Download Jenn-Air ELECTRIC WARMING User's Manual

Transcript
JENN-AIR ELECTRIC WARMING DRAWER
USER
GUIDE
T
ABLE OF
CONTENTS
Safety Instructions ................................................................... 1-2
Operating Instructions ........................................................... 3-5
Care & Cleaning ........................................................................... 6
Before You Call for Service ...................................................... 6
Warranty ....................................................................................... 7
Guide de l’utilisateur................................................................... 8
Guía del Usuario ....................................................................... 16
Form No. B/03/03
Part No. 8112P242-60
74007515
© 2003 Maytag Appliances Sales Co.
Litho U.S.A .
I
MPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY INSTRUCTIONS
Installer: Please leave this manual
with this appliance.
Consumer: Please read and keep
this manual for future reference. Keep
sales receipt and/or cancelled check
as proof of purchase.
Model Number
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
Serial Number
Warning and Important Safety Instructions
appearing in this guide are not meant to
cover all possible conditions and situations
that may occur. Common sense, caution,
and care must be exercised when installing,
maintaining, or operating the appliance.
Always contact your dealer, distributor,
service agent, or manufacturer about problems or conditions you do not understand.
RECOGNIZE SAFETY SYMBOLS,
WORDS, LABELS
WARNING
WARNING – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe personal injury or death.
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
CAUTION
Date of Purchase
_______________________________
If you have questions, call:
Jenn-Air Customer Assistance
CAUTION – Hazards or unsafe practices
which COULD result in minor personal
injury.
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
THIS APPLIANCE.
WARNING
1-800-JENNAIR
Internet: http://www.jennair.com
• For your safety, the information in this
manual must be followed to minimize
the risk of fire or explosion, electric
shock, or to prevent property damage,
personal injury, or loss of life.
For service information, see page 7.
• ANTI-TIP BRACE REQUIRED
1-800-688-2080 ( U.S. TTY for hearing or speech impaired)
(Mon.-Fri., 8 am - 8 pm Eastern Time)
In our continuing effort to
improve the quality and performance of our cooking
products, it may be necessary to make changes to the
appliance without revising
this guide.
All warming drawers can tip and
injury could result if not properly
installed.
To prevent accidental tipping of the
warming drawer, install it with an antitip brace as described in the Installation Instructions.
1
When using electrical appliances, basic safety
precautions should be followed, including
the following:
SAFETY PRECAUTIONS
Use this appliance only for its intended
purpose as described in this Owner’s Manual.
Be sure your appliance is properly installed
and grounded by a qualified technician in
accordance with the provided installation
instructions.
Do not operate the warming drawer if the
decorative front kit has not been installed.
Do not attempt to repair or replace any
part of your warming drawer unless it is
specifically recommended in this manual. All
other servicing should be referred to a
qualified technician.
Have the installer show you the location of
the circuit breaker or fuse. Mark it for easy
reference.
Before performing any service, unplug or
disconnect the power supply at the household distribution panel by removing the fuse
or switching off the circuit breaker.
Do not leave children alone. Children should
not be left alone or unattended in an area
where an appliance is in use. They should
never be allowed to sit or stand on any part
of the appliance.
Do not allow anyone to climb, stand or hang
on the drawer. They could damage the
warming drawer, or cause severe personal
injury.
Be sure the warming drawer is securely
installed in a cabinet that is firmly attached
to the house structure.
Never leave the drawer open when you are
not watching the warming drawer.
Always keep combustible wall covering,
curtains or drapes a safe distance from your
warming drawer.
Always keep wooden and plastic utensils
and canned food a safe distance away from
your warming drawer.
Teach children not to play with the controls or any other part of the warming
drawer.
Use only dry pot holders. Moist or damp
pot holders on hot surfaces may result in
burns from steam. Do not let pot holders
touch hot heating elements. Do not use a
towel or other bulky cloth.
Do not place more than 75 pounds into the
drawer.
Do not let cooking grease or other flammable materials accumulate in or near the
warming drawer.
For your safety, never use your appliance
for warming or heating the room.
Do not use water on grease fires. Never
pick up a flaming pan. Turn the controls off.
WARNING
Food safety is an important consideration when using a warming oven. The
low setting should not be used if holding
foods for more than 2-3 hours.
The purpose of the warming drawer is to
hold hot cooked foods at serving temperature.
Always start with hot food; cold food cannot be heated or cooked in the warming
drawer.
CAUTION
Items of interest to children should not
be stored in cabinets above the warming
drawer; children climbing on the drawer
to reach items could be seriously injured.
Flame in the warming drawer can be smothered by closing the drawer or using a multipurpose dry chemical or foam-type fire
extinguisher.
Do not touch the heating element or the
interior surface of the warming drawer.
These surfaces may be hot enough to burn.
REMEMBER: The inside surface of the
warming drawer may be hot when the
drawer is opened.
Do not store or use combustible materials,
gasoline or other flammable vapors and
liquids in the vicinity of this or any other
appliance.
Never leave jars or cans of fat drippings in
or near your warming drawer.
Do not heat unopened food containers.
Pressure could build up and the container
could burst, causing an injury.
Do not block vents.
Do not use the warming drawer to dry
newspapers. If overheated, they can catch
on fire.
Do not use the warming drawer to warm
towels.
Do not use the warming drawer for a
storage area. Items stored in the warming
drawer can ignite.
Do not leave paper products, cooking utensils or food in the warming drawer when
not in use.
Clean only parts listed in the Care and
Cleaning section of the warming drawer
guide.
Do not use aluminum foil to line the drawer.
Foil is an excellent heat insulator and will
trap heat beneath it. This will upset the
performance of the drawer and it could
damage the interior finish.
The warming drawer will keep hot, cooked
foods at serving temperature. Always start
with hot food.
Use care when opening the drawer. Open
the drawer a crack and let hot air or steam
escape before removing or replacing food.
Hot air or steam which escapes can cause
burns to hands, face and/or eyes.
READ AND FOLLOW
THIS SAFETY INFORMATION CAREFULLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
2
O
PERATING INSTRUCTIONS
USING THE
WARMING DRAWER
TEMPERATURE
MOISTURE SELECTOR
Turn the control knob to the desired setting.
The moisture selector is located on the inside front of
the drawer.
Do not use to heat cold food other than
proofing yeast dough, crisping crackers,
chips or dry cereal.
CONTROL KNOBS
The warming drawer controls are hidden
with the drawer shut. Open the drawer.
The controls are on the right side of the
front frame.
AUTO-OFF TIMER
To use the warming drawer, rotate the
Auto-Off Timer knob to the selected time
or Continuous On position. If a time is
selected the warming drawer will turn off
after the set interval.
The Continuous On position keeps the
warming drawer on until the timer is rotated to the OFF position.
Approximate
Temperature
PROOF .................................................. 98° F
LOW .................................................... 140° F
MED ...................................................... 170° F
HIGH .................................................... 210° F
NOTE: Use the PROOF temperature setting ONLY for proofing yeast dough.
Slide the moisture selector control to the
open or closed setting. (See the Moisture
Selector section.)
ON SIGNAL LIGHT
The ON signal light is located above the
timer and glows when the timer is set to a
time or the Continuous On position. It
stays on until the set time interval has
elapsed or the timer is manually rotated to
the OFF position.
To keep
foods moist, slide the
moisture selector control away from the
control knobs. This closes the vent and
seals the moisture inside the drawer. With
the vent closed hot foods stay moist and
soft. In this setting, condensation may occur around the inside edge of the drawer.
To keep foods crisp, slide the moisture
selector control to the right towards the
control knobs. This opens the vents and
allows the moisture to escape. With the
vents open, it is normal for moisture to
collect on surfaces above the warming
drawer.
RACK
Using the rack allows for double stacking of
items.
• Rack will fit from front to back or from
side to side.
• Preheat with the rack in place.
3
TO WARM SERVING
BOWLS AND PLATES
TO CRISP STALE ITEMS
• Dishes may be hot. Use pot holders
or mitts when removing hot dishes.
• To warm serving bowls and plates set the
control on LOW.
• Preheat on LOW setting and open the
vent.
• Plastic containers or plastic wrap will
melt if in direct contact with the
drawer.
• Use only heat-safe dishes.
• Check crispness after
45 minutes. Add time
as needed.
CAUTION
• Remove serving spoons, etc., before
placing containers in warming drawer.
NOTES:
WHEN USING THE
WARMING DRAWER:
• DO NOT line the warming drawer
with aluminum foil.
• Allow time for the drawer to be
preheated:
– LOW ........................... 8 minutes
– MED .......................... 15 minutes
– HIGH......................... 20 minutes
• It is not necessary to preheat the drawer
for proofing.
• Repeated opening of the drawer
allows the hot air to escape and the
food to cool. Allow extra time for
the temperature inside the drawer
to stabilize after adding items.
• Food should be kept hot in its cooking container or transferred to a
heat-safe serving dish.
• Place the empty dishes on the rack to
raise them off the bottom of the drawer.
If you want hotter dishes or want to heat
fine china, please check with the manufacturer of the dishes for their maximum
heat tolerance.
• Preheat empty serving dishes while preheating the drawer.
• When holding hot, cooked foods and
warming empty serving dishes at the
same time, place the serving dishes on
the high rack position and the food on the
bottom of the drawer.
TO PROOF YEAST
BREAD DOUGH
• Yeast dough can be proofed in the warming drawer.
• Place the dish on the warming drawer
pan bottom.
• Place food in low sided dishes or pans.
TEMPERATURE SELECTION
FOR CRISP FOODS
To keep several different foods hot, set the
temperature for the food needing the highest setting.
Place the items needing the highest setting
on the bottom of the drawer and items
needing less heat on the rack.
TEMPERATURE SELECTION
CHART FOR CRISP FOODS
Food
Type
Control Moisture
Setting Selector
• Always turn the control knob to
LOW, then immediately back to
PROOF.
Bacon
HIGH
CRISP
Bread, hard rolls
MED
CRISP
• Close the vent.
Fried Foods
HIGH
CRISP
• Preheating is not required for proofing.
Pies, two crusts
MED
CRISP
Pizza
HIGH
CRISP
Potatoes, baked
HIGH
CRISP
Tortilla Chips
LOW
CRISP
• Aluminum foil may be used to cover
food to prevent it from drying out.
TIPS:
• Leave food uncovered.
• Do not use plastic containers or plastic
wrap.
• Preheat prior to use according to recommended times.
4
O
PERATING INSTRUCTIONS, CONT.
TEMPERATURE SELECTION
FOR MOIST FOODS
To keep several different foods hot, set the
temperature for the food needing the highest setting.
Place the items needing the highest setting
on the bottom of the drawer and items
needing less heat on the rack.
TIPS:
ACCESSORIES
• Cover food with lid or aluminum foil.
DRAWER PAN KIT
• Do not put water in the warming pan.
• Do not use plastic containers or plastic
wrap.
An Accessory Pan Kit, DRAWERPANS, is
available for the warming drawer. See your
Jenn-Air dealer or call 1-800-JENNAIR.
• Preheat prior to use according to recommended times.
DRAWERPANS includes five commercial
pans with lids (4" deep).
• One large pan (14 quarts)
TEMPERATURE SELECTION
CHART FOR MOIST FOODS
Food
Type
Control Moisture
Setting Selector
WARNING
Food safety is an important consideration when using a warming oven. The
low setting should not be used if holding
foods for more than 2-3 hours.
• Two medium pans (6 quarts each)
• Two small pans (3 quarts each)
Beef, medium
and well done*
HIGH
MOIST
Bread, soft rolls
MED
MOIST
Casseroles
MED
MOIST
Cooked cereal
MED
MOIST
Eggs
MED
MOIST
DRAWER FRONT KITS
Fish, seafood
MED
MOIST
Fruit
MED
MOIST
Several drawer front kits are available for
the Warming Drawer. See your Jenn-Air
dealer or call 1-800-JENNAIR.
Gravy, cream
sauces
MED
MOIST
• Black Glass
Ham
MED
MOIST
Lamb
MED
MOIST
Pancakes, waffles
MED
MOIST
Pies, one crust
MED
MOIST
Pork
HIGH
MOIST
Potatoes,
mashed
MED
MOIST
Poultry
HIGH
MOIST
Vegetables
MED
MOIST
• White Glass
• Stainless Steel
• Stainless Steel ProStyle
• Custom Panel Kit
IMPORTANT: Do not operate the
Warming Drawer if the front kit has not
been installed.
*USDA/FSIS recommends an internal temperature of 145° F as the minimum doneness
for beef. Use a portable meat thermometer
to check internal temperatures.
5
C
ARE
& CLEANING
CAUTION
• Be sure appliance is off and all parts
are cool before handling or cleaning.
This is to avoid damage and possible
burns.
CONTROL KNOBS
• The control knobs may be removed for
easier cleaning.
• Before removing
the knobs for
cleaning, make
sure they are in
the vertical position.
• Wash the knobs in soap and water but
do not soak.
• Dry and replace the knobs.
several hours with wet towels. Apply
cleaner with a damp sponge, rinse thoroughly and dry. Always scrub lightly in
the direction of the grain. After cleaning,
use a stainless steel polish such as Stainless Steel Magic®**.
WARMING DRAWER PAN
Most cleaning can be done to the pan with
the pan in place in the drawer. However,
the pan may be removed if further cleaning
is needed.
B
C
EFORE YOU
ALL FOR
SERVICE
Warming drawer will not work.
• A fuse in your home may be blown or the
circuit breaker tripped. Replace the fuse
or reset the circuit breaker.
• Check to see if the Warming Drawer is
plugged in.
• Controls improperly set. See the Using
the warming drawer section, pgs. 3-5.
TO REMOVE THE PAN:
• Open the drawer fully.
• Using the finger grasp holds on the side of
the drawer, lift the pan up and out.
• Use soap and warm water to thoroughly
clean. Rinse and dry.
Drawer does not slide smoothly or
drags.
• Ball bearings may be out of alignment.
Fully extend the drawer and push it all
the way in. See the Care and Cleaning
section.
• Drawer over-loaded or the load is unbalanced. Reduce weight to less than 50
pounds. Redistribute drawer contents.
RACK
• Clean the rack with soap and water.
• After cleaning, rinse the rack with clean
water and dry with a clean cloth.
Excessive condensation.
• There may be liquid in the warming
drawer pan. Remove liquid.
• Cover food with lid or aluminum foil.
• Temperature setting is too high. Reduce
the temperature setting.
• Incorrect Moisture Selector setting. Set
the Moisture Selector to the open vent
setting to allow venting.
STAINLESS STEEL
• Do not use a steel wool pad; it will
scratch the surface.
No heat in the PROOF setting.
• Clean with hot soapy water. Rinse and
dry.
• Room temperature may prevent the thermostat from tripping on. Turn the knob
to LOW then back to PROOF.
• If food soil remains, try a general kitchen
cleaner, such as Fantastik®, Simple Green®
or Formula 409®*.
Food dries out
• Moisture is escaping. Cover food with lid
or aluminum foil.
• For hard to clean soil use a standard
stainless steel cleaner such as Bon-Ami®
or Cameo®*. Soils can also be soaked
* Brand names for cleaning products are registered trademarks of the respective manufacturers.
** To order direct, call 1-800-JENNAIR.
6
JW
ENN-AIR
ARMING DRAWER
WARRANTY
Full One Year Warranty - Parts and Labor
For one (1) year from the original retail purchase
date, any part which fails in normal home use will be
repaired or replaced free of charge.
Limited Warranties - Parts Only
Second Year - After the first year from the
original purchase date, parts which fail in normal
home use will be repaired or replaced free of charge
for the part itself, with the owner paying all other
costs, including labor, mileage and transportation.
Canadian Residents
The above warranties only cover an appliance
installed in Canada that has been certified or listed
by appropriate test agencies for compliance to a
National Standard of Canada unless the appliance
was brought into Canada due to transfer of residence from the United States to Canada.
Limited Warranty Outside the United States
and Canada - Parts Only
For two (2) years from the date of original retail
purchase, any part which fails in normal home use
will be repaired or replaced free of charge for the
part itself, with the owner paying all other costs,
including labor, mileage and transportation.
The specific warranties expressed above are the ONLY
warranties provided by the manufacturer. These warranties give you specific legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to state.
WHAT IS NOT COVERED BY THESE
WARRANTIES:
1. Conditions and damages resulting from any of the following:
a. Improper installation, delivery, or maintenance.
b. Any repair, modification, alteration, or adjustment not authorized by
the manufacturer or an authorized servicer.
c. Misuse, abuse, accidents, or unreasonable use.
d. Incorrect electric current, voltage, or supply.
e. Improper setting of any control.
2 Warranties are void if the original serial numbers have been removed,
altered, or cannot be readily determined.
3. Light bulbs.
4. Products purchased for commercial or industrial use.
5. The cost of service or service call to:
a. Correct installation errors.
b. Instruct the user on the proper use of the product.
c. Transport the appliance to the servicer.
6. Consequential or incidental damages sustained by any person as a result
of any breach of these warranties. Some states do not allow the exclusion
or limitation of consequential or incidental damages, so the above exclusion
may not apply.
IF YOU NEED SERVICE
• Call the dealer from whom your appliance was purchased or call Maytag
Appliances Sales Company, Jenn-Air Customer Assistance at 1-800JENNAIR (1-800-536-6247) to locate an authorized servicer.
• Be sure to retain proof of purchase to verify warranty status. Refer to
WARRANTY for further information on owner’s responsibilities for
warranty service.
• If the dealer or service company cannot resolve the problem, write to
Maytag Appliances Sales Company, Attn: CAIR® Center, P.O. Box 2370,
Cleveland, TN 37320-2370, or call 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247).
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or speech impaired,
call 1-800-688-2080.
NOTE: When writing or calling about a service problem, please include
the following information:
a. Your name, address and telephone number;
b. Model number and serial number;
c. Name and address of your dealer or servicer;
d. A clear description of the problem you are having;
e. Proof of purchase (sales receipt).
• User’s guides, service manuals and parts information are available from
Maytag Appliances Sales Company, Jenn-Air Customer Assistance.
7
TIROIR CHAUFFE-PLATS ÉLECTRIQUE JENN-AIR
GUIDE
DE L’UTILISATEUR
T
ABLE DES MATIÈRES
Instructions de sécurité importantes ................................ 9-10
Instructions d’utilisation .................................................... 11-13
Entretien et nettoyage ............................................................. 14
Avant de contacter un réparateur........................................ 14
Garantie ...................................................................................... 15
Guía del Usuario ....................................................................... 16
I
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Installateur: Remettre ce manuel au
propriétaire.
INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
MESURES DE SÉCURITÉ
Consommateur: Lire le manuel; le
conserver pour consultation ultérieure.
Conserver la facture d’achat ou le chèque
encaissé comme preuve de l’achat.
Les instructions de sécurité importantes et les
paragraphes «avertissement» de ce guide ne
sont pas destinés à couvrir toutes les conditions
et situations qui pourraient se présenter. Il faut
faire preuve de bon sens, de prudence et de soin
lors de l’installation, de l’entretien ou du
fonctionnement de l’appareil.
Numéro de modèle
Toujours prendre contact avec le détaillant, le
distributeur, l’agent de service après-vente ou
le fabricant dans le cas de problèmes ou de
conditions qui ne seraient pas comprises.
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
Numéro de série
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
Date d’achat
_______________________________
Pour toute question, contacter:
Service-client Jenn-Air
1-800-JENNAIR
(Lundi - vendredi, 8 h - 20 h heure
de l’Est)
Site Internet: http://www.jennair.com
Pour le service après-vente, voir
page 15.
RECONNAÎTRE LES ÉTIQUETTES,
PARAGRAPHES ET SYMBOLES SUR
LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT – Dangers ou pratiques
dangereuses qui POURRAIENT résulter en de
graves blessures ou même la mort.
ATTENTION
ATTENTION – Dangers ou pratiques
dangereuses qui POURRAIENT résulter en des
blessures mineures.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER CET APPAREIL.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques,
des mesures de sécurité de base doivent
être suivies, y compris les suivantes :
N’utiliser cet appareil que pour l’emploi
prévu comme il est décrit dans le manuel du
propriétaire.
S’assurer que l’appareil est correctement
installé et mis à la terre par un technicien,
conformément aux instructions
d’installation fournies.
Ne pas faire fonctionner le tiroir chauffeplats si l’ensemble de panneau de montage
n’a pas été installé.
Ne pas essayer de réparer ou de remplacer
une pièce du tiroir chauffe-plats à moins de
recommandation spécifique dans ce manuel.
Toute autre réparation doit être confiée à
un technicien qualifié.
Demander à l’installateur d’indiquer
l’emplacement du fusible ou du disjoncteur.
Marquer cet emplacement pour le retrouver
facilement.
Avant d’effectuer toute réparation,
débrancher le tiroir chauffe-plats ou
interrompre l’alimentation électrique au
panneau de distribution général en enlevant
le fusible ou en déclenchant le disjoncteur.
Ne pas laisser d’enfants seuls - les enfants
ne devraient pas être laissés seuls ou sans
surveillance dans un endroit où un appareil
ménager est utilisé. Les enfants ne devraient
pas être autorisés à s’asseoir ou à se tenir
debout sur une partie de l’appareil.
suite
AVERTISSEMENT
Dans le cadre de nos pratiques
d’amélioration constante de la
qualité et de la performance de
nos produits de cuisson, des modifications de l’appareil qui ne sont
pas mentionnées dans ce guide ont
pu être introduites.
• Pour sa sécurité, l’information contenue dans ce manuel doit être suivie pour
minimiser le risque de feu ou d’explosion, de choc électrique ou pour empêcher
dommages matériels, blessures, ou même la mort.
• NÉCESSITÉ D’INSTALLATION D’UNE ENTRETOISE ANTIBASCULEMENT
Tous les tiroirs chauffe-plats peuvent basculer, avec risque d’entraîner des
blessures s’ils ne sont pas correctement installés.
Pour empêcher le basculement accidentel du tiroir chauffe-plats, le fixer au mur à l’aide
d’une entretoise anti-basculement, comme il est décrit dans les instructions d’installation.
9
Ne permettre à quiconque de grimper, de
se tenir sur le tiroir chauffe-plats ou de s’y
suspendre. Il y aurait risque d’endommagement du tiroir chauffe-plats ou le risque de blessure grave.
S’assurer que le tiroir chauffe-plats est bien
installé dans sa caisse, elle-même bien fixée
à la structure de la maison.
ATTENTION
Ne jamais ranger dans les armoires audessus d’un tiroir chauffe-plats des articles pouvant intéresser les enfants;
ceux-ci, s’ils grimpaient sur le tiroir pour
atteindre ces articles, pourraient se
blesser gravement.
Ne jamais laisser le tiroir ouvert si l’on n’est
pas présent.
Garder toujours le tiroir chauffe-plats à
l’écart des revêtements muraux, des
tentures ou rideaux combustibles.
Garder toujours les ustensiles en plastique
et en bois ainsi que la nourriture en boîte à
une distance sûre du tiroir chauffe-plats.
Enseigner aux enfants à ne pas jouer avec
les commandes ou avec n’importe quelle
autre partie du tiroir chauffe-plats.
Ne pas placer plus de 34 kg (75 livres) dans
le tiroir chauffe-plats.
Pour sa sécurité, ne jamais utiliser l’appareil
pour chauffer ou réchauffer la pièce.
AVERTISSEMENT
La sécurité alimentaire est une
considération importante lors de
l’utilisation d’un four de réchauffage. Le
réglage bas ne devrait pas être utilisé
pour maintenir des aliments au chaud
pour plus de 2 à 3 heures.
Le but du tiroir chauffe-plats est de maintenir
à la température où ils seront servis, les
plats cuits et chauds.
Toujours commencer avec des plats très
chauds; les plats froids ne peuvent être
réchauffés ni cuits dans le tiroir chauffeplats.
N’utiliser que des maniques sèches - des
maniques humides sur des surfaces chaudes
pourraient entraîner des brûlures par suite
de dégagement de vapeur. Ne pas laisser les
maniques toucher les éléments chauffants
lorsqu’ils sont chauds. Ne pas utiliser de
serviette de toilette ou autre linge
volumineux.
Ne pas laisser la graisse de cuisson ou autre
matériau inflammable s’accumuler dans le
tiroir chauffe-plats ou tout près de celui-ci.
Ne jamais laisser de bocaux ou boîtes
contenant de la graisse dans le tiroir chauffeplats, ou à sa proximité.
User de prudence pour ouvrir le tiroir
chauffe-plats. Ne l’ouvrir qu’un peu pour
laisser la vapeur ou l’air chaud s’échapper
avant de retirer ou d’y placer de la
nourriture. La vapeur ou l’air chaud qui
s’échappe, peut brûler les mains, le visage
ou les yeux.
Ne pas réchauffer des contenants de
nourriture non ouverts. La pression pourrait
s’accumuler et le contenant pourrait
exploser, en blessant.
Ne pas obstruer les évents.
Ne pas utiliser le tiroir chauffe-plats pour
sécher des journaux. S’ils surchauffaient, ils
pourraient prendre feu.
Ne pas utiliser le tiroir chauffe-plats pour
réchauffer des serviettes de toilette.
Ne pas utiliser d’eau sur les feux de graisse.
Ne jamais saisir un ustensile enflammé.
Éteindre les commandes.
Ne pas utiliser le tiroir chauffe-plats comme
espace de rangement. Les articles rangés
ainsi pourraient prendre feu.
Les flammes dans un tiroir chauffe-plats
peuvent être étouffées en fermant le tiroir
ou en utilisant un extincteur à mousse ou à
poudre polyvalente.
Ne pas laisser d’articles en papier,
d’ustensiles de cuisine ou de nourriture
dans le tiroir chauffe-plats s’il n’est pas
utilisé.
Ne pas toucher l’élément chauffant ou la
surface intérieure du tiroir chauffe-plats.
Ces surfaces peuvent devenir très chaudes
et brûler.
Ne nettoyer que les pièces énumérées dans
la section Entretien et nettoyage du tiroir
chauffe-plats.
NE PAS OUBLIER : La surface intérieure
du tiroir chauffe-plats peut être chaude,
même si le tiroir est ouvert.
Ne pas entreposer ou utiliser de matériaux
combustibles, essence ou autres liquides et
vapeurs inflammables à proximité de cet
appareil ou de tout autre appareil ménager.
Ne pas utiliser de papier aluminium pour
tapisser le tiroir chauffe-plats. L’aluminium
est un excellent isolant thermique et
emmagasine la chaleur sous lui. Ceci modifie
la performance du tiroir chauffe-plats et
peut endommager le fini de l’intérieur.
LIRE ET SUIVRE ATTENTIVEMENT CES
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
10
I
NSTRUCTIONS D’UTILISATION
UTILISATION DU
TIROIR CHAUFFE-PLATS
Le tiroir chauffe-plats va maintenir à la
température où ils seront servis, des plats
cuits et chauds. Toujours commencer avec
des plats très chauds.
TEMPERATURE (TEMPÉRATURE)
Tourner le bouton de commande du
température au réglage désiré.
Ne pas utiliser le tiroir chauffe-plats pour
réchauffer des aliments froids sauf s’il s’agit
de fermentation de pâte ou de faire
croustiller des craquelins, des frites ou des
céréales sèches.
BOUTONS DE
COMMANDE
Les commandes du tiroir chauffe-plats sont
dissimulées lorsque le tiroir est fermé.
Ouvrir le tiroir.
Les commandes se trouvent du côté droit
du cadre avant.
AUTO-OFF TIMER
(MINUTERIE AUTOM./ARRÊT)
Pour utiliser le tiroir chauffe-plats, tourner
la AUTO-OFF TIMER (MINUTERIE
AUTOM./ARRÊT) à la durée choisie ou à la
position CONTINUOUS ON (MARCHE
CONTINUE). Si une durée est choisie, le
tiroir chauffe-plats s’arrêtera une fois la
durée écoulée.
La position CONTINUOUS ON (MARCHE
CONTINUE) garde le tiroir chauffe-plats
en marche jusqu’à ce que la minuterie soit
tournée à la position OFF (ARRÊT).
Température
approximative
PROOF
(Fermentation) ...................... 37° C (98° F)
LOW (Bas) ........................... 60° C (140° F)
MED (Moyen) ...................... 77° C (170° F)
HIGH (Élevé) ....................... 99° C (210° F)
REMARQUE : N’utiliser le réglage PROOF
que pour la fermentation de la pâte.
Coulisser le sélecteur d’humidité au réglage
ouvert ou fermé (voir la section sur le
sélecteur d’humidité).
TÉMOIN DE
SÉLECTEUR
D’HUMIDITÉ
Le sélecteur d’humidité
est situé à l’avant, côté
intérieur, du
tiroir
chauffeplats.
Pour ne
pas dessécher les
aliments, coulisser le
sélecteur d’humidité en l’éloignant des
boutons de commande. Ceci ferme l’évent
et retient l’humidité à l’intérieur du tiroir
chauffe-plats. Lorsque l’évent est fermé, les
aliments chauds conservent leur humidité
et restent moelleux. À ce réglage, de la
condensation peut se produire sur le bord
intérieur du tiroir.
Pour que les aliments restent
croustillants, coulisser le sélecteur
d’humidité à droite vers les boutons de
commande. Ceci ouvre les évents et permet
à l’humidité de s’échapper. Les évents étant
ouverts, il est normal que l’humidité se
recueille sur les surfaces au-dessus du tiroir
chauffe-plats.
FONCTIONNEMENT
Le témoin de fonctionnement ON
(MARCHE) est situé au-dessus de la
minuterie et s’allume lorsque la minuterie
est réglée à une durée déterminée ou à la
position CONTINUOUS ON (MARCHE
CONTINUE). Il reste allumé jusqu’à ce que
la durée se soit écoulée ou que la minuterie
soit manuellement tournée à la position
OFF (ARRÊT).
11
GRILLE
L’utilisation de la grille permet de placer les
aliments sur deux étages.
• La grille s’installe d’avant en arrière ou à
latéral au côte.
• Préchauffer avec la
grille en place.
ATTENTION
• Les plats peuvent être très chauds.
Utiliser des mitaines ou maniques
pour retirer les plats chauds.
• Les contenants en plastique ou la
pellicule en plastique peuvent fondre
s’ils sont en contact direct avec le
tiroir chauffe-plats.
• Retirer les cuillères de service, etc.
avant de placer les contenants dans
le tiroir chauffe-plats.
REMARQUES:
LORS DE L’UTILISATION DU
TIROIR CHAUFFE-PLATS:
• NE PAS le tapisser avec du papier
aluminium.
• Laisser le temps au tiroir chauffeplats de préchauffer :
POUR RÉCHAUFFER LES
POUR FAIRE
ASSIETTES ET PLATS DE
SERVICE
CROUSTILLER DES
ARTICLES RASSIS
• Pour réchauffer les assiettes et plats de
service, mettre la commande sur LOW.
• Placer la nourriture dans
des ustensiles ou plats à
côtés peu élevés.
• N’utiliser que des plats résistants à la
chaleur.
• Placer les plats vides sur la grille pour les
relever du fond du tiroir chauffe-plats. Si
l’on désire que les plats soient plus chauds
ou si l’on désire réchauffer de la porcelaine
fine, il est préférable de vérifier avec le
fabricant des plats pour s’assurer de leur
tolérance maximale à la chaleur.
• Préchauffer les plats de service vides tout
en préchauffant le tiroir chauffe-plats.
• Lors du maintien au chaud de plats cuits et
du réchauffage de plats de service vides en
même temps, placer les plats de service
sur la grille (en hauteur) et la nourriture à
la partie inférieure du tiroir chauffe-plats.
– LOW (Bas) ................ 8 minutes
– MED (Moyen) .......... 15 minutes
FERMENTATION DE LA
– HIGH (Élevé) ........... 20 minutes
PÂTE À PAIN
• Il n’est pas nécessaire de préchauffer le
tiroir chauffe-plats pour la fermentation
de la pâte.
La pâte avec levure peut être
mise à fermenter dans le
tiroir chauffe-plats.
• Une ouverture répétée du tiroir
chauffe-plats laisse l’air chaud
s’échapper, ce qui refroidit la
nourriture. Laisser un temps
supplémentaire pour que la
température à l’intérieur du tiroir
chauffe-plats se stabilise après
l’addition d’articles.
• Poser le
plat à la
p a r t i e
inférieure du
tiroir chauffeplats.
• La nourriture devrait être conservée
au chaud dans le contenant ayant
servi à la cuisson ou transférée dans
un plat de service résistant à la chaleur.
• Tourner toujours le bouton de commande
sur LOW, puis immédiatement en arrière
sur PROOF.
• Fermer l’évent.
• Le préchauffage n’est pas nécessaire pour
la fermentation.
• Le papier aluminium peut servir à
recouvrir l’aliment pour empêcher
qu’il ne dessèche.
• Préchauffer au
réglage LOW
et
ouvrir
l’évent.
• Vérifier que les articles sont croustillants après
45 minutes. Prolonger la durée au besoin.
SÉLECTION DE LA
TEMPÉRATURE POUR FAIRE
CROUSTILLER LES ALIMENTS
Pour garder au chaud plusieurs aliments,
régler la température selon l’aliment
nécessitant le réglage le plus élevé.
Placer les articles nécessitant le réglage le
plus élevé à la partie inférieure du tiroir
chauffe-plats, et ceux nécessitant moins de
chaleur, sur la grille.
TABLEAU DE SÉLECTION DE LA
TEMPÉRATURE POUR OBTENIR
DES METS CROUSTILLANTS
Type
Sélecteur
d’aliment Réglage d’humidité
Bacon
HIGH
CRISP
Pain, petits pain
MED
CRISP
durs
Aliments frits
HIGH
CRISP
Tartes, 2 abaisses MED
CRISP
Pizza
HIGH
CRISP
Pommes de terre, HIGH
CRISP
cuites au four
Croustilles
LOW
CRISP
au maïs
CONSEILS:
• Ne pas recouvrir les aliments.
• Ne pas utiliser de pellicule ou contenants
en plastique.
12
• Préchauffer avant l’utilisation, selon les
durées recommandées.
I
NSTRUCTIONS D’UTILISATION, SUITE
SÉLECTION DE LA TEMPÉRA-
CONSEILS:
TURE POUR MAINTENIR LES
ALIMENTS MOELLEUX
ACCESSOIRES
• Recouvrir les aliments d’un couvercle ou
de papier aluminium.
ENSEMBLE D’USTENSILES
Pour garder au chaud plusieurs aliments,
régler la température selon l’aliment
nécessitant le réglage le plus élevé.
• Ne pas mettre de l’eau dans le récipient
du tiroir chauffe-plats.
Placer les articles nécessitant le réglage le
plus élevé à la partie inférieure du tiroir
chauffe-plats, et ceux nécessitant moins de
chaleur, sur la grille.
• Ne pas utiliser de pellicule ou contenants
en plastique.
• Préchauffer avant l’utilisation, selon les
durées recommandées.
Un ensemble d’ustensiles, DRAWERPANS,
est disponible pour le tiroir chauffe-plats.
Consulter le détaillant Jenn-Air ou composer le 1-800-JENNAIR.
DRAWERPANS comprend cinq ustensiles
du commerce avec couvercles (10 cm [4
po] de profondeur).
• Un grand ustensile (14 litres)
TABLEAU DE SÉLECTION DE LA
TEMPÉRATURE POUR OBTENIR
DES ALIMENTS MOELLEUX
Type
d’aliment
Sélecteur
Réglage d’humidité
AVERTISSEMENT
• Deux ustensiles moyens (6 litres chaque)
• Deux petits ustensiles (3 litres chaque)
La sécurité alimentaire est une
considération importante lors de
l’utilisation d’un four de réchauffage. Le
réglage bas ne devrait pas être utilisé
pour maintenir des aliments au chaud
pour plus de 2 à 3 heures.
Bœuf, à point
et bien cuit*
HIGH
MOIST
Pain, petits pains
mollets
MED
MOIST
Plats mijotés
MED
MOIST
Céréale cuite
MED
MOIST
MONTAGE
Les ensembles des panneaux de montage
aprés est disponible pour le tiroir chauffeplats. Consulter le détaillant Jenn-Air ou
composer le 1-800-JENNAIR.
ENSEMBLES DES PANNEAUX DE
Oeufs
MED
MOIST
Poisson, fruits
de mer
MED
MOIST
Fruit
MED
MOIST
Sauce, sauce
en crème
MED
MOIST
Jambon
MED
MOIST
• Acier inoxyable
Agneau
MED
MOIST
• Acier inoxyable ProStyle
Crêpes, gaufres
MED
MOIST
• Panneau de montage personnalisé
Tartes, une
abaisse
MED
MOIST
Porc
HIGH
MOIST
Pommes de
terre, en purée
MED
MOIST
Volaille
HIGH
MOIST
Légumes
MED
MOIST
• Verre noir
• Verre blanc
IMPORTANT: Ne pas faire marcher le
tiroir chauffe-plats si le panneau de montage n’a pas été installé.
*L’USDA/FSIS recommandent une
température interne minimale de 63° C
(145° F) pour que le bœuf soit cuit. Se servir
d’un thermomètre à viande pour vérifier les
températures internes.
13
E
NTRETIEN ET
NETTOYAGE
ATTENTION
S’assurer que les commandes sont à
l’ARRÊT et que toutes les surfaces ont
refroidi avant de nettoyer une partie
quelconque du tiroir chauffe-plats.
BOUTONS DE COMMANDE
• Les boutons de commande peut être
enlevé pour faciliter le
nettoyage.
• Avant de retirer les
boutons, s’assurer
qu’il est à la position
vertical.
• Laver les boutons à l’eau savonneuse
mais sans le tremper.
• Sécher et remettre en place les boutons.
GRILLE
• Nettoyer la grille avec de l’eau savonneuse.
mises à tremper plusieurs heures à l’aide
de serviettes humides. Appliquer le
nettoyant à l’aide d’une éponge humide,
bien rincer et sécher. Frotter toujours
légèrement dans le sens du grain. Après
le nettoyage, utiliser un poli pour acier
inoxydable comme Stainless Steel
Magic®**.
RÉCIPIENT DU TIROIR
CHAUFFE-PLATS
La plupart des opérations de nettoyage
peuvent être effectuées avec le récipient en
place dans le tiroir chauffe-plats. Cependant,
il est possible d’enlever ce récipient si
d’autres opérations de nettoyage sont
nécessaires.
• Ouvrir à fond le tiroir chauffe-plats.
• Saisir avec les doigts les retenues sur le
côté du tiroir chauffe-plats, soulever le
récipient pour le sortir.
• Se servir d’eau tiède savonneuse pour un
nettoyage à fond. Rincer et sécher.
• Après le nettoyage, rincer la grille à l’eau
propre et la sécher avec un linge propre.
A
C
VANT DE
ONTACTER UN
RÉPARATEUR
Le chauffe-plats ne fonctionne pas.
• Fusible grillé ou disjoncteur ouvert.
Remplacer le fusible ou réarmer le
disjoncteur.
• Chauffe-plats pas branché. Brancher
l’appareil.
• Réglage incorrect des commandes. Consulter la section Utilisation du tiroir
chauffe-plats, pages 11-13.
Le tiroir ne coulisse pas en douceur
(frottement, etc.).
• Paliers à billes mal alignés. Faire sortir
complètement le tiroir, puis faire rentrer
complètement le tiroir. Voir la section
Entretien et Nettoyage.
• Tiroir excessivement chargé, ou charge
mal équilibrée. Réduire la charge à moins
de 23 kg (50 lb). Mieux répartir le contenu
du tiroir.
Condensation excessive.
• Présence d’un liquide dans le fond du
tiroir. Enlever le liquide.
• Aliments non couverts. Recouvrir les aliments avec un couvercle ou de la feuille
d’aluminium.
ACIER INOXYDABLE
• Température sélectionnée trop élevée.
Réduire la température de réglage.
• Ne pas utiliser de tampon en laine d’acier
qui raierait la surface.
• Nettoyer à l’eau savonneuse très chaude.
Rincer et sécher.
• Réglage incorrect du sélecteur d’humidité.
Sur le sélecteur d’humidité, sélectionner
«Évent ouvert».
• Si de la nourriture subsiste, essayer un
nettoyant à usage général pour la cuisine,
comme Fantastik®, Simple Green® ou
Formula 409®*.
Pas d’émission de chaleur le réglage
PROOF.
• Le niveau de la température dans la pièce
peut empêcher la manœuvre du thermostat. Placer le bouton à la position LOW,
puis de nouveau à la position PROOF.
• Pour la saleté difficile à enlever, utiliser
un nettoyant standard pour acier
inoxydable comme Bon-Ami ® ou
Cameo®*. Les saletés peuvent aussi être
Assèchement des aliments.
* Les noms de marque sont des marques déposées des fabricants respectifs.
** Pour commander, composer le 1-800-JENNAIR.
14
• Sortie d’humidité. Recouvrir les aliments
avec un couvercle ou de la feuille
d’aluminium.
G
ARANTIE TIROIR
CHAUFFE-PLATS
JENN-AIR
Garantie complète d’une année - Pièces
et main-d’oeuvre
Durant une période d’un (1) an à compter de
la date de l’achat initial au détail, toute pièce qui
se révélerait défectueuse dans les conditions
normales d’usage ménager sera réparée ou
remplacée gratuitement.
Garanties limitées - Pièces seulement
Deuxième année - Après la première année
suivant la date de l’achat initial au détail, toute
pièce qui se révélerait défectueuse dans des
conditions normales d’usage ménager sera
réparée ou remplacée gratuitement (pièce
seulement); le propriétaire devra assumer tous
les autres frais, y compris les frais de maind’oeuvre, de déplacement et de transport.
Résidents canadiens
Les garanties ci-dessus couvrent un appareil
installé au Canada seulement s’il a été agréé par
les agences de test habilitées (vérification de la
conformité à une norme nationale du Canada),
sauf si l’appareil a été introduit au Canada à
l’occasion d’un changement de résidence des
États-Unis vers le Canada.
Garantie limitée hors des États-Unis et
du Canada - Pièces seulement
Pendant deux (2) ans à compter de la date de
l’achat initial au détail, toute pièce qui se
révélerait défectueuse dans des conditions
normales d’usage ménager sera réparée ou
remplacée gratuitement (pièce seulement); le
propriétaire devra assumer tous les autres
frais, y compris les frais de main-d’oeuvre, de
déplacement et de transport.
Les garanties spécifiques formulées ci-dessus sont
les SEULES que le fabricant accorde. Cette garantie
vous confère des droits juridiques spécifiques. Vous
pouvez également jouir d’autres droits, variables
d’un état à un autre ou d’une province à une autre.
NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE:
1. Les dommages ou dérangements dus à:
a. Mise en service, livraison ou entretien effectués incorrectement.
b. Toute réparation, modification, altération et tout réglage non autorisés par le
fabricant ou par un prestataire de service après-vente agréé.
c. Accidents, mauvaise utilisation ou usage abusif ou déraisonnable.
d. Alimentation électrique (tension, intensité) incorrecte.
e. Réglage incorrect d’une commande.
2. Les garanties ne peuvent être honorées si les numéros de série d’origine ont été enlevés,
modifiés ou ne sont pas facilement lisibles.
3. Ampoules.
4. Appareils achetés aux fins d’usage commercial ou industriel.
5. Les frais de visite d’un prestataire de service ou de service après-vente encourus pour
les raisons suivantes:
a. Correction d’erreurs de mise en service.
b. Initiation de l’utilisateur à l’emploi de l’appareil.
c. Transport de l’appareil aux locaux du prestataire de service.
6. Dommages secondaires ou indirects subis par toute personne suite au non-respect de
la garantie. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
secondaires ou indirects; par conséquent les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent
ne pas s’appliquer à votre cas.
SI L’INTERVENTION D’UN RÉPARATEUR EST
NÉCESSAIRE
• Contacter le revendeur chez qui l’appareil a été acheté, ou contacter Maytag Appliances
Sales Company/service-client Jenn-Air au 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247), pour
obtenir les coordonnées d’une agence de service agréée.
• Veiller à conserver la facture d’achat pour justifier de la validité de la garantie. Pour
d’autres informations en ce qui concerne les responsabilités du propriétaire à l’égard du
service sous garantie, voir le texte de la GARANTIE.
• Si le revendeur ou l’agence de service après-vente ne peut résoudre le problème, écrire
à Maytag Appliances Sales Company, attention CAIR® Center, P.O. Box 2370,
Cleveland, TN 37320-2370 ou téléphoner au 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247).
REMARQUE: Lors de tout contact concernant un problème, fournir l’information
suivante:
a. Nom, adresse et numéro de téléphone du client;
b. Numéro de modèle et numéro de série de l’appareil;
c. Nom et adresse du revendeur ou de l’agence de service;
d. Description claire du problème observé;
e. Preuve d’achat (facture de vente).
• Les guides d’utilisation, les manuels de service et les renseignements des pièces sont
disponibles auprès de Maytag Appliances Sales Company, service-client Jenn-Air.
15
GAVETA CALENTADORA ELÉCTRICA JENN-AIR
GUÍA
DEL USUARIO
T
ABLA DE
MATERIAS
Instrucciones Importantes sobre Seguridad ................. 17-18
Instrucciones de Funcionamiento ................................... 19-21
Cuidado y Limpieza .................................................................. 22
Antes de Solicitar Servicio ..................................................... 22
Garantía ...................................................................................... 23
I
NSTRUCCIONES IMPORTANTES
SOBRE SEGURIDAD
Instalador: Por favor deje esta guía
junto con el electrodoméstico.
Consumidor: Por favor lea y conserve esta guía para referencia futura.
Conserve el recibo de compra y/o el
cheque cancelado como prueba de
compra.
Número de Modelo
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Las advertencias e instrucciones importantes
sobre seguridad que aparecen en este manual no
están destinadas a cubrir todas las posibles
circunstancias y situaciones que puedan ocurrir.
Se debe ejercer sentido común, precaución y
cuidado cuando instale, realice mantenimiento o
haga funcionar el artefacto.
Use este artefacto solamente para el
propósito previsto según se describe en
este Manual del Usuario.
Siempre póngase en contacto con su distribuidor,
agente de servicio o fabricante si surgen problemas
o situaciones que usted no comprenda.
RECONOZCA LOS SIMBOLOS,
ADVERTENCIAS, Y ETIQUETAS DE
SEGURIDAD.
Número de Serie
ADVERTENCIA
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
Fecha de Compra
ADVERTENCIA - Peligro o prácticas no
seguras que PODRIAN causar lesión personal
grave o mortal.
ATENCIÓN
_______________________________
ATENCIÓN - Peligros o prácticas no seguras
que PODRIAN causar lesión personal menos
grave.
Si tiene alguna pregunta, llame a:
Jenn-Air Customer Assistance
1-800-JENNAIR
(Lunes – Viernes, 8:00 a.m. – 8:00 p.m.
Hora del Este)
Internet: http://www.jennair.com
Para información sobre servicio, ver
página 23.
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE
ARTEFACTO.
Cuando use artefactos eléctricos, se deben
seguir ciertas precauciones básicas,
incluyendo las siguientes:
Asegúrese de que su artefacto sea
correctamente instalado y puesto a tierra
por un técnico calificado, de acuerdo con
las instrucciones de instalación provistas.
No use la gaveta calentadora si no se ha
instalado el juego del panel delantero.
No trate de reparar ni reemplazar ninguna
pieza de su gaveta calentadora a menos que
se recomiende específicamente en este
manual. Todas las reparaciones deben ser
realizadas por un técnico calificado.
Pida el instalador que le indique donde se
encuentra el disyuntor o el fusible. Márquelo
para fácil referencia.
Antes de efectuar cualquier reparación,
desconecte la energía eléctrica en el panel
de distribución del hogar retirando el fusible o desactivando el disyuntor.
No deje a los niños sin supervisión - no se
debe dejar a los niños solos o sin supervisión
en un lugar donde se esté usando el artefacto.
No se debe permitir que los niños se
sienten o se paren en ninguna pieza del
artefacto.
No permita que nadie se suba, se pare o se
cuelgue de la gaveta. Pueden dañar la gaveta
ADVERTENCIA
En nuestro continuo afán de
mejorar la calidad y
rendimiento de nuestros
electrodomésticos, puede
que sea necesario modificar
el electrodoméstico sin
actualizar esta guía.
• Para su seguridad siga la información contenida en este manual a fin de reducir a un
mínimo el riesgo de incendio o explosión, choque eléctrico o para evitar daños
materiales, lesiones personales o mortales.
• SE REQUIERE UN SOPORTE ANTIVUELCO
Todas las gavetas calentadoras se pueden volcar y causar una lesión si no
son correctamente instaladas.
Para evitar volcamiento accidental de la gaveta calentadora, asegúrela en la pared con
un soporte antivuelco, como se describe en las Instrucciones de Instalación.
17
calentadora o causar una lesión personal
grave.
Asegúrese de que la gaveta calentadora sea
instalada en forma segura en un armario
que esté firmemente asegurado a la
estructura de la casa.
Nunca deje la gaveta abierta cuando no esté
cerca de la gaveta calentadora.
Siempre mantenga el revestimiento de la
pared, las cortinas y otros materiales combustibles a una distancia prudente de la
gaveta calentadora.
PRECAUCIÓN
No se deben guardar artículos de interés
para los niños en los armarios que están
situados sobre la gaveta calentadora; los
niños que se suban a la gaveta para
alcanzar estos artículos pueden sufrir
una lesión grave.
Siempre mantenga los utensilios de plástico
y de madera y los alimentos enlatados a una
distancia prudente de la gaveta calentadora.
Use solamente tomaollas secos. Los
tomaollas húmedos o mojados al ser dejados
sobre superficies calientes pueden producir
quemaduras a causa del vapor. No deje que
los tomaollas toquen los elementos
calientes. No use una toalla o un paño
demasiado voluminoso.
Enseñe a los niños que no deben jugar con
los controles o con cualquier otra pieza de
la gaveta calentadora.
No permita que se acumule grasa o
materiales inflamables en la gaveta
calentadora o cerca de ella.
No coloque más de 34 kg (75 libras) de
peso en la gaveta.
No use agua en los incendios de grasa.
Nunca levante una sartén en llamas. Apague
las perillas de control.
Para su seguridad, nunca use su artefacto
para calentar la habitación.
ADVERTENCIA
Cuando se usa una gaveta calentadora la
seguridad de los alimentos es una
consideración primordial. No se debe
usar el ajuste ‘low’ (bajo) si se están
calentando los alimentos durante más de
2-3 horas.
Las llamas en la gaveta calentadora se pueden
apagar cerrando la gaveta o usando un
extinguidor de incendios para propósitos
múltiples con químicos secos o del tipo con
espuma.
No toque el elemento calefactor o la
superficie interior de la gaveta calentadora.
Estas superficies pueden estar lo
suficientemente calientes como para causar
quemaduras.
El propósito de la gaveta calentadora es
mantener los alimentos cocinados calientes
a la temperatura de servir.
RECUERDE: La superficie interior de la
gaveta calentadora puede estar caliente
cuando se abre la gaveta.
Siempre debe colocar alimentos calientes;
los alimentos fríos no pueden ser calentados
ni cocinados en la gaveta calentadora.
No guarde ni use materiales combustibles,
gasolina u otros vapores inflamables en la
vecindad de este o cualquier otro artefacto.
Nunca deje frascos ni latas con restos de
grasa en la gaveta calentadora ni cerca de
ella.
Tenga cuidado al abrir la gaveta. Abra un
poco la gaveta y deje salir el aire o vapor
caliente antes de retirar o colocar alimentos.
El aire o vapor caliente que sale de la gaveta
puede causar quemaduras en las manos, en
la cara y/o en los ojos.
No caliente envases de alimentos cerrados.
Se puede acumular presión en el envase
haciéndolo explotar, causando una lesión.
No obstruya los respiraderos.
No use la gaveta calentadora para secar
periódicos. Si se calientan demasiado se
pueden prender fuego.
No use la gaveta calentadora para calentar
toallas.
No use la gaveta calentadora como un lugar
de almacenamiento. Los artículos que se
guardan en la gaveta pueden prenderse
fuego.
No guarde productos de papel, utensilios
de cocina ni alimentos en la gaveta
calentadora cuando no esté en uso.
Limpie solamente las piezas indicadas en la
sección “Cuidado y Limpieza de la Gaveta
Calentadora”.
No use papel de aluminio para forrar la
gaveta. El papel de aluminio es un excelente
aislador del calor y atrapará el calor debajo
del papel. Esto afectará el rendimiento de la
gaveta y puede dañar el acabado interior.
LEA Y SIGA CUIDADOSAMENTE ESTA
IINFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
18
I
NSTRUCCIONES DE
USO DE LA GAVETA
CALENTADORA
FUNCIONAMIENTO
‘TEMPERATURE’
(TEMPERATURA)
Gire la perilla de control al ajuste deseado.
La gaveta calentadora mantendrá los
alimentos cocinados calientes a la
temperatura de servir.
No use la gaveta para calentar alimentos que
estén fríos a excepción de esponjamiento de
masa con levadura, tostar galletas o cereales
secos.
PERILLAS DE CONTROL
Los controles de la gaveta calentadora
quedan ocultos cuando la gaveta está cerrada.
Abra la gaveta.
Los controles están en el costado derecho
del marco delantero.
‘AUTO-OFF TIMER’
(TEMPORIZADOR AUTOM./
APAGADO)
Para usar la gaveta calentadora, gire el
‘AUTO-OFF TIMER’ (Temporizador
Autom./Apagado) hacia el tiempo o posición
‘CONTINUOUS ON’ (Marcha Continua).
Si se ha seleccionado un período de tiempo,
la gaveta calentadora se apagará después de
que haya transcurrido el intervalo de tiempo
indicado.
La posición ‘CONTINUOUS ON’ (Marcha
Continua) mantiene encendida la gaveta
calentadora hasta que el temporizador sea
girado a la posición ‘OFF’ (Apagado).
Temperatura
Aproximada
PROOF (Esponjamiento). . . . . 37° C (98° F)
‘LOW’ (Baja) . . . . . . . . . . . . . 60° C (140° F)
‘MED’ (Mediana). . . . . . . . . . 77° C (170° F)
‘HIGH’ (Alta). . . . . . . . . . . . . 99° C (210° F)
NOTA: Use el ajuste de temperatura
‘PROOF’ SOLAMENTE para esponjamiento de masa con levadura.
Deslice el control selector de humedad
hacia la posición ‘open’ (abierto) o ‘closed’
(cerrado) (Vea la sección ‘Selector de
Humedad’).
LUZ INDICADORA
‘ON’ (ENCENDIDO)
La luz indicadora ‘ON’ se encuentra arriba
del temporizador y se ilumina cuando el
temporizador está ajustado para un tiempo
determinado o está en la posición ‘CONTINUOUS ON’ (Marcha Continua). Se
mantiene iluminada hasta que haya
transcurrido el intervalo de tiempo
seleccionado o hasta que el temporizador
sea girado manualmente a la posición
‘off’(apagado).
19
SELECTOR DE
HUMEDAD
El selector de humedad se
encuentra
en el interior en la
parte delantera de la
gaveta.
Para mantener los
alimentos húmedos, coloque el control
del selector de humedad lejos de las perillas
de control. Esto cierra el respiradero y
mantiene la humedad dentro de la gaveta.
Teniendo el respiradero cerrado los
alimentos calientes se mantienen húmedos
y blandos. En este ajuste, se puede producir
condensación alrededor del borde interior
de la gaveta.
Para mantener los alimentos
crujientes, deslice el control selector de
humedad hacia la derecha, cerca de las
perillas de control. Esto abre los respiraderos
y permite que la humedad escape. Con los
respiraderos abiertos, es normal que se
acumule humedad en las superficies que
están arriba de la gaveta calentadora.
PARRILLA
Al usar la parrilla se puede duplicar la cantidad
de artículos.
• La parrilla se coloca del frente hacia atrás
o a lateral al lado.
• Precaliente la gaveta con
la parrilla en
su lugar.
PRECAUCIÓN
• Los platos pueden estar calientes.
Use tomaollas o guantes cuando retire los platos calientes.
• Los envases de plástico o las envolturas
de plástico se derretirán si están en
contacto directo con la gaveta.
• Retire las cucharas de servir, etc.,
antes de colocar los contenedores en
la gaveta calentadora.
NOTAS:
CUANDO USE LA GAVETA
CALENTADORA:
• NO forre la gaveta calentadora
con papel de aluminio.
• La gaveta se debe precalentar antes
de usar en :
– LOW’ (Baja) ................ 8 minutos
– MED’ (Mediana) ........ 15 minutos
– HIGH’ (Alta) .............. 20 minutos
• No es necesario precalentar la gaveta
para esponjamiento de masa.
• Si la gaveta se abre repetidamente el
aire caliente se escapa y el alimento
se enfría. Espere un tiempo adicional
para que la temperatura se estabilice
en el interior de la gaveta antes de
agregar otros artículos.
• Los alimentos deben mantenerse
calientes en el utensilio en que fueron
cocinados o transferirse a un plato
de servir resistente al calor.
• Se puede usar papel de aluminio
para cubrir los alimentos y evitar
que se sequen.
PARA CALENTAR PLATOS
Y FUENTES DE SERVIR
• Para calentar platos y fuentes de servir
coloque el control en ‘LOW’.
• Use solamente platos resistentes al calor.
• Coloque los platos vacíos en la parrilla
para que no toquen la parte inferior de la
gaveta. Si desea platos más calientes o si
desea calentar loza fina, por favor consulte
con el fabricante de los platos para verificar
la máxima tolerancia al calor de los
artículos.
• Precaliente los platos de servir vacíos
cuando esté precalentando la gaveta.
• Cuando esté calentando al mismo tiempo
alimentos cocinados calientes y platos de
servir vacíos, coloque los platos de servir
en la posición alta de la parrilla y el
alimento en la parte inferior de la gaveta.
ESPONJAMIENTO DE
MASA DE PAN CON
LEVADURA
En la gaveta calentadora se
puede esponjar masa de pan
con levadura.
• Coloque el
plato en la
bandeja interior de la gaveta.
• Siempre gire la perilla de
control a la posición ‘LOW’, luego
cámbiela inmediatamente de vuelta
a la posición ‘PROOF’.
• Cierre el respiradero.
• No se requiere precalentamiento para
esponjar masa de pan.
• Precaliente en el ajuste
‘LOW’ y abra el
respiradero.
• Verifique si el
alimento está
crujiente
después de 45
minutos.
Agregue más tiempo
según sea necesario.
SELECCIÓN DE LA
TEMPERATURA PARA
ALIMENTOS CRUJIENTES
Para mantener calientes diferentes tipos de
alimentos, ajuste la temperatura para el
alimento que necesite el ajuste más alto.
Coloque los alimentos que necesiten el
ajuste más alto en la parte inferior de la
gaveta y los que necesiten menos calor en la
parrilla.
TABLA DE SELECCIÓN DE LA
TEMPERATURA PARA
ALIMENTOS CRUJIENTES
Tipo de
Alimento
Ajuste del Selector de
Control Humedad
Tocino
HIGH
CRISP
Pan, panecillos
duros
MED
CRISP
Alimentos fritos
HIGH
CRISP
Pays, dos
cortezas
MED
CRISP
Pizza
HIGH
CRISP
Papas al horno
HIGH
CRISP
Tortilla Chips
LOW
CRISP
SUGERENCIAS:
PARA HACER
CRUJIENTES LOS
ALIMENTOS AÑEJOS
• Coloque el alimento en platos o utensilios
de lados bajos.
20
• No cubra los alimentos.
• No use envases de plástico o envoltura
de plástico.
• Precaliente antes de usar de acuerdo con
los tiempos recomendados.
I
NSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO, CONT.
SELECCIÓN DE LA
SUGERENCIAS:
TEMPERATURA PARA
ALIMENTOS HÚMEDOS
ACCESORIOS
• Cubra el alimento con una tapa o con
papel de aluminio.
JUEGO DE RECIPIENTS
Para mantener calientes diferentes tipos de
alimentos, ajuste la temperatura para el
alimento que necesite el ajuste más alto.
• No coloque agua en el recipiente de la
gaveta calentadora.
Coloque los alimentos que necesiten el
ajuste más alto en la parte inferior de la
gaveta y los que necesiten menos calor en
la parrilla.
TABLA DE SELECCIÓN DE LA
TEMPERATURA PARA
ALIMENTOS HÚMEDOS
Tipo de Ajuste del Selector de
Alimento Control Humedad
Carne de res, a
medio asar y
bien asada*
HIGH
MOIST
Pan, panecillos
blandos
MED
MOIST
Cacerolas
MED
MOIST
Cereal cocido
MED
MOIST
Huevos
MED
MOIST
Pescado,
mariscos
MED
MOIST
Fruta
MED
MOIST
Salsas, cremas
MED
MOIST
Jamón
MED
MOIST
Ternera
MED
MOIST
Panqueques,
waffles
MED
MOIST
Pays, una corteza
MED
MOIST
Cerdo
HIGH
MOIST
Puré de papas
MED
MOIST
Carne de ave
HIGH
MOIST
Verduras
MED
MOIST
• No use envases de plástico o envoltura
de plástico.
• Precaliente antes de usar de acuerdo con
los tiempos recomendados.
ADVERTENCIA
Cuando se usa una gaveta calentadora
la seguridad de los alimentos es una
consideración primordial. No se debe
usar el ajuste ‘low’ (bajo) si se están
calentando los alimentos durante más
de 2-3 horas.
Se dispone de un juego de recipientes,
‘DRAWERPANS’, para la gaveta
calentadora. Consulte con su distribuidor
Jenn-Air o llame al 1-800-JENNAIR.
El juego ‘DRAWERPANS’ incluye cinco
recipientes de tipo comercial con tapas de
10 cm (4") de profundidad.
• Un recipiente grande 14 cuartos
(13,2 litros) de galón.
• Dos recipientes medianos 6 cuartos
(5,7 litros) de galón cada uno.
• Dos recipientes pequeños 3 cuartos
(2,8 litros) de galón cada uno.
JUEGOS DE LOS PANELS
DELANTEROS
Los juegos de los panels delanteros
siguientes estan disponible para la gaveta
calentadora. Consulte con su distribuidor
Jenn-Air o llame al 1-800-JENNAIR.
• Vidrio negro
• Vidrio blanco
• Acero inoxidable
• Acero inoxidable ‘ProStyle’
• Juego del Panel Delantero
Personalizado
IMPORTANTE: No use la gaveta
calentadora si el juego del panel delantero
no ha estado instalado.
*La USDA/FSIS recomienda una
temperatura interna de 63°C (145°F) como
el término de cocción mínimo para la carne
de res. Use un termómetro de carne portátil
para verificar las temperaturas internas.
21
C
UIDADO Y
LIMPIEZA
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de que los controles estén
en la posición ‘OFF’ (Apagado) y que
todas las superficies estén frías antes
de manipular o limpiar la gaveta. Esto
evitará que se produzca daño y
posibles quemaduras.
PERILLAS DE CONTROL
• Las perillas de control puede ser retirada
para facilitar la limpieza.
• Antes de retirar las
perillas para limpiarla, asegúrese
des que esté en la
posición vertical.
• Lave las perillas en agua
y jabón pero no la remoje.
varias horas con toallas húmedas. Aplique
el limpiador con una esponja húmeda,
enjuague bien y seque. Siempre restriegue
levemente en la dirección del grano.
Después de la limpieza, use un pulidor de
acero inoxidable tal como Stainless Steel
Magic®**.
BANDEJA INTERIOR DE LA
GAVETA CALENTADORA
La mayor parte de la limpieza de la fuente
puede hacerse con la bandeja instalada. Sin
embargo, el recipiente puede retirarse si se
necesita limpieza adicional.
• Abra completamente la gaveta.
A
L
NTES DE
LAMAR
SERVICIO
La gaveta calentadora no funciona.
• Se puede haber quemado un fusible del
hogar o se disparó el disyuntor. Reemplace
el fusible o reponga el disyuntor.
• La gaveta calentadora no está enchufada.
Enchúfela.
• Los controles están ajustados en forma
incorrecta. Consulte la sección
Instrucciones Sobre Operación, páginas
19-21.
• Sujete con los dedos los lados de la
bandeja, levántela y sáquela hacia afuera.
La gaveta no se desliza ni se arrastra
suavemente.
• Use jabón y agua caliente para limpiar
bien la bandeja interior. Enjuague y seque.
• Los cojinetes de bolas están desalineados.
Abra completamente la gaveta y empújela
hasta el fondo. Vea la sección Cuidado y
Limpieza.
• Seque y reinstale las perillas.
• La gaveta está sobrecargada o la carga no
está equilibrada. Reduzca el peso a menos
de 23 kg (50 libras). Redistribuya el
contenido de la gaveta.
PARRILLA
• Limpie la parrilla con agua y jabón.
• Después de la limpieza, enjuague la parrilla
con agua limpia y seque con un paño
limpio.
Exceso de condensación.
• Hay líquido en la bandeja interior de la
gaveta. Retire el líquido.
• Los alimentos están destapados. Cubra
los alimentos con una tapa o papel de
aluminio.
ACERO INOXIDABLE
• No use una esponja de lana de acero;
rayará la superficie.
• El ajuste de la temperatura es es muy alto.
Reduzca el ajuste de la temperatura.
• Limpie con agua caliente con jabón.
Enjuague y seque.
• Ajuste incorrecto del selector de humedad.
Coloque el selector de humedad en el
ajuste ‘open vent’ (respiradero abierto)
para que haya ventilación.
• Si quedan manchas de alimentos, use un
limpiador de cocina para todo uso, tal
como Fantastik®, Simple Green® o Formula 409®*.
No hay calor en el ajuste ‘PROOF’.
• Para suciedad difícil de quitar, use un
limpiador de acero inoxidable estándar
tal como Bon-Ami® o Cameo®*. Las
manchas se pueden remojar durante
• La temperatura ambiente puede evitar
que el termostato se active. Gire la perilla
a ‘LOW’ y luego de vuelta a ‘PROOF’.
El alimento se seca.
*Los nombres de los productos son marcas registradas de los respectivos fabricantes.
** Para pedidos directos, llame al 1-800-JENNAIR.
22
• Escape de humedad. Cubra el alimento
con una tapa o con papel de aluminio.
G
C
ARANTÍA A GAVETA
ALENTADORA
ELÉCTRICA DE JENN-AIR
Garantía Completa de Un Año - Piezas
y Mano de Obra
Durante un (1) año desde la fecha original
de compra al por menor, se reparará o
reemplazará gratuitamente cualquier pieza
que falle durante uso normal en el hogar.
Garantías
Solamente
Limitadas
-
Piezas
Segundo Año - Después del primer año de
la fecha original de compra, se reemplazará
o reparará gratuitamente las piezas que
fallen durante uso normal en el hogar en lo
que respecta a las piezas mismas y el
propietario deberá pagar todos los otros
costos incluyendo mano de obra, kilometraje
y transporte.
Residentes Canadienses
Las garantías anteriores cubren solamente
un artefacto instalado en Canadá que ha
sido certificado o aprobado por las agencias
de pruebas correspondientes para
cumplimiento con la Norma Nacional de
Canadá a menos que el artefacto haya sido
traído a Canadá desde los Estados Unidos
debido a un cambio de residencia.
Garantía Limitada Fuera de los Estados
Unidos y Canadá - Piezas Solamente
Durante dos (2) años de la fecha de compra
original al por menor, cualquier pieza que
falle durante uso normal en el hogar será
reemplazada o reparada gratuitamente en
lo que respecta a la pieza y el propietario
deberá pagar todos los otros costos
incluyendo mano de obra, kilometraje y
transporte.
Las garantías específicas expresadas
anteriormente son las UNICAS garantías
provistas por el fabricante. Estas garantías le
otorgan derechos legales específicos y usted
puede tener además otros derechos que varían
de un estado a otro.
JENN-AIR •
LO QUE NO CUBREN ESTAS GARANTÍAS:
1. Situaciones y daños resultantes de cualquiera de las siguientes eventualidades:
a. Instalación, entrega o mantenimiento inapropiados.
b. Cualquier reparación, modificación, alteración o ajuste no autorizado
por el fabricante o por un centro de servicio autorizado.
c. Mal uso, abuso, accidentes o uso irrazonable.
d. Corriente eléctrica, voltaje o suministro incorrecto.
e. Programación incorrecta de cualquiera de los controles.
2. Las garantías quedan nulas si los números de serie originales han sido retirados,
alterados o no son fácilmente legibles.
3. Focos.
4. Productos comprados para uso comercial o industrial.
5. El costo del servicio o llamada de servicio para:
a. Corregir errores de instalación.
b. Instruir al usuario sobre el uso correcto del artefacto.
c. Transporte del artefacto al establecimiento de servicio.
6. Los daños consecuentes o incidentales sufridos por cualquier persona como
resultado del incumplimiento de esta garantía. En algunos estados no se permite
la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, por lo tanto la
limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso.
SI NECESITA SERVICIO
• Llame al distribuidor donde compró su electrodoméstico o llame a Maytag
Appliances Sales Company, Jenn-Air Customer Assistance al 1-800-JENNAIR
(1-800-536-6247) para ubicar a un técnico autorizado.
• Asegúrese de conservar el comprobante de compra para verificar el estado de la
garantía. Consulte la sección sobre la GARANTIA para mayor información sobre
las responsabilidades del propietario para servicio bajo la garantía.
• Si el distribuidor o la compañía de servicio no pueden resolver el problema, escriba
a Maytag Appliances Sales Company, Attn: CAIR®‚ Center, P.O. Box 2370,
Cleveland, TN 37320-2370 o llame al 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247).
NOTA: Cuando llame o escriba acerca de un problema de servicio, por favor
incluya la siguiente información.
a. Su nombre, dirección y número de teléfono;
b. Número de modelo y número de serie;
c. Nombre y dirección de su distribuidor o técnico de servicio;
d. Una descripción clara del problema que está experimentando;
e. Comprobante de compra (recibo de compra).
• Las guías del usuario, manuales de servicio e información sobre las piezas pueden
solicitarse a Maytag Appliances Sales Company, Jenn-Air Customer Assistance.
403 West Fourth Street North • P.O. Box 39 • Newton, Iowa 50208
Form No. B/03/03
Part No. 8112P242-60
74007515
© 2003 Maytag Appliances Sales Co.
Litho U.S.A .