Download Model No: EY6950

Transcript
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Cordless Hammer Drill & Driver
Akku-Schlagbohrschrauber
Perceuse-visseuse à percussion sans fil
Trapano a percussione senza filo
Snoerloze boorhamer en schroevendraaier
Taladro de martillo e impulsor inalámbrico
Ledningsfri slagbore- og skruemaskine
Sladdlös borrhammare & skruvdragare
Snorløs bordhammer & drivventileringshull
Langaton porakone & ruuvinväännin
Model No: EY6950
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte grüdlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan strålkastaren tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senere användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Index/Hinweise/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto
English:
Page
Deutsch:
Seite
Français:
Page
Italiano:
Pagina
Nederlands: Badzijde
Español:
Página
Dansk:
Side
Svenska:
Sid
Norsk:
Side
Suomi:
Sivu
4
12
18
24
30
36
42
48
54
60
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS
(A)
(B)
(E)
(F)
(C)
(D)
(K)
(H)
(G)
-2-
(I)
(J)
(A)
(B)
(C)
(D)
Keyless drill chuck (EY9798)
Speed selector switch
Battery charger (EY0110)
Schlüsselfreies Bohrfutter (EY9798)
Bereichsschalter
Ladegerät (EY0110)
Mandrin de perçage sans clé (EY9798)
Sélecteur de vitesse de rotation
Chargeur de batterie (EY0110)
Mandrino senza chiave (EY9798)
Selettore di velocità
Carica-batterie (EY0110)
Sleuteloze boorkop (EY9798)
Snelheidskeuzeschakelaar
Portabrocas de apriete sin llave (EY9798)
(E)
Conmutador selector de velocidad
(I)
Batterijlader (EY0110)
Cargador de la batería (EY0110)
Nøgleløs borepatron (EY9798)
Hastighedsvælgeromskifter
Batterioplader (EY0110)
Snabbchuck (EY9798)
Varvtals omkopplare
Batteriladdare (EY0110)
Nøkkelfri chuck (EY9798)
Gearvekger høy/lav
Batterilader (EY0110)
Pikaistukka (EY9798)
Nopeusalueen valitsin
Akkulaturi (EY0110)
Clutch handle
Vent holes
Support handle
Kupplungskranz
Belufungsoffnungen
Zusatzgriff
Embrayage
Trous d’aération
Manche de support
Manico della frizione
Fori di ventilazione
Maniglia di sostegno
Koppelhendel
Ventilatieopeningen
Empuñadura del embrague
(F)
Orificios de ventilación
(J)
Steungreep
Mango de soporte
Koblingshåndtag
Ventilationshuller
Hjælpehåndtag
Momentinställning
Ventilationshål
Stödhandtag
Momentvelger
Ventilasjonshuller
Støttehåndtak
Momentinsäädin
Ilmanvaihtoaukot
Tukikahva
Forward/Reverse lever
Battery pack (EY9251)
Bit holder
Vorwärts/Rückwärts-Hebel
Akkupack (EY9251)
Elnsatzhalter
Levier d’inversion marche avant-marche arrière
Batterie (EY9251)
Porte-mèche
Leva di avanzamento/inversione
Pacco batteria (EY9251)
Portapunta
Voorwaarts/achterwaarts-hendel
Accu (EY9251)
Palanca de avance/inversión
(G)
Bloque de pilas (EY9251)
(K)
Bithouder
Portabrocas
Greb til forlæns/baglæns retning
Batteri (EY9251)
Bitholder
Riktningsomkopplare
Batteri (EY9251)
Borrspetshållare
Forover/Revers bryter
Batteri-pakke (EY9251)
Bitsholder
Eteenpäin/taaksepäin vipu
Akku (EY9251)
Terän pidin
Variable speed control trigger
Battery pack release button
Betriebsschalter
Akkupack-Entriegelungsknopf
Gâchette de commande de vitesse
Bouton de libération de batterie
Grilletto di controllo velocità variabile
Tasto di rilascio blocco batteria
Startschakelaar variabele snelheid
Disparador del control de velocidad variable
(H)
Accu-ontgrendeltoets
Botón de liberación de la batería recargable
Kontroludløser for variabel hastighed
Udløserknap til batteripakning
Steglös varvtalsreglerare
Batteriets låsknappar
Hovedbryter, trinnløs
Batteriets utløseerknapper
Nopeudensäätökytkin
Akkupaketin irrotuspainikeet
-3-
Read “the Safety Instructions” booklet
and the following before using.
. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1. Attachment
Insert the bit and turn the Lock collar
clockwise (looking from the front) to
tighten firmly until it stops clicking.
Lock collar
1) Be aware that this tool is always in an
operating condition, since it does not have
to be plugged into an electrical outlet.
2) When drilling or driving into walls, floors,
etc., “live” electrical wires may be encountered. DO NOT TOUCH THE CHUCK
OR ANY FRONT METAL PARTS OF
THE TOOL! Hold the tool only by the
plastic handle to prevent electric shock in
case you drill or drive into a “live” wire.
3) If the bit becomes jammed, immediately
turn the main switch off to prevent an overload, which can damage the battery pack
or motor.
Use reverse motion to loosen jammed bits.
4) Do NOT operate the Forward/Reverse
lever when the main switch is on. The
battery will discharge rapidly and damage
to the unit may occur.
5) During charging, the charger may become slightly warm. This is normal. Do
NOT charge the battery for a long period.
6) Use only a dry, soft cloth to wipe the unit.
Do NOT use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.
7) When storing or carrying the tool, set the
Forward/Reverse lever to the center position (switch lock).
8) Do not strain the tool by holding the
speed control trigger halfway (speed control mode) so that the motor stops.
9) Wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
10) Young children should be supervised to ensure that they do not play with appliance.
. ASSEMBLY
Attaching or removing bit
NOTE:
When attaching or removing a bit,
disconnect battery pack from tool
or place the switch in the center
position (switch lock).
This tool is equipped with a keyless
drill chuck.
-4-
2. Removal
Turn the Lock collar counterclockwise (looking from the front), then
remove the bit.
Lock collar
3. Storage
Keep the bit in bit holder when not in
use.
Remove the battery pack to
expose the bit storage compartment inside the handle housing.
Bits up to 50
mm (1-31/32
inch) long can
be stored here.
NOTE:
If excessive play occurs in the
chuck,
secure the drill in place
and tighten the chuck by turning
clockwise,
open the chuck jaws
by unscrewing the Lock collar and
tighten the screw (left-handed
screw) with a screwdriver by turning it counterclockwise (viewed
from the front).
CAUTION:
Do not operate Forward/Reverse
lever until the chuck comes to a complete stop. Shifting during rotation of
the chuck may damage the tool.
Attaching or removing
battery pack
1. To connect the battery pack:
Insert the battery pack. It snaps into
place to indicate proper connection.
2. To remove the battery pack:
Press the two buttons on the sides
of the battery pack. Slide the battery
pack out of the tool body.
Forward Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to
start the tool slowly.
3. The speed increases with the
amount of depression of the trigger
for efficient tightening of screws and
drilling. The brake operates and the
chuck stops immediately when the
trigger is released.
4. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
Support handle
Place the support handle at your
favorite position and tighten the handle securely.
Loosen
Reverse Rotation Switch
Operation
Tighten
1. Push the lever for reverse rotation.
Check the direction of rotation before use.
2. Depress the trigger switch slightly to
start the tool slowly.
3. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
Remove the handle when placing the
tool in the storage case.
. OPERATION
Switch Operation
1. The speed increases with the amount
of depression of the trigger. When
beginning work, depress the trigger
slightly to start the rotation slowly.
2. A feedback electronic controller is
used to give a strong torque even in
low speed.
3. The brake operates when the trigger is released and the motor stops
immediately.
NOTE:
When the brake operates, a braking
sound may be heard. This is normal.
Clutch Torque Setting
Forward/Reverse lever
Operation
(Forward ( ), Switch lock, Reverse ( ))
-5-
Adjust the torque to one of the 15 possible settings or “ “ , “ “ position to the job.
NOTE:
Always make sure to stop operation
of the tool and disengage it from the
work, when you select Hammering
mode from Drilling mode or when you
shift to Drilling mode from Hammering
mode by rotating clutch handle.
CAUTION:
Test the setting before actual operation.
Set the scale at this mark (
).
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit
the use.
The more the speed control trigger is
pulled, the higher the speed becomes.
CAUTION:
Check the speed selector switch
before use.
Use at low speed when strong
force is needed during operation.
(Using at high speed while a
strong force is applied may cause
a motor breakdown.)
Do not operate the speed selector
switch (LOW-HIGH) while pulling
on the speed control trigger. This
can cause the rechargeable battery to wear quickly or damage the
internal mechanism of the motor.
* See appendix for "RECOMMENDED
SPEED SELECTION”.
NOTE:
When the brake operates, a
braking sound may be heard.
This sound indicates engagement
of the bit lock.
CAUTION:
To eliminate excessive temperature
increase of the tool surface, do
not operate the tool continuously
using two or more battery packs.
Tool needs cool off time before
switching to another pack.
Do not close up vent holes on body
sides of the body during operation.
Otherwise, the machine function is
adversely affected to cause a failure.
Do not strain the tool(motor). This
may cause damage to the unit.
Use the machine in such a way
as to prevent the air from the body
vent holes from blowing directly
onto your skin. Otherwise, you may
get burnt.
When operating with a Ni-MH battery pack, make sure the place is
well-ventilated.
place, the tool can be used as a
manual screwdriver (up to 22.6 Nm,
230 k f-cm, 199 in-lbs).
There will be a little play in the
chuck, but this is not a malfunction.
2. This feature is handy for tightening
screws that require more torque than
the maximum torque of the driver
(position on the clutch), for confirming the tightness of a screw or to
loosen an extremely tight screw.
For Appropriate use of
Battery pack
Ni-MH Battery pack (EY9251)
Charge the Ni-MH battery fully before storage in order to ensure a
longer service life.
The ambient temperature range
is between 0°C (32°F) and 40°C
(104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C
(32°F), the tool may fail to function
properly. In that case, charge the
battery until charging is completed
for appropriate functioning of the battery.
When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like:
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fire.
When operating with a Ni-MH battery pack, make sure the place is
well-ventilated.
Battery Pack Life
Bit-locking function
1. With the trigger switch not engaged
and a screwdriver bit locked in
-6-
The rechargeable batteries have a
limited life. If operation time becomes
extremely short after recharging, replace
the battery pack with a new one.
NOTE:
Use under extremely hot or cold
conditions will reduce operating
capacity per charge.
Charging
NOTE:
When you charge the battery pack
for the first time, or after prolonged
storage, charge it for about 24
hours to bring the batteries up to
full capacity.
Battery charger (EY0110)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into
the charger.
Battry pack
To AC
outlet
Battery
charger
3. During charging, the charging lamp
will be lit.
When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be lit
until the battery cools down. Charging
will then begin automatically.
4. When charging is completed, the
charging lamp will start flashing quickly
in green color.
5. When in any of the conditions that
battery pack is too cool, or the battery pack has not been used for a
long time, the charging lamp is lit. In
-7-
this case charging takes longer to
fully charge the battery pack, than
the standard charging time.
If a fully charged battery pack is
inserted into the charger again, the
charging lamp light up. After several
minutes, the charging lamp may
flash quickly to indicate the charging
is completed.
6. If the charging lamp does not light
immediately after the charger is
plugged in, or if after the standard
charging time the lamp does not go
off, consult an authorized dealer.
NOTE:
When charging a cool battery pack
(below 5°C (41°F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place
and wait for more than one hour to
warm up the battery to the level of
the ambient temperature.Otherwise
battery pack may not be fully
charged.
Cool down the charger when charging more than two battery packs
consecutively.
Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or
any other occasions.
CAUTION:
Do not use power source from an
engine generator.
Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
. LAMP INDICATIONS
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Red Flashing
Now charging
Red Lit
Charging is completed.
Battery pack is warm. Charging will begin
when temperature of battery pack drops.
Charging is not possible. Clogged with
dust or malfunction of the battery pack.
Green Flashing quickly
Orange Lit
Orange Flashing
. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill’s chuck.
RECOMMENDED SPEED SELECTION
CAUTION:
Use the following as a guide to select low or high speed for the job.
EY6950
MATERIAL/
CONDITION
SPEED
DRILLING
WOOD /
METAL
METAL HOLE SAW
YELLOW PINE
MORTAR / BRICK
Thickness: 38 mm
Cold-rolled steel plate (SPC)
(1-1/2") or less
Thickness: 1.6 mm (1/16”) or less
HIGH
ø 13 mm (1/2")
or less
ø 25 mm (1")
or less
ø 13 mm (1/2")
or less
Not used
LOW
Not recommended
ø 50 mm (2")
or less
ø 13 mm (1/2")
or less
ø 34 mm (1-11/ 32")
or less
-8-
. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model
EY6950
ø 4.2 mm (3/16") Ï 75 mm (3")
ø 3 mm (1/8") Ï 13 mm (1/2")
SPC t = 1.6 mm (1/16")
ø 6.5 mm (1/4") Ï 35 mm (1-3/8")
Soft concrete, Soft brick, Mortar
ø 13 mm (1/2") Ï 40 mm (1-9/16")
Soft concrete, Soft brick, Mortar
ø 50 mm (2") Yellow pine t = 38 mm (1-1/2")
ø 13 mm (1/2") SPC t = 1.6 mm (1/16")
DC Motor 18 V
75 ~ 450 /min (rpm)
250 ~ 1550 /min (rpm)
1400 ~ 8100 /min (bpm)
4500 ~ 28000 /min (bpm)
ø 1.5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
35 Nm, (357 k f-cm, 310 in-lbs)
9.2 Nm, (93.8 k f-cm, 81.5 in-lbs)
Approx. 2 Nm, (20 k f-cm, 18 in-lbs)~
12 Nm, (122 k f-cm, 106 in-lbs)
For powerful driving and drilling
Percussion
255 mm (10")
2.7 k , (5.9 lbs)
Wood screw
Screw
driving
Capability
Drilling
Motor
No load speed
Blows rate
per minute
Chuck capacity
Maximum stalling
torque
Cluch stage
Self-drilling screw
Masonry screw
Masonry
Wood
Metal
LOW
HIGH
LOW
HIGH
LOW
HIGH
Stage1-15
Overall length
Weight (with battery pack)
BATTERY PACK
Model
Storage battery
Battery voltage
EY9251
Ni-MH Battery
18 V DC (1.2 V × 15 cells)
BATTERY CHARGER
Model
Electrical rating
Weight
1.2Ah
7.2V
EY9065
EY9066
2.0Ah
3.0Ah
3.5Ah
24V
20min.
EY9180
EY9182
1.7Ah
Charging time
EY0110
See the rating plate on the bottom of the charger.
0.78 k , (1.72 lbs.)
9.6 V
12V
15.6V
18V
EY9080
EY9001
EY9086
EY9006
EY9101
25min.
EY9168
30min.
EY9106
EY9136
EY9117
EY9200
EY9230
EY9210
EY9201
EY9231
30min.
60min.
45min.
55min.
90min.
EY9251
65min.
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the catalogue.
-9-
ONLY FOR U. K.
. ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and
convenience.
A 3 amp fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please
ensure that the replacement fuse has a
rating of 3 amp and that it is approved by
ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark
or the BSI
mark on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover
you must ensure that it is refitted when the
fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not
be used until a replacement cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE
SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG
CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF
PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP
SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe
the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualified
electrician.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are
coloured in accordance with the
following code:
Blue:Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead
of this appliance may not correspond with
the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must
be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter L or coloured
RED.
Under no circumstances should either of
these wires be connected to the earth terminal of the three pin plug, marked with the
letter E or the Earth Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse
compartment with a screwdriver and replace the fuse and fuse cover if it is removable.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
- 10 -
-MEMO-
- 11 -
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Geräts das separate Handbuch
"Sicherheitsmaßregeln" sorgfältig durch.
. WEITERE WICHTIGE S IC HE R HEITSREGELN
1) Denken Sie daran, dass das Werkzeugständig betriebsbereit ist, da es
nicht an die Steckdose angeschlossen
werden muß.
2) Beim Bohren in Wänden, Decken usw.
besteht die Möglichkeit, dass Sie auf
stromführende Leitungen treffen. Daher nie das Futter oder andere vordere
Metallteile berühren! DAS WERKZEUG
BEIM BOHREN NUR AM KUNSTSTOFFGRIFF HALTEN, um in solchen Fällen vor elektrischen Schlägen
geschützt zu sein.
3) Wenn sich der Bohrer festfrisst, sofort
den Auslösehebel freigeben, da das Akkupack und der Motor bei Überlastung
beschädigt werden können. Zum Lösen
des Bohrers auf Linkslauf schalten.
4) Betätigen Sie den Vorwärts-/Rückwärtshebel NICHT, wenn der Hauptschalter eingeschaltet ist. Der Akku entlädt sich sonst
schnell, und das Gerät kann beschädigt
werden.
5) Beim Aufladen kann sich das Ladegerät
etwas erhitzen. Dies ist normal. Das Akkupack daher nicht über lange Zeit aufladen.
6) Das Gerät nur mit einem trockenen,
weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten
Lappen oder flüchtige Lösungsmittel
wie Farbverdünner oder Benzin.
7) Stellen Sie den Vorwärts-/Rückwärtshebel zum Lagern oder Tragen des Werkzeugs auf die Mittenstellung (Schaltersperre).
8) Das Gerät wird überbeansprucht,
wenn Sie den Betriebsschalter in
halb eingeschobener Stellung halten
(aktive Drehzahlregulierung) und den
Motor abwürgen.
9) Geeigneten Gehörschutz tragen, wenn
Werkzeug längere Zeit im Betrieb ist!
10) Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
. ZUSAMMENBAU
Einen Bohrmeißel befestigen oder abnehmen
HINWEIS:
Beim Anbringen oder Entfernen eines
neuen Bohrers den Akkumulator vom
Werkzeug entfernen oder den Schalter
in die Mittelstellung schieben (Schaltersperre)
Dieses Werkzeug ist mit einem
Schnellspann-Bohrfutter ausgestattet.
1. Einsetzen
Den Einsatz einführen, und den Knebelring zum Anziehen im Uhrzeigersinn
drehen (von vorn gesehen), bis das
Klicken aufhört.
Knebelring
2. Entnehmen
Den Verriegelungsring zur FREIEN
Seite schieben.
Gegen den Uhrzeigersinn (von vorn
gesehen) drehen und den Bohrer –
Schraubeinsatz entnehmen.
Knebelring
3. Lagerung
Das Bit bei Nichtverwendung im
Halter lassen. Den Akku entfernen, um das Bit-Ablagefach im
Handgriffgehäuse freizugeben.
Hier können bis
zu 50 mm lange
Bits abgelegt
werden
HINWEIS:
Bei übermäßigem Spiel im Futter
den Bohrer/Schraubeinsatz sichern
und das Futter durch Drehen von im
Uhrzeigersinn festziehen,
die
Futterbacken durch Lockern des
Knebelkranzes öffnen und
die
Schraube (Linksgewinde) mit einem
Schraubendreher gegen den
- 12 -
HINWEIS:
Ein Bremsgeräusch zeigt an, dass die
Spindel arretiert wird. Dies ist normal.
Uhrzeigersinn (von vorn gesehen)
festziehen.
Betätigung des Vorwärts/Rückwärtshebels
Batteriepack befestigen
oder abnehmen
1. Anschließen des Akkupacks:
Schieben Sie das Akkupack in die Halterung. Ein spürbares Einrasten des
Akkupacks bedeutet, dass es richtig
angeschlossen ist.
2. Entfernen des Akkupacks:
Drücken Sie auf die beiden Laschen
an den Seiten des Akkupacks. Ziehen
Sie dann das Akkupack aus dem
Werkzeug heraus.
(Vorwärts ( ), Schaltersperre, Rückwärts ( )
ACHTUNG:
Nicht den Vorwärts/Rückwärts-Hebel
betätigen, bevor das Futter vollständig
zur Ruhe gekommen ist. Durch Umschalten während der Futterdrehung
kann die Maschine beschädigt werden.
Vorwärtsdrehung-Schalterbetätigung
1. Für Vorwärtsdrehung den Hebel drücken.
2. Drücken Sie den Auslöser leicht, um
das Werkzeug langsam zu starten.
3. Die Geschwindigkeit nimmt mit
stärkerem Druck auf den Auslöser für
effizientes Festziehen von Schrauben
und Bohren zu. Die Bremse arbeitet,
und das Futter stoppt sofort, wenn der
Auslöser losgelassen wird.
4. Nach der Verwendung den Hebel
auf Mittenposition zurückstellen
(Schaltersperre).
Zusatzgriff
Bringen Sie den Zusatzgriff an Ihrer
bevorzugten Position an, und ziehen Sie den Griff fest an.
Lösen
Rückwärtsdrehung-Schalterbetätigung
Festziehen
Entfernen Sie den Griff, wenn Sie die
Maschine in die Aufbewahrungsschachtel legen.
. BETRIEB
Schalterbetrieb
1. Die Geschwindigkeit nimmt mit
stärkerem Drücken des Schalters zu.
Bei Arbeitsbeginn den Schalter nur
leicht drücken, um die Drehung langsam zu starten.
2. Ein elektronischer RückkopplungsSteuerkreis dient dazu, auch bei
niedriger Drehzahl hohes Drehmoment zu gewährleisten.
3. Beim Loslassen des Auslösers wird
die Bremse betätigt und der Motor
sofort angehalten.
1. Für Rückwärtsdrehung den Hebel
drücken. Die Drehrichtung vor dem
Betrieb prüfen.
2. Drücken Sie den Auslöser leicht, um
das Werkzeug langsam zu starten.
3. Nach der Verwendung den Hebel auf
Mittenposition zurückstellen (Schaltersperre).
Einstellung des Kupplungsdrehmoments
- 13 -
Wählen Sie aus den 15 Rasterstellungen
das für die vorgesehene Arbeit geeignete
Drehmoment aus oder die “ “, “ “ position.
HINWEIS:
Schalten Sie stets die Maschine aus
und nehmen Sie sie vom Werkstück ab,
wenn Sie durch Drehen des Kupplungsgriffs vom Bohrmodus auf den Schlagbohrmodus oder umgekehrt umschalten.
ACHTUNG:
Prüfen Sie die Einstellung, ehe Sie
mit der eigentlichen Arbeit beginnen.
Skala auf diese Markierung ( ) ein.
kann sich die Leistung des Gerätes
verschlechtern oder es sogar zum
Versagen von Bauteilen kommen.
Überlasten Sie den Motor des
Werkzeugs nicht. Hierdurch kann
die Maschine beschädigt werden.
Das Gerät so verwenden,
daß keine Luft direkt aus den
Belüftungsöffnungen des Gehäuses
direkt auf lhre Haut geblasen wird. Andernfalls können Verbrennungen hervorgerufen werden.
Wenn Sie mit einem Ni-MH AkkuPack arbeiten, achten Sie darauf,
dass der Arbeitsplatz gut belüftet ist.
Geschwindigkeitsauswahl
Wählen Sie je nach Gebrauch
zwischen den Drehzahlbereichen
”LOW” und ”HIGH”. Je weiter der
Elektronikschalter hineingedrückt
wird, desto höher wird die Drehzahl.
ACHTUNG:
Prüfen Sie vor der Arbeit den eingestellten Geschwindigkeitsbereich.
Den niedrigen Drehzahlbereich
wählen, wenn bei der Arbeit ein
hohes Drehmoment benötigt wird.
(Wenn hingegen ein hohes Drehmoment erforderlich ist und der hohe
Drehzahlbereich gewählt wird, kann
es zu Schäden am Motor kommen.)
Den Bereichsschalter (HIGH/LOW)
nicht bei gezogenem Betriebsschalter
betätigen, da sich dadurch das Akkupack schnell verschleißen oder die
Mechanik beschädigt werden kann.
* Siehe den Anhang im Abschnitt„
WAHL DER EMPFOHLENEN
DREHZAHL”.
HINWEIS:
Wenn die Bremse einsetzt, kann
ein Bremsgeräusch hörbar werden.
Dieser Ton zeigt das Einsetzen der
Bit-Verriegelung ein.
ACHTUNG:
Um einen überma ßig starken
Temperaturanstieg auf der Oberfläche des Werkzeugs zu verhindern, das Werkzeug nicht
mit zwei oder mehreren Akkupacks kontinuierlich betreiben.
Das Werkzeug benötigt eine gewisse Zeit zum Abkühlen, ehe ein neues
Akkupack eingesetzt werden kann.
Während des Betriebs auf keinen
Fall die Belüftungsäffnungen an der
Gehäuseseite verschließen. Dadurch
Arretierfunktion
1. Die Spindel ist bei ausgeschaltetem Schalter arretiert, so dass das
Werkzeug für manuelles Schrauben benutzt werden kann (bis
22,6 Nm, 230 kgf-cm, 199 in-lbs).
Die Spindel weist dabei etwas Spiel
auf. Dies stellt keinen Defekt dar.
2. Diese Arretierung ist zum Anziehen
von Schrauben praktisch, die ein h
öheres Drehmoment als das maximale Drehmoment des Werkzeugs
(Position der Kupplung) erfordern,
sowie zum Prüfen der Schraubenfestigkeit und zum Lösen von extrem
festsitzenden Schrauben.
Für richtige Anwendung
des Batteriepacks
Ni-MH-Batteriepacks(EY9251)
- 14 -
Laden Sie vor der Lagerung die NiMH-Batterie vollständig auf, damit eine
längere Lebensdauer sichergestellt ist.
Der Umgebungstemperaturbereich liegt
zwischen 0° (32°F) und 40°C (104°F).
Wenn das Batteriepack bei einer
Batterietemperatur unter 0°C (32°F)
benutzt wird, funktioniert das Werkzeug
möglicherweise nicht einwandfrei. In
diesem Fall die Batterie für einwandfreie Funktion so lange aufladen, bis
der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Wenn Sie den Akku nicht benutzen,
halten Sie ihn von Metallgegenständen
fern: z.B. Büroklammern, Münzen,
Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallobjekte, welche die
Kontakte kurzschließen können.
Das Kurzschließen der Akkukontakte
kann Funken, Verbrennungen oder
einen Brand verursachen.
Bei Betrieb mit einem Ni-MH-Akkumulator darauf achten, dass für gute
Belüftung gesorgt wird.
Lebensdauer des Akkupacks
Das Akkupack hat nur eine begrenzte Lebensdauer. Wenn auch nach
einer ordnungsgemäßen Ladung die
Betriebszeit extrem kurz ist, muß das
Akkupack erneuert werden.
HINWEIS:
Beim Arbeiten unter extrem warmen
oder kalten Umgebungsbedingungen
verkürzt sich die zur Verfügung stehende Betriebszeit je Ladung.
Laden
HINWEIS:
Beim ersten Aufladen der Akkus
oder beim Aufladen nach längerer
Ruhezeit die Akkus etwa 24 Stunden
lang aufladen, um die volle Kapazität
zu erreichen.
Akkuladegerät (EY0110)
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in eine
Netzsteckdose können Funken erzeugt
werden, was jedoch in Bezug auf die
Sicherheit kein Problem darstellt.
2. Akkupack fest in das Ladegerät
schieben.
Akkupack
An Wandsteckdoset
Ladegerät
- 15 -
3. Während des Ladens leuchtet die
Ladekontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung
spricht automatisch eine interne,
elektronische Schaltung an, die ein
Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solange
das Akkupack noch heiß ist (wie
z.B. unmittelbar nach intensivem
Gebrauch). In einem solchen
Fall leuchtet die orangefarbene
Bereitschaftslampe bis der Akku ausreichend abgekühlt ist. Das Laden
beginnt dann automatisch.
4. Wenn der Ladevorgang beendet
ist, beginnt die Ladekontrolllampe
schnell in Grün zu blinken.
5. Wenn der Akku zu kalt ist oder
längere Zeit nicht benutzt wurde,
leuchtet die Ladekontrolllampe. In
diesem Fall dauert der Ladevorgang länger als die normale Ladezeit, bis der Akku voll aufgeladen
ist.
Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt,
leuchtet die Ladekontrolllampe auf.
Nach einigen Minuten beginnt die
Ladekontrolllampe rascher zu blinken und zeigt an, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist.
6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht
unmittelbar nach dem Anschließ
en des Netzkabels aufleuchtet oder
nach Ablauf der normalen Ladezeit
nicht erlischt, wenden Sie sich bitte
an einen autorisierten Fachhändler.
HINWEIS:
Wenn eine kalte Batterie (von
etwa 5°C (41°F) oder weniger) in
einem warmen Raum aufgeladen
werden soll, lassen Sie die Batterie für mindestens eine Stunde in
dem Raum und laden Sie sie auf,
wenn sie sich auf Raumtemperatur erwärmt hat. Anderenfalls wird
der Akku möglicherweise nicht voll
aufgeladen.
Den Akku abkühlen lassen, wenn
mehr als zwei Batterie-Sätze hintereinander aufgeladen werden.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in
Kontaktöffnung, wenn das Ladegerät festgehalten wird oder bei anderen Gelegenheiten.
ACHTUNG:
Keinen Motorgenerator als Spannungsquelle benutzen.
Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des Ladegerätes und den Akkupack nicht ab.
. ANZEIGELAMPEN
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose
angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
Ladevorgang läuft
Blinken in Rot
Leuchten in Rot
Ladevorgang ist abgeschlossen
Schnelles Blinken in Grün
Das Akkupack ist warm geworden. DerLadevorgang beginnt
wieder, wenn dieTemperatur des Akkupacks gefallen ist.
Keine Ladung möglich.Verstaubt oder
Defekt des Akkupacks.
Leuchten in Orange
Blinken in Orange
. ZUBEHÖR
Nur Bohrmeißel verwenden, die für die Größe des Bohrfutters geeignet sind.
WAHL DER EMPFOHLENEN DREHZAHL
ACHTUNG:
Die folgende Tabelle enthält Richtwerte zur Wahl von niedriger oder hoher Drehzahl für verschiedene Arbeitsgänge.
EY6950
BOHREN
MATERIAL/
ZUSTAND
MORTAR /
ZIEGEL
GESCHWINDIGKEIT
Hoch
Niedrig
ø 13 mm (1/2")
oder weniger
Unbenutzt
HOLZ/TANNE
Dicke: 38 mm
(1-1/2") oder weniger
ø 25 mm (1")
oder weniger
ø 50 mm (2")
oder weniger
- 16 -
METALL
METAL HOLE SAW
Kaltgewalztes Stahlblech (SPC)
Dicke: 1,6 mm (1/16") oder weniger
ø 13 mm (1/2")
oder weniger
ø 13 mm (1/2")
oder weniger
Nicht verwendet
ø 34 mm (1-11/ 32")
oder weniger
. TECHNISCHE DATEN
HAUPTGERÄT
Modell
Leistungsvermögen
Motor
Holzschraube
Schrauben- Schneidschraube
eindrehen
Mauerschraube
Mauerwerk
Bohren Holz
Metall
Niedrig
Hoch
Niedrig
Hoch
Freie Drehzahl
Schlagzahl/Min
Spannbereich
Maximales
Drehmoment
Niedrig
Hoch
Stufe1-15
Kupplungsstufe
Gesamtlage
Gewicht (mit Akkupack)
EY6950
ø 4,2 mm (3/16") Ï 75 mm (3")
ø 3 mm (1/8") Ï 13 mm (1/2")
SPC t = 1,6 mm (1/16")
ø 6,5 mm (1/4") Ï 35 mm (1-3/8")
Weichbeton, Weichziegel, Mörtel
ø 13 mm (1/2") Ï 40 mm (1-9/16")
Weichbeton, Weichziegel, Mörtel
ø 50 mm (2") Weymouthskiefer t = 38 mm (1-1/2")
ø 13 mm (1/2") SPC t = 1,6 mm (1/16")
DC Motor 18 V
75 ~ 450 /min (rpm)
250 ~ 1550 /min (rpm)
1400 ~ 8100 /min (bpm)
4500 ~ 28000 /min (bpm)
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
35 Nm, (357 k f-cm, 310 in-lbs)
9,2 Nm, (93,8 k f-cm, 81,5 in-lbs)
Ca. 2 Nm (20 k -cm, 18 in-lbs.) ~
12 Nm (122 k -cm, 106 in-lbs.)
Für kraftvolles Schrauben und Bohren.
Schlagbohrmaschine
255 mm (10")
2,7 k , (5,9 lbs)
AKKUPACK
Modell
Speicherbatterie
Spannung
EY9251
Ni-MH Batterie
18 V DC (1,2 V × 15 Zellen)
LADEGERÄT
Modell
Elektronische
Nennleistung
Gewicht
EY0110
Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.
1,2Ah
7,2V
EY9065
EY9066
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
20 Minuten
EY9180
EY9182
1,7Ah
Ladezeit
9,6 V
EY9080
EY9086
0,78 k , (1,72 lbs)
12V
15,6V
EY9001
EY9006
18V
24V
EY9101
25 Minuten
EY9168
30 Minuten
EY9106
EY9136
EY9200
EY9230
EY9201
EY9231
EY9117
60 Minuten
30 Minuten
EY9210
90 Minuten
45 Minuten
55 Minuten
EY9251
65 Minuten
HINWEIS: Die Tabelle enthält u.U. Modelle, die in Ihrem Land nicht erhältlich sind.
Siehe Katalog.
- 17 -
Lisez la brochure "Instructions relatives
à la sécurité" et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.
. REGLES DE
SECURITE COMPLEMENTAIRES
.MONTAGE
Fixer ou retirer la mèche
1) N’oubliez pas que cette perceuse est
toujours en état de fonctionner puisqu’elle est alimentée par batterie.
2) Sachez que lors du perçage d’un mur,
d’un plancher, etc., la mèche peut venir en contact avec un fil électrique. NE
TOUCHEZ NI AU MANDRIN NI AUX
PARTIES METALLIQUES DE LA PERCEUSE! Maintenez la perceuse au
moyen de la poignée en matière plastique afin d’éviter toute secousse électrique si la mèche venait en contact avec
un fil électrique.
3) Si la mèche se bloque, mettez
immédiatement la perceuse hors tension afin d’éviter qu’une surcharge
n’endommage la batterie ou le moteur. Dégagez la mèche en inversant le
sens de rotation.
4) NE manœuvrez PAS le levier d’inversion
marche avant - marche arrière lorsque le
commutateur principal est sur la position
de marche. La batterie se déchargerait
rapidement et la perceuse serait endommagée.
5) La température du chargeur peut s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est pas
là le signe d’une anomalie de fonctionnement. Ne chargez pas la batterie
pendant une longue période.
6) Nettoyez la perceuse au moyen d’un
chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni
solvant, ni produit de nettoyage volatil.
7) Lorsque vous rangez ou transportez
l'outil, mettez le levier d'inversion marche
avant - marche arrière sur la position
centrale (verrouillage de commutateur).
8) Veillez à ce que la perceuse ne soit pas
soumise à des contraintes excessives
provoquant l’arrêt du moteur parce que
vous maintenez la gâchette à mi-course.
9) Portez des lunettes lorsque vous utilisez l’outil pendant de longues périodes.
10) Les jeunes enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
- 18 -
REMARQUE:
A la pose ou la dépose d’une mèche,
assurez-vous que le levier d’inversion
est sur la position de verrouillage (centre).
Cette perceuse est pourvue d’un
mandrin dont le serrage n’exige pas
l’utilisation d’une clé.
1. Pose d’une mèche
Introduisez la mèche et faites tourner
la bague de serrage dans les sens
des aiguilles d’une montre (observation faite de l’avant de l’outil) pour
serrer fortement jusqu’à ce qu’aucun
déclic ne se produise plus.
Bague de serrage
2. Dépose d’une mèche
Tournez la bague de serrage dans
le sens contraire des aiguilles d’une
montre (vu de l’avant) pour libérer la
mèche.
Bague de serrage
3. Rangement de la mèche
Conservez la mèche dans le porte-mèche quand elle n’est pas utilisée. Retirez la batterie de manière
à faire apparaître le logement de
rangement de mèche qui se trouve à
l’intérieur du boîtier de poignée.
Les mèches
dont la longueur
maximum est de
50 mm (1-31/32
pouces) peuvent
être rangées
dans le logement.
REMARQUE:
Si le mandrin présente un jeu excessif,
introduisez la mèche et serrez
le mandrin en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre,
ouvrez les mâchoires du mandrin en
dévissant la bague de serrage, puis
serrez la vis (pas à gauche) en la
tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (vu de l’avant).
3. Le frein fonctionne lorsque vous
relâchez la gâchette, et le moteur
s'arrête alors immédiatement.
REMARQUE:
Vous pourriez entendre un bruit de
freinage lorsque le frein entre en
fonction. Ceci est normal.
Utilisation du levier d'inversion
marche avant - marche arrière
Fixer ou retirer la batterie
1. Pour raccorder la batterie:
Insérez la batterie. Elle s’encliquète
pour indiquer le raccordement correct.
2. Pour retirer la batterie:
Appuyez sur les deux talons sur les
côtés de la batterie. Glissez la batterie hors du corps de l’outil.
Manche de support
Placez le manche de support à votre
position préférée, et serrez le manche fermement.
Desserrez
(Normal ( ), Verrouillage/Inverse ( )
ATTENTION:
N’actionnez pas le levier d’inversion
marche avant – marche arrière tant
que le mandrin de la perceuse ne
se soit pas complètement arrêté de
tourner. Une commande d’inversion
pendant la rotation du mandrin pourrait endommager l’outil.
Commande de l’interrupteur
pour une rotation en sens normal
1. Poussez le levier pour obtenir une
rotation en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette
pour que l’outil commence à tourner
lentement.
3. La vitesse augmente en proportion
de la force de pression exercée sur la
gâchette et ceci permet d’effectuer un
serrage efficace des vis et de percer
des trous. Le frein entre en action et le
mandrin s’arrête de tourner immédiatement dès que la gâchette est relâchée.
4. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus la perceuse (verrouillage de l’interrupteur).
Serrez
Retirez la poignée lorsque vous rangez
l’outil dans la boîte de rangement.
.FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de l’interrupteur
Commande de l’interrupteur
pour une rotation en sens inverse
1. La vitesse augmente avec la force
de pression sur la gâchette. Lorsque vous commencez à percer, appuyez légèrement sur la gâchette
pour que l’outil commence à tourner lentement.
2. Une commande électronique à
circuit fermé permet d’obtenir un
couple élevé même à petite vitesse.
- 19 -
1. Poussez le levier pour obtenir une
rotation en sens inverse. Avant d'utiliser l'outil, vérifiez le sens de rotation.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette
pour que l’outil commence à tourner
lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus la perceuse (verrouillage de l’interrupteur).
ATTENTION:
Pour éviter une élévation trop rapide
de la température à la surface de l’
outil, ne pas se servir de I’outil en
utilisant plus de deux batteries en
continu. L’outil a besoin d’un temps
de repos à froid avant le changement de la batterie.
Ne pas recouvrir les entrées d’air
sur l’appareil pendant son utilisation.
Sinon le fonctionnement de l’outil
peut être affecté et créer une panne.
Ne faites pas peiner l’outil (le moteur). Ceci peut endommager l’outil.
Utiliser l’appareil en évitant que le
souffle d’air venant de l’outil ne soit
pas en contact direct avec votre
peau. Sinon vous pourriez être brûlé.
Quand le travail est exécuté avec une
batterie Ni-MH, assurez-vous que le
lieu de travail est suffisamment aéré.
Ajustement du couple
d’embrayage
Ajustez le coupleur à l’un des 15
réglages possibles, dans la position
“ “ ou “ “ sur la tâche à effectuer.
REMARQUE:
Veillez à toujours arrêter le fonctionnement de l’outil et à le dégager de
l’ouvrage lorsque vous sélectionnez le
mode de percussion à partir du mode
de perçage, ou lorsque vous faites passer la perceuse du mode de percussion au mode de perçage en tournant
la poignée d’embrayage.
ATTENTION:
Testez le réglage avant de faire fonctionner l’appareil.
Réglez l'échelle à cette ligne.
Fonction de verrouillage
des mèches
1. L’outil peut être utilisé comme un
tournevis manuel (jusqu’à 22,6Nm,
230kgf-cm, 199 po-lb) lorsque la
gâchette est libre et qu’une mèche
de vissage y est verrouillée.
Le léger jeu du mandrin n’est pas le
signe d’une anomalie de fonctionnement.
2. Cette fonction permet de serrer des
vis nécessitant un couple supérieur
au couple maximum de la visseuse
(position sur le mandrin), de vérifier
le serrage d’une vis ou de desserrer
une vis trop serrée.
Sélection de la vitesse
Choisissez la petite ou la grande vitesse selon le travail à effectuer.
Plus vous appuyez sur la gâchette de
contrôle de vitesse, plus la vitesse est
grande.
ATTENTION:
Vérifiez le sélecteur de vitesse
avant utilisation.
Utilisez la petite vitesse lorsqu’une
grande force est requise. (Le moteur pourrait tomber en panne si
vous utilisiez la grande vitesse pour
une grande force.)
Ne manoeuvrez pas le sélecteur de
vitesse (LOW-HIGH) quand vous appuyez sur la gâchette. Cela peut endommager la batterie ou le moteur.
* Reportez-vous à l’annexe “VITESSE RECOMMANDEE”.
REMARQUE:
Vous risquez d'entendre un bruit de
freinage lorsque le frein entre en
fonction. Le bruit qui est entendu
indique que le frein est appliqué.
Pour un usage approprié
de la batterie
Batterie Ni-MH (EY9251)
- 20 -
Rechargez la batterie Ni-MH
complètement avant de la ranger,
afin de lui assurer une durée de vie
plus longue.
Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et
40°C(104°F).
Si la batterie est utilisée alors que
sa température est inférieure à 0°C
(32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, rechargez complètement la batterie pour
rétablir son fonctionnement normal.
Lorsque vous n'utilisez pas la batterie,
éloignez-la d'autres objets métalliques
tels que: trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits
objets métalliques susceptibles de
connecter les bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de la
batterie, vous risquez de causer des é
tincelles, de vous brûler ou de provoquer un incendie.
Lorsque vous utilisez l’outil avec une
batterie Ni-MH, assurez-vous que la
pièce soit bien ventilée.
Longévité des batteries
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de fonctionnement devient très court après la recharge, remplacez la batterie par une neuve.
REMARQUE:
L’emploi en environnement très
froid ou très chaud peut réduire la capacité de fonctionnement par charge.
Recharge
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie, ou
une batterie qui n’a pas été utilisée
pendant une période prolongée,
pendant 24 heures pour lui redonner
sa pleine capacité.
Chargeur de batterie (EY0110)
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites
lorsque la fiche est introduite dans la prise d'alimentation secteur; toutefois, ceci
ne pose aucun problème de sécurité.
2. Introduisez soigneusement la batterie dans le chargeur.
- 21 -
Batterie
Vers une prise
secteur
Chargeur de
batterie
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un
interrupteur électronique s’actionne
pour protéger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée
si la batterie est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de
perçage).
Dans ce cas, le témoin d’attente, de
couleur orange, reste allumé tant
que la batterie n’est pas revenue
à une température normale. La
charge commence alors automatiquement.
4. Une fois la charge terminée, le té
moin de charge clignote rapidement
en vert.
5. Lorsque la batterie a subi pour quelque raison que ce soit une température trop basse, ou si la batterie n'a
pas été utilisée pendant longtemps,
le témoin de charge s’allume. Dans
ce cas, il faudra un temps plus long
que le temps de charge standard
pour charger complètement la batterie
Si une batterie complètement
chargée est à nouveau insérée
dans le chargeur, le témoin de charge s’allume. Après quelques minutes, le voyant de charge risque de
clignoter rapidement pour indiquer
que la charge est terminée.
6. Si le voyant de charge ne s’allume
pas immédiatement après le branchement du chargeur ou, si après la
durée de charge standard, le voyant
ne s’éteint pas, consultez un revendeur agréé pour de l’assistance technique.
REMARQUE:
Lorsqu’une batterie froide (endessous de 5°C (41°F)) doit être
rechargée dans une pièce chaude,
laissez la batterie dans la pièce
pendant une heure au moins et
rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante. Sinon, il est
possible que la batterie ne soit pas
complètement chargée.
Refroidissez le chargeur quand
vous rechargez plus de deux ensembles à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans
les trous des connecteurs lorsque
vous prenez les chargeurs ou à
n’importe quelle occasion.
ATTENTION:
N’utilisez pas de source d’alimentation provenant d’un générateur
de moteur.
Ne bouchez pas les trous d’aération du chargeur et de la batterie.
. INDICATIONS DU TEMOIN
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
Chargement en cours
Clignote en rouge
Allumé en rouge
Chargement terminé
Clignote rapidement en vert
La batterie est chaude. La charge commence
lorsque la température de la batterie descend.
Impossible de charger. Colmatage par la
poussière ou mauvais fonctionnement de la
batterie.
Allumé en orange
Clignote en orange
. ACCESSOIRES
Utilisez uniquement des mèches allant sur le porte-foret de la perceuse.
VITESSE RECOMMANDEE
ATTENTION:
Servez-vous du tableau suivant comme d’un guide pour sélectionner la petite ou
grande vitesse selon le travail à effectuer.
EY6950
PERCAGE
MATERIAU/
CONDITION
BOIS / PIN
MORTIER/ BRIQUE
VITESSE
Grande
vitesse
Petite
vitesse
ø 13 mm (1/2")
ou moins
Non utilisé
Epaisseur : 38 mm
(1-1/2") ou moins
ø 25 mm (1")
ou moins
ø 50 mm (2")
ou moins
- 22 -
METAL
SCIE A CHANTOURNER LE METAL
Plaque d’acier laminé à froid (SPC)
Epaisseur: 1,6 mm (1/16") ou moins
ø 13 mm (1/2")
ou moins
ø 13 mm (1/2")
ou moins
Non utilisée
ø 34 mm (1-11/ 32")
ou moins
. SPECIFICATIONS
UNITE PRINCIPALE
Modèle
EY6950
ø 4,2 mm (3/16") Ï 75 mm (3")
ø 3 mm (1/8") Ï 13 mm (1/2")
SPC t = 1,6 mm (1/16")
ø 6,5 mm (1/4") Ï 35 mm (1-3/8")
Béton tendre, brique tendre, mortier
ø 13 mm (1/2") Ï 40 mm (1-9/16")
Béton tendre, brique tendre, mortier
ø 50 mm (2") Pin jaune t = 38 mm (1-1/2")
ø 13 mm (1/2") SPC t = 1,6 mm (1/16")
Moteur CC 18 V
75 ~ 450 /min (rpm)
250 ~ 1550 /min (rpm)
1400 ~ 8100 /min (bpm)
4500 ~ 28000 /min (bpm)
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
35 Nm, (357 k f-cm, 310 in-lbs)
9,2 Nm, (93,8 k f-cm, 81,5 in-lbs)
Environ 2 Nm (20 k -cm, 18 in-lbs.) ~
12 Nm (122 k -cm, 106 in-lbs.)
Pour un entraînement et un perçage puissants.
Percussion
255 mm (10")
2,7 k , (5,9 lbs)
Vis machines
Vissage Vis à bois
Vis de maçonnerie
Capacité
Moteur
Maçonnerie
Perçage Bois
Métal
Vitesse sans charge
Nombre de percussions par minute
Capacité du mandrin
Couple maximum
Niveau d'embrayage
Petite vitesse
Grande vitesse
Petite vitesse
Grande vitesse
Petite vitesse
Grande vitesse
Niveau1-15
Longueur hors tout
Poids (avec batterie)
BATTERIE
Modèle
Stockage de la batterie
Tension de la batterie
EY9251
Batterie Ni-MH
18 V CC (1,2 V × 15 piles)
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle
Tension électrique
Poids
1,2Ah
Durée de chargement
EY0110
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
0,78 k , (1,72 lbs)
7,2V
9,6 V
12V
15,6V
18V
24V
EY9065
EY9080
EY9001
EY9066
EY9086
EY9006
20 min.
EY9180
EY9182
1,7Ah
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
EY9101
25min.
EY9168
30 min.
EY9106
EY9136
EY9200
EY9230
EY9201
EY9231
EY9117
60 Minuten
30 min.
EY9210
90 Minuten
45 min.
55 min.
EY9251
65 min.
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre ré
gion. Consultez le catalogue.
- 23 -
Leggere il libretto "Istruzioni di sicurezza"
e quanto segue prima dell'uso.
. NORME DI SICUREZZA ADDIZIONALI
. ASSEMBLAGGIO
Fissaggio o rimozione
della punta
1) Tenere presente che quest'attrezzo è
sempre pronto a funzionare, perché
non è necessario collegarlo ad una
presa di corrente.
2) Praticando fori alle pareti, pavimento,
etc. si potrebbero incontrare fili elettrici.
NON TOCCARE IL MANDRINO O
QUALSIASI ALTRA PARTE METALLICA SUL DAVANTI DEL TRAPANO. Tenere l’attrezzo soltanto per il manico di
plastica, per evitare scosse nel caso di
trapanatura di un cavo sotto tensione.
3) Se la punta s’inceppa, spegnere
immediatamente l’attrezzo per evitare
un sovraccarico che potrebbe danneggiare il pacco batteria o il motore.
Usare il movimento all’indietro per
liberare le punte inceppate.
4) Non usate la leva di Avanti/Indietro quando l’interruttore principale è attivato. Il
pacco batteria si scaricherà rapidamente
e l’unità potrà essere danneggiata.
5) Durante la ricarica, il caricabatteria potrebbe riscaldarsi leggermente. Questo
è normale. Non ricaricare la batteria
per lunghi periodi.
6) Usare soltanto un panno morbido e
asciutto per pulire l’attrezzo. Non usare
un panno bagnato, solventi, benzina od
altre sostanze volatiti per la pulizia.
7) Quando si ripone o si trasporta l’utensile,
regolare la leva di Avanti/Indietro nella
posizione centrale (blocco interruttore).
8) Non sottoporre l’attrezzo a sforzi mantenendo schiacciato a metà il grilletto di
controllo velocità (modo di controllo della
velocità) in modo che il motore si arresti.
9) Indossare delle protezioni uditive, quando si usa l’attrezzo per un lungo periodo
10) Controllare che i bambini non giochino
con l’apparecchio.
- 24 -
NOTA:
Attaccando o togliendo le punte,
accertarsi che la leva d’inversione
si trovi nella posizione di bloccaggio interruttore (centrale).
Quest'attrezzo è dotato di un mandrino senza chiave.
1. Attacco
Inserire la punta e girare in senso
orario (visto dal davanti) il collare di
blocco per serrarlo in modo stabile
finché non si arresta con uno scatto.
Collarino di bloccaggio
2. Rimozione
Girare il collarino di bloccaggio in
senso antiorario (guardando da davanti) per togliere la punta.
Collarino di bloccaggio
3. Deposito
Lasciare la punta nel portapunta
quando non se ne fa uso. Rimuovere
il pacco batteria per esporre il comparto di conservazione punte all’interno dell’alloggiamento della maniglia.
Si possono
riporre qui punte
di fino a 50 mm
di lunghezza.
NOTA:
Se il mandrino ha un gioco eccessivo,
bloccare il trapano e
stringere il mandrino girando in
senso orario.,
aprire la morsa
del mandrino svitando il collarino
di bloccaggio e
stringere la
vite (sinistrorsa) con un cacciavite
girandolo in senso antiorario (guardando da davanti).
Funzionamento della leva
Avanti/Indietro
Fissaggio o rimozione del
pacco batteria
1. Per collegare il pacco batteria:
Inserire il pacco batteria. Il pacco batteria scotta in posizione per indicare
che è stato collegato correttamente.
2. Per rimuovere il pacco batteria:
Premere le due linguette sui lati del
pacco batteria. Fare scorrere in fuori il
pacco batteria dal corpo dell’attrezzo.
(Avanti ( ), Bloccaggio interruttore, Indietro ( )
ATTENZIONE:
Non usare la leva di avanti/indietro
fino a che il mandrino non si è fermato completamente. Uno spostamento durante la rotazione del mandrino può danneggiare l’utensile.
Uso dell’interruttore di
rotazione in avanti
1. Spingere la leva per la rotazione in
avanti.
2. Premere leggermente il grilletto
interruttore per avviare lentamente
l’utensile.
3. La velocità aumenta quanto più si
preme il grilletto per un serraggio
di viti e una trapanatura efficienti.
Il freno si attiva e il mandrino si
ferma immediatamente quando si
rilascia il grilletto.
4. Dopo l’uso, riportare la leva alla posizione centrale (blocco interruttore).
Maniglia di sostegno
Collocare la maniglia di sostegno nella
vostra posizione preferita e stringete la
maniglia in modo ben saldo.
Allentare
Stringere
Rimuovere il manico quando si ripone
l’attrezzo nella custodia.
Uso dell’interruttore di
rotazione indietro
. FUNZIONAMENTO
Funzionamento dell'interruttore
1. La velocità aumenta proporzionalmente all’ammontare della pressione
applicata al grilletto. Premere con delicatezza sul grilletto all’inizio del lavoro, per avviare lentamente l’attrezzo.
2. L’attrezzo è dotato di un controllo elettronico a reazione che fornisce una
torsione alta anche a bassa velocità.
3. Il freno viene attivato quando il grilletto viene rilasciato e il motore si
ferma immediatamente.
NOTA:
Quando il freno entra in azione, si
potrebbe sentire un rumore. Questo è
normale.
1. Spingere la leva per la rotazione
indietro. Controllare la direzione di
rotazione prima dell’uso.
2. Premere leggermente il grilletto
interruttore per avviare lentamente
l’utensile.
3. Dopo l’uso, riportare la leva alla posizione centrale (blocco interruttore).
Regolazione della torsione di frizione
- 25 -
Regolate la torsione su una delle 15
possibili regolazioni o nella posizione
“ “,“ “ secondo il lavoro da eseguire.
NOTA:
Assicurarsi sempre di interrompere
il funzionamento dell’attrezzo e di
allontanarlo dal lavoro, quando dal
modo trapanatura si seleziona il
modo percussione oppure quando
si passa dal modo trapanatura al
modo percussione ruotando la leva
di innesto.
ATTENZIONE:
Fare una prova della regolazione
prima di cominciare il funzionamento vero e proprio.
Altrimenti l’apparecchio potrebbe
risentirne e danneggiarsi.
Non sforzare l’utensile (motore). Questo può causare danni all’utensile.
Usate l’apparecchio in modo tale
che l’aria che fuoriesce dai fori di
ventilazione non sia in diretto contatto con la vostra pelle. Altrimenti vi
potreste bruciare.
Quando si usa un pacco batteria
Ni-MH, assicurarsi che il luogo di
lavoro sia ben ventilato.
Regolare la scala su questa linea.
Selezione della velocità
Funzione di bloccaggio
della punta
Scegliere una velocità bassa o alta
secondo il tipo d’impiego.
Più si tira il grilletto di controllo della
velocità e più alta sarà la velocità
ATTENZIONE:
Controllare il selettore della velocità prima dell’uso dell’attrezzo.
Usare a bassa velocità quando
occorre una forza elevata durante
il funzionamento. (L’uso ad alta
velocità quando occorre applicare
una forza elevata può provocare la
rottura del motore).
Non azionare il selettore di velocità
(LOW-HIGH) mentre si schiaccia
il grilletto di controllo velocità.
Questo può causare lo scaricarsi
rapido della batteria ricaricabile o
danneggiare il meccanismo interno
del motore.
* Vedere supplemento per “SELEZIONE VELOCITÀ CONSIGLIATE “.
NOTA:
Quando il freno si attiva, si può sentire
il suono di frenata. Questo suono indica che il blocco punta ha ingranato.
ATTENZIONE:
Per evitare che la termperatura di
superficie dello strumento aumenti eccessivamente, non usatelo in maniera
continuata con due o più pacchi batterie. Lo strumento deve raffreddarsi
prima di sostituire il pacco batterie.
Non ostruite i fori di ventilazione ai
lati dello strumento durante l’uso.
1. Senza esercitare pressione sul grilletto e con l’inserimento di una punta
a forma di cacciavite, l’attrezzo può
essere usato come un cacciavite manuale. (fino a 22,6Nm, 230kgf-cm,
199 in-lbs).
Si potrà percepire un po’ di gioco
nel mandrino, ma questo non deve
essere considerato un difetto.
2. Questa funzione è utile quando si devono serrare delle viti che richiedono
una torsione superiore a quella massima ottenibile con il cacciavite (posizione sulla frizione), per verificare il
serraggio di una vite o per allentare
una vite troppo stretta.
Per l'utilizzo appropriato
del pacco batteria
Pacco batterie Ni-MH (EY9251)
- 26 -
Ricaricare la batteria Ni-MH completamente prima di metterla via per
assicurare una lunga durata.
La temperatura ambientale si deve aggirare tra 0°C (32°F) e 40°C (104°F).
Se il pacco batteria è usato quando la
temperatura è al di sotto di 0°C (32°F),
lo strumento smetterà di funzionare
correttamente.
Ricaricate la batteria completamente
per un suo uso corretto.
Quando il pacco batteria non viene
usato, tenerlo lontano da altri oggetti
metallici come: clip, monetine, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero creare un collegamento da un terminale all’altro.
Cortocircuitare i terminali del pacco
batteria potrebbe causare scintille,
ustioni oppure un incendio.
Quando si usano batterie Ni-MH assicurarsi che il luogo di lavoro sia ben
ventilato.
Durata de pacco batteria
Le pile ricaricabili possiedono una
durata limitata. Se il tempo di funzionamento diventa estremamente
breve dopo la ricarica, sostituire il
pacco batteria con uno nuovo.
NOTA:
L'uso in condizioni ambientali estremamente calde o fredde riduce la capacità di funzionamento della carica.
Caricamento
NOTA:
Caricare un pacco batteria nuovo o
un pacco batteria che non è stato
usato per un lungo periodo, per
circa 24 ore per riportare la batteria
alla sua piena capacità.
Caricabatteria (EY0110)
1. Collegare il caricatore alla presa di
corrente.
NOTA:
L’inserimento della spina nella presa
di corrente c.a. potrebbe provocare
delle scintille, ma questo non è un
problema in termini di sicurezza.
2. Inserire saldamente il pacco batteria nel carica-batteria.
Pacco batteria
Alla presa di rete
Caricabatteria
3. Durante la ricarica, la spia di carica
si accende.
- 27 -
Quando la ricarica è stata completata, un interruttore elettronico
interno scatta automaticamente per
evitare la sovraccarica.
La ricarica non avviene se il pacco
batteria è caldo (per esempio,
subito dopo l’uso per un lavoro
pesante).
La spia arancione d’attesa rimane
accesa finché il carica-batteria non
diventa freddo. La ricarica comincia poi automaticamente.
4. Quando la ricarica è stata completata, la spia di ricarica comincerà
a lampeggiare rapidamente con il
colore verde.
5. Qualora il gruppo batteria sia eccessivamente freddo o non sia stato
utilizzato per un lungo periodo di
tempo, la spia di ricarica si accende.
In questo caso la ricarica protettiva
richiede più tempo rispetto alla normale ricarica della batteria.
Se un pacco batteria completamente ricaricato viene inserito di nuovo
nel caricabatterie, la spia di carica
si illumina. Dopo alcuni minuti la
spia di caricamento inizierà a lampeggiare rapidamente per indicare
che il caricamento è completato.
6. Se la spia di caricamento non si accende immediatamente dopo aver
collegato il carica-batteria oppure se
la spia non si spegne al termine del
caricamento standard, rivolgetevi ad
un rivenditore autorizzato.
Zu blinken. Nach einigen Minuten
beginnt die Ladekontrolllampe
rascher zu blinken und zeigt an, dass
der Ladevorgang abgeschlossen ist.
NOTA:
Per caricare un pacco batteria
freddo (al di sotto di 5°C (41°F)) in
un luogo caldo, lasciare il pacco
batteria nel locale per oltre un’ora
per permettere allo stesso di raggiungere la temperatura ambiente.
Altrimenti il gruppo batteria potrebbe non essere completamente
ricaricato.
Lasciate raffreddare il caricatore
quando caricate più di due pacchi
batterie consecutivamente.
Non infilate le dita nel foro di con-
tatto per tenere in mano il caricabatterie o altro scopo.
ATTENZIONE:
Non usate l’energia fornita da un
generatore a motore.
Non coprite le prese d’aria di carica-batterie e gruppo batterie.
. INDICAZIONI DELLE SPIE
Il caricatore è stato collegato alla presa murale.
È pronto per il caricamento.
In fase di caricamento
Lampeggio rosso
Illuminata di rosso
Il caricamento è completato
Lampeggio rapido verde
Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà inizio appena la temperatura del pacco batteria sarà scesa.
Non è possibile effettuare il caricamento. Il
pacco batteria è impolverato o guasto.
Illuminata di arancione
Lampeggio arancione
. ACCESSORI
Usate solo delle punte adatte al formato del mandrino del trapano.
SELEZIONE VELOCITÀ CONSIGLIATE
ATTENZIONE:
Usare la seguente tabella per selezionare la velocità alta o bassa secondo l'impiego.
EY6950
TRAPANATURA
MATERIALE/
CONDIZIONE
MALTA/MATTONI
VELOCITÀ
ALTA
ø 13 mm (1/2")
o inferiore
BASSA
Non usata
LEGNO / PINO
STROBO
METALLO
TRAPANAZIONE
FORI NEL METALLO
Spessore: 38 mm Lamiera d'acciaio laminata a freddo (SPC)
(1-1/2") o inferiore
Spessore: 1,6 mm (1/16") o inferiore
ø 25 mm (1")
o inferiore
ø 50 mm (2")
o inferiore
- 28 -
ø 13 mm (1/2")
o inferiore
ø 13 mm (1/2")
o inferiore
Non usato
ø 34 mm (1-11/ 32")
o inferiore
. CARATTERISTICHE TECNICHE
UNITÀ PRINCIPALE
Modello
Capacità
EY6950
ø 4,2 mm (3/16") Ï 75 mm (3")
ø 3 mm (1/8") Ï 13 mm (1/2")
SPC t = 1,6 mm (1/16")
ø 6,5 mm (1/4") Ï 35 mm (1-3/8")
Calcestruzzo soffice, mattone molle, malta
ø 13 mm (1/2") Ï 40 mm (1-9/16")
Calcestruzzo soffice, mattone molle, malta
ø 50 mm (2") Pino giallo t = 38 mm (1-1/2")
ø 13 mm (1/2") SPC t = 1,6 mm (1/16")
Motore C.C. 18 V
75 ~ 450 /min (rpm)
250 ~ 1550 /min (rpm)
1400 ~ 8100 /min (bpm)
4500 ~ 28000 /min (bpm)
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
35 Nm, (357 k f-cm, 310 in-lbs)
9,2 Nm, (93,8 k f-cm, 81,5 in-lbs)
Circa 2 Nm (20 k -cm, 18 in-lbs.) ~
12 Nm (122 k -cm, 106 in-lbs.)
Per un avvitamento e una trapanatura potenti.
Percussione
255 mm (10")
2,7 k , (5,9 lbs)
Viti da legno
AvvitaViti autofilettanti
mento viti
Viti da muratura
Perforazione
Muratura
Legno
Metallo
Motore
Nessuna velocità del BASSA
caric
ALTA
BASSA
Colpi al minuto
ALTA
Capacità del mandrino
BASSA
Coppia massima
ALTA
Fasi 1-15
Fase dell’innesto
Lunghezza totale
Peso (con batteria)
PACCO BATTERIA
Modello
Batteria di accumulatori
Tensione della batteria
EY9251
Batteria Ni-MH
18 V CC (1,2 V × 15 Zellen)
CARICA-BATTERIA
Modello
Valori elettrici nominali
Peso
1,2Ah
7,2V
EY9065
EY9066
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
24V
20 min.
EY9180
EY9182
1,7Ah
Tempo di
caricamento
EY0110
Vedere la targhetta sulla parte bassa del caricatore.
0,78 k , (1,72 lbs)
9,6 V
12V
15,6V
18V
EY9080
EY9001
EY9086
EY9006
EY9101
25 min.
EY9168
30 min.
EY9106
EY9136
EY9200
EY9230
EY9201
EY9231
EY9117
30 min.
60 min.
EY9210
45 min.
55 min.
90 min.
EY9251
65 min.
NOTA: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area.
Fare riferimento al catalogo.
- 29 -
Lees de 'Veiligheidsaanwijzingen' en de volgende voorschriften door alvorens gebruik.
. EXTRA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
. OPBOUW
Plaatsen en verwijderen
van schroefbits
1) Dit gereedschap is altijd klaar voor gebruik. U hoeft geen stekker in een stopkontakt te steken en andere aansluitingen te maken. Houd het gereedschap
derhalve uit de buurt van kinderen.
2) Bij het boren of schroeven in een muur,
vloer, etc. is het mogelijk dat u elektriciteitsdraden raakt. RAAK DERHALVE
NOOIT DE BOORKOP OF EEN ANDER METALEN DEEL VAN HET GEREEDSCHAP AAN. Voorkom een elektrische schok indien u per ongeluk een
elektriciteitsdraad raakt en houd daarom het gereedschap bij de plastic
greep vast.
3) Draai de hoofdschakelaar direkt in de
uit-stand indien een hulpstuk vastzit. Op
deze manier voorkomt u overbelasting
met beschadiging van de accu of motor
tot gevolg. Gebruik de richtinghendel om
een vastgedraaid blad los te krijgen.
4) Bedien de voorwaarts/achterwaarts-hendel NIET wanneer de hoofdschakelaar
aan staat. De accu wordt anders snel ontladen en er kunnen beschadigingen aan
het gereedschap worden veroorzaakt.
5) Tijdens het laden wordt de lader warm.
Dit is normaal. Laad de accu echter
NIET te lang op.
6) Reinig het gereedschap met een droge, zachte doek. Gebruik GEEN vochtige doek, thinner, benzine of andere
oplosmiddelen voor het schoonmaken.
7) Zet de voorwaarts/achterwaarts-hendel in de middenstand (schakelaarblokkering) voordat u het gereedschap opbergt of meeneemt.
8) Span het gereedschap niet door de
startschakelaar half ingedrukt te houden (snelheidsregelfunktie) zodat de
motor stopt.
9) Draag oorbeschermers wanneer u het
apparaat gedurende langere tijd achtereen gebruikt.
10) Er dient te worden op toegezien dat
jonge kinderen niet met het apparaat
spelen.
- 30 -
OPMERKING:
Stel de richtinghendel in de middenstand vergrendeling alvorens een
hulpstuk te bevestigen of te verwijderen.
Dit gereedschap is voorzien van een
snelspanner.
1. Bevestigen
Steek het bit naar binnen en draai de
vergrendelkraag rechtsom (gezien
vanaf voren) totdat u geen klikken
meer hoort.
Vergrendelkraag
2. Verwijderen
Draai de vergrendelkraag naar links
(van voren gezien) en verwijder vervolgens het hulpstuk.
Knebelring
3. Opbergen
Bewaar de bit in de bithouder wanneer deze niet wordt gebruikt.
Verwijder de accu zodat de bit-opbergruimte in de handgreep bereikbaar is.
In de opbergruimte kunnen
bits tot 50 mm
lang worden
opgeborgen.
OPMERKING:
Indien er teveel speling in de boorkop
is, gaat u als volgt te werk:
zet de
boor vast en zet de boorkop vast
door naar rechts te draaien, open
de klemmen van de boorkop door
de vergrendelkraag los te schroeven
en draaf de schroef (linkshandige
schroef) met een schroevedraaier
naar links (van voren gezien).
Bediening van de voorwaarts /achterwaarts -hendel
Plaatsen en verwijderen
van de accu
1. Bevestigen van de accu:
Plaats de accu. De accu klikt op zijn
plaats vast indien goed aangesloten.
2. Verwijderen van de accu:
Druk op de twee lipjes aan de zijden van de accu.
Schuif de accu van het gereedschap.
3. De rem werkt wanneer de schakelaar wordt losgelaten en de motor
zal dan onmiddellijk stoppen.
(Voorwaarts ( ), Vergrendeling, Tegengesteld ( )
WAARSCHUWING:
Verzet de voorwaarts/achterwaartshendel pas nadat de boorkop volledig tot stilstand is gekomen. Als u
de hendel bedient terwijl de boorkop
nog draait, kan het gereedschap
worden beschadigd.
Bediening van de schakelaar voor voorwaartse rotatie
1. Duw op de hendel voor rotatie in
voorwaartse richting.
2. Druk de startschakelaar lichtjes in
om het gereedschap te starten.
3. De snelheid neemt toe wanneer u
de schakelaar verder indrukt voor
het strakker aandraaien van de
schroeven of dieper boren. Wanneer u de schakelaar loslaat, treedt
de rem in werking en zal de boorkop meteen stoppen.
4. Zet de hendel na gebruik in de middenstand (schakelaar-vergrendeling).
Steungreep
Zet de steungreep op de machine en
draai de steungreep stevig vast.
Lossen
Vastdraaien
Verwijder de hand greep wanneer u
het gereedschap in de opbergdoos
doet.
Bediening van de schakelaar
voor achterwaarde rotatie
. BEDIENING
Bediening van de trekschakelaar
1. De snelheid neemt toe naarmate de
schakelaar dieper wordt ingedrukt.
Druk de schakelaar licht in om met
een gecontroleerde beweging te beginnen.
2. Door gebruik te maken van een
elektronische terugkoppeling is ook
bij een laag toerental een hoog
draaimoment beschikbaar.
OPMERKING:
U hoort mogelijk een 'remgeluid'
wanneer de rem wordt geactiveerd. Dit is normaal.
1. Duw op de hendel voor rotatie in
achterwaartse richting.
Controleer de draairichting voordat
u begint.
2. Druk de startschakelaar lichtjes in
om het gereedschap te starten.
3. Zet de hendel na gebruik in de middenstand (schakelaar-vergrendeling).
Voor het instellen van het
aantrekkoppel
- 31 -
Stel het aandraaimoment in volgens
één van de 15 mogelijke instellingen,
“ “ of “ “afhankelijk van de klus.
OPMERKING:
Stop de werking van het gereedschap en neem dit van het materiaal
af wanneer u vanaf de boorfunctie
naar de hamerfunctie overschakelt
of wanneer u vanaf de hamerfunctie
overschakelt op de boorfunctie door
aan de koppelingshendel te draaien.
WAARSCHUWING:
Controleer de instelling alvorens
de klus uit te voeren.
van de behuizing tijdens gebruik
afgedekt worden. Dit om te voorkomen dat het elektrisch gereedschap door onvoldoende koeling
defect raakt.
Zorg dat u het gereedschap (motor)
niet overbelast. Dit kan resulteren in
beschadiging.
Hanteer het elektrisch gereedschap op zodanige wijze, dat de
lucht die uit de ventilatiegaten
wordt geblazen niet direct op de
huid wordt geblazen. Dit ter voorkoming van brandwonden.
Bij gebruik van een Ni-MH accu
moet u ervoor zorgen dat de werkruimte goed geventileerd is.
Stel de schaal op deze lijn.
Instelling van de snelheid
Selecteer de hoge of lage snelheid,
afhankelijk van het karwei.
Hoe dieper de snelheidsschakelaar wordt ingedrukt, hoe sneller de
machine zal draaien.
WAARSCHUWING:
Controleer voor gebruik de keuzeschakelaar voor de snelheid.
Gebruik de machine met een lage
snelheid wanneer veel kracht
nodig is. (Wanneer veel kracht
nodig is en de machine met hoge
snelheid wordt gebruikt, kan de
motor beschadigen.)
Gebruik de snelheidskeuzeschakelaar (LOW-HIGH) en startschakelaar niet tegelijk. De accu wordt
hierdoor namelijk snel ontladen en
de motor mogelijk beschadigd.
* Zie bijlage voor ‘INSTELLING VAN
DE SNELHEID’.
OPMERKING:
Wanneer de rem in werking treedt,
is het mogelijk dat u een remgeluid
hoort. Dit geluid geeft het aankoppelen van de bitvergrendeling aan.
WAARSCHUWING:
Om te voorkomen dat de behuizing
van het elektrisch gereedschap
te heet wordt, mag het elektrisch
gereedschap niet zo lang worden
gebruikt dat er twee of meer accu’s
achter elkaar nodig zijn. Laat het
elektrisch gereedschap tussen twee
accu’s door voldoende afkoelen.
Voorkom dat de ventilatiegaten
Bit vergrendelfunctie
1. Wanneer het schroefbit vergrendeld
is, kan het gereedschap als gewone
schroevendraaier worden gebruikt
zonder dat de schakelaar wordt ingedrukt (maximaal aandraaimoment
22,6 Nm, 230kgf-cm, 199 in-lbs).
In de schroefkop is een geringe speling voelbaar; dit is echter geen defect.
2. Deze functie is met name dan handig wanneer schroeven moeten worden ingedraaid met een groter aandraaimoment dan de machine kan
leveren (positie op de koppeling),
om te controleren of een schroef
goed vast zit of om een schroef die
extreem vastzit los te draaien.
Goed gebruik van de accu
Ni-MH accu(EY9251))
- 32 -
Laad de Ni-MH accu volledig op
voordat u hem opbergt. Op deze
manier kunt u de levensduur van de
accu aanzienlijk verlengen.
De optimale omgevingstemperatuur
is tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F ).
Als de accu wordt gebruikt terwijl de
temperatuur van de accu lager is
dan 0°C (32°F), kan het voorkomen
dat het elektrisch gereedschap niet
goed functioneert. In dit geval laadt
u de accu eerst volledig op om van
goed functioneren zeker te zijn.
Wanneer de accu niet wordt gebruikt,
dient u deze uit de buurt van metalen voorwerpen te houden zoals
paperclips, munten, sleutels, nagels,
schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die de aansluitpunten
van de accu met elkaar in contact
kunnen brengen.
Wanneer de aansluitpunten van de
accu worden kortgesloten, kan dit resulteren in vonken, brandwonden of
zelfs brand.
Gebruik de machine alleen in een goed
geventileerde ruimte wanneer deze
wordt gebruikt op een Ni-MH-accu.
Levensduur van de accu
De levensduur van de oplaadbare
accu is niet onbeperkt. U dient een
nieuwe accu aan te schaffen indien
de gebruikstijd na de accu geladen te
hebben aanzienlijk korter wordt.
OPMERKING:
De capaciteit per lading is korter
bij gebruik onder extreem hete of
koude omstandigheden.
Opladen
OPMERKING:
Laad een nieuwe accu, of een accu
die u voor een lange tijd niet heeft
gebruikt, ca. 24 uur op voor het verkrijgen van een optimale gebruikstijd.
Acculader (EY0110)
1. Steek de lader in een stopcontact,
OPMERKING:
Wanneer de stekker in het stopcontact wordt gestoken, kunnen
er vonken zijn, maar dit is niet
gevaarlijk.
2. Plaats de accu goed in de lader.
- 33 -
Accu
Naar stopkontakt
Acculader
3. De laadindicator licht op tijdens het
laden. Wanneer de accu is geladen,
wordt automatisch een interne elektronische schakeling geactiveerd die voorkomt dat de accu wordt overladen.
Wanneer de accu warm is, zal deze
niet worden opgeladen (bijvoorbeeld direct na intensief gebruik).
De oranje standby-indicator blijft
branden tot de accu is afgekoeld.
Vanaf dat moment wordt de accu
automatisch opnieuw geladen.
4. Wanneer het opladen is voltooid,
zal de laadindicator snel groen
gaan knipperen.
5. Als de accu koud of als de accu gedurende langere tijd niet is gebruikt,
zal de laadindicator branden. In dit
geval is de tijd die vereist is om de
accu volledig op te laden langer dan
de standaard oplaadtijd.
Als een volledig opgeladen accu
opnieuw in de acculader wordt geplaatst, zal het oplaadlampje oplichten. Na enkele minuten kan het oplaadindicatielampje snel gaan knipperen om aan te geven dat het opladen is voltooid.
6. Als het oplaadindicatielampje niet
onmiddellijk oplicht nadat de lader is
ingestoken, of als na de normale oplaadtijd het lampje niet dooft, roep dan
de hulp in van een erkende dealer.
OPMERKING:
Laat een koude accu (kouder dan
5°C (41°F)), voordat deze wordt
opgeladen in een warme omgeving,
eerst minimaal een uur in deze
ruimte liggen om op temperatuur te
komen. Anders is het mogelijk dat de
accu niet volledig wordt opgeladen.
Laat de lader afkoelen wanneer u
meer dan twee accu’s na elkaar
oplaadt,
Steek uw vingers niet in de contactopening wanneer u de lader
vastpakt.
WAARSCHUWING:
Gebruik geen stroom van een
motorgenerator.
Voorkom dat de ventilatiegaten van
de lader en de accu worden bedekt.
.INDICATORS
Lader is aangesloten op een stopcontact.
Klaar om op te laden.
Aan het opladen
Knippert rood
Brandt rood
Opladen voltooid
Knippert snel groen
Batterij is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de batterij is gedaald.
Opladen is niet mogelijk. Stof op de batterij of batterij defect.
Brandt oranje
Knippert oranje
. ACCESSOIRES
Gebruik alleen schroefbits die voor deze boorkop geschikt zijn.
INSTELLEN VAN DE SNELHEID
WAARSCHUWING:
Gebruik de volgende tabel als leidraad voor het selecteren van de juiste snelheid
voor een bepaald karwei.
EY6950
BOREN
MATERIAAL
/ CONDITIE
CEMENT / STEEN
TOERENTAL
HOOG
ø 13 mm (1/2")
of dunner
LAAG
Wordt niet gebruikt
HOUT /
VURENHOUT
Dikte: 38 mm
(1-1/2") of dunner
ø 25 mm (1")
of dunner
ø 50 mm (2")
of dunner
- 34 -
GATENBOOR
METAAL
Koudgewalste staalplaat (SPC)
Dikte: 1,6 mm (1/16") of dunner
ø 13 mm (1/2")
Niet in gebruik
of dunner
ø 13 mm (1/2") ø 34 mm (1-11/ 32")
of dunner
of dunner
METTAL
. TECHNISCHE GEGEVENS
HOOFDGEREEDSCHAP
Model
Capaciteit
EY6950
ø 4,2 mm (3/16") Ï 75 mm (3")
ø 3 mm (1/8") Ï 13 mm (1/2")
SPC t = 1,6 mm (1/16")
ø 6,5 mm (1/4") Ï 35 mm (1-3/8")
Zacht beton, zachte bakstenen, mortel
ø 13 mm (1/2") Ï 40 mm (1-9/16")
Zacht beton, zachte bakstenen, mortel
ø 50 mm (2") Geel naaldhout t = 38 mm (1-1/2")
ø 13 mm (1/2") SPC t = 1,6 mm (1/16")
Gelijkstroommotor 18 V
75 ~ 450 /min (rpm)
250 ~ 1550 /min (rpm)
1400 ~ 8100 /min (bpm)
4500 ~ 28000 /min (bpm)
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
35 Nm, (357 k f-cm, 310 in-lbs)
9,2 Nm, (93,8 k f-cm, 81,5 in-lbs)
Ca. 2 Nm (20 k -cm, 18 in-lbs.) ~
12 Nm (122 k -cm, 106 in-lbs.)
Voor krachtig indrijven en boren.
Percussie
255 mm (10")
2,7 k , (5,9 lbs)
Houtschroef
SchroeZelfboorschroef
vendraaien
Metselbout
Boren
Motor
Onbelast toe rental
Slagen per minuut
Capaciteit spankop
Max. draaimoment
Koppelingsinstelling
Metselwerk
Hout
Metaal
LAAG
HOOG
LAAG
HOOG
LAAG
HOOG
Instelling1-15
Totale lengte
Gewicht (met accupack)
ACCUPACK
Model
Opslag batterijen
Voltage batterijen
EY9251
Ni-MH batterijen
18 V gelijkstroom (1,2 V × 15 cellen)
ACCULADER
Model
Toelaatbaar vermogen
Gewicht
1,2Ah
EY0110
Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader.
0,78 k , (1,72 lbs)
7,2V
9,6 V
12V
15,6V
18V
24V
EY9065
EY9080
EY9001
EY9066
EY9086
EY9006
20 min.
EY9180
EY9182
1,7Ah
Laadtijd
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
EY9101
25 min.
EY9168
30 min.
EY9106
EY9136
EY9200
EY9230
EY9201
EY9231
EY9117
30 min.
60 min.
EY9210
45 min.
55 min.
90 min.
EY9251
65 min.
OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel verkrijgbaar zijn. Zie de catalogus.
- 35 -
Lea el libro de "instrucciones de seguridad"
y lo siguiente antes de empezar a cortar.
. REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1) Tenga en cuenta que esta herramienta está siempre lista para entrar en
funcionamiento, dado que no necesita
enchufarse a ninguna toma eléctrica.
2) Al taladrar paredes, suelos, etc., puede que se encuentre con cables de corriente eléctrica ¡NO TOQUE EL PORTABROCAS NI NINGUNA PIEZA
METÁLICA DELANTERA DE LA HERRAMIENTA! Sujete la herramienta solo
por la empuñadura plástica para evitar
sacudidas eléctricas en caso de que taladre algún cable de electricidad.
3) Si la broca se atasca, desconecte inmediatamente el interruptor principal para evitar cualquier sobrecarga
que pudiera dañar el bloque de pilas o
el motor, y utilice la marcha atrás para
desatascar la broca.
4) NO haga funcionar la palanca de
avance/marcha atrás cuando esté conectado el interruptor principal. La batería se descargará rápidamente y la
unidad puede dañarse.
5) Puede que el cargador se caliente ligeramente durante la operación de carga
pero esto es completamente normal.
No cargue la batería durante largos per
íodos de tiempo.
6) Utilice solo un paño suave y seco para
limpiar la herramienta. No utilice paños
húmedos, bencina, diluyentes u otros
disolventes volátiles de limpieza.
7) Cuando guarde o transporte la herramienta, coloque la palanca de avance/
marcha atrás en la posición central
(bloqueo del interruptor).
8) No fuerce la herramienta manteniendo
el disparador de control de velocidad
apretado hasta la mitad (modalidad de
control de velocidad) de forma que se
pare el motor.
El circuito de protección se activará y
podrá impedir que funcione el control
de velocidad. Si esto ocurre, suelte el
disparador y apriételo de nuevo para
que funcionen normalmente.
9) Utilice protectores auditivos cuando
deba usar la herramienta por períodos
prolongados.
10) Los niños pequeños deben ser vigilados
para asegurarse de que no juegan con
el aparato.
. MONTAJE
Colocar o quitar una broca
- 36 -
NOTA:
Al p o n e r o q u i ta r u n a b ro ca ,
asegúrese de poner la palanca de
cambio de marcha en la posición
central (bloqueo).
Esta herramienta viene equipada con
un portabrocas sin llave.
1. Para poner las brocas
Inserte la broca y gire el collar del
seguro en sentido horario (vista
desde delante) para apretarlo firmemente hasta que se pare con un
chasquido
Collar de enclavamiento
2. Para quitar las brocas
Gire el collar de enclavamiento en
sentido contrario al de las agujas del
reloj (mirando desde la parte delantera), y quite la broca.
Collar de enclavamiento
3. Almacenaje
Guarde la broca en el sujetabrocas cuando no la utilice. Extraiga
la batería para exponer el compartimiento de almacenaje que hay
en el interior de la empuñadura.
Aquí pueden
guardarse brocas de hasta 50
mm (1-31/32
pulgadas) de
longitud.
NOTA:
Si el huelgo del portabrocas es excesivo, fije el portabrocas en su lugar
y apriételo girando en el sentido
de las agujas del reloj,
abra las
garras del portabrocas destornillando
el collar de enclavamiento y apriete el tornillo (rosca hacia la izquierda)
con un destornillador girándolo en
sentido contrario al de las agujas del
reloj (visto desde la parte delantera)
2. Se utiliza un controlador electrónico
de retroalimentación para brindar una
torsión fuerte aún a baja velocidad.
3. El freno funciona cuando suelta el
gatillo y el motor se detiene inmediatamente.
NOTA:
Cuando trabaja el freno, quizá se oiga
un ruido de freno. Esto es normal.
Operación de la palanca de
avance/inversión
Colocar o quitar el bloque
de pilas secas (acumulador)
1. Para conectar el bloque de pilas:
Coloque el bloque de pilas. Entrará
en su lugar para indicar que ha quedado bien conectado.
2. Para sacar el bloque de pilas:
Apriete las dos lengüetas en ambos
lados del bloque de pilas. Saque
el bloque de pilas deslizándolo del
cuerpo de la herramienta.
(Adelante ( ), Bloqueo, Marcha atrás ( )
PRECAUCIÓN:
No opere la palanca de avance/
inversión hasta que el portabrocas
se haya parado por completo. Si
efectúa el cambio mientras está
girando el portabrocas, puede causar daños en la herramienta.
Operación del interruptor
de rotación de avance
Mango de soporte
Posicione el mango de soporte en
la posición que más le acomode y
ajústela firmemente de manera segura.
Afloje
Apriete
Desmonte el mango cuando coloque la
herramienta en la caja de guardado.
. FUNCIONAMIENTO
1. Empuje la palanca para la rotación
de avance.
2. Presione el disparador ligeramente
para que la herramienta empiece
lentamente.
3. La velocidad aumenta de acuerdo
con la fuerza de presión del disparador para poder apretar los tornillos
y perforar orificios con eficiencia.
Cuando se suelta el disparador, el
freno opera y el portabrocas se para
inmediatamente.
4. Después de su utilización, ajuste la
palanca en su posición central (bloqueo del interruptor).
Operación del interruptor
de rotación de inversión
Funcionamiento del interruptor
1. Aumenta la velocidad según la cantidad de presión del gatillo. Cuando
empiece a trabajar, apriete levemente el gatillo para comenzar la rotación con lentitud.
- 37 -
1. Empuje la palanca para la rotación
de inversión. Compruebe la dirección
de la rotación antes de la utilización.
2. Presione el disparador ligeramente
para que la herramienta empiece
lentamente.
3. Después de la utilización, ajuste la
palanca en su posición central (bloqueo del interruptor).
Este sonido el acoplamiento del bloqueo de la broca.
PRECAUCIÓN:
Para evitar incrementos excesivos
de temperatura en la superficie de
la herramienta, no hacer funcionar
a la herramienta continuamente utilizando dos o más bloques de pilas
secas. La herramienta necesita enfriarse antes de cambiar el bloque
de pilas.
No taponar los orificios de la ventilación que se encuentran a los
lados de la herramienta cuando
esté en funcionamiento. El hacerlo afecta adversamente al funcionamiento de la máquina y podría
causar averías.
No cause una carga excesiva en la
herramienta (motor). Podría causar
daños en la herramienta.
Utilice la máquina de tal forma que
evite uste el contacto con el aire
que sale de los orificios de ventilación. De lo contrario podría usted
quemarse.
Cuando utilice la herramienta con
un bloque de baterías de Ni-MH,
asegúrese de que el lugar de trabajo esté bien ventilado.
Ajuste del par motor
Ajuste el par motor a uno de los 15
valores posibles a la posición “ “ o “ “
para la realización del trabajo.
NOTA:
Asegúrese siempre de parar el
funcionamiento de la herramienta
y desconectarlo del trabajo cuando
seleccione el modo de Martilleo con
respecto al modo de taladrado o
cuando cambie al modo de taladrado
del modo de Martilleo por rotación
del mando del embrague.
PRECAUCIÓN:
Haga una prueba utilizando el ajuste
elegido antes de hacerlo funcionar
en la práctica.
Ajuste la escala en esta línea.
Selección de velocidad
Elija una velocidad alta o baja según
la tarea.
Cuanto más se tira del gatillo, mayor
es la velocidad.
PRECAUCIÓN:
Controle la llave selectora de velocidad antes de usar.
Utilice a baja velocidad cuando
se requiera mucha fuerza durante
el uso. (Si lo utiliza a alta velocidad mientras aplica mucha fuerza
puede provocar una falla del motor.)
No haga funcionar el conmutador
selector de velocidad (BAJA-ALTA)
mientras aprieta el disparador del
control de velocidad dado que la
batería recargable se desgastaría
rápidamente o podría dañarse el
mecanismo interno del motor.
* Consulte el apéndice para conocer
la “SELECCIÓN DE VELOCIDAD
RECOMENDADA”.
NOTA:
Cuando opera el freno, es posible
que se oiga un sonido de frenado.
Función de enclavamiento
de brocas
- 38 -
1. Con la llave del disparador no acoplada
y una broca del destornillador alojada
en posición, se puede usar la herramienta como destornillador manual
(hasta 22,6Nm, 230kgf-cm, 199 in-lbs).
Hay cierto juego en el mandril, pero
no es una falla.
2. Esta función es útil para apretar tornillos que exigen más torsión que la
máxima del motor (posición en el
mandril), para confirmar el ajuste de
un tornillo o aflojar un tornillo demasiado apretado.
Para un uso apropiado del
bloque de pilas secas (acumulador)
Bloque de pilas secas Ni-MH
(EY9251)
Cargar completamente la pila
Ni-MH antes de almacenarla para
asegurar larga vida de servicio.
La variación de temperatura ambiente es de entre 0 °C (32 °F) y 40 °C
(104 °F)
Si se utiliza el bloque de pilas secas
cuando la temperatura de la pila
es inferior a 0 °C (32 °F), la herramienta puede que no funcione
debidamente. En tal caso, cargar la
pila hasta que esté cargada completamente para su apropiado uso.
Cuando no utilice el paquete de
batería, manténgalo alejado de
otros objetos metálicos como ganchos de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos y otros objetos de
metal que puedan completar una
conexión de un terminal a otro.
Un cortocircuito entre los terminales
de la batería puede producir chispas, quemaduras o incendio.
Cuando utilice un bloque de pilas
secas Ni-MH, verifique que el lugar
esté bien ventilado.
Vida útil del bloque de pilas
Las baterías recargables tienen una
vida útil limitada. Si solo funciona
durante un corto período de tiempo
después de cargar el bloque de pilas
deberá cambiarlo por uno nuevo.
NOTA:
El uso en condiciones extremas de
calor o frío hará que disminuya la
capacidad de funcionamiento por
cada carga.
Carga
NOTA:
Cargue un nuevo bloque de pilas,
o un bloque de pilas que no haya
sido utilizado durante mucho tiempo durante 24 horas seguidas para
que la batería se cargue totalmente.
Cargador de batería (EY0110)
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación.
- 39 -
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando
se inserta el enchufe en la alimentación eléctrica de CA pero este no es un
problema en términos de seguridad.
2. Meta firmemente el bloque de pilas
en el cargador.
Bloque de pilas
A la toma de
la pared
Cargador de
batería
3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se
accionará automáticamente un conmutador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga.
No podrá cargar el bloque de
pilas si éste está todavía caliente
(por ejemplo, inmediatamente
después de haber trabajado
mucho con la taladradora).
La luz naranja de reserva se encenderá hasta que se enfríe suficientemente el bloque de pilas y cuando esta luz se apague, la carga comenzará automáticamente.
4. Cuando la carga termina, la luz indicadora de carga empezará a parpadear rápidamente en color verde.
5. Cuando se dé cualquiera de las condiciones que hacen que el bloque de
batería se vuelva demasiado frío no
se utilizó el paquete de batería durante mucho tiempo, la luz indicadora de carga está encendida. En este
caso, la carga demora más para cargar totalmente el paquete de batería
que en el tiempo de carga normal.
Si se vuelve a colocar un paquete de batería totalmente cargado en
el cargador, se encenderá la luz de
carga. Luego de algunos minutos,
la lámpara de carga destellará rápidamente para indicar que la carga
se ha completado.
6. Si la lámpara de carga no se enciende inmediatamente después de
enchufar el cargador, o si después
del tiempo de carga estándar, la
lámpara no se apaga, consulte con
un distribuidor autorizado.
NOTA:
Cuando se vaya a cargar una pila
fría (unos 5 °C (41 °F) o menos) en
un cuarto cálido, deje la pila en la
habitación durante al menos una
hora y cárguela cuando se haya
calentado a la temperatura de la habitación.De lo contrario, el paquete
de batería puede no cargarse totalmente.
Deje que se enfríe el cargador al
cargar más de dos paquetes de
pilas de forma consecutiva.
No introduzca sus dedos dentro
del hueco del contacto, cuando
esté sujetando el cambiador o en
ninguna otra ocasión.
PRECAUCIÓN:
No utilice una fuente de alimentación proveniente de un generador
motorizado.
No cubra las salidas de la ventilación del cambiador y del bloque de
pilas secas.
. LÁMPARAS INDICADORAS
Se ha enchufado el cargador en el tomacorriente de CA.
Está preparado para cargar
Ahora cargando
Parpadea en rojo
Encendido en rojo
La carga ha sido completada
Parpadea rápidamente en verde
La batería está caliente. La carga comenzará
cuando baje la temperatura de la batería.
No es posible realizar la carga. Existe un
bloqueo de polvo o una falla de la batería.
Encendido en naranja
Parpadea en naranja
. ACCESORIOS
Utilice solo brocas de tamaño adecuado para el portabroca del taladro.
SELECCIÓN DE VELOCIDAD RECOMENDADA
PRECAUCIÓN:
Utilice las siguientes indicaciones como guía para seleccionar velocidad alta o
baja para la tarea.
EY6950
DRILLING
MATERIAL/
CONDICIÓN
VELOCIDAD
MORTERO/
LADRILLO
ALTA
ø 13 mm (1/2")
o menos
BAJA
No utilizado
MADERA /
CIERRA TUBULAR
METAL
PINO AMARILLO
GIRATORIA METÁLICA
Espesor: 38 mm Placa de acero laminada en frío (SPC)
(1-1/2") o menos
Espesor: 1,6 mm (1/16") o menos
ø 25 mm (1")
ø 13 mm (1/2")
No se usa
o menos
o menos
ø 50 mm (2")
ø 13 mm (1/2") ø 34 mm (1-11/ 32")
o menos
o menos
o menos
- 40 -
. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Modelo
Atornillar
Capacidad
Motor
EY6950
ø 4,2 mm (3/16") Ï 75 mm (3")
ø 3 mm (1/8") Ï 13 mm (1/2")
SPC t = 1,6 mm (1/16")
ø 6,5 mm (1/4") Ï 35 mm (1-3/8")
Hormigón suave, ladrillo suave, mortero
ø 13 mm (1/2") Ï 40 mm (1-9/16")
Hormigón suave, ladrillo suave, mortero
ø 50 mm (2") Pino Amarillo t = 38 mm (1-1/2")
ø 13 mm (1/2") SPC t = 1,6 mm (1/16")
Motor 18 V CC
75 ~ 450 /min (rpm)
250 ~ 1550 /min (rpm)
1400 ~ 8100 /min (bpm)
4500 ~ 28000 /min (bpm)
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
35 Nm, (357 k f-cm, 310 in-lbs)
9,2 Nm, (93,8 k f-cm, 81,5 in-lbs)
Aprox. 2 Nm (20 k -cm, 18 in-lbs.) ~
12 Nm (122 k -cm, 106 in-lbs.)
Para una atornillado y taladrado potente.
Percusión
255 mm (10")
2,7 k , (5,9 lbs)
Tornillo para madera
Tornillos de
autoenrosque
Tornillo para
albañilería
Albañilería
Taladrar Madera
Metal
BAJO
ALTO
BAJO
Velocidad de
golpes por minuto
ALTO
Capacidad del portabrocas
BAJO
Torsión máxima
ALTO
Velocidad sin carga
Etapa de embrague
Etapa1-15
Largo total
Peso (con bloque de pilas)
BLOQUE DE PILAS
Modelo
Acumulador
Tensión de la batería
EY9251
Pila de Ni-MH
18 V CC (1,2 V × 15 celdas)
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo
Capacidad eléctrica
nominal
Peso
1,2Ah
EY0110
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.
7,2V
EY9065
EY9066
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
20 min.
EY9180
EY9182
1,7Ah
Tiempo de
carga
9,6 V
EY9080
EY9086
0,78 k , (1,72 lbs)
12V
15,6V
EY9001
EY9006
18V
24V
EY9101
25 min.
EY9168
30 min.
EY9106
EY9136
EY9200
EY9230
EY9201
EY9231
EY9117
30 min.
60 min.
EY9210
45 min.
55 min.
90 min.
EY9251
65 min.
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Lea el catálogo.
- 41 -
LeseGennemlæs brochuren med "sikkerhedsreglerne” og det følgende før brugen.
. EKSTRA SIKKERHEDSREGLER
. MONTERING
På- eller afmontering af bor
1) Vær opmærksom på, at dette værktøj
altid er parat til at kunne betjenes, da
det ikke skal forbindes til en stikkontakt. Derfor må det altid holdes uden
for børns rækkevidde.
2) Når der bores eller skrues ind i vægge,
gulve, etc, kan det forekomme, at der
stødes på strømførende elektriske
ledninger. BERØR IKKE BOREPATRONEN ELLER EN HVILKEN SOM
HELST AF DE FORRESTE METALDELE PÅ VÆRKTØJET!
Hold kun værktøjet i plastikhåndtaget for
at forhindre elektriske stød, så fremt du
borer eller skruer ind i en strømførende
ledning.
3) Hvis boret sætter sig fast, må du
straks slukke for hovedafbryderen for
at forhindre overbelastning, som kan
medføre beskadigelse af batteriet eller
motoren. Anvend vendingsfunktionen til
løsning af bor, der har sat sig fast.
4) Betjen ikke grebet til forlæns/baglæns
retning, når hovedkontakten er aktiveret. Batteriet vil da hurtigt aflades, og
der kan ske skade på værktøjet.
5) Under opladning kan det forekomme,
at opladeren bliver lidt varm. Dette er
normalt. Oplad IKKE batteriet over en
længere periode.
6) Anvend kun en tør blød klud til at tørre
apparatet af med. Anvend IKKE en fugtet
klud, fortynder, rensebenzin eller andre
flygtige opløsningsmidler til rengøringen.
7) Når værktøjet opbevares eller transporteres, skal grebet til forlæns/bagl
æns retning sættes i midterstillingen
(omskifterlås).
8) Belast ikke apparatet ved at holde
hastighedskontroludløseren trykket halvt
ned (hastighedskontrolfunktion), således
at motoren stopper.
9) Brug høreværn, når apparatet bruges i
længere tid.
10) Mindre børn bør være under opsyn, så
man sikrer, at de ikke leger med systemet.
- 42 -
BEMÆRK:
Når et bor påsættes eller aftages, må
du huske at stille vendingsgrebet til
midterstillingen omskifterlås.
Dette værktøj er forsynet med en
nøgleløs borepatron.
1. Påsætning
Sæt bitset i og drej låsemanchetten i
retningen med uret (set fra forsiden)
for at stramme godt til, indtil det holder op med at klikke
Låsekrave
2. Aftagning
Drej låsekraven i retningen mod uret
(set forfra), og aftag derefter boret.
Låsekrave
3. Opbevaring
Lad bitset sidde i bitsholderen, n
år det ikke skal anvendes. Tag
batteripakningen ud, så bitopbevaringsrummet indeni håndtagshuset blotlægges.
Bits op til 50
mm lange kan
ikke anbringes
her
BEMÆRK:
Hvis der er for meget slør i borepatronen, må du ætte boret på plads
og fastspænde borepatronen ved at
dreje i retningen med uret,
åbne
borepatronens kløer ved at skrue
låsekraven løs og
fastspænde
skruen (venstrehåndet skrue) med
en skruetrækker ved at dreje den i
retningen mod uret (set forfra).
Anvendelse af grebet til
forlæns/baglæns retning
På- eller afmontering af
batteripakke
1. Påsætning af batteriet:
Isæt batteriet. Det klikker på plads
for at markere rigtig tilslutning.
2. Aftagning af batteriet:
Tryk på de to tapper på batteriets side. Skub batteriet væk fra
værktøjshoveddelen.
(Fremad ( ), Omskifterlås, Baglæns ( )
ADVARSEL:
Anvend ikke grebet til forlæns
/baglæns retning, før borepatronen
er stoppet helt. Hvis der skiftes,
mens borepatronen roterer, kan
værktøjet lide skade.
Betjening af omskifter ved
rotation i fremadretning
1. Tryk på grebet, hvis du ønsker rotation i fremadretning.
2. Tryk trykkeren en smule ind for at
starte værktøjet langsomt.
3. Hastigheden øges i takt med indtrykningen af trykkeren, således at
iskruning af skruer og boring kan ske
på effektiv vis. Bremsen fungerer
og borepatronen stopper straks, når
trykkeren slippes.
4. Efter brugen skal grebet sættes i
dets midterstilling (omskifterlås).
Hjælpehåndtag
Anbring hjælpehåndtaget i den ønskede
position og spænd håndtaget godt til.
Løsn
Fastspænd
Tag håndtagene af, inden værktøjet
lægges i opbevaringskassen.
Betjening af omskifter ved
rotation i baglæns retning
1. Tryk på grebet, hvis du ønsker rotation i baglæns retning. Bekræft rotationsretningen inden brugen.
2. Tryk trykkeren en smule ind for at
starte værktøjet langsomt.
3. Efter brugen skal grebet sættes i
dets midterstilling (omskifterlås).
. BETJENING
Kontakt
1. Hastigheden forøges, alt efter hvor
hårdt der trykkes på udløseren. Tryk
let på udløseren ved arbejdets begyndelse for at starte omdrejningerne
langsomt.
2. En elektronisk tilbagekoblingsregulator anvendes for at give en stærk
skruening/drejning selv ved lav hastighed.
3. Bremsen træder i kraft, når hastighedskontrolknappen slippes, og motoren stopper umiddelbart.
BEMÆRK:
Når bremsen træder i funktion, kan
der forekomme en bremselyd. Dette
er helt normalt.
Koblings drejningsmomentindstilling
- 43 -
Juster drejningsmomentet til en af de
15 mulige indstillinger “ “ eller positionen “ “ der passer til arbejdet.
BEMÆRK:
Hold op med at anvende værktøjet
og fjern det fra arbejdsemnet, når der
skiftes fra hammerindstilling til boreindstilling eller når der skiftes til boreindstilling fra hammerindstilling ved at
koblingshåndtaget drejes.
ADVARSEL:
Kontroller indstillingen før den faktiske betjening.
Indstil skalaen på denne linje ( ) .
værktøjet lider skade.
Anvend værktøjet på en sådan
måde at luft fra ventilationshullerne
ikke blæser direkte ud på huden. Ellers er der fare for at blive brændt.
Forvis dig om, at arbejdsstedet er
velventileret, når der anvendes et
Ni-MH-batteri.
Bit-låse funktion
1. Med udløseren sat på ikke i funktion
og med skruebit’en i låst position kan
værktøjet anvendes som en manuel
skruetrækker. (op til 22,6Nm, 230kgfcm, 199 in-lbs).
Der vil forekomme lidt slør i fatningen, men det er ikke en fejl.
2. Denne form for brug er velegnet til
skruer, som kræver mere styrke end
maskinens maximum omdrejningsstyrke (position på koblingen),
når f.eks en skrue skal strammes
til tilsidst eller til at løsne en meget
stram skrue.
Hastighedsvælger
Vælg en lav eller høj hastighed alt
efter arbejdets art.
Jo mere hastighedskontrolknappen er aktiveret, desto højere bliver
hastigheden.
ADVARSEL:
Kontroller hastighedsvælgerkontakten før brug.
Anvend lav hastighed når stor styrke er krævet til udførsel af arbejdet.
(Brug af høj hastighed samtidig med
at stor styrke er påkrævet kan føre
til at motoren bryder sammen.)
Betjen ikke hastighedsvælgeren
(LOW-HIGH) og udløseromskifteren
samtidigt. Dette kan medføre, at
batteriet udbrænder hurtigt, eller at
der opstår beskadigelser af motoren.
* Se tillæg med "ANBEFALET HASTIGHED”.
BEMÆRK:
Når bremsen anvendes, kan en
bremselyd høres. Denne lyd indikerer, at bitlåsen er aktiveret.
ADVARSEL:
For at fjerne meget høje temperaturstigninger på værktøjets overflade, bør værktøjet ikke betjenes
uafbrudt ved at bruge to eller flere
batteripakker. Værktøjet har brug
for at køle af før man skifter til en
anden pakke.
Tildæk ikke ventilationshullerne
på siden af værktøjet når det benyttes. Ellers kan værktøjets funktion
ødelægges.
Lad være med at presse værktøjet
(motoren). Dette kan bevirke, at
Korrekt anvendelse af
batteripakken
Ni-MH Batteripakke (EY9251)
- 44 -
Lad Ni-MH batteriet helt op før opbevaring for at give det en længere
levetid.
Det omgivende temperaturommråde
er mellem 0°C (32°F) og 40°C
(104°F).
Hvis batteripakken anvendes,
når batteritemperaturen er under
0°C (32°F), kan der opstå problemer i værktøjets funktion. I sådanne
tilfælde oplades batteriet indtil opladningen er klar til batteriets korrekte
funktion.
Når batteriet ikke anvendes, skal
det holdes på god afstand af andre
metalgenstande som for eksempel
papirclips, mønter, nøgler, søm,
skruer og andre mindre metalgenstande, som kan forårsage en til-
slutning fra en terminal til en anden.
Kortslutning af batteriterminalerne
kan frembringe gnister, forbrændinger eller ildebrand
Når der arbejdes med Ni-MH batteripakken, så sørg for at der er godt
ventileret.
Batteriets levetid
De udskiftsbare batterier har en
begrænset levetid. Hvis betjeningstiden
bliver meget kort efter opladningen,
skal batteriet udskiftes med et nyt.
BEMÆRK:
Anvendelse under meget varme
eller kolde forhold vil reducere
betjeningskapaciteten pr. opladning.
Opladning
BEMÆRK:
Oplad et nyt batteri, eller et batteri der
ikke har været anvendt i længere tid, i
ca. 24 timer, så batteriet oplades helt.
Batterioplader (EY0110)
1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt fra lysnettet.
BEMÆRK:
Der kan opstå gnister, når stikket
sættes i stikkontakten, men dette er
ikke noget sikkerhedsproblem.
2. Sæt batteriet helt ind i opladeren.
Batteri
Til en stikkontakt
i lysnettet.
Batterioplader
3. Under opladningen vil opladelampen lyse. Når opladningen er afsluttet, vil en indre elektronisk omskifter
automatisk udløses til forhindring af
overopladning.
Opladningen starter ikke, hvis
batteriet er varmt (for eksempel,
umiddelbart efter ekstra svær
betjening.)
- 45 -
Den orange standby-lampe vil
lyse indtil batteriet køler ned.
Opladningen begynder straks derefter.
4. Når opladningen er afsluttet, vil opladelampen begynde at blinke hurtigt i grønt.
5. Opladelampen begynder at lyse, hvis
batteripakningen er for kold eller batteripakningen ikke har være anvendt
i længere tid. I dette tilfælde vil det
vare længere at udføre en fuld opladning end en standardopladning
Hvis et fuldt opladet batteri sættes
ind i opladeren igen, vil opladelampen begynde at lyse. Efter nogle
minutter vil ladelampen blinke hurtigt for at indikere at opladningen er
afsluttet.
6. Hvis ladelampen ikke tænder straks
efter at opladeren er tilsluttet en stikkontakt, eller hvis lampen ikke slukker
efter en standardopladning, så ret henvendelse til en autoriseret forhandler.
BEMÆRK:
Når man vil oplade et koldt batteri (under 5°C (41°F)) i et varmt
rum, så anbring batteriet i rummet
mindst en time, så dets temperatur
kan komme på niveau med rummets, inden det oplades. I modsat
fald er det ikke sikkert, at batteripakningen vil blive helt opladet.
Lad opladeren køle ned ved genopladning af flere end to batterier
efter hinanden.
Sæt ikke fingrene ind i kontaktå
bningen, når ladeaggreatet holdes i
hænderne eller flyttes.
ADVARSEL:
Anvend ikke strøm fra en generator på en mottor.
Tildæk ikke ventalitationshullerne
på ladeaggregatet og på batteripakken.
. BETYDNINGEN AF LAMPERNE
Opladeren er sat i lysnetadapteren.
Klar til opladning.
Lader
Blinker rødt
Lyser rødt
Opladning er afsluttet
Batteriet er varmt.Opladningen vil begynde,
så snart batteriets temperatur er faldet.
Opladning ikke mulig. Batteriet er tilsmudset
eller defekt.
Blinker hurtigt i grønt
Lyser orangefarvet
Blinker i orangefarvet
. TILBEHØR
Anvend kun bor, der passer til borepatronens størrelse.
ANBEFALEDE HASTIGHEDER
ADVARSEL:
Brug det følgende som vejledning til at vælge lav eller høj hastighed til udførelse
af arbejdet.
EY6950
BORING
MATERIALE /
FORHOLD
HASTIGHED
MURVÆRK/
MURSTEN
HØJ
ø 13 mm (1/2")
eller mindre
LAV
Anvendes ikke
TRÆ/NÅLETRÆ
METAL
METAL HULSAV
Tykkelse: 38 mm
Koldvalset stålplade (SPC)
(1-1/2") eller mindre Tykkelse: 1,6 mm (1/16") eller mindre
ø 25 mm (1")
ø 13 mm (1/2")
Bruges ikke
eller mindre
eller mindre
ø 50 mm (2")
ø 13 mm (1/2") ø 34 mm (1-11/ 32")
eller mindre
eller mindre
eller mindre
- 46 -
. SPECIFICATIONER
HOVEDENHED
Model
EY6950
ø 4,2 mm (3/16") Ï 75 mm (3")
ø 3 mm (1/8") Ï 13 mm (1/2")
SPC t = 1,6 mm (1/16")
ø 6,5 mm (1/4") Ï 35 mm (1-3/8")
Blød beton, blødt murværk, mørtel
ø 13 mm (1/2") Ï 40 mm (1-9/16")
Blød beton, blødt murværk, mørtel
ø 50 mm (2") Gul fyr t = 38 mm (1-1/2")
ø 13 mm (1/2") SPC t = 1,6 mm (1/16")
DC Motor 18 V
75 ~ 450 /min (rpm)
250 ~ 1550 /min (rpm)
1400 ~ 8100 /min (bpm)
4500 ~ 28000 /min (bpm)
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
35 Nm, (357 k f-cm, 310 in-lbs)
9,2 Nm, (93,8 k f-cm, 81,5 in-lbs)
Ca. 2 Nm (20 k -cm, 18 in-lbs.) ~
12 Nm (122 k -cm, 106 in-lbs.)
Til kraftig iskruning og boring.
Slag
255 mm (10")
2,7 k , (5,9 lbs)
Træskrue
Skruening
Kapacitet
Boring
Motor
Hastighed uden
belastning
Slagantal per minut
Patronens kapacitet
Max.
Drejningsmoment
Selvboreskrue
Mansonryskrue
Murværk
Træ
Metal
LAV
HØJ
LAV
HØJ
LAV
HØJ
Trin1-15
Koblingstrin
Længde overalt
Vægt (med batteri)
BATTERI
Model
Akkumulator
Batterispænding
EY9251
Ni-MH batteri
18 V DC (1,2 V × 15 celler)
BATTERIOPLADER
Model
Elektriske
Specifikationer
Vægt
EY0110
Se mærkepladen på undersiden af opladeapparatet.
1,2Ah
7,2V
EY9065
EY9066
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
20 min.
EY9180
EY9182
1,7Ah
Opladningstid
9,6 V
EY9080
EY9086
0,78 k , (1,72 lbs)
12V
15,6V
EY9001
EY9006
18V
24V
EY9101
25 min.
EY9168
30 min.
EY9106
EY9136
EY9200
EY9230
EY9201
EY9231
EY9117
30 min.
60 min.
EY9210
45 min.
55 min.
90 min.
EY9251
65 min.
BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.
Se venligst i kataloget.
- 47 -
Läs häftet Säkerhetsinstruktioner och
följande tillägg innan Du använder verktyget.
. TILLÄGG
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
. MONTERING
Sätta i och ta ut bits
1) Observera att det här verktyget alltid är
i driftstillstånd eftersom det inte behöver
vara anslutet till ett vägguttag, och därför
måste förvaras utom räckhåll för barn.
2) Vi d b o r r n i n g e l l e r s k r u v n i n g i
väggar, golv eller dylikt kan man stöta på
strömförande elledningar. Stäng först av
strömmen om det är möjligt. VIDRÖR
INTE CHUCKEN ELLER NÅGRA ANDRA DELAR AV VERKTYGETS
FRÄMRE METALLDELAR! För att undvika elstötar om man råkar borra i en str
ömförande ledning skall verktyget endast hållas i plasthandtaget.
3) Om ett borr fastnar, slå omedelbart av
huvudströmbrytaren för att förhindra
överbelastning som kan skada batteriet eller motorn. Använd backläget för
att lossa borr som fastnat.
4) Ändra INTE riktningsomkopplaren när
huvudströmmen är påslagen. Detta laddar ur batteriet väldigt snabbt och kan
orsaka skador på enheten.
5) Under laddning blir laddaren lite varm,
det är normalt. Låt inte batteriet laddas
upp under långa perioder.
6) Rengör maskinen genom att torka den
med en mjuk, torr trasa. Använd ej våt
trasa, bensin, thinner eller andra kemiska rengöringsmedel.
7) Vid förvaring eller flyttning av verktyget ska riktningsomkopplaren ställas i
mittläget (låst läge).
8) Överansträng inte verktyget genom att
hålla varvtalsregulatorn halvvägs intryckt så att motorn stannar.
9) Använd hörselskydd när du använder
verktyget under längre perioder.
10) Håll småbarn under uppsikt så att de
inte leker med apparaten.
- 48 -
OBS!:
Kontrollera att fram/back-omkopplaren är i mittläget (låst) före isättning
eller urtagning av borr eller bits.
Denna maskin är försedd med
snabbchuck.
1. Fastsättning
Sätt i borrskäret och vrid låsringen
medurs (sett framifrån) för att dra åt
ordentligt tills det upphör att klicka.
Låsring
2. Borttagning
Vrid låsringen moturs (sett framifrån) och ta därefter bort bitsen.
Låsring
3. Förvaring
Förvara en borrspets som in te används i borrspetshållaren. Ta
loss batteriet för att komma åt borrspetshållarfacket inuti handtagshuset.
Upp till 50 mm
(1-31/32 tum)
långa borrspetsar kan förvaras
i facket.
OBS!:
Gör så här vid för stort chuckglapp:
håll fast maskinen och dra åt
chucken genom att vrida medsols,
öppna chuckkäftarna genom
att skruva upp låsringen och
ra åt skruven motsols (sett framifrån; vänstergängad skruv) med en
skruvmejsel.
Användning av riktningsomkopplare
Sätta på och ta av batteriet
1. Isättning av batteri:
Skjut in batteriet på plats. Det klickar fast i rätt läge.
2. Borttagning av batteri:
Tryck in de två tapparna på batteriets sidor och drag ut batteriet ur
maskinkroppen.
Stödhandtag
(Fram ( ), Strömbrytarlås/Back ( )
VARNING:
Ändra inte riktningsomkopplarens
läge förrän chucken har stannat
helt. Omkoppling medan borrskäret
fortfarande roterar kan skada borrmaskinen.
Drift med rotation framåt
1. Ställ riktningsomkopplaren i läget för
rotation framåt.
2. Tryck in avtryckaren en liten bit för
att sakta starta borrmaskinen.
3. Varvtalet ökar i förhållande till
hur långt avtryckaren trycks in.
Välj lämpligt varvtal för effektiv
skruvåtdragning eller borrning. Så
fort avtryckaren släpps upp kopplas
bromsen in så att chucken stannar.
4. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget
(låst läge) efter avslutat arbete.
Placera stödhandtaget i önskat läge
och dra åt handtaget ordentligt.
Lossa
Spänn
Ta av handtaget när verktyget placeras
i dess förvaringsväska.
Drift med rotation bakåt
1. Ställ riktningsomkopplaren i läget för
rotation bakåt. Kontrollera rotationsriktningen innan arbetet startas.
2. Tryck in avtryckaren en liten bit för
att sakta starta borrmaskinen.
3. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget
(låst läge) efter avslutat arbete.
. ANVÄNDNING
Användning av omkopplaren
1. Hastigheten ökar när du trycker
hårdare på avtryckaren. När maskinen ska starta långsamt ska du bara
trycka ner avtryckaren en aning.
2. En elektronisk återkopplingskontroll
används för att ge ett starkt vridmoment även i låg hastighet.
3. Bromsen aktiveras när avtryckaren släpps, och motorn stoppas då
omedelbart.
OBS!:
När bromsen är igång kan ett bromsande ljud höras. Detta är normalt.
Inställning av vridmoment
- 49 -
Justera momentet i förhållande till
arbetet. Maskinen har 15 steg samt
ett “ “ , “ “ steg.
OBS!:
Var alltid noga med att stoppa verktyget och ta bort det från arbetsstycket
innan du ändrar från borrläget till
slagläget eller från slagläget till
borrläget genom att vrida på kopplingshandtaget.
VARNING:
Prova åtdragningsmomentet innan
arbetet påbörjas.
Momentkraften ställs in mot linjen (
).
Se till att arbetsplatsen är välventilerad, när ett Ni-MH-batteri används.
Låsningsfunktion för bits
1. När avtryckaren inte är intryckt och
en skruvdragarbits sitter på plats,
kan verktyget användas som en manuell skruvdragare (upp till 22,6Nm,
230kgf-cm, 199 in-lbs).
Chucken kommer inte att ha särskilt
stort spel, men detta är inget fel.
2. Denna funktion är smidig när du ska
dra åt skruvar som kräver ett större
vridmoment än verktygets maximala
vridmoment (position på spaken),
för att kontrollera åtdragningen för
en skruv eller lossa en extremt hårt
ådragen skruv.
Val av hastighet
Välj en låg eller hög hastighet som passar arbetet.
Ju mer du drar i hastighetsavtryckaren,
desto högre blir hastigheten.
VARNING:
Kontrollera hastighetsomkopplaren
före användning.
Välj en låg hastighet när stark
kraft krävs under arbetet. (Om du
använder en hög hastighet när stark
kraft tillämpas kan motorn haverera.)
Manövrera inte varvtalsomkopplaren under gång (LOW-HIGH). Det
förorsakar snabb-urladdning av batteriet och ev. skador på maskinens
mekaniska delar.
* Se bilagan för "HASTIGHETSREKOMMENDATIONER”.
OBS!:
När bromsen aktiveras hörs ett
bromsningsljud. Detta ljud anger att
borrspetslåset har kopplats in.
VARNING:
För att undvika att verktyget blir
för varmt på ytan får det inte köras
konstant på två eller fler batterier.
Verktyget måste kyla ned innan du
sätter på ett nytt batteri
Se till att ventilationshålen på sidan
inte blockeras under användning av
verktyget. I annat fall påverkas verktygets prestanda och risken att det
skadas ökar.
Överansträng inte borrmaskinen
(dess motor), eftersom det kan leda
till att borrmaskinen skadas.
Håll verktyget så att luften som
blåser ut ur ventilationshålen inte
kommer direkt på huden. I annat fall
finns det risk att du bränner dig.
Rätt användning av batteriet
Ni-MH-batterier(EY9251)
- 50 -
Ladda upp Ni-MH-batteriet helt
innan du lägger undan det. Dess
livslängd förbättras då.
Temperaturen i omgivningen skall
vara mellan 0°C (32°F) och 40°C
(104°F).
Om batteriet används under fryspunkten 0°C (32°F), kan verktyget
fungera onormalt. I detta fall ska
du ladda upp batteriet helt för att
vara säker på att batteriet fungerar
normalt.
När batteripaketet inte används ska
det hållas borta från mynt, nycklar,
gem, spikar, skruvar och andra små
metallföremål som kan orsaka kortslutning genom att vidröra kontakterna.
En kortslutning av batteriets kontakter kan orsaka gnistor, brand eller br
ännskador.
När ett Ni-MH-batteri används
måste du se till att platsen har god
ventilation.
Batteriets livslängd
Batteriet har en begränsad livslängd.
Om batteriets kapacitet är extremt
kort efter att ha laddats ordentligt,
skall det bytas ut mot ett nytt.
OBS!:
Under mycket varma eller kalla
förhållanden reduceras batteriets
kapacitet per laddning.
LADDNING
OBS!:
När batteriet laddas för första
gången, eller efter lång lagring,
skall det laddas under 24 timmar för
att nå full effekt.
Batteriladdare (EY0110)
1. Anslut laddaren till ett vägguttag.
OBS!:
Det kan uppstå gnistor när kontakten är ansluten till ett vägguttag,
men detta utgör inte något säkerhetsproblem.
2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.
Batteri
Till vägguttag
Batteriladdare
3. Under laddningen lyser laddningslampan.
För att förhindra överladdning kopplar en inbyggd brytare automatiskt
bort laddningsfunktionen när laddningen är färdig.
Om batteriet är för vamt (t.ex. direkt
efter tungt arbete) startar inte laddningen. Den orange “standby”-lampan lyser tills batteriet svalnat, därefter påbörjas laddningen automatiskt.
4. När laddningen är avslutad bärjar
laddningslampan blinka hastigt i
grönt.
5. Laddningslampan tänds om batteripaketet är alltför kallt eller om det
- 51 -
inte använts under en längre tid. I
detta fall kommer laddningen av batteripaketet att ta något längre än den
normala laddningstiden.
Vid isättning av ett fulladdat batteripaket i laddaren på nytt kommer
laddningslampan att tändas. Efter
några minuter börjar laddningslampan blinka snabbt för att visa att
laddningen är klar.
6. V ä n d d i g t i l l e n a u k t o r i s e r a d
återförsäljare om laddningslampan
inte tänds omedelbart efter att laddaren anslutits till nätet, eller om
den inte släcks efter den normala
laddningstiden.
OBS!:
När du ska ladda ett kallt batteri (under 5°C (41°F) på ett varmt
ställe, ska du låta batteriet ligga på
detta ställe minst en timme i förväg
så att batteriet får rumstemperatur.
I annat fall kan det hända att batteripaketet inte laddas till fullo.
Kyl ner laddaren om du tänker
ladda mer än två batteripaket i
följd.
Stick inte in fingrarna i kontakthålet
när du håller laddaren i handen
eller vid andra tidpunkter.
VARNING:
Använd inte en motordriven generator som strömkälla.
Täck inte över ventilationshålen på
laddaren och batteriet.
. INDIKERINGSLAMPOR
Laddaren är ansluten till vägguttaget.
Redo för laddning.
Laddning pågår.
Blinkande röd
Tänd röd
Laddningen är klar.
Hastigt blinkande grön
Batteriet är för varmt. Laddningen startar
när batteriet har svalnat.
Laddningen kan inte starta.
För mycket damm eller felaktigt batteri.
Tänd orange
Blinkande orange
. TILLBEHÖR
Använd endast bits som passar borrmaskinens chuck.
REKOMMENERAT HASTIGHETSVAL
VARNING:
Använd följande som en vägledning för att välja låg eller hög hastighet för arbetet.
EY6950
BORRNING
MATERIAL/
FÖRHÅLLANDE
HASTIGHET
MURBRUK/
TEGEL
HÖG
ø 13 mm (1/2")
eller mindre
LÅG
Används ej
TRÄ / GULTALL
METALL
METALLHÅLSÅG
Tjocklek: 38 mm
Kallvalsat stål (SPC)
(1-1/2") eller mindre Tjocklek: 1,6 mm (1/16") eller mindre
ø 25 mm (1")
ø 13 mm (1/2")
Används inte
eller mindre
eller mindre
ø 50 mm (2")
ø 13 mm (1/2") ø 34 mm (1-11/ 32")
eller mindre
eller mindre
eller mindre
- 52 -
. TEKNISKA DATA
HUVUDENHET
Modell
Kapacitet
EY6950
ø 4,2 mm (3/16") Ï 75 mm (3")
ø 3 mm (1/8") Ï 13 mm (1/2")
SPC t = 1,6 mm (1/16")
ø 6,5 mm (1/4") Ï 35 mm (1-3/8")
Mjuk betong, mjukt tegelmurbruk
ø 13 mm (1/2") Ï 40 mm (1-9/16")
Mjuk betong, mjukt tegelmurbruk
ø 50 mm (2") Furuträ t = 38 mm (1-1/2")
ø 13 mm (1/2") SPC t = 1,6 mm (1/16")
Likspänningsmotor 18 V
75 ~ 450 /min (rpm)
250 ~ 1550 /min (rpm)
1400 ~ 8100 /min (bpm)
4500 ~ 28000 /min (bpm)
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
35 Nm, (357 k f-cm, 310 in-lbs)
9,2 Nm, (93,8 k f-cm, 81,5 in-lbs)
Ca. 2 Nm (20 k -cm, 18 in-lbs.) ~
12 Nm (122 k -cm, 106 in-lbs.)
För kraftig åtdragning och borrning.
Stöt
255 mm (10")
2,7 k , (5,9 lbs)
Träskruv
Skruv- Självdragande
dragning skruv
Betongskruv
Murbruk
Borrning Trä
Metall
Motor
Hastighet utan
belastning
LÅG
HÖG
LÅG
HÖG
Slag per minut
Chuckkapacitet
Maximalt vridmoment
Kopplingsskede
LÅG
HÖG
Skede1-15
Totallängd
Vikt (med batteri)
BATTERI
Modell
Förvaring batteri
Batterispänning
EY9251
Ni-MH-batteri
18 V DC (1,2 V × 15 celler)
BATTERILADDARE
Modell
Elektriska specifikationer
Vikt
1,2Ah
7,2V
EY9065
EY9066
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
24V
20 min.
EY9180
EY9182
1,7Ah
Laddningstid
EY0110
Se märkplåten på undersidan av laddaren.
0,78 k , (1,72 lbs)
9,6 V
12V
15,6V
18V
EY9080
EY9001
EY9086
EY9006
EY9101
25 min.
EY9168
30 min.
EY9106
EY9136
EY9200
EY9230
EY9201
EY9231
EY9117
30 min.
60 min.
EY9210
45 min.
55 min.
90 min.
EY9251
65 min.
OBS!: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område. Se katalogen.
- 53 -
Les heftet "Sikkerhetsveiledning" og punktene nedenfor før maskinen tas i bruk.
. GENERELLE
FORSIKTIGHETS-REGLER
. MONTERING
Feste eller fjerne et bor
1) Vær oppmerksom på at dette verktøyet
alltid er start-klart, ettersom det ikke
behøver å plugges til nettstrøm og bør
derfor holdes utenfor barns rekkevidde.
2) Når du borer eller skrur i vegger, gulv
etc., kan du treffe strømførende ledninger. Berør derfor ikke chucken eller
andre metall-deler på verktøyet. Hold
maskinen kun i plast-grepet, for å forhindre elektrisk støt/sjokk.
3) Hvis et bor kiler seg fast, skal du umiddelbart slippe hovedbryteren for å
forhindre en overbelastning som kan
skade batteri-pakken eller motoren.
Drei maskinen manuelt i motsatt retning
for å løsne boret.
4) Ikke betjen forover-/reversbryteren når
hovedbryteren er i bruk. Batteriet vil utlades raskt og maskinen kan ta skade.
5) Under lading kan laderen bli svakt varm.
Dette er normalt. Unngå kontinuerlig lading over lang sammenhengende tid.
6) Bruk kun en tørr, myk klut for å tørke
av maskinen. Ikke bruk våte kluter, tynner, bensin eller andre løsemidler for
rengjøring.
7) Når verktøyet lagres eller bæres, skal
forover-/reversbryteren settes i midtre
(låst) posisjon.
8) Unngå å belaste maskinen så tungt at
motoren stopper når hovedbryteren er
bare delvis inntrykket.
9) Benytt ørevern ved bruk av verktøyet
over lengre perioder.
10) Små barn bør ha tilsyn for å sikre at de
ikke leker med utstyret.
- 54 -
MERK:
Kontroller at forover/revers velgeren er i midt-posisjonen (låst) før
bor eller bits settes i eller tas ut.
Denne maskinen har nøkkelfri hurtigchuck.
1. Innfesting
Sett inn bitset og drei låseringen medurs (sett forfra) så den strammes
forsvarlig og ikke lenger klikker.
Låsering
2. Frigjøring
Vri mot urviserne for å løsne bits/
bor (sett forfra).
Låsering
3. Oppbevaring
Oppbevar boren i borholderen når
den ikke er i bruk.
Fjern batteripakken for å eksponere
borlagringsbåsen på innsiden av
håndtakshuset.
Opptil 50 mm
(1-31/32 inch)
lange borer kan
lagres her.
MERK:
Er det mye løsgang i chucken,
må du feste drillen på plass og
stramme til chucken ved å vri den
medurs,
åpne chuckklemmene
ved å skru opp låsekraven og
stramme til skruen (links gjenget
skrue) ved å vri en skrutrekker
moturs (sett forfra).
Betjening av forover/revershendel
Feste eller fjerne batteripakken
1. For å tilkoble batteriet:
Før batteriet inn i skaftet. Batteriet knepper på plass. Kneppelyden
markerer korrekt innfesting.
2. For å ta ut batteriet:
Trykk inn samtidig de to utløserknappene på batteriets sider. Trekk
batteriet ut av skaftet.
(Fremover ( ), låsebryter, bakover ( )
ADVARSEL:
Ikke betjen Fremover/Reversspaken før chucken stopper helt
opp. Skift ved rotasjon av chucken
kan skade verktøyet.
Foroverrotasjon bryterbetjening
1. Skyv hendelen for forover rotasjon.
2. Trykk svakt på utløserbryteren for å
igangsette verktøyet sakte.
3. Hastigheten øker ved antall trykk
på utløseren for effektiv fastspenning av skruer og boring. Bremsen
betjenes og chucken stopper øyeblikkelig når utløseren frigjøres.
4. Etter bruk, innstill bryteren til dens
midtstilling. (bryterlås)
Støttehåndtak
Plasser støttehåndtaket i ønsket
posisjon og stram skikkelig til.
Lösner
Reversrotasjon bryterbetjening
Strammer
1. Skyv hendelen for revers rotasjon.
Sjekk rotasjonsretningen før bruk
2. Trykk svakt på utløserbryteren for å
igangsette verktøyet sakte.
3. Etter bruk, innstill bryteren til dens
midstilling (bryterlås).
Demonter håndtaket når verktøyet legges i oppbevaringskassen.
. BRUK
Bruke bryteren
1. Farten øker ut i fra trykkbelastning
på utløseren. Når arbeidet starter,
trykk så vidt på utløseren for å starte rotasjonen langsomt.
2. Det blir brukt en elektronisk feedback regulator for å gi et sterkt
dreiemoment selv ved lav hastighet.
3. Bremsen virker og motoren stopper
med en gang når du frigjør utløseren.
MERK:
Når chucken faller til ro, kan dette gi
litt lyd pga. Dette er normalt.
Innstilling av tiltrekningsmoment
- 55 -
Velg det trinnet som gir mest passende tiltrekningsmoment i forhold til
det aktuelle arbeidet. Du kan velge
mellom 15 innstillinger og “ “ , “ “.
MERK:
Verktøyet må alltid stanses og fjernes fra arbeidsemnet når en skifter
funksjon fra slag til boring eller fra
boring til slag ved å rotere clutchhå
ndtaket.
ADVARSEL:
Test valgt trinn på et prøvestykke.
Valgt trinn settes mot denne linjen.
Bit-låser funksjon
1. Med utløser bryter ikke koplet til og
en skrutrekker bit låst på plass, kan
verktøyet brukes som en manuell
skrutrekker (opp to 22,6Nm, 230kgfcm, 199 in-lbs).
Det vil være litt slark i chucken, men
dette er ingen feilfunksjon.
2. Denne egenskapen er grei ved
festing av skruer som krever mer
dreiemoment enn maksimum dreiemoment til drivverket (posisjon
clutch på), ved bekreftelse av fasthet på skruen eller for å løsne en
ekstremt godt festet skrue.
Hastighetsvalg
Velg en lav eller høy hastighet som
passer til jobben.
Jo mer fartskontrollutløseren blir skjøvet
på, jo høyere blir farten.
ADVARSEL:
Sjekk fartsvelgebryter før bruk
Bruk ved lav fart når det er behov
for sterk styrke under drift. (Bruk
ved høy hastighet når sterk styrke
benyttes, kan gi maskinskade.)
Ikke betjen gearvelgeren (høy/lav
[LOW/HIGH]) når hovedbryteren er i
bruk. Dette kan forkorte batteriets
levetid eller skade mekaniske deler
så som motor/gearboks.
* Se tillegg for "ANBEFALT FARTSVALG”.
MERK:
Når bremsen betjenes, vil man høre
bremselyden. Denne lyden indikerer innkopling av borlåsen.
ADVARSEL:
For å forhindre at overflaten blir
overopphetet, må ikke verktøyet
brukes kontinuerlig med to eller
flere batteripakker. Verktøyet må
avkjøles før bytte til ny batteripakke.
Ikke steng ventilasjonshullene på
sidene av verktøyet under bruk, da
dette kan forårsake feil.
Overbelast ikke verktøyet (motoren). Det kan ødelegges.
Bruk maskinen på en slik måte at
luften fra ventilasjonshullene på sidene ikke blåser direkte på huden.
Du kan bli brent.
Når verktøyet går på et NI-MH batteri, må arbeidsstedet være godt
ventilert.
For riktig bruk av batteripakken
Ni-MH Batteripakke(EY9251)
Lad Ni-MH batteriet helt opp før lagring for å sikre lengre levetid.
Temperaturen må være mellom
0°C (32°F). og 40°C (104°F). Hvis
batteripakken brukes når batteritemperaturen er under 0°C (32°F), kan
det være at verktøyet ikke fungerer
skikkelig. I så fall, lad batteriet helt
opp, for at det skal fungere skikkelig.
Når du ikke bruker batteripakken, skal
den oppbevares borte fra metallgjenstandene som binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer osv., fordi de kan ha en
elektrisk forbindelse med batteripakken. Kortslutningen kan forårsake
gnister, forbrenning eller brann.
Ved drift av Ni-MH batteri, sørg for
at stedet er godt ventilert.
Oppbevaring av batteriet
- 56 -
Oppladbare batterier har en begrenset levetid. Hvis brukstiden er uvanlig
kort selv etter en korrekt opplading,
bør batteriet byttes ut med et nytt.
MERK:
Under ekstremt varme eller kalde
forhold vil kapasiteten pr. lading
reduseres.
Lading
MERK:
Når du lader batteripakken for
første gang eller etter lengre tids
lagring, må det lades i 24 timer for å
oppnå full kapasitet.
Batterilader (EY0110)
1. Laderen tilkobles nettstrøm.
OBS!:
Det kan uppstå gnistor när kontakten är ansluten till ett vägguttag,
men detta utgör inte något säkerhetsproblem.
2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt
ned.
Batteri
Til nettstrøm
Batterilader
3. Under lading lyser ladelampen hele
tiden. Når ladingen er fullført,
sørger automatikk i lade-elektronikken for å forhindre overlading.
Lading vil ikke skje hvis batteriet er for varmt (for eksempel
rett etter ekstremt tunge belastninger). Den gule Standbylampen
(ventetid) vil lyse inntil batteriet er
tilstrekkelig avkjølt. Lading vil da
gjenopptas automatisk.
4. Når ladingen er ferdig, vil ladelampen begynne å blinke raskt i grønt.
5. Dersom batteriet skulle bli for varmt
eller det ikke har vært i bruk på en
lang stund, vil ladelampen tennes. I
dette tilfellet vil det ta lenger tid enn
vanlig å lade batteriet helt opp.
Hvis en ferdigoppladet batteripakk
er stukket inn i batteriladeren igjen,
vil indikatorlampen lyse. Etter flere
minutter kan ladelampen begynne
- 57 -
å blinke raskt for å vise at ladingen
er ferdig.
6. Dersom ikke ladelampen tennes
med det samme laderen tilkoples,
eller dersom den ikke slukkes etter
vanlig ladetid må du ta kontakt med
en autorisert forhandler, som kan gi
det råd.
MERK:
Ved opplading av et kaldt batteri (under 5°C (41°F)) på et varmt
sted, la batteriet stå der og vent i
over en time for å varme opp batteriet til riktig temperatur. Ellers
kan det skje at batteriet ikke lades
helt opp.
Kjøl ned laderen når det lades mer
enn to batteripakker etter hverandre.
Ikke stikk fingrene inn i kontakthullet når du holder laderen eller
under andre omstendigheter.
ADVARSEL:
Ikke bruk strøm fra en motorgenerator.
Ikke dekk til ventilasjonshullene på
laderen og batteripakken.
. INDIKATORLAMPER
Laderen koples til vekselstrømskontakten.
Klar til lading.
Lading pågår.
Blinker rødt
Lyser rødt
Ladingen er ferdig.
Blinker raskt i grønt
Batteripakken er varm. Ladingen vil starte
når batteripakkens temperatur synker.
Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil med
batteripakken.
Lyser oransje
Blinker oransje
. TILBEHØR
Bruk bare bor som passer til størrelsen på drillens borhylse.
ANBEFALT FARTSVALG
ADVARSEL:
Bruk følgende som en pekepinn ved valg av lav eller høy hastighet for jobben.
EY6950
BORING
MATERIALE /
TILSTAND
HASTIGHET
MØRTEL/
MURSTEIN
HØY
ø 13 mm (1/2")
eller mindre
LAV
ikke anvendes
TRE/YELLOWPINE
(SKIPSBYG GINGSTRE)
Tykkelse: 38 mm
(1-1/2") eller mindre
ø 25 mm (2")
eller mindre
ø 50 mm (2")
eller mindre
- 58 -
METALL
KRONSAG
Kaldvalset stålplate (SPC)
Tykkelse: 1,6 mm (1/16") eller mindre
ø 13 mm (1/2")
Ikke brukt
eller mindre
ø 13 mm (1/2") ø 34 mm (1-11/ 32")
eller mindre
eller mindre
METALL
. TEKNISKE DATA
HOVEDENHET
Modell
EY6950
ø 4,2 mm (3/16") Ï 75 mm (3")
ø 3 mm (1/8") Ï 13 mm (1/2")
Festing Selvborende skrue
SPC t = 1,6 mm (1/16")
av skruer
ø 6,5 mm (1/4") Ï 35 mm (1-3/8")
Mansonry skruer
Myk betong, myk murstein, mørtel
Kapasitet
ø 13 mm (1/2") Ï 40 mm (1-9/16")
Murverk
Myk betong, myk murstein, mørtel
Boring Tre
ø 50 mm (2") Yellowpine (skipsbyggingstre) t = 38 mm (1-1/2")
Metall
ø 13 mm (1/2") SPC t = 1,6 mm (1/16")
Motor
Likestrømsmotor 18 V
LAV
75 ~ 450 /min (rpm)
Hastighet uten
belastning
HØY
250 ~ 1550 /min (rpm)
LAV
1400 ~ 8100 /min (bpm)
Blåsehyppighet
per minutt
HØY
4500 ~ 28000 /min (bpm)
Chuck kapasitet
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
LAV
35 Nm, (357 k f-cm, 310 in-lbs)
Maksimaldreiemoment
HØY
9,2 Nm, (93,8 k f-cm, 81,5 in-lbs)
Ca. 2 Nm (20 k -cm, 18 in-lbs.) ~
Trinn1-15
12 Nm (122 k -cm, 106 in-lbs.)
Clutchtrinn
For kraftig idriving og boring.
Slag
Samlet lengde
255 mm (10")
Vekt (med batteripakke)
2,7 k , (5,9 lbs)
Treskruer
BATTERIE
Modell
Lagringsbatteri
Batterispenning
EY9251
Ni-MH batteri
18 V likestrøm (1,2 V × 15 celler)
BATTERILADER
Modell
Elektrisk merking
Vekt
1,2Ah
7,2V
EY9065
EY9066
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
24V
20 min.
EY9180
EY9182
1,7Ah
Ladetid
EY0110
Se merkeplaten på bunnen av utladeren.
0,78 k , (1,72 lbs)
9,6 V
12V
15,6V
18V
EY9080
EY9001
EY9086
EY9006
EY9101
25 min.
EY9168
30 min.
EY9106
EY9136
EY9200
EY9230
EY9201
EY9231
EY9117
30 min.
60 min.
EY9210
45 min.
55 min.
90 min.
EY9251
65 min.
MERK: Modell-utvalg og tilbehør kan varere fra land til land. Ikke alle varianter som
er vist her selges i Norge. Se norsk brosjyre og prisliste for korrekt utvalg.
- 59 -
Lue turvaohjeet ja seuraava ennen käyttöä.
. HUOMAUTUKSIA
PORAKONEEN/
RUUVINVÄÄNTIMEN KÄYTÖSTÄ
1) Huomioi, että tämä työkalu on jatkuvasti toimintakunnossa (akku ladattuna), koska se ei toimi verkkovirralla.
2) Poratessasi seinään, lattiaan jne. huomioi, että pinnan alla voi olla
sähköjohtoja. ÄLÄ KOSKE ISTUKKAAN TAI MUIHIN KONEEN METALLI
OSIIN! Pidä kiinni vain muovikahvasta
sähköiskun vält - tämiseksi, mikäli vahingossa poraat sähköjohtoon.
3) Mikäli poranterä tarttuu kiinni, kytke
virta heti pois päältä ylikuormituksen
estämiseksi. Ylikuormitus voi vaurioittaa akun tai moottorin. Irrota terä
pyörittämällä sitä taaksepäin.
4) ÄLÄ käytä eteen/taaksepäin vipua
pääkytkimen ollessa kytketty. Akku kuluu
nopeasti ja laite saattaa vahingoittua.
5) Latauslaite voi lämmetä latauksen aikana. Tämä on normaalia.
6) Puhdista työkalu pyyhkimällä se
pehmeällä, kuivalla kankaalla. Älä käytä
märkää kangasta tai bensiiniä, tinnerä
tai muita haihtuvia aineita porakoneen/
ruuvinvääntimen puhdistukseen.
7) Kun työkalu asetetaan säilöön tai
sitä kuljetetaan, aseta eteen/taaksepäin
vipu keskiasentoon (kytkinlukko).
8) Älä kuormita työkalua pitämällä nopeudensäätöliipaisinta puolessa välissä (nopeudensäätötila) siten, että moottori
pysähtyy.
9) Käytä korvasuojaimia, kun käytät
työkalua pitempiä aikoja.
10) Pieniä lapsia on valvottava, jotta he
eivät leiki laitteella.
. KOKOAMINEN
Terän kiinnitys tai poisto
HUOM!:
Varmista, että suunnanvaihtokytkin
on keskiasennossa (lukittu) ennen
porien tai kärkien kiinnitystä tai
irrotusta.
- 60 -
Tässä koneessa on ilman avainta toimiva pikaistukka.
1. Kiinnitys
Aseta terä paikalleen, käännä lukkorengasta myötäpäivään (edestä
katsottuna) ja kiristä, kunnes naksuminen lakkaa.
Lukkorengas
2. Irrotus
Kierrä lukitusrengasta myötäpäivään,
jolloin istukka avautuu.
Lukkorengas
3. Säilytys
Pidä terä pitimessä, kun sitä ei
käytetä. Ota akku pois, jotta saat
näkyviin terän säilytyskotelon, joka on
kahvakotelon sisällä.
Siihen voidaan
panna jopa 50
mm pituinen
terä.
HUOM!:
Jos istukka on liian löysä,
kiinnitä terä paikalleen ja kiristä
kiertämällä myötäpäivään,
avaa
istukan kynnet ruuvaamalla lukituskaulus auki ja
tiukenna ruuvia
(vasenkätinen ruuvi) ruuvimeisselillä kiertämällä vastapäivään
(edestä katsottuna).
Paristosarjan asennus ja
poisto
1. Kun lataus on suoritettu, irrota akku
laturista ja kytke se työkaluun.
2. Purista akun irrotuspainiketta
molemmilta puolilta ja irrota akku
työkalusta.
Eteenpäin tapahtuvan
pyörinnän kytkimen käyttö
1. Paina vipua eteenpäin tapahtuvaa
pyörimistä varten.
2. Paina laukaisinkytkintä kevyesti ja
käynnistä työkalu hitaasti.
3. Nopeus nousee puristusvoiman mukaisesti ruuvien tehokasta kiinnitystä ja
porausta varten. Jarru toimii ja istukka
pysähtyy heti, kun laukaisin vapautuu.
4. Aseta kytkin käytön jälkeen keskiasentoon (kytkinlukko).
Tukikahva
Aseta tukikahva haluamaasi asentoon ja kiristä kädensija tiukasti.
Taaksepäin tapahtuvan
pyörinnän kytkimen käyttö
Löysennä
1. Paina vipua taaksepäin tapahtuvaa
pyörimistä varten. Varmista pyörimissuunta ennen käyttöä.
2. Paina laukaisinkytkintä hitaasti, jotta
työkalu käynnistyy hitaasti.
3. Aseta kytkin käytön jälkeen takaisin
keskiasentoon (kytkinlukko).
Kiristä
Ota kahva pois, kun asetat työkalun säilytyskoteloon.
Kytkimen vääntömomentin asetus
. TOIMINTO
Toimintakytkin
Valitse työtä varten yksi 15 mahdollisesta asetuksesta, asento tai “ “ tai “ “.
HUOM!:
Lopeta aina työkalun käyttö ja irrota
se työstökappaleesta, kun valitset
iskumuodon porausmuodolta tai kun
vaihdat porausmuodolle iskumuodolta pyörittämällä kytkimen kahvaa.
HUOMAUTUS:
Testaa asetettu momentti ennen
käyttöä.
1. Nopeus suurenee laukaisimen puristusvoiman mukaisesti. Kun aloitat
työskentelyn, purista laukaisinta
kevyesti, jotta kone alkaa pyöriä hitaasti.
2. Laitteessa on sähköinen takaisinsyöttösäädin, jonka avulla saadaan
suuri vääntömomentti pienelläkin
nopeudella.
3. Jarru toimii, kun liipaisinkytkin vapautetaan ja moottori sammuu
välittömästi.
HUOM!:
Kun jarru toimii, jarrutusääni saattaa kuulua. Tämä on normaalia.
Aseta haluttu momentti tämän merkin kohdalle ( ).
Eteen/taaksevivun toiminta
(Eteenpäin ( ), Kytkinlukko, Taaksepäin ( )
HUOMAUTUS:
Älä käytä eteenpäin/taaksepäin
vipua ennen kuin istukka pysähtyy
kokonaan. Vaihto istukan pyörimisen
aikana saattaa vahingoittaa työkalua.
Nopeuden valinta
- 61 -
Valitse pieni tai suuri nopeus käyttötarkoituksen mukaan
Mitä voimakkaammin nopeudenvalintakytkintä vedetään, sitä suurempi
nopeus.
HUOMAUTUS:
Tarkasta nopeudenvalintakytkin
ennen käyttöä.
Käytä pienellä nopeudella, kun
käytön aikana tarvitaan suurta voimaa. (Moottori saattaa rikkoutua,
jos konetta käytetään suurella nopeudella suurta voimaa tarvittaessa.)
Älä käytä nopeuden valitsinta
(LOW-HIGH) nopeudensäätökytkimen ollessa painettuna alas. Tämä
kuluttaa akkua nopeasti ja saattaa
vahingoittaa moottorin sisäistä mekanismia.
* Katso liitettä "SUOSITETUN NOPEUDEN VALINTA”.
HUOM!:
Kun jarru toimii, jarrutusääni saattaa
kuulua. Ääni on merkkinä terän lukon
kytkeytymisestä.
HUOMAUTUS:
Vältyt laitteen pinnan ylikuumenemiselta käyttämällä laitetta
yhtäjaksoisesti vain yhdellä akkuyksiköllä. Anna laitteen viiletä kunnolla
ennen uuden akun vaihtamista.
Älä peitä laitteen sivuilla olevia
tuuletusaukkoja käytön aikana.
Aukkojen peittäminen voi aiheuttaa
toimintahäiriön.
Älä rasita työkalua (moottoria).
Laite saattaa vahingoittua.
Käytä laitetta niin että tuuletusaukoista virtaava kuuma ilma ei
pääse polttamaan ihoasi.
Kun laitetta käytetään Ni-MH akulla, varmista, että työskentelypaikan
ilmanvaihto on hyvä.
den tarkastukseen tai erittäin tiukan
ruuvin poistoon.
Paristojen tarkoituksenmukaista käyttöä varten
Ni-MH akkuyksikkö(EY9251)
Lataa Ni-MH akku täyteen toimintatehoon ennen varastointia varmistuaksesi akun mahdollisimman
pitkästä käyttöiästä.
Käyttöympäristö: 0°C (32°F) - 40°C
(104°F).
Jos akkuyksikköä käytetään alle
0°C (32°F) lämpötilassa, laitteessa saattaa ilmetä toimintahäiriöitä.
Lataa tällöin akkua riittävän pitkä
aika, jolloin se toimii taas normaalisti.
Kun akkua ei käytetä, pidä se poissa metalliesineiden kuten paperikiinnittimien, kolikoiden, avainten,
naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden lähettyviltä,
jotka saattavat aiheuttaa liitännän
liittimestä toiseen.
Akkuliittimien saattaminen oikosulkuun saattaa aiheuttaa kipinöitä,
palovammoja tai tulipalon.
Kun käytät Ni-MH akkua, varmista,
että paikassa on hyvä ilmanvaihto.
Akun kestoikä
Kestoikä on lyhempi, jos lataus
tapahtuu useammin, ja olosuhteet
saattavat vaikuttaa kestoikään.
Jos käyttöikä on erittäin lyhyt kunnollisen latauksen jälkeen, vaihda akku
uuteen.
HUOM!:
Kun työkalua käytetään erittäin kylmissä tai kuumissa olosuhteissa,
yksi lataus kestää lyhemmän ajan.
Terän lukitustoiminto
1. Kun liipaisinkytkin ei ole kytketty
ja ruuvinvääntimen terän ollessa
lukittuna paikalleen laitetta voidaan käyttää käsikäyttöisenä ruuvinvääntimenä (22,6 Nm, 230 kgfcm, 199 in-lbs).
Istukassa on hieman väljyyttä,
mutta se ei ole oire viasta.
2. Tämä toiminto on kätevä sellaisten
ruuvien kiristykseen, jotka vaativat enemmän vääntövoimaa kuin
vääntimen suurin kiristysmomentti
(asento kytkimessä), ruuvin kirey-
Lataus
- 62 -
HUOM!:
Kun lataat akkupakettia ensimmäistä
kertaa tai pitkällisen säilytyksen
jälkeen, lataa sitä noin 24 tunnin
ajan, jotta akkujen koko kapasiteetti
saadaan käyttöön.
Latauslaite (EY0110)
1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaverkon pistorasiaan.
HUOM!:
Kipinöitä saattaa syntyä, kun pistoke kytketään verkkoon, mutta
turvallisuuden kannalta tässä ei ole
mitään vaarallista.
2. Paina akku mahdollisimman syvälle
latauslaitteeseen.
Akku
Vaihtovirta
Latauslaite
3. Latauksen merkkivalo palaa latauksen aikana. Kun akku on ladattu,
latauksen merkkivalo alkaa vilkkua
nopeasti ja laitteen sisäänrakennettu kytkin katkaisee latauksen automaattisesti estäen ylilatautumisen.
Latausta ei tapahdu, jos akku on
liian lämmin. Oranssi valmiusvalo
syttyy ja palaa siihen asti, kunnes akku jäähtyy. Lataus alkaa
sitten automaattisesti. Latausta
ei myöskään tapahdu, mikäli latauslaitteen tai akun liittimet ovat
pölyiset tai akku on viallinen, jolloin oranssi merkkivalo syttyy.
4. Kun lataus on suoritettu, latauslamppu alkaa vilkkua nopeasti vihreänä.
5. Jos latauslamppu palaa, kun akku on
liian kylmä tai kun sitä ei ole käytetty
pitkään aikaan, akun latautuminen
täyteen kestää kauemmin kuin tavallisesti.
Jos kokonaan ladattu akku asetetaan uudelleen laturiin, latauslamppu saattaa syttyä palamaan. Muutaman minuutin kuluttua latauslamppu
saattaa vilkkua nopeasti, mikä tarkoittaa, että lataus on valmis.
6. Jos latauslamppu ei syty välittömästi
sen jälkeen, kun laturi on kytketty pistorasiaan tai jos lamppu ei sammu
normaalin latausajan kuluttua, pyydä
neuva valtuutetulta jälleenmyyjältä.
HUOM!:
Kun kylmää akkua (alle 5°C (41°F))
ladataan lämpimässä paikassa, jätä
akku paikkaan ja odota yli tunnin,
jotta akku lämpenee ympäristön
lämpötilan tasolle. Muuten akku ei
lataudu kokonaan.
Anna akun jäähtyä ladatessasi kahta
tai useampaa akkua peräkkäin.
Älä missään tapauksessa työnnä
sormiasi latauspesään.
HUOMAUTUS:
Älä käytä moottorin generaattoria
virtalähteenä.
Älä peitä laturin tai akkuyksikön
tuuletusaukkoja.
. MERKKIVALOT
Laturi on kytketty verkkoon.
Valmis lataukseen
Lataa parhaillaan
Vilkkuu punaisena
Palaa punaisena
Lataus on valmis
Vilkkuu nopeasti vihreänä
Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun
akkupaketin lämpötila laskee.
Lataus ei ole mahdollinen.
Akkupaketissa on pölyä tai toimintahäiriö.
Palaa oranssina
Vilkkuu oranssina
- 63 -
. LISÄLAITTEET
Käytä vain poran istukan kokoon sopiviä teriä.
SUOSITETUN NOPEUDEN VALINTA
HUOMAUTUS:
Käytä seuraavaa apuna pienen tai suuren nopeuden valintaan.
EY6950
PORAUS
MATERIAALI/
OLOSUHTEET
BETONI/TIILI
NOPEUS
SUURI
ø 13 mm (1/2")
tai vähemmän
PIENI
Ei käytetä
PUU/
KELTAMÄNTY
METALLI
METALLILIERIÖ
-SAHA
Paksuus: 38 mm
Kylmävalssattu teräslevy (SPC)
(1-1/2") tai vähemmän Paksuus: 1,6 mm (1/16") tai vähemmän
ø 25 mm (1")
tai vähemmän
ø 50 mm (2")
tai vähemmän
ø 13 mm (1/2")
tai vähemmän
ø 13 mm (1/2")
tai vähemmän
Ei käytetä
ø 34 mm (1-11/ 32")
tai vähemmän
. TEKNISET TIEDOT
PÄÄLAITE
Malli
Puuruuvi
Ruuvaus Itseporautuva ruuvi
Kiviruuvi
Kapasiteetti
Poraus
Moottori
Ei
kuormitusnopeutta
Iskuja per minuutti
Istukan kapasiteetti
Suurin kiristysmomentti
Maksimi kiristysmomentti
Muuraus
Puu
Metalli
PIENI
SUURI
PIENI
SUURI
PIENI
SUURI
Kytkimen tila1-15
Koko pituus
Paino (sis. akkupaketin)
EY6950
ø 4,2 mm (3/16") Ï 75 mm (3")
ø 3 mm (1/8") Ï 13 mm (1/2")
SPC t = 1,6 mm (1/16")
ø 6,5 mm (1/4") Ï 35 mm (1-3/8")
Pehmeä sementti, pehmeä tiili, muurauslaasti
ø 13 mm (1/2") Ï 40 mm (1-9/16")
Pehmeä sementti, pehmeä tiili, muurauslaasti
ø 50 mm (2") Keltainen mänty t = 38 mm (1-1/2")
ø 13 mm (1/2")SPC t = 1,6 mm (1/16")
Tasavirtamoottori 18 V
75 ~ 450 /min (rpm)
250 ~ 1550 /min (rpm)
1400 ~ 8100 /min (bpm)
4500 ~ 28000 /min (bpm)
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
35 Nm, (357 k f-cm, 310 in-lbs)
9,2 Nm, (93,8 k f-cm, 81,5 in-lbs)
Noin 2 Nm (20 k -cm, 18 in-lbs.) ~
12 Nm (122 k -cm, 106 in-lbs.)
Suuritehoinen ruuvinvääntö ja poraus.
Isku
255 mm (10")
2,7 k , (5,9 lbs)
AKKUPAKETTI
Malli
Akun säilytys
Akun jännite
EY9251
Ni-MH-akku
18 V DC (1,2 V × 15 kennoa)
- 64 -
AKKULATURI
Malli
Sähköarvot
Paino
1,2Ah
7,2V
EY9065
EY9066
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
24V
20 min.
EY9180
EY9182
1,7Ah
Latausaika
EY0110
Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä.
0,78 k , (1,72 lbs)
9,6 V
12V
15,6V
18V
EY9080
EY9001
EY9086
EY9006
EY9101
25 min.
EY9168
30 min.
EY9106
EY9136
EY9200
EY9230
EY9201
EY9231
EY9117
30 min.
60 min.
EY9210
45 min.
55 min.
90 min.
EY9251
65 min.
HUOM!: Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä Suomessa.
Katso tarkemmat tiedot esitteestä.
- 65 -
Nach Gebrauch der Verkaufsstelle zurückgeben.
Après usage à rapporter au pointe de vente.
Ritornare la pila usate al negozio.
Matsushita Electric Works, Ltd.
Osaka, Japan
No.1 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN
EY971069501 H1507
Printed in Japan