Download Medisana HM 840
Transcript
DE GB Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsessenzen müssen weiter verdünnt werWARNUNG! BATTERIEWARNING! BATTERY Safety Instructions What is massage? Replacement of the Loofah pad material ordnungsgemäß. Sollten Sie den!). Lassen Sie das Luffapad dort SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INFORMATION Wichtige Hinweise! Important Information! With good care the Loofah pad can be Massage is one of the oldest methods of beim Auspacken einen Transportschaden einige Minuten einweichen und spülen Unbedingt aufbewahren! Retain for future use! reused for several months, even when treatment and an important part of • Only store unused batteries in the bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit • Legen Sie Batterien korrekt ein, Sie es anschließend gründlich wieder beachten Sie die Polarität! Lesen Sie die GebrauchsRead the instruction manual physiotherapy. The mechanical treatment original packing and not in reach of used every day. If the fibres should stay Ihrem Händler in Verbindung. aus. Sie können das Pad auch in der • Batterien bei längerer Nichtverwenanweisung, insbesondere die carefully before using this of the outer tissues of the body relaxes the metallic items in order to avoid short very hard even when used in wet condition Waschmaschine bei 60°C (keinen Weichdung aus dem Gerät entfernen! Sicherheitshinweise, sorgfältig durch device, especially the safety instrucWARNUNG (the massage is uncomfortable then) or muscles, improves blood circulation and circuit! spüler verwenden!) waschen oder es tions, and keep the instruction • Batterien von Kindern fernhalten! bevor Sie das Gerät einsetzen und • Do not throw used batteries into the should the fibres show significant colour supports the regeneration of tissues. unter heißem Wasser gründlich abspülen Achten Sie darauf, dass die Verbewahren Sie die Gebrauchsan• Batterien sind nicht wieder aufladbar! manual for future use. Should you deviation, you should replace the pad. If (keine Seife verwenden!). G give this device to another person, it Massage is stimulating, relaxing and household refuse; put them in a weisung für die weitere Nutzung auf. packungsfolien nicht in die Hände Es besteht Explosionsgefahr! hazardous waste container or take more than one person is using the Das Luffapad muss nach der Reinigung von Kindern gelangen. Es besteht helps to eliminate pain of the nerves and Wenn Sie das Gerät an Dritte weiteris vital that you also pass on these • Nicht kurzschließen! them to a battery collection point, at massager, each person should use his vollständig trocknen, um die Vermehrung instructions for use. Erstickungsgefahr! muscles. Massage may also positively geben, geben Sie unbedingt diese • Nicht ins Feuer werfen! Es besteht the shop where they were purchased! own Loofah pad for hygienic reasons. von Bakterien im nassen Gewebe zu effect the vascular system, the inner Gebrauchsanweisung mit. Explosionsgefahr! unterbinden. Hierzu drücken Sie die organs and metabolism. G The correct way of massage Was ist Massage? • Werfen Sie verbrauchte Batterien und There are five classic methods of This item is based on the principle of Disposal Die Massage ist eine der ältesten Akkus nicht in den Hausmüll, sondern Feuchtigkeit im Pad mit den Händen gründlich aus und hängen das Pad am massage: Stroke massage, kneading, vibration massage. The 4 massage Behandlungsmethoden überhaupt und in den Sondermüll oder in eine This product should not be disposed besten außerhalb von Feuchträumen auf tapping and vibrating massage as well as heads start to vibrate after pressing Batterie-Sammelstation im of together with domestic waste. wichtiger Bestandteil der physikalischen • Das Gerät ist nur für den privaten (ideal ist ein Platz mit Sonneneinstrahl- • This unit is intended for private use only. rubbing and slapping. Furthermore, there the ON-/OFF-button . You can give Fachhandel! Please hand in all electrical or elecGebrauch bestimmt. Sollten Sie Therapie. Durch mechanische BehandI f y o u s h o u l d h a v e c o n c e r n s ung), bis es vollständig getrocknet ist. are other important massage techniques yourself or a partner a massage. Choose tronic devices at a municipal or lung der äußeren Gewebeschichten des gesundheitliche Bedenken haben, about your health, consult a doctor Die richtige Massage Nach der Trocknung sollte das Luffapad commercial collection point so that such as manual lymphatic drainage, one side of the included Loofah pad to be sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Körpers werden verspannte Muskeln Dieses Gerät funktioniert auf Basis der an einem staubfreien, trockenen und before using. G r e f l e x o l o g y, u n d e r w a t e r p r e s s u r e in contact with the skin: The Loofah side or they can be disposed of in an environmenIhrem Arzt. G gelockert, die Durchblutung verbessert Vibrationsmassage. Die 4 Massageköpfe temperierten Ort aufbewahrt werden. The device must only be used for its • massage, brush massage and finger the cotton side. Put the pad onto the tally acceptable manner. Consult your • Benutzen Sie das Gerät nur ent- und die Geweberegeneration gefördert. g intended purpose as described in beginnen nach dem Druck auf die pressure massage techniques (shiatsu, hooking noses according to the figure municipal authority for information about Ersetzen des Luffapads sprechend seiner Bestimmung laut Dadurch wirkt Massage anregend oder the instruction manual. Using the unit for EIN-/AUS-Taste zu vibrieren. Sie below. The skin contact of the Loofah side disposal. Please remove the batteries beGebrauchsanweisung. Bei Zweck- entspannend und kann auch Nerven- und Das Luffapad ist auch bei täglicher a n y o t h e r p u r p o s e i n v a l i d a t e s acupressure). können die Massage an sich selbst oder in combination with the vibration massage fore disposing of the equipment. Do not entfremdung erlischt der Garantie- Muskelschmerzen beseitigen. Anwendung und richtiger Pflege viele the warranty. G Advantages of the Loofah pad dispose of old batteries with your housean einem Partner durchführen. Sie haben Ein weiterer Effekt sind die positiven will cause a peeling massage effect anspruch. G Monate lang verwendbar. Sollten die • If you experience any pain or discomfort Loofah are belonging to the plant family of hold waste, but dispose of them at a dabei die Möglichkeit, das im LieferFasern bei feuchter Anwendung hart • Sollten Sie Schmerzen verspüren oder Wirkungen auf das Gefäßsystem, die during the massage, stop imme- cucurbitaceae and have a fibrous inner (removal of unpleasant skin scales and battery collection station at a recycling site die Massage als unangenehm em- inneren Organe und den Stoffwechsel. umfang enthaltene Luffapad entweder mit bleiben bzw. die Massage unangenehm diately and consult your doctor. network. These fibres are used for the improvement of blood circulation). The or in a shop. Consult your municipal cotton side is suitable for soft and smooth authority or your dealer for information pfinden, brechen Sie die Anwendung ab M a n u n t e r s c h e i d e t 5 k l a s s i s c h e d e r L u f f a - S e i t e o d e r m i t d e r werden oder eine starke Verfärbung der • Do not use the unit if you suffer from one Loofah pad, because it allows a massage und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Massagemethoden: Streichmassage, Baumwollseite nach außen in die 4 Fasern auftreten, muss das Luffapad or more of the following illnesses which is adapted to the individual body skin cleaning. Massage your whole body about disposal. Arzt. G Knet-, Klopf- und Vibrationsmassage Einhängezungen am Gerät einzu- ersetzt werden. g and complaints: Circulation disorders, shape. It enables an intensive peeling with a wet Loofah pad in a circular motion. • Sie dürfen das Gerät nicht verwenden, sowie Reibung / Klatschungen. Darüber hängen (siehe Beispiel in folgender Falls das Gerät von mehreren Personen v a r i c o s e v e i n s , o p e n w o u n d s , massage effect, e.g. during showering. The effect will even be stronger, if you do wenn Sie an einer oder mehreren der hinaus gibt es wichtige Massage- Abbildung). Zeigt die Luffaseite nach benutzt wird, sollte aus hygienischen the massage on wet skin (e.g. after Technical specifications bruises, broken skin, inflammation of the The blood circulation and the elasticity 88520/21 08/2012 folgenden Krankheiten bzw. Be- techniken wie die manuelle Lymph- unten, bewirkt der Hautkontakt des Gründen jeder Benutzer ein eigenes veins. G showering or bathing). Switch the unit on Name and model : MEDISANA Mini bath and flexibility of the skin are improved. If schwerden leiden: g drainage, Reflexzonenmassage, Unter- Luffagewebes im Zusammenspiel mit der Luffapad verwenden. massager with Loofah • Do not use the unit if you are pregnant. and apply the massage heads lightly used regularly, the skin fold depth may be Durchblutungsstörungen, Krampfadern, wasser-Druckstrahlmassage, Bürsten- Vibrationsmassage eine Massage mit S p e c i a l a t t e n t i o n i s n e c e s s a r y, pad HM 840 on the part of the body to be massaged. Hinweis zur Entsorgung offene Wunden, Prellungen, Hautrisse, massage und Fingerdruckmassage Peelingeffekt (Entfernung unschöner when the unit is used on, from or in the reduced and the collagen level of the skin Do not concentrate on one part of the body Voltage supply : 4,5 V , 3 x 1,5 V Dieses Gerät darf nicht zusammen may be improved. With good care (see Venenentzündungen oder Thrombose. (Shiatsu, Akupressur). Hautschuppen und Durchblutungsreach of children, ill or helpless for too long; rather change the area of batteries, type AAA mit dem Hausmüll entsorgt werden. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn förderung). Die Baumwollseite eignet sich p eople. G chapter "Cleaning and maintenance" ) massage frequently. Choosing the (LR03) Jeder Verbraucher ist verpflichtet, the Loofah pad can be re-used over a very Sie schwanger sind. Besondere Sorgfalt Vorteile des Luffapad für die softe und beruhigende Hautdirection of the massage you can decide Massage heads : 4 alle elektrischen oder elektronisch- • This device is not designed to be used long period of time. HM 840 ist notwendig, wenn das Gerät an, von DE Mini-Handmassagegerät mit Luffapad by persons (including children) on the effect: a massage towards the Loofah pad Luffa ist ein mit faserigem Geflecht aus- reinigung. Die Massage sollte immer mit en Geräte, egal, ob sie Schadstoffe : Top 100% Loofah, oder in der Nähe von Kindern, Kranken einem nassen Luffapad in kreisenden Be- enthalten oder nicht, bei einer Sammelwith limited physical, sensory or mental heart relaxes, a massage away from the gestattetes Kürbisgewächs. Dieses HM 840 Bottom 80% cotton, und hilflosen Personen verwendet wird. GB Mini bath massager with Loofah pad ATTENTION wegungen am ganzen Körper durch- stelle seiner Stadt oder im Handel abzuabilities, or by persons with inheart stimulates. After treatment, switch Operating Geflecht findet beim Luffapad Ver20% Terylene ® Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, • sufficient experience and/or knowledge, Make sure that the maximum geführt werden. Der Effekt wird verstärkt, geben, damit sie einer damit sie einer the device off by pressing the ON-/OFFwendung, weil es eine optimal an die conditions : Temperature 10°C durch Personen (einschließlich Kinder) u n l e s s u n d e r o b s e r v a t i o n b y a operating time of 15 minutes is wenn die Massage auf nasser Haut (z.B. button again. 40°C (50°F - 104°F), mit eingeschränkten physischen, Körperform angepasste Massage z.B. n a c h d e m D u s c h e n o d e r B a d e n ) umweltschonenden Entsorgung zugeführt person responsible for their safety, or not exceeded. werden können. Entnehmen Sie die sensorischen oder geistigen Fähig- beim Duschen mit einem intensiven d u r c h g e f ü h r t w i r d . rel. humidity up to 90% Storage unless they have been instructed in g Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. WARNING keiten, mangelnder Erfahrung und/oder Peelingeffekt ermöglicht. Die DurchTemperature 2°C conditions : Insert / replace batteries the use of the device. G Halten Sie die Massageköpfe bei Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in Gerät und Bedienelemente mangelndem Wissen benutzt zu blutung wird angeregt und die Elastizität 30°C (35.6°F - 86°F), Children must be supervised to ensure To insert / replace batteries, turn the re- Only apply gentle pressure during • den Hausmüll, sondern in den Sondermüll eingeschaltetem Gerät mit sanftem Druck Device and controls werden, es sei denn, sie werden durch und die Festigkeit der Haut wird erhöht. dry and dust-free t h a t t h e y d o n o t p l a y w i t h t h e movable upper part counterclockwise massage! oder in eine Batterie-Sammelstation im auf die zu massierende Körperpartie. eine für ihre Sicherheit zuständige Bei regelmäßiger Anwendung kann so die device. G and take it off (fig. 1). Insert 3 new Too strong pressure may lead to Dimensions : Approx. 8.5x8.5x7.7 cm Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich Konzentrieren Sie sich bei der Massage Person beaufsichtigt und erhielten von Faltentiefe der Haut reduziert und die der Entsorgung an Ihre Kommunalbehör- • Do not use this unit to supplement or batteries 1,5V, AAA (fig. 2). Pay attention injuries and/or damages on the Weight : Approx. 156 g ihr Anweisungen, wie das Gerät zu hauteigene Collagenanreicherung ver- nicht zu lange auf dieselbe Körperstelle, de oder Ihren Händler. replace medical treatment. Chronic to the correct polarity (as marked in the device! Article No. : 88520 (green), sondern wechseln Sie den Massagebenutzen ist. g stärkt werden. Bei guter Pflege (siehe complaints and symptoms may be made battery compartment). Put back the re88521 (orange) • Kinder müssen beaufsichtigt werden, "Reinigung und Pflege") ist das Luffapad bereich häufiger während der An- Technische Daten worse. G movable upper part and fix it by 40 15588 88520 4 / EAN Code : wendung. Sie können durch die Massageum sicherzustellen, dass sie nicht mit über einen sehr langen Zeitraum immer Name und Modell : MEDISANA Mini• Do not use the appliance near your eyes turning it clockwise, until the both arrow richtung entscheiden, welchen Effekt Sie 40 15588 88521 1 dem Gerät spielen. g wieder verwendbar. Handmassagegerät o r n e a r a n y o t h e r s e n s i t i v e markings on upper and lower part of the erreichen wollen: Eine Massage in • Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur mit Luffapad HM 840 areas. G item are pointing towards each other (fig. Richtung Herz entspannt, die Massage Stromversorgung : 4,5 V , 3 x 1,5V ACHTUNG Unterstützung oder als Ersatz für medi• Very long periods of use can lead to 3). Replace the batteries when the vom Herzen weg regt an. g In accordance with our policy of continual zinische Anwendungen. Chronische Achten Sie darauf, dass die maxiBatterien, Typ AAA overheating. So after continuously massage intensity of the massage heads product improvement, we reserve the right Leiden und Symptome könnten sich male Betriebsdauer von 15 Minuten Durch erneuten Druck auf die EIN-/AUS(LR03) operating for 15 minutes, user should diminishes. G to make technical and optical changes Taste schalten Sie das Gerät aus. noch verschlechtern. g nicht überschritten wird! Massageköpfe : 4 stop it for at least 15 minutes bewithout notice. • Verwenden Sie das Gerät nicht in fig. 1 fig. 2 Luffapad : Oberseite 100% Luffa, fore using it again. G Augennähe oder anderen empfind- Batterien einsetzen / wechseln WARNUNG Warranty and repair terms Unterseite 80% Baum- • Do not use the appliance if it shows lichen Körperstellen. g Zum Einsetzen / Wechseln der Batterien Halten Sie das Gerät nur mit sanftem Please contact your dealer or the service Betriebswolle, 20% Terylene® signs of damage, if it is not in perfect • Zu lange Benutzung kann zu Über- drehen Sie das abnehmbare Oberteil G Druck auf die zu massierende Stelle centre in case of a claim under the warranty. working order, or if it has been dropped : Temperatur 10°C bedingungen Duration of treatment hitzung führen. Lassen Sie das Gerät entgegengesetzt dem Uhrzeigersinn und des Körpers! Zu starker Druck kann If you have to return the unit, please enclose a or dipped into water. In order to 40°C (50°F -104°F), In general, you can allow approximately copy of your receipt and state what the defect nach einer Nutzungsdauer von 15 nehmen es ab (Abb. 1). Setzen Sie 3 zu Verletzungen und/oder zur Funkprevent hazards, always send the unit in rel. Luftfeuchtigkeit 10 to 15 minutes operation for each is. The following warranty terms apply: Minuten mindestens 15 Minuten neue Batterien 1,5V, AAA ein (Abb. 2). tionsbeeinträchtigung des Gerätes to the service centre. G bis 90 % Lagermassage session, one to two times a a b k ü h l e n , b e v o r S i e e s w i e d e r Achten Sie auf die korrekte Polarität (wie führen! • Only use suitable and in the scope of bedingungen : Temperatur 2°C verwenden. G im Batteriefach markiert). Setzen Sie anday. Make sure the appliance is cooled 1. The warranty period for MEDISANA prodelivery originally included accesducts is three years from date of purchase. 30°C (35,6°F -86°F), down completely before using it again! • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn schließend das abnehmbare Oberteil G In case of a warranty claim, the date of pursories together with this item. trocken und staubfrei Beschädigungen sichtbar sind, wenn wieder auf und drehen Sie es im Uhrchase has to be proven by means of the Do not immerse the device in water or • Abmessungen : Ca. 8,5 x 8,5 x 7,7 cm es nicht einwandfrei funktioniert, wenn zeigersinn fest, bis die beiden Pfeilmarsales receipt or invoice. Cleaning and maintenance other fluids. G Gewicht : Ca. 156 g es heruntergefallen ist oder in Wasser kierungen auf Ober- und Unterteil des Do not insert objects into the openings of • Artikel-Nummer : 88520 (grün), Cleaning the massager unit getaucht wurde. Um Gefährdungen zu Gerätes zueinander zeigen (Abb. 3). 2. Defects in material or workmanship will be the device. G 88521 (orange) • Remove the batteries before cleaning vermeiden, senden Sie das Gerät zur Wechseln Sie die Batterien aus, wenn removed free of charge within the warranty Do not operate the unit where aerosol • EAN-Nummer : 40 15588 88520 4 / the unit. G period. R e p a r a t u r a n d i e S e r v i c e s t e l l e . die Massageintensität der Massageköpfe fig. 3 (spray) products are being used 40 15588 88521 1 • Clean the unit using a soft cloth lightly • Benutzen Sie ausschließlich für das nachlässt. G or where oxygen is being administered. moistened with a mild soapy so- 3. Repairs under warranty do not extend the Gerät vorgesehene und vom Hersteller • If the unit is used by more than one lution. Never use abrasive cleaning warranty period either for the unit or for the Abb. 2 mitgelieferte Zubehörteile. g Abb. 1 WARNING! BATTERY person, each user should use his agents or alcohol. G replacement parts. Im Zuge ständiger Produktverbesserungen • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser SAFETY INFORMATION own loofah pad for hygienical reasons. behalten wir uns technische und gestalterDon´t expose the unit to direct sunlight; • oder andere Flüssigkeiten. g ische Änderungen vor. The pads can be purchased sepe- • Do not disassemble batteries! protect it against dirt and moisture. 4. The following is excluded under the warranty: • Führen Sie keine Gegenstände in die Anwendungsdauer rately in the commerce. G • Clean the battery / item contact Keep the unit in a clean, dry place. • Garantieund Reparaturbedingungen Geräteöffnungen ein. g Generell können Sie sich für eine a. All damage which has arisen due to im• If the unit is not going to be used for a points before inserting the batteries Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr • Verwenden Sie das Gerät nicht in der Massagebehandlung ungefähr 10 bis 15 Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. proper treatment, e.g. non-observance of if necessary! long period, please remove the Nähe von Aerosol- oder SauerstoffZeichenerklärung Explanation of symbols the user instructions. Minuten Zeit nehmen und diese täglich Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, • Remove discharged batteries from Cleaning the Loofah pad batteries. G quellen. G ein- bis zweimal durchführen. G geben Sie bitte den Defekt an und legen eine the device immediately! The Loofah pad can be used for a long • Falls das Gerät von mehreren Personen b. All damage which is due to repairs or Allerdings sollten Sie darauf achten, Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei • Increased risk of leakage, avoid Device and controls time if properly cared for. After each use WICHTIG IMPORTANT tampering by the customer or unauthorised benutzt wird, sollte aus hygienischen folgende Garantiebedingungen: dass nach jedem Gebrauch das Gerät contact with skin, eyes and mucous the Loofah pad should be cleaned Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen third parties. Gründen jeder Benutzer ein eigenes 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufs- ON-/OFF-button vollkommen abgekühlt ist, bevor es membranes! If battery acid comes in thoroughly in order to remove remaining Removable upper part oder Schäden am Gerät führen. datum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Luffapad verwenden. Die Pads sind wieder in Betrieb gesetzt wird! contact with any of this parts, rinse bacteria and skin particles from the last c. Damage which has arisen during transport Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Hooking nose for Loofah pad Non-observance of these instructions can result in serious injury or einzeln über den Handel nachbestellbar. the affected area with copious from the manufacturer to the consumer or Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen. usage. Well-suited therefore is the (totally 4 noses) damage to the device. • Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie Reinigung und Pflege 2. Mängel infolge von Material- oder Fertiduring transport to the service centre. amounts of fresh water and seek soaking in a solution of water and das Gerät längere Zeit nicht benutzen. gungsfehlern werden innerhalb der Garantie- Massage heads medical attention immediately! Reinigung des Massagegerätes household vinegar (approx. 1 tablespoon Abb. 3 zeit kostenlos beseitigt. WARNUNG WARNING d. Accessories which are subject to normal • If a battery has been swallowed • Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie 3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Ver- Items supplied and packaging vinegar on 1 glass of water - vinegar Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche wear and tear. Gerät und Bedienelemente seek medical attention immediately! das Gerät reinigen. g längerung der Garantiezeit, weder für das Please check first of all that the device essence or concentrated vinegar should WARNUNG! BATTERIEVerletzungen des Benutzers zu verhindern. • Reinigen Sie das Gerät mit einem Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein. is complete and is not damaged in any • Replace all of the batteries EIN-/AUS-Taste be used more dilute). Let the pad soak for 5. Liability for direct or indirect consequential These warning notes must be observed to prevent any injury to the SICHERHEITSHINWEISE simultaneously! Abnehmbares Oberteil weichen Tuch, das Sie mit einer milden 4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: way. In case of doubt, do not use it and some minutes and rinse it thoroughly losses caused by the unit are excluded even user. • Batterien nicht auseinander nehmen! a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Einhängezunge für Luffapad contact your dealer or your service • Only replace with batteries of the thereafter. You may also put the pad into if the damage to the unit is accepted as a • Batterie- und Gerätekontakte vor dem S e i f e n l a u g e l e i c h t b e f e u c h t e n . Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung same type, never use different types the laundry machine at a temperature of warranty claim. (insgesamt 4 Zungen) Verwenden Sie keinesfalls scharfe centre. G der Gebrauchsanweisung, entstanden sind. Einlegen bei Bedarf reinigen! ACHTUNG CAUTION of batteries together or used Reinigungsmittel oder Alkohol. g b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Massageköpfe The following parts are included: G 60°C (do not use any softener) or rinse it • Erschöpfte Batterien umgehend aus Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädibatteries with new ones! (insgesamt 4 Massageköpfe) Setzen Sie das Gerät nicht der direkten • Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte • 1 MEDISANA Mini bath massager with under hot running water (do not use any dem Gerät entfernen! gungen am Gerät zu verhindern. MEDISANA AG • Insert the batteries correctly, obDritte zurückzuführen sind. Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie Loofah pad HM 840 soap). After the cleaning process, the pad 41468 NEUSS, Germany • Sollte eine Batterie verschluckt Lieferumfang These notes must be observed to prevent any damage to the device. c. Transportschäden, die auf dem Weg vom serving the polarity! g • 3 Batteries 1,5V, AAA/LR03 needs to dry completely. This ensures, eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.com Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Liefer- worden sein, ist sofort ein Arzt aufzu- es vor Schmutz und Feuchtigkeit. Hersteller zum Verbraucher oder bei der • Remove the batteries from the • Verwahren Sie das Gerät an einem that no bacteria will come up in the wet umfang vollständig ist und der Artikel suchen! Einsendung an die Servicestelle entstan- • 1 Instruction manual The service centre address is shown on the attached device if it is not going to be used HINWEIS NOTE sauberen und trockenen Platz. g fibre network. Wring out the pad by hand leaflet. keinerlei Beschädigungen aufweist. Im • Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit den sind. The packaging can be reused or recycled. for an extended period! Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Ind. Zubehörteile, die einer normalen AbZweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht Haut, Augen und Schleimhäuten verand hang it up in a dry place until it is P l e a s e d i s p o s e p r o p e r l y o f a n y • Keep batteries out of children's stallation oder zum Betrieb. nutzung unterliegen. in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren meiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure Reinigung des Luffapads completely dry (preferrably use a location packaging material no longer required. reach! Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare These notes give you useful additional information on the installation or Händler oder an Ihre Servicestelle. die betroffenen Stellen sofort mit Das Luffapad ist bei richtiger Pflege sehr 5. Folgeschäden, with direct sunlight). After the drying If you notice any transport damage during • Do not attempt to recharge these die durch das Gerät veruroperation. reichlich klarem Wasser spülen und Zum Lieferumfang gehören: langlebig. Nach der Benutzung sollte das sacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, u n p a c k i n g , p l e a s e c o n t a c t y o u r batteries! There is a danger of process, store the pad in a dust-free, dry G • 1 MEDISANA Mini-Handmassagegerät umgehend einen Arzt aufsuchen! Luffapad gereinigt werden, um von der wenn der Schaden am Gerät als ein Garan- dealer without delay. and well tempered location. explosion! • Immer alle Batterien gleichzeitig aus- Anwendung zurückgebliebene Bakterien tiefall anerkannt wird. mit Luffapad HM 840 LOT-Nummer Lot number • Do not short circuit! There is a tauschen! • 3 Batterien 1,5V, Typ AAA/LR03 und Hautpartikel zu entfernen. Hierzu WARNING danger of explosion! MEDISANA AG • Nur Batterien des gleichen Typs ein• 1 Gebrauchsanweisung eignet sich sehr gut das Einweichen in 41468 NEUSS, Deutschland • Do not throw into a fire! There is a Please ensure that the polythene setzen, keine unterschiedlichen Typen Verpackungen sind wiederverwertbar oder gebrauchte und neue Batterien einer Lösung aus warmem Wasser und eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.de packing is kept away from the reach danger of explosion! Haushaltsessig (ca. 1 Esslöffel Essig auf 1 Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Hersteller Manufacturer oder können dem Rohstoffkreislauf miteinander verwenden! of children! Risk of suffocation! Glas Wasser - konzentrierte EssigBeilegeblatt. zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sicherheitshinweise FR Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition. FR Mini appareil de massage doté d'une éponge végétale (Loofah) HM 840 IT Mini massaggiatore manuale con spugna di luffa HM 840 Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Légende Spiegazione dei simboli IMPORTANT IMPORTANTE Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil. L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio. AVERTISSEMENT AVVERTENZA Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur. Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che l’utente si ferisca. ATTENTION ATTENZIONE Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil. Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all’apparecchio. REMARQUE NOTA Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation. Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all’istallazione o al funzionamento. N° de lot Numero LOT Fabricant Produttore AVERTISSEMENT vinaigre doivent être diluées davantage). AVERTISSEMENT Laissez tremper l'éponge végétale penINSTRUCTIONS DE SECURI- dant plusieurs minutes, puis rincez-la TE RELATIVES AUX PILES abondamment à l'eau. Vous pouvez Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants ! • Introduisez correctement les piles en également laver l'éponge dans la machine Ils risqueraient de s’étouffer ! faisant attention à la polarité! à laver à 60°C (ne pas utiliser d'adoucis• Retirez-les de l'appareil lors d'une sant !) puis la rincer abondamment à l'eau Qu'est-ce c'est le massage ? non-utilisation prolongée! chaude (ne pas utiliser de savon !). Le massage est une des plus anciennes • Conservez les piles hors de portée L'éponge végétale doit sécher complèteméthodes de traitement qui soit et un des enfants! ment après le nettoyage afin de prévenir élément important de toute thérapie • Ne rechargez pas les piles! Risque la prolifération de bactéries dans le tissu physique. Par le traitement mécanique d'explosion! humide. Pour ce faire, ôtez l'humidité des couches de tissus supérieures du • Ne pas les court-circuiter! Risque contenue dans l'éponge en l'essorant corps, les muscles tendus se détendent, d'explosion! soigneusement et accrochez-la en dehors la circulation sanguine est améliorée, • Ne pas les jeter au feu! Risque des zones humides (idéalement à la lufavorisant la régénération des tissus. Le d'explosion! mière du soleil) jusqu'à ce qu'elle soit • L'appareil est uniquement destiné à un massage peut être soit stimulant, soit • Stockez les piles inutilisées dans u s a g e p r i v é . S i v o u s a v e z d e s relaxant et peut également éliminer des l'emballage et à distance de tout objet complètement sèche. Après le séchage, l'éponge végétale devrait être conservée problèmes de santé, consultez votre douleurs nerveuses et musculaires. métallique, afin d'empêcher tout à l'abri de la poussière dans un lieu médecin avant de l'utiliser. g Un autre effet positif s'exerce sur le court-circuit ! tempéré et sec. • Utilisez l’appareil uniquement comme système vasculaire, les organes internes • Ne jetez pas les piles et batteries indiqué dans la notice. Toute autre et le métabolisme. On distingue cinq usées dans les ordures ménagères! Remplacement de l'éponge végétale utilisation annule les droits à la garantie. techniques de massage classiques: Jetez-les dans un conteneur prévu à Lors d'une utilisation quotidienne et des • Cessez d’utiliser l’unité et consultez l'effleurage, le pétrissage, le tapotement, cet effet ou dans un point de collecte s o i n s a p p r o p r i é s , l ' é p o n g e r e s t e votre médecin si vous ressentez les vibrations et le frottement / les des batteries, dans un commerce impeccable pendant de nombreux mois. des douleurs ou si le massage est frictions. En outre, il existe des techniques spécialisé ! Si les fibres restent dures lors de désagréable. G importantes telles que le massage Le massage approprié l'application humide, si le massage n'est • N'utilisez pas l'appareil si vous souffrez manuel pour le drainage lymphatique, le Cet appareil fonctionne sur la base du pas agréable ou une forte coloration des d'une ou plusieurs maladies ou des massage de réflexologie, le massage au massage à vibrations. Les 4 têtes de fibres est visible, l'éponge doit être troubles de santé suivants : problèmes jet sous-marin, le massage à la brosse et massage commencent à vibrer après remplacée. de circulation, varices, plaies ouvertes, le massage à la pression des doigts que vous ayez appuyé sur bouton Si l'appareil est utilisé par plusieurs contusions, déchirures cutanées, (shiatsu, acupressing). MARCHE / ARRÊT . Vous pouvez personnes, chaque utilisateur devrait thromboses ou inflammations veiappliquer le massage sur vous-même ou utiliser sa propre éponge végétale pour neuses. des raisons d'hygiène. • N'utilisez pas l'appareil si vous êtes Les avantages de l'éponge végétale sur un partenaire. Vous avez la possibilité enceinte. Lorsque l'appareil est utilisé, Cette éponge végétale (Loofah) est une d'accrocher l'éponge végétale incluse soit Élimination de l'appareil Cet appareil ne doit pas être placé portez une attention particulière si plante cucurbitacée constituée d'un avec le côté « Loofah » sur l'appareil soit avec les ordures ménagères. l'appareil est utilisé par des enfants, des maillage fibreux. Ce maillage est avec le côté cotonneux dans les 4 Chaque consommateur doit ramepersonnes malades ou handicapées et bénéfique, car il permet un massage languettes de fixation (voir l'exemple ner les appareils électriques ou s'il est utilisé par de telles personnes. parfaitement adapté à la forme du corps, dans la figure ci-dessous). Si le côté « électroniques, qu’ils contiennent • Cet appareil n’est pas destiné aux Loofah » se trouve en bas, le contact de la par exemple sous la douche avec un effet des substances nocives ou non, à un personnes (y compris les enfants) à exfoliant intense. La circulation sanguine peau avec le tissus de l'éponge et le point de collecte de sa commune ou dans capacités physiques, sensorielles ou massage à vibrations provoquent un est stimulée et l'élasticité et la fermeté de le commerce afin de permettre leur élimimentales réduites ou dépourvues la peau sont augmentées. Lors d'une massage avec exfoliation (élimination des nation écologique. G d’expérience et/ou de connaissances, cellules cutanées disgracieuses et sauf si elles sont surveillées par utilisation régulière, les rides de la peau améliorant la circulation sanguine). Le Pour plus de renseignements sur l’élimiune personne responsable de leur sont atténuées et l'accumulation du côté cotonneux nettoie tout en douceur et nation des déchets, veuillez vous adresser sécurité ou ont été instruites de c o l l a g è n e p r o p r e d e l a p e a u e s t apaise la peau. Le massage doit toujours aux services de votre commune ou bien à l’utilisation de l’appareil. g renforcée. Si les soins sont appropriés être réalisé avec une éponge humide en votre revendeur. • Les enfants doivent être surveillés en (voir « Nettoyage et entretien »), l'éponge mouvements circulaires sur tout le corps. Caractéristiques techniques s ’ a s s u r a n t q u ’ i l s n e j o u e n t p a s végétale possède une longue durée de L'effet est renforcé si le massage est Nom et modèle : MEDISANA Mini appareil de massage avec l’appareil. g vie. effectué sur la peau humide (par exemple doté d'une éponge • N’utilisez pas cet appareil en après la douche ou le bain). végétale HM 840 complément ou en remplacement de ATTENTION Tenez les têtes de massage par une Alimentation : Piles 4,5 V , 3 x soins médicaux. Les douleurs pression douce sur la partie du corps à Têtes de chroniques et les symptômes pourraient Veillez à ne pas dépasser la durée 1,5V, type AAA (LR03) masser. Ne massez pas trop longtemps massage e m p i r e r. g maximale de fonctionnement de :4 sur la même zone du corps, mais changez Éponge végétale : Recto 100% éponge • N’utilisez pas l’appareil à proximité des 15 minutes! souvent l'appareil de place pendant yeux ou d’autres parties sensibles végétale, Verso 80% l'application. Vous pouvez choisir la Conditions du corps. g Insérer /remplacer les piles coton, 20% Térylène ® • U n e u t i l i s a t i o n p r o l o n g é e p e u t Pour insérer / remplacer les piles, tour- direction du massage selon l'effet que d'exploitation : Température 10°C provoquer une surchauffe. Laissez nez la partie supérieure amovible dans vous voulez réaliser : un massage vers le 40°C (50°F -104°F), refroidir l'appareil après 15 min. le sens antihoraire et retirez-la (Fig. 1). cœur est relaxant, le massage à partir du Humidité relative de d'utilisation pendant au moins 15 Insérez 3 nouvelles piles 1,5 V AAA (Fig. cœur est stimulant. Conditions l'air jusqu'à 90% Pour arrêter l'appareil, appuyez à d'entreposage minutes avant de le réutiliser. g 2). Ce faisant, veillez à la polarité cor: Température 2°C • N'utilisez pas l'appareil si des dom- recte des piles comme indiqué dans le nouveau sur le bouton MARCHE/ARRÊT 30°C (35,6°F -86°F), mages sont apparents, s'il ne fonctionne compartiment. Ensuite, remettez la . Sec et à l'abri de la pas correctement ou s'il est tombé par partie détachable supérieure en place poussière terre ou dans l'eau. Afin d'éviter tout et tournez-la dans le sens horaire jusDimensions : Env.8,5 x 8,5 x 7,7 cm AVERTISSEMENT risque, renvoyez alors l'appareil au qu'à ce que les deux flèches sur la partie : Env.156 g Gardez les têtes de massage unique- Poids supérieure et inférieure de l'appareil centre de service pour être réparé. Numéro d’article : 88520 (vert), ment par une pression douce sur la • Utilisez uniquement les accessoires pointent l'un vers l'autre (Fig. 3). 88521 (orange) partie du corps à masser. Une destinés à cet appareil et fournis par le Remplacez les piles si l'intensité du Numéro EAN : 40 15588 88520 4 / pression trop forte peut causer des fabricant. g massage des têtes de massage 40 15588 88521 1 blessures et / ou endommager • N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou diminue. l'appareil ! d’autres liquides. g Dans le cadre du travail continu d’améliora• N'insérez pas des objets dans les Fig. 1 Fig. 2 tion des produits, nous nous réservons le orifices de l'appareil. droit de procéder à des modifications • N'utilisez pas l'appareil à proximité de techniques et de design. sources d'aérosols et d'oxygène. Conditions de garantie et de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous • Si l'appareil est appliqué par plusieurs adresser à votre revendeur spécialisé ou conpersonnes, chaque utilisateur devrait tactez directement le service clientèle. S’il est utiliser sa propre éponge végétale pour nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indides raisons d'hygiène. Les éponges quer le défaut constaté et joindre une copie du végétales peuvent être commandées justificatif d’achat. individuellement dans le commerce. Les conditions de garantie sont les suivantes: • Ôtez les piles si l'appareil n'est pas 1. Une garantie de trois ans à compter de la utilisé pendant une période prolongée. date d’achat est accordée sur les produits Durée d'application MEDISANA. En cas d’intervention de la En général, consacrez 10 à 15 minutes garantie, la date d’achat doit être prouvée en Appareil er éléments de commande pour un massage et effectuez celui-ci présentant le justificatif d’achat ou la facture. Touche MARCHE / ARRÊT une à deux fois par jour. Vous devez 2. Durant la période de garantie, les défauts Fig. 3 Partie supérieure amovible cependant veiller à ce que l'appareil re- liés à des erreurs de matériel ou de fabrica Languette pour accrocher l'éponge tion sont éliminés gratuitement. froidisse entièrement avant de le ré- 3. Les services effectués sous garantie n’enAVERTISSEMENT végétale (4 languettes) traînent pas de prolongation de la période de INSTRUCTIONS DE SECURI- utiliser! Têtes de massage (4 têtes de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les commassage) TE RELATIVES AUX PILES Nettoyage et entretien posants remplacés. • Ne désassemblez pas les piles! Nettoyage de l'appareil de massage 4. Sont exclus de la garantie: • Au besoin, retirer les piles et le dis- • Retirez les piles avant de nettoyer a. tous les dommages dus à un usage inÉléments fournis Veuillez vérifier si l'appareil est au positif de contact avant de nettoyer correct, par exemple au non-respect de la l'appareil. complet et ne présente aucun dommage. l'appareil ! notice d’utilisation. • Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux En cas de doute, ne faites pas fonction- • Retirez immédiatement les piles imbibé d'eau savonneuse. N'utilisez pas b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ner l’appareil et adressez-vous à votre usagées de l'appareil! des détergents puissants ou de l'alcool. ou par de tierces personnes non autorisées. revendeur ou à un point de service • Danger accru de fuite! Evitez tout • N ' e x p o s e z p a s l ' a p p a r e i l a u c. les dommages survenus durant le transport contact avec la peau, les yeux et les après-vente. La fourniture comprend: rayonnement direct du soleil et protégezde l’appareil depuis le site du fabricant jusmuqueuses! En cas de contact avec • 1 Mini appareil de massage doté d'une le de la saleté et de l'humidité. que chez l’utilisateur ou lors de l’expédition éponge végétale MEDISANA HM 840 l'électrolyte, rincez tout de suite les • Entreposez l'appareil dans un endroit de l’appareil au service clientèle. endroits concernés à l'eau claire en • 3 piles 1,5V, type AAA/LR03 propre et sec. g d. les accessoires soumis à une usure norabondance et consultez immédiate• 1 Gebrauchsanweisung male (piles etc.). ment un médecin! 5. Nous déclinons toute responsabilité pour les Les emballages sont réutilisables ou • En cas d'ingestion d'une pile, con- Nettoyage de l'éponge végétale peuvent être recyclés afin de récu- sultez immédiatement un médecin! Lors de soins appropriés, l'éponge dommages consécutifs causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris pérer les matières premières. Respectez • Remplacez toujours toutes les piles végétale possède une longue durée de lorsque le dommage survenu sur l’appareil les règles de protection de l’en- à la fois! vie. Après l'utilisation, l'éponge devrait être est couvert par la garantie. vironnement lorsque vous jetez les • N'utilisez que des piles de type nettoyée pour enlever les bactéries et les emballages dont vous n’avez plus besoin. identique! N'utilisez pas simultané- particules résiduelles de la peau. A cet MEDISANA AG Si vous remarquez lors du déballage un ment des piles différentes ou des effet, trempez-la dans une solution d'eau dommage survenu durant le transport, piles ayant déjà été utilisées et des chaude et de vinaigre blanc (environ 1 41468 NEUSS, Allemagne eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.com c o n t a c t e z i m m é d i a t e m e n t v o t r e piles neuves! cuillère à soupe de vinaigre dans 1 verre Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe r e v e n d e u r. g d'eau – des essences plus concentrées de séparément. IT spugna in lavatrice a 60°C (non usare ammorbidente!) o sciacquarla bene con NOTE IMPORTANTI! Assicurarsi che i sacchetti d’imacqua bollente (non utilizzare sapone!). CONSERVARE IN MANIERA ballaggio non siano alla portata dei Dopo la pulizia, lasciare asciugare SCRUPOLOSA! bambini. Pericolo di soffocamento! • Tenere le batterie lontano dalla portata completamente la spugna di luffa per Prima di utilizzare l’apparecchio, legdei bambini! impedire la proliferazione di batteri nel gere attentamente le istruzioni per Che cos'è il massaggio? • Non ricaricare le batterie! Pericolo di tessuto bagnato. A tale scopo, strizzare l’uso, soprattutto le indicazioni di Il massaggio è uno dei più antichi metodi esplosione! bene la spugna con entrambe le mani e sicurezza, e conservare le istruzioni di trattamento e rappresenta una parte • Non cortocircuitare! Pericolo di per l’uso per gli impieghi successivi. appenderla preferibilmente in un luogo non esplosione! Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, i m p o r t a n t e d e l l a f i s i o t e r a p i a . I l • Non gettare nel fuoco! Pericolo di umido (idealmente ben soleggiato), finallegare sempre anche queste istru- trattamento meccanico dei tessuti ché non è completamente asciutta. esplosione! superficiali del corpo distende i muscoli zioni per l’uso. contratti, migliora la circolazione • Tenere le batterie non utilizzate nella Una volta asciutta, la spugna deve essere conservata in un luogo al riparo dalla sanguigna e aiuta la rigenerazione dei confezione e lontano da oggetti tessuti. Il massaggio può così svolgere un metallici, in modo da evitare cortocir- polvere, secco e temperato. effetto tonificante o distensivo ed è in cuiti! Sostituzione della spugna di luffa • L'apparecchio è destinato esclusiva- grado di contrastare dolori a nervi e • Non gettare le batterie usate insieme Se conservata correttamente, la spugna ai rifiuti domestici, smaltirle separatamente all'uso privato. In caso di dubbi in muscoli. Un ulteriore vantaggio è mente oppure consegnarle a un punto di luffa può essere riutilizzata per mesi merito a eventuali ripercussioni sulla costituito dagli effetti positivi sul sistema di raccolta batterie presso il rivendianche se usata quotidianamente. Quando salute, consultare un medico prima vascolare, sugli organi interni e sul tore! le fibre, anche a spugna bagnata, dell'utilizzo. metabolismo. Esistono 5 metodi classici risultano indurite rendendo il massaggio • Utilizzare l'apparecchio esclusivamente di massaggio: sfioramento, impasta- Il corretto massaggio sgradevole oppure cambiano colore, la p e r l ’ i m p i e g o p r e v i s t o c o m e d a mento, percussione e vibrazione, nonché Il presente apparecchio funziona secondo spugna di luffa deve essere sostituita. istruzioni. In caso di uso diverso, si s f r e g a m e n t o / s c h i a f f e g g i a m e n t o . il principio del massaggio vibrante. Se l'apparecchio è utilizzato da persone estingue qualsiasi diritto di garanzia. Esistono inoltre altre tecniche importanti Premendo il pulsante ON/OFF , le 4 diverse, ciascun utente deve impiegare la • Se si dovessero presentare dolori o se il di massaggio quali il linfodrenaggio sfere massaggiatrici iniziano subito a propria spugna di luffa per motivi igienici. m a s s a g g i o n o n v e n i s s e p e r - manuale, la riflessologia, il massaggio a v i b r a r e . È p o s s i b i l e e s e r c i t a r e i l cepito in modo gradevole, interrompere pressione subacqueo, il massaggio a massaggio su se stessi o su un partner. La Smaltimento l’utilizzo e consultare il proprio spazzola e le tecniche di massaggio che spugna di luffa inclusa in dotazione può L'apparecchio non può essere smalmedico. G tito insieme ai rifiuti domestici. Ogni utilizzano la pressione delle dita (shiatsu, essere applicata con il lato in luffa oppure con il lato in cotone verso l'esterno • Non usare l'apparecchio in presenza di agopuntura). utilizzatore ha l'obbligo di gettare utilizzando le 4 linguette di fissaggio g tutte le apparecchiature elettroniche una o più tra le patologie o i disturbi poste sull'apparecchio (vedere esempio o elettriche, contenenti o prive di indicati: problemi di circolazione Vantaggi della spugna di luffa sanguigna, vene varicose, ferite aperte, La luffa è un tipo di zucca dalla consis- nell'illustrazione seguente). Con il lato in sostanze nocive, presso un punto di raccontusioni, pelle screpolata, flebiti o tenza fibrosa. Proprio questa sua carat- luffa rivolto verso il basso, il contatto della colta della propria città o di un rivenditore teristica fibrosità viene sfruttata per la pelle con il tessuto in luffa in combi- specializzato, in modo che vengano smaltrombosi. realizzazione delle spugne di luffa, poiché nazione con il massaggio vibrante tite nel rispetto dell'ambiente. Togliere le Non usare l'apparecchio in gravidanza. • Prestare particolare attenzione quando garantisce un adattamento ottimale alla produce un effetto peeling (desqua- pile prima di smaltire lo strumento. Non l'apparecchio viene impiegato per il forma corporea durante il massaggio, ad mazione della pelle e stimolazione della gettare le pile esaurite nei rifiuti domestici, trattamento di, da o nelle vicinanze di es. sotto la doccia con un intenso effetto circolazione sanguigna). Il lato in cotone è ma nei rifiuti speciali o in una stazione di peeling. In questo modo si stimola la invece adatto per una pulizia delicata e raccolta pile presso i rivenditori speciabambini, ammalati o persone inermi. circolazione sanguigna, mentre miglio- calmante della pelle. Il massaggio deve lizzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle • Questo apparecchio non deve essere autorità comunali o al proprio rivenditore. mai maneggiato da bambini, né rano l'elasticità e la tonicità della pelle. Un avvenire sempre eseguendo movimenti uso regolare riduce la profondità delle circolari su tutto il corpo con una spugna Dati Tecnici utilizzato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o con rughe e stimola la produzione spontanea bagnata. L'effetto migliora se il massaggio Nome e modello : Mini massaggiatore manuale MEDISANA esperienza insufficiente e/o carenza di di collagene della pelle. Se conservata avviene sulla pelle bagnata (ad es. dopo con spugna di luffa competenze sempre che, per la c o r r e t t a m e n t e ( v e d e r e " P u l i z i a e la doccia o il bagno). loro incolumità, non vengano assistiti da manutenzione"), la spugna di luffa può Tenere le sfere massaggiatrici ad HM 840 u n a p e r s o n a c o m p e t e n t e o n o n essere riutilizzata per un periodo di tempo apparecchio acceso sulla parte del corpo Alimentazione : 4,5 V , 3 x batterie da da massaggiare esercitando una lieve vengano adeguatamente istruiti su molto lungo. 1,5V, tipo AAA (LR03) pressione. Evitare di soffermarsi troppo a Sfere come impiegare l’apparecchio. G 4 : massaggiatrici lungo sulla stessa parte del corpo durante ATTENZIONE • Assicurarsi e controllare che i bambini Spugna di luffa : lato superiore 100% non giochino con l’apparecchio. Assicurarsi di non superare il tempo il massaggio, cambiando di frequente la luffa, lato inferiore 80% zona di applicazione. Modificando la • Non utilizzare l'apparecchio come di impiego massimo di 15 minuti! cotone, 20% terylene® direzione del massaggio è possibile Condizioni di supporto o sostituzione di applicazioni Inserimento / sostituzione delle batterie scegliere l'effetto desiderato: il massaggio funzionamento : temperatura 10°C - 40°C mediche. Le malattie croniche e i sintomi Per l'inserimento / la sostituzione delle in direzione del cuore ha un effetto (50°F -104°F), umidità potrebbero peggiorare. batterie, svitare la parte superiore remo- distensivo, il massaggio in direzione Condizioni di relativa fino al 90% • N o n u t i l i z z a r e l ’ a p p a r e c c h i o i n vibile in senso antiorario e rimuoverla opposta, invece, ha un effetto tonificante. stoccaggio temperatura 2°C - 30°C : prossimità degli occhi o di altre parti del (fig. 1). Inserire 3 nuove batterie da 1,5V, Per spegnere l'apparecchio, premere (35,6°F - 86°F), luogo corpo sensibili. AAA (fig. 2). Prestare attenzione alla nuovamente il pulsante ON/OFF . asciutto e privo di polveri • In caso di uso prolungato può avvenire corretta polarità (come indicato nel vano Dimensioni circa : 8,5 x 8,5 x 7,7 cm surriscaldamento. Lasciar raffreddare batterie). Ricollocare infine la parte suAVVERTENZA l'apparecchio almeno per 15 minuti dopo periore removibile : 156 g e riavvitarla in Esercitare solo una lieve pressione Peso circa averlo usato per 15 minuto, prima di Numero articolo : 88520 (verde), senso orario fino a far coincidere la dell'apparecchio sul punto da riavviarlo. 88521 (arancione) freccia impressa sulla parte superiore con massaggiare! Una pressione troppo • Non usare l'apparecchio in presenza di : 40 15588 88520 4 / quella impressa sulla parte inferiore forte può causare ferite e/o un mal- Codice EAN danni visibili, in caso di malfunzio40 15588 88521 1 funzionamento dell'apparecchio! namento, dopo una caduta o l'immer- dell'apparecchio (fig. 3). Sostituire le batterie quando l'intensità del massaggio sione in acqua accidentali. Per evitare di correre rischi, inviare l'apparecchio al esercitato dalle sfere massaggiatrici svanisce. G Alla luce dei costanti miglioramenti dei procentro assistenza per la riparazione. dotti, ci riserviamo la facoltà di apportare • Usare esclusivamente gli accessori fig. 1 fig. 2 qualsiasi modifica tecnica e strutturale. previsti per l'apparecchio e forniti in dotazione dal produttore. Condizioni di garanzia e di riparazione In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di • Non immergere l’apparecchio in acqua o fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se in altri liquidi. dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, • Non inserire oggetti estranei nelle specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta aperture dell'apparecchio. di acquisto. • Non usare l'apparecchio in prossimità di Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni aerosol o fonti d'ossigeno. Durata dell’applicazione a partire dalla data di vendita. La data di acquisto • Se l'apparecchio è utilizzato da persone In linea di principio si può dedicare a un deve essere comprovata in caso di garanzia dalla diverse, ciascun utente deve usare la trattamento di massaggio circa 10 - 15 ricevuta di acquisto o dalla fattura. propria spugna di luffa per motivi minuti ed effettuarlo una o due volte al igienici. Le spugne sono disponibili in giorno. Assicurarsi tuttavia che dopo ogni 2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti materiale o di lavorazione vengono eliminati commercio e possono essere riordinate utilizzo l’apparecchio si sia completa- di gratuitamente. singolarmente. mente raffreddato, prima di rimetterlo in funzione! G 3. Una prestazione di garanzia non da diritto al pro• Rimuovere le batterie dell'apparecchio fig. 3 quando non viene utilizzato per un lungo lungamento del periodo di garanzia, né per l’appaPulizia e manutenzione recchio né per i componenti sostituiti. periodo. g AVVERTENZA Pulizia dell'apparecchio massaggiatore Apparecchio ed elementi per la INDICAZIONI DI SICUREZZA • Rimuovere le batterie prima di proce- 4. La garanzia non include: regolazione PER LA BATTERIA dere alla pulizia. a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio Pulsante ON/OFF • Non smontare le batterie! dall’inosservanza delle istruzioni d’uso, • Pulire l'apparecchio con un panno • Se necessario, pulire i contatti delle Parte superiore removibile morbido leggermente umidificato con i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi batterie e dell’apparecchio prima di Linguetta di fissaggio per spugna di una delicata lisciva di sapone. Non b. effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati, inserire le batterie! luffa (4 linguette in totale) utilizzare in nessun caso detergenti • Rimuovere immediatamente le aggressivi o alcol. Sfere massaggiatrici (4 sfere c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal batterie esaurite dal dispositivo! massaggiatrici in totale) produttore al consumatore o durante l’invio al • Non esporre l'apparecchio a irraggia• Elevato rischio di fuoriuscita di liservizio clienti, mento solare diretto e tenerlo al riparo Materiale in dotazione e imballaggio quidi, evitare il contatto con la pelle, da sporcizia e umidità. d. gli accessori soggetti a normale usura (batterie Verificare in primo luogo che l’appa- gli occhi e le mucose! In caso di • Conservare l'apparecchio in un luogo ecc.). recchio sia completo e che non vi siano contatto con gli acidi delle batterie asciutto e pulito. g segni di danni. In caso di dubbi non risciacquare subito i punti interessati 5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni mettere in funzione l'apparecchio e in- con abbondante acqua pulita e secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio Pulizia della spugna di luffa anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto viarlo al centro di assistenza. g consultare subito un medico! Se conservata correttamente, la spugna come caso di garanzia. Il materiale consegnato consta di: E • In caso di ingerimento di una batteria di luffa ha una durata di vita molto lunga. chiamare immediatamente un medico! Pulire sempre la spugna di luffa dopo l'uso • 1 MEDISANA Mini massaggiatore MEDISANA AG • Sostituire sempre tutte le batterie per rimuovere i batteri e i residui di pelle 41468 NEUSS, Germania manuale con spugna di luffa HM 840 contemporaneamente! • 3 batterie da 1,5V, tipo AAA/LR03 • Impiegare unicamente batterie dello catturati dalla spugna durante l'appli- eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.com • 1 Manuale d'uso cazione. Il metodo più indicato a tale stesso tipo, non utilizzare tipologie L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio diverse oppure batterie usate e nuove scopo consiste nell'immergere la spugna allegato separato. in una soluzione di acqua calda e aceto Le confezioni sono riutilizzabili o possono insieme! essere riciclate. Smaltire il materiale • Inserire correttamente le batterie, per uso domestico (circa 1 cucchiaio per d’imballaggio non più necessario in prestare attenzione alla polarità! un bicchiere d'acqua; l'aceto concentrato conformità alle disposizioni vigenti. In • Il vano batteria deve essere ben deve essere ulteriormente diluito!). caso di danneggiamenti dovuti al chiuso! Lasciare la spugna in ammollo per alcuni trasporto, mettersi immediatamentein • In caso di lungo periodo di inutilizzo, minuti e sciacquarla infine abbondancontatto con il proprio rivenditore. g rimuovere le batterie dal dispositivo! temente. È anche possibile lavare la Norme di sicurezza AVVERTENZA AVVERTENZA INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA ES 88520/21 08/2012 ES Miniaparato de masaje manual con almohadilla de esponja vegetal HM 840 PT Mini-aparelho de massagem com esponja de lufa HM 840 Dispositivo y elementos de control Aparelho e elmentos de comando Leyenda Descrição dos símbolos IMPORTANTE IMPORTANTE Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. O incumprimento destas instruções pode causar lesões graves ou danos no aparelho. ADVERTENCIA AVISO Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para evitar possíveis lesões do utilizador. ATENCIÓN ATENÇÃO Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar possíveis danos no aparelho. NOTA NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Estas notas fornecem informações adicionais úteis para a instalação ou a operação. Número de LOTE Fabricante Número de LOTE Fabricante PT También puede lavar la almohadilla en la ADVERTENCIA AVISO bactérias no tecido molhado. Esprema a AVISO Avisos de segurança lavadora a 60°C (no emplear secadora) o ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD INDICAÇÕES DE SEGURANÇA esponja com as mãos para retirar a humi¡NOTAS IMPORTANTES! ¡Asegúrese de que los plásticos de Tenha atenção para que as películas enjuagarla en profundidad en agua SOBRE LAS PILAS NOTAS IMPORTANTES! SOBRE AS PILHAS dade em excesso e pendure-a num local ¡CONSERVAR SIN FALTA! embalaje no caigan en manos de da embalagem não se tornem brinLa almohadilla se • ¡Mantenga las baterías fuera del al- caliente (sin jabón). GUARDAR SEM FALTA! pouco húmido (o ideal será um local suAntes de utilizar el aparato, • Mantenha as pilhas afastadas das niños! ¡Existe el peligro de asfixia! cadeiras para crianças. Existe debe secar bien tras la limpieza para cance de los niños! jeito a luz solar), até estar bem seca. lea detenidamente las instrucciones Antes de utilizar o aparelho, leia crianças! perigo de asfixia! evitar la reproducción de las bacterias en • ¡No vuelva a cargar las baterías! Depois de ela secar, deverá ser guardada atentamente o manual de instruções, de manejo, especialmente las indica- ¿Qué es un masaje? • Não volte a carregar as pilhas! el tejido húmedo. Para hacerlo, escurra la ¡Peligro de explosión! num local seco, ameno e sem pó. El masaje es uno de los métodos de em especial as indicações de segu- O que é uma massagem? ciones de seguridad; guarde estas Existe perigo de explosão! • ¡No las ponga en cortocircuito! almohadilla con las manos y cuélguela en rança e guarde-o para uma utilização A massagem é um dos métodos de • Não conecte as pilhas em curtoinstrucciones para su consulta pos- tratamiento más antiguos y un compo- ¡Peligro de explosión! Substituição da esponja de lufa un espacio seco (lo ideal es un lugar con posterior. Se entregar o aparelho a nentes importante de la fisioterapia. Con tratamento mais antigos de sempre e terior. Si cede el aparato a terceras circuito! Existe perigo de explosão! Mesmo se for usada todos os dias, e se for • ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de r a d i a c i ó n s o l a r ) . g el tratamiento mecánico de los tejidos explosión! terceiros, faculte também este manual uma parte importante do tratamento • Não coloque as pilhas no fogo! personas, entregue también estas bem cuidada, a esponja de lufa poderá ser físico. Graças ao tratamento mecânico externos del cuerpo se relajan los • ¡Guarde las pilas sin usar en el en- Tras secarla, se debe guardar en un lugar de instruções. instrucciones de manejo. Existe perigo de explosão! reutilizada durante muitos meses. Se as seco, sin polvo y a temperatura ambiente. das camadas exteriores do tecido • Guarde as pilhas não utilizadas na músculos tensos, se mejora el riego vase y no en la cercanía de objetos fibras ficarem duras em caso de uma corporal os músculos em tensão relaxam, embalagem e não na proximidade de utilização húmida ou se a massagem se sanguíneo y se ayuda a la regeneración metálicos, para así evitar un corto- Sustitución de la almohadilla a circulação sanguínea melhora e a objectos metálicos para evitar um de tejidos. El masaje tiene un efecto circuito! tornar desagradável ou ocorrer uma forte La almohadilla durará muchos meses, regeneração dos tecidos é favorecida. curto-circuito! estimulante o relajante y puede aliviar • ¡No tire las baterías usadas ni los descoloração das fibras, a esponja de lufa incluso si se usa diariamente, si se cuida • El aparato está destinado a un uso también los dolores musculares y acus en la basura doméstica sino en bien. Si las fibras se siguen duras al • O aparelho foi concebido exclusiva- Assim, a massagem tem um efeito • Não elimine as pilhas ou as pilhas terá de ser substituída. privado. Si le surgen dudas sobre su nerviosos. Otra virtud son los efectos la basura especial o en el recogedor humedecerla o el masaje se vuelve mente para o uso privado. Se tiver re- estimulante e relaxante, podendo tam- recarregáveis vazias através do lixo Caso o aparelho seja usado por várias salud, consulte a su médico antes de positivos en el sistema vascular, los de baterías de los comercios ceios de ordem médica, consulte pri- bém eliminar dores nos nervos ou nos doméstico, mas entregue-as nos menos agradable o adquiere un color pessoas, cada uma delas deverá usar utilizarlo. meiro o seu médico. músculos. postos de recolha especiais para extraño en las fibras, deberá sustituirla. órganos internos y el metabolismo. especializados! uma esponja de lufa própria por motivos • Utilice el asiento para el masaje sólo Existen 5 métodos clásicos de masaje: de de higiene. En caso de que varias personas empleen • Utilize o aparelho apenas de acordo Um outro efeito associado são os pilhas ou coloque-as no pilhão! para el fin indicado en las instruc- golpes, amasado, presión y vibración, así El masaje adecuado com as prescrições das instruções resultados positivos observados no el aparato, cada usuario deberá emplear Indicações sobre a eliminação ciones de uso. En caso de usarlo para como de frotamiento y toques. Además Este aparato funciona con un masaje su propia almohadilla por motivos de de utilização. Em caso de utilização não sistema vascular, nos órgãos internos e A massagem correta Este aparelho funciona com base na fines distintos a los indicados se existen otras técnicas de masaje vibratorio. Los 4 cabezales de masaje g higiene. Este aparelho não pode ser eliadequada, o direito à garantia perde a no metabolismo. Distingue-se entre 5 minado em conjunto com o lixo extinguirá el derecho de garantía. sua validade. métodos de massagem clássicos: que massagem por vibração. As 4 cabeças de importantes como el drenaje manual comienzan a vibrar al presionar el botón massagem começam a vibrar depois doméstico. Cada consumidor tem • Si siente dolor o el masaje le resulta Se sentir dores ou se a massagem for ON/OFF . Puede darse un automasaje • recorrem a estiramentos, amassa Indicaciones para la eliminación linfático, la reflexología, el masaje por o dever de entregar qualquer apamolesto, deje de utilizar el aparato y desagradável, interrompa a utili- mentos, batidas e vibração e também a de premir o botão ON/OFF . Pode o dar un masaje a otra persona. Tiene la presión debajo del agua, por cepillos, y Este aparato no se debe eliminar relho eléctrico ou electrónico com efetuar a massagem em si próprio ou consulte a su médico. zação e consulte o seu médico. posibilidad de enganchar en el aparato la fricção/palmadas leves. Além disso, por presión de los dedos (Shiatsu, por medio de la recogida de baalmohadilla incluida en el volumen de • No podrá utilizar el aparato si sufre una o acupresión). • Não deve usar o aparelho caso sofra de existem importantes técnicas de massa- numa outra pessoa. Nos 4 suportes doou sem substâncias nocivas nos postos suras doméstica. Todos los usuvarias de las siguientes enfermedades o uma ou mais das doenças ou queixas gem como a drenagem manual linfática, aparelho pode prender a esponja de lufade recolha públicos da sua cidade ou no suministro por el lado de algodón o de arios están obligados a entregar dolencias: problemas de riego sanguíindicadas a seguir: perturbações massagem em zonas reflexas, massa- incluída, com o lado da lufa ou com o ladoseu revendedor especializado, para que esponja (véase el ejemplo en la neo, varices, heridas abiertas, contusio- Ventajas de la almohadilla de esponja siguiente figura). Si el lado de la esponja todos los aparatos eléctricos o electrónicirculatórias, veias varicosas, feridas gens de jato de pressão debaixo de água, de algodão virado para fora (veja opossam ser eliminados ecologicamente. Antes de eliminar o aparelho, remova as vegetal nes, grietas en la piel, inflamación abertas, contusões, gretas, flebites ou massagem com escovas e massagem exemplo na figura que se segue). Se opilhas. Não elimine as pilhas vazias atravegetal queda al descubierto, el contacto cos, independientemente de si contienen lado da lufa estiver virado para baixo, o substancias dañi-nas o no, en un punto venosa o trombosis. trombose. con la piel del tejido de esponja junto con La esponja vegetal está hecha del que utiliza a pressão dos dedos (shiatsu, contacto da pele com a lufa juntamentevés do lixo doméstico, mas entregue-as • No emplee el aparato si está emba- material fibroso interior de la calabaza el masaje vibratorio tendrá un efecto de de recogida de su ciudad o en el comer- • Não utilize o aparelho se estiver grávida. grupo de pressão). com a massagem por vibração funcionanos postos de recolha especiais para razada. Deberá tener un cuidado espe- luffa. Se emplea este material en la masaje con peeling (se retiran las cio especializado, para que puedan ser Tome especial cuidado quando o apacomo uma massagem com efeitopilhas ou coloque-as no pilhão. Para mais Vantagens da esponja de lufa cial si emplea el aparato con o cerca de almohadilla de esponja vegetal porque escamas poco estéticas y se estimula el eliminados sin dañar el medio ambiente. relho for usado em crianças, por crianinformações sobre as formas de descarte, niños, enfermos o personas desorien- permite que el masaje se adapte de riego sanguíneo). El lado de algodón es Retire las pilas antes de deshacerse del ças ou perto de crianças e de pessoas A lufa é uma espécie de cucurbitácea com esfoliante (remoção de células mortas dacontacte as autoridades locais ou o seu tadas. uma rede de fibras. Este entrançado da pele e ativação da circulação sanguínea).revendedor. incapazes. manera óptima a la forma del cuerpo, por adecuado para limpiar la piel de forma aparato. No arroje las pilas usadas a la • Este aparato no está concebido para ser ejemplo al ducharse, con un intenso suave y tranquilizante. El masaje siempre basura sino al contenedor de residuos • Este aparelho não é adequado para ser lufa encontra aqui aplicação pois permite O lado de algodão destina-se a uma Dados técnicos u t i l i z a d o p o r p e r s o n a s ( n i ñ o s efecto de peeling. Se estimula el riego se debe realizar con una esponja vegetal especiales, o deposítelas en los recolecutilizado por pessoas (incluindo uma massagem perfeitamente adequada limpeza delicada e calmante da pele. A Nome e modelo : Mini-aparelho de massagem deve ser sempre efetuada incluidos) con capacidad física, senso- sanguíneo y se aumenta la elasticidad y la húmeda en movimientos circulares en à forma do corpo, por ex. durante o duche, crianças) com capacidades físicas, tores de pilas de los comercios especialimassagem MEDISANA rial o psíquica disminuida o que no firmeza de la piel. En caso de un uso todo el cuerpo. El efecto se potenciará si sensoriais ou psíquicas limitadas ou produzindo um profundo efeito esfoliante. com uma esponja de lufa humedecida e zados. Para más información sobre cómo com esponja de lufa com movimentos circulares por todo o tengan la experiencia ni los conociA circulação sanguínea é estimulada e a el masaje se realiza con la piel húmeda f a l t a d e e x p e r i ê n c i a e / o u c o n regular se pueden reducir las arrugas en deshacerse de su aparato, diríjase a su HM 840 mientos necesarios para usarlo, a no hecimentos, a não ser que sejam elasticidade e a firmeza da pele é c o r p o . O e f e i t o d a m a s s a g e m é Alimentação la piel y se potencia el enriquecimiento del (por ejemplo tras la ducha o el baño). ayuntamiento o a su establecimiento intensificado se for realizada na pele energia : 4,5 V , 3 x 1,5V pilhas, ser que sean vigilados por una persona aumentada. O uso regular pode reduzir a Ejerza una ligera presión sobre el cabezal vigiadas por uma pessoa responsável colágeno propio de la piel. Si se cuida especializado. modelo AAA (LR03) responsable de su seguridad que les dé pela sua segurança ou que tenham profundidade das rugas da pele e humedecida (por ex. após o duche ou Cabeças de bien (ver "Limpieza y cuidado") la de masaje con el aparato conectado banho). Mantenha as cabeças de massa- massagem instrucciones de cómo manejarlo. 4 : fortalecer o enriquecimento natural do sobre la parte del cuerpo que desee recebido instruções como utilizar a Datos técnicos gem com o aparelho ligado e uma Esponja de lufa : Parte superior 100% • Los niños deben estar vigilados para almohadilla de esponja vegetal se puede masajear. No se concentre demasiado Nombre y modelo: Miniaparato de masa- máquina. colagénio da pele. Se for bem cuidada g pressão suave na parte do corpo que asegurarse de que no utilicen el apa- emplear durante mucho tiempo. tiempo en el masaje de la misma parte del lufa, Parte inferior 80% je manual MEDISANA • As crianças devem ser vigiadas para (consulte "Limpeza e cuidado"), a deseja massajar. Durante a massagem rato como juguete. g cuerpo, sino que deberá cambiar la zona garantir que não brincam com o esponja de lufa poderá ser reutilizada algodão, 20% Terylene® Condições con almohadilla de ATENCIÓN não se concentre demasiado na mesma • No utilice este aparato para apoyarse o de masaje con frecuencia durante la aparelho. G durante muito tempo. Temperatura 10 °C : operacionais esponja vegetal parte do corpo, mas passe regularmente c o m o s u s t i t u t o d e a p l i c a c i o n e s Tenga en cuenta que la duración aplicación. Puede • Não utilize este aparelho para auxiliar 40 °C (50°F -104°F), HM 840 para outras zonas durante a aplicação. medicinales. Las dolencias y los máxima de funcionamiento no debe elegir con la dirección del masaje el efecto ou substituir aplicações médicas. ATENÇÃO Humidade rel. do ar Alimentación : 4,5 V , 3 pilas x Com o sentido da massagem pode decidir síntomas crónicos podrían incluso em- superar los 15 minutos. Os problemas e sintomas crónicos Preste atenção para não exceder o que desea alcanzar: Un masaje en la Cabezal de 1,5V, tipo AAA (LR03) até 90 % que efeito pretende atingir: Uma massa- Condições de peorar. g podem-se agravar. G tempo de funcionamento máximo de dirección del corazón relaja, un masaje masaje :4 Temperatura 2°C - 30°C : armazenamento gem no sentido do coração relaxa, uma Colocación/cambio de las pilas • No utilice el dispositivo cerca de los ojos desde el corazón estimula. • Não utilize o aparelho próximo dos olhos 15 minutos! massagem no sentido contrário é (35,6°F -86°F), o en otras zonas del cuerpo delicadas. Para colocar / cambiar las pilas, gire la Si pulsa de nuevo el botón ON/OFF g Almohadilla de ou noutras partes do corpo que Parte superior 100 % : esponja vegetal estimulante. Desligará o aparelho ao parte superior extraíble en sentido local seco e sem pó • El uso demasiado prolongado puede sejam mais sensíveis. desconectará el aparato. Colocar / trocar pilhas de esponja vegetal, premir novamente no botão ON/OFF . Dimensões Aprox. 8.5x8.5x7.7 cm : p r o d u c i r s o b r e c a l e n t a m i e n t o . contrario de las agujas del reloj y retírela • Uma utilização demasiado prolongada Para colocar / trocar as pilhas, gire a parte Parte inferior 80 % : Aprox. 156 g Peso Después de utilizar el aparato durante (fig. 1). Coloque tres pilas nuevas 1,5V, pode provocar sobreaquecimento. superior amovível no sentido AVISO ADVERTENCIA algodón, 20 % : 88520 (verde), Artigo n° 1 5 m i n u t o s , d e j e q u e s e e n f r í e AAA (fig. 2). Compruebe que la polaridad Deixe o aparelho arrefecer pelo menos anti-horário e remova-as (fig. 1). Coloque Coloque o aparelho apenas com ¡Sostenga el aparato en la zona cor- Condiciones de Terylene ® sea correcta (como se indica en el comdurante como mínimo 15 minutos antes 88521 (laranja) 15 minutos após cada 15 minutos 3 pilhas novas 1,5V, AAA (fig. 2). Observe uma ligeira pressão no local do : Temperatura 10°C partimento para pilas). Vuelva a colocar poral que desee masajear ejerciendo servicio de utilizarlo nuevamente. de utilização, antes de o utilizar a polaridade correta (como marcado no corpo a massajar! Demasiada : 40 15588 88520 4 / EAN una ligera presión! Si hace mucha 40°C (50°F -104°F), • No emplee el aparato si tiene daños posteriormente la parte superior extraíble novamente. 40 15588 88521 1 compartimento das pilhas). Em seguida, pressão pode provocar ferimentos Humedad relativa visibles, si no funciona correctamente, si y gírela en el sentido de las agujas d presión puede lesionarse y/o ocasio• Não use o aparelho quando forem coloque novamente a parte superior e/ou falhas de funcionamento no nar una malfunción en el aparato! Condiciones de hasta 90 % se cae o si se ha sumergido en agua. el reloj hasta que la parte superior y la visíveis danos, quando não funcionar amovível e rode no sentido horário, até aparelho! Devido aos constantes melhoramentos do almacenamiento : Temperatura 2°C Para evitar riesgos, envíe el aparato al inferior del aparato queden encajadas corretamente, quando tiver sofrido uma as duas setas de marcação presentes na produto, reservamos o direito a proceder a 30°C (35,6°F-86°F), (fig. 3). Cambie las pilas cuando la inservicio técnico para su reparación. queda ou se tiver caído em água. Para parte superior e inferior do aparelho alterações técnicas e estéticas. seca y sin polvo tensidad del masaje emitida por el • Emplee exclusivamente en el aparato evitar riscos, envie o aparelho para ser coincidirem (fig. 3). Troque as pilhas Medidas aprox. : 8,5 x 8,5 x 7,7 cm G Garantia e condições de reparação los accesorios previstos y suministrados cabezal de masaje baje. reparado pelo centro de assistência. quando a intensidade da massagem das Por favor, em caso de garantia, contacte o seu : 156 g Peso aprox. por el fabricante. • Utilize exclusivamente no aparelho os respectivas cabeças diminuir. g revendedor especializado ou directamente o : 88520 (verde), N°. Art. • No sumerja el aparato en agua o en fig. 1 fig. 2 acessórios previstos e fornecidos pelo centro de assistência. Se for necessário enviar o 88521 (naranja) cualquier otra sustancia líquida. fabricante. fig. 1 fig. 2 aparelho, por favor, envie o aparelho indicando Numeración EAN : 40 15588 88520 4 / • No introduzca ningún objeto en los • Nunca mergulhe o aparelho em água ou a avaria e acompanhado de uma cópia do 40 15588 88521 1 orificios del aparato. outros líquidos. recibo de compra. Em caso de garantia aplicam• No emplee el aparato cerca de fuentes • Não introduza objetos nos orifícios do se as seguintes condições: de oxígeno ni de aerosoles. 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma aparelho. Con vistas a mejoras de la calidad del progarantia de três anos a partir da data de com• En caso de que varias personas ducto, nos reservamos el derecho de intro- • Não use o aparelho perto de fontes de empleen el aparato, cada usuario pra. Em caso de garantia, a data de compra aerossóis ou oxigénio. Duração de utilização ducir modificaciones técnicas y de diseño. Duración del tratamiento tem de ser comprovada através do recibo de deberá emplear su propia almohadilla De um modo geral, poderá efectuar um • Caso o aparelho seja usado por várias Generalmente puede realizar un trata- Condiciones de garantía y reparación de esponja vegetal por motivos de tratamento de massagem de aprox. 10 a compra ou factura. pessoas, cada uma delas deverá usar 2. As deficiências devido a erros de material ou miento de masaje de aprox. 10-15 minu- Le rogamos consulte con su distribuidor espehigiene. Las almohadillas solo se 15 minutos e repeti-lo uma a duas vezes de fabricação são eliminadas gratuitamente cializado o directamente con el centro de serviuma esponja de lufa própria por motivos tos una o dos veces al día. ¡Sin embargo cio técnico en caso de una reclamación. pueden adquirir a través del comercio. diárias. Contudo, tenha atenção para que de higiene. As esponjas podem ser dentro do prazo de garantia. debe asegurarse de que tras cada tra- Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le roga• Retire las baterías si no va a utilizar el o aparelho esteja completamente arre- 3. Após um serviço de garantia, o prazo da gaencomendadas individualmente em tamiento el aparato se haya enfriado mos indique el defecto y adjunte una copia del aparato durante un periodo prolongado. fecido após cada utilização antes de rantia não é prolongado, nem para o aparelho locais comerciais. completamente antes de volver a poner- recibo de compra. voltar a colocá-lo em funcionamento! G nem para as peças substituídas. Retire as pilhas quando não planear • lo en funcionamiento! G En este caso, se aplicarán las siguientes condifig. 3 4. A garantia exclui: Dispositivo y elementos de control usar o aparelho durante muito tempo. ciones de garantía: Limpeza e conservação a. todos os danos resultantes de manuseafig. 3 1. Con relación a los productos de MEDISANA, Botón On/Off Limpieza y cuidado Aparelho e elmentos de comando mento inadequado como, p.ex., devido ao Limpeza do aparelho de massagem se ofrece una garantía por un período de 3 ADVERTENCIA Parte superior extraíble não cumprimento do manual de instruções. años a partir de la fecha de compra. En caso Botão ON/OFF AVISO Retire as pilhas antes de limpar o • ADVERTENCIAS DE SEGURILimpieza del aparato de masaje Enganche para almohadilla de esb. danos resultantes de reparações ou interde una reclamación, la fecha de compra INDICAÇÕES DE SEGURANÇA aparelho. Parte superior amovível DAD SOBRE LAS PILAS • Retire las baterías antes de limpiarlo. ponja vegetal (en total 4 enganches) venções pelo comprador ou por terceiros debe probarse mediante el recibo de compra SOBRE AS PILHAS • Limpe o aparelho apenas com um pano Suporte para pendurar a esponja de • ¡No desmonte las baterías! • Limpie el aparato con un paño húmedo o la factura. não autorizados. Cabezal de masaje (en total 4 macio, ligeiramente humedecido com • Não abra as pilhas! lufa (4 ao todo) • ¡Limpie los contactos de las pilas y ligeramente humedecido con agua y 2. Los defectos de material o de fabricación se c. danos de transporte resultantes do percurcabezales) sabão suave. Nunca utilize produtos de • Eventualmente, limpar os contactos del dispositivo antes de colocar las so entre o fabricante e o consumidor ou jabón suave. No emplee detergentes eliminarán de forma gratuita dentro del Cabeça de massagem (4 ao todo) limpeza agressivos ou álcool. período de garantía. da bateria e do aparelho antes da durante o envio para o serviço de assispilas! Volumen de suministros y embalaje agresivos ni alcohol. • Não sujeite o aparelho a luz solar direta, tência a clientes. inserção! Compruebe primero si el aparato está • ¡Retire inmediatamente las baterías • No someta el aparato a la radiación solar 3. La aplicación de la garantía no conlleva una Material fornecido e embalagem Por favor, em primeiro lugar, verifique se extensión del período de garantía, ni con proteja-o da sujidade e da humidade. d. componentes exteriores sujeitos a um completo y si no presenta daño alguno. descargadas! directa, protéjalo de la suciedad y de la respecto al dispositivo ni con respecto a los o aparelho está completo e não apresen- • Remova imediatamente as pilhas • Guarde o aparelho num local limpo e desgaste normal (pilhas etc.). gastas do aparelho! En caso de dudas, no ponga el aparato • ¡Peligro elevado de fuga del líquido; humedad. componentes sustituidos. ta qualquer dano. Em caso de dúvida, 5. Não nos responsabilizamos por danos cons e c o . g evite el contacto con la piel, los ojos • Elevado perigo de pilhas babadas, en funcionamiento y diríjase a su pro• Mantenga el aparato en un lugar seco y 4. Esta garantía no cubre: não coloque o aparelho em funcionasequentes directos ou indirectos que são veedor o punto de atención al cliente. y las mucosas! ¡En caso de contacto limpio. g a. todos los daños causados por abuso, por causados pelo aparelho mesmo quando o mento e consulte o seu revendedor ou o evite o con tacto com a pele, olhos Limpeza da esponja de lufa con el ácido de las baterías, lave inej. por incumplimiento del manual de uso; e mucosas! No caso de contacto El volumen de entrega comprende: seu centro de assistência. Do volume de A esponja de lufa durará muito tempo se dano no aparelho é reconhecido como um b. los daños debidos a reparaciones o intermediatamente las zonas afectadas com ácido das pilhas, lave o local for bem tratada. A esponja de lufa deverá caso de garantia. • 1 Miniaparato de masaje manual fornecimento fazem parte: venciones por parte del comprador o tercon agua limpia y abundante y vaya Limpieza de almohadilla de esponja com água potável abundante e MEDISANA con almohadilla de ceros no autorizados; ser limpa após a utilização para serem • 1 Mini-aparelho de massagem vegetal de inmediato al médico! consulte imediatamente um médico! removidas as bactérias e células da pele c. los daños de transporte causados durante esponja vegetal HM 840 MEDISANA com esponja de lufa • ¡En el caso de que alguien se tragara Si se cuida bien, la almohadilla durará • Se a pilha foi engolida, consulte el transporte del domicilio del fabricante al • 3 baterías 1,5V, tipo AAA/LR03 MEDISANA AG que restaram da aplicação. Para isso, o HM 840 una batería, habría que ir inmediata- mucho tiempo. Tras su uso deberá consumidor o durante el envío al servicio imediatamente um médico! 41468 NEUSS, Alemanha • 1 Instrucciones de manejo mais adequado é mergulhá-la numa • 3 pilhas 1,5V, modelo AAA/LR03 mente al médico! limpiarse y antes de usarla deberán técnico; • Troque todas as pilhas em conjunto! solução de água quente e vinagre (aprox. eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.com • 1 Manual de utilização El embalaje es reutilizable o puede • ¡Cambie siempre todas las baterías retirarse las bacterias y las partículas de la d. accesorios sometidos a un desgaste • Utilize pilhas do mesmo tipo, não 1 colher de sopa de vinagre para 1 copo normal (pilas etc.). piel adheridas. Para hacerlo, se aconseja reciclarse. Deshágase del material de al mismo tiempo! utilize pilhas de diferentes tipos ou de água - essências concentradas de Encontra o endereço da assistência técnica na folha em 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los As embalagens podem ser reutilizadas anexo. embalaje que no se necesite, siguiendo • ¡Utilice solo baterías del mismo tipo, introducirla en una solución de agua daños directos o indirectos causados por el ou podem ser eliminadas através da pilhas novas e gastas umas com as vinagre necessitam de ser diluídas!). caliente y vinagre (aprox. 1 cucharada dispositivo, aunque el daño en el dispositivo las normas pertinentes. Si al desembalar no use tipos diferentes o mezcle reciclagem. Por favor, elimine ade- outras! Deixe a esponja mergulhada durante observara algún daño causado durante el baterías viejas y nuevas! sopera de vinagre en 1 vaso de agua - en haya sido considerado como una reclama• ¡Coloque las baterías de forma corquadamente o material da embala-gem • Coloque correctamente as pilhas, alguns minutos e, em seguida, lave-a transporte, póngase inmediatacaso de una concentración superior, ción justificada. recta teniendo en cuenta la polaridad! não necessário. Se, durante o desem- atenção à polaridade! muito bem. Também pode lavar a esponja mente en contacto con el comerciante. • ¡Mantenga bien cerrado el comparti- deberá diluirse). Deje la almohadilla de MEDISANA AG balamento, verificar danos devido ao • Mantenha o compartimento das na máquina a 60 °C (sem amaciador!) ou esponja vegetal sumergida unos minutos 41468 NEUSS, Alemania mento de las pilas! transporte, por favor, entre imediata- pilhas bem fechado! com água quente (sem sabão!). • ¡Retire las baterías del aparato, si no en la solución y enjuáguela pos- eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.com m e n t e e m c o n t a c t o c o m o s e u • No caso de não utilização prolong- A esponja de lufa deve secar depois de Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en teriormente con agua abundante. g ada, remova as pilhas do aparelho! lo va a utilizar durante un tiempo! revendedor. la hoja anexa. ser limpa, para impedir a propagação de Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA NL NL Mini-handmassage-toestel met Luffapad HM 840 FI Luffapadillä varustettu pienoishierontalaite HM 840 Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Verklaring van de symbolen Kuvan selitys BELANGRIJK TÄRKEÄÄ Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen. WAARSCHUWING VAROITUS Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen. Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän mahdollisen loukkaantumisen. OPGELET HUOMIO Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen. Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen mahdollisen vaurioitumisen. AANWIJZING OHJE Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de installatie of het gebruik. Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja käyttöä koskien. LOT-nummer Producent LOT-numero Laatija FI Luffapad enkele minuten inweken om WAARSCHUWING Turvallisuusohjeita Mitä hieronta on? Oikeanlainen hieronta Hävittämisohjeita deze vervolgens weer grondig uit te VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN TÄRKEITÄ TIETOJA! Tätä laitetta ei saa hävittää talousH i e r o n t a o n y k s i v a n h i m m i s t a Tämä laite toimii kuten täristyshieronta. BELANGRIJKEAANWIJs p o e l e n . U k u n t ( g e b r u i k g e e n Let er op dat het verpakkingsT.A.V. DE BATTERIJ jätteiden mukana. Jokainen hoitomuodoista ja tärkeä osa fysio- Hierontapäät alkavat värähdellä, kun SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! ZINGEN! wasverzachter!) de pad in de wasmachine materiaal niet in handen komt van • Batterijen bij langer niet-gebruik uit kuluttaja on velvoitettu luovuttaABSOLUUT BEWAREN! painat VIRTA PÄÄLLÄ/VIRTA POIS terapiaa. Lue seuraavat käyttöohjeet wassen op 60 ° C of grondig uitspoelen kinderen. Zij kunnen er in stikken! het toestel verwijderen! maan kaikki sähköiset tai elektroniJännittyneet lihakset rentoutuvat vartalon PÄÄLTÄ -nappia . Voit hieroa itseäsi tai Lees de gebruiksaanwijzing, in het • Batterijen uit de buurt van kinderen met heet water (geen zeep!). De Luffapad huolellisesti kokonaan, erityisesti set laitteet, sisältävätpä ne haitalbijzonder de veiligheidsinstructies, Wat is massage? ulkoiseen kudokseen kohdistuvan toista henkilöä. Voit valita, haluatko moet na het schoonmaken volledig turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät zorgvuldig door vooraleer u het appa- M a s s a g e i s e e n v a n d e o u d s t e houden! mekaanisen käsittelyn ansiosta. Hieronta kiinnittää mukana toimitetun Luffapadin lisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikdrogen om bacteriën in het natte weefsel laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista raat gebruikt en bewaar de gebruiks- zuiveringsmethoden en een belangrijk • Batterijen niet heropladen! Er bestaat te voorkomen. Om dit te doen, wringt u het myöhempää käyttöä varten. Jos annat lparantaa myös verenkiertoa ja edistää luffa-puolelta vai puuvillapuolelta 4 keen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaiexplosiegevaar! aanwijzing voor verder gebruik. Als u kudoksen syntymistä. Näin hieronta koukkuun (katso seuraava kuva. Jos siin hävittää ympäristöystävällisesti. Poista onderdeel van fysiotherapie. Door de • Niet kortsluiten! Er bestaat explosie- vocht in de pad goed uit met uw handen en aitteen eteenpäin, anna myös aina het toestel aan derden doorgeeft, hangt u de pad op, best niet in vochtige tämä käyttäohje mukana. vaikuttaa virkistävästi tai rentouttavasti ja Luffapuoli on alaspäin, saat täristys- paristot ennen laitteen hävittämistä. Älä mechanische behandeling van de geef dan deze gebruiksaanwijzing gevaar! saattaa parantaa hermo- ja lihassäryn. hieronnan ja luffamateriaalin yhteis- heitä käytettyjä paristoja ja akkuja kotitabuitenste weefsellagen van het lichaam, • Niet in het vuur werpen! Er bestaat ruimtes, (liefst een plek met zonlicht) tot absoluut mee. deze volledig droog is. g Sillä on myös positiivinen vaikutus vaikutuksesta myös kuorinnan (poistaa lousjätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai worden gespannen spieren losgemaakt, explosiegevaar! verisuonistoon, sisäelimiin ja kuolleita ihosoluja ja parantaa ve- toimita ne alan liikkeessä olevaan keräywordt de bloedcirculatie verbetert en de • Bewaar onverbruikte batterijen in de Na het drogen moet de Luffapad worden bewaard in een stofvrije, warme en droge aineenvaihduntaan. Klassisia hieron- renkiertoa). Puuvillapuoli sopii rauhoit- spisteeseen. Ota yhteyttä paikalliseen de weefselregeneratie bevordert. verpakking en niet in de buurt van plaats. tatapoja on viisi: sively-, vanutus-, Daardoor stimuleert of ontspant de metalen voorwerpen om een korttavaan ihonpuhdistukseen. Hieronta tulee viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen • Laite on tarkoitettu yksityiseen käyttöön. t a p u t u s - j a t ä r i s t y s h i e r o n t a s e k ä • Het toestel is alleen bedoeld voor massage en kan ze tevens zenuw -en sluiting te vermijden! tehdä aina märällä Luffapadillä pyörivin hävityksen suorittamiseksi. Luffapad vervangen particulier gebruik. Hebt u bedenkingen Mikäli sinulla on terveyteesi liittyviä hankaus/läpsytys. Sen lisäksi on liikkein koko vartalon alueella. Vaikutus spierpijn genezen. Een ander gevolg is Tekniset tiedot • Geef verbruikte batterijen en accu's De Luffapad is ook geschikt voor dagelijks wat uw gezondheid betreft, neemt u dan kysymyksiä, ota yhteyttä lääkäriisi o l e m a s s a m u i t a t ä r k e i t ä h i e r o n tehostuu, kun hieronta tehdään märällä contact op met uw arts alvorens gebruik. het positieve effect op het vasculaire niet met het gewone huisvuil mee, gebruik en met de juiste zorg, is deze ennen laitteen käyttöä. : MEDISANAN Nimi ja malli tatekniikoita, kuten lymfaterapia, Gebruik het apparaat alleen als bedoeld systeem, de interne organen en de maar met het speciale afval of in een meerdere maanden bruikbaar. Als de • Käytä laitetta ainoastaan käyttöoh- vyöhyketerapia, vesi- ja harjahieronta iholla (esim. suihkun tai kylvyn jälkeen). pienoishierontalaite vezels tijdens het natte gebruik hard • in deze handleiding. Als u het toestel aan stofwisseling. We onderscheiden vijf batterijverzamelstation in de vakjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen. Jos sekä painantamenetelmiin perustuva Pidä kiinni päälle kytketyn laitteen ja Luffapad HM 840 traditionele massage-technieken: strelen, hierontapäistä kevyesti, kun hierot zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt blijven, zich ongemakkelijk aanvoelen handel! laitetta käytetään muuhun kuin sille hieronta (shiatsu, akupainanta). : 4,5 V , 3 x 1,5V parisVirtalähde kneden, slaan, trillingen alsook wrijving vartaloa. Älä hiero yhtä kohtaa liian uw recht op garantie. tijdens massage of als sterke tarkoitettuun tarkoitukseen, takuu toja, tyyppi AAA (LR03) De juiste massage pitkään, vaan vaihda hierontakohtaa Hierontapäiden verkleuringen van de vezels optreden, • Als u pijn voelt of de massage als en los slaan. Bovendien zijn er belangrijke raukeaa. Luffapadin edut :4 lukumäärä Dit toestel werkt op basis van vibratie massage-technieken zoals manuele usein laitetta käyttäessäsi. Voit päättää moet de Luffapad worden vervangen. • Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu Luffa on peräisin säikeisestä kurpitonaangenaam ervaart, breek de toe: yläpuoli 100 % luffaa, Luffapad lymfedrainage, reflexzone massage, massage. De 4 massagekoppen g Als het toestel wordt gebruikt door passing dan af en spreek met uw arts. e p ä m u k a v a l t a , l o p e t a k ä y t t ö sakasvista. Se mahdollistaa Luffapadin hierontasuunnan avulla, millaisen alapuoli 80 % puuvillaa, beginnen na het indrukken van de drukstraal massage onder water, vaikutuksen haluat: sydämen suuntainen meerdere personen, is het omwille van • Het toestel niet gebruiken als u aan een välittömästi ja keskustele lääkärisi vartalon muotoon optimaalisesti sopivan 20 % teryleeniä® hieronta rentouttaa ja sydämestä pois Toimintaoloof meerdere van de volgende ziekten of massage met borstels en vingerdruk AAN/UIT-knop te trillen. U kunt de hygiënische redenen aangeraden dat kanssa tästä. massage toepassen op uzelf of een iedere gebruiker zijn eigen Luffapad • Laitetta ei saa käyttää, jos sinulla on joku h i e r o n n a n . S u i h k u s s a k ä y t e t t y n ä suuntautuva hieronta virkistää. Kun suhteet : lämpötila 10°C – 40°C aandoeningen lijdt: problemen met de massage (shiatsu, acupressuur). materiaali kuorii ihoa tehokkaasti. partner. U hebt de mogelijkheid om de gebruikt. (50°F -104°F), suht. ilbloedsomloop, spataderen, open tai useampi seuraavista sairauksista tai Verenkierto vilkastuu ja ihon elastisuus painat uudelleen VIRTA PÄÄLLÄ/VIRTA meegeleverde Luffapad ofwel met de mankosteus kork. 90% Säilytysolowonden, kneuzingen, huidscheuren, Voordelen van Luffapad POIS PÄÄLTÄ -nappia , laite kytkeytyy v a i v o i s t a : v e r e n k i e r t o h ä i r i ö i t ä , Afvalbeheer sekä kiinteys paranevat. Säännöllisesti veneuze ontstekingen of trombose. : lämpötila 2°C – 30°C suhteet pois päältä. L u ff a i s e e n v e z e l a c h t i g w e e f s e l Luffa-zijde ofwel met de katoen-zijde in de s u o n i k o h j u j a , a v o i m i a h a a v o j a , Dit apparaat mag niet samen met käytettynä rypyt saattavat madaltua ja • Gebruik het toestel niet als u zwanger gevlochten uit pompoengewas. Dit 4 haken op het toestel aan te brengen (35,6 °F -86 °F), ruhjevammoja, ihohaavoja, laskimo- ihon oma kollageenin tuotanto vahvistua. het huishoudelijk afval worden bent. Bijzondere voorzichtigheid is weefsel is perfect voor de Luffapad omdat (zie voorbeeld in onderstaande figuur). Is VAROITUS kuiva ja pölytön aangeboden. Iedere consument tulehdus tai verisuonitukos. Luffapad on erittäin pitkäikäinen hyvin geboden bij het gebruik bij of in de buurt h e t e e n p e r f e c t a a n g e p a s t e de Luffa-zijde naar beneden gericht, zorgt Pitele laitetta iholla vain kevyesti : Noin 8,5 x 8,5 x 7,7 cm Mitat is verplicht, alle elektrische of • Tätä laitetta ei ole tarkoitus antaa hoidettuna (ks. "Puhdistus ja hoito"). v a n k i n d e r e n , z i e k e n e n h u l p - lichaamsmassage, bv. tijdens het het huidcontact van het Luffa-weefsel in painamalla! Liian voimakas : Noin 156 g Paino elektronische apparaten, onge- sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan behoevende personen. g douchen, met een intens peelende combinatie met de vibratie massage voor acht of die schadelijke stoffen bevatten of painaminen saattaa johtaa lukien lapset), joilla on fyysisiä, : 88520 (vihreä), Tuotenumero • Dit toestel is niet bestemd om door werking mogelijk maakt. De bloed- een massage met een peelende werking HUOMIO loukkaantumisiin ja/tai laitteen hermollisia tai psyykkisiä ongelmia tai niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij 88521 (oranssi) personen (inclusief kinderen) met circulatie wordt gestimuleerd en de (verwijderen van dode huidcellen en rikkoutumiseen! joiden kokemus ja/tai tieto ei riitä laitteen Huolehdi siitä, että 15 minuutin de handelaar af te geven, zodat ze op : 40 15588 88520 4 / EAN koodi beperkte fysieke, sensorische of elasticiteit en stevigheid van de huid verbetering van de bloedcirculatie). De käyttöön, ellei heitä valvo heidän maksimikäyttöaikaa ei ylitetä! een milieuvriendelijke manier kunnen 40 15588 88521 1 geestelijke capaciteiten of een gebrek turvallisuudestaan vastaava henkilö tai worden verhoogd. Bij regelmatig gebruik katoen-zijde is goed voor de zachte en worden verwijderd. Haal de batterijen uit aan ervaring en/of kennis gebruikt te tämä henkilö kertoo heille laitteen Paristojen asettaminen / vaihto worden de diepe rimpels in de huid rustgevende reiniging van de huid. De het apparaat voordat u het apparaat verworden, tenzij ze door een voor hun massage moet altijd worden uitgevoerd wijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme käytöstä. g Kun asetat / vaihdat paristoja, käännä verminderd en de huideigen collageen veiligheid bevoegde persoon irrotettavaa yläosaa vastapäivään, ja itsellämme oikeuden teknisiin ja met een natte Luffapad en in cirkelhet huisvuil, maar breng deze naar de L a p s i a t u l i s i p i t ä ä s i l m ä l l ä s e n • gecontroleerd worden of tenzij ze van ophoping wordt versterkt. Mits het vormige bewegingen over het hele poista se (kuva 1). Aseta 3 uutta paristoa muotoilullisiin muutoksiin. daarvoor bestemde afvalverwerking of varmistamiseksi, että nämä eivät leiki gepaste onderhoud (zie "Reiniging en deze persoon instructies kregen hoe het 1,5V, AAA (kuva 2). Varmista, että lichaam. Het effect wordt versterkt als de lever deze in bij een speciaal daarvoor l a i t t e e l l a . g toestel gebruikt moet worden. G onderhoud") kan men de Luffapad voor paristojen päät osoittavat oikeaan Takuu- ja korjausehdot • Kinderen moeten in het oog gehouden een langere tijdsperiode steeds opnieuw massage wordt uitgevoerd op een natte bestemd inzamelstation bij de supermarkt • Älä käytä tätä laitetta tukemaan tai suuntaan (paristolokeron merkintöjen Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai of elektrawinkelier. Wendt u zich behuid (bijvoorbeeld na het douchen of korvaamaan lääkinnällisiä hoitoja. worden om er zeker van te zijn gebruiken. suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos mukaisesti). Aseta seuraavaksi irrotettava treffende het afvalbeheer tot uw gemeenbaden). Houd de massagekoppen bij Krooniset vaivat ja oireet saattavat jopa dat ze niet met het toestel spelen. g laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja yläosa takaisin ja käännä sitä te of handelaar. ingeschakelde stroom zacht gedrukt op OPGELET pahentua. G • Gebruik het toestel niet ter onderlähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. myötäpäivään, kunnes alaja yläosan de lichaamsdelen die moeten worden Technische specificaties • Älä käytä laitetta lähellä silmiä tai muita steuning of vervanging van medische Zorg ervoor dat de maximale Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: nuolimerkit ovat samassa kohdassa (kuva Käyttöaika gemasseerd. Voer de massage niet te Naam en model : MEDISANA miniherkkiä kehon kohtia. t o e p a s s i n g e n . C h r o n i s c h e a a n - bedrijfsduur van 15 minuten niet 3). Vaihda paristot, kun hierontapäiden Y l e i s e s t i o t t a e n v o i t v a r a t a lang uit op hetzelfde lichaamsdeel en 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen handmassage-toestel • P i t k ä k ä y t t ö a i k a v o i j o h t a a doeningen en symptomen zouden zich overschreden wordt! g hierontahoitoon noin 10 – 15 minuuttia vuoden takuu myyntipäiväyksestä. ylikuumenemiseen. Anna laitteen teho heikentyy. wijzig het massage gebied regelmatig met Luffapad HM 840 nog kunnen verslechteren. g aikaa ja suorittaa hoidon päivittäin kerran Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa jäähtyä 15 minuuttia kestäneen käytön tijdens het gebruik. U kunt zelf de richting Stroomverzorging : 4,5 V , 3 x 1,5V • Gebruik het toestel niet in de buurt van Batterijen aanbrengen/ vervangen Voor het aanbrengen / vervangen van de tai kaksi kertaa. Huomaa kuitenkin, ostokuitilla tai laskulla. jälkeen 15 minuuttia ennen seuraava van de massage bepalen om het kuva 1 kuva 2 de ogen of andere gevoelige lichaamsbatterijen, type AAA batterijen, moet u het afneembare, gewenste effect te bereiken: een että laitteen tulee jäähtyä täysin jokaisen käyttöä. delen. (LR03) k ä y t ö n j ä l k e e n , e n n e n k u i n s e 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat • Älä käytä laitetta, jos olet raskaana. • Te langdurig gebruik kan tot over- bovenste gedeelte tegen de klok in massage in de richting van het hart zich Massagekoppen : 4 draaien en verwijderen (afb. 1). Plaats 3 otetaan jälleen käyttöön! g puutteet korjataan takuuaikana maksutta. Laitteen käytössä tulee noudattaa verhitting leiden. Laat het toestel na een ontspant, de massage weg van het hart Luffapad : Bovengedeelte 100% erityistä huolellisuutta, kun lapsia, gebruiksperiode van 15 minuten nieuwe 1,5 V batterijen, AAA (afb. 2). Let b e v o r d e r t d e d o o r b l o e d i n g . D o o r Luffa, Ondergedeelte 3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei minstens 15 minuten afkoelen, al- op de juiste polariteit (zoals aangegeven nogmaals op de AAN/UIT-knop te sairaita tai muuten avuttomia ihmisiä laitteelle eikä vaihdetulle rakenneosalle. 80% katoen, 20% Puhdistus ja huolto in het batterij-gedeelte). Breng het af- drukken schakelt u het toestel uit. vorens het opnieuw te gebruiken. hierotaan, mikäli he käyttävät laitetta tai Terylene® Hierontalaitteen puhdistus • Gebruik het toestel niet indien schade neembare bovenste gedeelte vervol4. Takuun ulkopuolelle jäävät: kun laitetta käytetään heidän läWerkingsvereisten: Temperatuur 10°C •Poista paristot ennen laitteen zichtbaar is, als het niet naar behoren gens weer aan en draai het naar rechts heisyydessään. 40°C (50°F -104°F), WAARSCHUWING puhdistamista. a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta werkt, als het gevallen is of onder water tot de twee pijlmarkeringen op het bo• Älä käytä laitetta, jos sinulla on näkyviä rel. luchtvochtigheid käsittelystä, esim. käyttöohjeen noudatta• Puhdista laite pehmeällä kangaspalalla, werd gedompeld. Om gevaren te venste en onderste gedeelte van het Houd het apparaat slechts met een ruumiinvammoja, jos laite ei toimi Aanwijzingen tot 90 % matta jättämisestä. jonka voit kostuttaa kevyesti miedolla voorkomen, stuurt u het toestel voor toestel naar elkaar toe wijzen (afb. 3). zachte druk op de te masseren moitteettomasti, jos se putoaa maahan : Temperatuur 2°C saippualiuoksella. Älä käytä missään Vervang de batterijen als de massage plaats van het lichaam. Een te sterke voor bewaring reparatie naar het service center. t a i v e t e e n . L ä h e t ä l a i t e h u o l t o 30°C (35,6°F -86°F), tapauksessa vahvoja puhdistusaineita b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää • Gebruik alleen de door de fabrikant intensiteit van de massagekoppen ver- druk kan verwondingen veroorzaken pisteeseen, jotta vaaratilanteilta voiostajan tai asiattoman kolmannen droog en stofvrij tai alkoholia sisältäviä puhdistusaineita. en/of kan de werking van het appameegeleverde accessoires voor het mindert. G taisiin välttyä. osapuolen suorittama kunnossapito tai Afmetingen ong. : 8,5 x 8,5 x 7,7 cm • Älä laita laitetta suoraan auringonraat beïnvloeden! toestel. g kuva 3 • Älä upota laitetta koskaan veteen tai toimet. afb. 1 afb. 2 Gewicht ong. : 156 g paisteeseen. Suojaa se lialta ja kosteDompel het instrument niet onder in • muihin nesteisiin. Artikelnummer : 88520 (groen), udelta. water of andere vloeistoffen. v c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet • Käytä ainoastaan laitteeseen tarko88521 (oranje) • Säilytä laitetta puhtaassa ja kuivassa • Steek geen voorwerpen in de openingen matkalla valmistajalta kuluttajalle tai asiaitettuja ja valmistajan toimittamia EAN-nummer : 40 15588 88520 4 / paikassa. g VAROITUS kaspalveluun lähetettäessä. in het toestel. g tarvikkeita. 40 15588 88521 1 PARISTO-TURVAOHJEITA • Gebruik het toestel niet in de nabijheid • Älä tuki laitteen aukkoja. Älä käytä d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille van aerosol -of zuurstofbronnen. g laitetta lähellä aerosoli- tai happilähteitä. • Akkuja ja paristoja ei saa purkaa! Luffapadin puhdistus kulutukselle (paristot jne.). • Als het toestel wordt gebruikt door • Puhdista pariston ja laitteen kontaktiIn het kader van onze voortdurende in• Mikäli laitetta käyttää useampi henkilö, Luffapad on erittäin pitkäkestoinen, jos meerdere personen, is het omwille van spanningen naar verbeteringen, behouden jokaisen henkilön on käytettävä omaa pisteet tarvittaessa ennen paristojen hoidat sitä oikein. Luffapad puhdistetaan 5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai wij ons het recht voor om qua vormgeving hygiënische redenen aangeraden dat Luffapadia hygieenisistä syistä johtuen. asetusta! käytön jälkeen, jotta bakteerit ja ihosolut välillisistä seurausvahingoista on myös en op technisch gebied veranderingen aan • Poista tyhjät akut ja paristot välittöiedere gebruiker zijn eigen Luffapad Yksittäisiä tyynyjä voi tilata liikkeistä. ons product door te voeren. • saadaan poistettua. Puhdistus tehdään poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko mästi laitteesta! gebruikt. De pads kunnen afzonderlijk hyväksytään takuutapaukseksi. Poista paristot, jos et käytä laitetta • Garantie en reparatievoorwaarden • Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia liottamalla Luffapadiä lämpimästä worden aangekocht via de handel. pidempään aikaan. G ihon, silmien ja limakal-vojen kanssa! vedestä ja etikasta tehdyssä liuoksessa Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot • Verwijder de batterijen wanneer u het Toepassingsduur uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet Jos joudut akkuhapon kanssa koske- (n. 1 rkl etikkaa yhteen vesilasiin - vahvat MEDISANA AG toestel langere tijd niet gebruikt. Over het algemeen kunt u zich voor een u het apparaat opsturen, stuur het dan samen Laite ja käyttölaitteet tuksiin, huuhtele vastaavat kohdat v ä k i e t i k a t t u l e e l a i m e n t a a e n n e n 41468 NEUSS, Saksa met de klacht en een kopie van de aankoopmassagebehandeling ongeveer 10 t/m afb. 3 VIRTA PÄÄLLE/VIRTA POIS välittömästi runsaalla vedellä ja bon naar onze klantendienst. Voor garantie käyttöä!). Anna Luffapadin liota muutama eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.com 15 lang tijd nemen en deze dagelijks gelden de volgende voorwaarden: Toestel en bedieningselementen PÄÄLTÄ -nappi hakeudu lääkärin hoitoon! minuutti, ja huuhtele se tarkasti. Voit één- tot twee keer toepassen. Neem 1. Voor de producten van MEDISANA geldt Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä. poistettava yläosa • Jos paristo tai akku nielaistaan, AAN-/UIT-knop pestä tyynyn myös pesukoneessa 60°C WAARSCHUWING echter in acht dat na ieder gebruik het een garantietermijn van drie jaar vanaf de hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! Luffapadin koukku (yhteensä 4 Afneembaar bovengedeelte lämpötilassa (älä käytä huuhteluainetta!) VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN instrument volledig afgekoeld is voordat datum van aankoop. Deze kan door middel • Vaihda kaikki akut ja paristot samaan tai huuhdella huolellisesti kuumalla koukkua) Haken voor het aanbrengen van de de verkoopbon of factuur worden T.A.V. DE BATTERIJ het opnieuw wordt gebruikt! G van aikaan! aangetoond. Luffapad (in het totaal 4 haken) hierontapäät (yhteensä 4 hieron vedellä (älä käytä saippuaa!). Luffapadin • Batterien niet uit elkaar halen! 2. Alle klachten, die het gevolg zijn van • Käytä ainoastaan saman tyypin Massagekoppen (in het totaal 4 tapäätä) on annettava kuivua kokonaan Reiniging enonderhoud materiaal- en / of fabricagefouten worden • Batterij- en toestelcontacten voor paristoja, eri tyyppien paristoja tai massagekoppen) puhdistuksen jälkeen, jotta bakteerit eivät binnen de garantietermijn kosteloos Schoonmaken van het massage-toestel uusia ja käytettyjä samaan aikaan ei het plaatsen van de batterijen indien Toimituksen laajuus ja pakkaus verholpen. lisäänny märässä materiaalissa. Kierrä saa käyttää samassa laitteessa! nodig reinigen! Omvang van de levering • Verwijder de batterijen alvorens het 3. Een geval van garantie leidt niet tot autoTarkasta ensin, että laite on täydellinen tyyny käsin kuivaksi, ja ripusta se toestel schoon te maken. Gelieve eerst te controleren of het • Lege batterijen onmiddellijk uit het matische verlenging van de garantietermijn, eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos inulla • Aseta paristot oikein paikalleen, kuivumaan jonnekin muualla kuin huomioi napaisuus! instrument volledig is en volledig vrij toestel verwijderen! • Reinig het toestel met een zachte doek, noch voor het apparaat zelf noch voor de on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, kosteisiin tiloihin (mieluiten aurinkoiseen vervangbare onderdelen. • Pidä paristolokero aina suljettuna! van beschadigingen is. In geval van • Verhoogd uitloopgevaar, contact bevochtigd met een milde zeep en water. 4. Uitgesloten vaan käänny kauppiaasi tai uoltoliikkeen van garantie zijn: • Poista paristot ja akut laitteesta jos et paikkaan), kunnes se on täysin kuiva. twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf met huid, ogen en slijmhuid vermijGebruik geen sterke reinigingsmiddelen a. Alle schade die ontstaan is door ondespuoleen. g käytä sitä pitkään aikaan! Säilytä Luffapadiä kuivaamisen jälkeen en neemt u contact op met uw hande- den! Bij contact met accuzuur de of alcohol. g kundige behandeling, b.v. het niet op de • 1 MEDISANAN Luffapadillä varustettu • Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta! pölyttömässä, kuivassa ja lämpimässä laar of uw servicepunt. Bij de levering betreffende plaatsen onmiddellijk juiste wijze volgen van de gebruiksaan• Niet blootstellen aan direct zonlicht, pienoishierontalaite HM 840 • Akkuja ja paristoja ei saa ladata! paikassa. horen: g met overvloedig helder water spoebeschermen tegen vuil en vocht. b. wijzing • 3 paristoa 1,5V, tyyppi AAA/LR03 Beschadigingen, die zijn ontstaan door Räjähdysvaara! • 1 MEDISANA Mini-handmassage• Bewaar het toestel op een schone, droge len en onmiddellijk een arts opreparaties door de koper of een ander • Liitä oikein! Räjähdysvaara! • 1 Käyttöhje toestel met Luffapad HM 840 plaats. g g zoeken! onbevoegd persoon. Luffapadin vaihto • Älä heitä tuleen! Räjähdysvaara! • 3 batterijen 1,5V, type AAA/LR03 c. Transportschade, die is ontstaan op weg Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai • Mocht er een batterij ingeslikt zijn, Luffapadiä voi käyttää useita kuukausia, • Säilytä käyttämättömät paristot van de verkoper naar de verbruiker of tij- ne voidaan kierrättää takaisin raaka• 1 Gebruiksaanwijzing dan moet onmiddellijk een arts op- Schoonmaken van de Luffapad jos hoidat sitä oikein. Jos kuidut ovat pakkauksessa. Älä säilytä niitä dens het opsturen naar de klantendienst. De Luffapad is erg duurzaam als deze d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan ainekiertoon. Hävitä tarpeeton pak- metalliesineiden lähellä, ettei synny kovia, kun tyyny on kostea, hieronta Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw gezocht worden! goed onderhouden wordt. Na gebruik kausmateriaali asianmukaisella tavalla. oikosulkua! • Altijd alle batterijen tegelijk verslijtage (batterijen enz.). tuntuu epämiellyttävältä tai kuidut worden gebruikt of gerecycled. Zorg ermoet de Luffapad gereinigd worden om 5. De fabrikant neemt geen verantwoording Mikäli pakkausta avatessasi havaitset • Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja värjääntyvät voimakkaasti, Luffapad on voor dat het gebruikte verpakkingsma- vangen! mogelijke bacteriën te verwijderen door voor directe of indirecte vervolgschade die kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen talousjätteen sekaan, vaan ongelvaihdettava uuteen. Jos laitetta käyttää teriaal bij de daarvoor bestemde afval- • Alleen batterijen van hetzelfde type door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook het gebruik of mogelijke huischilfers. niet als de schade aan het apparaat als useampi henkilö, jokaisella henkilöllä on majätteisiin tai paristojen myyneeseen iikkeeseen. gebruiken, geen verschillende types verwerking terechtkomt. Indien u tijdens oltava hygieenisistä syistä johtuen oma keräyspisteisiin! Daarom wordt inweken in een oplossing garantiegeval erkend is. of gebruikte en nieuwe batterijen het uitpakken transportschade constaVAROITUS Luffapad. van warm water en keukenazijn (ongeveer teert, neem dan direct contact op met uw door elkaar gebruiken! MEDISANA AG 1 eetlepel azijn met 1 glas water • Plaats de batterijen correct, neem Huolehdi siitä, etteivät pakkausleverancier. NEUSS, Duitsland geconcentreerde azijn moet verder 41468 de polariteit in acht! muovit joudu lasten käsiin. On eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.de • Houd het batterijvak goed gesloten! worden verdund) aangeraden. Laat de olemassa tukehtumisvaara! Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING blad. SE 88520/21 08/2012 SE Mini-handmassageapparat med Luffapad HM 840 GR Μίνι χειροσυσκευή μασάζ με σφουγγάρι λούφα HM 840 Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού Teckenförklaring Επεξήγηση συμβόλων VIKTIGT ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på apparaten. Αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου, μπορούν να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή και ζημιές στη συσκευή. VARNING ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Varningstexternamåstebeaktas,annarskandetfinnasriskför personskador. Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανοί τραυματισμοί του χρήστη. OBSERVERA ΠΡΟΣΟΧΗ Dehäranvisningarnamåstebeaktas,annarskandetfinnasriskför skadorpåapparaten. Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανές ζημιές στη συσκευή. ANVISNING ΥΠΟΔΕΙΞΗ Dehartexternainnehållerpraktiskinformationominstallationeller användning. Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες πληροφορίες για την εγκατάσταση και τη λειτουργία. LOT-nummer Tillverkare Αριθμός LOT Παραγωγόσ Rätt massage Vad är massage? Hänvisning gällande avfallshantering Denna apparat får inte kastas i är en av de äldsta behand- Den här apparatens funktion bygger på OBSERVERA! SPARA! hushållssoporna. Varje konsulingsmetoderna som finns och en viktig vibrationsmassagen. När PÅ/AV-knappen Läs igenom bruksanvisment måste lämna in alla elekdel i den fysikaliska terapin. Genom tryckts in börjar de fyra massageningen, särskilt säkerhets- mekanisk behandling av kroppens yttre huvudena vibrera. Du kan massera dig triska eller elektroniska apparater anvisningarna, noga innan du använ- vävnadsskikt mjukas spända muskler själv eller en partner. En Luffapad till motsvarande insamlingsställen, der apparaten och spara bruksanupp, blodcirkulationen förbättras och medföljer leveransen och du har möjlighet oberonde av om apparaterna innehåller visningen för framtida bruk. Om vävnadsregenereringen stimuleras. Det att hänga in den med Luffa-sidan eller skadliga ämnen eller ej, så att de kan apparaten lämnas vidare till en annan gör att massage har en stimulerande eller m e d b o m u l l s s i d a n u t å t i d e f y r a omhändertas på ett miljövänligt sätt. Ta person måste bruksanvisningen följa avslappnande effekt och den kan även ta upphängningshakarna på apparaten alltid ut batterierna innan Ni kastar med. (se exempel på följande bild). Om luffa- apparaten. Kasta inte förbrukade bort nerv- och muskelsmärtor. Ett annat resultat är de positiva effekterna sidan är riktad neråt ger luffafibrernas batterier i hushållssoporna utan lämna på kärlsystemet, de inre organen och kontakt med huden i samspel med dem till återvinningsstation eller till ämnesomsättningen. Man skiljer på fem vibrationsmassagen en massage med batteriinsamling i fackhandeln. Konklassiska massagemetoder: berörings- peelingeffekt (tar bort oönskade hudflagor takta kommunen eller återförsäljaren för massage, knåd-, slag- och vibrations- och stimulerar blodcirkulationen). att få information om återvinning. • Apparaten är bara avsedd för privat användning. Om du har hälsorelaterade massage samt friktions/klappningar. Bomullssidan passar till den mjuka och tvivel ska du prata med din läkare före Utöver detta finns det viktiga massage- lugnande hudrengöringen. Massagen ska Tekniska data tekniker som det manuella lymfdränaget, alltid utföras med cirkelrörelser över hela Namn och modell: MEDISANA Minianvändningen. reflexzonmassage, tryckstrålemassage kroppen med en våt Luffapad. Effekten handmassageapparat Använd apparaten endast till det den, • med Luffapad HM 840 enligt bruksanviningen, är avsedd u n d e r v a t t e n , b o r s t m a s s a g e o c h förstärks när massagen utförs på våt hud för. Vid annan användning förfaller fingertrycksmassage (Shiatsu, aku- (t.ex. efter duschen eller badet). När Strömförsörjning : 4,5 V , 3 x 1,5V pressur). batterier, typ AAA apparaten är startad trycker du massagegarantin. (LR03) huvudena mjukt mot den del av MassageBehandlingen är smärtsam eller • :4 obekväm, avbryt massagen och tala Luffapadens fördelar kroppen som ska masseras. Koncentrera huvuden : Ovansida 100 % Luffa, med Er läkare. Luffa är en pumpaväxt med fiberaktig dig inte för länge på samma ställe på Luffapad • Du får inte använda apparaten om du substans. De här fibrerna används hos kroppen när du masserar utan byt Undersida 80 % bohar en eller flera av de följande Luffapad eftersom de ger möjlighet till en massageområde ofta under använd- Användningsmull, 20 % Terylene ® sjukdomarna resp. besvären: cirku- massage som är optimalt anpassad efter ningen. Du kan välja vilken effekt du vill villkor : Temperatur 10°C lationsstörningar, åderbråck, öppna sår, kroppsformen och har en intensiv uppnå genom massageriktningen: en 40°C (50°F -104°F), kontusioner, hudsprickor, venin- peelingeffekt, t.ex. när man duschar. massage i riktning mot hjärtat är rel. luftfuktighet upp flammationer eller trombos. till 90 % Blodcirkulationen stimuleras och hudens avslappnande, massagen från hjärtat är • Använd inte apparaten om du är gravid. e l a s t i c i t e t o c h f a s t h e t ö k a r. V i d stimulerande. Du stänger av apparaten Lagringskrav : Temperatur 2°C Det krävs extra försiktighet när appa- regelbunden användning kan därför genom att trycka på PÅ/AV-knappen 30°C (35,6°F -86°F), raten används av eller intill barn, sjuka torr och dammfri hudrynkornas djup reduceras och hudens igen. och hjälplösa personer. Yttermått ca : 8,5 x 8,5 x 7,7 cm egen kollagen-anrikning förstärkas. Rätt • Den här apparaten får inte användas av Vikt ca : 156 g VARNING skött (se "Rengöring och skötsel") kan personer med nedsatt fysisk, sensorisk Luffapad återanvändas under mycket Tryck apparaten bara mjukt mot det Artikelnummer : 88520 (grön), eller mental förmåga och/eller av 88521 (orange) ställe på kroppen som ska masserlång tid. personer som har för lite kännedom om EAN kod : 40 15588 88520 4 / as! För kraftigt tryck kan leda till apparaten om de inte står under uppsikt 40 15588 88521 1 personskador och / eller till att OBSERVERA och instrueras av en annan ansvarig apparatens funktion påverkas! person. Detta gäller även för barn. Se till att max. användningstiden på Som följd av ständigt pågående produkt• Små barn måste hållas under uppsikt, 15 minuter inte överskrids! förbättringar förbehåller vi oss rätten till så att de inte leker med apparatekniska förändringar samt förändringar i ten. g Sätta in/byta batteri utförande. • Använd inte apparaten i närheten av När batterier ska sättas in/bytas skruvar ögonen eller andra känsliga kropps- du den avtagbara överdelen motsols Garanti och förutsättningar för reparationer och tar av den (bild 1). Sätt in tre nya delar.G Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller • För långvarig användning kan leda till batterier 1,5V, AAA (bild 2). Var noga tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste överhettning. När apparaten har med att polerna ligger rätt (så som det är produkten skickas in så bifoga uppgifter om använts under 15 minuter ska den markerat i batterifacket). Sätt sedan defekten samt en kopia av inköpskvittot. svalna minst 15 minuter innan den tillbaka den avtagbara överdelen och används igen. skruva fast den medsols, tills de båda Följande garantiförutsättningar gäller: • Använd inte apparaten som stöd för eller pilmarkeringarna på apparatens övere r s ä t t n i n g a v m e d i c i n s k b e - och underdel pekar mot varandra (bild 3). 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska handling. Kroniska sjukdommar och Byt batterierna när massageintensiteten Användningstid vid garantiförehavanden förevisas med försämras hos massagehuvudena. G I allmänhet kan du ta ungefär 10 till 15 symptom kan förvärras ytterligare. minuter tid på dig för en massagebeinköpskvitto eller faktura. • Använd inte apparaten när det syns att handling och utföra den en till två gånger bild 2 den är skadad, när den inte fungerar bild 1 om dagen. Du måste emellertid se till att 2. Felaktigheter på grund av material- eller felfritt, när den ramlat ner eller har tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under apparaten kyls av fullständigt efter varje doppats i vatten. För att undvika risker garantiperioden. användning, innan den tas i drift igen! ska du skicka apparaten till servicestället för reparation. 3. Utförande av garantiåtagande leder inte till • Använd bara tillbehörsdelar som är förlängning av garantiperioden; detta gäller Rengöring och vård avsedda för apparaten och som följer för själva produkten så väl som för utbytta Massageapparatens rengöring komponenter. med från tillverkaren. • Ta bort batterierna innan du rengör • Doppa aldrig ned apparaten i vatten eller apparaten. 4. Garantin gäller inte för: i annan vätska. • Rengör apparaten med en mjuk duk som • För inte in några föremål i apparadu fuktar i en mild tvållösning. Använd a. Alla skador som uppkommer på grund av töppningarna. Använd inte apparaten i felaktig hantering, t.ex. vid icke beaktande absolut inte starka rengöringsmedel eller närheten av aerosol- eller syrekällor. av bruksanvisningen. alkohol. • Om apparaten används av flera • Utsätt inte apparaten för direkt solsken, personer ska varje användare använda b. Skador som kan härledas till iordningsskydda den mot smuts och fukt. bild 3 sin egen Luffapad av hygieniska skäl. ställande eller ingrepp utförda av köparen Förvara apparaten på en ren och torr • • Luffapads kan efterbeställas separat eller annan, ej auktoriserad, person. plats. g över handeln. VARNING - SÄKERHETSANc. Transportskador som uppkommit under • Ta ut batterierna om du inte använder transport från tillverkaren till användaren VISNINGAR FÖR BATTERI Luffapad-rengöringen apparaten under längre tid. G eller vid insändning till kundtjänst. • Montera inte isär batterierna! • Rengör vid behov batteriernas och Luffapad håller mycket länge om den sköts rätt. Luffapad ska rengöras efter d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage Apparaten och komponenter apparatens kontakter innan (batterier o.s.v.). massagen så att bakterier och hudTILL-/FRÅN-knapp batterierna sätts in! partiklar som finns kvar från användningen • Ta genast ut tomma batterier ur Avtagbar överdel tas bort. Det går då alldeles utmärkt att 5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador apparaten! Upphängningshake för fasthängning som förorsakas av produkten är uteslutet, lägga Luffapad i blöt i en lösning av varmt även om skadan på produkten godkänns • Risk för läckage - undvik kontakt av Luffapad (totalt 4 hakar) vatten och hushållsättika (ca 1 matsked som garantiåtagande. med hud, ögon och slemhinnor! Massagehuvuden (totalt 4 massageOm du får batterisyra på något av ättika till 1 glas vatten - koncentrerade huvuden) ovanstående ställen: skölj genast ättiklösningar måste spädas mer!). Låt rikligt med rent vatten och kontakta Luffapaden ligga i blöt under några Leveransomfång och förpackning MEDISANA AG Kontrollera först om apparaten är kom- läkare! minuter och spola sedan ur den grundligt 41468 NEUSS, Tyskland • Kontakta läkare omedelbart om plett och att den inte uppvisar några igen. Det går också att tvätta Luffapaden i eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.de skador. I tveksamma fall ska apparaten någon råkar svälja ett batteri! tvättmaskinen i 60°C (använd inget inte tas i bruk utan skickas in till återför- • Byt alltid ut samtliga batterier mjukmedel!) eller att spola ur den grundligt Service-adresserna finns på en separat bilaga. säljaren eller ett serviceställe. Följande samtidigt! i varmt vatten (använd ingen tvål!). delar skall medfölja vid leverans: G • Använd endast batterier av samma Luffapaden måste torka ordenligt efter typ; blanda inte olika typer eller rengöringen för att förhindra bak• 1 MEDISANA Mini-handmassageappa- förbrukade och nya batterier! terietillväxt i den våta fibervävnaden. rat med Luffapad HM 840 • Sätt in batterierna rätt; beakta • 3 Batterier 1,5V, typ AAA/LR03 Pressa då ut fuktigheten ur paden polariteten! • 1 Bruksanvisning • Se till att batterifacket är ordenligt grundligt med händerna och häng helst upp den utanför våtutrymmen tills den är Förpackningar kan återanvändas eller stängt! lämnas till återvinning. Se till att • Ta ut batterierna ur apparaten om helt torr (en plats där solen skiner in är perfekt). förpackningsmaterial som inte längre den inte ska användas under en Efter torkningen ska Luffapaden förvaras behövs tas omhand på korrekt sätt. längre tid! • Förvara batterierna utom räckhåll på en dammfri, torr och tempererad plats. Upptäcks skador när produkten packas för barn! upp så kontakta omgående inköpsstället. • Ladda inte batterierna! • Se till att batterierna inte kortsluts! Byta ut Luffapad Luffapaden kan användas under många Explosionsrisk! VARNING månader även vid daglig användning och • Släng inte batterierna i öppen eld! Se till att förpackningsmaterial i rätt skötsel. Om fibrerna skulle förbli hårda Explosionsrisk! plast hanteras utom räckhåll för barn. vid fuktig användning eller om massagen • Förvara oanvända batterier i förKvävningsrisk! packningen och inte i närheten av blir obehaglig eller om fibrerna blir kraftigt metallföremål - risk för kortslutning! missfärgade så måste Luffapaden bytas ut. Om apparaten används av flera • Släng inte batterierna bland hushållssoporna; lämna in dem till ett personer ska varje användare använda sin egen Luffapad av hygieniska skäl. insamlingsställe för farligt avfall / batterier! SäkerhetshänvisningarMassagen GR Οδηγίες για την ασφάλεια ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κρατήστε το υλικό συσκευασίας μακριά από παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ φευχθεί η αναπαραγωγή βακτη-ριδίων στον υγρό ιστό. Για το σκοπό αυτό στύψτε καλά ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ το σφουγγάρι με τα χέρια και φυλάξτε το κα τά προτίμηση έξω α πό χώρους με υγρασία (ιδανικό είναι ένα μέρος με ηλιακή ακτινοβολία), μέχρι να στεγνώσει ολοκληΤι είναι το μασάζ; ρωτικά. Αφού στεγνώσει το σφουγγάρι Το μασάζ είναι μια από τις αρχαιότερες λούφα θα πρέπει να αποθηκευτεί σε χώρο μεθόδους θεραπείας και αποτελεί κα θ α ρ ό κα ι σ τ ε γ ν ό κα ι θ ε ρ μ ο κ ρ α σ ί α σημαντικό μέρος της φυσιοθεραπείας. δωματίου. Μέσω μηχανικής εφαρμογής στα Αντικατάσταση του σφουγγαριού λούφα εξωτερικά στρώματα ιστού του σώματος Με τη σωστή φροντίδα το σφουγγάρι οι πιασμένοι μύες χαλαρώνουν, το λούφα μπορεί και παρά την καθημερινή κ υ κ λ ο φ ο ρ ι κ ό β ε λ τ ι ώ ν ε τ α ι κ α ι η Το σωστό μασάζ χρήση να χρησιμοποιηθεί για πολλούς αναγέννηση του ιστού ενισχύεται. Έτσι το Η συσκευή αυτή λειτουργεί με βάση το μ ή ν ε ς . Σ ε π ε ρ ί π τ ω σ η π ο υ σ ε υ γ ρ ή μασάζ επιδρά διεγερτικά ή χαλαρωτικά παλμικό μασάζ. Οι 4 κεφαλές μασάζ εφαρμογή οι ίνες παραμένουν σκληρές ή • Η σ υ σ κ ε υ ή π ρ ο ο ρ ί ζ ε τ α ι μ ό ν ο γ ι α και μπορεί να απαλύνει νευρικούς ή ξεκινούν να δονούνται μετά από πάτημα το μασάζ δεν είναι ευχάριστο ή οι ίνες ιδιωτική χρήση. Σε περίπτωση που μ υ ϊ κ ο ύ ς π ό ν ο υ ς . Έ ν α ε π ι π λ έ ο ν τ ο υ π λ ή κ τ ρ ο υ ε ν ε ρ γ ο π ο ί η σ η ς / π α ρ ο υ σ ί α σ ο υ ν έ ν τ ο ν η χ ρ ω μ α τ ι κ ή έχετε ενδοιασμούς για λόγους υγείας, αποτέλεσμα είναι οι θετικές επιδράσεις απενεργοποίησης . Μπορείτε να αλλοίωση, το σφουγγάρι λούφα θα πρέπει επικοινωνήστε πριν από τη χρήση με στο αγγειακό σύστημα, στα εσωτερικά κάνετε μασάζ στον εαυτό σας ή σε κάποιο να αντικατασταθεί. Σε περίπτωση που η τον γιατρό σας. όργανα και τον μεταβολισμό. Γίνεται άλλο άτομο. Έχετε τη δυνατότητα να σ υ σ κ ε υ ή χ ρ η σ ι μ ο π ο ι ε ί τ α ι α π ό • Χρησιμοποιήστε τη μονάδα μόνο δ ι ά κ ρ ι σ η α ν ά μ ε σ α σ ε 5 κ λ α σ ι κ έ ς προσαρμόσετε του σφουγγάρι λούφα που περισσότερα του ενός άτομα, για λόγους σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών. μεθόδους μασάζ: θωπευτικό, μαλακτικό, σ υ μ π ε ρ ι λ α μ β ά ν ε τ α ι σ τ ο σ ύ ν ο λ ο υγιεινής ο κάθε χρήστης θα πρέπει να Σε περίπτωση κακής χρήσης, η εγγύηση κρουστικό και παλμικό μασάζ καθώς και α π ο σ τ ολ ή ς ε ί τ ε μ ε τ η ν π λ ε υ ρ ά τ ο υ χρησιμοποιεί το δικό του σφογγάρι λούφα. σταματάει να ισχύει. εντριβές/χτυπήματα παλάμης. Επιπλέον σφουγγαριού λούφα ή με την υφασμάτινη Οδηγίες για τη διάθεση πλευρά στραμμένη προς τα έξω στις 4 Εάν νιώθετε πόνο ή το μασάζ είναι • υπάρχουν σημαντικές τεχνικές μασάζ εσοχές προσάρτησης Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να της συσκευής ενοχλητικό, διακόψτε τη χρήση και όπως το λεμφικό χειρομασάζ, το μασάζ αποσύρεται µαζί µε τα οικιακά απο( β λ έ π ε πα ρ ά δ ε ι γ μ α σ τ η ν α κόλο υ θ η συμβουλευτείτε το γιατρό σας. αντανακλαστικών ζωνών, το υδρομασάζ α π ε ι κ ό ν ι σ η ) . Α ν η π λ ε υ ρ ά τ ο υ ρρίµµατα. Κάθε καταναλωτής είναι • Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής σε με πίεση νερού, το μασάζ με βούρτσα και σφουγγαριού λούφα δείχνει προς τα έξω, υποχρεωµένος να παραδίνει όλες περίπτωση που πάσχετε από μια το μασάζ με δακτυλική πίεση (Shiatsu, η επαφή του ιστού λούφα με το δέρμα σε τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσή περισσότερες από τις ακόλουθες μασάζ με πίεση). σ υ ν δ υ α σ μ ό μ ε τ ο π α λ μ ι κ ό μ α σ ά ζ κευές, ανεξάρτητα αν εµπεριέχουν βλαβεασθένειες ή ενοχλήσεις: Κυκλοφορικές Πλεονεκτήματα του σφουγγαριού λούφα ε π ι τ υ γ χ ά ν ο υ ν έ ν α α π ο τ έ λ ε σ μ α ρές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήµου ανωμαλίες, κιρσούς, ανοιχτές πληγές, α π ο λ έ π ι σ η ς ( α π ο μ ά κ ρ υ ν σ η τ ω ν του ή στο ειδικό εµ όριο, ώστε νε είναι μώλωπες, ρωγμές δέρματος, φλεβίτιδα Το σφουγγάρι λούφα αποτελεί ένα πλέγμα άκομψων νεκρών κυττάρων και διέγερση εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσι ν ώ ν κ ο λ ο κ ύ θ α ς . Το π λ έ γ μ α α υ τ ό ή θρόμβωση. το υ κ υ κ λο φ ο ρ ι κ ο ύ σ υ σ τ ή μ α το ς ) . Η κευών αυτών. Μην πετάτε μεταχειριομένες • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χρησιμοποιείται στο σφουγγάρι λούφας, υφασμάτινη πλευρά ενδείκνυται για μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλα καθώς δίνει τη δυνατότητα για μασάζ απαλό και καταπραϋντικό καθαρισμό του στα ειδικά απορρίμματα ή σε ένα σταθμ κατάσταση εγκυμοσύνης. Απαιτείται ιδιαίτερη επιμέλεια όταν η συσκευή προσαρμοσμένο ιδανικά στο σχήμα του δέρματος. Κατά προτίμηση το μασάζ θα συλλογής μπαταριών του ειδικού εμπορίου. χρησιμοποιείτε πάνω σε, από ή κοντά σε σ ώ μ α το ς , π . χ . κα θ ι σ τά δ υ ν α τ ό έ ν α πρέπει να διεξάγεται με υγρό σφουγγάρι Αναφορικά με την αποκομιδή, απευθυνθείτε παιδιά, αρρώστους και ανήμπορα εντατικό αποτέλεσμα απολέπισης στη λούφα με κυκλικές κινήσεις σε όλο το στις τοπικές αρχές ή στον αρμ έμπορο. διάρκεια του ντους. Το κυκλοφορικό σώμα. Το αποτέλεσμα ενισχύεται όταν το άτομα. δ ι ε γ ε ί ρ ε τ α ι κ α ι η ε λ α σ τ ι κ ό τ η τ α κ α ι μασάζ διενεργείται σε υγρό δέρμα (π.χ. Τεχνικά στοιχεία Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής • μετά το ντους ή το μπάνιο). Όνομα και μοντέλο : Μίνι χειροσυσκευή από άτομα (συμπεριλαμβανομένων σφριγηλότατα του δέρματος αυξάνονται. μασάζ με σφουγγάρι παιδιών) με περιορισμένες φυσικές ή Με τακτική χρήση είναι εφικτή η μείωση Με ενεργοποιημένη συσκευή κρατήστε τις κεφαλές μασάζ με απαλή πίεση πάνω λούφα HM 840 της π ν ε υ μ α τ ι κ έ ς ι κ α ν ό τ η τ ε ς , έ λ λ ε ι ψ η του βάθους των ρυτίδων και η ενίσχυση στα τμήματα του σώματος, στα οποία MEDISANA αισθήσεων, εμπειρίας και/ή γνώσης, εάν τ ω ν α π ο θ ε μ ά τ ω ν κ ο λ λ α γ ό ν ο υ τ ο υ θέλετε να κάνετε μασάζ. Κατά τη διάρκεια Τροφοδοσία : 4,5 V , 3 x 1,5V δ ε ν ε π ι τ η ρ ο ύ ν τ α ι γ ι α τ η ν α σ φ ά - δ έ ρ μ α τ ο ς . Μ ε κ α λ ή φ ρ ο ν τ ί δ α ( β λ . του μασάζ μην επικεντρώνεστε για πολλή ρεύματος λειά τους από κάποιο αρμόδιο άτομο « Κ α θ α ρ ι σ μ ό ς κ α ι φ ρ ο ν τ ί δ α » ) τ ο ώρα στο ίδιο σημείο του σώματος, αλλά μπαταρίες, τύπου AAA π ο υ θ α τ ο υ ς δ ί ν ε ι ο δ η γ ί ε ς γ ι α τ η σ φ ο υ γ γ ά ρ ι λ ο ύ φ α μ π ο ρ ε ί ν α κατά τη διάρκεια της εφαρμογής αλλάξτε (LR03) χρήση της συσκευής. g επαναχρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό σ υ χ ν ά τ ο σ η μ ε ί ο . Ε π ι λ έ γ ο ν τ α ς τ η ν Κεφαλές μασάζ :4 • Θα πρέπει να παρακολουθείτε τα παιδιά διάστημα. κατεύθυνση του μασάζ μπορείτε να Σφουγγάρι λούφα : Πάνω πλευρά 100% ώστε να βεβαιώνεστε πως δεν επιλέξετε το αποτέλεσμα που επιθυμείτε: λούφα, κάτω πλευρά παίζουν με τη συσκευή. g Το μασάζ με κατεύθυνση την καρδιά ΠΡΟΣΟΧΗ 80% βαμβάκι, • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή χαλαρώνει, ενώ το μασάζ που ® Προσέξτε να μην ξεπεραστεί η 20% Terylene Συνθήκες για υποστήριξη ή ως αντικατάσταση απομακρύνεται από την καρδιά διεγείρει. μέγιστη διάρκεια λειτουργίας των Θερμοκρασία 10°C : λειτουργίας ιατρικών εφαρμογών. Χρόνιες παθήσεις Πατώντας εκ νέου το πλήκτρο 40°C (50°F - 104°F), ενεργοποίησης/απενεργοποίησης , η κ α ι σ υ μ π τ ώ μ α τ α ε ν δ έ χ ε τ α ι ν α 15 λεπτών! συσκευή απενεργοποιείται. χειροτερέψουν περισσότερο. g Τοποθέτηση / αλλαγή μπαταριών σχετική υγρασία έως • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά Για την τοποθέτηση / αλλαγή των μπα90 % Συνθήκες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σ τ α μ ά τ ι α ή σ ε ά λ λ α ε υ α ί σ θ η τ α ταριών στρέψτε το αφαιρούμενο πάνω : Θερμοκρασία 2°C αποθήκευσης σημεία του σώματος. μέρος αντίθετα με τη φορά των Τώρα πιέστε απαλά τη συσκευή στο 30°C (35,6°F - 86°F), • Η εκτεταμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε το σημείο του σώματος που έχετε σε στεγνό και καθαρό σ ε υ π ε ρ θ έ ρ μ α ν σ η . Μ ε τ ά α π ό (εικ. 1). Τοποθετήστε 3 νέες μπαταρίες επιλέξει! Η έντονη πίεση μπορεί να χώρο χρήση διάρκειας 15 λεπτών αφήνετε τη 1,5V, AAA (εικ. 2). Προσέξτε τη σωστή οδηγήσει σε τραυματισμούς και/ή περ. 8,5 x 8,5 x 7,7 cm : Διαστάσεις στην μείωση της αποδοτικότητας πολικότητα (όπως απεικονίζεται στη θήκη συσκευή να κρυώσει για τουλά: περ. 156 g Βάρος χιστον 15 λεπτά πριν από την επόμενη μπαταριών). Στη συνέχεια επανατοπο- της συσκευής! : 88520 (πράσινο), Αριθμός είδους θετήστε το αφαιρούμενο πάνω μέρος G χρήση. 88521 (πορτοκάλι) • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν και στρέψτε το προς τη φορά των δεικτών : 40 15588 88520 4 / Αριθμός EAN υπάρχουν εμφανείς βλάβες, όταν δε του ρολογιού, μέχρι τα δύο βέλη του λειτουργεί ομαλά, ή όταν έχει πέσει στο πάνω και κάτω μέρους να δείχνουν το 40 15588 88521 1 έδαφος ή έχει βυθιστεί στο νερό. Για να ένα προς το άλλο (εικ. 3). Αλλάξτε τις αποφύγετε τους κινδύνους, αποστείλετε μπαταρίες όταν η ένταση των κεφαλών Στα πλαίσια συνεχών βελτιώσεων των G τη συσκευή για επιδιόρθωση στο κέντρο μασάζ μειώνεται. προϊόντων διατηρούμε το δικαίωμα εξυπηρέτησης πελάτών. τεχνικών ή σχηματικών τροποποιήσεων. εικ. 2 • Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα που εικ. 1 προβλέπονται και παρέχονται Εγγύηση και όροι επισκευών αποκλειστικά από τον κατασκευαστή. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης σας παρακα• Δεν επιτρέπεται να βυθιστεί η συσκευή λούμε να απευθυνθείτε στ ο ειδικό κατάστημα που ποτέ μέσα σε νερό ή σε άλλα υγρά. Διάρκεια εφαρμογής αγοράσατε τη συσκευή ή κατευθείαν στο κέντρο Γενικά για ένα μασάζ μπορείτε να Σέρβις. Σε περίπτωση όμως που είναι απαραίτητη • Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα από τα διαθέσετε 10 έως 15 λειπτά και εκτελείτε η αποστολή της συσκευής, σας αρακαλούμε να ανοίγματα της συσκευής. καθημερινά μία ή δύο φορές. Ομως θα την στείλετε με αναφορά του ελαττώματος, • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε πρέπει να προσέχετε, ώστε μετά από επισυνάπτοντας και ένα αντίγραφο της απόδειξης πηγές αερολυμάτων ή οξυγόνου. κάθε χρήση να κρυώνει τελείως η συσ- αγοράς. Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι • Σε περίπτωση που η συσκευή Γ κευή πριν χρησιμοποιηθεί εκ νέου! Γ ακόλουθοι όροι εγγύησης: χρησιμοποιείται από περισσότερα του 1. Για τα προϊόντα MEDISANA παρέχεται ενός άτομα, για λόγους υγιεινής ο κάθε εγγύηση τριών ετών από την ημερομηνία Καθαρισμός και φροντίδα χρήστης θα πρέπει να χρησιμοποιεί το αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η Καθαρισμός της συσκευής μασάζ ημερομηνία αγοράς θα πρέπει να αποδεικδικό του σφουγγάρι λούφα. • Α φ α ι ρ έ σ τ ε τ ι ς μ π α τ α ρ ί ε ς π ρ ο τ ο ύ νύεται μέσω απόδειξης ή τιμολογίου αγοράς. • Τα σφουγγάρια λούφα μπορούν να καθαρίσετε τη συσκευή. 2. Ελαττώματα οφειλόμενα σε σφάλματα υλικού εικ. 3 αγοραστούν ξεχωριστά από το εμπόριο. Καθαρίστε τη συσκευή με ένα μαλακό ή κατασκευής επιδιορθώνονται δωρεάν εντός • Αφαιρέστε τις μπαταρίες, όταν δεν του χρόνου εγγύησης. πανί, το οποίο θα βρέξετε ελαφρά με χρησιμοποιείτε τη συσκευή για ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 3. Σε περίπτωση παροχής εγγύησης δεν παρααπαλή σαπουνάδα. Μη χρησιμοποιείτε μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σε καμία περίπτωση ισχυρά απορρυπα- τείνεται ο χρόνοςεγγύησης, ούτε για τη συσκευη ούτε για εξαρτήματα που ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ντικά μέσα ή αλκοόλη. Συσκευή και στοιχεία χειρισμού • Μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες! αντικαταστάθηκαν. • Μην εκθέτετε τη συσκευή σε άμεση 4. Από την εγγύηση αποκλείονται: Πλήκτρο ενεργοποίησης / απε• Αφαιρείτε άμεσα από τη συσκευή τις ηλιακή ακτινοβολία και προστατέψτε την νεργοποίησης άχρηστες μπαταρίες! α. όλες οι βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε από ακαθαρσίες και υγρασία. • Αυξημένος κίνδυνος διαρροής, αποακατάλληλο χειρισμό, η.χ. από παράλειψη Αφαιρούμενο πάνω μέρος φεύγετε την επαφή με το δέρμα, τα • Αποθηκεύστε τη συσκευή σε καθαρό και τήρησης των οδηγιών χρήσης. Εσοχή προσάρτησης για σφουγγάρι μάτια και τους βλεννογόνους! Σε στεγνό μέρος. β. βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε επισκευές λούφα (συνολικά 4 εσοχές) περίπτωση που έρθετε σε επαφή με ή επεμβάσεις του αγοραστή ή αναρμόδιων οξέα μπαταριών ξεπλύνετε αμέσως το Καθαρισμός του σφουγγαριού λούφα Κεφαλές μασάζ (συνολικά 4 κεφαλές τρίτων. προσβλημένο σημείο με καθαρό νερό μασάζ) Με τη σωστή φροντίδα το σφουγγάρι γ. βλάβες μεταφοράς, οι οποίες προέκυψαν και συμβουλευτείτε έναν γιατρό! Περιεχόμενο παράδοσης και συσκευασία • Αν καταπιείτε μία μπαταρία τότε λούφα έχει μεγάλη διάρκεια ζωής. Μετά τη κατά τη μεταφορά απο τον κατασκευαστή Ελέγξτε αρχικά την πληρότητα της συσ- συμβουλευτείτε αμέσως έναν γιατρό! χρήση το σφουγγάρι λούφα θα πρέπει να προς τον καταναλωτή ή κατά την κευής και δεν παρουσιάζει καμία ζημιά. Σε • Πάντα να αντικαθιστάτε όλες τις καθαρίζεται, ώστε να αφαιρεθούν αποστολή στο Κέντρο Σέρβις. βακτηρίδια και σωματίδια δέρματος που δ. ανταλλακτικά , τα οποία υπόκεινται σε περίπτωση αμφιβολίας μη θέτετε τη μπαταρίες ταυτόχρονα! Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες του έχουν απομείνει από τη χρήση. Για τον συσκευή σε λειτουργία και στείλτε τη στο • ίδιου φυσιολογική φθορά (μπαταπίες κλπ.). τύπου! Να μην χρησιμοποιείτε τμήμα σέρβις για επισκευή. Το περιεχόμε- μπαταρίες διαφορετικού τύπου ούτε και σ κ ο π ό α υ τ ό ε ν δ ε ί κ ν υ τ α ι ά ρ ι σ τ α τ ο 5. Η ευθύνη για άμεσες ή έμμεσες επακόλουθες νο παράδοσης συμπεριλαμβάνει: E χρησιμοποιημένες μαζί με καινούργιες! μούλιασμα σε διάλυμα από ζεστό νερό και ζημιές, οι οποίες προκαλούται από τη συσξύδι οικιακής χρήσης (περίπου 1 κουτάλι κευή, αποκλείεται ακόμα και σε περίπτωση • Τοποθετείτε τις μπαταρίες σωστά, • 1 Μίνι χειροσυσκευή μασάζ με σφουγτης σούπας ξύδι για 1 ποτήρι νερό - που η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως προσέχετε την πολικότητα! γάρι λούφα HM 840 της MEDISANA συμπυκνώματα ξυδιού θα πρέπει να εγγυητική αξίωση. • Ο χώρος των μπαταριών πρέπει να αραιωθούν!). Αφήστε το σφουγγάρι • 3 μπαταρίες 1,5V, τύπου AAA/LR03 παραμένει καλά σφραγισμένος! • Αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη συσλούφα να μουλιάσει μερικά λεπτά και στη • 1 οδηγία χρήσης MEDISANA AG κευή αν δεν πρόκειται να τη χρησισυνέχεια ξεπλύνετε καλά. Μπορείτε να το 41468 NEUSS, Γερμανία πλύνετε και στο πλυντήριο ρούχων στους eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.com Αν κατά το άνοιγμα της συσκευασίας μοποιήσετε για μεγάλο διάστημα! • Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από τα 60°C (χωρίς μαλακτικό!) ή να το ξεπλύπαρατηρήσετε κάποια ζημιά μεταφοράς, παιδιά! νετε καλά κάτω από καυτό νερό (χωρίς Τη διεύθυνση σέρβις θα την βρείτε στο ξεχωριστό επικοινωνήστε αμέσως με το κατάστημα • Μην επαναφορτίζετε τις μπαταρίες! σ α πο ύ ν ι ! ) . Μ ε τά το ν κ α θ α ρ ι σ μ ό το συνοδευτικό φύλλο. που αγοράσατε τη συσκευή. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης! σφουγγάρι λούφα θα πρέπει να στεγ• Μην τις βραχυκυκλώνετε! Υπάρχει νώσει ολοκληρωτικά, ώστε να αποκίνδυνος έκρηξης! • Μην τις πετάτε στην φωτιά! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης! • Αποθηκεύετε τις αχρησιμοποίητες μπαταρίες στη συσκευασία και όχι κοντά σε μεταλλικά αντικείμενα, για να αποφευχθεί η περίπτωση βραχυκυκλώματος! • Μην πετάτε τις άχρηστες μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά στα ειδικά απορρίμματα ή στα σημεία συλλογής στα ειδικάκαταστήματα! CZ CZ Ruční masážní minipřístroj s žínkou z lufy HM 840 HU Mini kézi masszírozó készülék luffapárnával HM 840 Přistroj a ovládací prvky A készülék és a kezelőelemek Vysvětlivky symbolů VAROVÁNÍ FIGYELMEZTETÉS Dodržujte tyto výstražné pokyny, zabráníte tak možnému úrazu uživatele. A következő figyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a felhasználót fenyegető sérüléseket el lehessen kerülni. POZOR FIGYELEM Dodržujte tyto pokyny, zabráníte tak možnému poškození přístroje. A következő figyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a készülék károsodását el lehessen kerülni. UPOZORNĚNÍ MEGJEGYZÉS Tato upozornění vám poskytnou další užitečné informace o instalaci nebo provozu. Ezek az útmutatások fontos információkkal szolgálnak az összeszerelésről és az üzemeltetésről. LOT szám DŮLEŽITÉ POKYNY! metod vůbec a je důležitou součástí PEČLIVĚ USCHOVEJTE! fyzioterapie. Mechanické ošetření Před prvním použitím přístrojepovrchových tkáňových vrstev těla si přečtěte návod k použití a předev- uvolňuje napjaté svaly, zlepšuje prokrvení ším bezpečnostní pokyny. Návod k a podporuje regeneraci tkání. Díky tomu použití dobře uschovejte. Pokud má masáž povzbuzující nebo relaxační budete přístroj předávat dalším účinky a může odstranit i neurózy a bolesti osobám, předejte spolu s ním i svalů. Dalším efektem je pozitivní návod k použití. působení na cévní soustavu, vnitřní orgány a látkovou výměnu. Rozlišujeme 5 klasických masážních metod: masáž třením, hnětením, poklepem, vibrační masáž a tření/tleskání a pleskání. Kromě • Přístroj je určen pouze pro soukrométoho existují důležité masážní techniky, použití. Pokud máte pochybnostinapříklad manuální lymfodrenáž, masáž ohledně zdravotních rizik, před použitímreflexních zón, podvodní proudová masáž, masáž kartáči a masáž tlakem konzultujte svého lékaře. prstů (shiatsu, akupresura). Používejte přístroj pouze v souladu s • jeho určením podle návodu k obsluze. Při použití k jinému účeluVýhody žínky z lufy Lufa je rostlina z čeledi dýňovitých, s zaniká nárok na záruku. • Pokud cítíte bolesti nebo pokud jevláknitou dužinou. Tato hmota se vám masáž nepříjemná, přerušteuplatňuje při výrobě žínek, protože umožňuje masáž, optimálně aplikaci a promluvte si s lékařem. • Přístroj nesmíte používat, jestliže trpítepřizpůsobenou tvaru těla, např. při některou z následujících chorob, resp.sprchování s intenzivním peelingovým obtíží nebo jejich kombinacemi: poruchyefektem. Povzbuzuje prokrvení a zvyšuje prokrvení, křečové žíly, otevřené rány,p r u ž n o s t a p e v n o s t p o k o ž k y. P ř i pohmožděniny, trhlinky na pokožce,pravidelném používání tak pomáhá zánět žil nebo trombóza. redukovat hloubku vrásek a podporuje • Přístroj nepoužívejte během těhoten-tvorbu pleti vlastního kolagenu. Při dobré ství. Zvláštní pozornost je nezbytná vúdržbě (viz "Čištění žínky z lufy") lze žínku případech, kdy je přístroj používán přistále znovu používat po velmi dlouhou masáži dětí, nemocných a bezmocnýchdobu. nebo těmito osobami, popř. v blízkosti těchto osob. POZOR • Tento výrobek není určen k používání Dávejte pozor, abyste nepřekročili osobami (včetně dětí) s omezemaximální dobu provozu 15 minut! nými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo oso- Vložní / výměna baterií bami, které mají nedostatečné Pro účely vložení / výměny baterií otočte zkušenosti a znalosti s výjimkou odnímatelnou horní částí proti směru případu, že výrobek používají pod hodinových ručiček a sejměte ji (obr. 1). dozorem osob, odpovědných za jejich Vložte 3 nové baterie 1,5 V, typ AAA bezpečnost nebo pokud od těchto osob (obr. 2). Dbejte na správnou polaritu (jak získali informace o tom, jak výrobek je označená v prostoru pro uložení používat. baterií). Poté odnímatelnou horní část • Dávejte pozor na děti, aby si s výrobkem znovu nasaďte a otáčejte jí ve směru nehrály. G hodinových ručiček, dokud obě značky • Nepoužívejte tento přístroj jako šipek na horní a spodní části přístroje pomůcku nebo nahrazení lékařských nesměřují k sobě (obr. 3). Baterie aplikací. Chronické potíže a příznaky by vyměňte, jakmile poklesne intenzita se mohly ještě zhoršit. masážních hlavic. G • Nepoužívejte přístroj v blízkosti očí nebo jiných citlivých míst těla. obr. 1 obr. 2 • Příliš dlouhé používání může způsobit přehřátí. Přístroj nechte po aplikace masáže v délce 15 minut minimálně 15 minut vychladnout, než jej začnete opět používat. • Přístroj nepoužívejte, pokud vykazuje viditelná poškození, pokud nefunguje správným způsobem, pokud spadl z výšky nebo do vody. V zájmu eliminace rizik zašlete přístroj do servisního střediska k opravě. • Používejte výhradně pro tento přístroj určené a výrobcem dodané příslušenství. • Do otvorů přístroje nevsouvejte žádné obr. 3 předměty. • Nepotápějte přístroj do vody nebo jiných VAROVÁNÍ tekutin. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY K • Přístroj nepoužívejte v blízkosti zdrojů BATERIÍM aerosolů nebo kyslíku. • Jestliže přístroj používá více osob, z • Nerozebírejte baterie! hygienických důvodů by měl mít každý • Před vložením nových baterií podle uživatel vlastní žínku z lufy. Žínky si potřeby m ů ž e t e d o o b j e d n a t j e d n o t l i v ě očistěte kontakty baterie a přístroje! prostřednictvím specializovaného • Vybité baterie neprodleně vyjměte z výrobku! obchodu. • Nebezpečí vytečení, zabraňte kon• Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, taktu s pokožkou, očima a sliznicemi! odstraňte z něj baterie. G Jelmagyarázat DŮLEŽITÉ FONTOS Nedodržovánítohotonávodumůžedojítkvažnýmúrazům nebok poškozenípřístroje.Ezeknekazutasitásoknakafigyelmenkívül hagyásasúlyossérülésekhez vagyakészülékmeghibásodásához vezethet. Číslo šarže Co je to masáž? Bezpečnostní pokyny Masáž je jednou z nejstarších léčebných Přistroj a ovládací prvky Tlačítko ZAP/VYP Odnímatelná horní část Jazýček pro připevnění žínky z lufy (celkem 4 jazýčky) Masážní hlavice (celkem 4 masážní hlavice) Rozsah dodávky a obal Zkontrolujte nejprve, zda je přístrojkompletnía není poškozený. Pokud máte pochybnosti, přístroj nepoužívejte a kontaktujte prodejce nebo jeho servis. K rozsahu dodávky patří: • 1 ruční masážní minipřístroj s žínkou z lufy MEDISANA HM 840 • 3 baterie 1,5 V, typ AAA/LR03 • 1 návod k použití Obaly jsou recyklovatelné nebo se mohou odevzdat pro cirkulaci surovin. Zlikvidujte prosím již nepotřebný obalový materiál v souladu s předpisy. Pokud při vybalení zjistíte škody vzniklé přepravou, kontaktujte ihned svého prodejce. VAROVÁNÍ Výrobce Gyártó Dbejte na to, aby se obalové fólie nedostaly do rukou dětí. Hrozí nebezpečí udušení! Správná masáž Pokyny k likvidaci Tento přístroj funguje na bázi vibrační Tento přístroj se nesmí likvidomasáže. 4 masážní hlavice začnou vat společně s domovním vibrovat po stisknutí tlačítka ZAP/VYP . odpadem. Každý spotřebitel je Můžete masírovat sami sebe nebo masáž povinen odevzdat veškeré elekmůžete poskytnout partnerovi. Žínku z trické nebo elektronické přístroje bez lufy, která je součástí balení, přitom ohledu na to, zda obsahují škodlivé látky můžete pomocí 4 jazýčků k přístroji či nikoli, na sběrném místě ve svém bydpřipevnit buď stranou potaženou lufou, lišti nebo v obchodě, aby mohly být tyto nebo bavlnou (viz příklad na následujícím přístroje zlikvidovány v souladu s životobrázku). Pokud strana potažená lufou ním prostředí. Před likvidací přístroje směřuje dolů, kontakt pokožky s tkání lufy vyjměte baterie. Nevhazujte spotřebovav součinnosti s vibrační masáží provádí né baterie do domovního odpadu, ale do masírování s peelingovým efektem zvláštního odpadu nebo je odevzdejte ve (odstranění šupin odumřelé kůže a specializovaném obchodě do sběrného podpora prokrvení). Strana potažená boxu na baterie. Obraťte se v případě bavlnou je vhodná pro jemné a uklidňující likvidace na svůj obecní nebo městský čištění pokožky. Masáž by se vždy měla úřad nebo na svého prodejce. provádět mokrou žínkou z lufy, a to krouživými pohyby po celém těle. Účinek Technické údaje je intenzivnější, pokud masáž provádíte Název a typ : ruční masážní minina mokré pokožce (např. po sprchování přístroj s žínkou z lufy nebo koupeli). Masážní hlavice zapMEDISANA HM 840 nutého přístroje jemným tlakem přidržujte Napájecí zdroj : 4,5 V , 3 x 1,5 V na masírované části těla. Při masáži se baterie, typ AAA příliš dlouho nekoncentrujte na totéž (LR03) místo, masírovanou oblast během Masážní hlavice : 4 masáže častěji střídejte. Směrem masáže Žínka z lufy : vrchní strana 100 % můžete ovlivnit efekt, kterého chcete lufa, spodní strana dosáhnout: masáž směrem k srdci 80 % bavlna, 20 % uvolňuje, masáž směrem od srdce má Provozní Terylene ® povzbuzující účinky. Opětovným stiskem podmínky : teplota 10°C - 40°C tlačítka ZAP/VYP přístroj vypnete. (50°F -104°F), rel. vlhkost vzduchu do 90 % Podmínky POZOR skladování : teplota 2°C - 30°C Přístroj na masírované části těla (35,6°F -86°F), přidržujte pouze jemným tlakem! suché a bezprašné Příliš silný tlak může způsobit prostředí poranění nebo negativně ovlivnit Rozměry cca. : 8,5 x 8,5 x 7,7 cm funkci přístroje! Hmotnost cca. : 156 g Číslo výrobku : 88520 (zelený), 88521 (oranžový) Čárkový kód : 40 15588 88520 4 / 40 15588 88521 1 V důsledku stálého vylepšování výrobku si vyhrazujeme technické změny a změny tvaru. Záruční podmínkya podmínky oprav Obraťte se prosím v případě záruky na Doba aplikace svůj specializovaný obchod nebo přímo Obecně masáž vyžaduje 10 až 15 minut na servisní místo. Pokud byste museli času jednou až dvakrát denně. přístroj zaslat, uveďte prosím závadu a Musíte ovšem pamatovat, že po každém přiložte kopii stvrzenky o koupi. použití musí přístroj zcela vychladnout, než jej znovu použijete! Platí přitom následující záruční podmínky: 1. Na výrobky MEDISANA se poskytuje Čištění a péče záruka tři roky od data prodeje. Datum Čištění masážního přístroje prodeje je nutno v případě záruky • Před čištěním přístroje z něj vyjměte prokázat stvrzenkou o koupi nebo baterie. fakturou. • Přístroj čistěte měkkým hadříkem, mírně navlhčeným v jemném mýdlovém 2. Závady v důsledku materiálových nebo roztoku. V žádném případě nepoužívejte výrobních vad se odstraňují během agresivní čistící prostředky nebo alkohol. záruční lhůty zdarma. • Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu záření, chraňte jej před 3. Opravou v záruce nedochází k prodnečistotami a vlhkostí. loužení záruční lhůty ani pro přístroj • Přístroj uchovávejte na čistém a suchém ani pro vyměněné komponenty. místě. 4. Ze záruky jsou vyloučené: a. veškeré závady, které vznikly neodborným používáním, např. Čištění žínky z lufy nedodržováním návodu k použití. Žínka z lufy má při správné údržbě velmi dlouhou životnost. Po použití byste žínku měli vyčistit, abyste odstranili zbývající b. závady, které plynou z oprav nebo zásahů kupujícím nebo neoprávbakterie a částečky kůže. K tomuto účelu něnou třetí osobou. je vhodné žínku namočit do roztoku teplé v o d y a k u c h y ň s k é h o o c t a ( c c a 1 Místa, potřísněná kyselinou z baterie, c. závady vzniklé při přepravě na cestě musíte okamžitě opláchnout vodou a polévková lžíce octa na 1 sklenici vody – od výrobce ke spotřebiteli nebo při koncentrované octové esence je nutné neprodleně vyhledejte lékaře! zaslání do servisu. ještě více zředit!). Nechte žínku v roztoku • Pokud dojde k požití baterie, okamžitě namočenou na několik minut a poté ji vyhledejte lékaře! • Vždy vyměňujte všechny baterie důkladně opláchněte. Žínku můžete d. součásti příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení. současně! rovněž vyprat v pračce na 60°C • Používejte pouze baterie stejného (nepoužívejte žádnou aviváž!) nebo ji typu, nepoužívejte baterie různého d ů k l a d n ě o m y j t e h o r k o u v o d o u 5. Ručení za nepřímé nebo přímé nástypu, nepoužívejte společně nové a (nepoužívejte žádné mýdlo!). Žínku z lufy ledné škody, které jsou způsobené vybité baterie! musíte po vyčištění nechat zcela přístrojem, je vyloučeno i tehdy, pokud • Vložte baterie správně, dodržujte vyschnout, abyste zabránili množení je škoda na přístroji uznána jako polaritu! bakterií ve vlhké tkáni. Proto vlhkost z případ záruky. • Udržujte přihrádku na baterie dobře žínky pořádně vyždímejte a žínku pověste uzavřenou! nejlépe mimo vlhké prostory (ideální je • Pokud přístroj déle nepoužíváte, MEDISANA AG místo, na které svítí slunce), dokud vyjměte z něj baterie! 41468 NEUSS, Nemecko kompletně nevyschne. Po vysušení by • Baterie vždy skladujte mimo dosah eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.de žínka z lufy měla být uchovávána na dětí! bezprašném, suchém a temperovaném • Baterie znovu nenabíjejte! Hrozí Adresy servisů naleznete v samostatném příbalovém místě. nebezpečí exploze! • Nezkratujte! Hrozí nebezpečí exploze! • Nevhazujte do ohně! Hrozí nebezpečí Výměna žínky z lufy exploze! • Skladujte nepoužívané baterie vobalu. Při správné údržbě vydrží žínka z lufy i při denním používání mnoho měsíců. Pokud Neskladujte je v blízkosti kovových vlákna při aplikaci na mokro zůstávají předmětů, zabráníte tak zkratu! tvrdá, resp. masáž už není příjemná nebo • Vybité baterie a akumulátory nevyhazujte do domovního odpadu, ale do jsou vlákna silně zabarvená, je nutné zvláštního odpadu nebo je odevzdejte žínku vyměnit. Jestliže přístroj používá více osob, z hygienických důvodů by měl do sběrny použitých baterií ve mít každý uživatel vlastní žínku z lufy. specializovaných obchodech! letáku. HU Biztonsági útmutatások FONTOS MEGJEGYZÉSEK! FELTÉTLENÜL ŐRIZZE MEG! A készülék használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, különös tekintettel az alábbi biztonsági tudnivalókra, és őrizze meg a használati útmutatót. Ha a készüléket továbbadja, feltétlenül mellékelje hozzá ezt a használati útmutatót. FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS ELEMRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia ne kerüljön gyermekek kezébe! • Ne töltse újra az elemeket! Fulladásveszély áll fenn! Robbanásveszély áll fenn! kadályozzuk a baktériumok elszaporodását a nedves közegben. Ennek érdekében alaposan nyomkodja ki kézzel a párnából a nedvességet, és akassza fel a párnát száraz helyre (ideális esetben a napra), amíg teljesen meg nem szárad. Száradás után pormentes, száraz és állandó hőmérsékletű helyen tárolja a luffapárnát. • Ne zárja rövidre azokat! Mi a masszázs? A masszázs a valaha létezett legősibb Robbanásveszély áll fenn! kezelési módszerek egyike, és a fizikai • Ne dobja tűzbe azokat! Robbanásveszély áll fenn! terápia fontos része. A test külső szöve• A nem használt elemeket a trétegeinek mechanikus kezelése által csomagolásukban tárolja, fém tárgyak- A luffa-párnák kicserélése fellazulnak a letapadt izmok, javul a tól távol, a rövidzárlat elkerülése A luffa-párna napi használat és helyes gondozás mellett is több hónapig v é r k e r i n g é s , é s j a v u l a s z ö v e t e k érdekében. használható. Ha a rostok nedves regenerációja. A masszázs ez által • Az elhasznált elemeket és akkumuláhasználatkor is kemények maradnak, élénkítő vagy ellazító hatású, valamint torokat ne a háztartási hulladékkal • A készülék kizárólag otthoni használatra megszűntetheti az ideg- és izomfá- dobja ki, hanem tegye az erre szolgáló illetve a masszírozáskor kellemetlen érzést keltenek, vagy elszíneződések lépnek fel a gyűjtőtárolókba, vagy adja le a készült. Amennyiben Önnek egés- jdalmakat. szálakon, akkor a luffa-párnát ki kell Továbbá előnyös az érrendszerre, a belső szakkereskedések elemgyűjtő helyein! zségügyi kételyei vannak, használat cserélni. Ha a készüléket több személy is szervekre és az anyagcserére ható előtt konzultáljon orvosával. használja, higiéniai okokból használjon pozitív hatása is. 5 különböző klasszikus A helyes masszázs • A készüléket csak rendeltetésének minden felhasználó külön-külön luffamegfelelően, a használati utasítás masszázs-módszert különböztetünk A készülék vibrációs masszázs alapon párnát. meg: Simogató masszázs, gyúró-, működik. A 4 masszírozó fej a BE / KIszerint használja! Ha más célra használja, elveszti a garanciaigényét. ütögető és vibrációs masszázs, illetve a gomb megnyomása után vibrálni kezd. Ártalmatlanításiútmutató Végezheti a masszírozást önmagán, vagy • Ha használat közben fájdalmat érez dörzsölés/paskolás. Ezen túl léteznek Ezt a készüléket nem szabad vagy a masszírozást kellemetlennek olyan fontos masszázs-technikák, mint a egy más személyen. Lehetősége van kidobni a háztartási szemétbe. érzi, akkor szakítsa meg a használatot, kézi nyirok-drenázs, reflexzóna-mass- arra, hogy a szállítási terjedelem Minden egyes fogyasztó köteles zázs, víz alatti vízsugármasszázs, részeként mellékelt luffa-párnát a luffaés kérje orvosa tanácsát. minden elektromos vagy elektro• Nem szabad a készüléket használni, ha kefemasszázs és az ujjnyomásos oldalával, vagy a pamut-oldalával kifelé, a nikus készüléket leadni lakóhelmasszázs (shiatsu, akupresszúra). készüléken található 4 akasztóra hel- yének gyűjtőhelyén vagy a kereskedőnél – Önnél az alábbi betegségek, illetve yezve használja (lásd a példát a függetlenül attól, hogy tartalmaz-e káros panaszok egyike áll fenn: vérkeringési következő ábrán). Ha a luffa-oldal néz anyagot vagy nem -, hogy továb-bítani lezavar, visszérbetegség, nyitott sebek, A luffa-párna előnyei z ú z ó d á s o k , r e p e d e z e t t b ő r , A luffa a tökfélékhez tartozó, rostos lefelé, akkor a luffa-szövet - bőr kap- hessen környezetkímélő ártalmatlanításra! szerkezetű növény terméséből készül. Ez csolata és a vibrációs masszázs együtt vénagyulladás vagy trombózis. Vegye ki az elemet, mielőtt a készüléket • Terhesek számára a készülék haszná- a hálós szerkezetű luffa-párna remekül masszírozó és bőrradírozó hatást fejt ki ártalmatlanítja! A használt elemeket ne a alkalmazható, mert lehetővé teszi a lata nem ajánlott. Kifejezett körül(eltávolítja az elhalt hámsejteket és háztartási szemétbe dobja ki, hanem a t e k i n t é s s z ü k s é g e s a k k o r, h a a testformához illeszkedő optimális elősegíti a vérkeringést). A pamut-oldal a veszélyes hulladékok közé vagy a szakkészüléket gyermekeken, gyermekek, masszírozást, például tusoláskor intenzív gyengéd és nyugtató hatású bőrtisztításra kereskedésben található elemgyűjtőhelyre! betegek és tehetetlen személyek b ő r r a d í r o z ó h a t á s ú . F o k o z z a a alkalmas. A masszírozást mindig nedves Ártalmatlanítás tekintetében forduljon az vérkeringést és a bőr rugalmasságát, l u ff a - p á r n á v a l v é g e z z e , k ö r k ö r ö s illetékes helyi hatósághoz vagy a keresközelében használják. • Ne használja a készüléket, ha nem valamint növeli a bőr feszességét. mozdulatokat végezve az egész testen. A kedőhöz! működik tökéletesen, ha látható Rendszeres használata csökkentheti a hatást erősítjük, ha a masszázst nedves sérüléseket tapasztal, ha leesett, vagy bőr ráncmélységét, és növelheti a bőr bőrön végezzük (pl. tusolás vagy fürdés Műszaki adatok : MEDISANA HM 840 ha vízbe merült. Veszélyek elkerülése saját kollagén-termelését. Helyes után). A bekapcsolt készüléket tartsa a Név és modell érdekében küldje el a készüléket a gondozás esetén (lásd "Tisztítás és masszírozó fejekkel Mini kézi masszírozó enyhe rányo szervizbe javításra. gondozás") a luffa-párna igen hosszú mással a masszírozandó testrészre. készülék luffa-párnával • A készülék nem alkalmas korlátozott ideig újra és újra használható marad. : 4,5 V 3 x 1,5V elem, Masszírozás közben nem koncentráljon Áramellátás fizikai, érzékelési vagy szellemi túl hosszú ideig ugyanarra a testrészre, Masszírozó fejek típusa AAA (LR03) képességekkel, illetve kevés : 4 db hanem gyakorta váltogassa a mass- száma FIGYELEM tapasztalattal és/vagy ismerettel : Felső rész 100% luffa, zírozandó területeket az alkalmazás Luffa-párna Ügyeljen rá, hogy a 15 perces rendelkező személyek általi használatra Alsó rész 80% pamut, közben. A masszírozás irányával dönthet (a gyermekeket is beleértve), kivéve, ha maximális üzemidőt ne lépje túl! arról, hogy milyen hatást kíván elérni: A Üzemeltetési 20% terilén® a biztonságért felelős személy felügyeli Elemek behelyezése / cseréje szív felé történő masszázs ellazít, a feltételek Hőmérséklet 10°C : a műveletet vagy útmutatást ad a Az elemek behelyezéséhez / cseréjéhez szívtől távolodó masszázs pedig serkentő 40°C (50°F -104°F), készülék használatáról. forgassa el a levehető felsőrészt az hatású. A BE / KI- gomb Relatív páratartalom ismételt meg• Gyermekek csak felügyelet mellett óramutatóval ellentétes irányba, és nyomásával kikapcsolja a készüléket. max. 90 % Tárolási használhatják a készüléket, így vegye le (1. ábra). Helyezzen be 3 új : Hőmérséklet 2°C feltételek biztosítva, hogy ne játsszanak vele. elemet 1,5V, AAA (2. ábra). Ügyeljen a FIGYELEM 30°C (35,6°F -86°F), • Ne használja ezt a készüléket a megfelelő polaritásra (az elemtartó Csak enyhe rányomással tartsa a Száraz és pormentes Méretek kb. g y ó g y á s z a t i a l k a l m a z á s o k jelölése szerint). készüléket az Test masszírozandó támogatására vagy esetleg helyettük! A Végül helyezze vissza a levehető : 8,5 x 8,5 x 7,7 cm (H x Sz x M) részére! A túl erős nyomás akár krónikus fájdalmak és a tünetek még felsőrészt : 156 g Súly kb. , és rögzítse azt az A készülék sérüléseihez és/vagy súlyosbodhatnak. : 88520 (zöld), Cikkszám óramutatóval megegyező irányban, működési zavarához Vezethet! • N e h a s z n á l j a a k é s z ü l é k e t amíg a készülék felső és alsó részén 88521 (narancs) s z e m m a g a s s á g b a n v a g y m á s található két nyíl-jelölés egy vonalba : 40 15588 88520 4 / EAN-szám érzékeny testrésznél. nem kerül (3. ábra). Cserélje ki az 40 15588 88521 1 • Túl hosszú használat túlmelegedéshez elemeket, ha a masszírozó fejek vezethet. 15 perc használat után masszázs-intenzitása alábbhagy. legalább 15 percig hagyja a készüléket A folyamatos termékfejlesztések során lehűlni, mielőtt újra bekapcsolja. fenntartjuk a jogot a műszaki és formai 1. ábra 2. ábra Kizárólag a készülékhez gyártott, a • változtatásokra. gyártó által szállított alkatrészeket használjon. Garancia- és javítási feltételek • Ne helyezzen tárgyakat a készülék Garanciaigény esetén forduljon a szaküzlethez nyílásaiba. vagy közvetlenül a szervizhez! Ha be kell küldenie a készüléket, tüntesse fel a hibát, és • Ne használja a készüléket aeroszolmellékelje a vásárlási bizonylat másolatát! vagy oxigénforrás közelében. Alkalmazási időtartam Az alábbi garanciális feltételek vannak érvényben: • Ne merítse a készüléket vízbe vagy más Általában körülbelül 10-15 percet szán- 1. A MEDISANA termékekre a vásárlás napjától folyadékokba! jon egy masszírozásos kezelésre, amit számítva három év garanciát adunk. A vásárlás • Ha a készüléket több személy is naponta egyszer vagy kétszer végezzen. dátumát garanciaigény esetén pénztárblokkal használja, higiéniai okokból használjon vagy számlával kell igazolni. Mindenesetre ügyeljen arra, hogy a minden felhasználó külön-külön luffakészülék minden használat után teljesen 2. Az anyag- vagy gyártási hiba miatt bekövetkező hibákat a garanciaidő alatt ingyen kijavítjuk. párnát. A párnák a kereskedésben lehűljön, mielőtt újra használná! 3. A garancia keretében nyújtott szolgáltatás nem utánrendelhetők. hosszabbítja meg a garanciaidőt, sem a készü• Ha a készüléket hosszabb ideig nem 3. ábra lék, sem a kicserélt alkatrész, stb. tekintetében. Tisztítás és ápolás használja, távolítsa el az elemeket. 4. Ki vannak zárva a garanciából: A masszírozó készülék tisztítása • Távolítsa el az elemeket, mielőtt a. azok a károk, amelyek szakszerűtlen keFIGYELMEZTETÉS A készülék és a kezelőelemek zelés, pl. a használati utasítás figyelmen megtisztítja a készüléket. ELEMRE VONATKOZÓ BIZ BE-/KI- gomb kívül hagyása miatt következnek be. • A készüléket olyan tiszta ruhával törölje b. azok a károk, amelyek a vásárló vagy illeTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK Levehető felsőrész meg, amelyet előtte szappanos vízzel • Ne szedje szét az elemeket! téktelen harmadik személy által végzett Beakasztható fül a luffa-párnához kissé átitatott. Ne használjon erős • Szükség esetén tisztítsa meg az elefelújításra vagy beavatkozásokra vezethetők (összesen 4 db fül) vissza. tisztítószert vagy alkoholt. mek és a készülék érintkezőit a be Masszírozó fej (összesen 4 db • Ne tegye ki a készüléket közvetlen c. szállítási károk, amelyek a gyártó és a felhelyezés előtt. masszírozó fej) használó közötti úton vagy a szervizbe • A lemerült elemeket azonnal vegye ki napsugárzásnak, óvja a szennyebeküldésnél keletkeznek. a készülékből! A csomagolás tartalma és ződésektől és a nedvességtől. • Az elemek kifolyásának fokozott ves- • A készüléket tiszta és száraz helyen d. a normál kopásnak kitett tartozékok (elemek acsomagolás stb.). zélye; kerülje a bőrrel, a szemmel és a tárolja. Kérjük, először ellenőrizze, hogy a kés5. A készülék által okozott közvetlen vagy közvenyálkahártyákkal való érintkezést! Az zülék hiánytalan-e és nincs rajta sérülés. tett következményes károkért akkor sem elemsavval való érintkezés esetén vállalunk felelősséget, ha a készülék károsoA luffa-párnák tisztítása Kétséges esetben ne használja a késA luffa-párna helyes gondozás esetén dását garanciális eseménynek ismerjük el. züléket, hanem forduljon kereskedőjéhez rögtön öblítse le bő, tiszta vízzel az érintett helyeket, és azonnal forduljon vagy a szervizhez. igen hosszú életű. Használat után meg orvoshoz! MEDISANA AG A csomagoláshoz tartozik: kell tisztítani a luffa-párnát annak • Ha az elem lenyelésére kerülne sor, 41468 NEUSS, Németország • 1 MEDISANA HM 840 Mini kézi érdekében, hogy a használat után eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.com azonnal orvoshoz kell fordulni! masszírozó készülék luffa-párnával • Mindig egyszerre cserélje ki az összes v i s s z a m a r a d t b a k t é r i u m o k a t é s • 3 Elem 1,5V, típusa AAA, LR03 bőrmaradványokat eltávolítsa. Erre igen A szerviz címét a mellékelt külön lapon találja. elemet! • 1 használati utasítás alkalmas a meleg víz és háztartási ecet • Csak azonos típusú elemeket oldatába történő beáztatás (kb. 1 helyezzen be, és ne használjon A csomagolások újrahasznosíthatók evőkanál ecet 1 pohár vízben egyszerre különböző típusú vagy vagy visszajuttathatók a nyersanyaghasznált és új elemeket! koncentrált ecet-eszenciákat tovább kell körforgásba. Kérjük, hogy a már nem • Ügyeljen az elemek helyes elhelyehígítani!). Áztassa be a luffa-párnát használt csomagolóanyagot zésére és a polaritásra! néhány percig, azután öblítse ki szabályszerűen ártalmatlanítsa! Ha • Az elemtartót tartsa mindig gondosan alaposan. A párnát mosógépben is kicsomagolás közben szállítási sérülést zárva! moshatja 60°C-on (ne használjon öblítő észlel, haladéktalanul lépjen kapcso• Vegye ki az elemeket, ha hosszabb szert!), vagy forró vízzel öblítse ki latba a kereskedőjével, akinél a ideig nem használja a készüléket! alaposan (nem használjon szappant!). terméket vette! • Az elemeket ne tartsa gyermekek által Tisztítás után a luffa-párnának teljesen elérhető helyen! meg kell száradnia, hogy mega- PL 88520/21 08/2012 PL Mini masażer ręczny z naturalną gąbką z Luffy HM 840 TR Lif Kabağı Pedli Mini El Masaj Aleti HM 840 Urządzenie i elementy obsługi Cihaz ve Kullanma Elemanları Objaśnienie symboli Açıklama WAŻNE ÖNEMLI Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do ciężkich zranień lub uszkodzenia urządzenia. Bu kılavuza uyulmaması ağır yaralanmalara veya cihazınızda hasarlara sebep olabilir. OSTRZEŻENIE DİKKAT Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnych zranień. Kullanıcının yaralanmasını önlemek için bu tehlike uyarılarına uyulmalıdır. UWAGA DİKKAT Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnego uszkodzenia urządzenia. Cihazda oluşabilecek hasarları önlemek için bu uyarılara uyulmalıdır. WSKAZÓWKA UYARI Wskazówki te zawierają również przydatne informacje dotyczące instalacji i stosowania. Bu uyarılar size, kurulum veya çalıştırma ile ilgili faydalı ek bilgiler vermektedir. Numer LOT Wytwórca LOT numarası Fabrikatör Prawidłowy masaż Wskazówki dotyczące utylizacji Urządzenie to nie może być Masażer działa w oparciu o masaż utylizowane razem z odpadami Zwracaj uwagę na to, aby folie z wibracyjny. Po wciśnięciu przycisku gospodarczymi. Każdy użytkownik opakowania nie dostały się w ręce WAŻNE INFORMACJE! WŁĄCZ/WYŁĄCZ cztery głowice jest zobowiązany do oddania dzieci. Grozi uduszeniem! KONIECZNIE ZACHOWAĆ! masażera zaczną wibrować. Masaż wszystkich urządzeń elektrycznych Przed użyciem urządzenia należy można wykonywać na sobie lub na drugiej i elektronicznych, obojętnie, czy zawierają dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, Na czym polega masaż? osobie. Dołączoną gąbkę można w szczególności wskazówki bezpiecMasaż to jedna z najstarszych metod przymocować do czterech haczyków one substancje szkodliwe, czy też nie, zeństwa, i starannie przechowywać do odpowiedniego punktu zbiorczego w leczniczych i przy tym istotny element masażera stroną z Luffą lub stroną instrukcję obsługi do późniejszego wyterapii fizykalnej. Mechaniczne działanie bawełnianą (patrz przykład na kolejnym swoim mieście lub w placówkach handkorzystania. Przekazując urządzenie na zewnętrzne warstwy tkankowe ciała rysunku). Umieść gąbkę stroną naturalną lowych, aby mogły one być utylizowane osobom trzecim, należy wręczyć też pozwala na rozluźnienie napiętych Luffy na zewnątrz, by oprócz masażu w sposób przyjazny dla środowiska. niniejszą instrukcję obsługi. mięśni, wzmaga ukrwienie i regenerację wibracyjnego uzyskać również efekt Przed utylizacją urządzenia wyjmij batetkanek. Masaż działa zatem pobudzająco p e e l i n g u c i a ł a ( g ą b k a u s u w a rie. Zużytych baterii nie wyrzucaj do odlub odprężająco na organizm, usuwa bóle zrogowaciałą warstwę naskórka i padów gospodarczych, lecz do odpadów nerwowe oraz mięśni. Masaż pozytywnie wspomaga ukrwienie ciała). Masaż stroną specjalnych, lub oddaj do punktu zbiorc• Przyrząd przeznaczony wyłącznie do wpływa na cały system naczyniowy, zego baterii w specjalistycznej placówce użytku domowego. W przypadku organy wewnętrzne i przemianę materii. bawełnianą gąbki zapewnia delikatne handlowej. W razie zapytań w sprawie oczyszczenie i odprężenie ciała. Masaż utylizacji należy zwrócić się do władz wątpliwości zdrowotnych przed użyciem Istnieje 5 klasycznych metod masażu: należy wykonywać wyłącznie wilgotną skonsultuj się z lekarzem. komunalnych lub do sprzedawcy. G głaskanie, ugniatanie, stukanie, masaż gąbką ruchami okrężnymi po całym ciele. • Stosuj urządzenie wyłącznie zgodnie z Dane techniczne wibracyjny i rozcieranie/oklepywanie. Efekt masażu będzie mocniejszy, jeżeli jego przeznaczeniem, opisanym Ponadto ważne są również techniki będzie wykonywany na wilgotnej skórze Nazwa i model : Mini masażer ręczny w instrukcji obsługi. W przypadku MEDISANA z gąbką zastosowania do innych celów, masażu takie jak manualny drenaż (np. po prysznicu lub po kąpieli). Włącz naturalną HM 840 limfatyczny, masaż stref refleksyjnych, roszczenia gwarancyjne wygasają. masażer i lekko dociśnij głowice do Zasilanie 4,5 V baterie 3 x : podwodny masaż pod ciśnieniem, masaż masowanych partii ciała. Nie wykonuj • Jeżeli odczuwasz ból lub masaż nie Ilość głowic 1,5V , typ AAA (LR03) szczotką i masaż palcami (Shiatsu, sprawia Ci przyjemności, przerwij masażu zbyt długo w obrębie jednej partii masażera :4 akupresura). zabieg i skonsultuj się z lekarzem. ciała, często zmieniaj obszar masowania. Gąbka naturalna : Część górna 100% • Masażera nie powinny używać osoby, u Zalety korzystania z naturalnej gąbki Wybierając kierunek masażu sam Luffa, Część spodnia których występują dolegliwości lub z Luffy decydujesz, jaki efekt uzyskasz: masaż w 80% Bawełna, 20% choroby jak: zaburzenia ukrwienia, Luffa to roślina dyniowata o strukturze kierunku serca zadziała odprężająco, włókno poliestrowe żylaki, otwarte rany, stłuczenia, Terylen ® tkanki silnie włóknistej. Tkankę tę stosuje masaż od serca pobudzi organizm. p ę k n i ę c i a s k ó r y, z a p a l e n i e ż y ł , się przy wyrobie gąbek naturalnych, Aby wyłączyć masażer, ponownie wciśnij Warunki u życia : Temperatura 10°C zakrzepy. przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ . 40°C (50°F -104°F), • Nie korzystać w czasie ciąży. Należy ponieważ idealnie dostosowuje się do względna wilgotność kształtu ciała, co umożliwia jego zachować szczególną ostrożność UWAGA Warunki powietrza do 90% optymalny masaż np. pod prysznicem, i stosując przyrząd na dzieciach, chorych i osobach niesamodzielnych lub w ich gwarantuje intensywny peeling skóry. Masażer należy przykładać do ciała przechowywania : Temperatura 2°C 30°C (35,6°F -86°F), Luffa działa pobudzająco na ukrwienie z lekkim naciskiem! Zbyt duży pobliżu. miejsce suche bez • Tego urządzenia nie mogą obsługiwać organizmu, poprawia sprężystość i nacisk może powodować obrażenia Wymiary dostępu kurzu i/lub uszkodzenie masażera! j ę d r n o ś ć s k ó r y. P r z y r e g u l a r n y m osoby (zwłaszcza dzieci) o ogra(dł. x szer. x wys.): ok. 8,5 x 8,5 x 7,7 cm niczonych zdolnościach fizycznych, stosowaniu redukuje głębokie zmarszczki Ciężar : ok. 156 g sensorycznych lub umysłowych. Nie i wzmaga wytwarzanie kolagenu przez Nr artykułu : 88520 (zielony), powinny go też używać osoby bez skórę. Odpowiednia pielęgnacja gąbki 88521 (pomarańcodpowiedniego doświadczenia i/lub (patrz "Czyszczenie i pielęgnacja") zowy) wiedzy, chyba że znajdują się pod znacznie przedłuża jej żywotność. Nr EAN : 40 15588 88520 4 / opieką osoby odpowiedzialnej za ich 40 15588 88521 1 UWAGA bezpieczeństwo lub zostały poinstruowane na temat korzystania z Należy pamiętać, aby nie przekractego urządzenia. zać maksymalnego czasu pracy W ramach ciągłego ulepszania • Dorośli powinni dopilnować, aby dzieci urządzenia wynoszącego 15 minut! produktu zastrzegamy sobie prawo nie bawiły się urządzeniem. G do zmian technicznych i wyglądu. • Nie stosuj urządzenia, jako pomocy w Wkładanie / wymiana baterii Aby włożyć / wymienić baterie, przekręć terapii lub w zastępstwie leczenia Czas stosowania Warunki gwarancjii naprawy medyczego. Chroniczne bóle lub górny zdejmowany element masażera Zasadniczo na masaż stóp należy W przypadku roszczenia gwarancyjnego w lewo i zdejmij go (rys. 1). Następ symptomy mogą się przez to stać nie włóż 3 nowe baterie 1,5V, AAA (rys. 2). poświęcić około 10-15 minut raz lub zwróć się do specjalistycznego punktu bardziej uciążliwe. dwa razy dziennie. Pamiętaj jednak, że sprzedaży lub bezpośrednio do serwisu. • Nie używaj urządzenia w pobliżu oczu Wkładając baterie upewnij się, że są one p r z e d p o n o w n y m w ł ą c z e n i e m Jeśli urządzenie musi być wysłane, podaj wkładane zgodnie z biegunami + (plus) i – lub innych wrażliwych części ciała. urządzenie musi całkowicie wystygnąć! rodzaj usterki i dołącz kopię dowodu • Zbyt długie używanie urządzenia może (minus) podanymi na urząd-zeniu. kupna. Obowiązują następujące warunki Następnie nałóż ponownie element górny spowodować jego przegrzanie. gwarancyjne: Czyszczenie i pielęgnacja urządzenia i przekręć w prawo do • Po użyciu przez 15 minut należy odczekać co najmniej 15 minut na oporu, aż obie strzałki na dolnym i górnym Czyszczenie masażera 1. Na produkty firmy MEDISANA udzieschłodzenie urządzenia, zanim będzie elemencie masażera będą ustawione w • Przed przystąpieniem do czyszczenia lana jest trzyletnia gwarancja licząc od kierunku do siebie (rys. 3). Wymień przyrządu wyłóż baterie. można z niego dalej korzystać. b a t e r i e , g d y z a u w a ż y s z s p a d e k • Masażer należy czyścić przy użyciu daty sprzedaży. W przypadku roszc• Nie stosować masażera w przypadku zenia gwarancyjnego data sprzedaży widocznych uszkodzeń sprzętu, jego intensywności pracy głowic masażera. miękkiego ręcznika z niewielką ilością musi być udokumentowana paragonem mydła. Nie stosować ostrych środków lub rachunkiem. wadliwego działania, po upadku na rys. 1 rys. 2 czyszczących lub alkoholu. podłogę, lub gdy został zanurzony w • Nie wystawiać masażera na bez- 2. Usterki powstałe w wyniku błędów wodzie. Dla zachowania bezpiecpośrednie działanie słońca, chronić materiałowych lub produkcyjnych usuzeństwa podczas stosowania uszkodprzed zanieczyszczeniami i wilgocią. zony przyrząd należy odesłać do wane są bezpłatnie w ramach gwarancji. • Przechowywać w czystym i suchym naprawy serwisowej. miejscu. g • Masażer należy używać wyłącznie z 3. Poprzez wykonanie uługi gwarancyjnej, akcesoriami gwarantowanymi i czas gwarancji nie wydłuża się ani dla przewidzianymi do użytku według urządzenia, ani dla wymienionych Czyszczenie gąbki naturalnej z Luffy producenta. Prawidłowa pielęgnacja gąbki naturalnej podzespołów. • Nie zanurzaj urządzenia w wodzie, ani w zapewni jej długą żywotność. Po użyciu innych cieczach. gąbkę należy wyczyścić, by usunąć 4. Gwarancji nie podlegają: • Nie wkładać przedmiotów do otworów bakterie i elementy skóry, które osiadły na a. wszelkie uszkodzenia powstałe przez masażera. Masażera nie stosować w nieodpowiednie użytkowanie, np. niej w trakcie masażu. Do mycia gąbki pobliżu źródeł aerozolu lub tlenu. przez nieprzestrzeganie instrukcji zaleca się stosowanie roztworu ciepłej • W przypadku, gdy z masażera korzysta obsługi. rys. 3 wody i octu domowego (ok. 1 łyżka octu na b. Uszkodzenia spowodowane naprakilka osób, ze względów higienicznych każdy użytkownik powinien stosować wami przez kupującego lub nieupoOSTRZEŻENIE WSKAZÓW- 1 szklankę wody - stężona esencja octowa wymaga rozcieńczenia!). Zamocz gąbkę własną gąbkę. Gąbki z Luffy można ważnione osoby trzecie. KI BEZPIECZEŃSTWA w roztworze na kilka minut a następnie c. Uszkodzenia transportowe, powstałe dokupić oddzielnie w sklepie. DOTYCZA¸ CE BATERII dokładnie przepłucz. Gąbkę można prać w • Jeżeli przyrząd nie będzie używany • Nierozbierajbaterii! w drodze od producenta do konsuprzez dłuższy czas, należy wyłożyć z • Wyczerpanebaterienatychmiastusuń pralce w 60°C (nie stosować płynu menta lub przy wysyłce do punktu niego baterie. zmiękczającego!) lub dokładnie zurządzenia! serwisowego. • Podwyższoneryzykowyciekuelektro- przepłukać w gorącej wodzie (bez dodatku d. Akcesoria podlegające normalnemu litu,chrońprzed kontaktemzeskorą, mydła!). Po wypraniu gąbkę należy zużyciu (bateria itd.). Urządzenie i elementy obsługi oczamiibłonąśluzową!Wrazie kon- d o k ł a d n i e w y s u s z y ć , b y u n i k n ą ć Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ taktuzkwasemakumulatorowym r o z m n a ż a n i a b a k t e r i i w w i l g o t n e j 5. Odpowiedzialność za poś rednie i bez Górna część przyrządu, zdejmowana obficieprzepłucz skażonemiejsce strukturze gąbki. W tym celu dokładnie poś rednie uszkodzenia, spowodowane Haczyki do mocowania gąbki (razem czystąwodąiniezwłocznieskorzystaj wyciśnij rękoma całą zawartość wody z przez urządzenie wykluczona jest także z pomocylekarza! 4 haczyki) gąbki, powieś ją w przewiewnym miejscu wtedy, gdy uszkodzenie urządzenia • Wraziepołknięciabateriinależyatych Głowice masażera (razem 4 głowice) (najlepiej w słońcu) i poczekaj aż uznane zostanie za przypadek gwaranmiastskontaktować sięzlekarzem! dokładnie wyschnie. Po wyschnięciu cyjny. • Zawszewymieniajwszystkiebaterie Zakres dostawy i opakowanie gąbkę należy przechowywać w suchym jednocześnie! Sprawdź, czy urządzenie jest kompletnei MEDISANA AG • Wymieniajtylkonabaterietegosame- pomieszczeniu o stałej temperaturze i bez nie jest uszkodzone. W razie wątpliwości gotypu,nigdynie używajbaterii 41468 NEUSS, Niemcy dostępu kurzu. nie uruchamiaj urządzenia, lecz prześlij Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE odmiennegotypuaniużywanych je do punktu serwisowego. E bateriiw połączeniuznowymi! W zakres dostawy wchodzą: E • Wkładającbaterie,zwroćuwagęna • 1 mini masażer ręczny MEDISANA z właściwepołączenie biegunow! naturalną gąbką z Luffy HM 840 • Wyjmijbateriezurządzenia,jeżelinie • 3 baterie 1,5V, typ AAA/LR03 będąoneużywane przezdłuższyczas! • 1 instrukcja obsługi • Przechowujbateriezdalaoddzieci! Opakowanie może być użyte ponownie lub przekazane do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Niepotrzebne części opakowania należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Gdy podczas rozpakowywania zostaną zauważone uszkodzenia spowodowane transportem, należy niezwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą. • Nieładujbateriijednorazowych! Niebezpieczeństwo wybuchu! • Niezwieraj!Niebezpieczeństwo wybuchu! • Niewrzucajdoognia! Niebezpieczeństwowybuchu! • Zużytychbateriiniewyrzucajdo odpadowgospodarczych, leczdo odpadowspecjalnych,lubprzekażje dopunktu zbiorczego. eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.de Adres punktu serwisowego znajduje się w oddzielnym Wymiana gąbki załączniku. Gąbkę naturalną można używać codziennie przez wiele miesięcy pod warunkiem prawidłowej jej pielęgnacji. Jeżeli włókna po stosowaniu na mokro pozostaną twarde, masaż będzie nieprzyjemny lub na włóknach gąbki pojawią się przebarwienia, gąbkę należy wymienić. W przypadku, gdy z masażera korzysta kilka osób, ze względów higienicznych każdy użytkownik powinien stosować własną gąbkę. TR Doğru masaj Ayrıştırma ile İlgili bilgi Bu cihaz titreşimli masaj temeline göre Bu cihaz evdeki çöplerle birlikte Ambalaj folyolarının çocukların ÖNEMLUYARILAR! çalışmaktadır. AÇMA/KAPATMA tuşuna atılamaz. Her tüketici, her türlü eline ulaşmamasına dikkat ediniz. LÜTFEN SAKLAYINIZ! basıldığında 4 masaj başlığı titreelektrikli veya elektronik cihazı, Boğulma tehlikesi vardır! Bu cihazı kullanmadan önce meye başlar. Masajı kendinize veya bir çevreye zarar vermeyecek şekilde kullanım kılavuzunu, özellikle emniyet arkadaşınıza uygulayabilirsiniz. Bu sırada Masaj nedir uyarılarını dikkatle okuyun ve bu teslimat kapsamında bulunan lif kabağı atığa ayrılabilmelerini sağlamak amacıyla, kullanım kılavuzunu ilerde kullanmak Masaj mevcut olan en eski tedavi pedini ya lif kabaklı ya da pamuklu tarafı zararlı madde içerip içermediklerine bakılyöntemlerinden biridir ve fizik tedavisinin üzere saklayın. Cihazı üçüncü dışa bakacak şekilde cihazın 4 asma maksızın, kentinde bulunan toplama merkeşahıslara verdiğinizde, bu kullanım önemli bir parçasıdır. Vücudun dış doku zine veya yetkili satıcıya teslim etmekle kılavuzunu da mutlaka birlikte verin. katmanlarının mekanik tedavisiyle gergin diline asabilirsiniz (aşağıdaki şekildeki yükümlüdür. Cihazı atığa ayırmadan önce örneğe bakınız). Lif kabaklı tarafı aşağıya kaslar gevşetilmekte, kan dolaşımı pilleri çıkartınız. Kullanılmış pilleri ev çöa r t t ı r ı l m a k t a v e d o k u y e n i l e m e s i baktığı zaman, lif kabağı dokusunun ciltle püne atmayınız, yalnızca özel çöpe veya teması ile titreşimli masaj, birlikte peeling mağazalarda bulunan pil toplama kutularına desteklenmektedir. Bu sayede masaj uyarıcı veya rahatlatıcı etkiye sahiptir ve etkisi olan bir masaj oluşturur (kötü atınız. Ayrıştırma için belediye dairine veya görünen cilt derilerini temizler ve kan satın aldığınız yere başvurunuz. • Cihaz kişisel kullanım için tasar- sinir ile kas ağrılarını giderebilmektedir. dolaşımını hızlandırır). Pamuklu taraf lanmıştır. Sağlıkla ilgili kaygılarınız Diğer bir etki damar sistemine, iç yumuşak ve sakinleştirici cilt temizliği için organlara ve metabolizmaya olan olumlu varsa kullanım öncesi hekiminize Teknik veriler tesiridir. 5 klasik masaj yöntemi ayırt uygundur. Masaj daima ıslak bir lif kabağı Tanımı ve modeli : MEDISANA Lif Kabağı danışın. pediyle bütün vücutta dairesel hareketler Pedli Mini El Masaj • Cihazı sadece kullanım talimatındaki edilmektedir: Sıvazla, yoğurma, hafif ile yapılmalıdır. Masaj (örn. duştan veya belirlemelerine uygun olarak kul- vurarak masaj yapma ve titreşimli masaj, Aleti HM 840 lanınız. Amacından uzak kullanımlarda a y n ı z a m a n d a o v a l a m a / k e s m e banyodan sonra) ıslak ciltte yapıldığında Akım beslemesi : 4,5 V 3 x 1,5V pil, etkisi artmaktadır. Cihaz çalışırken masaj hareketiyle masaj. Bunun dışında manüel garanti hakkı iptal olur. tip AAA (LR03) • Uygulamada ağrı hissettiğinizde veya lenf drenajı, refleks bölgeleri masajı, başlıklarını hafif bastırarak masaj Masaj başlıkları : 4 yapılacak vücut bölgelerine tutun. Masaj rahatsız olduğunuzda uygulamaya basınçlı su masajı, fırça masajı ve parmak Lif kabağı pedi : Üst tarafı %100 lif d e v a m e t m e y i n v e b u k o n u y u masajı (Shiatsu, akupres) gibi önemli sırasında aynı vücut noktasında çok uzun kabağı, alt tarafı %80 kalmayın, masaj bölgesinin uygulama doktorunuza danışın. masaj teknikleri mevcuttur. pamuk, %20 Terylene® Çalıştırma sırasında sıkça değiştirin. Masaj yönüyle • Belirtilen hastalıklardan ya da şikaySıcaklık 10°C - 40°C : koşulları hangi etkiyi elde etmek istediğinize karar etlerden biri sizde varsa, cihazı kullan- Lif kabağı pedinin avantajları (50°F -104°F), % 90'a mamalısınız: Kan dolaşımı bozukluğu, Lif kabağı lifli dokuya sahip bir kabak verebilirsiniz: Kalbe doğru yapılan bir kadar bağıl nem varis, açık yaralar, ezikler, ciltte bitkisidir. Örneğin duş alırken yoğun bir masaj rahatlatır, kalpten diğer tarafa Depolama : Sıcaklık 2°C - 30°C koşulları çatlaklar, toplardamar yangısı veya peeling etkisiyle vücut şekline mükemmel yapılan masaj uyarır. (35,6°F -86°F), kuru tromboz. uyum sağlayan bir masaja olanak tanıdığı A Ç M A / K A PAT M A t u ş u n a t e k r a r ve tozsuz Boyutları yakl. • Hamileyseniz cihazı kullanmayın. Cihaz i ç i n b u d o k u l i f k a b a ğ ı p e d i n d e bastığınızda cihaz kapanır. çocukların, hastaların ve yardıma kullanılmaktadır. Kan dolaşımı uyarıl(U x G x Y) : ok. 8,5 x 8,5 x 7,7 cm DİKKAT muhtaç kişilerin yakınında veya bu maktadır ve cildin esnekliği ve sıklığı Ağırlık yakl. : ok. 156 g kişilerde kullanıldığında son derece arttırılmaktadır. Düzenli uygulandığında Cihazı masaj yapılacak vücut Ürün numarası : 88520 (yeşil), dikkatli olunmalıdır. cildin kırışık derinliği azaltılabilir ve cildin noktasına sadece hafif baskı 88521 (turuncu) • Bu cihaz, fiziksel, duyusal ve zihinsel kollaj zenginleştirmesi güçlendirilebilir. uygulayarak tutun. Çok kuvvetli EAN numarası : 40 15588 88520 4 / özürlü veya deneyim ve/veya bilgi Bakımı (bakınız "Bakım ve temizleme") iyi baskı yaralanmalara ve/veya cihaz 40 15588 88521 1 eksikliği olan kişiler (çocuklar da dahil) yapıldığında lif kabağı pedi uzun süre işlevselliğinin olumsuz etkilenmetarafından kullanmak için tasarlan- tekrar tekrar kullanılabilir. sine yol açabilir! mamıştır. Ancak, bu kişiler bu cihazı Sürekli ürün iyileştirme bağlamında güvenliklerini sağlamakla görevli bir teknik ve yapısal değişiklikleri saklı DİKKAT kişinin sürekli gözetimi altında veya tutuyoruz. Maksimum çalışma süresi olan 15 onlardan cihazın nasıl kullanılacağı ile ilgili talimat almaları durumunda dakikayı geçmemeye dikkat edin! Garanti ve tamirat Koşulları kullanabilirler. G Garanti durumunda lütfen ihtisas mağazanıza • Çocukların bu cihazla oynamadığından Pillerin yerleştirilmesi / değiştirilmesi ya da doğrudan servis yerine başvurunuz. e m i n o l m a k i ç i n , g ö z e t l e n m e s i Pilleri yerleştirmek / değiştirmek için Şayet cihazı göndermeniz gerekiyorsa, lütfen çıkarılabilir üst parçayı saat yönüne gerekir. arızayı belirtiniz ve satın alma belgesinin fotokopisini ekleyiniz. • Bu cihazı tıbbi uygulamalar için destek ters çevirip çıkarın (Şekil 1). 3 adet yeni Burada aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: v e y a t ı b b i u y g u l a m a l a r y e r i n e 1,5V, AAA tip pil yerleştirin (Şekil 2). kullanmayınız. Kronik hastalıklar ve Kutupların doğru (pil yuvasındaki işaretteki gibi) olmasına dikkat edin. Ardından 1. MEDISANA ürünleri için satış tarihinden belirtiler daha da kötüleşebilirler. G Uygulama süresi • Cihazı göz yüksekliği il aynı hizada veya çıkarılabilir üst parçayı tekrar yerine Genelde bir masaj uygulaması için geçerli olmak üzere üç yıllık garanti verilir. d i ğ e r h a s s a s v ü c u t b ö l g e l e r i n e takın ve cihazın üst ve alt parçasındaki yaklaşık 10 - 15 dakika zaman ayırın Garanti durumunda alış tarihinin fiş veya iki ok işreti birbirine bakana kadar çevirin fatura ile isbat edilmesi gereklidir. yakın olarak kullanmayın. ve bu işlemi günde bir veya iki defa • Çok uzun süreli kullanım aşırı ısınmaya (Şekil 3). Masaj başlıklarının masaj u y g u l a y ı n . F a k a t h e r u y g u l a m a neden olabilir. Cihazın 15 dakika yoğunluğu azaldığında pilleri değiştirin. sonunda, tekrar kullanmadan önce 2. Malzeme veya yapım hatası kaynaklı eksiklikler garanti süresi içinde giderilirler. kullandıktan sonra tekrar kullanmadan cihazın tamamen soğuması Şekil 1 Şekil 2 önce en az 15 dakika dinlenbeklenmelidir! 3. Bir garanti hizmetinden yararlanılmasıyla ne mesine izin verin. cihaz için ne de değiştirilen parça için • Görünen hasarlar varsa, kusursuz garanti süresinin uzatılması söz konusu Temizlik ve bakım çalışmadığında, yere düştükten veya olmamaktadır. Masaj aletinin temizlenmesi suya daldırıldıktan sonra cihazı Cihazı temizlemeden önce pillerini • kullanmayın. Tehlikeleri önlemek için 4. Garantiye dahil olmayan durumlar: çıkartın. onarım için cihazı bir servis noktasına a. Uygunsuz kullanım, örneğin kullanım Cihazı hafif sabunlu suyla az bir miktar • gönderin. talimatına dikkat edilmemesi sebebiyle nemlendirdiğiniz yumuşak bir bezle • Yalnızca cihaz için öngörülen ve üretici oluşmuş olan tüm zararlar. temizleyin. Hiçbir koşulda keskin tarafından teslim edilen aksesuar b. Alıcının veya yetkisiz üçüncü şahısların t e m i z l i k m a d d e l e r i v e y a a l k o l parçalarını kullanın. onarımına veya müdahalesine dayandırılkullanmayın. • Cihazı suya veya başka sıvılara abilecek zararlar. Cihazı doğrudan güneş ışınlarına maruz • batırmayınız. c. Üreticiden tüketiciye giden yolda veya bırakmayın, kire ve neme karşı koruyun. müşteri hizmetine gönderilirken oluşmuş • Cihazın açıklıklarından içeriye herhangi • Cihazı temiz ve kuru bir yerde muhafaza olan nakliyat zararları. bir nesne sokmayın. Şekil 3 edin. d. Normal bir aşınmaya tabi olan ek parçalar • Cihazı aerosol veya oksijen kay(piller vb.). naklarının yakınında kullanmayın. Lif kabağı pedinin temizlenmesi • Eğer cihaz birkaç kişi tarafından DİKKAT PİLLERLE İLGİLİ kullanılıyorsa, hijyenik nedenlerden EMNİYET BİLGİLERİ Lif kabağı pedi doğru bakım yapıldığında 5. Cihazın sebep oluşturduğu doğrudan veya uzun ömürlüdür. Uygulamadan kalan dolaylı müteakip zararlar için bir sorumluluk, dolayı her kullanıcı ayrı bir lif kabağı pedi • Pillerin içini açmayınız! kullanmalıdır. Pedler piyasadan tekrar • Gerektiğinde, yerleştirmeden önce pil bakterileri ve cilt partiküllerini temizlemek cihazdaki zarar bir garanti durumu olarak için lif kabağı pedi kullanılmadan önce kabul edilse bile söz konusu değildir. sipariş edilebilir. ve alet kontaklarını temizleyin! • Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız • Bitmiş pilleri derhal cihazdan temizlenmelidir. Bunun için ılık sudan ve pillerini çıkartın. mutfak sirkesinden oluşan bir çözeltide çıkartınız! MEDISANA AG • Yüksek pil akması tehlikesi, cilde, yumuşatılması çok uygundur (1 bardak 41468 NEUSS, Almanya gözlere ve mukozalara temas etmesuya yak. 1 yemek kaşığı sirke - kon- eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.com melidir! Akü asidine temas edildiğin- santre sirke özlerinin daha da incelCihaz ve Kullanma Elemanları de, temas yerini derhal bol miktarda tilmelidir!). Lif kabağı pedini çözeltide Servis adresi ayrıca birlikte verilen ek yaprakta AÇMA / KAPATMA tuşu temiz su ile yıkayın ve derhal bir birkaç dakika yumuşamaya bırakın ve bulunmaktadır. Çıkarılabilir üst parça doktora başvurun! Lif kabağı pedi için asma dili (toplam • Bir pil yutulduğunda derhal doktora ardından iyice durulayın. Pedi 60°C'de çamaşır makinesinde de yıkayabilir 4 dil) başvurulmalıdır! (yumuşatıcı kullanmayın!) veya sıcak Masaj başlığı (toplam 4 masaj başlığı) • Daima bütün pilleri aynı zamanda suda iyice durulayabilirsiniz (sabun değiştirin! kullanmayın!). Islak dokuda bakterilerin • Sadece aynı tip pi kullanın, farklı tipte Teslimat kapsamı ve ambalaj çoğalmasını engellemek için lif kabağı veya eski ve yeni pilleri birlikte Lütfen önce cihazın eksik veya hasarlı pedi temizlendikten sonra tamamıyla kullanmayın! olup olmadığını kontrol ediniz. Emin kurumalıdır. Bunun için peddeki suyu • Pilleri yerleştirirken kutuplarının olmadığınız durumlarda cihazı ellerinizle iyice sıkın ve tamamen doğru olmasına dikkat edin! çalıştırmayınız ve satıcınıza veya yetkili • Pil yuvasının sıkıca kapalı olmasına kuruyana kadar pedi en iyisi nemli servis merkezine başvurunuz. Teslimat dikkat edin! odaların dışında bir yere asın (güneş kapsamına dahil olanlar: • Cihaz uzun bir süre kullanılmayacak gören bir yer idealdir). Kuruduktan sonra • 1 MEDISANA Lif Kabağı Pedli Mini El ise, pilleri cihazdan çıkartınız! lif kabağı pedi tozsuz, kuru ve dengeli Masaj Aleti HM 840 • Pilleri çocuklardan uzak tutunuz! sıcaklığa sahip bir yerde saklanmalıdır. • 3 adet 1,5 V pil, tip AAA/LR03 • Pilleri şarj etmeyiniz! Patlama tehlikesi mevcuttur! • 1 Kullanma talimatı • Kısa devre yapmayınız! Patlama Lif kabağı pedinin yenisiyle değiştirilmesi Ambalajlar yeniden kullanılabilir veya geri tehlikesi mevcuttur! Lif kabağı pedi her gün kullanıldığında dönüşüm merkezine iletilebilir. Lütfen • Ateşe atmayın! Patlama tehlikesi bile, bakımı doğru yapıldığı sürece aylar artık ihtiyacınız olmayan ambalaj mevcuttur! boyunca kullanılabilir. Lifler ıslak malzemesini kurallara uygun olarak atığa • Yeni pilleri ambalajlarında saklayın, uygulamada sert kalacak olursa ya da ayırınız. Ambalajı çıkartırken taşıma kısa devre olmalarını önlemek için masaj rahatsız ediciyse veya lif kabağı metalik nesnelere yaklaştırmayın! sonucu oluşmuş bir hasar tespit etmeniz pedinin lifleri renk değiştirmişse lif kabağı h a l i n d e , l ü t f e n h e m e n s a t ı c ı n ı z a • Bitmiş pilleri veya aküleri evsel çöpe pedi yenisiyle değiştirilmelidir. Eğer cihaz atmayın, tehlikeli atık olarak bertaraf birkaç kişi tarafından kullanılıyorsa, başvurunuz. edin veya ihtisas mağazalarındaki pil hijyenik nedenlerden dolayı her kullanıcı toplama istasyonuna atın ! ayrı bir lif kabağı pedi kullanmalıdır. Güvenlik bilgileri DİKKAT RU Указания по безопасности Комплектация и упаковка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Длительность применения № арт.: 88520 (зеленый), Проверьте комплектность прибораи 88521 (оранжевый) Рекомендуется делать массж одинВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ! УКАЗАНИЯ ПО ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНЯТЬ! отсутствие повреждений. В случае два раза в день приблизительно EAN-номер: 40 15588 88520 4 / БЕЗОПАСНОМУ ОБРАЩЕНИЮ сомнений не вводите прибор Прежде, чем начать по 10 - 15 минут. Следует следить за 40 15588 88521 1 С БАТАРЕЙКАМИ пользоваться прибором, внимател- в работу и обратитесь в торговую тем, чтобы после к аждого ьно прочтите инструкцию по организацию или в сервисный центр. • Батарейки не разбирать! использования прибор полностью применению, в особенности указанияВ комплект входят: • Разряженные батарейки охладился, прежде чем снова В ходе постоянного совершенствопо технике безопасности, и сохранемедленно удалить из прибора! вводить его в работу! няйте инструкцию по применению • 1 MEDISANA массажер HM 840 вания прибора возможны • Повышенная опасность вытекания для дальнейшего использования. • 3 батареи 1,5 В, тип AAA/LR03 технические и конструктивные электролитаизбегайте попадания Если Вы передаете аппарат другим • 1 инструкция по применению Чистка и уход изменения. на кожу, слизистые оболочки и в лицам, передавайте вместе с ним и Очистка массажера эту инструкцию по применению. Упаковка может быть подвергнута глаза! В случае попадания RU массажер HM 840 Прибор и органы управления Пояснение символов ВAЖHO Несоблюдение инструкции может приводить к тяжелым травмам или повреждению прибора. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во избежание возможных травм пользователя необходимо строго соблюдать эти указания. ВНИМАНИЕ Во избежание возможных повреждений прибора необходимо строго соблюдать эти указания. УКАЗАНИЕ Эти указания содержат полезную дополнительную информацию о монтаже или работе. Номер LOT Производитель ME10 • Перед очисткой устройства удалите вто р и ч н о м у и с п ол ь зо ва н и ю и л и электролита сразу промойте батареи. переработке. Ненужные упаковочные пострадавшие участки материалы утилизировать надлежа- достаточным количеством чистой • О ч и щ а й т е у с т р о й с т в о м я г к о й с а л ф ет к о й , с л е г к а у вл а ж н е н н о й • Устройство предназначено только щим образом. Если при распаковке Вы воды и незамедлительно мягким мыльным раствором. Ни в для личного использования. Если у обнаружили повреждение вследствие обратитесь к врачу! коем случае не применяйте острые В а с е с т ь с о м н е н и я в от н о ш е н и и т р а н с п о р т и р о в к и , н е м е д л е н н о • Если батарейка случайно была чистящие предметы или спирт. з д о р о в ь я , п е р е д п р и м е н е н и е м сообщите об этом продавцу. G проглочена, немедленно обратитесь к врачу! устройства посоветуйтесь со своим •Н е р аз м е щ а й те ус т р о й с т во • Всегда заменяйте все батарейки непосредственно под прямыми врачом. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ одновременно! солнечными лучами, предохраняйте • Используйте прибор только по • Используйте только батарейки н а з н ач е н и ю в с о от в ет с т в и и с Следите за тем, чтобы его от попадания грязи и влаги. одного типа, не комбинируйте и н с т р у к ц и е й п о п р и м е н е н и ю . упаковочная пленка не попала в • Храните устройство в чистом и сухом батарейки различных типов или При использовании прибора не по руки детям. Опасность удушения! месте. использованные батарейки с назначению гарантийные Что такое массаж? новыми! обязательства аннулируются. Очистка подушечки из люффы • Е с л и В ы ч у в с т в у е т е б о л ь и л и Массаж – это один из древнейших • Правильно вставляйте батарейки, При надлежащем уходе подушечка из получаете неприятные ощущения во методов лечения, который является учитывайте полярность! в р е м я м а с с а ж а , п р е р в и т е в а ж н о й с о с т а в н о й ч а с т ь ю • Убедитесь, что отсек для батареек люффы будет служить очень долго. После использования подушечку из использование и обратитесь к врачу. ф и з и о т е р а п и и . П о с р е д с т в о м плотно закрыт! л ю ф ф ы с л ед у ет оч и с т и т ь , ч т о б ы • В ы н е д о л ж н ы и с п о л ь з о в а т ь м е х а н и ч е с к о г о в о з д е й с т в и я н а • Если прибор долго не удалить оставшиеся после применения устройство, если Вы страдаете одним в н е ш н и е с л о и т к а н е й т е л а используется, удалите из него бактерии и частицы кожи. Для этого или несколькими из заболеваний или расслабляются напряженные мышцы, батарейки! расстройств: нарушения местного ч т о ул у ч ш а ет к р о в о с н а б ж е н и е и • Не допускать попадания батареек нужно замочить в растворе теплой воды и уксуса (1 ст.л. столового уксуса к р о в о о б р а щ е н и я , в а р и к о з н о е способствует регенерации тканей. в руки детей! на стакан воды – концентрированную расширение вен, открытые раны, Таким образом, массаж может быть • Не заряжать батарейки заново! уксусную эссенцию следует ушибы, трещины кожи, воспаление возбуждающим или расслабляющим, Существует опасность взрыва! дополнительно разбавить!). Замочите вен или тромбоз. к р о м е т о г о , м о ж е т у с т р а н я т ь • Не закорачивать! Существует подушечк у в этом растворе на • Не используйте устройство во время невралгические также и мышечные опасность взрыва! несколько минут, а затем тщательно беременности. Требуется особая боли. • Не бросать в огонь! Существует ополосните. Вы можете также о с м о т р и т е л ь н о с т ь п р и Еще один фактор – это положительное опасность взрыва! постирать подушечку в стиральной использовании устройства для детей, воздействие на кровеносные сосуды, • Не использованные батарейки больных и беспомощных лиц или в их в н у т р е н н и е о р г а н ы и н а о б м е н храните в упаковке, не храните их машине при температуре 60°C (не используйте при этом ополаскиватель!) непосредственной близости. веществ. Различают 5 классических вблизи от металлических или основательно сполоснуть горячей • Данный прибор не предназначен для м е т о д о в м а с с а ж а : м а с с а ж предметов, чтобы избежать и с п о л ь з о в а н и я л и ц а м и ( в т. ч . п о г л а ж и в а н и е м , р а з м и н а н и е м , короткого замыкания! водой (без мыла!). После очистки детьми) с о г р а н и ч е н н ы м и пок олачиванием и вибрационный • Не выкидывайте использованные п о д у ш е ч к у с л е д у е т х о р о ш е н ь к о физическими, сенсорными или массаж, а также растирание/хлопки. батарейки в бытовой мусор, а высушить, во избежание размножения умственными способностями или бактерий во влажной ткани. Для этого К р о м е т о г о , с у щ е с т в у ю т т а к и е только в специальные отходы с недостатком опыта и/или или в контейнеры для сбора вручную выжмите влагу из подушечки и знаний, за исключением случаев, основные техники массажа, как ручной батареек, имеющиеся в магазинах! повесьте ее до полного высыхания, лимфодренаж, массаж рефлекторных к о гд а о н и н а ход я тс я п од лучше всего за пределами влажного п о с т о я н н ы м п р и с м о т р о м зон, подводный душ-массаж, массаж Правильный массаж помещения (идеальным будет место, щеткой и пальцевый массаж (шиацу, от в ет с т в е н н ы х з а н и х л и ц и л и Это устройство работает на основе куда попадают солнечные лучи). После п о л у ч и л и о т н и х у к а з а н и я , п о акупрессура). вибромассажа. Четыре массажные в ы с ы ха н и я х р а н и те п од у ш еч к у и з использованию прибора. головки начинают вибрировать люффы в сухом и не содержащем пыли Преимущества подушечки из • За детьми необходимо постоянно после нажатия копки ВКЛ/ВЫКЛ . Вы месте с постоянной температурой. с л ед и т ь , ч то б ы н е д о п ус т и т ь и х люффы игры с прибором. Люффа – это плетение, получаемое из м о ж ет е д ел а т ь м а с с а ж с е б е и л и • Не используйте данный прибор как в о л о к о н р а с т е н и й с е м е й с т в а п а р т н е р у. П р и э т о м у В а с е с т ь Замена подушечки из люффы с р е д с т в о о п о р ы и л и з а м е н у тыквенных. Это плетение используется возможность прикрепить подушечку, При правильном уходе подушечка из м е д и ц и н с к и м м е р о п р и я т и я м . в подушечке из люффы, поскольку в ход я щ у ю в к о м п л е к т п о с та в к и , к люффы прослужит много месяцев Х р о н и ч е с к и е з а б о л е в а н и я и п о з в о л я е т в ы п о л н и т ь м а с с а ж с устройству за 4 крючка , стороной из даже при ежедневном применении. симптомы могут усилиться. интенсивным эффектом пиллинга, что л ю ф ф ы и л и и з х л о п к а н а р у ж у Если при использовании во влажном • Не используйте прибор вблизи глаз оптимально соответствует физиологии ( с м от р и те п р и м е р н а с л ед у ю ще й состоянии волокна остаются жесткими или других чувствительных тела, например, при принятии душа. фотографии). Если внизу оказывается или массаж оставляет неприятные частей тела. Ус и л и в а е т с я к р о в о о б р а щ е н и е , с т о р о н а и з л ю ф ф ы , т о п р и о щ у щ е н и я и л и з а м ет н о с и л ь н о е • Слишком длительное использование повышается эластичность и упругость соприкосновении с кожей тк ань из и з м е н е н и е ц в е т а в о л о к о н , т о м о ж е т п р и в е с т и к п е р е г р е в у. кожи. При регулярном применении люффы выполняет вибромассаж с п о д у ш е ч к а и з л ю ф ф ы п о д л е ж и т Через каждые 15 минут э ф ф е к т о м п и л л и н г а ( у д а л е н и е замене. Если устройство использует использования дайте устройству м ож ет н а бл юд ат ь с я ум е н ь ш е н и е мертвых чешуек кожи и улучшение несколько человек, каждый должен г л у б и н ы м о р щ и н и у с и л е н н о е остыть в течение минимум 15 минут, кровообращения). Хлопковая сторона п ол ь зо ват ь с я с во е й с о бс т ве н н о й п е р е д т е м к а к с н о в а и м обогащение коллагеном. При хорошем подходит для нежной и успокаивающей подушечкой из люффы. уходе (смотрите «Очистка и уход») воспользоваться. очистки к ожи. М ассаж следует • Не используйте устройство, если п о д у ш е ч к а и з л ю ф ф ы м о ж е т в ы п о л н я т ь в с е г д а в л а ж н о й Указание по утилизации и с п о л ь з о в а т ь с я н а п р о т я ж е н и и обнаружены повреждения, если оно подушечкой, круговыми движениями по Запрещается утилизировать работает не безупречно, падало на длительного периода времени. данный прибор вместе с всему телу. Эффект усиливается, если п о л и л и в в о д у. В о и з б е ж а н и е бытовыми отходами. Каждый массаж выполнять по влажной коже опасности, отошлите устройство на ВНИМАНИЕ! потребитель обязан сдавать (например, после принятия душа или ремонт в сервисный центр. все электрические и ванны). При включенном устройстве, • И с п о л ь з у й т е т о л ь к о т е Следите за тем, чтобы не удерживайте массажные головки с электронные приборы независимо от превышать максимальную комплектующие изделия, которые мягким нажимом на массируемой части того, содержат ли они вредные предназначены для устройства и длительность работы 15 минут! тела. Не останавливайтесь подолгу на вещества, в городские приемные п о с т а вл я ют с я п р о и з в од и т ел е м Использование / замена батарей одном месте, а постоянно меняйте пункты или предприятия торговли, вместе с устройством. Д л я у с т а н о в к и / з а м е н ы бат а р е й м а с с и р у е м ы е у ч а с т к и т е л а п р и чтобы обеспечить их экологичную • Не погружайте прибор в воду или в поверните съемную верхнюю часть g применении устройства. Выбирая утилизацию. Выньте батарейки перед другие жидкости. против часовой стрелки и снимите ее направление массажа, Вы можете утилизацией прибора. Не выбрасывай• Н е п р о с о в ы в а й т е к а к и е - л и б о (рис. 1). Установите 3 новых батареи р е ш а т ь , к а к о г о э ф ф е к т а х о т и т е те использованные батарейки вместе с предметы в отверстия в устройстве. 1 , 5 В , A A A ( р и с . 2 ) . С л е д и т е з а добиться: Массаж в направлении к бытовыми отходами, а сдавайте их как Не используйте устройство вблизи п р а в и л ь н о й п о л я р н о с т ь ю ( к а к сердцу оказывает расслабляющий специальные отходы или в пункты аэрозольных или кисл ородных показано внутри отсека для батарей). эффект, а от сердца – возбуждающий. приема батареек на предприятиях источников. Затем установите на место съемную При повторном нажатием на кнопку специализированной торговли! По • Е с л и у с т р о й с т в о и с п о л ь з у е т верхнюю часть и закрутите по ВКЛ/ВЫКЛ устройство выключится. вопросам утилизации обращайтесь в несколько человек, каждый должен коммунальные службы или к дилеру. часовой стрелке, чтобы совпали метки пользоваться своей собственной на верхней и нижней частях устройства подушечкой из люффы. Подушечку Технические характеристики ВНИМАНИЕ! (рис. 3). Заменяйте батареи, когда можно заказать отдельно в торговой интенсивность массажа массажных Удерживайте прибор на зоне Название и массажер сети. модель: MEDISANA HM 840 массажа, прилагая лишь мягкий головок снижается. •Если Вы не собираетесь Электропитание: 4,5 В , 3 x 1,5 В нажим! Слишком сильное использовать устройство в течение батареи, типа AAA надавливание может привести к длительного времени, рекомендуется рис. 1 рис. 2 Массажные (LR03) травмированию или нарушить вынуть батареи. головки: 4 функционирование. Подушечка из верхняя сторона люффы: 100% люффа, нижняя сторона 80% Прибор и органы управления Условия хлопок, 20% Terylene эксплуатации: температура 10°C Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ 40°C (50°F -104°F), Съемная верхняя часть относительная Крючок для подвешивания Условия влажность до 90 % подушечки из люффы (всего 4 хранения: температура 2°C крючка) 30°C (35,6°F -86°F), Массажные головки (всего 4 сухое и не массажных головки) содержащее пыли Размеры прибл. место рис. 3 (Д x Ш x В): 8,5 x 8,5 x 7,7 см Вес прибл.: 156 г Условия гарантии и ремонта Гарантийный срок на изделия MEDISANA составляет три года. В гарантийном случае дата покупки подтверждается кассовым чеком или счетом. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Германия eMail: [email protected] Internet: www.medisana.de Гарантийная карта Модель -------------------------------------------- Серийный номер -------------------------------------------- Дата продажи -------------------------------------------- Гарантийный срок -------------------------------------------- Печать продавца Подпись покупателя -------------------------------------------- Уважаемый покупатель! При покупке убедитесь, что фирма-продавец полностью, правильно и четко заполнила гарантийную карту и поставила печать. Сохраняйте ее вместе с чеком покупки в течение всего гарантийного срока. G В случае, если приобретенное Вами изделие марки MEDISANA будет нуждаться в ремонте, обратитесь, пожалуйста, в авторизированный сервисный центр MEDISANA. При отсутствии в Вашем регионе такого сервисного центра отправьте изделие вместе с описанием неисправности в ближайший сервисный центр. Гарантийный срок изделия указан в инструкции по эксплуатации и исчисляется с даты покупки . При обнаружении производственных дефектов покупателю гарантируется бесплатный ремонт или замена вышедших из строя. Однако фирма оставляет за собой право отказа от бесплатного ремонта в случае несоблюдения изложенных ниже условий гарантии. Все условия гарантии действуют в рамках закона "О защите прав потребителей". G Условия гарантии. 1. Настоящая гарантия действительна только при правильном и четком заполнении гарантийной карты с указанием модели изделия, даты продажи, четкими печатями фирмы-продавца. G Фирма оставляет за собой право отказа в гарантийном ремонте, если гарантийная карта не предоставлена или если информация в ней неполная, неразборчивая или содержит исправления. G 2. Гарантия включает выполнение ремонтных работ и замену дефектных частей и не распространяется на детали отделки, элементы питания и прочие детали, обладающие ограниченным сроком использования. G 3. Доставка изделий в сервисный центр и обратно осуществляется за счет покупателя. G 4. Изделие снимается с гарантийного обслуживания, если обнаружены: G - наличие механических повреждений G - наличие следов постороннего вмешательства G - ущерб, причиненный потребителем в результате несоблюдения правил эксплуатации G G - ущерб в результате попадания внутрь посторонних предметов, жидкостей или насекомых G G - следы ремонта в неавторизированном сервисном центре G - следы внесения изменений в конструкцию прибора G 5. Гарантия распространяется только на приборы, приобретенные на территории Российской Федерации. G Адреса авторизированных сервисных центров MEDISANA г. Москва, ул. Нагорная, д.20, корп. 1 Тел.: (495) 729 -47 - 96 ® 117186,
This document in other languages
- français: Medisana HM 840
- español: Medisana HM 840
- Deutsch: Medisana HM 840
- русский: Medisana HM 840
- Nederlands: Medisana HM 840
- polski: Medisana HM 840
- čeština: Medisana HM 840
- svenska: Medisana HM 840
- italiano: Medisana HM 840
- português: Medisana HM 840
- Türkçe: Medisana HM 840
- suomi: Medisana HM 840