Download garagentorantrieb psgta60

Transcript
GARAGENTORANTRIEB PSGTA60
DE
Anleitung – Garagentorantrieb Modell PSGTA60
FR
Instructions – Modèle PSGTA60 de ouvre-porte de garage
NL
Instrukties – Garagedeuropener Model PSGTA60
HR
Upute – Uređaj za otvaranje garažnih vrata Model PSGTA60
PT
Instruções – Operador automático de porta PSGTA60
Seite
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Wichtige Hinweise zur Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bevor Sie beginnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Vorbereitungsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zur Installation benötigte Werkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Befestigungsmaterial (enthalten) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3
3
4
Produktübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montage / Zusammenbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zusammenbau der Schiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage der Schiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einführen von Kette / Kabel in die Schiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des Laufwagens in der Schiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage der Schiene an der Anlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des Schienendstücks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5
5
6
6
6
7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mitte des Garagentores festlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage der Sturzbefestigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Befestigung der Schiene des Antriebs am Sturz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aufhängen des Torantriebs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage der Torbefestigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Befestigung des Torarms am Laufwagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7+8
8
8
9
9
Elektroanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montage und Einstellung der Endschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Krafteinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test des automatischen Sicherheitsrücklaufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmierung weiterer Handsender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Austausch der Glühbrine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation der Entriegelung von Außen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anschluss Beleuchteter Wandtaster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation einer Lichtschranke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
11
11
12
12
13
14
14
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bedienung des Torantriebs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Manuelles Öffnen des Tores (Handbetrieb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Funktionsablauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14+15
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pflege des Torantriebs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Endschalter und Krafteinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie des Handsenders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Austausch der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
15
15
15
15
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Batterie entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Häufig gestellte Fragen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16+17
Zubehör (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
CE Erklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
1/90
de
Inhaltsverzeichnis
BITTE ZUNÄCHST FOLGENDE SICHERHEITSHINWEISE LESEN!
Diese Symbole mit der Bedeutung ‚VORSICHT’ stehen vor Hinweisen zur Vermeidung von Personenoder Sachschäden. Lesen Sie diese Hinweise bitte sorgfältig.
Der Torantrieb ist selbstverständlich auf eine sichere Bedienbarkeit hin ausgelegt und geprüft worden;
diese kann jedoch nur gewährleistet werden, wenn bei der Installation und Bedienung die nachstehend aufgeführten Sicherheitshinweise genau eingehalten werden.
Eine Nichteinhaltung der folgenden Sicherheitshinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
VORSICHT: Verfügt Ihre Garage nicht über einen Seiteneingang, muss eine externe Notentriegelung
installiert werden. Diese ermöglicht bei Stromausfall den manuellen Betrieb des Garagentors von außen.
3.0
Tor muss ausbalanciert sein. Nicht bewegliche oder festsitzende Tore müssen repariert
werden. Garagentore, Torfedern, Kabel,
Scheiben, Halterungen und Schienen stehen
dann unter extremer Spannung, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
Machen Sie keine Versuche, das Tor zu
lockern, zu bewegen oder auszurichten, sondern wenden Sie sich an einen Wartungsdienst oder Torfachmann.
Zur Vermeidung einer Beschädigung des
Tors sind alle vorhandenen Sperren /
Schlösser zu deaktivieren.
Gegebenenfalls installierte Bedieneinrichtungen MÜSSEN in Sichtweite des Tores
und außer Reichweite von Kindern installiert
werden. Kindern darf die Bedienung von
Tastern oder Funksteuerungen nicht erlaubt
werden. Ein Missbrauch des Tor-antriebs
kann zu schweren Verletzungen führen.
Bei der Installation bzw. Wartung eines Torantriebs dürfen kein Schmuck, keine Uhren
oder lockere Kleidung getragen werden.
Der Torantrieb darf NUR bedient werden,
wenn die Bedienperson den gesamten
Torbereich einsehen kann, dieser frei von
Hindernissen ist und der Torantrieb ordnungsgemäß eingestellt ist. Niemand darf
durch das Tor hindurchgehen, solange es in
Bewegung ist. Kindern darf das Spielen in
der Nähe des Tors nicht erlaubt werden.
Zur Vermeidung schwerer Verletzungen aufgrund von Verwicklungen sind alle an das
Tor angeschlossenen Seile und Ketten vor
der Installation des Torantriebs abzumontieren.
3.0
Bei Installation und elektrischem Anschluss
sind die vor Ort geltenden Bau- und
Elektrovorschriften einzuhalten. Dieses
Gerät erfüllt Schutzklasse 2 und bedarf
keiner Erdung.
Manuelle Entriegelung nur zur Trennung des
Laufwagens vom Antrieb und – wenn
möglich – NUR bei geschlossenem Tor verwenden. Roten Griff nicht zum Auf-bzw.
Zuziehen des Tores verwenden.
Zur Vermeidung von Schäden an besonders
leichten Toren (z. B. Glasfaser-, Aluminiumoder Stahltore) ist eine entsprechende
Verstärkung anzubringen. Wenden Sie sich
hierzu bitte an den Hersteller des Tores.
Vor der Durchführung von Reparaturen oder
dem Entfernen von Abdeckungen ist der
Torantrieb von der elektrischen Stromversorgung zu trennen.
3.0
3.0
Dieses Produkt verfügt über einen Trafo mit
Spezialkabel. Im Schadensfall MUSS dieser
von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal gegen einen Originaltrafo ausgetauscht
werden.
Der Automatische Sicherheitsrücklauf muss
einem Test unterzogen werden. Beim
Kontakt mit einem am Boden befindlichen
50mm hohen Hindernis MUSS das
Garagentor zurückfahren. Eine nicht ordnungsgemäße Einstellung des Torantriebs
kann zu schweren Körperverletzungen aufgrund eines sich schließenden Tores führen.
Test einmal im Monat wiederholen und
gegebenenfalls erforderliche Änderungen
vornehmen.
Beim Betätigen der Notentriegelung kann es
zu unkontrollierten Bewegungen des Tores
kommen, wenn Federn schwach oder
gebrochen sind oder wenn das Tor nicht im
Gleichgewicht ist.
Diese Anlage darf nicht in feuchten oder
nassen Räumen installiert werden.
Den Entriegelungsgriff für die Notentriegelung in einer Höhe von mindestens 1,8m
anbringen.
Beim Betrieb darf das Tor unter keinen
Umständen öffentliche Durchgangswege
behindern.
Die Warnschilder gegen Einklemmen an auffälliger Stelle oder in der Nähe des Wandtasters dauerhaft anbringen.
Um allen Bedienern die sichere Bedienung
in Erinnerung zu rufen, ist neben dem
beleuchteten Wandtaster das Warnschild
zum Schutze von Kindern anzubringen.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!!!
2/90
de
Achtung
Bevor Sie beginnen:
de
1 Bestimmungsgemässer
Gebrauch für diesen Antrieb
Prüfen Sie zunächst, ob Ihr Tor ausbalanciert
und im Gleichgewicht ist.
Öffnen Sie ihr Tor etwa bis zur Hälfte und
lassen es los.
Das Tor darf nun selbstständig kaum seine Position
ändern, sondern muss, alleine durch die Federkraft
gehalten, in dieser Position stehen bleiben.
Bewegungskraft: maximal 15kg
A. Einteiliges Garagentor mit horizontaler
Laufschiene (Schwingtor)
B. Sektionaltor mit gebogener Laufschiene
Hinweis: Für einteilige Garagentore mit horizontalen
und verikalen Laufschienen bzw. zweiflügelige Tore
oder Kipptore ist die Anlage nicht geeignet.
(siehe Kreis)
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt. Jede nicht bestimmungsgemässe Verwendung des Antriebs birgt erhebliche Unfallgefahren.
Der Hersteller übernimmmt keine Haftung für nicht
bestimmungsgemässen Gebrauch.
A
1
Sektionaltor
B
ONE-PIECE
DOOR
SECTIONAL DOOR
2 Zur Installation
3 1
benötigte
Werkzeuge
5
17
A
1
11
1
Schwingtor
7
ONE-PIECE DOOR
Ihr Tor ist im Gleichgewicht:
Sie können mit der Installation beginnen.
Ihr Tor ist nicht im Gleichgewicht:
ARTICULÉE
Lassen
Sie Ihr
Tor durch einen Fachmann
B PORTE
entsprechend reparieren.
8
20
4
6
9
PORTE RIGIDE
3
Vorbereitungsmaßnahmen
1
1. Die Schiene des Garagentorantriebs MUSS an
der tragenden Wand bzw. Decke über dem
Garagentor sicher und stabil befestigt werden.
2. Falls die Decke in Ihrer Garage verkleidet, verschalt o. ä. ist, sind möglicherweise zusätzliche
5
Halterun-gen und Befestigungsschienen
erforder1
lich (nicht im Lieferumfang enthalten).
3. Falls Ihre Garage über keinen separaten
Seitenein-gang verfügt, muss eine externe
Notentriegelung installiert werden.
11
3
PORTE RIGIDE
17
14
2
13
3/90
7
20
2
8
12
10
3 Befestigungsmaterial (enthalten)
Diese Abbildung bietet Ihnen bei der schrittweisen
Montage der Anlage stets eine komplette Übersicht
über die fertig montierte Anlage.
FÜR DIE MONTAGE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Plattenkopfschraube 6mm
Flachrundkopfschraube 8mm
Kabelumlenkrolle
Stift
Sicherheitsmutter 8mm
Befestigung für Kabelumlenkrolle
(2)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1) Befestigung für Kabelumlenkrolle und darin
liegende Kabelumlenkrolle
(2) Laufwagen
4
(3)
Kette und Kabel
(4) Schiene
(5) Deckenbefestigung
(6) Anschlusskabel
(7) Antrieb
2
(8) Licht
(9) Seil und Griff zur manuellen Entriegelung
(10) Torarm (2-teilig)
(11) Torbefestigung
(12) Sturzbefestigung
FÜR DIE INSTALLATION
A 6mm
7. Mutter
1
8. Dübel
9. Sechskantholzschraube 6mm
10. Selbstschneidende Schraube
11. Sechskantschraube 6x25mm
12. Clips
B
13. Sechskantschraube
14. Bügel für C-Schiene
15. Lastösenbolzen
16. Ringbefestigung
17. Unterlegscheibe (groß)
18. Dübel
19. Kabelschelle
20. Schienenfett
(6)
(4)
(4)
(4)
(4)
(3)
(2)
(1)
(2)
(2)
(1)
(2)
(10)
(1)
1
de
im Zubehörbeutel
4 Produktübersicht
1
2
5
2
1
6
4
3
12
11
7
8
9
10
9
NOTIC
E
2
5
3
4
6
2
1
4
3
5
6
12
7
8
11
9
7
9
10
11
15
12
14
16
13
17
19
8
10
20
18
4/90
MONTAGE / ZUSAMMENBAU
5 Zusammenbau der Schiene
Zur Vorbereitung der Montage werden die Schienenteile (1) auf eine ebene Fläche gelegt. Dabei sind die
auf den Schienenteilen angebrachten Linien (4) zu
beachten: diese MÜSSEN aneinander angelegt werden, damit die ganze Schiene passgenau montiert
wird. Alle drei Schienenteile sind austauschbar. Die
Schienenstreben (2) werden in die Schlitze seitlich in
die Schienen eingeführt, wobei die kleinen Haken (3)
auf den Streben gegen die Oberkante der Schiene
zeigen müssen. Durch Einführen des anderen
Strebenendes in die nächste Schiene werden zwei
Schienen miteinander verbunden. Die Übereinstimmung der entlang der Schienenteile verlaufenden
Linien (4) sollte nochmals überprüft werden. Auf
einem Stück Holz (6) werden zwei und abschließend
alle Schienenteile fluchtgerecht ineinander gestoßen.
Flachrundkopfschraube (1) in die rechteckige Öffnung
der Befestigung (4) einführen. Kette- und KabelEinheit (3) aus der Verpackung nehmen und das
Führungskabel um die Kabelumlenkrolle (2) legen.
Kabelumlenkrolle in die Befestigung einführen
(HINWEIS: Die Aufnahme für die Umlenkrolle (4)
muss wie in der Abbildung dargestellt mit dem längeren Ende nach oben gelegt werden). Stift (5) in
die Löcher in der Befestigung und der Umlenkrolle
einstecken.
2
4
5
1
HINWEIS: Nach Abschluss der
Montagearbeiten sind die Schiene und der
Laufwagen leicht zu fetten.
4
6
5
5
4
4
1
3
3
2
1
2
4
1
1
3
2
1
4
4
2
1
4
5
3
5
6
5/90
de
6 Montage der Schiene
Die Befestigung mit der Kabelumlenkrolle (1) wird
wie in der Abbildung dargestellt in die montierte
Schiene (3) eingeführt. Befestigung mit Umlenkrolle
auf der Schiene ganz durch die Schiene nach vorne
schieben und auch das Innenteil des Laufwagens
(2) in die montierte Schiene einführen. Der Magnet
(4) MUSS wie in der Abbildung dargestellt installiert
werden, sonst funktioniert die Anlage später nicht ordnungsgemäß.
9 Montage der Schiene an der
Anlage
Schiene wieder umdrehen. Kette um das Antriebszahnrad (1) legen. Schiene (2) Richtung Antrieb
schieben und in die oberen Schlitze am Antrieb einführen. Sichern Sie die Schiene mit dem Bügel (3)
mit den mitgelieferten Schrauben (4) wie abgebildet. Befestigung mit Umlenkrolle soweit
wegschieben, dass die Kette auf dem Zahnrad
straff gespannt ist. Die Kette MUSS fest in die
Zähne des Antriebszahnrads eingreifen.
1
2
2
2
1
2
4
4
3
3
8 Montage des Laufwagens in der
Schiene
Montierte Schiene umdrehen. Außenteil des Laufwagens (1) in die Schiene (2) einschieben. Dabei
muss das Ende mit dem Loch für den Torarm (3) in
Richtung Tor zeigen (4). Außenteil des Laufwagens
solange in die Schiene schieben, bis es an das
Innenteil anschließt.
1
4
3
1
4
R
TO
2
6/90
de
7 Einführen von Ketten-/Kabel
in die Schiene
10 Montage des Schienenendstücks
2
3
5
6
4
2 3
4
6
5
4
HINWEIS 1: Zur korrekten Platzierung der
Sturzbefestigung nehmen wir auf die unter Schritt 11
gezogenen horizontalen Linien und die senk-rechte
Mittellinie Bezug.
HINWEIS 2: Der Abstand zwischen dem höchsten
Punkt auf dem Torweg und der Schiene darf maximal
50mm sein (Abb. C).
HINWEIS 3: Im Falle einer Montage an einer Betondecke / einem Betonsturz sind die mitgelieferten
Betondübel (6) zu verwenden.
A. Wandmontage: Sturzbefestigung (1) mittig auf
der senkrechten Mittellinie (2) anlegen; dabei liegt
ihr unterer Rand auf der horizontalen Linie (4) (mit
dem Pfeil in Richtung Decke). Alle Löcher (5) für die
Sturzbefestigung markieren. Löcher mit 4,5mm
Durchmesser vorbohren und die Sturzbefestigung
mit Holzschrauben (3) befestigen.
B. Deckenmontage: Senkrechte Mittellinie (2) weiter
bis zur Decke ziehen. Sturzbefestigung (1) auf der
senkrechten Markierung bis zu 150mm von der
Wand entfernt mittig anlegen. Pfeil muss in Richtung
Torantrieb zeigen. Alle Löcher (5) für die
Sturzbefestigung markieren. Löcher mit 4,5mm
Durchmesser bohren und die Sturzbefestigung mit
Holzschrauben (3) befestigen.
INSTALLATION
de
Schiene und Antriebseinheit wieder umdrehen.
Befestigung mit Umlenkrolle (2) in der Schiene (3)
ganz nach vorne schieben. Dabei ist darauf zu achten, dass sich die Kette nicht vom Antriebszahnrad
löst oder verdreht ist. Flachrundkopfschraube (5) in
das Schienenendstück (1) einführen und mit
Sicherheitsmutter (4) und der großen
Unterlegscheibe (6) aus dem Zubehörbeutel
sichern. Sicherheitsmutter anziehen, bis Kette nicht
mehr unter Schiene herabhängt. NICHT überspannen.
DAMIT IST DIE MONTAGE DES TORANTRIEBS
ABGESCHLOSSEN.
12 Montage der Sturzbefestigung
2
Bei Überkopfarbeiten muss zum5 Schutz der
Augen eine Schutzbrille getragen werden.
Zur Vermeidung einer Beschädigung des
Tores sind alle vorhandenen Sperren /
Schlösser zu deaktivieren. Zur Vermeidung
schwerer Verletzungen sind alle an das Tor
angeschlossenen Seile und Ketten vor der
Installation des Torantriebs abzumontieren.
Der Torantrieb ist in einer Höhe von mindestens 2,1m über dem Boden zu
3
5
installieren.
5
4
5
3
1
50mm
(2")
A
7
1
5
11 Mitte des Garagentores festlegen
6
13mm
5
4
150mm
Mittellinie des Tores (1) markieren 3und von dieser
ausgehend eine Linie bis zur Decke (2) zeichnen.
(6")
5
50mm
3(2")
A
2
1
2
5
5
6
B
3
7/90
1
5
A
1
2
5
150mm
14 Aufhängen des Torantriebs
(6")
5
1
50mm
2
3
5
1
150mm
(6")
5
3
3
B
6
B
B
C
50mm
4
2
4
Deckenbefestigungen (1) so biegen, dass sie flach
gegen die Decke aufliegen. Abstand zwischen Sturzbefestigung und Schraubengewinde zur Montage der
Deckenbefestigungen (4) messen.
Von der Befestigungswand ausgehend einen Strich
an der Decke bis zum Haltepunkt ziehen, da die
Anlage entlang dieser Linie montiert wird. Tor ganz
öffnen, Torantrieb auf dem Tor ablegen. Ein Stück
Holz / Karton an der markierten Stelle (X) unterlegen.
Fügen Sie die Plattenkopfschrauben (A) etwa in
120mm Abstand zum Motorkopf in die zusammengebaute Schiene (B) ein. Setzen Sie die Abhängeeisen
in die Plattenkopfschrauben ein und sichern Sie sie
mit den entsprechenden Muttern (5). Dabei drehen
sich die Plattenkopfschrauben um 90Grad und haken
sich in der Schienenseite ein (C).
Bei Betondecken müssen Bohrlöcher mit 8mm
Durchmesser in die Decke gebohrt und Dübel (2)
verwendet werden. Dann werden die Deckenbefestigungen mit Sechskantholzschrauben (3) in der
Decke befestigt. Bei Holzdecken werden Bohrlöcher
mit 4mm Durchmesser gebohrt und nur Sechskantholzschrauben (3) verwendet (nur an tragenden
Teilen der Holzdecke befestigen).
13 Befestigen 4der Schiene des
Antriebs am Sturz
2
2
Antrieb auf Garagenboden unter die Sturzbefestigung legen. Schiene anheben, bis die Löcher des
Befestigungsteils und 4die Löcher der SturzbefesC
A
tigung übereinander
liegen. Mit den Bolzen (1)
verbinden. Zur Sicherung Ringbefestigung (2)
B
einführen.
BITTE BEACHTEN: Es kann erforderlich sein, den
Antrieb vorübergehend höher zu legen, damit die
Schiene bei mehrteiligen Toren nicht an die Federn
stößt. Der Antrieb muss dabei entweder gut
abgestützt (Leiter) oder von einer zweiten Person
festgehalten werden.
3
5
3
4
5
2
C
2
B
1
5
3
A
2
1
2
1
1
X
1
2
8/90
de
2
3
Einbau bei Sektionaltoren oder einteiligen Toren:
Die Torbefestigung (1) verfügt rechts und links über
Befestigungslöcher. Falls Sie für Ihre Installation
obere und untere Befestigungslöcher benötigen, verwenden Sie die Verstärkungsplatte (2) wie in der Abb.
dargestellt.
1. Torbefestigung mittig oben (siehe Linie Abb.C) auf
der Innenseite des Tores wie dargestellt anlegen
(je nach Bedarf mit oder ohne Befestigungsplatte).
Löcher markieren.
A. Einteiliges Tor oder Sektionaltor mit einer
Laufschiene:
Torbeschlag: Innen und oben am Tor montieren.
(Abb.A)
B. Sektionaltor mit zwei Laufschienen:
Torbeschlag 150-250mm von der oberen Torkante
montieren. (Abb.B)
2. A. Einteiliges Tor
Mit
Schrauben (4) wie gezeigt befestigen (evtl.
4
Löcher mit 4mm Durchmesser vorbohren).
B. Einteiliges Tor – optional
Mit Schrauben (4) wie gezeigt befestigen.
A
B
1
16 Befestigung des Torarms am
Laufwagen
A.Empfohlene Installation:
Laufwagen durch Ziehen am roten Griff vom Antrieb
trennen und von Hand in Richtung Tor schieben.
Bei geschlossenem Tor die gerade Schubstange (5)
mit Schraube (3) am Laufwagen (4) befestigen und
mit Mutter (1) sichern. Gebogene Schubstange (2)
mit Schraube (3) an der Torbefestigung befestigen
und mit Mutter (1) sichern. Gerade und gebogene
Schubstange bündig mit einer Überlappung von 2
Löchern mittels Schraube (3) miteinander verbinden
und mit Mutter (1) sichern. Ist die gerade
Schubstange (5) zu lang, wird das Ende derselben
abgeschnitten.
B.Falls ein längerer Torweg erforderlich ist:
Bei geschlossenem Tor die gebogene Schubstange
(2) mit Schraube (3) an der Torbefestigung befestigen und mit Mutter (1) sichern. Gebogene
Schubstange (2) bis zum Laufwagen anheben,
Stange mit Schraube (3) an Laufwagen befestigen
und3 mittels Mutter (1) sichern.
1
31
4
1
2
2
1
2
de
15 Montage der Torbefestigung
A
1
4
4
1
A
C
4
3
A
1
2
3
5
2
3
1
1
2
B
5
3
4
1
A. 0-100mm
B. 150-250mm
5
1 1
3
1
1
3
5
2
3
3
3
3
2
4
2
1
2
B
1
4
4
1
2
B
3
13
4
1
B
5
B
1
1
3
2 2
3
4
4
1
2
ElektAroanschluss
2
2
4
Zur Vermeidung von Schwierigkeiten
bei der Installation Torantrieb erst
betätigen, wenn hierfür in
7
2
1
6
4
dieser Anleitung ausdrücklich
die
Anweisung
gegeben
wird.
2
5
1
Torantrieb gemäß den vor Ort geltenden Richtlinien und Bestimmungen an eine Steckdose anschließen. Mit
dem
Einschalten des Antriebs
wird auch die Antriebsbeleuchtung automatisch angeschaltet, welche sich nach
4
8
2 1/2 Minuten wieder abschaltet. 3
2
6
9
7
A
9/90
6
HINWEISE: Die Endschalter müssen wie in der Abbildung dargestellt installiert werden. Eine unsachgemäße
Installation kann zu Funktionsstörungen führen.
WICHTIG: Die Endschalter für die Torpositionen “OFFEN” und “GESCHLOSSEN” werden durch einen
Magneten im inneren Teil des Laufwagens ausgelöst.
Richtiges Positionieren der Endschalter:
1. für Torposition “GESCHLOSSEN”:
Laufwagen entriegeln (am roten Griff ziehen) und das Tor von Hand schließen. Wie in Abb. A gezeigt, den
Endschalter mit dem langen Kabel (1) mittig in Höhe des Laufwagens, jedoch außen an der Schiene, befestigen. Hierfür das untere Ende (5) des Endschalters für Torposition ‚Geschlossen’ (1) in die Schienenunterkante
(7) (im unteren seitlichen Schienenkanal) einlegen, der obere Teil (4) wird dann unter die Schienenoberkante
(6) eingeschoben. Gesamten Endschalter gegen Schienenoberkante hochdrücken und mit Schraube (8) sichern (Abb. B).
HINWEIS: Schraube nur leicht andrehen
2. für Torposition “OFFEN”:
Garagentor von Hand ganz öffnen. Wie in Abb. A gezeigt, den Endschalter mit dem kurzen Kabel (3) mittig in
Höhe des Laufwagens, jedoch außen an der Schiene, befestigen. Hierfür das untere Ende (5) des
Endschalters für Torposition ‚Offen’ (1) in die Schienenunterkante (7) (im unteren seitlichen Schienenkanal)
einlegen, der obere Teil (4) wird dann unter die Schienenoberkante (6) eingeschoben. Gesamten Endschalter
gegen Schienenoberkante hochdrücken und mit Schraube (8) sichern (Abb. B).
HINWEIS: Schraube nur leicht andrehen
Die Kabel zu den Endschaltern (9) werden in den oberen seitlichen Schienenkanal (10) eingelegt und mit den
Clips gesichert. Die Clips müssen zunächst schräg in die Schiene eingesetzt werden und dann mit einer
Zange in ihre Position gebracht werden. (siehe Abb.C)
Durch Betätigung des Handsenders wird das Tor automatisch vom Torantrieb gestartet. Tor zweimal ganz öffnen und schließen. Fährt das Tor während der Fahrt zurück (reversiert), ohne den Endschalter zu erreichen,
müssen die Anweisungen in Abschnitt 18 “Krafteinstellung “ durchgeführt werden. Fährt der Antrieb fast bis
zum Endschalter und stoppt, ohne das Tor ganz zu öffnen oder zu schliessen, ist genaueres Positionieren
(Verschieben) der Endschalter erforderlich. Fährt das Tor gegen den Torrahmen und reversiert, muss auch hier
der Endschalter für Torposition “GESCHLOSSEN” genauer positioniert (verschoben) werden.
2
1
A
3
6
4
8
5
B
C
9
C
7
10/90
de
17 Montage und Einstellung der Endschalter
Stellen Sie die Kraft am Antrieb auch dann ein,
wenn der Antrieb die Endpunkte erreicht. Durch
das Lernen der Kraft wird die ideale Einstellung
für das Tor programmiert.
Reversiert der Antrieb während der Fahrt, muss die
Kraft eingestellt werden.
Programmierungsschalter (1) links am Antrieb (2)
zweimal kurz drücken; damit wird der Modus
‚Automatische Krafteinstellung’ aktiviert. Die grüne
LED (3) blinkt langsam. Antrieb mit Handsender einschalten und bis zur Torposition “Offen” laufen lassen.
Antrieb erneut einschalten und bis zur Torposition
“Geschlossen” laufen lassen. Das Tor muss einmal
einen kompletten Zyklus hoch-bzw. herunterfahren.
Das Blinken der grünen LED hört dann auf, wenn die
neue Kraft gespeichert wurde.
Die Kraft ist werkseitig so eingestellt, dass die
Mehrheit der Tore ohne Schwierigkeiten betrieben
werden kann.
(siehe auch: "Häufig gestellte Fragen")
2
1
19 Test des Automatischen
Sicherheitsrücklaufs
Der Automatische Sicherheitsrücklauf muss
einem Test unterzogen werden. Beim Kontakt
mit einem am Boden befindlichen 50mm hohen
Hindernis muss das Garagentor zurückfahren.
Eine nicht ordnungsgemäße Einstellung des
Torantriebs kann zu schweren Körperverletzungen aufgrund eines sich schließenden Tores
führen. Test einmal im Monat wiederholen und
gegebenenfalls erforderliche Änderungen
vornehmen.
Vorgehensweise: Ein 50mm hohes Hindernis (1)
unter dem Garagentor auf den Boden legen. Tor
nach unten fahren. Das Tor muss beim Kontakt
mit dem Hindernis zurückfahren. Wenn das Tor
beim Kontakt anhält, fährt das Tor nicht weit genug
nach unten. In diesem Fall muss der Endschalter
für Torposition ‚Geschlossen’ etwas weiter ans Tor
bewegt werden.
Fährt das Tor nach Kontakt mit dem 50mm hohen
Hindernis zurück, Hindernis entfernen und das Tor
einmal komplett schließen und öffnen lassen.
Das Tor darf nicht zurückfahren, wenn es die Torposition ‚Geschlossen’ erreicht. Fährt es dennoch
zurück, muss der Endschalter eingestellt und der
Sicherheitsrücklauf erneut getestet werden.
Auf die Mitte des Tores 20kg auflegen und prüfen,
ob das Tor höchstens 500mm hochfährt.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG UNBEDINGT
AUFBEWAHREN
1
11/90
de
18 Krafteinstellung
20 Programmierung weiterer
Handsender
Die mitgelieferten Handsender sind bereits programmiert. Der Torantrieb darf
nur bedient werden, wenn die
Bedienperson den gesamten Torbereich einsehen kann, dieser frei von Hindernissen ist und
der Torantrieb ordnungsgemäß eingestellt ist.
Niemand darf durch das Tor hindurchgehen,
solange es in Bewegung ist.
Der Empfänger und Handsender Ihres Garagentorantriebs sind auf einen gemeinsamen Code
programmiert. Beim Kauf einer zusätzlichen Funksteuerung muss deren Code in den Torantrieb ‚eingelernt’ werden, damit der zusätzliche Code akzeptiert wird.
Es dürfen NUR Originalhandsender verwendet
werden.
Fremdfernbedienungen lösen Fehlfunktionen aus
z.B. selbstständiges Öffnen.
So programmieren Sie den Empfänger auf zusätzliche Funksteuerungscodes:
1. Programmierungsschalter (1) seitlich am Antrieb
drücken und loslassen. Die grüne LED leuchtet 30
Sekunden lang ohne Unterbrechung.
2. Halten Sie den Drucktaster auf dem Handsender
(2) bis zu 30 Sekunden gedrückt.
3. Drucktaster loslassen, sobald die Beleuchtung am
Antrieb blinkt. Der Code ist eingelernt. Ist die
Lampe nicht installiert, sind zwei Klicktöne zu
hören.
Zum Löschen aller Codes bzw. eines unerwünschten Codes aus dem Speicher des Torantriebs
müssen in jedem Fall alle Codes gelöscht werden:
Programmierungsschalter (1) seitlich am Antrieb
solange drücken und halten, bis die grüne LED ausgeht (etwa 6 Sekunden). Damit sind alle zuvor eingelernten Codes gelöscht. Jede von Ihnen gewün1.
schte Funksteuerung muss nun neu programmiert
werden.
Es kann eine Lampe bis zu max. 21 Watt (C6 / 24V)
verwendet werden.
Hierzu die Lampe (1) wie in der Abbildung
dargestellt aus der Fassung (2) herausschrauben.
Mit dem Einschalten des Antriebs wird auch die
Antriebsbeleuchtung angeschaltet, welche sich nach
2 1/2 Minuten wieder automatisch abschaltet.
2
1
2
1
1.
2.
2
2
1
1
1.
2.
1.
2.
3.
2.
3.
3.
2
1
12/90
de
21 Austausch der Glühbirne
Nur erforderlich wenn kein zweiter Zugang zu Garage vorhanden ist.
• Bedingt durch die große Anzahl an Toren auf dem Markt, kann die ideale Befestigungsart für Ihr Tor von
dieser Zeichnung stark abweichen.
• Für eine optimale Funktion der Entriegelung muss die Zugrichtung des Stahlseiles möglichst senkrecht
nach unten sein. Siehe Abbildungen. Der Torarm (Zugarm) ist ggf. so zu verändern, dass dieser in der
geschlossenen Position des Tores möglichst steil steht. Wurde der Antrieb mit Schiene korrekt installiert,
sollte nur der gebogene Torarm ausreichen und der gerade Torarm nicht erforderlich sein. Beide Arme
sind nur bei einigen Typen von Sektionaltoren erforderlich, weil dort, bedingt durch die Torfeder, nicht
näher am Tor installiert werden kann.
• Der Antrieb darf das Tor während des Schließvorgangs nicht fest gegen den Torrahmen drücken. Zur
Kontrolle beobachten Sie die Schiene. Wird diese nach oben angehoben, hat das Tor zu fest gegen den
Torrahmen gedrückt. Dadurch erhöht sich auch der Kraftbedarf, der zum Entriegeln später erforderlich
sein wird. Endschalter neu einstellen.
• Abbildung A zeigt die übliche Verwendung
• Abbildung B zeigt eine Variante bei der der gerade Torarm als Verlängerung verwendet wird. Hierzu sind
evtl. zwei zusätzliche Bohrungen im Torarm erforderlich um den geraden Torarm in Position zu bringen.
• Abbildung C zeigt eine ungünstige Variante in schlechtem Winkel, für die mehr Kraft zum Entriegeln
erforderlich sein wird.
• Der Draht und das Kabel dürfen nicht geknickt werden. Ideal sind, wie dargestellt, grosse Bögen.
• Das Stahlseil darf am Ende der Installation nicht ganz gespannt werden (Tor geschlossen), weil sich beim
Öffnen das Seil verkürzt. Das kann dazu führen, dass durch die Bewegung des Tores die Entriegelung
ungewollt gezogen wird und sich das Tor entriegelt. Kritische Position ist meist auf halber Strecke zwischen AUF und ZU. Testen Sie die Funktion der Entriegelung 1x im Monat.
Zusammenbau:
1. Fädeln Sie das Stahlseil durch den vorgesehenen Platz am Entriegelungshebel. (Abb.D)
2. Obere und untere Adapterplatten befestigen. Stellen Sie die Adapterplatte so ein, dass der Zug
möglichst vertikal nach unten erfolgt. (Abb. A & B)
3. Bohren und verschrauben Sie die Griffverlängerung (Abb. F) (Bohrungsabstand: 20 mm).
Hinweis: Die Griffverlängerung ist nur dann erforderlich, wenn durch das Drehen am Torgriff nicht
genügend Bewegung erzeugt wird. Wird die Griffverlängerung montiert ist MEHR Kraft erforderlich,
um das Tor zu entriegeln (Das Hebelverhältnis wird dadurch ungünstig).
4. Nippel aufsetzen und Seil spannen. (Abb.E)
5. Testen Sie die Einstellung und setzen Sie die Kabelbinder.
A
E
1.
B
2.
C
F
13/90
D
de
22 Installation der Entriegelung von Außen
Alle an der Wand montierten Schalter oder Taster
müssen in Sichtweite des Tores außerhalb des
Tor- oder Torschienenbereichs auf einer Höhe
von 1,5m installiert werden.
Neben diesen Schaltern ist das Warnschild zum
Schutze von Kindern anzubringen.
Auf der Rückseite des Schalters (2) befinden sich
zwei Schraubklemmen (1). Vom Klingeldraht (4) wird
die Isolierung bis zu ca. 6mm abgezogen.
Drähte weit genug voneinander trennen, so dass der
weiß-rote Draht an die eine Schraubklemme (1) und
der weiße Draht an die andere Schraubklemme (1)
angeschlossen werden können.
Beleuchteter Wandtaster: Mit den mitgelieferten
Blechschrauben (3) an eine Innenwand der Garage
montieren. Bei Trocken- oder Betonwänden zuvor
Löcher mit 4mm Durchmesser bohren und Dübel
(6) verwenden. Die Montage neben dem
Garagenseiteneingang außerhalb der Reichweite
von Kindern wird empfohlen.
• Untere Schraube soweit eindrehen, dass sie noch
3mm aus der Wand herausragt.
• Obere Schraube vorsichtig eindrehen, ohne das
Plastikgehäuse zu beschädigen. Nicht zu stramm
drehen.
Klingeldraht an der Wand entlang über die Decke bis
zum Torantrieb führen. Zur Befestigung des Drahts
Nagelschellen (5) verwenden.
Die Anschlussklemmen (7) links am Antrieb befinden
sich in der Vertiefung neben dem Einlernschalter.
Klingeldraht wie folgt in die Öffnungen dieser Klemmen anschließen: rot-weiß an rot und weiß an weiß.
1
7
4
WHT
2
RED
1
1 2
3
1
6
4
6
2
LOCK
LIGHT
3
8
10
8
8
LOCK
LIGHT
LOCK
LIGHT
Bedienung des Torantriebs:
Mit Hilfe folgender Geräte kann der Torantrieb
aktiviert werden:
• Handsender: Drucktaster drücken, bis sich das
Tor in Bewegung setzt.
• Beleuchteter Wandtaster (falls dieses Zubehör
installiert ist): Drucktaster drücken, bis sich das
Tor in Bewegung setzt.
• Externer Schlüsselschalter oder drahtloses
Codeschloss (falls dieses Zubehör installiert ist).
Manuelles Öffnen des Tores (Handbetrieb):
Wenn möglich sollte das Tor ganz geschlossen sein.
Schwache oder defekte Federn können ein rasches
Zufallen des offenen Tores verursachen, was zu
Sachschäden oder schwerem Personenschaden
führen kann.
ENTRIEGELN: Durch Herunterziehen des Entriegelungsgriffes kann das Tor manuell geöffnet werden.
VERRIEGELN: Um das Tor wieder zu verbinden,
muss der Entriegelungshebel von Hand zurückgeklappt werden. Dadurch wird die Verbindng bei
der nächsten Auf- oder Abwärtsbewegung wiederhergestellt.
Nicht am Seil ziehend das Tor öffnen/schließen!
9
Bei Betätigung des Torantriebs mittels
Funksteuerung oder Wandtaster...
1. Schließt das Tor, wenn es ganz geöffnet war.
2. Öffnet das Tor, wenn es geschlossen war.
3. Stoppt das Tor, wenn es öffnet oder schließt.
4. Bewegt sich das Tor in die entgegengesetzte
Richtung der zuletzt vollzogenen Bewegung, wenn
es zum Teil geöffnet ist.
5. Fährt das Tor zurück in die offene Torposition,
wenn es beim Schließen auf ein Hindernis stößt.
6. Fährt das Tor 1 Sekunde lang zurück, wenn es
beim Öffnen auf ein Hindernis trifft.
7. Lichtschranke (optional): Mittels einer Lichtschranke wird ein sich schließendes Tor hochgefahren
bzw. ein offenes Tor am Schließen gehindert,
5
2
3
Bedienung
Funktionsablauf
5
RED WHT
1
(Optionales Zubehör)
Nach Installation und Einstellung des Torantriebs
kann eine Lichtschranke installiert werden. Die
Installationsanleitung ist im Lieferumfang dieses
Geräts enthalten.
Mit der optionalen Lichtschranke wird sichergestellt, dass das Tor offen ist bzw. bleibt,
sobald sich Personen, insbesondere kleine
Kinder, im Torbereich befinden.
Mittels einer Lichtschranke wird ein sich schließendes Tor hochgefahren bzw. ein offenes Tor am
Schließen gehindert, wenn eine im Torbereich
befindliche Person den Sensorstrahl unterbricht.
Eine Lichtschranke empfiehlt sich insbesondere
für Familien mit kleinen Kindern.
14/90
de
Installation einer Lichtschranke
23 Anschluss Beleuchteter
Wandtaster
Pflege und Wartung
Achtung: Netzstecker ziehen!
Pflege des Torantriebs
Eine ordnungsgemäße Installation gewährleistet eine
optimale Funktionalität des Torantriebs bei minimalem
Wartungsaufwand. Eine zusätzliche Schmierung ist
nicht erforderlich. Bei der Montage ist die Laufschiene
zu schmieren.
Reinigung
Den Antriebskopf, den Wandtaster und den Handsender mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen.
Keine Flüssigkeiten verwenden.
Endschalter- und Krafteinstellung:
Diese Einstellungen müssen bei der Installation des
Antriebs geprüft und ordnungsgemäß durchgeführt
werden. Hierzu ist lediglich ein Schraubendreher erforderlich. Bedingt durch die Witterung können beim
Betrieb des Torantriebs geringfügige Änderungen
auftreten, die durch eine Neueinstellung behoben
werden müssen. Dies kann insbesondere im ersten
Betriebsjahr passieren.
Die Anweisungen zur Endschalter- und Krafteinstellung (siehe Punkt 18) sorgfältig befolgen und nach
jeder Neueinstellung den automatischen
Sicherheitsrücklauf erneut testen.
Wartung:
Einmal monatlich:
• Automatischen Sicherheitsrücklauf erneut testen
und falls notwendig neu einstellen.
• Tor manuell bedienen. Bei nicht ausbalanciertem
oder festsitzendem Tor wenden Sie sich bitte an
den Wartungsdienst.
• Vollständiges Öffnen bzw. Schließen des Tores
überprüfen. Gegebenenfalls Endschalter und/oder
Kraft neu einstellen.
Zweimal jährlich:
• Kettenspannung überprüfen. Hierzu zunächst den
Laufwagen vom Antrieb trennen. Gegebenenfalls
Kettenspannung anpassen.
• Die Laufschiene mit handelsüblichem Schmierfett
leicht einfetten (nachfetten).
Einmal jährlich: (Am Tor)
• Torrollen, Lager und Gelenke schmieren. Eine
zusätzliche Schmierung des Torantriebs ist nicht
erforderlich. Torlaufschienen nicht fetten!
Entsorgung
Batterie entsorgen:
Leere Batterie nicht mit dem Hausmüll entsorgen,
sondern ordnungsgemäß in Batteriesammelstellen
geben.
12
Pb
Batterie des Handsenders: Die Lithiumbatterien im
Handsender sind äußerst langlebig. Verringert sich
der Sendebereich, müssen die Batterien ausgetauscht werden. Batterien unterliegen nicht der
Garantie.
Batterie austauschen: Das Gehäuse des Handsenders ist zweiteilig. Mit einem geeigneten Gegenstand (1 oder 2 Cent Münze) an der markierten Stelle
den Handsender trennen. Batterien mit Pluspol nach
oben einlegen. Abdeckung durch Einrasten an beiden
Seiten wieder schließen.
2
15/90
Cd
C
VD
Hg
de
wenn eineim Torbereich befindliche Person den
Sensorstrahl unterbricht. Dieses Sicherheitssystem
EMPFIEHLT SICH INSBESONDERE für Familien
mit kleinen Kindern.
Die Antriebsbeleuchtung schaltet sich in folg. Fällen
ein: 1. erstes Anschalten des Torantriebs, 2.
Unterbrechung der Stromzufuhr, 3. bei jedem
Einschalten des Torantriebs.
Das Licht schaltet sich nach 2 1/2 Minuten wieder
automatisch aus. Maximal zulässige Leistung für die
Lampe: 21 Watt / 24V/C6.
1. Torantrieb lässt sich mit Funksteuerung nicht
anschalten:
• Ist der Antrieb an die Stromversorgung
angeschlossen? Schaltet sich eine an die Steckdose
angeschlossene Lampe nicht an, Sicherung oder
Überlastschalter überprüfen. (Manche Steckdosen
werden über einen Wandschalter eingeschaltet.)
• Sind alle Torsperren deaktiviert?
Siehe Sicherheitshinweise
• Betrieb mit neuer Batterie versuchen.
• Wenn Sie über zwei bzw. mehrere Handsender verfügen, von denen nur einer funktioniert,
Programmierung des Empfängers überprüfen (s.
Abschnitt 20).
• Befindet sich Schnee / Eis unter dem Tor? Dann ist
das Tor möglicherweise am Boden angefroren.
Etwaige Hindernisse entfernen.
• Möglicherweise ist die Torfeder defekt. Diese muss
durch einen Fachbetrieb ausgetauscht werden.
2. Sendebereich des Handsenders ist zu gering:
• Ist eine Batterie eingelegt? Neue Batterie einlegen.
• Funksteuerung im Fahrzeug an einer anderen Stelle
ausprobieren.
• Der Sendebereich verringert sich bei Metalltoren,
Aluminium- oder Metallverkleidungen.
3. Tor fährt ohne ersichtlichen Grund zurück:
• Wird das Tor durch irgendetwas behindert? Manuelle
Entriegelung ziehen und Tor von Hand bedienen. Bei
nicht ausbalanciertem oder festsitzendem Tor wenden
Sie sich bitte an den Wartungsdienst.
• Kraft neu programmieren.
• Eis oder Schnee im Schließbereich des Tores räumen.
• Fährt das Tor beim Erreichen der Torposition
‚Geschlossen’ zurück, muss der Endschalter für diese
Torposition eingestellt werden.
Nach Abschluss jeder Einstellung muss der
Automatische Sicherheitsrücklauf erneut getestet
werden:
• Ein gelegentlich erforderliches Nachstellen der
Endschalter ist nicht ungewöhnlich. Insbesondere
durch die Witterung kann sich der Torweg verstellen.
4. Tor fährt ohne ersichtlichen Grund zurück, und
das Antriebslicht blinkt 5 Sekunden nach dem
Rückfahren:
• Sofern installiert, muss die Lichtschranke überprüft
werden. Blinkt das Licht, muss die Ausrichtung korrigiert werden.
5. Das Garagentor öffnet und schließt von selbst:
• Alle Handsender löschen und dann neu programmieren.Siehe “Programmierung weiterer Handsender”
• Klemmt die Fernbedienungstaste in der Position “EIN”
fest?
• Nur Originalfernbedienungen verwenden!
• Die Taste der Fernbedienung wurde versehentlich
gedrückt (Tasche).
• Das Kabel des Wandtasters ist beschädigt (testweise
entfernen).
6. Tor schließt nicht vollständig:
• Endschalter für Torposition ‚Geschlossen’ einstellen.
Nach jeder Einstellung der Torarmlänge oder des
Endschalters für Torposition ‘Geschlossen’ muss
der Automatische Sicherheitsrücklauf erneut
getestet werden.
7. Das Tor öffnet sich zwar, schließt jedoch nicht:
• Sofern installiert, muss die Lichtschranke überprüft
werden. Blinkt die LED an der Lichtschranke, muss
die Ausrichtung korrigiert werden.
Nach Abschluss der Einstellung muss der
Automatische Sicherheitsrücklauf erneut getestet
werden.
8. Antriebsbeleuchtung schaltet sich nicht an:
• Lampe austauschen (max. Leistung: 21 Watt /
24V/C6).
9. Antriebsbeleuchtung schaltet sich nicht aus:
• Trennen Sie den Antrieb kurzzeitig von der
Stromversorgung und versuchen Sie es erneut.
• Die 2.5 Minuten sind noch nicht vorbei.
• Das Kabel am Wandtaster ist beschädigt (Testweise
entfernen).
10. Motor brummt kurz, funktioniert dann jedoch
nicht:
• Garagentorfedern sind defekt. Tor schließen und mittels Ziehen am Griff den Laufwagen vom Antrieb trennen (manuelle Entriegelung). Tor von Hand öffnen und
schließen. Ist das Tor ordnungsgemäß ausbalanciert,
wird es an jedem Punkt des Torweges allein durch die
Torfedern gehalten. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie
sich an Ihren Wartungsdienst.
• Tritt dieses Problem bei der ersten Inbetriebnahme
auf, ist das Tor möglicherweise versperrt. Torsperre
deaktivieren.
• Kraft neu programmieren
11. Das Garagentor öffnet sich von alleine:
• Drücken Sie für 20 Sekunden die Programmiertaste
des Antriebs. Anschließend lernen Sie Ihre
Handsender, wie in der
Anleitung beschrieben, neu ein.
• Siehe unter Punkt 5
12. Antrieb läuft nur in eine Richtung:
• Lösen Sie beide Endschalter von der Schiene und halten Sie einen Haushaltsmagneten daran. Reagiert der
Antrieb auf den Haushaltsmagnet ist der Endschalter
in Ordnung. Entweder wurde er zu fest angezogen
oder der Magnet im Laufwagen fehlt.
• Montieren Sie die beiden Endschalter mit einem nichtmagnetischen Schraubendreher wieder an die
Schiene. Ziehen Sie die Schrauben nicht fest an.
• Zu festes Anziehen der Schrauben kann den
Endschalter zerstören oder dessen Funktion beeinträchtigen.
16/90
de
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
25 Ersatzteile
1. 04665
2. PS04765
3. 03465B
4. 08660DR
08660AD
5. 09660B
6. 09660S
7. 05765
8. 06765
9. PS94331
10. HE75
11. 041A0079
12. HE1702
Laufwagen mit Kette
und Kabel
Antriebseinheit
Zubehörbeutel
Torbefestigung
Schienenendstück
Sturzbefestigung
Schienenstreben
Schienenteile
Handsender
Wandtaster mit Kabel
Glühbirne
Entriegelung
1
2
PS04765
04665
041C7108
5
4
3
08660DR
08660AD
24 Zubehör (optional)
1.
2.
3.
4.
PS94331
PS9747
PS760
PS770
09660B
03465B
7
Handsender
Codeschloss mit Funkübertragung
Schlüsselschalter mit Kabel
Sicherheitslichtschranke (Reverisert
das Tor automatisch ohne dass eine
Berührung mit einem Hindernis
stattgefunden hat)
6
09660S
Kontakt:
Internet: www.gta-drive.eu
e-mail: [email protected]
HE4331
PS94331
de
13. Torantrieb startet wegen Stromausfall nicht:
• Durch Ziehen am Griff Laufwagen vom Antrieb trennen (manuelle Entriegelung). Das Tor kann nun von
Hand geöffnet und geschlossen werden. Wird der
Torantrieb erneut aktiviert, schaltet sich auch der
Laufwagen wieder ein.
• Sofern installiert, wird der Laufwagen bei Stromausfall
mit Hilfe einer externen Notentriegelung von außerhalb der Garage vom Antrieb getrennt.
14. Tor reversiert, nachdem die Kraft eingelernt
wurde:
• Schiene beobachten, ob sie sich biegt. Der Antrieb
benötigt viel Kraft um das Tor zu bewegen. Tor
reparieren oder richtig montieren. Siehe Punkt
11+14 der Installation.
• Tor ist sehr schwer oder in schlechtem Zustand.
Rufen Sie einen Fachmann.
15. Schiene verbiegt sich sehr:
• Tor ist sehr schwer, schwergängig oder in
schlechtem Zustand. Rufen Sie einen Fachmann.
Siehe auch Punkt 11-14 der Installation.
16. Die Antriebsbeleuchtung flackert etwas:
• Wenn das Garagentor sehr schwer ist oder nicht reibungslos läuft. = Normal
17. Der Antreib “überfährt” einen der Endschalter:
• Endschalter wurden auf der falschen Seite der
Schiene montiert oder an der falschen Position.
Siehe “Montage der Endschalter”
• Ein Funktionstest des Schienenkontakts (Kabel) kann
mit einem einfachen Magnet durchgeführt werden.
• Überprüfen Sie, ob die Ummantelung der Kabel der
Endschalter beschädigt ist.
• Überprüfen Sie den korrekten Sitz des Magneten im
inneren Teil des Laufwagens.
05765
8
HE747
PS9747
HE760
9
HE770
PS94331
06765
HE760
PS760
HE770
PS770
12
11
10
041A0079
HE75
HE1702
17/90
Eingangsspannung . . . . .230VAC 50Hz
Max. Zugkraft . . . . . . . . . .600N
Leistung . . . . . . . . . . . . . .85 Watt
Normale Drehkraft . . . . . .3,0 Nm
Standby-Verbrauch . . . . .6 Watt
Max. Torgewicht. . . . . . . .60kg
Motor
Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . .63:1 Schneckenradgetriebe
Spannung . . . . . . . . . . . .24VDC
Antriebsmechanismus
Länge des Laufwegs . . . .2,3 M
Geschwindigkeit . . . . . . . .8 cm/sec
Beleuchtung . . . . . . . . . . .24V / 21 Watt / 2,5Minuten
Sicherheit
Elektronisch . . . . . . . . . . .Automatische Krafteinstellung
Elektrisch . . . . . . . . . . . . .Thermische Sicherung im
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Trafo
Endschaltereinstellung . .Manuell
Abmessungen
Länge (insgesamt) . . . . . . 2,75 m
Erforderliche lichte Höhe 30 mm
Hängendes Gewicht . . . . 9 kg
Empfängercoderegister
Rolling Code . . . . . . . . . . .8
Betriebsfrequenz . . . . . . .433,92 MHz
Konformitätserklärung
Der aufgeführte automatische Garagentoröffner entspricht den
anwendbaren Abschnitten der Normen EN55014-1 (2000),
EN55014-2 (1997), EN61000-3-2 (2000), EN61000-3-3 (1995),
EN 301 489-3 (V1.3.1), EN 300 220-3 (V1.1.1), EN60335-1
(1994) und EN60335-2-95 (2004)
gemäß den Bestimmungen und aller Ergänzungen der
europäischen Richtlinien 2004/108/EWG, 2006/95/EWG und
1999/5/EG.;
Modell:......................................................................PSGTA60
Hersteller
Homentry Vertriebsgesellschaft mbH
Am Goldhammer 4
D-90491 Nürnberg
Alle technischen Archivdaten für den Antrieb und das entsprechende Zubehör werden von der Homentry Vertriebsgesellschaft mbH verwahrt und auf Ersuchen der Behörden
im Bedarfsfall zur Verfügung gestellt.
Adresse für Service und Warensendungen:
Homentry
Alfred-Nobel-Str. 4
D-66793 Saarwellingen
Kontakt:
Telefon: 0180 577 2726 (€0,14 / Min)
Internet: www.gta-drive.eu
e-mail: [email protected]
Sitz der Gesellschaft:
Homentry Vertriebsgesellschaft mbH
Am Goldhammer 4
D-90491 Nürnberg
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt
am Tag des Kaufs. Bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Während der
Garantiezeit können defekte Garagentorantriebe
unfrei an die oben angegebene Serviceadresse
gesandt werden.
Sie erhalten dann ein neues oder ein repariertes
Gerät kostenlos zurück.
Um Ihnen schnellstmöglich zu helfen, setzen Sie
sich bitte vorab mit uns in Verbindung.
Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls
die Möglichkeit, das defekte Gerät zur Reparatur
an die oben angegebende Adresse zu senden oder
Ersatzteile zu bestellen. Nach Ablauf der Garantiezeit sind anfallende Reparaturen kostenpflichtig.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
B. P. Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Homentry Vertriebsgesellschaft mbH
Am Goldhammer 4
D-90491 Nürnberg
18/90
de
Technische Daten
Page
Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Indications importantes pour le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mesures préparatoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outils nécessaires à l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériel de fixation (fourni) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
21
22
Vue d’ensemble du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Montage / assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assemblage du rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction des chaînes / câbles dans le rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du chariot dans le rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du rail sur l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de l’élément de rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
23
23
24
24
24
25
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Déterminer le milieu de la porte de garage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Montage de la fixation de linteau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25+26
Fixation du rail de la motorisation sur le linteau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Suspension de la motorisation de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Montage de la fixation de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fixation du bras de porte au chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Montage et réglage du commutateur de fin de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test de l’inversion automatique de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmation d’autres émetteurs manuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l’ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du déverrouillage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emetteur mural éclairé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation des photocellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
29
29
30
30
31
32
32
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Utilisation de la motorisation de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ouverture manuelle de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32+33
Entrtien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Maintenance de la motorisation de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du commutateur de fin de course et de la force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piles de l’émetteur manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacemnet de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
33
33
33
33
33
Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Élimination de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Questions fréquemment posées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34+35
Accessoires (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Déclaration CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Caractèristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
19/90
fr
Table des matières
LISEZ TOUT D’ABORD LES CONSIGNES DE SECURITE SUIVANTES !
Ces symboles signifiant "ATTENTION" sont placés devant des consignes destinées à éviter des dommages aux
personnes et aux biens. Lisez attentivement ces consignes.
La motorisation de la porte
a naturellement été conçue et vérifiée en vue une utilisation sûre ; celle-ci ne peut
3.0
néanmoins être garantie que si lors de l’installation et de l’utilisation les consignes ci-dessous sont parfaitement
respectées.
Le non-respect des consignes de sécurité suivantes peut entraîner de graves dommages aux personnes et aux
biens.
ATTENTION : Si votre garage ne dispose pas d’une entrée latérale, un système de déverrouillage d’urgence externe doit être installé. En cas de coupure de courant, il permet d’actionner manuellement la
porte de garage de l’extérieur.
La porte doit être équilibrée. Les portes non
mobiles ou bloquées doivent être réparées. Les
portes de garage, les ressorts, les câbles, les
disques, les supports et les rails se trouvent
alors sous tension extrême, ce qui peut entraîner de graves blessures. N’essayez pas de
desserrer la porte, de la bouger ou de l’ajuster,
mais adressez-vous à un service après-vente
ou à un spécialiste.
Tous les systèmes de verrouillage et les serrures doivent être désactivés pour éviter d'endommager la porte.
Les éventuels dispositifs d’utilisation mis en
oeuvre DOIVENT être installée à distance visible de la porte et hors de portée des enfants. La
manipulation des touches ou de la télécommande doit être interdite aux enfants. Une utilisation abusive de la motorisation de la porte
peut entraîner de graves blessures.
Lors de l’installation ou de la maintenance d’une
motorisation de porte, ne portez ni bijou, ni montre, ni vêtements amples.
La motorisation de la porte doit être uniquement
utilisée si l’utilisateur peut voir l’ensemble de la
zone de la porte, si celui-ci est libre de tout
obstacle et si le réglage de la motorisation est
conforme. Personne ne doit traverser la zone
tant que la porte est en mouvement. Les jeux
d'enfants doivent être interdits à proximité de la
porte.
Pour éviter de graves blessures dues aux
enchevêtrements, tous les câbles et toutes les
chaînes raccordés à la porte doivent être
démontés.
3.0
Lors de l’installation et du branchement électrique, toutes les directives concernant la construction et l'électricité sont à respecter sur le
site. Cet appareil est conforme à la classe de
protection 2 et ne nécessite pas de mise à la
terre.
N’utiliser le déverrouillage manuel uniquement
pour la séparation du chariot de la motorisation
et – si possible – SEULEMENT porte fermée.
Ne pas utiliser la poignée rouge pour ouvrir ou
fermer la porte.
3.0
Pour éviter des dommages sur des portes particulièrement légères (ex : portes en fibre de
verre, en aluminium ou en acier), il convient de
fixer un renfort approprié. Pour cela, adressezvous au fabricant de la porte.
Débrancher la motorisation de l’alimentation
électrique avant d’effectuer des travaux de réparations ou la dépose de capots de protection.
3.0
Ce produit dispose d’un transformateur avec un
câble spécial. En cas de dommage, il doit être
remplacé par un transformateur original par un
personnel spécialisé approprié.
Le système de retour de sécurité de la porte doit
être soumis à un test. En cas de contact avec
un obstacle sur le sol de 50 mm de haut, la porte
de garage DOIT inverser sa course. Un réglage
non conforme de la motorisation de la porte peut
entraîner des graves blessures corporelles en
raison de la fermeture de la porte.
La manipulation du déverrouillage de secours
peut entraîner des mouvements incontrôlés de
la porte si des ressorts sont faibles ou rompus
ou si la porte n’est pas équilibrée.
La poignée pour le déverrouillage de secours
doit être fixée à une hauteur d’au moins 1,8 m.
Le test doit être effectué une fois par mois et, le
cas échéant, des modifications doivent être
effectuées.
Les panneaux avertissant du danger
d’écrasement doivent être fixés durablement
en un endroit visible ou à proximité de l’émetteur mural.
La présente installation ne doit pas être posée
dans des locaux humides ou mouillés.
Lors de son utilisation, la porte ne doit en aucun
cas gêner les voies de circulation publiques.
Pour rappeler à tous les utilisateurs la manipulation en toute sécurité, le panneau d’avertissement pour la protection des enfants doit être fixé
à côté de l’émetteur mural lumineux.
CONSERVER IMPERATIVEMENT LA PRESENTE NOTICE D’UTILISATION !!!
20/90
fr
Attention
Avant de commencer :
fr
1 Utilisation conforme de la
présente motorisation
Vérifiez tout d’abord si la porte est équilibrée.
Ouvrez la porte à environ la moitié et relâchez-la.
La porte ne pas changer spontanément de position,
mais doit rester immobile rien que par la force des
ressorts.
Force motrice : maximum 15 Kg.
A. Porte de garage à vantail unique avec rail de
guidage horizontal (porte basculante)
B. Porte sectionnelle avec rail de guidage courbe
Remarque : L’installation n’est pas adaptée pour les
portes de garage à vantail unique avec rails de roulement horizontaux et verticaux ou les portes à deux
vantaux ou les portes basculantes. (voir circuit)
L'appareil n'est pas conçu pour une exploitation professionnelle. Toute utilisation non conforme de la
motorisation recèle d’importants risques d’accidents.
Le fabricant n’endosse pas la responsabilité pour une
utilisation non conforme.
A
1
Porte sectionnelle
ONE-PIECE DOOR
SECTIONAL DOOR
B
Porte basculante
5
2 Outils nécessaires
3 1
à l’installation
A
1
17
11
ONE-PIECE DOOR
Votre porte est équilibrée :
Vous pouvez commencer l’installation
1
8
20
VotrePORTE
porte n’est
pas équilibrée :
ARTICULÉE
Faites effectuer les réparations appropriées par un
spécialiste.
2
7
PORTE RIGIDE
4
6
9
3
B
Mesures préparatoires
1. Le rail de la motorisation de la porte de garage
DOIT être fixé au mur porteur ou au plafond audessus de la porte de garage de manière sûre et
stable.
2. Dans le cas où le plafond de votre garage serait
revêtu, lambrissé ou similaire, des supports et des
rails de fixation supplémentaires peuvent s'avérer
5
nécessaires (non fournis).
1
3. Si votre garage ne dispose pas d’une entrée
latérale, un système de déverrouillage de secours
PORTE RIGIDE
externe
doit être installé.
3
11
1
17
2
21/90
7
14
13
3 Matériel de fixation (fourni)
dans le sachet d’accessoires
POUR LE MONTAGE
1. Vis à tête plate 6 mm
2. Vis à tête plate et ronde 8 mm
3. Poulie de renvoi de câble
4. Tige
5. Ecrou de sécurité 8 mm
6. Fixation de la poulie de renvoi de câble
(2)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
POUR L’INSTALLATION
7. EcrouA6 mm
8. Chevilles
1
9. Vis à bois à tête hexagonale 6mm
10. Vis auto-taraudeuse
11. Vis à six pans 6 x 25 mm
12. Clips
13. Vis à six pans
B
14. Etrier
pour rail profilé en C
15. Vis à oillet
16. Fixation de bague
17. Rondelle (grande)
18. Chevilles
19. Colliers
20. Graisse pour rail
(6)
(4)
(4)
(4)
(4)
(3)
(2)
(1)
(2)
(2)
(1)
(2)
(10)
(1)
1
fr
4 Vue d’ensemble du produit
Lors de son montage par étapes, cette illustration
vous offre constamment une vue d’ensemble complète de l’installation finie.
(1) Fixation pour poulie de renvoi et poulie de renvoi
intégrée
(2) Chariot
(3)4 Chaîne et câble
(4) Rail
(5) Fixation au plafond
(6) Câble de branchement
(7) Motorisation
(8)2Eclairage
(9) Câble et poignée de déverrouillage manuel
(10) Bras de porte (2 parties)
(11) Fixation de porte
(12) Fixation de linteau
1
2
5
2
1
6
4
3
12
11
7
8
9
10
9
NOTIC
E
2
5
3
4
6
2
1
4
3
5
6
12
7
8
11
9
7
9
10
11
15
12
14
16
13
17
19
8
10
20
18
22/90
MONTAGE / ASSEMBLAGE
5 Assemblage du rail
Pour la préparation du montage, les parties du rail
(1) sont posées sur une surface plane. Il convient
de veiller aux lignes (4) disposées sur les éléments
du rail : ceux-ci DOIVENT être posés bord à bord
afin que l’ensemble du rail soit monté de manière
conforme. Les trois éléments du rail sont interchangeables. Les entretoises de rail (2) sont introduites latéralement dans les fentes des rails, les
petits crochets (3) sur l’entretoise devant être
dirigés vers le bord supérieur du rail. Par l'introduction de l'autre extrémité de l'entretoise dans le
prochain rail, deux rails sont reliés entre eux.
L’ajustement des lignes
(4) parcourant les parties de rails devrait une nouvelle fois être vérifié. Sur un morceau de bois (6),
deux puis tous les éléments de rails sont à insérer
les uns dans les autres selon alignement.
Introduire la vis plate et arrondie (1) dans l’ouverture
rectangulaire de la fixation (4). Sortie l’ensemble
chaîne et câble (3) de l’emballage) et poser le câble
directeur autour de la poulie de renvoi (2).
Introduire la poulie de renvoi dans la fixation
(REMARQUE : Le logement pour la poulie de renvoi
(4) doit être posé vers le haut avec l’extrémité la
plus longue, ainsi qu'il est indiqué sur la figure.
Introduire la tige (5) dans les trous dans la fixation et
dans la poulie de renvoi.
2
4
5
1
REMARQUE : À la fin des travaux de montage,
le rail et le chariot peuvent être facilement
graissés.
4
6
5
5
4
4
1
3
3
2
1
2
4
1
1
3
2
1
4
4
2
1
4
5
3
5
6
23/90
fr
6 Montage du rail
La fixation avec la poulie de renvoi (1) est introduite
dans le rail monté (3) comme il est indiqué sur la figure. Glisser la fixation avec poulie de renvoi sur le
rail vers l’avant à travers le rail et introduire également la partie interne du chariot (2) dans le rail
monté. L’aimant (4) DOIT être installé comme
indiqué sur la figure, sinon l’installation ne fonctionnera pas correctement par la suite.
9 Montage du rail sur l’installation
Retourner de nouveau le rail. Poser la chaîne autour
de la roue dentée (1) de la motorisation. Glissez le
rail (2) en direction de la motorisation et l’introduire
dans la fente supérieure de la motorisation.
Assurez le rail avec l’étrier (3) et les vis (4) fournies
comme indiqué sur la figure.
Ecartez la fixation avec poulie de renvoi de sorte que
la chaîne sur la roue dentée soit bien tendue.
La chaîne doit être solidement ancrée dans les dents
de la roue dentée.
1
2
2
2
1
2
4
3
4
3
8 Montage du chariot dans le rail
Retourner le rail monté. Glisser la partie externe du
chariot (1) dans le rail (2). L’extrémité avec le trou
pour le bras de porte (3) doit être dirigée vers la
porte (4). Glisser la partie externe du chariot dans
le rail jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans la partie
interne.
1
4
3
1
4
rte
Po
2
24/90
fr
7 Introduction des chaînes / câbles
dans le rail
Retourner de nouveau le rail et l’unité de motorisation.
Pousser la fixation avec la poulie de renvoi (2) dans
le rail (3) tout à fait en avant. Veiller à ce que la
chaîne ne se dégage pas de la roue dentée ou qu’
elle se torde. Introduire la vis à tête plate et arrondie
(5) dans l'élément de rail (1) et fixer avec l'écrou de
sécurité (4) et la grande rondelle (6) contenus dans
le sachet d'accessoires. Serrer l’écrou de sécurité
jusqu’à ce que la chaîne ne pende plus en dessous
du rail. NE PAS tendre exagérément.
LE MONTAGE DE LA MOTORISATION DE PORTE
EST MAINTENANT TERMINÉ.
2
3
5
6
4
2 3
4
6
5
4
12 Montage de la fixation de linteau
REMARQUE 1 : Pour le placement correct de la
fixation de linteau, nous nous référons aux lignes
horizontales et la médiane verticale tirées dans
l'étape 11.
REMARQUE 2 : L’écart entre le point le plus élevé
de la course et le rail ne doit pas dépasser 50 mm
(fig. C).
REMARQUE 3 : Dans le cas d’un montage sur un
plafond / linteau en béton, il convient d’utiliser les
chevilles à béton (6) fournies.
A. Montage mural : Poser la fixation de linteau (1)
au milieu de la médiane verticale (2) ; le bord
inférieur reposant sur la ligne horizontale (4) (avec
la flèche en direction du plafond). Marquer tous les
trous (5) pour la fixation de linteau. Percer des trous
de 4,5 mm de diamètre et fixer la fixation de linteau
avec des vis à bois (3).
B. Montage au plafond : Allonger la médiane verticale (2) jusqu’au plafond. Poser la fixation de linteau
(1) au milieu de la marque verticale jusqu’à une distance de 150 mm du mur. La flèche doit être orientée en direction de la motorisation de la porte.
Marquer tous les trous (5) pour la fixation de linteau.
Percer des trous de 4,5 mm de diamètre et fixer la
fixation de linteau avec des vis à bois (3).
fr
10 Montage de l’extrémité du rail
INSTALLATION
En cas de travail au-dessus du corps, les
yeux doivent être protégés par des lunettes
de sécurité. Tous les systèmes 5de verrouillage et les serrures doivent être désactivés
pour éviter d'endommager la porte.
Pour éviter de graves blessures dues aux
enchevêtrements, tous les câbles et toutes
les chaînes raccordés à la porte doivent
être démontés.
La motorisation de la porte doit être installée à une hauteur d’au moins 2,1 m au3
dessus
du sol.
7
2
5
4
5
50mm
(2")
A
5
6
13mm
1
5
11 Déterminer le milieu de la porte
de garage
3
2
5
5
4
150mm
(6")
5
Marque la médiane de la porte (1) et à partir de là
tracer une ligne jusqu’au plafond (2).
50mm
3(2")
A
2
1
3
1
5
6
B
3
25/90
1
5
A
1
2
5
150mm
14 Suspension de la motorisation
de porte
(6")
5
1
50mm
2
3
5
1
150mm
(6")
5
3
3
B
6
Plier les fixations de plafond (1) de telle manière
qu’elles reposent à plat contre le plafond. Mesurer
l’écart entre la fixation de linteau et le filetage de la
vis pour le montage des fixations de linteau (4).
À partir du mur de fixation, tirer un trait sur le plafond
jusqu’au point d’ancrage, car l’installation sera montée le long de cette ligne. Ouvrir entièrement la
porte, poser la motorisation sur la porte. Poser un
morceau de bois / carton sous l’endroit marqué (X).
B
B
Introduisez les vis à tête plate (A) à environ 120 mm
de distance de la tête du moteur dans le rail monté
(B). Accrochez les fers de suspension dans les vis à
tête plates et fixez-les avec les écrous correspondants (5). Les vis à tête plate pivotent ainsi de 90
degrés et s’insèrent dans le côté du rail (C).
C
50mm
4
2
4
13 Fixation du4 rail de la motorisation sur le linteau
Pour les plafonds en béton, des trous de 8 mm de
diamètre doivent être percés et les chevilles (2)
doivent être utilisées. Ensuite les fixations de plafond sont fixées par des vis à bois hexagonales (3)
dans le plafond. Pour les plafonds en bois, des trous
de 4 mm de diamètre sont percés et seules des vis à
bois à tête hexagonale (3) sont utilisées. (ne fixer
que sur des parties portantes du plafond en bois).
1
2
1
2
Poser la motorisation sur le sol du garage, sous la
fixation de linteau. Soulever le rail jusqu’à ce que
les trous de la partie à4 fixer et les trous de la fixation de linteau
correspondent. RelierCavec les
A
boulons (1). Pour sécuriser, introduire la fixation par
bague (2).
B
À NOTER : Il peut s’avérer nécessaire de poser
provisoirement la motorisation plus haut pour le rail
ne bute pas sur les ressorts dans le cas de portes à
vantaux multiples. Pour cela, la motorisation doit
être bien étayée (échelle) ou tenue fermement par
une deuxième personne.
2
3
5
4
5
2
C
2
B
1
5
3
A
2
3
1
X
1
2
26/90
fr
2
3
Montage sur portes sectionnelles ou portes à vantail
unique :
La fixation de porte (1) dispose, à droite et à gauche,
de trous de fixation. Dans le cas où pour votre installation vous auriez besoin de trous de fixation
supérieurs ou inférieurs, utilisez la plaque de renfort
(2) comme indiqué dans la figure.
1. Poser la fixation de porte en haut au centre (voir
ligne fig. C) sur le côté intérieur de la porte tel
qu’indiqué (selon besoin avec ou sans plaque de fixation). Marquer les trous.
A. Porte de garage à vantail unique avec rail de
guidage unique :
armature de porte : monter à l’intérieur et en haut de
la porte. (fig.A).
B. Porte sectionnelle avec deux rails de guidage :
monter l’armature de porte à 150-250 mm du bord
supérieur de la porte. (fig.B).
2. A. Porte à un vantail
Fixer4 avec des vis (4) comme indiqué (percer
éventuellement des trous de 4 mm de diamètre).
B. Porte à un vantail – option
Fixer avec les vis (4) comme indiqué.
A
4
Porte fermée, fixer la bielle droite (5) avec la vis (3)
sur le chariot (4) et sécuriser avec un écrou (4).
Fixer la bielle courbe (2) avec la vis (3) sur la fixation
de porte et sécuriser avec un écrou (1). Relier la
bielle droite et la bielle courbe avec un chevauchement à 2 trous au moyen de vis (3) et sécuriser avec
des écrous (1). Si la bielle droite (5) est trop longue,
son extrémité sera coupée.
B. Dans le cas où une course de porte plus longue
serait nécessaire : porte fermée, fixer la bielle
courbe (2) avec la vis (3) sur la fixation de porte et
sécuriser avec un écrou (1). Relever la bielle courbe
(2) jusqu’au chariot, fixer la bielle au chariot à l'aide
d'une vis (3) et sécuriser avec un écrou (1).
1
3
A
1
2
A. Installation recommandée :
Séparer le chariot de la motorisation en tirant sur la
poignée rouge et le glisser manuellement en direction
de la porte.
31
B
1
16 Fixation du bras de porte au
chariot
fr
15 Montage de la fixation de porte
1
2
2
1
4
1
A
4
5
1 1
C
4
4
1
3
5
2
A
B
3
1
5
3
3
1
2
3
1
1
3
5
2
3
3
3
3
2
4
1
A. 0-100mm
B. 150-250mm
2
2
1
2
B
1
4
1
4
2
B
2
3
13
B
B
A
Raccordement électrique
4
1
5
1
2
3
2
1
1
2
2
3
4
4
2
4
Pour éviter des difficultés
lors de l’installation,
ne pas utiliser la motorisation de porte avant que l’indi1
2
7
cation expresse ait été
donnée dans la présente notice.
6
4
Brancher la motorisation5sur une 1prise de courant conformément aux directives et dispositions en vigueur sur
le lieu d’utilisation. Avec la4 mise en route de la motorisation, l’éclairage de la motorisation est automatiquement
mis en route et il s’éteint de 3nouveau après 2 ½ minutes.
8
2
9
27/90
6
7
6
REMARQUES : Le commutateur de fin de course doit être installé comme indiqué sur la figure. Des défauts
de fonctionnement peuvent résulter d’une installation inadéquate.
IMPORTANT : Les commutateurs de fin de course pour les positions « OUVERT » et « FERME » de la
porte sont déclenchés par un aimant dans la partie interne du chariot.
Positionnement correct du commutateur de fin de course :
1. pour la position de porte « FERME » :
déverrouiller le chariot (tirer sur la poignée rouge) et fermer la porte manuellement. Comme indiqué sur la figure A, fixer le commutateur de fin de course avec le câble long (1) au milieu à hauteur du chariot, mais à l’extérieur du rail. Pour cela, poser l'extrémité inférieure (5) du commutateur de fin de course pour la position de
porte « Fermé » (1) dans la bordure inférieur du rail (7) (dans le canal de rail latéral inférieur), la partie
supérieure (4) est ensuite introduite sous le bord supérieur du rail (6). Pousser tout le commutateur de fin de
course vers le bord supérieur du rail et fixer à l'aide de vis (8) (fig.B).
REMARQUE : Serrer légèrement les vis
2. pour la position de porte « OUVERT » :
Ouvrir entièrement la porte de garage à la main. Comme indiqué sur la figure A, fixer le commutateur de fin de
course avec le câble court (3) au milieu à hauteur du chariot, mais à l’extérieur du rail. Pour cela, poser l'extrémité inférieure (5) du commutateur de fin de course pour la position de porte « Ouvert » (1) dans la bordure
inférieure du rail (7) (dans le canal de rail latéral inférieur), la partie supérieure (4) est ensuite introduite sous le
bord supérieur du rail (6). Pousser tout le commutateur de fin de course vers le bord supérieur du rail et fixer à
l'aide de vis (8) (fig.B).
REMARQUE : Serrer légèrement les vis
Les câbles pour les interrupteurs de fin de course (9) sont insérés dans le canal de rail latéral supérieur (10) et
assurés avec les clips. Les clips doivent d’abord être insérés de biais dans le rail puis mis en position à l’aide
d’une pince. (voir fig. C). En actionnant l'émetteur manuel, la porte est automatiquement démarrée par la
motorisation de la porte. Ouvrir et fermer la porte à deux reprises. Si la porte recule durant la course (inversion) sans atteindre le commutateur de fin de course, les instructions de la section 18 «Réglage de la force »
doivent être exécutées. Si la motorisation arrive presque au commutateur de fin de course et stoppe, sans
ouvrir ou fermer complètement la porte, un meilleur positionnement du commutateur de fin de course (déplacement) est nécessaire. Si la porte bute contre le montant et inverse sa course, le commutateur de fin de course
pour la position de porte « FERME » doit être mieux positionné (déplacé).
2
1
A
3
6
4
8
5
B
C
9
C
7
28/90
fr
17 Montage et réglage du commutateur de fin de course
Réglez également la force sur la motorisation
lorsque la motorisation atteint les points terminaux. Le réglage idéal de la porte est programmé par l'apprentissage de la force.
Si la motorisation inverse sa course durant le fonctionnement, la force doit être réglée.
Opérer deux courtes pressions sur la touche de programmation (1) à gauche de la motorisation (2) ; le
mode « Réglage automatique de la force » est activé.
La diode verte (3) clignote lentement. Mettre la
motorisation en route avec l’émetteur manuel et la
laisser rouler jusqu’à la position de porte « Ouvert ».
Remettre la motorisation en route et la laisser rouler
jusqu’à la position de porte « Fermé ». La porte doit
opérer un cycle complet aller et retour.
Le clignotement de la diode verte s’arrête quand la
nouvelle force est enregistrée.
La force est réglée en usine de telle sorte que la
plupart des portes peuvent être utilisées sans difficulté.
(voir également: « Questions fréquemment posées »)
2
1
19 Test de l’inversion automatique
de sécurité
Le système d’inversion de sécurité de la porte doit
être soumis à un test. En cas de contact avec un
obstacle sur le sol de 50 mm de haut, la porte de
garage DOIT inverser sa course. Un réglage non
conforme de la motorisation de la porte peut entraîner
des graves blessures corporelles en raison de la fermeture de la porte. Le test doit être effectué une fois
par mois et, le cas échéant, des modifications doivent
être effectuées.
Procédure : Poser un obstacle de 50 mm de haut (1)
sous la porte de garage sur le sol. Faire descendre la
porte. Au contact avec l’obstacle, la porte doit inverser sa course. Si la porte s’arrête au contact de l’obstacle alors la porte ne descend pas suffisamment.
Dans ce cas, le commutateur de fin de course pour la
position de porte « Fermé » doit être rapproché de la
porte. Si la porte inverse son cours au contact avec
l’obstacle de 50 mm de haut, enlever l’obstacle et
laisser la porte se refermer et s'ouvrir une fois. La
porte ne doit pas inverser sa course lorsqu'elle atteint
la position de porte « Fermé ». Si elle recule néanmoins, le commutateur de fin de course doit être
réglé et l’inversion de sécurité doit une nouvelle fois
être testée. Poser 20 kg sur le milieu de la porte et
vérifier si la porte s’élève au maximum de 500 mm.
CONSERVER IMPERATIVEMENT LA PRESENTE
NOTICE D’UTILISATION
1
29/90
fr
18 Réglage de la force
20 Programmation d’autres émetteurs manuels
Les émetteurs manuels fournis sont déjà
programmés. La motorisation de la porte
doit être uniquement utilisée si l’utilisateur peut voir l’ensemble de la zone de la porte, si
celle-ci est libre de tout obstacle et si le réglage
de la motorisation est conforme. Personne ne
doit traverser la zone tant que la porte est en
mouvement.
Le récepteur et l’émetteur manuel de votre motorisation de porte de garage sont programmés sur un
code commun. Lors de l’achat d’une télécommande
supplémentaire, son code doit être enregistré dans la
motorisation de porte de sorte que le code supplémentaire soit accepté. Utiliser UNIQUEMENT des
pièces d’origine. Les télécommandes non compatibles provoquent des défauts de fonctionnement, par
exemple des ouvertures spontanées.
On peut utiliser une ampoule jusqu’à un maximum
de 21 watts (C6 / 24V).
Pour cela, dévissez l'ampoule (1) de la douille (2)
comme indiqué sur la figure. Avec la mise en route
de la motorisation, l’éclairage de la motorisation est
automatiquement mis en route et elle s’éteint de
nouveau automatiquement après 2 ½ minutes.
2
1
Pour programmer l’émetteur sur des codes de
télécommandes supplémentaires :
1. Presser et relâcher l’interrupteur de programmation
(1) sur le côté de la motorisation. La DEL verte brille
sans interruption durant 30 secondes.
2. Maintenez le bouton-poussoir sur la télécommande
(2) enfoncée pendant 30 secondes.
3. Relâcher le bouton-poussoir dès que l’éclairage de
la motorisation clignote. Le code est enregistré. Si la
lampe n’est pas installée, on peut entendre deux
clics.
Pour effacer tous les codes ou un code indésirable de la mémoire de la motorisation, tous les
codes doivent être systématiquement effacés :
Pressez et maintenez la touche de programmation (1)
sur le côté de la motorisation jusqu’à ce que la DEL
verte s’éteigne (environ 6 secondes). Toutes les
opérations précédemment enregistrées sont alors
1.
effacées. Chacune des télécommandes souhaitées
doit maintenant être nouvellement programmée.
2
1
1.
2.
2
2
1
1
1.
2.
1.
2.
3.
2.
3.
3.
2
1
30/90
3.
fr
21 Remplacement de l'ampoule
A
E
1.
B
2.
C
F
31/90
D
fr
22 Installation du déverrouillage extérieur
Nécessaire uniquement s'il n'y a pas de deuxième accès au garage.
• En considération du grand nombre de portes disponibles sur le marché, le type de fixation idéal pour votre
porte peut différer grandement du présent croquis.
• Pour un fonctionnement optimal du déverrouillage, l’angle de traction du câble d’acier doit être si possible
vertical. Voir figures. Le bras de porte (bras de traction) doit, le cas échéant, être modifié de telle manière
qu’il soit, si possible, vertical en position de porte fermée. Si la motorisation avec rail a été correctement
installée, le bras de porte courbe devrait suffire et le bras droit ne devrait pas être nécessaire. Les deux
bras ne sont nécessaires que pour certains types de portes sectionnelles car, en raison du ressort de porte,
on ne peut pas procéder à l’installation plus près de la porte.
• Lors du processus de fermeture, la motorisation ne doit pas presser la porte trop fortement contre le cadre.
Pour le contrôler, observez le rail. Si le rail est soulevé, la porte est pressée trop fortement contre le cadre.
Cela entraîne un besoin de force accru pour le déverrouillage ultérieur de la porte. Procéder à un nouveau
réglage du commutateur de fin de course.
• La figure A montre l’utilisation courante
• La figure B montre une variante dans laquelle le bras de porte droit est utilisé comme prolongateur. Pour
cela, deux perçages supplémentaires sur le bras de porte sont éventuellement nécessaires pour mettre le
bras de porte droit en position.
• La figure C montre une variante défavorable sous un mauvais angle pour laquelle une force accrue sera
nécessaire pour le déverrouillage.
• Le fil et le câble ne doivent pas être pliés. L’idéal est constitué de grands coudes comme indiqué.
• À la fin de l’installation, le câble d’acier ne doit pas être entièrement tendu (porte fermée), car à l’ouverture
la câble raccourcit. Dans ce cas, le mouvement de la porte peut exercer involontairement une traction sur le
déverrouillage et la porte peut être déverrouillée. La position critique se situe souvent sur OUVERT et
FERME. Testez la fonction de déverrouillage une fois par mois.
Assemblage :
1. Enfilez le câble en acier à travers le logement prévu sur le levier de déverrouillage. (fig.D).
2. Fixer les plaques d’adaptation supérieures et inférieures. Réglez la plaque d’adaptation de telle sorte que
la traction s’effectue si possible verticalement vers le bas. (Fig. A & B)
3. Percez et visser la rallonge de poignée (fig. F) (Ecart de perçage : 20 mm).
Remarque : La rallonge de la poignée est uniquement nécessaire si la rotation de la poignée de porte
n’entraîne pas un mouvement suffisant. Si la rallonge de la poignée est montée, il faut PLUS de force
pour déverrouiller la porte (l’effet de levier devient défavorable).
4. Poser les manchons et tendre le câble (fig.E).
5. Testez le réglage et posez les serre-câbles.
Les interrupteurs ou les émetteurs montés sur le
mur doivent être installés à distance visible de
porte, en-dehors de la zone de la porte et du rail,
à une hauteur de 1,5 m. Le panneau d’avertissement pour la protection des enfants doit être fixé
à côté de ces interrupteurs.
Deux bornes à vis (1) se trouvent à l’arrière de l’interrupteur. L’isolation du conducteur de sonnette (4)
est enlevée sur env. 6mm. Les fils doivent être suffisamment séparés de manière à ce que le fil
blanc/rouge puisse être branché dans l’une des
bornes à vis (1) et le fil blanc sur l’autre borne à vis
(1).
Emetteur mural éclairé : à fixer avec les vis à tôle
fournies (3) sur un mur intérieur du garage. Sur
murs secs ou en béton, percer des trous de 4mm de
diamètre et utiliser des chevilles (6). Le montage à
côté de l’entrée latérale du garage, hors de portée
des enfants, est conseillé.
• Visser la vis inférieure de telle sorte qu’elle
dépasse encore de 3 mm du mur.
• Visser avec précaution la vis supérieure sans
endommager le boîtier en plastique. Ne pas serrer
trop fort.
Poser le conducteur pour sonnette le long du mur
jusqu’à la motorisation en passant par le plafond.
Utilisez des agrafes (5) pour fixer le conducteur.
Les bornes de raccordement (7) à gauche de la
motorisation se trouvent dans l’excavation de la
touche d'enregistrement.
Brancher le conducteur pour sonnette dans les
ouvertures de ces bornes comme suit : rouge-blanc
sur rouge et blanc sur blanc.
1
7
4
WHT
2
RED
1
1 2
3
1
6
5
RED WHT
1
4
6
2
2
3
LOCK
LIGHT
3
8
10
8
8
LOCK
LIGHT
LOCK
LIGHT
9
(Accessoire en option)
Une photocellule peut être installée après l'installation et le réglage de la motorisation. La notice d’installation est incluse dans l’emballage du présent
appareil. La photocellule en option permet de garantir que la porte est ou restera ouverte dès que des
personnes et en particulier des petits enfants, se
trouvent dans la zone de la porte. Grâce à une photocellule, une porte en train de se fermer se rouvre
ou une porte ouverte est empê-chée de se fermer si
une personne se trouvant dans la zone de la porte
coupe le rayon du capteur. La photocellule est spécialement conseillée aux familles ayant de petits
enfants.
Utilisation
Utilisation de la motorisation de porte :
La motorisation peut être actionnée à l’aide des
appareils suivants :
• émetteur manuel : presser le bouton-poussoir
jusqu’à ce que la porte se mette en mouvement.
• émetteur mural lumineux (sic et accessoire est
installé): presser le bouton-poussoir jusqu’à ce que
la porte se mette en mouvement.
• interrupteur de verrouillage externe ou serrure codée télécommandée (si cet accessoire est installé).
Ouverture manuelle de la porte (actionnement
manuel) :
Si possible, la porte devrait être entièrement fermée.
Des ressorts faibles ou défectueux ou une porte mal
équilibrée peuvent entraîner la chute rapide et inopi-née
de la porte, ce qui peut entraîner des domma-ges aux
biens ou de graves blessures aux personnes.
DÉVERROUILLAGE : la porte peut être ouverte
manuellement en tirant la poignée de déverrouillage
vers le bas.
VERROUILLAGE : pour reconstituer la liaison avec la
porte, le levier de déverrouillage doit être replié à la
main. Ainsi, la liaison est rétablie lors du prochain mouvement ascendant ou descendant.
Ne pas ouvrir/fermer la porte en tirant sur le câble !
Fonctionnement
En actionnant la motorisation au moyen de la télécommande ou de l’émetteur mural …
1. ferme la porte si elle était entièrement ouverte,
2. ouvre la porte si elle était fermée,
3. stoppe la porte durant l’ouverture ou la fermeture,
4. la porte se meut dans la direction opposée au
mouvement précédent si elle est partiellement
ouverte,
55. inverse la course de la porte vers la position
ouverte s’il rencontre un obstacle lors du processus
de fermeture,
6. recule la porte durant 1 seconde lorsqu’elle
touche un obstacle lors de l’ouverture.
7. barrière lumineuse (option) : grâce à une barrière
lumineuse, une porte en train de se fermer se rouvre
ou la fermeture d’une porte ouverte est empêchée si
une personne se trouvant dans la zone de la porte
coupe le rayon du capteur.
32/90
fr
Installation d’une photocellule
23 Branchement d’émetteurs
muraux éclairés
Entretien et maintenance
Attention : débrancher la fiche secteur !
Maintenance de la motorisation de la porte
Une installation correctement effectuée garantit un
fonctionnement optimal de la motorisation de porte
avec un minimum de frais de maintenance. Un graissage supplémentaire n’est pas nécessaire. Lors du
montage, le rail de guidage doit être graissé.
Nettoyage
Nettoyer la tête de motorisation, l’émetteur mural et
l’émetteur manuel avec un chiffon doux et sec.
Ne pas utiliser de liquide.
Réglage du commutateur de fin de course et de
la force :
ces réglages doivent être vérifiés et effectués correctement lors de l'installation de la motorisation.
Pour cela, il suffit d’un tournevis. Les conditions climatiques peuvent induire de légères modifications
dans le fonctionnement de la motorisation ; elles
doivent être corrigées par un nouveau réglage. Cela
peut survenir en particulier durant la première année
d’utilisation.
Respecter scrupuleusement les consignes pour le
réglage du commutateur de fin de course et de la
force (voir point 18) et tester à nouveau l’inversion
de sécurité automatique à chaque nouveau réglage.
Piles de l’émetteur manuel : les piles au lithium
dans l’émetteur manuel ont une durée de vie extrêmement longue. Si la distance d’émission se réduit,
les piles doivent être remplacées. Les piles ne bénéficient pas de la garantie.
Remplacement des piles : le boîtier de l’émetteur
manuel est en deux parties. Ouvrir l’émetteur manuel
à l’endroit marqué avec un objet approprié (pièce de
1 ou 2 cent). Introduire les piles avec le pôle + vers
le haut. Refermer le capot en l’enclenchant des deux
côtés.
Maintenance :
Une fois par mois :
• Tester une nouvelle fois le retour de sécurité
automatique et procéder à un nouveau réglage
si nécessaire.
• Actionner la porte manuellement. Si la porte n'est
pas équilibrée ou qu'elle est bloquée, adressez-vous
au service maintenance.
• Vérifier l’ouverture et la fermeture complète de la
porte. Le cas échéant, procéder à un nouveau
réglage du commutateur de fin de course et/ou de
la force.
Deux fois par an :
• Vérifier la tension des chaînes. Pour cela, séparer
d’abord le chariot de la motorisation. Le cas
échéant, ajuster la tension des chaînes.
• Graisser légèrement le rail de guidage avec un lubri
fiant courant du commerce (graissage d’entretien).
Une fois par an : (sur la porte)
• Graisser les galets de porte, les paliers et les articu
lations. Un graissage supplémentaire de la motori
sation de porte n’est pas nécessaire. Ne pas graiss
er les rails de guidage de la porte !
Elimination
Elimination de la pile :
Les piles vides ne doivent pas être éliminées avec
les ordures ménagères, mais remises sur le lieu de
collecte de piles.
12
Pb
2
33/90
Cd
C
VD
Hg
fr
Ce système de sécurité est SPECIALEMENT CONSEILLE aux familles ayant de petits enfants.
L’éclairage de la motorisation s’allume dans les cas
suivants : 1. première mise en route de la motorisation, 2. interruption de l’alimentation électrique, 3. à
chaque mise en route de la motorisation.
La lumière s’éteint automatiquement au bout de 2 ½
minutes. Puissance maximale admissible pour l’ampoule : 21 watts / 24V / C6.
1. La motorisation ne peut pas être actionnée
avec la télécommande :
• La motorisation est-elle branchée sur l’alimentation
électrique ? Si une lampe branchée sur la prise ne
s’allume, vérifier le fusible ou le disjoncteur différentiel. (certaines prises de courant sont sécurisées par
un interrupteur mural.)
• Tous les systèmes de verrouillage de porte sont-ils
désactivés ? Voir consignes de sécurité
• Essayer avec des piles neuves.
• Si vous disposez de deux ou de plusieurs émetteurs
manuels dont un seul fonctionne, vérifier la programmation du récepteur (voir section 20).
• Y a-t-il de la neige / glace sous la porte ? Il est possible que la porte soit gelée sur le sol.
Enlever les éventuels obstacles.
• Il est possible que le ressort de porte soit
défectueux. Il doit alors être remplacé par une entreprise spécialisée.
2. La distance d’émission de l’émetteur manuel
est trop courte :
• La pile est-elle présente ? Introduire une pile neuve.
• Essayer la télécommande dans le véhicule à un
autre endroit.
• La distance d’émission se réduit avec les portes
métalliques, les revêtements en aluminium ou en
métal.
3. La porte inverse sa course sans raison visible :
• La porte rencontre-t-elle un obstacle ? Tirer sur le
déverrouillage manuel et actionner la porte à la main.
Si la porte n'est pas équilibrée ou qu'elle est bloquée,
adressez-vous au service maintenance.
• Reprogrammer la force.
• Enlever la glace ou la neige dans la zone de fermeture de la porte.
• Si la porte inverse sa course en atteignant la position « Fermé », le commutateur de fin de course pour
cette position doit être réglé.
Après chaque réglage, il convient de vérifier le système d’inversion de sécurité.
• La nécessité occasionnelle d'ajuster le commutateur
de fin de course n'est pas inhabituelle. La course de
la porte peut se dérégler en particulier par les conditions climatiques.
4. La porte inverse sa course sans raison apparente et l’éclairage de la motorisation clignote
durant 5 secondes après l’inversion :
• Dans la mesure où elle est installée, la barrière
lumineuse doit être vérifiée. Si la lumière clignote,
l'orientation doit être corrigée.
5. La porte de garage s’ouvre et se ferme d’ellemême :
• Effacer tous les émetteurs manuels puis les reprogrammer.
Voir « Programmation de nouveaux émetteurs
manuels »
• La touche de télécommande est-elle bloquée en
position « MARCHE » ?
• N’utilisez que des télécommandes d’origine !
• La touche de la télécommande a été pressée par
inadvertance (poche).
• Le câble de l’émetteur mural est endommagé
(débrancher à titre de test).
6. La porte ne se ferme pas entièrement :
• Régler le commutateur de fin de course pour la
position « Fermé ».
Après chaque réglage de la longueur du bras de
porte ou du commutateur de fin de course pour la
position « Fermé », l’inversion de sécurité automatique doit être testée.
7. La porte s’ouvre, mais ne ferme pas :
• Vérifier la barrière lumineuse si elle est installée. Si
la DEL clignote sur la barrière lumineuse, l’orientation
doit être corrigée.
Après le réglage, il convient de vérifier une nouvelle
fois le système d’inversion de sécurité.
8. L’éclairage de la motorisation ne s’allume pas :
• remplacer l’ampoule (puissance maximale : 21
watts / 24V / C6).
9. L’éclairage de la motorisation ne s’éteint pas :
• Séparez brièvement la motorisation de l’alimentation
électrique et essayez à nouveau.
• Les 2 ½ minutes ne sont pas écoulées.
• Le câble de l’émetteur mural est endommagé
(débrancher à titre de test).
10. Le système vrombit un court moment, mais ne
fonctionne pas :
• Les ressorts de la porte de garage sont défectueux.
Fermer la porte et séparer le chariot de la motorisation en tirant sur la poignée (déverrouillage manuel).
Ouvrir et refermer manuellement la porte. Si la porte
est correctement équilibrée, elle est tenue en tout
point du chemin de course par les ressorts de la
porte. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre
service après-vente.
• Si ce problème apparaît à la première mise en service, il est possible que la porte soit verrouillée.
Désactiver le verrouillage de la porte.
• Reprogrammer la force.
11. La porte de garage s’ouvre d’elle-même :
• Pressez durant 20 secondes la touche de programmation de la motorisation. Puis, enregistrez à nouveau votre émetteur manuel tel que décrit dans la
notice.
• voir le point 5
12. La motorisation ne tourne que dans un sens :
• Détachez les deux commutateurs de fin de course
du rail et approchez un aimant courant. Si la motorisation réagit à l’aimant, le commutateur de fin de
course est bon. Soit il a été serré trop fort soit
l’aimant du chariot manque.
• Remontez les deux commutateurs de fin de course
sur le rail avec un tournevis non magnétique. Ne
resserrez pas entièrement les vis.
• Un serrage exagéré des vis peut détériorer le commutateur de fin de course ou influencer son fonctionnement.
13. La motorisation ne démarre pas pour raison
de coupure de courant :
• Séparer le chariot de la motorisation en tirant sur la
poignée (déverrouillage manuel). La porte peut
maintenant être ouverte et fermée à la main. Si la
motorisation est de nouveau activée, le chariot se
réenclenchera également.
34/90
fr
QUESTIONS FREQUEMMENT POSEES
14. La porte inverse sa course après l'enregistrement de la force :
• Surveiller le rail, observer s’il se recourbe. La
motorisation a besoin de beaucoup de force pour
mouvoir la porte. Réparer la porte ou la monter correctement. Voir points 11 + 14 de l’installation.
• La porte est très lourde ou en mauvais état. Appelez
un spécialiste.
15. Le rail se courbe fortement :
• La porte est très lourde, fonctionne difficilement ou
est en mauvais état. Appelez un spécialiste. Voir
également points 11 + 14 de l’installation.
16. L’éclairage de la motorisation scintille légèrement:
• Si la porte de garage est très lourde ou si elle ne
fonctionne pas sans accroc. = normal
17. La motorisation « passe » un des commutateurs de fin de course :
• Le commutateur de fin de course a été monté du
mauvais côté du rail ou à la mauvaise position. Voir «
Montage des commutateurs de fin de course ».
• Un test de fonctionnement du contact du rail (câble)
peut être effectué avec un simple aimant.
• Vérifiez si l'enrobage des câbles du commutateur
de fin de course est endommagé.
• Vérifiez la position correcte de l’aimant dans la partie interne du chariot.
25 Pièces de rechange
04665 Chariot avec chaîne et câble
PS04765 Unité de motorisation
03465B Sachet d’accessoires
08660DR Fixation de porte
08660AD
5. 09660B Elément d’extrémité de rail
6. 09660S Fixation de linteau
7. 05765 Entretoises de rail
8. 06765 Eléments de rail
9. PS94331 Emetteur manuel
10. HE75 Emetteur mural avec câble
11. 041A0079 Ampoule
12. HE1702 Déverrouillage
1.
2.
3.
4.
1
fr
• Si le système est installé, le chariot est séparé de
l’extérieur de la motorisation avec le déverrouillage
de secours en cas de coupure de courant.
2
PS04765
04665
041C7108
5
4
3
08660DR
08660AD
24 Accessoires (en option)
1.
2.
3.
4.
PS94331 Emetteur manuel
PS9747
Serrure codée télécommandée
PS760
Interrupteur de verrouillage avec câble
PS770
Barrière lumineuse de sécurité
(Inverse la course de la porte sans qu’
un contact avec un obstacle ait eu lieu).
7
6
09660S
Contact :
Internet: www.gta-drive.eu
e-mail : [email protected]
HE4331
PS94331
09660B
03465B
05765
8
HE747
PS9747
HE760
9
HE770
PS94331
06765
HE760
PS760
HE770
PS770
12
11
10
041A0079
HE75
HE1702
35/90
Tension d’entrée
230VAC 50Hz
Force de traction maximale
600N
Puissance
85 Watts
Force de rotation normale 3,0 Nm
6 Watts
Consomm. à l’arrêt
Poids max. de la porte
60kg
Moteur
Type
63:1 Entraînement à vis
sans fin
24VCC
Tension
Mécanisme d’entraînement
Longueur de la course
2,3 M
Vitesse
8 cm/sec
Eclairage
24V / 21 Watt /
2,5min.
Adresse service après-vente et adresse
d’expédition de pièces :
Homentry
Alfred-Nobel-Str. 4
D-66793 Saarwellingen
Contact :
Téléphone : 070 653 029 (€0,15 / min)
Internet: www.gta-drive.eu
e-mail : [email protected]
Siège de la société :
Homentry Vertriebsgesellschaft mbH
Am Goldhammer 4
D-90491 Nuremberg
Sécurité
Electronique
Réglage automatique de
la force
Electrique
Sécurité thermique dans
le transformateur
Réglage du commutateur de fin de course. Manuel
Dimensions
Longueur (totale)
Hauteur libre nécessaire
Poids suspendu
2,75 m
30 mm
9 kg
Registre de codes récepteur
Rolling Code
8
Fréquence d’exploitation 433,92 MHz
Déclaration de conformité
La motorisation de porte automatique présentée
satisfait aux exigences des sections applicables
des normes EN55014-1(2000), EN55014-2 (1997),
EN61000-3-2 (2000), EN61000-3-3 (1995), EN 301
489-3 (V1.3.1), EN 300 220-3 (V1.1.1), EN60335-1
(1994) et EN60335-2-95 (2004) conformément aux
dispositions et aux compléments des directives
européennes 2004/108/ CEE, 2006/95/CEE et
1999/5/CE ;
Garantie
La garantie a une durée de trois ans et débute le
jour de l'achat. Veuillez conserver le ticket de
caisse comme preuve d'achat. Durant la période de
garantie, les motorisations de porte de garage
défectueuses peuvent être envoyées à l’adresse
indiquée ci-dessus en port dû.
Il vous sera alors remis un appareil neuf ou réparé
gratuitement.
M o d è l e : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P S G TA 6 0
Fabricant
H o m e n t r y Ve r t r i e b s g e s e l l s c h a f t m b H
Am Goldhammer 4
D-90491 Nuremberg
To u t e s l e s d o n n é e s d ’ a r c h i v e s t e c h n i q u e s p o u r l a
motorisation et les accessoires correspondants
sont conservées par Homentry
Ve r t r i e b s g e s e l l s c h a f t m b H e t s o n t m i s e s à d i s p o s i tion sur demande administrative en cas de besoin.
B. P. Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Homentry Vertriebsgesellschaft mbH
Am Goldhammer 4
D-90491 Nürnberg
Pour que nous puissions vous aider le plus rapidement possible, veuillez vous mettre préalablement
en contact avec nous.
À l'expiration du temps de garantie, vous avez
également la possibilité d’envoyer l’appareil
défectueux à l’adresse ci-dessus à fins de réparation
ou de commander des pièces de rechange. À l'expiration du temps de garantie les réparations
éventuelles sont payantes.
Vos droits légaux ne sont pas limités par cette
garantie.
36/90
fr
Caractéristiques techniques
Pagina
Belangrijke veiligheidsregels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Electrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Belangrijke opmerkingen t.b.v. functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Vooraleer u begint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Voordat u begint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toepassingsgebied voor deze aandrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Benodigd gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Geleverd materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
39
39
40
Voltooide installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
In elkaar zetten van de rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monteren van de kabelwiel houder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaatsen van ketting/kabel in de rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bevestigen van de trolley aan de rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bevestigen van de rail aan het systeem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bevestigen van de rails eindstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
41
41
42
42
42
43
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Het midden van de garagedeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Installeer de kopsteun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43+44
Bevestig rail aan kopsteun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ophangen van de opener . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Deurbeugel bevestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Bevestig deur arm aan de trolley . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sluit de electriciteit aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Montage van de eindschakelaars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instellen van de kracht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test het veiligheids-open-systeem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmeering van afstandsbedieningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vervangen van het lampje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installatie van de ontgrendeling van buitenaf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedraden van de verlichte deur bedieningsknop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installeeren van infrarood sensoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
47
47
48
48
49
50
50
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Bediening van uw opener . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Handmatig openen van de deur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Functie-mogelijheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50+51
Zorg voor uw opener . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Zorg voor uw opener . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eindschakelaar en kracht afstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterij van de afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterij vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Onderhoud van uw opener . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
51
51
51
51
51
Verwijdering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Verwijdering van lege batterijen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Problemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52+53
Toebehoren (optioneel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Onderdeelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
CE Verklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
37/90
nl
Inhoudsopgave
Begin met het lezen van deze belangrijke veiligheidsregels
Deze veiligheidssymbolen betekenen WAARSCHUWING - een instructie voor persoonlijke veiligheid
of ter voorkoming van schade.
Lees deze instructies zorgvuldig.
Deze garagedeuropener is ontworpen en getest om redelijkerwijs veilig te werken mits ze strikt volgens de volgende veiligheidsregels is geïnstalleerd en wordt bediend.
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsregels kan resulteren in ernstige persoonlijke of
materiele schade.
3.0
WAARSCHUWING: Als uw garage geen extra deur heeft, moet een nodontkoppelingsslot voor buiten worden
geïnstalleerd. Dit accessoire maakt het mogelijk de garagedeur met de hand van buiten te openen in het geval
van een stroomstoring.
Houd de garagedeur in evenwicht.
Klemmende of aanlopende deuren moeten
gerepareerd
worden.
Garagedeuren,
drangers, kabels, kabelwielen, bevestigingsbeugels en het bevestigingsmateriaal staan
onder extreme spanning en kunnen ernstig
persoonlijk letsel veroorzaken. Probeer niet
om ze los te draaien, te verplaatsen of bij te
stellen. Bel een garagedeur monteur.
Deactiveer alle aanwezige garagedeursloten
om schade aan de garagedeur te voorkomen.
Elke deur bedieningsknop (indien geïnstalleerd) MOET geplaatst worden in het zicht
van de garagedeur, maar buiten bereik van
kinderen. Sta kinderen het bedienen van de
drukknop(pen) of afstandsbediening(en) niet
toe. Ernstig persoonlijk letsel kan het gevolg
zijn van het misbruik van de opener.
Draag geen ringen, horloges of los zittende
kleding tijdens het installeren van of onderhoud aan een garagedeuropener.
Activeer de opener ALLEEN wanneer u de
deur vol in het zicht heeft, vrij van obstakels is
en de opener juist is ingesteld. Niemand mag
de garage in- of uitgaan wanneer de deur in
beweging is. Sta kinderen niet toe om bij de
deur te spelen.
Om ernstig persoonlijk letsel door verstrikking
te voorkomen, dienen alle touwen die vastzitten aan de garagedeur verwijderd te worden
voordat men begint met het installeren van de
deuropener.
Gebruik de handmatige ontkoppeling alleen
om de trolley vrij te maken en, indien
mogelijk, ALLEEN als de deur gesloten is.
Gebruik het rode handvat niet om de deur te
openen of te sluiten.
3.0
Installatie en bedrading moeten overeenkomstig de bij u geldende regels worden uitgevoerd. Dit toestel voldoet aan beschermingsklasse 2 en heeft geen aarde nodig
3.0
Maak de stroomtoevoer van de garagedeuropener los voordat u reparaties uit gaat
voeren of de afscherming verwijdert.
Lichtgewicht deuren van fiberglas, aluminium
of staal moeten flink verstevigd worden om
schade aan de deur te voorkomen. De beste
oplossing is om bij uw garagedeurfabrikant te
informeren naar een verstevigingsset voor
opener- installatie.
3.0
Dit product is voorzien van een transformator
en een netsnoer van een speciaal ontwerp
welke, in geval van beschadiging, vervangen
MOETEN worden door een door uw plaatselijke groothandel geleverde transformator
en moeten worden geplaatst door een specialist.
De veiligheids-open-systeem test is erg
belangrijk. Uw garagedeur MOET weer openen bij contact met een voorwerp van 50 mm
dat zich op de vloer bevindt. Verzuimen de
opener correct in te stellen kan resulteren in
ernstig letsel door een sluitende garagedeur.
Herhaal deze test eenmaal per maand en stel
zonodig het systeem bij.
Bij het gebruiken van de noodontgrendeling
kan het tot ongecontroleerde bewegingen
van de deur komen, als de veren zwak of
zelfs gebroken zijn of wanneer de deur niet in
evenwicht is.
Het systeem mag niet geïnstalleerd worden in
een vochtige of natte ruimte.
Met ontgrendelingskoord voor de noodontgrendeling tenminste op een hoogte van
1,8M aanbrengen.
De deur moet tijdens het functioneren niet uitsteken over de openbare weg.
Plaatst U de stickers die tegen het inklemmen
waarschuwen op een opvallende zichtbare
plaats of in de buurt van de drukknop.
Bevestig het kinder waarschuwingslabel
naast de verlichte deur- bedieningsknop om u
te herinneren aan de veilige bedieningsprocedure.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
38/90
nl
Waarschuwing
1 Toepassingsgebied voor deze
aandrijving
Controleer eerst of uw poort uitgebalanceerd en in
evenwicht is.
Open de poort tot ongeveer halverwege en laat ze
los.
De poort mag nu uit zichzelf nauwelijks van positie
veranderen, maar moet – enkel door de kracht van
de veren tegengehouden – in deze positie blijven
staan. Bewegingskracht: maximaal 15kg
nl
Vooraleer u begint:
A. Eendelige poort met horizontale looprail (kantelpoort)
B. Sectiepoort met gebogen looprail
Ter info: De installatie is niet geschikt voor eendelige
poorten met horizontale en verticale looprails of tweevleugelige poorten of tuimelpoorten. (zie cirkel)
Dit produkt is niet geschikt voor industrie of professioneel gebruik.Het niet inhouden van de door ons
aangegeven informatie kan tot ongelukken voeren.
De producent neemt géén verantwoordelijkheid wanneer onze produkten niet volgens voorschrift worden
gebruikt.
A
1
Sectiepoort
ONE-PIECE DOOR
B
SECTIONAL DOOR
2
A
1
5
3
Benodigd gereedschap
17
1
Kantelpoort
11
ONE-PIECE DOOR
1
Uw poort is in evenwicht: U kunt met de installatie
beginnen.
2
7
8
20
4
Uw poort
is ARTICULÉE
niet in evenwicht: Laat uw poort door PORTE RIGIDE
PORTE
een vakman herstellen.
6
9
3
B
Voordat u begint
1. Kijk naar de muur of het plafond boven de
garagedeur. De muurbeugel MOET stevig bevestigd worden aan de ondersteunende constructie.
2. Heeft u een afgewerkt plafond in uw garage? In
dat geval kunnen een ondersteunende beugel en
extra bevestigingsmateriaal (niet bijgeleverd)
nodig zijn.
3. Is er nog een andere deur dan de garagedeur? 5
1 is, dan is een noodontkoppelAls dit niet het geval
ingsslot voor buiten nodig.
3
1
17
14
2
PORTE RIGIDE
39/90
11
13
3 Geleverd materiaal
(Accessoirezakje)
Tijdens het monteren, installeren en afstellen
zoals beschreven in deze handleiding, kan het
nuttig zijn om te kunnen refereren aan deze
tekening van een voltooide installatie.
MONTAGE MATERIAAL
1. Schroef met platte kop 6mm
2. 8mm slotschroef
3. Kabelwiel
4. As
5. 8mm borgmoer
6. Kabelwiel houder
(2)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1) Kabelwiel houder
(2)
4 Trolley
(3) Ketting / Kabel
(4) Rail
(5) Ophang beugels
(6) Netsnoer
(7) Opener
(8)
2 Licht kap
(9) Touw en handvat voor handmatig ontkoppelen
(10) Deur arm (2-delig)
(11) Deurbeugel
(12) Muurbeugel
Installatie materiaal
7. 6mmA moer
8. 1
Betonanker
9. 6mm houtdraadbout
10. 6mm zelftapper
11. 6x25mm zeskantbout
12. Snoerklemmen
13. Zeskantschroef
B
14. Beugel voor C-rails
15. Vorkbout
16. Bevestigingsring
17. Platte ring
18. Anker
19 Geïsoleerde nietjes
20. Vet
nl
4 Voltooide installatie
(6)
(4)
(4)
(4)
(4)
(3)
(2)
(1)
(2)
(2)
(1)
(2)
(10)
(1)
1
2
5
2
1
6
4
3
12
11
7
8
9
10
9
1
NOTIC
E
2
5
3
4
6
2
1
4
3
5
12
6
11
8
7
8
10
9
7
9
10
11
15
12
14
16
13
17
19
20
18
40/90
MONTAGE
5 In elkaar zetten van de rail
Leg de rails (1) op een vlakke ondergrond om ze in
elkaar te zetten. Let op de verhoogde rand op de
rails (4). Deze randen MOETEN een lijn vormen om
de rails goed in elkaar te kunnen zetten. Alle 4 delen
zijn uitwisselbaar. Schuif de railverbinders (2) in de
gleuven aan de zijkant van de rail. Zorg ervoor dat
de kleine uitsteeksels op de railverbinders (3) tegen
de bovenste rand van de rail zitten. Verbind de rail
door het andere eind van de verbinders in de volgende rail te schuiven. Zorg ervoor dat de verhoogde randen die over de lengte van de rail lopen
(4), in een lijn lopen. Tik het gemonteerde stuk rail
(5) op een blokje hout (6) tot de stukken rail tegen
elkaar zitten zijn. Herhaal met het laatste deel van
de rail.
Opmerking: Na het moteren moet U de rails en
de loopwagen licht invetten.
4
Steek de slotschroef (1) door het vierkante gat in de
kabelwiel houder (4). Haal de ketting / kabel (3) uit
de doos. Leg de kabel om het kabelwiel (2) en plaats
het wiel in de houder.
(TIP: De opname voor de keerrol (4) moet zoals in
de afbeelding geïllustreerd met het langste uiteinde
naar boven worden gelegd). De stift (5) in de gaten in
de bevestiging en de keerrol steken.
2
4
5
1
6
5
5
4
4
1
3
3
2
1
2
4
1
1
3
2
1
4
4
2
1
4
5
3
5
6
41/90
nl
6 Monteren van de kabelwiel houder
Schuif de kabelwiel houder (1) in de gemonteerde
rail (3), zorg ervoor dat dit gebeurt zoals op de
tekening. Duw de kabelwiel houder naar de voorkant
van de rail en schuif de binnenste trolley (2) in de
gemonteerde rail. De magneet (4) MOET in
getoonde positie geïnstalleerd worden, anders zal
het systeem niet goed functioneren.
9 Bevestigen van de rail aan het
systeem
Draai de gemonteerde rail om. Leg de ketting om het
aandrijfkettingwiel (1). Schuif de gemonteerde rail (2)
richting aandrijfeenheid en in de gleuven boven in
deze aandrijfeenheid. Duw de kabelwiel houder naar
voren zodat de ketting strak om het kettingwiel komt
te liggen. De tanden van het kettingwiel MOETEN in
de ketting vallen. Beveiligd U de rails met de beugel
(3) en de meegeleverde schroeven(4), zoals afgebeeld.
1
2
2
2
1
2
4
3
4
3
8 Bevestigen van de trolley aan de
rail
Draai de gemonteerde rail om. Schuif de buitenste
trolley (1) in de gemonteerde rail (2), zorg ervoor dat
het deel met het gat voor de deur arm (3) in de richting van de deur wijst (4). Schuif de buitenste trolley
langs de rail naar beneden tot hij aan de binnenste
trolley gekoppeld zit.
1
4
3
1
r
2
eu
D
4
42/90
nl
7 Plaatsen van ketting / kabel in de
rail
Draai de gemonteerde rail en aandrijfeenheid om.
Schuif de kabelwiel houder (2) richting voorkant van
de rail (3). Pas op dat de ketting niet van het tandwiel
af komt of gedraaid raakt. Schuif de slotschroef (5) in
de muurbeugel (1). Zeker het geheel met de borgmoer (4) een met de platte ring (6). Draai de moer
aan totdat de ketting niet meer uit de rails hangt.
Pas op ! Ketting NIET te strak spannen.
DE MONTAGE VAN UW OPENER IS NU GEREED.
2
3
5
6
4
2 3
4
6
5
4
12 Installeer de kopsteun
OPMERKING1 : Gebruik de verticale middellijn en de
horizontale lijn uit stap 11 voor de juiste plaatsing van
de kopsteun.
OPMERKING2 : De vrije ruimte tussen het hoogste
punt van de deur en de rail mag niet meer zijn dan
50 mm
OPMERKING3 : Voor montage aan een betonnen
plafond gebruikt u de meegeleverde betonpluggen (6).
nl
10 Bevestigen van de rails eindstuk
A. Wandmontage: Plaats de kopsteun (1) in het midden van de verticale middellijn (2) waarbij de
onderste rand van de kopsteun lijnt met de horizontaal lijn (4) (de pijl wijst naar het plafond).
Teken alle gaten voor de kopsteun af (5). Boor
gaten van 4,5mm en bevestig de kopsteun met
houtschroeven (3).
B. Plafondmontage: Trek de verticale middellijn (2)
door tot op het plafond. Plaats de kopsteun (1) op
de verticale middellijn op maximaal 150mm van
de wand. Zorg ervoor dat de pijl in de richting van
de opener wijst. Teken alle gaten voor de kopsteun af (5). Boor gaten van 4,5mm en bevestig
de kopsteun met houtschroeven (3).
INSTALLATIE
Draag een beschermende bril als u boven
uw hoofd aan het werk bent om uw ogen
te beschermen. Deactiveer alle aan
wezige garagedeursloten om schade aan
de deur te voorkomen. Om ernstig persoonlijk let sel door verstrikking5 te voorkomen, dienen alle touwen die vastzitten
aan de garagedeur verwijderd te worden,
voordat begonnen wordt met het installeren van de opener. Het is aan te raden
dat de opener wordt geïnstalleerd op een
3
hoogte van 2,1 m of meer boven de vloer
7
waar de ruimte
dit toelaat.
6
2
5
4
5
3
1
50mm
(2")
A
13mm
5
1
5
11 Het midden van de garagedeur
5
4
150mm
De middenlijn van de deur markeren en van hieruit een
3
lijn naar het plafond tekenen
(6")
5
50mm
3(2")
A
2
1
2
5
5
6
B
3
43/90
1
5
A
1
2
2
5
150mm
50mm
3
14 Ophangen van de opener
(6")
5
1
2
5
1
150mm
3
(6")
5
3
B
6
B
B
C
50mm
4
2
Buig de ophangbeugels (1) tot ze plat tegen het plafond aanzitten. Meet de afstand van de muurbeugel
tot aan de plafondmontage bouten van de beugels.
Markeer de lengte op het plafond te beginnen bij de
voorste muur, langs dit punt wordt de aandrijfeenheid
gemonteerd. Open de deur volledig. Laat de opener
op de deur steunen.Leg een stuk hout / karton onder
de gemarkeerde plaats (X).
Voeg de schroef met de platte kop (A) op ongeveer
120 mm afstand van de motorkop in de samengebouwde rails (B). Schuif de ophangijzers over de
schroef en schroef dan de moeren vast (5). Hierdoor
draaien de schroeven met de platte kop 90 graden
en haken zich in de rails vast.(C)
. Boor gaten van 8 mm in het plafond en gebruik de
betonankers (2) voor betonnen plafonds. Bevestig de
ophangbeugels aan het plafond met de houtdraadbouten (3). Boor gaten van 4 mm voor houten plafonds en bevestig met de houtdraadbouten (3)
(enkel op dragende elementen van de houten
zoldering bevestigen).
4
4
1
2
1
2
13 Bevestig
rail aan kopsteun
2
Leg de opener op de garagevloer onder de kop4
steun. Leg er verpakkingsmateriaal
opC om de ommanteling Aniet te beschadigen. Til de rail op tot de
gaten in de kophoes uitgelijnd zijn met de gaten in
B
de kopsteun. Aansluiten
op de vorkbout (1).
Bevestig de bevestigingsring (2) om de bout te vergrendelen.
N.B.
Om te voorkomen dat de rail bij een sectionaaldeur
tegen de veren aankomt, kan het nodig zijn de
opener op een tijdelijke ondersteuning te plaatsen.
3
5
4
5
2
C
2
B
1
5
3
A
2
3
1
X
1
2
44/90
nl
3
Procedure voor het installeren bij sectionaaldeuren en deuren uit één stuk:
Deursteun (1) beschikt over bevestigingsgaten aan de
linker- en rechterzijde. Wanneer voor de installatie de
bovenste en de onderste montagegaten noodzakelijk
zijn, gebruikt u zowel de deursteun als de deursteunplaat (2) zoals afgebeeld.
1. Plaats deursteun (met of zonder deursteunplaat,
indien noodzakelijk) bovenaan, in het midden van
de deur aan de binnenkant, zoals afgebeeld. Teken
de gaten af.
A. Eendelige deur of sectionaaldeur met een
looprail: deurbeslag binnen en boven aan de deur
monteren.
B. Sectionaaldeur met twee horizontale
looprails: deurbeslag 150 - 250 mm van de bovenzijde van de deurrand monteren.
2. A. Eendelige deur
Boor 4mm gaten en bevestig de deursteun met
schroeven (4).
4
B. Eendelige deur - optioneel
Monteren met houtschroeven (4).
A
B
1
A.Bij voorkeur:
Ontkoppel de trolley door aan het rode handvat te
trekken en schuif richting de deur. Bevestig de
rechte deur arm (5), met de deur gesloten, aan de
trolley (4) met Vorkbout (6), borg met
Bevestigingsring (7). Bevestig de gebogen deur
arm (2) aan de deurbeugel met Vorkbout (6) en
borg met Bevestigingsring (7). Lijn de rechte en de
gebogen arm uit met een overlap van 2 gaten en
verbind ze met bouten (3), borg met moeren (1).
Als de rechte deur arm (5) te lang is, kort deze dan
in.
B.Waar extra bewegingsruimte voor de deur vereist is:
Bevestig gebogen deur arm (2) met de deur gesloten aan de deurbeugel met Schroef (3), borg
met moer (1). Breng de gebogen deur arm (2) naar
de trolley, verbind deur arm aan trolley met schroef
(3), borg met moer (1)
3
1
4
1
2
2
13
2
1
nl
16 Bevestig deur arm aan de trolley
15 Deurbeugel bevestigen
A
1
4
4
1
A
C
5
1 1
4
4
1
A
5
B
2
1
3
1
A. 0-100mm
B. 150-250mm
3
2
5
3
3
1
2
3
1
1
3
5
2
3
3
3
3
2
4
2
1
2
B
4
1
4
4
1
3
2 2
2
B
1
B
5
A
1
1
5
6
4
1
2
3
4
7
Sluit de elektriciteit
4 aan
2
3
3
2
B
1
2
4
2
1
1
Om installatieproblemen te voorkomen mag de garagedeur opener niet lopen voordat u daarvoor
instructie krijgt.
4
8
3
Sluit de opener aan op een aansluitpunt
volgens plaatselijk geldende regels. Het licht van de opener zal gaan
2
branden wanneer de elektriciteit
wordt aangesloten en blijft 2 1/2 minuut aan.
6
9
7
A
45/90
6
TER INFORMATIE: De eindschakelaars moeten worden geïnstalleerd zoals geïllustreerd in de afbeelding. Een
verkeerde installatie kan tot functiestoringen leiden.
BELANGRIJK: De eindschakelaars voor de poortposities “OPEN” en “GESLOTEN" worden geactiveerd
door een magneet in de loopwagen.
Juist positioneren van de eindschakelaars:
1. voor poortpositie “GESLOTEN”:
loopwagen ontgrendelen (aan de rode handgreep trekken) en de poort met de hand sluiten. Zoals geïllustreerd
in afbeelding 1, de eindschakelaar met de lange kabel (1) in het midden bevestigen ter hoogte van de loopwagen, maar aan de buitenkant van de rail. Leg hiertoe het onderste uiteinde (5) van de eindschakelaar voor
poortpositie ‚Gesloten’ (1) in de onderkant van de rail (7) (in het onderste railkanaal opzij), het bovengedeelte
(4) wordt dan onder de bovenkant van de rail (6) ingeschoven. Druk de eindschakelaar in zijn geheel omhoog
tegen de bovenkant van de rail en zet hem vast met schroef (8) (Afb. B).
Belangrijk: Schroef slechts lichtjes vastdraaien
2. voor poortpositie “OPEN”:
garagepoort helemaal openen met de hand. Zoals geïllustreerd in afbeelding A, de eindschakelaar met de
korte kabel (1) in het midden bevestigen ter hoogte van de loopwagen, maar aan de buitenkant van de rail.
Leg hiertoe het onderste uiteinde (5) van de eindschakelaar voor poortpositie ‚Open’ (1) in de onderkant van
de rail (7) (in het onderste railkanaal opzij), het bovengedeelte (4) wordt dan onder de bovenkant van de rail
(6) ingeschoven. Druk de eindschakelaar in zijn geheel omhoog tegen de bovenkant van de rail en zet hem
vast met schroef (8) (Afb. B).
Belangrijk: Schroef slechts lichtjes vastdraaien
De kabels naar de eindschakelaars (9) worden in het bovenste railkanaal opzij (10) gelegd en vastgemaakt
met de clips. De clips moeten eerst schuin in de rails worden gezet en daarna met een tang in de juiste positie
worden gebracht (afbeelding C). Door op de handzender te drukken, wordt de poort automatisch gestart door
de poortaandrijving. De poort twee keer volledig openen en sluiten. Keert de poort tijdens de beweging terug
(omkeren) zonder de eindschakelaar te bereiken, dan moeten de instructies in hoofdstuk 18 „Krachtinstelling“
worden uitgevoerd. Wanneer de aandrijving bijna tot aan de eindschakelaar gaat en stopt, zonder de poort
helemaal te openen of te sluiten, moeten de eindschakelaars nauwkeuriger worden gepositioneerd (verschuiven). Loopt de poort tegen het poortframe en keert ze om, dan moet ook hier de eindschakelaar voor poortpositie “GESLOTEN” nauwkeuriger worden gepositioneerd (verschoven). (zie ook: „Juist positioneren van de eindschakelaars”)
2
1
A
3
6
4
8
5
B
C
9
C
7
46/90
nl
17 Montage van de eindschakelaars
De kracht is geprogrammeerd om te werken bij de
meeste deuren, maar, als de limieten niet ingesteld
konden worden, of de deur zakt tijdens het openen
halverwege weer terug, volgt u de volgende procedure: Vind de programmeer knop (1) op de linkerkant
van de aandrijfeenheid (2). Druk de programmeerknop tweemaal in om het Auto-Kracht-Afstel programma te komen. De groene LED zal langzaam knipperen. Activeer de aandrijfeenheid met de afstandsbediening en laat de aandrijfeenheid tot volledig open
lopen. Activeer de aandrijfeenheid opnieuw om de
aandrijfeenheid tot volledig gesloten te laten lopen.
De deur moet een keer volledig openen en sluiten om
de kracht goed in te kunnen stellen. Als de aandrijfeenheid stopt voordat de deur volledig geopend of
gesloten is, herhaalt u het proces. De groene LED
stopt met knipperen als de kracht goed is ingesteld.
2
19 Test het veiligheids-opensysteem
De veiligheids-open-systeem test is belangrijk.
De garagedeur moet teruglopen bij contact met
een obstakel van 50 mm dat plat op de grond ligt.
Gebreken aan de goede afstelling van de opener
kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken
door het sluiten van de garagedeur. Herhaal de
test eenmaal per maand en stel indien nodig
opnieuw af.
Procedure: plaats een obstakel van 50 mm (1) plat
op de vloer onder de garagedeur. Sluit nu de deur.
De deur moet nu weer opengaan door de obstructie.
Als de deur stopt op de obstructie, dan gaat hij niet
ver genoeg naar beneden. Breng de sluit-limetschakelaar dichter bij de deur.
Als de deur terugloopt (omkeert) op het 50 mm grote
obstakel, verwijder dan het obstakel en laat de deur
weer een keer volledig openen en sluiten. De deur
mag niet teruglopen in gesloten toestand. Als dat wel
het geval is, stel dan de limiet bij en herhaal de veiligheids-open test.
Plaats 20 kilo op het midden van de deur en verzeker
uzelf dat de deur niet meer dan 500 mm omhoog komt.
1
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
1
47/90
nl
18 Instellen van de kracht
20 Programmeering van extra
afstandsbsdieningen
Vervang het lampje (1) door een lampje van maximaal 21 Watt (C6/24V). Draai het lampje in zoals
getoond (2). Het licht zal aangaan en 2 1/2 minuut blijven branden zodra de stroom weer aangesloten is.
Na 2 1/2 minuut gaat het lampje weer uit.
De meegeleverde handzenders zijn al
geprogrammeerd.
Activeer de opener alleen als u de deur volledig in
het zicht heeft, deze vrij is van obstakels en correct is afgesteld. Niemand mag de garage binnenkomen of verlaten als de deur in beweging is.
Er mogen ENKEL originele handzenders worden
gebruikt. Vreemde afstandsbedieningen activeren
verkeerde functies, bijv. zelfstandig openen.
De ontvanger programmeren zodat hij extra afstandsbedieningen accepteert:
1. Druk de programmeerknop op de zijkant van de
aandrijfeenheid (1) een keer in. De groene LED zal
nu 30 seconden constant branden.
2. Druk nu binnen 30 seconden de knop op de afstandsbediening (2) in en houd deze vast.
3. Laat de knop los als het lampje van de motor knippert. De code is nu opgeslagen. Als er geen lampje
gemonteerd is, zullen er twee klikjes te horen zijn.
Om alle codes uit het geheugen van de motor te
wissen of een ongewenste afstandsbediening te
deactiveren, dienen eerst alle codes gewist te
worden:
Druk de programmeerknop (1) op de motor in tot het
leer-indicatie lampje uitgaat (ongeveer 6 seconden).
Alle eerdere codes zijn nu gewist. Programmeer elke
afstandsbediening die u wilt gebruiken opnieuw.
1.
2
1
2
1
1.
2.
2
2
1
1
1.
2.
1.
2.
3.
2.
3.
3.
2
1
3.
48/90
nl
21 Vervangen van het lampje
Enkel vereist wanneer er geen tweede toegang naar de garage is.
• Door het grote aantal poorten op de markt kan de ideale bevestigingswijze voor uw poort sterk afwijken van
deze tekening.
• Voor een optimale werking van de ontgrendeling moet de trekrichting van de stalen kabel zo loodrecht
mogelijk (omlaag) lopen. Zie afbeeldingen. De poortarm (trekarm) moet evt. worden aangepast, zodat hij in
de gesloten poortpositie zo steil mogelijk staat. Werd de aandrijving met rail correct geïnstalleerd, dan moet
alleen de gebogen poortarm volstaan en is de rechte poortarm overbodig. Beide armen zijn enkel bij enkele
types sectiepoorten vereist, omdat daar door de poortveren niet dichter bij de poort kan worden geïnstalleerd.
• De aandrijving mag de poort tijdens het sluiten niet vast tegen het poortframe drukken. Let bij wijze van con
trole op de rail. Als die wordt omhooggetrokken, heeft de poort te hard tegen het poortframe gedrukt.
Daardoor is er ook meer kracht nodig, die later nog van pas komt bij het ontgrendelen. De eindschakelaar(s)
opnieuw instellen.
• Afbeelding A toont de gebruikelijke toepassing
• Afbeelding B toont een variant waarbij de rechte poortarm als verlengstuk wordt gebruikt. Daartoe moeten
evt. twee extra gaten in de poortarm worden gemaakt om de rechte poortarm in positie te brengen.
• Afbeelding C toont een ongunstige variante in een slechte hoek, waarvoor meer kracht nodig zal zijn om ze
te ontgrendelen.
• De draad en de kabel mogen niet worden geplooid. Ideaal zijn grote bogen, zoals in de illustratie.
• De stalen kabel mag op het einde van de installatie niet helemaal gespannen worden (poort gesloten),
omdat de kabel bij het openen korter wordt. Dat kan ertoe leiden dat door de beweging van de poort de ontgrendeling ongewenst wordt geactiveerd en de poort wordt ontgrendeld. De kritische positie bevindt zich
meestal halverwege tussen OPEN en DICHT.
Test de werking van de ontgrendeling één keer per maand.
Montage:
1. Steek de stalen kabel door de voorziene plaats op de ontgrendelingshefboom. (afb. D)
2. Bevestig de bovenste en onderste adapterplaten. Stel de adapterplaat zo in dat de trekrichting zo verticaal mogelijk naar onderen verloopt. (afb. A & B)
3. Boor en schroef het greepverlengstuk vast (boorafstanden: 20 mm) (afb. F).
Ter info: Het greepverlengstuk is enkel vereist, wanneer er onvoldoende beweging wordt gegenereerd
door aan de poortgreep te draaien. Wordt het greepverlengstuk gemonteerd, dan is er MEER kracht nodig
om de poort te ontgrendelen (de hefboomverhouding wordt daardoor ongunstig).
4. Nippel opzetten en kabel spannen. (afb. E)
5. Test de instelling en plaats de kabelbinders.
A
E
1.
B
2.
C
F
49/90
D
nl
22 Installatie van de ontgrendeling van buitenaf
Plaats het deur bedieningspaneel op een muur
vanwaar de garagedeur zichtbaar is, niet in de
buurt van de deur en het bevestigingsmateriaal,
op een minimale hoogte van 1,5 m. Bevestig het
waarschuwingslabel voor kinderen aan de muur
naast het bedieningspaneel.
Er zitten 2 schroefaansluitingen (1) op de achterkant
van de deur bediening (2). Strip de beldraad
ongeveer 6 mm (4). Scheidt de draden genoeg om
de wit / rode draad aan te kunnen sluiten op schroefaansluiting 1 en de witte draad op schroefaansluiting 2 (1).
Verlichte deur bedieningsknop: Bevestig aan een
binnenmuur van de garage met de plaatschroeven
(3) die meegeleverd zijn met de verlichte deur bedieningsknop. Boor gaten van 4 mm en gebruik
pluggen (6) als u in een stenen of betonnen muur
bezig bent. Een geschikte plaats is naast de tweede
deur en buiten bereik van kinderen.
Laat het belsnoer omhoog lopen over de muur en
langs het plafond naar de garagedeur opener.
Gebruik geïsoleerde nieten (5) om het snoer vast te
zetten.
De snelaansluitklemmen (7) van de opener bevinden zich in de uitsparing naast de programmeer
knop op het linker zijpaneel. Steek de beldraden in
de gaten in de snelaansluitklemmen als volgt:: rood
/ wit in rood en wit in wit.
1
7
4
WHT
2
RED
1
1 2
3
1
6
5
4
RED WHT
1
6
2
LOCK
LIGHT
10
8
8
LOCK
LIGHT
LOCK
LIGHT
9
Bediening
Bediening van uw opener:
Uw opener kan geactiveerd worden door elk van de
volgende apparaten:
• De zender van de afstandsbediening. Houdt de
knop ingedrukt tot de deur begint te bewegen.
• De verlichte deur bedieningsknop (als deze geïnstalleerd is). Houdt de knop ingedrukt tot de deur
begint te bewegen.
• De buiten sleutelbediening of draadloze codeslot
(als deze geïnstalleerd zijn).
Handmatig openen van de deur:
Indien mogelijk, moet de deur volledig gesloten zijn.
Zwakke of kapotte veren kunnen een deur snel dicht
laten klappen. Materiele schade of ernstig persoonlijk lestel kunnen hiervan het gevolg zijn.
ONTGRENDELEN: het ontkoppel handvat naar
beneden te trekken.
VERGRENDELEN:Om de slede weer aan te sluiten,
moet u de hendel ronddraaien. Deze wordt bij de
volgende op- of neerbeweging weer aangesloten.
De poort niet openen/sluiten door aan het tauw
te trekken!
Functie-mogelijheden
3
8
Nadat de opener geïnstalleerd en afgesteld is, kunnen infrarood sensoren geïnstalleerd worden. De
instructies hiervoor zijn bij het optionele apparaat
gevoegd.
Een infrarood sensor voorziet in een extra veiligheid zodat een klein kind niet vast kan komen
te zitten onder de garagedeur.
Het gebruikt een onzichtbare straal welke, bij onderbreking door een obstakel, een sluitende deur weer
open laat gaan en er voor zorgt dat een open deur
niet dicht gaat. Dit systeem wordt sterk aanbevolen
voor huiseigenaren met kleine kinderen.
5
2
3
Installeren van infrarood sensoren
(Optioneel) – (Zie accessoires)
Als de deuropener wordt geactiveerd door de afstandsbediening of de deur bedieningsknop:
1. Indien volledig open, zal de deur sluiten.
2. Indien gesloten, zal de deur openen.
3. Tijdens openen of sluiten, zal de beweging stoppen.
4. Indien deels open, zal de deur in tegengestelde
richting van de laatste beweging gaan bewegen.
5. Als er een obstructie wordt waargenomen tijdens
het sluiten, zal de beweging omkeren en de deur
open gaan.
6. Als er een obstructie wordt waargenomen tijdens
het openen, zal de beweging van de deur 1 seconde lang omkeren.
7. De infrarood sensoren maaken gebruik van een
onzichtbare straal welke, wanneer onderbroken
door een obstructie, er voor zorgt dat een sluitende deur open gaat en voorkomt dat een open
deur sluit. Dit systeem wordt STERK AANGERADEN voor huiseigenaren met kleine kinderen.
50/90
nl
23 Bedraden van de verlichte deur
bedieningsknop (optioneel)
Zorg voor uw opener
Pas op: Stekker uit het stopcontact trekken
Zorg van uw opener
Indien correct geïnstalleerd, zal uw opener prima
prestaties leveren en minimaal onderhoud eisen. De
opener behoeft geen extra smering.
Bij de montage moet de looprail gesmeerd worden.
Reinigen:
De motorkop, drukknop en de afstandsbediening met
een zachte. droge doek reinigen.
Geen vloiestoffen gebruiken.
Limiet en kracht afstellingen: deze afstellingen
dienen gecontroleerd en goed ingesteld worden bij de
installatie van de opener. Er is alleen een schroevendraaier nodig. Weersomstandigheden kunnen enige
kleine veranderingen in de werking van de deur
veroorzaken, welke enige bijstelling vragen, vooral tijdens het eerste jaar van gebruik.
Zie de limiet en kracht afstellingen op pagina 2.
Volg de instructies nauwgezet en herhaal de veiligheids-omkeer-test na iedere aanpassing.
Batterij van de afstandsbediening: De lithiumbatterijen in de afstandsbediening hebben een lange levensduur.Wordt U zendbereik duidelijk minder, moet
U de batterijen vervangen.Batterijen vallen buiten de
garantie.
Batterij vervangen: De afstandsbediening behuizing
bestaat uit 2 delen.Met een geschikt voorwerp(bijvb 1
of 2 cent stuk) kunt U aan het gemarkeerde punt de
afstandsbediening behuizing openen.De batterijen
met de plus naar boven leggen en daarna de behuizing weer sluiten.
Onderhoud van uw opener:
Eens per maand:
• Herhaal de veiligheids-omkeer-test. Stel zonodig bij.
• Bedien de deur handmatig. Is hij niet in evenwicht
of klemt hij, schakel dan een garagedeur servicedienst in.
• Controleer of de deur volledig opent en sluit. Stel de
limiet en / of kracht indien nodig bij.
Tweemaal per jaar:
• Controleer de kettingspanning. Maak de trolley
eerst los. Stel indien nodig bij.
• De looprail lichtjes invetten met een gewoon
smeervet (bijsmeren).
Eenmaal per jaar:
Olie de deurrol, lagers en scharnieren. De opener behoeft geen extra smering. Vet de deurgeleiders niet in.
Verwijdering
Verwijderen van lege batterijen:
Gooi lege batterijen niet in de vuilnisbak, maar breng
ze naar de daarvoor bestemde plaats.
12
Pb
2
51/90
Cd
C
VD
Hg
nl
Het lampje van de opener gaat aan als: 1. Als de
opener wordt aangesloten; 2. Als de stroomtoevoer
onderbroken was; 3. Als de opener geactiveerd
wordt.
Het licht gaat vanzelf uit na 2 1/2 minuut. Gebruik
een lampje van maximaal 21 Watt / 24V/C6.
1. De opener werkt niet op de afstandsbediening:
• Krijgt de opener wel stroom? Sluit een lamp aan op
de wandcontactdoos. Als deze niet gaat branden,
controleer dan de stoppenkast of de stroomonderbreker. (Sommige wandcontactdozen worden bediend door een muurschakelaar.)
• Zijn alle deursloten geopend? Zie de installatie
waarschuwing op pagina 1.
• Probeer een nieuwe batterij.
• Als u twee of meer afstandsbedieningen heeft
waarvan een het er maar doet, zie dan de ontvanger programmeer procedure in stap 20.
• Is er een opeenhoping van sneeuw of ijs onder de
deur? De deur kan vastgevroren zijn aan de grond.
Verwijder iedere obstructie.
• De veer van de garagedeur kan gebroken zijn. Laat
deze door een deskundige vervangen.
2. De afstandsbediening heeft een klein bereik.
• Is de batterij geplaatst? Probeer een nieuwe.
• Verander de positie van de afstandsbediening in de
auto.
• De metalen garagedeur, isolatie met een folie laag
of metalen gevelbeplating kunnen het zendbereik
verminderen.
3. De beweging van de deur draait zonder
duidelijke reden om, en de lampjes van de
opener knipperen niet.
• Is er iets dat de deur in de weg zit? Trek aan het
ontkoppel handvat. Bedien de deur handmatig. Als
de deur uit evenwicht is of klemt, haal er dan een
service monteur bij.
• Programmeer de kracht opnieuw.
• Verwijder aanwezig sneeuw of ijs van de
garagevloer daar waar de deur sluit.
• Als de beweging omkeert als de deur volledig gesloten is, stel dan de sluit-limiet bij.
Herhaal de veiligheids-omkeer-test nadat het
afstellen klaar is.
De noodzaak van incidenteel aanpassen van de limieten is normaal. In het bijzonder weersostandigheden kunnen de werking van de deur beïnvloeden.
4. De beweging van de deur keert zonder reden
om en het lampje van de deur bedieningsknop
knippert na deze
beweging 5 seconden lang.
• Controleer de infrarood sensoren (als u dit accessoire heeft geïnstalleerd). Als het lampje knippert,
corrigeer dan de uitlijning.
5. De garagedeur gaat vanzelf open en dicht:
• (Alleen toetsenbord of code schakelaar zenders.)
Heeft u een buurman met dezelfde garagedeuropener die dezelfde code gebruikt? Verander uw
code.
• Zorg ervoor dat de drukknop niet vastzit in de AANpositie.
6. De deur sluit niet volledig:
Stel de sluit-limiet bij.
Herhaal de veiligheids-omkeer-test na elke aanpassing van de deurarm lengte of de sluit-limiet.
7. De deur gaat open, maar wil niet meer dicht:
• Controleer de infrarood sensoren (Indien u dit
accessoire heeft geïnstalleerd). Als het lampje knippert, corrigeer dan de uitlijning.
Herhaal de veiligheids-omkeer-test nadat de aanpassingen uitgevoerd zijn.
8. Het lampje van de opener gaat niet aan:
Vervang het lampje (maximaal 21 Watt).
9. Het lampje van de opener gaat niet uit:
• De 2,5 minuten zijn nog niet voorbij.
• Koppel de aandrijving kortstondig van de
stroomvoorziening en probeer het opnieuw.
• De kabel aan de wandtoets is beschadigd (bij wijze
van proef verwijderen).
10. De motor van de opener bromt even, maar
werkt niet:
• De veren van de garagedeur zijn gebroken. Sluit
de deur en gebruik het ontkoppel touw en handvat
om de trolley te ontkoppelen. Open en sluit de deur
handmatig. Een deur die goed in evenwicht is, zal
in iedere positie blijven staan, en wordt daarbij
volledig ondersteund door de veren. Is dit niet het
geval, haal er dan een erkende service monteur bij
die het probleem kan verhelpen.
• Als dit probleem zich voordoet bij het eerste
gebruik van de opener kan het zijn dat de deur op
slot zit. Haal de deur van het slot.
• Kracht opnieuw programmeren
11. De garagepoort gaat vanzelf:
• Druk gedurende 20 seconden op de programmeertoets van de aandrijving. Vervolgens kunt u uw
handzenders opnieuw aanleren, zoals beschreven
in de handleiding.
• Zie punt 5
12. De aandrijving loopt slechts in één richting:
• Maak beide eindschakelaars van de rail los en houd
er een keukenmagneet tegen. Reageert de aandrijving op de keukenmagneet, dan is de eindschakelaar in orde. Ofwel werd hij te vast
aangetrokken of de magneet in de loopwagen
ontbreekt.
• Monteer de twee eindschakelaars opnieuw op de
rail met een niet-magnetische schroevendraaier.
Draai de schroeven niet vast.
• Wanneer de schroeven te vast worden aangedraaid,
kan de eindschakelaar beschadigd worden of de
werking ervan aangetast worden.
13. De opener doet het niet als gevolg van een
stroomstoring:
• Trek aan het ontkoppel handvat om de trolley los te
maken. De deur kan handmatig geopend en gesloten worden. De volgende keer dat de opener
gebruikt wordt, zal de trolley automatisch weer
vastkoppelen.
• De noodontkoppelingsslot voor buiten (indien
geplaatst) ontkoppelt de trolley van buiten de
garage in het geval van een stroomstoring.
52/90
nl
PROBLEMEN?
25 Onderdeelen
04665
PS04765
03465B
08660DR
08660AD
5. 09660B
6. 09660S
7. 05765
8. 06765
9. PS94331
10. HE75
11. 041A0079
12. HE1702
1.
2.
3.
4.
ketting / kabel met trolley
Motor
Zak bevestigingsmateriaal
Deurbeugel
nl
14. De deur reviseert nadat de kracht is ingesteld.
Rails bekijken, is deze gebogen?, bij ja , zie punt
11 - 14 (installatie)
De deur is erg zwaar of in een slechte toestand,
contacteerd U een vakman.
15. Rails verbuigd zich zeer
Installeert U de railsversterking (zie 11-14 installatie)
De deur is erg zwaar of in een slechte toestand,
contacteerd U een vakman.
16. De motorverlichting flikkert
Wanneer de garagedeur te zwaar is of niet zonder
obstakels loopt >>>> normaal
17. De motor loopt over zijn eindpunten heen.
De eindschakelaar werd op de verkeerde kant van
de rails gemonteerd of aan een verkeerde positie
geplaatst.Zie montage van de eindschakelaar
Het funktioneren van de eindschakelaar kan met
behulp van een magneet éénvoudig worden getest.
Controleert U de ommanteling van de kabel op
breuken, is de kabel beschadigd?
Controlleert U de magneten in de slede of die ook
op de juiste plaats zitten.
Rails eindstuk
Muurbeugel
Rail verbinders
Rail delen
Afstandsbediening
Bedieningsknop met Kabel
Gloeilamp
Ontgrendeling
1
2
PS04765
04665
041C7108
5
4
3
24 Toebehoren (optioneel)
1. PS94331 Afstandsbediening
2. PS9747 Draadloos sleutelloze ingang
toetsenbord
3. PS760
Sleutelbediening met kabel
4. PS770
Foto-elektrische beveiliging (keert de
poort automatisch om zonder dat er
contact met een hindernis is geweest)
08660DR
08660AD
7
6
Contact:
Internet: www.gta-drive.eu
e-mail: [email protected]
HE4331
PS94331
09660B
03465B
09660S
HE747
PS9747
HE760
05765
8
HE770
9
PS94331
06765
HE760
PS760
HE770
PS770
12
11
10
041A0079
HE75
HE1702
53/90
Voltage………………………………...230VAC 50Hz
Max. trekkracht……………………….600 N
Vermogen……………………………..85 W
Normaal moment……………………..3,0 Nm
Standby vermogen……………………6 W
Max. gewicht van de deur……………60 kg
Motor
Type……………………………………63:1 wormwiel
vertraging
Volt……………………………………..24 V DC
Aandrijf mechanisme
Lengte van de beweging…………….2,3 m
Snelheid van de beweging…………..8 cm / sec.
Lamp…………………………………...24V-21 W/2,5min
Veiligheid
Elektronisch…………………………auto-kracht aan....................................................... passing
Elektrisch……………………………thermische zekering in transformator
Limiet aanpassing……………….....handmatig
Afmetingen
Lengte (totaal)………………………...2,75 m
Benodigde vrije ruimte……………….30 mm
Hangend gewicht……………………..9 kg
Ontvanger code registers
Rolling code …........…………………..8
Frequentie…………………………….433,92 MHz
Ve r k l a r i n g v a n o v e r e e n s t e m m i n g
Automatische garagedeuropeners, zoals vermeld, voldoen aan
alle van toepassing zijnde gedeelten van EN55014-1 (2006),
EN55014-2 (1997), EN61000-3-2 (2006), EN61000-3-3 (1995),
EN 301 489-3 (V1.3.1), EN 300 220-3 (V1.1.1), EN60335-1
(2002) en EN60335-2-103, EN60335-2-95 (2004).
Conform de voorschriften van de Europese richtlijnen
2004/108/EC, 2006/95/EC en 1999/5/EC, inclusief alle
wijzigingen;
Model:.......................................................................PSGTA60
Homentry Vertriebsgesellschaft mbH
Fabrikant
Am Goldhammer 4
D-90491 Nürnberg
Alle technische bestandsinformatie voor de aandrijving en de
bijbehorende accessoires bevinden zich bij Homentry GmbH
en kan beschikbaar worden gemaakt voor de autoriteiten
mocht hiertoe de noodzaak bestaan.
B. P. Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Homentry Vertriebsgesellschaft mbH
Am Goldhammer 4
D-90491 Nürnberg
Serviceadres en adres voor goederenzendingen:
Homentry
Alfred-Nobel-Str. 4
D-66793 Saarwellingen
Contact:
Tel: 0900 220 221 (€0,15 / min)
Internet: www.gta-drive.eu
e-mail: [email protected]
Maatschappelijke zetel:
Homentry Vertriebsgesellschaft mbH
Am Goldhammer 4
D-90491 Nürnberg
Garantie
De garantieperiode bedraagt 3 jaar en begint op
de datum van aankoop. Bewaar de kassabon als
bewijs van de aankoop.
Tijdens de garantieperiode kunnen defecte garagepoortaandrijvingen ongefrankeerd naar bovenvermeld serviceadres worden gestuurd. U krijgt dan
gratis een nieuw of een gerepareerd toestel terug.
Om u zo snel mogelijk te kunnen helpen, vragen we
u om vooraf contact met ons op te nemen.
Na het verstrijken van de garantieperiode hebt u
eveneens de mogelijkheid om het defecte toestel
voor herstelling naar bovenvermeld adres te sturen
(Porto) of vervangstukken te bestellen. Herstellingen
na het verstrijken van de garantieperiode dienen te
worden betaald.
Uw wettelijke rechten worden op generlei wijze door
deze garantie beperkt.
54/90
nl
Specificaties
Električna sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Sigurnost osoba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Važne napomene o načinu radu .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
hr
Sadržaj
Strana
Opće sigurnosne upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Prije početka montaže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Pripremne mjere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Korištenje u skladu s namjenom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .
Alati potrebni za instalaciju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Materijal za učvršćenje (isporučen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .57
. . . . . . . .57
. . . . . . . .57
. . . . . . . .58
Pregled proizvoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Montaža / sastavljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sastavljanje vodilice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaža vodilice . . . . . . . .. . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uvođenje lanca / kabela u vodilicu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaža kliznog mehanizma na vodilicu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaža vodilice na uređaj . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaža završnog elementa vodilice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .59
. . . . . . . .59
. . . . . . . .59
. . . . . . . .60
. . . . . . . .60
. . . . . . . .60
. . . . . . . .61
Instalacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Utvrđivanje sredine garažnih vrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Montaža elementa za zaštitu od pada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61+62
Učvršćenje vodilice pogona na element za zaštitu od pada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .62
Ovješenje pogona za vrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Montaža učvršćenja vrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . .63
Učvršćenje nosača vrata na klizni mehanizam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . .63
Električno priključivanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Montaža i podešavanje krajnjih sklopki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Podešavanje sile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Testiranje automatskog sigurnosnog vraćanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Programiranje ostalih ručnih odašiljača . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Zamjena žarulje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Instalacija otključavanja izvana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Priključivanje osvijetljene zidne tipke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Instalacija svjetlosne prepreke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Rukovanje pogonom za vrata . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Ručno otvaranje vrata (ručno upravljanje) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Tijek funkcioniranja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68+69
Njega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Njega pogona za vrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Krajnja sklopka i podešavanje sile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .
Baterija ručnog odašiljača . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zamjena baterije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .69
. . . . . . . . .69
. . . . . . . . .69
. . . . . . . . .69
. . . . . . . . .69
. . . . . . . . .69
Zbrinjavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Zbrinjavanje baterije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Česta pitanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70+71
Pribor (po izboru). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Zamjenski dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Izjava o sukladnosti CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
55/90
MOLIMO NAJPRIJE PROČITAJTE OVE SIGURNOSNE UPUTE!
Ovi simboli, koji znače ‚OPREZ’, stoje ispred uputa za izbjegavanje ozljeda ili materijalne štete.
Molimo pozorno pročitajte ove upute.
Pogon za vrata je, razumljivo, konstruiran i provjeren kako bi zajamčio sigurno upravljanje; međutim,
ono se može zajamčiti samo u slučaju točnog pridržavanja dolje navedenih sigurnosnih uputa za
vrijeme instalacije i rukovanja.
Nepridržavanje sljedećih sigurnosnih uputa može dovesti do teških ozljeda i materijalne štete.
OPREZ: Ako vaša garaža nema bočni ulaz, mora se instalirati vanjsko otključavanje u slučaju nužde.
Ono u slučaju nestanka struje omogućuje ručno upravljanje garažnim vratima izvana.
Vrata moraju biti izbalansirana. Nepokretna
ili zaglavljena vrata moraju se popraviti.
Garažna vrata, opruge vrata, kabeli, ploče,
nosači i vodilice izloženi su u tom slučaju
velikom naprezanju, što može izazvati teške
ozljede. Ne pokušavajte olabaviti, pokrenuti
ili ispraviti vrata, već se obratite servisu za
održavanje ili stručnjaku za popravljanje vrata.
Kako bi se izbjeglo oštećivanje vrata potrebno je dezaktivirati sve postojeće blokade /
brave.
Eventualno instalirane naprave za upravljanje MORAJU se instalirati u vidnom području
vrata i izvan dohvata djece. Djeci se ne
smije dozvoliti upravljanje tipkama ili bežičnim upravljačima. Pogrešna uporaba pogona
za vrata može dovesti do teških ozljeda.
Kod instalacije odnosno održavanja pogona
za vrata ne smiju se nositi nakit, satovi ili
labava odjeća.
Pogonom za vrata smije se upravljati SAMO
ako osoba, koja njime upravlja, može vidjeti
cijelo područje vrata, ako unutar njega nema
prepreka i ako je pogon za vrata pravilno
podešen. Nitko ne smije prolaziti kroz prostor vrata dok su ona u pokretu. Djeci se ne
smije dozvoliti igranje u blizini vrata.
Radi izbjegavanja teških ozljeda zbog omotavanja prije instalacije pogona za vrata
treba skinuti svu užad i lance, priključene na
vrata.
Kod instalacije i električnog priključivanja
treba se pridržavati lokalnih važećih propisa
za gradnju i električno priključivanje. Ovaj
uređaj pripada zaštitnom razredu 2 i uzemljenje nije potrebno.
Ručno otključavanje koristite samo za odvajanje kliznog mehanizma od pogona, te ako
je moguće SAMO kad su vrata zatvorena.
Nemojte koristiti crvenu ručicu za otvaranje,
odnosno zatvaranje vrata.
Radi izbjegavanja šteta na osobito laganim
vratima (npr. vrata od staklenih vlakana, aluminija ili čelika) treba postaviti odgovarajuće
pojačanje. U vezi ovoga molimo obratite se
proizvođaču vrata.
Prije obavljanja popravaka ili uklanjanja poklopaca pogon za vrata treba isključiti iz
napajanja strujom.
Automatsko sigurnosno vraćanje mora se
testirati. Kod kontakta s preprekom visine 50
mm, koja se nalazi na podu, garažna vrata
MORAJU se vratiti. Nepravilno podešavanje
pogona za vrata može izazvati teške tjelesne ozljede zbog vrata koja se zatvaraju.
Test ponovite jednom mjesečno i eventualno
izvršite potrebne promjene.
Ovaj proizvod ima transformator i poseban
kabel. U slučaju oštećenja stručne osobe
MORAJU ga zamijeniti originalnim transformatorom.
Prilikom aktiviranja otključavanja u slučaju
nužde može doći do nekontroliranog kretanja vrata, ako su opruge slabe ili popucale, ili
ako vrata nisu u ravnoteži.
Ovaj uređaj ne smije se instalirati u vlažnim
ili mokrim prostorijama.
Prilikom rada vrata ni u kojem slučaju ne
smiju biti prepreka javnim putovima za prolaženje.
Postavite ručicu za otključavanje vrata u
slučaju nužde na visinu od najmanje 1,8 m.
Kako bi svi korisnici bili svjesni važnosti sigurnog upravljana, pored osvijetljene zidne
tipke treba staviti pločicu s upozorenjem za
zaštitu djece.
Pločice koje upozoravaju na zaglavljivanje
moraju biti trajno postavljene na uočljivom
mjestu ili u blizini zidne tipke.
SVAKAKO SAČUVAJTE OVE UPUTE ZA
RUKOVANJE!!!
56/90
hr
Pozor
Najprije provjerite jesu li vaša vrata izbalansirana i u
ravnoteži.
Otvorite vrata otprilike do polovice i pustite ih.
Vrata sama od sebe gotovo ne smiju promijeniti
položaj, već moraju ostati u tom položaju pridržana
samo snagom opruga.
Sila pomicanja: maks. 15 kg
1 Korištenje ovog pogona u skladu
s namjenom
A. Jednodijelna garažna vrata s vodoravnom kliznom
vodilicom (preklopna podizna vrata)
B. Sekcijska vrata sa savijenom kliznom vodilicom
Napomena: Uređaj nije pogodan za jednodijelna
garažna vrata s vodoravnim i okomitim kliznim vodilicama, odnosno za dvokrilna vrata ili preklopna kipvrata. (vidi sliku unutar kruga)
Uređaj nije predviđen za industrijsku uporabu. Svako
korištenje pogona, koje nije u skladu s njegovom
namjenom, krije veliku opasnost od nesreća.
Proizvođač ne preuzima jamstvo za korištenje koje
nije u skladu s namjenom.
A
Sekcijska vrata
B
Preklopna
podizna vrata
2 Alati potrebni za instalaciju
1
Vaša vrata su u ravnoteži:
Možete započeti s instalacijom.
Vaša vrata nisu u ravnoteži:
Neka stručnjak za garažna vrata popravi vaša vrata.
Pripremne mjere
1. Vodilica pogona za garažna vrata MORA se
sigurno i stabilno učvrstiti na nosivi zid, odnosno
strop iznad garažnih vrata.
2. Ukoliko je strop vaše garaže obložen, oplaćen ili
sl. eventualno mogu biti potrebni dodatni držači i
vodilice za učvršćenje (nije uključeno u opseg
isporuke).
3. Ako vaša garaža nema zaseban bočni ulaz, mora
se instalirati vanjsko otključavanje u slučaju nužde.
57/90
2
hr
Prije početka montaže:
u vrećici s priborom
Ova slika nudi vam, prilikom montaže uređaja po
načelu „korak po korak“, cjelovit pregled do kraja
montiranog uređaja.
ZA MONTAŽU
1. Vijak s pločastom glavom 6 mm
(2)
2. Vijak s plosnatom okruglom glavom 8 mm (1)
3. Skretni kotur za kabel
(1)
4. Zatik
(1)
5. Sigurnosna matica 8 mm
(1)
6. Učvršćenje skretnog kotura za kabel
(1)
ZA INSTALACIJU
7. Matica 6 mm
8. Tipl
9. Vijak za drvo sa šestobridnom glavom
6 mm
10. Samonarezni vijak
11. Vijak sa šestobridnom glavom 6x25 mm
12. Kopče
13. Vijak sa šestobridnom glavom
14. Stremen za C-vodilicu
15. Zavoranj s ušicom za teret
16. Prsten za učvršćenje
17. Podložna pločica (velika)
18. Tipl
19. Kabelska obujmica
20. Mast za podmazivanje vodilice
4 Pregled proizvoda
(1) Učvršćenje skretnog kotura kabela i skretni
kotur kabela koji se nalazi unutar njega
(2) Klizni mehanizam
(3) Lanac i kabel
(4) Vodilica
(5) Stropno učvršćenje
(6) Priključni kabel
(7) Pogon
(8) Svjetlo
(9) Uže i ručica za ručno otključavanje
(10) Nosač vrata (2-dijelni)
(11) Učvršćenje vrata
(12) Element za zaštitu od pada
(6)
(4)
(4)
(4)
(4)
(3)
(2)
(1)
(2)
(2)
(1)
(2)
(10)
(1)
5
2
1
4
3
11
2
5
3
4
6
8
7
9
10
11
15
12
14
16
13
17
19
6
12
7
10
8
9
9
1
hr
3 Materijal za učvršćenje (isporučen)
20
18
58/90
NOTIC
E
MONTAŽA / SASTAVLJANJE
5 Sastavljanje vodilice
Kao pripremu za montažu dijelove vodilice (1)
položite na ravnu površinu. Pri tome treba paziti na
linije (4) kojima su označeni dijelovi vodilice: one
MORAJU biti položene jedna do druge kako bi se
cijela vodilica precizno montirala. Sva tri dijela vodilice su zamjenjiva. Potpornji vodilice (2) uvode se u
prorez bočno u vodilice, pri čemu male kuke (3) na
potpornjima moraju gledati prema gornjem rubu vodilice. Uvođenjem drugog završetka potpornja u
sljedeću vodilicu dvije se vodilice međusobno spajaju.
Još jednom provjerite poklapaju li se linije (4) duž
dijelova vodilice. Na komadu drveta (6) gurnite dva
dijela vodilice i na kraju sve dijelove vodilice jedne u
druge, tako da budu u liniji.
NAPOMENA: Nakon završetka montaže vodilicu i
klizni mehanizam treba malo namastiti.
4
Vijak s plosnatom okruglom glavom (1) uvedite u pravokutan otvor učvršćenja (4). Jedinicu s lancem i
kabelom (3) izvadite iz ambalaže i stavite kabel za
vođenje oko skretnog kotura za kabel (2). Uvedite
skretni kotur za kabel u učvršćenje.
(NAPOMENA: Prihvat skretnog kotura (4) mora se
postaviti duljim završetkom prema gore kako je
prikazano na slici). Zatik (5) umetnite u rupe u
učvršćenju i skretnom kotoru.
2
4
5
1
6
5
5
4
4
3
1
3
2
1
2
4
1
1
3
2
1
4
4
2
1
4
5
3
5
6
59/90
hr
6 Montaža vodilice
Učvršćenje sa skretnim koturom kabela (1) treba
uvesti u montiranu vodilicu (3) kako je prikazano na
slici. Gurnite učvršćenje sa skretnim koturom na
vodilicu skroz kroz vodilicu prema naprijed. U montiranu vodilicu umetnite i unutarnji dio kliznog mehanizma (2). Magnet (4) MORA se instalirati kako je
prikazano na slici, inače uređaj kasnije neće
funkcionirati pravilno.
9 Montaža vodilice na uređaj
Ponovno okrenite vodilicu. Postavite lanac oko
zupčanika pogona (1). Gurnite vodilicu (2) u smjeru
pogona i uvedite je u gornje proreze na pogonu.
Osigurajte vodilicu stremenom (3) pomoću
isporučenih vijaka (4) kako je prikazano na slici.
Odguravajte učvršćenje sa skretnim koturom sve
dok lanac ne bude čvrsto zategnut na zupčaniku.
Lanac MORA čvrsto zahvaćati u zupce zupčanika
pogona.
1
2
2
2
1
2
4
4
3
3
8 Montaža kliznog mehanizma u
vodilicu
Okrenite montiranu vodilicu. Vanjski dio kliznog mehanizma (1) gurnite u vodilicu (2). Pri tome završetak
s rupom za nosač vrata (3) mora gledati prema vratima (4). Vanjski dio kliznog mehanizma gurajte u
vodilicu tako dugo dok se ne priključi unutarnjem
dijelu.
1
4
3
1
4
AT
VR
2
60/90
hr
7 Uvođenje lanaca/kabela u
vodilicu
Ponovno okrenite vodilicu i pogonsku jedinicu.
Gurnite učvršćenje sa skretnim koturom (2) u vodilicu
(3) skroz prema naprijed. Pri tome pripazite da se
lanac ne oslobodi sa zupčanika pogona i da se ne
zakrene. Vijak s plosnatom okruglom glavom (5)
uvedite u završni element vodilice (1) i osigurajte ga
sigurnosnom maticom (4) i velikom podložnom pločicom (6) iz vrećice s priborom.
Pritegnite sigurnosnu maticu sve dok se ne uvjerite
da lanac više ne visi ispod vodilice. NEMOJTE prejako zategnuti. TIME JE MONTAŽA POGONA ZA
VRATA ZAVRŠENA.
2
3
5
6
4
2 3
4
6
5
12 Montaža elementa za zaštitu od
pada
NAPOMENA 1: Za ispravno postavljanje elementa za
zaštitu od pada potrebno je slijediti vodoravne linije,
povučene u sklopu koraka 11, te okomitu središnju
liniju.
NAPOMENA 2: Udaljenost između najviše točke
hodnog puta vrata i vodilice smije iznositi maks. 50
mm (slika C).
NAPOMENA 3: U slučaju montaže na betonski strop
/ betonsku nadvratnu gredu treba upotrijebiti
isporučene tiple za beton (6).
A. Montaža na zid: Element za zaštitu od pada (1)
položite na sredinu okomite središnje linije (2); donji
rub elementa pri tome leži na vodoravnoj liniji (4) (sa
strelicom u smjeru stropa). Označite sve rupe (5) za
element za zaštitu od pada. Prethodno izbušite rupe
promjera 4,5 mm i učvrstite element za zaštitu od
pada pomoću vijaka za drvo (3).
B. Montaža na strop: Povucite okomitu središnju liniju (2) dalje do stropa. Element za zaštitu od pada (1)
položite na sredinu okomite linije do maks. 150 mm
od zida. Strelica mora pokazivati u smjeru pogona za
vrata. Označite sve rupe (5) za element za zaštitu od
pada. Izbušite rupe promjera 4,5mm i učvrstite element za zaštitu od pada pomoću vijaka za drvo (3).
4
INSTALACIJA
Kod radova iznad glave moraju se nositi
zaštitne naočale za zaštitu očiju.
Kako bi se izbjeglo oštećivanje vrata
potrebno je dezaktivirati sve postojeće
blokade / brave. Radi izbjegavanja teških
ozljeda prije instalacije pogona za vrata
treba skinuti svu užad i lance, priključene
na vrata.
Pogon za vrata treba instalirati na visinu od
najmanje 2,1 m iznad tla.
2
5
4
5
1
50mm
(2")
A
5
11 Utvrđivanje sredine garažnih
vrata
Označite srednju liniju vrata (1) i polazeći od nje nacrtajte liniju do stropa (2).
2
5
1
61/90
3
hr
10 Montaža završnog elementa
vodilice
14 Ovješenje pogona za vrata
1
2
5
150mm
(6")
5
3
6
B
C
50mm
Stropna učvršćenja (1) savinite na način da plosnato
naliježu uz strop. Izmjerite razmak između elementa
za zaštitu od pada i navoja vijka za montažu stropnih
učvršćenja (4).
Polazeći od zida učvršćenja povucite crtu po stropu
do uporišta, jer će uređaj biti montiran duž ove linije.
Otvorite vrata do kraja, položite pogon za vrata na
vrata. Ispod označenog mjesta (X) stavite komad
drveta ili kartona.
Umetnite vijke s pločastom glavom (A) na udaljenosti
od otprilike 120 mm od glave motora u sastavljenu
vodilicu (B). Stavite željezne elemente za ovjes u
vijke s pločastom glavom i osigurajte ih odgovarajućim maticama (5). Vijci s pločastom glavom pri
tome će se zaokrenuti za 90 stupnjeva i zakvačiti se
u bočnu stranu vodilice (C).
Kod betonskih stropova moraju se u stropu izbušiti
rupe promjera 8 mm i upotrijebiti tipli (2). Zatim se u
strop učvršćuju stropna učvršćenja pomoću vijaka za
drvo sa šestobridnom glavom (3). Kod drvenih
stropova buše se rupe promjera 4 mm i upotrebljavaju samo vijci za drvo sa šestobridnom glavom (3)
(učvrstite samo za nosive dijelove drvenog stropa).
13 Učvršćenje vodilice pogona na
element za zaštitu od pada
1
2
1
2
Položite pogon na pod garaže ispod elementa za
zaštitu od pada. Nadignite vodilicu sve dok se rupe
dijela za učvršćenje ne poklope s rupama elementa
za zaštitu od pada. Spojite pomoću zavornja (1). Za
osiguranje umetnite prsten za učvršćenje (2).
3
5
3
4
5
2
MOLIMO UZMITE U OBZIR: Možda će biti potrebno privremeno postaviti pogon na veću visinu, kako
vodilica kod višedijelnih vrata ne bi udarala o
opruge. Pogon pri tome mora biti dobro poduprt
(ljestve), ili ga mora držati druga osoba.
C
A
2
2
B
1
5
3
1
X
1
2
62/90
hr
3
Ugradnja sekcijskih vrata ili jednodijelnih vrata:
Na učvršćenju vrata (1) desno i lijevo nalaze se
rupe za učvršćenje. Ako su vam za instalaciju potrebne gornje i donje rupe za učvršćenje, upotrijebite
pločicu za pojačanje (2) kako je prikazano na slici.
1. Učvršćenje vrata položite gore u sredinu (vidi liniju
na slici C) na unutrašnju stranu vrata, kako je
prikazano (po potrebi s pločicom za učvršćenje ili bez
nje). Označite rupe.
A. Jednodijelna vrata ili sekcijska vrata s jednom
vodilicom:
Okov vrata: montirajte iznutra i gore na vrata
(slika A)
B. Sekcijska vrata s dvije vodilice:
Okov vrata montirajte 150 – 250 mm od gornjeg
ruba vrata. (slika B)
2. A. Jednodijelna vrata
Pričvrstite vijcima (4) kako je prikazano (eventual
no prethodno izbušite rupe promjera 4 mm).
B. Jednodijelna vrata – opcija
Pričvrstite vijcima (4) kako je prikazano.
A
B
1
16 Učvršćenje nosača vrata na klizni
mehanizam
A. Preporučena instalacija:
Klizni mehanizam odvojite od pogona povlačenjem
za crvenu ručicu i rukom ga gurnite u smjeru vrata.
Dok su vrata zatvorena učvrstite ravnu potisnu
šipku (5) pomoću vijka (3) na klizni mehanizam (4)
i osigurajte maticom (1). Savinutu potisnu šipku (2)
pomoću vijka (3) učvrstite na učvršćenje vrata i
osigurajte maticom (1). Priljubljenu ravnu i savinutu
potisnu šipku međusobno spojite, tako da se
preklapaju u 2 rupe, pomoću vijka (3) i osigurajte
maticom (1). Ako je ravna potisna šipka (5) pre
dugačka, završetak iste treba odrezati.
B. Ako je potreban dulji hodni put vrata:
Dok su vrata zatvorena učvrstite savinutu potisnu
šipku (2) pomoću vijka (3) na učvršćenje vrata i
osigurajte maticom (1). Savinutu potisnu šipku (2)
podignite do kliznog mehanizma, učvrstite šipku na
klizni mehanizam pomoću vijka (3) i osigurajte
maticom (1).
1
4
1
2
3
4
A
1
C
4
1
5
1
1
3
3
2
2
A. 0-100mm
B. 150-250mm
5
3
3
1
2
B
1
1
2
4
3
4
2
Električno priključivanje
Kako biste izbjegli poteškoće kod instalacije, pogon za vrata pokrenite tek onda kada u ovim uputama
budete na to direktno upućeni.
Priključite pogon za vrata na utičnicu u skladu s lokalnim važećim smjernicama i odredbama. Uključivanjem
pogona automatski se uključuje i rasvjeta pogona, koja se nakon 2,5 minute ponovno isključuje.
63/90
hr
15 Montaža učvršćenja vrata
NAPOMENE: Krajnje sklopke moraju se instalirati kako je prikazano na slici. Nestručna instalacija može
dovesti do smetnji u radu.
VAŽNO: Krajnje sklopke za položaje vrata “OTVORENO” i “ZATVORENO” aktiviraju se putem magneta
u unutrašnjem dijelu kliznog mehanizma.
Pravilno namještanje krajnjih sklopki:
1. za položaj vrata “ZATVORENO”:
Otključajte klizni mehanizam (povucite crvenu ručicu) i ručno zatvorite vrata. Kako je prikazano na slici A,
učvrstite krajnju sklopku s dugačkim kabelom (1) na sredinu vodilice, u visini kliznog mehanizma, ali
izvana. U tu svrhu umetnite donji završetak (5) krajnje sklopke za položaj vrata ‚zatvoreno’ (1) u donji rub
vodilice (7) (u donji bočni kanal vodilice), gornji dio (4) zatim se gurne ispod gornjeg ruba vodilice (6).
Gurnite cijelu krajnju sklopku gore prema gornjem rubu vodilice i osigurajte vijkom (8) (slika B).
NAPOMENA: Vijak pritegnite samo lagano
2. za položaj vrta “OTVORENO”:
Ručno otvorite garažna vrata do kraja. Kako je prikazano na slici A, učvrstite krajnju sklopku s kratkim
kabelom (3) na sredinu vodilice, u visini kliznog mehanizma, ali izvana. U tu svrhu umetnite donji
završetak (5) krajnje sklopke za položaj vrata ‚otvoreno’ (1) u donji rub vodilice (7) (u donji bočni kanal
vodilice), gornji dio (4) zatim se gurne ispod gornjeg ruba vodilice (6). Gurnite cijelu krajnju sklopku gore
prema gornjem rubu vodilice i osigurajte vijkom (8) (slika B).
NAPOMENA: Vijak pritegnite samo lagano
Kabeli prema krajnjim sklopkama (9) umeću se u gornji bočni kanal vodilice (10) i osiguravaju kopčama. Kopče
treba najprije umetnuti koso u vodilicu, a zatim pomoću kliješta namjestiti u njihov položaj. (vidi sliku C)
Aktiviranjem ručnog odašiljača pogon za vrata automatski pokreće vrata. Dva puta do kraja otvorite i zatvorite
vrata. Ako se vrata prilikom kretanja vrate unatrag (reverzija), a da pri tome ne dođu do krajnje sklopke, treba
postupiti prema uputama iz odlomka 18 “Podešavanje sile“. Ako pogon dođe gotovo do krajnje sklopke i zaustavi se, a da pri tome ne otvori ili zatvori vrata do kraja, potrebno je preciznije namještanje (pomicanje) krajnjih
sklopki. Ako se vrata pokrenu prema okviru vrata i vrate unatrag (reverzija), i ovdje je potrebno preciznije namještanje (pomicanje) krajnjih sklopki za položaj vrata “ZATVORENO”.
2
1
A
3
6
4
C
9
8
5
B
C
7
64/90
hr
17 Montaža i podešavanje krajnjih sklopki
Silu pogona podesite i onda kada je pogon dosegnuo krajnje točke. Pohranjivanjem snage programira se idealno podešavanje vrata.
Ako se pogon tijekom hoda vrati unatrag (reverzija),
potrebno je podesiti silu.
Dva puta kratko pritisnite sklopku za programiranje
(1) lijevo na pogonu (2); time se aktivira način rada
‚automatsko podešavanje sile. Zelena LED-žaruljica
(3) polako treperi. Uključite pogon pomoću ručnog
odašiljača i pustite ga da radi do položaja vrata
“otvoreno”. Zatim ponovno uključite pogon i pustite ga
da radi do položaja vrata “zatvoreno”. Vrata moraju
jednom proći kompletan ciklus prema gore, odnosno
prema dolje. Treperenje zelene LED-žaruljice prestat
će onda kada se pohrani nova sila.
Sila je tvornički tako namještena da se većinom
vrata može upravljati bez poteškoća.
(vidi i: "Česta pitanja")
2
1
19 Testiranje automatskog
sigurnosnog vraćanja
Automatsko sigurnosno vraćanje mora se testirati. Kod kontakta s preprekom visine 50 mm, koja
se nalazi na podu, garažna vrata moraju se vratiti
unatrag. Nepravilno podešavanje pogona za vrata
može izazvati teške tjelesne ozljede zbog vrata
koja se zatvaraju. Test ponovite jednom mjesečno
i eventualno izvršite potrebne promjene.
Način postupanja: Stavite prepreku visoku 50 mm
(1) na pod ispod garažnih vrata. Pokrenite vrata
prema dolje. U kontaktu s preprekom vrata se moraju
vratiti unatrag. Ako se vrata u kontaktu s preprekom
zaustave, vrata se ne kreću dovoljno prema dolje. U
tom slučaju krajnju sklopku za položaj vrata
‚zatvoreno’ pomaknite malo više prema vratima. Ako
se vrata nakon kontakta s preprekom visokom 50 mm
vrate unatrag, uklonite prepreku i pustite da se vrata
jednom kompletno otvore i zatvore. Vrata se ne smiju
vratiti unatrag kad dođu do položaja vrata ‚zatvoreno’.
Ako se ipak vrate, treba podesiti krajnju sklopku i
ponovno testirati sigurnosno vraćanje.
Stavite 20 kg na sredinu vrata i provjerite podižu li se
vrata maks. 500 mm.
SVAKAKO SAČUVAJTE OVE UPUTE ZA
RUKOVANJE
1
65/90
hr
18 Podešavanje sile
Isporučeni ručni odašiljači već su
programirani. Pogonom za vrata smije se
upravljati samo ako osoba, koja njime
upravlja, može vidjeti cijelo područje vrata, ako
unutar njega nema prepreka i ako je pogon za
vrata pravilno podešen. Nitko ne smije prolaziti
kroz prostor vrata sve dok su ona u pokretu.
Prijemnik i ručni odašiljač pogona garažnih vrata
programirani su tako da imaju zajedničku šifru. Kod
kupnje dodatnog bežičnog upravljača šifra istog
mora se ‚pohraniti’ u pogon za vrata kako bi dodatna
šifra bila prihvaćena. Smiju se upotrebljavati
SAMO originalni ručni odašiljači. Daljinski upravljači drugih proizvođača izazivaju greške u radu, npr.
samostalno otvaranje vrata.
21 Zamjena žarulje
Može se upotrijebiti žarulja snage do maks. 21 W
(C6 / 24V).
U tu svrhu žarulju (1), kako je prikazano na slici,
odvrnite iz grla (2). Uključivanjem pogona uključuje
se i rasvjeta pogona, koja se nakon 2,5 minute
ponovno automatski isključuje.
2
Evo kako ćete programirati prijemnik za dodatne
šifre bežičnih upravljača:
1. Pritisnite sklopku za programiranje (1) bočno na
pogonu i pustite je. Zelena LED-žaruljica svijetlit
će 30 sekundi bez prekida.
2. Pritisnu tipku na ručnom odašiljaču (2) držite
pritisnutu do 30 sekundi.
3. Pustite pritisnu tipku čim rasvjeta pogona počne
treperiti. Šifra je pohranjena. Ako svjetiljka nije
instalirana, čut će se dva zvuka „klik“.
Za brisanje svih šifri, odnosno neželjene šifre iz
memorije pogona za vrata, u svakom se slučaju
moraju izbrisati sve šifre:
Sklopku za programiranje (1) bočno na pogonu
tako dugo pritišćite i držite dok se zelena LEDžaruljica ne ugasi (otprilike 6 sekundi). Time će sve
prije pohranjene šifre biti izbrisane. Sada morate
iznova programirati sve bežične upravljače koje
želite.
1
2
1
2
1
1.
2.
3.
66/90
hr
20 Programiranje ostalih ručnih
odašiljača
Potrebno je samo ako ne postoji drugi ulaz u garažu.
• Zbog velikog broja vrata na tržištu idealan način učvršćenja za vaša vrata može znatno odstupati od ovog
crteža.
• Za optimalno funkcioniranje otključavanja smjer povlačenja čeličnog užeta mora biti što više okomito prema
dolje. Vidi slike. Nosač vrata (vlačni krak) u slučaju potrebe treba promijeniti tako da u zatvorenom položaju
vrata bude što više strm. Ako je pogon s vodilicom korektno instaliran, trebao bi biti dovoljan samo savijeni
nosač vrata, odnosno ne bi trebao biti potreban ravan nosač vrata. Oba nosača potrebna su samo kod nekih
tipova sekcijskih vrata, jer se kod njih, zbog opruga vrata, ne može izvršiti instalacija bliže vratima.
• Tijekom zatvaranja pogon ne smije čvrsto pritisnuti vrata o okvir vrata. Za kontrolu promatrajte vodilicu. Ako
se nadiže prema gore, vrata su se prečvrsto pritisnula uz okvir vrata. Time se povećala i potrebna sila koja
će kasnije biti potrebna za otključavanje. Iznova podesite krajnju sklopku.
• Slika A prikazuje uobičajeno korištenje.
• Slika B prikazuje varijantu kod koje se ravni nosač vrata koristi kao produljenje. Za to će eventualno biti
potrebna dva dodatna provrta na nosaču vrata kako bi se ravan nosač vrata doveo u odgovarajući položaj.
• Slika C prikazuje nepovoljnu varijantu s lošim kutom, gdje će za otključavanje vrata biti potrebna veća sila.
• Žica i kabel ne smiju se presaviti. Idealni su veliki lukovi, kako je prikazano.
• Čelično uže na kraju instalacije ne smije biti do kraja zategnuto (vrata zatvorena), jer se prilikom otvaranja
uže skraćuje. To može dovesti do toga da se uslijed kretanja vrata nehotice povuče otključvanje i da se
vrata otključaju. Kritičan položaj obično je na pola puta između OTVORENO i ZATVORENO.
Testirajte kako funkcionira otključavanje 1x mjesečno.
Sastavljanje:
1. Uvedite čelično uže kroz predviđeno mjesto na ručici za otključavanje. (slika D)
2. Učvrstite gornju i donju ploču adaptera. Podesite ploču adaptera tako da povlačenje bude što više
okomito i prema dolje. (slike A & B)
3. Probušite i učvrstite vijcima produžetak ručice (slika F) (razmak provrta: 20 mm).
Napomena: Produžetak ručice potreban je samo onda ako se okretanjem ručice vrata ne proizvodi
dovoljno kretanje. Ako se montira produžetak ručice, potrebna je VEĆA sila za otključavanje vrata
(omjer poluge time postaje nepovoljan).
4. Stavite nazuvice i zategnite uže. (slika E)
5. Provjerite je li sve dobro podešeno i stavite spojnice kabela.
A
E
1.
B
2.
C
F
67/90
D
hr
22 Instalacija otključavanja izvana
Sve sklopke ili tipke, montirane na zid, moraju
se instalirati u vidnom području vrata, izvan
područja vrata ili vratnih vodilica na visinu od
1,5 m. Pored tih sklopki treba staviti pločicu s
upozorenjem za zaštitu djece.
Na stražnjoj strani sklopke (2) nalaze se dvije
vijčane stezaljke (1). Sa signalne žice (4) treba
skinuti izolaciju do otprilike 6 mm. Žice odvojite
dovoljno daleko jednu od druge, tako da se bijelocrvena žica može priključiti na jednu vijčanu stezaljku (1), a bijela žica na drugu vijčanu stezaljku (1).
Osvijetljena zidna tipka: Montirajte je pomoću
isporučenih vijaka za lim (3) na jedan unutrašnji zid
garaže. Kod suhih ili betonskih zidova prethodno
izbušite rupe promjera 4 mm i upotrijebite tiple (6).
Preporuča se montaža pored bočnog ulaza u garažu
izvan dohvata djece.
• Donji vijak toliko uvrnite da viri još 3 mm iz zida.
• Pažljivo uvrnite gornji vijak, pazeći pri tome da ne
oštetite plastično kućište. Nemojte previše pritegnuti.
Provedite signalnu žicu duž zida preko stropa do
pogona za vrata. Za učvršćenje žice upotrijebite
obujmice sa čavlom (5).
Priključne stezaljke (7) lijevo na pogonu nalaze se u
udubljenju pored prekidača za pohranu. Priključite
signalnu žicu kako slijedi u otvor ovih stezaljki:
crveno-bijelu na crvenu i bijelu na bijelu.
1
7
4
WHT
2
RED
1
1 2
3
6
3
1
5
Instalacija svjetlosne prepreke
(opcija pribora)
Nakon instalacije i podešavanja pogona za vrata
može se instalirati svjetlosna prepreka. Uz ovaj uređaj isporučuju se i upute za instalaciju iste.
Svjetlosna prepreka (opcija) jamči da su vrata
otvorena, odnosno da će ostati otvorena čim se u
području vrata pojave osobe, naročito mala djeca.
Zahvaljujući svjetlosnoj prepreci vrata koja se zatvaraju će se podići, odnosno spriječit će se zatvaranje otvorenih vrata ako osoba, koja se nalazi u
području vrata, prekine senzorsku zraku.
Svjetlosna barijera preporučuje se naročito za
obitelji s malom djecom.
Rukovanje
Rukovanje pogonom za vrata:
Pogon za vrata može se aktivirati pomoću sljedećih
naprava:
• Ručni odašiljač: pritišćite pritisnu tipku sve dok se
vrata ne pokrenu.
• Osvijetljena zidna tipka (ako je ovaj pribor instaliran):
pritišćite pritisnu tipku sve dok se vrata ne pokrenu.
• Vanjska sklopka s ključem ili bežična brava sa
šifrom (ako je ovaj pribor instaliran).
Ručno otvaranje vrata (ručno upravljanje):
Vrata bi po mogućnosti trebala biti do kraja zatvorena. Slabe ili neispravne opruge mogu prouzročiti
brzo padanje otvorenih vrata, što može dovesti do
materijalne štete ili teških ozljeda.
OTKLJUČAVANJE: Vrata se mogu ručno otvoriti
povlačenjem ručice za otključavanje prema dolje.
ZAKLJUČAVANJE: Kako bi se vrata opet spojila
ručicu za otključavanje treba ručno preklopiti natrag.
Time će se opet uspostaviti spajanje kod sljedećeg
pokretanja prema gore ili prema dolje.
Nemojte otvarati/zatvarati vrata potezanjem za uže!
Tijek funkcioniranja
Kod aktiviranja pogona za vrata putem bežičnog
upravljača ili zidne tipke...
1. Vrata se zatvaraju, ako su bila potpuno otvorena,
2. Vrata se otvaraju, ako su bila zatvorena,
3. Vrata se zaustavljaju, ako se upravo otvaraju ili
zatvaraju,
4. Vrata se pokreću u smjeru suprotnom od zadnjeg
pokretanja, ako su djelomično otvorena,
5. Vrata se vraćaju unatrag u otvoren položaj, ako
prilikom zatvaranja naiđu na prepreku,
6. Vrata se 1 sekundu vraćaju unatrag, ako prilikom
otvaranja naiđu na prepreku.
7. Svjetlosna prepreka (opcija): Zahvaljujući
svjetlosnoj prepreci vrata koja se zatvaraju će se
podići, odnosno spriječit će se zatvaranje
otvorenih vrata ako osoba, koja se nalazi u
području vrata, prekine senzorsku zraku.
68/90
hr
23 Priključivanje osvijetljene zidne
tipke
Njega i održavanje
Pozor: izvucite mrežni utikač!
Njega pogona za vrata
Ispravno obavljena instalacija jamči optimalnu
funkcionalnost pogona za vrata, uz minimalno održavanje. Nije potrebno dodatno podmazivanje. Prilikom
montaže potrebno je podmazati kliznu vodilicu.
Čišćenje
Glavu pogona, zidnu tipku i ručni odašiljač očistite
mekanom, suhom krpom. Nemojte koristiti nikakve
tekućine.
Podešavanje krajnje sklopke i sile:
Ova podešavanja potrebno je provjeriti prilikom instalacije pogona i ispravno ih provesti. Za to je potreban
samo odvijač. Uslijed vremenskih prilika kod upravljanja pogonom za vrata mogu nastupiti neznatne
promjene koje se moraju ukloniti ponovnim podešavanjem. To se najčešće događa u prvoj godini
korištenja.
Pažljivo slijedite upute za podešavanje krajnje sklopke i sile (vidi točku 18) i nakon svakog novog
podešavanje iznova testirajte automatsko sigurnosno vraćanje.
Održavanje:
Jednom mjesečno:
• Iznova testirajte automatsko sigurnosno vraćanje i
po potrebi iznova ga podesite.
• Ručno pokrenite vrata. Ako vrata nisu izbalansirana ili ako su zaglavljena, molimo obratite se
službi za održavanje.
• Provjerite otvaraju li se vrata i zatvaraju u
potpunosti. Po potrebi iznova podesite krajnju
sklopku i/ili silu.
Dva puta godišnje:
• Provjerite zategnutost lanca. U tu svrhu najprije
odvojite klizni mehanizam od pogona. Po potrebi
prilagodite zategnutost lanca.
• Lagano podmažite kliznu vodilicu uobičajenom
trgovačkom mašću za podmazivanje (naknadno
podmazivanje).
Jednom godišnje: (na vratima)
• Podmažite valjke, ležajeve i zglobove vrata. Nije
potrebno dodatno podmazivanje pogona za vrata.
Nemojte podmazivati klizne vodilice vrata!
Zbrinjavanje
Zbrinjavanje baterije:
Praznu bateriju nemojte baciti zajedno s kućnim
otpadom, već je ubacite u spremnik za stare baterije.
C
VD
12
Pb
Baterija ručnog odašiljača: Litijeve baterije u
ručnom odašiljaču imaju vrlo dug vijek trajanja. Ako
se domet odašiljača smanji, potrebno je zamijeniti
baterije. Baterije nisu pokrivene jamstvom.
Zamjena baterija: Kućište ručnog odašiljača sastoji
se od dva dijela. Prikladnim predmetom (kovanicom
od 1 ili 2 lipa) razdvojite ručni odašiljač na
označenom mjestu. Umetnite baterije tako da je plus
prema gore. Ponovno zatvorite poklopac tako da se
uglavi na obje strane.
2
69/90
Cd
Hg
hr
Ovaj sigurnosni sustav PREPORUČUJE SE
NAROČITO za obitelji s malom djecom.
Rasvjeta pogona uključuje se u sljedećim slučajevima: 1. prvo priključivanje pogona za vrata, 2. prekid
u opskrbi strujom, 3. kod svakog uključivanja pogona za vrata.
Rasvjeta pogona ponovno se automatski isključuje
nakon 2,5 minute. Maks. dopuštena snaga žarulje:
21 W / 24V/C6.
1. Pogon za vrata ne može se pokrenuti pomoću
bežičnog upravljača:
• Je li pogon priključen na strujnu mrežu? Ako se
žarulja, uključena u utičnicu, ne upali, provjerite
osigurač ili sklopku preopterećenja. (Neke utičnice
uključuju se preko zidne sklopke.)
• Jesu li dezaktivirane sve blokade vrata?
Vidi sigurnosne upute.
• Pokušajte pokrenuti vrata pomoću nove baterije.
• Ako imate dva ili više ručnih odašiljača, od kojih
samo jedan radi, provjerite programiranje prijemnika
(v. odlomak 20).
• Ima li pod vratima snijega / leda? Ako ima, vrata su
se možda zaledila na tlu. Uklonite eventualne
prepreke.
• Opruga vrata možda je neispravna. Mora je
zamijeniti stručnjak iz servisa.
2. Ručni odašiljač ima premalo područje dometa:
• Je li umetnuta baterija? Umetnite novu bateriju.
• Isprobajte bežični upravljač iz vozila na nekom
drugom mjestu.
• Područje dometa smanjuje se kod metalnih vrata,
aluminijskih ili metalnih obloga.
3. Vrata se vraćaju unatrag bez jasnog razloga:
• Postoji li neka prepreka za vrata? Povucite ručno
otključavanje i ručno pokrenite vrata. Ako vrata nisu
izbalansirana ili ako su zaglavljena, molimo obratite
se službi za održavanje.
• Iznova programirajte silu.
• Počistite led ili snijeg iz područja zatvaranja vrata.
• Ako se vrata vrate unatrag kad dođu u položaj
‚zatvoreno’, potrebno je podesiti krajnju sklopku za
ovaj položaj vrata.
Nakon završetka svakog podešavanja potrebno je
ponovno testirati automatsko sigurnosno vraćanje:
• Povremeno potrebno dodatno podešavanje krajnjih
sklopki nije neuobičajeno. Put kretanja vrata može
se promijeniti naročito zbog vremenskih prilika.
4. Vrata se vraćaju unatrag bez jasnog razloga i
rasvjeta pogona treperi 5 sekundi nakon
vraćanja:
• Ako je instalirana svjetlosna prepreka, treba je
provjeriti. Ako svjetlo treperi, treba korigirati
usmjerenost.
5. Garažna vrata otvaraju se i zatvaraju sama od
sebe:
• Poništite postavke svih ručnih odašiljača i iznova ih
programirajte.
Vidi “Programiranje ostalih ručnih odašiljača”
• Je li se tipka daljinskog upravljača zaglavila u
položaju “UKLJUČENO”?
• Koristite samo originalne daljinske upravljače!
• Slučajno ste pritisnuli tipku daljinskog upravljača
(npr. u džepu).
• Kabel zidne tipke je oštećen (za probu ga uklonite).
6. Vrata se ne zatvaraju do kraja:
• Podesite krajnju sklopku za položaj vrata ‚zatvoreno’.
Nakon svakog podešavanja duljine nosača vrata ili
krajnje sklopke za položaj vrata ‘zatvoreno’ potrebno
je ponovno testirati automatsko sigurnosno vraćanje.
7. Vrata se doduše otvaraju, ali se ne zatvaraju:
• Ako je instalirana svjetlosna prepreka, treba je
provjeriti. Ako treperi LED-žaruljica na svjetlosnoj
prepreci, treba korigirati usmjerenost.
Nakon završetka podešavanja potrebno je ponovno
testirati automatsko sigurnosno vraćanje.
8. Rasvjeta pogona se ne uključuje:
• Zamijenite žarulju (maks. snaga: 21 W / 24V/C6).
9. Rasvjeta pogona se ne isključuje:
• Nakratko isključite pogon iz strujne mreže i
pokušajte ponovno.
• Nisu još prošle 2,5 minute.
• Kabel zidne tipke je oštećen (za probu ga uklonite).
10. Motor kratko zabruji, ali onda ne radi:
• Opruge garažnih vrata su neispravne. Zatvorite
vrata i potezanjem za ručicu odvojite klizni mehanizam od pogona (ručno otključavanje). Ručno otvorite
i zatvorite vrata. Ako su vrata ispravno izbalansirana, na svakoj točci hodnog puta drže ih samo
opruge vrata. Ako to nije slučaj, obratite se službi za
održavanje.
• Ako se ovaj problem pojavi prilikom prvog stavljanja
u pogon, moguće je da su vrata blokirana.
Dezaktivirajte blokadu vrata.
• Iznova programirajte silu.
11. Garažna vrata otvaraju se sama od sebe:
• Pritisnite tipku za programiranje pogona i držite je
20 sekundi. Nakon toga ponovno programirajte
svoje ručne odašiljače kako je opisano u uputama.
• Vidi pod točkom 5
12. Pogon se kreće samo u jednom smjeru:
• Oslobodite obje krajnje sklopke s vodilice
i prislonite kućni magnet. Ako pogon reagira na
kućni magnet, krajnja sklopka je u redu. To znači da
je bila prečvrsto pritegnuta, ili nedostaje magnet u
kliznom mehanizmu.
• Upotrijebite nemagnetizirani odvijač i montirajte obje
krajnje sklopke natrag na vodilicu. Nemojte
prečvrsto pritegnuti vijke.
• Prejako pritezanje vijaka može uništiti krajnju
sklopku ili oslabiti njenu funkcionalnost.
13. Pogon za vrata ne pokreće se jer je nestalo struje:
• Potezanjem za ručicu odvojite klizni mehanizam od
pogona (ručno otključavanje). Vrata se sada mogu
ručno otvoriti i zatvoriti. Ako se pogon za vrata iznova aktivira, i klizni mehanizam ponovno se uključuje.
• Ako je instalirano vanjsko otključavanje u slučaju
nužde, klizni mehanizam se preko njega, u slučaju
nestanka struje, odvaja od pogona izvan garaže.
70/90
hr
ČESTA PITANJA
15. Vodilica se jako izvija:
• Vrata su jako teška, teško se kreću ili su u lošem
stanju. Pozovite stručnjaka. Vidi i točke instalacije
11-14.
16. Rasvjeta pogona malo treperi:
• Ako su garažna vrata jako teška ili ne klize
neometano = normalno
17. Pogon “prelazi preko” jedne od krajnjih sklopki:
• Krajnje sklopke montirane su s krive strane vodilice
ili na krivom mjestu. Vidi “Montažu krajnjih sklopki”
• Test funkcioniranja kontakta vodilice (kabel) može
se provesti pomoću običnog magneta.
• Provjerite nije li došlo do oštećenja zaštite kabela
krajnjih sklopki.
• Provjerite je li magnet ispravno sjeo u unutrašnji dio
kliznog mehanizma.
25 Zamjenski dijelovi
1.
2.
3.
4.
04665 klizni mehanizam s lancem i kabelom
PS04765 pogonska jedinica
03465B vrećica s priborom
08660DR učvršćenje vrata
08660AD
5. 09660B završni element vodilice
6. 09660S element za zaštitu od pada
7. 05765 potpornji vodilice
8. 06765 dijelovi vodilice
9. PS94331 ručni odašiljač
10. HE75 zidna tipka s kabelom
11. 041A0079 žarulja
12. HE1702 otključavanje
1
hr
14. Nakon što je programirana i pohranjena sila,
vrata se vraćaju unatrag (reverzija):
• Promatrajte vodilicu – savija li se? Pogonu je
potrebna velika sila za pokretanje vrata. Popravite
vrata, ili ih ispravno montirajte. Vidi točke instalacije
11+14.
• Vrata su jako teška, ili su u lošem stanju.
Pozovite stručnjaka.
2
PS04765
04665
041C7108
5
4
3
08660DR
24 Pribor (po izboru)
08660AD
09660B
03465B
1.
2.
3.
4.
PS94331
PS9747
PS760
PS770
ručni odašiljač
brava sa šifrom i bežičnim prijenosom
sklopka s ključem i kabel
sigurnosna svjetlosna prepreka
(automatski vraća vrata unatrag, bez
da su došla u kontakt s preprekom)
7
6
09660S
Kontakt:
Internet: www.gta-drive.eu
e-mail: [email protected]
05765
8
HE4331
PS94331
9
HE747
PS9747
PS94331
06765
PS760
PS770
12
11
10
041A0079
HE75
HE1702
71/90
Ulazni napon . . . .
230 V AC 50 Hz
Maks. vučna sila . . . . . . . .600 N
Snaga . . . . . . . . . . . .
85 W
Normalna zakretna sila . . .3,0 Nm
Standby-potrošnja . . . .
6W
Maks. težina vrata . . . . . . 60 kg
Motor
Tip . . . . . . . . . . . . . . . .
Napon . . . . . . . . . . .
63:1 pužni prigon
24 V DC
Pogonski mehanizam
Duljina hodnog puta . .
Brzina . . . . . .
Rasvjeta . . . . . . . . .
2,3 m
8 cm/s
24 V / 21 W / 2,5 min.
Adresa servisa i adresa za slanje robe:
Homentry
Alfred-Nobel-Str. 4
D-66793 Saarwellingen
Kontakt:
Telefon: 062 200 026 (0,29kn / min.)
Internet: www.gta-drive.eu
e-mail: [email protected]
Sjedište društva:
Homentry Vertriebsgesellschaft mbH
Am Goldhammer 4
D-90491 Nürnberg
Sigurnost
elektronska . . . . . . . . .
automatsko podešavanje
sile
električna . . . . . . . . . . . termička sigurnost u
.................
transformatoru
Podešavanje krajnje sklopke . ručno
Dimenzije
Duljina (ukupno) . . . .
Potrebna svijetla visina
Ovješena težina . . .
2,75 m
30 mm
9 kg
Registar šifri prijemnika
Rolling Code . . . . . . . . . 8
Radna frekvencija . . . . . . 433,92 MHz
Izjava o sukladnosti
Gore opisan uređaj za automatsko otvaranje garažnih
vrata u skladu je s odgovarajućim odlomcima normi
EN55014-1 (2000.),
EN55014-2 (1997.), EN61000-3-2 (2000.), EN610003-3 (1995.), EN 301 489-3 (V1.3.1), EN 300 220-3
(V1.1.1), EN60335-1 (1994.) i EN60335-2-95 (2004.)
prema odredbama i svim dopunama europskih smjernica 2004/108/EWG, 2006/95/EWG i 1999/5/EG.;
Model:................................................................PSGTA60
Proizvođač:
Homentry Vertriebsgesellschaft mbH
Am Goldhammer 4
D-90491 Nürnberg
Homentry Vertriebsgesellschaft mbH čuva sve
arhivske tehničke podatke za pogon i odgovarajući pribor. U slučaju zahtjeva organa vlasti isto društvo će ih
prema potrebi staviti na raspolaganje.
Jamstvo
Jamstveni rok je 3 godine i jamstvo počinje
danom kupnje. Sačuvajte račun kao dokaz kupnje. Neispravni pogoni garažnih vrata mogu se u
jamstvenom roku, o vlastitom trošku, poslati na
gore navedenu adresu servisa.
Besplatno ćemo vam poslati nov ili popravljen uređaj.
Kako bismo vam što prije pomogli, molimo vas da
nam se prethodno obratite.
Nakon isteka jamstvenog roka i dalje imate
mogućnost poslati nam neispravan uređaj na
popravak na gore navedenu adresu, ili možete
naručiti zamjenske dijelove. Nakon isteka jamstvenog roka svi popravci se naplaćuju.
Ovo jamstvo ne ograničuje vaša zakonska prava.
B. P. Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Homentry Vertriebsgesellschaft mbH
Am Goldhammer 4
D-90491 Nürnberg
72/90
hr
Tehnički podaci
página
Normas de Segurança importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Segurança eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Segurança por pessoais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Notas impotantes por funçao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Antes de começar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Medidas de preparaçao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Area de utilização para este accionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ferramentas necessárias para a instalção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Material de ficação incluído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
75
75
76
Vista geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montagem de calha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montagem de calha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introdução do conjunto corrente/cabo na calha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montagem do carro deslizante na calha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montagem da calha no equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montagem da peça terminal da calha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
77
77
78
78
78
79
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Linha de eixo do portão da garagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Montagem da fixação ao lintel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79+80
Fixação da calha à faxação ao lintel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Suspensão do automatismo do portão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Montagem da fixação do portão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Fixação do braço do portão ao carro deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ligação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Montagem dos interruptores finais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulação da força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teste da função de inversão de segurança automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programação de outros telecomandos por rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Substitui da lâmpada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalação do desbloqueio do exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ligação do botão de parede luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalação da barreira fotoeléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
83
83
84
84
85
86
86
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Operação do automatismo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Abertura manual do portão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Decurso do funçao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86+87
Manutenção do automatismo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Manutenção do automatismo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulação dos interruptores de fim-de-curso e da força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bateria do emissor manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Substituir a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
87
87
87
87
87
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Eliminação da pilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Eliminação de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88+89
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Peças sobresselentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
CE Declaração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
73/90
pt
Índice
COMECE POR LER ESTAS NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
3.0
Estes símbolos com o significado "CUIDADO" encontram-se antes de indicações destinadas a
evitar danos pessoais ou materiais. Leia atentamente estas indicações.
O automatismo do portão foi, evidentemente, concebido e verificado para um manuseio seguro,
que só pode ser garantido, se, durante a instalação e operação, forem rigorosamente cumpridas
as seguintes instruções de segurança. A inobservância das seguintes instruções de segurança
pode causar graves danos pessoais e materiais.
CUIDADO: Se a sua garagem não possuir uma entrada lateral, tem de ser instalado um dispositivo de
desbloqueio de emergência externo. Este possibilita a operação manual do portão da garagem, pelo
lado de fora, em caso de falha de corrente.
O portão tem de estar equilibrado. Os portões
Para evitar a danificação do portão, todos os
imóveis ou fixos têm de ser reparados.
bloqueios existentes devem ser desactivaNessas circunstâncias, os portões de
dos.
garagem, as molas dos portões, os cabos, as
Eventuais dispositivos de comando TÊM de
anilhas, os suportes e as calhas estão
ser instalados no campo de visão do portão e
sujeitos a um esforço extremo, podendo origfora do alcance das crianças. Não deve ser
inar ferimentos graves. Não tente aliviar,
permitida a utilização dos botões ou dos telemovimentar ou equilibrar o portão; chame o
comandos por parte de crianças. Uma utilizaserviço de assistência técnica.
ção inadequada do automatismo do portão
Durante a instalação ou manutenção de um
pode causar ferimentos graves.
automatismo de portão não se devem usar
O automatismo do portão SÓ pode ser
jóias, relógios ou roupa larga.
accionado se o operador conseguir ver toda
Antes da instalação do automatismo do
a zona do portão, se a mesma estiver livre de
portão, devem ser desmontadas todas as
obstáculos e se o automatismo do portão
cordas e correntes ligadas ao portão, para
estiver ajustado adequadamente. Ninguém
evitar ferimentos graves devido a enrolamenpode passar pelo portão enquanto ele estiver
tos acidentais.
em movimento. Não permita que as crianças
brinquem junto ao portão.
Durante a instalação e a ligação eléctrica
devem ser respeitadas as normas locais em
Utilize o desbloqueio manual apenas para
termos de montagem e ligação eléctrica.
separar o carro deslizante do accionamento e
Este aparelho corresponde à classe de
– se possível – SEMPRE com o portão fechaprotecção 2 e não requer ligação à terra.
do. Não use o puxador vermelho para abrir
ou fechar o portão.
Para evitar danos, especialmente em portões
muito leves (p. ex., portões em fibra de vidro,
Antes de efectuar reparações ou remover
alumínio ou aço) deve ser montado um
coberturas, tem de desligar a alimentação de
reforço adequado. Para este efeito dirija-se
corrente do automatismo do portão.
ao fabricante do portão.
Este produto está equipado com um transA função de inversão de segurança automátiformador com cabo especial. Em caso de
ca tem de ser testada. O portão da garagem
avaria, este TEM de ser substituído por um
TEM de voltar para trás ao tocar num
transformador original, devendo a substituobstáculo de 50 mm de altura, que se enconição ser efectuada por pessoal devidamente
tre no chão. Um ajuste inadequado do
qualificado.
automatismo do portão pode causar ferimenAo accionar o desbloqueio de emergência, o
tos graves devido ao fechamento do portão.
portão pode movimentar-se de forma
Repita mensalmente o teste e, se necessário,
descontrolada se as molas estiverem fracas
efectue as alterações necessárias.
ou partidas ou se o portão não estiver equiliEste equipamento não pode ser montado em
brado.
locais húmidos ou molhados.
Colocar o manípulo de desbloqueio para o
Durante o funcionamento, o portão não pode,
desbloqueio de emergência a uma altura de,
sob qualquer circunstância, impedir caminno mínimo, 1,8m.
hos de passagem.
Colocar permanentemente as placas de
A fim de lembrar a todos os utilizadores o
aviso contra entalamento num local bem
manuseio seguro do portão, deve ser colocavisível ou junto ao interruptor de parede.
da uma placa de aviso para protecção das
crianças ao lado do botão de parede lumiÉ FUNDAMENTAL QUE GUARDE
noso.
3.0
3.0
3.0
74/90
BEM ESTAS INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
pt
CUIDADO
Antes de começar:
pt
1 Área de utilização para este
accionamento
Verifique primeiro se o seu portão não balança e
está equilibrado.
Abra o seu portão aprox. até metade e solte-o.
O portão não deve agora alterar quase nada, por si
próprio, a sua posição, mas deve, apenas segurado
pela força de mola, permanecer nesta posição.
Força de movimentação: no máx. 15kg
A. Portão de uma peça com calha horizontal (portão
oscilante)
B. Portão seccional com calha curvada
Nota: O equipamento não é adequado para portões
de uma peça com calhas horizontais e verticais ou
portões de duas portas ou portões basculantes (ver
círculo).
O aparelho não foi concebido para uso comercial.
Qualquer utilização do accionamento que não esteja
de acordo com as disposições engloba perigos de
acidente consideráveis.
O fabricante não assume responsabilidade pelo uso
incorrecto.
A
1
Portão seccional
ONE-PIECE DOOR
SECTIONAL DOOR
B
Portão oscilante
5
3
17
1
2 Ferramentas necessárias para a
instalação
11
A ONE-PIECE DOOR
1
O seu portão está equilibrado: pode iniciar a
instalação.
O seu portão não está equilibrado: mande reparar
o seuPORTE
portão ARTICULÉE
por um técnico especializado.
PORTE RIGIDE
7
4
3
17
75/90
11
8
6
9
1
14
1
PORTE RIGIDE
2
3
Medidas
de preparação
B
1. A fixação ao lintel TEM de ser montada de forma
segura e estável à parede de suporte ou ao tecto
por cima do portão da garagem.
2. Se o tecto da garagem estiver forrado, revestido
ou algo semelhante podem ser necessários
suportes e calhas de fixação suplementares (não
incluídos).
3. Se a sua garagem não possuir uma entrada lateral, tem de ser instalado um dispositivo de desbloqueio de emergência externo.
5
1
20
2
13
3 Material de fixação incluído
(Saco de acessórios)
PARA A MONTAGEM
1. Parafuso de cabeça rectangular de 6 mm
2. Parafuso de cabeça abaulada de 8 mm
3. Polia de inversão do cabo
4. Pino
5. Contraporca de 8 mm
6. Fixação para a polia de inversão do cabo
Esta figura apresenta-lhe uma vista geral completa
do equipamento depois de montado, que pode sempre consultar durante o processo de montagem.
(2)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1) Fixação para a polia de inversão do cabo com a
respectiva polia de inversão do cabo no interior
(2) Carro deslizante
4 Corrente e cabo
(3)
(4) Calha
(5) Fixação para o tecto
(6) Cabo de corrente
(7) Automatismo
(8)
2 Luz
(9) Corda e puxador para o desbloqueio manual
(10) Braço do portão ( de duas peças)
(11) Fixação do portão
(12) Fixação ao lintel
PARA A INSTALAÇÃO
7. Porca de 6 mm
(6)
8. BuchaA
(4)
1
9. Parafuso
sextavado para madeira de 6mm
(4)
10. Parafuso auto-atarraxante
(4)
11. Parafuso sextavado de 6x 25 mm
(4)
12. Clip
(3)
13. Parafuso sextavado
(2)
14. Estribo para a calha C
(1)
B
15. Pino com olhal de carga
(2)
16. Anilha de freio
(2)
17. Anilha
(1)
18. Bucha
(2)
19. Braçadeira
(10)
20. Gordura
(1)
1
pt
4 VISTA GERAL
1
2
5
2
1
6
4
3
12
11
7
8
9
10
9
NOTIC
E
2
5
3
4
6
2
1
4
3
5
6
12
7
8
11
9
7
9
10
11
15
12
14
16
13
17
19
8
10
20
18
76/90
Coloque as secções da calha (1) numa superfície lisa
para as poder armar. Devem ser respeitadas as linhas (4) marcadas nas secções da calha: estas TÊM
de ser unidas umas às outras para que toda a calha
fique perfeitamente alinhada. Todas as quatro
secções da calha são intercambiáveis. As travessas
da calha (2) são enfiadas nas ranhuras laterais da
calha, devendo os pequenos ganchos (3) nas travessas apontar para o lado superior da calha.
Introduza o parafuso de cabeça abaulada (1) na
abertura rectangular da fixação (4). Retire o conjunto
de corrente e cabo (3) da embalagem e coloque o
cabo-guia à volta da polia de inversão do cabo (2).
Introduza a polia de inversão do cabo na fixação
(NOTA: a fixação tem de ser colocada com a parte
mais comprida virada para cima, tal como ilustrado
na figura). Enfie o pino (5) nos orifícios da fixação e
da polia de inversão. NOTA: o carro deslizante com
íman (6) TEM de ser instalado na posição indicada
na figura.
Enfiando a outra extremidade da travessa na calha
seguinte, unem-se duas calhas uma à outra. Deve
verificar-se novamente a coincidência das linhas (4)
que percorrem as secções da calha. Encaixe e alinhe
primeiro duas e depois todas as secções da calha,
batendo ao de leve em cima de um pedaço de
madeira (6), até as extremidades das secções da
calha ficarem encostadas.
2
4
5
1
NOTA: Depois de terminarem os trabalhos de
montagem, a calha e o carro de passagem devem
ser ligeiramente lubrificados.
4
6
5
5
4
4
1
3
3
2
1
2
4
1
1
3
2
1
4
4
2
1
4
5
3
5
6
77/90
pt
6 Montagem da calha
MONTAGEM
5 Montagem da calha
9 Montagem da calha no
equipamento
Introdução do conjunto
corrente/cabo na calha
A fixação com a polia de inversão do cabo (1) é
inserida na calha montada (3) conforme ilustrado na
figura. Empurre a fixação com a polia de inversão
completamente para dentro da calha e depois introduza a parte interior do carro deslizante (2) na calha
montada. O íman (4) TEM de ser instalado conforme
indicado na figura; caso contrário, o equipamento não
funciona devidamente.
pt
7
Vire novamente a calha. Coloque a corrente à volta
da roda dentada do automatismo (1). Empurre a
calha (2) em direcção ao automatismo e encaixea
nas ranhuras superiores do automatismo. Fixe a
calha com o estribo (3), usando os parafusos
fornecidos (4), conforme ilustrado na figura. Afaste a
fixação com a polia de inversão até a corrente ficar
bem esticada na roda dentada. A corrente TEM de
endentar firmemente nos dentes da roda dentada do
automatismo.
1
2
2
2
1
2
4
3
4
3
8 Montagem do carro deslizante na
calha
Vire a calha montada ao contrário. Enfie a parte
exterior do carro deslizante (1) na calha (2).
A extremidade com o orifício para o braço do portão
(3) tem de apontar em direcção ao portão (4).
Enfie a parte exterior do carro deslizante pela calha
adentro até que encaixe na parte interior.
1
4
3
1
4
o
rtã
Po
2
78/90
Vire novamente a calha e o automatismo. Empurre a
fixação com a polia de inversão (2) até à ponta da
calha (3). Preste atenção para que a corrente não se
solte da roda dentada do automatismo ou fique torcida. Insira o parafuso de cabeça abaulada (5) na peça
terminal da calha (1) e bloqueie-o com a contraporca
(4) e a anilha (6). Aperte a porca do parafuso até a
corrente já não estar lassa na calha. NÃO aperte
demasiado.
ESTÁ CONCLUÍDA A MONTAGEM DO AUTOMATISMO DO PORTÃO.
2
3
5
6
4
2 3
4
6
5
4
12 Montagem da fixação ao lintel
NOTA 1: Para o posicionamento correcto da fixação
ao lintel, tomamos como referência as linhas
traçadas na horizontal, no ponto 11, e a linha de eixo
vertical.
NOTA 2:A distância entre o ponto mais alto do percurso do portão e a calha não pode ser superior a
50 mm.
NOTA 3:Em caso de montagem num tecto de betão
devem ser utilizadas as buchas (6) fornecidas junto.
A. Montagem na parede: Coloque a fixação ao lintel
(1) a meio da linha de eixo vertical (2); neste caso, o
rebordo inferior encontra-se sobre a linha horizontal
(4) (com a seta a apontar para o tecto). Marque
todos os orifícios (5) para a fixação ao lintel. Faça
orifícios com 4,5 mm de diâmetro e monte a fixação
ao lintel com parafusos para madeira (3).
B. Montagem no tecto: Prolongue a linha de eixo
vertical (2) até ao tecto. Coloque a fixação ao lintel
(1) sobre a marca vertical centrada, afastada no
máx. 150 mm da parede. A seta tem de apontar no
sentido do automatismo do portão. Marque todos os
orifícios (5) para a fixação ao lintel. Faça orifícios
com 4,5 mm de diâmetro e monte a fixação ao lintel
com parafusos para madeira (3). Também pode ser
igual a zero, se a distância entre o portão e o tecto
for de apenas 30 mm.
pt
10 Montagem da peça terminal da
calha
INSTALAÇÃO
Nos trabalhos realizados acima da altura
da cabeça, é obrigatório usar óculos de
protecção para proteger os olhos.
5
Para evitar a danificação do portão, todos
os bloqueios existentes devem ser desac
tivados. Antes da instalação do automa
tismo do portão, devem ser desmontadas
todas as cordas e correntes ligadas ao
portão, para evitar ferimentos graves devi
do a enrolamentos acidentais. Se o
espaço disponível o permitir, recomen
3
damos
que o automatismo do portão seja
instalado a7 uma altura mínima de
2,1 m
5
do chão.
6
2
5
4
5
50mm
(2")
A
13mm
1
5
11 Linha de eixo do portão da
garagem
3
2
5
5
4
150mm
(6")
5
Marque a linha de eixo do portão (1) e, a partir daí,
trace uma linha até ao tecto (2).
50mm
3(2")
A
2
1
3
1
5
6
B
3
79/90
1
5
A
1
2
5
150mm
(6")
14 Suspensão do automatismo do
portão
5
1
50mm
2
3
5
150mm
1
(6")
5
3
B
6
3
B
B
C
50mm
4
2
4
Dobre os cantos das fixações para o tecto (1), de
modo a encostarem planos ao tecto. Meça a distância entre a fixação ao lintel e a rosca do parafuso
para a montagem das fixações para o tecto (4).
Trace um risco no tecto desde a parede de fixação
ao ponto de fixação, uma vez que o equipamento
será montado ao longo desta linha. Abra o portão na
totalidade e coloque o automatismo do portão sobre
o portão. Colocar por baixo um pedaço de madeira /
caixa de cartão no local assinalado (X).Insira os
parafusos de cabeça rectangular (A) na calha montada (B), mantendo uma distância aproximada de 120
mm em relação à cabeça do motor. Encaixe os orifícios dos ferros de fixação ao tecto nos parafusos de
cabeça rectangular e bloqueie-os com as porcas correspondentes (5). Os parafusos de cabeça rectangular rodam 90º e engancham nas laterais da calha
(C).No caso de tectos de betão, é necessário fazer
orifícios com 8 mm de diâmetro no tecto e utilizar
buchas (2). Em seguida, as fixações para o tecto são
presas ao tecto com parafusos sextavados para
madeira (3). No caso de tectos de madeira, fazem-se
orifícios com 4 mm de diâmetro e usam-se exclusivamente parafusos sextavados para madeira (3) (fixar
apenas em peças portantes do tecto em madeira).
13 Fixação da4 calha à fixação ao
lintel
2
Coloque o automatismo
no chão da garagem por
baixo da fixação ao lintel. Levante a calha até que
os orifícios da peça de4 fixação e os orifícios da fixação ao lintel
coincidam. Una-os comCos pinos com
A
olhal de carga (1). Para a retenção coloque a anilha
de freio (2).
B
ATENÇÃO: Poderá ser necessário montar o
automatismo temporariamente mais acima, para
que a calha não embata contra a mola, no caso dos
portões de várias folhas. Neste caso, o automatismo tem de estar bem apoiado (sobre uma escada) ou ser segurado por uma segunda pessoa.
2
3
5
3
4
5
2
C
2
B
1
5
3
A
2
1
2
1
1
X
1
2
80/90
pt
2
3
Montagem de portões seccionais ou de uma
folha:
A fixação do portão (1) dispõe de orifícios de fixação
à direita e à esquerda. Se precisar de orifícios de fixação em cima e em baixo para a instalação, utilize a
fixação do portão e a placa (2) da forma ilustrada na
figura.
1. Coloque a fixação do portão centrada em cima do
lado de dentro do portão, tal como ilustrado (com
ou sem placa de fixação, em função das necessidades). Marque os orifícios.
A. Portão de uma folha ou portão seccional
com uma calha: Montar o suporte do portão, quer
por dentro, quer por cima do portão.
B. Portão seccional com duas calhas horizontais: Montar o suporte do portão a 150 - 250 mm
da aresta superior do portão.
2. A. Portões em madeira
Faça orifícios com 8mm de diâmetro e prenda a
fixação
do portão com a porca, a anilha de aperto
4
e o parafuso de arreigada quadrada (3).
B. Portões em metal
Fixe por meio de parafusos para madeira (4).
A
B
1
16 Fixação do braço do portão ao
carro deslizante
A. Instalação recomendada:
Com o puxador vermelho, separe o carro deslizante
do automatismo e empurre-o em direcção ao portão.
Com o portão fechado, fixe a barra direita (5) ao
carro deslizante (4), enroscando o parafuso (3) e bloqueando-o com a porca (1). Prenda a barra em arco
(2) à fixação do portão, enroscando o parafuso (3) e
bloqueando-o com a porca (1). Una a barra direita à
barra em arco, lado a lado e com uma sobreposição
de 2 orifícios, enroscando o parafuso (3) e bloqueando-o com a porca (1). Se a barra direita (5) for
demasiado comprida, corte a extremidade à medida.
B. Se for necessário um percurso do portão mais
comprido:
Com o portão fechado, prenda a barra em arco (2) à
fixação do portão, enroscando o parafuso (3) e apertando-o com a porca (1). Levante a barra em arco (2)
até ao carro deslizante, fixe a barra ao carro
deslizante, enroscando o parafuso (3) e bloqueandoo com a porca (1).
1
3
31
4
1
2
2
1
2
pt
15 Montagem da fixação do portão
A
1
4
4
1
A
C
4
3
A
3
5
B
2
1
3
1
2
1
2
5
3
4
1
A. 0-100mm
B. 150-250mm
5
1 1
3
1
1
3
5
2
3
3
3
3
2
4
2
1
2
B
1
4
4
1
2
B
2
3
13
4
1
B
5
B
1
1
3
2 2
1
2
A
Ligação eléctrica
7
6
4
2
3
4
4
4
2
1
Para evitar dificuldades25 durante
1 a instalação não ligue o automatismo do portão até que sejam dadas
indicações em contrário.
Ligue o automatismo do portão de acordo com as directrizes e disposições em vigor no local de instalação.
4
8
3
a luz do automatismo, que volta a apagar-se passados 2 minutos e meio.
Ao ligar o automatismo também se acende
2
6
9
7
A
81/90
6
NOTAS: Os interruptores finais devem ser instalados como se mostra na imagem. A instalação incorrecta
pode provocar falhas de funcionamento.
IMPORTANTE: Os interruptores finais para as posições do portão “ABERTO” e “FECHADO” são activados por um íman na parte interior do carro de passagem.
Posicionamento correcto dos interruptores finais:
1. para a posição do portão “FECHADO”:
Desbloquear o carro de passagem (puxar o manípulo vermelho) e fechar o portão manualmente. Como se
mostra na imagem A, fixar o interruptor final com o cabo comprido (1) ao centro, à altura do carro de passagem, no entanto no exterior da calha. Para o efeito, colocar a parte inferior da extremidade (5) do interruptor final, para a posição do portão ‚Fechado’ (1), no canto inferior da calha (7) (no canal da calha inferior lateral), a parte superior (4) é depois inserida por baixo do canto superior da calha (6). Pressionar para cima todo
o interruptor final contra o canto superior da calha e proteger com o parafuso (8) (imagem B).
NOTA: rodar o parafuso apenas ligeiramente
2. para a posição de portão “ABERTO”:
Abrir o portão da garagem totalmente à mão. Como se mostra na imagem A, fixar o interruptor final com o
cabo curto (3) ao centro, à altura do carro de passagem, no entanto no exterior da calha. Para o efeito, colocar a extremidade inferior (5) do interruptor final para a posição de portão ‚Aberto’ (1) no canto inferior da
calha (7) (no canal de calha lateral inferior), a parte superior (4) é então inserida por baixo do canto superior
da calha (6). Pressionar para cima todo o interruptor final contra o canto superior da calha e proteger com o
parafuso (8) (imagem B).
NOTA: rodar o parafuso apenas ligeiramente
Os cabos para os interruptores finais (9) são inseridos no canal da calha superior lateral (10) e protegidos
com os clipes. Os clipes devem ser primeiro inseridos de forma oblíqua na calha e depois ser colocados na
sua posição com um alicate (imagem C). Accionando o emissor manual, o portão é automaticamente iniciado
pelo accionamento do portão. Abrir e fechar completamente o portão (2 vezes). Se o portão se deslocar para
trás durante o deslocamento (reversão), sem alcançar o interruptor final, devem efectuar-se as instruções no
capítulo 18 “Regulação da força “. Se o accionamento se deslocar quase até ao interruptor final e parar, sem
abrir ou fechar completamente o portão, é necessário posicionar (deslocar) mais exactamente os interruptores
finais. Se o portão se deslocar contra o aro do portão e invertir, também aqui deve ser mais exactamente posicionado (deslocado) o interruptor final para a posição de portão “FECHADO”. (ver também: “Posicionamento
correcto dos interruptores finais”)
2
1
A
3
6
4
8
5
B
C
9
C
7
82/90
pt
17 Montagem dos interruptores finais
Regule a força no accionamento, mesmo quando
o accionamento alcançar os pontos finais.
Através da adaptação da força é programada a
regulação ideal para o portão.
Se o accionamento invertir durante a deslocação,
deve regular-se a força.
accione duas vezes o botão de programação (1) que
se encontra do lado esquerdo do automatismo (2);
deste modo é activado o modo "Regulação automática da força". O LED verde pisca lentamente. Accione
o automatismo com o telecomando por rádio e deixe
avançar o portão até à posição "Aberto". Volte a
accionar o automatismo e deixe avançar o portão até
à posição "Fechado". O portão tem de completar um
ciclo ascendente e descendente completo para que a
força fique bem regulada.
O piscar do LED verde pára quando tiver sido memorizada a nova força.
A força está ajustada de fábrica de modo a que a
maioria dos portões possa ser operada sem dificuldades. (ver também: "Eliminação de falhas")
2
1
19 Teste da função de inversão de
segurança automática
A função de inversão de segurança automática tem
de ser testada. O portão da garagem tem de voltar
para trás ao tocar num obstáculo de 50 mm de altura,
que se encontre no chão. Um ajuste inadequado do
automatismo do portão pode causar ferimentos
graves devido ao fechamento do portão. Repita mensalmente o teste e, se necessário, efectue as alterações necessárias.
Modo de procedimento: Coloque um obstáculo (1)
com 50 mm de altura deitado no chão por baixo do
portão da garagem. Desloque o portão para baixo. O
portão tem de voltar para trás ao tocar no obstáculo.
Se o portão parar ao tocar no obstáculo, é porque o
portão não se desloca suficientemente para baixo.
Neste caso, o interruptor de fim-de-curso para a
posição do portão "Fechado" tem de ser aproximado
mais do portão.
Se o portão inverter o seu movimento, ao tocar no
obstáculo de 50 mm, remova esse obstáculo e deixe
o portão executar um ciclo completo de abertura e
fecho. O portão não pode inverter o seu movimento
quando alcançar a posição “Fechado”. Se tal acontecer, é necessário regular o interruptor de fim-de-curso
e testar novamente a função de inversão de segurança.
Coloque um peso de 20 kg no centro do portão e verifique se o portão só se movimenta, no máximo, 500
mm para cima..
É FUNDAMENTAL QUE GUARDE BEM ESTAS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
1
83/90
pt
18 Regulação da força
20 Programação de outros
telecomandos por rádio
Podem ser usadas lâmpadas com 21 Watt
CC6/24V), no máximo. Para o efeito, enrosque a
lâmpada (1) no casquilho (2), conforme ilustrado
na figura. Ao ligar o automatismo também se
acende a luz do automatismo, que volta a apagarse passados 2 minutos e meio.
Os emissores manuais fornecidos juntamente já estão programados. O automatismo do portão só pode ser accionado
se o operador conseguir ver toda a zona do
portão, se a mesma estiver livre de obstáculos
e se o automatismo do portão estiver ajustado
adequadamente. Ninguém pode passar pelo
portão enquanto ele estiver em movimento.
O receptor e o controlo remoto portátil do automatismo do seu portão de garagem estão programados
para um código comum. Ao adquirir um telecomando
por rádio adicional, o respectivo código tem de ser
"programado" no automatismo do portão para que o
código adicional seja aceite APENAS devem ser
utilizados emissores manuais originais.
Os comandos à distância de outras firmas activam
falhas de funcionamento, p.ex., abertura automática.
Para programar códigos adicionais no receptor,
proceda do seguinte modo:
1. Carregue no botão de programação (1) que se
encontra na parte lateral do automatismo e solte-o.
O LED verde permanece aceso durante 30 segundos
sem interrupção.
2. Mantenha o botão de pressão no controlo remoto
portátil (2) premido durante 30 segundos.
3. Solte o botão de pressão, logo que a iluminação
do automatismo comece a piscar. O código está programado. Se a lâmpada não estiver instalada,
ouvem-se dois cliques.
Para apagar todos os códigos ou um código indesejado da memória do automatismo do portão, é
sempre necessário apagar todos os códigos:
Carregue no botão de programação (1) na parte lateral do automatismo até que a indicação de programação iluminada se apague (aprox. 6 segundos).
Desta forma, são apagados todos os códigos anteri-1.
ormente programados. Agora tem de programar
novamente cada telecomando por rádio desejado.
2
1
2
1
1.
2.
2
2
1
1
1.
2.
1.
2.
3.
2.
3.
3.
2
1
3.
84/90
pt
21 Substituição da lâmpada
Montagem
1. Enfie o cabo de aço através do local previsto na alavanca de desbloqueio. (imagem D)
2. Fixar as placas de adaptação superiores e inferiores. Ajuste a placa de adaptação de modo a que a
tracção se realize, se possível, na vertical para baixo. (imagem A & B)
3. Perfure e aparafuse o prolongamento do manípulo (distância do orifício: 20 mm) (imagem F).
NOTA: O prolongamento do manípulo só é necessário se não se criar movimento suficiente ao rodar o
manípulo do portão. Ao montar o prolongamento do manípulo, é necessária MAIS força para desbloquear
o portão (a relação de alavanca torna-se, assim, desfavorável).
4. Colocar a ponteira e esticar o cabo. (imagem E)
5. Verifique o ajuste e coloque as cintas de cabos.
A
E
1.
B
2.
C
F
85/90
D
pt
22 Instalação do desbloqueio do exterior
Apenas necessário se não existir um segundo acesso à garagem.
• Devido à grande quantidade de portões no mercado, o tipo de fixação ideal para o seu portão pode divergir
muito deste desenho.
• Para um funcionamento ideal do desbloqueio, o sentido de tracção do cabo de aço deve ser, se possível,
verticalmente para baixo. Ver imagens. O braço do portão (braço de tracção) deve ser eventualmente alter
ado de modo a que este fique, se possível, íngreme na posição fechada do portão. Se o accionamento
tiver sido correctamente instalado com calha, deve ser suficiente apenas o braço do portão curvo e não ser
necessário o braço do portão direito. Ambos os braços só são necessários nalguns tipos de portões sec
cionais, pois aí, devido à mola do portão, não é possível instalar mais próximo do portão.
• Durante o processo de fecho, o accionamento não deve pressionar fixamente o portão contra o aro do
portão. Para controlar, observe a calha. Se esta levantar, o portão pressionou demasiado contra o aro do
portão. Deste modo, aumenta também a necessidade de força que será necessária mais tarde para o des
bloqueio. Regular de novo o interruptor final.
• A imagem A mostra a utilização habitual
• A imagem B mostra uma variante em que o braço direito do portão é utilizado como prolongamento. Para o
efeito, são eventualmente necessários dois orifícios adicionais no braço do portão para colocar em posição
o braço do portão direito.
• A imagem C mostra uma variante desfavorável num ângulo mau, para a qual será necessária mais força
para o desbloqueio.
• O arame e o cabo não devem ser dobrados. O ideal são, como apresentado, arcos grandes.
• O cabo em aço não deve ser totalmente tensionado no fim da instalação (portão fechado), pois ao abrir o
cabo fica mais curto. Isto pode levar a que, devido à movimentação do portão, seja puxado o desbloqueio
de forma involuntária e o portão desbloqueie. A posição crítica é, na maior parte das vezes, a meio do per
curso entre o ABRIR e FECHAR. Teste a função do desbloqueio 1x por mês.
23 Ligação do botão de parede
luminoso
Todos os interruptores ou botões montados na
parede têm de ser instalados dentro do campo de
visão do portão a uma altura de 1,5 m, fora da zona
do portão ou da sua calha. Ao lado destes interruptores deve ser colocada a placa de aviso para protecção das crianças.
Na parte de trás do botão (2) encontram-se dois terminais roscados (1). Descarne cerca de 6 mm do isolamento do fio da campainha (4). Afaste suficientemente os fios uns dos outros, de forma a ser possível
ligar o fio branco e vermelho ao terminal roscado (1)
e o fio branco ao terminal roscado (1).
Botão de parede luminoso: Monte-o numa parede
interior da garagem com os parafusos para chapa
fornecidos (3). No caso de paredes secas ou de
betão, faça primeiro orifícios com 4 mm de diâmetro
e utilize buchas (6). Recomenda-se a montagem ao
lado da entrada lateral da garagem fora do alcance
de crianças.
• Aperte o parafuso inferior até ele sobressair apenas
3 mm da parede,
• Coloque o rebordo inferior do botão sobre a cabeça
do parafuso, de modo a que o parafuso entre no
orifício correspondente.
• Aperte o parafuso superior com cuidado sem dani
ficar a caixa de plástico. Não aperte demasiado.
• Coloque novamente a cobertura: para o efeito,
deixe encaixar os pequenos ganchos no lado inferi
or da cobertura (9). Para voltar a tirar a cobertura
após a montagem, introduza um clip ou a ponta de
uma chave de fendas em cima no botão.
Instale o fio da campainha ao longo da parede, passando pelo tecto até ao automatismo do portão. Use
agrafos isolados (5) para a fixação do cabo. Os
bornes de ligação (7) à esquerda no automatismo
encontram-se no entalhe ao lado do botão de programação. Ligue o fio da campainha da seguinte forma
às aberturas destes bornes: vermelho e branco ao
vermelho e branco ao branco.
1
7
4
WHT
2
RED
1
1 2
3
1
6
5
4
RED WHT
1
6
2
2
3
LOCK
LIGHT
3
8
10
8
8
LOCK
LIGHT
LOCK
LIGHT
9
Após a instalação e o ajuste do automatismo do
portão é possível instalar uma barreira fotoeléctrica.
As instruções de instalação são fornecidas juntamente com este aparelho.
Uma barreira fotoeléctrica opcional garante que
o portão se mantém aberto assim que alguém,
em especial crianças pequenas, se encontra na
zona do portão.
Graças a uma barreira fotoeléctrica, um portão em
movimento de fecho volta a abrir-se e um portão
aberto é impedido de se fechar se o feixe do sensor
for interrompido por uma pessoa que se encontre na
zona do portão. O sistema de segurança é
recomendado especialmente para famílias com crianças pequenas.
Operação
Operação do automatismo do portão:
O automatismo do portão pode ser accionado com os
seguintes aparelhos:
• Controlo remoto portátil: carregue no botão de
pressão até o portão começar a movimentar-se.
• Botão de parede luminoso (caso este acessório
esteja instalado): carregue no botão de pressão até
o portão começar a movimentar-se.
• Interruptor de chave exterior ou fecho codificado
sem fios (caso este acessório esteja instalado).
Abertura manual do portão:
Se possível, o portão deve estar completamente fechado. As molas fracas ou defeituosas podem deixar o
portão cair desamparadamente, podendo causar
danos materiais ou graves danos pessoais.
DESBLOQUEAR: Puxando o punho de desbloqueio
para baixo, é possível abrir o portão manualmente.
BLOQUEAR: Para engrenar novamente a corrediça,
rodar a alavanca. A corrediça ficará engrenada no próximo movimento desubida ou de descida.
Não puxar pelo cabo e abrir/fechar o portão!
Decurso do funçao
Operação do automatismo do portão:
Ao accionar o automatismo do portão com o telecomando por rádio ou botão de parede...
1. O portão fecha-se, se estiver completamente aberto,
2. O portão abre-se, se estiver fechado,
3. O portão pára, se estiver a abrir ou fechar,
4. O portão movimenta-se no sentido contrário ao
movimento anterior, se estiver parcialmente aberto,
5. O portão volta para a posição aberta, se se deparar
com um obstáculo durante o fecho,
56. O portão volta para trás durante 1 segundo, se se
deparar com um obstáculo durante a abertura.
7. The Protector SystemTM (opcional): Graças a uma
barreira fotoeléctrica, um portão em movimento de
fecho volta a abrir-se e um portão aberto é impedi
do de se fechar se o feixe do sensor for interrompi
do por uma pessoa que se encontre na zona do
portão. Este sistema de segurança É RECOMENDADO ESPECIALMENTE para famílias com crianças pequenas.
86/90
pt
Instalação da barreira fotoeléctrica (opcional) –
ver acessórios
Manutenção do automatismo do
portão
Cuidado: puxar ligação
Manutenção do automatismo do portão
Uma instalação adequada garante o funcionamento óptimo do automatismo do portão com um mínimo de
manutenção. Não é necessária qualquer lubrificação adicional. Durante a montagem lubrificar a calha.
Limpeza
Limpar o automatismo, botão de parede e emissor manual com uma fazenda seca.
No usar dos lìquidos.
Regulação dos interruptores de fim-de-curso e da
força: Estes ajustes têm de ser verificados e correctamente efectuados aquando da instalação do automatismo. Para o efeito, é apenas necessária uma chave de
fendas. As condições atmosféricas podem causar
ligeiras alterações no funcionamento do automatismo do
portão, as quais têm de ser corrigidas mediante um reajuste. Isso pode acontecer especialmente durante o
primeiro ano de operação.
Siga atentamente as instruções de regulação dos interruptores de fim-de-curso e da força (ver página 2) e
teste novamente a função de inversão de segurança
automática após cada reajuste.
Bateria do emissor manual: As baterias de lítio no
emissor manual têm uma vida útil extremamente longa.
Caso se reduza a área de emissão, devem substituir-se
as baterias. As baterias não estão submetidas à garantia.
Substituir a bateria: A carcaça do emissor manual é de
duas partes. Com um objecto adequado (moeda de 1 ou
2 cêntimos) separar o emissor manual no local assinalado. Colocar as baterias com o pólo positivo para cima.
Fechar novamente a cobertura, engatando em ambos os
lados.
Manutenção do automatismo do
portão:
Uma vez por mês:
• Teste novamente a função de inversão de segurança automática e reajuste-a, se necessário.
• Opere o portão manualmente. Se o portão não
estiver equilibrado ou se estiver fixo, contacte o
serviço de assistência técnica.
• Verifique se o portão abre e fecha completamente.
Se necessário, regule novamente os interruptores de
fim-de-curso e/ou a força.
Duas vezes por ano:
• Verifique a tensão da corrente. Para o efeito, tem de
separar primeiro o carro deslizante do automatismo.
Se necessário, ajuste a tensão da corrente.
• Lubrificar ligeiramente a calha com lubrificante habitual no mercado (relubrificar).
Uma vez por ano:
Lubrifique os rodízios do portão, os rolamentos e as
articulações. O automatismo do portão não requer
qualquer lubrificação adicional. Não lubrifique as calhas do portão!
Eliminação
Eliminação da pilha:
Não coloque a pilha gasta no lixo doméstico, mas
sim no contentor próprio para a recolha de pilhas
usadas (pilhão).
12
Pb
2
87/90
Cd
C
VD
Hg
pt
A luz do automatismo acende-se nos seguintes casos:
1. da primeira vez que liga o automatismo do portão,
2. em caso de interrupção da alimentação de corrente,
3. de cada vez que liga o automatismo do portão.
A luz volta a apagar-se após aprox. 2 1/2 minutos. A
lâmpada incandescente não pode ter mais de 21W /
24V/C6.
1. Não é possível accionar o automatismo do
portão com o telecomando por rádio.
• O automatismo está ligado à corrente? Ligue uma
lâmpada à tomada e, se ela não se acender, veri
fique o fusível ou o interruptor de sobrecarga.
(Algumas tomadas são ligadas através de um inter
ruptor de parede.)
• Todos os bloqueios do portão estão desactivados?
Ver instruções de segurança relativas à instalação
na página 1.
• Experimente se funciona com uma pilha nova.
• Se possuir dois ou mais controlos remotos
portáteis, dos quais apenas um funciona, verifique a
programação do receptor (ver secção 20).
• Há gelo ou neve debaixo do portão? Nesse caso, o
portão pode ter ficado colado ao chão com o gelo.
Remova eventuais obstáculos.
• Possivelmente, a mola do portão está estragada.
Esta tem de ser substituída por uma empresa espe
cializada.
2. O alcance de recepção do controlo remoto
portátil é demasiado baixo.
• Foi colocada uma pilha? Coloque uma pilha nova.
• Experimente o telecomando por rádio no automóvel
a partir de outro local.
• O alcance de recepção diminui no caso de portões
metálicos, revestimentos de alumínio ou metal.
3. O portão inverte o movimento sem razão
aparente e a luz do automatismo não pisca:
• Existe alguma coisa a obstruir o portão? Puxe o
desbloqueio manual e manuseie o portão manual
mente. Se o portão não estiver equilibrado ou se
estiver fixo, contacte o serviço de assistência técnica.
• Programe novamente a força.
• Limpe o gelo ou a neve na zona de fecho.
• Se o portão inverter o movimento quando alcança a
posição "Fechado", é necessário regular o interrup
tor de fim-de-curso para esta posição do portão.
Após cada ajuste é necessário testar novamente
a função de inversão de segurança automática.
Não é invulgar que, de vez em quando, seja necessário reajustar os interruptores de fim-de-curso.
O percurso do portão pode alterar-se sobretudo
devido às condições atmosféricas.
4. O portão inverte o movimento sem razão
aparente e a luz da tecla de accionamento
pisca durante 5 segundos após a inversão:
• Caso esteja instalado, é necessário verificar o
Protector SystemTM. Se a luz piscar, é necessário
corrigir o alinhamento.
5. O portão da garagem abre-se e fecha-se sozinho:
• (apenas no caso de emissores de teclas ou codifi
cados) Tem algum vizinho que usa um automatismo
para portões de garagem com o mesmo código?
Em caso afirmativo, altere o seu código.
• É possível que o botão do controlo remoto esteja
encravado na posição ON.
6. O portão não se fecha na totalidade:
Regule o interruptor de fim-de-curso para a
posição do portão "Fechado". Após cada ajuste
do comprimento do braço do portão ou do
interruptor de fim-de-curso para a posição do
portão "Fechado", é necessário testar novamente a função de inversão de segurança
automática.
7. O portão abre-se, mas não se fecha:
• Caso esteja instalado, é necessário verificar o
Protector System™. Se a luz piscar, é necessário
corrigir o alinhamento. Após o ajuste, é necessário
testar novamente a função de inversão de segu
rança automática.
8. A luz do automatismo não se acende: Substitua
a lâmpada (potência máx.: 21 Watt).
9. A luz do automatismo não se apaga:
• Desligue temporariamente o accionamento da ali
mentação eléctrica e tente novamente.
• Ainda não passaram os 2.5 minutos.
• O cabo no interruptor de parede está danificado
(retirar como teste).
10. O motor zumbe um bocado, mas depois não
funciona:
• As molas do portão da garagem estão estragadas.
Feche o portão e separe o carro deslizante do
automatismo, usando o puxador (desbloqueio man
ual). Abra e feche o portão manualmente. Se o
portão estiver devidamente equilibrado, é unica
mente segurado pelas molas em qualquer ponto do
seu percurso. Se não for esse o caso, contacte o
seu serviço de assistência técnica.
• Se este problema ocorrer aquando da primeira
colocação em funcionamento do automatismo do
portão, é possível que o portão esteja bloqueado.
Desactive o bloqueio do portão.
• Programar de novo a força
11. O portão da garagem abre sozinho:
• Prima a tecla de programação do accionamento
durante 20 segundos. Em seguida, adapte de novo
os seus emissores manuais como descrito nas
instruções.
• Ver o ponto 5
12. O accionamento só funciona num sentido:
• Apertar demasiado os parafusos pode danificar o
interruptor final ou afectar o seu funcionamento
• Monte novamente ambos os interruptores finais na
calha com uma chave de fendas não magnética.
Não aperte muito os parafusos.
• Solte ambos os interruptores finais da calha e
encoste um íman doméstico. Se o accionamento
reagir ao íman doméstico, significa que o interruptor
final está em condições. Foi demasiado apertado ou
falta o íman no carro de passagem.
13. O automatismo do portão não arranca devido
a uma falha de corrente:
88/90
pt
ELIMINAÇÃO DE FALHAS
25 Peças sobresselentes
1. 04665
PS94331
PS9747
PS760
PS770
Automatismo
Kit de montagem
Fixação do portão
Peça terminal da calha
Fixação ao lintel
Travessas de calha
Secções da calha
Telecomando
Botão de parede
Lâmpada
Desbloqueio
1
2
PS04765
04665
041C7108
5
4
3
08660DR
08660AD
09660B
03465B
24 Accesorios
1.
2.
3.
4.
Carro deslizante com corrente e cabo
2. PS04765
3. 03465B
4. 08660DR
08660AD
5. 09660B
6. 09660S
7. 05765
8. 06765
9. PS94331
10. HE75
11. 041A0079
12. HE1702
7
6
Telecomando
Fechadura codificada sem fio
Interruptor de chave
Barreira fotoeléctrica de segurança (o
portão inverte automaticamente sem
que tenha havido contacto com um
obstáculo)
09660S
05765
8
Contacto:
Internet: www.gta-drive.eu
e-mail: [email protected]
HE4331
PS94331
HE747
PS9747
HE760
HE770
9
PS94331
06765
HE760
PS760
12
11
HE770
PS770
10
041A0079
HE75
HE1702
89/90
pt
• Separe o carro deslizante do automatismo, usando
pelo puxador (desbloqueio manual). Agora pode
abrir e fechar o portão manualmente. Se o automa
tismo do portão for novamente accionado, também
o carro deslizante volta a ligar-se.
• Caso esteja instalado um dispositivo de desblo
queio de emergência externo, este permite separar
o carro deslizante do automatismo a partir do exteri
or da garagem, em caso de falha de corrente.
14. O portão volta para trás depois de ter programado a força
• Observe a calha para ver se se deforma. Se for
esse o caso, consulte os pontos 13+14 (Instalação).
• O portão é muito pesado ou encontra-se em mau
estado. Chame um técnico especializado.
15. A calha deforma-se muito
• Instale o reforço da calha. (ver 11-14 Istalação)
• O portão é muito pesado ou encontra-se em mau
estado. Chame um técnico especializado.
16. A luz do automatismo cintila.
• Se o portão da garagem for muito pesado ou não
correr perfeitamente: >> É normal
17. O automatismo “passa por cima” de um dos
interruptores de fim-de-curso
• Os interruptores de fim-de-curso foram montados
do lado errado da calha ou na posição errada. Ver
“Montagem dos interruptores de fim-de-curso”
• É possível efectuar um teste de funcionamento do
contacto da calha (cabo) com um simples íman.
• Verifique se o revestimento dos cabos está danificado.
• Verifique se o íman se encontra na posição cor
recta na parte interior do carro deslizante.
Endereço de serviço e endereço para envio de
produtos:
Homentry
Alfred-Nobel-Str. 4
D-66793 Saarwellingen
Tensão de entrada . . . . . . . . .230VAC 50Hz
Força de tracção máx. . . .
600N
Potência . . . . . . . . . . . . . . . . .85 Watt
Força de rotação normal . . . . .3,0 Nm
Contacto:
Telefone: 707 782 222 (€0,12 / min.)
Internet: www.gta-drive.eu
e-mail: [email protected]
Potência em standby . . . . . . . .6 Watt
Peso máximo do portão. . . . . .60 kg
Tipo de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63:1
Engrenagem helicoidal
Tensão . . . . . . . . . . . . . . . .
24VDC
Mecanismo de accionamento
Comprimento do percurso de deslocação . .
2,3 m
Velocidade . . . . . . . . . . . . . 8 cm/s
Sede da sociedade:
Homentry Vertriebsgesellschaft mbH
Am Goldhammer 4
D-90491 Nürnberg
Iluminação . . . . . . . . . . . . . 24V / 21 Watt / 2,5min.
Segurança
Electrónica . . . . . . . . . . . . . Regulação automática da
força
Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . Fusível térmico no
transformador
Regulação dos interruptores
de fim-de-curso . . . . . . . . Manual
Dimensões
Comprimento (total) . . . . . . . 2,75 m
Pé direito necessário . . . . . . 30 mm
Peso suspenso . . . . . . . . . .
9 kg
Registo do código do receptor
Código aleatório . . . . . . . . . . . 8
Frequência operacional . . . . . .433,92MHz
Declaração de Conformidade
Os automatismos para portões de garagem enunciados estão em conformidade com as prescrições
aplicáveis das normas EN55014-1 (2000), EN55014-2
(1997), EN61000-3-2 (2000), EN61000-3-3 (1995), EN
301 489-3 (V1.3.1), EN 300 220-3 (V1.1.1), EN603351 (1994) e EN60335-2-95 (2000). Estão igualmente
em conformidade com as disposições das directivas
europeias 2004/108/CE, 2006/95/CE e 1999/5/CE,
incluindo todas as modificações correspondentes;
Modelo:...................................................PSGTA60
Fabricante
Homentry Vertriebsgesellschaft mbH
Am Goldhammer 4
D-90491 Nürnberg
Toda a informação contida no ficheiro técnico relativa
ao automatismo e seus acessórios se encontra na
posse da Homentry GmbH, sendo disponibilizada
mediante pedido das autoridades competentes, caso
se justifique.
B. P. Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Homentry Vertriebsgesellschaft mbH
Am Goldhammer 4
D-90491 Nürnberg
Garantia
O período de garantia é de 3 anos e começa no
dia da compra. Guarde o talão de compra como
prova de compra. Durante o período de garantia, os
accionamentos de portões de garagem defeituosos
podem ser enviados, não sujeito a selo, para o
endereço de serviço acima mencionado.
Receberá depois um novo aparelho ou um aparelho
reparado de forma gratuita.
Para o ajudar o mais rapidamente possível, queira
contactar-nos primeiro.
Depois de decorrer o período de garantia, também
tem a possibilidade de enviar o aparelho defeituoso,
para ser reparado, para o endereço acima mencionado ou de encomendar peças de substi-tuição.
As reparações que sejam necessárias depois de terminar o período de garantia, estão sujeitas a custos.
As suas leis legais não são limitadas por esta garantia.
90/90
pt
Especificações
114A4101B
© 2010, All rights reserved
01.2010