Download Senco AirFreeTM 41 User's Manual

Transcript
AirFree
41
CORDLESS FINISH NAILER
™
Senco Products, Inc.
8485 Broadwell Road
Cincinnati, Ohio 45244
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d'Emploi
Questions? Comments?
call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596
or e-mail: [email protected]
Visit our Website www.senco.com
' 2001 by Senco Products, Inc.
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos
en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se
trouvent dans ce manuel.
NFD898 Issued September 7, 2001
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules
TABLA DE MATERIAS
Avisos de Seguridad
3
3
Specific Safety Rules and/or Symbols 6
Uso de la Herramienta
10
Functional Description
10
Mantenimiento
13
Tool Operation
10
Accesorios
14
Maintenance
13
Especificaciones
14
Accessories
14
Identificación de Fallas
15
Specifications
14
Troubleshooting
15
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR
Employer must enforce compliance with the safety warnings
and all other instructions contained in this manual.
El empleador tiene que hacer cumplir los avisos de seguridad
y todas las demás instrucciones que se incluyen en este
manual.
Keep this manual available for use by all people assigned to
the use of this tool.
Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las
personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.
For personal safety and proper operation of this tool, read all
of these instructions carefully.
Es necesario leer todas estas instrucciones, cuidadosamente, para asegurar la seguridad personal y la operación
adecuada de esta herramienta.
TABLE DES MATIÈRES
Règles de Sécurité Gènèrales
3
Utilisation de l’outil
10
Entretien
13
Accessoires
14
Spécifications
14
Dépannage
16
RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire respecter l’observation des
consignes de sécurité et veiller à ce que toutes les
autres instructions contenues dans ce manuel soit
suivies.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les
personnes chargées d’utiliser cet outil.
Pour votre sûreté personnelle et l’utilisation correcte
de cet outil, lisez attentivement toutes ces instructions.
2
General Safety Rules
(For all Battery Operated Tools)
Safety Warnings
Avisos de Seguridad
●
English
Warning!
Read and understand all
instructions. Failure to follow all
instructions listed below, may
result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
●
AIRFREE ™
CORDLESS FINISH NAILER
ILER
Senco Products, Inc.
8485 Broadwell Road
Cincinnati, Ohio 45244
S
FR
EE
FIN ™C
ISH OR
NA DLESS
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d'Emploi
© 2001 by Senco Products, Inc.
NFD898 Issued February 1, 2001
NFD
cet
outil
se
inclu
al.
idos
BF
N4
0
898
Issue
d
Febr
uary
Senco
1,
Produ
2001
nnat BroaProdu
i, dwel cts,
Ohio
cts,
Inc.
l Road
Inc.
4524
4
Ins Op
tru era
cci
one ting
s de Ins
tru
Mo Op ctio
de era
d'E cio ns
mp n
©
2001
Senco
Cinci8485
loi
by
AIR
Ques
call tions
Warn
or SENC
?
e-ma
ings
Los
O’s Comm
il:
en aviso for
toolptoll-f ents?
este
the
s
Les
rof@ree
safe
trouv cons manupara
Actio
senco
el
n-lin
ent ignes al. uso use
of
.com e:
dans pour
segu
this
1-80
ro
ce
Visit
tool
l’util
0-54
de
manu
are
our 3-45
esta
isatio
el.
Webs
herra inclu
96
n
ded
en
ite
mien
toute
www
in
this
ta
.senc
sécu
están
manu
o.com
rité
●
Advertencia!
Lea y comprenda todas las
instrucciones. La falta de
observación de todas las
instrucciones listadas a
continuación puede causar choque
eléctrico, incendios o lesiones
graves.
●
Maintenez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Des
établis en désordre et des zones
mal éclairées augmentent les
risques d’accident.
●
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such
as in the presence of
flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or
fumes.
●
No haga funcionar
herramientas de motor en
atmósferas explosivas, tal
como en presencia de
líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas
de motor generan chispas que
pueden encender el polvo o los
vapores.
●
N’utilisez pas d’outillage
électrique dans un
environnement contenant des
produits explosifs comme des
liquides inflammables, gaz ou
poussières. De l’outillage
électrique génère des étincelles
qui peuvent enflammer la
poussière ou les vapeurs.
●
Keep bystanders, children,
and visitors away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to
lose control.
●
●
e
™
41
™
Zone de travail
Mantenga la zona de trabajo
limpia y en buenas
condiciones. Los bancos de
trabajo desordenados y los
lugares oscuros son una
invitación a un accidente.
Fre
ree
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
●
Air
41
Maintenez votre zone de
travail propre et bien éclairée.
Des établis en désordre et des
zones mal éclairées
augmentent les risques
d’accident.
Keep your work area clean and
well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
●
Maintenez les spectateurs,
enfants et visiteurs à l’écart
lorsque vous utilisez de
l’outillage électrique. Toute
distraction risque de vous faire
perdre le contrôle de votre outil.
●
Mantenga s los
acompañantes, menores y
visitas alsjados mientras
usted utiliza la herramienta
de motor. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda
el control..
Do not abuse the cord. Never
use the cord to carry the tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges, or moving parts.
Replace damaged cords
immediately. Damaged cords
may create a fire.
●
No abuse del cable. No utilice
jamás el calor, el aceite, el
agua, los bordes filosos o las
piezas móviles. Reemplace los
cables dañados
immediatamente. Los cables
dañados pueden producir un
incendio.
A battery operated tool with
integral batteries or a separate
battery pack must be
recharged only with the
specified charger for the
battery. A charger that may be
suitable for one type of battery
may create a risk of fire when
used with another battery.
●
Las herramientas accionadas
a batería integradas o
conjuntos de baterías
independientes, deben
recargarse sólo con el
cargador específico para la
batería. Un cargador adecuado
para un tipo de batería puede
ocasionar riesgos de incendio
cuando se lo utiliza con otra
incendio.
●
De l’outillage fonctionnant
avec une batterie intégrée ou
séparée ne doit être rechargé
qu’avec le chargeur approprié
à la batterie. Un chargeur conçu
pour un type de batterie peut
provoquer des risques d’incendie
s’il est utilisé pour un autre type
de batterie.
●
Use la herramientas
accionada a batería sólo con
el conjunto de baterías
específicamente diseñado
para la misma. El uso de
cualquier otro tipo de batería
puede ocasionar riesgos de
incendio.
●
N’utilisez de l’outillage
alimenté par batterie qu’avec
la batterie qui lui est destinée.
L’utilisation d’une batterie non
appropriée peut provoquer un
risque d’incendie.
●
™
Avertissement !
●
●
Electrical Safety
ree
Francais
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Zona de trabajo
Work Area
AirF
Consignes de Sécurité
Espanol
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
de
Questions? Comments?
call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596
or e-mail: [email protected] Visit our Website www.senco.com
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos
en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se
trouvent dans ce manuel.
●
Use battery operated tool only
with specifically designated
battery pack. Use of any other
batteries may create a risk of
fire.
Seguridad eléctrica
41
AirF
3
Sécurité électrique
●
Prenez soin du cordon
d’alimentation. Ne l’utilisez
jamais pour transporter le
chargeur. Maintenez le cordon à
l’écart de la chaleur, l’huile,
l’eau, bords tranchants ou
objets en mouvement.
Remplacez immédiatement tout
cordon endommagé. Des
cordons endommagés peuvent
provoquer un incendie.
Safety Warnings
Avisos de Seguridad
●
English
Personal Safety
●
Stay alert, watch what you are
doing, and use common sense
when operating a power tool.
Do not use tool while tired or
under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A
moment of inattention while
operating power tools may result
in serious personal injury.
● Dress properly. Do not wear
e
Fre
Air
ree
AirF
™
™
●
Vista prendas adecuadas. No
vista prendas o alhajas
sueltas. Sujete el calbello
largo. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles. Las prendas
o alhajas sueltas o el cabello
pueden ser atrapados en las
partes móviles.
● Evite los arranques
accidentales. Asegúrrese de
que el accionador no esté
presionado antes de insertar el
conjunto de batería. El llverar las
herramientas con el dedo sobre el
accionador o el insertar el
conjunto de barerías en una
herramienta con el accionador
presionado es una invitcaión a un
accidente.
Ne portez pas de vêtements
flottants ou de bijoux. Ne laissez
pas pendre les cheveux longs.
Maintenez les cheveux,
vêtements et gants à distance
des objets en mouvement. Les
vêtements flottants, cheveux longs
ou bijoux peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
● Faîte attention aux mises en
routes accidentelles de l’outil.
Assurez-vous que la gâchette
n’est pas enfoncée avant
d’insérer la batterie. Porter un
outil avec le doigt sur la gâchette
ou insérer la batterie dans un
outil alors que la gâchette est
enfoncée peut provoquer des
accidents.
●
Retire las lllaves o pinzas de
ajuste antes de encender la
herramienta. Una llave o pinza
que quede colocada sobre una
parte giratoria puede ocasionar
lesiones.
●
Retirez toute clé de réglage
de l’outil avant sa mise en
service. Toute clé restée
attachée à une pièce en
rotation de l’outil peut provoquer
des blessures corporelles.
●
Do not overreach. Keep
proper footing and balance at
all times. Proper footing and
balance enable better control of
the tool in unexpected situations.
●
No se estire para trabajar.
Mantenga en todo momento
una posición adecuada y el
equilibrio. La posición y el
equilibrio adecuados le permiten
contrilar mejor la herramienta
ante situaciones inesperadas.
●
Ne présumez pas de vos
forces. Restez bien stable et
en équilibre à tout moment.
Une position stable et bien
équilibrée vous permettra de
mieux réagir à une situation
inattendue.
●
Utilisez des équipements de
sécurité. Portez toujours des
lunettes de protection. Utilisez
un masque de protection contre la
poussière, des chaussures
antidérapantes, un casque et des
protections auditives pour
travailler dans les meilleures
conditions. Un manquement à ces
règles de sécurité peut provoquer
des accidents corporels.
Use safety equipment.
Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for
appropriate conditions. Failure
to do so could result in
personal injury.
●
● Use clamps or other practical
Use equip de seguridad. Use
siempre protección para los
ojos. A fin de trabajar en las
condiviones apropiadas, debe
usar máscara para polvo,
calzado de seguridad
antideslizante, casco duro o
protección para los oídos. El
no utilizar estos elementos
puede ocasionar lesiones.
Uso y cuidado de
la herramienta
Tool Use and Care
41
● Portez des vêtements adéquats.
Remove adjusting keys or
wrenches before turning the
tool on. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part
of the tool may result in
personal injury.
●
™
Sécurité corporelle
Seguridad personal
Cuando utilice una herramienta ● Soyez en bonne condition
physique, soyez attentif à ce que
de motor, manténgase a;erta,
vous faites et faites preuve de
preste atención a lo que está
bon sens lorsque vous utilisez
haciendo y aplique el sentido
un outillage électrique. N’utilisez
común. No use la herramienta
pas votre outil si vous êtes
cuando se sienta cansado o se
fatigué ou sous l’influence de
encuentre bajo los efectos de
drogas, alchol o medicamentos. drogues, alcool ou
médicaments. Un moment
Un momento de falta de atención
d’inattention lors de l’utilisation d’un
mientras utiliza una herramienta
outillage électrique peut être la
de motor puede ocasionar
cause de graves blessures
lesiones graves.
corporelles.
●
41
ree
AirF
Francais
●
sure switch is in the locked or
off position before inserting
battery pack. Carrying tools
with your finger on the switch or
inserting the battery pack into a
tool with the switch on invites
accidents.
41
Consignes de Sécurité
Espanol
loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can
be caught in moving parts.
● Avoid accidential starting. Be
●
●
ways to secure and support
the workpiece to a stable
platform. Holding the work by
hand or against your body is
unstable and may lead to loss of
control.
4
use mordazas u otro método
práctico para asegurar y
soportar el lugar de trabajo en
una plataforma estable. El
sostener la pieza de trabajo con
la mano o contra el cuerpo
resulta inestable y puede
ocasionar pérdida del control y
lesiones.
Utilisation de l’outil et
précautions
● Utilisez des valets d’établi ou
tout autre moyen pour assurer
un maintien correct de la
pièce sur un plan stable.
Maintenir la pièce à la main ou
contre votre corps est instable et
peut entraîner une perte de
contrôle et des accidents
corporels.
Safety Warnings
Avisos de Seguridad
●
English
● Do not force tool. Use the
● No fuerce la herramienta.
Free
Air
™
™
e
™
41
™
41
● N’utilisez pas l’outil si la
gâchette ne fonctionne pas.
Un outil dont la gâchette est
inopérante est dangereux et doit
être réparé.
●
Desconecte el conjunto de
baterías de la herramienta
antes de hacer ajustes,
cambiar accesorios o
almacenar la herramienta.
Estas medidas de seguridad
reducen el riesgo de que la
herramienta se encienda por
accidente.
●
Déconnectez la batterie de
l’outil avant de procéder à tout
réglage, changement
d’accessoires ou rangement.
Ces mesures préventives
permettent de réduire les risques
d’un démarrage intempestif de
l’outil.
●
Store idle tools out of reach of
children and other untrained
persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
●
Almacene todas las
herramientas lejos del alcance
de los menores u otras
personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en
manos de los usuarios no
capacitados.
●
Rangez les outils non utilisés à
l’abri des enfants ou autres
personnes non exercées à leur
maniement. Les outils sont
dangereux dans des mains non
expertes.
●
When battery pack is not in
use, keep it away from other
metal objects like: paper clips,
coins, keys, nails, screws, or
other small metal objects that
can make a connection from
one terminal to another.
Shorting the battery terminals
together may cause sparks,
burns, or a fire.
●
Cuando no esté utilizando el
conjunto de baterías,
manténgalo alejado de otros
objetos de metal, tales como:
broches para papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros
objetos metálicos pequeños
que pueden hacer una
conexión entre un terminal y
otro. El cortocircuito entre los
terminales de las baterías puede
causar chispas, quemaduras o un
incendio.
●
Lorsque la batterie n’est pas
utilisée, maintenez la à l’écart
de tout objet métallique
comme : trombones, pièces de
monnaie, clés, clous et autres
petits objets métalliques qui
pourraient mettre les deux
bornes en contact. Un
manquement à cette règle peut
provoquer des étincelles, des
combustions ou un incendie.
●
Entretenez l’outil avec soin.
Les outils de coupe doivent
être toujours bien affûtés et
propres. Des outils
correctement entretenus
diminuent les risques de
grippage et sont plus faciles à
maîtriser.
Maintain tools with care.
Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained
tools with sharp cutting edge
are less likely to bind and are
easier to control.
● Check for misalignment or
ree
AirF
accionador no la enciende y
apaga. Las herramientas que no
pueden controlarse por medio
del accionador son peligrosas y
se deben reparar.
laissez-le faire le travail.
Utilisez l’outil approprié à
votre type de travail.
L’utilisation de l’outil adéquat
vous permettra d’effectuer votre
travail au mieux et dans de
meilleures conditions de
sécurité au rythme pour lequel il
a été conçu.
Disconnect battery pack from
tool or place the switch in the
locked or off position before
making any adjustments,
changing accessories, or
storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk
of starting the tool accidentally.
●
Fre
● Ne forcez pas sur l’outil,
●
41
Air
● No use la herramienta se el
not turn it on or off. A tool that
cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
41
Francais
Deje que la herramienta haga
su trabajo. utilice la
herramienta adecuada para
la aplicación requerida. La
herramienta correcta podrá
hacer el trabajo mejor y con
más seguridad a la velocidad
para la que fue diseñada.
AirFree ™
41
ree
AirF
Consignes de Sécurité
Espanol
correct tool for your
application. The correct tool
will do the job better and safer
at the rate for which it is
designed.
● Do not use tool if switch does
●
● Cuide el mantenimiento de
las herramientas. Las
herramientas bien mantenidas
tienen menos probabilidades
de agarrotarse y resulta más
sencillo controlarlas.
● Verifique si las partes móviles
no están desalineadas o
agarrotadas, si hay piezas
rotas o si existe alguna otra
condición que pueda afectar el
funcionamiento y la seguridad
de la herramienta. Si la
herramienta está dañada,
hágala reparar antes de
utilizarla. Muchos accidentes se
deben a herramientas mal
mantenidas.
binding of moving parts,
breakage of parts, and any
other condition that may affect
the tool’s operation. If
damaged, have the tool
serviced before using. Many
accidents are caused by poorly
maintained tools.
5
● Vérifiez qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou
grippage des pièces en
mouvement, ou toute autre
condition qui pourrait affecter
le bon fonctionnement de l’outil
ou compromettre la sécurité. Si
vous constatez un dommage
quelconque, faites réparer
l’outil avant de l’utiliser. Des
outils mal entretenus sont à
l’origine de beaucoup d’accidents.
Safety Warnings
●
Avisos de Seguridad
English
●
e
Fre
Air
™
41
e
™
41
Fre
Air
Use only accessories that are
recommended by the
manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable
for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
● With
Air
Free
™
battery disconnected,
make daily inspection to
assure free movement of
safety element and trigger.
Do not use tool if safety
element or trigger sticks or
binds.
41
Tool service must be
performed only by qualified
repair personnel. Service or
maintenance performed by
unqualified personnel may result
in a risk of injury.
●
When servicing a tool, use
only identical replacement
parts. Follow instructions in
the Maintenance section of
this manual. Use of
unauthorized parts or failure to
follow Maintenance Instructions
may create a risk of shock or
injury.
Authorized
Service Center
™ 41
AirFree
®
Consignes de Sécurité
Espanol
●
Use sólo accesorios
recomendados por el
fabricante de su modelo. Los
accesorios que resultan
apropiados para un modelo
pueden crear riesgos de lesiones
cunado se utilizan con otra
herramienta.
Francais
N’utilisez que des accessoires
recommandés par votre
fabricant et adaptés à votre
modèle d’outil. Des accessoire
conçus pour un type d’outil
peuvent provoquer des risques
d’accident s’ils sont utilisés sur un
autre modèle.
● Con la batería desconectada, ● La batterie étant déconnectée,
realice una inspección diaria
procédez à une inspection
para asegurarse de que la
journalière de l’outil pour vous
pieza de la boca y el
assurer que le nez tourne
accionador se muevan
librement et que la gâchette
libremente. Mo use la
fonctionne. N’utilisez pas l’outil
herramienta si la pieza de la
s’il y a blocage ou grippage du
boca o el accionador se quedan
nez ou de la gâchette.
pegados of unidos entre sí.
Service
●
●
●
Entretien
Servicio técnico
●
Las tareas de servicio técnico ● L’entretien de l’outil ne doit être
de la herramienta deben ser
assuré que par du personnel
realizadas sólo por personal de
autorisé et qualifié. De l’entretien
reparaciones. Las tareas de
assuré ou des réparations
servicio o mantenimiento
effectuées par du personnel non
realizadas por personal no clificado qualifié peuvent occasionner des
purden ocasionar riesgos de
risques d’accident.
lesiones.
● Cuando realice tareas de
● Lors d’un entretien ou d’une
servicio en una herramienta,
réparation, n’utilisez que des
use sólo piezas de repuesto
pièces de rechange
idénticas. Siga las
identiques. Suivez les
instrucciones de la sección de
instructions de ce manuel
Mantenimiento de este manual.
dans la section maintenance.
El uso de piezas no autorizadas o
L’utilisation de pièces non
la falta de observación de las
autorisées ou un manquement
instrucciones de mantenimiento
aux règles de maintenance peut
puede ocasionar riesgos de
provoquer un risque
choque eléctrico o lesiones.
d’électrocution ou des blessures.
Specific Safety Rules and/or Symbols
Symbol Definitions
V
.....Volts
.....Direct Current
Symbol Definitions
V
.....Volts
.....Direct Current
● Cuando taladre en paredes, pisos
surfaces when performing an
operation where the cutting
tool may contact hidden wiring
or its own cord. Contact with a
“live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
o en todo lugar en el que puedan
encontrarse cables elécticos
alimentados (“vivos”), NO TOQUE
NINGUNA DE LAS PARTES
METÁLICAS DE LA
HERRAMIENTA, Sostenga la
herramienta sólo por las
superficies aisladas a fin de
impedir el choque eléctrico si
usted se encuentra con un cale
“vivo”.
AirF
● Hold tool by insulated gripping
™
ree
RS
4
Ohiowellcts,
Inc.
Road
4524
Inc.
ts,
Produc
1,
NFD8
98
Issue
d
Febr
uary
Inst
Quest
call
BF
N4
0
Warn
or SENCions?
e-ma
ings
Los
O’s Comm
il:
en aviso for
toolptoll-f ents?
este
the
s
Les
rof@ree
safe
trouv consi manupara
Actio
senco
el
n-line
ent gnes al. uso use
of
.com
dans pour
segur
this
: 1-800
ce
Visit
tool
o
l’util
de
manu
are
our -543esta
isatio
el.
Webs 4596
herra inclu
n
ded
en
ite
mien
toute
www.
in
this
ta
sécur
senco
están
manu
ité
.com
inclu
al.
de
idos
cet
outil
se
2001
Ope
ruc rat
cio ing
nes
Inst
de
Mod Ope ruc
tion
e
d'Emracion s
©
2001
Senco
plo
8485
Cincin
by
i
Senco
Produ
nati,Broad
LE
AIR
FRE
FIN E ™C
ISH OR
NAI DLES
S
41
AIRFREE ™
CORDLESS FINISH NAILER
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d'Emploi
Questions? Comments?
call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596
or e-mail: [email protected] Visit our Website www.senco.com
Senco Products, Inc.
8485 Broadwell Road
Cincinnati, Ohio 45244
© 2001 by Senco Products, Inc.
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos
en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se
trouvent dans ce manuel.
NFD898 Issued February 1, 2001
Symbol Definitions
V
.....Volts
.....Direct Current
● NE TOUCHEZ À AUCUNE
PARTIE MÉTALLIQUE DE
L’OUTIL si vous devez percer
dans des murs ou planchers où
peuvent se trouver des
conducteurs électriques sous
tension. Maintenez l’outil par ses
parties isolées pour prévenir tout
risque d’électrocution s’il arrive que
vous percez un conducteur sous
tension.
SAFETY RULES FOR
CHARGER & BATTERY
CARTRIDGE
REGLAS DE SEGURIDAD
PARA EL CARGADOR Y EL
CARTUCHO DE BATERÍAS
RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE
CHARGEUR ET LA BATTERIE
● SAVE
● GUARDE
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS. Ce manuel
contient d’importantes
instructions concernant
l’utilisation de la batterie et du
chargeur VB0002.
● Avant d’utiliser le chargeur de
batterie VB0002, lisez toutes
les instructions et les
avertissements apposés sur
(1) le chargeur de batterie, (2)
la batterie et (3) l’outillage
utilisant la batterie.
THESE
INSTRUCTIONS
This manual contains
important safety and operating
instructions for SENCO battery
charger VB0002.
● Before using SENCO battery
charger VB0002, read all
instructions and cautionary
markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3)
product using battery.
ESTAS
INSTRUCCIONES
Este manual contiene
instrucciones de seguridad y
operación importantes para el
cargador de baterías VB0002.
● Antes de utilizar el cargador de
baterías VB0002, lea todas las
instrucciones y leyendas de
seguridad que se encuentran
en: (1) el cargador de baterías,
(2) la batería y, (3) el producto
en el que se utiliza batería.
6
●
Safety Warnings
Avisos de Seguridad
●
English
CAUTION - To reduce risk of
●
●
Do not expose charger to water,
rain or snow.
●
Use of an attachment not
recommended or sold by the
battery charger manufacturer
may result in a risk of fire, electric
shock, or injury to persons.
●
●
To reduce risk of damage to
electric plug and cord, pull by
plug rather than cord when
disconnecting charger.
● Para reducir el riesgo de daños
TABLE 1
RECOMMENDED MINIMUM
AWG SIZE FOR EXTENSION
CORDS FOR BATTERY
CHARGERS
● An extension cord should not be
100
150
AWG Size of Cord
16
16
16
14
Largo del cable (m [pies])
7,5
15
30
45
Calibre AWG del cable
16
16
16
14
Longueur du cordon (en m)
7,5
15
30
45
●
16
16
No exponga el cargador al agua,
la lluvia o la nieve.
El uso de accesorios no
recomendados o vendidos por el
fabricante del cargador de
baterías puede ocasionar
riesgos de incendio, choque
eléctrico o lesiones.
al enchufe y el cable eléctricos,
tire del enchufe en lugar de tirar
del cable cuando desconecte el
cargador.
● Asegúrese de que el cable esté
situado de manera tal de no
pisarlo o tropezar con él o que
quede de algún otro modo sujeto
a daños o tensiones.
TABLA 1
CALIBRE AWG MÍNIMO
RECOMENDADO PARA LOS
CABLES PROLONGADORES
DE LOS CARGADORES DE
BATERÍAS
● No debe utilizarse cables
prolongadores a menos que sea
absolutamente necesario. El uso
de cables prolongadores
inapropiados podría ocasionar
reisgos de incendio y choque
eléctrico.En el caso de que deba
utilizarse un cable prolongador,
asegúrese de que:
a. El enchufe del cable
prolongador tenga igual cantidad
de clavijas, de la misma forma y
diámetro que las del enchufe del
cargador;
b. El cable prolongador esté
correctamente cableado y en
buenas condicionew eléctricas; y
c. El calibre del cable sea como
mínimo el mismo que el
especificado en la tabla.
used unless absolutely
necessary. Use of improper
extension cord could result in a
risk of fire and electric shock. If
extension cord must be used,
make sure:
a. That pins on plug of extension
cord are the same number, size,
and shape as those of plug on
charger;
b. That extension cord is
properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough
for AC ampere rating of charger
as the one specified in the table.
Taille AWG du cordon
16
Francais
●
14
7
ATTENTION – Pour réduire
les risques d’accident, ne
chargez que la batterie. D’autres
batteries peuvent exploser et
provoquer des dommages et
des blessures corporelles.
el riesgo de sesiones, cargue
sólo baterías . Otros tipos de
baterías pueden explotar,
ocasionando lesiones y daños.
it will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to
damage or stress.
50
PRECAUCIÓN - Para reducir
●
● Make sure cord is located so that
25
Consignes de Sécurité
Espanol
injury, charge only SENCO
batteries. Other types of
batteries may burst causing
personal injury and damage.
Length of Cord (Feet)
●
●
Maintenez le chargeur à l’abri de
la pluie, l’eau ou la neige.
●
L’utilisation d’un raccord non
recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur de batterie
peut provoquer des risques
d’incendie, d’électrocution ou
blessures aux personnes.
●
Lorsque vous débranchez le
chargeur, ne tirez pas sur le
cordon, mais débranchez en
maintenant la prise afin de ne
pas endommager le cordon ou la
prise.
● Assurez-vous que le cordon est
bien rangé pour ne pas marcher
dessus, vous faire trébucher ou
l’exposer à toute tension ou
dommage.
TABLEAU 1
TAILLE MINIMUM AWG
RECOMMANDÉE POUR LES
RALLONGES DES
CHARGEURS DE BATTERIE
● N’utilisez une rallonge que si cela
est absolument indispensable.
L’utilisation d’une rallonge peut
provoquer des risques d’incendie
ou d’électrocution. Si l’utilisation
d’une rallonge est nécessaire,
assurez-vous que :
a. Les fiches de la prise de la
rallonge sont de même nombre,
même taille et même forme que
celles de la prise du chargeur.
b. Que la rallonge est
correctement branchée et que
ses propriétés électriques sont
correctes ; et
c. Que les dimensions du câble
ne sont pas inférieures à celles
qui sont spécifiées dans le
tableau.
Safety Warnings
●
Avisos de Seguridad
English
●
Consignes de Sécurité
Espanol
Francais
●
Do not operate charger with
damaged cord or plug. If
damaged, have replaced
immediately by a qualified
serviceman.
●
Do not operate charger if it has
received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged
in any way; take it to a qualified
serviceman.
●
No haga funcionar el cargador si
ha recibido un golpe agudo, ha
sufrido una caída o ha sido
dañado de algún otro modo;
llévelo a un Centro de Servicio
Autorizado SENCO.
●
N’utilisez pas le chargeur s’il est
tombé, a reçu un choc violent ou
est en quoi que ce soit
endommagé. Dans tous les cas,
apportez-le dans un centre
SENCO agréé.
●
Do not disassemble charger or
battery cartridge; take it to a
qualified serviceman when
service or repair is required.
Incorrect reassembly may result
in a risk of electric shock or fire.
●
No desarme el cargador o el
cartucho de batería; llévelo a un
Centro de Servicio Autorizado
SENCO cuando se requiera
servicio o reparación. IEl armado
incorrecto podría ocasionar
riesgos de choque eléctrico o
incendio.
●
Ne démontez pas le chargeur ou
la batterie ; apportez l’unité dans
un centre SENCO agréé si un
entretien ou une réparation
s’avère nécessaire. Un
remontage incorrect peut
provoquer un risque
d’électrocution ou d’incendie.
●
A fin de reducir el riesgo de
choque eléctrico, desenchufe el
cargador del tomacorriente antes
de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza.
● Pour réduire les risques
● To reduce risk of electric shock,
●
unplug charger from outlet before
attempting any maintenance or
cleaning.
ADDITIONAL SAFETY
RULES FOR CHARGER &
BATTERY CARTRIDGE
● Do not charge battery cartridge
No haga funcionar el cargador si
el cable o el enchufe están
dañados. Reemplácelos
immediatamente.
●
Ne faites pas fonctionner le
chargeur avec un cordon ou une
prise endommagée – remplacezles immédiatement.
d’électrocution, débranchez le
chargeur de la prise avant toute
opération de maintenance ou de
nettoyage.
REGLAS ADICIONALES DE
SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR Y EL
CARTUCHO DE BATERÍAS
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES
DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LE CHARGEUR ET LA
BATTERIE
● No cargue el cartucho de batería
● Ne chargez pas la batterie
cuando la temperatura sea
INFERIOR a10˚C (50˚F) o
SUPERIOR A 40˚C (104˚F).
when temperature is BELOW
10˚C (50˚F) or ABOVE 40˚C
(104˚F).
lorsque la température est en
DESSOUS de 10°C (50°F) ou
au DESSUS de 40°C (104°F).
●
Do not attempt to use a step-up
transformer, an engine
generator or DC power
receptacle.
●
No intente utilizar un
transformador elevador de
tensión, un motogenerador o un
receptáculo de CC.
●
N’essayez pas d’utiliser un
transformateur, un générateur
ou une prise courant continu.
●
Do not allow anything to cover
or clog the charger vents.
●
No prmita que ningún objeto
cubra o tape los orificios de
ventilación del cargador.
●
Ne laissez rien obstruer ou
couvrir les grilles d’aération.
● Do
not use tool without
Warning Label on tool. If label
is missing, damaged or
unreadable, contact your
SENCO representative to
obtain a new label at no cost.
● No
use la herramienta sin la
etiqueta de Avisos de
Seguridad. Si la etiqueta esta
dañada, no se puede leer o
falta completamente.
Comuníquese con su
representante de SENCO para
obtener una etiqueta nueva.
8
● N’utilisez
pas l’appareil sans
l’étiquette de sécurité. Si
l’étiquette est manquante,
endommagée ou illisible,
prendre contact avec votre
représentant SENCO pour en
obtenir une autre.
Safety Warnings
●
Avisos de Seguridad
English
●
A battery short can cause a large
current flow, overheating,
possible burns and even a
breakdown.
(1) Do not touch the terminals
with any conductive material.
(2) Avoid storing battery
cartridge in a container with other
metal objects such as nails,
coins, etc.
(3) Do not expose battery
cartridge to water or rain.
● Do not store the tool and battery
cartridge even if it is severly
damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can
explode in a fire.
● Never
attempt to connect two
(2) chargers together.
● Consecutive
charging may
cause overheating. If you need
to recharge batteries
consecutively, wait about 15
minutes for the charger to cool.
● Battery
SOAP
VINEGAR
leakage may occur
under conditions of extreme
usage or temperature. If liquid
comes in contact with skin,
wash quickly with soap and
water, then with lemon juice or
vinegar. If liquid gets in your
eyes, wash with water for at
least 10 minutes and seek
medical attention immediately.
●
information on the “SENCO
Safety First Program,” contact
your SENCO representative.
cartucho de batería en lugares en
los que la temperatura puede
alcanzar 40˚C (104˚ F).
● No incinere el cartucho de
batería aun cuando esté
seriamente dañado o
completamente agotado El
cartuch de batería puede
explotar en el fuego.
● No
intente jamás conectar dos
(2) cargadores entre sí.
● Las
cargas consecutivas
pueden ocasionar
sobrecalentamiento. Si usted
necesita recargar baterías en
forma consecutiva, deje que el
cargador se enfríe durante
durante aproximadamente 15
minutos.
● En
determinadas condiciones
de uso intenso o temperaturas
extremas, pueden producirse
fugas de la batería. Si el
líquido entra en contracto com
la piel, lave rápidamente con
agua y jabón y luego con jugo
de limón o vinagre. Si el
líquido entra en los ojos, lave
con agua durante 10 minutos
como mínimo y solicite
atención médica
inmediatamente.
● Para
información sobre el
“Programa de SENCO la
Seguridad es Primero”
comuníquese con su
representante de SENCO.
9
Francais
Un cortocircuito de la batería
● Une batterie en court-circuit peut
puede ocasionar un gran flujo de
provoquer un fort débit de courant,
corriente, sobrecalentamiento,
une surchauffe, un risque de
posibles quemaduras o incluso
combustion et même une panne.
una rotura.
(1) Ne touchez pas les bornes avec
(1) No toque los terminales con
un conducteur métallique.
ningún material conductivo.
(2) Évitez de ranger la batterie dans
(2) Evite almacenar el cartucho
un récipient contenant d’autres
de batería en un contenedor
objets métalliques comme des
junto con otros objetos metálicos,
clous, des pièces de monnaie,
tales como clavos, monedas, etc.
etc…
(3) No exponga el cartucho de
(3) Protégez la batterie de l’eau et
batería al agua o la lluvia.
de la pluie.
● No almacene la herramienta y el
LEMON
JUICE
● For
Consignes de Sécurité
Espanol
cartridge in locations where the
temperature may reach or
exceed 40˚C (104˚ F).
● Do not incinerate the battery
●
● Ne rangez pas la batterie et l’outil
dans un endroit où la
température atteint ou excède
40°C (104°F).
● N’incinérez pas la batterie
même si elle est sérieusement
endommagée ou complètement
usée. La batterie peut exploser
au contact des flammes.
● Ne jamais essayer de connecter
deux (2) chargeurs ensemble.
● Des recharges consécutives
peuvent provoquer des
surchauffes. Si vous devez
recharger plusieurs batteries
consécutivement, laissez le
chargeur refroidir au moins 15
minutes après chaque recharge.
● Il peut se produire des fuites de
la batterie dans des conditions
extrêmes d’utilisation ou de
température. Si du liquide vient
en contact avec votre peau,
lavez-vous immédiatement avec
de l’eau et du savon, ensuite,
avec du jus de citron ou du
vinaigre. Si du liquide pénètre
dans vos yeux, lavez-les avec
de l’eau pendant au moins 10
minutes et requérez
immédiatement des soins
médicaux.
● Prendre contact avec votre
représentant SENCO pour tout
renseignement sur “Le
Programme SENCO de
Première Urgence”.
Functional Description
Funcional Descripción
English
Espanol
●
Depth of Drive
Control
e
Fre
●
™
41
Trigger
Feeder
Shoe
Safety
Element
Tool Operation
Operación de la Herramienta
English
Utilisation de l’Outil
Francais
la sección titulada “Avisos
de Seguridad” antes de darle
mantenimiento a la
herramienta.
● Lisez la section intitulée
Para obtener mejores
resultados, cargue la batería
nueva antes de utilizarla (vea
“Carga de la batería. en la
página 12.)
●
section titled “Safety
Warnings” before maintaining
tool.
● Lea
●
For best results, charge new
battery before using. (see “To
Charge Battery” page 12).
●
AIRFREE ™
●
Espanol
● Read
CORDLESS FINISH NAILER
Functional Description
Francais
Battery Pack
Air
E-Z Clear
Latch
●
“Consignes de Sécurité” avant
d’effectuer l’entretien de l’outil.
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d'Emploi
Questions? Comments?
call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596
or e-mail: [email protected] Visit our Website www.senco.com
Senco Products, Inc.
8485 Broadwell Road
Cincinnati, Ohio 45244
© 2001 by Senco Products, Inc.
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos
en este manual.
NFD898 Issued February 1, 2001
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se
trouvent dans ce manuel.
● Loading
Air
Fre
e
™
the Tool:
Insert strip of nails into rear of
magazine. Use only genuine
SENCO fasteners (see
Technical Specifications). Do
not load with safety element or
trigger depressed.
41
● Carga
de la herramienta:
Air
Fre
e
™
41
a “Sequentially”operated
trigger, nails can only be driven
one way. (1) Position safety
element against work surface
and (2) pull trigger...“Trigger
Fire“. A slight delay
(milliseconds) will occur after
the trigger is pulled before the
fastener is driven.
Note: Once the safety element
is depressed against the work
surface, the trigger must be
pulled within 3 seconds or the
tool will not operate (Time Out).
If the tool does Time Out (3
seconds), the safety element
and trigger must be released
to be reset. Removing the
safety element from the work
surface or removing finger from
trigger before the fastener is
driven, will cancel the drive
sequence.
● Chargement de l’outil :
Inserte la tira de clavos en la
parte de atrás del área de
almacenamiento. Use
solamente clavos SENCO
auténticos. No Cargue con el
disparo o la seguridad
oprimidos.
Introduisez une bande de
agraffes dans la partie arrière
du magasin. Utilisez
uniquement les véritables
agraffes SENCO. Veillez à ne
pas appuyer su le palpeur de
sécurité ou sur la détente
quand vous chargez.
Tire la zapata del alimentador.
Tirez le poussoir en arrière.
Pull feeder shoe back.
● With
Pour de meilleurs résultats,
chargez une nouvelle batterie
avant utilisation. (voir « Charge
de la batterie » page 12).
● Con
el disparador
“Sequentially”, que funciona en
secuencia, los clavos se
pueden colocar sólo de una
forma. (1) Coloque en posición
el elemento de seguridad
contra la superficie de trabajo y
(2) oprima el disparador...
“Disparo por disparador.“
Después de presionar el
disparador se produce una
ligera demora (millisegundos)
antes de impulsar el elemento
de fijación.
Nota: Una vez que deprima el
elemento de seguridad contra
la superficie de trabajo, debe
oprimir el disparador dentro de
los dos segundos o la
herramienta no funcionará
(agotó el tiempo de retardo). Si
la máquina agota su tiempo
de retardo (3 segundos),
debe liberar el elemento de
seguridad para reponerio. Si
separa el elemento de
seguridad de la superficie de
tabajo o retira el dedo del
disparador antes de impulsar
un elemento de fijación, se
cancela la secuencia.
10
● Avec
une détente actionnée en
séquence, les clous ne
peuvent être enfoncés que
d’une façon. (1) Positionnez
l’élément de sécurité contre la
surface de travail et (2)
actionnez la détente (“faites
feu”). Un léger retard (quelques
millisecondes) surviendra
aprés le déclenchement avant
que l’attache ne soit projetée.
Note: Une fois que l’élément
de sécurité est appuyé sur la
surface de travail, la détente
doit être actioneée dans les 3
secondes qui sivent, sinon
l’outil ne fonctionnera pas
(Temporisation). Si l’outil
s’est désamorcé aprés trois
secondes d’inaction,
l’élément de sécurité et la
détente doivent être relêchés
afin d’être restaurés. Le fait
d’enlever l’élément de sécurité
de la surface de travail ou
d’enlever le doigt de la détente
de déclenchement avant que
l’attache ne soit envoyée
annulera la séquence de
clouage.
Tool Operation
●
Operación de la Herramienta
English
Espanol
● Always
ree
™
remove finger from
trigger when not driving
fasteners. Never carry the tool
with finger on or under trigger.
Tool will eject a fastener if the
safety element is bumped and
the trigger is pulled.
41
AirF
● Should
a nail jam occur,
remove battery.
ree
™
●
Utilisation de l’Outil
Francais
● Siempre
quite el dedo del
gatillo cuando no esté
disparando sujetadores. Nunca
cargue la herramienta con el
dedo sobre o por debajo del
gatillo. La herramienta
disparara un sujetador si se
golpea el elemento de
seguridad.
● Si
se produce un
altascamiento de un clavo,
desconecte el suministro de
aire.
● Enlevez
le doigt de la détente
quand vous n’enfoncez pas
des projectiles. Ne transportez
jamais l’outil avec votre doigt
sur la détente ; l’outil éjectera
des projectiles si le palpeur de
sécurité est heurté.
● Au
cas ou il se produirait un
coinçage de clous, coupez
l’alimentation en air.
41
AirF
● Release
the feeder shoe and
slide it forward. Remove
fasteners from the tool.
e
Fre
Air
™
41
● Release
E-Z Clear latch and
open door.
● Remove
jammed fastener.
Close door and latch.
● This tool is equipped with an
electronic depth-of-drive dial.
Turning the dial clockwise (more
power) will countersink the
fastener, turning the dial counterclockwise (less power) will leave
the fastener up or raised.
Drive a fastener into a scrap
piece of wood to test depth.
● Whenever
possible, hold the
tool at a right angle to the work
surface.
● Suelte
el alimentador y
deslícelo hacia adelante.
Retire los sujetadores de la
herramienta.
● Suelte
el pestillo de alivio fácil
(E-Z) y abra la puerta.
● Remueva
el sujetador
atascado. Cierre la puerta con
pestillo.
● Esta
herramienta está
equipada con un selector de
profundidad de accionamiento.
Girándolo hacia la derecha
(más potencia) embutirá
elemento de fijación. Girándolo
a la izquierda (menos potencia)
dejará el elemento de fijación
arribá o levantado. Para probar
la profundidad, impulse un
elemento de fijación en un
trozo de madera de sescarte.
● Siempre
que resulte posible,
sostenga esta herramienta en
ángulo recto respecto de la
superficie de trabajo.
11
● Relâchez
le poussoir et faites
le glisser vers l’avant. Enlevez
les projectiles.
● Relâchez
le loquet transparent
“E-Z” et ouvrez le volet de
front.
● Enlevez
le clou coinçé.
Fermez le volet de front et le
loquet.
● Cet outil équipé d’un bouton de
commande électronique de
profondeur de clouage. En
tournant ce réglage dans le sens
du vissage (plus de puissance)
l’attache va être encastrée, en
tourant dans le sens inverse
(moins de puissance), l’attache
va rester dressée ou sortie.
Enforcez une attache dans une
chute de bois pour tester la
profondeur de plantation.
● Chaque fois que cela est
possible, maintenez l’outil
perpendiculairement à la surface
de travail.
Tool Operation
●
Operación de la Herramienta
English
Utilisation de l’Outil
Espanol
Francais
To Charge Battery
Carga de la batería
Chargement de la batterie
● Place
● Coloque
● Placez la batterie dans le
● Press
● Presione
● If
● Si el conjunto de batería está
● When your battery pack
● Cuando el conjunto de batería
battery pack in charger.
Align raised ribs on battery
pack with groove in charger.
el conjunto de batería
en el cargador. Alinee las
costillas elevadas del conjunto
de batería con la ranura del
cargador.
down on battery pack to
be sure contacts on battery
pack engage properly with
contacts in charger. When
properly connected, red light
will turn on. Red light indicates
fast charging mode. If the red
light is flashing, this indicates
battery pack is deeply
discharged or hot.
Authorized
Service
Center
●
battery pack is hot, red light
should become steady after
battery pack is cooled down. If
battery pack is deeply
discharged, red light should
become steady after voltage is
increased, normally within 30
minutes. If after one hour red
light is still flashing, this
indicates a defective battery
pack and should be replaced.
Green light on indicates battery
pack is fully charged or in slow
charging mode to maintain
battery pack charge. Yellow light
on and red light flashing
indicates defective battery pack.
Return battery pack to your
nearest SENCO Authorized
Service Center for checking or
replacing.
becomes fully charged, the red
light will turn off and the green
light will turn on.
el conjunto de batería
a fin de asegurarse de que se
conecte en la conexión para
conjunto de batería
apropiadamente. Cuando esté
correctamente conectado, se
encenderá la luz roja. La luz
roja indica el modo de carga
rápida.Si la luz roja parpadea,
indica que el conjunto de
batería está muy descargado.
caliente, la luz roja dejará de
parpadear se iluminará fija una
vez que el conjunto de batería se
haya enfriado. Si el conjunto de
batería está muy descargado, la
luz roja dejará de parpadear y se
iluminará fuja después de que
aumente el voltaje, normalmente
transcurridos 30 minutos. Si
después de una hora la luz roja
continúa parpadeando, indica
que el conunto de batería está
defectuoso y debe ser
reemplazado. La luz verde
encendida indica que el conjunto
de batería está completamente
cargado o en el modo de carga
lenta para mantener la carga del
conjunto de batería. La luz
amarilla encendida y la luz roja
parpadeando indican que el
conjunto de baterías está
defectuoso. Lleve el conjunto de
batería al Centro de Servicio
Autorizado de SENCO más
cercano para su verificación o
reemplazo.
esté completamente cargado, la
luz roja se apagará y se
encenderá la luz verde.
● After normal usage, 1 hour of
● Después del uso normal, se
charge time is required to be fully
charged. A minimum charge time
of 1 to 1-1/2 hours is required to
recharge a completely discharged battery pack.
12
requiere 1 hora de tiempo de
carga para que el conjunto de
batería se cargue
completamente. Se requiere un
tiempo mínimo de carga de 1
hora a 1,5 horas para recargar
un conjunto de batería
completamente descargado.
chargeur. Alignez les nervures
en relief de la batterie avec les
sillons du chargeur.
● Pressez sur la batterie afin de
vous assurer que ses contacts
s’engagent correctement avec
ceux du chargeur. Le voyant
rouge doit s’allumer une fois la
connexion correctement réalisée.
Le voyant rouge indique que la
batterie est en mode de
chargement rapide. Si le voyant
rouge clignote, cela signifie que
la batterie est presque à plat ou
qu’elle est chaude.
● Si la batterie est chaude, le
voyant rouge devrait s’arrêter de
clignoter une fois la batterie
refroidie. Si la batterie est
presque à plat, le voyant rouge
doit redevenir stable après une
période normale de 30 minutes
de charge. Si le voyant rouge
clignote toujours après une
période de charge d’une heure,
cela signifie que la batterie est
défectueuse et doit être
remplacée. Si le voyant vert est
allumé, cela signifie que la
batterie est complètement
chargée ou est en mode de
chargement lent pour maintenir
le niveau. La batterie est
défectueuse si le voyant jaune
est allumé et si le voyant rouge
clignote. Renvoyez la batterie à
votre centre de service SENCO
agréé pour vérification ou
remplacement.
● Lorsque votre batterie est
complètement chargée, le
voyant rouge doit s’éteindre et
le voyant vert doit s’allumer.
● Après une utilisation normale, il
faut compter 1 heure pour
charger complètement la batterie.
Un temps de charge de 1 à 1 _
heures est requis pour recharger
une batterie complètement
déchargée.
Tool Operation
●
Operación de la Herramienta
English
Utilisation de l’Outil
Espanol
Francais
● El conjunto de batería se sentirá
● The battery pack will become
● La batterie deviendra légèrement
ligeramente caliente al tacto
durante la carga. Esto es normal
y no indica que existe un
problema.
slightly warm to the touch while
charging. This is normal and
does not indicate a problem.
tiède au toucher pendant le
temps de charge. Ceci est
normal et n’est pas un signe de
problème.
Battery Disposal
Desecho de la batería
Mise au rebut de la batterie
● To preserve natural resources,
● A fin de proteger los recursos
● Pour préserver les ressources
Mantenimiento
●
naturelles, veuillez recycler ou
vous débarrasser de la batterie
selon des règles respectueuses
de l’environnement. Ce produit
contient du nickel cadmium. Les
lois locales ou fédérales peuvent
prohiber la mise aux ordures
ménagères des batteries au
nickel cadmium. Consultez votre
service local de gestion des
déchets pour toute information
concernant les possibles options
de recyclage et/ou mise au rebut.
Pour de plus amples
renseignements concernant le
recyclage des batteries, appelez
le 1-800-8BATTERY.
naturales, por favor recicle la
batería o deséchela de forma
apropiada. Este producto
contiene níquel-cadmio. Las
leyes locales estatales o
federales pueden prohibir el
desecho de baterías de níquelcadmio junto con los residuos
ordinarios. Solicite a la autoridad
local desechos de residuos
información sobre las opciones
disponibles de reciclado ido
desecho. Para obtener más
información sobre el reciclado de
baterías, llame al 1-8008BATTERY en los Estados
Unidos.
please recycle or dispose of
properly. This product contains
nickel-cadmium. Local state or
federal laws may prohibit disposal
of Nickel-Cadmium batteries in
ordinary trash. Consult your local
waste authority for information
regarding available recycling and/
or disposal options.
For more information on battery
recycling call 1-800-8BATTERY.
Maintenance
●
English
Entretien
●
Espanol
● Lea la sección titulada “Avisos de
● Read section titled “Safety
Francais
● Lisez la section intitulée
Seguridad” antes de darle
mantenimiento a la herramienta.
Warnings” before maintaining
tool.
“Consignes de Sécurité” avant
d’effectuer l’entretien de l’outil.
AIRFREE ™
CORDLESS FINISH NAILER
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d'Emploi
Questions? Comments?
call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596
or e-mail: [email protected] Visit our Website www.senco.com
Warnings for the safe use of this tool are included in this
manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están
incluidos
en este manual.
Senco Products, Inc.
8485 Broadwell Road
Cincinnati, Ohio 45244
© 2001 by Senco Products, Inc.
NFD898 Issued February 1, 2001
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet
outil se
trouvent dans ce manuel.
● With battery disconnected, make
AirF
ree
™
41
daily inspection to assure free
movement of safety element and
trigger. Do not use tool if safety
element or trigger sticks or binds.
● Routine lubrication is not
R
41
procédez à une inspection
journalière pour vous assurer du
libre mouvement du nez et de la
gâchette. N’utilisez pas l’outil s’il y
a blocage ou grippage du nez ou
de la gâchette.
● La lubrification de routine n'est
pas nécessaire. N'huilez pas.
necesaria. No aceite.
● Wipe tool clean daily and inspect
™
● La batterie étant déconnectée,
realice una inspección diaria para
asegurarse de que la pieza de la
boca y el accionador se muevan
libremente. No use la
herramienta si la pieza de la boca
o el accionador se quedan
pegados o unidos entre sí.
● La lubricación de rutina no es
necessary. Do not oil.
Free
Air
● Con la batería desconectada,
● Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
flamablés -NO LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
for wear. Use non-flammable
cleaning solutions only if
necessary-DO NOT SOAK.
Caution: Such solutions may
damage other tool parts.
13
●
Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectez-le
pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvants non inflammables en
cas de nécessité-NE LE FAITES
PAS TREMPER ! Attention :
De tels produits peuvent
endommager les joints et
autres pièces de l’appareil.
WARNING
Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO for
information at 1-800-543-4596.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y
calificado. Póngase en contacto con SENCO para información 1-800-543-4596.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la
formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé.
Accessories
Accesorios
●
SENCO offers a full line of
accessories for your SENCO tools,
including:
● Battery
● Belt Hook
● Battery Charger
● Case
● Allen Wrenches
● Safety Glasses
For more information or a complete
illustrated catalogue of SENCO
accessories, ask your representative for #DLD118.
SENCO offre une gamme
compléte d’accessoires votre
outil SENCO incluant:
● Batteries
● Agrafes de ceinture
● Chargeurs de batterie
● Valises
● Clés Allen
● Lunettes de sécurité
Pour plus d’informations ou pour
un catalogue illustré complet des
accessoires SENCO, demander
au détaillant le catalogue
DLD118.
SENCO ofrece una línea completa
de Accesorios para sus
herramientas SENCO, incluyendo:
● Batería
● Gancho para cinturón
● Cargador de barerías
● Estuche
● Llaves Allen
● Gafas de seguridad
Para mas informacion ó un pour
recevoir un catalogo completo
ilustrado de los Accesorios
SENCO, pregunte pour el numero
DLD118.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
AirFree™41
TECHNICAL SPECIFICATIONS
AirFree™41
Voltage
Battery Ampacity
Weight
Height
Length
Width
Recharge Time
Nail Drives /Charge
Fastener Capacity
Generated Noise
Vibration
Fastener Range
Accessoires
●
Voltage
Capacité amprérage batterie
Poids
Hauteur
Longueur
Largeur
Temps de recharge
Vis posées / Charge
Capacité fixations
Nuisances sonores générées
Vibration
Longueurs des fixations
14.4 volts
2000 mAh
7.3 lbs.
13.25 inches
12.875 inches
4.625 inches
1 hour
500
104
79 dBA
Less than 2.5m/sec2
1.25”-2.50” Length
14,4 volts
2000 mAh
3,3 kg
336mm
327mm
117mm
1 heure
500
104 vis (une bande)
79 dBA
Moins de 2,5m/sec2
32mm-65mm
DA25
DA23
DA21
DA19
14,4 V
2000 mAh
3,3 kg (4,9 libras)
336 mm (10 pulgadas)
327mm (13,8 pulgadas)
117mm (2,8 pulgadas)
1 hora
Tornillos embutidos por carga 500
Capacidad para tornillos
104 tornillos (una faja)
Ruido generado
79 dBA
Vibración
menos de 2.5m/sec 2
Gama de tornillos
32mm-65mm
DA15
Voltaje
Amperaje de la batería
Peso
Alto
Largo
Profundidad
Tiempo de recarga
DA17
ESPECIFICACIONES TECNICAS
AirFree™41
A
A
Code
DA15
DA17
DA19
DA21
DA23
DA25
inches
1 1⁄4
1 1⁄2
1 3⁄4
2
2 1⁄4
2 1⁄2
14
mm
32
38
44
50
57
65
Troubleshooting
●
Identificación
de
Fallas
●
Dépannage
Problem or Symptom
Probable Cause
Corrective Action
Tool will not start or runs slowly.
Battery is discharged or has dead cell.
Safety element is jammed.
Replace or recharge battery.
Remove battery, then inspect tool to assure free
movement of safety element.
Return tool to authorized SENCO service
representative.
Refer to operators manual for proper adjustment.
Hold tool firmly in place when driving fastener.
Refer to operators manual for appropriate
applications.
Recharge or replace with fresh battery.
Refer to operators manual for jam-clearing
instructions.
Allow tool to cool and insert fresh battery.
Disconnect battery, release E-Z Clear latch and
open door, then push driver upward until it is
completely above the nail head.
Clean tool, lubricate magazine or install Parts Kit
Disconnect battery, release E-Z Clear latch and
open door, then push driver upward until it is
completely above the nail head.
Return tool to authorized SENCO service
representative.
Tool does not drive fastener to desired depth.
Tool runs but will not drive fastener.
Work contact element or trigger switches are
damaged.
Improper depth-of drive setting.
Tool not pressed firmly against the workpiece.
Drive application is too rigorous.
Battery is discharged or has a dead cell.
Nail jam in guidebody.
Tool is overheated.
Driver tip not located above fastener.
Poor feed/ tool jamming.
Debris build-up in mechanism.
Driver tip not located above fastener.
Broken or worn driver.
Problema o síntoma
Causa probable
Acción correctiva
La herramienta no arranca o funciona
lentamente.
La batería está descargada o la celda está
agotada.
El elemento de contacto con el trabajo está
atascado.
El interruptor del elemento de contacto o del
disparador está dañado.
Incorrecta configuración de la profundidad
de accionamiento.
La herramienta no se presionó firmemente
contra la pieza de trabajo.
La aplicación del impulsor es muy rigurosa.
Reemplace o recargue la batería.
Retire la batería, luego inspeccione la
herramienta para asegurar el movimiento libre
del elemento de seguridad.
Devuelva la herramienta a un representante
de servicio técnico SENCO autorizado.
Consulte el manual del operador para efectuar
el ajuste apropiado.
Mantenga la herramienta firmemente en su
lugar al impulsar un elemento de fijación.
Consulte en el manual del operador las
aplicaciones apropiadas.
Recárguela o reemplácela con una batería
nueva.
Consulte en el manual del operador las
instrucciones para liberar atascos.
Deje enfriar la herramienta e inserte una
batería nueva.
Desconecte la batería, libere la traba E-Z y
abra la puerta, luego empuje la broca hacia
arriba hasta que quede por arriba de la cabeza
del clavo.
Limpie la herramienta, lubrique el almacén o el
kit de piezas para instalación.
Desconecte la batería, libere la traba E-Z y
abra la puerta, luego empuje la broca hacia
arriba hasta que quede por arriba de la cabeza
del clavo
Devuelva la herramienta a un representante
de servicio técnico SENCO autorizado
La herramienta no embute el elemento de
fijación a la profundidad deseada.
La herramienta funciona pero no impulsa el
elemento de fijación
La batería está descartada o tiene una
celda de batería muerta.
Clavo atascado en la guía del cuerpo.
La herramienta está recalentada.
Extremo de la broca no colocada arriba del
elemento de fijación.
Pobre alimentación/ herramienta atascada
Acumulación de basura en el mecanismo
Extremo de la broca no colocada arriba del
elemento de fijación.
Broca rota o gastada
15
Troubleshooting
●
Identificación
de
Fallas
●
Dépannage
Problème ou symptôme
Cause probable
Action correctrice
L’outil ne démarre pas ou fonctionne au
ralenti.
La batterie est déchargée ou a un élément
défectueux.
L’élément de contact avec la pièce est bloqué.
Remplacez ou rechargez la batterie.
Enlevez la batterie, puis inspectez l’outil pour vérifier
la liberté de mouvement de l’élément de sécurité.
Renvoyez l’outil au service de dépannage agréé par
Les interrupteurs de l’élément de sécurité ou de la
SENCO.
détente sont endommagés.
Reportez-vous au manuel d’utilisation pour le bon
L’outil n’enfonce pas l’attache à la
Mauvais réglage de la profondeur de plantation.
réglage.
profondeur voulue.
L’outil n’est pas fermement pressé contre la pièce.
Poussez fermement l’outil en place quand vous
L’application de plantation est trop difficile.
plantez une attache.
Reportez-vous au manuel d’utilisation pour les
applications appropriées.
Rechargez la batterie ou remplacez-la par une
L’outil semble fonctionner mais ne plante La batterie est déchargée ou a un élément
neuve.
pas l’attache.
défectueux.
Il y a un blocage de clous dans le corps de guidage. Reportez-vous au manuel d’utilisation pour les
instructions de déblocage.
Laissez refroidir l’outil et insérez une nouvelle
L’outil a trop chauffé.
batterie.
Débranchez la batterie, déverrouillez l’attache
La pointe du poussoir n’est pas centrée au dessus
rapide (E-Z) et ouvrez la porte, puis poussez le
de l’attache.
poussoir vers le haut jusqu’à ce qu’il soit
complètement au dessus de la tête de clou.
Mauvaise alimentation, blocage de l’outil. Des débris se sont accumulés dans le mécanisme. Nettoyez l’outil, lubrifiez le chargeur ou mettez en
place le kit de pièces détachées.
Débranchez la batterie, déverrouillez l’attache
La pointe du poussoir n’est pas centrée au dessus
rapide (E-Z) et ouvrez la porte, puis poussez le
de l’attache.
poussoir vers le haut jusqu’à ce qu’il soit
complètement au dessus de la tête de clou.
Renvoyez l’outil au service de dépannage agrée par
Poussoir cassé ou usé
SENCO.
SENCO TOOL & PARTS WARRANTY
This tool has been designed and constructed using
the highest standards of material and workmanship.
TOOL AND PARTS WARRANTY:
The length of this guarantee is one year from date of purchase by the original retail purchaser. During
this period, SENCO Products, Inc., will repair or replace at Senco’s option, any original part or parts for the original
retail purchaser. This will be done free of charge, provided the parts are determined defective in materials or
workmanship upon examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center (exception: rubber o-rings, seals
and bits). Any replacement part provided will
carry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it replaces.
This warranty will be honored, only if:
A) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or modification of the tool is
present (read Operator Manual for use and maintenance instructions);
B) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser returns the complete tool
or part, with transportation prepaid, to the nearest SENCO Authorized Warranty Service Center, with purchase
receipt or other positive proof that the part or tool is within the warranty period.
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER WARRANTIES,
WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED. BUYER’S
OR USER’S REMEDIES ARE SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO PRODUCTS, INC.
SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES. IN
NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN
RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.
Replacement of Tool Due to Natural Disaster
SENCO will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake, hurricane or other disaster
resulting only from the forces of nature. Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser
had previously submitted a completed warranty registration card, and then submits proof of ownership and an
acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department, or other
official governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.
SENCO PRODUCTS, INC.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA