Download DEUMIDO ELECTRONIC E20

Transcript
Libretto istruzioni
Instruction booklet
Notice d’emploi et d’entretien
Betriebsanleitung
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
Instructieboekje
Bruksanvisning
Käyttöohje
Használati utasítás
Upute za uporabu
Инструкция по эксплуатации
Návod k použití
Uporabniški priročnik
Návod na používanie
Manual de instrucţiuni
DEUMIDO ELECTRONIC
E20
30/09/2011
COD. 5371.084.863
VORTICE LIMITED
Beeches House - Eastern Avenue
Burton on Trent
DE13 0BB
Tel. (+44) 1283-492949
Fax (+44) 1283-544121
UNITED KINGDOM
VORTICE FRANCE
72 Rue Baratte-Cholet
94106 Saint Maur Cedex
Tel. (+33) 1-55.12.50.00
Fax (+33) 1-55.12.50.01
FRANCE
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A.
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate
20067 TRIBIANO (MI)
Tel. (+39) 02-90.69.91
Fax (+39) 02-90.64.625
ITALIA
Prima di installare e collegare il prodotto,
leggere attentamente queste istruzioni.
Vortice non potrà essere considerata
responsabile per eventuali danni a persone
o cose causate dal mancato rispetto delle
prescrizioni di seguito elencate, la cui
applicazione garantirà invece l’affidabile e
sicuro funzionamento nel tempo
dell’apparecchio. Conservare sempre questo
libretto istruzioni.
Indice
Descrizione ed impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Attenzione - Avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Assemblaggio filtri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pannello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Manutenzione/Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Informazione importante per l’utente . . . . . . . . 12
Table of Contents
Read these instructions carefully before
installing and connecting this appliance.
Vortice will not accept any responsibility for
damage to property or injury resulting from
failure to abide by conditions given in this
booklet. Following these instructions will
ensure that the appliance operates reliably and
safely over time. Keep this instruction booklet
in a safe place.
Vor der Benutzung des Gerätes muss die
vorliegende Anleitung aufmerksam
durchgelesen werden.
Vortice haftet nicht für auf die Nichtbeachtung
der in diesem Handbuch enthaltenen, für einen
korrekten, sicheren Betrieb und eine lange
Lebensdauer des Gerätes wichtigen Hinweise
bzw. Anleitungen zurückzuführende Personenund/oder Sachschäden. Diese
Betriebsanleitung ist gut aufzubewahren.
2
FR
Description et mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . 20
Attention - Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Assemblage des filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Entretien/Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Information importante pour l’utilisateur . . . . . 26
Inhaltsverzeichnis
DE
Beschreibung und Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . 27
Achtung - Wichtiger Hinweis . . . . . . . . . . . . . . 28
Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Montage der Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bedienblende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Wartung/Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Wichtige Information für den Benutzer . . . . . . . 33
Índice
Antes de instalar y conectar el producto, leer
atentamente estas instrucciones.
Vortice no es responsable de los eventuales
daños ocasionados a personas o cosas como
resultado del incumplimiento de las
indicaciones de este manual, las cuales
garantizan la fiabilidad y el funcionamiento
seguro del aparato a lo largo del tiempo.
Guardar siempre este manual de instrucciones.
EN
Description and operation . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Warning - Caution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Filter assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Maintenance/Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Important information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sommaire
Avant d’installer et de brancher l’appareil, lire
attentivement ces instructions.
Vortice décline toute responsabilité concernant
les dommages causés aux personnes et aux
biens si les instructions ci-dessous ne sont
pas respectées. Les indications données dans
ce livret garantissent la durée de vie et la
fiabilité électrique et mécanique de l’appareil.
Conserver ce livret d’instructions.
IT
ES
Descripción y uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Atención - advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ensamblaje de los filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Información importante para el usuario . . . . . . 40
Índice
Antes de instalar e ligar o produto, leia
atentamente estas instruções.
A Vortice não poderá ser considerada
responsável por eventuais danos pessoais ou
materiais causados pelo incumprimento das
instruções seguintes, cuja aplicação garantirá
o funcionamento fiável e seguro do aparelho
ao longo do tempo. Guarde o presente manual
de instruções.
Lees deze handleiding aandachtig door
alvorens het product te plaatsen en aan te
sluiten.
Vortice kan niet aansprakelijk gesteld worden
voor eventuele schade aan personen of zaken
die veroorzaakt zijn door het niet opvolgen van
de hierna vermelde instructies. Het opvolgen
van de instructies verzekert namelijk de
betrouwbaarheid en de veilige werking van het
apparaat. Bewaar dit instructieboekje altijd
zorgvuldig.
Descrição e utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Atenção - Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Montagem dos filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Painel de comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Manutenção/limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Informação importante para o utilizador . . . . . 47
Inhoud
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin
asennat laitteen ja suoritat liitännät.
Vortice ei vastaa mahdollisista henkilö- tai
esinevahingoista, jotka ovat seurausta
esitettyjen ohjeiden noudattamisen
laiminlyönnistä. Noudata kaikkia tässä
mainittuja ohjeita varmistaaksesi laitteen
luotettavan ja turvallisen toiminnan ja pitkän
käyttöiän. Säilytä tämä käyttöohjekirja tallessa
tulevaa tarvetta varten.
SV
Beskrivning och användning . . . . . . . . . . . . . . 55
Varning - Observera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Montering av filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Kontrollpanel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Underhåll/rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Viktig information för användaren. . . . . . . . . . . 61
Sisällysluettelo
FI
Laitteen kuvaus ja käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Huomautuksia - Varoituksia . . . . . . . . . . . . . . . 63
Osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Suodattimien asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Käyttöpaneeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Toiminta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Huolto/puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Tärkeitä tietoja käyttäjälle . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Tartalomjegyzék
A termék felszerelése és bekötése előtt
figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
A Vortice nem felel az alábbiakban felsorolt
előírások be nem tartásából származó
esetleges személyi sérülésért, illetve anyagi
kárért, az utasítások betartása biztosítja a
berendezés megbízható és biztonságos
működését, hosszú élettartamát. Őrizze meg a
jelen használati utasítást.
NL
Beschrijving en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Let op- waarschuwing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Assemblage van de filters. . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Werking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Onderhoud/Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Belangrijke informatie voor de gebruiker . . . . . 54
Innehållsförteckning
Innan produkten installeras och ansluts, läs
noga dessa instruktioner.
Vortice kan inte hållas ansvarig för eventuella
skador på personer eller föremål orsom
orsakats av att nedan listade anvisningar inte
har iakttagits, vilka om de däremot iakttas
garanterar apparatens elektriska och
mekaniska pålitlighet. Bevara därför alltid
denna bruksanvisning för framtida bruk.
PT
HU
A termék leírása és alkalmazása . . . . . . . . . . . 69
Figyelem - Figyelmeztetés. . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Részegysègek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
A szűrők összeszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Kezelőpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Működés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Karbantartás/Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Fontos információk a felhasználó számára . . . . 75
3
Sadržaj
Prije postavljanja i priključivanja proizvoda,
pažljivo pročitajte ove upute.
Tvrtka “Vortice” ne odgovara za štetu nanesenu
osobama ili stvarima do koje je došlo uslijed
nepridržavanja propisa navedenih u nastavku,
a čija će primjena naprotiv jamčiti pouzdan
i siguran rad uređaja u vremenu. Brižljivo
čuvajte ovu knjižicu s uputama.
Перед монтажом и подключением изделия
внимательно прочитайте настоящую
инструкцию.
Компания Vortice не может считаться
ответственной за материальный ущерб или
ущерб, причиненный здоровью людей,
вызванный нарушением положений
настоящей инструкции. Их соблюдение,
наоборот, позволит вам обеспечить
длительный срок службы и механическую и
электрическую надежность изделия Всегда
аккуратно храните данную инструкцию.
Před instalací a připojením výrobku si pozorně
přečtěte tyto pokyny.
Podnik Vortice neodpovídá za případná zranění
osob nebo poškození věcí způsobená
nedodržením dále uvedených pokynů; jejich
dodržování vám naopak zajistí dlouhou
životnost a spolehlivé fungování přístroje.
Tento návod k použití si dobře uschovejte.
Opis i primjena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Pažnja - Upozorenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Sastavni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Sklapanje filtera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Upravljačka ploča . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Funkcioniranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Održavanje / čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Važna obavijest za korisnika. . . . . . . . . . . . . . . 82
Оглавление
RU
Obsah
CZ
Описание прибора и способ его применения 83
Требования по соблюдению техники . . . . . . . .
безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Компоненты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Установка фильтров. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Панель управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Эксплуатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Уход/Чистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Важная информация для пользователя. . . . 89
Popis a použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Pozor - Upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Součásti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Sestava filtrů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Údržba/Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Důležité informace pro uživatele . . . . . . . . . . . . 96
Vsebina
Pred postavitvijo in priključitvijo aparata
pozorno preberite navodila.
Družba Vortice ne prevzema odgovornosti za
morebitne poškodbe na osebah ali stvareh, ki bi
bile posledica neupoštevanja spodaj navedenih
predpisov, saj upoštevanje le-teh zagotavlja
varno in zanesljivo delovanje ves čas
življenjske dobe naprave. Priročnik z navodili
hranite vedno pri sebi.
4
SL
Opis in uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Pozor - Opozorilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Sestavni deli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Montaža filtrov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Nadzorna plošča . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Delovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Vzdrževanje/čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Pomembne informacije za uporabnika . . . . . . 103
Obsah
Pred inštaláciou a zapojením spotrebiča si
pozorne prečítajte tento návod na použitie.
Vortice nepreberá zodpovednosť za prípadné
poranenia osôb alebo poškodenie majetku,
spôsobené nedodržaním nasledujúcich
pokynov, ktorých dodržiavanie, naopak, zaručí
bezpečnú a dlhodobú prevádzku spotrebiča.
Tento návod na používanie si starostlivo
odložte.
HR
SK
Popis a používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Pozor - Upozornenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Komponenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Montáž filtrov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Údržba/Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Dôležité informácie pre používateľa. . . . . . . . . 110
Înainte de a utiliza produsul, citiţi cu atenţie
instrucţiunile din acest manual.
Firma Vortice nu poate fi considerată
responsabilă pentru eventualele pagube aduse
persoanelor sau bunurilor, cauzate de
nerespectarea indicaţiilor de mai jos;
în schimb, respectarea acestora va asigura o
durată lungă de viaţă a aparatului şi fiabilitatea
sa, electrică şi mecanică.
Păstraţi cu grijă acest manual de instrucţiuni.
Cuprins
RO
Descrierea şi utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Atentie/Masuri de precauţie . . . . . . . . . . . . . . 112
Componente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Asamblarea filtrului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Panoul de comandă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Îintreţinerea / curăţarea . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Informaţii importante privind eliminarea
compatibilă cu mediul înconjurăto . . . . . . . . . . 117
5
DESCRIZIONE ED IMPIEGO
ITALIANO
Il Deumido Electronic E20 è un deumidificatore che
garantisce l’asportazione dell’umidità in eccesso
all’ambiente, rendendolo salubre e confortevole.
E’ adatto all’impiego in scantinati, cantine,
magazzini, cucine, soggiorni, camere da letto,
tavernette e mansarde. Non deve essere utilizzato in
lavanderie o ambienti simili.
Il prodotto, posizionato in modo opportuno, può
soddisfare anche più ambienti vicini. In caso invece
di seri problemi di umidità in una zona ristretta, può
essere avvicinato il più possibile a detta zona e, solo
in seguito, riportato nella posizione ideale per
deumidificare l’intero ambiente.
Per una maggiore efficienza, durante il
funzionamento del prodotto, porte d’uscita e finestre
devono rimanere chiuse.
Alimentazione
Umidità assorbita
20 L/giorno
Potenza
370W / 1.7A
Compressore
Rotativo
Gas refrigerante
R134a
Capacità tanica
5,5 L
Dimensioni (WxDxH)
Peso Netto
6
230-240V ~ 50Hz
41 x 21 x 54,5 cm
12,5 kg
ATTENZIONE – AVVERTENZE
!
Attenzione: questo simbolo indica precauzioni per evitare danni all’utente
• Non usare questo prodotto per una funzione
differente da quella esposta in questo libretto.
• Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo,
assicurarsi della sua integrità: nel dubbio rivolgersi
subito all’Assistenza Tecnica Vortice. Non lasciare
parti dell’imballo alla portata di bambini o incapaci.
• Non sedersi o appoggiare oggetti sull’apparecchio.
• L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali, tra le
quali:
– non toccarlo con mani bagnate o umide;
– non toccarlo a piedi nudi;
– non consentirne l’uso a bambini o incapaci non
sorvegliati.
• Questo apparecchio non è da intendersi adatto
!
all’uso da parte di persone (incluso bambini) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive
di esperienza e conoscenza, a meno che siano state
supervisionate o istruite riguardo all’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della
loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere
supervisionati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio in presenza di sostanze
o vapori infiammabili come alcool, insetticidi, benzina
ecc.
• Se si decide di eliminare definitivamente
l’apparecchio spegnerlo e scollegarlo dalla rete
elettrica. Riporlo infine lontano da bambini e
incapaci.
Avvertenza: questo simbolo indica precauzioni per evitare inconvenienti al prodotto
• Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto.
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc).
• Trasportare ed utilizzare sempre l’apparecchio in
posizione verticale. Dopo il trasporto e dopo che, per
un qualunque motivo (p.es. dopo la pulizia) il
prodotto è stato inclinato, rimetterlo in posizione
verticale ed aspettare un’ora prima di connetterlo alla
presa elettrica.
• Non utilizzare il prodotto all’interno di armadi o in
piccoli spazi. Un’insufficiente ventilazione può
causare surriscaldamenti o combustioni. Prevedere
un spazio libero intorno all’apparecchio pari ad
almeno 10 cm.
• Non versare o spruzzare acqua sul prodotto.
• Posizionare sempre il prodotto su una superficie
piana.
• Non utilizzare il prodotto in luoghi destinati alla
conservazione di beni che richiedano un rigido
controllo della temperatura, quali opere d’arte e
materiali accademici.
• Ispezionare visivamente e periodicamente l’integrità
dell’apparecchio. In caso d’imperfezioni, evitarne
l’utilizzo e contattare subito l’Assistenza Tecnica
Vortice.
• L’impianto elettrico a cui è collegato il prodotto deve
essere conforme alle norme vigenti.
• L’apparecchio deve essere correttamente collegato
ad un impianto di messa a terra, perfettamente
funzionante, come previsto dalle vigenti norme di
sicurezza elettrica. In caso di dubbio richiedere un
controllo accurato da parte di personale
professionalmente qualificato.
• Collegare il prodotto alla rete di alimentazione/presa
elettrica solo se la portata dell’impianto/presa è
adeguata alla sua potenza massima.
• Se la presa elettrica è di tipo diverso rispetto alla
spina di cui l’apparecchio è munito, farla sostituire da
personale qualificato con altra di tipologia corretta.
Evitare l’uso di adattatori, prese multiple e/o
prolunghe; se necessario, utilizzarle solo se conformi
alle vigenti norme di sicurezza.
• Non tirare il cavo di alimentazione, non porlo in
prossimità di fonti di calore e svolgerlo sempre
completamente per evitare pericolosi
surriscaldamenti. In caso di danneggiamento
provvedere tempestivamente alla sua sostituzione
che deve essere eseguita dall’Assistenza Tecnica
Vortice.
• Non utilizzare la spina per spegnere o accendere il
prodotto, ma usare sempre l’interruttore posto sul
pannello di controllo.
• Non permettere che l’apparecchio venga a contatto
di sostanze chimiche aggressive.
• Non coprire e non ostruire le griglie di aspirazione e
mandata dell’apparecchio.
• Prima di muovere il prodotto, spegnerlo, staccare la
spina di alimentazione e svuotare il serbatoio
dell’acqua.
• Prima di eseguire manutenzioni, di pulirlo oppure di
spostarlo, staccare il prodotto dalla presa di corrente.
• Se il prodotto cade o riceve forti colpi farlo verificare
subito all’Assistenza Tecnica Vortice.
• In caso di cattivo funzionamento e/o guasto
spegnere il prodotto, staccare la spina e rivolgersi
subito all’Assistenza Tecnica Vortice.
• Quando l’apparecchio non è utilizzato, spegnerlo e
staccare la spina.
• Non utilizzare mai il prodotto privo del filtro. I dati
elettrici della rete devono corrispondere a quelli
riportati in targa (fig.A )
N.B.: per prevenire la formazione di ghiaccio
sull’evaporatore, non usare mai il prodotto in ambienti
con temperature inferiori a 5°C.
Temperatura di funzionamento: 5°C - 35°C.
A
7
COMPONENTI
1
3
9
2
7
6
10
4
11
5
8
12
Parte anteriore
1 - Pannello comandi
2 - Deflettore griglia uscita aria
3 - Griglia uscita aria
4 - Indicatore “Tanica piena”
5 - Tanica raccolta condensa
6 - Maniglia
8
Parte posteriore
7 - Filtri aria/Entrata aria
8 - Cavo alimentazione
9 - Maniglia
10 - Foro per drenaggio continuo della condensa
11 - Tanica raccolta condensa
12 - Ruota
ASSEMBLAGGIO FILTRI
1
1234-
2
3
4
Griglia
Filtro lavabile
Filtro carboni attivi
Supporto filtro
9
PANNELLO COMANDI
1 - Tasto “ON/OFF” per accendere/spegnere il
prodotto.
2 - Tasto Timer per accensione/spegnimento
ritardato del prodotto.
3 - Display
4 - Tasto “SPEED” (per selezionare la velocità di
ventilazione)
5 - Tasto “HUM” (per selezionare il valore di umidità
relativa U.R. ammesso)
1
6
2
5
3
1 - Percentuale di U.R. ammessa: Continua (il
prodotto funziona indefinitamente), 50%, 60%,
70%, 80%.
2 - Condizione umidità dell’ambiente (buona,
discreta, cattiva)
Buona: compresa tra 50% e 70%
Discreta: compresa tra 30% e 50%, oppure tra
70% e 80%.
Cattiva: superiore a 80%.
3 - Compressore in funzione (In casi di antigelo
attivato, il simbolo della goccia d’acqua
lampeggia) /Compressore non in funzione/Tanica
piena.
10
4
4 - Indicatore Timer, da 1 a 24 ore.
5 - Indicatore dell’umidità dell’ambiente. Può
indicare anche la temperatura in gradi Celsius
(°C). Per visualizzare tale informazione premere il
pulsante “HUM” per almeno 2 secondi.
6 - Indicatore di velocità del ventilatore: alta
velocità/bassa velocità.
FUNZIONAMENTO
1 - Inserire la spina nella presa (dati elettrici riportati
nella targa presente sul retro del prodotto, (fig.A))
2 - Premere “ON/OFF” per accendere il prodotto. Il
compressore comincerà a funzionare in modo
continuo.
3 - Premere il tasto “HUM” per selezionare il tipo di
deumidificazione desiderata: deumidificazione
continua, 50%, 60%, 70% od 80%.
4 - Premere il pulsante “SPEED” per selezionare la
velocità di ventilazione desiderata.
5 - La direzione del flusso d’aria in uscita può
essere regolata a mano orientando
opportunamente il flap posto in corrispondenza
della griglia superiore.
6 - Premere ancora il tasto “ON/OFF” per spegnere
il prodotto.
Smaltimento condensa.
Quando la tanica è piena il compressore si ferma
automaticamente, il simbolo di “Tanica piena” prende a
lampeggiare ed il prodotto emette un segnale acustico.
In questo caso:
- Premere “ON/OFF” (il prodotto si spegne, il segnale
acustico si spegne e l’indicatore di livello diventa
rosso)
- Rimuovere la tanica, tirandola in corrispondenza
della maniglia.
- Svuotare la tanica avendo cura di riposizionarla
correttamente.
- Prima di accendere il prodotto assicurarsi che la spia
di “Tanica piena” sia spenta.
Smaltimento continuo della condensa.
Se il deumidificatore viene utilizzato in ambienti con un
tasso di umidità molto elevato sarà necessario
svuotare la tanica più volte. In queste condizioni risulta
utile impostare il prodotto per consentire il drenaggio
continuo secondo la seguente procedura :
• Forare l’involucro posteriore dell’apparecchio in
corrispondenza dell’area pretranciata. Il foro
conseguente non potrà essere richiuso.
• Collegare il foro di drenaggio con un tubo di
diametro interno pari a 12mm. Attenzione !!!!! Il tubo
non è in dotazione al prodotto.
• Assicurarsi che la condensa fluisca liberamente e
che il tubo sia fissato bene.
N.B. Nel caso la tanica sia posizionata male,
l’indicatore di livello si illuminerà in rosso ed il segnale
acustico ricomincerà a suonare.
N.B. Se la temperatura ambiente è molto bassa,
prendere precauzioni contro il gelo.
N.B. In caso di interruzione dell’alimentazione
durante il funzionamento in modalità TIMER, al
ripristino il timer si riattiverà tenendo conto del
tempo già trascorso prima dell’interruzione.
P.es. se l'impostazione originaria del Timer era 4h e
l'interruzione dell'alimentazione è avvenuta dopo 2h
di funzionamento, al ripristino l'apparecchio
riprenderà a funzionare per le 2h residue e non le 4h
originariamente impostate; le frazioni di ora non
vengono considerate al ripristino: p.es. se
l’impostazione originaria era 4h e la sospensione
avviene dopo 2h e mezza, al ripristino il tempo
residuo di funzionamento sarà di 2h.
In caso di spegnimento da Pannello Comandi invece,
l’impostazione del Timer eventualmente presente in
quel momento verrà resettata.
11
MANUTENZIONE/PULIZIA
Staccare il prodotto dalla presa di corrente prima di
eseguire qualsiasi operazione.
Pulizia del prodotto
Usare un panno morbido per pulire l’unità. Non usare
prodotti chimici volatili, benzina, detergenti, panni
trattati chimicamente o altri prodotti per la pulizia.
Pulizia dei filtri.
Filtro lavabile – Utilizzare l’aspirapolvere oppure, più
semplicemente, scuoterlo delicatamente. Se il filtro è
particolarmente sporco, usare acqua calda e
strofinarlo.
Filtro a carboni attivi – Questo filtro non è lavabile. La
sua durata è variabile e dipende dalle condizioni
dell’ambiente in cui il prodotto è installato. Controllare
il filtro periodicamente (circa ogni 6 mesi) e, se
necessario, sostituirlo.
Immagazzinaggio
Se il prodotto non viene utilizzato per un lungo periodo
è necessario:
• spegnerlo;
• staccare la spina e riavvolgere il cavo;
• svuotare completamente la tanica di raccolta
condensa, asciugarla e pulirla;
• coprire il prodotto e riporlo in un luogo protetto dalla
luce diretta.
IN ALCUNI PAESI DELL’UNIONE EUROPEA
QUESTO PRODOTTO NON RICADE NEL CAMPO
DI APPLICAZIONE DELLA LEGGE NAZIONALE DI
RECEPIMENTO DELLA DIRETTIVA RAEE E
QUINDI NON È IN ESSI VIGENTE ALCUN OBBLIGO
DI RACCOLTA DIFFERENZIATA A FINE VITA.
Questo prodotto
EU2002/96/EC.
è
conforme
alla
Direttiva
Il simbolo del bidone barrato
riportato sull’apparecchio indica
che il prodotto, alla fine della
propria vita utile, dovendo essere
trattato separatamente dai rifiuti
domestici, deve essere conferito
in un centro di raccolta
differenziata per apparecchiature
elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al
rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura equivalente.
L’utente
è
responsabile
del
conferimento
dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di
raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente
legislazione sui rifiuti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di
raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di
smaltimento rifiuti o al negozio in cui è stato effettuato
l’acquisto.
I produttori e
responsabilità
smaltimento
direttamente
collettivo.
12
gli importatori ottemperano alla loro
per il riciclaggio, il trattamento e lo
ambientalmente compatibile sia
sia partecipando ad un sistema
DESCRIPTION AND OPERATION
ENGLISH
The Deumido Electronic E20 is a dehumidifier that
extracts excess humidity from the air making the
environment healthier and more comfortable.
It is suitable for use in basements, cellars,
storerooms, kichens, living rooms, bedrooms,
recreation rooms and attics. The appliance must not
be used in laundries or in similar surroundings.
When correctly positioned, the appliance can
dehumidify more than just one room. In the event of
severe damp in an enclosed space, the appliance
should be brought as close as possible to the
problem area then put in the best position to
dehumidify all around.
For maximum efficiency, the doors and windows in
the damp area to be treated are best kept closed.
Power supply
230-240V ~ 50Hz
Moisture removal capacity
20 L/day
Power / Ampere consumption
370W / 1.7A
Compressor
Rotary
Refrigerant
R134a
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
5,5 L
41 x 21 x 54,5 cm
12,5 kg
13
WARNING - CAUTION
!
Warning: This symbol indicates precautions that must be taken to avoid personal injury
• Do not use this appliance for functions other than
those described in this booklet.
• After removing the appliance from its packaging,
ensure that it is complete and undamaged: if in
doubt, contact a Vortice Service Centre. Do not leave
packaging within the reach of children or infirm
persons.
• Do not sit on the appliance or leave objects standing
on it.
• Certain fundamental rules must be observed when
using any electrical appliance:
- never touch appliances with wet or damp hands;
- never touch appliances while barefoot;
- never allow children or infirm persons to operate
appliances unattended.
• This appliance is not suitable for use by children or
!
Caution: This symbol indicates precautions that must be taken to avoid damaging the
appliance
• Do not make modifications of any kind to this
appliance.
• Do not expose this appliance to the elements (rain,
sun, etc.).
• Always use and transport the appliance in the
vertical position. If during transporting or, if for any
other reason (e.g. following cleaning), the appliance
has been inclined, put it back in the vertical position
and wait for 1 hour before reconnecting it to the
socket.
• Do not use the appliance inside wardrobes or small
spaces. Insufficient ventilation may cause
overheating or fire. Always leave a clear space of at
least 10 cm around the appliance.
• Do not spray water onto the appliance.
• Always place the appliance on a level surface.
• Do not use the appliance in places where precious
articles (e.g. works of art, academic materials) that
need strict temperature control are kept.
• Regularly inspect the appliance for visible defects. If
the appliance does not function correctly, stop using
it and contact a Vortice Service Centre immediately.
• The electrical system to which the appliance is
connected must conform to applicable standards.
• The appliance must be connected to an efficient
earthing system in accordance with applicable
electrical safety standards. If in doubt, ask a qualified
electrician to check your system.
• Check that the electrical power supply/socket
provides the maximum electrical power required by
the appliance.
• If the power socket is of a different type to the plug
fitted to the appliance, ask a qualified technician to
replace the plug with one of the right type. Avoid the
use of adapters, multiplugs and/or extensions; if
necessary, they can be used provided they conform
to current safety standards.
• Do not pull on the power cable or place it near
sources of heat and always uncoil it completely to
prevent dangerous overheating. If the cable or the
power plug are damaged, take the appliance to an
authorised Vortice Service Centre for replacement.
• Do not use the plug to turn the appliance ON and
OFF. Always use the switch on the control panel.
14
by individuals with reduced physical, sensorial or
mental capacities, or by inexperienced or untrained
individuals, unless they are supervised or instructed
in its use by a person responsible for their safety.
Children must always be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Do not us the appliance near inflammable
substances and vapours (alcohol, insecticides,
petrol, etc.).
• If you decide to stop using the appliance, switch it
off and disconnect it from the mains. Store out of
reach of children and infirm persons.
• Do not allow aggressive chemical substances to
come into contact with the unit.
• Do not cover the appliance intake or outlet grilles.
• Before moving the appliance, turn it off and remove
the plug from the power supply and empty the water
tank.
• Before carrying out any maintenance or cleaning
work, remove the plug from the socket.
• Should the appliance be dropped or receive a heavy
blow, have it checked immediately at a Vortice
Service Centre.
• If the appliance does not function correctly or
develops a fault, turn it off, remove the plug from the
socket and contact a Vortice Service Centre
immediately.
• When the appliance is not in use, switch it off and
remove the plug from the socket.
• Do not use this appliance without a filter.
Specifications for the power supply must correspond
to the electrical data on the product ID plate (fig. A)
N.B. To prevent ice from forming on the evaporator,
never use the appliance in surroundings with
temperatures lower than 5°C.
The working range is from 5°C - 35°C.
A
COMPONENTS
1
3
9
2
7
6
10
4
11
5
8
12
Front:
1 - Control panel
2 - Air outlet grille louvres
3 - Air outlet grille
4 - “Tank full” indicator
5 - Condensation collection tank
6 - Handle
Rear
7 - Air filters/Air intake
8 - Power cable
9 - Handle
10 - Hole for continuous condensate draining
11 - Condensation collection tank
12 - Wheel
15
FILTER ASSEMBLY
1
1234-
16
2
Grille
Washable filter
Active carbon filter
Filter support
3
4
CONTROL PANEL
1 - “ON/OFF” button.
2 - Timer button for delayed action ON/OFF
settings.
3 - Display
4 - “SPEED” button (for selecting speed setting)
5 - “HUM” button (for selecting permitted Relative
Humidity (RH) setting)
1
6
2
5
3
1 - R.H. percentage permitted: Continuous mode
(the appliance will continue operating non-stop),
50%, 60%, 70%, 80%.
2 - Humidity conditions (good, fair, bad)
Good: between 50% and 70%
Fair: between 30% and 50% or between 70%
and 80%.
Bad: More than 80%.
3 - Compressor operating (if the anti-frosting system
cuts in, the water drop symbol
flashes)/Compressor not operating/Tank full.
4 - Timer indicator from 1 to 24 hours.
4
5 - Room humidity indicator. Can also show the
temperature in degrees Celsius (°C). To display
this information, press the “HUM” button for at
least 2 seconds.
6 - Fan speed indicator: High speed/low speed.
17
OPERATION
1 - Insert the plug in the socket (electrical
specifications shown on the ID plate on the back
of the appliance (fig.A))
2 - Press “ON/OFF” to turn the appliance ON. The
compressor starts operting in continuous mode.
3 - Press “HUM” to select the type of
dehumidification required: Continuous
deumidification, 50%, 60%, 70% or 80%.
4 - Press “SPEED” to select the required fan speed
setting:
5 - The direction of the outgoing airflow can be
manually adjusted with the flap on the upper
grille.
6 - Press ON/OFF once more to switch the
appliance OFF.
Draining condensation.
When the tank is full, the compressor stops
automatically, the “Tank Full” symbol flashes and an
alarm sounds.
In this case:
- Press “ON/OFF” (the appliance stops, the alarm
Continuous condensation drainage.
If the dehumidifier is used in a very damp atmosphere,
the tank will need to be emptied more often. Under
such circumstances, it can be more convenient to
organise continuous drainage by means of the
following procedure :
• Bore a hole in the outer rear casing at the
stops and the level indicator goes red)
- Remove the tank using the handle.
- Empty the tank then carefully reposition it.
- Before turning the appliance ON again, make sure
that the “Tank Full” light is off.
N.B. If the tank has not been correctly repositioned,
the level indicator will go red and the alarm will sound
again.
indentation for the drainage hose. Once drilled,
the hole cannot be resealed.
• Connect a 12 mm drainage hose to the appliance.
Warning! The drainage hose does not come supplied
with the appliance.
• Make sure that the condensation drains away
freely and that the hose is properly fixed in
position.
N.B. If the appliance is operating in very cold
surroundings, take precautions to prevent it from
freezing.
N.B. If the power supply is cut off during operation in
TIMER mode, when power is restored the timer will
be reactivated, taking account of the time elapsed
before the power failure.
E.g. if the original Timer was set to 4 hours and the
power supply was cut off after it had been operating
for 2 hours, when power is restored to the appliance
it will operate for the remaining 2 hours and not the
original 4-hour period; only whole hours will be taken
into account at the restart, e.g. if the original setting
was 4 hours and the power supply was cut off after 2
and a half hours, when power is restored the
remaining operating time will be 2 hours.
If the Control Panel is switched off, however, any
Timer settings at that moment will be reset.
18
MAINTENANCE/CLEANING
Disconnect the appliance from the mains before
beginning any maintenance/cleaning work.
Cleaning the appliance
Use a soft cloth to clean the unit. Do not use volatile
chemical products, petrol, detergents, chemically
treated cloths or other cleaning products.
Cleaning the filters.
Washable filter - Use a vacuum cleaner or simply
gently shake the filter. If the filter is particularly dirty,
scrub with warm water.
Active carbon filter - This filter is not washable. These
filters last for differing lengths of time depending on
conditions of use and type of appliance. Check the
filter from time to time (about every 6 months) and, if
necessary, replac.
Storage
If the appliance is not going to be user for a long time,
you need to:
• Turn it OFF;
• disconnect the plug and rewind the power cable;
• Completely empty, dry and clean the condensation
tank;
• Cover the appliance and put it in a safe place away
from direct light.
IN CERTAIN EUROPEAN UNION COUNTRIES THIS
PRODUCT DOES NOT FALL WITHIN THE
REQUIREMENTS OF THE NATIONAL LAWS
IMPLEMENTING DIRECTIVE RAEE, AND IN THESE
COUNTRIES THE PRODUCT IS NOT SUBJECT TO
SEPARATE DISPOSAL OPERATIONS AT THE END
OF ITS WORKING LIFE.
This product complies with European Directive
2002/96/EC.
At the end of its useful life, the
product marked with the crossed
out wheeled bin must be
disposed of separately from urban
waste. It must be taken to a
differentiated disposal centre for
electrical
and
electronic
appliances or be returned to the
retailer when a new equivalent appliance is bought.
Subject to current legislation on waste disposal, the
user is legally responsible for taking the appliance at
the end of its useful life to a suitable disposal centre.
Appropriate differentiated waste collection for
subsequent recycling, treatment and environmentfriendly disposal of the discarded equipment helps to
prevent possible negative environmental and health
effects and encourages recycling of the component
materials of the equipment.
For further information about available waste disposal
systems, contact your local waste disposal service or
the shop where you bought the product.
The manufacturers and importers comply with their
responsibility
for
recycling,
treating,
and
environmentally compatible disposal of waste both
directly and collectively.
19
DESCRIPTION ET MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS
Deumido Electronic E20 est un déshumidificateur.
En réduisant l’humidité ambiante, il assainit l’air et
améliore le confort de la pièce.
Il peut être installé dans les caves, les celliers, les
réserves, les cuisines, les séjours, les chambres, les
salons et les greniers. Il ne doit pas être utilisé dans
les buanderies ou autres locaux de même nature.
L’appareil peut desservir des pièces voisines s’il est
placé de façon appropriée. Par contre, quand il
existe plusieurs sources d’humidité dans une
surface restreinte, il faut l’approcher le plus possible
de cette zone avant de le remettre dans la position
optimale pour déshumidifier la pièce.
Pour obtenir de meilleurs résultats, les portes et les
fenêtres doivent rester fermées pendant le
fonctionnement de l’appareil.
Power supply
Moisture removal capacity
20 L/day
Power / Ampere consumption
370W / 1.7A
Compressor
Rotary
Refrigerant
R134a
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
20
230-240V ~ 50Hz
5,5 L
41 x 21 x 54,5 cm
12,5 kg
ATTENTION – AVERTISSEMENT
!
Attention : ce symbole indique qu’il est nécessaire de prendre des précautions pour la
sécurité de l’utilisateur
• Ne pas utiliser l’appareil pour un usage autre que
celui qui est décrit dans ce livret.
• Contrôler l’intégrité de l’appareil après l’avoir sorti de
son emballage : dans le doute, s’adresser
immédiatement à un Service après-vente agréé
Vortice. Placer les éléments de l’emballage hors de
portée des enfants ou des personnes
inexpérimentées.
• Ne pas s’asseoir sur l’appareil ; ne pas y poser
d’objet.
• L’utilisation des appareils électriques implique le
respect de quelques règles fondamentales
notamment :
– ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou
humides
– ne pas toucher l’appareil pieds nus
!
– interdire son utilisation aux enfants et aux personnes
handicapées sans surveillance.
• Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants
ou par des adultes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou inexpérimentées
à moins qu’elles n’aient reçu les instructions
nécessaires ou qu’elles ne soient sous la
responsabilité d’une personne chargée de leur
sécurité. Surveiller les enfants et veiller à ne pas les
laisser jouer avec l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de substances
ou de vapeurs inflammables (alcool, insecticide,
essence, etc.).
• Si l’on décide d’éliminer définitivement l’appareil,
l’éteindre et le débrancher du réseau électrique. Ne
pas le laisser à portée des enfants ou des personnes
inexpérimentées.
Avertissement : ce symbole indique qu’il est nécessaire de prendre des précautions pour
protéger l’appareil
• Ne pas modifier l’appareil.
• Ne pas exposer l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
• Utiliser et transporter l’appareil en position verticale.
Si, pendant ou après le transport, pour un motif
quelconque (par ex. nettoyage) l’appareil a été
incliné, le remettre en position verticale et attendre
environ une heure avant de le rebrancher à la prise
électrique.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des armoires ou des
espaces restreints. Une ventilation insuffisante peut
causer des surchauffes et des incendies. Prévoir un
espace libre autour de l’appareil d’au moins 10 cm.
• Ne pas verser ni vaporiser d’eau sur l’appareil.
• Positionner l’appareil sur une surface plane.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux dont la
température doit être strictement contrôlée comme
les pièces destinées à la conservation d’oeuvres
d’art ou de matériaux d’études.
• Contrôler périodiquement, de visu, l’intégrité de
l’appareil. En cas de disfonctionnement, ne pas
utiliser l’appareil et contacter immédiatement un
Service après-vente agréé Vortice.
• L’installation électrique à laquelle l’appareil est
branché doit être conforme aux normes en vigueur.
• L’appareil doit être relié à une installation de mise à la
terre efficace et conforme aux normes de sécurité
électrique en vigueur. En cas de doute, demander un
contrôle approfondi à un professionnel qualifié.
• Ne brancher l’appareil au réseau d’alimentation/à la
prise électrique que si la puissance de
l’installation/prise correspond à sa puissance
maximale.
• Si la prise électrique est d’un autre type que la fiche
de l’appareil, la faire remplacer par un professionnel
qualifié. Éviter d’utiliser des adaptateurs, des prises
multiples et/ou des rallonges. S’ils sont
indispensables, vérifier qu'il sont conformes aux
normes de sécurité en vigueur.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation, ne pas le
placer à proximité d’une source de chaleur et le
dérouler entièrement pour éviter les surchauffes
dangereuses. S’il est détérioré, demander
immédiatement son remplacement par le Service
après-vente agréé Vortice.
• Ne jamais allumer ou éteindre l’appareil en tirant sur
la fiche ; utiliser l’interrupteur situé sur le bandeau de
commande.
• Éviter de mettre l’appareil en contact avec des
substances chimiques agressives.
• Ne pas couvrir ni obstruer les bouches d’aspiration
et de refoulement de l’appareil.
• Avant de déplacer l’appareil, l’éteindre, le débrancher
et vider le réservoir d’eau.
• Avant toute opération d’entretien, de nettoyage ou
de manutention, vérifier que la fiche est sortie de la
prise électrique.
• Si l’appareil tombe ou reçoit des coups violents, le
faire vérifier immédiatement par un Service aprèsvente agréé Vortice.
• En cas de disfonctionnement et/ou de panne,
éteindre l’appareil, débrancher la prise électrique et
s’adresser immédiatement au Service après-vente
Vortice.
• Éteindre l’interrupteur et débrancher la prise
électrique lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans les filtres. Les
caractéristiques électriques du réseau doivent
correspondre à celles qui figurent sur la plaquette A
(fig.A).
N.B. : pour éviter la formation de glace sur
l’évaporateur, ne pas utiliser l’appareil quand la
température ambiante est inférieure à 5°C.
Température de fonctionnement: 5°C - 35°C
A
21
COMPOSANTS
1
3
9
2
7
6
10
4
11
5
8
12
Avant
1 - Bandeau de commande
2 - Déflecteur gris sortie d’air
3 - Grille de sortie d’air
4 - Indicateur “Réservoir plein”
5 - Réservoir de collecte de la condensation
6 - Poignée
22
Arrière
7 - Filtres à air/Entrée d’air
8 - Cordon d’alimentation
9 - Poignée
10 - Orifice de drainage continu de la condensation
11 - Réservoir de collecte de la condensation
12 - Roue
ASSEMBLAGE DES FILTRES
1
1234-
2
3
4
Grille
Filtre lavable
Filtre à charbons actifs
Support filtre
23
BANDEAU DE COMMANDE
1 - Touche “ON/OFF” marche/arrêt
2 - Touche Timer marche/arrêt différés
3 - Afficheur
4 - Touche “SPEED” (sélection de la vitesse de
ventilation)
5 - Touche “HUM” (sélection du taux d’humidité
relative (HR) admis)
1
6
2
5
3
1 - Taux d’HR admis : continu (l’appareil fonctionne
en permanence) 50%, 60%, 70%, 80%
2 - Humidité de la pièce (équilibrée, modérée,
excessive)
Équilibrée : entre 50% et 70%
Modérée : entre 30% et 50% ou entre 70% et
80%
Excessive : supérieure à 80%
3 - Compresseur en fonction (quand l’antigel est
actif, le symbole de la goutte d’eau clignote)
/Compresseur arrêté/Réservoir plein.
4 - Indicateur Timer : 1 h à 24 h
24
4
5 - Indicateur d’humidité ambiante. Indique
également la température en degrés Celsius (°C).
Pour afficher cette information, appuyer sur la
touche “HUM” pendant au moins 2 secondes.
6 - Indicateur de vitesse du ventilateur :
rapide/lente.
FONCTIONNEMENT
1 - Introduire la fiche dans la prise (caractéristiques
électriques figurant sur la plaquette à l’arrière de
l’appareil, fig.A).
2 - Appuyer sur “ON/OFF” pour allumer l’appareil.
Le compresseur commence à fonctionner en
mode continu.
3 - Appuyer sur la touche “HUM” pour sélectionner
le type de déshumidification : déshumidification
continue 50%, 60%, 70% ou 80%.
4 - Appuyer sur le bouton SPEED pour sélectionner
la vitesse de ventilation désirée.
5 - Le débit d’air qui sort de l’appareil peut être
réglé à la main en orientant le volet situé au
niveau de la grille supérieure.
6 - Appuyer à nouveau sur la touche “ON/OFF” pour
éteindre l’appareil.
Vidange de la condensation
Quand le réservoir est plein, le compresseur s'arrête
automatiquement, le symbole "Réservoir plein"
clignote et l'appareil émet un signal sonore.
Dans ce cas :
- appuyer sur « ON/OFF » (l'appareil et le signal
sonore s'éteignent et l'indicateur de niveau devient
rouge).
- sortir le réservoir en le tirant par la poignée.
- avant de rallumer l'appareil, s'assurer que le voyant
« Réservoir plein » est éteint.
- avant de rallumer l'appareil, s'assurer que le voyant
« Réservoir plein » est éteint.
Drainage continu de la condensation
Si le déshumidificateur est utilisé dans une pièce très
humide, le réservoir doit être vidé plus souvent. Dans
ce cas, régler l'appareil de façon à permettre un
drainage continu en suivant la procédure ci-dessous :
• Percer le boîtier extérieur de l'appareil au niveau
N.B. Si le réservoir est mal positionné, le voyant rouge
s'allume et le signal sonore se déclenche.
N.B. Si la température ambiante est très basse,
prendre des précautions contre le gel.
de la zone prédécoupée. Le trou ne pourra pas
être refermé par la suite.
• Brancher sur l'orifice de drainage un tuyau de
12 mm de diamètre interne. Attention ! Le tuyau
n'est pas livré avec l'appareil.
• S'assurer que la condensation s'écoule librement
et que le tuyau est bien fixé.
N.B. En cas de coupure de courant pendant le
fonctionnement en mode TIMER, la minuterie se
réactive en tenant compte du temps écoulé avant la
coupure.
Par ex., si la minuterie est réglée sur 4h et que la
coupure de courant survient au bout de 2h de
fonctionnement, l'appareil se remet à fonctionner
pour 2h. Les heures commencées ne sont pas prises
en compte lors du rétablissement. Par ex., si le
réglage initial était de 4h et que la coupure est
survenue au bout de 2 heures et demie, le temps
restant lors de la remise en marche de l'appareil est
de 2h.
Par contre, si le tableau de commande s'éteint, le
réglage courant de la minuterie est remis à zéro.
25
ENTRETIEN/NETTOYAGE
Débrancher l’appareil de la prise de courant avant
toute opération.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyer l’unité avec un chiffon doux. Ne pas utiliser
de produits chimiques volatiles (essence, détergents,
chiffons ayant subi un traitement ou autres agents de
nettoyage).
Nettoyage des filtres
Filtre lavable – Utiliser l’aspirateur ou secouer
délicatement. Si le filtre est très sale, le laver à l’eau
chaude et le frotter.
Filtre à charbons actifs – Ce filtre n’est pas lavable. Sa
durée de vie dépend des conditions ambiantes.
Contrôler le filtre régulièrement (environ tous les 6
mois). Si nécessaire, le remplacer.
Stockage
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période
prolongée :
• l’éteindre
• débrancher la prise et enrouler le cordon
• vider entièrement le réservoir de collecte de la
condensation, le sécher et le nettoyer
• couvrir l’appareil et le remiser dans un local à l’abri
de la lumière.
DANS
CERTAINS
PAYS
DE
L’UNION
EUROPÉENNE, CET APPAREIL N’ENTRE PAS
DANS LE CHAMP DE TRANSPOSITION DE LA
DIRECTIVE DEEE, IL N’EXISTE DONC AUCUNE
OBLIGATION DE COLLECTE DIFFÉRENCIÉE À LA
FIN DE SON CYCLE DE VIE.
Cet appareil est
EU2002/96/EC.
conforme
à
la
Directive
Le symbole du bidon barré
apposé sur l’appareil indique que,
lors de sa mise au rebut, il doit
être traité séparément des
déchets domestiques et remis à
un centre de collecte différenciée
pour équipements électriques et
électroniques ou au revendeur,
lors de l’achat d’un nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable de la remise de l’appareil
à la fin de son cycle de vie aux structures de collecte
appropriées, sous peine des sanctions prévues par la
loi en matière de traitement des déchets.
La collecte différenciée qui permet de recycler
l’appareil, de le retraiter et de l’éliminer en respectant
l’environnement, contribue à éviter la pollution du
milieu et ses effets sur la santé et favorise la
réutilisation des matériaux qui le composent.
Pour plus d’informations sur les systèmes de collecte
existants, s’adresser au service local d’élimination des
déchets ou au magasin dans lequel l’appareil a été
acheté.
Les producteurs et les importateurs satisfont à leurs
obligations environnementales en matière de
recyclage, de traitement et d’élimination des déchets,
directement ou en participant à un système collectif.
26
BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH
DEUTSCH
Der Deumido Electronic E20 ist ein Luftentfeuchter,
mit dem der Raumluft überschüssige Feuchtigkeit
entzogen und so ein gesundes, angenehmes
Raumklima gewährleistet wird.
Er eignet sich sowohl für Keller, Tavernen und
Lagerräume, als auch für Küchen, Wohnzimmer,
Schlafzimmer, Mansarden usw., jedoch nicht für
Wäschereien, Waschküchen oder ähnliche
Feuchträume.
Wird er entsprechend platziert, kann er auch zum
Entfeuchten der Luft mehrerer nebeneinander
liegender Räume eingesetzt werden. Bei gröberen
Feuchtigkeitsproblemen in einem begrenzten
Bereich kann das Gerät zuerst möglichst nahe an
der Problemzone aufgestellt, und erst nach einiger
Zeit in der zum Entfeuchten des gesamten Raums
idealen Position platziert werden.
Damit der Entfeuchter effizient arbeiten kann, sollten
Türen und Fenster geschlossen bleiben, wenn das
Gerät arbeitet.
Power supply
230-240V ~ 50Hz
Moisture removal capacity
20 L/day
Power / Ampere consumption
370W / 1.7A
Compressor
Rotary
Refrigerant
R134a
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
5,5 L
41 x 21 x 54,5 cm
12,5 kg
27
ACHTUNG - WICHTIGER HINWEIS
!
Achtung: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers an
!
Hinweis: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Gerätes an
• Dieses Gerät darf nur für den in der vorliegenden
Anleitung angegebenen Verwendungszweck eingesetzt
werden.
• Das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden
oder andere Mängel untersuchen: im Zweifelsfall
unverzüglich einen Vortice-Vertragshändler verständigen.
Das Verpackungsmaterial für Kinder und
unzurechnungsfähige Personen unzugänglich
aufbewahren.
• Nicht auf das Gerät setzen und keine Gegenstände
darauf ablegen/abstellen.
• Beim Einsatz von Elektrogeräten jeder Art müssen einige
Grundregeln stets beachtet werden, wie unter anderem:
– Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen
berühren.
– Nicht barfuß berühren.
• Keine Änderungen am Gerät vornehmen.
• Das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen,
Sonneneinstrahlung usw.) aussetzen.
• Das Gerät immer in senkrechter Stellung transportieren
und betreiben. Nach dem Transport, oder wenn das
Gerät aus einem anderen Grund (z. B. bei der Reinigung)
in Schräglage gebracht wurde, muss es wieder
senkrecht gestellt und vor dem Anschließen an das
Stromnetz mindestens eine Stunde gewartet werden.
• Das Gerät nicht in einem Schrank, einem Schrankraum
o. ä. betreiben. Durch eine unzureichende Belüftung
kann es zur Überhitzung des Gerätes oder sogar
Verbrennungen kommen. Rund um das Gerät muss ein
Sicherheitsabstand von mindestens 10 cm vorgesehen
werden.
• Kein Wasser auf das Gerät sprühen oder schütten.
• Das Gerät immer auf einer ebenen Fläche aufstellen.
• Das Gerät nicht in Räumen betreiben, in denen
Temperatur und Luftfeuchtigkeit strengen Grenzwerten
und Kontrollen unterliegen, da sie zur Aufbewahrung von
Kunstwerken o. ä. benutzt werden
• Regelmäßig den einwandfreien Zustand des Gerätes
überprüfen. Bei festgestellten Mängeln das Gerät nicht
benutzen und sofort einen Vortice-Vertragshändler
aufsuchen.
• Die Elektroanlage, an die das Produkt angeschlossen
werden soll, muss den geltenden Vorschriften
entsprechen.
• Das Gerät muss, den geltenden Bestimmungen
entsprechend, korrekt an eine Elektroanlage mit Erdung
angeschlossen werden. Im Zweifelsfall ist eine genaue
Kontrolle durch eine qualifizierte Fachkraft anzufordern.
• Das Produkt nur dann an das Stromnetz/die Steckdose
anschließen, wenn die Stromfestigkeit der
Anlage/Steckdose für die maximale Leistung geeignet
ist.
• Falls die Steckdose und der Stecker am Gerät nicht
zusammenpassen, den Stecker von einem Fachmann
durch einen passenden ersetzen lassen. Wenn möglich
den Gebrauch von Adapter, Mehrfachsteckdosen
und/oder Verlängerungskabeln vermeiden. Ist dies
unumgänglich, nur Zubehör verwenden, das den
geltenden Sicherheitsbestimmungen entspricht.
• Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel von
Wärmequellen fernhalten und stets vollständig
abwickeln, um eine gefährliche Überhitzung zu
28
– Nicht durch Kinder oder unzurechnungsfähige Personen
benutzen lassen.
• Dieses Gerät darf von Kindern oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung bzw. Kenntnis nur unter der
Aufsicht oder nach gründlicher Unterweisung und
Überprüfung seitens einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person bedient werden. Kinder sind zu
überwachen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät nicht in der Nähe entflammbarer Substanzen
oder Dämpfe wie Alkohol, Insektizide, Benzin usw.
verwenden.
• Wird das Gerät definitiv nicht mehr benutzt, muss es
vom Stromnetz getrennt und außerhalb der Reichweite
von Kindern und Personen, die sich damit Schaden
zufügen könnten, aufbewahrt werden.
vermeiden. Suchen Sie bei Schäden am Stromkabel
sofort einen Vortice-Vertragshändler auf und lassen Sie
es ersetzen.
• Das Gerät nicht durch Einstecken/Herausziehen des
Steckers ein- bzw. ausschalten; immer den Schalter auf
der Bedienblende benutzen.
• Das Gerät darf nicht mit starken Chemikalien in Kontakt
kommen.
• Die Ansaug- und Auslassgitter des Gerätes stets
freihalten.
• Das Gerät vor dem Verschieben/Transportieren
ausschalten, den Netzstecker ziehen und den
Kondenswasser-Sammeltank leeren.
• Vor Wartungseingriffen, Reinigungsarbeiten oder dem
Verschieben immer den Netzstecker ziehen.
• Fällt das Gerät um oder wurde es starken Stößen
ausgesetzt, muss es sofort von einem VorticeVertragshändler überprüft werden.
• Bei Betriebsstörungen und/oder Defekt das Gerät sofort
ausschalten und einen Vortice-Vertragshändler
verständigen.
• Wird das Gerät nicht benutzt, muss es ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen werden.
• Das Gerät niemals ohne Filter benutzen. Die elektrischen
Daten der Netzversorgung müssen den Angaben auf
dem Typenschild A entsprechen (Abb.)
NB: Um die Bildung von Eis auf dem Verdampfer zu
vermeiden, darf das Gerät niemals bei
Raumptemperaturen unter 5°C betrieben werden.
Betriebstemperatur von 5 °C bis 35°C.
A
KOMPONENTEN
1
3
9
2
7
6
10
4
11
5
8
12
Vorderseite
1 - Bedienblende
2 - Klappe Luftaustrittgitter
3 - Luftaustrittgitter
4 - Anzeige “Kondenswasser-Sammelbehälter voll”
5 - Kondenwasser-Sammelbehälter
6 - Griff
Rückseite
7 - Luftfilter/Lufteinlass
8 - Netzkabel
9 - Griff
10 - Loch für die Kondenswasserableitung
11 - Kondenswasser-Sammelbehälter
12 - Lenkrolle
29
MONTAGE DER FILTER
1
1234-
30
2
Gitter
Waschbarer Filter
Aktivkohlefilter
Filterhalterung
3
4
BEDIENBLENDE
1 - Taste “ON/OFF” zum Ein-/Ausschalten des
Geräts.
2 - Taste Zeitschaltuhr zum zeitgesteuerten Ein-/
Ausschalten des Geräts.
3 - Display
4 - Taste “SPEED” (zum Wählen der
Belüftungsgeschwindigkeit)
5 - Taste “HUM” (zum Wählen der zugelassenen
relativen Luftfeuchtigkeit )
1
6
2
5
3
1 - Zugelassene relative Luftfeuchtigkeit:
Dauerbetrieb (Gerät arbeitet ohne Einstellung),
50%, 60%, 70%, 80%.
2 - Beurteilung der Raumluftfeuchtigkeit (gut,
akzeptabel, schlecht)
Gut: 50 bis 70 Prozent
Akzeptabel: 30 bis 50, oder 70 bis 80 Prozent.
Schlecht: über 80 Prozent.
3 - Verdichter arbeitet (wenn die Frostschutzfunktion
aktiviert ist, blinkt das Tropfenpiktogramm)
/Verdichter arbeitet nicht/Tank voll.
4 - Zeitschaltuhranzeige, von 1 bis 24 Stunden.
4
5 - Anzeige der Luftfeuchtigkeit. Kann auch die
Temperatur in °C anzeigen. Zum Aufschalten der
Temperaturanzeige muss die Taste “HUM”
mindestens 2 Sekunden lang gedrückt werden.
6 - Anzeige der Ventilatorgeschwindigkeit:
schnell/langsam.
31
GEBRAUCH
1 - Den Netzstecker in die Steckdose stecken (die
elektrischen Daten sind auf dem an der
Geräterückseite angebrachten Schild
angegeben, (Abb.A))
2 - Durch Drücken der Taste “ON/OFF” wird das
Gerät eingeschaltet. Der Verdichter schaltet sich
im Dauerbetrieb ein.
3 - Mit der Taste “HUM” wird der gewünschte
Entfeuchtungsmodus eingestellt: Dauerbetrieb,
50%, 60%, 70% oder 80%.
4 - Mit der Taste SPEED kann die gewünschte
Geschwindigkeitsstufe für die Belüftung
eingestellt werden.
5 - Die Richtung, in die der Luftstrom ausgeblasen
wird, kann händisch durch Ausrichten der
Klappe am oberen Gitter bestimmt werden.
6 - Durch neuerliches Drücken der Taste “ON/OFF”
wird das Gerät ausgeschaltet.
Kondenswasserentsorgung.
Ist der Kondenswasser-Sammelbehälter voll, schaltet
sich der Verdichter automatisch ab, die Anzeige
„Kondenswasser-Sammelbehälter voll“ beginnt zu
blinken, und ein akustisches Warnsignal ertönt.
In diesem Fall wie folgt vorgehen:
- Das Gerät durch Drücken der Taste „ON/OFF“
Ständige Kondenswasserabführung.
Arbeitet der Entfeuchter in Räumen mit sehr hoher
Luftfeuchtigkeit, muss der Sammelbehählter häufiger
geleert werden. In einem solche Fall sollte das
Kondenswasser kontinuierlich abgeleitet werden. Dazu
wie folgt vorgehen :
• An der Geräterückseite vor dem Kondenswasser-
ausschalten (das Gerät schaltet sich ab, das
akustische Warnsignal ebenfalls, und die
Kondenswasserstandsanzeige wird rot).
- Den Behälter am Griff herausziehen.
- Den Sammelbehälter entleeren und wieder korrekt
einsetzen.
- Vor dem Einschalten des Geräts sicherstellen, dass
das Lämpchen „Kondenswasser-Sammelbehälter
voll“ nicht aufleuchtet.
N.B. Ist der Sammelbehälter schlecht platziert, leuchtet
die Wasserstandsanzeige rot auf, und der akustische
Alarm ertönt.
32
Sammelbehälter ein Loch anbringen. Dieses Loch
kann nicht mehr verschlossen werden.
• An dieses Loch einen Schlauch mit 12 mm
Innendurchmesser anschließen. Achtung! Der
Schlauch wird nicht mitgeliefert.
• Vergewissern Sie sich, dass das Kondenswasser
ungehndert abfließen kann, und der Schlauch gut
befestigt ist.
N.B. Bei sehr tiefen Raumtemperaturen sind
Frostschutzvorkehrungen zu treffen.
N.B. Nach einem Ausfall der Stromversorgung im
Modus TIMER wird bei Wiederaufnahme des
Betriebs die bereits vor dem Stromausfall
verstrichene Zeit berücksichtigt . Waren also zum
Beispiel 4 Stunden eingestellt, und hat das Gerät
vor dem Stromausfall bereits 2 Stunden gearbeitet,
läuft es nach der Wiederaufnahme des Betriebs nur
mehr die ursprünglich eingestellte Gesamtzeit
abzüglich der vor dem Stromausfall verstrichenen
Zeit, also 2 Stunden, weiter. Allerdings werden nur
ganze und keine angebrochenen Stunden
berücksichtigt. Fällt der Strom also bei dem o. a.
Beispiel nach 2 Stunden und 30 Minuten aus, läuft
das Gerät nach Wiederherstellung der
Stromversorgung noch 2 volle Stunden weiter.
Wird das Gerät hingegen auf der Bedienblende
abgeschaltet, wird auch eine eventuell aktive
Einstellung des Timer nullgesetzt.
WARTUNG/REINIGUNG
Vor jeder Reinigungsarbeit am Gerät den Netzstecker
ziehen.
Reinigung
Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen. Keine
flüchtigen Chemikalien, kein Benzin, keine
Reinigungsmittel, keine chemische behandelten
Tücher oder andere Reinigungsprodukte verwenden.
Reinigung der Filter
Waschbarer Filter – Mit einem Staubsauger absaugen
oder sanft ausschütteln. Ist der Filter stark
verschmutzt, kann er unter warmem Wasser
abgewischt werden.
Aktivkohlefilter – Der Aktivkohlefilter darf nicht
gewaschen werden. Seine Lebensdauer hängt von der
Luftqualität des Raumes, in dem das Gerät aufgestellt
ist, ab. Deshalb muss er regelmäßig (ca. alle 6 Monate)
kontrolliert und gegebenenfalls ausgewechselt werden.
Lagerung
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, ist wie folgt
vorzugehen:
• Das Gerät ausschalten.
• Den Netzstecker ziehen und das Kabel aufwickeln.
• Den Kondenswasser-Sammelbehälter leeren,
reinigen und abtrocknen.
• Das Gerät abdecken und an einem vor direkter
Lichteinwirkung geschützten Platz abstellen.
IN EINIGEN EU-LÄNDERN GELTEN FÜR DIESES
PRODUKT NICHT DIE VORGABEN DER
EUROPÄISCHEN RICHTLINIE ÜBER ELEKTROELEKTRONIK-ALTGERÄTE
(WEEEUND
RICHTLINIE) UND DEMNACH BESTEHT IN DIESEN
LÄNDERN AUCH KEINE PFLICHT FÜR DIE
MÜLLTRENNUNG BEI DER ENTSORGUNG DES
GERÄTES.
Dieses Gerät entspricht der
europäischen
Richtlinie
EU2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte.
Das auf dem Gerät angebrachte
Symbol
mit
der
durchgestrichenen
Mülltonne
weist darauf hin, dass das Gerät nach seiner
definitiven Außerbetriebsetzung nicht zum Hausmüll
gehört,
sondern
unbedingt
in
einem
Altstoffsammelzentrum für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt entsorgt, oder beim Kauf eines
Ersatzgerätes dem Händler zur vorschriftsmäßigen
Entsorgung übergeben werden muss.
Der Benutzer ist für die vorschriftsmäßige Entsorgung
des Altgerätes verantwortlich und kann bei
Nichtbeachtung der gesetzlichen Vorgaben vom
Gesetzgeber zur Verantwortung gezogen werden.
Durch die vorschriftsmäßige, umweltgerechte
Entsorgung, Behandlung und Wiederverwertung des
Altgerätes bzw. seiner Komponenten werden
mögliche umwelt- und/oder gesundheitsschädigende
Auswirkungen verhindert und die Wiederverwertung
einzelner Materialien ermöglicht.
Für detailliertere Informationen zur getrennten
Müllsammlung wenden Sie sich bitte an den Händler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder an das
örtliche Altstoffsammelzentrum.
Die Hersteller und die Importeure kommen ihrer Pflicht
hinsichtlich der umweltgerechten Entsorgung und
Wiederverwertung direkt oder indirekt durch die
Teilnahme an Kollektivsystemen nach.
33
DESCRIPCIÓN Y USO
ESPAÑOL
Deumido Electronic E20 es un deshumidificador que
elimina el exceso de humedad en el ambiente
haciéndolo más sano y confortable.
Es adecuado para sótanos, bodegas, almacenes,
cocinas, salas de estar, dormitorios y buhardillas.
No se debe utilizar en lavaderos ni ambientes
similares.
Si el producto se ubica correctamente, puede
deshumidificar también otros ambientes cercanos.
En caso de fuerte humedad focalizada en una zona,
situarlo cerca de dicha zona y seguidamente
desplazarlo a la posición ideal para deshumidificar
el resto del ambiente.
Para aumentar su eficacia, se recomienda cerrar las
puertas y las ventanas durante el funcionamiento.
Power supply
Moisture removal capacity
20 L/day
Power / Ampere consumption
370W / 1.7A
Compressor
Rotary
Refrigerant
R134a
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
34
230-240V ~ 50Hz
5,5 L
41 x 21 x 54,5 cm
12,5 kg
ATENCIÓN - ADVERTENCIA
!
Atención: este símbolo indica precaución para evitar daños al usuario
• No emplear este producto con fines distintos a los
previstos por este manual.
• Una vez extraído el producto de su embalaje,
comprobar su integridad: en caso de duda, contactar
inmediatamente con un proveedor autorizado de
Vortice. No dejar las partes del embalaje al alcance
de niños o personas discapacitadas.
• No sentarse sobre el aparato ni apoyar objetos
sobre él.
• El empleo de todo tipo de aparato eléctrico comporta
el cumplimiento de algunas reglas fundamentales,
entre las que destacamos:
– No tocarlo con las manos mojadas o húmedas;
– No tocarlo con los pies descalzos;
!
– No permitir que los niños o las personas
discapacitadas lo utilicen.
• Este aparato no es apto para ser utilizado por niños
ni personas con discapacidad física, sensorial o
psíquica, o que carezcan de la experiencia y los
conocimientos necesarios, excepto cuando lo hagan
bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad o que les haya instruido en el manejo.
Vigile a los niños y no permita que jueguen con el
aparato.
• No utilizarlo en presencia de sustancias o vapores
inflamables como alcohol, insecticidas, gasolina, etc.
• Para desechar el aparato, apagarlo y desconectarlo
de la instalación eléctrica. Guardarlo lejos del alcance
de niños o personas discapacitadas.
Advertencia: este símbolo indica precaución para evitar daños en el producto
• No modificar el producto.
• No exponer el aparato a los agentes atmosféricos
(lluvia, sol, etc.).
• Utilizar y transportar el aparato en posición vertical.
Tras el transporte o si por algún motivo (por ejemplo,
para la limpieza) ha sido necesario inclinar el
producto, esperar una hora antes de conectarlo a la
toma de corriente al volverlo a colocar en posición
vertical.
• No utilizar el producto dentro de armarios o
ambientes reducidos. La ventilación insuficiente
puede causar sobrecalentamiento y combustión.
Alrededor del aparato debe haber un espacio libre de
al menos 10 cm.
• No pulverizar ni derramar agua sobre el producto.
• Colocar siempre el producto sobre una superficie
plana.
• No utilizar el producto en lugares destinados a la
conservación de bienes que requieran un control
rígido de temperatura, como las obras de arte y los
materiales académicos.
• Inspeccionar periódicamente el aparato para controlar
que esté en perfecto estado. En caso de anomalía,
no utilizarlo y ponerse en contacto inmediatamente
con un proveedor autorizado de Vortice.
• La instalación eléctrica a la que se ha de conectar el
producto debe ser conforme con las normas
vigentes.
• El aparato se ha de conectar a una toma de tierra
eficiente como establecen las normas vigentes de
seguridad eléctrica. En caso de duda, ponerse en
contacto con personal profesional cualificado para
que controle la instalación.
• Conectar el producto a la red de alimentación
eléctrica o a una toma de corriente sólo si la
capacidad de la instalación o la toma es adecuada a
su potencia máxima.
• Si la toma de corriente no es compatible con el
enchufe que posee el aparato, deberá ser sustituida
por profesionales cualificados. No utilizar
adaptadores, enchufes múltiples ni alargadores; en
caso de necesidad, utilizar componentes que
cumplan los requisitos de las normas de seguridad
vigentes.
• No tirar del cable de alimentación ni colocarlo cerca
de las fuentes de calor. Desenrollar todo el cable para
evitar que se recaliente. Si el cable se deteriora,
ponerse en contacto inmediatamente con el
proveedor autorizado de Vortice para que lo
sustituya.
• No apagar y encender el producto desde el enchufe,
utilizar el interruptor del panel de mandos.
• No permitir que el aparato entre en contacto con
sustancias químicas agresivas.
• No cubrir ni obstruir las rejillas de aspiración y salida
del aire del aparato.
• Antes de mover el producto, apagarlo, desenchufarlo
y vaciar el depósito de agua.
• Antes de realizar cualquier tipo de operación de
mantenimiento y limpieza o de mover el producto, es
necesario desconectarlo.
• Si el producto se cae o recibe golpes fuertes, es
necesario ponerse en contacto con un proveedor
autorizado de Vortice para que lo inspeccione.
• Si el producto no funciona correctamente o se avería,
desconectarlo y ponerse en contacto inmediatamente
con un proveedor autorizado de Vortice.
• Apagar el aparato y desconectarlo siempre que no se
utilice.
• No utilizar el producto sin el filtro. Los datos
eléctricos de la red deben coincidir con los de la
placa (fig. A)
NOTA: para prevenir la formación de hielo en el
evaporador, no utilizar el producto en ambientes cuya
temperatura no supere los 5 °C.
Temperatura de funcionamiento de 5°C a 35°C.
A
35
COMPONENTES
1
3
9
2
7
6
10
4
11
5
8
12
Parte frontal
1 - Panel de mandos
2 - Deflector de la rejilla de salida del aire
3 - Rejilla de salida del aire
4 - Indicador “Depósito lleno”
5 - Depósito del agua de condensación
6 - Manilla
36
Parte posterior
7 - Filtros de aire/Entrada de aire
8 - Cable de alimentación
9 - Manilla
10 - Orificio de evacuación continua del agua de
condensación
11 - Depósito del agua de condensación
12 - Rueda
ENSAMBLAJE DE LOS FILTROS
1
1234-
2
3
4
Rejilla
Filtro lavable
Filtro de carbón activo
Soporte del filtro
37
PANEL DE MANDOS
1 - Tecla “ON/OFF” para encender y apagar el
producto
2 - Tecla del Temporizador para encender y apagar
el producto en modo diferido
3 - Display
4 - Tecla “SPEED” (para seleccionar la velocidad de
ventilación)
5 - Tecla “HUM” (para seleccionar el valor de
humedad relativa H.R. admitida)
1
6
2
5
3
1 - Porcentaje de H.R admitida: Continua (el
producto funciona de modo ininterrumpido)
50%, 60%, 70%, 80%.
2 - Condición de humedad del ambiente (buena,
moderada, excesiva)
Buena: entre 50% y 70%
Moderada: entre 30% y 50% o bien entre 70% y
80%.
Excesiva: más de 80%.
3 - Compresor en marcha (si el antihielo está
activado, la gota de agua parpadea) /Compresor
apagado/Depósito lleno.
4 - Indicador del Temporizador, de 1 a 24 horas.
38
4
5 - Indicador de humedad del ambiente. También
puede indicar la temperatura en grados
centígrados (°C). Para ver esta información,
pulsar la tecla “HUM” durante 2 segundos.
6 - Indicador de velocidad del ventilador: alta
velocidad/baja velocidad.
FUNCIONAMIENTO
1 - Conectar el enchufe a la toma de corriente
(consultar los datos eléctricos de la placa
situada en la parte posterior del producto (fig.A)).
2 - Pulsar la tecla “ON/OFF” para encender el
producto. El compresor empezará a funcionar de
modo continuo.
3 - Pulsar la tecla “HUM” para seleccionar el tipo de
deshumidificación deseado: deshumidificación
continua 50%, 60%, 70% u 80%.
4 - Pulsar la tecla “SPEED“ para seleccionar la
velocidad de ventilación deseada.
5 - La dirección del flujo de aire de salida se puede
regular a mano orientando el deflector de la
rejilla superior.
6 - Pulsar nuevamente la tecla “ON/OFF” para
apagar el producto.
Eliminación del agua de condensación.
Cuando el depósito está lleno, el compresor se
detiene automáticamente, el símbolo de “Depósito
lleno” empieza a parpadear y el producto emite una
señal acústica. En este caso:
- Pulsar “ON/OFF” (el producto y la señal acústica
Eliminación continua de la condensación.
Si el deshumidificador se utiliza en ambientes con un
nivel de humedad muy alto, es necesario vaciar el
depósito con mayor frecuencia. En estas condiciones,
es útil programar el producto para que evacue el agua
de condensación de modo continuo como se indica a
continuación :
• Perforar el revestimiento posterior del aparato
se apagan, y el indicador rojo de nivel se
enciende).
- Extraer el depósito tirando de la manilla.
- Vaciar el depósito y volverlo a colocar en la posición
correcta.
- Antes de encender nuevamente el producto,
comprobar que el indicador de “Depósito lleno” se
haya apagado.
NOTA. Si el depósito está mal colocado, el indicador
rojo de nivel se ilumina y la señal acústica se activa.
cerca del área troquelada. El orificio no se podrá
volver a cerrar.
• Conectar un tubo de 12 mm de diámetro interno
al orificio de drenaje.
¡Atención!: El tubo no se incluye con el producto.
• Comprobar que el agua de condensación fluya
libremente y que el tubo esté bien fijado.
NOTA. Si la temperatura ambiente es demasiado baja,
tomar las medidas de precaución contra el hielo
necesarias.
N.B. En caso de interrupción de la alimentación
durante el funcionamiento en modo TIMER, al
restablecerse la alimentación, el timer se reactivará
teniendo en cuenta el tiempo ya transcurrido antes
de la interrupción.
Por ejemplo, si la programación original del timer era
4h y la interrupción de la alimentación se produjo a
las 2h de funcionamiento, al restablecerse la
alimentación, el aparato funcionará las 2h restantes
en vez de reactivarse por las 4h programadas en un
principio. Las fracciones de hora no se tienen en
cuenta. Por ejemplo, si la programación original era
4h y la interrupción se produce a las 2h y media, al
restablecerse la alimentación, el tiempo residual de
funcionamiento será igualmente 2h.
En caso de apagado desde el panel de mandos, la
programación del timer se borra
39
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Desconectar el producto de la toma de corriente antes
de iniciar cualquier tipo de operación.
Limpieza del producto
Utilizar un paño suave para limpiar la unidad. No
utilizar productos químicos volátiles, gasolina,
detergentes, paños tratados químicamente ni otros
productos de limpieza.
Cómo limpiar los filtros.
Filtro lavable: Utilizar un aspirador o bien sacudirlo
delicadamente. Si el filtro está muy sucio, lavarlo con
agua caliente y frotarlo.
Filtro de carbón activo: Este filtro no se puede lavar.
Su duración es variable y depende de las condiciones
del ambiente donde se utiliza el producto. Controlar el
filtro de forma periódica (cada 6 meses
aproximadamente) y, si es necesario, sustituirlo.
Almacenamiento
Si el producto no va a ser utilizado durante un largo
periodo de tiempo:
• Apagarlo;
• desconectar el enchufe y enrollar el cable;
• vaciar completamente el depósito de agua de
condensación, secarlo y limpiarlo;
• cubrir el producto y colocarlo en un lugar protegido
de la luz directa.
EN ALGUNOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA
ESTE PRODUCTO NO ESTÁ INCLUIDO EN EL
ÁMBITO DE APLICACIÓN DE LA LEY NACIONAL
QUE TRASPONE LA DIRECTIVA RAEE Y, POR LO
TANTO, NO EXISTE OBLIGACIÓN ALGUNA DE
RECOGIDA SELECTIVA AL FINALIZAR SU VIDA
ÚTIL.
Este producto cumple los requisitos de la Directiva
EU2002/96/EC.
El símbolo del contenedor de
basura tachado, que hay sobre el
aparato, indica que no puede ser
eliminado con los desechos
domésticos al finalizar su vida útil.
Se ha de llevar a un punto de
recogida selectiva para aparatos
eléctricos o electrónicos o
entregar al proveedor durante la compra de un
aparato equivalente.
El usuario deberá llevar el aparato a un punto de
recogida selectiva para su eliminación, de lo contrario
se aplicarán las sanciones previstas por las normas
sobre eliminación de desechos.
La recogida selectiva para la reutilización, tratamiento
y eliminación respetuosa con el medio ambiente del
aparato ayuda a evitar los efectos sobre el medio
ambiente y la salud y favorece el reciclaje de los
materiales que componen el producto.
Para más información sobre los sistemas de
eliminación disponibles, contactar con el servicio local
de eliminación de desechos o con el negocio que
vendió el aparato.
Los fabricantes y los importadores cumplen con su
responsabilidad de recuperación, tratamiento y
eliminación respetuosa con el medio ambiente
directamente o participando a un sistema colectivo.
40
DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO
PORTUGUÊS
O Deumido Electronic E20 é um desumidificador
que garante a remoção da humidade em excesso
na divisão, tornando-a salubre e confortável.
É adequado para ser utilizado em caves, adegas,
armazéns, cozinhas, salas de estar, quartos,
restaurantes e mansardas. Não deve ser utilizado
em lavandarias ou ambientes semelhantes.
Se estiver devidamente posicionado o produto
pode, inclusivamente, abranger outras divisões
próximas. Em caso de graves problemas de
humidade numa zona restrita, pode ser aproximado
o mais possível da zona em questão e só depois
novamente colocado na posição ideal para
desumidificar toda a divisão.
Para uma maior eficiência, durante o funcionamento
do produto as portas de saída e as janelas devem
permanecer fechadas.
Power supply
230-240V ~ 50Hz
Moisture removal capacity
20 L/day
Power / Ampere consumption
370W / 1.7A
Compressor
Rotary
Refrigerant
R134a
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
5,5 L
41 x 21 x 54,5 cm
12,5 kg
41
ATENÇÃO - ADVERTÊNCIAS
!
Atenção: este símbolo indica as precauções a tomar para evitar danos ao utilizador
• Não use este produto para uma função diferente da
especificada no presente manual de instruções.
• Depois de retirar o produto da embalagem, certifiquese da sua integridade: em caso de dúvida, contacte
imediatamente a Assistência Técnica Vortice. Não
deixe as peças da embalagem ao alcance das
crianças ou de pessoas inaptas.
• Não se sente nem pouse objectos no aparelho.
• A utilização de qualquer aparelho eléctrico obriga ao
cumprimento de determinadas regras fundamentais,
entre as quais:
– Não deve ser tocado com as mãos molhadas ou
húmidas;
– Não deve ser tocado descalço;
– Não deixe que seja utilizado por crianças ou pessoas
inaptas sem vigilância.
!
Advertência: este símbolo indica as precauções a tomar para evitar danos ao produto
• Não efectue quaisquer modificações ao produto.
• Não exponha o aparelho a agentes atmosféricos
(chuva, sol, etc.).
• Transporte e utilize sempre o aparelho na posição
vertical. Após o transporte e depois de, por qualquer
motivo (por exemplo, após a limpeza), o produto ter
sofrido uma inclinação, coloque-o novamente na
posição vertical e aguarde uma hora antes de o voltar
a ligar à tomada eléctrica.
• Não utilize o produto dentro de armários ou em
espaços pequenos. Uma ventilação insuficiente pode
causar sobreaquecimentos ou combustões. Deixe um
espaço livre de pelo menos 10 cm à volta do
aparelho.
• Não deite nem pulverize água para o produto.
• Coloque sempre o produto numa superfície plana.
• Não utilize o produto em locais destinados à
conservação de bens que requeiram um controlo
rígido da temperatura, tais como obras de arte e
materiais académicos.
• Verifique periodicamente se o aparelho está em bom
estado. Em caso de irregularidades, evite a sua
utilização e contacte imediatamente a Assistência
Técnica Vortice.
• O sistema eléctrico a que o aparelho está ligado deve
estar em conformidade com as normas em vigor.
• O aparelho deve ser correctamente ligado a um
sistema de terra que esteja a funcionar em perfeitas
condições, conforme previsto pelas normas de
segurança eléctrica em vigor. Em caso de dúvidas,
peça um controlo rigoroso por parte de pessoal
devidamente qualificado.
• Ligue o produto à rede de alimentação/tomada
eléctrica apenas se a capacidade do sistema/tomada
for adequada à sua potência máxima.
• Se a tomada eléctrica for incompatível com a ficha do
aparelho, mande-a substituir por outra de tipo
correcto, recorrendo a pessoal qualificado. Evite o
uso de adaptadores, tomadas múltiplas e/ou
extensões; se necessário, utilize-as apenas se
estiverem em conformidade com as normas de
segurança vigentes.
• Não puxe o cabo de alimentação, não o coloque
junto a fontes de calor e desenrole-o sempre
completamente para evitar perigosos
sobreaquecimentos. Em caso de danos, proceda
42
• Este aparelho não deve ser utilizado por parte de
pessoas (incluindo crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, e
igualmente sem experiência e conhecimentos, a
menos que sejam seguidas ou previamente instruídas
em relação ao uso do aparelho pela pessoa
responsável pela segurança pessoal. As crianças
devem ser vigiadas de forma a assegurar que não
brincam com o aparelho.
• Não utilize o aparelho na presença de substâncias ou
vapores inflamáveis tais como: álcool, insecticidas,
gasolina, etc.
• Quando decidir inutilizar definitivamente o aparelho,
desligue-o e retire a ficha da tomada. Coloque-o fora
do alcance das crianças e pessoas incapacitadas.
imediatamente à sua substituição, que deverá ser
efectuada pela Assistência Técnica Vortice.
• Não utilize a ficha para desligar ou ligar o produto;
use sempre o interruptor situado no painel de
controlo.
• Não permita que o aparelho entre em contacto com
substâncias químicas agressivas.
• Não cubra nem obstrua as grelhas de aspiração e
descarga do aparelho.
• Antes de deslocar o produto, desligue-o, retire a ficha
de alimentação da tomada e esvazie o reservatório
de água.
• Antes de realizar qualquer tipo de manutenção, de o
limpar ou de o deslocar, desligue o produto da
tomada de alimentação.
• Se o aparelho cair ou receber fortes golpes, leve-o
imediatamente à Assistência Técnica Vortice.
• Em caso de mau funcionamento e/ou avaria, desligue
o produto, retire a ficha da tomada e contacte
imediatamente a Assistência Técnica Vortice.
• Quando o aparelho não estiver a ser utilizado,
desligue-o e retire a ficha da tomada.
• Nunca utilize o produto sem o filtro. Os dados
eléctricos da rede devem corresponder aos indicados
na placa (fig. A)
N.B.: para prevenir a formação de gelo no evaporador,
nunca utilize o produto em divisões com temperaturas
inferiores a 5°C.
Temperatura de funcionamento de 5°C a 35°C
A
COMPONENTES
1
3
9
2
7
6
10
4
11
5
8
12
Parte frontal
1 - Painel de comandos
2 - Deflector da grelha de saída de ar
3 - Grelha de saída de ar
4 - Indicador de “Depósito cheio”
5 - Depósito de recolha da condensação
6 - Pega
Parte traseira
7 - Filtros de ar/Entrada de ar
8 - Cabo de alimentação
9 - Pega
10 - Orifício para a drenagem contínua da
condensação
11 - Depósito de recolha da condensação
12 - Roda
43
MONTAGEM DOS FILTROS
1
1234-
44
2
3
Grelha
Filtro lavável
Filtro de carbonos activos
Suporte do filtro
4
PAINEL DE COMANDOS
1 - Tecla “ON/OFF” para a activação/desactivação
do produto.
2 - Tecla Timer para a activação/desactivação
retardada do produto.
3 - Visor
4 - Tecla “SPEED” (para seleccionar a velocidade de
ventilação)
5 - Tecla “HUM” (para seleccionar o valor de
humidade relativa H.R. permitido)
1
6
2
5
3
1 - Percentagem de H.R. permitida: Contínua (o
produto funciona indefinidamente), 50%, 60%,
70%, 80%.
2 - Condição da humidade do ambiente (boa,
razoável, má)
Boa: compreendida entre 50% e 70%
Razoável: compreendida entre 30% e 50%, ou
entre 70% e 80%.
Má: superior a 80%.
3 - Compressor a funcionar (em casos de anti-gelo
activado, o símbolo da gota de água começa a
piscar)/Compressor não a funcionar/Depósito
cheio.
4
4 - Indicador Timer, de 1 a 24 horas.
5 - Indicador da humidade ambiente. Também pode
indicar a temperatura em graus Celsius (°C).
Para visualizar essa informação, prima o botão
“HUM” durante pelo menos 2 segundos.
6 - Indicador de velocidade do ventilador: alta
velocidade/baixa velocidade.
45
FUNCIONAMENTO
1 - Introduza a ficha na tomada (dados eléctricos
indicados na placa presente na parte de trás do
produto (fig.A))
2 - Prima “ON/OFF” para ligar o produto. O
compressor começará a funcionar de forma
contínua.
3 - Prima a tecla “HUM” para seleccionar o tipo de
desumidificação desejada: desumidificação
contínua, 50%, 60%, 70% ou 80%.
4 - Prima o botão “SPEED” para seleccionar a
velocidade de ventilação desejada.
5 - A direcção do fluxo do ar de saída pode ser
regulada à mão orientando o flap situado no
local correspondente à grelha superior.
6 - Prima novamente a tecla “ON/OFF” para
desligar o produto.
Eliminação da condensação.
Quando o depósito estiver cheio, o compressor pára
automaticamente, o símbolo de “Depósito cheio”
começa a piscar e o produto emite um sinal sonoro.
Neste caso:
- Prima “ON/OFF” (o produto desliga-se, o sinal
sonoro cessa e o indicador de nível fica vermelho).
- Retire o depósito, puxando-o pela pega.
- Esvazie o depósito tendo o cuidado de o voltar a pôr
correctamente.
- Antes de ligar o produto, certifique-se de que o
indicador luminoso de “Depósito cheio” está
apagado.
Eliminação contínua da condensação.
Se o desumidificador for utilizado em divisões com
uma taxa de humidade muito elevada, será necessário
esvaziar o depósito mais vezes. Nestas condições, é
útil regular o produto para permitir a drenagem
contínua, procedendo da seguinte forma :
• Fure o invólucro traseiro do aparelho no local
correspondente à área pré-cortada. Não poderá
voltar a fechar o orifício resultante.
• Ligue o orifício de drenagem a um tubo com 12 mm
de diâmetro interno. Atenção! O tubo não é
fornecido com o produto.
• Certifique-se de que a condensação flúi livremente e
que o tubo está bem fixo.
N.B. Caso o depósito esteja mal colocado, o indicador
de nível acender-se-á a vermelho e o sinal sonoro
recomeçará a soar.
N.B. Se a temperatura ambiente for muito baixa,
adopte as devidas precauções contra o gelo.
46
N.B. Em caso de interrupção da alimentação durante
o funcionamento no modo TIMER, ao reiniciar, o
temporizador volta a activar-se tendo em conta o
tempo já decorrido antes da interrupção.
Por exemplo, se a programação original do
temporizador era 4 horas e a interrupção da
alimentação ocorreu após 2 horas de
funcionamento, ao reiniciar, o aparelho voltará a
funcionar durante as 2 horas restantes e não as 4
horas originalmente programadas. As fracções de
hora não são consideradas ao reiniciar, por exemplo,
se a programação original era 4 horas e a suspensão
ocorreu após 2 horas e meia, ao reiniciar, o tempo
restante de funcionamento será de 2 horas.
Contudo, caso o temporizador seja desactivado no
painel de comandos, a programação do
temporizador eventualmente presente no momento
será reiniciada.
MANUTENÇÃO/LIMPEZA
Desligue o produto da tomada de alimentação antes
de realizar qualquer operação.
Limpeza do produto
Utilize um pano macio para limpar a unidade. Não
utilize produtos químicos voláteis, gasolina,
detergentes, panos tratados quimicamente ou outros
produtos de limpeza.
Limpeza dos filtros.
Filtro lavável – Utilize o aspirador ou, simplesmente,
sacuda-o delicadamente. Se o filtro estiver
particularmente sujo, use água quente e esfregue-o.
Filtro de carbonos activos – Este filtro não é lavável. A
sua duração é variável e depende das condições da
divisão em que o produto estiver instalado. Verifique o
filtro periodicamente (a cada 6 meses
aproximadamente) e, se necessário, substitua-o.
Conservação
Se o produto não for utilizado durante um longo
período:
• desligue-o;
• retire a ficha da tomada e enrole o cabo;
• esvazie completamente o depósito de recolha de
condensação, seque-o e limpe-o;
• cubra o produto e arrume-o num local protegido da
luz directa.
EM ALGUNS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA ESTE
PRODUTO NÃO RECAI NO CAMPO DE
DA
LEI
NACIONAL
DE
APLICAÇÃO
TRANSPOSIÇÃO DA DIRECTIVA REEE, PELO QUE
NÃO VIGORA NELES QUALQUER OBRIGAÇÃO DE
RECOLHA SELECTIVA NO FIM DE VIDA.
Este aparelho encontra-se em conformidade com a
Directiva EU2002/96/EC.
O símbolo do balde do lixo
cruzado que se encontra no
aparelho indica que o mesmo, no
fim da sua vida útil, devendo ser
tratado separadamente do lixo
doméstico, deve ser entregue
num
centro
de
recolha
diferenciada para aparelhos
eléctricos e electrónicos, ou então entregue ao
vendedor no momento da aquisição de um aparelho
novo e equivalente.
O utilizador é responsável pela entrega do aparelho
em fim de vida nas devidas estruturas de recolha, sob
pena de sanções previstas pela lei em vigor sobre
este tipo de material.
A adequada recolha diferenciada do aparelho e a sua
consequente reciclagem, tratamento e eliminação
ambientalmente compatível contribuem para evitar os
possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde, e
favorecem a reciclagem dos materiais que compõem
o aparelho.
Para informações mais detalhadas sobre os sistemas
de recolha disponíveis, dirija-se ao serviço local de
eliminação de resíduos ou à loja na qual foi feita a
aquisição do aparelho.
Os produtores e os importadores assumem a própria
responsabilidade no que diz respeito à reciclagem,
tratamento e eliminação ambientalmente compatível
seja directamente seja participando num sistema
colectivo.
47
BESCHRIJVING EN GEBRUIK
NEDERLANDS
De Deumido Electronic E20 is een ontvochtiger die
ervoor zorgt dat overtollig vocht uit de
omgevingslucht wordt gehaald, die daardoor
gezond en aangenaam wordt.
Het apparaat is geschikt voor gebruik in souterrains,
kelders, magazijnen, keukens, woonkamers,
slaapkamers, eethuizen en zolders. Het mag niet
gebruikt worden in wasserijen of dergelijke
omgevingen.
Het apparaat kan, als het op geschikte wijze
geplaatst wordt, ook gebruikt worden voor meerdere
in de buurt gelegen ruimtes. Als zich ernstige
vochtigheidsproblemen voordoen in een bepaalde
ruimte, kan het apparaat zo dicht mogelijk bij die
bepaalde zone geplaatst worden en, pas daarna, in
de ideale stand gezet worden om de volledige
omgeving te ontvochtigen.
Voor een grotere efficiëntie moeten, tijdens de
werking van het apparaat, de deuren en ramen
gesloten blijven.
Power supply
Moisture removal capacity
20 L/day
Power / Ampere consumption
370W / 1.7A
Compressor
Rotary
Refrigerant
R134a
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
48
230-240V ~ 50Hz
5,5 L
41 x 21 x 54,5 cm
12,5 kg
LET OP – WAARSCHUWING
!
Let op: dit symbool markeert voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van risico’s voor de
gebruiker
• Gebruik dit product niet voor andere doeleinden dan de in
deze handleiding aangegeven toepassingen.
• Controleer, na het verpakkingsmateriaal te hebben
verwijderd, of het apparaat onbeschadigd is: wendt u in
geval van twijfel onmiddellijk tot een erkende Vortice
Dealer. Houd delen van het verpakkingsmateriaal buiten
bereik van kinderen en mensen met een verstandelijke
beperking.
• Ga niet op het apparaat zitten en leg er geen voorwerpen
op.
• Bij het gebruik van alle elektrische apparaten moeten een
aantal basisregels in acht genomen worden, waaronder:
– raak het apparaat niet met natte of vochtige handen aan;
– raak het apparaat nooit aan als u op blote voeten loopt;
– zorg ervoor dat het apparaat niet, zonder toezicht, wordt
gebruikt door kinderen of mensen met een verstandelijke
beperking.
!
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke,
sensorische of verstandelijke vermogens, of zonder
ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of
instructies hebben ontvangen van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon over het gebruik van dit
apparaat. Kinderen moeten altijd in de gaten worden
gehouden om er zeker van te zijn dat zij niet met het
apparaat gaan spelen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare
stoffen of dampen, zoals alcohol, insecticiden, benzine,
enz.
• Wanneer u besluit het apparaat definitief niet meer te
gebruiken, schakel het dan uit en koppel het los van het
elektriciteitsnet. Tot slot, houd het uit de buurt van
kinderen en mensen met een verstandelijke beperking.
Waarschuwing: dit symbool geeft voorzorgsmaatregelen aan ter voorkoming van risico’s
voor het product
• Breng geen veranderingen, van welke aard ook, aan
het product aan.
• Zorg dat het apparaat niet aan weersomstandigheden
wordt blootgesteld (regen, zon, enz.).
• Gebruik en vervoer het apparaat altijd in verticale
stand. Als het apparaat, na verplaatsing en om welke
reden dan ook (bijv. na het schoonmaken) gekanteld
is, zet het dan weer in verticale stand en wacht een
uur voordat u de stekker weer in het stopcontact
steekt.
• Gebruik het apparaat niet in kasten of kleine ruimtes.
Onvoldoende ventilatie kan oververhitting of
verbranding veroorzaken. Zorg ervoor dat er rondom
het apparaat een vrije ruimte is van minstens 10 cm.
• Er mag geen water op het apparaat worden gegoten
of gespoten.
• Zet het apparaat altijd op een vlakke ondergrond.
• Gebruik het apparaat niet in ruimtes die bestemd zijn
voor het bewaren van goederen waarvoor een strikte
temperatuurregeling is vereist, zoals kunstwerken en
schoolmaterialen.
• Kijk regelmatig of het product niet beschadigd is. Als
het beschadigd is, gebruik het dan niet en neem
onmiddellijk contact op met een erkende Vortice
Dealer.
• De elektrische installatie waarop het product is
aangesloten moet conform de geldende regelgeving
zijn.
• Het apparaat moet op de juiste wijze zijn aangesloten
op een goed werkende aardingsinstallatie,
overeenkomstig de geldende veiligheidsnormen.
Vraag in geval van twijfel of een professioneel
gekwalificeerde persoon een nauwkeurige controle
uitvoert.
• Sluit het product alleen aan op een
elektriciteitsnetwerk/stopcontact als de installatie/het
stopcontact geschikt is voor zijn maximumvermogen.
• Als het stopcontact van een ander type is dan dat van
de stekker die op het apparaat is gemonteerd, laat
hem dan door gekwalificeerd personeel vervangen
door een van het juist type. Vermijd het gebruik van
adapters, meervoudige stekkers en/of
verlengsnoeren; gebruik deze, indien noodzakelijk,
alleen als ze conform de geldende veiligheidsnormen
zijn.
• Trek niet aan de voedingskabel, houd deze uit de
buurt van warmtebronnen en wikkel hem helemaal af
om gevaarlijke oververhitting te voorkomen. Zorg in
geval van beschadiging dat het apparaat tijdig wordt
vervangen door een erkende Vortice Dealer.
• Gebruik de stekker niet om het apparaat in of uit te
schakelen, maar gebruik altijd de schakelaar die op
het bedieningspaneel zit.
• Zorg dat het apparaat niet in contact komt met
agressieve chemische stoffen.
• Zorg ervoor dat de roosters van de luchtaan- en
afvoer van het apparaat niet worden bedekt of
geblokkeerd.
• Schakel het apparaat uit voordat u het verplaatst, trek
de stekker uit het stopcontact en giet het
waterreservoir leeg.
• Voordat u welk onderhoud dan ook verricht, altijd
eerst de stekker uit het stopcontact.
• Als het product valt of als er hard tegenaan wordt
gestoten, laat het dan onmiddellijk controleren bij een
erkende Vortice Dealer.
• Trek, in geval van een gebrekkige werking en/of
defect van het apparaat, de stekker uit het
stopcontact en neem meteen contact op met een
erkende Vortice Dealer.
• Schakel het apparaat uit als het niet wordt gebruikt en
trek de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik het product nooit zonder filter. De elektrische
gegevens van het lichtnet moeten overeenkomen met
die van het merkplaatje ( Fig. A)
NB: om ijsvorming op de verdamper te voorkomen, het
apparaat nooit gebruiken in omgevingen waar de
temperatuur lager is dan 5 °C.
De omgevingstemperatuur voor een goede werking
van de apparatenligt tussen de 5°C en de 35°C
A
49
ONDERDELEN
1
3
9
2
7
6
10
4
11
5
8
12
Voorkant
1 - Bedieningspaneel
2 - Luchtstroomrichter rooster luchtuitgang
3 - Rooster luchtuitgang
4 - Indicatie “Tank vol”
5 - Condensopvangtank
6 - Handgreep
50
Achterkant
7 - Luchtfilter/Luchtinlaat
8 - Voedingskabel
9 - Handgreep
10 - Opening voor constante afvoer van het
condenswater
11 - Condensopvangtank
12 - Wiel
ASSEMBLAGE VAN DE FILTERS
1
1234-
2
3
4
Rooster
Wasbaar filter
Actief koolstoffilter
Filterbehuizing
51
BEDIENINGSPANEEL
1 - Toets “ON/OFF” om het apparaat in of uit te
schakelen.
2 - Toets Timer om het apparaat op een later tijdstip
in of uit te schakelen.
3 - Display
4 - Toets “SPEED” (om de ventilatiesnelheid te
kiezen)
5 - Toets “HUM” (om de relatieve
luchtvochtigheidswaarde U.R. (R.L.) te kiezen
toegestaan)
1
6
2
5
3
1 - Percentage U.R. (R.L.) toegestaan: Continu (het
apparaat werkt voor onbepaalde tijd), 50%,
60%, 70%, 80%.
2 - Luchtvochtigheidsomstandigheid (goed, matig,
slecht)
Goed: tussen 50% en 70%
Matig: tussen 30% en 50%, of tussen 70% en
80%.
Slecht: hoger dan 80%.
3 - Compressor in werking (als de antivriesfunctie
actief is knippert het symbool van de
waterdruppel) /Compressor niet in werking/Tank
vol.
52
4
4 - Indicatie Timer, van 1 tot 24 uur.
5 - Indicatie van de luchtvochtigheid van de
omgeving. De temperatuur kan ook aangegeven
worden in graden Celsius (°C). Om deze
informatie weer te geven minstens 2 seconden
op de toets “HUM” drukken.
6 - Indicatie van de snelheid van de ventilator: hoge
snelheid/lage snelheid.
WERKING
1 - Steek de stekker in het stopcontact (elektrische
gegevens staan op het plaatje dat op de
achterkant van het apparaat zit, (fig. A))
2 - Druk op de toets “ON/OFF” om het apparaat in
te schakelen. De compressor begint
onafgebroken te werken.
3 - Druk op de toets “HUM” om de gewenste
ontvochtigingswijze te kiezen: continue
ontvochtiging, 50%, 60%, 70% of 80%.
4 - Druk op de toets “SPEED” om de gewenste
snelheid van de ventilator te kiezen.
5 - De richting van de uitgaande luchtstroom kan
met de hand geregeld worden door de klep ter
hoogte van het bovenste rooster op de juiste
wijze te richten.
6 - Druk nogmaals op de toets “ON/OFF” om het
apparaat uit te schakelen.
Condensverwerking.
Wanneer de tank vol is stopt de compressor
automatisch, het symbool “Tank vol” gaat knipperen
en er klinkt een geluidssignaal.
In dat geval:
- Op de toets “ON/OFF” drukken (het apparaat
Continue verwerking van de condens.
Als de ontvochtiger gebruikt wordt in ruimtes met een
zeer hoge luchtvochtigheid, dan moet de tank vaker
geleegd worden. In die gevallen is het handig om het
apparaat volgens de volgende procedure zodanig in te
stellen dat een continue afvoer van de condens
mogelijk is :
• Maak een gat in het omhulsel op de achterkant
wordt uitgeschakeld, het geluidssignaal stopt en
de niveau-indicator wordt rood).
- Verwijder de tank, door hem ter hoogte van de
handgreep naar buiten te trekken.
- Maak de tank leeg en let erop dat hij correct wordt
teruggeplaatst.
- Voordat u het apparaat weer inschakelt moet u zich
ervan verzekeren dat het controlelampje “Tank vol”
gedoofd is.
NB Als de tank niet goed op zijn plaats zit, wordt de
niveau-indicator rood en klinkt het geluidssignaal weer.
van het apparaat ter hoogte van het
voorgesneden gebied. Het gat dat u maakt kan
niet opnieuw afgesloten worden.
• Verbind het afvoergat met een leiding met een
binnendiameter van 12 mm. Let op !!!!! De
afvoerleiding wordt niet bij het apparaat geleverd.
• Verzeker u ervan dat de condens goed wegloopt
en dat de afvoerslang goed vast zit.
N.B. Als de omgevingstemperatuur erg laag is, moet u
voorzorgsmaatregelen tegen bevriezing nemen.
N.B. Bij een stroomonderbreking tijdens de werking
in de TIMER-modus wordt de timer bij herstel van de
stroomtoevoer weer ingeschakeld. Daarbij wordt
rekening gehouden met de tijd die al vóór de
onderbreking verstreken was.
Bv. als de oorspronkelijke instelling van de timer 4h
was en de stroomonderbreking zich na een werking
van 2h heeft voorgedaan, dan zal het apparaat bij
herstel nog de overige 2h te werken en niet de
oorspronkelijk ingestelde 4h; de fracties van een uur
worden bij herstel niet in beschouwing genomen: bv.
als de oorspronkelijke instelling 4h was en de
onderbreking na 2,5h plaatsvindt, dan zal de
resterende werkingstijd bij herstel 2 h zijn.
Bij uitschakeling vanaf het bedieningspaneel wordt
de op dat moment eventueel aanwezige instelling
van de timer gereset.
53
ONDERHOUD/REINIGING
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u welke
handeling dan ook verricht.
Reiniging van het apparaat
Gebruik een vochtige doek om de eenheid schoon te
maken. Gebruik geen vluchtige chemische producten,
benzine, reinigingsmiddelen, chemisch behandelde
doeken of andere reinigingsproducten.
Reiniging van de filters.
Wasbaar filter – Gebruik de stofzuiger of, nog
eenvoudiger, schud het voorzichtig. Als het filter
buitengewoon vuil is, gebruikt u water en wrijft u het
schoon.
Actief koolstoffilter – Dit filter kan niet gewassen
worden. De levensduur hiervan varieert en is
afhankelijk van de omstandigheden van de omgeving
waarin het gebruikt wordt. Controleer het filter
regelmatig (ongeveer om de 6 maanden) en vervang
het, indien nodig.
Opslag
Als het apparaat gedurende een lange periode niet
gebruikt wordt moet u het:
• uitschakelen;
• de stekker uit het stopcontact halen en het snoer
oprollen;
• de condensopvangtank volledig leegmaken, drogen
en schoonmaken;
• het apparaat afdekken en op een plaats die niet
rechtstreeks aan zonlicht is blootgesteld opslaan.
IN ENKELE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE
VALT DIT PRODUCT NIET ONDER HET
TOEPASSINGSGEBIED VAN DE NATIONALE
WETGEVING VOOR ERKENNING VAN DE AEEARICHTLIJN EN DERHALVE BESTAAT ER GEEN
ENKELE VERPLICHTING VOOR GESCHEIDEN
INZAMELING AAN HET EINDE VAN DE
LEVENSDUUR VAN DIT PRODUCT.
Dit apparaat is conform de EU Richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool op het apparaat met
de afvalbak met een kruis erdoor
geeft aan dat het apparaat, aan
het einde van de levensduur, niet
bij het huisvuil gezet mag worden
maar ingeleverd moet worden bij
een centrum voor gescheiden
afvalinzameling voor elektrische
en elektronische apparaten of teruggegeven moet
worden aan de winkel op het moment van de
aanschaf van een gelijkwaardig nieuw apparaat.
De gebruiker is verantwoordelijk voor het inleveren
van het apparaat bij een daarvoor geschikt
inzamelingspunt, op straffe van sancties op basis van
de heersende wetgeving inzake afvalverwerking.
De adequate gescheiden inzameling ten einde het
ingeleverde apparaat te kunnen recyclen, behandelen
en milieuvriendelijk tot afval te kunnen verwerken
draagt bij aan het voorkomen van mogelijk negatieve
invloeden op het milieu en de gezondheid en
bevordert de recycling van materialen waaruit het
apparaat is samengesteld.
Voor nadere informatie over de beschikbare
afvalverwerkingssystemen kunt u contact opnemen
met de plaatselijke afvalverwerkingsdienst, of bij de
winkel waar u het apparaat heeft aangeschaft.
De fabrikanten en importeurs zijn verantwoordelijk
voor de recycling, de behandeling en de
milieuvriendelijke afvalverwerking zowel direct als
door deelname aan een collectief systeem.
54
BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING
SVENSKA
Deumido Electronic E20 är en avfuktare som
garanterar avlägsnandet av överflödig fukt i lokalen,
vilket gör den mer hälsosam och bekväm.
Den är lämplig att användas i källare, vinkällare,
lager, kök, vardagsrum, sovrum, loft och tavernor.
Den ska inte användas i tvättstugor eller liknande
lokaler.
Om produkten är rätt placerad, kan den även
tillfredsställa flera närstående lokaler. Istället ifall av
allvarliga fuktproblem i ett trångt område kan den
flyttas så nära som möjligt detta område och senare
placera den i det idealiska läget för att avfukta hela
lokalen.
För en ökad effektivitet vid användning av
produkten, skall dörrar och fönster hållas stängda.
Power supply
230-240V ~ 50Hz
Moisture removal capacity
20 L/day
Power / Ampere consumption
370W / 1.7A
Compressor
Rotary
Refrigerant
R134a
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
5,5 L
41 x 21 x 54,5 cm
12,5 kg
55
VARNING - OBSERVERA
!
Varning: denna symbol anger att försiktighet krävs för att förhindra personskador
• Använd aldrig apparaten för annat bruk än det som
anges i detta häfte.
• Sedan apparaten tagits ur sitt emballage, kontrollera
att den är i fullgott skick: om du är osäker kontakta
genast en Vortice serviceverkstad. Lämna aldrig delar
av emballaget inom räckhåll för barn eller personer
utan lämplig kompetens.
• Sätt dig inte på apparaten och placera inga föremål
på apparaten.
• Vid användning av elektriska apparater måste vissa
grundläggande regler följas, bland annat:
– vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga händer;
– vidrör inte apparaten om du är barfota;
– låt inte barn eller personer utan lämplig kompetens
använda apparaten.
!
Observera: denna symbol anger försiktighetsåtgärder som skall vidtagas för att undvika
skador på produkten
• Utför inte någon typ av ändringar på produkten.
• Låt inte apparaten utsättas för skadlig påverkan av
regn, snö, salt, kemiska ämnen eller liknande.
• Transportera och använd alltid apparaten i vertikalt
läge. Efter transporten och efter, av någon anledning
(t.ex. efter rengöringen) produkten har lutats, ställ
tillbaka den i vertikalt läge och vänta en timma innan
du ansluter den till eluttaget.
• Använd inte produkten i skåp eller små utrymmen.
En otillräcklig ventilation kan orsaka överhettning och
antändning. Se till att minst ha ett 10 cm fritt
utrymme runt apparaten.
• Häll eller spruta inte vatten på produkten.
• Placera alltid produkten på en plan yta.
• Använd inte produkten på platser som är ämnade för
förvaring av ägodelar som kräver en strikt
temperaturkontroll, t.ex. konstverk och akademiska
material.
• Inspektera apparaten regelbundet och kontrollera att
den är i fullgott skick. Kontakta genast en av Vortices
serviceverkstäder om du upptäcker fel av något slag.
• Det elektriska systemet som produkten är ansluten
till skall vara i överensstämmelse med gällande
normer.
• Apparaten måste vara korrekt ansluten till ett effektivt
jordat system, såsom förutses av gällande elektriska
säkerhetsnormer. Vid tveksamhet, begär en
noggrann kontroll av en behörig fackman.
• Anslut apparaten till elnätet/vägguttaget endast om
elinstallationens kapacitet täcker behovet för
produktens maximala effekt.
• Om vägguttaget är av en annan typ än stickproppen
med vilken apparaten är försedd, låt en fackman
ersätta den med korrekt typ. Undvik att använda
adaptrar, grenuttag och/eller förlängningssladdar; om
nödvändigt, använd dem endast om de uppfyller
gällande säkerhetskrav.
• Dra inte in elkabeln, placera den inte i närheten av
värmekällor och rulla alltid ut den helt för att undvika
farliga överhettningar. Om elkabeln skadas måste
den bytas omgående. Bytet måste göras av en av
Vortices serviceverkstäder.
• Använd inte stickproppen för att stänga av eller slå
på produkten, men använd alltid brytaren som sitter
på kontrollpanelen.
56
• Denna apparat får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatta fysiska,sensoriska eller
mentala förmågor, eller av personer utan erfarenhet
och kunskap, om inte de är övervakade eller
instruerade om användningen av apparaten av
personer ansvariga för deras säkerhet. Barn ska
övervakas för att garantera att de inte leker med
apparten.
• Använd inte apparaten i närheten av antändliga
ämnen eller ångor såsom alkohol, insektsmedel,
bensin etc.
• Om du beslutar dig för att eliminera apparaten för
alltid, stäng av den och skilj den från elnätet. Placera
den slutligen på en plats som är oåtkomlig för barn
eller personer utan lämplig kompetens.
• Låt inte apparaten komma i kontakt med aggressiva
kemikalier.
• Täpp inte till insugnings- och
utblåsningsöppningarna på apparaten.
• Innan du flyttar produkten, stäng av den, skilj
stickproppen från elnätet och töm vattenbehållaren.
• Innan du utför underhåll, rengöring eller flyttar den,
skilj produkten från vägguttaget.
• Om apparaten ramlar i golvet eller tar emot hårda
stötar ska den genast kontrolleras av en Vortice
serviceverkstad.
• Om apparaten inte fungerar som den skall eller går
sönder, skilj stickproppen från vägguttaget och
kontakta omgående en av Vortices serviceverkstäder.
• När apparaten inte används, stäng av den och skilj
stickproppen från elnätet.
• Använd aldrig produkten utan filtret. Elnätets
elektriska data skall motsvara de data som återges
på apparatens märkskylt (fig. A)
OBS: för att förhindra isbildning på evaporatorn,
använd aldrig produkten i lokaler med temperaturer
under 5°C.
Funktionstemperatur från 5°C till 35°C
A
KOMPONENTER
1
3
9
2
7
6
10
4
11
5
8
12
Främre del
1 - Kontrollpanel
2 - Deflektorgaller för luftutflöde
3 - Utluftgaller
4 - Indikator “Dunk full”
5 - Dunk för uppsamling av kondensvatten
6 - Handtag
Bakre del
7 - Luftfilter/Luftintag
8 - Elkabel
9 - Handtag
10 - Hål för kontinuerlig dränering av kondensvatten
11 - Dunk för uppsamling av kondensvatten
12 - Hjul
57
MONTERING AV FILTREN
1
1234-
58
2
Galler
Tvättbart filter
Filter med aktivt kol
Filterstöd
3
4
KONTROLLPANEL
1 - Knapp “ON/OFF” för att slå på/stänga av
produkten.
2 - Timerknapp för försenad påslagning/avstängning
av produkten.
3 - Display
4 - Knapp “SPEED” (för att välja
ventilationshastighet)
5 - Knapp “HUM” (för att välja värdet på tillåten
relativ fuktighet R.F.)
1
6
2
5
3
1 - Tillåten relativ fuktighetprocent: Fortsätter
(produkten fungerar obestämt), 50%, 60%, 70%,
80%.
2 - Lokalens fuktighetsvillkor (goda, diskreta, dåliga)
Goda: mellan 50% och 70%
Diskreta: mellan 30% och 50%, eller mellan 70%
och 80%.
Dåliga: mer än 80%.
3 - Kompressor i drift (Ifall av aktiverad kylarvätska,
blinkar vattendroppsymbolen) / kompressor ej i
drift/dunk full.
4 - Timerindikator, från 1 till 24 timmar.
4
5 - Omgivningens fuktighetsindikator. Kan även
ange temperaturen i celsiusgrader (°C). För att
visa denna information tryck på knappen “HUM”
i minst 2 sekunder.
6 - Fläkthastighetsindikator: hög/låg hastighet.
59
FUNKTION
1 - Sätt i stickproppen i vägguttaget (elektriska data
angivna på skylten som sitter på produktens
baksida, (fig.A))
2 - Tryck på “ON/OFF” för att slå på produkten.
Kompressorn kommer att börja fungera
kontinuerligt.
3 - Tryck på knappen “HUM” för att välja den
önskade avfuktningen: kontinuerlig avfuktning,
50%, 60%, 70% eller 80%.
4 - Tryck på knappen “SPEED” för att välja den
önskade ventilationshastigheten.
5 - Riktningen på det utgående luftflödet kan
regleras manuellt med fliken vid det övre gallret.
6 - Tryck ännu en gång på knappen “ON/OFF” för
att stänga av produkten.
Kondenstömning.
När dunken är full stannar kompressorn automatiskt,
symbolen “Kondensvattentank full” börjar blinka och
produkten avger en akustisk signal.
I detta läge:
- Tryck på “ON/OFF” (produkten stängs av och
Kontinuerlig kondenstömning.
Om avfuktaren används i lokaler med mycket hög
fuktighet är det nödvändigt att tömma dunken flera
gånger. Under dessa förhållanden är det lämpligt att
ställa in produkten för att tillåta kontinuerlig dränering
enligt följande förfarande :
• Gör hål i apparatens bakre hölje vid det förskurna
den akustiska signalen stängs av och
nivåindikatorn blir röd).
- Ta bort dunken, dra i handtaget.
- Töm dunken och se till att sätta tillbaka den korrekt.
- Innan du slår på produkten se till att kontrollampan
“Dunk full” är släckt.
OBS! Om dunken är felplacerad, tänds nivåindikatorn i
röd färg och den akustiska signalen aktiveras.
området. Det följande hålet kan inte stängas.
• Anslut dräneringshålet med en slang med en
innerdiameter på 12 mm. Varning! Slangen
medföljer inte produkten.
• Förvissa dig om att kondensatet flödar fritt och att
slangen är väl fästad.
OBS! Om omgivningstemperaturen är mycket låg,
företa försiktighetsåtgärder mot frost.
OBS! Ifall av strömavbrott under TIMER-funktion, vid
återställning återaktiveras timern och tar hänsyn till
den redan förflutna tiden före avbrottet.
T.ex. om den ursprungliga inställningen av timern va
på 4h och strömavbrottet inträffade efter 2
funktionstimmar, vid återställningen återupptar
apparaten funktionen för de återstående 2h och inte
för de 4h som ursprungligen var inställda; vid
återställningen tas ingen hänsyn till tidsfraktionerna:
t.ex. om den ursprungliga inställningen va 4h och
avbrottet inträffade efter 2 och en halv timma vid
återställningen blir den återstående funktionstiden
2h.
Istället om kontrollpanelen släcks, återställs timern
som eventuellt finns i det ögonblicket.
60
UNDERHÅLL/RENGÖRING
Skilj produkten från strömuttaget innan du utför något
moment.
Rengöring av produkten
Använd en mjuk trasa för att rengöra enheten. Använd
inte flyktiga kemikalier, bensin, rengöringsmedel,
kemiskt behandlade trasor eller andra
rengöringsprodukter.
Rengöring av filtren.
Tvättbart filter – Använd dammsugare eller, skaka det
helt enkelt. Om filtret är speciellt smutsigt, använd
varmt vatten och gnugga det.
Filter med aktivt kol – Detta filter kan inte diskas. Dess
livslängd är varierbart och beror på villkoren i lokalen i
vilken produkten är installerad. Kontrollera filtret
regelbundet (var 6 månad cirka) och, om nödvändigt
byt det.
Lagring
Om produkten inte används för en längre period är det
nödvändigt att:
• stänga av den;
• skilja stickproppen från elnätet och linda upp
sladden;
• helt tömma kondensvattendunken, torka av den och
rengöra den;
• täck produkten och ställ den på en plats skyddad
från direkt solljus.
I VISSA LÄNDER I EUROPAUNIONEN FALLER
INTE
DENNA
PRODUKT
UNDER
DEN
LAGSTIFTNINGEN
SOM
NATIONELLA
INTEGRERAR DIREKTIVET OM AVFALL SOM
UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISKA
ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER. SÅLUNDA
FINNS DET INTE I DESSA LÄNDER NÅGOT KRAV
PÅ SEPARAT INSAMLING VAD GÄLLER DENNA
PRODUKT.
Denna produkt överensstämmer
med direktivet EU2002/96/EC.
Soptunnesymbolen på produkten
anger att produkten efter att har
uttjänats, inte får hanteras som
hushållsavfall. Den skall istället
lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter eller
återlämnas till återförsäljaren vid köp av en likvärdig
produkt.
Användaren är ansvarig för inlämningen av uttjänt
apparat till lämplig uppsamlingsplats, och är
underkastad de påföljder som föreskrivs i gällande
lagstiftning om avfall.
Den lämpliga separata insamlingen för efterföljande
återvinning av avyttrad produkt, vid behandling och
miljövänligt bortskaffande bidrar till att undvika
eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter och
främjar återvinningen av material som ingår i
produkten.
För ytterligare upplysningar om återvinning bör du
kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst,
alternativt affären där du köpte varan.
Tillverkare och importörer tar sitt ansvar för
återvinning, behandling och miljövänligt bortskaffande
antingen direkt eller genom att delta i ett kollektivt
system.
61
LAITTEEN KUVAUS JA KÄYTTÖ
SUOMI
Deumido Electronic E20 -kosteudenpoistaja poistaa
liiallisen kosteuden huoneilmasta parantaen
ympäristön terveellisyyttä ja miellyttävyyttä.
Laite sopii käytettäväksi kellaritiloissa, varastoissa,
keittiöissä, olohuoneissa, makuuhuoneissa,
ruokaloissa ja ullakkotiloissa. Laitetta ei saa käyttää
pesuloissa tai vastaavissa ympäristöissä.
Kun laite sijoitetaan sopivasti, sitä voidaan käyttää
myös vierekkäisten tilojen kosteudenpoistoon. Jos
huoneen jonkin osan kosteustaso on hyvin korkea,
laite voidaan sijoittaa aluksi mahdollisimman lähelle
kosteaa aluetta ja siirtää myöhemmin paikkaan,
jossa se poistaa kosteuden koko tilasta.
Tehokkaan toiminnan varmistamiseksi ulko-ovien ja
ikkunoiden tulee olla kiinni laitteen käytön aikana.
Power supply
Moisture removal capacity
20 L/day
Power / Ampere consumption
370W / 1.7A
Compressor
Rotary
Refrigerant
R134a
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
62
230-240V ~ 50Hz
5,5 L
41 x 21 x 54,5 cm
12,5 kg
HUOMAUTUKSIA - VAROITUKSIA
!
Huomautuksia: tämä merkki varoittaa henkilövahinkojen vaarasta
• Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä
käyttöohjekirjassa mainittuun käyttötarkoitukseen.
• Purettuasi laitteen pakkauksestaan tarkista, että se ei
ole vaurioitunut kuljetuksen aikana. Jos et ole varma
asiasta, ota yhteys Vorticen valtuutettuun
huoltoliikkeeseen. Älä jätä pakkausmateriaaleja lasten
tai taitamattomien henkilöiden ulottuville.
• Älä istu tai laita mitään esineitä laitteen päälle.
• Kaikkien sähkölaitteiden käyttö edellyttää tiettyjen
perusmääräysten noudattamista. Näitä ovat mm.
seuraavat:
- älä koske laitteeseen märillä tai kosteilla käsillä,
- älä koske laitteeseen ollessasi paljain jaloin,
- älä anna lasten tai taitamattomien henkilöiden käyttää
laitetta ilman valvontaa.
!
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aisteiltaan tai
psyykkisesti rajoitteisten (eikä myöskään lasten) tai
kokemattomien tai taitamattomien henkilöiden
käyttöön, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö valvo ja opasta heitä laitteen käytössä. Valvo
lapsia ja varmista, etteivät he käytä laitetta
leikeissään.
• Älä käytä laitetta tulenarkojen aineiden tai höyryjen
läheisyydessä (esim. alkoholi, hyönteismyrkyt,
bensiini jne.).
• Kun poistat laitteen lopullisesti käytöstä, katkaise
virta ja irrota laite verkkovirrasta. Siirrä laite sen
jälkeen pois lasten ja taitamattomien henkilöiden
lähettyviltä.
Varoituksia: tämä merkki varoittaa laitteelle aiheutuvien vahinkojen vaarasta
• Älä tee laitteeseen minkäänlaisia muutoksia.
• Älä altista laitetta ilmastotekijöille (sade,
auringonpaiste jne.).
• Käytä ja kuljeta laitetta aina pystyasennossa.
Kuljetuksen jälkeen ja jos laitetta on jostain syystä
(esim. puhdistuksen yhteydessä) kallistettu, aseta se
takaisin pystyasentoon ja odota tunti, ennen kuin
kytket sen verkkovirtaan.
• Älä käytä laitetta komeroiden tai muiden pienten
tilojen sisällä. Riittämätön ilmanvaihto voi aiheuttaa
ylikuumenemisen tai palon syttymisen. Jätä laitteen
ympärille vähintään 10 cm vapaata tilaa.
• Älä suihkuta tai kaada vettä laitteen päälle.
• Sijoita laite aina tasaiselle alustalle.
• Älä käytä laitetta tarkkaa lämpötilan säätöä vaativan
omaisuuden säilytystiloissa (esimerkiksi taideteokset
tai koulutusmateriaalit).
• Tarkista laitteen kunto silmämääräisesti säännöllisin
väliajoin. Jos huomaat vaurioita, älä käytä laitetta,
vaan ota heti yhteys Vorticen valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
• Laitteen saa kytkeä vain määräysten mukaiseen
sähköjärjestelmään.
• Laite on kytkettävä asianmukaisesti toimivaan
maadoitettuun pistorasiaan, voimassaolevien
sähkömääräysten mukaisesti. Jos olet epävarma
asiasta, pyydä, että ammattitaitoinen sähköasentaja
tarkistaa asian.
• Kytke laite verkkovirtaan/pistorasiaan vain, jos
sähköjärjestelmän/pistorasian teho vastaa laitteen
maksimitehoa.
• Jos laitteen pistoke ei ole sopiva pistorasiaan,
pistokkeen voi vaihtaa, mutta vaihdon saa suorittaa
vain ammattitaitoinen sähköasentaja. Älä käytä
sovittimia, jakorasioita ja/tai jatkojohtoja. Jos niiden
käyttö on välttämätöntä, varmista, että varusteet
vastaavat turvallisuusmääräyksiä.
• Älä vedä virtajohdosta. Virtajohto ei saa olla lähellä
lämmönlähteitä. Pura virtajohto aina kokonaan
kiepiltä välttääksesi vaarallista ylikuumenemista. Jos
virtajohto vahingoittuu, sen saa vaihtaa vain Vorticen
valtuutetun huoltoliikkeen henkilöstö.
• Älä kytke laitetta toimintaan tai pois toiminnasta
irrottamalla pistoketta pistorasiasta, vaan käytä aina
käyttöpaneelilla sijaitsevaa kytkintä.
• Älä anna laitteen joutua kosketuksiin voimakkaiden
kemikaalien kanssa.
• Älä peitä tai tuki laitteen imu- ja puhallusritilöitä.
• Ennen kuin siirrät laitetta, katkaise virta, irrota pistoke
pistorasiasta ja tyhjennä vesisäiliö.
• Irrota laite verkkovirrasta ennen huoltoa, puhdistusta
tai laitteen siirtämistä.
• Jos laite putoaa tai siihen osuu voimakkaita iskuja,
toimita se heti tarkastettavaksi Vorticen valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
• Jos laite ei toimi oikein ja/tai siinä on häiriö, kytke se
heti pois toiminnasta, irrota pistoke pistorasiasta ja
ota yhteyttä Vorticen valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Kun laite ei ole käytössä, kytke se pois toiminnasta ja
irrota pistoke pistorasiasta.
• Älä käytä laitetta koskaan ilman suodatinta.
Verkkovirran sähköarvojen tulee vastata laitteen
arvokilvessä mainittuja tietoja (kuva A).
HUOM. Välttääksesi jään muodostumisen
haihduttimeen älä käytä laitetta koskaan ympäristössä,
jonka lämpötila on alle 5 °C.
Toiminta-alue on 5 °C – 35 °C
A
63
OSAT
1
3
9
2
7
6
10
4
11
5
8
12
Etuosa
1 - Käyttöpaneeli
2 - Puhallusilman ohjain
3 - Puhallusilman ritilä
4 - Säiliö täynnä -merkkivalo
5 - Lauhdesäiliö
6 - Kahva
64
Takaosa
7 - Ilmansuodattimet/imuilma
8 - Virtajohto
9 - Kahva
10 - Lauhteenpoistoaukko (jatkuva poisto)
11 - Lauhdesäiliö
12 - Pyörä
SUODATTIMIEN ASENNUS
1
1234-
2
3
4
Ritilä
Pesunkestävä suodatin
Aktiivihiilisuodatin
Suodattimen alusta
65
KÄYTTÖPANEELI
1 - Laitteen virtakytkin (ON/OFF).
2 - Ajastimen painike - ajastinohjattu kytkentä
toimintaan/pois toiminnasta.
3 - Näyttö
4 - SPEED-painike (puhallusnopeuden valinta)
5 - HUM-painike (sallitun suhteellisen kosteuden
valinta)
1
6
2
5
3
1 - Sallittu suhteellinen kosteus, %: Jatkuva
(toiminta-aikaa ei ole rajoitettu), 50 %, 60 %, 70
%, 80 %.
2 - Ympäristön kosteusolosuhteet (hyvä,
kohtuullinen, huono)
Hyvä: 50-70 %
Kohtuullinen: 30-50 % tai 70-80 %.
Huono: yli 80 %.
3 - Kompressori käynnissä (jos huurteenpoisto on
kytketty, vesipisaran symboli
vilkkuu)/kompressori ei käynnissä/säiliö täynnä.
4 - Ajastimen näyttö, 1-24 tuntia.
66
4
5 - Ympäristön lämpötilan näyttö. Voi ilmaista
lämpötilan myös Celsius-asteina (°C). Tiedot
saadaan näkyviin painamalla HUM-painiketta
vähintään kaksi sekuntia.
6 - Puhallusnopeuden näyttö: nopea/hidas.
TOIMINTA
1 - Kiinnitä pistoke pistorasiaan (sähkötiedot on
mainittu laitteen takana sijaitsevassa
arvokilvessä (kuva A)).
2 - Kytke laite toimintaan painamalla virtakytkintä
(ON/OFF). Kompressori käynnistyy jatkuvaan
toimintatilaan.
3 - Valitse haluamasi kosteudenpoiston tyyppi
painamalla HUM-painiketta: jatkuva
kosteudenpoisto, 50 %, 60 %, 70 % tai 80 %.
4 - Valitse haluamasi puhallusnopeus painemalla
SPEED-painiketta.
5 - Puhallusilman virtaussuuntaa voidaan säätää
manuaalisesti kääntämällä ylemmän ritilän
ilmanohjausläppä sopivaan asentoon.
6 - Kytke laite pois toiminnasta painamalla uudelleen
virtakytkintä (ON/OFF).
Lauhteenpoisto.
Kun säiliö on täynnä, kompressori pysähtyy
automaattisesti, Säiliö täynnä -symboli alkaa vilkkua ja
laitteesta kuuluu äänimerkki.
Toimi tässä tilanteessa seuraavasti:
- Paina ON/OFF-kytkintä (laite kytkeytyy pois
Jatkuva lauhteenpoisto.
Jos kosteudenpoistajaa käytetään ympäristössä, jonka
kosteustaso on hyvin korkea, säiliö on tyhjennettävä
useammin. Tällaisissa olosuhteissa laite on
käytännöllistä asettaa toimimaan jatkuvalla
lauhteenpoistolla seuraavasti :
• Tee laitteen takapaneeliin aukko merkityn alueen
toiminnasta, äänimerkki lakkaa kuulumasta ja
pinnantason merkkivalo muuttuu.
- Ota säiliö pois paikaltaan vetämällä kahvasta.
- Tyhjennä säiliö ja laita se huolellisesti takaisin
paikalleen.
- Ennen kuin kytket laitteen toimintaan, varmista, että
Säiliö täynnä -merkkivalo on sammunut.
mukaisesti. Porattua aukkoa ei voi myöhemmin
sulkea.
• Liitä poistoaukkoon letku, jonka halkaisija on 12
mm. Huomio! Letkua ei toimiteta laitteen mukana.
• Tarkista, että lauhde poistuu vapaasti ja että letku
on kiinnitetty hyvin paikalleen.
HUOM. Jos säiliö ei ole kunnolla paikallaan,
pinnantason merkkivaloon syttyy punainen valo ja
äänimerkki alkaa kuulua uudelleen.
HUOM. Jos ympäristön lämpötila on hyvin alhainen,
huolehdi asianmukaisista varotoimista jäätymisen
estämiseksi.
HUOM. Jos ajastimen toiminnan yhteydessä esiintyy
sähkökatko, jännitteen palautuessa ajastin kytkeytyy
uudelleen toimintaan huomioiden sähkökatkoa
edeltävän toiminta-ajan.
Jos ajastimen alkuperäinen asetus on esimerkiksi 4
tuntia ja sähkökatko alkaa ajastimen toimittua
kahden tunnin ajan, jännitteen palautuessa laite
jatkaa toimintaansa kahden jäljellä olevan tunnin
ajan eikä siis alun perin asetettujen neljän tunnin
ajan. Tuntia pienempää aikaa ei huomioida
sähkökatkon jälkeen. Jos alkuperäinen asetus on
esimerkiksi 4 tuntia ja sähkökatko alkaa kahden ja
puolen tunnin toiminta-ajan kuluttua, jännitteen
palautuessa jäljellä oleva toiminta-aika on 2 tuntia.
Jos käyttöpaneeli sammutetaan, ajastimen
mahdollisesti voimassa oleva asetus palautuu.
67
HUOLTO/PUHDISTUS
Kytke laite irti verkkovirrasta ennen kuin aloitat mitään
toimenpiteitä.
Laitteen puhdistus
Puhdista laite pehmeällä liinalla. Älä käytä haihtuvia
kemikaaleja, bensiiniä, puhdistusaineita, kemiallisesti
käsiteltyjä liinoja tai muita puhdistustuotteita.
Suodattimien puhdistus.
Pesunkestävä suodatin - Puhdista pölynimurilla tai
ravistelemalla varovasti. Jos suodatin on erittäin
likainen, käytä kuumaa vettä ja pyyhi suodatin
puhtaaksi.
Aktiivihiilisuodatin - Tätä suodatinta ei saa pestä.
Suodattimen käyttöikä riippuu laitteen
asennusympäristön olosuhteista. Tarkista suodatin
säännöllisesti (noin puolen vuoden välein) ja vaihda
tarvittaessa.
Varastointi
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, toimi seuraavasti:
• katkaise virta laitteesta,
• irrota pistoke pistorasiasta ja kelaa virtajohto kiepille,
• tyhjennä lauhdesäiliö aivan tyhjäksi ja kuivaa ja
puhdista se,
• peitä laite suojuksella ja siirrä se paikkaan, jossa se
on suojassa suoralta valolta.
JOISSAKIN EU-MAISSA TÄMÄ LAITE EI KUULU
SÄHKÖJA
ELEKTRONIIKKALAITTEIDEN
MAAKOHTAISEN
KIERRÄTYSDIREKTIIVIN
LAINSÄÄDÄNNÖN PIIRIIN, JA NÄISSÄ MAISSA
LAITE
EI
VAADI
ERIKOISKÄSITTELYÄ
KÄYTTÖIKÄNSÄ PÄÄTTYESSÄ.
Tämä laite vastaa direktiiviä EU2002/96/EY.
Laitteeseen merkitty yliviivatun
jäteastian symboli tarkoittaa, että
käyttöiän päättyessä laitetta on
käsiteltävä
kotitalousjätteistä
erillään, eli se on toimitettava
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräys- ja kierrätyspisteeseen tai
palautettava
jälleenmyyjälle
uuden vastaavan laitteen hankinnan yhteydessä.
Käyttäjä on vastuussa käytöstä poistetun laitteen
toimittamisesta asianmukaiseen keräyspisteeseen
voimassa olevien jätehuoltolakien mukaisesti.
Laitteen asianmukainen ja ympäristöystävällinen
käytöstäpoisto,
kierrättäminen,
käsittely
ja
hävittäminen auttaa estämään mahdollisia haitallisia
ympäristö- ja terveysvaikutuksia ja edistää laitteen
valmistusmateriaalien kierrättämistä.
Lisätietoja käytössä olevista kierrätysjärjestelmistä on
saatavana paikallisista jätehuoltokeskuksista tai
liikkeestä, josta laite on ostettu.
Valmistajat ja maahantuojat noudattavat kierrätykseen
ja ympäristöystävälliseen käsittelyyn ja hävittämiseen
liittyvää vastuutaan sekä suoraan että osallistumalla
kollektiiviseen järjestelmään.
68
A TERMÉK LEÍRÁSA ÉS ALKALMAZÁSA
MAGYAR
A Deumido Electronic E20 egy páramentesítő, amely
biztosítja a környezetből a felesleges pára
eltávolítását, és evvel a környezeti levegőt
egészségessé és kellemessé teszi.
Alagsorban, pincében, raktárakban, konyhában,
nappaliban, hálószobában, borospincében és
tetőtérben alkalmazható. Mosodában és hasonló
környezetben tilos a használata.
A megfelelően elhelyezett termék több szomszédos
helyiséget is ki tud szolgálni. Viszont súlyos
nedvességgel kapcsolatos problémákkal terhelt
kisebb terület esetén a lehető legközelebb lehet vinni
ehhez a területhez, és ezután a teljes helyiség
páramentesítéséhez ideális helyre lehet állítani.
A nagyobb hatékonyság érdekében a termék
működése közben az ablakok és ajtók zárva kell
legyenek.
Power supply
230-240V ~ 50Hz
Moisture removal capacity
20 L/day
Power / Ampere consumption
370W / 1.7A
Compressor
Rotary
Refrigerant
R134a
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
5,5 L
41 x 21 x 54,5 cm
12,5 kg
69
FIGYELEM - FIGYELMEZTETÉS
!
Figyelem: ez a szimbólum a felhasználó sérülésének elkerülését szolgáló óvintézkedéseket
jelöli
• A terméket ne használja a jelen utasításban
megjelölttől eltérő célra.
• A csomagolóanyag eltávolítása után győződjön meg a
berendezés épségéről: ha kétségek merülnek fel,
azonnal forduljon a Vortice Vevőszolgálathoz. A
csomagolóanyagot ne hagyja gyermekek vagy
fogyatékkal élők számára elérhető helyen.
• Ne üljön a berendezésre, ne helyezzen rá semmilyen
tárgyat.
• Bármilyen elektromos berendezés használata néhány
alapvető szabály betartásával kell, hogy történjen, mint
például az alábbiak:
- ne érintse meg vizes vagy nedves kézzel;
- ne érjen hozzá, ha vizes a lába;
- ne engedje meg, hogy gyermekek vagy fogyatékkal
élők a berendezést felügyelet nélkül használják.
!
• A gépet csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező, illetve a géppel
kapcsolatos tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is)
csak akkor használhatják, ha egy a biztonságukért
felelős személy őket a használat során felügyeli, illetve
arra betanítja. Gondoskodni kell a gyermekek
felügyeletéről annak biztosítására, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
• Ne használja a berendezést gyúlékony anyagok vagy
pára - pl. alkohol, rovarirtók, benzin stb. - jelenlétében.
• Ha úgy dönt, hogy a továbbiakban nem használja a
berendezést, kapcsolja ki és áramtalanítsa. Ezt
követően gyermekektől és fogyatékkal élőktől távol
tárolja.
Figyelmeztetés: ez a szimbólum a termék sérülésének elkerülését szolgáló
óvintézkedéseket jelöli
• Ne engedje meg, hogy a berendezés agresszív vegyi
• Semmilyen módosítást ne hajtson végre a terméken.
anyagokkal érintkezzen.
• Ne tegye ki a berendezést légköri hatásoknak (eső,
• Az elszívó- és előremenő légáramban lévő rácsot ne
nap stb.).
fedje le és ne tömítse el.
• A berendezést mindig függőleges helyzetben szállítsa
• A berendezés mozgatása előtt kapcsolja ki,
és használja. A szállítást követően és azután, hogy
áramtalanítsa, és ürítse ki a víztartályt.
bármilyen okból (pl. tisztítást követően) a termék meg
• Mielőtt karbantartást, tisztítást végezne, vagy
volt döntve, állítsa vissza függőleges helyzetbe, és
áthelyezné a terméket, válassza le az elektromos
várjon egy órát, mielőtt újra az elektromos aljzatra
hálózatról.
csatlakoztatja.
• Ha a termék leesik, vagy erős ütést szenved, azonnal
• Szekrényben vagy kis helyen ne használja a
ellenőriztesse a Vortice Vevőszolgálatával.
berendezést. Az elégtelen szellőzés túlmelegedést
• Rossz működés és/vagy meghibásodás esetén
vagy leégést okozhat. A berendezés körül legalább 10
kapcsolja ki a terméket, húzza ki a dugót, és azonnal
cm szabad tér legyen.
forduljon a Vortice Vevőszolgálatához.
• Ne öntsön vagy spricceljen vizet a berendezésre.
• Amikor a berendezés használaton kívül van, kapcsolja
• Helyezze mindig sík felületre a berendezést.
ki, és húzza ki a dugót.
• Ne használja a berendezést olyan helyen, ahol szigorú
• Szűrő nélkül soha ne használja a terméket. Az
hőmérséklet-szabályozást igénylő tárgyakat, pl.
elektromos hálózat adatai meg kell feleljenek az
műtárgyakat vagy értékes könyveket tárolnak.
adattáblán megadott adatoknak (A ábra).
• Rendszeresen ellenőrizze szemrevételezéssel a
berendezés épségét. Sérülés észlelése esetén ne
Megjegyzés: a páramentesítőn jég kialakulásának
használja a berendezést, és azonnal értesítse a
elkerülésére soha ne használja a terméket 5 °C alatti
Vortice Vevőszolgálatát.
hőmérsékletű helyiségben.
• A berendezést az érvényes szabványoknak megfelelő
A működési hőmérséklet 5°C tól 35°C ig terjed
elektromos hálózatba kell bekötni.
• A berendezést az érvényes elektromos
szabványoknak megfelelő tökéletesen működő földelő
berendezésre kell kötni. Ha kétség merül fel, bízzon
meg egy szakembert, hogy végezze el az ellenőrzést.
• A berendezést csak akkor csatlakoztassa az
elektromos hálózatra, ha a hálózat/aljzat teljesítménye
megfelel a berendezés maximális teljesítményének.
• Ha a dugalj más fajtájú, mint a berendezés dugója,
szakemberrel cseréltesse ki a megfelelő típusúra. Ne
használjon adaptert, elosztót és/vagy hosszabbítót; ha
szükséges, csak akkor használja őket, ha megfelelnek
az érvényes biztonsági előírásoknak.
• A tápvezetéket ne húzza, ne helyezze hőforrás
közelébe, és mindig teljesen csavarja ki, hogy el
lehessen kerülni a veszélyes túlmelegedést. Sérülés
észlelése esetén gondoskodjon a cseréről, ezt a
Vortice Vevőszolgálatának kell elvégeznie.
• Ne használja a dugót a termék ki- és
bekapcsolásához, hanem mindig a kezelőpanelen
lévő megfelelő kapcsolóval végezze ezt a műveletet.
A
70
RÉSZEGYSÉGEK
1
3
9
2
7
6
10
4
11
5
8
12
Elülső rész
1 - Kezelőlap
2 - Levegőkimeneti rács terelőlemeze
3 - Levegőkimeneti rács
4 - “Tele tartály” kijelző
5 - Kondenzgyűjtő tartály
6 - Fogantyú
Hátsó rész
7 - Légszűrők/Levegőbemenet
8 - Tápvezeték
9 - Fogantyú
10 - Nyílás a kondenzvíz folyamatos eltávolításához
11 - Kondenzgyűjtő tartály
12 - Kerék
71
A SZŰRŐK ÖSSZESZERELÉSE
1
1234-
72
2
Rács
Mosható szűrő
Aktív szenes szűrő
Szűrőalátét
3
4
KEZELŐLAP
1 - “ON/OFF” gomb a termék be- és
kikapcsolásához.
2 - Timer gomb a termék késleltetett be- és
kikapcsolásához.
3 - Kijelző
4 - “SPEED” gomb (a szellőzési sebesség
megválasztásához)
5 - “HUM” gomb (a megengedett relatív páratartalom
megválasztásához)
1
6
2
5
3
1 - Megengedett relatív páratartalom: Folyamatos (a
termék határozatlan ideig működik), 50%, 60%,
70%, 80%.
2 - A helyiség páratartalmi állapota (jó, diszkrét,
rossz)
Jó: 50% és 70% között
Diszkrét: 30% és 50% között vagy 70% és 80%
között.
Rossz: több, mint 80%.
3 - A kompresszor működik (Aktív fagymentesítés
esetén, a csepp szimbólum villog) /A
kompresszor nem működik/A tartály tele van.
4
4 - Timer kijelző 1-től 24 óráig.
5 - A környezeti hőmérséklet kijelzője. Celsius fokban
is jelezheti a hőmérsékletet (°C). Ennek az
információnak a megjelenítéséhez legalább 2
másodpercig tartsa lenyomva a “HUM” gombot.
6 - A ventillátorsebesség kijelzője: nagy
sebesség/alacsony sebesség.
73
MŰKÖDÉS
1 - Helyezze a dugót az aljzatba (a termék hátán
lévő adattábla tartalmazza az elektromos
adatokat, (A ábra))
2 - Nyomja le az “ON/OFF” gombot a termék
bekapcsolásához. A kompresszor folyamatosan
működni kezd.
3 - Nyomja le a “HUM” gombot a kívánt
páramentesítési típus kiválasztásához: folyamatos
páramentesítés, 50%, 60%, 70% vagy 80%.
4 - Nyomja le a “SPEED” gombot a kívánt szellőzési
sebesség megválasztásához.
5 - A kimenő légáramlat irányát manuálisan a felső
rácsnál elhelyezett fül megfelelő irányba
állításával lehet szabályozni.
6 - Nyomja le újra az “ON/OFF” gombot a termék
kikapcsolásához.
A kondenzvíz eltávolítása.
Amikor a tartály tele van, a kompresszor automatikusan
leáll, a “Tartály tele” szimbólum villogni kezd, és a
termék hangjelzést ad.
Ebben az esetben:
- Nyomja le az "ON/OFF" gombot (a termék
A kondenzvíz folyamatos eltávolítása.
Ha a páramentesítőt nagyon magas páratartalmú
helyiségben használják, a tartályt több alkalommal ki
kell üríteni. Ilyen körülmények között hasznos a terméket
az alább leírt folyamattal úgy beállítani, hogy lehetséges
legyen a folyamatos ürítés :
• A berendezés hátsó burkolatát a bejelölt területen
kikapcsol, a hangjelzés leáll, és a szintjelző pirosra
vált).
- A fogantyúnál húzva vegye le a tartályt.
- Ürítse ki a tartályt, figyeljen oda, hogy helyesen rakja
vissza a helyére.
- A termék bekapcsolása előtt bizonyosodjon meg róla,
hogy a “Tartály tele” led ne égjen.
Megjegyzés: Ha rosszul van elhelyezve a tartály, a
szintjelző pirosan ég, és a hangjelzés újraindul.
fúrja ki. Az így kialakított nyílást a későbbiekben
nem lehet visszazárni.
• Csatlakoztasson a leeresztő nyílásra egy 12 mm
belső átmérőjű tömlőt. Figyelem!!!!! A tömlő nem a
termék tartozéka.
• Ellenőrizze, hogy a kondenzvíz szabadon tud-e
távozni, és hogy a tömlő jól legyen rögzítve.
Megjegyzés: Ha a környezeti hőmérséklet nagyon
alacsony, tegye meg a fagy elleni óvintézkedéseket.
Megjegyzés:Ha TIMER működési módnál
megszakad az elektromos betáplálás, az áramellátás
helyreállásakor a timer újra aktiválódik, és figyelembe
veszi az árammegszakítás előtt már eltelt időt.
Például, ha a Timer eredeti beállítása 4 óra volt, és az
elektromos betáplálás megszakadása 2 óra működés
után történt, helyreálláskor a berendezés a
fennmaradó 2 órán keresztül fog működni, és nem az
eredetileg beállított 4 óráig; helyreálláskor az óránál
kisebb időegységet a berendezés nem veszi
figyelembe: például, ha az eredeti beállítás 4 óra volt,
és a felfüggesztés 2 és fél óra elteltével következik be,
a visszaállás után a fennmaradó működési idő 2 óra
lesz.
Viszont, ha a vezérlőpanelről kapcsolják ki a
berendezést, a kikapcsoláskor esetleg érvényes
Timer beállítás nullázásra kerül.
74
KARBANTARTÁS/TISZTÍTÁS
Bármiféle művelet végzése előtt válassza le a terméket
az elektromos aljzatról.
A termék tisztítása
Az egység tisztításához puha ruhát használjon. Ne
használjon illó vegyi anyagot, benzint, mosószert,
vegyileg kezelt ruhát és egyéb tisztítószert.
A szűrők tisztítása.
Mosható szűrő - Használjon porszívót vagy, egyszerűbb
megoldásként, enyhén rázza meg. Ha a szűrő
különösen szennyezett, használjon meleg vizet, és
dörzsölje le.
Aktív szenes szűrő - Ez a szűrő nem mosható.
Élettartama változó, és attól a környezettől függ,
amelyben a terméket felszerelték. Rendszeresen (kb. 6
havonta) ellenőrizze a szűrőt, és szükség esetén
cserélje ki.
Tárolás
Ha a terméket hosszú ideig nem használják, az
alábbiakról kell gondoskodni:
• ki kell kapcsolni;
• ki kell húzni a dugót, a vezetéket föl kell tekercselni;
• teljesen ki kell üríteni a kondenzvíztartályt, ki kell
szárítani, és meg kell tisztítani;
• le kell takarni a terméket, és közvetlen fénytől védett
helyre kell tenni.
AZ EURÓPAI UNIÓ NÉHÁNY ORSZÁGÁBAN EZ A
TERMÉK NEM ESIK A WEEE IRÁNYELVET
ÁTÜLTETŐ NEMZETI TÖRVÉNY HATÁLYA ALÁ,
EZÉRT AZ ILYEN ORSZÁGOKBAN NEM ÁLL FENN
SEMMILYEN, A TERMÉK ÉLETTARTAMÁNAK
KÖVETŐEN
A
SZELEKTÍV
LEJÁRTÁT
HULLADÉKGYŰJTÉSRE
VONATKOZÓ
KÖTELEZETTSÉG.
A termék megfelel az EU 2002/96/EK sz. irányelvének.
A készüléken látható áthúzott kuka
szimbólum azt jelenti, hogy a
terméket hasznos élettartama
végén a háztartási hulladéktól
elkülönítve kell kezelni, és egy
elektromos
és
elektronikus
készülékek szelektív gyűjtésével
foglalkozó központnak kell átadni,
vagy hasonló új készülék vásárlása esetén a
viszonteladónál kell leadni.
A felhasználó felel a készülék élettartama végén a
megfelelő szervezetnek történő átadásért a
hulladékokról szóló hatályos jogszabályokban
meghatározott szankciók terhe mellett.
A készülék szelektív gyűjtése és ezt követően a
környezetvédelmi
szempontoknak
megfelelő
újrahasznosításra, kezelésre vagy megsemmisítésre
történő átadása hozzájárul az esetleges negatív
környezeti és egészségügyi hatások elkerüléséhez, és
lehetővé teszi a terméket alkotó anyagok újbóli
felhasználását.
A rendelkezésre álló hulladékgyűjtési rendszerekre
vonatkozó részletesebb információkért forduljon a helyi
hulladékmegsemmisítő szolgálathoz vagy az üzlethez,
ahol a készüléket vásárolta.
A gyártók és importőrök közvetlenül és kollektív
rendszer részeként felelősséget vállalnak a hulladék
környezetvédelmi
szempontból
megfelelő
újrahasznosításáért,
kezeléséért
és
megsemmisítéséért.
75
OPIS I PRIMJENA
HRVATSKI
Deumido Electronic E20 je odstranjivač vlage koji
jamči uklanjanje suvišne vlage u prostoriji, čineći je
zdravom i udobnom sredinom.
Pogodan je za primjenu u podrumima, skladištima,
kuhinjama, dnevnim boravcima, spavaćim sobama,
blagovaonicama i potkrovljima. Ne smije ga se koristiti
u praonicama rublja ili sličnim sredinama.
Proizvod, namješten na prikladan način, može služiti i
za više susjednih prostorija. Odnosno, u slučaju
ozbiljnih problema s vlagom na malom području,
možete ga približiti što je moguće više dotičnom
području pa tek naknadno vratiti u idealan položaj za
uklanjanje vlage u cijeloj prostoriji.
Radi bolje učinkovitosti, za vrijeme rada proizvoda
izlazna vrata i prozori moraju biti zatvoreni.
Power supply
Moisture removal capacity
20 L/day
Power / Ampere consumption
370W / 1.7A
Compressor
Rotary
Refrigerant
R134a
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
76
230-240V ~ 50Hz
5,5 L
41 x 21 x 54,5 cm
12,5 kg
PAŽNJA - UPOZORENJA
!
Pažnja: ovaj simbol označava mjere predostrožnosti u svrhu sprečavanja nanošenja štete
korisniku
• Ovaj uređaj se ne smije koristiti u svrhe drugačije od
onih navedenih u ovom priručniku.
• Nakon što ste uređaj izvadili iz omota, provjerite
njegovu besprijekornost: u slučaju bilo kakve sumnje,
odmah se obratite ovlaštenom preprodavaču “Vortice”.
Ne ostavljajte dijelove omota na dohvat djece ili
nemoćnih.
• Ne smije se sjedati na uređaj ili stavljati stvari na
njega.
• Uporaba bilo kojeg električnog uređaja podrazumijeva
nekoliko temeljnih pravila, među kojima:
– ne smije ga se dirati mokrim ili vlažnim rukama;
– ne smije ga se dirati bosi;
– ne smiju ga upotrebljavati djeca ili nemoćni bez
nadzora.
• Ovaj uređaj nije prikladan za uporabu od strane osoba
!
(uključujući djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetnim ili
mentalnim sposobnostima, odnosno bez iskustva i
znanja, osim ako ih ne nadzire ili ne uputi u njegovu
uporabu osoba odgovorna za njihovu sigurnost. Djecu
treba nadzirati kako bi se uvjerili da se ne igraju s
uređajem.
• Ne upotrebljavajte uređaj u blizini zapaljivih tvari ili para
(alkohol, insekticidi, benzin, itd.).
• Odlučite li definitivno ukloniti uređaj, isključite ga i
iskopčajte iz električne mreže. Pohranite ga daleko od
dohvata djece i nemoćnih.
Upozorenje: ovaj simbol označava mjere predostrožnosti kako bi se izbjegle štete na proizvodu
• Zabranjeno je vršiti bilo kakve preinake na uređaju.
• Uređaj ne smije biti izložen atmosferskim čimbenicima
(kiša, sunce, itd.).
• Uređaj prevozite i koristite uvijek u okomitom položaju.
Nakon prijevoza i nakon što je, iz bilo kog razloga (npr.
nakon čišćenja) proizvod bio nagnut, vratite ga u
okomiti položaj i čekajte jedan sat prije priključivanja
na električnu utičnicu.
• Ne koristite uređaj unutar ormara ili sličnih malih
prostora. Nedostatna ventilacija može prouzročiti
pregrijavanje ili izgaranje. Oko uređaja potrebno je
osigurati najmanje 10 cm slobodnog prostora.
• Nemojte lijevati ni prskati vodu po uređaju.
• Proizvod uvijek namjestite na ravnu površinu.
• Ne upotrebljavajte uređaj na mjestima koja zahtijevaju
strogu kontrolu temperature a namjenjena su očuvanju
dobara kao što su umjetnička djela i akademski
materijal.
• S vremena na vrijeme vizualno provjerite
besprijekornost uređaja. U slučaju neispravnosti,
nemojte ga koristiti i odmah se obratite ovlaštenom
preprodavaču “Vortice”.
• Električna instalacija na koju je priključen uređaj mora
biti u skladu s propisima na snazi.
• Uređaj treba ispravno spojiti na instalaciju s
uzemljenjem, u skladu s propisima na snazi o
sigurnosti električnih priključaka. U slučaju bilo kakve
sumnje, zatražite od stručnog osoblja vršenje pomne
provjere.
• Spojite uređaj na mrežni priključak/električnu uticniču
samo ako je domet instalacije/utičnice primjeren
njegovoj maksimalnoj snazi.
• Ako vrsta električne utičnice ne odgovara utikaču
uređaja, neka vam je stručno osoblje zamjeni drugom
točne vrste. Izbjegavajte uporabu adaptera, višestrukih
utičnica i/ili produžnih kabela; ako su neophodni,
koristite isključivo one u skladu sa sigurnosnim
propisima na snazi.
• Ne povlačite kabel, ne ostavljajte ga u blizini izvora
topline i uvijek ga potpuno odvijte kako bi ste izbjegli
opasno pregrijavanje. U slučaju oštećenja, odmah se
obratite ovlaštenom preprodavaču “Vortice” radi
njegove zamjene.
• Nemojte koristiti utikač za isključivanje ili uključivanje
proizvoda, nego uvijek koristite prekidač na upravljačkoj
ploči.
• Uređaj ne smije doći u dodir s agresivnim kemijskim
tvarima.
• Nemojte pokrivati ni zapriječavati za usis i ispuh na
uređaju.
• Prije pomicanja proizvoda: isključite ga, iskopčajte
utikač za napajanje i ispraznite spremnik vode.
• Prije održavanja u smislu čišćenja ili pomicanja,
iskopčajte proizvod iz električne utičnice.
• Ako proizvod padne ili zadobije jake udarce, neka ga
ovlašteni preprodavač “Vortice” odmah pregleda.
• U slučaju lošeg rada i/ili kvara, isključite proizvod,
iskopčajte utikač i odmah se obratite ovlaštenom
preprodavaču “Vortice”.
• Kad uređaj ne koristite, isključite ga i iskopčajte utikač.
• Uređaj se ne smije koristiti bez filtera. Električni podaci
mreže moraju odgovarati onima na pločici A (sl. A)
NAPOMENA: radi spriječavanja stvaranja leda na
isparivaču, proizvod nemojte nikad koristiti u prostorijama
s temperaturom nižom od 5°C.
Temperatura rada: od 5°C do 35°C
A
77
SASTAVNI DIJELOVI
1
3
9
2
7
6
10
4
11
5
8
12
Prednji dio
1 - Kontrolna ploča
2 - Deflektor rešetke za izlaz zraka
3 - Rešetka za izlaz zraka
4 - Indikator “Pun spremnik”
5 - Spremnik za prikupljanje kondenzata
6 - Ručka
78
Stražnji dio
7 - Filteri za zrak / Ulaz zraka
8 - Kabel za napajanje
9 - Ručka
10 - Otvor za neprekidnu drenažu kondenzata
11 - Spremnik za prikupljanje kondenzata
12 - Kotač
SKLAPANJE FILTERA
1
1234-
2
3
4
Rešetka
Perivi filter
Filter s aktivnim ugljenom
Nosač filtera
79
KONTROLNA PLOČA
1 - Tipka “ON/OFF” za uključivanje/isključivanje
proizvoda.
2 - Tipka Tajmer za odgođeno
uključivanje/isključivanje proizvoda.
3 - Zaslon
4 - Tipka “SPEED” (za odabir brzine ventilacije)
5 - Tipka “HUM” (za odabir vrijednosti relativne vlage R.V. dopuštena)
1
6
2
5
3
1 - Dopušteni postotak R.V.: “Continua” (proizvod radi
neodređeno), 50%, 60%, 70%, 80%.
2 - Stanje vlage u prostoriji (dobra, umjerena, loša)
Dobra: između 50% i 70%.
Umjerena: između 30% i 50%, ili između 70% i
80%.
Loša: veća od 80%.
3 - Kompresor radi (u slučajevima aktivirane zaštite
od zamrzavanja, simbol kapljice vode
trepti) /Kompresor ne radi / Pun spremnik.
4 - Indikator tajmera, od 1 do 24 sata.
80
4
5 - Indikator vlage u prostoriji. Može pokazivati i
temperaturu u stupnjevima Celzijusa (°C). Za
prikazivanje te informacije, pritisnite dugme “HUM”
najmanje 2 sekunde.
6 - Indikator brzine ventilatora: velika brzina / mala
brzina.
FUNKCIONIRANJE
1 - Stavite utikač u utičnicu (električni podaci
navedeni na pločici koja se nalazi na stražnjoj
strani proizvoda (sl. A))
2 - Pritisnite “ON/OFF” za uključivanje proizvoda.
Kompresor počinje raditi u neprekidnom načinu.
3 - Pritisnite tipku “HUM” za odabir željene vrste
uklanjanja vlage: neprekidno uklanjanje vlage,
50%, 60%, 70% ili 80%.
4 - Pritisnite tipku “SPEED” za odabir željene brzine
ventilacije.
5 - Smjer protoka zraka na izlazu možete ručno
podesiti, usmjeravanjem preklopnice blizu gornje
rešetke na odgovarajući način.
6 - Pritisnite opet tipku “ON/OFF” za isključivanje
proizvoda.
Zbrinjavanje kondenzata.
Kad je spremnik pun, kompresor se automatski
zaustavlja, simbol "Pun spremnik" počinje treptati i
proizvod se oglašava zvučnim signalom.
U tom slučaju:
- Pritisnite "ON/OFF" (proizvod se isključuje,
Neprekidno zbrinjavanje kondenzata.
Ako odstranjivač vlage koristite u prostorijama s visokim
stupnjem vlage, morat ćete isprazniti spremnik više
puta. U tim uvjetima korisno je postaviti proizvod tako da
se omogući neprekidna drenaža, slijedeći ovaj
postupak:
• Probušite stražnji plašt uređaja u označenom
isključuje se i zvučni signal, a indikator razine
postaje crven).
- Izvadite spremnik povlačenjem za ručku.
- Ispraznite spremnik i pažljivo ga pravilno vratite na
mjesto.
- Prije uključivanja proizvoda, provjerite je li kontrolno
svjetlo "Pun spremnik" ugašeno.
NAPOMENA. Ako je spremnik loše namješten, indikator
razine će zasvijetliti crvenim svjetlom i ponovno će se
oglasiti zvučni signal.
području. Taj otvor više ne možete ponovno
zatvoriti.
• Spojite na otvor za drenažu cjevčicu unutarnjeg
promjera 12 mm. Pažnja!!! Cjevčica nije u dostavi s
proizvodom.satlakoztasson a leeresztő nyílásra
egy 12 mm belső átmérőjű tömlőt. Figyelem!!!!!
A tömlő nem a termék tartozéka.
• Uvjerite se da kondenzat slobodno otječe te da je
cjevčica dobro pričvršćena.
NAPOMENA. Ako je temperatura prostorije vrlo niska,
poduzmite mjere protiv zamrzavanja.
NAPOMENA U slučaju prekida napajanja tijekom rada
u načinu TAJMER, nakon ponovnog uspostavljanja
tajmer se ponovno aktivira vodeći računa o vremenu
koje prošlo prije prekida.
Npr. ako je prvobitna postavka tajmera bila 4 sata, a
do prekida napajanja je došlo nakon 2 sata rada,
uređaj nakon ponovnog uspostavljanja nastavlja raditi
još 2 preostala sata, a ne 4 prvobitno postavljena
sata; dijelovi sata se prilikom ponovnog uspostavljanja
ne uzimaju u obzir, npr.: ako je prvobitna postavka bila
4 sata, a do obustave je došlo nakon 2 i pol sata,
preostalo vrijeme rada nakon ponovnog uspostavljanja
bit će 2 sata.
Naprotiv, u slučaju isključivanja putem upravljačke
ploče, postavka tajmera koja je eventualno prisutna u
tom trenutku će se resetirati.
81
ODRŽAVANJE / ČIŠĆENJE
Iskopčajte proizvod iz električne utičnice prije vršenja
bilo kakve radnje.
Čišćenje proizvoda
Za čišćenje jedinice koristite mekanu krpu. Nemojte
koristiti ishlapljive kemijske proizvode, benzin, sredstva
za čišćenje, kemijski tretirane krpe ili druge proizvode za
čišćenje.
Čišćenje filtera.
Perivi filter - koristite usisavač prašine ili, još
jednostavnije, blago ga potresite. Ako je filter naročito
prljav, koriste toplu vodu i protrljajte ga.
Filter s aktivnim ugljenom - ovaj filter se ne pere.
Njegovo trajanje nije uvijek jednako, a ovisi o uvjetima
prostorije u kojoj je proizvod postavljen. Periodično
provjeravajte filter (otprilike svakih 6 mjeseci) te ga, ako
treba, promijenite.
Uskladištenje
Ako proizvod nećete koristiti dulje razdoblje, potrebno je:
• isključiti ga;
• iskopčati utikač i namotati kabel;
• potpuno isprazniti spremnik za prikupljanje
kondenzata, osušiti ga i očistiti;
• pokriti proizvod i pohraniti ga na mjesto zaštićeno od
izravnog svjetla.
U POJEDINIM ZEMLJAMA EUROPSKE UNIJE, NA
OVAJ PROIZVOD SE NE PRIMJENJUJE ZAKON O
USVAJANJU DIREKTIVE O ELEKTRIČNOM I
ELEKTRONIČKOM OTPADU, STOGA U NJIMA NE
POSTOJI OBVEZA ODVOJENOG SAKUPLJANJA
NA KRAJU RADNOG VIJEKA PROIZVODA.
Ovaj proizvod je u skladu s Uredbom EU2002/96/EC.
Simbol prekriženog koša za smeće
otisnut na uređaju označava da
proizvod treba - na kraju njegovog
radnog vijeka, a pošto se s njim
mora postupati odvojeno od
otpada iz kućanstva - odnijeti
centru za odvojeno sakupljanje
električnih i elektronskih aparata ili
ga predati preprodavaču u trenutku kupnje novog
istovrijednog uređaja.
Korisnik je odgovoran za predaju aparata na kraju
radnog vijeka odgovarajućim ustanovama za
sakupljanje otpada, pod prijetnjom kaznenih mjera
predviđenih zakonom o sakupljanju otpada na snazi.
Odvojenim sakupljanjem otpada omogućuje se
naknadno okolišu prihvatljivo recikliranje, obrada i
zbrinjavanje rashodovanog aparata, pridonosi
izbjegavanju mogućih negativnih učinaka po okoliš i po
zdravlje te pospješuje recikliranje materijala od kojih je
proizvod načinjen.
Za podrobnije obavijesti o raspoloživim sustavima
sakupljanja obratite se lokalnoj službi za zbrinjavanje
otpada ili prodavaonici u kojoj ste proizvod kupili.
Proizvođači i uvoznici pokoravaju se vlastitoj
odgovornosti za okolišu prihvatljivo recikliranje, obradu i
zbrinjavanje otpada, kako izravno tako i učešćem u
sustavu zajednice.
82
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ И СПОСОБ ЕГО ПРИМЕНЕНИЯРУССКИЙ
Deumido Electronic E20 представляет собой
осушитель воздуха, удаляющий излишек влаги из
помещения и делающий его более здоровым и
комфортным.
Он предназначен для применения в подвальных
помещениях, погребах, складах, кухнях, жилых
комнатах, спальнях, столовых и мансардах.
Прибор не должен применяться в прачечных и
подобных им помещениях.
При надлежащем расположении прибора он
может обслуживать и несколько соседних
помещений. В случае повышенной влажности на
ограниченном участке прибор можно установить
как можно ближе к этому участку, а затем вернуть
в положение, оптимальное для осушки воздуха во
всем помещении.
Для обеспечения максимально эффективной
работы прибора во время его использования
наружные двери и окна должны быть закрыты.
Power supply
230-240V ~ 50Hz
Moisture removal capacity
20 L/day
Power / Ampere consumption
370W / 1.7A
Compressor
Rotary
Refrigerant
R134a
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
5,5 L
41 x 21 x 54,5 cm
12,5 kg
83
ТРЕБОВАНИЯ ПО СОБЛЮДЕНИЮ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
безопасности пользователя
!
недееспособными лицами, находящимися без
• Не используйте это изделие для целей, отличных
Внимание: этот символ означает меры предосторожности, необходимые для
от предусмотренных настоящей инструкцией.
• После распаковки изделия убедитесь в его
целости и сохранности: в случае сомнений
немедленно обратитесь в авторизованный
сервисный центр компании Vortice. Не допускайте
попадания элементов упаковки в руки детей или
недееспособных лиц.
• Не садитесь на прибор и не и не кладите на него
какие-либо предметы.
• Эксплуатация любого электроприбора требует
соблюдения некоторых основных правил, в том
числе:
– не касайтесь прибора мокрыми или влажными
руками;
– не касайтесь прибора, стоя на полу босыми
ногами;
– запрещается его эксплуатация детьми или
!
присмотра.
• Данный прибор не предназначен для
использования детьми или лицами со сниженными
физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также лицами, не имеющими
соответствующего опыта и знаний, без надзора
или предварительного обучения пользованию им
со стороны лица, отвечающего за их безопасность.
Следите, чтобы дети не играли с прибором.
• Не эксплуатируйте изделие в присутствии
воспламеняемых веществ или паров, таких как
спирт, инсектициды, бензин и т.д.
• В случае принятия решения об окончательном
прекращения использования прибора выключите
его и отсоедините от сети электропитания. Затем
поместите его в место, недоступное для детей или
недееспособных лиц.
Внимание: этот символ означает меры предосторожности, необходимые для
обеспечения сохранности изделия
В случае повреждения сетевого шнура
или доработкам.
немедленно обращайтесь в авторизованный
• Не допускайте, чтобы изделие подвергалось
сервисный центр компании Vortice для его
воздействию атмосферных агентов (дождь,
замены.
солнце и т.д.).
• Не используйте вилку сетевого шнура для
• Всегда транспортируйте и используйте изделие в
включения и выключения прибора; всегда
вертикальном положении. После
используйте с этой целью выключатель,
транспортировки и в случае, если по какой-либо
установленный на панели управления.
причине (например, при выполнении чистки)
• Не допускайте контакта изделия с агрессивными
изделие было наклонено, верните его в
химическими веществами.
вертикальное положение и подождите один час
• Не закрывайте и не загораживайте решетки
перед тем, как включать его в розетку.
всасывающего и нагнетательного отверстий.
• Не используйте изделие внутри шкафов и в
• Перед тем как перемещать прибор, выключите
очень малых объемах. Недостаточная
его, отключите от сети электропитания, вынув
вентиляция может привести к перегреву и
вилку сетевого шнура из розетки, и опорожните
возгоранию. Вокруг прибора необходимо
бачок с конденсатом.
оставить свободное пространство не менее 10
• Перед выполнением обслуживания, чистки или
см.
перемещения прибора отключите его от сети
• Не брызгайте и не лейте воду на изделие.
электропитания, вынув вилку сетевого шнура из
• Всегда устанавливайте прибор на ровной
розетки.
поверхности.
• В случае падения изделия или получения им
• Не используйте прибор в помещениях,
сильных ударов немедленно обращайтесь в
предназначенных для хранения предметов, для
авторизованный сервисный центр компании
которых необходимо поддержание строго
Vortice для его проверки.
определенной температуры, например,
• В случае ненормальной работы и/или
произведений искусства и учебные пособия.
неисправности изделия, выключите его,
• Периодически проверяйте состояние изделия. В
отсоедините от сети электропитания и
случае обнаружения неисправностей прекратите
немедленно обратитесь в авторизованный
эксплуатацию изделия и немедленно обратитесь
сервисный центр компании Vortice.
в сервисный центр компании Vortice.
• Когда прибор не используется, выключите его и
• Система электроснабжения, к которой
отключите от сети электропитания, вынув вилку
подключается изделие, должна соответствовать
сетевого шнура из розетки.
действующим нормам.
• Никогда не используйте прибор без фильтра.
• Прибор должен быть надлежащим образом
Параметры электрической сети должны
подсоединен к эффективному контуру
соответствовать приведенным на табличке
заземления в соответствии с положениями
(рис. А).
действующих норм электробезопасности. В
Примечание: во избежание образования льда на
случае каких-либо сомнений обращайтесь за
испарителе никогда не используйте прибор при
помощью к квалифицированным специалистам.
температурах ниже 5°C.
• Подключайте изделие к сети питания/розетке
Рабочая температура от 5°C до 35°C
только в том случае, если их параметры
соответствуют его максимальной мощности.
• Если тип электрической розетки не
соответствует типу вилки сетевого шнура,
которым оборудовано изделие, обратитесь к
квалифицированным специалистам для ее
замены. Старайтесь не использовать
переходники, многнездовые розетки или
удлинители; если же их использование является
необходимым, применяйте только такие, которые
соответствуют действующим нормам техники
безопасности.
• Не тяните за сетевой шнур, не располагайте его
вблизи источников тепла и всегда полностью
разматывайте во избежание опасного перегрева.
• Не подвергайте изделие никаким модификациям
A
84
КОМПОНЕНТЫ
1
3
9
2
7
6
10
4
11
5
8
12
Передняя сторона
1 - Панель управления
2 - Дефлектор решетки выпускного отверстия
3 - Решетка выпускного отверстия
4 - Индикатор “Полный бачок”
5 - Бачок для конденсата
6 - Ручка
Задняя сторона
7 - Воздушные фильтры/Впускное отверстие
8 - Сетевой шнур
9 - Ручка
10 - Отверстие для непрерывного слива конденсата
11 - Бачок для конденсата
12 - Колесо
85
УСТАНОВКА ФИЛЬТРОВ
1
1234-
86
2
3
Решетка
Моющийся фильтр
Фильтр из активированного угля
Держатель фильтра
4
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1 - Кнопка “ON/OFF” (“ВКЛ/ВЫКЛ”) для
включения/выключения изделия.
2 - Кнопка “Таймер” для задержки
включения/выключения изделия.
3 - Дисплей
4 - Кнопка “SPEED” (“СКОРОСТЬ”) (для выбора
скорости вентилятора)
5 - Кнопка “HUM” (“ВЛАЖНОСТЬ”) (для выбора
допустимой величины относительной
влажности)
1
6
2
5
3
1 - Допустимый процент относительной
влажности: Непрерывная работа (прибор
работает без ограничения по времени), 50%,
60%, 70%, 80%.
2 - Уровень влажности в помещении (хороший,
удовлетворительный, плохой)
Хороший: от 50% до 70%
Удовлетворительный: от 30% до 50%, или от
70% до 80%.
Плохой: более 80%.
3 - Компрессор работает (при включении системы
антизамерзания мигает символ капли)
/Компрессор не работает/Полный бачок.
4
4 - Индикатор времени таймера, от 1 часа до
24 часов.
5 - Индикатор влажности в помещении. Может
также показывать температуру в градусах
Цельсия (°C). Для вывода температуры
нажмите кнопку “HUM” и держите ее нажатой
не менее 2 секунд.
6 - Индикатор скорости вентилятора: высокая
скорость/низкая скорость.
87
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1 - Вставьте вилку сетевого шнура в
электрическую розетку (параметры
электрической сети указаны на табличке,
установленной с задней стороны прибора
(рис. A)
2 - Нажмите кнопку “ON/OFF” (“ВКЛ/ВЫКЛ”) для
включения прибора. При этом компрессор
начнет работать в непрерывном режиме.
3 - Нажмите кнопку “HUM” (“ВЛАЖНОСТЬ”) для
выбора нужного типа осушки: непрерывная
работа, уровень влажности 50%, 60%, 70%
или 80%.
4 - Нажмите кнопку “SPEED” (“СКОРОСТЬ”) для
выбора нужной скорости вентилятора.
5 - Направление воздушного потока можно
регулировать вручную, изменяя положение
отражателя верхней решетки.
6 - Для выключения прибора снова нажмите
кнопку “ON/OFF” (“ВКЛ/ВЫКЛ”).
Слив конденсата.
Когда бачок заполняется, компрессор
автоматически останавливается, начинает мигать
символ "Полный бачок”, и подается звуковой сигнал.
В этом случае:
- Нажмите кнопку "ON/OFF" ("Вкл/ Выкл") (при этом
прибор выключится, подача звукового сигнала
прекратится, а индикатор уровня станет красным).
- Снимите бачок, потянув его за ручку.
- Слейте конденсат из бачка и установите его на
место, обращая внимание на правильность
установки.
- Перед тем как снова включать прибор, убедитесь,
что символ "Полный бачок” погас.
Непрерывный слив конденсата.
При использовании осушителя в помещении с
очень высокой влажностью воздуха опорожнение
бачка придется выполнять чаще. В таких условиях
целесообразно обеспечить непрерывный слив
конденсата с помощью следующей процедуры :
• Просверлите отверстие в задней стенке прибора
в месте, в котором уже имеется соответствующая
наметка. В дальнейшем заделать это отверстие
будет уже невозможно.
• Подсоедините к дренажному отверстию трубку
диаметром 12 мм. Внимание! Эта трубка не
поставляется вместе с изделием.
• Убедитесь в том, что конденсат свободно
сливается, и что трубка надежно закреплена.
Примечание: В случае неверной установки бачка
индикатор уровня загорится красным цветом, и
возобновится подача звукового сигнала.
88
Примечание: Если температура в помещении
является очень низкой, следует принять меры по
предотвращению замерзания.
Примечание В случае прерывания питания во
время работы в режиме ТАЙМЕР при
восстановлении работы таймера будет
учитываться время работы, выполненной до
прерывания.
Напр., если изначальная установка Таймера была
на 4 часа, а прерывание питания произошло
через 2 часа работы, при восстановлении работы
устройство будет работать оставшиеся 2 часа, а
не первоначально установленные 4; доли часа не
учитываются при восстановлении работы: напр.,
если изначальная установка была на 4 часа, а
отключение произошло через 2 с половиной часа,
оставшееся время работы составит 2 часа.
Случае выключения Панели Управления
имеющиеся установки Таймера будут сброшены.
.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ/ЧИСТКА
Перед выполнением любых операций отключите
прибор от сети электропитания, вынув вилку
сетевого шнура из розетки.
Чистка изделия
Для чистки прибора используйте мягкую тряпку. Не
используйте летучие химические вещества, бензин,
моющие средства, салфетки, подвергнутые
химической обработке, и какие-либо другие
средства для чистки.
Чистка фильтров.
Моющийся фильтр – Для чистки используйте
пылесос или просто осторожно встряхните его.
Если фильтр очень сильно загрязнен, протирайте
его под горячей водой.
Фильтр из активированного угля – Данный фильтр
не является моющимся. Срок его службы может
быть различным: он зависит от состояния воздуха в
помещении, в котором установлен прибор.
Периодически проверяйте состояние фильтра
(примерно раз в 6 месяцев) и при необходимости
заменяйте его.
Хранение
Если прибор не будет использоваться в течение
продолжительного времени, необходимо:
• выключить его;
• вынуть вилку сетевого шнура из электрической
розетки и смотать шнур;
• полностью опорожнить бачок для конденсата,
вытереть его и прочистить;
• накрыть прибор и пометить в место, защищенное
от попадания прямых солнечных лучей.
В НЕКОТОРЫХ СТРАНАХ ЕВРОПЕЙСКОГО
СОЮЗА ДАННЫЙ ПРИБОР НЕ ПОДПАДАЕТ ПОД
НАЦИОНАЛЬНОГО
ПРИМЕНЕНИЕ
О
ВНЕДРЕНИИ
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА
ДИРЕКТИВЫ RAEE И, СЛЕДОВАТЕЛЬНО, НЕ
ПОДЛЕЖИТ
ДИФФЕРЕНЦИРОВАННОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ПО ОКОНЧАНИИ СВОЕГО СРОКА
СЛУЖБЫ.
Прибор соответствует положениям Директивы
EU2002/96/EC.
Имеющийся на приборе символ
перечеркнутого контейнера для
мусора указывает на то, что по
завершении срока службы
данное
изделие
должно
утилизироваться отдельно от
обычных бытовых отходов.
Поэтому пользователь обязан
сдать старый прибор в соответствующий пункт
дифференцированного сбора электронных и
электрических отходов или же вернуть его в
магазин в момент приобретения нового изделия
аналогичного типа.
По окончании срока службы прибора пользователь
обязан сдать его в соответствующие организации
по приемке отходов; в противном случае к нему
могут быть применены санкции, предусмотренные
действующим законодательством в области
утилизации отходов.
Надлежащая дифференцированная утилизация
прибора
обеспечивает
правильность
его
дальнейшей переработки с соблюдением норм по
охране окружающей среды, что позволяет
исключить возможное негативное воздействие на
окружающую среду и на здоровье людей, а также
способствует
вторичному
использованию
материалов, используемых в его конструкции.
За более подробной информацией относительно
имеющихся систем сбора отходов обращайтесь в
местную службу по сбору и утилизации отходов
или в магазин, в котором прибор был приобретен.
Производители
и
импортеры
несут
ответственность за вторичную переработку и
экологически безопасную утилизацию изделий как
непосредственно, так и принимая участие в
коллективных системах сбора и утилизации
отходов.
89
POPIS A POUŽITÍ
ČESKY
Přístroj Deumido Electronic E20 je odvlhčovač
vzduchu, který odstraňuje nadbytečnou vlhkost v
místnosti, aby byla příjemná a vhodná pro lidské
zdraví.
Je vhodný k použití ve sklepích, suterénech,
skladech, kuchyních, obývacích pokojích, ložnicích,
restauracích a podkrovích. Není určen k používání v
prádelnách nebo podobných prostředích.
Pokud je přístroj umístěn ve vhodném místě, může
odvlhčovat i několik místností. Jestliže jsou ale velké
problémy s vlhkostí v jednom místě, postavte ho
nejprve co nejblíže tomuto místu, a teprve pak ho
přemístěte na nejvhodnější místo pro odvlhčování
celého prostoru.
Dveře a okna místnosti musí být při provozu přístroje
zavřené, aby bylo odvlhčování co nejúčinnější.
Power supply
Moisture removal capacity
20 L/day
Power / Ampere consumption
370W / 1.7A
Compressor
Rotary
Refrigerant
R134a
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
90
230-240V ~ 50Hz
5,5 L
41 x 21 x 54,5 cm
12,5 kg
POZOR - UPOZORNĚNÍ
!
Pozor: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání zranění uživatele.
• Tento přístroj nepoužívejte k jinému účelu, než je
uvedeno v této příručce.
• Po vybalení přístroje z obalu zkontrolujte, zda není
poškozený: v případě pochybností se obraťte na
servisní středisko Vortice. Části obalu nenechávejte v
dosahu dětí nebo nesvéprávných osob.
• Na přístroj si nesedejte, ani na něj nepokládejte různé
předměty.
• Používání každého elektrického přístroje vyžaduje
dodržování některých základních pravidel, např.:
- nedotýkejte se ho vlhkýma nebo mokrýma rukama;
- nedotýkejte se ho, máte-li bosé nohy.
- nedovolte, aby ho používaly děti nebo postižené osoby
bez dozoru.
• Tento přístroj nesmějí používat osoby (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
!
schopnostmi, ani osoby bez patřičných znalostí a
zkušeností s tímto přístrojem, s výjimkou situace, kdy
na tyto osoby dohlíží, nebo jim radí jiná osoba
odpovědná za jejich bezpečnost. Děti stále sledujte,
aby si s přístrojem nemohly hrát.
• Nepoužívejte přístroj v prostředí s hořlavými látkami
nebo výpary, jako alkoholem, insekticidy, benzínem
apod.
• Rozhodnete-li se už přístroj nebudete používat,
vypněte ho a odpojte ho od elektrické sítě. Uložte ho z
dosahu dětí a nesvéprávných osob.
Upozornění: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání poškození přístroje.
• Přístroj žádným způsobem neupravujte.
• Nevystavujte ho atmosférickým vlivům (dešti, slunci
apod.).
• Vždy ho přepravujte ve svislé poloze. Po přepravě, a v
případě, že jste přístroj z nějakého důvodu museli
naklonit (např. po čištění), je nutné přístroj opět
postavit do svislé polohy a počkat se zapojením do
sítě nejméně jednu hodinu.
• Nepoužívejte přístroj uvnitř skříně nebo v malých
prostorách. Nedostatečné větrání může způsobit
přehřátí přístroje nebo vznícení. Okolo přístroje musí
být volný prostor alespoň 10 cm.
• Na přístroj nelijte ani nestříkejte vodu.
• Vždy přístroj postavte na rovnou plochu.
• Nepoužívejte přístroj na místech určených ke
skladování předmětů, které vyžadují přísnou regulaci
teploty, jako jsou umělecká díla a vědecké archívy.
• Pravidelně zrakem kontrolujte celistvost přístroje. Při
zjištění závady přístroj nepoužívejte a ihned se obraťte
na servisní středisko Vortice.
• Elektrický systém, ke kterému je přístroj připojený,
musí být v souladu s platnými normami.
• Přístroj musí být správně připojen k účinnému
uzemňovacímu systému v souladu s platnými
normami o elektrickém zabezpečení. V případě
pochybností požádejte o důkladnou kontrolu odborně
kvalifikovaného pracovníka.
• Přístroj připojte pouze k takové napájecí síti/elektrické
zásuvce, jejichž výkon odpovídá maximálnímu výkonu
přístroje.
• Jestliže je elektrická zásuvka jiného typu, než je
zástrčka přístroje, nechte ji vyměnit odborně
kvalifikovaným technikem za správný typ.
Nepoužívejte adaptéry, rozdvojky ani prodlužovací
kabely; pokud je to nezbytně nutné, smíte je použít
jen za podmínky, že jsou v souladu s platnými
bezpečnostními předpisy.
• Netahejte za napájecí kabel, nepokládejte ho do
blízkosti tepelných zdrojů a vždy ho úplně rozviňte,
aby nedocházelo k nebezpečnému přehřátí. Dojde-li k
poškození napájecího kabelu nebo zástrčky, je nutné
kabel včas vyměnit; výměnu musí provést servisní
středisko Vortice.
• Nepoužívejte zástrčku přístroje jako vypínač, vždy
přístroj vypněte nebo zapněte pomocí vypínače
umístěného na ovládacím panelu.
• Na přístroj se nesmí dostat agresivní chemikálie.
• Nezakrývejte a nezacpávejte nasávací nebo odtahovou
mřížku přístroje.
• Před stěhováním přístroje ho nejprve vypněte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vylijte nádržku na
vodu.
• Před každou údržbou, čištěním nebo stěhováním
vytáhněte zástrčku přístroje ze zásuvky.
• Jestliže přístroj spadne, nebo utrpí silné údery, nechte
ho ihned zkontrolovat v servisním středisku Vortice.
• V případě špatného chodu a/nebo poruchy přístroj
vypněte a ihned se obraťte na servisní středisko
Vortice.
• Pokud přístroj nepoužíváte, vypněte ho vypínačem a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Nikdy přístroj nepoužívejte bez filtru. Parametry
elektrické sítě musí odpovídat údajům uvedeným na
typovém štítku (obr. A ).
Pozn.: nenechávejte přístroj v místnostech s teplotou do
5 °C, aby se na výparníku netvořil led.
Provozní teplota je v rozmezí od 5°C do 35°C
A
91
SOUČÁSTI
1
3
9
2
7
6
10
4
11
5
8
12
Přední část
1 - Ovládací panel
2 - Odchylovač mřížky vývodu vzduchu
3 - Mřížka vývodu vzduchu
4 - Ukazatel “Plná nádržka”
5 - Nádržka na kondenzát
6 - Držadlo
92
Zadní část
7 - Vzduchové filtry/Přívod vzduchu
8 - Napájecí kabel
9 - Držadlo
10 - Otvor pro nepřetržitý odtok kondenzátu
11 - Nádržka na kondenzát
12 - Kolečko
SESTAVA FILTRŮ
1
1234-
2
3
4
Mřížka
Omyvatelný filtr
Filtr s aktivním uhlím
Držák filtru
93
OVLÁDACÍ PANEL
1 - Tlačítko ZAP/VYP k zapnutí/vypnutí přístroje
2 - Tlačítko Timer pro odložené zapnutí/vypnutí
přístroje
3 - Displej
4 - Tlačítko “SPEED” (k volbě rychlosti větrání)
5 - Tlačítko “HUM” (k volbě přípustné hodnoty
relativní vlhkosti RV)
1
6
2
5
3
1 - Přípustný procentní podíl RV: nepřetržitě (přístroj
funguje nepřetržitě), 50%, 60%, 70%, 80%.
2 - Stav vlhkosti prostředí (dobrý, ucházející, špatný)
Dobrý: mezi 50% a 70%
Ucházející: mezi 30% a 50%, nebo mezi 70% a
80%.
Špatný: nad 80%.
3 - Zapnutý kompresor (v případě zapnuté ochrany
proti mrazu, symbol kapky vody bliká) /Vypnutý
kompresor/plná nádržka
4 - Ukazatel časovače Timer, od 1 do 24 hodin.
94
4
5 - Ukazatel vlhkosti prostředí. Může zobrazovat
teplotu ve stupních Celsia (°C). Informace
zobrazíte stisknutím tlačítka “HUM” na alespoň 2
vteřiny.
6 - Ukazatel rychlosti ventilátoru: vysoká
rychlost/nízká rychlost.
PROVOZ
1 - Zasuňte zástrčku do zásuvky (elektrické údaje
jsou uvedené na typovém štítku na zadní straně
přístroje, obr. A).
2 - Stisknutím “ZAP/VYP” zapněte přístroj.
Kompresor se spustí a bude nepřetržitě fungovat.
3 - Stiskněte tlačítko “HUM” a zvolte typ
požadovaného odvlhčování: nepřetržité
odvlhčování 50%, 60%, 70% nebo 80%.
4 - Stiskněte tlačítko “SPEED” k volbě rychlosti
větrání.
5 - Směr proudu vypouštěného vzduchu můžete
nařídit ručně nastavením odchylovače vzduchu na
horní mřížce.
6 - Dalším stisknutím tlačítka “Zap/Vyp” se přístroj
vypne.
Likvidace kondenzátu.
Když je nádržka plná, kompresor se automaticky
zastaví, symbol “Plná nádržka" začne blikat a zazní
zvukový signál.
V tomto případě:
- Stiskněte tlačítko “ZAP/VYP” (přístroj se vypne,
Nepřetržitý odtok kondenzátu.
Jestliže se odvlhčovač vzduchu používá v místnostech
s velmi vysokou úrovní vlhkosti, musí se nádržka často
vylévat. Za těchto podmínek je vhodné nastavit u
přístroje nepřetržitý odtok kondenzátu následující
postupem :
• Na zadní straně krytu přístroje vyvrtejte otvor v již
zvukový signál se zruší a ukazatel hladiny
zčervená).
- Odstraňte nádržku vytažením za držadlo.
- Opatrně ji vylijte a správně ji vraťte na její místo.
- Před zapnutím přístroje zkontrolujte, zda kontrolka
“Plná nádržka" zhasla.
Pozn.: V případě, že je nádržka špatně umístěná,
ukazatel hladiny zčervená a bude opět znít zvukový
signál.
vyznačeném místě. Tento otvor již nelze znovu
uzavřít.
• K výpustnímu otvoru připojte hadici s vnitřním
průměrem 12 mm. Pozor !!!!! Hadice není součástí
vybavení přístroje.
• Ověřte si, že kondenzát může dobře odtékat a
vypouštěcí hadice je dobře připevněná.
Pozn.: Jestliže je okolní teplota velmi nízká, proveďte
opatření proti zamrznutí.
Pozn.: V případě přerušení napájení během provozu
v režimu ČASOVÉHO SPÍNAČE se po resetu časový
spínač opět aktivuje a vezme se v úvahu čas, který již
uplynul před přerušením.
Například, jestliže bylo původní nastavení časového
spínače 4 hodiny a napájení se přerušilo po 2
hodinách provozu, po resetu se přístroj spustí na
zbylé 2 hodiny, a ne na 4 původně nastavené hodiny.
Doba kratší než hodina se při resetu nebere v úvahu;
jestliže tedy bylo původní nastavení časového spínače
4 hodiny a napájení se přerušilo po 2 a půl hodině
provozu, po resetu se přístroj spustí na 2 hodiny.
V případě vypnutí ovládacího panelu se ale případné
nastavení časového spínače v daném okamžiku
resetuje.
95
ÚDRŽBA/ČIŠTĚNÍ
Před jakoukoli činností vytáhněte zástrčku přístroje ze
zásuvky.
Čištění přístroje
K čištění používejte měkký hadřík. K čištění
nepoužívejte těkavé chemikálie, benzín, čisticí
prostředky, houbičky napuštěné chemickými látkami
nebo jiné čisticí prostředky.
Čištění filtrů
Omyvatelný filtr - Používejte vysavač, nebo ho prostě
opatrně vytřepte. Jestliže je filtr hodně špinavý, omyjte
ho teplou vodou a otřete.
Filtr s aktivním uhlím - Tento filtr není omyvatelný. Jeho
životnost je různá a závisí na podmínkách prostředí, ve
kterém přístroj stojí. Filtr pravidelně kontrolujte (asi
každých 6 měsíců) a je-li to nutné, vyměňte ho.
Uskladnění
Jestliže přístroj nebudete delší dobu používat, musíte:
• ho vypnout;
• vytáhnout zástrčku ze zásuvky a zavinout kabel;
• úplně vypustit nádržku na kondenzát, vysušit ji a
vyčistit;
• zakrýt přístroj a uložit ho na místo chráněné před
přímým světlem.
V NĚKTERÝCH ZEMÍCH EVROPSKÉ UNIE NENÍ
TENTO VÝROBEK ZA ŘAZEN MEZI VÝROBKY, NA
NĚŽ SE VZTAHUJE ZÁKON O PŘIJETÍ SMĚRNICE
O
ODPADNÍCH
ELEKTRICKÝCH
A
ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ), A TENTO
VÝROBEK TEDY NENÍ NUTNÉ PO SKONČENÍ
ŽIVOTNOSTI ODEVZDAT DO TŘÍDĚNÉHO SBĚRU.
Tento výrobek je v souladu se směrnicí EU
2002/96/ES.
Symbol přeškrtnuté popelnice
uvedený na přístroji znamená, že
se tento výrobek po skončení
životnosti nesmí likvidovat spolu s
domácím odpadem, ale musí být
odevzdán
do
speciálního
sběrného dvora určeného pro
elektrická a elektronická zařízení,
nebo je možné ho předat prodejci při koupi nového
stejného zařízení.
Uživatel odpovídá pod trestem sankcí, které jsou
stanoveny platnými zákony o odpadech, za odevzdání
přístroje po skončení životnosti do určených sběrných
míst.
Vhodný tříděný sběr, který umožňuje předání
nepotřebného přístroje k recyklaci, zpracování a
likvidaci s ohledem na životní prostředí přispívá k
odstranění možných negativních důsledků na životní
prostředí a lidské zdraví a podporuje recyklaci
materiálů, ze kterých byl přístroj vyroben.
Další informace o vhodných sběrných místech pro tento
výrobek získáte v místním podniku pro sběr domácího
odpadu nebo v obchodě, kde jste přístroj zakoupili.
Výrobci a dovozci jsou na vlastní odpovědnost povinni
vyhovět požadavkům na recyklaci, zpracování a
likvidaci s ohledem na životní prostředí buď přímo,
nebo prostřednictvím účasti ve společném systému.
96
OPIS IN UPORABA
SLOVENSKO
Deumido Electronic E20 je razvlaževalnik zraka, ki
zanesljivo odstrani odvečno vlago iz prostora in ga s
tem naredi bolj zdravega in prijetnega za bivanje.
Primeren je za uporabo v kletnih etažah, kleteh,
skladiščih, kuhinjah, dnevnih sobah, spalnicah,
lokalih in mansardah. Ni primeren za uporabo v
pralnicah in podobnih prostorih.
Ob primerno izbrani postavitvi lahko odstranjuje vlago
iz več sosednjih prostorov. V primeru resnih težav z
vlago v omejenem območju ga lahko temu mestu čim
bolj približate in ga nato šele kasneje premaknete na
idealno mesto za razvlaževanje celotnega prostora.
Za večjo učinkovitost morajo biti vrata in okna v
prostoru med delovanjem aparata zaprta.
Power supply
230-240V ~ 50Hz
Moisture removal capacity
20 L/day
Power / Ampere consumption
370W / 1.7A
Compressor
Rotary
Refrigerant
R134a
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
5,5 L
41 x 21 x 54,5 cm
12,5 kg
97
POZOR - OPOZORILO
!
Pozor: ta simbol opozarja na previdnostne ukrepe, katerih se mora uporabnik držati, da se
izogne poškodbam
• Izdelek ni primeren za drugačno uporabo od tiste, ki je
navedena v tem priročniku.
• Ko vzamete izdelek iz embalaže, se prepričajte, da ni
poškodovan: v primeru dvomov se takoj obrnite na
servisni center Vortice. Kosov embalaže ne puščajte
na dosegu otrok ali oseb s posebnimi potrebami.
• Na napravo ne odlagajte predmetov in ne sedajte
nanjo.
• Uporaba kakršnekoli električne naprave pomeni tudi
obvezno upoštevanje nekaterih temeljnih pravil, med
drugim:
- naprave se ne dotikajte z mokrimi ali vlažnimi rokami;
- naprave se ne dotikajte z bosimi nogami;
- otroci ali osebe s posebnimi potrebami ne smejo
uporabljati naprave brez nadzora.
!
Opozorilo: ta simbol opozarja na previdnostne ukrepe, katerih se mora uporabnik držati, da
se izogne poškodbam
• Na aparatu ne izvajajte nikakršnih sprememb.
• Naprave ne puščajte izpostavljene vremenskim
dejavnikom (dež, sonce, ipd.).
• Napravo vselej prevažajte in uporabljajte v pokončnem
položaju. Po prevozu in po tem, ko je bila naprava iz
kakršnegakoli razloga (npr. čiščenja) nagnjena, jo
znova postavite v navpični položaj in počakajte eno
uro, preden jo spet priključite na električno omrežje.
• Ne uporabljajte aparata v notranjosti omar ali v zelo
majhnih prostorih. Nezadostno prezračevanje lahko
povzroči pregrevanje ali požar. Poskrbite, da bo okoli
aparata vsaj 10 cm prostega prostora.
• Pazite, da aparata ne polijete ali pobrizgate z vodo.
• Aparat vselej postavite na ravno površino.
• Ne uporabljajte aparata v prostorih, ki so namenjeni
shranjevanju dobrin, ki zahtevajo strog nadzor
temperature, na primer umetnin in dokumentov.
• Redno pregledujte napravo in preverjajte njeno
brezhibnost. V primeru pomanjkljivosti, naprave ne
uporabljajte in nemudoma stopite v stik s pooblaščeno
servisno službo Vortice.
• Električna napeljava, na katero se izdelek priključi,
mora biti izvedena v skladu z veljavnimi predpisi.
• Aparat mora biti pravilno priključen na brezhibno
delujoč ozemljitveni priključek v skladu z veljavno
zakonodajo o varnosti električnih naprav. V primeru
dvomov zahtevajte, da kvalificiran strokovnjak opravi
natančno kontrolo napeljave.
• Napravo priključite na električno omrežje/električno
vtičnico le, če zmogljivost napeljave/vtičnice ustreza
največji moči naprave.
• Če se električna vtičnica razlikuje od vtiča, s katerim je
opremljen aparat, potem naj jo kvalificiran strokovnjak
zamenja z ustrezno vtičnico. Izogibajte se uporabi
adapterjev, razdelilcev in podaljškov; če je nujno
potrebno, pa uporabite samo takšne, ki ustrezajo
veljavnim varnostnim predpisom.
• Ne vlecite za priključni kabel, kabla ne polagajte v
bližino virov toplote in ga zmeraj v celoti odvijte, tako
da preprečite nevarnost pregrevanja. V primeru
poškodbe nemudoma poskrbite za zamenjavo kabla,
ki jo mora opraviti pooblaščena servisna služba
Vortice.
• Aparata ne ugašajte in ne prižigajte z vtičem, temveč
vselej samo s stikalom na nadzorni plošči.
98
• Ta naprava ni primerna za osebe z znižanimi telesnimi,
zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi (vključno z
otroci) oziroma osebe brez ustreznih izkušenj in
znanja, razen pod nadzorom ali po predhodnih
napotkih s strani osebe, odgovorne za njihovo varnost.
Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se z napravo
ne bi igrali.
• Naprave ne uporabljajte ob prisotnosti vnetljivih snovi
ali hlapov, kot so alkohol, insekticidi, bencin, ipd.
• Ko se odločite, da naprave ne boste več uporabljali, jo
ugasnite in odklopite od električnega omrežja. Shranite
jo na mestu, kjer ni dostopna otrokom in osebam s
posebnimi potrebami.
• Ne dovolite, da pride aparat v stik z agresivnimi
kemikalijami.
• Ne pokrivajte in ne prekrivajte vstopne in izstopne
rešetke na aparatu.
• Pred premikanjem aparata ga ugasnite, potegnite vtič
iz vtičnice in spraznite posodo za vodo.
• Pred vzdrževalnimi posegi, čiščenjem ali premikanjem
odklopite aparat od električnega omrežja.
• Če se aparat prevrne ali dobi močan udarec, ga takoj
odnesite na kontrolni pregled v pooblaščeni servisni
center Vortice.
• V primeru motenj v delovanju in/ali okvare, ugasnite
aparat, potegnite vtič iz vtičnice in se nemudoma
obrnite na pooblaščeno servisno službo.
• Kadar aparata ne uporabljate, ga ugasnite in potegnite
vtič iz vtičnice.
• Nikdar ne uporabljajte aparata brez filtra. Karakteristike
električnega omrežja morajo ustrezati podatkom, ki so
navedeni na tablici (slika A).
Opomba: za preprečitev nastajanja ledu na uparjalniku
aparata nikdar ne uporabljajte v prostorih, v katerih je
temperatura nižja od 5 °C.
Prevádzkový rozsah je od 5 °C do 35 °C
A
SESTAVNI DELI
1
3
9
2
7
6
10
4
11
5
8
12
Sprednja stran
1 - Nadzorna plošča
2 - Presmernik na izstopni rešetki
3 - Izstopna rešetka
4 - Indikator “polna posoda”
5 - Posoda za zbiranje kondenzirane vode
6 - Ročaj
Zadnja stran
7 - Filtra za zrak/Vstopna rešetka
8 - Priključni kabel
9 - Ročaj
10 - Odprtina za nepretrgano odvajanje kondenzirane
vode
11 - Posoda za zbiranje kondenzirane vode
12 - Kolesce
99
MONTAŽA FILTROV
1
1234-
100
2
Mrežica
Pralni filter
Filter z aktivnim ogljem
Nosilec filtra
3
4
NADZORNA PLOŠČA
1 - Tipka “VKLOP/IZKLOP” za prižiganje/ugašanje
aparata.
2 - Tipka “časovnik” za prižiganje/ugašanje aparata z
zamikom.
3 - Prikazovalnik
4 - Tipka “SPEED” (za izbiro hitrosti ventilatorja)
5 - Tipka “HUM” (za izbiro vrednosti dovoljene
relativne vlažnosti)
1
6
2
5
3
1 - Odstotek dovoljene relativne vlažnosti: stalno
delovanje (aparat deluje neprekinjeno), 50 %, 60
%, 70 %, 80 %.
2 - Stanje vlažnosti prostora (dobro, sprejemljivo,
slabo)
Dobro: med 50 % in 70 %
Sprejemljivo: med 30 % in 50 % oziroma med 70
% in 80 %.
Slabo: nad 80 %.
3 - Kompresor deluje (v primeru vklopljenega
odtaljevanja simbol vodne kapljice
utripa)/Kompresor ne deluje/Posoda je polna
vode.
4
4 - Indikator časovnika, od 1 do 24 ur.
5 - Indikator vlažnosti v prostoru. Lahko prikazuje tudi
temperaturo v stopinjah Celzija (°C). Za prikaz te
informacije pritiskajte na gumb “HUM” najmanj 2
sekundi.
6 - Indikator hitrosti ventilatorja: visoka hitrost/nizka
hitrost.
101
DELOVANJE
1 - Vtaknite vtič v vtičnico (električni podatki so
navedeni na tablici, ki je nameščena na hrbtni
strani aparata (slika A))
2 - Za vklop aparata pritisnite tipko “VKLOP/IZKLOP”.
Kompresor začne delovati v neprekinjenem
načinu delovanja.
3 - S pritiskom na tipko “HUM” izberite želeni način
odstranjevanja vlage: stalno delovanje (aparat
deluje neprekinjeno), 50 %, 60 %, 70 %, 80 %.
4 - S pritiskom na tipko “SPEED” izberite želeno
hitrost ventilatorja.
5 - Smer izstopajočega zraka lahko nastavite ročno s
primerno usmeritvijo lopute na zgornji rešetki.
6 - Za izklop aparata znova pritisnite tipko
“VKLOP/IZKLOP”.
Odstranjevanje kondenzirane vode.
Ko je posoda polna, se kompresor samodejno ustavi,
znak za polno posodo začne utripati, aparat pa oddaja
zvočni opozorilni signal.
V tem primeru:
- Pritisnite tipko “VKLOP/IZKLOP” (aparat se ugasne,
preneha oddajati zvočni opozorilni signal, lučka nivoja
tekočine sveti v rdeči barvi).
- Vzemite posodo iz aparata, potegnite jo za ročaj.
- Spraznite posodo in jo nato pravilno namestite.
- Pred vklopom aparata poglejte, ali je kontrolna lučka
za polno posodo ugasnjena.
Nepretrgano odvajanje kondenzirane vode.
Če razvlaževalnik zraka uporabljate v prostorih, v katerih
je stopnja vlažnosti zelo visoka, potem je treba
pogosteje prazniti posodo. V takšnih primerih je smotrno
nastaviti aparat tako, da se omogoči nepretrgano
odvajanje vode, kar storite takole :
• V ohišje aparata na v ta namen že označenem
Opomba. Če posoda ni bila pravilno vstavljena, potem
se v rdeči barvi prižge indikator nivoja in znova se
začne oglašati zvočni opozorilni signal.
mestu izvrtajte ustrezno odprtino. Te odprtine se
kasneje ne da več zapreti.
• Na drenažno odprtino priključite cev notranjega
premera 12 mm. Pozor!!! Cev ni priložena aparatu.
• Prepričajte se, da kondenzirana voda prosto odteka
in da je cev dobro pritrjena.
Opomba. Če je temperatura v prostoru zelo nizka,
poskrbite, da ne pride do zmrzovanja.
Opomba. V primeru prekinitve napajanja med
delovanjem z vklopljenim časovnikom se ob ponovni
vzpostavitvi napajanja časovnik spet vklopi, pri čemer
se upošteva čas delovanja pred prekinitvijo toka.
Na primer, če je bil časovnik prvotno nastavljen na 4
ure in je bilo napajanje prekinjeno po 2 urah
delovanja, aparat ob vnovični vzpostavitvi napajanja
deluje preostali 2 uri in ne prvotno nastavljene 4 ure;
ob vnovični vzpostavitvi napajanja se zanemarijo časi,
ki so krajši od polne ure: npr., če je bil časovnik
nastavljen na 4 ure in pride do prekinitve po 2 urah
delovanja in pol, potem ob vnovični vzpostavitvi
napajanja aparat deluje še 2 uri.
V primeru izklopa nadzorne plošče pa se morebitna
nastavitev časovnika ponastavi, tj. resetira.
102
VZDRŽEVANJE/ČIŠČENJE
Pred vsakim posegom odklopite aparat iz električne
vtičnice.
Čiščenje izdelka
Za čiščenje aparata uporabite mehko krpo. Ne
uporabljajte hlapljivih kemičnih izdelkov, bencina,
detergentov, kemično obdelanih krp ali drugih izdelkov
za čiščenje.
Čiščenje filtrov.
Pralni filter - uporabite sesalnik ali pa ga, kar je bolj
preprosto, nežno stresite. Če je filter močno umazan,
uporabite vročo vodo in ga nato obrišite.
Filter z aktivnim ogljem - tega filtra ne smete prati.
Njegova življenjska doba je spremenljiva in odvisna od
razmer v prostoru, v katerem je postavljen aparat.
Redno pregledujte filter (približno na vsakih 6 mesecev)
in ga, po potrebi, zamenjajte.
Uskladiščenje
Če aparata dalj časa ne boste uporabljali, je treba:
• aparat izklopiti;
• potegniti vtič iz vtičnice in naviti kabel;
• odtočiti vso kondenzirano vodo iz posode, posodo nato
očistiti in obrisati;
• pokriti aparat in ga shraniti na mestu, kjer ni
izpostavljen neposrednim sončnim žarkom.
V NEKATERIH DRŽAVAH EVROPSKE UNIJE ZA TA
IZDELEK NE VELJA NACIONALNI ZAKON, KI V
PRAVNI RED DRŽAVE PRENAŠA DOLOČBE
DIREKTIVE OEEO IN ZATOREJ TAM LOČENO
ZBIRANJE SESTAVNIH DELOV PO KONCU
ŽIVLJENJSKE DOBE NAPRAVE NI POTREBNO.
Izdelek je v skladu z direktivo EU 2002/96/ES.
Znak prečrtanega smetnjaka na
aparatu pomeni, da je aparat ob
koncu njegove življenjske dobe
treba obravnavati ločeno od
gospodinjskih odpadkov, da ga je
treba predati v center za ločeno
zbiranje odpadnih električnih in
elektronskih naprav ali pa izročiti
prodajalcu ob trenutku nakupa nove istovrstne naprave.
Za predajo izdelka ob koncu njegove življenjske dobe
ustrezni organizaciji za sprejem odpadkov je odgovoren
uporabnik, v primeru neupoštevanja predvideva
veljavna zakonodaja plačilo globe.
Ustrezno ločeno zbiranje z namenom kasnejše
okoljevarstveno primerne obdelave, odlaganja in
recikliranja aparata prispeva k preprečitvi morebitnih
negativnih vplivov na okolje in na človekovo zdravje in
pripomore k recikliranju snovi, iz katerih je aparat
izdelan.
Podrobnejše podatke o obstoječih sistemih ločenega
zbiranja odpadkov lahko dobite pri krajevni organizaciji
za odlaganje odpadkov ali v trgovini, kjer ste aparat
kupili.
Proizvajalci in uvozniki svojo odgovornost za
recikliranje, obdelavo in okolju primerno odlaganje
izvršujejo bodisi neposredno ali pa s svojim
sodelovanjem v kolektivnem sistemu.
103
POPIS A POUŽÍVANIE
SLOVENSKY
Deumido Electronic E20 je odvlhčovač, ktorý
zaručuje odstránenie nadmernej vlhkosti z prostredia,
čím sa prostredie stane zdravším a príjemnejším.
Je vhodný na používanie v suterénoch, pivniciach,
skladoch, kuchyniach, obývacích izbách, spálňach,
pivničkách a manzardách. Nesmie sa používať v
práčovniach a v podobných miestnostiach.
Výrobok, vhodne umiestnený, môže upraviť prostredie
aj v susedných miestnostiach. Naopak, v prípadoch s
vysokou vlhkosťou v malej zóne možno spotrebič
premiestniť čo najviac k uvedenej zóne a potom opäť
vrátiť na miesto ideálne na odvlhčovanie celého
priestoru.
Na dosiahnutie čo najvyššej účinnosti počas
prevádzky spotrebiča nechávajte dvere a okná
miestnosti zatvorené.
Power supply
Moisture removal capacity
20 L/day
Power / Ampere consumption
370W / 1.7A
Compressor
Rotary
Refrigerant
R134a
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
104
230-240V ~ 50Hz
5,5 L
41 x 21 x 54,5 cm
12,5 kg
POZOR - UPOZORNENIA
!
Pozor: tento symbol indikuje protiúrazové opatrenia pre používateľa
• Nepoužívajte tento spotrebič na iné účely ako
predpísané v tomto návode.
• Po vybalení spotrebiča sa uistite, že žiadna jeho časť
nie je poškodená: ak máte pochybnosti, obráťte sa na
autorizované servisné stredisko Vortice. Nikdy
nenechávajte časti obalu v dosahu detí alebo
postihnutých osôb.
• Na spotrebič si nesadajte ani naňho nič neklaďte.
• Používanie akéhokoľvek elektrického spotrebiča si
vyžaduje dodržiavanie niekoľkých základných pravidiel,
medzi nimi:
- nikdy sa ho nedotýkať vlhkými alebo mokrými rukami;
- nedotýkať sa ho, ak máte bosé nohy;
- nedovoľte, aby spotrebič bez dozoru používali deti ani
postihnuté osoby.
!
• Tento spotrebič nesmú bez dozoru používať osoby
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo rozumovými schopnosťami ani osoby, ktoré
nemajú dostatok poznatkov a skúseností pre obsluhu
spotrebiča, ak neboli poučené osobou zodpovednou
za ich bezpečnosť. Deti musia ostať pod dozorom, aby
sa zaistilo, že sa so spotrebičom nebudú hrať.
• Spotrebič nepoužívajte v prítomnosti alebo vo
výparoch horľavých látok, ako alkohol, insekticídy,
benzín a pod.
• Ak sa rozhodnete spotrebič vyradiť, vypnite ho a
odpojte od elektrického napájania. Uložte ho ďaleko
od dosahu detí a postihnutých osôb.
Upozornenie: tento symbol indikuje opatrenia proti poškodeniu spotrebiča
• Na spotrebiči nerobte žiadne zmeny.
• Spotrebič nenechávajte vystavený atmosférickým
vplyvom (dážď, slnko a pod.).
• Spotrebič vždy premiestňujte a používajte vo
vertikálnej polohe. Po preprave alebo potom, keď bol
spotrebič z nejakého motívu (napr. po čistení)
naklonený, vráťte ho do vertikálnej polohy a pred
zapojením do elektrickej siete počkajte jednu hodinu.
• Spotrebič nepoužívajte vnútri skríň ani v malých
priestoroch. Nedostatočná ventilácia môže spôsobiť
prehriatie alebo požiar. Okolo spotrebiča nechajte
aspoň 10 cm voľný priestor.
• Na spotrebič nelejte ani nestriekajte vodu.
• Spotrebič vždy umiestnite na rovný povrch.
• Spotrebič nikdy nepoužívajte v miestnostiach určených
na uchovávanie predmetov vyžadujúcich prísnu
kontrolu teploty, ako umelecké predmety a výskumné
materiály.
• Pravidelne kontrolujte celistvoť spotrebiča. V prípade
chýb spotrebič nepoužívajte a čo najskôr zavolajte
servisné stredisko Vortice.
• Elektrická sieť, ku ktorej je spotrebič zapojený, musí
spĺňať požiadavky platných noriem.
• Spotrebič musí byť správne zapojený ku uzemnenej
sieti, ktorá vyhovuje požiadavkám platných noriem a
bezpečnostným predpisom o elektrine. V prípade
pochybností požiadajte o dôkladnú kontrolu
kvalifikovaného pracovníka.
• Zapojte spotrebič ku elektrickej napájacej sieti/zásuvke
iba vtedy, ak sieť/zásuvka znesú jeho maximálny
príkon.
• Ak zásuvka elektrickej siete nevyhovuje zástrčke
spotrebiča, dajte ju vymeniť kvalifikovanému
elektrikárovi za zásuvku vhodného druhu.
Nepoužívajte adaptéry, rozdvojky a/alebo predlžovacie
káble; podľa potreby ich použite iba v prípade, že
vyhovujú platným bezpečnostným normám.
• Neťahajte prívodný elektrický kábel, neukladajte ho v
blízkosti tepelných zdrojov a vždy ho úplne odviňte,
aby sa predišlo nebezpečnému prehriatiu. V prípade
poškodenia kábla zabezpečte čo najskôr jeho výmenu
v servisnom stredisku Vortice.
• Na vypnutie a zapnutie spotrebiča nepoužívajte
zástrčku, ale vždy používajte vypínač nacházajúci sa
na ovládacom paneli.
• Nedovoľte, aby sa spotrebič dostal do kontaktu s
agresívnymi chmikáliami.
• Neprikrývajte ani nič neklaďte na otvory na prívod a
výstup vzduchu.
• Pred premiestnením spotrebiča ho vypnite, vytiahnite
zástrčku zo zásuvky elektrickej siete a vyprázdnite
nádržku na vodu.
• Pred vykonaním údržby, pred čistením alebo
premiestnením spotrebiča vytiahnite zástrčku zo
zásuvky elektrickej siete.
• Ak spotrebič spadne alebo utrpí náraz, dajte ho ihneď
skontrolovať v servisnom stredisku Vortice.
• V prípade nesprávnej prevádzky a/alebo poruchy
vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete a
zavolajte servisné stredisko Vortice.
• Keď spotrebič nepoužívate, vypnite ho a vytiahnite
zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
• Spotrebič nikdy nepoužívajte bez filtra. Elektrické
údaje siete musia zodpovedať údajom uvedeným na
štítku (obr. A)
POZN. aby ste zabránili vytvoreniu ľadu vo výparníku,
nikdy nepoužívajte spotrebič v miestnostiach s teplotou
nižšou ako 5°C.
Temperaturno območje delovanja je od 5 °C do 35 °C
A
105
KOMPONENTY
1
3
9
2
7
6
10
4
11
5
8
12
Predná časť
1 - Ovládací panel
2 - Odchyľovač mriežky výstupu vzduchu
3 - Mriežka výstupu vzduchu
4 - Kontrolka „Plná nádržka“
5 - Nádržka na zachytávanie skondenzovanej vody
6 - Rukoväť
106
Zadná časť
7 - Vzduchové filtre/vstup vzduchu
8 - Prívodný elektrický kábel
9 - Rukoväť
10 - Otvor na nepretržité odtekanie skondenzovanej
vody
11 - Nádržka na zachytávanie skondenzovanej vody
12 - Koliesko
MONTÁŽ FILTROV
1
1234-
2
3
4
Mriežka
Umývateľný filter
Filter s aktívnym uhlíkom
Držiak filtra
107
OVLÁDACÍ PANEL
1 - Tlačidlo “ON/OFF” na zapnutie/vypnutie
spotrebiča.
2 - Tlačidlo časomeru na časový posun
zapnutia/vypnutia spotrebiča.
3 - Displej
4 - Tlačidlo “SPEED” (na voľbu rýchlosti ventilátora)
5 - Tlačidlo “HUM” (na voľbu povolenej úrovne
relatívnej vlhkosti R.V.)
1
6
2
5
3
1 - Percentuálna hodnota povolenej R.V.: Nepretržitá
(spotrebič je v prevádzke nepretržite), 50%, 60%,
70%, 80%.
2 - Podmienky vlhkosti v prostredí (dobré,
vyhovujúce, nevyhovujúce)
Dobré: v rozmedzí 50% až 70%
Vyhovujúce: v rozmedzí 30% až 50%, alebo 70%
až 80%.
Nevyhovujúce: nad 80%.
3 - Kompresor je v prevádzke (Ak je aktívna funkcia
proti zamrznutiu, symbol vodnej kvapky
bliká)/Kompresor mimo prevádzky/Plná nádržka.
108
4
4 - Indikátor časomeru, od 1 po 24 hodín.
5 - Podmienky vlhkosti v prostredí. Môže aj indikovať
teplotu v stupňoch celzia (°C). Aby ste zobrazili
uvedenú informáciu, stlačte tlačidlo „HUM“ a
podržte ho aspoň 2 sekundy.
6 - Indikátor rýchlosti ventilátora: vysoká
rýchlosť/nízka rýchlosť.
PREVÁDZKA
1 - Vsuňte zástrčku do zásuvky elektrickej siete
(údaje o elektrickom napájaní sú uvedené na
štítku na zadnej strane spotrebiča (obr.A))
2 - Stlačte tlačidlo “ON/OFF” na zapnutie/vypnutie
spotrebiča. Kompresor sa uvedie do prevádzky
nepretržitým spôsobom.
3 - Stlačením tlačidla „HUM“ nastavte druh želaného
odvlhčovania: nepretržité odvlhčovanie, 50%,
60%, 70% alebo 80%.
4 - Stlačením tlačidla „SPEED“ nastavte želanú
rýchlosť ventilátora.
5 - Smer prúdenia vzduchu sa dá nastaviť ručne
vhodným pootočením lopatiek nachádzajúcich sa
v blízkosti hornej mriežky.
6 - Ešte raz stlačte tlačidlo “ON/OFF“, aby ste
spotrebič vypli.
Likvidácia skondenzovanej vody.
Po naplnení nádržky sa kompresor automaticky zastaví,
začne blikať symbol “Plná nádržka” a zaznie zvukový
signál.
V takom prípade:
- Stlačte “ON/OFF” (spotrebič sa vypne, zvukový
Nepretržité odtekanie skondenzovanej vody.
Ak sa odvlhčovač používa v miestnostiach s veľmi
vysokou úrovňou vlhkosti, bude nevyhnutné
vyprázdňovať nádržku často. V takom prípade je
užitočné nastaviť spotrebič tak, aby sa umožnilo
nepretržité odtekanie skondenzovanej vody podľa
nasledujúceho postupu :
• Urobte otvor na zadnom kryte spotrebiča, podľa
signál sa preruší a indikátor hladiny sa zmení na
červený)
- Vyberte nádržku, potiahnite ju v mieste rukoväte.
- Nádržku vyprázdnite, dávajte pozor, aby ste ju správne
vložili späť.
- Pred zapnutím spotrebiča sa uistite, že kontrolka „Plná
nádržka“ je zhasnutá.
N.B. V prípade, že je nádržka vložená nesprávne,
indikátor hladiny sa rozsvieti červenou farbou a opäť
začne zvukový signál.
naznačenej línie. Otvor sa nebude dať znovu
utesniť.
• Vsuňte do odtokového otvoru hadičku s vnútorným
priemerom 12 mm. Pozor !!!!! Hadička nie je vo
výbave spotrebiča.
• Uistite sa, že skondenzovaná voda voľne odteká a
že hadička je správne upevnená.
N.B. Ak je teplota prostredia veľmi nízka, urobte
opatrenia proti zmrazeniu.
N.B. V prípade prerušenia napájania počas
fungovania v režime TIMER, po jeho sa timer aktivuje
v závislosti od času, ktorý uplynul pred prerušením
napájania.
Napr. ak bolo pôvodné nastavenie Timer 4 h a k
prerušeniu napájania došlo po 2 h fungovania,
spotrebič sa zapne a bude v činnosti počas
zostávajúcich 2 h a nie počas pôvodne nastavených 4
h; pri obnove sa neberú do úvahy necelé hodiny: napr.
ak bolo pôvodné nastavenie 4 h a k prerušeniu došlo
po 2 a pol hodiny, po obnove napájania bude
spotrebič fungovať 2 h.
V prípade vypnutia prostredníctvom ovládacieho
panela sa prípadné aktuálne nastavenie Timer
resetuje.
109
ÚDRŽBA/ČISTENIE
Pred vykonaním údržby spotrebiča vytiahnite zástrčku
zo zásuvky elektrickej siete.
Čistenie spotrebiča
Na čistenie jednotky použite mäkkú utierku.
Nepoužívajte prchavé chemikálie, benzín, detergenty,
utierky napustené chemickými rozpúšťadlami ani iné
čistiace prípravky.
Čistenie filtrov.
Umývateľný filter - Používajte vysávač alebo,
jednoduchšie, opatrne ho vyprášte. Ak je filter
mimoriadne špinavý, použite teplú vodu a vydrhnite ho.
Filter s aktívnym uhlíkom - Tento filter sa nedá umývať.
Jeho životnosť je rôzna a závisí od podmienok
prostredia, v ktorých sa spotrebič používa. Filter
kontrolujte pravidelne (približne každých 6 mesiacov) a
podľa potreby ho vymeňte.
Uskladnenie
Ak sa spotrebič nebude dlhodobo používať, bude
nevyhnutné:
• vypnúť ho;
• vytiahnuť zástrčku zo zásuvky elektrickej siete a zvinúť
prívodný kábel;
• úplne vyprázdniť nádržku na skondenzovanú vodu,
vysušiť a vyčistiť ju;
• spotrebič prikryť a uložiť ho na mieste chránenom pred
priamym svetlom.
V NIEKTORÝCH KRAJINÁCH EURÓPSKEJ ÚNIE
NEPATRÍ TENTO SPOTREBIČ DO OBLASTI
PÔSOBNOSTI VNÚTROŠTÁTNYCH ZÁKONOV
PODĽA SMERNICE O LIKVIDÁCII ELEKTRICKÝCH
A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ A PRETO PO
UKONČENÍ JEHO ŽIVOTNOSTI NEMUSÍ BYŤ
ODOVZDANÝ V ZBERNOM STREDISKU.
Tento spotrebič
2002/96/ES.
spĺňa
požiadavky
smernice
Symbol preškrtnutej nádoby na
odpad nachádzajúci sa na
spotrebiči
indikuje,
že
so
spotrebičom sa po ukončení jeho
životnosti nesmie zaobchádzať ako
s komunálnym odpadom, ale musí
sa odovzdať v špeciálnom
zbernom stredisku alebo sa musí
odovzdať v predajni pri kúpe nového rovnocenného
spotrebiča.
Za odovzdanie spotrebiča, po ukončení jeho životnosti,
v špeciálnom stredisku zodpovedá používateľ. V
prípade nedodržania týchto predpisov sa bude
uplatňovať postih podľa platných zákonov o likvidácii
odpadov.
Správny separovaný zber a likvidácia spotrebiča, ako aj
recyklácia druhotných surovín a likvidácia odpadov v
súlade s predpismi na ochranu životného prostredia
prispievajú k zamedzeniu možných negatívnych
dopadov na životné prostredie a zdravie obyvateľstva a
napomáhajú recyklácii materiálov, z ktorých bol
spotrebič vyrobený.
Podrobnejšie informácie o dostupných zberných
strediskách dostanete v miestnych službách na
likvidáciu odpadov alebo v predajni, kde ste spotrebič
kúpili.
Výrobcovia a dovozcovia sú zodpovední za recykláciu,
manipuláciu a likvidáciu spotrebičov v súlade s
predpismi o ochrane životného prostredia, a to priamo,
ako aj účasťou v kolektívnom systéme likvidácie
odpadov.
110
DESCRIERE ŞI UTILIZARE
ROMÂNĂ
Deumido Electronic E20 este un dezumidificator care
garantează eliminarea umidităţii excesive din încăperi,
făcându-le să fie salubre şi confortabile. Este
adecvat pentru utilizarea în subsoluri, pivniţe,
magazii, bucătării, camere de zi, dormitoare,
demisoluri amenajate şi mansarde. Nu trebuie utilizat
în spălătorii sau în încăperi similare. Dacă este
poziţionat într-un mod adecvat, produsul poate
deservi şi încăperile alăturate. În cazul în care există
probleme grave legate de umiditate într-o zonă
restrânsă, acesta poate fi apropiat cât mai mult
posibil de respectiva zonă şi poate fi readus, într-o
fază ulterioară, în poziţia ideală pentru a dezumidifica
întreaga încăpere. Pentru o eficienţă sporită, în timpul
funcţionării produsului uşile şi ferestrele trebuie să
rămână închise.
Power supply
230-240V ~ 50Hz
Moisture removal capacity
20 L/day
Power / Ampere consumption
370W / 1.7A
Compressor
Rotary
Refrigerant
R134a
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
5,5 L
41 x 21 x 54,5 cm
12,5 kg
111
ATENŢIE - MĂSURI DE PRECAUŢIE
!
Atenţie:
acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a evita producerea de pagube
utilizatorului
• Nu utilizaţi acest produs în scopuri diferite de cele
prezentate în acest manual.
• După ce aţi despachetat produsul, verificaţi integritatea
acestuia: dacă aveţi dubii, adresaţi-vă imediat
Asistenţei Tehnice Vortice. Nu lăsaţi ambalajul la
îndemâna copiilor sau a persoanelor cu handicap.
• Nu vă aşezaţi şi nu rezemaţi obiecte pe aparat.
• Folosirea oricărui aparat electric presupune
respectarea unor reguli fundamentale, de exemplu:
- nu îl atingeţi cu mâinile ude sau umede;
- nu îl atingeţi când sunteţi desculţi;
- nu permiteţi să fie folosit de copii sau de persoane cu
handicap, fără supraveghere.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale
sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi de
cunoştinţe, în afară de cazul în care sunt
supravegheate sau instruite în legătură cu utilizarea
aparatului de către o persoană responsabilă de
siguranţa lor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Nu utilizaţi aparatul în prezenţa substanţelor sau a
vaporilor inflamabili, ca de exemplu alcool, insecticide,
benzină etc.
• Dacă hotărâţi să eliminaţi definitiv aparatul, opriţi-l şi
deconectaţi-l de la reţeaua electrică. Puneţi aparatul
într-un loc sigur, astfel încât să nu fie la îndemâna
copiilor sau a persoanelor cu handicap.
Măsuri de precauţie:
acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a evita
defectarea produsului
pe panoul de control.
• Nu aduceţi niciun fel de modificare produsului.
• Nu permiteţi ca aparatul să vină în contact cu
• Nu lăsaţi aparatul expus la agenţi atmosferici (ploaie,
substanţe chimice agresive.
soare etc.).
• Nu acoperiţi şi nu astupaţi grilele de aspiraţie şi de
• Transportaţi şi utilizaţi întotdeauna aparatul în poziţie
refulare ale aparatului.
verticală. După transport şi după ce, dintr-un motiv
• Înainte de a deplasa aparatul, opriţi-l, deconectaţi
oarecare (de ex. după curăţare), produsul a fost
ştecherul de la alimentare şi goliţi rezervorul de apă.
înclinat, puneţi-l din nou în poziţie verticală şi aşteptaţi
• Înainte de a efectua operaţiuni de întreţinere, înainte
o oră înainte de a-l conecta la priza electrică.
de a-l curăţa sau de a-l deplasa, deconectaţi produsul
• Nu utilizaţi produsul în interiorul unui dulap sau în
de la priza de curent.
spaţii mici. O aerisire insuficientă poate duce la
• Dacă produsul cade sau primeşte lovituri puternice,
supraîncălzire sau la incendiere. Lăsaţi un spaţiu liber
rugaţi să fie verificat imediat de Asistenţa Tehnică
în jurul aparatului de cel puţin 10 cm.
Vortice.
• Nu vărsaţi apă şi nu stropiţi cu apă produsul.
• În cazul unei funcţionări defectuoase şi/sau a unei
• Puneţi întotdeauna produsul pe o suprafaţă plană.
defectări a produsului, deconectaţi ştecherul şi
• Nu utilizaţi produsul în locuri destinate păstrării
adresaţi-vă imediat Asistenţei Tehnice Vortice.
bunurilor care necesită un control strict al
• Când aparatul nu este utilizat, opriţi-l şi deconectaţi
temperaturii, precum opere de artă şi materiale
ştecherul.
academice.
• Nu utilizaţi niciodată produsul fără filtru. Parametrii
• Controlaţi vizual, periodic, integritatea aparatului. Dacă
electrici ai reţelei trebuie să corespundă cu cei de pe
observaţi imperfecţiuni, evitaţi utilizarea sa şi
plăcuţă (fig. A).
contactaţi imediat Asistenţa Tehnică Vortice.
• Instalaţia electrică la care este conectat produsul
N.B.: pentru a împiedica formarea gheţii pe evaporator,
trebuie să fie conformă cu normele în vigoare.
nu utilizaţi niciodată produsul în încăperi cu temperaturi
• Aparatul trebuie să fie racordat corect la o instalaţie de
mai mici de 5°C.
legare la pământ care să funcţioneze perfect, aşa
Temperatura de funcţionare: 5°C - 35°C.
cum este prevăzut de normele în vigoare privind
siguranţa electrică. În caz că aveţi dubii, solicitaţi un
control amănunţit din partea personalului calificat
profesional.
• Conectaţi produsul la reţeaua de alimentare/priza
electrică doar dacă puterea instalaţiei/prizei este
adecvată pentru puterea sa maximă.
• Dacă priza electrică este de tip diferit faţă de ştecherul
cu care este echipat aparatul, cereţi personalului
calificat să îl schimbe cu altul, de tipul corect. Evitaţi
să folosiţi adaptoare, prize multiple şi/sau
prelungitoare; dacă este necesar, utilizaţi-le doar dacă
sunt conforme cu normele de siguranţă în vigoare.
• Nu trageţi de cablul de alimentare, nu-l puneţi lângă
surse de căldură şi desfăşuraţi-l întotdeauna în
întregime pentru a exclude pericolul supraîncălzirii. În
cazul deteriorării, cereţi imediat înlocuirea sa, care
trebuie să fie efectuată de Asistenţa Tehnică Vortice.
• Nu folosiţi ştecherul pentru a opri sau a porni
produsul, ci utilizaţi întotdeauna întrerupătorul situat
!
A
112
COMPONENTE
1
3
9
2
7
6
10
4
11
5
8
12
Partea anterioară
1 - Panoul de comandă
2 - Deflector grilă refulare aer
3 - Grilă refulare aer
4 - Indicator “Rezervor plin”
5 - Rezervor colectare condens
6 - Mâner
Partea posterioară
7 - Filtre aer/Intrare aer
8 - Cablu de alimentare
9 - Mâner
10 -Orificiu pentru drenarea continuă a condensului
11 - Rezervor colectare condens
12 -Roată
113
ASAMBLAREA FILTRULUI
1
2
1 - Grilă
2 - Filtru lavabil
3 - Filtru cu cărbune activ
4 - Suportul filtrului
114
3
4
PANOUL DE COMANDĂ
1 - Tastă “ON/OFF” pentru a porni/opri produsul.
2 - Tastă Timer pentru pornirea/oprirea cu întârziere a
produsului.
3 - Afişaj
4 - Tastă “SPEED” (pentru selectarea vitezei de
ventilaţie)
5 - Tastă “HUM” (pentru selectarea valorii de
umiditate relativă U.R. admis)
1
6
2
5
3
1 - Procentul de U.R. admis: Continuu (produsul
funcţionează pe timp nedefinit), 50%, 60%, 70%,
80%.
2 - Starea de umiditate a încăperii (bună, suficientă,
proastă).
Bună: cuprinsă între 50% şi
70% Suficientă: cuprinsă între 30% şi 50%, sau
între 70% şi 80%.
Proastă: mai mare de
80%.
3 - Compresorul în funcţiune (În cazul în care este
activat dispozitivul antiîngheţ, simbolul care
reprezintă o picătură de apă clipeşte intermitent) /
Compresorul nu funcţionează / Rezervor plin.
4 - Indicator Timer, de la 1 la 24 ore.
4
5 - Indicator pentru umiditatea încăperii. Poate indica
şi temperatura în grade Celsius (°C). Pentru a
afişa aceste informaţii, apăsaţi pe butonul “HUM”
cel puţin 2 secunde.
6 - Indicator pentru viteza ventilatorului: viteză
mare/viteză redusă.
115
FUNCŢIONAREA
1 - Introduceţi ştecherul în priză (datele electrice se
găsesc pe plăcuţa situată pe spatele produsului
(fig. A)).
2 - Apăsaţi pe “ON/OFF” pentru a porni produsul.
Compresorul va începe să funcţioneze în mod
continuu.
3 - Apăsaţi pe tasta “HUM” pentru a selecta tipul de
dezumidificare dorită: dezumidificare continuă,
50%, 60%, 70% sau 80%.
4 - Apăsaţi pe tasta “SPEED” pentru a selecta viteza
de ventilaţie dorită.
5 - Direcţia fluxului de aer în ieşire poate fi reglată
manual, orientând în mod corespunzător flapsul
situat în dreptul grilei superioare.
6 - Apăsaţi din nou pe tasta “ON/OFF” pentru a opri
produsul
Evacuarea condensului
Când rezervorul este plin, compresorul se opreşte
automat, simbolul “Rezervor plin” începe să
clipească, iar produsul emite un semnal acustic.
În acest caz:
- Apăsaţi pe “ON/OFF” (produsul se opreşte,
semnalul acustic se atinge, iar indicatorul de nivel
devine roşu)
- Scoateţi rezervorul, trăgându-l de mâner.
- Goliţi rezervorul, având grijă să-l puneţi iar la loc în
mod corect.
- Înainte de a porni produsul, asiguraţi-vă că ledulmartor “Rezervor plin” e stins.
Dacă dezumidificatorul este folosit în încăperi cu un
nivel foarte ridicat de umiditate, va fi necesar să se
golească rezervorul de mai multe ori. În aceste
condiţii, este util să se modifice produsul pentru a
permite drenarea continuă, conform următoarei
proceduri:
•Efectuaţi un orificiu în carcasa posterioară a
aparatului, în dreptul zonei pre-decupate. Acest
orificiu nu va mai putea fi închis.
•Racordaţi orificiul de drenare la un tub care să aibă
un diametru intern de 12 mm. Atenţie!!!!! Tubul nu
face parte din dotarea produsului.
•Asiguraţi-vă că fluxul de condens curge liber, iar
tubul este bine fixat.
Atenţie: Dacă rezervorul este poziţionat incorect,
indicatorul de nivel se va aprinde, având culoarea
roşie, iar semnalul acustic va începe din nou să sune.
Evacuarea continuă a condensului
116
Atenţie: Dacă temperatura încăperii este foarte
scăzută, luaţi măsuri împotriva îngheţului.
Atenţie: În cazul întreruperii alimentării în timpul
funcţionării în modul TIMER, la revenirea curentului
timerul se va reactiva ţinând cont de intervalul de timp
de funcţionare care a trecut înainte de întrerupere.
De ex., dacă setarea iniţială a Timerului era pentru
4h, iar întreruperea alimentării s-a produs după 2h de
funcţionare, la revenirea curentului aparatul îşi va
relua funcţionarea pentru cele 2h rămase, nu pentru
cele 4h setate iniţial; fracţiunile de oră nu sunt luate
în consideraţie la revenirea curentului: de ex., dacă
setarea iniţială era de 4h, iar întreruperea se produce
după 2h şi jumătate, la revenirea curentului durata de
funcţionare rămasă va fi de 2h.
În cazul opririi de la Panoul de comandă, setarea
Timerului eventual prezentă în acel moment va fi
resetată.
ÎNTREŢINEREA / CURĂŢAREA
Deconectaţi produsul de la priza de curent înainte de a
efectua orice operaţiune.
Curăţarea produsului
Folosiţi o cârpă moale pentru a curăţa aparatul. Nu
folosiţi produse chimice volatile, benzină, detergenţi,
lavete impregnate cu produse chimice sau alte produse
de curăţare.
Curăţarea filtrelor
Filtrul lavabil - Folosiţi aspiratorul sau, mai simplu,
scuturaţi-l delicat. Dacă filtrul este foarte murdar, folosiţi
apă caldă şi frecaţi-l.
Filtrul cu cărbune activ - Acest filtru nu este lavabil.
Durata sa de folosire este variabilă şi depinde de
condiţiile din încăperea în care este instalat produsul.
Controlaţi periodic filtrul (aprox. o dată la 6 luni) şi, dacă
este necesar, înlocuiţi-l.
Păstrarea
Dacă produsul nu este utilizat pe o perioadă lungă de
timp, este necesar să procedaţi astfel:
• opriţi-l;
• scoateţi ştecherul din priză şi înfăşuraţi cablul;
• goliţi complet rezervorul de colectare a condensului,
uscaţi-l şi curăţaţi-l;
• acoperiţi produsul şi puneţi-l într-un loc protejat de
lumina directă.
ÎN UNELE ŢĂRI DIN UNIUNEA EUROPEANĂ
ACEST PRODUS NU INTRĂ ÎN DOMENIUL DE
APLICARE AL LEGII NAŢIONALE DE RECEPTARE
A DIRECTIVEI RAEE ŞI, PRIN URMARE, ÎN
ACESTEA NU ESTE ÎN VIGOARE OBLIGAŢIA DE
RECICLARE LA TERMINAREA DURATEI DE VIAŢĂ.
produs
Acest
EU2002/96/EC.
este
conform
cu
Directiva
Simbolul pubelei barate de pe
aparat indică faptul că produsul, la
terminarea vieţii utile, trebuie să fie
tratat în mod separat faţă de
deşeurile menajere şi trebuie
predat la un centru de colectare
pentru
reciclarea
aparatelor
electrice şi electronice sau trebuie
predat vânzătorului când se cumpără un aparat nou
echivalent.
Utilizatorul este responsabil de predarea aparatului, la
terminarea duratei de viaţă utilă, către structurile
corespunzătoare de colectare, sub pedeapsa
sancţiunilor prevăzute de legislaţia în vigoare privind
deşeurile.
Colectarea diferenţiată corespunzătoare, pentru
trimiterea ulterioară a aparatului casat spre a fi reciclat,
tratat şi eliminat în mod compatibil cu mediul
înconjurător, contribuie la evitarea posibilelor efecte
negative asupra mediului şi asupra sănătăţii
persoanelor şi favorizează reciclarea materialelor din
care e fabricat produsul.
Pentru informaţii mai detaliate privind sistemele de
colectare disponibile, adresaţi-vă serviciului local de
eliminare a deşeurilor sau magazinului în care a fost
cumpărat produsul.
Producătorii şi importatorii îşi îndeplinesc obligaţiile
privind reciclarea, tratarea şi eliminarea în mod
compatibil cu mediul înconjurător fie direct, fie prin
participarea la un sistem colectiv.
117
La Vortice S.p.A. si riserva il diritto di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita.
Vortice S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice.
La société Vortice S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation.
Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen.
Vortice se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta.
A Vortice S.p.A. reserva-se o direito de efectuar melhorias nos produtos comercializados.
Vortice S.p.A. behoudt zich het recht voor elke gewenste verbeteringen aan te brengen in het reeds op de markt gebrachte product.
Vortice S.p.A. förbehåller sig rätten att under försäljning tillföra alla ändringar som förbättrar produkterna.
La Vortice S.p.A. pidättää oikeuden tehdä parantavia muutoksia myynnissä oleviin tuotteisiin.
A Vortice S.p.A. fenntartja a jogot, hogy az értékesítés alatt álló termékeknél bármilyen javító változtatást bevezessen.
Tvrtka “Vortice S.p.A.” zadržava pravo unošenja promjena u svrhu pogoljšanja proizvoda u prodaji.
Фирма Vortice S.p.A. оставляет за собой право вносить все возможные улучшения в конструкцию находящихся в данный момент в продаже изделий.
Podnik Vortice S.p.A. si vyhrazuje právo na zlepšování svých výrobků v průběhu prodeje.
La Vortice S.p.A. si pridržuje pravico do uvedbe vseh možnih izboljšav na izdelkih v prodaji.
Spol. Vortice S.p.A. si vyhradzuje právo zaviesť počas doby predaja všetky úpravy na výrobku, ktoré zvyšujú jeho kvalitu.
Firma Vortice S.p.A. îşi rezervă dreptul de a aduce îmbunătăţiri produselor în vânzare.