Download Olympia 5913

Transcript
Wichtige Sicherheitshinweise
B WARNUNG!
• Erstickungsgefahr durch Kleinteile, Verpackungsund Schutzfolien!
ë Halten Sie Kinder vom Produkt und dessen Verpackung fern!
B VORSICHT!
• Sachschäden! Der Wassermelder ist nur für die
Verwendung mit Regen- bzw. Leitungswasser geeignet!
Andere Flüssigkeiten könnten ihn beschädigen und
keinen Alarm auslösen!
Hinweise zur Benutzung
Der Wassermelder registriert über in das Gehäuse
integrierte Kontakte das Auftreten von Feuchtigkeit und
Flüssigkeiten auf dem Boden. Wird der Wassermelder ausgelöst, sendet dieser ein Funksignal aus, dass von
Alarmanlagen der Protect-Serie empfangen werden kann.
î1
Lieferumfang
Wassermelder
1
Batterien
2 x Typ AAA
Montagematerial
Schrauben, Dübel
Bedienungsanleitung
1
Bitte prüfen Sie den Verpackungsinhalt genau. Sollte etwas
fehlen oder durch den Transport beschädigt sein, dürfen Sie
den Wassermelder NICHT in Betrieb nehmen!
î2
Installation
Empfohlene Montageorte
Der Montageort muss sich innerhalb der Funkreichweite zur Basiseinheit einer Alarmanlage der Protect-Serie
befinden.
• Räume, in denen Überschwemmungsgefahr durch
wasserführende Geräte (z. B. Waschmaschine), Zapfstellen
(z. B. Anschluss Gartenschlauch), eindringendes
Regenwasser oder überlaufende Behälter (z. B.
Badewanne) besteht.
• Zum Vermeiden von Überschwemmungen durch
überlaufende Behälter hängen Sie den Sensor bis zur gewünschten Füllmenge in den Behälter.
î3
PP
Montageschritte
B WARNUNG!
• Gefahr von schweren Verletzungen durch
Beschädigen von Kabeln oder Leitungen!
ë Achten Sie bei der Montage auf eventuell in der
Wand verlegte Leitungen. Für Montagefehler wird
keine Haftung übernommen. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall an einen Fachmann!
î4
î5
Wassermelder
Garantie
Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden
haben.
Sollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst unsere
Hotline an:
0180 5 007514 (Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14 ct/Min., maximal 42 ct/Min. aus den Mobilfunknetzen). Oft kann unser Fachpersonal telefonisch helfen.
Im Fall eines Defekts geben Sie das Gerät mit dem Kaufbeleg und der Originalverpackung bei dem Markt zurück, wo
Sie es erworben haben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Wassermelder dient zur Vermeidung oder Minderung
von Wasserschäden durch frühzeitiges Erkennen von Wasserstandsüberschreitungen. Er ist ist für die Verwendung mit
einer Alarmanlage der Protect-Serie bestimmt und ausschließlich als Heimwassermelder für den privaten Bereich
in Innenräumen vorgesehen.
Voraussetzung für eine bestimmungsgemäße Verwendung
ist die sachgemäße Installation sowie die Beachtung und
Einhaltung der Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Eigenmächtige Veränderungen oder Umbauten, die nicht in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, sind nicht
zulässig und führen zur Beschädigung dieses Produkts.
Darüber hinaus können Gefahren, wie z. B. Kurzschluss,
Brand, elektrischer Schlag etc. nicht ausgeschlossen
werden.
Der Wassermelder funktioniert nur in Verbindung mit
einer Alarmanlage der Protect-Serie!
Der optimale Abstand der Sensorkontakte zum Boden
beträgt 1 - 2 mm. Siehe î 4.
1. Öffnen Sie den Wassermelder, indem Sie die
Verriegelung in Pfeilrichtung nach unten drücken und die
obere Hälfte in Richtung der Verriegelung verschieben.
Siehe î 2.
2. Die Montageschale des Wassermelders wird mithilfe von
doppelseitigem Klebeband oder zwei Schrauben fixiert. (Sie
können die Montageschale als Schablone für die Platzierung der Bohrlöcher verwenden.) Siehe î 5.
Achten Sie bei der Verwendung eines doppelseitigen
Klebebands darauf, dass die Klebeflächen staub- und
fettfrei sind.
3. Schieben Sie die obere Hälfte des Wassermelders auf
die Montageschale, bis die Verriegelung einrastet.
Batterien einsetzen
1. Öffnen Sie den Wassermelder, indem Sie die
Verriegelung in Pfeilrichtung nach unten drücken und die
obere Hälfte in Richtung der Verriegelung verschieben.
Siehe î 2.
2. Legen Sie die Batterien des Typs AAA in das Batteriefach ein (Polung beachten!). Siehe î 3.
3. Schieben Sie die obere Hälfte des Wassermelders auf
die Montageschale, bis die Verriegelung einrastet.
4. Führen Sie 1 x monatlich und nach jedem Batteriewechsel eine Funktionskontrolle durch.
5. Führen Sie 1 x jährlich einen Batteriewechsel durch.
Wassermelder an Alarmanlage anmelden
Der Wassermelder muss an eine Alarmanlage der ProtectSerie angemeldet werden. Darüber können dann weitere
Alarmierungssysteme aktiviert und Alarmmeldungen über
das Telefonnetz abgesetzt werden.
1. Wählen Sie an der Alarmanlage den Menüpunkt Registrieren aus.
2. Lösen Sie den Sensor aus, indem Sie ihn z. B. in ein
Glas Wasser halten.
3. Wenn im Display der Alarmanlage die Meldung Flutsensor mit einer Nummer dahinter erscheint, war die Anmeldung an der Alarmanlage erfolgreich.
4. Ändern Sie den Eintrag in der Alarmanlage bei Bedarf.
Wie Sie die Alarmanlage konfigurieren, entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung zur Alarmanlage.
Technische Daten
Gewicht:
34 g
• To prevent overflowing and flooding from equipment
containing water, hang the sensors in the container at the
height of the required fill level.
Abmessungen (B x H x T):
15 x 105 x 22 mm
Installation Steps
Frequenz:
868,5 MHz
Batterie:
2 x Typ AAA
Hinweise zur Entsorgung
Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass
elektrische und elektronische Altgeräte und
Batterien aufgrund gesetzlicher Bestimmungen
getrennt vom Hausmüll zu entsorgen sind.
Sie sind gesetzlich verpflichtet, Akkus und Batterien beim batterievertreibenden Handel sowie bei
zuständigen Sammelstellen, die entsprechende Behälter bereitstellen, sicher zu entsorgen. Die Entsorgung ist
unentgeltlich. Die Symbole bedeuten, dass Sie Akkus und
Batterien auf keinen Fall in den Hausmüll werfen dürfen und
sie über Sammelstellen der Entsorgung zugeführt werden
müssen. Verpackungsmaterialien entsorgen Sie entsprechend den lokalen Vorschriften.
Technische Änderungen
Diese Bedienungsanleitung dient der Information. Ihr Inhalt
ist nicht Vertragsgegenstand. Alle angegebenen Daten sind
lediglich Nominalwerte. Die beschriebenen Ausstattungen
und Optionen können je nach den länderspezifischen Anforderungen unterschiedlich sein.
CE-Kennzeichen
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie: 1999/5/EG (R&TTE)
Das CE-Kennzeichen auf dem Gerät bestätigt die Konformität.
Water Leak Detector
Guarantee
Dear Customers,
We are very pleased that you have decided to buy this
product.
In case the equipment is defective, return it together with the
purchase receipt and original packaging to the point-of-sale.
Intended Use
The water leak detector serves to prevent water damage or
to reduce it by providing an early warning when a water
level is exceeded. It is designed for operation in combination
with an alarm system from the Protect series and exclusively
intended as a home water leak detector for private purposes, indoors.
A condition for complying with the intended use is that the
equipment is installed correctly and the information in this
operating instruction manual is observed and maintained.
Any other use is considered unintended use. Unauthorised
modifications or reconstructions not described in this operating instruction manual are not permitted and could cause the
product to be damaged. Furthermore, risks through short-circuits, fire, electric shock etc. cannot be ruled out.
The water leak detector only works in combination with
an alarm system from the Protect series!
Important Safety Information
B WARNING!
• Risk of suffocation from small parts, packaging and
protective foil!
ë Keep the product and its packaging out of reach of
children!
B CAUTION!
• Property damage! The water leak detector may only
be used to detect rain and tap water! Other liquids
could damage the detector resulting in no alarm being
triggered!
Notes on Use
The water leak detector detects moisture and liquids on
the floor by means of contacts integrated in the housing. When the water leak detector is tripped, it sends a radio
signal which can be received by alarm systems from the
Protect series.
Scope of Delivery
Water leak detector
1
Batteries
2 x AAA
Assembly material
Screws, dowels
Operating manual
1
Please check the contents of the package carefully. If anything is missing or has been damaged during transport, DO
NOT put the water leak detector into operation!
B WARNING!
• Risk of serious injury through damaging cables or
wires!
ë During installation, pay attention to any electrical
lines concealed in walls. We assume no liability for
any installation errors. In case of doubt, contact a
specialist!
The optimum distance between the sensor contacts
and floor is 1 - 2 mm. See î 4.
1. Open the water leak detector by pressing the lock
downwards in direction of the arrow and sliding the upper
section towards the lock. See î 2.
2. The assembly shell of the water leak detector is fixed in
place by means of double-sided adhesive tape or two
screws. (You can use the assembly shell as a template for
positioning the drill holes.) See î 5.
When using double-sided adhesive tape, pay attention
that the application surfaces are free of dust and
grease.
3. Slide the upper section of the water leak detector onto
the assembly shell until it snaps in place.
Inserting the Batteries
1. Open the water leak detector by pressing the lock
downwards in direction of the arrow and sliding the upper
section towards the lock. See î 2.
2. Insert the AAA batteries in the battery compartment (pay
attention to correct polarity!). See î 3.
3. Slide the upper section of the water leak detector onto
the assembly shell until it snaps in place.
4. Complete a function test once a month and after changing the batteries.
5. Change the batteries once a year.
Registering the Water Leak Detector on
the Alarm System
The water leak detector must be registered on an alarm
system from the Protect series. This can also be used to
activate further alarm systems and send alarm signals via
the telephone network.
1. Select the Register menu option on the alarm system.
2. Trip the sensor by holding it in a glass of water, for example.
3. When the message FloodSensor, followed by a number,
appears in the alarm system display, registration on the
alarm system was successful.
4. Change the entry in the alarm system as necessary.
To configure the alarm system, please refer to the operating manual related to the alarm system.
Recommended Installation Locations
1. Reinigen Sie die Gehäuseoberfläche mit einem weichen
und fusselfreien Tuch. Verwenden Sie keine Chemikalien
oder Scheuermittel.
2. Führen Sie 1 x monatlich und nach jedem Batteriewechsel eine Funktionskontrolle durch.
3. Führen Sie 1 x jährlich einen Batteriewechsel durch.
The installation location must be within transmission
range of the base unit of the Protect alarm system.
• Rooms in which there is a risk of flooding due to
equipment which uses or supplies water (e.g. washing
machine), taps (e.g. connection for garden hose), intrusion
of rainwater or facilities which can overflow (e.g. bathtub).
Utilisation conforme à son usage
Le détecteur d'inondation sert à éviter ou à réduire les
dégâts des eaux en détectant à temps le dépassement du
niveau d'eau. Il est destiné à être utilisé avec un système
d'alarme de la série Protect et prévu uniquement comme
détecteur d'inondation dans la zone privative intérieure d'habitations.
La condition pour une utilisation conforme aux prescriptions
est une installation appropriée ainsi que l'observation des
indications mentionnées dans le mode d'emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme
à son usage. Des modifications ou transformations effectuées d'un propre gré qui ne sont pas décrites dans ce
mode d'emploi ne sont pas autorisées et entraînent des
dommages du produit. Par ailleurs, des dangers tels que
court-circuit, incendie, électrocution ne sont pas exclus.
Le détecteur d'inondation ne fonctionne qu'en relation
avec le système d'alarme de la série Protect !
Consignes de sécurité importantes
B AVERTISSEMENT !
• Risque d'étouffement lié à des éléments de petite
taille, des films d'emballage et de protection !
ë Tenez les enfants à l'écart du produit et de son emballage !
B PRUDENCE !
• Dommages matériels ! Le détecteur d'inondation ne
convient que pour une utilisation avec de l'eau de pluie
ou du robinet ! D'autres liquides pourraient l'endommager et ne pas déclencher d'alarme !
Remarques concernant son utilisation
Le détecteur d'inondation enregistre l'apparition d'humidité et de liquides sur le sol grâce à des contacts
intégrés dans le boîtier. Si le détecteur est déclenché, il
émet un signal radio qui peut être reçu par les systèmes
d'alarme de la série Protect.
Contenu du coffret
Détecteur d'inondation
1
Piles
2 x type AAA
Matériel pour son installation
Vis, chevilles
Mode d'emploi
1
Veuillez vérifier minutieusement le contenu du coffret. Si un
élément manque ou a été endommagé pendant le transport,
NE PAS mettre en marche le détecteur d'inondation !
Regular Maintenance and Servicing
Installation
1. Clean the surface of the housing with a soft, lint-free
cloth. Never use any chemicals or scouring agents.
2. Complete a function test once a month and after changing the batteries.
3. Change the batteries once a year.
Emplacements d'installation recommandés
Technical Data
Weight:
34 g
Dimensions (W x H x D):
15 x 105 x 22 mm
Frequency:
868.5 MHz
Battery:
2 x AAA
Information on Disposal
The adjacent symbol indicates that old electrical
and electronic apparatus and batteries must be
disposed of separate from normal household waste,
in compliance with legal requirements.
You are legally obliged to dispose of batteries and
power packs at shops which sell batteries or at
authorised collection points which provide the corresponding containers. Disposal is free of charge. The symbols indicate that the batteries must not be disposed of in
normal domestic waste and that they must be brought to
collection points provided by local public waste authorities.
Packaging materials must be disposed of according to
local regulations.
Technical Modifications
This operating instruction manual serves purely for information purposes. Its content is not part of any contract for sale.
All the data relates to nominal values. The equipment and
options described may differ from country to country according to national requirements.
CE Mark
The device fulfils the requirements stipulated in the
EC Directive: 1999/5/EC (R&TTE)
The CE Mark on the device confirms conformity.
Installation
Regelmäßige Wartung und Pflege
En cas de défaut, veuillez redonner l'appareil dans son emballage d'origine au magasin où vous l'avez acheté en n'oubliant pas de vous munir de votre bon d'achat.
Détecteur d'inondation
Garantie
Cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi cet appareil.
L'emplacement de montage doit se trouver à l'intérieur
de la portée radio vers l'unité de base d'un système
d'alarme de la série Protect.
• Des pièces dans lesquelles il existe un risque
d'inondation lié à des appareils fonctionnant avec de l'eau
(p. ex. machine à laver), des prises d'eau (p. ex.
raccordement de tuyaux d'arrosage), infiltration d'eau de
pluie ou débordement de bacs (p. ex. baignoire).
• Afin d'éviter des inondations dues à un débordement des
récipients, accrochez le détecteur dans ceux-ci jusqu'à la
quantité de remplissage souhaité.
Étapes de montage
B AVERTISSEMENT !
• Risque de blessures graves lié à des câbles ou
fils endommagés !
ë Lors du montage, s'assurer que des fils n'ont pas
été posés dans le mur. Nous ne portons pas garants
pour des erreurs de montage. En cas de doute,
adressez-vous à un spécialiste !
La distance optimale des contacts du détecteur par
rapport au sol est 1 - 2 mm. Voir î 4.
1. Ouvrez le détecteur d'inondation en poussant le
verrouillage vers le bas dans le sens de la flèche et en
déplaçant la moitié supérieure en direction du verrouillage.
Voir î 2.
2. La coque de montage du détecteur se fixe à l'aide du
ruban adhésif double face ou de deux vis. (Vous pouvez
utiliser la coque de montage comme gabarit pour placer les
trous de perçage.) Voir î 5.
Si vous utilisez un ruban adhésif double face, veillez à
ce que les surfaces adhésives soient sans poussières
ni gras.
3. Poussez la moitié supérieure du détecteur sur la coque
de montage jusqu'à ce que le verrrouillage s'enclenche.
Insérer les piles
1. Ouvrez le détecteur d'inondation en poussant le
verrouillage vers le bas dans le sens de la flèche et en
déplaçant la moitié supérieure en direction du verrouillage.
Voir î 2.
2. Insérez les piles de type AAA dans le compartiment
prévu à cet effet (attention à la polarité exacte !). Voir î 3.
3. Poussez la moitié supérieure du détecteur sur la coque
de montage jusqu'à ce que le verrrouillage s'enclenche.
4. Effectuez un contrôle de fonctionnement 1 fois par mois
et après chaque changement de pile.
5. Changez de pile 1 fois par an.
Déclarer le détecteur d'inondation sur le
système d'alarme
Le détecteur doit être déclaré sur un système d'alarme de la
série Protect. De plus, d'autres systèmes d'alarme peuvent
être activés et des messages d'alarme déposés via le réseau téléphonique.
1. Sélectionnez sur le système d'alarme l'option de menu
Enregistrer.
2. Déclenchez le capteur en le plaçant p. ex. dans un verre.
3. Si le message Détect.inon apparaît avec un numéro
derrière dans l'afficheur du système d'alarme, la déclaration
sur le système d'alarme a réussi.
4. Au besoin, modifiez votre saisie dans le système.
Pour configurer le système d'alarme, servez-vous de
son mode d'emploi.
Entretien et maintenance réguliers
1. Nettoyez la surface du boîtier avec un chiffon doux et non
pelucheux. N'utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs.
2. Effectuez un contrôle de fonctionnement 1 fois par mois
et après chaque changement de pile.
3. Changez de pile 1 fois par an.
Données techniques
Poids :
34 g
Dimensions (l x H x E) :
15 x 105 x 22 mm
Fréquence :
868,5 MHz
Pile :
2 x type AAA
Remarques relatives à l'élimination
d'appareils
Le symbole ci-après signifie qu'en raison de dispositions légales, les anciens appareils électriques
et électroniques ainsi que les piles ne doivent pas
être éliminés avec les ordures ménagères, mais séparément.
Vous êtes tenu par la loi d'éliminer vos piles et piles
rechargeables auprès d'un revendeur de piles ainsi
qu'auprès de centres de collecte responsables de
leur élimination qui mettent à disposition des conteneurs
adéquats. L’élimination des piles est gratuite. Les icônes
signifient que vous ne devez en aucun cas jeter les piles et
piles rechargeables dans les ordures ménagères, mais que
vous devez les apporter à un centre de collecte. Éliminez
les fournitures d'emballage selon les règlements locaux.
Sous réserve de modifications
techniques !
Ce mode d'emploi a un caractère informatif. Son contenu
n'est pas objet de contrat. Toutes les informations données
ne sont que des valeurs nominales. Les équipements et
options décrits peuvent être distincts selon les exigences
nationales.
Marque CE
Cet appareil répond aux exigences de la directive de
l'Union européenne : 1999/5/CE (R&TTE)
La conformité est confirmée sur l'appareil par la marque CE.
Rilevatore di inondazioni
Garanzia
Gentile cliente,
ci congratuliamo con voi per la scelta di questo apparecchio.
In caso di guasto, consegnare l’apparecchio corredato di
scontrino di acquisto e confezione originale presso il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Impiego conforme agli usi previsti
Il rilevatore di inondazioni è preposto ad escludere o ridurre
danni causati da inondazioni di acqua rilevando un
superamento di un certo livello d’acqua consentito. Il rilevatore è concepito per l’uso in combinazione con un impianto
di allarme della serie Protect ed è destinato esclusivamente
come rilevatore di inondazioni negli ambienti interni di abitazioni private.
Requisito per un impiego conforme è la corretta installazione come anche l’osservanza delle indicazioni fornite
nelle presenti istruzioni d’uso.
Qualsiasi altro impiego è considerato improprio. Non sono
ammesse modifiche o variazioni arbitrarie, che non siano
espressamente descritte in queste istruzioni e che possono
pertanto causare un danneggiamento del prodotto. Non è
inoltre possibile escludere ulteriori pericoli quali ad es. cortocircuito, incendio, scossa elettrica ecc.
Il rilevatore di inondazioni funziona solo in combinazione con un impianto di allarme della serie Protect!
Importanti indicazioni di sicurezza
B AVVERTENZA!
• Pericolo di soffocamento dovuto a componenti piccoli, pellicole protettive e d'imballaggio!
ë Tenere il prodotto e la confezione lontani dalla portata dei bambini!
B ATTENZIONE!
• Danni materiali! Il rilevatore di inondazioni è adatto
soltanto al rilevamento di acqua piovana o acqua
potabile in uscita da condotte idriche! Altri liquidi pot-
rebbero danneggiarlo o impedire al dispositivo di lanciare un allarme!
Note sull’utilizzo
Il rilevatore di inondazioni registra attraverso i contatti
integrati nell’involucro esterno la presenza di umidità e
liquidi sul pavimento. Una volta che il rilevatore di inondazioni si attiva, questo trasmette un segnale radio che può
essere ricevuto dagli impianti d’allarme della serie Protect.
Oggetto di fornitura
Rilevatore di inondazioni
1
Batterie
2 batterie di tipo AAA
Materiale di montaggio
Viti, tasselli
Istruzioni d’uso
1
Verificare il contenuto della confezione. In caso dovesse
mancare qualcosa o risultare danneggiato dal trasporto,
NON mettere in funzione il rilevatore di inondazioni!
Installazione
Punti di ubicazione consigliati
Il punto di ubicazione deve trovarsi entro la portata utile
dell’unità base di un impianto d’allarme della serie Pro-
tect.
• Ambienti soggetti al rischio di inondazione dovuta ad
apparecchi che conducono acqua (ad es. lavatrice), punti di
erogazione acqua (ad es. attacco per tubo da giardino),
penetrazione di acqua piovana o recipienti traboccanti (ad
es. vasca da bagno).
• Per evitare inondazioni dovute a recipienti traboccanti,
posizionare il sensore all’interno del recipiente fino al livello
di riempimento desiderato.
Fasi di montaggio
B AVVERTENZA!
• Pericolo di gravi lesioni dovute al
danneggiamento di cavi o linee!
ë Durante il montaggio, tenere conto di eventuali
cavi posati sottotraccia. Si declina qualsiasi
responsabilità per errori di montaggio. In caso di
dubbio, rivolgersi ad un tecnico specializzato!
La distanza ottimale dei contatti del sensore dal pavimento è di 1 - 2 mm. Vedi î 4.
1. Aprire il rilevatore di inondazione spingendo il nottolino di
arresto in basso in direzione della freccia e spostando
contemporaneamente la parte superiore verso il nottolino di
arresto. Vedi î 2.
2. La flangia di montaggio del rilevatore di inondazione è
fissata tramite nastro biadesivo o due viti. (la flangia di montaggio può essere adoperata come sagoma per determinare
la posizione dei fori.) Vedi î 5.
Utilizzando nastro biadesivo, assicurarsi che le
superfici di incollaggio siano esenti da polvere e
grasso.
3. Spingere la parte superiore del rilevatore di inondazioni
sulla flangia di montaggio facendola scattare in posizione.
Inserire le batterie
1. Aprire il rilevatore di inondazione spingendo il nottolino di
arresto in basso in direzione della freccia e spostando
contemporaneamente la parte superiore verso il nottolino di
arresto. Vedi î 2.
2. Inserire le batterie di tipo AAA nel vano batterie (osservando la corretta polarità!). Vedi î 3.
3. Spingere la parte superiore del rilevatore di inondazioni
sulla flangia di montaggio facendola scattare in posizione.
4. Verificare il funzionamento del dispositivo 1 volta al mese
e ogni volta che si sostituisce la batteria/le batterie.
5. Sostituire la batteria/le batterie 1 volta all’anno.
Registrare il rilevatore di inondazioni
all’impianto d’allarme
Il rilevatore di inondazioni si lascia accoppiare ad un impianto d’allarme della serie Protect. Oltre a ciò possono
eventualmente risultare attivati anche altri sistemi d’allarme
e lanciati ulteriori messaggi d’allarme attraverso la rete telefonica.
1. Selezionare presso l’impianto d’allarme la voce di menu
Registra.
2. Attivare il sensore, immergendolo ad es. in un bicchiere
di acqua.
3. Nel momento in cui sul display dell’impianto d’allarme
viene visualizzato il messaggio Rivel.inondaz seguito da una
cifra, significa che la registrazione all’impianto d’allarme è
stata eseguita con esito positivo.
4. Se occorre, modificare la voce nell’impianto d’allarme.
Le indicazioni su come configurare l’impianto d’allarme
sono riportate nelle istruzioni d’uso dell’impianto d’allarme.
Cura e manutenzione regolari
1. Pulire la superficie dell’involucro esterno con un panno
morbido e antipilling. Non utilizzare sostanze chimiche o
detergenti abrasivi.
2. Verificare il funzionamento del dispositivo 1 volta al mese
e ogni volta che si sostituisce la batteria/le batterie.
3. Sostituire la batteria/le batterie 1 volta all’anno.
Specifiche tecniche
Peso:
34 g
Dimensioni (L x A x P):
15 x 105 x 22 mm
Frequenza:
868,5 MHz
Batterie:
2 batterie di tipo AAA
Note sullo smaltimento
Il simbolo qui accanto indica che per legge non è
consentito smaltire batterie e apparecchi elettrici
e/o elettronici assieme ai normali rifiuti domestici.
Per legge sussiste infatti l’obbligo di consegnare
batterie ricaricabili e pile presso i rivenditori di
batterie o centri di riciclo utilizzando appositi contenitori di raccolta e provvedendo in tal modo al corretto smaltimento. Lo smaltimento è gratuito. I simboli indicano che non
è assolutamente consentito gettare batterie ricaricabili e pile
nei rifiuti domestici, consegnandole ai fini dello smaltimento
nei rispettivi punti di raccolta. I materiali d’imballaggio
vanno anch’essi smaltiti conformemente alle norme locali.
Modifiche tecniche
Le presenti istruzioni d’uso hanno carattere informativo. Il
loro contenuto non costituisce oggetto di contratto. Tutti i
dati indicati sono valori nominali. Le dotazioni e opzioni
descritte possono variare in base ai requisiti previsti nei vari
paesi.
Marchio CE
Questo apparecchio risponde a quanto disposto
dalla direttiva UE 1999/5/CE (R&TTE).
Il marchio CE sull’apparecchio attesta la conformità del prodotto.
Watermelder
Garantie
Geachte klant,
Het verheugt ons dat uw keuze op dit apparaat gevallen is.
In geval van een defect brengt u het apparaat met de aankoopbon en de originele verpakking terug naar de leverancier.
Beoogd gebruik
De watermelder dient ter voorkoming of beperking van
waterschade door vroegtijdige herkenning van overschrijdingen van waterpeilen. Hij is voor het gebruik met een alarmsysteem uit de Protect-serie bestemd en uitsluitend als watermelder voor particulier gebruik binnenshuis bedoeld.
Voorwaarde voor het beoogd gebruik is de juiste installatie
en naleving van de instructies in deze gebruikshandleiding.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Eigenmachtige wijzigingen of ombouw die niet in deze gebruikshandleiding
beschreven zijn, zijn niet toegestaan en leiden tot beschadiging van dit product. Daarnaast kunnen gevaren, zoals kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort niet worden
uitgesloten.
De watermelder werkt alleen in combinatie met een
alarmsysteem uit de Protect-serie!
Belangrijk veiligheidsinformatie
B WAARSCHUWING!
• Gevaar voor verstikking door kleine onderdelen,
verpakkings- en beschermfolies!
ë Houd kinderen van het product en zijn verpakking
weg!
B VOORZICHTIG!
• Schade aan objecten! De watermelder is alleen voor
gebruik met regen- c.q. leidingwater geschikt! Andere
vloeistoffen kunnen hem beschadigen en geen alarm
activeren!
Aanwijzingen voor gebruik
De watermelder registreert door middel van in de behuizing geïntegreerde contacten de aanwezigheid van
vocht en vloeistoffen op de vloer. Als de watermelder geactiveerd wordt, zendt hij een radiografisch signaal dat door
alarmsystemen uit de Protect-serie kan worden ontvangen.
Inhoud van de verpakking
Watermelder
1
Batterijen
2x type AAA
Montagemateriaal
Schroeven, pluggen
Gebruikshandleiding
1
Controleer de inhoud van de verpakking zorgvuldig. Als er
iets ontbreekt of door het transport beschadigd is, mag u de
watermelder NIET in gebruik nemen!
Installatie
Geadviseerde montageplaatsen
De montageplaats moet zich binnen de reikwijdte van
de basiseenheid van een alarmsysteem uit de Protectserie bevinden.
• Ruimten waarin overstromingsgevaar door
watervoerende apparaten (bijv. wasmachine), tappunten
(bijv. aansluiting tuinslang), binnendringend regenwater of
overlopende reservoirs (bijv. badkuip) bestaat.
• Ter voorkoming van overstromingen door overlopende
reservoirs hangt u de sensor tot aan de gewenste vulhoeveelheid in het reservoir.
Montagestappen
B WAARSCHUWING!
• Gevaar voor ernstig persoonlijk letsel door
beschadigen van kabels of leidingen!
ë Let bij de montage op eventueel in de muur
gelegde leidingen. Voor montagefouten wordt geen
enkele aansprakelijkheid aanvaard. Neem bij twijfel
contact op met een vakman!
En caso de cualquier defecto rogamos devuelva el aparato
junto con el justificante de compra y el embalaje original al
establecimiento en el que lo haya adquirido.
4. Una vez al mes y después de cada cambio de pila lleve
a cabo un control de función.
5. Una vez al año lleve a cabo un cambio de pila.
Uso previsto
Conectar el detector de agua a la instalación de alarma
De optimale afstand van de sensorcontacten tot de
vloer bedraagt 1 - 2 mm. Zie î 4.
1. Open de watermelder door de vergrendeling in de
richting van de pijl naar onderen te drukken en de bovenste
helft in de richting van de vergrendeling te schuiven. Zie
î 2.
2. De montageschaal van de watermelder wordt met behulp
van dubbelzijdig plakband of twee schroeven vastgezet. (U
kunt de montageschaal als sjabloon voor de plaatsing van
de boorgaten gebruiken.) Zie î 5.
Let er bij gebruik van dubbelzijdig plakband op dat de
te lijmen oppervlakken stof- en vetvrij zijn.
3. Schuif de bovenste helft van de watermelder op de montageschaal tot de vergrendeling vastklikt.
El detector de agua sirve para evitar o reducir daños producidos por agua mediante la detección preventiva de rebosamientos del nivel de agua. Está destinado a la utilización
en combinación con una instalación de alarma de la serie
Protect y está previsto exclusivamente como sensor de
agua doméstico para el área privada en habitaciones interiores.
La observación y el cumplimiento de las advertencias que
figuran en el presente manual de instrucciones, son requisitos para el correcto uso del aparato.
Cualquier otro uso será considerado no previsto. No se
admiten cambios o transformaciones realizadas por cuenta
propia que no se describan en el presente manual de instrucciones ya que pueden provocar daños en el producto.
En tal caso, no se podrán excluir con seguridad peligros
como por ejemplo, cortocircuitos, incendios, descargas eléctricas, etc.
¡El detector de agua solo funciona en combinación con
una instalación de alarma de la serie Protect!
Batterijen plaatsen
Advertencias de seguridad importantes
1. Open de watermelder door de vergrendeling in de
richting van de pijl naar onderen te drukken en de bovenste
helft in de richting van de vergrendeling te schuiven.
Zie î 2.
2. Plaats de batterijen van het type AAA in het batterijvak
(let op de aansluiting van de polen!). Zie î 3.
3. Schuif de bovenste helft van de watermelder op de
montageschaal tot de vergrendeling vastklikt.
4. Voer 1x per maand en na elke batterijvervanging een
functietest uit.
5. Voer 1x per jaar een batterijvervanging uit.
Watermelder op alarmsysteem aanmelden
De watermelder moet op een alarmsysteem uit de Protectserie worden aangemeld. Daardoor kunnen dan andere
alarmsystemen geactiveerd en alarmmeldingen via het telefoonnet worden gezonden.
1. Kies op het alarmsysteem het menu-item Registreren.
2. Activeer de sensor, bijv. door hem in een glas water te
houden.
3. Als op het display van het alarmsysteem de melding
Watersensor met een nummer erachter verschijnt, is de aanmelding op het alarmsysteem geslaagd.
4. Wijzig de vermelding in het alarmsysteem bij behoefte.
Hoe u het alarmsysteem configureert, vindt u in de
gebruikshandleiding voor het alarmsysteem.
Regelmatig onderhoud en regelmatige
verzorging
1. Reinig het oppervlak van de behuizing met een zachte,
niet-pluizende doek. Gebruik geen chemicaliën of schuurmiddelen.
2. Voer 1x per maand en na elke batterijvervanging een
functietest uit.
3. Voer 1x per jaar een batterijvervanging uit.
Technische gegevens
Gewicht:
34 g
Afmetingen (b x h x d)):
15 x 105 x 22 mm
Frequentie:
868,5 MHz
Batterij:
2x type AAA
Gescheiden inzameling
Het nevenstaande symbool betekent dat elektrische
en elektronische oude apparaten en batterijen op
grond van wettelijke bepalingen gescheiden van het
huisvuil moeten worden afgevoerd.
U bent wettelijk verplicht, accu's en batterijen bij de
leverancier alsook bij erkende KCA-depots, waar
verzamelbakken klaarstaan, veilig af te voeren. De
afvoer is kosteloos. De symbolen betekenen dat u accu's en
batterijen in geen geval in het huisvuil mag gooien en ze via
inzamelingspunten milieuverantwoord moet afvoeren. Verpakkingsmaterialen voert u af volgens de lokale voorschriften.
Technische wijzigingen
Deze gebruikshandleiding dient ter informatie. Aan de inhoud ervan kunnen geen rechten worden ontleend. Alle
genoemde gegevens zijn slechts nominale waarden. De
beschreven uitrustingen en opties kunnen afhankelijk van
de nationale eisen variëren.
CE-markering
Het apparaat voldoet aan de eisen van de EU-richtlijn: 1999/5/EG (R&TTE)
De CE-markering op het apparaat bevestigt de overeenstemming.
Detector de agua
Garantía
Estimado cliente,
Nos alegramos de que usted se haya decidido por este
aparato.
B ¡AVISO!
• ¡Peligro de asfixia provocado por piezas pequeñas,
así como películas de embalaje y protección!
ë ¡Mantenga alejados los niños del producto y de su
embalaje!
B ¡PRECAUCIÓN!
• ¡Daños materiales! ¡El detector de agua únicamente
resulta adecuado para la utilización con agua pluvial o
agua de grifo! ¡Otros líquidos podrían provocar daños
en el detecto de modo que no se activa ninguna
alarma!
Advertencias acerca de la utilización
El detector de agua registra la aparición de humedad y
líquidos en el suelo a través de unos contactos integrados en la carcasa. Si se activa el detector de agua, este
emite una señal por radio que puede ser recibida por las
instalaciones de alarma de la serie Protect.
Volumen de suministro
Detector de agua
1
Pilas
2 del tipo AAA
Material de montaje
Tornillos, tacos
Manual de instrucciones
1
Compruebe el contenido del embalaje detenidamente. ¡En
caso de que falte algo o se haya producido algún daño
debido al transporte, NO debe ponerse en servicio el detector de agua!
Instalación
Lugares de montaje recomendados
El lugar de montaje debe encontrarse dentro del alcance por radio de la unidad base de una de las instalaciones de alarma que forman la serie Protect.
• Locales en los que existe peligro de inundaciones
provocado por aparatos que lleven agua (por ejemplo, lavadoras), puntos de toma (por ejemplo, la conexión de una
manguera para el jardín), la entrada de agua pluvial o el
rebosamiento de recipientes (por ejemplo, bañeras).
• Para evitar inundaciones provocadas por rebosamiento
de recipientes debe colgarse el sensor en el recipiente en el
nivel que corresponda al volumen de llenado deseado.
Pasos de montaje
B ¡AVISO!
• ¡Peligro de sufrir lesiones de carácter grave al
dañar cables o líneas!
ë Durante el montaje preste atención a las líneas
que pueden estar instaladas en la pared. No
asumimos ninguna responsabilidad para fallos de
montaje. ¡En caso de cualquier duda rogamos que
se ponga en contacto con un especialista!
La distancia óptima entre los contactos de sensor y el
suelo es de 1 - 2 mm. Ver î 4.
1. Abra el detector de agua apretando hacia abajo el
bloqueo en el sentido de la flecha y desplazando la parte
superior en el sentido del bloqueo. Ver î 2.
2. El soporte de montaje del detector de agua se fija con la
ayuda de la cinta adhesiva de doble cara o con dos tornillos. (Puede aprovechar el soporte de montaje como plantilla para el posicionamiento de los taladros). Ver î 5.
En caso de utilizar una cinta adhesiva de doble cara
debe prestar atención a que las superficies de pegado
estén libres de polvo y grasa.
3. Deslice la parte superior del detector de agua sobre el
soporte de montaje hasta que engatille el bloqueo.
Insertar las pilas
1. Abra el detector de agua apretando hacia abajo el
bloqueo en el sentido de la flecha y desplazando la parte
superior en el sentido del bloqueo. Ver î 2.
2. Introduzca las pilas del tipo AAA en el compartimento de
pilas (¡Tener en cuenta la polaridad!). Ver î 3.
3. Deslice la parte superior del detector de agua sobre el
soporte de montaje hasta que engatille el bloqueo.
El detector de agua debe conectarse a una instalación de
alarma de la serie Protect. Entonces pueden activarse otros
sistemas de activación de alarma y emitir mensajes de
alarma a través de la red de telefonía.
1. Seleccione el punto del menú Registrar en la instalación
de alarma.
2. Active el sensor, por ejemplo, introduciéndolo en un vaso
de agua.
3. Cuando aparece el mensaje Sens.inund. seguido de un
número en la pantalla del instalación de alarma, la conexión
a la instalación de alarma ha tenido éxito.
4. Cambie el registro en la instalación de alarma si fuera
necesario.
Consulte el manual de instrucciones de la instalación
de alarma para configurar la instalación de alarma.
Mantenimiento y cuidado periódicos
1. Limpie la superficie de la carcasa con un paño suave y
libre de hilachas. No utilice sustancias químicas o abrasivos.
2. Una vez al mes y después de cada cambio de pila lleve
a cabo un control de función.
3. Una vez al año lleve a cabo un cambio de pila.
Datos técnicos
Peso:
34 g
Dimensiones (An x Al x Pr): 15 x 105 x 22 mm
Frecuencia:
868,5 MHz
Pila:
2 del tipo AAA
Advertencias acerca de la eliminación
El símbolo adjunto significa que los aparatos eléctricos y electrónicos usados deben ser eliminados
en base a las disposiciones legales de forma separada de la basura doméstica.
Usted tiene la obligación legal de realizar la eliminación segura de las baterías recargables y pilas a
través del comercio de distribución de baterías, así
como los puntos de recogida competentes que ponen a
disposición los recipientes correspondientes. La eliminación
es gratuita. Los símbolos significan que en ningún caso se
debe tirar el aparato a las basuras domésticas y que debe
ser llevado a puntos de recogida para la eliminación. Los
materiales de embalaje se deben eliminar según las prescripciones locales.
Modificaciones técnicas
Este manual de instrucciones es a título informativo. Su
contenido no está incluido en el contrato de compraventa.
Todos los datos mencionados reflejan valores nominales.
Dependiendo de las especificaciones propias de cada país,
puede haber variaciones en lo relativo al equipamiento y a
los dispositivos opcionales.
Marcado CE
El aparato cumple las requisitos de la Directiva UE:
1999/5/CE (R&TTE)
El marcado CE en el aparato confirma la conformidad.
Sensor de inundações
Garantia
Estimado cliente,
foi com muito agrado que constatamos a sua opção por este
aparelho.
Em caso de defeito devolva o aparelho à loja onde o comprou, juntamente com o talão de compra e a embalagem
original.
Utilização corrente
O sensor de inundações serve para evitar ou reduzir danos
causados por água detetando cedo excessos do nível de
água. É previsto para ser utilizado com um sistema de
alarme da série Protect e, em exclusivo, como sensor de
inundações domésticas em espaços interiores no setor
privado.
Condição prévia para o uso conforme as disposições é a
instalação correcta bem como a consideração e observação
dos avisos no manual de utilização.
Qualquer utilização diferente conta como não corrente. Não
são permitidas quaisquer alterações ou modificações por
conta própria, não descritas neste manual de utilização, e
que causarão danos neste produto. Além disso, não é possível excluir perigos, tal como curto-circuitos, incêndios,
electrocussões etc.
O sensor de inundações funciona apenas juntamente
com um sistema de alarme da série Protect!
Importantes avisos de segurança
B ADVERTÊNCIA!
• Perigo de asfixia devido a peças pequenas bem
como películas de embalagem e proteção!
ë Mantenha o produto e a sua embalagem longe das
crianças!
B CUIDADO!
• Danos materiais! O sensor de inundações é apenas
adequado para ser utilizado com água pluvial ou da
rede! Outros líquidos podem danificá-lo ou ativar um
alarme!
Avisos para a utilização
Através de contatos integrados na caixa o sensor de
inundações regista a presença de humidade e líquidos
no chão. Ao acionar o sensor de inundações, este emite um
sinal radioelétrico, que pode ser recebido pelos sistemas de
alarme da série Protect.
Volume de fornecimento
Sensor de inundações
1
Pilhas
2 x tipo AAA
Material de montagem
Parafusos, buchas
Instruções de uso
1
Por favor, verifique o conteúdo da embalagem ao pormenor.
Se faltar alguma coisa ou se notar danos causados durante
o transporte, NÃO deve utilizar o sensor de inundações!
Instalação
Locais de montagem recomendados
O local de montagem deve ficar dentro do alcance
radioelétrico da unidade base dum sistema de alarme
da série Protect.
• Espaços com perigo de inundação devido a aparelhos
com tubulagens de água (p.ex. máquina de lavar roupa),
pontos de abastecimento de água (p.ex. torneira para
mangueira de jardim), entradas de água pluvial ou
recipientes a transbordar (p.ex. banheira).
• Para evitar inundações causadas por recipientes a
transbordar pendure o sensor na altura do nível de enchimento desejado no recipiente.
Passos de montagem
Avisos para a eliminação
ǻȓȞįijį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ
O símbolo ao lado significa que os aparelhos elétricos e eletrónicos no fim da sua vida útil bem
como pilhas não devem ser eliminados juntamente
com os resíduos domésticos devido às determinações
legais.
É a sua obrigação legal eliminar, de forma segura,
os acumuladores e as pilhas através do comércio
de pilhas e dos centros de recolha competentes que
fornecem os respetivos recipientes. A eliminação é gratuita.
Os símbolos significam que, em caso algum, deve colocar
pilhas e baterias nos resíduos domésticos, mas sim deve
eliminá-las através dos locais de recolha. Elimine os materiais de embalagem conforme as disposições locais.
B ȇȈȆǽȀǼȆȇȆȀǿȉǿ!
Alterações técnicas
Este manual de instruções tem fins informativos. O seu conteúdo não é objectivo do contrato. Todos os dados apresentados representam meramente valores nominais. O equipamento e as opções descritas podem variar conforme os
requisitos específicos cada país.
Marca CE
Este aparelho cumpre os requisitos da norma europeia: 1999/5/EC (R&TTE)
A marca CE neste aparelho confirma a sua conformidade
ǺȟțȥȟıȤijȓȣ ȟıȢȡȫ
ǽȗȗȫșIJș
ǹȟȚȩIJȚȝİ ʌİȜȐIJȘ,
İȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ʌȠȣ İʌȚȜȑȟĮIJİ ĮȣIJȒ IJȘ ıȣıțİȣȒ.
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȕȜȐȕȘȢ İʌȚıIJȡȑȥIJİ ʌĮȡĮțĮȜȫ IJȘ ıȣıțİȣȒ
ıȣȞȠįİȣȩȝİȞȘ Įʌȩ IJȘȞ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ țĮȚ IJȘ ȖȞȒıȚĮ
ıȣıțİȣĮıȓĮ ıIJȠ țĮIJȐıIJȘȝĮ, ȩʌȠȣ IJȘȞ ʌȡȠȝȘșİȣIJȒțĮIJİ.
ȌȢȓIJș IJȫȞĴȧȟș Ȟı ijȡȟ ʍȢȡȡȢțIJȞȪ
B ADVERTÊNCIA!
• Perigo de ferimentos graves devido a danos nos
cabos e fios elétricos!
ë Durante a montagem, tenha em atenção os cabos
eventualmente montados dentro da parede. Não nos
responsabilizamos para erros de montagem. Em
caso de dúvido consulte um especialista!
A distância ótima dos contatos do sensor até ao chão
são 1 - 2 mm. Veja î 4º
1. Abra o sensor de inundações pressionando o bloqueio
para baixo, em direcção da seta, e deslizando a metade
superior em direcção ao bloqueio. Veja î 2º
2. A caixa de montagem do sensor de inundações é fixa
por meio da fita-cola de duas faces ou através de dois
parafusos. (Pode utilizar a caixa de montagem como matriz
para marcar as perfurações.) Veja î 5º
Ao utilizar uma fita-cola de duas faces deve ter em
atenção que as superfícies de colagem não
apresentem pó ou graxa.
3. Empurre a metade superior do sensor de inundações por
cima da caixa de montagem até o bloqueio engrenar.
ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȘıȚȝİȪİȚ ȖȚĮ IJȘȞ ĮʌȠijȣȖȒ Ȓ IJȘ ȝİȓȦıȘ ȗȘȝȚȫȞ ȞİȡȠȪ, ȜȩȖȦ ȑȖțĮȚȡȘȢ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ ȣʌİȡȤİȓȜȚıȘȢ ȞİȡȠȪ. DzȤİȚ țĮIJĮıțİȣĮıIJİȓ ȖȚĮ IJȘ ȤȡȒıȘ ȝİ ȑȞĮ
ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect țĮȚ ʌȡȠȕȜȑʌİIJĮȚ
ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȖȚĮ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ ȞİȡȠȪ ıİ ȠȚțȓİȢ ȖȚĮ IJȘȞ ȚįȚȦIJȚțȒ
ȤȡȒıȘ ıİ İıȦIJİȡȚțȠȪȢ ȤȫȡȠȣȢ.
ȆȡȠȨʌȩșİıȘ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȞ ʌȡȠȠȡȚıȝȩ
ĮʌȠIJİȜİȓ Ș ıȦıIJȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ țĮȞȩȞİȢ
țĮșȫȢ țĮȚ Ș İȞȘȝȑȡȦıȘ țĮȚ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ ȣʌȠįİȓȟİȦȞ ıİ
ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ.
ȀȐșİ ȐȜȜȘ ȤȡȒıȘ șİȦȡİȓIJĮȚ ȦȢ ȝȘ ıȪȝijȦȞȘ ʌȡȠȢ IJȠȞ ʌȡȠȠȡȚıȝȩ. ȂİIJĮIJȡȠʌȑȢ Ȓ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢ ȤȦȡȓȢ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘ
ȐįİȚĮ, ʌȠȣ įİȞ ʌİȡȚȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıİ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ
(İȖȤİȚȡȓįȚȠ), įİȞ İʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȚ țĮȚ ʌȡȠțĮȜȠȪȞ ȗȘȝȚȐ ıIJȠ
ʌȡȠȧȩȞ. ȆȑȡĮ Įʌȩ ĮȣIJȩ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮʌȠțȜİȚıIJȠȪȞ țȓȞįȣȞȠȚ, ȩʌȦȢ ʌ.Ȥ. ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ, ʌȣȡțĮȖȚȐ, ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ.
ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ ȞİȡȠȪ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝȩȞȠ ıİ ıȣȞįȣĮıȝȩ ȝİ
ȑȞĮ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect!
ȉșȞįȟijțȜȒȣ ȤʍȡİıȔȠıțȣ įIJĴįȝıȔįȣ
Colocar as pilhas
BȇȈȆǽȀǼȆȇȆȀǿȉǿ!
1. Abra o sensor de inundações pressionando o bloqueio
para baixo, em direcção da seta, e deslizando a metade
superior em direcção ao bloqueio. Veja î 2º
2. Insira as pilhas do tipo AAA no compartimento das pilhas
(atenção à polaridade!). Veja î 3º
3. Empurre a metade superior do sensor de inundações por
cima da caixa de montagem até o bloqueio engrenar.
4. Realize um controlo de funcionamento 1x por mês e
sempre depois de ter trocadas as pilhas.
5. Deve trocar 1x por ano as pilhas.
Fazer o login do sensor de inundações
no sistema de alarme
O sensor de inundações deve ser registado num sistema de
alarme da série Protect. Em seguida podem ser ativados
mais sistemas de alarme e podem ser realizadas mensagens de alarme através da rede telefónica.
1. Selecione o item de menu Registar no sistema de
alarme.
2. Ative o sensor, p.ex. mergulhando-o num copo de água.
3. Ao aparecer a mensagem Sens.inund seguida por um
número, no display do sistema de alarme, o login no sistema de alarme foi bem sucedido.
4. Altere a entrada no sistema de alarme se for necessário.
Para configurar o sistema de alarme, por favor, consulte o manual de instruções do sistema de alarme.
Manutenção e cuidados regulares
1. Limpe a superfície da caixa com um pano macio e sem
pêlos. Não utilize quaisquer produtos químicos ou
abrasivos.
2. Realize um controlo de funcionamento 1x por mês e
sempre depois de ter trocadas as pilhas.
3. Deve trocar 1x por ano as pilhas.
Dados técnicos
Peso:
34 g
Medidas (L x A x P):
15 x 105 x 22 mm
Frequência:
868,5 MHz
Pilha:
2 x tipo AAA
• ȁȔȟİȤȟȡȣ įIJĴȤȠȔįȣ įʍȪ ȞțȜȢȡıȠįȢijȓȞįijį, IJıȝȝȡĴȑȟ IJȤIJȜıȤįIJȔįȣ Ȝįț ʍȢȡIJijįIJȔįȣ!
ë ȁȢįijȓIJijı ijį ʍįțİțȑ ȞįȜȢțȑ įʍȪ ijȡ ʍȢȡȨȪȟ Ȝįț ijș
IJȤIJȜıȤįIJȔį ijȡȤ!
B ȇȈȆȉȆȌǿ!
• ȋȝțȜȒȣ ȘșȞțȒȣ! Ȇ įȟțȥȟıȤijȓȣ ȟıȢȡȫ ıȟİıȔȜȟȤijįț ȞȪȟȡ
ȗțį ijș ȥȢȓIJș Ȟı ȖȢȪȥțȟȡ ȟıȢȪ ȓ ȟıȢȪ İțȜijȫȡȤ ȫİȢıȤIJșȣ! Dzȝȝį ȤȗȢȑ Țį ȞʍȡȢȡȫIJįȟ ȟį ʍȢȡȜįȝȒIJȡȤȟ ȘșȞțȑ
Ȝįț ȟį Ȟșȟ ıȟıȢȗȡʍȡțȓIJȡȤȟ ijȡ IJȤȟįȗıȢȞȪ!
ȋʍȡİıȔȠıțȣ ȗțį ijș ȥȢȓIJș
ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ ȞİȡȠȪ țĮIJĮȖȡȐijİȚ ȝȑıȦ IJȦȞ ĮȚıșȘIJȘȡȓȦȞ
ıIJȠ ʌİȡȓȕȜȘȝĮ IJȘȞ İȝijȐȞȚıȘ ȣȖȡĮıȓĮȢ țĮȚ ȣȖȡȫȞ ıIJȠ
įȐʌİįȠ. ǼȐȞ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ Ƞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ ȞİȡȠȪ İțʌȑȝʌİȚ
ȑȞĮ ĮıȪȡȝĮIJȠ ıȒȝĮ, IJȠ ȠʌȠȓȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȜȘijșİȓ Įʌȩ
ıȣıIJȒȝĮIJĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect.
ȇıȢțıȥȪȞıȟį ʍįȢȑİȡIJșȣ
ǹȞȚȤȞİȣIJȒȢ ȞİȡȠȪ
1
ȂʌĮIJĮȡȓİȢ
2 x ȉȪʌȠȢ AAA
ȊȜȚțȩ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ
ǺȓįİȢ, ȠȪʌĮIJ
ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ
1
ȆĮȡĮțĮȜȫ İȜȑȖȟIJİ ıȤȠȜĮıIJȚțȐ IJȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ IJȘȢ
ıȣıțİȣĮıȓĮȢ. ǼȐȞ țȐIJȚ ȜİȓʌİȚ Ȓ İȐȞ țȐIJȚ ȑȤİȚ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘȝȚȐ
țĮIJȐ IJȘ ȝİIJĮijȠȡȐ ǻǼȃ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ șȑıİIJİ ıİ ȤȡȒıȘ IJȠȞ
ĮȞȚȤȞİȣIJȒ ȞİȡȠȪ!
ǽȗȜįijȑIJijįIJș
ȇțȚįȟȑ IJșȞıȔį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ
ȉȠ ıȘȝİȓȠ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ ȝȑıĮ
ıIJȘȞ ĮıȪȡȝĮIJȘ İȝȕȑȜİȚĮ ʌȡȠȢ IJȘ ȕĮıȚțȒ ȝȠȞȐįĮ İȞȩȢ
ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect.
• ȋȫȡȠȚ, ıIJȠȣȢ ȠʌȠȓȠȣȢ ȣʌȐȡȤİȚ Ƞ țȓȞįȣȞȠȢ ʌȜȘȝȝȪȡĮȢ
Įʌȩ ıȣıțİȣȑȢ, ʌȠȣ ijȑȡȠȣȞ Ȟİȡȩ (ʌ. Ȥ. ʌȜȣȞIJȒȡȚȠ), ȕȡȪıİȢ
(ʌ. Ȥ. ıȪȞįİıȘ ıȦȜȒȞĮ țȒʌȠȣ), İȚıİȡȤȩȝİȞȠ Ȟİȡȩ ȕȡȠȤȒȢ Ȓ
įİȟĮȝİȞȑȢ ʌȠȣ ȣʌİȡȤİȚȜȓȗȠȣȞ (ʌ. Ȥ. ȝʌĮȞȚȑȡĮ).
• īȚĮ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ ʌȜȘȝȝȪȡİȢ Įʌȩ ȣʌİȡȤİȚȜȓȗȠȞIJİȢ
įİȟĮȝİȞȑȢ țȡİȝȐıIJİ IJȠȞ ĮȚıșȘIJȒȡȚȠ ȝȑȤȡȚ IJȘ ȗȘIJȠȪȝİȞȘ
ʌȠıȩIJȘIJĮ ʌȜȒȡȦıȘȢ ıIJȘ įİȟĮȝİȞȒ.
Ǿ ıȒȝĮȞıȘ CE ʌȐȞȦ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȚıIJȠʌȠȚİȓ IJȘȞ
İȞĮȡȝȩȞȚıȘ.
• ȀȓȞįȣȞȠȢ ȕĮȡȚȠȪ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ Įʌȩ ʌȡȩțȜȘıȘ
ȗȘȝȚȐȢ ıİ țĮȜȫįȚĮ Ȓ ĮȖȦȖȠȪȢ!
ë ȆȡȠıȠȤȒ țĮIJȐ IJȘȞ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ ȖȚĮ İȞįİȤȩȝİȞȘ
ȪʌĮȡȟȘ țĮȜȦįȚȫıİȦȞ IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȦȞ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ.
īȚĮ ıijȐȜȝĮIJĮ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ įİȞ ĮȞĮȜĮȝȕȐȞȠȣȝİ
İȣșȪȞȘ. ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İȡȦIJȒıİȦȞ ıİ
ȑȞĮȞ İȚįȚțȩ!
Ǿ ȚįĮȞȚțȒ ĮʌȩıIJĮıȘ IJȦȞ İʌĮijȫȞ ĮȚıșȘIJȒȡȦȞ İȓȞĮȚ
1 - 2 mm. ǺȜȑʌİ î 4.
1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ ȞİȡȠȪ, ȝİ IJȠȞ ʌĮIJȒıİIJİ IJȘȞ
ĮıijȐȜȚıȘ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȠȣ ȕȑȜȠȣȢ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ
țĮȚ IJȠ ʌȐȞȦ ȒȝȚıȣ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȘȢ ĮıijȐȜȚıȘȢ.
ǺȜȑʌİ î 2.
2. ȉȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ ȞİȡȠȪ
ıIJĮșİȡȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ țȠȜȜȘIJȚțȒȢ IJĮȚȞȓĮȢ įȚʌȜȒȢ
ȩȥȘȢ Ȓ įȪȠ ȕȚįȫȞ. (ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ
țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȦȢ ʌĮIJȡȩȞ ȖȚĮ ȞĮ ıȘȝĮIJȠįȠIJȒıİIJİ
IJȘ șȑıȘ IJȦȞ ȠʌȠȓȦȞ įȚȐȞȠȚȟȘȢ.) ǺȜȑʌİ î 5.
ȆȡȠıȠȤȒ țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ ȝȓĮȢ țȠȜȜȘIJȚțȒȢ IJĮȚȞȓĮȢ
įȚʌȜȒȢ ȩȥȘȢ, ȠȚ İʌȚijȐȞİȚİȢ țȩȜȜĮȢ ȞĮ ȝȘȞ ȑȤȠȣȞ ıțȩȞȘ
țĮȚ ȜȓʌȘ.
3. ȈʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ ȞİȡȠȪ ıIJȠ țȑȜȣijȠȢ
IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȝȑȤȡȚ ȞĮ țȠȣȝʌȫıİȚ Ș ĮıijȐȜȚıȘ.
ȊȡʍȡȚıijȓIJijı ijțȣ ȞʍįijįȢȔıȣ
1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ ȞİȡȠȪ, ȝİ IJȠ ȞĮ ʌĮIJȒıİIJİ IJȘȞ
ĮıijȐȜȚıȘ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ țĮȚ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ ʌȡȠȢ IJȘȞ
țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȘȢ ĮıijȐȜȚıȘȢ. ǺȜȑʌİ î 2.
2. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ IJȠȣ IJȪʌȠȣ AAA ıIJȘ șȒțȘ
ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ (ʌȡȠıȠȤȒ ıIJȘȞ ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮ!). ǺȜȑʌİ î 3.
3. ȈʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ ȞİȡȠȪ ıIJȠ țȑȜȣijȠȢ
IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȝȑȤȡȚ ȞĮ țȠȣȝʌȫıİȚ Ș ĮıijȐȜȚıȘ.
4. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȝȒȞĮ 1 x țĮȚ ȝİIJȐ Įʌȩ țȐșİ
ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ ȑȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȩ ȑȜİȖȤȠ.
5. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȤȡȩȞȠ 1 x ȝȓĮ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ
ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ.
ǼȓȝȧIJș ijȡȤ įȟțȥȟıȤijȓ ȟıȢȡȫ IJijȡ
IJȫIJijșȞį IJȤȟįȗıȢȞȡȫ
ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ ȞİȡȠȪ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȞįİșİȓ ıİ ȑȞĮ ıȪıIJȘȝĮ
ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect. ȆȑȡĮ Įʌȩ ĮȣIJȩ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
İȞİȡȖȠʌȠȚȘșȠȪȞ țĮȚ ȐȜȜĮ ıȣıIJȒȝĮIJĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ țĮȚ ȞĮ
ȝİIJĮȕȚȕĮıIJȠȪȞ ȝȘȞȪȝĮIJĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ȝȑıȦ IJȠȣ
IJȘȜİijȦȞȚțȠȪ įȚțIJȪȠȣ.
1. ǽȗȗȢįĴȓĴȧȟȓȣ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȠ ıȘȝİȓȠ
ȝİȞȠȪ ǼȖȖȡĮijȒ ijȦȞȒȢ.
2. ǼȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȠȞ ĮȚıșȘIJȒȡĮ, ȕȠȣIJȫȞIJĮȢ IJȠȞ ʌ.Ȥ. ıİ
ȑȞĮ ʌȠIJȒȡȚ Ȟİȡȩ.
3. ȂȩȜȚȢ İȝijĮȞȚıIJİȓ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȠ ȝȒȞȣȝĮ ȇȝșȞȞȫȢ&Ȝįʍȟ. ȝĮȗȓ ȝİ ȑȞĮȞ ĮȡȚșȝȩ Ș
įȒȜȦıȘ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ȒIJĮȞ İʌȚIJȣȤȒȢ.
4. ȉȡȠʌȠʌȠȚȒıIJİ IJȘȞ țĮIJĮȤȫȡȘıȘ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮʌĮȓIJȘıȘȢ.
ȉȠ ʌȦȢ ȖȓȞİIJĮȚ Ș įȚĮȝȩȡijȦıȘ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ
ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJȠ ȕȡİȓIJİ ıIJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ.
ȊįȜijțȜȓ IJȤȟijȓȢșIJș Ȝįț ʍıȢțʍȡȔșIJș
1. ȃĮ țĮșĮȡȓȗİIJİ IJȚȢ İʌȚijȐȞİȚİȢ IJȠȣ ʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢ ȝİ ȑȞĮ
ȝĮȜĮțȩ ʌĮȞȓ, IJȠ ȠʌȠȓȠ ȞĮ ȝȘȞ ȑȤİȚ ȤȞȠȪįȚĮ. ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȤȘȝȚțȐ Ȓ İʌȚșİIJȚțȑȢ ıțȩȞİȢ.
2. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȝȒȞĮ 1 x țĮȚ ȝİIJȐ Įʌȩ țȐșİ
ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ ȑȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȩ ȑȜİȖȤȠ.
3. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȤȡȩȞȠ 1 x ȝȓĮ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ
ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ.
Tilmelde vanddetektor på alarmanlægget
Vanddetektor
Vanddetektoren skal tilmeldes på et alarmanlæg fra Protectserien. Via dette kan der så aktiveres yderligere alarmeringssystemer og afgives alarmmeddelelser via telefonnettet.
1. Vælg menupunktet Registrer på alarmanlægget..
2. Udløs sensoren, idet du f.eks. holder den ned i et glas
vand.
3. Hvis meddelelsen Overs.sens. vises på alarmanlægget
display med et nummer bagved, er tilmeldingen på alarmanlægget lykkedes.
4. Om nødvendigt kan du ændre posteringen i alarmanlægget.
I brugsanvisningen til alarmanlægget kan du se,
hvordan alarmanlægget skal konfigureres.
Garanti
Kære kunde!
Det glæder os, at du har valgt dette apparat.
I tilfælde af en defekt bedes du give apparatet tilbage sammen med kvitteringen for købet og den originale emballage
til den forhandler, hvor du har købt det.
Normal anvendelse
Vanddetektoren tjener til at forhindre eller mindske vandskader ved, at overskridelser af vandstanden tidligt fastslås.
Den er beregnet til at blive brugt sammen med et alarmanlæg fra Protect-serien og udelukkende som vanddetektor i
hjemmet til det private område indendørs.
Forudsætning for en brug svarende til anlæggets formål er
den korrekte installering af dette samt, at instruktionerne i
denne brugervejledning iagttages og overholdes.
Enhver anden anvendelse gælder som ikke værende i overensstemmelse med den brug, som apparatet normalt anvendes til. Indgriben eller ændringer, der ikke er beskrevet i
denne brugervejledning, er ikke tilladt og fører til beskadigelse af dette produkt. Derudover kan risici som f.eks. kortslutning, brand, elektrisk stød etc. ikke udelukkes.
Vanddetektoren fungerer kun i forbindelse med et alarmanlæg fra Protect-serien.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
B ADVARSEL!
• Fare for at blive kvalt på grund af smådele, emballage- og beskyttelsesfolier!
ë Hold produktet og dets emballage uden for børns
rækkevidde!
B FORSIGTIG!
• Materielle skader! Vanddetektoren egner sig kun til
brug med regnvand eller vand fra hanen! Andre væsker
kunne beskadige den og ikke udløse alarm!
Henvisninger vedr. brugen
Vanddetektoren registrerer via kontakter, som er integreret i kabinettet, på forekomsten af fugt og væsker på
gulvet. Hvis vanddetektoren udløses, afgiver den et radiosignal, som kan modtages af alarmanlæg fra Protect-serien.
Leveringsomfang
1
Batterier
2 x type AAA
Monteringsmateriale
Skruer, rawplugs
Brugervejledning
1
Kontrollér omhyggeligt pakkens indhold. Skulle noget
mangle eller være blevet beskadiget ved transporten, må
vanddetektoren IKKE tages i brug!
Installation
Anbefalede monteringssteder
ǺȐȡȠȢ:
34 g
ǻȚĮıIJȐıİȚȢ (Ȇ x Ȋ x Ǻ):
15 x 105 x 22 mm
ȈȣȤȞȩIJȘIJĮ:
868,5 MHz
ȂʌĮIJĮȡȓĮ:
2 x ȉȪʌȠȢ AAA
Monteringstrin
ȋʍȡİıȔȠıțȣ ȗțį ijșȟ įʍȡȜȡȞțİȓ
ȉȠ ʌĮȡĮțİȓȝİȞȠ ıȪȝȕȠȜȠ ıȘȝĮȓȞİȚ ȩIJȚ Ș ĮʌȠțȠȝȚįȒ
IJȦȞ șȝıȜijȢȡȟțȜȬȟ Ȝįț șȝıȜijȢțȜȬȟ ʍįȝțȬȟ
IJȤIJȜıȤȬȟ, ȜȩȖȦ IJȦȞ ȞȠȝȚțȫȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
įȚİȞİȡȖİȓIJĮȚ ȟİȤȦȡȚıIJȐ Įʌȩ IJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ.
ȊʌȠȤȡİȠȪıIJİ Įʌȩ IJȠ ȞȩȝȠ ȞĮ įȚİȞİȡȖİȓIJİ IJȘȞ
ĮʌȠțȠȝȚįȒ IJȦȞ IJȤIJIJȧȢıȤijȬȟ Ȝįț ȞʍįijįȢțȬȟ ıİ
ĮȡȝȩįȚĮ ıȘȝİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ, IJĮ ȠʌȠȓĮ ʌĮȡȑȤȠȣȞ IJĮ
țĮIJȐȜȜȘȜĮ įȠȤİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ. Ǿ ĮʌȠțȠȝȚįȒ įȚİȞİȡȖİȓIJĮȚ
įȦȡİȐȞ. ȉĮ ıȪȝȕȠȜĮ ȣʌȠįİȚțȞȪȠȣȞ, ȩIJȚ ȠȚ ȘȜİțIJȡȚțȠȓ
ıȣııȦȡİȣIJȑȢ țĮȚ ȠȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ıİ țĮȝȓĮ
ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȞĮ ʌİIJȚȠȪȞIJĮȚ ıIJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ țĮȚ ȩIJȚ
șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȠįȘȖȠȪȞIJĮȚ ıIJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ ȝȑıȦ IJȦȞ
ıȘȝİȓȦȞ ıȣȜȜȠȖȒȢ. Ǿ ĮʌȠțȠȝȚįȒ IJȦȞ ȤȝțȜȬȟ
IJȤIJȜıȤįIJȔįȣ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ĮȞIJȓıIJȠȚȤĮ ȝİ IJȚȢ IJȠʌȚțȑȢ
ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ.
ȊıȥȟțȜȒȣ ijȢȡʍȡʍȡțȓIJıțȣ
ȅȚ ʌĮȡȠȪıİȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ ʌȜȘȡȠijȠȡȚĮțȩ
ȣȜȚțȩ. ȉȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ IJȠȣȢ įİȞ ĮʌȠIJİȜİȓ ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ IJȘȢ
ıȪȝȕĮıȘȢ. ǵȜĮ IJĮ ĮȞĮijİȡȩȝİȞĮ ıIJȠȚȤİȓĮ İȓȞĮȚ ĮʌȜȫȢ
ȠȞȠȝĮıIJȚțȑȢ IJȚȝȑȢ. ȅȚ ʌİȡȚȖȡĮijȩȝİȞȠȚ İȟȠʌȜȚıȝȠȓ țĮȚ
İʌȚȜȠȖȑȢ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ĮʌȠțȜȓȞȠȣȞ ȜȩȖȦ IJȦȞ İȚįȚțȫȞ ĮȞȐ
ȤȫȡĮ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȫȞ.
ȉȓȞįȟIJș CE
Ǿ ıȣıțİȣȒ İȞĮȡȝȠȞȓȗİIJĮȚ ȝİ IJȚȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȘȢ
țĮIJİȣșȣȞIJȒȡȚĮȢ ȠįȘȖȓĮȢ EU: 1999/5/EG (R&TTE)
Regelmæssig vedligeholdelse og pleje
1. Rengør kabinettets overflade med en blød og fnugfri
klud. Brug ikke kemikalier eller skurende rengøringsmidler.
2. Udfør 1x om måneden og efter hvert batteriskift en funktionskontrol.
3. Foretag 1x om året et batteriskift.
Tekniske data
Vægt:
34 g
Mål (B x H x D):
15 x 105 x 22 mm
Frekvens:
868,5 MHz
Batteri:
2 x type AAA
Henvisninger vedrørende bortskaffelse
Symbolet, som ses ved siden af, betyder at brugte
elektriske og elektroniske apparater og batterier
skal bortskaffes adskilt fra husholdningsaffaldet på
grund af lovbestemmelserne.
Ifølge loven er du forpligtet til at bortskaffe akkuer
og batterier sikkert via batteriforhandlere samt ved
de tilsvarende indsamlingssteder, som stiller tilsvarende beholdere til rådighed. Bortskaffelsen er gratis. Bortskaffelsen er gratis. Symbolerne betyder, at genopladelige
og almindelige batterier under ingen omstændigheder må
bortskaffes som husholdningsaffald, men skal afleveres på
de pågældende indsamlingssteder. Emballeringsmaterialer bortskaffes i følge de lokale bestemmelser.
Tekniske ændringer
Vanddetektor
Monteringsstedet skal befinde sig inden for rækkevidde
for basisenheden fra et alarmanlæg fra Protect-serien.
• Rum, hvor der er fare for oversvømmelse på grund af
vandførende maskiner (f.eks. vaskemaskine),
aftapningssteder (f.eks. en haveslanges tilslutning),
indtrængende regnvand eller overløbende beholdere (f.eks.
badekar).
• For at forhindre oversvømmelser på grund af overløbende beholdere hænges sensoren ned i beholderen til
det ønskede påfyldningsniveau.
ȊıȥȟțȜȑ IJijȡțȥıȔį
4. Udfør 1x om måneden og efter hvert batteriskift en funktionskontrol.
5. Foretag 1x om året et batteriskift.
B ADVARSEL!
• Fare for alvorlige kvæstelser på grund af
beskadigelse af kabler eller ledninger!
ë Vær ved monteringen opmærksom på ledninger,
som eventuelt er installeret i væggen. Vi fralægger os
ethvert ansvar for monteringsfejl. Kontakt en
fagmand, hvis du er i tvivl.
Sensorkontakternes optimale afstand til jorden skal
være 1 - 2 mm. Se î 4.
1. Åbn vanddetektoren ved at trykke låsen ned i pilens
retning og skubbe den øverste halvdel i retning af låsen . Se
î 2.
2. Vanddetektorens monteringsskål fastgøres ved hjælp af
dobbeltsidet tape eller to skruer. (Monteringsskålen kan
bruges som skabelon for borehullernes placering.) Se
î 5.
Vær ved anvendelsen af dobbeltklæbende tape
opmærksom på, at klæbefladerne er støv- og fedtfrie.
3. Skub den øverste halvdel af vanddetektoren på monteringsskålen, til låsen går i hak.
Isæt batterier
1. Åbn vanddetektoren ved at trykke låsen ned i pilens
retning og skubbe den øverste halvdel i retning af låsen . Se
î 2.
2. Læg batterier af type AAA ind i batterirummet (sørg for, at
polerne vender korrekt!). Se î 3.
3. Skub den øverste halvdel af vanddetektoren på
monteringsskålen, til låsen går i hak.
Formålet med denne brugervejledning er at informere. Dens
indhold er ikke omfattet af aftalen. Alle angivne data er kun
mærkeværdier. Det beskrevne udstyr og optioner kan være
forskellige afhængigt af det pågældende lands specifikke
krav.
CE-markering
Apparatet opfylder kravene fra EU-direktivet:
1999/5/EG (R&TTE)
CE-markeringen på apparatet bekræfter konformiteten.
Czujnik wody
Gwarancja
Szanowni PaĔstwo,
bardzo dziĊkujemy za wybór naszego urządzenia.
W przypadku usterki naleĪy zwróciü urządzenie wraz z dowodem zakupu i oryginalnym opakowaniem do sklepu, w
którym zostaáo ono zakupione.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Czujnik wody pozwala zapobiegaü lub redukowaü ewentualne zniszczenia wywoáane zalaniem wodą dziĊki wczesnemu rozpoznaniu sytuacji przekroczenia poziomu wody.
Czujnik jest przeznaczony do stosowania z instalacją alarmową serii Protect i przewidziany wyáącznie do uĪytku
prywatnego jako domowy czujnik wycieku wody w pomieszczeniach.
Warunkiem zastosowania zgodnego z przeznaczeniem jest
prawidáowa instalacja oraz przestrzeganie wskazówek zawartych w tej instrukcji obsáugi.
KaĪde inne zastosowanie traktowane jest jako niezgodne z
przeznaczeniem. Samodzielne zmiany lub przebudowa,
które nie zostaáy opisane w instrukcji obsáugi, są niedopuszczalne i prowadzą do uszkodzenia produktu. Niewykluczone
jest takĪe wystąpienie zagroĪeĔ, np. zwarcia, poĪaru, poraĪenia prądem itp.
Czujnik wody dziaáa wyáącznie w poáączeniu z instalacją alarmową serii Protect!
Waīne wskazówki dotyczĆce
bezpieczeĕstwa
B OSTRZEĪENIE!
• Ryzyko zadâawienia ze wzglċdu na maâe czċğci, foliċ
opakowaniowĆ i ochronnĆ!
ë Chroniý produkt i opakowanie przed dostċpem
dzieci!
B OSTROĪNIE!
Parametry techniczne
• Szkody materialne! Czujnik wody jest przeznaczony
wyâĆcznie do wody deszczowej bĆdĩ wodociĆgowej!
Innego rodzaju ciecze mogĆ uszkodziý czujnik lub nie
aktywowaý alarmu!
Masa:
34 g
Wymiary (W x S x G)
15 x 105 x 22 mm
CzĊstotliwoĞü:
868,5 MHz
Wskazówki dotyczĆce uīywania
Bateria:
2 x typ AAA
Za pomocą zintegrowanych w obudowie zestyków czujnik wody rejestruje wystĊpowanie wilgoci i cieczy na
podáodze. W przypadku aktywowania, czujnik wysyáa sygnaá
radiowy, który moĪe zostaü odebrany przez instalacje alarmowe serii Protect.
Zakres dostawy
Czujnik wody
1
Baterie
2 x typ AAA
Materiaáy montaĪowe
ĝruby, koáki
Instrukcja obsáugi
1
Prosimy dokáadnie sprawdziü zawartoĞü opakowania. NIE
WOLNO uruchamiaü czujnika wody w przypadku braku
któregokolwiek z elementów lub stwierdzenia jakichkolwiek
uszkodzeĔ urządzenia podczas transportu.
Instalacja
Zalecane miejsca montaīu
Urządzenie naleĪy montowaü w zasiĊgu sygnaáu radiowego jednostki bazowej instalacji alarmowej serii Pro-
tect.
• pomieszczenia zagroĪone zalaniem z uwagi na
obecnoĞü urządzeĔ wykorzystujących wodĊ (np. pralka),
punktów poboru wody (np. przyáącze wĊĪa ogrodowego),
przenikającej wody deszczowej lub zbiorników, które mogą
ulec przepeánieniu (np. wanna kąpielowa).
• ĩeby zapobiec zagroĪeniu zalania z przepeánionego
zbiornika naleĪy zawiesiü czujnik wewnątrz zbiornika na
wysokoĞci Īądanego maksymalnego poziomu napeánienia.
Etapy montaīu
B OSTRZEĪENIE!
• NiebezpieczeĔstwo ciĊĪkich obraĪeĔ w wyniku
uszkodzenia kabli lub przewodów!
ë Podczas montaĪu uwaĪaü na ewentualne
przewody uáoĪone w Ğcianie. Nie ponosimy
odpowiedzialnoĞci za báĊdy montaĪowe. W razie
wątpliwoĞci naleĪy zwróciü siĊ do specjalisty!
Optymalna odlegáoĞü zestyków czujnika od podáogi
wynosi 1 - 2 mm. Zobacz î 4.
1. Otwórz czujnik wody, naciskając element zatrzaskowy w
dóá w kierunku wskazywanym strzaáką oraz przesuwając
górną czĊĞü w kierunku elementu zatrzaskowego. Patrz
î 2.
2. Przymocuj uchwyt montaĪowy czujnika wody za pomocą
taĞmy samoprzylepnej dwustronnej lub dwóch Ğrub. (MoĪesz uĪyü uchwytu montaĪowego jako szablonu w celu prawidáowego rozmieszczenia wierconych otworów) Patrz
î 5.
W przypadku stosowania taĞmy samoprzylepnej
dwustronnej powierzchnie klejenia nie mogą byü
zakurzone ani zatáuszczone.
3. WsuĔ górną czĊĞü czujnika wody w uchwyt montaĪowy w
taki sposób, Īeby zaskoczyá element zatrzaskowy
Wkâadanie baterii
1. Otwórz czujnik wody, naciskając element zatrzaskowy w
dóá w kierunku wskazywanym strzaáką oraz przesuwając
górną czĊĞü w kierunku elementu zatrzaskowego. Patrz
î 2.
2. WáóĪ baterie typu AAA do obudowy baterii (pamiĊtaj o
wáaĞciwej polaryzacji!). Patrz î 3.
3. WsuĔ górną czĊĞü czujnika wody w uchwyt montaĪowy w
taki sposób, Īeby zaskoczyá element zatrzaskowy
4. Co miesiąc i po wymianie baterii naleĪy przeprowadziü
kontrolĊ dziaáania.
5. BateriĊ wymieniaü 1x w roku.
Kojarzenie czujnika wody z instalacjĆ
alarmowĆ
Czujnik wody naleĪy skojarzyü z instalacją alarmową serii
Protect. DziĊki temu moĪe nastąpiü uaktywnienie innych
systemów alarmowych oraz zgáoszenie alarmu przez sieü
telefoniczną.
1. ProszĊ wybraü na instalacji alarmowej punkt menu Rejestracja.
2. Aktywuj czujnik, np. poprzez wáoĪenie czujnika do
szklanki z wodą.
3. JeĪeli na ekranie instalacji alarmowej pojawi siĊ komunikat Czuj. zalew z numerem, oznacza to, Īe dana czujka zostaáa prawidáowo zgáoszona do instalacji alarmowej.
4. W razie potrzeby moĪna zmieniü wpis w instalacji alarmowej.
Konfiguracja instalacji alarmowej opisana jest w instrukcji obsáugi instalacji.
Informacje w sprawie usuwania
odpadów
Symbol ten oznacza, iĪ zgodnie z przepisami
ustawowymi zuĪytego sprzĊtu elektrycznego i
elektronicznego oraz akumulatorów i baterii nie
naleĪy wyrzucaü razem z odpadami z gospodarstwa domowego.
Przepisy zobowiązują do oddawania zuĪytych akumulatorów i baterii do punktów prowadzących
sprzedaĪ baterii lub punktów zbierania odpadów,
posiadających odpowiednie pojemniki. Usuwanie jest bezpáatne. Przepisy zobowiązują do oddawania zuĪytych akumulatorów i baterii do punktów prowadzących sprzedaĪ
baterii lub punktów zbierania odpadów, posiadających odpowiednie pojemniki. Usuwanie jest bezpáatne. Symbol ten
oznacza, iĪ zgodnie z przepisami ustawowymi akumulatorów i baterii nie naleĪy w Īadnym przypadku wyrzucaü
razem z odpadami z gospodarstwa domowego, lecz naleĪy
je oddawaü do odpowiedniego punktu zbiórki. Materiaâ opakowania naleĪy utylizowaü zgodnie z lokalnymi przepisami.
Zmiany techniczne
Niniejsza instrukcja obsáugi sáuĪy celom informacyjnym. Jej
treĞü nie jest przedmiotem umowy. Wszystkie podane dane
są wyáącznie wartoĞciami nominalnymi. Opisane wyposaĪenie i opcje mogą róĪniü siĊ w zaleĪnoĞci od wymagaĔ obowiązujących w danym kraju.
Oznakowanie CE
Urządzenie speánia wymagania Dyrektywy UE:
1999/5/WE (R&TTE)
Oznakowanie CE na urządzeniu potwierdza zgodnoĞü z
Dyrektywą.
Vízérzékelę
Garancia
Kedves Vásárló!
Örömünkre szolgál, hogy ezt a készüléket választotta.
Hiba esetén a készüléket a vásárlási dokumentációval és az
eredeti csomagolással együtt adja le annál a kereskedĘnél,
ahol a készüléket vásárolta.
Rendeltetésszerħ használat
A vízérzékelĘ a vízszint túlzott emelkedésének korai észlelésével a vízkárok megelĘzésére vagy csökkentésére szolgál.
Az érzékelĘ Protect sorozatú riasztóberendezésekkel való
használatra van tervezve, és kizárólag otthoni, magáncélú
vízjelzésre szolgál belsĘ terekben.
A rendeltetésszerĦ használat feltétele a készülék szakszerĦ
létesítése, valamint az ebben a használati útmutatóban található utasítások figyelembe vétele és betartása.
Minden más jellegĦ használat nem rendeltetésszerĦ. Nem
megengedettek olyan önkényesen elvégzett változtatások
vagy átalakítások, amelyek ebben az útmutatóban nem
szerepelnek és a termék károsodásához vezetnek. Ezen
kívül az olyan hibák sem zárhatók ki, mint például a rövidzárlat, a kigyulladás vagy az áramütés.
A vízérzékelĘ csak Protect sorozatú riasztóberendezéshez csatlakoztatva mĦködik!
Fontos biztonsági elęírások
B FIGYELEM!
• Apró alkatrészek, csomagolás és védęfólia általi
fulladás veszélye!
ë A terméktęl és a csomagolásától a gyermekeket
tartsa távol!
B VIGYÁZAT!
• Anyagi károk veszélye! A vízérzékelę csak esę és
vezetékes víz esetén használható. Más folyadékok a
vízérzékelęt károsíthatják és nem váltanak ki riasztást!
A használattal kapcsolatos tudnivalók
A vízérzékelĘ a tokjába épített érzékelĘvel észleli a
padlón megjelenĘ nedvességet és folyadékot. A vízérzékelĘ aktiválódáskor rádiójelet is kiküld, melyet a Protect
sorozatú riasztóberendezések tudnak fogadni.
Alapkészlet
VízérzékelĘ
1
Elemek
2 x AAA típusú
Regularna konserwacja i pielċgnacja
SzerelĘanyag
Csavarok, dübelek
1. PowierzchniĊ obudowy naleĪy czyĞciü miĊkką, niepozostawiającą nitek szmatką. Nie stosowaü chemikaliów ani
Ğrodków powodujących zadrapania.
2. Co miesiąc i po wymianie baterii naleĪy przeprowadziü
kontrolĊ dziaáania.
3. BateriĊ wymieniaü 1x w roku.
Használati útmutató
1
EllenĘrizze pontosan a csomag tartalmát. Amennyiben valami hiányzik vagy a szállításnál megsérült, NEM szabad
üzembe helyezni a vízérzékelĘt!
Telepítés
A megfelelést a készüléken található CE-jelölés igazolja.
Javasolt szerelési hely
A beszerelési helynek a Protect sorozatú riasztóberendezés bázisállomásának hatótávolságán belül kell len-
nie.
• Olyan helyiségek, ahol vízzel feltöltött eszközök (pl.
mosógép), csĘcsatlakozás (pl. kerti tömlĘ csatlakoztatása),
befolyó esĘvíz, vagy túlfolyó tartály (pl. fürdĘkád) miatt
fennáll a víz kiömlésének a veszélye.
• A víz kiömlésének a kiküszöbölésére a túlfolyó tartály
fölé, a kívánt töltési szinthez akasszon fel egy érzékelĘt.
Szerelési lépések
Detectorul de apĄ
Garanġie
Dragă client,
Ne bucurăm că v-aĠi decis pentru acest aparat.
În cazul unui defect predaĠi aparatul împreună cu bonul de
cumpărare úi ambalajul original în locul, de unde l-aĠi achiziĠionat.
Utilizarea conform dispoziġiei
B FIGYELEM!
• Súlyos sérülés veszélye a kábelek és vezetékek
sérülése esetén!
ë A szerelés során mindig ügyeljen az esetlegesen
a falban futó vezetékekre. Szerelési hiba esetén
garanciát nem vállalunk. Kétségek esetén forduljon
szakemberhez!
Az érzékelĘ padlótól való optimális távolsága 1-2 mm.
Lásd: î 4.
1. Nyissa ki a vízérzékelĘt: ehhez a reteszelést nyomja a
nyíl irányában lefelé, a felsĘ részét pedig csúsztassa el a
retesz irányába. Lásd: î 2.
2. A vízérzékelĘ alsó felét kétoldalú ragasztószalaggal vagy
két csavarral rögzítse. (Az alsó felét mintaként is használhatja a furatok elhelyezéséhez.) Lásd: î 5.
Kétoldalú ragasztószalagot használva ügyeljen rá,
hogy a ragasztási felületek por- és zsírmentesek
legyenek.
3. Csúsztassa rá a vízérzékelĘ felsĘ felét az alsó felére a
reteszelés rögzüléséig.
Az elemek behelyezése
1. Nyissa ki a vízérzékelĘt: ehhez a reteszelést nyomja a
nyíl irányában lefelé, a felsĘ részét pedig csúsztassa el a
retesz irányába. Lásd: î 2.
2. Helyezze be az AAA típusú elemeket az elemtartóba
(ügyeljen a helyes polaritásra!). Lásd: î 3.
3. Csúsztassa rá a vízérzékelĘ felsĘ felét az alsó felére a
reteszelés rögzüléséig.
4. Havonta egyszer és minden elemcsere után ellenĘrizze
az érzékelĘ mĦködését.
5. Évente egyszer végezzen elemcserét.
A vízérzékelę bejelentkeztetése a
riasztóberendezésre
A vízérzékelĘt Protect sorozatú riasztóberendezésre be
lehet jelentkeztetni. A riasztóberendezésrĘl további riasztórendszerek aktiválhatók, és a telefonhálózaton keresztül
riasztási üzenetek küldhetĘk.
1. Válassza ki a riasztóberendezésen a Regisztrálás menüpontot.
2. Aktiválja az érzékelĘt pl. azzal, hogy egy pohár vízbe
teszi.
3. Ha a riasztóberendezésen a Vízérzékelę üzenetet és egy
számot lát, akkor a bejelentkeztetés sikeres volt.
4. Szükség esetén módosítsa a riasztóberendezésben a
bejegyzést.
A riasztóberendezés konfigurálásának a leírását a berendezéshez mellékelt használati útmutató tartalmazza.
Detectorul de apă serveúte la evitarea sau reducerea
daunelor provocate de apă prin recunoaúterea timpurie a
depăúirilor nivelului de apă. Este destinat utilizării cu un
sistem de alarmă din seria Protect úi este prevăzut exclusiv
ca detector de apă provenită din gospodărie, pentru uz privat în spaĠiile interioare.
Premisa unei utilizări corespunzătoare o constituie instalarea corespunzătoare, precum úi luarea în consideraĠie
úi respectarea instrucĠiunilor acestui manual de utilizare.
Orice altă utilizare se consideră a fi contrară dispoziĠiei
aparatului. Modificările sau transformările arbitrare, care nu
sunt descrise în acest manual, nu sunt permise úi duc la
deteriorarea acestui produs. Mai mult, nu pot fi excluse pericolele, precum de ex. scurtcircuitarea, incendiul,
electrocutarea.
Detectorul de apă funcĠionează numai împreună cu un
sistem de alarmă din seria Protect!
Instrucġiuni de siguranġĄ importante
B AVERTISMENT!
• Pericol de sufocare prin piese mici, foliile de ambalare ûi de protecġie!
ë Ġineġi produsul ûi ambalajul sĄu departe de copii!
B ATENĠIE!
Greutate:
34 g
Dimensiuni (Lă x În x Ad):
15 x 105 x 22 mm
FrecvenĠă:
868,5 MHz
Baterie:
2 baterii, tip AAA
Indicaġii de eliminare
ModificĄrile tehnice
ùuruburi, dibluri
InstrucĠiuni pentru funcĠionare
1
Acest manual de utilizare are caracter informativ. ConĠinutul
lui nu constituie obiectul unui contract.Toate datele indicate
sunt numai valori nominale. Echipamentele úi opĠiunile descrise pot varia în funcĠie de cerinĠele naĠionale.
Vă rugăm să verificaĠi exact conĠinutul ambalajului. Dacă
lipseúte ceva sau s-a deteriorat în timpul transportului, NU
puteĠi pune în funcĠionare detectorul de apă!
Instalare
Méretek (Szé x Ma x Mé):
15 x 105 x 22 mm
Frekvencia:
868,5 MHz
Etapele de montare
Elem:
2 x AAA típusú
A készülék megfelel a rádióberendezésekre és a
távközlĘ végberendezésekre vonatkozó 1999/5/EK
irányelvnek.
Date tehnice
2 baterii, tip AAA
34 g
CE-jelölés
1. CurăĠaĠi suprafaĠa carcasei cu o lavetă moale úi care nu
lasă scame. Nu utilizaĠi chimicale sau soluĠii de frecat.
2. EfectuaĠi 1 lunar úi după fiecare schimbare de baterie o
verificare funcĠională.
3. 1 dată pe an efectuaĠi o schimbare a bateriei.
Material de montare
Súly:
A használati útmutató tájékoztató jellegĦ. Tartalma nem
képezi a szerzĘdés tárgyát. Valamennyi feltüntetett adat
csak névleges érték. A megadott felszerelések és opciók az
egyes országok követelményeinek megfelelĘen eltérĘek
lehetnek.
Întreġinerea ûi curĄġarea regulatĄ
Bateriile
Volum de livrare
Locul de montare trebuie să se afle în detrimentul razei
de acĠiune radio a unităĠii de bază a unui sistem de
alarmă din seria Protect.
• SpaĠii, unde există pericol de inundaĠii prin aparatele
acvifere (de ex. maúini de spălat), locurile de alimentare (de
ex. racordul furtunului de grădină), apa de ploaie infiltrată
sau recipiente prea pline (de ex. cada de baie).
• Pentru evitarea inundaĠiilor prin recipientele umplute
până la limită agăĠaĠi senzorul până la cantitatea de umplere
dorită în recipient.
Mħszaki változtatások
1. SelectaĠi meniul Înregistrare pe sistemul de alarmă.
2. DeclanúaĠi senzorul prin Ġinerea lui de ex. într-un pahar
de apă.
3. În cazul în care pe afiúajul sistemului de alarmă apare
mesajul Senz.inund cu un număr în spate, atunci înregistrarea în sistemul de alarmă s-a realizat cu succes.
4. În caz de nevoie modificaĠi înregistrarea din sistemul de
alarmă.
Procedura de configurare a sistemului de alarmă o veĠi
găsi în manualul de utilizare al sistemului de alarmă.
1
Detectorul de apă prin contactele integrate în carcasa
sa înregistrează apariĠia umidităĠii úi a lichidelor pe
podea. Dacă detectorul de apă se declanúează, emite un
semnal radio, care poate fi recepĠionat de sistemele de
alarmă din seria Protect.
1. A készülék felületét puha és szöszmentes kendĘvel tisztítsa meg. Ne használjon tisztító- és vegyszereket.
2. Havonta egyszer és minden elemcsere után ellenĘrizze
az érzékelĘ mĦködését.
3. Évente egyszer végezzen elemcserét.
Az itt található jel arra utal, hogy a használt elektromos és elektronikus készülékeket, illetve elemeket a törvényi elĘírások miatt a háztartási hulladéktól
elkülönítve kell kezelni.
Ön törvényileg kötelezve van arra, hogy az akkumulátorokat és elemeket hogy az elemeket elemet
forgalmazó üzletek visszaváltó pontjain, illetve azokon az illetékes gyĦjtĘhelyeken adja le, ahol erre megfelelĘ
tartályok állnak rendelkezésre. A hulladékkezelés díjmentes.
Az ikonok azt jelentik, hogy az akkumulátorokat és elemeket
tilos a háztartási hulladék közé tenni: a megfelelĘ gyĦjtĘhelyeken ártalmatlanításra le kell adni Ęket. A csomagolóanyagok hulladékkezelése a helyi elĘírásoknak megfelelĘen
történjen.
Detectorul de apă trebuie înregistrat într-un sistem de
alarmă seria Protect. Prin acesta pot fi activate alte sisteme
de alarmă úi se pot dezactiva semnale de alarmă prin
reĠeaua de telefonie.
Detectorul de apă
Indicaġii de utilizare
Locuri de montare recomandate
Hulladékkezelési utasítások
Înregistrarea detectorului de apĄ în
sistemul de alarmĄ
Simbolul alăturat înseamnă că, aparatele ûi bateriile uzate trebuie eliminate separat de gunoiul
menajer, conform prevederilor legale.
SunteĠi obligaĠi prin lege, să returnaĠi acumulatoarele ûi bateriile la magazinele care comercializează
baterii, respectiv la locurile de colectare competente,
unde veĠi găsi recipiente corespunzătoare de eliminare
deúeuri. Eliminarea în deúeu se face în mod gratuit. Simbolurile aplicate înseamnă că, acumulatoarele úi bateriile în
niciun caz nu pot fi aruncate la gunoiul menajer, ele trebuie
returnate la punctele de colectare a deúeurilor. Materialele
de ambalare se vor colecta corespunzător prevederilor
locale.
• Daune materiale! Detectorul de apĄ poate fi utilizat
doar asociat cu apa de ploaie, respectiv de conductĄ!
Alte lichide îl pot deteriora ûi nu vor declanûa alarma!
Rendszeres karbantartás és ápolás
Mħszaki adatok
3. ÎmpingeĠi jumătatea superioară a detectorului de apă pe
carcasa de montare, până când elementul de blocare se
fixează.
4. EfectuaĠi 1 lunar úi după fiecare schimbare de baterie o
verificare funcĠională.
5. 1 anul efectuaĠi o schimbare a bateriei.
B AVERTISMENT!
• Pericol de răniri grave prin deteriorarea cablurilor
sau conductelor!
ë La montare ĠineĠi cont de eventualele conducte
pozate în perete. Nu răspundem pentru greúelile de
montare. Dacă aveĠi nelămuriri adresaĠi-vă unui
specialist!
DistanĠa optimă a contactului senzorului faĠă de podea
este de 1 – 2 mm. Vezi î 4.
1. DesfaceĠi detectorul de apă prin apăsarea în jos a
elementului de blocare în sensul săgeĠii úi prin deplasarea
jumătăĠii superioare în sensul elementului de blocare. Vezi
î 2.
2. Carcasa de montare a detectorului de apă se va fixa cu
ajutorul benzii adezive cu două laturi sau cu două úuruburi.
(PuteĠi utiliza carcasa de montare ca úablon pentru plasarea
alezajelor găurite.) Vezi î 5.
Dacă utilizaĠi o bandă adezivă cu două laturi aveĠi grijă
ca suprafeĠele de lipire să fie fără praf úi grăsime.
3. ÎmpingeĠi jumătatea superioară a detectorului de apă pe
carcasa de montare, până când elementul de blocare se
fixează.
Introducerea bateriilor
1. DesfaceĠi detectorul de apă, prin apăsarea în jos a
elementului de blocare în sensul săgeĠii úi prin deplasarea
jumătăĠii superioare în sensul elementului de blocare. Vezi
î 2.
2. IntroduceĠi bateriile de tip AAA în compartimentul bateriei
(respectaĠi polaritatea!). Vezi î 3.
Marcaj CE
Aparatul îndeplineúte cerinĠele directivei UE:
1999/5/CE (R&TTE)
Marcajul CE de pe aparat certifică conformitatea.
ȿɛɭɲɣɥ ɝɩɟɶ
Ⱦɛɫɛɨɭɣɺ
ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ!
Ɇɵ ɪɚɞɵ, ɱɬɨ ɜɵ ɜɵɛɪɚɥɢ ɧɚɲɟ ɢɡɞɟɥɢɟ.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ ɞɟɮɟɤɬɚ ɫɞɚɣɬɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫ ɤɜɢɬɚɧɰɢɟɣ ɨ ɩɨɤɭɩɤɟ ɢ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɣ ɭɩɚɤɨɜɤɨɣ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧ,
ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɜɵ ɟɝɨ ɩɪɢɨɛɪɟɥɢ.
Ƀɬɪɩɦɷɢɩɝɛɨɣɠ ɪɩ ɨɛɢɨɛɲɠɨɣɹ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɜɨɞɵ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɩɪɢɱɢɧɹɟɦɨɝɨ ɜɨɞɨɣ ɭɳɟɪɛɚ ɩɭɬɟɦ ɪɚɧɧɟɝɨ ɪɚɫɩɨɡɧɚɧɢɹ ɩɪɟɜɵɲɟɧɢɹ ɭɪɨɜɧɹ ɜɨɞɵ.Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ
ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɫɨɱɟɬɚɧɢɢ ɫ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ
ɫɟɪɢɢ "Protect", ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɞɨɦɚɲɧɟɝɨ
ɞɚɬɱɢɤɚ ɜɨɞɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯ ɥɢɱɧɨɝɨ ɯɨɡɹɣɫɬɜɚ.
ɍɫɥɨɜɢɟɦ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɝɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɵɣ ɦɨɧɬɚɠ ɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɭɤɚɡɚɧɢɣ ɷɬɨɝɨ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ.
Ʌɸɛɨɟ ɢɧɨɟ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɫɱɢɬɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɧɟ
ɩɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ. ɋɚɦɨɜɨɥɶɧɵɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɢɥɢ ɩɟɪɟɞɟɥɤɢ, ɧɟ ɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɜ ɷɬɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ, ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɸɬɫɹ ɢ ɩɪɢɜɨɞɹɬ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɷɬɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ. Ʉɪɨɦɟ
ɬɨɝɨ, ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɷɬɨɝɨ ɧɟ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɢɫɤɥɸɱɟɧɵ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɤɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ, ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɟ, ɭɞɚɪ
ɬɨɤɨɦ ɢ ɬ. ɩ.).
Ⱦɚɬɱɢɤ ɜɨɞɵ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɭɟɬ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɫɨɱɟɬɚɧɢɢ ɫ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɫɟɪɢɢ "Protect"!
Ƚɛɡɨɶɠ ɮɥɛɢɛɨɣɺ ɪɩ ɜɠɢɩɪɛɬɨɩɬɭɣ
B ȽɈɃɇȻɈɃɀ!
• ɉɪɛɬɨɩɬɭɷ ɮɟɮɳɷɺ ɧɠɦɥɣɧɣ ɟɠɭɛɦɺɧɣ, ɛ ɭɛɥɡɠ
ɮɪɛɥɩɝɩɲɨɶɧɣ ɣ ɢɛɴɣɭɨɶɧɣ ɪɦɠɨɥɛɧɣ!
ë Ɉɠ ɟɩɪɮɬɥɛɤɭɠ ɪɩɪɛɟɛɨɣɺ ɣɢɟɠɦɣɺ ɣ ɠɞɩ ɮɪɛɥɩɝɥɣ
ɝ ɫɮɥɣ ɟɠɭɠɤ!
B ɉɌɍɉɋɉɁɈɉ!
ɍɠɰɨɣɲɠɬɥɣɠ ɟɛɨɨɶɠ
• ɇɛɭɠɫɣɛɦɷɨɶɤ ɮɴɠɫɜ!ȿɛɭɲɣɥ ɝɩɟɶ ɪɫɣɞɩɟɠɨ
ɭɩɦɷɥɩ ɟɦɺ ɟɩɡɟɠɝɩɤ ɣɦɣ ɝɩɟɩɪɫɩɝɩɟɨɩɤ ɝɩɟɶ!
Ƀɨɶɠ ɡɣɟɥɩɬɭɣ ɧɩɞɮɭ ɪɩɝɫɠɟɣɭɷ ɟɛɭɲɣɥ, ɛ ɭɛɥɡɠ
ɧɩɞɮɭ ɨɠ ɛɥɭɣɝɣɫɩɝɛɭɷ ɬɣɞɨɛɦɣɢɛɱɣɹ!
ȼɟɫ:
34 ɝ
Ɋɚɡɦɟɪɵ (ɒ ɯ ȼ x Ƚ):
15 x 105 x 22 ɦɦ
ɑɚɫɬɨɬɚ:
868,5 ɆȽɰ
Ɏɥɛɢɛɨɣɺ ɪɩ ɪɩɦɷɢɩɝɛɨɣɹ
Ȼɚɬɚɪɟɣɤɚ:
2 ɲɬ. ɬɢɩɚ "AAA"
ɚɬɱɢɤ ɜɨɞɵ ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɦɢ ɜ ɟɝɨ ɤɨɪɩɭɫ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ
ɪɚɫɩɨɡɧɚɟɬ ɩɨɹɜɥɟɧɢɟ ɜɥɚɝɢ ɢɥɢ ɠɢɞɤɨɫɬɟɣ ɧɚ
ɩɨɥɭ. ɉɪɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɞɚɬɱɢɤ ɜɨɞɵ ɩɨɫɵɥɚɟɬ ɪɚɞɢɨɫɢɝɧɚɥ, ɩɪɢɧɢɦɚɟɦɵɣ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɦɢ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɫɟɪɢɢ
"Protect".
ɉɜɵɠɧ ɪɩɬɭɛɝɥɣ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɜɨɞɵ
1
Ȼɚɬɚɪɟɣɤɢ
2 ɲɬ. ɬɢɩɚ "AAA"
Ɇɨɧɬɚɠɧɵɣ ɦɚɬɟɪɢɚɥ
ɒɭɪɭɩɵ, ɞɸɛɟɥɢ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
1
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɞɟɪɠɢɦɨɟ ɭɩɚɤɨɜɤɢ. ȿɫɥɢ
ɤɚɤɢɟ-ɥɢɛɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ɨɬɫɭɬɫɬɜɭɸɬ ɢɥɢ ɛɵɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵ ɩɪɢ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɟ, ɜɜɨɞɢɬɶ ɞɚɬɱɢɤ ɜɨɞɵ ɜ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɇȿɅɖɁə!
ɇɩɨɭɛɡ
ɋɠɥɩɧɠɨɟɮɠɧɶɠ ɧɠɬɭɛ ɧɩɨɭɛɡɛ
Ɇɟɫɬɨ ɦɨɧɬɚɠɚ ɞɨɥɠɧɨ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɞɨɫɹɝɚɟɦɨɫɬɢ ɪɚɞɢɨɫɢɝɧɚɥɚ ɩɨ ɨɬɧɨɲɟɧɢɸ ɤ ɛɚɡɨɜɨɦɭ
ɛɥɨɤɭ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɫɟɪɢɢ "Protect".
• ɉɨɦɟɳɟɧɢɹ, ɜ ɤɨɬɨɪɵɯ ɢɦɟɟɬɫɹ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ
ɡɚɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢɡ-ɡɚ ɧɚɥɢɱɢɹ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɹɳɢɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ
(ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɫɬɢɪɚɥɶɧɨɣ ɦɚɲɢɧɵ) ɢɥɢ ɦɟɫɬ ɨɬɛɨɪɚ ɜɨɞɵ
(ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɦɟɫɬɚ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɫɚɞɨɜɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ),
ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɪɨɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɞɨɠɞɟɜɨɣ ɜɨɞɵ ɢɥɢ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ
ɩɟɪɟɩɨɥɧɟɧɢɹ ɟɦɤɨɫɬɟɣ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɜɚɧɧɵ).
• Ⱦɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɟ ɡɚɬɨɩɥɟɧɢɣ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɩɟɪɟɩɨɥɧɟɧɢɹ ɟɦɤɨɫɬɢ ɩɨɞɜɟɫɶɬɟ ɞɚɬɱɢɤ ɜ ɟɦɤɨɫɬɢ ɧɚ ɜɵɫɨɬɟ ɬɪɟɛɭɟɦɨɝɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ.
Ɏɥɛɢɛɨɣɺ ɪɩ ɮɭɣɦɣɢɛɱɣɣ
ɂɡɨɛɪɚɠɟɧɧɵɣ ɪɹɞɨɦ ɫɢɦɜɨɥ ɨɡɧɚɱɚɟɬ, ɱɬɨ
ɩɭɬɦɮɡɣɝɳɣɠ ɬɝɩɤ ɬɫɩɥ ɸɦɠɥɭɫɣɲɠɬɥɣɠ ɣ
ɸɦɠɥɭɫɩɨɨɶɠ ɮɬɭɫɩɤɬɭɝɛ ɢ ɛɚɬɚɪɟɣɤɢ ɡɚɤɨɧ
ɬɪɟɛɭɟɬ ɭɬɢɥɢɡɨɜɵɜɚɬɶ ɨɬɞɟɥɶɧɨ ɨɬ ɛɵɬɨɜɨɝɨ ɦɭɫɨɪɚ.
Ɂɚɤɨɧ ɨɛɹɡɵɜɚɟɬ ɜɚɫ ɭɬɢɥɢɡɨɜɵɜɚɬɶ ɜɛɭɛɫɠɤɥɣ
ɣ ɛɥɥɮɧɮɦɺɭɩɫɶ ɛɟɡ ɭɳɟɪɛɚ ɞɥɹ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ
ɫɪɟɞɵ, ɞɥɹ ɱɟɝɨ ɢɯ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɞɚɜɚɬɶ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧɵ, ɬɨɪɝɭɸɳɢɟ ɛɚɬɚɪɟɣɤɚɦɢ, ɢɥɢ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɟ ɩɪɢɟɦɧɵɟ ɩɭɧɤɬɵ, ɢɦɟɸɳɢɟ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɵ ɞɥɹ ɛɚɬɚɪɟɟɤ ɢ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜ. ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ.
ɗɬɢ ɫɢɦɜɨɥɵ ɨɡɧɚɱɚɸɬ, ɱɬɨ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵ ɢ ɛɚɬɚɪɟɣɤɢ
ɧɢ ɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɥɶɡɹ ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɬɶ ɜ ɛɵɬɨɜɨɣ ɦɭɫɨɪ.
ɂɯ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɞɚɜɚɬɶ ɜ ɩɭɧɤɬɵ ɩɪɢɟɦɚ ɨɬɯɨɞɨɜ.
Ɏɪɛɥɩɝɩɲɨɶɠ ɧɛɭɠɫɣɛɦɶ ɭɬɢɥɢɡɭɣɬɟ ɫ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ
ɦɟɫɬɧɵɯ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɣ.
ɍɠɰɨɣɲɠɬɥɣɠ ɣɢɧɠɨɠɨɣɺ
ɗɬɨ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ ɢɧɮɨɪɦɢɪɨɜɚɧɢɹ. ȿɝɨ ɫɨɞɟɪɠɢɦɨɟ ɧɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɩɪɟɞɦɟɬɨɦ ɞɨɝɨɜɨɪɚ. ȼɫɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɞɚɧɧɵɟ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɥɢɲɶ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɵɦɢ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦɢ. Ɉɩɢɫɚɧɧɵɟ ɜɚɪɢɚɧɬɵ ɨɫɧɚɳɟɧɢɹ ɢ ɨɩɰɢɢ ɦɨɝɭɬ
ɪɚɡɥɢɱɚɬɶɫɹ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɫɩɟɰɢɮɢɱɟɫɤɢɯ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣ ɫɬɪɚɧɵ ɫɛɵɬɚ.
ɂɨɛɥ "CE"
ɂɡɞɟɥɢɟ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɵ ȿɋ:
1999/5/EC (R&TTE)
ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɟɬɫɹ ɡɧɚɤɨɦ "CE" ɧɚ ɢɡɞɟɥɢɢ.
Ɋɩɬɦɠɟɩɝɛɭɠɦɷɨɩɬɭɷ ɧɩɨɭɛɡɛ
B ȽɈɃɇȻɈɃɀ!
• Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ ɬɹɠɟɥɵɯ ɬɪɚɜɦ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɤɚɛɟɥɟɣ ɢɥɢ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɨɜ!
ë ɉɪɢ ɦɨɧɬɚɠɟ ɭɱɢɬɵɜɚɣɬɟ, ɱɬɨ ɜ ɫɬɟɧɟ ɦɨɠɟɬ
ɢɦɟɬɶɫɹ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɚ ɢɥɢ
ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɵ.ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ
ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɨɲɢɛɤɢ ɦɨɧɬɚɠɚ. ɉɪɢ
ɧɚɥɢɱɢɢ ɫɨɦɧɟɧɢɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɭ!
Ɉɩɬɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɨɜ ɞɚɬɱɢɤɚ ɨɬ ɩɨɥɚ
ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 1 - 2 ɦɦ. ɋɦ.î 4.
1. Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɞɚɬɱɢɤ ɜɨɞɵ, ɨɬɠɚɜ ɡɚɦɨɤ ɜɧɢɡ ɜ
ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɫɬɪɟɥɤɢ ɢ ɫɦɟɫɬɢɜ ɜɟɪɯɧɸɸ ɩɨɥɨɜɢɧɭ ɜ
ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɡɚɦɤɚ. ɋɦ.î 2.
2. Ɇɨɧɬɚɠɧɨɟ ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ ɞɚɬɱɢɤɚ ɜɨɞɵ ɮɢɤɫɢɪɭɟɬɫɹ
ɞɜɭɫɬɨɪɨɧɧɟɣ ɤɥɟɣɤɨɣ ɥɟɧɬɨɣ ɢɥɢ ɞɜɭɦɹ ɜɢɧɬɚɦɢ. (ȼ
ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɲɚɛɥɨɧɚ ɞɥɹ ɪɚɡɦɟɬɤɢ ɨɬɜɟɪɫɬɢɣ ɦɨɠɧɨ ɩɪɢɦɟɧɢɬɶ ɫɚɦɨ ɦɨɧɬɚɠɧɨɟ ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ.) ɋɦ.î 5.
ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɤɥɟɣɤɨɣ ɥɟɧɬɵ ɫɤɥɟɢɜɚɟɦɵɟ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɨɛɟɡɠɢɪɟɧɵ ɢ ɧɚ ɧɢɯ ɧɟ
ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɩɵɥɢ.
3. ɇɚɞɜɢɧɶɬɟ ɜɟɪɯɧɸɸ ɩɨɥɨɜɢɧɭ ɞɚɬɱɢɤɚ ɧɚ ɦɨɧɬɚɠɧɨɟ
ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɡɚɦɨɤ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɥɫɹ.
Ƚɬɭɛɝɦɠɨɣɠ ɜɛɭɛɫɠɠɥ
1. Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɞɚɬɱɢɤ ɜɨɞɵ, ɨɬɠɚɜ ɡɚɦɨɤ ɜɧɢɡ ɜ
ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɫɬɪɟɥɤɢ ɢ ɫɦɟɫɬɢɜ ɜɟɪɯɧɸɸ ɩɨɥɨɜɢɧɭ ɜ
ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɡɚɦɤɚ. ɋɦ.î 2.
2. ȼɥɨɠɢɬɟ ɛɚɬɚɪɟɣɤɢ ɬɢɩɚ "AAA" ɜ ɨɬɫɟɤ ɞɥɹ ɛɚɬɚɪɟɟɤ
(ɫɨɛɥɸɞɚɹ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɶ!). ɋɦ.î 3.
3. ɇɚɞɜɢɧɶɬɟ ɜɟɪɯɧɸɸ ɩɨɥɨɜɢɧɭ ɞɚɬɱɢɤɚ ɧɚ ɦɨɧɬɚɠɧɨɟ
ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɡɚɦɨɤ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɥɫɹ.
4. ɉɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ ɪɚɡ ɜ ɦɟɫɹɰ ɢ ɩɨɫɥɟ
ɤɚɠɞɨɣ ɫɦɟɧɵ ɛɚɬɚɪɟɣɤɢ.
5. Ɂɚɦɟɧɹɣɬɟ ɛɚɬɚɪɟɣɤɭ ɤɚɠɞɵɣ ɝɨɞ.
ɋɠɞɣɬɭɫɛɱɣɺ ɟɛɭɲɣɥɛ ɝɩɟɶ ɝ ɮɬɭɛɨɩɝɥɠ
ɬɣɞɨɛɦɣɢɛɱɣɣ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɜɨɞɵ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɬɶ ɜ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ
ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɫɟɪɢɢ "Protect". ɑɟɪɟɡ ɷɬɭ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ
ɚɤɬɢɜɢɪɨɜɚɬɶ ɞɪɭɝɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ, ɚ ɬɚɤɠɟ
ɩɟɪɟɞɚɜɚɬɶ ɫɨɨɛɳɟɧɢɹ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɩɨ ɬɟɥɟɮɨɧɧɨɣ
ɫɟɬɢ.
1. ȼɵɛɟɪɢɬɟ ɜ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɩɭɧɤɬ ɦɟɧɸ
ɋɠɞɣɬɭɫɛɱɣɺ.
2. Ⱥɤɬɢɜɢɪɭɣɬɟ ɞɚɬɱɢɤ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɨɩɭɫɬɢɜ ɟɝɨ ɜ ɫɬɚɤɚɧ ɫ
ɜɨɞɨɣ).
3. ȿɫɥɢ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɩɨɹɜɢɥɨɫɶ
ɫɨɨɛɳɟɧɢɟ ȿɛɭɲ.ɢɛɭɩɪ.. ɫɨ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɡɚ ɧɢɦ ɧɨɦɟɪɨɦ,
ɬɨ ɷɬɨ ɨɡɧɚɱɚɟɬ, ɱɬɨ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹ ɜ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɚ ɭɫɩɟɲɧɨ.
4. ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɨɧɧɭɸ ɡɚɩɢɫɶ ɜ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ.
Ʉɨɧɮɢɝɭɪɢɪɨɜɚɧɢɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɨɩɢɫɚɧɨ ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɨ ɟɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ.
ɋɠɞɮɦɺɫɨɩɠ ɭɠɰɩɜɬɦɮɡɣɝɛɨɣɠ ɣ ɮɰɩɟ
1. ɑɢɫɬɢɬɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɤɨɪɩɭɫɚ ɦɹɝɤɨɣ ɬɪɹɩɤɨɣ, ɧɟ
ɨɫɬɚɜɥɹɸɳɢɣ ɜɨɥɨɤɨɧ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɯɢɦɢɤɚɬɵ ɢ
ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ.
2. ɉɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ ɪɚɡ ɜ ɦɟɫɹɰ ɢ ɩɨɫɥɟ
ɤɚɠɞɨɣ ɫɦɟɧɵ ɛɚɬɚɪɟɣɤɢ.
3. Ɂɚɦɟɧɹɣɬɟ ɛɚɬɚɪɟɣɤɭ ɤɚɠɞɵɣ ɝɨɞ.
Su detektörü
Garanti
De÷erli Müúterimiz,
Bu cihazÕ satÕn alma kararÕ vermenizden mutluluk
duyuyoruz.
Bir arÕza durumunda, satÕn alma belgesi ve orijinal
ambalajÕyla birlikte cihazÕ satÕn almÕú oldu÷unuz ma÷azaya
iade ediniz.
AmacÖna uygun kullanÖm
Su detektörü, su taúmalarÕnÕn erkenden algÕlanmasÕ ile su
hasarlarÕnÕn önlenmesini veya azaltÕlmasÕnÕ sa÷lar. Protect
serisinin bir alarm sistemiyle kullanÕlmak için tasarlanmÕú ve
sadece iç mekanlarda özel kullanÕm için konut suyu
detektörü olarak öngörülmüútür.
AmacÕna uygun bir kullanÕm için önkoúul, do÷ru montaj ve
bu kullanÕm kÕlavuzundaki bilgilere dikkat edilmesi ve
uyulmasÕdÕr.
Bunun dÕúÕndaki her türlü kullanÕm, amacÕna aykÕrÕ olarak
kabul edilir. Bu kullanÕm kÕlavuzunda açÕklanmayan tek
baúÕna de÷iúiklikler veya tadilatlar yapÕlmasÕna izin verilmez
ve bu tür de÷iúiklikler veya tadilatlar bu ürünün zarar
görmesine neden olur. Bunun dÕúÕnda, örn. kÕsa devre,
yangÕn, elektrik çarpmasÕ, vb. gibi tehlikeler önlenemez.
Su detektörü sadece Protect serisinden bir alarm
sistemiyle birlikte çalÕúÕr!
Önemli güvenlik uyarÖlarÖ
B UYARI!
• Küçük parçalar, ambalaj ve koruma folyolarÖ
nedeniyle boøulma tehlikesi!
ë ÇocuklarÖ üründen ve ambalajÖndan uzak tutunuz!
B DùKKAT!
• Maddi hasarlar! Su detektörü sadece yaømur ve
musluk suyu ile kullanÖm için uygundur! Diøer sÖvÖlar
detektöre zarar verebilir ve hiçbir alarm tetiklemez!
KullanÖm bilgileri
Su detektörü, muhafazaya entegre edilmiú kontaklar
aracÕlÕ÷Õyla zeminde sÕvÕ ve nem oluúumunu kaydeder.
Su detektörü devreye girerse, Protect serisinin alarm
sistemleri tarafÕndan alÕnabilen bir telsiz sinyali yayÕnlar.
Teslimat kapsamÖ
Su detektörü
1
Piller
2 x Tip AAA
Montaj malzemesi
CÕvatalar, dübel
KullanÕm kÕlavuzu
1
Lütfen paket içeri÷ini tam olarak kontrol ediniz. Bir úeylerin
eksik olmasÕ veya taúÕma nedeniyle zarar görmüú olmalarÕ
durumunda su detektörleri ÇALIùTIRILMAMALIDIR!
• Su taúÕyan cihazlar (örn. çamaúÕr makinesi), su çekme
noktalarÕ (örn. bahçe hortumu ba÷lantÕsÕ), içeri giren ya÷mur
suyu veya taúan hazneler (örn. banyo küveti) nedeniyle su
baskÕnÕ tehlikesinin bulundu÷u mekanlar.
• Taúan hazneler nedeniyle su baskÕnlarÕnÕn oluúmasÕnÕ
önlemek için, sensörü istedi÷iniz doluluk miktarÕna kadar
haznenin içine asÕnÕz.
Montaj adÖmlarÖ
B UYARI!
• HasarlÕ kablolar veya hatlar nedeniyle a÷Õr
yaralanma tehlikesi!
ë Montaj sÕrasÕnda, duvara döúenmiú olabilecek
hatlara dikkat ediniz. Montaj hatalarÕna yönelik olarak
hiçbir garanti üstlenmiyoruz. ùüphe etmeniz
durumunda bir uzmana baúvurunuz!
Sensör kontaklarÕnÕn zeminle arasÕndaki optimum
mesafe 1 - 2 mm'dir. Bkz. î 4.
1. Kilidi ok yönünde aúa÷Õ bastÕrarak ve üstteki yarÕyÕ kilit
yönünde kaydÕrarak su detektörünü açÕnÕz. Bkz. î 2.
2. Su detektörünün montaj muhafazasÕ, çift taraflÕ yapÕúkan
bant veya iki cÕvata yardÕmÕyla sabitlenir. (Montaj
muhafazasÕnÕ deliklerin yerleútirilmesi için úablon olarak
kullanabilirsiniz.) Bkz. î 5.
Çift taraflÕ yapÕúkan bant kullanÕrken yapÕútÕrma
yüzeylerinde toz ve ya÷ olmamasÕna dikkat ediniz.
3. Su detektörünün üstteki yarÕsÕnÕ kilit yerine oturana kadar
montaj muhafazasÕnÕn üstüne do÷ru itiniz.
Pillerin takÖlmasÖ
1. Kilidi ok yönünde aúa÷Õ bastÕrarak ve üstteki yarÕyÕ kilit
yönünde kaydÕrarak su detektörünü açÕnÕz. Bkz. î 2.
2. AAA tipinde pilleri pil bölmesine yerleútiriniz (kutuplara
dikkat ediniz!). Bkz. î 3.
3. Su detektörünün üstteki yarÕsÕnÕ kilit yerine oturana kadar
montaj muhafazasÕnÕn üstüne do÷ru itiniz.
4. Ayda 1 kez ve her pil de÷iúiminden sonra bir çalÕúma
kontrolü yapÕnÕz.
5. Pili yÕlda 1 kez de÷iútiriniz.
Su detektörünün alarm sistemine
tanÖtÖlmasÖ
Su detektörü, Protect serisinden bir alarm sistemine
tanÕtÕlmalÕdÕr. Bu sistem aracÕlÕ÷Õyla baúka alarm sistemleri
etkinleútirilebilir ve alarm mesajlarÕ telefon úebekesi
üzerinden yayÕnlanabilir.
1. Alarm sisteminde KayÖt menü ö÷esini seçiniz.
2. Örn. bir bardak suyun içine tutarak sensörü devreye
sokunuz.
3. Ekranda bir numarayla birlikte Subask.sen. mesajÕ
görülürse, alarm sistemine tanÕtma iúlemi baúarÕlÕdÕr.
4. Gerekirse alarm sistemindeki kaydÕ de÷iútiriniz.
Alarm sistemini nasÕl yapÕlandÕraca÷ÕnÕzÕ alarm
sisteminin kullanÕm kÕlavuzunda bulabilirsiniz.
Düzenli bakÖm ve temizlik
1. Muhafaza yüzeyini yumuúak ve iplik bÕrakmayan bir
bezle temizleyiniz. Kimyasal ve aúÕndÕrÕcÕ maddeler
kullanmayÕnÕz.
2. Ayda 1 kez ve her pil de÷iúiminden sonra bir çalÕúma
kontrolü yapÕnÕz.
3. Pili yÕlda 1 kez de÷iútiriniz.
Teknik bilgiler
A÷ÕrlÕk:
34 g
Boyutlar (G x Y x D):
15 x 105 x 22 mm
Frekans:
868,5 MHz
Pil:
2 x Tip AAA
Tasfiye bilgileri
Yandaki sembol, eski elektrikli ve elektronik
cihazlar ile pillerin yasal düzenlemeler
do÷rultusunda evsel atÕklardan ayrÕ olarak tasfiye
edilmeleri gerekti÷i anlamÕnÕ taúÕmaktadÕr.
Yasalar do÷rultusunda aküleri ve pilleri pil satÕúÕ
yapan iúletmelerde ve güvenli tasfiye için uygun
kaplar bulunduran yetkili toplama merkezlerinde
güvenli bir úekilde tasfiye etmekle yükümlüsünüz. Tasfiye
iúlemi ücretsizdir. Semboller, akülerin ve pillerin hiçbir
durumda evsel atÕklarÕn arasÕna atÕlmamasÕ ve toplama
merkezleri aracÕlÕ÷Õyla tasfiyeye gönderilmeleri gerekti÷i
anlamÕna gelir. Ambalaj malzemelerinin tasfiye iúlemini
yerel yönetmeliklere uygun olarak gerçekleútirin.
Teknik deøiûiklikler
Bu kullanÕm kÕlavuzu bilgi verme amacÕyla hazÕrlanmÕútÕr.
øçeri÷i, sözleúme kapsamÕnda de÷ildir. Belirtilen tüm veriler
sadece nominal de÷erlerdir. AçÕklanan donanÕmlar ve
seçenekler ülkeye özgü gereksinimlere göre farklÕ olabilir.
CE iûareti
Cihaz, 1999/5/EG (R&TTE) sayÕlÕ AB Yönetmeli÷i'nin
gerekliliklerini karúÕlar
CihazÕn üzerindeki CE iúareti uygunlu÷u onaylar.
Montaj
Önerilen montaj yerleri
Montaj yeri, Protect serisinden bir alarm sistemine ait
ana ünitenin telsiz sinyali kapsama alanÕ içinde
olmalÕdÕr.
Hlásiÿ úniku vody
Záruka
Milý zákazníku,
tČší nás, že jste se rozhodl pro tento pĜístroj.
V pĜípadČ závady pĜístroj vraĢte s dokladem o koupi a v
originálním obalu tam, kde jste ho zakoupili.
Používání v souladu s urÿením
Hlásiþ úniku vody díky vþasnému rozpoznání pĜekroþení
hladiny vody slouží k zamezení nebo minimalizaci škod
zpĤsobených vodou. Je urþen pro použití s poplachovým
zaĜízením Ĝady Protect a je plánován výhradnČ jako domácí
hlásiþ úniku vody pro privátní oblasti ve vnitĜních prostorech.
PĜedpokladem používání v souladu s urþením je odborná
instalace i dodržování a zachovávání pokynĤ v tomto návodu k obsluze.
Jakékoliv jiné použití se považuje za použití, které není v
souladu s urþením. Svévolné zmČny nebo pĜestavby, které
nejsou popsány v tomto návodu k obsluze, nejsou pĜípustné
a vedou k poškození tohoto výrobku. KromČ toho nelze vylouþit ohrožení, jako napĜ. zkrat, požár, úraz elektrickým
proudem atd.
Hlásiþ úniku vody funguje jen ve spojení s poplachovým zaĜízením Ĝady Protect!
Dĥležité bezpeÿnostní pokyny
B VAROVÁNÍ!
• Nebezpeÿí udušení malými díly, obalovými a
ochrannými fóliemi!
ë Dčti udržujte mimo dosah výrobku a jeho obalu!
B OPATRNČ!
• Včcné škody! Hlásiÿ úniku vody je vhodný jen pro
použití s dešģovou vodou popĝ. vodou z vodovodu!
Jiné kapaliny by ho mohly poškodit a nemuselo by dojít
k inicializaci alarmu!
Pokyny k používání
Hlásiþ úniku vody kontakty integrovanými v pouzdru
registruje výskyt vlhkosti a kapalin na podlaze. Po inicializaci hlásiþ úniku vody vyšle rádiový signál, který mĤže být
pĜijímán poplachovými zaĜízeními Ĝady Protect.
Rozsah dodávky
Hlásiþ úniku vody
1
Baterie
2x typ AAA
Montážní materiál
Šrouby, hmoždinky
Návod k obsluze
1
PĜesnČ zkontrolujte obsah balení. Pokud by nČco chybČlo
nebo bylo poškozeno pĜi pĜepravČ, NESMÍTE hlásiþ úniku
vody používat!
Instalace
Doporuÿená montážní místa
Montážní místo se musí nacházet v dosahu rádiového
signálu k základní jednotce poplachového zaĜízení Ĝady
Protect.
• Prostory, ve kterých hrozí nebezpeþí zaplavení pĜístroji
pĜivádČjícími vodu (napĜ. praþka), místa odbČru (napĜ.
pĜipojení zahradní hadice), pronikající dešĢová voda nebo
pĜetékající nádrže (napĜ. vana v koupelnČ).
• K zabránČní zaplavení pĜetékající nádobou zavČste
senzor tak, aby dosahoval až k požadované výšce náplnČ v
nádobČ.
Montážní kroky
B VAROVÁNÍ!
• Nebezpeþí tČžkého poranČní poškozením kabelĤ
nebo vedení!
ë PĜi montáži dávejte pozor na vedení eventuálnČ
položená ve stČnČ. Za montážní chyby neruþíme. V
pĜípadČ pochybností se obraĢte na odborníka!
Optimální vzdálenost senzorových kontaktĤ od podlahy/dna þiní 1 - 2 mm. Viz î 4.
1. Hlásiþ úniku vody otevĜete tím, že zablokování stisknete
smČrem dolĤ ve smČru šipky a horní polovinu posunete ve
smČru zablokování. Viz î 2.
2. Montážní skoĜepina hlásiþe úniku vody se zafixuje pomocí oboustranné lepicí pásky nebo dvČma šrouby.
(Montážní skoĜepinu mĤžete použít jako šablonu pro vyvrtání vhodných otvorĤ.) Viz î 5.
PĜi použití oboustranné lepicí pásky dbejte, aby se na
lepených plochách nenacházel prach nebo tuk.
3. Horní polovinu hlásiþe úniku vody nasuĖte na montážní
skoĜepinu tak, aby zablokování zaskoþilo.
další poplachové systémy a výstražná hlášení lze posílat
pĜes telefonní síĢ.
1. Na poplachovém zaĜízení vyberte položku nabídky
Registrace.
2. Senzor inicializujete napĜ. jeho ponoĜením do sklenice
vody.
3. Pokud se na displeji poplachového zaĜízení objeví hlášení Senz.zapl. s þíslem, bylo pĜihlášení k poplachovému
zaĜízení úspČšné.
4. V pĜípadČ potĜeby zmČĖte záznam v poplachovém zaĜízení.
Konfigurace poplachového zaĜízení je uvedena v návodu k obsluze poplachového zaĜízení.
2. Do pĜihrádky na baterie vložte baterie typu AAA (pozor
na pólování!). Viz î 3.
3. Horní polovinu hlásiþe úniku vody nasuĖte na montážní
skoĜepinu tak, aby zablokování zaskoþilo.
4. 1x za mČsíc a po každé výmČnČ baterie provećte kontrolu funkce.
5. 1x za rok vymČĖte baterii.
Pĝihlášení hlásiÿe úniku vody k
poplachovému zaĝízení
Hlásiþ úniku vody musí být pĜihlášen k poplachovému zaĜízení Ĝady Protect. KromČ toho mohou pak být aktivovány
skrutky, hmoždinky
NÁVOD NA OBSLUHU
1
Presne skontrolujte obsah balenia. Ak by nieþo chýbalo
alebo bolo poškodené pri preprave, NESMIETE hlásiþ vody
uviesĢ do prevádzky!
Montážne kroky
34 g
RozmČry (š x v x h):
15 x 105 x 22 mm
Frekvence:
868,5 MHz
Baterie:
2x typ AAA
Pokyny k likvidaci
Vedle uvedený symbol znamená, že elektrická a
elektronická použitá zaĝízení a baterie musí být
zlikvidovány podle zákonných pĜedpisĤ oddČlenČ od
domovního odpadu.
Ze zákona jste povinni akumulátory a baterie nechat bezpeþnČ zlikvidovat v místČ prodeje baterií
nebo na pĜíslušných sbČrných místech, kde jsou
pĜipraveny odpovídající nádoby. Likvidace je bezplatná.
Symboly znaþí, že akumulátory a baterie nelze v žádném
pĜípadČ vyhodit do domovního odpadu a že se musí odvézt
do sbČrných surovin k jejich likvidaci. Obalové materiály
likvidujte v souladu s místními pĜedpisy.
Technické zmčny
Tento návod k obsluze slouží k informativnímu úþelu. Jeho
obsah není smluvním pĜedmČtem. Všechny uvedené údaje
jsou pouze nominálními hodnotami. Popsané vybavení a
varianty mohou být odlišné podle specifik dané zemČ.
Znaÿka CE
PĜístroj splĖuje požadavky smČrnice EU: 1999/5/ES
(R&TTE)
Znaþka CE na pĜístroji potvrzuje shodu.
!
Hlásiÿ vody
Záruka
Milý zákazník,
sme radi, že ste sa rozhodli pre tento prístroj.
V prípade poruchy vráĢte prístroj s dokladom o zaplatení a s
originálnym obalom do obchodu, kde ste ho kúpili.
Použitie podđa urÿenia
Hlásiþ vody slúži na zabránenie alebo zmiernenie škôd
spôsobených vodou vþasným rozpoznaním prekroþenia
hladiny vody. Je urþený na použitie s poplašným zariadením
série Protect a výluþne ako domáci hlásiþ vody pre privátnu
oblasĢ vo vnútorných priestoroch.
Predpokladom na použitie podĐa urþenia je odborná
inštalácia, ako aj rešpektovanie a dodržiavanie pokynov
tohto návodu na obsluhu.
AkékoĐvek iné použitie sa považuje za použitie, ktoré nie je
podĐa urþenia. SvojvoĐné zmeny alebo prestavby, ktoré nie
sú popísané v tomto návode na obsluhu, nie sú povolené a
spôsobujú poškodenie tohto výrobku. Navyše nie je možné
vylúþiĢ nebezpeþenstvá, ako napr. skrat, požiar, úraz
elektrickým prúdom atć.
Hlásiþ vody pracuje iba v spojení s poplašným
zariadením série Protect!
Dôležité bezpeÿnostné pokyny
BVAROVANIE!
• Nebezpeÿenstvo udusenia malými ÿasģami,
ochrannými a obalovými fóliami!
ë Zabráėte deģom k prístupu k výrobku a jeho obalu!
BPOZOR!
• Vecné škody! Hlásiÿ vody je vhodný iba na použitie s
dažĈovou vodou alebo vodou vo vodovodnom potrubí!
Iné kvapaliny by ho mohli poškodiģ a nespustil by sa
žiadny poplach!
Pokyny na použitie
Hlásiþ vody registruje pomocou kontaktov
zabudovaných v puzdre výskyt vlhkosti a kvapalín na
podlahe. Ak sa hlásiþ vody spustí, vysiela rádiový signál,
ktorý môžu zachytiĢ poplašné zariadenia série Protect.
Rozsah dodávky
Hlásiþ vody
1
Batérie
2 x typ AAA
Oznaþenie CE na prístroji potvrdzuje zhodu.
Doporuÿené miesta montáže
Technické údaje
Hmotnost:
Tento prístroj spĎĖa požiadavky smernice EU:
1999/5/ES (R&TTE)
1. VyþistČte povrch tČlesa pouze mČkkým hadĜíkem bez
chlupĤ. Nepoužívejte chemikálie nebo abrazivní prostĜedky.
2. 1x za mČsíc a po každé výmČnČ baterie provećte kontrolu funkce.
3. 1x za rok vymČĖte baterii.
Pravidelná údržba a ošetĝování
Oznaÿenie CE
Inštalácia
Miesto montáže sa musí nachádzaĢ v rádiovom dosahu
základnej jednotky poplašného zariadenia série
Protect.
• Priestory, v ktorých hrozí nebezpeþenstvo zaplavenia zo
strany prístrojov vedúcich vodu (napr. práþka), rozvodní
(napr. prípojka záhradnej hadice), invazívnej dažćovej vody
alebo pretekajúcich nádrží (napr. vaĖa na kúpanie).
• Na zabránenie záplavám spôsobených pretekajúcimi
nádržami zaveste senzor do nádrže do výšky želanej
hladiny naplnenia.
Vložení baterií
1. Hlásiþ úniku vody otevĜete tím, že zablokování stisknete
smČrem dolĤ ve smČru šipky a horní polovinu posunete ve
smČru zablokování. Viz î 2.
Montážny materiál
B VAROVANIE!
• Nebezpeþenstvo Ģažkých poranení spôsobených
poškodenými káblami alebo vedeniami!
ë Pri montáži dávajte pozor na prípadné vedenia
uložené v stene. Za chyby pri montáži nepreberáme
žiadnu záruku. V prípade pochybností sa obráĢte na
odborníka!
Optimálna vzdialenosĢ kontaktu senzora od podlahy je
1 - 2 mm. Pozri î 4.
1. Otvorte hlásiþ vody tak, že stlaþíte poistku v smere šípky
smerom dole a hornú polovicu posuniete v smere poistky.
Pozri î 2.
2. Montážne puzdro hlásiþa vody sa upevní pomocou
obojstrannej lepiacej pásky alebo dvoch skrutiek. (Montážne
puzdro môžete použiĢ ako šablónu na umiestnenie vĚtaných
otvorov.) Pozri î 5.
Pri použití obojstrannej lepiacej pásky dávajte pozor na
to, aby lepiace plochy boli bez prachu a mastnoty.
3. Zasúvajte hornú polovicu hlásiþa vody na montážne
puzdro, kým poistka nezaskoþí.
Založenie batérií
1. Otvorte hlásiþ vody tak, že stlaþíte poistku v smere šípky
smerom dole a hornú polovicu posuniete v smere poistky.
Pozri î 2.
2. Založte batérie typu AAA do priehradky na batériu
(Rešpektujte polaritu!). Pozri î 3.
3. Zasúvajte hornú polovicu hlásiþa vody na montážne
puzdro, kým poistka nezaskoþí.
4. 1 x mesaþne a po každej výmene batérie vykonajte
kontrolu funkþnosti.
5. 1 x roþne vykonajte výmenu batérie.
Registrácia hlásiÿa vody na poplašné
zariadenie
Hlásiþ vody sa musí zaregistrovaĢ na poplašné zariadenie
série Protect. Tým je potom možné aktivovaĢ ćalšie
poplašné systémy a prepojovaĢ poplašné hlásenia cez
telefónnu sieĢ.
1. ZvoĐte na poplašnom zariadení položku menu
Registrácia.
2. Spustite senzor tak, že ho napr. podržíte v pohári vody.
3. Ak sa na displeji poplašného zariadenia zobrazí hlásenie
Senz.zapl. nasledované þíslom, registrácia do poplašného
zariadenia bola úspešná.
4. V prípade potreby zmeĖte záznam v poplašnom
zariadení.
Keć nastavujete poplašné zariadenie, preštudujte si
návod na obsluhu poplašného zariadenia.
Pravidelná údržba a starostlivosģ
1. Vyþistite povrch telesa iba mäkkou handrou bez chlpov.
Nepoužívajte žiadne chemikálie alebo abrazívne þistiace
látky.
2. 1 x mesaþne a po každej výmene batérie vykonajte
kontrolu funkþnosti.
3. 1 x roþne vykonajte výmenu batérie.
Technické údaje
HmotnosĢ:
34 g
Rozmery (ŠxVxH):
15 x 105 x 22 mm
Frekvencia:
868,5 MHz
Batéria:
2 x typ AAA
Pokyny pre likvidáciu
VedĐa uvedený symbol znamená, že staré
elektrické a elektronické zariadenia a batérie sa
musia na základe právnych predpisov likvidovaĢ
oddelene od domového odpadu.
Ste zákonne povinný bezpeþne zlikvidovaĢ
akumulátory a batérie v obchode s predajom
batérií alebo v oprávnených zberných surovinách,
ktoré poskytujú vhodné kontajnery. Likvidácia je bezplatná.
Symboly znamenajú, že akumulátory a batérie nesmiete v
žiadnom prípade vyhodiĢ do domového odpadu a že sa
musia odviezĢ do zberných surovín na ich likvidáciu.
Obalový materiál zlikvidujte podĐa lokálnych predpisov.
Technické zmeny
Tento návod na obsluhu slúži ako informácia. Jeho obsah
nie je predmetom zmluvy. Všetky uvedené údaje sú iba
menovité hodnoty. Popísané vyhotovenia a voĐby sa môžu
líšiĢ podĐa špecifických požiadaviek krajiny.
Vattendetektor
Garanti
Bäste kund!
Tack för att du valt den här apparaten.
Vid en ev defekt ska apparaten tillsammans med inköpskvitto och originalförpackning återlämnas till den butik,
där du köpt den.
Ändamålsenlig användning
Vattendetektorn är avsedd att undvika eller reducera vattenskador genom att i ett tidigt skede upptäcka överskridna
vattennivåer. Den är avsedd att användas i en larmanläggning i Protect-serien och uteslutande avsedd som hushållsvattendetektor inomhus inom den privata sektorn.
Förutsättning för ändamålsenlig användning är fackmässigt
korrekt installation, liksom att anvisningarna i denna bruksanvisning följs och innehålls.
All annan användning räknas som icke ändamålsenlig.
Egenmäktiga förändringar eller ombyggnationer, vilka inte
finns beskrivna i denna bruksanvisning, är otillåtna och leder
till att denna produkt skadas. Utöver detta kan risker, som
exempelvis kortslutning, brand, elstötar etc, inte uteslutas.
Vattendetektorn fungerar enbart i kombination med en
larmanläggning i Protect-serien!
Viktiga säkerhetsanvisningar
B VARNING!
• Kvävningsrisk genom smådelar, förpacknings- och
skyddsfolie!
ë Håll barn borta från produkten och dess emballage!
B FÖRSIKTIGHET!
• Egendomsskador! Vattendetektorn är enbart lämplig
för användning med regn- resp ledningsvatten! Andra
vätskor kan skada den, så att inget larm utlöses!
Anvisningar för användningen
Vattendetektorn registrerar via i höljet inbyggda kontakter förekomsten av fukt och vätskor på golvet. Om
vattendetektorn utlöses, sänder den en radiosignal, som kan
tas emot av larmanläggningar i Protect-serien.
Leveransomfattning
Vattendetektor
1
Batterier
2 x typ AAA
Montagematerial
Skruvar, pluggar
Bruksanvisning
1
Kontrollera förpackningens innehåll noggrant. Skulle något
saknas eller ha blivit skadat under transporten, får vattendetektorn INTE tas i bruk!
Installation
Rekommenderade installationsplatser
Installationsplatsen måste ligga inom radioräckhåll för
basenheten i en larmanläggning i Protect-serien.
• Utrymmen, där översvämningsrisk föreligger genom
vattenförande apparater (t.ex. tvättmaskin), tappställen (t.ex.
anslutning av trädgårdsslang), inträngande regnvatten eller
behållare som rinner över (t.ex. badkar).
• För att undvika översvämningar genom behållare som
rinner över, ska du hänga sensorn vid önskad påfyllningsnivå i behållaren.
Monteringssteg
B VARNING!
• Risk för allvarliga personskador genom skador på
kablar eller ledningar!
ë Var vid monteringen uppmärksam på eventuella i
väggen dragna ledningar. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar för monteringsfel. Vänd dig i tveksamma fall
till en fackman!
Det optimala avståndet mellan sensorkontakter och
golv uppgår till 1 - 2 mm. Se î 4.
1. Öppna vattendetektorn genom att trycka spärren nedåt i
pilens riktning och skjuta övre halvan i riktning mot spärren.
Se î 2.
2. Monteringsskålen för vattendetektorn fixeras med hjälp
av dubbelhäftande tejp eller två skruvar. (Montageskålen
kan användas som schablon för borrhålens placering.)
Se î 5.
Var vid användning av dubbelhäftande tejp noga med
att fästytorna är damm- och fettfria.
3. Skjut på övre halvan av vattendetektorn på monteringsskålen tills spärren snäpper in i läge.
Sätta in batterier
1. Öppna vattendetektorn genom att trycka spärren nedåt i
pilens riktning och skjuta övre halvan i riktning mot spärren.
Se î 2.
2. Lägg in batterierna av typ AAA i batterifacket (var noga
med polariteten!). Se î 3.
3. Skjut på övre halvan av vattendetektorn på
monteringsskålen tills spärren snäpper in i läge.
4. Utför en funktionskontroll en gång i månaden och efter
varje batteribyte.
5. Byt batteri en gång om året.
Logga in vattendetektor i larmanläggning
Vattendetektorn måste loggas in i en larmanläggning i Protect-serien. Utöver detta kan ytterligare alarmeringssystem
aktiveras och larmmeddelanden lämnas via telefonnätet.
1. Välj menyposten registrering på larmanläggningen.
2. Utlös sensorn genom att exempelvis hålla den i ett glas
vatten.
3. Om på larmanläggningens display visas meddelandet
Översvämdet med ett efterföljande nummer, så lyckades
inloggningen.
4. Ändra posten i larmanläggningen vid behov.
Hur larmanläggningen konfigureras, framgår av bruksanvisningen för larmanläggningen.
Regelbundet underhåll och skötsel
1. Rengör höljets yta med en mjuk, luddfri trasa. Använd
inga kemikalier eller skurmedel.
2. Utför en funktionskontroll en gång i månaden och efter
varje batteribyte.
3. Byt batteri en gång om året.
Tekniska data
Vikt:
34 g
Dimensioner (B x H x D):
15 x 105 x 22 mm
Frekvens:
868,5 MHz
Batteri:
2 x typ AAA
Anvisningar för avfallshantering
Vidstående symbol innebär, att förbrukade
elektriska och elektroniska apparater och batterier på grundval av lagstadgade bestämmelser ska
avfallshanteras separerade från hushållssoporna.
Enligt lag är du skyldig att på ett säkert sätt avfallshantera batterier via motsvarande behållare,
uppställda hos batterisäljande butiker eller kommunala uppsamlingsställen. Avfallshanteringen är inte avgiftsbelagd. Symbolerna innebär, att du under inga förhållanden
får kasta batterier i hushållssoporna och att du måste lämna
dem till uppsamlingsställen för avfallshantering. Emballagematerial avfallshanteras i enlighet med de lokala bestämmelserna.
Tekniska ändringar
Bruksanvisningen ska användas för informationssökning.
Dess innehåll är inte en del av avtalet. Alla angivna uppgifter är nominella värden. Beskriven utrustning och tillval kan
skilja sig från land till land.
CE-märkning
Apparaten uppfyller kraven i EU-direktiv: 1999/5/EG
(radio- och teleterminalutrustning)
CE-märkningen på apparaten bekräftar konformiteten.
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Zum Kraftwerk 1
45527 Hattingen