Download Sony VCL-HG0730 Instruction Manual

Transcript
3-074-331-12(1)
Tele/Wide Conversion Lens
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
使用说明书
Istruzioni per I’uso
Manual de instruções
Руководство по
использованию
使用說明書
사용설명서
VCL-HG2030/HG0730
Sony Corporation ©2002 Printed in Japan
English
Français
Deutsch
Español
Nederlands
Svenska
Before using this lens, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
Avant d’utiliser ce convertisseur, veuillez lire
attentivement ce manuel et le conserver pour toute
référence future.
Vor der Verwendung dieses Objektivs lesen Sie bitte
diese Anleitung gründlich durch, und bewahren Sie
sie zum Nachschlagen auf.
Antes de utilizar este objetivo, lea detenidamente el
manual y consérvelo para futuras referencias.
Lees, alvorens deze lens in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar
deze voor eventuele naslag.
Remarques sur l’emploi
Hinweise zur Verwendung
Läs noggrant igenom bruksanvisningen
innan linsen tas i bruk. Spara
bruksanvisningen.
Notes on use
• Be sure to put lens caps on the lens when
storing.
• Avoid keeping the lens in a very humid place
for a long period of time to prevent mold.
• Avoid putting the camera on the desk with the
tele conversion lens or wide conversion lens
attached because some cameras may be
unstable.
• Though peripheral resolution has been greatly
improved compared with other Sony conversion lenses up to now, the peripheral performance is slightly lower than that of the center.
• During photography using the tele conversion
lens, the corners of the screen may be eclipsed
(shadow) at a wide-angle (W) position. If this
happens, move the zoom ratio towards the
telephoto (T) position and select a position
where there is no shadow.
• During photography using the wide conversion lens, the image is sometimes out-of-focus
at the telephoto (T) position. If this happens,
move the zoom ratio towards a wide-angle
(W) position and select a position where the
image is in-focus.
• The image may sometimes appear out of focus
on some cameras with auto focus function.
Adjust the focus manually in such cases.
• When removing the MC protector from the
tele conversion lens or wide conversion lens,
hold a soft cloth against the MC protector, and
gently loosen it. Failure to do so might result
in unexpeted injury.
Restrictions on use
• The built-in flash cannot be used. Cancel the
flash before use.
• On some cameras, the LASER LINK, SUPER
LASER LINK, NIGHTSHOT function, SUPER
NIGHTSHOT function, and remote commander, etc. cannot be used.
Attaching the tele/wide conversion lens
The Sony VCL-HG2030/HG0730 tele conversion
lens or wide conversion lens is designed for use
with the Sony video camera recorders whose
filters are 30 mm in diameter.
1 Remove the caps at the front and back of the
tele conversion lens or wide conversion lens.
2 Attach the tele conversion lens or wide
conversion lens firmly to the lens of the video
camera recorder. (see illustration)
Cleaning the tele/wide conversion lens
Brush off dust on the surface of the lens with a
blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints
or other smears with a soft cloth slightly
moistened with a mild detergent solution. We
recommend using the KK-LC3 Cleaning Kit.
Specifications
Tele conversion lens
Magnification 2.0
Lens structure 3 groups, 5 elements
Screw thread for the video camera recorder
M30 × 0.75
Dimensions
Maximum diameter: ø 59 mm
(2 3/8 in.)
Length: 49 mm (1 15/16 in.)
Mass (excluding the caps)
Approx. 170 g (6 oz.)
Supplied accessories
Lens caps (2) (for the front and
back of the lens)
Carrying case (1)
Operating instructions (1)
Wide conversion lens
Magnification 0.7
Lens structure 3 groups, 4 elements
Screw thread for the video camera recorder
M30 × 0.75
Dimensions
Maximum diameter:
ø 58 mm (2 3/8 in.),
Length:
Approx. 42 mm(1 11/16 in.)
Mass (excluding the caps)
Approx. 140 g (4.9 oz.)
Supplied accessories
Lens caps (2) (for the front and
back of the lens)
Carrying case (1)
Operating instructions (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
• Veillez à remettre les capuchons du convertisseur
avant de le ranger.
• Evitez d’entreposer le convertisseur dans un
endroit humide pendant longtemps. De la
moisissure pourrait se former.
• Evitez de poser l’appareil photo sur une table
quand le convertisseur télé/grand angle est fixé
parce que certains appareils sont instables.
• Bien que la résolution périphérique de ce
convertisseur ait été considérablement améliorée
par rapport aux autres convertisseurs Sony, sa
performance périphérique est légèrement
inférieure à celle du centre.
• Pendant la photographie au téléconvertisseur, les
angles de l’écran peuvent être sombres (éclipse) à
la position grand angle (W). Si le cas se produit,
déplacez le zoom vers la position téléobjectif (T)
et sélectionnez une position sans ombre.
• Pendant la photographie au convertisseur grand
angle, l’image n’est pas toujours nette en position
téléobjectif (T). Si le cas se produit, déplacez le
zoom vers la position grand angle (W) et
sélectionnez une position permettant d’obtenir
une image nette.
• L’image peut paraître floue sur certains appareils
à d’autofocus. Dans ce cas, faites la mise au point
vous-même.
• Lorsque vous enlevez la protection MC du
convertisseur télé/grand angle, desserrez-la
doucement en la tenant avec un chiffon doux.
Vous risquez sinon de vous blesser.
Restrictions d’emploi
• Le flash intégré ne peut pas être utilisé.
Désactivez le flash avant d’utiliser le
convertisseur.
• Sur certains appareils, les fonctions LASER LINK,
SUPER LASER LINK, NIGHTSHOT et SUPER
NIGHTSHOT ne peuvent pas être utilisées.
Fixation du convertisseur
Le convertisseur télé/grand angle Sony VCLHG2030/HG0730 est conçu pour les caméscopes
Sony à 30 mm de diamètre de filetage.
1 Otez les capuchons avant et arrière du
convertisseur télé/grand angle.
2 Vissez bien le convertisseur télé/grand angle sur
l’objectif du caméscope. (voir l’illustration)
Nettoyage du convertisseur
télé/grand angle
Enlevez la poussière sur la surface du convertisseur
avec une brosse soufflet ou une brosse douce.
Enlevez les traces de doigts ou les taches avec un
chiffon doux légèrement humidifié d’une solution
légèrement détergente. La trousse de nettoyage
KK-LC3 est recommandée.
Spécifications
Téléconvertisseur
Grossissement 2,0
Structure des lentilles
3 groupes, 5 éléments
Diamètre de filetage pour le caméscope
M30 × 0,75
Dimensions
Diamètre maximal: ø 59 mm
(2 3/8 po.),
Longueur: 49 mm (1 15/16 po.)
Poids (sans les capuchons)
Env. 170 g (6 on.)
Accessoires fournis
Capuchons de convertisseur (2)
(pour l’avant et l’arrière du
convertisseur)
Etui (1)
Mode d’emploi (1)
Convertisseur grand angle
Grossissement 0,7
Structure des lentilles
3 groupes, 4 éléments
Diamètre de filetage pour le caméscope
M30 × 0,75
Dimensions
Diamètre maximal: ø 58 mm
(2 3/8 po.),
Longueur: Env. 42 mm
1 11/16 po.)
Poids (sans les capuchons)
Env. 140 g (4,9 on.)
Accessoires fournis
Capuchons de convertisseur (2)
(pour l’avant et l’arrière du
convertisseur)
Etui (1)
Mode d’emploi (1)
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Notas sobre la utilización
• Immer sicherstellen, daß beim Ablegen der
Objektivdeckel angebracht ist.
• Vermeiden Sie es, das Objektiv längere Zeit an
Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit aufzubewahren,
um Schimmelbefall zu verhindern.
• Stellen Sie den Camcorder nicht mit
angebrachtem Tele- oder Weitwinkelkonverter
auf dem Tisch ab. Einige Camcordertypen sind
instabil, wenn der Tele- oder
Weitwinkelkonverter angebracht ist.
• Obwohl die periphere Auflösung im Vergleich zu
früheren Sony-Konverterobjektiven bedeutend
verbessert wurde, ist die Schärfe im Randbereich
etwas geringer als in der Mitte.
• Beim Fotografieren mit dem TelekonverterObjektiv können die Bildecken bei
Weiwinkelposition (W) verdeckt (schattiert)
werden. In diesem Fall das Zoomverhältnis zur
Teleposition (T) verstellen und eine Position
wählen, wo keine Schattierung auftritt.
• Beim Fotografieren mit dem
Weitwinkelkonverter-Objektiv ist das Bild
manchmal in Tele-Stellung (T) unscharf. In
diesem Fall das Zoomverhältnis etwas zur
Weitwinkel-Stellung (W) hin verstellen und eine
Position wählen, wo das Bild scharf ist.
• Das Bild kann manchmal bei bestimmten
Digitalkameras/Camcordern mit Aufofokus
etwas unfokussiert erscheinen. Stellen Sie es in
diesem Fall manuell scharf.
• Zum Abnehmen des MC-Protektors vom Teleoder Weitwinkelkonverter verfahren Sie wie folgt:
Halten Sie ein weiches Tuch gegen den MCProtektor und lösen Sie ihn sanft. Gehen Sie
vorsichtig vor, damit Sie sich nicht verletzen.
• Cerciórese de colocar la tapa del objetivo antes de
guardar la cámara.
• Evite guardar el objetivo en un lugar muy
húmedo durante mucho tiempo a fin de evitar
que se enmohezca.
• Evite colocar la cámara sobre una mesa con el
objetivo de conversión para telefoto instalado
porque algunas cámaras podrían inestabilizarse.
• Aunque la resolución periférica se ha mejorado
notablemente en comparación con los objetivos
de conversión Sony existentes hasta el momento,
el rendimiento periférico es ligeramente inferior
al del central.
• Durante la fotografía utilizando el objetivo de
conversión para telefoto, las esquinas de la
pantalla pueden eclipsarse (sombra) en la
posición de gran angular (W). Cuando suceda
esto, mueva la proporción de zoom hacia la
posición de telefoto (T) y seleccione una posición
en la que no haya sombra.
• Durante la fotografía utilizando el objetivo de
conversión para gran angular, la imagen puede
quedar a veces desenfocada en la posición de
telefoto (T). Cuando suceda esto, mueva la
proporción de zoom hacia la posición de gran
angular (W) y seleccione una posición en la que la
imagen quede enfocada.
• La imagen puede aparecer a veces desenfocada en
ciertas cámaras provistas de función de enfoque
automático. En tal caso, ajuste manualmente el
enfoque.
• Para extraer el protector MC del objetivo de
conversión para telefoto o el de conversión para
gran angular, coloque un paño suave contra dicho
protector MC, y aflójelo suavemente. Si no lo
hiciese así, podría sufrir lesiones inesperadas.
Einschränkungen zur Verwendung
Restricciones de utilización
• Der eingebaute Blitz kann nicht verwendet
werden.Vor der Verwendung den Blitz
ausschalten.
• Bei manchen Kameras kann es sein, daß LASER
LINK, SUPER LASER LINK, die NIGHTSHOTFunktion, die SUPER NIGHTSHOT-Funktion und
Fernbedienung usw. nicht verwendet werden
können.
Ansetzen des Tele-/
Weitwinkelkonverters
Der Sony Tele-/Weitwinkelkonverter VCLHG2030/HG0730 ist für Sony Camcorder mit einem
Filterdurchmesser von 30 mm bestimmt.
1 Nehmen Sie die Deckel vorne und hinten am
Tele- bzw. Weitwinkelkonverter ab.
2 Bringen Sie den Tele- bzw. Weitwinkelkonverter
fest am Objektiv des Camcorders an
(siehe Abbildung).
Reinigung des Tele-/
Weitwinkelkonverter
Zum Entfernen von Staub auf dem Objektiv
verwenden Sie einen Blaspinsel oder eine weiche
Reinigungsbürste. Zum Entfernen von
Fingerabdrücken oder Schlieren reinigen Sie sie mit
einer milden Reinigungslösung und einem weichen
Lappen. Wir empfehlen die Verwendung des
Reinigungssatzes KK-LC3.
Technische Daten
Telekonverter
Vergrößerung 2,0
Objektivstruktur
3 Gruppen, 5 Elemente
Fassungsschraubendurchmesser für Camcorder
M30 × 0,75
Abmessungen Maximaldurchmesser: 59 mm
Länge: 49 mm
Gewicht (ohne Deckel)
Ca. 170 g
Mitgeliefertes Zubehör
Objektivdeckel (2) (für Vorder- und
Rückseite des Objektivs)
Trageetui (1)
Bedienungsanleitung (1)
Weitwinkelkonverter
Vergrößerung 0,7
Objektivstruktur
3 Gruppen, 4 Elemente
Fassungsschraubendurchmesser für Camcorder
M30 × 0,75
Abmessungen Maximaldurchmesser: 58 mm
Länge: ca. 42 mm
Gewicht (ohne Deckel)
Ca. 140 g
Mitgeliefertes Zubehör
Objektivdeckel (2) (für Vorderund Rückseite des Objektivs)
Trageetui (1)
Bedienungsanleitung (1)
Änderungen bei Design und technischen Daten
bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
• No será posible utilizar el flash incorporado.
Antes de usar el objetivo, cancele el flash.
• En algunas videocámaras no podrán utilizarse las
funciones LASER LINK, SUPER LASER LINK,
NIGHTSHOT, ni SUPER NIGHTSHOT, ni el
mando a distancia, etc.
IInstalación del objetivo de
conversión para telefoto/gran
angular
Voorzorgsmaatregelen bij het
gebruik
• Breng voor het opbergen de lensdoppen op de
lens aan.
• Bewaar de lens op een plaats met niet te veel
vocht, om schimmelvorming te voorkomen.
• Plaats een camera met daarop de tele-voorzetlens
of de groothoek-voorzetlens niet op een bureau of
tafelblad, want bepaalde camera’s kunnen niet
stabiel blijven staan.
• Alhoewel de beeldscherpte aan de randen sterk
verbeterd is ten opzichte van eerdere Sony
voorzetlenzen, blijft de scherpte langs de randen
iets minder dan in het midden van het beeld.
• Tijdens het fotograferen met de tele-voorzetlens,
met de camera in de groothoekstand (W) kunnen
de hoeken van het beeld donker worden
(vignettering). In dat geval kunt u beter met de
zoomknop iets verder naar de groothoekstand inzoomen (T) op uw onderwerp en een beeldhoek
kiezen waarbij geen schaduw op uw onderwerp
valt.
• Tijdens het fotograferen met de groothoekvoorzetlens, met de camera in de telestand (T)
kan het beeld soms niet goed scherp zijn. In dat
geval kunt u beter met de zoomknop iets verder
van uw onderwerp naar de telestand uit-zoomen
(W) en een beeldhoek kiezen waarbij uw
onderwerp goed scherp is.
• Bij bepaalde camera’s kan de autofocus minder
goed werken, zodat het beeld onscherp is. In dat
geval kunt u beter met de hand op uw onderwerp
scherpstellen.
• Om de MC beschermer van de tele-voorzetlens of
de groothoek-voorzetlens te verwijderen, pakt u
met een zacht doekje e.d. de MC beschermer vast
en draait u deze langzaam los. Als u het zonder
doekje doet, zou u uw vingers kunnen
verwonden.
Beperkingen bij het gebruik
• Met deze lens is uw ingebouwde flitser niet te
gebruiken. Schakel de flitser uit voor u gaat
fotograferen.
• Bij sommige camera’s zullen functies zoals
LASER LINK, SUPER LASER LINK,
NIGHTSHOT en SUPER NIGHTSHOT en de
afstandsbedieningsfuncties niet werken.
Aanbrengen van de tele/
groothoek-voorzetlens
El objetivo de conversión para telefoto o gran
angular VCL-HG2030/HG0730 Sony ha sido
diseñado para utilizarse con videocámaras Sony
que posean filtros con un diámetro de 30 mm.
1 Quite las tapas frontal y posterior del objetivo de
conversión para telefoto o gran angular.
2 Fije firmemente el objetivo de conversión para
telefoto o gran angular al objetivo de la
videocámara. (Consulte la ilustración.)
Deze Sony VCL-HG2030/HG0730 tele-voorzetlens
of groothoek-voorzetlens is ontworpen voor
gebruik op Sony videocamera/recorders met een
30-mm filtermaat.
1 Verwijder de beschermdoppen aan de voor- en
achterkant van de tele-voorzetlens of groothoekvoorzetlens.
2 Bevestig de tele-voorzetlens of groothoekvoorzetlens stevig voorop het objectief van de
videocamera/recorder. (zie afbeelding)
Limpieza del objetivo de
conversión para telefoto/gran
angular
Schoonmaken van de tele/
groothoek-voorzetlens
Elimine el polvo de la superficie del objetivo con un
cepillo soplador o con un cepillo suave. Limpie las
huellas dactilares y demás manchas con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución
muy diluida de detergente. Le recomendamos que
utilice el juego de limpieza KK-LC3.
Especificaciones
Objetivo de conversión para telefoto
Aumento
2,0
Estructura del objetivo
3 grupos, 5 elementos
Rosca para la videocámara
M30 × 0,75
Dimensiones Diámetro máximo: ø 59 mm
Longitud: 49 mm
Masa (excluyendo las tapas)
Aprox. 170 g
Accesorios suministrados
Tapas para el objetivo (2) (para las
partes frontal y posterior)
Funda de transporte (1)
Manual de instrucciones (1)
Objetivo de conversión para gran angular
Potencia del objectivo
0,7
Aumento
3 grupos, 4 elementos
Rosca para la videocámara
M30 × 0,75
Dimensiones Diámetro máximo: ø 58 mm
Longitud: Aprox. 42 mm
Masa (excluyendo las tapas)
Aprox. 140 g
Accesorios suministrados
Tapas para el objetivo (2) (para las
partes frontal y posterior)
Funda de transporte (1)
Manual de instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Stof op de lens kunt u verwijderen met een
blaaskwastje of zacht borsteltje. Vingerafdrukken en
aanklevend vuil kunt u wegvegen met een zacht
doekje, licht bevochtigd met wat milde
huishoudzeep. Wij raden u aan de KK-LC3
reinigingsset te gebruiken.
Technische gegevens
Tele-voorzetlens
Vergrotingsfactor 2,0
Lensconstructie
5 elementen in 3 groepen
Schroefdraad voor videocamera/recorder
M30 × 0,75
Afmetingen
Max. doorsnede: ø 59 mm
Lengte: 49 mm
Gewicht (zonder beschermdoppen)
Ca. 170 g (gram)
Bijgeleverd toebehoren
Beschermdoppen (2)
(voor de voor- en achterkant
van de lens)
Draagtasje (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Groothoek-voorzetlens
Vergrotingsfactor 0,7
Lensconstructie
4 elementen in 3 groepen
Schroefdraad voor videocamera/recorder
M30 × 0,75
Afmetingen
Max. doorsnede: ø 58 mm
Lengte: ca. 42 mm
Gewicht (zonder beschermdoppen)
Ca. 140 g (gram)
Bijgeleverd toebehoren
Beschermdoppen (2) (voor de
voor- en achterkant van de
lens)
Draagtasje (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.
Att observera angående bruk
• Kom ihåg att sätta på locken på linsen före
förvaring.
• Förvara inte linsen på en fuktig plats under
lång tid, eftersom det kan orsaka
mögelskador.
• Undvik att placera videokameran på ett
bord medan telelinsen eller vidvinkellinsen
är påmonterad. Det kan göra vissa
videokameror ostadiga.
• Fastän kantskärpan har förbättrats
avsevärt jämfört med tidigare
vidvinkellinser från Sony, så är skärpan i
kanterna något sämre än i mitten.
• Vid fotografering i vidvinkelläge (W) med
telelinsen påmonterad kan det hända att
hörnen förmörkas (blir skuggiga). Ändra i
så fall zoominställningen mot
televinkelläge (T) tills skuggorna
försvinner.
• Vid fotografering i televinkelläge (T) med
vidvinkellinsen påmonterad kan det ibland
hända att bilden förlorar skärpan. Ändra i
så fall zoominställningen mot
vidvinkelläge (W) tills bilden blir skarp
igen.
• Med vissa videokameror med automatiskskärpe-in-ställning kan det ibland hända
att bilden blir oskarp. Ställ i så fall in
skärpan manuellt.
• Håll en mjuk trasa mot MC-skyddet och
lossa det försiktigt, när MC-skyddet ska tas
loss från telelinsen eller vidvinkellinsen.
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i
oväntad skada.
Begränsningar vid
användning
• Den inbyggda blixten kan inte användas
tillsammans med linsen. Stäng av blixten
före fotografering.
• Med vissa videokameror är det inte möjligt
att använda sådana funktioner som LASER
LINK, SUPER LASER LINK,
NIGHTSHOT, SUPER NIGHTSHOT och
fjärrstyrning.
Montering av telelins/
vidvinkellins
Sonys telelins eller vidvinkellins VCLHG2030/HG0730 är avsedd för montering
på en Sony videokamera med en
filterdiameter på 30 mm.
1 Ta bort det främre och det bakre locket från
linsen.
2 Skruva fast linsen ordentligt på
videokamerans objektiv (se illustrationen).
Rengöring
Borsta bort damm från linsytan med en
linsblås-borste eller en mjuk borste. Torka
bort fingerav-tryck eller andra fläckar med
en mjuk trasa fuk-tad i mild
rengöringslösning. Vi rekommenderar
användning av rengöringssatsen KK-LC3.
Tekniska data
Telelins
Förstoring
2,0
Linsuppbyggnad 3 grupper, 5 element
Objektivgänga på videokamera
M30 × 0,75
Mått
Max. diam. : ø 59 mm
Längd: 49 mm
Vikt (exkl. lock) Ca 170 g
Medföljande tillbehör
Linslock (2) (för linsens
fram-och baksida)
Fodral (1)
Bruksanvisning (1)
Vidvinkellins
Förstoring
0,7
Linsuppbyggnad 3 grupper, 4 element
Objektivgänga på videokamera
M30 × 0,75
Mått
Max. diam. : ø 58 mm
Längd: ca 42 mm
Vikt (exkl. lock) Ca 140 g
Medföljande tillbehör
Linslock (2) (för linsens
fram-och baksida)
Fodral (1)
Bruksanvisning (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
中文(简)
使用本镜头之前,请详尽阅读此说明书并妥善保存以备将来参考。
使用须知
• 收藏镜头时,请务必盖上镜头盖。
• 避免将镜头长期存放在潮湿的地方以防发霉。
• 避免将装有远摄转换镜头或广角转换镜头的相机放在桌子上,因为有些
相机不能平稳放置。
• 尽管本镜头的周边解析度与现有的其它Sony转换镜头相比已经大有提
高,但其性能仍略低于中间部分的性能。
• 使用远摄转换镜头进行拍摄时,在广角(W)位置的屏幕转角可能会被遮
蔽(阴影)。如果出现这种情况,请向远摄(T)位置移动变焦比以选择一
个没有阴影的位置。
• 使用广角转换镜头进行拍摄时,在远摄(T)位置图像可能会无法对焦。
如果出现这种情况,请向广角(W)位置移动变焦比以选择图像可以对焦
的位置。
• 某些具有自动对焦功能的相机有时会出现图像散焦的现象。在这种情况
下请手动调节对焦。
• 从远摄转换镜头或广角转换镜头上取下 MC保护器时,请将一块软布垫
在 MC 保护器上,然后握住保护器,慢慢将其旋松。否则,可能会造成
意外的损伤。
使用上的限制
• 不能使用内置闪光灯。使用前请取消闪光灯。
• 某些相机无法使用LASER LINK(激光连锁)、SUPER LASER LINK
(超级激光连锁)、NIGHTSHOT(夜摄)、SUPER NIGHTSHOT(超
级夜摄)等功能以及遥控器等。
安装远摄/广角转换镜头
Sony VCL-HG2030/HG0730 远摄转换镜头或广角转换镜头设计用于滤
光镜直径 30 mm 的摄录机。
1 取下远摄转换镜头或广角转换镜头前后的镜头盖。
2 将远摄转换镜头或广角转换镜头牢固地安装到摄录机的镜头上。
(见图
示)
清洁远摄/广角转换镜头
请用吹气刷或软刷刷去镜头表面的灰尘。用软布蘸柔性的洗涤剂溶液擦掉
指痕或其它污渍。建议使用 KK-LC3 清洁工具套件。
规格
远摄转换镜头
放大率
镜头构造
摄录机螺纹
尺寸
2.0
3 组,5 片
M30 × 0.75
最大直径:ø 59 mm
长度:49 mm
重量(不含镜头盖)
约 170 g
附件
镜头盖 (2)(前、后)
携带箱 (1)
使用说明书 (1)
广角转换镜头
放大率
0.7
镜头构造
3 组,4 片
摄录机螺纹
M30 × 0.75
尺寸
最大直径:ø 58 mm
长度:42 mm
重量(不含镜头盖)
约 140 g
附件
镜头盖 (2)(前、后)
携带箱 (1)
使用说明书 (1)
设计和规格如有变更,恕不另行通知。
Italiano
Português
Prima di usare questo obiettivo, leggere
attentamente questo manuale e conservarlo per
riferimenti futuri.
Antes de utilizar a sua objectiva, leia
atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
Note sull’uso
Notas acerca do uso
• Assicurarsi di applicare i copriobiettivi
all’obiettivo prima di riporlo.
• Evitare di tenere l’obiettivo in luoghi molto
umidi per lunghi periodi per evitare la
formazione di muffa.
• Evitare di collocare la videocamera su un
tavolo con il teleobiettivo o il grandangolare
applicato perché alcune videocamere pussono
essere instabili.
• Anche se la definizione periferica è stata
notevolmente migliorata rispetto agli obiettivi
di conversione Sony precedenti, le prestazioni
periferiche sono leggermente inferiori rispetto
al centro.
• Durante le riprese con il teleobiettivo, gli
angoli dello schermo possono essere scuriti (in
ombra) alla posizione di grandangolare (W). In
questo caso, spostare l’ingrandimento zoom
verso la posizione di teleobiettivo (T) e
selezionare una posizione che non produce
ombre.
• Durante le riprese con il grandangolare, a volte
l’immagine risulta sfocata alla posizione di
teleobiettivo (T). In questo caso, spostare
l’ingrandimento zoom verso la posizione di
grandangolare (W) e selezionare una posizione
dove l’immagine è a fuoco.
• L’immagine può a volte apparire sfocata su
alcune videocamere dotate di funzione di
messa a fuoco automatica. Regolare
manualmente la messa a fuoco in questo caso.
• Quando si rimuove il protettore MC dal
teleobiettivo o dal grandangolare, tenere un
panno morbido contro il protettore MC e
allentarlo con delicatezza. Altrimenti si
potrebbe rimanere feriti accidentalmente.
Limitazioni nell’uso
• Non è possibile usare il flash incorporato.
Disattivare il flash prima dell’uso.
• Su alcune videocamere non è possibile usare le
funzioni LASER LINK, SUPER LASER LINK,
NIGHTSHOT , SUPER NIGHTSHOT e
comando a distanza, ecc.
Applicazione del teleobiettivo/
grandangolare
Il teleobiettivo o grandangolare Sony VCLHG2030/HG0730 è stato realizzato per l’uso con
videocamere Sony con un diametro filtro di 30
mm.
1 Rimuovere i cappucci sul davanti e sul retro
del teleobiettivo o grandangolare.
2 Applicare saldamente il teleobiettivo o
grandangolare all’obiettivo della
videocamera. (Vedere l’illustrazione)
Pulizia del teleobiettivo/
grandangolare
Eliminare la polvere dalla superficie
dell’obiettivo usando un soffietto o uno
spazzolino morbido. Eliminare impronte digitali
e altre macchie usando un panno morbido
leggermente inumidito con una blanda
soluzione detergente. Consigliamo di usare il
corredo di pulizia KK-LC3.
Caratteristiche tecniche
Teleobiettivo
Ingrandimento
2,0
Struttura obiettivo 3 gruppi, 5 elementi
Filettatura per videocamera
M30 × 0,75
Dimensioni
Diametro massimo: ø 59 mm
Lunghezza: 49 mm
Massa (esclusi i cappucci)
Circa 170 g
Accessori in dotazione
Cappucci (2) (per il davanti e
il retro dell’obiettivo)
Custodia di trasporto (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Grandangolare
Ingrandimento
0,7
Struttura obiettivo 3 gruppi, 4 elementi
Filettatura per videocamera
M30 × 0,75
Dimensioni
Diametro massimo: ø 58 mm
Lunghezza: Circa 42 mm
Massa (esclusi i cappucci)
Circa 140 g
Accessori in dotazione
Cappucci (2) (per il davanti e
il retro dell’obiettivo)
Custodia di trasporto (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
• Quando for guardar as objectivas, certifique-se
de colocar as respectivas tampas.
• Evite manter a objectiva em locais muito
húmidos por um longo período, para evitar
mofo.
• Evite colocar a câmara sobre uma mesa com a
objectiva de teleconversão ou a objectiva de
conversão grande angular acoplada, pois
algumas câmaras podem ficar instáveis.
• Embora a resolução periférica tenha sido
consideravelmente aprimorada em
comparação a outras objectivas conversoras
Sony hora existentes, o desempenho periférico
está levemente abaixo do central.
• Durante a fotografação usando a objectiva de
teleconversão, os cantos do écran podem ficar
eclipsados (sombra) numa posição grande
angular (W). Caso isto ocorra, desloque a
razão de zoom em direcção à posição telefoto
(T) e seleccione uma posição onde os cantos
não fiquem sombreados.
• Durante a fotografação usando a objectiva de
conversão grande angular, a imagem
ocasionalmente fica desfocada na posição
telefoto (T). Caso isto ocorra, desloque a razão
de zoom em direcção a uma posição grande
angular (W) e seleccione uma posição onde a
imagem fique focada.
• A imagem pode aparecer, às vezes, fora de foco
em algumas câmaras com função de focagem
automática. Ajuste o foco manualmente em
tais casos.
• Quando for remover o protector MC da
objectiva de teleconversão ou da objectiva de
conversão grande angular, segure o protector
MC usando un pano macio, etc., e desaperte-o
suavemente. Do contrário, poderá resultar em
lesões imprevistas.
Restrições no uso
• O flash não incorporado pode ser
utilizado.Cancele o flash antes do uso.
• Em algumas câmaras, LASER LINK, SUPER
LASER LINK, a função NIGHTSHOT, a função
SUPER NIGHTSHOT, o telecomando, etc. não
podem ser utilizados.
Acoplagem da objectiva de
teleconversão/conversão grande
angular
A objectiva de teleconversão ou a objectiva de
conversão grande angular VCL-HG2030/
HG0730 Sony foi projectada para a utilização
com videocâmaras Sony, cujo filtro tenha 30 mm
de diâmetro.
1 Remova as tampas da frente e de trás da
objectiva de teleconversão.
2 Acople a objectiva de teleconversão ou a
objectiva de conversão grande angular
firmemente na objectiva da videocâmara (veja
ilustração).
Limpeza da objectiva de
teleconversão/conversão grande
angular
Remova a poeira na superfície da lente com uma
escova sopradora ou uma escova macia. Remova
impressões digitais ou outras manchas com um
pano macio levemente humedecido em solução
de detergente suave. Recomendamos o uso do
Jogo de Limpeza KK-LC3.
Especificações
Objectiva de teleconversão
Magnificação 2,0
Estrutura da objectiva
3 grupos, 5 elementos
Rosca de parafuso para videocâmara
M30 × 0,75
Dimensões
Diâmetro máximo: ø 59 mm
Comprimento: 49 mm
Peso (excluindo tampas)
Aprox. 170 g
Acessórios fornecidos
Tampas de objectiva (2) (para a
frente e a traseira da objectiva)
Estojo de transporte (1)
Manual de instruções (1)
Objectiva de conversão grande angular
Magnificação 0,7
Estrutura da objectiva
3 grupos, 4 elementos
Rosca de parafuso para videocâmara
M30 × 0,75
Dimensões
Diâmetro máximo: ø 58 mm
Comprimento: Aprox. 42 mm
Peso (excluindo tampas)
Aprox. 140 g
Acessórios fornecidos
Tampas de objectiva (2) (para a
frente e a traseira da objectiva)
Estojo de transporte (1)
Manual de instruções (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Русский
Прежде чем пользоваться объективом,
внимательно прочитать руководство и сохранить
его для справок.
Примечания по использованию
• Необходимо установить крышки на объектив при
хранении его.
• Не держать объектив долгое время в сырости во
избежание плесени.
• Не ставьте камеру с оснащенным
телеконверсионным или широкоугольным
объективом на стол, так как некоторые камеры
могут стоять нестабильно при таком состоянии.
• Хотя периферийное разрешение значительно
улучшено по сравнению с другими
конверсионными объективами фирмы Sony до
сих пор, качество изображения в периферии
немного хуже, чем в центре.
• При фотосъемке с применением
телеконверсионного объектива углы экрана
могут затемниться (затушеваться) в режиме
отъезда (W). При возникновении этого следует
переключить трансфокатор на режим наезда (Т)
и выбрать положение, где не происходит
затушевка.
• При фотосъемке с применением широкоугольного
объектива изображение иногда может выйти из
фокуса в режиме наезда (Т). При возникновении
этого следует переключить трансфокатор на
режим отъезда (W) и выбрать положение, где
изображение войдет в фокус.
• На некоторых камерах с автофокусом
изображение иногда может получаться нерезким.
В таком случае резкость надо подстроить
вручную.
• При удалении стеклофильтра с многослойным
покрытием с телеконверсионного или
широкоугольного объектива следует отвернуть
стеклофильтр постепенно, поддерживая его с
помощью мягкой тряпки. В противном случае
повреждение может происходить.
Ограничение использования
• Встроенная вспышка не может работать.
Отменить вспышку перед использованием.
• На некоторых камерах не могут работать
системы беспроводной связи LASER LINK и
SUPER LASER LINK, функции ночной съемки
NIGHTSHOT и SUPER NIGHTSHOT, пульт ДУ и
т.д.
Насадка телеконверсионного/
широкоугольного объектива
Телеконверсионный или широкоугольный объектив
Sony VCL-HG2030/HG0730 расчитан на
использование с видеокамерами-рекордерами
Sony с фильтрами диаметра 30 мм.
1 Снять с телеконверсионного или
широкоугольного объектива переднюю и
заднюю торцевые крышки.
2 Плотно посадить телеконверсионный или
широкоугольный объектив на объектив
видеокамеры-рекордера. (См. рисунок.)
Чистка телеконверсионного/
широкоугольного объектива
Поверхность объектива зачищать от пыли струей
воздуха или мягкой кисточкой. Отпечатки пальцев
и другие загрязнения стирать мягкой тряпицей,
увлажненной легким раствором моющего средства.
Рекомендуется применить набор для очистки
KK-LC3.
Технические характеристики
Телеконверсионный объектив
Кратность увеличения
2,0
Структура объектива
3 группы, 5 компонентов
Посадочная резьба для видеокамеры-рекордера
М30 × 0,75
Размеры
Наибольший диаметр: 59 mm (мм)
Длина: 49 mm (мм)
Вес (не включая крышки объектива)
Примерно 170 g (г)
Штатное приложение
Крышки объектива (2)
(задняя и передняя)
Переносный футляр (1)
Руководство по
использованию (1)
Широкоугольный объектив
Кратность увеличения
0,7
Структура объектива
3 группы, 4 компонента
Посадочная резьба для видеокамеры-рекордера
М30 × 0,75
Размеры
Наибольший диаметр: 58 mm (мм)
Длина: Примерно 42 mm (мм)
Вес (не включая крышки объектива)
Примерно 140 g (г)
Штатное приложение
Крышки объектива (2)
(задняя и передняя)
Переносный футляр (1)
Руководство по
использованию (1)
Конструкция и технические характеристики
подлежат изменению без уведомления.
中文(繁)
한국어
在使用此鏡頭以前,請先詳讀本使用說明書並妥加
保存以備將來參考。
이 렌즈를 사용하시기 전에 사용설명서를 잘 읽으신
다음 장래에 필요할 경우를 위하여 소중히 보관하여
주십시오.
使用須知
• 收藏時,一定請蓋好鏡頭蓋。
• 鏡頭必須避免存放在太潮濕處太久以防生霉。
• 避免把裝著望遠轉換鏡頭或廣角轉換鏡頭的相機
擱在桌上,因為有些相機可能顯得不穩定。
• 雖然鏡頭的周圍析像能力已比到目前為止的其他
Sony牌轉換鏡頭大大地獲得改良,但是,周圍性
能多少仍比中心部分差些。
• 用望遠鏡頭照相時,螢幕角落可能重疊(陰影)
於廣角(W)位置。萬一發生此現象,請向望遠照相
(T)位置移動變焦比以選擇一無陰影的位置。
• 用廣角轉換鏡頭照相時,影像有時不能對焦於望
遠照相(T)位置。萬一發生此現象,請向廣角(W)
位置移動變焦比以選擇一影像能對焦的位置。
• 一些配備有自動對焦功能的照相機,其影像有時
可能出現散焦現象。此時,請用手動調整對焦。
• 當從望遠轉換鏡頭或廣角轉換鏡頭卸下MC保護器
時,請墊軟布抓著MC保護器慢慢地鬆開它。如果
不小心鬆開,便可能造成損傷。
使用上的限制
• 不能使用內裝閃燈。使用前,請先解除閃燈模
式。
• 另有一部分照相機,不能利用 LASER LINK(雷射
連鎖), SUPER LASER LINK(超級雷射連鎖),
N I G H T S H O T (夜攝)(拍攝夜景)功能 S U P E R
NIGHTSHOT(超級夜攝)功能,不能用遙控器等
等。
搭裝望遠
廣角轉換鏡頭
此Sony VCL-HG2030/HG0730望遠轉換鏡頭或廣角轉
換鏡頭專用於裝置的濾光鏡直徑 30mm 的 Sony 牌攝
錄機。
1 取下望遠轉換鏡頭或廣角轉換鏡頭前,後面的鏡
頭蓋子。
2 將望遠轉換鏡頭或廣角轉換鏡頭穩固的搭裝在攝
錄機的鏡頭上。(參照圖示)
清潔望遠
廣角轉換鏡頭
用吹氣刷或軟刷子拂去鏡頭表面的塵埃,並請用軟
布蘸濕溫和的洗滌劑溶液擦淨鏡頭表面的指痕或其
他污斑。最好請使用 KK-LC3 清潔工具套。
規格
望遠轉換鏡頭
放大率
鏡頭構造
攝錄機螺紋
尺寸
2.0
3 組, 5 元件
M30 × 0.75
最大直徑:ø 59 mm
長度:大約 49 mm
質量(不含蓋子)
大約 170 g
附件
鏡頭蓋子 (2)(鏡頭前,後面)
攜帶用箱 (1)
使用說明書 (1)
廣角轉換鏡頭
放大率
鏡頭構造
攝錄機螺紋
尺寸
0.7
3 組, 4 元件
M30 × 0.75
最大直徑:ø 58 mm
長度:大約 42 mm
質量(不含蓋子)
大約 140 g
附件
鏡頭蓋子 (2)(鏡頭前,後面)
攜帶用箱 (1)
使用說明書 (1)
設計和規格有所改變時,恕不另行奉告。
사용상의 주의
• 보관시에는 반드시 렌즈에 렌즈 캡을 장착하여 주
십시오.
• 렌즈를 습도가 높은 장소에 장기간 보관하면 곰팡
이가 필 염려가 있으므로 그런 장소에는 보관하지
마십시오.
• 카메라에 따라서는 텔레 컨버전 렌즈 또는 와이드
컨버전 렌즈를 장착한 상태에서 카메라를 데스크
위에 올려 놓으면 불안정하게 되는 경우가 있으므
로 주의하여 주십시오.
• 기존의 다른 Sony 컨버전 렌즈와 비교하면 주연부
의 해상도는 대폭 향상되었지만 주연부의 성능은
중앙부 보다는 약간 떨어집니다.
• 텔레 컨버전 렌즈를 사용해서 촬영하는 중에 광각
(W) 위치에서는 화면 코너에 익립스(그림자)가 생
기는 경우가 있습니다. 그런 경우에는 줌 배율을 망
원(T) 위치로 움직여서 그림자가 없어지는 위치를
선택하여 주십시오.
• 와이드 컨버전 렌즈를 사용한 촬영 중에 망원(T)
위치에서는 영상의 초점이 맞지 않을 경우가 있습
니다. 그런 경우에는 줌 비율을 광각(W) 위치로 움
직여서 영상의 초점이 맞는 위치를 선택하여 주십
시오.
• 오토 포커스 기능을 갖추고 있는 일부 카메라에서
는 이미지의 촛점이 맞지 않을 경우가 있습니다. 그
런 경우에는 수동 조작으로 촛점을 맞춰 주십시오.
• 텔레 컨버전 렌즈 또는 와이드컨버전 렌즈에서 MC
프로텍터를 풀 때에는 MC 프로텍터 부드러운 헝
겊을 대고 조심해서 풀어 주십시오. 그렇지 않으면
부상당할 염려가 있습니다.
사용상의 제한
• 내장 플래시는 사용할 수 없습니다. 사용 하기 전에
플래시 사용을 취소하여 주십시오.
• 일부 카메라에서는 LASER LINK, SUPER LASER LINK, NIGHTSHOT 기능, SUPER
NIGHTSHOT 기능, 리모컨 등을 사용할 수 없는
경우가 있습니다.
텔레 / 와이드 컨버전 렌즈를 장착하기
Sony VCL-HG2030/HG0730 텔레 컨버전 렌즈 또는
와이드 컨버전 렌즈는 필터 직경이 30 mm인 Sony
비디오 카메라 레코더에 사용하는 것입니다.
1 텔레 컨버전 렌즈 또는 와이드 컨버전 렌즈의 앞면
과 뒷면의 캡을 뺍니다.
2 텔레 컨버전 렌즈 또는 와이드컨버전 렌즈를 비디
오 카메라 레코더의 렌즈에 단단히 장착합니다.
(그림 참조)
텔레 / 와이드 컨버전 렌즈의 클리닝
렌즈의 먼지를 제거하려면 블로어 브러시 또는 부드
러운 브러시를 사용하여 주십시오. 지문이나 더러움
은 중성 세제로 살짝 적신 부드러운 헝겊으로 닦아 내
주십시오. KK-LC3 클리닝 키트를 사용하실 것을
권장합니다.
주요 제원
텔레 컨버전 렌즈
배율
2.0
렌즈의 구조
3 구룹, 5 엘레먼트
비디오 카메라 레코더용 스크루 나사
M30 × 0.75
치수
최대 직경 : ø 59 mm
길이 : 약 49 mm
중량(캡은 제외)
약 170 g
부속 액세서리 렌즈 캡 (2)(렌즈의 앞면과 뒷면용)
휴대용 케이스 (1)
사용설명서 (1)
와이드 컨버전 렌즈
배율
0.7
렌즈의 구조
3 구룹, 4 엘레먼트
비디오 카메라 레코더용 스크루 나사
M30 × 0.75
치수
최대 직경 : ø 58 mm
길이 : 약 42 mm
중량(캡은 제외)
약 140 g
부속 액세서리 렌즈 캡 (2)(렌즈의 앞면과 뒷면용)
휴대용 케이스 (1)
사용설명서 (1)
디자인 및 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니
다.
, !"
#$
% & '()*+
- - ./ 01+ 2$ %3 •
245
2$ 67 ( 67 8% 9:$ ;< =
>? •
2( >@ 2$4
6A - 96: +7 - $: 01+ >? •
$: - D%$ B 6C - + >!
$: E! F- ;< >" GH
&"A I ;.J ;C." C 9 2$ K/ •
2$ LM* 6C - 0$ NE!O % E6P
G ;C." C Q* &N ,9* ;N6
4%O ;< RS 2$
6A - </66( E6P T! U •
+4 016 VWX Y +4 Z6"% K ,>!
? F+4 "N RC K , \) S (W) [
\+) & K * 016$ EM K+ (T) >! 016$
W
6C - </66( E6P T! U •
016$ ;< E6P ]E^ 4% K * ,B
? F+4 "N RC K , \) S (T) >!
E6P 4% &< K 016$ EM K+ (W) 016
E^
;< ]E^ 4% _EM 9)* B E6P `a •
b1 ;c! ]E^ 4% (W6 4`d $: B
e 8$ ;< + ]E^ 4%
- + >! 6A - 2$ MC ;6 f4N - •
;6 !$ -N g
. R"$ ,B 6C
>"
D RS - ;< h(M* i< &cMEj K+ ,MC
6$ / k \+) ;<
gG( j K ;M gG( 2:l * •
*
k+ mcW+ 2:l * ,$: B ;< •
SUPER 6(O E4 k++ LASER LINK E4
.!+ NIGHTSHOT .!+ LASER LINK
, 2- K:C+ SUPER NIGHTSHOT 6(O n
! "#$%
& '
;N6 2$ B 6C - + >! 6A 0$ G P$ VCL-HG2030/HG0730
o pq .! ZP$ S ;N6 6< $% G@"$
+ >! 6A - mM+ $!O ./* f4N 1
B 6C 6C - + >! 6A - r8 K 2
aNX 6( $% @"$ - F:) B
V;C16 K
! ()%
& '
Y< s. - Y( E ma K
LM* 0! + 0k* P s"$ -N Y< + n(N
ma 6Ct G $ -N g
. KK-LC3 ma K!7 sPN $
*+,
! uvq
:
k- w ,-6
@$ p
6( $: @"O >6 2
qxyw × pq M
,o wz . :;E| .!
Q*
o }z :6.
! K ~yq V./* 9+X :
mM+ $!OX VuX ./
4`d :
V
V~X e !)
V~X & ' qvy
:
k- } ,-6
@$ p
6( $: @"O 2
qvyw × pq M
:;E| .!
Q*
,o w .
:6.
! o }u
! K ~}q V./* 9+X :
mM+ $!OX VuX ./
4`d :
V
V~X e !)
V~X EY 9+ 1- (k6O+ K
P