Download Steamer 02.indd - Migros
Transcript
Betriebsanleitung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Steamer Steamer Steamer eit. Sicherh lesen! Für Ihre nahme b ie tr e Vor Inb re rité, à li tre sécu e! ic rv e Pour vo s mise en la t n a v a leggere urezza, uso! ostra sic v ni per l' la io z r u e tr P is le te men attenta 7173.817 Steamer 02.indd 1 10.8.2001, 12:33 Uhr Abbildungen zum Text Illustrations correspondant au texte Illustrazioni corrispondenti al testo A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 Steamer 02.indd 2-1 13 10.8.2001, 12:33 Uhr Seite 2 Steamer Verehrte Kundin, verehrter Kunde Mit diesem Steamer können Sie Mahlzeiten auf gesunde Art und Weise vitaminschonend, fettarm und salzarm zubereiten. Wie bei allen elektrischen Geräten wird auch bei diesem Steamer zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes, und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen den Steamer nicht benutzen. page 14 Steamer Chère cliente, cher client, Avec ce Steamer vous pouvez cuire à la vapeur des aliments qui sont sains car ils conservent leurs vitamines et sont pauvres en sel et en graisse. Comme tous les appareils électroménagers, cet appareil demande une prudence particulière afin d’éviter les accidents, i’incendie ou les dommages à l’appareil. Veuillez étudier ce mode d’emploi avant la première utilisation et respecter les consignes de sécurité. Les personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi ne doivent pas utiliser ce cuit-vapeur. pagina 26 Steamer Gentile cliente Con questo Steamer potete preparare dei cibi sani, poveri di grassi e di sale e senza perdite vitaminiche. Come per tutti gli elettrodomestici, per evitare ferimenti, incendi o danni all’apparecchio è indispensabile maneggiarlo con cautela. Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso prima di metterlo in funzione e di attenersi alle avvertenze di sicurezza. Le persone che non conoscono a fondo le istruzioni per l’uso non devono usare questo Steamer. 1 Steamer 02.indd 2-1 10.8.2001, 12:33 Uhr Hinweise zum Verständnis B Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, andernfalls können schwere Verletzungen die Folge sein. Mit Zahlen oder Buchstaben wird jeweils auf Abbildungen Geräte- und Bedienungsteile verwiesen, wie hier z.B. für Bild B. Die Abbildungen zum Text finden Sie auf der vorderen Umschlagseite. Halten Sie diese zum Studium der Anleitung geöffnet. Einsatz der Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung kann nicht jeden denkbaren Einsatz berücksichtigen. Für weitere Informationen oder bei Problemen, die in dieser Betriebsanleitung nicht oder nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich an das nächstgelegene M-Service-Center. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf, und geben Sie diese allenfalls an Nachbenutzer weiter. Inhaltsverzeichnis Seite 3 3 4, 5 6 6 7 7 7 8 8 8 8 9 9 10, 13 Technische Daten Übersicht der Geräte- und Bedienungsteile Sicherheitsvorschriften Auspacken/Aufstellen Stromanschluss Inbetriebnahme und Bedienung - Wasser einfüllen - Verwendung als Dampfgargerät - Kochzeit einstellen - Wasser nachfüllen - Nach dem Garen Reinigung/Aufbewahrung/Wartung Störung Entsorgung Zubereitungstipps 2 Steamer 02.indd 2-3 10.8.2001, 12:33 Uhr Technische Daten Nennspannung Nennleistung Abmessungen (Breite x Höhe x Tiefe) Kabellänge Gewicht Betriebszeit Material - Gehäuse - Siebe, Schüssel, Deckel Bedienungselemente - Hauptschalter mit integriertem Timer Anzeigeelemente: - verbleibende Kochzeit - Timer eingeschaltet Produkte-Garantie 230 Volt/50 Hz 900 Watt ca. 365 x 320 x 240 mm ca. 1,3 m ca. 1,5 kg Kurzbetrieb, max. 75 Minuten ohne Unterbrechung Kunststoff PP Kunststoff PC vorhanden vorhanden vorhanden 2 Jahre Im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind Konstruktions- oder Ausführungsänderungen am Gerät vorbehalten. MIGROS-GENOSSENSCHAFTS-BUND, CH-8031 Zürich Übersicht der Geräte- und Bedienungsteile 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Deckel Reisschüssel Dampfsieb gross Dampfsieb klein Tropfschale Dampfventil Markierung Wasserstand Heizelement Basiseinheit Wassereinlass Wasserstandanzeige Netzkabel mit Stecker Hauptschalter mit Timer Kontrollanzeige 3 Steamer 02.indd 2-3 10.8.2001, 12:33 Uhr Sicherheitsvorschriften A 230V / 50 Hz FI 30 mA B C E D F min. 50 cm 4 Steamer 02.indd 4-5 10.8.2001, 12:34 Uhr Sicherheitsvorschriften Zusammenhang mit elektrischen Geräten entstehen können. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt herumstehen. Gefahr! Strom kann tödlich sein! Die Basiseinheit, das Netzkabel und den Netzstecker niemals ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen: Kurzschlussgefahr! Das Abdecken des Gerätes ist strengstens verboten: Brandgefahr! Das Gerät während dem Betrieb nicht verrücken: Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr! Bestimmungsgemässer Gebrauch Der Steamer ist ausschliesslich zum privaten Gebrauch im Haushalt bestimmt. Technische Abänderungen und jede missbräuchliche Verwendung sind wegen der damit verbundenen Gefahren strengstens verboten! Nicht zugelassene Bediener Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, Kinder sowie Personen unter Alkoholoder Medikamenteneinfluss dürfen den Steamer nicht oder nur unter Aufsicht bedienen. A Stromzuführung Niemals unter Spannung stehende Teile berühren! Dies können einen elektrischen Schlag verursachen, der zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann. Den Steamer nur an Wechselstrom mit einer Spannung von 230 Volt / 50Hz anschliessen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen! Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir Ihnen, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter zu benutzen. B Netzkabel Das Gerät niemals mit beschädigtem Netzkabel verwenden. Defekte Kabel und Stecker sofort durch den M-Service ersetzen lassen. Netzkabel nicht über Ecken und scharfe Kanten ziehen oder einklemmen. Das Netzkabel nicht über heisse Gegenstände legen oder hängen sowie vor Öl schützen. Das Gerät niemals am Netzkabel tragen oder ziehen. Den Stecker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen. C Schutz anderer Personen Achten Sie darauf, dass Kinder und Tiere keine Gelegenheit erhalten, mit dem Gerät zu spielen. Kinder und Tiere erkennen die Gefahren nicht, die im D Standort Plazieren Sie das Gerät so an einem standsicheren Ort, dass es niemand umwerfen oder sich daran verletzen kann. Gerät immer horizontal aufstellen. Heisses Wasser und Dampf können Verbrennungen verursachen! Stellen Sie das Gerät nicht auf oder unter entflammbare, schmelzbare Vorrichtungen und Küchenvorbauten. Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von Wasch – oder Schwimmbecken, Badewannen oder Duschen verwendet werden. Damit das Gehäuse, oder Teile davon, nicht anschmelzen, das Gerät nicht auf heisse Oberflächen oder in der Nähe von offenen Flammen abstellen. Mindestabstand von 50cm unbedingt einhalten. Betrieb Das Gerät während des Betriebs niemals verrücken: Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr! Berühren Sie keine heissen Oberflächen. Verwenden Sie Topflappen, wenn Sie einen Deckel oder heisse Dampfsiebe entfernen: Verbrennungs- und Verbrühgefahr! E Kleidung / Brennbare Materialien Niemals Tücher, Kleidungsstücke oder ähnliches über oder in die Nähe des Gerätes legen: Brandgefahr! Gerät nie in die Nähe von brennbaren Materialien stellen. Halten Sie einen Mindestabstand von 50cm unbedingt ein. Reinigung Bevor Sie den Steamer reinigen, unbedingt Netzstecker ziehen. Gerät erst reinigen, nachdem es vollständig abgekühlt ist. Die Basiseinheit (9) niemals ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen. Die übrigen Teile können unter fliessendem Wasser oder im Geschirrspüler gereinigt werden. F Reparaturen/ Wartung Bei Störungen, defektem Gerät oder Verdacht auf Defekt nach einem Sturz sofort Netzstecker ziehen. Niemals beschädigtes Gerät in Betrieb nehmen. Das Eindringen mit irgendwelchen Gegenständen, sowie das Öffnen des Gerätes ist strengstens verboten. Reparaturen dürfen nur durch den M-Service durchgeführt werden. Bei unfachgerechten Reparaturen wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen. 5 Steamer 02.indd 4-5 10.8.2001, 12:34 Uhr Auspacken/Aufstellen Auspacken Entsorgen Sie bitte das Verpackungsmaterial ordnungsgemäss. Vernichten Sie sämtliche Plastikbeutel, diese können zu einem gefährlichen Kinderspielzeug werden. Kontrolle des Lieferumfanges Kontrollieren Sie den Lieferumfang. Fehlen Ihnen Teile, wenden Sie sich bitte umgehend an den nächstgelegenen Kundendienst oder an das M-Service-Center. Aufstellen Beachten Sie beim Aufstellen des Gerätes folgende Sicherheitshinweise: Plazieren Sie das Gerät an einem standsicheren Ort und achten Sie darauf, dass niemand es umwerfen oder sich daran verletzen kann. Die Basiseinheit darf nur auf trockenen Flächen stehen. Nur der Wasserbehälter des Gerätes darf mit Wasser in Berührung kommen. Ansonsten ist der Kontakt der Basiseinheit und des Netzkabels mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten strengstens untersagt: Kurzschluss- und Stromschlaggefahr! Achten Sie als Benutzer des Gerätes darauf, dass Kinder und Tiere keine Gelegenheit erhalten, mit dem Gerät zu spielen. Kinder und Tiere dürfen nicht in die Nähe des eingeschalteten Gerätes gelangen, um Verletzungen zu vermeiden. Gerät oder Teile davon niemals auf heisse Oberflächen, oder in die Nähe von offenen Flammen und brennbaren Materialien stellen. Gerät nicht unter oder in die Nähe von schmelzbaren Materialien (wie z.B. Küchenkästen etc.) stellen. Vorhänge und ähnliches dürfen nicht in die Nähe des Gerätes gelangen. Mindestabstand von 50 cm unbedingt einhalten: Brandgefahr! Das Abdecken des Gerätes ist strengstens verboten: Brandgefahr! Vor der ersten Inbetriebnahme Vor dem ersten Gebrauch die losen Einzelteile mit warmem Wasser und etwas Spülmittel gründlich abwaschen. Die Basiseinheit (9) darf nur mit einem angefeuchteten Tuch abgewischt werden (siehe auch «Reinigung», Seite 8) Stromanschluss Bitte beachten Sie, dass unsachgemässer Umgang mit Strom tödlich sein kann. Den Steamer nur an Wechselstrom mit einer Spannung von 230 Volt / 50 Hz anschliessen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Mindestabsicherung der Steckdose 6 Ampère. Niemals defektes Netzkabel verwenden. Defekte Kabel und Stecker dürfen nur durch den M-Service ersetzt werden (Spezialwerkzeug). Verwenden Sie nur dann ein Verlängerungskabel, wenn Sie sich zuvor von dessen einwandfreiem Zustand überzeugt haben. Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir Ihnen, Sicherheitssteckdosen mit FehlerstromSchutzschalter zu benutzen. 6 Steamer 02.indd 6-7 10.8.2001, 12:34 Uhr Inbetriebnahme und Bedienung zur HI-Marke (7) im Inneren aufgefüllt werden. Die maximale Wassermenge beträgt 1.7 Liter und darf aus Sicherheitsgründen niemals überschritten werden. Auf der Wasserstandsanzeige (11) kann die eingefüllte Wassermenge abgelesen werden. Gefahr! Strom kann tödlich sein! Die Basiseinheit, das Netzkabel und den Netzstecker niemals ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen: Kurzschlussgefahr! Das Abdecken des Gerätes ist strengstens verboten: Brandgefahr! Das Gerät während dem Betrieb nicht verrücken: Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr! Bitte halten Sie die auf Seite 4/5 aufgeführten Sicherheitsvorschriften für Ihre Sicherheit und für die Sicherheit Dritter strikte ein. Dampfgaren Das Dampfgaren ist eine sehr alte Kochmode, die schon bei den alten Chinesen bekannt war. Die Speisen werden mit Hilfe des Wasserdampfs sehr schonend, salzfrei und fettarm zubereitet. Sie behalten dadurch den Geschmack und einen Grossteil der Vitamine. Das Dampfgaren eignet sich daher auch sehr gut für Diäten. Vor dem ersten Gebrauch Die Zubehörteile unter fliessendem Wasser reinigen und gut abtrocknen. Die Basiseinheit nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Gerät vorbereiten A Stellen Sie die Basiseinheit auf eine glatte, stabile Oberfläche mit genügend Freiraum (stellen Sie das Gerät z.B. nicht unterhalb eines Wandschrankes auf). Der Steamer und sein Zubehör dürfen weder im Ofen (Mikrowelle, Heissluft- oder konventioneller Ofen) noch auf dem Herd verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften auf den Seiten 4 und 5. Wasser einfüllen Vergewissern Sie sich zuerst, dass der Netzstecker (12) des Gerätes gezogen ist. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Hilfe eines Messbecher bis zur HI-(=Maximum)-Markierung (7) im Inneren des Steamers auf. Der Steamer darf höchstens bis zur MAX-Markierung des Wasserstandsanzeiger (11) bzw. bis Mit dem Gerät darf nur Wasser ohne Zusätze erhitzt werden. Geben Sie dem Wasser keinerlei anderen Flüssigkeiten, Gewürze, Salz oder Pfeffer usw. bei. Das Wasser kann auch über den Wassereinlass (10) eingefüllt werden. Beachten Sie dabei die MAX- und MIN-Marken auf der Wasserstandsanzeige. Sollte der Wasserstand während dem Kochen plötzlich zu tief sein, ist dies auf der Wasserstandsanzeige (11) ersichtlich. Mit einem Messbecher (od. ähnl.) können Sie über den Wassereinlass (10), jederzeit wieder Wasser nachfüllen. Darauf achten, dass der Wasserstand nie unter die LO bzw. MIN-Marke fällt, da sonst der Überhitzungsschutz anspricht Setzen sie nun das Dampfventil (6) über das Heizelement (8). Das Dampfventil weist eine kleine Einbuchtung (bzw. Einschnitt) auf. Diese darf nicht verstopft sein und muss beim Aufsetzen des Ventils nach unten schauen . Setzen Sie nun die Tropfschale (5) auf die Basiseinheit (9). Verwendung als Dampfgargerät Im Lieferumfang sind zwei unterschiedlich grosse Dampfsiebe enthalten. Zum Garen können Sie ein Sieb einzeln oder beide Siebe gleichzeitig verwenden. Verteilen Sie das Gargut gleichmässig in den Sieben, sodass der Dampf gut in den Sieben zirkulieren kann. Geben Sie das grösste Nahrungsmittel immer in das untere Dampfsieb denn dieses hat die längste Kochdauer. Falls Sie nur ein Sieb benötigen, verwenden Sie jeweils das grössere Dampfsieb (3). Setzen Sie nun das kleine Dampfsieb (4) auf die Tropfschale (5) und die Basiseinheit (9). Nachher das grosse Dampfsieb (3) und den Deckel (1) aufsetzen. 7 Steamer 02.indd 6-7 10.8.2001, 12:34 Uhr Inbetriebnahme und Bedienung Kochzeit einstellen Wasser nachfüllen Stecken Sie den Netzstecker (12) ein. Starten Sie den Kochvorgang, indem Sie mit dem Timerknopf (13) die gewünschte Garzeit einstellen. Auf der Vorderseite sind verschiedene, typische Garzeiten aufgedruckt. Weitere Garzeiten können den Tabellen im Anhang (s. Seite 10) entnommen werden. Die Kochzeiten sind jeweils Richtwerte und hängen von der Menge, Grösse, gewünschtem Kochgrad und Nahrungsmitteltemperatur ab. Sie basieren auf der Verwendung von zwei Dampfsieben. Bei Verwendung nur eines Dampfsiebes werden die Garzeiten kürzer. Sollte der Wasserstand während dem Garen unter die MIN-Marke auf der Wasserstandsanzeige fallen, muss Wasser über den Wassereinlass (10) nachgefüllt werden. Stellen Sie die gewünschte Kochzeit auf dem Timer ein (die Kochzeiten können je nach Erfahrung angepasst werden). Das Aufleuchten der Kontrollanzeige (14) zeigt den Heizvorgang an. Bereits nach rund 35 Sekunden beginnt die Dampfproduktion im Innern des Gerätes. Nach Beendigung der Kochzeit erlöscht die Kontrollanzeige (14), der Timer läutet und der Heizvorgang wird unterbrochen. Stecken Sie das Gerät nach dem Kochen wieder aus. Verwenden Sie zum Abnehmen des Deckels oder der Dampfsiebe Topflappen, da sonst die Gefahr von Verbrennungen besteht. Verwendung als Reiskocher oder zum Aufwärmen von Speisen Beachten Sie zuerst die beiden Abschnitte «Gerät vorbereiten» und «Wasser einfüllen». Setzen Sie das grosse Dampfsieb (3) auf die Tropfschale (5) und die Basiseinheit (9). Geben Sie Reis oder andere Nahrungsmittel mit Sauce oder Flüssigkeit in die Reisschüssel (2). Stellen Sie nachher die Reisschüssel in das grosse Dampfsieb (3) und legen den Deckel (1) auf. Stecken Sie den Kocher ein und stellen Sie den Timer (13) ein, wie im Abschnitt «Kochzeiten stellen» (s. links) beschrieben. Stecken Sie das Gerät nach dem Kochen wieder aus. Nach dem Garen Ziehen Sie den Netzstecker aus der Dose. Verwenden Sie zum Abnehmen des Deckels oder der Dampfsiebe Topflappen, da sonst die Gefahr von Verbrennungen besteht. Entnehmen Sie die Speisen. Der Steamer muss nach dem Kochen gereinigt werden (s. nachfolgend «Reinigung») Reinigung / Aufbewahrung / Wartung Reinigung Bevor Sie den Steamer reinigen, unbedingt Netzstecker ziehen. Gerät erst reinigen, wenn es vollständig abgekühlt ist. Reinigen Sie den Steamer nach jeder Benutzung, damit keine Lebensmittelreste haften bleiben. Die Basiseinheit (9) niemals ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen. Reinigen Sie die Basiseinheit niemals in der Spülmaschine. Die Basiseinheit nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel sowie keine harten Bürsten. 8 Steamer 02.indd 8-9 10.8.2001, 12:34 Uhr Reinigung / Aufbewahrung / Wartung Wartung Das Heizelement (8) muss in regelmässigen Abständen entkalkt werden, da sonst die Dampfleistung beeinträchtigt wird oder der Überhitzungsschutz anspricht. Bevor Sie das Gerät entkalken, unbedingt den Netzstecker ziehen und warten bis es vollständig abgekühlt ist. Bei leichter Entkalkung empfiehlt sich folgendes Vorgehen: - Eine Mischung von 0.5 Liter Wasser und etwas Essigessenz oder Zitronensäure (ohne Dampfventil (6)) zum Kochen bringen - ca. 1⁄2 Stunde stehen und gut abkühlen lassen - Danach gründlich mit Wasser ausspülen und mit einem trockenen Tuch nachwischen Sehr starke Verkalkungen können -ohne aufkochenmit einem Entkalkungsmittel entfernt werden. Anschliessend sehr gründlich mit Wasser ausspülen. Das Wasser des ersten Kochvorgangs nicht zur Lebensmittelanwendung verwenden. Die Basiseinheit (9) niemals ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen. Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel sowie keine harten Bürsten oder Schwämme, da sonst die Teflonbeschichtung des Heizelementes (8) zerstört wird. Das Gerät darf bei defekter Teflonbeschichtung nicht mehr verwendet werden. Aufbewahrung Der Steamer kann sehr kompakt verräumt werden. Stellen Sie dazu die Einzelteile in folgender Reihenfolge ineinander: - Dampfventil (6) über das Heizelement (8) setzen - Tropfschale (5) und das grosse Dampfsieb (3) einsetzen - Reisschale (2) in das kleine Dampfsieb (4) und dann in das grosse Dampfsieb (3) stellen - Deckel (1) aufsetzen Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, sollte es vor übermässigem Staub oder Schmutz geschützt werden. Ort auf. Bewahren Sie den Steamer an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht gebraucht wird. Störungen Reparaturen am Gerät dürfen nur durch den M-Service durchgeführt werden. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Bei unfachgerechten Reparaturen kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden. In diesem Fall erlischt auch der Garantieanspruch. Entsorgung Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Ausgediente Geräte sollten möglichst bei einer öffentlichen Sammelstelle abgeben werden. 9 Steamer 02.indd 8-9 10.8.2001, 12:34 Uhr Zubereitungtipps Reis und Getreide - Es gibt verschiedenste Reissorten. Beachten Sie deshalb die Kochanleitung der entsprechenden Sorte. - Messen Sie Reis und Wasser genau ab und geben Sie beides in die Reisschüssel. Füllen Sie den Wasserbehälter mit der nötigen Wassermenge. Legen Sie den Deckel auf die Reisschüssel und beginnen Sie den Kochvorgang. - Um weicheren Reis zu erhalten, erhöhen Sie die angegebene Wassermenge in der Reisschüssel um 1-2 Teelöffel. Für härteren Reis verringern Sie die Wassermenge in der Reisschüssel um 1-2 Teelöffel. - Überprüfen Sie die Konsistenz des Reises frühestens nach der angegebenen Mindestkochzeit und rühren Sie den Reis gleichzeitig um. - Beim Überprüfen/Rühren des Reises sollten Sie darauf achten, dass kein Kondenswasser zurück in die Reisschüssel tropft, da dies die Qualität und den Geschmack des Reises beeinträchtigt. - Verwenden Sie im Wasserbehälter nur reines Wasser. - Nach dem Kochen kann der Reis mit Salz, Pfeffer oder Butter abgeschmeckt werden. Reissorte Brauner Reis - Regular - Parboiled Langkorn- und Wildreis-Mix - Regular (Packung à 170 g) - Schnellkochend (Packung à 185 g) Instant-Reis Weisser Reis - Regular - Langkorn Reis-/Wassermenge in der Reisschüssel: Reis / Wasser ungefähre Kochzeit (in Min.) 1⁄2 Tasse 1 Tasse 1 Tasse 11⁄2 Tassen 42-45 45-50 Mix 1 1⁄2 Tassen 56-58 Mix 1 Tasse 1 3⁄4 Tassen 1 1⁄2 Tassen 18-20 12-15 1 Tasse 1 Tasse 1 1⁄2 Tassen 1 2/3 Tassen 45-50 50-55 Fleisch Auswahl Rindfleisch - Plätzchen - Hamburger - Fleischbällchen Geflügel Lamm - geschnetzelt Schweinefleisch - geschnetzelt Hot Dogs Vorgekochte Wurst Gewicht oder Anzahl ungefähre Kochzeit (in Min.) 450 g 450 g 450 g 450 g, oder 2-4 Stück 28-30 16-18 22-24 24-26 450 g 26-28 450 g 450 g 450 g 26-28 14-18 14-18 10 Steamer 02.indd 10-11 10.8.2001, 12:34 Uhr Zubereitungtipps Gemüse - Reinigen Sie das Gemüse gründlich und schneiden Sie die Stiele weg. Schneiden Sie das Gemüse zurecht, schälen oder hacken Sie es, wenn nötig. Kleine Stücke sind rascher gar als grosse. - Menge, Qualität, Frische und Grösse/Einheitlichkeit sowie Temperatur von gefrorenen Nahrungsmitteln können die Kochzeit beeinflussen. Passen Sie deshalb Wassermenge und Kochzeit nach Bedarf an. - Gefrorenes Gemüse muss vor dem Kochen nicht aufgetaut werden. - Gewisses gefrorenes Gemüse kochen Sie am besten in der Reisschüssel und decken es während des Kochvorgangs mit Aluminiumfolie ab. Trennen Sie gefrorenes Gemüse und rühren Sie es nach 10-12 Minuten um. Benutzen Sie dabei eine langstielige Gabel oder einen Gemüselöffel. Auswahl Gewicht oder Anzahl Artischocken, ganz Spargeln Bohnen - grün/Wachs - geschnitten oder ganz Randen Brokkoli Rosenkohl Kohl Sellerie Karotten Blumenkohl, ganz Maiskolben Auberginen Champignons, ganz Zwiebeln Erbsen Pepperoni, ganz Kartoffeln, ganz, rot Steckrübe Spinat, gehackt Zucchetti, gelb und grün Weisse Rübe Alle gefrorenen Gemüse 4 ganze, beschnitten 450 g ungefähre Kochzeit (in Min.) 30-32 12-14 225 g 450 g 450 g, geschnitten 450 g 450 g 450 g, in Scheiben 225 g, in dünnen Scheiben 450 g, in dünnen Scheiben 450 g 3-5 Stück 450 g 450 g 225 g, in dünnen Scheiben 450 g, geschält bis zu 4 mittelgrosse (nicht gefüllt) 450 g, etwa 6 kleine 1 mittlere, gewürfelt 225 g 450 g, in Scheiben 450 g, in Scheiben 280 g 12-14 20-22 25-28 20-22 24-26 16-18 14-16 18-20 20-22 14-16 16-18 10-12 12-14 12-13 12-13 30-32 28-30 14-16 12-14 20-22 28-50 11 Steamer 02.indd 10-11 10.8.2001, 12:34 Uhr Zubereitungtipps Fische und Meeresfrüchte - Die Kochzeiten gelten für frische und gefrorene, aber völlig aufgetaute Fische und Meeresfrüchte. Reinigen Sie frische Fische und Meeresfrüchte vor dem Kochen. - Die meisten Fische und Meeresfrüchte haben eine sehr kurze Kochzeit. Kochen Sie kleine Portionen oder die angegebene Menge. - Muscheln, Austern und Miesmuscheln öffnen sich zu unterschiedlichen Zeiten. Überprüfen Sie die Schalen um zu vermeiden, dass sie verkocht werden. - Fischfilet kann auch in der Reisschüssel gekocht werden. Servieren Sie Fische und Meeresfrüchte pur, mit geschmolzener Butter oder Margarine, Zitrone oder Ihrer Lieblingssauce. - Passen Sie die Kochzeiten nach Bedarf an. Auswahl Gewicht oder Anzahl Muscheln mit Schale Krabben - Königskrabbe, Beine/Schere - Teile mit weicher Schale Hummer - Schwanz - zerteilt - ganz Miesmuscheln, frisch, mit Schale Austern, frisch, mit Schale Kammuschel (frisch) - Bucht (ohne Schale) - Meer (ohne Schale) Crevetten - mittelgrosse, mit Schale - Riesencrevetten, mit Schale Fisch - ganz - zubereitet - Filet - Steaks 450 g ungefähre Kochzeit (in Min.) 10-12 225g 8-12 Stück 20-22 8-10 2-4 450 - 560 g 450 - 560 g 450 g 1350 g 16-18 18-20 18-20 14-16 18-20 450 g 450 g 14-16 18-20 450 g 450 g 10-12 16-18 225 - 340 g 225 - 340 g 450 g 450 g, 2,5cm dick 10-12 10-12 10-12 16-18 Aufwärmen von Broten und Resten - Wenn Sie Brot aufwärmen, sollte dieses weder eingewickelt noch zugedeckt sein. - Die Aufwärmzeiten für Reste basieren auf Kühlschranktemperatur. - Beim Aufwärmen von Resten in der Reisschüssel müssen diese gleichmässig verteilt und mit Aluminiumfolie abgedeckt werden. - Experimentieren Sie mit eigenen Resten. 12 Steamer 02.indd 12-13 10.8.2001, 12:34 Uhr Zubereitungtipps Eier Auswahl Gewicht oder Anzahl Mit Schale - weichgekocht 1-12 - hartgekockt 1-12 „Eier im Puddingbecher“: - Schlagen Sie das rohe Ei in einen Puddingbecher, würzen Sie es mit Salz, Pfeffer, Butter oder Margarine - weichgekocht 1-4 - hartgekocht 1-4 Verlorenes Ei: - Geben Sie 2 Tassen Wasser in die Reisschüssel und erhitzen Sie das Wasser. - Schlagen Sie das Ei nun in eine kleine Schüssel und lassen Sie es zum Kochen ins Wasser fallen. Rührei: - Schlagen Sie 6 Eier und 2 Teelöffel Milch in die Reisschüssel. Würzen Sie das Ganze mit Salz und Pfeffer und rühren Sie es während der ersten Hälfte des Kochvorgangs um. ungefähre Kochzeit (in Min.) 15-18 19-22 10-12 12-14 7-8 7-8 20-22 13 Steamer 02.indd 12-13 10.8.2001, 12:34 Uhr Interprétation des symboles B Ce triangle d‘avertissement est un repère pour toutes les indications importantes concernant la sécurité. Veuillez les respecter attentivement pour ne pas risquer de graves blessures! Des chiffres ou des lettres renvoient aux illustrations des parties de l‘appareil et des commandes; dans le cas présent, elles renvoient à l‘illustration B. Vous trouverez les illustrations concernant le texte sur le rabat de couverture. Ouvrez-le lorsque vous lirez le mode d‘emploi. Utilisation du mode d‘emploi Ce mode d’emploi décrit l’utilisation normale et correcte de cet appareil. Pour tout complément d’information ou problème insuffisamment ou non traité dans ce mode d’emploi, veuillez-vous adresser au centre de service après-vente Migros M-Service le plus proche. Veuillez conserver soigneusement ce mode d’emploi et le remettre à tout nouvel utilisateur. Sommaire Page 15 Données techniques 15 Description de l’appareil et des commandes 16, 17 Consignes de sécurité 18 Déballage/mise en place 18 Branchement à la prise secteur 19 Mise en service et fonctionnement 19 - préparation de l’appareil 19 - remplissage de l’eau 19 - cuisson à la vapeur 19 - réglage du temps de cuisson 20 - remettre de l’eau 20 - après utilisation 20 Nettoyage/Rangement/Entretien 21 Défaillances techniques 21 Elimination 22 Suggestions culinaires 14 Steamer 02.indd 14-15 10.8.2001, 12:34 Uhr Données techniques Tension nominale Puissance nominale Dimensions (I x H x D) Longueur de cordon Poids Durée de fonctionnement 230 Volt/50 Hz 900 Watt env. 365 x 320 x 240 mm env. 1,35 m env. 3,0 kg brève, max. 75 minutes en continu Matériaux - corps de l’appareil - tamis, couvercle, bol à riz Commandes - interrupteur principal avec minuterie intégré Témoins - temps de cuisson restant - minuterie en fonction Garantie matière plastique PP matière plastique PC oui oui oui 2 ans Toute modification de conception et de fabrication est réservée dans l’intérêt du progrès technique. FÉDÉRATION DES COOPÉRATIVES MIGROS, CH-8031 Zurich Description de l’appareil et des commandes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Couvercle Bol à riz Grand tamis Petit tamis Récipient pour récupérer l’eau de cuisson Soupape vapeur Marque de niveau d’eau Elément chauffant Base de l’appareil Orifice de remplissage Fenêtre pour contrôler le niveau d’eau Cordon d’alimentation avec prise Interrupteur principal avec minuterie Témoin de contrôle 15 Steamer 02.indd 14-15 10.8.2001, 12:34 Uhr Consignes de sécurité A 230V / 50 Hz FI 30 mA B C E D F min. 50 cm 16 Steamer 02.indd 16-17 10.8.2001, 12:34 Uhr Consignes de sécurité Danger! Le courant électrique peut être mortel! Ne jamais plonger l’appareil, même en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides: risque de court-circuit! Ne jamais déplacer l’appareil en fonctionnement: risque de blessures! Utilisation conforme Ce Steamer est uniquement destiné à un usage domestique. Il ne faut y apporter aucune modification technique, ni en faire un usage non conforme au mode d’emploi. Cela pourrait être très dangereux. Utilisateurs non autorisés Les personnes non familiarisées avec le mode d’emploi, les enfants ainsi que les personnes sous influence de l’alcool ou de médicaments ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance. A Alimentation en courant Ne touchez jamais des pièces sous tension! Vous risquez de recevoir une décharge électrique pouvant provoquer de graves blessures, pouvant même être mortelle. Ne branchez cet appareil qu’à une prise secteur d’une tension de 230 Volt, 50 Hz. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil. Protégez la prise par un disjoncteur à courant de défaut de manière à éviter les accidents. B Cordon d’alimentation N’utilisez jamais l’appareil si le cordon d’alimentation est défectueux. Faites aussitôt remplacer tout cordon ou fiche défectueux par le Service aprèsvente Migros M-Service. Ne faites pas passer le cordon sur des arêtes vives et ne le coincez pas. Ne posez pas le cordon sur des objets chauds et évitez tout contact avec de l’huile. Ne portez ou ne tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne retirez jamais la fiche de la prise en tirant sur le cordon, ni avec les mains mouillées. C Protection des tiers Veillez à ce que les enfants et les animaux ne jouent pas avec ce steamer, car ils ne sont pas conscients des dangers inhérents aux appareils électriques. Ne laissez jamais l’appareil branché sans surveillance. D Mise en place Placer l’appareil sur une surface stable, afin que personne ne risque de le renverser ou de se blesser. L’appareil doit toujours être placé dans une position horizontale. L’eau chaude et la vapeur peuvent provoquer des brûlures. Ne pas poser l’appareil sur ou sous des éléments de cuisine inflammables ou qui risquent de se déformer. Utiliser l’appareil dans un endroit sec, ne pas l’utiliser près d’une baignoire, douche, lavabo ou piscine. Ne pas poser l’appareil sur une surface chaude ou à proximité d’une flamme, sous l’action de la chaleur cet appareil ou certaines parties de celui-ci risqueraient de fondre. Il faut absolument respecter une distance minimum de 50 cm. Fonctionnement Ne jamais déplacer l’appareil lorsqu’il fonctionne: risque de brûlures et de s’ébouillanter! Ne pas toucher les surfaces chaudes. Pour enlever couvercles ou tamis chauds utiliser les gants ou poignées à plats: risque de brûlures et de s’ébouillanter! Vêtements/matériaux inflammables Ne jamais mettre des tissus, vêtements et autres sur ou près de l’appareil: risque d’incendie! Ne jamais mettre l’appareil près de matières inflammables. Il faut absolument respecter une distance minimum de 50 cm. E Nettoyage Avant de nettoyer cet appareil, vous devez absolument débrancher la fiche de la prise. Nettoyer l’appareil seulement quand il est complètement froid. Ne jamais plonger la base de l’appareil (9) dans l’eau ou dans d’autres liquides. Les autres éléments peuvent être lavés à l’eau courante ou dans le lave-vaisselle. F Réparation/Entretien En cas de mauvais fonctionnement de l’appareil, ou si celui-ci est défectueux ou endommagé à la suite d’une chute, débrancher aussitôt la fiche de la prise. Ne pas mettre un appareil endommagé en service. Il est interdit d’introduire un objet quelconque dans le corps de l’appareil ou d’ouvrir ce dernier. Seul M-Service est habilité à réparer cet appareil. Migros décline toute responsabilité en cas de dommages consécutifs à une réparation non professionnelle ou exécutée par des tiers non autorisés. 17 Steamer 02.indd 16-17 10.8.2001, 12:34 Uhr Déballage/mise en place Déballage Prière d’éliminer l’emballage selon les prescriptions en vigueur. Veuillez éliminer les sachets en plastique qui risquent de devenir des jouets dangereux pour les enfants Contrôle du contenu de l’emballage Vérifiez que le steamer est fourni complet et en parfait état. Dans le cas contraire, adressez-vous aussitôt au service clientèle de votre magasin Migros ou à un centre M-Service. Mise en place En mettant l’appareil en place, veuillez observer les mesures de sécurité suivantes: Placez l’appareil sur un endroit sûr et stable de manière à ce que personne ne risque de le renverser ou de se blesser. La base de l’appareil (9) doit être placée sur une surface sèche. Seul le récipient pour l’eau peut entrer en contact avec l’eau. L’élément de base et le cordon d’alimentation ne doivent absolument pas entrer en contact avec l’eau : risque de court-circuit et de décharge électrique ! S’assurer que les enfants et les animaux ne peuvent pas jouer avec l’appareil. Pour éviter qu’ils ne se brûlent, maintenez les enfants et les animaux familiers éloignés de l’appareil en fonctionnement. Ne posez pas l’appareil ou une partie de celui-ci sur une surface chaude, à proximité d’une flamme ou de matériaux combustibles. Ne pas mettre l’appareil sous ou à proximité de matériaux qui risquent de se déformer (par ex. les placards de cuisine etc.). Rideaux et autres ne doivent pas se trouver à proximité de l’appareil. Il faut absolument respecter la distance de sécurité minimum de 50 cm: risque d’incendie! Il est absolument interdit de couvrir l’appareil: risque d’incendie! Avant la première mise en service Lavez toutes les pièces amovibles à l’eau chaude additionnée d’un peu de liquide vaisselle et les essuyer soigneusement. Nettoyer la base de l’appareil uniquement avec un chiffon humide. (voir «Nettoyage» page 20). Branchement au secteur N’oubliez pas que la manipulation inappropriée du courant peut être mortelle. Branchez ce steamer uniquement à une prise de courant alternatif d’une tension de 230 V / 50 Hz. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette signalétique de l’appareil. Le fusible de protection de la prise doit être au minimum de 6 ampères. N’employez pas l’appareil si le cordon d’alimentation est défectueux ! Seul M-Service est habilité à remplacer une fiche ou un cordon d’alimentation défectueux. Utilisez une rallonge seulement après avoir vérifié son bon état. Afin de prévenir les accidents électriques, nous vous conseillons de brancher l’appareil à une prise de courant protégée par un disjoncteur à courant de défaut. 18 Steamer 02.indd 18-19 10.8.2001, 12:34 Uhr Mise en service et utilisation du niveau d’eau à l’intérieur du steamer. Pour des raisons de sécurité, la quantité maximum d’eau qui est de 1,7l ne doit pas être dépassée. La quantité d’eau peut être surveillée à travers la fenêtre de contrôle du niveau d’eau (11). Danger! Le courant électrique peut être mortel! Ne jamais plonger la base, le cordon et la prise dans l’eau ou dans d’autres liquides : risque de court-circuit ! Il est strictement interdit de couvrir l’appareil: risque d’incendie! Ne jamais toucher l’appareil en fonctionnement: risque de brûlures! Pour votre sécurité et celle des tiers, veuillez vous conformer strictement aux consignes de sécurité des pages 16 et 17. Cuire à la vapeur La cuisson à la vapeur est une méthode de cuisson très ancienne, déjà connue dans la Chine antique. Par ce processus de cuisson, les aliments cuisent délicatement, sans employer ni sel, ni graisse. Les aliments conservent toute leur saveur et une grande partie de leurs vitamines. C’est pour toutes ces raisons que la cuisine à la vapeur est particulièrement conseillée dans les régimes alimentaires. Avant la première mise en service Lavez toutes les pièces amovibles à l’eau chaude additionnée d’un peu de liquide vaisselle et les essuyer soigneusement. Nettoyez la base de l’appareil (9) uniquement avec un chiffon humide. Préparation de l’appareil A Posez la base de l’appareil sur une surface lisse et stable avec suffisamment de place (évitez p.ex. de la poser au-dessous d’un placard mural). Cet appareil et ses accessoires ne conviennent pas à la cuisson au four (à micro-ondes, à air pulsé ou conventionnel), ni sur la cuisinière. Lire attentivement les instructions de sécurité (pages 16 et 17). Remplissage de l’eau Avec cet appareil on ne peut réchauffer que de l’eau sans aucun additif. N’ajoutez donc pas d’autres liquides, ni des épices, du sel ou du poivre etc. Vous pouvez également verser l’eau par l’orifice de remplissage (10). Respectez toutefois les repères MAX et MIN indiqués sur la fenêtre de contrôle du niveau d’eau. Pendant la cuisson, contrôlez le niveau d’eau par la fenêtre de contrôle. Si le niveau d’eau descend au-dessous du repère MIN, vous pouvez rajoutez de l’eau par l’orifice de remplissage (10) avec un verre doseur ou autre, et sans déplacer l’appareil. Le niveau de l’eau ne doit jamais descendre au dessous du niveau d’eau minimum indiqué (LO ou MIN) autrement la protection de surchauffe se déclenche. Placer la soupape vapeur (6) sur l’élément chauffant (8). La soupape est munie d’une entaille qui ne doit jamais être obturée et lorsque l’on place la soupape, celle-ci se retrouve en bas. Placez maintenant le récipient récupérateur d’eau (5) sur la base de l’appareil (9). Cuisson à la vapeur L’appareil est fourni avec deux tamis de taille différente. Pour cuire à la vapeur, vous pouvez utiliser l’un ou l’autre ou les deux ensemble. Bien répartir les aliments dans les tamis de façon à ce que la vapeur puisse circuler facilement. Si vous n’utilisez qu’un seul tamis, utilisez le plus grand (3). Placer le petit tamis (4) sur le récipient récupérateur d’eau (6). Ensuite mettre le grand tamis (3) puis le couvercle (1). Assurez-vous que la prise (12) de l’appareil est débranchée. Réglage du temps de cuisson Remplissez le réservoir jusqu’à la marque HI (=maximum) (7) portée à l’intérieur du steamer avec un verre doseur. Ne remplissez le réservoir que jusqu’à la marque indiquée sur la fenêtre de contrôle du niveau d’eau (11) qui correspond à la marque HI (7) Brancher la prise du cordon d’alimentation (12). Pour que la cuisson démarre, régler l’interrupteur/ minuterie (14) sur le temps de cuisson désiré. Les temps de cuisson les plus usuels sont indiqués sur l’avant de la base de l’appareil. Pour d’autres temps 19 Steamer 02.indd 18-19 10.8.2001, 12:34 Uhr Mise en service et utilisation de cuisson, consultez les tableaux contenus dans ce mode d’emploi (voir page 22). Les temps mentionnés sont donnés à titre indicatif, ils peuvent varier selon la quantité, la grosseur des aliments et selon le degré de cuisson et la température désirés. Les temps de cuisson indiqués sont basés sur l’utilisation des deux tamis et si vous n’en utilisez qu’un, les temps de cuisson se réduisent. Réglez le temps de cuisson désiré sur la minuterie (adaptez les temps de cuisson selon votre expérience). Le témoin de contrôle (14) s’allume pour indiquer le début de cuisson. Après 35 secondes la production de vapeur commence. Une fois le temps de cuisson terminé, le témoin (14) s’éteint automatiquement et la minuterie se met à sonner. La cuisson est terminée et l’appareil s’arrête de chauffer. Une fois la cuisson terminée débrancher l’appareil. Pour enlever le couvercle ou les tamis, utilisez un gant ou des poignées à plats pour éviter tout risque de brûlure. Pour cuire le riz ou pour réchauffer des aliments Avant tout, lire attentivement les paragraphes «Préparation de l’appareil» et «Remplissage de l’eau». Placer le grand tamis (3) sur le récipient récupérateur d’eau (5) et sur la base de l’appareil (9). Remplir le bol à riz (2) de riz ou d’autres aliments en ajoutant de la sauce ou du liquide. Placer le bol à riz dans le grand tamis (3) et mettre le couvercle (1). Brancher l’appareil et régler la minuterie (13) comme indiqué dans le paragraphe «Réglage du temps de cuisson». Une fois la cuisson terminée débrancher l’appareil. Après utilisation Débrancher l’appareil. Pour enlever le couvercle ou les tamis, utilisez un gant ou des poignées à plats pour éviter tout risque de brûlure. Prendre les aliments. Après utilisation, nettoyer le Steamer (voir «Nettoyage»; cette page) Remettre de l’eau Si pendant la cuisson le niveau d’eau descend sous le MIN de la marque de niveau d’eau, il faut ajouter de l’eau par l’orifice de remplissage (10). Nettoyage / Rangement / Entretien Nettoyage Débranchez impérativement la fiche de la prise avant de nettoyer le Steamer. N’employez pas de produit de nettoyage abrasif ou décapant, ni de brosse dure. Nettoyer l’appareil que lorsqu’il est complètement refroidi. Bien nettoyer l’appareil après chaque utilisation pour éviter que des résidus d’aliments ne restent collés. Ne jamais plonger la base de l’appareil (9) dans l’eau ou dans d’autres liquides. Ne mettez jamais la base dans le lave-vaisselle. N’utilisez qu’un chiffon humide pour nettoyer la base de l’appareil. Les autres éléments peuvent être nettoyés à l’eau courante ou dans le lave-vaisselle. 20 Steamer 02.indd 20-21 10.8.2001, 12:34 Uhr Nettoyage / Rangement / Entretien Entretien L’élément chauffant (8) doit être détartré régulièrement pour éviter une diminution de la production de vapeur ou le déclenchement du dispositif antisurchauffe. N’employez pas de produit de nettoyage abrasif ou décapant, ni de brosse dure ou des éponges abrasives car cela endommagerait le revêtement en Teflon de l’élément chauffant (8). Un appareil dont le revêtement en Teflon est endommagé ne doit plus être utilisé. Avant de détartrer l’appareil, il faut absolument le débrancher et attendre qu’il soit complètement refroidi. Rangement S’il s’agit d’un entartrage léger il est recommandé de procéder comme suit: Le steamer prend peu de place de rangement. Il suffit de le ranger en procédant comme suit: - porter à ébullition 0,5 l d’eau contenant un peu de vinaigre ou d’acide citrique (sans la soupape (6)). - placer la soupape vapeur (6) sur l’élément chauffant (8) - laisser reposer environ une demie heure et bien laisser refroidir. - placer le récipient récupérateur d’eau (5) et le grand tamis (3) - rincer abondamment à l’eau claire et essuyer avec un chiffon sec. - mettre le bol à riz (2) dans le petit tamis (4) et les placer dans le grand tamis(3) Si l’entartrage est important, on peut l’enlever avec un produit pour détartrer qui ne doit pas bouillir. Rincer abondamment à l’eau claire. La première eau chauffée après ce genre de détartrage n’est pas comestible. - puis mettre le couvercle (1). Ne jamais plonger la base de l’appareil (9) dans l’eau ou dans d’autres liquides. Si vous ne devez pas l’utiliser pendant longtemps, protégez cet appareil de la poussière. Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas. Rangez le Steamer dans un endroit sec et hors de la portée des enfants. Défaillances techniques Seul M-Service est habilité à réparer ce cuit-vapeur. Des réparations non professionnelles peuvent être source de grave danger pour l’utilisateur. Migros décline toute responsabilité et sa garantie s’éteint en cas de dommages consécutifs à une réparation non professionnelle ou effectuée par des tiers non autorisés. Elimination Rendez inutilisable un appareil hors d’usage en sectionnant le cordon d’alimentation. Déposez l’appareil hors d’usage à votre centre de collecte communal. 21 Steamer 02.indd 20-21 10.8.2001, 12:34 Uhr Suggestions culinaires Riz et céréales - Il existe différentes variétés de riz. Veuillez donc vous conformer aux instructions de cuisson respectives. - Mesurez avec précision les quantités de riz et d’eau et versez-les dans le bol à riz. Remplissez le réservoir avec la quantité d’eau nécessaire. Posez le couvercle sur le bol à riz et faites démarrer la cuisson. - Pour obtenir du riz plus moelleux, rajouter une à deux cuillères à café d’eau dans le bol à riz. Si vous désirez un riz plus ferme diminuez la quantité d’eau d’une à deux cuillères à café. - Attendez que le temps de cuisson minimum soit écoulé pour contrôler la consistance du riz en le remuant. - Lorsque vous contrôlez/remuez le riz, veillez à ce que l’eau de condensation ne retombe pas dans le bol, car elle pourrait influencer la qualité et le goût du riz. - Dans le réservoir, versez uniquement de l’eau. - Après la cuisson, vous pouvez assaisonner le riz avec du sel, du poivre ou du beurre. Variété de riz Riz brun - regular - parboiled Mélange de riz long grain et de riz sauvage - regular (paquet de 170 g) - cuisson rapide (paquet de 185 g) Riz instantané Riz blanc - regular - long grain Quantité de riz/d’eau dans le bol à riz: Riz / Eau Temps de cuisson approximatif (min) 1⁄2 tasse 1 tasse 1 tasse 11⁄2 tasse 42-45 45-50 Mix Mix 1 tasse 1 1⁄2 tasse 1 3⁄4 tasse 1 1⁄2 tasse 56-58 18-20 12-15 1 tasse 1 tasse 1 1⁄2 tasse 1 2/3 tasse 45-50 50-55 Viandes Variété Viande de bœuf - tranches - hamburgers - boulettes de viande hachée Volaille Agneau - émincé Viande de porc - émincée Hot Dog Saucisse pré-cuite Quantité Temps de cuisson approximatif (min) 450 g 450 g 450 g 450 g, oder 2-4 Stück 28-30 16-18 22-24 24-26 450 g 26-28 450 g 450 g 450 g 26-28 14-18 14-18 22 Steamer 02.indd 22-23 10.8.2001, 12:34 Uhr Suggestions culinaires Légumes - Lavez et préparez soigneusement vos légumes. Selon le goût, vous pouvez les éplucher, les couper ou les hacher. Le temps de cuisson des légumes coupés en petits morceaux est plus rapide. - La quantité, la qualité, la fraîcheur, la grosseur, la régularité et la température de base des aliments surgelés peuvent influencer le temps de cuisson. Adaptez la quantité d’eau et le temps de cuisson en conséquence. - Il est inutile de dégeler les légumes surgelés avant la cuisson. - Pour certains légumes surgelés, il est conseillé de les cuire dans le bol à riz et de les recouvrir d’une feuille d’alu. Séparez les différents légumes surgelés et remuez au bout de 10 à 12 min, à l’aide d’une fourchette à long manche ou d’une spatule. Variété Quantité Temps de cuisson approximatif (min) Artichauts entiers Asperges Haricots - verts/ beurre - découpés ou entiers Betteraves Brocolis Choux de Bruxelles Chou Céleri-rave Carottes Chou-fleur entier Epis de maïs Aubergines Champignons entiers Oignons Petits pois Poivrons entiers Pommes de terre entières rouges Chou-rave Epinards hachés Courgettes jaunes, vertes Navets Tous les légumes surgelés 4 pièces préparées 450 g 30-32 12-14 225 g 450 g 450 g, en morceaux 450 g 450 g 450 g, émincé 225 g, en fines rondelles 450 g, en fines rondelles 450 g 3-5 pièces 450 g 450 g 225 g, en fines lamelles 450 g, en fines lamelles max. 4 moyens (non farcis) 450 g, 6 petites p.d.t. env. 1 moyen, en dés 225 g 450 g, en rondelles 450 g, en rondelles 280 g 12-14 20-22 25-28 20-22 24-26 16-18 14-16 18-20 20-22 14-16 16-18 10-12 12-14 12-13 12-13 30-32 28-30 14-16 12-14 20-22 28-50 23 Steamer 02.indd 22-23 10.8.2001, 12:34 Uhr Poissons et crustacés - Les temps de cuisson sont valables aussi bien pour le poisson frais que pour le poisson ou les fruits de mer surgelés, mais entièrement dégelés. Nettoyez bien poissons et fruits de mer avant la cuisson. - Le temps de cuisson du poisson et des fruits de mer est généralement très court. Faites cuire par petites portions ou selon indication. - Les coquillages, les moules et les huîtres s’ouvrent plus ou moins rapidement. Contrôlez durant la cuisson afin d’éviter de les cuire trop longtemps. - Vous pouvez également cuire les filets de poisson dans le bol à riz. Servez le poisson ou les fruits de mer tels quels, avec un peu de beurre ou de margarine fondus, du citron ou votre sauce préférée. - Adaptez les temps de cuisson. Variété Quantité Temps de cuisson approximatif (min) Coquillages dans leur coquille Crabe - royal, avec pattes et pinces - morceaux avec carapace molle Homard - queue - découpé - entier Moules fraîches, avec coquille Huîtres fraîches avec coquille coquille st jacques (fraîches) - de baie (sans coquille) - de mer (sans coquille) Crevettes - moyennes, non décortiquées - géantes, non décortiquées Poisson - entier - paré - filet - tranches 450 g 10-12 225g 8-12 morceaux 20-22 8-10 2-4 450-560 g 450-560 g 450 g 1350 g 16-18 18-20 18-20 14-16 18-20 450 g 450 g 14-16 18-20 450 g 450 g 10-12 16-18 225-340 g 225-340 g 450 g 450 g, cm d’épaisseur 10-12 10-12 10-12 16-18 Réchauffer du pain ou des restes - Ne pas recouvrir ni emballer le pain que vous réchauffez. - Les temps de réchauffement des restes dépend de leur température au sortir du réfrigérateur. - Les restes que vous réchauffez dans le bol à riz doivent être bien répartis et recouverts d’une feuille d’alu. - Faites un essai avec des restes. 24 Steamer 02.indd 24-25 10.8.2001, 12:34 Uhr Suggestions culinaires ŒUFS Variété Quantité Temps de cuisson approximatif (min) Avec coquille - à la coque - dur 1-12 1-12 15-18 19-22 „Œufs cocotte“: - Cassez un œuf dans un ramequin, assaisonnez de sel, poivre, beurre ou margarine Margarine - moelleux - durs 1-4 1-4 10-12 12-14 Œuf mollet: -Versez 2 tasses d’eau dans le bol à riz et faites chauffer. - - Battez l‘œuf dans un petit récipient et versez-le dans l’eau que vous ferez bouillir. Œufs brouillés: - Battez 6 œufs et 2 cuillèrers à café de lait dans le bol à riz. Assaisonnez de sel et de poivre et remuez le tout pendant la première moitié de la cuisson. 7-8 7-8 20-22 25 Steamer 02.indd 24-25 10.8.2001, 12:34 Uhr Per facilitare la lettura B Il triangolo di avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza dell’utente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!. Il riferimento a illustrazioni, parti dell’apparecchio, ecc. viene indicato da numeri o lettere; in questo caso si rimanda all’illustrazione B. Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina. Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni d’uso. Impiego di queste istruzioni per d’uso Queste istruzioni descrivono l’impiego normale e corretto dello steamer. Per ulteriori informazioni o nel caso di eventuali problemi che non Venisseraapprofonditi o trattati in queste istruzioni, rivolgersi al più vicino Servizio dopo vendita Migros. Conservare queste istruzioni d’uso in un luogo sicuro e allegarle all’apparecchio qualora un’altra persona dovesse utilizzarlo. Indice Pagina 27 27 Dati tecnici Elenco delle parti e degli elementi di comando 28, 29 Avvertenze di sicurezza 30 Disimballaggio/collocazione 30 Allacciamento elettrico 31 Messa in funzione e modo d’uso 31 - Preparazione dell’apparecchio 31 - riempire d’acqua 31 - cuocere col vapore 31 - regolare il tempo di cottura 32 - aggiungere acqua 32 - dopo l’uso 32, 33 Pulizia/custodia/manutenzione 33 Smaltimento 34 - Suggerimenti culinari 26 Steamer 02.indd 26-27 10.8.2001, 12:34 Uhr Dati tecnici Tensione nominale Potenza nominale Dimensioni (Larghezza x Altezza x Diametro) Lunghezza cavo Peso Tempo di funzionamento Materiale - corpo dell’apparecchio - coperchio, setaccio, ciotola per il riso Elementi di comando - interruttore principale con timer integrato Spie - rimanente tempo di cottura - Timer in funzione Garanzia 230 Volt/50 Hz 900 Watt ca. 365 x 320 x 240 mm ca. 1,35 m ca. 3,0 kg breve: max. 75 minuti senza interruzione materiale sintetico PP materiale sintetico PC sì si si 2 anni Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dell’apparecchio dovute al progresso tecnico. FEDERAZIONE DELLE COOPERATIVE MIGROS, CH-8031 Zurigo Elenco delle parti e degli elementi di comando 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Coperchio Ciotola per il riso Setaccio grande Setaccio piccolo Vaschetta raccogliacqua Valvola vapore Marcatore del livello dell’acqua Elemento riscaldante Base dell’apparecchio Bocchettone di riempimento Finestra di controllo del livello dell’acqua Cavo di alimentazione con spina Interruttore principale con Timer Spia di controllo 27 Steamer 02.indd 26-27 10.8.2001, 12:34 Uhr Avvertenze di sicurezza A 230V / 50 Hz FI 30 mA B C E D F min. 50 cm 28 Steamer 02.indd 28-29 10.8.2001, 12:34 Uhr Avvertenze di sicurezza non riconoscono i pericoli che un elettrodomestico può comportare. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito. Attenzione! La corrente elettrica può essere letale! Non immergere in acqua o in altri liquidi l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la presa: pericolo di cortocircuito! E’ severamente proibito coprire l’apparecchio: pericolo di incendio! Non toccare l’apparecchio in funzione: pericolo di ustioni e scottature! Impiego conforme Questo Steamer è destinato esclusivamente ad uso privato. Non apportarvi per alcun motivo modifiche tecniche né impiegarlo per scopi non conformi. Questo potrebbe comportare dei gravi pericoli! Limiti d’impiego per l’utente Le persone che non conoscono a fondo le istruzioni per l’uso, i bambini e le persone sotto l’influsso di alcool, droghe o farmaci non devono utilizzare questo apparecchio, oppure solo sotto sorveglianza. A Corrente elettrica Non toccare mai le parti che conducono corrente elettrica! Esse possono provocare scariche elettriche con pericolo di lesioni gravi o addirittura di morte. Collegare lo Steamer solo a corrente alternata con tensione di 230 V, 50Hz. La tensione deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta di designazione dell’elettrodomestico. Al fine di evitare incidenti di natura elettrica, utilizzare sempre prese di corrente di sicurezza con l‘interruttore differenziale. B Cavo di alimentazione Non mettere mai in funzione l’apparecchio se il cavo è danneggiato. Cavi e spine difettosi vanno fatti sostituire immediatamente da un Servizio dopo vendita Migros. Non far passare il cavo su angoli e spigoli taglienti né incastrarlo, non lasciarlo pendere né appoggiarlo su oggetti caldi. Proteggerlo dall’olio. Non trasportare né spostare il frullatore tirandolo per il cavo; non estrarre la spina dalla presa tirando il cavo o con le mani bagnate. C Protezione di terzi Assicurarsi che bambini e animali non abbiano la possibilità di giocare con lo steamer, poiché questi D Collocazione Collocare l’apparecchio in un luogo stabile, in modo che nessuno lo rovesci o ci si ferisca. Collocare l’apparecchio sempre in posizione orizzontale. L’acqua bollente e il vapore possono provocare ustioni! Non collocare l’apparecchio sopra o sotto attrezzature infiammabili o superfici deformabili. L’apparecchio può essere utilizzato solo in luoghi asciutti e mai nelle immediate vicinanze di vasche da bagno, docce, lavandini e piscine. Per evitare che l’apparecchio o parti di esso fondano, non collocarlo su superfici calde o vicino a fiamme aperte. Bisogna assolutamente rispettare la distanza minima di 50 cm. Funzionamento Mai spostare l’apparecchio mentre è in funzione: Non toccare superfici calde. Per togliere coperchi o setacci caldi, utilizzare delle presine: pericolo di ustioni o scottature! Abbigliamento / materiali infiammabili Mai mettere panni, capi di abbigliamento o oggetti simili sopra o vicino all’apparecchio: pericolo di incendio! Non mettere mai l’apparecchio vicino a materiali infiammabili. Osservare assolutamente una distanza minima di 50 cm. E Pulizia Prima di pulire l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente. Procedere alla pulizia solo quando l’apparecchio si è completamente raffreddato. Non immergere in acqua o altri liquidi la base dell’apparecchio (9). Le altre parti possono essere lavate sotto l’acqua corrente o nella lavastoviglie. F Riparazioni/Manutenzione Nel caso di disturbi del funzionamento, di apparecchio difettoso o se si sospetta un danno in seguito a una caduta, staccare immediatamente la spina dalla presa di corrente. Non mettere mai in funzione apparecchi danneggiati. È severamente vietato introdurre oggetti estranei nell’apparecchio o aprirne il corpo. Le riparazioni possono essere eseguite unicamente da un Servizio dopo vendita Migros. Non si assumono responsabilità in caso di danni causati da riparazioni eseguite da personale non specializzato. 29 Steamer 02.indd 28-29 10.8.2001, 12:34 Uhr Disimballaggio / Collocazione Disimballaggio ! Eliminare l’imballaggio secondo le prescrizioni vigenti. Distruggere i sacchetti di imballaggio in plastica per evitare che i bambini li usino come giocatolo. Controllo del contenuto Controllare il contenuto. Qualora dovessero mancare dei pezzi, rivolgersi immediatamente alla filiale Migros più vicina o a un Servizio dopo vendita Migros. Accertarsi che bambini e animali non abbiano la possibilità di giocare con l’apparecchio. Per evitare ustioni e scottature, tenere bambini e animali lontani dall’apparecchio in funzione. Non appoggiare l’apparecchio o parti di esso su una superficie calda o in prossimità di fiamme aperte o di materiali infiammabili. Non mettere l’apparecchio sotto o vicino a materiali deformabili (p. es. mobili di cucina ecc.). Tende e oggetti simili non devono trovarsi vicino all’apparecchio. Si deve assolutamente rispettare la distanza di sicurezza minima di 50 cm: pericolo d’incendio! È severamente proibito coprire l’apparecchio: pericolo d’incendio! Collocazione Scegliere la collocazione dell’apparecchio attenendosi alle seguenti avvertenze di sicurezza: Collocare l’apparecchio in un posto stabile in modo che nessuno lo rovesci o ci si ferisca. La Base dell’apparecchio (9) deve essere collocato su una superficie asciutta. Solamente il serbatoio dell’acqua può entrare in contatto con l’acqua. Altrimenti è severamente vietato il contatto dell’elemento base o del cavo di alimentazione con l’acqua o altri liquidi: pericolo di cortocircuito e di scariche elettriche! Al primo impiego Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, lavare a fondo i singoli elementi con acqua calda e detersivo per stoviglie. La base dell’apparecchio (9) va pulita solo con un panno umido. Allacciamento dell’apparecchio Attenzione: l’uso improprio della corrente elettrica può avere conseguenze mortali. Usare prolunghe solo dopo aver verificato che siano in perfetto stato. Allacciare lo steamer solo a corrente alternata con tensione di 230 V / 50 Hz. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta di designazione dell’apparecchio. Per evitare incidenti, consigliamo di usare prese di corrente di sicurezza con l’interruttore differenziale. Non impiegare mai un cavo di allacciamento difettoso. Spine e cavi danneggiati vanno sostituiti immediatamente presso un Servizio dopo vendita Migros. 30 Steamer 02.indd 30-31 10.8.2001, 12:35 Uhr Messa in funzione e impiego Pericolo! La corrente elettrica può essere letale! Non immergere in acqua o in altri liquidi la base dell‘apparecchio, il cavo di alimentazione o la presa: pericolo di cortocircuito! E’ severamente proibito coprire l’apparecchio: pericolo di incendio! Non toccare l’apparecchio in funzione: pericolo di ustioni e scottature! Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosamente alle avvertenze di sicurezza riportate alle pagine 28/29. Cuocere al vapore Già nell’antica Cina si usava cuocere il cibo al vapore. In questo modo gli alimenti si cuociono delicatamente, senza l’aggiunta di sale o di grassi, mantenendo così il loro sapore e gran parte del contenuto vitaminico. Per cui la cucina a vapore è particolarmente indicata per regimi alimentari. Al primo impiego Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, lavare a fondo i singoli elementi con acqua calda e detersivo per stoviglie. La base dell‘apparecchio (9) va pulita solo con un panno umido. Preparazione dell’apparecchio A Appoggiare la base su una superficie liscia, stabile e spaziosa (mai sotto un armadietto a muro). Non usare lo steamer e gli accessori nel forno (forno microonde, ad aria calda e normale) o sui fornelli. Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza a pagina 28/29 Riempire d’acqua Assicurarsi che la spina (12) dell’apparecchio sia staccata. Con un misurino riempire d‘acqua il serbatoio fino alla marcatura (7) HI (= massimo) indicata all’interno dello Steamer. Riempire il serbatoio al massimo fino alla marcatura max. della finestra di controllo del livello dell’acqua (11), che corrisponde al marcatore HI del livello dell’acqua all’interno del serbatoio (7). Per ragioni di sicurezza non si deve superare la quantità massima d’acqua, che è di 1,7 litri. La quantità d’acqua può essere verificata attraverso la finestra di controllo del livello dell’acqua (11). Con questo apparecchio si può scaldare solo acqua senza alcun additivo. Non aggiungete quindi altri liquidi, né spezie, sale o pepe ecc. L’acqua può essere versata anche attraverso il bocchettone di riempimento (10). Anche in questo caso rispettare il livello massimo e quello minimo indicati nella finestra di controllo del livello dell’acqua. Su quest’ultimo è possibile verificare se durante la cottura il livello dell’acqua scende troppo. In tal caso versare ancora dell’acqua con un misurino o altro attraverso il bocchettone di riempimento (10). il livello dell’acqua non deve mai scendere al di sotto del livello minimo indicato (LO risp. MIN), altrimenti scatta la protezione di surriscaldamento. Porre la valvola vapore (6) sopra l’elemento riscaldante (8). La valvola è munita di una fessura, che non deve mai essere otturata e che, nel porre la valvola sopra l’elemento riscaldante, deve essere rivolta verso il basso. Porre la vaschetta raccogliacqua (5) sulla base (9). Uso perr la cottura al vapore L’apparecchio viene fornito con due setacci di grandezze diverse. Per cuocere al vapore potete usarne solo uno oppure ambedue contemporaneamente. Distribuire gli alimenti nei setacci in modo regolare, di modo che il vapore vi possa circolare liberamente. Gli alimenti più grandi vanno posti nel setaccio inferiore, poiché richiedono un tempo di cottura più lungo. Se utilizzate un solo setaccio, usate quello grande (3). Porre il setaccio piccolo (4) sulla vaschetta raccogliacqua (5) e sulla base (9). Poi aggiungere il setaccio grande (3) e il coperchio (1). Regolare il tempo di cottura Inserire la spina elettrica (12). Per iniziare la cottura regolare sull’interruttore con timer (13) il tempo di cottura desiderato. Sulla base dell’apparecchio sono indicati i tempi di cottura più utilizzati. Altri tempi di cottura si possono trovare nelle tabelle allegate (vedi p.34). I tempi di cottura elencati sono indicativi e possono variare a seconda della quantità e della grandezza degli alimenti, così come del grado di cottura e di temperatura desiderati. Inoltre, i tempi indicati sono calcolati in base all’uso di due setacci. Con l’impiego di un solo setaccio, i tempi di cottura si riducono. 31 Steamer 02.indd 30-31 10.8.2001, 12:35 Uhr Messa in funzione e impiego Inserire il tempo di cottura desiderato (adattarlo a seconda della propria esperienza). La spia di controllo (14) si illumina per indicare l’inizio della cottura. Dopo soli 35 secondi si attiva la produzione di vapore all’interno dell’apparecchio. Terminato il tempo di cottura, la spia (14) si spegne automaticamente e il timer suona. L’apparecchio non scalda più. Terminata la cottura, staccare la spina. ustioni. Per togliere il coperchio oppure i setacci, usate delle presine per evitare scottature e Aggiungere acqua Se durante la cottura il livello dell’acqua scende sotto l’indicazione “MIN” del marcatore del livello dell’acqua, bisogna aggiungere dell’acqua attraverso il bocchettone di riempimento (10). Riempire la ciotola per il riso (2) con riso o altri alimenti e aggiungere salsa o altro liquido. Poi porre la ciotola nel grande setaccio (3) e chiuderlo con il coperchio (1). Inserire la spina nella presa elettrica e regolare il timer (13) come indicato nel paragrafo «Regolare il tempo di cottura». Terminata la cottura, togliere la spina dalla presa elettrica. Dopo l’uso Staccare la spina dalla presa elettrica. Per togliere il coperchio oppure i setacci, usate delle presine per evitare scottature e ustioni. Togliere gli alimenti. Lo steamer deve essere lavato dopo ogni utilizzo (vedi. «Pulizia») Uso come cuociriso e per riscaldare resti Innanzitutto leggere i paragrafi “Preparazione dell’apparecchio” e “riempire d’acqua”. Porre il grande setaccio (3) sulla vaschetta raccogliacqua (5) e la base dell’apparecchio (9). Pulizia / Custodia / Manutenzione Pulizia Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi né spazzole dure. Prima di pulire lo steamer, staccare la spina dalla presa di corrente. Prima di pulire lo steamer, accertarsi che sia completamente raffreddato. Lo Steamer deve essere lavato accuratamente dopo ogni uso, per evitare che residui di cibo vi restino incollati. Non immergere la base dell‘apparecchio (9) in acqua o in altri liquidi. Non lavare l’elemento base (9) nella lavasto viglie. Pulire la base solo con un panno umido. Gli altri elementi dell’apparecchio possono essere lavati sotto l’acqua corrente oppure nella lavastoviglie. 32 Steamer 02.indd 32-33 10.8.2001, 12:35 Uhr Pulizia / Custodia / Manutenzione Manutenzione L’elemento riscaldante (8) deve essere regolarmente decalcificato per evitare un calo della produzione di vapore e lo scatto inopportuno della protezione di surriscaldamento. Prima di decalcificare l’apparecchio, togliere assolutamente la spina di corrente e aspettare ché sia completamente raffreddato. In caso di calcificazione leggera è consigliabile seguire questo procedimento: - Portare a ebollizione (senza la valvola vapore (6)) 0.5 litri d’acqua con un po’ di aceto o acido citrico - Lasciar riposare per ca. 1⁄2 ora e far raffreddare bene. - Sciacquare a fondo e asciugare con un panno asciutto. Le calcificazioni molto forti possono essere tolte con una sostanza per decalcificare, che non deve essere bollita. Risciacquare poi a fondo con acqua. Non destinare l’acqua della prima bollitura ad uso alimentare. Non immergere in acqua o altri liquidi l’elemento base (9). Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi né spazzole dure o spugne abrasive, perché questo danneggerebbe il rivestimento dell’elemento riscaldante (8). Un apparecchio con un rivestimento di Teflon danneggiato non deve più essere utilizzato. Magazzinaggio La sistemazione dello steamer richiede poco spazio se si compongono i singoli elementi nel seguente modo: - Porre la valvola vapore (6) sull’elemento riscaldante (8) - Inserirvi il raccogliacqua (5) e il setaccio grande (3) - Porre la ciotola di riso (2) nel piccolo setaccio (4) e mettere tutti e due nel grande setaccio (3) - Mettere il coperchio (1) Se l’apparecchio non viene usato per molto tempo, deve essere protetto dalla polvere eccessiva, dalla sporcizia e dall’umidità. Se l’apparecchio non è in uso, staccare la spina. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto, lontano dalla portata dei bambini. Disturbi di funzionamento Le riparazioni vanno eseguite esclusivamente da un Servizio dopo vendita Migros. Riparazioni eseguite da personale non specializzato possono comportare gravi pericoli per l’utente. Non si assumono responsabilità nel caso di danni causati da interventi effettuati da personale non specializzato. In questo caso viene anche a mancare ogni diritto alla garanzia. Smaltimento Rendere inutilizzabili gli apparecchi non più in uso. Staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico. Consegnare gli apparecchi fuori uso a un centro di raccolta idoneo. 33 Steamer 02.indd 32-33 10.8.2001, 12:35 Uhr Suggerimenti Riso e cereali - Ci sono diversi tipi di riso. Attenersi perciò ai rispettivi tempi di cottura. - Misurare in modo preciso il riso e l’acqua e versare tutto nella ciotola per il riso. Riempire il serbatoio con la quantità d’acqua necessaria. Mettere il coperchio sulla ciotola per il riso e avviare la cottura. - Per ottenere un riso più cotto, aggiungere 1 – 2 cucchiaini di acqua alla quantità d’acqua indicata. Per ottenere un riso più duro, diminuire di 1 – 2 cucchiaini la quantità d’acqua indicata. - Una volta terminato il tempo di cottura minimo, mescolare il riso e controllarne la consistenza. - Mentre si mescola, non far ricadere la condensa nella ciotola, perché questa potrebbe alterare la qualità e il gusto del riso. - Riempire il serbatoio solo con acqua senza alcuna aggiunta. - Dopo la cottura condire il riso con sale, pepe o burro. Tipo di riso Riso marrone - regular - parboiled Mix di riso lungo e selvatico - regular (conf. da 170 g) - a cottura rapida (conf. da 185 g) Riso istantaneo Riso bianco - regular - grano lungo Quantità di riso / acqua nella ciotola per il riso riso / aqua Tempo di cottura approssimativo (in min.) 1⁄2 tazza 1 tazza 1 tazza 11⁄2 tazza 42-45 45-50 Mix Mix 1 tazza 1 1⁄2 tazza 1 3⁄4 tazza 1 1⁄2 tazza 56-58 18-20 12-15 1 tazza 1 tazza 1 1⁄2 tazza 1 2/3 tazza 45-50 50-55 Carne Varietà Carne di manzo - fettine - hamburger - polpettine Pollame Agnello - sminuzzato Carne di maiale - sminuzzata Hot Dog Salsiccia precotta Peso o pezzi Tempo di cottura approssimativo (in min.) 450 g 450 g 450 g 450 g, o 2-4 pezzi 28-30 16-18 22-24 24-26 450 g 26-28 450 g 450 g 450 g 26-28 14-18 14-18 34 Steamer 02.indd 34-35 10.8.2001, 12:35 Uhr Suggerimenti Verdure - Lavare bene le verdure ed eliminare i gambi. Se necessario, tagliare, pelare o tritare le verdure. Per i pezzi piccoli il tempo di cottura diminuisce, per quelli grandi aumenta. - Quantità, qualità, freschezza, grandezza, regolarità e temperatura di alimenti surgelati possono influire sui tempi di cottura. Adattare perciò la quantità dell’acqua e il tempo di cottura a seconda delle necessità. - Non è necessario scongelare le verdure surgelate prima della cottura. - È consigliabile cuocere certi tipi di verdure surgelate nella ciotola per il riso, coprendole con un foglio d’alluminio. - Separare le verdure surgelate voltandole dopo 10 – 12 minuti con una forchetta a manico lungo o una paletta. Varietà Peso o pezzi Tempo di cottura approssimativo (in min.) Carciofi interi Asparagi Fagiolini - verdi / gialli - tagliati o interi Barbabietole Broccoli Cavolini di Bruxelles Cavolo Sedano Carote Cavolfiore intero Pannocchie di mais Melanzane Funghi prataioli interi Cipolle Piselli Peperoni interi 4 pezzi preparati 450 g 30-32 12-14 225 g 450 g 450 g, tagliate 450 g 450 g 450 g, tagliato 225 g, a fette sottili 450 g, a fette sottili 450 g 3-5 pezzi 450 g 450 g 225 g, a fette sottili 450 g, sgusciati fino a 4 di dimensione media (non ripieni) 450 g, ca. 6 piccole 1 media, a dadini 225 g 450 g, a fette 450 g, a fette 280 g 12-14 20-22 25-28 20-22 24-26 16-18 14-16 18-20 20-22 14-16 16-18 10-12 12-14 12-13 Patate rosse intere Rapa Spinaci tritati Zucchine gialle e verdi Barbabietola bianca Tutte le verdure surgelate 12-13 30-32 28-30 14-16 12-14 20-22 28-50 35 Steamer 02.indd 34-35 10.8.2001, 12:35 Uhr Suggerimenti Pesce e frutti di mare - I tempi di cottura si riferiscono al pesce e ai frutti di mare freschi o surgelati, scongelati prima della cottura. Pulire il pesce e i frutti di mare prima di cucinarli. - La maggior parte del pesce e dei frutti di mare necessitano di un tempo di cottura molto breve. Cucinare perciò porzioni piccole o la quantità indicata. - Crostacei, ostriche e cozze si aprono dopo un tempo di cottura diverso. Controllare i gusci per evitare che stracuociano. - I filetti di pesce possono essere cucinati anche nella ciotola per il riso. Servire il pesce e i frutti di mare al naturale, con burro o margarina, con limone oppure con la salsa preferita. - Adattare il tempo di cottura a seconda delle necessità. Varietà Peso o pezzi Tempo di cottura approssimativo (in min.) Crostacei nel guscio Granchi - granchi reali, gambe/chele - parti con guscio molle Astice - coda - a pezzi - intera Cozze fresche con guscio Ostriche fresche con guscio Cappesante (fresche) - di baia (senza guscio) - di mare (senza guscio) Gamberi - medi, con guscio - gamberoni, con guscio Pesce - intero - preparato - filetto - trancio 450 g 10-12 225 g 8-12 pezzi 20-22 8-10 2-4 450-560 g 450-560 g 450 g 1350 g 16-18 18-20 18-20 14-16 18-20 450 g 450 g 14-16 18-20 450 g 450 g 10-12 16-18 225-340 g 225-340 g 450 g 450 g, spessore 2,5 cm 10-12 10-12 10-12 16-18 Riscaldare pane e avanzi - Non avvolgere niente intorno al pane da riscaldare e non coprirlo. - I tempi di riscaldamento per gli avanzi dipendono dalla temperatura del frigorifero. - Se riscaldati nel contenitore per il riso, gli avanzi devono essere distribuiti bene e coperti con un foglio d’alluminio. - Fare una prova con avanzi diversi. 36 Steamer 02.indd 36-37 10.8.2001, 12:35 Uhr Suggerimenti Uova Tipo di preparazione Con guscio - à la coque - sode “Uova in formine”: - Sbattere un uovo in una formina e condire con sale, pepe, burro o margarina - à la coque - sode Uova affogate: - Versare 2 tazze di acqua nella ciotola per il riso e riscaldare. - Sbattere l’uovo in una scodellina e farlo cadere nell’acqua calda per cuocerlo. Uova strapazzate: - sbattere 6 uova e 2 cucchiaini di latte. condire con sale e pepe e mescolare il tutto durante la prima metà del tempo di cottura. Peso o pezzi Tempo di cottura approssimativo (in min.) 1-12 1-12 15-18 19-22 1-4 1-4 10-12 12-14 7-8 7-8 20-22 37 Steamer 02.indd 36-37 10.8.2001, 12:35 Uhr V1 31/01 Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications. Con riserva di modifiche. 2 Jahre Produkte-Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions- sowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche Verschleissteile. Garantie de produit 2 ans Cette garantie couvre les vices de construction, de fabrication et des matériaux. En sont exclues toutes les pièces d‘usure. 2 anni di garanzia La garanzia copre i difetti di fabbricazione, di produzione e dei materiali. Sono tuttavia esclusi i difetti dovuti all‘usura. 5 Jahre Service-Garantie Reparatur- oder pflegebedürftige Geräte und Maschinen werden in jeder Filiale oder in jedem M-Service-Center entgegengenommen. Garantie de service 5 ans Les appareils et machines à réparer ou ayant besoin d‘un service peuvent être déposés dans chaque magasin ou centre de service après-vente Migros. 5 anni di garanzia del servizio Gli apparecchi che necessitano di una riparazione o di un controllo possono venire consegnati presso ogni filiale o Centro di servizio dopo vendita Migros. Die regionalen M-Service-Center • Les centres régionaux de service après-vente M-Service • I centri di riparazione AG/BE Wankdorffeldstrasse 90 3014 Bern Telefon 031/332 13 13 Fax 031/332 30 38 BS Ruchfeldstrasse 11-19 4142 Münchenstein Telefon 061/415 56 60 Fax 061/415 56 61 GE 45, avenue de la Praille 1227 Carouge Téléphone 022/307 55 55 Fax 022/342 35 16 LU Industriestrasse 1 6036 Dierikon Telefon 041/455 74 44 Fax 041/455 71 86 SG Industriestrasse 47 9202 Gossau Telefon 071/388 23 66 Fax 071/388 37 57 ZH Pfingstweidstrasse 101 8005 Zürich Telefon 01/278 51 11 Fax 01/278 56 27 TI Servizio tecnico 6592 S. Antonino Telefono 091/850 84 16 Fax 091/850 84 03 NE Pas d‘accès pour la clientèle (centrale de distribution) Téléphone 032/755 81 11 Fax 032/755 88 83 VD Pas d‘accès pour la clientèle (centrale de distribution) Téléphone 021/694 65 55 Fax 021/694 65 66 Achtung! Attention! Attenzione! Wir haften nicht für Schäden: - bei falscher Bedienung oder Zweckentfremdung des Gerätes. - bei unsachgemässen Reparaturen durch nicht von uns autorisierte Service-Stellen - bei Verwendung anderer als den Original-Ersatzteil oder Zubehörteile. Nous déclinons toute responsabilité et notre garantie s‘arrête en cas: - d‘utilisation erronée ou non conforme de l‘appareil - de réparations non appropriées par des centres de service non autorisés par nous - d‘utilisation de pièces de rechange ou d‘accessoires non originaux. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di: - impiego errato e non conforme agli scopi previsti - riparazioni non eseguite presso centri di riparazione autorizzati - impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali In diesen Fällen entfällt der Garantieanspruch. Steamer 02.indd 38 In questi casi viene a mancare la garanzia. Dans ces cas, la garantie cesse. 10.8.2001, 12:35 Uhr