Download Steamer 02.indd - Migros

Transcript
Betriebsanleitung
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
Steamer
Steamer
Steamer
eit.
Sicherh
lesen!
Für Ihre
nahme
b
ie
tr
e
Vor Inb
re
rité, à li
tre sécu
e!
ic
rv
e
Pour vo
s
mise en
la
t
n
a
v
a
leggere
urezza,
uso!
ostra sic
v
ni per l'
la
io
z
r
u
e
tr
P
is
le
te
men
attenta
7173.817
Steamer 02.indd
1
10.8.2001, 12:33 Uhr
Abbildungen zum Text Illustrations correspondant au texte Illustrazioni corrispondenti al testo
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
Steamer 02.indd
2-1
13
10.8.2001, 12:33 Uhr
Seite 2
Steamer
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Mit diesem Steamer können Sie Mahlzeiten auf
gesunde Art und Weise vitaminschonend, fettarm
und salzarm zubereiten. Wie bei allen elektrischen
Geräten wird auch bei diesem Steamer zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden
besondere Sorgfalt verlangt.
Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme des Gerätes, und beachten
Sie die Sicherheitshinweise.
Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht
vertraut sind, dürfen den Steamer nicht benutzen.
page 14
Steamer
Chère cliente, cher client,
Avec ce Steamer vous pouvez cuire à la vapeur
des aliments qui sont sains car ils conservent leurs
vitamines et sont pauvres en sel et en graisse.
Comme tous les appareils électroménagers, cet
appareil demande une prudence particulière afin
d’éviter les accidents, i’incendie ou les dommages
à l’appareil.
Veuillez étudier ce mode d’emploi avant la première
utilisation et respecter les consignes de sécurité.
Les personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi
ne doivent pas utiliser ce cuit-vapeur.
pagina 26
Steamer
Gentile cliente
Con questo Steamer potete preparare dei cibi sani,
poveri di grassi e di sale e senza perdite vitaminiche.
Come per tutti gli elettrodomestici, per evitare ferimenti, incendi o danni all’apparecchio è indispensabile maneggiarlo con cautela.
Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso prima di metterlo in funzione e di
attenersi alle avvertenze di sicurezza.
Le persone che non conoscono a fondo le istruzioni per l’uso non devono usare questo Steamer.
1
Steamer 02.indd
2-1
10.8.2001, 12:33 Uhr
Hinweise zum Verständnis
B
Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit
wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer,
andernfalls können schwere Verletzungen die Folge
sein.
Mit Zahlen oder Buchstaben wird jeweils auf Abbildungen Geräte- und Bedienungsteile verwiesen, wie
hier z.B. für Bild B.
Die Abbildungen zum Text finden Sie auf der vorderen Umschlagseite. Halten Sie diese zum Studium
der Anleitung geöffnet.
Einsatz der Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung kann nicht jeden denkbaren
Einsatz berücksichtigen. Für weitere Informationen
oder bei Problemen, die in dieser Betriebsanleitung
nicht oder nicht ausführlich genug behandelt
werden, wenden Sie sich an das nächstgelegene
M-Service-Center.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig
auf, und geben Sie diese allenfalls an Nachbenutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
Seite
3
3
4, 5
6
6
7
7
7
8
8
8
8
9
9
10, 13
Technische Daten
Übersicht der Geräte- und Bedienungsteile
Sicherheitsvorschriften
Auspacken/Aufstellen
Stromanschluss
Inbetriebnahme und Bedienung
- Wasser einfüllen
- Verwendung als Dampfgargerät
- Kochzeit einstellen
- Wasser nachfüllen
- Nach dem Garen
Reinigung/Aufbewahrung/Wartung
Störung
Entsorgung
Zubereitungstipps
2
Steamer 02.indd
2-3
10.8.2001, 12:33 Uhr
Technische Daten
Nennspannung
Nennleistung
Abmessungen (Breite x Höhe x Tiefe)
Kabellänge
Gewicht
Betriebszeit
Material
- Gehäuse
- Siebe, Schüssel, Deckel
Bedienungselemente
- Hauptschalter mit integriertem Timer
Anzeigeelemente:
- verbleibende Kochzeit
- Timer eingeschaltet
Produkte-Garantie
230 Volt/50 Hz
900 Watt
ca. 365 x 320 x 240 mm
ca. 1,3 m
ca. 1,5 kg
Kurzbetrieb,
max. 75 Minuten ohne Unterbrechung
Kunststoff PP
Kunststoff PC
vorhanden
vorhanden
vorhanden
2 Jahre
Im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind Konstruktions- oder Ausführungsänderungen am Gerät
vorbehalten.
MIGROS-GENOSSENSCHAFTS-BUND, CH-8031 Zürich
Übersicht der Geräte- und Bedienungsteile
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Deckel
Reisschüssel
Dampfsieb gross
Dampfsieb klein
Tropfschale
Dampfventil
Markierung Wasserstand
Heizelement
Basiseinheit
Wassereinlass
Wasserstandanzeige
Netzkabel mit Stecker
Hauptschalter mit Timer
Kontrollanzeige
3
Steamer 02.indd
2-3
10.8.2001, 12:33 Uhr
Sicherheitsvorschriften
A
230V / 50 Hz
FI
30 mA
B
C
E
D
F
min. 50 cm
4
Steamer 02.indd
4-5
10.8.2001, 12:34 Uhr
Sicherheitsvorschriften
Zusammenhang mit elektrischen Geräten entstehen
können. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt
herumstehen.
Gefahr!
Strom kann tödlich sein!
Die Basiseinheit, das Netzkabel und den Netzstecker niemals ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen: Kurzschlussgefahr!
Das Abdecken des Gerätes ist strengstens verboten: Brandgefahr!
Das Gerät während dem Betrieb nicht verrücken:
Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr!
Bestimmungsgemässer Gebrauch
Der Steamer ist ausschliesslich zum privaten
Gebrauch im Haushalt bestimmt. Technische Abänderungen und jede missbräuchliche Verwendung
sind wegen der damit verbundenen Gefahren
strengstens verboten!
Nicht zugelassene Bediener
Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, Kinder sowie Personen unter Alkoholoder Medikamenteneinfluss dürfen den Steamer
nicht oder nur unter Aufsicht bedienen.
A Stromzuführung
Niemals unter Spannung stehende Teile berühren!
Dies können einen elektrischen Schlag verursachen,
der zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod
führen kann. Den Steamer nur an Wechselstrom
mit einer Spannung von 230 Volt / 50Hz anschliessen. Die Spannung muss mit dem Typenschild
des Gerätes übereinstimmen! Zur Vermeidung von
Elektrounfällen empfehlen wir Ihnen, Steckdosen
mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter zu
benutzen.
B Netzkabel
Das Gerät niemals mit beschädigtem Netzkabel verwenden. Defekte Kabel und Stecker sofort durch
den M-Service ersetzen lassen. Netzkabel nicht
über Ecken und scharfe Kanten ziehen oder einklemmen. Das Netzkabel nicht über heisse Gegenstände legen oder hängen sowie vor Öl schützen.
Das Gerät niemals am Netzkabel tragen oder
ziehen. Den Stecker nie am Netzkabel oder mit
nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
C Schutz anderer Personen
Achten Sie darauf, dass Kinder und Tiere keine
Gelegenheit erhalten, mit dem Gerät zu spielen.
Kinder und Tiere erkennen die Gefahren nicht, die im
D Standort
Plazieren Sie das Gerät so an einem standsicheren
Ort, dass es niemand umwerfen oder sich daran
verletzen kann. Gerät immer horizontal aufstellen.
Heisses Wasser und Dampf können Verbrennungen
verursachen! Stellen Sie das Gerät nicht auf
oder unter entflammbare, schmelzbare Vorrichtungen und Küchenvorbauten. Das Gerät darf nicht
in unmittelbarer Nähe von Wasch – oder Schwimmbecken, Badewannen oder Duschen verwendet
werden. Damit das Gehäuse, oder Teile davon, nicht
anschmelzen, das Gerät nicht auf heisse Oberflächen oder in der Nähe von offenen Flammen abstellen. Mindestabstand von 50cm unbedingt einhalten.
Betrieb
Das Gerät während des Betriebs niemals verrücken:
Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr!
Berühren Sie keine heissen Oberflächen. Verwenden
Sie Topflappen, wenn Sie einen Deckel oder heisse
Dampfsiebe entfernen: Verbrennungs- und Verbrühgefahr!
E Kleidung / Brennbare Materialien
Niemals Tücher, Kleidungsstücke oder ähnliches
über oder in die Nähe des Gerätes legen: Brandgefahr! Gerät nie in die Nähe von brennbaren Materialien stellen. Halten Sie einen Mindestabstand von
50cm unbedingt ein.
Reinigung
Bevor Sie den Steamer reinigen, unbedingt Netzstecker ziehen. Gerät erst reinigen, nachdem es
vollständig abgekühlt ist.
Die Basiseinheit (9) niemals ins Wasser oder in
andere Flüssigkeiten tauchen. Die übrigen Teile
können unter fliessendem Wasser oder im Geschirrspüler gereinigt werden.
F Reparaturen/ Wartung
Bei Störungen, defektem Gerät oder Verdacht auf
Defekt nach einem Sturz sofort Netzstecker ziehen.
Niemals beschädigtes Gerät in Betrieb nehmen.
Das Eindringen mit irgendwelchen Gegenständen,
sowie das Öffnen des Gerätes ist strengstens verboten. Reparaturen dürfen nur durch den M-Service
durchgeführt werden.
Bei unfachgerechten Reparaturen wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen.
5
Steamer 02.indd
4-5
10.8.2001, 12:34 Uhr
Auspacken/Aufstellen
Auspacken
Entsorgen Sie bitte das Verpackungsmaterial ordnungsgemäss.
Vernichten Sie sämtliche Plastikbeutel,
diese können zu einem gefährlichen Kinderspielzeug werden.
Kontrolle des Lieferumfanges
Kontrollieren Sie den Lieferumfang. Fehlen Ihnen
Teile, wenden Sie sich bitte umgehend an den
nächstgelegenen Kundendienst oder an das M-Service-Center.
Aufstellen
Beachten Sie beim Aufstellen des Gerätes folgende
Sicherheitshinweise:
Plazieren Sie das Gerät an einem standsicheren Ort und achten Sie darauf, dass
niemand es umwerfen oder sich daran verletzen
kann.
Die Basiseinheit darf nur auf trockenen
Flächen stehen. Nur der Wasserbehälter
des Gerätes darf mit Wasser in Berührung kommen.
Ansonsten ist der Kontakt der Basiseinheit und
des Netzkabels mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten strengstens untersagt: Kurzschluss- und Stromschlaggefahr!
Achten Sie als Benutzer des Gerätes
darauf, dass Kinder und Tiere keine Gelegenheit erhalten, mit dem Gerät zu spielen. Kinder
und Tiere dürfen nicht in die Nähe des eingeschalteten Gerätes gelangen, um Verletzungen zu vermeiden.
Gerät oder Teile davon niemals auf heisse
Oberflächen, oder in die Nähe von offenen
Flammen und brennbaren Materialien stellen. Gerät
nicht unter oder in die Nähe von schmelzbaren
Materialien (wie z.B. Küchenkästen etc.) stellen.
Vorhänge und ähnliches dürfen nicht in die Nähe
des Gerätes gelangen. Mindestabstand von 50 cm
unbedingt einhalten: Brandgefahr!
Das Abdecken des Gerätes ist strengstens
verboten: Brandgefahr!
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor dem ersten Gebrauch die losen Einzelteile mit
warmem Wasser und etwas Spülmittel gründlich
abwaschen. Die Basiseinheit (9) darf nur mit einem
angefeuchteten Tuch abgewischt werden (siehe
auch «Reinigung», Seite 8)
Stromanschluss
Bitte beachten Sie, dass unsachgemässer
Umgang mit Strom tödlich sein kann.
Den Steamer nur an Wechselstrom mit einer Spannung von 230 Volt / 50 Hz anschliessen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Mindestabsicherung der Steckdose 6
Ampère.
Niemals defektes Netzkabel verwenden.
Defekte Kabel und Stecker dürfen nur
durch den M-Service ersetzt werden (Spezialwerkzeug).
Verwenden Sie nur dann ein Verlängerungskabel,
wenn Sie sich zuvor von dessen einwandfreiem
Zustand überzeugt haben.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen
wir Ihnen, Sicherheitssteckdosen mit FehlerstromSchutzschalter zu benutzen.
6
Steamer 02.indd
6-7
10.8.2001, 12:34 Uhr
Inbetriebnahme und Bedienung
zur HI-Marke (7) im Inneren aufgefüllt werden.
Die maximale Wassermenge beträgt 1.7 Liter und
darf aus Sicherheitsgründen niemals überschritten
werden. Auf der Wasserstandsanzeige (11) kann
die eingefüllte Wassermenge abgelesen werden.
Gefahr!
Strom kann tödlich sein!
Die Basiseinheit, das Netzkabel und den Netzstecker niemals ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen: Kurzschlussgefahr!
Das Abdecken des Gerätes ist strengstens verboten: Brandgefahr!
Das Gerät während dem Betrieb nicht verrücken:
Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr!
Bitte halten Sie die auf Seite 4/5 aufgeführten
Sicherheitsvorschriften für Ihre Sicherheit und
für die Sicherheit Dritter strikte ein.
Dampfgaren
Das Dampfgaren ist eine sehr alte Kochmode,
die schon bei den alten Chinesen bekannt war.
Die Speisen werden mit Hilfe des Wasserdampfs
sehr schonend, salzfrei und fettarm zubereitet.
Sie behalten dadurch den Geschmack und einen
Grossteil der Vitamine. Das Dampfgaren eignet
sich daher auch sehr gut für Diäten.
Vor dem ersten Gebrauch
Die Zubehörteile unter fliessendem Wasser reinigen
und gut abtrocknen. Die Basiseinheit nur mit einem
feuchten Tuch abwischen.
Gerät vorbereiten
A Stellen Sie die Basiseinheit auf eine glatte,
stabile Oberfläche mit genügend Freiraum (stellen
Sie das Gerät z.B. nicht unterhalb eines Wandschrankes auf). Der Steamer und sein Zubehör
dürfen weder im Ofen (Mikrowelle, Heissluft- oder
konventioneller Ofen) noch auf dem Herd verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften auf den Seiten 4 und 5.
Wasser einfüllen
Vergewissern Sie sich zuerst, dass der Netzstecker
(12) des Gerätes gezogen ist.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit Hilfe eines
Messbecher bis zur HI-(=Maximum)-Markierung (7)
im Inneren des Steamers auf.
Der Steamer darf höchstens bis zur MAX-Markierung des Wasserstandsanzeiger (11) bzw. bis
Mit dem Gerät darf nur Wasser ohne
Zusätze erhitzt werden. Geben Sie dem
Wasser keinerlei anderen Flüssigkeiten, Gewürze,
Salz oder Pfeffer usw. bei.
Das Wasser kann auch über den Wassereinlass
(10) eingefüllt werden. Beachten Sie dabei die
MAX- und MIN-Marken auf der Wasserstandsanzeige. Sollte der Wasserstand während dem
Kochen plötzlich zu tief sein, ist dies auf der
Wasserstandsanzeige (11) ersichtlich. Mit einem
Messbecher (od. ähnl.) können Sie über den Wassereinlass (10), jederzeit wieder Wasser nachfüllen.
Darauf achten, dass der Wasserstand nie
unter die LO bzw. MIN-Marke fällt, da
sonst der Überhitzungsschutz anspricht
Setzen sie nun das Dampfventil (6) über das Heizelement (8). Das Dampfventil weist eine kleine
Einbuchtung (bzw. Einschnitt) auf. Diese darf nicht
verstopft sein und muss beim Aufsetzen des Ventils nach unten schauen .
Setzen Sie nun die Tropfschale (5) auf die Basiseinheit (9).
Verwendung als Dampfgargerät
Im Lieferumfang sind zwei unterschiedlich grosse
Dampfsiebe enthalten. Zum Garen können Sie ein
Sieb einzeln oder beide Siebe gleichzeitig verwenden.
Verteilen Sie das Gargut gleichmässig in den
Sieben, sodass der Dampf gut in den Sieben zirkulieren kann. Geben Sie das grösste Nahrungsmittel
immer in das untere Dampfsieb denn dieses hat
die längste Kochdauer. Falls Sie nur ein Sieb benötigen, verwenden Sie jeweils das grössere Dampfsieb (3).
Setzen Sie nun das kleine Dampfsieb (4) auf die
Tropfschale (5) und die Basiseinheit (9).
Nachher das grosse Dampfsieb (3) und den Deckel
(1) aufsetzen.
7
Steamer 02.indd
6-7
10.8.2001, 12:34 Uhr
Inbetriebnahme und Bedienung
Kochzeit einstellen
Wasser nachfüllen
Stecken Sie den Netzstecker (12) ein. Starten Sie
den Kochvorgang, indem Sie mit dem Timerknopf
(13) die gewünschte Garzeit einstellen. Auf der Vorderseite sind verschiedene, typische Garzeiten aufgedruckt. Weitere Garzeiten können den Tabellen
im Anhang (s. Seite 10) entnommen werden. Die
Kochzeiten sind jeweils Richtwerte und hängen von
der Menge, Grösse, gewünschtem Kochgrad und
Nahrungsmitteltemperatur ab. Sie basieren auf der
Verwendung von zwei Dampfsieben. Bei Verwendung nur eines Dampfsiebes werden die Garzeiten
kürzer.
Sollte der Wasserstand während dem Garen
unter die MIN-Marke auf der Wasserstandsanzeige
fallen, muss Wasser über den Wassereinlass (10)
nachgefüllt werden.
Stellen Sie die gewünschte Kochzeit auf dem Timer
ein (die Kochzeiten können je nach Erfahrung angepasst werden).
Das Aufleuchten der Kontrollanzeige (14) zeigt den
Heizvorgang an. Bereits nach rund 35 Sekunden
beginnt die Dampfproduktion im Innern des Gerätes.
Nach Beendigung der Kochzeit erlöscht die Kontrollanzeige (14), der Timer läutet und der Heizvorgang wird unterbrochen.
Stecken Sie das Gerät nach dem Kochen wieder
aus.
Verwenden Sie zum Abnehmen des
Deckels oder der Dampfsiebe Topflappen,
da sonst die Gefahr von Verbrennungen besteht.
Verwendung als Reiskocher oder zum Aufwärmen von Speisen
Beachten Sie zuerst die beiden Abschnitte «Gerät
vorbereiten» und «Wasser einfüllen».
Setzen Sie das grosse Dampfsieb (3) auf die Tropfschale (5) und die Basiseinheit (9).
Geben Sie Reis oder andere Nahrungsmittel mit
Sauce oder Flüssigkeit in die Reisschüssel (2). Stellen Sie nachher die Reisschüssel in das grosse
Dampfsieb (3) und legen den Deckel (1) auf.
Stecken Sie den Kocher ein und stellen Sie den
Timer (13) ein, wie im Abschnitt «Kochzeiten stellen» (s. links) beschrieben. Stecken Sie das Gerät
nach dem Kochen wieder aus.
Nach dem Garen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Dose.
Verwenden Sie zum Abnehmen des Deckels oder
der Dampfsiebe Topflappen, da sonst die Gefahr
von Verbrennungen besteht.
Entnehmen Sie die Speisen.
Der Steamer muss nach dem Kochen gereinigt
werden (s. nachfolgend «Reinigung»)
Reinigung / Aufbewahrung / Wartung
Reinigung
Bevor Sie den Steamer reinigen, unbedingt
Netzstecker ziehen.
Gerät erst reinigen, wenn es vollständig
abgekühlt ist.
Reinigen Sie den Steamer nach jeder Benutzung,
damit keine Lebensmittelreste haften bleiben.
Die Basiseinheit (9) niemals ins Wasser oder
in andere Flüssigkeiten tauchen. Reinigen
Sie die Basiseinheit niemals in der Spülmaschine.
Die Basiseinheit nur mit einem feuchten Tuch reinigen.
Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel sowie keine
harten Bürsten.
8
Steamer 02.indd
8-9
10.8.2001, 12:34 Uhr
Reinigung / Aufbewahrung / Wartung
Wartung
Das Heizelement (8) muss in regelmässigen Abständen entkalkt werden, da sonst die Dampfleistung
beeinträchtigt wird oder der Überhitzungsschutz
anspricht.
Bevor Sie das Gerät entkalken, unbedingt
den Netzstecker ziehen und warten bis es
vollständig abgekühlt ist.
Bei leichter Entkalkung empfiehlt sich folgendes Vorgehen:
- Eine Mischung von 0.5 Liter Wasser und etwas
Essigessenz oder Zitronensäure (ohne Dampfventil (6)) zum Kochen bringen
- ca. 1⁄2 Stunde stehen und gut abkühlen lassen
- Danach gründlich mit Wasser ausspülen und mit
einem trockenen Tuch nachwischen
Sehr starke Verkalkungen können -ohne aufkochenmit einem Entkalkungsmittel entfernt werden.
Anschliessend sehr gründlich mit Wasser ausspülen. Das Wasser des ersten Kochvorgangs nicht zur
Lebensmittelanwendung verwenden.
Die Basiseinheit (9) niemals ins Wasser
oder in andere Flüssigkeiten tauchen.
Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel sowie keine
harten Bürsten oder Schwämme, da sonst die
Teflonbeschichtung des Heizelementes (8) zerstört
wird. Das Gerät darf bei defekter Teflonbeschichtung
nicht mehr verwendet werden.
Aufbewahrung
Der Steamer kann sehr kompakt verräumt werden.
Stellen Sie dazu die Einzelteile in folgender Reihenfolge ineinander:
- Dampfventil (6) über das Heizelement (8) setzen
- Tropfschale (5) und das grosse Dampfsieb (3) einsetzen
- Reisschale (2) in das kleine Dampfsieb (4) und
dann in das grosse Dampfsieb (3) stellen
- Deckel (1) aufsetzen
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, sollte es
vor übermässigem Staub oder Schmutz geschützt
werden.
Ort auf.
Bewahren Sie den Steamer an einem
trockenen und für Kinder unzugänglichen
Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht
gebraucht wird.
Störungen
Reparaturen am Gerät dürfen nur durch den M-Service durchgeführt werden. Durch nicht fachgerechte
Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen.
Bei unfachgerechten Reparaturen kann
keine Haftung für eventuelle Schäden
übernommen werden. In diesem Fall erlischt
auch der Garantieanspruch.
Entsorgung
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen.
Ausgediente Geräte sollten möglichst bei einer
öffentlichen Sammelstelle abgeben werden.
9
Steamer 02.indd
8-9
10.8.2001, 12:34 Uhr
Zubereitungtipps
Reis und Getreide
- Es gibt verschiedenste Reissorten. Beachten Sie deshalb die Kochanleitung der entsprechenden Sorte.
- Messen Sie Reis und Wasser genau ab und geben Sie beides in die Reisschüssel. Füllen Sie den
Wasserbehälter mit der nötigen Wassermenge. Legen Sie den Deckel auf die Reisschüssel und beginnen
Sie den Kochvorgang.
- Um weicheren Reis zu erhalten, erhöhen Sie die angegebene Wassermenge in der Reisschüssel um 1-2
Teelöffel. Für härteren Reis verringern Sie die Wassermenge in der Reisschüssel um 1-2 Teelöffel.
- Überprüfen Sie die Konsistenz des Reises frühestens nach der angegebenen Mindestkochzeit und rühren
Sie den Reis gleichzeitig um.
- Beim Überprüfen/Rühren des Reises sollten Sie darauf achten, dass kein Kondenswasser zurück in die
Reisschüssel tropft, da dies die Qualität und den Geschmack des Reises beeinträchtigt.
- Verwenden Sie im Wasserbehälter nur reines Wasser.
- Nach dem Kochen kann der Reis mit Salz, Pfeffer oder Butter abgeschmeckt werden.
Reissorte
Brauner Reis
- Regular
- Parboiled
Langkorn- und Wildreis-Mix
- Regular
(Packung à 170 g)
- Schnellkochend
(Packung à 185 g)
Instant-Reis
Weisser Reis
- Regular
- Langkorn
Reis-/Wassermenge
in der Reisschüssel:
Reis /
Wasser
ungefähre
Kochzeit
(in Min.)
1⁄2 Tasse
1 Tasse
1 Tasse
11⁄2 Tassen
42-45
45-50
Mix
1 1⁄2 Tassen
56-58
Mix
1 Tasse
1 3⁄4 Tassen
1 1⁄2 Tassen
18-20
12-15
1 Tasse
1 Tasse
1 1⁄2 Tassen
1 2/3 Tassen
45-50
50-55
Fleisch
Auswahl
Rindfleisch
- Plätzchen
- Hamburger
- Fleischbällchen
Geflügel
Lamm
- geschnetzelt
Schweinefleisch
- geschnetzelt
Hot Dogs
Vorgekochte Wurst
Gewicht oder Anzahl
ungefähre
Kochzeit
(in Min.)
450 g
450 g
450 g
450 g, oder 2-4 Stück
28-30
16-18
22-24
24-26
450 g
26-28
450 g
450 g
450 g
26-28
14-18
14-18
10
Steamer 02.indd
10-11
10.8.2001, 12:34 Uhr
Zubereitungtipps
Gemüse
- Reinigen Sie das Gemüse gründlich und schneiden Sie die Stiele weg. Schneiden Sie das Gemüse zurecht,
schälen oder hacken Sie es, wenn nötig. Kleine Stücke sind rascher gar als grosse.
- Menge, Qualität, Frische und Grösse/Einheitlichkeit sowie Temperatur von gefrorenen Nahrungsmitteln
können die Kochzeit beeinflussen. Passen Sie deshalb Wassermenge und Kochzeit nach Bedarf an.
- Gefrorenes Gemüse muss vor dem Kochen nicht aufgetaut werden.
- Gewisses gefrorenes Gemüse kochen Sie am besten in der Reisschüssel und decken es während des
Kochvorgangs mit Aluminiumfolie ab. Trennen Sie gefrorenes Gemüse und rühren Sie es nach 10-12
Minuten um. Benutzen Sie dabei eine langstielige Gabel oder einen Gemüselöffel.
Auswahl
Gewicht oder Anzahl
Artischocken, ganz
Spargeln
Bohnen
- grün/Wachs
- geschnitten oder ganz
Randen
Brokkoli
Rosenkohl
Kohl
Sellerie
Karotten
Blumenkohl, ganz
Maiskolben
Auberginen
Champignons, ganz
Zwiebeln
Erbsen
Pepperoni, ganz
Kartoffeln, ganz, rot
Steckrübe
Spinat, gehackt
Zucchetti, gelb und grün
Weisse Rübe
Alle gefrorenen Gemüse
4 ganze, beschnitten
450 g
ungefähre
Kochzeit
(in Min.)
30-32
12-14
225 g
450 g
450 g, geschnitten
450 g
450 g
450 g, in Scheiben
225 g, in dünnen Scheiben
450 g, in dünnen Scheiben
450 g
3-5 Stück
450 g
450 g
225 g, in dünnen Scheiben
450 g, geschält
bis zu 4 mittelgrosse (nicht gefüllt)
450 g, etwa 6 kleine
1 mittlere, gewürfelt
225 g
450 g, in Scheiben
450 g, in Scheiben
280 g
12-14
20-22
25-28
20-22
24-26
16-18
14-16
18-20
20-22
14-16
16-18
10-12
12-14
12-13
12-13
30-32
28-30
14-16
12-14
20-22
28-50
11
Steamer 02.indd
10-11
10.8.2001, 12:34 Uhr
Zubereitungtipps
Fische und Meeresfrüchte
- Die Kochzeiten gelten für frische und gefrorene, aber völlig aufgetaute Fische und Meeresfrüchte. Reinigen
Sie frische Fische und Meeresfrüchte vor dem Kochen.
- Die meisten Fische und Meeresfrüchte haben eine sehr kurze Kochzeit. Kochen Sie kleine Portionen oder
die angegebene Menge.
- Muscheln, Austern und Miesmuscheln öffnen sich zu unterschiedlichen Zeiten. Überprüfen Sie die Schalen
um zu vermeiden, dass sie verkocht werden.
- Fischfilet kann auch in der Reisschüssel gekocht werden. Servieren Sie Fische und Meeresfrüchte pur, mit
geschmolzener Butter oder Margarine, Zitrone oder Ihrer Lieblingssauce.
- Passen Sie die Kochzeiten nach Bedarf an.
Auswahl
Gewicht oder Anzahl
Muscheln mit Schale
Krabben
- Königskrabbe, Beine/Schere
- Teile mit weicher Schale
Hummer
- Schwanz
- zerteilt
- ganz
Miesmuscheln, frisch, mit Schale
Austern, frisch, mit Schale
Kammuschel (frisch)
- Bucht (ohne Schale)
- Meer (ohne Schale)
Crevetten
- mittelgrosse, mit Schale
- Riesencrevetten, mit Schale
Fisch
- ganz
- zubereitet
- Filet
- Steaks
450 g
ungefähre
Kochzeit
(in Min.)
10-12
225g
8-12 Stück
20-22
8-10
2-4
450 - 560 g
450 - 560 g
450 g
1350 g
16-18
18-20
18-20
14-16
18-20
450 g
450 g
14-16
18-20
450 g
450 g
10-12
16-18
225 - 340 g
225 - 340 g
450 g
450 g, 2,5cm dick
10-12
10-12
10-12
16-18
Aufwärmen von Broten und Resten
- Wenn Sie Brot aufwärmen, sollte dieses weder eingewickelt noch zugedeckt sein.
- Die Aufwärmzeiten für Reste basieren auf Kühlschranktemperatur.
- Beim Aufwärmen von Resten in der Reisschüssel müssen diese gleichmässig verteilt und mit Aluminiumfolie abgedeckt werden.
- Experimentieren Sie mit eigenen Resten.
12
Steamer 02.indd
12-13
10.8.2001, 12:34 Uhr
Zubereitungtipps
Eier
Auswahl
Gewicht oder Anzahl
Mit Schale
- weichgekocht
1-12
- hartgekockt
1-12
„Eier im Puddingbecher“:
- Schlagen Sie das rohe Ei in einen
Puddingbecher, würzen Sie es
mit Salz, Pfeffer, Butter oder
Margarine
- weichgekocht
1-4
- hartgekocht
1-4
Verlorenes Ei:
- Geben Sie 2 Tassen Wasser in
die Reisschüssel und erhitzen
Sie das Wasser.
- Schlagen Sie das Ei nun in eine
kleine Schüssel und lassen Sie
es zum Kochen ins Wasser fallen.
Rührei:
- Schlagen Sie 6 Eier und 2 Teelöffel
Milch in die Reisschüssel. Würzen
Sie das Ganze mit Salz und Pfeffer
und rühren Sie es während der ersten
Hälfte des Kochvorgangs um.
ungefähre
Kochzeit
(in Min.)
15-18
19-22
10-12
12-14
7-8
7-8
20-22
13
Steamer 02.indd
12-13
10.8.2001, 12:34 Uhr
Interprétation des symboles
B
Ce triangle d‘avertissement est un repère pour
toutes les indications importantes concernant la
sécurité. Veuillez les respecter attentivement pour ne
pas risquer de graves blessures!
Des chiffres ou des lettres renvoient aux illustrations
des parties de l‘appareil et des commandes; dans le
cas présent, elles renvoient à l‘illustration B.
Vous trouverez les illustrations concernant le texte
sur le rabat de couverture. Ouvrez-le lorsque vous
lirez le mode d‘emploi.
Utilisation du mode d‘emploi
Ce mode d’emploi décrit l’utilisation normale et
correcte de cet appareil. Pour tout complément
d’information ou problème insuffisamment ou non
traité dans ce mode d’emploi, veuillez-vous adresser
au centre de service après-vente Migros M-Service
le plus proche.
Veuillez conserver soigneusement ce mode
d’emploi et le remettre à tout nouvel utilisateur.
Sommaire
Page
15
Données techniques
15
Description de l’appareil et des commandes
16, 17 Consignes de sécurité
18
Déballage/mise en place
18
Branchement à la prise secteur
19
Mise en service et fonctionnement
19
- préparation de l’appareil
19
- remplissage de l’eau
19
- cuisson à la vapeur
19
- réglage du temps de cuisson
20
- remettre de l’eau
20
- après utilisation
20 Nettoyage/Rangement/Entretien
21 Défaillances techniques
21 Elimination
22 Suggestions culinaires
14
Steamer 02.indd
14-15
10.8.2001, 12:34 Uhr
Données techniques
Tension nominale
Puissance nominale
Dimensions (I x H x D)
Longueur de cordon
Poids
Durée de fonctionnement
230 Volt/50 Hz
900 Watt
env. 365 x 320 x 240 mm
env. 1,35 m
env. 3,0 kg
brève,
max. 75 minutes en continu
Matériaux
- corps de l’appareil
- tamis, couvercle, bol à riz
Commandes
- interrupteur principal avec minuterie intégré
Témoins
- temps de cuisson restant
- minuterie en fonction
Garantie
matière plastique PP
matière plastique PC
oui
oui
oui
2 ans
Toute modification de conception et de fabrication est réservée dans l’intérêt du progrès technique.
FÉDÉRATION DES COOPÉRATIVES MIGROS, CH-8031 Zurich
Description de l’appareil et des commandes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Couvercle
Bol à riz
Grand tamis
Petit tamis
Récipient pour récupérer l’eau de cuisson
Soupape vapeur
Marque de niveau d’eau
Elément chauffant
Base de l’appareil
Orifice de remplissage
Fenêtre pour contrôler le niveau d’eau
Cordon d’alimentation avec prise
Interrupteur principal avec minuterie
Témoin de contrôle
15
Steamer 02.indd
14-15
10.8.2001, 12:34 Uhr
Consignes de sécurité
A
230V / 50 Hz
FI
30 mA
B
C
E
D
F
min. 50 cm
16
Steamer 02.indd
16-17
10.8.2001, 12:34 Uhr
Consignes de sécurité
Danger!
Le courant électrique peut être mortel!
Ne jamais plonger l’appareil, même en partie,
dans l’eau ou dans d’autres liquides: risque de
court-circuit!
Ne jamais déplacer l’appareil en fonctionnement:
risque de blessures!
Utilisation conforme
Ce Steamer est uniquement destiné à un usage
domestique. Il ne faut y apporter aucune modification technique, ni en faire un usage non conforme au
mode d’emploi. Cela pourrait être très dangereux.
Utilisateurs non autorisés
Les personnes non familiarisées avec le mode
d’emploi, les enfants ainsi que les personnes sous
influence de l’alcool ou de médicaments ne doivent
pas utiliser cet appareil sans surveillance.
A Alimentation en courant
Ne touchez jamais des pièces sous tension! Vous
risquez de recevoir une décharge électrique pouvant
provoquer de graves blessures, pouvant même être
mortelle.
Ne branchez cet appareil qu’à une prise secteur
d’une tension de 230 Volt, 50 Hz.
La tension doit correspondre à celle indiquée sur
la plaquette de l’appareil. Protégez la prise par un
disjoncteur à courant de défaut de manière à éviter
les accidents.
B Cordon d’alimentation
N’utilisez jamais l’appareil si le cordon d’alimentation
est défectueux. Faites aussitôt remplacer tout
cordon ou fiche défectueux par le Service aprèsvente Migros M-Service. Ne faites pas passer le
cordon sur des arêtes vives et ne le coincez pas. Ne
posez pas le cordon sur des objets chauds et évitez
tout contact avec de l’huile. Ne portez ou ne tirez
jamais l’appareil par le cordon. Ne retirez jamais la
fiche de la prise en tirant sur le cordon, ni avec les
mains mouillées.
C Protection des tiers
Veillez à ce que les enfants et les animaux ne jouent
pas avec ce steamer, car ils ne sont pas conscients
des dangers inhérents aux appareils électriques. Ne
laissez jamais l’appareil branché sans surveillance.
D Mise en place
Placer l’appareil sur une surface stable, afin que
personne ne risque de le renverser ou de se blesser.
L’appareil doit toujours être placé dans une position
horizontale. L’eau chaude et la vapeur peuvent provoquer des brûlures. Ne pas poser l’appareil sur
ou sous des éléments de cuisine inflammables ou
qui risquent de se déformer. Utiliser l’appareil dans
un endroit sec, ne pas l’utiliser près d’une baignoire,
douche, lavabo ou piscine. Ne pas poser l’appareil
sur une surface chaude ou à proximité d’une
flamme, sous l’action de la chaleur cet appareil ou
certaines parties de celui-ci risqueraient de fondre.
Il faut absolument respecter une distance minimum
de 50 cm.
Fonctionnement
Ne jamais déplacer l’appareil lorsqu’il fonctionne:
risque de brûlures et de s’ébouillanter!
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Pour enlever
couvercles ou tamis chauds utiliser les gants
ou poignées à plats: risque de brûlures et de
s’ébouillanter!
Vêtements/matériaux inflammables
Ne jamais mettre des tissus, vêtements et autres sur
ou près de l’appareil: risque d’incendie! Ne jamais
mettre l’appareil près de matières inflammables. Il
faut absolument respecter une distance minimum
de 50 cm.
E Nettoyage
Avant de nettoyer cet appareil, vous devez absolument débrancher la fiche de la prise. Nettoyer
l’appareil seulement quand il est complètement
froid. Ne jamais plonger la base de l’appareil (9)
dans l’eau ou dans d’autres liquides. Les autres
éléments peuvent être lavés à l’eau courante ou
dans le lave-vaisselle.
F Réparation/Entretien
En cas de mauvais fonctionnement de l’appareil, ou
si celui-ci est défectueux ou endommagé à la suite
d’une chute, débrancher aussitôt la fiche de la prise.
Ne pas mettre un appareil endommagé en service. Il
est interdit d’introduire un objet quelconque dans le
corps de l’appareil ou d’ouvrir ce dernier.
Seul M-Service est habilité à réparer cet appareil.
Migros décline toute responsabilité en cas de dommages consécutifs à une réparation non professionnelle ou exécutée par des tiers non autorisés.
17
Steamer 02.indd
16-17
10.8.2001, 12:34 Uhr
Déballage/mise en place
Déballage
Prière d’éliminer l’emballage selon les prescriptions
en vigueur.
Veuillez éliminer les sachets en plastique
qui risquent de devenir des jouets dangereux pour les enfants
Contrôle du contenu de l’emballage
Vérifiez que le steamer est fourni complet et en
parfait état. Dans le cas contraire, adressez-vous
aussitôt au service clientèle de votre magasin Migros
ou à un centre M-Service.
Mise en place
En mettant l’appareil en place, veuillez observer les
mesures de sécurité suivantes:
Placez l’appareil sur un endroit sûr et stable
de manière à ce que personne ne risque de
le renverser ou de se blesser.
La base de l’appareil (9) doit être placée sur
une surface sèche. Seul le récipient pour
l’eau peut entrer en contact avec l’eau. L’élément de
base et le cordon d’alimentation ne doivent absolument pas entrer en contact avec l’eau : risque de
court-circuit et de décharge électrique !
S’assurer que les enfants et les animaux ne
peuvent pas jouer avec l’appareil. Pour
éviter qu’ils ne se brûlent, maintenez les enfants
et les animaux familiers éloignés de l’appareil en
fonctionnement.
Ne posez pas l’appareil ou une partie de
celui-ci sur une surface chaude, à proximité
d’une flamme ou de matériaux combustibles. Ne
pas mettre l’appareil sous ou à proximité de matériaux qui risquent de se déformer (par ex. les placards de cuisine etc.). Rideaux et autres ne doivent
pas se trouver à proximité de l’appareil. Il faut absolument respecter la distance de sécurité minimum
de 50 cm: risque d’incendie!
Il est absolument interdit de couvrir
l’appareil: risque d’incendie!
Avant la première mise en service
Lavez toutes les pièces amovibles à l’eau chaude
additionnée d’un peu de liquide vaisselle et
les essuyer soigneusement. Nettoyer la base de
l’appareil uniquement avec un chiffon humide. (voir
«Nettoyage» page 20).
Branchement au secteur
N’oubliez pas que la manipulation
inappropriée du courant peut être mortelle.
Branchez ce steamer uniquement à une prise de
courant alternatif d’une tension de 230 V / 50 Hz.
La tension doit correspondre à celle indiquée sur
la plaquette signalétique de l’appareil. Le fusible de
protection de la prise doit être au minimum de 6
ampères.
N’employez pas l’appareil si le cordon
d’alimentation est défectueux ! Seul M-Service est habilité à remplacer une fiche ou un cordon
d’alimentation défectueux.
Utilisez une rallonge seulement après avoir vérifié
son bon état.
Afin de prévenir les accidents électriques, nous vous
conseillons de brancher l’appareil à une prise de
courant protégée par un disjoncteur à courant de
défaut.
18
Steamer 02.indd
18-19
10.8.2001, 12:34 Uhr
Mise en service et utilisation
du niveau d’eau à l’intérieur du steamer. Pour des
raisons de sécurité, la quantité maximum d’eau qui
est de 1,7l ne doit pas être dépassée. La quantité
d’eau peut être surveillée à travers la fenêtre de
contrôle du niveau d’eau (11).
Danger!
Le courant électrique peut être mortel!
Ne jamais plonger la base, le cordon et la prise
dans l’eau ou dans d’autres liquides : risque de
court-circuit !
Il est strictement interdit de couvrir l’appareil:
risque d’incendie!
Ne jamais toucher l’appareil en fonctionnement:
risque de brûlures!
Pour votre sécurité et celle des tiers, veuillez
vous conformer strictement aux consignes de
sécurité des pages 16 et 17.
Cuire à la vapeur
La cuisson à la vapeur est une méthode de cuisson
très ancienne, déjà connue dans la Chine antique.
Par ce processus de cuisson, les aliments cuisent
délicatement, sans employer ni sel, ni graisse. Les
aliments conservent toute leur saveur et une grande
partie de leurs vitamines. C’est pour toutes ces raisons que la cuisine à la vapeur est particulièrement
conseillée dans les régimes alimentaires.
Avant la première mise en service
Lavez toutes les pièces amovibles à l’eau chaude
additionnée d’un peu de liquide vaisselle et les
essuyer soigneusement. Nettoyez la base de
l’appareil (9) uniquement avec un chiffon humide.
Préparation de l’appareil
A Posez la base de l’appareil sur une surface
lisse et stable avec suffisamment de place (évitez
p.ex. de la poser au-dessous d’un placard mural).
Cet appareil et ses accessoires ne conviennent pas
à la cuisson au four (à micro-ondes, à air pulsé ou
conventionnel), ni sur la cuisinière. Lire attentivement
les instructions de sécurité (pages 16 et 17).
Remplissage de l’eau
Avec cet appareil on ne peut réchauffer que
de l’eau sans aucun additif. N’ajoutez donc
pas d’autres liquides, ni des épices, du sel ou du
poivre etc.
Vous pouvez également verser l’eau par l’orifice de
remplissage (10). Respectez toutefois les repères
MAX et MIN indiqués sur la fenêtre de contrôle
du niveau d’eau. Pendant la cuisson, contrôlez le
niveau d’eau par la fenêtre de contrôle. Si le niveau
d’eau descend au-dessous du repère MIN, vous
pouvez rajoutez de l’eau par l’orifice de remplissage
(10) avec un verre doseur ou autre, et sans déplacer
l’appareil.
Le niveau de l’eau ne doit jamais descendre
au dessous du niveau d’eau minimum indiqué (LO ou MIN) autrement la protection de surchauffe se déclenche.
Placer la soupape vapeur (6) sur l’élément chauffant
(8). La soupape est munie d’une entaille qui ne doit
jamais être obturée et lorsque l’on place la soupape,
celle-ci se retrouve en bas.
Placez maintenant le récipient récupérateur d’eau (5)
sur la base de l’appareil (9).
Cuisson à la vapeur
L’appareil est fourni avec deux tamis de taille différente. Pour cuire à la vapeur, vous pouvez utiliser
l’un ou l’autre ou les deux ensemble. Bien répartir
les aliments dans les tamis de façon à ce que la
vapeur puisse circuler facilement. Si vous n’utilisez
qu’un seul tamis, utilisez le plus grand (3).
Placer le petit tamis (4) sur le récipient récupérateur
d’eau (6). Ensuite mettre le grand tamis (3) puis le
couvercle (1).
Assurez-vous que la prise (12) de l’appareil est
débranchée.
Réglage du temps de cuisson
Remplissez le réservoir jusqu’à la marque HI (=maximum) (7) portée à l’intérieur du steamer avec un
verre doseur. Ne remplissez le réservoir que jusqu’à
la marque indiquée sur la fenêtre de contrôle du
niveau d’eau (11) qui correspond à la marque HI (7)
Brancher la prise du cordon d’alimentation (12).
Pour que la cuisson démarre, régler l’interrupteur/
minuterie (14) sur le temps de cuisson désiré. Les
temps de cuisson les plus usuels sont indiqués sur
l’avant de la base de l’appareil. Pour d’autres temps
19
Steamer 02.indd
18-19
10.8.2001, 12:34 Uhr
Mise en service et utilisation
de cuisson, consultez les tableaux contenus dans
ce mode d’emploi (voir page 22).
Les temps mentionnés sont donnés à titre indicatif,
ils peuvent varier selon la quantité, la grosseur des
aliments et selon le degré de cuisson et la température désirés. Les temps de cuisson indiqués sont
basés sur l’utilisation des deux tamis et si vous n’en
utilisez qu’un, les temps de cuisson se réduisent.
Réglez le temps de cuisson désiré sur la minuterie
(adaptez les temps de cuisson selon votre expérience). Le témoin de contrôle (14) s’allume pour
indiquer le début de cuisson. Après 35 secondes la
production de vapeur commence.
Une fois le temps de cuisson terminé, le témoin (14)
s’éteint automatiquement et la minuterie se met à
sonner. La cuisson est terminée et l’appareil s’arrête
de chauffer. Une fois la cuisson terminée débrancher
l’appareil. Pour enlever le couvercle ou les tamis,
utilisez un gant ou des poignées à plats pour éviter
tout risque de brûlure.
Pour cuire le riz ou pour réchauffer des aliments
Avant tout, lire attentivement les paragraphes «Préparation de l’appareil» et «Remplissage de l’eau».
Placer le grand tamis (3) sur le récipient récupérateur d’eau (5) et sur la base de l’appareil (9).
Remplir le bol à riz (2) de riz ou d’autres aliments en
ajoutant de la sauce ou du liquide. Placer le bol à riz
dans le grand tamis (3) et mettre le couvercle (1).
Brancher l’appareil et régler la minuterie (13) comme
indiqué dans le paragraphe «Réglage du temps de
cuisson». Une fois la cuisson terminée débrancher
l’appareil.
Après utilisation
Débrancher l’appareil.
Pour enlever le couvercle ou les tamis, utilisez un
gant ou des poignées à plats pour éviter tout risque
de brûlure.
Prendre les aliments. Après utilisation, nettoyer le
Steamer (voir «Nettoyage»; cette page)
Remettre de l’eau
Si pendant la cuisson le niveau d’eau descend sous
le MIN de la marque de niveau d’eau, il faut ajouter
de l’eau par l’orifice de remplissage (10).
Nettoyage / Rangement / Entretien
Nettoyage
Débranchez impérativement la fiche de
la prise avant de nettoyer le Steamer.
N’employez pas de produit de nettoyage
abrasif ou décapant, ni de brosse dure.
Nettoyer l’appareil que lorsqu’il est complètement refroidi.
Bien nettoyer l’appareil après chaque utilisation pour
éviter que des résidus d’aliments ne restent collés.
Ne jamais plonger la base de l’appareil (9)
dans l’eau ou dans d’autres liquides. Ne
mettez jamais la base dans le lave-vaisselle.
N’utilisez qu’un chiffon humide pour nettoyer
la base de l’appareil.
Les autres éléments peuvent être nettoyés à l’eau
courante ou dans le lave-vaisselle.
20
Steamer 02.indd
20-21
10.8.2001, 12:34 Uhr
Nettoyage / Rangement / Entretien
Entretien
L’élément chauffant (8) doit être détartré régulièrement pour éviter une diminution de la production
de vapeur ou le déclenchement du dispositif antisurchauffe.
N’employez pas de produit de nettoyage
abrasif ou décapant, ni de brosse dure ou
des éponges abrasives car cela endommagerait le
revêtement en Teflon de l’élément chauffant (8). Un
appareil dont le revêtement en Teflon est endommagé ne doit plus être utilisé.
Avant de détartrer l’appareil, il faut absolument le débrancher et attendre qu’il soit
complètement refroidi.
Rangement
S’il s’agit d’un entartrage léger il est recommandé
de procéder comme suit:
Le steamer prend peu de place de rangement. Il
suffit de le ranger en procédant comme suit:
- porter à ébullition 0,5 l d’eau contenant un peu de
vinaigre ou d’acide citrique (sans la soupape (6)).
- placer la soupape vapeur (6) sur l’élément chauffant (8)
- laisser reposer environ une demie heure et bien
laisser refroidir.
- placer le récipient récupérateur d’eau (5) et le
grand tamis (3)
- rincer abondamment à l’eau claire et essuyer avec
un chiffon sec.
- mettre le bol à riz (2) dans le petit tamis (4) et les
placer dans le grand tamis(3)
Si l’entartrage est important, on peut l’enlever avec
un produit pour détartrer qui ne doit pas bouillir.
Rincer abondamment à l’eau claire. La première eau
chauffée après ce genre de détartrage n’est pas
comestible.
- puis mettre le couvercle (1).
Ne jamais plonger la base de l’appareil (9)
dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Si vous ne devez pas l’utiliser pendant longtemps,
protégez cet appareil de la poussière.
Débranchez l’appareil quand vous ne
l’utilisez pas.
Rangez le Steamer dans un endroit sec et
hors de la portée des enfants.
Défaillances techniques
Seul M-Service est habilité à réparer ce cuit-vapeur.
Des réparations non professionnelles peuvent être
source de grave danger pour l’utilisateur.
Migros décline toute responsabilité et
sa garantie s’éteint en cas de dommages consécutifs à une réparation non professionnelle ou effectuée par des tiers non autorisés.
Elimination
Rendez inutilisable un appareil hors d’usage en sectionnant le cordon d’alimentation.
Déposez l’appareil hors d’usage à votre centre de
collecte communal.
21
Steamer 02.indd
20-21
10.8.2001, 12:34 Uhr
Suggestions culinaires
Riz et céréales
- Il existe différentes variétés de riz. Veuillez donc vous conformer aux instructions de cuisson respectives.
- Mesurez avec précision les quantités de riz et d’eau et versez-les dans le bol à riz. Remplissez le réservoir
avec la quantité d’eau nécessaire. Posez le couvercle sur le bol à riz et faites démarrer la cuisson.
- Pour obtenir du riz plus moelleux, rajouter une à deux cuillères à café d’eau dans le bol à riz. Si vous désirez
un riz plus ferme diminuez la quantité d’eau d’une à deux cuillères à café.
- Attendez que le temps de cuisson minimum soit écoulé pour contrôler la consistance du riz en le remuant.
- Lorsque vous contrôlez/remuez le riz, veillez à ce que l’eau de condensation ne retombe pas dans le bol,
car elle pourrait influencer la qualité et le goût du riz.
- Dans le réservoir, versez uniquement de l’eau.
- Après la cuisson, vous pouvez assaisonner le riz avec du sel, du poivre ou du beurre.
Variété de riz
Riz brun
- regular
- parboiled
Mélange de riz long grain et de
riz sauvage
- regular (paquet de 170 g)
- cuisson rapide (paquet de 185 g)
Riz instantané
Riz blanc
- regular
- long grain
Quantité de riz/d’eau
dans le bol à riz:
Riz
/
Eau
Temps de cuisson
approximatif (min)
1⁄2 tasse
1 tasse
1 tasse
11⁄2 tasse
42-45
45-50
Mix
Mix
1 tasse
1 1⁄2 tasse
1 3⁄4 tasse
1 1⁄2 tasse
56-58
18-20
12-15
1 tasse
1 tasse
1 1⁄2 tasse
1 2/3 tasse
45-50
50-55
Viandes
Variété
Viande de bœuf
- tranches
- hamburgers
- boulettes de viande hachée
Volaille
Agneau
- émincé
Viande de porc
- émincée
Hot Dog
Saucisse pré-cuite
Quantité
Temps de cuisson
approximatif (min)
450 g
450 g
450 g
450 g, oder 2-4 Stück
28-30
16-18
22-24
24-26
450 g
26-28
450 g
450 g
450 g
26-28
14-18
14-18
22
Steamer 02.indd
22-23
10.8.2001, 12:34 Uhr
Suggestions culinaires
Légumes
- Lavez et préparez soigneusement vos légumes. Selon le goût, vous pouvez les éplucher, les couper ou les
hacher. Le temps de cuisson des légumes coupés en petits morceaux est plus rapide.
- La quantité, la qualité, la fraîcheur, la grosseur, la régularité et la température de base des aliments surgelés
peuvent influencer le temps de cuisson. Adaptez la quantité d’eau et le temps de cuisson en conséquence.
- Il est inutile de dégeler les légumes surgelés avant la cuisson.
- Pour certains légumes surgelés, il est conseillé de les cuire dans le bol à riz et de les recouvrir d’une
feuille d’alu. Séparez les différents légumes surgelés et remuez au bout de 10 à 12 min, à l’aide d’une
fourchette à long manche ou d’une spatule.
Variété
Quantité
Temps de cuisson
approximatif (min)
Artichauts entiers
Asperges
Haricots
- verts/ beurre
- découpés ou entiers
Betteraves
Brocolis
Choux de Bruxelles
Chou
Céleri-rave
Carottes
Chou-fleur entier
Epis de maïs
Aubergines
Champignons entiers
Oignons
Petits pois
Poivrons entiers
Pommes de terre entières rouges
Chou-rave
Epinards hachés
Courgettes jaunes, vertes
Navets
Tous les légumes surgelés
4 pièces préparées
450 g
30-32
12-14
225 g
450 g
450 g, en morceaux
450 g
450 g
450 g, émincé
225 g, en fines rondelles
450 g, en fines rondelles
450 g
3-5 pièces
450 g
450 g
225 g, en fines lamelles
450 g, en fines lamelles
max. 4 moyens (non farcis)
450 g, 6 petites p.d.t. env.
1 moyen, en dés
225 g
450 g, en rondelles
450 g, en rondelles
280 g
12-14
20-22
25-28
20-22
24-26
16-18
14-16
18-20
20-22
14-16
16-18
10-12
12-14
12-13
12-13
30-32
28-30
14-16
12-14
20-22
28-50
23
Steamer 02.indd
22-23
10.8.2001, 12:34 Uhr
Poissons et crustacés
- Les temps de cuisson sont valables aussi bien pour le poisson frais que pour le poisson ou les fruits de
mer surgelés, mais entièrement dégelés. Nettoyez bien poissons et fruits de mer avant la cuisson.
- Le temps de cuisson du poisson et des fruits de mer est généralement très court. Faites cuire par petites
portions ou selon indication.
- Les coquillages, les moules et les huîtres s’ouvrent plus ou moins rapidement. Contrôlez durant la cuisson
afin d’éviter de les cuire trop longtemps.
- Vous pouvez également cuire les filets de poisson dans le bol à riz. Servez le poisson ou les fruits de mer
tels quels, avec un peu de beurre ou de margarine fondus, du citron ou votre sauce préférée.
- Adaptez les temps de cuisson.
Variété
Quantité
Temps de cuisson
approximatif (min)
Coquillages dans leur coquille
Crabe
- royal, avec pattes et pinces
- morceaux avec carapace molle
Homard
- queue
- découpé
- entier
Moules fraîches, avec coquille
Huîtres fraîches avec coquille
coquille st jacques (fraîches)
- de baie (sans coquille)
- de mer (sans coquille)
Crevettes
- moyennes, non décortiquées
- géantes, non décortiquées
Poisson
- entier
- paré
- filet
- tranches
450 g
10-12
225g
8-12 morceaux
20-22
8-10
2-4
450-560 g
450-560 g
450 g
1350 g
16-18
18-20
18-20
14-16
18-20
450 g
450 g
14-16
18-20
450 g
450 g
10-12
16-18
225-340 g
225-340 g
450 g
450 g, cm d’épaisseur
10-12
10-12
10-12
16-18
Réchauffer du pain ou des restes
- Ne pas recouvrir ni emballer le pain que vous réchauffez.
- Les temps de réchauffement des restes dépend de leur température au sortir du réfrigérateur.
- Les restes que vous réchauffez dans le bol à riz doivent être bien répartis et recouverts d’une feuille
d’alu.
- Faites un essai avec des restes.
24
Steamer 02.indd
24-25
10.8.2001, 12:34 Uhr
Suggestions culinaires
ŒUFS
Variété
Quantité
Temps de cuisson
approximatif (min)
Avec coquille
- à la coque
- dur
1-12
1-12
15-18
19-22
„Œufs cocotte“:
- Cassez un œuf dans un
ramequin, assaisonnez de sel,
poivre, beurre ou margarine
Margarine
- moelleux
- durs
1-4
1-4
10-12
12-14
Œuf mollet:
-Versez 2 tasses d’eau dans le bol
à riz et faites chauffer.
- - Battez l‘œuf dans un petit récipient
et versez-le dans l’eau
que vous ferez bouillir.
Œufs brouillés:
- Battez 6 œufs et 2 cuillèrers à café de
lait dans le bol à riz. Assaisonnez de
sel et de poivre et remuez le tout
pendant la première moitié de la cuisson.
7-8
7-8
20-22
25
Steamer 02.indd
24-25
10.8.2001, 12:34 Uhr
Per facilitare la lettura
B
Il triangolo di avvertimento indica tutte le istruzioni
importanti per la sicurezza dell’utente. Attenersi
scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!.
Il riferimento a illustrazioni, parti dell’apparecchio,
ecc. viene indicato da numeri o lettere; in questo
caso si rimanda all’illustrazione B.
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel
risvolto di copertina. Tenere questa pagina aperta
durante la lettura delle istruzioni d’uso.
Impiego di queste istruzioni per d’uso
Queste istruzioni descrivono l’impiego normale e
corretto dello steamer. Per ulteriori informazioni o nel
caso di eventuali problemi che non Venisseraapprofonditi o trattati in queste istruzioni, rivolgersi al più
vicino Servizio dopo vendita Migros.
Conservare queste istruzioni d’uso in un
luogo sicuro e allegarle all’apparecchio qualora
un’altra persona dovesse utilizzarlo.
Indice
Pagina
27
27
Dati tecnici
Elenco delle parti e degli elementi di
comando
28, 29 Avvertenze di sicurezza
30
Disimballaggio/collocazione
30
Allacciamento elettrico
31
Messa in funzione e modo d’uso
31
- Preparazione dell’apparecchio
31
- riempire d’acqua
31
- cuocere col vapore
31
- regolare il tempo di cottura
32
- aggiungere acqua
32
- dopo l’uso
32, 33 Pulizia/custodia/manutenzione
33
Smaltimento
34
- Suggerimenti culinari
26
Steamer 02.indd
26-27
10.8.2001, 12:34 Uhr
Dati tecnici
Tensione nominale
Potenza nominale
Dimensioni (Larghezza x Altezza x Diametro)
Lunghezza cavo
Peso
Tempo di funzionamento
Materiale
- corpo dell’apparecchio
- coperchio, setaccio, ciotola per il riso
Elementi di comando
- interruttore principale con timer integrato
Spie
- rimanente tempo di cottura
- Timer in funzione
Garanzia
230 Volt/50 Hz
900 Watt
ca. 365 x 320 x 240 mm
ca. 1,35 m
ca. 3,0 kg
breve:
max. 75 minuti senza interruzione
materiale sintetico PP
materiale sintetico PC
sì
si
si
2 anni
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dell’apparecchio dovute al progresso tecnico.
FEDERAZIONE DELLE COOPERATIVE MIGROS, CH-8031 Zurigo
Elenco delle parti e degli elementi di comando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Coperchio
Ciotola per il riso
Setaccio grande
Setaccio piccolo
Vaschetta raccogliacqua
Valvola vapore
Marcatore del livello dell’acqua
Elemento riscaldante
Base dell’apparecchio
Bocchettone di riempimento
Finestra di controllo del livello dell’acqua
Cavo di alimentazione con spina
Interruttore principale con Timer
Spia di controllo
27
Steamer 02.indd
26-27
10.8.2001, 12:34 Uhr
Avvertenze di sicurezza
A
230V / 50 Hz
FI
30 mA
B
C
E
D
F
min. 50 cm
28
Steamer 02.indd
28-29
10.8.2001, 12:34 Uhr
Avvertenze di sicurezza
non riconoscono i pericoli che un elettrodomestico
può comportare. Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito.
Attenzione!
La corrente elettrica può essere letale!
Non immergere in acqua o in altri liquidi
l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la
presa: pericolo di cortocircuito!
E’ severamente proibito coprire l’apparecchio:
pericolo di incendio!
Non toccare l’apparecchio in funzione: pericolo
di ustioni e scottature!
Impiego conforme
Questo Steamer è destinato esclusivamente ad
uso privato. Non apportarvi per alcun motivo
modifiche tecniche né impiegarlo per scopi non
conformi. Questo potrebbe comportare dei gravi
pericoli!
Limiti d’impiego per l’utente
Le persone che non conoscono a fondo le istruzioni per l’uso, i bambini e le persone sotto
l’influsso di alcool, droghe o farmaci non devono
utilizzare questo apparecchio, oppure solo sotto
sorveglianza.
A Corrente elettrica
Non toccare mai le parti che conducono corrente
elettrica! Esse possono provocare scariche elettriche con pericolo di lesioni gravi o addirittura
di morte. Collegare lo Steamer solo a corrente
alternata con tensione di 230 V, 50Hz. La
tensione deve corrispondere a quella riportata sulla
targhetta di designazione dell’elettrodomestico.
Al fine di evitare incidenti di natura elettrica, utilizzare sempre prese di corrente di sicurezza con
l‘interruttore differenziale.
B Cavo di alimentazione
Non mettere mai in funzione l’apparecchio se il
cavo è danneggiato. Cavi e spine difettosi vanno
fatti sostituire immediatamente da un Servizio dopo
vendita Migros. Non far passare il cavo su angoli
e spigoli taglienti né incastrarlo, non lasciarlo pendere né appoggiarlo su oggetti caldi. Proteggerlo
dall’olio. Non trasportare né spostare il frullatore
tirandolo per il cavo; non estrarre la spina dalla
presa tirando il cavo o con le mani bagnate.
C Protezione di terzi
Assicurarsi che bambini e animali non abbiano la
possibilità di giocare con lo steamer, poiché questi
D Collocazione
Collocare l’apparecchio in un luogo stabile, in modo
che nessuno lo rovesci o ci si ferisca. Collocare l’apparecchio sempre in posizione orizzontale. L’acqua
bollente e il vapore possono provocare ustioni! Non
collocare l’apparecchio sopra o sotto attrezzature
infiammabili o superfici deformabili. L’apparecchio
può essere utilizzato solo in luoghi asciutti e mai
nelle immediate vicinanze di vasche da bagno,
docce, lavandini e piscine. Per evitare che l’apparecchio o parti di esso fondano, non collocarlo su
superfici calde o vicino a fiamme aperte. Bisogna
assolutamente rispettare la distanza minima di 50
cm.
Funzionamento
Mai spostare l’apparecchio mentre è in funzione:
Non toccare superfici calde. Per togliere coperchi
o setacci caldi, utilizzare delle presine: pericolo di
ustioni o scottature!
Abbigliamento / materiali infiammabili
Mai mettere panni, capi di abbigliamento o oggetti
simili sopra o vicino all’apparecchio: pericolo di
incendio! Non mettere mai l’apparecchio vicino a
materiali infiammabili. Osservare assolutamente una
distanza minima di 50 cm.
E Pulizia
Prima di pulire l’apparecchio, staccare la spina dalla
presa di corrente. Procedere alla pulizia solo quando
l’apparecchio si è completamente raffreddato.
Non immergere in acqua o altri liquidi la base dell’apparecchio (9).
Le altre parti possono essere lavate sotto l’acqua
corrente o nella lavastoviglie.
F Riparazioni/Manutenzione
Nel caso di disturbi del funzionamento, di apparecchio difettoso o se si sospetta un danno in seguito
a una caduta, staccare immediatamente la spina
dalla presa di corrente. Non mettere mai in funzione
apparecchi danneggiati.
È severamente vietato introdurre oggetti estranei
nell’apparecchio o aprirne il corpo.
Le riparazioni possono essere eseguite unicamente
da un Servizio dopo vendita Migros. Non si assumono responsabilità in caso di danni causati da
riparazioni eseguite da personale non specializzato.
29
Steamer 02.indd
28-29
10.8.2001, 12:34 Uhr
Disimballaggio / Collocazione
Disimballaggio
!
Eliminare l’imballaggio secondo le prescrizioni
vigenti.
Distruggere i sacchetti di imballaggio in
plastica per evitare che i bambini li usino
come giocatolo.
Controllo del contenuto
Controllare il contenuto. Qualora dovessero mancare dei pezzi, rivolgersi immediatamente alla filiale
Migros più vicina o a un Servizio dopo vendita
Migros.
Accertarsi che bambini e animali non
abbiano la possibilità di giocare con l’apparecchio. Per evitare ustioni e scottature, tenere bambini e animali lontani dall’apparecchio in funzione.
Non appoggiare l’apparecchio o parti di
esso su una superficie calda o in prossimità
di fiamme aperte o di materiali infiammabili. Non
mettere l’apparecchio sotto o vicino a materiali
deformabili (p. es. mobili di cucina ecc.). Tende e
oggetti simili non devono trovarsi vicino all’apparecchio. Si deve assolutamente rispettare la distanza di
sicurezza minima di 50 cm: pericolo d’incendio!
È severamente proibito coprire l’apparecchio: pericolo d’incendio!
Collocazione
Scegliere la collocazione dell’apparecchio attenendosi alle seguenti avvertenze di sicurezza:
Collocare l’apparecchio in un posto
stabile in modo che nessuno lo rovesci o ci
si ferisca.
La Base dell’apparecchio (9) deve essere
collocato su una superficie asciutta. Solamente il serbatoio dell’acqua può entrare in contatto
con l’acqua. Altrimenti è severamente vietato il contatto dell’elemento base o del cavo di alimentazione
con l’acqua o altri liquidi: pericolo di cortocircuito e
di scariche elettriche!
Al primo impiego
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta,
lavare a fondo i singoli elementi con acqua calda e
detersivo per stoviglie. La base dell’apparecchio (9)
va pulita solo con un panno umido.
Allacciamento dell’apparecchio
Attenzione: l’uso improprio della corrente
elettrica può avere conseguenze mortali.
Usare prolunghe solo dopo aver verificato che siano
in perfetto stato.
Allacciare lo steamer solo a corrente alternata con
tensione di 230 V / 50 Hz. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta di designazione dell’apparecchio. Per evitare incidenti,
consigliamo di usare prese di corrente di sicurezza
con l’interruttore differenziale.
Non impiegare mai un cavo di allacciamento difettoso. Spine e cavi danneggiati
vanno sostituiti immediatamente presso un Servizio
dopo vendita Migros.
30
Steamer 02.indd
30-31
10.8.2001, 12:35 Uhr
Messa in funzione e impiego
Pericolo!
La corrente elettrica può essere letale!
Non immergere in acqua o in altri liquidi la base
dell‘apparecchio, il cavo di alimentazione o la
presa: pericolo di cortocircuito!
E’ severamente proibito coprire l’apparecchio:
pericolo di incendio! Non toccare l’apparecchio
in funzione: pericolo di ustioni e scottature!
Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi
scrupolosamente alle avvertenze di sicurezza
riportate alle pagine 28/29.
Cuocere al vapore
Già nell’antica Cina si usava cuocere il cibo al
vapore. In questo modo gli alimenti si cuociono
delicatamente, senza l’aggiunta di sale o di grassi,
mantenendo così il loro sapore e gran parte del
contenuto vitaminico. Per cui la cucina a vapore è
particolarmente indicata per regimi alimentari.
Al primo impiego
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta,
lavare a fondo i singoli elementi con acqua calda e
detersivo per stoviglie. La base dell‘apparecchio (9)
va pulita solo con un panno umido.
Preparazione dell’apparecchio
A Appoggiare la base su una superficie liscia,
stabile e spaziosa (mai sotto un armadietto a muro).
Non usare lo steamer e gli accessori nel forno (forno
microonde, ad aria calda e normale) o sui fornelli.
Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza a
pagina 28/29
Riempire d’acqua
Assicurarsi che la spina (12) dell’apparecchio sia
staccata.
Con un misurino riempire d‘acqua il serbatoio fino
alla marcatura (7) HI (= massimo) indicata all’interno
dello Steamer.
Riempire il serbatoio al massimo fino alla marcatura
max. della finestra di controllo del livello dell’acqua
(11), che corrisponde al marcatore HI del livello
dell’acqua all’interno del serbatoio (7). Per ragioni di
sicurezza non si deve superare la quantità massima
d’acqua, che è di 1,7 litri. La quantità d’acqua può
essere verificata attraverso la finestra di controllo del
livello dell’acqua (11).
Con questo apparecchio si può scaldare
solo acqua senza alcun additivo. Non
aggiungete quindi altri liquidi, né spezie, sale o pepe
ecc.
L’acqua può essere versata anche attraverso il bocchettone di riempimento (10). Anche in questo caso
rispettare il livello massimo e quello minimo indicati
nella finestra di controllo del livello dell’acqua. Su
quest’ultimo è possibile verificare se durante la cottura il livello dell’acqua scende troppo. In tal caso
versare ancora dell’acqua con un misurino o altro
attraverso il bocchettone di riempimento (10).
il livello dell’acqua non deve mai scendere
al di sotto del livello minimo indicato (LO
risp. MIN), altrimenti scatta la protezione di surriscaldamento.
Porre la valvola vapore (6) sopra l’elemento riscaldante (8). La valvola è munita di una fessura, che
non deve mai essere otturata e che, nel porre la
valvola sopra l’elemento riscaldante, deve essere
rivolta verso il basso.
Porre la vaschetta raccogliacqua (5) sulla base (9).
Uso perr la cottura al vapore
L’apparecchio viene fornito con due setacci di grandezze diverse. Per cuocere al vapore potete usarne
solo uno oppure ambedue contemporaneamente.
Distribuire gli alimenti nei setacci in modo regolare,
di modo che il vapore vi possa circolare liberamente.
Gli alimenti più grandi vanno posti nel setaccio inferiore, poiché richiedono un tempo di cottura più
lungo. Se utilizzate un solo setaccio, usate quello
grande (3).
Porre il setaccio piccolo (4) sulla vaschetta raccogliacqua (5) e sulla base (9). Poi aggiungere il setaccio grande (3) e il coperchio (1).
Regolare il tempo di cottura
Inserire la spina elettrica (12). Per iniziare la cottura
regolare sull’interruttore con timer (13) il tempo
di cottura desiderato. Sulla base dell’apparecchio
sono indicati i tempi di cottura più utilizzati. Altri
tempi di cottura si possono trovare nelle tabelle allegate (vedi p.34). I tempi di cottura elencati sono indicativi e possono variare a seconda della quantità e
della grandezza degli alimenti, così come del grado
di cottura e di temperatura desiderati. Inoltre, i tempi
indicati sono calcolati in base all’uso di due setacci.
Con l’impiego di un solo setaccio, i tempi di cottura
si riducono.
31
Steamer 02.indd
30-31
10.8.2001, 12:35 Uhr
Messa in funzione e impiego
Inserire il tempo di cottura desiderato (adattarlo a
seconda della propria esperienza). La spia di controllo (14) si illumina per indicare l’inizio della cottura.
Dopo soli 35 secondi si attiva la produzione di
vapore all’interno dell’apparecchio.
Terminato il tempo di cottura, la spia (14) si spegne
automaticamente e il timer suona. L’apparecchio
non scalda più.
Terminata la cottura, staccare la spina.
ustioni.
Per togliere il coperchio oppure i setacci,
usate delle presine per evitare scottature e
Aggiungere acqua
Se durante la cottura il livello dell’acqua scende
sotto l’indicazione “MIN” del marcatore del livello
dell’acqua, bisogna aggiungere dell’acqua attraverso il bocchettone di riempimento (10).
Riempire la ciotola per il riso (2) con riso o altri
alimenti e aggiungere salsa o altro liquido. Poi porre
la ciotola nel grande setaccio (3) e chiuderlo con il
coperchio (1).
Inserire la spina nella presa elettrica e regolare il
timer (13) come indicato nel paragrafo «Regolare il
tempo di cottura». Terminata la cottura, togliere la
spina dalla presa elettrica.
Dopo l’uso
Staccare la spina dalla presa elettrica.
Per togliere il coperchio oppure i setacci, usate delle
presine per evitare scottature e ustioni.
Togliere gli alimenti.
Lo steamer deve essere lavato dopo ogni utilizzo
(vedi. «Pulizia»)
Uso come cuociriso e per riscaldare resti
Innanzitutto leggere i paragrafi “Preparazione dell’apparecchio” e “riempire d’acqua”.
Porre il grande setaccio (3) sulla vaschetta raccogliacqua (5) e la base dell’apparecchio (9).
Pulizia / Custodia / Manutenzione
Pulizia
Non utilizzare detergenti aggressivi o
abrasivi né spazzole dure.
Prima di pulire lo steamer, staccare la spina
dalla presa di corrente.
Prima di pulire lo steamer, accertarsi che
sia completamente raffreddato.
Lo Steamer deve essere lavato accuratamente
dopo ogni uso, per evitare che residui di
cibo vi restino incollati. Non immergere la base
dell‘apparecchio (9) in acqua o in altri liquidi.
Non lavare l’elemento base (9) nella lavasto
viglie. Pulire la base solo con un panno
umido. Gli altri elementi dell’apparecchio possono
essere lavati sotto l’acqua corrente oppure nella
lavastoviglie.
32
Steamer 02.indd
32-33
10.8.2001, 12:35 Uhr
Pulizia / Custodia / Manutenzione
Manutenzione
L’elemento riscaldante (8) deve essere regolarmente
decalcificato per evitare un calo della produzione di
vapore e lo scatto inopportuno della protezione di
surriscaldamento.
Prima di decalcificare l’apparecchio, togliere
assolutamente la spina di corrente e aspettare ché sia completamente raffreddato.
In caso di calcificazione leggera è consigliabile
seguire questo procedimento:
- Portare a ebollizione (senza la valvola vapore (6))
0.5 litri d’acqua con un po’ di aceto o acido citrico
- Lasciar riposare per ca. 1⁄2 ora e far raffreddare
bene.
- Sciacquare a fondo e asciugare con un panno
asciutto.
Le calcificazioni molto forti possono essere tolte con
una sostanza per decalcificare, che non deve essere
bollita. Risciacquare poi a fondo con acqua. Non
destinare l’acqua della prima bollitura ad uso alimentare.
Non immergere in acqua o altri liquidi l’elemento base (9).
Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi né spazzole dure o spugne abrasive,
perché questo danneggerebbe il rivestimento
dell’elemento riscaldante (8). Un apparecchio con
un rivestimento di Teflon danneggiato non deve più
essere utilizzato.
Magazzinaggio
La sistemazione dello steamer richiede poco spazio
se si compongono i singoli elementi nel seguente
modo:
- Porre la valvola vapore (6) sull’elemento riscaldante
(8)
- Inserirvi il raccogliacqua (5) e il setaccio grande (3)
- Porre la ciotola di riso (2) nel piccolo setaccio (4) e
mettere tutti e due nel grande setaccio (3)
- Mettere il coperchio (1)
Se l’apparecchio non viene usato per molto tempo,
deve essere protetto dalla polvere eccessiva, dalla
sporcizia e dall’umidità.
Se l’apparecchio non è in uso, staccare la
spina.
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto, lontano dalla portata dei bambini.
Disturbi di funzionamento
Le riparazioni vanno eseguite esclusivamente da un
Servizio dopo vendita Migros. Riparazioni eseguite
da personale non specializzato possono comportare
gravi pericoli per l’utente.
Non si assumono responsabilità nel
caso di danni causati da interventi effettuati da personale non specializzato. In questo
caso viene anche a mancare ogni diritto alla
garanzia.
Smaltimento
Rendere inutilizzabili gli apparecchi non più in uso.
Staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico.
Consegnare gli apparecchi fuori uso a un centro di
raccolta idoneo.
33
Steamer 02.indd
32-33
10.8.2001, 12:35 Uhr
Suggerimenti
Riso e cereali
- Ci sono diversi tipi di riso. Attenersi perciò ai rispettivi tempi di cottura.
- Misurare in modo preciso il riso e l’acqua e versare tutto nella ciotola per il riso. Riempire il serbatoio con la
quantità d’acqua necessaria. Mettere il coperchio sulla ciotola per il riso e avviare la cottura.
- Per ottenere un riso più cotto, aggiungere 1 – 2 cucchiaini di acqua alla quantità d’acqua indicata. Per
ottenere un riso più duro, diminuire di 1 – 2 cucchiaini la quantità d’acqua indicata.
- Una volta terminato il tempo di cottura minimo, mescolare il riso e controllarne la consistenza.
- Mentre si mescola, non far ricadere la condensa nella ciotola, perché questa potrebbe alterare la qualità
e il gusto del riso.
- Riempire il serbatoio solo con acqua senza alcuna aggiunta.
- Dopo la cottura condire il riso con sale, pepe o burro.
Tipo di riso
Riso marrone
- regular
- parboiled
Mix di riso lungo e selvatico
- regular (conf. da 170 g)
- a cottura rapida (conf. da 185 g)
Riso istantaneo
Riso bianco
- regular
- grano lungo
Quantità di riso / acqua
nella ciotola per il riso
riso
/
aqua
Tempo di cottura
approssimativo (in min.)
1⁄2 tazza
1 tazza
1 tazza
11⁄2 tazza
42-45
45-50
Mix
Mix
1 tazza
1 1⁄2 tazza
1 3⁄4 tazza
1 1⁄2 tazza
56-58
18-20
12-15
1 tazza
1 tazza
1 1⁄2 tazza
1 2/3 tazza
45-50
50-55
Carne
Varietà
Carne di manzo
- fettine
- hamburger
- polpettine
Pollame
Agnello
- sminuzzato
Carne di maiale
- sminuzzata
Hot Dog
Salsiccia precotta
Peso o pezzi
Tempo di cottura
approssimativo (in min.)
450 g
450 g
450 g
450 g, o 2-4 pezzi
28-30
16-18
22-24
24-26
450 g
26-28
450 g
450 g
450 g
26-28
14-18
14-18
34
Steamer 02.indd
34-35
10.8.2001, 12:35 Uhr
Suggerimenti
Verdure
- Lavare bene le verdure ed eliminare i gambi. Se necessario, tagliare, pelare o tritare le verdure. Per i pezzi
piccoli il tempo di cottura diminuisce, per quelli grandi aumenta.
- Quantità, qualità, freschezza, grandezza, regolarità e temperatura di alimenti surgelati possono influire sui
tempi di cottura. Adattare perciò la quantità dell’acqua e il tempo di cottura a seconda delle necessità.
- Non è necessario scongelare le verdure surgelate prima della cottura.
- È consigliabile cuocere certi tipi di verdure surgelate nella ciotola per il riso, coprendole con un foglio
d’alluminio.
- Separare le verdure surgelate voltandole dopo 10 – 12 minuti con una forchetta a manico
lungo o una paletta.
Varietà
Peso o pezzi
Tempo di cottura
approssimativo (in min.)
Carciofi interi
Asparagi
Fagiolini
- verdi / gialli
- tagliati o interi
Barbabietole
Broccoli
Cavolini di Bruxelles
Cavolo
Sedano
Carote
Cavolfiore intero
Pannocchie di mais
Melanzane
Funghi prataioli interi
Cipolle
Piselli
Peperoni interi
4 pezzi preparati
450 g
30-32
12-14
225 g
450 g
450 g, tagliate
450 g
450 g
450 g, tagliato
225 g, a fette sottili
450 g, a fette sottili
450 g
3-5 pezzi
450 g
450 g
225 g, a fette sottili
450 g, sgusciati
fino a 4 di dimensione
media (non ripieni)
450 g, ca. 6 piccole
1 media, a dadini
225 g
450 g, a fette
450 g, a fette
280 g
12-14
20-22
25-28
20-22
24-26
16-18
14-16
18-20
20-22
14-16
16-18
10-12
12-14
12-13
Patate rosse intere
Rapa
Spinaci tritati
Zucchine gialle e verdi
Barbabietola bianca
Tutte le verdure surgelate
12-13
30-32
28-30
14-16
12-14
20-22
28-50
35
Steamer 02.indd
34-35
10.8.2001, 12:35 Uhr
Suggerimenti
Pesce e frutti di mare
- I tempi di cottura si riferiscono al pesce e ai frutti di mare freschi o surgelati, scongelati prima della cottura.
Pulire il pesce e i frutti di mare prima di cucinarli.
- La maggior parte del pesce e dei frutti di mare necessitano di un tempo di cottura molto breve. Cucinare
perciò porzioni piccole o la quantità indicata.
- Crostacei, ostriche e cozze si aprono dopo un tempo di cottura diverso. Controllare i gusci per evitare
che stracuociano.
- I filetti di pesce possono essere cucinati anche nella ciotola per il riso. Servire il pesce e i frutti di mare al
naturale, con burro o margarina, con limone oppure con la salsa preferita.
- Adattare il tempo di cottura a seconda delle necessità.
Varietà
Peso o pezzi
Tempo di cottura
approssimativo (in min.)
Crostacei nel guscio
Granchi
- granchi reali, gambe/chele
- parti con guscio molle
Astice
- coda
- a pezzi
- intera
Cozze fresche con guscio
Ostriche fresche con guscio
Cappesante (fresche)
- di baia (senza guscio)
- di mare (senza guscio)
Gamberi
- medi, con guscio
- gamberoni, con guscio
Pesce
- intero
- preparato
- filetto
- trancio
450 g
10-12
225 g
8-12 pezzi
20-22
8-10
2-4
450-560 g
450-560 g
450 g
1350 g
16-18
18-20
18-20
14-16
18-20
450 g
450 g
14-16
18-20
450 g
450 g
10-12
16-18
225-340 g
225-340 g
450 g
450 g, spessore 2,5 cm
10-12
10-12
10-12
16-18
Riscaldare pane e avanzi
- Non avvolgere niente intorno al pane da riscaldare e non coprirlo.
- I tempi di riscaldamento per gli avanzi dipendono dalla temperatura del frigorifero.
- Se riscaldati nel contenitore per il riso, gli avanzi devono essere distribuiti bene e coperti con un foglio
d’alluminio.
- Fare una prova con avanzi diversi.
36
Steamer 02.indd
36-37
10.8.2001, 12:35 Uhr
Suggerimenti
Uova
Tipo di preparazione
Con guscio
- à la coque
- sode
“Uova in formine”:
- Sbattere un uovo in una formina
e condire con sale, pepe, burro
o margarina
- à la coque
- sode
Uova affogate:
- Versare 2 tazze di acqua nella
ciotola per il riso e riscaldare.
- Sbattere l’uovo in una scodellina
e farlo cadere nell’acqua calda
per cuocerlo.
Uova strapazzate:
- sbattere 6 uova e 2 cucchiaini
di latte.
condire con sale e pepe e
mescolare il tutto durante la prima
metà del tempo di cottura.
Peso o pezzi
Tempo di cottura
approssimativo (in min.)
1-12
1-12
15-18
19-22
1-4
1-4
10-12
12-14
7-8
7-8
20-22
37
Steamer 02.indd
36-37
10.8.2001, 12:35 Uhr
V1 31/01 Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications. Con riserva di modifiche.
2 Jahre Produkte-Garantie
Diese umfasst Konstruktions-,
Produktions- sowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche Verschleissteile.
Garantie de produit 2 ans
Cette garantie couvre les vices
de construction, de fabrication et
des matériaux. En sont exclues
toutes les pièces d‘usure.
2 anni di garanzia
La garanzia copre i difetti di
fabbricazione, di produzione e
dei materiali. Sono tuttavia
esclusi i difetti dovuti all‘usura.
5 Jahre Service-Garantie
Reparatur- oder pflegebedürftige
Geräte und Maschinen werden
in jeder Filiale oder in jedem
M-Service-Center entgegengenommen.
Garantie de service 5 ans
Les appareils et machines à
réparer ou ayant besoin d‘un
service peuvent être déposés
dans chaque magasin ou centre
de service après-vente Migros.
5 anni di garanzia del servizio
Gli apparecchi che necessitano
di una riparazione o di un controllo possono venire consegnati
presso ogni filiale o Centro di
servizio dopo vendita Migros.
Die regionalen M-Service-Center • Les centres régionaux de service après-vente M-Service • I centri di riparazione
AG/BE Wankdorffeldstrasse 90
3014 Bern
Telefon
031/332 13 13
Fax 031/332 30 38
BS
Ruchfeldstrasse 11-19
4142 Münchenstein
Telefon
061/415 56 60
Fax 061/415 56 61
GE
45, avenue de la Praille
1227 Carouge
Téléphone
022/307 55 55
Fax 022/342 35 16
LU
Industriestrasse 1
6036 Dierikon
Telefon
041/455 74 44
Fax 041/455 71 86
SG
Industriestrasse 47
9202 Gossau
Telefon
071/388 23 66
Fax 071/388 37 57
ZH
Pfingstweidstrasse 101
8005 Zürich
Telefon
01/278 51 11
Fax 01/278 56 27
TI
Servizio tecnico
6592 S. Antonino
Telefono
091/850 84 16
Fax 091/850 84 03
NE
Pas d‘accès pour la clientèle (centrale de distribution)
Téléphone
032/755 81 11
Fax 032/755 88 83
VD
Pas d‘accès pour la clientèle (centrale de distribution)
Téléphone
021/694 65 55
Fax 021/694 65 66
Achtung!
Attention!
Attenzione!
Wir haften nicht für Schäden:
- bei falscher Bedienung oder
Zweckentfremdung des
Gerätes.
- bei unsachgemässen Reparaturen durch nicht von uns
autorisierte Service-Stellen
- bei Verwendung anderer als
den Original-Ersatzteil oder
Zubehörteile.
Nous déclinons toute responsabilité et notre garantie s‘arrête en
cas:
- d‘utilisation erronée ou non
conforme de l‘appareil
- de réparations non appropriées
par des centres de service non
autorisés par nous
- d‘utilisation de pièces de
rechange ou d‘accessoires non
originaux.
Non si assumono responsabilità
per eventuali danni in caso di:
- impiego errato e non conforme
agli scopi previsti
- riparazioni non eseguite presso
centri di riparazione autorizzati
- impiego di pezzi di ricambio e
accessori non originali
In diesen Fällen entfällt der
Garantieanspruch.
Steamer 02.indd
38
In questi casi viene a mancare la
garanzia.
Dans ces cas, la garantie cesse.
10.8.2001, 12:35 Uhr