Seil muß gesichert werden.
2. Bei einer Befestigung an einem Baum oder
Augenschraube muß ein Ende des Befestigungskabel gelöst werden. Entfernen Sie den
Sicherungsstift, Flügelmutter und äußere Unterlegscheibe und ziehen dann die Schlinge
von dem Befestigungskabel vom Schraubenende ab. Das Seil um den Baum usw. legen
und wieder zur Winde auf das Schraubenende
zurückführen. Montieren Sie jetzt die Unterlegscheibe und Flügelmutter wieder und ziehen
diese handfest an, anschließend den Sicherheitstift wieder einsetzen.
3. Die Winde anschließend so positionieren, daß die Seilführung in Zugrichtung
ausgerichtet ist. Wenn der Ziehvorgang gestartet wird, schwingt und dreht
sich die Winde um sich an der Zugkraft und Seil auszurichten. Die Winde
sollte frei beweglich sein ohne auf Hindernisse zu treffen, damit keine
Schäden verursacht werden.
4. Stellen Sie sicher, daß die Befestigungsstelle wie z. B. ein Baum,
Pfosten oder eine Anhängekupplung die Zugkraft ohne
Beschädigung oder zu Brechen aushält.
5. Das Befestigungskabel niemals um scharfe Kanten legen, das Kabel könnte
beschädigt oder zerstört werden.
6. Das Befestigungskabel möglichst immer in Bodennähe um einen Baum oder
Pfosten legen.
Aufwickeln des Seils auf der Seilrolle:
• Überprüfen Sie zuerst die Maschine,
das Seil, die Verzurrung und Last,
damit Schäden und Unfallgefahr ausgeschlossen werden können.
1. Führen Sie das Seil über die eingebaute Seilführung ein.
2. Wickeln Sie das Seil um die sich
nachher drehende Seilrolle.
3. Führen Sie das Seil am Austrittshaken
seitlich von der Maschine weg.
4. Starten Sie den Motor.
3
Ziehen der Last
• Halten Sie genügend Sicherheitsabstand von der Maschine, ca. 3-6 m.
• Ziehen Sie leicht am freien Seilende um den Ziehvorgang zu starten. Das Seil
so führen, dass es gegen den Austrittshaken drückt. In dieser Position können
Sie die Winde sehen und stehen außerhalb der Linie der das Seil bei einem
Seilriß folgen würde.
• Achten Sie auf die Seilrolle, wenn ein Rückstau entsteht nicht in die
Seilführung oder Seilrolle greifen, sondern sofort den Motor ausschalten.
Jetzt die Spannung im Windenseil zurücknehmen, dann erst die Verwicklung
auflösen.
• Wenn das Seil auf der Seilrolle während des Ziehvorgangs durchrutscht,
sind noch weitere Umschlingungen auf der Seilrolle erforderlich. Wenn der
Motor dann stehenbleibt, ist die Leistungsgrenze erreicht. Nehmen Sie die
Spannung vom Seil und überprüfen Sie ob sich die zu ziehende Last verhakt
at. Dieser Vorgang sollte sich nicht zu oft wiederholen, da dadurch das Seil
beschädigt werden kann oder im schlimmsten Fall sich durchscheuert bzw.
schmelzen kann.
• Die Winde zieht das Seil ein, aber die Last bewegt sich nicht.
Bei einem sehr langen Seil ist das am Anfang normal, droht
jedoch das Seil zu reißen, ist die Gefahr von dem zurückschnellenden Seil verletzt zu werden sehr groß. Lassen Sie das Seil
vorsichtig locker, damit das zurückziehende Seil keinen
Seilbrand an Ihren Händen verursacht oder sie in die Winde
zieht.
• Der Ziehvorgang soll unterbrochen werden. Das Seilende etwas lockern und
auf der Seilrolle durchrutschen lassen. Dieser Vorgang darf aber nur wenige
Sekunden dauern um ein Durchschmelzen des Seils zu vermeiden. Soll die
Last aber auf Spannung gehalten werden, Motor ausstellen und das Seil an
einem geignetem Objekt sichern.
4
Sicherheitshinweise für den Betrieb der
benzinbetriebenen Spillwinde:
1. Sicherheitshinweise
A. Vermeidung von Kohlenmonoxid-Vergiftungen
• Das Einatmen der Abgase dieses Motors kann zu Kohlenmonoxid-Vergiftungen führen, die im Extremfall tödlich sind. Kohlenmonoxid ist geruch- und
geschmacklos, unsichtbar und deshalb besonders gefährlich.
• Betreiben Sie den Motor nur im Freien. Schließen Sie nahe liegende Gebäudefenster, Türen, Belüftungsklappen u.ä., damit keine Abgase in geschlossene
Räume gelangen können. Sollte dies doch einmal geschehen sein, müssen
Personen das Gebäude unverzüglich verlassen und das Gebäude ist zu lüften.
• Betreiben Sie den Motor nicht auf überdachten Flächen, in Garagen und
anderen Umgebungen, bei denen kein freier Abzug der Abgase gewährleistet
ist. Das Öffnen von Türen und Fenstern reicht hier nicht!
• Bei auftretenden Vergiftungserscheinungen (Müdigkeit, Schläfrigkeit, Bewußtseinstrübung, Unwohlsein) suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Stellen Sie
sofort die Arbeit ein und entfernen Sie sich in einen Bereich mit frischer Luft.
B. Vermeidung von Bränden, Umgang mit Treib- und Schmierstoffen
• Der Motor wird mit Super-Benzin betrieben, das hoch explosiv und brennbar
ist. Die Entzündung des Kraftstoffs kann zu einer Explosion oder einer
weitreichenden Stichflamme führen.
• Lagern Sie die Maschine niemals mit Benzin im Tank in Räumen, in denen es
möglich ist, dass austretende Benzindämpfe entzündet werden könnten. Der
Aufbewahrungsraum darf keine elektrischen Geräte, auch keine elektrische
Beleuchtungsanlage, enthalten, es darf auch kein offenes Feuer entzündet
werden (z. B. Zigaretten oder Zündflamme eines Gasgerätes).
• Nehmen Sie niemals den Tankdeckel ab oder füllen Sie nie Benzin ein,
während der Motor läuft oder noch heiß ist. Auf heiße Teile treffendes Benzin
(z. B. Schalldämpfer) kann zu einer Explosion führen!
• Starten oder benutzen Sie die Maschine nie, wenn der Tankdeckel nicht
geschlossen ist.
• Lassen Sie vor einem Betanken den Motor abkühlen.
• Füllen Sie Benzin nur im Freien ein. Austretende Benzindämpfe können zu
gesundheitlichen Schäden führen.
• Rauchen Sie nicht beim Befüllen des Tanks und beim gesamten Umgang mit
Kraft- und Schmierstoffen.
• Lagern Sie Kraft- und Schmierstoffe in dafür zugelassenen Behältern, niemals
z. B. in Behältern, deren Inhalt mit Lebensmitteln oder Getränken verwechselt
werden könnte. Lagern SIe nur geringe Mengen Kraftstoff und benutzen Sie
einen kleinen Kanister zum Betanken, dieser ist besser handhabbar.
• Saugen Sie niemals Kraftstoff mit dem Mund an - schwere gesundheitliche
Schäden können die Folge sein!
5
C. Vermeidung von Unfällen, Arbeitsschutzbekleidung
• Lassen Sie nur Personen mit der Maschine arbeiten, die mit der Handhabung
eingewiesen sind und diese Anleitung komplett gelesen haben.
• Lassen Sie keine Personen unter 18 Jahren mit der Maschine arbeiten.
• Arbeiten Sie nie mit der Maschine, wenn Sie unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen oder sich unwohl fühlen. Lassen Sie sich
bei der Arbeit nicht ablenken, z. B. durch Musik.
• Tragen Sie geeignete Arbeitsschutzkleidung wie festes Schuhwerk (Arbeitsschutzschuhe), eng anliegende Kleidung, Arbeitshandschuhe, eine Schutzbrille und einen Gehörschutz. Fixieren Sie lange Haare so, dass sie nicht in
rotierende Teile geraten können. Tragen Sie keinen Schmuck bei der Arbeit.
• Halten Sie andere Personen, insbesondere Kinder, vom Arbeitsort fern. Kinder
sind auch bei der Betankung und beim Umgang mit Kraftstoffen fernzuhalten.
• Achten Sie auf sicheren Stand bei der Arbeit. Tragen Sie dazu geschlossene
Sicherheits-Schuhe mit rutschfesten Sohlen, arbeiten Sie nicht auf unsicherem (z. B. abschüssigem oder glattem) Untergrund und arbeiten Sie stets so,
dass Sie das Gleichgewicht wahren können.
• Lassen Sie keine Personen mit der Maschine arbeiten, die nicht in die Bedienung und die Sicherheitshinweise eingewiesen worden sind. Lassen Sie keine
Kinder oder Jugendlichen mit der Maschine arbeiten - diese kann sehr hohe
Kräfte entfalten, die für diesen Personenkreis nicht beherrschbar sind.
• Lassen Sie den Motor nie unbeaufsichtigt laufen, damit keine unbefugten
Personen mit der Maschine arbeiten können.
• Arbeiten Sie nie mit der Maschine, wenn irgendwelche Abdeckungen oder
Gehäuseteile fehlen oder defekt sind, oder Werkzeuge auf der Maschine
stecken. Sich bewegende Teile können bei Hineinfassen oder Lösen schwere
Verletzungen hervorrufen.
• Modifizieren Sie die Maschine in keiner Weise, verwenden Sie die Antriebsmaschine nicht für andere Zwecke als in dieser Konfiguration vorgesehen, etwa
als Antriebsmotor für Karts etc.
• Entfernen Sie nicht den Hitzeschutz vom Auspuff und berühren Sie keine Teile
des Motors sowie der Auspuffanlage, bevor diese abgekühlt sind. Schwere
Verbrennungen können die Folge sein!
• Halten Sie die betriebswarme Maschine fern von brennbaren Gegenständen,
im Freien auch von trockenem Gras, Heu, Holz usw.
• Verhindern Sie einen unbeabsichtigten Start des Motors, indem Sie den
Zündkerzenstecker von der Zündkerze abziehen und den Zündschalter auf
„STOP” stellen.
• Sind Teile der Maschine beschädigt oder fehlen, nehmen Sie die Maschine
nicht in Betrieb und übergeben Sie diese an einen autorisierten Service.
6
2. Inbetriebnahme und Bedienung
1. Ölstand
• Betreiben der Maschine mit zu geringem Ölstand kann zu Motorschäden
führen
• Prüfen Sie den Ölstand auf einem geraden Untergrund
a) Stellen Sie die Maschine mit dem Benzintank nach unten auf einen
geraden Untergrund
b) Entfernen Sie die Öltankkappe. Der Ölstand soll den Rand des Öltanks
erreichen.
c) Bei zu geringem Ölstand füllen Sie Öl bis an den Rand des Öltanks auf.
d) Ölfüllmege 0,08 Liter
Nach 10 Betriebsstunden muss der Ölstand kontrolliert werden. Verwenden Sie
ein Premium-Motoröl der Viskosität 10-W 30, daß auch für Automobile zugelassen ist.
Benutzen Sie niemals 2-Takt Öl
2. Luftfilter
• Betreiben Sie den Motor niemals ohne Luftfilter. Reinigen Sie den Luftfilter
regelmäßig.
a) Stellen Sie den Choke auf CLOSED
b) Entfernen Sie die Filterabdeckung indem Sie den oberen und die beiden
unteren Clips lösen
c) Waschen Sie den Ölfilter in einer nichtbrennbaren Reinigungsflüssigkeit gut
aus und trocknen Sie den Filter sorgfältig
d) Tränken Sie den Filter mit sauberem Motoröl und drücken Sie überschüssiges
Öl aus.
e) Bauen Sie alle Teile wieder zusammen.
3. Benzin
Benutzen Sie ausschließlich 95 Oktan oder höheres Autobenzin.
Niemals 2-Takt Gemische einfüllen.
Tankfüllmenge: 0,65 Liter
7
3.Zündkerzen
• Benutzen Sie ausschließlich Zündkerzen der Spezifikation CMR5H. Der
Kontaktabstand soll 0,60 – 0,70 mm betragen.
a) Entfernen Sie den Zündkerzenstecker mit einem geeigneten Zündkerzenschlüssel. Achten Sie dabei auf heiße Teile des Motors und des Auspuffs um
Verbrennungen zu vermeiden
b) Untersuchen Sie die Zündkerze und reinigen Sie mit einer Kupferbürste die
Kontakte.
c) Messen Sie den Kontaktabstand
d) Prüfen Sie die Unterlegscheibe und das Zündkerzengewinde
e) Drehen Sie die Zündkerze wieder ein. Drehen Sie ½ Drehung weiter, wenn die
Unterlegscheibe gegen den Motorblock gedrückt wird.
• Eine unsachgemäß eingedrehte Zündkerze kann zu Motorüberhitzung und
Motorschäden führen.
4.Starten des Motors
a)
b)
c)
d)
e)
Choke nach oben schieben
Pumpen Sie am Gummibalg bis das Schauglas komplett mit Benzin gefüllt ist
Handgashebel nach oben auf Vollgas
Ziehen Sie am Starterseilknauf, bis der Motor anspringt.
Wenn Motor ruhig läuft, Choke langsam zurückregeln.
5. Wartung und Pflege
• Verhindern Sie einen unbeabsichtigten Start des Motors, indem Sie den
Zündkerzenstecker von der Zündkerze abziehen und den Zündschalter auf
„STOP” stellen.
• Entfernen Sie nach und vor jedem Einsatz anhaftenden Schmutz, Staub, Blätter usw. mit einem Handfeger (niemals mit Wasser abspritzen) von folgenden
Teilen:
• Kühlrippen des Motors
• Luftansauggitter
• Lufteinlässe
• Hebel und Gestänge
• Seilzüge usw, sofern vorhanden
Die Entfernung von Verschmutzungen sorgt für gute Motorkühlung, gleichmäßigen Motorlauf und verhindert Brände durch brennbare Anhaftungen.
Weitere Wartungsarbeiten
• Weitere Wartungsarbeiten wie Vergasereinstellungen, Drehzahlkorrektur usw.
dürfen nur in einer Fachwerkstatt ausgeführt werden.
8
Transport und Lagerung
• Transportieren Sie die Maschine niemals mit gefülltem Tank in einem Fahrzeug. Austretender Kraftstoff bzw. Benzindämpfe können in Brand geraten,
explodieren, Benzindämpfe gesundheitliche Schäden hervorrufen.
Transportieren Sie die Maschine aufrecht stehend in einem getrennten
Laderaum.
• Leeren Sie den Tank vor dem Transport und lassen Sie den Motor bei leerem
Tank laufen, bis der restliche Kraftstoff im Vergaser verbraucht ist.
• Für eine längere Einlagerung, z. B. im Winter, leeren Sie den Tank und lassen
Sie den Motor bei leerem Tank laufen, bis der restliche Kraftstoff im Vergaser
verbraucht ist.
• Reinigen Sie die gesamte Maschine gründlich und konservieren Sie den
Antriebsschaft mit Silikon- bzw. MoS2-Öl.
• Konservieren Sie den vollständig abgekühlten Motor, indem Sie ca. 1 Esslöffel
Motoröl in die Zündkerzenöffnung geben. Ziehen Sie dann langsam den Startergriff durch und decken Sie dabei die Zündkerzenöffnung mit einem Lappen
ab. Dabei wird das Motoröl im gesamten Innenraum des Motors verteilt
(Zylinder und Kurbelgehäuse).
Schrauben Sie dann die Zündkerze ein (Kerzenstecker nicht aufsetzen!) und
ziehen Sie der Startergriff durch, bis Sie einen Widerstand verspüren.
• Lagern Sie die Maschine kühl und trocken.
6. Technische Daten
Hubraum:....................................................................... 37,7 ccm
Max. Leistung:..................................................... 1,00 kW/1,3 PS
Bohrung:................................................................... 40 x 30 mm
Tank-Inhalt:.......................................................................... 0,65 l
Kraftstoff:.........................................Benzin 95 Oktan oder höher
Schallleistungspegel:
im Leerlauf 2500 U/min...................................................60 dB (A)
bei Vollast 6500 U/min.....................................................90 dB (A)
Gewicht:............................................................................. 4,5 kg
Abmessung.............................. (L x B x H): 212 x 350 x 250 mm
9
Teileliste Motor:
siehe auch Seite 11
10
Teileliste:
Teile Nr. Bezeichnung
1
Schraube M5x15
2
Zylinderabdeckung
3
Schraube M5 x 12
4
Zylinder Ventilabdeckung
5
Öl Gas Trenner
6
Innere Abdeckung
7
Schraube M4 x 8
8
Gummikissen
9
Gummikissen
10
Ventilfedersitz
11
Ventilfeder
12
Auslassventilhebel
13
Einlassventilhebel
14
Hebelstift
15
Auslasshebel
16
Einlasshebel
17
Synchronisationriemen
18
Nockenwellenrad
19
Nockenwelle
20
Starterspule
21
Starter
22
Aufnahmekorb
23
Halteclip
24
Auspuffleitblech 1
25
Auspuffleitblech 2
26
Doppelseitiger Bolzen
27
Auspuff
28
Auspuffleitblech
29
Zündkerze
30
Zylinder
31
Verbinder
32
Zündungsstator
33
Schraube M4 x 14
34
Stoppdraht
35
Abgasventil
36
Einlassventil
37
Ausgleichsdruckrohr
38
Halteclip
39
O-Ring
40
Schraube M5 x 55
Teile-Nr.
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
11
Bezeichnung
Aufnahmerohr
Düse
Korb
Vergaser
Reiniger
Schraube M5 x 22
Filternetz
Luftfilterabdeckung
1. Kolbenring
2. Kolbenring
Ölabstreifring
Dichtring
Kolben
Kurbelwelle
Kolben
Öldichtung
Ölskala
O-Ring 14 x 2,65
Schlüssel 3 x 5x 13
Öldichtung
Reedventil
Rotormagnet
Mutter M8
U-Scheibe
Kupplung
U-Scheibe
Schraubenstift
Stift B4 x 8
Magnetabdeckung
Kurbelkasten
Schraube M5 x 32
Benzintankdeckel
Luftventil
Innere Abdeckung
Gehäuseabdeckung
Luftdichtung
Gummikissen
Benzintank
Stecker
Benzin Rückfuhrrohr
Benzinansaugrohr
Filter
Ring
Teileliste Getriebe:
siehe auch Seite 13
12
Teile Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
99
40
41
Bezeichnung
innere Gehäuseplatte
äußere Gehäuseplatte
Gehäuse
Antriebstrommel groß
Antriebstrommel klein
Griff
Griffplatte
Führungshaken
Schraube M6 x 18
Trommelachse
Ritzel T10
Ritzel T10 A
Ritzel T76
Ritzel T10
Ritzel T76
Ritzel T17
Ritzel T59
Sprengring
Achse
Sicherungsstift
Lagerbuchse
Lagerbuchse
Lagerbuchse
Dichtring
U-Scheibe
A01
Dichtring
U-Scheibe
U-Scheibe
U-Scheibe
Schraube
Schraube M4 x 12
Schraube M5 x 20
Schraube M6 x 1 x 15
Schraube M6 x 1 x 20
Schraube M6 x 1 x 45
Schraube M8 x 1
Lagerbuchse
Lagerbuchse
Lagerbuchse
Hülse
Stückzahl
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
2
10
1
1
2
4
2
4
4
1
1
1
1
1
13
Garantie
Wir gewähren auf dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten gemäß den einschlägigen, gesetzlichen Bestimmungen, ab dem Datum des Kaufs durch den Erstbenutzer.
Diese Garantie deckt alle Material- oder Herstellungsmängel ab, sie schließt aber Folgendes nicht ein:
Fehler und Mängel aus normaler Abnutzung sowie an Verschleißteilen und Zubehör usw.; Schäden
oder Mängel durch zweckfremde Verwendung, durch Unfall oder durch Abänderung.
Wir behalten uns das Recht vor, ein Garantieverlangen zurückzuweisen, wenn der Kauf nicht belegt
werden kann. oder wenn das Produkt offensichtlich nicht richtig gewartet wurde bzw. gepflegt wurde
(nicht vorgenommene oder unzureichende Maßnahmen bei; Reinigung und Wartung).
Bitte heben Sie den Kaufbeleg gut auf, denn er gilt als Nachweis für das Datum des Kaufs.
Das Gerät ist im Garantiefall dem Händler nicht zerlegt und vollständig, sowie gereinigt (wenn möglich
in der Originalverpackung) zusammen mit dem Kaufbeleg zurückzugeben.
EG-Konformitätserklärung
im Sinne der Maschinenrichtlinie 89/392 EWG Anhang II A
für nachfolgend bezeichnetes Produkt:
Spillwinde Art. Nr. 31246
wird hiermit bestätigt, dass es den wesentlichen Schutzanforderungen entspricht, die in den Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten (Maschinenrichtlinie)
festgelegt sind.
Bei jeder Veränderung des Produkts und nicht bestimmungsgemäßer Anwendung verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Zur Beurteilung des Produkts wurden folgende Normen herangezogen:
EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG; 93/68, EMV-Richtlinie 89/336/EWG, harmonisierte Normen:
EN 292, 791, EN 50081-1/50082-1
Diese Erklärung wird verantwortlich für den Hersteller/Importeur
(Adresse)
Berger + Schröter GmbH - Voerder Straße 83 - 58135 Hagen
abgegeben durch:
Schröter, Eckhard, Geschäftsführer
(Name, Vorname, Stellung im Betrieb des Herstellers)
Hagen, 11. 10. 2013 (Ort, Datum)
Copyright by
Alle Rechte vorbehalten. Ohne schriftliche Zustimmung von Berger + Schröter darf dieses Handbuch, auch nicht auszugsweise, in irgendeiner Form reproduziert werden oder unter Verwendung elektronischer, mechanischer oder chemischer Verfahren vervielfältigt oder verarbeitet werden. Technische Änderungen können jederzeit ohne Ankündigung vorgenommen werden. Das Handbuch wird regelmäßig
korrigiert. Fur technische und drucktechnische Fehler und ihre Folgen ubernehmen wir keine Haftung.
14
Instructions for Use
Capstan Winch Art. Nr. 31246
Please read these operating instructions completely and carefully before use and keep them for future reference, as well as
for passing on to future users.
15
The instructions provide instructions for use, for troubleshooting, and for
the avoidance of accidents.
Please follow the safety instructions provided and the regional regulations
for the operation of devices powered by internal combustion engines.
The Capstan Winch is designed exclusively as a portable rope hoist and
may not be mounted permanently.
Basic Safety Instructions:
• Never use the winch under the influence of drink or drugs.
• Make sure that the traction power connection points are firm.
• During operation, never attempt to touch the rope or rope guide with your
hand.
• Never stand near a taut rope.
• Operate the winch from the side at a safe distance (3-6 m).
• Pay attention that no part of your body comes into contact with the rope.
• Never wrap the rope around your hands.
• Make absolutely certain that people are not standing in your working area.
• If objects are being are pulled up a slope, make sure that no people are
standing behind the object.
• Never lift loads with this winch as it has no security mechanism that can
prevent the load from falling.
• Never use the winch to hoist people.
Safety Instructions regarding the Rope:
• Always use ropes with this Capstan Winch that have a low stretch factor, e.g.,
PET, polyester or Manila. Ropes with a high stretch factor, e.g., Polypropylene,
not only have a low melting point, they are also dangerous in maximum load situations and should not be used. Make sure that the rope used is in good condition and strong enough for the load being winched.
• This Capstan Winch is designed for ropes with a thickness of 8mm or 10mm.
• Warning! Stretching means danger. The longer the rope the greater the
stretch factor. The rope can suddenly be torn from your hands
with immense power, causing bad rope burns to your skin. For
this reason, always wear protective gloves. Always release the
rope tension slowly and carefully so that the rope can wind itself
back into the winch without pulling your hand into the inner workings of the machine.
16
Attaching the Capstan Winch:
• Attaching the winch to an object with the help
of a fastening cable.
1. The rope must be fastened.
2. When connecting to a tree or an eye-bolt, the
end of the connection cable must be loosened. Remove the locking pin, butterfly nut and
external washer and then pull off the loop from
the connection cable from the screw end.
Place the rope around the tree and then run it
back to the screw end on the winch. Now
remount the washer and butterfly nut again
and tighten before replacing the locking nut.
3. Reposition the winch in such a way that the
rope guide is aimed in direction of travel.
When the drawing process begins, the winch
will swing itself round to line up the traction power and the rope. The winch
should be free, flexible, and obstacle-free so that it cannot cause damage.
4. Make sure that the place of attachment, e.g., a tree, post or
trailer coupling can withstand the traction forces without
breaking or causing damage.
5. Never allow the connection cable to run over sharp objects as
this could cause the cable to warp or to become damaged.
6. The connection cable should always run along the ground around a tree or a
post.
Winding the Rope onto the Rope Pulley:
• First of all, check the machine, the
lashing and the load to minimise the
danger of damage and accidents.
1. Run the rope through the integrated
rope guide.
2. Wind the rope around the rope pulley.
3. Pull the rope away sideways from the
outlet opening on the machine.
4. Start the motor.
17
Pulling the Load
• Keep a safe distance from the machine - approx. 3-6 m.
• Pull lightly on the free rope end in order to start the winching process. Run the
rope in such a way that it presses against the outlet hook. In this position you
can simultaneously see the winch and stand away from the line that the rope
would take if it were to snap.
• Make sure that you do not attempt to solve rope jamming by hand and do not
touch the rope if it is moving. Switch off the motor immediately. Give the rope
some slack from the winch and then attend to the rope where it has jammed
or knotted.
• If the rope slips on the pulley during winching, winding the rope around the
pulley is necessary. If the motor stops, the maximum operational limit has
been reached. Release the tension on the rope and check whether the load
being winched has got stuck somewhere. This process should not be
repeated too often as the rope can be damaged or, in a worst case scenario,
t can even break or melt.
• The winch is pulling on the rope but the load does not move.
With a very long rope this is normal at the beginning, but
nevertheless, if the rope is nearing breakage point, the danger
of a whiplash injury is ever more likely. Allow the rope to loosen
so that the incoming rope does not cause skin burns or pull
you into the inner workings of the winch.
• The winching operation should be halted. Loosen the end of the rope,
allowing it to slip more easily on the pulley. This process may be used for a
few seconds only to avoid rope melting. If the load is being held by pulley
tension, switch off the motor and tie the rope to a suitable object.
18
Safety Instructions for the Operation of
Petrol-driven Capstan Winches:
1. Safety Instructions
A. Avoiding Carbon Monoxide Poisoning
• Inhaling the exhaust gases of this engine can lead to carbon monoxide poisoning which can be deadly in extreme cases. Carbon monoxide is odourless
and tasteless, invisible and, therefore especially dangerously.
• Only use the motor outside. Close nearby windows, doors, ventilation flaps,
etc., so that no exhaust gases permeate closed rooms. Should this happen,
people must leave the building immediately and the building is to be
ventilated.
• Do not use the motor on roofed surfaces, in garages, and in other surroundings in which exhaust gases cannot escape. Simply opening doors and
windows is not sufficient for the operation of this unit!
• If symptoms of intoxication (tiredness, drowsiness, the clouding of consciousness, dizziness) are occurring, visit a doctor immediately. Stop work immediately and go outside in the fresh air.
B. Avoiding Fire, Handling fuels and lubricants
• The motor is powered with Super petroleum, which is highly explosive and
flammable. Igniting the fuel can cause an explosion or a wide-ranging jet of
flame.
• When the machine has fuel in its tank, never store it in a room in which
exuded petroleum gases could ignite. This storage room should not contain
any electrical equipment or electrical lighting or anywhere near a naked flame
(e.g., cigarettes or gas pilot lights).
• Never remove the tank cap or fill the tank whilst the motor is running or is still
hot. Petrol splashing onto hot winch parts (e.g., noise suppressors) can cause
an explosion!
• Never start or use the machine when the tank cap is not sealed.
• Allow the motor to cool before filling with petrol.
• Only fill with petrol when outdoors. Escaping fumes can cause health
problems.
• Never smoke when filling the tank, or when using fuels or lubricants.
• Store fuels and lubricants in containers designed solely for this purpose, and
never in containers which were intended for other uses, e.g., food or drink
containers. Store only small amounts of fuel for tank filling, and only use a
small canister for filling the tank for ease of use.
• Never attempt to suck up any type of fuel with your mouth. Attempting this
can lead to serious injury!
19
C. Avoiding Accidents, Protective Clothing
• Only allow people to use the machine that have been trained to do so. They
must also have read and understood these operational instructions.
• Never allow persons under 18 to operate this unit.
• Never use the machine when under the influence of alcohol, drugs or
medication, or when you are feeling unwell. Do not allow yourself to be
distracted when using the winch. Do not listen to music when operating the
winch.
• Wear suitable protective clothing when operating the winch, including robust
shoes, slim-fitting clothing, gloves, protective glasses and ear protectors. If
you have long hair, arrange it so that it cannot be pulled into the rotating
workings of the winch. Never wear jewellery at work.
• Keep other people, especially children, away from the machine when it is
being fuelled. Children should never be allowed to come into contact with
fuels.
• Make sure that you work a safe distance from the winch and always wear the
correct, closed, protective shoes with non-slip soles. Never work in
dangerous conditions (e.g., on slippery or sloping surfaces), and make sure
that you are secure enough not to lose your balance.
• Do not allow people who have not been trained in its use or read the
instruction manual operate this machine. Never allow children or young
people operate this machine – the winch can release forces which cannot be
brought under control by minors.
• Never let the motor run whilst not under supervision in order to avoid
unauthorised persons from taking control of the winch.
• Never use the machine if portions of the covering or housing are missing or
defective so as to avoid unprotected contact with moving parts which, when
touched or become loosened, could cause injury.
• Never attempt to modify this machine and never attempt to use the winch for
any purpose other than for which it was intended (e.g., as a kart motor, etc.).
• Never remove the heat protectors from the exhaust unit, and never touch any
part of the motor or the exhaust unit before it has cooled down. Failure to
observe this may lead to serious burns!
• When outdoors, keep the machine away from flammable objects such as dry
grass, hay, wood, etc., while it is still hot.
• Avoid unintended motor ignition by removing the spark plug cap from the
spark plug and switching the ignition switch to “STOP”.
• If parts of the machine are damaged or are missing do not use the machine
and take it to an authorised service agent for inspection.
20
2. Commissioning and Operation
1. Oil Level
•
•
a)
b)
c)
d)
Operating the motor with insufficient oil can damage the motor.
Check the oil level when on level ground.
Place the machine with its fuel tank in a downwards direction on level ground.
Remove the oil tank cap. The oil level should be up to the brim of the oil tank.
If there is insufficient oil, fill the oil tank to its brim with oil.
Oil capacity: Approx. 0.08 litres
You must check the oil level after 10 hours of operation. Use a Premium Motor Oil
with a viscosity of 10-W 30, similar to that which one would use for a car.
Never use 2-stroke oil
2. Air Filter
•
a)
b)
c)
d)
e)
Never use the motor without an air filter. Clean the air filter regularly.
Set the choke to CLOSED
Remove the filter cover by releasing the upper and lower clips.
Wash the oil filter in a non-flammable cleaning fluid and then dry thoroughly.
Saturate the filter with clean motor oil and then press out any excess oil.
Reassemble all of the parts.
3. Petrol
Use only 95 Octane car petrol or higher.
Never use 2-stroke mixes.
Maximum tank capacity: 0.65 litres
21
3. Spark Plugs
• Only use CMR5H spark plugs. The contact distance should be between
0.60 – 0.70mm.
a) Remove the spark plug cap with a suitable spark plug removal tool. Make sure
that you do not burn yourself on the hot parts of the motor and the exhaust.
b) Inspect the spark plug and clean the contacts with a copper brush.
c) Measure the distance between the contacts.
d) Check the washer and the spark plug thread.
e) Screw the spark plug back into place. Turn it half a turn again if the washer is
being pressed against the motor block.
• Screwing the spark plug into place in an improper manner can cause the
motor to overheat and damage it.
4.Starting the Motor
a)
b)
c)
d)
e)
Push the choke upwards
Pump the rubber bellows until the sight glass has completely filled with petrol.
Hand throttle control upwards to its maximum extent.
Pull the starter rope pommel until the motor ignites.
When the motor is running smoothly, pull the choke in slowly.
5. Care and Maintenance
• Avoid unintended motor ignition by removing the spark plug cap from the
spark plug and switching the ignition switch to “STOP”.
• Remove any dirt, leaves, dust or residue that may have collected after every
use using a hand brush (never spray with water) from the following parts:
• Motor cooling fins
• Air intake grille
• Air intake
• Levers and bars
• Cable winch
Removing dirt means that the motor can cool more efficiently and will run
more smoothly, making it more resistant to fire caused by ignition of
flammable residue.
Additional Maintenance Tasks
• Additional maintenance tasks such as carburettor setting, RPM correction,
etc., should only be performed by qualified mechanics in a specialist
workshop.
22
Transport and Storage
• Never transport the unit in another vehicle when it has fuel in its tank. Petrol
fumes exuded from the winch could ignite, causing an explosion and
endangering health. Transport the machine in an upright position in a separate
container.
• Empty the tank before transporting the winch and allow the motor to run so
that all of the fuel in the carburettor is also used up.
• To store the winch, for example, over the winter, empty the tank and allow the
motor to run so that all of the fuel in the carburettor is also used up.
• Clean the entire machine thoroughly and apply silicone or MoS2 oil to the
drive shaft.
• Protect the completely cooled motor by pouring approx. 1 tablespoonful of
motor oil into the spark plug openings. Then slowly pull on the starter cord
pommel whilst covering the spark plug openings with a cloth. This serves to
distribute the oil around the inner workings of the motor itself (the cylinder and
the crankcase).
Then screw in the spark plugs (do not replace the spark plug cap!) and slowly
pull on the starter cord pommel until you feel the motor begin to resist.
• Store the machine in a cool, dry place.
6. Technical Details
Cubic Capacity: ............................................................ 37,7 ccm
Max. Output:........................................................1,00 kW/1,3 PS
Cylinder: ................................................................... 40 x 30 mm
Tank capacity: .................................................................... 0,65 l
Fuel:................................................. 95 Octane petrol, or higher
Sound Power level:
- when idling 2500 RPM................................................ 60 dB (A)
- at maximum output 6500 RPM................................... 90 dB (A)
Weight: ............................................................................. 4,5 kg
Dimensions.............................. (L x W x H): 212 x 350 x 250 mm
23
Motor parts list: see
also Page 24
24
Parts list:
Part Nr. Description
1
Screw M5x15
2
Cylinder cover
3
Screw M5 x 12
4
Cylinder Valve Cover
5
Oil Gas Separator
6
Inner Cover
7
Screw M4 x 8
8
Rubber pad
9
Rubber pad
10
Valve Spring Seat
11
Valve Spring
12
Exhaust Valve Lever
13
Inlet Valve Lever
14
Gear Lever
15
Exhaust Lever
16
Inlet Lever
17
Synchronisation Strap
18
Camshaft Sprocket
19
Camshaft
20
Starter Coil
21
Starter
22
Receptacle Basket
23
Fastening Clip
24
Exhaust Baffle 1
25
Exhaust Baffle 2
26
Double-sided Bolt
27
Exhaust
28
Exhaust Baffle
29
Spark Plug
30
Cylinder
31
Connector
32
Ignition stator
33
Screw M4 x 14
34
Stop Wire
35
Exhaust Valve
36
Inlet Valve
37
PressureEqualisation Pipe
38
Fastening Clip
39
O-Ring
40
Screw M5 x 55
Part Nr.
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
25
Description
Intake Pipe
Jet
Basket
Carburettor
Cleaner
Screw M5 x 22
Filter Net
Air Filter Cover
Piston Ring 1
Piston Ring 2
Oil Scraper ring
Sealing Ring
Piston
Crankshaft
Piston
Oil Seal
Oil Gauge
O-Ring 14 x 2,65
Key 3 x 5x 13
Oil Seal
Reed Valve
Rotor Magnet
Bolt M8
U-Washer
Clutch
U- Washer
Locking Screw Pin
Pin B4 x 8
Magnet Cover
Crank Case
Screw M5 x 32
Petrol Tank Cap
Air Valve
Inner Cover
Casing
Ventilation Seal
Rubber Pad
Petrol Tank
Plug
Petrol Backflow Pipe
Petrol Induction Pipe
Filter
Ring
Gear Parts List:
see also Page 27
26
Part Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
99
40
41
Description
Inner Casing Plate
Outer Casing Plate
Casing
Driving Drum Large
Driving Drum Small
Handle
Handle Plate
Guide Hook
Screw M6 x 18
Drum Axle
Pinion T10
Pinion T10 A
Pinion T76
Pinion T10
Pinion T76
Pinion T17
Pinion T59
Snap Ring
Axle
Locking Pin
Bearing Bush
Bearing Bush
Bearing Bush
Sealing Ring
U-Washer
A01
Sealing Ring
U- Washer
U- Washer
U- Washer
Screw
Screw M4 x 12
Screw M5 x 20
Screw M6 x 1 x 15
Screw M6 x 1 x 20
Screw M6 x 1 x 45
Screw M8 x 1
Bearing Bush
Bearing Bush
Bearing Bush
Sleeve
Amount
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
2
10
1
1
2
4
2
4
4
1
1
1
1
1
27
Guarantee
We grant this product a guarantee of 24 months, complying with the appropriate legal regulations,
from the date of the purchase by the initial user.
This guarantee covers all material or production faults. However, it does not cover the following: Errors and defects from normal wear as well as to wearing parts and accessories etc.; damage or defects caused by improper use or due to accident or modifications.
We reserve the right to reject a guarantee claim if the purchase cannot be proven or if the product
was obviously not properly maintained or cared for (maintenance not carried out or insufficiently performed; including cleaning and servicing).
Please retain the purchase document because this is valid as proof of the date of purchase.
In the case of a guarantee claim, the device must be returned to the retailer not disassembled and in
a clean state (if possible in the original packaging), together with the purchase document.
EU Conformity Statement
with regard to Machine Guideline 89/392 EWG appendix II A
for the following named product:
Capstan Winch, Art. Nr. 31246
it is certified that this product conforms to the essential protection requirements that have been laid
down by the Council Directive on the Approximation of the Laws of the Member States (Machine Guidelines).
Any modification of the product and its operational application design will cause this Statement to
become invalid.
The certification of this product was carried out under observation of these norms:
EU Machine Guidelines 98/37/EG; 93/68, EMV Guideline 89/336/EWG, harmonised Norms:
EN 292, 791, EN 50081-1/50082-1
Responsibility for this declaration is the Manufacturer/Importer
(Address)
Berger + Schröter GmbH - Voerder Strasse 83 - 58135 Hagen
Declaration by:
Schröter, Eckhard, Managing Directors
(Surname, Name, Position at the Manufacturing Company)
Hagen, 11. 10. 2013 (Place, Date)
Copyright by
All rights reserved. Without the written approval of Berger + Schröter, this manual may not be reproduced, even in extracts, in any form,
and may not be disseminated or copied by electronic, mechanical or chemical procedures. Technical changes can be made any time without prior announcement. This manual is corrected regularly. We at the company bear no liability for any technical and typographical
errors and results thereof.
28