Download CATA HGR 110 AS BK

Transcript
ES
Instrucciones de uso y mantenimientopara hornos de encastre
DE
Bedienungs-undWartungsanleitungenfür einbaubacköfen
FR
Instructions pour l’usage et la maintenancedes fours a encastrement
EN
Operatingand maintenanceinstructions for built-in ovens
IT
Istruzioni d’uso e manutenzioneper forni ad incasso
NL
Gebruiksaanwijzingen instructies voor ovens
PT
Instruções de uso e manutençãopara fornos de encastrar
RU
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Les agradecemos por haber elegido uno de nuestros productos y esperamos que obtengan las mejores prestaciones de
este electrodoméstico. Por lo tanto le sugerimos que sigan
atentamente las instrucciones y las sugerencias de este manual para la correcta utilización de nuestros productos.
La placa de características del horno se encuentra disponible junto con el aparato. En esta placa, visible abriendo
la puerta, se muestran todos los datos de identificación del
aparato a los que se deberá hacer referencia para el pedido
de piezas de repuesto.
INFORMACIÓN GENERAL
Por favor, lea atentamente este manual antes de utilizar el
aparato. Es importante que comprenda todas las funciones
de control antes de empezar a cocinar con su aparato.
Recuerde los consejos y advertencias con el título “IMPORTANTE - Advertencias e instrucciones de seguridad”.
• Este aparato ha sido diseñado para uso privado en el
hogar y puede integrarse en un armario de cocina
estándar o de otro tipo.
• Para su uso en vehículos tipo caravanas, debe tenerse
en cuenta la indicación apropiada en las Instrucciones de
Instalación.
• El uso para cualquier otro propósito o en cualquier otro
entorno sin el acuerdo expreso del fabricante invalidaría
cualquier declaración de garantía o responsabilidad.
•Su nuevo aparato está garantizado contra defectos
eléctricos o mecánicos, sujeto a determinadas exclusiones
indicadas en las Condiciones de Garantía del Fabricante.
• Lo anterior no afectará a sus derechos estatutarios.
Antes de usar este aparato, asegúrese de haber retirado
cualquier embalaje protector o revestimiento.
Para colaborar en la protección del medio ambiente, separe los materiales de embalaje según sus diferentes tipos y
elimínelos de acuerdo con las leyes locales de eliminación
de residuos.
Los embalajes están concebidos para no dañar el medio
ambiente; pueden ser recuperados o reciclados siendo
productos ecológicos. Reciclando el embalaje, se contribuirá a un ahorro de materias primas y a una reducción del
volumen de los desechos industriales y domésticos.
Cualquier información adicional sobre la eliminación de residuos podrá solicitarla a su agencia medioambiental local.
Cuando se utilice por primera vez, podrá percibirse un olor
del revestimiento protector o la humedad, que desaparecerá después de un breve periodo de tiempo.
El símbolo
en el producto o en su embalaje indica que
este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto
de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche
correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual
podría ocurrir si este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información más detallada sobre
el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su servicio de desechos
del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Este aparato ha sido construido y distribuido cumpliendo
con los requisitos esenciales de las DIRECTIVAS y NORMAS EUROPEAS CEE siguientes:
Símbolo CE - 93/68 Baja tensión - 73/23 CEM-89/336
Normas de Seguridad - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.
Este aparato respeta las normas para la supresión de las
radio-interferencias.
Dado que el Fabricante tiene una política de mejora permanente de los productos, se reserva el derecho de adaptar y
realizar las modificaciones que se consideren necesarias
sin previo aviso.
NOTA IMPORTANTE
ADVERTENCIA e INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Este aparato cumple con toda la legislación de seguridad
europea actual, sin embargo, el Fabricante desea enfatizar
que el cumplimiento no evita el hecho de que las superficies del aparato se calentarán durante el uso y mantendrán
el calor después del funcionamiento.
• Por lo tanto, El Fabricante recomienda encarecidamente
que se mantenga apartados del aparato a los bebés y niños
de corta edad.
• Si no puede evitarse que los más pequeños de la familia
permanezcan en la cocina, deben estar bajo vigilancia estricta permanentemente.
• También recomendamos tener mucho cuidado durante el
uso y limpieza. Leer atentamente el apartado de limpieza y
el apartado de mantenimiento.
• No coloque objetos pesados sobre el horno ni se apoye sobre la puerta al abrirla, ya que podrían dañarse las bisagras.
• No deje aceite o grasa caliente desatendidos, ya que
existe riesgo de incendio.
• No coloque cacerolas o bandejas de horno sobre la parte
inferior de las cavidades del horno ni las cubra con papel
aluminio.
• No guardar nunca objetos inflamables dentro del horno,
pueden provocar un incendio.
• No permita que los accesorios o cables eléctricos estén
en contacto con las zonas calientes del aparato.
• No utilice el aparato para el calentamiento especial ni
para secar ropa.
• No instale el aparato cerca de cortinas o muebles tapizados.
• No intente elevar o mover los aparatos de cocina tirando
de cualquier puerta o maneta, ya que podría causar daños.
• Si la junta del horno está muy sucia, la puerta no cerrará
bien cuando el horno funcione. Los frontales de los muebles limítrofes pueden dañarse. Mantener límpia la junta del horno.
• Durante su uso el aparato se calienta. Se debe tener precaución para evitar tocar elementos calefactores dentro del horno.
• Abrir el horno con cuidado. Puede salir vapor caliente y
provocar quemaduras a quien esté cerca.
• No verter agua dentro del horno muy caliente. Puede dañar el esmalte.
• Este aparato debe instalarlo correctamente una persona
adecuadamente cualificada, estrictamente de acuerdo con
las instrucciones del fabricante.
• El Fabricante declina toda responsabilidad por los daños
personales o materiales como resultado del uso indebido o
instalación incorrecta de este aparato.
• Durante el uso se producirán calor, vapor y humedad,
evite cualquier tipo de daños personales y asegúrese de
que la habitación esté adecuadamente ventilada. Si se utiliza de forma prolongada, puede ser necesaria ventilación
adicional - consulte con su instalador cualificado si tiene
alguna duda sobre el volumen necesario.
INSTRUCCIONES DE USO
Este Manual del Usuario debe conservarse para su consulta futura y el uso por parte de una persona que quizá no
esté familiarizada con el aparato.
Antes de usar el horno, limpiar esmeradamente el interior del
mismo con jabón no abrasivo y agua templada. Introducir la
rejilla y la bandeja en sus respectivas guías. Una vez finalizada
la operación, poner el horno a temperatura máxima durante
20 minutos aproximadamente para eliminar cualquier residuo
de grasa, aceite o resinas de fabricación que podrían causar
olores desagradables durante la cocción.
ATENCIÓN: Puede ocurrir que en esta primera cocción
salga un poco de humo o causar olores desagradables. En
este caso ventilar la estancia adecuadamente hasta que
termine este primer funcionamiento.
Una vez efectuada esta sencilla operación, el horno estará
listo para realizar su primera cocción.
Este aparato es de uso exclusivamente doméstico.
Utilizar el horno únicamente para cocinar alimentos.
CONSEJOS ÚTILES
• Antes de cocinar, asegúrese de extraer del horno todos
los accesorios no utilizados.
• Precaliente el horno a temperatura de cocinado antes de
usarlo.
• Coloque las bandejas de cocinado en el centro del horno
y deje espacios entre ellas cuando use más de una, para
que circule el aire.
• No llenar demasiado la bandeja para preparar un pastel
de frutas jugoso. El jugo de frutas que gotea de la bandeja
produce manchas que no se pueden eliminar.
• No introducir bandejas en la base del horno y no cubrir
con papel de aluminio. Esto produciría acumulación térmica. Los tiempos de cocción y asado no coinciden y pueden
dañar el esmalte.
• Intente abrir la puerta lo menos posible para ver los alimentos
(la luz del horno permanece encendida durante el cocinado).
• Tenga cuidado al abrir la puerta para evitar el contacto
con las piezas calientes y vapor.
INSTRUCCIONES DE COCINADO
Consulte la información de los envases de los alimentos para conocer las temperaturas y tiempos de cocinado. Una vez se familiarice con el rendimiento de su aparato, pueden variarse las temperaturas y los tiempos para adaptarlos a sus gustos personales.
Compruebe que los alimentos congelados se descongelen a
fondo antes de cocinarlos, a menos que se indique otra cosa.
Tipo de alimento
Temp. ºC Guías Tiempo de cocción
en min. aconsejado
Dulces en molde con masa batida
Bizcochos o bollos
175
2
55-65
Tarta sublime
175
3
60-70
Dulces en molde de pastaflora
Fondo de tartas
Fondo de tarta con requesón
Fondo de tarta con frutas
200
200
200
3
3
3
08-10
25-35
25-35
Dulces en molde con masa elevada
Fondo para tartas
Pan blando 1Kg de harina
180
200
3
3
30-45
25-35
Dulces pequeños
Pastaflora
Masa de Buñuelos
Masa de galletas
2003
200
2
200
3
10-15
35-45
15-20
Lasaña
2252
40-50
Carnes (Tiempo de cocción por cada cm. de grosor)
Asados de cocción larga
200
2
Asados de cocción breve
200
2
Albóndigas
2002
120-150
60-90
30-40
Aves Pato 1 1/2 Kg
Oca 3 Kg
Pollo asado
Pavo 5Kg
200
200
200
175
120-180
150-210
60-90
240-260
Caza Liebre
Pato de corzo
Pata de ciervo
2002
200
2
175
2
60-90
90-150
90-180
Verduras
Patatas de horno
Flan de verduras cocinado
220
200
30-40
40-50
Pescado
Trucha
Besugo
2002
2002
40-50
40-50
Pizza
240
10-20
2
2
2
2
2
2
3
Grill Chuletas4
Salchichas4
Pollo a la parrilla
2
Asado de ternera a la parrilla 0,6Kg
8-12
10-12
25-35
50-60
* El número de las guías se refiere al más bajo (Excluido el apoyo sobre el
fondo del horno ya que la bandeja no puede introducirse)
LOS DATOS SOLAMENTE SON INDICATIVOS PORQUE EL TIPO Y EL TIEMPO DE
COCCIÓN CAMBIAN SEGÚN LA CANTIDAD Y LA CALIDAD DE LOS ALIMENTOS.
CÓMO SE USA EL GRILL
Colocar los alimentos que se desea dorar en la rejilla o en
una fuente de bordes muy bajos. La rejilla se tiene que colocar en el escalón más alto, mientras que la bandeja para
recoger la grasa estará en el escalón de más abajo. Conectar la resistencia grill en la posición del selector en hornos
ventilados,
ó en la posición,
del selector
en hornos multifunción.
Dependiendo del tipo de alimento (carnes, pescados, ave
etc.) será necesario dar la vuelta al mismo para poder exponer las dos caras a los rayos infrarojos del grill. A título puramente orientativo, indicamos algunos tiempos de cocción:
Alimentos
al Grill
Carnes bajas o delgadas
Carnes normales
Pescado sin escamas
Pescado (trucha, salmón)
Salchichas
Sandwitchs
ADVERTENCIA
• Compruebe que la puerta del horno se mantenga cerrada
cuando use el GRILL.
• No use papel aluminio para cubrir la bandeja del grill o
calentar.
• No envuelva los elementos en papel aluminio ni los coloque debajo del grill - la gran reflectancia del aluminio podría
dañar el elemento del grill.
Tiempo de cocción
aconsejado
en minutos
4-6
5-8
8-10
12-15
10-12
2-5
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDO E INDICACIONES VISUALES:
PANEL DE MANDO:
INDICACIONES VISUALES EN LA PANTALLA:
DESCRIPCIÓN DE LA OPERATIVA DE FUNCIONAMIENTO:
Configuración de la hora:
Al poner en marcha el horno por primera vez los dígitos de
la hora parpadearán indicando que el usuario puede ajustar
la hora. También podemos acceder a éste estado pulsando
el interruptor principal durante tres segundos.
Una vez la hora parpadea, se puede ajustar usando los botones + , - y el control deslizante. Una vez ajustada la hora
si no pulsamos ningún botón durante tres segundos o bien
pulsamos el interruptor principal, la hora quedará configurada y los dígitos dejarán de parpadear.
Bloqueo de seguridad:
Pulsando el bloqueo de seguridad , el símbolo se ilumina en
rojo y se inactiva el panel de mando de forma que se impide
el uso del horno de forma involuntaria por parte de un niño.
Para desbloquear el horno hay que volver a pulsar el símbolo de bloqueo, momento en el cual se ilumina en blanco de
nuevo y el resto del panel de mando vuelve a estar activo
Funcionamiento básico:
Al encender el horno con el interruptor principal todo el panel de mando pasa a estar activo y listo para ser utilizado.
Para empezar a cocinar basta con pulsar el símbolo función
y la función de descongelación aparece en pantalla,
pulsando sucesivas veces el símbolo función o bien pulsando el + y el – podemos movernos entre las funciones del
cuadro adjunto:
dos después de ajustar la alarma ésta queda seleccionada
y se inicia la cuenta atrás. Cuando finaliza el tiempo determinado se activa una alarma sonora durante 2 minutos.
Para cancelar la alarma pulsar el símbolo y para eliminarlo
de la zona de indicaciones, pulsar el símbolo durante dos
segundos.
Programación:
Durante el funcionamiento del horno en una función y temperatura determinadas podemos activar tres programas
diferentes:
Duración de ciclo cocción. Al pulsar éste símbolo con
los botones de +, - y el control deslizantes podemos seleccionar el periodo de tiempo al finalizar el cual el horno se
parará automáticamente.
Final ciclo cocción. Al pulsar éste símbolo con los botones de +, - y el control deslizante podemos seleccionar
una hora determinada en la cual el horno se parará automáticamente.
-Duración y final de ciclo de cocción combinados. Seleccionamos una función, una temperatura y una duración
que llamaremos “X” para un ciclo de cocción determinado.
Una vez realizado esto seleccionamos un final de ciclo con
una hora determinada “Y” . El horno se iniciará automáticamente a la hora Y-X y funcionará durante X minutos hasta
llegar a la hora Y.
Ejemplo de funcionamiento: Si queremos cocinar una pizza
durante 20 minutos para que esté a punto cuando volvamos
del trabajo a las 19:00. Seleccionamos la función deseada,
la temperatura de por ejemplo 200º , la duración de ciclo de
20 minutos y el final de ciclo de las 19:00. De ésta forma el
horno se iniciará automáticamente a las 18:40 y se parará
automáticamente a las 19:00.
LIMPIEZA DEL APARATO
IMPORTANTE
Como precaución de seguridad, antes de proceder con
cualquier operación de limpieza del horno quitar siempre el
enchufe de la toma de corriente o quitar la línea de alimentación del aparato.
Al cabo de tres segundos de haber seleccionado la función
o bien al tocar el símbolo temperatura
, la función queda
seleccionada y pasamos a regular la temperatura cosa que
se puede hacer con las teclas + , - y el control deslizante.
Al cabo de tres segundos la temperatura queda seleccionada y el horno inicia su funcionamiento con la función y
temperatura deseadas.
La función luz puede ser activada y desactivada de forma independiente en cualquier momento de la cocción.
La función Alarma es un reloj cuenta atrás con avisador
al final del tiempo seleccionado que puede ser activada y
desactivada de forma independiente al funcionamiento del
horno.
Al pulsar el símbolo , se vuelve rojo y nos permite el ajuste
mediante las teclas + , -, y el control deslizante. Tres segun-
La limpieza del horno sin paneles de autolimpiado tiene que
ser realizada después del uso, cuando esté apagado pero
aún templado, no caliente, de modo que la película de grasa
producida por los vapores de la cocción sobre las paredes
sea todavía fácil de quitar, además los chorreones y salpicaduras de grasa no tienen todavía una corteza demasiado
dura y consistente.
Quitar los soportes laterales de alambre cromado; tirar hacia arriba de la parte delantera para desengancharlos de la
pared y sacarlos de los orificios traseros. Limpiar el horno
con un paño suave embebido con una solución diluida de
amoniaco; aclarar y secar. Si quedaran todavía manchas
o salpicaduras, colocar en el fondo un paño húmedo embebido de amoniaco, cerrar la puerta y, transcurridas algunas horas, lavar el horno con agua caliente y detergente
líquido, aclarar y secar con cuidado. Para limpiar las partes
externas de metal brillante, usar un paño suave con agua y
jabón; no hay que usar nunca productos en polvo que contengan abrasivos.
Además evitar el uso de sustancias ácidas o alcalinas (jugos de limón, vinagre, sal, tomates, etc.). Evitar el uso de
productos a base de cloro, ácidos o abrasivos especialmente para la limpieza de las paredes barnizadas. Tampoco utilice lana de alambre gruesa o herramientas duras, ya
que pueden dañar los acabados superficiales.
No utilice limpiadores de alta presión ni aparatos de vapor
para limpiar el horno.
Normalmente, pasar un paño suave húmedo con detergente caliente es suficiente, pero para las marcas persistentes
se recomienda lo siguiente:
Tipo de puerta B
Después de extraer los tornillos de fijación del soporte
superior del cristal, retirar este en la dirección “A”. Seguidamente el cristal puede ser retirado. En las versiones
con tres cristales es posible desmontar también el cristal
intermedio.
A
Tipo de puerta C
Hacer palanca suavemente con un destornillador plano
ubicado en la ranura según muestra la figura.
PIEZAS ESMALTADAS VITRIFICADAS
Utilice sólo un limpiador recomendado para este tipo de material - evite los productos con base de cloruro como la lejía.
SISTEMA DE LIMPIEZA DE HORNOS EQUIPADOS CON
SISTEMA AQUASMART
1 Sacar componentes internos, bandeja, rejilla, rejillas laterales.
2 Verter 200 ml de agua con jabón en la parte inferior del horno
durante 15 minu tos a 200º
3 Colocar el horno en función
4 Mover el regulador de temperatura de 200ºC a 0ºC. Dejar
enfriar el horno 20 minuntos.
5 Mover la funcion AquaSmart a 0. Limpiar con un trapo o
paño suave.
CRISTAL DE LA PUERTA
No use ningún producto abrasivo que pueda causar daños.
Recuerde que si la superficie del panel de cristal se raya,
podría causar un fallo peligroso.
Para facilitar la limpieza, el cristal interior de la puerta
puede extraerse. A continuación se detalla el proceso de
desmontaje del cristal para los tres tipos de puerta que
existen.
Tipo de puerta A
Después de extraer los tornillos de fijación del cristal situado en la cara interior de la puerta, retirar el cristal con
cuidado. En las versiones con tres cristales es posible desmontar también el cristal intermedio. El procedimiento es el
mismo descrito anteriormente.
Al volver a montar, compruebe que el cristal esté correctamente instalado en el encastre de la puerta y en todo el
contorno
EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL HORNO
Para facilitar la limpieza dentro del horno, la puerta puede
extraerse. A continuación se detalla el proceso de desmontaje de la puerta para los tres tipos que existen:
Tipo de puerta A
Las bisagras “A” poseen dos pernos móviles “B”.
Cuando se levanta el perno “B”, la bisagra se libera de su
alojamiento.
Después cierre la puerta hasta la posición media.
A continuación, debe levantarse la puerta hacia arriba y
extraerse, deslizándola hacia el exterior; coja los lados de
la puerta cerca de las bisagras al realizar estas operaciones.
Para volver a montar la puerta, en primer lugar deslice las
bisagras dentro de sus ranuras y abra completamente la
puerta.
Recuerde girar los dos pernos móviles “B” usados para
enganchar las dos bisagras antes de cerrar la puerta (Fig.
3).
ADVERTENCIA
• Tenga cuidado de no extraer el sistema de bloqueo de las
bisagras al extraer la puerta, ya que el mecanismo de la
bisagra retornaría bruscamente.
• No sumerja la puerta en agua bajo ningún concepto.
Tipo de puerta B
Abra la puerta totalmente hasta la posición “D”
Levante los dos eslabones móviles “A” de las bisagras,
hasta sujetar el punto “B”.
Después cierre la puerta hasta la posición media.
A continuación, debe levantarse la puerta hacia arriba y extraerse, deslizándola hacia el exterior; coja la puerta cerca de
las bisagras al realizar estas operaciones.
Para volver a montar la puerta, en primer lugar deslice las
bisagras dentro de sus ranuras y abra completamente la
puerta.
Recuerde girar los dos eslabones móviles “A” usados para
enganchar las dos bisagras antes de cerrar la puerta (Fig. X).
B
Accesorios en dotación con el horno (Fig.4)
El horno puede ser provisto de guías laterales que van
enganchadas a la pared del horno. Introducir en las guías
laterales, las rejillas y la fuente en dotación. A continuación
se detalla el proceso de desmontaje de las guías para los
dos tipos que existen:
Reja tipo 1
Para quitar las guías laterales es suficiente ejercer una leve
presión hacia abajo en el punto A.
A
A
D
ADVERTENCIA
• Tenga cuidado de no extraer el sistema de bloqueo de las
bisagras al extraer la puerta, ya que el mecanismo de la
bisagra retornaría bruscamente.
• No sumerja la puerta en agua bajo ningún concepto.
Tipo de puerta C
Abra la puerta y sujétela firmemente.
Desmonte mediante un destornillador adecuado la bisagra
inferior por la parte sujeta al horno.
A continuación extraiga la bisagra superior de su alojamiento y retire la puerta.
Para volver a montar la puerta, realice la operación inversa.
Reja tipo 2
Para quitar las guías laterales extraiga el tornillo usando
un destornillador adecuado, desplace hacia arriba la rejilla
hasta que quede libre.
COLOCACIÓN DEL APARATO (véase la Fig. 5)
Estos aparatos están clasificados como de Clase I.
La conexión a tierra es obligatoria según previsto por la ley.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de que
las normas contra accidentes no hubieran sido respetadas.
IMPORTANTE
El mueble o armario adyacente y todos los materiales utilizados en la instalación deben resistir un aumento de temperatura mínima de 85 ºC sobre la temperatura ambiente
durante el uso del aparato.
Determinados tipos de muebles de cocina de vinilo o laminados son especialmente propensos a sufrir daños por decoloración a temperaturas por debajo de las indicadas.
Si el aparato se instala sin respetar este límite de temperatura o se coloca a menos de 4 mm de los armarios adyacentes, la responsabilidad será del propietario.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Este aparato debe ser instalado por una persona competente, de acuerdo con la versión actual de las Regulaciones
y Normas de Seguridad del RU siguientes o sus equivalentes de la Norma Europea:
Regulaciones urbanísticas (publicadas por el Departamento de Medio Ambiente).
Normas urbanísticas (publicadas por el Departamento de
Desarrollo de Escocia).
Regulaciones de cableado IEE.
Electricidad en las regulaciones laborales.
PUESTA EN SERVICIO PREVIA DEL APARATO
Cuando se desempaquete, compruebe que con el aparato
se incluyen las piezas siguientes:
• Manual de Instrucciones e Instalación
• reja de horno
• 1 bandeja
• Tornillos y tapones para fijar el aparato en el alojamiento
NOTAS DE INSTALACIÓN
1. El horno tiene que estar instalado en un hueco estándar
de 600mm, como se indica en la Fig. 5, ya sea debajo de una
encimera, ya sea colocado en una columna.
2. Al insertar el horno en una columna es indispensable,
para asegurar una ventilación suficiente, retirar el panel
trasero del mueble y tener una abertura de por lo menos de
85-90mm como se indica en la Fig. 5.
3. Compruebe que el horno se ha fijado de forma segura en
el alojamiento. La fijación del horno en el armario se realiza
con 4 tornillos “A” Fig.5. Uno en cada esquina del marco de
la puerta del horno.
Fig. 5: Distancias de instalación para hornos eléctricos simples de 60 cm de anchura (la forma de la carcasa superior
puede variar) y su fijación en el armario.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Antes de conectar el aparato, compruebe que la tensión de
alimentación marcada en la placa de características coincide con la tensión de la alimentación de red.
Para las instalaciones eléctricas, se recomienda el registro NICEIC.
A. La guía de soporte debe quitarse
B. Espaciado 75-90 mm entre la pared y la parte trasera del
estante de soporte y la base del armario
C. Zócalo
D. Frontal de cajón falso a montar
Fig. 7: Requisitos de ventilación y recorte para la instalación de un horno eléctrico simple en una unidad de cocina
estándar.
Requisitos de ventilación mínimos para los estantes superiores, de base y de soporte de la parte trasera de la unidad.
A. Panel trasero
B. Espacio de almacenamiento
C. Quitar la parte trasera de esta sección
D. Panel trasero
E. Espacio de almacenamiento
F. Zócalo
G. Recorte de ventilación mínimo 80 cm2
Fig. 8: Requisitos de ventilación y recorte para la instalación de un horno eléctrico simple en un armario alto.
ADVERTENCIA
ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA
Este aparato debe cablearse en un interruptor automático
bipolar de 13 A con toma protegida, que tenga separación
de contactos de 3 mm y situada en un lugar fácilmente accesible junto al aparato.
IMPORTANTE
Los conductores del cable de alimentación de red están
codificados por colores del modo siguiente:
Verde y amarillo - Tierra
Azul - Neutro
Marrón - Línea
• El conductor verde y amarillo debe conectarse a la borna marcada con “E” o con el símbolo de tierra o de color
verde y amarillo.
• El conductor de color azul debe conectarse a la borna
marcada “N”.
• El conductor de color marrón debe conectarse a la borna
marcada “L”.
• El cable, en ningún punto tendrá que llegar a una temperatura superior de 50 ºC a la temperatura ambiente.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un cable o conjunto especial a suministrar por el
fabricante o por su servicio posventa.
SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE RED
CUIDADO Y SUSTITUCIÓN DE LOS REVESTIMIENTOS
Si es necesario sustituir el cable de alimentación de red, CATALÍTICOS
proceda del modo siguiente:
(Cuando estén montados, los revestimientos no están cubiertos por la garantía del aparato).
1. Desconecte el aparato de la alimentación, destornille los
tornillos de fijación y quite el panel trasero.
Para mantener los revestimientos “siempre limpios” efi2. Destornille los tornillos de fijación y los de las bornas cazmente, el horno debe calentarse a un mínimo de 200 ºC
para liberar el cable existente.
siempre que existan manchas persistentes, para evitar que
3. Monte el cable de sustitución que debe cumplir con la se hagan permanentes.
especificación relacionada en los Datos Técnicos, asegu- Si se deja que los revestimientos se pongan negros y brirando la conexión correcta de los códigos de color y que llantes, deben cambiarse por otros nuevos. Extraiga todos
todos los tornillos estén apretados correctamente.
los accesorios internos para facilitar la sustitución de los
revestimientos.
MANTENIMIENTO
Los revestimientos de recambio pueden comprarse direcAntes de realizar el mantenimiento, desconecte el aparato tamente al Departamento de Recambios del fabricante (ver
de la alimentación eléctrica.
detalles en la contraportada). Indique las referencias de
Durante el periodo de garantía, si es necesario deben en- tipo de producto descrito en la placa de características y/o
cargarse todas las intervenciones de servicio al Dpto. de el número de serie de su aparato al realizar el pedido.
Servicio de asistencia técnica del fabricante. Tenga en
cuenta que la intervención o reparación por parte de per- DATOS TÉCNICOS
sonal no autorizado invalidará dicha garantía.
DIMENSIONES INTERIORES
Altura: 340 mm
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA DEL HORNO
Anchura: 440 mm
(No cubierta por la garantía del aparato.)
Profundidad: 390 mm
Volumen útil: 59 litros
El horno está provisto de una lámpara de las siguientes características: 15 W ó 25 W, 300 ºC y tipo E-14
DATOS ELÉCTRICOS
ATENCIÓN: Desconecte el aparato de la alimentación eléc- Tensión nominal:
trica, extraiga la puerta del horno (como se ha descrito an- 220 V - 240 V ~ 50 Hz
teriormente), así como los estantes del horno.
Conexión de alimentación: 13A (interruptor automático bipolar con toma protegida, con separación de contactos de
Extraiga la tapa de vidrio protectora de la bombilla girando 3 mm)
en sentido antihorario. Fig. 9 (A)
ABSORCIÓN DE POTENCIA
Desenrosque la bombilla vieja y elimínela de forma segura Resistencia solera: 1,30 kW
y ecológica, cámbiela por una del tipo especificado en los Resistencia techo: 0,90 kW
Datos Técnicos y monte de nuevo la tapa.
Resistencia ventilador: 2,30 kW
Resistencia Grill: 1,35 kW
NOTA - La tapa de vidrio puede estar apretada y, por lo tanto, necesitar una mordaza para soltarla.
Cable de alimentación de red:
3 x 1,5 mm2 tipo H07RN-F <HAR>
Bombilla del horno:
15 W - 25 W / 300 ºC tornillo tipo E-14
EI Fabricante declina toda responsabilidad por los daños
producidos a personas y cosas debidos a una incorrecta o
impropia instalación del aparato.
EI Fabricante se reserva el derecho de aportar a sus productos todas las modificaciones que considere necesarias y útiles, sin necesidad de previo aviso.
DE
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
Wir danken Ihnen für das uns mit dem Kauf eines unserer Produkte erwiesene Vertrauen und hoffen, dass Sie mit diesem
Gerät nur die besten Erfahrungen machen werden. In diesem
Sinne ist es von größter Bedeutung, dass Sie sich streng an
die hier gegebenen Anweisungen und unsere Empfehlungen
für eine korrekte Verwendung unserer Produkte halten.
Jedes Gerät hat sein spezifisches Typenschild, dem Sie gegebenenfalls die für die Bestellung von Ersatzteilen erforderlichen Angaben entnehmen können. Sie finden das Schild im
Innenraum nach dem Öffnen der Tür.
ALLGEMEINE ANGABEN
Vor Verwendung des Geräts wollen Sie die vorliegenden
Hinweise bitte aufmerksam durchlesen. Es ist sehr wichtig,
dass Sie das Funktionsprinzip des Geräts genau kennen, bevor
Sie es praktisch in Betrieb nehmen.
Ganz besonders berücksichtigen sollten Sie die Ratschläge und
Empfehlungen, die wir für Sie unter dem Titel “WICHTIG – Ratschläge und Hinweise für Ihre Sicherheit” zusammenfassen.
• Dieses Gerät wurde für den privaten Hausgebrauch entwickelt und kann in einen Schrank usw. mit Standardmaßen eingebaut werden.
• Für einen Betrieb in Wohnwagen, Wohnmobilen usw. müssen die entsprechenden Hinweise zum Einbau berücksichtigt
werden.
• Jede unsachgemäße Verwendung des Geräts sowie der Einsatz in einer vom Hersteller nicht ausdrücklich genehmigten
Umgebung hat die Annullierung der Garantie und der Haftung
des Herstellers zur Folge.
• Für Ihr neues Gerät haben Sie im Rahmen der allgemeinen
Garantiebestimmungen des Herstellers Anspruch auf Garantie
für elektrisch oder mechanisch bedingte Mängel.
• Durch obige Vorbehalte werden die Ihnen gesetzlich zustehenden Garantieleistungen nicht eingeschränkt.
Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie bitte sicher, dass
alle Teile der Verpackung, Schutzfolien usw. ordnungsgemäß
entfernt worden sind.
Im Sinne des Umweltschutzes ist das Verpackungsmaterial
entsprechend zu trennen und gesondert gemäß den vor Ort
geltenden Bestimmungen zu entsorgen.
Für die Verpackung kommt ausschließlich umweltfreundliches
Material zur Verwendung, das wiederverwertet bzw. einer
Rohstoffrückgewinnung zugeführt werden kann. Durch eine
solche Rezyklisierung tragen Sie zu einer Senkung des Rohstoffbedarfs und des anfallenden Müllaufkommens bei.
Ihre örtliche Umweltbehörde erteilt Ihnen gern weitere entsorgungstechnische Auskunft.
Bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts kann es bedingt
durch die Schutzverkleidung oder vorhandene Feuchtigkeit zu
einer gewissen Geruchsbildung kommen, die jedoch bereits
nach kurzer Zeit verschwindet.
Das auf dem Produkt selbst bzw. auf der Verpackung angebrachte Symbol weist Sie darauf hin, dass das Gerät nicht
als normaler Hausmüll entsorgt werden kann. Vielmehr muss
das Produkt über die entsprechende Sammelstelle einer Rohstoffrückgewinnung für elektrische und elektronische Anlagen
zugeführt werden. Durch die Gewährleistung einer korrekten
Entsorgung tragen Sie zur Vermeidung von schädlichen Einflüssen auf die Umwelt und die öffentliche Gesundheit bei,
was bei einer nicht sachgerecht vorgenommenen Beseitigung
in Frage gestellt wäre. Für weitere Hinweise zur Entsorgung
des Produkts setzen Sie sich bitte vor Ort mit der zuständigen
Kontaktstelle, der Müllaufsicht oder dem Fachhändler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den folgenden
europäischen Richtlinien und Normen hergestellt und vertrieben:
CE-Abzeichen - 93/68 Niederspannung - 73/23 EMV-89/336
Sicherheitsnormen - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.
Dieses Gerät entspricht der Norm über die Unterdrückung elektromagnetischer Störungen.
Im Zuge seiner Betriebspolitik einer ständigen Produktverbesserung behält sich der Hersteller das Recht auf eine ohne entsprechende Vorankündigung vorgenommene Einführung der
jeweils erforderlichen Anpassungen und Veränderungen vor.
WICHTIG
RATSCHLÄGE UND HINWEISE FÜR IHRE SICHERHEIT
• Dieses Gerät entspricht allen derzeit gültigen europäischen
Sicherheitsauflagen. Der Hersteller weist jedoch ausdrücklich
darauf hin, dass durch diese Einhaltung eine nutzungsbedingt
auftretende und auch nach dem Ausschalten noch anhaltende
starke Erwärmung der Geräteflächen nicht verhindert wird.
• Aus obigem Grund empfiehlt der Hersteller, Neugeborene und
Kleinkinder vom Gerät fernzuhalten.
• Kann nicht vermieden werden, dass sich Kinder in der Küche aufhalten, sind diese ständig unter strengster Aufsicht zu
halten.
• Große Vorsicht ist ferner auch beim praktischen Einsatz und
der Pflege des Geräts geboten. Diesbezüglich sollte die entsprechende Anleitung aufmerksam durchgelesen werden.
• Aus Sicherheitsgründen sollten keine schweren Gegenstände auf dem Backofen abgelegt werden. Zur Vermeidung einer
Beschädigung der Scharniere darf die Tür beim Öffnen nicht
übermäßig stark beansprucht werden.
• Kein heißes Öl oder Fett unbeaufsichtigt stehen lassen; es
besteht Brandgefahr.
• Die unten im Ofen angebrachten Öffnungen nicht durch Kochgeschirr, Backpfannen oder Alu-Folie abdecken.
• Keine entflammbaren Gegenstände im Backofen aufbewahren; es besteht Brandgefahr.
• Zubehörteile und Netzkabel dürfen nicht in Kontakt mit den
sich aufheizenden Bereichen des Geräts kommen.
• Gerät nicht zum Wärmen oder zum Trocknen von Wäsche
benutzen.
• Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Gardinen und Polstermöbeln aufstellen.
• Küchengeräte nicht an der Tür oder an irgendwelchen Griffen
hochheben oder verschieben, da diese hierdurch beschädigt
werden könnten.
• Bei einer stark verschmutzen Dichtung ist kein korrektes
Schließen der Tür bei Betrieb des Ofens mehr gewährleistet,
sodass es sogar zu einer Beeinträchtigung der in unmittelbarer
Nähe befindlichen Möbel kommen kann. Die Dichtung sollte
deshalb stets sauber gehalten werden.
• Bei Verwendung des Ofens heizt sich dieser auf. Im Backofen
befindliche Heizelemente dürfen deshalb nicht berührt werden.
• Backofen stets vorsichtig öffnen. Es kann heißer Dampf austreten, der unter Umständen zu Verbrennungen der Haut führt.
• Kein Wasser in den noch heißen Ofen gießen, da dies zu einer
Beschädigung der Emailflächen führen kann.
• Dieses Gerät darf nur von Fachpersonal in strikter Übereinstimmung mit den diesbezüglichen Hinweisen des Herstellers
installiert werden.
• Bei Sachschäden oder Verletzungen, die auf einen unsachgemäßen Einsatz oder eine nicht korrekt vorgenommene Installation zurückgehen, weist der Hersteller jede Haftung zurück.
• Bei Verwendung des Geräts entsteht Hitze, Dampf und
Feuchtigkeit. Sorgen Sie deshalb durch eine angemessene Belüftung des Raums für eine Vermeidung von Verletzungen. Bei
einer sehr langen Verwendung des Geräts kann die Zuhilfenahme einer zusätzlichen Belüftung erforderlich werden. Nehmen
Sie diesbezüglich Rücksprache mit Ihrem Fachhändler.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung ist für spätere Zweifelsfälle oder
Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind, gut aufzubewahren.
Vor seiner ersten Verwendung muss der Ofen innen mit lauwarmem Wasser und einem nicht scheuernden Reinigungsmittel
gesäubert werden. Rost und Backpfanne in die entsprechenden Führungsrillen einsetzen. Anschließend Backofen etwa 20
Minuten lang auf maximaler Temperatur halten, um so eventuell vorhandene geruchsintensive Produktionsrückstände wie
etwa Fette, Öle oder Harze vor dem ersten praktischen Einsatz
zu beseitigen.
ACHTUNG: Bei dieser ersten Inbetriebnahme kann es unter
Umständen zum Austritt von Rauch oder unangenehmen Gerüchen kommen. Ist dies der Fall, muss der entsprechende Raum
einfach nur entsprechend lang gelüftet werden.
Nach dieser einfachen Vorbereitung steht Ihnen der Backofen
für den praktischen Einsatz zur Verfügung.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausbedarf bestimmt.
Backofen nur zur Zubereitung von Speisen verwenden.
NÜTZLICHE RATSCHLÄGE
• Vor Inbetriebnahme des Backofens müssen alle nicht zum
Einsatz gebrachten Zusatzteile aus dem Innenraum entfernt
werden.
• Backofen vor der praktischen Verwendung immer erst auf die
gewünschte Temperatur aufheizen.
• Backpfannen im Zentrum des Ofens platzieren und dazwischen den für eine ausreichende Luftzirkulation erforderlichen
Abstand einhalten.
• Backpfannen nicht zu weit füllen, um einen saftigen Obstkuchen zuzubereiten. Über den Pfannenrand austretender
Obstsaft führt zu bleibenden Flecken.
• Backpfannen nicht auf den Boden des Innenraums einsetzen
und auch nicht mit Alu-Folie abdecken. Es könnte sonst zu einem Hitzestau kommen. Die Back- und Bratzeiten entsprächen
nicht mehr den angegebenen Werten und es könnte zu einer
Beschädigung der Emailflächen kommen.
• Zum Überwachen des Back- oder Bratguts sollte die Tür
möglichst wenig geöffnet werden. (Die Innenraumbeleuchtung
bleibt während der gesamten Zubereitung eingeschaltet.)
• Tür stets mit der gebotenen Vorsicht öffnen, um nicht mit
heißen Teilen oder heißem Dampf in Berührung zu kommen.
HINWEISE ZUR ZUBEREITUNG
Die erforderlichen Temperaturen und Zubereitungszeiten
entnehmen Sie der jeweiligen Packung. Sobald Sie mit der
Leistung Ihres Geräts vertraut sind, können Sie Temperaturen
und Zubereitungszeiten nach Ihrem persönlichen Geschmack
verändern.
Sofern auf der Packung nichts anderes angegeben ist, muss
Tiefkühlkost vor der Zubereitung voll aufgetaut werden.
Gericht
Temp. ºC Rille
Rührteiggebäck
Biskuit
175
2
Feine Torte
175
3
Mürbeteiggebäck
Tortenboden
200
3
Tortenboden mit Quarkbelag
200
3
Tortenboden mit Obstbelag
200
3
Hefeteiggebäck
Tortenboden
180
3
Weißbrot 1 kg Mehl
200
3
Kleingebäck
Mürbeteig
200
3
Ölgebäck
200
2
Kekse
200
3
Lasagne
225
2
Fleisch (Zubereitungszeit pro cm Stärke) Braten mit langer Zubereitung
200
2
Braten mit kurzer Zubereitung
200
2
Fleischklößchen
200
2
Geflügel
Ente 1 1/2 kg
200
2
Gans 3 kg
200
2
Brathähnchen
200
2
Pute 5 kg
175
2
Wildbret
Hase
200
2
Rehschenkel
200
2
Hirschschenkel
175
2
Gemüse
Gebackene Kartoffeln
220
2
Gemüsepastete
200
2
Zubereitung
in Minuten
Empfohlen
55-65
60-70
08-10
25-35
25-35
30-45
25-35
10-15
35-45
15-20
40-50
120-150
60-90
30-40
120-180
150-210
60-90
240-260
60-90
90-150
90-180
30-40
40-50
Fisch
Forelle
200
Seebrassen
200
Pizza
240
Grill
Koteletts
Würstchen
Grillhähnchen
Gegrillter Kalbsbraten 0,6 kg
2
2
3
40-50
40-50
10-20
4
4
2
8-12
10-12
25-35
50-60
* Die Zahl der Rillen beginnt jeweils mit der untersten (also ohne eine Aufstellung auf dem Boden des Backofens, der für die Pfanne nicht in Frage
kommt).
DIESE ANGABEN DIENEN NUR ZUR ORIENTIERUNG, DA TEMPERATUR UND
ZEIT AUCH VON DER JEWEILIGEN MENGE UND QUALITÄT ABHÄNGEN.
(dar formato a tabla)
HINWEISE ZUR BENUTZUNG DES GRILLS
Zu grillende Speisen auf den Rost oder in eine Pfanne mit
niedrigem Rand geben. Der Rost muss hierbei ganz oben
eingeschoben werden, während die Fettpfanne unmittelbar
darunter zu platzieren ist. Grill bei Backöfen mit Ventilator auf
die Position ,
bzw. bei Multifunktionsöfen auf Position ,
, einstellen.
Je nach Art der des Gerichts (Fleisch, Fisch, Geflügel usw.)
muss das Grillgut für ein gleichmäßiges Bräunen während der
Zubereitung einmal umgedreht werden. Rein orientativ seien
die folgenden Zubereitungszeiten erwähnt:
SYMBOLE DES BEDIENFELDES UND DISPLAY-ANZEIGEN:
Grillgut in Minuten
Empfohlen
Dünnes Fleisch oder Scheiben
Normales Fleisch
Fisch ohne Schuppen Fisch (z.B. Forelle, Lachs) Würstchen
Sandwiches
Zubereitungszeit
4-6
5-8
8-10
12-15
10-12
2-5
HINWEIS
• Beim GRILLEN muss die Ofentür stets geschlossen sein.
• Zum Abdecken der Grillpfanne oder zum Aufwärmen keine
Alu-Folie verwenden.
• Speisen nicht in Alu-Folie einwickeln bzw. unmittelbar unter
den Grill legen; durch das hohe Reflexionsvermögen von Aluminium könnte es zu einer Beschädigung des Grills kommen.
BEDIENFELD:
DISPLAY-ANZEIGEN:
BEDIENUNG DES BACKOFENS:
Einstellung der Uhrzeit:
Bei der erstmaligen Inbetriebnahme des Backofens blinken die
Ziffern der Zeitanzeige; dieses Blinken zeigt an, dass die Uhrzeit eingestellt werden kann. Die Uhrzeit kann auch nach Drücken des Hauptschalters (3 Sekunden lang) eingestellt werden.
Wenn die Zeitanzeige blinkt, können Sie mit den Tasten „+“ und
„-“ oder mit dem Schieberegler die richtige Uhrzeit einstellen.
Wenn Sie anschließend 3 Sekunden lang keine Taste betätigen
oder den Hauptschalter drücken, wird die eingestellte Uhrzeit
gespeichert, und das Blinken hört auf.
Sicherheitssperre:
Durch Drücken der Sicherheitssperre färbt sich das
Schlosssymbol rot, und die übrigen Symbole des Bedienfeldes
werden deaktiviert. Auf diese Weise lässt sich eine Manipulation des Backofens durch Kleinkinder verhindern.
Zum Entsperren des Backofens drücken Sie erneut die Sicherheitssperre. Daraufhin leuchtet das Schlosssymbol wieder
weiß, und die übrigen Symbole des Bedienfeldes sind wieder
aktiviert.
Inbetriebsetzung und Grundfunktionen:
Durch das Einschalten des Backofens mit dem Hauptschalter
werden alle Symbole des Bedienfeldes aktiviert; der Backofen
ist damit betriebsbereit.
Zum Starten des Garvorgangs drücken Sie einfach die
Funktionstaste
. Daraufhin wird die Funktion „Auftauen“
auf dem Display angezeigt. Durch wiederholtes Drücken der
Funktionstaste oder durch Drücken der Tasten „+“ und „-“ können Sie zwischen den folgenden Garmodi wechseln:
3 Sekunden nach Auswahl des gewünschten Garmodus oder
durch Drücken der Temperaturtaste
wird der Modus
gespeichert. Anschließend wird die gewünschte Gartemperatur mit den Tasten „+“ und „-“ oder mit dem Schieberegler
eingestellt.
Nach 3 Sekunden wird die ausgewählte Temperatur gespeichert, und der Garvorgang beginnt im gewünschten Modus
und bei der gewünschten Temperatur.
Die Beleuchtung kann während des Garvorgangs jederzeit
ein- und ausgeschaltet werden.
Bei der Alarmfunktion handelt es sich um eine rückwärtszählende Zeitschaltuhr, die nach Ablauf der eingestellten Zeit ein akustisches Signal erzeugt. Diese Funktion kann
unabhängig davon, ob der Backofen heizt oder nicht, benutzt
werden.
Durch Drücken der Alarmtaste färbt sich das Glockensymbol
rot, und die Alarmfunktion kann mit den Tasten „+“ und „-“ oder
dem Schieberegler eingestellt werden. 3 Sekunden nach der
Einstellung des Alarms wird die eingestellte Zeit gespeichert,
und die Rückwärtszählung beginnt. Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, wird ein akustisches Signal aktiviert, das 2 Minuten lang anhält. Um die Alarmfunktion zu deaktivieren, drücken Sie die Alarmtaste. Um die Alarmanzeige vom Display zu
löschen, halten Sie die Alarmtaste 2 Sekunden lang gedrückt.
Programmierung der Backdauer und des Backzeitendes:
Während des Garvorgangs im eingestellten Modus und bei der
eingestellten Temperatur können 3 verschiedene Programme
aktiviert werden:
Backdauer: Mit den Tasten „+“ und „-“ oder dem Schieberegler kann die erforderliche Garzeit eingestellt werden. Wenn
die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich der Backofen
automatisch ab.
Backzeitende: Mit den Tasten „+“ und „-“ oder dem Schieberegler kann das Ende der Garzeit eingestellt werden. Zum
eingestellten Zeitpunkt wird sich der Backofen automatisch
abschalten.
- Kombination von „Backdauer“ und „Backzeitende“: Stellen
Sie für die Zubereitung einer Speise den erforderlichen Garmodus, die erforderliche Gartemperatur und die erforderliche
Gardauer „X“ ein. Anschließend stellen Sie das Garzeitende
„Y“ ein (d. h. den Zeitpunkt, an dem sich der Backofen abschalten soll). Der Garvorgang startet automatisch um „Y-X“
Uhr, dauert „X“ Minuten lang und wird automatisch um „Y“
Uhr beendet.
Beispiel: Eine Pizza soll 20 Minuten lang gebacken werden und
um 19:00 Uhr fertig sein, damit Sie etwas zu essen haben, wenn
Sie von der Arbeit heimkommen. Wählen Sie den gewünschten
Backmodus, und stellen Sie dann die Backtemperatur z. B. auf
200° C, die Backzeit auf 20 Minuten und das Backzeitende auf
19:00 Uhr ein.
Der Backofen startet automatisch um 18:40 Uhr und schaltet
sich um 19:00 Uhr automatisch ab.
REINIGUNG DES GERÄTS
WICHTIG
Aus Sicherheitsgründen muss vor Reinigung des Ofens stets
erst der Netzstecker gezogen bzw. die Stromversorgung des
Geräts unterbrochen werden.
Nicht selbstreinigende Backöfen müssen nach ihrer Verwendung gereinigt werden. Hierfür muss das Gerät ausgeschaltet
und noch warm, aber nicht mehr heiß sein, da sich in diesem
Zustand die durch den Dampf beim Backen entstehende
Fettschicht an den Wänden leichter entfernen lässt und die
Fettspritzer auch noch nicht hart und fest geworden sind. Zur
Reinigung müssen zunächst die seitlichen Chromhalterungen
entfernt werden; diese sind hierzu vorne nach oben von der
Wand abzuziehen und aus ihren rückwärtigen Aufnahmen zu
befreien. Den Innenraum des Backofens mit einem weichen,
mit einer verdünnten Ammoniaklösung getränkten Lappen
auswischen, nachspülen und trocknen. Sollten hartnäckige
Flecken oder Spritzer zurückbleiben, auf den Boden des Innenraums einen mit Ammoniak getränkten Lappen legen, Tür
schließen und Wände nach ein paar Stunden noch einmal
mit warmem Wasser und einem flüssigen Haushaltsreiniger
behandeln, nachspülen und sorgfältig trocknen. Zur Reinigung
der äußeren Hochglanzteile nur Wasser und Seife und einen
weichen Lappen verwenden. Niemals scheuernde Reinigungsprodukte in Pulverform verwenden.
Zu vermeiden sind ferner sauere und alkaline Produkte (Zitronensaft, Essig, Salz, Tomaten usw.). Besonders die lackierten
Wände dürfen nicht mit chlorhaltigen, sauren oder scheuernden Produkten behandelt werden. Ebenso wenig geeignet sind
metallene Scheuerkissen oder harte Gegenstände, da diese
Beschädigungen auf den Oberflächen hervorrufen können.
Backofen nicht mit Hochdruckreinigern oder Dampfgeräten
reinigen.
Normalerweise genügt es, den Backofen mit einem weichen
Tuch und einem normalen Haushaltsreiniger warm auszuwischen. Zur Beseitigung von hartnäckigen Rückständen sollte
wie folgt vorgegangen werden:
Glasplatte lösen und Glasplatte vorsichtig herausnehmen. Bei
den Varianten mit drei Glasscheiben kann auch die mittlere
Platte herausgenommen werden. Hierzu wie weiter oben beschrieben vorgehen.
Tür vom Typ B
Die Schrauben in der oberen Halterung der Glasplatte lösen,
Halterung in Richtung “A” abziehen und Glasplatte vorsichtig
herausnehmen. Bei den Varianten mit drei Glasscheiben kann
auch die mittlere Platte herausgenommen werden.
A
Tür vom Typ C
Einen flachen Schraubenzieher in den in der Skizze markierten
Schlitz einführen und vorsichtig nach oben abdrücken.
EMAILLIERTE TEILE
Nur für Emailflächen ausdrücklich empfohlene Reinigungsmittel verwenden. Chlorhaltige Produkte sind unter allen Umständen zu vermeiden.
REINIGUNG VON BACKÖFEN MIT AQUASMART-SYSTEM
1 Alle inliegenden Teile wie Backblech, Rost, Seitenroste, entnehmen.
2 200 ml Seifenwasser in den unteren Bereich des Backofens
geben.
bei
3 Backofen 15 Minuten lang auf die Funktion
200º einstellen.
4 Temperaturregler von 200 ºC auf 0 ºC stellen. Backofen 20 Minuten lang abkühlen lassen.
5 AquaSmart-Funktion auf 0 stellen. Mit einem weichen Lappen
oder Tuch reinigen.
GLASFENSTER DER OFENTÜR
Zur Vermeidung von eventuellen Beschädigungen darf das
Glasfenster nicht mit scheuernden Putzmitteln gereinigt werden. Eine zerkratzte Glasfläche könnte gefährliche Folgen
haben.
Für eine bequemere Reinigung kann die innere Glasplatte der
Ofentür herausgenommen werden. Nachstehend die Anleitung
zum Ausbau der Glasplatte bei den drei verschiedenen Türvarianten.
Tür vom Typ A
Die an der Innenseite der Tür befindlichen Halteschrauben der
Beim erneuten Einbau der Glasplatte darauf achten, dass diese
an allen vier Seiten korrekt in ihrer Aufnahme aufliegt.
AUSBAU DER OFENTÜR
Für eine bequemere Reinigung des Backraums kann die Ofentür entfernt werden. Nachstehend die Anleitung zum Ausbau
der Ofentür bei den drei verschiedenen Türvarianten.
Tür vom Typ A
Die Scharniere “A” besitzen zwei bewegliche Stifte “B”.
Wird der Stift “B” angehoben, kann das Scharnier aus seiner
Halterung gezogen werden.
Anschließend Tür halb schließen.
Hierauf Tür anheben und nach außen abziehen; Tür hierbei in
unmittelbarer Nähe der beiden Scharniere halten.
Zum Wiedereinbau der Tür müssen die Scharniere zunächst in
die entsprechenden Schlitze eingeführt werden. Anschließend
Tür voll öffnen.
Die Tür darf erst geschlossen werden, wenn die beiden
beweglichen Stifte “B” zur Halterung der Scharniere entsprechend eingedreht worden sind (Fig. 3).
WICHTIGER HINWEIS
• Beim Abnehmen der Tür darf das Blockiersystem der Scharniere nicht entfernt werden, da deren Klappmechanismus mit
voller Wucht zurückspringen würde.
• Tür niemals in Wasser eintauchen.
Tür vom Typ B
Tür voll bis Position “D” öffnen.
Die beiden beweglichen Scharnierelemente “A” bis Punkt “B”
anheben.
Anschließend Tür halb schließen.
Hierauf Tür anheben und nach außen abziehen; Tür hierbei in
unmittelbarer Nähe der beiden Scharniere halten.
Zum Wiedereinbau der Tür müssen die Scharniere zunächst in
die entsprechenden Schlitze eingeführt werden. Anschließend
Tür voll öffnen.
Die Tür darf erst geschlossen werden, wenn die beiden beweglichen Scharnierelemente “A” zur Halterung der Scharniere
entsprechend eingedreht worden sind (Fig. X).
und Tür abnehmen.
Zum erneuten Anbringen der Tür in umgekehrter Reihenfolge
vorgehen.
Mit dem Ofen geliefertes Zubehör (Fig. 4)
Der Backraum kann innen mit seitlich an der Ofenwand angebrachten Laufschienen ausgestattet sein. In diese Laufschienen werden der Backrost und das Backblech eingeschoben.
Nachstehend die Anleitung zum Ausbau der Laufschienen bei
den zwei verschiedenen Varianten.
Gitter vom Typ 1
Zum Ausbauen der Laufschienen müssen diese bei Punkt A
einfach nur leicht nach unten abgedrückt werden.
A
B
A
Gitter vom Typ 2
Zum Ausbauen der Laufschienen die entsprechende Halteschraube mit einem passenden Schraubenzieher lösen und
Gitter nach oben abziehen.
D
WICHTIGER HINWEIS
• Beim Abnehmen der Tür darf das Blockiersystem der Scharniere nicht entfernt werden, da deren Klappmechanismus mit
voller Wucht zurückspringen würde.
• Tür niemals in Wasser eintauchen.
Tür vom Typ C
Tür öffnen und fest mit einer Hand halten.
Das untere Scharnier mit einem passenden Schraubenzieher
an der Befestigung am Ofen lösen.
Anschließend oberes Scharnier aus seiner Halterung ziehen
HINWEISE ZUR INSTALLATION
Dieses Gerät darf nur von entsprechend befugtem Fachpersonal in Übereinstimmung mit den vor Ort geltenden technischen
Auflagen und EU-Bestimmungen installiert werden.:
Städtebaurechtliche Verordnungen des Umweltministeriums
(in Großbritannien).
Städtebaurechtliche Normen des Entwicklungsministeriums
(in Schottland).
IEE-Norm zur Verkabelung.
Strom führende Geräte am Arbeitsplatz.
VOR DER INBETRIEBNAHME
Beim Auspacken des Geräts ist darauf zu achten, dass die nachstehend genannten Bauteile vollzählig vorhanden sind:
• Bedienungsanleitung
• Ofenrost
• Eine Backpfanne
• Schrauben und Kaschierteile zur Befestigung des Backofens
vor Ort
AUFSTELLUNG DES GERÄTS (siehe Fig. 5)
Dieses Gerät gehört zur Klasse I.
Eine Erdung ist gesetzlich vorgeschrieben. Bei einer Zuwiderhandlung gegen die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
weist der Hersteller jegliche Haftung zurück.
WICHTIG
Der Schrank, in den das Gerät eingebaut wird, bzw. das diesbezüglich zum Einsatz gebrachte Material ist bei Betrieb des
Backofens einer Temperatur von mindestens 85 ºC über der
Raumtemperatur ausgesetzt.
Bestimmte mit Kunststoffanteilen hergestellte Küchenmöbel
neigen bereits bei niedrigeren als den angegebenen Temperaturwerten zu Verfärbungen oder Farbverlusten. Wird das
Gerät also ohne Berücksichtigung der erwähnten Temperaturanforderungen eingebaut bzw. besteht kein Abstand von mindestens 4 mm zu einer benachbarten Schrankwand, liegt die
diesbezügliche Verantwortung allein beim Besitzer.
HINWEISE ZUR INSTALLATION
1. Wie in Fig. 5 dargestellt, muss der Backofen in eine Standardöffnung von 600 mm unterhalb des Kochfelds oder in eine
Küchensäule eingebaut werden.
2. Beim Einbau des Backofens in eine Küchensäule muss auf
eine ausreichende Belüftung geachtet werden. Hierzu die Rückwand des Schranks abnehmen und wie in Fig. 5 dargestellt
eine Öffnung von mindestens 85-90 mm vorsehen.
3. Der Backofen muss am Aufstellungsort sicher befestigt
werden. Diesbezüglich sind die in den vier Ecken des Türrah-
mens vorgesehenen Schrauben “A” Fig. 5 zu verwenden.
Fig. 5: Abmessungen für den Einbau von einfachen elektrischen Backöfen mit einer Breite von 60 cm (die Ausbildung des
oberen Gehäuse kann variieren) und Befestigung innerhalb
des Schranks.
A. Halterung abnehmen.
B. 75-90 mm Zwischenraum zwischen der Wand und dem rückwärtigen Einbaubereich bzw. dem Schrankboden.
C. Sockel.
D. Anzubringende Blende.
Fig. 7: Lüftungsbedarf und Ausschnitt für den Einbau eines einfachen elektrischen Backofens in ein Standard-Küchenmodul.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Vor Anschluss des Geräts muss sichergestellt sein, dass die
vor Ort vorhandene Netzspannung mit den diesbezüglichen
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Der elektrische Anschluss sollte vorzugsweise nach NICEICStandard vorgenommen werden.
HINWEIS: DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
Dieses Gerät muss über einen bequem zugänglichen automatischen Zweipol-Schalter mit 13 A und einem Kontaktabstand
von 3 mm geführt werden.
WICHTIG
Die Leiter des Netzkabels entsprechen der folgenden Farbcodierung:
Gelb/grün - Erde
Blau- Nullleiter
Braun- Phase
Mindestlüftungsbedarf für obere und untere Unterbringung
und Halterung des rückwärtigen Bereichs der Einheit.
A. Rückwand
B. Lagerraum
C. Hier Rückwand entfernen
D. Rückwand
E. Lagerraum
F. Sockel
G. Mindestlüftungsausschnitt 80 cm2
Fig. 8: Lüftungsbedarf und Ausschnitt für den Einbau eines einfachen elektrischen Backofens in einen Hochschrank.
• Der gelb/grüne Leiter muss an die mit “E”, dem Erdungssymbol oder die gelb/grün markierte Klemme gelegt werden.
• Der blaue Leiter muss an die mit “N” markierte Klemme gelegt werden.
• Der braune Leiter muss an die mit “L” markierte Klemme gelegt werden.
• Das Netzkabel darf an keiner Stelle eine Temperatur von mehr
als 50 ºC über der Raumtemperatur erreichen.
• Beschädigte Netzkabel müssen durch ein vom Hersteller bzw.
der zuständigen Kundendienststelle geliefertes gleichwertiges
Kabel ersetzt werden.
AUSTAUSCH DES NETZKABELS
Muss das Netzkabel ausgetauscht werden, ist diesbezüglich
wie folgt vorzugehen:
1. Gerät vom Netz trennen, Halteschrauben lösen und Rückwand des Geräts abnehmen.
2. Halteschrauben und Schrauben der Anschlussklemmen lösen und altes Netzkabel entfernen.
3. Neues Kabel unter Beachtung der entsprechenden Farbcodierung anschließen und alle Schrauben wieder fest anziehen.
Das neue Netzkabel muss hierbei den im Kapitel Technische
Angaben genannten Spezifikationen entsprechen.
WARTUNG UND UNTERHALT
Vor allen Wartungs- und Unterhaltsarbeiten muss das Gerät
zunächst vom Netz getrennt werden.
Während der Garantiezeit müssen alle anfallenden Wartungsund Unterhaltsarbeiten der zuständigen Kundendienststelle
des Herstellers überlassen werden. Jeder von diesbezüglich
nicht befugten Personen vorgenommene Eingriff in das Gerät
hat die Annullierung des bestehenden Garantieanspruchs zur
Folge.
AUSTAUSCH DER LAMPE DES INNENRAUMS
(Fällt nicht unter die Garantie des Geräts.)
Für die Beleuchtung des Innenraums kommt eine Glühlampe
mit 15 W bzw. 25 W für 300 ºC vom Typ E-14 zum Einsatz.
ACHTUNG: Gerät vom Netz trennen, Ofentür (wie an anderer
Stelle beschrieben) abnehmen und vorhandene Einsätze herausnehmen.
Liste auf der hinteren Umschlagseite). Bei der Bestellung müssen hierbei der genaue Gerätetyp und die Baureihennummer
des Geräts angegeben werden, so wie sie auf dem Typenschild
verzeichnet sind.
TECHNISCHE ANGABEN
INNENABMESSUNGEN
Höhe: 340 mm
Breite: 440 mm
Tiefe: 390 mm
Inhalt: 59 Liter
ELEKTRISCHE ANGABEN
Nennspannung:
220 V - 240 V ~ 50 Hz
Speiseanschluss: 13 A (automatischer Bipolar-Schalter mit einem Kontaktabstand von 3 mm)
LEISTUNGSAUFNAHME
Unterhitze: 1,30 kW
Oberhitze: 0,90 kW
Ventilator-Heizelement: 2,30 kW
Grill-Heizwiderstand: 1,35 kW
Netzkabel:
3 x 1,5 mm2 Typ H07RN-F <HAR>
Glasabdeckung zum Schutz der Glühbirne gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen. Fig. 9 (A).
Innenraumbeleuchtung:
15 W - 25 W / 300 ºC, Typ E-14
Alte Glühbirne herausnehmen, sicher und umweltfreundlich
entsorgen, durch eine neue ersetzen und Schutzabdeckung
wieder aufschrauben. Die neue Glühbirne muss hierbei den
im Kapitel Technische Angaben genannten Spezifikationen
entsprechen.
Bei Sachschäden oder Verletzungen, die auf einen unsachgemäßen Einsatz oder eine nicht korrekt vorgenommene Installation des Geräts zurückgehen, weist der Hersteller jede
Haftung zurück.
ANMERKUNG: Die Glasabdeckung kann sehr straff aufsitzen,
weshalb zum Herausnehmen unter Umständen ein entsprechendes Werkzeug zum Einsatz gebracht werden muss.
(inserter imagen)
PFLEGE UND AUSTAUSCH DER KATALYTISCHEN VERKLEIDUNG
(Eine bereits in das Gerät eingebaute katalytische Verkleidung
fällt nicht unter die Garantie des Geräts.)
Zur Aufrechterhaltung des Selbstreinigungseffekts muss der
Backofen zur Entfernung von hartnäckigen Flecken und Rückständen jeweils auf mindestens 200 ºC aufgeheizt werden, damit
diese nicht für immer bleiben.
Wird die Verkleidung schwarz und glänzend, muss sie durch
neue Elemente ersetzt werden. Zum Austausch der Verkleidung alle Einsätze aus dem Backofen entnehmen.
Die neue Verkleidung kann als Ersatzteil direkt über die entsprechende Abteilung des Herstellers bezogen werden (siehe
Der Hersteller behält sich das Recht vor, alle von ihm als erforderlich oder angebracht erachteten Neuerungen ohne eine
diesbezügliche Vorankündigung in das Gerät einzubringen.
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits et
espérons que vous obtiendrez les meilleurs résultats de cet
électroménager.
Nous vous suggérons donc de suivre attentivement les instructions et les suggestions de ce manuel pour l’utilisation correcte de nos produits.
La plaque signalétique du four est fournie avec l’appareil. Cette plaque, visible une fois la porte ouverte, montre toutes les
informations sur l’identification de l’appareil auxquelles il sera
nécessaire de faire référence en cas de commande de pièces
de rechange.
INFORMATION GÉNÉRALE
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Il
est important que vous compreniez bien toutes les fonctions de
contrôle avant de commencer à cuisiner avec votre four.
N’oubliez pas les conseils et les mises en garde indiqués sous le
titre « IMPORTANT - Mises en garde et instructions de sécurité».
• Cet appareil a été dessiné pour une utilisation privée dans
les logements et peut être intégré dans une armoire de cuisine
standard ou d’un autre type.
• Pour son utilisation dans des véhicules du type caravanes,
tenir compte de l’indication appropriée dans les Instructions
d’Installation.
• L’utilisation dans tout autre but ou dans tout autre milieu sans
l’accord exprès du fabricant annulera toute déclaration de garantie ou de responsabilité.
• Votre nouvel appareil est garanti contre tous défauts électriques ou mécaniques ; la garantie est soumise à des exclusions
déterminées qui sont indiquées dans les Conditions de Garantie du Fabricant.
• Ce qui précède n’affectera pas ses droits statutaires.
Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous d’avoir retiré tout
emballage de protection ou revêtement.
Pour collaborer dans la protection de l’environnement, séparez
les matériels d’emballage selon leurs différents types et éliminez-les conformément aux lois locales d’élimination de résidus.
Les emballages sont conçus pour ne pas nuire l’environnement
; étant des produits écologiques, ils peuvent être récupérés ou
recyclés. En recyclant l’emballage, vous contribuerez à une
économie de matières premières et à une réduction du volume
des détritus industriels et ménagers.
Pour toute information supplémentaire sur l’élimination de résidus, veuillez vous adresser à votre agence environnementale
locale.
La première fois que vous utiliserez votre appareil, une odeur
pourra se dégagée du revêtement protecteur ou de l’humidité ;
cette odeur disparaîtra rapidement.
Le symbole
sur le produit ou sur son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme les déchets ménagers normaux. Ce produit doit être remis au point de ramassage
d’appareils électriques et électroniques destinés au recyclage.
En vous assurant que ce produit sera correctement jeté, vous
aiderez à éviter d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé publique, celles-ci pouvant avoir
lieu si ce produit n’est pas manipulé d’une façon adéquate.
Pour plus d’information sur le recyclage de ce produit, veuillez
contacter l’administration de votre ville, un service de déchets
ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Cet appareil a été construit et distribué en respectant les exigences essentielles requises des DIRECTIVES et des NORMES
EUROPÉENNES CEE suivantes:
Symbole CE - 93/68 Basse tension - 73/23 CEM-89/336
Normes de Sécurité - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6
Cet appareil respecte les normes pour la suppression des interférences radio.
Étant donné la politique d’amélioration permanente des produits appliquée par Le Fabricant, il se réserve le droit d’adapter
et de réaliser sans préavis les modifications qu’i considèrera
nécessaires.
NOTE IMPORTANTE
MISE EN GARDE et INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• Cet appareil respecte toute la législation de sécurité européenne actuelle ; cependant, Le Fabricant désire souligner le
fait que ce respect n’évite pas que les surfaces de l’appareil
chauffent pendant son utilisation et qu’elles resteront chaudes après le fonctionnement. Le Fabricant recommande donc
vivement d’éloigner les bébés et les enfants de bas âges de
l’appareil. Si vous ne pouvez éviter que les plus petits restent
dans la cuisine, maintenez-les en permanence sous une stricte
surveillance.
• Nous recommandons également de faire très attention pendant l’utilisation et le nettoyage de l’appareil. Lisez attentivement les points les concernant.
• Ne posez pas d’objets pesants sur le four et ne vous appuyez pas sur la porte pendant son ouverture: les charnières
pourraient s’endommager.
• Ne laissez pas d’huile ou de graisse chaude sans surveillance, un risque d’incendie existant.
• Ne posez ni casseroles ni lèchefrites sur la partie inférieure
des cavités du four, et ne les couvrez pas de papier alu.
• Ne gardez jamais d’objets inflammables dans le four: ils
peuvent provoquer un incendie.
• Veillez à ne laisser aucun accessoire ou câble électrique en
contact avec les zones chaudes de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil pour le chauffage spécial ni pour sécher des vêtements.
• N’installez pas l’appareil près de rideaux ou de meubles tapissés.
• N’essayez pas de lever ou de bouger les appareils de cuisine en les tirant par la porte ou la poignée: cela pourrait les
endommager.
• Si le joint du four est très sale, la porte ne fermera pas correctement quand le four fonctionnera. Le devant des meubles
situés près du four peut être endommagés. Le joint du four doit
toujours être propre.
• Pendant son utilisation, l’appareil chauffe. Des précautions
doivent donc être prises pour éviter de toucher des éléments
chauffants à l’intérieur du four.
• Ouvrez le four en faisant attention: de la vapeur chaude peut en
sortir et provoquer des brûlures à quiconque en serait proche.
• Ne versez pas d’eau dans le four quand il est très chaud:
l’émail pourrait s’endommager.
• Cet appareil doit être installé correctement par une personne qualifiée et strictement en accord avec les instructions du fabricant.
• Le Fabricant décline toute responsabilité pour les dommages
personnels ou matériels résultats d’une utilisation non conforme aux indications du présent manuel ou d’une installation
incorrecte de cet appareil.
• De la chaleur, de la vapeur et de l’humidité se produiront
pendant l’utilisation du four. Évitez tout type de blessures et
assurez-vous que la pièce est ventilée d’une façon adéquate.
Si l’appareil est utilisé de façon prolongée, une ventilation supplémentaire peut être nécessaire ; en cas de doute sur le volume nécessaire, veuillez consulter votre installateur qualifié.
MODE D’EMPLOI
Ce Manuel de l’Utilisateur doit être conservé pour de futures
consultations et l’utilisation par quelqu’un qui ne serait pas familiarisé avec cet appareil.
Avant d’utiliser le four, en nettoyer soigneusement l’intérieur
à l’eau tiède et au savon non abrasif. Introduire la grille et la
lèchefrite dans leurs guides respectifs.
Ensuite, mettre le four à température maximale pendant environ 20 minutes pour éliminer tout résidu de graisse, d’huile
ou de résines de fabrication qui pourraient causer des odeurs
désagréables pendant la cuisson.
ATENCION: Au cours de cette première cuisson, il est possible qu’un
peu de fumée ou des odeurs désagréables se dégagent du four.
Dans ce cas, ventilez correctement la pièce jusqu’à la fin de
ce premier fonctionnement. Cette simple opération terminée,
le four sera prêt pour réaliser sa première cuisson.
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation ménagère.
Utilisez le four uniquement pour cuisiner des aliments.
CONSEILS UTILES
• Avant de cuisiner, assurez-vous de retirer du four tous les
accessoires non utilisés.
• Préchauffez le four à une température de cuisson avant de l’utiliser.
• Placez les plats de cuisson au centre du four et, quand vous en
utilisez plusieurs, laissez un espace entre eux pour que l’air circule.
• Ne pas remplir excessivement la lèchefrite pour préparer un
gâteau au fruit juteux. Le jus des fruits qui dégoutte de la lèchefrite produit des taches qu’il est impossible d’éliminer.
• Ne pas introduire de plats sur la base du four et ne pas la
couvrir de papier alu ; cela produirait une accumulation thermique. Les temps de cuisson et de grillades ne coïncideraient
pas ce qui pourrait endommager l’émail.
• Ouvrez le moins possible la porte du four pour voir les aliments (la lumière du four reste allumée pendant la cuisson).
• Faites attention au moment d’ouvrir la porte pour éviter le
contact avec les pièces chaudes et la vapeur.
INSTRUCTIONS POUR LA CUISSON
Consultez l’information des récipients des aliments pour connaître les températures et les temps de cuisson. Lorsque vous
vous serez familiarisé avec le rendement de votre appareil,
les températures et les temps peuvent être modifiés pour les
adapter à vos goûts personnels.
Vérifiez que les aliments congelés se décongèlent bien entièrement avant de les cuisiner, sauf indication contraire.
Type d’aliment
Temp. ºC Guides
Plats sucrés dans moule avec pâte battue
Gâteaux ou viennoiseries
175
2
Tarte sublime
175
3
Temps de cuisson en
minutes Conseillé
55-65
60-70
Plats sucrés dans moule à “pastaflora”
Fond de tartes
200
3
Fond de tarte avec fromage blanc 200
3
Fond de tarte avec fruits
200
3
Fond pour tartes
180
3
Pain mou 1 Kg de farine
200
3
08-10
25-35
25-35
30-45
25-35
Petits plats sucrés
“Pastaflora”
200
3
Pâte à Beignets
200
2
Pâte à Biscuits
200
3
Lasagne
225
2
10-15
35-45
15-20
40-50
Viandes (Temps de cuisson par cm d’épaisseur
Rôtis à cuisson longue
200
2
Rôtis à cuisson courte
200
2
Boulettes
200
2
120-150
60-90
30-40
Volailles
Canard 1 1/2 kg
200
2
Oie 3 Kg
200
2
Poulet grillé
200
2
Dinde 5 Kg
175
2
Gibier
Lièvre
200
2
Pâté de chevreuil
200
2
Gigot de cerf
175
2
120-180
150-210
60-90
240-260
60-90
90-150
90-180
Légumes
Pommes de terre au four
220
2
Flan aux légumes
200
2
30-40
40-50
Poissons
Truite200
2
40-50
Daurade
200
2
40-50
Pizza240
3
Gril
Côtelettes
Saucisses
Poulet grillé
10-20
4
4
2
8-12
10-12
25-35
Rôti de veau grillé 0,6 Kg
50-60
* Le numéro des guides fait référence au plus bas (l’appui sur le fond du four
étant exclus puisque le plat ne peut y être introduit
LES INFORMATIONS SUR LES EMPLACEMENT SONT DONNÉE À TITRE radio,
ÉTANT DONNÉ QUE LE TYPE ET LE TEMPS DE CUISSON VARIENT EN FONCTION DE LA QUANTITÉ ET DE LA QUALITÉ DES ALIMENTS.
COMMENT UTILISER LE GRIL
Posez les aliments que vous désirer dorer sur le grille ou dans
un plat à bords très bas. La grille doit être placée au niveau le
plus haut, alors que la lèchefrite doit rester au niveau le plus
bas. Connecter la résistance gril sur la position du sélecteur
pour les fours ventilés
, ou sur la position,
du sélecteur pour les fours multifonctions. En fonction du type
d’aliment (viandes, poissons, volailles, etc.) il sera nécessaire
de les retourner pour pouvoir exposer les deux faces aux rayons infrarouges du gril. À titre purement d’orientation, nous
indiquons ci-après quelques temps de cuisson:
MISE EN GARDE
• Vérifiez que la porte du four reste bien fermée pendant
l’utilisation du GRIL.
• N’utilisez pas de papier alu pour couvrir la lèchefrite ou pour
chauffer.
• N’enveloppez pas les aliments dans du papier alu et ne les
placez pas sous le gril - la grande réflectivité de l’aluminium
pourrait endommager l’élément du gril.
Aliments au Gril
Temps de cuisson
en minutes
Conseillé
Viandes peu épaisses ou fines
Viandes normales
Poisson sans écailles
Poisson (par ex. truite, saumon
Saucisses
Sandwichs
4-6
5-8
8-10
12-15
10-12
2-5
DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE ET INDICATIONS VISUELLES:
PANNEAU DE COMMANDE:
INDICATIONS VISUELLES SUR L’ÉCRAN:
DESCRIPTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT:
Configuration de l’heure:
En mettant le four en marche pour la première fois, les chiffres
de l’heure clignoteront indiquant que l’utilisateur peut régler
l’heure. Nous pouvons également accéder à cet état en appuyant sur l’interrupteur principal durant trois secondes.
Une fois que l’heure clignote, on peut effectuer le réglage en
utilisant les boutons + , - et le contrôle glissant. Une fois l’heure
réglée, si nous n’appuyons sur aucun bouton durant trois secondes ou bien nous appuyons sur l’interrupteur principal,
l’heure sera configurée et les chiffres cesseront de clignoter.
Blocage de sécurité:
En appuyant sur le blocage de sécurité, le symbole s’éclaire
en rouge et le panneau de commande est activé de telle sorte
que l’on empêche l’utilisation du four sous forme involontaire
de la part d’un enfant.
Pour débloquer le four, il faut appuyer à nouveau sur le symbole de blocage, moment auquel il s’éclaire en blanc de nouveau
et le reste du panneau de commande est à nouveau actif.
Fonctionnement de base:
En allumant le four avec l’interrupteur principal, tout le panneau de commande devient actif et prêt à être utilisé.
Pour commencer à cuisiner, il suffit d’appuyer sur le symbole
fonction
et la fonction de décongélation apparaît sur
l’écran. En appuyant à plusieurs reprises sur le symbole fonction ou bien en appuyant sur le + et le –, nous pouvons nous
déplacer entre les fonctions du tableau ci-joint :
activée et désactivée, sous forme indépendante du fonctionnement du four.
En appuyant sur le symbole, il devient rouge et nous permet
de le régler au moyen des touches + , -, et le contrôle glissant.
Trois secondes après avoir réglé l’alarme, celle-ci est sélectionnée et le compte à rebours commence. Lorsque le temps
déterminé est terminé, une alarme sonore est activée durant 2
minutes. Pour annuler l’alarme, appuyer sur le symbole et pour
l’éliminer de la zone d’indications, appuyer sur le symbole durant deux secondes.
Programmation:
Durant le fonctionnement du four sur une fonction et une température déterminées, nous pouvons activer trois programmes
différents :
Durée de cycle cuisson. En appuyant sur ce symbole avec
les boutons de +, - et le contrôle glissant, nous pouvons sélectionner la période de temps à la fin de laquelle le four s’arrêtera
automatiquement.
Fin cycle cuisson. En appuyant sur ce symbole avec les
boutons de +, - et le contrôle glissant nous pouvons sélectionner une heure déterminée à laquelle le four s’arrêtera automatiquement.
-Durée et fin de cycle de cuisson, combinés. Nous sélectionnons une fonction, une température et une durée que nous
appellerons « X » pour un cycle de cuisson déterminé. Une fois
celui-ci réalisé, nous sélectionnons un fin de cycle avec une
heure déterminée « Y » . Le four démarrera automatiquement
à l’heure Y-X et fonctionnera durant X minutes jusqu’à arriver
à l’heure Y.
Exemple de fonctionnement: nous voulons cuisiner une pizza
durant 20 minutes, pour qu’elle soit à point lorsque nous rentrerons du travail à 19h00. Nous sélectionnons alors la fonction
souhaitée, une température par exemple de 200º, une durée
de cycle de 20 minutes et la fin de cycle à 19h00. De cette
façon, le four se mettra en marche automatiquement à 18h40
et s’arrêtera automatiquement à 19h00.
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
IMPORTANT
Comme précaution de sécurité, avant toute opération de nettoyage du four toujours le débrancher du courant ou retirer la
ligne d’alimentation de l’appareil.
Au bout de trois secondes d’avoir sélectionné la fonction
ou bien en touchant le symbole
température , la fon
la fonction est sélectionnée et nous passons au réglage de la
température, chose que l’on peut faire avec las touches + , - et
le contrôle glissant.
Au bout de trois secondes, la température est sélectionnée et
le four commence son fonctionnement avec la fonction et la
température souhaitées.
La fonction lumière peut être activée et désactivée sous
forme indépendante à tout moment de la cuisson.
La fonction Alarme est une horloge de compte à rebours
avec un avertisseur à la fin du temps sélectionné qui peut être
Le nettoyage du four sans panneaux autonettoyants doit être
réalisé après l’utilisation, quand l’appareil est éteint mais encore tiède, et non chaud, de sorte que la pellicule de graisse
produite par les vapeurs de la cuisson sur les parois soit encore facile à retirer ; de plus, à ce moment les éclaboussures de
graisse ne sont pas encore trop dures ni consistantes.
Retirez les supports latéraux de fil métallique chromé ; tirez
la partie avant vers le haut pour les retirer de la paroi et des
orifices arrière. Nettoyez le four avec un chiffon doux imbibé
d’une solution diluée d’ammoniaque ; rincez et séchez. Si des
taches ou des éclaboussures restaient, mettez un chiffon humidifié d’ammoniaque sur le fond du four, fermer la porte et,
après quelques heures, lavez le four à l’eau chaude et au dé-
tergent liquide ; rincez et séchez soigneusement. Pour nettoyer
les parties externes de métal brillant, utilisez un chiffon doux et
de l’eau savonneuse ; ne jamais utiliser de produits en poudre
contenant des abrasifs.
De plus, évitez l’utilisation de substances acides ou alcalines
(jus de citron, vinaigre, sel, tomates, etc.) Évitez l’utilisation de
produits à base de chlore, d’acides ou d’abrasifs, en particulier
pour le nettoyage des parois vernies. N’utilisez pas non plus
d’éponge métallique ou d’outils rigides, les finitions superficielles du four pouvant être endommagées. N’utilisez pas de
nettoyeurs à haute pression ni d’appareils à vapeur pour nettoyer le four.
Normalement, passer un chiffon doux et humide avec un détergent chaud est suffisant ; cependant, pour les marques persistantes, il est recommandé de procéder comme suit:
Type de porte B
Après avoir retiré les vis de fixation du support supérieur de
la vitre, enlever cette dernière dans le sens « A ». La vitre peut
alors être ôtée. Dans les versions équipées de trois vitres, il est
possible de démonter également la vitre intermédiaire.
A
Type de porte C
Faire doucement levier avec un tournevis plat situé dans la rainure, comme indiqué sur la figure.
PIÈCES ÉMAILLÉES VITRIFIÉES
Utilisez seulement un nettoyant recommandé pour ce type de
matériau ; évitez les produits à base de chlorure, comme l’eau
de Javel.
SYSTEME DE NETTOYAGE DES FOURS EQUIPES DU SYSTEME AQUASMART
1 Retirer les composants internes, le plateau, la grille et les
grilles latérales.
2 Verser 200 ml d’eau savonneuse au niveau de la partie inférieure du four.
pendant 15 minutes à 200 ºC.
le four en fonction
3 Placer
4 Placer le régulateur de température de 200 à 0 °C. Laisser le
four refroidir pendant 20 minutes.
5R
égler la fonction AquaSmart sur 0. Nettoyer avec un chiffon doux.
VITRE DE LA PORTE
N’utilisez jamais de produit abrasif pouvant endommager la
vitre. N’oubliez pas que si la surface du panneau en verre se
raie, cela pourrait provoquer une panne dangereuse.
Pour faciliter le nettoyage, la vitre intérieure de la porte peut
être retirée. Ci-après, le démontage de la vitre est décrit pour
les trois types de porte existant.
Type de porte A
Après avoir retiré les vis de fixation de la vitre située sur la face
intérieure de la porte, enlever la vitre avec précaution. Sur les
versions équipées de trois vitres, il est possible de démonter
également la vitre
Au remontage, vérifiez que la vitre est correctement placée
dans l’encastrement de la porte et sur tout le contour.
RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR
Pour faciliter le nettoyage à l’intérieur du four, la porte peut
être retirée. Ci-après, le démontage de la porte est décrit pour
les trois types de porte existant :
Type de porte A
Les charnières « A » ont des boulons mobiles « B ».
Levez le boulon « B » pour libérer la charnière de son logement.
Fermez ensuite la porte jusqu’à la position intermédiaire.
Vous devez alors lever la porte en la faisant glisser vers
l’extérieur pour la retirer ; tenez la porte par les côtés près des
charnières pour réaliser ces opérations.
Pour remonter la porte, faites d’abord glisser les charnières
dans leurs rainures et ouvrez complètement la porte.
Avant de fermer la porte n’oubliez pas de tourner les écrous mobiles « B » qui servent à maintenir les deux charnières (Fig. 3).
AVERTISSEMENT
• Prenez soin de ne pas retirer le système de blocage des charnières au moment d’enlever la porte ; dans le cas contraire,
le mécanisme de la charnière effectuerait un retour brusque.
• Ne plongez sous aucun prétexte la porte dans de l’eau.
Type de porte B
Ouvrez totalement la porte jusqu’à la position « D »
Levez les deux pattes mobiles « A » des charnières, jusqu’à
fixer le point « B ».
Fermez ensuite la porte jusqu’à la position intermédiaire.
Vous devez alors lever la porte en la faisant glisser vers
l’extérieur pour la retirer ; tenez la porte par les côtés près des
charnières pour réaliser ces opérations.
Pour remonter la porte, faites d’abord glisser les charnières
dans leurs rainures et ouvrez complètement la porte.
Avant de fermer la porte n’oubliez pas de tourner les écrous mobiles « B » qui servent à maintenir les deux charnières (Fig. X).
Le four peut être équipé de guides latéraux qui sont fixés à la
paroi du four. Introduire les grilles et le lèche-fritte inclus dans
les guides latéraux. Ci-après, le démontage des guides est décrit pour les deux types existant:
Grille type 1
Pour retirer les guides latéraux il suffit d’exercer une légère
pression vers le bas sur le point A.
B
A
A
D
AVERTISSEMENT
• Prenez soin de ne pas retirer le système de blocage des charnières au moment d’enlever la porte ; dans le cas contraire, le
mécanisme de la charnière effectuerait un retour brusque.
• Ne plongez sous aucun prétexte la porte dans de l’eau.
Type de porte C
Ouvrez la porte et tenez-la fermement.
À l’aide d’un tournevis adéquat, démontez la charnière inférieure de la partie maintenue au four.
Retirez ensuite la charnière supérieure de son logement et
enlevez la porte.
Pour remonter la porte, réalisez l’opération inverse.
Accessoires inclus avec le four (Fig.4)
Grille type 2
Pour retirer les guides latéraux, enlevez la vis à l’aide d’un
tournevis adéquat puis déplacer la grille vers le haut jusqu’à
ce qu’elle soit libérée.
intermédiaire. Le procédé est le même que celui décrit plus
haut.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Cet appareil doit être installé par une personne compétente, et conformément à la version actuelle des Règlements et
Normes de Sécurité du RU ou leurs équivalents de la Norme
Européenne:
Réglementations urbanistiques (publiées par le Département
de l’Environnement).
Normes urbanistiques (publiées par le Département de Développement d’Écosse).
Réglementations de câblage IEE.
Électricité dans les réglementations du travail.
MISE EN SERVICE PRÉALABLE DE L’APPAREIL
Au moment du désemballage, vérifier que les pièces suivantes
accompagnent bien l’appareil:
• Manuel d’Instructions et d’Installation
• grille de four 1 lèchefrite
• Vis et caches pour fixer l’appareil dans le logement
MISE EN PLACE DE L’APPAREIL (voir Fig. 5)
Ces appareils sont classés comme de Classe I.
Le branchement à terre est obligatoire, conformément à ce qui
est établi para la loi. Le fabricant décline toute responsabilité
dans le cas où les normes contre accidents n’auraient pas été
respectées.
IMPORTANT
Le meuble ou l’armoire adjacente et tous les matériels utilisés
dans l’installation doivent résister une augmentation de température minimum de 85 ºC sur la température ambiante pendant
l’utilisation de l’appareil.
Des types de meubles de cuisine déterminés en vinyle ou laminés sont particulièrement sujets à souffrir des dommages par
décoloration à des températures situées au-dessous de celles
indiquées.
Si l’appareil est installé sans que cette limite de température
soit respectée ou s’il est placé à moins de 4 mm des armoires
adjacentes, la responsabilité sera du propriétaire.
NOTES D’INSTALLATION
1. Le four doit être installé dans un logement standard de
600mm, comme indiqué Fig. 5, soit sous une cuisinière soit
dans une colonne.
2. En insérant le four dans une colonne, il est indispensable de
retirer le panneau arrière du meuble pour assurer une ventilation suffisante, et de laisser une ouverture d’au moins 85-90
mm, comme indiqué Fig. 5.
3. Vérifier que le four a été fixé correctement et d’une façon
sure dans son logement. La fixation du four dans l’armoire se
réalise avec 4 vis “ A “, Fig. 5, une à chaque coin du cadre de
la porte du four.
Fig. 5: Distances d’installation pour fours électriques simples
de 60 cm de largeur (la forme de la carcasse supérieure peut
varier) et de sa fixation dans l’armoire.,
A. Le guide de support doit être retiré
B. Espace de 75-90 mm entre le mur et l’arrière de l’étagère de
support et la base de l‘armoire
C. Socle
D. Face avant du caisson à monter
Fig. 7: Conditions requises de ventilation et de découpe pour
l’installation d’un four électrique simple dans une unité de cuisine standard.
Conditions requises de ventilation minimales pour les étagères
supérieures, de base et de support de l’arrière de l’unité.
A. Panneau arrière
B. Espace de stockage
C. Retirer l’arrière de cette section
D. Panneau arrière
E. Espace de stockage
F. Socle
G. Découpe de ventilation minimum 80 cm2
Fig. 8: Conditions requises de ventilation et de découpe pour
l’installation d’un four électrique simple dans une armoire haute.
• Le conducteur vert et jaune doit être connecté à la borne
marquée d’un “ E “ ou d’un symbole de terre ou de couleur
vert et jaune. Le conducteur bleu doit être connecté à la borne
marquée d’un “N”.Le conducteur marron doit être connecté à
la borne marquée d’un “L”.
• À aucun point, le câble ne devra arriver à une température
supérieure de 50 ºC à la température ambiante.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial que fournira le fabricant ou le service après-vente.
REMPLACEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATION DE RÉSEAU
Si le câble d’alimentation de réseau doit être remplacé, procéder de la façon suivante:
1. Débrancher l’appareil de l’alimentation, dévisser les vis de
fixation et retirer le panneau arrière.
2. Dévisser les vis de fixation et celles des bornes pour libérer
le câble existant.
3. Monter le nouveau câble qui devra remplir les spécifications
en rapport avec les Informations Techniques, en assurant la
connexion correcte des codes de couleur et que toutes les vis
soient correctement serrées.
MAINTENANCE
Avant de réaliser la maintenance, débrancher l’appareil de
l’alimentation électrique.
Pendant la période de garantie, demander toutes les interventions nécessaires au Service d’Assistance Technique du
fabricant. Tenez compte du fait que l’intervention ou la réparation effectuée par un personnel non autorisé annulera cette
garantie.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU FOUR
(Non couvert par la garantie de l’appareil.)
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension
d’alimentation marquée sur la plaque signalétique coïncide
bien avec la tension de l’alimentation de réseau.
Pour les installations électriques, le registre NICEIC est recommandé.
Le four est équipé d’une lampe dont les caractéristiques sont
les suivantes: 15 W ou 25 W, 300 ºC et du type E-14
MISE EN GARDE - CET APPAREIL DOIT ÊTRE CONNECTÉ À LA
TERRE
Cet appareil doit être câblé à un interrupteur automatique bipolaire de 13 A avec prise protégée, qui ait une séparation de
contacts de 3 mm et située dans un endroit facilement accessible près de l’appareil.
Retirez le couvercle protecteur en verre de l’ampoule, en tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre.
Fig. 9 (A)
IMPORTANT
Les conducteurs du câble d’alimentation de réseau sont codés
par couleurs de la façon suivante:
Vert et jaune - Terre
Bleu - Neutre
Marron - Ligne
ATTENTION: Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique, retirez la porte du four (comme décrit précédemment)
ainsi que les étagères.
Dévissez la vieille ampoule et l’éliminer d’une façon sure et
écologique ; la changer pour une du type spécifié dans les Informations Techniques et remonter le protecteur.
NOTE - Le protecteur en verre peut être très serré ; si besoin,
utiliser une mâchoire pour le retirer.
INFORMATIONS TECHNIQUES
DIMENSIONS INTÉRIEURES
Hauteur: 340 mm
Largeur: 440 mm
Profondeur: 390 mm
Volume utile: 59 litres
INFORMATIONS ÉLECTRIQUES
Tension nominale:
220 V - 240 V ~ 50 Hz
Connexion d’alimentation:13 A (interrupteur automatique bipolaire avec prise protégée, avec séparation de contacts de
3 mm)
ABSORPTION DE PUISSANCE
Résistance sole: 1,30 kW
ENTRETIEN ET REMPLACEMENT DES REVÊTEMENTS CATA- Résistance plafond: 0,90 kW
Résistance ventilateur: 2,30 kW
LITIQUES
(Quand ils sont montés, les revêtements ne sont pas couverts Résistance Gril: 1,3 5kW
par la garantie de l’appareil)
Câble d’alimentation de réseau:
Pour maintenir “toujours propres” d’une façon efficace les 3 x 1,5 mm2 type H07RN-F <HAR>
revêtement, le four doit être chauffé à un minimum de 200 ºC
à condition qu’il existe des taches persistantes, pour éviter Ampoule du four:
15 W - 25 W / 300 ºC vis du type E-14
qu’elles ne deviennent permanentes.
Si les revêtements deviennent noirs et brillants, ils doivent être
changés pour des neufs. Retirer tous les accessoires internes Le Fabricant décline toute responsabilité pour les dommages
produits à personnes et objets, et qui seraient le résultat
pour faciliter le remplacement des revêtements.
Les revêtements de rechange peuvent être achetés directe- d’une installation incorrecte ou impropre de l’appareil.
ment au Service de Pièces de Rechange du fabricant (voir
détails sur la quatrième page de couverture). Au moment de Le Fabricant se réserve le droit d’apporter, sans besoin de
passer la commande, indiquez les références du type de pro- préavis, toutes les modifications qu’il considérerait nécesduit décrit sur la plaque signalétique et/ou le numéro de série saires et utiles à ses produits.
de l’appareil.
EN
USER INSTRUCTIONS
Thank you for choosing one of our products. We hope this
household appliance provides you with the best service.
Therefore, we suggest you read the instructions and suggestions contained in this manual carefully in order to use
our products correctly.
The specifications plate for this oven is available on this
appliance. This plate, visible by opening the door, displays
all the necessary identification information for this appliance for ordering replacement parts.
GENERAL INFORMATION
Please read this manual carefully before using the appliance. It is important that all the control functions are understood before beginning to cook with this appliance.
Heed the advice and warnings included under the title “IMPORTANT – Safety advice and instructions”.
• This appliance has been designed for private domestic
use and can be integrated into standard kitchen furnishings
or similar.
• In order to use in caravan-type vehicles, the suitable indications included in the Installation Instructions should be
borne in mind.
• Use of this appliance for any other purpose or in any other
environment without the manufacturer’s express agreement will invalidate any guarantee or liability.
• This new appliance is guaranteed against electrical or mechanical defects, subject to certain exclusions indicated in
the Manufacturer’s Terms and Conditions of the Guarantee.
• The above does not affect your statutory rights.
Ensure that all protective packaging and covering has been
removed before using this appliance.
To collaborate in protecting the environment, separate the
packaging materials into the different types and dispose of
them according to local waste disposal regulations.
The packaging is designed so as not to harm the environment; it can be recovered or recycled as it is an ecological
product. By recycling the packaging, you will contribute to
saving raw materials and reducing the volume of industrial
and domestic waste.
Any additional information on waste disposal may be requested from your local environmental agency.
When used for the first time, a slight smell from the protective covering or damp may be noticeable, which will disappear after a short time.
The symbol
on the product or its packaging indicates
that this product cannot be treated as normal household
waste. This product must be handed over to an electric
and electronic equipment collection point for recycling.
On ensuring that this product is disposed of correctly, you
will help to avoid possible negative consequences for the
environment and public health, which could occur if this
product is not handled correctly. To receive more detailed
information about recycling this product, contact your local
government, domestic waste disposal services or the outlet
where the product was bought.
This appliance has been built and distributed in compliance
with the essential requirements of the following EEC EUROPEAN LAWS AND DIRECTIVES:
EC Symbol - 93/68 Low voltage - 73/23 CEM-89/336
Safety Rules - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.
This appliance respects laws of the suppression of radiointerference.
As the Manufacturer has a policy of continuous product improvement, it reserves the right to adapt and carry out any
modification considered necessary without prior warning.
IMPORTANT NOTICE
SAFETY INSTRUTIONS AND WARNING
• This appliance complies with all current European safety legislation, however, the Manufacturer must emphasise
that this compliance does not prevent the surfaces of the
appliance from heating up during use and remaining hot
during its operation.
• Therefore, the Manufacturer highly recommends that this
appliance is kept out of the reach of babies and small children.
• If children cannot be kept out of the kitchen, they must be
watched at all times.
• We also recommend that great care is taken during use
and cleaning. Read the cleaning and maintenance sections
for this appliance carefully.
• Do not place heavy objects on this oven or lean on the
door when opening it, as this may damage the hinges.
• Do not leave hot oil or fats unattended as they may catch
light.
• Do not place oven dishes or trays of the lower part of the
oven or cover it in aluminium foil.
• Never store flammable objects inside the oven as they
may catch light.
• Do not allow the accessories or electric cables to touch
the hot parts of the appliance.
• Do not use the appliance for special heating or drying
clothes.
• Do not install the appliance near curtains or upholstered
furniture.
• Do not try to lift or move kitchen appliances by pulling any
door or handle as this may cause damage.
• If the oven join is very dirty, the door will not close properly
when the oven is working. The fronts of neighbouring furniture may be damaged. Keep the oven join clean.
• During operation the appliance will heat up. Care must be
taken to avoid touching heating elements inside the oven.
• Open the oven carefully. Steam may escape and burn anyone nearby.
• Do not pour water inside a very hot oven. The enamel may
be damaged.
• This appliance must be installed correctly by a suitably
qualified person, strictly following the manufacturer’s instructions.
• The Manufacturer declines all liability for personal or material damage as a result of misuse or incorrect installation
of this appliance.
• Heat, vapour and humidity are produced during use, avoid
all kinds of personal damage and ensure that the room is
suitably ventilated. If used for a prolonged period of time,
additional ventilation may be necessary – consult a qualified installer if you have any doubts about the necessary
volume.
INSTRUCTIONS
This User Manual must be kept for future reference and use
by someone who is not familiar with the appliance.
Before using the oven, carefully clean the inside with a
non-abrasive detergent and warm water. Introduce the grill
and tray in their respective runners. Once the operation is
complete, turn the oven on to the maximum temperature for
approximately 20 minutes to remove any traces of manufacturing grease, oil or resins which may cause unpleasant
odours when cooking.
WARNING: During this first heating some smoke or unpleasant odours may appear. Should this happen ventilate the
room suitably until the first operation is finalised.
Once this simple operation has been carried out the oven is
ready to use for cooking.
This appliance is exclusively for domestic use.
Use the oven to cook food only.
USEFUL ADVICE
• Before cooking, make sure all oven accessories that are
not required are removed from the oven.
• Pre-heat the oven to the cooking temperature before using it.
• Place the cooking trays in the centre of the oven and leave
space in between when using more than one, so that the
air can circulate.
• Do not fill the tray to full when preparing a juicy, fruit cake.
Any fruit juice that drips from the tray will produce stains
that cannot be removed.
• Do not put oven trays on the base of the oven or cover it
with aluminium foil. This will cause thermal accumulation.
The cooking and roasting times will not coincide and the
enamel may be damaged.
• Try to open the oven door as little as possible to see the
food (the oven light remains on during cooking).
• Take care when opening the door to avoid contact with hot
parts and steam.
COOKING INSTRUCTIONS
Read the information of the food packaging for the cooking
temperatures and times. Once familiar with the performance of the appliance, the temperatures and times may be
varied to adapt them to your personal tastes.
Check that frozen food is completely thawed before cooking, unless indicated otherwise.
Type of food
Temp. ºC Runners Cooking time in
minutes Suggested
Cake mixture desserts in moulds
Sponges or buns
175
2
55-65
Cake
175
3
60-70
Short pastry desserts in moulds
Pie base
Cheesecake pie base
Fruit pie base
200
200
200
Raised dough desserts in moulds
Pie base
Soft bread 1 kg of flour
Small pastries
Short pastry
Doughnut dough
Biscuit dough
180
200
200
200
200
Lasagne
3
3
3
08-10
25-35
25-35
3
3
30-45
25-35
3
2
3
10-15
35-45
15-20
2252 40-50
Meats (Cooking time per cm of thickness)
Long roasts
200
Short roasts
200
Meatballs
200
2
2
2
120-150
60-90
30-40
Poultry
Duck 1 1/2 Kg
Goose 3 Kg
Roast chicken
Turkey 5Kg
200
200
200
175
2
2
2
2
120-180
150-210
60-90
240-260
Game
Hare
Leg of venison
200
200
2
2
60-90
90-150
Vegetables
Oven-baked potatoes
Cooked vegetable flan
220
200
2
2
30-40
40-50
Fish
Trout
Sea Bream
200
200
2
2
40-50
40-50
Pizza
2403 10-20
Grill
Chops
4
8-12
Sausages
4
10-12
Grilled chicken
2
25-35
Spit-roasted veal 0,6Kg
50-60
* The runner number is counted from the bottom of the oven up (Excluding
the base of the oven as trays cannot be placed on it)
THE POSITION INFORMATION IS INDICATIVE BECAUSE THE COOKING
TYPE AND TIMES CHANGE DEPENDING ON THE
QUANTITY AND QUALITY OF THE FOOD.
HOW TO USE THE GRILL
Place the food to be browned on the grid or in the shallow
tray. The grid has to be placed on the highest runner, whilst
the tray for collecting fat should be on the lower runner.
Connect the grill using the following positions of fan-assisted oven selector knob,
or in the position,
of the multi-function oven selection knob.
Depending on the type of food (meat, fish, poultry, etc.) it
will be necessary to turn it over to expose both sides to the
infra-red rays of the grill. For guidance only, we indicate
some cooking times below:
Food to be grilled
Lean or thin meat
Normal meat
Fish without scales
Fish (e.g. Trout, salmon)
Sausages
Sandwiches
WARNING
• Check that the oven door is closed when using the GRILL.
• Do not use aluminium foil to cover the grill tray or heat.
• Do not wrap elements in aluminium foil or place them under the grill - the great reflective quality of aluminium may
damage the grill element.
Cooking times
in minutes
Suggested
4-6
5-8
8-10
12-15
10-12
2-5
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL AND VISUAL INDICATIONS:
CONTROL PANEL:
VISUAL INDICATIONS ON THE DISPLAY:
DESCRIPTION OF OVEN OPERATION:
TIME ADJUSTMENT:
When the oven is turned on the first time, the time digits
will flash, indicating that the user can adjust the time. This
status can also be accessed by pressing and holding the
main switch for three seconds.
Once the time flashes, it can be adjusted using the “+” and
“-” buttons and the slider control. Once the time has been
adjusted, if no button is pressed for three seconds or if the
main switch is pressed, the time will be configured and the
digits will cease to flash.
SAFETY INTERLOCK:
By pressing the safety interlock, the symbol lights up in red,
and the control panel is blocked so that it prevents the oven
from being used accidentally by a child.
To un-block the oven, the interlock symbol has to be pressed again, at which time it lights up in white and the rest of
the panel becomes active again.
BASIC OPERATION:
When the oven is turned on using the main switch, the entire control panel becomes active and is ready to be used.
To start baking, just press the function symbol,
and
the thaw function appears on the display. By pressing the
function symbol successively or by pressing the “+” and “-”
buttons, you can move between the functions in the attached table:
justed using the “+” and “-” buttons and the slider control.
Three seconds after the alarm has been adjusted, it remains
selected and starts the countdown. When the set time ends,
an audible alarm is activated for 2 minutes. To turn off the
alarm, press the symbol. To delete the alarm from the visual
indications area, press the symbol for two seconds.
PROGRAMMING:
While the oven is operating according to a certain function
and temperature, you can activate three different programmes:
Baking cycle duration. When this symbol is pressed and
by using the “+” and “-” buttons and the slider control, you
can select the period of time after which the oven will stop
automatically.
Baking cycle end. When this symbol is pressed and by
using the “+” and “-” buttons and the slider control, you can
select a certain time when the oven will stop automatically.
- Combination of baking cycle duration and baking cycle
end. Select a function, a temperature and a duration, which
we’ll call “X”, for a certain baking cycle. Then select the
end of the cycle at a certain time “Y”. The oven will start
automatically at the Y-X time and will operate for X minutes
until it reaches time Y.
Example: If you want to cook a pizza for 20 minutes so that
it is ready when you get home from work at 19:00 h, select
the desired function, the temperature (say 200º), a cycle duration of 20 minutes and the cycle end at 19:00 h. The oven
will then start automatically at 18:40 h and will stop automatically at 19:00 h.
CLEANING THE APPLIANCE
IMPORTANT
As a safety precaution, before beginning to clean the oven
always unplug it from the power supply or remove the
appliance power lead.
Three seconds after having selected a function or by
touching the temperature symbol,
the function will be
selected, and then the temperature can be adjusted using
the “+” and “-” buttons and the slider control.
After three seconds, the temperature remains selected, and
the oven starts operating according to the selected function
and temperature.
The light can be turned on and off at any time during
baking.
The alarm function is a clock that counts down, with a
buzzer at the end of the selected time. It can be turned on
and off independently from oven operation.
When the symbol is pressed, it turns red and can be ad-
Cleaning an oven that does not self-cleaning panels must
be done after use, when it is switched off but still warm,
not hot, so that the film of grease produced by the cooking
vapours on the walls is still easy to remove, as well as the
drips and splashes of fat that are not yet hard and dry.
Remove the chrome-plated wire side supports; pull the front
part upwards to unattach them from the wall and remove
them from the rear orifices. Clean the oven with a soft cloth
soaked in a diluted ammoniac solution; rinse and dry. If there are still stains and splashes, place a damp cloth soaked
in ammoniac at the back, close the door and, after a few
hours, wash the oven with warm water and liquid detergent,
rinse and dry carefully. To clean the shiny metal outside doors, use a soft cloth with soap and water; do not use any
powdered products that contain abrasive substances.
Also avoid the use of acid or alkaline substances (lemon
juice, vinegar, salt, tomatoes, etc.). Avoid using products
containing chlorine, acid or abrasive substances specially
for cleaning the varnished walls. Do not use thick steel wool
or hard utensils, as they can damage the surface finishes.
Do not use high pressure cleaners or steam appliances for
cleaning the oven.
Normally, wiping with a damp soft cloth and warm detergent is enough, but for stubborn stains the following is recommended:
VITRIFIED ENAMELLED PARTS
Only use a recommended cleaner for this type of material –
avoid chloride-based products such as bleach.
A
Door type C
Carefully lever up the glass with a flat screwdriver located
in the groove shown in the figure.
OVEN CLEANING SYSTEM EQUIPPED WITH THE AQUASMART SYSTEM
1 Take out the internal components: tray, screen, side screens.
2 Pour 200 ml of soapy water on the bottom of the oven
and set the oven at 200º for 15 minutes
3. Turn on
4. Move the temperature control from 200ºC to 0ºC. Let the oven
cool down for 20 minutes.
5. Move the AquaSmart function to 0. Wipe clean with a rag
or soft cloth.
GLASS DOOR PANEL
Do not use abrasive products which could damage the
glass. Remember that if the surface of the glass panel becomes scratched, it could cause a dangerous failure.
To simplify the cleaning, the inner glass panel can be taken
out of the door. The method for removing the glass from the
three types of door is shown below.
Door type A
After removing the screws fixing the glass, located on the
inner face of the door, lift the glass out carefully. In versions
with three glasses the intermediate glass can also be removed. The procedure is the same as above.
When refitting the glass, check that it is correctly fitted into
the toothed joint of the door and all around.
REMOVING THE DOOR FROM THE OVEN
To simplify cleaning the interior of the oven, the door can
be removed. The process of removing the door for the three
types is shown below:
Door type A
The hinges “A” have two moving bolts “B”.
When the bolt “B” is lifted, the hinge comes out of its
housing.
Then close the door to the half-way position.
Next, lift the door upwards and remove it, sliding it outwards; hold the door by the sides close to the hinges when
doing this.
To replace the door, first slide the hinges into their grooves
and open the door completely.
Remember to turn the two moving bolts “B” used to engage
the two hinges before closing the door (Fig. 3).
WARNING
• Take care not to remove the hinge locking system when
taking off the door, as the hinge mechanism can spring back
suddenly.
• Never submerge the door in water for any reason.
Door type B
After removing the screws fixing the upper support of the
glass, remove the support in direction “A”. Then the glass
can be pulled out. In versions with three glasses the intermediate glass can also be removed.
Door type B
Open the door fully to position “D”
Lift the two mobile links “A” of the hinges, until fixing at
point “B”.
Then close the door to the half-way position.
Next, lift the door upwards and remove it, sliding it outwards; hold the door by the sides close to the hinges when
doing this.
To replace the door, first slide the hinges into their grooves
and open the door completely.
Remember to turn the two moving links “B” used to engage
the two hinges before closing the door (Fig. X).
the two types:
Bars type 1
To remove the lateral guides press downwards at point A.
Bars type 2
To remove the lateral guides take out the screw using a suitable screwdriver, lift the bars upwards until they are free.
A
B
A
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
This appliance must be installed by a competent person, in
accordance with the current version of the UK Safety Rules
and Regulations or their European equivalent:
D
WARNING
• Take care not to remove the hinge locking system when
taking off the door, as the hinge mechanism can spring back
suddenly.
• Never submerge the door in water for any reason.
Door type C
Open the door and support it firmly.
Using a suitable screwdriver remove the lower hinge by the
part fixed to the oven.
Then remove the upper hinge from its place and take off
the door.
To replace the door, follow the same steps in reverse.
Urban development regulations (published by the Department of Environment).
Urban development laws (published by the Scottish Executive Development Department).
IEE wiring regulations.
Electricity in labour regulations.
Oven accessories (Fig. 4)
The oven can be provided with lateral guides fitted to the
oven wall. Insert the grid and oven sheet provided on the
lateral guides. To remove the guides proceed as follows for
PRIOR START-UP OF THE APPLIANCE
When it is unpacked, check that the following parts are with
the oven:
• Instructions and Installation Manual
• oven grid
• 1 tray
• Screws and stoppers for fitting the appliance in the housing
FITTING THE APPLIANCE (see Fig. 5)
These appliances are classified as Class I.
The earth is obligatory as provided for by law. The manufacturer declines all liability in the event that the accident
prevention rules have not been followed.
IMPORTANT
The adjacent piece or furniture or cupboard and all the materials used in the installation must resist a minimum temperature increase of 85 ºC above the ambient temperature
during use of the appliance.
Certain types of vinyl or laminated kitchen furniture are
particularly susceptible to damage due to decolouration at
temperatures below those indicated.
If the appliance is installed without paying attention to this
temperature limit or if it is placed less than 4 mm from the
adjacent cupboards, liability will belong to the owner.
INSTALLATION NOTES
1. The oven has to be installed in a standard gap of 600mm,
as indicated in Fig. 5, whether under a hob or in a column.
2. On inserting the oven in a column, it is essential in order
to ensure there is enough ventilation, to remove the rear
panel of the furniture and have an opening of at least 8590mm as indicated in Fig. 5.
3. Check that the oven has been fixed securely in the housing.
Fixing the oven into the cupboard is done using 4 screws “A”
Fig.5. One in each corner of the oven door frame.
Fig. 5: Installation distanced for simple electric ovens of
60 cms wide (the shape of the upper casing may vary) and
attachment to the cupboard.
A. The support runner must be removed
B. Spacing of 75-90 mm between the wall and the rear part
of the support shelf and the base of the cupboard
C. Base
D. False box front to be assembled
Fig. 7: Ventilation and gap requirements for the installation
of e simple electric oven in a standard cooking unit.
Minimum ventilation requirements for upper, base and support shelves for the rear part of the unit.
A. Rear panel
B. Storage space
C. Remove the rear part of this section
D. Real panel
E. Storage space
F. Base
G. Minimum ventilation gap 80 cm2
Fig. 8: Ventilation and gap requirements for the installation
of a simple electric oven in an upper cupboard.
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the appliance, check that the voltage
marked on the specifications plate coincides with the voltage of the electricity network.
The NICEIC register is recommended for electrical installations.
WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
This appliance must be wired to a 13 A bipolar automatic
switch with protected socket, which has a 3 mm separation
between contacts and is placed in an easily accessible place next to the appliance.
IMPORTANT
The conductors of the network power supply lead are coded by colours are follows:
Green and yellow -Earth
Blue - Neutral
Brown - Live
REPLACEMENT OF THE OVEN LIGHTBULB
(Not covered by the appliance guarantee.)
The oven has a light with the following characteristics: 15 W
or 25 W, 300 ºC and type E-14
WARNING: Disconnect the appliance from the electricity
supply, remove the oven door (as described above), as well
as the oven shelves.
Remove the glass cover that protects the light bulb by turning it anti-clockwise. Fig. 9 (A)
Unscrew the old light bulb and dispose of it safely and ecologically, change it for one as specified in the Specifications
and replace the cover.
NOTE – The glass cover may be tight and, therefore, may
need a grip to release it.
• The green and yellow conductor must be connected to
the terminal marked “E” or with the symbol of the earth or
which is green and yellow.
• The blue conductor must be connected to the terminal
marked “N”.
• The brown conductor must be connected to the terminal
marked “L”.
• The lead must not reach a temperature higher than 50 ºC
above the ambient temperature at any point.
• If the power lead is damaged, it must be replaced by a
special lead or unit supplied by the manufacturer or it aftersales service.
REPLACEMENT OF THE NETWORK POWER SUPPLY LEAD
If it is necessary to replace the network power supply lead,
proceed as follows:
1. Disconnect the appliance from the power supply, unscrews the fastening screws and remove the rear panel.
2. Unscrew the fastening screws and those of the terminals
to free the existing lead.
3. Assemble the replacement lead which must comply with
the information listed in the Specifications, ensuring the correct connection of the colour codes and that all the screws
are correctly tightened.
MAINTENANCE
Before carrying out maintenance, disconnect the appliance
from the power supply.
During the guarantee period, if necessary all services
should be commissioned to the Manufacturer’s Technical
Assistance Service Department. Bear in mind that intervention or repair by unauthorised personnel will invalidate this
guarantee.
CARE AND REPLACEMENT OF THE CATALYTIC COVERING
(When assembled, the covering is not covered by the
appliance guarantee).
In order to keep the covering “always clean” efficiently,
the oven must be heated to a minimum of 200 ºC whenever there are stubborn stains, so that they do not become
permanent.
If the covering becomes black and shiny, they must be replaced. Remove all the internal accessories to facilitate the
replacement of the covering.
The replacement covering may be bought directly from the
Manufacturer’s Replacement Part Department (see details
included in the cover). Indicate the reference numbers of
the product type described in the specifications plate and/
or the series number of the appliance on ordering.
SPECIFICATIONS
INTERIOR DIMENSIONS
Height: 340 mm
Width: 440 mm
Depth: 390 mm
Useful volume: 59 litres
ELECTRICAL INFORMATION
Nominal voltage:
220 V - 240 V ~ 50 Hz
Power connection: 13A (automatic bipolar switch with protected socket, with 3mm separation between contacts)
POWER ABSORPTION
Base Resistance: 1,30 kW
Roof Resistance: 0,90 kW
Fan Resistance: 2,30 kW
Grill Resistance: 1,35 kW
Network power cable:
3 x 1.5 mm2 type H07RN-F <HAR>
Oven light bulb: 15 W - 25 W / 300 ºC screw type E-14
The Manufacturer declines all liability for damage caused
to persons and objects due to incorrect or improper installation of the appliance.
The Manufacturer reserves the right to make any modification it believes necessary and useful to the products,
without prior warning.
IT
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
Ringraziamo la nostra clientela per la fiducia riposta in uno dei
nostri prodotti dal quale speriamo possa ottenere prestazioni
ottimali. Si raccomanda di seguire attentamente le istruzioni
ed i suggerimenti del presente manuale per un adeguato uso
dei prodotti.
La targhetta delle specifiche del forno viene fornita con
l’apparecchio. In detta targhetta, che appare nell’aprire lo sportello, sono riportati tutti i dati d’identificazione dell’apparecchio
ai quali si dovrà fare riferimento per ordinare i pezzi di ricambio.
INFORMAZIONE GENERALE
Si prega di leggere attentamente il presente manuale prima di
utilizzare l’apparecchio. È importante conoscere le funzioni di
controllo prima di iniziare a usare l’apparecchio.
Si prega di memorizzare i consigli e le avvertenze contenute
nel paragrafo intitolato “IMPORTANTE - Avvertenze ed istruzioni di sicurezza”.
• Il presente apparecchio è destinato ad uso privato nell’ambito
domestico e può essere incassato in un armadio di cucina
standard o di altro genere.
• Qualora lo si voglia utilizzare in veicoli tipo camper si deve tener conto delle indicazioni specifiche riportate nelle Istruzioni
di Installazione.
• Usarlo per altri scopi o in ambienti non esplicitamente indicati dal fabbricante rende la garanzia priva di validità e esclude
eventuali responsabilità del fabbricante.
• La garanzia copre eventuali difetti elettrici o meccanici
dell’apparecchio nonostante sia soggetta a determinate esclusioni indicate nelle Condizioni di Garanzia del fabbricante.
• Quanto in precedenza riportato non pregiudica i diritti statutari del cliente.
Prima di usare il presente apparecchio, assicurarsi di rimuovere l’imballaggio protettivo o il rivestimento.
Si prega di smaltire l’imballaggio differenziando i diversi materiali e smaltendoli nel rispetto della legislazione locale relativa
al riciclaggio dei residui in maniera tale da collaborare alla salvaguardia dell’ambiente.
Gli imballaggi sono stati fabbricati con materiali non nocivi per
l’ambiente; È possibile recuperarli o riciclarli in quanto si tratta
di prodotti ecologici. Riciclando l’imballaggio si contribuisce al
risparmio di materie prime e alla riduzione del volume dei rifiuti
industriali e domestici.
È possibile richiedere ulteriori informazioni relative allo smaltimento dei residui all’apposita agenzia locale per l’ambiente.
Nell’utilizzare il presente elettrodomestico per la prima volta,
è probabile che si avverta un odore particolare dovuto al rivestimento protettivo o all’umidità, odore che sparisce dopo un
breve lasso di tempo.
Il simbolo
Nel prodotto o nell’imballaggio si precisa che
questo prodotto non può essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Per disfarsi del presente prodotto si prega di
portato nell’apposito centro di riciclaggio creato per lo smaltimento degli elettrodomestici e degli apparecchi elettronici.
In questo modo si è sicuri di smaltirlo correttamente evitando
danni all’ambiente ed alla salute pubblica, danni che si presenterebbero qualora questo prodotto non venisse riciclato nella
maniera dovuta. Per ottenere ulteriori informazioni sullo smaltimento di questo prodotto, contattare, presso l’amministrazione
municipale, l’apposito servizio di residui domestici o il punto
vendita in cui è stato acquistato il prodotto.
Il presente apparecchio è stato fabbricato e distribuito nel rispetto dei requisiti essenziali delle seguenti DIRETTIVE E DELLE
NORMATIVE EUROPEE CEE:
Simbolo CE - 93/68 Bassa tensione - 73/23 CEM-89/336
Norme di sicurezza - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.
Il presente apparecchio adempie le normative inerenti alla soppressione delle radio-interferenze
Il fabbricante fedele alla propria politica di miglioramento permanente dei prodotti, si riserva il diritto di modificare il prodotto realizzando cambiamenti considerati necessarie senza
previo avviso.
AVVISO IMPORTANTE
AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Il presente apparecchio adempie le normative previste dalla legislazione di sicurezza europea in vigore, tuttavia, il fabbricante
desidera sottolineare che tale rispetto della normativa non evita il
fatto che le superfici dell’apparecchio si scaldino durante l’uso e
continuino ad essere calde dopo il funzionamento.
• Il fabbricante raccomanda vivamente di tenere l’apparecchio
lontano dalla portata dei bambini in tenera età.
• Qualora non si possa evitare la permanenza dei bambini in cucina si consiglia di tenerli permanentemente sotto controllo.
• Si raccomanda inoltre di fare attenzione durante l’uso e la
pulizia. Leggere attentamente il paragrafo relativo alla pulizia e
quello sulla manutenzione.
• Non sistemare oggetti pesanti sul forno e non forzare lo sportello quando lo si apre, nel farlo infatti si potrebbero danneggiare le cerniere dell’elettrodomestico.
• Si prega di non allontanarsi dalla cucina qualora si stia utilizzando olio o grasso caldo in quanto esistono seri rischi di incendio.
• Non riporre casseruole o vassoi sulla parte inferiore delle cavità del forno e non rivestirle con carta stagnola.
• Non conservare mai oggetti infiammabili all’interno del forno,
potrebbero provocare un incendio.
• Non fare entrare a contatto gli accessori o i cavi elettrici con
le zone calde dell’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio come fonte di riscaldamento
addizionale o per asciugare biancheria.
• Non installare l’apparecchio in prossimità di tende oppure
mobili tappezzati.
• Non sollevare o rimuovere gli utensili di cucina tirando gli
sportelli o le manopole in quanto potrebbe causare danni.
• Se la guarnizione del forno è molto sporca lo sportello non
chiude bene quando il forno è in funzione. Le parti frontali dei
mobili vicini si potrebbero danneggiare. Mantenere pulita la
guarnizione del forno.
• Durante l’uso l’apparecchio si scalda. Si devono prendere le
dovute precauzioni per evitare di toccare gli elementi scaldanti
che si trovano all’interno del forno.
• Aprire il forno con cura. Può fuoriuscire del vapore caldo e
provocare bruciature a chi vi si trova vicino.
• Non gettare acqua all’interno del forno molto caldo. Può danneggiare lo smalto.
• Il presente apparecchio lo deve installare correttamente una
persona qualificata attenendosi strettamente alle istruzioni del
fabbricante.
• Il fabbricante declina ogni responsabilità derivante da danni
personali o materiali causati dall’uso non corretto o da un impianto non a norma.
• Durante l’uso si genera calore, vapore ed umidità. Evitare
danni personali ed assicurarsi che la cucina sia adeguatamente ventilata. Se si utilizza in maniera prolungata, può essere necessaria una ventilazione addizionale- rivolgersi ad un installatore qualificato se si hanno dei dubbi sul volume necessario.
ISTRUZIONI PER L’USO
Questo manuale dell’utente si deve conservare per future
consultazioni e l’uso da parte di persone che non conoscono
l’apparecchio.
Prima di usare il forno, pulirne a fondo l’interno con detergente
non abrasivo e acqua tiepida. Introdurre la griglia vassoio e il vassoio nelle loro apposite guide. Una volta terminata l’operazione,
portare il forno alla temperatura massima per 20 minuti circa per
eliminare eventuali resti di grasso, olio o resine di fabbrica che
potrebbero causare odori sgradevoli durante la cottura.
ATTENZIONE: Durante la prima cottura potrebbe fuoriuscire un
po’ di fumo o si potrebbero notare odori sgradevoli. In tal caso
ventilare la stanza adeguatamente finché si finisce di usare
l’apparecchio.
Una volta realizzata questa semplice operazione, il forno è
pronto per la prima cottura.
Il presente apparecchio è atto esclusivamente per uso domestico.
Utilizzare il forno soltanto per cucinare alimenti.
CONSIGLI PRATICI
• Prima di cucinare, assicurarsi di rimuovere dal forno tutti gli
accessori non utilizzati.
• Riscaldare previamente il forno portandolo alla temperatura
di cottura prima di usarlo.
• Collocare i vassoi di cottura al centro del forno e lasciare degli spazi tra uno e l’altro perché circoli l’aria.
• Non riempire il vassoio eccessivamente per preparare una
deliziosa torta di frutta. Il succo della frutta che gocciola dal
vassoio produce delle macchie che sono difficili da eliminare.
• Non introdurre vassoi nella base del forno e non rivestirlo
con carta stagnola. Potrebbe creare accumulazione termica. I
tempi di cottura e di arrosto non coincidono e potrebbero danneggiare lo smalto
• Si consiglia di aprire lo sportello il meno possibile per controllare
gli alimenti (la spia del forno rimane accesa durante la cottura).
• Fare attenzione nell’aprire lo sportello per evitare il contatto
con i pezzi caldi ed il vapore.
ISTRUZIONI PER LA COTTURA
Consultare l’informazione riportata sulla confezione degli
alimenti per sapere le temperature ed i tempi di cottura. Una
volta che si ha una certa dimestichezza con il rendimento
dell’apparecchio, si possono cambiare le temperature ed i
tempi per adattarli ai propri gusti personali.
Verificare se gli alimenti congelati si scongelano a fondo prima
di cuocerli, a meno che le indicazioni sino diverse.
Tipo di alimento
Temp. ºC
Guide Dolci su stampi con pasta liquida
Torte o pasticceria salata 175
2
Torta sublime
175
3
Tempo di cottura
in minuti
Consigliato
55-65
60-70
200
200
200
3
3
3
08-10
25-35
25-35
Dolci con pasta lievitata su stampi Base per torte
180
Pane morbido 1kg di farina
200
3
3
30-45
25-35
3
2
3
10-15
35-45
15-20
Dolci di pasta frolla su stampi
Base di torte Base di torta con ricotta Base di torta con frutta
Dolcetti
Pasta frolla Pasta per frittelle Pasta per biscotti Lasagne
200
200
200
2252 40-50
Carni (Tempo di cottura in base a ogni cm. di spessore
Arrosto di lunga cottura 200
2
Arrosto di breve cottura 200
2
Polpette 200
2
120-150
60-90
30-40
200
200
200
175
2
2
2
2
120-180
150-210
60-90
240-260
Cacciagione Lepre
Coscia di capriolo Coscia di cervo
200
200
175
2
2
2
60-90
90-150
90-180
Verdure
Patate al forno
Pudding di verdure cotte
220
200
2
2
30-40
40-50
Pesce
Trotta Pagello
Pizza
200
200
2
2
40-50
40-50
Pollame Anatra 1 1/2 kg
Oca 3 kg
Pollo arrosto
Tacchino 5Kg
2403 10-20
Grill
Cotolette Salsicce Pollo allo spiedo Arrosto di vitello allo spiedo 0,6Kg
4
4
2
8-12
10-12
25-35
50-60
* Il numero di guide si riferisce a quello più basso (escluso l’appoggio sulla
base del forno dove il vassoio non si può introdurre)
I DATI RIPORTATI IN PRECEDENZA SONO INDICATIVI PERCHÉ LA MODALITÀ ED IL TEMPO DI COTTURA VARIANO IN BASE ALLA QUANTITÀ E LA QUALITÀ DEGLI ALIMENTI.
COME SI USA IL GRILL
Collocare gli alimenti che si desidera dorare nella griglia vassoio oppure in una pirofila dai bordi molto bassi. La griglia vassoio si deve collocare nella posizione più alta, mentre il vassoio
per raccogliere il grasso verrà posto nella posizione più bassa.
Attivare la resistenza grill nella posizione del selettore nei forni
ventilati
, o nella posizione ,
, del selettore
in forni multi-funzione.
In base al tipo di alimento (Carni, pesci, pollame ecc.) Sarà
necessario girare gli alimenti per poter esporre le due parti ai
raggi infrarossi del grill. A mero titolo orientativo, indichiamo
alcuni tempi di cottura:
Alimenti al Grill
AVVERTENZE
• Fare in modo che lo sportello del forno rimanga chiuso quando si usa il GRILL.
• Non usare carta stagnola per rivestire il vassoio del grill o
per scaldare.
• Non avvolgere gli alimenti con la carta stagnola e non riporli
al di sotto del grill - Il gran potere riflettente dell’alluminio potrebbe danneggiare la resistenza del grill.
Tempo di cottura
in minuti
Consigliato
Carni basse o sottili Cari normali
Pesce senza squame Pesce (per es. Trotta, salmone)
Salsicce Panini 4-6
5-8
8-10
12-15
10-12
2-5
DESCRIZIONE DEL PANNELLO DEI COMANDI E DELLE INDICAZIONI VISUALI:
PANNELLO DEI COMANDI:
INDICAZIONI VISUALI SULLO SCHERMO:
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI OPERATIVE:
IMPOSTAZIONE DELL’ORA:
Quando si avvia il forno per la prima volta le cifre dell’ora lampeggiano, indicando all’utente che può regolarla. È possibile
accedere a questo stato anche premendo l’interruttore principale per tre secondi.
Si può regolare l’ora mentre sta lampeggiando con i tasti + / - o
il controllo scorrevole. Dopo averla regolata, se non si preme
nessun tasto per tre secondi o si preme l’interruttore principale
l’ora è già impostata e le cifre smettono di lampeggiare.
Blocco di sicurezza:
Premendo il blocco di sicurezza il simbolo diventa rosso e il
pannello dei comandi si disattiva, onde evitare l’uso involontario del formo da parte di un minore.
Per sbloccare il forno premere di nuovo il simbolo di blocco,
che diventerà bianco mentre il pannello dei comandi si attiva.
Funzionamento basilare:
Accendendo il forno con l’interruttore principale si attiva
l’intero pannello dei comandi, che sarà così pronto per l’uso.
Per cominciare a cucinare basta premere il simbolo funzione;
di seguito si visualizzerà sullo schermo la funzione di scongelamento. Premendo più volte il simbolo funzione o premendo
+ / – è possibile selezionare tra le funzioni della tabella allegata:
il “count down”: trascorso il periodo di tempo selezionato si
attiverà l’allarme sonoro, che dura due minuti. Per annullarlo
premere il simbolo; per eliminarlo dall’area delle indicazioni
premere per due secondi.
Impostazione:
Mentre il forno funziona in una certa modalità e a una determinata temperatura si possono impostare tre programmi diversi:
Durata ciclo di cottura. Premendo questo simbolo insieme
ai bottoni + / - o al controllo scorrevole si potrà selezionare il
periodo di tempo dopo il quale il forno si ferma automaticamente.
Fine ciclo cottura. Premendo questo sibolo insieme ai
bottoni + / - o al controllo scorrevole si potrà selezionare un’ora
determinata perché il forno si spenga automaticamente.
-Durata e fine del ciclo di cottura combinati. Dopo avere selezionato una funzione, una temperatura e una durata che
chiameremo “X” per un determinato ciclo di cottura, procederemo a selezionare la fine del ciclo a un’ora precisa “Y”. Il
forno si accenderà automaticamente all’ora Y-X e funzionerà
per X minuti, sino ad arrivare all’ora Y.
Esempio di funzionamento: vogliamo cuocere una pizza per
20 minuti, per trovarla pronta al ritorno dal lavoro o alle 19:00.
Procediamo a selezionare l’opzione desiderata. Ad esempio:
temperatura 200º, durata del ciclo 20 minuti e fine del ciclo alle
19:00. Il forno si accenderà automaticamente alle 18:40 e si fermerà automaticamente alle 19:00.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
IMPORTANTE
Come precauzione di sicurezza, prima di iniziare eventuali
operazioni di pulizia del forno staccare la presa di corrente o
staccare la linea di alimentazione dell’apparecchio.
Tenendo premuta questa funzione per tre secondi o toccandola in assenza di temperatura
si potrà regolare quest’ultima
con i bottoni + / - o il controllo scorrevole.
Passati tre secondi la temperatura è già impostada e il forno
incomincia a funzionare nella modalità e alla temperatura desiderate.
La funzione luce può essere attivata / disattivata separatamente, in qualsiasi momento della cottura.
La funzione allarme è un orologio “count down” con indicatore sonoro, che si attiva una volta trascorso il periodo di
tempo selezionato; potrà essere attivata / disattivata indipendentemente dal funzionamento del forno.
Una volta premuto, il simbolo diventa rosso e permette
d’impostare l’allarme mediante i bottoni + / - o il controllo scorrevole. Dopo tre secondi la funzione è già impostata e ha inizio
La pulizia del forno privo di pannelli di auto-pulizia deve essere
realizzata dopo l’uso, quando è spento ma ancora tiepido, non
caldo, in maniera tale che lo strato di grasso prodotto dai vapori della cottura sulle pareti sia ancora facile da rimuovere,
inoltre gli schizzi di grasso non hanno ancora uno spessore eccessivamente duro e consistente. Rimuovere i supporti laterali
cromati; Sollevare la parte anteriore per staccarli della parete
e estrarli dai fori posteriori Pulire il forno con un panno morbido
imbevuto con una soluzione diluita di ammoniaca; Sciacquare
ed asciugare. Se rimanessero ancora macchie oppure schizzi, porre sulla base un panno umido imbevuto di ammoniaca,
chiudere lo sportello e, trascorse alcune ore, lavare il forno
con acqua calda e detergente liquido, sciacquare ed asciugare
con cura. Per pulire le parti esterne in metallo brillante, usare
un panno morbido con acqua e detergente; non bisogna usare
mai prodotti in polvere che contengano particelle abrasive.
Si prega inoltre di evitare l’uso di sostanze acide o alcaline
(succo di limone, aceto, sale, pomodori, ecc.). Evitare l’uso di
prodotti a base di cloro, acidi o abrasivi specialmente per la
pulizia delle pareti smaltate. Non usare neanche lana d’acciaio
grossa o utensili duri, potrebbero danneggiare le rifiniture superficiali.
Non utilizzare pulitrici ad alta pressione né apparecchi a vapore per pulire il forno.
Normalmente, passare un panno morbido umido con detergente caldo è sufficiente, ma per le macchie persistenti si consiglia quanto segue:
PEZZI SMALTATI VETRIFICATI
Utilizzare soltanto pulitrici consigliate per questo tipo di materiale - evitare i prodotti a base di cloruro come la candeggina.
A
Sportello del Tipo C
Fare leva leggermente con un cacciavite piatto, mettendolo
nella scanalatura come mostra l’illustrazione.
SISTEMA DI PULIZIA DEL FORNO CON TECNOLOGIA
AQUASMART
1 Rimuovere i componenti interni, teglia, griglia, griglie laterali.
2 Versare 200 ml di acqua con sapone nella parte inferiore del
forno.
per 15 minuti a 200º.
3 Accendere il forno con
4 Spostare il regolatore di temperatura da 200 ºC a 0 ºC.
Far raffreddare il forno per 20 minuti.
5 Spostare la funzione AquaSmart su 0. Pulire con uno strofinaccio o un panno morbido.
VETRO DELLO SPORTELLO
Non usare prodotti abrasivi, che potrebbero danneggiarlo. Tenere presente che eventuali graffiature sulla superficie di vetro
potrebbero causare guasti pericolosi.
Per agevolare la pulizia, si può estrarre il vetro interno dello
sportello. Di seguito si dettaglia la procedura di smontaggio del
vetro, da applicare con i tre tipi di sportello esistenti.
Sportello del Tipo A
Una volta tolte le viti di fissaggio del vetro ubicato sul lato
interno dello sportello, estrarre quest’ultimo facendo molta
attenzione. Nei modelli muniti di tre vetri è possibile estrarre
anche quello intermedio. La procedura sarà la stessa descritta
in precedenza.
Quando
si monta di nuovo, si dovrà verificare che il vetro sia posizionato correttamente nell’incavo esistente fra lo sportello e il suo
contorno.
COME ESTRARRE LO SPORTELLO DAL FORNO
Per agevolare la pulizia all’interno del forno, si potrà estrarre lo
sportello. Di seguito si dettaglia la procedura di smontaggio del
vetro, da applicare con i tre tipi di sportello esistenti.
Sportello del Tipo A
Le cerniere “A” sono munite di perni mobili “B”.
Sollevando il perno “B”, la cerniera esce dal suo alloggiamento.
Di seguito, chiudere lo sportello fino a raggiungere la posizione
intermedia.
A questo punto sollevare lo sportello ed estrarlo, facendolo
scivolare verso l’esterno; per eseguire l’operazione si dovranno afferrare i lati del medesimo vicino alle cerniere.
Per montare di nuovo lo sportello, innanzitutto si dovranno fare
scivolare le cerniere dentro le scanalature. Di seguito, aprire
completamente lo sportello.
Non dimenticare di far ruotare i due perni mobili “B” utilizzati
per fissare le due cerniere prima di chiudere lo sportello (Fig. 3).
Sportello del Tipo B
Una volta tolte le viti di fissaggio del supporto superiore del
vetro, tirare quest’ultimo verso la direzione “A”, finché si potrà estrarlo. Nei modelli a tre vetrí è possibile estrarre anche
quello intermedio.
AVVISO
• Fare attenzione a non togliere il sistema di bloccaggio delle
cerniere mentre si estrae lo sportello, visto che il mecanismo
della cerniera farebbe ritorno in maniera brusca.
• È assolutamente proibito immergere lo sportello in acqua.
Sportello del Tipo B
Aprire lo sportello del tutto, fino a raggiungere la posizione “D”.
Sollevare i due anelli mobili “A” delle cerniere fino a sostenere
il punto “B”.
Di seguito, chiudere lo sportello fino alla posizione intermedia.
Sollevare lo sportello ed estrarlo facendolo scivolare verso
l’esterno; per eseguire l’operazione si dovranno afferrare i lati
del medesimo vicino alle cerniere.
Per montare di nuovo lo sportello, innanzitutto si dovranno fare
scivolare le cerniere dentro le scanalature. Di seguito, aprire
completamente lo sportello.
Non dimenticare di far ruotare i due anelli mobili “A” utilizzati
per fissare le due cerniere prima di chiudere lo sportello (Fig. X).
B
Accessori in dotazione con il forno (Fig.4)
Il forno potrà essere dotato di guide laterali che vanno fissate
alla parete del medesimo. Inserire in codeste guide laterali le
griglie e il vassoio di serie. Di seguito, si specifica la procedura
di smontaggio delle guide da applicare con i due tipi esistenti.
Griglia del Tipo 1
Per estrarre le guide laterali, sarà sufficiente esercitare una
leggera pressione verso il basso sul punto A.
A
A
D
AVVISO
• Fare attenzione a non togliere il sistema di bloccaggio delle
cerniere mentre si estrae lo sportello, visto che il meccanismo
della cerniera farebbe ritorno in maniera brusca.
• È assolutamente proibito immergere lo sportello in acqua.
Sportello del Tipo C
Aprire lo sportello e tenerlo saldamente.
Servendosi di un cacciavite adatto, togliere la cerniera inferiore dalla parte fissata al forno.
Di seguito, togliere la cerniera superiore dal suo alloggiamento
ed estrarre lo sportello.
Per montare di nuovo lo sportello, eseguire l’operazione al
contrario.
Griglia del Tipo 2
Per estrarre le guide laterali, si dovrà togliere la vite adoperando un cacciavite adeguato; spostare verso l’alto la griglia
finché verrà rilasciata.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Il presente apparecchio deve essere installato da una persona
competente, ai sensi delle attuali normative di sicurezza del RU
riportate di seguito oppure quelle equivalenti della Normativa
Europea:
Disposizioni urbanistiche (pubblicate dal dipartimento
dell’ambiente).
Normative urbanistiche (pubblicate dal dipartimento di sviluppo della Scozia).
Disposizioni di cablaggio IEE.
Elettricità nelle disposizioni del lavoro.
AVVIAMENTO PRELIMINARE DELL’ APPARECCHIO
Quando si rimuove l’imballaggio verificare che vi siano i seguenti pezzi:
• Manuale di Istruzioni ed installazione
• griglia da forno
• 1 vassoio
• Viti e tapini per fissare l’apparecchio nell’alloggio
COLLOCAZIONE DELL’APPARECCHIO (vedere la Fig. 5)
Questi apparecchi appartengono alla Tipologia I.
Il collegamento a terra è obbligatorio ai sensi di legge. Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità qualora non si
rispettino le normative contro gli infortuni domestici.
IMPORTANTE
Il mobile o l’armadio adiacente ed i materiali utilizzati durante
l’installazione devono essere resistenti agli aumenti di temperatura minima di 85 ºC rispetto alla temperatura ambiente durante l’uso dell’apparecchio.
Alcuni tipi di mobili da cucina in vinile o laminati sono particolarmente propensi a riportare danni, come per esempio lo
scolorimento causato spesso da temperature inferiori a quelle indicate. Se l’apparecchio viene installato senza rispettare
detto limite di temperatura o viene collocato a meno di 4 mm
dagli armadi adiacenti, la responsabilità sarà del proprietario.
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
1. Il forno deve essere installato in uno spazio standard di 600
mm, come si indica nella Fig. 5, sia al di sotto di un piano cottu-
ra che in una colonna.
2. Nell’inserire il forno in una colonna è indispensabile, per assicurare una ventilazione sufficiente, estrarre il pannello posteriore del mobile e lasciare una apertura di almeno 85-90mm
come indicato nella Fig. 5.
3. Verificare che il forno sia stato fissato in maniera sicura
nell’apposito vano. Il fissaggio del forno nell’armadio si realizza con 4 viti “A” Fig. 5. Una in ogni angolo della cornice dello
sportello del forno.
Fig. 5: Distanze di installazione per forni elettrici semplici di 60
cm di ampiezza (la forma della parte superiore può variare) e
l’incasso nell’armadio.
A. La guida di supporto si deve rimuovere
B. Distanziamento di 75-90 mm tra la parete e la parte posteriore dello scaffale di supporto e la base dell’armadio
C. Battiscopa
D. Parte frontale del falso cassetto da montare
Fig. 7: Requisiti di ventilazione e rifilatura per l’installazione di
un forno elettrico semplice in un’unità di cucina standard.
Requisiti di ventilazione minimi per gli scaffali superiori, di base
e di supporto della parte posteriore dell’unità.
A. Pannello posteriore
B. Spazio di immagazzinamento
C. Rimuovere la parte posteriore di questa sezione
D. Pannello posteriore
E. Spazio di immagazzinamento
F. Battiscopa
G. Riquadro di ventilazione minimo 80 cm2
Fig. 8: Requisiti di ventilazione e rifilatura per l’installazione di
un forno elettrico semplice in un armadio alto.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Prima di collegare l’apparecchio, verificare che la tensione di
rete indicata nella targhetta di specifiche coincida con la tensione della rete domestica.
Per le installazioni elettriche, si raccomanda la registrazione
NICEIC.
AVVERTENZE
IL PRESENTE APPARECCHIO SI DEVE COLLEGARE A TERRA
Il presente apparecchio si deve allacciare ad un interruttore
automatico bipolare da 13 A con la presa protetta, che abbia
una separazione di contatti di 3 mm posta in un luogo facilmente accessibile assieme all’apparecchio.
IMPORTANTE
I conduttori del cavo di alimentazione di rete sono codificati
attraverso i seguenti colori:
Verde e giallo - terra
Blu - Neutro
Marrone - linea
• Il conduttore verde e giallo si deve collegare all’isolatore passante indicato con “E” oppure con il simbolo di terra o con in
verde e giallo.
• Il conduttore blu si deve collegare all’isolatore passante indicato con “N”.
• Il conduttore marrone si deve collegare all’isolatore passante
indicato con “L”.
• Il cavo, non deve arrivare in nessun punto ad una temperatura superiore ai 50 ºC rispetto alla temperatura ambiente.
• Se il cavo di rete è danneggiato, deve essere sostituito da
un cavo o un complesso speciale fornito dal fabbricante o dal
servizio post-vendita.
SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DI RETE
Se è necessario sostituire il cavo di alimentazione di rete, procedere nel seguente modo:
1. Staccare l’apparecchio dall’alimentazione, svitare le viti di
fissaggio e rimuovere il pannello posteriore.
2. Svitare le viti di fissaggio e quelle degli isolatori passanti per
liberare il cavo esistente.
3. Montare il cavo di sostituzione che deve adempiere le specifiche indicate nei dati tecnici, assicurando il collegamento
adeguato dei codici colorati e verificando che tutte le viti siano
state avvitate correttamente.
MANUTENZIONE
Prima di realizzare la manutenzione, staccare l’apparecchio
dalla alimentazione elettrica.
Durante il periodo di garanzia, se è necessario si devono si
devono prenotare tutti gli interventi del servizio al Centro Servizio di assistenza tecnico del fabbricante. Tenere presente
che l’intervento o la riparazione realizzata da personale non
autorizzato priva la garanzia di validità.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA DEL FORNO
(Non rientra in garanzia.)
Il forno è provvisto di una lampadina dalle seguenti specifiche:
15 W o 25 W, 300 ºC e tipo E-14
ATTENZIONE: Staccare l’apparecchio dalla alimentazione
elettrica, rimuovere lo sportello del forno (come indicato in
precedenza), nonché gli scaffali del forno.
Rimuovere il rivestimento protettivo in vetro della lampadina
girando in senso antiorario. Fig. 9 (A)
Svitare la lampadina vecchia e smaltirla in maniera sicura e
ecologica, sostituirla con una della tipologia indicata nei dati
tecnici e montare di nuovo la protezione.
AVVISO - La protezione in vetro potrebbe essere saldamente
avvitata e, pertanto, possono essere necessarie delle tenaglie
per svitarla.
CURA E SOSTITUZIONE DEI RIVESTIMENTI CATALITICI
(Quando sono montati, i rivestimenti non rientrano nella garanzia dell’apparecchio).
Perché i rivestimenti siano “sempre puliti” qualora vi siano
delle macchie persistenti il forno si deve riscaldare ad un minimo di 200 ºC, si evita in questo modo che le macchie diventino
permanenti.
Se si lascia che i rivestimenti diventino neri e brillanti li si dovrà
sostituire con degli altri nuovi. Rimuovere tutti gli accessori interni per facilitare la sostituzione dei rivestimenti.
I rivestimenti di ricambio si possono acquistare direttamente
presso la Sezione di Ricambi del fabbricante (ulteriori informazioni nella copertina) Indicare gli estremi del tipo di prodotto riportati nella targhetta specifiche e/o il numero di serie
dell’apparecchio nel realizzare l’ordine.
DATI TECNICI
DIMENSIONI INTERNE
Altezza: 340 mm
Ampiezza: 440 mm
Profondità: 390 mm
Volume utile: 59 litri
DATI ELETTRICI
Tensione nominale:
220 V - 240 V ~ 50 Hz
Collegamento di alimentazione: 13A (interruttore automatico
bipolare con la presa protetta, con separazione di contatti di
3 mm)
ASSORBIMENTO DI POTENZA
Resistenza inferiore: 1,30 kW
Resistenza superiore: 0,90 kW
Resistenza ventilatore: 2,30 kW
Resistenza Grill: 1,35 kW
Cavo di alimentazione di rete:
3 x 1,5 mm2 tipo H07RN-F <HAR>
Lampadina del forno:
15 W - 25 W / 300 ºC vite tipo E-14
Il fabbricante declina ogni responsabilità derivante da danni
personali o materiali causati da un’installazione non adeguata o da un impianto non a norma.
Il fabbricante si riserva il diritto di adattare e realizzare le modifiche considerate necessarie ed utili senza previo avviso.
NL
AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER
Dank U voor de aankop van een van onze produkten. Wij hopen dat U de beste prestaties ervan krijgen. Wij adviseren de
aanwijzingen en tips in dit handboek zorgvuldig te volgen ten
juiste gebruik van onze produkten.
Het naamplaatje van de oven wordt met het apparaat meegeleveerd. Het plaat kan worden gelezen als de deur wordt open
gemaakt en het omvat alle identificatiegegevens van het apparaat. U moet naar deze gegevens verwijzen als U onderdelen
bestellt.
ALGEMENE INFORMATIE
Les dit handboek zorgvuldig door alvorens het apparaat te gebruiken. Het is heel belangrijk dat u alle controlefunkties begrijpen alvorens met uw apparaat te koken.
Let goed op alle adviezen en tips onder de titel “BELANGRIJK
– Waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften”.
• Dit apparaat is geschikt voor huiselijk gebruik en kan in een
standaard keukenkast of ander meubel worden geintegreerd.
• Ten gebruik in voertuigen, bv karavanen, let op de passende
aanwijzingen in de Opstellingsaanwijzingen.
• Door ieder ander gebruik, met een ander doel of in een ander
omgeving zonder de uitdrukkelijke aanneming van de fabricant
wordt de garantie of ieder verantwoordelijkheid ongeldig.
• Uw nieuw apparaat is gegarandeerd tegen elektrische of
mechanische fouten, onder bepaalde uitsluitingen, die en de
Garantievoorwaarden van de Fabricant worden aangegeven.
• De bovengenoemde voorwaarden hebben geen invloed op
uw statutaire rechten.
Alvorens het apparaat te gebruiken, zorg ervoor, dat uw alle
verpakkingen of bedekkingen weg heeft genomen. Om voor
de milieubescherming te werken, scheid de verschillende
verpakkingsmaterialen en gooi ze weg conform de plaatselijke
wetgeving.
De verpakking zijn milieuvriendelijk en kunnen herhaald of gerecycleerd worden. Door het recycleren van een verpakking
kan men meer aan grondstoffen sparen en de volume industriële en huiselijke vuil verminderen.
Voor nadere informatie over afvalophaling raadpleeg de plaatselijke milieubestuur.
Bij het eerste gebruik kan de beschermingsbedekking een geur
verspreiden; dit verdwijnt na een korte tijd.
Het symbool
op het produkt of de verpakking duidt aan,
dat dit produkt geen gewone huiselijk afval. Dit produkt dient in
een punt ter zameling en recycling van elektrisch en elektronisch alval. Zorg ervoor, dat dit product op een juiste manier
wordt weggegooid, om eventuele beschadigingen aan het milieu en openbare gezondheid te vermijden, die bij een niet juiste behandeling van dit produkt kunnen ontstaan. Voor nadere
informatie over de recycling van dit produkt, neem contact op
met Uw gemeentebestuur, het dienst huisafval of de winkel
waar U dit produkt heeft gekocht.
Dit apparaat werd gefabriceerd en verdeelt volgens de belan-
grijkste eisen van de volgende EUROPESE REGELINGEN EN
EEG NORMEN:
Logo EG - 93/68 Laagspanning- 73/23 EMC-89/336
Veiligheidsnormen - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.
Dit apparaat voldoet aan de vereisen ten vermeiden van radiostoringen.
De fabricant voert een beleid ter constante verbetering van
zijn producten; daardoor behoudt hij zich het recht om zonder voorafgaande kennisgeving de producten te wijzigen of
aanpassen.
BELANGRIJKE AANWIJZING
WAARSCHUWING en VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Dit apparaat voldoet aan de hele tegenwoordige europese
wetgeving. Toch wil de fabricant ervoor waarschuwen, dat de
oppervlakten van het apparat gedurende het gebruik warm
worden en blijven warm na het uitschakelen.
• Daarom adviseert de Fabricant om het apparat buiten het bereik van baby’s en kleine kinderen te houden.
• Indien het overmijdelijk is, dat kinderen in de keuken zijn,
moeten ze altijd onder de uiterste waakzaamheid blijven.
• Het is ook aanbevelenswaardig, dat U het oven heel zorgvuldig gebruikt en schoonmaakt. Les het paragraaf over schoonmaken en onderhoud door.
• Plaats geen zware voorwerpen op de oven en leun niet op
de deur om ze open te maken; anders kunnen de scharnieren
worden beschadigd.
• Laat geen warme olie of vet onverzorgd achter; er bestaat
brandgevaar.
• Plaats geen pan of bakplaat op de onderste deel van de oven
en bedek ze nooit met aluminiumfolie.
• Bewaar geen vlaambare voorwerpen in de oven; er bestaat
brandgevaar.
• Laat geen elektrische toebehoeren of snoeren in contact met
de warme delen van het apparaat komen.
• Gebruik dit apparaat nooit voor bijzonder verhitten of om kledingen uit te drogen.
• Installeer het apparaato noit dichtbij gordijnen of meubel met
bekledding.
• Probeer nooit om aan de deur van apparaten in de keuken
te trekken om ze te verplaatsen; anders kunt U het apparaat
beschadigen.
• Indien de rubbernaad heel vies is, kan de deur niet volkomen
worden gesloten toen de oven is in werking. De voordeuren
van de aangrenzende meubelen kunnen worden beschadigd.
Houd de rubbernaad van de oven altijd schoon.
• Het apparaat wordt warm aan het werken. Voorzicht: raak
aan geen verwarmingselementen binnen de oven.
• Maak de oven voorzichtig open. Er kan warm stoom uitkomen
en verbrandingen aan de personen, die dichtbij staan, veroorzaken.
• Giet geen water in een heel warme oven. Anders kan de email
worden beschadigd.
• Dit apparaat dient op een juiste manier door een vakkundig worden geïnstaleerd, volgens de aanwijzingen van de fabricant.
• De Fabricant neemt geen verantwoordelijkheid op zich voor
persoonlijke of zakelijke beschadingen als gevolv van een onjuist gebruik of installatie van dit apparaat.
• Bij het gebruik geeft het apparaat warmt, stoom en vochtigheid. Vermeid allerlei persoonlijke schaden en zorg ervoor, dat
de ruimte genoeg is geventieleerd. Bij een langdurig gebruik,
kan er extra ventilatie nodig worden – raadpleeg Uw installateur voor ieder vraag over de nodige volume.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Bewaar dit Gebruikshandboek voer toekomstige raadpleging
of voor het gebruik door een persoon, die niet met het apparaat
vertrouwd is.
Alvorens de oven te gebruiken, maak ze zorgvuldig schoon
met niet schurend zeep en lauw water. Plaats de rooster en
de bakplaat in hun respektieve geleidebed. Daarna, schakel de
oven op de hoogste temperatuur gedurende ca. 20 minuut om
ieder rest van vet, olie of hars te verwijderen, die gedurende
het keuken onaangename geuren kunnen veroorzaken.
OPGELET: Gedurende dit eerst keuken kan er een beetje stoom
of een onaangenaam geur uit de oven komen. In dit geval, ventileer de ruimte totdat de eerste funktie is volledig uitgevoerd.
Un is de oven klaar voor het gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huiselijk gebruik.
Gebruik deze oven alleen om voedsels te koken.
NUTTIGE TIPS
• Alvorens de oven aan te schakelen, zorg ervoor, dat alle
toebehoeren, die niet nodig zijn, buiten de oven zijn.
• Laat de oven tot de gewenste temperatuur branden.
• Plaats de bakplaatken in de midden van de oven en laat een
afstand tussen bakplaatken als u meer dan een gebruik, zodat
de lucht kan circuleren.
• Indien u een vruchtentaart wil bakken, moet de bakplaat niet
te vol zijn. De uit de bakplaat druppelende vruchtensap veroorzaakt vlekken die ongemogelijk zijn te verwijderen.
• Plaats geen bakplaat op de onderste deel van de oven en
bedek ze niet met aluminiumfolie. Dit kan een thermische accumulatie veroorzaken. De brad- en baktijden komen niet meer
overeen en de email kan worden beschadigd.
• Maak de deur niet te vaak open om de voedsel te zien (de
verlichting brandt stets gedurende het bakken).
• Maak de deur heel zorgvuldig open om het contact met de
warme delen en het stoom te vermijden.
AANWIJZINGEN TEN BAKKEN
Raadpleeg de informatie op de voedselsverpakkingen om de
baktemperatuur en –tijd te leren kennen. Indien U al met de
werking van Uw apparaat bent vertrouwd, kunt U alle temperaturen en tijden veranderen om ze aan Uw persoonlijke smaak
aan te passen.
Controleer dat de diepvriesprodukten volkomen ontdooien alvorens ze te bakken, tenzij er anders op de verpakking wordt
aangegeven.
Soort gerecht
Temp. ºC
Geleider Bereidingstijd
in minuten
Geadviseerd
Gebak met geklpt deeg in bakvorm
Biscuit en klein gebak
175
2
55-65
Taart
175
3
60-70
Kruimeldeeg
Taartbodem
Taartbodem met kwarkvulling
Taartbodem met vruchten
200
200
200
3
3
3
08-10
25-35
25-35
Gebak met gerezen deeg in bakvorm Taarbodem
180
Zachte brood 1 kg meel
200
3
3
30-45
25-35
Klein gebak
Kruimeldeeg
Beignets
Koekjedeeg
200
200
200
3
2
3
10-15
35-45
15-20
Lasagne
225 240-50
Vlees (bereidingstijd per cm. dikte) Langdurend gebakkene vlees
200
Kortdurend gebakkene vlees
200
Gehaktballen
200
2
2
2
120-150
60-90
30-40
Pluimvee
Eend 1 1/2 Kg
Gans 3 Kg
Braadkip
Kalkoen 5Kg
200
200
200
175
2
2
2
2
120-180
150-210
60-90
240-260
Wildbraad
Haas
Gebraden ree
Gebraden hert
200
200
175
2
2
2
60-90
90-150
90-180
Groenten
Aardappelen uit de oven
Groenten pudding
220
200
2
2
30-40
40-50
Vis
Forel
Zeebrasem
200
200
2
2
40-50
40-50
Pizza
240 310-20
Grillen
Kotelet
Worst
Gegrillde kip
Gegrillde kalfsvlees 0,6Kg
4
4
2
8-12
10-12
25-35
50-60
* De aantal geleiders neemt heeft betrekking op de laagste (behalve de bodem van de oven, omdat de bakplaat niet op de boden kan liggen)
DE GEGEVENS ZIJN NADERINGEN, OMDAT DE BEREIDINGSWIJZE EN –TIJD
ANDERS ZIJN VOLGENS DE HOEVEELHEID EN KWALITEIT VAN DE VOEDSEL.
OM HET GRILL TE GEBRUIKEN
Plaats het gerecht op de rooster of en heel lage bakplaat. De
rooster dient op de hoogste positie te worden geplaatst, terwijl
de bakplaat om de vet te ontvangen moet op de laagste positie liggen. Schakel de keuzeschakelaar voor het grill op de ,
positie al Uw oven van ventilatie is voorzien,
of op de
positie ,
, in een multifunktie-oven.
WAARSCHUWING
• Bij het GRILLEN is het van belang dat de ovendur gesloten
blijft.
• Gebruik geen aluminiumfolie om de bakplaat te beddeken bij
het grillen of verwarmen.
• Plaats geen aluminiumfolie onder het grill – aluminium is heel
reflecterend en kan het grillenonderdeel beschadigen.
Afhakelijk van het soort gerecht (vlees, vis, pluimvee, ezv.) kan
het nodig zijn om het gerecht om te draaien om alle oppervlakten aan het grill bloot te stellen. Wij geven vervolgens
sommige bereidngstijden, uitsluitend als orientatie:
Gegrillde gerechten
Niet te dikke vleesstukken
Normale vleesstukken
Vis zonder schubben
Vis (b.v. forel, zalm)
Worst
Sandwich
Bereidingstijd
in minuten
Geadviseerd
4-6
5-8
8-10
12-15
10-12
2-5
BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL EN VISUELE INDICATIES:
BEDIENINGSPANEEL:
VISUELE INDICATIES OP HET DISPLAY:
BESCHRIJVING VAN DE WERKING:
TIJD INSTELLEN:
Wanneer u de oven voor de eerste keer inschakelt, knipperen
de cijfers van de tijd om aan te geven dat de tijd kan worden ingesteld. U kunt deze optie ook activeren door de hoofdschakelaar drie seconden ingedrukt te houden.
Wanneer de cijfers van de tijd knipperen, kunt u met de toetsen
+, - en de schuifregelaar de tijd instellen. Nadat u deze hebt
ingesteld, blijft deze in het geheugen bewaard door gedurende
3 seconden geen enkele toets in te drukken of op de hoofdschakelaar te drukken en knipperen de cijfers niet meer.
Veiligheidsblokkering:
Door op veiligheidsblokkering te drukken gaat het symbool
rood branden en wordt het bedieningspaneel uitgeschakeld
zodat de oven niet per ongeluk door een kind kan worden gebruikt.
Om de blokkering van de oven op te heffen moet u opnieuw op
het blokkeringssymbool drukken waarna dit weer wit brandt en
het bedieningspaneel geactiveerd is.
Basiswerking:
Wanneer de oven met de hoofdschakelaar wordt aangezet,
wordt het bedieningspaneel geactiveerd en is gereed voor
gebruik.
Om met koken te beginnen hoeft u enkel op het symbool
functie te drukken en verschijnt de functie ontdooien in het
display. Door herhaaldelijk drukken op het symbool functie of
door + en – te gebruiken, kunt u naar de andere functies gaan
volgens het bijgevoegde schem:
Door op het symbool te drukken, licht dit rood op en kunt u het
alarm met de toetsen + , - en de schuifregelaar instellen. Drie
seconden na het instellen van het alarm is dit geactiveerd en
wordt het aftellen gestart. Na het verstrijken van de ingestelde
tijd klinkt het alarmsignaal gedurende 2 minuten. Om het alarm
uit te zetten drukt u op het symbool en om het uit het indicatiegebied te verwijderen houdt u het symbool twee seconden
ingedrukt.
Programmering:
Tijdens de werking van de oven in een bepaalde functie en op
een bepaalde temperatuur kunt u drie programma′s activeren:
Duur kookcyclus. Door op dit symbool te drukken kunt u
met de toetsen +, - en de schuifregelaar de tijdsduur instellen
waarna de oven automatisch uitschakelt.
Einde kookcyclus. Door op dit symbool te drukken kunt u
met de toetsen +, - en de schuifregelaar het tijdstip instellen
waarop de oven automatisch uitschakelt.
-Duur en einde kookcyclus gecombineerd. We selecteren een
functie, een temperatuur en een duur die we “X” noemen voor
een bepaalde kookcyclus. Hierna stellen we de einde kookcyclus op een bepaalde tijd “Y” in. De oven schakelt automatisch
op tijdstip Y-X in en werkt gedurende X minuten totdat het tijdstip Y wordt bereikt.
Voorbeeld van de werking: we willen een pizza in 20 minuten
in de oven bereiden zodat deze klaar is wanneer we ′s avonds
om 19.00 van het werk thuiskomen. We kiezen daartoe de
gewenste functie, stellen de temperatuur op bijvoorbeeld 200°
in, de duur van de kookcyclus op 20 minuten en het einde van
de kookcyclus op 19.00. De oven zal zich dan automatisch op
18.40 inschakelen en op 19.00 uitschakelen.
(cambiar imagenes por las de mejor calidad)
SCHOONMAKEN VAN HET APPARAAT
BELANGRIJK
Als veiligheidsvoorschrift, voordat u het apparaat schoon gaat
maken, moet u eerst de stroomtoevoer naar het apparaat uitschakelen.
Drie seconden na het kiezen van de functie of door op het symbool temperatuur
te drukken, is de functie geselecteerd en kunt u de temperatuur instellen met de toetsen + , - en de schuifregelaar.
Na drie seconden is de temperatuur geselecteerd en start de
oven in de gewenste functie en op de gewenste temperatuur.
De functie verlichting kan op ieder moment tijdens het
koken onafhankelijk worden in- of uitgeschakeld.
Het alarm is een terugtellende klok met zoemer die na het
verstrijken van de ingestelde tijd klinkt en kan onafhankelijk
van de werking van de oven worden in- of uitgeschakeld.
Het schoonmaken van de niet-zelfschoonmakende delen van
de oven moet worden gemaakt na het gebruik, als de oven uitgeschakel maar nog warm – niet te heet- is. Daardoor is gemmakkelijker om de vet van de panelen weg te nemen, omdat ze
nog niet droog en hard is. Neem de zijhouders uit chroomdraad
weg; trek de voorzijde naar boven om ze uit de wand te halen
en neem ze uit de gaten aan de achterwand. Maak de oven
schoon met een zachte doek met een verdunte ammoniaklosing; spoel uit en droog uit. Zijn er nog vlekken of resten, plaats
een met ammoniak vochtige doek aan de achterkant, sluit de
deur en was de oven naar een paar uren met warm water en
een reinigingsvloeistof, spoel en droog zorgvuldig uit. De glazen buitendelen kunt u met een zachte doek, lauw water en
een reinigingsmiddel schoonmaken; gebruik niet reinigingspoeder die schurend kunnen zijn.
Vermijd ook het gebruik vaan zure of alkalische stoffen (citroensap, azijn, zout, tomaat enz.) Vermijd het gebruik van pro-
dukten op basis van chloor, zuur of schuurstoffen, bijzonder
voor het schoonmaken van email. Gebruik ook geen metalen
schuurspons, die de oppervlakten kan beschadigen.
Gebruik geen hoogdrukreinigers of stoomreinigers om de
oven schoon te maken.
Gewoonlijk is het genoeg om een zachte vochtige doek met
warme reinigingsmiddel te gebruiken, maar voor harde resten
adviseren wij het volgende:
VERGLASTE EMAILDELEN
Gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen, die geschikt voor dit
soort materiaal zijn – gebruik geen produkten op basis van
chloor, zoals loog.
A
Deurtype C
Gebruik zoals op de afbeelding voorzichtig een schroevendraaier met een platte kop als hefboom in de groef.
Wanneer u het glas terugplaatst, moet u nagaan of het correct in het frame van de deur en de rest van de omgeving
gemonteerd is.
REINIGINGSSYSTEEM VOOR OVENS VOORZIEN VAN
AQUASMART-SYSTEEM
1 Interne onderdelen, bakplaat, rooster, zijroosters verwijderen.
2 200 ml zeepsop onderaan in de oven uitgieten
3 De oven instellen op de functie
gedurende
15 minuten op 200º
4 De temperatuurregelaar van 200 ºC naar 0 ºC instellen. De
oven 20 minuten laten afkoelen.
5 De AquaSmart-functie op 0 instellen. Met een zachte doek
of vaatdoek reinigen.
GLAS VAN DE OVENDEUR
Gebruik geen schuurmiddelen die schade kunnen veroorzaken. Vergeet niet dat krassen op het glasoppervlak gevaarlijke defecten kunnen veroorzaken.
Om het reinigen makkelijker te maken, kan het binnenste glas
van de ovendeur worden verwijderd. Hieronder wordt voor
de drie bestaande deurtypen beschreven hoe u het glas kunt
losmaken.
Deurtype A
Nadat u de bevestigingsschroeven van het glas aan de binnenzijde van de deur hebt losgedraaid, haalt u het glas voorzichtig uit de deur. In uitvoeringen met drie glazen kan ook het
middelste glas worden gedemonteerd. De procedure daarvoor
is dezelfde als die welke net werd beschreven.
Deurtype B
Nadat u de bevestigingsschroeven van de onderste steun van
het glas hebt losgedraaid, trekt u de steun in richting “A”. Vervolgens kunt u het raam uit de deur schuiven. In uitvoeringen
met drie glazen kan ook het middelste glas worden gedemonteerd.
DEMONTAGE VAN DE OVENDEUR
Om de oven binnenin makkelijker te kunnen reinigen, kan de
deur worden verwijderd. Hieronder wordt voor de drie bestaande deurtypen beschreven hoe u ze kunt losmaken.
Deurtype A
De “A”-scharnieren bevatten twee beweegbare scharnierbouten “B”.
Wanneer scharnierbout “B” omhoog wordt gebracht, komt
het scharnier uit zijn behuizing.
Doe de deur daarna half dicht.
Til de deur vervolgens naar omhoog en trek haar naar buiten.
Houd de deur daarbij in de buurt van beide scharnieren vast.
Om de deur opnieuw te monteren laat u de scharnieren terug
in hun gleuven schuiven en opent u de deur volledig.
Vergeet niet de twee beweegbare scharnierschroeven “B”,
die u hebt gebruikt om de twee scharnieren vast te maken,
aan te draaien voordat u de deur sluit (zie fig.). 3).
WAARSCHUWING
• Zorg ervoor dat u het blokkeringssysteem van de scharnieren
niet verwijdert wanneer u de deur wegtrekt. Het scharniermechanisme zou immers bruusk terugspringen.
• Dompel de deur nooit onder in water.
Deurtype B
Open de deur volledig tot in positie “D”.
Til de twee beweegbare schakels “A” van de scharnieren op
tot punt “B”.
Doe de deur daarna half dicht.
Til de deur vervolgens omhoog en trek haar naar buiten. Houd
de deur daarbij in de buurt van beide scharnieren vast.
Om de deur opnieuw te monteren laat u de scharnieren terug in
hun gleuven schuiven en opent u de deur volledig.
Vergeet niet de twee beweegbare schakels “A”, die u hebt
gebruikt om de twee scharnieren vast te maken, aan te draaien voordat u de deur sluit (zie figuur X).
Accessoires van de oven (Fig. 4)
De oven kan uitgerust zijn met langsrails op de ovenwand.
Plaats de roosters en de schotel op de langsrails. Hieronder
wordt voor de twee bestaande railtypen beschreven hoe u ze
kunt losmaken.
Type 1
Om de langsrails los te maken volstaat het lichtjes neerwaarts
te duwen op punt A.
B
A
A
D
WAARSCHUWING
• Zorg ervoor dat u het blokkeringssysteem van de scharnieren
niet verwijdert wanneer u de deur wegtrekt. Het scharniermechanisme zou immers bruusk terugspringen.
• Dompel de deur nooit onder in water.
Deurtype C
Open de deur en houd ze goed vast.
Maak met een schroevendraaier het binnenste scharnier los
aan het deel dat op de oven bevestigd zit.
Haal het bovenste scharnier uit zijn behuizing en trek de deur
weg van de oven.
Om de deur terug te plaatsen doet u net het omgekeerde.
Type 2
Om de langsrails te verwijderen, moet u de schroef met een
passende schroevendraaier losmaken en het rooster optillen
tot het loskomt.
AANWIJZINGEN TER INSTALLATIE
Dit apparaat dient door een competente persoon te worden
geïnstalleerd, conform de huidige uitvoering van de RU Veiligheidsregelingen en –voorschriften of de gelijkwaardige Europese Normen:
Stedebouwkundige regelingen (uitgegeven door de Afdeling
voor het Milieu).
Stedebouwkundige normen (uitgegeven door de Afdeling voor
Ontwikkeling in Schotland).
Verkabelingsstandaarden IEE.
Elektriciteit in arbeidsregelingen.
achterpaneel van de meubel weg, om een afstand van min. 8590mm – zie Fig. 5.
3. Controleer, dat de oven vast in de holte bevestigd is. De oven
wordt aan de meubel met behulp van 4 “A” schroeven bevestigd – Fig. 5. Plaats een schroef in ieder hoek van de deuropening.
Fig. 5: Afstanden ter installatie van eenvoudige elektrische
ovens van 60 cm breedte (de vorm van de boven ovenkast kan
variëren) en hun bevestiging aan de meubel.
EERSTINGEBRUIKNEMING VAN HET APPARAAT
Als u het apparaat uit de verpakking neemt, controleer dat de
volgende onderdelen zijn bijgeleverd:
• Installatie- en gebruiksaanwijzing
• bakrooster
• 1 bakplaat
• Schroeven en doppen om het apparaat in zijn plaats te bevestigen
OPSTELLING VAN HET APPARAAT (zie Fig. 5)
Deze apparaten worden als Klasse I beschouwd.
Ze moeten volgens de wet worden geaard. De fabricant neem
geen verantwoordelijkheid op zich in het geval dat de Voorschriften ter Voorkoming van Ongevallen niet nagekomen werden.
BELANGRIJK
De aangrenzende meubel en alle voor de installatie gebruikene materialen moeten een temperaturverhoging van min. 85
ºC boven de luchttemperatuur gedurende het gebruik van het
apparaat.
Sommige soorten keukenmeubelen uit vynil of folie kunnen
door ontkleuring beschadig werden op temperaturen die lagere zijn dan de bovengenoemde. Indien het apparaat wordt
geïnstalleerd zonder aan dit grens te achten of met een afstand
van minder dan 4 m van de aangrenzende meubelen, zal de
eigenaar verantwoordelijk voor de beschadigingen zijn.
AANMERKINGEN TER INSTALLATIE
1. De oven dient in een standaard holte van 600mm, zie Fig. 5,
hetzij onder een kookplaat of in een kolom.
2. Om de oven in een kolom te installeren is het nodig om een
genoegende ventilatie te garanderen. Daarvoor, neem het
A. De geleider van de houder moet worden weggenomen.
B. Afstand 75-90 mm tussen wand en achterkant van de houder
en de meubelbodem.
C. Sokkel
D. Voorzijde van de onechte lade, die gemonteerd moet worden.
Fig. 7: Ventilatie- en afstandeisen voor de installatie van een
eenvoudig elektrisch oven in een standaard keuken.
Mindeste ventilatieeisen voor de bovenste rekken, bodem en
houder van de achterkant.
A. Achterpaneel
B. Opslagruimte
C. De achterkant van dit deel wegnemen
D. Achterpaneel
E. Opslagruimte
F. Sokkel
G. Ventilatiegat min. 80 cm2
Fig. 8: Ventilatie- en afstandeisen voor de installatie van een
eenvoudig elektrisch oven in een hoge meubel.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Alvorens het apparaat aan te sluiten, controleer dat de spanning op het naamplaat met de netspanning overeenkomt.
Wij adviseren NICEIC register voor elektrische instalaties.
WAARSCHUWING
DIT APPARAAT MOET GEAARD WORDEN
Dit apparaat moet in een automatisch tweepolige schakelaar
worden ingesloten, met een beschermde stopcontact, met 3
mm afstand tussen contacten en in een toegankelijke plaats
dichtbij het apparaat.
BELANGRIJK
De toevoersnoeren hebben de volgende kleurcode:
Groen en geelaard
Blauw - nul
Bruin - lijn
• De groene en gele draad moet aan de met een “E”, of het
aardingssymbool of gele en groene kleuren aangeduidte klem
worden aangesloten.
• De blauwe draad moet aan de met een “N” aangeduidte klem
worden aangesloten.
• De bruine draad moet aan de met een “L” aangeduidte klem
worden aangesloten.
• De snoer mag nergens warmer dan 50 ºC boven de luchttemperatur worden.
• Een beschadigde toevoersnoer moet onmiddelijk met een bijzondere snoer worden vervangen, die door de fabricant of zijn
service wordt geleverd.
VERVANGEN VAN DE STROOMTOEVOERSNOER
Indien U de toevoersnoer moet vervangen, voer de volgende
stappen uit:
1. Schakel het apparaat van het net uit, schroef de bevestigingsschroeven los en neem het achterpaneel weg.
2. Schroef de bevestigingsschroeven los en de schroeven van
de klemmen om de bestaande kabel vrij te maken.
3. Monteer de nieuwe snoer, die de specifikatie onder Technische Gegevens moet nakomen. Zorg daarbij ervoor, dat de
snoeren volgens de juiste kleurcode’s zijn aangesloten en dat
alle schroeven worden vastgeschroefd.
ONDERHOUD
Alvorens onderhoudwerkzaamheden uit te voeren, schakel het
apparaat uit het net.
Gedurende de garantietijd dienen alle nodige werkzaamheden
aan de Technische Dienst van de fabricant opdragen. Bij elke
reparatie of werkzaamheid door niet erkende personen wordt
de garantie ongeldig.
VERVANGING VAN DE OVENLAMP
(Niet bedekt door de garantie van dit apparaat.)
De oven is van een lamp met de volgende kenmerken voorzien:
15 W of 25 W, 300 ºC en soort E-14
ACHTUNG:Gerät vom Netz trennen,Ofentür (wie an anderer
Stellebeschrieben) abnehmen und vorhandeneEinsätze herausnehmen.
Draai de glazen beschermkap tegen de wijzers van de klok los
om ze weg te nemen. Fig. 9 (A)
Draai de oude lamp los en gooi ze weg in een milieuvriendelijke
plaats; vervang ze door een nieuwe lamp van de in de Technische Gegevens aangegevene type en monteer de beschermkap
terug.
AANMERKING – De glazen kap kan heel vast zitten en dus
kunt U een klem nodig hebben om ze los te maken.
TECHNISCHE GEGEVENS
BINNENAFMETINGEN
Hoogte: 340 mm
Breedte: 440 mm
Diepte: 390 mm
Nuttige inhoud: 59 liters
ELEKTRISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning:
220 V - 240 V ~ 50 Hz
Toevoeraansluiting: 13A (tweepolige automatische schakelaar
met beschermde stopcontact, 3 mm afstand tussen contacten)
VERMOGENSGEBRUIK
Bodemweerstand: 1,30 kW
Plafondweerstand: 0,90 kW
Ventilatorweerstand: 2,30 kW
Grillweerstand: 1,35 kW
Toevoersnoer:
3 x 1,5 mm2 soort H07RN-F <HAR>
Ovenlampje:
15 W - 25 W / 300 ºC schroef soort E-14
De fabricant neemt geen veraantwordelijkheid op zich voor
menselijke of zakelijke schaden die door een unjuiste installatie van het apparaat worden veroorzaakt.
ZORG EN VERVANGING VAN DE KATALYTISCHE BEKLEDING
(Als de bekleding is gemonteerd, wordt het niet door de garantie van het apparaat bedekt).
Om de bekleding “altijd schoon” te houden, moet de oven mon.
tot 200 ºC worden verwarmd als er sterke vlekken zijn, om te
vermijden, dat ze permanent worden.
Indien de bekleding zwaart en glanzend wordt, moet ze door
een nieuwe bekleding worden vervangen. Neem alle interne
toebehoren om de vervanging van de bekleding gemakkelijker
te maken.
De nieuwe bekledingen kunnen in de Onderdeelafdeling van
de fabricant worden gekocht (zie gegevens in de achterplat).
Geef de referentienummer van het soort product dat in de naamplaat wordt beschreven en/of de apparaatnummer in Uw
bestelling aan.
De fabricant behoudt zicht het recht om, zonder voorafgaande kennisgeving, allerlei wijzingen aan zijn produkten toe te
passen, die hij als nodig en nuttig beschouwdt.
PT
INSTRUÇÕES PARA O UTENTE
Agradecemos ter escolhido um dos nossos produtos e esperamos que obtenha os melhores serviços deste electrodoméstico. Portanto sugerimos que siga atentamente as instruções
e as sugestões deste manual para a correcta utilização dos
nossos produtos.
A placa de características do forno encontra-se disponível juntamente com o aparelho. Nesta placa, visível ao abrir a porta,
mostram-se todos os dados de identificação do aparelho, a que se
deverá fazer referência para o pedido de peças sobresselentes.
INFORMAÇÃO GERAL
Por favor, leia atentamente este manual antes de utilizar o
aparelho. É importante que compreenda todas as funções de
controlo antes de começar a cozinhar com o seu aparelho.
Recorde os conselhos e advertências com o título “IMPORTANTE - Advertências e instruções de segurança”.
• Este aparelho foi concebido para uso privado no lar e pode
integrar-se num armário de cozinha standard ou de outro tipo.
• Para o seu uso em veículos tipo caravanas, deve levar-se em
conta a indicação apropriada nas Instruções de Instalação.
• O uso para qualquer outro propósito ou em qualquer outro
ambiente sem o acordo expresso do fabricante invalidaria
qualquer declaração de garantia ou responsabilidade.
• O seu novo aparelho está garantido contra defeitos eléctricos ou mecânicos, sujeito a determinadas exclusões indicadas nas Condições de Garantia do Fabricante.
• O anterior não afectará os seus direitos estatutários.
Antes de usar este aparelho, assegure-se de ter retirado qualquer embalagem protectora ou revestimento. Para colaborar
na protecção do meio ambiente, separe os materiais de embalagem segundo os seus diferentes tipos e elimine-os de acordo
com as leis locais de eliminação de resíduos.
As embalagens estão concebidos para não prejudicar o meio
ambiente; podem ser recuperadas ou recicladas, pois são produtos ecológicos. Reciclando a embalagem, contribuir-se-á
para economizar matérias primas e para uma redução do volume dos resíduos industriais e domésticos.
Poderá pedir qualquer informação adicional sobre a eliminação de resíduos à sua agência ambiental local.
Quando se utilize pela primeira vez, poderá sentir-se um cheiro
do revestimento protector ou da humidade, que desaparecerá
depois de um breve período de tempo.
O símbolo
no produto ou na embalagem indica que
este produto não se pode tratar como desperdícios normais do lar.
Este produto deve entregar-se no ponto de recolha de equipamentos eléctricos e electrónicos para reciclagem. Ao assegurar-se de
que este produto é descartado correctamente, ajudará a evitar
possíveis consequências negativas para o ambiente e a saúde
pública, o que poderia ocorrer se este produto não se manipulasse de maneira adequada. Para obter informação mais detalhada
sobre a reciclagem deste produto, ponha-se em contacto com a
administração da sua cidade, com o seu serviço de resíduos do lar
ou com a loja onde comprou o produto.
Este aparelho foi construído e distribuído cumprindo os requisitos essenciais das DIRECTIVAS e NORMAS EUROPEIAS CEE
seguintes:
Símbolo CE - 93/68 Baixa tensão - 73/23 CEM-89/336
Normas de Segurança - em 60 335-1, em 60 335 - 2 - 6.
Este aparelho respeita as normas para a supressão das rádiointerferências.
Dado que o Fabricante tem uma política de melhoria permanente
dos produtos, reserva-se o direito de adaptar e realizar as modificações que se considerem necessárias sem prévio aviso.
NOTA IMPORTANTE
ADVERTÊNCIA E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Este aparelho cumpre toda a legislação de segurança europeia actual. No entanto, o Fabricante deseja observar que o
cumprimento não evita o facto de que as superfícies do aparelho se aquecerão durante o uso e manterão o calor depois
do funcionamento.
• Portanto, o Fabricante recomenda encarecidamente que se
mantenham os bebés e crianças de curta idade afastados do
aparelho.
• Se não se pode evitar que os mais pequenos da família permaneçam na cozinha, devem estar permanente sob vigilância
estrita.
• Também recomendamos ter muito cuidado durante o uso
e limpeza. Ler atentamente a alínea de limpeza e a alínea de
manutenção,
• Não coloque objectos pesados sobre o forno nem se apoie
sobre a porta ao abri-la, pois poderiam danificar-se as dobradiças.
• Não deixe azeite ou gordura quente desatendidos, pois existe
risco de incêndio.
• Não coloque caçarolas ou bandejas de forno sobre a parte
inferior das cavidades do forno nem as cubra com papel alumínio.
• Nunca guarde objectos inflamáveis dentro do forno, podem
provocar um incêndio.
• Não permita que os acessórios ou fios eléctricos estejam em
contacto com as zonas quentes do aparelho.
• Não utilize o aparelho para o aquecimento especial nem para
secar roupa.
• Não instale o aparelho perto de cortinas ou móveis forrados.
• Não tente elevar ou mover os aparelhos de cozinha puxando
por qualquer porta ou cabo, pois poderia causar danos.
• Se a junta do forno está muito suja, a porta não se fechará bem
quando o forno estiver a funcionar. A parte da frente dos móveis
limítrofes podem danificar-se. Conservar limpa a junta do forno.
• Durante o uso o aparelho aquece. Deve ter-se a precaução
de evitar tocar elementos calefactores dentro do forno.
• Abrir o forno com cuidado. Pode sair vapor quente e provocar
queimaduras a quem estiver perto.
• Não verter água muito quente dentro do forno. Pode danificar
o esmalte.
• Este aparelho deve ser instalado correctamente por uma
pessoa adequadamente qualificada, rigorosamente de acordo
com as instruções do fabricante.
• O Fabricante declina qualquer responsabilidade por danos
pessoais ou materiais como resultado do uso indevido ou instalação incorrecta deste aparelho.
• Durante o uso produzir-se-ão calor, vapor e humidade, evite
qualquer tipo de danos pessoais e assegure-se de que a casa
está adequadamente ventilada. Se se utiliza de forma prolongada, pode ser necessária ventilação adicional - consulte o
seu instalador qualificado se tem alguma dúvida sobre o volume necessário.
INSTRUÇÕES DE USO
Este Manual do Utente deve conservar-se para sua consulta
futura e uso por parte de uma pessoa que talvez não esteja
familiarizada com o aparelho.
Antes de usar o forno, limpar esmeradamente o interior do
mesmo com sabão não abrasivo e água morna. Introduzir a
grelha e a bandeja nas suas respectivas guias. Uma vez finalizada a operação, pôr o forno à temperatura máxima durante
20 minutos aproximadamente para eliminar qualquer resíduo
de gordura, azeite ou resinas de fabrico que poderiam causar
cheiros desagradáveis durante a cocção.
ATENÇÃO: Pode ocorrer que nesta primeira cocção saia um
pouco de fumo ou cause cheiros desagradáveis. Nesse caso
ventilar a casa adequadamente até que termine este primeiro
funcionamento.
Uma vez efectuada esta simples operação, o forno estará
pronto para realizar a sua primeira cocção.
Este aparelho é de uso exclusivamente doméstico.
Utilizar o forno unicamente para cozinhar alimentos.
CONSELHOS ÚTEIS
• Antes de cozinhar, assegure-se de retirar do forno todos os
acessórios não utilizados.
• Pré-aqueça o forno a temperatura de cozinhação antes de usá-lo.
• Coloque as bandejas de cozinhação no centro do forno e
deixe espaços entre elas quando usar mais de uma, para que
circule o ar.
• Não encher demasiado a bandeja para preparar um pastel
de frutas sumarento. O sumo de frutas que goteja da bandeja
produz manchas que não se podem eliminar.
• Não introduzir bandejas na base do forno e não cobrir com
papel de alumínio. Isso produziria acumulação térmica. Os
tempos de cocção e de assar não coincidem e podem danificar o esmalte,
• Tente abrir a porta o menos possível para ver os alimentos (a
luz do forno permanece acesa durante o cozinhado).
• Tenha cuidado ao abrir a porta para evitar o contacto com as
peças quentes e o vapor.
INSTRUÇÕES DE COZINHAÇÃO
Consulte a informação das embalagens dos alimentos para
conhecer as temperaturas e tempos de cozinhação. Logo que
se familiarize com o rendimento do seu aparelho, podem variar-se as temperaturas e os tempos para adaptá-los aos seus
gostos pessoais.
Comprove se os alimentos congelados se descongelam a fundo antes de os cozinhar, excepto se se indica outra coisa.
Tipo de alimento
Temp. ºC
Guias
Tempo de Doces em molde com pasta batida
Biscoitos ou bolos
175
2
Torta sublime
175
3
cocção
em minutos
Aconselhado
55-65
60-70
200
200
200
3
3
3
08-10
25-35
25-35
Doces em molde com pasta levedada
Fundo para tortas
180
Pão mole 1Kg de farinha
200
3
3
30-45
25-35
Doces pequenos
Pastaflora
Pasta de Filhós
Pasta de bolachas
200
200
200
3
2
3
10-15
35-45
15-20
Lasanha
225 240-50
Doces em molde de pastaflora
Fundo de tortas
Fundo de torta com requeijão
Fundo de torta com frutas
Carnes (Tempo de cocção por cada cm. de espessura Assados de cocção longa
200
2
Assados de cocção breve
200
2
Almôndegas
200
2
120-150
60-90
30-40
Aves
Pato 1 1/2 Kg
Ganso 3 Kg
Frango asado
Peru 5Kg
200
200
200
175
2
2
2
2
120-180
150-210
60-90
240-260
Caça
Lebre
Perna de cabrito-montês
Perna de cervo
200
200
175
2
2
2
60-90
90-150
90-180
Verduras
Batatas de forno
Flan de verduras cozinhado
220
200
2
2
30-40
40-50
Peixe
Truta
Besugo
200
200
2
2
40-50
40-50
Pizza
240 310-20
Grill
Costeletas
Salsichas
Frango grelhado
Assado de vitela na grelha 0,6Kg
4
4
2
8-12
10-12
25-35
50-60
* O número das guias refere-se ao mais baixo (Excluído o apoio sobre o fundo do forno já que a bandeja não pode ser introduzida)
OS DADOS SOBRE COLOCADOS SÃO INDICATIVOS PORQUÉ O TIPO YH O
TEMPO DE COCÇÃO MUDAM SEGUNDO A QUANTIDADE E A QUALIDADE DOS
ALIMENTOS.
COMO SE USA O GRILL
Colocar os alimentos que se deseja dourar na grelha ou numa
travessa de bordes muito baixos. A grelha tem que ser colocada no ponto mais alto, enquanto que a bandeja para recolher
a gordura estará no ponto mais abaixo. Ligar a resistência grill
na posição do selector em fornos ventilados ,
ou na
posição ,
, do selector em fornos multifunção.
Dependendo do tipo de alimento (carnes, peixes, ave etc.) será
necessário dar a volta ao mesmo para poder expor os dois lados aos raios infravermelhos do grill. A título puramente orientativo, indicamos alguns tempos de cocção:
ADVERTÊNCIA
• Comprove se a porta do forno se mantém fechada quando
usa o GRILL.
• Não use papel alumínio para cobrir a bandeja do grill ou
aquecer.
• Não envolva os elementos em papel alumínio nem os coloque
debaixo do grill - a grande reflectância do alumínio poderia danificar o elemento do grill.
Alimentos ao Grill
Carnes baixas ou delgadas
Carnes normais
Peixe sem escamas
Peixe (por ex. Truta, salmão)
Salsichas
Sanduíches
Tempo de cocção
em minutos
Aconselhado
4-6
5-8
8-10
12-15
10-12
2-5
DESCRIÇÃO DO PAINEL DE COMANDOS E INDICAÇÕES VISUAIS:
PAINEL DE COMANDOS:
INDICAÇÕES VISUAIS NO VISOR:
DESCRIÇÃO DO MODO DE FUNCIONAMENTO:
CONFIGURAÇÃO DA HORA:
Ao ligar o forno pela primeira vez, os dígitos da hora piscam
indicando que pode acertar a hora. Também pode aceder à
opção de configuração da hora pressionando o interruptor
principal durante três segundos.
Quando os dígitos da hora estiverem a piscar, utilize as teclas
+ , - e o controlo deslizante para acertar a hora. Seguidamente, aguarde três segundos sem pressionar nenhuma tecla ou
pressione o interruptor principal. Deste modo, a hora fica registada e os dígitos deixam de piscar.
pode ser activada e desactivada de forma independente do
funcionamento do forno.
Ao pressionar a tecla de Alarme, o símbolo acende-se a vermelho permitindo a programação do temporizador de alarme
com as teclas + , - e o controlo deslizante. Passados três
segundos, a programação fica registada e o temporizador começa a contagem decrescente. No fim do tempo predefinido,
é emitido um sinal sonoro durante 2 minutos. Para desligar o
alarme, pressione a tecla do símbolo de Alarme. Se desejar
eliminá-lo da zona de indicações, mantenha a tecla pressionada durante dois segundos.
Bloqueio de segurança:
Ao pressionar a tecla de bloqueio de segurança, o símbolo
acende-se a vermelho e o painel de comandos deixa de estar
operacional, o que impede a utilização acidental do forno por
parte de uma criança.
Para desbloquear o painel de comandos do forno, pressione
novamente o símbolo de bloqueio. O símbolo acende-se a
branco indicando que o painel de comandos encontra-se novamente em estado operacional.
Programação:
Durante o funcionamento do forno com uma função e uma
temperatura determinadas, pode activar três programas diferentes:
Duração do ciclo de cozedura. Ao pressionar este símbolo,
com as teclas +, - e o controlo deslizante pode programar o
forno para que se desligue automaticamente após um período
de tempo determinado.
Fim ciclo cozedura. Ao pressionar este símbolo, com as
teclas +, - e o controlo deslizante pode programar o forno para
que se desligue automaticamente a uma hora determinada.
-Duração e fim do ciclo de cozedura combinados. Seleccione
uma função, uma temperatura e uma duração, que denominaremos de “X”, para um ciclo de cozedura determinado. Seguidamente, seleccione um fim de ciclo com uma hora determinada “Y” . O forno começará a funcionar automaticamente à hora
Y-X e funcionará durante X minutos até atingir a hora Y.
Exemplo de funcionamento: para cozinhar uma pizza durante
20 minutos de forma que esteja pronta quando regressar do
trabalho às 19:00 horas. Seleccione a função desejada, uma
temperatura de, por exemplo, 200 ºC , a duração do ciclo de 20
minutos e o fim do ciclo às 19:00. Deste modo, o forno ligar-seá automaticamente às 18:40 e desligar-se-á automaticamente
às 19:00.
Funcionamento básico:
Ao ligar o forno através do interruptor principal, todo o painel
de comandos fica operacional e pronto a ser utilizado.
Para começar a cozinhar, simplesmente pressione a tecla de
função
. Aparecerá automaticamente no visor a função
de descongelação. Pressionando repetidamente a tecla de
função ou pressionando + e –, poderá mover-se entre as
funções indicadas no quadro abaixo:
LIMPEZA DO APARELHO
IMPORTANTE
Como precaução de segurança, antes de efectuar qualquer
operação de limpeza do forno tirar sempre a ficha da tomada
de corrente ou tirar a linha de alimentação do aparelho.
Após seleccionar a função pretendida, aguarde três segundos
ou pressione a tecla de temperatura
. Deste modo, a
função seleccionada fica registada e a temperatura pode então ser regulada com as teclas + , - e o controlo deslizante.
Passados três segundos, a temperatura escolhida fica registada e o forno começa a funcionar com a função e a temperatura desejadas.
A função luz pode ser activada e desactivada de forma independente em qualquer altura da cozedura.
A função Alarme é um temporizador decrescente que emite um sinal sonoro no fim do tempo programado. Esta função
A limpeza do forno sem painéis de autolimpeza tem que ser
realizada depois do uso, quando estiver apagado mas ainda
morno, não quente, de modo que a película de gordura produzida pelos vapores da cocção sobre as paredes é ainda fácil
da tirar, além dos jorros e salpicos de gordura não terem ainda
uma crosta demasiado dura e consistente. Tirar os suportes
laterais de arame cromado; puxar para cima a parte dianteira
para os soltar da parede e tirá-los dos orifícios traseiros. Limpar o forno com um pano suave embebido numa solução diluída de amoníaco; enxaguar e secar. Se ficaram ainda manchas
ou salpicos, colocar no fundo um pano húmido embebido em
amoníaco, fechar a porta e, passadas algumas horas, lavar o
forno com água quente e detergente líquido, enxaguar e secar
com cuidado. Para limpar as partes externas de metal brilhan-
te, usar um pano suave com água e sabão; não se deve usar
nunca produtos em pó que contenham abrasivos.
Evitar também o uso de substâncias ácidas ou alcalinas (sumo
de limão, vinagre, sal, tomate, etc.). Evitar o uso de produtos
à base de cloro, ácidos ou abrasivos especialmente para a
limpeza das paredes envernizadas. Tão-pouco utilize palha
de aço grossa ou ferramentas duras, pois podem danificar os
acabamentos superficiais.
Não utilize limpadores de alta pressão nem aparelhos de vapor
para limpar o forno.
Normalmente, é suficiente passar um pano suave húmido com
detergente quente, mas para as marcas persistentes recomenda-se o seguinte:
Tipo de porta B
Depois de retirar os parafusos de fixação do suporte superior
do vidro, retire o suporte no sentido “A”. Agora, já pode retirar
o vidro. Nas versões com três vidros, também é possível desmontar o vidro intermédio.
A
Tipo de porta C
Insira uma chave de parafusos plana na ranhura e faça alavanca com movimentos suaves, como se indica na figura.
PEÇAS ESMALTADAS VITRIFICADAS
Utilize só um limpador recomendado para este tipo de material
- evite os produtos com base de cloreto, como a lixívia.
SISTEMA DE LIMPEZA DE FORNOS EQUIPADOS COM SISTEMA AQUASMART
1 Retirar os componentes internos, a bandeja, a grelha e as
grelhas laterais.
2 Verter 200 ml de água com sabão na parte inferior do forno.
durante 15 mi3 Colocar o forno na função de
nutos a 200º.
4 Mover o regulador de temperatura entre 200 ºC e 0 ºC. Deixar
arrefecer o forno durante 20 minutos.
5 Colocar a função AquaSmart na posição 0. Limpar com um
trapo ou pano suave.
VIDRO DA PORTA
Não utilize nenhum produto abrasivo que possa causar danos.
Lembre-se de que a existência de arranhões na superfície do
painel de vidro pode provocar problemas de funcionamento
perigosos.
Para facilitar a limpeza, o vidro interior da porta pode ser removido. Descrevemos abaixo o processo de desmontagem do
vidro para os três tipos de porta existentes.
Tipo de porta A
Depois de retirar os parafusos de fixação do vidro situado no
lado interior da porta, retire o vidro com cuidado. Nas versões
com três vidros, também é possível desmontar o vidro intermédio. O procedimento é o mesmo que o descrito anteriormente.
Quando voltar a montar o vidro, verifique se está instalado correctamente no encaixe da porta e em todo o contorno
RETIRAR A PORTA DO FORNO
A porta pode ser removida para facilitar a limpeza dentro do
forno. Descrevemos abaixo o processo de desmontagem da
porta para os três tipos existentes:
Tipo de porta A
As dobradiças “A” possuem dois pinos móveis “B”.
Levante o pino “B” para libertar a dobradiça do seu alojamento.
Depois, feche a porta até à posição intermédia.
A seguir, levante a porta para cima e retire-a, deslizando-a
para fora. Para realizar estas operações, segure a porta pelos
lados perto das dobradiças.
Para voltar a montar a porta, deslize primeiro as dobradiças dentro das respectivas ranhuras e abra a porta completamente.
Antes de fechar a porta, não se esqueça de rodar os dois pinos
móveis “B” utilizados para prender as duas dobradiças (Fig. 3).
ADVERTÊNCIA
• Tenha o cuidado de não retirar o sistema de bloqueio das dobradiças ao retirar a porta, já que o mecanismo da dobradiça
retornaria bruscamente.
• Não mergulhe nunca a porta na água.
Tipo de porta B
Abra a porta totalmente até à posição “D”
Levante os dois anéis móveis “A” das dobradiças, até fixar o
ponto “B”.
Depois, feche a porta até à posição intermédia.
A seguir, levante a porta para cima e retire-a, deslizando-a
para fora. Para realizar estas operações, segure a porta pelos
lados perto das dobradiças.
Para voltar a montar a porta, deslize primeiro as dobradiças dentro das respectivas ranhuras e abra a porta completamente.
Antes de fechar a porta, não se esqueça de rodar os dois anéis
móveis “A” utilizados para prender as duas dobradiças (Fig. X).
Acessórios fornecidos com o forno (Fig.4)
O forno pode integrar guias laterais fixadas à parede do forno.
Introduza as grelhas e o tabuleiro fornecidos nas guias laterais. Descrevemos abaixo o processo de desmontagem das
guias para os dois tipos existentes:
Grelha tipo 1
Para retirar as guias laterais, basta pressionar o ponto A levemente para baixo.
B
A
A
D
ADVERTÊNCIA
• Tenha o cuidado de não retirar o sistema de bloqueio das dobradiças ao retirar a porta, já que o mecanismo da dobradiça
retornaria bruscamente.
• Não mergulhe nunca a porta na água.
Tipo de porta C
Abra a porta e segure-a firmemente.
Com uma chave de parafusos adequada, desmonte a dobradiça inferior pela parte presa ao forno.
A seguir, retire a dobradiça superior do seu alojamento e retire a porta.
Para voltar a montar a porta, siga a mesma operação em sentido inverso.
Grelha tipo 2
Para retirar as guias laterais, retire primeiro o parafuso utilizando uma chave de parafusos adequada. A seguir, mova a
grelha para cima até libertá-la.
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
Este aparelho deve ser instalado por uma pessoa competente,
de acordo com a versão actual das Regulações e Normas de
Segurança do RU seguintes ou seus equivalentes da Norma
Europeia:
Regulações urbanísticas (publicadas pelo Departamento de
Meio Ambiente).
Normas urbanísticas (publicadas pelo Departamento de Desenvolvimento da Escócia).
Regulações de cablagem IEE.
Electricidade nas regulações laborais.
PÔR O APARELHO EM FUNCIONA­MENTO PRÉVIO
Quando se desembale, comprove se com o aparelho se incluem as peças seguintes:
• Manual de Instruções e Instalação
• relha de forno
• 1 bandeja
• Parafusos e tampões para fixar o aparelho no alojamento
COLOCAÇÃO DO APARELHO (ver Fig. 5)
Estes aparelhos estão classificados como de Clase I.
A ligação a terra é obrigatória segundo o previsto pela lei. O
fabricante declina qualquer responsabilidade no caso de que
as normas contra acidentes não sejam respeitadas.
IMPORTANTE
O móvel ou armário adjacente e todos os materiais utilizados
na instalação devem resistir a um aumento de temperatura mínima de 85 ºC acima da temperatura ambiente durante o uso
do aparelho.
Determinados tipos de móveis de cozinha de vinil ou laminados são especialmente propensos a sofrer danos por descoloração a temperaturas abaixo das indicadas. Se o aparelho se
instala sem respeitar este limite de temperatura ou se coloca
a menos de 4 mm dos armários adjacentes, a responsabilidade
será do proprietário.
NOTAS SOBRE A INSTALAÇÃO
1. O forno tem que estar instalado num espaço standard de
600mm, como se indica na Fig. 5, seja debaixo de uma mesa de
trabalho ou colocado numa coluna.
2. Ao inserir o forno numa coluna é indispensável, para assegurar uma ventilação suficiente, retirar o painel traseiro do
móvel e ter uma abertura de pelo menos de 85-90mm como
se indica na Fig. 5.
3. Comprove se o forno foi fixado de maneira segura no alojamento. A fixação do forno no armário realiza-se com 4 parafusos “A” Fig.5, um em cada esquina da guarnição da porta
do forno.
Fig. 5: Distâncias de instalação para fornos eléctricos simples
de 60 cm de largura (a forma da carcaça superior pode variar)
e a sua fixação no armário.
(colocar imagen dimensiones)
A. A guia de suporte deve ser retirada
B. Espacejado 75-90 mm entre a parede e a parte traseira da
estante de suporte e a base do armário
C. Soco
D. Frente de gaveta falsa a montar
Fig. 7: Requisitos de ventilação e recorte para a instalação de
um forno eléctrico simples numa unidade de cozinha standard.
Requisitos de ventilação mínimos para as estantes superiores,
de base e de suporte da parte traseira da unidade.
A. Painel traseiro
B. Espaço de armazenagem
C. Quitar a parte traseira de esta secção
D. Painel traseiro
E. Espaço de armazenagem
F. Soco
G. Recorte de ventilação mínimo 80 cm2
Fig. 8: Requisitos de ventilação e recorte para a instalação de
um forno eléctrico simples num armário alto.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Antes de ligar o aparelho, comprove se a tensão de alimentação marcada na placa de características coincide com a
tensão da alimentação de rede.
Para as instalações eléctricas, recomenda-se o registo
NICEIC.
ADVERTÊNCIA
ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO A TIERRA
Este aparelho deve ser ligado a um interruptor automático bipolar de 13 A com tomada protegida, que tenha separação de
contactos de 3 mm e situada num lugar facilmente acessível
junto do aparelho.
IMPORTANTE
Os condutores do fio de alimentação da rede estão codificados por cores do modo seguinte:
Verde e amarelo - Terra
Azul - Neutro
Castanho - Linha
• O condutor verde e amarelo deve ser ligado ao borne marcado com “E” ou com o símbolo de terra ou de cor verde e
amarelo.
• O condutor de cor azul deve ser ligado ao borne marcado
“N”.
• O condutor de cor castanha deve ser ligado ao borne marcado “L”.
• Em nenhum ponto o fio terá que chegar a uma temperatura
superior em 50 ºC à temperatura ambiente.
• Se o fio de alimentação está danificado, deve ser substituído
por um fio ou conjunto especial a fornecer pelo fabricante ou
pelo seu serviço pós-venda.
SUBSTITUIÇÃO DO FIO DE ALIMENTAÇÃO DE REDE
Se for necessário substituir o fio de alimentação de rede, proceda da seguinte maneira:
1. Desligue o aparelho da alimentação, desaparafuse os parafusos de fixação e tire o painel traseiro.
2. Desaparafuse os parafusos de fixação e os dos bornes para
libertar o fio existente.
3. Monte o fio de substituição que deve cumprir a especificação relacionada nos Dados Técnicos, assegurando a ligação correcta dos códigos de cor e que todos os parafusos
estejam apertados correctamente.
MANUTENÇÃO
Antes de realizar a manutenção, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Durante o período de garantia, se é necessário devem encarregar-se todas as intervenções de serviço ao Dpto. de Serviço
de assistência técnica do fabricante. Tenha em conta que a
intervenção ou reparação por parte de pessoal não autorizado
invalidará a garantia.
DADOS TÉCNICOS
DIMENSÕES INTERIORES
Altura: 340 mm
O forno está munido de uma lâmpada das seguintes caracte- Largura: 440 mm
Profundidade: 390 mm
rísticas: 15 W ou 25 W, 300 ºC e tipo E-14
Volume útil: 59 litros
ATENÇÃO: Desligue o aparelho da alimentação eléctrica, tire
a porta do forno (como se descreveu anteriormente), assim DADOS ELÉCTRICOS
Tensão nominal:
como as estantes do forno.
220 V - 240 V ~ 50 Hz
Retire a tampa de vidro protectora da lâmpada girando em Ligação de alimentação: 13A (interruptor automático bipolar
com tomada protegida, com separação de contactos de 3 mm)
sentido anti-horário. Fig. 9 (A)
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DO FORNO
(Não coberta pela garantia do aparelho.)
Desenrosque a lâmpada velha e elimíne-a de maneira segura ABSORÇÃO DE POTÊNCIA
e ecológica, troque-a por uma do tipo especificado nos Dados Resistência soleira: 1,30 kW
Resistência tecto: 0,90 kW
Técnicos e monte de novo a tampa.
Resistência ventilador: 2,30 kW
Resistência Grill: 1,35 kW
Fio de alimentação de rede:
3 x 1,5 mm2 tipo H07RN-F <HAR>
Lâmpada do forno:
15 W - 25 W / 300 ºC parafuso tipo E-14
O Fabricante declina qualquer responsabilidade pelos danos
produzidos a pessoas e coisas devidos a uma incorrecta ou
imprópria instalação do aparelho.
O Fabricante reserva-se o direito de efectuar nos seus produtos todas as modificações que considere necessárias e úteis,
sem necessidade de prévio aviso.
NOTA - A tampa de vidro pode estar apertada e, portanto, necessitar de uma pinça para soltá-la.
CUIDADO E SUBSTITUIÇÃO DOS REVESTIMENTOS CATALÍTICOS
(Quando estejam montados, os revestimentos não estão cobertos pela garantia do aparelho).
Para manter os revestimentos “sempre limpos” eficazmente,
o forno deve aquecer-se a um mínimo de 200 ºC sempre que
existam manchas persistentes, para evitar que se tornem permanentes.
Se se deixa que os revestimentos se ponham negros e brilhantes, devem mudar-se por outros novos. Retire todos os acessórios internos para facilitar a substituição dos revestimentos.
Os revestimentos sobresselentes podem comprar-se directamente ao Departamento de Sobresselentes do fabricante (ver
pormenores na contracapa). Indique as referências de tipo de
produto descrito na placa de características e/ou o número de
série do seu aparelho ao fazer o pedido.
60811205.30.11.2010
60811650.28.02.2014
CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L.
c/ Ter, 2 - 08570 TORELLÓ (Barcelona) SPAIN
This document in other languages
Related documents
Manual - Nodor
Manual - Nodor
GFX180
GFX180
CATA ME 605
CATA ME 605