Tristar MX-4165 blender Download

Transcript
EN Instruction manual
eN
Instruction manual
Nl
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d'emploi
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de usuario
PT
Manual de utilizador
PL
Instrukcja obsługi
IT
Manuale utente
SV
Bruksanvisning
CS
Návod na použití
SK
Návod na použitie
Parts Description / Onderdelenbeschrijving / Description des pièces /
Teilebeschreibung / Descripción de las piezas / Descrição dos componentes / Opis
części / Descrizione delle parti / Beskrivning av delar / Popis součástí / Popis súčastí
1
5
Veiligheidsvoorschriften
Instructions de sécurité importantes
Wichtige sicherheitsvorkehrungen
Precauciones importantes
• Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
• Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une prise endommagés
ou s’il ne fonctionne pas correctement, ou a subi des dégâts quelconques. Afin d’éviter tous dangers, veillez à ce qu’un cordon ou prise
endommagés soient remplacés par un technicien agréé (*). Ne réparez
pas vous-même cet appareil.
• Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que
ce dernier ne devienne pas entortillé.
• L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• Pour protéger les enfants des dangers des appareils électriques, veillez
à ne jamais laisser les appareils sans surveillance. Par conséquent, il
faudra choisir un lieu de rangement pour l’appareil inaccessible aux
enfants. Veillez à ce que le cordon ne pende pas.
• Ne pas immerger le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre
liquide afin de vous éviter un choc électrique.
• Eteignez l’appareil et débranchez-le du secteur avant de changer les
accessoires, ou d’approcher de parties amovibles durant le fonctionnement
• REMARQUE : Les lames du hâchoir sont très tranchantes, évitez le
contact physique lors du vidage et du nettoyage de l’appareil, vous
pouvez vous blesser gravement.
• Débranchez toujours l'appareil du secteur si vous quittez la pièce et
avant de le monter, le démonter ou le nettoyer.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
Schäden haftbar gemacht werden.
• Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Kabel oder Stecker beschädigt
sind, oder wenn das Gerät eine Fehlfunktion aufweist, oder auf irgendeine Weise beschädigt wurde. Um einer Gefahr vorzubeugen, stellen
Sie sicher, dass beschädigte Kabel oder Stecker von einem autorisierten
Techniker (*) ausgetauscht werden. Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst.
• Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten
Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz
angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für
die es hergestellt wurde, verwendet werden.
• Um Kinder vor den Gefahren eines Elektrogeräts zu schützen, müssen
Sie darauf achten, dass das Gerät niemals unbeaufsichtigt ist. Aus
diesem Grund müssen Sie für das Gerät einen Aufbewahrungsort auswählen, den Kinder nicht erreichen können. Achten Sie darauf, dass das
Kabel nicht herunter hängt.
• Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von der Stromversorgung,
bevor Sie Zubehörteile oder bewegliche Teile austauschen.
• HINWEIS: Die Hackmesser sind sehr scharf, vermeiden Sie beim Entleeren und bei der Reinigung des Geräts körperlichen Kontakt, Sie können
sich ernsthaft verletzen.
• Das Gerät immer von der Stromversorgung trennen, wenn es unbeaufsichtigt ist und vor der Reinigung.
• Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Beaufsichtigung benutzen.
• Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
• No utilice ningún aparato con el cable o el enchufe dañados, después
de que se haya sufrido una avería o de que se haya dañado de cualquier
manera. Para evitar riesgos, asegúrese de que un técnico autorizado
(*) sustituya el cable o el enchufe dañado. No repare usted mismo el
aparato.
• No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no
se enrolle.
• Este aparato se debe colocar sobre una superficie estable nivelada.
• No utilice el dispositivo sin supervisión.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo
para las funciones para las que se ha diseñado.
• Para proteger a los niños frente a los peligros de los aparatos eléctricos, asegúrese de no dejar los aparatos sin vigilancia. Elija un lugar de
almacenamiento para el aparato donde los niños no puedan acceder a
él. Asegúrese de que el cable no cuelgue hacia abajo.
• Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja
el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido.
• Apague el aparato y desconéctelo de la alimentación antes de cambiar
accesorios o acercarse a piezas que se muevan durante el uso.
• NOTA: Las hojas de corte están muy afiladas, evite el contacto físico con
ellas al vaciar y limpiar el dispositivo, podría herirse de gravedad.
• Desconecte siempre el dispositivo de la alimentación si está sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• No deje que los niños usen el dispositivo sin supervisión.
Parts description
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Speed controller
Normal speed button
Turbo speed button
Release buttons
Whisk
Whisk base
S/S Stick
Lid
Bowl
Blades
Measuring cup
Use
4
8
11
7
6
9
10
Using the chopper
The hand blender is intended for:
• Blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks and shakes.
• Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
• Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
• Put the S/S stick on the base until it clicks.
• Immerse the blade guard completely in the ingredients to avoid splashing.
• Press and hold the normal or turbo speed button to switch on the appliance When you use the
normal speed button, you can adjust the speed with the speed controller. The higher the speed, the
shorter the processing time required. To select a different speed setting, turn the speed selector to the
preferred setting before or while you press the normal speed button.
• When you use the turbo speed button, the appliance operates at maximum speed. In this case, you
can’t adjust the speed with the speed controller.
• Blend the ingredients by moving the appliance slowly up and down and in circles.
• Press the release buttons to disconnect the base of the S/S stick.
Using the hand mixer
• The mixer is intended for stiring minor ingredients such as egg white, cream, instant desserts and
eggs and sugar for cakes. Do not beat thicker mixtures such as margarine and sugar, this may damage
the mixer. Use the S/S stick. Put the mixer base on the base until it clicks and place the mixer into the
mixer base.
• Press the release buttons to disconnect the base of the mixer base.
• Immerse the whisk completely in the ingredients. To avoid splashing, start processing at normal speed
by pressing the normal speed button. To select a different speed setting, turn the speed selector to
the preferred setting before or while you press the normal speed button. Continue with turbo speed
after approx. 1 minute by pressing the turbo speed button.
Using the chopper
• The chopper is intended for chopping ingredients such as nuts, meat, onions, hard cheese, boiled
eggs, garlic, herbs, dry bread etc.
• The blades are very sharp! Be very careful when you handle the blade unit, especially when you
remove it from the bowl, when you empty the bowl and during cleaning.
• Place the knife at the pivot point in the middle of the bowl.
• Attention! The knife is very sharp. Screw the lid clockwise to the bowl. Place the base on the lid until
it clicks.
• Press and hold the normal or turbo speed button to switch on the appliance When you use the
normal speed button, you can adjust the speed with the speed selector
• The higher the speed, the shorter the processing time required. To select a different speed setting,
turn the speed selector to the preferred setting before or while you press the normal speed button.
• When you use the turbo speed button, the appliance operates at maximum speed. In this case, you
can’t adjust the speed with the speed selector.
• After processing, release the normal or the turbo speed button to switch off the appliance and wait
until the blade has stopped rotating.
• Press the lid release buttons and turn the lid anti-clockwise to remove it
Tips
• If the ingredients stick to the wall of the bowl, release the button to switch off the appliance and
loosen the ingredients with a spatula or add some liquid.
• The appliance chops very quickly. Use the normal speed button or the turbo speed button. If you use
the turbo speed button, use it briefly to prevent the food from becoming too finely chopped.
• Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or chocolate. Otherwise these
ingredients become too hot, start to melt and turn lumpy.
• Do not use the blade unit to chop very hard ingredients like coffee beans, turmeric, nutmeg and ice
cubes, as this may cause the blade to get blunt.
Cleaning and maintenance
• Always remove the plug from the socket when the device will be cleaned.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive cleaners, scouring pad or steel
wool, which damages the device.
• Never immerse the device in water or any other liquid. The device in not dishwasher proof.
• CAUTION! The knives in the chopper and in the bowl are very sharp, never try it yourself to undo the
chopper blade and be careful cleaning it. Avoid all bodily contact with the blades, they can seriously
injure you.
• The components are not suitable for cleaning in a dishwasher. If exposed to heat or caustic cleaners
they might become misshapen or discolored.
Guarantee
• This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if the product is used in
accordance to the instructions and for the purpose for which it was created. In addition, the original
purchase (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
• For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: www.service.tristar.eu
Guidelines for protection of the environment
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must
be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This
symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic appliances
you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for
information regarding the point of recollection.
* Bekwame gekwalificeerde dienst: after-sales dienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend en bevoegd
is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen
naar deze dienst terug te brengen.
Onderdelenbeschrijving
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Snelheidsregelaar
Knop voor normale snelheid
Knop voor turbosnelheid
Ontgrendelknoppen
Garde
Garde opzetstuk
RVS Staaf
Deksel
Kom
Messen
Maatbeker
Voor het eerste gebruik
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele stickers, beschermfolie of plastic
van het apparaat.
• Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, veegt u alle afneembare onderdelen af met een
vochtige doek. Gebruik nooit schurende producten.
• Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
Voltage 220V-240V 50/60Hz)
• Laat de mixer nooit langer dan 1 minuut continu draaien, en laat de mixer daarna altijd 5 minuten
afkoelen.
• LET OP! De messen zijn zeer scherp, pas op met het schoonmaken. Voorkom ieder lichamelijk contact
met de messen, deze kunnen u ernstig verwonden.
Gebruik
Gebruik van het hakmes
De staafmixer is bedoeld voor:
• Het mengen van vloeistoffen, bijv. zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen, drankjes en
milkshakes.
• Voor het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise.
• Het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. voor het bereiden van babyvoedsel.
• Druk de RVS staaf op de behuizing zodat deze vast klikt.
• Steek de stekker in het stopcontact en dompel de meskap volledig onder in de ingrediënten om spatten te voorkomen. Houd de knop voor normale snelheid of de knop voor turbosnelheid ingedrukt om
het apparaat in te schakelen.
• Als u op de knop voor normale snelheid drukt, kunt u de snelheid aanpassen met de snelheidsregelaar. Hoe hoger de snelheid, hoe korter de vereiste bewerkingstijd. Om een andere snelheid te
selecteren, draait u de snelheidsregelaar naar de gewenste stand voordat of terwijl u op de knop voor
normale snelheid drukt.
• Wanneer u op de knop voor turbosnelheid drukt, werkt het apparaat op maximumsnelheid. In dit
geval kunt u de snelheid niet aanpassen met de snelheidsregelaar.
• Meng de ingrediënten door het apparaat langzaam te draaien en op en neer te
• bewegen. Druk op de ontgrendelknoppen om de RVS staaf van de behuizing te ontkoppelen.
Gebruik van de handmixer
• De mixer is bedoeld voor het kloppen van lichte ingrediënten zoals eiwit, room, instant toetjes, en
eieren en suiker voor gebak. Klop geen dikkere mengsels zoals margarine en suiker, hierdoor kan de
garde beschadigd raken. Gebruik hiervoor de RVS staaf. Druk het garde opzetstuk op de behuizing
zodat deze vast klikt en plaats de garde in het garde opzetstuk, deze klikt vast.
• Druk op de ontgrendelknoppen om het garde opzetstuk van de behuizing te ontkoppelen.
• Dompel de garde volledig in de ingrediënten om spatten te voorkomen. Begin op normale snelheid
te kloppen door op de knop voor normale snelheid te drukken om spatten te voorkomen. Om een
andere snelheid te selecteren, draait u de snelheidsregelaar naar de gewenste stand voordat of terwijl
u op de knop voor normale snelheid drukt. Ga na ongeveer 1 minuut verder op turbosnelheid door
op de knop voor turbosnelheid te drukken.
Gebruik van de hakmolen
• De hakmolen is bedoeld voor het hakken van ingrediënten zoals noten, vlees, uien, harde kaas,
gekookte eieren, knoflook, kruiden, droog brood enz.
• De messen zijn zeer scherp! Wees voorzichtig wanneer u de mesunit hanteert, vooral wanneer u deze
uit de kom verwijdert, wanneer u de kom leegt en tijdens het schoonmaken.
• Plaats het mes op het draaipunt in het midden van de kom en plaats de ingrediënten in de kom. Let
op! Het mes is zeer scherp.
• Draai het deksel met de klok mee op de kom. Plaats de behuizing op het deksel totdat deze vast klikt.
• Houd de knop voor normale snelheid of de knop voor turbosnelheid ingedrukt om het apparaat in
te schakelen. Als u op de knop voor normale snelheid drukt, kunt u de snelheid aanpassen met de
snelheidsregelaar.
• Hoe hoger de snelheid, hoe korter de vereiste bewerkingstijd. Om een andere snelheid te selecteren,
draait u de snelheidsregelaar naar de gewenste stand voordat of terwijl u op de knop voor normale
snelheid drukt.
• Wanneer u op de knop voor turbosnelheid drukt, werkt het apparaat op maximumsnelheid. In dit
geval kunt u de snelheid niet aanpassen met de snelheidsregelaar.
• Laat na het verwerken de knop voor normale snelheid of de knop voor turbosnelheid los om het
apparaat uit te schakelen en wacht totdat het mes gestopt is met draaien.
• Druk op de ontgrendelknoppen om het het deksel van de behuizing te ontkoppelen en draai het
deksel tegen de klok in om het te verwijderen.
Tips
• Als de ingrediënten aan de wand van de kom blijven kleven, laat de knop dan los om het apparaat
uit te schakelen en verwijder de ingrediënten van de wand met een spatel of door wat vloeistof toe
te voegen.
• Het apparaat hakt zeer snel. Gebruik de knop voor normale snelheid of de knop voor turbosnelheid.
Als u de knop voor turbosnelheid gebruikt, moet u deze slechts kort gebruiken om te voorkomen dat
het voedsel te fijn wordt gehakt.
• Laat het apparaat niet te lang doorwerken wanneer u (harde) kaas of chocolade hakt. Deze ingrediënten worden anders te heet, waardoor ze gaan smelten en klonteren.
• Gebruik de hakmolen niet om zeer harde ingrediënten zoals koffiebonen, kurkuma, nootmuskaat of
ijsblokjes te hakken, hierdoor kan het mes bot worden.
Reiniging en onderhoud
• Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat wordt gereinigd.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve en schurende schoonmaakmiddelen, een schuurspons of staalwol; dit beschadigt het apparaat.
• Dompel het apparaat niet onder in water of in een andere vloeistof en plaats het apparaat niet in de
vaatwasmachine om te reinigen.
• LET OP ! De messen in de RVS staaf en in de kan zijn zeer scherp, probeer nooit zelf het mes in de RVS
staaf los te halen en pas op met het schoonmaken ervan. Voorkom ieder lichamelijk contact met de
messen, deze kunnen u ernstig verwonden.
• De onderdelen zijn niet vaatwasserbestendig. Indien de onderdelen worden blootgesteld aan hitte of
bijtende reinigingsmiddelen, kunnen deze vervormd of verkleurd raken.
Garantievoorwaarden
• Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het
product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het
gemaakt is. Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. • Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze servicewebsite:
www.service.tristar.eu
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
www.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
ES Manual de usuario
• Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
het gevolg van is.
• Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het
apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u
het laten vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het
stopcontact steekt.
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
het voor bestemd is.
• Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer
daarom een plek voor uw apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er
niet bij kunnen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar beneden hangt.
• Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of
een andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische
schok.
• Schakel het apparaat uit en koppel het los van de netstroom, alvorens
de opzetstukken te verwisselen of de bewegende onderdelen te benaderen.
• OPMERKING: De hakmessen zijn zeer scherp. Vermijd fysiek contact
tijdens het legen en reinigen van het apparaat. U kunt ernstig letsel
oplopen.
• Koppel het apparaat te allen tijde los als er geen toezicht is en alvorens
het apparaat te monteren, te demonteren of te reinigen.
• Buiten het bereik van kinderen houden indien er geen toezicht is.
Before the first use
3
DE Bedienungsanleitung
Safety instructions
• Take the appliance and accessories out the box. Remove the stickers, protective foil or plastic from
the device.
• Before using your appliance for the first time, wipe off all removable parts with a damp cloth. Never
use abrasive products.
• Put the power cable into the socket. (Note: Make sure the voltage which is indicated on the device matches the local voltage before connecting the device. Voltage 220V-240V 50/60Hz)
• Never use the mixer for longer than 1 minute continuously, after this allow the mixer to cool down for
5 minutes.
• The blades of the slicing and chopping disk and the blade chopping are very sharp, avoid physical
contact, you can seriously injure.
2
FR Mode d'emploi
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
• Do not use this appliance with a damaged cord or plug or when the
appliance has malfunctions, or has been damaged in any manner. To
avoid a hazard make sure that a damaged cord or plug will be replaced
by an Competent qualified repair service(*). Do not repair this appliance
yourself.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
• To protect children against the dangers of electrical appliances, please
make sure that you never leave the appliance unattended. Therefore
you have to select a storage place for the appliance where children are
not able to grab it. Make sure that the cable is not hanging in a downward position.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
• Switch off the appliance and disconnect from supply before changing
accessories or approaching parts that move in use.
• NOTE: The chopping blades are very sharp, avoid physical contact during emptying and cleaning the device, you can seriously injure.
• Always disconnect the device from the supply if it is left unattended
and before assembling, disassembling or cleaning.
• Do not allow children to use the device without supervision.
* Competent qualified repair service: after sales department of the producer or importer or any person who is
qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case
you should return the appliance to this repair service.
MX-4165
NL Gebruiksaanwijzing
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden
gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en
elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en
verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van
ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
* Centre de réparation qualifié agréé : Service après vente du fabricant ou de l’importateur ou tout autre
personne qualifiée, agréé et apte à effectuer ce type de réparation afin d’éviter tous dangers. L'appareil doit,
dans tous les cas, être renvoyé à ce Centre de réparation.
Description des pièces
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Bouton de vitesse
Bouton de vitesse normale
Bouton de vitesse turbo
Boutons de déverrouillage
Fouet
Support du fouet
Hâchoir
Couvercle
Bol
Lames
Verre mesureur
Avant la première utilisation
• Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le film ou le plastique protecteur
de l’appareil.
• Essuyez toutes les pièces amovibles avec un chiffon humide avant d’utiliser votre appareil. Ne jamais
utiliser de produits abrasifs.
• Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (NB : Veillez à ce que la tension indiquée sur l’appareil
corresponde à la la tension du secteur local avant lew branchement. (Tension : 220V-240V 50/60Hz)
• N'utilisez jamais le mixer continuellement pendant plus d'1 minute, après cette durée, laissez refroidir
le mixer pendant 5 minutes.
• Les lames du disque râpe/éminceur et du couteau métallique sont extrêmement tranchantes, éviter
tout contact physique avec elles sans quoi vous pourriez vous blesser gravement.
Utilisation
Utilisation du bâton mélangeur
Le mélangeur de main est destiné à :
• Mélanger des liquides, ex : des produits laitiers, des sauces, des jus de fruit, des soupes, des mélanges
de boissons et des frappés.
• Mélanger des ingrédients mous, ex. : de la pâte à crêpe ou de la mayonnaise.
• Mettre en purée des ingrédients cuits, ex. : pour préparer des aliments pour bébé.
• Placez l’axe en inox sur le socle jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
• Immerger complètement le protecteur de la lame dans les ingrédients pour éviter des éclaboussures.
• Tenez les boutons de vitesse normale ou turbo enfoncés pour allumer l’appareil. Lors de l’utilisation
du bouton normal de vitesse, la vitesse peut être réglée avec le sélecteur de vitesse. Plus la vitesse est
élevée, moins de temps est requis pour le mélange. Pour sélectionner un réglage de vitesse différent,
tournez le sélecteur de vitesse sur le réglage désiré avant ou pendant que le bouton de vitesse
normale est appuyé.
• Lors de l’utilisation du bouton de vitesse turbo, l’appareil fonctionne à la vitesse maximum. Dans ce
cas, la vitesse ne peut pas être réglée avec le sélecteur de vitesse.
• Mélangez les ingrédients en déplaçant l’appareil doucement de haut en bas et en tournant.
• Appuyez sur les boutons de déverrouillage pour débrancher la base du hachoir.
Utilisation du mixer à main
• Le mixer est destiné à mélanger des ingrédients ayant peu de consistance, comme des jaunes d'œuf,
de la crème, des desserts instantanés et de la crème et des œufs pour faire des gâteaux. Ne mélangez
pas de mixtures plus épaisses comme de la margarine et du sucre, cela pourrait endommager le
mixer. Utilisez la tige inox. Installez la base du mixer sur la base jusqu'à ce qu'elle s'enclenche et que le
mystère soit en place sur la base du mixer.
• Appuyez sur les boutons de dégagement pour débrancher la base du mixer.
• Immergez le fouet entièrement dans les ingrédients. Pour éviter les éclaboussures, démarrez en
vitesse normale et appuyant sur le bouton de vitesse normale. Pour sélectionner un réglage de vitesse
différent, faites tourner le sélecteur de vitesse sur le réglage souhaité avant ou pendant que vous
appuyez sur le bouton de vitesse normale. Continuez en vitesse turbo après environ 1 minute en
appuyant sur le bouton de vitesse turbo.
Utilisation du hachoir
• Le hachoir est destiné à hacher les ingrédients comme les noix, la viande, les oignons, les fromages
durs, les œufs durs, l'ail, les herbes, le pain sec, etc.
• Les lames sont très coupantes ! Faites très attention lorsque vous manipulez les lames, tout particulièrement lorsque vous retirez celles-ci du bol, lorsque vous videz le bol et pendant le nettoyage.
• Placez la lame sur le pivot au centre du bol.
• Prudence ! Les lames sont très tranchantes. Serrez le couvercle dans le sens des aiguilles d'une montre
sur le bol. Placez la base sur le couvercle jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
• Appuyez et maintenez le bouton de vitesse normale ou turbo pour mettre l'appareil en route. Lorsque
vous utilisez le bouton de vitesse normale, vous pouvez ajuster la vitesse à l'aide du sélecteur de
vitesse.
• Plus la vitesse est élevée, plus le temps de hachage est court. Pour sélectionner un réglage de vitesse
différent, faites pivoter le sélecteur sur le réglage souhaité avant ou pendant que vous pressez le
bouton de vitesse normale.
• Lorsque vous utilisez le bouton de vitesse turbo, l'appareil fonctionne à vitesse maximale. Dans ce cas,
vous ne pouvez pas ajuster la vitesse à l'aide du sélecteur de vitesse.
• Une fois que vous avez terminé, relâchez le bouton de vitesse turbo ou le bouton de vitesse normale
pour éteindre l'appareil et attendez que les lames aient fini de tourner.
• Appuyez sur le bouton de dégagement du couvercle et faites tourner le couvercle dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre afin de retirer celui-ci.
Conseils
• Si les ingrédients collent à la paroi du bol, relâchez le bouton pour éteindre l'appareil et détachez les
ingrédients avec une spatule ou ajoutez du liquide.
• L'appareil hache très rapidement. Utilisez le bouton de vitesse normale ou le bouton de vitesse turbo.
Si vous utilisez le bouton de vitesse turbo, actionnez celui-ci brièvement afin que les aliments ne
soient pas hachés trop menu.
• Ne laissez pas fonctionner l'appareil pendant trop longtemps lorsque vous hacher du fromage ou du
chocolat (dur). Au cas contraire, il se peut que ces ingrédients deviennent trop chauds, commencent à
fondre ou forment des grumeaux.
• N'utilisez pas l'unité à lames pour hacher des ingrédients très durs, comme des grains de café, du
curcuma, de la noix de muscade ou des glaçons, les lames pourraient perdre leur tranchant.
Nettoyage et entretien
• Débranchez toujours la fiche de la prise lors du nettoyage de l'appareil.
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de nettoyants forts et abrasifs, de tampon à récurer ni de paille de fer, car cela endommagerait l’appareil.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ni aucun autre liquide. L’appareil ne va pas au lave-vaisselle.
• ATTENTION! Les lames du hachoir dans le bol sont très coupantes, n'essayez jamais de désassembler
les lames vous-même et faites attention lorsque vous les nettoyez. Évitez tout contact physique avec
les lames, elles peuvent provoquer des blessures sérieuses.
• Les composants ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle. Ils peuvent se déformer ou se décolorer
s’ils sont exposés à la chaleur ou à des détergents corrosifs.
Garantie
• Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est valable si le produit est utilisé
selon les instructions et pour l'usage auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture,
reçu ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom du détaillant et le
numéro d'article du produit.
• Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre site Internet de service :
www.service.tristar.eu
Directives pour la protection de l’environnement
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la fin de sa durée de vie, mais doit
être rendu à un centre de recyclage d’appareils ménagers électriques et électroniques. Ce
symbole sur l’appareil, La notice d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet
important. Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers.
Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous
aux autorités locales pour des renseignements concernant le centre de Recyclage
* Kompetenter, qualifizierter Reparaturzentrum: nach der Verkaufsabteilung des Herstellers oder des Importeurs oder jede Person, die qualifiziert, genehmigt und kompetent ist, um diese Art von Reparatur durchzuführen, um alle Gefahren zu vermeiden. In jedem Falle sollten Sie das Gerät zu diesem Reparaturzentrum
zurückbringen.
Teilebeschreibung
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Geschwindigkeitsregler
Normalgeschwindigkeitsregler
Turbogeschwindigkeitsregler
Freigabetaste
Rührbesen
Rührbesenhalterung
S/S Stab
Deckel
Schüssel
Messer
Messbecher
Vor dem ersten Verwendung
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die Aufkleber, die Schutzfolie
oder Plastik vom Gerät.
• Vor Erstinbetriebnahme des Geräts alle abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch reinigen.
Niemals Scheuermittel benutzen.
• Stromkabel einstecken. (Hinweis: Vor Inbetriebnahme sicherstellen, dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Stromspannung übereinstimmt. Spannung 220 V-240
V 50/60Hz)
• Den Mixer niemals länger als 1 Minute durchgehend verwenden und danach 5 Minuten abkühlen lassen.
• Die Klingen der Schneid- und Hackscheibe und des Schneidmessers sind sehr scharf. Berühren Sie
diese nicht, da das zu schweren Verletzungen führen kann.
Anwendung
Verwendung des Stabmixers
Der Handmixer ist für folgenden Gebrauch bestimmt:
• Flüssigkeiten mischen, z.B.. Milchprodukte, Soßen, Fruchtsäfte, Mixgetränke und Shakes.
• Weiche Beigaben mischen, z.B. Pfannkuchenteig oder Mayonnaise.
• Gekochte Zutaten pürieren, z.B. für die Herstellung von Babynahrung.
• Den Edelstahlstab auf die Basis stecken, bis er einrastet.
• Den Klingenschutz vollständig in die Zutaten tauchen, um Spritzer zu vermeiden.
• Zum Einschalten des Geräts die Taste für normale oder Turbo Drehzahl gedrückt halten. Beim
Benutzen der Taste für normale Drehzahl kann die Drehzahl mit dem Drehzahlwählschalter eingestellt
werden. Je höher die Drehzahl, desto kürzer die erforderliche Zubereitungszeit. Um eine andere
Drehzahleinstellung zu wählen, den Drehzahlwählschalter vor oder während des Drückens der Taste
für normale Drehzahl auf die bevorzugte Einstellung drehen.
• Beim Benutzen der Taste für Turbodrehzahl arbeitet das Gerät mit maximaler Drehzahl. In diesem Fall
kann die Drehzahl nicht mit dem Drehzahlwählschalter eingestellt werden.
• Die Zutaten durch langsame Auf- und Abdrehbewegungen des Geräts mischen.
• Die Auslösetasten drücken, um die Mixerklingen von der Basis zu trennen.
Verwendung des Handmixers
• Der Mixer ist für das Rühren von hauptsächlich flüssigen Zutaten, wie Eiweiß, Sahne, Instant-Desserts
und Eiern und Zucker für Kuchen gedacht. Rühren Sie keine dickeren Mischungen, wie Margarine und
Zucker damit, da dies zu Schäden am Mixer führen kann. Verwenden Sie den S/S-Stab. Setzen Sie den
Mixerfuß auf den Fuß, bis Sie ein Klicken hören, und setzen Sie den Mixer in den Mixerfuß ein.
• Drücken Sie die Freigabetasten, um den Fuß vom Mixerfuß zu trennen.
• Tauchen Sie den Besen vollständig in die Zutaten. Um ein Spritzen zu vermeiden, beginnen Sie die
Verarbeitung bei normaler Geschwindigkeit, indem Sie auf die Taste Normalgeschwindigkeit drücken.
Um eine andere Geschwindigkeitseinstellung auszuwählen, drehen Sie den Geschwindigkeitswahlschalter auf die gewünschte Einstellung, bevor oder während Sie auf die Taste Normalgeschwindigkeit drücken. Fahren Sie nach ca. 1 Minute mit Turbo-Geschwindigkeit fort, indem Sie auf die Taste
Turbo-Geschwindigkeit drücken.
Verwendung des Hackmessers
• Das Hackmesser ist für das Hacken von Zutaten, wie Nüssen, Fleisch, Zwiebeln, Hartkäse, gekochten
Eiern, Knoblauch, Kräutern, trockenem Brot usw., gedacht.
• Die Schneiden sind sehr scharf! Gehen Sie bei der Handhabung der Messereinheit sehr vorsichtig
vor, besonders wenn Sie sie aus der Schüssel entfernen, wenn Sie die Schüssel ausleeren und bei der
Reinigung.
• Setzen Sie das Messer auf den Lagerpunkt in der Mitte der Schüssel auf.
• Achtung! Das Messer ist sehr scharf! Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn auf die Schüssel. Befestigen Sie den Fuß auf dem Deckel, bis Sie ein Klicken hören.
• Drücken und Halten Sie die Tasten Normal- oder Turbo-Geschwindigkeit gedrückt, um das Gerät einzuschalten. Wenn Sie die Taste Normalgeschwindigkeit verwenden, können Sie die Geschwindigkeit
mit dem Geschwindigkeitswahlschalter einstellen.
• Je höher die Geschwindigkeit, desto kürzer ist die erforderliche Verarbeitungszeit. Um eine andere
Geschwindigkeitseinstellung auszuwählen, drehen Sie den Geschwindigkeitswahlschalter auf die
gewünschte Einstellung, bevor oder während Sie auf die Taste Normalgeschwindigkeit drücken.
• Wenn Sie die Taste Turbo-Geschwindigkeit verwenden, läuft das Gerät mit maximaler Geschwindigkeit. In diesem Fall kann die Geschwindigkeit nicht mit dem Geschwindigkeitswahlschalter geregelt
werden.
• Lassen Sie nach dem Verarbeiten die Taste Normal- oder Turbo-Geschwindigkeit los, um das Gerät
auszuschalten und warten Sie, bis das Messer sich nicht mehr dreht.
• Drücken Sie die Deckel-Freigabetasten und drehen Sie den Deckel im Gegenuhrzeigersinn, um ihn
abzunehmen.
* Centro de reparación competente cualificado: departamento post-venta del fabricante o importador o
cualquier persona cualificada, autorizada y competente para realizar este tipo de reparación para evitar
cualquier peligro. En cualquier caso deberá devolver el aparato a este centro de reparación.
Descripción de las piezas
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Control de velocidad
Botón de velocidad normal
Botón de velocidad turbo
Botón de desbloqueo
Batidor de mano
Soporte para el batidor
Brazo de cuchillas
Tapa
Bol
Cuchillas
Vaso de medición
Antes del primer uso
• Extraiga el aparato y los accesorios de la caja. Retire las pegatinas, el envoltorio de protección o el
plástico del dispositivo.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por todas las piezas desmontables.
No utilice nunca productos abrasivos.
• Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota: Asegúrese de que la tensión indicada
en el aparato coincide con la tensión local antes de conectar al aparato. Tensión 220-240 V 50/60Hz
• No use nunca la batidora más de 1 minuto seguido; pasado este tiempo deje enfriar la batidora
durante 5 minutos.
• Las cuchillas del disco de rebanar y cortar y la cuchilla de picar están muy afiladas; evite cualquier
contacto físico con las mismas, ya que puede resultar herido de gravedad.
Uso
Uso de la batidora de brazo
La batidora de mano ha sido diseñada para:
• Batir líquidos, como por ejemplo productos lácteos, salsas, zumos de frutas, sopas, bebidas combinadas y batidos.
• Mezclar ingredientes blandos, como mantequilla o mayonesa.
• Hacer puré con ingredientes cocinados, por ejemplo, para potitos.
• Coloque la varilla mezcladora en la base hasta que suene un clic.
• Sumerja la protección de la cuchilla completamente en los ingredientes para evitar que salpique.
• Mantenga pulsado el botón de velocidad normal o turbo para encender el aparato. Si utiliza el botón
de velocidad normal, puede ajustar la velocidad con el selector. Cuanto más alta sea la velocidad,
menos tiempo necesitará. Para seleccionar una velocidad diferente, ajuste el selector antes o mientras
está pulsando el botón de velocidad normal.
• Si utiliza el botón de velocidad turbo, el aparato funciona a máxima velocidad. En este caso, no podrá
ajustar la velocidad con el selector.
• Bata los ingredientes moviendo el aparato lentamente arriba y abajo y en círculos.
• Pulse los botones de extracción para desconectar la base del triturador.
Utilización de la batidora de mano
• La batidora está pensada para remover ingredientes secundarios tales como clara de huevo, nata,
postres instantáneos y huevos y azúcar para bizcochos. No bata mezclas más gruesas tales como
margarina y azúcar, esto puede dañar la batidora. Utilice la varilla DE A/I. Ponga la base de batidora en
la base hasta que haga clic y coloque la batidora en la base de batidora.
• Apriete los botones de liberación para desconectar la base de la base de batidora.
• Sumerja el batidor completamente en los ingredientes. Para evitar salpicar, empiece el procesamiento
a velocidad normal apretando el botón de velocidad normal. Para seleccionar un ajuste de velocidad
diferente, gire el selector de velocidad al ajuste preferido antes o mientras aprieta el botón de velocidad normal. Continúe con la velocidad turbo después de aproximadamente 1 minuto apretando el
botón de velocidad turbo.
Utilización de la picadora
• La picadora está pensada para cortar ingredientes tales como nueces, carne, cebollas, queso duro,
huevos hervidos, ajo, hierbas, pan seco, etc.
• ¡Las hojas están muy afiladas! Sea muy cuidadoso cuando maneje la unidad de hojas, especialmente
cuando la quite de l cuenco, cuando vacíe el cuenco y durante la limpieza.
• Coloque la cuchilla en el punto de pivote en el medio del cuenco.
• ¡Atención! ¡La cuchilla está muy afilada! Enrosque la tapa a la derecha en el cuenco. Coloque la base
en la tapa hasta que haga clic.
• Apriete y mantenga el botón de velocidad normal o turbo para encender el aparato. Cuando utilice el
botón de velocidad normal, puede ajustar la velocidad con el selector de velocidad.
• A más velocidad, menos tiempo de procesamiento. Para seleccionar un ajuste de velocidad diferente,
gire el selector de velocidad al ajuste preferido antes o mientras aprieta el botón de velocidad normal.
• Cuando utilice el botón de velocidad turbo, el aparato funciona a la velocidad máxima. En este caso,
usted no puede ajustar la velocidad con el selector de velocidad.
• Después del procesamiento, suelte el botón de velocidad normal o turbo para apagar el aparatoy
espere hasta que la hoja haya parado de girar.
• Apriete los botones de liberación de tapa y gire la tapa hacia la izquierda para quitarla.
Consejos
• Si los ingredientes se atascan en la pared del cuenco, suelte el botón para apagar el aparato y afloje
los ingredientes con una espátula o agregue algún líquido.
• El aparato corta muy rápidamente. Utilice el botón de velocidad normal o el botón de velocidad
turbo. Si utiliza el botón de velocidad turbo, utilícelo brevemente para evitar que la comida se trocee
en trozos demasiado menudos.
• No permita que el aparato esté en marcha demasiado tiempo cuando corte queso (duro) o chocolate.
De otro modo estos ingredientes se pondrán demasiado calientes, empezando a fundirse y girar de
manera grumosa.
• No utilice la unidad de hoja para trocear ingredientes muy duros como granos de café, cúrcuma, nuez
moscada y cubitos de hielo, ya que esto puede provocar que la hoja se desafile.
Limpieza y mantenimiento
Tipps
• Wenn die Zutaten an der Schüsselwand kleben, lassen Sie die Taste los, um das Gerät auszuschalten
und lösen Sie die Zutaten mit einem Spatel oder fügen Sie etwas Flüssigkeit hinzu.
• Das Gerät hackt sehr schnell. Verwenden Sie die Taste Normal- oder Turbo-Geschwindigkeit. Wenn Sie
die Taste Turbo-Geschwindigkeit verwenden, betätigen Sie sie nur kurzzeitig, um zu vermeiden, dass
die Nahrungsmittel zu fein gehackt werden.
• Betreiben Sie das Gerät nicht zu lange, wenn Sie (harten) Käse oder Schokolade hacken. Sonst werden
diese Zutaten zu heiß, beginnen zu schmelzen oder werden großstückig.
• Verwenden Sie die Messereinheit nicht zum Zerkleinern von sehr harten Zutaten wie Kaffeebohnen,
Kurkuma, Muskatnüssen oder Eiswürfeln, da das Messer dadurch stumpf werden kann.
• Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente antes de limpiarlo.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza abrasives o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar el aparato.
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. Este aparato no se puede lavar en el
lavavajillas.
• ¡PRECAUCIÓN! Las cuchillas de la picadora y del bol están muy afiladas, no intente desmontar la cuchilla de la picadora y tenga cuidado al limpiarla. Evite el contacto corporal con las cuchillas, pueden
causar heridas graves.
• Los componentes no son adecuados para la limpieza en el lavavajillas. Si se expone al calor o a detergentes cáusticos podrían deformarse o perder el color.
Reinigung und wartung
Garantía
• Beim Reinigen des Geräts immer Netzstecker ziehen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie niemals scharfe oder scheuernde
Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle, die das Geräte beschädigen würden.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät in nicht spülmaschinenfest.
• VORSICHT! Die Klingen des Stabmixers und des Hackmessers sind sehr scharf, das Hackmesser
niemals selber entfernen und beim Reinigen vorsichtig sein. Die Klingen nicht berühren, sie können
ernsthafte Verletzungen verursachen.
• Die Komponenten sind nicht spülmaschinenfest. Wenn Sie Hitze oder ätzenden Reinigungsmitteln
ausgesetzt werden, können Sie sich verformen oder verfärben.
• Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el producto se utilizan de
acuerdo con las instrucciones y el propósito para el que se creó. Además, debe enviarse un justificante
de la compra original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre del
vendedor y el número de artículo del producto.
• Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página web de servicio: www.
service.tristar.eu
Garantie
• Dieses Produkt ist für 24 Monate garantiert. Ihre Garantie gilt, wenn das Gerät entsprechend der
Bedienungsanleitung für seinen Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte
die Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des Fachhändlers und die Gerätenummer hervorgehen müssen.
• Detaillierte Garantiebedingungen finden Sie auf unserer Website: www.service.tristar.eu
Umweltschutzrichtlinien
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einer zentralen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Haushaltsgeräten abgegeben werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung
und der Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem Gerät verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich
einer Sammelstelle.
Normas de protección del medioambiente
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando finalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos
domésticos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le avisa de este
aspecto importante. El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje
de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Consulte a sus
autoridades locales para obtener información acerca del punto de recogida.
PT Manual de utilizador
PL Instrukcja obsługi
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
SK Návod na použitie
Cuidados importantes
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Istruzioni importanti per la sicurezza
Viktiga säkerhetsanordningar
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostné pokyny
• Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser
considerado responsável pelo dano.
• Não utilize este aparelho com um cabo ou ficha danificado ou quando
o aparelho está avariado, após ocorrer avaria ou qualquer outro dano.
Para evitar perigos, certifique-se de que o cabo ou a tomada danificados são substituídos por um técnico autorizado (*). Não repare o
aparelho sozinho.
• Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certifique-se de que nunca
fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
• Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
• Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica e para os
fins para os quais foi concebido.
• Para proteger as crianças contra os perigos de aparelhos eléctricos, certifique-se de que nunca deixa os aparelhos sem supervisão. Para isso,
deve seleccionar um local de armazenamento para o aparelho onde as
crianças não cheguem. Certifique-se de que o cabo não está pendurado
para baixo.
• Para se proteger de choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a ficha ou o
aparelho em água ou noutro líquido.
• Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de alterar acessórios ou abordar partes que se movem durante a utilização.
• NOTA: As lâminas de corte são muito afiadas. Evite o contacto físico
durante o esvaziamento e limpeza do dispositivo uma vez que se pode
magoar com gravidade.
• Desligue sempre o dispositivo da tomada se o mesmo ficar sem supervisão e antes de o montar, desmontar ou limpar.
• Não permita que as crianças utilizem o dispositivo sem supervisão.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z
niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
• Urządzenia nie należy używać, jeśli kabel lub wtyczka są uszkodzone
albo gdy urządzenie działa wadliwie lub zostało w jakikolwiek sposób
uszkodzone. Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel lub wtyczkę
powinien wymienić upoważniony technik(*). Urządzenia tego nie należy naprawiać samodzielnie.
• Urządzenia nie należy nigdy przenosić, ciągnąc za kabel, a także należy
uważać, aby kabel się nie zaplątał.
• Urządzenie należy umieszczać na stabilnej i poziomej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie to może być używane wyłącznie do celów domowych i
tylko zgodnie z przeznaczeniem.
• Aby chronić dzieci przed zagrożeniami wynikającymi z użytkowania
urządzeń elektrycznych, nie należy nigdy pozostawiać tego rodzaju urządzeń bez nadzoru. Dlatego też należy wybrać takie miejsce
przechowywania tego urządzenia, z którego dzieci nie będą mogły go
wyjąć. Należy uważać, aby kabel nie zwisał.
• Aby chronić siebie przed porażeniem prądem, nie należy zanurzać
kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
• Wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z kontaktu przed zmianą końcówek lub zbliżeniem się do części ruchomych.
• UWAGA: Ostrza tnące są bardzo ostre, unikaj fizycznego kontaktu podczas opróżniania i czyszczenia urządzenia - możesz się poważnie zranić.
• Zawsze odłącz urządzenie od prądu gdy pozostawiasz je bez nadzoru,
przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
• Nie pozwalaj dzieciom na korzystanie z urządzenia bez nadzoru.
• Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati oppure in caso di anomalie o danni di qualunque tipo. Per evitare pericoli,
far sostituire un cavo o una spina danneggiati da un tecnico autorizzato
(*). Non riparare l’apparecchio da soli.
• Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il
cavo non possa rimanere impigliato.
• Collocare l’apparecchio su una superficie stabile e piana.
• Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza.
• Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• Per proteggere i bambini dai pericoli derivanti dalle apparecchiature
elettriche, non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza. Collocare
quindi l’apparecchio in un luogo non accessibile ai bambini. Non lasciare il cavo penzoloni.
• Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o
apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di rete prima di cambiare gli accessori o di avvicinarsi alle parti mobili quando in uso.
• NOTA: le lame sono molto molto affilate; evitare il contatto fisico durante lo svuotamento e la pulizia dell’apparecchio, onde evitare di ferirsi
gravemente.
• Scollegare sempre il dispositivo dall’alimentazione se lasciato incustodito e prima dell’assemblaggio, il disassemblaggio o la pulizia.
• Non lasciare che i bambini utilizzino il dispositivo senza supervisione.
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrävas av
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
• Använd inte den här apparaten om sladden eller kontakten är skadad
eller om apparaten inte fungerar ordentligt eller om den har skadats på
något sätt. För att undvika faror ska alltid en skadad sladd eller kontakt
bytas av en auktoriserad tekniker (*). Försök inte reparera apparaten
själv.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att sladden inte kan trassla sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn yta.
• Använd aldrig apparaten oövervakad.
• Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast för
det syfte den är konstruerad för.
• För att skydda barn mot farorna med elektriska apparater ber vi dig
att aldrig lämna apparaten utan tillsyn. Välj därför en förvaringsplats
för apparaten som är oåtkomlig för barn. Kontrollera så att kabeln inte
hänger nedåt.
• För att undvika eltötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• Stäng av apparaten och koppla från strömförsörjningen innan du byter
tillbehör eller delar som rör sig under användning.
• OBS: Hackknivarna är mycket vassa. Undvik fysisk kontakt när du tömmer eller rengör apparaten, annars riskerar du allvarliga skador.
• Koppla alltid bort enheten från eluttaget om den lämnas obevakad och
innan montering, demontering eller rengöring.
• Låt inte barn använda enheten utan tillsyn.
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za
případná poškození
• Nepoužívejte tento spotřebič s poškozeným přívodním kabelem, nebo
zástrčkou, nebo pokud má spotřebič poruchu či byl nějakým způsobem
poškozen. Aby se předešlo nebezpečí, ujistěte se, že je poškozený kabel
či zástrčka vyměněna autorizovaným technikem (*). Neopravujte tento
spotřebič sami.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se, že
se kabel nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze v domácnosti za účelem, pro který byl
vyroben.
• Pro ochranu dětí před nebezpečím elektrických spotřebičů prosím zajistěte, aby spotřebič nikdy neležel bez dozoru. Proto byste měli vyhradit
spotřebiči místo, kde na něj děti nemohou dosáhnout. Ujistěte se, že
kabel není zavěšen směrem dolů.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí
kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Před výměnou doplňků nebo dotýkání se součástí, které se při provozu
pohybují, vypněte přístroj a vytáhněte ho ze zásuvky.
• POZNÁMKA: krájecí nože jsou velmi ostré, vyhněte se při vyprazdňování
a čištění přístroje fyzickému kontaktu s nimi, abyste se vážně nezranili.
• Zařízení vždy vypněte ze zásuvky, když je bez dozoru, i před sestavením,
rozebráním a čištěním.
• Nikdy nenechávejte děti používat zařízení bez dohledu.
* Servizio di riparazione qualificato: reparto post-vendite del produttore o dell’importatore o qualunque
persona qualificata, approvata e competente per eseguire questo tipo di riparazioni per evitare pericoli. In
ogni caso, restituire personalmente l’apparecchio al servizio riparazione.
* Kompetent kvalificerad reparation: tillverkarens eller importörens kundtjänst eller en kvalificerad, godkänd
och kompetent person som kan utföra den här typen av reparationer utan att utsätta sig själv eller andra
för faror. Lämna alltid in apparaten till den reparation.
* Kompetentní kvalifikovaný servisnímu: poprodejní oddělení výrobce, dovozce či jakákoliv osoba, jenž
je kvalifikována, schválena a kompetentní k provádění tohoto druhu oprav, aby se předešlo poškození.
V každém případě byste měli tento spotřebič vrátit tomuto servisnímu.
• V prípade ignorovania bezpečnostných pokynov výrobca nie je zodpovedný za prípadné poškodenie.
• Toto zariadenie nepoužívajte s poškodeným prívodným káblom
alebo zástrčkou, alebo pokiaľ má zariadenie poruchu či bolo nejakým
spôsobom poškodené. Aby sa predišlo nebezpečenstvu, uistite sa, že je
poškodený kábel či zástrčka vymenená autorizovaným technikom (*).
Toto zariadenie neopravujte svojpomocne.
• Nikdy spotrebič neprenášejte ťahaním za kábel a uistite sa, že sa kábel
nemôže zaseknúť.
• Zariadenie musí byť umiestnené na stabilnom a rovnom povrchu.
• Nikdy nenechávajte zariadenie zapnuté bez dozoru.
• Toto zariadenie sa môže používať iba v domácnosti za účelom, na ktorý
bolo vyrobené.
• Kvôli ochrane detí pred nebezpečenstvom spôsobeným elektrickými
zariadeniami, prosím, zaistite, aby zariadenie nikdy nezostalo bez
dozoru. V dôsledku toho je zariadeniu potrebné vyhradiť miesto, kde
naň deti nemôžu dočiahnuť. Uistite sa, že kábel nie je zavesený smerom
dolu.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponárajte napájací
kábel, zástrčku či spotrebič do vody alebo inej tekutiny.
• Vypnite zariadenie a odpojte ho z prívodu el. energie pred výmenou
príslušenstva a súčiastok.
• POZNÁMKA: Čepele a nože na krájanie a sekanie sú veľmi ostré, vyhnite
sa fyzickému kontaktu počas vyprázdňovania a čistenia zariadenia,
môžete sa vážne zraniť.
• Ak spotrebič ponecháte bez dozoru a pred montážou, demontážou
alebo čistením ho vždy odpojte od elektrickej siete.
• Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebičom hrali bez dozoru.
Descrizione delle parti
Beskrivning av delar
Popis součástí
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
* Reparação qualificado competente: departamento pós-venda do fabricante ou do importador ou qualquer outra pessoa qualificada, aprovada e competente para realizar este tipo de reparações para evitar
perigos. De qualquer das formas, deve entregar o aparelho a esse reparação.
Descrição dos componentes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Controlador de velocidade
Botão de velocidade normal
Botão de velocidade turbo
Botões de libertação
Batedor
Apoio do batedor
Eixo S/S
Tampa
Taça
Lâminas
Copo de medida
Antes primeira utilização
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa. Retire os autocolantes, o papel de protecção ou o plástico
do aparelho.
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças amovíveis com um pano húmido.
Nunca utilize produtos abrasivos.
• Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: certifique-se de que a tensão indicada no aparelho
corresponde à tensão local antes de ligar o aparelho. Tensão: 220 V-240 V 50/60Hz.
• Nunca utilize a batedeira durante mais do que um minuto de seguida. Após 1 minuto, permita que a
batedeira arrefeça durante 5 minutos.
• As lâminas do disco cortante e da lâmina cortante são muito afiadas. Evite qualquer contacto físico,
podem causar ferimentos graves.
* Kompetentny i wykwalifikowany naprawa: dział posprzedażny producenta, importer lub inna osoba, która
jest wykwalifikowana, zatwierdzona i kompetentna do wykonywania tego rodzaju napraw; korzystanie
z usług tych osób ma na celu uniknięcie wszelkich zagrożeń. W każdym wymagającym tego przypadku
urządzenie należy przekazać jednemu z wymienionych powyżej elektryków.
Opis części
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Regulator prędkości
Przycisk normalnej prędkości
Przycisk prędkości turbo
Przyciski zwalniające
Trzepaczka
Uchwyt na trzepaczkę
Końcówka mieszająca ze stali nierdzewnej
Przykrywka
Misa
Ostrza
Kubek z podziałką
Pezrd pierwsze użytkowanie
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka. Z urządzenia należy usunąć naklejki, folię ochronną lub
elementy plastikowe.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie wyjmowane części wilgotną szmatką.
Nigdy nie należy używać szorstkich środków czyszczących.
• Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego. (Uwaga: Przed podłączeniem urządzenia
należy sprawdzić, czy napięcie wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu w sieci lokalnej. Napięcie
220–240 V 50/60Hz).
• Nigdy nie używać miksera nieprzerwanie dłużej niż 1 minutę, następnie poczekać na jego wystygnięcie przez 5 minut.
• Ostrza tarczy do krojenia i siekania oraz ostrze siekające są bardzo ostre; nie należy ich dotykać,
ponieważ grozi to poważnymi obrażeniami ciała.
Utilização
Użytkowanie
Utilizar o eixo misturador
A batedeira manual destina-se a:
• misturar líquidos, por exemplo, lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas, bebidas e batidos;
• misturar ingredientes moles, por exemplo, massas ou maionese;
• passar ingredientes cozinhados, por exemplo, para fazer papas para bebé.
• Coloque a batedeira na base até encaixar.
• Mergulhe completamente a protecção da lâmina nos ingredientes para evitar salpicos.
• Pressione e mantenha pressionado o botão de velocidade normal ou turbo para ligar o aparelho.
Quando utilizar o botão de velocidade normal, pode ajustar a velocidade com o selector de velocidade. Quanto maior a velocidade, menor o tempo necessário de processamento. Para seleccionar uma
velocidade diferente, coloque o selector de velocidade na configuração preferida antes ou enquanto
pressiona o botão de velocidade normal.
• Quando utilizar o botão de velocidade turbo, o aparelho funciona à velocidade máxima. Neste caso,
não pode ajustar a velocidade com o selector de velocidade.
• Misture os ingredientes mexendo o aparelho lentamente para cima e para baixo e em círculos.
misturador
• Pressione o botão para libertar para retirar a base do cortador.
Stosowanie miksera ręcznego
Ręczny blender przeznaczony jest do:
• Mieszania płynów, np. produktów mleczarskich, sosów, soków owocowych, zup, drinków i koktajli.
• Mieszania płynnych składników, np. ciasta naleśnikowego lub majonezu.
• Miksowania gotowanych składników, np. do przygotowania kleików i zupek dla dzieci.
• Końcówkę mieszającą ze stali nierdzewnej nałożyć na podstawę, aż słyszalne będzie pstryknięcie.
• Osłonę ostrzy całkowicie zanurzyć w mieszanych składnikach, dzięki czemu uniknie się ich rozpryskiwania.
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk włączenia urządzenia z normalną prędkością lub prędkością turbo.
Po włączeniu urządzenia z normalną prędkością, można ją regulować za pomocą przełącznika prędkości. Wraz ze wzrostem prędkości mieszania czas miksowania ulega skróceniu. Chcąc ustawić inną
prędkość mieszania należy przekręcić przełącznik prędkości w żądaną pozycję przed naciśnięciem
przycisku normalnej prędkości lub w trakcie miksowania.
• Po naciśnięciu przycisku prędkości turbo urządzenie pracuje z maksymalną prędkością. W takim
przypadku nie można regulować prędkości za pomocą przełącznika.
• Składniki należy miksować nieznacznie unosząc i opuszczając urządzenie oraz wykonując nim ruchy
obrotowe.
• Naciśnięcie przycisku zwalniającego powoduje odłączenie końcówki miksującej od podstawy.
Utilizar a misturadora manual
• A misturadora serva para misturar ingredientes pequenos como claras, natas, sobremesas instantâneas e ovos e açúcar para bolos. Não bata misturas mais grossas como margarina e açúcar pois pode
danificar a misturadora. Utilize a batedeira em aço inoxidável. Coloque a base da misturadora na base
até que se encaixe e coloque a misturadora na base da misturadora.
• Pressione os botões para libertar para retirar a base da base da misturadora.
• Mergulhe a vara de arames completamente nos ingredientes. Para evitar salpicos, comece a processar
a uma velocidade normal pressionando o botão de velocidade normal. Para seleccionar uma
velocidade diferente, coloque o selector de velocidade na configuração preferida antes ou enquanto
pressiona o botão de velocidade normal. Continue com a velocidade turbo após aproximadamente 1
minuto pressionando o botão de velocidade.
Utilizar o cortador
• Utiliza-se o cortador pata cortar ingredientes como frutos secos, carne, cebolas, queijo duro, ovos
cozidos, alhos, ervas, pão seco, etc..
• As lâminas são muito afiadas! Tenha cuidado quando pegar na unidade com lâminas, especialmente
quando a remover da taça, quando esvaziar a taça e durante a limpeza.
• Coloque a faca no ponto de encaixe no centro da taça.
• Atenção! A faca é muito afiada. Enrosque a tampa para a direita na taça. Coloque a base na tampa até
encaixar.
• Pressione e mantenha pressionado o botão de velocidade normal ou turbo para ligar o aparelho.
Quando utilizar o botão de velocidade normal, pode ajustar a velocidade com o selector de velocidade.
• Quanto maior a velocidade, menor o tempo necessário de processamento. Para seleccionar uma
velocidade diferente, coloque o selector de velocidade na configuração preferida antes ou enquanto
pressiona o botão de velocidade normal.
• Quando utilizar o botão de velocidade turbo, o aparelho funciona à velocidade máxima. Neste caso,
não pode ajustar a velocidade com o selector de velocidade.
• Após processar, liberte o botão de velocidade turbo ou normal para desligar o aparelho e espere até
que a lamina pare de rodar.
• Pressione os botões para libertar a tampa e rode a tampa para a esquerda para removê-la.
• Sugestões
• Se os ingredientes ficarem presos na parede da taça, pressione o botão para desligar o aparelho e
retire os ingredientes com uma espátula ou adicione algum líquido.
• O aparelho corta muito depressa. Utilize o botão de velocidade normal ou o botão de velocidade turbo. Se utilizar o botão de velocidade turbo, faço-o durante pouco tempo para evitar que os alimentos
fiquem cortados em pedaços demasiados finos.
• Não deixe o aparelho trabalhar demasiado tempo quando cortar chocolate ou queijo (duros). Caso
contrário, estes ingredientes ficam demasiado quentes, começam a derreter e ficam com grumos.
• Não utilize a unidade com lâmina para cortar ingredientes muito duros como grãos de café, açafrãoda-índia, noz-moscada e cubos de gelo uma vez que podem partir a lâmina.
Limpeza e manutenção
• Retire sempre a ficha da tomada quando limpar o aparelho.
• Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca utilize produtos de limpeza ásperos e abrasivos,
escovas metálicas ou esfregões de palha-de-aço, que danificam o aparelho.
• Nunca mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. O aparelho não é adequado para
a máquina de lavar louça.
• CUIDADO! As lâminas do misturador e da taça são muito afiadas, nunca tente desmontá-las e tenha
cuidado ao limpá-las. Evite todo o contacto físico com as lâminas, podem provocar danos sérios.
• Os componentes não podem ser lavados na máquina. Se forem expostos ao calor ou detergentes
cáusticos ficarão deformados ou descolorados.
Garantia
• Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se utilizar o produto de acordo
com as instruções e com a finalidade para a qual foi criado. Além disso, a compra original (factura ou
recibo da compra) deverá conter a data da compra, o nome do vendedor e o número de artigo do
produto.
• Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso Website de serviço:
www.service.tristar.eu
Orientações para a protecção do meio ambiente
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos domésticos no final do seu
tempo de vida útil, deve ser entregue num local adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções
e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados está a contribuir para dar um
importante passo na protecção do nosso meio ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas
aos pontos de recolha.
Użycie końcówki do mieszania
• Końcówka do mieszania służy do mieszania mniejszych produktów, np. białka jaja, śmietany, deserów
błyskawicznych oraz jaj z cukrem na ciasto. Nie należy mieszać produktów o grubszej strukturze (np.
margaryny z cukrem), aby nie uszkodzić miksera. Należy wtedy użyć drążka ze stali nierdzewnej.
Umieścić podstawę końcówki do mieszania na korpusie. Po usłyszeniu kliknięcia, należy umieścić
końcówkę do mieszania w podstawie końcówki.
• Wcisnąć przyciski zwalniające, aby rozłączyć podstawę urządzenia i podstawę końcówki do mieszania.
• Zanurzyć trzepaczkę całkowicie w składnikach. Aby uniknąć chlapania, należy rozpocząć mieszanie
z normalną prędkością, wciskając przycisk normalnej prędkości. Aby wybrać inną prędkość, należy
obrócić pokrętło regulacji prędkości do pożądanej wartości przed lub podczas wciskania przycisku
normalnej prędkości. Kontynuować z prędkością turbo przez ok. 1 minutę, wciskając przycisk prędkości turbo.
Używanie siekacza
• Siekacz jest przeznaczony do siekania produktów takich, jak orzechy, mięso, cebula, żółty ser, gotowane jajka, czosnek, zioła, suchy chleb itp.
• Ostrza są bardzo ostre! Należy zachować szczególną ostrożność, zwłaszcza podczas wyjmowania noży
z miski, podczas opróżniania miski i podczas czyszczenia.
• Umieścić noże na osi znajdującej się pośrodku miski.
• Uwaga! Noże są bardzo ostre. Przykręcić pokrywę do miski w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara. Umieścić korpus na pokrywie. Powinno być słyszalne kliknięcie.
• Wcisnąć i przytrzymać przycisk prędkości normalnej lub turbo, aby włączyć urządzenie. Po wciśnięciu
przycisku normalnej prędkości, można regulować prędkość pokrętłem.
• Im większa prędkość, tym krótszy czas obrabiania produktów. Aby wybrać inną prędkość, należy
obrócić pokrętło regulacji prędkości do pożądanej wartości przed lub podczas wciskania przycisku
normalnej prędkości.
• Po wciśnięciu przycisku turbo, urządzenie pracuje na maksymalnych obrotach. W takim przypadku
regulacja prędkości za pomocą pokrętła jest niemożliwa.
• Po osiągnięciu żądanych rezultatów, należy zwolnić przycisk prędkości normalnej lub turbo, aby
wyłączyć urządzenie. Zaczekać, aż ostrze przestanie się obracać.
• Wcisnąć przyciski zwalniające i obrócić pokrywę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
aby ją zdjąć.
Wskazówki
• Jeśli składniki przylegają do ścianek miski, należy zwolnić przycisk, aby wyłączyć urządzenie i za
pomocą szpatułki odsunąć składniki od ścianek lub dodać nieco płynu.
• Urządzenie sieka bardzo szybko. Użyć przycisku normalnej prędkości lub przycisku turbo. Przycisku
turbo należy używać krótkotrwale, aby uniknąć zbyt drobnego posiekania składników.
• Siekając żółty ser lub czekoladę, nie należy pozostawiać urządzenia włączonego zbyt długo. W przeciwnym razie składniki nagrzeją się, zaczną się topić i zbrylać.
• Nie używać ostrza do siekania bardzo twardych produktów, jak np. ziarna kawy, kurkuma, gałka
muszkatołowa, kostki lodu, aby nie stępić ostrza.
Czyszczenie i konserwacja
• Podczas mycia zawsze wyjmuj wtyczkę z kontaktu.
• Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy używać ostrych ani żrących
środków czyszczących, zmywaków do szorowania ani druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
• Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie. Urządzenie nie nadaje się
do mycia w zmywarce do naczyń.
• UWAGA! Noże w krajalnicy oraz w misie są bardzo ostre, dlatego nigdy nie próbować samodzielnie
demontażu ostrza krajalnicy i zachować ostrożność podczas jej czyszczenia. Unikać kontaktu części
ciała z ostrzami, ponieważ mogą one poważnie zranić.
• Elementy wyposażenia nie nadają się do mycia w zmywarce do mycia naczyń. Wystawione na ciepło
czy działanie żrących środków czyszczących mogą ulec deformacji lub odbarwieniu.
Gwarancja
• Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Gwarancja jest ważna, jeśli produkt używano zgodnie
z instrukcjami i w celu, do którego został przeznaczony. Dodatkowo należy dołączyć oryginalne
potwierdzenie zakupu (faktura, kwit sprzedaży lub paragon) z datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz
numerem pozycji produktu.
• W celu uzyskania szczegółowych warunków gwarancji należy odwiedzić nasza stronę internetową:
www.service.tristar.eu
Wytyczne w zakresie ochrony środowiska
Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy wyrzucać wraz z odpadami
domowymi; urządzenie to powinno zostać zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w
instrukcji obsługi i na opakowaniu zwraca uwagę na tę ważną kwestię. Materiały, z których wytworzono
to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących
punktów zbiórki należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych.
Controller velocità
Pulsante velocità normale
Pulsante velocità turbo
Pulsanti di rilascio
Frusta
Supporto frusta
Frusta in acciaio inox
Coperchio
Contenitore
Lame
Bicchiere misurino
Hastighetsreglage
Knapp för normal hastighet
Knapp för turbohastighet
Frigöringsknappar
Visp
Visphållare
Stav
Lock
Skål
Blad
Mätkoppens
Ovladač rychlosti
Tlačítko normální rychlosti
Tlačítko turbo rychlosti
Uvolňovací tlačítka
Šlehací metla
Držák šlehače
Tyč
Víko
Mísa
Sekací nůž
Odměrka
Prima del primo utilizzo
Före första användning
Pøed prvním použitím
• Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi, pellicola protettica o plastica
dall’apparecchio.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti removibili con un panno umido.
Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
• Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: assicurarsi che la tensione indicata sul dispositivo
corrisponda a quella della rete locale prima di collegare il dispositivo. Tensione: 220V-240V 50/60Hz)
• Non utilizzare mai in modo continuativo il frullatore per un periodo superiore a 1 minuto; dopo
questo lasso di tempo lasciar raffreddare il frullatore per 5 minuti.
• Le lame del disco di taglio e sminuzzatura e lo sminuzzatore della lama sono molto affilate; non
toccarle per evitare serie lesioni.
• Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort klistermärkena, skyddsfilmerna eller
plasten från apparaten.
• Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara delar med en dammtrasa. Använd
aldrig aggresiva produkter.
• Anslut nätsladden till uttaget. (Observera: Se till att spänningen som indikeras på enheten stämmer
överens med den lokala spänningen innan du ansluter enheten. Spänning 220V-240V 50/60Hz).
• Använd aldrig mixern längre än 1 minut i sträck, och låt sedan mixern svalna i 5 minuter.
• Skärbladen på hack- och skärskivan och hackskivan är mycket vassa, undvik att röra vid dem, kan
orsaka allvarlig skada.
• Vyjmìte spotøebiè a pøíslušenství z krabice. Odstraòte nálepky, ochrannou fólií nebo plasty ze
spotøebièe.
• Pøed prvním použitím tohoto spotøebièe otøete všechny odnímatelné souèásti vlhkým hadøíkem.
Nikdy nepoužívejte brusné èisticí prostøedky.
• Zapojte napájecí šòùru do zásuvky. (Poznámka: Ujistìte se, že napìtí uvedené na zaøízení odpovídá
místnímu napìtí pøed zapojením spotøebièe. Napìtí 220V-240V 50/60Hz)
• Mixér nikdy nepoužívejte déle než 1 minutu nepřetržitě, po této době nechejte mixér 5 minut
vychladnout.
• Nože krájecího a strouhacího kolečka a sekací nůž jsou velmi ostré, předejděte fyzickému kontaktu,
mohli byste se vážně poranit.
Utilizzo
Come utilizzare il miscelatore
Il frullatore a immersione è inteso per:
• mescolamento di liquidi, ad es. latticini, sughi, succhi di frutta, zuppe, bevande e frullati.
• miscelazione di ingredienti morbidi, ad es. panetti di burro o maionese.
• purè di ingredienti cotti, ad es. per le pappette per neonati.
• Mettere la frusta in acciaio inox sulla base fino a quando non scatta.
• Immergere completamente la protezione della lama negli ingredienti per evitare spruzzi.
• Premere e tenere premuto il pulsante velocità normale o turbo per commutare sull’apparecchio.
Quando si usa la velocità normale, è possibile regolare la velocità con il selettore di velocità. Più alta
è la velocità, minore è il tempo di lavorazione necessario. Per selezionare un’impostazione di velocità
diversa, portare il selettore di velocità all’impostazione preferita prima o mentre si preme il pulsante
della velocità normale.
• Quando si usa il pulsante di velocità turbo, l’apparecchio funziona alla velocità massima. In questo
caso non è possibile regolare la velocità con il selettore di velocità.
• Mescola gli ingredienti muovendo l’apparecchio lentamente verso l’alto e il basso e in cerchio.
• Premere i pulsanti di rilascio per scollegare la base dalla resistenza.
Uso del frullatore
• Il mixer è inteso per mescolare ingredienti minori, come albumi, panna, dessert istantanei e uova con
zucchero per torte. Non montare miscele più consistenti, come margarina e zucchero, altrimenti il
mixer potrebbe danneggiarsi. Usare la frusta in acciaio inox. Mettere la base del mixer sulla base fino a
quando non scatta e porre il mixer nella base del mixer.
• Premere i pulsanti di rilascio per scollegare la base della base del mixer.
• Immergere la frusta completamente negli ingredienti. Per evitare spruzzi partire a velocità normale
premendo il pulsante di velocità normale. Per selezionare un’impostazione di velocità diversa, portare
il selettore di velocità all’impostazione preferita prima o mentre si preme il pulsante della velocità
normale. Continuare con la velocità turbo dopo circa 1 min. premendo il pulsante di velocità turbo.
Usare il tritatutto
• Il tritatutto è inteso per la tritatura di ingredienti quali noci, carne, cipolle, formaggio duro, uova sode,
aglio, erbe, pane secco ecc.
• Le lame sono molto taglienti! Fare molta attenzione quando si maneggia l’unità con la lama, in particolar modo quando la si rimuove dalla ciotola, quando si svuota la ciotola e durante la pulizia.
• Posizionare il coltello sul perno al centro della ciotola.
• Attenzione! Il coltello è molto tagliente. Avvitare il coperchio in senso orario sulla ciotola. Porre la base
sul coperchio finché non si sente un clic.
• Premere e tenere premuto il pulsante velocità normale o turbo per commutare sull’apparecchio.
Quando si usa la velocità normale, è possibile regolare la velocità con il selettore di velocità.
• Più alta è la velocità, minore è il tempo di lavorazione necessario. Per selezionare un’impostazione di
velocità diversa, portare il selettore di velocità all’impostazione preferita prima o mentre si preme il
pulsante della velocità normale.
• Quando si usa il pulsante di velocità turbo, l’apparecchio funziona alla velocità massima. In questo
caso non è possibile regolare la velocità con il selettore di velocità.
• Dopo la lavorazione, rilasciare il pulsante di velocità normale o turbo per spegnere l’apparecchio e
attendere che la lama smetta di ruotare.
• Premere i pulsanti di rilascio del coperchio e ruotare il coperchio in senso antiorario per rimuoverlo.
Suggerimenti
• Se gli ingredienti si attaccano alla parete della ciotola, rilasciare il pulsante per spegnere l’apparecchio
e staccare gli ingredienti con una spatola o aggiungere del liquido.
• L’apparecchio trita molto velocemente. Usare il pulsante di velocità normale o il pulsante di velocità
turbo. Quando si usa il pulsante di velocità turbo, usarlo per intervalli brevi per prevenire che il cibo
sia tritato troppo sottile.
• Non lasciare l’apparecchio in funzione troppo a lungo quando si trita formaggio (duro) o cioccolata.
Se questi ingredienti diventano troppo duri, iniziare a sciogliere e girare i grumi.
• Non usare l’unità con la lama per tritare ingredienti molto duri come chicchi di caffè, curcuma, noce
moscata e cubetti di ghiaccio, in quanto possono spuntare le lame.
Pulizia e manutenzione
• Sfilare sempre la spina dalla presa prima di pulire l’apparecchio.
• Pulire la parte esterna con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressive e abrasivi, pagliette
o lana d’acciaio, che danneggia il dispositivo.
• Non immergere il dispositivo in acqua o in altro liquido. Il dispositivo non è lavabile in lavastoviglie.
• ATTENZIONE! Le lame di sminuzzatore e contenitore sono molto affiliate; non cercare mai di staccare
da soli la lama dello sminuzzatore e prestare attenzione in fase di pulizia. Non toccare le lame con
alcuna parte del corpo per non subire serie lesioni.
• I componenti non sono adatti al lavaggio in lavastoviglie. Se esposti al calore o ai detergenti caustici
potrebbero scolorire o danneggiarsi.
Garanzia
• Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il prodotto viene utilizzato in accordo
alle istruzioni e per lo scopo per il quale è stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di
acquisto originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore
e il codice del prodotto.
• Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web: www.service.tristar.eu
Linee guida per la protezione ambientale
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato tra I rifiuti domestici,
ma deve essere consegnato ad un punto centrale di raccolta per il riciclo delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche domestiche. Questo simbolo sull’apparecchio, il manuale di istruzioni
e la confezione mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo apparecchio
possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi contribuire alla protezione del nostro
ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
Användning
Att använda handmixern
Stavmixern är avsedd för:
• Blanda vätskor, t.ex. mjölkprodukter, såser, fruktjuice, soppor, mixade drinkar och shakes.
• Mixning av mjuka ingredienser som pannkakssmet eller majonnäs.
• Mosa kokta ingredienser vid tillagning av t.ex. barnmat.
• Sätt fast staven av rostfritt stål på basen tills det klickar.
• Sänk ner bladdelen helt i den ingrediens som ska mixas för att undvika att det stänker.
• Tryck på och håll in hastighetsknappen för normal hastighet eller turbohastighet på apparaten. När
du använder knappen för normal hastighet så kan du anpassa hastigheten med hastighetsreglaget
. Ju högre hastighet desto kortare bearbetningstid krävs. För att välja en annan hastighet vrider du
hastighetsreglaget till önskad inställning innan eller under tiden du trycker på knappen för normal
hastighet.
• När du använder turbohastighetsknappen körs apparaten på högsta hastighet och då kan du inte
justera hastigheten med hastighetsreglaget.
• Blanda ingredienserna genom att röra apparaten upp och ner i en cirkelrörelse.
• Tryck på lösgörningsknapparna för att lossa staven från basen.
Användning av handmixern
• Mixern är avsedd för omrörning av mindre ingredienser såsom äggvita, grädde, snabbdesserter och
ägg och socker till kakor. Vispa inte tjockare blandningar såsom margarin och socker, detta kan skada
mixern. Använd staven av rostfritt stål. Sätt mixerbasen på basen tills det klickar och placera mixern i
mixerbasen.
• Tryck på spärrknapparna för att koppla från basen på mixerbasen.
• Sänk ner vispen i ingredienserna. För att undvika stänk, börja med normal hastighet genom att trycka
på normalhastighetssknappen. För att välja en annan hastighetsinställning så vrid hastighetsväljaren
till den önskade inställningen innan eller medan du trycker på normalhastighetsknappen. Fortsätt
med turbohastighet efter ungefär 1 minut genom att trycka på turbohastighetsknappen.
Använding av hackaren
• Hackaren är avsedd för att hacka ingredienser såsom nötter, kött, lök, hård ost, kokta ägg, vitlök, örter,
torrt bröd mm.
• Knivarna är mycket vassa! Var mycket försiktig när du hanterar knivenheten, speciellt när du tar ut den
ur skålen, när du tömmer skålen och vid rengöring.
• Placera kniven på upphängningspunkten i mitten av skålen.
• OBS! Kniven är mycket vass. Skruva fast locket medurs på skålen. Placera basen på locket tills det
klickar.
• Tryck och håll normal- eller turbo- hastighetsknappen för att slå på apparaten. När du använder
normalhastighetsknappen så kan du justera hastigheten med hatighetsväljarknappen.
• Ju högre hastighet, desto kortare bearbetningstid. För att välja en annan hastighet, vrid hastighetsväljaren till den önskade inställningen innan eller medan du trycker på normalhastighetsknappen.
• När du använder turbohastighetsknappen så har apparaten den maximala hastigheten. I det här fallet
så kan du inte justera hastigheten med hastighetsväljarknappen.
• Släpp normal- eller turbohastighetsknappen efter beredning för att stänga av apparaten och vänta
tills kniven har slutat rotera.
• Tryck på spärrknapparna och vrid locket moturs för att ta bort det.
Tips
• Om ingredienserna fastnar på skålens väggar så släpp knappen för att stänga av apparaten och lossa
ingredienserna med en spatel eller lägg till lite vätska.
• Apparaten hackar mycket snabbt. Använd normalhastighetsknappen eller turbohastighetsknappen.
Om du använder turbohastighetsknappen så använd den en kort stund för att förhindra att maten blir
för finhackad.
• Låt inte apparaten köra för länge när du hackar (hård) ost eller choklad. Annars så blir de här ingredienserna för varma, börjar smälta och klumpar sig.
• Använd inte knivenheten för att hacka mycket hårda ingredienser som kaffebönor, gurkmeja, muskotnöt och isbitar, eftersom detta kan göra att bladet blir trubbigt.
Použití
Použití tyčového mixéru
Tyčový mixér je vhodný pro:
• Mixování tekutin, např. mlékárenských produktů, omáček, ovocných šťáv, polévek, míchaných nápojů
a shaků.
• Mixování měkkých přísad, např. palačinkového těsta nebo majonézy.
• Rozmělnění vařených přísad, např. přípravu dětského jídla.
• Vložte tyč do základny, dokud to nezaklikne.
• Ponořte tyč až po ochranu nože do potravin, abyste předešli rozstříknutí potravin.
• Stiskněte a podržte tlačítko normální nebo turbo rychlosti pro spuštění přístroje Když použijete tlačítko normální rychlosti, můžete rychlost přizpůsobovat pomocí měniče rychlosti. O co je větší rychlost
přístroje, o to kratší čas je potřebný k rozmixování potravin. Pro výběr nastavení jiné rychlosti otočte
měnič na žádoucí nastavení předtím nebo během toho, jak jste stiskli tlačítko normální rychlosti.
• Když použijete tlačítko turbo rychlosti, přístroj jede na maximální rychlost. V tomto případě nemůžete
měnit rychlost otáček pomocí měniče.
• Míchejte přísady krouživým pohybem pomalu nahoru a dolů.
• Stiskněte uvolňovací tlačítko pro odpojení tyče od základny
Použití ručního mixéru
• Mixér je vhodný pro míchání drobnějších přísad jako jsou bílky, smetana, instantní přísady a vejce a
cukr na pečení buchet. Nemixujte hutnější přísady jako je margarín a cukr, může to poškodit mixér.
Použijte tyč z nerezové oceli. Vložte základnu mixéru na základnu přístroje dokud nezaklikne a umístěte mixér na základnu mixéru.
• Stiskněte uvolňovací tlačítka pro odpojení těchto dvou základen.
• Zcela ponořte metličky do přísad. Abyste předešli vyšplíchnutí, začněte pracovat na normální rychlost
stisknutím tlačítka normální rychlosti. Pro výběr nastavení jiné rychlosti, otočte přepínač rychlosti na
žádoucí rychlost předtím nebo přitom, když stisknete tlačítko normální rychlosti. Pokračujte turbo
rychlostí po dobu cca 1 minuty stisknutím tlačítka turbo rychlosti.
Použití sekáčku
• Sekáček je vhodný pro sekání přísad jako jsou ořechy, maso, cibule, tvrdý sýr, česnek, koření, suchý
chléb, atd.
• Nože jsou velmi ostré! Buďte opatrní, když pracujete s noži, zejména když je vytahujte z nádoby, při
vyprazdňování nádoby a při čištění.
• Umístěte nůž na otočný čep uprostřed mísy.
• Pozor! Nůž je velmi ostrý. Otočte víkem ve směru hodinových ručiček vůči míse. Umístěte základnu na
víko dokud nezaklikne.
• Stiskněte a podržte tlačítka normální či turbo rychlosti pro přepnutí přístroje. Když používáte tlačítko
normální rychlosti můžete nastavovat rychlost pomocí přepínače rychlosti.
• O co je vyšší rychlost, o to kratší čas budete potřebovat ke zpracování. Pro výběr nastavení jiné
rychlosti, otočte přepínač rychlosti na žádoucí rychlost předtím nebo přitom, když stisknete tlačítko
normální rychlosti.
• Když stisknete tlačítko turbo rychlosti, přístroj pracuje na maximální rychlost. V tomto případě nemůžete upravovat rychkost pomocí přepínače rychlosti.
• Po zpracování přísad uvolněte tlačítko normální nebo turbo rychlosti pro vypnutí přístroje a počkejte,
až se nože přestanou otáčet.
• Stiskněte uvolňovací tlačítka víka a otočte ho proti směru hodinových ručiček, abyste ho vyjmuli
Tipy
• Pokud ingredience ulpí na stěnách mísy, uvolněte tlačítko pro vypnutí přístroje a setřete je pomocí
stěrky nebo přidejte nějakou tekutinu.
• Přístroj seká velmi rychle. Stiskněte tlačítko normální nebo turbo rychlosti. Když stisknete tlačítko
turbo rychlosti, použijte ho krátce, aby přísady nebyly příliš jemně nasekané.
• Nenechávejte přístroj příliš dlouho běžet, když sekáte tvrdý sýr nebo čokoládu. Jinak se ingredience
ohřejí, začnou se rozpouštět a budou hrudkovatět.
• Nepoužívejte nůž pro sekání příliš tvrdých ingrediencí jako je zrnková káva, kurkuma, muškátový
oříšek a kostky ledu, muže to ztupit nože.
Rengöring och underhåll
Èištìní a údržba
• Ta alltid ut kontakten ur vägguttaget när enheten rengörs.
• Rengör utsidan med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och slipande rengöringsmedel, skursvamp
eller stålull som skadar enheten.
• Sänk aldrig ner enheten i vatten eller annan vätska. Enheten kan inte diskas i diskmaskin.
• FÖRSIKTIGT! Bladen i hackaren och i skålen är mycket skarpa, du ska aldrig själv försöka ta lös bladen
och var försiktig vid rengöring. Undvik all fysisk kontakt med bladen då du kan ta allvarlig skada.
• Delarna är inte lämpliga att diska i diskmaskin. Om de utsätts för värme eller frätande rengöringsmedel kan de bli missformade eller missfärgade.
• Při čištění přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Spotøebiè èistìte vlhkým hadøíkem. Nikdy nepoužívejte hrubé nebo brusné èisticí prostøedky, drátìnku nebo škrabku, což by poškodilo spotøebiè.
• Nikdy nenamáèejte spotøebiè do vody nebo jiné kapaliny. Tento spotøebiè není vhodný k mytí v
myèce.
• POZOR! Nože mixéru a sekáčku do míse jsou velmi ostré, nikdy nezkoušejte sami nůž mixéru demontovat a buďte opatrní při jejich mytí. Předejděte jakémukoli kontaktu s noži, mohli byste se vážně
zranit.
• Součásti nejsou vhodné do myčky na nádobí. Když jsou vystaveny teplu či leptavým čističům, mohou
ztratit tvar a barvu.
Garanti
• Denna produkt har en garanti på 24 beviljade månader. Din garanti är giltig om produkten används
i enlighet med instruktionerna och för det ändamål som den skapades. Dessutom, skall ursprungsköpet (faktura, kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens namn och
artikelnummer på produkten.
• För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats: www.service.tristar.eu
Riktlinjer för skyddande av miljön
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbolen på
apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på denna viktiga fråga.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsapparater gör du
en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Záruka
• Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je produkt používán v souladu
s účelem, pro nějž byl vyroben. Navíc by běl být doložen originální doklad (faktura nebo doklad o
koupi), kde je uvedeno datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo výrobku.
• Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní internetové stránky:
www.service.tristar.eu
Směrnice pro ochranu životního prostředí
Tento přístroj na konci své životnosti nesmí být odhozen do běžného komunálního odpadu, ale
musí být odnesen na místo, kde se recyklují elektrické přístroje a spotřební elektronika. Tento
symbol na zařízení, v návodu k obsluze a na obalu vás na tuto důležitou skutečnost upozorňuje.
Materiály použité na toto zařízení lze recyklovat. Recyklací použitých domácích spotřebičů významně
přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Pro informaci ohledně sběrného místa se obraťte na
vaše místní úřady.
* Kompetentný kvalifikovaný servis: popredajné oddelenie výrobcu, dovozcu či akákoľvek osoba, ktorá je
kvalifikovaná, schválená a kompetentná k vykonávaniu tohto druhu opráv, aby sa predišlo poškodeniu.
V každom prípade by ste mali tento spotrebič vrátiť tomuto servisu.
Popis súčastí
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Kontrolka rýchlosti
Tlačidlo normálnej rýchlosti
Tlačidlo turbo rýchlosti
Tlačidlá uvoľnenia
Metlička na šľahanie
Držiak mixéra
S/S páka
Veko
Nádoba
Nôž
Odmerka
Pred prvým použitím
• Zariadenie a príslušenstvo vyberte z obalu. Zo zariadenia odstráňte nálepky, ochrannú fóliu alebo
plastové vrecko.
• Pred prvým použitím zariadenia utrite všetky vyberateľné diely vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte drsné výrobky.
• Napájací kábel zapojte do zásuvky (Poznámka: Pred zapojením zariadenia skontrolujte, či napätie
uvedené na zariadení zodpovedá napätiu siete. Napätie 220 V - 240 V 50/60 Hz).
• Mixér nikdy nepoužívajte nepretržite dlhšie ako 1 minútu a po uplynutí tejto doby nechajte mixér
chladnúť 5 minút.
• Čepele a nože krájacieho a štiepacieho, sekacieho disku a čepeľ na rezanie sú veľmi ostré, vyhnite sa
fyzickému kontaktu, môžete sa veľmi vážne zraniť.
Používanie
Používanie tyčového mixéra
Ručný mixér je určený na:
• Mixovanie a miešanie tekutín, napr. mliečnych výrobkov, omáčok, ovocných štiav a džúsov, polievok,
miešaných nápojov a mliečnych koktejlov.
• Miešanie jemných ingrediencií a prísad, napr. palaciniek a palacinkového cesta či cestíčka alebo
majonézy.
• Rozmixovanie a roztlačenie varených prísad, napr. na spracovanie detského jedla.
• Dajte tyč S/S do základne až pokým nezaklikne na miesto.
• Ponorte kryt čepele úplne do ingrediencií a prísad, aby ste sa vyhli špliechaniu a fŕkaniu.
• Stlačte a podržte tlačidlo normálnej a turbo rýchlosti na zapnutie zariadenia. Keď používate tlačidlo
normálnej rýchlosti, môžete prispôsobiť rýchlosť pomocou meniča rýchlosti. Čím je vyššia rýchlosť
prístroja, tým je kratší čas spracovania, ktorý sa vyžaduje. Aby ste vybrali nastavenie odlišnej rýchlosti,
otočte menič rýchlosti na žiadúce nastavenie predtým alebo pokým stlačíte tlačidlo normálnej
rýchlosti.
• Keď použijete tlačidlo turbo rýchlosti, prístroj ide na maximálnu rýchlosť. V tomto prípade nemôžete
meniť rýchlosť otáčok pomocou meniča.
• Zmiešajte prísady otáčaním a krúživým pohybom zariadenia pomaly hore a dole a otáčaním.
• Stlačte tlačidlo na uvoľnenie a odpojenie zo základne sekáčika.
Použitie ručného mixéra
• Mixér je vhodný pre miešanie drobnejších prísad, ako sú bielka, smotana, instantné prísady a vajcia
a cukor na pečenie buchiet. Nemixujte hutnejšie prísady, ako je margarín a cukor, môže to poškodiť
mixér. Použite tyč z nerezovej ocele. Vložte základňu mixéru na základňu prístroja, pokým sa nezaklikne a umiestnite mixér na základňu mixéru.
• Stlačte uvolňovacie tlačidlá pre odpojenie týchto dvoch základní.
• Metličky úplne ponorte do prísad. Aby ste zamedzili vyšpliechnutiu, začnite pracovať na normálnej
rýchlosti stlačením tlačidla normálnej rýchlosti. Pre výber nastavenia inej rýchlosti, otočte přepínač
rýchlosti na požadovanú rýchlosť predtým alebo pri tom, keď stlačíte tlačidlo normálnej rýchlosti.
Pokračujte turbo rýchlosťou po dobu cca 1 minúty stlačením tlačidla turbo rýchlosti.
Použitie sekáčika
• Sekáčik je vhodný pre sekanie prísad, ako sú orechy, mäso, cibuľa, tvrdý syr, cesnak, korenie, suchý
chlieb atď.
• Nože sú veľmi ostré! Buďte opatrní, keď pracujete s nožmi, obzvlášť keď ich vyťahujete z nádoby, pri
vyprázdňovaní nádoby a pri čistení.
• Umiestnite nôž na otočný čap uprostred misy.
• Pozor! Nôž je veľmi ostrý. Otočte víkem ve směru hodinových ručiček vůči míse. Umístěte základnu na
víko dokud nezaklikne.
• Stlačte a podržte tlačidlá normálnou alebo turbo rýchlosťou pre prepnutie prístroja. Keď používate
tlačidlo normálnou rýchlosťou, môžete nastavovať rýchlosť pomocou prepínača rýchlosti.
• O čo je vyššia rýchlosť, o to kratší čas budete potrebovať na spracovanie. Pre výber nastavenia inej
rýchlosti, otočte prepínač rýchlosti na požadovanú rýchlosť predtým alebo pri tom, keď stlačíte
tlačidlo normálnej rýchlosti.
• Keď stlačíte tlačidlo turbo rýchlosti, prístroj pracuje na maximálnu rýchlosť. V tomto prípadě nemôžete upravovať rýchlost pomocou prepínača rýchlosti.
• Po spracovaní prísad uvolnite tlačidlo normálnej alebo turbo rýchlosti pre vypnutie prístroja a počkajte, kým sa nože prestanú otáčať.
• Stlačte uvolňovacie tlačidlá vrchnáka a otočte ho proti smeru hodinových ručičiek, aby ste ho vybrali
Tipy
• Pokiaľ sa ingrediencie zachytia na stenách misy, uvolnite tlačidlo pre vypnutie prístroja a zotrite ich
pomocou stierky alebo pridajte nejakú tekutinu.
• Prístroj seká veľmi rýchlo. Stlačte tlačidlo normálnej alebo turbo rýchlosti. Keď stlačíte tlačidlo turbo
rýchlosti, použite ho krátko, aby prísady neboli príliš jemne nasekané.
• Nenechávajte prístroj príliš dlho bežať, keď sekáte tvrdý syr alebo čokoládu. Inak sa ingrediencie
ohrejú, začnú sa rozpúšťať a budú hrudkovatieť.
• Nepoužívajte nňž pre sekanie príliš tvrdých ingrediencií ako je zrnková káva, kurkuma, muškátový
oriešok a kocky ľadu, môže to otupiť nože.
Čistenie a údržba
• Pred čistením zariadenia vždy najprv vytiahnite zástrčku zo siete.
• Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drsné čistiace prostriedky, špongiu
ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu zariadenia.
• Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny. Zariadenie sa nesmie umývať v
umývačke riadu.
• UPOZORNENIE! Nože tyčového mixéra a nádoby sú veľmi ostré, nikdy sa sami nepokúšajte odmontovať nôž tyčového mixéra a pri čistení buďte opatrní. Zabráňte akémukoľvek kontaktu tela s nožmi,
pretože by mohli spôsobiť vážne zranenia.
• Súčasti a komponenty nie sú vhodné na čistenie v umývačke riadu. Ak sú vystavené žiaru a ohrevu
alebo leptavým čistiacim prostriedkom, môžu sa zdeformovať alebo pokriviť alebo zmeniť farbu.
Záruka
• Tento výrobok je so zárukou na 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, ak je výrobok používaný podľa a v
súlade s inštrukciami a na účely, na ktoré bol vyrobený. A navyše, originálny nákup (faktúra, účtenka,
predajný pokladničný blok alebo potvrdenie o nákupe
• Kvôli detailným a podrobným podmienkam záruky, prosíme viď naša servisná webová stránka: www.
service.tristar.eu
Smernice o ochrane životného prostredia
Toto zariadenie sa na konci životnosti nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom,
ale musí sa zaniesť na miesto, kde sa recyklujú elektrické zariadenia a spotrebná elektronika.
Tento symbol na zariadení, v návode na obsluhu a na obale vás na túto dôležitú skutočnosť
upozorňuje. Materiály použité na toto zariadenie je možné recyklovať. Recykláciou použitých domácich
spotrebičov významne prispievate k ochrane životného prostredia. Informácie o zbernom mieste vám
poskytnú miestne úrady.