Download WOLF-Garten LI-ION Power 34

Transcript
LI-ION POWER 34
LI-ION POWER 37
LI-ION POWER 40
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating instructions 12
Notice d'instructions d'origine 18
Istruzioni per l'uso originali 24
Originele gebruiksaanwijzing 30
Originale driftsvejledning 36
Alkuperäinen käyttöohjekirja 42
Originale driftsanvisningen 48
Originalbruksanvisning 54
Originální návod k obsluze 60
Eredeti üzemeltetési útmutató 66
Oryginalna instrukcja obsugi 72
Originalna uputa za rad 78
Originálny návod na obsluhu 84
Izvirno navodilo za obratovanje 90
96
103
Instruciuni de funcionare originale 109
Orijinal iletme klavuzu 115
!"#$ %&'()$ *!+!,-%. 121
2
LI-ION
POWER
37 / 40
LI-ION
POWER
37 / 40
LI-ION
POWER
34
LI-ION
POWER
37 / 40
3
LI-ION POWER 34 - LI-ION POWER 37 - LI-ION POWER 40
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Ein-/ Ausschalter
Sicherheitsbügel
Kabelknickschutz
Füllstandsanzeige
Grasfangsack
CCM-Schalter (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
Schutzklappe
Wechselakku
Griffhöheneinstellung
Schnitthöheneinstellung
Schnitthöhenanzeige
Ladezustandsanzeige
Kontaktschlüssel
G
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
On-/Off-switch
Operator presence bail arm
Cable anti-king protection
Filling indicator
Collector
CCM switch (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
Deflector plate
Exchangeable battery
Handle height adjustment
Height adjustment
Indicator to cutting
Charge status indicator
Contact key
F
n
f
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
CCM-Schakelaar (cut-collect-mulch)
1
2
3
4
5
6
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
Achterklep
Verwisselbare accu
Duwboomhoogte instelling
Maaihoogte instelling
Maaihoogte aanwijzing
Weergave laadtoestand
Contactsleutel
7
8
9
10
11
12
13
7
8
9
10
11
12
13
Interrupteur
Etrier de sécurité
Protection antipliage du câble
Indicator du niveau de remplissage
Indicateur du niveau de remplissage
Commutateur CCM (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
Clapet de sécurité
Pile rechargeable
Réglage de la hauteur du guidon
Reglage de la hauteur de coupe
Croquis de la hauteur de coupe
Visualisation de l'état de charge
Clé de contact
7
8
9
10
11
12
13
In- en uitschakelaar
Veiligheidsbeugel
Kabel knikbeschermer
Vulindikator
Grasvangzak
Virtakytkin
Turvasanka
Kaapelin taittosuoja
Täyttöasteen ilmaisin
Välitanko
CCM-kytkin (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
Aisan kiinnittäminen
Vaihdettava akku
Aisan korkeuden säätö
Leikkuukorkeuden säätö
Leikkuukorkeuden ilmaisin
Lataustilan näyttö
Virta-avain
I
d
N
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
CCM-afbryder (cut-collect-mulch)
1
2
3
4
5
6
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
Baklucken
Akkuskift
Indstilling af grebets højde
Instäällning av klipphöjden
Höjdavläsning av klipphöjden
Ladetilstandsindikator
Kontaktnøgle
7
8
9
10
11
12
13
7
8
9
10
11
12
13
4
Interrutore per avviare
Archi di sicurezza
Regolazione profondit di lavoro
Indicatore di pieno carico
Raccoglierba
Interruttore CCM (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
Deflettore
Batteria di ricambio
Regolazione altezza impugnatura
Regolazione dell‘altezza di taglio
Indicator dell‘ altezza
Indicatore del livello di carica
Chiave di contatto
7
8
9
10
11
12
13
Strömbrytare start-stop
Sikkerhedsbøjle
Kabelknækbeskyttelse
Indikator for græsmængde
Upsamlaren
Bryter
Sikkerhetsbøyle
Knekkebeskyttelse for kabel
Oppsamlingsmåling
Oppsamlingsmåling
CCM-bryter (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
Bakplate
Vekselakku
Innstilling av håndtakhøyden
Hoyde innstelling
Hoyde merkingen
Ladetilstandsdisplay
Låsnøkkel
S
h
R
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Strömbrytare
Säkerhetsbygel
Kabel-knäckskydd
Indikator för påfyllningsnivå
Opsamler
CCM-omkopplare (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
Backplaten
Utbytbart batteri
Inställning av handtagets höjd
Skœrehøjden instilling
Skœrehøjden mærkerne
Indikator för laddningstillstånd
Startnyckel
7
8
9
10
11
12
13
Sklopka ukljui/iskljui
Sigurnosni stremen
Zaštita od prijeloma kabela
Pokaziva razine punjenja
Košara za prihvat trave
CCM-Preklopnik (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
Zaštitna zaklopka
Akumulator wymienny
Namještanje visine ruke
Namještanje visine košenja
Pokaziva visine košenja
Wskanik adowania
Kluczyk kontaktowy
C
s
1
2
3
4
5
6
Pepína CCM (cut-collect-mulch)
1
2
3
4
5
6
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
Ochranný kryt
Výmnný akumulátor
Nastavení výšky držadla
Nastavení výšky stihu
Ukazatel výšky stihu
Ukazatel stavu nabití
Spínací klí
7
8
9
10
11
12
13
7
8
9
10
11
12
13
Spína
Bezpenostní madlo
Startovaci madlo
Indikátor plnní koše
Koš
Vypína ZAP / VYP
Poistné rameno
Ochrana kábla voi zlomu
Ukazovate stavu naplnenia
Kôš na zber trávy
Prepína CCM (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
Ochranný kryt
Vymieací akumulátor
Nastavenie úrovne držadla
Nastavenie pracovnej výšky rezu
Ukazovate výšky rezu
Indikátor stavu nabitia akumulátora
Kontaktný kú
H
O
1
2
3
4
5
6
CCM kapcsoló (cut-collect-mulch)
1
2
3
4
5
6
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
védfedél
Cserélhet akkumulátor
tolókarmagasság beállítás
nyírásmagasság állító
nyírásmagasság jelz
Töltöttség jelz
Kulcsos kapcsoló
7
8
9
10
11
12
13
7
8
9
10
11
12
13
be- / kikapcsoló
biztonsági kapcsolókar
kábeltörés gátló
Töltöttségi-szintmutató
fgyjt
Stikalo za vklop/izklop
Varnostna preka
Varovalo kabla proti zlomu
Indikator nivoja polnjenja
Košara za travo
CCM-stikalo (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
Zašitna zaklopka
Izmenljivi akumulator
Nastavenie úrovne držadla
Nastavitev višine rezanja
Indikator višine rezanja
Indikator stanja napolnjenosti
Kontaktni klju
p
b
1
2
3
4
5
6
Wycznik CCM (cut-collect-mulch)
1
2
3
4
5
6
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
Klapa ochronna
Akumulator wymienny
Regulacja wysokoci uchwytu
Regulacja wysokoci ci
cia
Wskanik wysokoci ci
cia
Wskanik adowania
Kluczyk kontaktowy
7
8
9
10
11
12
13
7
8
9
10
11
12
13
Wcznik / wycznik
Uchwyt bezpieczestwa
Ochrona przeciwzgi
ciowa kabla
Wskanik stanu napenienia
Kosz
/ ! "#
$%& %' "(! ! #
)!&" ! !&"" !!
*"+ #&! ! CCM (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
! .:!;: ':'"
('&! &"&! ! "<
=('&! ! &"&! ! "!
)!&" ! &"&! ! "!
)!&>&; ! ?!"
*"!! 7
8
9
10
11
12
13
@ / D@
"<!&@!; "#
$%& " (&# #;
)!&" '"!;
.#"!& ; D
CCM-@ (cut-collectmulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
$%&!DF !
.:!!DF '::';"
=('&"!& D"D '";&
=(';" D"D "@ D"D )!&" "";!&; ;
*"!!DF o
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Comutator pornit/oprit
Etrier de siguranGH
ProGecie împotriva Jtrangulrii cablului
Indicator nivel de umplere
Sac colectare iarbH
Comutator CCM (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
ClapH de protecGie
Acumulator de schimb
Reglarea înHlGimii ghidonului
Reglare înHlGime de tHiere
Indicator înHlGime de tHiere
Indicatorul nivelului încHrcHrii
Cheie de contact
T
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Açma/Kapama Qalteri
Emniyet maJas
Kablo bükülme korumasX
Dolum durumu göstergesi
Çimen toplama torbasX
CCM-Qalteri (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
Koruyucu kapak
De\iJtirilebilir akü
Tutma yüksekli\i ayarX
Kesme yüksekli\i ayarX
Kesme yüksekli\i göstergesi
Qarj durum göstergesi
Kontak anahtarX
g
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
]^_`q{|}~ €‚ƒ{ƒ„}…} /
_{€‚ƒ{ƒ„}…}~
†_‡ˆ _…‰_Š„_~
‹ƒ…|_…„_ |…Œ`^…}~ `_ŠŽ„ƒ
€Ž^‘} {Šˆ…}~ …|Œ’“}~
”Œ`ƒ~ …ŠŠƒ‚ˆ~ ‚_…^Ž^ƒ•
]^_`q{|}~ CCM (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
–Š_{—|ƒ {ƒ…|_…„_~
˜{_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~ ………|ˆ~
(“{_|_„_)
œ•’“^…} •Ÿƒ~ Š_‡ˆ~
œ•’“^…} •Ÿƒ~ `ƒ{ˆ~
€Ž^‘} •Ÿƒ~ `ƒ{ˆ~
€Ž^‘} `_|Œ…|_…}~ ‰q|^…}~
–Š^Ž„ {_‰ˆ~
5
Originalbetriebsanleitung
D
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die
Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die
Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher
benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter des Benutzers festlegen.
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . .
Montage . . . . . . . . . .
Betrieb . . . . . . . . . . .
Wartung. . . . . . . . . . .
Beseitigung von Störungen .
Ersatzteile . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 6
. 8
. 8
.10
.10
.11
.11
–
–
–
–
–
–
–
–
Lithium-Ionen Technologie
Wechselakku-System
Schnellladesystem
zentrale Schnitthöheneinstellung 5-fach
Klappgriff für platzsparende Aufbewahrung und einfachen
Transport
Griffhöheneinstellung 2-fach
leicht zu leerender, geräumiger Fangsack mit Füllstandsanzeige
hochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und
attraktives Design
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Warnung!
Vor Inbetriebnahme die
Gebrauchsanweisung lesen!
Dritte aus dem
Gefahrenbereich
fernhalten!
z Mähen Sie niemals, wenn Personen, besonders Kinder und
Tiere, in der Nähe sind.
z Mähen Sie nur bei entsprechenden Lichtverhältnissen.
z Der Mäher darf nicht einer Temperatur von über 80°C ausgesetzt werden, d. h. bei praller Sonne nicht im Freien oder längere Zeit im Kofferraum stehen lassen.
Vor dem Mähen
Vorsicht! - Scharfe
Schneidmesser vor Wartungsarbeiten Kontaktschlüssel und
Akku entfernen!
1.
2-3sec.
2.
Vorsicht! Messer laufen nach!
Warten bis alle
rotierenden
Teile zum Stillstand gekommen sind.
Systembedingt
kann es 2-3 Sekunden dauern,
bis der Motor anläuft.
z Mähen Sie nur in festem Schuhwerk und langer Hose.
z Mähen Sie nie barfuß oder in Sandalen.
z Überprüfen Sie das Gelände, auf dem der Mäher eingesetzt
wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und
weggeschleudert werden können.
z Die am Gerät außen installierte Leitung auf Beschädigung
und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen. Nur in einwandfreiem
Zustand benutzen.
z Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen.
z Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufig auf Verschleiß
und Verformungen.
z Prüfen Sie vor Benutzung (Sichtprüfung), ob die Schneidwerkzeuge und ihre Befestigungsmittel stumpf oder beschädigt sind.
Beim Mähen
Allgemeine Hinweise
z Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher
Gefährdung des Benutzers oder anderer Personen darf der
Rasenmäher nicht für andere Zwecke eingesetzt werden.
6
z Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor einschalten,
es sei denn, das Gerät muss beim Anlassen gekippt werden.
Wenn dies der Fall ist, kippen Sie das Gerät nicht mehr als unbedingt notwendig ist und heben nur den Teil an, der vom Benutzer entfernt ist. Überprüfen Sie immer, dass sich beide
Hände in Arbeitsstellung befinden, bevor das Gerät wieder auf
den Boden zurückgestellt wird.
D
z Halten Sie den durch das Griffgestänge gegebenen Sicherheitsabstand ein.
z Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
z Achten Sie auf sicheren Stand. Nie laufen, ruhig vorwärts gehen.
z Mähen an Abhangstellen:
– Immer quer zum Gefälle mähen, nicht auf- und abwärts
– Besondere Vorsicht beim Richtungswechsel
– Mähen Sie nicht an steilen Abhängen
z Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts Mähen
und den Mäher zu sich ziehen.
z Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen.
z Stellen Sie sich nicht vor die offene Grasauswurföffnung.
z Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft.
z Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag!
z Wenn möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras.
z Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet-,
der Kontaktschlüssel gezogen werden und das Gerät zum
Stillstand gekommen sein:
– bei Verlassen des Mähers
– um ein blockiertes Messer frei zu machen
– um die Schnitthöhe einzustellen
– um den Fangsack zu entleeren
– wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überzeugen Sie
sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt
worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung)
– wenn der Mäher durch Unwucht stark vibriert (sofort abschalten und Ursache suchen)
– um den Mäher aufzuheben oder wegzutragen
– um den Mäher zu kippen oder zu transportieren (z. B. von/ zum Rasen oder über Wege)
z Verhindern Sie, dass die Kühlfunktion des Gerätes durch Verdecken der Kühlschlitze behindert wird. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen.
z Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im
Fall einer Störung in eine Fachwerkstatt.
z Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur die angegebenen Wolf-Garten Ladegeräte. Bei Verwendung anderer Ladegeräte können Defekte auftreten oder ein Brand ausgelöst
werden.
Wartung
1
1
z
z
z
z
Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Kontaktschlüssel ziehen und Akku entfernen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen.
Stellen Sie den Mäher nicht in feuchten Räumen ab.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder beschädigte Teile.
Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie
keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen entspricht.
Ladegerät
z Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden des WOLFAkku-Rasenmäher LI-ION POWER 34 geeignet.
z Benutzen Sie das Ladegerät niemals in feuchter oder nasser
Umgebung. Nur zur Verwendung in Räumen!
z Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr
gewährleistet.
z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker
oder das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt sind. Bringen Sie das Ladegerät dann zur nächsten Fachwerkstatt.
D
Akku
z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
z Bei beschädigtem und unsachgemäßem Gebrauch des AkkuPacks können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und
suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
1
1
Brandgefahr!
z Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflammbaren Materialien laden.
z Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 bis
+40 °C laden. Nach starker Belastung Akku erst abkühlen lassen.
Explosionsgefahr!
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker
Sonneneinstrahlung aussetzen.
z Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C
bis +40 °C verwenden.
Kurzschlussgefahr
z Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der
Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die
Kontakte müssen abgeklebt sein.
z Der Akku-Pack darf nicht geöffnet werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen
z WOLF Akkus sind nach aktuellem Stand der
Technik zur Energieversorgung stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am Besten geeignet. LiIon-Zellen sind umweltschädlich, wenn Sie mit
anderem Hausmüll entsorgt werden.
z WOLF Akkus sind Li-Ion Akkumulatoren und daher entsorgungspflichtig. Defekte Akkus vom
Fachhandel entsorgen lassen. Akkus müssen
aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet wird.
z WOLF Garten möchte das umweltfreundliche
Verhalten der Verbraucher fördern. In Zusammenarbeit mit Ihnen und den WOLF Fachhändlern garantieren wir die Rücknahme und die
Wiederaufbereitung verbrauchter Akkus.
Entsorgung
z Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
7
Montage
Griffgestänge befestigen A B C
1
Vorsicht!
Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges kann das Kabel beschädigt werden.
z Das Kabel in den Kabelknickschutz einlegen A .
z Beim Anpassen der Griffhöhe B darauf achten, dass
das Kabel nicht gequetscht wird.
1. Klappen Sie das Griffunterteil hoch, und schrauben Sie es mit
den beiden Handrädern fest C (1).
2. Stellen Sie die gewünschte Griffhöhe ein B .
3. Klappen Sie das Griffoberteil auf, und schrauben Sie es mit
den Flügelmuttern fest C (2).
Fangsack montieren D E
F
G
H
J
z Montage gemäß Abbildung.
Betrieb
Allgemeines zum Betrieb
Kontaktschlüssel K
1
3
Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Einstellarbeiten:
z Kontaktschlüssel entfernen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
Laden des Akkus
1
3
Der Rasenmäher kann nur gestartet werden, wenn der
Kontaktschlüssel im Gerät sitzt.
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
Hinweise zum Gebrauch von WOLF Akkumähern
3
8
Die erzielbare Flächenleistung mit Ihrem Akkumäher ist
von verschiedenen Faktoren abhängig, nämlich:
Rasentyp
Akkurasenmäher sind für häufig gepflegten, normal gepflegten und bedingt auch für einige Zeit ungeschnittenen
Rasen nach dem Urlaub geeignet. Die Flächenleistung
nimmt jedoch in dieser Reihenfolge ab. Für selten gemähte
Wildblumenwiesen sind Akkumäher nicht zu empfehlen.
Rasenstruktur
Die Flächenleistung nimmt mit zunehmender Dichte des
Rasens ab. Die geringste Flächenleistung wird bei extrem
dichten Rasen, z. B. Golfrasen erzielt.
Rasenzustand
Der Rasenzustand (trocken, taufeucht, nass) hat starken
Einfluss auf die Flächenleistung. Bei trockenem Rasen wird
die höchste Flächenleistung erzielt. Bei nassem Rasen wird
mehr Energie für das Schneiden und Fangen verbraucht,
dementsprechend liegt hier auch die Flächenleistung am
niedrigsten.
Schritt-/Mähgeschwindigkeit
Die Schrittgeschwindigkeit beeinflusst die Mähzeit und damit die realisierbare Flächenleistung. Zügiges mähen wird
daher empfohlen. Die Mähstrecke sollte man möglichst
nicht doppelt gehen und die Überlappung der Mähspuren
sollte möglichst gering sein. Häufiges Ein- und Ausschalten
vermindert ebenfalls die vorhandene Akkukapazität.
1.
2.
3.
4.
5.
Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen anwenden!
Allgemeine Hinweise zum Laden
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku, sollten
Sie folgende Punkte beachten:
z Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku geladen werden.
z Ladezeiten siehe Seite 128.
z Bei geringer Akku-Spannung schaltet der Rasenmäher
automatisch ab. In diesem Fall muss der Akku geladen
werden.
z Der Li-Ion-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der
Lagerung im Winter aufgeladen werden.
z Der Li-Ion-Akku kann in jedem Ladezustand geladen
werden und die Ladung kann jederzeit unterbrochen
werden, ohne dem Akku zu schaden (kein Memory-Effekt).
Ziehen Sie die Kontaktschlüssel ab K .
Entriegeln Sie den Akkudeckel durch Fingerdruck L .
Nehmen Sie den Akku aus dem Akkuschacht heraus M .
Schließen Sie den Akku am Ladegerät an N .
Schließen Sie das Ladegerät an einer Steckdose (230 V~) an
N.
3
Hinweise zum Ladegerät:
z rote LED leuchtet auf: Akku wird geladen
z grüne LED leuchtet auf: Ladevorgang abgeschlossen
z Ist nur das Ladegerät an einer Steckdose angeschlossen, leuchtet keine LED auf.
z Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akkus sollte
das Gerät nicht länger als zwei Tage am Ladegerät angeschlossen sein.
D
3
Hinweise zur Ladezustandsanzeige:
grüne LED leuchtet auf:
Überlastschutz
3
– Akkukapazität =
gelbe LED leuchtet auf:
– Akkukapazität =
rote LED blinkt (Akku fast leer):
– Akkukapazität =
– Der Akku sollte geladen werden
rote LED leuchtet auf (Das Gerät schaltet ab):
– Akkukapazität =
oder
– Störung (z. B. Akku zu heiß)
Fangsack entleeren T
Wenn der Fangsack gefüllt ist, senkt sich die Klappe der Füllstandsanzeige.
1
Fangsack einhängen O
1
Achtung! Rotierendes Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Fangsack erst dann einhängen, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug sind.
1. Heben Sie die Schutzklappe an.
2. Hängen Sie den Fangsack mit Haken in die Aussparungen im
Chassis (siehe Pfeile).
3. Legen Sie die Schutzklappe auf.
Schnitthöhe einstellen P
1
Achtung! Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Motor ausschalten und Kontaktschlüssel ziehen.
1. Ziehen Sie den Hebel nach außen.
2. Stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein.
3. Drücken Sie Hebel wieder nach innen.
Schnitthöhe – Graszustand
z Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu
schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit höherer Schnitthöhe mähen.
z In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 40-50 mm ein.
Mäher ein-/ausschalten
z Mäher auf ebener Fläche einschalten.
z Nicht im hohen Gras – hier notfalls kippen Q .
Motor ein R
3
1
1.
2.
3.
4.
Achtung! Rotierendes Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Motor erst dann starten, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug sind.
Entfernen Sie den Fangsack.
Drehen Sie den Schalter auf „CUT/COLLECT“.
Hängen Sie ggf. den Fangsack ein.
Starten Sie den Motor.
Mulchen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Beim „Mulchen“ wird das Gras durch ein spezielles Schnittsystem
mehrmals geschnitten und dem Boden wieder zugeführt. Somit
entsteht kein Rasenabfall. Desweiteren schützt „Mulchen“ vor
Austrocknung des Rasens.
3
Geben Sie den Bügel (2) frei.
S
D
Hinweis zur Füllstandsanzeige:
Für eine einwandfreie Funktion der Füllstandsanzeige reinigen Sie regelmäßig die Löcher unter der Füllstandsanzeige
im Fangsack mit einem Handfeger.
Mäh-/ Fangfunktion aktivieren U
Motor aus R
Hinweis zum mähen:
Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die
Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken
Achtung! Rotierendes Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Motor ausschalten und Kontaktschlüssel ziehen.
z Fangsack entleeren.
z Vor dem Starten eventuelle Verstopfungen im Mähraum
beseitigen.
Mähen / Fangen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER
40)
1. Drücken Sie den Knopf (1) und halten diesen.
2. Ziehen Sie den Bügel (2) an.
3. Lassen Sie den Knopf (1) los.
3
Bei Überlastung oder Blockierung schaltet sich der Motor automatisch ab!
Kontaktschlüssel abziehen und Ursache beseitigen!
z Überlastung: Schnitthöhe zu niedrig, zu schnelles Vorwärtsgehen.
z Blockierung: Fremdkörper im Schneidbereich (z. B. Äste).
z Das Gerät kann nach ca. 5 min. wieder eingeschaltet
werden.
3
Hinweise zum Mulchen:
Wir empfehlen:
z Je nach Rasenwachstum 1 – 2 x pro Woche mulchen
z Der Rasen darf nicht zu hoch und nicht zu feucht sein!
z Beim Mulchen langsam gehen
z Darauf achten, dass sich die Schneidbahnen überlappen.
z Nicht mehr als 20 mm Gras abschneiden.
Hinweis:
Bei Moosbefall oder Verfilzung des Rasens ist das „Mulchen“ nicht empfehlenswert, weil das Schnittgut auf der
Moosfläche bzw. der Verfilzung liegen bleibt und somit nicht
dem Boden zugeführt werden kann.
z Den Rasen regelmäßig vertikutieren und düngen.
9
Mulchfunktion aktivieren U
1
Achtung! Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Motor erst dann starten, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug sind.
1. Entfernen Sie den Fangsack.
2. Drehen Sie den Schalter auf „MULCH“.
3. Starten Sie den Motor.
Wartung
Allgemein
1
Messerwechsel W
Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Kontaktschlüssel ziehen.
z Akku entnehmen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
1
1
Reinigung
z Reinigen Sie nach jedem Mähen den Mäher mit einem Handfeger.
z Spritzen Sie den Mäher keinesfalls mit Wasser ab.
z Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen die Mulchklappe mit
einem Handfeger (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER
40) V .
Lagerung im Winter
z Führen Sie nach jeder Mähsaison eine gründliche Reinigung
an Ihrem Mäher durch.
z Lassen Sie Ihren Mäher im Herbst von einer WOLF-Kundendienstwerkstatt kontrollieren.
z Lagern Sie den Mäher im trockenen Raum.
z Der Li-Ion-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden.
Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Kontaktschlüssel ziehen.
z Akku entnehmen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
z Schutzhandschuhe tragen.
Achtung!
Nach dem Nachschleifen des Messers kann eine Unwucht
entstehen.
z Lassen Sie die Messer immer von einer Fachwerkstatt
nachschleifen, da eine Unwuchtprüfung entsprechend
den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden
muss.
z Lassen Sie einen Messerwechsel immer von einer Fachwerkstatt durchführen. Ein Drehmomentschlüssel 10 mm ist zwingend erforderlich. Anzugsmoment der Schrauben: 6 - 7 Nm
(LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37).
z Lassen Sie einen Messerwechsel immer von einer Fachwerkstatt durchführen. Ein Drehmomentschlüssel 13 mm ist zwingend erforderlich. Anzugsmoment der Schrauben: 16-18 Nm
(LI-ION POWER 40).
z Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden.
Beseitigung von Störungen
Problem
Mögliche Ursache
Unruhiger Lauf, star- • Messer schadhaft
kes vibrieren des
• Messer in der Befestigung gelöst
Gerätes
• Akku leer
Motor läuft nicht
Schlechte Mäh/Fangleistung
10
Abhilfe
• WOLF Service-Werkstatt
• siehe Seite 10 (Messerwechsel)
• siehe Seite 8 (Laden des Akkus)
• Akku defekt
• siehe Seite 11 (Ersatzteile)
• Kontaktschlüssel nicht gesteckt
• siehe Seite 8 (Allgemeines zum Betrieb)
• Messer stumpf
• WOLF Service-Werkstatt
• Fangsack verstopft
• siehe Seite 9 (Fangsack entleeren)
• Nicht angepasste Schnitthöhe
• siehe Seite 9 (Schnitthöhe einstellen)
• Akku defekt
• siehe Seite 11 (Ersatzteile)
D
Ersatzteile
Bestell-Nr.
Artikel-Bezeichnung
Artikel-Beschreibung
4904 031
Grasfangsack kpl. (LI-ION POWER 34)
4907 031
Grasfangsack kpl. (LI-ION POWER 37)
4970 031
Grasfangsack kpl. (LI-ION POWER 40)
4908 096
Vi 34 X
4939 096
Vi 37 A
Messerbalken 37 cm
4949 096
Vi 40 A
Messerbalken 40 cm
4919 096
LI-ION POWER Pack 2
Wechselakku
4939 090
LI-ION POWER Pack 1
4939 072
Messerbalken 34 cm
Wechselakku
Ladegerät (Standard)
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen
beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung.
D
11
Original operating instructions
G
Congratulations on your purchase of a WOLF lawn mower
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings.
Careless or improper use of the machine may cause
serious or fatal injury. The user is responsible for any
accidents involving other people or other people‘s property.
A quick guide to features
Never let children or other persons who are not familiar
with the operating instructions use the lawnmower. Juveniles under l6 years may not use the equipment. Local regulations may specify the minimum age of the
operator.
Contents
Safety instructions . . . .
Assembly . . . . . . . . .
Operation . . . . . . . . .
Maintenance . . . . . . .
Faults and how to remedy
Spare parts . . . . . . . .
Warranty . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.12
.14
.14
.16
.16
.17
.17
–
–
–
–
–
–
–
–
Lithium ion technology
Exchangeable battery system
Quick-recharge system
Central 5-position cutting height adjustment
Fold-down handle for space-saving storage and easy transport
2-position handle height adjustment
Easily emptied, large catchment bag with level indicator
High-quality materials, excellent workmanship and attractive
design
Safety instructions
Meaning of the symbols
Attention!
Read instruction
manual before
use!
Keep bystanders away!
z Never mow the lawn if others – in particular children and animals – are in the vicinity.
z Only mow the lawn during daylight or with the aid of appropriate artificial light.
z Do not expose the lawnmower to temperatures exceeding 80°
C. Never mow for longer periods of time in direct sunlight
where there is no shade.
Before mowing
Caution! - Sharp
cutting blade - before carrying out
maintenance
work, remove contact key and disconnect battery!
1.
2-3sec.
2.
Caution! Blades
continue rotation when the
motor is
switched off!
Wait until all rotating parts
have come to a
halt!
For technical reasons, it might
take 2 to 3 seconds before the
motor starts up.
z Always wear sturdy shoes and long trousers when mowing.
z Never mow while barefoot or wearing flimsy sandals.
z Check the site on which the machine is to be used, and remove all items which could be caught and ejected.
z Check the line and connection cable fitted to the outside of the
lawnmower for damage and ageing (brittleness). Only use if in
perfect condition.
z Only have the cable repaired by a qualified person.
z Check the grass catchment device regularly for wear-and-tear
and deformation.
z Before use, carry out a visual inspection to check whether the
cutting gear and its mounts are blunt or damaged. In order to
avoid generating an imbalance, replace blunt or damaged cutting gear as an entire set.
When mowing
General information
z This lawnmower is designed for domestic grass and lawn surfaces. Because of the physical risk to the user or to others, the
lawnmower must not be used for other purposes.
12
z Do not tilt the lawnmower when switching on the motor, unless
the lawnmower has to be tilted when starting. If that is the
case, do not tip the lawnmower more than absolutely necessary, and only lift the part furthest removed from the user. Always ensure that both hands are in the operating position
before replacing the lawnmower on the ground.
z Maintain the safety distance prescribed by the handle bars.
G
z Only switch on the motor if your feet are at a safe distance
from the cutting gear.
z Take care to ensure a safe and stable position, especially on
slopes. Never run; always walk calmly forward.
z Mowing on inclines:
– Always mow at right angles to the incline, not up and down
– Take particular care when changing direction.
– Do not mow very steep ground
z Be especially careful when mowing backwards and pulling the
lawnmower towards you.
z Caution: do not touch running cutters.
z Do not stand in front of the grass ejector opening.
z Never open the guard flap while the motor is still running.
z Never drive across gravel while the motor is running – impacting stones!
z Avoid mowing wet grass where possible.
z In the following circumstances, the machine must be switched
off, the contact key must be removed and the mowr must
come to a standstill:
– When leaving the lawnmower
– When releasing a blocked blade
– When adjusting the cutting height
– When emptying the bag
– After an obstacle has been hit (ensure that the mower or the
cutting parts have not been damaged; in this case, first
repair the damage)
– When the mower begins to vibrate heavily due to unbalance
(switch off immediately and identify the cause)
– When the power line has been damaged during operation
– Before lifting the mower
– Before tilting the mower or transport it (e.g. from one lawn
across a road to another)
Maintenance
1
z
z
z
z
Attention! Rotary cutter blade
Before all maintenance and cleaning work:
z Remove contact key and disconnect battery.
z Do not touch running blades.
Regularly check and tighten all visible screws and nuts, especially those relating to the cutting bar, to ensure a firm fit.
Never park your lawnmower in damp rooms.
For safety reasons, replace worn or damaged parts.
Only use original WOLF spare parts. Otherwise we can’t guarantee that your mower conforms to the safety regulations.
z To charge the battery, use only the specified WOLF changers.
The use of other chargers might damage the machine or
cause fire.
Battery
z As a result of incorrect use, fluid can leak from the rechargeable battery. Avoid contact with the fluid. In case of accidental contact, rinse with water. In case of fluid contact with the
eyes, seek medical aid. Leaking battery fluid can cause irritation of the skin or burns.
z In the event of improper use of the battery pack, there is a risk
of escaping hazardous vapours. Always ensure proper ventilation and immediately consult a doctor, if you feel unwell. The
vapours might irritate the respiratory track.
1
1
1
Risk of fire!
z Never charge batteries near acids or flammable
materials.
z Charge battery only at ambient temperatures between 0
and +40 °C. After heavy use, allow battery to cool down
before charging it.
Risk of explosion!
Protect the battery against heat and fire!
z Do not place the battery on radiators. Avoid prolonged
direct exposure to sunlight.
z Use battery only at ambient temperatures between 0 and
+40 °C.
Risk of short circuit
z For disposal, transport or storage, pack the battery in a
plastic bag or a cardboard box, or isolate the contacts
with adhesive tape.
z Do not open the battery pack.
Dispose of batteries in an environmentally
responsible manner
z WOLF batteries are Li-ION rechargeable batteries, and therefore must be disposed of in accordance with waste disposal regulations.
Return defective batteries to your dealer for disposal. Batteries must be removed from the appliance before it is scrapped.
z WOLF batteries are best suited for battery-powered electric appliances, according to the state
of the art. Li-ION batteries are harmful to the environment if disposed of with other household
waste.
z WOLF Garten would like to encourage environmentally friendly consumer attitudes. Working
together with you and WOLF dealers we guarantee the acceptance and recycling of used
batteries.
Charger
z This charger should only be used with WOLF-Battery Mower
LI-ION POWER 34.
z Do not store or use charger in humid or wet conditions but in
dry room only.
z Disconnect charging units from mains socket by holding plug
only. Do not pull on cable as this can cause damage to internal
connections and make the unit unsafe.
z Never use the charger if the cable, plug or any part of the
mower itself should be faulty. Any repair should be carried out
by a qualified person.
z Ensure that the cooling of the charging unit is always guaranteed by keeping the cooling slots open and clean. Do not use
it close to a radiatoror other heating appliances.
z Never attempt opening the casing of the unit. If it does not
function properly take it to a qualified service centre for inspection.
G
Disposal
z Do not dispose of electrical equipment in domestic waste. Recycle equipment, accessories and
packaging in an environment-friendly manner.
13
Assembly
Fasten handle bars A B C
1
Caution!
The cable can be damaged while folding up or pulling out
the handle bar.
z Inlay the cable in the bend protection A .
z When adjusting the handle height take care that the cable is not crimped B
1. Fold the bottom part of the handle up and screw it tight with
the two hand wheels C (1).
2. Set the handle to the desired height B .
3. Fold the upper part of the handle out and screw it tight with the
wing nuts C (2).
Mount the collecting bag D E
F
G
H
J
z See illustrations.
Operation
General
Contact key K
1
3
Caution! Rotating blade
Before carrying out any adjustments:
z Remove the contact key.
z Do not touch rotating blades.
Charging the battery
1
3
The mower is only powered with electricity if the contact key is inserted.
Operating times
z Please check noise abatement regulations prevailing in your
country.
Instructions for the use of WOLF battery-powered
mowers
3
14
The area that can be mown by your battery-powered
mower is dependent on various factors. These are:
Type of lawn
Battery-powred lawnmowers are suitable for lawns the are
mown frequently, normally, and, to a certain extent, for
lawns that have not been cut for a while after holidays. The
surface area that can be mown does however decrease in
the order given above. Battery-powered mowers are not
suitable for infrequently-mown meadows or similar.
Lawn structure
The area that can be mown decreases in proportion to the
density of the grass. The mowing capability is lowest on extremely dense grass, e. g. golf greens.
Lawn condition
The condition of the lawn (dry, damp with dew, wet) has a
major influence on the area of lawn which can be mowed.If
the lawn is dry, this will give the maximum area which can
be mowed.If the lawn is wet, more energy is required for the
mowing and collection and thus this is the condition where
the area which can be mowed is at a minimum.
Mowing/walking speed
The walking speed infl uences the duration of mowing and
therefore the area that can be covered. We therefore recommend rapid mowing. The mowing path should not be
covered twice if possible and the overlap of mowing tracks
should be kept as minimal as possible. Frquently switching
the mower on and off likewise decreases the battery‘s power.
1.
2.
3.
4.
5.
Caution! The charger must only be operated in dry
rooms!
General charging instructions
To prolong the service life of the battery, observe the following instructions:
z Charge the battery before using the mower for the first
time.
z For charging times, see page 128.
z If the battery voltage is too low, the lawnmower switches
off automatically. In such a case, recharge the battery.
z The Lithium iron battery must also be recharged before
prolonged periods of non-use, for example at the beginning of winter.
z The Lithium ion battery can be recharged at any charge
level, and charging can be interrupted and resumed without any damage to the battery (no memory effect).
Remove the contact key K .
Release the battery cover by pushing it down L .
Remove the battery from the recess M .
Connect the battery to the charger N .
Connect the charger to the mains socket (230 V~) N .
3
Instructions for the handling of the charger:
z Red LED is on: Battery is being charged
z Green LED is on: Charge process completed
z If the charger is connected to a power socket without a
battery, the LEDs are off.
z In order to prolong the life the battery, it should not be
charged for a period longer than two days.
G
3
Instructions regarding the charge status indicators:
Green LED is on:
– Battery capacity =
Switch-off motor R
Release bar (2).
3
Yellow LED is on:
– Battery capacity =
Tip for mowing:
To prevent strips of grass from being left unmowed, the cutting paths must always overlap a few centimeters S
Overload protection
Red LED flashing (battery nearly flat):
3
– Battery capacity =
– The battery should be recharged
Red LED is continuously on (device switches
off):
– Battery capacity =
or
– fault (e.g. battery too hot)
In case of overload or blocking, the motor shuts down
automatically!
Switch off the motor and remove the contact key.
z Overload: Cutting height is too low, or forward speed is
too fast
z Blocking: Foreign object in cutting area (e.g. branches)
z The machine can be switched on again after about 5
min.
Emptying of Grassbox T
Hang up collection bag O
1
Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the motor is switched off and the cutting tool has come to a standstill.
z Do not attach the collection bag until your feet are at a
safe distance from the cutting tool.
1. Lift the protective flap.
2. Hang the grass bag in the chassis with the hooks in the recesses (see arrow).
3. Replace the protective flap.
When the collection bag is full, the flap lowers by itself.
1
3
Set cut height P
1
Attention! Rotary cutter blade
Undertake work/adjustments on the equipment only after
the motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
z Switch off the motor and remove the contact key.
1. Pull the lever out.
2. Set the desired cutting height.
3. Press the lever back in.
Instructions for level indicator:
For an efficient functioning of the level indicator, regularly
clean the holes under the level indicator in the collection
bag with a hand brush.
Cut / Collect (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Activate cut/collect function U
1
Selection of Cutting height
z If possible, mow when grass is dry in order to protect turf. Do
not se cutting position too low when mowing very hight or wet
grass.
z We recommend an average cutting height of 40-50 mm.
Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the
motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
z Switch off the motor and remove the contact key.
z Empty collection bag.
z Remove potential blockages in the cutting space before
starting.
1.
2.
3.
4.
Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the
motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
z Do not start the motor until your feet are at a safe distance from the cutting tool.
Remove the grass collecting bag.
Turn the switch to “CUT/COLLECT”.
Hang up the collection bag if necessary.
Start the motor.
Starting and Stoping
z Switch on motor with mowerplaced on level and firm ground.
z not in high grass - alternatively tilt slightly Q .
Switch-on motor R
1. Depress button and hold (1).
2. Lift up bar (2).
3. Release button (1).
G
Mulch (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
„Mulching“ is a process in which the grass is finely chopped by a
special cutting system and then deposited on the ground. The result is that the grass does not have to be collected and disposed
of. „Mulching“ also prevents the lawn from drying out.
3
Instructions for mulching
We recommend:
z Depending on the growth of grass, mulch 1 – 2 x per
week
z The grass should not be too high nor too wet!
z Go slow while mulching
z Take care that the blade channels do overlap.
z Do not cut grass more than 20 mm.
15
3
Note:
Mulching is not advisable in case of moss-affected or
entangled grass, because the cut material stays on the
moss surface and/or entanglement and thus cannot be
absorbed by the ground.
z Regularly scarify and manure the lawn.
Activating the mulch function U
1
Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the
motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
z Do not start the motor until your feet are at a safe distance from the cutting tool.
1. Remove the grass collecting bag.
2. Set the switch to „MULCH“.
3. Start the motor.
Maintenance
General
1
Blade change W
Caution! Rotating blade
Before carrying out any maintenance or cleaning work:
z Remove the contact key.
z Remove the battery.
z Do not touch rotating blades.
1
Caution! Rotating blade
Before carrying out any maintenance or cleaning work:
z Remove the contact key.
z Remove the battery.
z Do not touch rotating blades.
z Wear protective gloves.
1
Cleaning
z Clean mower thoroughly after each mowing with cloth or
brush.
z Never spray the mower with water.
z Clean the mulch flap at regular intervals with a small broom
(LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V .
Winter Storage
z Clean mower thoroughly before storing away.
z Have your mower thoroughly checked once a year by an approved Service Centre.
z Do not store it in a wet or humid place.
z The Lithium iron battery must also be recharged before prolonged periods of non-use, for example at the beginning of
winter.
Attention!
An unbalance can develop after regrinding of the blade.
z Always regrind the blades in a specialist workshop, because an unbalance check should be undertaken according to the safety regulations.
z Always change blades in a specialist workshop. A torque
spanner of 10 mm is mandatorily required. Fastening torque
of the screws: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER
37).
z Always change blades in a specialist workshop. A torque
spanner of 13 mm is mandatorily required. Fastening torque
of the screws: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Use only original WOLF spare parts.
Faults and how to remedy
Problem
Possible causes
Remedy
Jerky run, machine
heavily vibrating
• Blade damaged
• Contact WOLF Service workshop
• Blade loose
• See page 16 (Blade change)
• Battery flat
• See page 14 (Charging the battery)
Motor fails to start
Poor
cutting/catching
performance
16
• Battery defective
• See page 17 (Spare parts)
• Contact key not inserted
• See page 14 (General)
• Blade blunt
• Contact WOLF Service workshop
• Bag blocked
• See page 15 (Emptying of Grassbox)
• Incorrect cutting height
• See page 15 (Set cut height)
• Battery defective
• See page 17 (Spare parts)
G
Spare parts
Order no.
Product
Description
4904 031
Grass bag, complete (LI-ION POWER 34)
4907 031
Grass bag, complete (LI-ION POWER 37)
4970 031
Grass bag, complete (LI-ION POWER 40)
4908 096
Vi 34 X
Blade bar 34 cm
4939 096
Vi 37 A
Blade bar 37 cm
4949 096
Vi 40 A
Blade bar 40 cm
4919 096
LI-ION POWER Pack 2
Exchangeable battery
4939 090
LI-ION POWER Pack 1
Exchangeable battery
4939 072
Charger (standard)
Warranty
The warranty rules issued by our company or the importer apply
to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions
on your appliance free of charge provided that this malfunction is
caused by a material or manufacturing defect. In the event of a
warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch
office.
G
17
Notice d'instructions d'origine
F
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte
de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez
les indications, explications et prescriptions.
Récapitulatif des caractéristiques
ne jamais laisser des enfants ou autres personnes
n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la tondeuse.
L'utilisation de cet appareil est interdit à tout adolescent
de moins de 16 ans. Respecter la réglementation locale concernant l'âge minimum d'utilisation de cet appareil.
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . .
Montage . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . .
Comment remédier aux pannes
Pièces de rechange . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.18
.20
.20
.22
.23
.23
.23
–
–
–
–
–
–
–
–
Technologie Lithium-Ions
Système à pile rechargeable
Système de chargement rapide
Réglage central de la hauteur de coupe : 5 positions
Poignée rabattable pour gagner de la place au rangement et
simplifier le transport
Réglage de la hauteur de la poignée 2 positions
Grand sac de ramassage facile à vider avec visualisation du
niveau de remplissage
Matériaux de haute qualité, excellent travail de fabrication et
design séduisant
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Attention !
Avant utilisation
lire la notice
d‘emploi!
Tenir les tiers à
l‘ecart de la
zone dangereuse!
z Tondez uniquement lorsqu’il fait jour ou avec un bon éclairage
artificiel.
z La tondeuse ne doit pas être exposé à une température supérieure à 80° C,‘est-à-dire laissée en plein soleil ou dans le coffre d‘une voiture.
Avant de commencer tondre
Attention ! - Couteau tranchant Avant toute intervention pour entretien, retirez la
clé de contact et
enlevez la pile rechargeable !
1.
2-3sec.
2.
Attention ! Le
couteau continue de tourner
après arrêt ! Attendre que les
pièces en rotation se soient
parfaitement
immobilisées.
Pour des raisons
liées au système,
il peut se passer
2 à 3 secondes
avant que le moteur marche.
z Pour tondre, vous devez toujours porter des chaussures rigides et un pantalon.
z Ne tondez jamais pieds nus ni en petites sandales.
z Vérifiez le terrain que vous allez tondre avec la tondeuse et retirez tous les objets qui pourraient se prendre dans la tondeuse et tre projetés.
z Vérifiez que le cordon électrique situé sur l’extérieur de la tondeuse et le câble de raccordement ne sont pas abîmés ni trop
vieux (car ils deviennent alors cassants). Vous ne devez utiliser la tondeuse que si elle est en parfait état.
z Toute réparation du câble doit être effectuée exclusivement
par un technicien professionnel.
z Vérifiez fréquemment que le bac de ramassage de l’herbe
n’est pas usé ni déformé.
z Avant toute utilisation, vérifiez (par un simple coup d’oeil) que
les lames ne sont pas émoussées ni abîmées et qu’elles sont
bien fixées. Si les lames sont émoussées ou abîmées, vous
devez changer le jeu de lames complet pour éviter de créer un
déséquilibre.
Remarques générales
z Cette tondeuse est destinée l’entretien des pelouses privées.
Pour éviter tout risque de blessures de l’utilisateur ou d’autres
personnes, la tondeuse ne doit pas tre utilisée d’autres fins.
z Ne tondez jamais si des personnes, notamment des enfants
ou des animaux, sont proximité.
18
F
Lorsque vous tondez
Chargeur
z Ne basculez pas la tondeuse lorsque vous mettez le moteur
en marche, moins qu’il faille basculer la tondeuse lors du démarrage. Si tel est le cas, ne basculez pas la tondeuse plus
qu’il ne faut et soulevez uniquement la partie qui est éloignée
de l’utilisateur.
z Respectez la distance de sécurité que représente la poignée
avec l'appareil.
z N'allumez le moteur que lorsque vos pieds sont à une distance de sécurité suffisante des outils de coupe.
z Adopter une posture prudente. Ne courez jamais mais avancez tranquillement.
z Tondre des terrains en pente:
– Tondez toujours perpendiculairement au dénivelé de la
pente et non pas de haut en bas et de bas en haut.
– Faites particulièrement attention lors des changements de
direction.
– Ne tondez pas de pentes très raides
z Soyez particulièrement prudent lorsque vous tondez en arrière et tirez la tondeuse vers vous.
z Prenez soin de ne pas toucher les outils de coupe.
z Tenez-vous à l'écart de la bouche d'éjection.
z N'ouvrez jamais le carter si le moteur tourne encore.
z Ne roulez jamais sur des gravillons avec le moteur en marche
– Il y aurait des risque de projection de pierres !
z Si possible, ne tondez pas l'herbe mouillée.
z Il faut arrêter la machine, retirer la clé de contact et attendre
que la machine se soit immobilisée dans les cas suivants :
– quand on abandonne la tondeuse
– pour débloquer une lame
– pour régler la hauteur de coupe
– pour vider le sac de ramassage
– lorsque vous avez rencontré un corps étranger (vérifiez
d'abord si la tondeuse ou les organes de coupe ont été
endommagés. Eliminez ensuite la détérioration éventuelle).
– lorsque la tondeuse vibre fortement du fait d’un déséquilibre
(arrêter immédiatement et rechercher la cause).
– lorsque le câble d'alimentaion a été endommagé pendant le
travail.
– pour soulever la tondeuse et la transporter
– pour renverser la tondeuse ou la transporter (vers la pelouse ou sur des chemins)
z Le chargeur est conçu exclusivement pour charger les tondeuses sans fil WOLF LI-ION POWER 34 et LI-ION POWER
37.
z
N’utiliser jamais le chargeur dans un environnement humide ou
mouillé, mais uniquement dans un local sec.
z Ne débrancher le câble qu’en tirant sur la fi che. Tirer sur le
câble pourrait endommager à la fois la fi che et le câble, et
compromettre ainsi la sécurié électrique.
z N’utiliser jamais le chargeur lorsque le câble, la fi che ou le
chargeur lui-même ont été endommagés pardes effets extérieurs. Confi er alors le chargeur à l’atelier de réparation le plus
proche.
z Eviter d’affecter le refroidissement du chargeur en obstruant
les fentes de refroidissement. Ne faites pas fonctionner l’appareil à proximité d’une source de chaleur.
z N’ouvrer le chargeur sous aucun prétexte. En casde défaut,
confi ez-le à un atelier de réparation.
z Utiliser uniquement des pices de rechange de la marque
WOLF, sinon vous ne pourrez pas tre sr que votre tondeuse
est conforme aux consignes de sécurité.
Batterie
z En cas de mauvaise utilisation, un liquide peut s‘écouler de la
batterie. Eviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact,
rincer avec de l‘eau. En cas de contact avec les yeux, consultez en outre un médecin. Le liquide qui s‘écoule de la batterie peut provoquer des irritations de la peau ou des brlures.
z L‘utilisation abusive d'une pile rechargeable endommagée
peut générer des vapeurs. Veiller à une bonne aération et
consulter le médecin en cas de gêne. Les vapeurs peuvent
provoquer des irritations des voies respiratoires.
1
1
L’entretien
1
z
z
z
z
Attention ! Couteau rotatif
Avant toute opération d’entretien et de nettoyage :
z Enlevez la clé de contact et la pile rechargeable.
z Ne touchez pas les aubes en état de fonctionnement.
Vérifiez régulirement que tous les boulons et vis de fixation visibles, notamment ceux du porte-lames, sont bien vissés puis
resserrer si nécessaire.
Ne rangez pas votre tondeuse dans un local humide.
Pour des raisons de sécurité, changez les pices qui sont
usées ou abîmées.
Utiliser uniquement des pices de rechange de la marque
WOLF, sinon vous ne pourrez pas tre sr que votre tondeuse
est conforme aux consignes de sécurité.
F
1
Risque d'incendie !
z Ne jamais charger l'accumulateur électrique dans un
environnement comportant des acides ou des matériaux
facilement inflammables.
z Charger l'accumulateur électrique dans une température
ambiante comprise entre 0 et +40 °C. Lorsque
l'accumulateur électrique a été fortement sollicité,
commencer par le laisser refroidir.
Risque d'explosion !
Protéger l'accumulateur électrique de la chaleur et du feu.
z Ne pas le poser sur des radiateurs et ne pas l'exposer
trop longtemps aux forts rayons du soleil.
z Utiliser l'accumulateur électrique uniquement si la température ambiante se situe entre 0 °C et + 40 °C.
Risque de court-circuit
z La pile rechargeable doit être emballée (boîte en carton
ou sachet en plastique) ou ses contacts recouverts d‘un
ruban adhésif avant élimination, transport ou stockage.
z Il est interdit d‘ouvrir la pile rechargeable.
19
Elimination des accumulateurs dans le respect de
I‘environnement
z Les batteries rechargeables de WOLF sont
des batteries Li-ION et ne peuvent donc pas
tre jetées aux déchets. Ramener les batteries
défectueuses chez un revendeur spécialisé
pour élimination. Retirer les batteries de l’appareil avant sa mise la ferraille.
z Selon l’état de la technique, les batteries rechargeables de WOLF conviennent le mieux
l’alimentation électrique d’appareils électriques sans fil. Les batteries Li-ION sont polluantes si elles sont jetées aux ordures
ménagres.
z WOLF Garten souhaite favoriser le comportement des consom-mateurs en faveur de la
protection de l‘environnement. En collaboration avec vous et les revendeurs spécialisés
WOLF, nous garantissons la récupération et
le retraitement des accumulateurs usagés.
Élimination de l’appareil
Ne jetez pas l’équipement électrique avec les ordures ménagères. Recyclez équipement, accessoires et emballage de façon écologique.
Montage
Fixer le guidon A B C
1
Attention !
Il est possible de détériorer le câble en pliant ou en sortant
la barre de guidage.
z Introduisez le câble dans la protection contre le pliage
A.
z Alors que vous réglez la hauteur de la poignée veillez à
ce que le câble ne soit pas ondulé B .
1. Dépliez la partie inférieure du guidon et fixez-la en serrant les
deux molettes C (1).
2. Réglez la hauteur du guidon souhaitée B .
3. Dépliez la partie supérieure du guidon et fixez-la à l‘aide des
écrous papillon C (2).
Monter le sac de ramassage D E
F
G
H
J
z Voir illustrations.
Fonctionnement
Général
Clé de contact K
1
3
Attention ! Couteau rotatif
Avant tous les travaux de réglage :
z enlever la clé de contact.
z Ne jamais toucher les lames quand elles tournent.
La tondeuse hybride est alimentée électriquement
uniquement lorsque la clé de contact est sur la machine.
Tranches horaires
z Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Remarques relatives à l’utilisation de la tondeuse à
accumulateur WOLF
3
La surface que vous pouvez tondre avec votre tondeuse à accumulateur dépend de plusieurs facteurs, à savoir:
Type de gazon
Les tondeuses à accumulateurs sont destinées à des gazons souvent ou normalement entretenus. Elles peuvent
aussi être utilisées, dans une certaine limite, sur des gazons qui n’ont pas été tondus pendant un certain temps après des vacances. Cependant, la surface pouvant être
tondue sera réduite en conséquence. Il es déonseillé d’utiliser ces tondeuses pour des pelouses à végétation sauvage rarement entretenues.
Structure du gazon
La surface de tonte dépend de la densité du gazon. On obtiendra une surface de tonte moins grande sur des gazons
bien touffus comme les gazons de terrains de golf.
Etat du gazon
L'état de la pelouse (sèche, légèrement humide, mouillée)
a une forte incidence sur la performance de surface. La
meilleure performance de surface est obtenue par pelouse
sèche.Si la pelouse est mouillée, l'énergie déployée pour la
coupe et le ramassage sera plus importante, par conséquent, c'est là aussi que la performance de surface sera la
plus basse.
Vitesse à laquelle la tondeuse est sonduite
Cette vitesse détermine la durée de la tonte et par conséquent la surface pouvant être tondue. Il est donc conseillé
de passer rapidement la tondeuse sur le gazon. Il faut éviter
si possible de passer deux fois sur la même surface et il faut
réduire au minimum les bandes de chevauchement. La
mise en marche et l’arrêt répétés de la tondeuse diminuent
également la capacité disponible de l’accumulateur.
20
F
Charger l'accumulateur électrique
1
3
1.
2.
3.
4.
5.
Attention ! Utiliser le chargeur dans un local sec
uniquement.
Consignes générales pour charger
Afin de préserver une grande longévité de l'accumulateur
électrique, il convient d'observer les points suivants :
z L'accumulateur électrique doit être chargé avant la
première utilisation.
z Durées de chargement, voir page 128.
z La tondeuse s'arrête automatiquement quand la tension
électrique de l'accumulateur est trop faible. Il faut alors
recharger l'accumulateur électrique.
z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée
avant une période prolongée d'inutilisation, par exemple
avant l'hiver.
z La pile Lithium-ions peut être chargée quel que soit son
niveau de charge et la procédure de charge peut être interrompue à tout moment sans risquer d'abîmer la batterie (pas d'effet de mémoire intrinsèque).
Retirer la clé de contact K .
Déverrouiller le couvercle du compartiment en appuyant avec
le doigt L .
Sortir la pile rechargeable du compartiment M .
Brancher la pile rechargeable sur le chargeur N .
Brancher le chargeur sur une prise électrique (230 V~) N .
3
3
Remarques concernant le chargeur :
z La diode rouge s'allume : la pile est en cours de
chargement.
z La diode verte s'allume : le chargement est achevé.
z Si le chargeur seul est branché sur une prise électrique,
aucun témoin ne s'allume.
z Pour assurer une longue durée de vie de la batterie, l`appareil ne devra pas rester raccordé au chargeur pendant
plus de 2 jours.
Remarques concernant la visualisation de l'état de
charge :
La diode verte s'allume :
– la capacité de la pile rechargeable =
Accrochez le sac de collecte O
1
Attention! Couteau rotatif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après
que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
z N’attachez pas le sac de collecte jusqu’à ce que vos
pieds ne se trouvent à une distance sûre de l’outil de
coupure.
1. Soulever le capot.
2. Accrocher le bac de ramassage en insérant les crochets dans
les orifices du châssis (voir flcche).
3. Rabattre le capot.
Régler la hauteur de coupe P
1
Attention! Couteau rotatif
Effectuez du travail/des réglages sur l’équipement seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de coupure
s’est arrêté.
z Couper le moteur et enlever la clé de contact.
1. Tirer le levier vers l‘extérieur.
2. Régler la hauteur de coupe souhaitée.
3. Repousser le levier vers l‘intérieur.
Hauteur de coupe – état de la pelouse
z Tondez de préférence lorsque l'herbe est sèche. Tondez l'herbe humide ou mouillée à une hauteur plus élevée.
z En principe l'hauteur de coupe est de 40-50 mm.
Mise en route de la tondeuse
z Mettre le moteur en marche quand la tondeuse se trouve sur
une surface plane.
z Dans de l‘herbe haute, appuyer légèrement sur le manche
Q.
Mise en marche R
1. Appuyez sur le bouton et maintenez le enfoncé (1).
2. Amenez la poignée (2) vers le guidon et lâchez le bouton (1).
Arrêt R
Lâchet la poignée (2).
3
La diode jaune s'allume :
– la capacité de la pile rechargeable =
La diode rouge clignote (pile presque vide) :
– la capacité de la pile rechargeable =
– Il faut recharger la pile rechargeable.
La diode rouge s'allume (le chargeur s'arrête) :
– la capacité de la pile rechargeable =
ou
– Panne (pile rechargeable trop chaude)
F
Conseils pour tondre
z Pour éviter que n’apparaisse un effet de rayures, il faut
que les passages successifs de la tondeuse se chevauchent de quelques centimètres S .
Protection contre les surcharges
3
En cas de surcharge ou de blocage, le moteur s`arrête
automatiquement!
Retirer la clé de contact avant de remédier au problème !
z Surcharge: Hauteur de coupe trop basse, avance trop
rapide.
z Blocage: Corps étrangers dans la zone de tonte (par ex.
branches).
z L`appareil pourra tre remis en marche au bout de 5 min.
environ.
21
Vider le bac récolteu T
Quand le sac de collecte est plein, le rabat baisse tout seul.
1
3
Attention ! Couteau rotatif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après
que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
z Couper le moteur et enlever la clé de contact.
z Videz le sac de collecte.
z Enlevez les possibles obstructions de l’espace de
coupure avant de commencer.
Paillage (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Le “paillage“ consiste à couper l‘herbe à plusieurs reprises à l‘aide
d‘un système de coupe spécial et de la remettre sur le sol. Il n‘y a
donc pas de déchets. De plus, le“paillage“ protège la pelouse contre le dessèchement.
3
Instructions pour l’indicateur de niveau :
Pour un fonctionnement efficace de l’indicateur de niveau,
nettoyez régulièrement les trous d’au-dessous de l’indicateur de niveau du sac de collecte, à l’aide d’une brosse à
main.
3
Tonte / Ramassage (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
Activez la fonction « cut/collect » (couper/ramasser) U
1
1.
2.
3.
4.
Attention! Couteau rotatif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après
que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
z Ne mettez pas le moteur en marche jusqu’à ce que vos
pieds ne se trouvent à une distance sûre de l’outil de
coupure.
Enlevez le sac de ramassage.
Commutez l’interrupteur à « CUT/COLLECT ».
Accrochez le sac de collecte si besoin est.
Mettez le moteur en marche.
Instructions pour le paillage
Nous recommandons :
z En fonction de la longueur de l’herbe, paillez 1 – 2 x par
semaine
z L’herbe ne doit pas être trop haute ou trop mouillée !
z Allez lentement alors que vous paillez
z Faites attention que les canaux d’aubage se
chevauchent.
z Ne coupez pas l’herbe plus de 20 mm.
Remarque:
Le paillage n’est pas recommandé dans cas de l’herbe
affectée par la mousse ou embrouillée, parce que le
matériau coupé demeure sur la surface de la mousse et/ou
sur l’embrouillement, de sorte qu’il ne peut pas être absorbé
par le sol.
z Scarifiez et fumez régulièrement la pelouse.
Activer la fonction de paillage U
1
Attention! Couteau rotatif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après
que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
z Ne mettez pas le moteur en marche jusqu’à ce que vos
pieds ne se trouvent à une distance sûre de l’outil de
coupure.
1. Enlevez le sac de ramassage.
2. Réglez le commutateur sur “MULCH“.
3. Mettez le moteur en marche
Entretien
Général
1
Attention ! Couteau rotatif
Avant tous les travaux d'entretien et de nettoyage :
z Enlever la clé de contact.
z Sortir la pile rechargeable.
z Ne jamais toucher les lames quand elles tournent.
z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée avant
une période prolongée d'inutilisation, par exemple avant
l'hiver.
Remplacement du couteau W
1
Nettoyage
z Nettoyer la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après
chaque tonte.
z Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau. Remiser la tondeuse dans un endroit sec.
z Nettoyer la trappe de paillage régulirement avec une balayette (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V .
Remiser la tondeuse pour l‘hiver
z Après la saison, nettoyer la tondeuse á fond.
z Faire réviser la tondeuse dès l‘automne par une station-service WOLF agréée.
z Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau et ne la remiser
que dans un endroit sec.
22
1
Attention ! Couteau rotatif
Avant tous les travaux d'entretien et de nettoyage :
z Enlever la clé de contact.
z Sortir la pile rechargeable.
z Ne jamais toucher les lames quand elles tournent.
z Le port de gants de protection est obligatoire.
Attention !
Il peut se développer un déséquilibre après le réaffûtage de
l’aube.
z Faites reaffûter toujours les aubes dans un atelier
spécilisé, parce qu’il faut effectuer une vérification de
l’équilibre conformément aux règlements de sécurité.
z Faites changer toujours les aubes dans un atelier spécialisé.
Un torquemètre de 10 mm est obligatoirement éxigé. Couple
de serrage pour les vis : 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION
POWER 37).
z Faites changer toujours les aubes dans un atelier spécialisé.
Un torquemètre de 13 mm est obligatoirement éxigé. Couple
de serrage pour les vis : 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z N‘employez que des pièces de rechange d‘origine.
F
Comment remédier aux pannes
Problème
Cause possible
Solution
Fonctionnement
• Couteau endommagé
saccadé, la machine
• Le couteau s'est défait de sa fixation
vibre fort
Le moteur ne
marche pas
Mauvaise tonte,
mauvais ramassage
• Atelier de réparation WOLF
• voir page 22 (Remplacement du couteau)
• La pile rechargeable est vide
• voir page 21 (Charger l'accumulateur électrique)
• La pile est défectueuse.
• voir page 23 (Pièces de rechange)
• La clé de contact n'est pas en place.
• voir page 20 (Général)
• Lame émoussée
• Atelier de réparation WOLF
• Bourrage dans sac de ramassage
• voir page 22 (Vider le bac récolteu)
• Hauteur de coupe mal ajustée
• voir page 21 (Régler la hauteur de coupe)
• La pile est défectueuse.
• voir page 23 (Pièces de rechange)
Pièces de rechange
N° de commande
Référence de l'article
4904 031
Description de l'article
Sac de ramassage d’herbe complet (LI-ION POWER 34)
4907 031
Sac de ramassage d’herbe complet (LI-ION POWER 37)
4970 031
Sac de ramassage d’herbe complet (LI-ION POWER 40)
4908 096
Vi 34 X
4939 096
Vi 37 A
Poutre du couteau 37 cm
4949 096
Vi 40 A
Poutre du couteau 40 cm
4919 096
LI-ION POWER Pack 2
Pile rechargeable
4939 090
LI-ION POWER Pack 1
Pile rechargeable
4939 072
Poutre du couteau 34 cm
Chargeur (Standard)
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont
celles publiées par notre société ou par notre importateur. Si
pendant la durée de la garantie votre appareil présente des vices
de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de
recours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou
à notre succursale la plus proche.
F
23
Istruzioni per l'uso originali
I
Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli
incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà.
Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni.
Le caratteristiche della dotazione in sintesi
Non lasciare mai bambini o altre persone che non conoscono le istruzioni per l'uso nei pressi della falciatrice. Non è consentito a persone al di sotto dei 16 anni
di utilizzare questo apparecchio.
Contenuto
Indicazioni di sicurezza .
Montaggio . . . . . . .
Messa in opera . . . . .
Manutenzione. . . . . .
Interventi di riparazione
Ricambi . . . . . . . . .
Garanzia . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.24
.26
.26
.28
.29
.29
.29
–
–
–
–
–
–
–
–
Tecnologia agli ioni di litio
Sistema con batteria di ricambio
Sistema di ricarica rapida
Regolazione centrale dell'altezza di taglio a 5 posizioni
Impugnatura pieghevole per il minimo ingombro e un facile
trasporto
Regolazione dell'altezza dell'impugnatura a 2 posizioni
Sacco raccoglierba spazioso e facile da svuotare con
indicatore di livello
Materiali di prima qualità, lavorazione eccellente e design
attraente
Indicazioni di sicurezza
Legenda simboli
Attenzione!
Prima dell‘uso
leggere istruzioni!
Allontanare le
persone dalla
zona di pericolo!
z Non falciare mai nelle immediate vicinanze di persone, in particolare bambini e animali.
z Falciare soltanto di giorno o con una illuminazione artificiale
adeguata.
z Il tosaerba non deve essere esposto a temperature superiori
a 80° C, cioè non deve essere lasciato in pieno sole o per lungo tempo nel bagagliaio della macchina.
Prima della falciatura
Attenzione! Lame taglienti.
Prima di eseguire
qualsiasi operazione di manutenzione, rimuovere la
chiave di contatto
e la batteria.
1.
2-3sec.
2.
Attenzione! Le
lame non si fermano subito.
Attendere l'arresto di tutte le
parti rotanti.
A seconda del
sistema, prima
dell'accensione
del motore possono trascorrere
2-3 secondi.
z Non falciare mai, senza essersi prima infilati calzature e calzoni lunghi.
z Non falciare mai a piedi nudi o se si sono calzati sandali leggeri.
z Esaminare il terreno, su cui si impiega la macchina ed eliminare tutti gli oggetti, che possono essere raccolti ed eliminati.
z Controllare il cavo installato all‘esterno dell‘apparecchio ed
appurare l‘eventuale esistenza di un danneggiamento ed invecchiamento (fragilità) del cavo di collegamento. Utilizzare
soltanto con condizioni a perfetta regola d‘arte.
z Fare eseguire le riparazioni sul cavo soltanto da uno specialista.
z Controllare di frequente l’usura e le deformazioni del dispositivo raccoglierba.
z Prima dell‘utilizzo (controllo a vista) controllare, se gli strumenti da taglio e i loro mezzi di fissaggio sono spuntati o danneggiati. Sostituire la serie completa di strumenti da taglio.
Dati generali
Per la falciatura
z Questo tosaerba è previsto per la cura di superfici erbose e
prati per uso privato. Per evitare la messa in pericolo fisica
dell‘operatore o di altre persone, il tosaerba non può essere
impiegato per scopi diversi da quelli di destinazione.
z Non inclinare l’apparecchio, quando si accende il motore, a
meno che l’apparecchio debba essere inclinato per l’avviamento. In tal caso non inclinare l‘apparecchio più di quanto sia
assolutamente necessario e sollevare soltanto la parte, che è
24
I
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
distante dall‘operatore. Verificare sempre che le due mani si
trovino in posizione di lavoro, prima di ricollocare l‘apparecchio sul terreno.
Mantenere la distanza di sicurezza imposta dalla tiranteria.
Accendere il motore solo quando i piedi si trovano a distanza
sicura dagli utensili di taglio
Controllare che l'appoggio sia sicuro. Non correre. Procedere
con calma.
Taglio dell'erba su pendii:
– Tagliare l'erba trasversalmente rispetto al pendio, mai in salita o in discesa.
– Prestare un'attenzione particolare nel cambiare direzione.
– Non tagliare l'erba su pendii ripidi.
Usare particolare cautela nel procedere all'indietro tirando il
tosaerba verso di sé.
Attenzione, non toccare le lame in funzionamento.
Non sostare davanti all'apertura di espulsione dell'erba.
Non aprire mai il coperchio di protezione se il motore è ancora
in funzionamento.
Non procedere sulla ghiaia se il motore è in funzionamento –
sussiste il rischio di essere colpiti da pietre.
Se possibile, non tagliare erba bagnata.
Nelle seguenti circostanze, è necessario spegnere
l'apparecchio, estrarre la chiave di contatto e attendere
l'arresto:
– quando il tosaerba viene lasciato incustodito
– per liberare una lama bloccata
– per regolare l'altezza di taglio
– per svuotare il sacco raccoglierba
– in caso d'impatto con un corpo estraneo (accertarsi
innanzitutto di eventuali danni al tosaerba o agli utensili da
taglio. Quindi, per prima cosa, riparare il danno)
– se il tosaerba vibra molto a causa dello squilibrio (spegnere
subito e cercare la causa)
– se il cavo di collegamento ha subito danni durante l'uso
– per sollevare o spostare il tosaerba
– per ribaltare o trasportare il tosaerba (p. es dal prato/verso
il prato o su strada)
z Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la spina o qualche altro componente del tosaerba siano guasti. Ogni riparazione dovrà essere effet-tuata esclusivamente da personale
qualifi cato.
z Assicurarsi che il raffreddamento del caricaricabatterie sia
sempre garantito tenendo pulita e libera la griglia di raffreddamento. Non utilizzare il caricabatterie nelle vicinanze di sorgenti di ca lore.
z Non tentare di smontare il caricabatterie o di aprire.
z Utilizzare solo ricambi originali WOLF; in caso contrario non è
possibile garantire che il tosaerba sia conforme alle disposizioni in materia di sicurezza.
Batterie
z In caso di errata applicazione, il liquido più fuoriuscire dalla
batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale,
sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, si prega contattare immediatamente un medico per le
cure del caso. Il liquido fuoriuscito dalla batteira più provocare
irritazione della pelle o ustioni.
z Se il pacco batteria è danneggiato e se viene utilizzato in
modo improprio potrebbe verificarsi una fuoriuscita di vapori.
In tal caso, cambiare l‘aria e consultare un medico in caso di
disturbi. I vapori potrebbero irritare le vie respiratorie.
1
1
1
La manutenzione
1
z
z
z
z
Attenzione! Lama rotante
Prima di effettuare qualsiasi manutenzione e pulizia:
z Rimuovere la chiave di contatto e la batteria.
z Non toccate lame in movimento.
Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio ed i dadi
visibili siano ben serrati, specialmente nella barra portalama;
serrarli se necessario.
Non riporre il tosaerba in ambienti umidi.
Per motivi di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate.
Utilizzare solo ricambi originali WOLF; in caso contrario non è
possibile garantire che il tosaerba sia conforme alle disposizioni in materia di sicurezza.
Caricabatterie
z Questo carica batterie deve essere usato solo per i tosaerba
WOLF modello LI-ION POWER 34.
z Non riporre o usare il caricabatterie in luoghi umidl o bagnati
ma solo in ambienti asciutti.
z Scollegare il caricabatterie dalla relativa presa afferrando lo
spinotto ed evitando di tirare il cavo poichè si potrebbero causare dei danni alle con nessioni interne che renderebbero inservibile il caricabatterie stesso.
I
Pericolo di incendio!
z Non caricare mai le batterie vicino ad acidi e materiali
facilmente infiammabili.
z Caricare la batteria solo a temperature ambiente
comprese tra 0 e + 40 °C. In caso di forte sollecitazione,
far raffreddare le batterie.
Pericolo di esplosione!
Proteggere la batteria dal surriscaldamento e dal fuoco.
z Non deporle su radiatori ed evitare un'esposizione
prolungata ai raggi solari.
z Utilizzare l'apparecchio solo a temperature ambiente
comprese tra 0 °C e + 40 °C.
Pericolo di corto circuito
z Per lo smaltimento, il trasporto o lo stoccaggio è necessario imballare la batteria (sacchetto di plastica o scatola) o coprire i contatti con nastro adesivo.
z Il pacco batteria non deve essere aperto.
Smaltire le batteria in modo ecologico
z Gli accumulatori WOLF sono accumulatori al
Li-ION e quindi soggetti a smaltimento. Gli accumulatori difettosi devono essere smaltiti da
ditte specializzate. Gli accumulatori devono
essere rimossi dall’apparecchio, prima di essere rottamati.
z Gli accumulatori WOLF sono per lo più adatti
secondo l’attuale stato della tecnica all’alimentazione di energia di apparecchi elettrici
indipendenti dalla rete della corrente. Le celle
al Li-ION sono dannose per l’ambiente, se
vengono smaltite insieme agli altri rifiuti urbani.
z Il WOLF-Garten potrebbe richiedere un comportamento ecologico da parte degli utenti. In
collaborazione con Voi e i concessionari della
WOLF garantiamo la restituzione e il riciclaggio delle batterie consumate.
25
Smaltimento rifi uti
Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai
rifi uti domestici. Riciclare componenti, accessori e
imballaggi in modo ecologico.
Montaggio
Fissare l‘asta dell‘impugnatura A B C
1
Cautela!
Il cavo può venire danneggiato quando viene piegata od
estratta l’impugnatura.
z Avvolgete il cavo nella protezione curva A .
z Quando regolate l’altezza del’impugnatura abbiate cura
che il cavo non sia arricciato B .
1. Sollevare la parte inferiore dell‘impugnatura ed avvitarla
saldamente ai due volantini C (1).
2. Impostare l‘altezza desiderata dell‘impugnatura B .
3. Sollevare la parte superiore dell‘impugnatura ed avvitarla
saldamente ai due dadi ad alette C (2).
Montare il raccoglierba D E
F
G
H
J
z Vedere illustrazioni.
Messa in opera
Condizioni del prato
Le condizioni del prato (asciutto, rugiadoso, bagnato) influiscono in modo determinante sulla resa per metro quadro.
La maggiore resa per metro quadro si ottiene se il prato è
asciutto. Se il prato è bagnato, per il taglio e la raccolta viene usata più energia, di conseguenza anche la resa per metro quadro è più bassa.
Velocità avanzamento/taglio
La velocità di taglio infl uenza la durata del lavoro e quindi il
rendimento/superfi cie realizzabile. Per tale motivo, viene
consigliato un taglio con avanzamento veloce. Evitare di
passare due volta sulla identica traccia e tenere il vordo di
sovrapposizione più stretto possibile. Anche un reiterato inserimento/disinserimento dell’apparecchio, tende a ridurre
la esistente capacità dell’accumulatore.
Generale
Chiave di contatto K
1
3
Attenzione! Lama rotante
Prima di ogni operazione di regolazione:
z Rimuovere la chiave di contatto.
z Non toccare le lame mentre sono in moto.
Il tosaerba ibrido riceve corrente solo quando la chiave
di contatto è inserita.
Tempo d’esercizio
z Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Cenni sull’impiego dei toagliaerba WOLF ad
accumulatore
3
26
La superfi cie di taglio del prato dipende, con il Vostro
tagliaerba ad accumulatore, da diversi fattori, cioè:
Tipo di erba
I tagliaerba ad accumulatore sono adatti per super fi ci prato
spesse volte curato, normalmente curato e condizionatamente anche per prati abbandonati per i periodi delle vacanze. La capacit’a di taglio rispetto alla superfi cie tende a
calare proporzionalmente nella sequenza succitata. Per
prati con colture a fi ori selvaggi, raramente tagliati, tali tagliaerba ad accumulatore non sono consigliabili.
Struttura del prato
Il rendimento/taglio tende a calare a seconda della densità
del prato. Il rendimento più basso lo si ottiene con i prati estremamente densi, ad esempio per il Gold.
Ricarica della batteria
1
3
Attenzione! Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti!
Avvertenze generali sulla ricarica
Al fine di garantire una lunga durata della batteria, è consigliabile rispettare i seguenti punti:
z Prima di utilizzare il tosaerba per la prima volta, è
necessario caricare la batteria.
z Per i tempi di ricarica vedere a pagina 128.
z Se la tensione della batteria è insufficiente, il tosaerba si
spegne automaticamente. In tal caso è necessario
caricare la batteria.
z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di
ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre il tosaerba in magazzino nella stagione invernale.
z La batteria al litio può essere ricaricata anche se non è
scarica e la ricarica può essere interrotta in qualsiasi momento senza danneggiare la batteria (nessun effetto memoria).
I
1.
2.
3.
4.
5.
Staccare la chiave di contatto K .
Sbloccare il coperchio della batteria con una pressione del dito L .
Estrarre la batteria dall'apposito vano M .
Collegare la batteria al caricabatterie N .
Collegare il caricabatterie a una presa di corrente (230 V~) N .
3
3
Note sul caricabatterie:
z LED rosso acceso: batteria in ricarica
z LED verde acceso: ricarica terminata
z Se il caricabatterie è collegato a una presa di corrente,
ma la batteria non è inserita, non si accende alcun LED.
z Nell’interesse di una lunga durata dell’accumulatore,
l’apparecchio non deve essere collegato per un periodo
superiore a 2 giorni all’apparecchio carica-batterie.
Avviare il tagliaerba
z Avviare la tosaerba su superficie piana.
z Possibilmente non nell‘erba alta. In questo caso inclinare leggermente come risulta dalla figura Q .
Per avviare il motore R
1. Tener premuto il pulsante (1).
2. Tirare la leva (1) e lasciare il pilsante (2).
Per spegnere il motore R
Lasciare la leva (2).
3
Note sull'indicatore del livello di carica:
LED verde acceso:
– Capacità della batteria =
Protezione contro il sovraccarico
3
LED giallo acceso:
– Capacità della batteria =
LED rosso lampeggiante (batteria quasi scarica):
– Capacità della batteria =
– La batteria deve essere ricaricata
LED rosso acceso (l'apparecchio si spegne):
– Capacità della batteria =
oppure
– anomalia (p. es. batteria surriscaldata)
Quando il sacco raccoglitore è pieno, il risvolto si abbassa automaticamente.
1
1
Impostate l’altezza del taglio P
1
Attenzione! Lama rotante
Fate dei lavori/regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver
spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato.
z Spegnere il motore ed estrarre la chiave di contatto.
1. Tirare la leva verso l‘esterno.
2. Impostare l‘altezza di taglio desiderata.
3. Premere di nuovo la leva all‘interno.
Altezza di taglio
z Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare
la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare
con una maggiore altezza di taglio.
z Di regola si tosa ad un'altezza di taglio di 40-50 mm.
I
In caso di sovraccarico o bloccaggio, il motore si disinserisce automaticamente!
Rimuovere la chiave di contatto ed eliminare la causa!
z Sovraccarico: Altezza di taglio troppo bassa, avanzamento troppo rapido.
z Bloccaggio: corpi estranei nella zona di taglio (per es. rami).
z L‘attrezzo pu essere reinserito dopo ca. 5 min.
Svuotate il sacco raccoglitore T
Appendete il sacco raccoglitore O
Attenzione! Lama rotante
Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il
motore e dopo che l’elemento da taglio si sia
completamente fermato.
z Non appendete il sacco raccoglitore fino a che i vostri
piedi non siano ad una distanza di sicurezza dall’elemento da taglio.
1. Sollevare la copertura di protezione.
2. Appendere il sacco per la raccolta al gancio che si trova nella
cavit dell‘intelaiatura (vedere freccia).
3. Collocare la copertura di protezione.
Suggerimenti per la rasatura:
Per non creare strisce erbose, le vie di taglio devono sempre sovrapporsi per alcuni centimetri S .
3
Attenzione! Lama rotante
Iniziate delle regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento
il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato.
z Spegnere il motore ed estrarre la chiave di contatto.
z Svuotate il sacco raccoglitore.
z Prima di iniziare rimuovete potenziali ostacoli nello spazio dove volete tagliare.
Istruzioni per l’indicatore di livello:
Per un funzionamento efficiente dell’indicatore di livello, pulite regolarmente i fori sotto l’indicatore di livello nel sacco
raccoglitore con una spazzola a mano.
Tagliare / Raccogliere (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
Attivate la funzione “taglia/raccogli” U
1
1.
2.
3.
4.
Attenzione! Lama rotante
Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il
motore e dopo che l’elemento da taglio si sia
completamente fermato.
z Non avviate il motore fino a che i vostri piedi non siano
ad una distanza di sicurezza dall’elemento da taglio.
Togliere il raccoglierba.
Girate l’interruttore sulla funzione “TAGLIA/RACCOGLI”.
Appendete il sacco raccoglitore se necessario.
Avviate il motore.
27
(LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
3
Durante il „mulching“ l‘erba viene tagliata pi volte da uno speciale
sistema di taglio e riportata sul terreno. Cos non si ha nessuno
scarto di erba. Inoltre il „mulching“ evita che il prato si secchi.
3
Istruzioni per la pacciamatura
Raccommandiamo:
z A seconda della crescita dell’erba, fate la pacciamatura
1 – 2 x la settimana
z L’erba non dovrebbe essere troppo alta né troppo
bagnata!
z Andate piano quando fate la pacciamatura
z Abbiate cura che i canali della lama non si sovrappongano.
z Non tagliate l’erba più di 20 mm.
Nota:
Non è consigliabile fare la pacciamatura nel caso di erba
aggrovigliata o piena di muschio, perchè il materiale tagliato
rimane sulla superficie del muschio e/o dei grovigli e così
non può essere assorbita dal terreno.
z Scarificate e concimate il prato regolarmente.
Attivare la funzione di mulching U
1
Attenzione! Lama rotante
Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il
motore e dopo che l’elemento da taglio si sia
completamente fermato.
z Non avviate il motore fino a che i vostri piedi non siano
ad una distanza di sicurezza dall’elemento da taglio.
1. Togliere il raccoglierba.
2. Ruotare l‘interruttore su „MULCH“.
3. Avviate il motore.
Manutenzione
Generale
1
Attenzione! Lama rotante
Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia:
z Estrarre la chiave di contatto.
z Togliere la batteria.
z Non toccare le lame mentre sono in moto.
Pulizia
z Dopo ogni tosatura abbiate l‘avvertenza di pulire la tosaerba
con uno straccio oppure con uno scopino.
z In nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in ambiente
asciutto.
z Pulire ad intervalli regolari il contenitore dell‘erba finemente
sminuzzata con uno spazzolone a mano (LI-ION POWER 37,
LI-ION POWER 40) V .
Accantonamento durante l‘inverno
z Al termine di ogni stagione di taglio, eseguire una pulizia completa del tosaerba.
z In autunno, far controllare il tosaerba presso un'officina convenzionata della WOLF.
z Conservare il tosaerba in un locale asciutto.
z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di ogni
pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre il tosaerba in magazzino nella stagione invernale.
28
Sostituzione della lama W
1
1
Attenzione! Lama rotante
Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia:
z Estrarre la chiave di contatto.
z Togliere la batteria.
z Non toccare le lame mentre sono in moto.
z Indossare guanti protettivi.
Attenzione!
Dopo aver affilato la lama si può verificare uno sbilanciamento.
z Fate sempre riaffilare le lame da un’officina specializzata, perchè un controllo del bilanciamento dovrebbe
sempre essere fatto secondo le norme di sicurezza.
z Fate sempre sostituire le lame da un’officina specializzata. E’
richiesta obbligatoriamente una chiave dinamometrica da
10 mm. Coppia di serraggio delle viti: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37).
z Fate sempre sostituire le lame da un’officina specializzata. E’
richiesta obbligatoriamente una chiave dinamometrica da
13 mm. Coppia di serraggio delle viti: 16-18 N-m (LI-ION
POWER 40).
z Utilizzare solo ricambi originali WOLF.
I
Interventi di riparazione
Problema
Possibile causa
Rimedio
Funzionamento
rumoroso, forte
vibrazione
dell'apparecchio
• Lama danneggiata
• Officina di assistenza WOLF
• Lama allentata in corrispondenza del fissaggio
• vedi pagina 28 (Sostituzione della lama)
• Batteria scarica
• vedi pagina 26 (Ricarica della batteria)
• batteria difettosa
• vedi pagina 28 (Sostituzione della lama)
Il motore non parte
Pessimi risultati di
taglio/raccolta
• Chiave di contatto non inserita
• vedi pagina 26 (Generale)
• Lama non affilata
• Officina di assistenza WOLF
• Sacco raccoglierba intasato
• vedi pagina 27 (Svuotate il sacco raccoglitore)
• Altezza di taglio inadeguata
• vedi pagina 27 (Impostate l’altezza del taglio)
• batteria difettosa
• vedi pagina 29 (Ricambi)
Ricambi
Codice articolo
Nome articolo
Descrizione articolo
4904 031
Sacco raccoglierba completo (LI-ION POWER 34)
4907 031
Sacco raccoglierba completo (LI-ION POWER 37)
4970 031
Sacco raccoglierba completo (LI-ION POWER 40)
4908 096
Vi 34 X
Barra falciante 34 cm
4939 096
Vi 37 A
Barra falciante 37 cm
4949 096
Vi 40 A
Barra falciante 40 cm
4919 096
LI-ION POWER Pack 2
Batteria di ricambio
4939 090
LI-ION POWER Pack 1
4939 072
Batteria di ricambio
Caricabatterie (standard)
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate
dalla nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia,
eliminiamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati
da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete
pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.
I
29
Originele gebruiksaanwijzing
n
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF gazonmaaier
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u
zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het
correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is
aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen
en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in
acht.
Typische kenmerken in het kort
Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebruiken.
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften
Montage . . . . . . . .
Gebruik . . . . . . . . .
De verzorging. . . . . .
Opheffen van storingen
Reserveonderdelen. . .
Garantie . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.30
.32
.32
.34
.35
.35
.35
–
–
–
–
–
–
–
–
Lithium-ionen technologie
Verwisselbaar accusysteem
Snellaadsysteem
Centrale instelling van de maaihoogte 5-voudig
Inklapbare handgreep voor plaatsbesparend opbergen en
eenvoudig transport
Instelling van de handgreep 2-voudig
Gemakkelijk leeg te maken, ruime opvangzak met
vulpeilindicator
Hoogwaardige materialen, uitstekende verwerking en
attractief design
Veiligheidsvoorschriften
Betekenis van de symbolen
Opgelet!
Voor gebruik de
gebruiksaanwijzing lezen!
Anderen buiten
de gevarenzone houden!
z Maai nooit in de nabijheid van anderen, van vooral kinderen of
dieren.
z Maai alleen bij daglicht of bij passend kunstlicht.
z De maaier mag niet aan een temperatuur boven 80° C blootgesteld worden, d.w.z. bij felle zon niet buiten of lange tijd in
een kofferruimte laten staan.
Voor het maaien
Let op! - Scherpe
snijmessen - vóór
onderhoudswerkzaamheden
contactsleutel en
accu verwijderen!
1.
2-3sec.
2.
Let op! De messen draaien na!
Wacht totdat
alle roterende
delen tot stilstand zijn gekomen.
Afhankelijk van
het systeem kan
het 2-3 sec.
duren, voordat
de motor opstart.
Algemene aanwijzingen
z Deze grasmaaier is voor het onderhoud van privé gazons
bestemd. Vanwege het gevaar voor lichamelijk letsel van de
gebruiker of van derden mag de grasmaaier niet voor andere
doeleinden gebruikt worden.
30
z Draag altijd stevige schoenen en een lange broek tijdens het
maaien.
z Maai nooit op blote voeten of in lichte sandalen.
z Controleer het te maaien terrein en verwijder alle voorwerpen
die door de grasmaaier gegrepen en weggeslingerd kunnen
worden.
z Controleer de aan de buitenkant van de grasmaaier geïnstalleerde leiding en de aansluitkabel op beschadiging en ouderdom (broosheid). Uitsluitend in onberispelijke staat gebruiken.
z Laat de kabel uitsluitend door een vakman repareren.
z Controleer de grasopvangbak vaak op slijtage en vervorming.
z Controleer voor het gebruik (optische controle), of de messen
en bevestigingsmiddelen bot of beschadigd zijn. Vervang botte of beschadigde messen altijd als set, om geen onbalans te
veroorzaken.
Bij het maaien
z Kantel de grasmaaier niet, als u de motor inschakelt, tenzij de
maaier bij het opstarten gekanteld moet worden. Als dit het
geval is, kantel de maaier dan niet meer dan absoluut noodzakelijk is en til alleen het gedeelte omhoog dat zich niet aan
de kant van de gebruiker bevindt. Controleer altijd, of uw handen allebei in werkpositie zijn, voordat u de grasmaaier weer
terug op de bodem zet.
n
z Houdt de veiligheidsafstand aan die door de stang van de
handgreep aangegeven is.
z Zet de motor pas aan, als uw voeten zich op een veilige afstand van de messen bevinden.
z Let op een stabiele stand, vooral op een helling. Nooit snel,
maar altijd rustig naar voren lopen.
z Op hellende plaatsen maaien:
– Maai altijd dwars op de helling, niet op- en neerwaarts
– Wees zeer voorzichtig als u van richting verandert
– Maai niet op steile hellingen
z Wees zeer voorzichtig als u terugwaarts maait en de maaier
naar u toe trekt.
z Voorzichtig, grijp niet naar lopende snijkanten.
z Ga niet voor de grasuitwerpopening staan.
z Open de veiligheidsklep nooit als de motor nog loopt.
z Rij nooit met een lopende motor over grind – steenslag!
z Maai zo mogelijk niet in nat gras.
z Onder de volgende omstandigheden moet het apparaat
uitgeschakeld en de contactsleutel uitgetrokken worden en
moet het apparaat tot stilstand gekomen zijn:
– bij het achterlaten van de maaier
– om een geblokkeerd mes vrij te maken
– om de maaihoogte in te stellen
– om de opvangzak leeg te maken
– als een vreemd voorwerp geraakt werd (controleer dan
eerst, of de maaier of de snijgereedschappen beschadigd
zijn. Verhelp in dit geval dan eerst de beschadiging).
– als de maaier door onbalans sterk vibreert (onmiddellijk
uitschakelen en de oorzaak zoeken)
– als de aansluitleiding tijdens het gebruik beschadigd wordt
– om de maaier op te tillen of weg te dragen
– om de maaier te kantelen of te transporteren (bijv. van-/
naar het gazon of over een weg)
Het onderhoud
1
z
z
z
z
Opgelet! Roterend snijmes.
Vóór al het onderhoud en schoonmaakwerk:
z Contactsleutel en accu verwijderen.
z Raak de draaiende messen niet aan.
Controleer regelmatig of alle zichtbare bevestigingsschroeven
en moeren, vooral die van de messenbalk, goed vast zitten en
draai ze zonodig aan.
Plaats de grasmaaier niet in vochtige ruimtes.
Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde
delen.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van WOLF, anders
heeft u geen garantie, dat uw grasmaaier voldoet aan de veiligheidsvoorschriften.
Acculader
z Deze oplader is alleen geschikt voor het opladen van de WOLFAccu gazonmaaier LI-ION POWER 34.
z Gebruik de oplader nooit in voochtige of natte omgeving, alleen gebruiken in afgesloten ruimtes.
z Trek de kabel er alleen uit door aan de stekker te trekken.
Trekken aan kabel lan de kabel en de stekker beschadigen,
waardoor de elektrische zekerheid niet meer gewaarborgd
ios.
z Gebruik nooit de acculader, warneer de kabel, stekker of het
apparaat zelf beschadigd is. Breng de acculader naar de
dichtstbijzijnde werksplaats.
n
z Voorkom dat het koelingsmechanisme van het apparaat niet
fuunctioneert door het ventilatiedeel af te dekken. Gebruik het
apparaat niet in de buurt van warmtebronnen.
z Open in geen geval de acculader. Breng deze bij een storing
naar een erkende vakwerkplaats.
z Gebruik uitsluitend originele onderdelen van WOLF, anders
heeft u geen garantie, dat uw grasmaaier voldoet aan de veiligheidsvoorschriften.
Batterie
z Bij foutieve toepassing kan er vloeistof uit de accu komen.
Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact afspoelen met
water. Als de vloeistof in de ogen komt, roept u eveneens de
hulp van een arts in. Naar buiten komende accuvloeistof kan
tot huidirritaties of brandwonden leiden.
z Bij het gebruik van een beschadigde accupack of bij ondeskundig gebruik kunnen dampen uittreden. Zorg voor toevoer
van frisse lucht en zoek een arts op, als klachten optreden. De
dampen kunnen irritaties aan de ademhalingswegen veroorzaken.
1
1
1
Brandgevaar!
z Accu's nooit in de omgeving van zuren en licht
ontvlambare materialen laden.
z Accu uitsluitend bij een omgevingstemperatuur van 0 tot
+40 °C laden. Na sterke belasting accu eerst laten
afkoelen.
Explosiegevaar!
Accu tegen hitte en vuur beschermen
z Niet op radiatoren leggen of lang blootstellen aan sterk
zonlicht.
z Accu uitsluitend bij een omgevingstemperatuur tussen 0
°C t/m + 40 °C gebruiken.
Gevaar voor kortsluiting
z Bij afvalverwijdering, transport of opslag van de accu
moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of moeten de contacten afgeplakt worden.
z De accupack mag niet geopend worden.
Accu‘s mileugerecht verwijderen
z WOLF accu´s zijn Li-ION accumulatoren en
moeten dus als afval worden verwijderd. Defecte accu´s moeten door de vakhandel worden verwijderd. De accu´s moeten uit het
toestel worden genomen, voordat het tot
schroot wordt verwerkt.
z WOLF accu´s zijn in technisch opzicht het
meest geschikt om elektrische toestellen, die
onafhankelijk van het stroomnet functioneren,
van energie te voorzien. Li-ION-cellen zijn
schadelijk voor het milieu, als ze samen met
het gewone huisvuil als afval worden verwijderd.
z WOLF Garten wil het milieuvriendelijke gedrag van de consumenten stimuleren. In samenwerking met u en de WOLF vakhandel
garanderen wij de terugname en de opwerking van afgewerkte accu‘s.
31
Afvalverwijdering
Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met
het huishoudelijk afval meegegeven worden. Recycle apparatuur, accessoires en verpakking op
milieuvriendelijke wijze.
Montage
Duwboom bevestigen A B C
1
Opgelet!
De kabel kan beschadigen tijdens het opbergen of het
verwijderen van de vergrendeling.
z Plaats de kabel in de in de beschermhoes A .
z Wanneer men de hoogte van de hendel instelt let erop
dat de kabel niet gevouwen is B .
1. Klap het onderste gedeelte van de duwboom omhoog en
schroef het met de twee handwieltjes vast C (1).
2. Stel de gewenste hoogte van de duwboom in B .
3. Klap het bovenste gedeelte van de duwboom omhoog en
schroef het met de vleugelmoeren vast C (2).
Vangzak monteren D E
F
G
H
J
z Zie afbeeldingen.
Gebruik
De loop-/maaisnelheid
De loopsnelheid beïnvloedt de maaiduur en is daardoor ook
van invloed op de haalbare maaicapaciteit. Het is daarom
raadzaam vlot door te maaien. De oppervlakte niet
tweemaal maaien en de maaibanen zo min mogelijk laten
overlappen. Door vaak in- en uitschakelen loopt de aanwezige accucapaciteit eveneens terug.
Algemeen
Contactsleutel K
1
3
Attentie! Roterend mes
Vóór alle instelwerkzaamheden:
z Contactsleutel verwijderen.
z Niet in lopend snijgereedschap grijpen.
De hybride gazonmaaier wordt uitsluitend van stroom
voorzien, als de contactsleutel in het apparaat steekt.
Gebruikstijden
z Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen.
Aanwijzingen voor het gebruik van WOLF accumaaiers
3
32
De maximale maaicapaciteit van uw accumaaier hangt
van verschillende factoren af:
Het soort gras
Accumaaiers zijn voor goed onderhouden, normaal onderhouden en in beperkte mate ook voor ongemaaid gras na
een vakantie geschikt. De maaicapaciteit neemt echter in
dezelfde volgorde af. Het gebruik van accumaaiers op zelden gemaaide weiden met wilde bloemen moet worden afgeraden.
De structuur van het gras
De maaicapaciteit neemt af, naarmate de grasmat dichter
wordt. De maaicapaciteit is het laagst op uitzonderlijk dichte
grasmatten, bijv. golfbanen.
De toestand van het gras
De toestand van het gazon (droog, bedauwd, nat) heeft een
grote invloed op de maaiprestaties. Bij droog gazon levert
het apparaat de beste maaiprestaties. Bij natte gazons
wordt meer energie voor het snijden en opvangen verbruikt.
Om die reden zijn de maaiprestaties dan minder.
Accu opladen
1
3
Attentie! De acculader uitsluitend in droge ruimtes gebruiken!
Algemene aanwijzingen voor het opladen:
Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu moet
u de volgende punten in acht nemen:
z Voordat u de accu voor het eerst gebruikt, moet hij
opgeladen worden.
z Oplaadtijden zie pagina 128.
z Bij een geringe accuspanning schakelt de gazonmaaier
automatisch uit. In dit geval moet de accu opgeladen
worden.
z De li-ion-accu moet voor een lange pauze, bijv. voor de
opslag in de winter, opgeladen worden.
z De li-ion-accu kan in iedere laadstatus worden geladen
en het opladen kan altijd worden onderbroken, zonder
de accu te beschadigen (geen memory-effect).
1. Trek de sleutel uit het contactslot. K .
2. Ontgrendel de accudeksel door er met uw vinger op te drukken L .
3. Neem de accu uit de accuschacht M .
4. Sluit de accu op de acculader aan N .
5. Sluit de acculader op een stopcontact (230 V~) aan N .
n
3
3
Aanwijzingen bij de acculader:
z de rode LED brandt: accu wordt geladen
z de groene LED brandt: laadproces is afgesloten
z Als alleen de acculader op een stopcontact aangesloten
is, dan brandt geen LED.
z Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu
mag het toestel nooit langer dan 2 dagen aan de acculader aangesloten zijn.
Aanwijzingen voor de laadtoestandweergave:
de groene LED brandt:
Motor uitzetten R
Hefboom (2) loslaten.
3
Tips voor het maaien
Om strepen op uw gazon te voorkomen, moeten de maaivlakken elkaar altijd een paar centimeter overlappen S .
Overbelastingsbeveiliging
3
– Accucapaciteit =
de gele LED brandt:
– Accucapaciteit =
Bij overbelasting of blokkering schakelt de motor automatisch uit!
Contactsleutel uittrekken en de oorzaak verhelpen!
z Overbelasting: Maaihoogte te laag, u loopt te snel
vooruit.
z Blokkering: Vreemde voorwerpen op het te maaien terrein (bijv. takken).
z De maaier kan na ca. 5 min. weer aangezet worden.
de rode LED knippert (accu bijna leeg):
Leeg verzamelzak T
– Accucapaciteit =
– De accu moet geladen worden
Als de verzamelzak vol is gaat de klep uit zichzelf naar beneden.
1
de rode LED brandt (het apparaat schakelt uit):
– Accucapaciteit =
of
– Storing (bijv. accu is te heet)
Hang de verzamelzak op O
1
Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z Maak de verzamelzak niet vast totdat uw voeten zich op
een veilige afstand van het snij onderdeel bevinden.
1. Trek de veiligheidsklep omhoog.
2. Hang de haken van de vangzak in de openingen van het chassis (zie pijl).
3. Plaats de veiligheidsklep weer terug.
Stel snijhoogte in P
3
Instructies voor de niveau indicator:
Voor een efficiënte werking van de niveau indicator dient
men regelmatig de holtes onder de niveau indicator in de
verzamelzak te reinigen met een handborstel.
Maaien / Vangen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER
40)
Maai-/ opvangfunctie activeren U
1
1
Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel werkzaamheden/aanpassingen aan de apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel tot
stilstand is gekomen.
z Motor uitschakelen en contactsleutel uittrekken.
1. Trek de hendel naar buiten.
2. Stel de gewenste maaihoogte in.
3. Druk de hendel weer naar binnen.
Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z Motor uitschakelen en contactsleutel uittrekken.
z Leeg de verzamelzak.
z Verwijder potentiële blokkades bij het snijgedeelte
voordat men begint.
1.
2.
3.
4.
Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z Start de motor niet totdat uw voeten zich op een veilige
afstand van het snij onderdeel bevinden.
Verwijder de vangzak.
Draai de knop naar “SNIJ/VERZAMEL”.
Hang de verzamelzak op indien nodig.
Start de motor.
Maaihoogte - Grasconditie
z Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het
grassprietje gespaard.Bij een vochtige of hogere grasmat
wordt een hogere maaihoogte aanbevolen.
z Gemiddelde maaihoogte is 40-50 mm.
Maaier inschakelen
z Maaier op een glad oppervlak starten.
z Niet op hoog gras - hier desnoods licht kantelen Q .
Motor aanzetten R
1. Knop (1) indrukken en vasthouden.
2. Hefboom (2) aantrekken.
3. Knop (1) loslatten.
n
33
Mulchen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
3
Bij het „mulchen“ wordt het gras d.m.v. een speciaal maaisysteem
meermaals gesneden en komt vervolgens weer op de bodem terecht. Daardoor is er geen maaiafval. Bovendien beschermt „mulchen“ het gazon tegen uitdroging en de meststoffen kunnen
optimaal worden opgenomen.
3
Instructies voor mulchen
Wij adviseren:
z Afhankelijk van de groei van het gras, mulch 1 – 2 x per
week
z Het gras mag niet te lang of nat zijn!
z Ga langzaam tijdens het mulchen
z Let op dat de snijplaten overlappen.
z Snij het gras niet meer dan 20 mm.
Opmerking:
Het mulchen is niet aan te raden in het geval van met mos
aangetast of verstrikt gras, daar het snij materiaal op het
mos oppervlakte blijft en/of verstrikt raakt en dus niet
geabsorbeerd kan worden door de grond.
z Het gazon regelmatig loswerken en bemesten.
Mulchfunctie activeren U
1
Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z Start de motor niet totdat uw voeten zich op een veilige
afstand van het snij onderdeel bevinden.
1. Verwijder de vangzak.
2. Draai de schakelaar naar „MULCH“.
3. Start de motor.
De verzorging
Algemeen
1
Attentie! Roterend mes
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden:
z Contactsleutel uittrekken.
z Accu verwijderen.
z Niet in lopend snijgereedschap grijpen.
Reinigen
z Na iedere maaibeurt moet de maaier met een handveger
schoongemaakt worden.
z In geen geval met water schoonspuiten.
z Reinig de mulchklep regelmatig met een handveger (LI-ION
POWER 37, LI-ION POWER 40) V .
Stalling tijdens de winter
z Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig schoongemaakt worden.
z Laat uw maaier in de herfst nakijken bij een WOLF service
werkplaats.
z Nooit de maaier met water afspuiten of in vochtige ruimten opbergen.
z De li-ion-accu kan in iedere laadstatus worden geladen en het
opladen kan altijd worden onderbroken, zonder de accu te beschadigen (geen memory-effect).
34
Mes vervangen W
1
1
Attentie! Roterend mes
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden:
z Contactsleutel uittrekken.
z Accu verwijderen.
z Niet in lopend snijgereedschap grijpen.
z Beschermende handschoenen dragen.
Opgelet!
Er kan een onevenwichtigheid onstaan na het slijpen van
het mes.
z Laat de messen altijd slijpen bij een gespecialiseerde
werkplaats, daar er een onevenwichtigheids controle
moet plaatsvinden volgens de veiligheidsnormen.
z Verwissel de messen altijd bij een gespecialiseerde werkplaats. Een torque sleutel van 10 mm is verplicht vereist. Vastdraaien torque van de schroeven: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER
34, LI-ION POWER 37).
z Verwissel de messen altijd bij een gespecialiseerde werkplaats. Een torque sleutel van 13 mm is verplicht vereist. Vastdraaien torque van de schroeven: 16-18 N-m (LI-ION
POWER 40).
z Alleen originele onderdelen gebruiken.
n
Opheffen van storingen
Probleem
Mogelijke oorzaak
Verhelpen
Onrustige loop,
apparaat vibreert
sterk
• Mes beschadigd
• WOLF Reparatieservice
• Mes is niet goed bevestigd, zit los
• zie pagina 34 (Mes vervangen)
• Accu leeg
• zie pagina 32 (Accu opladen)
• accu defect
• zie pagina 35 (Reserveonderdelen)
• Contactsleutel niet ingestoken
• zie pagina 32 (Algemeen)
• Mes bot
• WOLF Reparatieservice
• Opvangzak verstopt
• zie pagina 33 (Leeg verzamelzak)
• Niet aangepaste maaihoogte
• zie pagina 33 (Stel snijhoogte in)
• accu defect
• zie pagina 35 (Reserveonderdelen)
Motor loopt niet
Slechte maai/vangprestatie
Reserveonderdelen
Bestelnr.
Artikelaanduiding
Artikelbeschrijving
4904 031
Grasvangzak compl. (LI-ION POWER 34)
4907 031
Grasvangzak compl. (LI-ION POWER 37)
4970 031
Grasvangzak compl. (LI-ION POWER 40)
4908 096
Vi 34 X
Mesbalk 34 cm
4939 096
Vi 37 A
Mesbalk 37 cm
4949 096
Vi 40 A
Mesbalk 40 cm
4919 096
LI-ION POWER Pack 2
Verwisselbare accu
4939 090
LI-ION POWER Pack 1
Verwisselbare accu
4939 072
Acculader (standaard)
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze
maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw
apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie,
indien een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is.
Neem voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op
met uw leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging.
n
35
Originale driftsvejledning
d
Hjertelig til lykke med dit køb af en WOLF plæneklipper
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt og gør dig fortrolig med redskabets betjeningselementer og den rigtige
brug. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker uheld med andre
personer eller deres ejendom. Vær opmærksom på betjeningsvejledningens henvisninger, forklaringer og forskrifter.
Overblik over udstyrets karakteristiske egenskaber
Lad aldrig brn eller andre personer bruge plneklipperen, hvis de ikke kender betjeningsvejledningen.
Personer under 16 r m ikke arbejde med klipperen. Offentlige bestemmelser kan fastlgge en minimum alder
for brugeren.
Inhold
Sikkerhedshenvisninger
Montering . . . . . . . .
Drift . . . . . . . . . . .
Vedligeholdelse. . . . .
Afhjlpning af fejl. . . . .
Reservedele . . . . . .
Garanti . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.36
.38
.38
.40
.40
.41
.41
–
–
–
–
–
–
–
–
Lithium-ion teknologi
Akkuskift-system
Lynladesystem
Central indstilling af klippehøjde 5x
Sammenklappeligt håndtag for pladsbesparende opbevaring
og enkel transport
Indstilling af grebets højde 2x
Rummelig opsamler med fyldestandsviser, let at tømme
1. klasses materialer, bedste forarbejdning og attraktivt design
Sikkerhedshenvisninger
Symbolernes betydning
Advarsel!
Læs enings-vejledningen, inden redskabet
tages i brug!
Hold andre personer væk fra
fareområdet!
z Brug aldrig klipperen, hvis der er personer, især børn og dyr,
i nærheden.
z Brug kun plæneklipperen ved dagslys eller ved tilstrækkelig
kunstig belysning.
z Klipperen må ikke bruges ved temperaturer over 80°, dvs. lad
den ikke stå i strålende solskin i det fri eller længere tid i bagagerummet.
Inden klipningen
Pas P±! - Skarpe
klippeknive - fjern
kontaktngle og
akku fr vedligeholdelsesarbejder!
1.
2-3sec.
2.
Pas På! Knive
har efterløb!
Vent til alle roterende dele
står stille.
Systembetinget
kan det vare 2-3
sekunder, inden
motoren starter.
z Bær altid fastsiddende fodtøj og lange bukser under klipningen. Klip aldrig med bare fødder eller med lette sandaler.
z Kontroller det terræn, hvor klipperen skal bruges, og fjern alle
genstande, som kan blive fanget og slynget ud.
z Undersøg den udvendige ledning på redskabet og tilslutningskablet for skader og aldring (skørhed). Brug kun redskabet,
når det er i en upåklagelig tilstand.
z Undersøg den udvendige ledning på redskabet og tilslutningskablet for skader og aldring (skørhed). Brug kun redskabet,
når det er i en upåklagelig tilstand.
z Reparationer på kablet skal altid udføres af en fagmand.
z Kontroller opsamlerudstyret tit for slid og deformering.
z Inden brugen skal det visuelt konstateres, om skæreværktøjer
og deres fastgørelsesmidler er sløve eller beskadigede. Sløve
eller beskadigede skæreværktøjer skal udskiftes sætvis for at
undgå ubalance.
Generelle henvisninger
Ved græsslåning
z Denne plæneklipper er beregnet til vedligeholdelse af private
græsplæner. Af hensyn til faren for, at brugeren eller andre
personer skal komme til skade, må plæneklipperen ikke
bruges til andre formål.
z Undlad at vippe maskinen, når du tænder for motoren, medmindre maskinen skal vippes ved start. Hvis dette er tilfældet,
så lad være med at vippe maskinen mere end absolut nødvendigt, og løft kun den del, der vender væk fra dig (brugeren). Kontrollér altid, at begge hænder befinder sig i
arbejdsstilling, før maskinen stilles ned på jorden igen.
36
d
z Overhold den sikkerhedsafstand, som fremkommer på grund
af gribestangen.
z Kobl kun motoren til, hvis dine fødder befinder sig i sikker afstand af skæreværtøjerne.
z Kontrollér, at du står godt fast. Løb ikke, men gå roligt fremad.
z Græsslåning på skråninger
– Slå altid græsset på tværs af skråningen, ikke op- eller nedad.
– Udvis særlig forsigtighed, når du skifter retning.
– Undlad at slå græs på stejle skråninger.
z Vær særligt forsigtig, når du går baglæns og slår græs og
trækker plæneklipperen mod dig selv.
z Pas på! Grib aldrig ind i knive, der kører rundt.
z Stil dig ikke foran åbningen til udkastning af græs.
z Åbn aldrig beskyttelsesklappen, når motoren stadig kører.
z Før afmontering af græsbeholderen: Sluk for motoren, og
vent, til skæreværktøjet står helt stille. Sørg for at montere
græsbeholderen, så den sidder helt fast, efter tømning.
z Kør aldrig hen over grus med kørende motor – fare for stenslag
z Undgå om muligt at slå græs, når det er vådt.
z Apparatet skal kobles ud under følgende omstændigheder,
kontaktnøglen skal trækkes, og apparatet skal stå stille:
– når apparatet forlades
– når en blokeret kniv skal frigøres
– når klippehøjden skal indstilles
– når opsamleren skal tømmes
– hvis apparatet rammer et fremmedlegeme (kontroller først,
om apparatet eller skæreværktøjet er blevet beskadiget.
Afhjælp i givet fald først beskadigelsen).
– hvis klipperen vibrerer stærkt som følge af ubalance (afbryd
straks og find årsagen).
– hvis tilslutningsledningen bliver beskadiget under brugen.
– når klipperen skal løftes eller bæres væk
– hvis klipperen skal kippes eller transporteres (fx fra/til plæner over veje)
Vedligeholdelsen
1
z
z
z
z
z
z
A Vigtigt! Kredsskærekniv
Før hvilken som helst form for vedligeholdelse og rengøring:
z Træk kontaktnøgle og fjern akku
z Rør ikke ved uabrudte knive.
Sprøjt ikke vand på redskabet – især ikke med højtryk.
Kontroller og efterspænd regelmæssigt alle synlige fastgørelsesskruer og møtrikker, især på klingen.
Giv Agt! Skift og slibning af knive skal altid udføres af en fagmand, da der iht. sikkerhedsbestemmelserne skal foretages
en afbalancering, når dele har været løsnet.
Brug kun originale WOLF reservedele, ellers er der ingen garanti for, at plæneklipperen opfylder sikkerhedsbestemmelserne.
Stil aldrig klipperen i fugtige rum.
Slidte eller beskadigede dele skal af sikkerhedsgrunde udskiftes.
Ladeaggregat
z Kabelforbindelser må kun adskilles ved at trække stikket ud.
Træk i kablet kan beskadige kabel og stikkontakt og der vil
ikke længere være nogen garanti for den elektriske sikkerhed.
z Benyt aldrig ladeaggregatet når kabel, stikkontakt eller aggregatet er beskadiget på grund af ydre påvirkninger. Afl ever Benyt ladeaggregatet hos nærmeste autoriserede tekniker.
z Undgå at køleslidsen. Aggregatet må ikke anbringes i nærheden af varmekilder.
z Brug kun egnede Wolf-Garten ladeapparater til opladning af
akkuen. Ved brugen af andre ladeapparater kan der forekomme defekter eller en brand kan udløses.
Batteri
z Ved forkert brug kan der lbe vske ud af batteriet. Undg kontakt
med denne vske. Skyl straks med vand ved eventuel kontakt.
Hvis vsken kommer i jnene kontakt lge. Vske fra batteriet kan
medfre hudirritationer eller forbrndinger.
z Ved beskadiget og ukorrekt brug af akku-pakken kan der udslippe dampe. Tilfør frisk luft og opsøg om nødvendigt læge.
Dampene kan irritere åndedrættet.
1
1
1
Brandfare!
z Akkuen må aldrig oplades i nærheden af syrer eller let
brandbare materialer.
z Akkuen må kun oplades ved en omgivende temperatur
mellem 0°C til +40°C. Efter stærk belastning skal akkuen
først afkøles.
Eksplosionsfare!
Beskyt akkuen mod stærk varme og ild.
z Læg den ikke fra på varmelegemer og udsæt den ikke i
længere tid for stærkt solskin.
z Brug kun akkuen ved omgivende temperaturer mellem
0°C til + 40°C.
Kortslutningsfare
z Ved bortskaffelse, transport eller opbevaring skal akkuen pakkes ind (plastikpose, æske) eller kontakterne
skal afklemmes.
z Akku-pakningen må ikke åbnes.
Akkumulatorer skal bortskaffes miljrigtigt
z WOLF Akku’er er Li-ION akkumulatorer og
skal derfor bortskaffes p miljrigtig vis. Lad specialforretningen tage sig af at bortskaffe defekte akku’er. Akku’er skal fjernes fra
redskabet, inden redskabet bortskaffes.
z WOLF Akku’er er iht. det aktuelle tekniske stade det bedst egnede til at forsyne elektriske
apparater med energi uafhngigt af strmnettet.
Li-ION batterier er skadelige for miljet, hvis de
bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
z WOLF Garten nsker at fremme forbrugernes
miljmssige adfrd. Derfor tilbyder vi I samarbejde med WOLF forhandlerne at modtage og
behandle brugte akkumulatorer med henblik p
genanvendelse.
z Dette ladeaggregat er kun beregnet til opladning af WOLFakku-plæneklipper med batteri type LI-ION POWER 34.
z Anvend aldrig ladeaggregatet i fugtige eller våde omgivelser,
må kun anvendes inde.
d
37
Bortskaffelse
z Smid ikke elektrisk udstyr ud med usholdningsaffaldet. Genbrug udstyr, tilbehør og emballage
på iljømæssig vis.
Montering
Fastgør håndtaget A B C
1
Vær forsigtig!
T Kablet kan blive beskadiget, når det bliver foldet sammen,
eller når man trækker i styret.
z Isæt kablet i den bøjede beskyttelse A .
z Når De justerer højden på styret B er det vigtigt at
kablet ikke er krøllet.
1. Klap håndtagets underdel op og skru det fast med de to håndhjul C (1).
2. Indstil den ønskede højde på håndtaget B .
3. Klap håndtagets overdel op og skru det fast med de to
fløjmøtrikker C (2).
Monter opsamler D E
F
G
H
J
z Se afbildning.
Drift
Køre-/græsslåningshastighed
Kørehastigheden har indfl ydelse på den reelle ydelse. Derfor anbefales en rask slåning af græsset. Man bør ikke slå
en strækning dobbelt og overlapningen af sporene skal
være så ringe som muligt. En hyppig tænding og slukning
forminsker ligeledes akkumulatorens kapacitet.
Generelt
Kontaktnøgle K
1
3
Giv Agt! Roterende knive
Før alle indstillingsarbejder:
z Fjern kontaktnøglen.
z Fat ikke på løbende skær.
Plæneklipperen bliver kun forsynet med strøm, når
kontaktnøglen sidder i apparatet.
Opladning af akkuen
1
3
Driftstider
z Overhold de regionale forskrifter.
Henvisninger til brug af WOLF akkumulator-græsslåmaskiner
3
38
Den ydelse De kan opnå med Deres græsslåmaskine er
afhængig af forskellige faktorer:
Hvilken slags græsplæne
Græsslåmaskiner med akkumulator skal bruges til normalt
velpljede græsplæner. Kan en sjælden gang bruges til
græssplæner, som ikke har været slået i et stykke tid, som
f. eks. efter en ferie. Jo stærkere bevokset græsplænen er
desto dårligere er plæneklipperens ydelse. For græsplæner, hvor alt vokser vildt, kan man ikke anbefale græsslåmaskiner med akkumulator.
Græsplænens struktur
Jo tættere græsset vokser, desto svagere er ydelsen. Den
egner sig overhovedet ikke til helt tætbevoksede græsplæner, som f. eks. golfpladser.
Græsplænens tilstand
Plænens tilstand (tør, fugtig af dug, våd) har stor indflydelse
på arealydelsen. Den største arealydelse opnås med en tør
græsplæne. Hvis græsset er vådt, bruges der mere energi
på skæring og opsamling, og derfor er ydelsen også lavest
i sådanne tilfælde.
Giv Agt! Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum!
1.
2.
3.
4.
5.
Generelle henvisninger vedr. opladningen
Af hensyn til akkuens lange levetid skal du være opmærksom på følgende punkter:
z Akkuen skal oplades, inden du kan bruge den første
gang.
z Ladetider se side 128.
z Ved lav akku-spænding afbryder plæneklipperen
automatisk. Så skal akkuen oplades.
z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx
inden opbevaringen for vinteren.
z Lithium-Ion-akkuen kan oplades i enhver ladetilstand, og
opladningen kan afbrydes til enhver tid uden at skade
akkuen (ingen memory-effekt).
Træk kontaktnøglen K .
Udløs akkudækslet med et fingertryk L .
Tag akkuen ud af akkuskakten M .
Sæt akkuen i ladeapparatet N .
Tilslut ladeapparatet til en stikdåse (230 V~) N .
3
Henvisning vedr. ladeapparatet:
z rød LED lyser: Akku oplades
z grøn LED lyser: Opladning slut
z Hvis kun ladeapparatet er tilsluttet en stikdåse, lyser ingen LED.
z For at sikre akkuen et langt liv bør apparatet ikke være
tilsluttet ladeapparatet mere end 2 dage.
d
3
Henvisninger vedr. ladetilstandsindikatoren:
grøn LED lyser:
– Akkukapacitet =
Stop motor R
Frigiv gashåndtaget resp. bøjlen (2).
3
gul LED lyser:
– Akkukapacitet =
Klippehøjde - græstilstand:
Klip så vidt muligt kun tørre plæner for at skåne græsset. lip
evt. med højere klippehøjde ved fugtigt og højt græs S .
Beskyttelse mod overbelastning
rød LED blinker (akku næsten tom):
– Akkukapacitet =
– Akkuen skal oplades
3
rød LED lyser (apparatet kobler ud):
– Akkukapacitet =
– Fejl (fx akku for varm)
Motoren afbryder automatisk ved overbelastning eller
blokering!
Træk kontaktnøglen og afhjælp årsagen!
z Overbelastning: Klippehøjden for lav, det går for hurtigt
fremad.
z Blokering: Fremmedlegemer i klippeområdet (f.eks.
grene).
z Apparatet kan startes igen efter ca. 5 min.
Påsæt samleposen O
1
Vigtigt! Kredsskærekniv
Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket
og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere.
z Påsæt ikke samleposen, før Deres fødder er på sikker
afstand fra skærereskabet.
1. Løft beskyttelsesklappen.
2. Monter opsamleren med kroge i udsparingerne i stellet (se
pil).
3. Læg beskyttelsesklappen på.
Tøm samleposen T
Når samleposen er fuld, sænkes klappen af sig selv.
1
3
Sæt skærehøjde P
1
Vigtigt! Kredsskærekniv
De må kun udføre arbejde på/justering af udstyret, efter at
motoren er slukket og skæreværktøjet ikke bevæger sig
mere.
z Sluk for motoren og træk kontaktnøglen.
1. Træk armen ud.
2. Indstil den ønskede klippehøjde.
3. Skyd armen ind igen.
Indkoble klipper
z Klipperen tilkobles på en plan flade.
z Ikke i højt græs – klip om nødvendigt let her Q .
Instruktioner til højdeindikator:
For at højdeindikatoren skal fungere effektivt, bør De
rengøre hullerne under højdeindikatoren i samleposen med
en håndbørste.
Klippe / Opsamle (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER
40)
Aktiver klippe-/opsamlefunktionen U
1
Klippehøjde - græstilstand
z Klip så vidt muligt kun tørre plæner for at skåne græsset. lip
evt. med højere klippehøjde ved fugtigt og højt græs.
z I reglen indstilles på en klippehøjde på 40-50 mm.
Vigtigt! Kredsskærekniv
Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket
og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere.
z Sluk for motoren og træk kontaktnøglen.
z Tøm samleposen
z Fjern eventuelle blokeringer i skærerummet før De
starter.
1.
2.
3.
4.
Vigtigt! Kredsskærekniv
Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket
og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere.
z Start ikke motoren før De føler, at De er på sikker afstand
fra skæreredskaberne.
Fjern opsamleren.
Drej kontakten hen til “SKÆR/SAML”.
Om nødvendigt påsæt samleposen.
Start motoren.
Indkoble moto R
Bioklipning (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
1. Tryk knappen og hold den (1).
2. Træk bøjle hhv. gashåndtaget (2).
3. Slip knappen (1).
Ved „bioklipning“ bliver græsset klippet flere gange af et specielt
klippesystem og ført tilbage til jorden igen. På den måde opstår
der ikke noget afklip, som skal samles op. Desuden beskytter bioklipningen plænen mod at tørre ud.
3
d
Instruktioner til jorddækning
Vi anbefaler:
z Afhængig af græssets højde, dæk 1 – 2 gange om ugen
z Græsset bør hverken være for højt eller for vådt!
z Jorddækningen bør foretages langsomt
z Vær omhyggelig med at knivkanalerne ikke springer
over.
z Slå ikke græsset mere end 20 mm.
39
3
Bemærk:
Jorddækning anbefales ikke i hvis der er tale om påvirkning
af mos eller sammenfiltret græs, da skærematerialet bliver
oven på mossets overflade og/eller sammenfiltringen og
derfor ikke kan absorberes af jorden.
z De bør regelmæssigt løsne jorden og gøde plænen.
Aktiver bioklipningen U
1
Vigtigt! Kredsskærekniv
Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket
og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere.
z Start ikke motoren før De føler, at De er på sikker afstand fra skæreredskaberne.
1. Fjern opsamleren.
2. Drej kontakten til „MULCH“.
3. Start motoren.
Vedligeholdelse
z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx inden
opbevaringen for vinteren.
Generelt
1
Giv Agt! Roterende kniv
Inden alle service- og rengøringsarbejder:
z Træk kontaktnøglen.
z Tag akku ud.
z Fat ikke på løbende skær.
Knivskift W
1
Rengøring
z Efter hver klipning skal klipperen/plænelufteren rengøres med
en håndkost.
z Sprøjt under ingen omstændigheder med vand.
z Rengør mulchklappen med jævne mellemrum med en håndkos (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V .
Opbevaring om vinteren
z Klipperen skal gøres grundigt ren efter hver sæson.
z Sprøjt aldrig på klipperen med vand, og den bør heller ikke opbevares i fugtige rum.
z Lad din klipper efterse om efteråret af et WOLF serviceværksted.
1
Giv Agt! Roterende kniv
Inden alle service- og rengøringsarbejder:
z Træk kontaktnøglen.
z Tag akku ud.
z Fat ikke på løbende skær.
z Brug beskyttelseshandsker.
Vigtigt!
Der kan udvikles en ubalance efter at have slebet kniven.
z Få altid slebet knivet hos en specialist i dette, da en
efterprøvelse af ubalancen skal foretages i henhold til
sikkerhedsregulativerne.
z En momentnøgle på 10 mm er obligatorisk påbudt. Fastgør
skruernes moment: 6-7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION
POWER 37).
z En momentnøgle på 13 mm er obligatorisk påbudt. Fastgør
skruernes moment: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Brug kun originale WOLF reservedele.
Afhjlpning af fejl
Problem
Mulige årsager
Afhjælpning
urolig gang, redskabet vibrerer stærkt
• Skade på kniv
• WOLF Serviceværksted
• Kniv løs i fastgørelsen
• se side 40 (Knivskift)
• Akku tom
• se side 38 (Opladning af akkuen)
Motoren går ikke
Dårlig klippe-/opsamleydelse
40
• Akku defekt
• se side 41 (Reservedele)
• Kontaktnøgle mangler
• se side 38 (Kontaktnøgle)
• Sløv kniv
• WOLF Serviceværksted
• Opsamler tilstoppet
• se side 39 (Tøm samleposen)
• Ikke tilpasset klippehøjde
• se side 39 (Sæt skærehøjde)
• Akku defekt
• se side 41 (Reservedele)
d
Reservedele
Varenr.
Artikelbetegnelse
4904 031
Artikelbeskrivelse
Græsopsamler kpl. (LI-ION POWER 34)
4907 031
Græsopsamler kpl. (LI-ION POWER 37)
4970 031
Græsopsamler kpl. (LI-ION POWER 40)
4908 096
Vi 34 X
Knivbjælke 34 cm
4939 096
Vi 37 A
Knivbjælke 37 cm
4949 096
Vi 40 A
Knivbjælke 40 cm
4919 096
LI-ION POWER Pack 2
Reserveakku
4939 090
LI-ION POWER Pack 1
Reserveakku
4939 072
Ladeapparat (Standard)
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab
resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på
maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes
en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti
gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller
nærmeste filial.
d
41
Alkuperäinen käyttöohjekirja
f
Onnittelumme WOLF-ruohonleikkurin hankinnasta
Lue käyttöohjeet huolellisesti, perehdy hallintalaitteisiin
ja koneen oikeaan käyttöön. Käyttäjä vastaa ulkopuolisille aiheutuvista tapaturmista ja omaisuusvaurioista.
Huomioi ohjeet, selitykset ja määräykset.
Ominaisuudet lyhyest
Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne käyttöohjeita, käyttää ruohonleikkuria. Alle 16 vuoden ikäiset nuoret eivät saa käyttää konetta. Paikallisiin
määräyksiin voi sisältyä vaatimus käyttäjän vähimmäisiästä.
Sisällys
Turvallisuusohjeet . . .
Asenus . . . . . . . . .
Käyttö . . . . . . . . . .
Huolto. . . . . . . . . .
Häiriöiden poistaminen .
Varaosat . . . . . . . .
Takuuehdot . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.42
.44
.44
.46
.46
.47
.47
–
–
–
–
–
–
–
–
Litium-ionitekniikka
Vaihtoakkujärjestelmä
Pikalatausjärjestelmä
keskitetty leikkuukorkeuden säätö, 5 asentoa
taittuva aisa vähentää säilytystilan tarvetta ja helpottaa
kuljettamista
kahvan voi säätää kahteen korkeuteen
helposti tyhjennettävä, tilavaa kerääjä, jossa on
täyttymisenilmaisin
laadukkaat materiaalit, erinomainen työn laatu ja kaunis
muotoilu
Turvallisuusohjeet
Symbolien merkitys
Varoitus!
Lue käyttöohje
ennen käyttöönottoa!
Pidä sivulliset
poissa vaaralliselta alueelta!
z Työskentele vain päivänvalossa tai kun valaistus on muuten
riittävä.
z Leikkuria ei saa alistaa yli 80 °C lämpötiloille, toisin sanoen älä
jätä konetta seisomaan ulos auringonpaisteeseen, älä säilytä
sitä pitkää auton tavaratilassa.
Ennen ruohon leikkaamista
Varoitus! - Terävät
terät - poista virtaavain ja akku ennen huoltamista!
1.
2-3sec.
2.
Varoitus! Terät
jatkavat pyörimistään! Odota,
kunnes kaikki
pyörivät osat
ovat pysähtyneet.
Järjestelmästä
johtuu, että
moottori käynnistyy 2-3 sekunnin
kuluttua.
Yleisiä ohjeita
z Ruohonleikkuri on tarkoitettu yksityisten nurmialueiden hoitoon. Käyttäjän ja muiden henkilöiden vammautumisvaaran
takia ruohonleikkuria ei saa käyttää muihin tarkoituksiin.
z Älä leikkaa ruohoa, kun lähellä on sivullisia, erityisesti lapsia
ja eläimiä.
42
z Käytä ruohoa leikatessa tukevia jalkineita ja pitkiä housuja.
z Älä leikkaa paljasjaloin tai kevyet sandaalit jalassa.
z Tarkasta leikattava alue, ja poista kaikki esineet, joita kone voi
singota.
z Tarkasta, onko koneen virtajohdossa ja jatkojohdossa merkkejä vaurioista tai haurastumisesta. Käytä vain moitteettomia
johtoja.
z Toimita kone huoltoliikkeeseen virtajohdon vaihto varten.
z Tarkasta kerääjän kuluneisuus ja muodonmuutokset usein.
z Tarkasta ennen käyttöä, ovatko leikkuulaitteet tai kiinnitykset
tylsyneet tai vaurioituneet. Vaihda leikkuulaitteet sarjana, jotta
tasapainotus säilyisi.
Leikkuun aikana
z Älä kallista konetta, kun kytket moottorin päälle, paitsi jos konetta täytyy käyttää kallistetussa asennossa. Siinä tapauksessa älä kallista konetta enemmän kuin on välttämätöntä ja
nosta vain sitä päätä, joka on kaukana käyttäjästä. Varmista,
että molemmat kädet ovat työasennossa, ennen kuin asetat
koneen jälleen maan pinnan suuntaisesti.
z Pidä kädensijan asettama turvallisuusväli.
z Kytke moottori vain silloin päälle, kun jalkasi ovat turvallisella
etäisyydellä leikkurista.
z Seiso aina tukevasti. Älä milloinkaan juokse koneen kanssa
vaan kävele rauhallisesti eteenpäin.
z Ruohon leikkuu rinteillä:
f
– Aja konetta aina poikittain rinteeseen nähden, älä ylös- ja
z
z
z
z
z
z
z
alaspäin.
– Ole varovainen vaihtaessasi suuntaa.
– Älä aja konetta jyrkillä rinteillä.
Ole erityisen varovainen, kun ajat konetta takaperin ja vedät
sitä itseesi päin.
Älä milloinkaan koske liikkuvaan leikkuriin.
Älä asetu ruohosäiliön poistoaukon eteen.
Älä milloinkaan avaa suojapäällistä, jos moottori on vielä
käynnissä.
Älä milloinkaan aja soran ylitse moottorin ollessa käynnissä –
kiviensinkoiluvaara!
Vältä märän ruohikon leikkuuta, jos mahdollista.
Laite on pysäytettävä, pistoke on irrotettava pistorasiasta,
eikä leikkuulaite saa liikkua:
– kun laite jätetään vaille valvontaa
– vapautettaessa tukkeutunut terä
– säädettäessä leikkuukorkeutta
– tyhjennettäessä kerääjä
– osuttaessa vieraaseen kappaleeseen (varmista ensin, onko
leikkuri tai leikkuuväline vaurioitunut. Korjaa ensin vaurio).
– leikkuri tärisee epätasapainon vaikutuksesta voimakkaasti
(katkaise virta heti ja selvitä syy)
– liitäntäjohdon vaurioituessa käytössä
– ennen leikkurin nostamista tai kantamista
– ennen leikkurin kallistamista tai kuljettamista (esim. nurmikolta/nurmikolle tai teiden yli)
Akku
z Akusta voi väärin käytettäessä vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos kosketat vahingossa, huuhtele vedellä.
Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akusta vuotava
neste voi ärsyttää tai polttaa ihoa.
z Vaurioituneesta tai väärin käsiteltävä akusta voi purkautua
höyryjä. Mene raittiiseen ilmaan, ja hakeudu lääkäriin, jos sinulla on oireita. Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä.
1
1
1
Tulipalon vaara!
z Älä lataa akkuja happojen ja helposti syttyvien
materiaalien lähellä.
z Lataa akku vain ympäristön lämpötilassa 0 ... +40 °C.
Anna voimakkaasti kuormitetun akun jäähtyä ensin.
Räjähdysvaara!
Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta.
z Älä aseta lämpöpatterien päälle tai jätä pitkäksi aikaa
voimakkaaseen auringonpaisteeseen.
z Käytä akkua vain, ympäristön lämpötilassa 0 ... +40 °C.
Oikosulun vaara
z Kun hävität, kuljetat tai varastoit akun, pakkaa se (muovipussiin, laatikkoon) tai suojaa liittimet teipillä.
z Akkua ei saa avata.
Akkujen hävittäminen
Huolto
1
z
z
z
z
Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Ennen huoltoa ja puhdistusta:
z Poista virta-avain ja akku.
z Älä koske liikkuviin teriin.
Tarkasta kaikkien näkyvien kiinnitysruuvien ja -mutterien –
erityisesti teräpalkin – kireys säännöllisesti, ja kiristä tarvittaessa.
Älä säilytä leikkuria kosteassa tilassa.
For safety reasons, replace worn or damaged parts.
Käytä vain alkuperäisiä WOLF varaosia, koska muut et voi tietää varmasti, onko kone turvallinen.
z WOLF in laitteissa käytetään Li-ION-akkuja ,
jotka ovat ongelmajätettä. Toimita käytöstä
poistetut akut laitteen myyneeseen liikkeeseen. Akut on poistettava laitteesta ennen sen
romuttamista.
z WOLF in akut soveltuvat nykytietämyksen
mukaan parhaiden verkosta riippumattomien
sähkölaitteiden energian lähteeksi. Li-IONakut ovat ympäristölle haitallisia, jos ne hävittää tavallaisen talousjätteen seassa.
z WOLF Garten huolehtii osaltaan ympäristöstä. Toimita siksi käytöstä poistetut akut
WOLF tuotteita myyvään liikkeeseen tai muuhun ongelmajätteen vastaanottopaikkaan.
Latauslaite
z Latauslaite on tarkoitettu vain WOLF-akkuleikkurien LI-ION
POWER 34 lataamiseen.
z Älä käytä latauslaitetta kosteassa tai märässä tilassa. Käytä
vain sisätiloissa.
z Irrota johto vain pistokkeesta vetämällä. Johdosta vetäessä
se ja pistoke voivat vaurioita, jolloin sähköturvallisuus vaarantuu.
z Älä käytä latauslaite, jos johto, pistoke tai itse laite ovat ja pistoke voivat vaurioita, jolloin sähköturvallisuus vaarantuu.ja
pistoke voivat vaurioita, jolloin sähköturvallisuus vaarantuu.vaurioituneet. Toimita latauslaite huoltoliiikkeeseen.
z Älä peitä tuuletusaukkoja, jotta ilman kierto ei esty. Älä käytä
laitetta lähellä lämmönlähteitä.
z Älä avaa latauslaitetta. Jos havaitset häiriön, toimita latauslaite huoltoliikkeeseen.
z Käytä akun lataamiseen vain sopivia Wolf-Garten-latauslaitteita. Muiden latauslaitteiden käyttämisestä voi aiheutua vikoja tai tulipalo.
f
Jätteenpoisto
z Älä hävitä elektronisia laitteita kotitalousjätteen mukana. Kierrätä elektroniset tavarat,
osat ja pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
43
Asenus
Aisan kiinnittäminen A B C
1
Varoitus!
Liitosjohto voi vaurioitua kahvan kokoon tai esiin taittamisen
aikana.
z Aseta liitosjohto kaarisuojukseen A .
z Kahvan pituuden säätämisen aikana B varmista, ettei
liitosjohto ole taittunut.
1. Nosta aisan alaosa ylös ja kiinnitä se käsipyörillä C (1).
2. Säädä aisan korkeus sopivaksi B .
3. Nosta aisan yläosa yläasentoon ja kiinnitä siipimuttereilla C
(2).
Kerääjän asentaminen D E
F
G
H
J
z Katso kuvat.
Käyttö
Yleinen
Virta-avain K
1
3
Huomio! Pyörivä terä
Ennen säätämistä:
z Poista virta-avain.
z Älä tartu pyöriviin teriin.
Akun lataaminen
1
3
Hybridiruohonleikkurin virransyöttö toimii vain, kun
virta-avain on paikallaan.
Käyttöajat
z Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia.
WOLF-akkuruohonleikkurien käyttövinkkejä
3
44
Leikkurin käyttöaika (leikattavan nurmikon pinta-ala) riippuu eri tekijöistä:
Nurmikon tyypistä
Akkuleikkurit soveltuvat usein leikattavalle, normaalisti hoidetulle nurmikolle, ja vain rajoitetusta pitkäksi kasvaneelle
nurmikolle. Leikattava ala pienenee edellä luetellussa järjestyksessä. Akkuleikkuri ei sovellu harvoin leikattaville
luonnonkukkakedoille.
Nurmikon rakenne
Leikattava ala on sitä pienempi, mitä tiheämpikasvuinen
nurmikko on. Ala on kaikkein pienin, kun nurmikko on erittäin tiheää, esimerkiksi golkentillä ja vastaavissa paikoissa.
Nurmikon tila
Ruohon kunto (kuiva, kasteesta kostea, märkä) vaikuttaa
huomattavasti koneen tehoon. Suurin teho saadaan kuivalla ruohikolla. Märällä ruohikolla kone tarvitsee enemmän
energiaa leikkaamiseen ja ruohon säilömiseem, joten teho
on tällöin huonoin.
Leikkuunopeus
Nopeus vaikuttaa leikkuuaikaan ja leikattavan alan kokoon.
Suosittelemme reipasta työskentelyä. Pyri välttämään saman kohdan leikkaamista kahteen kertaan, ja aja niin, että
urat menevät mahdollisimman vähän päälleikkäin. Jatkuva
käynnistäminen ja pysäyttäminen alentaa myös akun kapasiteettia.
Huomio! Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa!
1.
2.
3.
4.
5.
Lataamisohjeita
Akku toimii pitkään, kun otat seuraavat seikat huomioon:
z Akku on ladattava ennen ensimmäistä käyttökertaa.
z Katso latausajat sivulta 128.
z Leikkurin virta katkeaa automaattisesti, kun akun jännite
on pieni. Akku on ladattava tällöin.
z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim.
ennen talvivarastointia.
z Litium-ioniakun voi ladata varaustilasta riippumatta, ja
lataamisen voi keskeyttää milloin hyvänsä vahingoittamatta akkua (ei muisti-ilmiötä).
Poista virta-avain K .
Vapauta akun kansi sormella painamalla L .
Ota akku akkutilasta M .
Liitä akku latauslaitteeseen N .
Liitä latauslaite pistorasiaan (230 V~) N .
3
3
Latauslaitteen käyttöohjeita :
z punainen LED palaa: akku latautuu
z Vihreä LED palaa: lataaminen on päättynyt
z Jos vain latauslaite on liitetty pistorasiaan, LEDit eivät
syty.
z Varmista akun pitkä käyttöikä — pidä laite liitettynä laturiin enintään 2 vuorokautta.
Lataustilan näytttö:
Vihreä LED palaa:
– akun kapasiteetti on =
Keltainen LED palaa:
– akun kapasiteetti on =
Punainen LED vilkkuu (akku miltei tyhjä):
– akun kapasiteetti on =
– Akku on ladattava
Punainen LED palaa (virta katkeaa):
– akun kapasiteetti on =
tai
– häiriö (esim. akku liian kuuma)
f
Lopeta keräyspussin käyttö O
Tyhjennä keräyspussi T
Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on
kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt.
z Älä liitä keräyspussia ennen kuin jalkasi ovat turvallisen
välimatkan päässä terästä.
1. Avaa suojaluukku.
2. Ripusta kerääjän koukut rungon aukkoihin (katso nuoli).
3. Laske luukku kerääjän päälle.
Keräspussin ollessa täysi, läppä laskeutuu itsestään.
1
Säädä leikkauskorkeus P
1
3
1
Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Aloita työ/säätö laitteella ainoastaan sen jälkeen kun
moottori on kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt.
z Sammuta moottori ja vedä kytkentälevy irti.
1. Vedä vipu ulospäin .
2. Säädä leikkuukorkeus haluamaksesi.
3. Paina vipu takaisin sisään.
Leikkuukorkeus - nurmikon kunto
z Leikkaa nurmikko kuivana, jotta kasvusto ei vahingoitu. Kun
nurmikko on märkää tai pitkää, valitse suurempi leikkuukorkeus.
z Käytä yleensä 40-50 mm:n leikkuukorkeutta.
Käynnistys
z Käynnistä leikkuri tasaisella pinnalla.
z Vältä korkeaa ruohoa – kallista konetta tarvittaessa hieman
Q.
Käynnistäminen R
1. Paina nuppia ja pidä painettuna.
2. Vedä sankaa tai vipua, vapauta nuppi.
Pysäyttäminen R
Vapauta vipu tai sanka.
3
Kytke leikkaus/keräys -toiminto päälle U
1
1.
2.
3.
4.
Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on
kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt.
z Älä kytke moottoria päälle ennen kuin jalkasi ovat turvallisen välimatkan päässä terästä.
Poista kerjääjä.
Käännä kytkin asentoon “CUT/COLLECT”.
Lopeta tarvittaessa keräyspussin käyttö.
Kytke moottori päälle.
Hienontaminen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER
40)
Hienonnettaessa (mulching)erityinene leikkuujärjestelmä leikkaa
ruohon useaan kertaan, ja hienonnettu ruoho palautetaan maahan. Näin ei muodostu leikkuujätettä, vaan hienonnettu aine suojaa nurmea kuivumiselta.
3
Leikkuuvihjeitä
Leikkuujälkien on mentävä jokusen senttimetrin päälleikkäin, jotta nurmikkoon ei muodostuisi ruohoraitoja S .
Moottori pysähtyy ylikuormittuessaan tai pyörimisen
estyessä automaattisesti!
Poista virta-avain ja korjaa syy!
z Ylikuormitus: Leikkuukorkeus liian pieni, kävelynopeus
liian suuri.
z Pyöriminen estynyt: Vieraita esineitä leikattavalla alueelle (esim. oksia).
z Laitteen voi käynnistää noin viiden minuutin kuluttua uudelleen.
Tasomittarin ohjeet:
Tasomittarin tehokkaan toimivuuden varmistamiseksi, puhdista säännöllisesti keräyspussissa tasomittarin alla olevat
reiät käsiharjalla.
Hienontaminen / kerääminen (LI-ION POWER 37, LIION POWER 40)
Ylikuormitussuoja
3
Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on
kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt.
z Katkaise virta ja poista virta-avain.
z Tyhjennä keräyspussi.
z Poista mahdolliset esteet laitteen terätilasta ennen
aloittamista.
3
Kattamisen ohjeet
Suosittelemme:
z Ruohon kasvusta riipppuen, kata 1 – 2 viikossa
z Ruoho ei saa olla liian pitkää tai märkää!
z Etene hitaasti kattaessasi
z Varmista, että terien väylät menevät limittäin.
z Älä leikkaa ruohoa 20 mm enempää.
Huomio:
Kattaminen ei ole suositeltavaa mikäli ruoho on
sammaltunutta tai tarttuvaa, koska leikattu materiaali jää
sammaleen ja/tai tarttuu yhteen ja sen takia maaperä ei voi
sitä imeä.
z Laikuta ja lannoita maaperä säännöllisesti.
Hiennonnustoiminnon käyttöönotto U
1
Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on
kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt.
z Älä kytke moottoria päälle ennen kuin jalkasi ovat turvallisen välimatkan päässä terästä.
1. Poista kerjääjä.
2. Käännä kytkin asentoon „MULCH“.
3. Kytke moottori päälle.
f
45
Huolto
Yleinen
1
Terän vaihtaminen W
Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Ennen huoltoa ja puhdistusta:
z Poista virta-avain.
z Poista akku.
z Älä koske liikkuviin teriin.
1
1
Puhdistaminen
z Puhdista kone harjalla työskentelyn päätyttyä.
z Älä puhdista vesisuihkulla. Säilytä leikkuri kuivassa tilassa.
z Puhdista mulch-läppä säännöllisesti harjalla (LI-ION POWER
37, LI-ION POWER 40) V .
Talvisäilytys
z Leikkuri on puhdistettava huolella käyttökauden päättyessä.
z Toimita leikkuri syksyllä valtuutettuun WOLF-huoltoon tarkastettavaksi.
z Älä puhdista leikkuria vesisuihkulla, äläkä säilytä sitä kosteassa tilassa.
z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim. ennen talvivarastointia.
Huomio! Pyörivä terä
Ennen huoltamista ja puhdistamista:
z Poista virta-avain.
z Poista akku.
z Älä tartu pyöriviin teriin.
z Käytä suojakäsineitä.
Huomio!
Epätasapaino voi kehittyä terän uudelleen hiomisen
jälkeen.
z Hiota terät aina uudestaan asiantunitijan työpajassa
koska turvallisuus säädösten mukaisesti epätasapainon
tarkastus on suoritettava.
z Vaihda terät aina asiantuntijan työpajassa. Momenttiavain
10 mm on pakollinen vaatimus. Kiinnittävä ruuvien vääntömomentti: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37).
z Vaihda terät aina asiantuntijan työpajassa. Momenttiavain
13 mm on pakollinen vaatimus. Kiinnittävä ruuvien vääntömomentti: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Käytä vain alkuperäisiä WOLF-varaosia.
Häiriöiden poistaminen
Ongelma
Mahdollinen syy
Korjaus
Epätasainen käynti,
laite tärisee
voimakkaasti
• Terä vaurioitunut
• WOLF-huolto
• Terän kiinnitys löystynyt
• Katso sivu 46 (Terän vaihtaminen)
• Akku tyhjä
• Katso sivu 44 (Akun lataaminen)
Moottori ei käy
Huono leikkuu/keruuteho
46
• Akku viallinen
• Katso sivu 44 (Akun lataaminen)
• Virta-avain ei ole paikallaan
• Katso sivu 44 (Virta-avain)
• Terä on tylsä
• WOLF-huolto
• Kerääjä tukkeutunut
• Katso sivu 45 (Tyhjennä keräyspussi)
• Väärä leikkuukorkeus
• Katso sivu 45 (Säädä leikkauskorkeus)
• Akku viallinen
• Katso sivu 47 (Varaosat)
f
Varaosat
Tuotenro
Tilauskoodi
Tuoteinfo
4904 031
Kerääjä (LI-ION POWER 34)
4907 031
Kerääjä (LI-ION POWER 37)
4970 031
Kerääjä (LI-ION POWER 40)
4908 096
Vi 34 X
4939 096
Vi 37 A
Teräpalkki 37 cm
4949 096
Vi 40 A
Teräpalkki 40 cm
4919 096
LI-ION POWER Pack 2
Vaihtoakku
4939 090
LI-ION POWER Pack 1
4939 072
Teräpalkki 34 cm
Vaihtoakku
Latauslaite (vakio)
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja
työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa,
jos vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta.
Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
f
47
Originale driftsanvisningen
N
Gratulerer med kjøpet av WOLF gressklipperen din
Les bruksanvisningen nøye og gjør deg fortrolig med
betjeningselementene og riktig bruk av apparatet. Brukeren er ansvarlig for ulykker der andre personer eller
eiendommen deres er involvert. Ta hensyn til opplysningene, forklaringene og forskriftene.
Oversikt over utstyrskarakteristikkene
Barn eller andre personer som ikke kjenner til bruksanvisningen må aldri få bruke gressklipperen. Ungdom
under 16 år får ikke bruke apparatet. Minstealderen
kan være fastlagt av lokale bestemmelser.
Innhold
Sikkerhetsmerknader .
Montering . . . . . . .
Drift . . . . . . . . . .
Vedlikehold . . . . . .
Feilretting . . . . . . .
Reservedeler . . . . .
Garanti . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.48
.50
.50
.52
.52
.53
.53
–
–
–
–
–
–
–
–
Lithium-ion-teknologi
Vekselakku-system
Hurtigladesystem
sentral innstilling av klippehyden i 5 trinn
Sammenleggbart h±ndtak for plassbesparende oppbevaring
og enkel transport
H±ndtakhydeinnstilling i 2 trinn
stor oppsamlingssekk som har niv±indikator og som er lett ±
tmme
hyverdige materialer, utmerket utfrelse og attraktiv design
Sikkerhetsmerknader
Symbolien merkitys
Advarsel!
Før apparatet tas
i bruk må
bruksanvisningen leses!
Forsiktig! - Skarpe
kniver - fjern
l±snkkel og akku
fr vedlikeholdsarbeider!
1.
2-3sec.
2.
Andre personer får ikke
oppholde seg i
fareområdet!
Før klipping
Forsiktig! Knivene går litt
rundt etter at
motoren er slått
av! Vent til alle
roterende deler
står helt stille.
Avhengig av systemet kan det ta
2-3 sekunder til
motoren starter.
Generelle råd
z Denne gressklipperen er produsert for stell av gress- og plenflater i private hager. På grunn av fare for skader hos brukeren
eller andre personer må gressklipperen ikke brukes til andre
formål.
z De må aldri klippe når andre personer, spesielt barn, og dyr er
i nærheten.
48
z De må kun klippe i dagslys eller med tilsvarende kunstig belysning.
z Gressklipperen må ikke utsettes for en temperatur på over
80°C, dvs. den må ikke stå over lengre tid utendørs i full sol
eller i bagasjerommet.
z Bruk gode, faste sko og lange benklær.
z Klipp aldri barføtt eller i sandaler.
z Kontroller terrenget der maskinen skal brukes, og fjern alle
gjenstander som kan komme under gressklipperen og som
kan kastes utover under klippingen.
z De må kontrollere ledningen som er installert utenpå apparatet og tilkoblingskabelen for skader og aldring (sprøhet).
z Reparasjoner på kabelen må kun utføres av en fagmann.
z Kontroller gressoppsamlingsinnretningen ofte for slitasje og
deformasjoner.
z Før bruk (visuell kontroll) må De kontrollere om knivene er
sløve og festene skadet. Sløve eller skadede kniver må De
bytte i sin helhet for å unngå ubalanse.
Ved klipping
z Ikke tipp maskinen når du kobler inn motoren, med mindre
maskinen må tippes når du starter. I så fall må du ikke tippe maskinen mer enn høyst nødvendig, og bare løfte den
delen som er lengst unna brukeren. Sørg alltid for å holde
begge hender i arbeidsstilling før du stiller maskinen tilbake på bakken.
z Overhold alltid den sikkerhetsavstanden som er angitt av
håndtaksstengene.
z Kobl bare inn motoren når føttene er i trygg avstand fra
skjæreverktøyene.
z Innta en stødig stilling. Gå rolig fremover, og ikke løp.
z Klipping i skråninger:
N
– Klipp alltid på tvers av skråningen, ikke opp og ned
– Vær spesielt forsiktig når du endrer retning
– Klipp ikke i svært bratte skråninger
z Vær spesielt forsiktig når du klipper bakover og trekker klipperen til deg.
z Vær forsiktig, og grip ikke inn i roterende skjær.
z Still deg aldri foran gressutkaståpningen.
z Beskyttelsesdekselet må aldri åpnes mens motoren går.
z Kjør ikke over singel eller pukkstein mens motoren går –
Steinslag!
z Unngå om mulig å klippe vått gress.
z Apparatet må slås av, låsnøkkelen dras ut og apparatet må
stå stille under følgende omstendigheter:
– når man går fra gressklipperen
– for å rense en blokkert kniv
– for å innstille klippehøyden
– for å tømme oppsamlingssekken
– når man har truffet et fremmedlegeme (kontroller først om
gressklipperen eller kutteverktøyet ble skadet. Deretter
repareres først av alt skaden)
– hvis gressklipperen vibrerer sterkt p.g.a. ubalanse (slå av
med én gang og finn årsaken)
– hvis tilkoblingsledningen blir skadet under bruk.
– for å løfte gressklipperen eller bære den bort
– for å vippe eller transportere gressklipperen (f.eks. fra/til
plenen eller over veier)
Vedlikehold
1
z
z
z
z
Advarsel! Roterende skjæreblad
Før alle typer vedlikehold og rengjøring:
z Fjern l±snkkel og akku.
z Grip ikke tak i roterende kniver.
De må regelmessig kontrollere og feste på nytt alle synlige
festeskruer og muttere, spesielt på knivbjelken.
Oppbevar ikke gressklipperen i fuktige rom.
Slitte eller skadde deler må byttes av sikkerhetsgrunner.
Bruk kun WOLF original reservedeler. I motsatt fall mister De
garantien på at Deres gressklipper er i overensstemmelse
med sikkerhetsbestemmelsene.
Lader
z Denne laderen er kun til å lade WOLF-Accu gressklipper LIION POWER 34.
z Avend aldrig ladeaggregatet i fugtige eller våde omgivelser,
må kun anvendes inde.
z Kabelforbindelser må kun adskilles ved at trække stikket ud.
Trækk i kablet kan beskadige kabel og stikkontakt og der vil
ikke længere være nogen garanti for den elektriske sikkerhed.
z Benyt aldrig ladeaggregatet når kabel, stikkontakt eller aggregatet er beskadiget på grund af ydre påvirkninger. Aflever ladeaggregatet hos nærmeste autoriserede tekniker.
z Undgå at kølefunktionen forringes ved tildækning af køleslidsen. Aggregatet må ikke anbringes i nærheden af varmekilder.
z Ladeaggregatet må under ingen omstændigheder åbnes. I
tilfælde af fejl afl everes ladeaggregatet hos en autoriseret tekniker.
z De må kun bruke de oppgitte Wolf-Garten ladeapparater til lading av akkuen. Ved bruk av andre ladeapparater kan det
oppstå skader eller brann.
N
Batteri
z feil bruk kan medfre at det kommer vske ut av akkumulatoren.
Unng kontakt med vsken. Ved tilfeldig kontakt skyll med mye
vann. Hvis vsken kommer inn i ynene m De kontakte legen.
Akkumulatorvske kan medfre hudirritasjon eller forbrenninger.
z Ved skadet eller feil bruk av akku-pakken kan damper komme
ut. Sørg for tilgang av frisk luft og tilkall lege hvis De føler ubehag. Dampene kan irritere åndedrettet.
1
1
1
Fare for brann!
z Akkuer må aldri lades i nærheten av syrer eller lett
antennelige materialer.
z Akku må kun lades i en omgivelsestemperatur på
mellom 0 till + 40 °C. Etter sterk belasting avkjøles
akkuen før den lades.
Fare for eksplosjon!
Akkuen må beskyttes mot varme og ild.
z Må ikke legges på radiatorer eller utsettes for sollys over
lengre tid.
z Akkuen må kun brukes i en omgivelsestemperatur på
mellom 0 til + 40 °C.
Fare for kortslutning!
z Ved avfallshåndtering, transport eller lagring må akkuen
pakkes inn (plastpose, eske) eller kontaktene må være
limt med tape.
z Akku-pakken må ikke åpnes.
Miljriktig avfallshndtering av akkuene
z WOLF batterier er Li-ION akkumulatorer som
m destrueres i henhold til myndighetenes forskrifter. Defekte batterier m destrueres gjennom faghandelen. Batterier m fjernes fra
apparatet fr dette sendes til opphugging.
z WOLF batterier er best egnet for energiforsyning av elektriske apparater som er uavhengig
av strmnettet, iflge teknikkens aktuelle stand.
Li-ION-celler er miljskadelige hvis disse destrueres sammen med annet husholdningsavfall.
z WOLF Garten nsker fremme forbrukerens
miljvennlige atferd. Derfor garanterer vi i samarbeid med deg og WOLF forhandlerne at vi
mottar og resirkulerer brukte akkuer.
Avfallshåndtering
z Elektrisk utstyr skal ikke kasseres som husholdningsavfall. Maskin, tilbehør og emballasje skal leveres til miljøvennlig gjenvinning.
49
Montering
Feste håndtakstengene A B C
1
Forsiktig!
Kabelen kan skades når løftestangen foldes inn eller
trekkes ut.
z Legg kabelen inn i bøyebeskyttelsen A .
z Ved justering av håndtakshøyden B sørg for at kabelen ikke krympes.
1. Brett opp undersiden av håndtaket, og skru det fast med begge
håndhjulene C (1).
2. Innstill den ønskete håndtakshøyden B .
3. Brett ut oversiden av håndtaket, og skru det fast med vingemutterne C (2).
Montere oppsamlingssekken D E
F
G
H
J
z Se figurene.
Drift
Generelt
Låsnøkkel K
1
3
Obs! Roterende kniv
Før alle innstillingsarbeidene:
z Låsnøkkel fjernes.
z Ikke ta på knivene mens de roterer.
Lade akkuen
1
3
Gressklipperen forsynes med strøm kun når låsnøkkelen er i apparatet.
Driftstider
z Ta hensyn til regionale forskrifter.
Henvisninger vedr. bruk av WOLF akkumulator-klippere
3
50
Hvor stor plenfl ate du kan klippe med din akkumulatorklipper er avhengig av forskjellige faktorer:
Plentypen
Akkumulatorgressklippere er egnet for veltrimmede, normalt vedklikeholdte og til en viss grad også for gressplener
som har vært forsømt en stund, f. eks. etter ferie. Flateytelsen reduseres imidlertid også i denne rekkefølgen. Akkumulatorgressklippere anbefales ikke for blomsterenger o. l.
som klippes sjelden.
Plenes struktur
Hvor stor plen klipperen kan greie er avhengig av tykkelsen
på plenen. Den minste fl ateytelsen oppnår man ved ekstremt tykke gressmatter, f. eks. golfbaner.
Plenens tilstand
Plenens tilstand (tørr, duggfuktig, våt) har stor betydning for
flateeffekten. På en tørr plen oppnår man høyest flateeffekt.
Er plenen våt, krever skjæringen og oppsamlingen mer
energi, og flateeffekten blir følgelig lavere.
Trinn-/klippehastigheten
Klippehastigheten påvirker klippetiden og dermed den fl
ateytelsen som kan oppnås. Det anbefales å ha jevn hastighet på klipperen. Man bør så langt det er mulig unngå å gå
over samme sted med klipperen to ganger, og overlappningen av sporene bør være så liten som mulig. Akkumulatorkapasiteten reduseres også av at klipperen ofte slås av og
på.
Obs! Ladeapparatet m@ kun brukes i tJrre rom!
1.
2.
3.
4.
5.
Generelle råd for ladingen
For at akkuen skal leve lengst mulig, bør De ta hensyn til
følgnde punkter:
z Før akkuen brukes for første gang må den lades.
z Oppladingstider se side 128.
z Ved lav akku-spenning slår gressklipperen seg
automatisk av. I så fall må akkuen lades.
z Li-Ion-akkuen må lades før lange pauser, f.eks. før lagringen om vinteren.
z Li-Ion-akkuen kan lades i enhver ladetilstand, og ladingen kan avbrytes når som helst uten at akkuen tar skade
(ingen memory-effekt).
Dra ut låsnøkkelen K .
Frigjør akkudekselet med et fingertrykk L .
Ta akkuen ut av akkusjakten M .
Koble akkuen til ladeapparatet N .
Koble ladeapparatet til en stikkontakt (230 V~) N .
3
Henvisninger til ladeapparatet:
z rd LED lyser opp: Akkuen lades
z grnn LED lyser opp: Ladeprosess avsluttet
z Er det kun ladeapparatet som er koblet til en stikkontakt,
lyser ingen LED.
z For å oppnå så lang levetid som mulig på batteriet må
apparatet ikke være tilkoblet ladeapparatet mer enn 2
dager.
N
3
Henvisninger til ladetilstandsdisplayet:
grønn LED lyser opp:
– Akkukapasitet =
3
Tips for å slå plenen
For å unngå striper i plenen må klippebanene overlappe
med noen centimeter S .
Overlastvern
gul LED lyser opp:
– Akkukapasitet =
3
rød LED blinker (akku nesten tom):
– Akkukapasitet =
– Akkuen bør lades
rød LED lyser opp (apparatet slår seg av):
– Akkukapasitet =
eller
– feil (f.eks. akku for varm)
Henge opp innsamlingssekken O
Tømming av oppsamler T
Når oppsamlingsposen er full vil lokket senkes automatisk.
1
1
Advarsel! Roterende skjæreblad
Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av
og skjæreutstyret har stanset helt.
z Ikke sett på oppsamlingsposen før føttene er et stykke
unna skjæreverktøyet.
1. Løft opp beskyttelseslokket.
2. Heng oppsamlingssekken med krokene inn i utsparingene i
chassiet (se pil).
3. Legg beskyttelseslokket på.
Innstilling av klippehøyden P
1
Advarsel! Roterende skjæreblad
Utfør arbeid/justeringer på utstyret bare etter at motoren er
slått av og skjæreutstyret har stanset helt.
z Slå av motoren og trekk av stikkontakt-broen.
1. Dra håndtaket utover.
2. Innstill den ønskete klippehøyeden.
3. Trykk håndtaket innover igjen.
Klippehøyde – tilstanden til gresset
z For å skåne plentorven bør plenen helst være tørr når den
klippes.Dersom plenen er fuktig og høy bør den eventuelt klippes med en høyere klippehøyde.
z Vanligvis bruker man en klippehøyde på 40-50 mm.
Slå på gressklipperen
z Slå på gressklipperen på en jevn flate.
z Ikke på høyt gress – i så fall må det tippes lett dersom nødvendig Q .
Motor på R
1. Trykk knappen og hold den.
2. Løft bøylen hhv. spaken og slipp knappen.
Motor av R
z Slipp spaken hhv. bøylen.
N
Ved overbelastning eller blokkering slår motoren seg
automatisk av!
Dra ut låsnøkkelen og rette opp årsaken!
z Overbelastning: Slåhøyden er for lav, framdriften er for
rask.
z Blokkering: Fremmedlegemer i slåområdet (f.eks.
grener).
z Apparatet kan slås på igjen etter ca. 5 minutter.
3
Advarsel! Roterende skjæreblad
Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av
og skjæreutstyret har stanset helt.
z Slå av motoren og trekk av stikkontakt-broen.
z Tøm oppsamlingsposen.
z Fjern mulige hindringer i skjærefeltet før du starter.
Instrukser for nivåindikator:
For at nivåindikator skal fungere godt må hullet under indikatoren i oppsamlingsposen gjøres jevnlig rent med en
håndbørste.
Klipping / oppsamling (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
Aktivere klippe-/oppsamlingsfunksjon U
1
1.
2.
3.
4.
Advarsel! Roterende skjæreblad
Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av
og skjæreutstyret har stanset helt.
z Ikke start motoren før føttene er et stykke unna skjæreverktøyet.
Fjern oppsamlingssekken.
Drei bryteren til “CUT/COLLECT”.
Heng opp oppsamlingsposen ved behov.
Start motoren.
Bioklipping (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Ved „bioklipping“ kuttes gresses flere ganger ved hjelp av et spesielt klippesystem. Gresset tilbakeføres bakken. Dermed oppstår
det ingen form for hageavfall. I tillegg hindrer „bioklipping“ at
plenen tørker ut.
3
Instrukser for nedkutting
Vi anbefaler:
z Avhengig av hvordan gresset gror, kutt ned 1 – 2 x pr.
uke
z Gresset bør ikke være for høyt eller for vått!
z Gå sakte frem når du kutter
z Pass på at bladsporene ikke overlapper.
z Ikke kutt gresset lenger ned enn 20 mm.
51
3
Merk:
Nedkutting er ikke anbefalt ved moseangrep eller
sammenfiltret gress, fordi det avkuttede materialet blir
liggende på mosen og/eller gresstustene og blir ikke
absorbert i jorden.
z Fjern ugress og gjødsle plenen med jevne mellomrom.
Aktivisere biofunksjonen U
1
Advarsel! Roterende skjæreblad
Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av
og skjæreutstyret har stanset helt.
z Ikke start motoren før føttene er et stykke unna skjæreverktøyet.
1. Fjern oppsamlingssekken.
2. Drei bryteren til ”MULCH”.
3. Start motoren.
Vedlikehold
Generelt
1
Knivbytte W
Obs! Roterende kniv
Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider:
z Dra ut l±snkkelen.
z Akku fjernes.
z Ikke ta på knivene mens de roterer.
1
Obs! Roterende kniv
Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider:
z Dra ut l±snkkelen.
z Akku fjernes.
z Ikke ta på knivene mens de roterer.
z Bruk vernehansker.
1
Rengjøring
z Etter hver klippning skal klipperen rengjøres med en børste
og/eller fille.
z Spyl aldri vann på klipperen, og oppbevar den på et tørt sted.
z Vennligst rengjør biotuten i regelmessige avstander med en
håndfeiekost (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V .
Vinteroppbevaring
z Etter klippesesongen skal maskinen gjøres ordentlig ren.
z Lad din klipper efterse af et WOLF serviceværksted i efteråret
efter græsklippesæsonen.
z Spyl aldri klipperen med vann, og oppbevar den alltid på et
tørt sted.
z Li-Ion-akkuen må lades før lange pauser, f.eks. før lagringen
om vinteren.
Advarsel!
Det kan oppstå ubalanse etter sliping av bladene.
z Falltid bladene slipt på spesialisert verksted fordi sjekk
av ubalanse er viktig for sikkerhetsinstruksen.
z Bytt alltid ut bladene på et spesialisert verksted. En 10 mm
momentnøkkel er påkrevet. Festemoment for skruene: 6 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37).
z Bytt alltid ut bladene på et spesialisert verksted. En 13 mm
momentnøkkel er påkrevet. Festemoment for skruene: 1618 N-m (LI-ION POWER 40).
z Brug kun originale reservedeler.
Feilretting
Problem
Mulig @rsak
R@d
Urolig lp, sterk
vibrering av
apparatet
• Kniv defekt
• WOLF Service-verksted
• Kniven har lsnet i festet
• se side 52 (Knivbytte)
• Akku tom
• se side 50 (Lade akkuen)
• Akku defekt
• se side 53 (Reservedeler)
• L±snkkel ikke satt inn
• se side 50 (Generelt)
Motor g±r ikke
D±rlig klippe/oppsamlingseffekt
52
• Kniv slv
• WOLF Service-verksted
• Oppsamlingssekken tilstoppet
• se side 51 (Tømming av oppsamler)
• Klippehyde ikke tilpasset
• se side 51 (Henge opp innsamlingssekken)
• Akku defekt
• se side 53 (Reservedeler)
N
Reservedeler
Bestillings-nr.
Artikkel-betegnelse
4904 031
Artikkel-beskrivelse
Gressoppsamlingssekk kpl. (LI-ION POWER 34)
4907 031
Gressoppsamlingssekk kpl. (LI-ION POWER 37)
4970 031
Gressoppsamlingssekk kpl. (LI-ION POWER 40)
4908 096
Vi 34 X
Knivbjelke 34 cm
4939 096
Vi 37 A
Knivbjelke 37 cm
4949 096
Vi 40 A
Knivbjelke 40 cm
4919 096
LI-ION POWER Pack 2
Vekselakku
4939 090
LI-ION POWER Pack 1
4939 072
Vekselakku
Ladeapparat (standard)
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av
vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis
i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes
material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende
deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor.
N
53
Originalbruksanvisning
S
Hjärtliga gratulationer till ditt köp av en WOLF gräsklippare
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, och gör dig förtrogen med manöverinstrumenten och redskapets användning. Användaren är ansvarig, om andra personer eller
deras egendom rkar ut för skador. Iaktta hänvisningar,
förklaringar och föreskrifter.
Sammanställning över funktionsutrustningk
Låt aldrig barn eller andra personer, som inte är förtrogna
med bruksanvisningen, använda gräsklipparen. Ungdomar under 16 år får inte använda redskapet. Användarens
minimiålder kan bestämmas genom lokala förordningar.
Innehåll
Säkerhetsanvisningar.
Montering . . . . . . .
Drift . . . . . . . . . .
Underhåll . . . . . . .
Åtgärder vid störning .
Reservdelar. . . . . .
Garanti . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.54
.56
.56
.58
.58
.59
.59
–
–
–
–
–
–
–
–
Litium-jon-teknik
System med utbytbart batteri
Snabbladdningssystem
Central inställning av klipphöjd, 5 lägen
Hopfällbart handtag för att spara förvaringsutrymme och för
enkel transport
Inställning av handtag, 2 lägen
Rymlig uppsamlingskorg med påfyllningsvakt, för enkel
tömning
Högvärdiga material, utmärkt bearbetning och attraktiv design
Säkerhetsanvisningar
Symbolernas betydelse
Varning!
Läs igenom
bruksanvisningen, innan redskapet tas i drift!
Håll andra personer borta från
riskområdet!
z Använd aldrig gräsklipparen, om andra personer - i synnerhet
barn eller djur - uppehåller sig i närheten.
z Klipp endast i dagsljus eller med motsvarande konstgjord belysning.
z Gräsklipparen får inte utsättas för temperaturer över 80 °C ,
dvs den får inte lämnas stående i gassande sol utomhus eller
under längre tid i bilens bagageutrymme.
Före klippningen
O B S ! - Vassa
knivar - ta bort
startnyckeln och
batteriet före underh±llsarbeten!
1.
2-3sec.
2.
O B S ! Knivarna fortsätter att
rotera! Vänta,
tills alla roterande delar har
stannat helt.
Beroende på
systemet kan det
ta 2 - 3 sekunder,
tills motorn startar.
z Använd aldrig gräsklipparen utan att ha på dig stabila skor och
långbyxor.
z Klipp aldrig barfota eller med endast lätta sandaler.
z Kontrollera området, där maskinen ska användas, och plocka
bort alla föremål, som kan dras in i eller slungas iväg av gräsklipparen.
z Kontrollera den utanpå gräsklipparen installerade ledningen
och anslutningskabeln med tanke på skador och åldring
(sprickor). Använd gräsklipparen endast, om den är i felfritt
skick.
z Låt alla reparationer på kabeln endast utföras av en fackman.
z Kontrollera uppsamlingskorgen för gräs ofta med tanke på slitage och deformering.
z Kontrollera före användningen (besiktning), om skärverktygen
eller fästen har blivit slöa eller skadade. Byt alltid ut slöa eller
skadade skärverktyg i hel sats för att inte orsaka obalans.
Allmänna hänvisningar
Vid klippning
z Denna gräsklippare är avsedd att användas för skötsel av
gräsmattor och andra gräsbevuxna ytor på privata områden.
På grund av risk för att användaren ska skada sig själv eller
andra personer får gräsklipparen inte användas för andra ändamål.
z Luta inte maskinen när motorn startas, om det inte är nödvändigt. Luta då inte maskinen mer än nödvändigt och lyft endast
upp den del som är längst bort från användaren. Kontrollera
alltid att båda händer är placerade i arbetsställning innan maskinen sätts ner på marken.
z Håll det säkerhetsavstånd som ges av handtagsstången.
54
S
z Slå endast på motorn när fötterna är på ett säkert avstånd från
knivarna.
z Stå och gå alltid säkert. Spring inte, utan gå långsamt framåt.
z Klippning på sluttningar:
– Klipp alltid lutningar på tvären, aldrig uppifrån och ner
– Var särskilt försiktig då du måste ändra riktning
– Klipp aldrig i kraftiga sluttningar
z Var särskilt försiktig när du klipper bakåt och drar maskinen
mot dig.
z Vidrör aldrig roterande knivar.
z Stå aldrig framför gräsutkastet.
z Öppna aldrig skyddsluckan när motorn går.
z Kör aldrig över singel med motorn startad – risk för stenskott!
z Undvik att klippa blött gräs.
z Under följande omständigheter måste gräsklipparen stängas
av, startnyckeln dras ur och maskinen ska stå stilla:
– när apparaten lämnas utan tillsyn
– för att frigöra en blockerad klinga
– för att ställa in klipphöjden
– för att tömma upsamlingskorgen
– om man har stött på ett främmande föremål (undersök först,
om gräsklipparen eller skärverktygen har blivit skadade.
Åtgärda i så fall först skadan).
– om gräsklipparen till följd av obalans vibrerar kraftigt (stäng
genast av den och undersök orsaken)
– om anslutningsledningen har skadats under användning
– för att lyfta upp och bära bort gräsklipparen
– för att tippa eller transportera gräsklipparen (t ex från / till
gräsmattan eller över vägar)
Underhåll
1
z
z
z
z
Varning! Roterande kniv
Innan all rengöring och service:
z Ta bort startnyckeln och batteriet.
z Rör inte knivarna.
Kontrollera med regelbundna mellanrum, att alla synliga fästskruvar och muttrar, i synnerhet de som sitter på knivbalken,
sitter fast ordentligt och dra åt dem vid behov.
Ställ inte undan din gräsklippare i ett fuktigt utrymme.
Byt ut slitna eller skadade delar av säkerhetsskäl.
Använd endast reservdelar i originalutförande från WOLF, i
annat fall har du ingen garanti, att din gräsklippare uppfyller
säkerhetsbestämmelserna.
Laddare
z Denna laddare är bara till för att ladda WOLF-Accu gräsklippare
LI-ION POWER 34.
z Använd aldrig laddaren där det är fuktigt eller vått, utan bara i
väl ventilerade utrymmen.
z Koppla bara ur sladden genom att dra i kontakten. Genom att
dra i sladden kan man skada sladd och kontakt mm. Den
längre att vara tillfredsställande.
z Nyttja aldrig laddaren, när sladden, kontakten eller laddaren
blivit utsatt för åverkan. Ta laddaren till närmaste auk. serviceverkstad.
z Laddaren får inte täckas över eller utsättas för annat som kan
påverka kylningen. Använd inte laddaren i närheten av en värmekälla.
z Öppna under inga omständigheter laddaren. Ta den till en serviceverkstad då det är fel på den.
S
z Använd endast angivna laddningsaggregat från Wolf-Garten
för uppladdning av batteriet. Användning av andra laddningsaggregat kan orsaka defekter eller brand.
Batteriet
z Vid felaktig användning kan vätska rinna ut ur batteriet. Undvik att komma i kontakt med den. Vid tillfällig kontakt mste den
tvättas bort med vatten. Om vätskan kommer in i ögonen,
mste du dessutom kontakta en läkare. Utrunnen vätska kan
orsaka hudirritation eller brännskador.
z Om batterisatsen skadas eller används fel, kan ångor strömma ut. Sörj för frisk luft och kontakta en läkare vid besvär. Ångorna kan irritera andningsvägarna.
1
1
1
Brandrisk!
z Batterier får aldrig laddas i närheten av syror eller lätt
antändbara material.
z Batteriet får endast laddas vid omgivningstemperaturer
mellan 0 och + 40 °C. Efter kraftig belastning måste
batteriet först svalna.
Explosionsrisk!
Skydda den batteriet mot hetta och eld.
z Lägg inte ifrån dig batteriet på värmeelement, och låt det
inte ligga i stark solstrålning under längre tid.
z Batteriet får endast användas i omgivningstemperaturer
mellan 0 och + 40 °C.
Risk för kortslutning
z Vid avfallshantering, transport och lagring måste batteriet emballeras (plastpåse, ask) eller kontakterna klistras
för.
z Batterisatsen får inte öppnas.
Miljövänlig recycling av Accu-batterier
z WOLF batterier är ackumulatorer med Li-ION
och mste därför lämnas till destruktion. Defekta batterier ska lämnas till fackhandeln för vidarebefordran. Batterier mste plockas ut ur
redskapet, innan det lämnas till skrotning.
z WOLF batterier är efter aktuell teknisk standard bäst lämpade för energiförsörjning av
elektriska apparater, som inte är anslutna till
elnätet. Li-ION-cellerna är miljöfarliga, om de
kastas tillsammans med annat hushllsavfall.
z WOLF Garten är angelägen om att främja miljövänligt uppträdande. I samarbete med dig
och vra WOLF distributörer garanterar vi att
terta alla förbrukade WOLF-batterier för recycling.
Avfallshantering
z Släng inte elektronisk utrustning i hushållsavfallet. Återvinn sådan utrustning, tillbehör
samt förpackningsmaterial på ett miljövänligt
sätt.
55
Montering
Fastsättning av handtagsstänger A B C
1
Varning!
Kabeln kan skadas medan du viker ihop eller drar ut
handtaget.
z Lägg in kabeln i böjningsskyddet A .
z När du justerar handtagets höjd B försäkra dig om att
kabeln inte har kommit i kläm.
1. Fäll upp handtagets nedre del, och skruva fast den med båda
handhjul C (1).
2. Ställ in handtaget på önskad höjd B .
3. Fäll upp handtagets övre del, och skruva fast den med hjälp
av vingmuttrarna C (2).
Montage av uppsamlingssäcken D E
F
G
H
J
z Se illustrationer.
Drift
Generellt
Startnyckel K
1
3
O B S ! Roterande knivar
Före alla inställningsarbeten:
z Ta bort startnyckeln.
z Stick inte in handen i roterande klingor.
Uppladdning av batteriet
1
3
Gräsklipparen försörjs endast med ström, om startnyckeln sitter i.
Drifttider
z Var god iaktta regionala föreskrifter.
Anvisningar för användning av WOLF-ackumulatorgräsklippare
3
56
Ackumulatorns kapacitet beror på olika faktorer, nämligen:
Grästyp
Ackumulatorgräsklipparen är lämplig för en mycket vårdad
gräsmatta, för en vanligt vårdad gräsmatta och för gräsmattor som inte har vårdats på en längre tid t. ex. efter semestern. Kapaciteten avtar dock enligt samma ordningsföljd.
Ackumulatorgräsklipparen rekommenderas inte för vildvuxna gräsmattor.
Gräsets struktur
Kapaciteten avtar beroende på gräsets täthet. Den lägsta
kapaciteten uppnås vid extremt tätt gräs, t. ex. på golfbanor.
Grästes tillstånd
Gräsmattans tillstånd (torr, daggfuktig, blöt) påverkar i stor
utsträckning areakapaciteten. Vid torr gräsmatta uppnås
störst areakapacitet. Vid blöt gräsmatta förbrukas mer energi för klippning och uppsamling och av detta skäl är också
areakapaciteten lägst.
Steg-/klipphastighet
Steghastigheten påverkar klipptiden och därmed också den
realistiska kapaciteten. Därför rekommenderas snabb och
jämn takt. Man bör inte gå samma sträcka två gånger och
överlappning av klippsträkkan bör vara så liten som möjligt.
Ofta avstängning och påkoppling minskar också ackumulatorns kapacitet.
O B S ! Laddaren får endast användas i torra rum!
1.
2.
3.
4.
5.
Allmänna hänvisningar för uppladdning
Med tanke på lång användningstid för batteriet bör följande
punkter beaktas:
z Före det första användningstillfället måste batteriet
laddas upp.
z Laddningstider se sidan 128.
z Vid låg batterispänning stängs gräsklipparen av
automatiskt. I så fall måste batteriet laddas upp.
z Litium-jon-batteriet måste laddas upp före längre uppehåll, t ex före förvaring under vintern.
z Litium-jon-batteriet kan sättas på laddning i varje laddningstillstånd, och laddningen kan avbrytas när som
helst, utan att batteriet skadas (ingen memory-effekt).
Dra ur startnyckeln K .
Lås upp batterilocket med en fingertryckning L .
Ta ut batteriet ur batterifacket M .
Anslut batteriet till laddningsaggregatet N .
Anslut laddningsaggregatet till ett eluttag (230 V~) N .
3
Hänvisningar för laddningsaggregatet:
z röd LED-lampa tänds: batteriet laddas
z grön LED-lampa tänds: laddningen är avslutad
z Om endast laddningsaggregatet är anslutet till ett eluttag, lyser ingen LED-lampa.
z Med tanke på lång livslängd för batteriet bör redskapet
inte vara ansluten till laddningsaggregatet längre än 2
dagar.
S
3
Hänvisningar för laddningsindikator:
grön LED-lampa tänds:
– Batteriets kapacitet =
Att stänga av motorn R
Släpp spaken resp bygeln.
3
gul LED-lampa tänds:
– Batteriets kapacitet =
röd LED-lampa blinkar (batteriet är nästan tomt):
– Batteriets kapacitet =
– Batteriet bör laddas upp
Överbelastningsskydd
3
röd LED-lampa tänds (apparaten stängs av):
– Batteriets kapacitet =
eller
– störning (t ex batteriet är för varmt)
Upphängning av uppsamlingskorgen O
1
Varning! Roterande kniv
Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är
avstängd och knivarna är helt stilla.
z Häng inte upp samlingspåsen förrän dina fötter är på säkert avstånd från knivarna.
1. Lyft upp skyddsklaffen.
2. Häng upp uppsamlingskorgen med hakarna i ursparningarna
på underredet (se pilen).
3. Fäll ned skyddsklaffen igen.
Inställning av klipphöjd P
1
Varning! Roterande kniv
Utför endast underhåll/justeringar av apparaten efter att
motorn är avstängd och knivarna är helt stilla.
z Stäng av motorn och ta ur startnyckeln.
1. Dra ut spaken från redskapet.
2. Ställ in spaken på önskad klipphöjd.
3. Tryck spaken mot redskapet.
Tips för klippning
För att inga oklippta gräsremsor ska lämnas kvar i gräsmattan, bör klippbanorna lappar över varandra med några centimeter S .
Vid överbelastning eller blockering stängs motorn av
automatiskt!
Ta ur startnyckeln och åtgärda störningsorsaken!
z Överbelastning: Klipphöjden är för lågt inställd, eller du
går för snabbt framåt.
z Blockering: Främmande föremål i klippomrdet (t ex grenar).
z Efter ca 5 min kan redskapet kopplas in på nytt.
Tömning av uppsamlaren T
När samlingspåsen är full stängs locket av sig själv.
1
3
Varning! Roterande kniv
Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är
avstängd och knivarna är helt stilla.
z Stäng av motorn och ta ur startnyckeln.
z Töm samlingspåsen.
z Ta bort eventuella hinder från klippområdet innan du
börjar.
Anvisningar för nivåindikator:
För att nivåindikatorn ska fungera ordentligt bör du med
jämna mellanrum rengöra hålen under nivåindikatorn med
en borste.
Klippning / uppsamling (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
Aktivera klippnings- / uppsamlingsfunktion U
Klipphöjd – gräset tillstånd
z Klipp gräsmattan helst, när den är torr för att skona den. Om
gräset är fuktigt eller högt, bör du kanske ställa om till en högre
klipphöjd.
z I regel bör klipphöjden vara inställd på 40-50 mm.
Att starta gräsklipparen
z Starta gräsklipparen på en jämn yta och helst inte i högt gräs
– i nödfall får man tippa redskapet något Q .
Att starta motorn R
1. Tryck in knappen (1) och håll den där.
2. Dra åt bygeln (2).
3. Släpp knappen (1).
1
1.
2.
3.
4.
Varning! Roterande kniv
Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är
avstängd och knivarna är helt stilla.
z Starta inte motorn förrän dina fötter är på säkert avstånd
från knivarna.
Ta loss uppsamlingssäcken.
Vrid reglaget till “KLIPP/SAMLA”.
Häng upp samlingspåsen om nödvändigt.
Starta motorn.
Kompostering (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER
40)
Vid „kompostering“ skärs det avklippta gräset i ett speciellt sönderdelningssystem sönder ett flertal gånger och fördelas åter över
gräsmattan. På så sätt får man inget gräsavfall. Dessutom skyddar detta „komposteringsförfarande“ gräsmattan mot uttorkning.
3
S
Anvisningar för finfördelning
Vi rekommenderar:
z Beroende på gräsets höjd, finfördela 1 – 2 x i veckan.
z Gräset bör inte vara för högt eller för vått!
z Finfördela långsamt
z Var försiktig så att knivkanalerna inte överlappar varann.
z Klipp inte gräs högre än 20 mm.
57
3
Not:
Finfördelning rekommenderas inte för gräs med mossa eller
ihopklibbat gräs, för det klippta materialet lägger sig på
mossan och/eller det ihopklibbade gräset och absorberas
därför inte av marken.
z Kalka och gödsla gräsmattan med jämna mellanrum.
Inkoppling av komposteringsfunktion U
1
Varning! Roterande kniv
Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är
avstängd och knivarna är helt stilla.
z Starta inte motorn förrän dina fötter är på säkert avstånd
från knivarna.
1. Ta loss uppsamlingssäcken.
2. Vrid om omkopplaren till läge „MULCH“.
3. Starta motorn.
Underhåll
Allmänt
1
Knivbyte W
O B S ! Roterande knivar
Före alla underhålls- och rengöringsarbeten:
z Ta ur startnyckeln.
z Ta bort batteriet.
z Stick inte in handen i roterande klingor.
1
O B S ! Roterande knivar
Före alla underhålls- och rengöringsarbeten:
z Ta ur startnyckeln.
z Ta bort batteriet.
z Stick inte in handen i roterande klingor.
z Använd skyddshandskar.
1
Rengöring
z Sopa rent för hand i din gräsklippare / gräsmatteluftare efter
varje användning.
z Spola på inga villkor rent med vatten.
z Rengör komposteringsklaffen med jämna mellanrum med en
handsopborste (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V .
Förvaring under vintern
z Efter varje klippningssäsong ska gräsklipparen omsorgsfullt
göras ren.
z Lämna på hösten in din gräsklippare till en WOLF serviceverkstad för genomgång.
z Gräsklipparen får aldrig spolas ren med vatten eller förvaras i
fuktiga utrymmen.
z Litium-jon-batteriet måste laddas upp före längre uppehåll, t
ex före förvaring under vintern.
Varning!
Det kan uppstå obalans efter att du har slipat kniven.
z Slipa därför alltid knivarna i en specialiserad verkstad,
eftersom en balanskontroll bör genomföras, enligt
säkerhetsföreskrifterna.
z Byt alltid ut knivarna i en specialiserad verkstad. En momentnyckel med en vidd av 10 mm krävs enligt lag. Åtdragning av
skruvarna: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER
37).
z Byt alltid ut knivarna i en specialiserad verkstad. En momentnyckel med en vidd av 13 mm krävs enligt lag. Åtdragning av
skruvarna: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Använd endast originaldelar från WOLF.
Åtgärder vid störning
Problem
Möjlig orsak
Åtgärd
Gräsklipparen
arbetar ojämnt,
kraftiga vibrationer
• Knivarna är skadade
• WOLF serviceverkstad
• Knivarna har lossnat ur sitt fäste
• (se sidan 58 Knivbyte)
• Batteriet är tomt
• (se sidan 56 Uppladdning av batteriet)
Motorn går inte
Dåligt klippnings- /
uppsamlingsresultat
58
• Batteriet är defekt
• (se sidan 59 Reservdelar)
• Startnyckeln sitter inte i
• (se sidan 56 Startnyckel)
• Knivarna är slöa
• WOLF serviceverkstad
• Uppsamlingskorgen är igensatt
• (se sidan 57 Tömning av uppsamlaren)
• Klipphöjden är felinställd
• (se sidan 57 Inställning av klipphöjd)
• Batteriet är defekt
• (se sidan 59 Reservdelar)
S
Reservdelar
Best nr
Artikelbeteckning
Artikelbeskrivning
4904 031
Uppsamlingskorg för gräs komplett (LI-ION POWER 34)
4907 031
Uppsamlingskorg för gräs komplett (LI-ION POWER 37)
4970 031
Uppsamlingskorg för gräs komplett (LI-ION POWER 40)
4908 096
Vi 34 X
Knivblad 34 cm
4939 096
Vi 37 A
Knivblad 37 cm
4949 096
Vi 40 A
Knivblad 40 cm
4919 096
LI-ION POWER Pack 2
Reservbatteri
4939 090
LI-ION POWER Pack 1
Reservbatteri
4939 072
Laddningsaggregat (standard)
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella
fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida
orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren
eller vår representant vid garantifall.
S
59
Originální návod k obsluze
C
SrdeQnX blahopJejeme ke koupi vaší sekaQky od WOLF-Garten
Protte si návod k obsluze a seznamte se podrobn s
prvky obsluhy a obsluhou stroje. Uživatel je pímo
zodpovdný za úrazy druhých osob nebo za škody na
jejich majetku. Dodržujte odkazy, pedpisy a
vysvtlivky.
PJehled vlastností vybavení
Nenechte osoby a dti neseznámené s návodek k
obsluze se strojem manipulovat. Mladiství do 16 let
nesmí stoj používat.
Obsah
Bezpenostní pokyny .
Montáž . . . . . . . .
Provoz . . . . . . . .
Údržba . . . . . . . .
Odstranní závad. . .
Náhradní díly . . . . .
Záruní podmínky . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.60
.62
.62
.64
.64
.65
.65
–
–
–
–
–
–
–
–
Technologie Li-ion
Systém výmnných akumulátor³
Rychlonabíjecí systém
Centrální nastavení výšky stihu v 5 polohách
Sklopné držadlo pro prostorov úsporné uložení a
jednoduchou pepravu
Nastavení výšky držadla – 2 polohy
Prostorný sbrný koš s ukazatelem naplnní a snadným
vyprazdováním
Kvalitní materiály, vynikající zpracovaní a atraktivní design
BezpeQnostní pokyny
VysvXtlení symbolY
UpozornXní!
Ped uvedením
do provozu si
pette návod k
obsluze!
Pozor! - Ostré
ezné nože - ped
údržbáskými prácemi vyjmte
spínací klíek a
akumulátor!
1.
2-3sec.
2.
Zamezte
pístupu tetích
osob.
PJed seQením
Pozor! Nože
dobíhají!
Pokejte,
dokud se
všechny rotující
ásti zcela
nezastaví.
Beroende på
systemet kan det
ta 2 - 3 sekunder,
tills motorn startar.
Všeobecná upozornXní
z Tato sekaka na trávu je urena pro soukromé použití pro péi
o trávníky a travnaté plochy. Kv³li nebezpeí fyzického
ohrožení uživatele nebo jiných osob se sekaka nesmí
používat k jiným úel³m.
z Nikdy nesete, jsou-li nablízku osoby, zvlášt dti a zvíata.
60
z Sete pouze za denního svtla nebo pi odpovídajícím
umlém osvtlení.
z Nevystavujte sekaku teplotám vyšším 80° C , zvlášt pak za
sluneného poas.
z Nikdy nesete, nemáte-li obuty pevné boty a obleeny dlouhé
kalhoty.
z Nikdy nesete bosi nebo v lehkých sandálech.
z Zkontrolujte pozemek, na kterém bude stroj používán, a
odstrate všechny pedmty, které by mohly být zachyceny a
vymrštny.
z Zkontrolujte vedení instalované zvnjšku na pístroji a
pívodní kabel z hlediska poškození a stáí (lámavost). Stroj
používejte pouze v bezvadném stavu.
z Opravy kabelu nechte provádt pouze odborníkem.
z µasto kontrolujte zaízení na zachycení trávy, zda není
opotebované a zdeformované.
z Ped použitím zkontrolujte (vizuáln), zda nože a jejich
upevnní nejsou tupé nebo poškozené. Tupé nebo
poškozené nože vymte jako celou sadu, aby nedošlo k
nevyváženosti.
BXhem seQení
z Pi zážehu motoru pístroj nenaklánjte, pouze v pípad, že
by pístroj pi spouštní motoru musel být naklonn. Je-li tomu
tak, nenaklánjte pístroj více než je nezbytn nutné a
zvedejte tu ást pístroje, která je od uživatele vzdálenjší.
Pedtím než pístroj opt postavíte na zem se pesvdte, že
se ob vaše ruce nacházejí v pracovní pozici.
z Udržujte bezpený odstup daný tyemi madla.
z Motor startujte jen tehdy, když se vaše nohy nacházejí v
bezpené vzdálenosti od ezných nástroj³.
C
z Dbejte na jistý a pevný postoj. Nebhejte, dopedu postupujte
klidn.
z Seení trávy na úboích:
– Sekejte vždy napí k úboí, nikdy ne smrem dol³ nebo
nahoru
– Obzvlᚶ pozorní bu·te pi zmn smru
– Nesekejte na strmých svazích
z Obzvlᚶ pozorní bu·te pi seení smrem vzad, kdy sekaku
táhnete smrem k sob.
z Pozor, nikdy nesahejte na otáející se bity.
z Nikdy nezaujímejte polohu pímo ped otvorem k odhazování
trávy.
z Dokud motor bží, nikdy neotvírejte ochranný klobouek.
z Pes strk nikdy nepejíždjte s bžícím motorem – hrozí
vymrštní kamen³ do prostoru!
z Je-li to možné, nesekejte mokrou trávu.
z Za následujících okolností musí být pístroj vypnut, spínací
klíek vytažen a pístroj zastaven:
– pi opuštní sekaky
– pro uvolnní zablokovaného nože
– pro nastavení výšky seení
– pro vyprázdnní sbrného koše
– když bylo zasaženo cizí tleso (Pesvdete se nejprve,
zda sekaka nebo ezné nástroje nejsou poškozeny. Potom
nejprve odstrate poškození).
– když sekaka v d³sledku nevyváženosti siln vibruje
(okamžit ji vypnte a hledejte píinu)
– když bylo bhem provozu poškozeno pípojné vedení
– pro zvednutí nebo penášení sekaky
– pro naklonní nebo transport sekaky (nap. ped / za
trávníkem nebo pes cesty)
Údržba
1
z
z
z
z
Pozor! RotaQní Jezací nože
Ped jakoukoliv údržbou a ištním:
z Vyjmte spínací klíek a akumulátor.
z Nedotýkejte se rotujících nož³.
Neostíkávejte pístroj vodou, zvlášt ne tlakovou vodou.
Pravideln kontrolujte pevné utažení všech viditelných
upevovacích šroub³ a matic, zvlášt u ramene nož³, a
pípadn je dotáhnte.
Pozor! Výmnu nož³ nebo jejich nabroušení nechte vždy
provést v odborné díln, protože po demontáži díl³ musí být
provedena kontrola vyváženosti dle píslušných
bezpenostních ustanovení.
Používejte pouze originální díly firmy WOLF, jinak nebudete
mít žádnou záruku, že Vaše sekaka odpovídá
bezpenostním ustanovením.
NabíjeQka
z Tato nabíjeka je urena k nabíjení WOLF-akumulátorových
sekaek LI-ION POWER 34.
z Nabíjeku nikdy nepoužívejte ve vlhkém prostedí – pouze pro
používání v suchých místnostech.
z Zástrky rozpojujte tahem za konektor, nikoliv tahem za kabel.
– nebezpeí poškození kabelu a následný úraz obsluhy.
z Nabíjeku nepoužívejte pokud jsou kabely, konektory nebo
nabíjeka samotná poškozeny. Poškozené díly nechte opravit
v odborném servisu.
z Chladící otvory nabíjeky nikdy nezakrývejte, nepoužívejte
nabíjeku v blízkosti topení i tepelných zdroj³.
z Nabíjeku nikdy neotvírejte. V pípad poškození nechte
nabíjeku opravit v odborné díln.
C
z Pro nabíjení akumulátoru používejte pouze uvedené
nabíjeky Wolf. Pi použití jiných nabíjeek se mohou
vyskytnout závady nebo dojít k požáru.
Akumulátor
z Pi chybném používání mže z akumulátor vytékat kapalina.
Vyvarujte se kontaktu s ní. Pi náhodném kontaktu provete
opláchnutí vodou. Dostane-li se tekutina do oí, pivolejte také
lékaskou pomoc. Kapalina vyteklá z akumulátoru mže vést k
podráždní nebo popálení pokožky.
z Pi poškozeném akumulátoru nebo jeho nesprávném
používání mohou unikat výpary. Vtrejte a v pípad potíží
vyhledejte lékae. Výpary mohou dráždit dýchací cesty.
1
1
1
NebezpeQí požáru!
z Nikdy akumulátory nenabíjejte v blízkosti kyselin nebo
snadno vzntlivých materiál³.
z Akumulátor nabíjejte pouze pi teplotách okolí mezi 0 °C
až + 40 °C. Po silném zatížení nechte akumulátor
nejprve vychladnout.
NebezpeQí výbuchu!
Chrate akumulátory ped horkem a ohnm.
z Neodkládejte je na radiátory ani je na delší dobu
nevystavujte silnému slunenímu záení.
z Akumulátor používejte pouze pi teplotách okolí mezi 0
°C až + 40 °C.
NebezpeQí zkratu!
z Pi likvidaci, transportu nebo uskladnní musí být
akumulátor zabalen (plastikový sáek, krabice), nebo
musí být kontakty pelepeny.
z Akumulátor se nesmí rozebírat.
Akumulátory odstraòovat ekologicky
z Akumulátory firmy WOLF jsou Li-ION a musí
být proto pøedpisovì likvidovány. Defektní
akumulátory nechte likvidovat u odborného
prodejce. Pøi likvidaci pøístroje musí z nìj být
nejprve vyjmuty akumulátory.
z Akumulátory firmy WOLF jsou podle
souèasného stavu techniky nejvhodnìjší pro
napájení elektrických pøístrojù nezávislých na
síti. Li-ION akumulátory škodí životnímu
prostøedí, pokud jsou likvidovány spoleènì
s ostatním domovním odpadem.
z Firma WOLF Garten chce podporovat
ekologické chování uživatelù. Ve spolupráci
sVámi a s prodejci firmy WOLF Vám
zaruèujeme pøevzetí a regeneraci
opotøebovaných akumulátorù.
Likvidace odpadu
z Nevyhazujte elektrické zaízení do domácího
odpadu. Zaízení, doplky a balení recyklujte
zp³sobem, který je šetrný k životnímu
prostedí.
61
Montáž
UpevnXní tyQe držadla A B C
Montáž sbXracího koše D E
Varování!
Kabel lze pi skládání nebo vytahování madla poškodit.
z Vložte kabel do ochrany ped ohnutím A .
z Bhem nastavování výšky madla B dejte pozor, aby se
kabel nevlnil.
1. Otote spodní ty držadla smrem nahoru a pevn ji
pišroubujte obma runími koleky C (1).
2. Nastavte požadovanou výšku držadla B .
3. Otote horní ty držadla smrem nahoru a pevn ji
pišroubujte kídlovými maticemi C (2).
z Viz vyobrazení.
1
F
G
H
J
Provoz
Všeobecné pokyny
Spínací klíek K
1
3
Pozor! Rotující nYž
Ped veškerým nastavováním:
z Vytáhnte spínací klíek.
z Nesahejte na bžící nože.
Nabíjení akumulátoru
1
3
SekaQka je napájena proudem pouze tehdy, když je
spínací klíQek zastrQen v pJístroji.
Provozní doby
z Respektujte prosím regionální pedpisy.
Odkazy pro používání akumulátorových sekacek WOLF
3
62
Dosažitelné plošní výkony vaší sekacky jsou závisle na
nekolika faktorech:
Druh trávy
Akumulátorové sekacky jsou urceny pro precizne
udržovaný trávník, casto udržovaný trávník a podmínecne i
k secení mírne prerostlého trávníku napríklad po príjezdu z
dovolené . Plošný výkon sekacky se však v tomto poradí
zmenšuje. Pro neudržované ploch plné plevele není
akumulátorová sekacka vhodná.
Struktura trávníku
Plošný výkon ubývá s narustající hustotou trávníku.
Nejmenší plošný výkon je u velmi hustého trávníku
napríklad u golfového trávníku.
Stav trávníku
Stav trávníku (suchý, orosený, mokrý) má silný vliv na
plošní výkon. U suchých trávník³ je dosažen nejvtší plošní
výkon. U mokrých trávník³ se k sekání a zachytávání trávy
spotebuje vtší množství energie a tomu odpovídá i skutenost, že v tomto pípadu je plošní výkon nejnižší.
Pracovní rychlost
Rychlost rovnež ovlivnuje plošný výkon. Práce na ploše by
mela být rychlá, neprejíždet již posecenou plochu se
zapnutým motorem a dbát na minimální presah jednotlivých
stop. Casté vypínání a zapínání motoru rovnež negativne
zapnutým motorem a dbát na minimální presah jednotlivých
ovlivnuje kapacitu akumulátoru.
1.
2.
3.
4.
5.
Pozor! NabíjeQku používejte pouze v suchých
prostorách!
Všeobecné pokyny k nabíjení
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste mli
respektovat následující body:
z Ped prvním použitím je nutné nabít akumulátor.
z Doby nabíjení viz strana 128.
z Pi nízkém naptí akumulátoru se sekaka automaticky
vypne. V tomto pípad musí být akumulátor nabit.
z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped dlouhými
pestávkami, nap. ped uskladnním na zimu.
z Akumulátor Li-ion m³že být nabíjen pi jakémkoli stavu
nabití a nabíjení m³že být kdykoli perušeno, aniž by to
akumulátoru škodilo (žádný pamt’ový efekt).
Vytáhnte spínací klíek K .
Tlakem prstu odblokujte víko akumulátoru L .
Vytáhnte akumulátor z jeho šachty M .
Pipojte akumulátor k nabíjece N .
Pipojte nabíjeku do zásuvky (230 V~) N .
3
Pokyny k nabíjeQce:
z ervená LED svítí: akumulátor je nabíjen
z zelená LED svítí: nabíjení je ukoneno
z Pokud je pouze nabíjeka pipojena do zásuvky, nesvítí
žádná LED.
z V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru by nemìl být na
nabíjeèku pøipojen déle než 2 dny.
C
3
Informace k ukazateli stavu nabití:
zelená LED svítí:
– Kapacita akumulátoru =
3
Tipy pro seQení
Aby nevznikaly proužky trávníku, musí se jednotlivé
poseené pruhy vždy o nkolik centimetr³ pekrývat S .
Ochrana proti petížení
žlutá LED svítí:
– Kapacita akumulátoru =
3
ervená LED bliká (akumulátor je tém vybitý):
– Kapacita akumulátoru =
– Akumulátor by ml být nabit
ervená LED svítí (pístroj se vypne):
– Kapacita akumulátoru =
nebo
– porucha (nap. píliš horký akumulátor)
Vyprázdnní koše T
Když je sbrný pytel plný, chlope se sama sklopí.
1
Zavšení sbrného koše O
1
Pozor! RotaQní Jezací nože
Zaízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení
ezného nástroje.
z Nepipevujte sbrný pytel, dokud nejsou vaše nohy v
bezpené vzdálenosti od ezného nástroje.
1. Zvednte ochranný kryt.
2. Zavste sbrný koš háky do vybrání v šasi (viz šipka).
3. Položte ochranný kryt.
Nastavení výšky stihu P
1
Pozor! RotaQní Jezací nože
Na zaízení lze pracovat a nastavovat je až po vypnutí
motoru a zastavení ezného nástroje.
z Vypnte motor a vytáhnte spínací klíek.
1. Zatáhnte za páku smrem ven.
2. Nastavte požadovanou výšku stihu.
3. Opt zmaknte páku smrem dovnit.
Výška stihu – stav trávy
z Pokud možno sekejte suchou trávu. Mokrou a vysokou trávu
sekejte na vyšší polohu, v zásad se výška stihu nastavuje
na 40-50 mm.
Zapnutí sekaky
z Sekaku zapínejte na rovné ploše a ne ve vysoké tráv.
z V pípad poteby sekaku lehce naklote vzad Q .
Zapnutí motoru R
3
Pozor! RotaQní Jezací nože
Zaízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení
ezného nástroje.
z Vypnte motor a vytáhnte spínací klíek.
z Vyprázdnte sbrný pytel.
z Ped spuštním odstrate potenciální ucpání v ezném
prostoru.
Pokyny pro indikátor naplnXní:
Aby indikátor naplnní fungoval úinn, pravideln istte
otvory pod indikátorem naplnní runím kartáem.
seQení / sbXr (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Aktivace funkce seení / sbr U
1
1.
2.
3.
4.
Pozor! RotaQní Jezací nože
Zaízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení
ezného nástroje.
z Nespouštjte motor, dokud nejsou vaše nohy v
bezpené vzdálenosti od ezného nástroje.
Odejmte sbrací koš.
Nastavte pepína na “CUT/COLLECT”.
V pípad poteby zavste sbrný pytel.
Spusºte motor.
MulQování (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Pi mulování se tráva speciálním ezacím systémem vícekrát
pestihne a vrátí zpt na zem. Nevzniká tak žádný travní odpad.
Mulování také chrání ped vysušením trávníku.
3
1. Stisknte tlaítko (1) a držte jej stisknuté.
2. Pitáhnte oblouk (2).
3. Uvolnte tlaítko (1).
Vypnutí motoru R
Uvolnte rukojet resp. páku.
3
C
PJi pJetížení nebo zablokování se motor automaticky
vypne!
Vytáhnte spínací klíek a odstrate píinu!
z Petížení: Píliš nízká výška stihu, píliš rychlý posun
vped.
z Blokování: Cizí tlesa v oblasti stihu (nap. vtve).
z Pístroj je možné opt zapnout po cca 5 minutách.
Pokyny pro mulQování
Doporuujeme:
z V závislosti na rychlosti r³stu trávy mulujte 1 - 2 týdn
z Tráva by nemla být píliš vysoká ani píliš vlhká!
z Mulujte pomalu
z Dejte pozor, aby se kanály nož³ pekrývaly.
z Nesekejte trávu víc než 20 mm.
Poznámka:
Mulování se nedoporuuje pro trávu napadenou mechem
nebo zapletenou trávu, protože posekaný materiál z³stane
na povrchu mechu nebo zapletení a nem³že proto být
absorbován do zem.
z Trávník pravideln provzdušujte a hnojte.
63
Aktivace funkce mulování U
1
Pozor! RotaQní Jezací nože
Zaízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení
ezného nástroje.
z Nespouštjte motor, dokud nejsou vaše nohy v
bezpené vzdálenosti od ezného nástroje.
1. Odejmte sbrací koš.
2. Otote spína do polohy “Mulování”.
3. Spusºte motor.
Údržba
VšeobecnX
1
VýmXna nožY W
Pozor! Rotující nYž
Ped všemi údržbáskými prácemi a ištním:
z Vytáhnte spínací klíek.
z Vyjmte akumulátor.
z Nesahejte na bžící nože.
1
Pozor! Rotující nYž
Ped všemi údržbáskými prácemi a ištním:
z Vytáhnte spínací klíek.
z Vyjmte akumulátor.
z Nesahejte na bžící nože.
z Noste ochranné rukavice.
1
\istXní
z Po každém sekání vyistte sekaku smetákem.
z V žádném pípad neomývejte sekaku vodou a tlakovou
mykou. Skladujte v suchých místnostech.
z V pravidelných intervalech istte mulovací klapku
smetákem (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V .
Uložení
z Po každé sezón seení prove·te úplné ištní sekaky.
z Na podzim nechte sekaku zkontrolovat dílnou zákaznického
servisu spolenosti WOLF.
z Sekaku skladujte v suché místnosti.
z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped dlouhými pestávkami,
nap. ped uskladnním na zimu.
Pozor!
Po naostøení nože mùže vzniknout nerovnováha.
z Vždy nechte nože brousit ve specializované dílnì,
protože kontrola nerovnováhy se musí provést podle
bezpeènostních pøedpisù.
z Nože nechte vždy vymìnit ve specializované dílnì. Je
pøedepsán momentový klíè 10 mm. Utahování šroubù
momentovým klíèem: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION
POWER 37).
z Nože nechte vždy vymìnit ve specializované dílnì. Je
pøedepsán momentový klíè 13 mm. Utahování šroubù
momentovým klíèem: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Používejte jen originální náhradní díly WOLF.
OdstranXní závad
Problém
Možná pJíQina
Náprava
Neklidný chod, silné
vibrace pístroje
• Poškozený n³ž
• Servisní opravna firmy WOLF
Motor nebží
• Uvolnné upevnní nože
• viz strana 64 (Výmna nož³)
• Vybitý akumulátor
• viz strana 62 (Nabíjení akumulátoru)
• Vadný akumulátor
• viz strana 65 (Náhradní díly)
• Spínací klíek není zastren
• viz strana 62 (Všeobecné pokyny)
• N³ž je tupý
• Servisní opravna firmy WOLF
Špatný výkon seení • Sbrný koš je ucpaný
/ sbru
• Nepizp³sobená výška seení
• Vadný akumulátor
64
• viz strana 63 (Vyprázdnní koše)
• viz strana 63 (Zavšení sbrného koše)
• viz strana 65 (Náhradní díly)
C
Náhradní díly
Objednací Q.
OznaQení výrobku
4904 031
Popis výrobku
Sbrný koš na trávu kompl. (LI-ION POWER 34)
4907 031
Sbrný koš na trávu kompl. (LI-ION POWER 37)
4970 031
Sbrný koš na trávu kompl. (LI-ION POWER 40)
4908 096
Vi 34 X
4939 096
Vi 37 A
Rameno nož³ 37 cm
4949 096
Vi 40 A
Rameno nož³ 40 cm
4919 096
LI-ION POWER Pack 2
Výmnný akumulátor
4939 090
LI-ION POWER Pack 1
Výmnný akumulátor
4939 072
Rameno nož³ 34 cm
Nabíjeka (standard)
ZáruQní podmínky
V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností
nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci
záruky bezplatn, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní
chyba. V pípad záruky se prosím obraºte na Vašeho prodavae
nebo na nejbližší poboku.
C
65
Eredeti üzemeltetési útmutató
H
Gratulálunk a WOLF f^nyírójának megvásárlásához
Gondosan olvassa el a használati utasítást, és
ismerkedjen meg a berendezés és a kezelszervek
megfelel használatával. A használó felel a
balesetekért és az anyagi károkozásért. Tartsa be az
útmutatásokat, magyarázatokat és elírásokat.
A felszerelési jellemz_k áttekintése
vontató berendezésként (önjáró fnyírók esetén)
fseprgépekhez, utánfutókhoz – pl.: azon történ
utazáshoz – levágott anyag szállításához, kivéve az
erre rendszeresített fgyjt kosarat.
Tartalom
Biztonsági elírások
Szerelés . . . . . .
Összeszerelés . . .
Karbantartás . . . .
A zavarok elhárítása
Pótalkatrészek . . .
Garancia . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.66
.68
.68
.70
.70
.71
.71
–
–
–
–
–
–
–
–
Lítium-ion technológia
csereakku rendszer
gyorstölt
ötszörös vágási magasság beállítás
összehajtható fogantyú könnyíti meg a szállítást és a kis
helyen való tárolást
kétszeres tolókarmagasság beállítási lehetség
könnyen üríthet, nagy térfogatú fgyjt, töltöttségi
szintmutatóval
jóminség anyagok, kitn kidolgozás és attraktív formaterv
Biztonsági el_írások
A jelek magyarázata
Figyelmeztetés!
Üzembehelyezé
s eltt olvassa el
a használati
utasítást!
Figyelem! - éles
vágóeszköz - karbantartás eltt
húzza ki a kulcsot
a kapcsolóból és
vegye ki az akkumulátort!
1.
2-3sec.
2.
Ne engedjen
harmadik
személyt a
veszélyzónába!
A f^nyírás el_tt
Figyelem! A
motor leállítása
után a
vágóeszköz
még tovább
mozog! Várja
meg amíg az
összes forgó
rész megállt.
A rendszertl
függen a motor
felfutása eltarthat
2-3
másodpercig.
Általános tanácsok
z Ez a fnyíró magánhasználatra készült, a pázsitfelületek
nyírására. A használó vagy harmadik személyek testi
épségének védelme érdekében a fnyíró nem használható
más célra.
z Sohase nyírja a füvet, ha más személyek, gyermekek vagy
állatok tartózkodnak a közelében.
66
z Csak nappali fényben vagy megfelel mesterséges világítás
mellett nyírja a füvet.
z A fnyírót nem szabad 80 C-nál magasabb hmérsékletnek
kitenni, ezért ne hagyja tz napon vagy a kocsi
csomagtartójában.
z csak biztonságos, zárt cipben és hosszú nadrágban nyírja a
füvet.
z Ne nyírjon füvet mezítláb vagy nyitott szandálban.
z A nyírás megkezdése eltt ellenrizze a területet és távolítson
el minden olyan tárgyat, amit a gép elkaphat és kidobhat.
z Ellenrizze a készülékre szerelt és a hosszabbító kábel
sértetlenségét és elöregedését (törékenységét). Csak
kifogástalan állapotút használjon!
z A kábelt kizárólag szakemberrel javíttassa.
z Gyakran ellenrizze a felfogó kopását vagy deformációját.
z Minden használat eltt szemrevételezze, hogy a vágóeszköz
éles-e és nem sérült-e a rögzítése. Az elkopott vagy
megsérült vágóeszközöket készletben cserélje ki, hogy
elkerülje a kiegyensúlyozatlanságot.
Kaszáláskor
z Ne billentse meg a gépet, ha a motort begyújtotta, habár
meglehet, hogy a gépet üzembe helyezéskor meg kell
billenteni. Ha fenn áll ez az eset, ne billentse meg a gépet
jobban mint amennyire feltétlenül szükséges és csak azt a
részt emelje meg, amely a felhasználótól távol van. Mindig
ellenrizze, hogy mindkét keze munkahelyzetben legyen,
mieltt a gépet visszaállítsa a földre.
z Tartsa be a megfelel biztonsági távolságot a fogantyúrúdtól.
z Csak akkor kapcsolja be a motort, ha a lábai biztos távolságra
vannak a vágószerszámoktól.
H
z Vigyázzon a biztonságos álló helyzetre. Soha ne szaladjon,
nyugodtan haladjon elre.
z Lejts oldalon való kaszálás:
– Mindig átlosan kaszáljon a lejtn, sohasem fel- és lefele.
– Különösen vigyázzon az irányváltoztatáskor.
– Ne kaszáljon meredek oldalakon.
z Különösen legyen elvigyázatos, amikor hátrafele kaszál és a
gépet magafele húzza.
z Vigyázat, ne nyúljon kézzel a mköd vágóélekhez.
z Ne álljon a fkidobónyílás elé.
z Soha ne nyissa ki a védfedelet, ha a motor mködik.
z Soha ne hajtson rá kre mköd motorral – kzúzodás!
z Ha lehetséges, ne kaszáljon nedves/vizes fvet.
z Az alábbiak esetén a készüléket ki kell kapcsolni, a kapcsoló
kulcsát ki kell húzni és meg kell várni a teljes leállását:
– a készülék magára hagyása esetén,
– a leblokkolt kés kiszabadításához,
– a vágási magasság beállításához,
– a fgyjt kiürítéséhez,
– idegen test eltalálása esetén (elször gyzdjön meg arról,
hogy a fnyíró és a vágószerszám nem sérült-e meg. Ez
után hárítsa el az esetleges hibát)
– ha a fnyíró kiegyensúlyozatlanság miatt ersen rázkódik
(azonnal kapcsolja ki és keresse meg a jelenség okát).
– ha használat közben megsérül a csatlakozó vezeték.
– ha fel akarja emelni vagy vinni akarja a fnyírót,
– mieltt a fnyírót megbillenti, kiüríti vagy szállítja (pl.: a
fhöz, ftl, utak fölött).
A karbantartás
1
z
z
z
z
Figyelem! Rotációs vágótárcsa
Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka eltt:
z vegye ki a kulcsot a kapcsolóból és az akkumulátort a
készülékbl.
z Ne nyúljon mozgó vágótárcsákhoz.
Rendszeresen ellenrizze a rögzítcsavarok és anyák szilárd
helyzetét – szükség esetén húzza meg újra - különösen a
vágóeszközön.
Csak eredeti WOLF alkatrészeket használjon, különben nem
garantálható a berendezés biztonságos üzemeltetése.
Ne tárolja a fnyírót nedves helyiségben.
Biztonsági okokból cserélje ki az elkopott vagy sérült
alkatrészeket.
Akkutölt_
z Ez a töltkészülék csak a WOLF LI-ION POWER 34 fnyírók
akkumulátorainak töltésére alkalmas.
z Csak fedett helyiségben használja a töltkészüléket, az nem
alkalmas nedves vagy vizes környezetben való üzemre.
z A csatlakozásokat csak a dugó kihúzásával oldja, a drótnál
fogva történ kihúzás a csatlakozást károsíthatja, így nem
lenne biztosított az elektromos biztonság.
z Ne használja a töltt, ha az vagy csatlakozói ill. kábelei
sérültek. Javíttassa meg a töltberendezést a legközelebbi
szakszervizben.
z Ügyeljen arra, hogy a készülék burkolatán található
szellzrácsokat ne takarja le, különben a készülék
túlmelegedhet. Ne üzemeltesse a töltt hforrás közelében.
z Ne nyissa ki a töltkészülék házát. Minden hiba esetén vigye
szakszervizbe.
H
z Az akkumulátor töltéséhez csak a Wolf-Garten által szállított,
megfelel töltt használja. Más tölt használata
meghibásodást vagy tüzet okozhat.
Akumulátor
z Hibás használat esetén az akkuból folyadék ömölhet ki.
Kerülje el az ezzel való érintkezést. Véletlen érintkezés
esetén öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
kiegészítõlegesen vegyen igénybe orvosi segítséget. A
kiömlõ akkufolyadék bõrizgatásokhoz vagy égésekhez
vezethet.
z Az akkumulátor szakszertlen használata ill. sérülése esetén
gázok szabadulhatnak ki. Szellztessen ki, és panasz esetén
forduljon orvoshoz. A gázok izgathatják a légutakat.
1
1
1
T^zveszély!
z Az akkumulátorokat ne tárolja savak és gyúlékony
anyagok közelében.
z Az akkumulátort csak 0 - 40 °C közötti hmérsékleten
töltse. Nagy terhelés után hagyja lehlni az
akkumulátort.
Robbanásveszély!
Óvja az akkumulátort tztl és hségtl.
z Ne tegye rá a fttestre és óvja a tartós, közvetlen
napsütéstl.
z Az akkumulátort csak 0 - 40 °C közötti hmérsékleten
használja.
Rövidzár veszélye!
z Selejtezés, szállítás vagy raktározás eltt csomagolja be
az akkumulátort (manyag zacskóba, dobozba), vagy
ragassza le az érintkezit.
z Az akkumulátort nem szabad felnyitni.
A használt akkumulátorok kezelése
z WOLF Li-ION akkumulátorokat használ,
melyek veszélyes hulladékként kezelendk. A
hibás akkukat bízza szakkereskedkre. A
kidobásra ítélt gépekbl vegye ki az
akkumulátort.
z technika mai állása szerint a WOLF
akkumulátorok a leginkább alkalmasak az
elektromos készülékek hálózatfüggetlen
áramellátására. A Li-ION cellák
veszélyeztetik környezetünket, ha a háztartási
szemétbe kerülnek.
z A WOLF Garten támogatja a fogyasztók
környezettudatos viselkedését, ezért a WOLF
szakkereskedõkkel együttmûködve
garantáljuk a használt akkumulátorok
visszavételét és újrahasznosítását.
Hulladékelhelyezés
z Tilos az elektromos berendezéseket a
háztartási hulladékkal együtt kidobni. Az
elhasznált berendezéseket, tartozékokat és
csomagolóanyagokat környezetbarát módon
kell elhelyezni.
67
Szerelés
A tolókar rögzítése A B C
A f^gy^jt_ felszerelése D E
Figyelmeztetés!
A kábel megsérülhet mialatt összecsukja vagy kihúzza a
fogantyút.
z Illessze be a kábelt a hajlás védelembe A .
z Amikor a fogantyú magasságát beállítja B vigyázzon,
hogy a kábel ne legyen összenyomva.
1. Hajtsa fel a tolókar alsó felét és húzza meg a két kézi anyát
C (1).
2. Állítsa be a kívánt tolókar magasságot B .
3. Hajtsa fel a tolókar fels felét és húzza meg a szárnyas
anyákkal C (2).
z Lásd az ábrákat.
1
F
G
H
J
Összeszerelés
Általános
Kulcsos kapcsoló K
1
3
Figyelem! Forgó kés
Minden beállítás eltt:
z távolítsa el a kulcsos kapcsolót.
z Ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz.
Az akkumulátor töltése
1
3
A f^nyíró csak akkor kap tápfeszültséget, ha a kulcs a
kapcsolóban van.
Provozní doby
z Respektujte prosím regionální pedpisy.
Használati tanácsok a WOLF akkumulátoros funyírókhoz
3
Az akkumulátoros funyíróval lenyírható terület
nagysága különféle tényezoktol függ, pl.:
A fu fajtája
Az akkumulátoros funyírók gyakran vagy normális
idoközönként nyírt pázsitok ápolására alkalmasak, de
esetenként régebben nyírt füvet is vághat velük, pl.:
szabadság után. A lenyírható felület nagysága ebben a
sorrendben csökken. Ritkán nyírt vadvirágos mezok
nyírására az akkumulátoros funyírók nem alkalmasak.
A fu struktúrája
A lenyírható terület nagysága csökken a fu suruségének
növekedésével. A lenyírható felület az extrém suru gyepek
esetén (pl. golfpázsit) a legkisebb.
A fu állapota
A f állapota (száraz, nedves, vizes) nagyban kihat a felületi
teljesítményre. Száraz f esetén érhet el a legnagyobb
felületi teljesítmény. Vizes f esetén nagyobb energiára van
szükség a f levágására illetve befogására,
következésképpen a felületi teljesítmény is alacsony
szinten marad.
Figyelem! A tölt_t csak száraz helyiségben használja!
1.
2.
3.
4.
5.
Általános tanácsok az akkumulátor töltéséhez
Az akku minél hosszabb élettartama érdekében, vegye
figyelembe a következket:
z Az els használat eltt az akkut fel kell tölteni.
z A töltési idket lásd a 128. oldalon.
z Alacsony akkufeszültség esetén a fnyíró
automatikusan kikapcsol. Ekkor az akkut fel kell tölteni.
z A lítium-ion akkut hosszabb használati szünetek eltt, pl.
téli elraktározás, fel kell tölteni.
z A Li-ion akkumulátor bármilyen töltöttségi állapotban
feltölthet és a töltés bármikor megszakítható anélkül,
hogy károsodna az akkumulátor (nincs memória hatás).
Húzza ki a kulcsot a kapcsolóból. K .
Az ujjával megnyomva oldja az akkumulátor fedél rögzítését.
L .
Vegye ki az akkut az akkumulátor tartóból. M .
Csatlakoztassa az akkumulátort a töltre. N .
Kapcsolja a hálózatra a töltt (230 V~). N .
3
A tölt_ használata:
z a piros led világít: Az akku töltés alatt van
z a zöld led világít: a töltés befejezdött
z Ha csak a tölt kapcsolódik a hálózatra, egyik LED sem
világít.
z Az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása
érdekében ne hagyja azt 2 napnál tovább a töltre
kapcsolva.
Lépés- / nyírás- sebesség
A haladási sebesség befolyásolja a nyírás idejét és ezzel a
lenyírható felület nagyságát. Javasoljuk a tempós haladást.
A nyírandó területet lehetoleg ne járja be kétszer és a nyírt
csíkok átfedését tartsa olyan kicsinek, amennyire csak
tudja. A gyakori ki- / bekapcsolás is csökkenti az
akkumulátor rendelkezésre áló kapacitását.
68
H
3
A töltési állapot kijelzése:
a zöld led világít:
– az akkumulátor kapacitása =
a sárga led világít:
– az akkumulátor kapacitása =
3
Túlterhelés elleni védelem
3
a piros led villog (az akkumulátor szinte teljesen
kimerült):
– az akkumulátor kapacitása =
– Az akkumulátort fel kell tölteni.
a piros led világít (a készülék kikapcsol):
– az akkumulátor kapacitása =
vagy
– üzemzavar (pl. az akkumulátor
túlmelegedett).
Nyírási tanácsok
Annak érdekében, hogy ne alakuljanak ki csíkok a fben, a
nyírási sávokat néhány centiméteres átfedéssel válassza
meg S .
Túlterhelés vagy megszorulás esetén a motor
automatikusan kikapcsolódik!
Húzza ki a kapcsoló kulcsot és szntesse meg az okot!
z Túlterhelés: Túl alacsony vágási magasság, túl gyors
elre haladás.
z Megszorulás: Idegen test (például ág) került a
vágószerkezetbe.
z A készülék kb. öt perc hülés után ismét üzembe
helyezhet.
Ürítse ki a gyûjtõzsákot T
Ha a gyûjtõzsák megtelt, a szelep magától leereszkedik.
A fgyjt beakasztása O
1
Figyelem! Rotációs vágótárcsa
A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a
motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt.
z Addig ne rakja fel a gyûjtõzsákot, amíg lábai nincsenek
biztonságos távolságban a vágószerszámtól.
1. Emelje meg a védlemezt.
2. A fgyjt kampóit akassza az alvázon kialakított nyílásokba (lásd
a nyilat).
3. Eressze vissza a védlemezt.
1
3
A vágásmagasság beállítása P
1
Figyelem! Rotációs vágótárcsa
A berendezésen csak akkor dolgozzon/végezzen
beállításokat, ha a motor ki van kapcsolva és a
vágószerszám teljesen leállt.
z Kapcsolja ki a fnyírót és vegye ki a kulcsot a
kapcsolóból.
1. Húzza ki a fogantyút.
2. Állítsa be a kívánt vágási magasságot.
3. Nyomja vissza a fogantyút.
Vágási magasság – a gyep állapota
z Lehetleg száraz füvet nyírjon, ezzel is kíméli a pázsitot.
Nedves vagy magasra felntt füvet esetleg nagyobb vágási
magassággal nyírjon.
z Általában a 40-50 mm-es vágási magasságot használja.
A fnyíró bekapcsolása
z A fnyírót sík felületen kapcsolja be.
z Ne kapcsolja be magas fben – ha muszáj, billentse fel az
elejét Q .
A motor bekapcsolása R
1. Nyomja le és tartsa így a gombot (1).
2. Húzza meg a kart (2).
3. Engedje el a gombot (1).
A motor kikapcsolása R
Engedje el a kart.
H
Figyelem! Rotációs vágótárcsa
A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a
motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt.
z Kapcsolja ki a fnyírót és vegye ki a kulcsot a
kapcsolóból.
z Ürítse ki a gyûjtõzsákot.
z Távolítson el minden lehetséges torlaszt a vágási
helyen, mielõtt kezdene.
Útmutatás a szintkijelzõhöz:
A szintkijelzõ hatékony mûködéséhez rendszeresen tisztítsa a gyûjtõzsákban a szintkijelzõ alatti lyukakat egy kézi kefével.
nyírás / gy^jtés (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER
40)
A nyírás / gyjtés funkció bekapcsolása U
1
1.
2.
3.
4.
Figyelem! Rotációs vágótárcsa
A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a
motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt.
z Addig ne indítsa el a motort, amíg lábai nincsenek biztonságos távolságban a vágószerszámtól.
Vegye le a fgyjtt.
Fordítsa a kapcsolót “CUT/COLLECT”-re.
Rakja fel a gyûjtõzsákot, amennyiben szükséges.
Indítsa be a motort.
Mulcsolás (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Mulcsolás üzemmódban a speciális vágórendszer összevágja a
füvet és visszateríti a talajra. Ilyen módon nem keletkezik hulladék
f. Ezen túlmenen a mulcsolás óvja a gyepet a kiszáradástól.
3
Útmutatás talajtakaráshoz
Ajánljuk:
z A fû növekedésétõl függõen, hetente 1 – 2 x végezzen
talajtakarást
z A fûnek nem szabad túl magasnak vagy túl vizesnek
lenni!
z Haladjon lassan talajtakarás közben
z Vigyázzon, hogy a vágótárcsa csatornák fedjék
egymást.
z Ne vágjon 20mm-nél többet a fûbõl.
69
3
Megjegyzés:
A talajtakarás nem ajánlott mohás vagy összekuszálódott
fû esetén, mert a levágott anyag a moha felületén és/vagy
az összekuszálódáson marad, és ezért a talaj nem tudja
felszívni.
z Rendszeresen lazítsa és trágyázza a gyepet.
A mulcsoló üzemmód bekapcsolása U
1
Figyelem! Rotációs vágótárcsa
A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a
motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt.
z Addig ne indítsa el a motort, amíg lábai nincsenek biztonságos távolságban a vágószerszámtól.
1. Vegye le a fgyjtt.
2. Fordítsa a kapcsolót “MULCH” állásba.
3. Indítsa be a motort.
Karbantartás
Általános
1
Késcsere W
Figyelem! Forgó kés
Minden tisztítási vagy karbantartási mvelet eltt:
z Húzza ki a kulcsot a kapcsolóból.
z Távolítsa el az akkumulátort.
z Ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz.
1
Figyelem! Forgó kés
Minden tisztítási vagy karbantartási mvelet eltt:
z Húzza ki a kulcsot a kapcsolóból.
z Távolítsa el az akkumulátort.
z Ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz.
z Hordjon védkesztyt!
1
Tisztítás
z Minden munkavégzés után tisztítsa meg fnyíróját /
gyepszellztetjét egy kézi seprvel.
z Semmiesetre se locsolja le vízzel.
z Rendszeresen tisztítsa meg a mulcsoló fedelét egy
kéziseprvel (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V .
Tárolás
z Minden kaszálási szezon után végezzen el a gépen egy teljes
tisztítást.
z Minden sszel ellenriztesse gépét egy WOLF-vevszolgálati
mhellyel.
z A gépet száraz helyiségben raktározza.
z A lítium-ion akkut hosszabb használati szünetek eltt, pl. téli
elraktározás, fel kell tölteni.
Figyelem!
Kiegyensúlyozatlanság léphet fel a vágótárcsa újraélezése
után.
z A vágótárcsákat mindig szakmûhelyben éleztesse újra,
mert a kiegyensúlyozatlansági ellenõrzést a biztonsági
elõírásoknak megfelelõen kell elvégezni.
z Mindig szakmûhelyben cseréltesse a vágótárcsát. Egy 10 mm
nyomatékkorlátozó kulcs kötelezõen elõ van írva. A csavarnyomaték rögzítése: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION
POWER 37).
z Mindig szakmûhelyben cseréltesse a vágótárcsát. Egy 13 mm
nyomatékkorlátozó kulcs kötelezõen elõ van írva. A csavarnyomaték rögzítése: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Csak eredeti WOLF alkatrészeket használjon
A zavarok elhárítása
Probléma
Lehetséges okok
Megoldás
• sérült a kés
• WOLF márkaszerviz
• az akkumulátor kimerült
• lásd a 68. oldalt (Az akkumulátor töltése)
• hibás az akkumulátor
• lásd a 71. oldalt (Pótalkatrészek)
A gép nyugtalanul
fut, ersen rázkódik: • meglazult a kés rögzítése
A motor nem
mködik:
Gyenge nyírási /
gyjtési hatásfok
70
• lásd a 70. oldalt (Késcsere)
• nincs bedugva a kulcs a kapcsolóba
• lásd a 68. oldalt (Általános)
• életlen a kés
• WOLF márkaszerviz
• a fgyjt zsák eldugult
• lásd a 69. oldalt (Túlterhelés elleni védelem)
• nincs beállítva a vágási magasság
• lásd a 69. oldalt (A vágásmagasság beállítása)
• hibás az akkumulátor
• lásd a 71. oldalt (Pótalkatrészek)
H
Pótalkatrészek
Rendelési szám
cikk jelölés
cikk leírás
4904 031
fgyjt zsák, komplett (LI-ION POWER 34)
4907 031
fgyjt zsák, komplett (LI-ION POWER 37)
4970 031
fgyjt zsák, komplett (LI-ION POWER 40)
4908 096
Vi 34 X
4939 096
Vi 37 A
késléc 37 cm
4949 096
Vi 40 A
késléc 40 cm
4919 096
LI-ION POWER Pack 2
csereakkumulátor
4939 090
LI-ION POWER Pack 1
csereakkumulátor
4939 072
késléc 34 cm
töltkészülék (normál)
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk
által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék
üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül
elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt
keletkeztek.
H
71
Oryginalna instrukcja obsugi
p
Serdecznie gratulujemy zakupu kosiarki do trawy firmy WOLF
Nie naley pozwoli½ dzieciom lub innym osobom nie
znajcym instrukcji obsugi uywa½ kosiarki do trawy.
Modzie poniej 16 lat nie powinny uywa½
urzdzenia. Lokalne przepisy powinny okrela½
minimalny wiek uytkownika.
Przegl{d cech wyposa|enia
Naley starannie przeczyta½ instrukcj
obsugi i
zapozna½ si
z prawidowym stosowaniem urzdzenia.
Uytkownik jest odpowiedzialny za wypadki z udziaem
innych osób lub ich wasnoci. Naley przestrzega½
wskazówek, objanie i przepisów.
Tre`q
Wskazówki bezpieczestwa
Monta . . . . . . . . . . .
Eksploatacja . . . . . . . .
Ostrzeenie . . . . . . . . .
Usuni
cie zakóce . . . . .
Cz
ci zamienne . . . . . .
Gwarancja . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.72
.74
.74
.76
.77
.77
.77
–
–
–
–
–
–
–
–
Technologia litowo-jonowa
System wymiennych akumulatorów
System szybkiego adowania
Centralne nastawienie wysokoci koszenia (5-krotne)
Skadany uchwyt do przechowywania oszcz
dzajcego
miejsce i atwego transportu
Nastawienie wysokoci uchwytu 2-krotne
¼atwy do oprónienia, obszerny kosz na traw
ze
wskanikiem napenienia
Materiay wysokiej jakoci, doskonae wykonanie i atrakcyjne
wzornictwo
Wskazówki bezpiecze}stwa
Znaczenie symbol
Ostrze|enie!
Przed
uruchomieniem
przeczyta½
instrukcje
obsugi!
Osoby trzecie
powinny
trzyma½ si
z
dala od obszaru
zagroenia!
celów.
z Nie naley kosi½, gdy w pobliu znajduj si
inne osoby,
szczególnie dzieci.
z Naley kosi½ tylko przy wietle dziennym lub przy
odpowiednim owietleniu sztucznym.
z Kosiarki nie naley naraa½ na dziaanie temperatury wyszej
ni 80° C, tzn. w upalnym socu nie naley pozostawia½ na
duej na powietrzu lub w baganiku samochodu.
Przed przyst{pieniem do koszenia
Ostronie! - Ostry
nó - przed rozpocz
ciem konserwacji wyj½
kluczyk i akumulator!
1.
2-3sec.
2.
Ostronie! Nó
obraca si
po
wyczeniu!
Odczeka½, a
zatrzymaj si
wszystkie
obracajce si
cz
ci.
Rozruch silnika
moe nastpi½
po 2-3
sekundach, co
jest
uwarunkowane
systemowo.
Wskazówki ogólne
z Kosiarka ta przewidziana jest do piel
gnacji powierzchni
trawników dla uytkowników prywatnych. Z powodu
zagroenia bezpieczestwa osoby obsugujcej lub innych
osób kosiarka do trawy nie moe by½ stosowana do innych
72
z Nie naley kosi½ bez mocnego obuwia i dugich spodni. Nigdy
nie naley kosi½ boso lub w lekkich sandaach.
z Sprawdzi½ teren, na którym stosowana jest kosiarka i usun½
wszystkie przedmioty, które mog zosta½ pochwycone lub
wyrzucone przez kosiark
.
z Zainstalowany na zewntrz kosiarki przewód i kabel
przyczeniowy skontrolowa½ pod ktem uszkodze i oznak
starzenia si
. Stosowa½ tylko w sprawnym stanie
technicznym.
z Zainstalowany na zewntrz kosiarki przewód i kabel
przyczeniowy skontrolowa½ pod ktem uszkodze i oznak
starzenia si
. Stosowa½ tylko w sprawnym stanie
technicznym.
z Naprawy kabla naley powierza½ fachowcom.
z Cz
sto kontrolowa½ urzdzenie zbierajce traw
pod ktem
zuycia i deformacji.
z Przed uyciem naley skontrolowa½ (kontrola wzrokowa), czy
mechanizmy tnce i ich zamocowania nie s st
pione lub
uszkodzone. St
pione lub uszkodzone mechanizmy tnce
naley wymienia½ w caym komplecie, aby nie spowodowa½
niewyrównowaenia.
p
Podczas koszenia
z Nie przechyla½ urzdzenia, kiedy silnik jest wczony, chyba
e urzdzenie musi by½ przechylone podczas uruchamiania.
W takim przypadku nie przechyla½ urzdzenia bardziej ni jest
to konieczne i podnosi½ tylko cz
½, która jest oddalona od
uytkownika. Zawsze upewni½ si
, e obie r
ce s w pozycji
roboczej, zanim postawi si
urzdzenie ponownie na ziemi.
z Utrzymywa½ bezpieczn odlego½ wyznaczon przez
kierownic
.
z Nie wcza½ silnika, kiedy nogi nie znajduj si
w bezpiecznej
odlegoci od ostrzy.
z Pami
ta½ o bezpiecznej pozycji. Nigdy nie biega½, tylko
spokojnie i½ na przód.
z Koszenie w miejscach nachylonych:
– Zawsze kosi½ w poprzek zbocza, nie w gór
lub w dó
– Szczególnej uwagi wymaga zmiana kierunku
– Nie kosi½ na stromych zboczach
z Naley by½ ostronym koszc do tyu i wycofujc do siebie
kosiark
.
z Uwaga, nie chwyta½ za poruszajce si
ostrza.
z Nie stawa½ w miejscu wyrzutu trawy.
z Nigdy nie otwiera½ pokrywy zabezpieczajcej, kiedy silnik
jeszcze dziaa.
z Po wirze nigdy nie jecha½ z wczonym silnikiem – uderzenia
kamieniem!
z Jeli to moliwe, nie kosi½ w mokrej trawie.
z W nast
pujcych przypadkach urzdzenie naley wyczy½,
wyj½ kluczyk i odczeka½ na zatrzymanie si
urzdzenia:
– w razie odejcia od kosiarki
– aby odblokowa½ zakleszczony nó
– aby nastawi½ wysoko½ koszenia
– aby opróni½ kosz z trawy
– gdy kosiarka natrafia na obce przedmioty (najpierw
przekona½ si
, czy kosiarka lub narz
dzie tnce nie zostay
uszkodzone. Nast
pnie najpierw usun½ uszkodzenie)
– gdy kosiarka silnie drga na skutek niewywaenia
(natychmiast wyczy½ i znale½ przyczyn
)
– gdy podczas pracy przewód zasilajcy zosta uszkodzony
– aby kosiark
podnie½ lub odstawi½
– aby kosiark
odwróci½ lub przenie½ (np. na trawnik / z
trawnika lub drog)
z Urzdzenia nie naley uywa½ nigdy w wilgotnych lub
mokrych warunkach, nadaje si
tylko do uywania w
pomieszczeniach.
z Poczenia kablowe rozcza si
tylko przez pociganie za
wtyczk
. Pociganie za kabel mogoby uszkodzi½ kabel i
wtyczk
, co mogoby zagrozi½ bezpieczestwu
elektrycznemu.
z Nie naley uywa½ urzdzenia, jeli kabel, wtyczka lub samo
urzdzenie s uszkodzone w wyniku dziaania wpywów z
zewntrz. Naley zanie½ adowark
do najbliszego
warsztatu serwisowego.
z Naley zapobiec, aby prawidowe dziaanie chodzenia nie
zostao zredukowane przez nakrycie otworu chodzcego.
Urzdzenia nie naley eksploatowa½ w pobliu róde ciepa.
z W adnym wypadku nie naley otwiera½ adowarki. W
przypadku awarii naley zanie½ j do fachowego warsztatu
serwisowego.
z Do adowania akumulatora uywa½ wycznie podanej
adowarki firmy Wolf-Garten. Uycie innych adowarek moe
spowodowa½ uszkodzenia lub poar.
Batteria
z W przypadku nieprawidowego uytkowania z akumulatora moe
wyla si elektrolit. Unika wtedy kontaktu z elektrolitem. W razie
przypadkowego kontaktu spuka wod. Jeli elektrolit dostanie si
do oczu, zwróci si dodatkowo o pomoc do lekarza. Elektrolit
wydostajcy si z akumulatora moe powodowa podranienia lub
oparzenia skóry.
z Jeli zestawy akumulatorów s uszkodzone lub niewaciwie
uywane, mog wydziela½ si
opary. Doprowadzi½ wiee
powietrze i w razie dolegliwoci zwróci½ si
do lekarza. Opary
mog podrani½ drogi oddechowe.
1
1
Konserwacja
1
z
z
z
z
Uwaga! Nó| obrotowy.
Przed rozpocz
ciem konserwacji i czyszczenia:
z Wyj½ kluczyk i usun½ akumulator.
z Nie dotykaj pracujcych noy.
Wszystkie widoczne ruby mocujce i nakr
tki, szczególnie
ramienia noa, naley regularnie kontrolowa½ pod ktem
trwaoci osadzenia i dokr
ca½.
Kosiarki nie przechowywa½ w wilgotnych pomieszczeniach.
Ze wzgl
dów bezpieczestwa naley wymienia½ zuyte lub
uszkodzone cz
ci.
Stosowa½ tylko oryginalne cz
ci zamienne firmy WOLF, w
przeciwnym razie nie ma adnej gwarancji, e Pastwa
kosiarka spenia wymogi bezpieczestwa.
1
Niebezpiecze}stwo po|aru!
z Akumulatorów nigdy nie adowa½ w pobliu kwasów i
materiaów atwopalnych.
z Akumulator adowa½ tyko przy temperaturach otoczenia
od 0 do + 40 °C. Po silnym obcieniu naley najpierw
akumulator ochodzi½.
Niebezpiecze}stwo wybuchu!
Akumulator chroni½ przed podwyszon temperatur i
ogniem.
z Nie ka½ na grzejnikach ani nie wystawia½ na
dugotrwae dziaanie soca.
z Akumulator uywa½ wycznie w zakresie temperatur od
0 do + 40 °C.
Niebezpiecze}stwo zwarcia!
z Do utylizacji, transportu lub skadowania akumulator musi
by½ zapakowany (torebka plastikowa, pudo) lub styki
musz by½ zaklejone.
z Zestawu akumulatorów nie wolno otwiera½.
~adowarka
z Ta adowarka przeznaczona jest tylko do adowania baterii
kosiarki fi rmy WOLF LI-ION POWER 34.
p
73
Utylizacja baterii zgodnie z zasadami ochrony
œrodowiska naturalnego
z Baterie firmy WOLF to akumulatory Li-ION, co
do których istnieje obowizek utylizacji.
Uszkodzone baterie naley przekazaæ do
utylizacji przez sprzedawcê. Przed
zezomowaniem urzdzenia naley usunæ z
niego baterie.
z Baterie firmy WOLF nadaj siê najlepiej,
zgodnie z najnowszym stanem techniki, do
zasilania energi niezalenych od sieci
urzdzeñ elektrycznych. Komórki Li-ION s
szkodliwe dla srodowiska naturalnego, jeœli
utylizuje siê je razem z odpadami bytowymi.
z Firma WOLF Garten zamierza propagowaæ
wœród uytkowników zachowanie zgodne z
zasadami ochrony œrodowiska. We
wspópracy z Pañstwem i partnerami
handlowymi firmy WOLF gwarantujemy
odbiór i regeneracjê zuytych baterii.
Gospodarka odpadami
z Nie wyrzuca½ urzdze elektrycznych i
elektronicznych do zwykych pojemników na
mieci. Sprz
t, urzdzenia i opakowania naley
utylizowa½ w sposób przyjazny rodowisku.
Monta|
Zamocowanie dwigni uchwytu A B C
1
Uwaga! Uszkodzenie kabla mo|e staq si€ przyczyn{
pora|enia elektrycznego.
W przypadku przeci
cia lub uszkodzenia kabla,
bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony.
z Nie naley dotyka½ przewodu przed wycigni
ciem
wtyczki z gniazda A .
z Naley wymieni½ uszkodzony przewód. Zaklejanie
przewodu tam klejc jest zabronione B .
1. Zoy½ w gór
doln cz
½ uchwytu i dokr
ci½ j za pomoc
obu pokr
te C (1).
2. Ustawi½ wybran wysoko½ uchwytu B .
3. Rozoy½ górn cz
½ uchwytu i dokr
ci½ j za pomoc obu
nakr
tek motylkowych C (2).
Monta| kosza na traw€ D E
F
G
H
J
z Patrz rysunki.
Eksploatacja
Zalecenia ogólne
Klucz kontaktowy K
1
3
Uwaga! Nó| wiruj{cy
Przed wszystkimi pracami nastawienia:
z Wyj½ kluczyk.
z Nie si
ga½ do pracujcego noa.
Kosiarka zasilana jest pr{dem tylko wtedy, gdy kluczyk
znajduje si€ w urz{dzeniu.
Czasy robocze
z Prosimy o przestrzeganie prezepisów obowizujcych w
danym regionie.
Wskazówki uytkowania kosiarek akumulatorowych firmy
WOLF
3
74
Skuteczno`q kosiarki akumulatorowej jest zale|na od
ró|nych czynników:
Typ trawnika
Kosiarki akumulatorowe nadaj si
do piel
gnacji cz
sto
przystrzyganych, normalnie dogldanych i ewentualnie
take do piel
gnacji trawnika zaniedbanego pod urlopie.
Skuteczno½ w takim przypadku jednak spada. Kosiarek
akumulatorowych nie poleca si
do piel
gnacji rzadko koszonych trawników rosncych na dziko.
Struktura trawnika
Skuteczno½ spada wraz ze zwi
kszajc si
g
stoci.
Najmniejsza skuteczno½ osiga si
w przypadku ekstremalnie g
stej trawy, np. na trawnikach golfowych.
Stan trawnika
Stan trawnika (suchy, wilgotny od rosy, mokry) ma silny
wpyw na wydajno½. Przy suchym trawniku osiga si
najwi
ksz wydajno½. Przy mokrym trawniku zuywa si
wi
cej energii na ci
cie i wyapanie, dlatego wydajno½ na
danej powierzchni jest nisza.
Pr€dko`q kroku / koszenia
Pr
dko½ kroczenia wpywa na czas koszenia i tym samym
na skutecznosc powierzchniow. Zaleca si
dlatego cige
przekaszanie. Odcinka koszenia nie powinno si
w miar
mozliwoci pokonywa½ dwa razy i pokrywanie si
ladów
koszenia powinno by½ jak najmniejsze.Cz
ste wczanie i
wyczanie zmniejsza równiez istniejc wydajno½ baterii.
p
adowanie akumulatora
1
3
1.
2.
3.
4.
5.
Uwaga! ~adowarki u|ywaq tylko w suchych
pomieszczeniach!
Ogólne wskazówki dotycz{ce adowania:
W celu zapewnienia dugiej ywotnoci akumulatora naley
przestrzega½ poniszych punktów:
z Akumulator naley naadowa½ przed pierwszym
uyciem.
z Czasy adowania – patrz strona 128.
z Przy niskim napi
ciu akumulatora kosiarka wycza si
automatycznie. W takim przypadku naley naadowa½
akumulator.
z Litowo-jonowy akumulator naley naadowa½ przed
duszymi przerwami, np. przed przechowaniem przez zim
.
z Akumulator litowo-jonowy moe by½ adowany w
kadym stanie naadowania i adowanie mona w kadej
chwili przerwa½ nie powodujc uszkodzenia
akumulatora (brak efektu pami
ciowego).
Wyj½ kluczyk kontaktowy. K .
Nacisn½ palcem, aby odblokowa½ pokryw
akumulatora. L .
Wyj½ akumulator z przedziau akumulatora. M .
Podczy½ akumulator do adowarki. N .
Podczy½ adowark
do gniazda (230 V~) N .
3
3
Uwagi dotycz{ce adowarki:
z czerwona dioda (LED) wieci si
: akumulator jest
adowany
z zielona dioda (LED) wieci si
: adowanie zakoczone
z Jeli teraz adowarka podczona jest do gniazdka, nie
wieci si
adna dioda.
z Aby zapewni½ dug ywotno½ baterii, urzdzenie nie
moe by½ podczone do adowarki duej ni 2 dni.
Uwagi dotycz{ce wskanika adowania:
zielona dioda (LED) wieci si
:
– Pojemno½ akumulatora =
Ustaw wysoko
cicia P
1
Uwaga! Nó| obrotowy
Przeprowad prace/zmiany na/w sprz
cie wycznie po
wyczeniu silnika i zatrzymaniu si
noa.
z Wyczy½ silnik i wyj½ kluczyk.
1. Pocign½ dwigni
na zewntrz.
2. Ustawi½ wybran wysoko½ ci
cia.
3. Wcisn½ dwigni
ponownie do wewntrz.
Wybór wysokoci koszenia
z Jeli to moliwe kosi½ gdy trawa jest sucha. Nie ustawia½
wysokoci koszenia zbyt nisko gdy trawa jest wysoka lub
mokra.
z Re- komendowana wysoko½ koszenia: 40-50 mm.
Uruchomienie
z Uruchamia½ silnik gdy kosiarka stoi na gadkiej powierzchni, nie
na wysokiej trawie – ewentualnie unie½ lekko kosiark
(patrz rysunek) Q .
Wczanie silnika R
1. Nacisn½ przycisk (1) i przytrzyma½ go.
2. Pocign½ za kabk (2).
3. Zwolni½ przycisk (1).
Wyczanie silnika R
Zwolni½ dwigni
(2).
3
Zabezpieczenie przed przecieniem
3
óta dioda (LED) wieci si
:
– Pojemno½ akumulatora =
czerwona dioda (LED) miga (akumulator prawie
cakowicie rozadowany):
– Pojemno½ akumulatora =
– Akumulator naley naadowa½.
czerwona dioda (LED) wieci si
(urzdzenie
wyczy si
):
– Pojemno½ akumulatora =
lub
– zakócenie (np. akumulator jest zbyt gorcy).
Zawieszanie kosza na traw O
1
Uwaga! Nó| obrotowy
Zmiany w sprz
cie naley przeprowadza½ wycznie po
wyczeniu silnika i zatrzymaniu si
noa.
z Nie zaczaj worka kolekcyjnego dopóki Twoje stopy nie
znajd si
w bezpiecznej odlegoci od noa.
1. Podnie½ klap
ochronn.
2. Zamocowa½ kosz na traw
za pomoc haka w otworach
karoserii (patrz strzaka).
3. Naoy½ klap
ochronn.
p
Zalecenia dot. koszenia:
Aby unikn½ powstawania pasów trawy, tory koszenia
musz zawsze kilka centymetrów nachodzi½ na siebie S .
Przy przeci{|eniu lub zablokowaniu silnik wy{cza si€
automatycznie!
Wyj½ kluczyk i ustali½ przyczyn
!
z Przecienie: Zbyt maa wysoko½ ci
cia, zbyt szybkie
posuwanie si
naprzód.
z Blokowanie: Ciaa obce w obszarze koszenia (np.
ga
zie).
z Urzdzenie mona wczy½ ponownie po 5 min.
Oprónij worek kolekcyjny T
Gdy worek kolekcyjny jest ju pusty, klapa sama si
obniy.
1
3
Uwaga! Nó| obrotowy
Zmiany w sprz
cie naley przeprowadza½ wycznie po
wyczeniu silnika i zatrzymaniu si
noa.
z Wyczy½ silnik i wyj½ kluczyk.
z Oprónij worek kolekcyjny.
z Przed wczeniem, usu potencjalne blokady w strefie
ci
cia.
Instrukcja dla wskanika poziomu ci€cia:
Aby zapewni½ prawidowe funkcjonowanie wskanika
poziomu, regularnie czy½ otwory znajdujce si
pod
wskanikiem poziomu w worku kolekcyjnym przy uyciu
r
cznej szczotki.
75
Koszenie / zbieranie (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
3
Wcz funkcj tnij/zbierz U
1
1.
2.
3.
4.
Uwaga! Nó| obrotowy.
Przeprowad zmiany w sprz
cie wycznie po wyczeniu
silnika i zatrzymaniu si
noa.
z Nie wczaj silnika dopóki Twoje stopy nie znajd si
w
bezpiecznej odlegoci od noy.
Zdj½ kosz na traw
.
Ustaw przecznik na funkcj
“CUT/COLLECT”.
Jeli to konieczne, powie worek kolekcyjny.
Wcz silnik.
Mulczowanie (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Uwaga:
Mulczerowania nie naley przeprowadza½ w przypadku
trawy pokrytej mchem lub spltanej, poniewa cinka
pozostaje na powierzchni mchu i/lub spltania i dlatego nie
moe by½ absorbowana przez grunt.
z Naley regularnie rozpulchnia½ i nawozi½ trawnik.
Wczanie funkcji mulczowania U
1
Uwaga! Nó| obrotowy.
Przeprowad zmiany w sprz
cie wycznie po wyczeniu
silnika i zatrzymaniu si
noa.
z Nie wczaj silnika dopóki Twoje stopy nie znajd si
w
bezpiecznej odlegoci od noy.
1. Zdj½ kosz na traw
.
2. Przekr
ci½ przecznik na „MULCH“.
3. Wcz silnik.
Podczas mulczowania trawa jest ci
ta kilkakrotnie przez
specjalny system tncy i odprowadzana z powrotem do podoa.
W ten sposób nie powstaje odpad trawy. Ponadto mulczowanie
chroni przed wyschni
ciem trawnika.
3
Instrukcja mulczerowania
Zalecenia:
z W zalenoci od szybkoci wzrostu trawy, naley
przeprowadza½ mulczerowanie raz lub dwa razy –
2 tygodniowo.
z Trawa nie moe by½ zbyt wysoka lub zbyt wilgotna!
z Mulczerowanie naley przeprowadza½ w sposób wolny.
z Naley si
upewni½, czy kanay ostrzy nakadaj si
na
siebie.
z Nie tnij trawy wi
cej ni 20 mm.
Ostrze|enie
Ogólnie
1
Uwaga! Nó| wiruj{cy
Przed wszystkimi pracami konserwacji i czyszczenia:
z Wyj½ kluczyk.
z Usun½ akumulator.
z Nie si
ga½ do pracujcego noa.
Regeneracja
z Po kadym koszeniu naley wyczyci½ kosiark
/wertykulator
za pomoc zmiotki r
cznej.
z W adnym wypadku nie wolno spryskiwa½ wod.
z Naley regularnie oczyszcza½ klap
mulczowania za pomoc
zmiotki (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V .
Skadowanie w zimie
z Po kadym sezonie koszenia kosiarka powinna zosta½
gruntownie wyczyszczona.
z Naley zleci½ jesieni obsudze serwisowej formy WOLF
przegld techniczny.
z Nigdy nie naley spryskiwa½ kosiarki wod ani skadowa½ w
wilgotnych pomieszczeniach.
z Litowo-jonowy akumulator naley naadowa½ przed duszymi
przerwami, np. przed przechowaniem przez zim
.
76
Wymiana no|a W
1
1
Uwaga! Nó| wiruj{cy
Przed wszystkimi pracami konserwacji i czyszczenia:
z Wyj½ kluczyk.
z Usun½ akumulator.
z Nie si
ga½ do pracujcego noa.
z Nosi½ r
kawice ochronne.
Uwaga!
Po naostrzeniu noy moe pojawi½ si
nierównowaga.
z Noe naley ostrzy½ w specjalistycznym warsztacie,
poniewa badania równowagi powinny by½
przeprowadzane zgodnie z przepisami bezpieczestwa.
z Noe naley wymienia½ wycznie w specjalistycznym
warsztacie. Wymagane jest zastosowanie klucza
dynamometrycznego 10 mm. Ustalanie momentu obrotowego
rub: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37)
z Noe naley wymienia½ wycznie w specjalistycznym
warsztacie. Wymagane jest zastosowanie klucza
dynamometrycznego 13 mm. Ustalanie momentu obrotowego
rub: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Korzysta½ jedynie z oryginalnych cz
ci wymiennych firmy
WOLF.
p
Usuni€cie zakóce}
Problem
Mo|liwe przyczyny
Pomoc
Niespokojny bieg,
silne drgania
urzdzenia
• Uszkodzenie noa
• Warsztat serwisowy firmy WOLF
• Obluzowany nó w zamocowaniu
• patrz strona 76 (Wymiana noa)
• Akumulator rozadowany
• patrz strona 75 (¼adowanie akumulatora)
Silnik nie pracuje
Niezadowalajca
moc koszenia /
zbierania trawy
• akumulator uszkodzony
• patrz strona 77 (Cz
ci zamienne)
• Kluczyk nie zosta woony
• patrz strona 74 (Zalecenia ogólne)
• T
py nó
• Warsztat serwisowy firmy WOLF
• Kosz na traw
zapchany
• patrz strona 75 (Oprónij worek kolekcyjny)
• Niewaciwa wysoko½ ci
cia
• patrz strona 75 (Ustaw wysoko½ ci
cia)
• akumulator uszkodzony
• patrz strona 77 (Cz
ci zamienne)
Cz€`ci zamienne
Nr zamówienia
Oznaczenie artykuu
4904 031
Opis artykuu
Kosz na traw
kompl. (LI-ION POWER 34)
4907 031
Kosz na traw
kompl. (LI-ION POWER 37)
4970 031
Kosz na traw
kompl. (LI-ION POWER 40)
4908 096
Vi 34 X
Belka noowa 34 cm
4939 096
Vi 37 A
Belka noowa 37 cm
4949 096
Vi 40 A
Belka noowa 40 cm
4919 096
LI-ION POWER Pack 2
Akumulator
4939 090
LI-ION POWER Pack 1
Akumulator
4939 072
¼adowarka (Standard)
Gwarancja
W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez
nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez
importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie
gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem
materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego prosz
zwróci½ si
do sprzedawcy lub
najbliszego oddziau naszej firmy.
p
77
Originalna uputa za rad
h
SrdaQne Qestitke za kupnju vaše Wolf kosilice za travu
Proitajte pažljivo upute za upotrebu, i upoznajte se s
elementima za upravljanje i tonom upotrebom
ureÀaja. Korisnik je odgovoran za nesre½e sa drugim
osobama ili njihovim vlasništvom. Obratite pažnju na
upute, objašnjenja i propise.
Pregled obilježja opremanja
Ne dozvolite nikada da djeca ili druge osobe, koje ne
poznaju upute za upotrebu, koriste kosilicu za travu.
Mladež ispod 16 godina ne smije koristiti ureÀaj.
Mjesne odredbe mogu definirati najmanju starosnu dob
korisnika.
Sadržaj
Sigurnosne upute .
Montaža . . . . .
Pogon. . . . . . .
Održavanje . . . .
Otklanjanje smetnji
Rezervni dijelovi .
Jamstvo. . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.78
.80
.80
.82
.82
.83
.83
–
–
–
–
–
–
–
–
Litij-ionska tehnologija
Sustav zamjenskog akumulatora
Sustav za brzo punjenje
središnje podešavanje visine rezanja, peterostruko
Preklapaju½a ruka za uvanje na malom prostoru i
jednostavan transport
Podešavanje visine ruke, dvostruko
Velika vre½ica koja se lako prazni, s pokazivaem stanja
napunjenosti
Visoko kvalitetni materijali, izvanredna obrada i atraktivan
dizajn
Sigurnosne upute
ZnaQenje simbola
Upozorenje!
Prije puštanja u
pogon proitati
upute za
upotrebu!
Tre½e osobe
držati podalje
od podruja
opasnosti.
z Nikada ne kosite, ako su osobe, posebno djeca i životinje, u
blizini.
z Kosite kod dnevnog svijetla ili sa odgovaraju½im vještakim
osvjetljenjem.
z Der Mäher darf nicht einer Temperatur von über 80°C ausgesetzt werden, d. h. bei praller Sonne nicht im Freien oder längere Zeit im Kofferraum stehen lassen.
Prije košnje
Oprez! Noževi
rade i nakon
iskljuivanja!
Priekajte da se
svi okretni
dijelovi umire.
1.
2-3sec.
2.
Oprez! - Oštri
noževi - prije radova održavanja
izvadite kontaktni klju i akumulator!
U ovisnosti od
sustava je
mogu½e da može
pro½i 2-3
sekunde dok se
motor ne upali.
z Nikada ne kosite, ako ne nosite vrstu obu½u i duge hlae.
Nikada ne kosite bosi ili u lakim sandalama.
z Provjerite teren, na kom ½e se stroj uporabiti, i uklonite sve
predmete, koji mogu biti zahva½eni i odbaeni.
z spitati ošte½enost i starenje (sklonost ka pucanju) voda i
prikljunog kabela instaliranog na ureÀaju. Koristiti samo u
besprijekornom stanju.
z Ispitati ošte½enost i starenje (sklonost ka pucanju) voda i
prikljunog kabela instaliranog na ureÀaju. Koristiti samo u
besprijekornom stanju.
z Popravke na kabelu prepustite samo strunjaku.
z µesto provjeravajte pohabanost i deformiranost mehanizma
za hvatanje trave.
z Prije uporabe provjerite (vizualna provjera) da li su alati za
rezanje i njihova sredstva za privrš½ivanje tupi ili ošte½eni.
Zamijenite tupe ili ošte½ene alate za rezanje u kompletu, da ne
bi pravili neravnotežu.
Opqe napomene
Pri košnji
z Ovaj kosa trave je predviÀen za njegu travnatih površina i
polja u privatnom podruju. Zbog tjelesnog ugrožavanja
korisnika ili drugih osoba, kosa trave se ne smije uporabiti u
druge namjene.
z Ne naginjite ureÀaj pri ukljuivanju mvotora osim ako ureÀaj
mora biti nagnut pri pokretanju. Ako je to sluaj, ne naginjite
ureÀaj više nego što je nužno i podignite samo onaj dio koji je
udaljen od korisnika. Uvjerite se da su obje ruke u radnoj
poziciji prije nego ureÀaj ponovno spustite na tlo.
78
h
z Držite sigurnosno rastojanje dato rukom kosilice.
z Ukljuite motor samo ako su vaše noge u dovoljnom
odstojanju od ureÀaja za sjeenje.
z Pazite na siguran položaj. Nikada ne hodajte ve½ polako
koraajte.
z Košnja na nagibima:
– Uvijek kosite uz nagib nikada uzbrdo i nizbrdo.
– Posebna pozornost pri promjeni smjera
– Ne kosite na strmom tlu
z Budite vrlo pažljivi pri košnji unatrag i vuenju kosilice prema
sebi.
z Oprez, ne dirajte sjeiva u pokretu.
z Ne postavljajte se ispred otvora za travu.
z Nikada ne otvarajte zaštitni poklopac za vrijeme rada motora.
z Nikada ne vozite preko šodera s upaljenim motorom – Udarci
kamenja!
z Ako je mogu½e, ne kosite mokru travu.
z Pod slijede½im okolnostima se ureÀaj mora iskljuiti, izvaditi
kontaktni klju i saekati da se ureÀaj umiri:
– pri napuštanju ureÀaja,
– pri oslobaÀanju zaglavljenog noža,
– pri podešavanju visine rezanja
– pri pražnjenju vre½ice
– pri zahva½anju stranog tijela (provjerite prvo jesu li ureÀaj ili
alati za rezanje ošte½eni. Onda prvo uklonite ošte½enje)
– ako ureÀaj jako vibrira zbog neuravnoteženosti (odmah ga
iskljuite i potražite uzrok).
– ako se ošteti prikljuni kabel tijekom uporabe.
– kako biste podigli ili odnijeli ureÀaj
– kako biste nagnuli ili prevezli ureÀaj (npr. sa/na travu ili
preko putova)
Odr‚avanje
1
z
z
z
z
Pažnja! Rotirajuqa rezna oštrica
Prijesvakog održavanja I iš½enja:
z Uklonite kontaktni klju i akumulator.
z ne dodirujte oštrice koje se pomi½u.
Sve vidljive vijke za privrš½ivanje i matice, posebno trake za
noževe, provjeravati da li vrsto naliježu i pritegnuti.
Pažnja! Zamjenu noža ili brušenje noževa uvijek prepustiti
strunoj radionici, jer se poslije oslobaÀanja dijelova mora
provesti provjera uravnoteženosti odgovaraju½e sigurnosnim
odredbama.
Koristiti samo originalne Wolf rezervne dijelove, inae nemate
garanciju, da Vaš kosa odgovara sigurnosnim odredbama.
Ne odlažite kosa u vlažnim prostorijama.
PunjaQ
z Punja je dozvoljen samo za punjenje WOLFakumulatorskekosilice LI-ION POWER 34.
z Nikada ne koristite punja u vlažnoj ili mokroj okolini. Samo za
upotrebu u prostorijama!
z Odvajajte kabelske spojeve samo vuenjem za utika.
Vuenje na kabelu bi moglo oštetiti kabel i utika i elektrina
bezbjednost ne bi više bila zajamena.
z Ne koristite nikada punja, kada su kabel, utika ili sam ureÀaj
ošte½eni spoljnim utjecajima. Tada odnesite punja u najbližu
specijaliziranu radionicu.
z Sprijeite, da funkcija hlaÀenja ureÀaja bude spreena
pokrivanjem proreza za hlaÀenje. Ne pogonite ureÀaj u blizini
izvora toplote.
h
z Ni u kom sluaju ne otvarajte punja. Odnesite ga u sluaju
neke smetnje u specijaliziranu radionicu. t.
z Za punjenje akumulatora koristite samo navedene WolfGarten punjae. Pri uporabi drugih punjaa mogu nastupiti
nepravilnosti ili se može izazvati požar.
Batterija
z U sluaju krive primjene tekuina može istei iz akumulatora.
Izbjegavajte kontakt s tekuinom. U sluaju sluajnog doticaja s
tekuinom isprati vodom. Ako tekuina dospije u oi, potražite i
lijeniku pomo. Istekla tekuina može uzrokovati nadraženje
kože ili opekline na koži.
z Pri nestrunoj uporabi ili ako je baterija ošte½ena, može do½i
do isparavanja. Provjetrite prostoriju i pri smetnjama posjetite
lijenika. Ta isparavanja mogu nadražiti disajne putove.
1
1
1
Opasnost od požara!
z Akumulatore nemojte nikada puniti u blizini kiselina i lako
zapaljivih materijala.
z Punite akumulator samo na temperaturi izmeÀu 0 °C i +
40 °C. Nakon velikih optere½enja prvo pustiti akumulator
da se ohladi.
Opasnost od eksplozije!
Zaštitite akumulator od topline i vatre.
z Ne odlagati na radijatore ili duže vrijeme izlagati
sunevim zrakama.
z Koristite akumulator samo na temperaturi izmeÀu 0 °C i
+ 40 °C.
Opasnost od kratkog spoja!
z Pri odlaganju na otpad, prijevozu ili odlaganju se baterija
mora upakirati (plastina vre½ica, kutija) ili se kontakti
moraju zalijepiti.
z Pakiranje baterije se ne smije otvarati.
Zbrinite baterije ekološki
z WOLF akumulatorske baterije su Li-ION
akumulatori i stoga podliježu obavezi
zbrinjavanja. Neispravne akumulatore dati
specijaliziranom prodavcu na zbrinjavanje.
Akumulatori moraju biti uklonjeni iz ureðaja,
pre nego se on baci u otpad.
z WOLF akumulatori su prema aktualnom
stupnju tehnike najpodesniji za snabdjevanje
energijom elektriènih ureðaja neovisnih o
strujnoj mreži. Li-ION elementi su štetni po
okolicu, ukoliko budu zbrinuti sa ostalim
kuænim otpadom.
z WOLF vrt podržava ekološko ponašanje
potrošaèa. U suradnji s Vama i WOLF
specijaliziranim trgovinama garantiramo
preuzimanje i ponovnu pripremu istrošenih
baterija.
Odlaganje otpada
z Ne odlažite elektrinu opremu u ku½ni otpad.
Reciklirajte opremu, aparate i ambalažu na
ekološki nain.
79
Montaža
Privrivanje šipki ruke A B C
Montaža vree za skupljanje D E
Pažnja!
Kabel može biti ošteæen dok se presavija ili izvaèi.
z Postavite kabel u zaštitni ovoj. A .
z Kada podešavate visinu ruèke B pazite da kabel nije
uvijen
1. Rasklopite donji dio ruke na gore, i zategnite ga s oba runa
kotaa C (1).
2. Namjestite žljenu visinu ruke B .
3. Rasklopite gornji dio ruke, i zategnite ga s leptir-maticama C
(2).
z Vidi slike.
1
F
G
H
J
Pogon
General
Kontaktni klju K
1
3
Pažnja! Okretni nož
Prije svih radova podešavanja:
z Izvadite kontaktni klju.
z Ne dodirujte oštrice koje se okre½u.
Punjenje akumulatora
1
3
Hibridna kosilica se snabdijeva strujom samo kada se
kontaktni kljuQ nalazi u ureƒaju.
Pogonska vremena
z Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise!
z Informirajte se o pogonskim vremenima kod Vaše mjesne
nadležne ustanove.
Napomene uz uporabu WOLF kosilica sa akumulatorom
3
80
Površinski uQinak koji možete postiqi Vašom
akumulatorskom kosilicom je ovisan od razliQitih
faktora, naime:
Tip trave
Akumulatorske kosilice su podesne za esto njegovanu,
normalno njegovanu i uvjetno i za neko vrijeme nesjeenu
travu poslije dopusta. Površinski uinak pak u ovom
redosljedu opada. Za rijetko košena polja sa divljim
cvije½em akumulatorske kosilice nisu za preporuiti.
Struktura trave
Površinski uinak opada sa rastu½om gustinom trave.
Najmanji površinski uinak se postiže kod ekstremno guste
trave, npr. trave za golf.
Stanje trave
Stanje travnjaka (suh, vlažan, mokar) ima jak utjecaj na
košnju. Pri suhom travnjaku ostvaruje se najbolja košnja.
Pri mokrom travnjaku troši se više energije za sjeenje i
prihvatanje trave i zato je uinak najlošiji.
Brzina koraQanja/košenja
Brzina koraanja utjee na vrijeme košenja i time na
površinski uinak koji je mogu½e realizirati. Stoga se
preporua brzo košenje bez zastoja. Stazu košenja po
mogu½stvu ne bi trebalo prelaziti dva puta i preklapanje
staza košenja bi trebalo po mogu½stvu smanjiti. µesto u- i
iskljuivanje takoÀer smanjuje postoje½i kapacitet
akumulatora.
Pažnja! Koristite punjaQ samo u suhim prostorijama!
1.
2.
3.
4.
5.
Opqi napuci koji se odnose na punjenje
Radi dugog životnog vijeka baterije potrebno je obratiti
pozornost na slijede½e toke:
z Prije prve uporabe akumulator se mora napuniti.
z Za vremena punjenja vidjeti stranicu 128.
z Kada je napon akumulatora nizak, kosilica se automatski
iskljuuje. U tom sluaju se akumulator mora napuniti.
z Litij ionski akumulator se mora napuniti prije dužih
prekida rada, npr. prije odlaganja tijekom zime.
z Litij-ionski akumulator se može puniti u bilo kom stanju
napunjenosti akumulatora, te se i punjenje može
prekinuti u svakom trenutku, a da to ne izazove
ošte½enje akumulatora (nema efekta pam½enja).
Izvucite kontaktni klju K .
Otkljuajte poklopac akumulatora pritiskom prsta L .
Izvadite akumulator iz spremnika M .
Prikljuite akumulator na punja N .
Ukljuite punja u utinicu (230 V~) N .
3
Napuci koji se odnose na punjaQ:
z crvena LED svijetli: Akumulator se puni
z zelena LED svijetli: Punjenje završeno
z Ako je samo punja prikljuen u utinicu, niti jedna LED
ne svijetli.
z U interesu dugog životnog vijeka akumulatorske baterije,
ureÀaj ne bi trebalo da bude prikljuen na punja dulje od
2 dana.
h
3
Napuci koji se odnose na pokazivaQ stanja
napunjenosti:
zelena LED svijetli:
– Kapacitet akumulatora =
žuta LED svijetli:
– Kapacitet akumulatora =
Iskljuiti motor R
Sigurnosni stremen (2) otpustiti.
3
Zaštita od preoptere
enja
3
crvena LED treperi (akumulator je skoro prazan)
– Kapacitet akumulatora =
– Akumulator se treba napuniti
crvena LED svijetli (ureÀaj se iskljuuje):
– Kapacitet akumulatora =
ili
– smetnja (npr. akumulator se pregrijao)
Objestite vre
u sa sakupljanje O
1
Pažnja! Rotirajuqa oštrica!
Izvodite promjene u opremi samo nakon što se motor
iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio.
z Ne privrš½ujte vre½u za sakupljanje sve dok vam
stopala nisu na sigurnoj udaljenosti od alata za rezanje.
1. Pritisnuti dugme (1).
2. Stroj stisnuti lagano prema dolje odnosno podi½i.
3. Pustiti dugme u željenoj reznoj visini (2).
kada je vreæa puna poklopac se sam spušta.
1
3
1
Ukljuiti kosilicu
z Ukljuite kosilicu na ravnoj podlozi.
z Ne u visokoj travi – u sluaju nužde lagano nagnuti Q .
Pažnja! Rotirajuqa oštrica!
Izvodite promjene u opremi samo nakon što se motor
iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio
z Iskljuite motor i izvucite kontaktni klju.
z Ispraznite vre½u za zakupljanje.
z Maknite sve što bi moglo ometati I zapinjati u prostoru za
rezanje prije poetka rada.
Upute za pokazivaQa popunjenosti:
Za djelotvnorno funkcioniranje pokazivaa popunjenosti,
redovito etkom istite rupe ispod pokazivaa na vre½i za
sakupljanje.
Košenje / Skupljanje (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
Aktiviranje funkcije košenje/skupljanje U
1
Visina rezanja – stanje travnjaka
z Kosite po mogu½nosti suhu travu, kako biste poštedili ožiljke
na travi. Kod vlažne i visoke trave kosite eventualno sa
velikom visinom rezanja.
z U pravilu se namješta visina rezanja od 40-50 mm.
Kod preoptereqenja ili blokiranja se motor automatski
iskljuQuje!
Izvadite kontaktni klju i uklonite uzrok!
z Preoptere½enje: Visina seenja preniska, prebrz hod
unaprijed.
z Blokiranje: Strana tijela u oblasti sjeenja (npr. grane).
z UreÀaj se posle oko 5 min. može ponovno ukljuiti.
Ispraznite vre
u za zakupljanje T
Podešavanje visine sjeenja P
Pažnja! Rotirajuqa oštrica!
Izvodite promjene u radu / opremi samo nakon što se motor
iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio.
z Iskljuite motor i izvucite kontaktni klju.
1. Povucite polugu ka vani.
2. Podesite željenu visinu košenja.
3. Ponovo pritisnite polugu ka unutra.
Savjeti za košenje
Da ne bi nastajale pruge na travi, putanje košnje se moraju
uvek preklapati za nekoliko centimetara S .
1.
2.
3.
4.
Pažnja! Rotirajuqa oštrica!
Izvodite promjene u radu / opremi samo nakon što se motor
iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio.
z Ne ukljuujte motor dok vaša stopala nisu na sigurnoj
udaljenosti od aparata za rezanje.
Uklonite vreu za skupljanje.
Okrenite prekida na: “REŽI /POKUPI”.
Objestite vre½u sa sakupljanje ako je potrebno.
Pokrenite motor.
Ukljuiti motor R
Kompostiranje (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER
40)
1. Pritisnite dugme (1) i držite ga pritisnutim.
2. Pritegnite klin (2).
3. Otpustite dugme (1).
Kod „Kompostiranja“ se trava više puta see jednim specijalnim
sustavom za sijeenje i ponovo se predaje na tlo. Tako ne nastaje
travnati otpad. Sem toga „Kompostiranje“ štiti od isušivanja trave.
h
3
Upute za kompostiranje
Preporuujemo vam:
z Ovisno o rastu trave, kompostiraje 1 – 2 x tjedno
z Trava ne smije biti previsoka niti prevlažna!
z Polako kompostirajte
z Pazite da se oštrice alata ne preklapaju .
z Ne režite travu više od 20 mm.
81
3
Važno:
Kompostiranje se ne savjetuje u sluaju trave pune
mahovine ili zapetljane trave, jer odrezani materijal ostaje
na površini mahovine kao i zapetljana trava i stoga se taj
materijal ne može dobro apsorbirati u tlo.
z Regularly scarify and manure the lawn.
Aktiviranje funkcije kompostiranja U
1
Pažnja! Rotirajuqa oštrica!
Izvodite promjene u radu / opremi samo nakon što se motor
iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio.
z Ne ukljuujte motor dok vaša stopala nisu na sigurnoj
udaljenosti od aparata za rezanje.
1. Uklonite vreu za skupljanje.
2. Okrenite prekida na „MULCH“ (Kompostiranje).
3. Pokrenite motor.
Održavanje
z Litij ionski akumulator se mora napuniti prije dužih prekida
rada, npr. prije odlaganja tijekom zime.
Opqenito
1
Pažnja! Okretni nož
Prije svih radova održavanja i iš½enja:
z Izvucite kontaktni klju.
z Izvadite akumulator.
z Ne dodirujte oštrice koje se okre½u.
Zamjena noža W
1
\išqenje
z Nakon svakog košenja oistite kosilicu/prozraiva s runom
metlicom.
z Ni u kojem sluaju prskati vodom.
z U redovnim intervalima istite klapnu zakompostiranje runom
etkom ili metlom (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER
40) V .
Skladištenje zimi
z Nakon svake sezone košenja se kosilica treba temeljito
oistiti.
z Nikada ne prskajte kosilicu vodom niti ju skladištite u vlažnim
prostorijama.
z Dajte Vašu kosilicu ujesen pregledati od strane WOLF
servisne radionice.
Pažnja! Nož koji se okreqe
Prije svih radova održavanja i iš½enja:
z Izvucite kontaktni klju.
z Izvadite akumulator.
z Ne dodirujte oštrice koje se okre½u.
z Nosite zaštitne rukavice.
1
Pažnja!
U sluaju neravnoteže stroja oštrice mogu nepravilno raditi
I biti zatupljene.
z Uvijek naoštrite oštrice u specijaliziranoj radionici iz
sigurnosnig razloga rukovanja strojem.
z Uvijek zamjenjujte oštrice u specijaliziranoj radionici. Zaštitna
gumena kapica 10 mm je obavezna. Privrš½ivanje kapice
šarafima.: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37).
z Uvijek zamjenjujte oštrice u specijaliziranoj radionici. Zaštitna
gumena kapica 13 mm je obavezna. Privrš½ivanje kapice
šarafima.: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Koristite samo WOLF originalne rezervne dijelove.
Otklanjanje smetnji
Problem
Moguqi uzrok
Rješenje
Nemiran rad, jako
vibriranje ureÀaja
• Nož je ošte½en
• WOLF servisna radionica
• Nož se otpustio iz priteznog spoja
• vidjeti stranicu 82 (Zamjena noža)
• Baterija je prazna
• vidjeti stranicu 80 (Punjenje akumulatora)
• Akumulator je neispravan
• vidjeti stranicu 83 (Rezervni dijelovi)
• Kontaktni klju nije postavljen
• vidjeti stranicu 80 (General)
Motor ne radi
Slaba snaga
košenja/skupljanja
82
• Nož je tup
• WOLF servisna radionica
• Vre½ica je zaepljena
• vidjeti stranicu 81 (Ispraznite vre½u za
zakupljanje)
• Nepodešena visina rezanja
• vidjeti stranicu 81 (Objestite vre½u sa sakupljanje)
• Akumulator je neispravan
• vidjeti stranicu 83 (Rezervni dijelovi)
h
Rezervni dijelovi
Br. narudžbe
Oznaka artikla
Opis artikla
4904 031
Vre½ica za skupljanje trave (LI-ION POWER 34)
4907 031
Vre½ica za skupljanje trave (LI-ION POWER 37)
4970 031
Vre½ica za skupljanje trave (LI-ION POWER 40)
4908 096
Vi 34 X
Šipka noža 34 cm
4939 096
Vi 37 A
Šipka noža 37 cm
4949 096
Vi 40 A
Šipka noža 40 cm
4919 096
LI-ION POWER Pack 2
Zamjenski akumulator
4939 090
LI-ION POWER Pack 1
Zamjenski akumulator
4939 072
Punja (standardni)
Jamstvo
U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša
organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru
garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok
materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom
obratite se prodavau ili najbližoj filijali.
h
83
Originálny návod na obsluhu
s
SrdeQne Vám blahoželáme ku kúpe Vašej kosaQky fy. WOLF
Pozorne si preítajte návod na obsluhu. Zoznámte sa s
ovládacími prvkami a správnou obsluhou stroja.
Užívate je zodpovedný za úrazy spôsobené iným
osobám alebo poškodenie ich majetku. Dodržiavajte
pokyny, výsvetlivky a predpisy.
Preh…ad prvkov výbavy
Nikdy nedovote detom alebo iným osobám, ktoré sa
nezoznámili s návodom na obsluhu, aby používali
kosaku. Mladiství, mladší ako 16 rokov nesmú stroj
používat.
Obsah
Bezpenostné predpisy.
Montážny návod . . . .
Prevádzka . . . . . . .
Údržba . . . . . . . . .
Odstránnnenie porúch .
Náhradné diely . . . . .
Podmienky záruky . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.84
.86
.86
.88
.88
.89
.89
–
–
–
–
–
–
–
–
Lítiovo-iónová technológia
Systém výmenných akumulátorov
Systém rýchleho nabíjania
centrálne nastavenie reznej výšky 5 spôsobmi
Sklápacia rukovät’na priestorovo úsporné uskladnenie a
jednoduchú prepravu
Nastavenie výšky rukoväte 2 spôsobmi
Ãahko vyprázdnitený, priestranný zachytávací vak so
zobrazením stavu náplne
vemi kvalitné materiály, vynikajúce spracovanie a atraktívny
dizajn
BezpeQnostné predpisy
z Koste len pri dennom svetle alebo s primeraným umelým
osvetlením.
Význam symbolov
1.
2-3sec.
2.
Výstraha!
Skôr ako zanete
stroj používat,
preítajte si
návod na
obsluhu!
Iné osoby držte
bokom mimo
nebezpeia!
Pozor! - Ostré
rezacie nože odstránit’pred
údržbárskymi prácami kontaktný
kú a akumulátor!
Pozor! Nože
dobiehajú!
Pokajte, kým
sa všetky
rotujúce diely
kompletne
nezastavia.
V závislosti od
systému môže
trvat’ 2-3
sekundy, kým
motor nenaskoí.
Všeobecné upozornenia
z Táto kosaka na trávu je urená na starostlivost o trávne a
záhradné plochy pre súkromné úely. Pre možnost fyzického
ohrozenia užívatea alebo iných osôb nesmie byt kosaka na
trávu použitá na iné úely, ako je urená.
z Nikdy nekoste, ke· sú v blízkosti osoby, zvlášt deti a zvieratá.
84
Pred kosením
z Nikdy nekoste bez obutia pevnej obuvi a obleenia dlhých
nohavíc. Nikdy nekoste naboso alebo obutý len v ahkých
sandáloch.
z Preskúmajte terén, na ktorý použijete kosaku, a odstráte
predmety, ktoré by ou mohli byt zachytené a odhodené.
z Prekontrolujte vedenie inštalované na náradí z vonkajšej
strany a pripájací kábel, i nie sú poškodené alebo staré
(skrehnuté). Používajte ich len v bezchybnom stave.
z Die am Gerät außen installierte Leitung auf Beschädigung
und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen. Nur in einwandfreiem
Zustand benutzen.
z Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen.
z Pred použitím preverte (vizuálne), i žací mechanizmus a jeho
upevovací prostriedok nie sú tupé alebo poškodené.
z Tupé alebo poškodené žacie nástroje nahra·te v celej sade,
aby neboli nevyvážené.
PoQas kosenia
z Pri zážehu motoru prístroj nenakláajte, s výnimkou
špeciálnych prípadov, ke· musí by¶ naklonený. Ak je tomu
tak, nenakláajte prístroj viac než je bezpodmienene nutné a
zdvíhajte tú as¶ prístroja, ktorá je od užívatea vzdialenejšia.
Predtým než prístroj opä¶ postavíte na zem, presvedte sa, že
sa obidve vaše ruky nachádzajú v pracovnej pozícii.
z Udržiavajte bezpený odstup daný tyami rukoväte.
z Motor štartujte len vtedy, ak sa vaše nohy nachádzajú v
bezpenej vzdialenosti od rezných nástrojov.
s
z Dbajte na istý a pevný postoj. Nebehajte, dopredu postupujte
kudne.
z Kosenie trávy na svahoch:
– Koste vždy naprie úboím, nikdy nie smerom hore alebo
dole
– Obzvlᚶ pozorní bu·te pri zmenách smeru kosenia
– Nekoste na strmých svahoch
z Obzvlᚶ pozorní bu·te pri kosení smerom dozadu, ke·
kosaku ¶aháte smerom k sebe.
z Pozor, nikdy sa nedotýkajte otáajúcich sa britov.
z Nikdy nezaujímajte polohu priamo pred otvorom pre
vyhadzovanie trávy.
z Pokia motor beží, nikdy neotvárajte ochranný klobúik.
z Cez štrk nikdy neprechádzajte s bežiacim motorom – hrozí
vymrštenie kameov do priestoru!
z Ak je to možné, nekoste mokrú trávu
z Za nasledujúcich okolností sa musí prístroj vypnút’, vytiahnut’
kontaktný kú a prístroj sa musí dostat’ do stavu prestoja:
– pri opustení kosaky
– aby ste uvonili zablokovaný nôž
– aby ste nastavili výšku rezu
– aby ste vyprázdnili zachytávací vak
– ak prenikne do prístroja cudzie teleso (Najskôr sa
presvedte, i nebola kosaka alebo jej rezné nástroje
poškodené. Odstráte najskôr poškodenie)
– ak kosaka kvôli nevyváženosti silno vibruje (ihne· vypnút’
a vyhadat’ príinu poruchy)
– ak sa poškodí poas používania pripojovacie vedenie
– aby sa kosaka zdvihla a odniesla pre
– aby sa kosaka prevrátila alebo transportovala (napr. z
trávnika/na trávnik alebo po ceste)
Údržba
1
Upozornenie! Nôž otoQnej rezaQky
Pred vykonaním údržby a istenia:
z Vytiahnut’kontaktný kú a odstránit’akumulátor.
z Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov.
z Všetky viditené upínacie skrutky a matice, zvlášt nožovej
lišty, pravidelne kontrolujte ich pevné uloženie a dotiahnite ich
z Výmenu nožov alebo brúsenie nožov dajte urobit v odbornej
dielni, pretože po uvonení dielov, sa musí vykonat kontrola
vyváženosti odpovedajúca bezpenostným podmienkam.
z Používajte len originálne náhradné diely WOLF, inak nemáte
záruku, že Vaša kosaka zodpovedá bezpenostným
požiadavkám.
NabíjaQka
z Nabíjaka je urená len na nabíjanie akumulátorovej kosaky
WOLF typu LI-ION POWER 34.
z Nabíjaka sa nikdy nesmie používat vo vlhkom alebo mokrom
prostredí. Používajte ju len v miestnostiach!
z Káblové spoje odpájajte len potiahnutím za zástrku
[konektor]. Èahanie za kábel by mohlo zapríinit, že sa kábel
a konektor poškodí a elektrická bezpenost by už potom nebola zaruená.
z Nabíjaka sa nesmie používat vtedy, ke· je kábel, zástrka
alebo samotný prístroj poškodený vonkajšími mechanickými
vplyvmi. Vtedy sa má nabíjaka odovzdat na opravu do
najbližšej odbornej opravovne.
z Zabráte tomu, aby chladiaca funkcia prístroja bola
obmedzovaná zakrytím chladiacich perforácií.
Neprevádzkujte prístroj v blízkosti zdrojov tepla.
s
z Nabíjaku v žiadnom prípade neotvárajte. V prípade vzniku
nejakej poruchy ju vždy odneste do najbližšej odbornej
opravovne.
z Pri nabíjaní používajte len príslušné nabíjaky firmy WolfGarten. Pri používaní iných nabíjaiek môže dôjst’k
poškodeniu alebo vzniku požiaru.
Batéria
z Pri nesprávnom použití môže z akumulátora vytekat’
kvapalina. Zabráòte kontaktu s òou. Pri náhodnom kontakte
opláchnut’ vodou. Ak sa kvapalina dostane do oèí, vyhadajte
lekársku pomoc. Kvapalina unikajúca z akumulátora môže
viest’ k podráždeniu pokožky alebo k popáleninám.
z Pri používaní poškodeného alebo pri neodbornom požívaní
akumulátora môže unikaº para. Zabezpete prívod erstvého
vzduchu a pri problémoch vyhadajte lekára. Pary môžu
dráždiº dýchacie cesty.
1
1
1
NebezpeQenstvo vzniku požiaru!
z Nenabíjajte akumulátory nikdy v okolí kyselín a ahko
horavých materiálov.
z Akumulátory nabíjajte len pri okolitej teplote medzi 0 až
+ 40 °C. Po silnom zat’ažení nechajte najskôr vychladit’
akumulátory.
NebezpeQenstvo výbuchu!
Chráte akumulátor pred horúavou a ohom.
z Neukladajte akumulátory na horúce telesá a
nevystavujte ho dlhšiu dobu silnému slnenému
žiareniu.
z Akumulátory používajte len pri okolitej teplote medzi 0
°C až + 40 °C.
NebezpeQenstvo skratu!
z Pri likvidácii, transporte alebo skladovaní musí byº
akumulátor zabalený (plastový obal, krabica) alebo
musia byº zalepené kontakty.
z Obal akumulátoru sa nesmie otváraº.
Likvidácia batérie podl‘a predpisov o ochrane
prostredia
z Akumulátory WOLF sú Li-ION akumulátory a
preto sa na ne vzahujú osobitné likvidaèné
predpisy. Chybné akumulátory odovzdajte na
zlikvidovanie Vašej odbornej predajni.
Akumulátory treba najprv zo zariadenia
vybrat‘ von a až potom sa príslušné zariadenie
môže zošrotovat‘.
z Akumulátory WOLF sa poda najnovšieho
stavu techniky najlepšie hodia na prívod
energie do takých zariadení, ktoré nie sú
napájané zo siete elektrického prúdu. Li-ION
èlánky poškodzujú životné prostredie vtedy,
keï sa likvidujú spolu sostatným komunálnym
odpadom.
z Fa. WOLF-Garten oèakáva od užívatea
pozitívny vzt‘ah k ochrane prostredia. Vašou
spoluprácou s odbornými predajcami fy. Wolf
garantujeme odber použitých batérií a ich
oživenie.
85
Likvidácia odpadu
z Elektrické zariadenie neodhadzujte do odpadu
z domácnosti. Zariadenie, príslušenstvo a obal
recyklujte spôsobom, ktorý neohrozí životné
prostredie.
Montážny návod
Upevnenie tyQovej sústavy držadla A B C
1
Varovanie!
Kábel sa môže poškodiº poas stáania alebo vyºahovania
rukoväte.
z Kábel vložte do ochranného prvku proti ohýbaniu A .
z Pri nastavovaní výšky rukoväte B si dávajte pozor, aby
sa nezohol kábel.
1. Otvorte spodnú ast držadla smerom nahor a spojte ju
skrutkami s obidvoma runými kolesami C (1).
2. Nastavte požadovanú výšku držadla B .
3. Potom hornú ast držadla roztvorte a zaskrutkujte ju pomocou
krídlovej matice C (2).
Montáž zberného vaku D E
F
G
H
J
z Pozri obrázky.
Prevádzka
stave trávnika
Stav trávnika (suchý, orosený, mokrý) má veký vplyv na
plošný výkon. Na suchých trávnikoch dosiahnete najvyšší
plošný výkon. Na mokré trávniky sa pri kosení a
zachytávaní spotrebováva viacej energie, tomu odpovedá
aj najnižší plošný výkon.
rýchlosti podávania / kosenia
reznú rýchlost ovplyvuje as kosenia a tým realizovatený
plošný výkon kosaky. Preto sa odporúa plynulé kosenie.
Dráha kosenia by sa poda možnosti nemala absolvovat
duplicitne a vzájomné prekrytie stôp kosenia by malo byt
poda možnosti minimálne. µasté zapínanie a vypínanie
taktiež redukuje existujúcu kapacitu akumulátora.
Všeobecne
Kontaktný kú K
1
3
Pozor! Rotujúci nôž
Pred všetkými nastavovacími innost’ami:
z Odstráte kontaktný kú.
z Nesiahajte na bežiace rezné hrany.
KosaQka na trávu sa napája iba elektrickým prúdom, ak
je kontaktný k…úQ zastrQený v prístroji.
Pracovný as
z Prosíme dodržat pri práci miestne predpisy!
z Dovolený as na použitie zariadení si zistite na miestnych
úradoch.
Pokyny pre používanie akumulátorových kosaiek WOLF
3
Dosiahnute…ný plošný výkon Vašej akumulátorovej
kosaQky je závislý na rôznych Qinite…och, najmä však
na:
type trávnika
tieto akumulátorové kosaky sú vhodné na asté ošetrovanie trávnikov udržiavaných normálnym spôsobom a za uritých podmienok aj na ošetrovanie neudržiavaných trávnatých plôch zarastených po návrate z dovolnky a pod. Plošný
výkon však vžposlednom prípade už klesá. Avšak na
ošetrovania zriedkavo udržiavaných lúk porastených lúnymi kvetmi sa tieto akumulátorové kosaky neodporúajú.
Nabitie akumulátora
1
3
štruktúre trávnika
plošný výkon Vašej akumulátorovej kosaky klesá so
stúpa-júcou hustotou trávnika. Najnižší plošný výkon
kosaky sa dosahuje pri extrémne hustom trávniku, napr.
na golfových ihriskách.
1.
2.
3.
4.
5.
86
Pozor! NabíjaQku používajte iba v suchých priestoroch!
Všeobecné pokyny k nabíjaniu
V prípade záujmu o vysokú životnost’ Akku, mali by ste
dodržiavat’ následujúce body:
z Pred prvým použitím Vášho prístroja musí byt’
akumulátor nabitý.
z Nabíjace doby nájdete na strane 128.
z Pri nízkom napätí akumulátora sa kosaka na trávu
automaticky vypne. V tomto prípade sa musí akumulátor
opät’ nabit’.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými
prestávkami, napr. pred zimným uskladnením, nabit’.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa môže dobit’ v
ktoromkovek stave nabíjania a nabíjanie sa dá
kedykovek prerušit’ bez toho, aby sa akumulátor
poškodil (žiadny pamät’ový efekt).
Vytiahnite kontaktný kú K .
Uvonite kryt akumulátora stlaením prstov L .
Vyberte akumulátor von z priehradky na batérie M .
Pripojte akumulátor k nabíjake N .
Pripojte nabíjaku do zásuvky (230 V~) N .
s
3
3
Pokyny k nabíjaQke:
z ervená LED sa rozsvieti: Akumulátor sa nabíja
z zelená LED sa rozsvieti: Proces nabíjania ukonený
z Ak je teraz pripojená nabíjaka do zásuvky, nesvieti
žiadna LED.
z V záujme dosiahnutia dlhej životnosti akumulátora by
prístroj nemal byº k nabíjake pripojený dlhšie ako 2 dni.
Pokyny pre zobrazovanie stavu nabíjania:
zelená LED sa rozsvieti:
– Kapacita akumulátora =
Motor vypnút R
Uvolnite bezpenostný strme (2).
3
Ochrana proti pret’aženiu
3
žltá LED sa rozsvieti:
– Kapacita akumulátora =
ervená LED bliká (akumulátor takmer prázdny):
– Kapacita akumulátora =
– Akumulátor by sa mal nabit’
ervená LED svieti (prístroj sa vypne):
– Kapacita akumulátora =
alebo
– Porucha (napr. príliš horúci akumulátor)
Pri pretažení alebo zablokovaní sa elektromotor
kosaQky automaticky vypne!
Vytiahnite kontaktný kú a odstráte príinu poruchy!
z Pretazenie: Príliš malá výška rezania, nadmerne rýchly
postup dopredu.
z Zablokovanie: V nožovej zóne sa nachádzajú cudzie
predmety (napr. vetvy zo stromov).
z Prístroj môžete po uplynutí približne 5 min. znovu
zapnút.
Vyprázdnenie zberného koša T
Ke· je zberné vrece plné, tak sa klapka sama od seba spustí.
1
Upevnenie zberného vaku O
1
Upozornenie! Nôž otoQnej rezaQky
Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol
motor a rezací nástroj sa prestal pohybovaº.
z Neupevujte zberné vrece, pokia sa vaše nohy
nedostanú do bezpenej vzdialenosti od rezacieho
nástroja.
1. Nadvihnite ochranný kryt
2. Za veste zberný vak na háky vo vybraniach kostry (pozri
šípku).
3. Znovu založte ochranný kryt.
Tips för klippning
För att inga oklippta gräsremsor ska lämnas kvar i
gräsmattan bör klippbanorna lappar över varandra med
ngra centimeter S .
3
Upozornenie! Nôž otoQnej rezaQky
Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol
motor a rezací nástroj sa prestal pohybovaº.
z Vypnite motor a vytiahnite kontaktný kú.
z Vyprázdnite zberné vrece.
z Pred naštartovaním odstráte eventuálne prekážky v
rezacom priestore.
Pokyny pre kontrolku úrovne naplnenia:
Pre efektívnu funknosº kontrolky úrovne naplnenia
pravidelne istite otvory pod kontrolkou úrovne naplnenia v
zbernom vreci pomocou runej kefy.
Kosenie / zbieranie (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
Nastavenie výšky rezu P
1
Upozornenie! Nôž otoQnej rezaQky
Prácu/nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa
vypol motor a rezací nástroj sa prestal pohybovaº.
z Vypnite motor a vytiahnite kontaktný kú.
1. Potiahnite páku smerom von.
2. Nastavte požadovanú výšku rezu.
3. Zatlate páku znovu smerom dovnútra.
Nastavenie výšky rezu – poda stavu trávy
z Kosit treba poda možnosti suchý trávnik, aby sa šetrila
maina. V prípade vlhkej a vysokej trávy zvolte radšej väšiu
výšku rezu.
z Spravidla sa nastavuje hodnota výšky rezu 40-50 mm.
Zapnutie kosaky
z Kosaku zapínat na rovnej ploche.
z Nezapínat vo vysokej tráve, v prípade nutnosti kosaku
mierne naklonit Q .
Motor zapnút R
1. Stlate a podržte stlaené tlaidlo (1).
2. Natiahnite rukovät’ (2).
3. Uvonite tlaidlo (1).
s
Aktivovanie funkcie kosenia a zberu U
1
1.
2.
3.
4.
Upozornenie! Nôž otoQnej rezaQky
Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol
motor a rezací nástroj sa prestal pohybovaº.
z Motor neštartujte, pokia sa vaše nohy nedostanú do
bezpenej vzdialenosti od rezacieho nástroja.
Odstráte zberný vak.
Otote spína do polohy CUT/COLLECT (REZAÈ/ZBIERAÈ)“.
V prípade potreby zaveste zberné vrece.
Naštartujte motor.
MulQovanie (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Pri “mulovaní” sa tráva strihá viackrát pomocou špeciálneho
systému strihania a znova sa privádza na trávnik. Tým nevzniká
odpad. “Mulovanie” ·alej zabrauje vysušovaniu trávnika.
3
Pokyny pre hnojenie
Odporúame:
z V závislosti od rastu trávy hnojte 1 – 2 x týždenne
z Tráva nesmie byº príliš vysoká ani príliš mokrá!
z Poas hnojenia sa pohybujte pomaly
z Dávajte si pozor, aby sa kanály noža prekrývali.
z Trávu nesekajte na kratšie ako 20 mm.
87
3
Poznámka:
Hnojenie sa neodporúa v prípade trávy ovplyvnenej
machmi alebo zamotanej trávy, pretože rezný materiál
ostane na machovom povrchu a/alebo zamotanom mieste
a kvôli tomu ho nemôže pôda absorbovaº.
z Trávnik pravidelne rozrývajte a hnojte.
Aktivácie funkcie mulovania U
1
Upozornenie! Nôž otoQnej rezaQky
Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol
motor a rezací nástroj sa prestal pohybovaº.
z Motor neštartujte, pokia sa vaše nohy nedostanú do
bezpenej vzdialenosti od rezacieho nástroja.
1. Odstráte zberný vak.
2. Otote prepína do polohy “MULCH”.
3. Naštartujte motor.
Údržba
Všeobecne
1
Výmena noža W
Pozor! Rotujúci nôž
Pred všetkými údržbárskými innost’ami a opravami:
z Vytiahnite kontaktný kú.
z Odstráte akumulátor.
z Nesiahajte na bežiace rezné hrany.
1
1
\istenie
z Kosaku a prevzdušova vyistite po každom kosení runou
metlikou alebo kefou.
z V žiadnom prípade kosaku nestriekajte vodou.
z V pravidelných intervaloch istite klapku urenú pre
mulovanie pomocou metliky (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40) V .
Odloženie kosaQky na zimu
z Po každej sezóne kosaku dôkladne vyistite.
z Nikdy nestriekajte kosaku vodou a nenchávajte ju vo vlhkej
miestnosti.
z V jeseni nechajte Vašu kosaku skontrolovat v odbornom
servise firmy WOLF.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými prestávkami,
napr. pred zimným uskladnením, nabit’.
Pozor! Rotujúci nôž
Pred všetkými údržbárskými innost’ami a opravami:
z Vytiahnite kontaktný kú.
z Odstráte akumulátor.
z Nesiahajte na bežiace rezné hrany.
z Noste ochranné rukavice.
Upozornenie!
Po prebrúsení noža môže vzniknúº nevyváženosº.
z Nože vždy prebrusujte v špecializovanej dielni, pretože
poda bezpenostných smerníc je potrebné vykonaº
kontrolu nevyváženosti.
z Nože vždy mete v špecializovanej dielni. Povinne je
potrebné použiº10 mm momentový kú. Uºahovací moment
skrutiek: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37).
z Nože vždy mete v špecializovanej dielni. Povinne je
potrebné použiº 13 mm momentový kú. Uºahovací moment
skrutiek: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Používajte len originálne náhradné diely WOLF.
Odstránnnenie porúch
Problém
Možná príQina
Odstránenie
Nepokojný chod,
silné vibrácie
prístroja
• Poškodený motor
• Servisná diela WOLF
• Uvonené upevnenie noža
• pozri stranu 88 (Výmena noža)
• Prázdny akumulátor
Motor sa nerozbieha • Pokazený akumulátor
• Kontaktný kú nie je zastrený
• Tupý nôž
Nesprávny výkon
• Upchatý zachytávací vak
kosenia/zachytávani
• Neprispôsobená výška rezu
a
• Pokazený akumulátor
88
• pozri stranu 86 (Nabitie akumulátora)
• pozri stranu 89 (Náhradné diely)
• pozri stranu 86 (Všeobecne)
• Servisná diela WOLF
• pozri stranu 87 (Vyprázdnenie zberného koša)
• pozri stranu 87 (Nastavenie výšky rezu)
• pozri stranu 89 (Náhradné diely)
s
Náhradné diely
Objednávacie Q.:
OznaQenie výrobku
Popis výrobku
4904 031
Zachytávací vak na trávu kompl. (LI-ION POWER 34)
4907 031
Zachytávací vak na trávu kompl. (LI-ION POWER 37)
4970 031
Zachytávací vak na trávu kompl. (LI-ION POWER 40)
4908 096
Vi 34 X
4939 096
Vi 37 A
Rezacia lišta 37 cm
4949 096
Vi 40 A
Rezacia lišta 40 cm
4919 096
LI-ION POWER Pack 2
Vymieací akumulátor
4939 090
LI-ION POWER Pack 1
Vymieací akumulátor
4939 072
Rezacia lišta 34 cm
Nabíjaka (štandardná verzia))
Podmienky záruky
V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou
spolonosºou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na
Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne,
v prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu.
V prípade záruky sa, prosím, obráºte na Vášho obchodníka alebo
najbližšiu poboku.
s
89
Izvirno navodilo za obratovanje
O
\estitamo vam za nakup kosilnice WOLF
Prosimo vas, da navodila za uporabo skrbno preberete
in se seznanite z upravljalnimi elementi in pravilno
uporabo naprave. Za morebitne nesree, v katere so
upletene tretje osebe ali njihova lastnina, je odgovoren
uporabnik. Upoštevajte navodila, pojasnila in predpise.
Pregled opremeljenosti
Nikoli ne dovolite, da otroci ali druge osebe, ki niso
seznanjene z navodilom za uporabo, uporabljajo
kosilnice. Mladostniki mlajši od 16 let naprave ne smejo
uporabljati. V nekaterih krajih lokalni predpisi urejajo
minimalno starost uporabnika.
Vsebina
Varnostna navodila .
Montaža . . . . . .
Obratovanje. . . . .
Servisiranje . . . . .
Odpravljanje napak .
Nadomestni deli . .
Garancija . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.90
.92
.92
.94
.95
.95
.95
–
–
–
–
–
–
–
–
Litijeva ionska tehnologija
Sistem z izmenljivim akumulatorjem
Sistem za hitro polnjenje
Osrednja nastavitev višine rezanja (5-stopenjska)
Sklopni roaj, ki zavzame malo prostora in omogoa
enostavno prenašanje
Dvostopenjska nastavitev višine roaja
prostorna vrea za pobiranje trave, enostavna za izpraznitev,
z indikatorjem napolnjenosti
zelo kakovostni materiali, odlina obdelava in privlaen
design
Varnostna navodila
Pome simbolov
Opozorilo!
Pred zagonom
naprave obvezno
preberite
navodilo za
uporabo!
Pozor! - Ostra rezila - preden se lotite vzdrževalnih
del, odstranite
kontaktni klju in
akumulator!
1.
2-3sec.
2.
Poskrbite za to,
da se v
delovnem
obmoju stroja
ne zadržujejo
tretje osebe!
Pozor! Rezila
potrebujejo as,
da se izteejo!
Poakajte,
dokler se vsi
vrtei se deli ne
ustavijo.
Zaradi sistema
lahko traja 2-3
sekunde, da se
motor zažene.
z Nikoli ne kosite trave, e se v bližini zadržujejo osebe, zlasti
otroci ali živali.
z Kosite le pri dnevni svetlobi ali z ustrezno umetno osvetlitvijo.
z Der Mäher darf nicht einer Temperatur von über 80°C ausgesetzt werden, d. h. bei praller Sonne nicht im Freien oder längere Zeit im Kofferraum stehen lassen.
Pred košnjo
z Nikoli ne kosite brez trdne obutve in dolgih hla. Nikoli ne
kosite bosi ali v lahkih sandalah.
z Preverite teren, na katerem nameravate uporabiti stroj in
odstranite vse predmete, ki bi jih rezalna enota lahko zajela in
zaluala.
z Preglejte kabel, ki je namešen na zunanji strani naprave in
prikljuni kabel glede poškodb in znakov starosti (krhkost).
Uporabljajte stroj le, e je v neoporenem stanju.
z Preglejte kabel, ki je namešen na zunanji strani naprave in
prikljuni kabel glede poškodb in znakov starosti (krhkost).
Uporabljajte stroj le, e je v neoporenem stanju.
z Popravila prikljunega kabla sme opraviti le strokovnjak
elektriar.
z Preverite vreo za zbiranje trave vekrat glede obrabe in
deformacije.
z Preverite pred uporabo kosilnice (z ogledom), e so rezila
topa ali so njihovi pritrdilni elementi mogoe poškodovani.
Zamenjajte topa ali poškodovana rezila v kompletu, da ne
pride do neuravnoteženosti.
Splošna navodila
z Ta kosilnica je predvidena za nego traviš in travnatih površin
v zasebnem obmoju. Zaradi nevarnosti telesnih poškodb
uporabnika ali drugih oseb, se kosilnica ne sme uporabljati v
druge namene.
90
O
Pri košenju
Polnilnik
z Ko motor, zaženete, ne nagibajte stroja, razen kadar je to
nujno. µe je temu tako, ga nagnite samo toliko, kot je nujno
potrebno, in sicer ga dvignite ne na Vaši, temve na drugi
strani. Preden stroj spustite na zemljo, se prepriajte, da sta
obe roki v delovnem položaju.
z Ostanite tako dale od stroja, kot so oddaljeni roaji.
z Prižigajte motor samo takrat, kadar so Vaše noge v varni
oddaljenosti od rezil.
z Pazite ves as na varno oddaljenost.Ne tecite, temve
korakajte mirno naprej.
z Košenje na pobojih:
– Kosite vedno povprek na poboje, nikoli v smeri navzgor ali
navzdol
– Bodite posebno pazljivi ko obraate.
– Ne kosite na strmih pobojih.
z Bodite posebno pozorni, kadar kosite v smeri nazaj in
kosilnico vleete k sebi.
z Pozor, ne prijemajte tekoih rezil.
z Ne postavite se pred odprtino za izmet trave.
z Nikoli ne odpirajte varnostnega pokrova, e motor tee. .
z Kosilnice nikoli ne zapeljite s tekoim motorjem ez pesek –
nevarnost, da metala kamenje!
z µe je mogoe, ne kosite mokre trave.
z v naslednjih primerih morate mapravo izklopiti, izvlei
kontaktni klju in napravo zaustaviti:
– e kosilnico zapustite
– e želite sprostiti blokirano rezilo
– za nastavitev višine rezanja
– za izpraznitev vree za travo
– e je rezilo zadelo ob tuje telo (prepriajte se najprej, e je
kosilnica ali rezilo poškodovano. nato odstranite okvaro)
– e kosilnica zaradi neuravnoteženosti zelo mono vibrira
(kosilnico takoj izklopite in poišite vzrok za nastanek
vibracij)
– e se prikljuni kabel med uporabo poškoduje
– e želite kosilnico dvigniti ali odnesti
– e želite kosilnico prekucniti ali prenašati (npr. od trate ali do
trate ali preko poti)
z Polnilnik je namenjen zgolj polnjenju akumulatorske kosilnice
WOLF LI-ION POWER 34.
z Nikoli ne uporabljajte polnilnika v vlažni ali mokri okolici.
Namenjen je zgolj uporabi v zaprtem prostoru!
z Loite spoje kablov le na ta nain, da povleete za vti. µe
vleete kabla, lahko poškodujete tako kabel, kot tudi vti,
zaradi esar ne bi bila ve zagotovljena elektrina varnost.
z Nikoli ne uporabljajte polnilnika, e je kabel, vti ali naprava
sama poškodovana zaradi zunanjih vplivov. V tem primeru
odnesite polnilnik v najbližjo servisno delavnico.
z Prepreite, da zakrivanje hladilnih rež ovira hladilno funckijo
naprave. Ne uporabljajte naprave v bližini topltonega izvora.
z V nobenem primeru ne odpirajte polnilnika. V primeru motnje
ga odnesite v strokovno servisno delavnico.
z Za polnjenje akumulatorja uporabljajte le primerne polnilnike
podjetja Wolf-Garten. V primeru uporabe drugih polnilnikov
lahko pride do okvar ali požara.
Akumulator
z V primeru napaène uporabe lahko iz akumulatorja izteèe
tekoèina. Prepreèite stik z akumulatorsko tekoèino. V primeru
nehotenega stika s kožo, akumulatorsko tekoèino sperite z
vodo. Èe tekoèina pride v oèi, dodatno poišèite pomoè
zdravnika. Iztekla akumulatorska tekoèina lahko povzroèi
draženje kože ali opekline.
z Pri okvarjenem paketu akumulatorjev ali v primeru njegove
nestrokovne uporabe lahko nastanejo nevarni hlapi. Poskrbite
za dovajanje svežega zraka in v primeru tegob obišite
zdravnika. Hlapi lahko dražijo dihalne poti.
1
1
Vzdrževanje
1
z
z
z
z
Pozor! RotirajoQe rezilo
Pred vsakim vzdrževanjem in išenjem:
z Izvlecite kontaktni klju in odstranite akumulator.
z Odstranite kontaktni klju, omrežni kabel in akumulator.
Redno preverjajte vse vidne pritrdilne vijake in matice, zlasti
tiste za pritrjevanje kosilnega trama, glede trdnega naleganja
in jih po potrebi privijte.
Pozor! Naj menjavo ali brušenje nožev vedno opravi
pooblašen servis, ker se po odvijanju delov mora opraviti
preizkus glede neuravnoteženosti v skladu z varnostnimi
predpisi.
Uporabljajte le originalne nadomestne dele WOLF, v
nasprotnem primeru ne bo zagotovljeno, da bo vaša kosilnica
ustrezala varnostnim predpisom.
Ne hranite kosilnice v vlažnih prostorih.
O
1
Nevarnost požara!
z Akumulatorjev nikoli ne polnite v neposredni bližini kislin
ali lahko vnetljivih snovi.
z Akumulator polnite le pri temperaturah med 0° C in +40°
C. Po moni obremenitvi pustite, da se akumulator
ohladi.
Nevarnost eksplozije!
Akumulator zašitite pred vroino in ognjem.
z Ne polagajte ga na radiatorje in ga ne izpostavljajte dalj
asa moni sonni svetlobi.
z Akumulator uporabljajte le pri temperaturah med 0° C in
+ 40° C.
Nevarnost kratkega stika!
z Pri odstranjevanju, prenašanju ali skladišenju morate
akumulator zapakirati (plastina vreka, škatla) ali
kontakte prelepiti z lepilnim trakom.
z Paketa akumulatorjev ni dovoljeno odpirati.
91
z WOLF želi podpreti okolju prijazno obnašanje
potrošnikov. V sodelovanju z vami in trgovci
WOLF vam garantiramo prevzem in obnovo
iztrošenih akumulatorjev.
Akumulatorje odstranite v skladu z okoljevarstvenimi
predpisi
z Akumulatorji WOLF vsebujejo Li-ION in jih je
treba zaradi tega odstraniti v skladu z
okoljevarstvenimi predpisi. Prepustite pravilno
odstranitev okvarjenih akumulatorjev Vaši
strokovni trgovini. Pred odstranjevanjem
odslužene naprave morate najprej odstraniti
akumulator.
z Akumulatorji WOLF so v skladu z aktualnim
stanjem tehnike najbolj primerni za oskrbo
elektrinih aparatov z energijo, ki so neodvisni od
elektrinega omrežja. Li-ION celice so okolju
škodljive, e se odstranjujejo skupaj z drugimi
hišnimi odpadki.
Odlaganje odpada
z Elektrino opremo ne odlagajte med hišne
odpadke. Opremo, aparate in embalažo
reciklirajte na ekološki nain.
Montaža
Prutrjevanje prijemalnega okvirja A B C
1
Pozor!
Kabel se lahko poškoduje pri zvijanju in vleenju.
z Kabel položite v zašitni omot. A .
z Pri nastavitvi višine roke B pazite, da kabel ne bo zvit.
1. Dvignite spodnji del roaja navzgor in ga pritegnite z ronima
kolescoma C (1).
2. Nastavite želeno višino roaja B .
3. Razklopite zgornji del roaja in ga privijte z ronima
kolescoma C (2).
Montiranje vreQo za pobiranje trave D E F G H
J
z Glej slike.
Obratovanje
General
Kontaktni klju K
1
3
Pozor! VrteQe se rezilo
Pred zaetkom nastavitve:
z Odstranite kontaktni klju.
z Ne dotikajte se vrteega se rezila.
Kosilnica dobiva elektriQni tok le, Qe je kontaktni kljuQ
vstavljen v kljuQavnico.
Obratovalni asi
z Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise!
z Povprašajte po obratovalnih asih pri vaših lokalnih upravnih
organih.
Navodila v zvezi z uporabo akumulatorskih kosilnic
WOLF
3
92
Kapaciteta košnje Vaše akumulatorske kosilnice je
odvisna od razliQnih faktorjev in sicer od:
Vrste trate
Akumulatorske kosilnice so primerne za pogosto in na
obiajen nain negovano trato ter pogojno tudi za trato, ki
za as dopusta ni bila košena. Vendar kapaciteta Vaše
akumulatorske kosilnice pada v naslednjem vrstnem redu.
Za redko košene travnike s samoraslimi rožami
akumulatorske kosilnice niso priporoljive.
Strukture trate
Kapaciteta akumulatorske kosilnice pada z vejo gostoto
trate. Najmanjša kapaciteta se doseže pri izredno gosti trati,
na pr. pri trati na golf igriših.
Stanja trate
Stanje trave (suha, rosna, vlažna) ima velik vpliv na
uinkovitost pri košenju.Pri suhi travi je uinkovitost
najveja. µe je trava vlažna, je za rezanje in zajemanje
potrebno ve energije, zato je tudi uinkovitost nižja.
Hitrosti hoje/košenja
Hitrost hoje vpliva na as košenja in tako na uresniljivo
površinsko kapaciteto. Zato vam priporoamo hitro košenje
trate. Pot košenja naj se ne bi podvajala, prekrivanje sledi
košenja naj bo im manjše. Pogosto vklapljanje in
izklapljanje naprave tudi zmanjšuje obstojeo kapaciteto
akumulatorja.
O
Polnjenje akumulatorja
1
Pozor! Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih!
3
1.
2.
3.
4.
5.
Splošna navodila za polnjenje akumulatorja
V interesu dolge življenjske dobe je treba upoštevati
naslednje toke:
z Pred prvo uporabo morate akumulator napolniti.
z Glede asa polnjenja glejte stran 128.
z V primeru prenizke napetosti akumulatorja, se kosilnica
izklopi samodejno. V tem primeru morate akumulator
napolniti.
z Litijev ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem
neuporabe, npr. pozimi, napolniti.
z Litijev ionski akumulator lahko polnite kadarkoli;
polnjenje lahko prekinete kadarkoli, ne da bi s tem
akumulatorju škodili (akumulator nima spominskega
efekta).
Izvlecite kontaktni klju K .
Pokrov akumulatorja odpahnite s pritiskom prsta L .
Akumulator vzemite iz prostora za akumulator ven M .
Akumulator prikljuite na polnilnik N .
Polnilnik prikljuite na vtinico (230 V~) N .
3
3
Napotki v zvezi s polnilnikom:
z rdea LED (3) zasveti: akumulator se polni
z zelena LED (3) zasveti: polnjenje je konano
z µe je na vtinico prikljuen le polnilnik, LED ne svetijo.
z Zaradi podalšjanja življenjske dobe akumulatorjev, naj
naprava ne bo prikljuena na polnilnik dlje kot 2 dni.
Napotki v zvezi z indikatorjem napolnjenosti:
zelena LED (3) zasveti:
– Kapaciteta akumulatorja =
Nastavitev višine rezanja P
1
Pozor! RotirajoQe rezilo!
Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor
izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi.
z Motor izklopite in izvlecite kontaktni klju.
1. Povlecite roico navzvzen.
2. Nastavite želeno višino rezanja.
3. Potisnite roico ponovno navznoter.
Rezalna višina – stanje trave
z Kosite le suho travo, tako boste obvarovali rušo. Pri vlažni in
visoki trati je eventualno priporoljivo kositi z višjo rezalno
višino.
z Ponavadi nastavimo rezalno višino na 40-50 mm.
Vklopite kosilnico
z Vklopite kosilnico na ravni površini.
z Ne vklapljajte jo v visoki travi – v visoki travi jo po potrebi rahlo
nagnite Q .
Vklop motorja R
1. Gumb (1) pritisnite in ga pridržite.
2. Roico (2) potegnite.
3. Izpustite gumb (1).
Izklop motorja R
Sprostite varnostno roico (2).
3
Preobremenitvena zašita
3
rumena LED zasveti:
– Kapaciteta akumulatorja =
rdea LED utripa (akumulator je skoraj prazen):
– Kapaciteta akumulatorja =
– Svetujemo, da akumulator napolnite
rdea LED zasveti (naprava se izklopi):
– Kapaciteta akumulatorja =
ali
– motnja (npr. akumulator je prevro)
ko je vrea polna, se pokrov avtomatino spusti.
1
1
O
V primeru preobremenitve ali blokiranja se motor
samodejno izklopi!
Izvlecite kontaktni klju in odstranite vzrok!
z Preobremenitev: Rezalna višina je prenizka, prevelika
hitrost košenja.
z Blokiranje: Tujki se nahajajo v rezalnem delu (na pr.
veje).
z Napravo lahko vklopite ez pribl. 5 minut.
Praznitev košare za travo T
Obešanje lovilne vree O
Pozor! RotirajoQe rezilo!
Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor
izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi.
z Ne obešajte zbiralne vree, dokler vam stopala niso na
varni oddaljenosti od rezilnega aparata.
1. Privzdvignite zašitni pokrov.
2. Obesite lovilno vreo s kljukami na odprtine v šasiji (glej
pušico).
3. Položite zašitni pokrov nazaj.
Nasveti za košenje
Da trata ne postan e progasta, se morajo pokošene proge
vedno prekrivati za nekaj centimetrov S .
3
Pozor! RotirajoQe rezilo!
Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor
izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi.
z Motor izklopite in izvlecite kontaktni klju.
z Izpraznite zbiralno vreo.
z Iz prostora, kjer boste rezali, pred zaetkom del
odstranite vse, kar bi lahko motilo ali oviralo.
Navodila za indikatorje napolnjenosti:
Za nemoteno delovanje indikatorja napolnjenosti morate s
šetko redno istiti luknje pod indikatorjem na zbiralni vrei.
93
Košnja / pobiranje (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
3
Aktiviranje funkcij Košnja/Pobiranje trave U
1
1.
2.
3.
4.
Pozor! RotirajoQe rezilo!
Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor
izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi.
z Ne vkljuujte motorja, dokler vam stopala niso na varni
oddaljenosti od rezilnega aparata.
Odstranite vreo za pobiranje trave.
Stikalo nastavite na: “REŽI /POBERI”.
Po potrebi obesite zbiralno vreo.
Poženite motor.
MulQanje (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Pomembno:
Ne priporoamo kompostiranje, e je trava polna mahu ali
e je prepletena, ker ostane odrezani material na površini
mahu, prav tako tudi prepletene trave, zato se takšen
material težko absorbira v prsti.
z Redno redite in gnojite travnike.
Aktiviranje funkcije mulanja U
1
Pozor! RotirajoQe rezilo!
Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor
izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi.
z Ne vkljuujte motorja, dokler vam stopala niso na varni
oddaljenosti od rezilnega aparata.
1. Odstranite vreo za pobiranje trave.
2. Obrnite stikalo na pozicijo “MULCH”.
3. Poženite motor.
Pri “mulanju” se trava vekrat poreže s posebnim sistemom za
rezanje in se vrne nazaj na trato. Na ta nain ne nastajajo
odpadki. Poleg tega se z “mulanjem” šiti trata pred izsušitvijo.
3
Navodila za kompostiranje
Priporoamo Vam:
z Odvisno od hitrosti rasti trave kompostiraje 1 – 2 x na
teden
z Trava ne sme biti previsoka niti prevlažna!
z Kompostirajte poasi.
z Pazite, da se ne bi rezila na orodju prekrižala.
z Ne režite travo, ki je višja od 20 mm..
Servisiranje
Splošno
1
Pozor! VrteQe se rezilo
Pred zaetkom vzdrževanih del ali išenja:
z Izvlecite kontaktni klju.
z Vzemite akumulator ven.
z Ne dotikajte se vrteega se rezila.
\išQenje
z Po vsaki košnji oistite kosilnico/prezraevalnik z metlico.
z V nobenem primeru ne škropite naprave z vodo!
z Oistite loputo za mulanje v rednih presledkih z rono metlico
(LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V .
Hramba Qez zimo
z Po vsaki kosilni sezoni je potrebno kosilnico temeljito oistiti.
z Nikoli ne škropite kosilnice z vodo in jo ne hranite v vlažnem
prostoru.
z Naj vašo kosilnico v jeseni pregleda pooblašen servis WOLF.
z Litijev ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem
neuporabe, npr. pozimi, napolniti.
94
Menjava rezila W
1
1
Pozor! VrteQe se rezilo
Pred zaetkom vzdrževanih del ali išenja:
z Izvlecite kontaktni klju.
z Vzemite akumulator ven.
z Ne dotikajte se vrteega se rezila.
z Nosite zašitne rokavice.
Upozornenie!
Po prebrúsení noža môže vzniknúº nevyváženosº.
z Nože vždy prebrusujte v špecializovanej dielni, pretože
poda bezpenostných smerníc je potrebné vykonaº
kontrolu nevyváženosti.
z Nože vždy mete v špecializovanej dielni. Povinne je
potrebné použiº10 mm momentový kú. Uºahovací moment
skrutiek: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37).
z Nože vždy mete v špecializovanej dielni. Povinne je
potrebné použiº 13 mm momentový kú. Uºahovací moment
skrutiek: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Uporabljajte samo originalne nadomestne dele firme WOLF.
O
Odpravljanje napak
Težava
Možen vzrok
Rešitev
Neenakomeren tek,
mone vibracije
naprave
• Rezilo je poškodovano
• Servisna delavnica WOLF
• Rezilo ni trdno pritrjeno v svojem ležišu
• glejte stran 94 (Menjava rezila)
• Akumulator je prazen
• glejte stran 93 (Polnjenje akumulatorja)
Motor ne tee
• akumulator je okvarjen
• glejte stran 95 (Nadomestni deli)
• Kontaktni klju ni vstavljen
• glejte stran 92 (General)
• Rezilo je topo
• Servisna delavnica WOLF
Slaba zmogljivost pri • Vrea za travo je zamašena
košnji / pobiranju
• Višina rezanja ni prilagojena
• akumulator je okvarjen
• glejte stran 93 (Obešanje lovilne vree)
• glejte stran 93 (Nastavitev višine rezanja)
• glejte stran 95 (Nadomestni deli)
Nadomestni deli
Šifra za naroQanje
Naziv izdelka
4904 031
Opis izdelka
Vrea za travo, kompletna (LI-ION POWER 34)
4907 031
Vrea za travo, kompletna (LI-ION POWER 37)
4970 031
Vrea za travo, kompletna (LI-ION POWER 40)
4908 096
Vi 34 X
Preka z rezili 34 cm
4939 096
Vi 37 A
Preka z rezili 37 cm
4949 096
Vi 40 A
Preka z rezili 40 cm
4919 096
LI-ION POWER Pack 2
Izmenljivi akumulator
4939 090
LI-ION POWER Pack 1
Izmenljivi akumulator
4939 072
Polnilnik (standardni)
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje
ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih
pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v
proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se
oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni
službi.
O
95
b
†‡ˆ ‰, Š ‹ WOLF ‡
!&:!" " &!'>&; '"# &
"!F :!& "#'?! & &!"" &"! ! '. Î&>",
&"%" ', !"& "(""!" ""'& '(& <" && ;<!"" &:'%". .F
'!&;, "#;!!&; & &!'>&&.
†‡ Ž ˆ
Ð&"( ! "";F ! > && '(& &>,
!"!& &!'>&; '"#, &" ". Î&> " 16 ("&!& ! ;#
&" '. Ê!& !#& :"( "; :&!&:! ! "".
Œ‡
)!'>&& <!& ! #"!"
Ê"!? . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ë">&; . . . . . . . . . . . . . .
"?! . . . . . . . . . . . . . . .
Ì!;! ! "& . . . . . . .
=!& & . . . . . . . . . . . . .
Í!>&"!!& '"&; . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.96
.98
.98
101
101
102
102
–
–
–
–
–
–
–
–
Î&&"-F"!! <!""(&;
.&: :!;: ':'"
.&: #" ?!
5-!!" >!!" ('&! ! &"&!
.(: ? "-'"#!" <!;! & "-!"
!"&!
2-!!" ('&! &"&! ! "<
Î! &!, (";: "+ #&! ! &!&" ! !&"" !!
&""!& :&&, "&! !&! ! F&
& &! &F!

‹ Ž
‘Š ˆ
†‡
‡
!
&
">&;
"
&!'>&; '"#!
"!
"! ! ;#
&: '(&
&>!
; &> && ! '(& <" " ! ;# &" '(& >&.
z Ð " #&" " '(& <", ""#!" >, & ?&"!&.
z *" :" ! !! &! && & "<";%"
&'!" "!&.
z *" ! ;# &( ! :' ! 80°
C, .. ! ;# "; ! &!" !> ! "&"
&& "-(" : #(?!&.
†‡ !&:!&! Ì& ?%&
!"?" - &
#"& "
"?
&
"!!&; & ':'"!
1.
2-3sec.
2.
!&:!&!
Ð"?"
#";!
)F,
"" &&
;%& & .
$&
&:
;# & 2-3
'!&, ""
&(;
(!.
Ž’ z Ï& (&! " !!! &!"
"! "? ! !& & "& "%&.
"& "!" " ! " ! &"%""
96
z Ð " " ! & "?&& & "#'& & (&
!"!&. Ð " #"& && & !&.
z " !, <' "F" % #"& :+&! &
"! && :&, "&" :"( #
'"!& & &<!&.
z " & :"!&!&; "! # : ' &
%&; # ! "!& & "&
('+!&). )"F :+&! :" "(" ! "!.
z " & :"!&!&; "! # : ' &
%&; # ! "!& & "&
('+!&). )"F :+&! :" "(" ! "!.
z =:"!& " # ;# &+ :" "
>&&
z ="!" ";F "?!&" #&! !
&!"! & Ñ":>&&.
z & '"# ";F ("(F) &
?%& &!':!& & <!& %& :!&
! !& && "!&. .:! && !&
&& "!& ?%& &!':!&, ! "'&
#!.
b
† ‘‡ “
z Ð !"!;F ', "(" &(;,
"! " !"#<"&:" ' # !"!! &
'!. 'F ! !!;F ' " "
!"#<"&:"" & "&(! :" & , ";" "! " "".*"!"&F &!(&, & &
> !:& #"!" ""?!&, & "& ' "!"" ! :;.
z "?F &('! &!>&; "<&.
z &(; :" "(, "(" & !
&('!" ";!& " ?%& &!':!&.
z Ì#! !&:!& ! &('!"" ""?!&. Ð #;(F,
""F!" !.
z *"! ! "!:
– *" &!(& !!" : !"!, ! !(" &
!"'.
– Ì"#!" !&:F & :;! ! "".
– Ð " ! :!& "!".
z !&:F ""#!", "(" "& ! ! <" &
" : # &.
z !&:!&, ! ";(F : #"%& !"?".
z Ð F "" &<;! ! .
z Ð ";F !&"( !&; , "(" &(;
#"&.
z Ð :&!F #"% &( "!" " ' :!&!
z " :"?!" ! " ! :" .
z & !& '"&; ' ;# &&,
"!!&; & & ' :
– & ";! ! "
– ""#"?! ! #"& !"?
– ('&! ! &"&! ! ;!
– &! ! "+ #&! ! – & !&& ! '?" ;" (" '# &
" && ?%& &!':!& ! "!&.
. " "! ")
– "(" " &#& :!"(" &!" & !
#! (!( & & !: &&!).
– " &!&!&; # "& & '"#
– "&(! && !"! ! "
– !!;! && !"&! ! " (!.
"/ : :" && " ;)
z $;!"" '"F" !!!" :" ?! ':'"! (&! " ! WOLF
LI-ION POWER 34.
z Ð&"( ! &"F ;!"" '"F" ?!
&& :" . )"F (" :" ":%!&;!
z = #!& &!!&; :" " &
%. )!" ! # :"? '&
# & % & ! :"? (!&
& #"!".
z Ð &"F ;!"" '"F", " #,
% && :&; ' &: !+! ".
$! ;!"" '"F" !F- #&&;
>&&&! &.
z )#;(F #"&!" ! "<?% Ñ'!>&; !
' "&! ! ""& "<?!. Ð
&"F ' #&" " &"!&>& ! "&!.
z !& 'F ! ";F ;!"" '"F".
& " (" ! &.
z $ ?!" ! ':'" &"F :"
""!& ;!& '"F ! Wolf-Garten. &
&"!" ! '(& ;!& '"F :"( !&! Ñ& && && "?.
†‡‡
”
z & !&! '"# " ':'" :"? &
!". )#;(F "! !;. & '! "!
&! ". *"(" !" "! "&,
" "!&!" ":"%. )&%
!" " ':'" :"? && !! !
"? && &(;!&;.
z & Ñ!" & !&!" "! ! ':'"!&;
:"( "' á&. Ì&(' & '<
& "!&; " . á& :"( !; &<!& &%.
1
1
1
z
z
z
z
!&:!&! ;%& ?%& &!&
& ;& #"& "#'?! & "&!:
z )F "!!&; & &
':'".
z Ð &F &?%& "&.
="!" ";F & && &&:& (!&
&!" & (F&, !F- ! !"?"?, (!&
" & (& "&!.
!&:!&! .:;! && "!&!"" !"! !
!"?" &!(& ;# &+ "
>&&&! #"&!&>, %"" "&!!"
! :!& ;# !& ! !
#! (!" & #"!" ! '.
)"F :" "&(&!!& !& & ! WOLF,
%"" "&! 'F !;: (!>&;, +
" "("; ! & #"!" ! '.
Ð <!;F " ?!& ":%!&;.
b
1
!
z Ð&"( ! ?F ':'" #&" "
&&!& & !" :!&:& :&&.
z $?F ':'" :" & :' !
""! :?' 0 °C & + 40 °C. & &!"
!"! " ':'" " "<&.
!
':'" " !(;! & "(!.
z Ð (" ";F <' !(!& & ! ("
&(F "-(" : ! &!" !(;! "
!>".
z )"F ':'" :" & :' !
""! :?' 0 °C & + 40 °C.
‡!
z & &<;!", !"&!" &&
<!;!" ':'" ;# ""!
(!F"!" "#, "!! '&;) && "!&
;# !&.
z Ò':'"!&; ! ;# ";.
97
z WOLF Garten & !& "!"+!&"
! "#&& : ""! .
$!" & >&&&!& (">&
! WOLF !& (!&: %!" &
>&&!" ! '"#;!&
':'"&.
•
ˆ
Ž ‡ ‹ Ž ‡
ˆ ‡
z Ò':'"& ! WOLF !F-"<";%&
" "!"" !&" ! <!& <!! ! "'&, "&" !
&; " & :?. Ð&:&& ':'"& "!& ""! , "(" &<; '(& #&"& ">&.
z Ò':'"& ! WOLF !&-:&&
':'"& & " ;# &<;. ÔÑ!& ':'"& ;#
&<; " >&&&!&
:(&!&. Ò':'"& ;# ; " ' & !(""" #'!.
‡
z Ð &<;F && '& #&"& ">&. =>&&F '&,
"& & ""& " !&!, "%
""! .
–
‘ ‹ A B C
1
‰ˆ!
*# :"? "& & (! &&
&! ! ?.
z F # %& %' (!
A.
z & ('&! ! &"&! ! ?
!&:F ! (! # B .
1. "&(! "! ! "< & ; (! !& " C (1).
2. Ð"F ?! &"&! ! "< B .
3. $" "! ! "< & ; (! && (F& C (2).
– ˜ Ž D
E
F
G
H
J
z &? Ñ&('&.
™
Ž’ š ›Š K
1
3
‰ˆ! ‰’ 
& && #"& " !"F&:
z ) "!!&; .
z Ð ";(F : &?%& !"?".
œŽ‡ ‡ Š ‹ ˆ, ›Š ‡.
†‡ Ž
z .F :!& "#&.
z Ì": "?&!" ! #" "
:! '?# .

ˆ
Š WOLF
3
98
Ÿ ˆ’ ‡ ’ ‰˜
ˆ
- Š Š ,
ˆ:
‰‡ Ò':'"!& (&!& "& !!!&
" & !":!" "?! " & , ";" ! #& "! &!" : "'. Ê"%!" ! " !:; &
""!". Ò':'"!& "& ! " :"& && >;, "&" ";
;".
Œ
Ê"%!" !:; '&% (" !
. ÐF-: :"%!" "' & :!"("
( , !. &(&% ("Ñ.
Π.";!&" ! ('<, ""!, :" :")
" (";:" &;!& <' "%! :"%!".ÐF(";: "%! :"%!" "&( & '< .
& :" &<" " !(&; ;! & <%!, "!" "%! :"%!" '
!F-:.
b
Π/
."" ! ;! " &;!& <' :" "! & :"%!" ! &!&> "%, ";" :"? "&(!. $" " !(&!" "!.
Õ, "F" "&, ! ;# :&! & & !& & "!" ;# "& "
:"?!" :&!&:!". ×"" ! &
&! !:; >& ! ':'".
‘‡ ˆ
1
3
1.
2.
3.
4.
5.
‰ˆ! “ ‡ “ ˆ
‹ ˆ’!
Ž’ ‡
. "( ! ( "?&!" ! #" !
':'" ;# !& "&:
z & "" &"! ':'" ;# &.
z : ?!, &? !&> 128.
z & !&" !?!& ! ':'" (&!
" & ":&!". "& 'F
':'" ;# &.
z Î&&"-F"!!&; ':'" ;# ?
& "- (" ! ! #", !.
<!;! &:.
z Î&&"-F"!!&; ':'" :"? ?
;" ";!& ?! & ?!"
:"? ! " ;" :, #
':'" "& (# Ñ !
:;!).
)F "!!&; K .
Ì"#" ! ':'" !&! L .
) ':'" " "!&" ':'" M .
.? ':'" : ;!"" '"F" N .
.? ;!"" '"F" : "! (230 V~) N .
3
3

‡ “:
z !&; "&" &: ':'" ?
z !&; "&" &: "> ! ?! &&
z Ò" :" ;!"" '"F" !" :
"!, ! & !&" &! "&".
z $ # " ! ">&; ! ':'"
"- (, ' ! ;# ! :
;!"" '"F" " " !&.

‡ ‡:
!&; "&" &:
– >& ! ':'" =
?&; "&" &:
– >& ! ':'" =
!&; "&" :&( ("& !
':'"):
– >& ! ':'" =
– Ò':'" ;# &
Š ˜ Ž O
1
‰ˆ! ‰’ ’ &:F ('&"& ! ' :", "
&&& &(; & ?%&; &!':! ";!& ! ""F.
z Ð &F "# #&! ! ,
"" & ! ! #"!" ";!& "
?% (.
1. "&(! %&!&; .
2. Ì "+ #&! ! '& :
(! "' (&? ).
3. " %&!&; .
¡
Š P
1
‰ˆ! ‰’ ’ &:F #"& "/('&"& ! ' :",
" &&& &(; & ?%&;
&!':! ";!& ! ""F.
z ) &(; & & "!!&; .
1. Èçáóòàéòå ëîñòà íàâúí.
2. Ðåãóëèðàéòå æåëàíàòà âèñî÷èíà íà ðÿçàíå.
3. Îòíîâî èçäúðïàéòå ëîñòà íàâúòðå.
‰Š – z " :"?!" " '< :", ! "
& . & ?! & &" !'!"
" "-(";: &"&! ! ;!.
z Ì#&!"!" !"F &"&! ! ;!" 40-50 ::.
‰›Š, ›Š Š
z " ! ! "<!".
z Ð ; F &" – ' & !"#<"&:"
; "&(! Q .
‰›Š ‡ R
1. Ð&! #'"! (1) & (" ?.
2. $(! "# (2).
3. Ì'! #'"! (1).
›Š ‡ R
Ì"#" "# (2).
3
£:
$ ! "' &&>&, ""!& '>&
&!(& ;# &"& !;"" !&:
S
‘’ 3
¤ ›Š ˆŠ Ž!
) "!!&; & "! &&!!
z "!: Ê!"(" !& &"&! ! ;!,
:!"(" # <".
z Ø"&!: ×'?& "! ! ;! (!.
"!&).
z Õ :"? & "!"" ". 5 :&!.
!&; "&" & (' &):
– >& ! ':'" =
&&
– " (!. :!"(" !(; ':'")
b
99
 Ž Ž T
3
*"(" "# !!& , ; :.
1
3
‰ˆ! ‰’ ’ &:F ('&"& ! ' :", "
&&& &(; & ?%&; &!':! ";!& ! ""F.
z ) &(; & & "!!&; .
z )! "# #&! ! .
z & '! ', "! !'!&
& " "! ! "!.
£ ‡ :
$ &!"" Ñ'!>&"!&! ! &!&" !, "!" "&F ""& " !(" "# #&! ! ?.
/ Ž (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
‘Ž:
Ð " :'&!, " " :< && !, %"" ""!&; :& "
<' "<!" ! :< && !"" &
"!" ! :"? #"#& " ".
z ="!" "<F & " " ! !
"%.
• U
1
‰ˆ! ‰’ ’ &:F ('&"& ! ' :", "
&&& &(; & ?%&; &!':! ";!& ! ""F.
z Ð F &(;, "" & ! !
#"!" ";!& " ?% (.
1. . "+ #&! ! .
2. $ ! “MULCH”.
3. &(;.
• /Ž U
1
1.
2.
3.
4.
‰ˆ! ‰’ ’ &:F ('&"& ! ' :", "
&&& &(; & ?%&; &!':! ";!& ! ""F.
z Ð F &(;, "" & ! !
#"!" ";!& " ?% (.
. "+ #&! ! .
$ ; ! „CUT/COLLECT”.
Ò" !"#<"&:", & "# #&! !
.
&(;.
¥ (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
& "!" "& :!"("!" >&!
&: ;! & "!"" &<; ! :;. Ï ! "' ">& " "!". " "& !&! “"!"”
" &<!.
3
100
£ ˆ
Š
": &:
z &&:" " ? ! , ; :'&
1 – 2 & :&!"
z Ï ! ;# # !&" :!"(" ",
!&" !" ?!!
z & :'&!" !F #!"
z .F ""!& & .
z Ð " ! 20 ::.
b
†‡‡
Ž’ ˆ
1
‰ˆ! ‰’ 
& && #"& " "?!" & "&!":
z ) "!!&; .
z ) ':'".
z Ð ";(F : &?%& !"?".
Œˆ  W
1
1
†Š
z . ;" "! "&F " .
z !& 'F ! F " ".
z ="!" "&F "!" (LI-ION
POWER 37, LI-ION POWER 40) V .
Œ‹ ˆ
z . & "! ! "! ! "&F
+ " "!"!".
z ! + " ;# "& "
& ! WOLF.
z .<!;F " '<" ":%!&.
z Î&&"-F"!!&; ':'" ;# ? &
"- (" ! ! #", !. <!;! &:.
‰ˆ! ‰’ 
& && #"& " "?!" & "&!":
z ) "!!&; .
z ) ':'".
z Ð ";(F : &?%& !"?".
z Ð" %&!& &>&.
‰ˆ!
. "! ! ?%& "& :"? #!&.
z &!(& "F ?%& "& >&&&! &, %"" " !
#! ;# &+& "& &&!&; #"!".
z &!(& ":!;F ?%& "& >&&&!
&. $?&!" ;# &"
&!:":&! " 10 ::. ;% :":! !
;(! ! &!": 6 - 7 Nm (LI-ION POWER 34, LI-ION
POWER 37).
z &!(& ":!;F ?%& "& >&&&!
&. $?&!" ;# &"
&!:":&! " 13 ::. ;% :":! !
;(! ! &!": 16-18 Nm (LI-ION POWER 40).
z )"F :" "&(&!!& !& & ! WOLF.
‡
†‡
‰ˆ Š
Ð""! <",
&! &#>&; !
'
• "! !"?
• .& ! WOLF
• ""#"! " !" !"?
• &? !&> 101 (.:;! ! !"?")
• ':'" !
• &? !&> 99 ($?! ! ':'")
Ô&(; !
#"&
• Ñ! ':'"
• &? !&> 102 (=!& &)
• "!!&; ! "!
• &? !&> 98 (Ì#%& '!&;)
• ! !"?
• .& ! WOLF
• !! "+ #&! ! Î"+ Ñ &
"!/#&! !
• !"<";% &"&! ! ;!
• Ñ! ':'"
b
• &? !&> 101 (.<!;! &:)
• &? !&> 99 (=('&! ! &"&! !
;!)
• &? !&> 102 (=!& &)
101
¡ Š
•. §
¨ˆ ‡
4904 031
‡
*"+ #&! ! , ": (LI-ION POWER 34)
4907 031
*"+ #&! ! , ": (LI-ION POWER 37)
4970 031
*"+ #&! ! , ": (LI-ION POWER 40)
4908 096
Vi 34 X
Ð"?"? 34 cm
4939 096
Vi 37 A
Ð"?"? 37 cm
4949 096
Vi 40 A
Ð"?"? 40 cm
4919 096
LI-ION POWER Pack 2
.:!;: ':'"
4939 090
LI-ION POWER Pack 1
.:!;: ':'"
4939 072
$;!" '"F" (!!")
¦ B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a
®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å
ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e
ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹
¸a ªeíe®¹ ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. B cæºña¼,
ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o
o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯
¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a.
102
b
R
 ‡ˆ ‰ Žˆ ‡ ˆ© WOLF
!&:@!" "&F &!'>& "
&:!!& & "!":@@ "(!:&
'!&; & &@!D: '"#!&:
((. "#&@ !Û "!!"@ !!D '& '(&:& &>:& && &<
&:'%":. ."#F '!&;, ";!!&; &
&!&;.
Ð "";F ;: && '(&: &>:,
!!":D: &!'>&F " &:!!&,
&"@"@ ("!""&'. Ô;: " 16 !@; &"@"@ (( :!D<
&!&;< :"? #D@ '!"!
:&!&:@!DF " "#&;.
–
–
–
–
Œ‡
& <!&& #"!"&.
Ê"!? . . . . . . . . . . . . . .
Ù'>&; . . . . . . . . . .
Ï<"#'?&!& . . . . . . . .
Õ!!& !"" . . . . .
$& . . . . . . . . . . . . .
Í!>&; . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Ž ‹ ’
. 103
. 105
. 105
. 107
. 108
. 108
. 108
–
–
–
–
–
Í&#&!; <!""(&;
"!!; &: #D"(" ;
!"!" !+! ;!" '"F"
.&: CCM: "@# (Cut), #" (Collect), :'@&"!&
(Mulch) – Û "!&: '"F":
;&'!" >!@!" ('&"!& D"D .!; '"; ; '"#!"(" <!!&; & ""F
!"&"&
Ô'<'!; ('&" D"D '";&
Î(" """?!;:DF, :&@!DF #"!& &!&"": "!!&;
D""!!D :&D, "Ñ&"!@!"
&(""!& & &@!DF &F!
† ‹ Ž
‘Š ˆ
1.
2-3sec.
2.
R
Ž’ †‡
‡
!
"": Ý'>&
"&@
&!'>& "
&:!!&!
Ð "'@
"""!!&< "!' "!'!
Ì""?!"! ÌD ?'%&
!"?& - D"!!&:
#" "
<"#'?&!&
'
'&@
"!!DF & ':';"!
Ì""?!"!
Ð"?&
&(; "
&!>&&!
Ô"?&@
"!"F
"!"& <
%%&<;
F.
.&:
'"! &:
"#":, "
?, :
&(@
Û;,
:"? "F& 23 '!D.
z Ô!!; ("!""& !!! ; '<" ;!D:& "%:& & ("!:& !": <";F.
" &&! "!"& ; ""@; "" &&
'(&< &> ("!""&' !@; &:!;@ ; '(&<
>F.
z Ð "&, & ;": !<";; & & ?&"!D.
z *"& "@" & !!": && &
""'%: &'!!": "%!&&.
z *"& ! "?! "(@; "F&
:'D D+ 80° C, .. Û !@; ";@
!"(" ! '&> " ;:D:& "!!D:& ':& && #(?!& ":"#&;.
†‡ Ž“
z Ð "& !'"F&"F "#'& & ""&< #<. Ð
"& #"&": && Û(&< !&;<.
z Ì:"& &"&, ! """F &:!;; :+&!
& '& :D, ""D :"(' #D@ <!D &
;!'D.
z "&@ ""', :"!&"!!' !'?& !
((, & "&!&@!DF #@ ! "?!& &
!& (":"@). &:!;@ "@" &!":
"";!&&.
z "&@ ""', :"!&"!!' !'?& !
((, & "&!&@!DF #@ ! "?!& &
!& (":"@). &:!;@ "@" &!":
"";!&&.
z =:"! #; "'F D"!;@ "@" >&&'.
103
z ×% ";F '"F" ; '&!&; D !
&!" & Ñ":>&.
z &"@"!&: "@ (&'@!DF
"!"@), ! '&&@ & && ! "?!D &
?'%& &!':!D & &< Û?!D &. $:!;F
'&+&; && "?Û!!D ?'%& &!':!D
>D: ":":, "#D ! "@ &#!.
† z Ð !"!;F ("!""&' & ' &(;. Ë& Ý"
!"#<"&:", ! !"!;F '"F" #"@+, : #';, &
&"!&:& "@" ' @, ""; !<"&; ! '!&& "
"@";. ";F (, "#D "# '& !<"&&@ #": ""?!&&, ? : '"F" #' !"
'!"!" ! :.
z Õ!"& "": !"F& D(" ; ' #"!'
&!>&.
z S$'F &(@, "@" & +& !"(& !<";; !
#"!": ";!&& " ?'%F &.
z Ì#%F !&:!& ! #"!" ";!&. =":!';
""F!" "&?!& .
z *"+!& ! "!<:
– "+!& "&"&@; ( " "!, ! <' !&;
– #'@ ""#!!" """?!D & :! !!&;;
– ! &"@'F '"F" ! 'D< "!<.
z Ø'@ ""#!!" """?!D, & D "& "#!' ""!'
& ;! "&' #.
z !&:!&, ! &F@ %%&:; ;:!
z Ð !"&@ " ""!D "#"!&.
z Ð "DF %&!DF ! & #"%: &(
z Ð &"@'F ("!""&' & !!": &( !
(&F!": "D&& – ":"?! D#" :!;!
z " ":"?!"& ! "& :""F .
z & '%&< "#";@< '"F" !'?!"
"&@, &@ "!!DF & "!"&@ '"F":
– & D "<"& " "&&
– ; ""#"?!&; #"&"!!"(" !"?
– ; ('&"& D"D – ; """?!!&; #"!&
– & '"F" !!'"@ ! """!!&F :
(? '#&@, " "& && ?'%&
&!':!D ! "?!D. Ý": ' !
'!& "?!&)
– & "& &@!" &#&' &- &#!
(!:!!" "&@ & D;!&@ &&!').
– & "&!&@!; "" "&@ " :;
&:!!&;
– "#D "!;@ && !& "&' ! '(" :"
– "#D ""&!'@ && !"&"@ "&' (!.,
/! ("! && ""?&)
z !&:!&! $:!' && "' !"? ( "'@
"&"&@ >&@!"F :"F, ""@' "
'&!&; F ""&& &:&
<!&& #"!"& !"#<"&:" D"!;@ "!"@
&#!.
z &:!;@ "@" "&(&!@!D & WOLF, "&!": ' ! (!&&, " + "& #'
"""@ &: <!&& #"!"&.
z Ð ";F "&' DD< ":%!&;<.
‘‡ “
z $;!" '"F" !!!" &&@!" ;
;& ':';"!"F ("!""&& WOLF LI-ION
POWER 34.
z Ð &"@'F ;!" '"F" " ?!D< &&
DD< '"&;<. Ï"@" ; &:!!&; ":%!&;<!
z *#@!D "&!!&; ""&!;F "@" 'Û:
&!&; +. & D;(&!&& #@ :"('
"!&!'@ "?!&; ! # & +,
& (" !'+; Ý&;
#"!"@.
z Ð &:!;F ;!" '"F", & #@, +
&& : &#" "?!D & !+!&<
"F&F. .F ;!" '"F" >&&&"!!' :'.
z .& :, "#D ; "<?!&; (( !
""@ ;& & D&;
!&;>&"!!D< %F. Ð Ý'&'F ((
;": &"!&:& .
z Ð DF ;!" '"F". & !"
F (" >&&&"!!' :'.
z Ô; ;& ':';" &"@'F "@" '!!D
;!D '"F Wolf-Garten. & &:!!&& '(&<
;!D< '"F :"(' "!&!'@ "?!&; && "?.
”
z & !!?%: &:!!&& & ':';" :"?
D@ ?&"@. )#(@ "! ?&"@. &
'F!": "!&& ! "?' %@!" ":D@ ""F.
& "!&& ( ' "#&@; '.
D%; ':';"!; ?&"@ :"? D@
?!& "?& && "?"(&.
z & !":!!": &"@"!&& ':';" :"('
D;@; D. Ý": ' ' "&@
":%!& &, & !":"(!&&, "#&@; '. D
:"(' DD@ ?!& D<@!D< 'F.
1
¥‹Ž

1
‰ˆ! ‰’›’ 
’ !": #"(" <!&"(" "#'?&!&; &&
&&:
z Õ&@ "!!DF & ':';".
z Ð F@ %%&<; "F.
z =(';!" ";@ ! "!"@ "& & ";(&@
&&:D Û?!D &!D & (F&, ""#!!" !
!"?": #'.
104
1
!
z Ð ;?@ ':';"D ;": &":& &
(" ":!;%&:&; :&:&.
z Ò':';" ;?@ "@" & "'?%F
:' " 0 " +40 °C. " &!!&!"F
!('& ':';" ' ! "<&@.
‰©!
Ø@ ':';" " !( & "(!;.
z Ð ":%@ ! !(& & ! "(@
&@!":' "F& ;:D< "!!D< 'F.
z Ò':';" &:!;@ "@" & "'?%F
:' " 0 °C " + 40 °C.
R
1
ˆ©!
z
z & '&&>&&, !"&" && <!!&&
':';" ' '"@ (&"DF ,
""#) && "&@ "!D.
z Ò':';" ! D@.
•
ˆ
© -Š
Ž©ˆ Žˆ
z
z
WOLF Garten "?& F&;
"#&;, !!!D ! %&'
"'?%F D. "'!& :& &
>&&&"!!D:& :(&!:& WOLF :D
(!&': : &Û: & "!"!&
&"@"!!D< ':';"".
£Š ‹‡
z Ð ' D#D@ ":!!"
Ý""#"'"!& : #D"D:&
"<":&. Õ&&>&; Ý""#"'"!&;,
'" & '""!"(" :&
"?! "&"&@; # '%# ;
"'?%F D.
Ò':';"D WOLF '+ (" "<"; ;
Ý!(""#!&; !&&:D< " & Ý"&#"" ""&& ":!!D:
'"!: <!&&. Ð&@-:&D Ý:!D
&&!; '%# Ý""(&&, &
'&&&'; #D"D:& "<":&.
Ò':';"D WOLF ;;; !&@-:&D:& ':';":& & "Ý":' "?
'&&>&&. "?Û!!D ':';"D
"?!D '&&&"@;
>&&&"!!D:& :(&!:&. ""F ! ": '-:';"D '
'&@ & &#".
–
š ˜ A B C
1
!
& !:D!&& ! D( '!&; & !;!'":
"";!&& #@ :"? "'&@ "?!&;.
z ÕDF #@ !!!!" (!"
'& A .
z =('&'; D"' D( '!&;, B
'#&@, " "" ! '&;.
1. "!&:& < !&?! @ '";& & & Û
":"%@ '< :<"&" C (1).
2. Ð"F !'?!' D"' '";& B .
3. ="?& <! @ '";& & & Û ":"%@ (-#+" C (2).
– Ž D E
F
G
H
J
z .:"& &'!&.
ª
Ž’ ‡
š©“ ›Š K
1
3
‰ˆ! ‰’›’“ 
D"!!&: < #" " !"F:
z Õ&@ "!!DF .
z Ð &@; #"%&: &;:.
¦Ž‡ ˆ ˆ Š, ©“ ›Š ‹‡ “.
‰ˆ z "@# "#@ :!D &!&;.
z Ì#&@ :!D :&!&&!D "(!D ;
D;!!&; :!& Ý'>&&.
R
£ ˆ› ˆ
©‹ WOLF
3
¤ˆ ‰˜“ ˆ
“ “
‡ ‡‹ ’‡ Š©‹ , ˆ:
¥ Ò':';"!D "&& &:!;; ; ("!" (';!D: '<"":, !":@!D: '<"":, ?
'"!" ; ("!", ! &?!!D< !""" :;,
!&:, " "'. & Ý":
"&"&@!"@ &!&>< "%& '#D ": ? ";. Ò':';"!D "&& ! &("!D
; " +&:D< &"!D< '(".
Œ
"&"&@!"@ &!&>< "%& '#D &
"%F "!"& ("!. .:; !&;
"&"&-@!"@ &!&>< "%& "&(;
& "!@ "!D< ("!<, !&: ! ("!!D<
"%< ; &(D ("@Ñ.
105
Π."";!& ("! ('<"F, ?!DF " "D, :"DF)
&@!" &; ! "&"&@!"@ !
&!&>' "%&.Ð '<&< ("!< "&(;
:&:@!; "&"&@!"@. Ð :"D< ("!<
<"'; #"@+ Ý!(&& ! +&!& & #"
D, "Ý":' ": ' "&"&@!"@ !
&!&>' "%& #' !&:!@+F.
« / šŠ Þ("; ""@ &; ! :; "@#D &, &:
"#":, ! &':' "&"&@!"@ &!&>< "%&. "Ý":' ":!'; !DF
"> "@#D. " ":"?!"&, ! ' ?D
"<"&@ '& "@#D, <Û "+!!D<
""? "?! #D@ :"?!" #" '&:. ×"
!& & D!& ? !&?
'%'%' :"%!"@ ':';".
3
†ˆŠ ‡ ‡:
Û!DF "&" ("&:
– :"%!"@ ':';" "; =
?ÛDF "&" ("&:
– :"%!"@ ':';" "; =
!DF "&" :&( (':';"
"& '"F):
– :"%!"@ ':';" "; =
– Ò':';" !'?!" ;&@
!DF "&" ("& ('"F"
";):
– :"%!"@ ':';" "; =
&&
– !" (!., ':';" (";&F)
‘‡ ˆ
1
3
1.
2.
3.
4.
5.
‰ˆ! ‘‡ “ ˆ ‹‹ ˆ’‹!
Ž’ ‡:
>;< "!&; " '?#D ':';",
!"#<"&:" D"!;@ '%:
z D: &:!!&: ' ;&@
':';".
z :; ; :. ! !&> 128.
z & !&": ':';"!": !;?!&&
("!""& ":&& ";. Ý":
' ':';" !'?!" ;&@.
z Î&&"-&"!!DF ':';" ' ;?@
&@!D:& D:&, !.,
":%!&: ! &:! <!!&.
z Î&&"-&"!!DF ':';" :"?!" ;?@ &
#"F !& ;?Û!!"& & D@ ;' #" :;, # ; ':';"
("'& ÝÑÑ :;&).
)@ "!!DF K .
Ð?&: @> #"&'F D+' ':';" L .
)& ':';" & ':';"!"F +<D M .
&"&!& ':';" ;!":' '"F' N .
"& ;!" '"F" " (230 ~) N .
3
£ ‡ˆ
“
:
z !DF "&" ("&: ':';" ;?;
z Û!DF "&" ("&: "> ;&
+Û!
z Ë& "@" ;!" '"F" "!" ", !DF "&" ! ("&.
z >;< &@!"(" " '?#D ':';" !
' ";@ &#" "!!D: ;!":' '"F' #", : ! !;.
†‡ Ž O
1
‰ˆ! ‰’›’ 
’ ""& !"F' "#"'"!&; "@" " "(",
:"" D! & ?'%& & "!"@
"!"&&@.
z Ð ;F :+" ; #" " < ", " !
""F ! #"!" ";!& " ?'%&<
F.
1. "!&:& %&!DF !.
2. @ #"!& :& D ! +& (:"&
').
3. Ì'& %&!DF !.
£ ©
P
1
‰ˆ! ‰’›’ 
’ ""& #D ">&& & !"F' "#"'"!&;
"@" " "(", :"" D! & ?'%& &
"!"@ "!"&&@.
z D&@ &(@ & &@ "!!DF .
1. D;!& D( !'?'.
2. Ð"F !'?!' D"' .
3. .!" &?:& D( !'@.
‰© - Œ ©
z " ":"?!"& "& '<"F ("!, "#D "<!&@
Û!. & ?!": ("! & D""F , ":"?!",
' "&@ & '&!!"F D" .
z * &", D"' !& ! 40-50 ::.
‰›Š, ©›Š z *"&' @ ! "!"F "<!"&.
z Ð ""&D@ D""F - "@" F!:
' Q .
‰›Š ‡ R
1. Ð?:& !"' (1) & '?&F Û.
2. ";!& "#' (2).
3. Ì'& !"' (1).
›Š ‡ R
Ì'& "#' (2).
106
R
3
Œ© Ž
×"#D ! "&@ ""& D, ' ( !
!"@" !&:" <ÛD@ ""?& S .
‘’ 3
† Ž ‡
ˆŠ ›Š!
)@ "!!DF & '!&@ &&!'!
z (': D" !&;, #D"
&?!&.
z Ø"&": """!!& :D "#& (!., &).
z Ò(( :"?!" !" &@ &#. 5 :&!.
1. Ð?:& ! @ “*Ì.ßØÒ/.ØÌ=”.
2. Ë& !"#<"&:", && :+" ; #" D.
3. & :"".
–
Š (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER
40)
& “:'@&"!&&” :!"("!" ;
>&@!"F ?'%F &:"F & D"&; ! ('!. Ï&:
'Û: ! "!& "<"D. *": "(", “:'@&"!&”
%&% ("! " DD<!&;.
3
 ˆ˜ ‡ Ž T
*"( :+" ; #" ""!, "&!; D+ : "#"F
"';.
1
3
‰ˆ! ‰’›’ 
’ ""& !"F' "#"'"!&; "@" " "(",
:"" D! & ?'%& & "!"@
"!"&&@.
z D&@ &(@ & &@ "!!DF .
z Ì""?!& :+" ; #".
z !": #"D '!& "!>&@!D
":<& ! ' "@#D.
£ Ž ‡ :
×"#D "#&@ &@!' #"' &!&"
'"!;, (';!" "&%F ?"F %"F "&;
:+ ; #" !&? &!&" '"!;.
Ž / (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
 cŽ© Ž U
1
‰ˆ! ‰’›’ 
’ ""& !"F' "#"'"!&; "@" " "(",
:"" D! & ?'%& & "!"@
"!"&&@.
z Ð F :"" " < ", " ! ""F !
#"!" ";!& " ?'%&< F.
3
£ ˆ
Š›
=":!>&&:
z &&:"& " D"D D, ""&
:'@&"!& 1 – 2 !
z Ï ! "?! #D@ &+": D""F &&
?!"F!
z & :'@&"!&& :%F '"F"
:!!"
z Õ""@@, " !D ?'%&< "F
!D; '( ! '(.
z Ð F ' !&? 20 ::.
†ˆŠ:
Ð ":!'; ""&@ :'@!& ! :+&D<
'< && '!!"F , ""@' &:@!!DF
:& "; ! :+&"F "<!"& &
!&;< D & ! "("%; ""F.
z =(';!" D<&F & '"#;F ("!.
‰›Š ˆ
Š U
1
‰ˆ! ‰’›’ 
’ ""& !"F' "#"'"!&; "@" " "(",
:"" D! & ?'%& & "!"@
"!"&&@.
z Ð F :"" " < ", " ! ""F !
#"!" ";!& " ?'%&< F.
1. Õ& "#"!&.
2. "!& @ ! “MULCH”.
3. & :"".
¥‹Ž

Ž’ ˆ
1
‰ˆ! ‰’›’“ 
D"!!&: < #" " <"#'?&!& &
&:
z )@ "!!DF .
z )@ ':';".
z Ð &@; #"%&: &;:.
œ ˆ“ ‡
z " ?"(" "! "@#D %@!" "&%F +'
"&'.
z Ì!@ ";F +' "&' &!'
:' WOLF ; "!";.
z â!& "&' '<": ":%!&&.
z Î&&"-&"!!DF ':';" ' ;?@ &@!D:& D:&, !., ":%!&: ! &:!
<!!&.
¬
z " ?"F "@#D &&@ "&' :Û"F.
z Ð "#&@ "&' ""F.
z =(';!" "&%F :'@&'%&F ! ":"%@
:Û& (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V .
R
107
‘ˆ  W
1
1
‰ˆ! ‰’›’“ 
D"!!&: < #" " <"#'?&!& &
&:
z )@ "!!DF .
z )@ ':';".
z Ð &@; #"%&: &;:.
z Ð"&@ &.
‰ˆ!
" "& "& :"? !'+&@;
#!&".
z &F "& "@" >&&&"!!"F :"F, ""@' &
#"!"& #' !?%F "&
#!&"&.
z ""& :!' "F "@" >&&&"!!"F :"F. Ì#;@!"
&"@'F &!:":&&F 10 ::. *';%&F
:":! & ;? &!": 6 - 7 Ð: (LI-ION POWER 34,
LI-ION POWER 37).
z ""& :!' "F "@" >&&&"!!"F :"F. Ì#;@!"
&"@'F &!:":&&F 13 ::. *';%&F
:":! & ;? &!": 16-18 Ð: (LI-ION POWER 40).
z &:!;F "@" "&(&!@!D !D &
WOLF.
£ ‡
‘ §
ŽŠ Ð""F!DF <",
&@!; &#>&;
'"F
• Ð"? "?Û!
• Ê; WOLF
• Ð"? ""&!&; " !&;
• :. !&>' 108 ($:! !"?)
• Ò':';" '"F
• :. !&>' 106 (Ì#%& !&;)
Ô&(@ !
#"
Ð&; :"%!"@
"@#D/#"
• Ò':';" "?Û!
• :. !&>' 108 (Õ!!& !"")
• *"!!DF ! !
• :. !&>' 105 (Ì#%& !&;)
• Ð"? '"F
• Ê; WOLF
• .#"!& "&;
• :. !&>' 107 (Ì""?!& :+" ;
#")
• Ð ""'%; D" • :. !&>' 106 (&"&!!& #"!&)
• Ò':';" "?Û!
• :. !&>' 108 (Õ!!& !"")
‘Š
‘ §
ŽŠ 4904 031
.#"!& ; D ":. (LI-ION POWER 34)
4907 031
.#"!& ; D ":. (LI-ION POWER 37)
4970 031
.#"!& ; D ":. (LI-ION POWER 40)
4908 096
Vi 34 X
4939 096
Vi 37 A
Ð"?"F #' 37 cm
4949 096
Vi 40 A
Ð"?"F #' 40 cm
4919 096
LI-ION POWER Pack 2
.:!!DF ':';"
4939 090
LI-ION POWER Pack 1
.:!!DF ':';"
4939 072
Ð"?"F #' 34 cm
$;!" '"F" (!)
¦
B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø,
ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯
åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå
ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å
ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o
pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼
ýe¸¹p.
108
R
Instruciuni de funcionare originale
o
Felicit­ri la cump­rarea produsului firmei WOLF
CitiGi cu atenGie instrucGiunile de folosire Ji familiarizaGivH cu elementele de comandH Ji cu folosirea corectH a
acestui utilaj. Utilizatorul este rHspunzHtor pentru
accidentarea altor persoane sau a bunurilor acestora.
RespectaGi indicaGiile, explicaGiile Ji prescripGiile
tehnice.
Caracteristicile de echipare - vedere de ansamblu
Nu lHsaGi niciodatH copii sau alte persoane, care nu
cunosc instrucGiunile de folosire, sH foloseascH utilajul
de tuns gazonul. AdolescenGii sub 16 ani nu au voie sH
foloseascH utilajul. ReglementHrile locale pot sH
limiteze vârsta minimH a utilizatorului.
Cuprins
InstrucGiuni pentru siguranGH
Montaj . . . . . . . . . . .
Utilizare . . . . . . . . . . .
ÎntreGinere . . . . . . . . . .
ÎnlHturarea defecGiunilor. . .
Piese de schimb . . . . . .
CondiGii de garanGie . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 109
. 111
. 111
. 113
. 114
. 114
. 114
–
–
–
–
–
–
–
–
tehnologie litiu-ioni
sistem cu acumulator de schimb
sistem pentru încHrcare rapidH
reglare centralizatH a înHlGimii de tHiere, cu 5 poziGii
mâner rabatabil pentru economie de spaGiu de depozitare Ji
transportare uJoarH
reglarea dublH a înHlGimii mânerului
sac de colectare uJor de golit, spaGios, cu indicator pentru
nivelul de umplere
materiale valoroase, finisaje deosebite Ji design atractiv
Instruciuni pentru siguran­
Semnificaia simbolurilor
Avertizare!
Înaintea punerii
în funcGiune citiGi
instrucGiunile de
folosire!
÷ineGi terGe
persoane la
distanGH, în
afara zonei
periculoase!
cositoarei
z Nu cosiGi niciodatH dacH se aflH persoane, dar mai ales copii
Ji animale, în apropiere.
z CosiGi numai la lumina zilei, sau cu iluminare artificialH
corespunzHtoare.
z Nu este permisH expunerea cositoarei la o temperaturH mai
mare de 80° C, deci când soarele este puternic nu trebuie
lHsatH în spaGii deschise sau în portbagaj un timp îndelungat.
Înainte de cosit
AtenGie! - CuGite
tHietoare ascuGite înainte de lucrHrile
de întreGinere
îndepHrtaGi cheia
de contact Ji acumulatorul!
1.
2-3sec.
2.
AtenGie! CuGitul
se mai roteJte
puGin dupH
oprire! AJteptaGi
pânH ce toate
piesele ce se
rotesc ajung sH
se opreascH
complet.
În funcGie de
sistem se poate
sH dureze 2-3
secunde pânH
porneJte
motorul.
Indicaii generale
z Nu cosiGi niciodatH, fHrH sH purtaGi încHlGHminte adecvatH Ji
pantaloni lungi. Nu cosiGi nicodatH desculGi sau cu sandale
uJoare.
z VerificaGi terenul pe care va fi utilizatH maJina, Ji îndepHrtaGi
toate obiectele ce pot fi apucate Ji aruncate.
z VerificaGi cablul instalat în exteriorul utilajului Ji cablul de
alimentare, sH nu fie deteriorate sau îmbHtrânite (fragilitate).
FolosiGi-le numai dacH sunt în stare ireproJabilH.
z VerificaGi cablul instalat în exteriorul utilajului Ji cablul de
alimentare, sH nu fie deteriorate sau îmbHtrânite (fragilitate).
FolosiGi-le numai dacH sunt în stare ireproJabilH.
z ReparaGiile cablului trebuie sH fie fHcute numai de cHtre
profesioniJti.
z VerificaGi frecvent dispozitivul de colectare iarbH, sH nu fie uzat
sau deformat.
z VerificaGi înainte de utilizare (verificare vizualH), dacH uneltele
tHietoare Ji fixHrile lor sunt tocite sau deteriorate. ÎnlocuiGi
uneltele tHietoare tocite sau deteriorate numai sub formH de
set complet, pentru a nu genera dezechilibrHri.
z AceastH cositoare pentru tuns gazonul este proiectatH pentru
îngrijirea suprafeGelor cu iarbH Ji gazon din domeniul privat.
Din cauza periclitHrii corporale a utilizatorului sau al altor
persoane nu este permisH utilizarea în alte scopuri a
o
109
La efectuarea operaiunilor de cosire
Înc­rc­torul
z Nu rHsturnaGi utilajul în cazul în care porniGi motorul exceptând
situaGia în care este necesarH rHsturnarea utilajului la
efectuarea operaGiunii de pornire. În acest caz, nu rHsturnaGi
utilajul mai mult decât este absolut necesar Ji ridicaGi numai
latura care se aflH la distanGH de utilizator. VerificaGi în toate
cazurile dacH ambele mâini se aflH în poziGie de lucru înainte
de a readuce utilajul în poziGia corespunzHtoare pe sol.
z PHstraGi distanGa de siguranGH impusH de bara de prindere.
z PorniGi motorul numai în cazul în care picioarele
dumneavoastrH se aflH la o distanGH sigurH faGH de
dispozitivele de tHiere.
z AcordaGi atenGie poziGiei în siguranGH. Nu alergaGi, înaintaGi în
toate cazurile în mers.
z Efectuarea lucrHrilor de cosire în pantH:
– În toate cazurile, lucrHrile de cosire se efectueazH numai
de-a lungul pantei, nu în sus sau în jos
– Trebuie sH acordaGi o atenGie deosebitH la schimbarea de
direcGie
– Nu efectuaGi lucrHri de cosire în pante abrupte
z AcordaGi o atenGie deosebitH atunci când efectuaGi lucrHri de
cosire cHtre spate Ji trageGi motocositoarea cHtre
dumneavoastrH.
z AtenGie! Nu atingeGi lamele aflate în funcGiune.
z Nu vH poziGionaGi în faGa deschiderii de eliminare a ierbii.
z Nu deschideGi în nici un caz clapeta de protecGie în timp ce
motorul funcGioneazH.
z Nu utilizaGi motocositoarea pe suprafeGe acoperite cu pietriJ –
ÎmproJcare cu pietre!
z DacH ese posibil, nu utilizaGi motocositoarea pe suprafeGe
acoperite cu iarbH udH .
z Aparatul trebuie sH se deconecteze, sH se scoatH cheia din
contact Ji sH ajungH sH se oprescH complet în cazurile urmHtoare:
– la pHrHsirea cositoarei
– pentru a elibera un cuGit blocat
– pentru a regla înHlGimea de tHiere
– pentru a se goli sacul colector
– dacH a fost atins un corp strHin (verificaGi mai întâi dacH
aparatul sau sculele tHietoare au fost deteriorate. Apoi dupH
aceea înlHturaGi deteriorHrile)
– în cazul în care cositoarea vibreazH puternic din cauza
dezechilibrHrii (deconectaGi imediat Ji cHutaGi cauzele)
– dacH cablul de alimentare a fost deteriorat în timpul utilizHrii
– pentru a ridica sau a transporta cositoarea
– pentru a bascula sau transporta cositoarea (de ex. de la sau
la suprafaGa cu gazon, sau peste alei)
z ÎncHrcHtorul este adecvat exclusiv pentru încHrcarea
cositoarei pentru gazon WOLF LI-ION POWER 34 cu
acumulator.
z Nu utilizaGi niciodatH încHrcHtorul în mediu umed sau ud.
Numai pentru utilizare în spaGii închise!
z SeparaGi conexiunea cu cabluri numai tragând de Jtecher.
Tragând de cablu se pot deteriora cablul Ji Jtecherul, Ji nu ar
mai fi garantatH siguranGa electricH.
z Nu folosiGi niciodatH încHrcHtorul, dacH datoritH unor acGiuni
exterioare sunt deteriorate cablul, Jtecherul sau însuJi
aparatul. În acest caz duceGi încHrcHtorul la cel mai apropiat
atelier specializat.
z AveGi grijH ca funcGia de rHcire a aparatului sH nu fi e
împiedicatH prin astuparea fantelor de aerisire. Nu folosiGi
aparatul în apropierea surselor de cHldurH.
z Nu deschideGi în nici un caz încHrcHtorul. În cazul unei
defecGiuni duceGi-l într-un atelier specializat.
z Pentru încHrcarea acumulatorului utilizaGi numai
încHrcHtoarele Wolf-Garten indicate. La utilizarea altor
încHrcHtoare pot sH aparH defecte sau sH se declanJeze
incendii.
Întreinerea
1
z
z
z
z
Atenie! Cuit rotativ
Înainte de orice operaGiune de întreGinere Ji de curHGare:
z Se îndepHrteazH cheia de contact Ji acumulatorul.
z Nu atingeGi lamele aflate în stare de funcGionare.
VerificaGi în mod regulat ca toate Juruburile de fixare vizibile Ji
toate piuliGele, în special cele ale traversei pentru cuGit, sH fie
strânse, Ji dacH este cazul mai strângeGi-le.
AtenGie! Schimbarea cuGitului sau reascuGirea cuGitului trebuie
sH fie fHcutH de un atelier specializat, pentru cH dupH
desfacerea pieselor trebuie sH fie efectualH o verificare a
echilibrHrii conform normelor în vigoare cu privire la siguranGH.
UtilizaGi numai piese de schimb WOLF originale, în caz contrar
nu aveGi garanGia cH cositoarea dv. corespunde normelor cu
privire la siguranGH.
Nu depozitaGi cositoarea în spaGii umede.
110
Akku
z În cazul utilizãrii neconforme poate sã se scurgã lichid din
acumulator. EvitaGi contactul cu acesta. În caz de contact
spãlaGi cu apã. Dacã lichidul intrã în ochi solicitaGi în plusJi
asistenGã medicalã. Lichidul care se scurge din acumulator
poate sã ducã la iritaGii ale pielii sau arsuri.
z În cazul utilizHrii defectuoase sau neconforme a pachetului de
acumulatori pot sH aparH vapori. AerisiGi Ji consultaGi medicul
în cazul apariGiei unor simptome neplHcute. Vaporii pot sH irite
cHile respiratorii.
1
1
1
Pericol de incendiu!
z Nu încHrcaGi nicodatH acumulatoarele în vecinHtatea
acizilor sau materialelor uJor inflamabile.
z ÎncHrcaGi acumulatorul numai la o temperaturH ambiantH
cuprinsH între 0 Ji + 40 °C. DupH o solicitare intensH mai
întâi se va lHsa acumulatorul sH se rHceascH.
Pericol de explozie!
ProtejaGi acumulatorul contra cHldurii excesive Ji focului.
z Nu depozitaGi pe corpuri pentru încHlzire Ji nu expuneGi
timp îndelungat la radiaGie solarH intensH.
z UtilizaGi acumulatorul numai la o temperaturH ambientH
cuprinsH între 0 Ji + 40 °C.
Risc de scurtcircuit!
z La îndepHrtarea sa ca deJeu, transport sau depozitare,
acumulatorul trebuie sH fie ambalat (pungH de plastic,
cutie) sau contactele trebuie sH fie lipite cu bandH
adezivH.
z Nu este permisH deschiderea pachetului de acumulatori.
o
Îndepãrtarea ecologicã a acumulatorilor
z
z
Conform stadiului actual al tehnicii acumulatorii
WOLF sunt cei mai adecvaGi pentru alimentarea
cu energie a aparatelor electrice independete de
reGeaua de curent electric. Celulele Li-ION sunt
dãunãtoare pentru mediu, în cazul în care sunt
îndepãrtate ca deJeu o datã cu restul gunoiului
menajer.
Acumulatorii WOLF sunt acumulatori Li-ION,Ji de
aceea îndepãrtarea lor ca deJeuri se va face
obligatoriu conform normelor. LãsaGi distribuitorii
autorizaGi sã îndepãrteze ca deJeu acumulatorii
defecGi. Acumulatorii trebuie sã fie scoJi din utilaj
înainte ca acesta sã fie valorificat ca fier vechi.
z
WOLF Garten doreJte sã sprijine comportamentul
ecologic al consumatorilor. În colaborare cu dv.Ji
cu distribuitorii WOLF garantãm preluareaJi
reciclarea acumulatorilor uzaGi.
Evacuarea deeurilor
z Nu aruncaGi aparatura electricH în gunoiul
menajer. ReciclaGi aparatura, accesoriile Ji
ambalajul în mod ecologic.
Montaj
Fixai barele ghidonului A B C
1
Atenie!
Cablul se poate deteriora în timp ce îndoiGi sau scoateGi bara
de guidare.
z IntroduceGi cablul în dispozitivul de protecGie împotriva
îndoirii A .
z Atunci când reglaGi înHlGimea mânerului B aveGi grijH sH
nu fie ondulat cablul.
1. RidicaGi partea de jos a ghidonului, Ji înJurubaGi-o strâns cu
ambele roGi manuale C (1).
2. AjustaGi înHlGimea doritH a ghidonului B .
3. BasculaGi partea de sus a ghidonului, Ji înJurubaGi-o strâns cu
piuliGele-fluture C (2).
Montarea sacului colector D E
F
G
H
J
z Vezi fi gurile.
Utilizare
General
Cheia de contact K
1
3
Atenie! Cuit rotitor
Înaintea lucrHrilor de reglare:
z Se îndepHrteazH cheia din contact.
z Nu apucaGi de piesele tHietoare aflate în miJcare.
Cositoarea pentru gazon este alimentat­ cu curent
numai dac­ cheia de contact este în aparat.
Program de utilizare
z VH rugHm sH respectaGi prevederile regionale.
z InformaGi-vH asupra programului de funcGionare la autoritHGile
dv. locale.
Instruciuni pentru utilizarea cositoarelor WOLF cu
acumulator
3
Productivitatea ce poate fi atins­ cu cositoarea dv. cu
acumulator depinde de diveri factori, i anume:
Structura gazonului
Productivitatea scade cu creJterea densitHGii gazonului.
Cea mai redusH productivitate se obGine în cazul gazonului
extrem de des, de ex. gazonul pentru golf.
Starea gazonului
Starea gazonului (uscat, cu rouH, ud) exercitH o influenGH
puternicH asupra randamentului de suprafaGH. În cazul în
care gazonul este uscat este obGinut cel mai ridicat
randament de suprafaGH. La gazonul ud este necesarH o
cantitate mai ridicatH de energie pentru tHiere Ji colectare,
astfel încât randamentul de suprafaGH este în acest caz cel
mai redus.
Viteza de parcurgere i de cosire
Viteza de parcurgere influenGeazH durata cosirii, Ji prin
aceasta productivitatea realizabilH. De aceea se
recomandH cosirea fHrH întrerupere pânH la capHt. Traseul
de cosire ar trebui pe cât posibil sH nu fie parcurs de douH
ori, iar suprapunerea fâJiilor cosite ar trebui sH fie cât mai
redusH. Pornirea Ji oprirea frecventH reduce de asemenea
capacitatea existentH a acumulatorului.
Tipul de gazon
Cositoarele pentru gazon cu acumulator sunt adecvate
pentru gazon îngrijit frecvent, îngrijit normal, Ji în anumite
condiGii chiar Ji pentru gazon netuns de ceva timp din cauza
vacanGei. Productivitatea (suprafaGa tunsH) scade însH în
aceastH ordine. Pentru pajiJi cu florH spontanH cositH rar nu
sunt recomandabile aceste cositoare cu acumulator.
o
111
Încrcarea acumulatorului
1
3
1.
2.
3.
4.
5.
Atenie! Utilizai înc­rc­torul doar în spaii uscate!
Indicaii generale pentru înc­rcare
Pentru a menGine o duratH lungH de viaGH a acumulatorului
trebuie sH respectaGi urmHtoarele puncte:
z Înaintea primei utilizHri acumulatorul trebuie sH se
încarce.
z Pentru duratele de încHrcare, a se vedea 128.
z În cazul unei tensiuni reduse a acumulatorului
cositoarea pentru gazon se deconecteazH automat. În
acest caz trebuie sH se reîncarce acumulatorul.
z Acumulatorul litiu-ioni trebuie sH se încarce complet
înaintea pauzelor lungi, de ex. înaintea depozitHrii pe
timp de iarnH.
z Acumulatorul cu litiu-ion poate fi încarcat indiferent de
nivelul sHu de încHrcare, Ji încHrcarea poate sH fie
întreruptH oricând, fHrH sH se deterioreze acumulatorul
(nu existH efect de memorizare).
TrageGi cheia din contact K .
DeblocaGi capacul acumulatorului prin apHsare cu degetul L .
ScoateGi încHrcHtorul din compartimentul acumulatorului M .
ConectaGi acumulatorul la încHrcHtor N .
ConectaGi încHrcHtorul la o prizH de alimentare de la reGea (230
V~) N .
3
3
Indicaii pentru înc­rc­tor:
z LEDul roJu lumineazH: acumulatorul se încarcH
z LEDul verde lumineazH: operaGia de încHrcare este
încheiatH
z DacH numai încHrcHtorul este conectat la o prizH de
alimentare de la reGea, atunci nu lumineazH nici un LED.
z Pentru obGinerea unei durate lungi de viaGH a
acumulatorului nu ar trebui sH fie conectat mai mult de
douH zile la încHrcHtor.
Indicaii pentru indicatorul st­rii înc­rc­rii:
LEDul verde lumineazH:
– capacitatea acumulatorului =
Fixarea sacului colector O
1
Atenie! Cuit rotativ
EfectuaGi reglaje asupra aparatului numai dupH ce s-a oprit
motorul Ji cuGitul.
z Nu ataJaGi sacul de colectare pânH când picioarele
dumneavoastrH nu se aflH la o distanGH sigurH faGH de
cuGit.
1. RidicaGi clapa de protecGie.
2. AtârnaGi sacul colector cu cârligele în deschiderile din Jasiu
(vezi sHgeata).
3. AJezaGi clapa de protecGie.
Fixai înlimea de tiere P
1
Atenie! Cuit rotativ
EfectuaGi lucrHri/reglaje asupra aparatului numai dupH ce sa oprit motorul Ji cuGitul.
z Se deconecteazH motorul Ji se scoate cheia din contact.
1. TrageGi maneta spre exterior.
2. AjustaGi înHlGimea doritH pentru tHiere.
3. ApHsaGi maneta din nou spre interior.
Înlimea de tiere - starea ierbii
z CosiGi pe cât posibil când gazonul este uscat, pentru a proteja
covorul de iarbH. În cazul gazonului umed Ji înalt cosiGi
eventual la o înHlGime mai mare.
z De regulH se regleazH o înHlGime de 40-50 mm.
Pornirea i oprirea cositoarei
z PorniGi cositoarea pe o suprafaGH planH.
z Nu în iarbH înaltH - dacH este cazul basculaGi-o doar cât este
necesar Q .
Pornirea motorului R
1. ApHsaGi butonul (1) Ji menGineGi-l apHsat.
2. TrageGi de mânerul (2).
3. EliberaGi butonul (1).
Oprirea motorului R
LEDul galben lumineazH:
– capacitatea acumulatorului =
LEDul roJu clipeJte (acumulator aproape gol):
– capacitatea acumulatorului =
– Trebuie sH se încarce acumulatorul
LEDul roJu lumineazH (aparatul se
deconecteazH):
– capacitatea acumulatorului =
sau
– defecGiune (de ex. acumulatorul este prea
fierbinte)
112
LHsaGi liber mânerul (2).
3
Sfaturi pentru cosire
Pentru a nu rezulta fâJii distincte de gazon, trebuie ca
întotdeauna traseele de cosire sH se suprapunH câGiva
centimetri S .
Protecie la suprasarcin
3
În caz de suprasolicitare sau blocare motorul se
decupleaz­ automat!
Se scoate cheia din contact Ji se înlHturH cauza ce a
generat oprirea!
z Suprasolicitare: ÎnHlGimea de tHiere este prea micH,
avansare prea rapidH.
z Blocare: Corpuri strHine în zona de tHiere (de ex. ramuri).
z Utilajul poate sH fie repornit dupH circa 5 minute.
o
Golii sacul de colectare T
Atunci când sacul de colectare este plin, placa rabatabilH coboarH
singurH.
1
3
Atenie! Cuit rotativ
EfectuaGi reglaje asupra aparatului numai dupH ce s-a oprit
motorul Ji cuGitul.
z Se deconecteazH motorul Ji se scoate cheia din contact.
z GoliGi sacul de colectare.
z ÎnlHturaGi posibilele blocHri din spaGiul de tHiere înainte de
a începe.
alizarea de gunoi vegetal (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
La “realizarea de gunoi vegetal” iarba este tHiatH de mai multe ori
cu un sistem special de tHiere, Ji este depusH din nou pe sol.
Astfel nu rezultH resturi de iarbH. În plus “gunoiul vegetal”
protejeazH gazonul de uscare.
3
Instruciuni pentru nivelmetru:
Pentru o funcGionare eficientH a nivelmetrului, curHGaGi în
mod regulat orificiile de sub nivelmetru din sacul de
colectare, cu o perie de mânH.
cosire / colectare (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER
40)
3
Activarea funciei de cosire / colectare U
1
1.
2.
3.
4.
Atenie! Cuit rotativ
EfectuaGi reglaje asupra aparatului numai dupH ce s-a oprit
motorul Ji cuGitul.
z Nu porniGi motorul pânH când picioarele dumneavoastrH
nu se aflH la o distanGH sigurH faGH de cuGit.
ÎndepHrtaGi sacul colector.
MutaGi întrerupHtorul la „CUT/COLLECT”.
AtaJaGi sacul de colectare dacH este nevoie.
PorniGi motorul.
Instruciuni pentru mulcire
RecomandHm:
z În funcGie de lungimea ierbii, mulcirea se face 1 – 2 x pe
sHptHmânH
z Iarba nu trebuie sH fie prea înaltH sau prea umedH!
z ÎnaintaGi lent în timp ce efectuaGi mulcirea
z AveGi grijH sH se suprapunH canalele lamelor.
z Nu tHiaGi iarba mai mult de 20 mm.
Not­:
Mulcirea nu este recomandabilH în cazul ierbii afectate de
muJchi sau încâlcite, deoarece materialul tHiat rHmâne pe
suprafaGa acoperitH cu muJchi Ji/sau încâlcitH Ji astfel nu
poate fi absorbit în pHmânt.
z AfânaGi cu scarificatorul Ji îngrHJaGi gazonul în mod
regulat.
Activarea funciei de realizare a gunoiului vegetal U
1
Atenie! Cuit rotativ
EfectuaGi reglaje asupra aparatului numai dupH ce s-a oprit
motorul Ji cuGitul.
z Nu porniGi motorul pânH când picioarele dumneavoastrH
nu se aflH la o distanGH sigurH faGH de cuGit.
1. ÎndepHrtaGi sacul colector.
2. RotiGi comutatorul în poziGia “MULCH”.
3. PorniGi motorul.
Întreinere
Generalit­i
1
Atenie! Cuit rotitor
Înaintea tuturor lucrHrilor de întreGinere Ji curHGare:
z Se scoate cheia din contact.
z Se îndepHrteazH acumulatorul.
z Nu apucaGi de piesele tHietoare aflate în miJcare.
z Acumulatorul litiu-ioni trebuie sH se încarce complet înaintea
pauzelor lungi, de ex. înaintea depozitHrii pe timp de iarnH.
Schimbarea cuitului W
1
Cur­area
z DupH fiecare operaGie de cosire vH rugHm sH curHGaGi
cositoarea cu o perie de mânH.
z În nici un caz nu stropiGi cositoarea cu apH.
z CurHGaGi la intervale regulate de timp clapa pentru gunoi
vegetal cu o perie manualH (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40) V .
Depozitarea peste iarn­
z DupH fiecare sezon de cosire executaGi o curHGare temeinicH a
cositoarei.
z Toamna controlaGi cositoarea dv. prin intermediul unui atelier
agreat de firma WOLF.
z DepozitaGi cositoarea în spaGii uscate.
o
1
Atenie! Cuit rotitor
Înaintea tuturor lucrHrilor de întreGinere Ji curHGare:
z Se scoate cheia din contact.
z Se îndepHrteazH acumulatorul.
z Nu apucaGi de piesele tHietoare aflate în miJcare.
z PurtaGi mHnuJi de protecGie.
Atenie!
Se poate produce un dezechilibru dupH reascuGirea lamei.
z ReascuGiGi întotdeauna lamele într-un atelier specializat,
deoarece trebuie efectuatH o verificare a echilibrului
conform normelor de tehnicH a securitHGii.
z SchimbaGi întotdeauna lamele într-un atelier specializat. Este
nevoie obligatoriu de o cheie de torsiune de 10 mm. Cuplu de
strângere a Juruburilor: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION
POWER 37).
z SchimbaGi întotdeauna lamele într-un atelier specializat. Este
nevoie obligatoriu de o cheie de torsiune de 13 mm. Cuplu de
strângere a Juruburilor: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z UtilizaGi în exclusivitate piese de schimb originale WOLF.
113
Înl­turarea defeciunilor
Problem­
Cauz­ posibil­
Remediere
FuncGionare
dezechilibratH,
vibrare intensH a
aparatului
• CuGit defect
• Atelier de service WOLF
• CuGit slHbit din fixare
• a se vedea pagina 113 (Schimbarea cuGitului)
• Acumulator gol
• a se vedea pagina 112 (ÎncHrcarea
acumulatorului)
• Acumulator defect
• a se vedea pagina 114 (Piese de schimb)
• Cheie neintrodusH în contact
• a se vedea pagina 111 (General)
Motorul nu
funcGioneazH
Randament slab de
cosire / colectare
• CuGit tocit
• Atelier de service WOLF
• Sacul colector înfundat
• a se vedea pagina 113 (GoliGi sacul de colectare)
• ÎnHlGime de tHiere neadaptatH
• a se vedea pagina 112 (Fixarea sacului colector)
• Acumulator defect
• a se vedea pagina 114 (Piese de schimb)
Piese de schimb
Nr. comand­
Denumirea articolului
Descrierea articolului
4904 031
Sac colectare iarbH, complet. (LI-ION POWER 34)
4907 031
Sac colectare iarbH, complet. (LI-ION POWER 37)
4970 031
Sac colectare iarbH, complet. (LI-ION POWER 40)
4908 096
Vi 34 X
TraversH pentru cuGit 34 cm
4939 096
Vi 37 A
TraversH pentru cuGit 37 cm
4949 096
Vi 40 A
TraversH pentru cuGit 40 cm
4919 096
LI-ION POWER Pack 2
Acumulator de schimb
4939 090
LI-ION POWER Pack 1
4939 072
Acumulator de schimb
ÎncHrcHtor (standard)
Condiii de garanie
În fiecare GarH sunt valabile condiGiile de garanGie editate de
societatea noastrH sau de importator. În timpul perioadei de
garanGie defecGiunile datorate unui defect de material sau de
fabricaGie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei
defecGiuni care se încadreazH în garanGie, vH rugHm sH vH adresaGi
centrului de desfacere sau celei mai apropiate unitHGi autorizate.
114
o
Orijinal iletme klavuzu
T
Satn Alm Oldu®unuz WOLF Çim Biçme Makinesinden Dolay Sizi Kutlarz
KullanXm kXlavuzunu dikkati bir Jekilde okumanXz ve
cihazXn kullanXm unsurlarXnX ve do\ru kullanXlmasXnX
tam olarak ö\renmeniz önem taJXmaktadXr. KullanXcX
üçüncü JahXslarXn can ve mallarXna gelebilecek her
türlü zarardan kendisi mesuldür. Lütfen uyarXlarX,
açXklamalarX ve talimatlarX tam olarak uygulayXnXz.
Donanm özelliklerine genel bir bak
ÇocuklarXn ve kullanXm talimatlarXyla aJina olmayan
di\er JahXslarXn çim biçme makinesini kullanmasXna
hiçbir zaman izin vermeyiniz. 16 YaJXndan küçüklerin
bu cihazX kullanmalarX yasaktXr. KullanXcXnXn asgari yaJ
sXnXrlamasX yerel yönetmeliklere tabiidir.
¯çindekiler
Güvenlik UyarXlarX. . .
Montaj . . . . . . . .
ÇalXJtXrma . . . . . . .
BakXm . . . . . . . . .
ArXzalarXn Giderilmesi .
Yedek Parçalar . . . .
Garanti . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 115
. 117
. 117
. 119
. 119
. 120
. 120
–
–
–
–
–
–
–
–
Lityum iyon teknolojisi
DeÀiGtirilebilir akü sistemi
Hýzlý Garj sistemi
Merkezi kesme yüksekliÀi ayarý 5-kat
Yerden tasarruflu saklama ve kolay taGýma için katlanýr
tutacak
Tutacak yükseklik ayarý 2-kat
Doluluk seviye göstergeli, kolay boGaltýlabilir, geniG hacimli
toplama torbasý
yüksek deÀerli materyaller, mükemmel iGleme ve çekici dizayn
Güvenlik Uyarlar
Sembollerin Anlamlar
Uyar!
Kullanmaya
baJlamadan
önce kullanXm
talimatlarXnX
okuyunuz!
Üçüncü
JahXslarX tehlike
bölgesinden
uzaklaJtXrXnXz!
z YakXnda insanlarXn, özellikle de çocuk ve hayvanlarXn oldu\u
yerlerde asla çim biçmeyiniz.
z Çimleri sadece gün XJX\Xnda veya uygun yapay XJXklandXrma
altXnda biçniz.
z Çim biçme makinesini 80°C’Xn üzerindeki sXcaklXklara maruz
bXrakmayXnXz. Yani güneJli havalarda dXJarXda veya uzun süre
bagajda tutmayXnXz.
Çim Biçmeden Önce
Dikkat! - Keskin
kesme býçaklarý bakým
çalýGmalarýndan
önce kontak
anahtarýný ve
aküyü çýkarýn!
1.
2-3sec.
2.
Dikkat! BXçaklar
iJlemeye
devam eder!
Tüm döner
parçalar
tamamen
durana kadar
bekleyin.
Sisteme ba\lX
olarak, motor
çalXJana kadar 23 saniye
geçebilir.
z Sa\lam ayakkabXlar ve uzun pantolon giymeden asla çim
biçmeyiniz. Asla çXplak ayakla veya hafif sandaletlerle çim
biçmeyiniz.
z Makinenin kullanXlaca\X araziyi kontrol ediniz ve takXlXp
fXrlatXlma olasXlX\X olan tüm nesneleri uzaklaJtXrXnXz.
z CihazXn dXJXna monte edilmiJ ba\lantXlarX ve elektrik
kablosunu hasar ve yaJlanma (kXrXlganlXk) yönünden kontrol
ediniz. Ancak kusursuz durumdaysa kullanXnXz.
z CihazXn dXJXna monte edilmiJ ba\lantXlarX ve elektrik kablosunu hasar ve yaJlanma (kXrXlganlXk) yönünden kontrol ediniz.
Ancak kusursuz durumdaysa kullanXnXz.
z Kablo üzerindeki onarXmlar sadece yetkili servis tarafXndan
yapXlmalXdXr.
z Kullanmadan önce (görsel muayeneyle) kesici aksamX ve
bunlarXn sabitleme parçalarXnX körleJme ve hasar yönünden
kontrol ediniz.
z Dengesizli\e ba\lX titreJimi önlemek için körleJmiJ veya
hasarlX kesici aksamX her zaman set halinde de\iJtiriniz.
Genel Uyarlar
z Bu çim biçme makinesi, özel mülke ait alanlardaki ot ve
çimlerin bakXmXna yönelik tasarlanmXJtXr. KullanXcXya yönelik
fiziksel yaralanma tehlikesi nedeniyle çim biçme makinesi
baJka amaçlar için kullanXlmamalXdXr.
T
Çim Biçme srasnda
z E\er motoru çalXJtXrdXysanXz, cihazX kaldXrmayXnXz, yani cihaz
sadece çalXJmazken kaldXrXlmalXdXr. E\er durum buysa, cihazX
gere\inden fazla kaldXrmayXn ve yalnXzca kullanXcXdan uzak
115
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
olan kXsmX kaldXrXn. Cihaz toprak üzerinde resetlenmeden
(sXfXrlanmadan) önce daima iki kolun da çalXJXr durumda
oldu\unu kontrol edin.
Verilen ilgili güvenlik mesafesinden çok yaklaJmayXn.
E\er ayaklarXnXz kesme kenarX aletlerinden belli bir
uzaklXktaysa motoru çalXJtXrXn.
Güvenlik koJullarXna dikkat edin. Asla koJmayXn, sakince ileri gidin.
E\imli bölgelerde çim biçmek:
– Her zaman e\ime dik olarak çim biçme iJlemini yapXnXz,
e\im yönünde yukarX aJa\X çalXJmayXnXz
– Yön de\iJtirirken özellikle dikkatli olunuz
– Çok dik e\imlerde kullanamyXnXz
Geriye do\ru giderken ve makineyi çekerken çok dikkatli olunuz.
Dikkat, çalXJan bXçaklara sakXn uzanmayXn.
Çim boJaltma açXklX\XnXn önünde durmayXnXz.
Asla motor çalXJXrken koruma kapa\XnX açmayXnXz.
Asla çalXJan motorla çakXl-taJ gibi zeminlerden – geçmeyiniz!
Mümkünse çim biçme iJlemini Xslak çimde yapmayXnXz.
AJa\Xdaki durumlarda cihazXn kapatXlmasX, kontak
anahtarXnXn çekilmesi ve cihazXn durmasX gerekir:
– çim biçme makinesinin terk edilmesinde
– sXkXJmXJ bir bXça\Xn tekrar açXlmasX için
– kesme yüksekli\ini ayarlamak için
– toplama torbasXnX boJaltmak için
– yabancX bir cisme çarpXldX\Xnda (Önce çim biçme
makinesinin veya kesme araçlarXnXn zarar gördü\ünden
emin olun. Sonra önce zararX giderin)
– çim biçme makinesi, dengesizlik sebebiyle güçlü Jekilde
titriyorsa (hemen kapatXn ve sebebine bakXn)
– ba\lantX hattX, kullanXm esnasXnda zarar görmüJse
– çim biçme makinesini kaldXrmak ve taJXmak için
– çim biçme makinesini devirmek veya nakletmek için
(örne\in çimden uza\a / çime veya yollar üzerinden)
Bakm
1
z
z
z
z
Dikkat! Döner kesici bçak
Tüm bakXm ve temizlik çalXJmalarX yapXlmadan önce:
z Kontak anahtarýný çekin ve aküyü çýkarýn.
z Dönen bXçaklara dokunmayXn.
Özellikle bXçak kolu olmak üzere, görünürde olan tüm
sabitleme cXvatalarXnX ve somunlarXnXn sXkX olup olmadXklarXnX
kontrol ediniz ve gerekiyorsa sXkXJtXrXnXz.
Dikkat! Parçalar çXkartXldXktan sonra güvenlik yönetmelikleri
uyarXnca denge testleri yapXlmasX gerekti\inden, bXçaklarXn
de\iJtirilmesi veya bilenmesi her zaman yetkili bir serviste
yapXlmalXdXr.
Aksi takdirde çim biçme makinenizin güvenlik
yönetmeliklerine uygun oldu\u konusunda garantiniz
olamayaca\Xndan sadece WOLF orijinal yedek parçalarX
kullanXnXz.
Çim biçme makinesini rutubetli yerlerde bXrakmayXnXz.
°arj cihaz
z Qarj cihazX sadece WOLF-akülü çim biçme makinesi LI-ION
POWER 34’nin Jarj edilmesi için uygundur.
z Qarj cihazXnX asla nemli veya Xslak ortamlarda kullanmayXnXz.
Sadece kapalX mekanlarda kullanXm içindir!
z Kablo tertibatXnX sadece fiJi çekerek ayXrXnXz. Kablodan
çekilmesi kablo ve fiJe zarar verebilir ve elektriksel güvenlik
artXk sa\lanamayabilir.
116
z Kablo, priz veya cihazXn kendisinin dXJ etkilere ba\lX hasar
görmüJ olmasX durumunda Jarj cihazXnX asla kullanmayXnXz.
Qarj cihazXnX en yakXn yetkili servise götürünüz.
z CihazXn so\utulabilmesi için so\utma XzgarasXnXn üzerini
örtmeyiniz. CihazX XsX kaynaklarXnXn yanXnda kullanmayXnXz.
z Qarj cihazXnX asla açmayXnXz. ArXza durumunda bir yetkili
servise götürünüz.
z Aküyü Jarj ederken sadece belirtilen Wolf-Garten Jarj
cihazlarXnX kullanXn. BaJka Jarj cihazlarX kullanXlmasX halinde,
arXzalar görülebilir veya yangXna sebebiyet verilebilir.
Akü
z HatalX kullanXm durumunda akülerden sXvX çXkabilir. SXzan
sXvXyla temasX engelleyiniz. YanlXJlXkla temas etmeniz halinde
suyla yXkayXnXz. SXvXnXn gözlerinizle temas etmesi halinde
doktora baJvurunuz. SXzan akü sXvXsX, gözde tahriJe ve
yanXklara sebebiyet verebilir.
z Akü paketinin hasarlX ve amaç dXJX kullanXmX halinde buhar
çXkabilir. OrtamX temiz hava ile havalandXrXn ve rahatsXzlXk
durumunda bir doktora baJvurun. Buharlar, solunum yollarXn
tahriJ edebilir.
1
1
1
Yangn tehlikesi!
z Aküleri asla asitli ve kolay yanXcX materyallerin
çevresinde Jarj etmeyin.
z Aküyü sadece 0 °C ile + 40 °C arasXndaki çevre
sXcaklXklarXnda Jarj edin. Yo\un yüklenme sonrasXnda
önce akünün so\umasXnX bekleyin.
Patlama tehlikesi!
Aküyü XsXdan ve ateJten koruyunuz.
z IsXtma elemanlarXnX üzerine koymayXn veya uzun süreli
olarak yo\un güneJ XJX\Xna maruz bXrakmayXn.
z Aküyü sadece 0 °C ile + 40 °C arasXndaki çevre
sXcaklXklarXnda kullanXn.
Kısa devre tehlikesi!
z ÿmha edilirken/atXlXrken, taJXnXrken veya depolanXrken
akünün ambalajlanmasX gerekir (plastik torba, kutu) veya
kontaklarXn üzeri yapXJkanlX Jekilde kapatXlmalXdXr.
z Akü paketinin açXlmamasX gerekir.
Akülerin çevreyle dost þekilde bertaraf edilmesi
z WOLF Aküleri güncel teknolojik düzeye
uygun olarak hat elektriðine baðýmlý
elektronik cihazlarýn bertaraf edilmesi için en
iyi þekilde uygundur. Li-ION hücreler, diðer ev
çöpleriyle birlikte atýlmalarý durumunda
çevreye zarar vermektedir.
z WOLF aküleri Li-ION tip akülerdir ve bu
nedenden ötürü bertaraf edilmeleri yasalarla
düzenlenmiþtir. Kusurlu aküler bertaraf
edilmek üzere yetkili satýcýya teslim
edilmelidir. Akülerin, alet hurdaya atýlmadan
önce cihazdan çýkartýlmasý gerekmektedir.
z WOLF Garten, tüketicilerin çevre bilincini
desteklemek istemektedir. Sizinle ve WOLF
yetkisi satýcýlarýyla yapacaðýmýz iþbirliði
sayesinde, bitmiþ aküleri geri almayý ve geri
dönüþtürmeyi garanti ediyoruz.
T
Atk Bertaraf
z Elektrikli araç gereçleri ev atXklarXyla birlikte
bertaraf etmeyin. TeçhizatX, aksesuarlarX ve
ambalajlarXnX çevre dostu bir yöntemle geri
dönüJtürün.
Montaj
Tutma kolunun sabitlenmesi A B C
1
Dikkat!
Tutma çubu\unu katlarken veya dXJarXya çekerek
çXkarXrken kablo hasar görebilir.
z Kabloyu bükülmeye karJX koruyucunun içine döJeyiniz
A.
z Tutamak yüksekli\ini ayarlarken B kablonun
kXvrXlmamasX için dikkat ediniz.
1. SapXn alt parçasXnX yukarX do\ru katlayXnXz ve iki el çarkXnX
sXkarak sabitleyiniz C (1).
2. Arzu etti\iniz tutma yüksekli\ini ayarlayXnXz B .
3. SapXn üst parçasXnX yukarX do\ru katlayXnXz ve kanatlX
somunlarX sXkarak sabitleyiniz C (2).
Çim toplama torbasnn monte edilmesi D E
G
H
F
J
z Bkz. Jekiller.
Çaltrma
Çimlerin durumu
Çimin durumunun (kuru, hafif nemli, nemli) yüzey baJarXsX
üzerinde kuvvetli etkisi vardXr. Kuru çim durumuda, en yüksek yüzey baJarXsX elde edilir. Islak çimen durumunda, kesme ve yakalama için daha fazla enerji kullanXlXr ve buna
ba\lX olarak da en düJük yüzey baJarXsX
sa\lanabilmektedir.
Yürüme/Çim Biçme Hz
Yürüme hXzX çimlerin biçilme süresini ve dolayXsXyla fi ili
yüzey performansXnX etkilemektedir. Bu nedenden ötürü
çimlerin seri bir Jekilde biçilmesi tavsiye edilmektedir. Çim
biçme parkuru mümkünse iki sefer kat edilmemeli ve çim
biçme izleri mümkün oldu\unda az üst üste binmelidir. SXk
açma ve kapama da mevcut akü kapasitesini azaltmaktadXr.
Genel
Kontak anahtarı K
1
3
Dikkat! Döner bçak
Tüm ayarlama çalXJmalarX öncesinde:
z Kontak anahtarXnX çXkarXn.
z Hareketli kesici cihazlara dokunmayXn.
Kontak anahtar cihazda taklyken, çim biçme makinesi
sadece elektrikle beslenir.
Çaltrma saatleri
z Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz.
z Çim biçme makinesini çalXJtXrabilece\iniz saatleri yerel yetkili
merciden ö\renebilirsiniz.
WOLF akülü çim biçme makinelerinin kullanmyla ilgili
uyarlar
3
Akülü çim biçme makinenizden elde edebilece®iniz
yüzey performans birçok etkene ba®ldr. Örne®in:
Çim tipi
Akülü çim biçme makineleri sXk bakXm yapXlan, normal
bakXm yapXlan ve koJullu olarak tatil sonrasX bir süre
kesilmemiJ çimler için uygundur. Fakat yüzey performansX
bu sXrayla giderek azalmaktadXr. Nadiren biçilen yabani
çiçekli çayXrlar için akülü çim biçme makinesi kullanXlmasX
tavsiye edilmemektedir.
Çimlerin yaps
Yüzey performansX, çimlerin yo\unlu\u arttXkça
azalmaktadXr. En düJük yüzey performansX, en yo\un
çimlerde, örne\in golf çimlerinde elde edilmektedir.
Akünün arj edilmesi
1
3
1.
2.
3.
4.
5.
T
Dikkat! ²arj cihazýný sadece kuru mekanlarda kullanýn!
°arja ilikin genel açklamalar
Akünün uzun ömürlü olmasX bakXmXndan devamdaki
noktalarX dikkate alXnXz:
z ÿlk kullanXm öncesinde akünün Jarj edilmesi gerekir.
z Qarj süresi için bakXnXz sayfa 128.
z DüJük akü geriliminde çim biçme makinesi otomatik
olarak kapanXr. Bu durumda akünün Jarj edilmesi
gerekir.
z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan önce, örne\in kXJXn
depolamada, Jarj edilmelidirler.
z Lityum-iyon-aküsü, her Jarj durumunda Jarj edilebilir ve
Jarj iJlemi her zaman kesilebilir, burada akü zarar
görmez (hafXza etkisi yoktur).
Kontak anahtarXnX çekin K .
Parmak baskXsX ile akü kapa\XnX açXn L .
Aküyü, akü boJlu\undan dXJarXya alXn M .
Aküyü Jarj cihazXna takXn N .
Qarj cihazXnX bir prize (230 V~) takXn N .
117
3
3
²arj cihazýna ilikin notlar:
z kýrmýzý LED yanar: Akü Garj edilir
z yeGil LED yanar: ÷arj iGlemi tamamlandý
z Sadece Garj cihazý bir prize takýlýysa, herhangi bir LED
yanmaz.
z Akünün ömrünü uzatmak için cihaz iki günden uzun bir
süre Jarj cihazXna ba\lX tutulmamalXdXr.
²arj durum göstergesine ilikin notlar:
yeJil LED yanar:
– akü kapasitesi =
Motorun kapatlmas R
MaJayX (2) serbest bXrakXnXz.
3
Ar yük korumas
3
sarX LED yanar:
– akü kapasitesi =
kXrmXzX LED yanXp söner (akü boJalmak üzere):
– akü kapasitesi =
– Akünün Jarj edilmesi gerekli
Çim biçmeyle ilgili öneriler:
Lastik izleri çXkmamasX için kesim yollarXnXn her zaman
birkaç santimetre örtüJmesi gerekmektedir S .
Ar yüklenme veya skma durumunda motor
kendisini otomatik olarak kapatmaktadr!
Kontak anahtarXnX çekin ve sebebi giderin!
z AJXrX yüklenme: Kesme yüksekli\i fazla alçak, ilerleme
hXzX fazla.
z SXkXJma: Kesme bölgesinde yabancX cisim (örne\in
dallar).
z Makine yaklaJXk 5 dakika sonra tekrar çalXJtXrXlabilir.
Toplama torbasnn boaltlmas T
Toplama çantasX doldu\unda, kapak kendili\inden düJer.
kXrmXzX LED yanXyor (Cihaz kapanXyor):
– akü kapasitesi =
veya
– arXza (örne\in akü fazla sXcak)
1
Toplama torbasnn asnz O
1
Dikkat! Döner kesici bçak
Cihaz üzerindeki ayar iJlemlerini yalnXzca motor
kapatXldXktan ve bXçak aleti normal dura\an haline
döndükten sonra yapXn.
z AyaklarXnXz bXçaktan güvenilir mesafede uzakta
oluncaya kadar toplama çantasXnX takmayXn.
1. Koruyucu kapa\X kaldXrXnXz.
2. KancalX toplama torbasXnX Jasi üzerindeki deliklere asXnXz
(bkz. ok iJareti).
3. Koruyucu kapa\X kapatXnXz.
Kesme yüksekliinin ayarlanmas P
1
Dikkat! Döner kesici býçak
Cihaz üzerindeki çalXJma/ayar iJlemlerini yalnXzca motor
kapatXldXktan ve freze normal dura\an haline döndükten
sonra yapXn.
z Motoru kapatXn ve kontak anahtarXnX çekin.
1. Kolu dXJa do\ru çekiniz.
2. ÿstedi\iniz kesme yüksekli\ini ayarlayXnXz.
3. Kolu tekrar içeri do\ru itiniz.
Kesme yükseklii – Çimlerin durumu
z Topra\Xn üst katmanXna zarar gelmemesi için mümkünse
çimenleri kuruyken biçiniz. Nemli ve yüksek çimlerde
gerekirse kesme yüksekli\ini arttXrXnXz.
z Kesme yüksekli\inin genel olarak 40-50 mm düzeyinde
ayarlanmasX önerilmektedir.
3
Dikkat! Döner kesici bçak
Cihaz üzerindeki ayar iJlemlerini yalnXzca motor
kapatXldXktan ve bXçak aleti normal dura\an haline
döndükten sonra yapXn.
z Motoru kapatXn ve kontak anahtarXnX çekin.
z Toplama çantasXnX boJaltXn.
z BaJlamadan önce potansiyel engelleri kesme alanXndan
alXn.
Düzey göstergesi için talimatlar:
Düzey göstergesinin verimli bir Jekilde çalXJmasX için
toplama çantasXndaki düzey göstergelerinin altXnda bulunan
delikleri el fXrçasX kullanarak düzenli bir Jekilde temizleyin.
Çim biçme / Toplama (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
Çim biçme / çim toplama fonksiyonunun çaltrlmas U
1
1.
2.
3.
4.
Dikkat! Döner kesici býçak
Cihaz üzerindeki ayar iþlemlerini yalnýzca motor
kapatýldýktan ve freze normal duraðan haline döndükten
sonra yapýn.
z Ayaklarýnýz frezeden güvenilir mesafede uzakta
oluncaya kadar motoru çalýþtýrmayýn.
Çim toplama torbasXnX çXkartXnXz.
Anahtarý “CUT/COLLECT (KES/TOPLA)”'ya getirin.
Gerekirse, toplama çantasýný askýya alýn.
Motoru çalýþtýrýn.
Çim biçme makinesinin çaltrlmas, kapatlmas
z Çim biçme makinesini düz bir zeminin üzerinde çalXJtXrXnXz.
z Yüksek çim üzerinde çalXJtXrmayXnXz – burada gerekirse
makineyi e\iniz Q .
Motorun çaltrlmas R
1. Dü\meye (1) basXn ve basXlX tutun.
2. YayX (2) çekin.
3. Dü\meyi (1) bXrakXn.
118
T
Mulchen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
3
“Mulchen” iJlemi sXrasXnda çimler özel bir kesme sistemiyle birden
fazla kes kesilmekte ve tekrar topra\a aktarXlmaktadXr. Böylece
çim atX\X oluJmamaktadXr. “Mulchen” iJlemi ayrXca çimleri
kurumaya karJX korumaktadXr.
3
Malçlama talimatlar
Önerilen:
z Çimenlerin boyuna ba\lX olarak, haftada 1 – 2 x kez
malçlayXn
z Çimen çok uzun veya çok Xslak olmamalXdXr!
z Malçlarken acele etmeyin
z BXçak kanallarXnXn üst üste binmesi için dikkat edin.
z 20 mm'den uzun çimleri kesmeyin.
Not:
Yosunlu veya birbirine girmiJ çimlerde malçlama yapXlmasX
tavsiye edilmemektedir, çünkü kesilen malzeme yosunun
yüzeyinde ve/veya birbirine giren kXsXmda kalmakta ve
dolayXsyla zemn tarafXndan emilememektedir.
z Çimleri düzenli olarak topraklayXn ve gübreleyin.
Mulch fonksiyonunun devreye sokulmas U
1
Dikkat! Döner kesici býçak
Cihaz üzerindeki ayar iþlemlerini yalnýzca motor
kapatýldýktan ve freze normal duraðan haline döndükten
sonra yapýn.
z Ayaklarýnýz frezeden güvenilir mesafede uzakta
oluncaya kadar motoru çalýþtýrmayýn.
1. Çim toplama torbasXnX çXkartXnXz
2. Qalteri “MULCH” konumuna getiriniz.
3. Motoru çalýþtýrýn.
Bakm
z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan önce, örne\in kXJXn
depolamada, Jarj edilmelidirler.
Genel
1
Dikkat! Döner bçak
Tüm bakım ve temizlik çalı?maları öncesinde:
z Kontak anahtarýný çekin.
z Aküyü çýkarýn.
z Hareketli kesici cihazlara dokunmayXn.
Bçak de®itirme W
1
Temizlik
z Her çim biçme sonrasXnda çim biçme makinesini bir el
fXrçasXyla temizleyiniz.
z Çim biçme makinesine asla su püskürtmeyiniz.
z Mulch kapa\XnX düzenli aralXklarla bir el fXrçasXyla temizleyiniz
(LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V .
K aylarnda saklama
z Her çim biçme sezonundan sonra çim biçme makinesini
ayrXntXlX bir biçimde temizleyiniz.
z Sonbaharda çim biçme makinenizi bir WOLF yetkili servisinde
kontrol ettiriniz.
z Çim biçme makinesini kuru bir yerde saklayXnXz.
1
Dikkat! Döner bçak
Tüm bakXm ve temizlik çalXJmalarX öncesinde:
z Kontak anahtarýný çekin.
z Aküyü çýkarýn.
z Hareketli kesici cihazlara dokunmayXn.
z Koruyucu eldiven kullanXn.
Dikkat!
BXça\X biledikten sonra denge bozuklu\u oluJabilir.
z BXçaklarX daima özel bir atölyede bileyin, çünkü güvenlik
düzenlemelerine göre dengesiz olma kontrolü
yapXlmalXdXr.
z BXçaklarX daima özel bir atölyede de\iJtirin. Kesinlikle
10 mm'lik tork anahtarX gerekmektedir. VidalarX sXkXJtXrma
torku: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37).
z BXçaklarX daima özel bir atölyede de\iJtirin. Kesinlikle
13 mm'lik tork anahtarX gerekmektedir. VidalarX sXkXJtXrma
torku: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z Sadece orjinal WOLF yedek parçalarXnX kullanXn.
Arzalarn Giderilmesi
Sorun
Olasý sebep
Yardým
Cihaz düzgün
iGlemiyor, yoÀun
Gekilde titriyor
• Býçak zarar görmüG
• WOLF Servis Atölyesi
• Býçak, tespit yerinde gevGek
• bakýnýz sayfa 119 (BXçak de\iJtirme)
• Akü boGalmýG
• bakýnýz sayfa 118 (Akünün Garj edilmesi)
Motor çalýGmýyor
• Akü arýzalý
• bakýnýz sayfa 120 (Yedek Parçalar)
• Kontak anahtarý takýlmamýG
• bakýnýz sayfa 117 (Genel)
• Býçak körelmiG
• WOLF Servis Atölyesi
• Toplama torbasý týkanmýG
• bakýnýz sayfa 118 (Toplama torbasXnXn
boJaltXlmasX)
• Uygun olmayan kesim yüksekliÀi
• bakýnýz sayfa 118 (Kesme yüksekli\inin
ayarlanmasX)
• Akü arýzalý
• bakýnýz sayfa 120 (Yedek Parçalar)
Kötü biçme/toplama
randýmaný
T
119
Yedek Parçalar
Sipari No.
Ürün Tanm
Ürün Tanmlamas
4904 031
Çim toplama çuvalX komple (LI-ION POWER 34)
4907 031
Çim toplama çuvalX komple (LI-ION POWER 37)
4970 031
Çim toplama çuvalX komple (LI-ION POWER 40)
4908 096
Vi 34 X
BXçak pervazX 34 cm
4939 096
Vi 37 A
BXçak pervazX 37 cm
4949 096
Vi 40 A
BXçak pervazX 40 cm
4919 096
LI-ION POWER Pack 2
De\iJtirilebilir akü
4939 090
LI-ION POWER Pack 1
4939 072
De\iJtirilebilir akü
Qarj cihazX (Standart)
Garanti
Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçXnXn verdi\i garanti
yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsamXndaki arXzalarX,
e\er sebepleri malzeme ve imalat hatasX ise, ücretsiz tamir
ediyoruz. Böyle bir durumda satXcXnXza veya size en yakXn
temsilcili\imize veya bayimize baJvurunuz.
120
T
!"#$ %&'()$ *!+!,-%.
g
³(*´+'µ+!´ (!´ ' ´(%+¶ % ·+%¸¹%$ Wolf
]^_‡Œ…| |^~ Ž}‚„~ ˆ…}~ …ƒŠ_…|^`Œ `_^
‘ƒ^`^’„| “ |_ …|ƒ^„_ ^^…“ƒ• `_^ |} ……|ˆ
ˆ…} |ƒ “}_€ˆ“_|ƒ~. ^^…|ˆ~ „€_^ {•’€ƒ~
‚^_ _|ˆ“_|_, ~ {ƒ~ ŒŠŠ_ Œ|ƒ“_ ˆ …|^`Œ “
{^ƒ…^_`Œ |ƒ~ …|ƒ^„_. ‹ƒ…—‘| |^~ {ƒŽ„‘^~,
Ž^`^€ˆ…^~ `_^ {ƒŽ^_‚_‰—~.
»´ ,%!*)´ % ¼%·½!,-%. ,%·!"¶
}€ _‰ˆ€| {ƒ|— {_^Ž^Œ ˆ ŒŠŠ_ Œ|ƒ“_, |_ ƒ{ƒ„_ Ž€
‚€„™ƒ€ |^~ ƒŽ}‚„~ ˆ…}~ €_ }…^“ƒ{ƒ^ƒ•€ |}€
`ƒ|^`ˆ “}_€ˆ ‚`_™q€. —ƒ^ `Œ| |€ 16 |€ Ž€
{^|—{|_^ €_ ^„™ƒ€|_^ |} ……`ˆ. ‹ƒ…ƒˆ …|^~
|ƒ{^`—~ ’“„…^~, €Ž—|_^ €_ `_’ƒ„™ƒ€ |ƒ q^ƒ
}Š^`„_~ ‚^_ |} ˆ…} |}~ “}_€ˆ~.
– €ƒŠƒ‚„_ Š^’„ƒ ^ƒ€„ƒ
– ”•…|}“_ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ ………|ˆ (“{_|_„_)
º+!*¹-´
{ƒŽ„‘^~ _…‰_Š„_~
”€_“ƒŠq‚}…} . . .
†^|ƒ‚„_ . . . . . .
”€|ˆ}…} . . . . . .
€|^“|{^…} ‡Š_‡€
€|_ŠŠ_`|^`Œ . . . . .
˜‚‚•}…} . . . . . . .
_€|^`_|Œ…|_…}~
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 121
. 123
. 123
. 126
. 126
. 127
. 127
– ”•…|}“_ |_‰q|^…}~
– –€|^`ˆ •’“^…} •Ÿƒ~ `ƒ{ˆ~ 5-{Šˆ
– ‹|……q“€} Š_‡ˆ ‚^_ ‰•Š_‘} “ ‘ƒ^`ƒ€q“}…} ƒ `_^
_{Šˆ “|_‰ƒŒ
– œ•’“^…} •Ÿƒ~ Š_‡ˆ~ 2-{Šˆ
– ˜•ƒ~ `_^ •`ƒŠƒ~ …|}€ ``—€…} …Œ`ƒ~ …ŠŠƒ‚ˆ~ “
—€Ž^‘} …|Œ’“}~ {Šˆ…}~
– Š^`Œ Ÿ}Šˆ~ {ƒ^q|}|_~ “ ŒŸƒ‚} `_|‚_…„_ `_^ Š`…|^`q
…Ž^_…“q
¾·%&)¼!$ ´,¿´½)´$
À·¼µ(','  ,-ù½Â
1.
2-3sec.
2.
g
Ä!"#$ ·´+´'+µ,!$
º+%!&%·%)','
!
]^_‡Œ…| {^€
_{q |}€ —€_‘}
Š^|ƒ‚„_~ |^~
Ž}‚„~ ˆ…}~!
–_|ˆ…| |„|_
Œ|ƒ“_ “_`^Œ
_{q |}€
{^`„€Ž€}
{^ƒˆ!
‹ƒ…ƒˆ! –ƒ‰|—~ Š{„Ž~
`ƒ{ˆ~ - _‰_^—…|
{^€ _{q |}
Ž^€—‚^_
‚_…^€
…€|ˆ}…}~ |ƒ
`Š^Ž„ {_‰ˆ~, |ƒ
`_ŠŽ^ƒ •“_|ƒ~
`_^ |ƒ€
{_€_‰ƒ|^™q“€
ƒ ………|ˆ!
‹ƒ…ƒˆ! ^
Š{„Ž~ Ž€
_`^€}|ƒ{ƒ^ƒ•€|
_^ _“—…~!
‹^“—€|
“—^ €_
_`^€}|ƒ{ƒ^}’ƒ•
€ qŠ_ |_
{^…|‰q“€
_ ‘_|ˆ“_|_.
” ‘Œ|}…} _{q
|ƒ …•…|}“_
“{ƒ„ €_
{Œ‘^ Ž^Œ`^_
2-3
Ž|qŠ{|_,
“—^ €_
``^€ˆ…^ |ƒ
“ƒ|—.
z |ˆ } `ƒ|^`ˆ “}_€ˆ ‚`_™q€ {ƒƒ„™|_^ ‚^_ |}€
{^{ƒ„}…} ^Ž^|^`€ `ˆ{€ “ ‚`_™q€ ˆ ‚_…„Ž^. †q‚
—`’…}~ |ƒ …“_|ƒ~ |ƒ ^^…|ˆ … `„€Ž€ƒ } `ƒ|^`ˆ
“}_€ˆ ‚`_™q€ Ž€ {^|—{|_^ €_ }…^“ƒ{ƒ^}’„ ‚^_ ŒŠŠƒ~
…`ƒ{ƒ•~:
z _ “}€ `ƒ•| {ƒ|—, q|_€ ‡„…`ƒ€|_^ `ƒ€|Œ Œ|ƒ“_,
^Ž^_„|_ {_^Ž^Œ ˆ `_|ƒ^`„Ž^_.
z _ `ƒ•| “q€ƒ “ |ƒ ‰~ |}~ }“—_~ ˆ “ _€|„…|ƒ^ƒ
|€}|q ‰|^…“q.
z `ƒ|^`ˆ €_ “}€ `|„’|_^ … ’“ƒ`_…„~ {Œ€ _{q 80°
C _|q, …}“_„€^ _{’„_~ —`’…} …|ƒ€ ˆŠ^ƒ … Š•’ƒ~
ƒ~ ˆ ‚^_ “‚_Š•|ƒ ƒ€^`q Ž^Œ…|}“_ …|ƒ {ƒ|“{_‚`Œ™ |ƒ ƒˆ“_|ƒ~.
º+! ´·¹ % "%.+-´
z _ “}€ `ƒ•| {ƒ|— „~ €_ ‰ƒŒ| `Š^…|Œ {_{ƒ•|…^_
ˆ “_`• {_€|Šq€^. }€ `ƒ•| {ƒ|— ‘{qŠ}|ƒ^ ˆ “
Š_‰^Œ …_€ŽŒŠ^_.
z ˜Š—‚‘| |ƒ —Ž_‰ƒ~, {ƒ {q`^|_^ €_ }…^“ƒ{ƒ^ˆ…| |ƒ
“}Œ€}“_ `_^ _{ƒ“_`•€| qŠ_ |_ _€|^`„“€_, {ƒ
€Ž—|_^ €_ ^…ƒ‰}’ƒ•€ ˆ €_ `|^€_|ƒ•€.
z ˜‘|Œ…| |ƒ€ ‘|^`Œ …€ŽŽ“—€ƒ _‚‚q …|ƒ “}Œ€}“_
`_^ |ƒ `_ŠŽ^ƒ …•€Ž…}~ ‚^_ ™}“^Œ ˆ ‚ˆ_€…} (—|ƒ^“ƒ ‚^_
ˆ‘}). ƒ “}Œ€}“_ €_ }…^“ƒ{ƒ^„|_^ “q€ƒ … ŒŸƒ‚}
`_|Œ…|_…}.
z ˜‘|Œ…| |ƒ€ ‘|^`Œ …€ŽŽ“—€ƒ _‚‚q …|ƒ “}Œ€}“_
`_^ |ƒ `_ŠŽ^ƒ …•€Ž…}~ ‚^_ ™}“^Œ ˆ ‚ˆ_€…} (—|ƒ^“ƒ ‚^_
ˆ‘}). ƒ “}Œ€}“_ €_ }…^“ƒ{ƒ^„|_^ “q€ƒ … ŒŸƒ‚}
`_|Œ…|_…}.
121
z ^ {^…`—~ …|ƒ `_ŠŽ^ƒ €_ Ž^€‚ƒ•€|_^ “q€ƒ _{q
`Œ{ƒ^ƒ€ ^Ž^`q.
z ˜Š—‚| |}€ ‚`_|Œ…|_…} …ŠŠƒ‚ˆ~ q|ƒ …€Œ ‚^_ ‰’ƒŒ
`_^ {__“ƒ‰…^~.
z ˜Š—‚‘| {^€ _{q |} ˆ…} (ƒ{|^`q~ —Š‚ƒ~), Œ€ |_ ‚_Š„_
`ƒ{ˆ~ `q‡ƒ€ `_ŠŒ `_^ ƒ^ …|…^~ |ƒ~ „€_^ ……|—~. _
_ŠŠŒ™| ‰’_“—€_ ‚_Š„_ `ƒ{ˆ~ ˆ _|Œ, {ƒ —ƒ€ ™}“^Œ
ˆ Ž€ `q‡ƒ€ ŒŠŠƒ `_Šq “q€ƒ ~ ƒŠq`Š}ƒ …|, ‚^_ €_ “}
Ž}“^ƒ‚}’„ {q‡Š}“_ …|}€ ’•‚_““} Š^|ƒ‚„_.
Æ´¶ ' "%·µ *¹+Â
z } ‚„™| |ƒ “}Œ€}“_, q|_€ €‚ƒ{ƒ^„| |ƒ€ `^€}|ˆ_,
`|q~ `_^ Œ€, |ƒ “}Œ€}“_ {—{^ `_|Œ |}€ €‚ƒ{ƒ„}…} €_
‚„…^. ” _|ˆ€ |}€ {„{|…}, “} ‚„™| |ƒ “}Œ€}“_
{^……q|_ _{q q|^ _{_^|„|_^ `_^ …}`…| “q€ƒ |ƒ |“ˆ“_,
|ƒ ƒ{ƒ„ƒ _‰_^—’}` _{q |ƒ ˆ…|}. ˜Š—‚‘| {Œ€|_ |_ —^_,
|_ ƒ{ƒ„_ ‡„…`ƒ€|_^ {Œ€|_ … ’—…} ‚_…„_~, {^€ |ƒ
“}Œ€}“_ |ƒ{ƒ’|}’„ ‘_€Œ …|ƒ —Ž_‰ƒ~.
z –_|ˆ…| |}€ _{q |ƒ {Š_„…^ƒ ^ƒŠ_‡ˆ~ ŽŽƒ“—€}
_{q…|_…} _…‰_Š„_~.
z ŒŠ| “{ƒ…|Œ |ƒ€ `^€}|ˆ_ “q€ƒ, Œ€ |_ {qŽ^_ …_~
‡„…`ƒ€|_^ … _…‰_Šˆ _{q…|_…} _{q |_ ‚_Š„_ `ƒ{ˆ~.
z ‹ƒ…—‘| ‚^_ _…‰_Šˆ ’—…}. ‹ƒ|— “} |—|, {ƒˆ…|
_‚Œ {ƒ~ |_ “{ƒ…|Œ.
z –ƒ{ˆ q|€ … {Š_‚^—~:
– –qŸ| q|_ {Œ€|_ Šƒ‘Œ {ƒ~ |}€ `Š„…}, q^ {ƒ~ |_ {Œ€
`_^ {ƒ~ |_ `Œ|
– Ž^_„|} {ƒ…ƒˆ `_|Œ |}€ _ŠŠ_‚ˆ `_|•’€…}~
– }€ `q‡| q|_ … _{q`}“€~ {Š_‚^—~
z _ „…| ^Ž^_„|_ {ƒ…|^`ƒ„, q|_€ `q‡| q|ƒ {ƒ~ |_
{„… `_^ |_‡Œ| |} `ƒ|^`ˆ “}_€ˆ `ƒ€|Œ …_~.
z ‹ƒ…ƒˆ, “} {^Œ€| |_ “__^„Ž^_ {ƒ ‡„…`ƒ€|_^ …
Š^|ƒ‚„_.
z } …|—`…| “{ƒ…|Œ _{q |ƒ Œ€ƒ^‚“_ _{q^Ÿ}~ ‚_…^Ž^ƒ•.
z ‹ƒ|— “}€ _€ƒ„‚| |ƒ {ƒ…|_||^`q `ŒŠ““_, q|_€ ƒ
`^€}|ˆ_~ _`q“} Š^|ƒ‚„.
z ‹ƒ|— “}€ {€Œ| “ `^€}|ˆ_ {ƒ ‡„…`|_^ … Š^|ƒ‚„_
{Œ€ _{q ’_…|Œ …`•_ – “_ _{q ’_…|Œ …`•_!
z ˜Œ€ „€_^ Ž€_|q€, “}€ `q‡| … ‚q q|ƒ.
z –Œ| _{q |^~ {__`Œ| …€’ˆ`~ ’_ {—{^ €_
_{€‚ƒ{ƒ^„|_^ } ……`ˆ, €_ _‰_^„|_^ |ƒ `Š^Ž„ {_‰ˆ~
`_^ } ……`ˆ €_ —^ _`^€}|ƒ{ƒ^}’„:
– q|_€ _{ƒ“_`•€…| _{q |}€ `ƒ|^`ˆ
– ‚^_ €_ _{Š’…| —€_ “{Šƒ`_^…“—€ƒ “__„^
– ‚^_ €_ ’“„…| |ƒ •Ÿƒ~ `ƒ{ˆ~
– ‚^_ €_ _Ž^Œ…| |ƒ …Œ`ƒ …ŠŠƒ‚ˆ~
– q|_€ —| |{ˆ…^ —€_ ‘—€ƒ …“_ (‡‡_^’„| {|_,
Œ€ —^ {ƒ`Š}’„ ™}“^Œ …|}€ `ƒ|^`ˆ ˆ …|_ ‚_Š„_
`ƒ{ˆ~. {ƒ`_|_…|ˆ…| `_|q{^€ |}€ {ƒ`Š}’„…_ ™}“^Œ).
– |_€ } `ƒ|^`ˆ {_ƒ…^Œ™^ {‡ƒŠ^`ƒ•~ `_Ž_…“ƒ•~
_{q _€’•‚_““} Š^|ƒ‚„_ (…‡ˆ…| |}€ _“—…~ `_^
_€_™}|ˆ…| |}€ _^|„_).
– q|_€ |ƒ `_ŠŽ^ƒ …•€Ž…}~ {ƒ…|„ ™}“^Œ `_|Œ |} ˆ…}
– ‚^_ €_ …}`…| |}€ `ƒ|^`ˆ ˆ ‚^_ €_ |}€ `ƒ‡_Šˆ…| `Œ{ƒ
– ‚^_ €_ ‚„| |}€ `ƒ|^`ˆ ˆ ‚^_ €_ |} “|_‰—| ({. .
_{q-/ {ƒ~ |ƒ ‚`_™q€ ˆ {—_ _{q Žƒ“Œ`^_)
122
È ,µ+','
1
z
z
z
z
º+%,%*µ! º+!,+¿¹-' ½·)&´ "¹·'
‹^€ _{q `Œ’ ‚_…„_ …€|ˆ}…}~ `_^ `_’_^…“ƒ•:
z ‰_^—…| |ƒ `Š^Ž„ {_‰ˆ~ `_^ |ƒ€ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ
………|ˆ (“{_|_„_).
z }€ _‚‚„™| |^~ Š{„Ž~ … Š^|ƒ‚„_.
Š~ ƒ^ ƒ_|—~ ‡„Ž~ …|—…}~ `_^ |_ {_‘^“ŒŽ^_, ^Ž^_„|_
|}~ ‡Œ…}~ “__^^ƒ•, €_ Š—‚ƒ€|_^ |_`|^`Œ ‚^_ …|ˆ ’—…}
`_^ €_ ……‰„‚‚ƒ€|_^.
‹œ
”
! ]^€‚ˆ…| _ŠŠ_‚ˆ “__^^€ ˆ _`q€^…“_
“__^^€ “q€ƒ … —€_ ‘^Ž^`“—€ƒ …€‚„ƒ, Ž^q|^ “|Œ |}€
_‰_„…} |€ ‘_|}“Œ|€ _|€ ’_ {—{^ €_ ‚„€^ —Š‚ƒ~
’‚Œ““^…}~ …•“‰€_ “ |^~ {ƒŽ„‘^~ _…‰_Š„_~.
_ }…^“ƒ{ƒ^„| “q€ƒ ‚€ˆ…^_ _€|_ŠŠ_`|^`Œ |}~ WOLF,
Ž^_‰ƒ|^`Œ Ž€ —| `_“„_ ‚‚•}…} q|^ } “}_€ˆ
_€|_{ƒ`„€|_^ …|^~ Ž^_|Œ‘^~ _…‰_Š„_~.
}€ _‰ˆ€| |ƒ “}Œ€}“_ … ‚ƒ•~ ƒ~.
É%+!,µ$
z ‰ƒ|„…|}~ {ƒƒ„™|_^ _{ƒ`Š^…|^`Œ ‚^_ |} ‰q|^…} |}~
`ƒ|^`ˆ~ WOLF “ “{_|_„_ LI-ION POWER 34.
z } }…^“ƒ{ƒ^„| |ƒ ‰ƒ|^…|ˆ {ƒ|— … ‚q {^‡ŒŠŠƒ€ ˆ …
{^‡ŒŠŠƒ€ “ ‚_…„_. q€ƒ ‚^_ |} ˆ…} … `Š^…|ƒ•~
ƒ~!
z _ _{ƒ…€Ž—| |^~ €…^~ `_ŠŽ„€ “q€ƒ “ |Œ‡}‚“_
_{q |ƒ ‰^~. ƒ |Œ‡}‚“_ _{q |ƒ `_ŠŽ^ƒ €Ž—|_^ €_
{ƒ`_Š—…^ |}€ ™}“^Œ …|ƒ „Ž^ƒ |ƒ `_ŠŽ^ƒ `_^ …|ƒ ‰^~ `_^ }
}Š`|^`ˆ _…‰ŒŠ^_ Ž ’_ Ž^_…‰_Š^™q|_€ ŒŠŠƒ.
z _ “} }…^“ƒ{ƒ^„| {ƒ|— |ƒ ‰ƒ|^…|ˆ, q|_€ |ƒ `_ŠŽ^ƒ, |ƒ
‰^~ ˆ } ……`ˆ —ƒ€ {Œ’^ ™}“^Œ _`q“} `_^ _{q ‘|^`—~
{^ŽŒ…^~. ‹}‚_„€| |ƒ ‰ƒ|^…|ˆ …|ƒ `ƒ€|^€q|ƒ
‘^Ž^`“—€ƒ …€‚„ƒ.
z {ƒ|—Ÿ| €_ Ž…_„€|_^ } Š^|ƒ‚„_ Ÿ•‘}~ “
{^`ŒŠŸ} |€ ƒ{ € Ÿ•‘}~. }€ Š^|ƒ‚„| |} ……`ˆ
`ƒ€|Œ … ’“—~ {}‚—~.
z }€ _€ƒ„‚| … `_“„_ {„{|…} |ƒ ‰ƒ|^…|ˆ. ‹ƒ…`ƒ“„…|
|ƒ ‰ƒ|^…|ˆ … {„{|…} ‡ŠŒ‡}~ … —€_ ‘^Ž^`“—€ƒ
…€‚„ƒ.
z _ }…^“ƒ{ƒ^„| ‚^_ |} ‰q|^…} |€ {_€_‰ƒ|^™q“€€
………|€ “q€ƒ |^~ ……`ˆ~ ‰q|^…}~ |}~ Wolf-Garten,
{ƒ _€_‰—ƒ€|_^. ” {„{|…} ˆ…}~ ŒŠŠ€ ……`€
‰q|^…}~ “{ƒ„ €_ {_ƒ…^_…|ƒ•€ ‡ŠŒ‡~ Š^|ƒ‚„_~ ˆ €_
{ƒ`Š}’„ {`_‚^Œ.
Ê·´´+)´
z ” {„{|…} Š_€’_…“—€}~ ‰_“ƒ‚ˆ~ “{ƒ„ €_ Ž^_•…^
‚q _{q |ƒ ………|ˆ “{_|_„_~. {ƒ‰•‚| €_ —’|
… {_‰ˆ “ _|q. ” |_„_ {_‰ˆ ‘{Š•€| “ €q. ”
{„{|…} {ƒ |ƒ ‚q _|q —’^ … {_‰ˆ “ |_ “Œ|^_
_€_™}|ˆ…| |} ‡ƒˆ’^_ €q~ ‚^_|ƒ•. ƒ ‚q ………|ˆ
“{_|_„_~ {ƒ Ž^_‰•‚^, “{ƒ„ €_ {ƒ`_Š—…^ ’^…“ƒ•~
…|ƒ Ž—“_ ˆ ‚`_•“_|_.
z ” {„{|…} ˆ…}~, € } ……`ˆ —^ {ƒ…|„ ™}“^Œ ˆ …
“} €ŽŽ^‚“—€} ˆ…} |}~ ……`_…„_~ “{_|_„_~ “{ƒ„
€_ Ž}“^ƒ‚}’ƒ•€ _|“ƒ„. „…| {_`~ |ƒ ƒ “
`_’_q _—_ ˆ _€_™}|ˆ…| … {„{|…} €ƒŠˆ…€ —€_
‚^_|q. ^ _|“ƒ„ €Ž—|_^ €_ ’„…ƒ€ |}€ _€_{€…|^`ˆ
ƒŽq.
g
1
1
1
Æ)&%$ ·+"´(!¶$!
z _ “} ‰ƒ|„™| |ƒ~ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~
………|—~ (“{_|_„~) {ƒ|— `ƒ€|Œ … ƒ‘—_ ˆ …
•‰Š`|_ Š^`Œ.
z _ ‰ƒ|„™| |ƒ~ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~ ………|—~
(“{_|_„~) “q€ƒ … “„_ ’“ƒ`_…„_ {^‡ŒŠŠƒ€|ƒ~
“|_‘• 0 “—^ +40 °C. |Œ _{q ^…ˆ `_|_{q€}…}
_‰ˆ…| |ƒ€ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ ………|ˆ (“{_|_„_)
{|_ €_ `…^.
Æ)&%$ #"+'¼'$!
‹ƒ…|_|•…| |ƒ€ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ ………|ˆ
(“{_|_„_) _{q |} ™—…|} `_^ _{q ‰|^Œ.
z }€ |ƒ€ _{ƒ’—|| {Œ€ … ’“_€|^`Œ …“_|_ `_^ “}€
|ƒ€ `’—|| ‚^_ “‚_Š•|ƒ ƒ€^`q Ž^Œ…|}“_ … ^…ˆ
}Š^_`ˆ _`|^€ƒ‡ƒŠ„_.
z ^ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ^ ………|—~ (“{_|_„~) €_
}…^“ƒ{ƒ^ƒ•€|_^ “q€ƒ … ’“ƒ`_…„_ {^‡ŒŠŠƒ€|ƒ~
“|_‘• 0 —~ + 40 °C.
Æ)&%$ Ã+´*""½Ë-´%$!
z –_|Œ |}€ _{ƒ`ƒ“^Žˆ, “|_‰ƒŒ ˆ _{ƒ’ˆ`…} ’_
{—{^ } {_€_‰ƒ|^™q“€} “{_|_„_ €_ ……`_…|„
({Š_…|^`ˆ …_`ƒ•Š_, Œ|^€} `ƒ•|_) ˆ ’_ {—{^ €_
—ƒ€ “ƒ€’„ ƒ^ {_‰—~.
z ……`_…„_ {_€_‰ƒ|^™q“€€ “{_|_^€ Ž€
{^|—{|_^ €_ _€ƒ„‚|_^.
Ì´ ()´! %!"%½%(!"µ ´·%"%-!&µ Â
,,,Â+Ë
z ^ ………|—~ “{_|_„_~ |}~ WOLF „€_^
`_|ŒŠŠ}Š~ …•“‰€_ “ |_ {^ƒ {q…‰_|_
{^|•‚“_|_ |}~ |€ƒŠƒ‚„_~ ‚^_ |}€ |ƒ‰ƒŽƒ…„_
•“_|ƒ~ }Š`|^`€ ……`€, {ƒ Ž€
‘_|^ƒ•€|_^ _{q …•€Ž…} … …|_’q }Š`|^`q
Ž„`|ƒ. ^ “{_|_„~ €^`Š„ƒ `_Ž“„ƒ ‡ŠŒ{|ƒ€ |ƒ
{^‡ŒŠŠƒ€, q|_€ } _{ƒ`ƒ“^Žˆ |ƒ~ ‚„€|_^ “—…
|€ ƒ^`^_`€ _{ƒ^“Œ|€.
z ^ ………|—~ “{_|_„_~ |}~ WOLF „€_^ |•{ƒ
€^`Š„ƒ `_Ž“„ƒ `_^ ‚^_ _|q {q`^€|_^ …|ƒ~
`_€q€~ |}~ ƒ^`ƒŠƒ‚^`ˆ~ _{ƒ`ƒ“^Žˆ~.
˜Š_||“_|^`ˆ ………|—~ “{_|_„_~ ’_ {—{^
€_ {__Ž„Žƒ€|_^ …|_ ^Ž^`Œ …}“„_ …‚`—€|…}~.
^ ………|—~ “{_|_„_~ ’_ {—{^ €_
_‰_^ƒ•€|_^ _{q |} ……`ˆ, {ƒ|ƒ• _|q
_{ƒ…•|_^ _{q |}€ ``Šƒ‰ƒ„_, Šq‚
`_|_…|ƒ‰ˆ~.
z |_^„_ WOLF Garten ’—Š^ €_ €^…•…^ |}€
ƒ^`ƒŠƒ‚^`ˆ …{“{^‰ƒŒ |€ `_|_€_Š|€. ”
…€‚_…„_ “ |ƒ~ ‘^Ž^`“—€ƒ~ …€‚Œ|~
“{qƒ~ |}~ WOLF …_~ ‚‚ƒ•“_…| |}€
{^…|ƒ‰ˆ `_^ ` €—ƒ {ƒ|ƒ^“_…„_ |€ ŒŽ^€
………|€.
Í!¶,' ´·%++!-¶Â
z }€ Ž^_’—|| }Š`|^`q ‘ƒ{Š^…“q … ƒ^`^_`Œ
_{ƒ„“_|_. €_``Š€| |ƒ€ ‘ƒ{Š^…“q, |_
‘_|ˆ“_|_ `_^ |} ……`_…„_ |ƒ~ “ |q{ƒ
‰^Š^`q {ƒ~ |ƒ {^‡ŒŠŠƒ€.
³´+-%½¹(','
³+#Â,' ·½#(-´%$ ½´ÃË A B C
1
º+%,%*µ!
{ƒ„ €_ `_|_…|_‰„ |ƒ `_ŠŽ^ƒ `_|Œ |}€ _€_Ž„{Š…} ˆ
|}€ _€Œ{|‘} |}~ Œ‡Žƒ ^^…“ƒ•.
z ŒŠ| |ƒ `_ŠŽ^ƒ …|ƒ {ƒ…|_||^`q `ŒŠ““_ `_|Œ |}~
`Œ“Ÿ}~ A .
z œ•’“^…} |ƒ •Ÿƒ~ Š_‡ˆ~ {ƒ…—‘| €_ “}€ Ž^{Š…^ |ƒ
`_ŠŽ^ƒ B .
1. ]^{Š…| |ƒ `Œ| “—ƒ~ |}~ Š_‡ˆ~ {ƒ~ |_ {Œ€, ‡^Ž…|
|ƒ “ |ƒ~ Ž•ƒ ^ƒ|ƒƒ•~ C (1).
2. œ’“„…| |ƒ ™}|ƒ•“€ƒ •Ÿƒ~ `ƒ{ˆ~ B .
3. €_Ž^{Š…| |ƒ ™}|ƒ•“€ƒ {Œ€ |“ˆ“_ Š_‡ˆ~, ‡^Ž…| |ƒ
…|_’Œ “ |_ {_‘^“ŒŽ^_ {|_Šƒ•Ž~ C (2).
»%·%#',' ,¶"% ,½½%(µ$ D E
F
G
H
J
z Š—{ _{^`ƒ€„…^~.
Ï!%+()´
Ä!"¶
K
1
3
g
!"#
z ‹ƒ…ƒˆ …|^~ |ƒ{^`—~ ’“„…^~.
z ‹Š}ƒ‰ƒ}’„| |^~ ~ `ƒ^€ˆ~ }…„_~.
º+%,%*µ! º+!,+¿¹-' ½·)&´
‹^€ _{q |} Ž^€—‚^_ ‚_…^€ •’“^…}~:
z ‰_^—…| |ƒ `Š^Ž„ {_‰ˆ~.
z }€ {^Œ€| |^~ {^…|‰q“€~ Š{„Ž~.
È Ã+!&!"µ "%+!"µ ,,"µ ("´Ð¹ +%¿%&%)´!
- +.-´ -¹%, ¹´ % "½!&) ·´¿µ$ Ã+),"´! ,'
,,"µ.
123
$%& ' (# !"# )%**()+. (# WOLF 0
"*""1*(2
3
È ´·¹&%,' ´¶ #"´,', ·% -·%+) ´ ·.* -
' ·´´¿%+!й-' "%+!"µ ,´$ ¼´+¶´! ´·¹
&!¶¿%+%$ ·´+¶(%$, &'½´&µ:
».·%$ ("´Ð¹
^ {_€_‰ƒ|^™q€“€~ `ƒ|^`—~ “}_€—~ €Ž„`€€|_^
‚^_ ‚`_™q€, |ƒ ƒ{ƒ„ƒ Ž—|_^ …€ˆ {^{ƒ„}…}, `_€ƒ€^`ˆ
{^{ƒ„}…} `_^ {q{ƒ{ƒ’—…^~ ‚^_ ‚`_™q€, {ƒ —^ €_
`ƒ{„ _`|q` `_^q “|Œ |^~ Ž^_`ƒ{—~ ‚^_ {_ŒŽ^‚“_. _{qŽƒ…} _€Œ —`|_…} “^€|_^ q“~ “ |}€ {__{Œ€
_`ƒŠƒ’„_. ^_ {_…^€ŒŽ~ “ _‚^qƒ|_ Ž€ …€„…|_|_^
_|ˆ } {_€_‰ƒ|^™q“€} `ƒ|^`ˆ.
Í%-µ ("´Ð¹
_{qŽƒ…} _€Œ —`|_…} “^€|_^ “ |}€ _‘_€q“€}
{`€q|}|_ |ƒ ‚_…^Ž^ƒ•. “^`q|} _{qŽƒ…} _€Œ
—`|_…} {^|‚Œ€|_^ … ^Ž^_„|_ {`€q ‚_…„Ž^ {. …
‚ˆ{Ž_ |ƒ ‚`qŠ‰.
Æ´¶,´,' ("´Ð¹
`_|Œ…|_…} ‚_…^Ž^ƒ• (…|‚€ˆ, Žƒ…ˆ, ‚ˆ) {}Œ™^
{ƒŠ• |}€ _{qŽƒ…} {^‰Œ€^_~. ” …|‚€q ‚_…„Ž^
{^|‚Œ€|_^ } Ÿ}Šq|} _{qŽƒ…} {^‰Œ€^_~. ” ‚q
‚_…„Ž^ `_|_€_Š€|_^ {^……q|} €—‚^_ ‚^_ |}€ `ƒ{ˆ
`_^ …‚`—€|…}, _€ŒŠƒ‚_ “ |}€ _“}Šq|} _{qŽƒ…}
{^‰Œ€^_~.
Ñ'-´!"µ ´*.'´ / ´*.'´ "%·µ$
‡}“_|^`ˆ |_•|}|_ {}Œ™^ |ƒ q€ƒ `ƒ—“_|ƒ~ `_^
|}€ {_‚“_|ƒ{ƒ^ƒ•“€} _{qŽƒ…} —`|_…}~. ”€^…|ƒ•“ ‚^_
_|q |ƒ `ƒ•“_ €_ Ž^€‚„|_^ ‚ˆ‚ƒ_. Ž^_Žƒ“ˆ
`ƒ—“_|ƒ~ Ž€ ’_ {—{^ €_ Ž^€‚„|_^ Ž^{ŠŒ `_^ ’_
{—{^ €_ _{ƒ‰•‚| €_ } …€—€…} |€ Ž^_Žƒ“€
`ƒ—“_|ƒ~. …€ˆ €‚ƒ{ƒ„}…} `_^ _{€‚ƒ{ƒ„}…}
“^€^ |}€ {Œƒ…_ €—‚^_ |ƒ ………|ˆ.
5. ”€Ž—…| |} ……`ˆ ‰q|^…}~ … “„_ {„™_ (230 V~) N .
3
3
º´+´'+µ,!$ (!´ ' ,,"µ ¿¹+!,'$:
z |ƒ `q``^€ƒ ‰|Œ`^ LED _€Œ‡^: {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~
………|ˆ~ (“{_|_„_) ‰ƒ|„™|_^
z |ƒ {Œ…^€ƒ ‰|Œ`^ LED _€Œ‡^: Ž^_Ž^`_…„_ ‰q|^…}~
ƒŠƒ`Š}’}`
z |_€ „€_^ …€ŽŽ“—€} …|} {„™_ “q€ƒ } ……`ˆ
‰q|^…}~, Ž€ _€Œ‡^ `_€—€_ ‰|Œ`^ LED.
z ^_ €_ Ž^_|}}’„ } “‚_Š•|} Ž€_|ˆ Ž^Œ`^_ ™ˆ~
|ƒ ………|ˆ Ž€ ’_ {—{^ |ƒ “}Œ€}“_ €_ „€_^
…€ŽŽ“—€ƒ {Œ€ _{q 2 “—~ …|ƒ ‰ƒ|^…|ˆ.
º´+´'+µ,!$ (!´ ' "´¶,´,' #&!¼'$ ¿¹+!,'$:
|ƒ {Œ…^€ƒ ‰|Œ`^ LED _€Œ‡^:
– }|^`q|}|_ |ƒ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ
………|ˆ (“{_|_„_) „€_^ …|ƒ =
|ƒ `„|^€ƒ ‰|Œ`^ LED _€Œ‡^:
– }|^`q|}|_ |ƒ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ
………|ˆ (“{_|_„_) „€_^ …|ƒ =
|ƒ `q``^€ƒ ‰|Œ`^ LED _€_‡ƒ…‡ˆ€^
({_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~ ………|ˆ~ “{_|_„_~
…Žq€ ŒŽ^ƒ~):
– }|^`q|}|_ |ƒ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ
………|ˆ (“{_|_„_) „€_^ …|ƒ =
– {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~ ………|ˆ~ ’_
{—{^ €_ ‰ƒ|^…|„
`q``^€ƒ ‰|Œ`^ LED _€Œ‡^ ( ……`ˆ
_{€‚ƒ{ƒ^„|_^):
– }|^`q|}|_ |ƒ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ
………|ˆ (“{_|_„_) „€_^ …|ƒ =
ˆ
– Ž…Š^|ƒ‚„_ ({. . {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~
………|ˆ~ (“{_|_„_) „€_^ {ƒŠ• ™…|q~)
34("# (%* .%(540.%* "*""1*(
1
3
1.
2.
3.
4.
º+%,%*µ! Ò ¿%+!,µ$ ´ *+',!-%·%!)´! -¹% ,
,(%.$ *Ë+%$!
Ä!"#$ ·´+´'+µ,!$ (!´ ' ¿¹+!,'
 ‚€“ƒ€_ |} “‚ŒŠ} Ž^Œ`^_ ™ˆ~ |ƒ
{_€_‰ƒ|^™q“€ƒ ………|ˆ (“{_|_„_) ’_ {—{^ €_
{ƒ…—‘| |_ {__`Œ| …}“„_:
z ‹^€ _{q |}€ {|} ˆ…} ’_ {—{^ €_ ‰ƒ|^…|„ ƒ
{_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~ ………|ˆ~ (“{_|_„_).
z q€ƒ^ ‰q|^…}~ ‡Š—{ …Š„Ž_ 128.
z |_€ } |Œ…} |ƒ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ ………|ˆ „€_^
ŠŒ^…|} _{€‚ƒ{ƒ^„|_^ } `ƒ|^`ˆ “}_€ˆ ‚`_™q€
_|q“_|_. ” “„_ |—|ƒ^_ {„{|…} {—{^ €_ ‰ƒ|^…|„
ƒ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~ ………|ˆ~.
z {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~ ………|ˆ~ (“{_|_„_) |•{ƒ
Li-Ion {—{^ {^€ _{q “‚ŒŠ_ Ž^_…|ˆ“_|_ _`^€}…„_~,
{.. {^€ _{q |}€ _{ƒ’ˆ`…} |ƒ ^“€_ €_ ‰ƒ|^…|„.
z {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~ ………|ˆ~ (“{_|_„_) |•{ƒ
Š^’„ƒ-^ƒ€„ƒ “{ƒ„ €_ ‰ƒ|^…|„ _€‘Œ|}|_ _{q |}€
`_|Œ…|_…} ‰q|^…}~ |ƒ `_^ } ‰q|^…} “{ƒ„ €_
Ž^_`ƒ{„ _€Œ {Œ…_ …|^‚“ˆ, „~ €_ {ƒ`Š}’„ ™}“^Œ
…|ƒ ………|ˆ (Ž€ {Œ^ {„Ž_…} …|} “€ˆ“}).
_‡ˆ‘| |ƒ `Š^Ž„ {_‰ˆ~ K .
{_…‰_Š„…| |ƒ `_{Œ`^ {_€_‰ƒ|^™q“€€ ………|€
(“{_|_^€) “ {Œ|}“_ |€ Ž_`|•Š€ L .
‰_^—…| |ƒ€ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ ……|ˆ (“{_|_„_)
_{q |} ’ˆ`} |ƒ M .
”€Ž—…| |ƒ€ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ ………|ˆ (“{_|_„_) …|}
……`ˆ ‰q|^…}~ N .
124
20"0 "6)%* "*%' O
1
º+%,%*µ! º+!,+¿¹-' ½·)&´ "¹·'
„…| |^~ ’“„…^~ …|ƒ€ ‘ƒ{Š^…“q “q€ƒ _‰ƒ• |ƒ “ƒ|—
—^ …|_“_|ˆ…^ `_^ |ƒ ‚_Š„ƒ `ƒ{ˆ~ —^ _`^€}|ƒ{ƒ^}’„.
z }€ {ƒ…_“q…| |ƒ€ …Œ`ƒ …ŠŠƒ‚ˆ~ “—^ |_ {qŽ^_
…_~ €_ ‡„…`ƒ€|_^ … _…‰_Šˆ _{q…|_…} _{q |ƒ
‚_Š„ƒ `ƒ{ˆ~.
1. ”}`…| |} ’„Ž_ {ƒ…|_…„_~.
2. –“Œ…| |ƒ …Œ`ƒ …ŠŠƒ‚ˆ~ “ |ƒ~ ‚Œ€|™ƒ~ …|_ _€ƒ„‚“_|_
…|ƒ …_…„ (‡Š—{ ‡—Šƒ~).
3. ƒ{ƒ’|ˆ…| ‘_€Œ |} ’„Ž_ _…‰_Š„_~.
7%"( (% 89% )% P
1
º+%,%*µ! º+!,+¿¹-' ½·)&´ "¹·'
„…| |^~ ‚_…„~/’“„…^~ …|ƒ€ ‘ƒ{Š^…“q “q€ƒ _‰ƒ•
|ƒ “ƒ|— —^ …|_“_|ˆ…^ `_^ |ƒ ‚_Š„ƒ `ƒ{ˆ~ —^
_`^€}|ƒ{ƒ^}’„.
z {€‚ƒ{ƒ^ˆ…| |ƒ “ƒ|— `_^ _‰_^—…| |ƒ `Š^Ž„
{_‰ˆ~.
1. _‡ˆ‘| |ƒ “ƒŠq {ƒ~ |_ —‘.
2. œ’“„…| |ƒ ™}|ƒ•“€ƒ •Ÿƒ~ `ƒ{ˆ~.
3. ‹^—…| |ƒ “ƒŠq ‘_€Œ {ƒ~ |_ “—…_.
:9% )% – (6"("# ')54.
z _ `ƒ•| “q€ƒ …|‚€q ‚`_™q€, ‚^_ €_ {ƒ‰ŠŒ……| |}
„™_. ” ‡‚“—€ƒ `_^ Ÿ}Šq ‚_…„Ž^ €Žƒ“—€~ €_
`ƒ•| “ Ÿ}Šq|ƒ •Ÿƒ~ `ƒ{ˆ~. –_|Œ `_€q€_ €_
z ’“„™| —€_ •Ÿƒ~ `ƒ{ˆ~ _{q 40-50 mm.
g
;.'%%#"# ) .'%%#"# )%**()
z ” {„{Žƒ —Ž_‰ƒ~
z EŒ€ „€_^ Ž€_|q€ q^ … Ÿ}Šq ‚_…€Ž^ – ˜Œ€ ^Œ™|_^
_€_`Š„€_| |}€ `ƒ|^`ˆ Q .
<%(2 .(4 R
1. ‹_|ˆ…| |ƒ `ƒ“{„ (1) `_^ `_|ˆ…| |ƒ {_|}“—€ƒ.
2. _‡ˆ‘| |} ‡Œ…} (2).
3. ‰ˆ…| |ƒ `ƒ“{„ (1) Š•’ƒ.
Ï!%+()´ (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
–_|Œ |} Š^|ƒ‚„_ “mulch” |ƒ q|ƒ `q‡|_^ “ —€_ ^Ž^`q
…•…|}“_ `ƒ{ˆ~ {ƒŠŠ_{Š—~ ‰ƒ—~ `_^ {_€_‰—|_^ ‘_€Œ …|ƒ
—Ž_‰ƒ~. |…^ Ž€ Ž}“^ƒ‚ƒ•€|_^ …`ƒ{„Ž^_ q|ƒ.
˜{^{q…’|_ } Š^|ƒ‚„_ “mulch” {ƒ‰ŠŒ……^ |}€ {_…^€ŒŽ_
_{q |ƒ …|—‚€“_.
3
<%(2 )(4 R
z {Š’…| |} ‡Œ…} (2).
3
³-Ã%½#$ (!´ % "%.+-´:
^_ €_ “}€ Ž}“^ƒ‚ƒ•€|_^ Š„Ž~ …|ƒ ‚_…„Ž^, ’_ {—{^
ƒ^ Ž^ŒŽƒ“ƒ^ `ƒ{ˆ~ €_ `_Š•{|ƒ€|_^ {Œ€|_ “^`Œ `_|ƒ…|Œ
S .
3
=%"(" *4("#
3
³ ·+)·Â,' ·+¿¹+!,'$ µ -·½%"´+),-´%$ %
-%#+ ´·+(%·%!)´! ´¹-´´!
_‡ˆ‘| |ƒ `Š^Ž„ {_‰ˆ~ `_^ _€|^“|{„…| |}€ _^|„_!
z {‰q|^…}: Ÿƒ~ `ƒ{ˆ~ {ƒŠ• _“}Šq, {ƒŠ•
‚ˆ‚ƒƒ ‡ŒŽ^…“_ {ƒ~ |_ “{ƒ…|Œ.
z {Šƒ`Œ^…“_: —€_ …“_|_ …|ƒ ƒ |}~ `ƒ{ˆ~ ({. .
`Š_Ž^Œ Ž—€Ž€).
z ……`•} “{ƒ„ €_ €‚ƒ{ƒ^}’„ ‘_€Œ “|Œ _{q {.
5 Š{|Œ.
>6"( (%. "6)% "*%' T
|_€ ‚“„…^ ƒ …Œ`ƒ~ …ŠŠƒ‚ˆ~, |ƒ {|•‚^ƒ _“}Š€^ _{q “q€ƒ
|ƒ.
1
3
º+%,%*µ! º+!,+¿¹-' ½·)&´ "¹·'
„…| |^~ ’“„…^~ …|ƒ€ ‘ƒ{Š^…“q “q€ƒ _‰ƒ• |ƒ “ƒ|—
—^ …|_“_|ˆ…^ `_^ |ƒ ‚_Š„ƒ `ƒ{ˆ~ —^ _`^€}|ƒ{ƒ^}’„.
z {€‚ƒ{ƒ^ˆ…| |ƒ “ƒ|— `_^ _‰_^—…| |ƒ `Š^Ž„
{_‰ˆ~.
z Ž^Œ…| |ƒ …Œ`ƒ …ŠŠƒ‚ˆ~.
z ‰_^—…| {^’_€—~ ‰_‚—~ …|ƒ Ž^Œ…|}“_ `ƒ{ˆ~ {^€
‘`^€ˆ…|.
Ò&'()$ *%+%"%·!"µ$
‹ƒ|„€ƒ“:
z €ŒŠƒ‚_ “ |ƒ {Œƒ~ |ƒ ‚_…^Ž^ƒ•, `ƒ—‡| 1 – 2 x
|}€ ‡Žƒ“ŒŽ_
z ƒ ‚_…„Ž^ Ž€ {—{^ €_ „€_^ {ƒŠ• Ÿ}Šq ˆ {ƒŠ• ‚q!
z –ƒ—‡| “ _“}Šˆ |_•|}|_
z ‹ƒ…—‘| €_ …“{„{|ƒ€ |_ `_€ŒŠ^_ |€ Š{„Ž€.
z }€ `q‡| |ƒ ‚_…„Ž^ {Œ€ _{q 20 mm.
³'-)Â,':
ƒ `ƒ•“_ |ƒ ‚`_™q€ Ž€ …€^…|Œ|_^ … {„{|…} {ƒ
|ƒ ‚_…„Ž^ —^ {ƒ…‡Š}’„ _{q ‡•_ ˆ „€_^ “{Š‚“—€ƒ,
‚^_|„ |ƒ Š^`q {ƒ `q‡|_^ “—€^ …|}€ {^‡Œ€^_ |€ ‡•€
`_^/ˆ |}~ “{Š‚“—€}~ “Œ™_~ `^ —|…^ Ž€ “{ƒ„ €_
_{ƒƒ‰}’„ _{q |ƒ —Ž_‰ƒ~.
z ”`Œ‡| `_^ Š^{_„€| “ `ƒ{^Œ |ƒ ‚_…„Ž^ |_`|^`Œ.
;.'%%#"# (%*' Mulch U
1
º+%,%*µ! º+!,+¿¹-' ½·)&´ "¹·'
„…| |^~ ’“„…^~ …|ƒ€ ‘ƒ{Š^…“q “q€ƒ _‰ƒ• |ƒ “ƒ|—
—^ …|_“_|ˆ…^ `_^ |ƒ ‚_Š„ƒ `ƒ{ˆ~ —^ _`^€}|ƒ{ƒ^}’„.
z }€ ‡ŒŠ| “{ƒ…|Œ |ƒ “ƒ|— “—^ |_ {qŽ^_ …_~ €_
‡„…`ƒ€|_^ … _…‰_Šˆ _{q…|_…} _{q |ƒ ‚_Š„ƒ
`ƒ{ˆ~.
1. {ƒ“_`•€| |ƒ …Œ`ƒ …ŠŠƒ‚ˆ~.
2. „…| |ƒ Ž^_`q{|} …|} Š^|ƒ‚„_ “MULCH”.
3. ŒŠ| “{ƒ…|Œ |ƒ “ƒ|—.
Ò&'()$ (!´ % &)"' ,¶-'$:
^_ _{ƒ|Š…“_|^`ˆ Š^|ƒ‚„_ |ƒ Ž„`|} …|Œ’“}~,
`_’_„™| |_`|^`Œ |^~ ƒ{—~ `Œ| _{q |ƒ€ Ž„`|} …|Œ’“}~
…|ƒ€ …Œ`ƒ …ŠŠƒ‚ˆ~ “ “^_ ‡ƒ•|…_ ^q~.
Æ%.+-´ / ³½½%(µ (LI-ION POWER 37, LI-ION
POWER 40)
;.'%%#"# (%*' )%*20(%/"*%' U
1
1.
2.
3.
4.
º+%,%*µ! º+!,+¿¹-' ½·)&´ "¹·'
„…| |^~ ’“„…^~ …|ƒ€ ‘ƒ{Š^…“q “q€ƒ _‰ƒ• |ƒ “ƒ|—
—^ …|_“_|ˆ…^ `_^ |ƒ ‚_Š„ƒ `ƒ{ˆ~ —^ _`^€}|ƒ{ƒ^}’„.
z }€ ‡ŒŠ| “{ƒ…|Œ |ƒ “ƒ|— “—^ |_ {qŽ^_ …_~ €_
‡„…`ƒ€|_^ … _…‰_Šˆ _{q…|_…} _{q |ƒ ‚_Š„ƒ
`ƒ{ˆ~.
{ƒ“_`•€| |ƒ …Œ`ƒ …ŠŠƒ‚ˆ~.
„…| |ƒ€ Ž^_`q{|} …|} ’—…} “–
‹/”††
”.
–“Œ…| |ƒ€ …Œ`ƒ …ŠŠƒ‚ˆ~ _€ ^Œ™|_^.
ŒŠ| “{ƒ…|Œ |ƒ “ƒ|—.
g
125
³µ+','
Ä!"¶
1
º+%,%*µ! º+!,+¿¹-' ½·)&´
‹^€ _{q |} Ž^€—‚^_ qŠ€ |€ ‚_…^€ …€|ˆ}…}~ `_^
`_’_^…“ƒ•:
z ‰_^—…| |ƒ `Š^Ž„ {_‰ˆ~.
z ‰_^—…| |ƒ€ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ ………|ˆ
(“{_|_„_).
z }€ {^Œ€| |^~ {^…|‰q“€~ Š{„Ž~.
z {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~ ………|ˆ~ (“{_|_„_) |•{ƒ Li-Ion
{—{^ {^€ _{q “‚ŒŠ_ Ž^_…|ˆ“_|_ _`^€}…„_~, {.. {^€ _{q
|}€ _{ƒ’ˆ`…} |ƒ ^“€_ €_ ‰ƒ|^…|„.
!"´¶,´,' ½·)&Â (-´*´!+!Ë) W
1
Æ´´+!,-¹$
z |Œ _{q `Œ’ `ƒ•“_ `_’_„…| |}€ `ƒ|^`ˆ “
…`ƒ{Œ`^ ^q~.
z ” `_“„_ {„{|…} €_ “}€ „‘| …|}€ `ƒ|^`ˆ €q _{q
ŠŒ…|^ƒ.
z _ `_’_„™| … |_`|Œ Ž^_…|ˆ“_|_ |ƒ `Š_{—|ƒ mulch “ “„_
…`ƒ•{_ ^q~ (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V .
·%µ",' % *!-Ë´
z ]^€‚ˆ…| “|Œ |ƒ |—Šƒ~ |}~ `ƒ|^`ˆ~ …_^™q€ …ƒŠ_…|^`q
`_’Œ^…“_ …|}€ `ƒ|^`ˆ.
z ˜Š—‚‘| |}€ `ƒ|^`ˆ |ƒ ‰’^€q{ƒ _{q —€_ …€‚„ƒ
Service |}~ Wolf.
z {ƒ’}`•| |}€ `ƒ|^`ˆ … `Š^…|q ƒ.
1
º+%,%*µ! º+!,+¿¹-' ½·)&´
‹^€ _{q |} Ž^€—‚^_ qŠ€ |€ ‚_…^€ …€|ˆ}…}~ `_^
`_’_^…“ƒ•:
z ‰_^—…| |ƒ `Š^Ž„ {_‰ˆ~.
z ‰_^—…| |ƒ€ {_€_‰ƒ|^™q“€ƒ ………|ˆ
(“{_|_„_).
z }€ {^Œ€| |^~ {^…|‰q“€~ Š{„Ž~.
z _ ‰ƒŒ| ‚Œ€|^_ {ƒ…|_…„_~.
º+%,%*µ!
|Œ |ƒ |q^…“_ |}~ Š{„Ž_~ “{ƒ„ €_ {ƒ`•Ÿ^
{q‡Š}“_ ™‚ƒ…|Œ’“^…}~.
z ‹Œ€|_ €_ |ƒ„™| |^~ Š{„Ž~ … ^Ž^`q ‚_…|ˆ^ƒ,
_‰ƒ• `„ ‚„€|_^ —Š‚ƒ~ |}~ ™‚ƒ…|Œ’“^…}~ …•“‰€_
“ |ƒ~ `_€ƒ€^…“ƒ•~ _…‰_Š„_~.
z ‹Œ€|_ €_ _ŠŠŒ™| Š{„Ž~ … ^Ž^`q ‚_…|ˆ^ƒ. {_^|„|_^
{ƒ|^`Œ `Š^Ž„ ƒ{ˆ~ 10 mm. œƒ{ˆ …|—…}~ |€
‡^Ž€: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37).
z ‹Œ€|_ €_ _ŠŠŒ™| Š{„Ž~ … ^Ž^`q ‚_…|ˆ^ƒ. {_^|„|_^
{ƒ|^`Œ `Š^Ž„ ƒ{ˆ~ 13 mm). œƒ{ˆ …|—…}~ |€
‡^Ž€: 16-18 N-m (LI-ION POWER 40).
z }…^“ƒ{ƒ^ˆ…| “q€ƒ ‚€ˆ…^_ _€|_ŠŠ_`|^`Œ WOLF.
!-Ë·!,' ý´ÃË
º+¹Ã½'-´
º!´µ ´!)´
€“_Š} Š^|ƒ‚„_, • †{„Ž_ (“__„^) Š_||“_|^`q
^…ˆ |_ŠŒ€|…}
• †{„Ž_ (“__„^) —^ Š’„ …|} …|—…}
|}~ ……`ˆ~
“}_€ˆ Ž
Š^|ƒ‚„
–_`ˆ _{qŽƒ…}
`ƒ—“_|ƒ~/…ŠŠƒ‚
ˆ~
126
!-Ë·!,'
• ”€‚„ƒ ‚^_ Ž^€—‚^_ Service |}~ WOLF
• ‡Š—{ …Š„Ž_ 126 (€|^`_|Œ…|_…} Š{„Ž€
(“__^^€))
• ˜{_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~ ………|ˆ~ (“{_|_„_) ŒŽ^ƒ~
• ‡Š—{ …Š„Ž_ 124 (q|^…} |ƒ
{_€_‰ƒ|^™q“€ƒ ………|ˆ)
• ˜{_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~ ………|ˆ~ (“{_|_„_)
Š_||“_|^`q~
• ‡Š—{ …Š„Ž_ 127 (€|_ŠŠ_`|^`Œ)
• ]€ —^ |ƒ{ƒ’|}’„ |ƒ `Š^Ž„ {_‰ˆ~
• ‡Š—{ …Š„Ž_ 123 (€^`Œ)
• Š{„Ž_ (“__„^) Ž€ `q‡^
• ”€‚„ƒ ‚^_ Ž^€—‚^_ Service |}~ WOLF
• …Œ`ƒ~ …ŠŠƒ‚ˆ~ —^ ‡ƒŠ…^
• ‡Š—{ …Š„Ž_ 126 ({ƒ’ˆ`…} |ƒ ^“€_)
• ]€ —^ ‚„€^ {ƒ…_“ƒ‚ˆ |ƒ •Ÿƒ~ `ƒ—“_|ƒ~
• ‡Š—{ …Š„Ž_ 124 (–_’ƒ„…| |ƒ •Ÿƒ~ `ƒ{ˆ~)
• ˜{_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~ ………|ˆ~ (“{_|_„_)
Š_||“_|^`q~
• ‡Š—{ …Š„Ž_ 127 (€|_ŠŠ_`|^`Œ)
g
´½½´"!"¶
+. ·´+´((½)´$
Ó´+´"'+!,-¹$ )&%$
º+!(+´¿µ )&%$
4904 031
–ƒ“{Š— …Œ`ƒ~ …ŠŠƒ‚ˆ~ ‚_…^Ž^ƒ• (LI-ION POWER 34)
4907 031
–ƒ“{Š— …Œ`ƒ~ …ŠŠƒ‚ˆ~ ‚_…^Ž^ƒ• (LI-ION POWER 37)
4970 031
–ƒ“{Š— …Œ`ƒ~ …ŠŠƒ‚ˆ~ ‚_…^Ž^ƒ• (LI-ION POWER 40)
4908 096
Vi 34 X
4939 096
Vi 37 A
†{„Ž_ (“__„^) 37 cm
4949 096
Vi 40 A
†{„Ž_ (“__„^) 40 cm
4919 096
LI-ION POWER Pack 2
˜{_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~ ………|ˆ~ (“{_|_„_)
_€|^`_|Œ…|_…}~
4939 090
LI-ION POWER Pack 1
˜{_€_‰ƒ|^™q“€ƒ~ ………|ˆ~ (“{_|_„_)
_€|^`_|Œ…|_…}~
4939 072
†{„Ž_ (“__„^) 34 cm
ƒ|^…|ˆ~ (”|Œ€|_| `|—Š…})
À((.','
” `Œ’ _ ^…•ƒ€ ƒ^ qƒ^ ‚‚•}…}~ {ƒ `Žq’}`_€ _{q |}€
|_^„_ “_~ ˆ _{q |ƒ€ ^…_‚_‚‚—_. ŠŒ‡~ {^Ž^ƒ’€ƒ“ ƒ|ƒ
“}Œ€}“Œ …_~ ŽŒ€ …|ƒ {Š_„…^_ |}~ ‚‚•}…}~, ‰q…ƒ€ } _^|„_
’_ „€_^ ŠŒ{“_ Š^`ƒ• ˆ …‰ŒŠ“_ `_|_…`ˆ~. ” {„{|…}
{_ƒˆ~ ‚‚•}…}~ _{’•€…| …|ƒ `_|Œ…|}“_, _{q |ƒ ƒ{ƒ„ƒ
_‚ƒŒ…_| |ƒ “}Œ€}“_, ˆ …|ƒ {Š}…|^—…|ƒ {ƒ`_|Œ…|}“Œ “_~.
g
127
Original EG-Konformitätserklärung
drawing no.
revision
Original EC Declaration of Conformity
0054 703
02/10
Diese Konformität bezieht sich auf den Lieferstatus des Produktes. Durch Kunden vorgenomme Änderungen sind verboten und führen zum Erlöschen der Erklärung.
This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires.
D EG Konfomitätserklärung
Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt.
GB EC Conformity declaration
The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled.
F Déclaration de conformité CE
Les exigences définies par les directives et normes suivantes de
l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail.
I Dichiarazione di conformità CEE
Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE.
NL EU conformiteitsverklaring
De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen.
DK EF-overensstemmelseserklæring
Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt.
FIN EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit.
N EF-konformitetserklæring
Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt.
S EU Försäkran om överensstämmelse
Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder.
CZ Prohlášení o shod EU
Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny.
Machinery Directive
2006/42/EC
H CE Megfelelöségi Nyilatkozat
Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel.
PL Deklaracja zgodnoci z uni europejsk
ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione.
HR EU Izjava o suglasnosti
Ispunjeni su zahtjevi slijedeih smjernica i normi EU.
SK Prehlásenie o zhode EU
Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené.
SLO CE Izjava o skladnosti
Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti.
BG – .
RUS !"#$ .
RO Declara%ie de conformitate UE
Cerin%ele urm&toarelor directive 'i norme ale UE sunt îndeplinite.
TR AB Uygunluk Beyan(
A'a)(daki AB standartlar(nda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan
talepler yerine getirilmi'tir.
GR *+69;< =>;?@?<?HJ EK
O> H=H>?+;Q>J =6<VWXY ?>J HZ@6W[\QJ W]<^_QJ ZH> =V@?[=H ?<J `[V9=H{Z+J
|W>Y@?<?HJ.
EMC Directive
2004/108/EC
RoHS Directive
2002/95/EC
Outdoor Directive
2005/88/EC; 2000/14/EC Annex VI
Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision):
Electrical Safety
EN60335-1; EN50338
Mechanical Safety
EN836
EMC Compliance
EN55014-2; EN55014-1:2000
Notified body involved in the verification of conformity: VDE Prüf-und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach (Ident. Nr.: 0366)
4919 ... LI-ION POWER 34 34
1-5 / 20-60 mm
13
2950 min-1 72 V
4937 ... LI-ION POWER 37 37
1-5 / 20-60 mm
15
2950 min-1
4929 ... LI-ION POWER 40 40
1-5 / 25-80 mm
22
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 83-85
D-57518 Betzdorf, Sieg
Tel.: ++49 2741 281-0 / Fax: ++49 2741 281-210
3x36 V
10 A
3x36 V
-1
2950 min
10 A
Betzdorf, 11.02.10
1,45 Ah /
250 m²
1,45 Ah
250 m²
1,45 Ah
250 m²
230 V~ / 50 Hz
5h
36 V / 450 mA
230 V~ / 50 Hz
6-8 h
41 V / 450 mA
230 V~ / 50 Hz
6-8 h
41 V / 450 mA
ahv =
< 2,5 m/s²
ahv =
< 2,5 m/s²
ahv =
< 2,5 m/s²
Dr.-Ing. M. Simon
(Head of R & D / Product Management / Quality Management)
MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance)
LWA / LWAg =
88 / 89 dB (A)
LWA / LWAg =
88 / 89 dB (A)
LWA / LWAg =
93 / 94 dB (A)
LpA =
77 dB (A)
LpA =
79 dB (A)
LpA =
79 dB (A)
Dipl.-Ing. T. Alsdorf
(Product Standard Complance)
BG-Œ; CZ-SekaŽka trávy; DK-Plæneklipper; D-Rasenmäher; GR-|W[VQ[?>Z@; GB-Lawn mower; FIN-Polttomoottorikäyttöiset; F-Tondeuse à
gazon; HR-Kosilica za travu; H-Pázsitnyírógép; I-Tosaerba; NL-Gazonmaaier; N-Gressklipper; PL-Kosiarka; RO-Cositoare de iarb&; RUS; SK-SekaŽka trávy; SLO-Kosilnica; S-Gräsklippare; TR-Çim biçme makinesi
BG-‘ ’; CZ-Pracovní zábr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR-“6”?WJ QV^H;_HJ; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur
opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szeroko pracy; RO-L&%ime de
lucru; RU-• ; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çal('ma geni'li)i
BG-‘–! — ; CZ-Nastavení výšky strništ˜; DK-Indstilling af klippehøjde; D-Schnitthöhe einstellen; GR-™X\š>;< ?W[
X›W[J ZW=+J; GB-Set the cutting height; FIN-Leikkuukorkeuden säätö; F-Réglez la hauteur de coupe; HR-Podešavanje visine rezanja; H-A vágási
magasság beállítása; I-Regolare l’altezza di taglio; NL-Maaihoogte instellen; N-Innstilling av snitthøyden; PL-Nastawianie wysokoci ciœcia; ROReglarea în&l%imii de t&iere; RUS-Ÿ ; SK-Nastavenie výšky strniska; SLO-Nastavitev višine košenja; S- Inställning
av klipphöjd; TR-Kesme seviyesinin ayarlanmas(
BG-¡–; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-¢”VWJ; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PLCiœar; RO-Greutate; RUS-£; SK-Hmotnos¤; SLO-Teža; S-Vikt; TR-A)(rl(k
BG- ; CZ-otáŽky elektromotoru; DK-omdrejningstal; D-Drehzahl; GR-¥V>\š@J ;?VW¦§Y <6QZ?VWZ>Y<?+VH; GB-speed of electric
motor; FIN-kierrosluku sähkömoottori; F-Vitesse du moteur électrique; HR-Broj okretaja elektromotora; H-Elektromotor fordulatszáma; I-numero di giri
motore elettrico; NL-toerental elektromotor; N-turtall elektromotor; PL-liczba obrotów silnika elektrycznego; RO-tura%ie electromotor; RUS-¨
–; SK-otáŽky elektromotora; SLO-Število vrtljajev elektromotorja; S-varvtal elmotor; TR-Devir say(s(, elektronik motor
BG-ª—; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Voltage; GR-«9V<?>Z@?<?H; GB-electric trimmer; FIN-Jännite/nimellisvirta; F-Tension; HR-Napon; Hfeszültség; I-Tensione; NL-Spanning; N-Spenning; PL-Napiœcie; RO-Tensiune; RUS-ª—; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Gerilim
BG-Œ / £. # #; CZ-Kapacita / max. plošný výkon; DK-Kapacitet / Maks. Fladeydelse; D-Kapazität / max. Flächenleistung; GR-HY§?H?W «V@YWJ ¦@V?>;<J; GB-Capacity / max. area; FIN-Kapasiteetti / enimm. leikkuuala; F-Capacité / rendement de surface
max.; HR-Kapacitet / maks. snaga po površini; H-kapacitás / max. területi teljesítmény; I-Tensione / max. corrente nominale; NL-Capaciteit / Max.
Maaioppervlakte; N-Kapasitet / maks. flateeffekt; PL-Pojemno / max. wydajno powierzchniowa; RO-Capacitate / maxim& randament pe suprafa%&;
RUS-­
®® / . £#® ! $; SK-Kapacita / Max. Plošný výkon; SLO-Kapaciteta / maks. površinska
zmogljivost; S-Kapacitet / max. yteffekt; TR-Kapasite / maks.Yüzey Kapasitesi
BG-°’ !±: °$
/³$
; CZ-NabíjeŽka: Vstup/Výstup; DK-ladeapparat: Input/Output; D-Ladegerät: Input/Output; GR`´9?QV>Z+ ;[;ZQ[+ ¦@V?>;<J: `_;W]WJ 6+›<J/µ´W]WJ =HVW¶+J; GB-Charger: Input/Output; FIN-Latauslaite: Input/Output; F-Chargeur: Input/Output;
HR-Vanjski punjaŽ: Input/Output; H-küls· tölt·készülék: bemenet/kimenet; I-Caricabatterie: Input/Output; NL-Acculader: Input/Output; N-Ladeapparat: Input/Output; PL-¸adowarka: Zasilanie/Wyjcie; RO-Înc&rc&tor: Input/Output; RUS-°’ !±: °$
/ ° $
; SK-NabíjaŽka: Vstup/Výstup; SLO-Zunanji polnilnik: Input/Output; S-Laddningsaggregat: Ineffekt/Uteffekt; TR-Harici 'arj cihaz(: Giri'/Ç(k('
BG-° —
; CZ-Doba nabíjení; DK-Ladetid; D-Ladezeit; GR-«V@YWJ ¦@V?>;<J; GB-electric trimmer; FIN-Latausaika; F-Durée de chargement; HR-Vrijeme punjenja; H-töltési id·; I-Tempo di carica; NL-Oplaadtijd; N-Ladetid; PL-Czas adowania; RO-Durat& de înc&rcare; RUS-°
; SK-Doba nabíjania; SLO-ºas polnjenja; S-Laddningstid; TR-»arj süresi
BG-¡ – /; CZ-Vibrace p¼enášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR-|VH]H;šW_ ¶QV>WX½VH¶_WYH; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; HKezet és kart ér· rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie i rœce;
RO-Oscila%ii–mân&-bra%; RUS-Ÿ® ®± ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-svängningar;
TR-El, kol sallamalar
BG-³/– ! # (LWA/ LWAg); CZ-Zm¼ený / zaruŽený akustický výkon (LWA/ LWAg); DK-Målt / garanteret lydeffektniveau
(LWA/ LWAg); D-gemessene / garantierte Schallleistung (LWA/ LWAg); GR-¾Q?V<š¿Y< / Q^^[<š¿Y< <¶<?>Z+ >;¶XJ (LWA/ LWAg); GB-Measured / guaranteed
sound power (LWA/ LWAg); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (LWA/ LWAg); F-Puissance sonore mesurée / garantie (LWA/ LWAg); HR-Izmjerena / zajemŽena
jakost zvuka (LWA/ LWAg); H-Mért / garantált hangteljesítmény (LWA/ LWAg); I-Potenza acustica misurata / garantita (LWA/ LWAg); NL-Gemeten/gegarandeerd geluidsniveau (LWA/ LWAg); N-Målte / garanterte lydeffekt (LWA/ LWAg); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom haasu (LWA/ LWAg); RO-Putere sonor&
m&surat& / garantat& (LWA/ LWAg); RUS-³ ± /  ± !® !± # (LWA/ LWAg); SK-Nameraný / zaruŽený
akustický výkon (LWA/ LWAg); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustiŽna moŽ (LWA/ LWAg); S-Uppmätt / garanterad bullereffekt (LWA/ LWAg); TR-Ölçülmü' /
Garantie edilen ses gücü (LWA/ LWAg)
BG-À! – (LpA); CZ-Akustický tlak (LpA); DK-Lydtryk (LpA); D-Schalldruck (LpA); GR-¥ZW[;?>Z+ =_Q;< (LpA); GB-Sound pressure (LpA); FINÄänenpainetaso (LpA); F-Pression acoustique (LpA); HR-ZvuŽni tlak (LpA); H-Hangnyomás (LpA); I-Pressione acustica (LpA); NL-Geluidsdruk (LpA); NLydtrykk (LpA); PL-Cinienie akustyczne (LpA); RO-Presiunea sunetului (LpA); RUS-Ÿ® !– (LpA); SK-Akustický tlak (LpA); SLOAkustiŽnipritisk (LpA) ; S-Ljudtryck (LpA); TR-Ses bas(nc( (LpA)
BG-¡$ ! ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR-ÁQ¶Y>Z+ ?QZš<V_9;<;
GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-TehniŽke dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál;
I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i
dostœpna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-¡$ ! …; SK-Technické podklady u; SLO-TehniŽna Dokumenti; S-Tekniska dokument; TR-‘deki teknik belgeler
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 0054 703 / 0210 - TB