Download WFO 280 *314702*

Transcript
*314702*
314702
WFO 280
Bedienungsanleitung
Schwingschleifer
Operating instructions Orbital finishing sander
Mode d’emploi
Ponceuse vibrante
Istruzioni d’uso
Levigatrice orbitale
Gebruiksaanwijzing
Vlakschuurmachine
Manual de instruções Lixadeira vibratória
Manual de instrucciones Lijadora orbital
Brugsanvisning
Rystepudser
Käyttöohje
Tasohiomakone
Bruksanvisning
Planslipmaskin
Οδηγιες χρησεως
Λειαντήρας έκκεντρης παλινδρμησης
Instrukcja obsługi
Szlifierka Oscylacyjna
Návod k obsluze
Vibrační bruska
1– 6
7–12
13–18
19–24
25–30
31–36
37–42
43–48
49–54
55–60
61–66
67–72
73–78
79–84
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
Schwingschleifer WFO 280
Symbole
Vor Benutzung
Abfälle der WiederBedienungsanleitung lesen verwertung zuführen
Geräteelemente
1 Grifffläche
2 Lüftungsschlitze
3 Stellrad für Schwingzahlvorwahl
4 Ein-/Ausschalter
5 Feststellknopf
6 Staubsack
7 Kunststoffschieber
8 Klemmbügelentriegelung
9 Schleifplatte
10 Klemmbügel
11 Schraube für Zusatzhandgriff
12 Zusatzhandgriff
13 Schleifpapier (Klettverschluss)
14 Schleifpapier
15 Adapter für Absaugschlauch
16 Absaugschlauch
17 Schrauben für Schleifplatte
Beachten Sie die einschlägigen Vorschriften
Ihrer Berufsgenossenschaft und die beiliegenden Sicherheitshinweise.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
1. Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
-ACHTUNG-! Sämtliche Anweisungen
sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung
der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN
GUT AUF.
1.1.1 Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
1.1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Geräts muss
in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Gerät zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlags.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Aussenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich geeigne ten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
1.1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Geräts kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeugs, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass der Schalter in der Position
„AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in
die Steckdose stecken. Wenn Sie beim
Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
1
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
1.1.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge ausserhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
2
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Geräts reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und
so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vor geschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
1.1.5 Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
1.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise
1.2.1 Sicherheit von Personen
a)Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
b)Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust
der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
c) Wird das Gerät ohne Staubabsaugung
betrieben, müssen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einen leichten
Atemschutz benutzen.
d) Führen Sie beim Arbeiten das Netzund das Verlängerungskabel immer
nach hinten vom Gerät weg. Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel
während des Arbeitens.
e) Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichenoder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit
Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Benutzen
Sie möglichst eine Staubabsaugung.
Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie
einen geeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz
und/oder Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des
Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen,
eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in
Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
f) Das Gerät ist nicht bestimmt, für die
Verwendung durch Kinder oder schwache Personen ohne Unterweisung.
g) Kinder sollten unterwiesen sein, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen dürfen.
1.2.2 Sorgfältiger Umgang
und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen
Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit der Hand, und Sie haben
ausserdem beide Hände zur Bedienung
des Geräts frei.
b) Bei Stromunterbrechung Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Dies
verhindert die unbeabsichtigte Inbetriebnahme des Geräts bei Spannungswiederkehr.
c) Halten Sie, wenn verdeckt liegende
elektrische Leitungen oder das Netzkabel durch das Werkzeug beschädigt
werden können, das Gerät an den isolierten Griffflächen fest. Bei Kontakt
mit stromführenden Leitungen werden
ungeschützte Metallteile des Geräts
unter Spannung gesetzt und der Benutzer
wird dem Risiko eines elektrischen
Schlags ausgesetzt.
1.2.3 Elektrische Sicherheit
a) Kontrollieren Sie regelmässig die
Anschlussleitung des Geräts und lassen Sie diese bei Beschädigung von
einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmässig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt
sind. Wird bei der Arbeit das Netzoder Verlängerungskabel beschä-
digt, dürfen Sie das Kabel nicht
berühren. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose. Beschädigte
Anschlussleitungen und Verlängerungsleitungen stellen eine Gefährdung durch elektrischen Schlag dar.
b) Lassen Sie verschmutzte Geräte bei
häufiger Bearbeitung von leitfähigen
Materialien in regelmässigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen.
An der Geräteoberfläche haftender
Staub, vor allem von leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können unter
ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen.
1.2.4 Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des
Arbeitsbereichs.
b) Sorgen Sie für gute Belüftung des
Arbeitsplatzes. Schlecht belüftete
Arbeitsplätze können Gesundheitsschäden durch Staubbelastung hervorrufen.
1.2.5 Persönliche Schutzausrüstung
Der Benutzer und die sich in der Nähe
aufhaltenden Personen müssen während
des Einsatzes des Geräts eine geeignete
Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und einen leichten Atemschutz
benutzen.
SchutzAugenschutz Gehörschutz
benutzen
handschuhe
benutzen
benutzen
Leichten
Atemschutz
benutzen
2. Technische Daten
Aufnahmeleistung:
Abgabeleistung:
Hubzahl unter Nennlast:
Schleifplatte:
Exzentrizität:
Schwingkreisdurchmesser:
Aussendurchmesser Absaugadapter:
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003:
Schutzklasse nach EN 60745
350 W
200 W
3000–11000 min.-1
223 x 112 mm
1,3 mm
2,6 mm
30 mm für Schlauch-Adapter
2,8 kg
Z / II
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel
repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmassnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest
wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräusch- und Vibrationsinformation (gemessen nach EN 60745)
Typischer A-bewerteter Schallleistungspegel
94 dB (A)
Typischer A-bewerteter Emissions-Schalldruckpegel
83 dB (A)
Für die genannten Schallpegel nach EN 60745 beträgt die Unsicherheit 3 dB.
Gehörschutz benutzen!
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme)
Oberflächen schleifen (ah)
2,5 m/s2
Unsicherheit (K) für triaxiale Vibrationswerte
1,5 m/s2
Technische Änderungen vorbehalten
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
3. Betriebssicherheit
n Beachten Sie die nachfolgenden Hinweise, da falsche Handhabung zu Schäden führen kann.
Betreiben Sie das Gerät nie in feuchter Umgebung. Das Gerät darf nicht feucht sein.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske und Schutzbrille bei Arbeiten, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen. Die Berührung
und das Einatmen schädlicher bzw. giftiger
Stoffe, die beim Schleifen von z.B. bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten und Metallen entstehen, stellen eine Gefährdung für
den Benutzer oder in der Nähe befindlicher
Personen dar. Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Verwenden Sie den Schwingschleifer nicht für Arbeiten in explosionsgefährdeten Räumen.
Verwendung von Zubehör, welches
nicht für diesen Gerätetyp bestimmt
ist, kann zu Beschädigungen des
Gerätes führen und erhöht die Unfallgefahr.
n Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
n Verwenden Sie den Schwingschleifer
in keinem Fall anders, als es diese Bedienungsanleitung vorschreibt.
n Verwenden Sie den Schwingschleifer nur
für Trockenschliff.
n Führen Sie das Kabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
n Führen Sie die Maschine stets mit beiden
Händen.
n Beim Schleifen dürfen das Schleifpapier
oder die Schwingplatte nicht berührt werden.
n Verwenden Sie einwandfreie Schleifblät-
3
ter um eine gute Schnittleistung zu sichern
und um die Maschine zu schonen.
n Zusicherung einwandfreier Funktion des
Gerätes ist nur bei Verwendung von HiltiOriginalzubehör möglich.
4. Bestimmungsgemässer
Gebrauch
Das Gerät ist zum flächigen Bearbeiten von
Materialien wie Holz, Farben, Lacken, Spachtel, Metall und Kunststoff bestimmt. Der Benutzer der Maschine haftet für Schäden durch
nicht bestimmungsgemässen Gebrauch wie
z.B. durch das Tragen am Kabel, Ziehen des
Steckers mit Hilfe des Kabels, Verwendung
von falschen Schleifblättern. Die Sicherheitshinweise und allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften zum Arbeiten
mit Elektrowerkzeugen müssen beachtet
werden.
5. Handhabung/Funktion
Montieren der Schleifblätter mit Kletthaftung (Abb. 1)
n Vor allen Arbeiten am Gerät den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Der Klettverschluss ermöglicht ein
schnelles Wechseln der Schleifblätter
ohne zusätzliches Werkzeug.
Befreien Sie die Schleifplatte 9 von Schmutz
und Staub, bevor Sie neue Schleifblätter
aufziehen. Achten Sie beim Aufdrücken der
Schleifblätter darauf, dass die Bohrungen
mit denen der Schleifplatte übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass die Klemmbügel
beim Arbeiten immer verriegelt sind. Lose
Klemmbügel verschleissen und können zu
Beschädigungen am Gehäuse des Schwingschleifers führen.
n Verwenden Sie nur Original Hilti-Schleifblätter mit Klettverschluss.
Montieren der Schleifblätter ohne Kletthaftung (mit Klemmung) (Abb. 2)
Entriegeln Sie den Klemmbügel durch
beidseitiges Anheben der abgerundeten Enden 8. Dadurch hebt sich
die Klemmung des Blattes auf. Entnehmen
Sie das alte Schleifpapier und legen Sie ein
neues ein. Durch Druck auf die Klemmbügel 10 fixieren Sie das Schleifblatt. Achten
Sie dabei darauf, dass die Entriegelungshebel auf beiden Seiten einrasten.
Achten Sie beim Befestigen der Schleifblätter darauf, dass die Bohrungen mit denen
der Schleifplatte übereinstimmen.
4
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
Wechseln der Klemmbügel (Abb. 3)
n Vor allen Arbeiten am Gerät den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Entriegeln Sie den Klemmbügel durch
beidseitiges Anheben der abgerundeten
Enden 8. `Ziehen Sie den Klemmbügel nach
vorne, ´ heben ihn an, ˆ drücken die beiden Enden mit Daumen und Zeigefinger
zusammen und ˜ ziehen den Klemmbügel
nach vorne aus dem Gehäuse des Schwingschleifers.
Bei der Montage des neuen Klemmbügels
verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge.
Wechseln der Schleifplatte (Abb. 4)
Entfernen Sie die 8 Kombi-TorxSchrauben 17 mit einem Torxschlüssel oder
Schraubenzieher und nehmen die Schleifplatte ab.
Setzen Sie nun die gewünschte Schleifplatte
auf und drehen die 8 Schrauben wieder ein.
Inbetriebnahme
n Halten Sie das Gerät beim Arbeiten gut
fest und sorgen Sie für einen sicheren
Stand.
Die Netzspannung muss mit der Angabe auf
dem Typenschild übereinstimmen.
Ein- und Ausschalten des Gerätes
n Achten Sie darauf, dass das Gerät vor
dem Einstecken des Steckers ausgeschaltet ist.
Einschalten: Ein-/Ausschalter 4 drücken
und gedrückt halten.
Ausschalten: Ein-/Ausschalter 4 loslassen.
Dauerbetrieb:
Einschalten: Ein-/Ausschalter 4 drücken
und in gedrücktem Zustand mit Feststellknopf 5 arretieren.
Ausschalten: Ein-/Ausschalter 4 drücken
und loslassen.
Schwingzahlvorwahl
Durch Drehen des Stellrads 3 kann die benötigte Frequenz vorgewählt werden.
1
klein
Æ
6
gross
Die Elektronik hält die vorgewählte Schwingzahl auch unter Last nahezu konstant.
Die Schwingzahleinstellung ist abhängig vom
Werkstoff und durch praktischen Versuch zu
ermitteln (siehe Produktinformation der
Schleifblätter und Anwendungstabelle).
6. Staubabsaugung
7. Arbeitshinweise
8. Wartung/Pflege/Service
Die Staubabsaugung erleichtert die Schleifstaubentsorgung, verringert die Staubbelastung in der Umgebung und verhindert grössere Verschmutzungen. Schliessen Sie die
geeignete externe Absaugvorrichtung an,
wenn Sie über einen längeren Zeitraum Holz
oder Materialien bearbeiten, bei denen gesundheitsschädliche Stäube entstehen.
n Vor allen Arbeiten am Gerät den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
n Vor allen Arbeiten am Gerät den Stecker
ziehen.
Schleifen
Durch die Wahl von Schleifblatt (Körnung
und Qualität), Drehzahl und Anpressdruck
wird die Abtragsleistung und das Schleifbild
bestimmt. Legen Sie den Schwingschleifer
mit der ganzen Schleiffläche auf das zu bearbeitende Werkstück. Schalten Sie die Maschine vor dem Aufsetzen auf das Werkstück ein
und bewegen Sie sie mit mässigem Druck
über das Werkstück.
n Halten Sie das Gerät und die Lüftungsschlitze 2 stets sauber.
n Das Gerät wurde vom Werk ausreichend
geschmiert. Bei starker Beanspruchung über
einen längeren Zeitraum wird eine Inspektion durch Hilti empfohlen. Damit erhöht sich
die Lebensdauer des Gerätes und unnötige
Repara-turkosten werden verhindert.
n Es kann sich eine starke Verschmutzung
im Inneren des Gerätes aufbauen, wenn Sie
das Gerät unter extremen Einsatzbedingungen verwenden. In solchen Fällen empfiehlt
es sich, eine Absauganlage zu verwenden,
die Reinigungszyklen zu verkürzen und einen
Fehlerstromschutzschalter vorzuschalten.
n Reparaturen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Es gibt 2 Möglichkeiten zur Staubabsaugung
1. Integrierte Staubabsaugung mit Staubsack (Abb. 5)
l Bevor Sie den Staubsack 6 montieren,
ziehen Sie den Kunststoffschieber 7 in der
Griffunterseite bis zum Anschlag heraus.
Stülpen Sie anschliessend den Staubsack
über den Absaugstutzen. Achten Sie darauf,
dass der Kunststoffschieber in der dafür vorgesehenen Lasche am Staubsack eingreift.
2. Fremdabsaugung mit Staubsauger
(Abb. 6)
Um eine Fremdabsaugung zu verwenden,
muss der Absaugadapter 15 montiert werden.
Zusatzhandgriff
Durch den Zusatzhandgriff 12 wird eine
bequeme Handhabung und optimale Kraftverteilung, vor allem für hohen Schleifabtrag, ermöglicht. Befestigen Sie den Zusatzhandgriff mit Hilfe 12 des Innensechskantschlüssels am Gehäuse.
Sie kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät
oder fliessendes Wasser zur Reinigung!
Die elektrische Sicherheit des Geräts kann
dadurch gefährdet werden.
9. Copyright
Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt bei der Firma Hilti AG, FL-9494
Schaan, Fürstentum Liechtenstein. Diese
Betriebsanleitung ist nur für den Betreiber
und dessen Personal bestimmt. Sie enthält
Vorschriften und Hinweise, die weder vollständig noch teilweise
l vervielfältigt
lverbreitet oder
landerweitig mitgeteilt werden dürfen.
Zuwiderhandlungen können strafrechtliche
Folgen nach sich ziehen.
VORSICHT
Halten Sie das Gerät, insbesondere die
Griffflächen trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist
aus einem schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus Elastomer-Werkstoff. Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungsschlitzen! Reinigen Sie
die Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer
trockenen Bürste. Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in das Innere
des Geräts. Reinigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit einem leicht
angefeuchteten Putzlappen. Verwenden
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
5
10. Entsorgung
Hilti-Geräte sind zu einem hohen
Anteil aus wiederverwendbaren
Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist
eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet,
Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
11. Herstellergewährleistung
Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte
Gerät frei von Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung gilt unter
der Voraussetzung, dass das Gerät in
Übereinstimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig eingesetzt und
gehandhabt, gepflegt und gereinigt wird,
und dass die technische Einheit gewahrt
wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial, Zubehör und Ersatzteile
mit dem Gerät verwendet werden.
6
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Reparatur oder den kostenlosen
Ersatz der defekten Teile während der
gesamten Lebensdauer des Gerätes. Teile, die dem normalen Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter diese Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen, soweit nicht zwingende nationale Vorschriften entgegenstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmittelbare oder mittelbare Mangel- oder
Mangelfolgeschäden, Verluste oder
Kosten im Zusammenhang mit der Verwendung oder wegen der Unmöglichkeit
der Verwendung des Gerätes für irgendeinen Zweck. Stillschweigende Zusicherungen für Verwendung oder Eignung für einen bestimmten Zweck werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder
betroffene Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an die zuständige
Hilti Marktorganisation zu senden.
Die vorliegende Gewährleistung umfasst
sämtliche Gewährleistungsverpflichtungen seitens Hilti und ersetzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen,
schriftlichen oder mündlichen Verabredungen betreffend Gewährleistung.
12. EG-Konformitätserklärung (Original)
Bezeichnung:
Seriennummern:
Typenbezeichnung:
Konstruktionsjahr:
Schwingschleifer
00000000–99999999
WFO 280
1998
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2004/108/EG, 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 607452-4, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini
Head of BA Quality & Process Management
BA Electric Tools & Accessories
01/2012
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Jan Doongaji
Ececutive Vice President
BU Power Tools & Accessories
01/2012
WFO 280 orbital finishing sander
Symbols
Read the operating
instructions before use
1. Safety rules
Return waste material for
recycling
Features
1 Grip
2 Ventilation slots
3 Thumbwheel for oscillation rate
pre-selection
4 ON/OFF switch
5 Lockbutton
6 Dust bag
7 Plastic slider
8 Clamp release lever
9 Sanding plate
10 Clamp
11 Screw for auxiliary handle
12 Auxiliary handle
13 Sanding sheet (Velcro-type attachment)
14 Sanding sheet
15 Adapter for extraction hose
16 Extraction hose
17 Screws for sanding plate
The accompanying list of safety precautions
and the applicable regulations issued by your
trade association must be observed.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
1.1 General safety rules
-WARNING- Read all instructions! Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or
serious injury. The term "power tool" in
all of the warnings listed below refers to
your mains operated (corded) power tool
or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1.1.1 Work area
a) Keep the work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
1.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord approved for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
1.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before
plugging in. Carrying power tools with
your finger on the switch or plugging
in power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
1.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which
it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
7
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type of power tool,
taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
1.1.5 Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only genuine replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
1.2 Additional safety precautions
1.2.1 Personal safety
a) Wear ear protection. Excessive noise
may lead to a loss of hearing.
b) Use the auxiliary handle supplied with
the tool. Loss of control of the tool
may lead to injury.
c) Breathing protection must be worn
when the tool is used without a dust
removal system for work that creates
dust.
d) To avoid tripping and falling when
8
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
working, always lead the sypply cord,
extension cord and dust extraction
hose away tho the rear.
e) Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders. Certain kinds of dust are
classified as carcinogenic such as oak
and beech dust especially in conjunction
with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be
treated by specialists. Where the use
of a dust extraction device is possible it shall be used. To achieve a high
level of dust collection, use a suitable
vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or
mineral dust together with this tool.
Ensure that the workplace is well ventilated. The use of a dust mask of filter class P2 is recommended. Follow
national requirements for the materials you want to work with.
f) The tool is not intended for use by children, by debilitated persons or those
who have received no instruction or
training.
g) Children must be instructed not to play
with the tool.
1.2.2 Power tool use and care
a) Secure the workpiece. Use clamps or
a vice to hold the workpiece in place.
The workpiece is thus held more securely than by hand and both hands remain
free to operate the tool.
b) In the event of a power faillure, switch
the tool off and unplug the supply cord.
This prevents inadvertent starting when
the power returns.
cb) Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock
the operator.
1.2.3 Electrical safety
a) Check the condition of the supply cord
and its plug connections and have it
replaced by a qualified electrician if
damage is found. Check the condition
of the extension cord and replace it if
damage is found. Do not touch the
supply in the event of it suffering damage while working. Disconnect the
supply cord plug from the socket. Damaged supply cords and extension cords
present a risk of electric shock.
b) Dirty or dusty electric tools should
thus be checked at a Hilti service
center at regular intervals, especially
if used frequently for working on conductive materials. Dust (especially
dust from conductive materials) or
dampness adhering to the surface of
the tool may, under unfavorable conditions, present a risk of electric shock.
1.2.4 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit.
b) Ensure that the workplace is well ventilated.
Poorly ventilated workplaces may be
injurious to the health due to exposeure
to dust.
1.2.5 Personal protective equipment
The user and any other persons in the
vicinity must wear suitable eye protection, ear protection and protective gloves
when the tool is in use. Breathing protection must be worn if no dust removal
system is used.
Wear eye
protection
Wear
breathing
protection
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
2. Technical data
Power input:
Power output:
Stroke rate under nominal load:
Sanding plate:
Eccentricity:
Oscillation range:
Extraction adapter outside dia.:
Weight as per EPTA-Procedure 01/2003:
Protection class as per EN 60745
3. Safety instructions
350 W
200 W
3000–11000 min.-1
223 x 112 mm
1.3 mm
2.6 mm
30 mm for hose adapter
2.8 kg
Z / II
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The
declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745):
Typical A-weighted sound power level
94 dB (A)
Typical A-weighted emission sound pressure level
83 dB (A)
For the given sound power level as per EN 60745, the tolerance is 3 dB.
Wear ear protection!
Triaxial vibration value (vibration vector sum)
Surface grinding (ah)
2.5 m/s2
Uncertainty (K) for triaxial vibration value
1.5 m/s2
Right of technical changes reserved
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
■ The following instructions must be
observed. Incorrect operation may present a risk of damage or injury.
ensure that the sanding sheets used are in
good condition.
■ Trouble-free operation of the machine can
be ensured only when Hilti original accessories are used.
Never operate the machine in a damp environment. The machine must not be allowed
to become damp.
Wear a dust mask and safety goggles when
sanding materials that produce dust hazardous
to health. Contact with and inhalation of harmful or toxic substances originating from the
sanding of materials such as coatings containing lead or from certain types of wood or
metals presents a hazard to the operator of
the electric tool and to other persons in the
vicinity. Do not sand or cut materials containing asbestos. Do not use the sander in
rooms or areas where there is a risk of explosion.
The use of accessories not designed
for this machine may cause damage to it and increase the risk of accidents.
■ Note: Observe the safety precautions.
■ Do not use this orbital finishing sander
in any way other than as described in these
operating instructions.
■ Use the sander for dry sanding only.
■ Always guide the supply cord away to the
rear of the machine.
■ Always use both hands to guide the
machine.
■ Do not touch the sanding sheet or the sanding plate while the machine is in operation.
■ In order to achieve good sanding performance and to ease the load on the machine,
9
4. Correct use
5. Using the sander
The machine is designed for working on the
surface of materials such as wood, paint, lacquer, filler, metal and plastic. The user of the
machine carries the responsibility for any
damage caused by misuse, e.g. carrying the
machine by the supply cord, pulling the plug
out of the socket by pulling on the supply cord
or use of the wrong sanding sheets. The list
of safety precautions and generally accepted
accident prevention regulations for working
with electric tools must be observed.
Fitting sanding sheets with Velcro-type
attachment pads (fig.1).
■ Disconnect the supply cord plug from
the mains socket before beginning any
work on the machine.
The Velcro-type attachment pads
enable sanding sheets to be changed
quickly, without the use of additional tools.
Clean dust and dirt from the sanding plate 9
before fitting a new sanding sheet. When fitting a sanding sheet, check that the perforations in the sheet are in alignment with the
holes in the sanding plate.
Always ensure that the clamping bar is in the
closed position when the machine is in use.
If the clamping bar is loose, it may cause damage to the casing of the machine
■ Use only original Hilti sanding sheets with
Velcro-type attachment pads.
Fitting sanding sheets without Velcro-type
attachment pads (using the clamping bar)
(fig .2)
Release the clamping bar by lifting
both rounded ends 8. Remove the
old sanding sheet and insert a new
sheet. Push the clamping bar 10 down so
that the sanding sheet is held in place. Make
sure that the clamping lever is engaged at
both sides.
When fitting a sanding sheet, check that the
perforations in the sheet are in alignment with
the holes in the sanding plate.
10
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
Replacing the clamping bar (fig.3)
■ Disconnect the supply cord plug from
the mains socket before beginning any
work on the machine.
➀ Release the clamping bar by lifting both
rounded ends 8. ➁ Pull the clamping bar forwards, ➂ lift it slightly, ➃ press both ends
together using the thumb and index finger
and ➄ pull the clamping bar forwards out of
the casing of the machine.
To fit a new clamping bar, repeat these steps
in the reverse order.
Replacing the sanding plate (fig.4)
Use a Torx-type wrench or screwdriver to
remove the 8 screws with combination Torxtype/cross-recess heads 17 and lift away the
sanding plate.
Position the required sanding plate on the
machine and insert and tighten the 8 screws.
Operation
■ Hold the machine securely and maintain a secure stance.
The mains supply voltage must correspond
to the information printed on the rating plate.
Switching the machine on / off
■ Ensure that the machine is switched off
before connecting the supply cord plug to
the mains supply.
Switching on: Depress the ON/OFF switch
4 and hold it in the depressed position.
Switching off: Release the ON/OFF switch
4
Continuous operation
Switching on: Depress the ON/OFF switch
4 and press the lockbutton 5 while the switch
is depressed.
Switching off: Press and release the ON/OFF
switch 4
Oscillation rate pre-selection
The required rate can be pre-selected by turning the thumbwheel 3.
1
➡
6
low
high
The pre-selected oscillation rate remains
almost constant, even under load, thanks to the
machine's built-in electronics.
The optimum oscillation rate depends on the
material being sanded and should be determined
by conducting tests. (Please refer to the information provided with the sanding sheets and
the applications table.)
6. Dust extraction
7. Using the sander
The dust extraction system makes it easy to
dispose of sanding dust, reduces the amount
of dust in the atmosphere and generally prevents the spread of large amounts of dust. Connect and use a suitable external extraction system before beginning long periods of sanding on
wood or materials that produce hazardous dust.
■ Disconnect the supply cord plug from
the mains socket before beginning any
work on the machine.
Use may be made of one of two possible
dust extraction systems.
1. The built-in dust extraction system with
dust bag (fig.5)
● Pull out the plastic slider 7 (located on the
underside of the grip) as far as it will go before
fitting the dust bag 6.
Fit the dust bag by pulling it over the dust
extraction connector. Ensure that the plastic slider engages with the tab provided on
the dust bag.
2. Using an external dust extraction system
(fig.6)
The extraction adapter 15 must be fitted
before connecting an external extraction system.
Sanding
The sanding finish and the speed of material removal is determined by the sanding
sheet (grain and quality), speed setting and
the pressure applied to the sander. Switch
the machine on before bringing it into contact
with the workpiece. Position the machine on
the surface to be sanded so that the entire
sanding sheet surface is in contact with the
workpiece. Apply slight pressure to the
machine while moving it over the workpiece.
Auxiliary grip
The auxiliary grip 12 allows the sander to be
held comfortably and permits even distribution of the force applied to the machine,
particularly when a high rate of removal is
desired. Use the internal hex. socket wrench
to attach the auxiliary grip 12 to the sander.
8. Care, maintenance and
service
■ Always disconnect the supply cord
plug from the mains socket before beginning work on the machine.
■ Keep the machine and the ventilation slots
2 clean at all times.
■ The machine is greased adequately by
the manufacturer during assembly. It is recommended that the machine is inspected at
a Hilti Service Centre after a long period of
heavy use. This will increase the machine's
life expectancy and avoid unnecessary repair
costs.
■ When used under extreme conditions,
heavy dirt and dust deposits may form in the
interior of the machine. In such cases, the
use of a dust extraction system and a ground
fault interrupter (residual current device) is
recommended. The machine should also be
cleaned more frequently.
■ Repairs may be carried out only by trained
electrical specialists.
CAUTION
Keep the power tool, especially its grip surfaces, clean and free from oil and grease.
Do not use cleaning agents which contain silicone.
tool at regular intervals with a slightly damp
cloth. Do not use a spray, steam pressure
cleaning equipment or running water for
cleaning. This may negatively affect the
electrical safety of the tool.
9. Copyright
The information contained in these operating
instructions is protected by copyright and
remains the property of the Hilti Corporation,
FL-9494 Schaan, Principality of Liechtenstein. These operating instructions are intended for the use of the owner/operator and
his/her personnel only.
Copying, publication or any other form of
distribution of the information and instructions contained, in whole or in parts, is strictly prohibited.
Violation of this copyright may lead to prosecution.
The outer casing of the tool is made from
impactresistant plastic. Sections of the
grip are made from a synthetic rubber
material. Never operate the tool when the
ventilation slots are blocked. Clean the ventilation slots carefully using a dry brush.
Do not permit foreign objects to enter the
interior of the tool. Clean the outside of the
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
11
10. Disposal
Most of the materials from which
Hilti power tools are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before
they can be recycled. In many countries,
Hilti has already made arrangements for
taking back your old electric tools for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti sales representative for further information.
Only for EU countries
Disposal of electric tools together with
household waste is not permissible!
In observance of European Directive on
waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
12
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
11. Manufacturer's warranty 12. EG declaration of conformity (original)
– tools
Hilti warrants that the tool supplied is
free of defects in material and workmanship. This warranty is valid so long as
the tool is operated and handled correctly,
cleaned and serviced properly and in
accordance with the Hilti Operating Instructions, and the technical system is maintained. This means that only original Hilti
consumables, components and spare
parts may be used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge
repair or replacement of defective parts
only over the entire lifespan of the tool.
Parts requiring repair or replacement as
a result of normal wear and tear are not
covered by this warranty.
Additional claims are excluded, unless
stringent national rules prohibit such
exclusion. In particular, Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental or
consequential damages, losses or
expenses in connection with, or by reason of, the use of, or inability to use the
tool for any purpose. Implied warranties
of merchantability or fitness for a particular purpose are specifically excluded.
For repair or replacement, send tool or
related parts immediately upon discovery
of the defect to the address of the local
Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti's entire obligation with
regard to warranty and supersedes all
prior or contemporaneous comments
and oral or written agreements concerning
warranties.
Description:
Serial no.:
Designation:
Year of design:
Orbital finishing sander
000000000–999999999
WFO 280
1998
We declare, on our sole responsibility, that this product complies with the following
directives and standards: 2004/108/EC, 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN
ISO 12100, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini
Head of BA Quality & Process Management
BA Electric Tools & Accessories
01/2012
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Jan Doongaji
Ececutive Vice President
BU Power Tools & Accessories
01/2012
Ponceuse vibrante WFO 280
Symboles
Lire le mode d'emploi
avant d'utiliser l'appareil
1. Consignes de sécurité
Recycler les déchets
Eléments de l’appareil
1 Poignée
2 Ouïes d’aération
3 Molette de réglage de la vitesse
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 Bouton de blocage
6 Sac à poussière
7 Listel en plastique
8 Déverrouillage de la barre de serrage
9 Semelle de ponçage
10 Barre de serrage
11 Vis pour poignée supplémentaire
12 Poignée supplémentaire
13 Papier abrasif (fixation autoagrippante)
14 Feuille abrasive
15 Raccord du flexible d’aspiration
16 Flexible d’aspiration
17 Vis pour semelle de ponçage
Veuillez vous en tenir strictement au règlement de votre caisse de prévoyance contre
les accidents et lire attentivement les instructions de sécurité ci-jointes.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
1.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les indications.
Le non-respect des instructions indiquées
ci-après peut entraîner un choc électrique,
un incendie et / ou de graves blessures
sur les personnes. La notion d'«outil électroportatif» mentionnée par la suite se
rapporte à des outils électriques raccordés
au secteur (avec câble de raccordement)
et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
1.1.1 Place de travail
a) Maintenez l'endroit de travail propre
et bien éclairé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b) N'utilisez pas l'appareil dans un environnement présentant des risques
d'explosion et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l'utilisation de l'outil
électroportatif. En cas d'inattention
vous risquez de perdre le contrôle sur
l'appareil.
1.1.2 Sécurité relative au système
électrique
a) La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être appropriée à la prise
de courant. Ne modifiez en aucun cas
la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec des appareils avec mise
à la terre. Les fiches non modifiées et
les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc
électrique au cas où votre corps serait
relié à la terre.
c) N'exposez pas l'outil électroportatif
à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif
augmente le risque d'un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d'autres fins
que celles prévues, n'utilisez pas le
câble pour porter l'appareil ou pour
l'accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de
chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d'un
choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l'outil électroportatif à l'extérieur, utilisez une
rallonge homologuée pour les applications extérieures. L'utilisation d'une
rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le
risque d'un choc électrique.
1.1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. N'utilisez
pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment d'inatten-
tion lors de l'utilisation de l'appareil
peut entraîner de graves blessures sur
les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique
suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que l'interrupteur
est effectivement en position d'arrêt
avant de mettre la fiche de la prise de
courant. Le fait de porter l'appareil avec
le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant
lorsque l'interrupteur est en position
de fonctionnement, peut entraîner des
accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute
clé avant de mettre l'appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut
causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités.
Veillez à garder toujours une position
stable et équilibrée. Ceci vous permet
de mieux contrôler l'appareil dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ni
de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties
de l'appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
13
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou
à recueillir les poussières doivent être
utilisés, vérifiez que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux
poussières.
1.1.4 Utilisation et emploi soigneux
de l'outil électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez
l'outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux
et avec plus de sécurité à la vitesse pour
laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif
dont l'interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant
avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou
de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non
utilisés hors de portée des enfants. Ne
permettez pas l'utilisation de l'appareil
à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils
sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu'elles
ne sont pas coincées, et contrôlez si
14
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'appareil s'en trouve
entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins
souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et
aux prescriptions en vigueur pour ce
type d'appareil. Tenez compte également des conditions de travail et du
travail à effectuer. L'utilisation des
outils électroportatifs à d'autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
1.1.5 Service
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié
et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la
sécurité de l'appareil.
1.2 Consignes de sécurité spécifiques
au produit
1.2.1 Sécurité des personnes
a)Porter un casque antibruit. Le bruit peut
entraîner des pertes auditives.
b)Utiliser la poignée supplémentaire
livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
c)Si l'appareil fonctionne sans disposi-
tif d'aspiration de la poussière et si le
travail effectué dégage de la poussière,
porter un masque respiratoire léger.
d)Pour éviter tout risque de chute, toujours tenir le cordon d'alimentation,
le câble de rallonge et le tuyau flexible
d'aspiration vers l'arrière de l'appareil.
e)Les poussières de matériaux telles que
des poussières de peinture au plomb,
de certains types de bois, minéraux et
métaux, peuvent être nocives pour la
santé. Le contact ou l'aspiration des
poussières peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute
personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des
additifs destinés au traitement du bois
(chromate, produit de protection du
bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par
un personnel spécialisé. Un dispositif
d'aspiration doit être utilisé dans la
mesure du possible. Pour une aspiration optimale de la poussière, utiliser de préférence l'aspirateur mobile approprié pour bois et/ou poussières
minérales recommandé par Hilti, qui
est spécialement étudié pour cet outil
électroportatif. Veiller à ce que la place
de travail soit bien ventilée. Il est
recommandé de porter un masque
anti-poussière de la classe de filtre
P2. Respecter les prescriptions locales
en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
f) L'appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des enfants ou des personnes
affaiblies sans encadrement.
g)Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
1.2.2 Sécurité relative au système
électrique
a)Bloquer la pièce travaillée. Pour ce
faire, utiliser un dispositif de serrage
ou un étau, pour maintenir la pièce
travaillée en place. Elle sera ainsi
mieux tenue qu'à la main, et les deux
mains restent alors libres pour commander la machine.
b)Lors d'une coupure de courant : mettre
l'appareil sur arrêt, débrancher la
fiche.Ceci évite toute mise en marche
intempestive de l’appareil en cas de
remise sous tension.
c)Tenir fermement l'appareil par les poignées isolées si des câbles ou gaines
électriques cachés ou le câble d'alimentation risquent d'être endommagés par l'appareil. En cas de contact
avec des câbles ou gaines conductrices,
les pièces métalliques non protégées
de l'appareil sont mises sous tension
et l'utilisateur est exposé à un risque de
choc électrique.
1.2.3 Sécurité relative au système
électrique
a) Contrôler régulièrement les câbles
de raccordement de l'appareil et les
faire remplacer par un spécialiste s'ils
sont endommagés. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les
remplacer s'ils sont endommagés.Si
le cordon d'alimentation ou le câble
de rallonge est endommagé pendant
le travail, ne pas le toucher. Débran-
cher la prise. Les câbles de raccordement et les câbles de rallonge endommagés représentent un risque d’électrocution.
b)Si vous travaillez souvent sur des matériaux conducteurs, faites contrôler les
appareils encrassés à intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti. Ne jamais faire
fonctionner l'appareil s'il est encrassé
ou mouillé. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée
à la surface de l'appareil, surtout la
poussière de matériaux conducteurs,
ou l'humidité, peut entraîner une
électrocution.
1.2.4 Place de travail
a) Veiller à ce que l'espace de travail
soit correctement éclairé.
b) Veiller à ce que l'espace de travail soit
bien ventilé.
Un espace de travail mal ventilé peut
être nocif pour la santé en raison des
nuisances dues à la poussière.
1.2.5 Equipement de protection individuel
L'utilisateur et les personnes se trouvant
à proximité pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des lunettes de protection adaptées, un casque antibruit, des
gants de protection et, lorsqu'ils n'utilisent pas de dispositif d'aspiration de la
poussière, un masque respiratoire léger.
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter un
masque
respiratoire
léger
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
2. Caractéristiques techniques
Puissance absorbée:
Puissance utile:
Vitesse en charge:
Semelle de ponçage:
Excentricité:
Diamètre d’amplitude:
Diamètre extérieur du raccord d’aspiration:
Poids selon la procédure EPTA 01/2003:
Classe de protection selon EN 60745
3. Sécurité d’utilisation
350 W
200 W
3000–11000 oscillations/mn
223 x 112 mm
1,3 mm
2,6 mm
30 mm pour le raccord du flexible
2,8 kg
Z / II
REMARQUE
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément
à un procédé de mesure normalisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base
de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également de procéder à une
évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné
correspond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils
à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par ailleurs,
il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger
l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entretenirl'outil électroportatif
ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation
des opérations.
Informations relatives au bruit et aux vibrations (mesurées selon EN 60745):
Niveau de puissance acoustique pondéré A type:
94 dB (A)
Niveau de pression acoustique d’émission pondéré A type:
83 dB (A)
Pour le niveau sonore selon EN 60745, l'incertitude est de 3 dB.
Utiliser un casque antibruit!
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations)
Ponçage de surfaces (ah)
2,5 m/s2
Incertitude (K) des valeurs de vibrations triaxiales:
1,5 m/s2
Sous réserve de toutes modifications techniques.
■ Observer les instructions suivantes,
toute utilisation inappropriée risquant
d’entraîner des dégâts.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un milieu
humide. L’appareil ne doit pas être humide.
Porter un masque antipoussière et des
lunettes de protection lors de travaux dégageant des poussières nocives pour la santé.
Le fait d'entrer en contact ou de respirer des
substances nocives ou toxiques, qui se dégagent lors du ponçage par ex. de peintures
contenant du plomb, de certains types de
bois et de métaux, constitue un danger pour
l'utilisateur ou toute personne se trouvant à
proximité.Ne jamais travailler de matériaux
contenant de l’amiante. Ne pas utiliser la
ponceuse vibrante pour travailler dans des
locaux à ambiance déflagrante.
L’emploi d’accessoires qui ne sont
pas destinés à ce type d’appareil
peut entraîner des dégâts et augmente le risque d’accident.
■ Remarque: respecter les instructions
de sécurité.
■ N’utiliser en aucun cas la ponceuse
vibrante autrement que le prescrit le
mode d’emploi!
■ N’utiliser la ponceuse vibrante que pour
le ponçage à sec.
■ Passer toujours le cordon derrière la
machine.
■ Toujours tenir l’appareil des deux mains.
■ Lors du ponçage, ne pas toucher la feuille
abrasive ni la semelle vibrante.
15
■ Utiliser des feuilles abrasives en bon état
pour assurer de bonnes performances de
ponçage et ménager la machine.
■ La machine ne peut fonctionner parfaitement qu’avec les accessoires d’origine
Hilti.
4. Utilisation conforme aux
prescriptions
L’appareil est conçu pour les travaux de ponçage de matériaux comme le bois, les peintures, les vernis, les mastics, les métaux et
les matières plastiques. L’utilisateur de la
machine est responsable en cas de dégâts
dus à une utilisation non conforme aux dispositions, comme par ex. le port par le cordon, l’enlèvement de la fiche à l’aide du cordon, l’utilisation de feuilles abrasives non
admises. Les instructions de sécurité et les
prescriptions générales de prévention des
accidents lors du travail avec des outils électriques doivent être respectées.
5. Maniement/fonctions
Montage des feuilles abrasives avec fixation autoagrippante (fig. 1)
■ Avant tous travaux sur l’appareil, retirer la fiche de la prise.
La fixation autoagrippante permet
de changer rapidement de feuille
abrasive sans besoin d’outil supplémentaire.
Débarrasser la semelle de ponçage 9 de
toutes traces d’encrassement et de poussière avant de placer une nouvelle feuille
abrasive. Veiller, pour mettre en place la feuille
abrasive, en l’appuyant, à ce que ses alésages coincident bien avec ceux de la semelle de ponçage.
Veiller à ce que les barres de serrage soient
toujours bien verrouillées pendant le travail.
Si elles sont desserrées, elles s’usent et risquent d’abîmer le boîtier de la ponceuse vibrante.
■ N’utiliser que des feuilles abrasives d’origine Hilti avec fixation autoagrippante.
Montage des feuilles abrasives sans fixation autoagrippante (par serrage) (fig.
2)
Déverrouiller la barre de serrage en
soulevant des deux côtés les extrémités arrondies 8. La feuille est ainsi
desserrée. Enlever le papier abrasif usé et
en remettre un neuf. Pour fixer la feuille abrasive, appuyer sur les barres de serrage 10. Veiller à ce que les leviers de déverrouillage
soient en prise des deux côtés.
16
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
Pour fixer la feuille abrasive, veiller à ce que
ses alésages coincident bien avec ceux de
la semelle de ponçage.
Changement des barres de serrage
(fig. 3)
■ Avant tous travaux sur l’appareil, retirer
la fiche de la prise.
➀ Déverrouiller la barre de serrage en soulevant des deux côtés les extrémités arrondies 8, ➁ tirer la barre de serrage vers l’avant,
➂ la soulever, ➃ presser les deux extrémités ensemble avec le pouce et l’index, puis
➄ tirer la barre de serrage vers l’avant
pour l’enlever du boîtier de la ponceuse vibrante.
Pour monter la nouvelle barre de serrage,
procéder dans l’ordre inverse.
Changement de la semelle de ponçage
(fig.4)
Enlever d’abord les 8 vis 17 à empreinte combinée Torx avec une clé ou un tournevis pour
vis à empreinte Torx, puis la semelle de ponçage. Placer la semelle de ponçage désirée,
puis resserrer les 8 vis.
Mise en marche
■ Pour travailler, tenir bien fermement
l’appareil et adopter une position sûre et
stable.
La tension du réseau doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette signalétique.
Mise en marche/arrêt de l’appareil
■ Avant d’introduire la fiche dans la
prise, vérifier que l’appareil est bien à l’arrêt!
Mise en marche: appuyer et maintenir appuyé l’interrupteur Marche/Arrêt 4.
Arrêt: relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt
4.
Fonctionnement permanent:
Mise en marche: appuyer sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 4 et le maintenir appuyé avec
le bouton de blocage 5.
Arrêt: appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt
4, puis le relâcher.
Réglage de la vitesse
Pour présélectionner la vitesse nécessaire,
tourner la molette de réglage de la vitesse 3.
1
➡
6
petite vitesse grande vitesse
L’électronique intégrée maintient la vitesse
présélectionnée pratiquement constante,
même en charge.
La vitesse nécessaire dépend du matériau à
travailler et doit être déterminée au moyen
d’essais pratiques (voir les informations
sur les feuilles abrasives et le tableau d’application).
6. Aspiration de poussière
7. Instructions de travail
L’aspiration de la poussière facilite l’élimination de la poussière de ponçage, réduit les
nuisances dues à la poussière tout autour et
empêche un plus grand encrassement. Lors
de travaux prolongés sur du bois ou lors d’une
utilisation sur des matériaux produisant des
poussières nocives pour la santé, il est conseillé
de raccorder l’appareil à un dispositif d’aspiration externe approprié.
■ Avant tous travaux sur l’appareil, retirer la fiche de la prise.
La poussière peut être aspirée de deux
manières:
1. Aspiration de poussière intégrée avec
sac à poussière (fig. 5)
● Avant de monter le sac à poussière 6, enlever complètement le listel en plastique 7
sur la face inférieure de la poignée.
● Enfiler ensuite le sac à poussière sur la
tubulure d’aspiration. Veiller à ce que le listel en plastique s’insère dans l’attache prévue à cet effet sur le sac à poussière.
2. Aspiration externe avec aspirateur à
poussière (fig. 6)
Pour une aspiration externe au moyen d’un
aspirateur, il est nécessaire d’utiliser le raccord d’aspiration 15.
Ponçage
Le débit de ponçage et l’aspect de la surface poncée dépendent essentiellement du
choix de la feuille abrasive (grain et qualité),
de la vitesse et de la pression d’appui. Appliquer
la ponceuse vibrante avec toute la surface
de ponçage sur le matériau à poncer. Mettre
l’appareil en marche avant de le poser sur la
pièce et ne pas exercer une trop grande pression sur la pièce.
Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire 12 permet
d’utiliser l’appareil de manière plus commode et de mieux répartir la force exercée, surtout pour de forts débits de ponçage. Fixer la poignée supplémentaire 12
au boîtier à l’aide de la clé pour vis à tête
six pans creux.
8. Entretien/maintenance/
service après-vente
■ Avant tous travaux sur l’appareil, retirer la fiche de la prise.
■ Maintenir toujours propres l’appareil et
les ouïes d’aération 2.
■ L’appareil a été suffisamment lubrifié en
usine. S’il a été soumis longtemps à de rudes
contraintes, il est conseillé de le faire inspecter par Hilti. La durée de vie de la machine s’en trouve prolongée et d’inutiles frais
de réparation sont évités.
■ Si l’appareil a été utilisé dans des conditions extrêmes, l’intérieur peut être très
encrassé. Dans ce cas, il est conseillé d’utiliser une ins-tallation d’aspiration, de réduire la périodicité de nettoyage et de monter
un disjoncteur à courant de défaut.
■ Toutes réparations de la partie électrique
ne doivent être effectuées que par un électricien qualifié.
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et
exempt d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabriquée
en plastique résilient. La partie préhensile est en élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si
ses ouïes d'aération sont bouchées ! Les
nettoyer avec précaution au moyen d'une
brosse sèche. Éviter toute pénétration de
corps étrangers à l'intérieur de l'appareil.
Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'ap-
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
pareil avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser d'appareil diffuseur,
d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour le nettoyage afin de garantir sa
sûreté électrique !
9. Recyclage
Les appareils Hilti sont constitués pour une large part de
matériaux recyclables qui doivent être triés au préalable en cas de mise
au rebut. Dans de nombreux pays, Hilti a
déjà mis en place un système qui lui permet de reprendre votre ancien appareil en
vue du recyclage. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller de vente.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans
les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne relative aux déchets d'équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à
sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
17
10. Garantie constructeur
des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice
de matières et de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit
utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu
correctement, en conformité avec le mode
d'emploi Hilti, et que l'intégrité technique
soit préservée, c'est-à-dire sous réserve
de l'utilisation exclusive de consommables, accessoires et pièces de rechange
d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la
réparation gratuite ou au remplacement
gracieux des pièces défectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil.
Elle ne couvre pas les pièces soumises
à une usure normale.
Toutes autres revendications sont exclues
pour autant que des dispositions légales
nationales impératives ne s'y opposent
pas. En particulier, Hilti ne saurait être
tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes,
indirectes, accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou
dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but que ce soit.
Hilti exclut en particulier les garanties
implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
18
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
Pour toute réparation ou tout échange,
renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti compétent,
sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les
obligations d'Hilti et annule et remplace
toutes les déclarations antérieures ou
actuelles, de même que tous accords
oraux ou écrits concernant des garanties.
11. Déclaration de conformité CE (original)
Désignation:
Numéro de série:
Désignation du modèle:
Année de conception:
Ponceuse vibrante
000000000–999999999
WFO 280
1998
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents normatifs suivants: 2004/108/EG, 2006/42/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-4, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini
Head of BA Quality & Process Management
BA Electric Tools & Accessories
01/2012
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Jan Doongaji
Ececutive Vice President
BU Power Tools & Accessories
01/2012
Levigatrice orbitale WFO 280
Simboli
Prima dell'uso leggere il
manuale d'istruzioni
1. Indicazioni di sicurezza
Provvedere al riciclaggio
dei materiali di scarto
Elementi dell’apparecchio
1 Superficie di presa
2 Griglie di ventilazione
3 Rotellina di preselezione del numero di
oscillazioni
4 Interruttore di avvio/arresto
5 Pulsante di blocco
6 Sacchetto raccoglipolvere
7 Cursore in plastica
8 Levetta di sblocco
9 Piastra di levigatura
10 Morsetto di fissaggio
11 Vite per maniglia supplementare
12 Maniglie supplementare
13 Foglio abrasivo (fissaggio a strappo)
14 Foglio abrasivo
15 Adattatore per tubo aspiratore
16 Tubo aspiratore
17 Viti per piastra di levigatura
Osservare le prescrizioni vigenti dell’ente
protezione infortuni competente e le allegate istruzioni di sicurezza.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
1.1 Istruzioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell'adempimento
delle istruzioni qui di seguito riportate
potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato "attrezzo elettrico" si riferisce
ad attrezzi elettrici alimentati dalla rete
(con linea di allacciamento), nonché ad
attrezzi elettrici alimentati a pile (senza
linea di allacciamento).
CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
1.1.1 Posto di lavoro
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto
di lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d'impiegare l'attrezzo in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei
quali si trovino liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre
persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo.
1.1.2 Sicurezza elettrica
a) La spina per la presa di corrente dovrà
essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non impiegare spine adatta-
trici assieme ad attrezzi con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di
scosse elettriche nel momento in cui
il corpo é messo a terra.
c) Custodire l'attrezzo al riparo dalla
pioggia o dall'umidità. L'eventuale
infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico va ad aumentare il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti al fine di trasportare o
appendere l'apparecchio, oppure di
togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l'attrezzo al riparo
da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli o da parti di strumenti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l'attrezzo all'aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per
l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo
di prolunga omologato per l'impiego
all'esterno riduce il rischio d'insorgenza
di scosse elettriche.
1.1.3 Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che
si sta facendo e a maneggiare con
giudizio l'attrezzo elettrico durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare
l'attrezzo in caso di stanchezza o sotto l'effetto di droghe, bevande alco-
liche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l'uso dell'attrezzo potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antiscivolo di sicurezza, il casco protettivo o la protezione
dell'udito, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo elettrico, si potrà
ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. Assicurarsi che il tasto si
trovi in posizione di "SPENTO", prima
d'inserire la spina nella presa di corrente.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo. Un attrezzo o una chiave
che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l'equilibrio. In tale
maniera sarà possibile controllare meglio
l'apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti o gioielli. Tenere i
capelli, i vestiti ed i guanti lontani da
pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi
in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di della
polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. L'impie19
go dei suddetti dispositivi diminuisce
il pericolo rappresentato dalla polvere.
1.1.4 Maneggio ed impiego conforme
di attrezzi elettrici.
a) Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Utilizzando l'attrezzo
elettrico adatto si potrà lavorare meglio
e con maggior sicurezza nell'ambito
della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici con
interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più accendere
o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
prima di regolare l'apparecchio, di
sostituire pezzi di ricambio o di mettere da parte l'apparecchio. Tale precauzione eviterà che l'apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l'apparecchio a
persone che non sono abituate ad
usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione dell'apparecchio. Verificare che le parti mobili dello strumento
funzionino perfettamente e non s'inceppino, che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate
prima d'impiegare l'apparecchio. Mol-
20
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
ti incidenti sono da ricondurre ad una
manutenzione inadeguata degli apparecchi.
f) Mantenere affilati e puliti gli attrezzi
da taglio. Gli attrezzi da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare attrezzi elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in conformità con le
presenti istruzioni e secondo quanto
previsto per questo tipo specifico di
apparecchio. A tale scopo, valutare
le condizioni di lavoro e il lavoro da
eseguire. L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
1.1.5 Assistenza
a) Fare riparare l'apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell'apparecchio.
1.2 Indicazioni di sicurezza specifiche
per il prodotto
1.2.1 Sicurezza delle persone
a)Indossare le protezioni acustiche. Il
rumore può apparecchio descritto.
b)Utilizzare l'apparecchio con le impugnature supplementari fornite. Un'eventuale perdita del controllo può provocare lesioni.
c)Nel caso in cui l'attrezzo venisse utilizzato senza attivare il sistema di aspirazione polvere, si dovrà utilizzare una
leggera protezione per le vie respira-
torie in caso di lavori che generano
polvere.
d)Per evitare il pericolo di cadute durante il lavoro, fare scorrere sempre il
cavo di rete, il cavo di prolunga ed il
tubo di aspirazione dietro l'attrezzo.
e)Le polveri prodotte da alcuni materiali,
come le vernici a contenuto di piombo,
alcuni tipi di legno, minerali e metallo
possono essere dannose per la salute.
Il contatto o l'inalazione delle polveri
può provocare reazioni allergiche e/o
malattie all'apparato respiratorio dell'utilizzatore o delle persone che si trovano nelle vicinanze. Alcune polveri,
come la polvere di quercia o di faggio
sono cancerogene, soprattutto se combinate ad additivi per il trattamento del
legno (cromato, antisettico per legno).
I materiali contenenti amianto devono
essere trattati soltanto da personale
esperto. Impiegare un sistema di aspirazione delle polveri. Al fine di raggiungere un elevato grado di aspirazione
della polvere, utilizzare un dispositivo mobile per l'eliminazione della polvere, raccomandato da Hilti, per il
legno e/o la polvere minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo elettrico. Fare in modo che la postazione
di lavoro sia ben ventilata. Si raccomanda l'uso di una mascherina antipolvere con filtro di classe P2. Attenersi alle disposizioni specifiche del
Paese relative ai materiali da lavorare.
f) L'attrezzo non è destinato all'uso da
parte di bambini o di persone deboli
senza istruzioni.
g)Evitare di lasciare giocare i bambini
con l'attrezzo.
1.2.2 Maneggio ed impiego conforme
di attrezzi elettrici.
a)Fissare saldamente il pezzo su cui si
sta lavorando, in modo da poter afferrare l'attrezzo con entrambe le mani.
b)In caso di interruzione della corrente:
spegnere l'attrezzo, rimuovere la spina. In questo modo si evita la messa
in funzione inavvertita dell’apparecchio
in caso di ritorno della corrente.
c)Per evitare che il cavo di alimentazione o cavi elettrici nascosti vengano
danneggiati dall'uso dell'utensile,
tenere saldamente l'attrezzo dalle
superfici dell'impugnatura isolate. In
caso di contatto con cavi o tubazioni
conduttori di corrente, le parti in metallo dell'attrezzo sono sotto tensione e
l'utilizzatore è esposto al rischio di una
scossa elettrica.
1.2.3 Sicurezza elettrica
a)Controllare regolarmente il cavo di alimentazione dell'attrezzo: in caso vengano riscontrati eventuali danneggiamenti, farlo riparare o sostituire da un
Centro Riparazioni Hilti o da personale specializzato. Controllare regolarmente il cavo di prolunga e sostituirlo qualora risultasse danneggiato. Non
toccare il cavo di rete o di prolunga se
questo viene danneggiato durante il
lavoro. Disinserire la spina dalla presa.I cavi di collegamento o le prolunghe danneggiate costituiscono una fonte di pericolo di scossa elettrica.
b)Pertanto, soprattutto se vengono lavorati frequentemente materiali conduttori, far controllare ad intervalli
regolari gli attrezzi sporchi presso un
Centro Riparazioni Hilti. In circostanze sfavorevoli, la polvere eventualmente
presente sulla superficie dell'attrezzo,
soprattutto se proveniente da materiali conduttori, oppure l'umidità, possono causare scariche elettriche.
1.2.4 Posto di lavoro
a)Fare in modo che l'area di lavoro sia
ben illuminata.
b)Assicurare una sufficiente aerazione
dell’area di lavoro. Una scarsa aerazione dell’area di lavoro può provocare
danni alla salute a causa della formazione di polvere.
1.2.5 Equipaggiamento di protezione
personale
Durante l'utilizzo dell'attrezzo, l'utilizzatore e le persone che si trovano in prossimità della postazione di lavoro devono
indossare adeguati occhiali e protezioni
acustiche, guanti di protezione e, nel caso
in cui non venga utilizzata l'aspirazione
polvere, una leggera protezione delle vie
respiratorie.
Indossare
occhiali di
protezione
Indossare
protezioni
acustiche
Indossare
guanti di
protezione
Utilizzare
mascherina
protettiva
2. Dati tecnici
Potenza nominale
Potenza resa
Cadenza sotto carico nominale:
Piastra di levigatura
Eccentricità
Diametro di oscillazione
Diametro esterno raccordo aspirazione
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003
Classe di protezione secondo EN 60745
350 W
200 W
3000–11000 min-1
223 x 112 mm
1,3 mm
2,6 mm
30 mm
2,8 kg
Z / II
NOTA
Il valore delle oscillazioni indicato sulle istruzioni è stato misurato secondo le procedure
previste dalla norma EN 60745 e può essere usato per confrontare gli attrezzi elettrici. È anche adatto ad una valutazione preventiva del carico delle vibrazioni. Il valore
delle oscillazioni indicato si riferisce alle applicazioni principali dell'attrezzo elettrico. Se
tuttavia l'attrezzo viene impiegato per altre applicazioni, con utensili diversi o senza la
dovuta manutenzione, il valore delle vibrazioni può differire. Ciò può comportare un
aumento notevole del carico delle oscillazioni nel corso dell'intera durata del lavoro.
Per una valutazione precisa del carico delle oscillazioni occorre tenere conto anche
dei tempi in cui l'attrezzo rimane acceso, ma di fatto non viene utilizzato. Ciò può comportare una riduzione notevole del carico delle oscillazioni nel corso dell'intera durata
del lavoro. Attuare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro.
Informazioni sul rumore e le vibrazioni (secondo EN 60745)
Livello normale tipico di rumorosità acustica (misurazione A)
94 dB (A)
Livello tipico di rumorosità acustica della pressione (misurazione A)
83 dB (A)
Per il livello di pressione acustica indicato secondo la EN 60745 la differenza
corrisponde a 3 dB.
Utilizzare la protezione acustica!
Valori di vibrazione triassiali (somma vettoriale delle vibrazioni)
Levigatura superificie (ah)
2,5 m/s2
Incertezza (K) per i valori di vibrazione triassiali
1,5 m/s2
Con riserva di modifiche tecniche
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
3. Sicurezza sul lavoro
■ Osservare le istruzioni seguenti, perché l’utilizzazione sbagliata può dare luogo a danni.
Non usare mai l’apparecchio in ambiente
umido. L’apparecchio non deve essere umido.
Per lavori in cui si producono polveri dannose alla salute è indispensabile portare una
maschera di protezione contro la polvere. Il
contatto e l'inalazione di sostanze nocive o
tossiche, che possono essere sprigionate
durante la levigatura, ad esempio, di vernici contenenti piombo, di alcuni tipi di legno
e metalli rappresentano un pericolo per l'utilizzatore o per coloro che si trovano nelle
vicinanze. È proibita la lavorazione di materiali contenenti amianto. Non usare mai la
levigatrice orbitale per lavori in locali con
pericolo d’esplosione.
L’utilizzazione di accessori non previsti per questo tipo di macchina può
dar luogo a danni alla macchina ed
aumenta il pericolo d’infortunio.
■ Avvertenza: osservare le istruzioni di
sicurezza.
■ Non usare in nessun caso la levigatrice
orbitale in modo diverso da quanto prescritto in questa istruzione di servizio!
■ Utilizzare la levigatrice orbitale solo per
levigare a secco.
■ Disporre sempre il cavo verso il retro della macchina.
■ Tenere la macchina sempre con due mani.
■ Durante la levigatura, non si devono toccare il foglio abrasivo e la piastra di levigatura.
■ Per ottenere dei buoni risultati di levigazione
21
ed avere riguardo della macchina, usare solo
fogli abrasivi in perfetto ordine.
■ La garanzia del funzionamento impeccabile della macchina è possibile solo se si utilizzano accessori originali Hilti.
4. Uso appropriato
La macchina è prevista per la lavorazione
superficiale di materiali come legno, vernici,
colori, stucco, metalli e materie sintetiche.
L’utente della macchina è responsabile per
danni dovuti ad uso non conforme alle prescrizioni, come, per esempio, trasportare la
macchina tenendola per il cavo, togliere la
spina tirando il cavo, uso di fogli abrasivi
sbagliati. Devono essere osservate le indicazioni di sicurezza e le prescrizioni per la
prevenzione infortuni durante il lavoro con
macchine utensili elettriche a tutti note.
5. Maneggio/funzioni
Montaggio dei fogli abrasivi con fissaggio a strappo (fig.1)
■ Prima di qualsiasi lavoro alla macchina, togliere la spina dalla presa.
Il fissaggio a strappo consente un
rapido cambiamento del foglio adesivo senza ulteriori utensili.
Liberare il disco di levigatura 9 dallo sporco
e dalla polvere prima di applicare nuovi fogli
abrasivi. Applicando il foglio abrasivo fare
attenzione che i suoi fori corrispondano a
quelli del disco di levigatura.
Fare attenzione che durante il lavoro i morsetti di fissaggio siano sempre bloccati. Dei
morsetti di bloccaggio allen tati danno luogo
ad usura e possono causare danni alla carcassa della levigatrice orbitale.
■ Utilizzare solo fogli abrasivi originali Hilti con
fissaggio a strappo.
Montaggio del foglio abrasivo senza fissaggio a strappo (con serraggio) (fig. 2)
Sbloccare il morsetto di fissaggio
sollevando contemporaneamente
le due levette arrotondate 8. Con
questo viene annullato il bloccaggio del foglio. Togliere il vecchio foglio abrasivo ed applicarne uno nuovo. Il foglio abrasivo viene bloccato premendo sul morsetto di fissaggio 10.
Fare attenzione che le levette di sblocco scattino da entrambe le parti. Applicando il foglio abrasivo fare attenzione che i fori corrispondano a quelli del disco di levigatura.
22
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
Cambio dei morsetti di fissaggio (fig.3)
■ Prima di qualsiasi lavoro all’apparecchio, togliere la spina dalla presa.
➀ Sbloccare il morsetto di fissaggio sollevando contemporaneamente le due levette arrotondate 8. ➁ Tirare il morsetto di fissaggio in
avanti, ➂ sollevarlo, ➃ premere le due estremità con pollice ed indice e ➄ estrarre il morsetto di fissaggio in avanti dalla carcassa
della levigatrice orbitale.
Per montare il nuovo morsetto di fissaggio,
procedere con sequenza inversa.
Sostituzione della piastra di levigatura
(fig.4)
Togliere le 8 viti combinate 17 von una chiave torx o un avvitatore: e togliere la piastra
di levigatura.
Applicare ora la piastra di levigatura desiderata ed avvitare di nuovo le 8 viti.
Messa in servizio
■ Tenere ben impugnato l’apparecchio
durante il lavoro ed assicurarsi di avere una
posizione sicura.
La tensione di rete deve corrispondere all’indicazione della targhetta a sull’attrezzo.
Accendere-spegnere
■ Assicurarsi che l’apparecchio sia spento
prima di infilare la spina nella presa.
Funzionamento intermittente:
Accendere: Premere l’interruttore di avvio/arresto 4 e tenerlo premuto.
Spegnere: Lasciare l’interruttore di avvio/arresto 4.
Funzionamento continuo:
Accendere: Premere l’interruttore di avvio/arresto 4 e quando è premuto bloccarlo col bottone 5.
Spegnere: Premere l’interruttore di avvio/arresto 4 e lasciarlo andare.
Preselezione del numero di oscillazioni
Con la rotellina di regolazione 3 è possibile selezionare la frequenza necessaria
1
➡
6
piccola
grande
L’elettronica mantiene il numero di oscillazioni
pressoché costante anche sotto carico.
Il numero di oscillazioni da selezionare dipende dal materiale e deve essere determinato
mediante prove (vedi informazione del prodotto dei fogli abrasivi e tabella d’utilizzazione).
6. Aspirazione della polvere
7. Indicazioni per il lavoro
L’aspirazione della polvere facilita l’eliminazione della polvere di levigatura, riduce l’onere di polvere nell’ambiente ed impedisce
inquinamenti più grandi. Allacciare il dispositivo esterno di aspirazione adeguato se si
lavora per un periodo più lungo del legno o
materiali coi quali possono svilupparsi delle
polveri nocive alla salute.
■ Prima di qualsiasi lavoro alla macchina, togliere la spina dalla presa.
Esistono due possibilità di aspirazione
della polvere
1. Aspirazione della polvere integrata con
sacco raccoglipolvere (fig. 5)
● Prima di montare il sacchetto raccoglipolvere 6, estrarre fino all’arresto il cursore
in plastica 7 nella parte inferiore del manico.
● Infilare quindi il sacchetto raccoglipolvere sul bocchettone d’aspirazione. Fare attenzione che il cursore in plastica si innesti nella linguetta del sacchetto raccoglipolvere
prevista per questo.
2. Aspirazione esterna con aspirapolvere
(fig. 6)
Per utilizzare l’aspirazione esterna si deve
montare un adattatore per tubo aspiratore
15.
Levigatura
L’asportazione di materiale e l’aspetto della
superficie levigata vengono determinati dalla scelta del foglio abrasivo (grana), dal numero di giri e dalla pressione di spinta. Applicare la levigatrice orbitale con tutta la superficie di levigatura sul pezzo da lavorare. Mettere in moto la macchina prima di appoggiarla al pezzo da lavorare e muoverla con
pressione moderata sul pezzo da lavorare.
Maniglia supplementare
La maniglia supplementare 12 rende possibile un uso comodo ed un’ottimale distribuzione
delle forze, soprattutto con grande asportazione di materiale. Fissare il manico supplementare 12 alla carcassa mediante la chiave
a esagono cavo .
8. Manutenzione/cura/
servizio assistenza
■ Prima di qualisiasi lavoro alla macchina, togliere la spina dalla presa.
■ Tenere sempre puliti la macchina e le feritoie di ventilazione 2.
■ La macchina è stata sufficientemente
ingrassata in stabilimento. Con forti sollecitazioni durante un periodo di tempo prolungato è consigliabile un’ispezione da parte
della Hilti. Con questo viene aumentata la
durata della macchina e si evitano spese di
riparazione inutili.
■ All’interno della macchina si può accumulare molto sporco, se essa viene utilizzata in condizioni d’impiego estreme. In questi
casi si consiglia di usare un impianto di aspirazione, di abbreviare i cicli di pulizia e di
prevedere un salvavita.
■ Le riparazioni possono essere eseguite
soltanto da un elettrotecnico qualificato.
larmente la parte esterna dell'attrezzo con
un panno leggermente umido. Per lapulizia dell'attrezzo non utilizzare apparecchi a getto d'acqua o di vapore o acqua
corrente! La sicurezza elettrica dell'attrezzo ne può essere compromessa.
9. Copyright
Il copyright di questa produzione è di proprietà Hilti AG, FL-9494 Schaan, Principato del
Liechtenstein. Questo manuale di istruzione è destinato all’utilizzatore finale ed ai suoi
collaboratori. Contiene istruzioni e consigli
che non possono in alcun modo essere
● divulgati
● riprodotti
● distribuiti a terzi non autorizzati
Ogni infrazione verrà punita ai sensi di legge.
PRUDENZA
L'attrezzo e in modo particolare le superfici di impugnatura devono essere sempre asciutti, puliti e privi di olio e grasso. Non utilizzare prodotti detergenti
contenenti silicone.
L'involucro esterno dell'attrezzo è realizzato in plastica
antiurto. L'impugnatura è in elastomero.
Non utilizzare mai l'attrezzo se le feritoie di
ventilazione
sono ostruite! Pulire con cautela le feritoie di ventilazione utilizzando una spazzola
asciutta. Impedire che corpi estranei penetrino all'interno dell'attrezzo. Pulire rego-
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
23
10. Smaltimento
Gli attrezzi Hilti sono in gran parte costituiti da materiali riciclabili; condizione essenziale per il
riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, la
Hilti si è già organizzata per provvedere al
ritiro dell’attrezzo e procedere al riciclaggio. Per informazioni al riguardo, chiedere al servizio clienti oppure al rappresentante Hilti di riferimento.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche
tra i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate
in modo eco-compatibile.
11. Garanzia del costruttore
per gli attrezzi
Hilti garantisce che l'attrezzo fornito è
esente da difetti di materiale e di produzione. Questa garanzia è valida a condizione che l'attrezzo venga correttamente utilizzato e manipolato in conformità
al manuale d'istruzioni Hilti, che venga
curato e pulito e che l'unità tecnica venga salvaguardata, cioè vengano utilizza-
24
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
ti per l'attrezzo esclusivamente materiale di consumo, accessori e ricambi originali Hilti.
La garanzia si limita rigorosamente alla
riparazione gratuita o alla sostituzione
delle parti difettose per l'intera durata
dell'attrezzo. Le parti sottoposte a normale usura non rientrano nei termini
della presente garanzia.
Si escludono ulteriori rivendicazioni,
se non diversamente disposto da vincolanti prescrizioni nazionali. In particolare Hilti non si assume alcuna responsabilità per eventuali difetti o danni
accidentali o consequenziali diretti o
indiretti, perdite o costi relativi alla
possibilità/impossibilità d'impiego
dell'attrezzo per qualsivoglia ragione.
Si escludono espressamente tacite
garanzie per l'impiego o l'idoneità per
un particolare scopo.
Per riparazioni o sostituzioni dell'attrezzo o di singoli componenti e subito dopo
aver rilevato qualsivoglia danno o difetto, è necessario contattare il Servizio
Clienti Hilti. Hilti Italia SpA provvederà al
ritiro dello stesso, a mezzo corriere.
Questi sono i soli ed unici obblighi in
materia di garanzia che Hilti è tenuta a
rispettare; quanto sopra annulla e sostituisce tutte le dichiarazioni precedenti
e/o contemporanee alla presente, nonché altri accordi scritti e/o verbali relativi alla garanzia.
12. Dichiarazione di conformità CE (originale)
Designazione:
Levigatrice orbitale
Numero di serie:
000000000–999999999
Designazione del tipo:
WFO 280
Anno di fabbricazione:
1998
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che questo prodotto è conforme alle
seguenti norme od ai documenti normativi: 2004/108/CE, 2006/42/CE, EN 60745-1, EN
60745-2-4, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini
Head of BA Quality & Process Management
BA Electric Tools & Accessories
01/2012
Documentazione tecnica presso:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Jan Doongaji
Ececutive Vice President
BU Power Tools & Accessories
01/2012
Vlakschuurmachine WFO 280
Symbolen
Vóór het gebruik
de handleiding lezen
1. Veiligheidsinstructies
Afval voor hergebruik
recyclen
Elementen van het apparaat
1 Greepvlak
2 Ventilatiesleuven
3 Instelwiel voor aantal toeren
4 Aan/uit-schakelaar
5 Vastzetknop
6 Stofzak
7 Kunsstofschuif
8 Ontgrendeling van klembeugel
9 Schuurplaat
10 Klembeugels
11 Schroef voor extra handgreep
12 Extra handgreep
13 Schuurpapier (klithechting)
14 Schuurpapier
15 Adapter voor afzuigslang
16 Afzuigslang
17 Schroeven voor schuurplaat
Let op de geldende voorschriften voor uw
beroepsgroep en de bijgeleverde veiligheidsinstructies.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
1.1 Algemene veiligheidsinstructies
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in
acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben. Het hierna gebruikte begrip
"elektrisch gereedschap" heeft betrekking
op elektrische gereedschappen voor gebruik
op het stroomnet (met aansluitkabel) en
op elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder aansluitkabel).
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
1.1.1 Werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap uit de buurt. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
1.1.2 Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische
schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico door een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd
de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico
van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt
het risico van een elektrische schok.
1.1.3 Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en
ga met verstand te werk bij het gebruik
van het elektrische gereedschap.
Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik
van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer of de schakelaar in de stand
"UIT" staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Wanneer u bij het
dragen van het gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel
van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat
u stevig staat en steeds in evenwicht
blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden.
Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en
juist worden gebruikt. Het gebruik van
25
deze voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
1.1.4 Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het
gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet
mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het
gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap
26
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
gebruikt. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker
te geleiden.
g) Gebruik elektrische gereedschappen,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen
en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties
leiden.
1.1.5 Service
a) Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het gereedschap in stand blijft.
1.2 Productspecifieke veiligheidsinstructies
1.2.1 Veiligheid van personen
a)Draag oorbeschermers. De inwerking
van geluid kan tot gehoorverlies leiden.
b)Gebruik de extra handgreep die met
het apparaat is meegeleverd. Verlies
van controle kan letsel tot gevolg hebben.
c)Wanneer het apparaat zonder stofzaf-
zuiging wordt gebruikt, dient u bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt een
licht stofmasker te dragen.
d)Leid bij het werken het netsnoer, het
verlengsnoer en de afzuigslang altijd
naar achteren van het apparaat weg.
e)Stof van materiaal zoals loodhoudende
verf, sommige houtsoorten, mineralen
en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Het in contact komen
met of het inademen van dit stof kan
leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen van de luchtwegen bij de
gebruiker of personen die zich in de
buurt bevinden. Bepaalde stoffen, zoals
eikenof beukenstof, staan bekend als
kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met houtbewerkingsmiddelen (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal
mag alleen door vakkundig personeel
worden bewerkt. Zo mogelijk gebruik
maken van stofafzuiging. Om een betere stofafzuiging te verkrijgen, gebruikmaken van een geschikte, door Hilti
aanbevolen en op dit elektrisch apparaat afgestemd mobiele stofafzuiging
voor hout- en/of mineraalstof. Zorg
voor een goede ventilatie van de werkruimte. Het wordt geadviseerd een
ademmasker met filterklasse P2 te
dragen. De in uw land geldende voorschriften bij de te bewerken materialen in acht nemen.
f) Het apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door kinderen of door zwakke, ongeschoolde personen.
g)Kinderen moeten duidelijk worden
gemaakt dat het apparaat geen speelgoed is.
1.2.2 Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen
a)Borg het werkstuk. Gebruik spaninrichtingen of een bankschroef om het
werk vast te zetten. Op deze manier zit
het beter vast dan met de hand, en bovendien heeft u beide handen vrij om het
apparaat te bedienen.
b)Bij een stroomonderbreking: het apparaat uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact halen.
Hierdoor wordt voorkomen dat het
apparaat onbedoeld opstart wanneer
er weer spanning op komt te staan.
c)Wanneer verdekt liggende elektrische
leidingen of het netsnoer door het
gereedschap kunnen worden beschadigd, houd het apparaat dan aan de
geïsoleerde greepgedeelten vast. Bij
contact met stroomvoerende leidingen
worden onbeschermde metalen delen
van het apparaat onder spanning gezet
en loopt de gebruiker het risico van een
elektrische schok.
1.2.3 Elektrische veiligheid
a)Controleer regelmatig het voedingssnoer van het apparaat, en laat dit in
geval van beschadiging vernieuwen
door een erkend vakman. Controleer de
verlengsnoeren regelmatig en vervang deze in geval van beschadiging.
Wordt het net- of verlengsnoer tijdens
het werk beschadigd, dan mag u het
niet aanraken. Trek de stekker uit het
stopcontact. Door beschadigde aansluit- en verlengkabels ontstaat het risico van een elektrische schok.
b)Laat daarom verontreinigde appraten,
met name wanneer er vaak geleidend
materiaal wordt bewerkt, regelmatig
controleren door de Hilti-service. Vocht
of stof dat zich aan het oppervlak van
het apparaat hecht, met name van geleidend materiaal, kan onder ongunstige
omstandigheden tot een elektrische
schok leiden.
1.2.4 Werkomgeving
a)Zorg voor een goede verlichting van
het werkgebied.
b)Zorg voor een goede ventilatie van de
werkomgeving. Door een slecht geventileerde werkomgeving kan schade aan
de gezondheid ontstaan als gevolg van
stofbelasting.
1.2.5 Persoonlijke veiligheidsuitrusting
De gebruiker en personen die zich in de
buurt bevinden, moeten tijdens het gebruik
van het apparaat een geschikte veiligheidsbril, oorbeschermers, werkhandschoenen en, wanneer ze geen stofafzuiging gebruiken, een licht stofmasker dragen.
Veiligheidsbril dragen
Oorbeschermers dragen
Werkhandschoenen
dragen
Licht
stofmasker
dragen
2. Technische gegevens
Opgenomen vermogen
Afgegeven vermogen
Aantal toeren belast
Schuurplaat
Excentriciteit
Diameter schuurcirkel
Buitendiameter afzuigadapter
Gewicht conform EPTA-Procedure 01/2003
Beveiligingsklasse volgens EN 60745
350 W
200 W
3000–11000 min-1
223 x 112 mm
1,3 mm
2,6 mm
30 mm voor slangadapter
2,8 kg
Z / II
AANWIJZING
Het in deze aanwijzingen aangegeven trillingsniveau is overeenkomstig een in EN
60745 genormeerd meetproces gemeten en kan worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau is representatief voor
de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch apparaat. Als het elektrisch apparaat echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende gereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd. Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsbelasting moet ook rekening
worden gehouden met de tijden waarin het apparaat is uitgeschakeld of weliswaar
draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kan de trillingsbelasting over de gehele
gebruiksperiode duidelijk verminderen. Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de gebruiker tegen trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het
elektrisch apparaat en de gereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van
de werkzaamheden.
Informatie over geluid en trillingen (gemeten conform EN 60745):
Typisch geluidsdrukniveau (A)
94 dB (A)
Typisch emissie-geluidsdrukniveau (A)
83 dB (A)
Voor het genoemde geluidsniveau volgens EN 60745 bedraagt de onzekerheid 3 dB.
Oorbeschermers dragen!
Triaxiale vibratiewaarden (vibratie-vectorsom)
2,5 m/s2
Oppervlakken slijpen (ah)
Onzekerheid (K) voor triaxiale vibratiewaarden
1,5 m/s2
Technische veranderingen voorbehouden
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
3. Veiligheid
■ Let op de volgende instructies, omdat
verkeerd gebruik tot schade kan leiden.
Gebruik het apparaat nooit in een vochtige
omgeving. Het apparaat mag niet vochtig
zijn.
Draag een stofmasker bij werk waarbij stof
ontstaat dat gevaarlijk is voor de gezondheid.
Wanneer schadelijke of giftige stoffen die
vrijkomen bij het schuren van bijv. loodhoudende verf, enkele houtsoorten en metalen worden aangeraakt of ingeademd,
houdt dit een gevaar in voor de gebruiker
of voor personen die zich in de buurt bevinden. Bewerk geen asbesthoudend materiaal. Gebruik de vlakschuurmachine niet
voor werk in ruimtes waarin gevaar voor explosies bestaat.
Het gebruik van accessoires die niet
voor dit apparaattype bestemd zijn,
kan tot beschadiging van het apparaat leiden en verhoogt de kans op ongevallen.
■ Aanwijzing: neem de veiligheidsinstructies in acht.
■ Gebruik de vlakschuurmachine nooit anders dan deze gebruiksaanwijzing voorschrijft!
■ Gebruik de vlakschuurmachine alleen voor
droog schuren.
■ Leid het snoer altijd naar achteren van het
apparaat weg.
■ Bestuur de machine altijd met twee handen.
■ Bij het schuren mag het schuurpapier of
de schuurplaat niet worden aangeraakt.
■ Gebruik onbeschadigde schuurbladen om
27
een goed schuurresultaat te krijgen en om
de machine geen geweld aan te doen.
■ De goede werking van het apparaat is alleen gegarandeerd bij gebruik van originele accessoires van Hilti.
4. Reglementair gebruik
Het apparaat is bestemd voor het vlak
bewerken van materialen zoals hout, verf,
lak, plamuur, metaal en kunststof. De
gebruiker van de machine is aansprakelijk voor schade die ontstaat door onjuist
gebruik, zoals de machine aan het snoer dragen, de steker aan het snoer uit het stopcontact trekken of het gebruik van verkeerde schuurbladen. De veiligheidsinstructies en algemeen geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen
bij het werken met elektrisch gereedschap
moeten in acht worden genomen.
5. Gebruik/functies
Monteren van schuurbladen met klithechting (fig. 1)
■ Voor werkzaanheden aan het apparaat
de steker uit het stopcontact trekken.
Dankzij de klitsluiting kunnen de
schuurbladen snel zonder extra
gereedschap worden gewisseld.
Verwijder vuil en stof van de schuurplaat 9
voordat u nieuwe schuurbladen bevestigt.
Let er bij het erop drukken van de schijfbladen op dat de boringen overeenkomen
met die op de schuurplaat.
Let erop dat de klembeugels bij het werken
altijd vergrendeld moeten zijn. Losse klembeugels verslijten en kunnen tot beschadigingen aan het huis van de vlakschuurmachine leiden.
■ Gebruik alleen originele schuurbladen met
klithechting van Hilti.
Monteren van schuurbladen zonder klithechting (geklemd) (fig. 2)
Ontgrendel de klembeugel door aan
beide kanten de afgeronde einden
8 omhoog te brengen. Daardoor
wordt de vastklemming van het blad opgeheven. Verwijder het oude schuurpapier en
leger een nieuw in. Door op de klembeugels
10 te drukken zet u het schuurblad vast. Let
er daarbij op dat de ontgrendelingshendels aan
beide kanten vastklikken.
Let er bij het erop drukken van de schijfbladen op dat de boringen overeenkomen
met die op de schuurplaat.
28
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
Vervangen van de klembeugels (fig. 3)
■ Voor werkzaanheden aan het apparaat
de stekker uit het stopcontact trekken.
➀ Ontgrendel de klembeugel door aan beide kanten de afgeronde einden 8 omhoog te
brengen. ➁ Trek de klembeugel naar voren,
➂ breng hem omhoog, ➃ druk de twee einden met duim en wijsvinger samen en ➄ trek
de klembeugel naar voren uit het huis van
de schuurmachine.
Bij het monteren van de nieuwe klembeugel
doet u hetzelfde in omgekeerde volgorde.
Vervangen van de schuurplaat (fig. 4)
Verwijder de 8 (Kombi-Torx) schroeven 17
met de binnenzeskantsleutel en neem de
schuurplaat van de machine. Plaats nu de
gewenste schuurplaat op de machine en draai
de 8 schroeven weer vast.
Inbedrijfname
■ Houd het apparaat tijdens het werken goed vast en zorg ervoor dat u stevig
staat.
De netspanning moet overeenkomen met de
waarde op het typeplaatje.
In- en uitschakelen van het apparaat
■ Let erop dat het apparaat uitgeschakeld is wanneer u de steker in het stopcontact steekt.
Kort gebruik:
Inschakelen:
Aan/uit-schakelaar 4
indrukken en ingedrukt houden.
Uitschakelen:
Aan/uit-schakelaar 4
loslaten.
Lang gebruik:
Inschakelen:
Aan/uit-schakelaar 4
indrukken en in ingedrukte toestand vastzetten met vastzetknop 5.
Uitschakelen:
Aan/uit-schakelaar 4
indrukken en loslaten.
Insteling van het aantal toeren
Door het draaien van het instelwiel 3 kan de
gewenste frequentie worden geselecteerd.
1
klein
➡
6
groot
De ingebouwde elektronica houdt het geselecteerde aantal toeren ook bij belasting vrijwel constant.
De instelling van het aantal toeren is afhankelijk van het materiaal en moet door proberen worden vastgesteld (zie productinformatie van de schuurbladen en toepassingstabel).
6. Stofafzuiging
7. Werkinstructies
De stofafzuiging vergemakkelijkt de afvoer van
schuurstof, vermindert de verspreiding van stof
in de omgeving en voorkomt sterke vervuiling. Sluit de passende externe afzuiginrichting
aan als u gedurende lange tijd hout of materiaal bewerkt waarbij stof kan ontstaan dat gevaarlijk is voor de gezondheid.
■ Voor werkzaanheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact trekken.
Er zijn 2 mogelijkheden voor stofafzuiging
1. Geïntegreerde stofafzuiging met stofzak
(fig. 5)
Voordat u de stofzak 6 monteert, trekt u
de kunststofschuif 7 aan de onderkant van
de greep tot de aanslag naar buiten.
● Stulp dan de stofzak over de afzuigopening. Let erop dat de kunststofschuif in de
daarvoor bestemde opening van de stofzak
grijpt.
●
2. Externe stofafzuiging met stofzuiger
(fig. 6)
Als u een externe afzuiging wilt gebruiken,
moet de afzuigadapter 15 gemonteerd zijn.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
Schuren
De keuze van het schuurblad (fijnheid),
het toerental en de druk waarmee de vlakschuurmachine op het werkstuk wordt
gedrukt, bepaalt de hoeveelheid afgeschuurd materiaal en het schuurresultaat.
Houd de vlakschuurmachine met het hele
schuurvlak tegen het te bewerken werkstuk. Schakel de machine in voordat u
deze op het werkstuk zet en beweeg de
machine met matige druk over het werkstuk.
Extra handgreep
Met de extra handgreep 12 is de machine gemakkelijker te hanteren en kan de
kracht optimaal verdeeld worden, vooral
als er veel materiaal moet worden afgeschuurd. Bevestig de handgreep 12 met
behulp van de binnenzeskantsleutel aan
het huis van de machine.
8. Onderhoud/
schoonhouden/service
■ Trek voor alle werkzaamheden aan het
apparaat de steker uit het stopcontact
■ Houd het apparaat en de ventilatiesleuven 2 altijd schoon.
■ Het apparaat is in de fabriek voldoende
met vet gevuld. Bij zwaar gebruik gedurende lange tijd is een inspectie door Hilti aan te
bevelen. Dat verlengt de levensduur van het
apparaat en voorkomt onnodige reparatiekosten.
■ Binnen in het apparaat kan sterke vervuiling ontstaan als het onder extreme omstandigheden wordt gebruikt. In zulke gevallen is het aan te bevelen een afzuiginstallatie te gebruiken, de intervallen tussen
de reinigingen te verkleinen en een contactverbreker voor foute stroom voor te schakelen.
■ Reparaties aan het elektrische gedeelte
mogen alleen door elektrotechnisch geschoolde personen worden uitgevoerd.
raat kunnen binnendringen. Reinig de buitenkant van het apparaat regelmatig met
een licht bevochtigde poetsdoek. Gebruik
geen sproeiapparaat, stoomstraalapparaat of stromend water voor het reinigen!
De elektrische veiligheid van het apparaat
kan daardoor in gevaar komen.
9. Afvoer als afval
Hilti-apparaten zijn voor een groot
percentage gefabriceerd uit herbruikbaar materiaal. Voor hergebruik is correcte materiaalscheiding
noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al
op ingesteld om uw oude apparaat voor
recycling terug te nemen. Vraag informatie hierover bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
ATTENTIE
Het apparaat, in het bijzonder de greepgedeelten, schoon en vrij van olie en vet
houden. Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
De buitenste behuizing van het apparaat
is gemaakt van stootvaste kunststof. Het
greepgedeelte is van elastomeermateriaal.
Gebruik het apparaat nooit met verstopte ventilatiesleuven! Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met een droge borstel. Voorkom dat vuildeeltjes in het appa-
Volgens de Europese richtlijn inzake oude
elektrische en elektronische apparaten en
de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Alleen voor EU-landen
29
10. Fabrieksgarantie op de apparatuur
11. Verklaring van EG-conformiteit (origineel)
Hilti garandeert dat het geleverde apparaat geen materiaal- of fabricagefouten heeft.
Deze garantie geldt onder de voorwaarde dat het apparaat in overeenstemming met
de handleiding van Hilti gebruikt, bediend, verzorgd en schoongemaakt wordt, en
dat de technische uniformiteit gehandhaafd is, d.w.z. dat er alleen origineel Hiltiverbuiksmateriaal en originele Hilti-toebehoren en -reserveonderdelen voor het apparaat zijn gebruikt.
Apparaat:
Vlakschuurmachine
Serienummer:
000000000–999999999
Type:
WFO 280
Bouwjaar:
1998
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit produkt voldoet aan de volgende normen
of normdocumenten: 2004/108/EG, 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN ISO
12100, 2011/65/EU.
Deze garantie omvat de gratis reparatie of de gratis vervanging van de defecte onderdelen tijdens de gehele levensduur van het apparaat. Onderdelen die aan normale
slijtage onderhevig zijn, vallen niet onder deze garantie.
Verdergaande aanspraak is uitgesloten voor zover er geen dwingende nationale
voorschriften zijn die hiervan afwijken. Hilti is met name niet aansprakelijk voor
directe of indirecte schade als gevolg van gebreken, verliezen of kosten in samenhang met het gebruik of de onmogelijkheid van het gebruik van het apparaat voor
welk doel dan ook. Stilzwijgende garantie voor gebruik of geschiktheid voor een
bepaald doel is nadrukkelijk uitgesloten.
Voor reparatie of vervanging moeten het toestel of de betreffende onderdelen onmiddellijk na vaststelling van het defect naar de verantwoordelijke Hilti-marktorganisatie worden gezonden.
Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen van de kant van Hilti en vervangt
alle vroegere of gelijktijdige, schriftelijke of mondelinge verklaringen betreffende
garanties.
30
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini
Head of BA Quality & Process Management
BA Electric Tools & Accessories
01/2012
Technische documentatie bij:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Jan Doongaji
Ececutive Vice President
BU Power Tools & Accessories
01/2012
Lixadeira vibratória WFO 280
Símbolos
Leia o manual de instruções antes de utilizar a
ferramenta.
1. Normas de segurança
Recicle os desperdícios
Componentes da máquina
1 Superfície do punho
2 Aberturas de arrefecimento
3 Roda de pré-selecção do número de
vibrações
4 Interruptor liga-desliga
5 Botão de travagem
6 Saco para pó
7 Guia de plástico
8 Destragavem do estribo de fixação
9 Placa de lixamento
10 Estribo de fixação
11 Parafuso para punho adicional
12 Punho adicional
13 Folha de lixa (fixação por velcro)
14 Folha de lixa
15 Adaptador para mangueira da
aspiração
16 Mangueira da aspiração
17 Parafusos da placa de lixar
1.1 Regras gerais de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O
desrespeito das instruções a seguir podem
causar choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas ligação à rede eléctrica (por cabo) e a ferramentas operadas
por acumulador (sem cabo).
GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES
1.1.1 Lugar de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada. Desordem e áreas de
trabalho com fraca iluminação podem
ser causa de acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão,
nas quais se encontrem líquidos,
gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que
podem provocar a ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta eléctrica
durante o trabalho com a ferramenta. Distrações podem causar a falta de
controle sobre o aparelho.
1.1.2 Segurança eléctrica
a) A ficha da ferramenta eléctrica deve
servir na tomada. A ficha não deve
ser modificada de modo algum. Não
utilize quaisquer fichas de adaptação
juntamente com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas não modificadas e tomadas adequadas reduzem
o risco de choques eléctricos.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como por exemplo canos, radiadores, fogões e geladeiras. Existe um risco elevado de
choque eléctrico se o corpo estiver
em contacto com a terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser
exposta à chuva nem humidade. A infiltração de água na ferramenta eléctrica
aumenta o risco de choques eléctricos.
d) O cabo do aparelho não deve ser utilizado para o transporte, para pendurar o aparelho, nem para puxar a
ficha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, arestas vivas
ou partes em movimento do aparelho. Cabos danificados ou torcidos
aumentam o risco de choques eléctricos.
e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de
extensão autorizado para espaços
exteriores. O uso de um cabo apropriado para espaços exteriores reduz
o risco de choques eléctricos.
1.1.3 Segurança de pessoas
a) Esteja alerta, observe o que está a
fazer, e tenha prudencia ao trabalhar
com a a ferramenta eléctrica. Não use
a ferramenta eléctrica se estiver fatigado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção durante a utilização da ferramenta eléctrica pode causar graves lesões.
b) Usar um equipamento pessoal de
protecção e sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança,
como por exemplo, máscara de pro-
tecção contra poeiras, sapatos de
segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação
da ferramenta eléctrica, reduzem o
risco de lesões.
c) Evite um accionamento involuntário.
Assegure-se de que o interruptor esteja na posição "desligado", antes de
introduzir a ficha na tomada. Manter
o dedo sobre o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou conectar o aparelho à rede com ele no estado de "ligado", pode levar a graves acidentes.
d) Remova chaves de ajuste ou chaves
de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte giratória do aparelho, pode levar a lesões.
e) Não se sobrestime. Mantenha uma
posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é será mais
fácil controlar o aparelho em situações
inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes
em movimento. Roupas largas, jóias ou
cabelos longos podem ser agarradas
por partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos de aspiração de pó e de dispositivos colectores, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados
de forma apropriada. A utilização destes dispositivos reduz os riscos provocados por poeiras.
31
1.1.4 Uso e tratamento de ferramentas
eléctricas
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A ferramenta
correcta realizará o trabalho de forma
melhor e mais segura dentro da faixa
de potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se
o interruptor estiver defeituoso. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de ligar-desligar, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada antes de efectuar ajustes no aparelho, substituir
acessórios ou guardar a ferramenta
eléctrica. Esta medida de segurança
evita que a ferramenta eléctrica arranque acidentalmente.
d) Guarde ferramentas eléctricas que
não estejam a ser utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que
o aparelho seja utilizado por pessoas não familiarizadas com o mesmo
ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas são
perigosas nas mãos de pessoas inexperientes.
e) Trate a sua ferramenta eléctrica com
cuidado. Verifique se as partes móveis
do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas, que possam
influenciar o funcionamento do aparelho. Peças danificadas devem ser
reparadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes tem como origem uma manutenção insuficiente das
ferramentas eléctricas.
32
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
f) Mantenha as ferramentas de corte
sempre afiadas e limpas. Ferramentas de corte devidamente preservadas,
com gumes afiados emperram com
menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios os bits de aplicação etc., de
acordo com estas instruções e do
modo especificado para este tipo especial de ferramenta eléctrica. Tome
também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser
efectuado. A utilização da ferramenta
eléctrica para outros fins que os previstos, pode resultar em situações perigosas.
1.1.5 Serviço
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualificado e só
devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Desta forma assegura-se a segurança da ferramenta eléctrica.
1.2 Normas de segurança específicas do
produto
1.2.1 Segurança de pessoas
a)Utilize auricular. Ruído em excesso
pode levar à perda de audição.
b)Utilize o punho adicional fornecido
com a ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode causar ferimentos.
c)Se a ferramenta for utilizada sem o
sistema de remoção de pó, o operador deve usar máscara anti-poeiras.
d)Para evitar tropeçar e cair durante os
trabalhos, mantenha o cabo de alimentação, a extensão e a mangueira
de aspiração pela retaguarda da ferramenta.
e)Pós de materiais, como tinta com chumbo, algumas madeiras, minerais e metal
podem ser nocivos. O contacto com ou
a inalação dos pós podem provocar
reacções alérgicas e/ou doenças das
vias respiratórias no operador ou em
pessoas que se encontrem nas proximidades. Determinados pós, como os
de carvalho ou de faia, são considerados
cancerígenos, especialmente em combinação com aditivos para o tratamento de madeiras (cromato, produtos para
a preservação de madeiras). Material
que contenha amianto só pode ser trabalhado por pessoal especializado. Se
possível, utilize um aspirador de pó.
Para alcançar um elevado grau de
remoção de pó, utilize um removedor
de pó móvel adequado recomendado
pela Hilti para madeira e/ou pó mineral que tenha sido adaptado a esta
ferramenta eléctrica. Assegure-se de
que o local de trabalho está bem ventilado. Recomenda-se que use uma
máscaraantipoeiras com filtro da classe P2. Respeite as regulamentações
em vigor no seu país relativas aos
materiais a trabalhar.
f) A ferramenta não está concebido para
a utilização por crianças ou pessoas
debilitadas sem formação.
g)Deve ensinar-se às crianças que não
podenbrincar com a ferramenta.
1.2.2 Uso e tratamento de ferramentas
eléctricas
a) Para maior segurança e porque assim
fica com ambas as mãos livres para
segurar a ferramenta, use o grampo
ou um torno para segurar peças soltas.
b)VQuando houver um corte de energia:
Desligue a ferramenta e retire a ficha
da tomada. Isto impede que a ferramenta seja ligada involuntariamente
quando a energia for restabelecida.
c)Quando existir a possibilidade de a
ferramenta poder danificar o cabo de
alimentação ou cabos eléctricos que
se encontrem enterrados, segure a
ferramenta pelas superfícies isoladas
dos punhos. Em caso de contacto com
fios condutores de corrente, partes metálicas não isoladas da ferramenta são colocadas sob tensão, ficando o operador
sujeito a receber choques eléctricos.
1.2.3 Segurança eléctrica
a) Verifique regularmente o estado do
cabo de alimentação e das extensões
de cabo. Se danificados, estes deverão
ser reparados/substituídos por pessoal devidamente especializado. Se
danificar o cabo de rede, ou de extensão, enquanto trabalha, desligue o
cabo de alimentação da corrente eléctrica. Cabos de ligação e de extensão
danificados representam perigo de choque eléctrico.
b)Deste modo, as ferramentas utilizadas frequentemente para trabalhar
materiais condutores e consequentemente muito sujas, devem ser verificadas num centro de Assistência Técnica Hilti a intervalos regulares. Humi-
dade ou sujidade na superfície da ferramenta dificultam o seu manuseio e, sob
condições desfavoráveis, podem causar choques eléctricos.
1.2.4 Lugar de trabalho
a)Assegure-se de que o local está bem
iluminado.
b)Providencie uma boa ventilação do
local de trabalho. Locais de trabalho
com ventilação deficiente podem provocar problemas de saúde devido ao
pó.
1.2.5 Equipamento de protecção
pessoal
O operador, bem como outras pessoas
na proximidade da ferramenta, devem
usar óculos de protecção, protecção auricular e luvas de protecção enquanto duram
os trabalhos. Igualmente devem ser usadas máscaras anti-poeiras leves quando
o sistema de aspiração de poeira não for
utilizado.
Use óculos
de protecção
Use
protecção
auricular
Use luvas
de
protecção
Use
máscara
anti-poeiras
2. Características técnicas
Potência absorvida
Potência útil
Média de velocidade em vazio
Placa de lixar
Excentricidade
Diâmetro do círculo vibratório
Diâmetro externo adaptador da aspiração
Peso de acordo com o
Procedimento EPTA de 01/2003
Grau de protecção conforme EN 60745
350 W
200 W
3000–11000 min-1
223 x 112 mm
1,3 mm
2,6 mm
30 mm para adaptador da mangueira
2,8 kg
Z/II
NOTA
O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um
processo de medição que consta da norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si, sendo também apropriado para uma estimativa preliminar da carga alternativa. O nível de vibração indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes dos indicados ou devido a
manutenção insuficiente, o nível de vibração pode ser diferente. Isso pode aumentar notoriamente a carga alternativa durante todo o período de trabalho. Para uma avaliação
exacta da carga alternativa também se devem considerar os períodos durante os quais
a ferramenta está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso
pode reduzir notoriamente a carga alternativa durante todo o período de trabalho. Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção de
vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios,
medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho.
Informação sobre ruído e vibração (conforme norma EN 60745):
Peso-A típico do nível da potência do som
Peso-A típico do nível da pressão da emissão de som
A incerteza dos níveis de emissão sonora conforme a norma EN 60745
indicados é de 3 dB.
Use protecção auricular!
Valores de vibração triaxiais (soma vectorial das vibrações)
Lixar superfícies (ah)
Incerteza (K) para valores de vibração triaxiais
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
3. Segurança em serviço
94 dB (A)
83 dB (A)
2,5 m/s2
1,5 m/s2
■ Siga as instruções seguintes, pois o manejo errado pode provocar danos.
Nunca accione o aparelho em ambiente húmido. O aparelho não deve estar húmido.
Use uma máscara de protecção contra pó
ao executar trabalhos que gerem pós prejudiciais à saúde. O contacto com e a
inalação de substâncias nocivas ou tóxicas que são produzidas durante a lixagem
de, p. ex., tintas com chumbo, alguns tipos de madeiras e metais, representam
um perigo para o utilizador ou para pessoas que se encontram nas proximidades. Não trabalhe com materiais que contenham amianto. Não utilize a lixadeira vibratória na execução de trabalhos em locais sujeitos a riscos de explosão.
A utilização de acessórios não destinados a este tipo de aparelho pode
resultar em danos a ele e aumenta
o risco de acidentes.
■ Atenção: Siga as instruções de segurança.
■ Em hipótese alguma utilize a lixadeira vibratória de maneira diferente da prescrita
nas instruções de manuseamento!
■ Utilize a lixadeira vibratória somente para
lixar a seco.
■ Posicione sempre o cabo para trás, afastando-o do aparelho.
■ Desloque a máquina sempre com ambas as mãos.
■ Durante o lixamento a folha de lixa ou a
placa de lixamento não devem ser tocadas.
33
■ A fim de obter um bom rendimento
de lixamento e de poupar a máquina,
utilize folhas de lixa perfeitas.
■ A garantia de um funcionamento perfeito do aparelho só é possível mediante
a utilização de acessórios originais Hilti.
4. Utilização conforme previsto
O aparelho destina-se ao trabalho plano
de materiais como madeira, tintas, vernizes, massas, metais e sintéticos. O proprietário da máquina responsabiliza-se pelos danos decorrentes de seu uso não previsto como, por exemplo, transportá-la pelo cabo, puxar a ficha da tomada através
do cabo, utilizar folhas de lixa inadequadas. As instruções de segurança, bem como as prescrições de conhecimento geral
de prevenção contra acidentes para trabalhos com ferramentas eléctricas devem
ser seguidas.
5. Manuseamento/funções
Montagem das folhas de lixa com fixação
por velcro (fig. 1)
■ Antes de executar qualquer trabalho no
aparelho puxe a ficha da tomada.
A fixação por velcro permite uma troca rápida das folhas de lixa sem
ferramenta adicional.
Antes de colocar folhas de lixa 9 novas, remova a sujeira e o pó da placa de lixamento. Ao fixar as folhas de lixa, cuide para que
as perfurações coincidam com as da placa de lixamento.
Cuide para que, durante os trabalhos, os
estribos de fixação estejam sempre travados. Estribos soltos desgastam-se e podem resultar em danos à carcaça da lixadeira vibratória.
■ Utilize somente folhas de lixa originais
Hilti com fixação por velcro.
Montagen das folhas de lixa sem fixação
por velcro (com travamento) (fig. 2)
Destrave o estribo levantando as
extremidades arredondadas de
ambos os lados 8. Dessa maneira a folha é destravada. Retire a folha de lixa
usada e coloque uma nova. Pressionandose os estribos 10 a folha de lixa fixa-se.
Verifique se as alavancas de destravagem
engataram de ambos os lados.
Ao fixar as folhas de lixa, cuide para que as
perfurações coincidam com as da placa de
lixamento.
Troca dos estribos (fig. 3)
■ Antes de executar qualquer trabalho no
aparelho puxe a ficha da tomada
➀ Destrave o estribo levantando as extremidades arredondadas de ambos os lados
8. ➁ Puxe o estribo para a frente, ➂ levante-o, ➃ comprima ambas as extremidades com o polegar e o indicador e ➄ puxe o estribo para a frente, retirando-o da
carcaça da lixadeira vibratória.
Na montagem do novo estribo proceda na
sequência inversa.
Troca da placa de lixamento (fig. 4)
Remova os 8 parafusos 17 com a chave
sextavada e retire a placa de lixamento.
Coloque a placa desejada na posição e recoloque os 8 parafusos.
Utilização
■ Durante o trabalho segure o aparelho
firmemente e cuide para se manter em uma
posição segura.
A tensão da rede eléctrica deve coincidir
com a indicação correspondente na placa
de identificação da máquina.
Ligar/desligar o aparelho
■ Certifique-se de que, antes de inserir
a ficha na tomada, o aparelho esteja desligado.
Ligar: pressionar o interruptor liga-desliga 4 e mantê-lo nessa posição.
Desligar: soltar o interruptor liga-desliga
4.
Operação contínua:
Ligar: pressionar o interruptor liga-desliga
34
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
4 e nessa posição travá-lo com o botão de
travamento 5.
Desligar: pressionar e soltar o interruptor
liga-desliga 4.
Pré-selecção do numéro de vibrações
Girando-se a roda 3 é possível pré-seleccionar a frequência desejada.
1
➡
6
pequena
grande
A electrónica do aparelho mantém o número de vibrações pré-seleccionado praticamente constante, mesmo sob carga.
O ajuste do número de vibrações depende
do material a ser trabalhado e deve ser determinado por tentativas práticas (veja informações do produto nas folhas de lixa
e tabela de aplicação).
6. Aspiração de pó
7. Instruções para o trabalho
A aspiração de pó facilita a remoção do pó
do lixamento, reduz a incidência de pó no
ambiente e impede a acumulação de maior
de sujidade. Conecte o dispositivo externo adequado de aspiração quando trabalhar, por um período longo, madeira ou
materiais que gerem pós prejudiciais à saúde.
■ Antes de executar qualquer trabalho no
aparelho puxe a ficha da tomada.
Há 2 possibilidades para se aspirar o pó
1. Aspiração integrada com o saco para
pó (fig. 5)
● Antes de montar o saco para pó 6, puxe a guia de plástico 7 situada na parte inferior do punho até atingir o batente.
● Em seguida puxe o saco para pó por
sobre a boca de aspiração. Certifique-se
de que a guia de plástico se encaixe no
rasgo correspondente do saco.
2. Aspiração externa com aspirador de pó
(fig. 6)
Para se utilizar uma aspiração externa deve-se montar o adaptador de aspiração
15.
Lixar
A capacidade de remoção de material e o
aspecto da superfície lixada dependem da
selecção da folha de lixa (granulação),
rotação e pressão exercida sobre a peça a
ser trabalhada. Apoie a lixadeira vibratória com toda a superfície de lixamento
sobre a peça a ser trabalhada. Ligue a
máquina antes de colocá-la sobre a peça
e desloque-a com pressão moderada sobre
ela.
Punho adicional
O punho adicional 12 possibilita um manuseamento cómodo e uma óptima distribuição de força, sobretudo quando de
remoções mais substanciais de material.
Fixe o punho adicional 12 na carcaça com
auxílio da chave sextavada.
8. Conservação/manutenção/assistência técnica
■ Antes de executar qualquer trabalho no
aparelho puxe a ficha da tomada.
■ Mantenha o aparelho e as aberturas de
arrefecimento 2 sempre limpas.
■ O aparelho foi suficientemente lubrificado com graxa na fábrica. Após utilização
sob forte solicitação durante um longo período de tempo, recomenda-se que seja
feita uma revisão pela Hilti. Dessa maneira aumenta-se a vida útil do aparelho e evitam-se custos desnecessários de reparações.
■ Se o aparelho for utilizado sob condições extremamente severas, pode haver uma forte acumulação de sujidade em
seu interior. Nesses casos recomendase utilizar uma instalação de aspiração de
pó, reduzir os ciclos de limpeza e instalar
um interruptor de protecção na rede eléctrica.
■ Reparações somente devem ser executadas por um electricista especializado.
CUIDADO
Mantenha a ferramenta, particularmente
as superfícies do punho, seca, limpa e
isenta de óleos e massas. Não utilize
produtos de limpeza que contenham silicone.
ar cuidadosamente com uma escova seca.
Evite a penetração de corpos estranhos
no interior da ferramenta. Limpe regularmente o exterior da ferramenta com um
pano ligeiramente húmido. Não utilize
qualquer pulverizador, aparelho de jacto de
vapor ou água corrente para limpar a ferramenta! A segurança eléctrica da ferramenta pode ficar comprometida.
9. Direitos de autor
Os direitos de autor destas instruções
de manuseamento pertencem à empresa
Hilti AG, FL-9494 Schaan, Principado de
Liechtenstein. Estas instruções de manuseamento se destinam ao proprietário da
máquina e seu pessoal. Elas contêm prescrições e recomendações que não devem
ser
● reproduzidas
● difundidas ou
● transmitidas de outra maneira
total ou parcialmente.
Quaisquer transgressões poderão ter consequências penais.
A carcaça exterior da ferramenta é fabricada em plástico resistente a impactos.
O punho é feito de uma borracha sintética.
As saídas de ar devem estar sempre limpas e desobstruídas! Limpe as saídas de
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
35
10. Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti
já iniciou em vários países a recolha da
sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações
dirija-se ao centro de vendas Hilti local ou
ao vendedor.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia sobre
ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas
devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
11. Garantia do fabricante
sobre ferramentas
A Hilti garante que a ferramenta fornecida está isenta de quaisquer defeitos de
material e de fabrico. Esta garantia é válida desde que a ferramenta seja utilizada
e manuseada, limpa e revista de forma
adequada e de acordo com o manual de
instruções Hilti e desde que o sistema
36
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
técnico seja mantido, isto é, sob reserva da utilização exclusiva na ferramenta
de consumíveis, componentes e peças
originais Hilti.
A garantia limita-se rigorosamente à reparação gratuita ou substituição das peças
com defeito de fabrico durante todo o
tempo de vida útil da ferramenta. A garantia não cobre peças sujeitas a um desgaste normal de uso.
Estão excluídas desta garantia quaisquer outras situações susceptíveis de
reclamação, salvo legislação nacional
aplicável em contrário. Em caso algum
será a Hilti responsável por danos indirectos, directos, acidentais ou pelas
consequências daí resultantes, perdas
ou despesas em relação ou devidas à
utilização ou incapacidade de utilização
da ferramenta, seja qual for a finalidade. A Hilti exclui em particular as
garantias implícitas respeitantes à utilização ou aptidão para uma finalidade particular.
Para toda a reparação ou substituição,
enviar a ferramenta ou as peças para o
seu centro de vendas Hilti, imediatamente
após detecção do defeito.
Estas são todas e as únicas obrigações da
Hilti no que se refere à garantia, as quais
anulam todas as declarações, acordos
orais ou escritos anteriores ou contemporâneos referentes à garantia.
12. EG-Declaração de conformidade (Original)
Descricão:
Nr. de série:
Designacão:
Ano de fabrico:
Lixadeira vibratória
000000000–999999999
WFO 280
1998
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade este produto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: 2004/108/EG, 2006/42/EG, EN 60 745-1, EN
60745-2-4, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini
Head of BA Quality & Process Management
BA Electric Tools & Accessories
01/2012
Documentação técnica junto de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Jan Doongaji
Ececutive Vice President
BU Power Tools & Accessories
01/2012
Lijadora orbital WFO 280
Símbolos
Lea el manual de
Reciclar los materiales
instrucciones antes del uso usados
Elementos del aparato
1 Superficie de agarre
2 Rejillas de refrigeración
3 Rueda para preajuste del número
de oscilaciones
4 Interruptor de conexión/
desconexión
5 Botón de enclavamiento
6 Bolsa para polvo
7 Lengüeta de plástico
8 Desenclavamiento del estribo de
sujeción
9 Placa lijadora
10 Estribo de sujeción
11 Tornillo para empuñadura adicional
12 Empuñadura adicional
13 Papel abrasivo (cierre velcro)
14 Papel abrasivo
15 Adaptador para manguera de
aspiración
16 Manguera de aspiración
17 Tornillos para placa lijadora
Observe las correspondientes normas
de su mutualidad de accidentes y las
instrucciones de seguridad que se
adjuntan.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
1. Indicaciones
de seguridad
1.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las
instrucciones de seguridad siguientes, ello
puede dar lugar a una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria. El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato
eléctrico portátil, ya sea con cable de red
o, sin cable, en caso de ser accionado por
acumulador.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR SEGURO.
1.1.1 Puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una
iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en
un entorno con peligro de explosión,
en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden llegar a inflamar
los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
1.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchu-
fe en forma alguna. No emplee adaptadores en aparatos dotados con una
toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas
de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren
líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si
penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables
de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente
cables de prolongación homologados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
1.1.3 Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia.
No utilice la herramienta eléctrica si
estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, dro-
gas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en
todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo
y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita
del aparato. Cerciórese de que el aparato esté desconectado antes conectarlo
a la toma de corriente. Si transporta
el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o
llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las
piezas móviles. La vestimenta suelta,
las joyas y el pelo largo se pueden engan37
char con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que estos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos
reduce los riesgos derivados del polvo.
1.1.4 Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la
herramienta prevista para el trabajo
a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que
no se puedan conectar o desconectar
son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de
realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de conectar accidentalmente el
aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con
su uso. Las herramientas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se
38
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas
instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
1.1.5 Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
1.2 Indicaciones de seguridad específicas del producto
1.2.1 Seguridad de personas
a) Utilice protección para los oídos. El
ruido excesivo puede causar pérdida
de oído.
b)Utilice las empuñaduras auxiliares
suministradas con la herramienta. La
pérdida del control de la herramienta
puede conllevar lesiones.
c)Si la herramienta se emplea sin un sistema de aspiración de polvo, debe utilizar una mascarilla ligera cuando realice trabajos que produzcan polvo.
d)Coloque el cable de red, el alargador
y el tubo de aspiración por detrás de
la herramienta a fin de evitar tropezar
con ellos.
e)El polvo procedente de materiales como
pinturas con plomo, determinadas maderas, minerales y metal puede ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a
personas que se encuentren en su entorno. Existen determinadas clases de polvo, como pueden ser el de roble o el de
haya, catalogadas como cancerígenas,
especialmente si se encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento
de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a
manipular materiales que contengan
asbesto. Utilice siempre que sea posible un sistema de aspiración de polvo.
Para obtener un elevado grado de efectividad en la aspiración de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para
madera y polvo mineral recomendado
por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure que haya
una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla de protección con filtro de la
clase P2. Respete la normativa vigente en su país concerniente al procesamiento de los materiales de trabajo.
f) La herramienta no es apta para el uso
por parte de niños o de personas físicamente no preparadas que no tengan la debida instrucción.
g)Es conveniente advertir a los niños de
que no deben jugar con la herramienta.
1.2.2 Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a)Sujete con firmeza la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o
un tornillo de banco para sujetar la
pieza de trabajo. De esta forma estará
sujeta de modo más segura que con la
mano y por otro lado se podrán mantener libres ambas manos para el manejo de la herramienta.
b)En caso de corte de corriente: Desconecte la herramienta y extraiga el
enchufe. De esta manera se impedirá
que la herramienta se ponga accidentalmente en funcionamiento en el momento en que vuelva a disponerse de tensión.
c)Si existe riesgo de dañar cables eléctricos cubiertos o el cable de red con
la herramienta, sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura provistas con aislante. El contacto con cables eléctricos puede cargar de electricidad las partes metálicas
de la herramienta que no cuentan con
protección y el usuario queda expuesto así a un riesgo de descargas eléctricas.
1.2.3 Seguridad eléctrica
a)Compruebe con regularidad el cable
de conexión de la herramienta y encargue a un profesional en la materia que
lo sustituya en caso de que presentara daños. Inspeccione regularmente
los alargadores y sustitúyalos en caso
de que estuvieran dañados. Si se daña
el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de
corriente. Los cables de conexión dañados y los cables de prolongación repre-
sentan un peligro ya que podrían provocar una descarga eléctrica.
b)Por lo tanto, lleve a revisar periódicamente al servicio técnico de Hilti la
herramienta sucia, sobre todo si se ha
usado con frecuencia para cortar materiales conductivos. El polvo adherido
en la superficie de la herramienta, sobre
todo el de los materiales conductivos,
o la humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo condiciones desfavorables.
2. Datos técnicos
3. Seguridad en el trabajo
Potencia absorbida:
350 W
Potencia útil:
200 W
Carreras con carga:
3000–11000 rpm1
Placa lijadora:
223 x 112 mm
Excentricidad:
1,3 mm
Diámetro del círculo de oscilación:
2,6 mm
Diámetro exteriordel adaptador de aspiración: 30 mm para adaptador de manguera
Peso en función del procedimiento EPTA 01/2003: 2,8 kg
Clase de protección según EN 60745
Z / II
■ Observe las instrucciones que se dan
a continuación ya que un manejo erróneo
puede ser la causa de posibles daños.
1.2.4 Puesto de trabajo
a)Procure una buena iluminación de la
zona de trabajo.
b)Procure que el lugar de trabajo se
encuentre adecuadamente ventilado.
Aquellos lugares de trabajo que estén
insuficientemente ventilados podrían
provocar daños para la salud debido a
la presencia de polvo.
INDICACIÓN
El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha medido según el procedimiento de medida normalizado en la EN 60745 y puede ser utilizado para la comparación entre herramientas eléctricas. Este nivel de vibración también es adecuado para
una apreciación preliminar de la carga por vibraciones. El nivel de vibración indicado
es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de
vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea
para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría
aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Para realizar una valoración exacta de la carga por vibraciones también deberían tenerse en cuenta los intervalos de tiempo en los que la herramienta o bien está apagada o bien, estando en funcionamiento, no se está utilizando realmente. Esto puede conllevar una reducción de
la carga por vibraciones a lo largo de todo el tiempo de trabajo. Adopte las medidas de
seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como p.
ej.: mantenimiento co recto de las herramientas eléctricas y útiles, mantener calientes
las manos, organización de los procesos de trabajo.
1.2.5 Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la zona de
uso de la herramienta deberán llevar gafas
protectoras adecuadas, protección para
los oídos, guantes de protección y, si no
usa aspiración de polvo, una mascarilla
ligera.
Utilizar
Utilizar
Utilizar
protección guantes de
protección
para los ojos para los oídos protección
Utilizar una
mascarilla
ligera
Informaciones sobre ruidos y vibraciones (medidos según EN 60745):
Nivel de potencia acústica con ponderación A
94 dB (A)
Nivel continuo de presión acústica con ponderación A
83 dB (A)
La incertidumbre es de 3 dB para el nivel acústico indicado según EN 60745.
Utilice protección para los oídos!
Valores de vibración triaxiales (suma vectorial de vibraciones)
2,5 m/s2
Lijar superficies (ah)
Incertidumbres (K) para valores de vibración triaxiales
1,5 m/s2
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
No trabaje nunca con el aparato en un
ambiente con humedad. El aparato no
deberá mojarse.
Póngase una mascarilla antipolvo cuando realice trabajos en los que se forme
polvo nocivo para la salud. Tocar o inhalar materiales nocivos o tóxicos resultantes del lijado de, por ejemplo, capas
de pintura con plomo, algunos tipos de
madera y metales supone un riesgo para
el usuario o las personas que se encuentren cerca. No trabaje sobre materiales
que contengan amianto. No utilice la lijadora orbital para realizar trabajos dentro de
recintos con peligro de explosiones.
La utilización de accesorios que no
estén previstos para este tipo de
aparato podrá provocar daños en
el aparato y aumenta el riesgo de sufrir
accidentes.
■ Nota: Observe las instrucciones de
seguridad.
■ No utilice jamás la lijadora orbital de
forma distinta a la establecida en el presente manual de instrucciones de servicio.
■ Utilice únicamente la lijadora orbital
para lijar en seco.
■ Mantenga siempre el cable detrás del
aparato.
■ Sujete siempre la máquina con ambas
manos.
39
■ Durante el lijado no deberán tocarse ni
el papel abrasivo ni la placa oscilante.
■ Utilice siempre hojas lijadoras en perfecto estado para garantizar un buen trabajo y hacer que no sufra la máquina.
■ Solamente podrá garantizarse el perfecto funcionamiento del aparato si se utilizan accesorios originales de Hilti.
5. Manejo / Funcionamiento
Montaje de las hojas lijadoras con cierre de cardillo o velcro (Fig. 1)
■ Saque el enchufe de la caja de conexión antes de réalizar cualquier trabajo en el aparato.
El cierre tipo velcro permite cambiar de forma rápida los materiales abrasivos sin tener que utilizar herramientas especiales.
4. Utilización correcta
El aparato ha sido diseñado para trabajar sobre superficies planas de materiales
tales como madera, pinturas, barnices,
emplastes, plásticos y metales. El usuario de la máquina responderá de los daños ocasionados por una utilización inadecuada, p. ej. traslado de la máquina agarrada por el cable, extraer el enchufe tirando
del
cable, utilización de hojas lijadoras inadecuadas. Deberán observarse las instrucciones de seguridad y las normas de
vigencia general para la prevención de accidentes cuando se trabaja con herramientas eléctricas.
40
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
Limpie la suciedad y el polvo de la placa
lijadora 9 antes de montar nuevas hojas
lijadoras. Al presionar las placas lijadoras
preste atención para que los orificios coincidan con los del disco lijador.
Preste atención para que los estribos de
sujeción queden siempre enclavados al
trabajar. Los estribos de sujeción sueltos
se desgastan y pueden provocar daños en
la carcasa de la lijadora oscilante.
■ Utilice solamente hojas lijadoras originales de Hilti con sistema de cierre velcro.
Montaje de hojas lijadoras sin cierre de
cardillo (con sistema de apriete)
(Figura 2)
Desencastre los estribos de sujeción levantando los extremos
redondeados de ambos lados 8. De
esta forma se eliminará la sujeción de la
hoja. Retire la hoja antigua de papel abrasivo y coloque una nueva. Fije la hoja lijadora ejerciendo presión sobre los estribos de sujeción 10. Preste atención para
que queden encastradas las palancas de
enclavamiento a ambos lados.
Al sujetar las hojas lijadoras deberá prestar atención para que los taladros coincidan con los de la placa lijadora.
Sustitución de los estribos de sujeción
(Figura 3)
■ Saque el enchufe de la caja de conexión antes de realizar cualquier trabajo en el aparato.
➀ Desenclave los estribos de sujeción levantando los extremos redondeados de
ambos lados 8. ➁ Extraiga el estribo de
sujeción hacia adelante, ➂ levántelo, ➃
presione ambos extremos con el pulgar y
el índice y ➄ saque el estribo de sujeción hacia adelante fuera de la carcasa de
la lijadora orbital.
Al montar un nuevo estribo de sujeción
proceda siguiendo el orden inverso.
Cambio de la placa lijadora (Fig. 4)
Quite los 8 tornillos 17 con la llave macho
hexagonal y retire la placa lijadora.
Coloque la placa lijadora deseada y vuelva a roscar los 8 tornillos.
Puesta en marcha
■ Mantenga firmemente sujetado el aparato mientras trabaja y procure trabajar
manteniendo una posición estable.
La tensión de la red deberá coincidir con
los datos que figuran en la placa de características.
Conexión y desconexión del aparato
■ Preste atención para que el aparato se
encuentre desconectado antes de enchufarlo a la red.
Conexión momentánea:
Conexión: Pulse el interruptor de conexión/desconexión 4 y manténgalo pulsado.
Desconexión: Suelte el interruptor de conexión/desconexión 4 .
Conexión permanente:
Conexión: Pulse el interruptor de conexión/desconexión 4 y manténgalo en estado pulsado con el botón de enclavamiento 5.
Desconéxion: Pulse el interruptor de
conexión/desconexión 4 y suéltelo.
Preajuste del número de oscilaciones
Girando la rueda de ajuste de preajuste 3
podrá preseleccionar la frecuencia necesaria.
1
bajo
➡
6
alto
La electrónica mantendrá prácticamente
constante, incluso bajo carga, el número
de oscilaciones preseleccionado.
El ajuste del número de oscilaciones dependerá del material y deberá determinarse realizando pruebas de tipo práctico
(consulte la información sobre las hojas
lijadoras y la Tabla de aplicaciones).
6. Aspiración del polvo
El sistema de aspiración de polvo facilita
la eliminación del polvo de lijado, reduce
la carga de polvo en el entorno e impide
mayores ensuciamientos. Conecte el dispositivo exterior apropiado de aspiración
cuando haya de trabajar durante un período de tiempo prolongado madera o materiales que generen polvo perjudicial para la salud.
Existen 2 posibilidades de realizar la aspiración del polvo
1. Aspiración de polvo integrado con bolsa para recoger el polvo (Figura 5)
● Antes de montar la bolsa para recoger
el polvo 6, saque la lengüeta de plástico
7 colocada en la parte inferior de la empuñadura hasta que haga tope.
Encaje a continuación el saco para la recogida de polvo en la tubuladura de aspiración. Preste atención para que la lengüeta o corredera de plástico quede engranada en la brida prevista para ello.
2. Aspiración exterior con un aspirador
de polvo (Fig. 6)
Para poder utilizar un equipo de aspiración exterior habrá que montar el adaptador de aspiración 15.
7. Instrucciones para
el trabajo
8. Mantenimiento/
Cuidados/Service
■ Retire el enchufe de la caja de conexión a la red antes de realizar cualquier
trabajo en el aparato.
■ Saque el enchufe de la caja de conexión de la red antes de realizar cualquier trabajo en el aparato.
■ Mantenga permanentemente limpios
el aparato y las rejillas de refrigeración
2.
■ El aparato sale de fábrica con una cantidad suficiente de grasa. Cuando se vea
sometido a esfuerzos elevados durante
un prolongado período tiempo, recomendamos que sea realizada una inspección por Hilti. Ello hará que se incremente la duración de vida del aparato y evitará gastos de reparaciones innecesarias.
■ Podrá acumularse una gran cantidad
de suciedad en el interior del aparato si
utiliza el aparato bajo condiciones de empleo extremas. En estos casos se recomienda utilizar un equipo de aspiración,
acortar los ciclos de limpieza y montar un
interruptor de corriente de defecto.
■ Solamente deberán realizar reparaciones en la parte eléctrica electricistas especializados.
Lijado
Seleccionando la hoja lijadora (granulación), el número de revoluciones y la presión de apriete se determinará la potencia
de abrasión y el aspecto exterior de la superficie lijada. Aplique toda la superficie
lijadora de la lijadora orbital sobre la pieza a trabajar. Ponga en marcha la máquina antes de apoyarla sobre la pieza y
desplácela sobre la misma ejerciendo una
presión moderada.
Empuñadura auxiliar
Gracias a la empuñadura auxiliar 12 se
garantiza un manejo cómodo y una distribución óptima de la fuerza, especialmente cuando el grado de abrasión es elevado. Sujete la empuñadura auxiliar 12 a
la carcasa con ayuda de la llave macho hexagonal.
PRECAUCIÓN
Mantenga la herramienta seca, limpia
y libre de aceite y grasa, en especial las
superficies de la empuñadura. No utilice productos de limpieza que contengan silicona.
No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las ranuras de ventilación.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. Evite que se
introduzcan cuerpos extraños en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el exterior de la herramienta con
un paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de
vapor o agua corriente para la limpieza,
ya que podría mermar la seguridad eléctrica de la herramienta.
9. Copyright
La empresa Hilti AG, FL-9494 Schaan,
Principado de Liechtenstein, es propietaria de los derechos de autor sobre el presente Manual de instrucciones. El presente
Manual está destinado únicamente al usuario y a su personal. Incluye normas e instrucciones que no pueden.
● reproducirse
● difundirse
● ni comunicarse de cualquier otra forma.
Las violaciones de tales derechos podrán
dar lugar a persecución penal.
La carcasa exterior de la herramienta está
fabricada en plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un material
elastómero.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
41
10. Eliminación
Las herramientas de Hilti están
fabricadas en su mayor parte con
materiales reutilizables. No obstante, la premisa fundamental para dicha recuperación es que se realice una correcta
separación de cada uno de los materiales.
En muchos países, la empresa Hilti ya está
organizada para recoger su vieja herramienta y proceder a su recuperación. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de
ventas.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto
con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo
con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a
su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
11. Garantía del fabricante
de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de
fabricación. Esta garantía se otorga a
condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en
conformidad con el manual de instruc-
42
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
ciones de Hilti, y de que el sistema técnico
sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente
consumibles, accesorios y piezas de
recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las
piezas defectuosas durante toda la vida
útil de la herramienta. La garantía no
cubre las piezas sometidas a un desgaste
normal. Hilti será quien defina cuál es el
periodo de vida útil de la herramienta,
fijando este plazo siempre por encima
de lo que marque la ley vigente
Quedan excluidas otras condiciones
que no sean las expuestas, siempre
que esta condición no sea contraria a
las prescripciones nacionales vigentes. Hilti no acepta la responsabilidad
especialmente en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos,
en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de
la herramienta para cualquiera de sus
finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación
del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti
en materia de garantía, las cuales anulan
toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las
garantías.
12. Declaración de conformidad de la UE (original)
Designación:
Número de serie:
Designación del tipo:
Año de fabricación:
Lijadora orbital
00000000–99999999
WFO 280
1998
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto se ajuste a las
normas y documentación normativa que se indica a continuación: 2004/108/CE,
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini
Head of BA Quality & Process Management
BA Electric Tools & Accessories
01/2012
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Jan Doongaji
Ececutive Vice President
BU Power Tools & Accessories
01/2012
Rystepudser WFO 280
Symboler
Læs instruktionsbogen
før brug
1. Sikkerhedsanvisninger
Affald skal indleveres til
genvinding på genbrugsstationen
Maskinens dele
1 Støtteflade
2 Ventilationshuller
3 Hjul til indstilling af svingninger
4 Afbryder
5 Låse
6 Støvpose
7 Plastskyder
8 Klemmelistelås
9 Pudsesål
10 Klemmeliste
11 Skrue til ekstrahåndtag
12 Ekstrahåndtag
13 Slibepapir (med velcrolukning)
14 Slibepapir
15 Adapter til udsugningsslange
16 Udsugningsslange
17 Skruer til pudsesål
Overhold forskrifterne fra arbejdstilsynet
og medfølgende sikkerhedshenvisninger.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
1.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
Vigtigt! Læs alle anvisningerne. I tilfælde af manglende overholdelse af nedenstående anvisninger er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der
kan opstå brandfare. Det benyttede begreb
"el-værktøj" refererer til netdrevne maskiner (med tilslutningsledning) og batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning).
DISSE ANVISNINGER BØR OPBEVARES
FOR SENERE BRUG.
1.1.1 Arbejdsplads
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent
og ryddeligt. Uorden og uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
1.1.2 Personlig sikkerhed
a) Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne maskiner. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop
er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn
eller fugt. Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den
ikke er beregnet til (f.eks. må man
aldrig bære maskinen i ledningen,
hænge maskinen op i ledningen eller
rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter
eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller sammenviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk
stød.
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er godkendt til udendørs brug.
Brug af forlængerledning til udendørs
brug nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
1.1.3 Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom,
se, hvad man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge
maskinen, hvis man er træt, har nydt
alkohol eller er påvirket af medicin
eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm
eller høreværn afhængig af maskinty-
pe og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér altid, at afbryderen står på OFF,
før stikket sættes i. Undgå at bære
maskinen med fingeren på afbryderen
og sørg for, at maskinen ikke er tændt,
når den sluttes til nettet, da dette øger
risikoen for personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen tændes. Hvis
et stykke værktøj eller en nøgle sidder
i en roterende maskindel, er der risiko
for personskader.
e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for at
stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Det er derved
nemmere at kontrollere maskinen, hvis
der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i
bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge
af støv.
1.1.4 Omhyggelig omgang med og brug
af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen.
Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal
udføres. Med den rigtige maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden
for det angivne effektområde.
43
b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder
er defekt. En maskine, der ikke kan
startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, inden
maskinen indstilles, der skiftes
tilbehørsdele, eller maskinen lægges
fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af maskinen.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst sikkerhedsanvisningerne, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele
fungerer korrekt og ikke sidder fast,
og om delene er brækket eller beskadiget, således at maskinens funktion
påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte maskiner.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og
er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser, og
sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde,
der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
44
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
1.1.5 Service
a) Sørg for, at maskinen kun repareres
af kvalificerede fagfolk, og at der kun
benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
1.2 Produktspecifikke sikkerhedsanvisninger
1.2.1 Personlig sikkerhed
a)Brug høreværn. Larmen kan forårsage høreskader.
b)Brug de ekstra håndgreb, der leveres
med apparatet. Hvis du mister kontrollen over apparatet, kan det medføre
personskader.
c)Hvis maskinen anvendes uden støvudsugning, skal du bruge åndedrætsværn.
d)Sørg altid for, at elledning, forlængerledning og udsugningsslange holdes bag maskinen for at undgå faren
for at falde under arbejdet.
e)Støv fra materialer såsom blyholdig
maling, visse træsorter, mineraler og
metal kan være sundhedsfarlige. Berøring
eller indånding af støv kan medføre allergiske reaktioner og/eller luftvejssygdomme hos brugeren eller personer,
der opholder sig i nærheden. Bestemte støvtyper, f.eks. støv fra ege- og bøgetræ, er kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler). Asbestholdige materialer må kun
bearbejdes af fagfolk. Anvend så vidt
muligt støvudsugning. For at sikre en
effektiv støvudsugning anbefales det
at anvende en egnet mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller
mineralstøv, som er tilpasset til det
pågældende elværktøj. Sørg for god
udluftning af arbejdspladsen. Det anbefales at bruge åndedrætsværn med filterklasse P2. Overhold de gældende
nationale forskrifter vedrørende de
materialer, der skal bearbejdes.
g)Maskinen må ikke anvendes af børn
eller svagelige personer, der ikke er
instrueret i brugen.
g)Børn bør gøres opmærksomme på, at
de ikke må lege med maskinen.
1.2.2 Omhyggelig omgang med og brug
af el-værktøj
a)Fastgør det emne, der skal bearbejdes. Brug fastspændingsværktøj eller
en skruestik til at fastspænde emnet.
Dermed holdes det sikrere fast end med
hånden, og du har desuden begge hænder fri til at betjene maskinen.
b)Ved strømafbrydelse: Sluk maskinen,
og træk stikket ud. Dette forhindrer
utilsigtet igangsætning af maskinen,
når spændingsforsyningen igen fungerer.
c)Hold kun fat i maskinen maskinen på
de isolerede håndtag, hvis der er risiko for at kunne beskadige skjulte elektriske ledninger og kabler med værktøjet. Hvis der opstår kontakt med en
strømførende ledning, sættes maskinens uisolerede metaldele under spænding, og brugeren kan få elektrisk stød.
1.2.3 Personlig sikkerhed
a) Kontrollér jævnligt maskinens elledning, og lad en fagmand udskifte ledningen, hvis den bliver beskadiget.
Kontrollér jævnligt forlængerlednin-
gerne, og udskift dem, hvis de er beskadigede. Hvis el- eller forlængerledningen bliver beskadiget under arbejdet, må du ikke røre ved ledningen.
Træk stikket ud. Beskadigede netledninger og forlængerledninger udgør
en fare, da de kan give elektrisk stød.
b)Lad derfor jævnligt Hilti kontrollere
snavsede maskiner, især hvis de ofte
bruges til at save i elektrisk ledende
materialer. Hvis der sidder støv, først
og fremmest fra ledende materialer, på
maskinens overflade, eller den er fugtig, er der under uheldige omstændigheder risiko for at få elektrisk stød.
1.2.4 Arbejdsplads
a)Sørg for god belysning på arbejdspladsen.
b)Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Arbejdspladser med dårlig udluftning
kan medføre helbredsskader som følge af eksponering for støv.
1.5 Personligt beskyttelsesudstyr
Brugeren og personer, der opholder sig i
nærheden, når maskinen anvendes, skal
bære egnede beskyttelsesbriller, høreværn, beskyttelseshandsker og, hvis du
ikke bruger støvudsugning, støvmaske.
Brug beskyttelsesbriller
Brug
høreværn
Brug beskyttelseshandsker
Brug
støvmaske
2. Tekniske data
Optagen effekt:
Afgiven effekt:
Svingningstal, ubelastet:
Pudsesål:
Excenterbevægelse:
Svingdiameter:
Udv. diameter, udsugningsadapter:
Vægt i henhold
til EPTA-procedure 01/2003:
Isolering iht. EN 60745
3. Driftssikkerhed
■ Nedenstående henvisninger skal overholdes, da en forkert håndtering kan føre
til skader.
350 W
200 W
3000–111000 min-1
223 x 112 mm
1,3 mm
2,6 mm
30 mm til slangeadapter
Maskinen må ikke bruges i fugtige omgivelser. Maskinen må aldrig blive fugtig.
2,8 kg
Z / II
BEMÆRK
Det vibrationsniveau, der angives i disse anvisninger, er målt med en målemetode,
der opfylder bestemmelserne i EN 60745, og kan anvendes i forbindelse med en sammenligning af forskellige elværktøjer. Det kan også anvendes til en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau dækker de væsentlige
anvendelsesformål for elværktøj. Hvis elværktøjet imidlertid anvendes til andre formål, med andre indsatsværktøjer eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige. Dette kan forøge vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant.
For at opnå en præcis vurdering af vibrationsbelastningen bør også den tid, hvor maskinen er slukket eller blot kører uden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere
vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger, f.eks. er det vigtigt at vedligeholde elværktøj og indsatsværktøj, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne.
Støj- og vibrationsinformation (målt i henhold til EN 60745)
Typisk lydstyrkeniveau, A-værdi
Typisk lydtrykniveau A-værdi
For de nævnte støjniveauer iht. EN 60745 er der en usikkerhed på 3 dB.
Brug høreværn!
Triaksiale vibrationsværdier (vibrationsvektorsum)
Slibning af overflader (ah)
Usikkerhed (K) for triaksiale vibrationsværdier
Forbehold for tekniske ændringer.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
■ Der kan kun garanteres korrekt funktion af maskinen, hvis der benyttes originalt Hilti-tilbehør.
94 dB (A)
83 dB (A)
2,5 m/s2
1,5 m/s2.
Brug støvmaske ved arbejde, hvor der
opstår sundhedsfarligt støv. Berøring og
indånding af skadelige eller giftige stoffer, som opstår i forbindelse med slibning af f.eks. blyholdig maling, nogle
træsorter og metaller, udgør en fare for
brugeren eller personer, der befinder sig
i nærheden. Asbestholdigt materiale må
ikke bearbejdes. Ryste-pudseren må ikke
anvendes til arbejde i lokaler med risiko
for eksplosion.
Brug af tilbehør, som ikke er bestemt til denne maskintype, kan føre
til beskadigelse af maskinen og
øger risikoen for uheld.
■ Henvisning: Overhold sikkerhedshenvisningerne.
■ Brug kun rystepudseren til formål, der
er beskrevet i denne betjeningsvejledning!
■ Maskinen må kun benyttes til tørslibning.
■ Kablet skal altid føres bagud fra maskinen.
■ Før altid maskinen med begge hænder.
■ Under slibningen må slibebladet eller
svingpladen ikke berøres.
■ Brug kun slibeblade, der er i orden, for
at sikre en god slibeeffekt og skåne maskinen.
45
4. Anvendelse
5. Håndtering/funktioner
Maskinen er beregnet til slibning af flader
af træ, kunststof og metal samt spartlede
og lakerede overflader. Brugeren bærer
ansvaret for skader, som måtte opstå som
følge af en ikke tilsigtet brug af maskinen,
som fx at bære maskinen i kablet, at tage
stikket ud af kontakten ved at trække i kablet, at anvende forkerte slibeblade. Sikkerhedshenvisningerne og de generelt gældende forskrifter om forebyggelse af ulykker ved arbejde med elektroværktøj skal
overholdes.
Montering af slibepapir med velcrolukning
(fig. 1)
■ Tag altid stikket ud af stikkontakten,
før der arbejdes på maskinen.
Ved hjælp af velcrolukningen er
det hurtigt at skifte slibepapir uden
hjælp af værktøj.
Fjern snavs og støv fra pudsesålen 9, før
der sættes et nyt slibepapir på. Pas på, når
slibepapiret trykkes fast, at hullerne passer med hullerne i pudsesålen.
Sørg for at klemmelisterne altid er arreteret under arbejdet. Løstsiddende klemmelister bliver slidt og kan føre til beskadigelser på kabinettet.
■ Anvend kun originale Hilti-slibeblade
med velcrolukning.
Montering af slibepapir uden velcrolukning (med klemning (fig. 2)
Løsn klemmelisten ved at løfte de
afrundede ender 8 i begge sider.
Derved løsnes papiret. Tag det
gamle slibepapir af og sæt nyt i. Slibepapiret fikseres ved at trykke på klemmelisten 10. Sørg for at låsearmene på begge
sider går i hak.
Hulmønster for pudsesål og slibepapir skal
stemme overens.
Skift af klemmelisterne (fig. 3)
■ Tag altid stikket ud af stikkontakten,
før der arbejdes på maskinen.
➀ Lås klemmelisten op ved af løfte op i
begge sider af de runde ender 8. ➁ Træk
46
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
klemmelisten fremad,➂ løft den op ➃ tryk
de to ender sammen med tommelfinger
og pegefinger og ➄ træk klemmelisten
fremad og ud af rystepudserens kabinet.
Isætning af den nye klemmeliste sker i
omvendt rækkefølge.
Skift af pudsesål (fig. 4)
Tag de 8 skruer 17 af med Torx-Skruetrækker og tag pudsesålen af.
Sæt derefter den ønskede pudsesål på og
skru de 8 skruer i igen.
Ibrugtagning
■ Hold maskinen godt fast og stå sikkert
under arbejde.
Netspændingen skal stemme overens med
angivelsen på typepladen.
Tænd/sluk for maskinen
■ Sørg for at maskinen er slukket, før stikket sættes i kontakten.
Intervaldrift:
Tænd: Tryk på Start/stop-kontakten 4 og
hold den inde.
Sluk: Slip Start/stop-kontakten 4.
Vedvarende drift:
Tænd: Tryk på Start/stop-kontakten 4 hold
den inde og lås den med låseknap 5.
Sluk: Tryk Start/stop-kontakten 4 ind og
slip den igen.
Indstilling af svingninger
Det nødvendige antal svingninger kan indstilles ved at dreje på justeringshjulet 3.
1
lille
➡
6
stort
På grund af den indbyggede elektronik holdes det indstillede svingningstal omtrent
konstant, også under belastning.
Det nødvendige antal svingninger afhænger af materialet og fastlægges i forbindelse med praktiske forsøg (se produktinformationen over slibeblade og anvendelsestabellen).
6. Støvopsugning
7. Arbejdshenvisninger
Støvopsugningen letter udsugningen af
slibestøv og, reducerer støvbelastningen i
rummet. Ved længere tids bearbejdning af
træ eller ved materialer, hvor der opstår
sundhedsfarligt støv, skal der tilsluttes en
ekstern støvsuger.
■ Tag altid stikket ud af stikkontakten,
før der arbejdes på maskinen.
Der findes to former for støvopsugning
1. Integreret støvopsugning med støvpose (fig. 5)
● Før støvposen 6 monteres, skal plastskyderen 7 på håndtagets underside trækkes ud indtil anslaget.
Sæt støvposen ind over studsen. Sørg for,
at plastskyderen går ind i den dertil indrettede holder en på støvposen.
2. Ekstern opsugning med støvsuger
(fig. 6)
Ved brug af en ekstern støvsuger skal
støvsugeradapter 15 monteres.
Slibning
Valg af slibeblad (korn), indstillingen af
svingninger og trykket, der udøves på
maskinen, er i væsentlig grad med til at
bestemme slibeeffekten og slibebilledet.
Rystepudseren sættes ned på arbejdsemnet med hele pudsefladen. Tænd for maskinen, før den sættes ned på emnet, og bevæg
maskinen med et mellemkraftigt tryk hen
over emnet.
Ekstrahåndtag
Ekstrahåndtaget 12 giver en praktisk håndtering og en optimal kraftfordeling, frem
for alt, hvis der skal opnås stor slibeeffekt.
Ekstrahåndtaget 12 monteres på kabinettet ved hjælp af unbraconøglen.
8. Vedligeholdelse/pleje/
service
■ Tag altid stikket ud af stikkontakten,
før der arbejdes på maskinen!
■ Maskinen og ventilationshullerne 2 skal
altid holdes rene.
■ Maskinen er fra fabrikken fyldt op med
fedt. Ved høj belastning gennem længere tid anbefales en inspektion hos Hilti.
Dette forlænger maskinen levetid og forhindrer unødige reparationsudgifter.
■ Ved ekstreme brugsbetingelser kan
der opstå en stærk tilsmudsning i den
indre del af maskinen. I sådanne tilfælde anbefales det at bruge et udsugningsanlæg, eller at forkorte rengøringsintervallerne.
■ Reparationer på elektriske dele må kun
udføres af en autoriseret elektriker.
9. Copyright
Ophavsretten til nærværende betjeningsvejledning forbliver hos firma Hilti AG, FL9494 Schaan, Fürstentum Liechtenstein.
Nærværende betjeningsvejledning er kun
beregnet til brugeren og dennes personale. Den indeholder anvisninger og henvisninger, der ikke må
● mangfoldiggøres
● offentliggøres eller
● på anden vis meddeles tredjemand hverken komplet eller i uddrag.
Misligholdelse af disse bestemmelser kan
udløse påtale.
FORSIGTIG
Hold maskinen, især gribefladerne, tørre,
rene og fri for olie og fedt. Anvend ikke
silikoneholdige plejemidler.
Kabinettet er fremstillet af et slagfast plastmateriale. Grebet er fremstillet af elastomer-materiale.
Anvend aldrig maskinen, hvis ventilationsåbningerne er tilstoppede! Rengør forsigtigt ventilationsåbningerne med en tør
børste. Sørg for, at der ikke trænger fremmedlegemer ind i maskinen. Rengør jævnligt maskinen udvendigt med en let fugtig klud. Du må ikke bruge spraymaskiner, dampstrålemaskiner eller almindeligt vand til rengøring! Det kan forringe
maskinens elektriske sikkerhed.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
47
10. Bortskaffelse
Størstedelen af de materialer,
som anvendes ved fremstillingen af Hilti maskiner, kan genbruges. Materialerne skal skilles korrekt
ad, inden de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti
samler sine brugte maskiner/værktøjer ind
til genbrug. For mere information, kontakt
Hilti Kundeservice eller din lokale Hilti Konsulent.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv om
bortskaffelse af elektriske og elektroniske
produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
11. Producentgaranti –
Produkter
Hilti garanterer, at det leverede produkt
er fri for materiale- og fabrikationsfejl.
Garantien forudsætter, at produktet anvendes og håndteres samt vedligeholdes og
rengøres i henhold til Hilti-brugsanvisningen, og at den tekniske enhed er bevaret, dvs. at der udelukkende er anvendt
originale Hilti-forbrugsmaterialer, -tilbehørsdele og -reservedele til produktet.
48
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
Garantien omfatter reparation uden beregning eller udskiftning af defekte dele uden
beregning i hele produktets levetid. Dele,
der som følge af normalt slid trænger til
at blive udskiftet eller repareret, er ikke
omfattet af garantien.
Hilti afviser alle yderligere krav, medmindre den nationale lovgivning forbyder en sådan afvisning. Hilti påtager sig
således intet ansvar for direkte eller
indirekte skader, samtidige eller efterfølgende skader, tab eller omkostninger, som er opstået i forbindelse med
eller på grund af anvendelsen af produktet, eller som er opstået på grund af
produktets uegnethed til et bestemt formål. Stiltiende garantier for anvendelse eller egnethed til et bestemt formål
udelukkes udtrykkeligt.
I forbindelse med reparation eller udskiftning af produktet eller dele deraf, forudsættes det, at produktet eller de pågældende dele indsendes til Hilti, umiddelbart efter at skaden er konstateret.
Nærværende garanti omhandler samtlige
garantiforpligtelser fra Hiltis side og erstatter alle tidligere eller samtidige garantierklæringer, såvel skriftlige som mundtlige.
12. EF-overensstemmelseserklæring (original)
Betegnelse:
Seriennummer:
Typebetegnelse:
Konstruktionsår:
Rystepudser
000000000–999999999
WFO 280
1998
Hermed erklærer vi under eget ansvar, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder eller normative dokumenter: 2004/108/EF, 2006/42/EF, EN 607451, EN 60745-2-4, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini
Head of BA Quality & Process Management
BA Electric Tools & Accessories
01/2012
Tekniske dokumentation ved:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Jan Doongaji
Ececutive Vice President
BU Power Tools & Accessories
01/2012
Tasohiomakone WFO 280
Symbolit
Lue käyttöohje ennen
koneen käyttämistä
1. Turvallisuusohjeet
Jätteet toimitettava
kierrätykseen
Koneen osat
1 Kädensija
2 Tuuletusaukot
3 Värähtelynopeuden säädin
4 Käyttökytkin
5 Jatkuvan käytön lukitsin
6 Pölypussi
7 Pölypussin lukitsin
8 Kiinnityssangan vapautin
9 Hiomalevy
10 Hiomapaperin kiinityssanka
11 Tukikahvan ruuvi
12 Tukikahva
13 Hiomapaperi (tarrakiinitys)
14 Hiomapaperi
15 Imuriadapteri
16 Imuletku
17 Hiomalevyn kiinnitysruuvit
Ota huomioon kansalliset turva mää räykset sekä oheiset turvallisuusohjeet.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
1.1 Yleiset turvallisuusohjeet
HUOMIO!: Kaikki ohjeet täytyy lukea.
Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite
"sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöisiä
sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja
akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
verkkojohtoa).
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
1.1.1 Työpaikka
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja
hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet
voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla
räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa
kipinöitä, jotka saattavat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit
menettää laitteesi hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
1.1.2 Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee
sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei
saa muuttaa millään tavalla. Älä
käytä mitään pistorasia-adaptereita
maadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja
pintoja, kuten putkia. pattereita,
liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi
sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään
kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä
käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä
johto loitolla kuumuudesta, öljystä,
terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun
vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona
käytä ainoastaan ulkokäyttöön
soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö
pienentää sähköiskun vaaraa.
1.1.3 Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
käytä sähkötyökalua, jos olet
väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteet, kuten
pölynsuojanaamari, luistamattomat
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät tilanteen mukaan oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä.
c) Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä. Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa "OFF"
ennen kuin kytket pistotulpan pistorasiaan. Jos kannat sähkötyökalua
sormi käynnistyskytkimellä tai kytket
sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa
käyntiasennossa, altistat itsesi
onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka
sijaitsee laitteen pyörivässä osassa,
saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina
tukevasta seisoma-asennosta ja
tasapainosta. Täten voit paremmin
hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita
tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset
voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa,
että ne on liitetty ja että ne
käytetään oikealla tavalla. Näiden
laitteiden käyttö vähentää pölyn
aiheuttamia vaaroja.
1.1.4 Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
49
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota
ei enää voida käynnistää ja pysäyttää
käynnistyskytkimellä, on vaarallinen
ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta,
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat
tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Tämä turvatoimenpide estää sähkötyökalun tahattoman
käynnistysriskin.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten
ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä
anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne
sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä
käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella.
Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole
puristuksessa, ja tarkasta myös,
ettei sähkötyökalussa ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka
saattaisivat vaikuttaa haitallisesti
sähkötyökalun toimintaan. Anna
korjauttaa mahdolliset viat ennen
käyttöönottoa. Monen tapaturman
syyt löytyvät huonosti huolletuista
laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja
puhtaina. Huolellisesti hoidetut
leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita,
vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, joka on
50
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
määrätty erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö
muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
1.1.5 Huolto
a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja
hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
1.2 Tuotekohtaiset turvallisuusohjeet
1.2.1 Henkilöturvallisuus
a)Käytä kuulosuojaimia. Muutoin
melu saattaa heikentää kuuloasi.
b)Käytä koneen mukana toimitettuja
lisäkäsikahvoja. Koneen hallinnan
menettäminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisia.
c)Jos käytät konetta ilman pölynpoistolaitetta, käytä pölyävässä työssä
hengityssuojainta.
d)Ohjaa koneen verkkojohto ja pölynpoistoletku aina koneesta pois taaksepäin, jotta et kompastu johtoon tai
letkuun.
e)Tiettyjen materiaalien kuten lyijypitoisen maalin, joidenkin puulajien, mineraalien ja metallien pölyt voivat olla
terveydelle vaarallisia. Pölyjen ihokosketus tai hengittäminen saattaa
aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai
hengitystiesairauksia koneen käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille.
Tietyt pölyt kuten tammen tai pyökin
pöly on luokiteltu syöpää aiheuttavik-
si, erityisesti jos niihin liittyy puunkäsittelyn lisäaineita (kromaatti, puunsuoja-aineet). Asbestia sisältäviä
materiaaleja saavat työstää vain erikoiskoulutetut henkilöt. Käytä mahdollisuuksien mukaan hengityssuojainta.
Jotta pölynpoisto on mahdollisimman tehokas, käytä soveltuvaa,
Hiltin suosittelemaa liikuteltavaa
pölynpoistovarustusta, joka on tarkoitettu puu- ja/tai mineraaliainespölyille ja tälle sähkötyökalulle.
Varmista työpisteesi hyvä ilmanvaihto. Suositamme suodatusluokan
P2 hengityssuojaimen käyttämistä.
Noudata maakohtaisia eri materiaalien työstöstä annettuja ohjeita ja
määräyksiä.
f) Laite ei ole tarkoitettu lasten tai
vajaakykyisten henkilöiden käyttöön
ilman opastusta ja valvontaa.
g)Lapsille on opetettava, ettei tällä
laitteella saa leikkiä.
1.2.2 Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a)Kiinnitä työkappale kunnolla. Käytä
työkappaleen kiinnittämiseen sopivia kiinnittimiä tai ruuvipenkkiä.
Näin varmistat, että työkappale pysyy
turvallisemmin paikallaan kuin käsin
pideltäessä, ja lisäksi molemmat
kätesi ovat vapaat koneen käyttämiseen.
b)Jos virransaanti katkeaa: Kytke kone
pois päältä ja irrota sen verkkopistoke. Näin estät koneen käynnistymisen vahingossa, kun virransaanti jälleen on kunnossa.
c)Pidä koneesta kiinni eristetyistä
kahvoista, sillä rakenteiden sisällä
olevat sähköjohdot tai koneen verkkojohto voivat aiheuttaa vakavan
vaaratilanteen, jos ne konetta käytettäessä vaurioituvat. Jos terä osuu
jännitteelliseen sähköjohtoon, koneen
suojaamattomiin metalliosiin johtuu
jännite, mikä aiheuttaa koneen käyttäjälle vakavan sähköiskun vaaran.
1.2.3 Sähköturvallisuus
a) Tarkasta koneen verkkojohdon kunto säännöllisesti, ja jos havaitset
vaurioita, vaihdata verkkojohto erikoiskorjaamossa. Tarkasta mahdollisen jatkojohdon kunto säännöllisesti, ja vaihda johto, jos havaitset
vaurioita. Jos koneen verkkojohto
tai jatkojohto vaurioituu työskentelyn aikana, älä kosketa johtoa. Irrota koneen pistoke verkkopistorasiasta. Vaurioitunut verkkojohto tai jatkojohto aiheuttaa vakavan sähköiskun vaaran.
b)Tarkastuta likaantunut kone
säännöllisin välein Hilti-huollossa,
etenkin jos usein työstät sähköä
johtavia materiaaleja. Koneen pintaan kertynyt pöly, etenkin sähköä
johtavien materiaalien pöly, tai kosteus saattavat epäsuotuisissa tilanteissa aiheuttaa sähköiskun.
1.2.4 Työpaikka
a)Varmista työpaikan hyvä valaistus.
b)Varmista työpaikan hyvä tuuletus.
Työpaikan huonon tuuletuksen vuoksi pölystä voi tulla terveysriski.
1.2.5 Henkilökohtaiset suojavarusteet
Koneen käyttämisen aikana koneen
käyttäjän ja välittömässä läheisyydessä
olevien henkilöiden on käytettävä suojalaseja, kuulosuojaimia, suojakäsineitä
ja (ellei pölynpoistoa ole käytettävissä)
hengityssuojaimia.
Käytä
suojalaseja
Käytä kuulo- Käytä suojakä- Käytä hengisuojaimia
sineitä
tyssuojainta
3. Käyttöturvallisuus
2. Tekniset tiedot
Ottoteho:
Antoteho:
Värähtelynopeus kuormitettuna:
Hiomalautanen:
Epäkeskeisyys:
Värähtelyliikkeen halkaisija:
Imuriadapterin ulkohalkaisija:
EPTA-Procedure 01/2003 mukaan:
Suojausluokka EN 60745:n mukaisesti:
350 W
200 W
3000–11000 värähdystä/min
223 x 112 mm
1,3 mm
2,6 mm
30 mm
2,8 kg
Z / II
HUOMAUTUS
Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu normin EN 60745 mukaista
mittausmenetelmää käyttäen, ja tätä arvoa voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös tärinärasituksen tilapäiseen arviointiin. Ilmoitettu tärinäarvo
koskee sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua kuitenkin
käytetään muihin tarkoituksiin, poikkeavia työkaluja tai teriä käyttäen tai puutteellisesti huollettuna, tärinäarvo voi poiketa tässä ilmoitetusta. Tämäsaattaa merkittävästi
lisätä tärinärasitusta koko työskentelyajan aikana. Tärinärasitusta tarkasti arvioitaessa on otettava huomioon myös ne ajat, jolloin kone on kytketty pois päältä tai jolloin
kone on päällä, mutta sillä ei tehdä varsinaista työtä. Tämä saattaa merkittävästi
vähentää tärinärasitusta koko työs-kentelyajan aikana. Käyttäjän suojaamiseksi
tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Sähkötyökalun ja
siihen kiinnitettävien työkalujen huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien
organisointi.
Melu- ja tärinäarvot (normin EN 60745 mukaisesti):
Laitteen A-arvioitu äänenpainetaso
94 dB (A)
Laitteen A-arvioitu jatkuva äänenpainetaso
83 dB (A)
Normin EN 60745 mukaisesti ilmoitettujen meluarvojen tarkkuus on 3 dB.
Käytä kuulosuojaimia!
Kolmisuuntaiset tärinäarvot (tärinävektoreiden summa)
2,5 m/s2
Pintojen hionta (ah)
Kolmisuuntaisten tärinäarvojen epävarmuus (K)
1,5 m/s2
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
■ Ota seuraavat ohjeet huomioon,
koska väärä käsittely saattaa johtaa
vahinkoihin.
Älä koskaan käytä laitetta kosteassa
ympäris-tössä. Laite ei saa olla kostea.
Käytä pölysuojainta ja suojalaseja töissä, joissa syntyy terveydelle haitallisia
pölyjä. Terveydelle haitallisten tai myrkyllisten aineiden, joita syntyy esimerkiksi lyijypitoisilla maaleilla maalattuja
pintoja, joitakin puulajeja ja metalleja
hiottaessa, koskettaminen ja hengittäminen vaarantaa koneen käyttäjän ja
lähiympäristössä olevien henkilöiden
terveyden. Asbestipitoisia materiaaleja
ei saa työstää. Älä käytä tasohiomakonetta räjähdysalttiissa tiloissa.
Sellaisten lisätarvikkeiden
käyttö, joita ei ole suunniteltu
käytettäviksi tämän laitteen
kanssa, saattaa johtaa laitteen vahingoittumiseen ja lisätä onnettomuusriskiä.
■ Huom.: Noudata turvallisuusohjeita.
■ Älä koskaan käytä tasohiomakonetta
millään muulla tavoin kuin mitä tässä
käyttöohjeessa on neuvottu!
■ Käytä tasohiomakonetta yksinomaan
kuivahiontaan.
■ Ohjaa liitäntäjohto aina koneen taakse.
■ Käytä konetta aina kaksin käsin.
■ Hionnan aikana ei saa koskettaa hiomapaperia tai hiomalevyä.
51
■ Käytä kunnollisia hiomapapereita
hyvän hiomatehon varmistamiseksi
sekä koneen sääs-tämiseksi.
■ Laitteen moitteettoman toiminnan
varmis-taminen on mahdollista vain
käyttämällä Hiltin alkuperäistarvikkeita.
5. Käsittely/Toiminnot
Tarrakiinnitteisten hiomapapereiden
kiinnitys (kuva 1)
■ Irrota pistotulppa pistorasiasta,
ennen kuin teet koneelle mitään.
Tarrakiinnitys mahdollistaa hiomapaperin nopean vaihdon ilman lisätyökaluja.
4. Oikea käyttö
Laite on tarkoitettu tasaisten puu-, maali-, lakka-, tasoite-, metalli- ja muovipintojen työstöön. Käyttäjä vastaa vaurioista, jotka syntyvät ohjeidenvastaisesta
käytöstä, kuten kantamisesta liitäntäjohdosta, laitteen irrottamisesta pistotulpasta liitäntäjohdosta vetämällä ja vääränlaisten hiomapaperien käytöstä. Käyttäjän on noudatettava sähkötyökaluilla
työskentelystä annettuja turvallisuusohjeita sekä yleisesti noudatettavia turvaohjeita.
52
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
Puhdista lika ja pöly hiomalautasesta 9
ennen uuden hiomapaperin kiinnitystä.
Tarkista hiomapaperia kiinnittäessäsi,
että sen ja hioma-lautasen reiät ovat
päällekkäin.
Pidä huoli, että kiinnityssangat ovat aina
lukittuja työskentelyn aikana. Lukitsemattomat sangat kuluvat ja voivat vahingoittaa koneen runkoa.
■ Käytä ainoastaan alkuperäisiä tarrakiinnit-teisiä Hilti-hiomapapereita.
Kiinnityssankojen vaihto (kuva 3)
■ Irrota pistotulppa pistorasiasta,
ennen kuin teet laitteelle mitään.
➀ Avaa kiinnityssangat kääntämällä
kiinnityssangan vapautinta 8 rungosta
ulospäin. ➁ Vedä kiinnityssankaa eteenpäin, ➂ nosta sitä, ➃ paina päät yhteen
peukalolla ja etusormella ja ➄ vedä kiinnityssankaa eteenpäin ulos tasohiomakoneen rungosta.
Pysäytys: Paina käyttökytkintä 4 kerran
lyhyesti.
Asenna uusi kiinnityssanka päinvastaisessa järjestyksessä.
Koneen elektroniikka pitää asetetun
värähtelynopeuden lähes vakiona myös
konetta kuormitettaessa.
Hiomalevyn vaihto (kuva 4)
Irrota 8 ruuvia 17 kuusiokoloavaimella ja
nosta hiomalevy pois. Aseta haluttu hiomalevy paikoilleen ja kierrä 8 ruuvia kiinni.
Kierrosluvun asetus riippuu hiottavasta
materiaalista ja tulee määrittää
käytännön kokein (katso hiomapapereiden tuotetiedot ja käyttötaulukko).
Käyttöönotto
■ Pidä laite tukevassa otteessa työskentelyn aikana ja varmista hyvä asento.
Ilman tarrapintaa olevien hiomapapereiden kiinitys (kiinnityssangoilla)
(kuva 2)
Avaa kiinnityssangat kääntä mällä kiinnityssangan vapautinta 8 rungosta ulospäin. Tällöin
hiomapaperin puristin nousee ylös. Poista vanha hiomapapaeri ja laita uusi
tilalle. Painamalla kiinnityssangat 10
takaisin kiinnität hiomapaperin. Pidä
huoli, että koneen molemmilla puolilla
olevat vapautinvivut lukkiutuvat.
Jännitteen tulee olla sama kuin tyyppikilvessä mainittu.
Tarkista hiomapaperia kiinnittäessäsi,
että sen ja hiomalautasen reiät ovat
päällekkäin.
Pitkäaikainen käyttö:
Käynnistys: Paina käyttökytkintä 4 ja
lukitse se jatkuvan käytön lukitsimella 5.
Koneen käynnistys ja pysäytys
■ Tarkista, että kone on kytketty pois
päältä, ennen kuin liität pistotulpan
pistorasiaan.
Lyhytaikainen käyttö:
Käynnistys: Paina käyttökytkintä 4 ja
pidä se painettuna.
Pysäytys: Irrota ote käyttökytkimestä 4.
Värähtelynopeuden esivalinta
Kierrosluvun säädintä 3 kiertämällä voidaan asettaa haluttu värähtelynopeus:
1
pieni
➡
6
suuri
6. Pölyn poisto
7. Työohjeet
8. Huolto ja hoito
Pölynimuri auttaa poistamaan sahanpurua, pienentää ympäristöilman pölykuormitusta ja estää likaantumista. Liitä
laitteeseen ulkopuolinen imuri, mikäli
työskentelet pidempään tai mikäli työstät materiaaleja, joista saattaa syntyä
terveydelle haitallista pölyä.
■ Irrota pistotulppa pistorasiasta,
ennen kuin teet koneelle mitään.
■ Irrota pistotulppa pistorasiasta,
ennen kuin teet laitteelle mitään.
Hiominen
Hionnan lopputulos määräytyy hiomaperin karkeuden ja laadun, kierrosluvun
ja sen mukaan, kuinka voimakkaasti
konetta painetaan hiottavaa materiaalia
vasten. Käynnistä kone, ennenkuin se
koskettaa työstettävää materiaalia. Aseta hiomakone koko pinnaltaan työstettävää materiaalia vasten ja liikuta konetta kohtuullisesti painaen työstettävällä
materiaalin pinella.
■ Pidä laite ja tuuletusaukot 2 aina
puhtaina.
■ Laite on rasvattu tehtaalla riittävästi.
Jos konetta rasitetaan kovasti ja kauan,
Hilti suosittelee rasvan tarkistusta Hiltihuollossa. Siten koneen käyttöikä kasvaa ja vältytään turhilta korjauskustannuksilta.
■ Kone saattaa likaantua runsaasti
sisältä, mikäli sitä käytetään hyvin pölyisiin tai erittäin likaisiin töihin. Sellaisissa tapauksissa on suositeltavaa käyttää
pölynpoistoa, lyhentää puhdistusvälejä
ja kytkeä laite vikavirtasuojakytkimen
kautta.
■ Sähkötekniset korjaukset on annettava alan ammattilaisen tehtäväksi.
Mahdolliset pölynpoistomenetelmät:
1. Pölynimu suoraan pölypussiin
(kuva 5)
● Vedä kahvan alapinnassa oleva pölypussin lukitsin 7 vasteeseen asti ennen
pölypussin 6 paikoilleen asettamista.
Vedä sitten pölypussi paikoilleen imuriadapterin yli. Tarkista, että pölypussin
lukitsin tarttuu pölypussissa sitä varten
olevaan kielekkeeseen.
2. Ulkopuolinen pölynpoisto pölynimurilla (kuva 6)
Ulkopuolista pölynimuria varten koneeseen on asennettava imuriadapteri 15.
Tukikahva
Tukikahva 12 parantaa koneen käsiteltävyyttä ja pitää koneen käsittelyyn
käytetyn voiman tasaisena, varsinkin jos
hiottavaa materiaalia on runsaasti. Kiinnitä tukikahva 12 koneen runkoon kuusiokoloavaimen avulla.
VAROITUS
Pidä kone ja etenkin sen kahvapinnat
kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. Älä käytä silikonia sisältäviä hoitoaineita.
miseen vesisuihkua, paine- tai höyrypesuria äläkä juoksevaa vettä!
Muutoin koneen sähköturvallisuus vaarantuu.
9. Copyright
Tämän käyttöohjeen tekijänoikeus kuuluu Hilti AG:lle (FL-9494 Schaan, Fürstentum Liechtenstein). Käyttöohje on
tarkoitettu yksinomaan tälle yritykselle
ja sen henkilökunnalle. Käyttöohje sisältää määräyksiä ja ohjeita, joita ei saa
kokonaisena tai osittain
● kopioida
● julkaista tai
● tiedottaa muulla tavalla.
Tämän määräyksen rikkominen saattaa
johtaa rikosoikeudellisiin toimiin.
Koneen ulkokuori on valmistettu iskunkestävästä muovista. Kahvat on valmistettu synteettisestä kumista.
Älä koskaan käytä konetta, jos sen tuuletusraot ovat tukkeutuneet! Puhdista tuuletusraot varovasti kuivalla harjalla.
Varo, ettei koneen sisään pääse tunkeutumaan vieraita esineitä. Puhdista
koneen ulkopinnat kostealla liinalla
säännöllisin välein. Älä käytä puhdista-
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
53
10. Hävittäminen
Hilti-sähkötyökalut on valmistettu pääosin kierrätettävistä
materiaaleista. Kierrätyksen
edellytyksenä on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa
vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hiltimyyntiedustajalta.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
11. Koneiden valmistajan
myöntämä takuu
Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa
ole materiaali- tai valmistusvikoja.
Tämä takuu on voimassa edellyttäen,
että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaan ja puhdistetaan Hiltin käyttöohjeen mukaisesti oikein, ja että tuotteen
tekninen kokonaisuus säilyy muuttumattomana, ts. että tuotteessa käyte-
54
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
tään ainoastaan alkuperäisiä Hilti-kulutusaineita ja -lisävarusteita sekä
-varaosia.
Tämä takuu kattaa viallisten osien
veloituksettoman korjauksen tai vaihdon tuotteen koko käyttöiän ajan. Osat,
joihin kohdistuu normaalia kulumista,
eivät kuulu tämän takuun piiriin.
Mitään muita vaateita ei hyväksytä,
paitsi silloin kun tällainen vastuun
rajoitus on laillisesti tehoton. Hilti ei
vastaa suorista, epäsuorista, satunnais- tai seurausvahingoista, menetyksistä tai kustannuksista, jotka
aiheutuvat tuotteen käytöstä tai
soveltumatto muudesta käyttö tar koitukseen. Hilti ei myöskään takaa
tuotteen myyntikelpoisuutta tai sopivuutta tiettyyn tarkoitukseen.
Korjausta tai vaihtoa varten tuote ja/tai
kyseiset osat on viipymättä vian toteamisen jälkeen toimitettava lähimpään
Hilti-huoltoon.
Tämä takuu kattaa kaikki takuuvel voitteet Hiltin puolelta ja korvaa kaikki
takuita koskevat aikaisemmat tai
samanaikaiset selvitykset ja kirjalliset
tai suulliset sopimukset.
12. EU-vaatimuksenmukaisuusvakuutus (originaali)
Nimike:
Sarjanumero:
Tyyppimerkintä:
Valmistusvuosi:
Tasohiomakone
000000000–999999999
WFO 280
1998
Todistamme ja vastaamme siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja
standardointiasiakirjojen mukainen: 2004/108/EU, 2006/42/EU, EN 60 745-1, EN
60745-2-4, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini
Head of BA Quality & Process Management
BA Electric Tools & Accessories
01/2012
Tekninen dokumentaatio:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Jan Doongaji
Ececutive Vice President
BU Power Tools & Accessories
01/2012
Planslipmaskin WFO 280
Symboler
Läs bruksanvisningen
före användning
1. Säkerhetsföreskrifter
Återvinn avfallet
Maskinens komponenter
1 Greppyta
2 Ventilationsöppningar
3 Ställhjul för vibrationsförval
4 Strömställare Till/Från
5 Låsknapp
6 Dammpåse
7 Plastslid
8 Klämlistens upplåsning
9 Slipplatta
10 Klämlist
11 Skruv för stödhandtag
12 Stödhandtag
13 Slippapper (kardborrfäste)
14 Slippapper
15 Adapter för sugslang
16 Sugslang
17 Skruvar för slipplatta
Beakta yrkesinspektionens tillämpliga
föreskrifter och följ bifogade säkerhetsanvisningar.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
1.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel
som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstötar,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Nedan använt begrepp "Elverktyg" hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
TA VÄL VARA PÅ SÄKERHETSANVISNINGARNA.
1.1.1 Arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och städad.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt
belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget
barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
1.1.2. Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa
till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor som t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar
risken för elstötar.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp
elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll
nätsladden på avstånd från värme,
olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstötar.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används
minskar risken för elektriskt slag.
1.1.3 Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du
gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under
användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Den personliga
skyddsutrustningen som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm
eller hörselskydd – med beaktande av
elverktygets modell och driftsätt – reducerar risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att strömställaren står i läget
"FRÅN" innan du kopplar stickprop-
pen till vägguttaget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till
nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på
elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Överskatta inte din förmåga. Se till
att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret,
kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras
in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugningsoch uppsamlingsutrustning, kontrollera att anordningarna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar riskerna i
samband med damm.
1.1.4 Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd
för aktuellt arbete avsett elverktyg.
Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar
byts ut eller elverktyget lagras. Den-
55
na skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig
inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för
barn. Låt elverktyget inte användas
av personer som inte är förtrogna med
dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga
om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats;
orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt
skadade delar repareras innan
elverktyget återanvänds. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med
skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enlig dessa anvisningar
och på sätt som föreskrivits för aktuell verktygmodell. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer
uppstå.
1.1.5 Service
a) Låt elverktyget repareras endast av
kvalificerad fackpersonal och med originalreservdelar. Detta garanterar att
elverktygets säkerhet upprätthålls.
1.2 Produktspecifika säkerhetsföreskrifter
1.2.1 Personsäkerhet
a)Använd hörselskydd. Buller kan leda
till hörselskador.
56
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
b)Använd de extrahandtag som medföljer. Tappar du kontrollen över verktyget kan det leda till skador.
c)Om maskinen används utan dammsugare måste du använda ett andningsskydd när du arbetar med
dammalstrande material.
d)Se alltid till att kabel och förlängningskabel samt dammsugarslang
hålls bakom maskinen vid arbete så
att du inte snubblar.
e)Damm från material som blyhaltig färg,
vissa träslag, mineraler och metall kan
vara hälsofarliga. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska
reaktioner och/eller sjukdomar i andningsvägarna hos användaren eller hos
personer som befinner sig i närheten.
Vissa slags damm, från till exempel ek
eller bok, anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatsämnen för behandling av trä (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt
material får bara bearbetas av särskilt
utbildad personal. Använd om möjligt
en dammsugare. För att dammsugningen ska bli effektiv är det bäst att
använda en mobil dammsugare för trä
och/eller mineraldamm, som rekommenderas av Hilti och som är anpassad för detta elverktyg. Se till att det
finns bra ventilation på arbetsplatsen.
Vi rekommenderar användning av andningskyddsmask med filterklass P2.
Följ de gällande landsspecifika föreskrifterna för de material som ska bearbetas.
f) Elverktygets är inte avsedd att användas av barn, funktionshindrade eller
outbildade personer.
g)Barn bör tillsägas att inte leka med
erverktygets.
rial, kan under vissa förhållanden leda
till elstötar.
1.2.2 Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg
a)Spänn fast arbetsstycket ordentligt.
Använd en spännanordning eller ett
skruvstäd. På så vis hålls det fast bättre än för hand och du har dessutom
båda händerna fria för att hantera maskinen.
b)Vid strömavbrott: Slå av maskinen och
dra ur kontakten. Detta förhindrar oavsiktlig apparatstart efter strömavbrott.
c)Håll i verktygets isolerade ytor om det
finns risk att dolda elkablar eller nätkabeln kan skadas av verktyget. Vid
kontakt med strömförande ledningar
spänningssätts verktygets oskyddade
metalldelar och användaren riskerar att
få en elektrisk stöt.
1.2.4 Arbetsplats
a)Se till att arbetsplatsen är ordentligt
upplyst.
b)Sörj för god ventilation på arbetsplatsen. Arbetsplatser med undermålig
ventilation kan öka risken för skador
genom inandning av damm.
1.2.3 Elektrisk säkerhet
a) Kontrollera regelbundet maskinens
anslutningskabel. Om kabeln är skadad måste den bytas ut av behörig
fackman. Kontrollera förlängningskablarna regelbundet och byt ut dem
om de är skadade. Om kabeln eller
förlängningskabeln skadas under
arbetet får du inte röra vid den. Dra
ut stickkontakten ur uttaget. Skadade
anslutnings- och förlängningskablar
ökar risken för elektriska stötar.
b)Låt därför Hilti-serviceverkstad kontrollera smutsiga maskiner med jämna mellanrum, framför allt om du ofta
arbetar med ledande material. Fukt
eller damm som fastnar på maskinens
yta, framför allt damm av ledande mate-
1.2.5 Personlig skyddsutrustning
Användaren och personer som befinner
sig i närheten av arbetsplatsen måste bära
skyddsglasögon, hörselskydd och
skyddshandskar samt, om ingen
dammsugare används, även andningsskydd.
Använd
skyddsglasögon
Använd
hörselskydd
Använd
skyddshandskar
Använd
andningsskydd
2. Tekniska data
Upptagen effekt:
Avgiven effekt:
Varvtal under belastning:
Slipplatta:
Excentricitet:
Vibrationsrörelsens dia:
Sugadapterns yttre diameter:
Vikt enligt EPTA-förordning 01/2003:
Skyddsklass enligt EN 60745:
3. Driftsäkerhet
■ Följ anvisningarna nedan; felhantering kan medföra skador.
350 W
200 W
3000–11000 min-1
223 x 112 mm
1,3 mm
2,6 mm
30 mm för slangadapter
2,8 kg
Z / II
Använd aldrig maskinen i fuktig omgivning; den får inte bli fuktig.
OBSERVERA
Den vibrationsnivå som anges i anvisningarna motsvarar den som uppmätts i EN
60745 för normerande mätningar och kan användas för jämförelse mellan elverktyg.
Den är också avsedd för en preliminär uppskattning av vibrationsbelastningen. Den
angivna vibrationsnivån gäller elverktygets huvudsakliga användningsområden. Men
om elverktyget brukas på andra användningsområden, tillsammans med ej tillhörande insatsverktyg eller utan tillräckligt underhåll, kan vibrationsnivån bli en annan. Detta kan höja vibrationsbelastningen under hela arbetsperioden betydligt. Också de tider
då verktyget är frånkopplat eller är igång men inte används måste beaktas vid en noggrann uppskattning av vibrationsbelastningen. Detta kan sänka vibrationsbelastningen under hela arbetsperioden betydligt. Fastställ extra säkerhetsåtgärder till skydd
för operatören före påverkan av vibrationerna, till exempel: Underhåll av elverktyg och
insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, arbetsförloppets organisation.
Buller- och vibrationsinformation (enligt EN 60745)
Karakteristiskt A-vägd ljudeffektnivå
Karakteristiskt A-vägd ljudtrycksnivå
Felmarginalen är 3 dB för angiven ljudnivå enligt EN 60745.
Använd hörselskydd!
Triaxiala vibrationsvärden (vibrationsvektorsumma):
Slipning av ytor (ah)
Osäkerhet (K) för triaxiala vibrationsvärden:
Reservation för tekniska ändringar
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
nen fungerar felfritt om originaltillbehör
används.
94 dB (A)
83 dB (A)
2,5 m/s2
1,5 m/s2
Vid arbeten där hälsovådligt damm uppstår, skall andningsskydd användas.
Beröring och inandning av skadliga och
giftiga ämnen, som uppstår vid slipning
av till exempel blyhaltiga strykningar, vissa träslag och metaller, är en fara för
användaren och andra personer som
befinner sig i närheten. Asbesthaltigt
material får inte bearbetas. Använd ej
planslipen i lokaler med explosionsrisk.
Användande av tillbehör som ej
är avsett för denna maskinmodell
kan skada maskinen och öka riskerna för olyckor.
■ Obs! Följ noga säkerhetsanvisningarna.
■ Använd aldrig planslipmaskinen för
andra ändamål än de som beskrivits i
denna bruks-anvisning!
■ Använd planslipmaskinen enbart för
torrslipning.
■ Kontrollera alltid att kabeln är dragen
bakåt från maskinen.
■ Håll alltid i maskinen med båda händerna.
■ Vid slipning får slippapperet eller excenterplattan ej beröras.
■ Använd alltid felfria slipblad för gott
slipresultat och för att skona maskinen.
■ Hilti kan endast garantera att maski-
57
4. Ändamålsenlig
användning
Maskinen är avsedd för slipning av stora
ytor i trä, färg, lack, spackelmassa, metall
och plast. Användaren ansvarar för skador som uppstår till följd av icke ändamålsenlig användning som t ex att bära
maskinen i nätsladden, att dra ut nätkontakten genom att slita i nätsladden, att
använda fel slipblad. Följ noga säkerhetsanvisningarna och de för hantering med
elverktyg allmänt tillämpliga arbetarskyddsföreskrifterna.
5. Hantering/funktioner
Påsättning av slipblad med kardborrfäste (bild 1)
■ Dra alltid ut nätkontakten ur uttaget
innan åtgärder vidtas på maskinen.
Kardborrfästet möjliggör snabbt
byte av slipblad utan hjälpverktyg.
Rengör alltid slipplattan 9 från smuts och
damm innan du sätter på nytt slipblad. För
att dammutsugningen skall fungera korrekt bör slip-bladets hål ligga exakt mot
slipplattans.
Vid montering av ny klämlist förfar i omvänd
ordningsföljd.
Den inbyggda elektroniken håller i det närmaste förvald frekvens konstant även under
last.
Byte av slipplatta (bild 4)
Ta loss de 8 torx-kombi 17 skruvarna med
en skruvmejsel och lyft bort slipplattan.
Montera härefter önskad slipplatta och dra
åter fast 8 skruvarna.
■ Använd endast original Hilti slippapper
med kardborrinfästning.
Start
■ Håll ordentligt i maskinen under arbetet och se till att du står stadigt.
Kontrollera vid fasttryckning av slippapperet att dess borrhål ligger exakt mot
slipplattans.
För att dammutsugningen skall fungera
korrekt bör slipbladets hål ligga exakt mot
slipplattans.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
Urkoppling: Tryck ned strömställaren 4
och släpp den igen.
Kontrollera att klämlisten under arbetet alltid är ordentligt låst. Lösa klämlister är
utsatta för högt slitage och kan dessutom
orsaka skador på planslipmaskinens hus.
Påsättning av slipblad utan kardborrfäste (bild 2)
Lås upp klämlisten genom att på
båda sidorna lyfta upp låsändorna 8. Nu är slipbladets spänning
upphävd och bladet kan tas bort för byte.
Genom att trycka mot klämlisten 10 spänns
slipbladet fast. Kontrollera att upplåsningsspakarna på båda sidorna låser i läge.
58
Byte av klämlist (bild 3)
■ Dra alltid ut nätkontakten ur uttaget
innan åtgärder vidtas på maskinen.
➀ Lås upp klämlisten genom att på båda
sidorna lyfta upp låsändorna 8.➁. Dra klämlisten framåt, ➂ lyft upp den, ➃ tryck ihop
båda ändorna med tummen och pekfingret och ➄ dra klämlisten framåt ur planslipmaskinens hus.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på maskinens
typskylt.
In- och urkoppling av maskinen
■ Kontrollera att maskinen är urkopplad
innan nätkontakten ansluts till uttaget.
Inkoppling: Tryck ned strömställaren 4
och håll den nedtryckt.
Urkoppling: Släpp strömställaren 4.
Kontinuerlig drift:
Inkoppling: Tryck ned strömställaren 4
och håll den nedtryckt samtidigt som
låsknappen 5 trycks in.
Förval av vibrationsfrekvens
För val av önskad frekvens vrid ställhjulet 3.
1
lågt
högt
➡
6
Vibrationsfrekvensens inställning är beroende av bearbetat material och bör utredas genom praktiska försök (se produktinformationen för slipblad och vägledande
tabell).
6. Dammutsugning
7. Arbetsanvisningar
8. Vård/underhåll/service
9. Copyright
Dammutsugningen underlättar slipdammets hantering, reducerar dammbelastningen i omgivningen samtidigt som den
förebygger kraftigare nedsmutsning. Anslut
den externa utsugningsanordningen om
maskinen under en längre tid används för
bearbetning av trä eller annat material som
kan medföra hälsovådligt damm.
■ Dra alltid ut nätkontakten ur uttaget
innan åtgärder vidtas på maskinen.
■ Dra alltid ut nätkontakten ur uttaget
innan åtgärder vidtas på maskinen.
Slipning
Nedslipningsresultatet och slipkvaliteten
är i hög grad beroende av slippapperets
grovlek (kornstorlek) samt av vald svängningsfrekvens och mottryck. Placera planslipmaskinens hela slipyta mot arbetsstycket. Koppla på maskinen innan den läggs
an mot arbetsstycket och för den med måttligt tryck över arbetsstyckets yta.
■ Se till att maskinen och ventilationsöppningarna 2 alltid är rena.
■ Maskinen är vid fabriken långtidssmord
med fett. Efter extrem påfrestning under
en längre tid rekommenderas översyn hos
Hilti. Detta ökar maskinens livslängd samtidigt som onödiga reparationskostnader
förhindras.
■ I extrem arbetsmiljö t ex vid metallslipning kan kraftig nedsmutsning i maskinens inre uppstå. I sådana fall rekommenderas utsugningsutrustning, kortare
rengöringsintervaller och förkoppling av
jordfelsbrytare.
■ Reparationer på elkomponenter får
utföras endast av auktoriserad elektriker.
Upphovsrätten till denna instruktionsbok
behålls av Hilti AG, FL-9494 Schaan,
Fürstentum Liechtenstein. Denna instruktionsbok är avsedd endast för användaren och användarens personal. Boken
omfattar föreskrifter och anvisningar som
varken helt eller delvis får
● dupliceras,
● distribueras eller
● på annat sätt ges vidare.
Överträdelser kan medföra straffpåföljd.
Det finns 2 alternativ för dammutsugning
1. Integrerad dammutsugning med dammpåse (bild 5)
● Innan dammpåsen 6 ansluts, skall plastsliden 7 på greppets undre sida dras ut mot
stopp.
Skjut sedan upp dammpåsen på sugstutsen.
Kontrollera att plastsliden griper in under
fliken på dammpåsen.
2. Extern dammutsugning med dammsugare (bild 6)
För anslutning av extern utsugning måste en sugadapter 15 monteras.
Stödhandtag
Stödhandtaget 12 underlättar hanteringen och ger bästa möjliga kraftfördelning
för hög avverk-ning. Spänn med sexkantnyckeln fast stödhandtaget 12 på
motorhuset.
FÖRSIKTIGHET
Håll verktyget, särskilt greppytorna, rent
och fritt från olja och fett. Använd inga
silikonhaltiga skyddsmedel.
Verktygets ytterhölje är tillverkat av slagtålig plast. Handtaget är av elastomer.
Använd aldrig verktyget med tilltäppta ventilationsspringor! Rengör ventilationsspringorna försiktigt med en torr
borste. Se till att främmande föremål inte
kommer in i verktyget. Rengör verktygets
utsida regelbundet med en lätt fuktad putstrasa. Använd ej högtrycksspruta, ångstråle eller rinnande vatten till rengöringen!
Verktygets elsäkerhet kan riskeras.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
59
10. Avfallshantering
De flesta material som Hilti-produkterna är tillverkade av kan
återvinnas.
Materialet måste separeras korrekt innan
det kan återvinnas.
Hilti tar emot sina uttjänta produkter för
återvinning. För ytterligare information,
kontakta Hilti Kundtjänst eller din Hilti-säljare.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet som avser äldre elektrisk
och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.Avfallshantera batterier enligt gällande föreskrifter eller returnera uttjänta batterier till
Hilti för återvinning.
11. Tillverkarens produktgaranti
Hilti garanterar att produkten inte har
några material- eller tillverkningsfel.
Garantin gäller under förutsättning att
produkten används och hanteras, sköts
och rengörs enligt Hiltis bruksanvisning
samt att den tekniska enheten bevarats,
d.v.s. att endast originaldelar, tillbehör
och reservdelar från Hilti har använts.
Garantin omfattar kostnadsfri reparation
eller kostnadsfritt utbyte av felaktiga delar
under hela produktens livslängd. Delar
som normalt slits omfattas inte av garantin.
Ytterligare anspråk är uteslutna, såvida inte annat strikt föreskrivs i nationella bestämmelser. Framför allt kan
Hilti inte hållas ansvarigt för direkta
eller indirekta tillfälliga skador eller
följdskador, förluster eller kostnader i
samband med användningen eller p.g.a.
att produkten inte kan användas för en
viss uppgift. Indirekt garanti avseende
användning eller lämplighet för något
bestämt ändamål är uttryckligen utesluten.
När felet fastställts ska produkten tillsammans med den aktuella delen skickas för reparation och/eller utbyte till
Hiltis serviceverkstad.
Denna garanti omfattar Hiltis samtliga
skyldigheter och ersätter alla tidigare eller
samtida uttalanden, skriftliga eller muntliga överenskommelser vad gäller garanti.
60
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
12. EG-försäkran om överensstämmelse (original)
Beteckning:
Serienummer:
Typbeteckning:
Konstruktionsår
Planslipmaskin
000000000–999999999
WFO 280
1998
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt uppfyller följande standarder eller specifikationer: 2004/108/EG, 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN ISO 12100, 2011/65/EU
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini
Head of BA Quality & Process Management
BA Electric Tools & Accessories
01/2012
Teknisk dokumentation vid:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Jan Doongaji
Ececutive Vice President
BU Power Tools & Accessories
01/2012
WFO 280 Λειαντήρας έκκεντρης παλινδρμησης
Σύμβολα
Πριν απ τη χρήση
διαβάστε τις οδηγίες
χρήσης
1.Υποδείξεις για την ασφάλεια
Διαθέστε τα απορρίμματα
για ανακύκλωση
Xαρακτηριστικά
1 Λαβή
2 Σχισμές εξαερισμού
3 Mηχανικς διακπτης ελεγχμενος με τον
αντίχειρα, για προεπιλογή του αριθμού
παλινδρομήσεων
4 Διακπτης ENEPΓOΠOIHΣHΣ /
AΠENEPΓOΠOIHΣHΣ
5 Διακπτης συνεχούς λειτουργίας
6 Σακούλα σκνης
7 Πλαστικς συρταρωτς οδηγς
8 Mοχλς απελευθέρωσης του μάνδαλου
9 Πλάκα λείανσης
10 Mάνδαλο
11 Bίδα για την βοηθητική χειρολαβή
12 Bοηθητική χειρολαβή
13 Φύλλο λείανσης (με προσαρμογή τύπου
Velcro)
14 Φύλλο λείανσης
15 Συνδετήρας της εύκαμπτης σωλήνας
απορρφησης
16 Eύκαμπτη σωλήνα απορρφησης
17 Bίδες της πλάκας λείανσης
Πρέπει να λαμβάνονται υπ’ ψιν οι ισχύοντες
κανονισμοί και η λίστα με τις προφυλάξεις
ασφαλείας που εκδίδει ο εμπορικς σας
σύλλογος.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
1.1 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
-ΠΡΟΣΟΧΗ-! Διαβάστε λες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των παρακάτω
αναφερμενων οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Ο ρος
"ηλεκτρικ εργαλείο" που χρησιμοποιείται
στη συνέχεια αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που λειτουργούν συνδέοντάς
τα στο ηλεκτρικ δίκτυο (με καλώδιο
τροφοδοσίας) και σε ηλεκτρικά εργαλεία
που λειτουργούν με επαναφορτιζμενες
μπαταρίες (χωρίς καλώδιο τροφοδοσίας).
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
1.1.1 Χώρος εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρ και τακτοποιημένο. Η αταξία
στο χώρο εργασίας και οι μη
φωτισμένες περιοχές μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεστε με το εργαλείο σε
περιβάλλον επικίνδυνο για εκρήξεις,
στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά,
αέρια ή σκνη. Απ τα ηλεκτρικά
εργαλεία δημιουργούνται σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη
σκνη ή τις αναθυμιάσεις.
c) Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου κρατάτε μακριά τα παιδιά
και άλλα πρσωπα. Εάν σας αποσπάσουν
την προσοχή, μπορεί να χάσετε τον
έλεγχο του εργαλείου.
1.1.2 Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις σύνδεσης του εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
σε καμία περίπτωση η μετατροπή του
φις. Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες
φις μαζί με γειωμένα εργαλεία. Τα φις
που δεν έχουν υποστεί μετατροπές
και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματς
σας με γειωμένες επιφάνειες, πως
σωλήνες, καλοριφέρ, ηλεκτρικές
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, ταν το
σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε το εργαλείο σε βροχή
ή σε υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο
ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να
μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το
εργαλείο ή για να τραβήξετε το φις
απ την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο
μακριά απ υψηλές θερμοκρασίες,
λάδια,
αιχμηρές
ακμές
ή
περιστρεφμενα μέρη του εργαλείου.
Τα ελαττωματικά ή τα περιστραμμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
e) 7ταν εργάζεστε με το ηλεκτρικ
εργαλείο σε υπαίθριους χώρους,
χρησιμοποιείτε μνο καλώδια
προέκτασης (μπαλαντέζες), εγκεκριμένα
για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η
χρήση ενς καλωδίου προέκτασης
κατάλληλου για χρήση σε υπαίθριους
χώρους μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
1.1.3 Ασφάλεια προσώπων
a) Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να
προσέχετε τί κάνετε και να εργάζεστε
με το ηλεκτρικ εργαλείο με περίσκεψη.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο ταν
είσαστε κουρασμένοι ή ταν βρίσκεστε
υπ την επίρρεια ναρκωτικών ουσιών,
οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση του
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε προσωπικ εξοπλισμ
προστασίας και πάντα προστατευτικά
γυαλιά. Φορώντας προσωπικ
εξοπλισμ προστασίας, πως μάσκα
προστασίας απ τη σκνη,
αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικ κράνος ή ωτοασπίδες,
ανάλογα με το είδος και τη χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο
κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε
λειτουργία του εργαλείου. Βεβαιωθείτε
τι ο διακπτης βρίσκεται στη θέση
"OFF", πριν συνδέσετε το φις στην
πρίζα. Εάν μεταφέροντας το εργαλείο
έχετε το δάκτυλ σας στο διακπτη ή
συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύμα ενώ
ο διακπτης βρίσκεται στη θέση ΟΝ,
μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
d) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης
ή τα κλειδιά απ το εργαλείο, πριν το
θέσετε σε λειτουργία. Ένα εργαλείο
ή κλειδί που βρίσκεται σε κάποιο
περιστρεφμενο εξάρτημα του
ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τις δυναττητές
σας. Φροντίστε για την ασφαλή στήριξη
του σώματς σας και διατηρείτε πάντα
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να
ελέγχετε καλύτερα το εργαλείο σε μη
αναμενμενες καταστάσεις.
f) Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια μακριά
απ περιστρεφμενα εξαρτήματα. Τα
φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά μπορεί να παγιδευτούν
απ περιστρεφμενα εξαρτήματα.
61
g) Εάν υπάρχει η δυναττητα σύνδεσης
συστημάτων αναρρφησης και
συλλογής σκνης, βεβαιωθείτε τι
είναι συνδεδεμένα και τι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση αυτών των
συστημάτων μειώνει τους κινδύνουν
που προέρχονται απ τη σκνη.
1.1.4 Σχολαστικς χειρισμς και χρήση
ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εργασία σας
το ηλεκτρικ εργαλείο που προορίζεται
για αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικ
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με
μεγαλύτερη
ασφάλεια
στην
αναφερμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικ
εργαλείο, ο διακπτης του οποίου είναι
χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικ εργαλείο
το οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον
σε λειτουργία ή εκτς λειτουργίας
είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέστε το φις απ την πρίζα
πριν διεξάγετε κάποια ρύθμιση στο
εργαλείο, αντικαταστήσετε κάποιο
αξεσουάρ ή αποθηκεύσετε το εργαλείο.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
αποτρέπουν την ακούσια εκκίνηση του
εργαλείου.
d) Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιείτε μακριά απ παιδιά.
Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το
εργαλείο άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με αυτ ή που δεν έχουν
διαβάσει τις οδηγίες χρήσης. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα,
ταν χρησιμοποιούνται απ άπειρα
πρσωπα.
e) Φροντίζετε σχολαστικά το εργαλείο
σας. Ελέγχετε, εάν τα κινούμενα μέρη
62
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
του εργαλείου λειτουργούν άψογα και
δεν μπλοκάρουν, εάν έχουν σπάσει
κάποια εξαρτήματα ή έχουν υποστεί
ζημιά επηρεάζοντας έτσι αρνητικά τη
λειτουργία του εργαλείου. Δώστε τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν χρησιμοποιήσετε ξανά το εργαλείο.
Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε
ηλεκτρικά εργαλεία με ανεπαρκή
συντήρηση.
f) Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία αιχμηρά
και καθαρά. 3ταν τα κοπτικά εργαλεία
με αιχμηρές ακμές κοπής συντηρούνται
με προσοχή κολλάνε λιγτερο και
καθοδηγούνται ευκολτερα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο,
τα αξεσουάρ, τα εξαρτήματα κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες και
έτσι πως προβλέπεται για τον
εκάστοτε τύπο του εργαλείου.
Λαμβάνετε ταυτχρονα υπψη τις
συνθήκες εργασίες και την προς
εκτέλεση εργασία. Η χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων για εργασίες διαφορετικές
απ τις προβλεπμενες μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
1.1.5 Σέρβις
a) Αναθέστε την επισκευή του εργαλείου
σας μνο σε εκπαιδευμένο
εξειδικευμένο
προσωπικ
χρησιμοποιώντας μνο γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι διασφαλίζεται τι
θα διατηρηθεί η ασφάλεια του
εργαλείου.
1.2 Υποδείξεις για την ασφάλεια για το
συγκεκριμένο προϊν
1.2.1 Ασφάλεια προσώπων
a)Φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του
θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια
ακοής.
b)Χρησιμοποιείτε τις πρσθετες
χειρολαβές που παραδίδονται μαζί με
το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
c)Εάν το εργαλείο χρησιμοποιείται χωρίς
απορρφηση σκνης, πρέπει να φοράτε
μια απλή μάσκα προστασίας της
αναπνοής σε περίπτωση διενέργειας
εργασιών κατά τις οποίες δημιουργείται
σκνη.
d)Για να μην κινδυνέψετε να σκοντάψετε
κατά την εργασία στο καλώδιο
τροφοδοσίας ή στη μπαλαντέζα κρατήστε τα μακριά και πίσω απ το εργαλείο.
e)Σκνες υλικών πως σοβάδες με
περιεκτικτητα σε μλυβδο, ορισμένων
ειδών ξύλων, ορυκτών και με- τάλλων
μπορεί να είναι επιβλαβείς για την
υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκνης
μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις και/ή παθήσεις του
αναπνευ-στικού συστήματος του χρήστη
ή ατμων που βρί-σκονται κοντά.
Κάποιες συγκεκριμένες σκνες, πως
για παράδειγμα η σκνη απ δρυ ή οξιά
θεωρούνται ως καρκινογνες, ιδίως
σε συνδυασμ με πρσθετες ουσίες
επεξεργασίας ξύλου (χρωμάτια, υλικά
προ- στασίας ξυλείας). Η επεξεργασία
υλικών με αμία-ντο επιτρέπεται μνο
απ εξειδικευμένο προσωπικ.
Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατ σύστημα
αναρ-ρφησης σκνης. Για να επιτύχετε
μεγάλο βαθμ αναρρφησης σκνης,
χρησιμοποιήστε μια κατάλ- ληλη φορητή
ηλεκτρική σκούπα που προτείνεται
απ τη Hilti για ξύλο και/ή σκνη υλικών,
που να είναι κατάλληλη για το
συγκεκριμένο ηλεκτρικ ερ- γαλείο.
Φροντίστε για καλ αερισμ του χώρου
ερ-γασίας. Προτείνεται η χρήση μάσκας
προστασίας της αναπνοής κατηγορίας
φίλτρου P2. Προσέξτε τις διατάξεις
που ισχύουν στη χώρα σας για τα υλικά
που πρκειται να επεξεργαστείτε.
f) Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
απ παιδιά ή αδύναμα άτομα χωρίς να
έχουν ενημερωθεί.
g)Θα πρέπει να έχετε μάθει στα παιδιά,
επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
1.2.2 Σχολαστικς χειρισμς και χρήση
ηλεκτρικών εργαλείων
a)Ασφαλίστε το προς επεξεργασία
αντικείμενο. Χρησιμοποιήστε εργαλεία
σύσφιξης ή μια μέγγενη, για να
ακινητοποιήσετε το αντικείμενο. Με
αυτν τον τρπο συγκρατείται καλύτερα
απ ,τι με το χέρι και, εκτς αυτού
έχετε ελεύθερα και τα δύο χέρια για
το χειρισμ του εργαλείου.
b)Σε διακοπή ρεύματος: Απενεργοποιήστε
το εργαλείο και αποσυνδέστε το φις
απ την πρίζα. Αυτ αποτρέπει την
ακούσια θέση της συσκευής σε
λειτουργία ταν επανέλθει η τάση.
c)Κρατάτε το εργαλείο απ τις μονωμένες
επιφάνειες συγκράτησης, ταν
ενδέχεται να προκληθεί ζημιά απ το
εργαλείο σε καλυμμένα ηλεκτρικά
καλώδια ή στο καλώδιο τροφοδοσίας.
Σε περίπτωση επαφής με καλώδια που
βρίσκονται υπ τάση, τα απροστάτευτα
μεταλλικά μέρη του εργαλείου τίθενται
υπ τάση και ο χρήστης εκτίθεται σε
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
1.2.3 Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο σύνδεσης
του εργαλείου και, σε περίπτωση ζημιάς,
αναθέστε την αντικατάστασή του σε
έναν αναγνωρισμένο ειδικ. Ελέγχετε
τακτικά τη μπαλαντέζα και
αντικαταστήστε την εάν έχει υποστεί
ζημιά. Εάν κατά την εργασία υποστεί
ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας ή η
μπαλαντέζα, δεν επιτρέπεται να
ακουμπήσετε το καλώδιο. Αποσυνδέστε
το φις απ την πρίζα. Καλώδια
σύνδεσης και προέκτασης που έχουν
υποστεί ζημιά εγκυμονούν κινδύνους
ηλεκτροπληξίας.
b)Για αυτν το λγο αναθέτετε στο σέρβις
της Hilti να ελέγχει τακτικά τα λερωμένα
εργαλεία, ιδίως εάν κβετε συχνά
αγώγιμα υλικά. Ησκνη, ιδίως αγώγιμων
υλικών, ή η υγρασία που πιθανν να
υπάρχει στην επιφάνεια του εργαλείου
ενδέχεται να οδηγήσουν υπ δυσμενείς
συνθήκες σε ηλεκτροπληξία.
1.2.4 Χώρος εργασίας
a)Φροντίστε για καλ φωτισμ της
περιοχής εργασίας.
b)Φροντίστε για καλ αερισμ του χώρου
εργασίας.
Σε χώρους εργασίας με κακ αερισμ
μπορούν να προκληθούν δυσμενείς
επιπτώσεις στην υγεία απ τη σκνη.
1.2.5 Προσωπικς εξοπλισμς προστασίας
Ο χρήστης και τα πρσωπα που βρίσκονται
κοντά πρέπει να χρησιμοποιούν κατά τη
χρήση του εργαλείου κατάλληλα
προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπίδες,
προστατευτικά γάντια και, ταν δεν
χρησιμοποιείται αναρρφηση σκνης,
μια απλή μάσκα προστασίας της αναπνοής.
Χρησιμοποι- Χρησιμοποι- Χρησιμοποι- Χρησιμοποιήστε
ήστε
ήστε
ήστε απλή
προστατευ- ωτοασπίδες προστατευμάσκα
τικά γάντια προστασίας
τικά γυαλιά
της αναπνοής
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
2. Τεχνικά στοιχεία
Iσχύς εισδου:
Iσχύς εξδου:
Aριθμς παλινδρομήσεων με ονομαστικ φορτίο:
Πλάκα λείανσης
Eκκεντρτητα:
Διαδρομή παλινδρομήσεων
Eξωτ. διάμ. προσαρμογέα εξαγωγής σκνης:
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003:
Kλάση προστασίας κατά το πρτυπο EN 60745:
3. Kαννες ασφαλείας
350 W
200 W
3000 –11000 στρ./λεπτ
223 x 112 mm
1.3 mm
2,60 mm
30 mm για προσαρμογέα
2,8 Kgr
Nαι / Kλάση II Z
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το αναφερμενο στις παρούσες οδηγίες επίπεδο κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα
με τυποποιημένη με το ΕΝ 60745 μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
τη σύγκριση μεταξύ ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι κατάλληλο επίσης για πρχειρη
εκτίμηση της καταπνησης απ κραδασμούς. Το αναφερμενο επίπεδο κραδασμών
αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν ωστσο το
ηλεκτρικ εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά εξαρτήματα
ή με ελλειπή συντήρηση, ενδέχεται να διαφέρει το επίπεδο κραδασμών. Το γεγονς
αυτ μπορεί να αυξήσει σημαντικά τις καταπονήσεις απ κραδασμούς σε λη τη
διάρκεια του χρνου εργασίας. Για μια ακριβής εκτίμηση της καταπνησης απ
κραδασμούς θα πρέπει να συνυπολογίζονται και οι χρνοι, στους οποίους είναι
απενεργοποιημένο το εργαλείο ή λειτουργεί μεν, αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά.
Το γεγονς αυτ μπορεί να μειώσει σημαντικά τις καταπονήσεις απ κραδασμούς
σε λη τη διάρκεια του χρνου εργασίας. Καθορίστε πρσθετα μέτρα ασφαλείας
για την προστασία του χρήστη απ την επίδραση των κραδασμών, πως για παράδειγμα:
Συντήρηση ηλεκτρικού εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική
θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας.
Πληροφορίες για θρυβο και κραδασμούς (μετρήσεις σύμφωνα με EN 60745):
Επίπεδο ισχύος ήχου ειδικής κατηγορίας Α
94 dB (A)
Επίπεδο εκπομπής ηχητικής πίεσης ειδικής κατηγορίας Α
83 dB (A)
Για την αναφερμενη στάθμη θορύβου κατά EN 60745 η ανασφάλεια ανέρχεται
στα 3 dB.
Φοράτε προστατευτικά ακουστικά!
Τριαξονικές τιμές δνησης (άθροισμα διανύσματος δνησης)
Λείανση επι?ανειών (ah)
2,5 m/s2
Ανασφάλεια (K) για τριαξονικές τιμές δνησης
1,5 m/s2
Επιφυλάσσουμε το δικαίωμα αλλαγής τεχνικών δεδομένων.
■ Οι ακλουθοι καννες πρέπει να τηρούνται.
Λανθασμένοι χειρισμοί είναι δυνατν να
παρουσιάσουν πιθαντητες ζημιάς ή βλάβης.
Φοράτε πάντοτε μάσκα προστασίας της
αναπνοής και προστατευτικά γυαλιά, ταν
λειαίνετε υλικά που παράγουν σκνη επικίνδυνη
για την υγεία σας. Η εισπνοή επιβλαβών ή/και
τοξικών ουσιών και η επαφή με αυτές τις
ουσίες, που δημιουργούνται κατά τη λείανση
π.χ. σοβάδων με περιεκτικτητα σε
μλυβδο, ορισμένων ειδών ξύλου και
μετάλλων εγκυμονούν κινδύνους για τους
χρήστες και τα άτομα που βρίσκονται κοντά.
Mην λειαίνετε ή κβετε υλικά που περιέχουν
αμίαντο. Mην χρησιμοποιείτε τον λειαντήρα
σε δωμάτια ή περιοχές, που υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
H χρήση εξαρτημάτων που δεν είναι
σχεδιασμένα για αυτ το μηχάνημα
μπορεί να προκαλέσει ζημιά και να
αυξήσει την πιθαντητα πρκλησης ατυχήματος.
■ Σημείωση. Mελετήστε τις προφυλάξεις
ασφαλείας
■ Mην χρησιμοποιείτε τον λειαντήρα έκκεντρης
παλινδρμησης με κανέναν άλλο τρπο εκτς
απ αυτν που περιγράφεται στις παρούσες
οδηγίες λειτουργίας.
■ Nα χρησιμοποιείτε τον λειαντήρα μνο για
λείανση ξηρών υλικών.
■ Φροντίστε να παραμένει πάντοτε το καλώδιο
τροφοδοσίας στο πίσω μέρος του μηχανήματος.
■ Nα χρησιμοποιείτε πάντοτε και τα δύο χέρια
ταν χειρίζεστε το μηχάνημα.
■ Mην εγγίζετε το φύλλο λείανσης ή την πλάκα
λείανσης, ταν το μηχάνημα βρίσκεται σε
λειτουργία.
■ Για να πετυχαίνετε την καλύτερη δυνατή
λειαντική ικαντητα και να μην καταπονείται το
63
μηχάνημα, βεβαιωθείτε τι τα φύλλα λείανσης
είναι σε καλή κατάσταση.
■ Λειτουργία χωρίς προβλήματα μπορεί να
επιτευχθεί μνο ταν χρησιμοποιείτε γνήσια
εξαρτήματα της Hilti.
4. Oρθή χρήση
Tο μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για εργασία σε
επιφάνειες υλικών, πως ξύλο, χρώμα, λούστρο,
λεπτή λαμαρίνα, μέταλλο και πλαστικ. O
χρήστης του μηχανήματος φέρει την ευθύνη
για κάθε ζημιά που θα προκληθεί απ
λανθασμένη χρήση, π.χ μεταφορά του
μηχανήματος απ το καλώδιο τροφοδοσίας,
εξαγωγή του ρευματολήπτη απ την πρίζα με
τράβηγμα του καλωδίου τροφοδοσίας, ή
χρησιμοποίηση ακατάλληλων φύλλων λείανσης.
H λίστα των προφυλάξεων ασφαλείας και οι
γενικοί καννες αποφυγής ατυχημάτων για
εργασία με χρήση ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει
να μελετηθούν επαρκώς.
5. Xρησιμοποίηση του
λειαντήρα
Xρησιμοποιείτε φύλλα λείανσης με μαξιλαράκια
συγκράτησης τύπου Velcro
(εικ. 1)
■ Aποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας απ
την παροχή ρεύματος πριν ξεκινήσετε
οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα.
Tα μαξιλαράκια συγκράτησης τύπου
Velcro επιτρέπουν τη γρήγορη αλλαγή
των φύλλων λείανσης, χωρίς τη χρήση
πρσθετων εργαλείων.
Kαθαρίστε τη σκνη και τη βρωμιά απ την
πλάκα λείανσης 9, πριν τοποθετήσετε ένα νέο
φύλλο λείανσης. Kατά την τοποθέτηση του
φύλλου λείανσης βεβαιωθείτε τι το διάτρητο
τμήμα του φύλλου είναι στοιχισμένο με τις
τρύπες της πλάκας λείανσης.
Bεβαιωθείτε τι η ράβδος συγκράτησης είναι
πάντοτε σε κλειστή θέση, ταν το μηχάνημα
είναι ενεργοποιημένο. Eάν η ράβδος
συγκράτησης είναι χαλαρή, μπορεί να προκληθεί
ζημιά στο κέλυφος του μηχανήματος.
■ Xρησιμοποιείτε μνο τα αυθεντικά φύλλα
λείανσης της Hilti, με τα μαξιλαράκια
συγκράτησης τύπου Velcro.
Tοποθέτηση φύλλων λείανσης χωρίς μαξιλαράκια
συγκράτησης τύπου Velcro (με χρήση της
ράβδου συγκράτησης) (εικ. 2)
Aπελευθερώσατε την ράβδο
συγκράτησης, ανασηκώνοντας και
τις δύο στρογγυλεμένες άκρες 8.
Aφαιρέσατε το παλι φύλλο λείανσης και
τοποθετείστε ένα καινούργιο. Πιέσατε την
ράβδο συγκράτησης 10 προς τα κάτω, έτσι
ώστε το συγκρατείται το φύλλο λείανσης στη
θέση του. Bεβαιωθείτε τι και οι δύο άκρες
64
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
του μοχλού συγκράτησης είναι “κουμπωμένες”.
Kατά την τοποθέτηση του φύλλου λείανσης
βεβαιωθείτε τι το διάτρητο τμήμα του φύλλου
είναι στοιχισμένο με τις τρύπες της πλάκας
λείανσης.
Aντικατάσταση της ράβδου συγκράτησης
(εικ.3.)
■ Aποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας απ
την παροχή ρεύματος πριν ξεκινήσετε
οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα.
① Aπελευθερώσατε την ράβδο συγκράτησης,
ανασηκώνοντας και τις δύο στρογγυλεμένες
άκρες 8.
② Tραβήξτε μπροστά την ράβδο συγκράτησης.
➂ Aνασηκώστε την ελαφρά.
④ Πιέσατε ταυτχρονα και τις δύο άκρες,
χρησιμοποιώντας τον δείκτη και τον αντίχειρα,
και
➄ Tραβήξτε την ράβδο συγκράτησης μπροστά,
έξω απ το κέλυφος του μηχανήματος.
Για να τοποθετήσετε μία καιτούργια ράβδο
συγκράτησης, επαναλάβατε τα βήματα αυτά
με την αντίστροφη σειρά.
Aντικατάσταση της πλάκας λείανσης (εικ. 4)
Xρησιμοποιείστε ένα κλειδί τύπου Torx ή ένα
κατσαβίδι για να αφαιρέσετε τις 8 βίδες, με
συνδυασμ τύπου Torx / σταυρωτ κεφάλι 17
και ανασηκώσατε την πλάκα λείανσης.
Tοποθετήσατε την επιθυμητή πλάκα λείανσης
στο μηχάνημα και εισάγετε και σφίξτε τις 8
βίδες.
Λειτουργία
■ Kρατήστε το μηχάνημα με ασφάλεια και
λάβετε μία σταθερή στάση σώματος.
H τάση τροφοδοσίας πρέπει να ανταποκρίνεται
στην τιμή που είναι τυπωμένη στην ταμπέλα
με τα χαρακτηριστικά λειτουργίας του εργαλείου.
Eνεργοποίηση / απενεργοποίηση του
μηχανήματος
■ Bεβαιωθείτε τι το μηχάνημα είναι
απενεργοποιημένο πριν συνδέσετε το καλώδιο
τροφοδοσίας στην παροχή ρεύματος.
Eνεργοποίηση: Πατήστε το διακπτη
ENEPΓOΠOIHΣH / AΠENEPΓOΠOIHΣH 4 και
κρατήστε τον πατημένο.
Aπενεργοποίηση: Aπελευθερώστε τον διακπτη
ENEPΓOΠOIHΣH / AΠENEPΓOΠOIHΣH 4.
Συνεχής λειτουργία
Eνεργοποίηση: Πατήστε το διακπτη
ENEPΓOΠOIHΣH / AΠENEPΓOΠOIHΣH 4 και
σο ο διακπτης είναι πατημένος, πατήστε
το κουμπί συνεχούς λειτουργίας 5.
Aπενεργοποίηση: Πατήστε και απελευθερώστε
τον διακπτη ENEPΓOΠOIHΣH / AΠENEPΓOΠOIHΣH 4.
Προεπιλογή του αριθμού παλινδρομήσεων
Mπορείτε να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο
αριθμ παλινδρομήσεων στρέφοντας με τον
αντίχειρα τον μηχανικ διακπτη 3.
1
➜
6
χαμηλς
υψηλς
O προεπιλεγμένος αριθμς παλινδρομήσεων
παραμένει σχεδν σταθερς ακμα και υπ
φορτίο, χάρις στα ενσωματωμένα ηλεκτρονικά
κυκλώματα του μηχανήματος.
O ιδανικς αριθμς παλινδρομήσεων εξαρτάται
απ το υλικ που θέλετε να λειάνετε και θα
επιλεγεί μετά απ μερικές δειγματοληπτικές
(Παρακαλούμε, ανατρέξατε στις πληροφορίες
που συνοδεύουν τα φύλλα λείανσης και τους
αντίστοιχους πίνακες εφαρμογών).
6. Xρήση συστήματος
απορρφησης σκνης
Tο σύστημα απορρφησης σκνης διευκολύνει
την απομάκρυνση της σκνης που παράγεται
απ τη λείανση, μειώνει το ποσοστ της σκνης
στην ατμσφαιρα και γενικά, εμποδίζει τη
διασπορά της σκνης στην ευρύτερη περιοχή.
Συνδέστε το κατάλληλο εξωτερικ σύστημα
απορρφησης σκνης, ταν πρκειται να
λειάνετε για μεγάλα χρονικά διαστήματα ξύλο,
ή υλικά που παράγουν επικίνδυνη σκνη.
H απορρφηση σκνης είναι εφικτή με τη χρήση
ενς εκ των δύο διαθέσιμων συστημάτων
απορρφησης σκνης.
1. Tο ενσωματωμένο σύστημα απορρφησης
σκνης, με σακούλα συλλογής σκνης (εικ. 5)
■ Tραβήξτε τον πλαστικ συρταρωτ οδηγ
7 (που βρίσκεται στο κάτω μέρος της
χειρολαβής) σο έξω πηγαίνει, πριν
τοποθετήσετε την σακούλα συλλογής σκνης
6.
Συνδέστε τη σακούλα συλλογής σκνης
πιέζοντάς την πάνω στον συνδετήρα του
συστήματος απορρφησης σκνης. Bεβαιωθείτε
τι η ειδική εγκοπή της σακούλας έχει
“κουμπώσει” στην αντίστοιχη υποδοχή του
πλαστικού συρταρωτού οδηγού.
2. Ένα εξωτερικ σύστημα απορρφησης
σκνης (εικ. 6)
O προσαρμογέας απορρφησης σκνης 15
πρέπει να μονταριστεί πριν συνδέσετε ένα
εξωτερικ σύστημα απορρφησης σκνης.
7. Xρησιμοποίηση του λειαντήρα
■ Aποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας απ
την παροχή ρεύματος πριν ξεκινήσετε
οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα.
Λείανση
H αποπεράτωση του φινιρίσματος και η ταχύτητα
αφαίρεσης της επίστρωσης του υλικού,
καθορίζεται απ το φύλλο λείανσης (την
ποιτητά του και την πυκντητα των κκκων
του), τη ρύθμιση της ταχύτητας και την πίεση
που εφαρμζεται στο λειαντήρα.
Aπενεργοποιήστε το μηχάνημα πριν το φέρετε
σε επαφή με την επιφάνεια που θέλετε να
λειάνετε. Tοποθετήστε το μηχάνημα στην
επιφάνεια που θέλετε να λειάνετε, έτσι ώστε
ολκληρη η επιφάνεια του φύλλου λείανσης
να βρίσκεται σε επαφή με την προς λείανση
επιφάνεια. Nα πιέζετε ελαφρά το μηχάνημα
ταν το μετακινείτε πάνω στην επιφάνεια.
Bοηθητική χειρολαβή
H βοηθητική χειρολαβή 12 σας βοηθά να κρατάτε
τον λειαντήρα με άνεση και επιτρέπει την
ομοιογενή κατανομή της πίεσης στο μηχάνημα,
ειδικά ταν απαιτείται υψηλς ρυθμς αφαίρεσης
της επίστρωσης του υλικού. Xρησιμοποιήστε
το εξάγωνο κοχλιωτ κλειδί σύσφιξης (Allen)
για να μοντάρετε τη βοηθητική χειρολαβή 12
στον λειαντήρα.
8. Φροντίδα, επισκευή και
προληπτική συντήρηση
Nα αποσυνδέετε πάντοτε το καλώδιο
τροφοδοσίας απ την παροχή ρεύματος πριν
ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα.
■ Διατηρείτε πάντοτε το μηχάνημα καθαρ
και τις σχισμές εξαερισμού 2 πάντοτε
καθαρισμένες.
■ Tο μηχάνημα είναι γρασαρισμένο επαρκώς
απ τον κατασκευαστή κατά τη διάρκεια της
συναρμολγησης. O τεχνικς έλεγχος του
μηχανήματος μετά απ μεγάλα χρονικά
διαστήματα σκληρής χρήσης, συνιστάται να
γίνεται στα Kέντρα Συντήρησης της Hilti. Mε τον
τρπο αυτ, αυξάνεται ο προσδοκώμενος
χρνος ζωής του μηχανήματος και
αποφεύγονται ανεπιθύμητα έξοδα συντήρησης.
■ Lταν το μηχάνημα χρησιμοποιείται σε ακραίες
συνθήκες, συγκεντρώνονται στο εσωτερικ
του μεγάλες ποστητες σκνης και
σχηματίζονται στρώματα βρωμιάς. Σε αυτές
τις περιπτώσεις, συνιστάται η χρησιμοποίηση
ενς συστήματος εξαγωγής σκνης και ενς
διακπτη διαφυγής (μονάδα διαρροής
ρεύματος). Tο μηχάνημα πρέπει επίσης να
καθαρίζεται πιο συχνά.
■ Oι επισκευές στα ηλεκτρικά μέρη του
μηχανήματος πρέπει να πραγματοποιούνται
μνον απ εκπαιδευμένους ηλεκτρολγους.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διατηρήστε το εργαλείο, ιδίως τις
επιφάνειες της λαβής, στεγν, καθαρ
και χωρίς λάδια και γράσα. Μη χρησιμοποιείτε υλικά περιποίησης που περιέχουν
σιλικνη.
Το εξωτερικ κέλυφος του εργαλείου
είναι κατασκευασμένο απ πλαστικ
ανθεκτικ στην κρούση. Οι περιοχές απ
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
που συγκρατείτε το εργαλείο είναι απ
ελαστομερές υλικ. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε
το εργαλείο με βουλωμένες σχισμές
αερισμού! Καθαρίζετε τις σχισμές αερισμού
προσεκτικά με μια στεγνή βούρτσα.
Εμποδίστε την εισχώρηση ξένων σωμάτων
στο εσωτερικ του εργαλείου. Καθαρίζετε
τακτικά την εξωτερική πλευρά του
εργαλείου με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί
καθαρισμού. Μη χρησιμοποιείτε συσκευή
ψεκασμού, συσκευή εκτξευσης δέσμης
ατμού ή τρεχούμενο νερ για τον
καθαρισμ! Με αυτν τον τρπο μπορεί
να επηρεαστεί αρνητικά η ηλεκτρική
ασφάλεια του εργαλείου.
9. Aποκλειστικτητα
δημοσίευσης
Oι πληροφορίες που περιέχονται στο παρν
εγχειρίδιο προστατεύονται απ το νμο περί
αποκλειστικτητας των δημοσιεύσεων και
αποτελούν ιδιοκτησία της Hilti Aνώνυμη Eταιρεία
FL9494, Πριγκιπάτο του Liechtenstein. Oι
οδηγίες λειτουργίας προορίζονται για χρήση
μνον απ τον / την κάτοχο / χειριστή του
μηχανήματος και του προσωπικού του / της.
Aντιγραφή, δημοσίευση ή οποιαδήποτε άλλη
μορφή διακίνησης των πληροφοριών και των
περιεχομένων οδηγιών, καθ’ ολοκληρίαν ή εν
μέρει, απαγορεύεται αυστηρά.
Παραβίαση της αποκλειστικτητας δημοσίευσης
αυτής, δυνατν να εγείρει νομικές αξιώσεις.
65
10. Ανακύκλωση
Τα περισστερα υλικά που
χρησιμοποιούνται για τη
κατασκευή των εργαλείων της
Hilti είναι ανακυκλώσιμα. Τα
υλικά πρέπει να διαχωριστούν κατάλληλα
πριν απ την ανακύκλωση. Σε αρκετές
χώρες η Hilti ήδη έχει αναλάβει την
παράδοση των παλιών εργαλείων σας
για ανακύκλωση. Για περισστερες
πληροφορίες απευθυνθείτε στο Τμήμα
Εξυπηρέτησης Πελατών της Hilti ή στον
αντιπρσωπο της Hilti.
Μνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στον κάδο οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών
και την ενσωμάτωσή της στο εθνικ δίκαιο,
τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρπο
φιλικ προς το περιβάλλον.
11. Εγγύηση κατασκευαστή,
εργαλεία
Η Hilti εγγυάται τι το παραδοθέν
εργαλείο είναι απαλλαγμένο απ αστοχίες
υλικού και κατασκευαστικά σφάλματα.
Η εγγύηση αυτή ισχύει μνο υπ την
προϋπθεση τι η χρήση, ο χειρισμς,
66
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
η φροντίδα και ο καθαρισμς του
εργαλείου γίνεται σύμφωνα με τις
οδηγίες χρήσης της Hilti και τι
διατηρείται το τεχνικ ενιαίο σύνολο,
δηλ. τι με το εργαλείο χρησιμοποιούνται μνο γνήσια αναλώσιμα, αξεσουάρ
και ανταλλακτικά της Hilti.
Η παρούσα εγγύηση περιλαμβάνει τη
δωρεάν επισ κευή ή τη δωρεάν
αντικατάσταση των ελαττωματικών
εξαρτημάτων καθ' λη τη διάρκεια ζωής
του εργαλείου. Εξαρτήματα που
υπκεινται σε φυσιολογική φθορά απ
τη χρήση, δεν καλύπτονται απ την
παρούσα εγγύηση.
Αποκλείονται περαιτέρω αξιώσεις,
εφσον κάτι τέτοιο δεν αντίκειται σε
δεσμευτικές εθνικές διατάξεις. Η Hilti
δεν ευθύνεται ιδίως για έμμεσες ή άμεσες
ζημιές απ ελαττώματα ή επακλουθα
ελαττώματα, απώλειες ή έξοδα σε σχέση
με τη χρήση ή λγω αδυναμίας χρήσης
του εργαλείου για οποιοδήποτε σκοπ.
Απο κλείονται ρητά προφορικές
βεβαιώσεις για τη χρήση ή την
καταλληλτητα για συγκεκριμένο σκοπ.
Για την επισκευή ή αντικατάσταση, το
εργαλείο ή τα σχετικά εξαρτήματα πρέπει
να αποστέλλονται αμέσως μετά τη
διαπίστωση του ελαττώματος στο
αρμδιο τμήμα της Hilti.
Η παρούσα εγγύηση περιλαμβάνει λες
τις υποχρεώσεις παροχής εγγύησης απ
πλευράς Hilti και αντικαθιστά λες τις
προηγούμενες ή σύγχρονες δηλώσεις,
γραπτές ή προφορικές συμφωνίες σον
αφορά τις εγγυήσεις.
12. EG διακήρυξη εναρμνισης (πρωτότυπο)
Περιγραφή:
Αριθμοί σειράς:
Ονομασία:
Έτος σχεδίασης:
Λειαντήρας έκκεντρης
παλινδρμησης
000000001–999999999
WFO 280
1998
Διακηρύσσουμε, με αποκλειστική μας ευθύνη, τι το παρν προϊν είναι εναρμονισμένο με τα
ακλουθα πρτυπα ή οδηγίες τυποποίησης: 2004/108/EK, 2006/42/EK, EN 60745-1, EN 60745-
2-4, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini
Head of BA Quality & Process Management
BA Electric Tools & Accessories
01/2012
Τεχνική τεκμηρίωση στην:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Jan Doongaji
Ececutive Vice President
BU Power Tools & Accessories
01/2012
Szlifierka Oscylacyjna WFO 280
Symbole
Przed użyciem przeczytaj
instrukcję obsługi
1. Informacje
dot. bezpieczeństwa
Przekaż odpady do
ponownego wykorzystania
Wyposażenie
1 Uchwyt górny
2 Szczeliny wentylacyjne
3 Regulator obrotów
4 Wyłącznik
5 Przycisk blokujący włącznik do pracy
ciągłej
6 Worek na pył
7 Suwak do mocowania worka
8 Zwalnianie pałąka zaciskowego
9 Płyta robocza
10 Pałąk zaciskowy papieru ściemego
(zwykłego)
11 Śruba mocująca uchwyt przedni
12 Uchwyt przedni
13 Papier ścierny (połączenie na rzepy)
14 Papier ścierny (zwykły)
15 Adapter do węża odsysania pyłow
16 Wąż do odsysania pyłów
17 Śruby płyty roboczej
Przestrzegać odnośnych przepisów organizacji zawodowych i załączonych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa pracy.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
1.1 Ogólne wskazówki ?bezpieczeństwa
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie wskazówki. Nieprzestrzeganie następujących
wskazówek może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Używane w dalszej części pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi
zasilanych prądem sieciowym (z kablem
zasilającym) i elektronarzędzi zasilanych
akumulatorami (bez kabla zasilającego).
NALEŻY STARANNIE PRZECHOWYWAĆ
TE WSKAZÓWKI.
1.1.1 Miejsce pracy
a) Należy zachować czystość i porządek
na stanowisku pracy. Nieporządek i brak
oświetlenia w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków.
b) Przy użyciu tego narzędzia nie należy
pracować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym obecne są np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłów lub oparów.
c) Podczas pracy przy użyciu elektronarzędzi
nie należy pozwalać na zbliżanie się dzieci i innych osób. W wyniku odwrócenia
uwagi można stracić kontrolę nad urządzeniem.
1.1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
jakikolwiek sposób. Nie należy używać trójników wspólnie z uziemionymi narzędziami. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu cielesnego z uziemieniem, istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem.
c) Urządzenie należy chronić przed deszczem i wilgocią. Wnikanie wody do elektronarzędzi zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla wbrew
jego przeznaczeniu. Nigdy nie używać
kabla do przenoszenia urządzenia, zawieszenia ani do wyciągania wtyczki z gniazda.
Kabel należy chronić przed wpływem
wysokich temperatur, oleju, ostrych
krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku wykonywania tym elektronarzędziem prac na świeżym powietrzu należy zastosować przedłużacz,
który dopuszczony został do używania
na zewnątrz. Zastosowanie przedłużacza
odpowiedniego do używania na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
1.1.3 Bezpieczeństwo osób
a) Należy być czujnym, uważać na to, co
się robi i do pracy przy użyciu elektronarzędzi przystępować z rozwagą. Nie
należy używać urządzenia, będąc
zmęczonym lub znajdując się pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze zakładać okulary
ochronne. Noszenie osobistego wypo-
sażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, hełm ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Należy upewnić się, że
włącznik/wyłącznik znajduje się w pozycji "AUS" wyłączony zanim włożona zostanie wtyczka do gniazda. Przenosząc urządzenie z wciśniętym przełącznikiem lub
podłączając urządzenie do sieci z
włączonym przełącznikiem, można spowodować wypadek.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze oraz
klucze. Narzędzia lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą prowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Należy zachować bezpieczną postawę
i zawsze utrzymywać równowagę. Dzięki
temu możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie
należy nosić obszernej odzieży ani biżuterii. Nie należy zbliżać włosów, odzieży
ani rękawic do ruchomych części urządzenia. Obszerna odzież, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części urządzenia.
g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających lub wyłapujących,
należy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użytkowane. Zastosowanie tych urządzeń
zmniejsza zagrożenie spowodowane
rozprzestrzenianiem się pyłów.
67
1.1.4 Staranne obchodzenie się i
postępowanie z elektronarzędziami
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzi,
które są do niej przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej
i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzia, których nie
można włączyć lub wyłączyć są niebezpieczne i muszą zostać naprawione.
c) Przed rozpoczęciem nastawy urządzenia, wymiany narzędzi lub odłożeniem
narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazda. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwalać na użytkowanie
narzędzia osobom, które nie zapoznały
się z nim lub nie przeczytały tych wskazówek. Elektronarzędzia są niebezpieczne, jeśli używane są przez osoby
niedoświadczone.
e) Urządzenie należy pieczołowicie pielęgnować. Należy kontrolować, czy ruchome
części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części
nie są popękane ani uszkodzone w takim stopniu, iż mogłoby to mieć wpływ
na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy zlecić naprawę
uszkodzonych części. Przyczyną wielu
wypadków jest niewłaściwa konserwacja
elektronarzędzi.
f) Należy dbać o to, aby narzędzia tnące
68
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
były ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zacinają się i łatwiej
się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać zgodnie z tymi wskazówkami oraz w sposób przewidziany dla
tego typu urządzenia. Uwzględnić należy
przy tym warunki pracy i rodzaj
wykonywanych czynności. Używanie
elektronarzędzi do innych prac, niż
przewidziane, może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
1.1.5 Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, stosując wyłącznie oryginalne części zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
1.2 Informacje dot. bezpieczeństwa właściwe dla danego produktu
1.2.1 Bezpieczeństwo osób
a)Noś ochraniacze słuchu. Wpływ
natężonego hałasu może prowadzić do
utraty słuchu.
b)Korzystaj w dodatkowych uchwytów dostarczonych wraz z urządzeniem. Utrata
kontroli nad urządzeniem może prowadzić do obrażeń ciała.
c)Jeśli urządzenie użytkowane będzie bez
systemu odsysania zwiercin, to przy
wykonywaniu prac, podczas których
powstaje pył, noś maskę przeciwpyłową.
d)Aby uniknąć przewrócenia się, podczas
pracy rozkładaj kable sieciowe i
przedłużacze oraz wąż odsysający zawsze za urządzeniem.
e)Pyły z materiałów zawierających ołów,
niektóre rodzaje drewna, minerały i metal
mogą być szkodliwe dla zdrowia. Kontakt ze skórą oraz wdychanie pyłów może
wywołać reakcje alergiczne oraz/lub
prowadzić do chorób dróg oddechowych użytkownika oraz osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje
pyłów, np. dębowy lub bukowy uchodzą za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do
obróbki drewna (chromiany, środki
ochronne do drewna). Materiał zawierający azbest może być obrabiany wyłącznie przez fachowców. W miarę możliwości używać systemu odsysania zwiercin.
Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania
zwiercin, należy używać polecanego
przez Hilti odpowiedniego odkurzacza
przenośnego do pyłu drewnianego i/lub
mineralnego, przystosowanego do pracy
z tym urządzeniem. Zadbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. Zaleca się
zakładanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2. Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących obrabianych materiałów.
f) Urządzenie nie może być użytkowane
przez dzieci oraz osoby fizycznie słabe
bez uprzedniego pouczenia.
g)Należy pouczyć dzieci, że nie wolno bawić
się urządzeniem.
1.2.2 Staranne obchodzenie się i postępowanie z elektronarzędziami
a)Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Zastosuj urządzenie mocujące lub imadło,
aby zamocować obrabiany przedmiot.
Będzie on w ten sposób przytrzymywany
pewniej niż za pomocą dłoni, a ponadto
będziesz miał obie ręce wolne w celu
obsługi urządzenia.
b)W razie przerwy w zasilaniu: wyłącz
urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Pozwala to zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu narzędzia w przypadku ponownego przyłączenia napięcia.
c)W przypadku ryzyka uszkodzenia ukrytych
przewodów elektrycznych lub przewodu zasilającego należy trzymać urządzenie za izolowane uchwyty. Jeśli dojdzie do zetknięcia się urządzenia z przewodem elektrycznym, nieosłonięte części
metalowe znajdą się pod napięciem, a
użytkownik może zostać porażony prądem.
1.2.3 Bezpieczeństwo elektryczne
a)Regularnie kontroluj przewód przyłączeniowy urządzenia, a w razie stwierdzenia uszkodzenia oddaj do naprawy specjaliście. Kontroluj regularnie przewody
przedłużające i wymień je na nowe, jeśli
są uszkodzone. Jeśli podczas pracy uszkodzony zostanie przewód sieciowy lub
przedłużacz, wówczas nie wolno dotykać kabla. Wyciągnij wtyczkę sieciową
z gniazda. Uszkodzone przewody przyłączeniowe i przedłużające stwarzają
zagrożenie porażenia prądem.
b)Wykonując częste prace z użyciem materiałów przewodzących, należy zabrudzone
urządzenia regularnie oddawać do kontroli w serwisie Hilti. Osadzający się na
powierzchni urządzenia pył, w szczególności od zwiercin materiałów przewodzących, jak również wilgoć mogą
przy niekorzystnych warunkach prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
1.2.4 Miejsce pracy
a)Zadbaj o dobre oświetlenie stanowiska
pracy.
b)Zadbaj o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
Uwalniane podczas pracy pyły mogą
stwarzać zagrożenie dla zdrowia wskutek
niewłaściwej wentylacji stanowiska pracy.
1.2.5 Osobiste wyposażenie ochronne
Użytkownik i znajdujące się w pobliżu osoby powinny nosić podczas pracy urządzenia odpowiednie okulary ochronne,
nosić ochraniacze uszu, rękawice ochronne a jeśli nie jest używany system do odsysania zwiercin, również maskę przeciwpyłową.
Używać
okulary
ochronne
Używać
ochraniaczy
uszu
Używać
Używać lekkiej
rękawic
ochrony dróg
ochronnych oddechowych
2. Dane techniczne
Pobór mocy:
Moc oddawana:
Liczba obrotów na biegu jałowym:
Płyta robocza:
Mimośrodowość:
Suw szlifujący:
Przyłącze do odsysania pyłów z adapterem:
Ci´˝ar zgodny z EPTA-Procedure 01/2003:
Klasa ochronna wg. EN 60745:
350 W
200 W
3000–11000/min
223 x 112 mm
1,3 mm
2,6 mm
30 mm
2,8 kg
Z / II
WSKAZÓWKA
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań został zmierzony zgodnie z metodą
pomiarową według normy EN 60745 i może być zastosowany do porównywania elektronarzędzi. Można go również stosować do tymczasowego określenia obciążenia drganiami. Podany poziom drgań dotyczy głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli
elektronarzędzie zostanie zastosowane do innych prac, z innymi narzędziami roboczymi lub narzędziami w nieodpowiednim stanie technicznym, wówczas poziom drgań może
odbiegać od podanego. Może to prowadzić do znacznego zwiększenia obciążenia elektronarzędzia drganiami przez cały czas eksploatacji. Aby dokładnie określić obciążenie
drganiami, należy uwzględnić czas, w którym urządzenie jest wyłączone oraz/lub włączone, ale nie pracuje. Może to prowadzić do znacznego zmniejszenia obciążenia elektronarzędzia drganiami przez cały czas eksploatacji. W celu ochrony użytkownika przed
działaniem drgań należy zastosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, np.: konserwacja elektronarzędzi i narzędzi roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja
pracy.
Informacja o hałasach i wibracjach (mierzonych zgodnie z normą EN 60745):
Poziom ciÊnienia akustycznego A
94 dB (A)
Poziom mocy akustycznej A
83 dB (A)
Dla wymienionych poziomów ciśnienia akustycznego według EN 60745,
granica tolerancji wynosí 3 dB.
Zakładaj ochraniacze słuchu!
Trójosiowe wartości dot. wibracji (suma wektorów wibracji)
Szlifowanie powierzchni (ah)
2,5 m/s2
Tolerancja błędu (K) dla trójosiowych
wartości dot. wibracji
1.5 m/s2
Producent zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
3. Bezpieczeństwo
eksploatacji
■ Właściwa eksploatacja maszyny i przestrzeganie poniższych wskazówek zapobiegnie uszkodzeniom Państwa ciała i
mienia.
Nie używać maszyny w wilgotnym otoczeniu! Maszyna nie może być mokra.
Przy pracach, podczas których dochodzi
do pylenia, stosować odpowiednią maskę do
ochrony dróg oddechowych. Dotykanie i
wdychanie szkodliwych lub trujących substancji, które powstają przy szlifowaniu
np. powłok zawierających ołów, niektórych rodzajów drewna i metali, stanowi zagrożenie dla użytkownika urządzenia oraz osób znajdujących się w pobliżu.
Nie obrabiać materiałów zawierających
azbest! Nie stosować szlifierki oscylacyjnej
w pomieszczeniach, w których istnieje
zagrożenie wybuchem!
Stosowanie wyposażenia, które nie
jest przeznaczone do danego typu
maszyny, może spowodować uszkodzenia maszyny oraz niebezpieczeństwo
wypadku.
■ Nie używać szlifierki oscylacyjnej w
inny sposób niż opisany w instrukcji obsługi!
■ Szlifierka oscylacyjna przeznaczona jest
wyłącznie do szlifowania na sucho.
■ Przed konserwacją lub naprawą narzędzia wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilania!
■ Przytrzymywać narzędzie dwiema rękami.
■ Podczas pracy nie dotykać ani płyty roboczej ani papieru ściernego!
69
■ Aby uzyskać dobrą wydajność szlifowania i uchronić narzędzie przed uszkodzeniem, stosować wyłącznie nieuszkodzony
papier ścierny.
■ Niezawodne działanie maszyny można
zapewnić stosując jedynie oryginalne części i wyposażenie Hilti.
4. Przeznaczenie
Maszyna przeznaczona jest do powier-zchniowej obróbki takich materiałów jak drewno, powłoki malarskie, lakiernicze, szpachlówki,
metale i tworzywa sztuczne. Odpowiedzialność za szkody powstałe na skutek korzystania z maszyny w sposób niezgodny z
przeznaczeniem, jak np.: przenoszenie za
przewód zasilający, wyciąganie wtyczki za
przewód, stosowanie nieodpowiedniego
papieru ściernego, ponosi wyłącznie sam
użytkownik. Podczas pracy maszyną należy
przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ogólnie obowiązujących przepisów dotyczących zapobieganiu wypadkom.
5. Funkcje obsługi
Montaż pasków ściernych na rzepy
(rys. 1)
■ Przed obsługą maszyny wyciągnąć
wtyczkę z gniazda!
System mocowania na rzepy umożliwia szybką wymianę pasków
ściernych bez konieczności stosowania dodatkowych narzędzi.
Przed założeniem nowego paska ściernego oczyścić płyte roboczą 9 z zanieczyszczeń i pyłu. Przy dociskaniu paska ściernego należy zwrócić uwagę, by otwory w
pasku pokryły się z otworami w płycie roboczej.
Należy pamiętać, by podczas pracy pałąk
zaciskowy był zablokowany. Otwarty pałąk
zaciskowy może wyrobić się poprzez tarcie oraz spowodować uskodzenie obudowy
szlifierki oscylacyjnej.
■ Stosować wyłącznie oryginalne paski
ścierne Hilti do mocowania na rzepy.
Montaż pasków ściernych bez rzep
(poprzez zaciśnięcie) (rys. 2)
Odblokować paląk zaciskowy poprzez naciśnięcie zaokrąglonych
końców 8 po obydwu stronach narzędzia do góry. Paląk podniesie się do góry.
Wyjąć zużyty pasek ścierny i zalożyć nowy.
Nacisnąć na pałąki zaciskowe 10, co spowoduje zaciśnięcie paska ściernego. Sprawdzić, czy dźwignie po obydwu stronach
narzędzia zacisnęly się.
Podczas mocowania pasków ściernych
uważać, by otwory w pasku pokryły się z
otworami w płycie roboczej.
70
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
Wymiana pałąków zaciskowych (rys. 3)
■ Przed obsługą maszyny wyciągnąć
wtyczkę z gniazda.
➀ Odblokować pałąki zaciskowe poprzez
naciśnięcie zaokrąglonych końców 8 po
obydwu stronach narzędzia do góry.
➁ Odciągnąć pałąk zaciskowy do przodu.
➂ Podnieść pałąk.
➃ Nacisnąć obydwa końce jednocześnie
kciukiem i palcem wskazującym.
➄ Wyciągnąć pałąk z obudowy szlifierki
oscylacyjnej w kierunku do przodu.
Montąz nowego pałąka zaciskowego przeprowadzić w kolejności odwrotnej do podanej powyżej.
Wymiana płyty roboczej (rys. 4)
Przy pomocy kluczyka odkręcić 8 śrub 17
i zdjąć płytę roboczą,.
Założyć nową płytę roboczą i z powrotem
wkręcić 8 śrub.
Uruchomienie
■ Podczas pracy trzymać maszynę w
sposób pewny i mocny. Utrzymywać
pewną pozycję ciała.
Napięcie zasilania powinno odpowiadać
napięciu podanemu na płytce znamionowej.
Włączanie / wyłączanie maszyny
■ Przed włączeniem wtyczki do gniazda
sprawdzić, czy maszyna jest wyłączona!
Włączanie: Wcisnąć i przytrzymać wyłącznik
4.
Wyłączanie: Zwolnić wyłącznik 4.
Praca ciągła
Włączanie: Wcisnąć wyłącznik 4 i zablo-
kować go w tym położeniu przyciskiem pracy
ciągłej 5.
Wyłączanie: Nacisnąć i zwolnić wyłącznik
4.
Nastawianie obrotów
Przy pomocy pokrętła regulacyjnego 3 można wstępnie ustawić pożądaną prędkość
obrotową szlifowania.
1
mała
➡
6
duża
Układ elektroniczny utrzymuje podczas pracy
ustawioną moc na prawie stałym poziomie.
Ustawienie prędkości obrotowej zależy od
materiału i należy określić ją na drodze
doświadczalnej (patrz: informacja dotycząca pasków ściernych i tabela zakresu zastosowania).
6. Odsysanie pyłu
Urządzenie do odsysania pyłu ułatwia odprowadzenie pyłu, zmniejsza obciążenie otoczenia pyłem i zapobiega nadmiernemu zabrudzeniu. Przy długotrwałej obróbce materiałów, podczas której dochodzi do powstawania szkodliwego dla zdrowia stężenia
pyłów, zaleca się zastosować odpowiednie
zewnętrzne urządzenie do odsysania, np.
specjalnie do tych celów opracowany odkurzacz firmy Hilti.
Istnieją dwie możliwości odsysania
pyłu:
1. Zintegrowane odsysanie pyłów z workiem na pył (rys. 5)
● Celem zamontowania worka na pył 6,
należy wyciągnąć suwak z tworzywa sztucznego 7 w dolnej części uchwytu do oporu.
● Następnie podłączyć torebkę na pył do
króćca ssania. Należy zwrócić uwagę, czy
suwak z tworzywa sztucznego dokładnie
wszedł w przewidziany dlań uchwyt torebki.
2. Odsysanie przy pomocy odkurzacza
(rys. 6)
Do odsysania pyłu przy pomocy odkurzacza należy zamontować adapter węża ssącego 15.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
7. Wskazówki dotyczące
pracy
■ Przed konserwacją lub naprawą maszyny wyciągnąć wtyczkę z gniazda!
Szlifowanie
Wydajność szlifowania i szlif zależy od właściwego doboru paska ściernego (ziarnistość),
liczby suwów i siły docisku. Przyłożyć szlifierkę oscylacyjną do obrabianego przedmiotu całą powierzchnią płyty roboczej.
Przed przyłożeniem do obrabianego przedmiotu włączyć narzędzie, po czym przemieszczać je po przedmiocie z odpowiednim dociskiem.
Uchwyt dodatkowy
Dodatkowy uchwyt 12 zapewnia wygodne
trzymanie maszyny i optymalny rozkład siły
dociskowej, szczególnie przy szlifowaniu
zgrubnym. Uchwyt dodatkowy 12 mocuje
się do obudowy szlifierki przy pomocy klucza
do śrub z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym.
8. Konserwacja/serwis
■ Przed konserwacją lub naprawą maszyny wyciągnąć wtyczkę z gniazda!
■ Maszynę i szczeliny wentylacyjne 2 muszą być utrzymywane w czystości.
■ Maszyna napełniona jest fabrycznie
smarem w wystarczającej ilości. W przypadku intensywnej eksploatacji przez dłuższy czas zaleca się zlecenie dokonania przeglądu maszyny przez serwis Hilti, przez co
wydłuży się żywotność narzędzia i uniknie
się kosztów niepotrzebnych napraw.
■ Jeśli maszyna eksploatowana jest w bardzo trudnych warunkach, może dojść do silnego zanieczyszczenia wewnątrz. W takim
przypadku zaleca się zastosowanie urządzenia do odsysania, częstsze czyszczenie i
podłączenie prądowego wyłącznika ochronnego .
■ Wszelkich naprawy powinien dokonywać
uprawniony elektryk.
OSTROŻNIE
Należy zadbać o to, aby urządzenie, zwłaszcza uchwyty, były suche i czyste. Nie mogą
one być zanieczyszczone smarem ani olejem. Nie używać środków konserwujących
zawierających silikon.
ne powierzchnie obudowy regularnie przecierać lekko zwilżoną ściereczką. Do czyszczenia nie używać urządzeń rozpylających, strumienia pary ani bieżącej wody!
Może to doprowadzić do zmniejszenia bezpieczeństwa elektrycznego urządzenia.
9. Prawa autorskie
Prawo własności niniejszej instrukcji obsługi należy do Hilti AG, FL-9494 Schaan, Księstwo Liechtenstein. Instrukcja obsługi przeznaczona jest wyłącznie dla użytkownika i
jego personelu. Instrukcja zawiera wskazówki i zalecenia, które ani częściowo ani w
całości nie mogą być:
● powielane
● rozpowszechniane
● przekazywane w jakikolwiek inny sposób
Nieprzestrzeganie powyższego może spowodować wszczęcie postępowania sądowego.
Zewnętrzna obudowa urządzenia wykonana jest z odpornego na uderzenia tworzywa sztucznego. Uchwyty są z elastomeru.
Nigdy nie używać urządzenia z niedrożnymi
szczelinami wentylacyjnymi! Ostrożnie czyścić szczeliny wentylacyjne suchą szczotką. Zapobiegać przedostawaniu się ciał
obcych do wnętrza urządzenia. Zewnętrz-
71
10. Utylizacja
Urządzenia produkcji Hilti zbudowane są w znacznej części z
materiałów przystosowanych do
dalszego przetworzenia. Przygotowaniem
do ponownego przetworzenia jest odpowiednie wstępne posegregowanie materiałów. W wielu krajach Hilti przyjmuje nieodpłatnie swoje zużyte urządzenia do
powtórnego przetworzenia. Informacji o
zdawaniu starych urządzeń udziela najbliższe Hilti Center lub Rzeczoznawca Techniczny Hilti.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem
jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
11. Gwarancja producenta
na urządzenia
Hilti gwarantuje, że dostarczone urządzenie jest wolne od błędów materiałowych
i produkcyjnych. Ta gwarancja obowiązuje pod warunkiem, że urządzenie jest
właściwie wykorzystywane, obsługiwane, konserwowane i czyszczone zgodnie
z instrukcją obsługi Hilti, oraz że zacho-
72
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
wana jest techniczna jedność urządzenia, tzn. że w urządzeniu stosowane są
wyłącznie oryginalne materiały, akcesoria i części zamienne Hilti.
Ta gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę
lub bezpłatną wymianę uszkodzonych
części podczas całego okresu żywotności
urządzenia. Części, które podlegają normalnemu zużyciu, nie są objęte tą gwarancją.
Dalsze roszczenia są wykluczone, o ile
nie zachodzi tu sprzeczność z obowiązującymi przepisami krajowymi. Firma Hilti
nie odpowiada przede wszystkim za szkody bezpośrednie i pośrednie powstałe na
skutek wad lub szkody następcze, straty
lub koszty związane z zastosowaniem lub
brakiem możliwości zastosowania urządzenia do jakiegokolwiek celu. Milczące
przyzwolenia dotyczące zastosowania lub
przydatności do określonego celu są wyraźnie wykluczone.
W celu naprawy lub wymiany urządzenie
lub uszkodzone części należy przesłać
bezzwłocznie po stwierdzeniu wady do
przedstawicielstwa Hilti.
Niniejsza gwarancja obejmuje wszelkie
zobowiązania gwarancyjne ze strony ?Hilti i zastępuje wszystkie wcześniejsze lub
równoczesne oświadczenia, oraz pisemne i ustne uzgodnienia dotyczące gwarancji.
12. Deklaracja zgodności z normami
Wspólnoty Europejskiej (oryginał)
Opis:
Numer seryjny:
Typ:
Rok konstrukcyjny:
Szlifierka mimośrodowa
00000000-99999999
WFO 280
1998
Deklarujemy z całkowitą odpowiedzialnością, że powyższy produkt jest zgodny z następującymi
normami lub dokumentami normatywnymi: 2004/108/EG, 2006/42/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-4, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini
Head of BA Quality & Process Management
BA Electric Tools & Accessories
01/2012
Dokumentacja techniczna:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Jan Doongaji
Ececutive Vice President
BU Power Tools & Accessories
01/2012
Vibrační bruska WFO 280
Symboly
Před použitím čtěte
návod k obsluze
1. Bezpečnostní pokyny
Odpady odevzdávejte
k recyklaci
Části stroje
1 Plocha rukojeti
2 Ventilační otvory
3 Kolečko k přednastavení otáček
4 Spínač
5 Aretační tlačítko
6 Vak na prach
7 Umělohmotný jezdec
8 Uvolnění svěracího třmenu
9 Brusná deska
10 Svěrací třmen
11 Šroub přídavné rukojeti
12 Přídavná rukoje
13 Brusný papír (suchý zip)
14 Brusný papír
15 Adaptér pro odsávací hadici
16 Odsávací hadice
17 Šroub pro brusnou desku
Dbejte příslušných bezpečnostních národních
předpisů a přiložených bezpečnostních pokynů.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
POZOR! Pozorně si přečtěte všechny pokyny.
Nedodržení níže uvedených pokynů může
zavinit elektrický průraz, požár, event. těžká
poranění. Níže používaný pojem "elektronářadí" se vztahuje na elektronářadí
napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a
na elektronářadí napájené z akumulátoru
(bez síťového kabelu).
TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE.
1.1.1 Pracoviště
a) Udržujte na pracovišti čistotu a pořádek. Nepořádek a neosvětlená místa
mohou vést k úrazům.
b) S nářadím nepracujte v prostředích
ohrožených explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí jiskří; od těchto jisker se mohou
prach nebo páry vznítit.
c) Při práci s elektrickým nářadím nepouštějte děti ani jiné osoby na pracoviště. Rozptylování pozornosti by mohlo způsobit
ztrátu kontroly nad nářadím.
1.1.2 Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka nářadí musí odpovídat
zásuvce. Zástrčka nesmí být žádným
způsobem upravována. U nářadí s
ochranným uzemněním nepoužívejte
žádné adaptéry. Neupravované zástrčky
a odpovídající zásuvky snižují riziko elektrického průrazu.
b) Nedotýkejte se uzemněných kovových
předmětů, jako např. potrubí, topení,
sporáků a chladniček. Je-li tělo uzem-
něno, existuje zvýšené riziko elektrického
průrazu.
c) Nářadí chraňte před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektrického nářadí
zvyšuje nebezpečí elektrického průrazu.
d) Síťový kabel používejte jen k tomu účelu, pro který je určen. Nepoužívejte jej
zejména k nošení či zavěšování nářadí,
ani k vytahování zástrčky ze zásuvky.
Kabel veďte vždy v bezpečné vzdálenosti od zdrojů tepla, ostrých hran a
pohyblivých dílů stroje, zamezte styku
s olejem. Poškozené nebo zamotané
kabely zvyšují riziko elektrického průrazu.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou schváleny i pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jenž je vhodný pro použití venku, snižuje riziko elektrického průrazu.
1.1.3 Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nářadí nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti
při použití elektronářadí může vést k
vážným úrazům.
b) Používejte osobní ochranné pomůcky a
vždy noste ochranné brýle. Používání
osobních ochranných pomůcek, jako
jsou dýchací maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo chrániče sluchu, podle druhu nasazení elektronářadí
snižuje riziko úrazu.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení nářadí do provozu. Přesvědčte se ještě než
zastrčíte zástrčku do zásuvky, že je spínač
v poloze "VYPNUTO". Držíte-li při
přenášení nářadí prst na spínači, nebo
připojujete-li nářadí k síti zapnuté, může
dojít k úrazu.
d) Dříve než nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubovák. Nástroj
nebo klíč ponechaný v otáčivém dílu
nářadí, může způsobit úraz.
e) Nepřeceňujte se. Zaujměte bezpečný
postoj a udržujte rovnováhu. Tak můžete nářadí v neočekávaných situacích
lépe kontrolovat.
f) Používejte vhodný oděv. Nenoste volný
oděv ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky a
dlouhé vlasy jimi mohou být zachyceny.
g) Lze-li namontovat odsávací zařízení nebo
lapače prachu, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití těchto
zařízení snižuje ohrožení způsobené
vdechováním prachu.
1.1.4 Pečlivé zacházení
s elektrickým nářadím
a jeho používání
a) Nářadí nepřetěžujte. Pro danou práci
použijte nářadí, které je pro ni určeno. S
vhodným elektronářadím budete v dané
výkonové oblasti pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektronářadí, jehož spínač
je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout nebo vypnout je nebezpečné a
musí se opravit.
c) Před seřizováním nářadí, výměnou přís-
73
lušenství, nebo než nářadí odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému
zapnutí nářadí.
d) Nepoužívané elektronářadí neukládejte v dosahu dětí. Nářadí nenechte
používat osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li
používáno nezkušenými osobami.
e) O nářadí pečujte svědomitě. Kontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně
fungují a neváznou, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je narušena
funkce nářadí. Poškozené díly nechte
před použitím nářadí opravit. Mnoho
úrazů má na svědomí nedostatečná
údržba elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
ostrými řeznými hranami méně váznou
a dají se lehčeji vést.
g) Elektronářadí, příslušenství, upínací
nástroje apod. používejte podle těchto
pokynů a tak, jak je to pro tento speciální typ nářadí předepsáno. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí k jinému účelu, než ke kterému je
určeno, může být nebezpečné.
1.1.5 Servis
a) Nářadí svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří
mají k dispozici originální náhradní díly.
Tak si zajistíte, že nářadí bude i po opravě bezpečné.
74
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
1.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
výrobek
1.2.1 Bezpečnost osob
a)Používejte ochranu sluchu. Působení
hluku může způsobit ztrátu sluchu.
b)Používejte přídavné rukojeti dodané
s nářadím. Ztráta kontroly nad nářadím
může vést ke zranění.
c)Jestliže se přístroj používá bez odsávání
prachu, musíte při pracích s vývinem
prachu používat lehký přístroj na ochranu dýchacích cest.
d)Aby se při práci zamezilo nebezpečí
pádu, veďte síťový a prodlužovací kabel
a odsávací hadici vždy od přístroje dozadu.
e)Prach z materiálů, jako jsou nátěry s
obsahem olova, některé druhy dřeva,
minerály a kov může být zdraví škodlivý. Kontakt s tímto prachem nebo jeho
vdechování může způsobit alergické
reakce a/nebo onemocnění dýchacích
cest pracovníka nebo osob v okolí. Určitý
prach, např. prach z dubového nebo
bukového dřeva, je rakovinotvorný, zejména ve spojení s přísadami pro úpravu
dřeva (chromát, prostředky na ochranu
dřeva). Materiál obsahující azbest smí
obrábět pouze odborníci. Pokud možno používejte odsávání prachu. Pro
dosažení vysoké účinnosti odsávání prachu používejte vhodný mobilní vysavač na
dřevěný prach a/nebo minerální prach
doporučený společností Hilti, určený pro
toto elektrické nářadí. Postarejte se o
dobré větrání pracoviště. Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy P2.
Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platné v příslušné zemi.
f) Nářadí nesmí bez instruktáže používat
děti nebo méně zdatné osoby.
g)Děti je nutno upozornit, že si s nářadím
nesmí hrát.
povrchu přístroje, především z vodivých
materiálů, nebo vlhkost, mohou za nepříznivých podmínek způsobit úraz elektrickým proudem.
1.2.2 Pečlivé zacházení s elektrickým nářadím a jeho používání
a)Zajistěte obrobek. Používejte upínací
přípravky nebo svěrák pro pevné uchycení obrobku. Tímto je bezpečněji držen
než rukou a kromě toho máte obě ruce
volné pro obsluhu přístroje.
b)Při přerušení proudu: vypněte přístroj,
vytáhněte zástrčku. Zabrání se tak nežádoucímu spuštění nářadí při obnovení
dodávky elektrického proudu.
c)Tam, kde by nástroj mohl poškodit skrytá
elektrická vedení nebo síťový kabel, držte nářadí za izolované rukojeti. Při kontaktu s vedením pod napětím se
nechráněné kovové části nářadí mohou
dostat pod napětí a pracovníka tak vystavit riziku úrazu elektrickým proudem.
1.2.4 Pracoviště
a)Zajistěte dobré osvětlení pracoviště.
b)Dbejte na dobré větrání pracoviště. Vysoká prašnost může na špatně větraném
pracovišti zavinit poškození zdraví.
1.2.3 Elektrická bezpečnost
a)Pravidelně kontrolujte přívodní vedení
přístroje a při poškození je dejte opravit uznávaným odborníkem. Pravidelně
kontrolujte prodlužovací kabely a v případě poškození je vyměňte. Jestliže se
při práci poškodí síťový nebo prodlužovací kabel, nesmíte se kabelu dotýkat.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Poškozené přípojovací a prodlužovací
kabely představují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b)Nechávejte proto znečištěné přístroje
pravidelně kontrolovat v servisu Hilti, a
to především, když často opracováváte
vodivé materiály. Prach usazený na
1.2.5 Osobní ochranné pomůcky
Obsluha jakož i osoby, které se zdržují
v blízkosti, musí během provozování přístroje používat vhodné ochranné brýle,
ochranu sluchu, ochranné rukavice, a když
nepoužíváte odsávání prachu, používejte
lehký přístroj na ochranu dýchacích cest.
Používejte
ochranu očí
Používejte
chrániče
sluchu
Používejte
ochranné
rukavice
Používejte
dýchací
roušku
2. Technické údaje
Příkon:
Výkon:
Otáčky při chodu waprázdno:
Brusna deska:
Zdvih excentru:
Průmer vibračního kroužku:
Vnější průměr odsávacího adaptéru:
Hmotnost podle standardu EPTA 01/2003:
Třída ochrany podle ČSN EN 60745
3. Bezpečnost při používání
stroje
350 W
200 W
3000–11000 min-1
223 x 112 mm
1,3 mm
2,6 mm
30 mm
2,8 kg
Z / II
■ Dbejte následujících pokynů, protože
nesprávná manipulace může mít za následek
nepříjemné následky
Nikdy nepoužívejte stroj ve vlhkém prostředí.
Stroj nesmí být nikdy vlhký.
UPOZORNĚNÍ
Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech byla naměřena metodou odpovídající normě
EN 60745 a lze ji použít pro vzájemné porovnání elektrického nářadí. Metoda je vhodná také pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací se vztahuje
na hlavní způsoby použití elektrického nářadí. Při jiném způsobu použití, při použití s
jinými nástroji nebo nedostatečné údržbě se úroveň vibrací může lišit. Denní dávka
vibračního zatížení organismu během celé pracovní směny se tím může výrazně zvýšit.
Pro přesný odhad vibračního zatížení je nutné zohlednit také dobu, kdy je nářadí vypnuté,
nebo kdy sice běží, ale nepoužívá se. Denní dávka vibračního zatížení organismu se tím
může výrazně snížit. Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka
před působením vibrací, například: údržbu elektrického nářadí a nástrojů, udržování
rukou v teple, organizaci pracovních postupů.
Hodnoty hlučnosti a vibrací stroje (měřené dle EN 60745)
Typická hladina akustického výkonu s A-filtrem
Typická hladina emitovaného akustického tlaku po A-filtraci
Pro uvedenou hladinu hluku podle EN 60745 činí nejistota 3 dB.
Použijte ochranu sluchu!
Triaxiální hodnoty vibrací (výsledný vektor vibrací)
Broušení povrchů (ah)
Nepřesnost (K) pro triaxiální hodnoty vibrací:
Technické změny vyhrazeny.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
94 dB (A)
83 dB (A)
2,5 m/s2
1,5 m/s2
k šetrnému zacházení s přístrojem používejte pouze dokonalé brusné listy.
■ Tento stroj není vhodný pro práci ve
výbušném prostředí.
■ Při používaní stroje ve venkovním prostředí se doporučuje použití proudového chrániče.
■ Dokonalá činnost stroje je zaručena pouze při používání originálního příslušenství Hilti.
Při činnostech, při nichž může vznikat zdraví
nebezpečný prach, vždy používejte ochrannou masku proti prachu a ochranné brýle.
Kontakt nebo vdechnutí škodlivých, resp.
toxických látek, které vznikají při broušení
např. nátěrových hmot s obsahem olova,
některých druhů dřeva a kovů, představují
riziko pro uživatele nebo pro osoby, nacházející se v blízkosti. Nikdy nezpracovávejte
žádný materiál obsahující azbest.
Používání příslušenství, které není určeno pro tento typ přístroje, může vést
k jeho poškožení a zvyšuje nebezpečí úrazu.
■ Doporučení: Dodržujte bezpečnostní
pokyny.
■ V žádném případě nepoužívejte excentrickou brusku jinak, než předepisuje tento návod k obsluze!
■ Vibrační brusku používejte pouze k suchému
broušení.
■ Elektrický přívodní kabel vete vždy pouze
směrem od stroje dozadu.
■ Při práci vete stroj vždy pevně oběma rukama.
■ Při broušení je zakázáno dotýkat se brusného papíru nebo vibrační desky.
■ K dosažení dobrého výkonu při broušení a
75
4. Používání stroje k
určenému účelu
Stroj je určen k plošnému opracovávání měkkého a tvrdého dřeva, vrstveného dřeva, sololitu (tvrzené lepenky) desek z umělých hmot, barvy, laky, tmely a na kovy. Obsluha stroje odpovídá za škody způsobené používáním stroje
v rozporu s jeho určením a za škody způsobené například přenášením stroje za přívodní
kabel, vysouváním zástrčky ze zásuvky tahem
za přívodní kabel nebo používáním nesprávných
brusných listů. Vždy musí být dodržovány bezpečnostní pokyny a všeobecné předpisy pro
prevenci úrazů při práci s elektrickými stroji.
5. Obsluha / funkce stroje
Montáž brusného listu s upevněním na suchý
(obr. 1)
■ Před jakýmkoliv zásahem do přístroje
vždy odpojte zástrčku ze síové zásuvky.
Upevnění na suchý zip umožňuje
rychlou výměnu brušných listů bez
přídavného nástroje.
Před nasazením nového brusného listu očistěte brusnou desku 9 od nečistot a prachu.
Při usa-zování a přitlačení brusného listu dbejte, aby jeho otvory odpovídaly otvorům brusné desky. Dbejte, aby svěrací třmeny byly při
práci vždy zajištěny. Volné třmeny se při práci opotřebovávají a mohou poškodit kryt vibrační
brusky.
■ Používejte pouze originální brušné listy Hilti
s upevněním na suchý zip.
Upevnění brusného listu bez upevnění na
suchý zip (upevnění sevřením) (obr. 2)
Uvolněte svěrací třmen nadzdvižením
obou jeho zakulacených konců 8, čímž
se uvolní sevření listu. Sejměte starý
brusný papír, nasate nový a zajistěte stlačením
svěracího třmenu 10. Přitom dbejte, aby zajišovací páčka na obou koncích zaskočila do
zajištěné polohy.Při upevňování brusného listu
zkontrolujte aby jeho otvory souhlasily s otvory
brusné desky.
Výměna svěracího třmenu (obr. 3)
■ Před jakýmkoliv zásahem na přístroj
odpojte síovou zástrčku ze zásuvky.
➀Uvolněte svěrací třmen oboustranným nadzdvížením jeho zakulacených konců 8.
76
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
➁ Vysuňte svěrací třmen dopředu, ➂ třmen
nad-zdvihněte, ➃ stlačte oba konce současně palci a ukazováčky, ➄ vysuňte svěrací třmen
dopředu z krytu vibrační brusky. Při montáži
nového svěracího třmenu postupujte opačným
postupem.
Výměna brusné desky (obr. 4)
Uvolněte 8 šroubů 17 s vnitřním šestihranem
za použití šestihranného klíce a brusnou desku sejměte. Nasate novou desku a upevněte 8 šrouby.
Uvedení do provozu
■ Při práci přístroj vždy dobře přidržujte a
udržujte si bezpečný postoj.
Síové napětí musí odpovídat údaji na typovém štítku stroje.
Zapínání a vypínání přistroje
■ Před zasunutím zástrčky přístroje do síové zásuvky vždy zkontrolujte, zda je přístroj
vypnut.
Přerušovaný provoz:
Zapnutí: Stiskněte spínač 4a přidržte ve
stlačeném stavu.
Vypnutí: Uvolněte stisk spínače 4.
Trvalý provoz:
Zapnutí: Stiskněte spínač 4 a v tomto stavu
zajistěte aretačním tlačítkem 5.
Vypnutí: Spínač 4 stiskněte a uvolněte.
Nastavení kmitočtu vibrací
Natáčením nastavovacího kolečka 3 lze předem nastavit požadovaný kmitočet vibrací.
1
➡
6
nízké
vysoké
Elektronika přístroje udržuje nastavený kmitočet vibrací téměř na stále hodnotě při zatížení.
Nastavení kmitočtu vibrací závisí na materiálu a na praktických zkušenostech (viz Informace o výrobcích – brusné listy a aplikační
tabulky).
6. Odsávání prachu
7. Pracovní pokyny
Odsáváním prachu se usnadňuje likvidaci prachu vznikajícího při broušení, snižuje se prachové zamoření okolního prostředí a předchází
se většímu znečištění. Pokud budete po delší
dobu opracovávat dřevo nebo jiné materiály, při
jejichž opracovávání vzniká zdraví škodlivý
prach, připojte vždy odsávací přípravek.
■ Při jakémkoliv zásahu do stroje nejdříve
odpojte jeho zástrčku ze síové zásuvky!
K odsávání prachu jsou 2 možnosti
1. Integrované odsávání prachu s prachovým vakem (obr. 5)
● Před nasazením prachového vaku 6 vysuňte umělohmotného jezdce 7 na spodní straně
rukojeti až na doraz šměrem ven.
● Na odsávací hrdlo nasate prachový vak.
Přitom dbejte, aby umělohmotný jezdec zaskočil do očka na prachovém vaku.
2. Vnější odsávání prachu za použití vysavače
(obr. 6)
Pripoužití vnějšího odsávání musí být nasazen odsávací adapter 15.
Broušení
Volbou brusného listu (zrnění), otáček a přítlaku na stroj lze ovlivňovat výkon při ubírání materiálu současně s obrazcem vzniklým po broušení. Položte vibrační brusku celou brusnou
plochou na opracovávaný povrch. stroj přitom
zapněte ještě před položením na obrobek a
pohybujte jím po jeho povrchu, přičemž na
brusku mírně tlačíte.
Přídavná rukoje
Přídavná rukoje 12 umožňuje pohodlné ovládání
brusky a vhodné rozdělení sil, zejména při velkém odběru broušeného materiálu. Přídavnou rukoje 12 upevněte ke krytu přístroje za
použití šestihranného klíče.
8. Údržba / čištění / servisní
práce
postřikování ani tekoucí vodu! Může tím
být ohrožena elektrická bezpečnost nářadí.
■ Při jakémkoliv zásahu do stroje odpojte nejdříve jeho zástrčku ze síové zásuvky!
■ Stroj i ventilační otvory 2 udržujte trvale
v čistotě.
■ Stroj byl ve výrobním závodě dostatečně
naplněn mazacím tukem. Při velkém namáhání
po dlouhou dobu se doporučuje kontrola servisními pracovníky Hilti. Tím se zvyšuje životnost stroje a předchází se zbytečným nákladům
na opravy.
■ Při používání stroje v extrémních podmínkách, může dojít ke značnému znečištění
jeho vnitřního prostoru. V takových případech
se doporučuje používat odsávácí zařízení,
zkrátit intervaly čištění a do síového přívodu
stroje zapojit proudový chránič.
■ Opravy stroje smí provádět pouze odborník
s elektrotechnickou kvalifikací.
9. Copyright – autorské právo
Autorské právo tohoto návodu k obsluze
zůstává u firmy Hilti Corporation, FL-9494
Schaan, Principality of Liechtenstein. Tento
návod k obsluze je určen pouze pro uživatele
a jeho pracovníky. Návod obsahuje předpisy
a pokyny, které nesmí být jako celek nebo ani
částečně:
● rozmnožovány
● rozšiřovány
● nebo jinak sdělovány.
Jednání v rozporu s tímto ustanovením může
mít právně – trestní důsledky.
POZOR
Nářadí, zejména rukojeti, udržujte čisté a
beze stop oleje a tuku. Nepoužívejte prostředky pro ošetření s obsahem silikonu.
Vnější kryt nářadí je vyroben z plastické
hmoty odolné proti nárazům. Oblast rukojeti je z elastomeru.
Nikdy nepoužívejte nářadí s ucpanými ventilačními štěrbinami! Ventilační štěrbiny
čistěte opatrně suchým kartáčem. Nepřipusťte, aby do vnitřního prostoru nářadí
vnikly cizí předměty. Povrch nářadí čistěte pravidelně mírně navlhčeným hadříkem.
K čištění nepoužívejte rozprašovače, parní
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
77
10. Likvidace do odpadu
11. Záruka výrobce nářadí
12. Prohlášení o shodě s normami EG (originál)
Přístroje Hilti jsou vyrobeny ve
vysoké míře z recyklovatelných
materiálů. Předpokladem pro
recyklaci materiálů je ovšem jejich správné
roztřídění. V mnoha zemích je proto Hilti
již připravena ke zpětnému odběru starých
přístrojů. Informujte se u zákaznické služby Hilti nebo u Vašeho obchodního poradce.
Hilti zaručuje, že dodané nářadí nemá žádné materiálové ani výrobní vady. Tato záruka platí za předpokladu, že se nářadí správně
používá, ošetřuje a čistí v souladu s návodem k obsluze firmy Hilti, a že je dodržena
technická jednota nářadí, tj. že se s nářadím
používá jen originální spotřební materiál,
příslušenství a náhradní díly od firmy Hilti.
Ožnačení:
Výrobní číslo:
Typové označení:
Rok konstrukce:
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými
zařízeními a odpovídajících ustanovení
právních předpisů jednotlivých zemí se
použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně
od ostatního odpadu a podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Tato záruka zahrnuje bezplatnou opravu
nebo výměnu vadných dílů po celou dobu
životnosti nářadí. Na díly, které podléhají normálnímu opotřebení, se tato záruka
nevztahuje.
Další nároky jsou vyloučeny, pokud to
neodporuje závazným národním předpisům. Hilti neručí zejména za bezprostřední
nebo nepřímé škody vzniklé závadou nebo
zaviněné vadným výrobkem, za ztráty nebo
náklady vzniklé v souvislosti s použitím
nebo kvůli nemožnosti použití nářadí pro
určitý účel. Zamlčená ujištění o použití
nebo vhodnosti pro určitý účel jsou výslovně vyloučena.
Pro opravu nebo výměnu je nutno nářadí
nebo příslušné díly zaslat neprodleně po
zjištění závady kompetentní prodejní organizaci Hilti.
Předkládaná záruka zahrnuje ze strany Hilti veškeré záruční závazky a nahrazuje
všechna předcházející nebo současná
prohlášení, písemné nebo ústní dohody
ohledně záruk.
78
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
Vibrační bruska
000000000–999999999
WFO 280
1998
Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že tento výrobek splňuje požadavky následujících
norem nebo normativních dokumentů: 2004/108/EG, 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 607452-4, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini
Head of BA Quality & Process Management
BA Electric Tools & Accessories
01/2012
Technická dokumentace u:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Jan Doongaji
Ececutive Vice President
BU Power Tools & Accessories
01/2012
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
79
80
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
81
82
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
83
(original)
2004/108/EC, 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini
Head of BA Quality & Process Management
BA Electric Tools & Accessories
01/2012
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
84
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
Jan Doongaji
Ececutive Vice President
BU Power Tools & Accessories
01/2012
Hilti Corporation
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 2232 0213 10-Pos. 1 1 Printed in Liechtenstein © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071315 / 000 / 01
314702/2 A4
FL-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax: +423 / 234 29 65
www.hilti.com