Download SouthWing SH240 mobile headset
Transcript
FIG.1: Overview - Headset 1. Charging Port 2. Push4 Button Turn On / Off Indicator light 3. Vol+ 4. Vol5. Speaker 6. Microphone 7. Clip 8. Ear Hook 9. Headset Cord 10. Ear Bud FIG.2: Changing the ear buds 6 7 FIG.4: Wearing the Headset with hook FIG.5: Wearing the Headset without hook FIG.6: Clipping the Headset to your clothes FIG.7: Attaching the Headset to your mobile 5 8 Push the button 3 sec - Activate Bluetooth on your mobile - Make sure the headset is charged - Turn the headset on - Headset is already in pairing mode FIG.8: Mounting the ear hook 10 4 3 2 FIG.3: Charging 9 1 - Search for new device in your mobile - Select your headset from the list - Enter the PIN number : 0000 Note: Please read the “Safe Usage Guidelines” and “Limited Warranty” before using the headset. INTRODUCTION Thank you for choosing a SH240 Bluetooth® headset from SouthWing. This user guide provides all the information you will need to use and care for your product. All relevant information regarding your SouthWing product can be found in the support section of our website: www.southwing.com Bluetooth is a registered trademark owned by Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. and licensed to SouthWing. Charging Socket [1]. The Indicator Light [2] will turn red to indicate the headset battery is charging. 3. Once the Indicator Light [2] turns off, the headset is fully charged and can be remo- ved from the power supply. Please Note: • The headset will not function while charging. • If the Indicator Light [2] remains off while charging, the battery is already fully charged and does not require further charging. • To maximize battery life, do not charge the headset for extended periods of time. • Full battery capacity will be achieved after two or three full charge/discharge cycles. • When your battery is empty, it takes up to three hours to completely charge your headset. 1. CHARGING THE HEADSET You will need to charge the battery of your headset. To do so, follow these steps: 1. Plug the power supply into a power outlet. 2. Plug the connector of the power supply into the USB Nota: Antes de utilizar el auricular, léase las “Indicaciones de seguridad para el usuario” y la “Garantía limitada”. INTRODUCCIÓN Gracias por escoger el SH240 Bluetooth® de SouthWing. Esta guía del usuario proporciona toda la información necesaria para utilizar y cuidar el producto. Toda la información relevante relacionada con el producto SouthWing puede encontrarse en la sección de ayuda de nuestra página web: www.southwing.com Bluetooth es una marca registrada propiedad de Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. y se autoriza su uso a SouthWing. 1. CARGA DEL AURICULAR Es necesario cargar la batería del auricular. Para ello, siga los pasos siguientes: 1. Conecte el adaptador a la línea de suministro eléctrico. 2. Enchufe el conectador del adaptador a la clavija de carga [1]. El indicador luminoso [2] se 2. PAIRING THE HEADSET Auto-pairing For added convenience, your headset has an auto-pairing function so that when you turn the headset on for the first iluminará de color rojo indicando que la batería del auricular está en proceso de carga. 3. Cuando el indicador luminoso [2] se apague, el auricular se habrá cargado totalmente y se podrá desenchufar del adaptador. Nota importante: • El auricular no funcionará mientras dure la carga. • Si cuando se procede a cargar el auricular, el indicador luminoso [2] permanece apagado, la batería ya está totalmente cargada y no es necesario seguir con la carga. • Para alargar al máximo la vida de la batería, no cargue el auricular durante largos períodos de tiempo. • La capacidad total de la batería se alcanzará al cabo de dos o tres ciclos de carga / descarga. • Si la batería está descargada, serán necesarias hasta tres horas para cargar completamente el auricular. 2. ENLACE DEL AURICULAR Modo de enlace automático Para un uso más fácil, el auricular posee una función de time, it is already in pairing mode. The Indicator Light [2] will flash red and blue alternatively and a series of high tones can be heard. Follow these steps to pair the headset with your mobile phone: 1. Put the mobile phone into pairing mode (reference your phone user manual). Ensure that the mobile phone is no more than 3 feet (1meter) away from the headset. 2. Select the headset name “SouthWing SH240” from the list 3. Enter the PIN number: 0000 Now the headset and your mobile phone are paired and ready for hands free communication through the Blue-tooth connection. To save battery you can disconnect the headset and your phone by pressing the Multifunction button [2] three times. To re-connect them press the Multi-function button [2] once. Normal pairing You will need to follow the steps below if you want to pair your headset with another mobile phone. 1. Ensure the headset is off. 2. Put the headset in pairing mode by pressing and holding the Multi-function button [2] for about 5 seconds until the Indicator Light [2] flashes red and blue alternatively and a series of high tones are heard. auto-enlace, de modo que cuando usted encienda el auricular por primera vez, ya lo encontrará en modo enlace (oirá también una serie de pitidos agudos y el indicador luminoso se iluminará en rojo y azul de forma alterna). Tras esto, siga las instrucciones siguientes: 1. Coloque el teléfono móvil en el modo enlace (véase las instrucciones que acompañan al teléfono). Asegúrese de que el teléfono no está a más de 1 metro de distancia del auricular. 2. Seleccione el modelo “SouthWing SH240” de la lista 3. Introduzca el número pin: 0000. Ahora el auricular y el móvil están enlazados y preparados para una comunicación manos libres vía Bluetooth. Para ahorrar batería puede desconectar el auricular del teléfono, para ello presione el botón multifunción [2] tres veces consecutivas. Para conectarlos de nuevo presiones de nuevo el botón multifunción. Modo de enlace normal Necesitará repetir este proceso cada vez que quiera enlazar su auricular con otro teléfono móvil. 1. Asegúrese de que el auricular está apagado. 2. Pulse y mantenga presionado el botón On/Off [2] durante 5 segundos hasta que el indicador luminoso [2] parpa- 2. ASSOCIER L'OREILLETTE Auto association Remarque: Veuillez lire les "Instructions de sécurité" ainsi que la "Limitation de garantie" avant d'utiliser l'oreillette. INTRODUCTION Merci d'avoir choisi l'oreillette SH240 Bluetooth® de SouthWing. Ce manuel d'utilisation vous fournira toutes les informations dont vous aurez besoin pour utiliser correctement ce produit et le maintenir en bon état de marche. Toutes les informations utiles concernant ce produit SouthWing sont disponibles dans la section d'assistance technique de notre site Internet: www.southwing.com Bluetooth est une marque déposée propriété de Bluetooth SIG, Inc. U.S.A., dont SouthWing exploite la licence. 1. CHARGER L'OREILLETTE Vous devrez charger la batterie de l'oreillette. Pour ce faire, respectez les instructions suivantes: 1. Branchez le chargeur sur une prise de courant. 2. Insérez le connecteur du chargeur dans le port de recharge USB [1]. L'indicateur lumineux [2] deviendra rouge pour indiquer que la batterie de l'oreillette est en train de se recharger. 3. Lorsque l'indicateur lumineux [2] s'éteint, l'oreillette est complètement chargée et peut être retirée du chargeur. Remarques: • L'oreillette ne peut pas fonctionner pendant son rechargement. • Si l'indicateur lumineux [2] reste éteint pendant le rechargement, cela signifie que la batterie est déjà complètement chargée et qu'il n'est pas nécessaire de la recharger. • Afin de prolonger au maximum la durée de vie de la batterie, ne laissez pas l'oreillette se charger pendant de longues périodes. • La batterie atteindra sa capacité maximale après deux ou trois cycles complets de rechargement/déchargement. • Lorsque la batterie est déchargée, trois heures peuvent être nécessaires pour recharger complètement l'oreillette. Pour plus de facilité, l'oreillette possède une fonction d'auto association grâce à laquelle elle est automatiquement en mode association lorsqu'on l'allume pour la première fois. L'indicateur lumineux [2] clignotera alternativement en rouge et en bleu et vous entendrez une série de bips aigus. Suivez les instructions suivantes pour associer l'oreillette à votre téléphone portable: 1. Sélectionnez le mode association sur le téléphone portable (consultez le manuel d'utilisation de votre téléphone). Assurez-vous que votre téléphone portable ne se trouve pas à plus d'un mètre de distance de l'oreillette. 2. Sélectionnez l'oreillette "SouthWing SH240" dans la liste. 3. Entrez le numéro PIN: 0000 L'oreillette et votre téléphone portable sont maintenant associés et prêts pour une utilisation en mode mains libres via la connexion Bluetooth. Pour économiser la batterie, vous pouvez déconnecter l'oreillette du téléphone en appuyant trois fois sur le bouton multifonctions [2]. Pour les reconnecter, appuyez une fois sur le bouton multifonctions [2]. Association normale 2. PAAREN DES HEADSETS Automatisches Paaren Hinweis: Bitte lesen Sie vor Benutzung des Headsets die Anleitung zur sicheren Verwendung und die Garantiebestimmungen. EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für ein SH240 Bluetooth® Headset von Southwing entschieden haben. In diesem Benutzerhandbuch finden Sie alle Informationen, die Sie für eine sichere Verwendung und Pflege Ihres Headsets brauchen. Alle wichtige Informationen zu Ihrem neuen SouthWing-Produkt finden Sie im Support-Bereich unserer Website: www.southwing.com Bluetooth ist ein eingetragenes Markenzeichen im Besitz von Bluetooth SIG, Inc. U.S.A., für das SouthWing eine Lizenz hält. 1. AUFLADEN DES HEADSETS Der Akku Ihres neuen Headsets muss aufgeladen werden. Dies geschieht folgendermaßen: 1. Den Netzstecker des Ladekabels an eine Steckdose ans- Nota: Leggere attentamente le sezioni “Istruzioni per un utilizzo corretto” e “Garanzia limitata” prima di utilizzare l’auricolare. INTRODUZIONE Grazie per aver scelto un auricolare SH240 Bluetooth® di SouthWing. Questa Guida per l’utente fornisce tutte le informazioni necessarie a utilizzare questo prodotto. Tutte le informazioni relative al prodotto SouthWing sono disponibili nella sezione di supporto del sito Web all’indirizzo: www.southwing.com Bluetooth è un marchio registrato di Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. ed è concesso in licenza a SouthWing. 1. CARICA DELL'AURICOLARE Sarà necessario caricare la batteria dell’auricolare. Per effettuare questa operazione, completare la seguente procedura: 1. Collegare l’alimentatore a una presa elettrica. chließen. 2. Den Stecker des Ladekabels an die Lade-Buchse am Headset [1] anschließen. Die Anzeige [2] leuchtet rot auf, um anzuzeigen, dass der Akku des Headsets geladen wird. 3. Wenn die zweifarbige LEDAnzeige [2] ausgeht, ist das Headset vollkommen aufgeladen und kann vom Stromnetz getrennt werden. Wichtige Hinweise: • Das Headset kann während des Aufladens nicht benutzt werden. • Wenn die zweifarbige LED-Anzeige [2] beim Laden auf OFF bleibt, ist der Akku bereits aufgeladen und braucht nicht länger geladen zu werden. • Um eine maximale Lebensdauer des Akkus zu gewährleisten, das Headset nicht über längere Zeiträume am Stromnetz angeschlossen lassen. • Die volle Akkukapazität wird nach zwei bis drei kompletten Lade-/Entladezyklen erreicht. • Wenn der Akku leer ist, dauert es etwa drei Stunden, bis das Headset wieder vollständig aufgeladen ist. 2. Collegare il connettore della presa elettrica nel socket di ricarica USB [1]. La spia luminosa [2] diventerà rossa a indicare che la batteria dell’auricolare è in fase di ricarica. 3. Quando la spia luminosa [2] si spegne, l’auricolare è completamente carico e può essere rimosso dall’alimentatore. Nota: • L’auricolare non funziona durante la ricarica. • Se la spia luminosa [2] rimane spenta durante la ricarica, allora la batteria è già carica e non richiede un’ulteriore ricarica. • Per aumentare la durata della batteria, non ricaricare l’auricolare per periodi di tempo troppo lunghi. • La capacità completa della batteria sarà raggiunta dopo due o tre cicli di caricamento/scaricamento. • Quando la batteria è completamente scarica, sarà necessario un massimo di tre ore per ricaricare completamente l’auricolare. 2. ASSOCIAZIONE DELL'AURICOLARE Associazione automatica L’auricolare è dotato di una Ihr Headset verfügt über eine Funktion zum automatischen Paaren und steht nach dem erste Einschalten bereits im Paarungsmodus. Die Anzeige [2] leuchtet abwechseln rot und blau auf und es ertönen eine Reihe hoher Töne. Paaren des Headsets mit Ihrem Mobiltelefon: 1. Das Mobiltelefon in den Paarungsmodus stellen (siehe Bedienungsanleitung des Handys). Sicherstellen, dass das Mobiltelefon maximal 1 m vom Headset entfernt ist. 2. Das Headset „SouthWing SH240” aus der Liste auswählen. 3. Den PIN eingeben: 0000 Ihr Headset ist jetzt mit Ihren Mobiltelefon gepaart und ist bereit zum Freihandsprech-Betrieb per Bluetooth. Zum Akkusparen können Headset und Mobiltelefon getrennt werden, indem die Multifunktionstaste [2] drei Mal gedrückt wird. Um das Headset wieder anzuschließen, die Multifunktionstaste [2] ein Mal drücken. Normales Paaren Auf diese Weise können Sie Ihr Headset mit einem anderen Mobiltelefon paaren. 1. Vergewissern Sie sich, dass das Headset ausgestellt ist. 2. Stellen Sie Ihr Headset in den funzione di associazione automatica in modo che quando viene acceso per la prima volta si trova già in modalità di associazione. La spia luminosa [2] lampeggerà di rosso e di blu alternativamente e sarà possibile udire una serie di toni. Seguire questa procedura per accoppiare l’auricolare al telefono cellulare: 1. Inserire il telefono in modalità di associazione (fare riferimento al manuale per l’utente del telefono). Verificare che il telefono cellulare non sia lontano più di un metro dall’auricolare. 2. Selezionare il nome dell’auricolare “SouthWing SH240” dall’elenco 3. Immettere il PIN: 0000 A questo punto l’auricolare e il telefono cellulare sono associati e pronti per una comunicazione a mani libere mediante la connessione Bluetooth. Per risparmiare la batteria, è possibile scollegare l'auricolare e il telefono premendo tre volte il tasto multi-funzione [2]. Per riassociarli, premere una volta il tasto multi-funzione [2]. 3. Complete the normal pairing process by following steps 1, 2 and 3 in the autopairing section. 3. WEARING AND CARRYING THE HEADSET Selecting an ear bud The headset comes with different sized comfortable ear buds, try and select the one that best fits your ear. To replace an ear bud: 1. With your hand, pull gently outwards from one side of the ear bud; make sure that you do not lose the ear bud once removed. 2. Select a new ear bud and adjust it carefully so it fits perfectly over the speaker nozzle Wearing the Headset with the Ear hook The Ear hook can be used for firm hold and maximum comfort. To mount the Ear hook, carefully place the round head of the Ear hook between the headset body and the clip, and make sure that it is firmly adjusted. To wear it follow these steps: 1. Rotate the Ear hook [8] slightly forwards. 2. Gently place the Speaker [5] into your ear canal. 3. Rotate the Ear hook [8] backwards and adjust it behind your ear. 4. To use the headset in the other ear, simply mount the dee azul y rojo de forma alternativa (oirá también una serie de pitidos agudos). Complete el proceso normal de enlace siguiendo los puntos 1, 2 y 3 de la sección de autoenlace que aparece más arriba. 3. USO Y COLOCACIÓN DEL AURICULAR Selección de una almohadilla El auricular viene con varias almohadillas de forma y tamaño diferentes para un ajuste óptimo, seleccione aquella que le sea más cómoda. Para re-emplazar una almohadilla: 1. Con la mano, tire con cuidado de la almohadilla hacia fuera; asegúrese de que no la pierde una vez retirada 2. Seleccione la nueva almohadilla y ajústela con cuidado en el altavoz del auricular Uso del auricular con el soporte para la oreja Puede emplearse el soporte de la oreja para conseguir la máxima comodidad. Para montarlo coloque con cuidado el extremo redondo del soporte entre el cuerpo del auricular y la pinza en la parte inferior, asegúrese de que queda bien ajustado. Para colocarlo en la oreja, siga los pasos siguientes: 1. Gire ligeramente el soporte [8] hacia delante. Suivez les instructions suivantes pour associer votre oreillette à un autre téléphone portable. 1. Vérifiez que l'oreillette est éteinte. 2. Mettez l'oreillette en mode association en appuyant sur le bouton multifonctions et en le maintenant enfoncé [2] pendant environ 5 secondes jusqu'à ce que l'indicateur lumineux [2] clignote alternativement en rouge et en bleu et que vous entendiez une série de bips aigus. 3. Terminez la procédure d'association normale en suivant les étapes 1, 2 et 3 de la partie "auto association". 3. PORTER ET TRANSPORTER L'OREILLETTE Ear hook [8] on the other side of the headset. and the Indicator Light flashes before turning off. Wearing the Headset without the Ear hook Accepting / rejecting* a call To wear the headset without using the Ear hook: 1. Remove the Ear hook by pulling it out gently and store it in a safe place 2. Gently place the Speaker [5] into your ear canal. 3. Find the most comfortable position by rotating the headset forward and backward. Carrying the Headset When not in use, you can carry your headset in one of the following convenient ways. 1. Clip it to your clothes using the designed clip in the bottom part of the headset. 2. Attach it to your mobile phone using the provided cord; connect one end to the headset charging port and use the cord to hold it to your mobile. 4. GENERAL USAGE Turning the Headset On and Off To turn the headset on, press and hold the Multi-function button [2] for about 3 seconds until a rising series of tones is heard and the Indicator Light [2] flashes blue 6 times. To turn the headset off, press and hold the Multi-function button [2] for about 3 seconds until a series of tones is heard 2. Con suavidad, coloque el auricular [5] en el canal auditivo 3. Gire el soporte [8] hacia atrás y ajústelo detrás de la oreja. 4. Para cambiar de una oreja a la otra, simplemente monte el soporte por el otro lado del auricular. Uso del auricular sin el soporte para la oreja Puede utilizar el auricular sin necesidad de emplear el soporte para la oreja, para ello: 1. Retire el soporte tirando con cuidado de él hacia fuera y guárdelo en un lugar seguro. 2. Con suavidad, coloque el auricular [5] ligeramente en el canal auditivo. 3. Finalmente, busque la posición más cómoda girando el auricular hacia delante y hacia atrás du haut-parleur. Porter l'oreillette avec le crochet Le crochet peut être utilisé pour une fixation sûre et un confort maximum. Pour installer le crochet, placez délicatement l'extrémité arrondie du crochet entre le corps de l'oreillette et la pince, et vérifiez qu'il est bien fixé. Pour le porter, suivez les instructions suivantes: 1. Tournez légèrement le crochet [8] vers l'avant. 2. Placez doucement le hautparleur [5] dans votre canal auditif. 3. Tournez le crochet [8] vers l'arrière et ajustez-le derrière votre oreille. 4. Pour passer d'une oreille à l'autre, fixez simplement le crochet [8] de l'autre côté de l'oreillette. L'oreillette est vendue avec des écouteurs-boutons confortables de différentes tailles. Essayez-les et choisissez celui qui convient le mieux à votre oreille. Pour remplacer un écouteurbouton: 1. Tirez doucement une extrémité de l'écouteur-bouton vers l'extérieur; assurez-vous de ne pas perdre l'écouteur-bouton après l'avoir retiré. 2. Choisissez un autre écouteur-bouton et ajustez-le soigneusement pour qu'il soit parfaitement fixé sur l'extrémité Pour porter l'oreillette sans utiliser le crochet: 1. Enlevez le crochet en le retirant délicatement et conservezle en lieu sûr 2. Placez doucement le hautparleur [5] dans votre canal auditif. 3. Trouvez la position la plus confortable en tournant l'oreillette vers l'avant ou vers l'arrière. Paarungsmodus, indem Sie die Multifunktionstaste [2] für etwa 5 Sekunden gedrückt halten, bis die zweifarbige LED-Anzeige [2] abwechselnd rot und blau aufleuchtet und eine Reihe hoher Töne zu hören sind. 3. Das Pairing entsprechend den Schritten 1, 2 und 3 des Automatischen Paarens fortsetzen. ins Ohr einsetzen. 3. Den Ohrbügel [8] nach hinten drehen und hinter dem Ohr festmachen. 4. Das Headset kann mit dem Ohrbügel [8] auf beiden Seiten getragen werden. Das Headset wird mit bequemen Ohrpolstern in verschiedenen Ausführungen geliefert. Suchen Sie sich das Polster aus, das für Sie am bequemsten sitzt. Auswechseln von Ohrpolstern: 1. Mit der Hand das Ohrpolster an einer Seite anfassen und vorsichtig abzihene. Aufpassen, dass das abgezogene Ohrpolster nicht verloren geht. 2. Ein neues Ohrpolster auswählen und es auf die Lautsprecher ziehen. Headset mit Ohrbügel tragen Der Ohrbügel bietet festen Sitz und optimalen Tragekomfort. Zur Installation des Ohrbügels den runden Kopf des Bügels vorsichtig zwischen Headset und Clip setzen und festmachen. Ans-Ohr-Setzen: 1. Den Ohrbügel [8] etwas nach vorne drehen. 2. Den Lautsprecherknopf [5] premuto il tasto multifunzione [2] per circa 5 secondi fino a che la spia luminosa [2] lampeggerà di rosso e di blu alternativamente e verrà emessa una serie di segnali acustici. 3. Completare il normale processo di associazione effettuando i passi 1, 2 e 3 nella sezione di associazione automatica. 3. COME INDOSSARE E PORTARE L’AURICOLARE Selezione di una cuffietta auricolare L’auricolare viene fornito con una serie di comode cuffiette a dimensioni differenti, provare e selezionare quelle che meglio si adattano al proprio orecchio. Per sostituire una cuffietta: 1. Spingere gentilmente verso l’esterno della cuffietta; verificare che la cuffietta non venga persa una volta rimossa. 2. Selezionare una nuova cuffietta e regolarla attentamente in modo che corrisponda perfettamente al gancio del microfono. Associazione normale Come indossare l’auricolare con l’archetto Seguire questa procedura se si desidera associare l’auricolare con un altro telefono cellulare. 1. Verificare che l’auricolare sia spento. 2. Inserire l’auricolare in modalità di associazione tenendo L’archetto può essere utilizzato per tenere fermo l’auricolare e per ottenere il massimo comfort. Per montare l’archetto, posizionare attentamente la parte rotonda dell’archetto tra il corpo dell’auricolare e la clip, Changing the volume Redial the last called number To increase the volume during a call, press Vol+ button [3]. To decrease the volume, press the Vol- button [4]. The headset will remember previous volume settings each time it is turned on. Press briefly the Multi-function button [2] twice; the last called number will be automatically dialed. Ending a call Press the Multi-function button [2] briefly during a call and the call will be ended. Transporter l'oreillette Lorsqu'elle n'est pas en fonctionnement, vous pouvez transporter l'oreillette de différentes façons: It is possible to save a favorite number in the headset and speed dial it with the Push4TM 4. EMPLEO GENERAL Respuesta automática de llamadas brevemente durante una llamada y ésta finalizará. Apagado y encendido Puede configurar su auricular para que responda automáticamente todas las llamadas al cabo de 3 segundos. Para hacerlo, en estado encendido, pulse el botón Vol- durante 3 segundos hasta que escuche la confirmación. Para desactivar la respuesta automática repita la misma acción. Para encender el auricular, pulse el botón On/Off [2] durante 3 segundos hasta que escuche un sonido acendente. El indicador luminoso [2] parpadeará en azul 6 veces. Para apagar el auricular, pulse el botón On/Off [2] durante 3 segundos hasta que escuche un sonido descendente. El indicador luminoso parpadeará y el auricular se apagará. Aceptar / rechazar* una llamada Cuando suena el teléfono (puede oírse el tono de la llamada en el auricular), pulse brevemente el botón multifunción [2] si desea aceptar la llamada. Pulse y mantenga pulsado el botón multifunción [2] durante 1 segundo para rechazarla. * Las características indicadas con asterisco solamente funcionarán con teléfonos Bluetooth compatibles con la configuración manos libres. Actualmente, la mayoría de teléfonos Bluetooth poseen esta función. During a call, you may wish to transfer the call to your mobile, to do so press the Multi-function button [2] twice. To transfer the call back to the headset repeat the same command. Iniciar una llamada desde el teléfono móvil Marque el número con el teléfono móvil. Si el auricular está conectado y el teléfono se ha enlazado correctamente, la llamada se transferirá al auricular. Iniciar una llamada con marcación por voz Puede iniciar la función de marcación por voz desde el auricular (el teléfono debe ser compatible con esta función y se deben introducir las cuñas de voz). Para activarlo, pulse brevemente el botón multifunción [2]. Ahora podrá decir el nombre de la persona con la que desea hablar, con lo cual se iniciará la llamada. Cambio de volumen Para aumentar el volumen, durante la llamada, pulse el botón Vol+ [3]. Para disminuir el volumen, pulse el botón Vol- [4]. El auricular mantendrá el ajuste del volumen incluso cuando esté desconectado. Rellamada automática Para volver a marcar el último número llamado pulse de forma consecutiva el botón multi-función [2]. Finalizar una llamada 1. Accrochez-la à vos vêtements en utilisant la pince prévue à cet effet sur la partie inférieure de l'oreillette. 2. Attachez-la à votre téléphone portable en utilisant le cordon fourni; fixez une extrémité au port de chargement de l'oreillette et utilisez le cordon pour l'attacher à votre téléphone. 4. UTILISATION GÉNÉRALE Allumer et éteindre l'oreillette Pour allumer l'oreillette, appuyez sur le bouton multifonctions et maintenez-le enfoncé [2] pendant environ 3 secondes jusqu'à ce que vous entendiez une série de bips et que l'indicateur lumineux [2] clignote 6 fois en bleu. Pour éteindre l'oreillette, appuyez sur le bouton multifonctions et maintenez-le enfoncé [2] pendant environ 3 secondes jusqu'à ce que vous entendiez une série de bips et que l'indicateur lumineux [2] clignote avant de s'éteindre. Accepter/refuser* un appel Lorsque le téléphone sonne (la sonnerie peut être entendue dans l'oreillette), appuyez brièvement une fois sur le bouton multifonctions [2] pour prendre l'appel. Sinon, appuyez sur le bouton multifonctions et maintenez-le enfoncé [2] pendant 1 seconde pour refuser l'appel. die Anzeige [2] sechs Mal blau aufleuchtet. Zum Ausschalten des Headsets die Multifunktionstaste [2] für 3 Sekunden gedrückt halten, bis das Gerät zu piepen beginnt und die Anzeige [2] aufleuchtet und dann erlischt. Einen eingehenden Anruf annehmen/ablehnen* Transport des Headsets Lautstärke regeln Wenn das Headset nicht in Gebrauch ist, kann es auf folgende Arte getragen werden. 1. Das Headset mit dem speziell entworfenen Clip an der Unterseite an der Kleidung festmachen. 2. Das Headset mit der mitgelieferten Kordel am Mobiltelefon befestigen. Ein Ende am Ladeport des Headsets festmachen und die Kordel dann am Handy befestigen. Während eines Anrufs kann mit der Taste Vol + die Lautstärke erhöht werden. Mit der Taste Vol- [4] wird die Lautstärke reduziert. Das Headset merkt sich die zuletzt eingestellte Lautstärke. Zum Einschalten des Headsets die Multifunktionstaste [2] für 3 Sekunden gedrückt halten, bis das Gerät zu piepen beginnt und verificando che sia regolato saldamente. Per indossarlo, effettuare le seguenti operazioni: 1. Ruotare l’archetto [8] leggermente in avanti. 2. Inserire gentilmente l’altoparlante [5] nell’orecchio. 3. Ruotare l’archetto [8] all’indietro e regolarlo dietro l’orecchio. 4. Per utilizzare l’auricolare nell’altro orecchio, montare semplicemente l’archetto [8] sull’altro lato dell’auricolare. Come indossare l’auricolare senza l’archetto Per indossare l’auricolare senza utilizzare l’archetto: 1. Rimuovere l’archetto e conservarlo in un posto sicuro. 2. Inserire gentilmente l’altoparlante [5] nell’orecchio. 3. Individuare la posizione più comoda ruotando l'auricolare avanti e indietro. Come portare l’auricolare Quando non viene utilizzato, portare l’auricolare in uno dei modi riportati di seguito. 1. Agganciarlo ai vestiti utilizzando l’apposita clip nella parte inferiore dell’auricolare. 2. Collegarlo al telefono cellulare mediante il cavo fornito; connettere un'estremità alla presa di ricarica dell’auricolare e utilizzare il cavo per tenerlo collegato al telefono. 4. UTILIZZO GENERALE Wenn das Telefon klingelt (Klingelton ertönt im Headset), die Multifunktionstaste [2] einmal kurz drücken, um den Anruf anzunehmen. Um den Anruf abzulehnen, die Multifunktionstaste [2] für 1 Sekunden gedrückt halten. Automatische Anrufannahme Damit Ihr Headset eingehende Anrufe automatisch nach 3 Sekunden annimmt, im bei eingeschaltetem Gerät die Taste Vol- 3 Sekunden lang drücken, bis ein Piepton erklingt. Um die Automatische Anrufannahme zu deaktivieren, diesen Schritt wiederholen. Einen Anruf von Ihrem Mobiltelefon starten Die Nummer wie gewohnt wäh- Accensione e spegnimento dell’auricolare Per accendere l’auricolare, premere e tenere premuto il tasto multifunzione [2] per circa 3 secondi fino a che viene emessa una serie di segnali acustici e la spia luminosa [2] lampeggia di blu 6 volte. Per spegnere l’auricolare, premere il tasto multifunzione [2] per circa 3 secondi fino a che viene emessa una serie di segnali acustici e la spia luminosa lampeggia prima di essere spenta. Accettazione / rifiuto* di una chiamata Quando il telefono squilla (lo squillo può essere udito nell’auricolare), premere brevemente il tasto multifunzione [2] una volta per accettare la chiamata. In alternativa, premere e tenere premuto il tasto multifunzione [2] per 1 secondo per rifiutare la chiamata. Aumento/diminuzione del volume Per aumentare il volume durante una chiamata, premere il tasto Vol+ [3]. Per diminuire il volume, premere il tasto Vol[4]. L’auricolare sarà impostato sulle impostazioni di volume precedenti ogni volta che viene riacceso. Risposta automatica È possibile configurare l’auricolare in modo da rispondere automaticamente a tutte le Régler le volume Pour augmenter le volume pendant un appel, appuyez sur le bouton Vol+ [3]. Pour baisser le volume, appuyez sur le bouton Vol- [4]. L'oreillette conserve tous les réglages de volume lorsqu'elle est éteinte. Transferir una llamada desde el auricular al móvil En una llamada, puede transferir el sonido desde el auricular al móvil y continuar la llamada en éste último, para ello pulse el botón multi-función [2] 2 veces seguidas. Para devolver la llamada al auricular repita la misma acción. Push4TM número favorito Es posible guardar un número favorito en el auricular y llamarlo de forma rápida con el acceso Push4TM. Este número puede ser guardado usando el número de la última llamada recibida (no compatible con llamadas anónimas o no identificadas). Para hacerlo, una vez terminada la llamada recibida, mantenga pulsados a la vez los botones multi-función [2] y Vol+ durante 1 segundo hasta que oiga el tono de confirmación. Para llamar al número favorito guardado, pulse el botón multifunción [2] durante 1 segundo. Cambio del tono de llamada del auricular Para cambiar el tono de llamada pre-configurado en el auricular entre en el menú de tonos de llamada pulsando el botón Vol+ o Vol- durante 5 segundos. A continuación use de nuevo las teclas de volu- prendre en charge la fonction de numérotation vocale et vous devez avoir préalablement enregistré sur votre téléphone les commandes vocales associées aux numéros (pour de plus amples informations, consultez le manuel d'utilisation de votre téléphone) Rappel du dernier numéro Prise d'appel automatique Vous pouvez configurer l'oreillette pour une prise d'appel automatique au bout de 3 secondes. Pour activer ce mode lorsqu'elle est allumée, appuyez sur Vol- pendant 3 secondes jusqu'à ce que vous entendiez un bip. Pour désactiver la prise d'appel automatique, il vous suffit de procéder de la même manière. Effectuer un appel depuis votre téléphone portable Composez le numéro de la manière habituelle sur votre téléphone. Si l'oreillette est allumée et que le téléphone est correctement connecté, l'appel sera transféré vers l'oreillette. Appuyez deux fois brièvement sur le bouton multifonctions [2] ; le dernier numéro appelé sera automatiquement composé. Mettre fin à un appel Appuyez brièvement sur le bouton multifonctions [2] pendant l'appel pour mettre fin à celui-ci. Transférer un appel de l'oreillette vers le téléphone portable Pendant un appel, si vous souhaitez le transférer vers votre téléphone portable, appuyez deux fois sur le bouton multifonctions [2]. Pour transférer à nouveau l'appel vers l'oreillette, procédez de la même façon. Numéro préféré Push4TM Effectuer un appel avec la numérotation vocale Pour activer la numérotation vocale, appuyez brièvement sur le bouton multifonctions [2] et patientez jusqu'à entendre le signal de réponse sur votre téléphone. Vous pouvez alors dire le nom de la personne que vous souhaitez appeler. Remarque: votre téléphone doit len. Wenn das Headset angeschaltet ist und das Telefon erfolgreich gepaart wurde, wird der Anruf automatisch an das Headset geleitet. Vous pouvez enregistrer votre numéro préféré sur l'oreillette et le composer automatiquement avec le bouton multifonctions Push4TM [2]. Ce numéro peut être automatiquement enregistré à partir du numéro du dernier appel reçu (non compatible avec les numéros cachés ou non identifiés). Pour ce faire, lorsque l'appel reçu est terminé, appuyez sur les boutons tifunktionstaste [2] zwei Mal gedrückt wird. Um das Gespräch zum Headset zurückzuschalten, den Befehl wiederholen. Push4TM Favoritennummer Einen Anruf mit sprachgesteuertem Wählen starten Um einen Anruf mit sprachgesteuertem Wählen zu starten, die Multifunktionstaste [2] kurz drücken und auf das Freizeichen warten. Anschließend den Namen der Person ansagen, die angerufen werden soll. Hinweis: Ihr Telefon muss sprachgesteuertes Wählen unterstützen und Sie müssen vorher auf Ihrem Mobiltelefon Sprachbefehle mit den Rufnummern für die einzelnen Namen gespeichert haben. (Eine genaue Anleitung dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Handys.) Wahlwiederholung der zuletzt gewählten Nummer Die Multifunktionstaste [2] kurz zwei Mal drücken, um die zuletzt gewählte Nummer noch einmal zu wählen. Ein Gespräch beenden Während des Gesprächs die Multifunktionstaste [2] kurz drücken, um das Gespräch zu beenden. Auf dem Headset kann eine Favoritennummer gespeichert werden, die mit der Push4TMMultifunktionstaste [2] gewählt wird. Die Nummer kann automatisch aus dem letzten eingegangenen Anruf gespeichert werden (nicht möglich für nicht angezeigte oder nicht identifizierte Anrufer). Dazu nach Ende des eingehenden Gesprächs die Multifunktionstaste [2] zusammen mit der Taste Vol.+ für 1 Sekunde drücken, bis eine Reihe von Pieptönen zu hören sind. Um die gespeicherte Favoritennummer anzurufen, doe Push4TM- Multifunktionstaste [2] für 1 Sekunde gedrückt halten. Um den Standardklingelton des Headsets das Klingelton-Menü öffnen, indem die Taste Vol.+ oder die Taste Vol.- 5 Sekunden lang gedrückt wird. Mit den Tasten Vol.+ und Vol.- auswählen den gewünschten Klingelton auswählen und mit der Multifunktionstaste [2] bestätigen und zurück in den StandbyModus gehen. Akkudauer Während eines Anrufs kann vom Headset zum Handy umgestellt werden, indem die Mul- Um die Akkudauer zu verlängern, verfügt das Headset über eine automatische Abschalt- chiamate dopo 3 secondi; per far ciò, in stato ON, premere il tasto Vol- per 3 secondi fino a che viene udito un segnale acustico. Per disabilitare la risposta automatica ripetere la stessa operazione. Premere brevemente il tasto multifunzione [2] durante una chiamata e la chiamata verrà terminata. Comporre il numero come al solito sul cellulare. Se l’auricolare e il telefono sono stati correttamente associati, il cellulare trasferirà la chiamata all’auricolare. Composizione di una chiamata con il menu vocale Per una chiamata vocale premere brevemente il tasto multifunzione [2] e attendere un tono di ritorno dal telefono. Quindi, dire il nome della persona che si desidera chiamare. Nota: il telefono deve supportare la funzione di chiamata vocale ed è necessario prima registrare sul telefono i frammenti vocali associati ai numeri di telefono (fare riferimento al manuale del telefono cellulare per maggiori dettagli) Composizione dell’ultimo numero chiamato Premere brevemente il tasto multifunzione [2] due volte; l’ultimo numero chiamato verrà composto automaticamente. Fine di una chiamata 5. TROUBLESHOOTING Problems Suggestions The Headset will not turn on - The Headset battery may be empty. - Try recharging the Headset. Pairing is unsuccessful - Try moving the phone and Headset closer together during pairing. - Make sure that the mobile phone is in the correct Bluetooth mode. - Some electrical devices such as microwave ovens create a noisy electrical environment making it difficult for the Headset to communicate with the phone. Try moving away from such devices and try again. Pairing has succeeded but calls are not heard - Make sure that your phone is switched on and ready to connect to the Headset. The Headset stops responding to button presses - Ensure that your Headset battery is charged. - Try resetting your headset by charging it for a few seconds and then switching it on again. Trasferimento di una chiamata dall’auricolare al telefono cellulare Durante una chiamata, è possibile trasferire la chiamata al telefono; per far ciò, premere due volte il tasto multifunzione [2]. Per trasferire la chiamata all’auricolare ripetere lo stesso comando. Push4TM: Numero preferito È possibile salvare un numero preferito nell’auricolare e comporlo rapidamente con il tasto multifunzione Push4TM [2]. Questo numero può essere salvato automaticamente dall’ultimo numero in entrata (funzione non compatibile per numeri di chiamate non identificati o nascosti). Per far ciò, una volta che la chiamata ricevuta è stata terminata, premere e tenere premuto il tasto multifunzione [2] e il tasto Vol+ per 1 secondo, fino a che viene emessa una serie di segnali acustici. Per richiamare il numero preferito memorizzato, premere e tenere premuto il tasto multifunzione Push4TM [2] per 1 secondo. Modifica della suoneria Per modificare la suoneria predefinita nell’auricolare, entrare nel menu dell’auricolare pre- above 40 degrees Celsius or below 0 degrees Celsius - Do not leave your Headset connected to the charger for extended periods of time, as excessive charging will reduce battery life. Safe Usage Guidelines 6. ADDITIONAL INFORMATION purchased it. Contacts Battery Care Please contact SouthWing with the following details should you have any questions or suggested improvements. Your Headset battery will have a long life provided you follow these guide lines: - Do not use any accessory to charge your Headset other than the ones provided by SouthWing for this product. - Do not charge your Headset outdoors. - Do not charge your Headset if the ambient temperature is Email: customer.service@ southwing.com Please note: For all warranty related issues, please return the product to the shop from which you men para navegar por los diferentes tonos disponibles y use el botón multi-función para confirmar su selección y volver al modo normal. Vida de la batería Para alargar la duración de la batería, el auricular incorpora la función “apagado automático”. Esta función desconecta el auricular después de 12 horas de inactividad. Si se ha activado esta función, el auricular podrá conectarse de nuevo siguiendo el procedimiento normal. Puede consultar el estado de la batería en cualquier momento, para ello pulse el botón multi-función [2] cuatro veces consecutivas, escucará un número de pitidos equivalente a las horas de conversación restantes (4 pitidos indicará más de 4 horas de conversación, hasta el máximo disponible). Cuando la carga de la batería esté baja, el auricular produce una secuencia de tonos de advertencia audibles cada 30 segundos, por favor re-cargue la batería lo antes posible. 5. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMA Problema Sugerencias El auricular no se conecta - La batería del auricular puede estar agotada. - Intente recargar el auricular. No se ha conseguido realizar el enlace - Durante el proceso de enlace intente juntar al máximo el teléfono y el auricular. - Asegúrese de que el teléfono móvil se encuentra en el modo Bluetooth correcto. - Algunos dispositivos eléctricos, como los hornos microondas, crean unas condiciones ambientales de ruido eléctrico que dificultan la comunicación del auricular con el teléfono. Inténtelo de nuevo, alejándose de tales dispositivos. - Only use the product according to the directions within this User Guide. Usage of this product contrary to these directions could cause injury. In addition, any usage of this product contrary to this User Guide will void any warranty. - Do not use the product in an environment where it may come in contact with liquid be exposed to high humidity or extreme temperatures. - Do not place the product in a fire as it may explode causing injury or death. - Do not use the product in areas where usage of radio transmitters is prohibited (e.g. aircraft and hospitals) or close to sensitive devices that may be affected by a radio transmitter (e.g. pacemakers). - Do not attempt to service this product yourself. If the product requires servicing, this must be performed by an approved service person. - If the product becomes dirty, it should be cleaned with a soft cloth. Do not use any cleaning agents as these may damage the plastics, electronics or battery. - Usage of this product while El auricular se desactiva y no responde a las acciones de comando No se ha conseguido realizar el enlace - Asegúrese de que el teléfono está conectado y listo para enlazar con el auricular. Compruebe cómo realizar esta operación en el manual de instrucciones del teléfono. El enlace se ha realizado, pero las llamadas no se oyen en el auricular - Asegúrese de que la batería del auricular esté cargada. Intente reinicializar el auricular cargándolo durante unos segundos y volviéndolo a encender. multifonctions [2] et Vol+ et maintenez-les enfoncés pendant 1 seconde, jusqu'à entendre une série de bips. Pour appeler le numéro préféré enregistré, appuyez sur le bouton multifonctions Push4TM [2] et maintenez-le enfoncé pendant 1 seconde. Changer de sonnerie Pour changer la sonnerie par défaut dans l'oreillette, entrez dans le menu sonnerie en appuyant sur le bouton Vol+ ou Vol- pendant 5 secondes. Ensuite, utilisez les boutons Vol+ et Vol- pour choisir une nouvelle sonnerie et appuyez une fois sur le bouton multifonctions [2] pour la sélectionner et retourner en mode veille. Durée de la batterie Pour économiser la batterie, l'oreillette possède une fonction de mise en veille. Cette fonc- tion éteint l'oreillette au bout de 12 heures d'inactivité. Lorsque l'oreillette est sur le mode de mise en veille, elle peut être rallumée normalement. Pour vérifier le niveau de la batterie, appuyez 4 fois sur le bouton multifonctions [2] et une série de bips vous indiquera le temps de conversation restant en heures (4 bips pour 4 heures de conversation ou plus). Lorsque le niveau de la batterie est faible, l'oreillette émettra une série d'avertissements sonores toutes les 30 secondes; vous devrez alors immédiatement la recharger car il ne vous restera que quelques minutes de temps de conversation. * Les caractéristiques suivies d'une astérisque ne fonctionnent qu'avec des téléphones Bluetooth compatibles avec la fonction mains libres. Actuellement, la plupart des téléphones Bluetooth incluent cette fonction. 6. INFORMACIÓN ADICIONAL Contactos Por favor póngase en contacto con SouthWing ante cualquier pregunta o sugerencia de mejora, indicándonos el número de serie de su producto. Email: customer.service@ southwing.com Nota: Para cualquier tipo de consulta relacionada con la garantía, por favor diríjase con el producto al establecimiento donde lo adquirió. La batería de su auricular tendrá una vida prolongada si usted sigue las siguientes indicaciones: - No use ningún accesorio para cargar su Auricular que no sea uno de los provistos por SouthWing para este producto. - No cargue su Auricular al aire libre. - No cargue su Auricular si la temperatura ambiente supera los 40ºC o si no alcanza los 0ºC. - No deje su Auricular conectado al adaptador de corriente durante largos periodos de Problème Suggestions L'oreillette ne s'allume pas - La batterie de l'oreillette est peut-être déchargée. - Essayez de recharger l'oreillette . L'association ne s'est pas faite - Essayez de rapprocher le téléphone de l'oreillette pendant l'association. - Vérifiez que votre téléphone portable est sur le bon mode Bluetooth. - Certains appareils électriques tels que les fours à microondes perturbent l'environnement électrique et peuvent gêner la communication entre l'oreillette et le téléphone. Essayez de vous éloigner de ces appareils et recommencez. funktion. Mit dieser Funktion schaltet sich das Headset nach 12 Stunden Inaktivität automatisch aus. Wenn sich das Headset automatisch abgeschaltet hat, muss es auf normalem Weg wieder eingeschaltet werden. Um den Akkustand zu überprüfen, die Multifunktionstaste [2] 4 Mal drücken. Das Headset fängt an zu Piepen, und die Anzahl der Töne gibt die ungefähr verbleibende Sprechzeit an (4 Pieptöne entsprechen 4 oder mehr Stunden Sprechzeit). Bei schwachem Akku beginnt das Headset im 30-SekundenAbstand mit Warntönen zu piepen. Das Gerät muss dann sofort aufgeladen werden, da der Reststand des Akku nur noch für wenige Minuten Sprechzeit ausreicht. * Die mit einem Stern gekennzeichneten technischen Merkmale funktionieren nur bei Bluetooth®-Telefonen, die das Freisprechprofil unterstützen. Heutzutage unterstützen die meisten Bluetooth®-Handys dieses Profil. 5. FEHLERBEHEBUNG Vorschläge zur Behebung Das Headset lässt sich nicht einschalten - Der Akku des Headsets ist eventuell leer bzw. schwach. - Laden Sie das Headset auf und versuchen Sie es erneut. 6. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Contacts Veuillez contacter SouthWing à l'adresse suivante si vous avez des questions ou des suggestions. Email: customer.service@ southwing.com Remarque: Pour tout ce qui concerne la garantie, veuillez rapporter le produit au magasin où vous l'avez acheté. La batterie de votre oreillette durera longtemps si vous suivez les indications suivantes: - Utilisez uniquement les accessoires fournis par SouthWing pour recharger votre oreillette. - Ne rechargez pas votre oreillette à l'air libre. - Ne rechargez pas votre oreillette si la température ambiante est supérieure à 40 degrés Celsius ou inférieure à 0 degrés Celsius. - Ne laissez pas votre oreillette 6. ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN Kontakte Bitte wenden Sie sich an SouthWing, wenn Sie Fragen oder Vorschlläge haben sollten. Email: customer.service@ southwing.com Bitte beachten Sie: Sollte es notwendig werden, die Garantie in Anspruch zu nehmen, bringen Sie das Produkt bitte in das Geschäft zurück, in dem Sie es gekauft haben. Der Akku Ihres Headsets hält länger, wenn Sie folgende Regeln befolgen: - Zum Laden Ihres Headsets ausschließlich das von SouthWing für dieses Produkt gelieferte Zubehör verwenden. - Das Headset nicht im Freien aufladen. - Das Headset nicht bei Umgebungstemperaturen über 40 ºC oder unter 0 ºC aufladen. - Das Headset nicht über einen längeren Zeitraum am Ladegerät angeschlossen lassen, da ein zu langes Laden die Lebensdauer des Akkus verkürzt. Das Paaren war erfolgreich, aber auf dem Headset ist nichts zu hören - Vergewissern Sie sich, dass Ihr Telefon angeschlossen ist und zur Verbindung mit dem Headset bereit ist. Hinweise zur sicheren Anwendung Das Headset reagiert nicht mehr auf Tastendruck - Vergewissern Sie sich, dass der Akku des Headsets aufgeladen ist.. Starten Sie das Headset neu, indem Sie es aus- und wieder einschalten bzw. indem Sie es von der Stromversorgung trennen. - Das Headset stets entsprechend den Anweisungen des Benutzerhandbuchs verwenden. Ein unsachgemäße Verwendung dieses Geräts kann zu Verletzungen führen. Eine Verwendung Durata della batteria Per conservare la durata della batteria, l’auricolare è dotato di una funzione di spegnimento automatico. Questa funzione spegne l’auricolare dopo 12 ore di inattività. Una volta che l’auricolare è entrato in modalità di spegnimento automatico, potrà essere poi acceso normalmente. Per controllare il livello della batteria, premere il tasto multi- L’auricolare non risponde alla selezione dei tasti 5. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Suggerimenti L’auricolare non si accende - La batteria dell’auricolare potrebbe essere scarica. - Provare a ricaricare l’auricolare. L’associazione non riesce - Provare ad avvicinare il telefono e l’auricolare durante l’associazione. - Verificare che il cellulare abbia attivata la modalità Bluetooth - Alcuni dispositivi elettrici, come ad esempio i forni a microonde, creano un campo elettrico rumoroso, rendendo difficile la comunicazione dell’auricolare con il telefono Allontanarsi da tali dispositivi e provare di nuovo. L’associazione è riuscita correttamente ma le chiamate non vengono ascoltate - Verificare che il cellulare sia acceso e pronto per la connessione all’auricolare. Conditions 1. To be granted, this guaran- tiempo, ya que el exceso de carga reduce la vida de su batería. Indicaciones de Seguridad para el Usuario - Use el producto solamente según las instrucciones contenidas en este Manual de Usuario. El uso de este producto contraviniendo estas instrucciones pod-ría causar daños. Además, cualquier uso de este producto contraviniendo dichas instrucciones invalidará toda garantía. - No use el producto en un ambiente donde pueda entrar en contacto con líquidos, estar expuesto a humedades elevadas o temperaturas extremas. - No exponga este producto al fuego, su batería interna podría explotar causando daños o la muerte. - No use este producto en áreas donde el uso de transmisores de radio se encuentra prohibido (Ej. Aviones y hospitales) o cerca de equipos sensibles a transmisores de radio (Ej.Marcapasos). - No intente reparar este producto usted mismo. Si el producto necesita reparación, debe realizarla personal autorizado de reparación. - Para limpiar el producto uti- connectée au chargeur pendant de longues périodes car un rechargement excessif réduira la durée de vie de la batterie. Instructions de sécurité - Utilisez ce produit uniquement en suivant les instructions fournies dans ce manuel d'utilisation. Le non-respect de ces instructions pourrait causer des dommages matériels ou corporels. De plus, toute utilisation non conforme à ce manuel d'utilisation annulera la garantie. - N'utilisez pas ce produit dans un lieu où il pourrait entrer en contact avec un liquide, être exposé à un degré élevé d'humidité ou à des températures extrêmes. - Ne mettez pas ce produit en contact avec le feu car il pourrait exploser et provoquer des blessures ou entraîner la mort. - N'utilisez pas ce produit dans des zones où l'utilisation d'émetteurs radioélectriques est interdite (dans les avions ou les hôpitaux, par exemple) ou à proximité d'appareils sensibles pouvant être perturbés par un entgegen den in diesem Benutzerhandbuch aufgeführen Anleitungen führt zum Erlöschen jeglicher Garantieansprüche. - Das Gerät nicht in Umgebungen verwenden, in denen es dem Kontakt mit Flüssigkeiten, hohen Feuchtigkeitsniveaus oder extremen Temperaturen ausgesetzt ist. - Das Gerät nicht ins Feuer werfen, da es explodieren und Körperverletzungen bis hin zum Tod verursachen könnte. - Das Gerät nicht in Bereichen verwenden, in denen die Nutzung von Funksendern verboten ist (z. B. an Bord von Flugzeugen und in Krankenhäusern) oder in denen sich Geräte in der Nähe befinden, die empfindlich auf Funksender reagieren (z. B. Herzschrittmacher). - Das Gerät niemals selbst warten oder reparieren. Wartungsund Reparturarbeiten dürfen ausschließlich von autorisiertem Wartungspersonal durchgeführt werden. - Verschmutzte Geräte mit einem weichen Tuch reinigen. Keine Reinigungsmittel verwenden, die die Kunststoffteile, die Elektronik oder den Akku beschädigen könnten. - Die Verwendung des Geräts am Steuer kann Ihre Reaktionsfähigkeit beeinträchtigen. - Die Benutzung kabelloser Headsets beim Autofahren ist in einigen Ländern gesetzlich verboten. Sie sollten sich daer über die lokale Gesetzgebung - Verificare che la batteria dell’auricolare sia carica. - Provare a reimpostare l’auricolare ricaricandolo per pochi secondi e quindi accendendolo di nuovo. 6. INFORMAZIONI AGGIUNTIVE Contatti Contattare SouthWing con i seguenti dettagli nel caso in cui è necessario effettuare domande o fornire suggerimenti. Email:customer.service@ southwing.com * Le caratteristiche contrassegnate con un asterisco (*) sono valide solo per telefoni Bluetooth che supportano il profilo Hands-free. La maggior parte dei telefoni Bluetooth supporta questo profilo. SouthWing provides a guarantee that this product will be free of defects in workmanship and material for a period of 2 years. Should the product fail under normal usage within this period, please return the product to the store from which it was purchased. At the discretion of SouthWing, the faulty product will then be replaced or repaired at no cost according to the conditions outlined below. - Vérifiez que la batterie de l'oreillette est chargée. -Essayez de réinitialiser l'oreillette en la rechargeant pendant quelques secondes puis en la rallumant. - Halten Sie das Telefon und das Headset näher zusammen. - Vergewissern Sie sich, dass das Mobiltelefon im korrekten Bluetooth-Modus steht. - Bestimmte Elektrogeräte wie beispielsweise Mikrowellen erzeugen elektrisches Rauschen, das die Verbindung zwischen Headset und Telefon stören kann. Entfernen Sie sich von solchen Geräten und versuchen Sie es erneut. funzione [2] 4 volte fino a che viene emessa una serie di segnali acustici che indicano il tempo di conversazione espresso in ore (4 beep indicano 4 o più ore di conversazione). Quando la batteria è scarica, l’auricolare produce un sequenza di toni di avviso acustico ogni 30 secondi, pertanto ricaricare la batteria immediatamente in quanto restano disponibili solo pochi minuti di conversazione. Warranty L'oreillette ne répond plus aux commandes Fehler beim Paaren mendo i tasti Vol+ o Vol- per 5 secondi. Quindi utilizzare Vol+ e Vol- per selezionare la nuova suoneria e premere il tasto multifunzione [2] una volta per selezionarla e tornare in modalità stand-by. set at high volumes may affect your hearing capacity. - Vérifiez que votre téléphone est allumé et prêt à être connecté à l'oreillette. Akku-Pflege Störung/Problem Caution:Prolonged use of the head- L'association s'est faite mais on n'entend pas les appels Entretien de la batterie 5. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES driving may reduce your ability to react to road conditions. - Be aware that using a wireless headset while driving is illegal in certain countries. Therefore, you should check the local laws before using the product while driving. - As this product contains parts which may cause injury if consumed, keep it out of reach of children. - Use only the power supply or accessories approved by SouthWing. Usage of a different power supply or charger or modification of either of these devices may damage the product or result in a risk of electrocution. - Asegúrese de que la batería del auricular esté cargada. -Intente reinicializar el auricular cargándolo durante unos segundos y volviéndolo a encender. Cuidado de la Batería Ändern des Klingeltons Transfer eines Gesprächs vom Headset an das Mobiltelefon Composizione di una chiamata dal cellulare charge it immediately as you have only few minutes of talk time left. Battery Life Dial the number as usual with your phone. If your headset is on and the phone has been Tragen des Headsets ohne Ohrbügel: 1. Den Ohrbügel vorsichtig abziehen und an einem sicheren Ort aufbewahren. 2. Den Lautsprecherknopf [5] ins Ohr einsetzen. 3. Das Headset nach vorne und hinten drehen, um die bequemste Position zu finden. An- und Ausstellen des Headsets To change the default ring tone in the headset enter the ring tone menu by pressing either Vol+ or Vol- buttons for 5 seconds. Next, use the Vol+ and Vol- to select the new ring tone and press the Multi-function button [2] once to select it and go back to stand-by mode. Push4TM Favorite number Transferring a call from the Headset to the mobile When the battery is low the headset will produce an audible warning tone sequence every 30 seconds, please Changing the ring tone Initiating a call from your mobile phone You can configure the headset to automatically answer all incoming calls after 3 seconds, to do so while in the ON state press Vol- for 3 seconds until you hear a beep. To disable automatic answer repeat the above action. Headset ohne Ohrbügel tragen 4. BEDIENUNGSANLEITUNG Multi-function button [2]. This number can be automatically saved from the last incoming call number (not compatible for hidden or unidentified call numbers). To do so, once the received call has ended, press and hold both Multi-function button [2] and Vol+ buttons for 1 second, until you hear a series of tones. To call the stored favorite number, press and hold the Push4TM Multi-function button [2] for 1 second. To conserve battery life, your headset features an auto-sleep function. This function switches the headset off after 12 hours of inaction. Once your headset has entered autosleep, it can be switched on again normally. To check your battery level, press the Multi-function button [2] 4 times, and a series of beeps will indicate the talk time in hours (4 beeps indicates 4 or more hours of talk time). Pulse el botón multifunción [2] Porter l'oreillette sans le crochet Ohrpolster wählen To voice dial press briefly the Multi-function button [2] and wait for the feedback tone from the phone. Then speak the name of the person you wish to call. Note: your phone must support voice dialing and you must first record voice tags into your phone associated to phone numbers (please check your phone manual for details) Sujeción del auricular a la ropa Cuando no está en uso, puede llevar el auricular consigo de diferentes formas, para hacerlo siga las instrucciones siguientes: 1. Use la pinza en la parte inferior del auricular para sujetarlo a su ropa. 2. Llévelo sujeto al móvil usando el accesorio disponible; conecte un extremo al puerto de carga del auricular y ate el cordón en el lugar disponible en su teléfono móvil. Initiating a Call with Voice Dialing * The features marked with an asterisk will only work with Bluetooth phones which support the Handsfree profile. Today, most Bluetooth phones support this profile. Automatic answer (call pick up) Sélectionner un écouteur-bouton 3. TRAGEN UND BEFESTIGEN DES HEADSETS When the phone rings (the ring tone can be heard in the headset), briefly press the Multifunction button [2] once to accept the call. Alternatively, press and hold the Multi-function button [2] for 1 second to reject the call. correctly connected, your phone will transfer the call to your headset. Nota: per tutti i problemi relativi alla garanzia, restituire il prodotto al negozio dove è stato acquistato. Istruzioni per la batteria La batteria dell’auroricolare avrà una durata maggiore se si seguono queste istruzioni: - Per ricaricare l’auricolare, non utilizzare alcun accessorio se non quelli forniti da SouthWing per questo prodotto. - Non caricare l’auricolare in spazi esterni. - Non ricaricare l’auricolare se la temperatura dell’ambiente supera i 40°C o scende al di sotto dei 0°C - Non lasciare l’auricolare connesso al caricabatterie per periodi di tempo prolungati, in quanto una carica eccessiva riduce la durata della batteria. Istruzioni per un utilizzo corretto - Utilizzare il prodotto seguendo soltanto le informa- zioni riportate in questa Guida per l’utente. L’utilizzo del prodotto in contrapposizione a quanto riportato in queste istruzioni può provocare dei danni. Inoltre, qualsiasi utilizzo contrario a quanto riportato in questa Guida per l’utente non sarà coperto da garanzia. - Non utilizzare il prodotto in un ambiente in cui è potrebbe essere a contatto con liquidi ed essere esporto a una elevata umidità o a temperature estreme. - Non mettere a contatto il prodotto con fiamme in quanto potrebbe esplodere, causando morti o feriti. - Non utilizzare il prodotto in aree in cui è proibito l'utilizzo di trasmettitori radio (ad esempio, aerei ed ospedali) oppure in vicinanza di dispositivi che potrebbero essere influenzati da un trasmettitore radio (ad esempio, un pacemaker). - Non provare a riparare il prodotto da soli. Se il prodotto richiede assistenza, questa deve essere fornita da un tecnico appropriato. - Se il prodotto si sporca, va pulito con un panno morbido. Non utilizzare alcun agente pulente o detersivo in quanto potrebbe danneggiare la plastica, la parte elettronica o la batteria. Latest information at: www.southwing.com tee requires the presentation of the original dated purchase invoice with the serial number and dealer details clearly indicated. SouthWing reserves the right to refuse warranty service if this documentation is not presented. 2. Any product repaired or replaced will be covered by the same warranty conditions until the end of the original warranty period or 90 days (whichever is later). 3. The free repair or replacement warranty does not cover failure of the product due to normal wear and tear, misuse, use contrary to the product user guide, accident, modification or adjustment, forces of nature, or damage resulting from contact with liquids. 4. Only service personnel who have been approved by SouthWing may repair this product. Attempted repair by anyone else will void this warranty. 5. At the discretion of SouthWing, a faulty unit will be either repaired or replaced. If repair is not possible, SouthWing reserves the right to replace the faulty product with another product of equivalent value. 6. SouthWing does not offer any further express warranty either written or oral. To the extent allowed by local law, any implied warranty or condition of merchantability, satisfactory quality, or fitness for a particu- lar purpose is limited to the duration of the warranty described above. 7. To the extent allowed by local law, SouthWing will not be liable for any incidental or consequential damages of any nature whatsoever, including but not limited to lost profits or commercial loss. Some countries or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitation of the duration of implied warranties. This may mean that the limitations or exclusions stated above do not apply to you. This guarantee does not affect the consumer’s statutory right under applicable local laws in force, or the consumer’s rights against the dealer arising from their sales/purchase contract. lice una gamuza suave. No utilice agentes limpiadores que puedan dañar el plástico, la electrónica o batería. - El uso de este producto durante la conducción puede reducir su capacidad de reacción en carretera. - Tenga presente que el uso de un auricular inalámbrico durante la conducción es ilegal en ciertos países. Por consiguiente, debería verificar las leyes locales antes de usar este producto durante la conducción. - Este producto contiene partes que podrían causar daños si son ingeridas, por tanto manténgalo fuera del alcance de los niños. - Use solamente el adaptador de corriente o accesorios aprobados por SouthWing. El uso de otros dispositivos o la modificación de éstos puede dañar el producto o provocar un riesgo de electrocución. producto defectuoso le será reemplazado o reparado sin coste bajo las condiciones indicadas abajo. Precaución: El uso prolongado del auricular a altos volumenes puede afectar la audición. Garantía SouthWing garantiza que este producto se halla libre de defectos de fabricación y materiales por un periodo de 2 años. Si durante este periodo el producto falla durante su uso normal, sírvase devolverlo a la tienda donde lo adquirió. A la discreción de SouthWing, el émetteur radioélectrique (pacemakers, par exemple). - N'essayez pas de réparer ce produit vous-même. Si le produit doit être entretenu ou réparé, ceci devra être effectué par un technicien agréé. - Si le produit est sale, il doit être nettoyé avec un chiffon doux. N'utilisez pas de produits de nettoyage car ils pourraient endommager le plastique, les composants électroniques ou la batterie. - L'utilisation de ce produit au volant d'un véhicule peut réduire votre capacité de réaction. - Sachez que l'utilisation d'une oreillette sans fil en conduisant est illégale dans certains pays. Par conséquent, informez-vous des lois locales avant d'utiliser ce produit en conduisant. - Sachant que ce produit contient des éléments pouvant provoquer des blessures en cas d'ingestion, maintenez-le hors de portée des enfants. - Utilisez uniquement le chargeur ou les accessoires autorisés par SouthWing. L'utilisation d'un autre chargeur ou la modification de cet appareil peut endommager le produit ou entraîner un risque d'électrocution. Attention: Une utilisation prolongée de l'oreillette à des volumes élevés peut entraîner une détérioration de votre acuité auditive. informieren, bevor Sie das Gerät verwenden. - Da dieses Gerät Teile enthält, die Verletzungen verursachen können, wenn sie verschluckt werden, das Gerät stets außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. - Es dürfen ausschließlich von SouthWing zugelassene Netzkabel und Zubehörteile verwendet werden. Die Verwendung anderer Kabel oder Ladegeräte oder die Manipulation dieser Teile kann zur Schäden am Headset oder Gefährdung durch Stromschläge führen. Vorsicht: Eine Nutzung des Headsets mit hoher Lautstäke über einen längeren Zeitraum kann die Hörfähigkeit beeinträchtigen. Garantie Southwing gewährleistet für einen Zeitraum von 2 Jahren, dass dieses Produkt frei von Material- und Herstellungsfehlern ist. Sollten am Gerät während der bestimmungsgemäßen Verwendung innerhalb der Garantieperiode Fehler oder Störungen auftreten, bringen Sie das Produkt bitte in das Geschäft zurück, in dem Sie es gekauft haben. SouthWing wird das fehlerhafte Gerät nach eigenem Ermessen entweder kostenfrei gegen ein neues austauschen oder reparieren. Dabei gelten die folgenden Garantiebestimmungen. - L’utilizzo di questo prodotto durante la guida può ridurre la capacità di reazione alle condizioni stradali. - L’utilizzo di un auricolare wireless durante la guida non è consentito in alcuni paesi. Pertanto, consultare la regolamentazione locale in materia prima di utilizzare il prodotto durante la guida. - Poiché questo prodotto contiene parti che possono causare danni se consumate, tenerlo lontano dalla portata dei bambini. - Utilizzare soltanto l’alimentatore o gli accessori approvati da SouthWing. L’uso di un alimentatore o di un caricabatterie differente o la modifica di questi può danneggiare il prodotto e aumentare il rischio di elettrocuzione. Attenzione: l’uso prolungato dell’auricolare ad alto volume può interferire con le capacità uditive. Garanzia SouthWing garantisce che questo prodotto non ha alcun difetto per un periodo di 2 anni. Se il prodotto dovesse riportare un malfunzionamento in questo periodo, restituirlo al negozio in cui è stato acquistato. A discrezione di SouthWing, il prodotto malfunzionante potrà essere sostituito o riparato senza alcun costo aggiuntivo in base alle condizioni riportate di seguito. This product has no usage limitations in the EU. This product follows the WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment Requirements). 2002/96/EC 7. DECLARATION OF CONFORMITY Hereby, SouthWing S.L. declares that this Bluetooth Headset is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. For additional information please visit: http://www.southwing.com Condiciones 1. Para ser válida, esta garantía requiere de la presentación del recibo de compra original emitido por el vendedor con la fecha, el numero de serie y los detalles del vendedor claramente indicados. SouthWing se reserva el derecho a rehusar dar servicio de garantía si estos documentos no son presentados. 2. Cualquier producto reparado o reemplazado seguirá cubierto por las mismas condiciones de garantía hasta el final del periodo original de garantía o 90 días (el que finalice más tarde). 3. La garantía de reparación o reposición gratuita no cubre fallos del producto debidos al desgaste normal, a usos indebidos o contrarios al manual de usuario del producto, accidente, modificación o ajuste, fuerzas de la naturaleza, o daños causados por el contacto con líquidos. 4. Esta garantía no será válida en caso que el producto sea reparado por personal de servicio que no sea aprobado por SouthWing. 5. A la discreción de SouthWing, una unidad defectuosa será reparada o re-emplazada. Si la reparación no es posible, Garantie SouthWing garantit ce produit contre tout défaut de fabrication ou de pièces pendant une période de deux ans. En cas de fonctionnement défectueux du produit utilisé dans des conditions normales pendant cette période, veuillez le rapporter au magasin où vous l'avez acheté. A la discrétion de SouthWing, le produit défectueux sera ensuite remplacé ou réparé gratuitement conformément aux conditions exposées ci-après. Conditions 1. Pour être valable, la présente garantie requiert la présentation de la facture originale avec la date d'achat, ainsi que le numéro de série et les renseignements sur le distributeur clairement indiqués. SouthWing se réserve le droit de refuser une réparation sous garantie si ces documents ne sont pas fournis. 2. Tout produit réparé ou remplacé sera couvert par les mêmes conditions de garantie pendant toute la durée initiale de garantie ou un délai de 90 jours (la plus longue des deux échéances prévalant). 3. La garantie de réparation ou de remplacement gratuit(e) ne couvre pas les défauts du produit causés par une usure normale, un mauvais usage, une utilisation non conforme au manuel d'utilisation du produit, un accident, une modification Garantiebestimmungen 1. Zur Inanspruchnahme der Garantie muss die mit dem Kaufdatum versehene Originalrechnung vorgelegt werden, aus der die Seriennummer des Geräts und die Angaben des Verkäufers eindeutig hervorgehen müssen. SouthWing behält sich das Recht vor, Garantieleistungen abzulehnen, wenn die geforderte Dokumentation nicht vorgelegt wird. 2. Reparierte oder ersetzte Geräte fallen unter dieselben Garantiebestimmungen mit Laufzeit bis zum Ablauf der ursprünglichen Garantieperiode bzw. von 90 Tagen (der jeweils spätere Zeitpunkt). 3. Die Gewährleistung für Ersatz oder Garantie erstreckt sich nicht auf Fehler des Geräts, die aufgrund nutzungsbedingter Abnutzung, unsachgemäßer oder nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, Manipulation des Geräts, höherer Gewalt oder Schäden durch Kontakt mit Flüssigkeiten eingetreten sind. 4. Das Headset darf ausschließlich von Fachpersonal mit Zulassung durch SouthWing repariert werden. Die versuchte Reparatur durch andere Personen führt zum Erlöschen dieser Garantie. 5. SouthWing wird das fehlerhafte Gerät nach eigenem Ermessen entweder kostenfrei gegen ein neues austauschen oder reparieren. Wenn eine Reparatur nicht möglich istm behält sich SouthWing das Recht Condizioni 1. Per poter essere concessa, questa garanzia richiede la presentazione della ricevuta d’acquisto originale datata con il numero di serie del prodotto e i dettagli del rivenditore riportati chiaramente. SouthWing si riserva il diritto di rifiutare il servizio di garanzia se tale documentazione non viene presentata. 2. Qualsiasi prodotto riparato o sostituito sarà coperto dalle stesse condizioni di garanzia fino alla fine del periodo di garanzia originale o di 90 giorni. 3. La garanzia non copre un malfunzionamento del prodotto dovuto a un consumo eccessivo, a un uso non corretto, a un uso contrario a quanto riportato nella guida per l’utente, a modifiche o ottimizazioni, a disastri naturali o da danni risultanti dal contatto con liquidi. 4. Soltanto il personale di servizio approvato da SouthWing può riparare questo prodotto. Qualsiasi tentativo di riparazione alternativo farà cessare questa garanzia. 5. A discrezione di SouthWing, un’unità difettosa verrà riparata o sostituita. Se la riparazione non è possibile, SouthWing si riserva il diritto di sostituire il prodotto malfunzionante con un altro prodotto di valore equivalente. 6. SouthWing non offre alcun altro tipo di garanzia, né scritta SouthWing se reserva el derecho de reemplazar el producto defectuoso por otro producto de valor equivalente. 6. SouthWing no ofrece ninguna garantía, oral o escrita, adicional a la presente garantía limitada. En la medida permitida conforme al derecho nacional, comunitario y convencional aplicable, cualquier garantía implícita, condición de comercialización, calidad satisfactoria o adecuación a un determinado fin se limitará a la duración de la garantía descrita con anterioridad. 7. En la medida legalmente permitida, SouthWing no será responsable de los daños incidentales o emergentes de cualquier naturaleza, incluyendo sin carácter exhaustivo el lucro cesante o las pérdidas en la cartera comercial. Algunos países o estados no permiten total o parcialmente la exclusión o limitación de la responsabilidad por los daños incidentales o emergentes, o la limitación de la duración de las garantías implícitas. Esto puede significar que las limitaciones o exclusiones descritas no le sean de aplicación. La presente garantía no afecta a los derechos de los consumidores y usuarios recogidos en el ordenamiento jurídico vigente, ni sus derechos frente al proveedor derivados del acuerdo contractual en virtud del cual se ha adquirido el producto. ou une adaptation, les forces de la nature ou des dommages résultant d'un contact avec des liquides. 4. Seul un technicien agréé par SouthWing est autorisé à réparer ce produit. Une tentative de réparation par toute autre personne entraînera l'annulation de la garantie. 5. A la discrétion de SouthWing, une unité défectueuse sera soit réparée soit remplacée. Si la réparation n'est pas possible, SouthWing se réserve le droit de remplacer le produit défectueux par un autre produit de valeur équivalente. 6. SouthWing n'accorde aucune autre garantie expresse, écrite ou orale. Dans la mesure permise par la loi locale, toute garantie implicite ou de qualité marchande, de qualité satisfaisante ou d'aptitude à un usage donné est limitée à la durée de la garantie susmentionnée. 7. Dans la mesure permise par la loi locale, SouthWing ne sera pas responsable des dommages indirects ou accessoires de quelque nature que ce soit, y compris mais sans que cela soit limitatif, des manques à gagner ou des pertes commerciales. Certains pays ou états n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou accessoires, ou la limitation de la durée des garanties implicites. Cela peut signifier que les limitations ou exclusions susmentionnées ne vous concernent pas. La présente garantie n'affecte pas le droit du consommateur prévu en vertu des lois locales en vigueur ou les droits du consommateur à l'encontre du distributeur et découlant du contrat de vente/d'achat. vor, das fehlerhafte Gerät durch ein anderes Gerät in vergleichbarem Wert zu ersetzen. 6. SouthWing gibt keinerlei weitergehenden schriftlichen oder mündlichen vertraglichen Gewährleistungen oder Zusicherungen ab. In dem Umfang, in dem es gemäß der lokalen Gesetzgebung zulässig ist, werden jegliche implizierten Gwährleistungsansprüche abgelehnt, darin eingeschlossen, aber nicht hierauf beschränkt, alle implizierten Gewährleistungen für Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Verwendungszweck. 7. In dem Umfang, in dem es gemäß der lokalen Gesetzgebung zulässig ist, haftet SouthWing nicht für beiläufig entstandene Schäden oder Folgeschäden jeglicher Art, darin eingeschlossen, aber nicht hierauf beschränkt, entgangener Gewinn oder Geschäftsverlust. In manchen Ländern ist der Ausschluss oder die Beschränkung von beiläufig entstandenen Schäden oder Folgeschäden bzw. die Beschränkung von implizierten Gewährleistungsansprüchen nicht zulässig. Sollte dies in Ihrem Land der Fall sein, haben die oben genannten Einschränkungen keine Gültigkeit für Sie. Diese Garantie beschränkt weder die geltenden gesetzlichen Verbraucherrechte noch die Ansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer aus dem Verkausvertrag. né verbale. In base alle leggi locali, qualsiasi garanzia implicita, condizione di commerciabilità, qualità o idoneità per un determinato scopo è limitata alla durata della garanzia descritta sopra. 7. In base a quanto definito dalle leggi locali, SouthWing non è responsabile di danni accidentali o provocati di qualsiasi natura, comprese perdite di profitti o danni commerciali. Alcuni paesi non consentono l’esclusione o la limitazione di danni accidentali o provocati o la limitazione della durata delle garanzie riportate. Ciò può significare che le limitazioni o le esclusioni definite finora potrebbero non essere valide per particolari utenti. Questa garanzia non interessa i diritti dei clienti in base alle leggi locali o rispetto alla controparte venditrice in base al contratto di acquisto/vendita. Questo prodotto non ha alcuna limitazione di utilizzo nella Comunità Europea. 7. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ SouthWing S.L. dichiara che questo auricolare Bluetooth è conforme ai requisiti essenziali e ad altre specifiche rilevanti della Direttiva 1999/5/EC. Per ulteriori informazioni, visitare: http://www.southwing.com 7. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Por medio de la presente SouthWing S.L., declara que el Bluetooth Headset cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE Para más información por favor consulte: http://www.southwing.com Este dispositivo no tiene limitaciones de uso en la UE Este producto cumple con los requisitos de la directiva WEEE (residuos electrónicos) 2002/96/CE 7. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Par la présente, SouthWing S.L. déclare que cette oreillette Bluetooth est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/EC. Pour plus d'informations, consultez notre site: www.southwing.com Ce produit n'a pas de limitation d'usage dans l'UE. Ce produit respecte la directive DEEE (déchets d'équipements électriques et électroniques). 2002/96/EC 7. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG SouthWing S. L. erklärt hiermit, dass dieses Bluetooth-Headset die wesentlichen Anforderungen und anderer relevanter Bestimmungen der europäischen Richtlinie 1999/5/EG erfüllt. Weitere Information finden Sie unter: http://www.southwing.com Für dieses Gerät gelten innnerhalb der EU keine Verwendungsbeschränkungen. Dieses Produkt erfüllt die WEEE (europäische Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte). 2002/96/EG Questo prodotto segue la specifica WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment Requirements). 2002/96/EC Opmerking: Lees voor het gebruik van de headset de “Richtlijnen voor veilig gebruik” en “Beperkte Garantie” INTRODUCTIE Dank u voor het kiezen van een SH240 Bluetooth® headset van SouthWing. Deze handleiding geeft alle informatie die u nodig heeft voor gebruik en behandeling van uw product. Alle relevante informatie over uw SouthWing-product kunt u terugvinden in de ondersteuningsectie van onze website: www.southwing.com Bluetooth is een gedeponeerd handelsmerk van Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. en onder licentie gegeven aan SouthWing. [1]. Het indicatielampje [2] licht rood op om aan te geven dat de batterij van de headset aan het opladen is. 3. Wanneer het indicatielampje [2] uit gaat, is de headset volledig opgeladen en kunt u de voeding verwijderen. Let op: De headset functioneert niet tijdens het opladen. Als het indicatielampje [2] uit blijft tijdens het opladen, is de batterij al volledig opgeladen en hoeft niet verder te worden opgeladen. • Sluit de headset niet langdurig aan op de voeding om de levensduur van de batterij te verhogen. • De volledige batterijcapaciteit wordt na twee of drie volledige oplaad-/ontlaadcycli bereikt. • Als uw batterij leeg is, duurt het drie uur om uw headset volledig op te laden. 1. OPLADEN VAN DE HEADSET 2. KOPPELEN VAN DE HEADSET U dient de batterij van uw headset op te laden. Om dat te doen, volgt u deze stappen: 1. Stop de voeding in een stopcontact. 2. Steek de connector van de voeding in de USB-oplaadpoort Nota: Por favor, leia as “Directrizes de Utilização Segura” e a “Garantia Limitada” antes de utilizar o auricular. INTRODUÇÃO Obrigado por escolher o auricular Bluetooth® SH240 da SouthWing. Este manual do utilizador fornece todas as informações de que necessita para utilizar e manter o produto. Todas as informações relevantes relativas ao seu produto SouthWing podem ser encontradas na secção de suporte do nosso website: www.southwing.com Bluetooth é uma marca registada propriedade da Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. e licenciada à SouthWing. Automatisch koppelen Voor extra gebruiksgemak heeft de headset een automatisch koppelenfunctie zodat, als u de headset voor de eerste keer aanzet, deze al in USB [1]. A luz indicadora [2] fica vermelha para indicar que a bateria do auricular está a carregar. 3. Assim que a luz indicador [2] se desligar, o auricular está totalmente carregado e pode ser removido do carregador. Tenha em atenção: O auricular não funciona enquanto está a carregar. Se a luz indicadora [2] permanecer desligada durante o carregamento, a bateria já está totalmente carregada e não requer mais tempo de carregamento. •Para maximizar a vida útil da bateria, não carregue o auricular durante muito tempo. •A capacidade total da bateria é atingida após dois ou três ciclos completos de carga/descarga. •Quando a bateria está vazia, são necessárias até três horas para carregar completamente o auricular. koppelmodus is. Het indicatielampje [2] zal van rood naar blauw gaan knipperen en een serie hoge tonen is hoorbaar. Volg deze stappen voor het koppelen van de headset met uw mobiele telefoon: 1. Zet de mobiele telefoon in koppelmodus (zie uw telefoongebruikershandleiding). Zorg ervoor dat de mobiele telefoon niet meer dan 3 feet (1 meter) verwijderd is van de headset. 2. Selecteer de headsetnaam “SouthWing SH240” uit de lijst 3. Geef de PIN-code: 0000 De headset en uw mobiele telefoon zijn nu gekoppeld en klaar voor handsfree-communicatie via de Bluetooth-verbinding. Om uw batterij te sparen, kunt u de headset en uw telefoon loskoppelen door drie keer op de multifunctionele toets [2] te drukken. Druk één keer op de multifunctionele toets [2] om ze weer met elkaar te verbinden. Normaal koppelen U dient de volgende stappen hieronder te volgen voor het koppelen van uw headset aan een andere mobiele telefoon. 1. Schakel de headset uit. 2. Zet de headset in koppelmodus door de multifunctionele toets [2] ongeveer 5 seconden ingedrukt te houden totdat het indicatielampje [2] van rood naar blauw knippert (“auto-pairing”) para que, quando liga o auricular pela primeira vez, o mesmo já está em modo de associação. A luz indicadora [2] pisca a vermelho e azul alternadamente e ouve-se uma série de tons elevados. Siga os seguintes passos para associar o auricular ao telefone móvel: 1. Coloque o telemóvel no modo de associação (consulte o manual de utilizador do seu telefone). Assegure-se de que o telefone móvel não está a mais de 1 metro do auricular. 2. Seleccione o nome do auricular “SouthWing SH240” da lista 3. Introduza o número PIN: 0000 Agora, o auricular e o telefone móvel estão associados e prontos para a comunicação em mãos livres através da ligação Bluetooth. Para poupar energia, é possível desassociar o auricular e o telefone premindo a tecla de multifunções [2] três vezes. Para voltar a associá-los, prima a tecla de multifunções [2] uma vez. 1. CARREGAR O AURICULAR Associação normal Irá necessitar de carregar a bateria do seu auricular. Para tal, siga os seguintes passos: 1. Ligue o carregador à tomada de electricidade. 2. Ligue a ficha do carregador à tomada de carregamento Примечание: Перед использованием телефонной гарнитуры ознакомьтесь с разделами "Рекомендации по безопасности" и "Ограниченная гарантия". ВВЕДЕНИЕ Благодарим вас за выбор телефонной гарнитуры SH240 Bluetooth® компании SouthWing. В данном руководстве пользователя содержится вся необходимая информация по эксплуатации и уходу за устройством. Вся существенная информация о продукции компании SouthWing находится в разделе технической поддержки нашего веб-сайта: www.southwing.com ® Bluetooth является зарегистрированным товарным знаком корпорации Bluetooth SIG, Inc. U.S.A., лицензированным на имя компании SouthWing. 1. ЗАРЯДКА ТЕЛЕФОН- гарнитуры во время вождения автомобиля запрещено законом. Поэтому перед использованием изделия во время вождения автомобиля необходимо изучить местные законы. - Поскольку данный продукт содержит детали, которые могут вызвать телесные повреждения при попадании внутрь организма, храните его вне досягаемости детей. - Используйте только те источники питания или аксессуары, которые одобрены компанией SouthWing. Использование других источников питания или зарядных устройств или внесение изменений в конструкцию одобренных устройств могут повредить данное изделие или привести к опасности поражения электрическим током. Внимание: Длительное использование гарнитуры с сильной громкостью может привести к ухудшению слуха. Гарантия Компания SouthWing предоставляет двухлетнюю гарантию на отсутствие в данном изделии дефектов вследствие некачественной работы и материалов. Если в течение этого периода в Not: Kulaklığı kullanmadan önce, lütfen “Güvenli Kullanım Talimatları” ve “Sınırlı Garanti” belgelerini okuyun. GİRİŞ SouthWing'in SH240 Bluetooth® kulaklığını seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanım kılavuzu, ürününüzün kullanımı ve bakımı konusunda gerek duyacağınız tüm bilgileri size sunar. SouthWing ürününüzle ilgili bütün bilgiler web sitemizin destek bölümünde bulunabilir: www.southwing.com ® Bluetooth, sahibi Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. olan tescilli bir ticari markadır ve lisansı SouthWing’e verilmiştir. 1. KULAKLIĞIN ŞARJ EDİLMESİ Kulaklığınızın pilini şarj etmeniz gereklidir. Bunun için aşağıdaki adımları izleyin: 1. Güç kaynağını bir elektrik prizine takın. 2. Güç kaynağı konnektörünü USB Şarj Soketine [1] takın. 2. ASSOCIAR O AURICULAR Associação automática (“auto-pairing”) Para sua conveniência, o auricular possui uma função de associação automática НОЙ ГАРНИТУРЫ Аккумулятор телефонной гарнитуры необходимо зарядить. Для этого выполните следующие действия: 1. Подсоедините источник питания к электрической розетке. 2. Присоедините разъем источника питания к зарядному гнезду USB [1]. Индикатор [2] ] засветится красным светом, что говорит о начавшейся зарядке аккумулятора телефонной гарнитуры. 3. Как только световой индикатор [2] погаснет, полностью заряженную гарнитуру можно отсоединять от источника питания. Обратите внимание: • Во время зарядки гарнитура не работает. • Если во время зарядки индикатор [2] не светится, аккумулятор полностью заряжен, и подзарядка не требуется. • Для увеличения срока службы аккумулятора не за- продукте обнаружена неисправность при обычной эксплуатации, просьба возвратить продукт к магазин, в котором он был куплен. По усмотрению компании SouthWing неисправный продукт будет бесплатно заменен или отремонтирован в соответствии с приведенными ниже условиями. Условия 1. Для выполнения условий гарантии следует предоставить оригинальную счет-фактуру с четким указанием даты покупки, серийного номера и информации о торговом агенте. Компания SouthWing оставляет за собой право отказать в гарантийном обслуживании в случае не предоставления этих документов. 2. На любой замененный или отремонтированный продукт распространяются те же самые условия гарантии до окончания гарантийного периода первоначально приобретенного изделия или не истекут 90 дней (в зависимости от того, какой срок наступит позже). 3. Гарантия бесплатного ремонта или замены не распространяется на неисправности изделия, Gösterge Işığı [2] pilin şarj edildiğini gösterir biçimde kırmızıya dönecektir. 3. Gösterge Işığı [2] söndüğünde, kulaklık tamamen şarj olmuştur ve güç kaynağından ayrılabilir. Lütfen Dikkat Edin: • Kulaklık şarj sırasında çalışmayacaktır. • Gösterge Işığı [2] şarj sırasında sönük kalırsa, pil zaten şarj edilmiştir ve daha fazla şarj etmeye gerek yoktur. • Pilin ömrünü uzatmak için, kulaklığı uzun sürelerle şarj etmeyin. • İki veya üç şarj/deşarj döngüsünün ardından tam pil kapasitesine ulaşılacaktır. • Piliniz boşaldığında, kulaklığınızın tamamen şarj olması üç saat kadar sürer. 2. KULAKLIĞI EŞLEŞTİRME Otomatik Eşleştirme Daha rahat bir kullanım için kulaklığınız, ilk kez çalıştırıldığında eşleştirme modunda olmasını sağlayan bir otomatik eşleştirme özelliğine sahiptir. Gösterge Işığı [2] değişken biçimde É necessário seguir os seguintes passos se desejar associar o auricular a outro telefone móvel. 1. Assegure-se de que o auricular está desligar. 2. Coloque o auricular em ряжайте гарнитуру продолжительное время. • Полная емкость аккумулятора достигается после двух или трех циклов зарядки/разрядки. • Если аккумулятор разряжен, может понадобиться около трех часов, чтобы полностью зарядить телефонную гарнитуру. en een serie hoge tonen hoorbaar is. 3. Volg de stappen 1,2 en 3 in de sectie automatisch koppelen, om het normale koppelproces te beëindigen. 3. DRAGEN EN VERVOEREN VAN DE HEADSET Uitkiezen van een oordop De headset wordt geleverd met comfortabele oordoppen van verschillende grootte, probeer en kies de oordop die het beste in uw oor past. Om een oordop te vervangen: 1. Trek de oordop er aan één kant voorzichtig met uw hand uit; Pas op dat u de oordop niet verliest nadat die verwijderd is. 2. Kies een nieuwe oordop en plaats die voorzichtig om de huls van de luidspreker. Het dragen van de headset met de oorhaak De oorhaak kan worden gebruikt voor stevige grip en maximaal comfort. Om de oorhaak te dragen, plaatst u de ronde kop van de oorhaak voorzichtig tussen de behuizing van de headset en de klem en maakt u het stevig vast. Volg voor het dragen de volgende stappen: 1. Draai de oorhaak [8] een klein beetje naar voren. 2. Plaats de luidspreker [5] voorzichtig in uw gehoorkanaal. modo de associação premindo e mantendo premida a tecla de multifunções [2] durante mais de 5 segundos até que a luz indicadora [2] pisque a vermelho e azul alternadamente e se se ouvir uma série de tons elevados. 3. Complete o processo de associação normal seguindo os passos 1, 2 e 3 da secção de associação automática (“auto-pairing”). 3. COLOCAR E TRANSPORTAR O AURICULAR Seleccionar o botão de ouvido O auricular vem equipado com botões de ouvido confortáveis e de diferentes tamanhos. Experimente e escolha o que melhor se adequar ao seu ouvido. Para substituir o botão de ouvido: 1. Com a mão, carregue levemente de dentro para fora dum lado do botão de ouvido; certifique-se que não perde o botão ao removê-lo. 2. Seleccione um novo botão de ouvido e ajuste-o com cuidado para que se adeqúe perfeitamente à saída do auscultador Het dragen van de headset zonder de oorhaak Het dragen van de headset zonder de oorhaak: 1. Verwijder de oorhaak door het er voorzichtig uit te trekken en het op een veilige plaats op te bergen. 2. Plaats de luidspreker [5] voorzichtig in uw gehoorkanaal. 3. De meest comfortabele positie vindt u door het achter- en voorwaarts draaien van de headset. Het vervoeren van de headset Wanneer u uw headset niet gebruikt, kunt u die op één van de volgende manieren vervoeren. 1. Klem het in uw kleren met de bijpassende klem in het onderste gedeelte van de headset. 2. Maak het met het bijgeleverde koord vast aan uw mobiele telefoon; verbind één uiteinde aan de voedingaansluiting van de headset en gebruik het koord om aan uw mobiele telefoon vast te houden. ximo conforto. Para montar o gancho do ouvido, coloque cuidadosamente a cabeça redonda do gancho do ouvido entre o corpo do auricular e o clique e certifique-se de que está ajustado de forma firme. Para colocá-lo, siga os seguintes passos: 1. Rode o gancho do ouvido [8] ligeiramente para a frente. 2. Coloque suavemente o auscultador [5] no canal do ouvido. 3. Rode o gancho do ouvido [8] para trás e ajuste-o atrás da orelha. 4. Para utilizar o auricular na outra orelha, basta montar o gancho do ouvido [8] no outro lado do auricular. Utilizar o auricular sem o gancho do ouvido Para utilizar o auricular sem o gancho do ouvido: 1. Remova o gancho do ouvido suavemente e guarde-o num lugar seguro 2. Coloque suavemente o auscultador [5] no canal do ouvido. 3. Encontre uma posição confortável rodando o auricular para a frente e para trás. Transportar o auricular É possível utilizar o gancho do ouvido para que o auricular fique bem preso, com o má- ние гарнитуры “SouthWing SH240” автоматической регистрации. Utilizar o auricular com o gancho do ouvido 3. Введите код PIN: 0000 Автоматическая регистрация Для удобства пользователя телефонная гарнитура имеет функцию автоматической регистрации, поэтому при первом включении телефонной гарнитуры она переходит в режим регистрации. Индикатор [2] будет мигать поочередно красным и синим светом, также будут слышны серии сигналов высокого тона. Для регистрации телефонной гарнитуры на вашем мобильном телефоне выполните следующие действия: 1. Переведите мобильный телефон в режим регистрации (см. инструкцию к мобильному телефону). Проследите, чтобы мобильный телефон находился не далее 1 метра от телефонной гарнитуры. 2. Выберите в списке назва- Для регистрации телефонной гарнитуры на других мобильных телефонах выполните следующие действия. 1. Выключите гарнитуру. 2. Переведите телефонную гарнитуру в режим регистрации. Для этого нажмите и удерживайте многофункциональную кнопку [2] в течение 5 секунд, пока индикатор [2] не начнет мигать поочередно красным и синим светом, а гарнитура издаст серию звуковых сигналов высокого тона. 3. Для завершения обычного процесса регистрации выполните пункты 1, 2 и 3 описанные выше для процесса Обычная регистрация 3. КРЕПЛЕНИЕ И НОШЕНИЕ ТЕЛЕФОННОЙ ГАРНИТУРЫ Выбор вкладыша Мобильная гарнитура поставляется с удобными вкладышами различных размеров; выберите тот из них, который лучше всего подходит вам. Для того, чтобы заменить вкладыш: 1. Осторожно потяните рукой за край вкладыша; убедитесь в том, что снятый вкладыш не потеряется. 2. Выберите новый вкладыш и аккуратно установите его так, чтобы он надежно занял свое место в качестве насадки поверх громкоговорителя Крепление телефонной гарнитуры с помощью дужки Для надежной фиксации и максимально комфортного ношения гарнитуры используется дужка. Чтобы установить дужку, аккуратно разместите ее закругленную часть между корпусом гарнитуры и зажимом; проверьте надежность крепления. Чтобы закрепить гарнитуру, выполните следующие действия: возникшие вследствие естественного износа, использования не по назначению, эксплуатации изделия с нарушением инструкций руководства пользователя, несчастных случаев, внесения изменений в конструкцию или регулировок, воздействия сил природы или повреждений в результате контакта с жидкостями. 4. Ремонт данного продукта может осуществлять только обслуживающий персонал, одобренный компанией SouthWing. При попытке ремонта изделия другими лицами данная гарантия аннулируется. 5. По усмотрению компании SouthWing неисправный продукт будет либо отремонтирован, либо заменен. Если ремонт невозможен, компания South Wing оставляет за собой право замены неисправного изделия другим аналогичным. 6. Компания SouthWing не предоставляет других, письменных или устных гарантий. В зависимости от местного законодательства, любая подразумеваемая гарантия или условие, или товарная пригодность, удовлетворительное качество или годность к конкретному использованию товара ограничены длительностью описанной выше гарантии. 7. В зависимости от местного законодательства, компания SouthWing не несет ответственности за какие бы то ни было случайные или косвенные убытки любого характера, включая, без ограничения, упущенную прибыль или коммерческий ущерб. В некоторых странах или государствах запрещается исключение или ограничение случайных или косвенных убытков, или ограничение длительности подразумеваемых гарантий. Это может означать, что приведенные выше ограничения или исключения не применимы к вам. Данная гарантия не затрагивает законных прав клиента, действующих на основании местного законодательства, а также прав клиента по отношению к торговому агенту, проистекающих из их договора купли-продажи kırmızı ve mavi renklerde yanıp sönecek ve bir dizi tiz sinyal sesi duyulacaktır. Kulaklığınızı cep telefonunuzla eşleştirmek için şu adımları izleyin: 1. Cep telefonunuzu eşleştirme moduna getirin (telefon kullanım kılavuzuna bakın). Telefonun kulaklıktan 1 metreden daha uzakta bulunmadığından emin olun. 2. Listeden “SouthWing SH20” kulaklık adını seçin. 3. PIN Numarasını girin: 0000 münde yer alan 1, 2, ve 3. adımları izleyerek normal eşleştirme işlemini tamamlayın. 4. Kulaklığı diğer kulağınızda kullanmak için, Kulak kancasını [8] yalnızca kulaklığın diğer tarafına monte edin. 3. KULAKLIĞI TAKMA VE TAŞIMA Kulaklığı, Kulak kancası olmadan kullanma Bir kulak içi elemanı seçme Kulaklığı, Kulak kancası olmadan kullanmak için: 1. Kulak kancasını nazikçe çekerek çıkartın ve güvenli bir yerde saklayın 2. Hoparlörü [5] kulak kanalınıza nazik bir biçimde yerleştirin. 3. Kulaklığı ileri veya geri döndürerek en rahat konumu bulun. Artık kulaklığınız ve cep telefonunuz eşleştirilmiştir ve Bluetooth bağlantısı aracılığıyla ahizesiz iletişime hazırdır. Pil tasarrufu yapmak için Çok Amaçlı düğmeye [2] üç kez basarak kulaklık ve telefonunuzun bağlantısını kesebilirsiniz. Bağlantıyı yeniden kurmak için Çok Amaçlı düğmeye [2] bir kez basın. Normal eşleştirme Kulaklığınızı başka bir telefon ile eşleştirmek istiyorsanız aşağıdaki adımları izlemeniz gerekecektir. 1. Kulaklığın kapalı olmasını sağlayın. 2. Gösterge Işığı [2] değişken biçimde kırmızı ve mavi renklerde yanıp sönene ve bir dizi tiz sinyal sesi duyulana kadar Çok Amaçlı düğmeyi [2] yaklaşık 5 saniye basılı tutarak kulaklığı eşleştirme moduna getirin. 3. Otomatik eşleştirme bölü- 4. ALGEMEEN GEBRUIK Aan-/uitzetten van de headset Om de headset aan te zetten, drukt u gedurende 3 seconden op de multifunctionele toets[2] totdat een groeiend aantal tonen hoorbaar is en het indicatielampje [2] 6 keer blauw knippert. Om de headset uit te zetten, drukt u gedurende 3 seconden op de multifunctionele toets[2] totdat een groeiend aantal tonen hoorbaar is en het indicatielampje [2] knippert voordat de headset uit gaat. Aannemen/weigeren* van een gesprek Druk, wanneer de telefoon rinkelt (de beltoon is hoorbaar in de headset), éénmaal kort op de multifunctionele toets[2] om de oproep te accepteren. U kunt ook de multifunctionele toets [2] één seconde ingedrukt houden om het gesprek te weigeren. Wijzigen van het volume dat deze alle inkomende oproepen na 3 seconden automatisch beantwoordt. Om dat te doen in de AAN-stand, drukt u Vol- gedurende 3 seconden in totdat u een piep hoort. Herhaal bovenstaande actie voor het uitzetten van de automatische telefoonbeantwoording. Een oproep starten vanaf uw mobiele telefoon Kies op uw telefoon een nummer. Als de headset is ingeschakeld en de telefoon op de juiste wijze is gekoppeld, wordt het gesprek automatisch naar de headset doorgegeven. Een oproep starten met voice dialing Om te kunnen voice dailen, druk kort op de multifunctionele toets [2] en wacht voor de terugkoppelingstoon van de telefoon. Spreek vervolgens de naam uit van diegene die u wenst te bellen. Druk, om het volume gedurende een gesprek te verhogen, op de Vol+ toets [3]. Om het volume te verlagen, druk op de Vol- toets [4]. De headset onthoudt de laatste volume-instellingen, iedere keer dat deze aangezet wordt. Opmerking: Uw telefoon dient voice dialing te ondersteunen en u dient eerst spraaklabels in uw telefoon op te nemen die gekoppeld zijn aan telefoonnummers ( raadpleeg de handleiding van uw telefoon voor details) Automatisch telefoonbeantwoording (oproep opnemer) Druk tweemaal kort op de multifunctionele toets [2]; het laatstgekozen nummer zal au- U kunt de headset zo instellen Quando não está em utilização, pode transportar o seu auricular numa das seguintes formas convenientes. 1. Prenda-o à roupa utilizando o clipe colocado na parte inferior do auricular. 2. Prenda-o ao telemóvel utili- Теперь мобильная гарнитура зарегистрирована на телефоне и готова к осуществлению вызовов без помощи рук посредством соединения Bluetooth®. С целью экономии заряда аккумулятора можно разорвать соединение гарнитуры с телефоном, трижды нажав многофункциональную кнопку [2] . Для установки повторного соединения нажмите многофункциональную кнопку [2] один раз. 2. РЕГИСТРАЦИЯ ТЕЛЕФОННОЙ ГАРНИТУРЫ 3. Draai de oorhaak [8] naar achter en maak het achter uw oor vast. 4. Om de headset in het andere oor te gebruiken, bevestigt u de oorhaak simpelweg aan de andere kant van de headset. zando o cordão fornecido; ligue uma extremidade à ficha de carregamento do auricular e utilize o cordão para o prender ao telemóvel. 4. UTILIZAÇÃO GERAL Ligar e desligar o auricular Para ligar o auricular, prima e mantenha premida a tecla de multifunções [2] durante 3 segundos até que se oiça uma série de tons crescentes e a luz indicadora [2] pisque a azul 6 vezes. Para desligar o auricular, prima e mantenha premida a tecla de multifunções [2] durante cerca de 3 segundos até que se oiça uma série de tons e a luz indicadora pisque antes de se desligar. Atender/rejeitar* uma chamada Quando o telefone toca (o toque de chamada pode ser ouvido no auricular), prima rapidamente a tecla de multifunções [2] para aceitar a chamada. Em alternativa, prima e mantenha premida a tecla de multifunções [2] durante 1 segundo para rejeitar a chamada. Alterar o volume Para aumentar o volume durante uma chamada, prima a tecla Vol+ [3]. Para diminuir o volume, prima a tecla Vol- [4]. O auricular irá lembrar-se das 1. Поверните дужку [8] слегка вперед. 2. Осторожно поместите громкоговоритель [5] iв слуховой канал. 3. Поверните дужку [8] в обратном направлении и установите ее за ухом. 4. Чтобы надеть гарнитуру на другое ухо, просто закрепите дужку [8] с противоположной стороны телефонной гарнитуры. Крепление телефонной гарнитуры без помощи дужки Чтобы закрепить гарнитуру без помощи дужки: 1. Снимите дужку, осторожно потянув за нее, и положите в безопасное место 2. Осторожно поместите громкоговоритель [5] в слуховой канал. 3. Найдите наиболее удобное положение, вращая телефонную гарнитуру вперед и назад. Ношение телефонной гарнитуры Неиспользуемую гарнитуру удобнее всего носить одним из следующих способов. 1. Прикрепите ее к одежде при помощи специального зажима в нижней части гарнитуры. 2. Присоедините ее к мобильному телефону при помощи прилагаемого кабеля, подключив один из его кон- Opnieuw bellen laatstgekozen nummer definições de volume anteriores de cada vez que é ligado. Resposta automática (atendimento de chamadas) Pode configurar o auricular para atender automaticamente todas as chamadas recebidas após 3 segundos; para tal, se estiver no estado ligado, prima Vol- durante 3 segundos até ouvir um sinal curto. Para desactivar as respostas automáticas, repita a acção acima. Iniciar uma chamada a partir do telemóvel Marque o número como normal no seu telefone. Se o auricular estiver activado e o telefone estiver correctamente ligado, o telefone transfere a chamada para o auricular. Iniciar uma chamada com marcação por voz Para marcar por voz, prima de forma breve a tecla de multifunções [2] e espere pelo sinal de resposta do telefone. Então, diga o nome da pessoa que pretende contactar. Nota: o telefone deve ter suporte para marcação por voz e deve gravar previamente expressões de voz no telefone, associadas a números de telefone (consulte o manual do telefone para obter mais detalhes). Voltar a marcar o último número marcado цов к зарядному гнезду гарнитуры; кабель будет удерживать гарнитуру в пределах досягаемости. 4. ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ Включение и выключение гарнитуры Чтобы включить гарнитуру, нажмите и удерживайте многофункциональную кнопку [2] около 3 секунд, пока не послышится серия нарастающих звуковых сигналов и индикатор [2] не мигнет синим светом 6 раз. Чтобы выключить гарнитуру, нажмите и удерживайте многофункциональную кнопку [2] около 3 секунд, пока не послышится серия звуковых сигналов; световой индикатор должен замигать и отключиться. Прием/отклонение* вызова Чтобы принять вызов, однократно нажмите многофункциональную кнопку [2] при поступлении телефонного звонка (звонок слышен в наушнике гарнитуры). При необходимости отклонить вызов, нажмите и удерживайте многофункциональную кнопку [2] около 1 секунды. * Функции, отмеченные звездочкой, работают только с телефонами с Blue- tomatisch worden gebeld. Beëindigen van een oproep Druk kort op de multifunctionele toets [2] gedurende een oproep, waarna deze beëindigt. Een gesprek van de headset naar de telefoon overzetten Gedurende een oproep, wilt u de oproep mogelijk naar uw mobiel overzetten. Druk hiervoor tweemaal op de multifunctionele toets [2]. Om de oproep naar de headset terug te zetten, voert u dezelfde opdracht uit. Push4TM Favoriete nummer Het is mogelijk om een favoriet nummer in de headset op te slaan en snel te bellen met de Push4TM multifunctionele toets [2]. Dit nummer kan automatisch worden bewaard vanuit de laatste ingekomen oproep (niet geschikt voor verborgen of niet te identificeren telefoonnummers). Om dat te doen, drukt u, nadat de ontvangen oproep beëindigd is, gedurende 1 seconde op zowel de multifunctionele toets [2] als de Vol+ toets totdat u een serie toongeluiden hoort. Om het vastgelegde favoriete nummer te bellen, drukt u gedurende 1 seconde op de Push4TM multifunctionele toets [2]. Wijzigen van de beltoon Om de standaard beltoon te Prima de forma breve a tecla de multifunções [2] duas vezes; será marcado automaticamente o último número marcado. Terminar uma chamada Prima a tecla de multifunções [2] de forma breve durante uma chamada e a chamada será terminada. Transferir uma chamada do auricular para o telemóvel Durante uma chamada, se desejar transferir a chamada para o telemóvel, pode fazê-lo premindo a tecla de multifunções [2] duas vezes. Para transferir a chamada para o auricular, repita o mesmo comando. wijzigen in de headset, gaat u naar het beltoonmenu door gedurende 5 seconden op de Vol+ -of de Vol- toets te drukken. Gebruik vervolgens de Vol+ en Vol- om de nieuwe beltoon te kiezen en druk éénmaal op de multifunctionele toets [2] om deze te selecteren, om vervolgens naar de stand-by modus te gaan. Levensduur batterij Om langer van de batterij gebruik te kunnen maken, is uw headset voorzien van een automatische slaapstandfunctie. Deze functie zet de headset uit als die gedurende 12 uur niet gebruikt is. Als uw headset eenmaal in de slaapstand staat, kan het op de gebruikelijke wijze weer aangezet worden. Om het niveau van de batterij te controleren, drukt u 4 keer op de multifunctionele toets [2] waarna een serie piepjes de spreektijd in uren weergeeft ( 4 piepjes staan voor 4 uur+ spreektijd). Als de batterij bijna leeg is, zal de headset iedere 30 seconden een aantal geluidswaarschuwingen geven. Laad de batterij onmiddellijk op. Er resteren nog maar een paar minuten spreektijd. * De functies die met een sterretje zijn gemarkeerd, werken alleen op Bluetooth®-telefoons die het handsfree-profiel ondersteunen. Dit profiel wordt door de meeste Bluetooth®-telefoons ondersteund. tooth®, поддерживающими профиль Hands-free ("свободные руки"). Большинство современных телефонов с Bluetooth® поддерживают этот профиль. Регулировка громкости Для увеличения громкости во время разговора нажмите кнопку Vol+ [3]. Для уменьшения громкости нажмите кнопку Vol- [4]. При следующем включении телефонная гарнитура вызовет из памяти предыдущие настройки громкости Автоматический ответ на входящие вызовыт Можно настроить гарнитуру автоматически отвечать на все входящие вызовы через 3 секунды после их поступления. Для этого при включенной гарнитуре нажмите и удерживайте кнопку Vol- в течение 3 секунд до звукового сигнала. Для отключения функции автоматического ответа повторите вышеописанную процедуру. Осуществление вызова с мобильного телефона Наберите на телефоне номер вызываемого абонента. Если гарнитура включена и правильно зарегистрирована на телефоне, телефон переадресует вызов на гарнитуру. 6. AANVULLENDE INFORMATIE Contactgegevens Neem via onderstaande website contact op met SouthWing als u een vraag wilt stellen of een verbetering wilt doorgeven. Email: customer.service@ southwing.com Let op: Voor alle garantiegerelateerde zaken verwijzen wij u naar de winkel waarin u uw producten heeft gekocht. Batterijverzorging 5. PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke oplossingen De headset kan niet worden ingeschakeld - De batterij van de headset is mogelijk leeg. - Laad de headset opnieuw op. Het koppelen lukt niet - Houd de telefoon en de headset tijdens het koppelen dichter bij elkaar. - Zorg dat de mobiele telefoon in de juiste Bluetoothmodus staat. - Sommige elektrisch apparaten (bijv. magnetrons) kunnen storingen veroorzaken waardoor de headset niet goed met de telefoon kan communiceren. Ga buiten het bereik van dit soort apparaten staan en probeer het opnieuw. Koppeling is gelukt, maar de oproepen zijn niet hoorbaar - Controleer of uw telefoon is ingeschakeld en gereed is om verbinding met de headset te maken. De batterij van uw headset is voorzien van een lange levensduur zolang u de volgende richtlijnen volgt: - Gebruik geen andere voedingsbron om uw headset op te laden dan die bij uw product door SouthWing is meegeleverd. - Laad uw headset niet buiten op. -Laad uw headset niet op bij een omgevingstemperatuur boven de 40 graden Celsius of onder de 0 graden Celsius. - Laat uw headset niet langdurig aangesloten op de oplader, omdat daarmee de levensduur zal worden verminderd. Richtlijnen voor veilig gebruik multifunções Push4TM [2] durante 1 segundo. Duração da bateria pode ser ligado de forma normal. Para verificar o nível da bateria, prima a tecla de multifunções [2] 4 vezes e uma série de toques indicará o tempo de conversação em horas (4 toques indicam 4 ou mais horas de tempo de conversação). Quando a bateria está com pouca energia, o auricular produz uma sequência de sinais de aviso audíveis todos os 30 segundos; carregue-o imediatamente, pois sobram apenas alguns minutos de tempo de conversação. Para conservar a bateria durante mais tempo, o auricular possui a função de “autosleep”. Esta função desliga o auricular após 12 horas de inactividade. Após o auricular entrar em modo de “auto-sleep”, * As funções marcadas com um asterisco funcionam apenas com telefones Bluetooth que suportem o perfil mãos livres. Actualmente, a maioria dos telefones Bluetooth suportam este perfil. Alterar o toque Para alterar o toque padrão no auricular, aceda ao menu de toques, premindo a tecla Vol+ ou a tecla Vol- durante 5 segundos. De seguida, utilize Vol+ e Vol- para seleccionar um novo toque e prima a tecla de multifunções [2] uma vez para seleccioná-lo e voltar ao modo de espera. Número favorito Push4TM É possível guardar um número favorito no auricular e utilizar um atalho para marcá-lo, utilizando a tecla de multifunções Push4TM [2]. É possível definir automaticamente este número a partir do número da última chamada recebida (não é compatível com números não identificados ou ocultos). Para tal, logo que a chamada recebida termine, prima e mantenha premido tanto a tecla de multifunções [2] como a tecla Vol+ durante 1 segundo, até ouvir uma série de tons. Para telefonar para o número favorito guardado, prima e mantenha premida a tecla de - Controleer of de batterij van de headset is opgeladen. - Probeer uw headset te resetten door het voor een paar seconden op te laden en het daarna weer aan te zetten. De headset reageert niet meer wanneer u toetsen indrukt 5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Sugestões O auricular não liga - A bateria do auricular pode estar sem energia. - Tente recarregar o auricular. A associação falhou - Tente aproximar o telefone e o auricular durante a associação. - Certifique-se de que o telefone está no modo Bluetooth correcto. - Alguns dispositivos eléctricos, como os fornos microondas, criam um ambiente eléctrico com ruído, tornando difícil a comunicação do auricular com o telefone. Tente afastar-se de dispositivos deste tipo e tente de novo. A associação foi bem-sucedida, mas não é possível ouvir as chamadas - Certifique-se de que o telefone está ligado e pronto a ligar-se ao auricular. Осуществление вызова с использованием голосового набора Для голосового набора номера кратковременно нажмите многофункциональную кнопку [2] и дождитесь ответного звукового сигнала телефона. После этого произнесите имя вызываемого абонента. Примечание: ваш телефон должен поддерживать возможность голосового набора; также необходимо заранее занести голосовые метки в память телефона и связать их с номерами абонентов (подробности см. в инструкции к телефону) Повторный набор последнего номера Дав раза подряд кратковременно нажмите многофункциональную кнопку [2]; набор последнего номера произойдет автоматически. Окончание вызова. Чтобы окончить вызов, кратковременно нажмите многофункциональную кнопку [2] во время разговора. Переадресация вызова с гарнитуры на мобильный телефон Если вы хотите переадресовать вызов с гарнитуры на мобильный телефон, дважды нажмите многофункциональную кнопку [2] во время разговора. Для обратной переадресации вызова на гарнитуру повторите те же действия. Выбранный номер Push4TM Имеется возможность сохранить выбранный номер в памяти гарнитуры с целью его ускоренного набора при помощи многофункциональной кнопки Push4TM [2]. Этот номер может сохраняться автоматически как номер последнего входящего вызова (неприменимо к номерам, которые были скрыты или не были определены). Для этого по окончании принятого вызова одновременно нажмите и удерживайте многофункциональную кнопку [2] и кнопку Vol+ в течение 1 секунды, пока не послышится серия звуковых сигналов. Чтобы позвонить на выбранный номер, нажмите и удерживайте многофункциональную кнопку Push4TM [2] в течение 1 секунды. - Gebruik het product uitsluitend volgens de instructies in deze gebruikershandleiding. Gebruik van het product anders dan deze richtlijnen, kan verwonding veroorzaken. In aanvulling hierop valt ieder gebruik anders dan in deze gebruikershandleiding wordt beschreven, buiten de garantie. - Gebruik het product niet in een omgeving waarin het in aanraking kan komen met vloeistoffen, kan blootstaan aan vochtigheid of extreme temperaturen. - Plaats het product niet in vuur waardoor het mogelijk explodeert, leidt tot verwondingen of de dood. - Gebruik het product niet in gebieden waar het gebruik van radiozenders verboden is (bijv. vliegtuigen en ziekenhuizen) of vlak bij gevoelige apparaten die daardoor beïnvloed kunnen worden (bijv. pacemakers). - Probeer het product niet zelf te repareren. Als het product gerepareerd dient te worden, dient dat uitsluitend door een geautoriseerde onderhoudsmonteur te geschieden. Als het product vuil wordt, dient het te worden gereinigd met zachte stof. Maak geen gebruik van schoonmaakmiddelen die de plastic onderdelen, - Certifique-se de que a bateria do auricular está carregada. - Tente reiniciar o auricular carregando-o durante uns segundos e ligando-o de novo. O auricular deixa de responder aos toques nas teclas 6. INFORMAÇÕES ADICIONAIS Contactos Por favor, contacte a SouthWing com os seguintes detalhes, se tiver alguma questão ou sugestões de melhorias. Email: customer.service@ southwing.com Tenha em atenção: Para todos os assuntos relacionados com a garantia, devolva o produto à loja onde o comprou. Manutenção da bateria A bateria do auricular terá uma vida útil prolongada, desde que cumpra as seguintes directrizes: - Não utilize qualquer acessório para carregar o auricular que não seja o fornecido pela SouthWing para este produto. - Não carregue o auricular no exterior. - Não carregue o auricular se a temperatura ambiente estiver acima dos 40 graus Celsius ou abaixo dos 0 graus Celsius. - Não deixe o auricular ligado ao carregador durante perídos de tempo prolongados, tendo em conta que o carregamento excessivo pode reduzir a vida útil da bateria. или Vol- в течение 5 секунд. Затем при помощи кнопок Vol+ и Vol- выберите новую мелодию и один раз нажмите многофункциональную кнопку [2] для того, чтобы занести ее в память и вернуться в режим ожидания. Время работы от аккумулятора Для увеличения времени работы аккумулятора, гарнитура имеет функцию автоматического перехода в спящий режим. Функция автоматически выключает гарнитуру после 12 часов отсутствия активности. После автоматического перехода в спящий режим, включение гарнитуры осуществляется обычным спосо- Directrizes de utilização segura Utilize o produto de acordo com as indicações deste Manual do Utilizador. O não cumprimento das indicações durante a utilização do produto pode causar ferimentos. Além disso, qualquer utilização do produto contrária a este Manual do Utilizador irá anular qualquer garantia. - Não utilize o produto num ambiente onde possa entrar em contacto com líquido, com elevada humidade ou temperaturas extremas. - Não coloque o produto perto de fogo, pois pode explodir, causando ferimentos ou morte. - Não utilize o produto em áreas em que a utilização de transmissores de rádio é proibida (por exemplo, aviões e hospitais) ou perto de dispositivos importantes que possam ser afectados por um transmissor rádio (por exemplo, pacemakers). - Não tente arranjar o produto sem auxílio técnico. Se o produto necessitar de intervenção, tal deve ser efectuado por um técnico aprovado. - Se o produto ficar sujo, deve ser limpo com um pano suave. Não utilize quaisquer agentes de limpeza, que podem danifi- бом. Для проверки уровня заряда аккумулятора нажмите многофункциональную кнопку [2] 4 раза подряд; количество звуковых сигналов в последующей серии будет соответствовать количеству часов работы в режиме разговора (4 звуковых сигнала означают, что осталось 4 и более часов работы в режиме разговора). При низком заряде аккумулятора гарнитура будет выдавать звуковой сигнал предупреждения каждые 30 секунд; немедленно произведите зарядку – оставшегося заряда хватит всего на несколько минут работы в режиме разговора. de elektronica of de batterij kunnen beschadigen. - Gebruik van dit product tijdens het rijden kan uw reactievermogen op het overige verkeer beïnvloeden. - Wees u ervan bewust dat het gebruik van een draadloze headset in bepaalde landen verboden is. Om die reden dient u de plaatselijke wet- en regelgeving te raadplegen voordat u het product tijdens het rijden gebruikt. - Het product bevat kleine onderdelen die verwondingen kunnen geven als ze worden ingeslikt. Houd het product daarom buiten bereik van kinderen. - Gebruik uitsluitend de voedingsbron of accessoires die zijn goedgekeurd door SouthWing. Het gebruik van een andere voedingsbron, oplader of aanpassingen aan dit soort apparaten, kunnen het product beschadigen of resulteren in het risico van elektrocutie. Voorzichtig: Langdurig gebruik van de headset op hoog geluidsniveau kan uw gehoor aantasten. Garantie SouthWing biedt een garantie op productiefouten en materiaal gedurende 2 jaar. Als het product toch niet goed functioneert tijdens normaal gebruik en binnen de garantieperiode, breng het product dan terug naar de winkel waar het is ge- car o plástico, os peças electrónicas ou a bateria. - A utilização deste produto durante a condução pode reduzir a capacidade de reagir às condições do trânsito. - Tenha em atenção que a utilização dum auricular sem fios durante a condução é ilegal em certos países. Desta forma, deve consultar a legislação local antes de utilizar o produto durante a condução. - Tendo em conta que o produto contém peças que podem causar ferimentos se forem consumidos, não o deixe ao alcance de crianças. Utilize apenas o carregador e acessórios aprovados pela SouthWing. A utilização dum carregador diferente ou a modificação deste tipo de dispositivos pode danificar o produto ou resultar em risco de electrocussão. Atenção: A utilização prolongada do auricular num volume elevado pode afectar a audição. Garantia A SouthWing garante que o produto estará livre de defeitos de mão-de-obra e materiais durante um período de 2 anos. Se o produto falhar em condições de utilização normal durante este período, por favor devolva o produto à loja onde foi comprado. De acordo com a decisão da SouthWing, o produto defeituoso será subs- 1. Om te worden geholpen, vereist deze garantie dat u de originele aankoopfactuur kunt overleggen waarop het serienummer en de gegevens van de verkoper duidelijk vermeld staan. SouthWing behoudt zich het recht voor om garantie te weigeren als deze factuur niet kan worden overlegd. Ieder product dat gerepareerd of vervangen is valt onder dezelfde garantiebepalingen tot het einde van de originele garantieperiode of 90 dagen (de langstdurende periode). 3. Gratis reparatie of vervanging voortkomend uit de garantie geldt niet bij slijtage, misbruik, gebruik dat afwijkt van de gebruikershandleiding, ongelukken, wijzigingen of aanpassingen, natuurgeweld of schade als gevolg van contact met vloeistoffen. 4. Uitsluitend onderhoudsmonteurs die door SouthWing zijn goedgekeurd, mogen het product repareren. Iedere poging tot reparatie door anderen maakt de garantie ongeldig. Naar goedvinden van SouthWing zal een defect product gerepareerd dan wel vervangen worden. Als reparatie niet tituído ou reparado sem custos para o utilizador nas condições definidas abaixo. Condições 1. Para ser atribuída, esta garantia requer a apresentação da factura de compra original, datada, com o número de série e os detalhes do revendedor claramente indicados. A SouthWing reserva-se o direito de recusar o serviço de garantia se a documentação não for apresentada. 2. Qualquer produto reparado ou substituído estará coberto pelas mesmas condições de garantia até ao final do período de garantia original ou durante 90 dias (sendo válido o maior período de tempo). 3. A garantia de reparação ou substituição gratuita não cobre a falha do produto devido à utilização normal, à utilização não adequada, à utilização contrária ao guia do utilizador do produto, a acidente, modificação ou reajuste, a forças da natureza ou a danos resultantes do contacto com líquidos. 4. Apenas o pessoal técnico aprovado pela SouthWing pode reparar o produto. A tentativa de reparação por qualquer outra pessoa anula a garantia. 5. De acordo com a decisão da SouthWing, uma unidade defeituosa será substituída ou reparada. Se a reparação não for possível, a SouthWing re- Неполадка Предлагаемое решение Гарнитура не включается - Возможно, разряжен аккумулятор гарнитуры. - Попробуйте зарядить гарнитуру. Регистрация не удается - Попробуйте приблизить гарнитуру к телефону и повторите регистрацию. - Убедитесь, что на телефоне включен соответствующий режим Bluetooth - Некоторые электроприборы, например, микроволновая печь, излучают много помех, способных воспрепятствовать обмену данными между гарнитурой и телефоном. Попробуйте повторить регистрацию на большем удалении от таких электроприборов. После успешной регистрации гарнитура не принимает вызовы - Убедитесь, что телефон включен и готов для связи с гарнитурой. Гарнитура не отвечает на нажатие кнопок - Убедитесь, что аккумулятор гарнитуры заряжен. - Попробуйте произвести инициализацию гарнитуры. Подключите ее к зарядному устройству и заряжайте в течение нескольких секунд, после чего снова включите гарнитуру. Контактная информация Если у вас есть вопросы или пожелания, обращайтесь в компанию SouthWing по следующему электронному адресу. Изменение мелодии звонка Voorwaarden 5. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК 6. ОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Для изменения мелодии, установленной в гарнитуре по умолчанию, войдите в меню мелодий звонков, нажав любую из кнопок Vol+ kocht. Naar goedvinden van SouthWing zal het defecte product onder de hieronder genoemde voorwaarden zonder kosten worden vervangen of gerepareerd . Адрес электронной почты: customer.service@ southwing.com Обратите внимание: Для решения всех вопросов, связанных с гарантией, просьба возвратить продукт в магазин, в котором он был приобретен. Обслуживание аккумулятора Аккумулятор гарнитуры прослужит долго при соблюдении следующих рекомендаций: mogelijk is, behoudt SouthWing zich het recht voor om het product te vervangen voor een ander product van vergelijkbare waarde. 6.SouthWing biedt op geen enkele wijze aanvullende geschreven of mondelinge garantie. Zoals de lokale wetgeving voorschrijft, is iedere garantie, voorwaarde of verkoopafspraak, toereikende kwaliteit van geschiktheid voor een bepaald doel, gelimiteerd tot de duur van de garantie beschreven hierboven. 7. Zoals de lokale wetgeving voorschrijft, is SouthWing niet aansprakelijk voor incidentele of indirecte schades door welke oorzaak dan ook, inclusief, maar niet beperkt tot, het verlies van winst of omzet. Enkele landen of staten staan de uitsluiting of beperking van incidentele of indirecte schades, of de beperking van de garantieduur van meegeleverde garanties niet toe. Dat kan betekenen dat de beperkingen of uitsluitingen die hierboven genoemd zijn, niet voor u van toepassing zijn. Deze vrijstelling beïnvloedt de wettelijke gebruikersrechten onder het plaatselijke, van toepassing zijnde recht, of de gebruikersrechten tegen verkopers die voortkomen uit hun verkoop/aankoopcontract, niet. 7. CONFORMITEITSVERKLARING serva-se o direito de substituir o produto defeituoso por outro produto de valor equivalente. 6. A SouthWing não oferece qualquer outra garantia expressa quer escrita quer oral. Nas condições definidas pelas leis locais, qualquer garantia implícita ou condição de venda, qualidade satisfatória ou adequação para um objectivo particular é limitada à duração da garantia acima descrita. 7. Nas condições definidas pelas leis locais, a SouthWing não será responsabilizada por quaisquer danos acidentais ou consequentes, de qualquer natureza, incluindo mas não limitado a lucros perdidos ou perdas comerciais.Alguns países ou estados não permitem a exclusão ou limitação de danos acidentais ou consequentes, ou limitação da duração das garantias implícitas. Tal poderá significar que as limitações ou exclusões acima definidas não se aplicam no caso de determinados utilizadores.Esta garantia não afecta os direitos legais do consumidor sob as leis locais aplicáveis em vigor, ou os direitos do consumidor face ao revendedor resultantes do contrato de compra e venda. de acordo com os requisitos essenciais e outras normas relevantes da Directiva 1999/5/CE. Hiermee verklaart SouthWing S.L. dat deze Bluetooth headset in overeenstemming is met de essentiële vereisten en andere relevante uitgegeven richtlijnen 1999/5/EC. Bezoek voor meer informatie: http://www.southwing.com Dit product heeft geen gebruiksbeperkingen in de EU. Dit product volgt de WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment Requirements). 2002/96/EC Para obter informações adicionais, consulte: http://www.southwing.com Este produto não tem limitações de utilização na U.E. Este produto segue os WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment Requirements, Requisitos de Resíduos de Material Electrónico e Eléctrico). 2002/96/CE 7. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE A SouthWing S.L. declara que este auricular Bluetooth está - Для подзарядки гарнитуры не используйте аксессуары, не предоставленные компанией SouthWing для данного продукта. - Не заряжайте гарнитуру на открытом воздухе - Не заряжайте гарнитуру, если температура окружающего воздуха выше 40 или ниже 0 градусов по Цельсию - Не оставляйте гарнитуру подключенной к зарядному устройству на длительное время, поскольку чрезмерная зарядка сокращает срок службы аккумулятора. Рекомендации по безопасности - lИспользуйте продукт только в соответствии с указаниями, приведенными в данном "Руководстве пользователя". Невыполнение данных указаний по эксплуатации продукта может привести к телесным повреждениям. Кроме того, при любом использовании данного изделия с нарушением указаний "Руководства пользователя" аннулируется гарантия. - Не пользуйтесь изделием в местах, где оно может войти в соприкосновение с жидкостью, подвергнуться воздействию высокой влажности или экстремальным температурам. - Не помещайте изделие в огонь, поскольку оно может взорваться и причинить телесные повреждения или смерть. - Не пользуйтесь изделием в местах, где запрещено использование радиопередающих устройств (например, в самолетах и больницах), или вблизи чувствительных приборов, подверженных негатиному влиянию радиопередатчиков (например, электронных стимуляторов сердца). - Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать данное изделие. Если продукт нуждается в обслуживании, его должен проводить квалифицированный обслуживающий персонал. - Если продукт загрязнился, его следует вытереть мягкой тканью. Не используйте моющие средства, поскольку они могут повредить пластик, электронику или аккумулятор. - При использовании данного изделия во время вождения автомобиля сокращается скорость реакции на изменение окружающей обстановки. - Следует помнить, что в некоторых странах использование беспроводной телефонной Дополнительная информация находится на веб-сайте: http://www.southwing.com Данное изделие не имеет ограничений по использованию в странах Евросоюза. Данное изделие соответствует требованиям к утилизации электрического и электронного оборудования WEEE. 2002/96/EC 7. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Настоящим SouthWing S.L. заявляет, что данная гарнитура соответствует предъявляемым требованиям и другим применимым положениям Директивы 1999/5/EC. Kulaklık farklı boyutlara sahip rahat kulak içi elemanlarıyla birlikte gelir; kulağınıza en uygun olanını seçin. Bir kulak içi elemanını değiştirmek için: 1. Kulak içi elemanının bir yanını elinizle nazikçe dışarı doğru çekin; çıkarttıktan sonra kulak içi elemanını kaybetmeyin. 2. Yeni bir kulak içi elemanı seçin ve hoparlör ucuna mükemmel bir biçimde oturana kadar dikkatle ayarlayın. Kulaklığı, Kulak kancası ile kullanma Kulak kancası sıkı bir tutuş ve maksimum rahatlık için kullanılabilir. Kulak kancasını takmak için, Kulak kancasının yuvarlak kafasını kulaklık gövdesi ve klips arasına dikkate yerleştirin ve sağlam bir biçimde ayarlanmasını sağlayın. Takmak için aşağıdaki adımları izleyin: 1. Kulak kancasını [8] biraz ileri doğru döndürün. 2. Hoparlörü [5] kulak kanalınıza nazik bir biçimde yerleştirin. 3. Kulak kancasını [8] ] geriye doğru döndürün ve kulağınızın arkasına yerleştirin. Kulaklığı taşıma Kullanılmadığında, kulaklığınızı aşağıdaki yöntemlerden birini kullanarak taşıyabilirsiniz. 1. Kulaklığın alt kısmındaki klipsi kullanarak giysinize takın. 2. Birlikte verilen kabloyu kullanarak cep telefonunuza takın; bir ucunu kulaklık şarj bağlantı noktasına takın ve kabloyu cep telefonunuza tutturmak için kullanın. terge Işığı [2] kapanmadan önce yanıp sönene ve bir dizi sinyal sesi duyulana kadar Çok Amaçlı düğmeye [2] basın ve yaklaşık 3 saniye basılı tutun. Bir aramayı kabul etme/reddetme* Telefon çaldığında (zil sesi kulaklıktan duyulur), gelen aramayı kabul etmek için Çok Amaçlı düğmeye [2] hafifçe basın. Diğer bir şekilde, aramayı reddetmek için Çok Amaçlı düğmeye [2] basın ve 1 saniye kadar süreyle basılı tutun. * Yıldız ile işaretli özellikler yalnızca Ahizesiz profili destekleyen Bluetooth telefonlarıyla çalışacaktır. Günümüzde çoğu Bluetooth telefon bu profili desteklemektedir. Kulaklığı Açma ve Kapama Kulaklığı açmak için, Gösterge Işığı [2] mavi renkte 6 kez yanıp sönene ve bir dizi yükselen sinyal sesi duyulana kadar Çok Amaçlı düğmeye [2] basın ve yaklaşık 3 saniye basılı tutun. Kulaklığı kapamak için, GösÉѪ£ùàÇ °Ã ͪéÑ€Ç ŠÝ ÉѪ£ùàÇ ¡ÑÕôàÇ ¼ .¬íѪ„èàÇ Áªäê裪é Êªí¼°àÇ °Ã á°ûàÇ »³é ƒã£è ¼ °Ã ¬´ô‚àÇ °Ã ¬ÆѪØàÇ ÑÇÑÖ€Ç ÑÕô °Ã Šä³í ¸àÀ° .¬íäãÖàÇ ÊªäªãÖàÇ Éûã ûíûôè Ì‚Úà ¬ôÖ°ãàÇ ÊÇÁªäêè£¼Ç °Ã û°ûôàÇ ‰Ã .¸íàÚ ÏéØäè ¼ ûÞ Ï°´ôàªé Óª£ãàÇ ˆàÅ ‰ªãÖàÇ ÇÀå ˜ûÄí ¼ ‰íäÇ°´àÇ ªçàýßè ŠèàÇ ¸àçè£ãàà ¬íä°äª´àÇ áÕôí Ï°´ô ˜Ã °Ã ªçé á°ã³ãàÇ ¬íàôãàÇ û´Ú È„°ãé áíß°àÇ ûÖ ¸àçè£ãàÇ ªçíàÚ .ªãçäíé ¾ÑéãõàÇ œíéàÇ/ÁÇѨàÇ ¬´éªØãàÇ ‰‚ÚÅ -7 ¬ßѨ ‰à³è ¡áíàûàÇ ÇÀå È„°ãé ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ‰Ã SouthWing S.L. ʪéàØèãàÇ œã ¬´ÝÇ°èã ÌÀå Bluetooth ÑÇÑ´àªé ¬´à³èãàÇ ìÑù€Ç ذѨàÇ° ¬í£ª£€Ç .1999/5/EC œÞ°ã ÉÑªí¢ ˆ„Ñõí ¡Êªã°à³ãàÇ ‰ã ûòí¢ãà :Èí°àÇ http://www.southwing.com îèäãàÇ ÇÀå ¾Çûùè£Ç ˆàÚ û°íÞ ˜Ã û„°è ¼ .ŠéÑ°€Ç ûªôè¼Ç á°û áùÇû ʪéàØèãé îèäãàÇ ÇÀå Šýí ʪýàù㠉㠥àùèàÇ ¬íƪéÑçßàÇ É¢ç„€Ç .(WEEE) ¬íä°Ñèßà›Ç° 2002/96/EC Numarayı her zamanki gibi telefonunuzdan çevirin. Kulaklığınız açık ve telefonunuz da doğru biçimde takılıysa, telefonunuz aramayı kulaklığınıza aktaracaktır. Sesli Arama yöntemiyle bir arama yapma Sesli arama için hafifçe Çok Amaçlı düğmeye [2] basın ve telefondan gelecek sinyali bekleyin. Ardından aramak istediğiniz kişinin adını söyleyin. Not: telefonunuz sesli aramayı desteklemeli ve ilk olarak telefon numaralarıyla ilgili ses etiketlerini telefonunuza kaydetmelisiniz (lütfen ayrıntılar için telefonunuzun kullanma kılavuzuna bakın) Ses şiddetini değiştirme layın. Push4™ En çok aranan numara Kulaklığa çok aranan bir numarayı kaydetmek ve Push4™ Çok Amaçlı düğme [2] ile hızlı arama yapmak mümkündür. Bu numara en son gelen aramadan otomatik olarak kaydedilebilir (gizli veya tanımlanamayan numaralarla uyumlu değildir). Bunun için gelen aramanın sonlandırılmasının ardından, bir dizi sinyal sesi duyana dek Çok amaçlı düğme [2] ve Vol+ düğmelerini 1 saniye boyunca basılı tutun. En çok aranan kayıtlı numarayı aramak için, Push4™ Çok Amaçlı düğmeye [2] basın ve 1 saniye kadar süreyle basılı tutun. Pil seviyesini kontrol etmek için, Çok Amaçlı düğmeye [2] 4 kez basın, bir seri bip sesi kalan konuşma süresini bildirecektir (4 adet bip sesi 4 veya daha fazla konuşma süresi kaldığını gösterir). En son aranan numarayı tekrar arama Çok Amaçlı düğmeye [2] hafifçe iki kez basın; son aranan numara otomatik olarak aranacaktır. Bir aramayı bitirme Kulaklığı gelen aramalara 3 saniye sonra yanıt verecek şekilde yapılandırabilirsiniz, bunun için ON (Açık) durumdayken bir bip sesi duyana dek 3 saniye kadar Vol- düğmesine basın. Otomatik yanıtlamayı devre dışı bırakmak için yukarıdaki eylemi tekrarlayın. .̪äûà ¬ôÖ°ãàÇ Ø°Ñ¨àà ªð´Ý° ªð䪄ã ذѨàÇ ¾íû´è Ñã€Ç ÈàØèí ¡‰ªãÖàÇ ¬ãûù ƒäãà -1 …íÑªè ªçé û°„°ãàÇ ¬íàÕ€Ç ÁÇѨàÇ ÉÑ°èªÝ Šà£à£èàÇ ¾ÞÑàÇ ªçé ƒÖ°ãàÇ° ÁÇѨàÇ ¬ßѨ ÿýèôè .áíß°àªé ¬ÕªùàÇ áíÕªýèàÇ° ¬ãûù »ÝÑ ŠÝ Ïôàªé SouthWing .ÉÑ°èªýàÇ ÌÀå ¾íû´è ¾ûÚ ¬àªô ŠÝ ‰ªãÖàÇ ÒàÇûéè£Ç °Ã Òô‚ÕÅ ¾èí îèä㠘à œÖùí -2 ˆèô ¸àÀ° ‰ªãÖàªé ¬ÕªùàÇ Ø°Ñ¨àÇ Óýäà Éûã °Ã ¬íàÕ€Ç ‰ªãÖàÇ ‰ªíÑ£ Éûã ¬íªçä .(á°Øà ‰°ßè ªãçíÃ) ªðã°í 90 áÇûéè£¼Ç °Ã Í‚Õ›Ç ‰ªãÖ áã¨í ¼ -3 ¬„íèä îèäãàªé áØÚ Ë°ûô Šäª„ãàÇ Á°£ °Ã üàèàÇ° ˆàéàà ¬í³íéØàÇ ü°ÑÿàÇ ¬ýàªùã ¬´íÑØé ÒãÇûùè£Ç °Ã îèäãàÇ ¾Çûùè£Ç °Ã Òé ¥ªùàÇ ¾ûùè£ãàÇ áíàûé ûÑ° ªãà ʪíàãÚ ÁÇÑ„Å Èé£é °Ã Ëûªôà ÒÖѳè ì°Þ á³ýé °Ã îèäãàÇ ˆàÚ áíû³è °Ã ØéÖ Òè£ã‚ã ‰Ú ¤¨äí ˜ÀàÇ üàèàÇ °Ã ¬³íéØàÇ .áÆÇ°£àà ¬Ø£Ç°é ¼Å îèäãàÇ ÇÀå Í‚ÕÅ Š½éäí ¼ -4 ¬ßѨ áéöÞ ‰ã ûãè³ã ¥Õùèã ŠäÝ ¥ù¨ ˜Ã ¬à°ªôã ˜ûÄè£ .SouthWing ÇÀå áªØéÅ ˆàÅ îèäãàÇ Í‚Õ› Ñù .‰ªãÖàÇ °Ã ¬éí³ãàÇ Éûô°àÇ áÇûéè£Ç Ñãà œ„Ñí -5 SouthWing ¬ßѨ Ñíû´è ˆàÅ ªçô‚ÕÅ ¬ßѨ ‰¦Ý ¡Í‚Õ›Ç ÑÀ³è ÇÀÅ.ªåûô° áÇûéè£Ç ŠÝ Ïôàªé ÿýèôè SouthWing Òà ªðí°ª£ã ‰°ßí Ñù îèäãé Èí³ãàÇ îèäãàÇ .¬ãí´àÇ ŠÝ ¬íà SouthWing ¬ßѨ ¾û´è ¼ -6 Êäªß ÁÇ°£ ¡ìÑùà ¬ôíÑÕ ÊªäªãÖ Òé ƒã£í ˜ÀàÇ ûôàÇ ˆàÅ.¬íçý¨ ¾Ã ¬é°èßã ØѨ °Ã ‰ªãÖ ˜Ã ÑÕè´í ¡ŠàôãàÇ ‰°äª´àÇ ¬íÖÑã Éû°„ °Ã Ïí°£èàà ¬íàéªÞ °Ã ŠäãÖ ‰ªãÖàÇ Éûã ˆàÚ ‰í³ã »Ñ½à ¬ãÁ‚ã °Ã .Ì‚Úà ÉÑ°ßÀãàÇ ¡ŠàôãàÇ ‰°äª´àÇ Òé ƒã£í ˜ÀàÇ ûôàÇ ˆàÅ -7 ¬íà SouthWing ¬ßѨ áãôèè ¼ ¬ÆÑªØ °Ã ¬´ô¼ ÑÇÑÖà ¬íà ‰Ú ¬íà°Æ£ã áªêãàÇ áíé£ ˆàÚ ¸àÀ ŠÝ ªãé ¡Œ°ä ˜Ã ‰ã Arama sırasında Çok Amaçlı düğmeye [2] hafifçe basın, arama sonlandırılacaktır. Bir aramayı Kulaklıktan cep telefonuna aktarma Arama sırasında aramayı cep telefonunuza aktarmayı isteyebilirsiniz, bunun için Çok Amaçlı düğmeye [2] iki kez basın. Aramayı yeniden kulaklığa aktarmak için aynı komutu tekrar(ʪíý¨è£ãàÇ° ÊÇÑƪØàÇ áªêãàÇ áíé£ ˆàÚ) ûÞ ŠèàÇ ¬£ª£ôàÇ É¢ç„€Ç ‰ã ÈÑ´àªé °Ã ¬íßࣂàÇ Êª„°ãàÇ áª£Ñ› ¢ªç„ ˜¤é Ñê¤èè áíé£ ˆàÚ Èà´àÇ ÊªÖéä ØéÖ É¢ç„Ã) .(áªêãàÇ ÇÀÅ .¸£ýäé îèäãàÇ ¬äªíÕ ÁÇÑ„Å á°ªôè ¼ ¸Ñè È„íÝ ¡¬äªíÕàÇ ˆàÅ ¬„ªôé îèäãàÇ ‰ªß …£èÇ ÇÀÅ .ûãè³ã ¬äªíÕ Šäýà ¬ãçãàÇ ÌÀå ÔªãÞ ¬³ØÞ ¾Çûù裪é Òýíÿäè Š½éäíÝ ¡îèäãàÇ ûÞ Ëíô ¡üíÿäè ûǰ㠘à ¾ûùè£è ¼ .¬ãÚªä ¬íßí裂éàÇ Êªä°ßãàÇ ü‚èÅ ˆàÅ ¸àÀ ˜ûÄí .¬íѪØéàÇ °Ã ʪíä°Ñèßà›Ç °Ã Éûªí´àÇ Áªäêà îèäãàÇ ÇÀå ¾Çûùè£Ç ˜ûÄí ûÞ áÇ°ô€ ¬éª„è£¼Ç ˆàÚ ¸èÑûÞ áíà´è ˆàÅ .ÏíÑØàÇ ÓÃÑ ¬Úªã£ ¾Çûùè£Ç ‰Ã ¸äªé£ô ŠÝ œÖ ‰°äª´àà ªýðàªùã ÇðÑãà û³í Éûªí´àÇ Áªäêà ¬íßࣼ ¸íàÚ ‰í³èí ¡¾ê ‰ã° .á°ûàÇ »³é ŠÝ ¾Çûùè£Ç áéÞ ¬íàôãàÇ ‰íäÇ°´àÇ ˆàÅ Œ°„ÑàÇ .Éûªí´àÇ Áªäêà îèäãàÇ ûÞ ÁÇ¢„à ˆàÚ îèäãàÇ ÇÀå ÁÇ°èô¼ ÇðÑÿä Òä¦Ý ¡¬éªÕ› »Ñ³èàÇ ªçß‚çè£Ç ‰Ú ¾„äí ‰Ú Çðûí³é îèäãàÇ ÇÀçé ÿªýèô¼Ç ˆ„Ñíõ .áªýØ€Ç á°ªäèã °Ã ŠÆªéÑçßàÇ ÑªíèàÇ ÑûÕ㠼Š¾ûùè£è ¼ -hWing ¬ßѨ áéöÞ ‰ã Éûãè³ãàÇ Êª´ôàãàÇ ‰ôª¨ °Ã Ѫíè ÑûÕã ¾Çûùè£Ç ø‰Å .Sout ÌÀå ‰ã ˜Ã ˆàÚ áíû³è ˜¤é ¾ªí´àÇ °Ã Ñù °Ã îèäãàÇ üàè ˆàÅ ˜ûÄí ûÞ ¡É¢ç„€Ç .¬íƪéÑçß Êª´³Õ Ë°ûô Ñتùãà »Ñ³èàÇ ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ¾Çûùè£Ç ÑêÄí ûÞ :Òíéäè Ê°Õ Êªí°è£ã ûäÚ ¬àí°Ø ¬íä㢠ÉÑèýà .œã£àÇ ÉÑûÞ ˆàÚ ¬³ýèÑã ‰ªãÖàÇ ÇÀå °àù SouthWing ¬ßѨ ‰ãÖè Éûãà ¬ãªùàÇ° ¬ÚªäÕàÇ È°íÚ ‰ã îèäãàÇ ŠÝ îèäãàªé ÈíÚ Ñ°çÿ ¬àªô ŠÝ .‰íãªÚ ‰ªíÑ£ Éûã á‚ù ˜ûª³àÇ ¾Çûùè£¼Ç ü°Ñÿ ˆàÅ îèäãàÇ Œª„ÑÅ ˆ„Ñíõ ¡‰ªãÖàÇ ÇÀå Áðªäé° .Òäã îèäãàÇ ÁÇѨ ¾è ˜ÀàÇ Ñ„èãàÇ û³é ¾èí ¡SouthWing ¬ßѨ Ñíû´è ˆàÚ Òô‚ÕÅ °Ã Èí³ãàÇ îèäãàÇ áÇûéè£Ç ¸àÀ Kulaklığın varsayılan zil sesini değiştirmek için Vol+ veya Voldüğmelerine 5 saniye süreyle basarak zil sesi menüsüne girin. Daha sonra, Vol+ ve Volile yeni zil sesini seçin ve Çok Amaçlı düğmeye [2] bir kez basarak seçtikten sonra bekleme moduna geri dönün. Sorun Öneriler Kulaklık açılmıyor - Kulaklık pili bitmiş olabilir - Kulaklığ.ı şarj etmeyi deneyin. Eşleştirme işlemi başarısız - Eşleştirme işlemi sırasında telefon ve Kulaklığı birbirine yaklaştırın. - Çep telefonunun doğru Bluetooth modunda olduğundan emin olun. - Mikrodalga fırınlar gibi bazı elektrikli cihazlar parazitli bir elektrik ortamı yarattıklarından, Kulaklığın telefonla iletişimini zorlaştırmaktadır. Bu tip cihazlardan uzaklaştırmaya çalışın ve yeniden deneyin.. Eşleştirme başarılı ancak aramalar duyulmuyor - Telefonunuzun açık ve Kulaklığa takılı olduğundan emin olun. Kulaklık, düğmeye basılmasına yanıt vermiyor - Kulaklığınızın pilinin şarj edildiğinden emin olun. - Birkaç saniye süreyle şarj ederek kulaklığınızı sıfırlamayı deneyin ve cihazı yeniden açın. Pil Ömrü Pil ömrünü korumak için kulaklığınızda bir otomatik uyuma özelliği bulunmaktadır. Bu fonksiyon 12 saat kadar süren eylemsizliğin ardından kulaklığı kapatır. Kulaklığınız otomatik uyku moduna girdiğinde, yeniden normal bir biçimde açılabilir. .îèäãàÇ ˆàÚ :Šä°Ñèßà›Ç ûíÑéàÇ [email protected] :Šàí ªã ¬ÿô‚ã ˆ„Ñíõ Ïà³èè ŠèàÇ ÊªÚ°Ö°ãàÇ ¬Ýªßà ¬é£äàªé Ñ„èãàÇ ˆàÅ îèäãàÇ Œª„ÑÅ ˆ„Ñõí ¡‰ªãÖàªé .îèäãàÇ Òäã ÊíÑè¨Ç ˜ÀàÇ ¬íѪØéàªé ¬íªä³àÇ ¬íѪØéà ŠÖÇÑèÝ¼Ç Ñã³àÇ ûèãí ü°£ ŒªéèÇ ¬àªô ŠÝ ¬àí°Ø ÉÑèýà ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ :¬íàªèàÇ ÊÇûª¨Ñ›Ç ¬Úªã£ ‰ô¨à ʪ´ôà㠘à ¾ûùè£è ¼ ¬ßѨ ªåÑÝ°è ŠèàÇ ¸àè ü‚ùé ÓÃÑàÇ .îèäãàÇ ÇÀçà SouthWing ‰ßªã€Ç ŠÝ ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ‰ô¨é ¾´è ¼ .¬ô°èýãàÇ Ê¢°ª„è ÇÀÅ ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ‰ô¨è ¼ °Ã ¬í°Æã ¬„Ñû 40 ¬ØíôãàÇ ÉÑÇÑôàÇ ¬„Ñû .¬í°Æã ¬„Ñû 0 ‰Ú ÊÖýùäÇ ÇÀÅ ‰ôª¨àªé ¬àÕèã ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ¸Ñèè ¼ ØÇÑÝ›Ç ˜ûÄí Ëíô ¡¬àí°Ø ¬íä㢠ÊÇÑèýà ŠÖÇÑèÝ¼Ç Ñã³àÇ ÑÕÞ ˆàÅ ‰ô¨àÇ ŠÝ .¬íѪØéàà ‰ãŸÇ ¾Çûùè£¼Ç ÊÇûª¨ÑÅ ÊÇûª¨Ñ‡à ªð´Ý° ¼Å îèäãàÇ ÇÀå ¾ûùè£è ¼ ˜ûÄí ûÞ .ÇÀå ¾ûùè£ãàÇ áíàûé ÉûÑÇ°àÇ ÌÀçà üàªùã °ôä ˆàÚ îèäãàÇ ¾Çûùè£Ç ¬ÝªÖ›ªé .¬éªÕ› »Ñ³èàÇ ˆàÅ ÊÇûª¨Ñ›Ç ˆàÚ îèäãàÇ ÇÀå ¾Çûùè£Ç ˜ûÄí ¡¸àÀ ˆàÅ ÇÀå ¾ûùè£ãàÇ áíàûé ûÑ° ªãà üàªùã °ôä .‰ªãÖ ˜Ã áªØéÅ ˆàÅ îèäãàÇ ‰°ßí ¬Æíé ŠÝ îèäãàÇ ¾ûùè£è ¼ °Ã áÆÇ°£àÇ œã Óã‚èàà ªðÖѳ㠪çíÝ Éûíû¨àÇ ÉÑÇÑôàÇ Êª„Ñû °Ã ¬íળàÇ ¬é°ØÑàÇ .(¬íª½àà ¬³ýèÑãàÇ °Ã ¬íª½àà ¬ÖýùäãàÇ) û´Ý ¡ÑªäàÇ ŠÝ Òƪ´à¦é îèäãàÇ ‰ã ¥àùèè ¼ »Ñ³èàÇ ˆàÅ ˜ûÄí ªãã ¡îèäãàÇ Ñ„ýäí .ɪݰàÇ Ë°ûô °Ã ¬éªÕ› ªçé Ñÿôí Ïتäã ŠÝ îèäãàÇ ¾ûùè£è ¼ ¬íßࣂàÇ Êª„°ãàÇ áª£ÑŠɢç„à ¾Çûùè£Ç Pil seviyesi düşük olduğunda, kulaklık her 30 saniyede bir işitilebilir bir uyarı sesi verecektir, yalnızca birkaç dakikalık konuşma süreniz kaldığından lütfen derhal şarj edin. 5. SORUN GİDERME Zil sesini değiştirme Bir arama sırasında ses şiddetini artırmak için Vol+ düğmesine [3] basın. Ses şiddetini azaltmak için Vol- düğmesine [4] basın. Kulaklık her açıldığında bir önceki ses şiddeti ayarını hatırlayacaktır. Otomatik yanıtlama (arama yanıtlama) 4. GENEL KULLANIM Cep telefonunuzdan arama yapma E-posta: customer.service@ 6. EK BİLGİLER southwing.com İletişim Herhangi bir sorunuz veya geliştirmeye yönelik bir öneriniz varsa aşağıdaki detaylarla birlikte lütfen SouthWing ile temasa geçin. Lütfen dikkat edin: Garantiyle ilgili konularda, lütfen ürünü satın aldığınız mağazaya iade edin. Pil Bakımı Kulaklığınızın pili aşağıdaki tali- Ñã³àÇ ˆàÚ ÿªýôàÇ á„à ‰ã ¸àÀ° ¡ŠÆª´àèàÇ ¬ýíÿ°àÇ ÌÀå ¾°´è° .¬íѪØéàà ŠÖÇÑèÝ¼Ç 12 Ñ°Ñã û³é ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ áí½¨è üª´í¦é áùûè ªãûäÚ° .ªçãÇûùè£Ç ¾ûÚ ‰ã ʪڪ£ ¡ŠÆª´àèàÇ üÞ°èàÇ œÖ° ŠÝ ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ .Š³íéØ °ôä ˆàÚ ªçàí½¨è ÉûªÚÅ ¸äßãí ˆàÚ Ø½ÖÇ ¡¬íѪØéàÇ ‰ô¨ ì°è£ã ¥ôýà ˆèô ¡ÊÇÑã 4 [2] üƪÿ°àÇ ûû³èã Ñ¢àÇ ‰Ã ˆàÅ Ñí¨è ÊÇÑݪÕàÇ ‰ã ¬à£à£ ÑûÕè 4) ʪڪ£àªé Ëûôèàà ͪèãàÇ ÊÞ°àÇ ‰ã Ñêßà °Ã ʪڪ£ 4 ˆàÅ Ñí¨è ÊÇÑÝªÕ .(ËûôèàÇ ÊÞ° ¡¬Öýùäã ¬íѪØéàÇ ¬ÞªØ ‰°ßè ªãûäÚ áß ¬íè°Õ ÊÇÑíÀôè ¬à£à£ ¬íѪØéàÇ ÑûÕèõ Ñ°ýàÇ ˆàÚ ¬íѪØéàÇ ‰ô¨ Áª„Ñé ¡¬íäªê 30 ‰ã Ø´Ý ¬àíàÞ ÏƪÞûà Šýßí Š´éèãàÇ ‰ô¨àªÝ .ËûôèàÇ ¬íݪÖŠʪã°à³ã -6 áªÕè¼Ç Êªç„ SouthWing ¬ßѨé áªÕè¼Ç ˆ„Ñíõ ¸íûà Êäªß ÇÀÅ ¬íàªèàÇ áíÕªýèàªé ¬äª³è£¼ªé ʪäí£ôè ÁÇÑ„Å ‰¤¨é ʪôÑè´ã °Ã ¬àƣà ¬íà ʪãàªßãàÇ Ñù ¬ãÆªÞ ‰ã ªðíßíèªã°è°Ã ¾ÞÑàÇ °Ã ¬íýùãàÇ ¾ªÞÑ€Ç œã ¬´ÝÇ°èã ÑíÛ) ÉûÑÇ°àÇ ÁªçèäÇ ûÑ„ãé ¡¸àÀé ¾ªí´àà .(ÉûûôãàÇ ÑíÛ ˆàÚ ÑÇÑãè£¼Ç œã ؽÖÇ ¡ÉûÑÇ°àÇ ¬ãàªßãàÇ Ñ¢àÇ° [2] üƪÿ°àÇ ûû³èã Ñ¢àÇ ‰ã áß ¡ÉûôÇ° ¬íäªê Éûãà (Ê°ÕàÇ œÝÑ) Vol+ .ʪã½äàÇ ‰ã ¬à£à£ œã£è ˆèô ؽÖÇ ¡‰¢ùãàÇ áÖýãàÇ ¾ÞÑàªé áªÕè‚à [2] üƪÿ°àÇ ûû³èã Push4TM Ñ¢ ˆàÚ .¬íäªê 1 Éûãà ‰íäÑàÇ ¬ã½ä Ñíí½è ŠÝ ¬íÖÇÑèÝ¼Ç ‰íäÑàÇ ¬ã½ä Ñíí½èà ؽÖàªé ‰íäÑàÇ ¬ã½ä ¬ãÆªÞ áùûÇ ¡¬Úªã£àÇ Vol- °Ã (Ê°ÕàÇ œÝÑ) Vol+ Ñ¢ ˆàÚ ¡¸àÀ û³é° .‰Ç°ê 5 Éûãà (Ê°ÕàÇ »ýù) - ° (Ê°ÕàÇ œÝÑ) Vol+ ‰íÑ¢àÇ ¾ûùè£Ç Ê°Õ ¬ã½ä Ѫíèù¼ (Ê°ÕàÇ »ýù) Vol üƪÿ°àÇ ûû³èã Ñ¢àÇ ˆàÚ Ø½ÖÇ° Éûíû„ œÖ° ˆàÅ Œ°„Ñàà ÉûôÇ° ÉÑã [2] .ûÇû³è£¼Ç ¬íѪØéàà ŠÖÇÑèÝ¼Ç Ñã³àÇ üÞ°èàÇ ¬ýíÿ°é ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ûí°¢è ¾è ªçô‚ÕÅ° ʂߨãàÇ üª¨ßè£Ç -5 matları izlemeniz durumunda uzun ömürlü olacaktır: - Kulaklığınızı şarj etmek için SouthWing tarafından bu ürünle birlikte verilenden farklı bir aksesuar kullanmayın. - Kulaklığınızı açık havada şarj etmeyin - Ortam sıcaklığı 40 derece Celsius üzerinde veya 0 derece Celsius altındayken Kulaklığınızı şarj etmeyin - Aşırı şarj pil ömrünü kısaltacağından, kulaklığınızı uzun süreler boyunca şarj cihazına bağlı bırakmayın. Güvenli Kullanım Talimatları - Ürünü yalnızca bu Kullanım Kılavuzunda yer alan talimatlara göre kullanın. Ürünün bu talimatlara aykırı kullanımı yaralanmalara yol açabilir. Ek olarak, bu ürünün herhangi bir biçimde Kullanıcı Kılavuzuna aykırı kullanımı tüm garantileri geçersiz kılacaktır. - Ürünü sıvıyla temas edebileceği, yüksek oranda neme veya aşırı sıcaklıklara maruz kalabileceği ortamlarda kullanmayın. - Patlayarak yaralanmalara veya ölüme yol açabileceğinden ürünü ateşe atmayın. - Ürünü radyo vericilerinin kullanımının yasak olduğu yerlerde (örneğin uçak veya hastanelerde) veya radyo vericisinden etkilenebilecek hassas cihazların (örneğin kalp pili) yakınında kullanmayın. - Bu ürünü kendiniz onarmaya ¡ÊªãàªßãàÇ ˆàÚ ŠÆª´àèàÇ ûÑàÇ ûÇûÚÅ áíسèà .Ì‚Úà ÉÑ°ßÀãàÇ ÊÇÁÇÑ„›Ç ÑÑß á°ãôãàÇ üèªçàÇ ‰ã ¬ãàªßã Áûé á°ãôãàÇ üèªçàÇ ¾Çûùè£ªé ¾ÞÑàÇ ÈàØÇ ¬Úªã£ áí½¨è ¾è ÇÀÅ.Éûªè³ãàÇ ¬´íÑØàªé ¡ƒíôÕàÇ áߨàªé üèªçàªé ªçäÇÑÞÅ° ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ˆàÅ ¬ãàªßãàÇ áí°ôèé üèªçàÇ ¾°´í£Ý .ÓÃÑàÇ áªÕè¼Ç ¬ýíÿ° ¾Çûùè£ªé ¬ãàªßã Áûé Šè°ÕàÇ É¢í„° ÉÑèýà ؽÖÇ ¡¬íè°Õ ¬ãàªßã ÁÇÑ„› ˆèô ÑÿèäÇ° [2] üƪÿ°àÇ ûû³èã Ñ¢àÇ ˆàÚ ÏØäÇ ¾ê .üèªçàÇ ‰ã ¬à骴ãàÇ ¬ã½äàÇ Œªã£ .Òèêûªôã ŠÝ ÈÛÑè ˜ÀàÇ ¥ù¨àÇ ¾£ªé ªðãÚÇû ¸ýèªå ‰°ßí ‰Ã È„í :¬ÿô‚ã ¾°´è ‰Ã È„í° Šè°ÕàÇ áªÕè¼Ç ¬íÕªùà üèªçàÇ ŠÝ ¬íè°ÕàÇ ûÇ°ß€Ç áí„£èé ¼°Ã ¬³„ÇÑã Áª„Ñé) üèÇ°çàÇ ¾ªÞÑ¤é ¬é°ôÕã (áíÕªýèàÇ ‰ã ûí¢ãà üèªçàÇ áíàû ¾ÞÑ Ñùâé áªÕè¼Ç Éû°ª³ã ʪôÇÑèÞÇ ¬àߨãàÇ ûû³èã Ñ¢àÇ ˆàÚ É¢í„° ÉÑèýà ؽÖÇ Ñùâé áªÕè¼Ç ¾èíà º‰íèÑã [2] üƪÿ°àÇ .ªðíƪ´àè Òé áªÕè¼Ç ¾è ¾ÞÑ .‰ô¨àÇ ‰ã ¬ÛÑªÝ ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ¬íѪØé ‰°ßè ªãéÑ .ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ‰ô¨ ÉûªÚÅ á°ªô - .ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ áí½¨è ¾èí ¼ ¬ãàªßãàÇ ÁªçäÅ .‰ÇÑÞ›Ç Áªäêà Ñéßà ÉÑ°Õé ¬Úªã£àÇ° üèªçàÇ ‰íé ÈíÑ´èàÇ á°ªô .ƒíôÕàÇ Bluetooth œÖ° ŠÝ á°ãôãàÇ üèªçàÇ û°„° ‰ã ûß¤è ªçé ¬Æíé ªçäÚ ¤¨äí üí°°ÑßíãàÇ ‰ÇÑÝà áêã ¬íƪéÑçßàÇ É¢ç„€Ç »³é ŠÝ ÇÑðãà üèªçàÇ° ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ‰íé áªÕè¼Ç á³„í ªãã ¡ŠÆªéÑçß Ôí°¨è .¬à°ªôãàÇ ûÚð É¢ç„€Ç ÌÀå ‰Ú ûª³èé¼Ç ÈÑø„.¬é°³ÕàÇ ¬íªÛ .ͪ„äé ‰ÇÑÞ›Ç ¬íàãÚ ¾èè ¾à .ÓÃÑàÇ ¬Úªã£é áªÕè‚à ¢åª„ Òäð áí½¨èàÇ ûíÞ üèªçàÇ ‰Ã ‰ã ûߤè - Šääßãí ¼ ‰ßఠͪ„äé ‰ÇÑÞ›Ç ¾è ʪãàªßãàÇ Œªã£ .ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ¬íѪØé ‰ô¨ ‰ã ûߤè ûÚà ¾ê ‰Ç°ê Éû³à ªçäô¨ ÏíÑØ ‰Ú ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ØéÖ ÉûªÚÅ á°ªô .ªçàí½¨è ‰Ú ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ÊýÞ°è ˆàÚ Ø½ÖàÇ Ê¼°ªôãà ¬éª„è£¼Ç .ÑÇÑ¢€Ç ÉÑèýà [2] üƪÿ°àÇ ûû³èã Ñ¢àÇ ˆàÚ Ø½ÖÇ .ªåĪçäÅ ¾èí£° ¬ãàªßãàÇ ÁÇÑ„Å Áªäêà ɢ터 üèªçàÇ ˆàÅ ¬Úªã£àÇ ‰ã ¬ãàªßãàÇ áí°ôè á°ãôãàÇ ¬ãàªßãàÇ áí°ôè ŠÝ ÈÛÑè ûÞ ¡¬ãàªßãàÇ Áªäêà ؽÖÇ ¡¸àÀé ¾ªí´àà ¡á°ãôãàÇ ¸ýèªå ˆàÅ .‰íèÑã [2] üƪÿ°àÇ ûû³èã Ñ¢àÇ ˆàÚ ¡ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ˆàÅ ¬ãàªßãàÇ áí°ôè ÉûªÚ› .Ñã€Ç Óýä ÑÑß áÖýãàÇ Push4TM ¾ÞÑ ¬Úªã£ ŠÝ áÖýã ¾ÞÑ ÿýô ‰ßããàÇ ‰ã ûû³èã Ñ¢àÇ ¾Çûùè£ªé ¬ÚÑ£é ÒéàØ° ÓÃÑàÇ ÇÀå ÿýô ‰ßãí .[2] Push4TM üƪÿ°àÇ çalışmayın. Ürün servis gerektiriyorsa, bu işlem yetkili bir servis elemanı tarafından gerçekleştirilmelidir. - Ürün kirlenmesi durumunda yumuşak bir bezle temizlenmelidir. Plastik aksama, elektronik devrelere veya pile zarar verebileceğindenherhangi bir temizlik ürünü kullanmayın. - Bu ürünün araç sürerken kullanımı, yol koşullarına tepki verme yeteneğinizi azaltabilir. - Araç sürerken kablosuz kulaklık kullanımının bazı ülkelerde yasa dışı olduğunu unutmayın. Bu yüzden, araç sürerken ürünü kullanmadan önce yerel yasalar konusunda bilgi edinin. - Ürün yutulması durumunda yaralanmalara neden olabilecek parçalar içerdiğinden, çocukların erişebileceği yerlerden uzakta tutun. - Yalnızca SouthWing tarafından onaylanmış güç kaynağı veya aksesuarları kullanın. Farklı bir güç kaynağı veya şarj cihazının kullanılması ya da bu cihazlar üzerinde yapılacak değişiklikler ürüne zarar verebilir ve elektrik çarpması riskini artırır. Dikkat:Kulaklığın yüksek sesle, uzun sürelerle kullanılması işitme yeteneğinizi etkileyebilir. Garanti SouthWing, bu ürünün 2 yıl süreyle işçilik ve malzeme hatalarından muaf olacağı konusunda garanti vermektedir. Ürünün ¾ª³àÇ ¾Çûùè£¼Ç -4 ªçàí½¨è üª´íÅ° ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ áí½¨è œã ؽÖÇ ¡ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ áí½¨èà [2] üƪÿ°àÇ ûû³èã Ñ¢àÇ ˆàÚ ÑÇÑãè£¼Ç ‰ã ¬à£à£ ÑûÕè ˆèô ‰Ç°ê Ë‚ê Éûãà [2] ѨÄãàÇ Á°Ö »ã°í° ¬íળàÇ Êªã½äàÇ .ÊÇÑã 6 Éûãà ÏÑ¢€Ç ‰°ààªé œã ؽÖÇ ¡ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ áí½¨è üª´í› [2] üƪÿ°àÇ ûû³èã Ñ¢àÇ ˆàÚ ÑÇÑãè£¼Ç ‰ã ¬à£à£ ÑûÕè ˆèô ‰Ç°ê Ë‚ê Éûãà áéÞ Ñ¨ÄãàÇ Á°Ö »ã°í° ¬íળàÇ Êªã½äàÇ .áí½¨èàÇ üª´íÅ ¬ãàªßãàÇ *»ÝÑ/á°éÞ Œªã£ ‰ßãí) ªðäíäÑ üèªçàÇ ÑûÕí ªãûäÚ Ø½ÖÇ ¡(ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ŠÝ ‰íäÑàÇ ¬ã½ä [2] üƪÿ°àÇ ûû³èã Ñ¢àÇ ˆàÚ É¢í„° ÉÑèýà ˆàÚ Ø½ÖÇ.¬ãàªßãàÇ á°é´à ÉûôÇ° ÉðÑã ÉûôÇ° ¬íäªê Éûãà [2] üƪÿ°àÇ ûû³èã Ñ¢àÇ .¬ãàªßãàÇ »ÝÑà ¬ã‚³é ÉûûôãàÇ ÊÇ¢íãàÇ áã³è ü°£ * ŠèàÇ Bluetooth üèÇ°å œã Ø´Ý ¬ã„äàÇ ÊÞ°àÇ ŠÝ°.‰íûíàÇ Ñô œÖ°àÇ ¾Úûè Bluetooth üèÇ°å ÈàÛà ¾Úûè ¡ŠàªôàÇ .œÖ°àÇ ÇÀå Ê°ÕàÇ Ñíí½è ˆàÚ Ø½ÖÇ ¡¬ãàªßãàÇ Áªäêà ʰÕàÇ œÝÑà áíà´èà° .[3] (Ê°ÕàÇ œÝÑ) Vol+ Ñ¢àÇ Vol- Ñ¢àÇ ˆàÚ Ø½ÖÇ ¡Ê°ÕàÇ ì°è£ã œ„Ñè£è ü°£ .[4] (Ê°ÕàÇ »ýù) áß ŠÝ Ï骣àÇ Ê°ÕàÇ ûÇûÚÅ ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ .ªçàí½¨è ¾èí ÉÑã ʪãàªßãàÇ ˆàÚ ŠÆª´àèàÇ ûÑàÇ ‰Ú ŠÆª´àèàÇ ûÑàà ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ¬Æíçè ¸äßãí ¸àÀé ¾ªí´àà° ¡‰Ç°ê 3 û³é ÉûÑÇ°àÇ ÊªãàªßãàÇ Ñ¢àÇ ˆàÚ Ø½ÖÇ "ON" áí½¨èàÇ ¬àªô ŠÝ Ê°Õ œã£è ˆèô ‰Ç°ê Ë‚ê Éûãà Vol.ÉÑÝªÕ normal kullanım koşulları altında bu süre içerisinde arızalanması durumunda, lütfen ürünü satın aldığınız mağazaya iade edin. SouthWing’in takdirine göre, arızalı ürün değiştirilecek veya aşağıda belirlenen koşullara uygun olarak ücretsiz olarak onarılacaktır. Koşullar 1. Bu garantiye hak kazanmak için, seri numarası ve bayi bilgileri açık şekilde yazılmış olan, orijinal tarihli satış faturasının ibrazına gerek duyulur. SouthWing bu belgenin ibraz edilememesi durumunda garanti hizmetini reddetme hakkını saklı tutar. 2. Onarılan veya değiştirilen tüm ürünler orijinal garanti süresinin bitimine veya 90 gün boyunca (hangisi daha uzun süreliyse) aynı garanti koşullarına tabi olacaktır. 3. Ücretsiz onarım veya değiştirme garantisi, ürünün normal bir şekilde yıpranmasından, kötü kullanmadan, ürün kullanım kılavuzuna aykırı kullanımdan, kazalar, yapılan değişiklik ve ayarlamalardan, doğa şartlarından veya sıvıyla temasından kaynaklanan arızaları kapsamaz. 4. Bu ürünün onarımı yalnızca SouthWing tarafından onaylanmış servis personeli tarafından gerçekleştirilebilir. Başka kişilerce gerçekleştirilebilecek onarım işlemleri bu garantiyi geçersiz kılacaktır. û³é ÒäÇû´Ý ¾ûÚ ‰ã Ï´ôè° ¡¾ªã‹à ¸íûíé .ÒèàǢŠ¥Ñôé ÒØéÖÇ° ûíû„ ‰Àà áãªô ÑèùÇ -2 .¬Úªã£àÇ ¬ôèÝ œã ªðãªãè È£ªäèí Ëíôé ¸é¨ã ¾Çûù裪é ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ÁÇûèÑÇ ‰Àõ€Ç ʪéê ‰ªãÖà ‰À€Ç ¸é¨ã ¾Çûùè£Ç ‰ßãí ¡‰À€Ç ¸é¨ã ÈíßÑèà.¬íåªäèã ¬ôÇÑ° áãªß ¾£„ ‰íé ‰À€Ç ¸é¨ãà Ñíûè£ãàÇ ÓÃÑàÇ œÖ ˆàÚ ªçØéÖ ‰ã Ï´ôè° ¡¸é¨ãàÇ° ¬Úªã£àÇ ÊÇ°ØùàÇ œéèÇ ¡ªçÆÇûèѼ° .ƒíôÕ °ôä :¬íàªèàÇ .ð‚íàÞ ¾ªã€Ç ˆàÅ [8] ‰Àõ€Ç ¸é¨ã Ñûà -1 ɪäÞ áùÇû ÏÝÑé [5] Ê°ÕàÇ Ñéßã œÖ -2 .¸äÀÃõ ¾ê ¡üàùàÇ ˆàÅ [8] ‰Àõ€Ç ¸é¨ã Ñûà -3 .¸äÀÃõ üàù ÒØéÖÇ ‰À€Ç ŠÝ ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ¾Çûù裼 -4 ‰À€Ç ¸é¨ã ÈíßÑèé ¬Øª£éé ¾Þ ¡ìÑù€Ç .ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ‰ã ÑùŸÇ È䪄àÇ ˆàÚ [8] ¸é¨ã ‰°ûé ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ÁÇûèÑÇ ‰Àõ€Ç ¸é¨ã ¾Çûùè£Ç ‰°ûé ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ÁÇûèѼ :‰À€Ç Òéô£ ÏíÑØ ‰Ú ‰À€Ç ¸é¨ã Œ¢äé ¾Þ -1 ‰ã ‰ªßã ŠÝ Òäí¢ùè° ÏÝÑé ɪäÞ áùÇû ÏÝÑé [5] Ê°ÕàÇ Ñéßã œÖ -2 .¸äÀÃõ Ñêß€Ç œÖ°ãàÇ ŠÝ ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ œÖ -3 ˆàÅ ªåÑí°ûè ÏíÑØ ‰Ú ¸íàÅ ¬é£äàªé ¬ôÇÑ .üàùàÇ ˆàÅ° ¾ªã€Ç ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ áãô áãô ¸äßãí ¡ªçãÇûùè£Ç ¾ûÚ ¬àªô ŠÝ .¬íàªèàÇ ÏÑØàÇ ìûô¦é ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ¸é¨ãàÇ ¾Çûùè£ªé ¸£é‚ã ŠÝ ªçèíéêèé ¾Þ -1 ¬Úªã£ ‰ã Šàý£àÇ Á¢„àÇ ŠÝ ¸àÀà ¾ãÕãàÇ .ÓÃÑàÇ ¾Çûù裪é á°ãôãàÇ ¸ýèªçé ªçÞªôà¦é ¾Þ -2 Àýäã ŠÝÑØ ûôà áÕ°° ¡ÏÝÑãàÇ ØíѨàÇ -ãàÇ ØíѨàÇ ¾ûùè£Ç° ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ‰ô¨ .á°ãôãàÇ üèªçàÇ ŠÝ ªçèíéêèà ÏÝÑ 5. Arızalı bir cihaz SouthWing’in takdiriyle onarılır veya değiştirilir. Onarım mümkün değilse, SouthWing arızalı ürünü aynı değere sahip başka bir ürünle değiştirme hakkını saklı tutar. 6. SouthWing yazılı ya da sözlü ifade edilen başka herhangi bir garanti sunmaz. Yerel yasaların izin verdiği oranda, tüm zımni garanti ve koşullar veya ticarete elverişli koşullar, tatminkar kalite ya da özel bir maksada yönelik uygunluk, yukarıda tanımlanan garanti süresiyle sınırlıdır. 7. Yerel yasaların izin verdiği oranda, SouthWing, kar kaybı veya ticari kayıplar dahil ancak bunlarla sınırlı kalmayacak şekilde niteliği ne olursa olsun, her türlü doğrudan ya da dolaylı zararlardan sorumlu tutulmayacaktır. Bazı ülke ve eyaletlerde doğrudan ya da dolaylı zararların muafiyetine veya sınırlandırılmasına ya da zımni garanti süresinin sınırlandırılmasına izin verilmez. Bu, yukarıda belirtilen sınırlamaların sizi bağlamayacağı anlamına gelmektedir. Bu garanti tüketicinin yürürlükteki yerel yasalar altındaki kanuni haklarını veya bayie karşı satış/satın alma anlaşmasından kaynaklanan tüketici haklarını etkilemez. Bluetooth Kulaklığın 1999/5/AT Yönetmeliğinin temel gereklilikleri ve diğer ilgili hükümlerine uygun olduğunu beyan eder. Ek bilgi için lütfen şu adresi ziyaret edin: http://www.southwing.com Bu ürünün AB’de kullanımı konusunda herhangi bir sınırlama yoktur. Bu ürün WEEE (Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman Gereklilikleri) gereksinimlerine uygundur. 2002/96/EC 7. UYUMLULUK BİLDİRİMİ İşbu belgeyle, SouthWing S.L. ¸ýèªå œã ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ‰ÇÑÞ› ¬íàªèàÇ :á°ãôãàÇ œÖ° ŠÝ á°ãôãàÇ üèªçàÇ á³„Ç -1 ¸ýèªå ¾ûùè£ã áíàû œ„ÇÑ) ‰ÇÑÞ›Ç ¬Úªã£ ‰íé ¬Ýª£ãàÇ ‰Ã ‰ã ûߤè .(á°ãôãàÇ ¾ûÞ 3 ‰Ú ûí¢è ¼ á°ãôãàÇ üèªçàÇ° ÓÃÑàÇ .(ûôÇ° Ñèã) SouthWing” üèªçàÇ ¾£Ç ûûô -2 ¬ãƪ´àÇ ‰ã “SH240 0000 :PIN ¾ÞÑ áùûà -3 á°ãôãàÇ üèªçàÇ° ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ‰°ßè ÇÀçé áªÕè‚à ‰Çû³ã° ‰ÇÑÞ›Ç œÖ° ŠÝ .Ë°è°àé áªÕèÇ á‚ù ‰ã ˜°ûí‚àÇ áÕÝ ¸äßãí ¬íѪØéàÇ ¬ÞªØ ˆàÚ ÿªýôàà ؽÖàªé á°ãôãàÇ üèªçàÇ° ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ Ë‚ê [2] üƪÿ°àÇ ûû³èã Ñ¢àÇ ˆàÚ Ñ¢àÇ ˆàÚ Ø½ÖÇ ªãçàíÕ°è ÉûªÚ›.ÊÇÑã .ÉûôÇ° ÉÑã [2] üƪÿ°àÇ ûû³èã ˜ûª³àÇ ‰ÇÑÞ›Ç Êäß ÇÀÅ ¬íàªèàÇ ÊÇ°ØùàÇ ŒªéèÇ ˆàÅ ëªèôè£ á°ãôã üèªçé ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ‰ÇÑÞÅ ûíÑè .Ñù .ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ áí½¨è üª´íÅ ‰ã ûߤè -1 ‰ÇÑÞ›Ç œÖ° ŠÝ ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ᳄à -2 ûû³èã Ñ¢àÇ ˆàÚ ÑÇÑãè£¼Ç œã ؽÖàªé »ã°í ˆèô ‰Ç°ê 5 Éûãà [2] üƪÿ°àÇ Ñãô€Ç ‰íä°ààªé [2] ѨÄãàÇ Á°Ö ‰ã ¬à£à£ Œªã£ ¾èí° áûªéèàªé ÏÑ¢€Ç° .¬íળàÇ Êªã½äàÇ Œªéèªé ¬íûª³àÇ ‰ÇÑÞ›Ç ¬íàãÚ áãßè£Ç -3 ¥ªùàÇ ¾£´àÇ ‰ã 3° 2° 1 ‰íè°ØùàÇ .ŠÆª´àèàÇ ‰ÇÑÞ›ªé ªçàãô° ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ÁÇûèÑÇ -3 ‰À€Ç áãªô ѪíèùÇ ‰Àà áãÇ°ôé ¬´ÝÑã ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ‰°ßè áãªôàÇ ÑèùÇ° ÈÑ„ ¡¬ýàèùã ¾ª„ô¤é ¬ôíÑã .¸é£ªäí ˜ÀàÇ :‰Àà áãªô áÇûé裼 ûôÇ° È䪄 ‰ã ‰À€Ç áãªô Èô£Ç -1 ѨÄãàÇ ÍªéÕã ÁªýØäÇ ûÑ„ãé -3 áãèßÇ ûÞ ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ‰°ßè ¡[2] ѪíèàÇ ÑûÕã ‰Ú ªçàÕÝ ‰ßãí° ªçäô¨ .ŠÆªéÑçßàÇ :‰Ã ¬ÿô‚ã Áª„ÑàÇ Áªäêà áã³àÇ ‰Ú üÞ°èè ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ • .ªçäô¨ Áªäêà ªÆðýØã [2] ѨÄãàÇ ÍªéÕã áÿ ÇÀÅ • ¬àãèßã ¬íѪØéàÇ ‰Ã Šä³í ÇÀçÝ ¡‰ô¨àÇ .‰ô¨àÇ ‰ã òûí¢ãà ëªèôè ¼° á³ýàªé ‰ô¨àÇ ˆàÅ ¬íѪØéàà ŠÖÇÑèÝ¼Ç Ñã³àÇ ¬àªØ› • ¬Úªã£ ‰ô¨è ¼Ã È„í ¡‰ßãã ûô ˆÕÞà .¬àí°Ø ¬íä㢠ÊÇÑèýà ÓÃÑàÇ ¬ãªèàÇ ªçè³£ ˆàÅ ¬íѪØéàÇ áÕè ü°£ • ‰ã ¬àãªß ÊÇÑ°û Ë‚ê °Ã ‰íèÑ°û û³é .‰ô¨àÇ –ÇÑÝÅ/‰ô¨àÇ ‰ô¨àÇ ‰ã ¬ÛÑªÝ ¬íѪØéàÇ Êäªß ÇÀÅ • áÕè Éûã ‰ô¨àÇ Ïѽè£í ü°£Ý ¡ªðãªãè ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ‰ô¨à ʪڪ£ Ë‚ê ˆàÅ .ð‚ãªß ªäðô¨ ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ‰ÇÑÞÅ -2 ŠÆª´àèàÇ ‰ÇÑÞ›Ç ¾è ¡¾Çûùè£¼Ç ¬à°ç£ ‰ã Ñéßà ÑûÞ ÑíÝ°èà ‰ÇÑÞ›Ç ¬ýíÿ°é ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ûí°¢è ŠÝ ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ‰°ßè Ëíôé ¡ŠÆª´àèàÇ ÉÑãàà ªçàí½¨è ûäÚ á³ýàªé ‰ÇÑÞ›Ç œÖ° ‰°ààªé [2] ѨÄãàÇ Á°Ö »ã°í.ˆà°€Ç Œªã£ ‰ßãí° áûªéèàªé ÏÑ¢€Ç° Ñãô€Ç ÊÇ°ØùàÇ œéèÇ.¬³ýèÑãàÇ Êªã½äàÇ ‰ã ¬à£à£ :¬ÿô‚ã ¾Çûùè£¼Ç ÊÇûª¨ÑÅ" ¾£´àÇ ÉÁÇÑÞ ˆ„Ñíõ áéÞ "û°ûôãàÇ ‰ªãÖàÇ" ¾£´àÇ° "‰ãŸÇ .ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ¾Çûùè£Ç ¬ãû´ã ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ îèäã ÁÇѨ ¸Ñªíèù¼ ÇðÑߨ ¬ßѨ ‰ã SH240 Bluetooth® ÇÀå ¾ûùè£ãàÇ áíàû ¾û´í .SouthWing ÇÀå ¾Çûù裼 ¬ã¢‚àÇ Êªã°à³ãàÇ ¬Ýªß ¬Ýªß ˆàÚ Ñ°ê³àÇ ‰ßãí.Òé Áªäèڼǰ îèäãàÇ îèäã á°ô ¬àÕàÇ ÊÇÀ ʪã°à³ãàÇ ¾ÚûàÇ ¾£Þ á‚ù ‰ã SouthWing :ªäé ¥ªùàÇ Èí°àÇ œÞ°ã ˆàÚ û°„°ãàÇ www.southwing.com ¬à„£ã ¬íѪ„è ¬ã‚Ú Bluetooth û³èõ .Bluetooth SIG, Inc ¬ßÑ¨à ¬ß°àãã ¬ÕøùÑã° ¬íßíÑã€Ç ÉûôèãàÇ Êªí¼°àªé .SouthWing ¬ßѨà ÓÃÑàÇ ¬Úªã£ ‰ô¨ -1 ¬Úªã£ ¬íѪØé ‰ô¨ ¸íàÚ ‰í³èí ÊÇ°ØùàÇ œéèÇ ¡¸àÀé ¾ªí´àà° .ÓÃÑàÇ :¬íàªèàÇ ŠÆªéÑçßàÇ ÑªíèàÇ ÑûÕã áÕ° -1 .ŠÆªéÑçß Ñªíè Àù¤ãé ŠÝ ÑªíèàÇ ÑûÕã áÕ°ã áªùû¦é ¾Þ -2 á°ôèí£ .[1] USB ‰ô¨ Óé´ã Ñãô€Ç ‰°ààÇ ˆàÅ [2] ѨÄãàÇ ÍªéÕã ¬íѪØé ‰ô¨ ¬íàãÚ ÁÇÑ„Å ˆàÅ ÉѪ¨‡à .ÓÃÑàÇ ¬Úªã£
This document in other languages
- français: SouthWing SH240
- español: SouthWing SH240
- Deutsch: SouthWing SH240
- русский: SouthWing SH240
- Nederlands: SouthWing SH240
- italiano: SouthWing SH240
- português: SouthWing SH240
- Türkçe: SouthWing SH240