Tristar 10003357 babyphone Download

Transcript
BABYTALKER 3500 SEDS
USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO / BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING / ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE
MANUALE D’USOMANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBSŁUGI
UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL
V1.0 - 11/09
UK
The features described in this manual are published with reservation to
modifications.
NL
De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder
voorbehoud van wijzigingen.
F
Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
D
Die in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen Möglichkeiten, werden
vorbehaltlich Änderungen publiziert.
ES
Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras
modificaciones.
S
Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för ändringar.
DK
Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet i denne
brugsanvisning.
N
Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere informasjon.
SF
Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
IT
Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con riserva di
modifica.
PT
As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de
modificação.
CZ
Možnost úpravy funkcí popsaných v této p íru ce vyhrazena.
GR
,
.
HU
A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a gyártó fenntartja a változtatás jogát.
PL
W a ciwo ci opisane w niniejszej instrukcji obs ugi s publikowane z zatrze eniem
prawa wprowadzenia zmian.
SK
Vlastnosti popísané v tejto príru ke sú publikované s vyhradeným právom na
zmenu.
1
A
2
3
6
1
7
12
4
8
11 10
9
5
1
SEDS
13
LONG
16
6V/300mA
14
ECO
C
g
a
15
b
c
f
e
d
B
17
18
23
22
24
19
29
25
28
21
32
20
27
26
30
31
33
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 3 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
General
Dear customer,
We request that you read this information in order to quickly become familiar with this equipment and learn how to
use its functions.
2
Information Regarding This User Guide
This user guide contains information on the Babytalker 3500 SEDS babyphone (referred to as ‘the equipment’ in
the following) and provides important instructions on the initial use, safety, proper use and maintenance of this
equipment.
Always keep the user guide available near the equipment. Every person responsible for operating, repairing or
cleaning the equipment must read and/or consult the user guide.
Keep this user guide in a safe place and give it to the next owner of the equipment.
3
Copyright
This document is protected by copyright legislation.
All rights are reserved, including rights of photomechanical reproduction, copying or distribution using specific
means such as data processing, data storage media or data networks, either in full or in part, as well as technical
changes and changes to the contents.
4
Warnings
DANGER
This warning points out an imminent hazardous situation.
Death or severe injuries may result if the hazardous situation cannot be avoided.
CAUTION
This warning points out a potentially hazardous situation.
Injuries and/or material damage may result if the hazardous situation cannot be avoided.
•
5
This symbol points out information that makes it easier to use the equipment.
Proper use
This equipment is exclusively intended for private (non-professional) use in closed rooms for monitoring babies. All
other forms of use are improper and can lead to hazards.
Always follow the instructions provided in this user guide.
No liability is accepted for any loss or damage resulting from improper use.
The user of the equipment is exclusively responsible for all risks.
6
Safety
6.1
Risk of Electric Shock
DANGER
Contact with conductors or components under electrical tension can be lethal.
Observe the following safety instructions in order to avoid the risk of electric shock:
•
To avoid the risk of damage to the equipment, use only the AC mains adapter supplied with the
equipment.
•
Do not use the equipment if the AC mains adapter, the power cable or the plug is damaged.
•
Never open the enclosure of the AC mains adapter. There is a risk of electric shock if you touch any
contacts or connections under electrical tension or if you modify the electrical or mechanical
construction.
•
Protect the equipment against moisture and moisture penetration, and keep it free of dust. Unplug the
AC mains adapter immediately in case of contact with moisture.
•
Unplug the AC mains adapter in case of malfunctions, during thunderstorms, and when cleaning the
equipment.
•
Protect the cable against contact with hot surfaces or other sources of hazard, and do not allow it to be
pinched.
3
ENGLISH
1
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 4 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
6.2
Using Batteries (regular or rechargeable)
CAUTION
Failure to use batteries according to instructions can be hazardous.
•
Always use batteries (regular or rechargeable) of the same type.
•
Ensure that batteries are installed with correct polarity. Damage to the batteries and the equipment
can result from installation with incorrect polarity.
•
Never toss batteries into a fire, due to the risk of explosion.
•
Never allow battery terminals to come into contact with each other or with metal objects, either
intentionally or accidentally. This can cause overheating, fire or explosion.
•
Keep batteries out of the reach of children. Consult a doctor immediately in case of swallowing.
•
Fluid from leaking batteries can cause permanent damage to the equipment. Take particular care
when handling damaged or leaking batteries, due to the risk of corrosion. Wear safety gloves.
•
Remove the batteries if the equipment will not be used for an extended period.
6.3
General Rules for Safe Use
To ensure safe use of the equipment, always observe the following safety instructions:
– The equipment must always be assembled by an adult. During assembly, keep small parts out of the reach
of children.
– Do not allow children to play with the equipment or parts of the equipment.
– Ensure that the babyphone and power cable are always out of the reach of the baby.
– Do not cover the babyphone with a towel, blanket, or the like.
– Defective components must always be replaced by original replacement parts, as other components may
not fulfil the safety standards.
– Switch off your babyphone whenever this is requested by a sign, poster, or other message. The equipment
used in hospitals and other health care facilities may be sensitive to high-frequency signals from external
sources.
7
Operation
The babyphone consists of two units: one for the parents and one for the baby. They are connected by a wireless
link compliant with the DECT standard.
Thanks to DECT technology, this equipment is protected against eavesdropping and immune to interference from
other equipment.
The baby unit starts transmitting as soon as the microphone picks up a sound. The sound is reproduced by the
parent unit. The microphone sensitivity can be adjusted by the user (see “9.8.7 Setting the Microphone Sensitivity
(VOX)”).
•
7.1
The babyphone can never replace proper supervision by an adult; it only provides support.
Baby Unit Components
See Figure A on the fold-out page.
1 Antenna
2 Night light
3 Display
4 Loudspeaker
5 Microphone
6 Paging button
7 Lullaby button
8 Night light button
9 Increase volume
4
10
11
12
13
14
15
16
Play button
Decrease volume
On/Off switch
Battery cover
Connector for AC mains adapter
Fixing clips
SEDS radiation switch
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 5 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Parent Unit Components
See Figure B on the fold-out page.
17 Volume LEDs
18 Loudspeaker
19 LED Torch
20 Microphone
21 Link LED
22 Display
23 Paging button
24 Talk button PTT
25 LED torch button
7.3
26
27
28
29
30
31
32
33
Increase volume / Next menu item
Confirm button
Decrease volume / Previous menu item
On/Off switch
Belt/wall fastening clip
Battery compartment cover
AC mains adapter
Charging indicator
ENGLISH
7.2
Display Description
See Figure C on the fold-out page.
Temperature (a)
Shows the temperature measured by the baby unit. Blinks when the
temperature is outside the set range.
Feed time alert (b)
Visible when the feed time alert is on.
Lullaby (c)
Visible when a lullaby is playing.
Information line (d)
Provides more information on various settings, such as the date and time on the
parent unit or the selected lullaby on the baby unit.
Battery indicator (e)
Shows the status of the rechargeable battery.
- battery fully charged
- battery nearly empty
Check (f)
Visible when the baby unit night light is on.
Sensitivity (g)
Visible on the parent unit while the sensitivity is being set.
8
Initial use
8.1
Package Contents
The equipment is supplied as standard with the following items:
- 1 user guide
- 1 baby unit
- 1 service card
- 1 parent unit
- 1 NiMH rechargeable battery pack
- 1 charging station
- 2 AC mains adapters
8.2
Installing Batteries in the Baby Unit
•
•
•
You can operate the baby unit with three AA cells (LR06/Mignon; we recommend alkaline
cells) or the included AC mains adapter.
The baby unit cannot recharge batteries.
It is recommended to always leave the batteries in the unit, even if you use the AC mains
adapter. The unit will automatically switch to battery power in case of a mains power
interruption.
– Rotate the belt clip 15 upward.
– Turn the screw on the cover of the battery compartment 13 at the back of the baby
unit 90° counterclockwise and remove the battery compartment cover.
Do not turn the screw past the ‘Open’ point.
90° MA
•
OPEN
5
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 6 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Fit three AA alkaline cells (LR06/Mignon) in the battery compartment.
Ensure that the polarity is correct.
– Close the battery compartment.
+
1x
Never mix used cells with fresh cells.
AA
-
+
•
SEDS
++
-
LONG
1 x AA
6V/300mA
8.3
+
+
ECO
-
1 x AA
Connecting the Baby Unit to the AC Mains
Insert the small plug of the AC mains adapter in the mains power
connector of the baby unit 14 and plug the AC mains adapter into a
mains connector (230 V / 50 Hz).
•
•
8.4
CAUTION
The mains connector must be within easy reach so you can
quickly unplug the power cable in an emergency.
Use only the supplied AC mains adapter (6 V DC / 300 mA).
LONG
6V/300mA
ECO
Installing Rechargeable Batteries in the Parent Unit
See Figure
•
SEDS
B
on the fold-out page.
CAUTION
Use only the supplied NiMH battery pack in the parent unit.
•
Do not turn the screw past the ‘Open’ point.
– Place the NiMH battery pack in the battery compartment.
Ensure that the tab of the battery pack fits in the corresponding recess
and that the polarity matches the figure (B).
– Carefully close the battery compartment and rotate the belt clip back
downward.
8.5
90° MAX
– Rotate the belt clip 30 upward.
– Turn the screw on the cover 31 of the battery compartment at the back
of the parent unit 90° counterclockwise and remove the battery
compartment cover.
B
OPEN
A
+
Installing Rechargeable Batteries in the Parent Unit
– Insert the small plug of the AC mains adapter in the mains power connector 32 of the charging station and
plug the AC mains adapter into a mains connector (230 V / 50 Hz).
– Place the parent unit in the charging station. The red Charging LED 33 will go on.
•
9
9.1
It takes around 10 hours to fully charge the batteries.
Operation and Use
Switching the Baby Unit and Parent Unit On and Off
– Press the On/Off switch
– Press the On/Off switch
•
The parent unit will try to establish a connection with the baby unit. If the Link LED 21 goes
on, a connection has been established. If it does not, see page 12.
– Press the On/Off switch
– Press the On/Off switch
9.2
29 to switch off the parent unit (press and hold until the display goes blank).
12 to switch off the baby unit (press and hold until the display goes blank).
Setting the Display Language
– Press button
6
29 to switch on the parent unit. The display 22 is activated.
12 to switch on the baby unit. The display 3 is activated.
23 . ‘Night light’is displayed.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 7 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.3
26 until ‘Language’ is displayed.
Repeatedly press button
Press button
27 . The current language is displayed.
Repeatedly press button
26 or
28 until the desired language is displayed.
Press button
27 to confirm the language.
Press button
23 to exit the menu.
ENGLISH
–
–
–
–
–
Checking the Link Between the Parent Unit and the Baby Unit
You should always check the wireless link when you use the babyphone for the first time.
– Put the parent unit in the same room as the baby unit, separated by at least two metres.
– Switch on both devices. The parent unit will try to establish a connection with the baby unit.
– The green Link LED 21 on the parent unit blinks while it is trying to establish a connection.
The LED 21 stays on continuously after a connection has been established.
– The sounds picked up by the microphone 20 are reproduced by the parent unit.
– The volume of the reproduced sound is indicated by the volume LEDs 17 at the top of the parent unit.
The higher the volume, the more LEDs are on.
– An audible tone is generated when the maximum volume is reached.
– If no connection is established, a double beep tone is generated as a warning and the Link LED 21 blinks.
– Reduce the distance between the parent and baby units until a new connection is established.
9.4
Finding the Parent Unit (Paging function)
– Press the Paging button
6 on the baby unit and hold it pressed for at least 2 seconds before releasing
it.
– In response, the parent unit will emit a high-pitched tone for 30 seconds. This makes it easier to find the
parent unit.
– Briefly press the On /Off switch
29 on the parent unit to switch off the tone.
9.5
SEDS Switch Setting
SEDS
The Babytalker 3500 SEDS is based on the unique Smart ECO Distance Switch
LONG
(SEDS) technology, which lets parents set the radiated power of the equipment. There 16
are two choices: ‘long distance mode’ or ‘ECO’ mode with reduced power consumption
ECO
and lower radiation.
Set switch 16 to:
– ‘LONG’ for a maximum range of 600 m (free space).
– ‘ECO’ to reduce the radiated power by half and reduce power consumption. With this setting, the range is
reduced to a maximum of 300 m (free space).
9.6
Talking With Your Baby
You can use the babyphone to talk with your baby.
•
Allow your baby to get used to the talk function before you use it in practice.
– Press the Talk button PTT 24 on the parent unit and hold it pressed.
– Hold the parent unit vertical with the microphone approximately 10 cm from your mouth, and speak into
the microphone.
– Release button PTT 24 when you have finished talking.
9.7
Playing a Lullaby
There are three pre-programmed lullabies that you can play on the baby unit.
You can configure lullaby playback on the parent unit (see “9.8.5 Setting the Lullaby”) or on the baby unit.
– To play the currently selected lullaby or stop playback, press button
10 on the baby unit.
– To select a different lullaby, repeatedly press button
7 until the desired lullaby is displayed.
9.8
Settings
9.8.1 Setting the Reproduction Volume of the Parent Unit
There are six volume settings. The lowest setting is ‘Volume Off’.
– Press button
26 to increase the volume.
– Press button
28 to decrease the volume.
7
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 8 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
•
If the ‘Volume Off’ setting is selected, the sounds picked up by the baby unit are only
indicated by the volume LEDs 17 .
9.8.2 Setting the Reproduction Volume of the Baby Unit
•
This setting applies to the “Talking With Your Baby“ and “Playing a Lullaby“ functions.
– Press button
– Press button
9 to increase the volume.
11 to decrease the volume.
9.8.3 Other Settings
The following settings can be configured from the menu (button
•
•
•
•
Night light
Lullaby
Microphone sensitivity ‘Sensitivity’
Audible alert ‘Sound Alert’
•
•
•
•
23 ) of the parent unit:
Temperature (units, allowed range, alert)
Clock
Feed time
Display language ‘Language’
(see “9.2 Setting the Display Language”)
To navigate between menu items, use button
26 or button
28 .
To select the indicated setting, press button
27 .
To return to a previous menu item or exit the menu, press button
23 .
9.8.4 Switching the Night Light On and Off
– Press button
23 . ‘Night light’ is displayed.
– Press button
27 . You will see:
‘On?’ if the night light is off;
‘Off?’ if the night light is on.
– Press button
27 to select the indicated option.
– Press button
23 to exit the menu.
•
You can also switch the night light on and off directly on the baby unit by pressing button
8 .
9.8.5 Setting the Lullaby
–
–
–
–
Press button
23 . ‘Night light’ is displayed.
Repeatedly press button
28 until ‘Lullaby’ is displayed.
Press button
27 .
Repeatedly press button
26 or
28 . until the desired option is displayed:
‘Stop?’ if you want to stop the lullaby (only available if a lullaby is playing);.
‘Select New’ if you want to select a different lullaby (you have a choice of 3 lullabies);
‘Play?’ if you want to play the currently selected lullaby on the baby unit (not available when a lullaby is
playing).
– Press button
27 to select the indicated option.
Option ‘Select New’ selected:
– Repeatedly press button
26 or
28 until the desired lullaby or ‘Play All’ is displayed.
•
If ‘Play All’ is selected, all three lullabies will be played in succession.
– Press button
– Press button
27 to select the indicated option.
23 to exit the menu.
9.8.6 Setting the Temperature Monitor
In standby mode, the temperature measured by the baby unit (+/– 2 °C) is shown on the parent unit. You can
configure the following settings in this submenu:
•
•
8
Temperature Range: allowable temperature range setting. If the measured temperature is outside this
range, this is indicated on the display (‘High’ or ‘Low’ and blinking temperature display).
Temperature Alert: controls whether a double beep is generated when the temperature goes outside the
allowable range.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 9 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
•
Temperature Unit: selects temperature display in °C (Celsius) or °F (Fahrenheit).
Press button
23 . ‘Night light’ is displayed.
Repeatedly press button
28 until ‘Temperature’ is displayed.
Press button
27 .
Repeatedly press button
28 until the desired option is displayed:
‘Set Range’, for setting the temperature range;
‘Temp Alert’, for setting the temperature alert;
‘Degree F’, to display the temperature in °F (Fahrenheit);
‘Degree C’, to display the temperature in °C (Celsius).
– Press button
23 to select the indicated option.
ENGLISH
–
–
–
–
Option ‘Set Range’ selected:
– Repeatedly press button
26 or
28 until the desired upper limit is shown (max. 39 °C).
– Press button
27 .
– Repeatedly press button
26 or
28 until the desired lower limit is shown (min. 10 °C).
– Press button
27 .
– Press button
23 to exit the menu.
If you select the option ‘Temp Alert’, you will see:
‘On?’ if the alert is off;
‘Off?’ if the alert is on.
– Press button
27 to select the indicated option.
– Press button
26 or
28 to select the desired alert volume.
– Press button
27 .
– Press button
23 to exit the menu.
Option ‘Degree F’ or ‘Degree C’ selected:
– Press button
27 to select the indicated option.
– Press button
23 to exit the menu.
9.8.7 Setting the Microphone Sensitivity (VOX)
You can configure the sound detection sensitivity (VOX) of the babyphone. If the sensitivity is set high, the baby
unit will pick up weaker sounds.
– Press button
23 . ‘Night light’ is displayed.
– Repeatedly press button
28 until ‘Sensitivity’ is displayed.
– Press button
27 .
– Repeatedly press button
26 or
28 until the desired sensitivity is shown.
•
The VOX sensitivity is indicated by a black bar on the display:
- high sensitivity
- low sensitivity
– Press button
– Press button
27 .
23 to exit the menu.
9.8.8 Setting the Sound Alert
The sound detection sensitivity is indicated by the number of LEDs 17 at the top of the parent unit. If the volume
control of the unit is set to‘Volume Off’, an alert signal can be generated when the sound level picked up by the
baby unit reaches the range of the red LEDs.
– Press button
23 . ‘Night light’ is displayed.
– Repeatedly press button
28 until ‘Sound Alert’ is displayed.
– Press button
27 .
– You will see:
‘On?’ if the alert is off;
‘Off?’ if the alert is on.
9
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 10 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
–
–
–
–
Press button
Press button
Press button
Press button
27 to select the indicated option.
26 or
28 to select the desired alert volume.
27 .
23 to exit the menu.
9.8.9 Setting the Clock
In standby mode, the time is shown on the display of the parent unit.
– Press button
23 . ‘Night light’ is displayed.
– Repeatedly press button
28 until ‘Clock’ is displayed.
– Press button
27 .
– Repeatedly press button
28 until the desired option is displayed:
‘Set Time’, for setting the clock;
‘Hour Format’, for selecting 12-hour or 24-hour format.
Option ‘Set Time’ selected:
– Press button
27 to select the indicated option. The year is displayed.
– Press button
26 or
28 to select the year.
– Press button
27 .
– Repeat the previous two steps for each of the following settings: month, day, hour, and minutes.
– After setting the minutes, press button
27 to confirm the setting.
– Press button
23 to exit the menu.
Option ‘Hour Format’ selected:
– Press button
27 .
– You will see:
‘12Hrs?’ if the clock is set to 24-hour format and you want to change to 12-hour format;
‘24Hrs?’ if the clock is set to 12-hour format and you want to change to 24-hour format.
– Press button
27 to select the indicated option.
– Press button
23 to exit the menu.
•
The clock, displayed on the parent unit, is transmitted by the baby unit. When the baby unit is
switched off, the clock on the parent unit will reset and you have to set the clock again.
9.8.10Setting the Feed Time
You can set an alert time on the Babytalker 3500 SEDS for your baby’s feed time.
– Press button
23 . ‘Night light’ is displayed.
– Repeatedly press button
28 until ‘Feed Time’ is displayed.
– Press button
27 .
– Repeatedly press button
28 until the desired option is displayed:
‘Set Time’, for setting the feed time;
‘Alarm’, for switching the alert on or off;
‘Set Interval’, if you want to hear feed time alerts at fixed intervals during the day.
Option ‘Set Time’ selected:
– Press button
27 to select the indicated option. The hour is displayed.
– Press button
26 or
28 to select the hour.
– Press button
27 .
– Repeat the previous two steps to set the minutes.
– After setting the minutes, press button
27 to confirm the setting.
– Press button
23 to exit the menu.
Option ‘Alarm’ selected:
– Press button
27 .
– You will see:
‘On?’, for switching the alert on; the icon
will appear on the display;
‘Off?’, for switching the alert off.
– Press button
27 to select the indicated option.
– Press button
23 to exit the menu.
Option ‘Set Interval’ selected:
– Press button
27 to select the indicated option. The hour is displayed.
– Press button
26 or
28 to select the hour.
10
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 11 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.9
Press button
27 .
Repeat the previous two steps to set the minutes.
After setting the minutes, press button
27 to confirm the setting.
Press button
23 to exit the menu.
ENGLISH
–
–
–
–
LED Torch
The parent unit has a built-in LED torch 19 .
– Press button
25 to switch on the LED torch.
10
Cleaning and Maintenance
This section contains important instructions for cleaning and maintaining the equipment.
Follow these instructions to ensure trouble-free use and prevent damage to the equipment due to improper
maintenance.
10.1 Safety Instructions
DANGER
Risk of fatal injury due to electric shock!
•
Before cleaning the equipment, switch it off and unplug the power cable from the mains receptacle.
CAUTION
Risk due to leaking battery fluid
Fluid from leaking batteries (regular or rechargeable) can cause injuries (skin irritation) or damage to the
equipment. Wear safety gloves.
CAUTION
Do not use cleaning products or solvents. They can damage the case or seep into the equipment and
cause permanent damage.
•
10.2 Cleaning
–
–
–
–
Clean the equipment with a soft, slightly dampened cloth.
Clean soiled connectors and contacts with a soft brush.
Clean the battery contacts and battery compartment with a dry, lint-free cloth.
If the equipment gets wet, switch it off and remove the batteries immediately.
Wipe the battery compartment dry with a soft cloth in order to minimise potential water damage.
Leave the battery compartment open until it is completely dry.
Do not use the equipment before it is completely dry.
10.3 Maintenance
– Check the batteries (regular or rechargeable) in the equipment regularly and replace them when necessary.
– Check the connectors and cables for defects.
•
11
CAUTION
If you suspect that the equipment is damaged, always have it checked by an expert before using it
again.
Troubleshooting
This section provides important instructions for localising and correcting problems.
Follow these instructions in order to avoid hazards and damage.
11.1 Safety Instructions
DANGER
Risk of fatal injury due to electric shock!
•
Unplug the power cable before attempting to correct a problem.
11
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 12 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
CAUTION
Risk of hazard due to incorrect repairs
Incorrect repairs can expose users to serious hazards and cause damage to the equipment.
•
Never attempt to modify or repair the equipment.
•
Always have repairs to equipment or cables performed by a specialist or the service centre.
•
If you suspect that the equipment is damaged (for example, if it has fallen on the floor), have it
checked by a specialist before you use it again.
11.2 Problem Causes and Solutions
The following table is intended to help you localise and solve minor problems.
Problem
The rechargeable
battery pack of the
parent unit does not
charge
Possible cause
Solution
Charging station plug not connected
Connect plug
Dirty contacts
Clean the battery terminals and
charging station contacts with a soft
cloth
The rechargeable battery pack is
defective
Replace the battery pack
Parent unit does not
switch on (display
remains blank)
The rechargeable battery pack is not
charged
Charge the battery pack
Equipment defective
Contact customer service
‘NOT LINKED’ appears
on the parent unit
display
Baby unit not switched on
Switch on the baby unit
The parent unit and baby unit are too
far apart
Reduce the distance between the
parent unit and the baby unit
The parent unit is not registered with
the baby unit
Register the parent unit with the baby
unit (see “11.3 Registering the Parent
Unit with the Baby Unit”
The parent unit does
not reproduce the
sounds picked up by
the baby unit
The volume setting of the parent unit
may be too low or switched off.
Increase the volume setting of the
parent unit
The microphone sensitivity of the baby
unit may be set too low.
Check the VOX sensitivity and the
volume setting of the parent unit and
increase if necessary.
Limited range and
interference during
transmission
The range of the equipment depends
on the surroundings.
Steel structures and concrete walls
can impair transmission.
Avoid obstacles as much as possible.
The equipment emits a
high-pitched whistle
The parent unit and baby unit are too
close together
Increase the distance to at least
2 metres
11.3 Registering the Parent Unit with the Baby Unit
If the night light of the baby unit blinks and/or no connection can be established between the parent unit and the
baby unit (blinking green LED 21 on the parent unit), the parent unit needs to be registered with the baby unit.
•
Check that the AC mains adapter of the baby unit is connected and plugged into a mains
receptacle and that the batteries in the parent unit are charged.
– Unplug the AC mains adapter of the baby unit from the mains receptacle and remove the batteries from
the parent unit.
– Press the On/Off switch 12 of the baby unit and hold it pressed while plugging the AC mains adapter into
the mains receptacle.
The baby unit will start up in registration mode.
– Release the On/Off switch 12 . The night light 2 of the baby unit will blink for 60 seconds.
– Press the On/Off switch 29 of the parent unit and hold the button pressed while installing the batteries.
The parent unit will start up and the 2 red volume LEDs 17 will blink. Release the On/Off switch 29 .
12
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 13 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
12
ENGLISH
– Registration mode ends after successful registration or after 60 seconds.
The night light 2 of the baby unit will stop blinking;
The 2 red LEDs 17 of the parent unit will go off.
– You will hear a long beep when registration is successful or three short beeps if it is not.
Checking the link between the parent unit and the baby unit:
– Press and hold the Paging button 6 on the baby unit for 2 seconds.
– In response, the parent unit will emit a high-pitched tone for 30 seconds.
– Briefly press the On /Off switch 29 on the parent unit to switch off the tone.
Storage and Disposal Instructions
•
We recommend that you keep the box and packing materials so you can use them to
transport the equipment in the future if necessary.
12.1 Storage
Remove the batteries (regular or rechargeable) from the parent unit and the baby unit.
Store the equipment in a dry location.
12.2 Waste Disposal of Package Materials
The package materials are environmentally friendly materials that can be given to your local waste collector
for recycling.
12.3 Waste Disposal (environmental protection)
Dispose of the equipment in accordance with the provisions of European Directive 2002/96/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), regarding discarded electrical and electronic equipment.
Contact your municipal waste disposal department for information.
Dispose of batteries (regular or rechargeable) in an environmentally friendly manner in accordance with
local regulations.
13
Technical data
Frequency
1880 GHz to 1900 GHz
Range
Outdoors: up to 600 m (up to 300m in SEDS mode)
Indoors: up to 50 m (up to 25 m in SEDS mode)
Operating temperature
15 °C to 35 °C
20 % to 75 % relative humidity
Parent unit
Rechargeable batteries
Battery pack (3.6 V NiMH) (included)
AC mains adapter (KSS 05-060-0300G)
Input: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Output: 6 V DC / 300 mA
Dimensions
approx. 117 x 62 x 72 mm
Weight
98 g (without rechargeable batteries)
Baby unit
14
Batteries
3 alkaline cells (LR06/AA) (not included)
AC mains adapter (KSS 05-060-0300G)
Input: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Output: 6 V DC / 300 mA
Dimensions
approx. 137 x 60 x 101 mm
Weight
141 g (without batteries)
EC Conformity Declaration
TOPCOM EUROPE NV hereby declares that this device is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity can be found at http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
13
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 14 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
15
Topcom Warranty
15.1 Warranty period
The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts on the day the new unit is
purchased. There is no warranty on standard or rechargeable batteries (AA/AAA type).
Consumables or defects causing a negligible effect on operation or value of the equipment are not covered.
The warranty has to be proven by presentation of the original or copy of the purchase receipt, on which the date
of purchase and the unit-model are indicated.
15.2 Warranty handling
A faulty unit needs to be returned to a Topcom service centre including a valid purchase note.
If the unit develops a fault during the warranty period, Topcom or its officially appointed service center will repair
any defects caused by material or manufacturing faults free of charge, by either repairing or exchanging the faulty
units or parts of the faulty units. In case of replacement, colour and model can be different from the original
purchased unit.
The initial purchase date shall determine the start of the warranty period. The warranty period is not extended if
the unit is exchanged or repaired by Topcom or its appointed service centre.
15.3 Warranty exclusions
Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage resulting from use of non-original parts
or accessories are not covered by the warranty.
The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as lightning, water and fire, nor any damage
caused during transportation.
No warranty can be claimed if the serial number on the units has been changed, removed or rendered illegible.
Any warranty claims will be invalid if the unit has been repaired, altered or modified by the buyer.
14
Babytalker 3500_NL.fm Page 15 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
Babytalker 3500 SEDS
1
Algemeen
Beste klant,
Wij verzoeken u om de bijgevoegde informatie te lezen om u snel vertrouwd te maken met dit apparaat, zodat u
alle functies ervan kunt gebruiken.
Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij de babyfoon Babytalker 3500 SEDS. (in wat volgt 'het apparaat' genoemd) en
geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, veiligheid, het juiste gebruik en onderhoud van dit
apparaat.
De gebruiksaanwijzing moet altijd in de buurt van het apparaat beschikbaar zijn. Ze moet gelezen en geraadpleegd
worden door iedereen die opdracht heeft gekregen om het apparaat te bedienen, te repareren en/of te reinigen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en geef haar met het apparaat door aan een volgende eigenaar.
3
Auteursrecht
Deze documentatie wordt beschermd door het auteursrecht.
Alle rechten, ook die van de fotomechanische weergave, verveelvoudiging en verspreiding met behulp van
bijzondere procedés (bijvoorbeeld gegevensverwerking, gegevensdragers en datanetwerken), ook gedeeltelijk, en
inhoudelijke en technische wijzigingen voorbehouden.
4
Waarschuwingen
GEVAAR
Een waarschuwing van dit niveau verwijst naar een dreigende gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet kan worden vermeden, kan dit tot de dood of tot zware verwondingen leiden.
LET OP
Een waarschuwing van dit niveau verwijst naar een mogelijke gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet kan worden vermeden, kan dit tot verwondingen en/of tot materiële schade
leiden.
•
5
Dit teken wijst op aanvullende gegevens die de omgang met het apparaat vergemakkelijken.
Reglementair gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor niet-professioneel gebruik in gesloten ruimten om over baby's te waken.
Andere vormen van gebruik zijn niet reglementair en kunnen gevaar opleveren.
Houd u aan de handelwijze die in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven.
Vorderingen van welke aard ook wegens schade ten gevolge van niet-reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico wordt alleen door de gebruiker gedragen.
6
Veiligheid
6.1
Gevaar door elektrische stroom
GEVAAR
Contact met draden of onderdelen die onder spanning staan is levensgevaarlijk!
Houd u aan de volgende veiligheidsaanwijzingen om gevaar door elektrische stroom te vermijden:
•
Gebruik uitsluitend de netadapters die bij de levering zijn inbegrepen omdat de apparatuur anders
beschadigd kan worden.
•
Neem het apparaat niet in gebruik wanneer de netadapter, de netkabel of de stekker beschadigd zijn.
•
Open in geen geval de behuizing van de netadapter. Als u aansluitingen aanraakt die onder spanning
staan en als u de elektrische en mechanische opbouw verandert, bestaat er gevaar voor elektrische
schokken.
•
Bescherm de apparatuur tegen vochtigheid, het indringen van vocht en houd de apparatuur stofvrij. Bij
contact met vocht moet u de netadapter onmiddellijk uit de wandcontactdoos verwijderen.
•
Bij storingen, tijdens onweer en als u het apparaat wilt schoonmaken, moet u de netadapter uit de
wandcontactdoos verwijderen.
•
Kabel beschermen tegen hete oppervlakten of andere bronnen van gevaar en niet afklemmen.
15
NEDERLANDS
2
Babytalker 3500_NL.fm Page 16 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
Babytalker 3500 SEDS
6.2
Omgang met batterijen/oplaadbare batterijen
LET OP
Als u (oplaadbare) batterijen niet gebruikt zoals voorgeschreven, kan dit gevaarlijk zijn.
•
Gebruik alleen (oplaadbare) batterijen van hetzelfde type.
•
Let bij het plaatsen van de (oplaadbare) batterijen op de juiste polariteit. Als u ze verkeerde
polariseert, kunnen de (oplaadbare) batterijen en het apparaat beschadigd raken.
•
Gooi (oplaadbare) batterijen nooit in het vuur, want dan kunnen ze ontploffen.
•
De polen van (oplaadbare) batterijen mogen niet per ongeluk of opzettelijk aan elkaar worden
gekoppeld of met metalen voorwerpen in aanraking komen. Dat leidt tot oververhitting, ontploffing of
brand.
•
Batterijen/oplaadbare batterijen buiten het bereik van kinderen bewaren. Bij inslikken onmiddellijk een
arts raadplegen.
•
Gelekt batterijzuur kan blijvende schade veroorzaken aan het apparaat. Bijzonder voorzichtig
optreden bij het behandelen van beschadigde of lekkende (oplaadbare) batterijen. Corrosiegevaar!
Draag veiligheidshandschoenen.
•
Verwijder de (oplaadbare) batterijen wanneer de apparaten gedurende langere tijd niet worden
gebruikt.
6.3
Vuistregels voor een veilig gebruik
Voor een veilig gebruik van het apparaat moet u zich houden aan de volgende veiligheidsaanwijzingen:
– Het apparaat mag alleen door volwassenen in elkaar worden gezet. Tijdens het monteren moet u kleine
onderdelen buiten het bereik van kinderen houden.
– Laat kinderen niet spelen met het apparaat of met onderdelen ervan.
– Zorg ervoor dat de babyfoon en de netkabel zich altijd buiten het bereik van de baby bevinden.
– Dek de babyfoon niet af (met een handdoek, deken, enz.).
– Defecte onderdelen mag u alleen vervangen door originele vervangstukken. Alleen dan is gewaarborgd
dat ze voldoen aan de veiligheidsnormen.
– Schakel uw babyfoon overal uit waar dit van u gevraagd wordt via affiches of andere mededelingen.
Ziekenhuizen en gezondheidsinstellingen gebruiken mogelijk apparaten die gevoelig reageren op hoge
frequenties van buitenaf.
7
Functie
De babyfoon bestaat uit twee eenheden, een voor de ouders en een voor de baby, die via draadloze communicatie
volgens de DECT-standaard met elkaar verbonden zijn.
Dankzij de DECT-technologie is dit apparaat beveiligd tegen afluisterpraktijken en ongevoelig voor storingen door
andere apparatuur.
De baby-eenheid begint uit te zenden zodra de microfoon een geluid opvangt. Deze geluiden worden dan door de
eenheid voor de ouders weergegeven. De gevoeligheid van de microfoon kan door de gebruiker worden ingesteld
(zie “9.8.7 Microfoongevoeligheid (VOX) instellen”).
•
7.1
De babyfoon kan nooit een verantwoordelijke volwassene die correct toezicht uitoefent
vervangen, maar dient slechts ter ondersteuning.
Onderdelen van de baby-eenheid
Zie afbeelding A op het uitvouwblad.
1 Antenne
2 Nachtlampje
3 Display
4 Luidspreker
5 Microfoon
6 Paging-toets
7 Toets voor slaapliedje
8 Toets voor nachtlampje
9 Geluidsvolume verhogen
16
10
11
12
13
14
15
16
Afspeeltoets
Geluidsvolume verminderen
Aan/uittoets
Batterijdeksel
Aansluiting voor netadapter
Bevestigingsclips
SEDS-stralingsschakelaar
Babytalker 3500_NL.fm Page 17 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
Babytalker 3500 SEDS
Onderdelen van de ouder-eenheid
Zie afbeelding B op het uitvouwblad.
17 LED's voor geluidsvolume
18 Luidspreker
19 LED-lamp
20 Microfoon
21 Verbindings-LED
22 Display
23 Menutoets
24 Toets ‘spreken’ PTT
25 LED-lamp toets
7.3
26
27
28
29
30
31
32
33
Geluidsvolume verhogen of volgende menupunt
Bevestigingstoets
Geluidsvolume verminderen of vorige menupunt
Aan/uittoets
Riem/muur bevestigingsclip
Deksel van batterijvak
Netadapter
Laad indicator
NEDERLANDS
7.2
Display beschrijving
Zie afbeelding C op het uitvouwblad.
Temperatuur (a)
Geeft de temperatuur die door de baby-eenheid wordt gemeten. Knippert
wanneer de temperatuur buiten een ingesteld bereik ligt.
Etenstijd alarm (b)
Is zichtbaar wanneer het etenstijd alarm ingeschakeld is.
Slaapliedje (c)
Is zichtbaar wanneer er een slaapliedje wordt gespeeld.
Informatielijn (d)
Geeft extra informatie bij de verschillende instellingen, zoals datum en tijd bij de
ouder-eenheid of de geselecteerde melodie op de baby-eenheid.
Batterijcontrole (e)
Toont de toestand van de oplaadbare batterijen.
- oplaadbare batterij volledig geladen
- oplaadbare batterij bijna leeg
Controle (f)
Is zichtbaar wanneer het nachtlampje op de baby-eenheid ingeschakeld is.
Gevoeligheid (g)
Is zichtbaar op de ouder-eenheid tijdens de instelling van de gevoeligheid.
8
Inbedrijfstelling
8.1
Inhoud verpakking
Het apparaat wordt standaard geleverd met de volgende elementen:
- 1 x baby-eenheid
- 1 x gebruiksaanwijzing
- 1 x ouder-eenheid
- 1 x servicekaart
- 1 x oplaadstation
- 1 x Ni-MH oplaadbare batterijpak
- 2 x adapter
8.2
Batterijen plaatsen in de baby-eenheid
•
•
•
U kunt de baby-eenheid gebruiken met 3 AA-batterijen (LR06 – Mignon, wij adviseren
alkalinebatterijen) of via de meegeleverde netadapter.
De baby-eenheid heeft geen batterij oplaad mogelijkheid.
Aanbevolen wordt om de batterijen altijd in de eenheid te laten zitten, zelfs als u de
netadapter gebruikt. Bij een stroomonderbreking zal de eenheid dan automatisch op de
batterijen gaan werken.
– Draai de riemclip 15 naar boven.
– Draai de schroef die u vindt op het deksel van het batterijvak 13 achteraan op de
baby-eenheid 90° in tegenwijzerzin en verwijder het deksel van het batterijvak.
Draai de schroef ten hoogste tot aan de positie
"open".
90° MA
•
OPEN
17
Babytalker 3500_NL.fm Page 18 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
Babytalker 3500 SEDS
– Leg de 3 AA - Alkalinebatterijen (LR06 - Mignon) in het batterijvak. Let
daarbij goed op de aangegeven polariteit.
– Sluit het batterijvak.
•
+
Gebruik nooit gebruikte en nieuwe batterijen samen.
1x
AA
-
+
SEDS
++
-
LONG
1 x AA
6V/300mA
8.3
+
+
ECO
-
1 x AA
Baby-eenheid aansluiten op het net
Steek de kleine stekker van de stroomadapter in de netaansluiting van de
baby-eenheid 14 en sluit de netadapter aan op een wandcontactdoos
(230 V / 50 Hz).
•
•
8.4
LET OP
De wandcontactdoos moet gemakkelijk bereikbaar zijn
zodat u het netsnoer in geval van nood vlot kunt uittrekken.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde netadapter (6 V DC /
300 mA).
LONG
6V/300mA
ECO
Oplaadbare batterijen plaatsen in de ouder-eenheid
Zie afbeelding
•
SEDS
B
op het uitvouwblad.
LET OP
Gebruik uitsluitend het meegeleverde Ni-MH batterij pak in de ouder-eenheid.
•
Draai de schroef ten hoogste tot aan de positie
‘OPEN’.
– Leg het Ni-MH batterijpak in het batterijvak.
Let daarbij goed op dat de lip van het batterijpak in de bijhorende
uitsparing past en dat de aangegeven polariteit klopt met de illustratie
(B)!
– Sluit het batterijvak voorzichtig en draai de riemclip weer omlaag.
8.5
90° MAX
– Draai de riemclip 30 naar boven.
– Draai de schroef, die u vindt op het 31 deksel van het batterijvak
achteraan op de ouder-eenheid 90°, in tegenwijzerzin en verwijder het
deksel van het batterijvak.
B
OPEN
A
+
Oplaadbare batterijen in de ouder-eenheid opladen
– Steek de kleine stekker van de stroomadapter in de netaansluiting van
lader 32 en sluit de netadapter aan op een wandcontactdoos (230 V /
50 Hz).
– Plaats de ouder-eenheid op het laadstation. De rode Laad-LED 33 brandt
nu.
•
9
9.1
Het duurt ongeveer 10 uur voor de batterijen
volledig opgeladen zijn.
Bediening en gebruik
Ouder- en baby-eenheid in- en uitschakelen
– Druk op de aan/uittoets
– Druk op de aan/uittoets
•
18
29 om de ouder-eenheid in te schakelen. De display 22 wordt ingeschakeld.
12 om de baby-eenheid in te schakelen. De display 3 wordt ingeschakeld.
De ouder-eenheid probeert een verbinding met de baby-eenheid tot stand te brengen. Als de
verbindings-LED brandt 21 , is de verbinding succesvol tot stand gebracht. In andere
gevallen, zie pagina 25.
Babytalker 3500_NL.fm Page 19 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
Babytalker 3500 SEDS
– Druk op de aan/uittoets
29 om de ouder-eenheid uit te schakelen en hou de toets ingedrukt tot alle
meldingen op de display verdwenen zijn.
– Druk op de aan/uittoets
12 om de baby-eenheid uit te schakelen en hou de toets ingedrukt tot alle
meldingen verdwenen zijn.
Displaytaal instellen
–
–
–
–
–
–
9.3
Druk op toets
23 . ‘Night light’ (Nachtlamp) wordt weergegeven.
26 tot ‘Language’ (Taal) wordt weergegeven.
Druk herhaaldelijk op toets
Druk op toets
27 . De huidige taal wordt weergegeven.
Druk herhaaldelijk op de toets
26 of
28 tot de gewenste taal wordt weergegeven.
Druk op toets
27 om de taal te bevestigen.
Druk op toets
23 om het menu te verlaten.
Verbinding tussen ouder- en baby-eenheid testen
Wanneer u de babyfoon voor de eerste keer gebruikt, moet u de draadloze verbinding testen.
– Plaats de ouder-eenheid in dezelfde kamer als de baby-eenheid, maar hou tussen beide apparaten
minstens 2 meter afstand.
– Schakel beide apparaten in. De ouder-eenheid probeert een verbinding met de baby-eenheid tot stand te
brengen.
– Tijdens deze poging knippert de groene verbindings-LED 21 op de ouder-eenheid.
Zodra de verbinding tot stand is gebracht, blijft de LED 21 continu branden.
– De door de microfoon 20 opgenomen geluiden worden door de ouder-eenheid weergegeven.
– Het geluidsvolume van de opgenomen geluiden wordt aangegeven door de geluidsvolume-LED's 17
bovenaan de ouder-eenheid.
Hoe hoger het geluidsvolume, hoe meer LED's er branden.
– Als het maximale geluidsniveau bereikt is, hoort u een signaal.
– Als er geen verbinding tot stand komt, krijgt u als waarschuwing een dubbele signaaltoon te horen en ziet
u de verbindings-LED 21 knipperen.
– Verminder de afstand tussen de ouder- en baby-eenheid totdat de verbinding opnieuw tot stand komt.
9.4
Ouder-eenheid vinden (paging-functie)
– Druk op de paging-toets
6 op de baby-eenheid en hou de toets minstens 2 seconden ingedrukt
voordat u hem weer loslaat.
– De ouder-eenheid laat nu 30 seconden lang een hoger signaal horen. Daardoor kunt u de ouder-eenheid
gemakkelijker vinden.
– Druk kort op de aan/uittoets
29 op de ouder-eenheid om dit signaal uit te schakelen.
9.5
SEDS schakelaar instellen
SEDS
De Babytalker 3500 SEDS is gebaseerd op de unieke SEDS "Smart ECO Distance
LONG
Switch" technologie, waarbij ouders de straling van het apparaat zelf kunnen bepalen. 16
Ze hebben hierbij de keuze tussen “long distance mode” of “ECO” mode met een
ECO
verminderde energie consumptie en met lage straling.
Zet schakelaar 16 op:
– ‘LONG’ voor een maximaal bereik van 600m (open ruimte).
– ‘ECO’ om het uitgestraalde vermogen te halveren en de tevens het verbruik te verminderen. Het bereik
wordt beperkt tot maximaal 300m (open ruimte).
9.6
Spreken met baby
Via de babyfoon kunt u praten met uw baby.
•
Laat uw baby aan de spraakfunctie wennen voordat u deze daadwerkelijk gebruikt.
– Druk op de toets ‘spreken’ PTT 24 op de ouder-eenheid en houd de toets ingedrukt.
– Houd de ouder-eenheid verticaal met de microfoon op ca. 10 cm van uw mond en spreek in de microfoon.
– Laat toets PTT 24 los als u de spraakverbinding wilt beëindigen.
19
NEDERLANDS
9.2
Babytalker 3500_NL.fm Page 20 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
Babytalker 3500 SEDS
9.7
Slaapliedje spelen
Er zijn 3 slaapliedjes geprogrammeerd die u op de baby-eenheid kunt afspelen.
U kunt de weergave van de slaapliedjes zowel op de ouder-eenheid (zie “9.8.5 Slaapliedje instellen”) als op de
baby-eenheid instellen:
– Als u het huidige ingestelde slaapliedje wilt weergeven of de weergave wilt stoppen, drukt u op de toets
10 van de baby-eenheid.
– Als u een ander slaapliedje wilt kiezen, moet u herhaaldelijk op de toets
7 drukken totdat het
gewenste slaapliedje wordt weergegeven.
9.8
Instellingen
9.8.1 Weergavevolume van ouder-eenheid instellen
Er zijn 6 trappen in het geluidsvolume. De laagste trap is ‘Volume uit’.
– Druk op de toets
26 om het geluidsvolume te verhogen.
– Druk op de toets
28 om het geluidsvolume te verlagen.
•
Bij de instelling 'Volume uit' worden de geluiden die van de baby-eenheid worden
opgevangen uitsluitend weergegeven via de geluidsvolume-LED's 17 .
9.8.2 Weergavevolume van baby-eenheid instellen
•
Deze instelling geldt voor de functies “Spreken met baby“ en “Slaapliedje spelen“.
– Druk op toets
– Druk op toets
9 om het geluidsvolume te verhogen.
11 om het geluidsvolume te verlagen.
9.8.3 Andere instellingen
De volgende instellingen kunt u via het menu (toets
•
•
•
•
Nachtlamp
Slaaplied
Microfoongevoeligheid ‘Gevoeligheid’
Geluidsalarm ‘--GELUID--’
23 ) van de ouder-eenheid regelen:
•
•
•
•
Temperatuur (eenheid, toegestaan bereik, alarm)
Klok
Etenstijd
Displaytaal ‘Taal’ (zie “9.2 Displaytaal instellen”)
U kunt van het ene menupunt naar het andere overschakelen via de toets
26 of
28 .
Als u de aangegeven instelling wilt selecteren, drukt u op toets
27 .
Als u naar een hoger menu wilt terugkeren of als u het menu wilt verlaten, drukt u op toets
23 .
9.8.4 Nachtlampje in- en uitschakelen
– Druk op toets
23 . ‘Nachtlamp’ wordt weergegeven.
– Druk op toets
27 . U krijgt het volgende te zien:
‘Inschakelen?’ wanneer het nachtlampje uitgeschakeld is
‘Uitschakel?’ wanneer het nachtlampje ingeschakeld is
– Druk op toets
27 om de aangegeven optie te selecteren.
– Druk op toets
23 om het menu te verlaten.
•
U kunt het nachtlampje ook meteen op de baby-eenheid in- en uitschakelen door te drukken
8 .
op toets
9.8.5 Slaapliedje instellen
–
–
–
–
Druk op toets
23 . ‘Nachtlamp’ wordt weergegeven.
Druk herhaaldelijk op toets
28 tot ‘Slaaplied’ wordt weergegeven.
Druk op toets
27 .
Druk herhaaldelijk op toets
26 of
28 . tot de gewenste optie wordt weergegeven:
‘Stoppen?’ als u de weergave wilt doen stoppen (alleen beschikbaar tijdens weergave)
‘Kies Liedje’ als u een ander slaapliedje wilt kiezen (u kunt kiezen uit 3 verschillende liedjes)
‘Afspelen?’ als u het momenteel gekozen slaapliedje wilt weergeven op de baby-eenheid (niet
beschikbaar tijdens weergave).
– Druk op toets
27 om de aangegeven optie te selecteren.
20
Babytalker 3500_NL.fm Page 21 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
Babytalker 3500 SEDS
Bij selectie van de optie ‘Kies Liedje’:
– Druk herhaaldelijk op toets
26 of
•
28 tot het gewenste slaapliedje of ‘Allemaal’ wordt weergegeven.
Bij selectie van ‘Allemaal’ worden de slaapliedjes alle 3 na elkaar gespeeld.
– Druk op toets
– Druk op toets
27 om de aangegeven optie te selecteren.
23 om het menu te verlaten.
9.8.6 Temperatuurbewaking instellen
•
•
•
Temperatuurbereik: Instelling van het toegestane temperatuurbereik. Als de gemeten temperatuur buiten
dit bereik ligt, dan wordt dit op de display weergegeven (‘--TE WARM--’ of ‘--TE KOUD--’ en de
temperatuurweergave knippert).
Temperatuuralarm: Instelling om bij het verlaten van het temperatuurbereik al dan niet een dubbel signaal
te laten horen.
Temperatuureenheid: Instelling om de temperatuur in °C (Celsius) of °F (Fahrenheit) weer te geven.
–
–
–
–
Druk op toets
23 . ‘Nachtlamp’ wordt weergegeven.
Druk herhaaldelijk op toets
28 tot ‘Temperatuur’ wordt weergegeven.
Druk op toets
27 .
Druk herhaaldelijk op toets
28 tot de gewenste optie wordt weergegeven:
‘Bereik’ waarmee u het temperatuurbereik kunt instellen
‘Temp alarm’ waarmee u het temperatuuralarm kunt instellen
‘Fahrenheit’ om de temperatuur in °F (Fahrenheit) weer te geven
‘Celsius’ om de temperatuur in °C (Celsius) weer te geven.
– Druk op toets
23 om de aangegeven optie te selecteren.
Bij selectie van de optie ‘Bereik’
– Druk herhaaldelijk op toets
26 of
28 tot de gewenste bovengrens wordt weergegeven (max 39°C).
– Druk op toets
27 .
– Druk herhaaldelijk op toets
26 of
28 tot de gewenste ondergrens wordt weergegeven (min 10°C).
– Druk op toets
27 .
– Druk op toets
23 om het menu te verlaten.
Bij selectie van de optie ‘Temp alarm’ krijgt u het volgende te zien:
‘Inschakelen?’ wanneer het alarm uitgeschakeld is
‘Uitschakel?’ wanneer het alarm ingeschakeld is
– Druk op toets
27 om de aangegeven optie te selecteren.
– Druk op toets
26 of
28 om het gewenste geluidsvolume voor het alarm te kiezen.
– Druk op toets
27 .
– Druk op toets
23 om het menu te verlaten.
Bij selectie van de optie ‘Fahrenheit’ of ‘Celsius’:
– Druk op toets
27 om de aangegeven optie te selecteren.
– Druk op toets
23 om het menu te verlaten.
9.8.7 Microfoongevoeligheid (VOX) instellen
U kunt de gevoeligheid van de geluidsherkenning (VOX) van de babyfoon instellen. Met een grotere gevoeligheid
kunnen zachtere geluiden van de baby-eenheid worden opgenomen.
– Druk op toets
23 . ‘Nachtlamp’ wordt weergegeven.
– Druk herhaaldelijk op toets
28 tot ‘Gevoeligheid’ wordt weergegeven.
– Druk op toets
27 .
– Druk herhaaldelijk op toets
26 of
28 tot de gewenste gevoeligheid wordt weergegeven.
•
De VOX-gevoeligheid wordt op het display weergegeven door een zwarte balk:
- Hoge gevoeligheid
- Lage gevoeligheid
– Druk op toets
– Druk op toets
27 .
23 om het menu te verlaten.
21
NEDERLANDS
In stand-by modus wordt op de ouder-eenheid de temperatuur aangegeven die door de baby-eenheid wordt
gemeten (+/- 2 °C). In dit submenu kunt u de volgende instellingen regelen:
Babytalker 3500_NL.fm Page 22 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
Babytalker 3500 SEDS
9.8.8 Geluidsalarm instellen
De gevoeligheid van de geluidsherkenning wordt weergegeven aan de hand van het aantal LED's 17 bovenaan
de ouder-eenheid. Wanneer het geluidsvolume van die eenheid op ‘Uit’ staat, kan een signaal worden gegeven
wanneer het geluidsniveau dat door de baby-eenheid wordt ontvangen het bereik van de rode LED's heeft bereikt.
– Druk op toets
23 . ‘Nachtlamp’ wordt weergegeven.
– Druk herhaaldelijk op toets
28 tot ‘--GELUID--’ wordt weergegeven.
– Druk op toets
27 .
– U krijgt het volgende te zien:
‘Inschakelen?’ wanneer het geluidsalarm uitgeschakeld is
‘Uitschakel?’ wanneer het geluidsalarm ingeschakeld is.
– Druk op toets
27 om de aangegeven optie te selecteren.
– Druk op toets
26 of
28 om het gewenste geluidsvolume voor het alarm te kiezen.
– Druk op toets
27 .
– Druk op toets
23 om het menu te verlaten.
9.8.9 Klok instellen
In stand-by wordt de tijd weergegeven op het scherm van de ouder-eenheid.
– Druk op toets
23 . ‘Nachtlamp’ wordt weergegeven.
– Druk herhaaldelijk op toets
28 tot ‘Klok’ wordt weergegeven.
– Druk op toets
27 .
– Druk herhaaldelijk op toets
28 tot de gewenste optie wordt weergegeven:
‘Instel tijd’ om de klok in te stellen
‘Uur formaat’ om te kiezen tussen 12uur en 24 uur formaat.
Bij selectie van de optie ‘Instel tijd':
– Druk op toets
27 om de aangegeven optie te selecteren. Het jaar wordt weergegeven.
– Druk op toets
26 of
28 om het jaar te selecteren.
– Druk op toets
27 .
– Herhaal de instelling vorige 2 stappen om achtereenvolgens de maand, dag, uur en minuten in te stellen.
– Na de instelling van de minuten, druk op toets
27 om de instelling te bevestigen.
– Druk op toets
23 om het menu te verlaten.
Bij selectie van de optie ‘Uur formaat’:
– Druk op toets
27 .
– U krijgt het volgende te zien:
‘12-uur?’ wanneer het 24 uur formaat is ingesteld en u wenst over te schakelen op 12 uur formaat.
‘24-uur?’ wanneer het 12 uur formaat is ingesteld en u wenst over te schakelen op 24 uur formaat.
– Druk op toets
27 om de aangegeven optie te selecteren.
– Druk op toets
23 om het menu te verlaten.
•
De klok, weergegeven op de ouder- eenheid, wordt uitgezonden door de baby-eenheid.
Wanneer de baby-eenheid uitgeschakeld wordt, zal de klok op de ouder-eenheid resetten en
opnieuw moeten worden ingesteld.
9.8.10Etenstijd instellen
Op de Babytalker 3500 SEDS kan u een alarmtijd instellen wanneer het etenstijd is voor uw baby.
– Druk op toets
23 . ‘Nachtlamp’ wordt weergegeven.
– Druk herhaaldelijk op toets
28 tot ‘Etenstijd’ wordt weergegeven.
– Druk op toets
27 .
– Druk herhaaldelijk op toets
28 tot de gewenste optie wordt weergegeven:
‘Instel tijd’ om de etenstijd in te stellen.
‘Alarm’ om het etenstijd alarm in- of uit te schakelen.
‘Intervaltijd’ wanneer u op vaste tijdsintervallen doorheen de dag een etenstijd alarm wil horen.
Bij selectie van de optie ‘Instel tijd’:
– Druk op toets
27 om de aangegeven optie te selecteren. Het uur wordt weergegeven.
– Druk op toets
26 of
28 om het uur te selecteren.
– Druk op toets
27 .
– Herhaal de instelling vorige 2 stappen om de minuten in te stellen.
– Na de instelling van de minuten, druk op toets
27 om de instelling te bevestigen.
– Druk op toets
23 om het menu te verlaten.
22
Babytalker 3500_NL.fm Page 23 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
Babytalker 3500 SEDS
Bij selectie van de optie ‘Alarm’:
– Druk op toets
27 .
– U krijgt het volgende te zien:
‘Inschakelen?’ om het etenstijd alarm in schakelen. Het icoon
‘Uitschakel?’ om het etenstijd alarm uit te schakelen.
– Druk op toets
27 om de aangegeven optie te selecteren.
– Druk op toets
23 om het menu te verlaten.
verschijnt in de display.
9.9
NEDERLANDS
Bij selectie van de optie ‘Intervaltijd’:
– Druk op toets
27 om de aangegeven optie te selecteren. Het uur wordt weergegeven.
– Druk op toets
26 of
28 om het uur te selecteren.
– Druk op toets
27 .
– Herhaal de instelling vorige 2 stappen om de minuten in te stellen.
– Na de instelling van de minuten, druk op toets
27 om de instelling te bevestigen.
– Druk op toets
23 om het menu te verlaten.
LED-lamp
De ouder-eenheid is voorzien van een LED-lamp 19 .
– Druk op toets
25 om de LED-lamp te activeren.
10
Schoonmaak en onderhoud
In dit hoofdstuk leest u belangrijke aanwijzingen voor het schoonmaken en onderhouden van de apparaten.
Houd u aan deze instructies om beschadigingen door een onjuist onderhoud van de apparaten te voorkomen en
een probleemloos gebruik te garanderen.
10.1 Veiligheidsaanwijzingen
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische stroom!
•
Schakel het apparaat uit voordat u het schoonmaakt en trek de stekker uit de wandcontactdoos.
LET OP
Gevaar door lekkend batterijzuur!
Als de (oplaadbare) batterijen lekken, kan de lekvloeistof verwondingen (huidirritatie) of schade aan het
apparaat veroorzaken. Draag veiligheidshandschoenen.
LET OP
Gebruik geen schoonmaak- of oplosmiddelen. Deze kunnen de behuizing beschadigen, in het
apparaat doordringen en zo blijvende schade veroorzaken.
•
10.2 Schoonmaken
–
–
–
–
Maak het apparaat schoon met een zachte, licht vochtige doek.
Maak vuile aansluitingen en contacten schoon met een krasvrije borstel.
Maak de batterijcontacten en het batterijvak schoon met een droge, niet pluizende doek.
Als het apparaat nat wordt, moet u het uitschakelen en de (oplaadbare) batterijen onmiddellijk
verwijderen.
Veeg het batterijvak droog met een zachte doek om mogelijke waterschade zoveel mogelijk te beperken.
Laat het batterijvak openstaan totdat het volledig droog is.
Gebruik het apparaat pas wanneer het volledig droog is.
10.3 Onderhoud
– Controleer regelmatig de (oplaadbare) batterijen van het apparaat en vervang de batterijen tijdig.
– Controleer de aansluitingen en kabels op defecten.
•
LET OP
Wanneer u schade vermoedt, moet u het apparaat door een vakman laten controleren voordat u het
opnieuw in gebruik neemt.
23
Babytalker 3500_NL.fm Page 24 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
Babytalker 3500 SEDS
11
Storingen verhelpen
In dit hoofdstuk leest u belangrijke aanwijzingen voor het lokaliseren en verhelpen van storingen.
Houd u aan de volgende aanwijzingen om gevaar en schade te vermijden.
11.1 Veiligheidsaanwijzingen
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische stroom!
•
Trek de stekker uit de contactdoos voordat u de storing gaat verhelpen.
LET OP
Gevaar door onjuiste reparaties!
Door onjuiste reparaties kunnen de gebruikers groot gevaar lopen en kan het apparaat beschadigd raken.
•
U mag de apparaten niet wijzigen of herstellen.
•
Reparaties aan apparaten of kabels mag u uitsluitend door een vakman van het servicecentrum laten
uitvoeren.
•
Wanneer u schade vermoedt (bv. als het apparaat gevallen is), moet u het apparaat door een vakman
laten controleren voordat u het opnieuw in gebruik neemt.
11.2 Oorzaken en oplossing van storingen
De volgende tabel helpt u bij de lokalisering en oplossing van kleine storingen:
Probleem
Het oplaadbare
batterijpak van de
ouder-eenheid laadt
niet op
24
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Stekker van laadstation niet
ingestoken
Stekker insteken
Vuile contacten
Batterij- en laadstationcontacten
schoonmaken met een zachte doek
Het oplaadbare batterijpak
functioneert niet meer
Batterijpack vervangen
U kunt de oudereenheid niet
inschakelen (display
geeft niets weer)
Het oplaadbare batterijpak is niet
opgeladen
Oplaadbaar batterijpak opladen
Apparaat defect
Klantendienst informeren
Op de display van de
ouder-eenheid wordt
"GEEN CONTACT"
weergegeven
Baby-eenheid is niet ingeschakeld
Baby-eenheid inschakelen
De afstand tussen de ouder- en de
baby-eenheid is te groot
Afstand tussen ouder- en babyeenheid verkleinen
De ouder-eenheid is niet aangemeld
bij de baby-eenheid
Ouder-eenheid aanmelden bij babyeenheid, zie “11.3 Ouder-eenheid
aanmelden bij baby-eenheid”
De ouder-eenheid geeft
geen geluiden weer die
door de baby-eenheid
zijn opgevangen
Het geluidsvolume van de oudereenheid is mogelijk te laag ingesteld
of volledig uitgeschakeld.
Geluidsvolume van de ouder-eenheid
verhogen
De microfoongevoeligheid van de
baby-eenheid is mogelijk te laag
ingesteld.
VOX-gevoeligheid en geluidsvolume
van de ouder-eenheid controleren en
eventueel verhogen.
Beperkte reikwijdte en
storingen tijdens de
transmissie
De reikwijdte van het apparaat hangt
af van de omgeving.
Staalstructuren en betonnen muren
kunnen een negatieve invloed hebben
op de transmissie.
Zoveel mogelijk hindernissen
vermijden.
Er wordt een hoge
fluittoon weergegeven
De afstand tussen de ouder- en de
baby-eenheid is te klein
Afstand tot minstens
2 meter verhogen
Babytalker 3500_NL.fm Page 25 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
Babytalker 3500 SEDS
11.3 Ouder-eenheid aanmelden bij baby-eenheid
Wanneer het nachtlampje van de baby-eenheid knippert en/of er geen verbinding tot stand kan komen tussen de
ouder- en de baby-eenheid (de groene LED 21 op de ouder-eenheid knippert), dan moet de ouder-eenheid
aangemeld worden bij de baby-eenheid.
Controleer of de netadapter van de baby-eenheid aangesloten is in een wandcontactdoos
en of de oplaadbare batterijen in de ouder-eenheid zijn opgeladen.
– Trek de netadapter van de baby-eenheid uit de contactdoos en verwijder de oplaadbare batterijen uit de
ouder-eenheid.
– Druk op de aan/uittoets 12 van de baby-eenheid, hou de toets ingedrukt en steek de netadapter in de
contactdoos.
De baby-eenheid wordt ingeschakeld en staat in aanmeldmodus.
– Laat de aan/uittoets 12 los. Het nachtlampje 2 van de eenheid voor baby knippert 60 seconden lang.
– Druk op de aan/uittoets 29 van de ouder-eenheid, hou de toets ingedrukt en plaats de opgeladen
batterijen.
De ouder-eenheid wordt ingeschakeld en de 2 rode geluidsvolume-LED's 17 knipperen. Laat de aan/
uittoets 29 los.
– Na geslaagde aanmelding of na 60 seconden wordt de aanmeldmodus beëindigd.
Het nachtlampje 2 van de baby-eenheid knippert niet langer.
De 2 rode LED's 17 van de ouder-eenheid doven.
– Als de aanmelding geslaagd is, krijgt u een lang signaal te horen; anders hoort u drie korte signalen.
Verbinding tussen ouder- en baby-eenheid testen:
– Houd de paging-toets 6 op de baby-eenheid 2 seconden ingedrukt.
– De ouder-eenheid laat nu 30 seconden lang een hoog signaal horen.
– Druk kort op de aan/uittoets 29 op de ouder-eenheid om dit signaal uit te schakelen.
12
Instructies voor bewaring/afvalverwerking
•
Wij adviseren u om het karton en de verpakkingsmaterialen te bewaren zodat u deze kunt
gebruiken voor een eventueel transport van het apparaat in de toekomst.
12.1 Bewaring
Haal de (oplaadbare) batterijen uit de ouder- en de baby-eenheid.
Bewaar het apparaat in een droge ruimte.
12.2 Afvalverwerking van verpakking
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via uw plaatselijke afvalophaling ter recyclage
kunt meegeven.
12.3 Afvalverwerking (milieubescherming)
Verwijder het apparaat volgens Europese richtlijn 2002/96/EG - WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Voor inlichtingen kunt u
zich wenden tot de gemeentelijke dienst voor afvalverwerking.
De (oplaadbare) batterijen moet u op milieuvriendelijke wijze volgens de plaatselijke voorschriften
verwijderen.
13
Technische gegevens
Frequentie
1.880 GHz tot 1.900 GHz
Reikwijdte
Buiten: tot 600 m / in SEDS mode tot 300m
Binnen: tot 50 m / in SEDS mode tot 25m
Bedrijfstemperatuur
15 °C - 35 °C
20 % - 75 % relatieve luchtvochtigheid
Ouder-eenheid
Oplaadbare batterijen
Batterijpak (3,6V Ni-MH) (meegeleverd)
25
NEDERLANDS
•
Babytalker 3500_NL.fm Page 26 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM
Babytalker 3500 SEDS
Netadapter (KSS 05-060-0300G)
Ingang: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Uitgang: 6 V DC/ 300 mA
Afmetingen
ca. 117 x 62 x 72 mm
Gewicht
98 g (zonder oplaadbare batterijen)
Baby-eenheid
14
Batterijen
3 x alkalinebatterijen (LR06/AA) (niet meegeleverd)
Netadapter (KSS 05-060-0300G)
Ingang: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Uitgang: 6V DC/ 300 mA
Afmetingen
ca. 137 x 60 x 101 mm
Gewicht
141 g (zonder batterijen)
EG Conformiteitsverklaring
Hereby, TOPCOM EUROPE N.V., declares that this device is in compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
The Declaration of conformity can be found on: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
15
Topcom-garantie
15.1 Garantieperiode
Op de Topcom-toestellen wordt een garantie van 24 maanden verleend. De garantieperiode gaat in op de dag
waarop het nieuwe toestel wordt gekocht. Er is geen garantie op standaard of oplaadbare batterijen (type AA/AAA).
Kleine onderdelen of defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde van het toestel zijn
niet gedekt door de garantie.
De garantie moet worden bewezen door voorlegging van het originele aankoopbewijs of kopie waarop de datum
van aankoop en het toesteltype staat.
15.2 Afwikkeling van garantieclaims
Een defect toestel moet, samen met een geldig aankoopbewijs worden teruggestuurd naar een Topcomhersteldienst.
Als het toestel tijdens de garantieperiode een defect vertoont, zal Topcom of diens officieel erkende hersteldienst
eventuele defecten te wijten aan materiaal- of productiefouten gratis herstellen, door defecte toestellen of
onderdelen van defecte toestellen ofwel te herstellen ofwel te vervangen. In het geval dat het toestel wordt
vervangen, kan de kleur en het model verschillend zijn van het oorspronkelijk gekochte toestel.
De oorspronkelijke aankoopdatum is bepalend voor het begin van de garantieperiode. De garantieperiode wordt
niet verlengd als het toestel wordt vervangen of hersteld door Topcom of diens officieel erkende hersteldienst.
15.3 Garantiebeperkingen
Schade of defecten te wijten aan onoordeelkundig gebruik of bediening en schade te wijten aan het gebruik van
niet-originele onderdelen of accessoires worden niet gedekt door de garantie.
De garantie dekt geen schade te wijten aan externe factoren, zoals bliksem, water en brand, noch enige
transportschade.
Er kan geen garantie worden ingeroepen als het serienummer op het toestel is gewijzigd, verwijderd of onleesbaar
gemaakt.
Garantieclaims zijn ongeldig indien het toestel hersteld, gewijzigd of aangepast werd door de koper.
26
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 27 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
1
Généralités
Cher client,
Veuillez lire attentivement les informations contenues dans ce manuel d'utilisation afin de vous familiariser
rapidement avec cet appareil et d'apprendre à utiliser ses fonctions.
2
Informations relatives à ce manuel d'utilisation.
Ce manuel d'utilisation contient des informations sur l'écoute-bébé Babytalker SEDS 3500 (dénommé ci-après
«l'appareil») et fournit d'importantes instructions sur la première utilisation, la sécurité, l'utilisation correcte et
l'entretien de cet appareil.
Veillez à toujours à conserver le manuel d'utilisation près de l'appareil. Toutes les personnes responsables de son
fonctionnement, de sa réparation ou de son nettoyage doivent lire et/ou consulter ce manuel d'utilisation.
Conservez ce manuel d'utilisation en lieu sûr et confiez-le à son nouveau propriétaire.
3
Copyright
Cette documentation est protégée par la législation sur le copyright.
Tous droits, y compris de reproduction, duplication et distribution photomécaniques, totales ou partielles, par le
biais de procédés particuliers tels que traitement de données, supports de données et réseaux de données, ainsi
que de modifications techniques et de contenus, sont réservés.
4
Avertissements
FRANÇAIS
DANGER !
Cet avertissement indique une situation dangereuse immédiate.
Si cette situation dangereuse ne peut pas être évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION!
Cet avertissement indique une situation potentiellement dangereuse.
Si cette situation dangereuse ne peut pas être évitée, elle peut entraîner des blessures et/ou des dégâts
matériels.
•
5
Ce symbole indique une information qui facilite l'utilisation de l'appareil.
Utilisation correcte
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage privé (non professionnel) dans des pièces fermées pour la
surveillance des bébés. Toutes les autres formes d'utilisation sont incorrectes et peuvent conduire à des situations
dangereuses.
Suivez toujours les instructions indiquées dans ce manuel d'utilisation.
La responsabilité du fabricant ne saurait être engagée pour toute perte ou dommage résultant d'une utilisation
incorrecte.
L'utilisateur de l'appareil est seul responsable de tous les risques.
6
Sécurité
6.1
Risque de choc électrique
DANGER !
Tout contact avec des conducteurs ou des composants électriques sous tension peut être mortel.
Respectez les instructions de sécurité ci-dessous pour éviter tout risque de choc électrique:
•
Pour éviter tout risque d'endommager l'appareil, utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni avec
l'appareil.
•
N'utilisez pas l'appareil si l'adaptateur secteur, le câble d'alimentation ou la prise est endommagé.
•
N'ouvrez jamais le boîtier de l'adaptateur secteur. Tout contact avec des connexions ou des contacts
sous tension ou une altération des structures électriques et mécaniques peut engendrer un risque de
choc électrique.
•
Protégez l'appareil de l'humidité, de la pénétration de l'humidité ainsi que de la poussière. Débranchez
immédiatement l'adaptateur secteur en cas de contact avec l'humidité.
27
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 28 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
•
•
6.2
Débranchez l'adaptateur secteur en cas de dysfonctionnements, pendant les orages, et lors du
nettoyage de l'appareil.
Protégez le câble d'alimentation des surfaces chaudes ou d'autres sources de danger et veillez à ce
qu'il ne se coince pas.
Utilisation des piles (courantes ou rechargeables)
ATTENTION!
Le non-respect des instructions d'utilisation des piles peut être dangereux.
•
Utilisez toujours des piles (courantes ou rechargeables) de même type.
•
Assurez-vous d'insérer les piles en respectant la polarité indiquée. Les dommages causés aux piles et
à l'appareil peuvent résulter d'une mauvaise polarité des piles.
•
Ne jetez jamais les piles dans le feu, en raison du risque d'explosion.
•
Veillez à ce que les bornes des piles ne puissent jamais entrer en contact l'une avec l'autre ou avec
des objets métalliques, que ce soit intentionnellement ou accidentellement. Cela peut provoquer une
surchauffe, un incendie ou une explosion.
•
Gardez les piles hors de portée des enfants Consultez immédiatement un médecin en cas d'ingestion.
•
Des fuites au niveau des piles peuvent causer des dégâts irréversibles sur l'appareil. Manipulez avec
précaution les piles endommagées ou qui fuient, en raison du risque de corrosion. Portez des gants
de protection.
•
Retirez les piles si vous n'allez pas utiliser l'appareil pendant une longue période.
6.3
Consignes générales pour une utilisation sûre
Pour utiliser votre appareil en toute sécurité, respectez toujours les instructions de sécurité suivantes:
– Le montage de l'appareil doit toujours être effectué par un adulte. Gardez les petites pièces hors de portée
des enfants lors du montage.
– Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil ou des éléments de celui-ci.
– Veillez à ce que l'écoute-bébé et le câble d'alimentation soient toujours hors de portée du bébé.
– Ne couvrez pas l'écoute-bébé avec une serviette, une couverture ou tout autre élément similaire.
– Tout composant défectueux doit être remplacé par une pièce de rechange d'origine, les autres
composants pouvant être non conformes aux normes de sécurité.
– Éteignez votre écoute-bébé lorsque vous y êtes invité par un symbole, une affiche ou tout autre message.
Les hôpitaux et les établissements de soins peuvent utiliser des équipements sensibles aux signaux haute
fréquence provenant de sources extérieures.
7
Fonctionnement
L'écoute-bébé se compose de 2 unités: une unité pour les parents et une unité pour le bébé. Ces deux unités sont
reliées par une liaison sans fil conforme à la norme DECT.
Grâce à la technologie DECT, cet équipement est protégé contre les écoutes électroniques et est insensible aux
interférences émises par d'autres équipements.
L'unité Bébé commence à transmettre dès que le micro détecte un son. Le son est reproduit par l'unité Parent. La
sensibilité du microphone peut être réglée par l'utilisateur (voir “9.8.7 Réglage de la sensibilité du micro (VOX)”).
•
7.1
L'écoute-bébé ne pourra jamais remplacer la surveillance appropriée par un adulte; il ne
constitue qu'une aide.
Composants de l'unité Bébé
Voir illustration A sur la page rabattable.
1 Antenne
2 Veilleuse
3 Écran
4 Haut-parleur
5 Micro
6 Touche de recherche
7 Touche Berceuse
8 Touche de la veilleuse
9 Augmentation du volume
28
10
11
12
13
14
15
16
Touche de lecture
Diminution du volume
Commutateur marche/arrêt
Couvercle du compartiment des piles
Connecteur pour adaptateur secteur
Clips de fixation
Commutateur rayonnement SEDS
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 29 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
7.2
Composants de l'unité Parent
Voir illustration B sur la page rabattable.
17 Voyants Volume
18 Haut-parleur
19 Lampe DEL
20 Micro
21 Voyant indicateur de liaison
22 Écran
23 Touche de recherche
24 Touche Parler PTT
25 Touche lampe DEL
7.3
26
27
28
29
30
31
32
33
Augmentation du volume/Option de menu suivante
Touche de confirmation
Diminution du volume/Option de menu précédente
Commutateur Marche/Arrêt
Clip de ceinture/crochet de fixation mural
Couvercle du compartiment des piles
Adaptateur secteur
Indicateur de charge
Description de l'affichage
Voir illustration C sur la page rabattable.
Température (a)
Affiche la température mesurée par l'unité Bébé. Clignote lorsque la
température est en dehors de la plage définie.
Visible lorsque l'alerte Délai repas est activée.
Berceuse (c)
Visible lorsque la berceuse est en cours de lecture.
Ligne d'information (d)
Fournit plus d'informations sur les différents réglages tels que la date et
l'heure sur l'unité Parent ou la berceuse sélectionnée sur l'unité Bébé.
Témoin de charge des
piles (e)
Indique l'état des piles rechargeables.
- piles complètement chargées
- piles presque déchargées
Témoin (f)
Visible lorsque la veilleuse de l'unité Bébé est activée.
Sensibilité (g)
Visible lorsque vous régler la sensibilité sur l'unité Parent.
8
Première utilisation
8.1
Contenu
FRANÇAIS
Alerte Délai repas (b)
L'appareil est fourni de série avec les éléments suivants:
- 1 manuel d'utilisation
- 1 unité Bébé
- 1 fiche de service
- 1 unité Parent
- 1 bloc de piles rechargeables NiMH
- 1 station de charge
- 2 adaptateurs secteur
8.2
Mise en place des piles de l'unité Bébé
•
•
•
L'unité Bébé fonctionne avec trois piles AA (LR06/penlight; nous recommandons l'utilisation
de piles alcalines) ou sur l'alimentation secteur grâce à l'adaptateur secteur inclus.
L'unité Bébé ne permet pas de recharger les piles.
Il est recommandé de toujours laisser les piles en place dans l'unité, même si vous utilisez
l'alimentation secteur. L'unité passera automatiquement sur piles en cas d'interruption du
courant électrique.
– Tournez le clip de ceinture 15 vers le haut.
– Tournez la vis à 90° sur le couvercle du compartiment des piles 13 situé à l'arrière
de l'unité Bébé, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retirez le
couvercle du compartiment des piles.
Ne tournez pas la vis au-delà du point «Open».
90° MA
•
OPEN
29
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 30 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Insérez trois piles alcalines AA (LR06/penlight) dans le compartiment des
piles. Assurez-vous que la polarité est correcte.
– Refermez le compartiment des piles.
•
+
Ne mélangez jamais des piles neuves et usagées.
1x
AA
-
+
SEDS
++
-
LONG
1 x AA
6V/300mA
8.3
+
+
ECO
-
1 x AA
Connexion de l'unité Bébé à l'alimentation
secteur
Raccordez la petite fiche de l'adaptateur secteur au connecteur
d'alimentation secteur de l'unité Bébé ( 14 et branchez l'adaptateur
secteur à la prise électrique (230V/50Hz).
SEDS
LONG
6V/300mA
•
•
8.4
ATTENTION!
La prise électrique doit être facilement accessible afin de
pouvoir débrancher rapidement le câble d'alimentation en
cas d'urgence.
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni (6 VCC/
300 mA).
Mise en place de la batterie rechargeable de l'unité Parent
Voir illustration
•
ECO
B
sur la page rabattable.
ATTENTION!
Utilisez uniquement la batterie NiMH fournie pour l'unité Parent.
•
Ne tournez pas la vis au-delà du point «Open».
90° MAX
– Tournez le clip de ceinture 30 vers le haut.
– Tournez la vis à 90° sur le couvercle 31 du compartiment des piles
situé à l'arrière de l'unité Parent, dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, puis retirez le couvercle du compartiment des piles.
B
OPEN
A
– Insérez la batterie NiMH dans le compartiment des piles.
+
Assurez-vous que la languette de la batterie est bien insérée dans
l'emplacement prévu, tout en respectant la polarité illustrée ci-contre
(B).
– Refermez soigneusement le compartiment des piles et tournez le clip de ceinture vers le bas.
8.5
Mise en place de la batterie de l'unité Parent
– Raccordez la petite fiche de l'adaptateur secteur au connecteur
d'alimentation secteur 32 du chargeur et branchez l'adaptateur secteur sur
la prise électrique ( (230 V/50 Hz).
– Placez l'unité Parent sur la station de charge. Le voyant de charge rouge 33
s'allume.
•
9
9.1
Il faut environ 10 heures pour recharger
complètement la batterie.
Fonctionnement et utilisation
Marche/Arrêt des unités Bébé et Parent
– Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt
– Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt
•
30
29 pour allumer l'unité Parent. L'écran 22 s'allume.
12 pour allumer l'unité Bébé. L'écran 3 s'allume.
L'unité Parent va tenter d'établir la connexion avec l'unité Bébé. Si le voyant indicateur de
liaison 21 s'allume, une connexion est établie. S'il ne s'allume pas, voir à la page 37.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 31 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt
enfoncé jusqu'à ce que l'écran s'éteigne).
– Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt
enfoncé jusqu'à ce que l'écran s'éteigne).
9.2
12 pour éteindre l'unité Bébé (maintenez le commutateur
Réglage de la langue d'affichage
–
–
–
–
–
–
Appuyez sur la touche
23 . «Veilleuse» s'affiche.
26 jusqu'à ce que «Choix langue» s'affiche.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
Appuyez sur la touche
27 . La langue actuelle s'affiche.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
26 ou
28 jusqu'à ce que la langue souhaitée s'affiche.
Appuyez sur la touche
27 pour valider la langue.
Appuyez sur la touche
23 pour quitter le menu.
Vérification de la liaison entre l'unité Parent et l'unité Bébé
Avant la première utilisation de l'écoute-bébé, vous devez toujours vérifier la liaison sans fil.
– Installez l'unité Parent dans la même pièce que l'unité Bébé, à une distance d'au moins deux mètres l'une
de l'autre.
– Allumez les deux appareils. L'unité Parent va tenter d'établir la connexion avec l'unité Bébé.
– Le voyant indicateur de liaison vert 21 sur l'unité Parent clignote pendant que cette dernière tente d'établir
une connexion.
Le voyant 21 reste allumé une fois la connexion établie.
– Les sons détectés par le micro 20 sont reproduits par l'unité Parent.
– Le volume du son reproduit est indiqué par les voyants Volume 17 situés sur le dessus de l'unité Parent.
Plus le volume est élevé, plus il y a de voyants allumés.
– Un signal sonore est émis lorsque le volume maximal est atteint.
– Si aucune connexion n'est établie, un double signal sonore d'avertissement est émis et le voyant
indicateur de liaison 21 clignote.
– Réduisez la distance maximale entre l'unité Parent et l'unité Bébé jusqu'à ce qu'une nouvelle connexion
soit établie.
9.4
Localisation de l'unité Parent (fonction de recherche)
– Maintenez la touche de recherche
6 de l'unité Bébé enfoncée pendant au moins 2 secondes, puis
relâchez-la.
– L'unité Parent réagit en émettant un signal sonore aigu pendant 30 secondes. Cela permet de retrouver
plus facilement l'unité Parent.
– Appuyez brièvement sur le commutateur Marche/Arrêt
29 de l'unité Parent pour arrêter le signal.
9.5
Réglage du commutateur SEDS
SEDS
L'écoute-bébé Babytalker 3500 SEDS repose sur une technologie unique appelée
LONG
«Smart ECO Distance Switch (SEDS)», qui permet aux parents de régler la puissance 16
de rayonnement de l'appareil. Deux options s'offrent à vous: le mode «longue
ECO
distance» et le mode «ECO» avec une consommation électrique réduite et un
rayonnement plus faible.
Réglez le commutateur 16 sur:
– «LONG» pour une portée maximale de 600 m (sans obstacle).
– «ECO» pour diminuer de moitié le rayonnement émis et réduire la consommation électrique. Avec ce
réglage, la portée est réduite à 300 m maximum (sans obstacle).
9.6
Parler à votre bébé
Vous pouvez utiliser l'écoute-bébé pour parler à votre bébé.
•
Habituez votre bébé à cette fonction avant de l'utiliser régulièrement.
– Appuyez sur la touche Parler PTT 24 sur l'unité Parent et maintenez-la enfoncée.
– Tenez l'unité Parent à la verticale en plaçant le micro à 10 cm de votre bouche, puis parlez dans le micro.
– Relâchez la touche PTT 24 lorsque vous avez terminé de parler.
31
FRANÇAIS
9.3
29 pour éteindre l'unité Parent (maintenez le commutateur
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 32 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.7
Jouer une berceuse
L'unité Bébé peut jouer trois berceuses pré-programmées.
Vous pouvez configurer la lecture de berceuses sur l'unité Parent (voir “9.8.5 Réglage de la berceuse”) ou sur
l'unité Bébé.
– Pour jouer la berceuse actuellement sélectionnée ou arrêter la lecture, appuyez sur la touche
10 sur
l'unité Bébé.
– Pour sélectionner une berceuse différente, appuyez plusieurs fois sur la touche
7 jusqu'à ce que la
berceuse souhaitée s'affiche.
9.8
Réglages
9.8.1 Réglage du volume de restitution de l'unité Parent
Six réglages de volume sont disponibles. Le volume le plus faible est «Vol. désact.».
– Appuyez sur la touche
26 pour augmenter le volume.
– Appuyez sur la touche
28 pour baisser le volume.
•
Si le réglage «Vol. désact.» est sélectionné, les sons détectés par l'unité Bébé sont
uniquement indiqués par les voyants Volume 17 .
9.8.2 Réglage du volume de restitution de l'unité Bébé
•
Ce réglage s'applique aux fonctions “Parler à votre bébé“ et “Jouer une berceuse“.
– Appuyez sur la touche
– Appuyez sur la touche
9 pour augmenter le volume.
11 pour baisser le volume.
9.8.3 Autres réglages
Les réglages suivants peuvent être configurés à partir du menu (touche
•
•
•
•
Veilleuse
Berceuse
Sensibilité du micro «Sensibilité»
Signal d'alerte «Alerte son»
•
•
•
•
23 ) de l'unité Parent:
Température (unités, plage autorisée, alerte)
Heure
Délai repas
Langue d'affichage «Choix langue» (voir “9.2
Réglage de la langue d'affichage”)
Pour naviguer entre les différentes options, utiliser la touche
26 ou la touche
28 .
Pour sélectionner le réglage indiqué, appuyez sur la touche
27 .
Pour revenir à l'option précédente du menu ou bien quitter le menu, appuyez sur la touche
23 .
9.8.4 Marche/Arrêt de la Veilleuse
– Appuyez sur la touche
23 . «Veilleuse» s'affiche.
– Appuyez sur la touche
27 . Vous verrez apparaître:
«Allumé?» si la veilleuse est éteinte et
«Éteint? si la veilleuse est allumée.
– Appuyez sur la touche
27 pour sélectionner l'option indiquée.
– Appuyez sur la touche
23 pour quitter le menu.
•
Vous pouvez également allumer et éteindre directement la veilleuse à partir de l'unité Bébé
8 .
en appuyant sur la touche
9.8.5 Réglage de la berceuse
–
–
–
–
32
Appuyez sur la touche
23 . «Veilleuse» s'affiche.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
28 jusqu'à ce que «Berceuse» s'affiche.
Appuyez sur la touche
27 .
Appuyez plusieurs fois sur la touche
26 ou
28 . jusqu'à ce que l'option souhaitée s'affiche:
«Stop?» si vous souhaitez arrêter la berceuse (fonction uniquement disponible si une berceuse est en
cours de lecture);
«Sel. nouveau» si vous souhaitez sélectionner une autre berceuse (vous disposez d'un choix de trois
berceuses) ;
«Lecture?» si vous souhaitez lire la berceuse actuellement sélectionnée sur l'unité Bébé (fonction non
disponible au cours de la lecture d'une berceuse).
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 33 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Appuyez sur la touche
27 pour sélectionner l'option indiquée.
Option «Sel. nouveau» sélectionnée :
– Appuyez plusieurs fois sur la touche
26 ou
28 jusqu'à ce que la berceuse souhaitée ou «Lire tout»
s'affiche.
•
Si l'option «Lire tout» est sélectionnée, les trois berceuses seront lues successivement.
– Appuyez sur la touche
– Appuyez sur la touche
27 pour sélectionner l'option indiquée.
23 pour quitter le menu.
9.8.6 Réglage du moniteur de température
En mode Veille, la température mesurée par l'unité Bébé (+/– 2 °C) s'affiche sur l'unité Parent. Vous pouvez
configurer les réglages suivants dans ce sous-menu:
•
•
•
Plage de températures : réglage de la plage de températures autorisées. Lorsque la température mesurée
dépasse la plage autorisée, l'écran indique «Haut» ou «Bas» et la température clignote sur l'écran.
Alerte de température : permet de contrôler l'émission d'un double bip lorsque la température dépasse la
plage autorisée.
Unité de température : permet de sélectionner l'affichage de la température en °C (Celsius) ou en °F
(Fahrenheit).
Appuyez sur la touche
23 . «Veilleuse» s'affiche.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
28 jusqu'à ce que «Température» s'affiche.
Appuyez sur la touche
27 .
Appuyez plusieurs fois sur la touche
28 jusqu'à ce que l'option souhaitée s'affiche:
«Déf. plage», pour définir la plage de température;
«Alerte Temp.», pour régler l'alerte de température;
«Degrés F», pour afficher la température en °F (Fahrenheit);
«Degrés C», pour afficher la température en °C (Celsius).
– Appuyez sur la touche
23 pour sélectionner l'option indiquée.
FRANÇAIS
–
–
–
–
Option «Déf. plage» sélectionnée :
– Appuyez plusieurs fois sur la touche
26 ou
28 jusqu'à ce que la limite supérieure souhaitée
s'affiche (39°C maximum).
– Appuyez sur la touche
27 .
– Appuyez plusieurs fois sur la touche
26 ou
28 jusqu'à ce que la limite inférieure souhaitée s'affiche
(10 °C minimum).
– Appuyez sur la touche
27 .
– Appuyez sur la touche
23 pour quitter le menu.
Si vous sélectionnez l'option «Alerte temp.», vous verrez apparaître:
«Allumé?» si l'alerte est désactivée;
«Éteint?» si l'alerte est activée.
– Appuyez sur la touche
27 pour sélectionner l'option indiquée.
– Appuyez sur la touche
26 ou
28 pour sélectionner le volume d'alerte souhaité.
– Appuyez sur la touche
27 .
– Appuyez sur la touche
23 pour quitter le menu.
Option «Degrés F»ou «Degrés C» sélectionnée:
– Appuyez sur la touche
27 pour sélectionner l'option indiquée.
– Appuyez sur la touche
23 pour quitter le menu.
9.8.7 Réglage de la sensibilité du micro (VOX)
Vous pouvez configurer la sensibilité de la détection des sons (VOX) de l'écoute-bébé. Si la sensibilité est réglée
sur un niveau élevé, l'unité Bébé détectera les sons les plus faibles.
– Appuyez sur la touche
23 . «Veilleuse» s'affiche.
– Appuyez plusieurs fois sur la touche
28 jusqu'à ce que «Sensibilité» s'affiche.
– Appuyez sur la touche
27 .
– Appuyez plusieurs fois sur la touche
26 ou
28 jusqu'à ce que la sensibilité souhaitée s'affiche.
•
La sensibilité VOX est indiquée par une barre noire sur l'écran:
- haute sensibilité
- basse sensibilité
33
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 34 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Appuyez sur la touche
– Appuyez sur la touche
27 .
23 pour quitter le menu.
9.8.8 Réglage de l'Alerte son
La sensibilité de la détection du son est indiquée par le nombre de voyants 17 situés sur le dessus de l'unité
Parent. Si le contrôle du volume de l'unité est réglé sur «Vol. désact.», un signal d'alerte peut être émis lorsque
le niveau du son détecté par l'unité Bébé atteint la zone des voyants rouges.
– Appuyez sur la touche
23 . «Veilleuse» s'affiche.
– Appuyez plusieurs fois sur la touche
28 jusqu'à ce que «Alerte son» s'affiche.
– Appuyez sur la touche
27 .
– Vous verrez apparaître:
«Allumé?» si l'alerte est désactivée;
«Éteint?» si l'alerte est activée.
– Appuyez sur la touche
27 pour sélectionner l'option indiquée.
– Appuyez sur la touche
26 ou
28 pour sélectionner le volume d'alerte souhaité.
– Appuyez sur la touche
27 .
– Appuyez sur la touche
23 pour quitter le menu.
9.8.9 Réglage de l'heure
En mode Veille, l'heure est affichée sur l'écran de l'unité Parent.
– Appuyez sur la touche
23 . «Veilleuse» s'affiche.
– Appuyez plusieurs fois sur la touche
28 jusqu'à ce que «Heure» s'affiche.
– Appuyez sur la touche
27 .
– Appuyez plusieurs fois sur la touche
28 jusqu'à ce que l'option souhaitée s'affiche:
«Régler délai», pour le réglage de l'heure ;
«Format heure», pour sélectionner un format 12 ou 24 heures.
Option «Régler délai» sélectionnée :
– Appuyez sur la touche
27 pour sélectionner l'option indiquée. L'année s'affiche.
– Appuyez sur la touche
26 ou
28 pour sélectionner l'année.
– Appuyez sur la touche
27 .
– Répétez les deux étapes précédentes pour chacun des réglages suivants : mois, jour, heure et minutes.
– Après avoir réglé les minutes, appuyez sur la touche
27 pour confirmer le réglage.
– Appuyez sur la touche
23 pour quitter le menu.
Option «Format heure» sélectionnée :
– Appuyez sur la touche
27 .
– Vous verrez apparaître :
«12 heures?» si l'heure est réglée sur un format 24 heures et que vous souhaitez passer à un
format 12 heures;
« 24 heures?» si l'heure est réglée sur un format 12 heures et que vous souhaitez passer à un
format 24 heures.
– Appuyez sur la touche
27 pour sélectionner l'option indiquée.
– Appuyez sur la touche
23 pour quitter le menu.
•
L'heure affichée sur l'unité Parent est transmise par l'unité Bébé. Si l'unité Bébé est éteinte,
l'heure affichée sur l'unité Parent sera réinitialisée et vous devrez la régler à nouveau.
9.8.10Réglage du Délai repas
Vous pouvez régler une alerte horaire sur le Babytalker 3500 SEDS pour le repas de votre bébé.
– Appuyez sur la touche
23 . «Veilleuse» s'affiche.
– Appuyez plusieurs fois sur la touche
28 jusqu'à ce que «Délai repas» s'affiche.
– Appuyez sur la touche
27 .
– Appuyez plusieurs fois sur la touche
28 jusqu'à ce que l'option souhaitée s'affiche :
«Régler délai», pour le réglage de l'heure du repas ;
«Alarme», pour activer ou désactiver l'alerte;
«Intervalle», si vous souhaitez que des alertes repas retentissent à des intervalles fixes durant la
journée.
Option «Régler délai» sélectionnée :
– Appuyez sur la touche
27 pour sélectionner l'option indiquée. L'heure s'affiche.
– Appuyez sur la touche
26 ou
28 pour sélectionner l'heure.
34
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 35 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
–
–
–
–
Appuyez sur la touche
27 .
Répétez les deux étapes précédentes pour régler les minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur la touche
27 pour confirmer le réglage.
Appuyez sur la touche
23 pour quitter le menu.
Option «Alarme» sélectionnée:
– Appuyez sur la touche
27 .
– Vous verrez apparaître :
«Allumé?», pour activer ou désactiver l'alerte ; l'icône
s'affichera à l'écran.
«Éteint?», pour désactiver l'alerte.
– Appuyez sur la touche
27 pour sélectionner l'option indiquée.
– Appuyez sur la touche
23 pour quitter le menu.
Option «Intervalle» sélectionnée :
– Appuyez sur la touche
27 pour sélectionner l'option indiquée. L'heure s'affiche.
– Appuyez sur la touche
26 ou
28 pour sélectionner l'heure.
– Appuyez sur la touche
27 .
– Répétez les deux étapes précédentes pour régler les minutes.
– Après avoir réglé les minutes, appuyez sur la touche
27 pour confirmer le réglage.
– Appuyez sur la touche
23 pour quitter le menu.
Lampe DEL
L'unité Parent est équipée d'une lampe DEL intégrée 19 .
– Appuyez sur la touche
25 pour activer la lampe DEL.
10
Nettoyage et maintenance
Cette section contient d'importantes instructions concernant le nettoyage et la maintenance de l'appareil.
Respectez ces instructions afin d'assurer un fonctionnement parfait et prévenir tout dommage de l'appareil dû à
une maintenance inappropriée.
10.1 Instructions de sécurité
DANGER !
Risque de blessure mortelle due à un choc électrique !
•
Arrêtez l'appareil et débranchez-le du secteur avant de le nettoyer.
ATTENTION !
Risque dû à des fuites au niveau des piles
Des fuites au niveau des piles (courantes ou rechargeables) peuvent causer des blessures (irritations
cutanées) ou des dégâts sur l'appareil. Portez des gants de protection.
ATTENTION !
N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants. Ils pourraient endommager le boîtier et couler
à l'intérieur, provoquant ainsi des dégâts irréversibles.
•
10.2 Nettoyage
–
–
–
–
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux et légèrement humide.
Nettoyez les connecteurs souillés avec une brosse douce.
Nettoyez les contacts des piles à l'aide d'un tissu sec non pelucheux.
Si l'appareil entre en contact avec un liquide, éteignez-le immédiatement et retirez les piles.
Essuyez le compartiment des piles à l'aide d'un chiffon doux pour réduire les risques de dégradation.
Laissez le couvercle du compartiment ouvert jusqu'à ce qu'il soit totalement sec.
Attendez que l'appareil soit entièrement sec avant de le réutiliser.
10.3 Maintenance
– Vérifiez les piles (courantes ou rechargeables) de l'appareil et remplacez-les si nécessaire.
– Vérifiez que les connecteurs et les câbles fonctionnent correctement.
35
FRANÇAIS
9.9
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 36 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
•
11
ATTENTION !
Si l'appareil vous semble endommagé, faites-le vérifier par un spécialiste avant de l'utiliser à nouveau.
Dépannage
Cette section contient d'importantes instructions concernant la localisation et la correction des problèmes.
Pour éviter tout danger et tout dommage, respectez les instructions suivantes :
11.1 Instructions de sécurité
DANGER !
Risque de blessure mortelle due à un choc électrique !
•
Débranchez le câble d'alimentation avant d'essayer de corriger un problème.
ATTENTION !
Risque de danger dû à des réparations incorrectes.
Des réparations incorrectes peuvent exposer les utilisateurs à de sérieux dangers et causer des dégâts sur
l'appareil.
•
Ne tentez pas de modifier ou de réparer l'appareil.
•
Confiez les réparations sur l'appareil ou les câbles à un spécialiste ou au service après-vente.
•
Si vous suspectez que l'appareil est endommagé (par exemple, s'il est tombé au sol), faites-le réviser
par un spécialiste avant de le réutiliser.
11.2 Causes des problèmes et solutions
Le tableau suivant a été conçu pour vous aider à localiser et résoudre les problèmes mineurs.
Problème
La batterie de l'unité
Parent ne se recharge
pas.
36
Cause possible
Solution
La prise de la station de charge n'est
pas branchée.
Branchez la prise
Contacts souillés
Nettoyez les contacts de la batterie et
de la station de charge avec un chiffon
doux.
La batterie est défectueuse.
Remplacez la batterie.
L'unité Parent ne
s'allume pas (l'écran
reste éteint)
La batterie n'est pas chargée.
Rechargez la batterie.
Appareil défectueux
Contactez le service après-vente.
«PAS CONNECTÉ»
s'affiche sur l'écran de
l'unité Parent.
L'unité Bébé n'est pas allumée.
Allumez l'unité Bébé.
L'unité Parent et l'unité Bébé sont trop
éloignées.
Réduisez la distance entre l'unité
Parent et l'unité Bébé.
L'unité Parent n'est pas enregistrée
sur l'unité Bébé
Enregistrez l'unité Parent sur l'unité
Bébé (voir “11.3 Enregistrez l'unité
Parent sur l'unité Bébé”)
L'unité Parent ne
reproduit pas les sons
détectés par l'unité
Bébé.
Le volume de l'unité Parent est peut
être réglé sur un niveau trop bas ou il
est éteint.
Augmentez le volume de l'unité Parent
La sensibilité du micro de l'unité Bébé
est peut être réglée sur un niveau trop
bas.
Vérifiez la sensibilité VOX et le
réglage du volume de l'unité Parent et
augmentez si nécessaire.
Portée limitée et
interférences durant la
transmission.
La portée de transmission de
l'appareil dépend de l'environnement.
Les structures en acier et les murs en
béton peuvent compromettre la
transmission.
Evitez autant que possible les
obstacles.
L'appareil émet un
sifflement aigu.
L'unité Parent et l'unité Bébé sont trop
rapprochées.
Augmentez la distance d'au moins
2 mètres.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 37 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
11.3 Enregistrez l'unité Parent sur l'unité Bébé
Lorsque la veilleuse de l'unité Bébé clignote et/ou qu'aucune connexion ne peut être établie entre l'unité Parent et
l'unité Bébé (le voyant vert de liaison 21 sur l'unité Parent clignote), l'unité Parent doit être enregistrée sur l'unité
Bébé.
Vérifiez que l'adaptateur secteur de l'unité Bébé est connecté et branché sur une prise
électrique et que les piles de l'unité Parent sont bien chargées.
– Débranchez l'adaptateur secteur de l'unité Bébé de la prise électrique et retirez la batterie de l'unité
Parent.
– Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt 12 de l'unité Bébé et maintenez-le enfoncé tout en branchant
l'adaptateur secteur sur la prise électrique.
L'unité Bébé s'allume en mode enregistrement.
– Relâchez le commutateur Marche/Arrêt 12 . La veilleuse 2 de l'unité Bébé se met à clignoter pendant 60
secondes.
– Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt 29 de l'unité Parent et maintenez-le enfoncé tout en insérant la
batterie.
L'unité Parent s'allume et les 2 voyants rouges indicateurs du volume 17 se mettent à clignoter. Relâchez
le commutateur Marche/Arrêt 29 .
– Le mode enregistrement s'arrête lorsque l'enregistrement est réussi ou après 60 secondes.
La veilleuse 2 de l'unité Bébé arrête de clignoter ;
Les 2 voyants rouges 17 de l'unité Parent s'éteignent.
– Vous entendrez un long bip une fois l'enregistrement réussi ou bien trois bips courts s'il ne l'est pas.
Vérifiez la liaison entre l'unité Parent et l'unité Bébé.
– Appuyez sur la touche de recherche 6 sur l'unité Bébé et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes.
– L'unité Parent réagit en émettant un signal sonore aigu pendant 30 secondes.
– Appuyez brièvement sur le commutateur Marche/Arrêt 29 de l'unité Parent pour arrêter le signal.
12
Instructions concernant le stockage et la mise au rebut
•
Nous vous conseillons de conserver la boîte et les matériaux d'emballage pour le cas où
vous devriez transporter l'appareil.
12.1 Stockage
Retirez les piles (courantes ou rechargeables) de l'unité Parent et de l'unité Bébé.
Rangez l'appareil dans un endroit sec.
12.2 Mise au rebut des matériaux d'emballage
L'emballage est fabriqué en matériaux écologiques que vous pouvez déposer dans votre point local de
collecte de déchets pour recyclage.
12.3 Mise au rebut (protection environnementale)
Éliminez l'appareil conformément aux dispositions de la directive 2002/96/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE), concernant les appareils électriques et
électroniques mis au rebus. Contactez votre service municipal chargé des collectes de déchets pour en
savoir davantage.
Éliminez les batteries (courantes ou rechargeables) de manière écologique, selon les réglementations
en vigueur dans votre pays.
13
Caractéristiques techniques
Fréquence
1880 GHz à 1900 Ghz
Portée
Extérieur: jusqu'à 600 m (jusqu'à 300 m en mode SEDS)
Intérieur : jusqu'à 50 m (jusqu'à 25 m en mode SEDS)
Température de fonctionnement
15 °C à 35 °C
Humidité relative comprise en 20 % et 75 %
37
FRANÇAIS
•
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 38 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Unité Parent
Piles rechargeables
Batterie (3,6 V NiMH) (fournie)
Adaptateur secteur (KSS 05-060-0300G)
Entrée : 230 V CA/50 Hz/150 mA
Sortie : 6 V CC/300 mA
Dimensions
117 x 62 x 72 mm environ
Poids
98 g (sans batterie)
Unité Bébé
14
Piles
3 piles alcalines (LR06/AA) (non fournies)
Adaptateur secteur (KSS 05-060-0300G)
Entrée : 230 V CA/50 Hz/150 mA
Sortie : 6 V CC/300 mA
Dimensions
137 x 60 x 101 mm environ
Poids
141 g (sans les piles)
Déclaration de conformité CE
TOPCOM EUROPE NV déclare par la présente que ce produit est conforme aux conditions essentielles et aux
autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité peut être consultée sur http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
15
Garantie Topcom
15.1 Période de garantie
Les appareils Topcom bénéficient d'une période de garantie de 24 mois. La période de garantie prend effet le jour
de l'achat du nouvel appareil. Il n'y a aucune garantie sur les piles standard ou rechargeables (de type AA/AAA).
Les accessoires et les défauts qui ont un effet nuisible sur le fonctionnement ou la valeur de l'appareil ne sont pas
couverts.
La garantie s'applique uniquement sur présentation du reçu d'achat original ou une copie de celui-ci sur lequel
figurent la date de l'achat et le modèle de l'appareil.
15.2 Mise en œuvre de la garantie
Tout appareil défectueux doit être retourné à un centre de service après-vente Topcom, accompagné d'un ticket
d'achat valable.
En cas de panne pendant la période de garantie, Topcom ou son centre de service après-vente officiel réparera
gratuitement les dysfonctionnements dus à un vice de matière ou de fabrication, en réparant ou en remplaçant les
appareils ou les pièces défectueux. En cas de remplacement, la couleur et le modèle peuvent être différents de
ceux de l'appareil acheté initialement.
La date d'achat initiale détermine le début de la période de garantie. La période de garantie n'est pas prolongée si
l'appareil est remplacé ou réparé par Topcom ou son centre de service après-vente officiel.
15.3 Exclusions de garantie
Les dommages et les pannes causés par un mauvais traitement ou une utilisation incorrecte et les dommages qui
résultent de l'utilisation de pièces et d'accessoires non originaux ne sont pas couverts par la garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par des éléments extérieurs tels que la foudre, l'eau et le feu, ni
les dommages provoqués par le transport.
Aucune garantie ne pourra être invoquée si le numéro de série indiqué sur les appareils a été modifié, supprimé
ou rendu illisible.
Aucune garantie ne peut non plus être invoquée si l'appareil a été réparé ou modifié par l'acheteur.
38
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 39 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
1
Allgemein
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir empfehlen das Lesen der hier gebotenen Informationen. Auf diese
Art und Weise lernen Sie die Geräte und deren Funktionen am besten kennen.
2
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen zu dem Babyfon Babytalker 3500 SEDS (im Folgenden als „die
Geräte“ bezeichnet) und bietet wichtige Anweisungen zu Inbetriebnahme, Sicherheit, korrekter Verwendung und
Wartung der Geräte.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung stets in der Nähe der Geräte auf. Jede Person, die die Geräte verwendet,
repariert oder reinigt, sollte die Bedienungsanleitung lesen und/oder hinzuziehen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf, und übergeben Sie sie zusammen mit den
Geräten an den nächsten Besitzer.
3
Urheberrecht
Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt.
Alle Rechte, einschließlich die der gesamten oder teilweisen photomechanischen Wiedergabe, Vervielfältigung
und Verbreitung mittels bestimmter Verfahren (wie Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetzwerke) sowie
inhaltlicher und technischer Änderungen, bleiben vorbehalten.
4
Achtung
GEFAHR
Dieses Warnzeichen weist auf eine unmittelbar drohende Gefahrensituation hin.
Diese Gefahrensituation kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen und ist daher unbedingt zu
vermeiden.
•
5
Dieses Zeichen weist auf Informationen hin, die die Verwendung der Geräte erleichtern.
Korrekte Verwendung
Diese Geräte sind ausschließlich für den privaten (nicht-kommerziellen) Gebrauch zur Überwachung von Babys in
geschlossenen Räumen vorgesehen. Andere Verwendungsarten sind nicht geeignet und können zu
Gefahrensituationen führen.
Befolgen Sie stets die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
Wenn die Geräte nicht ordnungsgemäß verwendet werden, erlischt die Garantie für Schäden oder Verluste.
Der Benutzer der Geräte haftet für alle Risiken.
6
Sicherheit
6.1
Stromschlaggefahr
GEFAHR
Der Kontakt mit Strom führenden Leitungen und Teilen kann tödlich sein.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitsanweisungen, um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden:
•
Verwenden Sie ausschließlich das Netzteil, das im Lieferumfang der Geräte enthalten ist.
•
Verwenden Sie die Geräte nicht, wenn Netzteil, Netzkabel oder Stecker beschädigt sind.
•
Das Gehäuse des Netzteils darf unter keinen Umständen geöffnet werden. Bei Berührung von Strom
führenden Kontakten oder Verbindungen oder durch Änderungen an den elektrischen oder
mechanischen Teilen entsteht Stromschlaggefahr.
•
Schützen Sie die Geräte vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Feuchtigkeit. Schützen Sie die
Geräte zudem vor Staub. Trennen Sie das Netzteil unverzüglich von der Stromversorgung, wenn das
Gerät mit Feuchtigkeit in Kontakt kommt.
•
Trennen Sie das Netzteil von der Stromversorgung, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert,
während eines Gewitters oder wenn es gereinigt werden soll.
39
DEUTSCH
VORSICHT
Dieses Warnzeichen weist auf eine mögliche Gefahrensituation hin.
Diese Gefahrensituation kann zu Verletzungen oder materiellen Schäden führen und ist daher unbedingt zu
vermeiden.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 40 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
•
6.2
Schützen Sie das Kabel vor heißen Oberflächen oder anderen Gefahrenquellen. Achten Sie darauf,
dass das Kabel nicht geklemmt wird.
Verwenden von Batterien und Akkus
VORSICHT
Wenn die Anweisungen zur Verwendung der Batterien/Akkus nicht beachtet werden, können
gefährliche Situationen entstehen.
•
Verwenden Sie stets Batterien oder Akkus des selben Typs.
•
Achten Sie darauf, dass die Batterien/Akkus mit richtiger Polarität eingelegt werden. Falsche Polarität
bei dem Einlegen der Batterien/Akkus kann zu Schäden an den Batterien/Akkus und den Geräten
führen.
•
Werfen Sie Batterien/Akkus niemals in Feuer, es besteht Explosionsgefahr.
•
Achten Sie darauf, dass die Batterie-/Akkuklemmen niemals einander oder andere
Metallgegenstände, sei es versehentlich oder vorsätzlich, berühren. Dies führt möglicherweise zu
Überhitzung, Explodieren oder Feuer.
•
Bewahren Sie Batterien/Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Wenden Sie sich
unverzüglich an einen Arzt, wenn eine Batterie/ein Akku verschluckt wurde.
•
Wenn Flüssigkeit aus den Batterien/Akkus austritt, kann diese die Geräte dauerhaft beschädigen.
Besondere Vorsicht ist bei dem Handhaben von beschädigten oder auslaufenden Batterien/Akkus
geboten, da Verätzungsgefahr besteht. Tragen Sie Sicherheitshandschuhe.
•
Entfernen Sie die Batterien/Akkus aus den Geräten, wenn diese über einen längeren Zeitraum nicht
verwendet werden.
6.3
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie zur sicheren Verwendung der Geräte stets die folgenden Sicherheitshinweise:
– Die Geräte müssen stets von Erwachsenen zusammengebaut werden. Achten Sie während des
Zusammenbauens darauf, dass sich kleine Teile außerhalb der Reichweite von Kindern befinden.
– Lassen Sie Kinder nicht mit den Geräten oder seinen Teilen spielen.
– Achten Sie darauf, dass sich das Babyfon und das Netzkabel stets außerhalb der Reichweite des Babys
befinden.
– Bedecken Sie das Babyfon nicht mit einem Handtuch, einer Decke oder Ähnlichem.
– Defekte Teile müssen stets durch Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Andere Teile erfüllen
möglicherweise die Sicherheitsstandards nicht.
– Schalten Sie Ihr Babyfon aus, wenn Sie durch ein Warnzeichen, eine Anzeige oder einen anderen
Hinweis dazu aufgefordert werden. Die Geräte in Krankenhäusern und anderen Einrichtungen des
Gesundheitswesens reagieren möglicherweise empfindlich auf Hochfrequenzsignale von externen
Quellen.
7
Verwendung
Das Babyfon besteht aus zwei Geräten: Elterneinheit und Babyeinheit Sie werden über eine Drahtlosverbindung
gemäß DECT-Standard miteinander verbunden.
Dank der DECT-Technologie sind die Geräte vor Abhören und Interferenzen durch andere Geräte geschützt.
Die Babyeinheit beginnt mit der Übertragung, sobald das Mikrofon ein Geräusch ermittelt. Das Geräusch wird von
der Elterneinheit wiedergegeben. Die Empfindlichkeit des Mikrofons kann durch den Benutzer eingestellt werden
(siehe ‚9.8.7 Einstellen der Mikrofonempfindlichkeit (VOX)‘).
•
7.1
Ein Babyfon kann niemals die Aufsicht eines Erwachsenen ersetzen und dient lediglich der
Unterstützung.
Übersicht über die Babyeinheit
Siehe Abbildung A auf der Ausklappseite.
1 Antenne
7 Schlaflied-Taste
2 Nachtlicht
8 Nachtlicht-Taste
3 Display
9 Lautstärke erhöhen
4 Lautsprecher
10 Abspiel-Taste
5 Mikrofon
11 Lautstärke verringern
6 Paging-Taste
40
12
13
14
15
16
Ein-/Aus-Schalter
Batterie-/Akkufachabdeckung
Netzteilanschluss
Befestigungsclips
SEDS-Strahlungsschalter
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 41 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
7.2
Übersicht über die Elterneinheit
Siehe Abbildung B auf der Ausklappseite.
17 Lautstärke-LEDs
18 Lautsprecher
19 LED-Taschenlampe
20 Mikrofon
21 Verbindungs-LED
22 Display
23 Paging-Taste
24 Sprech-Taste PTT
25 LED-Taschenlampen-Taste
7.3
26
27
28
29
30
31
32
33
Lautstärke erhöhen / Nächstes Menüelement
Bestätigungs-Taste
Lautstärke verringern / Vorheriges Menüelement
Ein-/Aus-Schalter
Gürtel/Wandbefestigungscllip
Batterie-/Akkufachabdeckung
Netzteil
Ladeanzeige
Display-Beschreibung
Siehe Abbildung C auf der Ausklappseite.
Temperatur (a)
Zeigt die Temperatur an, die von der Babyeinheit gemessen wird. Blinkt, wenn
sich die Temperatur außerhalb des eingestellten Bereichs befindet.
Wird bei Fütterungsalarm angezeigt.
Schlaflied (c)
Wird bei Wiedergabe eines Schlafliedes angezeigt.
Informationszeile (d)
Zeigt Informationen zu verschiedenen Einstellungen wie beispielsweise Datum
und Uhrzeit auf der Elterneinheit oder das auf der Babyeinheit ausgewählte
Schlaflied an.
Batterieanzeige (e)
Zeigt den Ladestand des Akkus an.
- Akku vollständig aufgeladen
- Niedriger Akkustand
Überprüfen (f)
Wird bei Aktivierung des Nachtlichts an der Babyeinheit angezeigt.
Empfindlichkeit (g)
Wird bei Einstellung der Empfindlichkeit auf der Elterneinheit angezeigt.
8
Inbetriebnahme
8.1
Inhalt des Pakets
DEUTSCH
Fütterungsalarm (b)
Die Geräte werden standardmäßig mit folgenden Teilen geliefert:
- 1 Babyeinheit
- 1 Bedienungsanleitung
- 1 Elterneinheit
- 1 Service-Karte
- 1 Ladestation
- 1 NiMh-Akkusatz
- 2 Netzteile
8.2
Einlegen der Batterien in die Babyeinheit
•
•
•
Die Babyeinheit kann mit 3 AA-Batterien (LR06/Penlight, wir empfehlen Alkali-Batteriezellen)
oder dem im Lieferumfang enthaltenen Netzteil betrieben werden.
Es können keine Akkus mit der Babyeinheit aufgeladen werden.
Es empfiehlt sich, auch bei Verwendung des Netzteils die Batterien stets im Gerät zu lassen.
Das Gerät schaltet dann bei einer Unterbrechung der Stromversorgung automatisch auf
Batteriebetrieb um.
– Drehen Sie den Gürtelclip 15 nach oben.
– Drehen Sie die Schraube auf der Abdeckung des Batteriefachs 13 an der
Rückseite der Babyeinheit um 90° gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie
anschließend die Abdeckung des Batteriefachs.
Lösen Sie dabei die Schraube nicht vollständig.
90° MA
•
OPEN
41
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 42 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Legen Sie 3 AA-Alkali-Batteriezellen (LR06/Penlight) in das Batteriefach
ein. Achten Sie dabei auf die korrekte Polarität.
– Schließen Sie das Batteriefach.
Verwenden Sie niemals zugleich gebrauchte und
neue Batteriezellen.
+
1x
AA
-
+
•
SEDS
++
-
LONG
1 x AA
6V/300mA
8.3
•
8.4
SEDS
VORSICHT
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, damit das
Netzkabel im Notfall schnell von der Stromversorgung
getrennt werden kann.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang enthaltene Netzteil
(6 V DC / 300 mA).
LONG
6V/300mA
ECO
Einlegen der Akkus in die Elterneinheit
Siehe Abbildung
•
-
1 x AA
Anschließen der Babyeinheit an die
Stromversorgung
Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzteils in den Netzanschluss der
Babyeinheit 14 und das andere Ende des Netzteilkabels in die
Steckdose (230 V / 50 Hz).
•
+
+
ECO
B
auf der Ausklappseite.
VORSICHT
Verwenden Sie für die Elterneinheit ausschließlich den im Lieferumfang enthaltenen NiMH-Akkusatz
•
Lösen Sie dabei die Schraube nicht vollständig
B
– Legen Sie den NiMH-Akkusatz in das entsprechende Fach ein.
Achten Sie darauf, dass die Lasche des Akkusatzes in die
entsprechenden Aussparungen passt und der Polarität der Abbildung
(B) entspricht.
– Schließen Sie das Akkufach vorsichtig, und drehen Sie den Gürtelclip nach unten.
8.5
90° MAX
– Drehen Sie den Gürtelclip 30 nach oben.
– Drehen Sie die Schraube auf der Abdeckung 31 des Akkufachs an der
Rückseite der Elterneinheit um 90° gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen
Sie anschließend die Abdeckung des Akkufachs.
OPEN
A
+
Akkus in die Elterneinheit einlegen
– Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzteils in den Netzanschluss 32 der
Ladestation, und stecken Sie den Stecker des Netzteils in eine Steckdose
(230 V / 50 Hz).
– Setzen Sie die Elterneinheit in die Ladestation ein. Die rote Ladeanzeige 33
beginnt zu leuchten.
•
9
9.1
Die Ladezeit der Akkus beträgt etwa 10 Stunden.
Bedienung und Verwendung
Ein- und Ausschalten der Baby- und Elterneinheit
– Drücken Sie an der Elterneinheit den Ein/Aus-Schalter
22 wird aktiviert.
– Drücken Sie an der Babyeinheit den Ein/Aus-Schalter
3 wird aktiviert.
42
29 , um das Gerät einzuschalten. Das Display
12 , um das Gerät einzuschalten. Das Display
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 43 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
•
Die Elterneinheit versucht nun, ein Verbindung mit der Babyeinheit herzustellen. Wenn die
Verbindungs-LED 21 aufleuchtet, wurde eine Verbindung hergestellt. Wenn dies nicht der
Fall ist, siehe Seite 49.
– Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter
Anzeige auf dem Display erlischt).
– Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter
Anzeige auf dem Display erlischt).
9.2
12 , um die Babyeinheit auszuschalten (gedrückt halten, bis die
Einstellen der Displaysprache
–
–
–
–
–
–
Drücken Sie die Taste
23 . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt.
26 , bis ‚Sprache‘ angezeigt wird.
Drücken Sie wiederholt die Taste
Drücken Sie die Taste
27 . Die aktuelle Sprache wird angezeigt.
Drücken Sie wiederholt die Taste
26 oder
28 , bis die gewünschte Sprache angezeigt wird.
Bestätigen Sie die ausgewählte Sprache mit der Taste
27 .
Drücken Sie die Taste
23 , um das Menü zu verlassen.
Überprüfen der Verbindung zwischen Elterneinheit und Babyeinheit
Bei der ersten Verwendung des Babyfons sollte stets die Drahtlosverbindung überprüft werden.
– Bringen Sie die Elterneinheit und die Babyeinheit in den selben Raum, aber stellen Sie sie in einem
Abstand von mindestens 2 Metern auf.
– Schalten Sie beide Geräte ein. Die Elterneinheit versucht nun, eine Verbindung mit der Babyeinheit
herzustellen.
– Die Verbindungs-LED 21 an der Elterneinheit blinkt grün, während das Gerät versucht, eine Verbindung
herzustellen.
Die LED 21 leuchtet dauerhaft auf, wenn eine Verbindung hergestellt wurde.
– Die von dem Mikrofon 20 ermittelten Geräusche werden von der Elterneinheit wiedergegeben.
– Die Lautstärke der wiedergegebenen Geräusche wird von den Lautstärke-LEDs 17 oben an der
Elterneinheit angezeigt.
Je höher dabei die Lautstärke ist, desto mehr LEDs leuchten auf.
– Wenn die maximale Lautstärke erreicht ist, wird ein Signalton ausgegeben.
– Wenn keine Verbindung hergestellt wurde, wird als Warnsignal ein zweifacher Signalton ausgegeben und
die Verbindungs-LED 21 blinkt.
– Verringern Sie den Abstand zwischen Elterneinheit und Babyeinheit, bis erneut eine Verbindung
hergestellt wurde.
9.4
Suchen nach der Elterneinheit (Paging-Funktion)
– Drücken Sie die Paging-Taste
6 auf der Babyeinheit, und halten Sie diese mindesten 2 Sekunden
lang gedrückt.
– Nun gibt die Elterneinheit 30 Sekunden lang einen hohen Signalton ab. Dadurch wird die Suche nach der
Elterneinheit erleichtert.
– Drücken Sie kurz auf den Ein-/Aus-Schalter
29 auf der Elterneinheit, um den Ton zu deaktivieren.
9.5
Einstellen des SEDS-Schalters
SEDS
Der Babytalker 3500 SEDS nutzt die einzigartige SEDS-Technologie (Smart ECO
LONG
Distance Switch), mit der Eltern die von dem Gerät ausgehende Strahlungsintensität 16
einstellen können. Zwei Möglichkeiten stehen zur Auswahl: Der Modus für den großen
ECO
Übertragungsabstand oder der ECO-Modus mit geringerem Stromverbrauch und
niedrigeren Strahlungswerten.
Bringen Sie den Schalter 16 in die folgende Position:
– ‚LONG‘ für maximale Reichweite von 600 m (ohne Hindernisse).
– ‚ECO‘ für auf die Hälfte reduzierte Strahlungswerte und geringeren Stromverbrauch. Bei dieser
Einstellung beträgt die Reichweite höchstens 300 m (ohne Hindernisse)
43
DEUTSCH
9.3
29 , um die Elterneinheit auszuschalten (gedrückt halten, bis die
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 44 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.6
Sprechen mit Ihrem Baby
Sie können mithilfe des Babyfons auch mit Ihrem Baby sprechen.
•
Gewöhnen Sie Ihr Baby an die Verwendung der Sprechfunktion, bevor Sie diese tatsächlich
anwenden.
– Drücken Sie die Sprechtaste PTT 24 auf der Elterneinheit, und halten Sie diese gedrückt.
– Halten Sie die Elterneinheit vertikal. Das Mikrofon sollte ca. 10 cm von Ihrem Mund entfernt sein.
Sprechen Sie anschließend in das Mikrofon.
– Lassen Sie die Taste PTT 24 los, wenn Sie die Übertragung beendet haben.
9.7
Wiedergabe eines Schlafliedes
Auf der Babyeinheit stehen drei vorprogrammierte Schlaflieder zur Auswahl.
Sie können die Einstellungen für die Wiedergabe eines Schlafliedes auf der Elterneinheit (siehe ‚9.8.5 Einstellen
eines Schlafliedes‘) oder der Babyeinheit vornehmen.
– Drücken Sie für die Wiedergabe des zurzeit ausgewählten Schlafliedes oder zum Anhalten der
Wiedergabe auf der Babyeinheit die Taste
10 .
– Drücken für die Auswahl eines anderen Schlafliedes wiederholt auf die Taste
7 , bis das gewünschte
Schlaflied wiedergegeben wird.
9.8
Einstellungen
9.8.1 Einstellen der Wiedergabelautstärke der Elterneinheit
Es stehen sechs Lautstärkeeinstellungen zur Auswahl. Die niedrigste Einstellung lautet ‚Lautst. aus‘.
– Drücken Sie die Taste
26 , um die Lautstärke zu erhöhen.
– Drücken Sie die Taste
28 , um die Lautstärke zu verringern.
•
Wenn die Einstellung ‚Lautst. aus‘ gewählt wurde, werden die von der Babyeinheit
ermittelten Geräusche nur durch die Lautstärke-LEDs 17 angezeigt.
9.8.2 Einstellen der Wiedergabelautstärke der Babyeinheit
•
Diese Einstellung bezieht sich auf die Funktionen ‚Sprechen mit Ihrem Baby‘ und
‚Wiedergabe eines Schlafliedes‘.
– Drücken Sie die Taste
– Drücken Sie die Taste
9 , um die Lautstärke zu erhöhen.
11 , um die Lautstärke zu verringern.
9.8.3 Andere Einstellungen
Folgende Einstellungen können über das Menü (Taste
•
•
•
•
Nachtlicht
Schlaflied
Mikrofonempfindlichkeit ‚Empfindlk.‘
Signalton ‚Geräu. Alarm‘
•
•
•
•
23 ) an der Elterneinheit vorgenommen werden:
Temperatur (Geräte, Reichweite, Alarme)
Uhr
Fütterungszeit
Display-Sprache ‚Sprache‘ (siehe ‚9.2 Einstellen der
Displaysprache‘)
Verwenden Sie die Taste
26 oder
28 , um zwischen den einzelnen Menüelementen zu navigieren.
Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Einstellung die Taste
27 .
Drücken Sie zum Zurückkehren zu einem vorherigen Menüelement oder zum Verlassen des Menüs die Taste
23 .
9.8.4 Ein-/Ausschalten des Nachtlichts
– Drücken Sie die Taste
23 . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt.
– Drücken Sie die Taste
27 . Wenn das Nachtlicht deaktiviert wurde, wird
‚Ein?‘ angezeigt. Wenn das Nachtlicht aktiviert wurde, wird
‚Aus?‘ angezeigt.
– Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste
27 .
– Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste
23 .
•
44
Sie können das Nachtlicht auch direkt an der Babyeinheit ein- bzw. ausschalten, indem Sie
8 drücken.
die Taste
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 45 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.8.5 Einstellen eines Schlafliedes
–
–
–
–
Drücken Sie die Taste
23 . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt.
Drücken Sie wiederholt die Taste
28 , bis ‚Schlaflied‘ angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
27 .
Drücken Sie wiederholt die Taste
26 oder
28 , bis die gewünschte Option angezeigt wird:
‚Stopp?‘ wenn die Wiedergabe des Schlafliedes unterbrochen werden soll (nur bei Wiedergabe eines
Schlafliedes verfügbar);.
‚Neu wählen‘ wenn ein anderes Schlaflied ausgewählt werden soll (es stehen 3 Schlaflieder zur
Auswahl);
‚Abspielen?‘ wenn Sie das zurzeit ausgewählte Schlaflied über die Babyeinheit wiedergeben möchten
(nicht verfügbar, während ein Schlaflied wiedergegeben wird).
– Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste
27 .
Bei Auswahl der Option ‚Neu wählen‘:
– Drücken Sie wiederholt die Taste
26 oder
28 , bis das gewünschte Schlaflied oder ‚Alle absp.‘
angezeigt wird.
•
Wenn ‚Alle absp.‘ gewählt wurde, werden alle drei Schlaflieder nacheinander
wiedergegeben.
– Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste
– Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste
23 .
27 .
9.8.6 Einstellen der Temperaturüberwachung
Im Standby-Modus wird die von der Babyeinheit gemessene Raumtemperatur (+/– 2 °C) auf der Elterneinheit
angezeigt. Folgende Einstellungen können über das Untermenü vorgenommen werden:
•
•
•
Temperaturbereich: ermöglicht das Einstellen des Temperaturbereichs. Wenn die gemessene Temperatur
sich außerhalb dieses Bereichs befindet, wird dies auf dem Display durch (‘‚Hoch‘ oder ‚Niedrig‘ angezeigt.
Dabei blinkt die Anzeige.
Temp. Alarm: für die Auswahl eines zweifachen Signaltons, wenn sich die Temperatur außerhalb des
erlaubten Bereichs befindet.
Temperatureinheit: für die Auswahl der Anzeige in Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F).
Drücken Sie die Taste
23 . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt.
Drücken Sie wiederholt die Taste
28 , bis ‚Temperatur‘ angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
27 .
Drücken Sie wiederholt die Taste
28 , bis die gewünschte Option angezeigt wird:
‘Bereichswahl’, für die Einstellung des Temperaturbereichs;
‚Temp. Alarm‘ für die Einstellung eines Temperatur-Signaltons;
‚Grad F‘ für die Anzeige in Fahrenheit (°F);
‚Grad C‘ für die Anzeige in Celsius (°C).
– Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste
23 .
DEUTSCH
–
–
–
–
Bei Auswahl der Option ‚Bereichswahl‘:
– Drücken Sie wiederholt die Taste
26 oder
28 , bis der gewünschte Höchstwert angezeigt wird
(max. 39 °C).
– Drücken Sie die Taste
27 .
– Drücken Sie wiederholt die Taste
26 oder
28 , bis der gewünschte Mindestwert angezeigt wird
(mind. 39 °C).
– Drücken Sie die Taste
27 .
– Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste
23 .
Wenn die Option ‚Temp. Alarm‘ gewählt wurde, wird Folgendes angezeigt:
‚Ein?‘ wenn der Alarm deaktiviert wurde;
‚Aus?‘ wenn der Alarm aktiviert wurde.
– Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste
27 .
– Drücken Sie die Taste
26 oder
28 , um die gewünschte Lautstärke für den Alarm auszuwählen.
– Drücken Sie die Taste
27 .
– Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste
23 .
Bei Auswahl der Option ‚Grad F‘ oder ‚Grad C‘:
– Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste
– Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste
23 .
27 .
45
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 46 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.8.7 Einstellen der Mikrofonempfindlichkeit (VOX)
Die Empfindlichkeit für die Geräuscherkennung (VOX) kann vom Benutzer eingestellt werden. Wenn ein hoher
Wert für die Empfindlichkeit gewählt wurde, ermittelt die Babyeinheit auch schwächere Geräusche.
– Drücken Sie die Taste
23 . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt.
– Drücken Sie wiederholt die Taste
28 , bis ‚Empfindlk.‘ angezeigt wird.
– Drücken Sie die Taste
27 .
– Drücken Sie wiederholt die Taste
26 oder
28 , bis die gewünschte Empfindlichkeit angezeigt wird.
•
Die VOX-Empfindlichkeit wird durch einen schwarzen Balken auf dem Display angezeigt:
- hohe Empfindlichkeit
- niedrige Empfindlichkeit
– Drücken Sie die Taste
27 .
– Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste
23 .
9.8.8 Einstellen des Geräusch-Alarms
Die Empfindlichkeit der Geräuschermittlung wird durch die Anzahl der LEDs 17 oben an der Elterneinheit
angezeigt. Wenn für die Lautstärkeregelung an der Einheit die Einstellung ‚Lautst. aus‘ gewählt wurde, wird ein
Signalton ausgegeben, sobald der von der Babyeinheit ermittelte Geräuschpegel den Bereich der roten LEDs
erreicht.
– Drücken Sie die Taste
23 . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt.
– Drücken Sie wiederholt die Taste
28 , bis ‚Geräu. Alarm.‘ angezeigt wird.
– Drücken Sie die Taste
27 .
– Folgendes wird angezeigt:
‚Ein?‘ wenn der Alarm deaktiviert wurde;
‚Aus?‘ wenn der Alarm aktiviert wurde.
– Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste
27 .
– Drücken Sie die Taste
26 oder
28 , um die gewünschte Lautstärke für den Alarm auszuwählen.
– Drücken Sie die Taste
27 .
– Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste
23 .
9.8.9 Einstellen der Uhr
Im Standby-Modus wird die Zeit auf dem Display der Elterneinheit angezeigt.
– Drücken Sie die Taste
23 . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt.
– Drücken Sie wiederholt die Taste
28 , bis ‚Uhr‘ angezeigt wird.
– Drücken Sie die Taste
27 .
– Drücken Sie wiederholt die Taste
28 , bis die gewünschte Option angezeigt wird:
‚Zeit einst‘ für das Einstellen der Uhr;
‚Stundeformat‘ für die Auswahl des 12-Std.- bzw. 24-Std.-Formats
Bei Auswahl der Option ‚Zeit einst‘:
– Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste
27 . Das Jahr wird angezeigt.
– Drücken Sie die Taste
26 oder
28 , um das Jahr auszuwählen.
– Drücken Sie die Taste
27 .
– Wiederholen Sie die genannten Schritte für jede der folgenden Einstellungen: Monat, Tag, Stunde und
Minute.
– Drücken Sie nach dem Einstellen der Minuten die Taste
27 , um die Einstellung zu bestätigen.
– Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste
23 .
Bei Auswahl der Option ‚Stundeformat‘:
– Drücken Sie die Taste
27 .
– Folgendes wird angezeigt:
‚12 Std.?‘ wenn das 24-Std.-Format für die Uhr ausgewählt wurde und Sie in das 12-Std.-Format
wechseln möchten;
‚24 Std.?‘ wenn das 12-Std.-Format für die Uhr ausgewählt wurde und Sie in das 24-Std.-Format
wechseln möchten.
– Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste
27 .
– Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste
23 .
•
46
Die auf der Elterneinheit angezeigte Uhr wird durch die Babyeinheit übertragen. Wenn die
Babyeinheit ausgeschaltet wird, setzt sich die Uhr auf der Elterneinheit zurück und müssen
Sie die Uhr erneut einstellen.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 47 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.8.10Einstellen der Fütterungszeit
Sie können mithilfe des Babytalker 3500 SEDS eine Alarmzeit für die Fütterungszeit Ihres Babys einstellen.
– Drücken Sie die Taste
23 . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt.
– Drücken Sie wiederholt die Taste
28 , bis ‚Fütterung‘ angezeigt wird.
– Drücken Sie die Taste
27 .
– Drücken Sie wiederholt die Taste
28 , bis die gewünschte Option angezeigt wird:
‚Zeit einst'‘ für das Einstellen der Fütterungszeit;
‚Alarm‘ für die Aktivierung bzw. Deaktivierung des Alarms;
‚Fü.Intervall‘ wenn Sie während des Tages zu festgelegten Zeiten Alarme zu den Fütterungszeiten
Ihres Babys hören möchten.
Bei Auswahl der Option ‚Zeit einst‘:
– Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste
27 . Die Stunde wird angezeigt.
– Drücken Sie die Taste
26 oder
28 , um die Stunde auszuwählen.
– Drücken Sie die Taste
27 .
– Wiederholen Sie die genannten zwei Schritte, um die Minuten einzustellen.
– Drücken Sie nach dem Einstellen der Minuten die Taste
27 , um die Einstellung zu bestätigen.
– Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste
23 .
Bei Auswahl der Option ‚Alarm‘:
– Drücken Sie die Taste
27 .
– Folgendes wird angezeigt:
‚Ein?‘ für die Aktivierung des Alarms; das Symbol
wird auf dem Display angezeigt;
‚Aus?‘ für die Deaktivierung des Alarms.
– Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste
27 .
– Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste
23 .
9.9
DEUTSCH
Bei Auswahl der Option ‚Fü.Intervall‘:
– Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste
27 . Die Stunde wird angezeigt.
– Drücken Sie die Taste
26 oder
28 , um die Stunde auszuwählen.
– Drücken Sie die Taste
27 .
– Wiederholen Sie die genannten zwei Schritte, um die Minuten einzustellen.
– Drücken Sie nach dem Einstellen der Minuten die Taste
27 , um die Einstellung zu bestätigen.
– Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste
23 .
LED-Taschenlampe
Die Elterneinheit verfügt über eine integrierte LED-Taschenlampe 19 .
– Drücken Sie zum Einschalten der Taschenlampe die Taste
25 .
10
Reinigung und Wartung
Dieser Abschnitt enthält wichtige Anweisungen zur Reinigung und Wartung der Geräte.
Folgen Sie diesen Anweisungen, um eine problemlose Verwendung zu gewährleisten und Schäden an den
Geräten aufgrund von unsachgerechter Wartung zu vermeiden.
10.1 Sicherheitshinweise
GEFAHR
Risiko von tödlichen Verletzungen aufgrund von Stromschlaggefahr!
•
Schalten Sie Geräte vor dem Reinigen aus, und trennen Sie das Netzkabel von der Stromversorgung.
VORSICHT
Risiko aufgrund von austretender Batterie-/Akkuflüssigkeit
Wenn Flüssigkeit aus Batterien/Akkus austritt, kann dies zu Verletzungen durch Hautreizungen oder zu
Schäden an den Geräten führen. Tragen Sie Sicherheitshandschuhe.
•
VORSICHT
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Diese können das Gehäuse beschädigen oder
in die Geräte eindringen und dauerhaft beschädigen.
47
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 48 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
10.2 Reinigung
–
–
–
–
Reinigen Sie die Geräte mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch.
Reinigen Sie verschmutzte Anschlüsse und Kontakte mit einer weichen Bürste.
Reinigen Sie Batterie-/Akkukontakte und das Batterie-/Akkufach mit einem trockenen, faserfreien Tuch.
Wenn die Geräte nass werden, schalten Sie sie aus und entfernen Sie sofort die Batterien/Akkus.
Wischen Sie das Batterie-/Akkufach mit einem weichen Tuch trocken, um möglicherweise auftretenden
Schaden durch Wasser zu minimieren.
Lassen die das Batterie-/Akkufach geöffnet, bis es vollständig getrocknet ist.
Verwenden Sie die Geräte nicht, bevor diese vollständig getrocknet sind.
10.3 Wartung
– Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien/Akkus in den Geräten, und ersetzen Sie diese falls erforderlich.
– Prüfen Sie Stecker und Kabel auf Fehlfunktionen.
•
11
VORSICHT
Wenn Sie Beschädigungen an den Geräten vermuten, lassen Sie sie stets von einem Fachmann
überprüfen, bevor Sie sie erneut verwenden.
Problembeseitigung
Dieser Abschnitt bietet wichtige Anweisungen für das Ermitteln von Problemen und deren Behebung.
Befolgen Sie diese Anweisungen, um Gefahren und Schäden zu vermeiden.
11.1 Sicherheitshinweise
GEFAHR
Risiko von tödlichen Verletzungen aufgrund von Stromschlaggefahr!
•
Trennen Sie das Netzkabel von der Stromversorgung, bevor Sie versuchen, ein Problem zu beheben.
VORSICHT
Gefahrenrisiko durch unsachgemäße Reparaturen
Unsachgemäße Reparaturen können zu ernsthaften Gefahrensituationen führen und die Geräte
beschädigen.
•
Versuchen Sie niemals, die Geräte zu verändern oder zu reparieren.
•
Lassen Sie Reparaturen an den Geräten oder Kabeln stets durch einen Fachmann oder in einem
Service-Center durchführen.
•
Lassen Sie die Geräte stets von einem Fachmann überprüfen, wenn Sie Beschädigungen vermuten
(wenn diese beispielsweise heruntergefallen sind) und bevor diese erneut verwendet werden sollen.
11.2 Problemursachen und Lösungen
Die folgende Tabelle soll Ihnen dabei helfen, kleinere Probleme zu erkennen und zu beheben.
Problem
Die Akkus der
Elterneinheit laden nicht
auf
48
Mögliche Ursache
Lösung
Stecker der Ladestation nicht korrekt
verbunden
Schließen Sie den Stecker an
Verschmutzte Kontakte
Reinigen Sie die Akkupole und die
Kontakte der Ladestation mit einem
weichen Tuch.
Der Akkusatz ist defekt
Ersetzen Sie den Akkusatz
Elterneinheit lässt sich
nicht einschalten (keine
Anzeige auf dem Display)
Der Akkusatz ist nicht aufgeladen
Laden Sie den Akkusatz auf
Die Geräte sind defekt
Wenden Sie sich an den Kundendienst
Auf dem Display der
Elterneinheit wird ‚Keine
Verb.‘ angezeigt
Die Babyeinheit ist nicht eingeschaltet Schalten Sie die Babyeinheit ein.
Elterneinheit und Babyeinheit sind zu
weit auseinander
Verringern Sie den Abstand zwischen
Elterneinheit und Babyeinheit
Die Elterneinheit ist nicht bei der
Babyeinheit angemeldet
Melden Sie die Elterneinheit bei der
Babyeinheit an (siehe ‚11.3 Melden Sie
die Elterneinheit bei der Babyeinheit an‘)
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 49 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Problem
Die Elterneinheit gibt
keine Geräusche wieder,
die von der Babyeinheit
ermittelt werden
Mögliche Ursache
Lösung
Die Lautstärkeeinstellung an der
Elterneinheit ist möglicherweise zu
niedrig oder ausgeschaltet.
Erhöhen Sie die Lautstärkeeinstellung
an der Elterneinheit
Die Mikrofonempfindlichkeit der
Babyeinheit ist möglicherweise zu
niedrig eingestellt.
Überprüfen Sie die VOX-Empfindlichkeit
und die Lautstärkeeinstellung der
Elterneinheit, und erhöhen Sie diese
ggf.
Begrenzte Reichweite und Die Reichweite der Geräte variiert je Versuchen Sie, Hindernisse zu
Interferenzen während
nach Umgebung.
vermeiden.
der Übertragung
Stahlkonstruktionen und Betonwände
können die Übertragung behindern.
Die Geräte geben einen
hohen Pfeifton aus.
Elterneinheit und Babyeinheit sind zu
nahe beieinander
Vergrößern Sie den Abstand auf
mindestens
2 Meter
11.3 Melden Sie die Elterneinheit bei der Babyeinheit an
Wenn das Nachtlicht der Babyeinheit blinkt und/oder keine Verbindung zwischen Elterneinheit und Babyeinheit
hergestellt werden kann (LED 21 an der Elterneinheit blinkt grün), muss die Elterneinheit bei der Babyeinheit
angemeldet werden.
Überprüfen Sie, ob das Netzteil der Babyeinheit tatsächlich mit der Stromversorgung
verbunden und die Elterneinheit geladen ist.
– Trennen Sie das Netzteil der Babyeinheit von der Stromversorgung, und entfernen Sie die Batterien aus
der Elterneinheit.
– Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter 12 an der Babyeinheit, und halten Sie diesen gedrückt, während Sie
das Netzteil mit der Stromversorgung verbinden.
Die Babyeinheit wird dann im Anmeldemodus eingeschaltet.
– Lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter los 12 . Das Nachtlicht 2 der Babyeinheit blinkt 60 Sekunden lang auf.
– Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter 29 an der Elterneinheit, und halten Sie diesen gedrückt, während Sie
die Akkus einlegen.
Die Elterneinheit wird eingeschaltet, während die 2 Lautstärke-LEDs 17 rot blinken. Lassen Sie den Ein-/
Aus-Schalter los 29 .
– Der Anmeldemodus wird nach erfolgreicher Anmeldung oder nach 60 Sekunden beendet.
Das Nachtlicht 2 der Babyeinheit hört auf zu blinken;
Die 2 roten LEDs 17 an der Elterneinheit leuchten nicht mehr auf.
– Bei erfolgreicher Anmeldung gibt das Gerät einen langen Signalton aus, bei nichterfolgreicher Anmeldung
geschieht dies nicht.
Überprüfen der Verbindung zwischen Elterneinheit und Babyeinheit
– Halten Sie die Paging-Taste 6 an der Babyeinheit 2 Sekunden lang gedrückt.
– Nun gibt die Elterneinheit 30 Sekunden lang einen hohen Signalton ab.
– Drücken Sie kurz auf den Ein-/Aus-Schalter 29 auf der Elterneinheit, um den Ton zu deaktivieren.
12
Lagerung und Entsorgung
•
Wir empfehlen, die Verpackung und das Verpackungsmaterial zur späteren Verwendung
aufzubewahren.
12.1 Lagerung
Entnehmen Sie die Batterien/Akkus aus der Elterneinheit und der Babyeinheit.
Lagern Sie die Geräte an einem trockenen Ort.
12.2 Entsorgung des Verpackungsmaterials
Das Verpackungsmaterial besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die von Ihrer örtlichen Müllabfuhr
gesammelt und wiederverwertet werden können.
12.3 Entsorgung (Umweltschutz)
49
DEUTSCH
•
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 50 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Entsorgen Sie alte Elektro- und Elektronikgeräte gemäß den Vorgaben der Europäischen Richtline
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie). Wenden Sie sich für weitere
Informationen an Ihre Müllsammelstelle vor Ort.
Entsorgen Sie Batterien/Akkus auf umweltfreundliche Art gemäß der örtlichen Vorschriften.
13
Technische Daten
Frequenz
1880 GHz bis 1900 GHz
Reichweite
Im Freien: bis zu 600 m (im SEDS-Modus bis zu 300 m)
In Gebäuden: bis zu 50 m (im SEDS-Modus bis zu 25 m)
Betriebstemperatur
15 °C bis 35 °C / 20 % bis 75 % relative Luftfeuchtigkeit
Elterneinheit
Akkus
Akkusatz (3,6 V NiMH) (im Lieferumfang enthalten)
Netzteil (KSS 05-060-0300G)
Eingang: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Ausgang: 6 V DC / 300 mA
Abmessungen
ca. 117 x 62 x 72 mm
Gewicht
98 g (ohne Akkus)
Babyeinheit
Batterien
14
3 Alkali-Batteriezellen (LR06/AA) (nicht im Lieferumfang enthalten)
Netzteil (KSS 05-060-0300G)
Eingang: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA / Ausgang: 6 V DC / 300 mA
Abmessungen
ca. 137 x 60 x 101 mm
Gewicht
141 g (ohne Batterien)
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt TOPCOM EUROPE N.V., dass dieses Gerät die wesentlichen Anforderungen und anderen
relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG erfüllt.
Die Konformitätserklärung findet sich auf http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
15
Topcom-Garantie
15.1 Garantiezeit
Topcom-Geräte haben eine 24-monatige Garantiezeit. Die Garantiezeit beginnt an dem Tag, an dem das neue
Gerät erworben wurde. Die Garantie gilt nicht für normale Batterien oder wiederaufladbare Akkus (Typen AA/AAA).
Verschleißteile oder Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich
beeinflussen, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch muss durch den Originalkaufbeleg oder eine Kopie des Kaufbelegs, auf dem das
Kaufdatum und das Gerätemodell ersichtlich sind, nachgewiesen werden.
15.2 Abwicklung des Garantiefalls
Senden Sie das fehlerhafte Gerät mit dem gültigen Kaufbeleg an ein Topcom Service-Zentrum.
Tritt ein Gerätefehler innerhalb der Garantiezeit auf, übernimmt Topcom oder ein autorisiertes Service-Zentrum
unentgeltlich die Reparatur jedes durch einen Material- oder Herstellungsfehler aufgetretenen Defekts mittels
Reparatur oder Austausch des fehlerhaften Geräts oder von Teilen des fehlerhaften Geräts. Bei einem Austausch
können Farbe und Modell vom eigentlich erworbenen Gerät abweichen.
Das ursprüngliche Kaufdatum bestimmt den Beginn der Garantiezeit. Die Garantiezeit verlängert sich nicht, wenn
das Gerät von Topcom oder einem seiner autorisierten Service-Zentren ausgetauscht oder repariert wird.
15.3 Garantieausschlüsse
Schäden oder Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung oder unsachgemäßen Betrieb verursacht werden,
sowie Defekte, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen oder -zubehör entstehen, werden nicht von der
Garantie abgedeckt. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch äußere Einflüsse entstanden sind, wie z. B.
Blitzeinschlag, Wasser, Brände oder jegliche Transportschäden.
Wenn die Seriennummer des Geräts verändert, entfernt oder unleserlich gemacht wurde, kann keine Garantie in
Anspruch genommen werden.
Alle Garantieansprüche erlöschen, wenn das Gerät vom Käufer repariert, verändert oder umgebaut wurde.
50
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 51 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
1
General
Estimado cliente:
Lea la siguiente información para familiarizarse rápidamente con este dispositivo y aprender a usar sus funciones.
2
Información sobre este manual del usuario
El presente manual del usuario contiene información sobre el intercomunicador Babytalker 3500 SEDS (en
adelante, «el equipo») e incluye instrucciones importantes sobre el uso inicial, la seguridad, el uso adecuado y el
mantenimiento de este equipo.
Mantenga siempre este manual del usuario cerca del equipo. Todas las personas encargadas de manejar, reparar
o limpiar el equipo deben leer y/o consultar el manual del usuario.
Conserve este manual del usuario en un lugar seguro y entrégueselo al siguiente propietario del equipo.
3
Derechos de autor
El presente documento está protegido por la legislación sobre derechos de autor.
Quedan reservados todos los derechos, incluidos los derechos de reproducción fotomecánica, copia o distribución
por medios específicos, como redes de datos o medios de almacenamiento y procesamiento de datos, ya sea de
forma parcial o completa, así como de realizar modificaciones de tipo técnico o cambios en el contenido.
4
Advertencias
PELIGRO
Esta advertencia destaca una situación de peligro inminente.
Pueden producirse lesiones graves e incluso la muerte si no se evita la situación de riesgo.
PRECAUCIÓN
Esta advertencia destaca una situación potencialmente peligrosa.
Pueden producirse lesiones y/o daños materiales si no se evita la situación de riesgo.
•
5
Este símbolo destaca información que facilita el uso del equipo.
Uso correcto
6
Seguridad
6.1
Riesgo de descarga eléctrica
PELIGRO
El contacto con conductores o componentes con corriente eléctrica puede resultar mortal.
Respete las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el riesgo de descarga eléctrica:
•
Utilice exclusivamente el adaptador de corriente alterna suministrado con el equipo para evitar el
riesgo de dañarlo.
•
No utilice el equipo si el adaptador de corriente alterna, el cable de alimentación o el enchufe
presentan daños.
•
No abra nunca la carcasa del adaptador de corriente alterna. Puede sufrir una descarga eléctrica si
toca alguno de los contactos o conexiones con corriente eléctrica o si modifica el diseño eléctrico o
mecánico.
•
Proteja el equipo frente a la humedad o la entrada de humedad y manténgalo limpio y sin polvo.
Desconecte inmediatamente el adaptador de corriente alterna si este entra en contacto con humedad.
•
Desconecte el adaptador de corriente alterna en caso de funcionamiento incorrecto y durante una
tormenta o mientras limpia el equipo.
•
Evite que el cable entre en contacto con superficies calientes u otras fuentes de peligro o que quede
atrapado por algún objeto.
51
ESPAÑOL
Este equipo está diseñado exclusivamente para su uso personal (no profesional) en habitaciones cerradas para
vigilar a los bebés. Cualquier otro uso se considera inadecuado y puede dar lugar a situaciones de riesgo.
Siga siempre las instrucciones del presente manual del usuario.
No se aceptará ninguna responsabilidad por las pérdidas o daños que puedan derivarse de un uso inadecuado.
El usuario del equipo será el único responsable de todos los riesgos.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 52 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
6.2
Uso de pilas (normales o recargables)
PRECAUCIÓN
El uso de pilas sin seguir las instrucciones puede resultar peligroso.
•
Utilice siempre pilas (normales o recargables) del mismo tipo.
•
Asegúrese de colocar las pilas respetando la polaridad correcta. Las pilas y el equipo pueden resultar
dañados si se colocan sin respetar la polaridad correcta.
•
No deseche nunca las pilas en el fuego, ya que podrían explotar.
•
No permita nunca, ni accidental ni intencionadamente, que los terminales de las pilas entren en
contacto entre sí ni con objetos metálicos. Dicho contacto podría hacer que se sobrecalienten las
pilas y causar una explosión o un incendio.
•
Mantenga las pilas alejadas del alcance de los niños. Consulte a un médico inmediatamente en caso
de que alguien se trague una pila.
•
Las fugas de líquido de las pilas pueden causar daños permanentes al equipo. Dado el riesgo de
corrosión, tenga especial cuidado cuando manipule pilas dañadas o con fugas. Utilice guantes de
seguridad.
•
Retire las pilas siempre que no vaya a usar el equipo durante un período prolongado.
6.3
Normas generales para un uso seguro
Respete siempre las siguientes instrucciones de seguridad para garantizar un uso seguro del equipo:
– El equipo debe ser montado, en cualquier caso, por un adulto. Mantenga las piezas pequeñas alejadas
del alcance de los niños mientras monta el dispositivo.
– No permita que los niños jueguen con el dispositivo o sus piezas.
– Asegúrese de que el intercomunicador y el cable de alimentación se encuentren siempre alejados del
alcance del bebé.
– No cubra el intercomunicador con una toalla, manta o similares.
– Los componentes defectuosos deben sustituirse siempre por repuestos originales, ya que otros
componentes podrían no cumplir las normas de seguridad.
– Desconecte el intercomunicador siempre que se le solicite mediante alguna señal, cartel u otro tipo de
mensaje. Los equipos utilizados en hospitales y otros centros sanitarios pueden sufrir interferencias con
las señales de alta frecuencia de fuentes externas.
7
Funcionamiento
El intercomunicador consta de dos unidades: una para los padres y otra para el bebé. Ambas se conectan
mediante una conexión inalámbrica conforme con la norma DECT.
Gracias a la tecnología DECT, este equipo está protegido frente a escuchas por terceros, así como frente a
interferencias de otros equipos.
La unidad del bebé empieza a emitir su señal en cuanto el micrófono capta un sonido. El sonido se reproducirá en
la unidad de los padres. El usuario puede ajustar la sensibilidad del micrófono (véase “9.8.7 Ajuste de la
sensibilidad del micrófono (VOX)”).
•
7.1
El intercomunicador no sustituye, en ningún caso, la adecuada supervisión por parte de un
adulto; solamente sirve como ayuda.
Componentes de la unidad del bebé
Vea la figura A en la página desplegable.
1 Antena
2 Luz nocturna
3 Pantalla
4 Altavoz
5 Micrófono
6 Botón de búsqueda
7 Botón de canción de cuna
8 Botón de luz nocturna
52
9
10
11
12
13
14
15
16
Aumento del volumen
Botón de reproducción
Disminución del volumen
Interruptor de encendido / apagado
Tapa del compartimiento de las pilas
Conector del adaptador de corriente alterna
Pinzas de fijación
Interruptor de potencia de emisión SEDS
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 53 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
7.2
Componentes de la unidad de los padres
Vea la figura B en la página desplegable.
17 Indicadores LED de volumen
18 Altavoz
19 Luz LED
20 Micrófono
21 LED de conexión
22 Pantalla
23 Botón de búsqueda
24 Botón de habla PTT
25 Botón de luz LED
7.3
26 Aumento del volumen / Elemento siguiente del menú
27 Botón de confirmación
28 Disminución del volumen / Elemento anterior del
menú
29 Interruptor de encendido / apagado
30 Pinza de sujeción en cinturón / pared
31 Tapa del compartimiento de las pilas
32 Adaptador de corriente alterna
33 Indicador de carga
Descripción de la pantalla
Vea la figura C en la página desplegable.
Temperatura (a)
Muestra la temperatura medida por la unidad del bebé. Parpadea cuando la
temperatura se encuentra fuera del intervalo definido.
Aviso de hora de la
comida (b)
Visible cuando el aviso de hora de la comida está activado.
Canción de cuna (c)
Visible cuando se está reproduciendo una canción de cuna.
Línea informativa (d)
Proporciona más información sobre diversos ajustes, como la fecha y la hora
en la unidad de los padres o la canción de cuna seleccionada en la unidad del
bebé.
Indicador de carga (e)
Muestra el nivel de carga de las pilas recargables.
- batería completamente cargada
- batería a punto de agotarse
Comprobación (f)
Visible cuando la luz nocturna de la unidad del bebé está encendida.
Sensibilidad (g)
Visible en la unidad de los padres cuando se ajusta la sensibilidad.
8
Primer uso
8.1
Contenido del paquete
El equipo se suministra con los componentes estándar siguientes:
- 1 manual del usuario
- 1 unidad del bebé
- 1 tarjeta del servicio técnico
- 1 unidad de los padres
- 1 batería recargable de NiMH
- 1 estación de carga
- 2 adaptadores de corriente alterna
Colocación de las pilas en la unidad del bebé
•
•
•
Puede utilizar la unidad del bebé con tres pilas AA (LR06 / linterna; se recomienda usar pilas
alcalinas), o bien con el adaptador de corriente alterna incluido.
La unidad del bebé no puede usarse para recargar pilas.
Se recomienda dejar siempre las pilas en la unidad, incluso aunque utilice el adaptador de
corriente alterna. Así, la unidad pasará automáticamente a utilizar la carga de las pilas, si se
produce un corte del suministro eléctrico.
– Gire la pinza del cinturón 15 hacia arriba.
– Gire 90º en el sentido contrario de las agujas del reloj el tornillo de la tapa del
compartimiento de las pilas 13 que se encuentra en la parte posterior de la unidad
del bebé y retire dicha tapa.
No gire el tornillo más allá de «Open».
90° MA
•
ESPAÑOL
8.2
OPEN
53
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 54 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Coloque tres pilas alcalinas AA (LR06 / linterna) en el compartimiento de las
pilas. Asegúrese de que la polaridad sea la correcta.
– Cierre el compartimiento de las pilas.
No mezcle nunca las pilas nuevas con las pilas
usadas.
+
1x
AA
-
+
•
SEDS
++
-
LONG
1 x AA
6V/300mA
8.3
+
+
ECO
-
1 x AA
Conexión de la unidad del bebé a la red
eléctrica
Introduzca el pequeño enchufe del adaptador de corriente alterna en el
conector de la unidad del bebé 14 y enchufe el adaptador de corriente
alterna a la toma eléctrica (230 V / 50 Hz).
SEDS
LONG
6V/300mA
•
•
8.4
PRECAUCIÓN
El enchufe de alimentación debe encontrarse en un lugar
accesible para poder desenchufar el cable, en caso de
emergencia.
Utilice exclusivamente el adaptador de corriente alterna que
se suministra (6 V CC / 300 mA).
Colocación de las pilas recargables en la unidad de los padres
Vea la figura
•
ECO
B
en la página desplegable.
PRECAUCIÓN
Para la unidad de los padres, utilice solamente las pilas de NiMH suministradas.
•
No gire el tornillo más allá de «Open».
– Coloque las pilas de NiMH en el compartimiento de las mismas.
Asegúrese de que la pestaña de las pilas encaje en la hendidura
correspondiente y de respetar la polaridad que se indica en la figura (B).
– Cierre con cuidado el compartimiento de las pilas y gire la pinza del cinturón hacia abajo.
8.5
90° MAX
– Gire la pinza del cinturón 30 hacia arriba.
– Gire 90º en el sentido contrario de las agujas del reloj el tornillo de la tapa
31 del compartimiento de las pilas que se encuentra en la parte posterior
de la unidad de los padres y retire dicha tapa.
B
OPEN
A
+
Colocación de las pilas recargables en la unidad de los padres
– Introduzca el pequeño enchufe del adaptador de corriente alterna en el
conector 32 de la estación de carga y enchufe el adaptador de corriente
alterna a la toma eléctrica (230 V / 50 Hz).
– Coloque la unidad de los padres en la estación de carga. Se encenderá el
indicador LED 33 de carga de color rojo.
•
9
9.1
Las pilas tardarán unas 10 horas en cargarse
completamente.
Funcionamiento y uso
Encendido y apagado de la unidad del bebé y de la unidad de los padres
– Pulse el botón de encendido / apagado
pantalla 22 .
– Pulse el botón de encendido / apagado
•
54
29 para encender la unidad de los padres. Se activará la
12 para encender la unidad del bebé. Se activará la pantalla 3 .
La unidad de los padres intentará establecer una conexión con la unidad del bebé. Si se
enciende el LED 21 de conexión, significará que se ha establecido la conexión. De lo
contrario, consulte la página 61.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 55 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Pulse el interruptor de encendido / apagado
pulsado hasta que se apague la pantalla).
– Pulse el interruptor de encendido / apagado
hasta que se apague la pantalla).
9.2
12 para apagar la unidad del bebé (manténgalo pulsado
Configuración del idioma de la pantalla
–
–
–
–
–
–
9.3
29 para apagar la unidad de los padres (manténgalo
Pulse el botón
23 . Se mostrará el texto «Night light» (Luz nocturna).
26 hasta que aparezca el texto «Language» (Idioma).
Pulse varias veces el botón
Pulse el botón
27 . Se mostrará el idioma actual.
Pulse varias veces el botón
26 o
28 hasta que aparezca e Idioma deseado.
Pulse el botón
27 para confirmar el idioma
Pulse el botón
23 para salir del menú.
Comprobación de la conexión entre la unidad de los padres y del bebé
Compruebe siempre la conexión inalámbrica cuando utilice el intercomunicador por primera vez.
– Ponga la unidad de los padres en la misma habitación que la unidad del bebé, con una separación de un
mínimo de dos metros.
– Encienda las dos unidades. La unidad de los padres intentará establecer una conexión con la unidad del
bebé.
– El LED de conexión de color verde 21 de la unidad de los padres parpadeará mientras intenta establecer
una conexión.
El LED 21 se mantendrá encendido una vez que se haya establecido la conexión.
– El sonido que capte el micrófono 20 se reproducirá en la unidad de los padres.
– El volumen del sonido reproducido se indica mediante los LED de volumen 17 de la parte superior de la
unidad de los padres.
Cuanto mayor sea el volumen, más LED aparecerán encendidos.
– Se emitirá un tono cuando se alcance el volumen máximo.
– En caso de que no se establezca ninguna conexión, se generará un pitido doble de advertencia y el LED
de conexión 21 parpadeará.
– Reduzca la distancia entre las unidades de los padres y del bebé hasta que se vuelva a establecer la
conexión.
9.4
Localización de la unidad de los padres (función de búsqueda)
– Mantenga pulsado el botón de búsqueda
6 de la unidad del bebé durante un mínimo de 2 segundos
antes de soltarlo.
– La unidad de los padres emitirá un tono agudo durante 30 segundos. Esto permitirá localizar la unidad de
los padres más fácilmente.
– Pulse brevemente el botón de encendido / apagado
29 de la unidad de los padres para desactivar el
tono.
Ajuste del interruptor SEDS
SEDS
ESPAÑOL
9.5
El intercomunicador Babytalker 3500 SEDS utiliza la exclusiva tecnología Smart ECO
LONG
Distance Switch (SEDS), que les permite a los padres definir la potencia de emisión 16
del equipo. Existen dos posibilidades: «Modo de larga distancia» o modo «ECO», que
ECO
ofrece un menor consumo energético y una menor radiación.
Coloque el interruptor 16 en la posición:
– «LONG» para un alcance máximo de 600 m (sin obstáculos).
– «ECO» para reducir la potencia de emisión a la mitad y disminuir el consumo energético. Con este
ajuste, el alcance se reduce a un máximo de 300 m (sin obstáculos).
9.6
Hablar con su bebé
Puede utilizar el intercomunicador para hablar con su bebé.
•
Haga que su bebé se acostumbre a esta función antes de usarla normalmente.
– Mantenga pulsado el botón de habla PTT 24 de la unidad de los padres.
– Mantenga la unidad de los padres en posición vertical con el micrófono a unos 10 cm de su boca y hable
por el micrófono.
55
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 56 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Suelte el botón
9.7
PTT
24 cuando haya terminado de hablar.
Reproducción de canciones de cuna
En la unidad del bebé, podrá reproducir tres canciones de cuna previamente programadas.
Puede configurar la reproducción de canciones de cuna desde la unidad de los padres (véase “9.8.5 Ajuste de la
canción de cuna”), o bien en la unidad del bebé.
– Para reproducir la canción de cuna actualmente seleccionada o detener la reproducción, pulse el botón
10 de la unidad del bebé.
– Para seleccionar una canción de cuna distinta, pulse varias veces el botón
7 hasta que se muestre
la canción de cuna deseada.
9.8
Ajustes
9.8.1 Ajuste del volumen de reproducción de la unidad de los padres
Existen seis niveles de volumen. El ajuste más bajo es «Sin volumen».
– Pulse el botón
26 para subir el volumen.
– Pulse el botón
28 para bajar el volumen.
•
Si selecciona el ajuste «Sin volumen», el sonido captado por la unidad del bebé solamente
se indicará mediante los LED de volumen 17 .
9.8.2 Ajuste del volumen de reproducción de la unidad del bebé
•
Este ajuste se aplica a las funciones “Hablar con su bebé“ y “Reproducción de canciones de
cuna“.
– Pulse el botón
– Pulse el botón
9 para subir el volumen.
11 para bajar el volumen.
9.8.3 Otros ajustes
Puede configurar los siguientes ajustes desde el menú (botón
•
•
•
•
Luz nocturna
Canción de cuna
Sensibilidad del micrófono
«Sensibilidad»
Aviso acústico «Aviso sonoro»
•
•
•
•
23 ) de la unidad de los padres:
Temperatura (unidades, intervalo permitido, aviso)
Reloj
Hora de la comida
Idioma de la pantalla «Idioma» (véase “9.2
Configuración del idioma de la pantalla”)
Para desplazarse por los elementos del menú, utilice el botón
26 o el botón
Para seleccionar el ajuste indicado, pulse el botón
27 .
Para regresar a un elemento del menú anterior o salir del menú, pulse el botón
28 .
23 .
9.8.4 Encendido y apagado de la luz nocturna
– Pulse el botón
23 . Se mostrará el texto «Luz nocturna».
– Pulse el botón
27 . Verá:
«Encendido?» si la luz nocturna está apagada;
«Apagado?» si la luz nocturna está encendida.
– Pulse el botón
27 para seleccionar la opción indicada.
– Pulse el botón
23 para salir del menú.
•
También puede encender y apagar la luz nocturna directamente en la unidad del bebé
8 .
pulsando el botón
9.8.5 Ajuste de la canción de cuna
–
–
–
–
56
Pulse el botón
23 . Se mostrará el texto «Luz nocturna».
Pulse varias veces el botón
28 hasta que aparezca el texto «Canción de cuna».
Pulse el botón
27 .
Pulse varias veces el botón
26 o
28 hasta que aparezca la opción deseada:
«Parar?», si desea detener la canción de cuna (solamente disponible si se está reproduciendo una
canción de cuna);
«Nueva sel.», si desea seleccionar una canción de cuna distinta (puede elegir entre tres canciones de
cuna);
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 57 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
«Reproducir?», si desea reproducir la canción de cuna actualmente seleccionada en la unidad del bebé
(no disponible cuando ya se está reproduciendo una canción de cuna).
– Pulse el botón
27 para seleccionar la opción indicada.
Opción «Nueva sel.» seleccionada:
– Pulse varias veces el botón
26 o
28 hasta que aparezca la canción de cuna deseada o «Repr.
todo».
•
Si se selecciona «Repr. todo», se reproducirán de forma sucesiva las tres canciones de
cuna.
– Pulse el botón
– Pulse el botón
27 para seleccionar la opción indicada.
23 para salir del menú.
9.8.6 Ajuste del termómetro
En el modo en espera, podrá verse en la unidad de los padres la temperatura medida por la unidad del bebé
(±2 °C). Puede configurar los siguientes ajustes en este submenú:
•
•
•
Intervalo de temperatura: ajuste del intervalo de temperatura permitido. En caso de que la temperatura
medida se sitúe fuera de este intervalo, se indicará en la pantalla («Alto» o «Bajo», y el valor de la
temperatura parpadeará en la pantalla).
Aviso de temperatura: controla si se emite un pitido doble cuando la temperatura se sitúa fuera del
intervalo permitido.
Unidad de temperatura: selecciona si se muestra la temperatura en °C (grados Celsius) o °F (grados
Fahrenheit).
–
–
–
–
Pulse el botón
23 . Se mostrará el texto «Luz nocturna».
Pulse varias veces el botón
28 hasta que aparezca el texto «Temperatura».
Pulse el botón
27 .
Pulse varias veces el botón
28 hasta que aparezca la opción deseada:
«Conf. interv.», para ajustar el intervalo de temperatura;
«Aviso temp.», para ajustar el aviso de temperatura;
«Grados F», para mostrar la temperatura en °F (grados Fahrenheit);
«Grados C», para visualizar la temperatura en °C (grados Celsius).
– Pulse el botón
23 para seleccionar la opción indicada.
Opción «Conf. interv.» seleccionada:
– Pulse varias veces el botón
26 o
28 hasta que se muestre el límite máximo deseado (máx. 39 °C).
– Pulse el botón
27 .
– Pulse varias veces el botón
26 o
28 hasta que se muestre el límite inferior deseado (mín. 10 °C).
– Pulse el botón
27 .
– Pulse el botón
23 para salir del menú.
ESPAÑOL
Si selecciona la opción «Aviso temp.», verá:
«Encendido?», si el aviso está desactivado;
«Apagado?», si el aviso está encendido.
– Pulse el botón
27 para seleccionar la opción indicada.
– Pulse el botón
26 o
28 para seleccionar el volumen deseado para el aviso.
– Pulse el botón
27 .
– Pulse el botón
23 para salir del menú.
Opción «Grados F» o «Grados C» seleccionada:
– Pulse el botón
27 para seleccionar la opción indicada.
– Pulse el botón
23 para salir del menú.
9.8.7 Ajuste de la sensibilidad del micrófono (VOX)
Puede configurar la sensibilidad de la detección de sonidos (VOX) del intercomunicador. Si ajusta la sensibilidad
como alta, la unidad del bebé captará sonidos más débiles.
– Pulse el botón
23 . Se mostrará el texto «Luz nocturna».
– Pulse varias veces el botón
28 hasta que aparezca el texto «Sensibilidad».
– Pulse el botón
27 .
– Pulse varias veces el botón
26 o
28 hasta que aparezca la sensibilidad deseada.
•
La sensibilidad VOX se indica mediante una barra de color negro en la pantalla:
- alta sensibilidad
- baja sensibilidad
57
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 58 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Pulse el botón
– Pulse el botón
27 .
23 para salir del menú.
9.8.8 Ajuste del aviso sonoro
La sensibilidad de la detección de sonido se indica mediante el número de LED 17 de la parte superior de la
unidad de los padres. Si el control de volumen de la unidad se coloca en la posición «Sin volumen», podrá
generarse una señal de aviso cuando el nivel acústico captado por la unidad del bebé alcance el intervalo de los
LED rojos.
– Pulse el botón
23 . Se mostrará el texto «Luz nocturna».
– Pulse varias veces el botón
28 hasta que aparezca el texto «Aviso sonoro».
– Pulse el botón
27 .
– Verá:
«Encendido?», si el aviso está desactivado;
«Apagado?», si el aviso está encendido.
– Pulse el botón
27 para seleccionar la opción indicada.
– Pulse el botón
26 o
28 para seleccionar el volumen deseado para el aviso.
– Pulse el botón
27 .
– Pulse el botón
23 para salir del menú.
9.8.9 Ajuste del reloj
La hora se muestra en la unidad de los padres, mientras esta se encuentra en modo de espera.
– Pulse el botón
23 . Se mostrará el texto «Luz nocturna».
– Pulse varias veces el botón
28 hasta que aparezca el texto «Reloj».
– Pulse el botón
27 .
– Pulse varias veces el botón
28 hasta que aparezca la opción deseada:
«Fijar hora», para ajustar el reloj;
«Formato hora», para seleccionar el formato de 12 o de 24 horas.
Opción «Fijar hora» seleccionada:
– Pulse el botón
27 para seleccionar la opción indicada. Se mostrará el año en la pantalla.
– Pulse el botón
26 o
28 para seleccionar el año.
– Pulse el botón
27 .
– Repita los dos pasos anteriores para cada uno de los siguientes ajustes: mes, día, hora y minutos.
– Una vez que haya ajustado los minutos, pulse el botón
27 para confirmar el ajuste.
– Pulse el botón
23 para salir del menú.
Opción «Formato hora» seleccionada:
– Pulse el botón
27 .
– Verá:
«12 h», si el reloj está ajustado en el formato de 24 horas y desea cambiarlo al formato de 12
horas;
«24 h», si el reloj está ajustado en el formato de 12 horas y desea cambiarlo al formato de 24
horas.
– Pulse el botón
27 para seleccionar la opción indicada.
– Pulse el botón
23 para salir del menú.
•
El reloj que se visualiza en la unidad de los padres se transmite a través de la unidad del
bebé. Al apagar la unidad del bebé se reiniciará el reloj de la unidad de los padres, por lo
que deberá reajustar el reloj.
9.8.10Ajuste de la hora de la comida
Puede definir un aviso en el Babytalker 3500 SEDS para que le avise cuando llegue la hora de darle de comer a
su bebé.
– Pulse el botón
23 . Se mostrará el texto «Luz nocturna».
– Pulse varias veces el botón
28 hasta que aparezca el texto «Hora comida».
– Pulse el botón
27 .
– Pulse varias veces el botón
28 hasta que aparezca la opción deseada:
«Fijar hora», para ajustar la hora de la comida;
«Alarma», para activar o desactivar el aviso;
«Intervalo», si desea definir avisos de la hora de la comida a intervalos fijos durante el día.
58
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 59 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Opción «Fijar hora» seleccionada:
– Pulse el botón
27 para seleccionar la opción indicada. Se mostrará la hora en la pantalla.
– Pulse el botón
26 o
28 para seleccionar la hora.
– Pulse el botón
27 .
– Repita los dos pasos anteriores para ajustar los minutos.
– Una vez que haya ajustado los minutos, pulse el botón
27 para confirmar el ajuste.
– Pulse el botón
23 para salir del menú.
Opción «Alarma» seleccionada:
– Pulse el botón
27 .
– Verá:
«Encendido?», para activar el aviso; aparecerá el icono
«Apagado?», para apagar el aviso.
– Pulse el botón
27 para seleccionar la opción indicada.
– Pulse el botón
23 para salir del menú.
en la pantalla;
Opción «Intervalo» seleccionada:
– Pulse el botón
27 para seleccionar la opción indicada. Se mostrará la hora en la pantalla.
– Pulse el botón
26 o
28 para seleccionar la hora.
– Pulse el botón
27 .
– Repita los dos pasos anteriores para ajustar los minutos.
– Una vez que haya ajustado los minutos, pulse el botón
27 para confirmar el ajuste.
– Pulse el botón
23 para salir del menú.
9.9
Luz LED
La unidad de los padres incluye una luz LED integrada 19 .
– Pulse el botón
25 para encender la luz LED.
10
Limpieza y mantenimiento
El presente apartado incluye instrucciones importantes sobre la limpieza y el mantenimiento del equipo.
Siga estas instrucciones para disfrutar de un uso sin problemas y evitar dañar el equipo debido a un mantenimiento
inadecuado.
10.1 Instrucciones de seguridad
PELIGRO
Riesgo de lesiones mortales por descarga eléctrica!
•
Antes de limpiar el equipo, apáguelo y desenchufe el cable de alimentación.
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN
Riesgo de fugas de líquido de las pilas
Una fuga de líquido de las pilas (normales o recargables) puede causar lesiones (irritación cutánea) o daños
al equipo. Utilice guantes de seguridad.
PRECAUCIÓN
No utilice detergentes ni disolventes. Pueden dañar la carcasa o entrar en el equipo y causar daños
permanentes.
•
10.2 Limpieza
–
–
–
–
Limpie el equipo con un paño suave y ligeramente humedecido.
Limpie los conectores y los contactos sucios con un cepillo suave.
Limpie los contactos y el compartimiento de las pilas con un paño seco y sin pelusa.
Si el equipo se moja, apáguelo y retire las pilas de inmediato.
Limpie el compartimiento de las pilas con un paño suave para reducir los posibles daños causados por el
agua.
Deje el compartimiento abierto hasta que se haya secado completamente.
No vuelva a utilizar el equipo hasta que haya quedado completamente seco.
59
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 60 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
10.3 Mantenimiento
– Compruebe regularmente las pilas (normales o recargables) del equipo y sustitúyalas, en caso necesario.
– Compruebe si los conectores o los cables presentan algún defecto.
•
11
PRECAUCIÓN
Si sospecha que el equipo está dañado, llévelo a un técnico especializado para que lo revise antes de
volver a usarlo.
Solución de problemas
En este apartado, se incluyen instrucciones importantes para localizar y corregir problemas.
Siga estas instrucciones para evitar situaciones de riesgo y daños.
11.1 Instrucciones de seguridad
PELIGRO
Riesgo de lesiones mortales por descarga eléctrica!
•
Desconecte el cable de alimentación antes de intentar corregir un problema.
PRECAUCIÓN
Riesgo o peligro por reparaciones inadecuadas
Las reparaciones inadecuadas pueden exponer a los usuarios a riesgos importantes y causar daños al
equipo.
•
No intente nunca modificar o reparar el equipo.
•
Asegúrese de que las reparaciones del equipo o de los cables las realice siempre un especialista o el
propio servicio técnico.
•
Si sospecha que el equipo está averiado (por ejemplo, si se ha caído al suelo), solicítele a un
especialista que lo revise antes de volver a usarlo.
11.2 Causas de problemas y soluciones
La siguiente tabla tiene como finalidad ayudarle a localizar y solucionar problemas leves.
Problema
Posible causa
La pila recargable de la
unidad de los padres
no se carga
El enchufe de la estación de carga no
está conectado
Conecte el enchufe
Contactos sucios
Limpie los terminales de las pilas y los
contactos de la estación de carga con
un paño suave
Las pilas recargables están averiadas
Sustituya las pilas
La unidad de los padres
no se enciende (la
pantalla permanece
apagada)
Las pilas recargables no están
cargadas
Cargue las pilas
El equipo está averiado
Contacte con el servicio de atención al
cliente
Aparece el mensaje
«NO VINC.» en la
pantalla de la unidad de
los padres
La unidad del bebé no está encendida Encienda la unidad del bebé
La unidad de los padres
no reproduce los
sonidos captados por
la unidad del bebé
60
Solución
La unidad de los padres y la unidad
del bebé están demasiado alejadas
entre sí
Reduzca la distancia entre la unidad de
los padres y la unidad del bebé
La unidad de los padres no está dada
de alta en la unidad del bebé
Dé de alta la unidad de los padres en la
unidad del bebé (véase “11.3 Alta de la
unidad de los padres en la unidad del
bebé”)
El volumen de la unidad de los padres
podría estar demasiado bajo o
desactivado
Aumente el volumen de la unidad de los
padres
El ajuste de la sensibilidad del
micrófono de la unidad del bebé
podría ser demasiado bajo
Compruebe la sensibilidad VOX y el
ajuste de volumen de la unidad de los
padres. Auméntelos, en caso necesario.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 61 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Problema
Posible causa
Solución
Alcance limitado e
interferencias durante
la transmisión
El alcance del equipo depende del
entorno.
Las estructuras de acero y las
paredes de hormigón pueden afectar
a la transmisión.
Evite los obstáculos en la medida de lo
posible
El equipo emite un
pitido agudo
La unidad de los padres y la unidad
del bebé están demasiado cerca la
una de la otra
Aumente la distancia a un mínimo de
2 metros
11.3 Alta de la unidad de los padres en la unidad del bebé
En caso de que la luz nocturna de la unidad del bebé parpadee y/o de que no pueda establecerse la conexión
entre la unidad de los padres y la unidad del bebé (LED verde que parpadea 21 en la unidad de los padres), habrá
que dar de alta la unidad de los padres en la unidad del bebé.
•
Compruebe que el adaptador de corriente alterna de la unidad del bebé está conectado y
enchufado a la toma de corriente y que las pilas de la unidad de los padres están cargadas.
– Desenchufe de la toma de corriente el adaptador de corriente alterna de la unidad del bebé y extraiga las
pilas de la unidad de los padres.
– Mantenga pulsado el interruptor de encendido / apagado 12 de la unidad del bebé, mientras enchufa el
adaptador de corriente alterna en la toma de corriente.
La unidad del bebé se iniciará en modo de dar de alta.
– Suelte el interruptor de encendido / apagado 12 . La luz nocturna 2 de la unidad del bebé parpadeará
durante 60 segundos.
– Mantenga pulsado el interruptor de encendido / apagado 29 de la unidad de los padres, mientras coloca
las pilas.
La unidad de los padres se pondrá en marcha y parpadearán los 2 LED rojos del volumen 17 . Suelte el
interruptor de encendido / apagado 29 .
– El modo de dar de alta finalizará una vez que la operación de dar de alta se haya realizado con éxito, o
bien al cabo de 60 segundos.
La luz nocturna 2 de la unidad del bebé dejará de parpadear;
los 2 LED rojos 17 de la unidad de los padres se apagarán.
– Oirá un pitido prolongado si el alta se ha realizado con éxito y tres pitidos cortos en caso contrario.
Comprobación de la conexión entre la unidad de los padres y la unidad del bebé:
– Mantenga pulsado el botón de búsqueda 6 de la unidad del bebé durante 2 segundos.
– Como respuesta, la unidad de los padres emitirá un tono agudo durante 30 segundos.
– Pulse brevemente el botón de encendido / apagado 29 de la unidad de los padres para desactivar el tono.
Instrucciones de almacenamiento y eliminación
•
Le recomendamos que conserve la caja y el material de embalaje para transportar el equipo
en el futuro, en caso necesario.
12.1 Almacenamiento
Extraiga las pilas (normales o recargables) de la unidad de los padres y de la unidad del bebé respectivamente.
Guarde el equipo en un lugar seco.
12.2 Eliminación de los materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son materiales respetuosos con el medio ambiente que puede entregarle a su
servicio local de recogida de basuras para su reciclado.
12.3 Eliminación (protección medioambiental)
Deseche el equipo de conformidad con las disposiciones de la Directiva europea 2002/96/CE de
gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Póngase en contacto con su servicio
municipal de recogida de basuras y reciclado para obtener más información.
Las pilas (normales o recargables) deben desecharse sin contaminar el medio ambiente, de acuerdo
con la normativa de su país.
61
ESPAÑOL
12
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 62 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
13
Datos técnicos
Frecuencia
De 1880 GHz a 1900 GHz
Alcance
Exteriores: hasta 600 m (hasta 300 m en modo SEDS)
Interiores: hasta 50 m (hasta 25 m en modo SEDS)
Temperatura de funcionamiento
De 15 a 35 °C
Humedad relativa del 20-75 %
Unidad de los padres
Pilas recargables
Pilas (3,6 V de NiMH, incluidas)
Adaptador de corriente alterna
(KSS 05-060-0300G)
Entrada: 230 V CA / 50 Hz / 150 mA
Salida: 6 V CC / 300 mA
Dimensiones
117 × 62 × 72 mm aprox.
Peso
98 g (sin las pilas recargables)
Unidad del bebé
14
Pilas
3 pilas alcalinas (LR06 / AA, no incluidas)
Adaptador de corriente alterna
(KSS 05-060-0300G)
Entrada: 230 V CA / 50 Hz / 150 mA
Salida: 6 V CC / 300 mA
Dimensiones
137 × 60 × 101 mm aprox.
Peso
141 g (sin las pilas)
Declaración de conformidad CE
TOPCOM EUROPE N. V. declara por la presente que este producto cumple con los requisitos esenciales y con el
resto de disposiciones pertinentes de la Directiva 1995/5/CE.
La declaración de conformidad puede consultarse en http://www.topcom.net/cedeclarations.asp.
15
Garantía Topcom
15.1 Período de garantía
Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en vigor el día
en que se adquiere la nueva unidad. No existe ninguna garantía sobre las pilas estándar o recargables (tipo AA/
AAA). La garantía no cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el
funcionamiento o en el valor del equipo.
La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una copia de este, en el que
constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad.
15.2 Tratamiento de la garantía
Los aparatos averiados deberán remitirse a un servicio técnico de Topcom junto con un comprobante de compra
válido. Si la unidad tiene una avería durante el período de garantía, Topcom o su centro de servicio oficial
repararán sin cargo alguno cualquier avería causada por defectos de material o fabricación, ya sea reparando o
sustituyendo las unidades defectuosas o partes de las mismas. En caso de sustitución, el color y el modelo pueden
variar respecto a los de la unidad adquirida inicialmente.
La fecha de compra inicial determinará el comienzo del período de garantía. El período de garantía no se ampliará
si Topcom o sus centros de servicio autorizados sustituyen o reparan la unidad.
15.3 Limitaciones de la garantía
Los daños o defectos ocasionados por un tratamiento o funcionamiento incorrectos, así como los daños
resultantes del uso de piezas o accesorios no originales, no estarán cubiertos por esta garantía.
La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o fuego como
tampoco los daños causados durante el transporte.
La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible.
Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparada, alterada o modificada por el
comprador.
62
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 63 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
1
Allmän information
Till kunden,
Ett bra sätt att lära sig använda utrustningen och att bekanta sig med de olika funktionerna är att läsa igenom den
här informationen.
2
Information om den här bruksanvisningen
Den här bruksanvisningen innehåller information om babyvakten Babytalker 3500 SEDS (kallas ”utrustningen”
nedan) och viktiga anvisningar om säkerhet, korrekt användning och underhåll av utrustningen.
Förvara alltid bruksanvisningen i närheten av utrustningen. Alla personer som använder, reparerar eller rengör
utrustningen måste läsa bruksanvisningen och/eller använda den som referensmaterial.
Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe, och se till att nästa ägare får tillgång till den.
3
Copyright
Denna dokumentation är skyddad av upphovsrättslig lagstiftning.
Alla rättigheter till materialet förbehålls, inklusive rätten till fotomekanisk reproduktion, kopiering och distribuering
genom specifika metoder som databehandling, lagringsmedia eller nätverk, helt eller delvis, samt tekniska och
innehållsliga ändringar.
4
Varningar
FARA
Den här varningen uppmärksammar en situation som kan leda till omedelbara skador.
Om den farliga situationen inte undviks kan den leda till döden eller allvarliga personskador.
OBS!
Den här varningen uppmärksammar en potentiellt farlig situation.
Personskador och/eller egendomsskador kan uppstå om situationen inte undviks.
•
5
Den här symbolen uppmärksammar information som gör det enklare att använda
utrustningen.
Korrekt användning
Den här utrustningen är endast avsedd för privat (icke-professionell) användning i slutna rum för övervakning av
småbarn. Alla andra former av användning är felaktig och kan leda till farliga situationer.
Följ alltid instruktionerna i den här bruksanvisningen.
Tillverkaren kan inte påföras ansvar för förluster eller skador som härrör från felaktigt användande.
Användaren av utrustningen bär det fulla ansvaret för alla risker.
6
Säkerhet
6.1
Risk för elektriska stötar
SVENSKA
FARA
Det är livsfarligt att komma i direkt kontakt med strömsatta ledare eller komponenter.
Följ nedanstående säkerhetsinstruktioner för att undvika risken för elektriska stötar:
•
Använd alltid den adapter som medföljer utrustningen. Andra adaptrar kan skadad utrustningen.
•
Använd inte utrustningen om adaptern, strömkabeln eller kontakten är skadad.
•
Öppna aldrig adapterns hölje. Om du vidrör strömförande kontakter eller ledningar kan du utsättas för
elektriska stötar, liksom om du ändrar den elektriska eller mekaniska konstruktionen.
•
Skydda utrustningen mot fukt och väta, och håll den fri från damm. Dra omedelbart ut adaptern ur
vägguttaget om utrustningen kommer i kontakt med vatten.
•
Dra ut adaptern vid fel på utrustningen, vid åskväder och när utrustningen rengörs.
•
Låt inte kabeln komma i kontakt med heta ytor eller skadliga material, och se till att den inte kommer i
kläm.
63
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 64 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
6.2
Använda batterier (vanliga eller uppladdningsbara)
OBS!
Om du inte använder batterierna enligt instruktioner kan fara uppstå.
•
Använd alltid batterier av samma typ (vanliga eller uppladdningsbara).
•
Kontrollera att du sätter i batterierna åt rätt håll (rätt polaritet). Om du sätter i batterierna åt fel håll kan
batterierna eller utrustningen skadas.
•
Låt aldrig batterier komma i kontakt med öppen eld, eftersom de då kan explodera.
•
Låt aldrig batteriets poler komma i kontakt med varandra eller med metallföremål. Detta kan orsaka
överhettning, brand eller explosion.
•
Håll batterierna utom räckhåll för barn. Kontakta omedelbart läkare om ditt barn har svalt ett batteri.
•
Vätska från läckande batterier kan orsaka permanenta skador på utrustningen. Var extra försiktig när
du hanterar skadade eller läckande batterier, eftersom batterivätskan är frätande. Använd
skyddshandskar.
•
Ta bort batterierna om du inte ska använda batterierna under en längre tid.
6.3
Allmänna säkerhetsanvisningar
Följa alltid följande säkerhetsanvisningar när du använder utrustningen:
– Utrustningen måste alltid monteras av en vuxen. Håll delarna utom räckhåll för barn när utrustningen
monteras.
– Låt inte barn leka med utrustningen eller med delarna.
– Kontrollera att babyvakten och nätkabeln alltid är utom räckhåll för barnet.
– Täck inte över babyvakten med en handduk eller liknande.
– Skadade komponenter måste alltid ersättas av originaldelar eftersom komponenter från andra tillverkare
eventuellt inte uppfyller säkerhetsnormerna.
– Stäng av babyvakten om du uppmanas till det av en skylt, ett anslag eller annat meddelande. Utrustningen
på sjukhus och andra vårdinrättningar kan vara känslig för högfrekventa radiosignaler från externa källor.
7
Användning
Babyvakten består av två delar: en sändare hos barnet och en mottagare hos föräldern. Delarna kommunicerar
via en trådlös DECT-kompatibel länk.
DECT-standarden gör att utrustningen är skyddad mot avlyssning och att den inte störs av annan utrustning.
Babyenheten (sändaren) börjar sända när mikrofonen tar emot ljud. Ljudet återskapas i föräldraenheten
(mottagaren). Användaren kan justera mikrofonens känslighet (se “9.8.7 Ställa in mikrofonens känslighet (VOX)”).
•
7.1
Babyenhetens komponenter
Se figur
1
2
3
4
5
6
7
8
64
Babyvakten ska aldrig användas som ersättning för en vuxen. Den är bara ett verktyg som
hjälper dig att hålla uppsikt.
A
på utvikningsbladet.
Antenn
Belysning
Display
Högtalare
Mikrofon
Sök
Vaggvisa
Nattlampa
9
10
11
12
13
14
15
16
Öka volymen
Spela upp
Minska volymen
Av/på-knapp
Batterilucka
Kontakt för adapter
Fästklämmor
SEDS-lägesväljare
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 65 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
7.2
Föräldraenhetens komponenter
Se figur
B
17
18
19
20
21
22
23
24
25
7.3
på utvikningsbladet.
Volymmätare
Högtalare
Ficklampa
Mikrofon
Signallampa
Display
Sök
Prata PTT
Ficklampa av/på
26
27
28
29
30
31
32
33
Öka volymen/Nästa menyalternativ
Bekräfta
Minska volymen/Föregående menyalternativ
Av/på-knapp
Bältes- eller väggfäste
Lucka till batterifack
Adapter
Laddningsindikator
Displaybeskrivning
Se figur
C
på utvikningsbladet.
Temperatur (a)
Visar den temperatur som babyenheten uppmätt. Blinkar om temperaturen är
utanför det inställda intervallet.
Matningslarm (b)
Visas när matningslarmet är på.
Vaggvisa (c)
Visas när en vaggvisa spelas.
Informationsrad (d)
Ger mer information om en viss inställning, till exempel tid och datum på
föräldraenheten eller vald vaggvisa på babyenheten.
Batteriindikator (e)
Visar det laddningsbara batteriets status.
- batteriet är fulladdat
- batteriet är nästan tomt
Kontroll (f)
Visas när babyenhetens nattlampa är tänd.
Känslighet (g)
Visas på föräldraenheten när känsligheten ställs in.
8
Använda för första gången
8.1
Paketet innehåller
Utrustningen är standardutrustad med följande komponenter:
- 1 babyenhet
- 1 föräldraenhet
- 1 laddningsstation
- 2 adaptrar
Installera batterier i babyenheten
•
•
•
Du kan använda babyenheten med tre AA-batterier (LR06, alkaliska batterier
rekommenderas) eller den medföljande ladaptern.
Det går inte att ladda upp batterier med babyenheten.
Låt alltid batterierna sitta i enheten, även om du använder adaptern. Enheten byter då
automatiskt till batteridrift vid ett strömavbrott.
– Vrid fästklämman 15 uppåt.
– Vrid skruven på batteriluckan 13 på enhetens baksida 90° moturs och ta bort
batteriluckan.
Vrid inte skruven förbi markeringen ”Open”.
90° MA
•
OPEN
SVENSKA
8.2
- 1 bruksanvisning
- 1 servicekort
- 1 laddningsbart NiMH-batteri
65
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 66 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Sätt i tre alkaliska AA-batterier (LR06) i batterifacket. Kontrollera att du
sätter i batterierna åt rätt håll.
– Stäng batterifacket.
•
+
Blanda aldrig använda batterier med nya batterier.
1x
AA
-
+
SEDS
++
-
LONG
1 x AA
6V/300mA
8.3
+
+
ECO
-
1 x AA
Ansluta babyenheten till elnätet
Sätt i kontakten från adaptern i babyenhetens nätströmsuttag 14 och
sätt i adaptern i ett vägguttag (230 V/50 Hz).
•
•
8.4
OBS!
Se till att vägguttaget är lätt åtkomligt så att du snabbt kan
dra ut adaptern om det skulle bli nödvändigt.
Använd endast den medföljande adaptern (6 V DC/300 mA).
LONG
6V/300mA
ECO
Installera uppladdningsbara batterier i föräldraenheten
Se figur
•
SEDS
B
på utvikningsbladet.
OBS!
Använd endast det medföljande NiMH-batteriet i föräldraenheten.
– Vrid fästklämman 30 uppåt.
– Vrid skruven på batteriluckan 31 på enhetens baksida 90° moturs och
ta bort batteriluckan.
Vrid inte skruven förbi markeringen ”Open”.
– Sätt in NiMH-batteriet i batterifacket.
Kontrollera att batteriets tappar passar in i motsvarande fördjupningar
och att polariteten stämmer överens med figur (B).
– Stäng batterifacket försiktigt och rotera fästklämman nedåt.
8.5
90° MAX
•
B
OPEN
A
+
Installera uppladdningsbara batterier i föräldraenheten
– Sätt i kontakten från adaptern i laddningsstationens nätuttag 32 och sätt i
adaptern i ett vägguttag (230 V/50 Hz).
– Ställ föräldraenheten i laddningsstationen. Den röda laddningsdioden 33
tänds.
•
9
9.1
Det tar cirka 10 timmar att ladda batterierna helt.
Användning
Stänga av och sätta på babyenheten och föräldraenheten
– Sätt på föräldraenheten genom att trycka på Av/på-knappen
29 . Displayen 22 aktiveras.
– Sätt på babyenheten genom att trycka på Av/på-knappen
12 . Displayen 3 aktiveras.
•
Föräldraenheten försöker hitta babyenheten. Om signallampan 21 tänds har enheterna
kontakt. Om lampan inte tänds använder du instruktionerna på sidan 72.
– Stäng av föräldraenheten genom att trycka på Av/på-knappen
29 (tryck ned tills displayen slocknar).
– Stäng av babyenheten genom att trycka på Av/på-knappen
12 (tryck ned tills displayen slocknar).
66
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 67 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.2
Ställa in språk
–
–
–
–
–
–
9.3
Tryck på
23 . ”Night light” (Nattlampa) visas.
26 tills ”Language” (Språk) visas.
Tryck på knappen igen
Tryck på
27 . Det valda språket visas.
Tryck på
26 eller
28 tills önskat språk visas.
Tryck på knappen
27 för att bekräfta språket.
Stäng menyn genom att trycka på
23 .
Kontrollera länken mellan föräldraenheten och babyenheten
Du bör alltid kontrollera den trådlösa signalen innan du använder babyvakten för första gången.
– Ställ föräldraenheten i samma rum som babyenheten på minst två meters avstånd.
– Sätt på båda enheterna. Föräldraenheten försöker hitta babyenheten.
– Den gröna signallampan 21 på föräldraenheten blinkar när den söker efter babyenheten.
Lampan 21 lyser med fast sken när enheterna har upprättat kommunikation.
– Det ljud som registreras av mikrofonen 20 återskapas av föräldraenheten.
– Det återskapade ljudets volym visas med volymmätaren 17 högst upp på föräldraenheten.
Fler tända lampor betyder starkare ljudsignal.
– När den maximala volymen nås hörs en varningston.
– Om det inte går att upprätta kommunikation mellan enheterna hörs en dubbel pipsignal och lysioden 21
blinkar.
– Minska avståndet mellan föräldraenheten och babyenheten tills enheterna får kontakt.
9.4
Söka efter föräldraenheten (sökningsfunktion)
– Tryck på knappen Sök
6 på babyenheten och håll den nedtryckt i minst 2 sekunder innan du släpper
upp den.
– Föräldraenheten avger en hög pipsignal under 30 sekunder. Detta gör det enklare att hitta
föräldraenheten.
– Tryck snabbt på Av/på-knappen
29 på föräldraenheten för att stänga av signalen.
9.5
SEDS-lägesväljare
SEDS
Babytalker 3500 SEDS bygger på SEDS-tekniken (Smart ECO Distance Switch) som
LONG
gör att du själv kan ställa in enhetens signalstyrka. Du kan välja mellan två lägen:
16
långdistansläge eller ECO-läge, med mindre energiförbrukning och svagare
ECO
signalstyrka.
Ställ väljaren 16 i läget:
– LONG för maximal räckvidd (upp till 600 m utan hinder).
– ECO för att minska energiförbrukning och radiostrålning med hälften. I det här läget minskas räckvidden
till maximalt 300 m (utan hinder).
9.6
Prata med ditt barn
Du kan använda babyvakten när du vill prata med ditt barn.
•
Låt barnet vänja sig vid pratfunktionen innan du använder den på riktigt.
– Tryck på knappen Prata PTT 24 på föräldraenheten och håll den intryckt.
– Håll föräldraenheten vertikalt med mikrofonen ungefär 10 cm från munnen och tala rakt in i mikrofonen.
– Släpp upp knappen PTT 24 när du har pratat klart.
9.7
Spela en vaggvisa
SVENSKA
Det finns tre förprogrammerade vaggvisor i babyenheten.
Du kan ställa in uppspelningen av vaggvisor på föräldraenheten (se “9.8.5 Ställa in vaggvisa”) eller på
babyenheten.
– Om du vill spela upp den valda vaggvisan eller stoppa uppspelningen trycker du på knappen
10 på
babyenheten.
– Om du vill välja en annan vaggvisa trycker du på
7 tills den vaggvisa du letar efter visas.
67
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 68 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.8
Inställningar
9.8.1 Ställa in volymen på föräldraenheten
Det finns sex olika volymlägen. Den lägsta inställningen är ”Ljud av”.
– Tryck på
26 för att öka volymen.
– Tryck på
28 för att minska volymen.
•
Om du använder inställningen ”Ljud av” hörs inte det ljud som babyenheten registrerar, men
signalen visas fortfarande med lysdioderna 17 .
9.8.2 Ställa in volymen på babyenheten
•
– Tryck på
– Tryck på
Den här inställningen gäller funktionerna “Prata med ditt barn“ och “Spela en vaggvisa“.
9 för att öka volymen.
11 för att minska volymen.
9.8.3 Andra inställningar
Följande inställningar kan ändras från menyn (knappen
•
•
•
•
Nattlampa
Vaggvisa
Mikrofonens känslighet ”Känslighet”
Alarm ”Ljudalarm”
23 ) på föräldraenheten:
•
•
•
•
Temperatur (enheter, intervall, varning)
Klocka
Matningstid
”Språk” (se “9.2 Ställa in språk”)
Navigera mellan menyalternativen genom att använda knappen
26 eller knappen
28 .
Välj det markerade alternativet genom att trycka på knappen
27 .
Gå tillbaka till föregående menyalternativ eller lämna menyn genom att trycka på knappen
23 .
9.8.4 Tända och släcka nattlampan
– Tryck på
23 . ”Nattlampa” visas.
– Tryck på
27 . På displayen visas:
”På?” om nattlampan är släckt.
”Av?” om nattlampan är tänd.
– Tryck på
27 för att välja det alternativ som visas.
– Stäng menyn genom att trycka på
23 .
•
Du kan också släcka eller tända nattlampan direkt på babyenheten genom att trycka
8 .
på
9.8.5 Ställa in vaggvisa
–
–
–
–
Tryck på
23 . ”Nattlampa” visas.
Tryck på knappen
28 tills ”Vaggvisa” visas.
Tryck på
27 .
Tryck på
26 eller
28 . tills rätt alternativ visas:
”Stoppa?” om du vill stoppa uppspelningen (endast om en vaggvisa spelas upp).
”Välj ny” om du vill välja en annan vaggvisa (du kan välja mellan tre olika godnattvisor).
”Spela?” om du vill spela upp den vaggvisa som visas på babyenheten (inte tillgängligt om en vaggvisa
spelas upp).
– Tryck på
27 för att välja det alternativ som visas.
Om alternativet ”Välj ny” har valts:
– Tryck på
26 eller
28 tills rätt vaggvisa visas, eller tills ”Spela alla” visas.
•
Om ”Spela alla” visas spelas alla tre vaggvisorna upp i följd.
– Tryck på
27 för att välja det alternativ som visas.
– Stäng menyn genom att trycka på
23 .
68
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 69 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.8.6 Ställa in temperaturövervakning
I vänteläge visas den temperatur som mätts upp av babyenheten (+/-2 °C) på föräldraenheten. Du kan konfigurera
följande inställningar på den här undermenyn:
•
•
•
Temperaturomfång: inställning för tillåtet temperaturintervall. Om den uppmätta temperaturen är utanför
intervallet visas det på displayen (”Hög” eller ”Låg” och temperaturdisplayen blinkar).
Temperaturvarning: anger om en dubbel pipsignal hörs när temperaturen inte är inom det tillåtna intervallet.
Temperaturenhet: anger om temperaturen ska visas i °C (Celsius) eller °F (Fahrenheit).
–
–
–
–
Tryck på
23 . ”Nattlampa” visas.
Tryck på knappen
28 tills ”Temperatur” visas.
Tryck på
27 .
Tryck på
28 tills önskat alternativ visas.
”Ange omf.”, för att ställa in intervallet,
”Temp.varn” för att ställa in varningslarmet,
”Grader F” om du vill att temperaturen ska visas i °F (Fahrenheit),
”Grader C” om du vill att temperaturen ska visas i °C (Celsius).
– Tryck på
23 för att välja det alternativ som visas.
Om alternativet ”Ange omf.” har valts:
– Tryck på
26 eller
28 tills den övre temperaturgräns som du vill använda visas (max. 39 °C).
– Tryck på
27 .
– Tryck på
26 eller
28 tills den nedre gräns som du vill använda visas (max. 10 °C).
– Tryck på
27 .
– Stäng menyn genom att trycka på
23 .
Om du väljer alternativet ”Temp varn” visas:
”På?” om larmet är av,
”Av?” om larmet är på.
– Tryck på
27 för att välja det alternativ som visas.
– Tryck på
26 eller
28 för att välja en volym på larmsignalen.
– Tryck på
27 .
– Stäng menyn genom att trycka på
23 .
Om ”Grader F” eller ”Grader C” har valts:
– Tryck på
27 för att välja det alternativ som visas.
– Stäng menyn genom att trycka på
23 .
9.8.7 Ställa in mikrofonens känslighet (VOX)
Du kan ställa in hur känslig babyvaktens mikrofon ska vara. Om känsligheten är för hög kan babyenheten
registrera svaga ljud från omgivningen.
– Tryck på
23 . ”Nattlampa” visas.
– Tryck på knappen igen
28 tills ”Känslighet” visas.
– Tryck på
27 .
– Tryck på
26 eller
28 tills rätt känslighet visas.
•
Känsligheten visas med en svart stapel på displayen:
- hög känslighet
- låg känslighet
– Tryck på
27 .
– Stäng menyn genom att trycka på
23 .
Ljudmätarens känslighet visas med ett antal lysdioder 17 högst upp på föräldraenheten. Om volyminställningen
på enheten är ”Ljud av” kan en alarmsignal avges när den ljudnivå som babyenheten registrerar når upp till de
röda lysdioderna.
– Tryck på
23 . ”Nattlampa” visas.
– Tryck på knappen
28 tills ”Ljudalarm” visas.
– Tryck på
27 .
– Följande visas på displayen:
”På?” om larmet är av,
”Av?” om larmet är på.
– Tryck på
27 för att välja det alternativ som visas.
69
SVENSKA
9.8.8 Ställa in ljudalarmet
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 70 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Tryck på
26 eller
28 för att välja en volym på larmsignalen.
– Tryck på
27 .
– Stäng menyn genom att trycka på
23 .
9.8.9 Ställa in klockan
I vänteläge visas tiden på föräldraenhetens display.
– Tryck på
23 . ”Nattlampa” visas.
– Tryck på knappen
28 tills ”Klocka” visas.
– Tryck på
27 .
– Tryck på
28 tills önskat alternativ visas.
”Sätt tid” för att ställa klockan,
”Timformat” för att välja mellan 12- och 24-timmarsformat.
Om alternativet ”Sätt tid” har valts:
– Tryck på
27 för att välja det alternativ som visas. Aktuellt årtal visas.
– Tryck på
26 eller
28 för att välja årtal.
– Tryck på
27 .
– Upprepa föregående två steg för följande inställningar: månad, dag, timme och minut.
– När du har ställt klockan trycker du på
27 för att bekräfta.
– Stäng menyn genom att trycka på
23 .
Om alternativet ”Timformat” har valts:
– Tryck på
27 .
– Följande visas på displayen:
”12 tim. ?” om klockan är inställd på 24-timmarsformat och du vill ändra till 12-timmarsformat,
”24 tim. ?” om klockan är inställd på 12-timmarsformat och du vill ändra till 24-timmarsformat.
– Tryck på
27 för att välja det alternativ som visas.
– Stäng menyn genom att trycka på
23 .
•
Klockan som visas på föräldraenheten överförs till babyenheten. När babyenheten stängs av
nollställs klockan på föräldraenheten och du måste ställa in klockan på nytt.
9.8.10Ställa in matningstid
Du kan ställa in ett larm på Babytalker 3500 SEDS som talar om när det är dags att mata barnet.
– Tryck på
23 . ”Nattlampa” visas.
– Tryck på knappen
28 tills ”Matn.tid” visas.
– Tryck på
27 .
– Tryck på
28 tills önskat alternativ visas.
”Sätt tid” för att ställa in matningslarmets tidpunkt,
”Larm” för att stänga av och sätta på larmet,
”Matn.interv.” om du vill ha ett larm som aktiveras med jämna intervall under hela dagen.
Om alternativet ”Sätt tid” har valts:
– Tryck på
27 för att välja det alternativ som visas. Timmen visas.
– Tryck på
26 eller
28 för att välja timme.
– Tryck på
27 .
– Upprepa föregående två steg för att ställa in minut.
– När du har ställt larmet trycker du på
27 för att bekräfta.
– Stäng menyn genom att trycka på
23 .
Om alternativet ”Larm” har valts:
– Tryck på
27 .
– Följande visas på displayen:
”På?” om larmet ska sättas på. Ikonen
visas på displayen,
”Av?” om larmet ska stängas av.
– Tryck på
27 för att välja det alternativ som visas.
– Stäng menyn genom att trycka på
23 .
Om alternativet ”Matn.interv.” har valts:
– Tryck på
27 för att välja det alternativ som visas. Timmen visas.
– Tryck på
26 eller
28 för att välja timme.
– Tryck på
27 .
– Upprepa föregående två steg för att ställa in minut.
70
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 71 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– När du har ställt larmet trycker du på
27 för att bekräfta.
– Stäng menyn genom att trycka på
23 .
9.9
LED-ficklampa
I föräldraenheten finns en inbyggd LED-ficklampa 19 .
– Tryck på knappen
25 för att sätta på ficklampan.
10
Rengöring och underhåll
I det här avsnittet finns viktiga instruktioner om hur du rengör och underhåller utrustningen.
Om du följer instruktionerna minskar du risken för problem med utrustningen och för skador som beror på bristande
underhåll.
10.1 Säkerhetsföreskrifter
FARA
Livsfara på grund av elektriska stötar!
•
Innan du rengör utrustningen måste du stänga av den och dra ut nätsladden ur vägguttaget.
OBS!
Risk för läckande batterivätska
Vätska från läckande batterier (engångsbatterier eller uppladdningsbara batterier) kan orsaka personskador
(hudirritation) eller skador på utrustningen. Använd skyddshandskar.
OBS!
Använd inte rengöringsmedel eller lösningsmedel. De kan skada höljet eller läcka in i utrustningen och
orsaka permanenta skador.
•
10.2 Rengöring
–
–
–
–
Rengör utrustningen med en mjuk och något fuktad trasa.
Rengör kontakter och anslutningar med en torr borste.
Rengör batterikontakter och batterifacket med en torr trasa som inte luddar.
Stäng av enheten om den blir våt och ta genast ut batterierna.
Torka ur batterifacket med en mjuk trasa så att risken för skador minimeras.
Lämna batterifacket öppet till det är helt torrt.
Använd inte utrustningen förrän den har torkat helt.
10.3 Underhåll
– Kontrollera batterierna (vanliga och uppladdningsbara) i utrustningen med jämna mellanrum och ersätt vid
behov.
– Kontrollera om kontakter och kablar är skadade.
•
11
OBS!
Om du misstänker att utrustningen är skadad på något sätt bör du låta en fackman undersöka den
innan du använder den igen.
Felsökning
I det här avsnittet finns viktiga instruktioner för att hitta och åtgärda problem.
Om du följer instruktionerna minskar du risken för fara och skador.
SVENSKA
11.1 Säkerhetsföreskrifter
FARA
Livsfara på grund av elektriska stötar!
•
Dra alltid ut nätkontakten innan du försöker åtgärda ett problem.
71
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 72 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
OBS!
Risk för skador på grund av felaktiga reparationer
Felaktigt utförda reparationer kan utsätta användaren för allvarliga faror och kan skada utrustningen.
•
Försök aldrig att modifiera eller reparera utrustningen.
•
Låt alltid en behörig fackman eller ett servicecenter utföra reparationer av utrustningen eller kablarna.
•
Om du misstänker att utrustningen har skadats (om den till exempel har ramlat i golvet) bör du låta en
fackman undersöka utrustningen innan du använder den igen.
11.2 Vanliga problem och lösningar
Du kan använda följande tabell när du försöker hitta och lösa enklare problem.
Problem
Möjlig orsak
Det uppladdningsbara
batteriet i
föräldraenheten laddas
inte
Laddningsstationens kontakt sitter inte
i
Anslut kontakten
Smutsiga kontakter
Rengör batteriets poler och
laddningsstationens kontakter med en
mjuk trasa
Det uppladdningsbara batteriet är
skadat
Byt ut batteriet
Det går inte att sätta på
föräldraenheten
(displayen visar
ingenting)
Det uppladdningsbara batteriet är inte
laddat
Ladda batteriet
Utrustningen är skadad
Kontakta kundtjänst
”EJ KOPPLAD” visas
på föräldraenhetens
display
Babyenheten är inte på
Sätt på babyenheten
Föräldraenheten och babyenheten
står för långt från varandra
Minska avståndet mellan
föräldraenheten och babyenheten
Föräldraenheten har inte registrerats
hos babyenheten
Registrera föräldraenheten med
babyenheten (se “11.3 Registrera
föräldraenheten hos babyenheten”)
Volyminställningen på föräldraenheten
kan vara för lågt ställd eller avstängd.
Öka volymen på föräldraenheten
Mikrofonens känslighet på
babyenheten kan vara för låg.
Kontrollera känsligheten och
volyminställningen på
föräldraenheten, och öka den om det
behövs.
Dålig räckvidd och
störningar under
sändning
Utrustningens räckvidd beror på
omgivningen.
Stål och betongväggar kan påverka
signalerna.
Försök att undvika hinder, om det är
möjligt.
Utrustningen avger en
högfrekvent ton
Föräldraenheten och babyenheten
står för nära varandra
Öka avståndet till minst
2 meter
Det låter ingenting ur
föräldraenheten
Lösning
11.3 Registrera föräldraenheten hos babyenheten
Om nattlampan på babyenheten blinkar och/eller om det inte går att skapa en anslutning mellan föräldraenheten
och babyenheten (blinkande grön lysdiod 21 på föräldraenheten) måste föräldraenheten registreras med
babyenheten.
•
Kontrollera att adaptern till babyenheten är ansluten till ett vägguttag och att batterierna i
föräldraenheten är laddade.
– Dra ut adaptern till babyenheten från vägguttaget och ta bort batterierna ur föräldraenheten.
– Tryck på Av/på-knappen 12 på babyenheten och håll den intryckt samtidigt som du sätter i adaptern i
vägguttaget.
Babyenheten startas i registreringsläge.
– Släpp upp Av/på-knappen 12 . Nattlampan 2 på babyenheten blinkar i 60 sekunder.
72
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 73 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Tryck på Av/på-knappen 29 på föräldraenheten och håll knappen intryckt samtidigt som du sätter i
batterierna.
Föräldraenheten startas och de 2 röda volymlysdioderna 17 blinkar. Släpp upp Av/på-knappen 29 .
– Registreringsläget avslutas när registreringen har gjorts eller efter 60 sekunder.
Nattlampan 2 på babyenheten slutar blinka.
De 2 röda lysdioderna 17 på föräldraenheten slocknar.
– Ett långt pip hörs när registreringen är klar. Om registreringen misslyckades hörs tre korta pip.
Kontrollera kommunikationen mellan föräldraenheten och babyenheten:
– Tryck på och håll ned knappen Sök 6 på babyenheten i 2 sekunder.
– Föräldraenheten avger en hög pipsignal under 30 sekunder.
– Tryck snabbt på Av/på-knappen 29 på föräldraenheten för att stänga av signalen.
12
Förvaring och återvinning
•
Vi rekommenderar att du behåller kartongen och förpackningsmaterialet så att du kan
använda dem när utrustningen ska transporteras.
12.1 Förvaring
Ta ut batterierna (vanliga eller uppladdningsbara) från föräldraenheten och babyenheten.
Förvara utrustningen på en torr plats.
12.2 Återvinning av förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialet är miljövänliga material som kan återvinnas i din lokala återvinningscentral.
12.3 Återvinning (miljöskydd)
Utrustningen ska återvinnas enligt EU-direktiv WEEE 2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic
Equipment) om återvinning av elektriska och elektroniska komponenter. Kontakta din lokala
återvinningscentral för mer information.
Lämna batterierna (vanliga eller uppladdningsbara) till en miljöstation eller i enlighet med lokala
föreskrifter.
Tekniska specifikationer
Frekvens
1880 GHz till 1900 GHz
Räckvidd
Utomhus: upp till 600 m (upp till 300 m i SEDS-läge)
Inomhus: upp till 50 m (upp till 25 m i SEDS-läge)
Driftstemperatur
15 °C till 35 °C
20 % till 75 % relativ luftfuktighet
Föräldraenheten
Laddningsbara batterier
Batteripaket (3,6 V NiMH) (ingår)
Likströmsadapter (KSS 05-060-0300G)
In: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Ut: 6 V DC / 300 mA
Mått:
cirka 117 x 62 x 72 mm
Vikt
98 g (utan uppladdningsbara batterier)
Babyenheten
Batterier
3 alkaliska battericeller (LR06/AA) (ingår ej)
Likströmsadapter (KSS 05-060-0300G)
In: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Ut: 6 V DC / 300 mA
Mått:
cirka 137 x 60 x 101 mm
Vikt
141 g (utan batterier)
SVENSKA
13
73
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 74 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
14
Försäkran om överensstämmelse
TOPCOM EUROPE NV försäkrar härmed att produkten uppfyller alla grundläggande krav samt andra relevanta
bestämmelser i direktiv 1999/5/EC.
Denna försäkran om överensstämmelse finns på http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
15
Topcoms garanti
15.1 Garantiperiod
Topcoms produkter har en garantiperiod på 24 månader. Garantiperioden påbörjas den dag då enheten köps. Det
finns ingen garanti på standardbatterier eller uppladdningsbara batterier (AA-/AAA-typ).
Förbrukningsdelar eller defekter som orsakar en försumbar effekt på apparatens funktion eller värde täcks inte av
garantin.
För att du ska kunna göra ett garantianspråk måste du visa upp det ursprungliga inköpskvittot, eller en kopia av
detta, där inköpsdatum och produktmodell framgår.
15.2 Garantiåtagande
En felaktig apparat måste returneras till ett av Topcoms servicecenter tillsammans med ett giltigt inköpskvitto.
Om ett fel uppstår på apparaten under garantiperioden, reparerar Topcom eller dess officiellt förordnade
servicecenter alla defekter orsakade av material- eller tillverkningsfel utan kostnad. Detta sker antingen genom
reparation eller utbyte av den felaktiga apparaten eller delar av den felaktiga apparaten. I händelse av utbyte, kan
färg eller modell skilja sig från den ursprungligen köpta enheten.
Det ursprungliga inköpsdatumet avgör garantitidens början. Garantiperioden förlängs inte om produkten byts ut
eller repareras av Topcom eller dess förordnade servicecenter.
15.3 Garantiundantag
Skador eller defekter som orsakats av felaktig behandling eller användning, och skador till följd av användning av
delar eller tillbehör som inte är original, täcks inte av garantin.
Garantin täcker inte skador orsakade av yttre faktorer som blixtnedslag, vatten och eld eller skador orsakade under
transport.
Ingen garanti kan krävas om serienumret på apparaten har ändrats, avlägsnats eller gjorts oläsligt.
Eventuella garantianspråk gäller inte om enheten har reparerats, ändrats eller modifierats av köparen.
74
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 75 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Generelt
Kære Kunde
Vi beder dig om at læse disse oplysninger for hurtigt at komme i gang med dette produkt og lære om udstyrets
funktioner.
2
Oplysninger om denne brugervejledning
Denne brugervejledning indeholder oplysninger om Babytalker 3500 SEDS (herefter benævnt "udstyret") samt
vigtige anvisninger mht. ibrugtagning, sikkerhed, korrekt brug og vedligeholdelse af udstyret.
Denne brugervejledning bør altid opbevares i nærheden af udstyret. Alle, der er ansvarlige for at betjene, reparere
eller rengøre udstyret, skal læse og/eller konsultere denne brugervejledning.
Denne brugervejledning bør opbevares på et sikkert sted og videregives til næste ejer af udstyret.
3
Ophavsret
Dette dokument er beskyttet ved lov om ophavsret.
Alle rettigheder forbeholdes, herunder rettigheder til fotomekanisk reproduktion, kopiering og distribution med
særlige metoder som f.eks. databehandling, datalagringsmedier eller datanetværk enten helt eller delvist samt
tekniske ændringer eller ændringer i indholdet.
4
Advarsler
FARE
Denne advarsel påpeger en nært forestående farlig situation.
Den farlige situation kan resultere i død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG
Denne advarsel påpeger en potentielt farlig situation.
Den farlige situation kan resultere i personskade og/eller materiel skade, hvis den ikke undgås.
•
5
Dette symbol gør opmærksom på oplysninger, der gør det nemmere at bruge udstyret.
Korrekt brug
Dette udstyr er kun udviklet til privat (ikke-professionel) brug ved overvågning af babyer i lukkede rum. Al anden
brug er ikke korrekt og kan føre til faresituationer.
Følg altid anvisningerne i denne brugervejledning.
Der accepteres intet ansvar for tab eller skade, der måtte følge fra ukorrekt brug.
Brugeren af udstyret er eneansvarlig for alle risici.
6
Sikkerhed
6.1
Risiko for elektrisk stød
FARE
Kontakt med ledere og strømførende dele kan have dødelig udgang.
Følg disse sikkerhedsanvisninger for at undgå risiko for elektrisk stød:
•
Kun den AC-adapter, der medfølger, bør anvendes for at undgå risiko for skade på udstyret.
•
Udstyret må ikke bruges, hvis AC-adapteren, strømkablet eller stikkontakten er beskadiget.
•
AC-adapteren må ikke åbnes. Der er risiko for elektrisk stød, hvis du rører kontakter eller
strømførende forbindelser, eller hvis du ændrer den elektriske eller mekaniske konstruktion.
•
Udstyret bør beskyttes imod fugt samt holdes støvfrit. AC-adapteren bør straks afbrydes i tilfælde af
kontakt med fugt eller vand.
•
AC-adapteren bør afbrydes i tilfælde af funktionsfejl, i tordenvejr og under rengøring af udstyret.
•
Kablet skal beskyttes imod kontakt med varme overflader eller andre farekilder og må ikke klemmes.
75
DANSK
1
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 76 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
6.2
Brug af batterier (almindelige eller genopladelige)
FORSIGTIG
Hvis batterierne ikke anvendes i henhold til vejledningen, kan der opstå fare.
•
Der bør altid anvendes batterier af samme type (almindelige eller genopladelige).
•
Sørg for, at batterierne er isat i henhold til korrekt polaritet. Beskadigelse af batterierne og udstyret kan
opstå ved forkert isætning af batterierne.
•
Batterierne må aldrig kastes på åben ild, da dette kan medføre eksplosionsfare.
•
Batteriterminalerne må aldrig komme i kontakt med hinanden eller med metalgenstande - hverken
tilsigtet eller ved et uheld. Dette kan føre til overophedning, ildebrand eller eksplosion.
•
Batterier skal opbevares utilgængeligt for børn. Kontakt omgående en læge, hvis batteriet sluges.
•
Væske fra utætte batterier kan forårsage varig beskadigelse af udstyret. Beskadigede eller utætte
batterier bør håndteres forsigtigt, da der er fare for ætsen. Anvend beskyttelseshandsker.
•
Batterierne bør fjernes, hvis udstyret ikke skal anvendes i længere tid.
6.3
Sikker brug
Følgende sikkerhedsanvisninger bør altid følges for sikker anvendelse af udstyret:
– Udstyret skal altid samles af en voksen. Små dele skal opbevares utilgængeligt for børn under samlingen
af udstyret.
– Lad ikke børn lege med udstyret eller dele heraf.
– Sørg for, at babytelefonen og strømkablet altid er uden for babyens rækkevidde.
– Babytelefonen må ikke overdækkes af et håndklæde, tæppe eller lignende.
– Defekte dele skal altid udskiftes med originale dele, da andre dele muligvis ikke opfylder de påkrævede
sikkerhedsstandarder.
– Babytelefonen bør slukkes, når dette kræves af skilte, plakater eller andre påbud. Udstyr, der anvendes
på hospitaler og andre behandlingssteder, kan være følsomt over for højfrekvenssignaler fra eksterne
kilder.
7
Betjening
Babytelefonen består af to enheder: én til forældrene og én til babyen. Enhederne forbindes trådløst i henhold til
DECT-standarden.
Takket være DECT-teknologi er dette udstyr beskyttet imod aflytning og er immunt over for forstyrrelser fra andet
udstyr.
Babyenheden starter med at udsende signaler, så snart mikrofonen opfanger en lyd. Lyden gengives af
forældreenheden. Mikrofonens følsomhed kan justeres af brugeren (se “9.8.7 Indstilling af mikrofonens følsomhed
(VOX)”).
•
7.1
Babyenhedens komponenter
Se figur
1
2
3
4
5
6
7
8
76
Babytelefonen kan aldrig erstatte en ansvarlig voksens opsyn; babytelefonen er kun
hjælpeudstyr.
A
på folde-ud-siden.
Antenne
Natlys
Display
Højttaler
Mikrofon
Personsøgeknap
Knap til vuggevise
Knap til natlys
9
10
11
12
13
14
15
16
Forøg lydstyrke
Afspilningsknap
Reducér lydstyrke
Tænd/sluk-knap
Batteridæksel
Stik til AC-adapter
Fastgørelsesklemmer
Kontakt til SEDS-stråling
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 77 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Forældreenhedens komponenter
Se figur B
17
18
19
20
21
22
23
24
25
7.3
på folde-ud-siden.
Lysdioder for lydstyrke
Højttaler
Lysdiode for lommelygte
Mikrofon
Lysdiode for link
Display
Personsøgeknap
Tale-knap PTT
Lysdiodeknap for lommelygte
26
27
28
29
30
31
32
33
Forøg lydstyrke/Næste menupunkt
Bekræftelsesknap
Reducér lydstyrke/Forrige menupunkt
Tænd/sluk-knap
Fastgørelsesklemme til bælte/væg
Batteridæksel
AC-adapter
Indikator for opladning
DANSK
7.2
Beskrivelse af displayet
Se figur C på folde-ud-siden.
Temperatur (a)
Viser den temperatur, der måles af babyenheden. Blinker, når temperaturen
ligger uden for det indstillede interval.
Madtidsalarm (b)
Synlig, når madtidsalarmen er tændt.
Vuggevise (c)
Synlig, når en vuggevise afspilles.
Informationslinje (d)
Giver yderligere oplysninger om forskellige indstillinger som f.eks. dato og
klokkeslæt på forældreenheden eller den valgte vuggevise på babyenheden.
Batteriindikator (e)
Viser status for det genopladelige batteri.
- batteri fuldt opladet
- batteri næsten afladet
Kontrol (f)
Synlig, når babyenhedens natlys er tændt.
Følsomhed (g)
Synlig på forældreenheden, når følsomheden indstilles.
8
Ibrugtagning
8.1
Pakkens indhold
Udstyret leveres som standard med følgende komponenter:
- 1 brugervejledning
- 1 babyenhed
- 1 servicekort
- 1 forældreenhed
- 1 genopladelig NiMH-batteripakke
- 1 opladningsenhed
- 2 AC-adaptere
8.2
Isætning af batterier i babyenheden
•
•
•
Babyenheden kan strømforsynes med tre AA-batterier (LR06/batteri til lommelygte; vi
anbefaler almindelige alkaliske batterier) eller den medfølgende AC-adapter.
Babyenheden kan ikke genoplade batterier.
Det anbefales altid at efterlade batterierne i enheden, også hvis du anvender AC-adapteren.
Enheden skifter automatisk til batteristrøm i tilfælde af strømsvigt.
– Rotér bælteklemmen 15 opad.
– Drej skruen på batteridækslet 13 bag på babyenheden 90° mod uret, og fjern
batteridækslet.
Undlad at dreje skruen forbi "Open"-punktet.
90° MA
•
OPEN
77
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 78 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Isæt tre almindelige alkaliske AA-batterier (LR06/batteri til lommelygte) i
batterirummet. Sørg for, at batterierne vender korrekt.
– Luk batterirummet.
Brugte og nye batterier må aldrig anvendes
sammen.
+
1x
AA
-
+
•
SEDS
++
-
LONG
1 x AA
6V/300mA
8.3
+
+
ECO
-
1 x AA
Tilslutning af babyenheden til strømforsyning
Isæt AC-adapterens lille stik i stikket på babyenheden 14 og forbind ACadapteren med et netstik (230 V/50 Hz).
•
•
8.4
FORSIGTIG
Netstikket skal være inden for nem rækkevidde, så du
hurtigt kan afbryde strømkablet i en nødsituation.
Kun den medfølgende AC-adapter bør anvendes (6 V DC/
300 mA).
LONG
6V/300mA
ECO
Isætning af genopladelige batterier i forældreenheden
Se figur
•
SEDS
B
på folde-ud-siden.
FORSIGTIG
Kun den medfølgende NiMH-batteripakke bør anvendes i forældreenheden.
– Rotér bælteklemmen 30 opad.
– Drej skruen på batteridækslet 31 bag på forældreenheden 90° mod
uret, og fjern batteridækslet.
Undlad at dreje skruen forbi "Open"-punktet.
– Isæt NiMH-batteripakken i batterirummet.
Sørg for, at batteripakkens tap sidder i den tilsvarende indskæring, og
at batterierne vender rigtigt i henhold til figur (B).
– Luk batterirummet forsigtigt, og rotér bælteklemmen nedad.
8.5
90° MAX
•
B
OPEN
A
+
Isætning af genopladelige batterier i forældreenheden
– Isæt AC-adapterens lille stik i stikket på 32 opladningsenheden, og forbind
AC-adapteren med et netstik (230 V/50 Hz).
– Sæt forældreenheden i opladningsenheden. Den røde lysdiode for
opladning 33 tændes.
•
9
9.1
Det tager ca. 10 timer at oplade batterierne helt.
Betjening og brug
Sådan tændes og slukkes baby- og forældreenheden
– Tryk på tænd/sluk-knappen
– Tryk på tænd/sluk-knappen
•
Forældreenheden vil nu forsøge at etablere forbindelse til babyenheden. Hvis lysdioden 21
tændes, er der etableret forbindelse. Hvis ikke, se side 84.
– Tryk på tænd/sluk-knappen
blankt).
– Tryk på tænd/sluk-knappen
blankt).
78
29 for at tænde forældreenheden. Displayet 22 er nu aktiveret.
12 for at tænde babyenheden. Displayet 3 er nu aktiveret.
29 for at slukke forældreenheden (tryk og hold nede, indtil displayet bliver
12 for at slukke babyenheden (tryk og hold nede, indtil displayet bliver
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 79 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Indstilling af displaysprog
–
–
–
–
–
–
9.3
Tryk på knappen
Tryk på knappen
Tryk på knappen
Tryk på knappen
Tryk på knappen
Tryk på knappen
23 . ‘Night light’ (natlys) vises.
26 gentagne gange, indtil ‘Language’ (Sprog) vises.
27 . Det aktuelle sprog vises.
26 gentagne gange eller
28 , indtil det ønskede sprog vises.
27 for at bekræfte sproget.
23 for at forlade menuen.
DANSK
9.2
Kontrol af forbindelsen imellem forældreenheden og babyenheden
Du bør altid kontrollere den trådløse forbindelse, når du anvender babytelefonen første gang.
– Stil forældreenheden i samme værelse som babyenheden i en afstand på mindst to meter.
– Tænd begge enheder. Forældreenheden vil nu forsøge at etablere forbindelse til babyenheden.
– Den grønne lysdiode 21 på forældreenheden blinker, mens enheden forsøger at etablere forbindelse.
Lysdioden 21 forbliver tændt, efter at forbindelsen er etableret.
– De lyde, der opfanges af mikrofonen 20 , gengives af forældreenheden.
– Lydstyrken på den gengivne lyd angives af lysdioden for lydstyrke 17 øverst på forældreenheden.
Jo højere lydstyrken er, jo flere lysdioder er tændt.
– En tone lyder, når den maksimale lydstyrke opnås.
– Hvis der ikke etableres forbindelse, lyder en dobbelt biptone som advarsel, og forbindelseslysdioden 21
blinker.
– Reducér afstanden imellem forældre- og babyenheden, indtil en ny forbindelse etableres.
9.4
Sådan finder du forældreenheden (personsøgefunktion)
– Tryk på the Personsøgeknappen
6 på babyenheden, og hold den nede i mindst 2 sekunder, før du
slipper den igen.
– Forældreenheden udsender som svar en høj biptone i 30 sekunder. Dette gør det nemmere at finde
forældreenheden.
– Tryk kort på tænd/sluk-knappen
29 på forældreenheden for at slukke for tonen.
9.5
SEDS-indstilling
SEDS
Babytalker 3500 SEDS anvender den unikke SEDS-teknologi (Smart ECO Distance
LONG
Switch), som giver forældre mulighed for at indstille udstyrets udstrålingsstyrke. Der er 16
to valgmuligheder: "langdistancetilstand" eller "ECO-tilstand" med reduceret
ECO
strømforbrug og lavere udstråling.
Knappen indstilles 16 til:
– "LONG" til en maksimal rækkevidde på 600 m (i åbne områder).
– "ECO" for at reducere udstrålingen med det halve samt reducere strømforbruget. Med denne indstilling
reduceres rækkevidden til maks. 300 m (i åbne områder).
9.6
Sådan taler du til din baby
Du kan bruge babytelefonen til at tale til din baby.
•
Giv din baby mulighed for at blive vant til talefunktionen, før du bruger funktionen i praksis.
– Tryk på Taleknappen PTT 24 på forældreenheden, og hold den nede.
– Hold forældreenheden lodret med mikrofonen ca. 10 cm fra munden, og tal ind i mikrofonen.
– Slip PTT 24 , når du er færdig med at tale.
9.7
Afspilning af vuggevise
Babyenheden kan afspille tre forprogrammerede vuggeviser.
Du kan konfigurere afspilningen af vuggeviser på forældreenheden (se “9.8.5 Indstilling af vuggevise”) eller på
babyenheden.
– Tryk på knappen
10 på babyenheden for at afspille den aktuelt valgte vuggevise eller stoppe
afspilningen.
– Hvis du vil vælge en anden vuggevise, skal du trykke på knappen
7 gentagne gange, indtil den
ønskede vuggevise vises.
79
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 80 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.8
Indstillinger
9.8.1 Indstilling af gengivelseslydstyrken på forældreenheden
Der er seks lydstyrkeniveauer. Den laveste indstilling er "Lyd fra".
– Tryk på knappen
26 for at øge lydstyrken.
– Tryk på knappen
28 for at reducere lydstyrken.
•
Hvis indstillingen "Lyd fra" vælges, vises de lyde, der opfanges af babyenheden kun på
lysdioderne for lydstyrke 17 .
9.8.2 Indstilling af gengivelseslydstyrken på babyenheden
•
Denne indstilling anvendes på funktionerne “Sådan taler du til din baby“ og “Afspilning af
vuggevise“.
– Tryk på knappen
– Tryk på knappen
9 for at øge lydstyrken.
11 for at reducere lydstyrken.
9.8.3 Andre indstillinger
Følgende indstillinger kan konfigureres fra menuen (knappen
•
•
•
•
Natlys
Vuggevise
Mikrofonens følsomhed "Følsomhed"
Lydalarm "Lydvarsling"
•
•
•
•
23 ) på forældreenheden:
Temperatur (enheder, tilladt interval, alarm)
Ur
Madtid
Vis sprog ‘Language’ (Sprog) (se “9.2 Indstilling af
displaysprog”)
Brug knappen
26 eller knappen
28 for at navigere imellem menupunkterne.
Tryk på knappen
27 for at vælge den markerede indstilling.
Tryk på knappen
23 for at vende tilbage til et tidligere menupunkt eller forlade menuen.
9.8.4 Sådan tændes og slukkes natlyset
– Tryk på knappen
23 . ‘Night light’ (natlys) vises.
– Tryk på knappen
27 . Displayet viser:
"Til?", hvis natlyset er slukket;
"Fra?", hvis natlyset er tændt.
– Tryk på knappen
27 for at vælge den markerede valgmulighed.
– Tryk på knappen
23 for at forlade menuen.
•
Du kan også tænde og slukke for natlyset direkte på babyenheden ved at trykke på
8 .
knappen
9.8.5 Indstilling af vuggevise
–
–
–
–
Tryk på knappen
23 . ‘Night light’ (natlys) vises.
Tryk på knappen
28 gentagne gange, indtil "Vuggevise" vises.
Tryk på knappen
27 .
Tryk på knappen
26 eller
28 gentagne gange, indtil den ønskede valgmulighed vises:
"Stop?", hvis du ønsker at stoppe vuggevisen (fungerer kun, hvis en vuggevise er under afspilning);.
"Vælg ny", hvis du ønsker at vælge en anden vuggevise (enheden indeholder tre forskellige vuggeviser);
"Afspil?" , hvis du ønsker at afspille den aktuelt valgte vuggevise på babyenheden (fungerer ikke, når en
vuggevise er under afspilning).
– Tryk på knappen
27 for at vælge den markerede valgmulighed.
Valgmuligheden "Vælg ny" er markeret:
– Tryk på knappen
26 eller
28 gentagne gange, indtil den ønskede vuggevise eller "Afspil alt"
vises.
•
Hvis "Afspil alt" er markeret, afspilles alle tre vuggeviser efter hinanden.
– Tryk på knappen
– Tryk på knappen
80
27 for at vælge den markerede valgmulighed.
23 for at forlade menuen.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 81 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.8.6 Indstilling af temperaturovervågning
•
•
•
DANSK
I standby vises den temperatur (+/– 2 ° C), der måles af babyenheden, på forældreenheden. Følgende indstillinger
kan konfigureres i denne undermenu:
Temperaturinterval: indstilling af tilladt temperaturinterval. Hvis den målte temperatur er uden for dette
interval, vises dette på displayet ("Høj" eller "Lav" og temperaturdisplayet blinker).
Temperaturalarm: vælg, om et dobbeltbip skal lyde, når temperaturen er uden for det tilladte interval.
Temperaturenhed: vælg, om temperaturen skal vises i ° C (Celsius) eller ° F (Fahrenheit).
–
–
–
–
Tryk på knappen
23 . ‘Night light’ (natlys) vises.
Tryk på knappen
28 gentagne gange, indtil "Temperatur" vises.
Tryk på knappen
27 .
Tryk på knappen
28 gentagne gange, indtil den ønskede valgmulighed vises:
"Område" til indstilling af temperaturintervallet;
"Temp.varsel" til indstilling af temperaturalarmen;
"Grader F" til visning af temperaturen i ° F (Fahrenheit);
"Grader C" til visning af temperaturen i ° C (Celsius).
– Tryk på knappen
23 for at vælge den markerede valgmulighed.
Valgmuligheden "Område" er markeret:
– Tryk på knappen
26 eller
28 gentagne gange, indtil den ønskede øvre grænse vises (maks. 39° C).
– Tryk på knappen
27 .
– Tryk på knappen
26 eller
28 gentagne gange, indtil den ønskede nedre grænse vises (min. 10° C).
– Tryk på knappen
27 .
– Tryk på knappen
23 for at forlade menuen.
Hvis du vælger valgmuligheden "Temp.varsel" vises:
"Til?", hvis alarmen er slået fra;
"Fra?", hvis alarmen er slået til.
– Tryk på knappen
27 for at vælge den markerede valgmulighed.
– Tryk på knappen
26 eller
28 for at vælge den ønskede lydstyrke for alarmen.
– Tryk på knappen
27 .
– Tryk på knappen
23 for at forlade menuen.
Valgmuligheden "Grader F" eller "Grader C" er markeret:
– Tryk på knappen
27 for at vælge den markerede valgmulighed.
– Tryk på knappen
23 for at forlade menuen.
9.8.7 Indstilling af mikrofonens følsomhed (VOX)
Du kan konfigurere lyddetektionens følsomhed (VOX) på babytelefonen. Hvis følsomheden indstilles højt, vil
babyenheden kunne opfange svagere lyde.
– Tryk på knappen
23 . ‘Night light’ (natlys) vises.
– Tryk på knappen
28 gentagne gange, indtil "Følsomhed" vises.
– Tryk på knappen
27 .
– Tryk på knappen
26 eller
28 gentagne gange, indtil den ønskede følsomhed vises.
•
VOX-følsomheden vises ved en sort bjælke på displayet:
- høj følsomhed
- lav følsomhed
– Tryk på knappen
– Tryk på knappen
27 .
23 for at forlade menuen.
9.8.8 Indstilling af lydalarmen
Lyddetektionens følsomhed vises ved antallet af tændte lysdioder 17 øverst på forældreenheden. Hvis enhedens
lydstyrkekontrol er indstillet til "Lyd fra", kan et alarmsignal genereres, når det lydniveau, der opfanges af
babyenheden, når intervallet på de røde lysdioder.
– Tryk på knappen
23 . ‘Night light’ (natlys) vises.
– Tryk på knappen
28 gentagne gange, indtil "Lydvarsling" vises.
– Tryk på knappen
27 .
– Displayet viser:
"Til?", hvis alarmen er slået fra;
"Fra?", hvis alarmen er slået til.
– Tryk på knappen
27 for at vælge den markerede valgmulighed.
81
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 82 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Tryk på knappen
– Tryk på knappen
– Tryk på knappen
26 eller
28 for at vælge den ønskede lydstyrke for alarmen.
27 .
23 for at forlade menuen.
9.8.9 Indstilling af uret
I standby vises klokkeslættet på forældreenhedens display.
– Tryk på knappen
23 . ‘Night light’ (natlys) vises.
– Tryk på knappen
28 gentagne gange, indtil "Ur" vises.
– Tryk på knappen
27 .
– Tryk på knappen
28 gentagne gange, indstil den ønskede valgmulighed vises:
"Indstil tid" til indstilling af uret;
"Timeformat" til indstilling af format på 12 timer eller 24 timer.
Valgmuligheden "Indstil tid" er markeret:
– Tryk på knappen
27 for at vælge den markerede valgmulighed. Året vises.
– Tryk på knappen
26 eller
28 for at vælge året.
– Tryk på knappen
27 .
– Gentag de foregående to trin for hver af de følgende indstillinger: måned, dag, time og minutter.
– Efter at du har indstillet minutterne, skal du trykke på knappen
27 for at bekræfte indstillingerne.
– Tryk på knappen
23 for at forlade menuen.
Valgmuligheden "Timeformat" er markeret:
– Tryk på knappen
27 .
– Displayet viser:
"12-timers?", hvis uret er indstillet til 24-timers format, og du ønsker at skifte til 12-timers format;
"24-timers?", hvis uret er indstillet til 12-timers format, og du ønsker at skifte til 24-timers format.
– Tryk på knappen
27 for at vælge den markerede valgmulighed.
– Tryk på knappen
23 for at forlade menuen.
•
Uret, der vises på forældreenheden, transmitteres af babyenheden. Når babyenheden er
slukket, nulstilles uret på forældreenheden og skal indstilles igen.
9.8.10Indstilling af madtid
Du kan indstille en alarmtid på Babytalker 3500 SEDS for at minde dig om din babys madtid.
– Tryk på knappen
23 . ‘Night light’ (natlys) vises.
– Tryk på knappen
28 gentagne gange, indtil "Madtid" vises.
– Tryk på knappen
27 .
– Tryk på knappen
28 gentagne gange, indstil den ønskede valgmulighed vises:
"Indstil tid" til indstilling af madtid;
"Alarm" til at slå alarmen til og fra;
"Madinterval", hvis du ønsker at høre madtidsalarmer ved faste intervaller i løbet af dagen.
Valgmuligheden "Indstil tid" er markeret:
– Tryk på knappen
27 for at vælge den markerede valgmulighed. Timeangivelsen vises.
– Tryk på knappen
26 eller
28 for at vælge timetallet.
– Tryk på knappen
27 .
– Gentag de foregående to trin for at indstille minutterne.
– Efter at du har indstillet minutterne, skal du trykke på knappen
27 for at bekræfte indstillingerne.
– Tryk på knappen
23 for at forlade menuen.
Valgmuligheden "Alarm" er markeret:
– Tryk på knappen
27 .
– Displayet viser:
"Til?" for at slå alarmen til; ikonet
vises på displayet;
"Fra?" for at slå alarmen fra.
– Tryk på knappen
27 for at vælge den markerede valgmulighed.
– Tryk på knappen
23 for at forlade menuen.
Valgmuligheden "Madinterval" er markeret:
– Tryk på knappen
27 for at vælge den markerede valgmulighed. Timeangivelsen vises.
– Tryk på knappen
26 eller
28 for at vælge timetallet.
– Tryk på knappen
27 .
– Gentag de foregående to trin for at indstille minutterne.
82
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 83 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Efter at du har indstillet minutterne, skal du trykke på knappen
– Tryk på knappen
23 for at forlade menuen.
Lysdiode for lommelygte
DANSK
9.9
27 for at bekræfte indstillingerne.
Forældreenheden har en indbygget lommelygte 19 .
– Tryk på knappen
25 for at tænde for lommelygten.
10
Rengøring og vedligeholdelse
Dette afsnit indeholder vigtige anvisninger for rengøring og vedligeholdelse af udstyret.
Følg disse anvisninger for at sikre problemfri brug af udstyret og forebygge beskadigelse af udstyret som følge af
ukorrekt vedligeholdelse.
10.1 Sikkerhedsanvisninger
FARE
Risiko for elektrisk stød med dødelig udgang!
•
Før du rengør udstyret, skal du slukke det og afbryde strømkablet fra netstikket.
FORSIGTIG
Risiko pga. utætte batterier
Væske fra utætte batterier (almindelige eller genopladelige) kan forårsage personskade (hudirritation) eller
beskadige udstyret. Anvend beskyttelseshandsker.
FORSIGTIG
Der må ikke anvendes rengørings- eller opløsningsmidler. Disse kan beskadige ydersiden eller
trænge ind i udstyret og forårsage permanent skade.
•
10.2 Rengøring
–
–
–
–
Rengør udstyret med en blød, let fugtig klud.
Rengør snavsede stik og kontakter med en blød børste.
Rengør batterikontakterne og batterirummet med en tør, fnugfri klud.
Hvis udstyret bliver vådt, skal det slukkes, og batterierne tages ud med det samme.
Aftør batterirummet med en blød klud for at minimere potentiel vandskade.
Lad batterirummet stå åbent, indtil det er helt tørt.
Udstyret må ikke anvendes, før det er helt tørt.
10.3 Vedligeholdelse
– Kontrollér udstyrets batterier (almindelige eller genopladelige) regelmæssigt, og udskift dem, når dette
påkræves.
– Kontrollér stik og ledninger for funktionsfejl.
•
11
FORSIGTIG
Hvis du har mistanke om, at udstyret er beskadiget, skal du sørge for at få det kontrolleret af en
kvalificeret tekniker, før du bruger det igen.
Fejlsøgning
Dette afsnit indeholder vigtige anvisninger om, hvordan du finder og retter fejl.
Følg disse anvisninger for at undgå fare og beskadigelse af udstyret.
11.1 Sikkerhedsanvisninger
FARE
Risiko for elektrisk stød med dødelig udgang!
•
Træk strømkablet ud, før du forsøger at rette fejl på udstyret.
83
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 84 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
FORSIGTIG
Risiko for fare pga. ukorrekt reparation
Ukorrekt reparation kan udsætte brugere for alvorlig fare og kan forårsage beskadigelse af udstyret.
•
Du må ikke selv forsøge at ændre eller reparere udstyret.
•
Reparation af udstyret eller udstyrets kabler skal udføres af en kvalificeret tekniker eller af
servicecenteret.
•
Hvis du har mistanke om, at udstyret er beskadiget (f.eks. efter at det er faldet på gulvet), bør du få det
kontrolleret af en kvalificeret tekniker, før du bruger udstyret igen.
11.2 Fejlårsager og løsninger
Følgende tabel indeholder hjælp til lokalisering og løsning af mindre fejl.
Fejl
Mulig årsag
Løsning
Opladerenhedens stik er ikke isat
Isæt stik
Snavsede kontakter
Rengør batteriterminalerne og
opladerenhedens kontakter med en
blød klud
Den genopladelige batteripakke er
defekt
Udskift batterierne
Forældreenheden
tænder ikke (displayet
er blankt)
Den genopladelige batteripakke er
ikke opladet
Oplad batteripakken
Defekt udstyr
Kontakt kundeservice
"IKKE LINKET" vises
på forældreenhedens
display
Babyenheden er ikke tændt
Tænd babyenheden
Forældre- og babyenheden befinder
sig for langt fra hinanden
Reducér afstanden imellem forældreog babyenheden.
Forældreenheden er ikke registeret på
babyenheden
Registrér forældreenheden på
babyenheden (se “11.3 Registrering af
forældreenheden på babyenheden”)
Forældreenheden
gengiver ikke de lyde,
der opfanges af
babyenheden
Lydstyrken på forældreenheden er
muligvis for lav eller slukket.
Øg lydstyrken på forældreenheden
Mikrofonens følsomhed på
babyenheden er muligvis indstillet for
lavt.
Kontrollér VOX-følsomheden og
lydstyrkeindstillingen på
forældreenheden, og øg dem efter
behov.
Begrænset rækkevidde
og støj under
transmission
Udstyrets rækkevidde afhænger af
forholdene.
Stålstrukturer og betonvægge kan
hindre transmission.
Undgå hindringer så vidt muligt.
Udstyret udsender en
høj piftetone
Forældre- og babyenheden befinder
sig for tæt på hinanden
Øg afstanden til mindst
to meter
Forældreenhedens
genopladelige
batteripakke oplader
ikke
11.3 Registrering af forældreenheden på babyenheden
Hvis babyenhedens natlys blinker, og/eller der ikke kan etableres forbindelse imellem forældreenheden og
babyenheden (blinkende grøn lysdiode 21 på forældreenheden), skal forældreenheden registreres på
babyenheden.
•
Kontrollér, at AC-adapteren på babyenheden er forbundet til et netstik, og at batterierne i
forældreenheden er opladet.
– Udtag babyenhedens AC-adapter fra netstikket, og udtag batterierne fra forældreenheden.
– Tryk på tænd/sluk-knappen 12 på babyenheden, og hold den nede, mens du forbinder AC-adapteren til
netstikket.
Babyenheden starter nu i registreringstilstand.
– Slip tænd/sluk-knappen. 12 Babyenhedens natlys 2 blinker i 60 sekunder.
– Tryk på forældreenhedens tænd/sluk-knap 29 , og hold knappen nede, mens du isætter batterierne.
Forældreenheden starter, og de 2 røde lysdioder for lydstyrke 17 blinker. Slip tænd/sluk-knappen. 29
84
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 85 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
12
DANSK
– Registreringstilstanden slutter efter registrering er udført eller efter 60 sekunder.
Babyenhedens natlys 2 holder op med at blinke;
De 2 røde lysdioder 17 på forældreenheden slukkes.
– Du hører et langt bip, når registreringen er udført eller tre korte bip, hvis registreringen mislykkes.
Kontrollér forbindelsen imellem forældre- og babyenheden.
– Tryk på babyenhedens Personsøgeknap 6 i to sekunder.
– Forældreenheden udsender som svar en høj biptone i 30 sekunder.
– Tryk kort på tænd/sluk-knappen 29 på forældreenheden for at slukke for tonen.
Anvisninger til opbevaring og bortskaffelse
•
Vi anbefaler, at du gemmer æsken og emballagen, så du kan bruge dem til at transportere
udstyret fremover, hvis du får behov for det.
12.1 Opbevaring
Udtag batterierne (almindelige eller genopladelige) fra forældreenheden og babyenheden.
Opbevar udstyret på et tørt sted.
12.2 Bortskaffelse af emballagen
Emballagen er fremstillet af miljøvenlige materialer, som kan afleveres til genbrug på din lokale
affaldsstation.
12.3 Bortskaffelse (miljøbeskyttelse)
Udstyret skal bortskaffes i henhold til bestemmelserne i Europa-parlamentets og Rådets direktiv 2002/
96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Kontakt kommunen for at få yderligere
oplysninger om bortskaffelse af dette affald.
Batterier (almindelige eller genopladelige) bør bortskaffes på en miljømæssigt forsvarlig måde i henhold
til lokale bestemmelser.
13
Tekniske specifikationer
Frekvens
1880 GHz til 1900 GHz
Rækkevidde
Udendørs: op til 600 m (op til 300 m i SEDS-tilstand)
Indendørs: op til 50 m (op til 25 m i SEDS-tilstand)
Driftstemperatur
15° C til 35° C
20 % til 75 % relativ luftfugtighed
Forældreenhed
Genopladelige batterier
Batteripakke (3,6 V NiMH) (medfølger)
AC-adapter (KSS 05-060-0300G)
Indgang: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Udgang: 6 V DC / 300 mA
Mål
ca. 117 x 62 x 72 mm
Vægt
98 g (uden genopladelige batterier)
Babyenhed
14
Batterier
3 almindelige alkaliske batterier (LR06/AA) (medfølger
ikke)
AC-adapter (KSS 05-060-0300G)
Indgang: 230 V AC/50 Hz/150 mA
Udgang: 6 V DC/300 mA
Mål
ca. 137 x 60 x 101 mm
Vægt
141 g (uden batterier)
EU-overensstemmelseserklæring
TOPCOM EUROPE N.V. erklærer herved, at denne enhed er i overensstemmelse med de væsentlige krav og
andre relevante bestemmelser i Rådets direktiv 1999/5/EF.
85
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 86 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Overensstemmelseserklæringen findes på http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
15
Topcom reklamationsret
15.1 Reklamationsret
Enheder fra Topcom er omfattet af en 24-måneders reklamationsfrist. Reklamationsfristen gælder fra den dag,
forbrugeren køber den nye enhed. Der er ingen reklamationsret på standard- eller genopladelige batterier (af typen
AA/AAA).
Forbrugsdele eller defekter, som kun har ubetydelig indvirkning på brugen eller udstyrets værdi, dækkes ikke.
Reklamationsretten skal dokumenteres ved at den originale regning eller kvittering vedlægges, hvorpå købsdato
samt enhedens type er anført.
15.2 Håndtering af fejlbehæftede enheder
Den defekte enhed sendes retur til et Topcom servicecenter vedhæftet gyldig købskvittering.
Hvis enheden får en defekt inden for reklamationsfristen, vil Topcom eller dennes officielt udnævnte servicecenter,
uden vederlag reparere enhver defekt, som måtte skyldes fejl i materialer eller fremstilling. Topcom vil efter eget
skøn indfri reklamationsrettens forpligtelser ved enten at reparere eller udskifte fejlbehæftede enheder eller
reservedele på disse. Ved udskiftning/ombytning kan farve og model variere fra den købte enhed.
Den oprindelige købsdato bestemmer reklamationsrettens begyndelse. Reklamationsretten bliver ikke udvidet,
hvis enheden udskiftes eller repareres af Topcom eller dets udpegede servicecentre.
15.3 Undtagelser fra reklamationsretten
Ved skader eller defekter, som skyldes forkert behandling eller betjening, samt skader, der skyldes brug af
uoriginale reservedele eller tilbehør, som ikke er anbefalet af Topcom, bortfalder reklamationsretten.
Desuden omfatter reklamationsretten ikke skader, der skyldes ydre faktorer såsom lynnedslag, vand- og
brandskader, samt skader der skyldes transport.
Reklamationsretten bortfalder hvis enhedens serienumre er blevet ændret, fjernet eller er gjort ulæselige.
Reklamationsretten bortfalder desuden, hvis enheden er blevet repareret, ændret eller modificeret af køber.
86
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 87 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
1
Generelt
Kjære kunde,
Vi ber deg lese denne informasjonen, slik at du raskt kan gjøre deg kjent med utstyret og lære hvordan du bruker
funksjonene.
2
Informasjon om denne bruksanvisningen
3
Opphavsrett
Dette dokumentet er beskyttet av loven om opphavsrett.
Alle rettigheter er forbeholdt, inkludert retten til fotomekanisk reproduksjon, kopiering eller distribusjon via
spesifikke midler som databehandling, datalagringsmedia eller datanettverk, delvis eller i sin helhet, samt tekniske
endringer og endringer i innholdet.
4
Advarsler
FARE
Dette symbolet markerer informasjon om farlige situasjoner.
Hvis den farlige situasjonen ikke kan unngås, kan det føre til dødsfall eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG
Dette symbolet markerer informasjon om potensielt farlige situasjoner.
Hvis den farlige situasjonen ikke kan unngås, kan det føre til personskade og/eller skade på eiendom.
•
5
Dette symbolet markerer informasjon som gjør det lettere å bruke utstyret.
Riktig bruk
Dette utstyret er kun ment for privat (ikke profesjonell) bruk i lukkede rom, til overvåking av babyer. Alle andre typer
bruk er uriktig, og kan medføre fare.
Følg alltid instruksjonene i denne bruksanvisningen.
Det tas intet ansvar for tap eller skade som følge av feil bruk.
Brukeren av utstyret bærer alt ansvar for eventuelle farer.
6
Sikkerhet
6.1
Fare for elektrisk støt
FARE
Berøring av strømførende ledere eller komponenter kan være dødelig.
Følg disse sikkerhetsinstruksjonene for å unngå fare for elektrisk støt:
•
Bruk bare strømadapteren som ble levert med utstyret, for å unngå fare for skade på utstyret.
•
Bruk ikke utstyret hvis strømadapteren, strømkabelen eller pluggen er skadet.
•
Strømadapteren må ikke åpnes. Det er fare for elektrisk støt hvis du berører kontakter eller koblinger
under elektrisk spenning, eller hvis du utfører endringer i den elektriske eller mekaniske
konstruksjonen.
•
Beskytt utstyret mot fuktighet og fuktinntrengning, og hold det støvfritt. Trekk ut støpselet til
strømadapteren umiddelbart hvis det kommer i kontakt med fuktighet.
•
Trekk ut støpselet til strømadapteren hvis det oppstår feil, i tordenvær og ved rengjøring av utstyret.
•
Beskytt kablene mot varme flater og andre farer, og unngå at de kommer i klem.
87
NORSK
Denne bruksanvisningen inneholder informasjon om Babytalker 3500 SEDS babytelefon (heretter kalt "utstyret"),
og gir viktige instruksjoner om første gangs bruk, sikkerhet og riktig bruk og vedlikehold av utstyret.
Ha alltid bruksanvisningen tilgjengelig nær utstyret. Alle som har ansvaret for bruk, reparasjon eller rengjøring av
utstyret må lese og/eller rådføre seg med bruksanvisningen.
Oppbevar bruksanvisningen på et sikkert sted, og la den følge utstyret hvis det gis til andre.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 88 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
6.2
Bruke batterier (vanlige eller oppladbare)
FORSIKTIG
Det kan medføre fare hvis batteriene ikke brukes i henhold til instruksjonene.
•
Bruk alltid batterier (vanlige eller oppladbare) av samme type.
•
Pass på at batteriene settes inn med polene riktig vei. Hvis batteriene settes inn med polene feil vei,
kan det føre til skade på batteriene og utstyret.
•
Kast aldri batteriene på åpen ild, grunnet eksplosjonsfaren.
•
La aldri batteripolene komme i kontakt med hverandre eller andre metallgjenstander, tilsiktet eller
utilsiktet. Dette kan føre til overoppheting, brann eller eksplosjon.
•
Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn. Kontakt lege umiddelbart hvis de svelges.
•
Væskelekkasje fra batteriene kan forårsake permanent skade på utstyret. Vær spesielt forsiktig ved
håndtering av skadde eller lekke batterier, grunnet korrosjonsfaren. Bruk vernehansker.
•
Fjern batteriene hvis utstyret ikke skal brukes på en lang stund.
6.3
Generelle regler for sikker bruk
Følg alltid disse sikkerhetsinstruksjonene, for å sikre trygg bruk av utstyret:
– Utstyret må alltid monteres av en voksen. Under montering må små deler holdes utenfor rekkevidde for
barn.
– La ikke barn leke med utstyret eller deler av det.
– Pass på at babytelefonen og strømkabelen alltid er utenfor babyens rekkevidde.
– Dekk ikke til babytelefonen med et håndkle, teppe eller lignende.
– Defekte komponenter må alltid erstattes med originale reservedeler, fordi andre komponenter kanskje ikke
oppfyller sikkerhetsstandardene.
– Slå av babytelefonen hvis dette pålegges av et skilt, en plakat eller en annen melding. Utstyr som brukes
på sykehus og andre helseinstitusjoner kan være følsomt for høyfrekvente signaler fra eksterne kilder.
7
Betjening
Babytelefonen består av to enheter: én til foreldrene, og en til barnet. De er sammenkoblet via en trådløs kobling
som er kompatibel med DECT-standarden.
Takket være DECT-teknologien er utstyret beskyttet mot uautorisert lytting, og påvirkes ikke av forstyrrelser fra
annet utstyr.
Babyenheten begynner å sende så snart mikrofonen fanger opp en lyd. Lyden blir gjengitt av foreldreenheten.
Mikrofonens følsomhet kan justeres av brukeren (se “9.8.7 Stille inn mikrofonfølsomhet (VOX)”).
•
7.1
Babyenhetens komponenter
Se figur
1
2
3
4
5
6
7
8
88
Babytelefonen kan aldri erstatte reelt tilsyn av en voksen, den er bare et hjelpemiddel.
A
på utbrettsiden.
Antenne
Nattlys
Display
Høyttaler
Mikrofon
Søkeknapp
Vuggesang-knapp
Nattlysknapp
9
10
11
12
13
14
15
16
Øk volum
Spill av-knapp
Senk volum
På/av-knapp
Batterideksel
Kontakt til strømadapter
Festeklips
SEDS-strålingsbryter
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 89 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Foreldreenhetens komponenter
Se figur B
17
18
19
20
21
22
23
24
25
7.3
på utbrettsiden.
Volumindikatorer
Høyttaler
Diodelampe
Mikrofon
Forbindelsesindikator
Display
Søkeknapp
Taleknapp PTT
Diodelampe-knapp
26
27
28
29
30
31
32
33
Øk volum / neste menyelement
Bekreft-knapp
Senk volum / forrige menyelement
På/av-knapp
Klips for belte-/veggfeste
Batterideksel
Strømadapter
Ladeindikator
Beskrivelse av displayet
Se figur C på utbrettsiden.
Temperatur (a)
Viser temperaturen som måles av babyenheten. Blinker hvis temperaturen er
utenfor det innstilte området.
Foringstid-alarm (b)
Synlig når varsling ved matetid er på.
Vuggesang (c)
Synlig når en vuggesang spilles av.
Informasjonslinje (d)
Viser ytterligere informasjon om forskjellige innstillinger, for eksempel dato og
klokkeslett på foreldreenheten, eller valgt vuggesang på babyenheten.
Batteriindikator (e)
Viser status for det oppladbare batteriet.
- batteriet er fullt ladet
- batteriet er nesten utladet
Kontroller (f)
Synlig når nattlyset på babyenheten er tent.
Følsomhet (g)
Synlig på foreldreenheten når følsomheten stilles inn.
8
Første gangs bruk
8.1
Innholdet i pakken
Utstyret leveres som standard med følgende elementer:
- 1 bruksanvisning
- 1 babyenhet
- 1 servicekort
- 1 foreldreenhet
- 1 oppladbar NiMH-batteripakke
- 1 ladestasjon
- 2 strømadaptere
8.2
Installere batterier i babyenheten
•
•
•
Du kan bruke babyenheten med tre AA-batterier (LR06/lommelyktbatteri. Vi anbefaler
alkaliske batterier) eller den medfølgende strømadapteren.
Babyenheten kan ikke brukes til å lade batteriene.
Det anbefales å alltid la batteriene stå i enheten, selv når du bruker strømadapteren.
Enheten skifter automatisk til batteridrift ved strømbrudd.
– Roter belteklipset 15 oppover.
– Drei skruen på batteridekselet 13 på baksiden av babyenheten 90° mot urviseren,
og fjern batteridekselet.
Ikke drei skruen forbi punktet merket "Open".
90° MA
•
OPEN
89
NORSK
7.2
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 90 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Installer tre alkaliske AA-batterier (LR06/lommelyktbatteri) i batterirommet.
Pass på at batteripolene vender riktig vei.
– Lukk batterirommet.
•
+
Bland aldri brukte batterier med nye batterier.
1x
AA
-
+
SEDS
++
-
LONG
1 x AA
6V/300mA
8.3
+
+
ECO
-
1 x AA
Koble babyenheten til strømnettet
Stikk den lille pluggen på strømadapteren i strømkontakten på
babyenheten 14 , og plugg støpselet inn i en stikkontakt (230 V / 50 Hz).
•
•
8.4
FORSIKTIG
Stikkontakten må være lett tilgjengelig, slik at du raskt kan
trekke ut støpselet i en nødssituasjon.
Bruk bare den medfølgende strømadapteren (6 V DC /
300 mA).
LONG
6V/300mA
ECO
Installere batterier i foreldreenheten
Se figur
•
SEDS
B
på utbrettsiden.
FORSIKTIG
Bruk bare den medfølgende NiMH-batteripakken i foreldreenheten.
– Roter belteklipset 30 oppover.
– Drei skruen på batteridekselet 31 på baksiden av foreldreenheten 90°
mot urviseren, og fjern batteridekselet.
Ikke drei skruen forbi punktet merket "Open".
– Sett NiMH-batteripakken i batterirommet.
Pass på at tappen på batteripakken plasseres i den korresponderende
fordypningen, og at polene vender riktig vei, som vist i figuren (B).
– Lukk batterirommet forsiktig, og roter belteklipset nedover.
8.5
90° MAX
•
B
OPEN
A
+
Installere batterier i foreldreenheten
– Stikk den lille pluggen på strømadapteren i strømkontakten 32 på
ladestasjonen, og plugg støpselet inn i en stikkontakt (230 V / 50 Hz).
– Sett foreldreenheten i ladestasjonen. Den røde ladeindikatoren 33 tennes.
•
9
9.1
Det tar ca. 10 timer å lade batteriene helt opp.
Betjening og bruk
Slå babyenheten og foreldreenheten på og av
– Trykk på På/av-bryteren
– Trykk på På/av-bryteren
•
Foreldreenheten prøver å opprette forbindelsen til babyenheten. Hvis
forbindelsesindikatoren 21 tennes, er forbindelsen opprettet. Hvis den ikke tennes, se
side 96.
– Trykk på På/av-bryteren
– Trykk på På/av-bryteren
9.2
29 for å slå av foreldreenheten (hold inne bryteren til displayet blir tomt).
12 for å slå av babyenheten (hold inne bryteren til displayet blir tomt).
Stille inn displayspråk
– Trykk
– Trykk
90
29 for å slå på foreldreenheten. Displayet 22 aktiveres.
12 for å slå på babyenheten. Displayet 3 aktiveres.
23 . "Night light" (Nattlys) vises.
26 gjentatte ganger til "Language" (Språk) vises.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 91 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
–
–
–
–
27 . Det valgte språket vises.
26 eller
28 til ønsket språk vises.
27 for å bekrefte språket.
23 for å lukke menyen.
Kontrollere forbindelsen mellom foreldreenheten og babyenheten
Du bør alltid kontrollere den trådløse forbindelsen når du bruker babytelefonen for første gang.
– Sett foreldreenheten i samme rom som babyenheten, med en avstand på minst to meter.
– Slå på begge apparatene. Foreldreenheten prøver å opprette forbindelsen til babyenheten.
– Den grønne forbindelsesindikatoren 21 på foreldreenheten blinker mens den prøver å opprette
forbindelse.
Indikatoren 21 lyser kontinuerlig når forbindelsen er opprettet.
– Lyden som fanges opp av mikrofonen 20 blir gjengitt av foreldreenheten.
– Lydstyrken til lyden som gjengis, indikeres av volumindikatorene 17 øverst på foreldreenheten.
Jo høyere lydstyrken er, jo flere indikatorer er tent.
– En hørbar tone avgis når maksimal lydstyrke er nådd.
– Hvis det ikke blir opprettet forbindelse, varsles dette med en dobbel pipetone, og forbindelsesindikatoren
21 blinker.
– Reduser avstanden mellom foreldreenheten og babyenheten til ny forbindelse er opprettet.
9.4
Finne foreldreenheten (søkefunksjon)
– Trykk søkeknappen
6 på babyenheten, og hold den inne i minst 2 sekunder før du slipper den.
– Foreldreenheten svarer med en høy pipetone i 30 sekunder. Dette gjør det lettere å finne foreldreenheten.
– Trykk kort på På/av-bryteren
29 for å stoppe pipetonen.
9.5
SEDS-bryterens innstilling
Babytalker 3500 SEDS er basert på den unike teknologien Smart ECO Distance Switch
(SEDS), der foreldrene kan stille inn stråleeffekten fra utstyret. Det er to valg: "lang
16
rekkevidde" eller "ECO"-modus med redusert strømforbruk og lavere stråling.
Sett bryteren 16 på:
– "LONG" for en maksimal rekkevidde på 600 m (uten hindringer).
– "ECO" for å redusere stråleeffekten til det halve, og redusere strømforbruket.
Med denne innstillingen reduseres rekkevidden til maksimalt 300 m (uten hindringer).
9.6
SEDS
LONG
ECO
Snakke til babyen
Du kan bruke babytelefonen til å snakke til babyen.
•
La babyen bli vant til talefunksjonen før du bruker den i praksis.
– Trykk taleknappen PTT 24 på foreldreenheten, og hold den inne.
– Hold foreldreenheten loddrett med mikrofonen ca. 10 cm fra munnen, og snakk inn i mikrofonen.
– Slipp knappen PTT 24 når du er ferdig med å snakke.
9.7
Spille av en vuggesang
Tre forhåndsprogrammerte vuggesanger kan spilles av på babyenheten.
Du kan konfigurere avspilling av vuggesangene på foreldreenheten (se “9.8.5 Velge vuggesang”) eller på
babyenheten.
– Trykk knappen
10 på babyenheten for å spille av den valgte vuggesangen eller stoppe avspillingen.
– Hvis du vil velge en annen vuggesang, trykker du gjentatte ganger på knappen
7 , til ønsket
vuggesang vises.
9.8
Innstillinger
9.8.1 Stille inn gjengivelsesvolumet på foreldreenheten
Enheten har seks voluminnstillinger. Den laveste innstillingen er "Volum av".
– Trykk
26 for å øke volumet.
– Trykk
28 for å senke volumet.
91
NORSK
9.3
Trykk
Trykk
Trykk
Trykk
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 92 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
•
Hvis innstillingen "Volum av" er valgt, blir lyden som fanges opp av babyenheten bare
indikert av volumindikatorene 17 .
9.8.2 Stille inn gjengivelsesvolumet på babyenheten
•
– Trykk
– Trykk
Denne innstillingen gjelder funksjonene “Snakke til babyen“ og “Spille av en vuggesang“.
9 for å øke volumet.
11 for å senke volumet.
9.8.3 Andre innstillinger
Følgende innstillinger kan konfigureres fra menyen (knapp
•
•
•
•
Nattlys
Vuggesang
Mikrofonfølsomhet "Følsomhet"
Hørbar varsling "Lydvarsling"
Bruk knappen
Trykk knappen
Trykk knappen
•
•
•
•
23 ) på foreldreenheten:
Temperatur (enheter, tillatt område, alarm)
Klokke
Matetid
Displayspråk "Language" (Språk) (se “9.2 Stille inn
displayspråk”)
26 eller
28 for å navigere mellom menyelementer.
27 for å velge angitt innstilling.
23 for å gå tilbake til forrige menyelement eller lukke menyen.
9.8.4 Slå nattlyset på og av
– Trykk
23 . "Night light" (Nattlys) vises.
– Trykk
27 . Følgende vises:
"På?" hvis nattlyset er slukket, og
"Av?" hvis nattlyset er tent.
– Trykk knappen
27 for å velge angitt alternativ.
– Trykk
23 for å lukke menyen.
•
Du kan også slå nattlyset på og av direkte på babyenheten ved å trykke knappen
8 .
9.8.5 Velge vuggesang
–
–
–
–
Trykk
23 . "Night light" (Nattlys) vises.
Trykk
28 gjentatte ganger til "Vuggesang" vises.
Trykk
27 .
Trykk gjentatte ganger på knappen
26 eller
28 . til ønsket alternativ vises:
"Stopp?" hvis du vil stoppe vuggesangen (bare tilgjengelig hvis en vuggesang spilles av).
"Velg ny" hvis du vil velge en annen vuggesang (du kan velge mellom 3 vuggesanger).
"Spill av?" hvis du vil spille av den valgte vuggesangen på babyenheten (ikke tilgjengelig når en
vuggesang spilles av).
– Trykk knappen
27 for å velge angitt alternativ.
Hvis alternativet "Velg ny" er valgt:
– Trykk gjentatte ganger på knappen
26 eller
28 til ønsket vuggesang eller "Spill alle" vises.
•
Hvis "Spill alle" blir valgt, spilles alle de tre vuggesangene i rekkefølge.
– Trykk knappen
27 for å velge angitt alternativ.
– Trykk
23 for å lukke menyen.
9.8.6 Stille inn temperaturovervåking
I standby-modus vises romtemperaturen som måles av babyenheten (+/– 2 °C) på foreldreenheten. Du kan
konfigurere følgende innstillinger i denne undermenyen:
•
•
•
Temperaturområde:innstilling av tillatt temperaturområde. Hvis den målte temperaturen er utenfor dette
området, indikeres dette på displayet ("Høy" eller "Lav" og blinkende temperaturdisplay).
Temp-alarm:angir om en dobbel pipetone skal høres hvis temperaturen går utenfor det tillatte området.
Temp-enhet:angir temperaturvisning i °C (Celsius) eller °F (Fahrenheit).
– Trykk
92
23 . "Night light" (Nattlys) vises.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 93 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Hvis alternativet "Angi område" er valgt:
– Trykk gjentatte ganger på knappen
– Trykk
27 .
– Trykk gjentatte ganger på knappen
– Trykk
27 .
– Trykk
23 for å lukke menyen.
26 eller
28 til ønsket øvre grense vises (maks. 39 °C).
26 eller
28 til ønsket nedre grense vises (min. 10 ?).
NORSK
– Trykk gjentatte ganger på
28 til "Temperatur" vises.
– Trykk
27 .
– Trykk gjentatte ganger på knappen
28 til ønsket alternativ vises:
"Angi område", for å stille inn temperaturområde,
"Temp-alarm", for å stille inn temperaturalarm,
"Grader F" for å vise temperaturen i °F (Fahrenheit);
"Grader C" for å vise temperaturen i °C (Celsius).
– Trykk knappen
23 for å velge angitt alternativ.
Hvis du velger alternativet "Temp-alarm", vises følgende:
"På?" hvis alarmen er av, og
"Av?" hvis alarmen er på.
– Trykk knappen
27 for å velge angitt alternativ.
– Trykk på knappen
26 eller
28 for å velge ønsket alarmvolum.
– Trykk
27 .
– Trykk
23 for å lukke menyen.
Hvis alternativet "Grader F" eller "Grader C" er valgt:
– Trykk knappen
27 for å velge angitt alternativ.
– Trykk
23 for å lukke menyen.
9.8.7 Stille inn mikrofonfølsomhet (VOX)
Du kan stille inn babytelefonens lydfølsomhet (VOX). Hvis følsomheten er høy, vil babyenheten fange opp svakere
lyder.
– Trykk
23 . "Night light" (Nattlys) vises.
– Trykk gjentatte ganger på knappen
28 til "Følsomhet" vises.
– Trykk
27 .
– Trykk gjentatte ganger på knappen
26 eller
28 til ønsket følsomhet vises.
•
– Trykk
– Trykk
VOX-følsomheten indikeres av en svart indikator på displayet:
- høy følsomhet
- lav følsomhet
27 .
23 for å lukke menyen.
9.8.8 Stille inn lydvarsling
Lydfølsomheten indikeres av antall indikatorer 17 øverst på foreldreenheten. Hvis volumkontrollen på enheten er
satt til"Volum av", kan et varslingssignal genereres når lydnivået som fanges opp av babyenheten når de røde
indikatorene.
– Trykk
23 . "Night light" (Nattlys) vises.
– Trykk gjentatte ganger på
28 til "Lydvarsling" vises.
– Trykk
27 .
– Følgende vises:
"På?" hvis varslingen er av,
"Av?" hvis varslingen er på.
– Trykk knappen
27 for å velge angitt alternativ.
– Trykk på knappen
26 eller
28 for å velge ønsket alarmvolum.
– Trykk
27 .
– Trykk
23 for å lukke menyen.
9.8.9 Stille klokken
I standby-modus vises klokkeslettet i displayet på foreldreenheten.
– Trykk
23 . "Night light" (Nattlys) vises.
– Trykk gjentatte ganger på knappen
28 til "Klokke" vises.
– Trykk
27 .
93
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 94 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Trykk gjentatte ganger på knappen
28 til ønsket alternativ vises:
"Still tid", for å stille klokken,
"Timeformat", for å velge 12- eller 24-timers format.
Hvis alternativet "Still tid" er valgt:
– Trykk knappen
27 for å velge angitt alternativ. Årstallet vises.
– Trykk
26 eller
28 for å velge år.
– Trykk
27 .
– Gjenta de to forrige trinnene for hver av følgende innstillinger: måned, dag, time og minutter.
– Når du har stilt inn minutter, trykker du
27 for å bekrefte innstillingen.
– Trykk
23 for å lukke menyen.
Hvis alternativet "Timeformat" er valgt:
– Trykk
27 .
– Følgende vises:
"12 timer?" hvis klokken er innstilt på 24-timers format, og du vil endre til 12-timers format,
"24 timer?" hvis klokken er innstilt på 12-timers format og du vil endre til 24-timers format.
– Trykk knappen
27 for å velge angitt alternativ.
– Trykk
23 for å lukke menyen.
•
Klokkeslettet som vises på foreldreenheten overføres fra babyenheten. Når babyenheten blir
slått av, blir klokken på foreldreenheten nullstilt, og du må stille klokken på nytt.
9.8.10Stille inn matetid
Du kan stille inn et tidspunkt for varsling på Babytalker 3500 SEDS når det er tid for mating.
– Trykk
23 . "Night light" (Nattlys) vises.
– Trykk gjentatte ganger på
28 til "Foringstid" vises.
– Trykk
27 .
– Trykk gjentatte ganger på knappen
28 til ønsket alternativ vises:
"Still tid", for å stille inn matetid,
"Alarm" for å slå alarmen på eller av,
"Foringsint." hvis du vil bli varslet om mating ved faste intervaller gjennom dagen.
Hvis alternativet "Still tid" er valgt:
– Trykk knappen
27 for å velge angitt alternativ. Timetallet vises.
– Trykk
26 eller
28 for å velge timetall.
– Trykk
27 .
– Gjenta de to forrige trinnene for å stille inn minutter.
– Når du har stilt inn minutter, trykker du
27 for å bekrefte innstillingen.
– Trykk
23 for å lukke menyen.
Hvis alternativet "Alarm" er valgt:
– Trykk
27 .
– Følgende vises:
"På?" for å slå på varslingen. Symbolet
vises på displayet,
"Av?" for å slå av varslingen.
– Trykk knappen
27 for å velge angitt alternativ.
– Trykk
23 for å lukke menyen.
Hvis alternativet "Foringsint" er valgt:
– Trykk knappen
27 for å velge angitt alternativ. Timetallet vises.
– Trykk
26 eller
28 for å velge timetall.
– Trykk
27 .
– Gjenta de to forrige trinnene for å stille inn minutter.
– Når du har stilt inn minutter, trykker du
27 for å bekrefte innstillingen.
– Trykk
23 for å lukke menyen.
9.9
Diodelampe
Foreldreenheten har en innebygd diodelykt 19 .
– Trykk knappen
25 for å slå på diodelampen.
94
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 95 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
10
Rengjøring og vedlikehold
Denne delen inneholder viktige instruksjoner for rengjøring og vedlikehold av utstyret.
Følg disse instruksjonene for å sikre problemfri bruk og hindre skade på utstyret som følge av feil vedlikehold.
10.1 Sikkerhetsinstruksjoner
FARE
Fare for livstruende skade som følge av elektrisk støt!
•
Før utstyret rengjøres, må det slås av og støpselet må trekkes ut av stikkontakten.
NORSK
FORSIKTIG
Fare som følge av batterilekkasje
Væske fra lekke batterier (vanlige eller oppladbare) kan forårsake skader (hudirritasjon) eller skade på
utstyret. Bruk vernehansker.
FORSIKTIG
Bruk ikke rengjøringsmidler eller løsemidler. De kan skade dekslene eller sive inn i utstyret og føre til
permanent skade.
•
10.2 Rengjøring
–
–
–
–
Rengjør utstyret med en myk, lett fuktet klut.
Rengjør skitne kontakter med en myk børste.
Rengjør batterikontaktene og batterirommet med en tørr, lofri klut.
Hvis utstyret blir vått, må du straks slå det av og fjerne batteriene.
Tørk batterirommet med en myk klut for å redusere faren for vannskade til et minimum.
La batterirommet stå åpent til det er helt tørt.
Bruk ikke utstyret før det er helt tørt.
10.3 Vedlikehold
– Kontroller batteriene (vanlige eller oppladbare) i utstyret regelmessig, og skift dem ved behov.
– Kontroller kontakter og ledninger for feil.
•
11
FORSIKTIG
Hvis du har mistanke om at utstyret er skadet, må det alltid kontrolleres av en ekspert før det brukes
igjen.
Feilsøking
Denne delen inneholder viktig informasjon for feilsøking og utbedring av problemer.
Følg disse instruksjonene for å unngå fare og skade.
11.1 Sikkerhetsinstruksjoner
FARE
Fare for livstruende skade som følge av elektrisk støt!
•
Trekk ut støpselet før du prøver å utbedre et problem.
FORSIKTIG
Mulig fare som følge av feil reparasjoner
Feil reparasjoner kan utsette brukerne for alvorlig fare, og føre til skade på utstyret.
•
Prøv aldri å utføre endringer eller reparasjoner på utstyret.
•
Reparasjon av utstyret eller kablene må alltid utføres av en spesialist eller et servicesenter.
•
Hvis du har mistanke om at utstyret er skadet (hvis det for eksempel har falt på gulvet), må du få det
kontrollert av en spesialist før du bruker det igjen.
95
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 96 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
11.2 Årsaker til og løsninger på problemer
Følgende tabell er ment som en hjelp til å finne og utbedre mindre problemer.
Problem
Den oppladbare
batteripakken til
foreldreenheten lades
ikke
Mulig årsak
Løsning
Kontakten til ladestasjonen er ikke
tilkoblet
Koble til pluggen
Skitne kontakter
Rengjør batteripolene og kontaktene
på ladestasjonen med en myk klut
Den oppladbare batteripakken er
defekt
Skift batteripakken
Foreldreenheten kan
ikke slås på (displayet
forblir tomt)
Den oppladbare batteripakken er ikke
ladet opp
Lad batteripakken
Utstyret er defekt
Kontakt kundeservice
"Ikke koplet" vises i
displayet på
foreldreenheten
Babyenheten er ikke slått på
Slå på babyenheten
Foreldreenheten og babyenheten er
for langt fra hverandre
Reduser avstanden mellom
foreldreenheten og babyenheten
Foreldreenheten er ikke registrert på
babyenheten
Registrer foreldreenheten på
babyenheten (se “11.3 Registrere
foreldreenheten på babyenheten”)
Foreldreenheten
gjengir ikke lydene
som fanges opp av
babyenheten
Voluminnstillingen på foreldreenheten
kan vær for lav eller slått av.
Øk voluminnstillingen på
foreldreenheten
Mikrofonfølsomheten på babyenheten
kan være for lavt innstilt.
Kontroller VOX-følsomheten og
voluminnstillingen på foreldreenheten,
og øk den om nødvendig.
Begrenset rekkevidde
og støy under sending
Utstyrets rekkevidde avhenger av
omgivelsene.
Stålkonstruksjoner og betongvegger
kan svekke overføringen.
Unngå hindringer i størst mulig grad.
Utstyret avgir en
høyfrekvent pipelyd
Foreldreenheten og babyenheten er
for nær hverandre
Øk avstanden til minst
2 meter
11.3 Registrere foreldreenheten på babyenheten
Hvis nattlyset på babyenheten blinker og/eller det ikke kan opprettes forbindelse mellom foreldreenheten og
babyenheten (blinkende grønn indikator 21 på foreldreenheten), må foreldreenheten registreres på babyenheten.
•
Kontroller at strømadapteren på babyenheten er tilkoblet, at støpselet er satt inn i
stikkontakten og at batteriene i foreldreenheten er ladet.
– Koble strømadapteren til babyenheten fra stikkontakten, og fjern batteriene fra foreldreenheten.
– Trykk På/av-bryteren 12 på babyenheten, og hold den inne mens du kobler strømadapteren til
stikkontakten .
Babyenheten startes i registreringsmodus.
– Slipp På/Av-knappen. 12 Nattlyset 2 på babyenheten blinker i 60 sekunder.
– Trykk På/av-knappen 29 på foreldreenheten og hold knappen inne mens du setter inn batteriene.
Foreldreenheten startes, og de 2 røde volumdiodene 17 blinker. Slipp På/Av-knappen. 29
– Registreringsmodus avsluttes når registreringen er utført eller etter 60 sekunder.
Nattlyset 2 på babyenheten slutter å blinke.
De 2 røde diodene 17 på foreldreenheten slukkes.
– Du hører en lang pipetone når registreringen er fullført, eller tre korte pipetoner hvis registreringen
mislykkes.
Kontrollere forbindelsen mellom foreldreenheten og babyenheten:
– Trykk og hold inne søkeknappen 6 på babyenheten i 2 sekunder.
– Foreldreenheten svarer med en høy pipetone i 30 sekunder.
– Trykk kort på På/av-bryteren 29 for å stoppe pipetonen.
96
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 97 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
12
Instruksjoner for oppbevaring og kassering
•
Vi anbefaler at du tar vare på esken og emballasjen, slik at du kan bruke dem til å
transportere utstyret senere, om nødvendig.
12.1 Oppbevaring
Fjern batteriene (vanlige eller oppladbare) fra foreldreenheten og babyenheten.
Oppbevar utstyret på et tørt sted.
12.2 Kassering av emballasjen
12.3 Kassering (miljøbeskyttelse)
Kast utstyret i henhold til forskriftene i EU-direktiv 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), som gjelder brukt elektrisk og elektronisk utstyr. Kontakt det lokale
renovasjonsselskapet for informasjon.
Kast batteriene (vanlige eller oppladbare) på en miljøvennlig måte i henhold til lokale bestemmelser.
13
Tekniske spesifikasjoner
Frekvens
1880 GHz til 1900 GHz
Rekkevidde
Utendørs: opptil 600 m (opptil 300 m i SEDS-modus)
Innendørs: opptil 50 m (opptil 25 m i SEDS-modus)
Driftstemperatur
15 °C til 35 °C
20 % til 75 % relativ fuktighet
Foreldreenhet
Oppladbare batterier
Batteripakke (3,6 V NiMH) (medfølger)
Strømadapter (KSS 05-060-0300G)
Strøminntak: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Strømuttak: 6 V DC / 300 mA
Dimensjoner
ca. 117 x 62 x 72 mm
Vekt
98 g (uten oppladbare batterier)
Babyenhet
14
Batterier
3 alkaliske batterier (LR06/AA) (medfølger ikke)
Strømadapter (KSS 05-060-0300G)
Strøminntak: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Strømuttak: 6 V DC / 300 mA
Dimensjoner
ca. 137 x 60 x 101 mm
Vekt
141 g (uten batterier)
EC-samsvarserklæring
TOPCOM EUROPE NV erklærer med dette at dette apparatet samsvarer med de grunnleggende kravene og
andre relevante bestemmelser i direktivet 1999/5/EC.
Samsvarserklæringen finnes på http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
15
Topcom-garanti
15.1 Garantiperiode
Alle Topcom-produkter leveres med 24 måneders garanti. Garantiperioden gjelder fra den dagen det nye produktet
blir kjøpt. Det gis ingen garanti for standard eller oppladbare batterier (type AA/AAA).
Forbruksdeler eller defekter som ikke medfører merkbar virkning på apparatets funksjon eller verdi dekkes ikke.
Garantien må dokumenteres med den originale kjøpskvitteringen eller en kopi av denne, der kjøpsdato og
produktmodell er angitt.
97
NORSK
Emballasjen består av miljøvennlige materialer som kan leveres til gjenvinning.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 98 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
15.2 Garantibestemmelser
Defekte produkter må returneres til et Topcom-servicesenter sammen med en gyldig kjøpskvittering.
Hvis det oppstår feil ved produktet i løpet av garantiperioden, vil Topcom eller deres offisielle servicesenter
kostnadsfritt reparere eventuelle feil/mangler forårsaket av material- eller produksjonsfeil, enten ved å reparere
eller ved å erstatte den defekte enheten eller deler av den. Ved erstatning kan farge eller modell avvike fra det
opprinnelig innkjøpte produktet.
Den opprinnelige kjøpsdatoen fastsetter garantiperiodens start. Garantiperioden utvides ikke selv om produktet er
skiftet ut eller reparert av Topcom eller deres servicesentre.
15.3 Unntak fra garantien
Feil eller mangler som skyldes feil håndtering eller bruk, og feil som skyldes bruk av uoriginale deler eller tilbehør,
dekkes ikke av garantien.
Garantien dekker ikke skade forårsaket av ytre faktorer som lynnedslag, vann eller ild, eller skade som har oppstått
under transport.
Garantien er ikke gyldig hvis serienummeret på apparatet er endret, fjernet eller gjort uleselig.
Eventuelle garantikrav anses som ugyldige hvis produktet er reparert, endret eller modifisert av kjøperen.
98
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 99 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
1
Yleistä
Hyvä asiakas,
pyydämme, että luet nämä tiedot oppiaksesi nopeasti tuntemaan tämän laitteen ja käyttämään sen toimintoja.
2
Tietoja tästä käyttöohjeesta
Tämä käyttöohje sisältää tietoja Babytalker 3500 SEDS -itkuhälyttimestä (josta jatkossa käytetään nimitystä 'laite')
sekä tärkeitä ohjeita sen käyttöönotosta, turvallisuudesta, asianmukaisesta käytöstä ja kunnossapidosta.
Pidä käyttöohje aina saatavilla laitteen läheisyydessä. Jokaisen laitteen käytöstä, korjauksesta tai puhdistuksesta
vastaavan on luettava käyttöohje ja/tai katsottava siitä neuvoja.
Säilytä tämä käyttöohje varmassa paikassa ja luovuta se laitteen seuraavalle omistajalle.
3
Tekijänoikeus
Tämä asiakirja on suojattu tekijänoikeuslakien nojalla.
Kaikki oikeudet pidätetään, mukaan lukien oikeudet täydelliseen tai osittaiseen fotomekaaniseen jäljentämiseen
erityisin keinoin, joita ovat tietojenkäsittely, tietojen tallennusvälineet tai dataverkostot, sekä oikeudet teknisiin
muutoksiin ja sisällön muutoksiin.
4
Varoitukset
SUOMI
VAARA
Tämä varoitus viittaa välittömään vaaratilanteeseen.
Ellei vaaratilannetta voida välttää, seurauksena voi olla kuolema tai vaikeita loukkaantumisia.
VARO
Tämä varoitus viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen.
Ellei vaaratilannetta voida välttää, seurauksena voi olla loukkaantumisia ja/tai esinevahinkoja.
•
5
Tällä symbolilla on merkitty tiedot, jotka helpottavat laitteen käyttöä.
Asianmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen (ei-ammattimaiseen) käyttöön suljetuissa tiloissa vauvojen
tarkkailemiseksi. Kaikki muunlainen käyttö on epäasianmukaista ja voi aiheuttaa vaaratilanteita.
Noudata aina tämän käyttöohjeen sisältämiä ohjeita.
Emme ota minkäänlaista vastuuta tappioista tai vahingoista, joita aiheutuu epäasianmukaisesta käytöstä.
Laitteen käyttäjä vastaa yksin kaikista riskeistä.
6
Turvallisuus
6.1
Sähköiskun riski
VAARA
Voi olla hengenvaarallista koskettaa johtimia tai osia, joissa esiintyy sähköistä jännitettä.
Noudata seuraavia turvallisuusohjeita välttääksesi sähköiskun riskin:
•
Käytä laitteen vaurioitumisriskin välttämiseksi ainoastaan laitteen mukana toimitettua
vaihtovirtaverkkomuuntajaa.
•
Älä käytä laitetta, jos vaihtovirtaverkkomuuntaja, virtajohto tai pistoke on vioittunut.
•
Älä koskaan avaa vaihtovirtaverkkomuuntajan koteloa. On olemassa sähköiskun riski, jos kosketat
koskettimia tai liitäntöjä, joissa on sähköistä jännitettä, tai muutat laitteen sähköistä tai mekaanista
rakennetta.
•
Suojaa laite kosteudelta ja kosteuden sisäänpääsyltä ja pidä se pölyttömänä. Irrota
vaihtovirtaverkkomuuntaja pistorasiasta heti, jos se joutuu kosketuksiin kosteuden kanssa.
•
Irrota vaihtovirtaverkkomuuntaja pistorasiasta virheellisen toiminnan vuoksi sekä ukkosen ja laitteen
puhdistuksen ajaksi.
•
Suojaa kaapeli kosketukselta kuumiin pintoihin tai muihin vaaranlähteisiin, äläkä anna sen jäädä
puristuksiin.
99
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 100 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
6.2
Paristojen käyttö (tavallisten tai ladattavien)
VARO
Paristojen käyttö ohjeiden vastaisesti voi olla vaarallista.
•
Käytä aina samantyyppisiä paristoja (tavallisia tai ladattavia).
•
Varmista, että paristot on asennettu oikein päin. Paristojen ja laitteiden vaurioituminen voi olla
seurausta paristojen asentamisesta väärin päin.
•
Räjähdysvaaran vuoksi paristoja ei saa koskaan heittää tuleen.
•
Älä koskaan anna paristojen napojen joutua kosketuksiin toistensa tai metalliesineiden kanssa
tahallaan tai vahingossa. Tämä voi johtaa ylikuumenemiseen, tulipaloon tai räjähdykseen.
•
Säilytä paristot lasten ulottumattomissa. Ota heti yhteyttä lääkäriin, jos joku nielaisee pariston.
•
Vuotavista paristoista tuleva neste voi vaurioittaa laitetta pysyvästi. Ole erityisen varovainen
käsitellessäsi vaurioituneita tai vuotavia paristoja, koska tällöin on olemassa korroosioriski. Käytä
suojakäsineitä.
•
Poista paristot, jos laite on pitkään käyttämättömänä.
6.3
Yleisiä sääntöjä turvalliseen käyttöön
Laitteen turvallisen käytön varmistamiseksi on aina noudatettava seuraavia turvallisuusohjeita:
– Aikuisen on aina koottava laite. Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta laitetta kootessasi.
– Älä anna lasten leikkiä laitteella tai sen osilla.
– Varmista, että itkuhälytin ja virtajohto ovat aina poissa lapsen ulottuvilta.
– Älä peitä itkuhälytintä pyyhkeellä, huovalla tai vastaavalla.
– Vialliset osat aina vaihdettava alkuperäisiin varaosiin, koska muut osat eivät välttämättä täytä
turvallisuusvaatimuksia.
– Sammuta itkuhälytin aina, kun siihen kehotetaan kyltillä, julisteella tai muulla viestillä. Sairaaloissa ja
muissa terveydenhuoltolaitoksissa käytettävät laitteet voivat olla herkkiä ulkoisista lähteistä tuleville
suuritaajuuksisille signaaleille.
7
Käyttö
Itkuhälytin koostuu kahdesta erillisestä laitteesta: toinen on vanhemmille ja toinen lapselle. Ne ovat yhteydessä
toisiinsa DECT-standardin mukaisella langattomalla yhteydellä.
DECT-teknologian ansiosta tämä laite on suojattu salakuuntelulta ja muiden laitteiden aiheuttamilta häiriöiltä.
Vauvan laite alkaa lähettää signaalia heti, kun mikrofoni havaitsee ääntä. Vanhempien laite toistaa äänen. Katsoja
voi säätää mikrofonin herkkyyttä (katso “9.8.7 Mikrofonin herkkyyden (VOX) asettaminen”).
•
7.1
Itkuhälytin ei voi koskaan korvata aikuisen asianmukaista valvontaa; se on ainoastaan
apuväline.
Vauvan laitteen osat
Katso aukitaitettavan sivun kuva
1 Antenni
2 Yövalo
3 Näyttö
4 Kaiutin
5 Mikrofoni
6 Hakunäppäin
7 Kehtolaulunäppäin
8 Yövalonäppäin
100
A
9
10
11
12
13
14
15
16
Äänenvoimakkuuden lisäys
Toistonäppäin
Äänenvoimakkuuden pienentäminen
Virtakatkaisin
Paristolokeron kansi
Vaihtovirtaverkkomuuntajan liitin
Kiinnikkeet
SEDS-säteilykytkin
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 101 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
7.2
Vanhempien laitteen osat
Katso aukitaitettavan sivun kuva B
17 Äänenvoimakkuuden LED-valot
18 Kaiutin
19 LED-valo
20 Mikrofoni
21 Yhteyden LED-valo
22 Näyttö
23 Hakunäppäin
24 Puhenäppäin PTT
25 LED-valonäppäin
7.3
26
27
28
29
30
31
32
33
Lisää äänenvoimakkuutta / Seuraava valikkokohta
Vahvistuspainike
Pienennä äänenvoimakkuutta / Edellinen valikkokohta
Virtakatkaisin
Vyö-/seinäkiinnike
Paristolokeron kansi
Vaihtovirtaverkkomuuntaja
Latauksen ilmaisin
Näyttökuvaus
Katso aukitaitettavan sivun kuva C
Lämpötila (a)
Näyttää vauvan laitteen mittaaman lämpötilan. Vilkkuu, kun lämpötila on
säätöalueen ulkopuolella.
Näkyy, kun syöttöaikahälytys on päällä.
Kehtolaulu (c)
Näkyy kehtolaulun soidessa.
Inforivi (d)
Sisältää lisätietoja erilaisista asetuksista, kuten päiväyksen ja kellonajan
vanhempien laitteessa tai valitun kehtolaulun vauvan laitteessa.
Latauksen ilmaisin (e)
Näyttää ladattavan pariston tilan.
- paristo ladattu täyteen
- paristo lähes tyhjä
Tarkistus (f)
Näkyy, kun vauvan laitteen yövalo on päällä.
Herkkyys (g)
Näkyy vanhempien laitteessa, kun herkkyyttä säädetään.
8
Käyttöönotto
8.1
Pakkauksen sisältö
SUOMI
Syöttöaikahälytys (b)
Laitteen vakiovarustukseen kuuluvat seuraavat osat:
- 1 käyttöohje
- 1 vauvan laite
- 1 huoltokortti
- 1 vanhempien laite
- 1 ladattava NiMH-paristopakkaus
- 1 latausasema
- 2 vaihtovirtaverkkomuuntajaa
8.2
Paristojen asentaminen vauvan laitteeseen
•
•
•
Voit käyttää vauvan laitetta kolmella AA-kennolla (LR06/kynävalo; suosittelemme
alkalikennoja) tai mukana tulleella vaihtovirtaverkkomuuntajalla.
Vauvan laitteessa ei voi ladata paristoja.
Suosittelemme paristojen jättämistä aina laitteeseen, vaikka käyttäisit
vaihtovirtaverkkomuuntajaa. Laite siirtyy sähkökatkoksen sattuessa automaattisesti
käyttämään paristojen virtaa.
– Kierrä vyökiinnikettä 15 ylöspäin.
– Käännä ruuvia paristolokeron kannessa 13 vauvan laitteen takana 90°
vastapäivään ja irrota paristolokeron kansi.
Älä käännä ruuvia 'Open'-asennon ohi.
90° MA
•
OPEN
101
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 102 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Aseta kolme AA-alkalikennoa (LR06/sormiparisto) paristolokeroon.
Varmista, että paristojen navat tulevat oikein päin.
– Sulje paristokotelo.
Älä koskaan sekoita keskenään käytettyjä ja uusia
paristoja.
+
1x
AA
-
+
•
SEDS
++
-
LONG
1 x AA
6V/300mA
8.3
+
+
ECO
-
1 x AA
Vauvan laitteen kytkeminen
verkkovaihtovirtaan
Aseta vaihtovirtaverkkomuuntajan pieni pistoke vauvan laitteen
verkkovirtaliitäntään 14 ja kytke vaihtovirtaverkkomuuntaja pistorasiaan
(230 V / 50 Hz).
SEDS
LONG
6V/300mA
•
•
8.4
VARO
Pistorasian on oltava hyvin käden ulottuvilla, niin että voit
nopeasti irrottaa virtajohdon hätätilanteessa.
Käytä ainoastaan laitteen mukana tullutta
vaihtovirtaverkkomuuntajaa (6 V DC / 300 mA).
Ladattavien paristojen asentaminen vanhempien laitteeseen
Katso aukitaitettavan sivun kuva
•
ECO
B
.
VARO
Käytä ainoastaan vanhempien laitteen mukana tullutta NiMH-paristopakkausta.
– Kierrä vyökiinnikettä 30 ylöspäin.
– Käännä ruuvia paristolokeron kannessa 31 vanhempien laitteen takana
90° vastapäivään ja irrota paristolokeron kansi.
Älä käännä ruuvia 'Open'-asennon ohi.
– Aseta NiMH-paristopakkaus paristolokeroon.
Varmista, että paristopakkauksen läppä sopii sille varattuun
syvennykseen ja että navat tulevat kuten kuvassa (B).
– Sulje paristolokero huolellisesti ja käännä vyökiinnike takaisin alas.
8.5
90° MAX
•
B
OPEN
A
+
Ladattavien paristojen asentaminen vanhempien laitteeseen
– Aseta vaihtovirtaverkkomuuntajan pieni pistoke latausaseman
verkkovirtaliitäntään 32 ja kytke vaihtovirtaverkkomuuntaja pistorasiaan
(230 V / 50 Hz).
– Aseta vanhempien laite latausasemaan. Punainen latauksen LED-valo 33
syttyy.
•
9
9.1
Paristojen lataaminen täyteen kestää noin 10
tuntia.
Käyttö
Vauvan laitteen ja vanhempien laitteen kytkeminen päälle ja pois
– Paina virtakatkaisinta
– Paina virtakatkaisinta
•
Vanhempien laite yrittää muodostaa yhteyden vauvan laitteeseen. Jos yhteyden LED-valo
21 syttyy, yhteys on muodostettu. Ellei, ks. sivu 108.
– Paina virtakatkaisinta
näyttö tyhjenee).
– Paina virtakatkaisinta
näyttö tyhjenee).
102
29 kytkeäksesi vanhempien laitteen päälle. Näyttö 22 on päällä.
12 kytkeäksesi vauvan laitteen päälle. Näyttö 3 on päällä.
29 kytkeäksesi vanhempien laitteen pois päältä (paina ja pidä pohjassa, kunnes
12 kytkeäksesi vauvan laitteen pois päältä (paina ja pidä pohjassa, kunnes
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 103 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.2
Näyttökielen asettaminen
–
–
–
–
–
–
Vanhempien laitteen ja vauvan laitteen välisen yhteyden tarkistaminen
Tarkista aina langaton yhteys käyttäessäsi itkuhälytintä ensimmäistä kertaa.
– Sijoita vanhempien laite samaan huoneeseen vauvan laitteen kanssa, enintään kahden metrin päähän
toisistaan.
– Kytke molemmat laitteet päälle. Vanhempien laite yrittää muodostaa yhteyden vauvan laitteeseen.
– Vihreä yhteyden LED-valo 21 vanhempien laitteessa vilkkuu laitteen yrittäessä muodostaa yhteyttä.
LED 21 jää palamaan jatkuvasti, kun yhteys on muodostettu.
– Vanhempien laite toistaa mikrofonin 20 havaitsemat äänet.
– Äänenvoimakkuuden osoittavat LED-valot 17 vanhempien laitteen päällä ilmaisevat toistettavan äänen
voimakkuuden.
Mitä suurempi äänenvoimakkuus, sitä useampia LED-valoja palaa.
– Laite antaa merkkiäänen, kun maksimiäänenvoimakkuus on saavutettu.
– Jos yhteyttä ei ole muodostettu, kuuluu varoituksena kaksinkertainen piippaus ja yhteyden LED-valo 21
vilkkuu.
– Pienennä vanhempien ja vauvan laitteiden etäisyyttä, kunnes uusi yhteys muodostuu.
9.4
Vanhempien laitteen etsiminen (hakutoiminto)
– Paina hakupainiketta
6 vauvan laitteessa ja pidä sitä pohjassa ainakin 2 sekuntia ennen kuin päästät
sen.
– Vanhempien laitteesta kuuluu korkea, 30 sekuntia kestävä piippaus. Tämä helpottaa vanhempien laitteen
löytämistä.
– Paina nopeasti vanhempien laitteen virtakatkaisinta
29 kytkeäksesi äänen pois päältä.
9.5
SEDS-kytkinasetus
SEDS
Babytalker 3500 SEDS perustuu ainutlaatuiseen Smart ECO Distance Switch (SEDS)
LONG
-teknologiaan, jonka avulla vanhemmat voivat määrittää laitteen säteilemän tehon.
16
Vaihtoehtoja on kaksi: 'etäkäyttötila' tai 'ECO'-tila, joka pienentää virrankulutusta ja
ECO
vähentää säteilyä.
Aseta kytkin 16 asentoon:
– 'LONG' käyttääksesi 600 m:n maksimitoiminta-aluetta (vapaassa maastossa).
– ‘ECO’ pienentääksesi säteilytehon puoleen ja vähentääksesi virrankulutusta. Tällä asetuksella
kuuluvuusalue pienenee enintään 300 metriin (vapaassa maastossa).
9.6
Keskustelu lapsen kanssa
Voit käyttää itkuhälytintä lapsesi kanssa puhumiseen.
•
Anna lapsesi tottua puhetoimintoon, ennen kuin käytät sitä käytännössä.
– Paina vanhempien laitteen puhepainiketta PTT 24 ja pidä sitä pohjassa.
– Pidä vanhempien laitetta pystysuorassa, mikrofoni noin 10 cm:n päässä suustasi, ja puhu mikrofoniin.
– Päästä PTT 24 , kun olet lopettanut puhumisen.
9.7
Kehtolaulun soittaminen
Vauvan laitteella voi soittaa kolmea valmiiksi ohjelmoitua kehtolaulua.
Voit asettaa määrittää kehtolaulun soiton vanhempien laitteesta (katso “9.8.5 Kehtolaulun asettaminen”) tai vauvan
laitteesta.
– Jos haluat soittaa valittuna olevan kehtolaulun tai lopettaa toiston, paina vauvan laitteen painiketta
10 .
– Jos haluat valita eri kehtolaulun, paina useita kertoja painiketta
7 , kunnes näytöllä näkyy haluamasi
kehtolaulu.
103
SUOMI
9.3
Paina painiketta
23 . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'.
26 useamman kerran kunnes 'Kieli' ilmestyy näyttöön.
Paina painiketta
Paina painiketta
27 . Näytölle tulee nykyinen kieli.
Paina painiketta
26 tai
28 useita kertoja, kunnes haluttu kieli tulee näyttöön.
Vahvista kielen valinta painamalla painiketta
27 .
23 -painikkeella pääset pois valikosta
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 104 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.8
Asetukset
9.8.1 Vanhempien laitteen toiston äänenvoimakkuuden säätäminen
Äänenvoimakkuuden asetuksia on kuusi. Alin asetus on 'Ääni pois'.
– Lisää äänenvoimakkuutta painamalla
26 -näppäintä.
– Pienennä äänenvoimakkuutta painamalla
28 -näppäintä.
•
Jos valittuna on 'Ääni pois', vauvan laitteen havaitsemista äänistä ilmoittavat ainoastaan
äänenvoimakkuuden LED-merkkivalot 17 .
9.8.2 Vauvan laitteen toiston äänenvoimakkuuden säätäminen
•
Tällä asetuksella säädetään toimintoja “Keskustelu lapsen kanssa“ ja “Kehtolaulun
soittaminen“.
– Lisää äänenvoimakkuutta painamalla
9 -näppäintä.
– Pienennä äänenvoimakkuutta painamalla
11 -näppäintä.
9.8.3 Muut asetukset
Seuraavat asetukset voidaan määrittää vanhempien laitteen valikosta (painikkeella
•
•
•
•
Yövalo
Kehtolaulu
Mikrofonin herkkyys 'Herkkyys'
Hälytysääni 'Äänimerkki'
•
•
•
•
23 ):
Lämpötila (yksiköt, sallittu alue, varoitus)
Kello
Syöttöaika
Näyttökieli 'Kieli' (katso “9.2 Näyttökielen
asettaminen”)
Jos haluat liikkua valikkokohtien välillä, käytä painiketta
26 tai painiketta
28 .
Jos haluat valita ilmoitetun asetuksen, paina painiketta
27 .
Jos haluat palata edelliseen valikkokohtaan tai poistua valikosta, paina painiketta
23 .
9.8.4 Yövalon kytkeminen päälle ja pois
– Paina painiketta
23 . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'.
– Paina painiketta
27 . Näytölle tulee teksti:
'Päällä?', jos yövalo ei ole päällä;
'Pois?', jos yövalo on päällä.
– Paina painiketta
27 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon.
–
23 -painikkeella pääset pois valikosta
•
Voit kytkeä yövalon päälle ja pois myös suoraan vauvan laitteesta painiketta
8 painamalla.
9.8.5 Kehtolaulun asettaminen
–
–
–
–
Paina painiketta
23 . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'.
Paina painiketta
28 useamman kerran kunnes 'Kehtolaulu' ilmestyy näyttöön.
Paina painiketta
27 .
Paina useita kertoja painiketta
26 tai
28 . kunnes haluttu vaihtoehto näkyy näytöllä:
'Seis?', jos haluat keskeyttää kehtolaulun (käytettävissä vain, jos kehtolaulua soitetaan parhaillaan);.
'Valitse uusi', jos haluat valita eri kehtolaulun (eri kehtolauluja on kolme);
'Toista?' , jos haluat soittaa valitun kehtolaulun vauvan laitteella (ei käytettävissä kehtolaulun soidessa).
– Paina painiketta
27 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon.
Vaihtoehto 'Valitse uusi' valittuna:
– Paina painiketta
26 tai
28 useita kertoja, kunnes haluttu kehtolaulu tai 'Soita kaikki' tulee
näyttöön.
•
Jos 'Soita kaikki' on valittuna, toistetaan peräkkäin kaikki kolme kehtolaulua.
– Paina painiketta
27 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon.
–
23 -painikkeella pääset pois valikosta
104
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 105 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.8.6 Lämpötilan tarkkailun asettaminen
Valmiustilassa vauvan laitteen mittaama lämpötila (+/– 2 °C) näkyy vanhempien laitteessa. Voit määrittää
seuraavat asetukset tässä alavalikossa:
•
•
•
Lämpötila-alue: sallitun lämpötila-alueen asetus. Jos mitattu lämpötila on tämän alueen ulkopuolella, tästä
ilmoitetaan näytöllä ('Korkea' tai 'Matala' ja vilkkuva lämpötilanäyttö).
Lämpöhälytys: säätelee, kuuluuko kaksinkertainen piippaus lämpötilan mennessä sallitun alueen
ulkopuolelle.
Lämpötilan yksikkö: tästä valitaan lämpötilan näyttö °C-asteina (Celsius) tai °F-asteina (Fahrenheit).
–
–
–
–
Paina painiketta
23 . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'.
Paina painiketta
28 useamman kerran kunnes 'Lämpötila' ilmestyy näyttöön.
Paina painiketta
27 .
Paina painiketta
28 useita kertoja, kunnes haluttu asetus tulee näyttöön.
'Säätöalue' lämpötila-alueen asettamiseen;
'Lämpöhälytys' lämpöhälytyksen asettamiseksi;
'F-astetta' lämpötilan näyttämiseksi °F-asteina (Fahrenheit);
'C-astetta' lämpötilan näyttämiseksi °C-asteina (Celsius).
– Paina painiketta
23 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon.
SUOMI
Vaihtoehto 'Säätöalue' (kuuluvuusalue) valittuna:
– Paina useita kertoja painiketta
26 tai
28 , kunnes näytölle tulee haluttu yläraja (maks. 39 °C).
– Paina painiketta
27 .
– Paina useita kertoja painiketta
26 tai
28 , kunnes näytölle tulee haluttu alaraja (min. 10 ?).
– Paina painiketta
27 .
–
23 -painikkeella pääset pois valikosta
Jos valitset vaihtoehdon 'Lämpöhälytys', näytölle tulee:
‘'Päällä?', jos hälytys on pois päältä;
'Pois?', jos hälytys on päällä.
– Paina painiketta
27 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon.
– Paina painiketta
26 tai
28 valitaksesi hälytykselle haluamasi äänenvoimakkuuden.
– Paina painiketta
27 .
–
23 -painikkeella pääset pois valikosta
Valittuna joko 'F-astetta' tai 'C-astetta':
– Paina painiketta
27 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon.
–
23 -painikkeella pääset pois valikosta
9.8.7 Mikrofonin herkkyyden (VOX) asettaminen
Voit määrittää itkuhälyttimen äänentunnistusherkkyyden (VOX). Jos herkkyys on säädetty korkealle, vauvan laite
havaitsee heikompia ääniä.
– Paina painiketta
23 . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'.
– Paina painiketta
28 useamman kerran kunnes 'Herkkyys' ilmestyy näyttöön.
– Paina painiketta
27 .
– Paina painiketta
26 tai
28 useita kertoja, kunnes haluttu herkkyys tulee näyttöön.
•
VOX-herkkyyden ilmoittaa musta palkki näytöllä:
- suuri herkkyys
- pieni herkkyys
– Paina painiketta
27 .
–
23 -painikkeella pääset pois valikosta
9.8.8 Äänimerkin asettaminen
Äänentunnistuksen herkkyyden ilmoittaa LED-valojen määrä 17 vanhempien laitteen yläosassa. Jos laitteen
äänenvoimakkuuden asetuksena on'Ääni pois', voidaan luoda hälytyssignaali, kun vauvan laitteen
äänenvoimakkuustaso saavuttaa punaisten LED-valojen alueen.
– Paina painiketta
23 . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'.
– Paina painiketta
28 useamman kerran kunnes 'Äänimerkki' ilmestyy näyttöön.
– Paina painiketta
27 .
– Näytölle tulee:
'Päällä?', jos hälytys on pois päältä;
'Pois?', jos hälytys on päällä.
105
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 106 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Paina painiketta
27 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon.
– Paina painiketta
26 tai
28 valitaksesi hälytykselle haluamasi äänenvoimakkuuden.
– Paina painiketta
27 .
–
23 -painikkeella pääset pois valikosta
9.8.9 Kellon asettaminen
Valmiustilassa kellonaika näkyy vanhempien laitteen näytöllä.
– Paina painiketta
23 . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'.
– Paina painiketta
28 useamman kerran kunnes 'Kello' ilmestyy näyttöön.
– Paina painiketta
27 .
– Paina painiketta
28 useita kertoja, kunnes haluttu asetus tulee näyttöön.
'Aseta aika' kellon asettamiseksi;
'Tuntiform.' valitaksesi 12 tai 24 tunnin tuntiformaatin.
Vaihtoehto 'Aseta aika' valittuna:
– Paina painiketta
27 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon. Näytölle tulee vuosiluku.
– Valitse vuosiluku painamalla
26 tai
28 .
– Paina painiketta
27 .
– Toista kaksi viimeistä vaihetta molempien seuraavien asetusten kohdalla: kuukausi, päivä, tunnit ja
minuutit.
– Kun olet asettanut minuutit, vahvista asetus painamalla painiketta
27 .
–
23 -painikkeella pääset pois valikosta
Vaihtoehto 'Tuntiform.' valittuna:
– Paina painiketta
27 .
– Näytölle tulee:
'12 tuntia?', jos kellon asetuksena on 24 tunnin tuntiformaatti ja haluat vaihtaa 12 tunnin
tuntiformaattiin;
'24 tuntia?', jos kellon asetuksena on 12 tunnin tuntiformaatti ja haluat vaihtaa 24 tunnin
tuntiformaattiin.
– Paina painiketta
27 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon.
–
23 -painikkeella pääset pois valikosta
•
Vauvan laite lähettää vanhempien laitteessa näkyvän kellonajan. Kun vauvan laitteesta
katkaistaan virta, vanhempien laitteen kellonaika nollautuu ja joudut asettamaan kellonajan
uudelleen.
9.8.10Syöttöajan asettaminen
Voit asettaa Babytalker 3500 SEDS -laitteeseen hälytyksen vauvan syöttöajaksi.
– Paina painiketta
23 . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'.
– Paina painiketta
28 useamman kerran kunnes 'Syöttöaika' ilmestyy näyttöön.
– Paina painiketta
27 .
– Paina painiketta
28 useita kertoja, kunnes haluttu asetus tulee näyttöön.
'Aseta aika' syöttöajan asettamiseksi;
'Hälytys' kytkeäksesi hälytyksen päälle tai pois;
'Syöttöjakso', jos haluat kuulla syöttöaikahälytykset tietyin välein päivän aikana.
Vaihtoehto 'Aseta aika' valittuna:
– Paina painiketta
27 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon. Tunnit tulevat näytölle.
– Valitse tuntimäärä painamalla
26 tai
28 .
– Paina painiketta
27 .
– Toista kaksi viimeistä vaihetta asettaaksesi minuutit.
– Kun olet asettanut minuutit, vahvista asetus painamalla painiketta
27 .
–
23 -painikkeella pääset pois valikosta
Vaihtoehto 'Hälytys' valittuna:
– Paina painiketta
27 .
– Näytölle tulee:
'Päällä?' kytkeäksesi hälytyksen päälle, näytölle tulee kuvake
'Pois?' kytkeäksesi hälytyksen pois päältä.
– Paina painiketta
27 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon.
–
23 -painikkeella pääset pois valikosta
106
;
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 107 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Vaihtoehto 'Syöttöjakso' valittuna:
– Paina painiketta
27 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon. Tunnit tulevat näytölle.
– Valitse tuntimäärä painamalla
26 tai
28 .
– Paina painiketta
27 .
– Toista kaksi viimeistä vaihetta asettaaksesi minuutit.
– Kun olet asettanut minuutit, vahvista asetus painamalla painiketta
27 .
–
23 -painikkeella pääset pois valikosta
9.9
LED-valo
Vanhempien laitteessa on sisäänrakennettu LED-valo 19 .
– Paina painiketta
25 kytkeäksesi LED-valon päälle.
10
Puhdistus ja kunnossapito
Tämä jakso sisältää tärkeitä ohjeita laitteen puhdistukseen ja kunnossapitoon.
Noudata näitä ohjeita varmistaaksesi laitteen ongelmattoman käytön ja estääksesi sen vaurioitumisen
epäasianmukaisen kunnossapidon vuoksi.
10.1 Turvaohjeet
VARO
Paristoista vuotavasta nesteestä johtuva riski
Vuotavista paristoista (tavallisista tai ladattavista) tuleva neste voi aiheuttaa loukkaantumisia (ihoärsytystä)
tai vaurioittaa laitetta. Käytä suojakäsineitä.
VARO
Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita. Ne voivat vaurioittaa koteloa tai vuotaa laitteen sisälle ja
vaurioittaa sitä pysyvästi.
•
10.2 Puhdistus
–
–
–
–
Puhdista laite pehmeällä, hieman kostealla sienellä.
Puhdista likaantuneet liittimet ja koskettimet pehmeällä harjalla.
Puhdista paristojen kosketuspinnat ja paristolokero kuivalla, nukkaamattomalla liinalla.
Jos laite kastuu, katkaise siitä virta ja poista paristot välittömästi.
Pyyhi paristolokero kuivaksi pehmeällä liinalla mahdollisten kosteusvaurioiden minimoimiseksi.
Jätä paristolokero auki, kunnes se on täysin kuiva.
Älä käytä laitetta, ennen kuin se on täysin kuiva.
10.3 Huoltotoimenpiteet
– Tarkista laitteessa olevat paristot (tavalliset tai ladattavat) ja vaihda ne tarvittaessa.
– Tarkista liittimet ja johdot mahdollisten vikojen varalta.
•
11
VARO
Jos epäilet laitteen vaurioituneen, tarkistuta se aina asiantuntijalla, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Vianmääritys
Tämä jakso sisältää tärkeitä ohjeita ongelmien paikantamiseen ja korjaamiseen.
Noudata näitä ohjeita välttääksesi vaarat ja vauriot.
11.1 Turvaohjeet
VAARA
Hengenvaarallisen loukkaantumisen riski sähköiskun sattuessa!
•
Irrota virtajohto ennen kuin yrität korjata ongelmaa.
107
SUOMI
VAARA
Hengenvaarallisen loukkaantumisen riski sähköiskun sattuessa!
•
Ennen kuin puhdistat laitteen, katkaise siitä virta ja irrota virtajohto pistorasiasta.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 108 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
VARO
Virheellisistä korjauksista johtuva riski
Virheelliset korjaukset voivat altistaa käyttäjät vakaville vaaroille ja vaurioittaa laitetta.
•
Älä koskaan yritä muuttaa tai korjata laitetta.
•
Teetä korjaukset laitteisiin tai johtoihin aina asiantuntijalla tai huoltoliikkeessä.
•
Jos epäilet laitteen vaurioituneen (esimerkiksi sen pudottua lattialle), tarkistuta se asiantuntijalla
ennen kuin käytät sitä uudelleen.
11.2 Ongelmien syitä ja ratkaisuja
Seuraavan taulukon tarkoituksena on auttaa pienten ongelmien paikantamisessa ja ratkaisemisessa.
Ongelma
Vanhempien laitteen
ladattavat paristot
eivät lataudu
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Latausaseman pistoketta ei ole
kytketty
Kytke pistoke
Likaiset kosketuspinnat
Puhdista paristojen navat ja
latausaseman kosketuspinnat
pehmeällä liinalla
Ladattava paristopakkaus on viallinen
Vaihda paristopakkaus
Vanhempien laite ei
käynnisty (näyttö jää
tyhjäksi)
Ladattava paristopakkaus ei lataudu
Lataa paristopakkaus
Laite viallinen
Ota yhteyttä asiakaspalveluun
Vanhempien laitteen
näytölle tulee teksti 'EI
YHTEYTTÄ'
Vauvan laite ei ole päällä
Käynnistä vauvan laite
Vanhempien laite ja vauvan laite ovat
liian kaukana toisistaan
Siirrä vanhempien laite ja vauvan laite
lähemmäs toisiaan
Vanhempien laitetta ei ole rekisteröity
vauvan laitteeseen
Rekisteröi vanhempien laite vauvan
laitteeseen (katso “11.3 Vanhempien
laitteen rekisteröinti vauvan
laitteeseen”)
Vanhempien laitteen
äänenvoimakkuus voi olla liian
pienellä tai ääni voi olla kokonaan pois
päältä.
Lisää vanhempien laitteen
äänenvoimakkuutta
Vauvan laitteen mikrofonin herkkyys
voi olla liian pienellä.
Tarkista VOX-herkkyys ja vanhempien
laitteen äänenvoimakkuus ja
suurenna niitä tarvittaessa.
Rajallinen
kuuluvuusalue ja
häiriöitä lähetyksen
aikana
Laitteen kuuluvuusalue riippuu
ympäristöstä.
Teräsrakenteet ja betoniseinät voivat
haitata lähetystä.
Vältä esteitä mahdollisimman paljon.
Laite lähettää korkean
vihellyksen
Vanhempien laite ja vauvan laite ovat
liian lähellä toisiaan
Lisää etäisyyttä ainakin
2 metriin
Vanhempien laite ei
toista vauvan laitteen
tunnistamia ääniä
11.3 Vanhempien laitteen rekisteröinti vauvan laitteeseen
Jos vauvan laitteen yövalo vilkkuu ja/tai vanhempien laitteen ja vauvan laitteen välille ei saada yhteyttä (vilkkuva
vihreä LED 21 vanhempien laitteessa), vanhempien laite on rekisteröitävä vauvan laitteeseen.
•
Tarkista, että vauvan laitteen vaihtovirtaverkkomuuntaja on kytketty ja kiinni pistorasiassa ja
että vanhempien laitteen paristot on ladattu.
– Irrota vauvan laitteen vaihtovirtaverkkomuuntaja pistorasiasta ja poista paristot vanhempien laitteesta.
– Paina vauvan laitteen virtakatkaisinta 12 ja pidä sitä pohjassa samalla kun kytket
vaihtovirtaverkkomuuntajan pistorasiaan.
Vauvan laite käynnistyy rekisteröintitilassa.
– Päästä virtakatkaisin 12 . Vauvan laitteen yövalo 2 vilkkuu 60 sekunnin ajan.
– Paina vanhempien laitteen virtakatkaisinta 29 ja pidä painiketta pohjassa asentaessasi paristot.
Vanhempien laite käynnistyy ja 2 punaista äänenvoimakkuuden LED-valoa 17 vilkkuu. Päästä
virtakatkaisin 29 .
108
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 109 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Rekisteröintitila päättyy rekisteröinnin onnistuttua tai 60 sekunnin kuluttua.
Vauvan laitteen yövalo 2 lakkaa vilkkumasta;
vanhempien laitteen 2 punaista LED-valoa 17 sammuvat.
– Kuulet pitkän piippauksen, jos rekisteröinti onnistuu, tai kolme lyhyttä piippausta, jos se ei onnistu.
Vanhempien laitteen ja vauvan laitteen välisen yhteyden tarkistaminen:
– Paina ja pidä pohjassa vauvan laitteen hakupainiketta 6 2 sekunnin ajan.
– Vanhempien laitteesta kuuluu korkea, 30 sekuntia kestävä piippaus.
– Paina nopeasti vanhempien laitteen virtakatkaisinta 29 kytkeäksesi äänen pois päältä.
12
Säilytys- ja hävittämisohjeet
•
Suosittelemme, että säilytät laatikon ja pakkausmateriaalit, niin että voit käyttää niitä
tarvittaessa laitteen kuljettamiseen tulevaisuudessa.
12.1 Säilytys
Poista paristot (tavalliset tai ladattavat) vanhempien laitteesta ja vauvan laitteesta.
Säilytä laite kuivassa paikassa.
12.2 Pakkausmateriaalien hävittäminen
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä materiaaleja, jotka voit viedä paikalliseen kierrätysalan
yritykseen kierrätettäväksi.
Hävitä laite EU-direktiivin 2002/96/EY (sähkö- ja elektroniikkaromu (WEEE)) mukaisesti, joka koskee
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä. Pyydä lisätietoja asuinkuntasi jätteenkäsittelyosastolta.
Paristot (tavalliset tai ladattavat) tulee hävittää ympäristöystävällisellä tavalla paikallisten määräysten
mukaisesti.
13
Tekniset tiedot
Taajuus
1 880 GHz - 1 900 GHz
Alue
Ulkona: enintään 600 m (enintään 300 m SEDS-tilassa)
Sisällä: enintään 50 m (enintään 25 m SEDS-tilassa)
Käyttölämpötila
15 °C - 35 °C
suhteellinen kosteus 20 % - 75 %
Vanhempien laite
Ladattavat paristot
Paristopakkaus (3,6 V NiMH) (laitteen mukana)
Vaihtovirtaverkkomuuntaja
(KSS 05-060-0300G)
Tulo: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Lähtö: 6 V DC / 300 mA
Mitat
noin 117 x 62 x 72 mm
Paino
98 g (ilman ladattavia paristoja)
Vauvan laite
14
Paristot
3 alkaliparistoa (LR06/AA) (ei mukana)
Vaihtovirtaverkkomuuntaja
(KSS 05-060-0300G)
Tulo: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Lähtö: 6 V DC / 300 mA
Mitat
noin 137 x 60 x 101 mm
Paino
141 g (ilman paristoja)
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
TOPCOM EUROPE NV vakuuttaa, että tämä laite on direktiivin 1999/5/EY olennaisten vaatimusten ja muiden
olennaisten määräysten mukainen.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus on osoitteessa http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
109
SUOMI
12.3 Hävittäminen (ympäristönsuojelu)
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 110 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
15
Topcom-takuu
15.1 Takuuaika
Topcom-laitteilla on 24 kuukauden takuu Takuuaika alkaa uuden laitteen ostopäivästä. Takuu ei kata tavallisia
paristoja eikä ladattavia akkuja (AA/AAA-tyyppi).
Jos tarvikkeet tai viat aiheuttavat laitteelle vähäisiä toimintahäiriöitä tai laskevat hieman laitteen arvoa, takuu ei
korvaa tällaisia menetyksiä.
Takuu myönnetään alkuperäistä kuittia tai sen jäljennöstä vastaan, jos kuitissa on mainittu ostopäivämäärä ja
laitteen tyyppi.
15.2 Takuumenettely
Viallinen laite on palautettava Topcomin palvelukeskukseen ostokuitin.
Jos laitteeseen tulee vika takuuaikana, Topcom tai sen virallisesti nimeämä palvelukeskus korjaa materiaali- tai
valmistusvirheistä johtuvat viat maksutta, korjaamalla tai vaihtamalla vialliset laitteet tai viallisen laitteen osat. Jos
laite vaihdetaan, väri ja malli voivat olla erilaiset kuin alun perin ostetussa laitteessa.
Alkuperäinen ostopäivä ratkaisee takuun alkamisajan. Takuuaika ei pitene, jos Topcom tai nimetty palvelukeskus
vaihtaa tai korjaa laitteen.
15.3 Tilanteet, joissa takuuta ei ole
Takuu ei korvaa vääränlaisesta käsittelystä tai käytöstä johtuvia vaurioita eikä vaurioita, jotka johtuvat muiden kuin
alkuperäisten osien tai lisälaitteiden käytöstä.
Takuu ei korvaa ulkopuolisten tekijöiden, kuten salama-, vesi- tai palovahinkojen aiheuttamia vaurioita eikä
kuljetuksen aikana aiheutuneita vaurioita.
Takuu ei ole voimassa, jos laitteen sarjanumero on muutettu, poistettu tai tehty lukukelvottomaksi.
Takuu raukeaa, jos ostaja on korjannut, muuttanut tai muunnellut laitetta.
110
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 111 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
1
Informazioni generali
Egregio Cliente,
La preghiamo di leggere queste informazioni per acquisire rapidamente familiarità con il dispositivo e imparare ad
usare le sue funzioni.
2
Informazioni su questa guida per l'utente
Questa guida per l'utente contiene informazioni sul babyphone Babytalker 3500 SEDS (chiamato da ora in avanti
"il dispositivo") e fornisce importanti indicazioni circa il primo uso, la sicurezza, il corretto utilizzo e la manutenzione
del dispositivo.
Conservare sempre questa guida per l'utente vicino al dispositivo. Ogni persona responsabile dell'uso, la
riparazione o la pulizia del dispositivo deve leggere e/o consultare la guida per l'utente.
Conservare la guida per l'utente al sicuro e consegnarla al successivo proprietario del dispositivo.
3
Copyright
La presente documentazione è soggetta a copyright.
Tutti i diritti sono riservati, inclusi quelli di riproduzione fotomeccanica, duplicazione e distribuzione totale o
parziale, tramite processi particolari quali elaborazione dei dati, supporti di archiviazione dei dati o reti di
trasmissione dei dati, così come modifiche tecniche e sostanziali.
4
Note di avvertenza
PERICOLO
Queste note di avvertenza indicano una situazione di pericolo imminente.
Se la situazione di pericolo non può essere evitata, potrebbe causare morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Queste note di avvertenza indicano una situazione di pericolo potenziale.
Se la situazione di pericolo non può essere evitata, potrebbe causare lesioni e/o danni materiali.
5
Questo simbolo indica informazioni che faciliteranno l'uso del dispositivo.
ITALIANO
•
Uso corretto
Il presente dispositivo è destinato esclusivamente all'uso privato (non professionale) in stanze chiuse per
sorvegliare i bambini. Tutti gli altri utilizzi sono impropri e possono comportare dei rischi.
Seguire sempre le procedure descritte nella presente guida per l'utente.
Si declina ogni responsabilità per qualsiasi perdita o danno derivanti da un uso scorretto.
L'utente del dispositivo è il solo responsabile di qualsiasi rischio.
6
Sicurezza
6.1
Rischio di scosse elettriche
PERICOLO
Il contatto con conduttori o componenti sotto tensione elettrica può essere letale.
Seguire le istruzioni di sicurezza sottoindicate per evitare il rischio di scosse elettriche:
•
Per evitare il rischio di danni al dispositivo, utilizzare solo l'adattatore di alimentazione CA fornito col
dispositivo.
•
Se l'adattatore di alimentazione CA, il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati, non
utilizzare il dispositivo.
•
Non aprire mai la custodia dell'adattatore di alimentazione CA. In caso di contatto con collegamenti
sotto tensione o di modifica della struttura elettrica e meccanica, c'è il rischio di scosse elettriche.
•
Proteggere il dispositivo dall'umidità e dalle sue infiltrazioni, oltre che dalla polvere. Scollegare
immediatamente l'adattatore di alimentazione CA in caso di contatto con l'umidità.
•
Scollegare immediatamente l'adattatore di alimentazione CA in caso di malfunzionamenti, durante i
temporali e la pulizia del dispositivo.
•
Proteggere il cavo dal contatto con superfici calde o da altre possibili fonti di pericolo ed evitare di
schiacciarlo.
111
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 112 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
6.2
Utilizzo di batterie (normali o ricaricabili)
ATTENZIONE
L'uso non conforme alle istruzioni delle batterie può essere pericoloso.
•
Utilizzare sempre batterie (normali o ricaricabili) dello stesso tipo.
•
Assicurarsi che le batterie siano inserite con la polarità corretta. L'inserimento con la polarità scorretta
può danneggiare le batterie e il dispositivo.
•
Non gettare mai le batterie nel fuoco, potrebbero esplodere.
•
Le estremità delle batterie non devono mai essere, accidentalmente o volutamente, messe in contatto
fra di loro o con oggetti metallici. Questo può portare al surriscaldamento, all'incendio o all'esplosione.
•
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione, consultare immediatamente il
proprio medico.
•
Batterie che perdono liquido possono provocare danni irreparabili al dispositivo. Prestare molta
attenzione nel maneggiare batterie danneggiate o con perdite, a causa del rischio corrosivo.
Indossare guanti di sicurezza.
•
Rimuovere le batterie se il dispositivo non verrà usato per lungo tempo.
6.3
Regole generali per l'utilizzo sicuro
Seguire sempre le istruzioni di sicurezza sottoindicate per utilizzare il dispositivo in modo sicuro:
– Il dispositivo dev'essere sempre montato da un adulto. Durante il montaggio tenere le parti piccole fuori
dalla portata dei bambini.
– Non permettere ai bambini di giocare con il dispositivo o i suoi componenti.
– Assicurarsi che il babyphone e il cavo di alimentazione siano sempre fuori dalla portata del bambino.
– Non coprire il babyphone con asciugamani, coperte o simili.
– Sostituire sempre i componenti difettosi con parti di ricambio originali, poichè parti di ricambio diverse
possono non soddisfare gli standard di sicurezza.
– Spegnere il proprio babyphone ogni volta sia richiesto da un segnale, cartello o eventuali altri messaggi.
Le attrezzature utilizzate da ospedali o altri istituti sanitari possono essere sensibili ai segnali ad alta
frequenza di fonti esterne.
7
Funzionamento
Il babyphone è composto di due unità: una per i genitori e una per il bambino. Hanno un collegamento senza fili
conforme allo standard DECT.
Grazie alla tecnologia DECT, questo dispositivo è protetto da intercettazioni e immune alle interferenze di altri
dispositivi.
L'unità bambino inizia a trasmettere appena il microfono percepisce un suono. Il suono viene riprodotto dall'unità
genitore. L'utente può impostare la sensibilità del microfono (vedi “9.8.7 Impostazione della sensibilità del
microfono (VOX)”).
•
7.1
Il babyphone non può mai sostituire l'adeguata supervisione di un adulto; fornisce solo aiuto.
Componenti dell'unità bambino
Vedi la figura A sulla pagina pieghevole.
1 Antenna
2 Luce notturna
3 Display
4 Altoparlante
5 Microfono
6 Tasto cercaportatile
7 Tasto ninnananna
8 Tasto luce notturna
112
9
10
11
12
13
14
15
16
Aumento volume
Tasto Play
Diminuzione volume
Interruttore Acceso/Spento
Coperchio del vano batterie
Connettore per adattatore di alimentazione CA
Clip di fissaggio
Interruttore di radiazioni SEDS
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 113 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
7.2
Componenti dell'unità genitore
Vedi la figura B sulla pagina pieghevole.
17 LED volume
18 Altoparlante
19 Torcia LED
20 Microfono
21 LED di connessione
22 Display
23 Tasto cercaportatile
24 Tasto conversazione PTT
25 Tasto torcia LED
7.3
26
27
28
29
30
31
32
33
Aumento volume / Voce successiva nel menu
Tasto conferma
Diminuzione volume / Voce precedente nel menu
Interruttore Acceso/Spento
Clip per fissaggio da cintura/muro
Coperchio del vano batterie
Adattatore di alimentazione CA
Indicatore di ricarica
Descrizione del display
Vedi la figura C sulla pagina pieghevole.
Temperatura (a)
Mostra la temperatura rilevata dall'unità bambino. Lampeggia quando la
temperatura è fuori dall'intervallo stabilito.
Visibile quando l'avviso di ora di allattamento è acceso.
Ninnananna (c)
Visibile quando viene riprodotta una ninnananna.
Linea informazioni (d)
Fornisce più informazioni su varie impostazioni, quali la data e l'ora sull'unità
genitore o la ninnananna selezionata sull'unità bambino.
Indicatore batteria (e)
Mostra lo stato della batteria ricaricabile.
- batteria completamente carica
- batteria quasi scarica
Controllo (f)
Visibile quando la luce notturna dell'unità bambino è accesa.
Sensibilità (g)
Visibile sull'unità genitore mentre si imposta la sensibilità.
8
Primo utilizzo
8.1
Contenuto della confezione
ITALIANO
Avviso ora di
allattamento (b)
Il dispositivo ha in dotazione i seguenti componenti:
- 1 unità bambino
- 1 guida per l'utente
- 1 unità genitore
- 1 scheda di assistenza
- 1 stazione di ricarica
- 1 gruppo batterie ricaricabili NiMH
- 2 adattatori di alimentazione CA
8.2
Inserimento delle batterie nell'unità bambino
•
•
•
Si può mettere in funzione l'unità bambino con tre batterie di tipo AA (LR06/stilo; si
raccomanda l'uso di batterie alcaline) o con l'adattatore di alimentazione CA incluso.
L'unità bambino non può ricaricare le batterie.
Si consiglia di lasciare sempre le batterie nell'unità, anche se si utilizza l'adattatore di
alimentazione CA. L'unità passerà automaticamente all'alimentazione a batteria in caso di
interruzione dell'alimentazione di corrente.
– Ruotare la clip da cintura 15 verso l'alto.
– Girare la vite del coperchio del vano batterie 13 sul retro dell'unità bambino di 90°
in senso antiorario e rimuovere il coperchio.
Non girare la vite oltre il punto ‘Open’.
90° MA
•
OPEN
113
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 114 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Inserire tre batterie alcaline AA (LR06/stilo) nel vano batterie. Verificare che
la polarità sia corretta.
– Chiudere il vano batterie.
Non usare mai batterie usate insieme a batterie
nuove.
+
1x
AA
-
+
•
SEDS
++
-
LONG
1 x AA
6V/300mA
8.3
+
+
ECO
-
1 x AA
Collegamento dell'unità bambino
all'alimentazione CA
Inserire la presa piccola dell'adattatore di alimentazione CA nel relativo
connettore di alimentazione dell'unità bambino 14 e inserire l'adattatore
di alimentazione CA nella presa elettrica (230 V / 50 Hz).
SEDS
LONG
6V/300mA
•
•
8.4
ATTENZIONE
La presa elettrica dev'essere facilmente raggiungibile, così
da poter estrarre velocemente il cavo di alimentazione in
caso di emergenza.
Utilizzare solo l'adattatore di alimentazione CA in dotazione
(6 V CC/300 mA).
Inserimento delle batterie ricaricabili nell'unità genitore
Vedi la figura
•
ECO
B
sulla pagina pieghevole.
ATTENZIONE
Usare solo il gruppo batterie NiMH fornito con l'unità genitore.
– Ruotare la clip da cintura 30 verso l'alto.
– Girare la vite del coperchio 31 del vano batterie sul retro dell'unità
genitore di 90° in senso antiorario e rimuovere il coperchio.
Non girare la vite oltre il punto ‘Open’.
– Posizionare il gruppo batterie NiMH nel vano batterie.
Assicurarsi che la linguetta del gruppo batterie sia inserita nella
rientranza corrispondente e che la polarità sia come in figura (B).
– Chiudere accuratamente il vano batterie e ruotare la clip da cintura di
nuovo verso il basso.
8.5
90° MAX
•
B
OPEN
A
+
Inserimento delle batterie ricaricabili nell'unità genitore
– Inserire la presa piccola dell'adattatore di alimentazione CA nel relativo
connettore di alimentazione 32 della stazione di ricarica e inserire
l'adattatore di alimentazione CA nella presa elettrica (230 V / 50 Hz).
– Posizionare l'unità genitore nella stazione di ricarica. Si accenderà il LED
33 di ricarica rosso.
•
9
9.1
Occorrono circa 10 ore per caricare
completamente le batterie.
Funzionamento e uso
Accensione e spegnimento dell'unità bambino e dell'unità genitore
– Premere l'interruttore Acceso/Spento
– Premere l'interruttore Acceso/Spento
•
114
29 per accendere l'unità genitore. Si accende 22 il display.
12 per accendere l'unità bambino. Si accende 3 il display.
L'unità genitore cercherà di stabilire una connessione con l'unità bambino. Se il LED di
connessione 21 si accende, è stata stabilita una connessione. In caso contrario, vedi pagina
121.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 115 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Premere l'interruttore Acceso/Spento
display si spegne).
– Premere l'interruttore Acceso/Spento
display si spegne).
9.2
12 per spegnere l'unità bambino (mantenere premuto finchè il
Impostazione della lingua del display
–
–
–
–
–
–
9.3
29 per spegnere l'unità genitore (mantenere premuto finchè il
Premere il tasto
23 . Appare ‘Night light’ (Luce nottur.).
26 finché appare ‘Language’ (Lingua).
Premere ripetutamente il tasto
Premere il tasto
27 . Verrà visualizzata la lingua utilizzata al momento.
Premere ripetutamente il tasto
26 o
28 finchè non appare la lingua desiderata.
Premere il tasto
27 per confermare la lingua.
Premere il tasto
23 per uscire dal menu.
Controllo della connessione tra l'unità genitore e l'unità bambino
Bisogna sempre controllare la connessione senza fili quando si usa il babyphone per la prima volta.
– Mettere l'unità genitore nella stessa stanza in cui è posta l'unità bambino, ad una distanza di almeno due
metri.
– Accendere entrambi i dispositivi. L'unità genitore cercherà di stabilire una connessione con l'unità
bambino.
– Il LED di connessione verde 21 sull'unità genitore lampeggia mentre cerca di stabilire una connessione.
Il LED 21 resta acceso in modo continuativo dopo che la connessione è stata stabilita.
– I suoni percepiti dal microfono 20 vengono riprodotti dall'unità genitore.
– Il volume del suono riprodotto viene indicato dai LED del volume 17 presenti sulla parte superiore
dell'unità genitore.
Più alto è il volume, più LED sono accesi.
– Un segnale udibile viene emesso quando si raggiunge il volume massimo.
– Se non viene stabilita la connessione, viene emesso un doppio segnale acustico come avvertenza e il
LED di connessione 21 lampeggia.
– Ridurre la distanza fra l'unità genitore e quella bambino finchè non si stabilisce una nuova connessione.
Rintracciamento dell'unità genitore (funzione cercaportatile)
– Premere il tasto cercaportatile
6 sull'unità bambino e tenerlo premuto per almeno 2 secondi prima di
rilasciarlo.
– In risposta, l'unità genitore emetterà un segnale acustico acuto per 30 secondi. Questo rende più semplice
trovare l'unità genitore.
– Premere brevemente l'interruttore Acceso/Spento
29 sull'unità genitore per spegnere il segnale.
9.5
Impostazione interruttore SEDS
SEDS
Il Babytalker 3500 SEDS si basa sulla tecnologia unica Smart ECO Distance Switch,
LONG
che permette ai genitori di impostare la potenza irradiata dal dispositivo. Ci sono due 16
possibilità: ‘modalità a lunga distanza’ o modalità ‘ECO’con consumi elettrici ridotti e
ECO
radiazioni inferiori.
Impostare l'interruttore 16 su:
– ‘LONG’ per un raggio d'azione massimo di 600 m (spazio libero).
– ‘ECO’ per dimezzare la potenza irradiata e ridurre i consumi elettrici. Con questa impostazione, il raggio
d'azione è ridotto ad un massimo di 300 m (spazio libero).
9.6
Parlare col proprio bambino
È possibile utilizzare il babyphone per parlare col proprio bambino.
•
Consentire al proprio bambino di abituarsi alla funzione "parla" prima di usarla nella pratica.
– Premere il tasto conversazione PTT 24 sull'unità genitore e mantenerlo premuto.
– Tenere l'unità genitore in posizione verticale con il microfono a una distanza approssimativa di 10 cm
dalla propria bocca, quindi parlare nel microfono.
– Una volta terminato di parlare, rilasciare il tasto PTT 24 .
115
ITALIANO
9.4
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 116 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.7
Riproduzione di una ninnananna
Ci sono tre ninnenanne preprogrammate che si possono riprodurre sull'unità bambino.
Si può configurare la riproduzione della ninnananna sull'unità genitore (vedi “9.8.5 Impostazione della
ninnananna”) o sull'unità bambino.
– Per riprodurre la ninnananna selezionata o fermare la riproduzione, premere il tasto
10 sull'unità
bambino.
– Per selezionare una ninnananna diversa, premere ripetutamente il tasto
7 fino a visualizzare la
ninnananna desiderata.
9.8
Impostazioni
9.8.1 Impostazione del volume di riproduzione sull'unità genitore
Ci sono sei impostazioni di volume. L'impostazione più bassa è ‘Vol.spento’.
– Premere il tasto
26 per aumentare il volume.
– Premere il tasto
28 per diminuire il volume.
•
Se viene selezionata l'impostazione ‘Vol.spento’, i suoni percepiti dall'unità bambino sono
indicati solo dai LED del volume 17 .
9.8.2 Impostazione del volume di riproduzione sull'unità bambino
•
Questa impostazione si applica alle funzioni “Parlare col proprio bambino“ e “Riproduzione di
una ninnananna“.
– Premere il tasto
– Premere il tasto
9 per aumentare il volume.
11 per diminuire il volume.
9.8.3 Altre impostazioni
Le seguenti impostazioni si possono configurare dal menu (tasto
•
•
•
•
Luce notturna
Ninnananna
Sensibilità del microfono ‘Sensibilità’
Allarme udibile ‘Not. Sonora’
•
•
•
•
23 ) dell'unità genitore:
Temperatura (unità, intervallo consentito, allarme)
Orologio
Orario allattamento
Lingua del display ‘Lingua’ (vedi “9.2 Impostazione
della lingua del display”)
Per navigare tra le voci di menu, usare il tasto
26 o il tasto
28 .
Per selezionare l'impostazione indicata, premere il tasto
27 .
Per tornare ad una voce di menu precedente o uscire dal menu, premere il tasto
23 .
9.8.4 Accensione/spegnimento della luce notturna
– Premere il tasto
23 . Appare ‘Luce nottur.’.
– Premere il tasto
27 . Apparirà:
‘Acceso?’ se la luce notturna è spenta;
‘Spento?’ se la luce notturna è accesa.
– Premere il tasto
27 per selezionare l'opzione indicata.
– Premere il tasto
23 per uscire dal menu.
•
È possibile anche accendere o spegnere direttamente la luce notturna sull'unità bambino
8 .
premendo il tasto
9.8.5 Impostazione della ninnananna
–
–
–
–
Premere il tasto
23 . Appare ‘Luce nottur.’.
Premere ripetutamente il tasto
28 finché appare ‘Ninnananna’.
Premere il tasto
27 .
Premere ripetutamente il tasto
26 o
28 . finchè non appare l'opzione desiderata:
‘Interrompi?’ se si vuole interrompere la ninnananna (disponibile solo se si sta riproducendo una
ninnananna);
‘Selez. nuovo’ se si vuole selezionare una ninnananna diversa (la scelta è di 3 ninnenanne);
‘Riproduci?’ se si vuole riprodurre la ninnananna appena selezionata nell'unità bambino (non disponibile
quando si sta riproducendo una ninnananna).
– Premere il tasto
27 per selezionare l'opzione indicata.
116
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 117 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Opzione ‘Selez. Nuovo’ selezionata:
– Premere ripetutamente il tasto
‘Ripr. Tutto’.
•
26 o
28 finchè non appare la ninnananna desiderata o appare
Se si seleziona ‘Ripr. Tutto’, le tre ninnenanne verranno riprodotte in successione.
– Premere il tasto
– Premere il tasto
27 per selezionare l'opzione indicata.
23 per uscire dal menu.
9.8.6 Impostazione del controllo temperatura
In modalità standby, la temperatura rilevata dall'unità bambino (+/- 2 °C) verrà visualizzata sull'unità genitore. È
possibile configurare le seguenti impostazioni in questo sottomenu:
•
•
•
Intervallo di temperatura:impostazione dell'intervallo di temperatura ammesso. Se la temperatura rilevata è
fuori da questo intervallo, verrà visualizzato sul display (‘Alto’ o ‘Basso’ e il display della temperatura
lampeggerà).
Allarme temperatura:controlla che venga emesso un doppio segnale acustico quando la temperatura esce
dall'intervallo ammesso.
Unità di temperatura:seleziona se la temperatura appare in °C (Celsius) o °F (Fahrenheit).
Premere il tasto
23 . Appare ‘Luce nottur.’.
Premere ripetutamente il tasto
28 finché appare ‘Temperatura’.
Premere il tasto
27 .
Premere ripetutamente il tasto
28 finchè non appare l'opzione desiderata:
‘Imp. Coper.’, per impostare l'intervallo di temperatura;
‘Alerta temp.’, per impostare l'allarme temperatura;
‘Temp ºF’, per visualizzare la temperatura in °F (Fahrenheit);
‘Temp ºC’, per visualizzare la temperatura in °C (Celsius).
– Premere il tasto
23 per selezionare l'opzione indicata.
Opzione ‘Imp. Coper.’ selezionata:
– Premere ripetutamente il tasto
26 o
28 finchè non appare la temperatura massima desiderata
(max. 39 °C).
– Premere il tasto
27 .
– Premere ripetutamente il tasto
26 o
28 finchè non appare la temperatura minima desiderata (min.
10 °C).
– Premere il tasto
27 .
– Premere il tasto
23 per uscire dal menu.
Se si seleziona l'opzione ‘Alerta temp.’, apparirà:
‘Acceso?’ se l'allarme è spento;
‘Spento?’, se l'allarme è acceso.
– Premere il tasto
27 per selezionare l'opzione indicata.
– Premere il tasto
26 o
28 per selezionare il volume dell'allarme desiderato.
– Premere il tasto
27 .
– Premere il tasto
23 per uscire dal menu.
Opzione ‘Temp ºF’ o ‘Temp ºC’ selezionata:
– Premere il tasto
27 per selezionare l'opzione indicata.
– Premere il tasto
23 per uscire dal menu.
9.8.7 Impostazione della sensibilità del microfono (VOX)
L'utente può impostare la sensibilità di percezione del suono (VOX) del babyphone. Se si imposta una sensibilità
alta, l'unità bambino rileva suoni più bassi.
– Premere il tasto
23 . Appare ‘Luce nottur.’.
– Premere ripetutamente il tasto
28 finché appare ‘Sensibilità’.
– Premere il tasto
27 .
– Premere ripetutamente il tasto
26 o
28 finchè non appare la sensibilità desiderata.
•
La sensibilità VOX è indicata tramite un barra nera sul display:
- sensibilità alta
- sensibilità bassa
117
ITALIANO
–
–
–
–
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 118 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Premere il tasto
– Premere il tasto
27 .
23 per uscire dal menu.
9.8.8 Impostazione dell'allarme acustico
La sensibilità della percezione del suono viene indicata dal numero di LED 17 presenti sulla parte superiore
dell'unità genitore. Se il controllo del volume dell'unità è impostato su ‘Vol. Spento’, può essere emesso un
segnale di allarme quando il livello del suono percepito dall'unità bambino raggiunge l'intervallo dei LED rossi.
– Premere il tasto
23 . Appare ‘Luce nottur.’.
– Premere ripetutamente il tasto
28 finché appare ‘Not.sonora’.
– Premere il tasto
27 .
– Apparirà:
‘Acceso?’ se l'allarme è spento;
‘Spento?’, se l'allarme è acceso.
– Premere il tasto
27 per selezionare l'opzione indicata.
– Premere il tasto
26 o
28 per selezionare il volume dell'allarme desiderato.
– Premere il tasto
27 .
– Premere il tasto
23 per uscire dal menu.
9.8.9 Impostazione dell'orologio
In modalità standby, l'orario viene visualizzato sul display dell'unità genitore.
– Premere il tasto
23 . Appare ‘Luce nottur.’.
– Premere ripetutamente il tasto
28 finché appare ‘Orologio’.
– Premere il tasto
27 .
– Premere ripetutamente il tasto
28 finchè non appare l'opzione desiderata:
‘Orario imp.’, per impostare l'orologio;
‘Formato ora’, per selezionare il formato 12 ore o 24 ore.
Opzione ‘Orario imp.’ selezionata:
– Premere il tasto
27 per selezionare l'opzione indicata. Viene visualizzato l'anno.
– Premere il tasto
26 o
28 per selezionare l'anno.
– Premere il tasto
27 .
– Ripetere i due passaggi precedenti per ognuna delle seguenti impostazioni: mese, giorno, ora e minuti.
– Dopo aver impostato i minuti, premere il tasto
27 per confermare l'impostazione.
– Premere il tasto
23 per uscire dal menu.
Opzione ‘Formato ora’ selezionata:
– Premere il tasto
27 .
– Apparirà:
‘12 ore’ se l'orologio è impostato sul formato 24 ore e si vuole cambiarlo con il formato 12 ore;
‘24 ore’ se l'orologio è impostato sul formato 12 ore e si vuole cambiarlo con il formato 24 ore.
– Premere il tasto
27 per selezionare l'opzione indicata.
– Premere il tasto
23 per uscire dal menu.
•
L’orologio che compare sul display dell’unità genitore viene trasmesso dall’unità bambino.
L’orologio dell’unità genitore verrà azzerato con l’unità bambino spenta, quindi dovrà
impostare nuovamente l’orologio.
9.8.10Impostazione dell'orario di allattamento
Si può impostare un allarme acustico sul Babytalker 3500 SEDS per l'orario di allattamento del proprio bambino.
– Premere il tasto
23 . Appare ‘Luce nottur.’.
– Premere ripetutamente il tasto
28 finché appare ‘Orario pasto’.
– Premere il tasto
27 .
– Premere ripetutamente il tasto
28 finchè non appare l'opzione desiderata:
‘Orario imp.’, per impostare l'orario di allattamento;
‘Allarme’, per accendere o spegnere l'allarme;
‘Interv.pasti’, per udire segnali acustici per l'orario di allattamento a intervalli fissi durante il giorno.
Opzione ‘Orario imp.’ selezionata:
– Premere il tasto
27 per selezionare l'opzione indicata. Viene visualizzata l'ora.
– Premere il tasto
26 o
28 per selezionare l'ora.
– Premere il tasto
27 .
– Ripetere i due passaggi precedenti per impostare i minuti.
118
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 119 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Dopo aver impostato i minuti, premere il tasto
– Premere il tasto
23 per uscire dal menu.
27 per confermare l'impostazione.
Opzione ‘Allarme’ selezionata:
– Premere il tasto
27 .
– Apparirà:
‘Acceso?’, per accendere il segnale acustico; l'icona
‘Spento?’, per spegnere il segnale acustico.
– Premere il tasto
27 per selezionare l'opzione indicata.
– Premere il tasto
23 per uscire dal menu.
apparirà sul display;
Opzione ‘Interv.pasti’ selezionata:
– Premere il tasto
27 per selezionare l'opzione indicata. Viene visualizzata l'ora.
– Premere il tasto
26 o
28 per selezionare l'ora.
– Premere il tasto
27 .
– Ripetere i due passaggi precedenti per impostare i minuti.
– Dopo aver impostato i minuti, premere il tasto
27 per confermare l'impostazione.
– Premere il tasto
23 per uscire dal menu.
9.9
Torcia LED
L'unità genitore dispone di una torcia LED incorporata 19 .
– Premere il tasto
25 per accendere la torcia LED.
10
Pulizia e manutenzione
La presente sezione contiene importanti informazioni sulla pulizia e sulla manutenzione del dispositivo.
Seguire queste istruzioni per garantire un uso senza problemi e prevenire danni al dispositivo dovuti ad una
manutenzione impropria.
10.1 Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
Rischio derivante da perdite di acido delle batterie
Batterie che perdono liquido (normali o ricaricabili) possono provocare lesioni (irritazione della pelle) o danni
al dispositivo. Indossare guanti di sicurezza.
ATTENZIONE
Non usare detergenti o solventi. Potrebbero intaccare l'involucro esterno e penetrare nel dispositivo
causando danni irreparabili.
•
10.2 Pulizia
–
–
–
–
Pulire il dispositivo con un panno morbido, leggermente inumidito.
Pulire i contatti e i connettori sporchi con una spazzola morbida.
Pulire i contatti delle batterie e il loro vano con un panno asciutto, che non sfilacci.
Nel caso in cui il dispositivo entri in contatto con l'acqua, spegnerlo e rimuovere immediatamente le
batterie.
Asciugare il vano delle batterie con un panno morbido per minimizzare l'eventuale danno dell'acqua.
Lasciare il vano delle batterie aperto finché non è completamente asciutto.
Non usare il dispositivo prima che sia completamente asciutto.
10.3 Manutenzione
– Controllare le batterie (normali o ricaricabili) del dispositivo regolarmente e quando necessario, sostituirle.
– Controllare che i connettori e i cavi non abbiano difetti.
119
ITALIANO
PERICOLO
Rischio di lesioni mortali dovute a scosse elettriche!
•
Prima di pulire il dispositivo, spegnerlo e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 120 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
•
11
ATTENZIONE
Se si pensa che il dispositivo sia danneggiato, farlo sempre controllare da un esperto prima di
riutilizzarlo.
Risoluzione dei problemi
La presente sezione contiene importanti istruzioni per localizzare e risolvere problemi.
Seguire queste istruzioni per evitare pericoli e danni.
11.1 Istruzioni di sicurezza
PERICOLO
Rischio di lesioni mortali dovute a scosse elettriche!
•
Scollegare il cavo di alimentazione prima di tentare di correggere un problema.
ATTENZIONE
Rischio di pericoli dovuti a riparazioni scorrette
Riparazioni eseguite in modo non corretto possono comportare seri rischi per l'utente e danneggiare il
dispositivo.
•
Non cercare di modificare o riparare il dispositivo.
•
Le riparazioni del dispositivo o dei cavi devono essere eseguite esclusivamente da un tecnico o dal
centro di assistenza.
•
Se si pensa che il dispositivo sia danneggiato (per esempio, se è caduto a terra), farlo controllare da
un esperto prima di riutilizzarlo.
11.2 Cause e soluzioni dei problemi
La seguente tabella aiuterà a localizzare e risolvere i problemi minori.
Problema
Causa possibile
Spina della stazione di ricarica non
Il gruppo batterie
ricaricabili dell'unità
collegata
genitore non si ricarica Contatti sporchi
Pulire i terminali della batteria e i
contatti della stazione di ricarica con
un panno morbido
Il gruppo batterie ricaricabili è
difettoso
Sostituire il gruppo batterie
L'unità genitore non si
accende (il display
rimane spento)
Il gruppo batterie ricaricabili è scarico
Ricaricare il gruppo batterie
Dispositivo difettoso
Contattare il servizio clienti
Sul display dell'unità
genitore appare ‘NON
CONN.’
L'unità bambino non è accesa
Accendere l'unità bambino
L'unità genitore e l'unità bambino sono
troppo lontane
Ridurre la distanza tra l'unità genitore
e l'unità bambino
L'unità genitore non è sincronizzata
con l'unità bambino
Sincronizzare l'unità genitore e l'unità
bambino (vedi “11.3 Sincronizzazione
dell'unità genitore e dell'unità
bambino”).
L'impostazione del volume dell'unità
genitore può essere troppo bassa o
spenta.
Aumentare l'impostazione del volume
dell'unità genitore
La sensibilità del microfono dell'unità
bambino può essere troppo bassa.
Controllare la sensibilità VOX e
l'impostazione del volume dell'unità
genitore, aumentandole se
necessario.
L'unità genitore non
riproduce i suoni
percepiti dall'unità
bambino
120
Soluzione
Collegare la spina
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 121 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Problema
Causa possibile
Copertura limitata e
interferenze durante la
trasmissione
La copertura del dispositivo dipende
dalle condizioni ambientali.
Strutture di acciaio e muri di cemento
armato possono compromettere la
trasmissione.
Evitare gli ostacoli il più possibile.
Soluzione
Il dispositivo emette un
fischio acuto
L'unità genitore e l'unità bambino sono
troppo vicine tra loro
Aumentare la distanza ad almeno
2 metri
11.3 Sincronizzazione dell'unità genitore e dell'unità bambino
Quando la luce notturna dell'unità bambino lampeggia e/o non si può instaurare una connessione tra l'unità
bambino e l'unità genitore (il LED 21 verde sull'unità genitore lampeggia), sincronizzare l'unità genitore con l'unità
bambino.
Controllare che l'adattatore di alimentazione CA dell'unità bambino sia connesso e inserito
in una presa elettrica e che le batterie dell'unità genitore siano cariche.
– Estrarre l'adattatore di alimentazione CA dell'unità bambino dalla presa elettrica e togliere le batterie
dell'unità genitore.
– Premere l'interruttore Acceso/Spento 12 dell'unità bambino e mantenerlo premuto mentre si inserisce
l'adattatore di alimentazione CA nella presa elettrica.
L'unità bambino si accenderà in modalità di sincronizzazione.
– Rilasciare l'interruttore Acceso/Spento 12 . La luce notturna 2 dell'unità bambino lampeggerà per 60
secondi.
– Premere l'interruttore Acceso/Spento 29 dell'unità genitore e mantenerlo premuto mentre si inseriscono le
batterie.
L'unità genitore si accenderà e i 2 LED rossi del volume 17 lampeggeranno. Rilasciare l'interruttore
Acceso/Spento 29 .
– La modalità di sincronizzazione termina se va a buon fine o dopo 60 secondi.
La luce notturna 2 dell'unità bambino smetterà di lampeggiare;
i 2 LED rossi 17 dell'unità genitore si spegneranno.
– Si udirà un lungo segnale sonoro se la sincronizzazione va a buon fine o tre segnali brevi se non va a
buon fine.
Controllare la connessione tra l'unità genitore e l'unità bambino:
– Tenere premuto il tasto cercaportatile 6 dell'unità bambino per 2 secondi.
– In risposta, l'unità genitore emetterà un segnale acustico acuto per 30 secondi.
– Premere brevemente l'interruttore Acceso/Spento 29 sull'unità genitore per spegnere il segnale.
12
Istruzioni per la conservazione e lo smaltimento
•
Si consiglia di conservare la confezione e il materiale di imballaggio nel caso in cui si
dovesse trasportare il dispositivo in futuro.
12.1 Conservazione
Rimuovere le batterie (normali o ricaricabili) dall'unità genitore e dall'unità bambino.
Riporre il dispositivo in un luogo asciutto.
12.2 Smaltimento dei rifiuti del materiale di imballaggio
L'imballaggio è costituito da materiali che rispettano l'ambiente e che possono essere affidati al centro di
smaltimento rifiuti locale per il riciclaggio.
12.3 Smaltimento rifiuti (protezione ambientale)
Smaltire il dispositivo conformemente a quanto stabilito dalla Direttiva europea 2002/96/CE, Rifiuti di
Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE), in materia di smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici. Contattare il centro di smaltimento rifiuti locale per ulteriori informazioni.
Le batterie (normali o ricaricabili) devono essere smaltite in modo ecologico secondo le norme locali.
121
ITALIANO
•
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 122 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
13
Caratteristiche tecniche
Frequenza
da 1880 GHz a 1900 GHz
Copertura
Esterno: fino a 600 m (fino a 300 m in modalità SEDS)
Interno: fino a 50 m (fino a 25 m in modalità SEDS)
Temperatura di funzionamento
da 15 °C a 35 °C
umidità relativa da 20% a 75%
Unità genitore
Batterie ricaricabili
Gruppo batterie (3,6 V NiMH) (incluso)
Adattatore di alimentazione CA
(KSS 05-060-0300G)
Ingresso: 230 V CA / 50 Hz / 150 mA
Uscita: 6 V CC / 300 mA
Dimensioni
circa 117 x 62 x 72 mm
Peso
98 g (senza batterie ricaricabili)
Unità bambino
14
Batterie
3 batterie alcaline (LR06/AA) (non incluse)
Adattatore di alimentazione CA
(KSS 05-060-0300G)
Ingresso: 230 V CA / 50 Hz / 150 mA
Uscita: 6 V CC / 300 mA
Dimensioni
circa 137 x 60 x 101 mm
Peso
141 g (senza batterie)
Dichiarazione di conformità CE
TOPCOM EUROPE NV dichiara con la presente che il dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e agli ulteriori
provvedimenti della direttiva 1999/5/CE.
La dichiarazione di conformità si trova su http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
15
Garanzia Topcom
15.1 Periodo di garanzia
Le unità Topcom sono coperte da una garanzia di 24 mesi. Il periodo di garanzia decorre dal giorno d'acquisto
della nuova unità. Non esiste alcuna garanzia su batterie standard o ricaricabili (tipo AA/AAA).
Le parti soggette a usura o i difetti che causano effetti trascurabili sul funzionamento o sul valore dell'apparecchio
non sono coperti da garanzia.
La garanzia potrà ritenersi valida solo dietro presentazione della ricevuta originale di acquisto o di una copia di
essa, a condizione che vi siano indicati la data di acquisto e il tipo di unità.
15.2 Utilizzo della garanzia
Un apparecchio difettoso dovrà essere restituito a un centro di assistenza autorizzato insieme a un valido
documento di acquisto.
Durante il periodo di validità della garanzia, Topcom o un centro di assistenza ufficiale autorizzato provvederà alla
riparazione gratuita di ogni difetto imputabile ai materiali o a errori di produzione, riparando o sostituendo le unità
difettose o i pezzi difettosi delle unità. In caso di sostituzione, il colore e il modello potrebbero differire dall'unità
originariamente acquistata.
La data d'acquisto iniziale determina l'inizio del periodo di garanzia. Il periodo di garanzia non sarà esteso se l'unità
viene sostituita o riparata da Topcom o dai suoi centri di assistenza autorizzati.
15.3 Decadenza della garanzia
Si intendono esclusi dalla garanzia tutti i danni o i guasti dovuti a una cattiva manutenzione o a un errato utilizzo
dell'apparecchio, nonché i danni dovuti all'uso di ricambi o di accessori non originali.
La presente garanzia non copre i danni causati da fattori esterni come fulmini, acqua e incendi, né i danni dovuti
al trasporto.
La garanzia non è applicabile in caso di modifica, eliminazione o illeggibilità del numero di serie delle unità.
Qualsiasi rivendicazione in garanzia sarà considerata priva di fondamento in caso di intervento da parte
dell'acquirente.
122
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 123 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
1
Geral
Caro cliente,
Pedimos-lhe que leia estas informações de modo a familiarizar-se rapidamente com este equipamento e conhecer
as suas funções.
2
Informações relativas a este Manual do Utilizador
Este manual contém informações sobre o dispositivo de monitorização de bebés Babytalker 3500 SEDS (daqui
em diante referido como ‘o equipamento’) e proporciona instruções importantes sobre a instalação, utilização
adequada e segura, e respectiva manutenção.
Mantenha sempre o Manual do Utilizador junto do equipamento. Todas as pessoas responsáveis pela operação,
reparação ou limpeza do equipamento devem ler e/ou consultar o Manual do Utilizador. Mantenha o Manual do
Utilizador num local seguro e transfira-o juntamente com o equipamento se este mudar de mãos.
3
Copyright
A presente documentação está protegida por direitos de autor (copyright).
Todos os direitos reservados, incluindo os direitos de reprodução total ou parcial fotomecânica, duplicação ou
distribuição por meio de processos particulares, como tratamento de dados, suporte de dados ou redes de dados,
bem como alterações substantivas e técnicas do respectivo conteúdo.
4
Advertências
PERIGO
Esta advertência alerta para uma situação de perigo imediato.
Caso não seja evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
Esta advertência alerta para uma situação potencialmente perigosa.
Caso não seja evitada, pode resultar em ferimentos e/ou danos materiais.
•
5
Este símbolo indica informações que facilitam a utilização do equipamento.
Utilização adequada
6
Segurança
6.1
Risco de choque eléctrico
PERIGO
O contacto com os condutores ou componentes eléctricos sob tensão pode ser fatal.
Respeite as seguintes instruções de segurança de modo a evitar o risco de choque eléctrico:
•
Para evitar o risco de causar danos ao equipamento, utilize apenas o transformador de corrente CA
fornecido com o equipamento.
•
Não utilize o equipamento caso o transformador de corrente CA, o cabo de alimentação ou a ficha
estejam danificados.
•
Nunca abra a caixa do transformador de corrente. Existe o risco de choque eléctrico se tocar em
quaisquer contactos ou ligações eléctricas sob tensão, ou se modificar a construção eléctrica ou
mecânica do dispositivo.
•
Proteja o equipamento de humidade e penetração de humidade, e mantenha-o livre de pó. Desligue
imediatamente o transformador de corrente CA da tomada em caso de contacto com líquidos/
humidade.
•
Desligue o transformador de corrente CA da tomada em caso de avaria, durante trovoadas e durante
a limpeza do equipamento.
123
PORTUGUÊS
Este equipamento destina-se exclusivamente a utilização privada (não profissional) em salas fechadas para a
monitorização de bebés. Todas as outras utilizações não são adequadas e podem resultar em perigo.
Respeite sempre as instruções fornecidas neste Manual do Utilizador.
Não se aceita a responsabilidade por quaisquer perdas ou danos resultantes da sua utilização inadequada.
O utilizador do equipamento é o único responsável por todos os riscos.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 124 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
•
6.2
Proteja o cabo do contacto com superfícies quentes ou outras fontes de perigo, e não permita que
fique entalado/dobrado.
Utilização de pilhas (normais ou recarregáveis)
ATENÇÃO
Não utilizar as pilhas de acordo com as instruções pode resultar em perigo.
•
Utilize sempre pilhas do mesmo tipo (normais ou recarregáveis).
•
Assegure-se de que as pilhas são instaladas com a polaridade correcta Instalar pilhas com a
polaridade incorrecta pode causar danos nas pilhas e no equipamento.
•
Nunca elimine pilhas no fogo, devido ao risco de explosão.
•
Nunca permita que os terminais das pilhas entrem em contacto uns com os outros ou com objectos
metálicos, quer intencional quer acidentalmente. Isto pode provocar o sobreaquecimento, explosão
ou incêndios.
•
Mantenha as pilhas longe do alcance das crianças. Em caso de ingestão, consulte imediatamente o
médico.
•
As fugas de líquido das pilhas podem causar danos permanentes ao equipamento. Tenha especial
cuidado ao manusear pilhas danificadas ou com fugas, devido ao risco de corrosão. Utilize luvas de
protecção.
•
Retire as pilhas caso não preveja vir a utilizar o equipamento durante um período de tempo
prolongado.
6.3
Regras gerais de utilização segura
Para assegurar uma utilização segura do equipamento, respeite sempre as seguintes instruções de segurança:
– O equipamento tem sempre de ser montado por um adulto. Durante a montagem, mantenha as peças
pequenas fora do alcance das crianças.
– Não permita que as crianças brinquem com o equipamento ou com as suas partes.
– Assegure-se que a unidade do bebé e o cabo de alimentação se encontram fora do alcance do bebé.
– Não cubra a unidade do bebé com toalhas, cobertores, etc.
– Os componentes defeituosos devem sempre ser substituídos por peças sobressalentes originais, dado
que outros componentes podem não respeitar os padrões de segurança.
– Desligue o equipamento sempre que tal lhe seja solicitado por um sinal, um cartaz ou qualquer outra
mensagem. O equipamento utilizado em hospitais e outras unidades de cuidados de saúde pode ser
sensível aos sinais de alta frequência de fontes externas.
7
Funcionamento
O dispositivo de monitorização de bebés é composto por duas unidades: uma unidade para os adultos e outra
para o bebé. Estes encontram-se ligados através de uma ligação sem fios em conformidade com o padrão DECT
(Digital Enhanced Cordless Telecommunications - telecomunicações sem fios digitais melhoradas).
Graças à tecnologia DECT, o equipamento está protegido contra audição por terceiros não autorizados e é imune
a interferências de outros dispositivos.
A unidade do bebé inicia a transmissão logo que o seu microfone detecte um som. O som é captado e reproduzido
na unidade do adulto. A sensibilidade do microfone pode ser ajustada pelo utilizador (ver “9.8.7 Definir a
sensibilidade do microfone (VOX)”).
•
7.1
O dispositivo de monitorização de bebés nunca substitui a supervisão adequada por um
adulto; apenas serve de complemento
Componentes da unidade do bebé
Ver imagem A na página desdobrável.
1 Antena
2 Luz nocturna
3 Visor
4 Altifalante
5 Microfone
6 Botão Localização
7 Botão melodia
8 Botão luz nocturna
124
9
10
11
12
13
14
15
16
Aumentar o volume
Botão Tocar
Baixar o volume
Interruptor Ligar/Desligar
Tampa do compartimento das pilhas
Conector para o transformador de corrente CA
Clipes de fixação
Comutador de radiação SEDS
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 125 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
7.2
Componentes da unidade do adulto
Ver imagem B na página desdobrável.
17 LEDs de volume
18 Altifalante
19 Lanterna LED
20 Microfone
21 LED de ligação
22 Visor
23 Botão Localização
24 Botão de falar PTT
25 Botão da lanterna LED
7.3
26
27
28
29
30
31
32
33
Aumentar o volume / Item seguinte do menu
Botão confirmar
Baixar o volume / Item anterior do menu
Interruptor Ligar/Desligar
Clipe de fixação no cinto/parede
Tampa do compartimento das pilhas
Transformador de corrente CA
Indicador de carregamento
Descrição as informações apresentadas no visor
Ver imagem C na página desdobrável.
Temperatura (a)
Mostra a temperatura medida pela unidade do bebé. Pisca quando a
temperatura não se encontra no intervalo de temperaturas predefinido.
Alerta do
temporizador de
alimentação (b)
Visível quando o alerta do temporizador de alimentação disparou.
Melodia (c)
Visível quando uma melodia se encontra a tocar.
Linha de informações
(d)
Proporciona mais informações sobre várias definições, tais como a data e a
hora na unidade do adulto ou a melodia seleccionada na unidade do bebé.
Indicador de carga
das pilhas (e)
Mostra o estado das pilhas recarregáveis.
- pilha totalmente carregada
- pilha quase descarregada
Luz nocturna (f)
Visível quando a luz nocturna da unidade do bebé está ligada.
Sensibilidade (g)
Visível na unidade do adulto enquanto a sensibilidade está a ser configurada.
8
Primeira utilização
8.1
Conteúdo da embalagem
O equipamento é fornecido com os seguintes componentes:
- 1 manual do utilizador
- 1 unidade do bebé
- 1 cartão de assistência
- 1 unidade do adulto
- 1 conjunto de pilhas recarregáveis de NiMH
- 1 estação de carregamento
- 2 transformadores de corrente CA
Colocação das pilhas na unidade do bebé
•
•
•
PORTUGUÊS
8.2
Pode operar a unidade do bebé com três pilhas AA (LR06/tipo lanterna; recomendam-se
pilhas alcalinas) ou com o transformador de corrente CA incluído.
A unidade do bebé não serve de carregador de pilhas.
Mesmo que utilize o transformador de corrente CA, recomenda-se a instalação simultânea
de pilhas. Desta forma, a unidade passa automaticamente para alimentação por pilhas em
caso de falha na rede eléctrica.
– Rode o clipe de cinto 15 para cima.
– Rode o parafuso na tampa do compartimento das pilhas, 13 na traseira da unidade
do bebé, 90° no sentido anti-horário e retire a tampa do compartimento das pilhas.
Não rode o parafuso para além da posição
indicada com ‘Open’ (aberto).
90° MA
•
OPEN
125
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 126 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Coloque três pilhas alcalinas AA (LR06/tipo lanterna) no compartimento das
pilhas. Assegure-se de que as instala com a polaridade correcta.
– Feche o compartimento das pilhas.
•
+
Nunca misture pilhas usadas com pilhas novas.
1x
AA
-
+
SEDS
++
-
LONG
1 x AA
6V/300mA
8.3
+
+
ECO
-
1 x AA
Ligação da unidade do bebé à corrente
eléctrica
Introduza a ficha pequena do transformador de corrente CA no conector
para ligação à corrente eléctrica da unidade do bebé 14 e ligue o
transformador de corrente a uma tomada eléctrica (230 V / 50 Hz).
SEDS
LONG
6V/300mA
•
•
8.4
ATENÇÃO
A tomada de corrente deve ser de fácil acesso de modo a
que possa rapidamente desligar a ficha da tomada, em caso
de emergência.
Utilize apenas o transformador de corrente fornecido (6 V
CC / 300 mA).
Colocação das pilhas na unidade do adulto
Ver imagem
•
ECO
B
na página desdobrável.
ATENÇÃO
Utilize apenas o conjunto de pilhas recarregáveis de NiMH fornecido na unidade do adulto.
•
Não rode o parafuso para além da posição
indicada com ‘Open’.
90° MAX
– Rode o clipe de cinto 30 para cima.
– Rode o parafuso na tampa 31 do compartimento das pilhas, na traseira
da unidade do adulto, 90° no sentido anti-horário e retire a tampa do
compartimento das pilhas.
B
OPEN
A
– Coloque o conjunto de pilhas de NiMH no compartimento das pilhas.
+
Assegure-se de que a patilha do conjunto das pilhas encaixa na
ranhura correspondente e que a polaridade respeita a indicada na
figura (B).
– Feche cuidadosamente o compartimento das pilhas e rode o clipe de cinto de volta para baixo.
8.5
Colocação das pilhas na unidade do adulto
– Introduza a ficha pequena do transformador de corrente CA no conector
para ligação à corrente eléctrica 32 da estação de carregamento e ligue o
transformador de corrente CA a uma tomada eléctrica (230 V / 50 Hz).
– Coloque a unidade do adulto na estação de carregamento. O LED de
carregamento vermelho 33 ilumina-se.
•
9
9.1
Demora cerca de 10 horas até que as pilhas
estejam totalmente carregadas.
Operação e utilização
Ligar e desligar a unidade do bebé e a unidade do adulto
– Prima o botão Ligar/Desligar
– Prima o botão Ligar/Desligar
•
126
29 para ligar a unidade do adulto. O visor 22 é activado.
12 para ligar a unidade do bebé. O visor 3 é activado.
A unidade do adulto irá tentar estabelecer uma ligação com a unidade do bebé. Caso o LED
de ligação 21 se ilumine, isso significa que foi estabelecida uma ligação. Se tal não
acontecer, ver página 133.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 127 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Prima o interruptor de Ligar/Desligar
premido até que o visor se apague).
– Prima o interruptor de Ligar/Desligar
premido até que o visor se apague).
9.2
12 para desligar a unidade do bebé (premindo e mantendo
Configurar o idioma de visualização
–
–
–
–
–
–
9.3
29 para desligar a unidade do adulto (premindo e mantendo
Prima o botão
23 . ‘Night light’ (Luz nocturna) seja apresentado.
26 até que ‘Language’ (Idioma) seja apresentado.
Prima repetidamente o botão
Prima o botão
27 . É apresentado o idioma actual.
Prima repetidamente o botão
26 ou
28 até que o idioma pretendido seja apresentado.
Prima o botão
27 para confirmar o idioma.
Prima o botão
23 para sair do menu.
Verificar a ligação entre a unidade do adulto e a unidade do bebé
Deve sempre verificar a ligação sem fios entre as unidades quando utilizar o dispositivo de monitorização do bebé
pela primeira vez.
– Coloque a unidade do adulto na mesma sala que a unidade do bebé, separadas uma da outra pelo
menos dois metros.
– Ligue ambos os dispositivos. A unidade do adulto irá tentar estabelecer uma ligação com a unidade do
bebé.
– O LED de ligação verde 21 na unidade do adulto pisca enquanto esta procura estabelecer uma ligação.
O LED 21 ilumina-se a contínuo quando uma ligação tiver sido estabelecida.
– Os sons captados pelo microfone 20 são reproduzidos na unidade do adulto.
– O volume do som reproduzido é indicado pelos LEDs de volume 17 no cimo da unidade do adulto.
Quanto mais alto estiver o som, mais LEDs se iluminam.
– Um sinal sonoro faz-se ouvir quando o volume máximo foi atingido.
– Caso não seja estabelecida uma ligação, ouve-se um sinal sonoro duplo ao mesmo tempo que um LED
vermelho de advertência 21 pisca.
– Reduza a distância entre as unidades do adulto e do bebé até que uma nova ligação seja estabelecida.
9.4
Encontrar a unidade do adulto (Função de localização)
– Prima o botão de localização
6 na unidade do bebé, mantendo-o premido pelo menos 2 segundos
antes de o largar.
– A unidade do adulto emite um apito alto durante 30 segundos. Isto facilita a localização da unidade do
adulto.
– Prima brevemente o botão de Ligar/Desligar
29 na unidade do adulto para desligar o apito.
Configuração do comutador SEDS
SEDS
O Babytalker 3500 SEDS baseia-se na inovadora tecnologia Smart ECO Distance
LONG
Switch (SEDS - comutação inteligente de distância ECO), que permite definir a
16
potência da radiação emitida pelo equipamento. Existem duas escolhas: ‘modo de
ECO
distância’ ou ‘modo ECO’, o qual reduz o consumo de energia e a radiação emitida.
Posicione o comutador 16 em:
– ‘LONG’ (distância) para um alcance máximo de 600 m (campo aberto).
– ‘ECO’ para reduzir a metade a potência da radiação e o consumo de corrente. Nesta configuração, o
alcance é reduzido para um máximo de 300 m (campo aberto).
9.6
Falar com o bebé
Pode utilizar o dispositivo de monitorização do bebé para falar com o bebé.
•
Permita ao bebé que se habitue à função de falar antes de o utilizar na prática.
– Prima o botão Falar PTT 24 na unidade do adulto e mantenha-o premido.
– Mantendo a unidade do adulto na vertical, a aproximadamente 10 cm da boca, fale na direcção do
microfone.
– Solte o botão PTT 24 quando tiver acabado de falar.
127
PORTUGUÊS
9.5
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 128 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.7
Tocar uma melodia
Existem três melodias pré-programadas que podem ser tocadas na unidade do bebé.
Pode configurar a reprodução da melodia na unidade do adulto (ver “9.8.5 Definir a melodia”) ou na unidade do
bebé.
– Para iniciar a reprodução da melodia seleccionada, ou para parar a sua reprodução, prima o botão
10
na unidade do bebé.
– Para seleccionar uma melodia diferente, prima repetidamente o botão
7 até que a melodia
pretendida seja apresentada.
9.8
Configuração
9.8.1 Definir o volume de reprodução na unidade do adulto
Existem seis níveis de volume. O volume mais baixo é ‘Sem som’.
– Prima o botão
26 para aumentar o volume.
– Prima o botão
28 para diminuir o volume.
•
Caso seja seleccionado ‘Sem som’, os sons captados na unidade do bebé apenas são
indicados através dos LEDs de volume 17 .
9.8.2 Definir o volume de reprodução na unidade do bebé
•
Esta definição aplica-se às funções “Falar com o bebé“ e “Tocar uma melodia“.
– Prima o botão
– Prima o botão
9 para aumentar o volume.
11 para diminuir o volume.
9.8.3 Outras definições
Pode configurar as seguintes funções a partir do menu (botão
•
•
•
•
Luz nocturna
Melodia
Sensibilidade do microfone ‘Sensibilid.’
Alerta de som ‘Alerta som’
•
•
•
•
23 ) da unidade do adulto:
Temperatura (unidade, intervalo permitido, alerta)
Relógio
Hora de alimentação
Idioma de apresentação ‘Idioma’ (ver “9.2
Configurar o idioma de visualização”)
Para navegar entre os itens de menu, utilize o botão
26 ou o botão
28 .
Para seleccionar a configuração indicada, prima o botão
27 .
Para regressar a um item de menu anterior ou para sair do menu, prima o botão
23 .
9.8.4 Ligar e desligar a luz nocturna
– Prima o botão
23 . ‘Night light’ (Luz nocturna) é apresentado.
– Prima o botão
27 . Verá:
‘Ligar?’ caso a luz nocturna esteja desligada;
‘Desligar?’ caso a luz esteja ligada.
– Prima o botão
27 para seleccionar a opção indicada.
– Prima o botão
23 para sair do menu.
•
Pode também ligar e desligar a luz nocturna directamente na unidade do bebé premindo o
8 .
botão
9.8.5 Definir a melodia
–
–
–
–
Prima o botão
23 . ‘Night light’ (Luz nocturna) é apresentado.
Prima repetidamente o botão
28 até que ‘Melodia’ seja apresentado.
Prima o botão
27 .
Prima repetidamente o botão
26 ou
28 . até que a opção pretendida seja apresentada:
‘Parar?’ se quiser parar a reprodução da melodia (apenas disponível se uma melodia estiver a ser
reproduzida);.
‘Selec. Nova’ se quiser seleccionar uma melodia diferente (pode escolher entre 3 melodias);
‘Tocar?’ se quiser que a unidade do bebé toque a melodia seleccionada (indisponível caso uma melodia
já esteja a ser reproduzida).
– Prima o botão
27 para seleccionar a opção indicada.
128
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 129 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
A opção ‘Selec. Nova’ é seleccionada:
– Prima repetidamente o botão
26 ou
apresentado.
•
28 até que a melodia pretendida ou ‘Tocar todas’ seja
Se seleccionar ‘Tocar todas’ , as três melodias serão tocadas sucessivamente.
– Prima o botão
– Prima o botão
27 para seleccionar a opção indicada.
23 para sair do menu.
9.8.6 Configurar o monitor de temperatura
No modo de espera, a temperatura medida pela unidade do bebé (+/– 2 °C) é apresentada na unidade do adulto.
Pode configurar as seguintes definições neste submenu:
•
•
•
Intervalo de temperatura:intervalo de temperaturas admissíveis. Caso a temperatura medida estiver fora o
intervalo de temperaturas admissíveis definido, este facto é indicado no visor (‘Alto’ ou ‘Baixo’ ao mesmo
tempo que a indicação de temperatura fica intermitente).
Alerta de temperatura:controla se um som de alarme duplo é emitido quando a temperatura não estiver
dentro do intervalo de temperaturas admissíveis seleccionado.
Unidade de temperatura:selecciona se a temperatura é apresentada em °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit).
–
–
–
–
Prima o botão
23 . ‘Night light’ (Luz nocturna) é apresentado.
Prima repetidamente o botão
28 até que ‘Temperatura’ seja apresentado.
Prima o botão
27 .
Prima repetidamente o botão
28 até que a opção pretendida seja apresentada:
‘Def. Gama’, para definir o intervalo de temperaturas admissíveis;
‘Alerta temp.’, para definir o alerta de temperatura;
‘Temp ºF, para apresentar a temperatura em °F (Fahrenheit);
‘Temp ºC’, para apresentar a temperatura em °C (Celsius).
– Prima o botão
23 para seleccionar a opção indicada.
A opção ‘Def. Gama’ é seleccionada:
– Prima repetidamente o botão
26 ou
(máx. 39 °C).
– Prima o botão
27 .
– Prima repetidamente o botão
26 ou
10 °C).
– Prima o botão
27 .
– Prima o botão
23 para sair do menu.
28 até que o limite superior pretendido seja apresentado
28 até que o limite inferior pretendido seja apresentado (mín.
PORTUGUÊS
Se seleccionar a opção ‘Alerta temp.’, irá ver:
‘Ligar?’ se o alerta estiver desligado;
‘Desligar?’ se o alerta estiver ligado.
– Prima o botão
27 para seleccionar a opção indicada.
– Prima o botão
26 ou
28 para seleccionar o volume pretendido do sinal de alerta.
– Prima o botão
27 .
– Prima o botão
23 para sair do menu.
Opção ‘Temp ºF’ ou ‘Temp ºC’ seleccionada:
– Prima o botão
27 para seleccionar a opção indicada.
– Prima o botão
23 para sair do menu.
9.8.7 Definir a sensibilidade do microfone (VOX)
Pode configurar a sensibilidade da detecção do som (VOX) da unidade do bebé. Se a sensibilidade estiver
definida para alta, a unidade do bebé irá responde a sons mesmo que fracos.
– Prima o botão
23 . ‘Night light’ (Luz nocturna) é apresentado.
– Prima repetidamente o botão
28 até que ‘Sensibilid.’ seja apresentado.
– Prima o botão
27 .
– Prima repetidamente o botão
26 ou
28 até que a sensibilidade pretendida seja apresentada.
•
A sensibilidade VOX é indicada por uma barra preta no visor:
- sensibilidade elevada
- sensibilidade baixa
129
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 130 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Prima o botão
– Prima o botão
27 .
23 para sair do menu.
9.8.8 Definir o alerta de som
A sensibilidade de detecção de som é indicada pelo número de LEDs 17 no cimo da unidade do adulto. Caso o
controlo do volume da unidade esteja definida para ‘Sem som’, é possível gerar um sinal de alerta quando o
volume de som detectado pela unidade do bebé atinge o nível dos LEDs vermelhos.
– Prima o botão
23 . ‘Night light’ (Luz nocturna) é apresentado.
– Prima repetidamente o botão
28 até que ‘Alerta som’ seja apresentado.
– Prima o botão
27 .
– Irá ver:
‘Ligar?’ se o alerta estiver desligado;
‘Desligar?’ se o alerta estiver ligado.
– Prima o botão
27 para seleccionar a opção indicada.
– Prima o botão
26 ou
28 para seleccionar o volume pretendido do sinal de alerta.
– Prima o botão
27 .
– Prima o botão
23 para sair do menu.
9.8.9 Acertar o relógio
No modo de espera, é apresentada a hora no visor da unidade do adulto.
– Prima o botão
23 . ‘Night light’ (Luz nocturna) é apresentado.
– Prima repetidamente o botão
28 até que ‘Relógio’ seja apresentado.
– Prima o botão
27 .
– Prima repetidamente o botão
28 até que a opção pretendida seja apresentada:
‘Hora Fixa’, para acertar o relógio;
‘Formato Hora’, para seleccionar o formato de apresentação de 12 horas ou 24 horas.
A opção ‘Hora Fixa’ é seleccionada:
– Prima o botão
27 para seleccionar a opção indicada. É mostrado o ano.
– Prima o botão
26 ou
28 para seleccionar o ano.
– Prima o botão
27 .
– Repita os passos anteriores para cada uma das seguintes definições: mês, dia, hora e minutos.
– Depois de acertar os minutos, prima o botão
27 para confirmar a definição.
– Prima o botão
23 para sair do menu.
A opção ‘Formato Hora’ é seleccionada:
– Prima o botão
27 .
– Irá ver:
‘12Hrs?’ se o relógio estiver definido para o formato de 24 horas e pretender alterar o formato para
12 horas;
‘24Hrs?’ se o relógio estiver definido para o formato de 12 horas e pretender alterar o formato para
24 horas.
– Prima o botão
27 para seleccionar a opção indicada.
– Prima o botão
23 para sair do menu.
•
O relógio apresentado na unidade do adulto é transmitido pela unidade do bebé. Quando a
unidade do bebé é desligada, o relógio da unidade do adulto é reposto a zeros e terá que
acertar de novo o relógio.
9.8.10Definir a hora de alimentação
Pode definir um sinal sonoro no Babytalker 3500 SEDS que o informa das horas de alimentar o seu bebé.
– Prima o botão
23 . ‘Night light’ (Luz nocturna) é apresentado.
– Prima repetidamente o botão
28 até que ‘Hora Alim.’ seja apresentado.
– Prima o botão
27 .
– Prima repetidamente o botão
28 até que a opção pretendida seja apresentada:
‘Hora Fixa’, para definir a hora de alimentação;
‘Alarme’, para ligar ou desligar o alerta;
‘Int. Aliment’, se quiser ouvir alertas sonoros a intervalos de tempo predeterminados durante o dia.
A opção ‘Hora Fixa’ é seleccionada:
– Prima o botão
27 para seleccionar a opção indicada. É mostrada a hora.
– Prima o botão
26 ou
28 para seleccionar a hora.
130
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 131 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
–
–
–
–
Prima o botão
27 .
Repita os dois passos anteriores para definir os minutos.
Depois de acertar os minutos, prima o botão
27 para confirmar a definição.
Prima o botão
23 para sair do menu.
A opção ‘Alarme’ é seleccionada:
– Prima o botão
27 .
– Irá ver:
‘Ligar?’, para ligar o alerta; o ícone
será apresentado no visor;
‘Desligar?’, para desligar o alerta.
– Prima o botão
27 para seleccionar a opção indicada.
– Prima o botão
23 para sair do menu.
A opção ‘Int. Aliment.’ é seleccionada:
– Prima o botão
27 para seleccionar a opção indicada. É mostrada a hora.
– Prima o botão
26 ou
28 para seleccionar a hora.
– Prima o botão
27 .
– Repita os dois passos anteriores para definir os minutos.
– Depois de acertar os minutos, prima o botão
27 para confirmar a definição.
– Prima o botão
23 para sair do menu.
9.9
Lanterna LED
A unidade do adulto tem uma lanterna LED incorporada 19 .
– Prima o botão
25 para ligar a lanterna LED.
10
Limpeza e manutenção
Esta secção contém instruções importantes para limpar e manter o equipamento.
Siga estas instruções para assegurar uma utilização sem problemas e evitar danos no equipamento devidos a
manutenção inadequada.
10.1 Instruções de Segurança
PERIGO
Risco de ferimentos fatais devidos a choque eléctrico!
•
Antes de limpar o equipamento, desligue-o e retire a ficha da fonte de alimentação da tomada
eléctrica.
ATENÇÃO
Risco devido a fugas de líquido das pilhas
As fugas de líquido das pilhas (normais ou recarregáveis) podem causar lesões (irritação da pele) ou danos
no equipamento. Utilize luvas de protecção.
ATENÇÃO
Não utilize agentes de limpeza ou solventes. Estes podem danificar a caixa ou penetrar no
equipamento causando danos permanentes.
PORTUGUÊS
•
10.2 Limpeza
– Limpe o equipamento com um pano suave ligeiramente humedecido.
– Limpe conectores e contactos sujos com um pincel suave.
– Limpe os contactos das pilhas e do compartimento das pilhas com um pano seco que não liberte
partículas.
– Caso a unidade se molhe, desligue-a da tomada e retire imediatamente as pilhas.
Limpe o compartimento das pilhas com um pano macio até estar completamente seco, de modo a
minimizar os danos causados pela água.
Deixe o compartimento das pilhas aberto até estar completamente seco.
Não utilize o equipamento até que esteja completamente seco.
131
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 132 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
10.3 Manutenção
– Verifique regularmente as pilhas (normais ou recarregáveis) do equipamento e substitua-as quando
necessário.
– Verifique conectores e cabos quanto a danos.
•
11
ATENÇÃO
Se suspeitar que o equipamento está danificado, peça a um perito que o inspeccione antes de o
utilizar novamente.
Diagnóstico de avarias
Esta secção proporciona instruções importantes para identificar e corrigir problemas.
Siga estas instruções para evitar perigos e danos.
11.1 Instruções de Segurança
PERIGO
Risco de ferimentos fatais devidos a choque eléctrico!
•
Desligue a ficha da tomada antes de tentar corrigir qualquer problema.
ATENÇÃO
Risco de acidente devido a reparações incorrectas
As reparações incorrectas podem expor os utilizadores a perigos e causar danos no equipamento.
•
Nunca tente modificar ou reparar o equipamento.
•
As reparações devem ser sempre efectuadas por especialistas ou no centro de assistência.
•
Caso suspeite que o equipamento se encontra danificado (por exemplo, se caiu no chão), peça a um
especialista que o verifique antes de o utilizar de novo.
11.2 Problemas - causas e soluções
O quadro que se segue destina-se a ajudá-lo a identificar e a resolver problemas simples.
132
Problema
Causa possível
Solução
O conjunto de pilhas
recarregáveis da
unidade do adulto não
carrega
A estação de carregamento não está
ligada à electricidade
Ligue a ficha à tomada
Os contactos estão sujos
Limpe os terminais da bateria e os
contactos da estação de
carregamento com um pano macio
O conjunto de pilhas recarregáveis
está estragado
Substitua o conjunto de pilhas
recarregáveis
A unidade do adulto
não se liga (o visor não
apresenta nada)
O conjunto de pilhas recarregáveis
está descarregado
Carregue o conjunto de pilhas
recarregáveis
O equipamento está estragado
Contacte o serviço de assistência ao
cliente
‘NOT LINKED’ (não
ligado) é apresentado
no visor da unidade do
adulto
A unidade do bebé não está ligada
Ligue a unidade do bebé
A unidade do adulto está demasiado
afastada da unidade do bebé
Reduza a distância entre a unidade do
adulto e a unidade do bebé
A unidade do adulto não está
registada junto da unidade do bebé
Registe a unidade do adulto na
unidade do bebé (ver “11.3 Registar a
unidade do adulto na unidade do
bebé”)
A unidade do adulto
não reproduz os sons
captados pela unidade
do bebé
O volume da unidade do adulto
poderá estar demasiado baixo ou
definida para 'sem som'.
Aumente o volume de som da unidade
do adulto
A sensibilidade do microfone da
unidade do bebé está demasiado
baixa.
Verifique a sensibilidade VOX e a
definição de volume da unidade do
adulto, aumentando se necessário.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 133 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Problema
Causa possível
Solução
Alcance limitado e
interferências durante
a transmissão
O alcance do equipamento depende
da envolvente.
Estruturas em aço e paredes de betão
poderão limitar a transmissão.
Elimine obstáculos tanto quanto
possível.
O equipamento emite
um apito agudo
A unidade do adulto está demasiado
perto da unidade do bebé
Aumente a distância para pelo menos
2 metros
11.3 Registar a unidade do adulto na unidade do bebé
Caso a luz nocturna na unidade do bebé pisque e/ou não seja possível estabelecer a ligação entre a unidade do
adulto e a unidade do bebé (LED verde pisca 21 na unidade do adulto), é necessário registar a unidade do adulto
na unidade do bebé.
•
Verifique que o transformador de corrente CA da unidade do bebé está ligada à tomada e
ligada à unidade do bebé e que as pilhas da unidade do adulto se encontram carregadas.
– Desligue o transformador de corrente da unidade do bebé da tomada e retire o conjunto de pilhas da
unidade do adulto.
– Prima o botão de Ligar/Desligar 12 da unidade do bebé e mantenha premido enquanto volta a ligar o
transformador CA à tomada.
A unidade do bebé arranca em modo de registo.
– Solte o botão de Ligar/Desligar 12 . A luz nocturna 2 da unidade do bebé pisca durante 60 segundos.
– Prima o botão de Ligar/Desligar 29 da unidade do adulto e mantenha premido ao mesmo tempo que
instala o conjunto de pilhas.
A unidade do adulto arranca apresentando 2 LEDs vermelhos 17 intermitentes. Solte o botão de Ligar/
Desligar 29 .
– O modo de registo termina após o registo bem sucedido ou passados 60 segundos.
A luz nocturna 2 da unidade do bebé pára de piscar;
Os 2 LEDs vermelhos 17 da unidade do adulto apagam-se.
– Ouvir-se-á um apito longo caso o registo tenha sido bem sucedido ou três apitos curtos caso o registo
tenha falhado.
Verificar a ligação entre a unidade do adulto e a unidade do bebé
– Prima e mantenha premida a tecla de localização 6 na unidade do bebé, durante 2 segundos.
– A unidade do adulto emite um apito alto durante 30 segundos.
– Prima brevemente o botão de Ligar/Desligar 29 na unidade do adulto para desligar o apito.
Instruções de armazenamento e eliminação
•
Recomendamos que conserve a caixa e os materiais de embalagem de modo a que possa
transportar o equipamento no futuro, caso seja necessário.
12.1 Armazenamento
Retire as pilhas (normais ou recarregáveis) da unidade do adulto e da unidade do bebé.
Armazene o equipamento num local seco.
12.2 Eliminação dos materiais de embalagem
Os materiais de embalagem são materiais ecológicos e podem ser colocados nos pontos de reciclagem.
12.3 Eliminação (protecção ambiental)
Elimine o equipamento em nos termos da Directiva CE 2002/96/CE sobre Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE) que respeita à eliminação deste tipo de resíduos. Contacte o
departamento municipal responsável pela eliminação de resíduos para mais informações.
As pilhas (normais ou recarregáveis) devem ser eliminadas de modo a não danificar o ambiente, em
conformidade com os regulamentos locais.
133
PORTUGUÊS
12
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 134 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
13
Dados técnicos
Frequência
1880 GHz a 1900 Ghz
Alcance
No exterior: até 600 m (até 300m no modo SEDS)
No interior: até 50 m (até 25 m no modo SEDS)
Temperatura de funcionamento
15 °C a 35 °C
20 % a 75 % de humidade relativa
Unidade do adulto
Pilhas recarregáveis
Conjunto de pilhas (3,6 V NiMH) (incluído)
Transformador de corrente CA
(KSS 05-060-0300G)
Entrada : 230 V CA / 50 Hz / 150 mA
Saída: 6 V CC / 300 mA
Dimensões
aprox. 117 x 62 x 72 mm
Peso
98 g (sem o conjunto de pilhas recarregáveis)
Unidade do bebé
14
Pilhas
3 pilhas alcalinas (LR06/AA) (não incluídas)
Transformador de corrente CA
(KSS 05-060-0300G)
Entrada : 230 V CA / 50 Hz / 150 mA
Saída: 6 V CC / 300 mA
Dimensões
aprox. 137 x 60 x 101 mm
Peso
141 g (sem pilhas)
Declaração de Conformidade CE
A TOPCOM EUROPE N.V. declara que este dispositivo se encontra em conformidade com os requisitos
essenciais e outras disposições relevantes da Directiva 1999/5/CE.
A declaração de conformidade pode ser consultada em http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
15
Topcom garantia
15.1 Período de garantia
As unidades Topcom têm um período de garantia de 24 meses. O período de garantia entra em efeito a partir da
data de compra da unidade. Não há nenhuma garantia em baterias padrão ou recarregáveis (tipo de AA/AAA).
Consumíveis e defeitos que causem um efeito negligenciável sobre o funcionamento ou o valor do equipamento
não se encontram cobertos por esta garantia.
A prova de garantia terá de ser dada com a apresentação da respectiva confirmação de compra, ou uma cópia da
mesma, no qual aparecem indicados a data de compra bem como o modelo da unidade.
15.2 Modo de funcionamento da garantia
Uma unidade defeituosa necessita de ser devolvida aos serviços centrais da Topcom juntamente com uma nota
de compra válida.
Caso a unidade desenvolva um defeito durante o período de garantia, a Topcom ou um centro de serviços
oficialmente por ela designado reparará qualquer defeito derivado de material ou falhas de fabrico, reparando ou
substituindo as unidades ou as peças defeituosas, sem qualquer custo adicional. No caso de substituição, a cor
e o modelo poderão ser diferentes dos da unidade adquirida originalmente.
A data inicial de compra determinará o início do período de garantia. O período de garantia não será prolongado
no caso da unidade ser trocada ou reparada por Topcom ou qualquer dos seus centros de reparação.
15.3 Exclusões de garantia
Danos ou defeitos causados pelo tratamento ou operação incorrectos e danos resultantes da utilização de peças
ou acessórios não originais não são abrangidos pela garantia.
A garantia não cobre danos causados por factores externos, como relâmpagos, água e fogo, nem quaisquer
danos causados durante o transporte.
Não se poderá reclamar os direitos de garantia se o número de série que se encontra na unidade tiver sido
alterado, retirado ou tornado ilegível.
Qualquer reclamação de garantia não será válida se a unidade tiver sido reparada, alterada ou modificada pelo
comprador.
134
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 135 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
1
Všeobecně
Vážený zákazníku,
Žádáme vás, abyste si přečetli tyto informace, seznámili se s tímto zařízení a naučili se, jak používat jeho funkce.
2
Informace ohledně příručky pro uživatele
Tato uživatelská příručka obsahuje informace ohledně vysílačky - chůvičky Babytalker 3500 SEDS (dále
označována jako „přístroj”) a poskytuje důležité pokyny pro úvodní použití, bezpečnost, správné použití a údržbu
tohoto přístroje.
Vždy mějte uživatelskou příručku v blízkosti přístroje. Každá osoba odpovědná za provoz, opravu nebo čištění
přístroje si musí přečíst a/nebo používat uživatelskou příručku.
Uchovávejte tuto uživatelskou příručku na bezpečném místě a poskytněte ji dalšímu vlastníkovi přístroje.
3
Chráněno autorským právem
Tento dokument je chráněn autorským právem.
Všechna práva jsou vyhrazena, včetně práv fotomechanické reprodukce, kopírování či distribuce zvláštními
prostředky, jako je datové zpracování, ukládání na médiích či na sítích, buď celkově anebo částečně, stejně jako
technické změny a změny obsahu.
4
Upozornění
NEBEZPEČÍ
Toto upozornění poukazuje na možnost rizikové situace.
Pokud nedáte pozor na rizikové situace, je zde možnost usmrcení či vážného zranění.
POZOR
Toto upozornění poukazuje na možnost rizikové situace.
Pokud nedáte pozor na rizikové situace, je zde možnost poranění a/nebo poškození zařízení.
•
5
Tento symbol poukazuje na informaci usnadňující použití tohoto přístroje.
Správné použití
6
Bezpečnost
6.1
Riziko elektrického šoku
NEBEZPEČÍ
Kontakt s vodiči nebo se součástkami pod elektrickým napětím může být smrtelné.
Dodržujte následující bezpečnostní pokyny, abyste se vyhnuli riziku elektrického šoku:
•
Pro zamezení riziku poškození přístroje použijte pouze AC hlavní adaptér dodávaný s přístrojem.
•
Nepoužívejte přístroj, pokud je AC hlavní adaptér, napájecí kabel či zástrčka poškozená.
•
Nikdy neotvírejte kryt AC hlavního adaptéru. Existuje zde riziko elektrického šoku, pokud se dotknete
jakéhokoliv kontaktu či spoje pod elektrickým napětím nebo pokud provedete změnu elektrické či
mechanické konstrukce.
•
Chraňte tento přístroj proti vlhku a vniknutí vlhka a také před prachem. V případě kontaktu s vlhkem
odpojte okamžitě AC hlavní adaptér.
•
V případě špatného fungování, bouře a během čištění přístroje odpojte AC hlavní adaptér.
•
Chraňte kabel před horkým povrchem nebo před jakýmkoliv jiným zdrojem rizika a zamezte jeho
skřípnutí.
135
ČESKY
Tento přístroj je určen výhradně pro soukromé (neprofesionální) použití v uzavřených místnostech pro
monitorování dětí. Jakékoliv jiné způsoby použití nejsou správné a mohou vést k rizikům.
Vždy postupujte podle pokynů uvedených v této uživatelské příručce.
V případě ztráty nebo poškození při nesprávném použití nelze uplatnit žádnou záruku.
Uživatel tohoto přístroje má výhradní zodpovědnost za všechna rizika.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 136 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Chvika Babytalker 3500 SEDS
6.2
Použití baterií (běžných nebo dobíjecích)
POZOR
Pokud nepoužijete baterie dle pokynů, můžete se vystavit riziku.
•
Vždy používejte baterie (běžné nebo dobíjecí) stejného typu.
•
Ujistěte se, že baterie jsou instalovány se správnou polaritou. Poškození baterií a přístroje může být
způsobem instalací s nesprávnou polaritou.
•
Nikdy nevhazujte baterie do ohně, je zde riziko exploze.
•
Dbejte na to, aby se terminály baterií nikdy nedostaly do vzájemného kontaktu nebo do kontaktu s
kovovými předměty, a to záměrně či náhodně. To může způsobit přehřátí, oheň či explozi.
•
Uchovávejte baterie mimo dosah dětí. V případě spolknutí se okamžitě obra˙te na lékaře.
•
Kapalina z vytékajících baterií může způsobit trvalé poškození zařízení. Dbejte zvýšené opatrnosti v
případě manipulace s poškozenými nebo tekoucími baterie, je zde riziko koroze. Noste ochranné
rukavice.
•
Pokud přístroj po delší dobu nepoužíváte, vyjměte baterie.
6.3
Všeobecná pravidla pro bezpečné použití
Pro zajištění bezpečného použití zařízení vždy postupujte podle následujících bezpečnostních pokynů:
– Přístroj musí vždy sestavovat dospělá osoba. Během montáže dbejte na to, aby malé části byly mimo
dosah dětí.
– Neumožněte dětem, aby si hrály s přístrojem nebo s jeho díly.
– Ujistěte se, že chůvička a napájecí kabel jsou vždy mimo dosah dětí.
– Nezakrývejte chůvičku ručníkem či dekou apod.
– Vadné součástky je nutné vždy vyměnit za originální, jelikož jiné součástky by nemusely splňovat
bezpečnostní standardy.
– Kdykoliv je to požadováno (na plakátu, značením či jinak), vypněte chůvičku. Zařízení používaná v
nemocnicích a v jiných zdravotnických organizacích může být citlivé na signály externích zdrojů.
7
Používání
Chůvička se skládá ze dvou částí: jedna pro rodiče a druhá pro dítě. Jsou propojené bezdrátově pomocí standardu
DECT.
Díky technologii DECT je toto zařízení chráněno proti odposlechu a je imunní proti interferencím z ostatních
zařízení.
Jednotka u dítěte začne vysílat, jakmile mikrofon zachytí zvuk. Zvuk je přenese do jednotky rodičů. Citlivost
mikrofonu může nastavit uživatel (viz “9.8.7 Nastavení citlivosti mikrofonu (VOX)”).
•
7.1
Chůvička nikdy nemůže nahradit dohled dospělou osobu, slouží pouze jako pomocný prvek.
Součásti dětské jednotky
Viz obrázek A na přehybu stránky.
1 Anténa
2 Noční světlo
3 Displej
4 Reproduktor
5 Mikrofon
6 Tlačítko vyhledávání
7 Tlačítko pro ukolébavku
8 Tlačítko nočního světla
136
9
10
11
12
13
14
15
16
Zvýšení hlasitosti
Tlačítko přehrání
Tlačítko snížení
Vypínač zapnout/vypnout
Kryt baterie
Konektor pro AC hlavní adaptér
Upevňovací kliky
Spínač SEDS záření
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 137 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
7.2
Součásti rodičovské jednotky
Viz obrázek B na přehybu stránky.
17 LED kontrolky pro hlasitost
18 Reproduktor
19 LED svítilna
20 Mikrofon
21 Kontrolka LED pro spojení
22 Displej
23 Tlačítko vyhledávání
24 Tlačítko hovoru PTT
25 Tlačítko LED svítilny
7.3
26
27
28
29
30
31
32
33
Zvýšení hlasitosti / Položka následujícího menu
Tlačítko potvrzení
Snížení hlasitosti / Položka předchozího menu
Vypínač zapnout/vypnout
Klip pro umístění na pásek/na zeď
Kryt oddílu na baterie
AC hlavní adaptér
Indikátor dobíjení
Popis displeje
Viz obrázek C na přehybu stránky.
Teplota (a)
Ukazuje teplotu měřenou dětskou jednotkou. Bliká, když je teplota mimo
nastaveného rozsahu.
Upozornění na čas
krmení (b)
Viditelné v případě zapnutí funkce.
Ukolébavka (c)
Viditelné v případě zapnuté ukolébavky.
Informační řádka (d)
Poskytuje více informací o různém nastavení, jako je datum a čas na
rodičovské jednotce nebo o vybrané ukolébavce na dětské jednotce.
Indikátor baterie (e)
Ukazuje statut dobíjecí baterie.
- baterie je zcela dobitá
- baterie je téměř vybitá
Kontrola (f)
Viditelné v případě zapnutého nočního světla na dětské jednotce.
Citlivost (g)
Viditelné na rodičovské jednotce v případě nastavení citlivosti.
8
Počáteční použití
8.1
Obsah balení
Přístroj je dodáván standardně s následujícími položkami:
- 1 dětská jednotka
- 1 uživatelská příručka
- 1 rodičovská jednotka
- 1 servisní karta
- 1 dobíjecí stanice
- 1 NiMH balení pro dobíjecí baterii
- 2 AC hlavní adaptéry
Instalace baterií do dětské jednotky
•
•
•
Dětská jednotka může fungovat na tři AA články (LR06/tužkové světlo; doporučujeme
alkalinové články) nebo na AC hlavní adaptér.
Dětská jednotka nemůže dobíjet baterie.
Doporučuje se vždy ponechat baterie v jednotce, i když používáte AC hlavní adaptér. V
případě přerušení dodávky proudu se jednotka automaticky přepne na napájení z baterie.
– Otočte klipem na pás 15 směrem nahoru.
– Otočte šroubem na krytu oddílu pro baterie 13 na zadní straně dětské jednotky o
90° proti směru hodinových ručiček a odstraňte kryt oddílu pro baterie.
Nepřetáčejte šroub přes bod označený “Open”.
90° MA
•
OPEN
ČESKY
8.2
137
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 138 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Chvika Babytalker 3500 SEDS
– Vložte tři AA alkalinové články (LR06/tužkové světlo) do oddílu pro baterie.
Ujistěte se, že polarita je správná.
– Zavřete prostor pro baterie.
•
+
Nikdy nemíchejte použité a nové články.
1x
AA
-
+
SEDS
++
-
LONG
1 x AA
6V/300mA
8.3
+
+
ECO
-
1 x AA
Připojení dětské jednotky do AC proudu
Vložte zástrčku do AC adaptéru pro sít’ 14 a připojte AC hlavní adaptér
do zásuvky proudu (230 V / 50 Hz).
•
•
8.4
POZOR
Hlavní zásuvka musí být snadno dosažitelná, abyste přístroj
mohli v případě nouze rychle odpojit.
Použijte pouze AC adaptér dodávaný s přístrojem (6 V DC /
300 mA).
LONG
6V/300mA
ECO
Instalace dobíjecích baterií do rodičovské jednotky
Viz obrázek
•
SEDS
B
na přehybu stránky.
POZOR
Použijte pouze balíček pro NiMH baterie dodávaný s přístrojem pro rodičovskou jednotku.
•
Nepřetáčejte šroub přes bod označený “Open”.
– Umístěte NiMH baterie do oddílu pro baterie.
Ujistěte se, že štítek baterií zapadne do příslušné drážky a že polarita je
v souladu s obrázkem (B).
– Bezpečně uzavřete oddíl pro baterie a otočte klipem zpět směrem dolů.
8.5
90° MAX
– Otočte klipem na pás 30 směrem nahoru.
– Otočte šroubem na krytu 31 oddílu pro baterie na zadní straně dětské
jednotky o 90° proti směru hodinových ručiček a odstraňte kryt oddílu
pro baterie.
B
OPEN
A
+
Instalace dobíjecích baterií do rodičovské jednotky
– Vložte malou zástrčku AC adaptéru do konektoru sítě 32 napájecí stanice a
připojte AC hlavní adaptér do zásuvky proudu (230 V / 50 Hz).
– Umístěte rodičovskou jednotku do napájecí stanice. Červená kontrolka
LED 33 pro napájení se rozsvítí.
•
9
9.1
Plné dobití baterií trvá přibližně 10 hodin.
Fungování a použití
Zapnutí a vypnutí dětské a rodičovské jednotky
– Stiskněte tlačítko zapnout/vypnout
– Stiskněte tlačítko zapnout/vypnout
•
Rodičovská jednotka nastaví spojení s dětskou jednotkou. Pokud se zapne LED kontrolka
spojení 21 , bylo nastaveno spojení. Pokud ne, použijte stránku 144.
– Stiskněte tlačítko zapnout/vypnout
zhasne).
– Stiskněte tlačítko zapnout/vypnout
zhasne).
138
29 pro zapnutí rodičovské jednotky. Aktivuje se 22 displej.
12 pro zapnutí dětské jednotky. Aktivuje se 3 displej.
29 pro vypnutí rodičovské jednotky (stiskněte a držte, než displej
12 pro vypnutí dětské jednotky (stiskněte a držte, než displej
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 139 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.2
Nastavení jazyka displeje
–
–
–
–
–
–
9.3
Stiskněte tlačítko
23 . Zobrazí se “Night light” (Noční světlo).
26 , až se zobrazí položka “Jazyk”.
Stiskněte opakovaně tlačítko
Stiskněte tlačítko
27 . Zobrazí se aktuální jazyk.
Stiskněte opakovaně tlačítko
26 nebo
28 , až se zobrazí požadovaný jazyk.
Pro potvrzení stiskněte tlačítko
27 .
Stisknutím tlačítka
23 ukončete práci s menu.
Kontrola spojení mezi rodičovskou a dětskou jednotkou
Pokud používáte chůvičku poprvé, vždy byste měli zkontrolovat bezdrátové spojení.
– Umístěte rodičovskou jednotku do stejné místnosti jako dětskou jednotku do vzdálenosti nejméně dva metry.
– Zapněte obě jednotky. Rodičovská jednotka nastaví spojení s dětskou jednotkou.
– Na rodičovské jednotce bliká zelená kontrolka LED pro spojení 21 , když se přístroj snaží nastavit spojení.
Kontrolka LED 21 svítí i nadále poté, co bylo spojení nastaveno.
– Zvuk zachycený v mikrofonu 20 je reprodukován v rodičovské jednotce.
– Hlasitost reprodukovaného zvuku je indikována kontrolkami LED pro hlasitost 17 v horní části rodičovské
jednotky. Čím je zvuk vyšší, tím více LED kontrolek svítí.
– Jakmile je dosaženo maximální hlasitosti, přístroj vydá slyšitelný tón.
– Pokud není nastaveno žádné spojení, přístroj vydá dvojitý zvuk jako varování a LED kontrolka spojení 21
bliká.
– Zmenšete vzdálenost mezi dětskou a rodičovskou jednotkou, dokud není nastaveno nové spojení.
9.4
Vyhledání rodičovské jednotky (Funkce vyhledání)
– Stiskněte tlačítko vyhledání
6 na dětské jednotce a držte jej stisknuté po dobu nejméně 2 vteřin
předtím, než jej uvolníte.
– Jako reakce bude rodičovská jednotka po dobu 30 sekund pískat vysokým tónem. To usnadní nalezení
rodičovské jednotky.
– Krátce stiskněte tlačítko zapnout/vypnout
29 na rodičovské jednotce pro vypnutí tónu.
9.5
Nastavení tlačítka SEDS
SEDS
Chůvička Babytalker 3500 SEDS je založena na jedinečné technologii Smart ECO
LONG
Distance Switch (SEDS), která umožní rodičům nastavit energii vyzařovanou z
16
přístroje. Existují dvě možnosti výběru: “erežim pro dlouhou vzdálenostf” nebo režim
ECO
“ECO” se sníženou spotřebou energie a s nižší radiací.
Nastavte spínač 16 na:
– “LONG” pro maximální dosah na 600 m (volný prostor).
– “ECO” pro snížení vyzařovaného napětí o polovinu a pro snížení spotřeby energie. V tomto nastavení je
dosah snížen na maximálně 300 m (volného prostoru).
9.6
Mluvení s dítětem
Můžete použít chůvičku pro mluvení s dítětem.
•
Umožněte vašemu dítěti, aby si zvyklo na funkci mluvení předtím, než ji použijete v praxi.
– Stiskněte tlačítko hovoru PTT 24 na rodičovské jednotce a držte jej stisknuté.
– Držte rodičovskou jednotku vertikálně k mikrofonu ve vzdálenosti zhruba 10 cm od úst a mluvte do
mikrofonu.
– Po dokončení mluvení tlačítko PTT 24 pus˙te.
Přehrání ukolébavky
Na dětské jednotce jsou předem naprogramované tři ukolébavky.
Můžete nakonfigurovat přehrání ukolébavky na rodičovské jednotce (viz “9.8.5 Nastavení ukolébavky”) nebo na
dětské jednotce.
– Pro přehrání aktuálně vybrané ukolébavky či pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko
10 na dětské
jednotce.
– Pro výběr jiné ukolébavky opakovaně stiskněte tlačítko
7 , dokud se nezobrazí požadovaná
ukolébavka.
139
ČESKY
9.7
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 140 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Chvika Babytalker 3500 SEDS
9.8
Nastavení
9.8.1 Nastavení reprodukční hlasitosti pro rodičovskou jednotku
Existuje zde šest nastavení hlasitosti. Nejnižší nastavení je “Zvuk vyp.”.
– Stisknutím tlačítka
26 zesílíte hlasitost.
– Stisknutím tlačítka
28 zeslabíte hlasitost.
•
Pokud je vybráno nastavení “Zvuk vyp.”, zvuk zachycený dětskou jednotkou se pouze
zobrazí na LED kontrolkách 17 .
9.8.2 Nastavení reprodukční hlasitosti pro dětskou jednotku
•
Toto použití se použije pro funkce “Mluvení s dítětem“ a “Přehrání ukolébavky“.
– Stisknutím tlačítka
– Stisknutím tlačítka
9 zesílíte hlasitost.
11 zeslabíte hlasitost.
9.8.3 Další nastavení
Následující nastavení lze nakonfigurovat z menu (tlačítko
•
•
•
•
Noční světlo
Ukolébavka
Citlivost mikrofonu “Citlivost”
Slyšitelné upozornění “Zvuk. Signál”
•
•
•
•
23 ) na rodičovské jednotce:
Teplota (jednotky, povolený rozsah, upozornění)
Hodiny
Čas krmení
Zobrazit jazyk “Jazyk” (viz “9.2 Nastavení jazyka
displeje”)
Pro navigaci mezi položkami menu použijte tlačítko
26 nebo tlačítko
28 .
Pro výběr uvedeného nastavení stiskněte tlačítko
27 .
Pro návrat na předchozí položku menu nebo pro opuštění menu stiskněte tlačítko
23 .
9.8.4 Vypnutí a zapnutí nočního světla
– Stiskněte tlačítko
23 . Zobrazí se “Night light” (Noční světlo).
– Stiskněte tlačítko
27 . Uvidíte:
“Zapnout?”, pokud je noční světlo vypnuté;
“Vypnout?”, pokud je noční světlo zapnuté.
– Stiskněte tlačítko
27 pro výběr uvedené možnosti.
– Stisknutím tlačítka
23 ukončete práci s menu.
•
Můžete také zapnout a vypnout noční světlo přímo na dětské jednotce stisknutím tlačítka
8 .
9.8.5 Nastavení ukolébavky
–
–
–
–
Stiskněte tlačítko
23 . Zobrazí se “Noční světlo”.
Stiskněte opakovaně tlačítko
28 , až se zobrazí “Ukolébavka”.
Stiskněte tlačítko
27 .
Opakovaně stiskněte tlačítko
26 nebo
28 . až se zobrazí možnost:
“Zastavit?” pokud chcete ukolébavku vypnout (možné pouze pokud ukolébavka hraje);.
“Volba”, pokud chcete vybrat jinou ukolébavku (máte na výběr 3 ukolébavky);
“Přehrát?” , pokud chcete přehrát aktuálně vybranou ukolébavku na dětské jednotce, (není k dispozici,
pokud se ukolébavka přehrává).
– Stiskněte tlačítko
27 pro výběr uvedené možnosti.
Vybraná možnost “Volba”:
– Stiskněte opakovaně tlačítko
26 nebo
28 , až se zobrazí požadovaná ukolébavka nebo se zobrazí
“Přehrát vše”.
•
Pokud je vybrána možnost “Přehrát vše”, budou přehrány za sebou všechny tři ukolébavky.
– Stiskněte tlačítko
– Stisknutím tlačítka
140
27 pro výběr uvedené možnosti.
23 ukončete práci s menu.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 141 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.8.6 Nastavení monitorování teploty
V pohotovostním režimu je na rodičovské jednotce zobrazena teplota měřená na dětské jednotce (+/- 2 °C). V
podmenu můžete nakonfigurovat následující nastavení:
•
•
•
Teplotní rozsah: možné nastavení teplotního rozsahu. Pokud je měřená teplota mimo tento rozsah, je to
uvedeno na displeji (“Horní” nebo “Spodní” a bliká zobrazená teplota).
Upozornění na teplotu: kontroluje, zda je generováno dvojité pípnutí, pokud teplota přesáhne toto rozmezí.
Teplota na jednotce:vybere teplotu zobrazenou ve stupních °C (Celsius) nebo °F (Fahrenheit).
–
–
–
–
Stiskněte tlačítko
23 . Zobrazí se “Noční světlo”.
Stiskněte opakovaně tlačítko
28 , až se zobrazí “Teplota”.
Stiskněte tlačítko
27 .
Stiskněte opakovaně tlačítko
28 , až se zobrazí požadovaná možnost:
“Nast. Rozsah”, pro nastavení teplotního rozsahu;
“Výstr. tepl.”, pro nastavení upozornění na teplotu;
“Stupn? F”, pro zobrazení teploty ve stupních °F (Fahrenheit);
“Stupn? C”, pro zobrazení teploty ve stupních °C (Celsius).
– Stiskněte tlačítko
23 pro výběr uvedené možnosti.
Vybraná možnost “Nast. Rozsah”:
– Stiskněte opakovaně tlačítko
26 nebo
28 , až se zobrazí požadovaný horní limit (max. 39 °C).
– Stiskněte tlačítko
27 .
– Stiskněte opakovaně tlačítko
26 nebo
28 , až se zobrazí požadovaný nižší limit (max. 10 °C).
– Stiskněte tlačítko
27 .
– Stisknutím tlačítka
23 ukončete práci s menu.
Pokud vyberete možnost “Výstr. tepl.”, uvidíte:
“Zapnout?”, pokud je upozornění vypnuto;
“Vypnout?”, pokud je upozornění zapnuto.
– Stiskněte tlačítko
27 pro výběr uvedené možnosti.
– Stiskněte tlačítko
26 nebo
28 pro výběr požadovaného upozornění na hlasitost.
– Stiskněte tlačítko
27 .
– Stisknutím tlačítka
23 ukončete práci s menu.
Vybraná možnost “Stupn? F” nebo “Stupn? C”:
– Stiskněte tlačítko
27 pro výběr uvedené možnosti.
– Stisknutím tlačítka
23 ukončete práci s menu.
9.8.7 Nastavení citlivosti mikrofonu (VOX)
Můžete nakonfigurovat citlivost detekce zvuku (VOX) chůvičky. Pokud je citlivost nastavena vysoko, dětská
jednotka zachytí slabší zvuky.
– Stiskněte tlačítko
23 . Zobrazí se “Noční světlo”.
– Stiskněte opakovaně tlačítko
28 , až se zobrazí text “Citlivost”.
– Stiskněte tlačítko
27 .
– Stiskněte opakovaně tlačítko
26 nebo
28 , až se zobrazí požadovaná citlivost.
•
Citlivost VOX je uvedena černou čárou na displeji:
- vysoká citlivost
- nízká citlivost
– Stiskněte tlačítko
– Stisknutím tlačítka
27 .
23 ukončete práci s menu.
Citlivost detekce zvuku je určena počtem LED kontrolek 17 v horní části rodičovské jednotky. Pokud je kontrolka
hlasitosti nastavena na “Zvuk vyp.”, může být generován upozorňující signál, jakmile úroveň zvuku dětské
jednotky zachytí rozmezí červených kontrolek LED.
– Stiskněte tlačítko
23 . Zobrazí se “Noční světlo”.
– Stiskněte opakovaně tlačítko
28 , až se zobrazí “Zvuk. signál”.
– Stiskněte tlačítko
27 .
– Uvidíte:
“Zapnout?”, pokud je upozornění vypnuto;
“Vypnout?”, pokud je upozornění zapnuto.
– Stiskněte tlačítko
27 pro výběr uvedené možnosti.
141
ČESKY
9.8.8 Nastavení zvukového signálu
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 142 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Chvika Babytalker 3500 SEDS
– Stiskněte tlačítko
– Stiskněte tlačítko
– Stisknutím tlačítka
26 nebo
28 pro výběr požadovaného upozornění na hlasitost.
27 .
23 ukončete práci s menu.
9.8.9 Nastavení hodin
V pohotovostním režimu je čas zobrazený na displeji rodičovské jednotky.
– Stiskněte tlačítko
23 . Zobrazí se “Noční světlo”.
– Stiskněte opakovaně tlačítko
28 , až se zobrazí text “Hodiny”.
– Stiskněte tlačítko
27 .
– Stiskněte opakovaně tlačítko
28 , až se zobrazí požadovaná možnost:
“Nastavit čas”, pro nastavení hodin;
“Formát hodin” pro výběr 12-hodinového nebo 24-hodinového formátu.
Vybraná možnost “Nastavit čas”:
– Stiskněte tlačítko
27 pro výběr uvedené možnosti. Zobrazí se rok.
– Pomocí tlačítka
26 nebo
28 zvolte rok.
– Stiskněte tlačítko
27 .
– Opakujte předchozí dva kroky pro každé z následujících nastavení: měsíc, den, hodina a minuta.
– Pro nastavení minut stiskněte tlačítko
27 pro potvrzení nastavení.
– Stisknutím tlačítka
23 ukončete práci s menu.
Vybraná možnost “Formát hodin”:
– Stiskněte tlačítko
27 .
– Uvidíte:
“12 hodin?”, pokud jsou hodiny nastaveny na 24-hodinový formát a chcete jej změnit na 12hodinový formát;
“24 hodin?”, pokud jsou hodiny nastavené na 12-hodinový formát a chcete jej změnit na 24hodinový formát.
– Stiskněte tlačítko
27 pro výběr uvedené možnosti.
– Stisknutím tlačítka
23 ukončete práci s menu.
•
Hodiny zobrazené na rodičovské jednotce se přenáší do dětské jednotky. Když je dětská
jednotka vypnutá, hodiny na rodičovské jednotce se resetují a budete muset nastavit hodiny
znovu.
9.8.10Nastavení času krmení
Můžete nastavit čas upozornění chůvičky Babytalker 3500 SEDS na čas krmení vašeho dě˙átka.
– Stiskněte tlačítko
23 . Zobrazí se “Noční světlo”.
– Stiskněte opakovaně tlačítko
28 , až se zobrazí text “Zadat čas”.
– Stiskněte tlačítko
27 .
– Stiskněte opakovaně tlačítko
28 , až se zobrazí požadovaná možnost:
“Nastavit čas”, pro nastavení času krmení;
“Výstraha”, pro zapnutí a vypnutí upozornění;
“Inter. nast.”, pokud chcete slyšet upozornění pro čas krmení v pevně stanovených intervalech
během dne.
Vybraná možnost “Nastavit čas”:
– Stiskněte tlačítko
27 pro výběr uvedené možnosti. Zobrazí se hodina.
– Pomocí tlačítka
26 nebo
28 zvolte hodinu.
– Stiskněte tlačítko
27 .
– Opakujte předchozí dva kroky pro nastavení minut.
– Pro nastavení minut stiskněte tlačítko
27 pro potvrzení nastavení.
– Stisknutím tlačítka
23 ukončete práci s menu.
Vybraná možnost “Výstraha”:
– Stiskněte tlačítko
27 .
– Uvidíte:
“Zapnout?” pro zapnutí upozornění; ikonka
se objeví na displeji;
“Vypnout?” pro vypnutí upozornění.
– Stiskněte tlačítko
27 pro výběr uvedené možnosti.
– Stisknutím tlačítka
23 ukončete práci s menu.
142
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 143 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Vybraná možnost “Inter. nast.”:
– Stiskněte tlačítko
27 pro výběr uvedené možnosti. Zobrazí se hodina.
– Pomocí tlačítka
26 nebo
28 zvolte hodinu.
– Stiskněte tlačítko
27 .
– Opakujte předchozí dva kroky pro nastavení minut.
– Pro nastavení minut stiskněte tlačítko
27 pro potvrzení nastavení.
– Stisknutím tlačítka
23 ukončete práci s menu.
9.9
LED svítilna
Rodičovská jednotka má vestavěnou LED svítilnu 19 .
– Stiskněte tlačítko
25 pro přepnutí LED svítilny.
10
Čištění a údržba
Tato část obsahuje důležité pokyny pro čištění a údržbu přístroje.
Postupujte podle těchto pokynů pro zajištění bezproblémového použití a pro prevenci poškození zařízení z důvodu
nevhodného použití.
10.1 Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ
Riziko osudového poranění z důvodu elektrického šoku!
•
Před čištěním přístroje vypněte a odpojte napájecí kabel z hlavní zásuvky.
POZOR
Riziko způsobené tekutinou z baterie
Tekutina z tekoucích baterií (běžných či dobíjecích) může způsobit poranění (podráždění pokožky) nebo
poškodit přístroj. Noste ochranné rukavice.
POZOR
Nepoužívejte čisticí produkty nebo rozpouštědla. Mohou poškodit pouzdro nebo se dostat do zařízení
a způsobit trvalé poškození.
•
10.2 Čištění
–
–
–
–
Očistěte ho měkkým, lehce navlhčeným hadříkem.
Vyčistěte špinavé konektory a kontakty pomocí měkkého kartáčku.
Očistěte kontakty baterie a oddíl pro baterie pomocí suchého bavlněného hadříku.
Jestliže dojde k navlhčení přístroje, vypněte jej a ihned vyndejte baterie.
Osušte oddíl pro baterie pomocí měkkého hadříku, abyste minimalizovali potenciální poškození vodou.
Nechte oddíl pro baterie otevřený, dokud nevyschne.
Nepoužívejte přístroj předtím, než zcela nevyschne.
10.3 Údržba
– Kontrolujte pravidelně baterie (běžné nebo dobíjecí) v přístroji a pokud je to nutné, vyměňte je.
– Zkontrolujte konektory a kabely, zda nejsou vadné.
•
11
POZOR
Pokud máte podezření, že přístroj je poškozený, vždy jej nechte zkontrolovat odborníkem před dalším
použitím.
Odstraňování problémů
ČESKY
V této části jsou uvedeny důležité pokyny pro lokalizaci a nápravu problémů.
Postupujte podle těchto pokynů, abyste zamezili rizikům a poškození.
143
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 144 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Chvika Babytalker 3500 SEDS
11.1 Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ
Riziko osudového poranění z důvodu elektrického šoku!
•
Před provedením nápravy problému odpojte napájecí kabel.
POZOR
Riziko poranění způsobené nesprávnými opravami
Při nesprávně provedené opravě mohou být uživatelé vystaveni rizikům a přístroj může být poškozen.
•
Nikdy se nepokoušejte upravit nebo opravit přístroj.
•
Opravy přístroje nebo kabelů vždy nechte provést specialistou nebo v servise.
•
Pokud máte podezření na to, že přístroje je poškozen (např. spadl na zem), před dalším použitím jej
nechce zkontrolovat.
11.2 Příčiny a řešení problémů
Následující tabulka vám pomůže určit a vyřešit menší problémy.
Problém
Dobíjecí jednotka pro
baterie rodičovské
jednotky nenabíjí
Možná příčina
Řešení
Zástrčka dobíjecí stanice není
připojena
Připojte zástrčku
Zašpiněné kontakty
Očistěte terminály baterií a kontakty
dobíjecí stanice měkkým hadříkem
Dobíjecí jednotka na baterie je vadná
Vyměňte jednotku na baterie
Rodičovská jednotka
se nezapíná (displej
zůstává nerozsvícený)
Dobíjecí jednotka na baterie není
nabitá
Dobijte bateriovou jednotku
Přístroj je vadný
Kontaktujte zákaznický servis
Na displeji rodičovské
jednotky se objeví
“NEPŘIPOJENO”
Dětská jednotka se nezapnula
Zapněte dětskou jednotku
Rodičovská a dětská jednotka jsou od
sebe příliš daleko
Zmenšete vzdálenost mezi
rodičovskou a dětskou jednotkou.
Rodičovská jednotka není
zaregistrována dětskou jednotkou
Zaregistrujte rodičovskou jednotku u
dětské jednotky (viz “11.3 Registrace
rodičovské jednotky dětskou
jednotkou”)
Rodičovská jednotka
nereprodukuje zvuky
zachycené dětskou
jednotkou
Nastavení hlasitosti na rodičovské
jednotce může být příliš nízké nebo
vypnuté.
Zvyšte nastavení hlasitosti na
rodičovské jednotce
Citlivost mikrofonu dětské jednotky
může být nastavena příliš nízko.
Zkontrolujte citlivost VOX a nastavení
hlasitosti rodičovské jednotky a zvyšte
ji v případě potřeby.
Omezený dosah a šum
během přenosu.
Dosah přístroje závisí na okolí.
Kovové konstrukce a betonové zdi
mohou mít vliv na přenos.
Vyhněte se překážkám, co nejvíce to
jde.
Přístroj vydává vysoké
pískání.
Rodičovská a dětská jednotka jsou
příliš blízko.
Zvětšete vzdálenost na nejméně
2 metry
11.3 Registrace rodičovské jednotky dětskou jednotkou
Pokud noční světlo na dětské jednotce bliká a/nebo nelze nastavit žádné spojení mezi rodičovskou a dětskou
jednotkou (bliká zelená LED kontrolka 21 na rodičovské jednotce), rodičovská jednotka musí být zaregistrována
dětskou jednotkou.
•
Zkontrolujte, že AC adaptér dětské jednotky je připojen a zapojen do hlavní zásuvky a že
baterie v rodičovské jednotce se dobíjí.
– Odpojte AC adaptér dětské jednotky z hlavní zásuvky a odstraňte baterie z rodičovské jednotky.
– Stiskněte tlačítko zapnout/vypnout 12 na dětské jednotce a držte jej stisknuté při zapojování AC adaptéru
do hlavní zásuvky. Dětská jednotka spustí registrační režim.
– Pust’te vypínač zapnout/vypnout 12 . Noční světlo 2 dětské jednotky bude blikat po dobu 60 vteřin.
144
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 145 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Stiskněte vypínač zapnout/vypnout 29 rodičovské jednotky a držte tlačítko stlačené během instalace
baterií.
Rodičovská jednotka se zapne a začnou blikat 2 červené LED kontrolky hlasitosti 17 . Pus˙te vypínač
zapnout/vypnout 29 .
– Režim registrace se ukončí po úspěšné registraci nebo po 60 vteřinách.
Noční světlo 2 dětské jednotky přestane blikat;
2 červené LED kontrolky 17 rodičovské jednotky se vypnou.
– Po úspěšné registraci uslyšíte dlouhé pípnutí, v případě neúspěšné pak tři krátká pípnutí.
Zkontrolujte spojení mezi rodičovskou a dětskou jednotkou:
– Stiskněte a držte tlačítko vyhledávání 6 na dětské jednotce po dobu 2 sekund.
– Jako reakce bude rodičovská jednotka po dobu 30 sekund pískat vysokým tónem.
– Krátce stiskněte tlačítko zapnout/vypnout 29 na rodičovské jednotce pro vypnutí tónu.
12
Pokyny pro ukládání a likvidaci
•
Doporučujeme vám, abyste uchovali také krabici a obalový materiál, abyste jej mohli využít v
budoucnu pro přepravu.
12.1 Skladování
Odstraňte baterie (běžné nebo dobíjecí) z rodičovské a dětské jednotky.
Uložte přístroj na suché místo.
12.2 Likvidace odpadu balicího materiálu
Obalové materiály jsou příznivé k životnímu prostředí a je možné je ukládat do místních recyklačních
sběrných míst.
12.3 Likvidace odpadu (ochrana životního prostředí)
Likvidace přístroje je v souladu s ustanoveními evropské směrnice 2002/96/ES pro likvidaci
elektrického a elektronického zařízení (WEEE) s ohledem na vyřazené elektrické a elektronické
přístroje. Kontaktujte vaše místní oddělení pro informace o ukládání odpadu.
Likvidace baterií (běžných nebo dobíjecích) ekologickým způsobem v souladu s místními nařízeními.
Technické údaje
Kmitočet
1 880 GHz až 1 900 GHz
Rozsah
Venku: až 600 m (až 300 m v SEDS režimu)
Vevnitř: až 50 m (až 25 m v SEDS režimu)
Provozní teplota
15 °C až 35 °C
20 % až 75 % relativní vlhkosti
Rodičovská jednotka
Dobíjecí baterie
Jednotka na baterie (3,6 V NiMH) (je součástí)
AC hlavní adaptér (KSS 05-060-0300G)
Vstup: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Výstup: 6 V DC / 300 mA
Rozměry:
zhruba 117 x 62 x 72 mm
Hmotnost
98 g (bez dobíjecích baterií)
Dětská jednotka
Baterie
3 alkalinové články (LR06/AA) (nejsou součástí)
AC hlavní adaptér (KSS 05-060-0300G)
Vstup: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Výstup: 6 V DC / 300 mA
Rozměry:
zhruba 137 x 60 x 101 mm
Hmotnost
141 g (bez baterií)
ČESKY
13
145
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 146 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Chvika Babytalker 3500 SEDS
14
Prohlášení o ES shodě
TOPCOM EUROPE NV tímto prohlašuje, že zařízení je v souladu s hlavními požadavky a dalšími ustanoveními
směrnice 1999/5/ES.
Prohlášení o shodě lze nalézt na http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
15
Záruka společnosti Topcom
15.1 Záruční doba
Na zařízení je poskytována záruka v délce trvání 24 měsíců. Záruční doba začíná dnem zakoupení nového
přístroje. Na standardní ani dobíjecí baterie (typ AA/AAA) se žádná záruka nevztahuje.
Záruka se nevztahuje na spotřební materiál nebo závady, které mají na provoz či hodnotu zařízení zanedbatelný
vliv.
Nárok na uplatnění záruky vzniká předložením originálu nebo kopie dokladu o koupi, na kterém musí být uvedeno
datum nákupu a model přístroje.
15.2 Uplatnění záruky
Vadný přístroj je nutné vrátit do autorizovaného servisního střediska společnosti Topcom společně s platným
dokladem o koupi.
Projeví-li se u přístroje závada během záruční doby, opraví společnost Topcom nebo její autorizované servisní
středisko bezplatně jakékoli vady materiálu nebo zpracování, a to buď opravením nebo výměnou nefunkčních
zařízení či součástek nefunkčních zařízení. V případě výměny se mohou barva a model vyměněného přístroje lišit
od barvy a modelu původně zakoupeného přístroje.
Začátek záruční doby je určen počátečním datem nákupu. V případě, že společnost Topcom nebo některé z jejích
servisních středisek přístroj vymění nebo opraví, se záruční doba neprodlužuje.
15.3 Výjimky ze záruky
Záruka se nevztahuje na poškození nebo vady způsobené nesprávným zacházením s přístrojem nebo jeho
nesprávným používáním ani na škody vzniklé z důvodu použití neoriginálních součástí nebo příslušenství.
Záruka se nevztahuje na žádné škody způsobené vnějšími vlivy, např. bleskem, vodou či požárem, ani na škody
vzniklé během přepravy.
Záruku nelze uplatnit, pokud bylo sériové číslo na přístroji změněno, odstraněno nebo je nečitelné.
Pokud byl přístroj opravován, změněn či upraven uživatelem, pozbývá záruka platnosti.
146
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 147 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Γενικά
Αγαπητέ πελάτη,
∆ιαβάστε τις πληροφορίες στο παρόν εγχειρίδιο, προκειμένου να εξοικειωθείτε γρήγορα με τη συσκευή αυτή και
να μάθετε τον τρόπο χρήσης των λειτουργιών της.
2
Πληροφορίες σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο χρήσης
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης περιέχει πληροφορίες για τη συσκευή παρακολούθησης μωρού Babytalker 3500 SEDS
(εφ' εξής αναφερόμενη ως "συσκευή") και παρέχει σημαντικές οδηγίες σχετικά με τη χρήση της για πρώτη φορά,
την ασφάλεια, την ορθή χρήση και τη συντήρησή της.
Φυλάσσετε πάντοτε το εγχειρίδιο χρήσης διαθέσιμο κοντά στη συσκευή. Κάθε άτομο που είναι υπεύθυνο για το
χειρισμό, την επισκευή ή τον καθαρισμό της συσκευής πρέπει να μελετά ή/και να συμβουλεύεται το εγχειρίδιο
χρήσης.
Φυλάσσετε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης σε ασφαλή θέση και παραδώστε το στον επόμενο ιδιοκτήτη της συσκευής.
3
Πνευματικά δικαιώματα
Το έγγραφο αυτό προστατεύεται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων.
Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος, όπως μεταξύ άλλων των δικαιωμάτων επί της φωτομηχανικής
αναπαραγωγής, αντιγραφής ή διανομής σε τρίτους με τη βοήθεια ειδικών μέσων όπως π.χ. επεξεργασία
δεδομένων, μέσα αποθήκευσης δεδομένων ή δίκτυα δεδομένων, είτε ολόκληρου του περιεχομένου είτε μέρους
αυτού, καθώς και επί τεχνικών μεταβολών και μεταβολών του περιεχομένου.
4
Προειδοποιήσεις
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Αυτές οι προειδοποιήσεις επισημαίνουν μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση.
Εάν αυτή η επικίνδυνη κατάσταση δεν είναι δυνατό να αποτραπεί, ενδέχεται να προκληθούν σωματικές
βλάβες ή ακόμη και θάνατος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτά τα σημεία προσοχής επισημαίνουν μια δυνητικώς επικίνδυνη κατάσταση.
Εάν αυτή η επικίνδυνη κατάσταση δεν είναι δυνατό να αποτραπεί, ενδέχεται να προκληθούν σωματικές
βλάβες ή υλικές ζημιές.
•
5
Το σύμβολο αυτό επισημαίνει πληροφορίες που διευκολύνουν τη χρήση της συσκευής.
Ορθή χρήση
Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για προσωπική (δηλ. μη επαγγελματική) χρήση σε κλειστούς χώρους,
για την παρακολούθηση μωρών. Οποιαδήποτε άλλη μορφή χρήσης θεωρείται μη ορθή και μπορεί να σας εκθέσει
σε κινδύνους.
Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες που παρέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Η εταιρεία δεν αναλαμβάνει οποιαδήποτε αστική ευθύνη για τυχόν ζημιές που οφείλονται στη μη ορθή χρήση της
συσκευής.
Ο χρήστης της συσκευής φέρει ακέραια την ευθύνη για κάθε ενδεχόμενο κίνδυνο.
6
Ασφάλεια
6.1
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Τυχόν επαφή με ηλεκτροφόρα καλώδια ή εξαρτήματα μπορεί να αποβεί θανατηφόρα.
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, τηρείτε τις παρακάτω οδηγίες ασφαλείας:
•
Για να αποτραπεί ο κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το
τροφοδοτικό που συνοδεύει τη συσκευή.
•
Εάν το τροφοδοτικό, το καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα έχει υποστεί ζημιά, μη χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή.
•
Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα του τροφοδοτικού. Εάν αγγίξετε τυχόν ηλεκτροφόρες επαφές ή
συνδέσεις ή εάν τροποποιήσετε την ηλεκτρική ή μηχανική κατασκευή, υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
147
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 148 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
•
•
•
6.2
Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και τη διείσδυση υγρασίας στο εσωτερικό της και
διατηρείτε την καθαρή από τη σκόνη. Εάν η συσκευή εκτεθεί σε υγρασία, βγάλτε αμέσως το
τροφοδοτικό από την πρίζα.
Στην περίπτωση δυσλειτουργιών ή κατά τη διάρκεια καταιγίδων, καθώς και κατά τον καθαρισμό της
συσκευής, βγάζετε το τροφοδοτικό από την πρίζα.
Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να έρθει σε επαφή με καυτές επιφάνειες ή άλλες πηγές κινδύνου
και μην το συνθλίβετε.
Χρήση μπαταριών (απλών ή επαναφορτιζόμενων)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τυχόν χρήση μπαταριών με τρόπο μη σύμφωνο προς τις οδηγίες μπορεί να σας εκθέσει σε κίνδυνο.
•
Πάντα χρησιμοποιείτε μπαταρίες (απλές ή επαναφορτιζόμενες) του ίδιου τύπου.
•
Να βεβαιώνεστε ότι οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί με τη σωστή πολικότητα. Τυχόν τοποθέτησή τους με
εσφαλμένη πολικότητα μπορεί να προκαλέσει ζημιά στις μπαταρίες και τη συσκευή.
•
Ποτέ μην πετάτε μπαταρίες σε φωτιά - κίνδυνος έκρηξης.
•
Ποτέ μην επιτρέπετε στους πόλους των μπαταριών να έρθουν σε επαφή μεταξύ τους ή με μεταλλικά
αντικείμενα, είτε εκούσια είτε ακούσια. Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση, πυρκαγιά ή
έκρηξη.
•
Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά. Σε περίπτωση κατάποσης, συμβουλευθείτε αμέσως
γιατρό.
•
Το υγρό που διαρρέει από χαλασμένες μπαταρίες μπορεί να προκαλέσει μόνιμη ζημιά στη συσκευή.
Προσέχετε ιδιαίτερα, όταν χειρίζεστε μπαταρίες που έχουν χαλάσει ή έχουν παρουσιάσει διαρροή κίνδυνος διάβρωσης. Φοράτε προστατευτικά γάντια.
•
Εάν η συσκευή πρόκειται να μείνει σε αχρησία για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες.
6.3
Γενικοί κανόνες για ασφαλή χρήση
Για την ασφαλή χρήση της συσκευής, τηρείτε πάντοτε τις παρακάτω οδηγίες ασφαλείας:
– Η συσκευή πρέπει να συναρμολογείται πάντοτε από κάποιον ενήλικα. Κατά τη συναρμολόγηση,
φυλάσσετε τα μικρά μέρη μακριά από τα παιδιά.
– Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή ή τα μέρη αυτής.
– Να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή παρακολούθησης μωρού και το καλώδιο ρεύματος βρίσκονται πάντοτε
μακριά από το μωρό σας.
– Μην καλύπτετε τη συσκευή παρακολούθησης μωρού με πετσέτα, κουβέρτα και τα συναφή.
– Τυχόν ελαττωματικά εξαρτήματα πρέπει πάντοτε να αντικαθίστανται από γνήσια ανταλλακτικά, διότι τα μη
γνήσια ανταλλακτικά ενδέχεται να μην πληρούν τα πρότυπα ασφαλείας.
– Απενεργοποιήστε τη συσκευή παρακολούθησης μωρού, εάν στο χώρο που βρίσκεστε υπάρχει σχετική
πινακίδα, επιγραφή ή άλλο μήνυμα. Ο εξοπλισμός που χρησιμοποιείται σε νοσοκομεία και άλλες
εγκαταστάσεις φροντίδας υγείας ενδέχεται να είναι ευαίσθητος σε υψίσυχνα σήματα από εξωτερικές
πηγές.
7
Λειτουργία
Η συσκευή παρακολούθησης μωρού αποτελείται από δύο μονάδες: μία για τον επιβλέποντα γονέα και μία για το
μωρό. Οι μονάδες αυτές επικοινωνούν μεταξύ τους μέσω ασύρματης ζεύξης που πληροί το πρότυπο DECT.
Χάρη στην τεχνολογία DECT, η συσκευή αυτή προστατεύεται από τυχόν υποκλοπές και παρουσιάζει ατρωσία σε
παρεμβολές από άλλες συσκευές.
Η μονάδα μωρού αρχίζει να εκπέμπει αμέσως μόλις το μικρόφωνο αντιληφθεί κάποιον ήχο. Ο ήχος αυτός
αναπαράγεται στη μονάδα γονέα. Η ευαισθησία του μικροφώνου μπορεί να ρυθμιστεί από το χρήστη (βλ.
ενότητα “9.8.7 Ρύθμιση της ευαισθησίας μικροφώνου (VOX)”).
•
148
Η συσκευή παρακολούθησης μωρού δεν μπορεί ποτέ να αντικαταστήσει την ορθή επίβλεψη
από κάποιον ενήλικα, απλώς τον βοηθά στο έργο του.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 149 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Μέρη της μονάδας μωρού
Βλ. σχήμα
1
2
3
4
5
6
7
8
7.2
9
10
11
12
13
14
15
16
Αύξηση έντασης ήχου
Κουμπί αναπαραγωγής
Μείωση έντασης ήχου
∆ιακόπτης On/Off
Καπάκι χώρου μπαταριών
Υποδοχή σύνδεσης τροφοδοτικού
Κλιπ στερέωσης
∆ιακόπτης ακτινοβολίας SEDS
Μέρη της μονάδας γονέα
Βλ. σχήμα
17
18
19
20
21
22
23
24
25
7.3
A στην αναδιπλούμενη σελίδα.
Κεραία
Φως νύχτας
Οθόνη
Μεγάφωνο
Μικρόφωνο
Κουμπί αναζήτησης
Κουμπί νανουρίσματος
Κουμπί φωτός νύχτας
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
7.1
B στην αναδιπλούμενη σελίδα.
Ενδεικτικές λυχνίες LED έντασης ήχου
Μεγάφωνο
Φακός με LED
Μικρόφωνο
Ενδεικτική λυχνία LED ζεύξης
Οθόνη
Κουμπί αναζήτησης
Κουμπί ομιλίας PTT
Κουμπί φακού με LED
26
27
28
29
30
31
32
33
Αύξηση έντασης ήχου / Επόμενη εντολή μενού
Κουμπί επιβεβαίωσης
Μείωση έντασης ήχου / Προηγούμενη εντολή μενού
∆ιακόπτης On/Off
Κλιπ στερέωσης για τη ζώνη ή τον τοίχο
Καπάκι χώρου μπαταριών
Τροφοδοτικό
Ενδεικτική λυχνία φόρτισης
Περιγραφή οθόνης
Βλ. σχήμα C στην αναδιπλούμενη σελίδα.
Temperature (a)
∆είχνει τη θερμοκρασία του χώρου, όπως αυτή μετριέται από τη μονάδα
μωρού. Εάν η θερμοκρασία βρεθεί εκτός των καθορισμένων ορίων, η ένδειξη
αυτή αναβοσβήνει.
Feed time alert (b)
Εμφανίζεται όταν η λειτουργία ειδοποίησης ώρας ταΐσματος είναι
ενεργοποιημένη.
Lullaby (c)
Εμφανίζεται, όσο αναπαράγεται νανούρισμα.
Information Line (d)
Παρέχει περισσότερες πληροφορίες για διάφορες ρυθμίσεις, όπως π.χ. την
ημερομηνία και την ώρα στη μονάδα γονέα ή το επιλεγμένο νανούρισμα στη
μονάδα μωρού.
Battery Indicator (e)
∆είχνει την κατάσταση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
- μπαταρίες πλήρως φορτισμένες
- μπαταρίες σχεδόν εκφόρτιστες
Check (f)
Εμφανίζεται όταν το φως νύχτας στη μονάδα μωρού είναι αναμμένο.
Sensitivity (g)
Εμφανίζεται στη μονάδα γονέα όσο ρυθμίζετε την ευαισθησία.
8
Χρήση για πρώτη φορά
8.1
Περιεχόμενο συσκευασίας
Η συσκευή διατίθεται με τον παρακάτω βασικό εξοπλισμό:
- 1 μονάδα μωρού
- 1 εγχειρίδιο χρήσης
- 1 μονάδα γονέα
- 1 κάρτα εγγύησης
- 1 πακέτο επαναφορτιζόμενων μπαταριών NiMH
- 1 σταθμό φόρτισης
- 2 τροφοδοτικά
149
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 150 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
8.2
Τοποθέτηση μπαταριών στη μονάδα μωρού
•
•
•
Η μονάδα μωρού μπορεί να λειτουργήσει είτε με τρεις μπαταρίες μεγέθους AA (LR06/
Penlight - συνιστούμε τη χρήση αλκαλικών μπαταριών) είτε με το τροφοδοτικό που
περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
Η μονάδα μωρού δεν μπορεί να επαναφορτίσει μπαταρίες.
Συνιστάται να αφήνετε πάντοτε τις μπαταρίες τοποθετημένες στη μονάδα, ακόμη κι όταν
χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό. Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, η μονάδα μεταβαίνει
αυτόματα σε τρόπο λειτουργίας με ρεύμα από τις μπαταρίες.
– Περιστρέψτε το κλιπ ζώνης 15 προς τα επάνω.
– Στρέψτε τη βίδα που συγκρατεί το καπάκι του χώρου μπαταριών 13 , στο πίσω
μέρος της μονάδας μωρού, αριστερόστροφα κατά 90° και κατόπιν αφαιρέστε το
καπάκι.
90° MA
Μην στρέψετε τη βίδα περισσότερο από την
ένδειξη ‘Open’.
– Τοποθετήστε τρεις αλκαλικές μπαταρίες μεγέθους AA (LR06/Penlight) στο
χώρο των μπαταριών. Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε τις μπαταρίες με τη
σωστή πολικότητα.
– Τοποθετήστε ξανά το καπάκι στο χώρο μπαταριών.
+
1x
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε μαζί καινούργιες και παλιές
μπαταρίες.
AA
-
+
SEDS
LONG
-
•
OPEN
++
•
1 x AA
6V/300mA
8.3
+
+
ECO
-
1 x AA
Σύνδεση της μονάδας μωρού με το δίκτυο
ρεύματος
Συνδέστε το βύσμα του τροφοδοτικού στην αντίστοιχη υποδοχή της
μονάδας μωρού 14 και κατόπιν βάλτε το τροφοδοτικό στην πρίζα
(230 V / 50 Hz).
SEDS
LONG
6V/300mA
•
•
8.4
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται σε προσιτό σημείο, για να
μπορείτε να βγάλετε το τροφοδοτικό από την πρίζα σε
περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
Χρησιμοποιείτε μόνον το τροφοδοτικό που συνοδεύει τη
συσκευή (6 V DC / 300 mA).
Τοποθέτηση επαναφορτιζόμενων μπαταριών στη μονάδα γονέα
Βλ. σχήμα
•
ECO
B
στην αναδιπλούμενη σελίδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε μόνον τις παρεχόμενες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH, στη μονάδα γονέα.
•
Μην στρέψετε τη βίδα περισσότερο από την
ένδειξη ‘Open’.
90° MAX
– Περιστρέψτε το κλιπ ζώνης 30 προς τα επάνω.
– Στρέψτε τη βίδα που συγκρατεί το καπάκι του χώρου μπαταριών 31 ,
στο πίσω μέρος της μονάδας γονέα, αριστερόστροφα κατά 90° και
κατόπιν αφαιρέστε το καπάκι.
B
OPEN
A
– Τοποθετήστε το πακέτο επαναφορτιζόμενων μπαταριών NiMH στο
+
χώρο των μπαταριών.
Βεβαιωθείτε ότι η προεξοχή του πακέτου επαναφορτιζόμενων
μπαταριών έχει προσαρμοστεί στην αντίστοιχη εσοχή και ότι η
πολικότητα συμφωνεί με το σχήμα (B).
– Τοποθετήστε προσεκτικά το καπάκι του χώρου μπαταριών στη θέση του και κατόπιν στρέψτε το κλιπ
στερέωσης για τη ζώνη προς τα κάτω.
150
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 151 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
8.5
Τοποθέτηση επαναφορτιζόμενων μπαταριών στη μονάδα γονέα
•
9
Η πλήρης φόρτιση των μπαταριών διαρκεί περίπου
10 ώρες.
Χειρισμός και χρήση
9.1
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση μονάδας μωρού και μονάδας γονέα
– Πατήστε το διακόπτη On/Off
ενεργοποιηθεί.
– Πατήστε το διακόπτη On/Off
ενεργοποιηθεί.
•
29 για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα γονέα. Τότε, η οθόνη 22 θα
12 για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα μωρού. Τότε, η οθόνη 3 θα
Η μονάδα γονέα θα επιχειρήσει να αποκαταστήσει επικοινωνία με τη μονάδα μωρού. Μόλις
ανάψει η ενδεικτική λυχνία LED ζεύξης 21 , αυτό σημαίνει ότι έχει πλέον αποκατασταθεί
επικοινωνία μεταξύ των δύο μονάδων. Εάν η ενδεικτική λυχνία δεν ανάψει, βλ. σελίδα 158.
– Πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη On/Off
απενεργοποιήσετε τη μονάδα γονέα.
– Πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη On/Off
απενεργοποιήσετε τη μονάδα μωρού.
9.2
29 μέχρι να σβήσει η οθόνη, για να
12 μέχρι να σβήσει η οθόνη, για να
Ρύθμιση της γλώσσας οθόνης
–
–
–
–
Πατήστε το κουμπί
Πατήστε το κουμπί
Πατήστε το κουμπί
Πατήστε το κουμπί
γλώσσα.
– Πιέστε το κουμπί
– Πατήστε το κουμπί
9.3
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
– Συνδέστε το βύσμα του τροφοδοτικού στην αντίστοιχη υποδοχή 32 της
μονάδας γονέα και κατόπιν βάλτε το τροφοδοτικό στην πρίζα (230 V /
50 Hz).
– Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα μέσα στο σταθμό φόρτισης. Τότε, η κόκκινη
ενδεικτική λυχνία φόρτισης LED 33 θα ανάψει.
23 . Τότε θα εμφανιστεί η ένδειξη ‘Night light’.
26 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη ‘Language’.
27 . Τότε, θα εμφανιστεί η τρέχουσα γλώσσα.
26 ή το κουμπί
28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή
27 για επιβεβαίωση της γλώσσας.
23 για έξοδο από το μενού.
Έλεγχος ζεύξης μεταξύ μονάδων γονέα και μωρού
Την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε τη συσκευή παρακολούθησης μωρού, θα πρέπει οπωσδήποτε να
ελέγξετε την ασύρματη ζεύξη.
– Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα στον ίδιο χώρο με τη μονάδα μωρού, σε απόσταση τουλάχιστον 2 μέτρων
μεταξύ τους.
– Ενεργοποιήστε και τις δύο μονάδες. Η μονάδα γονέα θα επιχειρήσει να αποκαταστήσει επικοινωνία με τη
μονάδα μωρού.
– Η πράσινη ενδεικτική λυχνία LED 21 στη μονάδα γονέα θα αναβοσβήνει, όσο η μονάδα επιχειρεί να
αποκαταστήσει τη σύνδεση.
Μόλις αποκατασταθεί η σύνδεση, η ενδεικτική λυχνία LED 21 θα παραμείνει σταθερά αναμμένη.
– Οι ήχοι που λαμβάνονται από το μικρόφωνο 20 αναπαράγονται από τη μονάδα γονέα.
– Η ένταση του αναπαραγόμενου ήχου υποδηλώνεται από τις ενδεικτικές λυχνίες LED έντασης ήχου 17 ,
στο επάνω μέρος της μονάδας γονέα.
Όσο πιο μεγάλη είναι η ένταση, τόσο πιο πολλές ενδεικτικές λυχνίες LED ανάβουν.
– Μόλις επιτευχθεί η μέγιστη ένταση ήχου, θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος.
– Εάν δεν αποκατασταθεί επικοινωνία μεταξύ των δύο μονάδων, θα ακουστεί ένας διπλός ήχος "μπιπ" ως
προειδοποίηση και η ενδεικτική λυχνία LED ζεύξης 21 θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
– Μειώστε την απόσταση μεταξύ των μονάδων γονέα και μωρού, μέχρις ότου αποκατασταθεί η επικοινωνία.
151
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 152 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.4
Αναζήτηση της μονάδας γονέα
– Πατήστε το κουμπί αναζήτησης
6 στη μονάδα μωρού και κρατήστε το πατημένο επί τουλάχιστον
2 δευτερόλεπτα προτού το αφήσετε.
– Ως ανταπόκριση, η μονάδα γονέα θα παραγάγει έναν υψίσυχνο ήχο επί 30 δευτερόλεπτα. Με τον τρόπο
αυτό, διευκολύνεστε στον εντοπισμό της μονάδας γονέα.
– Για να διακόψετε την παραγωγή του υψίσυχνου ήχου, πατήστε στιγμιαία το διακόπτη On/Off
29 στη
μονάδα γονέα.
9.5
Ρύθμιση διακόπτη SEDS
SEDS
Το Babytalker 3500 SEDS χρησιμοποιεί τη μοναδική τεχνολογία Smart ECO Distance
LONG
Switch (SEDS), με την οποία οι γονείς μπορούν να ρυθμίσουν την ισχύ ακτινοβολίας 16
της συσκευής. Υπάρχουν δύο δυνατές επιλογές: "LONG" για μεγάλη απόσταση μεταξύ
ECO
των μονάδων και "ECO" για μειωμένη κατανάλωση ρεύματος και λιγότερη ακτινοβολία.
Ρυθμίστε το διακόπτη 16 στη θέση:
– ‘LONG’ για μέγιστη εμβέλεια 600 μέτρων (χωρίς εμπόδια ανάμεσα στις
μονάδες).
– ‘ECO’ για μειωμένη κατανάλωση ρεύματος και λιγότερη ακτινοβολία. Με τη δεύτερη ρύθμιση, η μέγιστη
εμβέλεια μειώνεται στα 300 μέτρα (χωρίς εμπόδια ανάμεσα στις μονάδες).
9.6
Συνομιλία με το μωρό σας
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή παρακολούθησης για να μιλάτε με το μωρό σας.
•
∆ώστε χρόνο στο μωρό σας να συνηθίσει στη λειτουργία συνομιλίας, προτού την
χρησιμοποιήσετε στην πράξη.
– Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ομιλίας PTT 24 στη μονάδα γονέα.
– Κρατήστε τη μονάδα γονέα σε κατακόρυφη θέση με το μικρόφωνο σε απόσταση 10 εκ. από το στόμα σας
και μιλήστε στο μικρόφωνο.
– Αφήστε το κουμπί PTT 24 μόλις τελειώσετε.
9.7
Αναπαραγωγή νανουρίσματος
Υπάρχουν τρία προγραμματισμένα νανουρίσματα, τα οποία μπορείτε να αναπαραγάγετε στη μονάδα μωρού.
Μπορείτε να ρυθμίσετε τις παραμέτρους αναπαραγωγής νανουρίσματος τόσο στη μονάδα γονέα (βλ.
ενότητα “9.8.5 Ρύθμιση του νανουρίσματος”) όσο και στη μονάδα μωρού.
– Για ξεκινήσετε ή να διακόψετε την αναπαραγωγή του τρέχοντος επιλεγμένου νανουρίσματος, πατήστε το
κουμπί
10 στη μονάδα μωρού.
– Για να επιλέξετε άλλο νανούρισμα, πατήστε το κουμπί
7 όσες φορές χρειάζεται μέχρις ότου
εμφανιστεί στην οθόνη το επιθυμητό νανούρισμα.
9.8
Ρυθμίσεις
9.8.1 Ρύθμιση της έντασης αναπαραγωγής στη μονάδα γονέα
Υπάρχουν έξι διαθέσιμες ρυθμίσεις έντασης ήχου. Η χαμηλότερη ρύθμιση είναι ‘Volume Off’ (Χωρίς ήχο).
– Πατήστε το κουμπί
26 για να αυξήσετε την ένταση του ήχου.
– Πατήστε το κουμπί
28 για να μειώσετε την ένταση του ήχου.
•
Εάν επιλέξετε τη ρύθμιση ‘Volume Off’, ο ήχος που λαμβάνεται από τη μονάδα μωρού
υποδηλώνεται μόνον από τις ενδεικτικές λυχνίες LED έντασης ήχου 17 .
9.8.2 Ρύθμιση της έντασης αναπαραγωγής στη μονάδα μωρού
•
Η ρύθμιση αυτή επηρεάζει τις λειτουργίες “Συνομιλία με το μωρό σας“ και “Αναπαραγωγή
νανουρίσματος“.
– Πατήστε το κουμπί
– Πατήστε το κουμπί
152
9 για να αυξήσετε την ένταση του ήχου.
11 για να μειώσετε την ένταση του ήχου.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 153 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.8.3 Λοιπές ρυθμίσεις
Οι παρακάτω ρυθμίσεις προσαρμόζονται μέσα από το μενού (κουμπί
Φως νύχτας (‘Night light’)
Νανούρισμα (‘Lullaby’)
Ευαισθησία μικροφώνου (‘Sensitivity’)
Ηχητική ειδοποίηση (‘Sound Alert’)
•
•
•
•
23 ) στη μονάδα γονέα:
Θερμοκρασία (μονάδες, επιτρεπτό εύρος,
ειδοποίηση)
Ημ/νία-ώρα
Ώρα ταΐσματος
Γλώσσα οθόνης (‘Language’) (βλ. ενότητα “9.2
Ρύθμιση της γλώσσας οθόνης”)
Για περιήγηση μέσα στις εντολές μενού, χρησιμοποιήστε το κουμπί
26 ή το κουμπί
28 .
Για να επιλέξετε την επισημασμένη ρύθμιση, πατήστε το κουμπί
27 .
Για να επιστρέψετε σε προηγούμενη εντολή μενού ή για έξοδο από το μενού, πατήστε το κουμπί
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
•
•
•
•
23 .
9.8.4 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση φωτός νύχτας
– Πατήστε το κουμπί
23 . Τότε θα εμφανιστεί η ένδειξη ‘Night light’.
– Πατήστε το κουμπί
27 . Τότε θα εμφανιστεί η ένδειξη
‘On?’, εάν το φως ήταν σβηστό, ή η ένδειξη
‘Off?’, εάν το φως ήταν αναμμένο.
– Πατήστε το κουμπί
27 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια.
– Πατήστε το κουμπί
23 για έξοδο από το μενού.
•
Μπορείτε επίσης να ενεργοποιήσετε/ απενεργοποιήσετε το φως νύχτας απ' ευθείας από την
8 .
μονάδα μωρού, πατώντας το κουμπί
9.8.5 Ρύθμιση του νανουρίσματος
–
–
–
–
Πατήστε το κουμπί
23 . Τότε θα εμφανιστεί η ένδειξη ‘Night light’.
Πατήστε το κουμπί
28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη ‘Lullaby’.
Πατήστε το κουμπί
27 .
Πατήστε το κουμπί
26 ή το κουμπί
28 όσες φορές χρειάζεται, μέχρις ότου εμφανιστεί στην οθόνη η
επιθυμητή ενέργεια:
‘Stop?’ εάν εκείνη τη στιγμή γίνεται αναπαραγωγή νανουρίσματος και θέλετε να τη διακόψετε,
‘Select New’, εάν θέλετε να επιλέξετε άλλο νανούρισμα (ανάμεσα σε 3 διαθέσιμα),
‘Play?’ εάν εκείνη τη στιγμή ∆ΕΝ γίνεται αναπαραγωγή νανουρίσματος και θέλετε να ξεκινήσει η
αναπαραγωγή του τρέχοντος επιλεγμένου νανουρίσματος στη μονάδα μωρού.
– Πατήστε το κουμπί
27 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια.
Εάν επιλέξετε ‘Select New’:
– Πατήστε το κουμπί
26 ή το κουμπί
28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί το επιθυμητό
νανούρισμα ή η ένδειξη ‘Play All’.
•
Εάν επιλέξετε ‘Play All’, θα αναπαραχθούν και τα τρία νανουρίσματα το ένα μετά το άλλο.
– Πατήστε το κουμπί
– Πατήστε το κουμπί
27 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια.
23 για έξοδο από το μενού.
9.8.6 Ρύθμιση της λειτουργίας παρακολούθησης θερμοκρασίας
Στην κατάσταση αναμονής, η θερμοκρασία του χώρου στο οποίο βρίσκεται η μονάδα μωρού (+/– 2 °C) εμφανίζεται
στην οθόνη της μονάδας γονέα. Μπορείτε να προσαρμόσετε τις ακόλουθες ρυθμίσεις σε αυτό το υπομενού:
•
•
•
Temperature Range: ρύθμιση επιτρεπτού εύρους θερμοκρασιών. Εάν η μετρούμενη θερμοκρασία βρεθεί
εκτός του επιτρεπτού εύρους, αυτό υποδηλώνεται ως εξής στην οθόνη: ‘High’ ή ‘Low’ και με παλλόμενη
ένδειξη θερμοκρασίας.
Temperature Alert: ελέγχει κατά πόσον θα παράγεται ένας διπλός ήχος "μπιπ" μόλις η θερμοκρασία βρεθεί
εκτός του επιτρεπτού εύρους.
Temperature Unit: επιλέγει κατά πόσον θα εμφανίζεται η ένδειξη της θερμοκρασίας σε βαθμούς Κελσίου
(°C) ή Φαρενάιτ (°F).
–
–
–
–
Πατήστε το κουμπί
Πατήστε το κουμπί
Πατήστε το κουμπί
Πατήστε το κουμπί
23 . Τότε θα εμφανιστεί η ένδειξη ‘Night light’.
28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη ‘Temperature’.
27 .
28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή ρύθμιση.
153
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 154 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
‘Set Range’, για τη ρύθμιση των επιτρεπτού εύρους θερμοκρασίας,
‘Temp Alert’, για τη ρύθμιση της ειδοποίησης θερμοκρασίας,
‘Degree F’, για να εμφανίζεται η ένδειξη της θερμοκρασίας σε βαθμούς Φαρενάιτ (°F),
‘Degree C’, για να εμφανίζεται η ένδειξη της θερμοκρασίας σε βαθμούς Κελσίου (°C).
– Πατήστε το κουμπί
23 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια.
Εάν επιλέξετε ‘Set Range’:
– Πατήστε το κουμπί
26 ή το κουμπί
28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί το επιθυμητό
άνω όριο (μέγ. 39 °C).
– Πατήστε το κουμπί
27 .
– Πατήστε το κουμπί
26 ή το κουμπί
28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί το επιθυμητό
κάτω όριο (ελάχ. 10 °C).
– Πατήστε το κουμπί
27 .
– Πατήστε το κουμπί
23 για έξοδο από το μενού.
Εάν επιλέξετε ‘Temp Alert’, θα εμφανιστεί η ένδειξη:
‘On?’, εάν η ειδοποίηση ήταν απενεργοποιημένη, ή
‘Off?’, εάν η ειδοποίηση ήταν ενεργοποιημένη.
– Πατήστε το κουμπί
27 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια.
– Πατήστε το κουμπί
26 ή το κουμπί
28 για να επιλέξετε την επιθυμητή ένταση ήχου για την
ειδοποίηση.
– Πατήστε το κουμπί
27 .
– Πατήστε το κουμπί
23 για έξοδο από το μενού.
Εάν επιλέξετε ‘Degree F’ ή ‘Degree C’:
– Πατήστε το κουμπί
27 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια.
– Πατήστε το κουμπί
23 για έξοδο από το μενού.
9.8.7 Ρύθμιση της ευαισθησίας μικροφώνου (VOX)
Μπορείτε να ρυθμίσετε την ευαισθησία ανίχνευσης ήχου (VOX) της συσκευής παρακολούθησης μωρού. Εάν η
ευαισθησία ρυθμιστεί υψηλά, η μονάδα μωρού θα "πιάνει" ακόμη και τους πιο ασθενείς ήχους.
– Πατήστε το κουμπί
23 . Τότε θα εμφανιστεί η ένδειξη ‘Night light’.
– Πατήστε το κουμπί
28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη ‘Sensitivity’.
– Πατήστε το κουμπί
27 .
– Πατήστε το κουμπί
26 ή το κουμπί
28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή
ευαισθησία.
•
Η ευαισθησία VOX υποδηλώνεται από μια μαύρη γραμμή στην οθόνη:
- υψηλή ευαισθησία
- χαμηλή ευαισθησία
– Πατήστε το κουμπί
– Πατήστε το κουμπί
27 .
23 για έξοδο από το μενού.
9.8.8 Ρύθμιση της ηχητικής ειδοποίησης
Η ευαισθησία ανίχνευσης ήχου υποδηλώνεται από τον αριθμό των ενδεικτικών λυχνιών LED 17 που ανάβουν στο
επάνω μέρος της μονάδας γονέα. Εάν η παράμετρος έντασης ήχου ρυθμιστεί στο ‘Volume Off’, θα παράγεται
ηχητική ειδοποίηση μόλις η στάθμη του ήχου που λαμβάνεται από τη μονάδα μωρού ανάψει όλες τις ενδεικτικές
λυχνίες LED.
– Πατήστε το κουμπί
23 . Τότε θα εμφανιστεί η ένδειξη ‘Night light’.
– Πατήστε το κουμπί
28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη ‘Sound Alert’.
– Πατήστε το κουμπί
27 .
– Τότε, στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη:
‘On?’, εάν η ειδοποίηση είναι απενεργοποιημένη, ή
‘Off?’, εάν η ειδοποίηση είναι ενεργοποιημένη.
– Πατήστε το κουμπί
27 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια.
– Πατήστε το κουμπί
26 ή το κουμπί
28 για να επιλέξετε την επιθυμητή ένταση ήχου για την
ειδοποίηση.
– Πατήστε το κουμπί
27 .
– Πατήστε το κουμπί
23 για έξοδο από το μενού.
154
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 155 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.8.9 Ρύθμιση της ημ/νίας-ώρας
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Στην κατάσταση αναμονής, στην οθόνη της μονάδας γονέα εμφανίζεται η ώρα.
– Πατήστε το κουμπί
23 . Τότε θα εμφανιστεί η ένδειξη ‘Night light’.
– Πατήστε το κουμπί
28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη ‘Clock’.
– Πατήστε το κουμπί
27 .
– Πατήστε το κουμπί
28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή ρύθμιση.
‘Set Time’, για τη ρύθμιση της ημ/νίας-ώρας,
‘Hour Format’, για επιλογή της 12ωρης ή της 24ωρης μορφής για την ώρα.
Εάν επιλέξετε ‘Set Time’:
– Πατήστε το κουμπί
27 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια. Τότε, στην οθόνη θα εμφανιστεί το
έτος.
– Χρησιμοποιήστε το κουμπί
26 ή το κουμπί
28 για να επιλέξετε το έτος.
– Πατήστε το κουμπί
27 .
– Επαναλάβετε τα δύο προηγούμενα βήματα, για καθεμιά από τις παρακάτω ρυθμίσεις: month (μήνας), day
(ημέρα), hour (ώρες) και minutes (λεπτά).
– Αφού ρυθμίσετε τα λεπτά, πατήστε το κουμπί
27 για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
– Πατήστε το κουμπί
23 για έξοδο από το μενού.
Εάν επιλέξετε ‘Hour Format’:
– Πατήστε το κουμπί
27 .
– Τότε, στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη:
‘12Hrs?’, εάν η ώρα εμφανίζεται σε 24ωρη μορφή και θέλετε να την αλλάξετε σε 12ωρη μορφή, ή
‘24Hrs?’, εάν η ώρα εμφανίζεται σε 12ωρη μορφή και θέλετε να την αλλάξετε σε 24ωρη μορφή.
– Πατήστε το κουμπί
27 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια.
– Πατήστε το κουμπί
23 για έξοδο από το μενού.
•
Η ημ/νία και η ώρα που εμφανίζονται στην οθόνη της μονάδας γονέα μεταδίδονται από τη
μονάδα μωρού. Μόλις απενεργοποιήσετε τη μονάδα μωρού, η ημ/νία και η ώρα στη μονάδα
γονέα μηδενίζονται και θα πρέπει να τις ξαναρυθμίσετε.
9.8.10Ρύθμιση της ώρας ταΐσματος
Μπορείτε να ορίσετε μια ώρα ειδοποίησης στο Babytalker 3500 SEDS, για να ταΐσετε το μωρό σας.
– Πατήστε το κουμπί
23 . Τότε θα εμφανιστεί η ένδειξη ‘Night light’.
– Πατήστε το κουμπί
28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη ‘Feed Time’.
– Πατήστε το κουμπί
27 .
– Πατήστε το κουμπί
28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή ρύθμιση.
‘Set Time’, για τη ρύθμιση της ώρας ταΐσματος,
‘Alarm’, για ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση της ειδοποίησης,
‘Set Interval’, εάν θέλετε να ακούγονται ηχητικές ειδοποιήσεις ώρας ταΐσματος ανά τακτά χρονικά
διαστήματα στη διάρκεια της ημέρας.
Εάν επιλέξετε ‘Set Time’:
– Πατήστε το κουμπί
27 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια. Τότε, στην οθόνη θα εμφανιστούν
οι ώρες.
– Χρησιμοποιήστε το κουμπί
26 ή το κουμπί
28 για να ρυθμίσετε τις ώρες.
– Πατήστε το κουμπί
27 .
– Επαναλάβετε τα προηγούμενα βήματα για να ρυθμίσετε τα λεπτά.
– Αφού ρυθμίσετε τα λεπτά, πατήστε το κουμπί
27 για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
– Πατήστε το κουμπί
23 για έξοδο από το μενού.
Εάν επιλέξετε ‘Alarm’:
– Πατήστε το κουμπί
27 .
– Τότε, στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη:
‘On?’, για να ενεργοποιήσετε την ειδοποίηση, οπότε στην οθόνη θα εμφανιστεί το εικονίδιο
‘Off?’, για να απενεργοποιήσετε την ειδοποίηση.
– Πατήστε το κουμπί
27 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια.
– Πατήστε το κουμπί
23 για έξοδο από το μενού.
,ή
Εάν επιλέξετε ‘Set Interval’:
– Πατήστε το κουμπί
27 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια. Τότε, στην οθόνη θα εμφανιστούν
οι ώρες.
– Χρησιμοποιήστε το κουμπί
26 ή το κουμπί
28 για να ρυθμίσετε τις ώρες.
155
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 156 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
–
–
–
–
9.9
Πατήστε το κουμπί
27 .
Επαναλάβετε τα προηγούμενα βήματα για να ρυθμίσετε τα λεπτά.
Αφού ρυθμίσετε τα λεπτά, πατήστε το κουμπί
27 για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
Πατήστε το κουμπί
23 για έξοδο από το μενού.
Φακός με LED
Η μονάδα γονέα διαθέτει ενσωματωμένο φακό με LED 19 .
– Πατήστε το κουμπί
25 για να ανάψετε το φακό με LED.
10
Καθαρισμός και συντήρηση
Στην ενότητα αυτή περιλαμβάνονται σημαντικές οδηγίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής.
Ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες αυτές για να διασφαλίσετε την απρόσκοπτη λειτουργία και να αποτρέψετε τυχόν
ζημιά στη συσκευή λόγω εσφαλμένης συντήρησης.
10.1 Οδηγίες ασφαλείας
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Κίνδυνος σωματικών βλαβών ή ακόμη και θανάτου λόγω ηλεκτροπληξίας!
•
Προτού καθαρίσετε τη συσκευή, απενεργοποιήστε την και βγάλτε το τροφοδοτικό από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος λόγω διαρροής υγρών από τις μπαταρίες
Το υγρό από μπαταρίες που παρουσιάζουν διαρροή (απλές ή επαναφορτιζόμενες) μπορεί να προκαλέσει
σωματικές βλάβες (ερεθισμό του δέρματος) ή ζημιά στη συσκευή. Φοράτε προστατευτικά γάντια.
•
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα καθαρισμού ή διαλύτες. Αυτά μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο
περίβλημα ή να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της συσκευής και να προκαλέσουν μόνιμη ζημιά.
10.2 Καθαρισμός
– Καθαρίστε τη συσκευή με ένα μαλακό, ελαφρώς νοτισμένο ύφασμα.
– Καθαρίστε τις λερωμένες υποδοχές σύνδεσης και τις επαφές με ένα μαλακό βουρτσάκι.
– Καθαρίστε τις επαφές των μπαταριών και το χώρο των μπαταριών με ένα στεγνό ύφασμα που δεν αφήνει
χνούδι.
– Αν η μονάδα βραχεί, απενεργοποιήστε την και αφαιρέστε αμέσως τις μπαταρίες.
Για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο πρόκλησης ζημιάς εξαιτίας της διείσδυσης νερού, στεγνώστε το χώρο
των μπαταριών με ένα μαλακό ύφασμα.
Αφήστε το χώρο των μπαταριών ανοικτό μέχρι να στεγνώσει τελείως.
Μην θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία προτού στεγνώσει εντελώς.
10.3 Συντήρηση
– Ελέγχετε τακτικά τις μπαταρίες (απλές ή επαναφορτιζόμενες) στη συσκευή και αντικαταστήστε τις εάν
χρειαστεί.
– Ελέγξτε τις υποδοχές σύνδεσης και τα καλώδια για τυχόν ελαττώματα.
•
11
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν πιθανολογείτε ότι η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, αναθέστε τον έλεγχό της σε έναν ειδικό προτού
την ξαναχρησιμοποιήσετε.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Στην ενότητα αυτή περιλαμβάνονται σημαντικές οδηγίες για τον εντοπισμό και την επίλυση προβλημάτων.
Για να αποφύγετε τυχόν κινδύνους και ζημιές, ακολουθείτε τις οδηγίες αυτές.
156
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 157 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Κίνδυνος σωματικών βλαβών ή ακόμη και θανάτου λόγω ηλεκτροπληξίας!
•
Βγάζετε το τροφοδοτικό από την πρίζα, προτού επιχειρήσετε να επιλύσετε ένα πρόβλημα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος, λόγω εσφαλμένων επισκευών
Τυχόν εσφαλμένες επισκευές είναι δυνατό να εκθέσουν τους χρήστες σε σοβαρούς κινδύνους και να
προκαλέσουν ζημιά στη συσκευή.
•
Ποτέ μην επιχειρήσετε ή να τροποποιήσετε ή να επισκευάσετε εσείς οι ίδιοι τη συσκευή.
•
Αναθέτετε πάντοτε τις επισκευές της συσκευής ή των καλωδίων σε ειδικό τεχνικό ή στο κέντρο σέρβις.
•
Εάν πιθανολογείτε ότι η συσκευή έχει υποστεί ζημιά (π.χ. εάν έπεσε στο δάπεδο), αναθέστε τον
έλεγχό της σε έναν ειδικό τεχνικό προτού την ξαναχρησιμοποιήσετε.
11.2 Αίτια και λύσεις προβλημάτων
Ο πίνακας που ακολουθεί προορίζεται για να σας βοηθήσει να εντοπίσετε και να λύσετε μικροπροβλήματα.
Πρόβλημα
Πιθανό αίτιο
Λύση
Οι επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες στη μονάδα
γονέα δεν φορτίζονται
Το βύσμα του τροφοδοτικού δεν είναι
συνδεδεμένο στο σταθμό φόρτισης
Συνδέστε το βύσμα
Ακάθαρτες επαφές
Καθαρίστε τους πόλους των
μπαταριών και τις επαφές του
σταθμού φόρτισης με ένα μαλακό
ύφασμα.
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες είναι
ελαττωματικές
Αντικαταστήστε τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
Η μονάδα γονέα δεν
τίθεται σε λειτουργία (η
οθόνη παραμένει
σβηστή)
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν
είναι φορτισμένες
Φορτίστε τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες
Η συσκευή είναι ελαττωματική
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών
Στην οθόνη της
μονάδας γονέα
εμφανίζεται η ένδειξη
‘NOT LINKED’ (χωρίς
ζεύξη)
Η μονάδα μωρού δεν είναι σε
λειτουργία
Θέστε τη μονάδα μωρού σε λειτουργία
Η μονάδα γονέα βρίσκεται σε
υπερβολικά μεγάλη απόσταση από τη
μονάδα μωρού
Μειώστε την απόσταση μεταξύ των
μονάδων γονέα και μωρού
Η μονάδα γονέα δεν έχει δηλωθεί στη
μονάδα μωρού
∆ηλώστε τη μονάδα γονέα στη
μονάδα μωρού (βλ. ενότητα “11.3
∆ήλωση της μονάδας γονέα στη
μονάδα μωρού”)
Η μονάδα γονέα δεν
αναπαράγει τους
ήχους που "πιάνει" η
μονάδα μωρού
Η ρύθμιση έντασης ήχου στη μονάδα
γονέα είναι υπερβολικά χαμηλή ή
απενεργοποιημένη.
Αυξήστε τη ρύθμιση έντασης ήχου στη
μονάδα γονέα
Η ευαισθησία του μικροφώνου στη
μονάδα μωρού μπορεί να είναι
ρυθμισμένη υπερβολικά χαμηλά.
Ελέγξτε την ευαισθησία VOX και τη
ρύθμιση της έντασης ήχου στη
μονάδα γονέα και αυξήστε τις αν
χρειάζεται.
Περιορισμένη εμβέλεια
και παρεμβολές κατά
την εκπομπή
Η εμβέλεια της συσκευής εξαρτάται
από τα χαρακτηριστικά του
περιβάλλοντος χώρου.
Τυχόν χαλύβδινες κατασκευές και
τοίχοι από σκυρόδεμα μπορεί να
περιορίσουν την εκπομπή.
Αποφεύγετε τα φυσικά εμπόδια, όσο
αυτό είναι δυνατόν.
Η συσκευή παράγει
ένα υψίσυχνο
σφύριγμα
Η μονάδα γονέα βρίσκεται σε
υπερβολικά μικρή απόσταση από τη
μονάδα μωρού
Αυξήστε την απόσταση σε
τουλάχιστον 2 μέτρα
157
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
11.1 Οδηγίες ασφαλείας
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 158 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
11.3 ∆ήλωση της μονάδας γονέα στη μονάδα μωρού
Εάν το φως νύχτας στη μονάδα μωρού αναβοσβήνει ή/και δεν μπορεί να αποκατασταθεί σύνδεση μεταξύ της
μονάδας γονέα και της μονάδας μωρού (παλλόμενη πράσινη ενδεικτική λυχνία LED 21 στη μονάδα γονέα), θα
πρέπει να δηλώσετε τη μονάδα γονέα στη μονάδα μωρού.
•
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει το τροφοδοτικό στη μονάδα μωρού και το έχετε βάλει στην
πρίζα, καθώς και ότι οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στη μονάδα γονέα είναι φορτισμένες.
– Βγάλτε το τροφοδοτικό της μονάδας μωρού από την πρίζα και αφαιρέστε τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες από τη μονάδα γονέα.
– Πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη On/Off 12 στη μονάδα μωρού και ταυτόχρονα βάλτε το
τροφοδοτικό στην πρίζα.
Τότε, η μονάδα μωρού θα εκκινηθεί σε τρόπο λειτουργίας δήλωσης.
– Αφήστε το διακόπτη On/Off 12 . Το φως νύχτας 2 στη μονάδα μωρού θα αναβοσβήνει επί
60 δευτερόλεπτα.
– Πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη On/Off 29 στη μονάδα γονέα και ταυτόχρονα τοποθετήστε
τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Τότε, η μονάδα γονέα θα εκκινηθεί και οι 2 κόκκινες ενδεικτικές λυχνίες LED έντασης ήχου 17 θα
αναβοσβήνουν. Αφήστε το διακόπτη On/Off 29 .
– Ο τρόπος λειτουργίας δήλωσης τερματίζεται μετά από μια επιτυχή δήλωση ή εάν παρέλθουν
60 δευτερόλεπτα.
Τότε, το φως νύχτας 2 στη μονάδα μωρού θα σταματήσει να αναβοσβήνει.
Οι 2 κόκκινες ενδεικτικές λυχνίες LED 17 στη μονάδα γονέα θα σβήσουν.
– Εάν η δήλωση είναι επιτυχής, θα ακουστεί ένας μακρύς ήχος "μπιπ", διαφορετικά θα ακουστούν
3 σύντομα "μπιπ".
Έλεγχος ζεύξης μεταξύ των μονάδων γονέα και μωρού:
– Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί αναζήτησης 6 στη μονάδα μωρού επί 2 δευτερόλεπτα.
– Ως ανταπόκριση, η μονάδα γονέα θα παραγάγει έναν υψίσυχνο ήχο επί 30 δευτερόλεπτα.
– Για να διακόψετε την παραγωγή του υψίσυχνου ήχου, πατήστε στιγμιαία το διακόπτη On/Off 29 στη
μονάδα γονέα.
12
Οδηγίες φύλαξης και απόρριψης
•
Σας συνιστούμε να φυλάξετε το κουτί και το υλικό συσκευασίας, για να μπορέσετε να τα
χρησιμοποιήσετε στην περίπτωση που θα χρειαστεί να μεταφέρετε τη συσκευή στο μέλλον,
εάν χρειαστεί.
12.1 Φύλαξη
Αφαιρέστε τις μπαταρίες (απλές ή επαναφορτιζόμενες) από τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού.
Φυλάξτε τη συσκευή σε σημείο χωρίς υγρασία.
12.2 Απόρριψη υλικού συσκευασίας
Το υλικό συσκευασίας είναι φιλικό προς το περιβάλλον και μπορεί να παραδοθεί στον κατά τόπους αρμόδιο
φορέα ανακύκλωσης.
12.3 Απόρριψη συσκευής (προστασία περιβάλλοντος)
Απορρίψτε τη συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2002/96/ΕΟΚ
περί αχρήστου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (Waste Electrical and Electronic Equipment,
WEEE). Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε στην υπηρεσία διάθεσης απορριμμάτων του
δήμου σας.
Απορρίψτε τις μπαταρίες (απλές ή επαναφορτιζόμενες) με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και
σύμφωνα με τους κατά τόπους ισχύοντες κανονισμούς.
158
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 159 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Τεχνικά στοιχεία
Συχνότητα
1.880 έως 1.900 GHz
Εμβέλεια
Σε εξωτερικούς χώρους: έως 600 μέτρα
(έως 300 μέτρα σε τρόπο λειτουργίας SEDS)
Σε εσωτερικούς χώρους: έως 50 μέτρα
(έως 25 μέτρα σε τρόπο λειτουργίας SEDS)
Θερμοκρασία λειτουργίας
15 έως 35 °C / Σχετική υγρασία 20 έως 75%
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
13
Μονάδα γονέα
Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
Πακέτο μπαταριών NiMH των 3,6 V (περιλαμβάνονται)
Τροφοδοτικό (KSS 05-060-0300G)
Είσοδος: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Έξοδος: 6 V DC / 300 mA
∆ιαστάσεις
117 x 62 x 72 mm περίπου
Βάρος
98 γραμμάρια (χωρίς επαναφορτιζόμενες μπαταρίες)
Μονάδα μωρού
Μπαταρίες
14
3 αλκαλικές μπαταρίες (LR06/AA) (δεν περιλαμβάνονται)
Τροφοδοτικό (KSS 05-060-0300G)
Είσοδος: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA / Έξοδος: 6 V DC / 300 mA
∆ιαστάσεις
137 x 60 x 101 mm περίπου
Βάρος
141 γραμμάρια (χωρίς μπαταρίες)
∆ήλωση συμμόρφωσης για την Ε.Ε.
Με το παρόν, η TOPCOM EUROPE NV δηλώνει υπεύθυνα ότι αυτή η συσκευή συμμορφούται με τις ουσιώδεις
απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις της Οδηγίας 1999/5/ΕΟΚ.
Η σχετική δήλωση συμμόρφωσης βρίσκεται στη διεύθυνση http://www.topcom.net/cedeclarations.asp στο
∆ιαδίκτυο.
15
Εγγύηση Topcom
15.1 Περίοδος εγγύησης
Οι συσκευές Topcom έχουν 24μηνη διάρκεια εγγύησης. Η περίοδος της εγγύησης αρχίζει την ημέρα αγοράς της
συσκευής. ∆εν παρέχεται εγγύηση για τις τυπικές ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (τύπου AA/AAA).
Αναλώσιμα ή ελαττώματα που προκαλούν αμελητέες επιπτώσεις στη λειτουργία ή τηναξία της συσκευής, δεν
καλύπτονται. Η εγγύηση πρέπει να αποδεικνύεται παρουσιάζοντας την αυθεντική απόδειξη αγοράς ή αντίγραφο
αυτής, στην οποία να φαίνονται η ημερομηνία αγοράς και το μοντέλο της συσκευής.
15.2 Χειρισμός εγγύησης
Η ελαττωματική συσκευή πρέπει να επιστρέφεται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Topcom μαζί με την
έγκυρη απόδειξη αγοράς.
Εάν στη μονάδα εμφανιστεί κάποιο σφάλμα κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, το κέντρο σέρβις ή η Topcom
θα επισκευάσουν δωρεάν όλες τιςβλάβες που οφείλονται σε ελαττωματικά υλικά ή κατασκευαστικά σφάλματα,
προβαίνοντας είτε σε επισκευή είτε σε αλλαγή των ελαττωματικών μονάδων ή μερών των ελαττωματικών
μονάδων. Σε περίπτωση αντικατάστασης, ενδέχεται να μην διατίθεται το χρώμα και το μοντέλο της αρχικής
μονάδας που αγοράσατε.
Η ημερομηνία της αρχικής αγοράς θα καθορίσει την έναρξη της περιόδου εγγύησης. Η περίοδος εγγύησης δεν
παρατείνεται εάν η μονάδα αντικατασταθεί ή επισκευαστεί από την Topcom ή από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
15.3 Εξαιρέσεις εγγύησης
Βλάβες ή ελαττώματα που προέρχονται από λανθασμένους χειρισμούς καθώς και ζημιές που οφείλονται σε μη
γνήσια εξαρτήματα ή αξεσουάρ, δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που οφείλονται σε εξωτερικούς παράγοντες, όπως κεραυνοί, νερό και φωτιά ή
ζημιές που προήλθαν από τη μεταφορά. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση που ο αριθμός σειράς στη μονάδα
έχει αλλαχθεί,αφαιρεθεί ή καταστεί άκυρος (μη αναγνώσιμος).
Οποιεσδήποτε αξιώσεις εγγύησης θεωρούνται μη έγκυρες σε περίπτωση που η μονάδα έχει επισκευαστεί,
αλλοιωθεί ή τροποποιηθεί από τον αγοραστή.
159
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 160 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
1
Bevezetés
Tisztelt Vásárló,
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a tájékoztatót, így könnyedén elsajátíthatja a készülék használatát.
2
Néhány szó az útmutatóról
Jelen használati útmutató a Babytalker 3500 SEDS bébiőr (a továbbiakban "készülék") használatba állítását,
működését, valamint karbantartását ismerteti.
Gondoskodjon róla, hogy a készülék használatakor az útmutató mindig kéznél legyen. A készülék működtetése,
javítása illetve tisztítása kizárólag az itt részletezettek szerint történhet.
Őrizze meg ezt az útmutatót, hogy a készülékkel együtt ezt is továbbadhassa majd.
3
Szerzői jogok
A dokumentáció szerzői jogi védelem alatt áll.
Minden jog fenntartva, beleértve a teljes vagy részleges, fotomechanikai vagy egyéb úton (például
adatfeldolgozás, adathordozók és adathálózatok révén) történő reprodukció, másolás és terjesztés, valamint a
tartalmi és műszaki változtatások jogát is.
4
Figyelmeztetések
VESZÉLY
Ez a figyelmeztető jelzés azonnali, közvetlen veszélyt jelez.
A megfelelő óvintézkedések elmulasztása akár halálhoz vagy súlyos sérüléshez is vezethet.
VIGYÁZAT
Ez a figyelmeztető jelzés veszélyhelyzetekre utal.
A megfelelő óvintézkedések elmulasztása sérüléshez és/vagy a készülék meghibásodásához vezethet.
•
5
Ez a jelzés olyan információra utal, mely megkönnyíti a készülék használatát.
A készülék helyes használata
A készüléket kizárólag magánhasználatra, csecsemők zárt térben való felügyeletére tervezték. Bármely egyéb
használata helytelennek minősül és vészhelyzetek előidézője lehet.
Minden esetben tartsa be az útmutatóban foglaltakat.
A készülék gyártója nem vállal felelősséget azokra az esetekre, ha a sérülés vagy hiba a nem megfelelő
használatból ered.
A készülék használatából eredő kockázatokért teljes mértékben a felhasználó felel.
6
Biztonság
6.1
Áramütés veszélye
VESZÉLY
A kábelek illetve egyéb, feszültség alatt lévő alkatrészek megérintése halált okozhat.
Az áramütés elkerülése érdekében tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
•
Annak érdekében, hogy a készülék meghibásodása elkerülhető legyen, kizárólag a csomagolásban
mellékelt hálózati adaptert használja.
•
Ne használja a készüléket, ha a hálózati adapter, a kábel vagy a csatlakozó sérült.
•
Soha ne nyissa fel a hálózati adapter védőborítását. A feszültség alatt lévő alkatrészek megérintése,
valamint a készülék elektromos vagy mechanikus elemeinek módosítása áramütést okozhat.
•
Óvja a készüléket a nedvességtől és a portól. Ha a készüléket nedvesség érte, azonnal húzza ki a
hálózati adaptert.
•
Üzemzavar esetén, viharok alatt, valamint a készülék tisztításakor húzza ki a hálózati adaptert.
•
Óvja a kábelt a forró felületektől és más veszélyforrásoktól, továbbá ügyeljen arra, hogy ne szoruljon
be sehova.
160
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 161 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Elemek használata (szárazelemek illetve újratölthető akkumulátorok)
VIGYÁZAT
Az elemek nem rendeltetésszerű használata veszélyhelyzet idézhet elő.
•
Mindig azonos típusú (száraz- vagy tölthető) elemeket használjon.
•
Az elemek behelyezésekor ügyeljen a helyes polaritásra. A nem megfelelő polaritás kárt tehet az
elemekben illetve a berendezésen is.
•
Az elemeket soha ne dobja tűzbe, mivel azok felrobbanhatnak.
•
Ügyeljen arra, hogy az elemek pólusai soha ne érjenek egymáshoz illetve más fémtárgyhoz. Ez
túlmelegedést, robbanást vagy tüzet okozhat.
•
Az elemek gyermekektől elzárva tartandók. Lenyelés esetén azonnal forduljon orvoshoz.
•
A szivárgó elemek helyrehozhatatlan károkat okozhatnak a készülékben. A korrózió veszélye miatt
fokozott körültekintéssel kezelje a sérült vagy szivárgó elemeket. Viseljen védőkesztyűt.
•
Ha a készüléket hosszabb ideig nem tervezi használni, vegye ki belőle az elemeket.
6.3
A biztonságos használat általános szabályai
A biztonságos használat érdekében mindig tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
– A készüléket felnőtt szerelje össze. Összeszerelés közben az apró alkatrészeket gyermekektől tartsa
távol.
– Ne engedje, hogy gyermekei a készülékkel vagy annak alkatrészeivel játsszanak.
– Ügyeljen arra, hogy a bébiőr illetve a hálózati kábel a gyermektől minden esetben megfelelő távolságra
legyen.
– A készüléket ne fedje le törölközővel vagy takaróval.
– A hibás alkatrészeket mindig eredeti pótalkatrészekkel kell kicserélni. Más alkatrészek használata nem
garantálja a készülék biztonságos üzemelését.
– A bébiőrt minden olyan helyen kapcsolja ki, ahol ezt külön figyelmeztetésben kérik. Kórházban vagy más
egészségügyi intézményben történő használat esetén előfordulhat, hogy a készülék különböző külső
forrásokból érkező nagyfrekvenciás jeleket is fogad.
7
Használat
A bébiőr két egységből áll: a szülői és a babaegységből. A két egység között vezeték nélküli, DECT-szabvány
szerinti kapcsolat áll fenn.
A DECT-technológiának köszönhetően a készülék védve van a lehallgatások és a más berendezésekből
származó interferencia ellen.
A babaegység azonnal közvetíteni kezd, ha a mikrofon hangot észlel. A mikrofon által vett hang hallható lesz a
szülői egységen. A mikrofon érzékenysége szabadon állítható (lásd ’9.8.7 Mikrofonérzékenység (VOX)
beállítása’).
•
7.1
A bébiőr soha nem helyettesítheti a felelősségteljes szülői felügyeletet, csupán kiegészítője
annak.
Babaegység részei
Lásd a A
1
2
3
4
5
6
7
8
. ábrát a kihajtható oldalon.
Antenna
Éjjeli fény
Kijelző
Hangszóró
Mikrofon
Keresés gomb
Altatódal-gomb
Éjjeli fény gomb
9
10
11
12
13
14
15
16
Hangerő növelése
Lejátszás gomb
Hangerő csökkentése
Be-ki kapcsoló
Elemfedél
hálózati adapter csatlakozója
Rögzítőcsipesz
SEDS jeladó-kapcsoló
161
MAGYAR
6.2
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 162 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
7.2
Szülői egység részei
Lásd a B
17
18
19
20
21
22
23
24
25
7.3
. ábrát a kihajtható oldalon.
Hangerőjelző LED-ek
Hangszóró
LED elemlámpa
Mikrofon
Kapcsolat-jelző LED
Kijelző
Keresés gomb
Beszéd gomb PTT
LED elemlámpa-gomb
26
27
28
29
30
31
32
33
Hangerő növelése vagy következő menüpont
Megerősítés gomb
Hangerő csökkentése vagy előző menüpont
Be-ki kapcsoló
Övcsipesz / fali rögzítőelem
Elemrekesz fedele
hálózati adapter
töltöttségi szint-jelző
A kijelző ismertetése
Lásd a C . ábrát a kihajtható oldalon.
Hőmérséklet (a)
A babaegységen mért hőmérsékletet mutatja. Villog, ha a mért érték az előre
beállított sávtól eltér.
Etetési idő jelző (b)
Csak akkor jelenik meg, ha ez a funkció be van kapcsolva.
Altatódal (c)
Altatódal lejátszása alatt jelenik meg.
Információs sor (d)
Részletesebb információ az egyes beállításokról, mint pl. a szülői egységen
beállított dátum és idő, vagy a babaegységen kiválasztott altatódal.
Töltöttségiszintjelző-jelző (e)
Az utántölthető akkumulátorok töltöttségi szintjét jelzi.
- teljesen felöltve
- majdnem lemerült
Ellenőrzés (f)
Akkor látható, ha a babaegység éjszakai fénye be van kapcsolva.
Érzékenység (g)
Az érzékenység beállítása alatt, a szülői egységen látható.
8
Legelső használat
8.1
A csomag tartalma
A csomagolás az alábbiakat tartalmazza:
- 1 babaegység
- 1 szülői egység
- 1 akkutöltő
- 2 hálózati adapter
8.2
- 1 használati útmutató
- 1 szervizlap
- 1 NiMH újratölthető akkumulátor
Elemek behelyezése a babaegységbe
•
•
•
A babaegység három darab, AA-méretű (LR06 / ceruzaelem, szárazelemek használata
javasolt) elemmel vagy a mellékelt hálózati adapterrel üzemeltethető.
A babaegységen az akkumulátorok újratöltése nem lehetséges.
Tanácsos az elemeket a készülékben hagyni akkor is, ha a működtetése hálózatról történik.
A hálózati feszültség kimaradása esetén a készülék automatikusan átvált elemes
üzemmódra.
– Fordítsa az övcsipeszt 15 felfelé.
– Fordítsa el az elemrekesz fedelének rögzítőcsavarját 13 (a babaegység hátlapján)
90°-kal az óramutató járásával ellentétes irányba, majd vegye le a rekesz fedelét.
162
A csavart ne fordítsa a nyitási 'Open' ponton túl.
90° MA
•
OPEN
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 163 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Helyezzen 3 db AA (LR06 / ceruzaelem) szárazelemet az elemrekeszbe.
Ügyeljen az elemek helyes polaritására.
– Zárja be az elemrekeszt.
Soha ne használja vegyesen a használt ill. új
elemeket.
+
1x
AA
-
+
•
SEDS
++
-
LONG
1 x AA
6V/300mA
-
1 x AA
A babaegység csatlakoztatása hálózati
áramhoz
Az adapter kisméretű csatlakozóját helyezze be a babaegység hálózati
csatlakozójába, 14 majd csatlakoztassa az adapter dugaszát egy
megfelelő hálózati aljzatba (230 V / 50 Hz).
MAGYAR
8.3
+
+
ECO
SEDS
LONG
6V/300mA
•
•
VIGYÁZAT
A készüléket olyan hálózati aljzatba csatlakoztassa, melyből
a dugaszt vészhelyzet esetén könnyedén ki tudja húzni.
Csak a készülékhez mellékelt adaptert használja (6 V DC /
300 mA).
8.4
Újratölthető akkumulátorok behelyezése a szülői egységbe
Lásd a
•
ECO
B
. ábrát a kihajtható oldalon.
VIGYÁZAT
A szülői egységben csak a csomagolásban mellékelt NiMH akkumulátort használja.
•
A csavart ne fordítsa a nyitási ‘Open’ ponton túl.
B
– Helyezze be a NiMH akkumulátort a rekeszbe.
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor füle az arra kialakított mélyedésbe
csússzon, illetve, hogy a polaritás az ábra szerinti legyen (B).
– Óvatosan zárja le a rekesz fedelét és fordítsa lefelé az övcsipeszt.
8.5
90° MAX
– 30 Fordítsa az övcsipeszt felfelé.
– Fordítsa el az elemrekesz fedelének rögzítőcsavarját 31 (a szülői
egység hátlapján) 90°-kal az óramutató járásával ellentétes irányba,
majd vegye le a rekesz fedelét.
OPEN
A
+
Újratölthető akkumulátorok behelyezése a szülői egységbe
– Az adapter kisméretű csatlakozóját helyezze be a babaegység hálózati
csatlakozójába, 32 majd csatlakoztassa az akkutöltő dugaszát egy
megfelelő hálózati aljzatba (230 V / 50 Hz).
– Helyezze a szülői egységet a töltőre. A töltést jelző piros LED 33 kigyullad.
•
9
9.1
Körülbelül 10 óra alatt töltődnek fel az
akkumulátorok.
A készülék használata
A szülői egység és a babaegység be- és kikapcsolása
– A szülői egység bekapcsolásához nyomja meg a tápkapcsoló
bekapcsol.
– A babaegység bekapcsolásához nyomja meg a tápkapcsoló
bekapcsol.
•
29 gombot. Ekkor a kijelző 22
12 gombot. Ekkor a kijelző 3
A szülői egység megpróbál kapcsolatot létesíteni a babaegységgel. Ha a kapcsolatot jelző
LED 21 kigyullad, a két egység között létrejött a kapcsolat. Ha nem világít, lásd 169.
163
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 164 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– A szülői egység kikapcsolásához
kijelző el nem alszik).
– A babaegység kikapcsolásához
kijelző el nem alszik).
9.2
12 nyomja meg a tápkapcsoló gombot (tartsa lenyomva amíg a
A kijelző nyelvének beállítása
–
–
–
–
–
–
9.3
29 nyomja meg a tápkapcsoló gombot (tartsa lenyomva amíg a
Nyomja meg a
23 gombot. Az ‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzőn.
26 gombot, míg a ‘Nyelv’ meg nem jelenik.
Ismételten nyomja meg a
Nyomja le a
27 gombot. Az aktuális nyelv megjelenik a kijelzőn.
Ismételten nyomja meg a
26 vagy
28 gombot, míg a kívánt nyelv meg nem jelenik a kijelzőn.
A megerősítéshez nyomja meg a
27 gombot.
A menüből a
23 gombbal léphet ki.
A szülői egység és a babaegység közötti kapcsolat ellenőrzése
Az első használat előtt mindig ellenőrizze a vezeték nélküli kapcsolatot.
– Ugyanabban a szobában, legalább két méterre egymástól helyezze el a szülői és a babaegységet.
– Kapcsolja be mindkettőt. A szülői egység megpróbál kapcsolatot létesíteni a babaegységgel.
– A szülői egységen a kapcsolatot jelző zöld LED 21 villog a kapcsolódás alatt.
Miután a kapcsolat 21 létrejött, a LED folyamatosan világít.
– A mikrofon 20 által érzékelt hangokat a szülői egységen lehet hallani.
– A szülői egység tetején található LED-ek jelzik 17 a hangerőt.
Minél nagyobb a hangerő, annál több LED világít.
– A készülék hangjelzéssel figyelmeztet, ha elértük a maximális hangerőt.
– Ha a két egység között nem jött létre kapcsolat, két csipogás hallatszik, a kapcsolatot jelző LED 21 pedig
villog.
– Csökkentse a távolságot a két egység között, míg létre nem jön közöttük a kapcsolat.
9.4
A szülői egység keresése (keresőfunkció)
– Nyomja le a babaegységen lévő keresőgombot
6 , és legalább két másodpercig tartsa lenyomva.
– A szülői egység magas sípoló hangot fog kiadni 30 másodpercen keresztül. Ez megkönnyíti a szülői
egység megkeresését.
– A sípolás kikapcsolásához röviden nyomja meg a szülői egység tápkapcsoló gombját
29 .
9.5
SEDS beállítások
SEDS
A Babytalker 3500 SEDS az egyedi, Smart ECO Distance Switch (SEDS, azaz
LONG
intelligens, gazdaságos távolság-beállítás) technológián alapul, mely által beállítható a 16
készülék megfelelő sugárzási teljesítményszintje. Két választás lehetséges: "nagy
ECO
távolságú" illetve a csökkentett fogyasztású, alacsony sugárzási szintű "ECO" mód.
Ha a kapcsolót 16 a(z):
– ‘LONG’ azaz 'nagy távolság' állásba állítja, a készülék két egysége által
maximálisan lefedhető távolság 600 m (szabadban).
– ‘ECO’ módra állítja, a készülék sugárzási teljesítménye megfeleződik, áramfogyasztása szintén
lecsökken. Ezzel a beállítással maximum 300 méteres távolság fedhető le (szabadban)
9.6
Beszédfunkció
A bébiőr segítségével beszélhet a babához.
•
Mielőtt használná a beszédfunkciót, szoktassa hozzá a babát.
– Nyomja le és tartsa nyomva a szülői egység "Beszéd" PTT 24 gombját.
– Tartsa a szülői egységet függőlegesen úgy, hogy a mikrofon kb. 10 cm-re legyen a szájától, és beszéljen a
mikrofonba.
– Amikor befejezte mondandóját, engedje el a PTT 24 gombot.
164
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 165 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.7
Altatódal funkció
A babaegységen három, előre beprogramozott altatódal lejátszása közül választhat.
Az altatódal lejátszását mind a szülői-, (lásd ’9.8.5 Az altatódal beállítása’) mind pedig a babaegységen
beállíthatja.
– A készüléken a jelenleg kiválasztott altatódal lejátszásához, illetve a lejátszás megállításához nyomja le a
babaegység
10 gombját.
– Másik altatódal kiválasztásához ismételten nyomja meg a
7 gombot, míg a kívánt altatódal meg nem
jelenik a kijelzőn.
9.8
Beállítások
9.8.1 A szülői egység kimeneti hangerejének beállítása
•
MAGYAR
Hat hangerőszint közül választhat. A legalacsonyabb szint a ‘Hang kikapcs’.
– A hangerő növeléséhez nyomja meg a
26 gombot.
– A hangerő csökkentéséhez nyomja meg a
28 gombot.
A ‘Hang kikapcs’ beállítás esetén a babaegységen észlelt hangok csupán a hangerőjelző
LED-eken jelennek meg, fényjelzés formájában 17 .
9.8.2 A babaegység kimeneti hangerejének beállítása
•
Ez a beállítás a “Beszédfunkció“ és “Altatódal funkció“ funkciókra vonatkozik.
– A hangerő növeléséhez nyomja meg a
9 gombot.
– A hangerő csökkentéséhez nyomja meg a
11 gombot.
9.8.3 Egyéb beállítások
Az alábbi beállításokat a szülői egység menüjében (a
•
•
•
•
Éjjeli fény
Altatódal
Mikrofon érzékenysége ‘Érzékenység’
Hangjelzés ‘Hangjelzés’
23 gombbal) lehet beállítani:
•
•
•
•
Hőmérséklet (mértékegység, engedélyezett
tartomány, riasztás)
Óra
Etetési idő
Kijelzés nyelve ‘Nyelv’ (lásd: ’9.2 A kijelző
nyelvének beállítása’. oldal)
Az egyes menüelemek közötti lépkedéshez használja a
26 illetve a
28 gombot.
A kijelzőn látható beállítás kiválasztásához nyomja meg a
27 gombot.
A menüből kilépni, illetve az előző menüpontra visszatérni a
23 gombbal lehet.
9.8.4 Az éjjeli fény be- és kikapcsolása
– Nyomja meg a
23 gombot. Az ‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzőn.
– Nyomja meg a
27 gombot. Ha az éjjeli fény ki van kapcsolva, a
‘Bekapcsolja?’ jelenik meg. Ha a fény jelenleg be van kapcsolva, a
‘Kikapcsolja?’ jelenik meg a kijelzőn.
– A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a
27 gombot.
– A menüből a
23 gombbal léphet ki.
•
Az éjjeli fény be- és kikapcsolása közvetlenül a babaegységen keresztül is lehetséges, a
8 gomb megnyomásával.
9.8.5 Az altatódal beállítása
–
–
–
–
Nyomja meg a
23 gombot. Az ‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzőn.
Ismételten nyomja meg a
28 gombot, míg az ‘Altatódal’ meg nem jelenik a kijelzőn.
Nyomja le a
27 gombot.
Ismételten nyomja meg a
26 vagy
28 gombot, míg a kívánt opció meg nem jelenik:
‘Leállítja?’ - ha le akarja állítani az altatódalt (ez az opció csak altatódal lejátszása alatt elérhető).
‘Új választás’ - ha egy másik altatódalt szeretne kiválasztani (3 altató közül választhat).
‘Lejátssza?’ - ha a babaegységen a jelenleg kiválasztott altatódalt szeretné lejátszani (ez az opció nem
érhető el altatódal lejátszása közben).
– A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a
27 gombot.
165
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 166 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Ha az ‘Új választás’ opciót választja:
– Ismételten nyomja meg a
26 vagy
üzenet meg nem jelenik.
•
28 gombot, míg a kívánt altatódal, vagy a ‘Lejátsz.mind’
Ha a ‘Lejátsz.mind’ opciót választja ki, a készülék egymás után mindhárom altatódalt
lejátssza.
– A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a
– A menüből a
23 gombbal léphet ki.
27 gombot.
9.8.6 A hőmérséklet-érzékelő beállítása
Készenléti üzemmódban a szülői egység a babaegység által mért hőmérsékletet mutatja (+/- 2 °C eltéréssel). E
menüpontban az alábbi beállítások konfigurálása lehetséges:
•
•
•
Hőmérsékleti tartomány: a megengedett hőmérsékleti tartomány beállítása. A készülék a kijelzőn jelzi, ha
a mért hőmérséklet e tartományon kívül esik (a ‘Kicsi’ vagy ‘Nagy’ szavak megjelenésével, valamint a mért
hőmérséklet-érték villogásával).
Hőm.riasztás: itt azt állíthatja be, hogy adjon-e a készülék hangjelzést (két csipogás), ha a hőmérséklet a
megengedett sávon kívül esik.
Hőmérséklet mértékegység: váltani lehet °C (Celsius) és °F (Fahrenheit) között.
–
–
–
–
Nyomja meg a
23 gombot. Az ‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzőn.
Ismételten nyomja meg a
28 gombot, míg a ‘Hőmérséklet’ meg nem jelenik a kijelzőn.
Nyomja le a
27 gombot.
Ismételten nyomja meg a
28 gombot, míg a kívánt opció meg nem jelenik a kijelzőn:
‘Tartom. beá.’, a megengedett hőmérsékleti tartomány beállításához;
‘Hőm.riasztás’, a riasztási hőmérséklet beállításához;
‘°F, a mért értékek °F-ban (Fahrenheit) történő megjelenítéséhez;
‘°C’ a mért értékek °C-ban (Celsius) történő megjelenítéséhez.
– A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a
23 gombot.
Ha a ‘Tartom. beá.’ opciót választja:
– Folyamatosan nyomja meg a
26 vagy
(max. 39 °C).
– Nyomja le a
27 gombot.
– Folyamatosan nyomja meg a
26 vagy
(max. 10 °C).
– Nyomja le a
27 gombot.
– A menüből a
23 gombbal léphet ki.
28 gombot, míg a kívánt felső határérték meg nem jelenik
28 gombot, míg a kívánt alsó határérték meg nem jelenik
Ha a ‘Hőm.riasztás’ opciót választja, a következő jelenik meg a kijelzőn:
‘Bekapcsolja?’ ha a riasztás jelenleg ki van kapcsolva;
‘Kikapcsolja?’ ha a riasztás jelenleg aktív.
– A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a
27 gombot.
– A
26 vagy
28 gombbal kiválaszthatja a kívánt riasztási hangerőt.
– Nyomja le a
27 gombot.
– A menüből a
23 gombbal léphet ki.
Ha a ‘°F’ vagy ‘°C’ opciót választja:
– A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a
– A menüből a
23 gombbal léphet ki.
27 gombot.
9.8.7 Mikrofonérzékenység (VOX) beállítása
A bébiőr hangérzékelőjének érzékenységét (VOX) is be lehet állítani. Ha az érzékenység magasra van állítva, a
bébiőr a gyengébb hangokat is képes érzékelni.
– Nyomja meg a
23 gombot. Az ‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzőn.
– Ismételten nyomja meg a
28 gombot, míg az ‘Érzékenység’ meg nem jelenik a kijelzőn.
– Nyomja le a
27 gombot.
– Ismételten nyomja meg a
26 vagy
28 gombot, míg a kívánt érzékenységi szint meg nem jelenik a
kijelzőn.
•
166
A VOX érzékenységi szintet egy fekete sáv jelzi a képernyőn:
- magas érzékenység
- alacsony érzékenység
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 167 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Nyomja le a
– A menüből a
27 gombot.
23 gombbal léphet ki.
A hangérzékelés érzékenységét a szülői egység 17 tetején lévő aktív LED-ek száma jelzi. Ha a hangerő szintje
‘Hang kikapcs’-ra van állítva, a készülék csak akkor ad hangjelzést, ha a babaegység által észlelt hangok szintje
eléri a vörös LED-ek által jelzett szintet.
– Nyomja meg a
23 gombot. Az ‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzőn.
– Ismételten nyomja meg a
28 gombot, míg a ‘Hangjelzés’ meg nem jelenik a kijelzőn.
– Nyomja le a
27 gombot.
– Ha a hangjelzés ki volt kapcsolva,
a ‘Bekapcsolja?’ jelenik meg a kijelzőn;
ha a hangjelzés jelenleg be van kapcsolva, a ‘Kikapcsolja?’ jelenik meg.
– A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a
27 gombot.
– A
26 vagy
28 gombbal kiválaszthatja a kívánt riasztási hangerőt.
– Nyomja le a
27 gombot.
– A menüből a
23 gombbal léphet ki.
9.8.9 Az óra beállítása
Készenléti állapotban a szülői egység kijelzője a pontos időt mutatja.
– Nyomja meg a
23 gombot. Az‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzőn.
– Ismételten nyomja meg a
28 gombot, míg az ‘Óra’ meg nem jelenik a kijelzőn.
– Nyomja le a
27 gombot.
– Ismételten nyomja meg a
28 gombot, míg a kívánt opció meg nem jelenik a kijelzőn:
‘Időbeállítás’, az óra beállításához;
‘Óraformátum’, a 12- illetve 24-órás formátum kiválasztásához.
Ha az ‘Időbeállítás’ opciót választja:
– A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a
27 gombot. A kijelzőn megjelenik az év.
– A
26 és a
28 gombbal kiválaszthatja az évet.
– Nyomja le a
27 gombot.
– Az előző két lépés ismétlésével állítsa be a következőket: hónap, nap, óra és perc
– A percek beállítása után nyomja meg a
27 gombot beállításai megerősítéséhez.
– A menüből a
23 gombbal léphet ki.
Ha az ‘Óraformátum’ opciót választja:
– Nyomja le a
27 gombot.
– Ha az óra eddig 24 órás formátumra volt állítva, a ‘12 órás?’ opció jelenik meg a kijelzőn;
Ha jelenleg az óra 12 órás formátumban van, a ‘24 órás?’ jelenik meg a kijelzőn.
– A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a
27 gombot.
– A menüből a
23 gombbal léphet ki.
•
A szülői egységen megjelenített óra a bababegységtől kapja az időjelet. A babaegység
kikapcsolásával a szülői egység órája alaphelyzetbe áll vissza, és ezt követően a pontos időt
újra be kell majd állítani.
9.8.10Az etetési idő beállítása
A Babytalker 3500 SEDS készüléken beállíthat egy hangjelzést, mely gyermekének etetési idejére vonatkozik.
– Nyomja meg a
23 gombot. Az ‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzőn.
– Ismételten nyomja meg a
28 gombot, míg az ‘Etetési idő’ meg nem jelenik a kijelzőn.
– Nyomja le a
27 gombot.
– Ismételten nyomja meg a
28 gombot, míg a kívánt opció meg nem jelenik a kijelzőn:
‘Időbeállítás’, az etetési idő beállításához;
‘Riasztás’, a hangjelzés ki- és bekapcsolásához;
‘Evés időköz’, ha a nap során fix időpontokban szeretné hallani az etetési időre emlékeztető
hangjelzést.
Ha az ‘Időbeállítás’ opciót választja:
– A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a
27 gombot. A kijelzőn megjelenik az óra.
– A
26 vagy
28 gombbal kiválaszthatja az órát.
– Nyomja le a
27 gombot.
– Ismételje meg az előző két lépést a percek beállításához.
167
MAGYAR
9.8.8 A hangjelzés beállítása
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 168 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– A percek beállítása után nyomja meg a
– A menüből a
23 gombbal léphet ki.
27 gombot beállításai megerősítéséhez.
Ha a ‘Riasztás’ opciót választja:
– Nyomja le a
27 gombot.
– Ha a hangjelzés eddig ki volt kapcsolva, a:
‘Bekapcsolja?’ üzenet valamint a
szimbólum jelenik meg a kijelzőn;
Ha eddig be volt a hangjelzés kapcsolva, a ‘Kikapcsolja?’ jelenik meg a kikapcsoláshoz.
– A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a
27 gombot.
– A menüből a
23 gombbal léphet ki.
Ha az ‘Evési időköz’ opciót választja:
– A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a
27 gombot. A kijelzőn megjelenik az óra.
– A
26 vagy
28 gombbal kiválaszthatja az órát.
– Nyomja le a
27 gombot.
– Ismételje meg az előző két lépést a percek beállításához.
– A percek beállítása után nyomja meg a
27 gombot beállításai megerősítéséhez.
– A menüből a
23 gombbal léphet ki.
9.9
LED elemlámpa
A szülői egység használható LED-es elemlámpaként is 19 .
– Nyomja meg a
25 gombot a LED elemlámpa bekapcsolásához.
10
Tisztítás és karbantartás
Ez a fejezet a készülék tisztítását és karbantartását ismerteti.
A helytelen karbantartásból adódó károsodás megelőzése és a problémamentes használat érdekében tartsa be
az itt közölt instrukciókat.
10.1 Biztonsági utasítások
VESZÉLY
Halálos áramütés veszélye!
•
A tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból.
VIGYÁZAT
A szivárgó elemfolyadék veszélyes!
Az elemekből (szárazelemből vagy akkumulátorból) szivárgó folyadék bőrirritációt okozhat, vagy károsíthatja
a készüléket. Viseljen védőkesztyűt.
VIGYÁZAT
Ne használjon tisztító- vagy oldószereket. Az ilyen anyagok kárt tehetnek a burkolatban, a készülék
belsejébe szivárogva maradandó károsodást idézhetnek elő.
•
10.2 Tisztítás
–
–
–
–
A készüléket puha, enyhén nedves ruhadarabbal törölje le.
A csatlakozókról a szennyeződést puha kefével tisztítsa le.
Az elemek érintkezőit és az elemrekeszt száraz, nem szöszölő ronggyal tisztítsa meg.
Ha a berendezést nedvesség éri, kapcsolja ki, és azonnal vegye ki belőle az elemeket.
A nedvesség okozta károk elkerülése érdekében az elemtartót törölje át száraz ronggyal.
Az elemtartót hagyja a fedele nélkül megszáradni.
Ne használja a készüléket, amíg az teljesen meg nem száradt.
10.3 Karbantartás
– Rendszeresen ellenőrizze a készülékben az elemeket (szárazelem vagy akkumulátor), és cserélje őket
szükség szerint.
– Hiba esetén ellenőrizze a csatlakozókat és a kábeleket.
•
168
VIGYÁZAT
Ha a készülék feltételezhetően megsérült, ellenőriztesse egy szakemberrel, mielőtt újra használná.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 169 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
11
Hibaelhárítás
Ez a rész a hibák feltárását és kijavítását ismerteti.
A veszélyek és a sérülések megelőzése érdekében tartsa be az itt leírtakat.
11.1 Biztonsági utasítások
VESZÉLY
Halálos áramütés veszélye!
•
Mielőtt nekilátna a hiba elhárításához, húzza ki a készüléket a konnektorból.
MAGYAR
VIGYÁZAT
A hibás javítások veszélyt jelenthetnek
A nem megfelelően elvégzett javítás veszélyes lehet és kárt okozhat a készülékben.
•
Ne próbálkozzon a készülék módosításával vagy javításával.
•
A készülék és a hálózati kábel javítását mindíg bízza szakszervizre.
•
Ha úgy gondolja, a készülék meghibásodott (például valaki leejtette), ellenőriztesse egy
szakemberrel, mielőtt újra használná.
11.2 Hibajelenségek okai és megoldásaik
Az alábbi táblázat segítséget nyújt a kisebb meghibásodások feltárásában és kijavításában.
Probléma
A szülői egység
újratölthető
akkumulátora nem
töltődik
Lehetséges ok
Megoldás
A töltőkészülék nincs csatlakoztatva
Csatlakoztassa a dugaszt
Szennyeződött csatlakozók
Puha törlőkendővel tisztítsa meg az
elemek és a töltőkészülék érintkezőit
Az újratölthető akkumulátor hibás
Cserélje ki az akkumulátort
A szülői egység nem
kapcsol be (a kijelzőn
nem jelenik meg
semmi)
Az újratölthető akkumulátor nincs
feltöltve
Töltse fel az akkumulátort
Hiba a készülékben
Forduljon az ügyfélszolgálathoz
A 'NINCS KAPCS'
üzenet jelenik meg a
szülői egység
kijelzőjén
A babaegység nincs bekapcsolva
Kapcsolja be a babaegységet
Túl nagy a távolság a szülői- és a
babaegység között
Csökkentse a két egység közötti
távolságot
A szülői egység nincs regisztrálva a
babaegységhez
Regisztrálja a szülői egységet a
babaegységhez (lásd: ’11.3 A szülői
egység regisztrációja a
babaegységhez’)
A szülői egység nem
adja vissza a
babaegység által
észlelt hangokat
A szülői egységen beállított hangerő
túl alacsony (vagy ki van kapcsolva).
Növelje a szülői egység hangerejét
A babaegységen a
mikrofonérzékenység túl alacsony.
Ellenőrizze a VOX-érzékenységet
illetve a szülői egység hangerőszintjét,
és növelje meg szükség szerint.
Korlátozott a
hatótávolság és zavar
az átvitelben
A készülék hatósugara a
környezetétől is függ.
Acélszerkezetek és betonfalak
akadályozhatják a jelátvitelt.
Amennyire lehetséges, szüntesse
meg az akadályokat.
A készülék magas,
sípoló hangot ad.
A szülői egység túl közel van a
babaegységhez
A távolságot növelje legalább
2 méterre
11.3 A szülői egység regisztrációja a babaegységhez
Ha a babaegység éjszakai fénye villog és/vagy nem lehet kapcsolatot létesíteni a két egység között (melyet a
szülői egység 21 zölden villogó LED-je jelez), a szülői egységet regisztrálni kell ababaegységhez.
•
A babaegységet csatlakoztassa hálózati áramellátáshoz, a szülői egység akkumulátorát
pedig töltse fel.
169
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 170 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– A babaegység adapterének kábelét húzza ki a konnektorból, a szülői egységből pedig vegye ki az
akkumulátort.
– Nyomja meg a 12 babaegység ki-be kapcsolóját és tartsa lenyomva mialatt a kábelt bedugja a
konnektorba.
Ezt követően a babaegység regisztrációs módban indul el.
– Engedje el a ki-bekapcsoló gombot 12 . A babaegység éjjeli fénye 2 60 másodpercen keresztül villogni
fog.
– Nyomja meg a 29 szülői egység ki-bekapcsoló gombját és tartsa lenyomva mialatt behelyezi az elemeket.
Ezt követően a szülői egység bekapcsol, és a 2, hangerőszint-jelző vörös LED 17 villogni kezd. Engedje el
a ki-bekapcsoló gombot 29 .
– Sikeres regisztráció vagy 60 másodperc elteltével a regisztrációs folyamat véget ér.
A babaegység éjszakai fénye 2 abbahagyja a villogást;
A szülői egység 2 vörös LED-je 17 kialszik.
– A sikeres regisztrációt egy hosszú-, a sikertelent három rövid sípszó jelzi.
A szülői egység és a babaegység közötti kapcsolat ellenőrzése:
– Tartsa nyomva 2 másodpercig a babaegység keresőgombját 6 .
– A szülői egység magas sípoló hangot fog kiadni 30 másodpercen keresztül.
– A sípolás kikapcsolásához röviden nyomja meg a szülői egység tápkapcsoló gombját 29 .
12
Tárolás és ártalmatlanítás
•
Tanácsos megőrizni a készülék dobozát és csomagolóanyagait arra az esetre, ha a jövőben
a készüléket szállítani szeretné.
12.1 Tárolás
Vegye ki a szülői egység és a babaegység elemeit (szárazelem vagy akkumulátor).
A készüléket száraz helyen tárolja.
12.2 A csomagolóanyagok hulladékként történő elhelyezése
A csomagoláshoz kizárólag környezetbarát anyagok kerültek felhasználásra, melyek szelektív hulladékként
leadhatók.
12.3 Ártalmatlanítás (környezetvédelem)
A készüléket a 2002/96/EK irányelvei (elektromos és elektronikus berendezések hulladékai) szerint
ártalmatlanítsa. Kérdéseivel a helyi hulladékkezelési szervhez fordulhat.
Az elemeket (szárazelemeket és tölthető akkumulátorokat egyaránt) környezetbarát módon kell
ártalmatlanítani, a helyi rendelkezésekkel összhangban.
13
Műszaki adatok
Frekvencia
1880GHz és 1900GHz között
Hatótávolság
Kültérben: max. 600m (300m SEDS-módban)
Beltérben: max. 50 m (25 m SEDS-módban)
Üzemi hőmérséklet
15°C és 35°C között
20 - 75% relatív páratartalom mellett
Szülői egység
Akkumulátorok
3,6V NiMH akkumulátor-telep (tartozék)
hálózati adapter (KSS 05-060-0300G)
Bemenet: 230 V AC/50 Hz/150 mA
Kimenet: 6 V DC/300 mA
Méretek
kb. 117 x 62 x 72mm
Tömeg
98 g (tölthető akkumulátor nélkül)
Babaegység
Elemek
170
3 szárazelem (LR06/AA) (nem tartozék)
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 171 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
14
hálózati adapter (KSS 05-060-0300G)
Bemenet: 230 V AC/50 Hz/150 mA
Kimenet: 6 V DC/300 mA
Méretek
kb. 137 x 60 x 101 mm
Tömeg
141 g (elemek nélkül)
EK megfelelőségi nyilatkozat
A TOPCOM EUROPE N.V. ezúton kijelenti, hogy a termék megfelel az 1999/5/EK irányelv alapvető
követelményeinek és egyéb vonatkozó előírásainak.
15
Topcom garancia
15.1 A garancia időtartama
A Topcom készülékekre 24 hónapos garanciaidő érvényes. A garancia a termék megvásárlásának napján lép
életbe. A hagyományos vagy újratölthető elemekre (AA/AAA típus) nem vonatkozik garancia.
A garancia nem terjed ki a fogyóeszközökre, valamint a készülék működését vagy értékét jelentéktelen mértékben
befolyásoló hibákra.
A garancia a vásárláskor kapott eredeti számla bemutatásával érvényesíthető, amelyen szerepel a vásárlás
dátuma és a vásárolt típus megnevezése.
15.2 Garanciaeljárás
A hibás készüléket az érvényes számlával a központi Topcom szervizbe kell visszajuttatni.
Ha a készülék a garanciaidő alatt hibásnak bizonyul, a Topcom vagy a megbízott szakszerviz minden gyártási
hibából adódó kárt díjmentesen helyrehoz, vagy a hibás készülék vagy alkatrész megjavításával, vagy annak
cseréjével. Csere esetén előfordulhat, hogy a cseretermék színe vagy típusa eltér az eredetileg megvásárolt
készülékétől.
A garanciaidő a vásárlás időpontjától számítandó. Ha a Topcomnál vagy a megbízott szakszervizben a készüléket
becserélik, vagy javításon esik át, a garanciaidő nem hosszabbítható meg.
15.3 Garanciából való kizárás
A garancia nem vonatkozik azokra az esetekre, ahol a sérülés vagy hiba a nem megfelelő kezelésből vagy
üzemeltetésből, illetve nem eredeti alkatrészek és tartozékok használatából ered.
A garancia nem terjed ki olyan sérülésekre, melyeket külső tényező okozott, úgymint villámcsapás, víz vagy tűz,
sem a szállítás közben bekövetkezett károkra.
Nem nyújtható be garanciaigény olyan készülékekre, illetve tartozékra, melynek gyártási számát megváltoztatták,
eltüntették vagy olvashatatlanná tették.
Mindenfajta garancia érvényét veszíti, ha a készüléket, illetve tartozékot a vásárló maga javítja, átalakítja vagy
módosítja.
171
MAGYAR
A teljes megfelelőségi nyilatkozat megtalálható a http://www.topcom.net/cedeclarations.asp weboldalon
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 172 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
1
Informacje ogólne
Drogi Kliencie,
Zalecamy przeczytanie tych informacji, umożliwiających szybkie zapoznanie się z tym sprzętem i poznanie
sposobu używania jego funkcji.
2
Informacje dotyczące tej instrukcji obsługi
Ta instrukcja obsługi zawiera informacje o niani elektronicznej Babytalker 3500 SEDS (zwanej dalej „urządzeniem”)
oraz ważne instrukcje dotyczące rozpoczęcia użytkowania, bezpieczeństwa, właściwego użytkowania oraz konserwacji
tego urządzenia.
Instrukcję obsługi należy zawsze mieć dostępną w pobliżu urządzenia. Wszystkie osoby odpowiedzialne za obsługę,
naprawę lub czyszczenie urządzenia muszą przeczytać/lub zajrzeć do tej instrukcji obsługi.
Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu i przekazać następnemu właścicielowi wraz z urządzeniem.
3
Prawa autorskie
Niniejszy dokument chroniony jest przepisami dotyczącymi praw autorskich.
Wszystkie prawa, łącznie z prawem do powielania fotomechanicznego całości lub części, kopiowania lub
dystrybucji za pomocą konkretnych procesów takich jak przetwarzanie danych, nośniki danych i sieci danych oraz
zmiany treści i zmiany techniczne, są zastrzeżone.
4
Ostrzeżenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
To ostrzeżenie wskazuje na sytuację bezpośrednio grożącego niebezpieczeństwa.
Grożące niebezpieczeństwo może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń, jeżeli nie można
uniknąć tej sytuacji.
UWAGA
To ostrzeżenie wskazuje na sytuację możliwego niebezpieczeństwa.
Niebezpieczeństwo może doprowadzić do obrażeń i/lub uszkodzenia sprzętu, jeżeli nie można uniknąć tej sytuacji.
•
5
Ten symbol wskazuje na informacje, które ułatwią użytkowanie urządzenia.
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone tylko do prywatnego (niekomercyjnego) użytkowania wewnątrz pomieszczeń do
monitorowania dzieci. Wszystkie inne formy użytkowania są niewłaściwe i mogą stwarzać zagrożenie.
Należy zawsze przestrzegać tej instrukcji obsługi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za żadne straty lub uszkodzenia wynikłe z niewłaściwego użytkowania.
Wyłącznie użytkownik tego urządzenia jest odpowiedzialny za wszystkie ryzyka.
6
Bezpieczeństwo
6.1
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zetknięcie się z przewodami lub elementami pod napięciem elektrycznym może doprowadzić do śmierci.
Przestrzegać następujących instrukcji bezpieczeństwa w celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem elektrycznym:
•
Używać tylko dostarczonego wraz z urządzeniem zasilacza sieciowego, aby uniknąć ryzyka
uszkodzenia urządzenia.
•
Nie używać urządzenia w przypadku uszkodzenia zasilacza sieciowego, przewodu zasilającego lub wtyczki.
•
Nigdy nie rozbierać obudowy zasilacza sieciowego. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
występuje w przypadku zetknięcia z dowolnymi stykami lub łącznikami pod napięciem lub w
przypadku dokonania modyfikacji elektrycznych lub mechanicznych.
•
Chronić urządzenie przed wilgocią i kurzem. W przypadku kontaktu z wilgocią należy natychmiast
odłączyć zasilacz sieciowy.
•
Odłączyć zasilacz sieciowy w przypadku usterki, w czasie burz z piorunami oraz w czasie czyszczenia
urządzenia.
•
Chronić przewód przed stycznością z gorącymi lub niebezpiecznymi powierzchniami i nie dopuścić do
jego zaciśnięcia.
172
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 173 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
6.2
Użytkowanie baterii (zwykłych lub akumulatorków)
UWAGA
Używanie baterii niezgodnie z instrukcjami może być niebezpieczne.
•
Zawsze używać baterii (zwykłych lub akumulatorków) tego samego typu.
•
Upewnić się, że baterie zostały włożone z zachowaniem właściwej biegunowości. Niezachowanie
właściwej biegunowości może doprowadzić do uszkodzenia baterii i urządzenia.
•
Nigdy nie wrzucać baterii do ognia, ponieważ występuje ryzyko wybuchu.
•
Nigdy nie dopuszczać, aby styki baterii miały styczność ze sobą lub z metalowymi przedmiotami,
zarówno przypadkowo jaki i umyślnie. Może to spowodować przegrzanie, wybuch lub pożar.
•
Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia natychmiast skonsultować się
z lekażem.
•
Wyciekająca z baterii ciecz może spowodować nieodwracalne uszkodzenie urządzenia. Zachować
szczególną ostrożność w czasie obchodzenia się z uszkodzonymi lub cieknącymi bateriami z powodu
ryzyka korozji. Założyć rękawice ochronne.
•
Jeżeli urządzanie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu, należy wyjąć z niego baterie.
Ogólne zasady bezpiecznego użytkowania
Aby bezpiecznie użytkować urządzenie, należy zawsze przestrzegać następujących instrukcji bezpieczeństwa:
– Urządzenie musi być zawsze składane przez osobę dorosłą. Podczas montażu przechowywać małe
elementy z dala od dzieci.
– Nie pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem lub jego elementami.
– Upewnić się, że niania elektroniczna i przewód zasilający są zawsze poza zasięgiem dzieci.
– Nie przykrywać niani elektronicznej ręcznikiem, kocem itp.
– Uszkodzone części muszą być zawsze wymieniane na oryginalne części zamienne, ponieważ inne części
mogą nie spełniać norm bezpieczeństwa.
– Wyłączać nianię elektroniczną zawsze, gdy jest to wymagane poprzez znak, plakat lub inna wiadomość.
Sprzęt używany w szpitalach i innych miejscach opieki zdrowotnej może być wrażliwy na sygnały wysokiej
częstotliwości z zewnętrznych źródeł.
7
Obsługa
Niania elektroniczna składa się z dwóch jednostek: jednej dla rodziców i jednej dla dziecka. Są one połączone ze
sobą bezprzewodowo, zgodnie ze standardem DECT.
Dzięki technologii DECT, urządzenie to jest zabezpieczone przed podsłuchem i jest odporne na zakłócenia z
innych urządzeń.
Jednostka dla dziecka rozpoczyna nadawanie, gdy jej mikrofon wykryje dźwięk. Dźwięk ten jest emitowany przez
jednostkę dla rodziców. Czułość mikrofonu może być regulowana przez użytkownika (patrz „9.8.7 Ustawianie
czułości mikrofonu (VOX)”).
•
7.1
Niania elektroniczna nigdy nie zastąpi właściwej opieki osoby dorosłej, jest tylko pomocą.
Części jednostki dla dziecka
Patrz ilustracja A na rozkładanej stronie.
1 Antena
2 Oświetlenie nocne
3 Wyświetlacz
4 Głośnik
5 Mikrofon
6 Przycisk przywoływania
7 Przycisk kołysanki
8 Przycisk oświetlania nocnego
9
10
11
12
13
14
15
16
Zwiększenie głośności
Przycisk odtwarzania
Zmniejszanie głośności
Przełącznik On/Off
Pokrywa baterii
Złącze zasilacza sieciowego
Klipsy mocujące
Przełącznik promieniowania SEDS
173
POLSKI
6.3
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 174 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
7.2
Części jednostki rodziców
Patrz ilustracja B na rozkładanej stronie.
17 Diody poziomu głośności
18 Głośnik
19 Latarka LED
20 Mikrofon
21 Dioda połączenia
22 Wyświetlacz
23 Przycisk przywoływania
24 Przycisk Talk PTT
25 Przycisk latarki LED
7.3
26
27
28
29
30
31
32
33
Zwiększenie głośności / Następna pozycja menu
Przycisk potwierdzania
Zmniejszenie głośności / Poprzednia pozycja menu
Przełącznik Wlaczone/Wylaczone
Klips mocowania do paska/ściany
Pokrywa komory baterii
Zasilacz sieciowy
Wskaźnik ładowania
Opis wyświetlacza
Patrz ilustracja C na rozkładanej stronie.
Temperatura (a)
Pokazuje temperaturę zmierzoną przez jednostkę dziecka. Miga, gdy
temperatura ta jest poza ustawionym zakresem.
Alarm czasu
karmienia (b)
Widoczny, gdy alarm czasu karmienia jest włączony.
Kołysanka (c)
Widoczny, gdy gra kołysanka.
Linia informacji (d)
Wyświetla dodatkowe informacje dotyczące różnych ustawień, takich jak data i
czas na jednostce rodziców lub wybrana kołysanka na jednostce dziecka.
Wskaźnik baterii (e)
Pokazuje stan naładowania akumulatora.
- akumulator w pełni naładowany
- akumulator prawie rozładowany
Sprawdzenie (f)
Widoczny, gdy nocne światło jednostki dziecka jest włączone.
Czułość mikr. (g)
Widoczny na jednostce rodziców, gdy ustawiana jest czułość.
8
Rozpoczęcie użytkowania
8.1
Zawartość opakowania
Urządzenie standardowo wyposażone jest w następujące elementy:
- 1 jednostka dla dziecka
- 1 instrukcja obsługi
- 1 jednostka dla rodziców
-1 karta serwisowa
- 1 stacja do ładowania
- 1 paczka akumulatorków NiMH
- 2 zasilacze sieciowe
8.2
Wkładanie baterii do jednostki dla dziecka
•
•
•
Jednostka dla dziecka może być zasilana trzema bateriami AA (LR06/paluszki; zalecamy
alkaliczne) lub za pomocą dołączonego zasilacza sieciowego.
Jednostka dla dziecka nie może ładować baterii.
Zalecamy, aby baterie były zawsze w jednostce, nawet w czasie zasilania za pośrednictwem
zasilacza sieciowego. Jednostka przełączy się automatycznie na zasilanie z baterii w
przypadku awarii zasilania z sieci.
– Obrócić zaczep do paska 15 do góry.
– Obrócić śrubę na pokrywie komory baterii 13 znajdującej się w tylnej części
jednostki o 90° w lewo i zdjąć pokrywę komory baterii.
174
Nie obracać śruby dalej niż do punktu „Open”.
90° MA
•
OPEN
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 175 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Włożyć trzy baterie alkaliczne AA (LR06/paluszki) do komory na baterie.
Upewnić się, że została zachowana właściwa biegunowość.
– Zamknąć komorę baterii.
•
+
Nigdy nie mieszać baterii używanych ze świeżymi.
1x
AA
-
+
SEDS
++
-
LONG
1 x AA
6V/300mA
8.3
+
+
ECO
-
1 x AA
Podłączanie jednostki dla dziecka do sieci
zasilającej
Włożyć małą wtyczkę zasilacza sieciowego do złącza zasilania jednostki
dla dziecka 14 i podłączyć zasilacz sieciowy do gniazdka sieciowego
(230 V / 50 Hz).
SEDS
LONG
6V/300mA
•
8.4
Ładowanie akumulatorków jednostki dla rodziców
Patrz ilustracja
•
ECO
B
na rozkładanej stronie.
POLSKI
•
UWAGA
Gniazdko zasilające musi być łatwo dostępne, aby można
było szybko odłączyć przewód zasilający w przypadku
zagrożenia.
Używać tylko dołączonego zasilacza sieciowego (6 V DC /
300 mA).
UWAGA
Używać tylko dołączonej paczki akumulatorów NiMH.
•
Nie obracać śruby dalej niż do punktu „Open”.
– Włożyć paczkę akumulatorków do komory na baterie.
Upewnić się, że klapka paczki baterii pasuje do odpowiadającej wnęki i
że biegunowość odpowiada tej z rysunku (B).
– Ostrożnie zamknąć komorę baterii i obrócić klips paska z powrotem na
dół.
8.5
90° MAX
– Obrócić zaczep do paska 30 do góry.
– Obrócić śrubę na pokrywie komory baterii 31 znajdującej się w tylnej
części jednostki dla rodziców o 90° w lewo i zdjąć pokrywę komory
baterii.
B
OPEN
A
+
Ładowanie akumulatorków jednostki dla rodziców
– Włożyć małą wtyczkę zasilacza sieciowego do złącza zasilania 32 stacji
ładowania i podłączyć zasilacz sieciowy do gniazdka sieciowego
(230 V / 50 Hz).
– Umieścić jednostkę dla rodziców w stacji ładowania. Zaświeci się dioda
ładowania 33 .
•
9
9.1
Naładowanie akumulatorków zajmuje około 10 godzin.
Obsługa i użytkowanie
Włączanie i wyłączanie jednostki dla dziecka i jednostki dla rodziców
– Nacisnąć przełącznik wł./wył.
– Nacisnąć przełącznik wł./wył.
wyświetlacz 3 .
29 , aby włączyć jednostkę dla rodziców. Włączy się wyświetlacz 22 .
12 do położenia , aby włączyć jednostkę dla dziecka. Włączy się
175
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 176 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
•
Jednostka dla rodziców będzie próbowała nawiązać łączność z jednostką dla dziecka.
Nawiązanie połączenia jest sygnalizowane poprzez zapalenie się diody połączenia 21 .
Jeżeli połączenie nie zostało nawiązane, patrz strona 182.
– Nacisnąć przełącznik wł./wył.
29 , aby wyłączyć jednostkę dla rodziców (nacisnąć i przytrzymać aż do
momentu wyłączenia wyświetlacza).
– Nacisnąć przełącznik wł./wył.
12 , aby wyłączyć jednostkę dla dziecka (nacisnąć i przytrzymać aż do
momentu wyłączenia wyświetlacza).
9.2
Ustawianie języka wyświetlacza
–
–
–
–
–
–
9.3
Nacisnąć przycisk
23 . Wyświetli się „Night light.”(Światło noc.)
26 aż wyświetli się „Language” (Język).
Naciskać wielokrotnie przycisk
Nacisnąć przycisk
27 . Pojawi się aktualnie wybrany język.
Naciskać wielokrotnie przycisk
26 lub
28 aż wyświetli się żądany język.
Nacisnąć przycisk
27 , aby potwierdzić.
Nacisnąć przycisk
23 , aby wyjść z menu.
Sprawdzanie połączenia pomiędzy jednostką dla rodziców i jednostką dla
dziecka
Należy zawsze sprawdzać połączenie bezprzewodowe, jeżeli niania jest używana pierwszy raz.
– Umieścić jednostkę dla rodziców w tym samym pomieszczeniu co jednostka dla dziecka w odległości
przynajmniej dwóch metrów.
– Włączyć oba urządzenia. Jednostka dla rodziców będzie próbowała nawiązać łączność z jednostką dla
dziecka.
– Zielona dioda 21 na jednostce dla rodziców będzie migała w czasie próby nawiązania połączenia.
Dioda 21 ta będzie świecić światłem ciągłym po nawiązaniu połączenia.
– Dźwięki odbierane przez mikrofon 20 odtwarzane są przez jednostkę dla rodziców.
– Głośność odtwarzanego dźwięku jest wskazana przez diody głośności 17 na górze jednostki dla
rodziców.
Im większa głośność, tym więcej zapalonych diod.
– Słyszalny ton jest emitowany po osiągnięciu maksymalnej głośności.
– Jeżeli połączenie nie jest nawiązane, wyemitowany zostanie podwójny sygnał dźwiękowy, a dioda
połączenia 21 będzie migać.
– Zbliżyć jednostkę dla rodziców do jednostki dla dziecka, aż zostanie nawiązane nowe połączenie.
9.4
Odnajdowanie jednostki dla rodziców (funkcja przywołania)
– Nacisnąć przycisk przywoływania
6 na jednostce dla dziecka i przytrzymać go przynajmniej przez
dwie sekundy, a następnie zwolnić.
– Jednostka rodzica wyemituje w odpowiedzi 30-sto sekundowy sygnał dźwiękowy. Ułatwia to
zlokalizowanie jednostki dla rodziców.
– Nacisnąć krótko przełącznik wł./wył.
29 jednostki dla rodziców, aby wyłączyć ten dźwięk.
9.5
Ustawianie przełącznika SEDS
SEDS
Babytalker 3500 SEDS jest skonstruowany w oparciu o technologię przełącznika
LONG
odległości Smart ECO (SEDS), który umożliwia rodzicom ustawienie mocy
16
promieniowania urządzenia. Dostępne są dwie możliwości: „long distance mode” (tryb
ECO
dużej odległości) lub tryb „ECO” ze zmniejszonym zużyciem energii i mniejszym
promieniowaniem.
Ustawić przełącznik 16 na:
– „LONG” dla maksymalnego zasięgu 600 m (otwarta przestrzeń).
– „ECO”, aby zmniejszyć promieniowanie o połowę i aby zmniejszyć zużycie energii. W tym ustawieniu
zasięg jest ograniczony do maksymalne 300 m (wolna przestrzeń).
9.6
Rozmawianie z dzieckeim
Można używać tej niani elektronicznej do rozmowy ze swoim dzieckiem.
•
176
Przed rozpoczęciem użytkowania funkcji rozmowy w praktyce, należy najpierw
przyzwyczaić do niej dziecko.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 177 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Nacisnąć i przytrzymać przycisk Talk (mówienie) PTT 24 na jednostce dla rodziców.
– Trzymać jednostkę dla rodziców w pozycji pionowej z mikrofonem ustawionym około 10 cm od ust i mówić
do mikrofonu.
– Po zakończeniu mówienia zwolnić przycisk PTT 24 .
9.7
Odtwarzanie kołysanki
Są trzy zaprogramowane kołysanki, które można odtwarzać na jednostce dla dziecka.
Odtwarzanie kołysanki można ustawić na jednostce dla rodzica (patrz „9.8.5 Ustawianie kołysanki”) lub na
jednostce dla dziecka.
– Aby odtworzyć, aktualnie wybraną kołysankę lub zatrzymać odtwarzanie, nacisnąć przycisk
10 na
jednostce dla dziecka.
– Aby wybrać inną kołysankę, naciskać wielokrotnie przycisk
7 , aż wyświetli się żądana kołysanka.
9.8
Ustawienia
9.8.1 Ustawianie głośności odtwarzania jednostki dla rodzica
Jest sześć poziomów głośności. Najniższe ustawienie to „Bez dźwięku”.
– Nacisnąć przycisk
26 , aby zwiększyć poziom głośności.
– Nacisnąć przycisk
28 , aby obniżyć poziom głośności.
•
Jeżeli jest wybrane ustawienie „Bez dźwięku”, dźwięki wyłapywane przez mikrofon
jednostki dla dziecka są wskazywane tylko przez diody głośności 17 .
•
POLSKI
9.8.2 Ustawianie głośności odtwarzania jednostki dla dziecka
To ustawienie dotyczy funkcji „Rozmawianie z dzieckeim” oraz „Odtwarzanie kołysanki”.
– Nacisnąć przycisk
– Nacisnąć przycisk
9 , aby zwiększyć poziom głośności.
11 , aby obniżyć poziom głośności.
9.8.3 Inne ustawienia
Następujące ustawienie można konfigurować z menu (przycisk
•
•
•
•
Oświetlenie nocne
Kołysanka
Czułość mikrofonu „Czułość mikr.”
Alarm dźwiękowy „Alarm dźw.”
•
•
•
•
23 ) jednostki dla rodzica:
Temperatura (jednostki, dopuszczalny zakres,
alarm)
Zegar
Czas karmienia
Język wyświetlacza „Language” (Język)
(patrz „9.2 Ustawianie języka wyświetlacza”)
W celu nawigowania po menu, użyć przycisku
26 lub przycisku
28 .
Aby wybrać wskazane ustawienie, nacisnąć przycisk
27 .
Aby powrócić do poprzedniej pozycji menu lub aby wyjść z menu, nacisnąć przycisk
23 .
9.8.4 Włączanie i wyłączanie oświetlenia nocnego
– Nacisnąć przycisk
23 . Wyświetli się „Światło noc.”
– Nacisnąć przycisk
27 . Pojawi się:
„Włączyć?” jeżeli oświetlenie nocne jest wyłaczone;
„Wyłączyć?” jeżeli oświetlenie nocne jest włączone;
– Nacisnąć przycisk
27 , aby wybrać wskazaną opcję.
– Nacisnąć przycisk
23 , aby wyjść z menu.
•
Oświetlenie nocne można również włączyć bezpośrednio na jednstce dla dziecka,
8 .
naciskając przycisk
9.8.5 Ustawianie kołysanki
–
–
–
–
Nacisnąć przycisk
23 . Wyświetli się „Światło noc.”
Naciskać wielokrotnie przycisk
28 aż wyświetli się „Kołysanka”.
Nacisnąć przycisk
27 .
Naciskać wielokrotnie przycisk
26 lub
28 aż wyświetli się żądana opcja:
„Stop?” jeżeli ma być zatrzymana kołysanka (dostępne tylko, gdy kołysanka jest odtwarzana);
177
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 178 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
„Wybierz nowy” jeżeli ma być wybrana inna kołysanka (są 3 kołysanki do wyboru);
„Odtwórz.?” jeżeli ma być odtworzona aktualnie wybrana kołysanka na jednostce dla dziecka
(niedostępne, gdy kołysanka jest odtwarzana).
– Nacisnąć przycisk
27 , aby wybrać wskazaną opcję.
Wybrana opcja „Wybierz nowy”:
– Naciskać wielokrotnie przycisk
26 lub
28 do momentu pojawienia się żądanej kołysanki lub
komunikatu „Odtwórz wsz.”.
•
Jeżlei wybrano opcję „Odtwórz wsz.” , wszystkie trzy kołysanki zostaną odtworzone jedna
po drugiej.
– Nacisnąć przycisk
– Nacisnąć przycisk
27 , aby wybrać wskazaną opcję.
23 , aby wyjść z menu.
9.8.6 Ustawianie monitora temperatury
W trybie czuwania, temperatura mierzona przez jednostkę dla dziecka (+/– 2 °C) jest wyświetlana na jednostce dla
rodzica. W tym podmenu można skonfigurować następujące ustawienia:
•
•
•
Zakres temperatury: ustawienie dopuszczalenego zakresu temperatury. Jeżeli zmierzona temperatura jest
poza tym zakresem, na wyswietlaczu pojawi się („Wysoka” lub „Niska” oraz migające wskazanie
temperatrury).
Alarm temperatury: emituje podwójny sygnal dźwiekowy w przypadku, gdy zmierzona temperatura jest
poza dopuszczalnym zakresem.
Jednostka temperatury: wybór wyswietlania temperatury w °C (stopnie Celsjusza) lub °F (stopnie
Fahrenheita).
–
–
–
–
Nacisnąć przycisk
23 . Wyświetli się „Światło noc.”
Naciskać wielokrotnie przycisk
28 aż wyświetli się „Temperatura”.
Nacisnąć przycisk
27 .
Naciskać wielokrotnie przycisk
28 aż wyświetli się żądana opcja:
„Ustaw zakres”, dla ustawienia zakresu temperatury;
„Alarm temp.”, dla ustawienia alarmu temperatury;
„Stopnie F”, aby wyświetlać temperaturę w °F (stopnie Fahrenheita);
„Stopnie C”, aby wyświetlać temperaturę w °C (stopnie Celsjusza).
– Nacisnąć przycisk
23 , aby wybrać wskazaną opcję.
Wybrana opcja „Ustaw zakres” :
– Naciskać wielokrotnie przycisk
26 lub
28 aż pojawi się żadana granica górna (maks. 39 °C).
– Nacisnąć przycisk
27 .
– Naciskać wielokrotnie przycisk
26 lub
28 aż pojawi się żądana granica dolna (min. 10 °C).
– Nacisnąć przycisk
27 .
– Nacisnąć przycisk
23 , aby wyjść z menu.
Po wybraniu opcji „Alarm temp.”, pojawi się:
„Włączyć?” jeżeli alarm jest wyłączony;
„Wyłączyć?” jeżeli alarm jest włączony;
– Nacisnąć przycisk
27 , aby wybrać wskazaną opcję.
– Naciskać przycisk
26 lub
28 , aby wybrać żądaną głośność alarmu.
– Nacisnąć przycisk
27 .
– Nacisnąć przycisk
23 , aby wyjść z menu.
Wybrana opcja „Stopnie F” lub „Stopnie C” :
– Nacisnąć przycisk
27 , aby wybrać wskazaną opcję.
– Nacisnąć przycisk
23 , aby wyjść z menu.
9.8.7 Ustawianie czułości mikrofonu (VOX)
Można ustawiać czułość wykrywania dźwięku (VOX) niani elektronicznej. Jeżeli czułość jest ustawiona na wysoką,
jednostka dla dziecka będzie odbierała słabsze dźwięki.
– Nacisnąć przycisk
23 . Wyświetli się „Światło noc.”
– Naciskać wielokrotnie przycisk
28 aż wyświetli się „Czułość mikr.”.
– Nacisnąć przycisk
27 .
– Naciskać wielokrotnie przycisk
26 lub
28 , aż wyświetli się żądana czułość.
178
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 179 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
•
Czułość VOX wskazywana jest przez czarny pasek na ekranie wyświetlacza:
- wysoka czułość
- niska czułość
– Nacisnąć przycisk
– Nacisnąć przycisk
27 .
23 , aby wyjść z menu.
9.8.8 Ustawianie alarmu dźwiękowego
Czułość wykrywania dźwięku jest wskazywana przez ilość diod LED 17 na górnej części jednostki dla rodziców.
Jeżeli głośność jednostki dla rodziców jest ustawiona na„Bez dźwięku”, może być wygenerowany sygnał
alarmowy, gdy poziom dźwięku odbieranego przez jednostkę dla dziecka sięgnie zakresu czerwonych diod LED.
– Nacisnąć przycisk
23 . Wyświetli się „Światło noc.”
– Naciskać wielokrotnie przycisk
28 aż wyświetli się „Alarm dźw.”.
– Nacisnąć przycisk
27 .
– Pojawi się:
„Włączyć?” jeżeli alarm jest wyłączony;
„Wyłączyć?” jeżeli alarm jest włączony.
– Nacisnąć przycisk
27 , aby wybrać wskazaną opcję.
– Naciskać przycisk
26 lub
28 , aby wybrać żądaną głośność alarmu.
– Nacisnąć przycisk
27 .
– Nacisnąć przycisk
23 , aby wyjść z menu.
9.8.9 Ustawianie zegara
POLSKI
W trybie czuwania, bieżący czas jest pokazywany na wyświetlaczu jednostki dla rodziców.
– Nacisnąć przycisk
23 . Wyświetli się „Światło noc.”
– Naciskać wielokrotnie przycisk
28 aż wyświetli się „Zegar”.
– Nacisnąć przycisk
27 .
– Naciskać wielokrotnie przycisk
28 aż wyświetli się żądana opcja:
„Ustaw czas”, aby ustawić zegar;
‘Format godz.”, aby wybrać format 12-sto lub 24-ro godzinny.
Wybrana opcja „Ustaw czas”:
– Nacisnąć przycisk
27 , aby wybrać wskazaną opcję. Zostanie wyświetlony rok.
– Nacisnąć przycisk
26 lub
28 , aby ustawić rok.
– Nacisnąć przycisk
27 .
– Powtórzyć dwa powyższe kroki dla każdego z następujących ustawień: miesiąć, dzień, godzina i minuty.
– Po ustawieniu minut nacisnąć przycisk
27 , aby potwierdzić ustawienie.
– Nacisnąć przycisk
23 , aby wyjść z menu.
Wybvrana opcja „Format Godz.” :
– Nacisnąć przycisk
27 .
– Pojawi się:
„12Godz?” aby zmienić format godziny na z 24-ro godzinnego na 12-sto godzinny;
„24Godz?” aby zmienić format godziny na z 12-sto godzinnego na 24-ro godzinny;
– Nacisnąć przycisk
27 , aby wybrać wskazaną opcję.
– Nacisnąć przycisk
23 , aby wyjść z menu.
•
Zegar wyświetlany na jednostce dla rodziców, nadawany jest z jednostki dla dziecka. Jeżeli
jednostka dla dziecka zostanie wyłączona, zegar na jednostce dla rodziców zostanie
skasowany i należy go ustawić ponownie.
9.8.10 Ustawianie czasu karmienia
Babytalker 3500 SEDS umożliwia ustawienie alarmu czasowego, informującego o czasie karmienia dziecka.
– Nacisnąć przycisk
23 . Wyświetli się „Światło noc.”
– Naciskać wielokrotnie przycisk
28 aż wyświetli się „Czas Podaw.”.
– Nacisnąć przycisk
27 .
– Naciskać wielokrotnie przycisk
28 aż wyświetli się żądana opcja:
„Ustaw czas”, dla ustawiania czasu karmienia;
„Alarm”, aby włączyć lub wyłączyć alarm;
„Interw. Podaw.”, jeżeli alarmy karmienia mają być emitowane w określonych interwałach w ciągu
dnia.
179
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 180 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Wybrana opcja „Ustaw czas”:
– Nacisnąć przycisk
27 , aby wybrać wskazaną opcję. Wyświetlona zostanie godzina.
– Nacisnąć przycisk
26 lub
28 , aby wybrac godzinę.
– Nacisnąć przycisk
27 .
– Powtórzyć powyższe dwa kroki w celu ustawienie minut.
– Po ustawieniu minut nacisnąć przycisk
27 , aby potwierdzić ustawienie.
– Nacisnąć przycisk
23 , aby wyjść z menu.
Wybrana opcja „Alarm” :
– Nacisnąć przycisk
27 .
– Pojawi się:
„Włączyć?”, aby włączyć alarm; na wyświetlaczu pojawi się ikona
„Wyłączyć?”, aby wyłączyć alarm.
– Nacisnąć przycisk
27 , aby wybrać wskazaną opcję.
– Nacisnąć przycisk
23 , aby wyjść z menu.
;
Wybrana opcja „Interw. Podaw.” :
– Nacisnąć przycisk
27 , aby wybrać wskazaną opcję. Wyświetlona zostanie godzina.
– Nacisnąć przycisk
26 lub
28 , aby wybrac godzinę.
– Nacisnąć przycisk
27 .
– Powtórzyć powyższe dwa kroki w celu ustawienie minut.
– Po ustawieniu minut nacisnąć przycisk
27 , aby potwierdzić ustawienie.
– Nacisnąć przycisk
23 , aby wyjść z menu.
9.9
Latarka LED
Jednostka dla rodziców ma wbudowaną latarkę LED 19 .
– Nacisnąć przycisk
25 , aby włączyć latarkę LED.
10
Czyszczenie i konserwacja
Ten rozdział zawiera ważne instrukcje dotyczące czyszczenia i konserwacji urządzenia.
Należy przestrzegać tych instrukcji, aby zapewnić bezawaryjne użytkowanie i aby zapobiec uszkodzeniom
urządzenia z powodu niewłaściwej konserwacji.
10.1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko śmiertelnych obrażeń w wyniku porażenia elektrycznego!
•
Przed czyszczeniem urządzenia należy je wyłączyć i odłączyć przewód zasilający z gniazdka
sieciowego.
UWAGA
Ryzyko spowodowane wyciekiem cieczy z baterii
Ciecz wyciekająca z baterii (zwykłej lub akumulatorka) może spowodować obrażenia (podrażnienia skóry)
lub uszkodzenie urządzenia. Założyć rękawice ochronne.
UWAGA
Nie używać środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mogą one spowodować uszkodzenie
obudowy lub przedostać się do wnętrza urządzenia i spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
•
10.2 Czyszczenie
–
–
–
–
180
Urządzenie wyczyścić miękką ściereczką lub lekko wilgotną gąbką.
Zabrudzone złącza i styki wyczyścić przy pomocy miękkiej szczotki.
Do czyszczenia styków baterii i komory baterii używać suchej, niestrzępiącej się szmatki.
Jeżeli urządzenie ulegnie zawilgoceniu, należy natychmiast je wyłączyć i wyjąć baterie.
Wytrzeć komorę baterii do sucha przy pomocy suchej szmatki, aby zminimalizować potencjalne
uszkodzenia.
Pozostawic komorę baterii otwartą, aż do jej całkowitego wyschnięcia.
Nie używać urządzenia przed jego całkowitym wyschnięciem.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 181 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
10.3 Konserwacja
– Regularnie sprawdzać baterie (zwykłe lub akumulatorki) i wymienić je w razie potrzeby.
– Sprawdzić złacza i przewody pod kątem występowania uszkodzeń.
•
11
UWAGA
Jeżeli istnieje podejrzenie, że urządzenie jest uszkodzone, należy zawsze zlecić jego sprawdzenie
ekspertowi przed ponownym użyciem.
Usuwanie usterek
Ten rozdział dostarcza ważne informacje potrzebne do zlokalizowania i wyeliminowania problemów
Postępować zgodnie z tymi instrukcjami, aby uniknąć niebezpieczeństwa i uszkodzenia.
11.1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko śmiertelnych obrażeń w wyniku porażenia elektrycznego!
•
Odłączyć przewód zasilający przed próbą naprawiania problemu.
POLSKI
UWAGA
Ryzyko niebezpieczeństwa z powodu niewłaściwych napraw
Niewłaściwe naprawy mogą stwarzać znaczne zagrożenie dla użytkownika i dla urządzenia.
•
Nigdy nie próbować modyfikować lub naprawiać urządzenia.
•
Wszystkie naprawy urządzenia lub przewodów należy zlecić specjaliście lub centrum serwisowemu.
•
W przypadku podejrzenia, że urządzenie jest uszkodzone (na przykład, gdy upadło na podłogę),
należy zlecić jego sprawdzenie specjaliście przed ponownym użyciem.
11.2 Przyczyny i rozwiązania problemu
Poniższa tabela pomoże w identyfikacji i rozwiązaniu mniejszych problemów
Problem
Paczka akumulatorków
jednostki dla rodziców
nie ładuje się
Jednostka dla
rodziców nie włącza
się (wyświetlacz nie
zapala się)
Na wyświetlaczu
jednostki dla rodziców
pojawia się „BRAK
SYGNAŁU”
Jednostka dla
rodziców nie odtwarza
dźwięków
wyłapywanych przez
jednostkę dla dziecka
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Wtyczka stacji ładowania nie
podłączona
Podłączyć wtyczkę
Brudne styki
Wyczyścić styki baterii i ładowarki
miękką szmatką.
Paczka akumulatorków jest
uszkodzona
Wymienić paczkę akumulatorków
Paczka akumulatorków nie jest
naładowana
Naładować paczkę akumulatorków
Urządzenie uszkodzone
Skontaktować się z serwisem
Jednostka dla dziecka nie włączona
Włączyć jednostkę dla dziecka.
Jednostka dla rodziców i jednostka dla
dziecka są zbyt daleko od siebie
Zmniejszyć odległość pomiędzy
jednostką dla rodziców i jednostką dla
dziecka.
Jednostka dla rodziców nie jest
zarejestrowana z jednostką dla
dziecka.
Zarejestrować jednostkę dla rodzica z
jednostką dla dziecka (patrz „11.3
Rejestrowanie jednostki dla rodziców
z jednostką dla dziecka”).
Głośność jednostki dla rodziców może
być ustawiona na zbyt niskim
poziomie lub wyłączona.
Zwiększyć ustawienie głośności
jednostki dla rodziców
Zbyt niska czułość mikrofonu jednostki
dla dziecka.
Sprawdzić czułość VOX i ustawienie
głośności jednostki dla rodziców i
zwiększyć w razie potrzeby.
181
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 182 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Ograniczony zasięgi i
zakłócenia podczas
transmisji
Zasięg urządzenia zależy od
otoczenia.
Stalowe konstrukcje i betonowe
ściany mogą ograniczyć transmisję.
Unikać przeszkód na tyle, na ile jest to
możliwe.
Urządzenie emituje
wysokotonowy gwizd
Jednostka dla rodziców i jednostka dla
dziecka są zbyt blisko siebie
Zwiększyć odległość do przynajmniej
dwóch metrów
11.3 Rejestrowanie jednostki dla rodziców z jednostką dla dziecka
Jeżeli nocne światlo jednostki dla dziecka miga i/lub nie można nawiązać komunikacji pomiędzy jednostką dla
rodzicow, a jednostka dla dziecka (na jednostce dla rodziców miga zielona dioda LED 21 ), jednostkę dla rodziców
należy zarejestrować z jednostką dla dziecka.
•
Sprawdzić, czy zasilacz sieciowy jednostki dla dziecka jest podłączony do niej i do gniazdka
sieciowego i czy akumulatorki w jednostce dla rodziców są naładowane.
– Odłączyć zasilacz sieciowy jednostki dla dziecka od gniazdka sieciowego i wyjąć akumulatorki z jednostki
dla rodziców.
– Nacisnąć przełącznik wł./wył. 12 jednostki dla dziecka i trzymać go wciśniętego w czasie podłączania
zasilacza sieciowego do gniazdka sieciowego.
Jednostka dla dziecka uruchomi się w trybie rejestracji.
– Zwolnić przełącznik wł./wył. 12 . Nocne swiatło 2 jednostki dla dziecka będzie migać przez 60 sekund.
– Nacisnąć przełącznik wł./wył. 29 jednostki dla rodziców i trzymać go wciśniętego w czasie wkładania
akumulatorków.
Jednostka dla rodziców uruchomi się i będą migać 2 czerwone diody głośności LED 17 . Zwolnić
przełącznik wł./wył. 29 .
– Tryb rejestracji zakończy się po udanej rejestracji lub po 60 sekundach.
Nocne światło 2 jednostki dla dziecka przestanie migać;
2 czerwone diody LED 17 jednostki dla rodziców zgasną.
– Po udanej rejestracji zostanie wyemitowany długi sygnał dźwiękowy, a po nieudanej trzy krótkie sygnały
dźwiękowe.
Sprawdzanie połączenia pomiędzy jednostką dla rodziców i jednostką dla dziecka:
– Wcisnąć i przytrzymać przez 2 sekund przycisk przywoływania 6 na jednostce dla dziecka.
– Jednostka rodzica wyemituje w odpowiedzi 30-sto sekundowy sygnał dźwiękowy.
– Nacisnąć krótko przełącznik wł./wył. 29 jednostki dla rodziców, aby wyłączyć ten dźwięk.
12
Instrukcje przechowywania i usuwania
•
Zalecamy, aby zachować pudełko i materiały pakunkowe, aby można było je użyć do
transportu urządzenia w przyszłości.
12.1 Przechowywanie
Wyjąć baterie (zwykłe lub akumulatorki) z jednostki dla rodziców i jednostki dla dziecka.
Urządzenie przechowywać w suchym miejscu.
12.2 Utylizacja odpadów i materiały opakowania
Materiały opakowania są przyjazne dla środowiska i można oddać do lokalnego punktu zbiórki w celu
recyklingu.
12.3 Utylizacja odpadów (ochrona środowiska)
Urzadzenie nalezy usunac zgodnie z ustaleniami Dyrektywy Europejskiej 2002/96/WE w sprawie
zuzytego sprzetu elektrotechnicznego i elektronicznego (WEEE), dotyczacej niepotrzebnego sprzetu
elektrotechnicznego i elektronicznego. Skontaktować się z lokalną instytucją odpowiedzialną za
usuwanie odpadów w celu uzyskania informacji.
Baterie (zwykłe lub akumulatorki) należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska, zgodnie z
lokalnie obowiązującymi przepisami.
182
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 183 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
13
Dane techniczne
Częstotliwość
1880 GHz do 1900 GHz
Zasięg
Na zewnątrz: do 600 m (do 300m w trybie SEDS)
Wewnątrz: do 50 m (do 25 m w trybie SEDS)
Temperatura pracy
15 °C do 35 °C
20 % to 75 % wilgotności względnej
Jednostka dla rodziców
Akumulatorki
Paczka akumulatorków (3.6 V NiMH) (w zestawie)
Zasilacz sieciowy (KSS 05-060-0300G)
Wejście: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Wyjście: 6 V DC/ 300 mA
Wymiary
około 117 x 62 x 72 mm
Masa
98 g (bez akumulatorków)
14
Baterie
3 baterie alkaliczne (LR06/AA) (nie ma w zestawie)
Zasilacz sieciowy (KSS 05-060-0300G)
Wejście: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA
Wyjście: 6 V DC / 300 mA
Wymiary
około 137 x 60 x 101 mm
Masa
141 g (bez baterii)
Deklaracja zgodności EC
TOPCOM EUROPE N.V. deklaruje niniejszym, że to urządzenie jest zgodnie z istotnymi wymaganiami i innymi
odnośnymi postanowieniami Dyrektywy 1999/5/EC.
Deklarację zgodności można znaleźć tutaj: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
15
Gwarancja Topcom
15.1 Okres gwarancji
Urządzenia Topcom są objęte 24-miesięcznym okresem gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu
nowego urządzenia. Firma Topcom nie udziela żadnej gwarancji na baterie standardowe lub akumulatorki (typu
AA/AAA). Części eksploatacyjne lub wady nieznacznie wpływające na działanie lub wartość sprzętu nie są objęte
gwarancją. Gwarancję należy udowodnić, przedstawiając rachunek zakupu oryginał lub kopia, na którym widnieje
data zakupu oraz model urządzenia.
15.2 Obsługa gwarancji
Wadliwe urządzenie należy zwrócić do zakładu serwisowego Topcom wraz z ważnym rachunkiem zakupu.
Jeżeli w urządzeniu wystąpi usterka w trakcie trwania okresu gwarancji, firma Topcom lub jej autoryzowany zakład
serwisowy bezpłatnie usunie powstałą usterkę spowodowaną wadą materiałową lub produkcyjną, przez naprawę
lub wymianę urządzenia lub jego części. W przypadku wymiany, kolor i model urządzenia mogą różnić się od
urządzenia pierwotnie zakupionego. Data pierwotnego zakupu będzie określać początek okresu gwarancyjnego.
Okres gwarancyjny nie ulega przedłużeniu, jeżeli urządzenie zostało wymienione lub naprawione przez Topcom
lub autoryzowany zakład serwisowy. Gwarancja jest ważna na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej oraz państw
członkowskich Unii Europejskiej.
15.3 Wyjątki od gwarancji
Uszkodzenia lub wady spowodowane nieprawidłowym obchodzeniem się lub pracą z urządzeniem oraz
uszkodzenia powstałe w wyniku zastosowania nieoryginalnych części lub akcesoriów nie są objęte gwarancją.
Gwarancja nie obejmuje szkód wywołanych przez czynniki zewnętrzne, takich jak pioruny, woda i ogień, ani
uszkodzeń powstałych w czasie transportu.
Gwarancja nie ma zastosowania, jeżeli numer seryjny urządzenia został zmieniony, usunięty lub nie może zostać
odczytany. Wszelkie roszczenia gwarancyjne zostaną uznane za nieważne, jeśli urządzenie było naprawiane,
zmieniane lub modyfikowane przez użytkownika. Gwarancja na sprzedawany produkt nie wyłącza, nie ogranicza
ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności urządzenia z umową.
183
POLSKI
Jednostka dla dziecka
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 184 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
1
Všeobecné informácie
Vážený zákazník,
prosíme, prečítajte si informácie uvedené v tomto dokumente, pretože vám pomôžu rýchlo sa oboznámit’ so
zariadením a naučia vás používat’ jeho funkcie.
2
Informácie o tomto dokumente
Dokument obsahuje informácie o babyfóne Babytalker 3500 SEDS (ďalej len „zariadenie“) a dôležité pokyny
súvisiace s prvým používaním, bezpečnost’ou, správnym používaním a starostlivost’ou o zariadenie.
Dokument je potrebné skladovat’ vždy v blízkosti zariadenia. Každá osoba zodpovedná za používanie, opravu a
čistenie zariadenia si musí prečítat’ resp. používat’ tento dokument.
Dokument uschovajte na bezpečnom mieste a odovzdajte ho novému vlastníkovi spolu so zariadením.
3
Copyright
Dokument je chránený zákonmi na ochranu autorských práv.
Spoločnost’ si vyhradzuje všetky práva, vrátane práv na fotomechanickú reprodukciu, kopírovanie a distribúciou
pomocou špeciálnych prostriedkov akými sú napr. spracovanie dát, pamät’ové média a dátové siete, či už v celku
alebo po častiach, a ďalej práva na vykonanie technických zmien a zmien obsahu.
4
Upozornenia
NEBEZPEČENSTVO
Toto upozornenie poukazuje na bezprostredne hroziacu nebezpečnú situáciu.
Nevyhnutie sa nebezpečnej situácii môže viest’ k usmrteniu alebo vážnemu zraneniu.
POZOR!
Toto upozornenie poukazuje na potenciálnu nebezpečnú situáciu.
Nevyhnutie sa nebezpečnej situácii môže viest’ k zraneniu alebo materiálnym škodám.
•
5
Tento symbol poukazuje na informácie, ktoré uľahčujú používanie zariadenia.
Správne používanie
Toto zariadenie je určené výlučne na súkromné (neprofesionálne) účely v uzatvorených miestnostiach na
monitorovanie malých detí. Všetky ostatné formy použitia sú nevhodné a môžu spôsobit’ vznik nebezpečných
situácií.
Vždy postupujte podľa pokynov uvedených v tomto dokumente.
Spoločnost’ nepreberá zodpovednost’ za straty ani škody vyplývajúce z nesprávneho používania.
Zodpovednost’ za všetky riziká znáša výlučne používateľ.
6
Bezpečnost’
6.1
Riziko zasiahnutia elektrickým prúdom
NEBEZPEČENSTVO
Kontakt s vodičmi alebo komponentmi pod elektrickým napätím môže spôsobit’ usmrtenie.
Dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné pokyny, pretože pomáhajú eliminovat’ riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom:
•
Aby ste sa vyhli riziku poškodenia zariadenia, používajte len siet’ový adaptér dodaný so zariadením.
•
Zariadenie nepoužívajte s poškodeným siet’ovým adaptérom, napájacím káblom ani zásuvkou.
•
Nikdy neotvárajte kryt siet’ového adaptéra. Dotknutie sa kontaktov alebo pripojení pod elektrickým
napätím a prípadná úprava elektrickej alebo mechanickej konštrukcie vytvárajú riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
•
Zariadenie chráňte pred vlhkom a preniknutím vlhkosti a pravidelne ho čistite od prachu. Pri kontakte
s vlhkost’ou ihneď odpojte siet’ový adaptér.
•
Siet’ový adaptér odpojte v prípade poruchy, počas búrky a pri čistení zariadenia.
•
Chráňte kábel pred kontaktom s horúcimi povrchmi a inými zdrojmi nebezpečenstva a priškripnutím.
184
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 185 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
6.2
Používanie batérií (bežných a dobíjateľných)
POZOR!
Používanie batérií v rozpore s pokynmi vytvára nebezpečné situácie.
•
Vždy používajte batérie (bežné alebo dobíjateľné) rovnakého typu.
•
Batérie vkladajte otočené správnym smerom. Nesprávna polarita batérií môže spôsobit’ poškodenie
batérií a zariadenia.
•
Batérie nikdy nehádžte do ohňa, pretože hrozí riziko výbuchu.
•
Póly batérií sa nesmú dostat’ do vzájomného kontaktu ani do kontaktu s kovovými predmetmi, či už
úmyselne alebo náhodne. Môže to spôsobit’ prehrievanie, požiar alebo výbuch.
•
Batérie uchovávajte mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
•
Kvapalina vytekajúca z batérií môže spôsobit’ trvalé poškodenie zariadenia. Mimoriadnu pozornost’
venujte manipulácii s poškodenými a vytekajúcimi batériami, pretože predstavujú riziko vzniku
korózie. Používajte ochranné rukavice.
•
Ak zariadenie neplánujete používat’ dlhší čas, vyberte z neho batérie.
6.3
Všeobecné pravidlá bezpečného používania
Na zachovanie bezpečnosti pri používaní zariadenia je potrebné dodržiavat’ nasledujúce bezpečnostné pokyny:
– Zariadenie musí vždy zmontovat’ dospelá osoba. Počas montáže sa malé diely musia uchova˙ mimo
dosahu detí.
– Nedovoľte det’om hrat’ sa so zariadením ani jeho čast’ami.
– Babyfón a siet’ový kábel sa vždy musia nachádzat’ mimo dosahu detí.
– Babyfón nikdy nezakrývajte uterákom, prikrývkou ani podobnou vecou.
– Poškodené komponenty sa musia vždy vymenit’ za originálne náhradné diely, pretože neoriginálne diely
nemusia spĺňat’ bezpečnostné štandardy.
– Babyfón vypnite vždy, keď to požaduje značenie, výveska alebo iná správa. Zariadenia používané v
nemocniciach a iných zdravotníckych zariadeniach môžu by˙ citlivé na vysokofrekvenčné signály z
externých zdrojov.
Ovládanie
Babyfón pozostáva z dvoch jednotiek: Jedna pre rodičov a jedna pre diet’a. Sú prepojené bezdrôtovým spojením
v súlade s normou DECT.
Technológia DECT chráni toto zariadenie pred odpočúvaním a rušením inými zariadeniami.
Detská jednotka začne vysielat’ signál hneď ako mikrofón zaznamená zvuk. Zvuk sa reprodukuje na rodičovskej
jednotke. Citlivost’ mikrofónu je nastaviteľná (pozri čast’ “9.8.7 Nastavenie citlivosti mikrofónu (VOX)”).
•
7.1
Babyfón nikdy nedokáže nahradit’ riadny dohľad dospelej osoby; slúži len ako pomôcka.
Komponenty detskej jednotky
Pozri obr.
1
2
3
4
5
6
7
8
A na rozkladacej strane.
Anténa
Nočné osvetlenie
Displej
Reproduktor
Mikrofón
Tlačidlo Výzva
Tlačidlo Uspávanka
Tlačidlo nočného osvetlenia
9
10
11
12
13
14
15
16
Zvýšit’ hlasitost’
Tlačidlo Prehráva˙
Znížit’ hlasitost’
Hlavný vypínač
Kryt batérie
Konektor pre siet’ový adaptér
Pripevňovacie spony
Spínač vyžarovania SEDS
185
SLOVENČINA
7
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 186 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
7.2
Komponenty rodičovskej jednotky
Pozri obr.
17
18
19
20
21
22
23
24
25
7.3
B na rozkladacej strane.
Kontrolky LED hlasitosti
Reproduktor
LED svietidlo
Mikrofón
LED dióda spojenia
Displej
Tlačidlo Výzva
Tlačidlo Hovor PTT
Tlačidlo LED svietidla
26
27
28
29
30
31
32
33
Zvýšit’ hlasitost’/nasledujúca položka v ponuke
Tlačidlo Potvrdit’
Znížit’ hlasitost’/predchádzajúca položka v ponuke
Hlavný vypínač
Spona na pripevnenie na opasok/stenu
Kryt priečinka pre batériu
Siet’ový adaptér
Kontrolka nabíjania
Opis displeja
Pozri obr. C na rozkladacej strane.
Temperature (a)
Zobrazujte teplotu nameranú detskou jednotkou. Bliká, keď je teplota mimo
nastaveného rozsahu.
Feed time alert (b)
Zobrazí sa, keď sa zapne upozornenie na čas kŕmenia.
Lullaby (c)
Zobrazí sa počas prehrávania uspávanky.
Information line (d)
Poskytuje ďalšie informácie o rôznych nastaveniach, napr. dátum a čas
rodičovskej jednotky alebo zvolenú uspávanku na detskej jednotke.
Battery indicator (e)
Zobrazuje stav dobíjateľnej batérie.
- batéria úplne nabitá
- batéria takmer úplne vybitá
Check (f)
Zobrazí sa po zapnutí nočného osvetlenia na detskej jednotke.
Sensitivity (g)
Zobrazí sa na rodičovskej jednotke počas nastavovania citlivosti.
8
Prvé použitie
8.1
Obsah balenia
Zariadenie sa dodáva v štandardnej výbave s nasledujúcimi dielmi:
- 1 detská jednotka
- 1 návod na používanie
- 1 rodičovská jednotka
- 1 servisná karta
- 1 dobíjateľná batéria NiMH
- 1 nabíjacia stanica
- 2 siet’ové adaptéry
8.2
Vloženie batérií do detskej jednotky
•
•
•
Na prevádzkovanie detskej jednotky sú potrebné tri batériové články typu AA (LR06/tužkové;
odporúčame použit’ alkalické batériové články) alebo priložený siet’ový adaptér.
Detská jednotka nedokáže dobíjat’ batérie.
Odporúčame vám vždy nechat’ batérie v jednotke, a to aj pri použití siet’ového adaptéra. V
prípade prerušenia prívodu prúdu zo siet’ového adaptéra jednotka automaticky prepne na
napájanie batériami.
– Otočte sponu na opasok 15 smerom hore.
– Otočte skrutku na kryte priečinka pre batérie 13 v zadnej časti detskej jednotky o
90° proti smeru otáčania hodinových ručičiek a odmontuje kryt priečinku pre
batérie.
186
Neotáčajte skrutku za bod označený slovom
„Open“.
90° MA
•
OPEN
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 187 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Vložte 3 alkalické batériové články typu AA (LR06/tužkové) do priečinka pre
batérie. Uistite sa, že póly sú otočené správnym smerom.
– Zatvorte priečinok pre batérie.
Nikdy nepoužívajte súčasne použité a nové
batériové články.
+
1x
AA
-
+
•
SEDS
++
-
LONG
1 x AA
6V/300mA
8.3
+
+
ECO
-
1 x AA
Zapojenie detskej jednotky do elektrickej siete
Zapojte malú zástrčku siet’ového adaptéra do konektora siet’ového
napájania na detskej jednotke 14 a siet’ový adaptér zapojte do
elektrickej zásuvky (230 V/50 Hz).
•
8.4
LONG
6V/300mA
ECO
Vloženie dobíjateľných batérií do rodičovskej jednotky
Pozri obr.
•
SEDS
na rozkladacej strane.
B
POZOR!
V rodičovskej jednotke používajte len dodanú batériu NiMH.
•
Neotáčajte skrutku za bod označený „Open“.
– Vložte batériu NiMH do priečinka pre batérie.
Uško na batérii musí zapadnút’ do príslušnej štrbiny a póly batérie
musia byt’ otočené podľa obrázka (B).
– Opatrne zatvorte priečinok pre batérie a sponu na opasok otočte
naspät’ smerom dole.
8.5
90° MAX
– Otočte sponu na opasok 30 smerom hore.
– Otočte skrutku na kryte 31 priečinka pre batérie v zadnej časti
rodičovskej jednotky o 90° proti smeru otáčania hodinových ručičiek a
odmontuje kryt priečinku pre batérie.
B
OPEN
A
SLOVENČINA
•
POZOR!
Elektrická zásuvka musí by˙ ľahko prístupná, aby v núdzovej
situácii bolo možné odpojit’ siet’ový kábel.
Používajte len dodaný siet’ový adaptér (6 V=/ 300 mA).
+
Vloženie dobíjateľných batérií do rodičovskej jednotky
– Zapojte malú zástrčku siet’ového adaptéra do konektora siet’ového
napájania 32 na nabíjacej stanici a siet’ový adaptér zapojte do elektrickej
zásuvky (230 V / 50 Hz).
– Umiestnite rodičovskej jednotky do nabíjacej stanice. Rozsvieti sa dióda
LED nabíjania 33 .
•
9
9.1
Úplné nabitie batérií trvá približne 10 hodín.
Ovládanie a používanie
Zapnutie a vypnutie detskej jednotky a rodičovskej jednotky
– Stlačením hlavného vypínača
– Stlačením hlavného vypínača
•
29 zapnite rodičovskú jednotku. Zapne sa displej 22 .
12 zapnite detskú jednotku. Zapne sa displej 3 .
Rodičovská jednotka sa pokúsi vytvori˙ spojenie s detskou jednotkou. Ak sa rozsvieti dióda
LED spojenia 21 , spojenie je vytvorené. Ak sa nerozsvieti, postupujte podľa pokynov na
strane 194.
– Stlačením hlavného vypínača
– Stlačením hlavného vypínača
29 vypnite rodičovskú jednotku (stlačte a podržte do vypnutia displeja).
12 vypnite detskú jednotku (stlačte a podržte do vypnutia displeja).
187
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 188 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.2
Nastavenie jazyka displeja
–
–
–
–
–
–
9.3
Stlačte tlačidlo
23 . Zobrazí sa text „Night light“.
26 , až kým sa zobrazí text „Language“.
Opakovane stlačte tlačidlo
Stlačte tlačidlo
27 . Zobrazí sa nastavený jazyk.
Opakovane stlačte tlačidlo
26 alebo
28 , až kým sa zobrazí požadovaný jazyk.
Stlačením tlačidla
27 potvrďte nastavenie jazyka.
Stlačením tlačidla
23 zatvorte ponuku.
Kontrola spojenia medzi rodičovskou a detskou jednotkou
Pri prvom používaní babyfónu vždy skontrolujte bezdrôtové spojenie.
– Umiestnite rodičovskú jednotku do jednej miestnosti spolu s detskou jednotkou vo vzdialenosti najmenej
dva metre.
– Zapnite obe zariadenia. Rodičovská jednotka sa pokúsi vytvori˙ spojenie s detskou jednotkou.
– Zelená dióda LED spojenia 21 na rodičovskej jednotke bliká počas pokusu o vytvorenie spojenia.
Dióda LED 21 zostane neprerušovane svietit’ po vytvorení spojenia.
– Zvuk zachytený mikrofónom 20 sa prenáša do rodičovskej jednotky.
– Diódy LED 17 v hornej časti rodičovskej jednotky informujú o úrovni hlasitosti reprodukovaného zvuku.
Čím vyššia je úroveň hlasitosti, tým viac diód LED svieti.
– Pri dosiahnutí maximálnej úrovne hlasitosti sa zapne zvukový tón.
– Ak sa nevytvorí spojenie, zariadenie vás na to upozorní tónom tvoreným dvojitým pípnutím a dióda LED
spojenia 21 začne blikat’.
– Skráte vzdialenos˙ medzi rodičovskou a detskou jednotkou, až kým sa vytvorí nové spojenie.
9.4
Vyhľadanie rodičovskej jednotky (funkcia Prezvonit’)
– Stlačte tlačidlo Prezvonit’
6 na detskej jednotke a podržte ho stlačené najmenej 2 sekundy.
– Rodičovská jednotka odpovie vydávaním vysokého tónu po dobu 30 sekúnd. Rodičovskú jednotku tak
ľahšie nájdete.
– Krátkym stlačením hlavného vypínača
29 na rodičovskej jednotke vypnite tón.
9.5
Nastavenie spínača SEDS
SEDS
Babytalker 3500 SEDS používa jedinečnú technológiu Smart ECO Distance Switch
LONG
(SEDS), ktorá umožňuje nastavi˙ úroveň energie vyžarovanej zo zariadenia. Môžete 16
použit’ dve možnosti: „režim veľkej vzdialenosti“ resp. režim „ECO“ so zníženou
ECO
spotrebou energie a zníženým vyžarovaním.
Prepnite spínač 16 na možnos˙:
– „LONG“ pre maximálny dosah 600 m (v otvorenom priestore).
– „ECO“ na zníženie vyžarovanej energie o polovicu a zníženie spotreby energie. Pri tomto nastavení sa
dosah skráti na najviac 300 m (v otvorenom priestore).
9.6
Hovorenie s diet’at’om
Babyfón môžete použit’ na hovorenie s diet’at’om.
•
Pred používaním tejto funkcie v praxi umožnite diet’at’u, aby si na ňu zvyklo.
– Stlačte tlačidlo Hovor PTT 24 na rodičovskej jednotke a podržte ho stlačené.
– Držte rodičovskú jednotku vo vertikálnej polohe s mikrofónom vo vzdialenosti približne 10 cm od úst a
hovorte do mikrofónu.
– Po dohovorení s diet’at’om pustite tlačidlo PTT 24 .
9.7
Prehrávanie uspávanky
Detská jednotka má tri predprogramované uspávanky, ktoré môžete prehrat’.
Na nastavenie prehrávania uspávanky môžete použit’ rodičovskú jednotku (pozri čast’ “9.8.5 Nastavenie
uspávanky”) alebo detskú jednotku.
– Ak chcete spustit’ zvolenú uspávanku alebo zastavi˙ prehrávanie, stlačte tlačidlo
10 na detskej
jednotke.
– Ak chcete zvolit’ inú uspávanku, opakovane stláčajte tlačidlo
7 až do zobrazenia požadovanej
uspávanky.
188
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 189 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.8
Nastavenia
9.8.1 Nastavenie úrovne hlasitosti reprodukcie na rodičovskej jednotke
K dispozícii je šest’ nastavení úrovne hlasitosti. Najnižšia úroveň je „Volume Off“.
– Na zvýšenie úrovne hlasitosti stlačte tlačidlo
26 .
– Na zníženie úrovne hlasitosti stlačte tlačidlo
28 .
•
Ak zvolíte možnost’ „Volume Off“, zvuky zaznamenané detskou jednotkou sa prejavia len
rozsvietením diód LED hlasitosti 17 .
9.8.2 Nastavenie úrovne hlasitosti reprodukcie na detskej jednotke
•
Toto nastavenie súvisí s funkciami “Hovorenie s diet’at’om“ a “Prehrávanie uspávanky“.
– Na zvýšenie úrovne hlasitosti stlačte tlačidlo
– Na zníženie úrovne hlasitosti stlačte tlačidlo
9 .
11 .
9.8.3 Ďalšie nastavenia
Nasledujúce nastavenia sa konfigurujú v ponuke (tlačidlo
•
•
•
•
Nočné osvetlenie
Uspávanka
Citlivost’ mikrofónu „Sensitivity“
Zvukové upozornenie „Sound Alert“
23 ) rodičovskej jednotky:
•
•
•
•
Teplota (jednotky, povolený rozsah, upozornenie)
Hodiny
Čas kŕmenia
Jazyk displeja „Language“
(pozri čast’ “9.2 Nastavenie jazyka displeja”)
Na presúvanie medzi položkami ponuky použite tlačidlo
26 alebo
28 .
Na aktivovanie zobrazeného nastavenia použite tlačidlo
27 .
Ak sa chcete vráti na predchádzajúcu položku ponuky alebo zatvori ponuku, stlačte tlačidlo
23 .
– Stlačte tlačidlo
23 . Zobrazí sa text „Night light“.
– Stlačte tlačidlo
27 . Zobrazí sa:
„On?“ak je nočné osvetlenie vypnuté;
„Off?“ ak je nočné osvetlenie zapnuté.
– Stlačením tlačidla
27 zvoľte zobrazenú možnost’.
– Stlačením tlačidla
23 zatvorte ponuku.
•
Na priame zapnutie a vypnutie nočného osvetlenia môžete použit’ tlačidlo
jednotke.
8 na detskej
9.8.5 Nastavenie uspávanky
–
–
–
–
Stlačte tlačidlo
23 . Zobrazí sa text „Night light“.
Opakovane stlačte tlačidlo
28 , až kým sa zobrazí text „Lullaby“.
Stlačte tlačidlo
27 .
Opakovane stlačte tlačidlo
26 alebo
28 , až kým sa zobrazí požadovaná možnost’:
„Stop?“ ak chcete zastavit’ uspávanku (zobrazí sa len ak sa prehráva uspávanka);
„Select New“ ak chcete zvolit’ inú uspávanku (zariadenie ponúka na výber z troch uspávaniek);
„Play?“ ak chcete prehrat’ práve zvolenú uspávanku na detskej jednotke (nezobrazí sa, ak sa prehráva
uspávanka).
– Stlačením tlačidla
27 zvoľte zobrazenú možnost’.
Zvolená možnost’ „Select New“:
– Opakovane stlačte tlačidlo
26 alebo
28 , až kým sa zobrazí požadovaná uspávanka alebo text
„Play All“.
•
Ak zvolíte možnost’ „Play All“, postupne sa prehrajú všetky tri uspávanky.
– Stlačením tlačidla
– Stlačením tlačidla
27 zvoľte zobrazenú možnost’.
23 zatvorte ponuku.
189
SLOVENČINA
9.8.4 Zapnutie a vypnutie nočného osvetlenia
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 190 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
9.8.6 Nastavenie monitorovania teploty
V pohotovostnom režime sa na rodičovskej jednotke zobrazí teplota nameraná detskou jednotkou (+/– 2 °C). Táto
vnorená ponuka sa používa na konfigurovanie nasledujúcich nastavení:
•
•
•
Rozsah teploty: Nastavenie povoleného teplotného rozsahu. Ak nameraná teplota prekročí tento rozsah,
informácia o tomto stave sa zobrazí na displeji („High“ alebo „Low“ a blikajúca teplota na displeji).
Upozornenie na teplotu: Rozhoduje o tom, či sa zapne dvojité pípnutie, keď sa teplota dostane mimo
povoleného rozsahu.
Jednotka teploty: Teplota sa môže zobrazovat’ buď v stupňoch Celzia (°C) alebo stupňoch
Fahrenheita (°F).
–
–
–
–
Stlačte tlačidlo
23 . Zobrazí sa text „Night light“.
Opakovane stlačte tlačidlo
28 , až kým sa zobrazí text „Temperature“.
Stlačte tlačidlo
27 .
Opakovane stlačte tlačidlo
28 , až kým sa zobrazí požadovaná možnost’:
„Set Range“ pre nastavenie teplotného rozsahu;
„Temp Alert“ pre nastavenie upozornenia na prekročenie teploty;
„Degree F“ na zobrazenie teploty v stupňoch Fahrenheita (°F);
„Degree C“ na zobrazenie teploty v stupňoch Celzia (°C).
– Stlačením tlačidla
23 zvoľte zobrazenú možnost’.
Zvolená možnost’ „Set Range“:
– Opakovane stlačte tlačidlo
26 alebo
28 , až kým sa zobrazí požadovaný horný limit (max. 39 °C).
– Stlačte tlačidlo
27 .
– Opakovane stlačte tlačidlo
26 alebo
28 , až kým sa zobrazí požadovaný dolný limit (min. 10 °C).
– Stlačte tlačidlo
27 .
– Stlačením tlačidla
23 zatvorte ponuku.
Ak zvolíte možnost’ „Temp Alert“, zobrazí sa:
„On?“ ak je upozornenie vypnuté;
„Off?“ ak je upozornenie zapnuté.
– Stlačením tlačidla
27 zvoľte zobrazenú možnost’.
– Stlačením tlačidla
26 alebo
28 zvoľte požadovanú úroveň hlasitosti upozornenia.
– Stlačte tlačidlo
27 .
– Stlačením tlačidla
23 zatvorte ponuku.
Zvolená možnost’ „Degree F“ alebo „Degree C“:
– Stlačením tlačidla
27 zvoľte zobrazenú možnost’.
– Stlačením tlačidla
23 zatvorte ponuku.
9.8.7 Nastavenie citlivosti mikrofónu (VOX)
Babyfón umožňuje nastavit’ citlivost’ detegovania zvuku (VOX). Ak je nastavená vysoká citlivost’, detská jednotka
zachytí slabšie zvuky.
– Stlačte tlačidlo
23 . Zobrazí sa text „Night light“.
– Opakovane stlačte tlačidlo
28 , až kým sa zobrazí text „Sensitivity“.
– Stlačte tlačidlo
27 .
– Opakovane stlačte tlačidlo
26 alebo
28 , až kým sa zobrazí požadovaná citlivost’.
•
Citlivost’ VOX sa zobrazuje ako čierny pruh na displeji:
- vysoká citlivost’
- nízka citlivost’
– Stlačte tlačidlo
27 .
– Stlačením tlačidla
23 zatvorte ponuku.
9.8.8 Nastavenie zvukového upozornenia
Informácia o citlivosti detekcii zvuku sa zobrazuje v podobe počtu diód LED 17 v hornej časti rodičovskej jednotky.
Ak je hlasitost’ jednotky nastavená na možnost’ „Volume Off“, zvukové upozornenie sa zapne, keď úroveň zvuku
zaznamenaná detskou jednotkou dosiahne rozsah červených diód LED.
– Stlačte tlačidlo
23 . Zobrazí sa text „Night light“.
– Opakovane stlačte tlačidlo
28 , až kým sa zobrazí text „Sound Alert“.
– Stlačte tlačidlo
27 .
190
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 191 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
– Zobrazí sa:
„On?“ ak je upozornenie vypnuté;
„Off?“ ak je upozornenie zapnuté.
– Stlačením tlačidla
27 zvoľte zobrazenú možnost’.
– Stlačením tlačidla
26 alebo
28 zvoľte požadovanú úroveň hlasitosti upozornenia.
– Stlačte tlačidlo
27 .
– Stlačením tlačidla
23 zatvorte ponuku.
9.8.9 Nastavenie hodín
V pohotovostnom režime sa na displeji rodičovskej jednotky zobrazuje čas.
– Stlačte tlačidlo
23 . Zobrazí sa text „Night light“.
– Opakovane stlačte tlačidlo
28 , až kým sa zobrazí text „Clock“.
– Stlačte tlačidlo
27 .
– Opakovane stlačte tlačidlo
28 , až kým sa zobrazí požadovaná možnost’:
„Set Time“, pre nastavenie hodín;
„Hour Format“ pre výber 12-hodinového resp. 24-hodinového formátu.
Zvolená možnost’ „Set Time“:
– Stlačením tlačidla
27 zvoľte zobrazenú možnost’. Zobrazí sa rok.
– Stlačením tlačidla
26 alebo
28 zvoľte rok.
– Stlačte tlačidlo
27 .
– Zopakujte predchádzajúce dva kroky pre každé z nasledujúcich nastavení: mesiac, deň, hodina a minúty.
– Po nastavení minút potvrďte nastavenie stlačením tlačidla
27 .
– Stlačením tlačidla
23 zatvorte ponuku.
•
Hodiny zobrazené na rodičovskej jednotke sa riadia signálom vysielaným z detskej jednotky.
Ak sa detská jednotka vypne, hodiny na rodičovskej jednotke sa vynulujú a musíte ich znova
nastavit’.
9.8.10Nastavenie času kŕmenia
Babytalker 3500 SEDS umožňuje nastavi˙ upozornenie na čas kŕmenia diet’at’a.
– Stlačte tlačidlo
23 . Zobrazí sa text „Night light“.
– Opakovane stlačte tlačidlo
28 , až kým sa zobrazí text „Feed Time“.
– Stlačte tlačidlo
27 .
– Opakovane stlačte tlačidlo
28 , až kým sa zobrazí požadovaná možnost’:
„Set Time“ pre nastavenie času kŕmenia;
„Alarm“ na zapnutie a vypnutie upozornenia;
„Set Interval“ ak chcete počut’ upozornenie na čas kŕmenia v pevne nastavených intervaloch
počas dňa.
Zvolená možnost’ „Set Time“:
– Stlačením tlačidla
27 zvoľte zobrazenú možnost’. Zobrazí sa hodina.
– Stlačením tlačidla
26 alebo
28 zvoľte hodinu.
– Stlačte tlačidlo
27 .
– Podľa predchádzajúcich dvoch krokov nastavte minúty.
– Po nastavení minút potvrďte nastavenie stlačením tlačidla
27 .
– Stlačením tlačidla
23 zatvorte ponuku.
Zvolená možnost’ „Alarm“:
– Stlačte tlačidlo
27 .
– Zobrazí sa:
„On?“, na zapnutie upozornenia sa na displeji zobrazí ikona
„Off?“, na vypnutie upozornenia.
– Stlačením tlačidla
27 zvoľte zobrazenú možnost’.
– Stlačením tlačidla
23 zatvorte ponuku.
.
191
SLOVENČINA
Zvolená možnost’ „Hour Format“:
– Stlačte tlačidlo
27 .
– Zobrazí sa:
„12Hrs?“ ak sú hodiny nastavené na 24-hodinový formát a chcete prepnút’ na 12-hodinový formát;
„24Hrs?“ ak sú hodiny nastavené na 12-hodinový formát a chcete prepnút’ na 24-hodinový formát.
– Stlačením tlačidla
27 zvoľte zobrazenú možnost’.
– Stlačením tlačidla
23 zatvorte ponuku.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 192 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Zvolená možnost’ „Set Interval“:
– Stlačením tlačidla
27 zvoľte zobrazenú možnost’. Zobrazí sa hodina.
– Stlačením tlačidla
26 alebo
28 zvoľte hodinu.
– Stlačte tlačidlo
27 .
– Podľa predchádzajúcich dvoch krokov nastavte minúty.
– Po nastavení minút potvrďte nastavenie stlačením tlačidla
27 .
– Stlačením tlačidla
23 zatvorte ponuku.
9.9
LED svietidlo
Rodičovská jednotka má zabudované LED svietidlo 19 .
– Stlačením tlačidla
25 zapnite LED svietidlo.
10
Čistenie a starostlivost’
Táto čast’ obsahuje dôležité pokyny na čistenie a starostlivost’ o zariadenie.
Postupovaním podľa týchto pokynov si zabezpečíte bezporuchové používanie a predídete poškodeniu zariadenia,
ku ktorému by došlo v dôsledku nedostatočnej starostlivosti.
10.1 Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO
Riziko smrteľného zranenia v dôsledku zasiahnutia elektrickým prúdom!
•
Pred čistením vypnite zariadenie a odpojte siet’ový kábel z elektrickej zásuvky.
POZOR!
Riziko v dôsledku vytečenia kvapaliny z batérií
Kvapalina vytekajúca z batérií (bežných alebo dobíjateľných) môže spôsobit’ zranenia (dráždenie pokožky)
alebo poškodit’ zariadenie. Používajte ochranné rukavice.
POZOR!
Nepoužívajte čistiace prípravky ani rozpúšt’adlá. Môžu poškodit’ kryt alebo presiaknut’ do zariadenia a
spôsobit’ trvalé poškodenie.
•
10.2 Čistenie
–
–
–
–
Zariadenie čistite jemnou, mierne navlhčenou handrou.
Zanesené konektory a kontakty vyčistite jemnou kefou.
Kontakty batérií a priečinok pre batérie vyčistite suchou handrou, ktorá nepúšt’a vlákna.
Ak zariadenie navlhne, vypnite ho a ihneď vyberte batérie.
Priečinok pre batérie vysušte jemnou handrou, aby sa minimalizovalo riziko poškodenia vodou.
Priečinok pre batérie nechajte otvorený až do úplného vyschnutia.
Zariadenie nepoužívajte, kým nie je úplne suché.
10.3 Starostlivost’ o zariadenie
– Pravidelne kontrolujte (bežné alebo dobíjateľné) v zariadení a v prípade potreby ich vymeňte.
– Skontrolujte konektory a káble, či nie sú poškodené.
•
192
POZOR!
Ak máte podozrenie, že zariadenie je poškodené, pred ďalším používam ho dajte skontrolovat’
odborníkovi.
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 193 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
11
Odstraňovanie problémov
Táto čast’ obsahuje dôležité pokyny na lokalizovanie a odstránenie problémov.
Postupujte podľa uvedených pokynov, aby ste predišli vzniku nebezpečných situácií a poškodeniu.
11.1 Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO
Riziko smrteľného zranenia v dôsledku zasiahnutia elektrickým prúdom!
•
Predtým, ako sa pokúsite odstránit’ problém, odpojte siet’ový kábel.
POZOR!
Riziko vzniku nebezpečnej situácie v dôsledku nesprávnej opravy
Nesprávna oprava môže vystavit’ používateľa vážnym nebezpečenstvám a spôsobit’ poškodenie zariadenia.
•
Zariadenie sa nikdy nepokúšajte upravovat’ ani opravovat’.
•
Opravu zariadenia a káblov vždy zverte odborníkovi alebo servisnému stredisku.
•
Ak máte podozrenie, že zariadenie je poškodené (napríklad ak spadlo na podlahu), pred ďalším
používaním ho dajte skontrolova˙ odborníkovi.
11.2 Príčiny problémov a riešenia
Nasledujúca tabuľka vám pomôže lokalizova˙ a odstráni˙ menšie problémy.
Problém
Dobíjateľná batéria na
rodičovskej jednotke
sa nenabíja.
Možná príčina
Riešenie
Zástrčka na nabíjacej stanici nie je
zapojená.
Zapojte zástrčku.
Zašpinené kontakty
Jemnou handrou vyčistite kontakty
batérie a nabíjacej stanice.
Vymeňte batériu.
Dobíjateľná batéria nie je nabitá.
Nabite batériu.
Zariadenie je poškodené.
Kontaktujte oddelenie služieb
zákazníkom.
Na displeji rodičovskej
jednotky sa zobrazí
text „NOT LINKED“.
Detská jednotka nie je zapnutá.
Zapnite detskú jednotka.
Rodičovská jednotka a detská
jednotka sú od seba príliš ďaleko.
Zmenšite vzdialenost’ medzi
rodičovskou a detskou jednotkou.
Rodičovská jednotka nie je
registrovaná v detskej jednotke.
Zaregistrujte rodičovskú jednotku v
detskej jednotke (pozri čast’ “11.3
Registrácia rodičovskej jednotky v
detskej jednotke”).
Rodičovská jednotka
nereprodukuje zvuky
zaznamenané detskou
jednotkou.
Hlasitost’ na rodičovskej jednotke je
zrejme nastavená veľmi nízko alebo je
vypnutá.
Zvýšte nastavenie úrovne hlasitosti na
rodičovskej jednotke.
Citlivost’ mikrofónu na detskej
jednotke je zrejme nastavená veľmi
nízko.
Skontrolujte citlivost’ VOX a
nastavenie úrovne hlasitosti na
rodičovskej jednotke a v prípade
potreby ich zvýšte.
Obmedzený dosah a
rušenie počas
prenosu.
Dosah zariadenia závisí od okolia.
Oceľové konštrukcie a betónové steny
môžu ma˙ dopad na prenos.
Podľa možností sa vyhýbajte
prekážkam.
Zariadenie vydáva
vysoký piskľavý tón.
Rodičovská jednotka a detská
jednotka sú príliš blízko pri sebe.
Zväčšite vzdialenost’ najmenej na
2 metre.
SLOVENČINA
Dobíjateľná batéria je poškodená.
Rodičovská jednotka
sa nezapne (displej
zostane prázdny).
193
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 194 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
11.3 Registrácia rodičovskej jednotky v detskej jednotke
Ak nočné osvetlenie na detskej jednotke bliká a/alebo nie je možné vytvorit’ spojenie medzi rodičovskou a detskou
jednotkou (blikajúca zelená dióda LED 21 na rodičovskej jednotke), rodičovskú jednotku je potrebné zaregistrovat’
v detskej jednotke.
•
Skontrolujte, či je siet’ový adaptér detskej jednotky prepojený a zapojený do elektrickej
zásuvky, a či sú batérie v rodičovskej jednotke nabité.
– Odpojte siet’ový adaptér detskej jednotky z elektrickej zásuvky a vyberte batérie z rodičovskej jednotky.
– Stlačte hlavný vypínač 12 na detskej jednotke a podržte ho stlačený počas zapájania siet’ového adaptéra
do elektrickej zásuvky.
Detská jednotka sa zapne v režime registrácie.
– Pustite hlavný vypínač 12 . Nočné osvetlenie 2 na detskej jednotke bude blikat’ 60 sekúnd.
– Stlačte hlavný vypínač 29 na rodičovskej jednotke a podržte ho stlačený počas vkladania batérií.
Rodičovská jednotka sa spustí a začnú blikat’ 2 červené diódy LED 17 . Pustite hlavný vypínač 29 .
– Režim registrácie sa vypne po úspešnom dokončení registrácie alebo po uplynutí 60 sekúnd.
Nočné osvetlenie 2 na detskej jednotke prestane blikat’;
2 diódy LED 17 na rodičovskej jednotke zhasnú.
– Po úspešnom dokončení registrácie zaznie dlhé pípnutie; ak registrácia neprebehne úspešne, zaznejú tri
krátke pípnutia.
Postup kontroly spojenia medzi rodičovskou a detskou jednotkout’
– Stlačte a 2 sekundy podržte stlačené tlačidlo Prezvonit’ 6 na detskej jednotke.
– Rodičovská jednotka odpovie vydávaním vysokého tónu po dobu 30 sekúnd.
– Krátkym stlačením hlavného vypínača 29 na rodičovskej jednotke vypnite tón.
12
Pokyny na skladovanie a likvidáciu
•
Odporúčame vám ponechat’ si škatuľu a baliaci materiál, aby ste ich mohli použit’ na
prípadnú prepravu zariadenia v budúcnosti.
12.1 Skladovanie
Vyberte batérie (bežné alebo dobíjateľné) z rodičovskej a detskej jednotky.
Zariadenie skladujte na suchom mieste.
12.2 Likvidácia odpadu a baliaci materiál
Baliaci materiál je vyrobený zo surovín šetrných voči životnému prostrediu a môžete ho odovzdat’ do
zberných surovín na recykláciu.
12.3 Likvidácia odpadu (ochrana životného prostredia)
Zariadenie zlikvidujte v súlade s ustanoveniami európskej smernice 2002/96/ES (Odpad z elektrických
a elektronických zariadení) pre vyradené elektrické a elektronické zariadenia. Informácie vám poskytne
oddelenie likvidácie odpadu na obecnom úrade.
Batérie (bežné alebo dobíjateľné) zlikvidujte ekologickým spôsobom v súlade s platnou legislatívou.
13
Technické údaje
Frekvencia
1 880 GHz až 1 900 GHz
Dosah
Vonku: do 600 m (do 300 m v režime SEDS)
Vnútri: do 50 m (do 25 m v režime SEDS)
Prevádzková teplota
15 °C až 35 °C
Relatívna vlhkost’ 20 % až 75 %
Rodičovská jednotka
194
Dobíjateľné batérie
Batéria (3,6 V NiMH) (dodáva sa so zariadením)
Siet’ový adaptér (KSS 05-060-0300G)
Vstup: 230 V~/50 Hz/150 mA
Výstup: 6 V=/300 mA
Rozmery
približne 117 x 62 x 72 mm
Hmotnos˙
98 g (bez dobíjateľných batérií)
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 195 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
Babytalker 3500 SEDS
Detská jednotka
14
Batérie
3 alkalické batériové články (LR06/AA) (nedodávajú sa so
zariadením)
Siet’ový adaptér (KSS 05-060-0300G)
Vstup: 230 V~/50 Hz/150 mA
Výstup: 6 V=/300 mA
Rozmery
približne 137 x 60 x 101 mm
Hmotnos˙
141 g (bez batérií)
Vyhlásenie o zhode podľa ES
TOPCOM EUROPE NV týmto vyhlasuje, že zariadenie je v súlade so základnými požiadavkami a ďalšími
súvisiacimi ustanoveniami smernice 1999/5/ES.
Vyhlásenie o zhode sa nachádza na stránke http://www.topcom.net/cedeclarations.asp.
15
Záruka spoločnosti Topcom
15.1 Záručná doba
Na zariadenia Topcom sa poskytuje 24-mesačná záručná doba. Záručná doba začína plynút’ dňom zakúpenia
nového zariadenia. Na štandardné ani nabíjateľné batérie (typ AA/AAA) sa žiadna záruka nevzt’ahuje.
Záruka sa nevzt’ahuje na spotrebné materiály a chyby, ktoré majú zanedbateľné vplyv na prevádzku alebo
hodnotu zariadenia.
Pri uplatnení záruky je nutné predložit’ originál alebo kópiu dokladu o zakúpení, na ktorom je vyznačený dátum
zakúpenia a model zariadenia.
Pokazené zariadenie sa musí vrátit’ do autorizovaného servisného centra spoločnosti Topcom spolu s platným
dokladom o zakúpení.
Ak sa chyba vyskytne počas záručnej doby, spoločnost’ Topcom alebo jej oficiálne autorizované servisné centrum
bezplatne odstráni všetky poruchy spôsobené chybami materiálu alebo výroby, a to buď opravením alebo
výmenou nefunkčných zariadení či súčiastok nefunkčných zariadení. V prípade výmeny sa farba a model môžu
líšit’ od pôvodne zakúpeného zariadenia.
Deň zakúpenia výrobku je prvým dňom záručnej doby. Oprava alebo výmena výrobku spoločnost’ou Topcom
alebo jej poverenými servisnými centrami nepredlžuje záručnú dobu.
15.3 Výnimky zo záruky
Záruka nepokrýva poškodenia alebo chyby spôsobené nesprávnym zaobchádzaním alebo použitím a poškodenia,
ktoré sú dôsledkom použitia neoriginálnych častí alebo príslušenstva.
Záruka sa nevzt’ahuje na poškodenie spôsobené vonkajšími faktormi, ako je blesk, voda či oheň, ani na
poškodenia spôsobené pri preprave.
Záruka sa nemôže uplatnit’, ak bolo výrobné číslo na zariadení zmenené, odstránené alebo je nečitateľné.
Akýkoľvek nárok na záruku bude neplatný, ak bol prístroj opravovaný, zmenený alebo upravený osobou, ktorá ho
zakúpila.
195
SLOVENČINA
15.2 Uplatnenie a plnenie záruky
Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 196 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM
BABYTALKER 3500 SEDS
visit our website
www.topcom-kidzzz.com
MD10600320