Download König TVS-KN-FSB101B flat panel wall mount

Transcript
TVS-KN-FSB101B /
TVS-KN-FSB101S
WALL MOUNTING BRACKET FOR FLAT
SCREEN TV’S
WANDMONTAGEHALTERUNG FÜR
FLACHBILDSCHIRM-FERNSEHER
SUPPORT DE MONTAGE MURAL POUR
TV À ÉCRAN PLAT
WANDMONTAGESYSTEEM VOOR FLAT
TV’S
STAFFA DI MONTAGGIO A PARETE PER
TV A SCHERMO PIATTO
REPISA DE INSTALACIÓN EN PARED
PARA LAS TV DE PANTALLA PLANA
FALI TARTÓKERET LAPOSKÉPERNYŐS
TÉVÉKÉSZÜLÉKHEZ
SEINÄPIDIKE LITTEILLE TELEVISIOILLE
VÄGGMONTERINGSFÄSTE FÖR PLATTA
TV-SKÄRMAR
NÁSTĚNNÁ KONZOLA PRO MONTÁŽ
PLOCHÉHO TVP
CONSOLĂ DE MONTARE PE PERETE
PENTRU TELEVIZOARELE CU ECRAN PLAT
ENGLISH
Warnings !
1. The wall behind the installed flat screen bracket
must be firm and strong, such as concrete wall,
solid brick wall and solid wood wall. Do not
install on hollow and floppy walls, this might
lead to accidents.
2. Tighten screw so that the wall plate is
firmly attached, but do not overtighten.
Overtightening can damage the screws and
greatly reduce their holding power.
3. Do not remove or loosen screw when the flat
screen TV is fixed on the bracket. Doing so may
cause the screen to fall down.
4. For security option, tighten the screws with
security allen wrench
DEUTSCH
Warnungen!
1. Die Wand unter der installierten
Flachbildschirmhalterung muss fest und
stark sein, wie zum Beispiel eine Betonwand,
eine massive Ziegelstein- oder Holzwand.
Installieren Sie nicht auf hohlen oder weichen
Wänden, da Unfälle geschehen könnten.
2. Ziehen Sie die Schrauben so fest, dass
die Wandplatte sicher angebracht ist, aber
überziehen Sie nicht. Durch Überziehen
können die Schrauben beschädigt werden und
ihre Haltekraft beträchtlich vermindert werden.
3. Entfernen oder lockern Sie die Schrauben
nicht, wenn der Flachbildschirm-Fernseher
an der Halterung befestigt ist. Wenn Sie das
machen, kann der Bildschirm herunterfallen.
4. Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen
die Schrauben mit einem SicherheitsInbusschlüssel fest.
2
FRANÇAIS
Avertissements !
1. Le mur derrière le support pour écran plat doit
être rigide et solide (par ex. mur en béton, mur
en briques pleines ou mur en bois massif). Ne
pas installer sur un mur creux ou non rigide
sous peine de risque d'accident.
2. Serrer les vis afin que la plaque murale soit
solidement fixée, mais sans trop serrer. Un
serrage excessif peut endommager les vis et
fortement réduire leur force de maintien.
3. Ne pas retirer ou desserrer les vis lorsque la
TV à écran plat est fixée sur le support. Dans le
cas contraire, l'écran peut tomber.
4. Pour plus de sécurité, serrer les vis avec des
clés Allen de sécurité
NEDERLANDS
Waarschuwing!
1. De muur waaraan het wandmontagesysteem
zal worden bevestigd dient stevig en sterk te
zijn, zoals een muur van beton, baksteeen
of massief hout. Er kunnen zich ongelukken
voordoen wanneer de muur hol of niet stevig
genoeg is.
2. Draai de schroeven stevig aan zodat de
muurplaat stevig bevestigd is, maar draai de
schroeven niet te strak aan. Door de schroeven
te strak aan te draaien kunt u ze beschadigen
en hun draagvermogen aanzienlijk
verminderen.
3. Draai geen schroeven los wanneer de TV is
bevestigd aan het systeem. Anders kan het
scherm omlaag vallen.
4. Vanwege veiligheidsoverwegingen dient u de
bouten aan te draaien met een veiligheids
inbussleutel.
ITALIANO
Avvertenza!
1. La parete sulla quale viene installata la staffa
per lo schermo piatto deve essere stabile e
solida, ad esempio in cemento, mattoni pieni
o legno molto solido. Non installare su pareti
cave o deboli, per evitare l'eventualità di
incidenti.
2. Serrare la vite in modo che la piastra a parete
risulti saldamente aderente, senza tuttavia
serrare troppo. Serrando in modo eccessivo,
si rischia di danneggiare le viti e si riduce
notevolmente la capacità di trattenere.
3. Non rimuovere o allentare la vita quando la
TV a schermo piatto è fissata sul braccio. Tale
operazione potrebbe causare la caduta dello
schermo.
4. Per scegliere la sicurezza, serrare le viti con
una chiave a brugola di sicurezza.
ESPAÑOL
Advertencias
1. La pared que existe tras la repisa de la pantalla
plana deberá ser firme y fuerte, como una
pared de cemento, un ladrillo sólido y la pared
de lana sólida. No instale en paredes flojas
y agujereadas, ya que podrán registrarse
accidentes.
2. Apriete las tuercas para que la placa de la
pared se una firmemente, pero no las apriete
demasiado. Un apriete excesivo podrá dañar
las tuercas y reducir en gran medida su
facultad de sostén.
3. No saque ni afloje las tuercas cuando la TV
de pantalla plana esté fijada en el soporte. De
hacerlo, podrá hacer que la pantalla se caiga.
4. Para la opción de seguridad, apriete las
tuercas con una llave Allen de seguridad.
MAGYAR
Figyelmeztetés!
1. A tartókeretet szilárd és erős falra szerelje,
például betonfalra, tömör téglafalra vagy tömör
fafalra. Üreges és laza falakra ne szerelje, mert
az balesetveszélyes.
2. A csavarokat meghúzva szorosan rögzítse a
fali tartólemezt, de ne húzza túl a csavarokat.
A túlhúzástól a csavarok megsérülhetnek és
nagymértékben gyengülhet a tartóerejük.
3. Ne csavarja ki és ne is lazítsa meg a
csavarokat, amíg a laposképernyős
tévékészülék a falitartón van. Ettől a készülék
leeshet.
4. Biztonsági okból a csavarokat biztonsági
imbuszkulccsal húzza meg.
SUOMI
Varoitukset!
1. Asennetun litteän näytön pidikkeen takana
olevan seinän on oltava vakaa ja kestävä,
esim. betoniseinä, vakaa tiili- tai puuseinä. Älä
asenna sitä onttoihin tai epävakaisiin seiniin,
muutoin voi sattua onnettomuuksia.
2. Kiristä ruuvi niin, että seinälevy kiinnittyy
tiukasti, älä kuitenkaan kiristä sitä liikaa. Ruuvit
voivat vaurioitua ja ruuvien kiinnitystehokkuus
voi heikentyä huomattavasti jos niitä kiristetään
liikaa.
3. Älä poista tai löysää ruuvia, kun litteä televisio
on kiinnitettynä pidikkeeseen. Muutoin näyttö
voi pudota.
4. Kiinnityksen varmistamiseksi ruuvit voidaan
kiristää jakoavaimella.
3
SVENSKA
Varning!
1. Väggen bakom fästet som monteras måste
vara stabil och hållfast, till exempel en
betongvägg, tegelvägg eller massiv trävägg.
Montera inte fästet på ihåliga eller instabila
väggar då olyckor kan ske.
2. Dra åt skruven så att väggplattan är ordentligt
fäst, men dra inte för hårt. Om man drar för hårt
kan skruvarna skadas och bärkraften minska.
3. Ta inte bort eller lossa skruvar när platt-TV:n är
monterad på fästet. Då kan skärmen falla ner.
4. Dra åt skruvarna med en säker insexnyckel.
ČESKY
Upozornění !
1. Stěna, na níž bude konzola připevněna,
musí být stabilní a pevná. např. nepórovité
cihlové zdivo, beton nebo pevná dřevěná
stěna. Neprovádějte montáž konzoly na dutou
a prohýbající se stěnu, aby nemohlo dojít k
jejímu zborcení.
2. Důkladně utáhněte šrouby, aby se konzola
těsně dotýkala povrchu stěny, neutahujte však
nadměrně. Extrémní dotažení by mohlo narušit
pevnost stěny nebo šroubu a snížit tak jejich
upevňovací schopnost.
3. Neuvolňujte ani nevytahujte upevňovací
šrouby pod zavěšeným TVP. Při opakovaném
uvolňování šroubů by mohl TVP upadnout.
4. Z bezpečnostních důvodů utáhněte šrouby
zahnutým imbusovým klíčem.
ROMÂNĂ
Avertismente !
1. Peretele din spatele consolei de montare
trebuie să fie rezistent şi puternic, precum
pereţii din beton, pereţii din cărămidă rezistentă
şi pereţii din lemn rezistent. Nu-l instalaţi pe
pereţii falşi sau pe pereţii flexibili, aceasta
poate duce la producerea unor accidente.
2. Strângeţi şuruburile astfel încât placa pentru
perete să fie bine prinsă, dar nu suprastrângeţi.
Suprastrângerea poate deteriora şuruburile şi
reduce semnificativ puterea lor de susţinere.
3. Nu demontaţi sau slăbiţi şuruburile în timp ce
televizorul cu ecran plat este fixat pe consolă.
Aceasta poate duce la prăbuşirea televizorului.
4. Ca o opţiune de siguranţă, strângeţi şuruburile
cu cheia de siguranţă.
4
ENGLISH
Picture 1:
1. Drill diameter 10mm holes on the wall as the picture 1 shows.
2. Fix the “A” parts on the wall with the components 3 and 7.
Picture 2:
1. Use bolt 30, flat plate 31 and plastic plate 32 to fix arm 22 on the flat TV and adjust the holder 22
at the bracket to same distance as the arms 22 have.
Picture 3:
1. Hang up the correct assembled flat TV on the wall plate (pict.3) in the place required.
2. With the allen wrench 26 to spin bolt 24 with flat plat 23 and screw down.
Picture 4:
1. To adjust the tilt angle open the bolts 24 a bit that the screen can be moved carefully to the
required place.
DEUTSCH
Abbildung 1:
1. Bohren Sie Löcher von 10 mm Durchmesser in die Wand, wie es in Abbildung 1 gezeigt ist.
2. Befestigen Sie die “A”-Teile mit den Bauteilen 3 und 7 an der Wand.
Abbildung 2:
1. Befestigen Sie den Arm 22 mit der Schraube 30, der Unterlegscheibe 31 und der Platikscheibe 32
am Flachfernseher und richten den Halter 22 im selben Abstand wie die Arme 22 an der Halterung
aus.
Abbildung 3:
1. Hängen Sie den korrekt montierten Flachfernseher an der erforderlichen Stelle an die Wandplatte
(Abb. 3).
2. Drehen Sie mit dem Inbusschlüssel 26 die Schraube 24 mit der Unterlegscheibe 23 ein.
Abbildung 4:
1. Um den Neigungswinkel einzustellen, öffnen Sie die Schraube 24 etwas, damit der Bildschirm
vorsichtig in die erforderliche Lage gebracht werden kann.
5
FRANÇAIS
Image 1 :
1. Percer des trous de 10 mm de diamètre dans le mur comme illustré sur l'image 1.
2. Fixer les parties « A » sur le mur avec les composants 3 et 7.
Image 2 :
1. Utiliser l'écrou 30, la plaque 31 et la plaque en plastique 32 pour fixer le bras 22 sur l'écran plat et
régler le support 22 du support à la même distance que les bras 22.
Image 3 :
1. Accrocher l'écran plat correctement assemblé sur la plaque murale (image 3) à l'emplacement
prévu.
2. Utiliser la clé Allen 26 pour visser l'écrou 24 à la plaque 23.
Image 4 :
1. Pour régler l'angle d'inclinaison, desserrer légèrement l'écrou 24 et déplacer l'écran avec soin
jusqu'à la position désirée.
NEDERLANDS
Afbeelding 1
1. Boor gaten met een diameter van 10 mm in de muur zoals is afgebeeld op afbeelding 1.
2. Bevestig de “A” onderdelen aan de muur met de onderdelen 3 en 7.
Afbeelding 2
1. Gebruik bout 30, muurplaat 31 en kunststofplaat 32 om arm 22 mee te bevestigen aan de flat TV
en bevestig houder 22 aan de steun op dezelfde afstand als de lengte van armen 22.
Afbeelding 3
1. Hang de correct geassembleerde flat TV aan de muurplaat (afbeelding 3).
2. Gebruik inbussleutel 26 om bouten 24 te bevestigen aan plaat 23.
Afbeelding 4
1. Om de kijkhoek aan te passen draait u de bouten 24 iets los zodat u het scherm voorzichtig kunt
verplaatsen.
ITALIANO
Figura 1:
1. Praticare dei fori con un diametro di 10 mm sulla parete, come viene illustrato nella figura 1.
2. Fissare sulla parete le parti "A" con i componenti 3 e
7.
Figura 2:
1. Utilizzare il bullone 30, la piastra piatta 31 e la piastra di plastica 32 per fissare il braccio 22 sulla
TV a schermo piatto e regolare il supporto 22 alla staffa alla stessa distanza dei bracci 22.
Figura 3:
1. Appendere la TV a schermo piatto montata correttamente sulla piastra a parete (figura 3) nella
posizione voluta.
2. Con la chiave a brugola 26 ruotare il bullone 24 con lo schermo piatto 23 e avvitare.
Figura 4:
1. Per regolare l'angolo di inclinazione, allentare lievemente i bulloni 24 in modo da poter muovere
con attenzione lo schermo nella posizione desiderata.
ESPAÑOL
Ilustración 1:
1. Haga orificios con un diámetro de 10mm tal y como aparece en la figura 1.
2. Fije las partes “A” en la pared con los componentes 3 y 7.
Ilustración 2:
1. Utilice el perno 30, la placa plana 31 y la placa de plástico 32 para fijar el brazo 22 en la TV plana
y ajustar el soporte 22 en la repisa, guardando la misma distancia entre ambos brazos 22.
Ilustración 3:
1. Cuelgue la TV plana ensamblada correcta en la placa de la pared (figura 3) en el lugar necesario.
2. Con la llave allen 26, apriete el perno 24 con punta plana 23 y las tuercas.
Ilustración 4:
1. Para ajustar el ángulo de inclinación, abra los pernos 24 un poco para poder desplazar la pantalla
atentamente a la ubicación deseada.
6
MAGYAR NYELVŰ
1. ábra
1. Ahogyan az ábra szemlélteti, fúrjon 10 mm átmérőjű furatokat a falba.
2. Az “A” részeket a 3. és 7. sz. komponensekkel rögzítse a falhoz.
2. ábra
1. A 30. sz. csavarral, a 31. sz. lapos lemezzel és a 32. sz műanyag lemezzel rögzítse a 22. sz. kart a
laposképernyős tévére, majd a keretnél a 22. sz. tartót állítsa ugyanolyan távolságra mint a 22. sz.
karok.
3. ábra
1. Függessze a helyesen összerakott tévékészüléket a fali tartólemezre (3. ábra) a kívánt helyre.
2. A 26. sz. imbuszkulccsal csavarja be a 24. sz. csavart a lapos lemezzel, majd húzza meg.
4. ábra
1. Ha a készülék billentési szögén kíván állítani, lazítsa meg valamennyire a 24. sz. csavarokat, majd
óvatosan állítsa a tévékészüléket a kívánt helyzetbe.
SUOMI
Kuva 1:
1. Poraa halkaisijaltaan 10 mm reiät seinään kuvan 1 mukaisesti.
2. Kiinnitä osat “A” seinään komponenteilla 3 ja 7.
Kuva 2:
1. Kiinnitä varsi 22 televisioon pultilla 30, tasaisella levyllä 31 ja muovilevyllä 32 ja säädä kehyksen
pidike 22 saman välimatkan päähän kuin varret 22.
Kuva 3:
1. Ripusta oikein asennettu TV vaadittuun kohtaan seinälevyä (kuva 3).
2. Käytä jakoavainta 26 pultin 24 ja levyn 23 kiertämiseen ja ruuvaa ne paikoilleen.
Kuva 4:
1. Kaltevuutta voidaan säätää avaamalla hiukan pultteja 24 niin, että näyttöä voidaan varoen säätää.
SVENSKA
Bild 1:
1. Borra hål med en diameter på 10 mm på väggen enligt bild 1.
2. Montera “A”-delarna på väggen med komponenterna 3 och 7.
Bild 2:
1. Använd bult 30, flat bricka 31 och plastbricka 32 och fixera arm 22 på TV:n och justera hållare 22
vid fästet till samma avstånd som armarna 22.
Bild 3:
1. Häng upp den korrekt monterade TV:n på väggplattan (bild 3) på önskad plats.
2. Använd insexnyckel 26 för att vrida bult 24 med falt bricka 23 och skruva neråt.
Bild 4:
1. Justera vinkeln genom att lossa bult 24 lite så att skärmen kan flyttas försiktigt till önskat läge.
ČESKY
Obrázek 1
1. Do stěny vyvrtejte otvor o průměru 10 mm, viz obr. 1.
2. Pomocí součástek 3 a 7 připevněte na stěnu díl „A“.
Obrázek 2
1. Pomocí šroubu 30, ploché desky 31 a plastové desky 32 upevněte rameno 22 na plochý TVP a
nastavte držák 22 na konzole na stejnou vzdálenost, jakou má rameno 22.
Obrázek 3
1. Správně smontovaný TVP zavěste na montážní nástěnnou desku (Obr. 3) v požadovaném místě.
2. Pomocí zahnutého imbusového klíče 26 našroubujte šroub 24 na plochou desku a dobře utáhněte.
Obrázek 4
1. Lehce povolte šroub 24 a nastavte požadovaný úhel naklonění obrazovky.
7
ROMÂNĂ
Imaginea 1:
1. Efectuaţi găuri cu diametrul de 10mm pe perete, aşa cum este ilustrat în imaginea 1.
2. Fixaţi piesele „A” cu componentele 3 şi 7.
Imaginea 2:
1. Folosiţi şurubul 30, placa dreaptă 31 şi placa de plastic 32 pentru a fixa braţul 22 pe televizor şi
reglaţi suportul 22 de pe consolă pe care o au braţele 22.
Imaginea 3:
1. Suspendaţi televizorul corect asamblat pe placa de pe perete (imaginea 3) în poziţia necesară.
2. Folosiţi cheia 26 pe şurubul de răsucire 24 cu placa dreaptă 23 şi strângeţi.
Imaginea 4:
1. Pentru a regla unghiul de înclinaţie, desfaceţi puţin şuruburile 24, astfel încât ecranul să poate fi
mişcat cu grijă în poziţia dorită.
8
9
ENGLISH
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or
damage caused due to incorrect use of this product.
General:
Designs and specifications are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective
holders and are hereby recognized as such.
DEUTSCH
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Lösungsmittel oder Schleifmittel verwenden.
Garantie:
Es wird keine Garantie oder Gewährleistung bei Veränderungen, Modifikationen oder Schäden
durch unsachgemäße Behandlung des Produktes gewährt.
Allgemeines:
Konstruktionen und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Warenzeichen oder registrierte Warenzeichen
ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
FRANÇAIS
Entretien :
Nettoyer uniquement avec un chiffon sec. Ne pas utiliser de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de
transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte
de l'appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification
préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées
dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnus comme telles dans ce
document.
NEDERLANDS
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of
schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd
gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt
daardoor de garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
Alle logo's, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken
van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
10
ITALIANO
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche
del prodotto o a danni determinati dall'uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi
titolari e sono in questo documento riconosciuti come tali.
ESPAÑOL
Mantenimiento:
Limpie sólo con un paño seco. No utilice solventes de limpieza ni abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o
modificaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del presente
producto.
General:
Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Todos los logotipos y los nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas de
sus titulares correspondientes y se reconocen aquí como tales.
MAGYAR NYELVŰ
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószereket ne használjon.
Jótállás:
Nem vállalunk felelősséget és jótállást, ha a meghibásodás a készüléken végzett változtatás
vagy módosítás következménye, vagy helytelen használat miatt a készülék megrongálódott.
Általános tudnivalók:
A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is változhatnak.
Minden logó, terméknév és márkanév a saját tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett
márkaneve, és azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
SUOMI
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hioma-aineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen
väärinkäytön takia.
Yleistä:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta.
Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai
rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
11
SVENSKA
Underhåll:
Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel eller frätande medel.
Garanti:
Ingen garanti gäller vid några ändringar eller modifieringar av produkten eller för skador som
har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt.
Allmänt:
Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande.
Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina
ägare och är härmed erkända som sådana.
ČESKY
Údržba:
K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní materiály.
Záruka:
Jakékoli změny, úpravy nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se
zařízením ruší platnost záruční smlouvy.
Obecné upozornění:
Design, provedení a parametry výrobku se mohou měnit bez předchozího upozornění
uživatele.
Všechna loga a názvy výrobků jsou obchodní značky nebo registrované obchodní značky
příslušných vlastníků a jsou chráněny příslušnými zákony.
ROMÂNĂ
Întreţinere:
Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare
abrazivi.
Garanţie:
Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor
sau modificărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă
a produsului.
Generalităţi:
Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
Toate siglele mărcilor şi numele produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale
înregistrate ale proprietarilor de drept şi aici sunt recunoscute ca atare.
12