Download Olympia 5913
Transcript
Wichtige Sicherheitshinweise B WARNUNG! • Erstickungsgefahr durch Kleinteile, Verpackungsund Schutzfolien! ë Halten Sie Kinder vom Produkt und dessen Verpackung fern! B VORSICHT! • Sachschäden! Der Wassermelder ist nur für die Verwendung mit Regen- bzw. Leitungswasser geeignet! Andere Flüssigkeiten könnten ihn beschädigen und keinen Alarm auslösen! Hinweise zur Benutzung Der Wassermelder registriert über in das Gehäuse integrierte Kontakte das Auftreten von Feuchtigkeit und Flüssigkeiten auf dem Boden. Wird der Wassermelder ausgelöst, sendet dieser ein Funksignal aus, dass von Alarmanlagen der Protect-Serie empfangen werden kann. î1 Lieferumfang Wassermelder 1 Batterien 2 x Typ AAA Montagematerial Schrauben, Dübel Bedienungsanleitung 1 Bitte prüfen Sie den Verpackungsinhalt genau. Sollte etwas fehlen oder durch den Transport beschädigt sein, dürfen Sie den Wassermelder NICHT in Betrieb nehmen! î2 Installation Empfohlene Montageorte Der Montageort muss sich innerhalb der Funkreichweite zur Basiseinheit einer Alarmanlage der Protect-Serie befinden. • Räume, in denen Überschwemmungsgefahr durch wasserführende Geräte (z. B. Waschmaschine), Zapfstellen (z. B. Anschluss Gartenschlauch), eindringendes Regenwasser oder überlaufende Behälter (z. B. Badewanne) besteht. • Zum Vermeiden von Überschwemmungen durch überlaufende Behälter hängen Sie den Sensor bis zur gewünschten Füllmenge in den Behälter. î3 PP Montageschritte B WARNUNG! • Gefahr von schweren Verletzungen durch Beschädigen von Kabeln oder Leitungen! ë Achten Sie bei der Montage auf eventuell in der Wand verlegte Leitungen. Für Montagefehler wird keine Haftung übernommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Fachmann! î4 î5 Wassermelder Garantie Lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Sollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst unsere Hotline an: 0180 5 007514 (Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14 ct/Min., maximal 42 ct/Min. aus den Mobilfunknetzen). Oft kann unser Fachpersonal telefonisch helfen. Im Fall eines Defekts geben Sie das Gerät mit dem Kaufbeleg und der Originalverpackung bei dem Markt zurück, wo Sie es erworben haben. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Wassermelder dient zur Vermeidung oder Minderung von Wasserschäden durch frühzeitiges Erkennen von Wasserstandsüberschreitungen. Er ist ist für die Verwendung mit einer Alarmanlage der Protect-Serie bestimmt und ausschließlich als Heimwassermelder für den privaten Bereich in Innenräumen vorgesehen. Voraussetzung für eine bestimmungsgemäße Verwendung ist die sachgemäße Installation sowie die Beachtung und Einhaltung der Hinweise dieser Bedienungsanleitung. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Eigenmächtige Veränderungen oder Umbauten, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, sind nicht zulässig und führen zur Beschädigung dieses Produkts. Darüber hinaus können Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. nicht ausgeschlossen werden. Der Wassermelder funktioniert nur in Verbindung mit einer Alarmanlage der Protect-Serie! Der optimale Abstand der Sensorkontakte zum Boden beträgt 1 - 2 mm. Siehe î 4. 1. Öffnen Sie den Wassermelder, indem Sie die Verriegelung in Pfeilrichtung nach unten drücken und die obere Hälfte in Richtung der Verriegelung verschieben. Siehe î 2. 2. Die Montageschale des Wassermelders wird mithilfe von doppelseitigem Klebeband oder zwei Schrauben fixiert. (Sie können die Montageschale als Schablone für die Platzierung der Bohrlöcher verwenden.) Siehe î 5. Achten Sie bei der Verwendung eines doppelseitigen Klebebands darauf, dass die Klebeflächen staub- und fettfrei sind. 3. Schieben Sie die obere Hälfte des Wassermelders auf die Montageschale, bis die Verriegelung einrastet. Batterien einsetzen 1. Öffnen Sie den Wassermelder, indem Sie die Verriegelung in Pfeilrichtung nach unten drücken und die obere Hälfte in Richtung der Verriegelung verschieben. Siehe î 2. 2. Legen Sie die Batterien des Typs AAA in das Batteriefach ein (Polung beachten!). Siehe î 3. 3. Schieben Sie die obere Hälfte des Wassermelders auf die Montageschale, bis die Verriegelung einrastet. 4. Führen Sie 1 x monatlich und nach jedem Batteriewechsel eine Funktionskontrolle durch. 5. Führen Sie 1 x jährlich einen Batteriewechsel durch. Wassermelder an Alarmanlage anmelden Der Wassermelder muss an eine Alarmanlage der ProtectSerie angemeldet werden. Darüber können dann weitere Alarmierungssysteme aktiviert und Alarmmeldungen über das Telefonnetz abgesetzt werden. 1. Wählen Sie an der Alarmanlage den Menüpunkt Registrieren aus. 2. Lösen Sie den Sensor aus, indem Sie ihn z. B. in ein Glas Wasser halten. 3. Wenn im Display der Alarmanlage die Meldung Flutsensor mit einer Nummer dahinter erscheint, war die Anmeldung an der Alarmanlage erfolgreich. 4. Ändern Sie den Eintrag in der Alarmanlage bei Bedarf. Wie Sie die Alarmanlage konfigurieren, entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung zur Alarmanlage. Technische Daten Gewicht: 34 g • To prevent overflowing and flooding from equipment containing water, hang the sensors in the container at the height of the required fill level. Abmessungen (B x H x T): 15 x 105 x 22 mm Installation Steps Frequenz: 868,5 MHz Batterie: 2 x Typ AAA Hinweise zur Entsorgung Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Altgeräte und Batterien aufgrund gesetzlicher Bestimmungen getrennt vom Hausmüll zu entsorgen sind. Sie sind gesetzlich verpflichtet, Akkus und Batterien beim batterievertreibenden Handel sowie bei zuständigen Sammelstellen, die entsprechende Behälter bereitstellen, sicher zu entsorgen. Die Entsorgung ist unentgeltlich. Die Symbole bedeuten, dass Sie Akkus und Batterien auf keinen Fall in den Hausmüll werfen dürfen und sie über Sammelstellen der Entsorgung zugeführt werden müssen. Verpackungsmaterialien entsorgen Sie entsprechend den lokalen Vorschriften. Technische Änderungen Diese Bedienungsanleitung dient der Information. Ihr Inhalt ist nicht Vertragsgegenstand. Alle angegebenen Daten sind lediglich Nominalwerte. Die beschriebenen Ausstattungen und Optionen können je nach den länderspezifischen Anforderungen unterschiedlich sein. CE-Kennzeichen Das Gerät erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie: 1999/5/EG (R&TTE) Das CE-Kennzeichen auf dem Gerät bestätigt die Konformität. Water Leak Detector Guarantee Dear Customers, We are very pleased that you have decided to buy this product. In case the equipment is defective, return it together with the purchase receipt and original packaging to the point-of-sale. Intended Use The water leak detector serves to prevent water damage or to reduce it by providing an early warning when a water level is exceeded. It is designed for operation in combination with an alarm system from the Protect series and exclusively intended as a home water leak detector for private purposes, indoors. A condition for complying with the intended use is that the equipment is installed correctly and the information in this operating instruction manual is observed and maintained. Any other use is considered unintended use. Unauthorised modifications or reconstructions not described in this operating instruction manual are not permitted and could cause the product to be damaged. Furthermore, risks through short-circuits, fire, electric shock etc. cannot be ruled out. The water leak detector only works in combination with an alarm system from the Protect series! Important Safety Information B WARNING! • Risk of suffocation from small parts, packaging and protective foil! ë Keep the product and its packaging out of reach of children! B CAUTION! • Property damage! The water leak detector may only be used to detect rain and tap water! Other liquids could damage the detector resulting in no alarm being triggered! Notes on Use The water leak detector detects moisture and liquids on the floor by means of contacts integrated in the housing. When the water leak detector is tripped, it sends a radio signal which can be received by alarm systems from the Protect series. Scope of Delivery Water leak detector 1 Batteries 2 x AAA Assembly material Screws, dowels Operating manual 1 Please check the contents of the package carefully. If anything is missing or has been damaged during transport, DO NOT put the water leak detector into operation! B WARNING! • Risk of serious injury through damaging cables or wires! ë During installation, pay attention to any electrical lines concealed in walls. We assume no liability for any installation errors. In case of doubt, contact a specialist! The optimum distance between the sensor contacts and floor is 1 - 2 mm. See î 4. 1. Open the water leak detector by pressing the lock downwards in direction of the arrow and sliding the upper section towards the lock. See î 2. 2. The assembly shell of the water leak detector is fixed in place by means of double-sided adhesive tape or two screws. (You can use the assembly shell as a template for positioning the drill holes.) See î 5. When using double-sided adhesive tape, pay attention that the application surfaces are free of dust and grease. 3. Slide the upper section of the water leak detector onto the assembly shell until it snaps in place. Inserting the Batteries 1. Open the water leak detector by pressing the lock downwards in direction of the arrow and sliding the upper section towards the lock. See î 2. 2. Insert the AAA batteries in the battery compartment (pay attention to correct polarity!). See î 3. 3. Slide the upper section of the water leak detector onto the assembly shell until it snaps in place. 4. Complete a function test once a month and after changing the batteries. 5. Change the batteries once a year. Registering the Water Leak Detector on the Alarm System The water leak detector must be registered on an alarm system from the Protect series. This can also be used to activate further alarm systems and send alarm signals via the telephone network. 1. Select the Register menu option on the alarm system. 2. Trip the sensor by holding it in a glass of water, for example. 3. When the message FloodSensor, followed by a number, appears in the alarm system display, registration on the alarm system was successful. 4. Change the entry in the alarm system as necessary. To configure the alarm system, please refer to the operating manual related to the alarm system. Recommended Installation Locations 1. Reinigen Sie die Gehäuseoberfläche mit einem weichen und fusselfreien Tuch. Verwenden Sie keine Chemikalien oder Scheuermittel. 2. Führen Sie 1 x monatlich und nach jedem Batteriewechsel eine Funktionskontrolle durch. 3. Führen Sie 1 x jährlich einen Batteriewechsel durch. The installation location must be within transmission range of the base unit of the Protect alarm system. • Rooms in which there is a risk of flooding due to equipment which uses or supplies water (e.g. washing machine), taps (e.g. connection for garden hose), intrusion of rainwater or facilities which can overflow (e.g. bathtub). Utilisation conforme à son usage Le détecteur d'inondation sert à éviter ou à réduire les dégâts des eaux en détectant à temps le dépassement du niveau d'eau. Il est destiné à être utilisé avec un système d'alarme de la série Protect et prévu uniquement comme détecteur d'inondation dans la zone privative intérieure d'habitations. La condition pour une utilisation conforme aux prescriptions est une installation appropriée ainsi que l'observation des indications mentionnées dans le mode d'emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à son usage. Des modifications ou transformations effectuées d'un propre gré qui ne sont pas décrites dans ce mode d'emploi ne sont pas autorisées et entraînent des dommages du produit. Par ailleurs, des dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution ne sont pas exclus. Le détecteur d'inondation ne fonctionne qu'en relation avec le système d'alarme de la série Protect ! Consignes de sécurité importantes B AVERTISSEMENT ! • Risque d'étouffement lié à des éléments de petite taille, des films d'emballage et de protection ! ë Tenez les enfants à l'écart du produit et de son emballage ! B PRUDENCE ! • Dommages matériels ! Le détecteur d'inondation ne convient que pour une utilisation avec de l'eau de pluie ou du robinet ! D'autres liquides pourraient l'endommager et ne pas déclencher d'alarme ! Remarques concernant son utilisation Le détecteur d'inondation enregistre l'apparition d'humidité et de liquides sur le sol grâce à des contacts intégrés dans le boîtier. Si le détecteur est déclenché, il émet un signal radio qui peut être reçu par les systèmes d'alarme de la série Protect. Contenu du coffret Détecteur d'inondation 1 Piles 2 x type AAA Matériel pour son installation Vis, chevilles Mode d'emploi 1 Veuillez vérifier minutieusement le contenu du coffret. Si un élément manque ou a été endommagé pendant le transport, NE PAS mettre en marche le détecteur d'inondation ! Regular Maintenance and Servicing Installation 1. Clean the surface of the housing with a soft, lint-free cloth. Never use any chemicals or scouring agents. 2. Complete a function test once a month and after changing the batteries. 3. Change the batteries once a year. Emplacements d'installation recommandés Technical Data Weight: 34 g Dimensions (W x H x D): 15 x 105 x 22 mm Frequency: 868.5 MHz Battery: 2 x AAA Information on Disposal The adjacent symbol indicates that old electrical and electronic apparatus and batteries must be disposed of separate from normal household waste, in compliance with legal requirements. You are legally obliged to dispose of batteries and power packs at shops which sell batteries or at authorised collection points which provide the corresponding containers. Disposal is free of charge. The symbols indicate that the batteries must not be disposed of in normal domestic waste and that they must be brought to collection points provided by local public waste authorities. Packaging materials must be disposed of according to local regulations. Technical Modifications This operating instruction manual serves purely for information purposes. Its content is not part of any contract for sale. All the data relates to nominal values. The equipment and options described may differ from country to country according to national requirements. CE Mark The device fulfils the requirements stipulated in the EC Directive: 1999/5/EC (R&TTE) The CE Mark on the device confirms conformity. Installation Regelmäßige Wartung und Pflege En cas de défaut, veuillez redonner l'appareil dans son emballage d'origine au magasin où vous l'avez acheté en n'oubliant pas de vous munir de votre bon d'achat. Détecteur d'inondation Garantie Cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi cet appareil. L'emplacement de montage doit se trouver à l'intérieur de la portée radio vers l'unité de base d'un système d'alarme de la série Protect. • Des pièces dans lesquelles il existe un risque d'inondation lié à des appareils fonctionnant avec de l'eau (p. ex. machine à laver), des prises d'eau (p. ex. raccordement de tuyaux d'arrosage), infiltration d'eau de pluie ou débordement de bacs (p. ex. baignoire). • Afin d'éviter des inondations dues à un débordement des récipients, accrochez le détecteur dans ceux-ci jusqu'à la quantité de remplissage souhaité. Étapes de montage B AVERTISSEMENT ! • Risque de blessures graves lié à des câbles ou fils endommagés ! ë Lors du montage, s'assurer que des fils n'ont pas été posés dans le mur. Nous ne portons pas garants pour des erreurs de montage. En cas de doute, adressez-vous à un spécialiste ! La distance optimale des contacts du détecteur par rapport au sol est 1 - 2 mm. Voir î 4. 1. Ouvrez le détecteur d'inondation en poussant le verrouillage vers le bas dans le sens de la flèche et en déplaçant la moitié supérieure en direction du verrouillage. Voir î 2. 2. La coque de montage du détecteur se fixe à l'aide du ruban adhésif double face ou de deux vis. (Vous pouvez utiliser la coque de montage comme gabarit pour placer les trous de perçage.) Voir î 5. Si vous utilisez un ruban adhésif double face, veillez à ce que les surfaces adhésives soient sans poussières ni gras. 3. Poussez la moitié supérieure du détecteur sur la coque de montage jusqu'à ce que le verrrouillage s'enclenche. Insérer les piles 1. Ouvrez le détecteur d'inondation en poussant le verrouillage vers le bas dans le sens de la flèche et en déplaçant la moitié supérieure en direction du verrouillage. Voir î 2. 2. Insérez les piles de type AAA dans le compartiment prévu à cet effet (attention à la polarité exacte !). Voir î 3. 3. Poussez la moitié supérieure du détecteur sur la coque de montage jusqu'à ce que le verrrouillage s'enclenche. 4. Effectuez un contrôle de fonctionnement 1 fois par mois et après chaque changement de pile. 5. Changez de pile 1 fois par an. Déclarer le détecteur d'inondation sur le système d'alarme Le détecteur doit être déclaré sur un système d'alarme de la série Protect. De plus, d'autres systèmes d'alarme peuvent être activés et des messages d'alarme déposés via le réseau téléphonique. 1. Sélectionnez sur le système d'alarme l'option de menu Enregistrer. 2. Déclenchez le capteur en le plaçant p. ex. dans un verre. 3. Si le message Détect.inon apparaît avec un numéro derrière dans l'afficheur du système d'alarme, la déclaration sur le système d'alarme a réussi. 4. Au besoin, modifiez votre saisie dans le système. Pour configurer le système d'alarme, servez-vous de son mode d'emploi. Entretien et maintenance réguliers 1. Nettoyez la surface du boîtier avec un chiffon doux et non pelucheux. N'utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs. 2. Effectuez un contrôle de fonctionnement 1 fois par mois et après chaque changement de pile. 3. Changez de pile 1 fois par an. Données techniques Poids : 34 g Dimensions (l x H x E) : 15 x 105 x 22 mm Fréquence : 868,5 MHz Pile : 2 x type AAA Remarques relatives à l'élimination d'appareils Le symbole ci-après signifie qu'en raison de dispositions légales, les anciens appareils électriques et électroniques ainsi que les piles ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères, mais séparément. Vous êtes tenu par la loi d'éliminer vos piles et piles rechargeables auprès d'un revendeur de piles ainsi qu'auprès de centres de collecte responsables de leur élimination qui mettent à disposition des conteneurs adéquats. L’élimination des piles est gratuite. Les icônes signifient que vous ne devez en aucun cas jeter les piles et piles rechargeables dans les ordures ménagères, mais que vous devez les apporter à un centre de collecte. Éliminez les fournitures d'emballage selon les règlements locaux. Sous réserve de modifications techniques ! Ce mode d'emploi a un caractère informatif. Son contenu n'est pas objet de contrat. Toutes les informations données ne sont que des valeurs nominales. Les équipements et options décrits peuvent être distincts selon les exigences nationales. Marque CE Cet appareil répond aux exigences de la directive de l'Union européenne : 1999/5/CE (R&TTE) La conformité est confirmée sur l'appareil par la marque CE. Rilevatore di inondazioni Garanzia Gentile cliente, ci congratuliamo con voi per la scelta di questo apparecchio. In caso di guasto, consegnare l’apparecchio corredato di scontrino di acquisto e confezione originale presso il negozio in cui il prodotto è stato acquistato. Impiego conforme agli usi previsti Il rilevatore di inondazioni è preposto ad escludere o ridurre danni causati da inondazioni di acqua rilevando un superamento di un certo livello d’acqua consentito. Il rilevatore è concepito per l’uso in combinazione con un impianto di allarme della serie Protect ed è destinato esclusivamente come rilevatore di inondazioni negli ambienti interni di abitazioni private. Requisito per un impiego conforme è la corretta installazione come anche l’osservanza delle indicazioni fornite nelle presenti istruzioni d’uso. Qualsiasi altro impiego è considerato improprio. Non sono ammesse modifiche o variazioni arbitrarie, che non siano espressamente descritte in queste istruzioni e che possono pertanto causare un danneggiamento del prodotto. Non è inoltre possibile escludere ulteriori pericoli quali ad es. cortocircuito, incendio, scossa elettrica ecc. Il rilevatore di inondazioni funziona solo in combinazione con un impianto di allarme della serie Protect! Importanti indicazioni di sicurezza B AVVERTENZA! • Pericolo di soffocamento dovuto a componenti piccoli, pellicole protettive e d'imballaggio! ë Tenere il prodotto e la confezione lontani dalla portata dei bambini! B ATTENZIONE! • Danni materiali! Il rilevatore di inondazioni è adatto soltanto al rilevamento di acqua piovana o acqua potabile in uscita da condotte idriche! Altri liquidi pot- rebbero danneggiarlo o impedire al dispositivo di lanciare un allarme! Note sull’utilizzo Il rilevatore di inondazioni registra attraverso i contatti integrati nell’involucro esterno la presenza di umidità e liquidi sul pavimento. Una volta che il rilevatore di inondazioni si attiva, questo trasmette un segnale radio che può essere ricevuto dagli impianti d’allarme della serie Protect. Oggetto di fornitura Rilevatore di inondazioni 1 Batterie 2 batterie di tipo AAA Materiale di montaggio Viti, tasselli Istruzioni d’uso 1 Verificare il contenuto della confezione. In caso dovesse mancare qualcosa o risultare danneggiato dal trasporto, NON mettere in funzione il rilevatore di inondazioni! Installazione Punti di ubicazione consigliati Il punto di ubicazione deve trovarsi entro la portata utile dell’unità base di un impianto d’allarme della serie Pro- tect. • Ambienti soggetti al rischio di inondazione dovuta ad apparecchi che conducono acqua (ad es. lavatrice), punti di erogazione acqua (ad es. attacco per tubo da giardino), penetrazione di acqua piovana o recipienti traboccanti (ad es. vasca da bagno). • Per evitare inondazioni dovute a recipienti traboccanti, posizionare il sensore all’interno del recipiente fino al livello di riempimento desiderato. Fasi di montaggio B AVVERTENZA! • Pericolo di gravi lesioni dovute al danneggiamento di cavi o linee! ë Durante il montaggio, tenere conto di eventuali cavi posati sottotraccia. Si declina qualsiasi responsabilità per errori di montaggio. In caso di dubbio, rivolgersi ad un tecnico specializzato! La distanza ottimale dei contatti del sensore dal pavimento è di 1 - 2 mm. Vedi î 4. 1. Aprire il rilevatore di inondazione spingendo il nottolino di arresto in basso in direzione della freccia e spostando contemporaneamente la parte superiore verso il nottolino di arresto. Vedi î 2. 2. La flangia di montaggio del rilevatore di inondazione è fissata tramite nastro biadesivo o due viti. (la flangia di montaggio può essere adoperata come sagoma per determinare la posizione dei fori.) Vedi î 5. Utilizzando nastro biadesivo, assicurarsi che le superfici di incollaggio siano esenti da polvere e grasso. 3. Spingere la parte superiore del rilevatore di inondazioni sulla flangia di montaggio facendola scattare in posizione. Inserire le batterie 1. Aprire il rilevatore di inondazione spingendo il nottolino di arresto in basso in direzione della freccia e spostando contemporaneamente la parte superiore verso il nottolino di arresto. Vedi î 2. 2. Inserire le batterie di tipo AAA nel vano batterie (osservando la corretta polarità!). Vedi î 3. 3. Spingere la parte superiore del rilevatore di inondazioni sulla flangia di montaggio facendola scattare in posizione. 4. Verificare il funzionamento del dispositivo 1 volta al mese e ogni volta che si sostituisce la batteria/le batterie. 5. Sostituire la batteria/le batterie 1 volta all’anno. Registrare il rilevatore di inondazioni all’impianto d’allarme Il rilevatore di inondazioni si lascia accoppiare ad un impianto d’allarme della serie Protect. Oltre a ciò possono eventualmente risultare attivati anche altri sistemi d’allarme e lanciati ulteriori messaggi d’allarme attraverso la rete telefonica. 1. Selezionare presso l’impianto d’allarme la voce di menu Registra. 2. Attivare il sensore, immergendolo ad es. in un bicchiere di acqua. 3. Nel momento in cui sul display dell’impianto d’allarme viene visualizzato il messaggio Rivel.inondaz seguito da una cifra, significa che la registrazione all’impianto d’allarme è stata eseguita con esito positivo. 4. Se occorre, modificare la voce nell’impianto d’allarme. Le indicazioni su come configurare l’impianto d’allarme sono riportate nelle istruzioni d’uso dell’impianto d’allarme. Cura e manutenzione regolari 1. Pulire la superficie dell’involucro esterno con un panno morbido e antipilling. Non utilizzare sostanze chimiche o detergenti abrasivi. 2. Verificare il funzionamento del dispositivo 1 volta al mese e ogni volta che si sostituisce la batteria/le batterie. 3. Sostituire la batteria/le batterie 1 volta all’anno. Specifiche tecniche Peso: 34 g Dimensioni (L x A x P): 15 x 105 x 22 mm Frequenza: 868,5 MHz Batterie: 2 batterie di tipo AAA Note sullo smaltimento Il simbolo qui accanto indica che per legge non è consentito smaltire batterie e apparecchi elettrici e/o elettronici assieme ai normali rifiuti domestici. Per legge sussiste infatti l’obbligo di consegnare batterie ricaricabili e pile presso i rivenditori di batterie o centri di riciclo utilizzando appositi contenitori di raccolta e provvedendo in tal modo al corretto smaltimento. Lo smaltimento è gratuito. I simboli indicano che non è assolutamente consentito gettare batterie ricaricabili e pile nei rifiuti domestici, consegnandole ai fini dello smaltimento nei rispettivi punti di raccolta. I materiali d’imballaggio vanno anch’essi smaltiti conformemente alle norme locali. Modifiche tecniche Le presenti istruzioni d’uso hanno carattere informativo. Il loro contenuto non costituisce oggetto di contratto. Tutti i dati indicati sono valori nominali. Le dotazioni e opzioni descritte possono variare in base ai requisiti previsti nei vari paesi. Marchio CE Questo apparecchio risponde a quanto disposto dalla direttiva UE 1999/5/CE (R&TTE). Il marchio CE sull’apparecchio attesta la conformità del prodotto. Watermelder Garantie Geachte klant, Het verheugt ons dat uw keuze op dit apparaat gevallen is. In geval van een defect brengt u het apparaat met de aankoopbon en de originele verpakking terug naar de leverancier. Beoogd gebruik De watermelder dient ter voorkoming of beperking van waterschade door vroegtijdige herkenning van overschrijdingen van waterpeilen. Hij is voor het gebruik met een alarmsysteem uit de Protect-serie bestemd en uitsluitend als watermelder voor particulier gebruik binnenshuis bedoeld. Voorwaarde voor het beoogd gebruik is de juiste installatie en naleving van de instructies in deze gebruikshandleiding. Elk ander gebruik is niet toegestaan. Eigenmachtige wijzigingen of ombouw die niet in deze gebruikshandleiding beschreven zijn, zijn niet toegestaan en leiden tot beschadiging van dit product. Daarnaast kunnen gevaren, zoals kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort niet worden uitgesloten. De watermelder werkt alleen in combinatie met een alarmsysteem uit de Protect-serie! Belangrijk veiligheidsinformatie B WAARSCHUWING! • Gevaar voor verstikking door kleine onderdelen, verpakkings- en beschermfolies! ë Houd kinderen van het product en zijn verpakking weg! B VOORZICHTIG! • Schade aan objecten! De watermelder is alleen voor gebruik met regen- c.q. leidingwater geschikt! Andere vloeistoffen kunnen hem beschadigen en geen alarm activeren! Aanwijzingen voor gebruik De watermelder registreert door middel van in de behuizing geïntegreerde contacten de aanwezigheid van vocht en vloeistoffen op de vloer. Als de watermelder geactiveerd wordt, zendt hij een radiografisch signaal dat door alarmsystemen uit de Protect-serie kan worden ontvangen. Inhoud van de verpakking Watermelder 1 Batterijen 2x type AAA Montagemateriaal Schroeven, pluggen Gebruikshandleiding 1 Controleer de inhoud van de verpakking zorgvuldig. Als er iets ontbreekt of door het transport beschadigd is, mag u de watermelder NIET in gebruik nemen! Installatie Geadviseerde montageplaatsen De montageplaats moet zich binnen de reikwijdte van de basiseenheid van een alarmsysteem uit de Protectserie bevinden. • Ruimten waarin overstromingsgevaar door watervoerende apparaten (bijv. wasmachine), tappunten (bijv. aansluiting tuinslang), binnendringend regenwater of overlopende reservoirs (bijv. badkuip) bestaat. • Ter voorkoming van overstromingen door overlopende reservoirs hangt u de sensor tot aan de gewenste vulhoeveelheid in het reservoir. Montagestappen B WAARSCHUWING! • Gevaar voor ernstig persoonlijk letsel door beschadigen van kabels of leidingen! ë Let bij de montage op eventueel in de muur gelegde leidingen. Voor montagefouten wordt geen enkele aansprakelijkheid aanvaard. Neem bij twijfel contact op met een vakman! En caso de cualquier defecto rogamos devuelva el aparato junto con el justificante de compra y el embalaje original al establecimiento en el que lo haya adquirido. 4. Una vez al mes y después de cada cambio de pila lleve a cabo un control de función. 5. Una vez al año lleve a cabo un cambio de pila. Uso previsto Conectar el detector de agua a la instalación de alarma De optimale afstand van de sensorcontacten tot de vloer bedraagt 1 - 2 mm. Zie î 4. 1. Open de watermelder door de vergrendeling in de richting van de pijl naar onderen te drukken en de bovenste helft in de richting van de vergrendeling te schuiven. Zie î 2. 2. De montageschaal van de watermelder wordt met behulp van dubbelzijdig plakband of twee schroeven vastgezet. (U kunt de montageschaal als sjabloon voor de plaatsing van de boorgaten gebruiken.) Zie î 5. Let er bij gebruik van dubbelzijdig plakband op dat de te lijmen oppervlakken stof- en vetvrij zijn. 3. Schuif de bovenste helft van de watermelder op de montageschaal tot de vergrendeling vastklikt. El detector de agua sirve para evitar o reducir daños producidos por agua mediante la detección preventiva de rebosamientos del nivel de agua. Está destinado a la utilización en combinación con una instalación de alarma de la serie Protect y está previsto exclusivamente como sensor de agua doméstico para el área privada en habitaciones interiores. La observación y el cumplimiento de las advertencias que figuran en el presente manual de instrucciones, son requisitos para el correcto uso del aparato. Cualquier otro uso será considerado no previsto. No se admiten cambios o transformaciones realizadas por cuenta propia que no se describan en el presente manual de instrucciones ya que pueden provocar daños en el producto. En tal caso, no se podrán excluir con seguridad peligros como por ejemplo, cortocircuitos, incendios, descargas eléctricas, etc. ¡El detector de agua solo funciona en combinación con una instalación de alarma de la serie Protect! Batterijen plaatsen Advertencias de seguridad importantes 1. Open de watermelder door de vergrendeling in de richting van de pijl naar onderen te drukken en de bovenste helft in de richting van de vergrendeling te schuiven. Zie î 2. 2. Plaats de batterijen van het type AAA in het batterijvak (let op de aansluiting van de polen!). Zie î 3. 3. Schuif de bovenste helft van de watermelder op de montageschaal tot de vergrendeling vastklikt. 4. Voer 1x per maand en na elke batterijvervanging een functietest uit. 5. Voer 1x per jaar een batterijvervanging uit. Watermelder op alarmsysteem aanmelden De watermelder moet op een alarmsysteem uit de Protectserie worden aangemeld. Daardoor kunnen dan andere alarmsystemen geactiveerd en alarmmeldingen via het telefoonnet worden gezonden. 1. Kies op het alarmsysteem het menu-item Registreren. 2. Activeer de sensor, bijv. door hem in een glas water te houden. 3. Als op het display van het alarmsysteem de melding Watersensor met een nummer erachter verschijnt, is de aanmelding op het alarmsysteem geslaagd. 4. Wijzig de vermelding in het alarmsysteem bij behoefte. Hoe u het alarmsysteem configureert, vindt u in de gebruikshandleiding voor het alarmsysteem. Regelmatig onderhoud en regelmatige verzorging 1. Reinig het oppervlak van de behuizing met een zachte, niet-pluizende doek. Gebruik geen chemicaliën of schuurmiddelen. 2. Voer 1x per maand en na elke batterijvervanging een functietest uit. 3. Voer 1x per jaar een batterijvervanging uit. Technische gegevens Gewicht: 34 g Afmetingen (b x h x d)): 15 x 105 x 22 mm Frequentie: 868,5 MHz Batterij: 2x type AAA Gescheiden inzameling Het nevenstaande symbool betekent dat elektrische en elektronische oude apparaten en batterijen op grond van wettelijke bepalingen gescheiden van het huisvuil moeten worden afgevoerd. U bent wettelijk verplicht, accu's en batterijen bij de leverancier alsook bij erkende KCA-depots, waar verzamelbakken klaarstaan, veilig af te voeren. De afvoer is kosteloos. De symbolen betekenen dat u accu's en batterijen in geen geval in het huisvuil mag gooien en ze via inzamelingspunten milieuverantwoord moet afvoeren. Verpakkingsmaterialen voert u af volgens de lokale voorschriften. Technische wijzigingen Deze gebruikshandleiding dient ter informatie. Aan de inhoud ervan kunnen geen rechten worden ontleend. Alle genoemde gegevens zijn slechts nominale waarden. De beschreven uitrustingen en opties kunnen afhankelijk van de nationale eisen variëren. CE-markering Het apparaat voldoet aan de eisen van de EU-richtlijn: 1999/5/EG (R&TTE) De CE-markering op het apparaat bevestigt de overeenstemming. Detector de agua Garantía Estimado cliente, Nos alegramos de que usted se haya decidido por este aparato. B ¡AVISO! • ¡Peligro de asfixia provocado por piezas pequeñas, así como películas de embalaje y protección! ë ¡Mantenga alejados los niños del producto y de su embalaje! B ¡PRECAUCIÓN! • ¡Daños materiales! ¡El detector de agua únicamente resulta adecuado para la utilización con agua pluvial o agua de grifo! ¡Otros líquidos podrían provocar daños en el detecto de modo que no se activa ninguna alarma! Advertencias acerca de la utilización El detector de agua registra la aparición de humedad y líquidos en el suelo a través de unos contactos integrados en la carcasa. Si se activa el detector de agua, este emite una señal por radio que puede ser recibida por las instalaciones de alarma de la serie Protect. Volumen de suministro Detector de agua 1 Pilas 2 del tipo AAA Material de montaje Tornillos, tacos Manual de instrucciones 1 Compruebe el contenido del embalaje detenidamente. ¡En caso de que falte algo o se haya producido algún daño debido al transporte, NO debe ponerse en servicio el detector de agua! Instalación Lugares de montaje recomendados El lugar de montaje debe encontrarse dentro del alcance por radio de la unidad base de una de las instalaciones de alarma que forman la serie Protect. • Locales en los que existe peligro de inundaciones provocado por aparatos que lleven agua (por ejemplo, lavadoras), puntos de toma (por ejemplo, la conexión de una manguera para el jardín), la entrada de agua pluvial o el rebosamiento de recipientes (por ejemplo, bañeras). • Para evitar inundaciones provocadas por rebosamiento de recipientes debe colgarse el sensor en el recipiente en el nivel que corresponda al volumen de llenado deseado. Pasos de montaje B ¡AVISO! • ¡Peligro de sufrir lesiones de carácter grave al dañar cables o líneas! ë Durante el montaje preste atención a las líneas que pueden estar instaladas en la pared. No asumimos ninguna responsabilidad para fallos de montaje. ¡En caso de cualquier duda rogamos que se ponga en contacto con un especialista! La distancia óptima entre los contactos de sensor y el suelo es de 1 - 2 mm. Ver î 4. 1. Abra el detector de agua apretando hacia abajo el bloqueo en el sentido de la flecha y desplazando la parte superior en el sentido del bloqueo. Ver î 2. 2. El soporte de montaje del detector de agua se fija con la ayuda de la cinta adhesiva de doble cara o con dos tornillos. (Puede aprovechar el soporte de montaje como plantilla para el posicionamiento de los taladros). Ver î 5. En caso de utilizar una cinta adhesiva de doble cara debe prestar atención a que las superficies de pegado estén libres de polvo y grasa. 3. Deslice la parte superior del detector de agua sobre el soporte de montaje hasta que engatille el bloqueo. Insertar las pilas 1. Abra el detector de agua apretando hacia abajo el bloqueo en el sentido de la flecha y desplazando la parte superior en el sentido del bloqueo. Ver î 2. 2. Introduzca las pilas del tipo AAA en el compartimento de pilas (¡Tener en cuenta la polaridad!). Ver î 3. 3. Deslice la parte superior del detector de agua sobre el soporte de montaje hasta que engatille el bloqueo. El detector de agua debe conectarse a una instalación de alarma de la serie Protect. Entonces pueden activarse otros sistemas de activación de alarma y emitir mensajes de alarma a través de la red de telefonía. 1. Seleccione el punto del menú Registrar en la instalación de alarma. 2. Active el sensor, por ejemplo, introduciéndolo en un vaso de agua. 3. Cuando aparece el mensaje Sens.inund. seguido de un número en la pantalla del instalación de alarma, la conexión a la instalación de alarma ha tenido éxito. 4. Cambie el registro en la instalación de alarma si fuera necesario. Consulte el manual de instrucciones de la instalación de alarma para configurar la instalación de alarma. Mantenimiento y cuidado periódicos 1. Limpie la superficie de la carcasa con un paño suave y libre de hilachas. No utilice sustancias químicas o abrasivos. 2. Una vez al mes y después de cada cambio de pila lleve a cabo un control de función. 3. Una vez al año lleve a cabo un cambio de pila. Datos técnicos Peso: 34 g Dimensiones (An x Al x Pr): 15 x 105 x 22 mm Frecuencia: 868,5 MHz Pila: 2 del tipo AAA Advertencias acerca de la eliminación El símbolo adjunto significa que los aparatos eléctricos y electrónicos usados deben ser eliminados en base a las disposiciones legales de forma separada de la basura doméstica. Usted tiene la obligación legal de realizar la eliminación segura de las baterías recargables y pilas a través del comercio de distribución de baterías, así como los puntos de recogida competentes que ponen a disposición los recipientes correspondientes. La eliminación es gratuita. Los símbolos significan que en ningún caso se debe tirar el aparato a las basuras domésticas y que debe ser llevado a puntos de recogida para la eliminación. Los materiales de embalaje se deben eliminar según las prescripciones locales. Modificaciones técnicas Este manual de instrucciones es a título informativo. Su contenido no está incluido en el contrato de compraventa. Todos los datos mencionados reflejan valores nominales. Dependiendo de las especificaciones propias de cada país, puede haber variaciones en lo relativo al equipamiento y a los dispositivos opcionales. Marcado CE El aparato cumple las requisitos de la Directiva UE: 1999/5/CE (R&TTE) El marcado CE en el aparato confirma la conformidad. Sensor de inundações Garantia Estimado cliente, foi com muito agrado que constatamos a sua opção por este aparelho. Em caso de defeito devolva o aparelho à loja onde o comprou, juntamente com o talão de compra e a embalagem original. Utilização corrente O sensor de inundações serve para evitar ou reduzir danos causados por água detetando cedo excessos do nível de água. É previsto para ser utilizado com um sistema de alarme da série Protect e, em exclusivo, como sensor de inundações domésticas em espaços interiores no setor privado. Condição prévia para o uso conforme as disposições é a instalação correcta bem como a consideração e observação dos avisos no manual de utilização. Qualquer utilização diferente conta como não corrente. Não são permitidas quaisquer alterações ou modificações por conta própria, não descritas neste manual de utilização, e que causarão danos neste produto. Além disso, não é possível excluir perigos, tal como curto-circuitos, incêndios, electrocussões etc. O sensor de inundações funciona apenas juntamente com um sistema de alarme da série Protect! Importantes avisos de segurança B ADVERTÊNCIA! • Perigo de asfixia devido a peças pequenas bem como películas de embalagem e proteção! ë Mantenha o produto e a sua embalagem longe das crianças! B CUIDADO! • Danos materiais! O sensor de inundações é apenas adequado para ser utilizado com água pluvial ou da rede! Outros líquidos podem danificá-lo ou ativar um alarme! Avisos para a utilização Através de contatos integrados na caixa o sensor de inundações regista a presença de humidade e líquidos no chão. Ao acionar o sensor de inundações, este emite um sinal radioelétrico, que pode ser recebido pelos sistemas de alarme da série Protect. Volume de fornecimento Sensor de inundações 1 Pilhas 2 x tipo AAA Material de montagem Parafusos, buchas Instruções de uso 1 Por favor, verifique o conteúdo da embalagem ao pormenor. Se faltar alguma coisa ou se notar danos causados durante o transporte, NÃO deve utilizar o sensor de inundações! Instalação Locais de montagem recomendados O local de montagem deve ficar dentro do alcance radioelétrico da unidade base dum sistema de alarme da série Protect. • Espaços com perigo de inundação devido a aparelhos com tubulagens de água (p.ex. máquina de lavar roupa), pontos de abastecimento de água (p.ex. torneira para mangueira de jardim), entradas de água pluvial ou recipientes a transbordar (p.ex. banheira). • Para evitar inundações causadas por recipientes a transbordar pendure o sensor na altura do nível de enchimento desejado no recipiente. Passos de montagem Avisos para a eliminação ǻȓȞįijį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ O símbolo ao lado significa que os aparelhos elétricos e eletrónicos no fim da sua vida útil bem como pilhas não devem ser eliminados juntamente com os resíduos domésticos devido às determinações legais. É a sua obrigação legal eliminar, de forma segura, os acumuladores e as pilhas através do comércio de pilhas e dos centros de recolha competentes que fornecem os respetivos recipientes. A eliminação é gratuita. Os símbolos significam que, em caso algum, deve colocar pilhas e baterias nos resíduos domésticos, mas sim deve eliminá-las através dos locais de recolha. Elimine os materiais de embalagem conforme as disposições locais. B ȇȈȆǽȀǼȆȇȆȀǿȉǿ! Alterações técnicas Este manual de instruções tem fins informativos. O seu conteúdo não é objectivo do contrato. Todos os dados apresentados representam meramente valores nominais. O equipamento e as opções descritas podem variar conforme os requisitos específicos cada país. Marca CE Este aparelho cumpre os requisitos da norma europeia: 1999/5/EC (R&TTE) A marca CE neste aparelho confirma a sua conformidade ǺȟțȥȟıȤijȓȣ ȟıȢȡȫ ǽȗȗȫșIJș ǹȟȚȩIJȚȝİ ʌİȜȐIJȘ, İȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ʌȠȣ İʌȚȜȑȟĮIJİ ĮȣIJȒ IJȘ ıȣıțİȣȒ. Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȕȜȐȕȘȢ İʌȚıIJȡȑȥIJİ ʌĮȡĮțĮȜȫ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıȣȞȠįİȣȩȝİȞȘ Įʌȩ IJȘȞ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ țĮȚ IJȘ ȖȞȒıȚĮ ıȣıțİȣĮıȓĮ ıIJȠ țĮIJȐıIJȘȝĮ, ȩʌȠȣ IJȘȞ ʌȡȠȝȘșİȣIJȒțĮIJİ. ȌȢȓIJș IJȫȞĴȧȟș Ȟı ijȡȟ ʍȢȡȡȢțIJȞȪ B ADVERTÊNCIA! • Perigo de ferimentos graves devido a danos nos cabos e fios elétricos! ë Durante a montagem, tenha em atenção os cabos eventualmente montados dentro da parede. Não nos responsabilizamos para erros de montagem. Em caso de dúvido consulte um especialista! A distância ótima dos contatos do sensor até ao chão são 1 - 2 mm. Veja î 4º 1. Abra o sensor de inundações pressionando o bloqueio para baixo, em direcção da seta, e deslizando a metade superior em direcção ao bloqueio. Veja î 2º 2. A caixa de montagem do sensor de inundações é fixa por meio da fita-cola de duas faces ou através de dois parafusos. (Pode utilizar a caixa de montagem como matriz para marcar as perfurações.) Veja î 5º Ao utilizar uma fita-cola de duas faces deve ter em atenção que as superfícies de colagem não apresentem pó ou graxa. 3. Empurre a metade superior do sensor de inundações por cima da caixa de montagem até o bloqueio engrenar. ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȘıȚȝİȪİȚ ȖȚĮ IJȘȞ ĮʌȠijȣȖȒ Ȓ IJȘ ȝİȓȦıȘ ȗȘȝȚȫȞ ȞİȡȠȪ, ȜȩȖȦ ȑȖțĮȚȡȘȢ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ ȣʌİȡȤİȓȜȚıȘȢ ȞİȡȠȪ. DzȤİȚ țĮIJĮıțİȣĮıIJİȓ ȖȚĮ IJȘ ȤȡȒıȘ ȝİ ȑȞĮ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect țĮȚ ʌȡȠȕȜȑʌİIJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȖȚĮ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ ȞİȡȠȪ ıİ ȠȚțȓİȢ ȖȚĮ IJȘȞ ȚįȚȦIJȚțȒ ȤȡȒıȘ ıİ İıȦIJİȡȚțȠȪȢ ȤȫȡȠȣȢ. ȆȡȠȨʌȩșİıȘ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȞ ʌȡȠȠȡȚıȝȩ ĮʌȠIJİȜİȓ Ș ıȦıIJȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ țĮȞȩȞİȢ țĮșȫȢ țĮȚ Ș İȞȘȝȑȡȦıȘ țĮȚ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ ȣʌȠįİȓȟİȦȞ ıİ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ. ȀȐșİ ȐȜȜȘ ȤȡȒıȘ șİȦȡİȓIJĮȚ ȦȢ ȝȘ ıȪȝijȦȞȘ ʌȡȠȢ IJȠȞ ʌȡȠȠȡȚıȝȩ. ȂİIJĮIJȡȠʌȑȢ Ȓ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢ ȤȦȡȓȢ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘ ȐįİȚĮ, ʌȠȣ įİȞ ʌİȡȚȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıİ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ (İȖȤİȚȡȓįȚȠ), įİȞ İʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȚ țĮȚ ʌȡȠțĮȜȠȪȞ ȗȘȝȚȐ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ. ȆȑȡĮ Įʌȩ ĮȣIJȩ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮʌȠțȜİȚıIJȠȪȞ țȓȞįȣȞȠȚ, ȩʌȦȢ ʌ.Ȥ. ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ, ʌȣȡțĮȖȚȐ, ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ. ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ ȞİȡȠȪ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝȩȞȠ ıİ ıȣȞįȣĮıȝȩ ȝİ ȑȞĮ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect! ȉșȞįȟijțȜȒȣ ȤʍȡİıȔȠıțȣ įIJĴįȝıȔįȣ Colocar as pilhas BȇȈȆǽȀǼȆȇȆȀǿȉǿ! 1. Abra o sensor de inundações pressionando o bloqueio para baixo, em direcção da seta, e deslizando a metade superior em direcção ao bloqueio. Veja î 2º 2. Insira as pilhas do tipo AAA no compartimento das pilhas (atenção à polaridade!). Veja î 3º 3. Empurre a metade superior do sensor de inundações por cima da caixa de montagem até o bloqueio engrenar. 4. Realize um controlo de funcionamento 1x por mês e sempre depois de ter trocadas as pilhas. 5. Deve trocar 1x por ano as pilhas. Fazer o login do sensor de inundações no sistema de alarme O sensor de inundações deve ser registado num sistema de alarme da série Protect. Em seguida podem ser ativados mais sistemas de alarme e podem ser realizadas mensagens de alarme através da rede telefónica. 1. Selecione o item de menu Registar no sistema de alarme. 2. Ative o sensor, p.ex. mergulhando-o num copo de água. 3. Ao aparecer a mensagem Sens.inund seguida por um número, no display do sistema de alarme, o login no sistema de alarme foi bem sucedido. 4. Altere a entrada no sistema de alarme se for necessário. Para configurar o sistema de alarme, por favor, consulte o manual de instruções do sistema de alarme. Manutenção e cuidados regulares 1. Limpe a superfície da caixa com um pano macio e sem pêlos. Não utilize quaisquer produtos químicos ou abrasivos. 2. Realize um controlo de funcionamento 1x por mês e sempre depois de ter trocadas as pilhas. 3. Deve trocar 1x por ano as pilhas. Dados técnicos Peso: 34 g Medidas (L x A x P): 15 x 105 x 22 mm Frequência: 868,5 MHz Pilha: 2 x tipo AAA • ȁȔȟİȤȟȡȣ įIJĴȤȠȔįȣ įʍȪ ȞțȜȢȡıȠįȢijȓȞįijį, IJıȝȝȡĴȑȟ IJȤIJȜıȤįIJȔįȣ Ȝįț ʍȢȡIJijįIJȔįȣ! ë ȁȢįijȓIJijı ijį ʍįțİțȑ ȞįȜȢțȑ įʍȪ ijȡ ʍȢȡȨȪȟ Ȝįț ijș IJȤIJȜıȤįIJȔį ijȡȤ! B ȇȈȆȉȆȌǿ! • ȋȝțȜȒȣ ȘșȞțȒȣ! Ȇ įȟțȥȟıȤijȓȣ ȟıȢȡȫ ıȟİıȔȜȟȤijįț ȞȪȟȡ ȗțį ijș ȥȢȓIJș Ȟı ȖȢȪȥțȟȡ ȟıȢȪ ȓ ȟıȢȪ İțȜijȫȡȤ ȫİȢıȤIJșȣ! Dzȝȝį ȤȗȢȑ Țį ȞʍȡȢȡȫIJįȟ ȟį ʍȢȡȜįȝȒIJȡȤȟ ȘșȞțȑ Ȝįț ȟį Ȟșȟ ıȟıȢȗȡʍȡțȓIJȡȤȟ ijȡ IJȤȟįȗıȢȞȪ! ȋʍȡİıȔȠıțȣ ȗțį ijș ȥȢȓIJș ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ ȞİȡȠȪ țĮIJĮȖȡȐijİȚ ȝȑıȦ IJȦȞ ĮȚıșȘIJȘȡȓȦȞ ıIJȠ ʌİȡȓȕȜȘȝĮ IJȘȞ İȝijȐȞȚıȘ ȣȖȡĮıȓĮȢ țĮȚ ȣȖȡȫȞ ıIJȠ įȐʌİįȠ. ǼȐȞ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ Ƞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ ȞİȡȠȪ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ĮıȪȡȝĮIJȠ ıȒȝĮ, IJȠ ȠʌȠȓȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȜȘijșİȓ Įʌȩ ıȣıIJȒȝĮIJĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect. ȇıȢțıȥȪȞıȟį ʍįȢȑİȡIJșȣ ǹȞȚȤȞİȣIJȒȢ ȞİȡȠȪ 1 ȂʌĮIJĮȡȓİȢ 2 x ȉȪʌȠȢ AAA ȊȜȚțȩ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ǺȓįİȢ, ȠȪʌĮIJ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ 1 ȆĮȡĮțĮȜȫ İȜȑȖȟIJİ ıȤȠȜĮıIJȚțȐ IJȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ IJȘȢ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ. ǼȐȞ țȐIJȚ ȜİȓʌİȚ Ȓ İȐȞ țȐIJȚ ȑȤİȚ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘȝȚȐ țĮIJȐ IJȘ ȝİIJĮijȠȡȐ ǻǼȃ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ șȑıİIJİ ıİ ȤȡȒıȘ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ ȞİȡȠȪ! ǽȗȜįijȑIJijįIJș ȇțȚįȟȑ IJșȞıȔį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ ȉȠ ıȘȝİȓȠ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ ȝȑıĮ ıIJȘȞ ĮıȪȡȝĮIJȘ İȝȕȑȜİȚĮ ʌȡȠȢ IJȘ ȕĮıȚțȒ ȝȠȞȐįĮ İȞȩȢ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect. • ȋȫȡȠȚ, ıIJȠȣȢ ȠʌȠȓȠȣȢ ȣʌȐȡȤİȚ Ƞ țȓȞįȣȞȠȢ ʌȜȘȝȝȪȡĮȢ Įʌȩ ıȣıțİȣȑȢ, ʌȠȣ ijȑȡȠȣȞ Ȟİȡȩ (ʌ. Ȥ. ʌȜȣȞIJȒȡȚȠ), ȕȡȪıİȢ (ʌ. Ȥ. ıȪȞįİıȘ ıȦȜȒȞĮ țȒʌȠȣ), İȚıİȡȤȩȝİȞȠ Ȟİȡȩ ȕȡȠȤȒȢ Ȓ įİȟĮȝİȞȑȢ ʌȠȣ ȣʌİȡȤİȚȜȓȗȠȣȞ (ʌ. Ȥ. ȝʌĮȞȚȑȡĮ). • īȚĮ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ ʌȜȘȝȝȪȡİȢ Įʌȩ ȣʌİȡȤİȚȜȓȗȠȞIJİȢ įİȟĮȝİȞȑȢ țȡİȝȐıIJİ IJȠȞ ĮȚıșȘIJȒȡȚȠ ȝȑȤȡȚ IJȘ ȗȘIJȠȪȝİȞȘ ʌȠıȩIJȘIJĮ ʌȜȒȡȦıȘȢ ıIJȘ įİȟĮȝİȞȒ. Ǿ ıȒȝĮȞıȘ CE ʌȐȞȦ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȚıIJȠʌȠȚİȓ IJȘȞ İȞĮȡȝȩȞȚıȘ. • ȀȓȞįȣȞȠȢ ȕĮȡȚȠȪ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ Įʌȩ ʌȡȩțȜȘıȘ ȗȘȝȚȐȢ ıİ țĮȜȫįȚĮ Ȓ ĮȖȦȖȠȪȢ! ë ȆȡȠıȠȤȒ țĮIJȐ IJȘȞ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ ȖȚĮ İȞįİȤȩȝİȞȘ ȪʌĮȡȟȘ țĮȜȦįȚȫıİȦȞ IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȦȞ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ. īȚĮ ıijȐȜȝĮIJĮ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ įİȞ ĮȞĮȜĮȝȕȐȞȠȣȝİ İȣșȪȞȘ. ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İȡȦIJȒıİȦȞ ıİ ȑȞĮȞ İȚįȚțȩ! Ǿ ȚįĮȞȚțȒ ĮʌȩıIJĮıȘ IJȦȞ İʌĮijȫȞ ĮȚıșȘIJȒȡȦȞ İȓȞĮȚ 1 - 2 mm. ǺȜȑʌİ î 4. 1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ ȞİȡȠȪ, ȝİ IJȠȞ ʌĮIJȒıİIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜȚıȘ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȠȣ ȕȑȜȠȣȢ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ țĮȚ IJȠ ʌȐȞȦ ȒȝȚıȣ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȘȢ ĮıijȐȜȚıȘȢ. ǺȜȑʌİ î 2. 2. ȉȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ ȞİȡȠȪ ıIJĮșİȡȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ țȠȜȜȘIJȚțȒȢ IJĮȚȞȓĮȢ įȚʌȜȒȢ ȩȥȘȢ Ȓ įȪȠ ȕȚįȫȞ. (ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȦȢ ʌĮIJȡȩȞ ȖȚĮ ȞĮ ıȘȝĮIJȠįȠIJȒıİIJİ IJȘ șȑıȘ IJȦȞ ȠʌȠȓȦȞ įȚȐȞȠȚȟȘȢ.) ǺȜȑʌİ î 5. ȆȡȠıȠȤȒ țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ ȝȓĮȢ țȠȜȜȘIJȚțȒȢ IJĮȚȞȓĮȢ įȚʌȜȒȢ ȩȥȘȢ, ȠȚ İʌȚijȐȞİȚİȢ țȩȜȜĮȢ ȞĮ ȝȘȞ ȑȤȠȣȞ ıțȩȞȘ țĮȚ ȜȓʌȘ. 3. ȈʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ ȞİȡȠȪ ıIJȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȝȑȤȡȚ ȞĮ țȠȣȝʌȫıİȚ Ș ĮıijȐȜȚıȘ. ȊȡʍȡȚıijȓIJijı ijțȣ ȞʍįijįȢȔıȣ 1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ ȞİȡȠȪ, ȝİ IJȠ ȞĮ ʌĮIJȒıİIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜȚıȘ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ țĮȚ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȘȢ ĮıijȐȜȚıȘȢ. ǺȜȑʌİ î 2. 2. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ IJȠȣ IJȪʌȠȣ AAA ıIJȘ șȒțȘ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ (ʌȡȠıȠȤȒ ıIJȘȞ ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮ!). ǺȜȑʌİ î 3. 3. ȈʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ ȞİȡȠȪ ıIJȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȝȑȤȡȚ ȞĮ țȠȣȝʌȫıİȚ Ș ĮıijȐȜȚıȘ. 4. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȝȒȞĮ 1 x țĮȚ ȝİIJȐ Įʌȩ țȐșİ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ ȑȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȩ ȑȜİȖȤȠ. 5. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȤȡȩȞȠ 1 x ȝȓĮ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ. ǼȓȝȧIJș ijȡȤ įȟțȥȟıȤijȓ ȟıȢȡȫ IJijȡ IJȫIJijșȞį IJȤȟįȗıȢȞȡȫ ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ ȞİȡȠȪ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȞįİșİȓ ıİ ȑȞĮ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect. ȆȑȡĮ Įʌȩ ĮȣIJȩ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșȠȪȞ țĮȚ ȐȜȜĮ ıȣıIJȒȝĮIJĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ țĮȚ ȞĮ ȝİIJĮȕȚȕĮıIJȠȪȞ ȝȘȞȪȝĮIJĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ȝȑıȦ IJȠȣ IJȘȜİijȦȞȚțȠȪ įȚțIJȪȠȣ. 1. ǽȗȗȢįĴȓĴȧȟȓȣ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȠ ıȘȝİȓȠ ȝİȞȠȪ ǼȖȖȡĮijȒ ijȦȞȒȢ. 2. ǼȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȠȞ ĮȚıșȘIJȒȡĮ, ȕȠȣIJȫȞIJĮȢ IJȠȞ ʌ.Ȥ. ıİ ȑȞĮ ʌȠIJȒȡȚ Ȟİȡȩ. 3. ȂȩȜȚȢ İȝijĮȞȚıIJİȓ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȠ ȝȒȞȣȝĮ ȇȝșȞȞȫȢ&Ȝįʍȟ. ȝĮȗȓ ȝİ ȑȞĮȞ ĮȡȚșȝȩ Ș įȒȜȦıȘ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ȒIJĮȞ İʌȚIJȣȤȒȢ. 4. ȉȡȠʌȠʌȠȚȒıIJİ IJȘȞ țĮIJĮȤȫȡȘıȘ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮʌĮȓIJȘıȘȢ. ȉȠ ʌȦȢ ȖȓȞİIJĮȚ Ș įȚĮȝȩȡijȦıȘ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJȠ ȕȡİȓIJİ ıIJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ. ȊįȜijțȜȓ IJȤȟijȓȢșIJș Ȝįț ʍıȢțʍȡȔșIJș 1. ȃĮ țĮșĮȡȓȗİIJİ IJȚȢ İʌȚijȐȞİȚİȢ IJȠȣ ʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢ ȝİ ȑȞĮ ȝĮȜĮțȩ ʌĮȞȓ, IJȠ ȠʌȠȓȠ ȞĮ ȝȘȞ ȑȤİȚ ȤȞȠȪįȚĮ. ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȤȘȝȚțȐ Ȓ İʌȚșİIJȚțȑȢ ıțȩȞİȢ. 2. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȝȒȞĮ 1 x țĮȚ ȝİIJȐ Įʌȩ țȐșİ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ ȑȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȩ ȑȜİȖȤȠ. 3. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȤȡȩȞȠ 1 x ȝȓĮ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ. Tilmelde vanddetektor på alarmanlægget Vanddetektor Vanddetektoren skal tilmeldes på et alarmanlæg fra Protectserien. Via dette kan der så aktiveres yderligere alarmeringssystemer og afgives alarmmeddelelser via telefonnettet. 1. Vælg menupunktet Registrer på alarmanlægget.. 2. Udløs sensoren, idet du f.eks. holder den ned i et glas vand. 3. Hvis meddelelsen Overs.sens. vises på alarmanlægget display med et nummer bagved, er tilmeldingen på alarmanlægget lykkedes. 4. Om nødvendigt kan du ændre posteringen i alarmanlægget. I brugsanvisningen til alarmanlægget kan du se, hvordan alarmanlægget skal konfigureres. Garanti Kære kunde! Det glæder os, at du har valgt dette apparat. I tilfælde af en defekt bedes du give apparatet tilbage sammen med kvitteringen for købet og den originale emballage til den forhandler, hvor du har købt det. Normal anvendelse Vanddetektoren tjener til at forhindre eller mindske vandskader ved, at overskridelser af vandstanden tidligt fastslås. Den er beregnet til at blive brugt sammen med et alarmanlæg fra Protect-serien og udelukkende som vanddetektor i hjemmet til det private område indendørs. Forudsætning for en brug svarende til anlæggets formål er den korrekte installering af dette samt, at instruktionerne i denne brugervejledning iagttages og overholdes. Enhver anden anvendelse gælder som ikke værende i overensstemmelse med den brug, som apparatet normalt anvendes til. Indgriben eller ændringer, der ikke er beskrevet i denne brugervejledning, er ikke tilladt og fører til beskadigelse af dette produkt. Derudover kan risici som f.eks. kortslutning, brand, elektrisk stød etc. ikke udelukkes. Vanddetektoren fungerer kun i forbindelse med et alarmanlæg fra Protect-serien. Vigtige sikkerhedsinstruktioner B ADVARSEL! • Fare for at blive kvalt på grund af smådele, emballage- og beskyttelsesfolier! ë Hold produktet og dets emballage uden for børns rækkevidde! B FORSIGTIG! • Materielle skader! Vanddetektoren egner sig kun til brug med regnvand eller vand fra hanen! Andre væsker kunne beskadige den og ikke udløse alarm! Henvisninger vedr. brugen Vanddetektoren registrerer via kontakter, som er integreret i kabinettet, på forekomsten af fugt og væsker på gulvet. Hvis vanddetektoren udløses, afgiver den et radiosignal, som kan modtages af alarmanlæg fra Protect-serien. Leveringsomfang 1 Batterier 2 x type AAA Monteringsmateriale Skruer, rawplugs Brugervejledning 1 Kontrollér omhyggeligt pakkens indhold. Skulle noget mangle eller være blevet beskadiget ved transporten, må vanddetektoren IKKE tages i brug! Installation Anbefalede monteringssteder ǺȐȡȠȢ: 34 g ǻȚĮıIJȐıİȚȢ (Ȇ x Ȋ x Ǻ): 15 x 105 x 22 mm ȈȣȤȞȩIJȘIJĮ: 868,5 MHz ȂʌĮIJĮȡȓĮ: 2 x ȉȪʌȠȢ AAA Monteringstrin ȋʍȡİıȔȠıțȣ ȗțį ijșȟ įʍȡȜȡȞțİȓ ȉȠ ʌĮȡĮțİȓȝİȞȠ ıȪȝȕȠȜȠ ıȘȝĮȓȞİȚ ȩIJȚ Ș ĮʌȠțȠȝȚįȒ IJȦȞ șȝıȜijȢȡȟțȜȬȟ Ȝįț șȝıȜijȢțȜȬȟ ʍįȝțȬȟ IJȤIJȜıȤȬȟ, ȜȩȖȦ IJȦȞ ȞȠȝȚțȫȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȚİȞİȡȖİȓIJĮȚ ȟİȤȦȡȚıIJȐ Įʌȩ IJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ. ȊʌȠȤȡİȠȪıIJİ Įʌȩ IJȠ ȞȩȝȠ ȞĮ įȚİȞİȡȖİȓIJİ IJȘȞ ĮʌȠțȠȝȚįȒ IJȦȞ IJȤIJIJȧȢıȤijȬȟ Ȝįț ȞʍįijįȢțȬȟ ıİ ĮȡȝȩįȚĮ ıȘȝİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ, IJĮ ȠʌȠȓĮ ʌĮȡȑȤȠȣȞ IJĮ țĮIJȐȜȜȘȜĮ įȠȤİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ. Ǿ ĮʌȠțȠȝȚįȒ įȚİȞİȡȖİȓIJĮȚ įȦȡİȐȞ. ȉĮ ıȪȝȕȠȜĮ ȣʌȠįİȚțȞȪȠȣȞ, ȩIJȚ ȠȚ ȘȜİțIJȡȚțȠȓ ıȣııȦȡİȣIJȑȢ țĮȚ ȠȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ıİ țĮȝȓĮ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȞĮ ʌİIJȚȠȪȞIJĮȚ ıIJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ țĮȚ ȩIJȚ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȠįȘȖȠȪȞIJĮȚ ıIJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ ȝȑıȦ IJȦȞ ıȘȝİȓȦȞ ıȣȜȜȠȖȒȢ. Ǿ ĮʌȠțȠȝȚįȒ IJȦȞ ȤȝțȜȬȟ IJȤIJȜıȤįIJȔįȣ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ĮȞIJȓıIJȠȚȤĮ ȝİ IJȚȢ IJȠʌȚțȑȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ. ȊıȥȟțȜȒȣ ijȢȡʍȡʍȡțȓIJıțȣ ȅȚ ʌĮȡȠȪıİȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ ʌȜȘȡȠijȠȡȚĮțȩ ȣȜȚțȩ. ȉȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ IJȠȣȢ įİȞ ĮʌȠIJİȜİȓ ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ IJȘȢ ıȪȝȕĮıȘȢ. ǵȜĮ IJĮ ĮȞĮijİȡȩȝİȞĮ ıIJȠȚȤİȓĮ İȓȞĮȚ ĮʌȜȫȢ ȠȞȠȝĮıIJȚțȑȢ IJȚȝȑȢ. ȅȚ ʌİȡȚȖȡĮijȩȝİȞȠȚ İȟȠʌȜȚıȝȠȓ țĮȚ İʌȚȜȠȖȑȢ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ĮʌȠțȜȓȞȠȣȞ ȜȩȖȦ IJȦȞ İȚįȚțȫȞ ĮȞȐ ȤȫȡĮ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȫȞ. ȉȓȞįȟIJș CE Ǿ ıȣıțİȣȒ İȞĮȡȝȠȞȓȗİIJĮȚ ȝİ IJȚȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȘȢ țĮIJİȣșȣȞIJȒȡȚĮȢ ȠįȘȖȓĮȢ EU: 1999/5/EG (R&TTE) Regelmæssig vedligeholdelse og pleje 1. Rengør kabinettets overflade med en blød og fnugfri klud. Brug ikke kemikalier eller skurende rengøringsmidler. 2. Udfør 1x om måneden og efter hvert batteriskift en funktionskontrol. 3. Foretag 1x om året et batteriskift. Tekniske data Vægt: 34 g Mål (B x H x D): 15 x 105 x 22 mm Frekvens: 868,5 MHz Batteri: 2 x type AAA Henvisninger vedrørende bortskaffelse Symbolet, som ses ved siden af, betyder at brugte elektriske og elektroniske apparater og batterier skal bortskaffes adskilt fra husholdningsaffaldet på grund af lovbestemmelserne. Ifølge loven er du forpligtet til at bortskaffe akkuer og batterier sikkert via batteriforhandlere samt ved de tilsvarende indsamlingssteder, som stiller tilsvarende beholdere til rådighed. Bortskaffelsen er gratis. Bortskaffelsen er gratis. Symbolerne betyder, at genopladelige og almindelige batterier under ingen omstændigheder må bortskaffes som husholdningsaffald, men skal afleveres på de pågældende indsamlingssteder. Emballeringsmaterialer bortskaffes i følge de lokale bestemmelser. Tekniske ændringer Vanddetektor Monteringsstedet skal befinde sig inden for rækkevidde for basisenheden fra et alarmanlæg fra Protect-serien. • Rum, hvor der er fare for oversvømmelse på grund af vandførende maskiner (f.eks. vaskemaskine), aftapningssteder (f.eks. en haveslanges tilslutning), indtrængende regnvand eller overløbende beholdere (f.eks. badekar). • For at forhindre oversvømmelser på grund af overløbende beholdere hænges sensoren ned i beholderen til det ønskede påfyldningsniveau. ȊıȥȟțȜȑ IJijȡțȥıȔį 4. Udfør 1x om måneden og efter hvert batteriskift en funktionskontrol. 5. Foretag 1x om året et batteriskift. B ADVARSEL! • Fare for alvorlige kvæstelser på grund af beskadigelse af kabler eller ledninger! ë Vær ved monteringen opmærksom på ledninger, som eventuelt er installeret i væggen. Vi fralægger os ethvert ansvar for monteringsfejl. Kontakt en fagmand, hvis du er i tvivl. Sensorkontakternes optimale afstand til jorden skal være 1 - 2 mm. Se î 4. 1. Åbn vanddetektoren ved at trykke låsen ned i pilens retning og skubbe den øverste halvdel i retning af låsen . Se î 2. 2. Vanddetektorens monteringsskål fastgøres ved hjælp af dobbeltsidet tape eller to skruer. (Monteringsskålen kan bruges som skabelon for borehullernes placering.) Se î 5. Vær ved anvendelsen af dobbeltklæbende tape opmærksom på, at klæbefladerne er støv- og fedtfrie. 3. Skub den øverste halvdel af vanddetektoren på monteringsskålen, til låsen går i hak. Isæt batterier 1. Åbn vanddetektoren ved at trykke låsen ned i pilens retning og skubbe den øverste halvdel i retning af låsen . Se î 2. 2. Læg batterier af type AAA ind i batterirummet (sørg for, at polerne vender korrekt!). Se î 3. 3. Skub den øverste halvdel af vanddetektoren på monteringsskålen, til låsen går i hak. Formålet med denne brugervejledning er at informere. Dens indhold er ikke omfattet af aftalen. Alle angivne data er kun mærkeværdier. Det beskrevne udstyr og optioner kan være forskellige afhængigt af det pågældende lands specifikke krav. CE-markering Apparatet opfylder kravene fra EU-direktivet: 1999/5/EG (R&TTE) CE-markeringen på apparatet bekræfter konformiteten. Czujnik wody Gwarancja Szanowni PaĔstwo, bardzo dziĊkujemy za wybór naszego urządzenia. W przypadku usterki naleĪy zwróciü urządzenie wraz z dowodem zakupu i oryginalnym opakowaniem do sklepu, w którym zostaáo ono zakupione. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Czujnik wody pozwala zapobiegaü lub redukowaü ewentualne zniszczenia wywoáane zalaniem wodą dziĊki wczesnemu rozpoznaniu sytuacji przekroczenia poziomu wody. Czujnik jest przeznaczony do stosowania z instalacją alarmową serii Protect i przewidziany wyáącznie do uĪytku prywatnego jako domowy czujnik wycieku wody w pomieszczeniach. Warunkiem zastosowania zgodnego z przeznaczeniem jest prawidáowa instalacja oraz przestrzeganie wskazówek zawartych w tej instrukcji obsáugi. KaĪde inne zastosowanie traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Samodzielne zmiany lub przebudowa, które nie zostaáy opisane w instrukcji obsáugi, są niedopuszczalne i prowadzą do uszkodzenia produktu. Niewykluczone jest takĪe wystąpienie zagroĪeĔ, np. zwarcia, poĪaru, poraĪenia prądem itp. Czujnik wody dziaáa wyáącznie w poáączeniu z instalacją alarmową serii Protect! Waīne wskazówki dotyczĆce bezpieczeĕstwa B OSTRZEĪENIE! • Ryzyko zadâawienia ze wzglċdu na maâe czċğci, foliċ opakowaniowĆ i ochronnĆ! ë Chroniý produkt i opakowanie przed dostċpem dzieci! B OSTROĪNIE! Parametry techniczne • Szkody materialne! Czujnik wody jest przeznaczony wyâĆcznie do wody deszczowej bĆdĩ wodociĆgowej! Innego rodzaju ciecze mogĆ uszkodziý czujnik lub nie aktywowaý alarmu! Masa: 34 g Wymiary (W x S x G) 15 x 105 x 22 mm CzĊstotliwoĞü: 868,5 MHz Wskazówki dotyczĆce uīywania Bateria: 2 x typ AAA Za pomocą zintegrowanych w obudowie zestyków czujnik wody rejestruje wystĊpowanie wilgoci i cieczy na podáodze. W przypadku aktywowania, czujnik wysyáa sygnaá radiowy, który moĪe zostaü odebrany przez instalacje alarmowe serii Protect. Zakres dostawy Czujnik wody 1 Baterie 2 x typ AAA Materiaáy montaĪowe ĝruby, koáki Instrukcja obsáugi 1 Prosimy dokáadnie sprawdziü zawartoĞü opakowania. NIE WOLNO uruchamiaü czujnika wody w przypadku braku któregokolwiek z elementów lub stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeĔ urządzenia podczas transportu. Instalacja Zalecane miejsca montaīu Urządzenie naleĪy montowaü w zasiĊgu sygnaáu radiowego jednostki bazowej instalacji alarmowej serii Pro- tect. • pomieszczenia zagroĪone zalaniem z uwagi na obecnoĞü urządzeĔ wykorzystujących wodĊ (np. pralka), punktów poboru wody (np. przyáącze wĊĪa ogrodowego), przenikającej wody deszczowej lub zbiorników, które mogą ulec przepeánieniu (np. wanna kąpielowa). • ĩeby zapobiec zagroĪeniu zalania z przepeánionego zbiornika naleĪy zawiesiü czujnik wewnątrz zbiornika na wysokoĞci Īądanego maksymalnego poziomu napeánienia. Etapy montaīu B OSTRZEĪENIE! • NiebezpieczeĔstwo ciĊĪkich obraĪeĔ w wyniku uszkodzenia kabli lub przewodów! ë Podczas montaĪu uwaĪaü na ewentualne przewody uáoĪone w Ğcianie. Nie ponosimy odpowiedzialnoĞci za báĊdy montaĪowe. W razie wątpliwoĞci naleĪy zwróciü siĊ do specjalisty! Optymalna odlegáoĞü zestyków czujnika od podáogi wynosi 1 - 2 mm. Zobacz î 4. 1. Otwórz czujnik wody, naciskając element zatrzaskowy w dóá w kierunku wskazywanym strzaáką oraz przesuwając górną czĊĞü w kierunku elementu zatrzaskowego. Patrz î 2. 2. Przymocuj uchwyt montaĪowy czujnika wody za pomocą taĞmy samoprzylepnej dwustronnej lub dwóch Ğrub. (MoĪesz uĪyü uchwytu montaĪowego jako szablonu w celu prawidáowego rozmieszczenia wierconych otworów) Patrz î 5. W przypadku stosowania taĞmy samoprzylepnej dwustronnej powierzchnie klejenia nie mogą byü zakurzone ani zatáuszczone. 3. WsuĔ górną czĊĞü czujnika wody w uchwyt montaĪowy w taki sposób, Īeby zaskoczyá element zatrzaskowy Wkâadanie baterii 1. Otwórz czujnik wody, naciskając element zatrzaskowy w dóá w kierunku wskazywanym strzaáką oraz przesuwając górną czĊĞü w kierunku elementu zatrzaskowego. Patrz î 2. 2. WáóĪ baterie typu AAA do obudowy baterii (pamiĊtaj o wáaĞciwej polaryzacji!). Patrz î 3. 3. WsuĔ górną czĊĞü czujnika wody w uchwyt montaĪowy w taki sposób, Īeby zaskoczyá element zatrzaskowy 4. Co miesiąc i po wymianie baterii naleĪy przeprowadziü kontrolĊ dziaáania. 5. BateriĊ wymieniaü 1x w roku. Kojarzenie czujnika wody z instalacjĆ alarmowĆ Czujnik wody naleĪy skojarzyü z instalacją alarmową serii Protect. DziĊki temu moĪe nastąpiü uaktywnienie innych systemów alarmowych oraz zgáoszenie alarmu przez sieü telefoniczną. 1. ProszĊ wybraü na instalacji alarmowej punkt menu Rejestracja. 2. Aktywuj czujnik, np. poprzez wáoĪenie czujnika do szklanki z wodą. 3. JeĪeli na ekranie instalacji alarmowej pojawi siĊ komunikat Czuj. zalew z numerem, oznacza to, Īe dana czujka zostaáa prawidáowo zgáoszona do instalacji alarmowej. 4. W razie potrzeby moĪna zmieniü wpis w instalacji alarmowej. Konfiguracja instalacji alarmowej opisana jest w instrukcji obsáugi instalacji. Informacje w sprawie usuwania odpadów Symbol ten oznacza, iĪ zgodnie z przepisami ustawowymi zuĪytego sprzĊtu elektrycznego i elektronicznego oraz akumulatorów i baterii nie naleĪy wyrzucaü razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Przepisy zobowiązują do oddawania zuĪytych akumulatorów i baterii do punktów prowadzących sprzedaĪ baterii lub punktów zbierania odpadów, posiadających odpowiednie pojemniki. Usuwanie jest bezpáatne. Przepisy zobowiązują do oddawania zuĪytych akumulatorów i baterii do punktów prowadzących sprzedaĪ baterii lub punktów zbierania odpadów, posiadających odpowiednie pojemniki. Usuwanie jest bezpáatne. Symbol ten oznacza, iĪ zgodnie z przepisami ustawowymi akumulatorów i baterii nie naleĪy w Īadnym przypadku wyrzucaü razem z odpadami z gospodarstwa domowego, lecz naleĪy je oddawaü do odpowiedniego punktu zbiórki. Materiaâ opakowania naleĪy utylizowaü zgodnie z lokalnymi przepisami. Zmiany techniczne Niniejsza instrukcja obsáugi sáuĪy celom informacyjnym. Jej treĞü nie jest przedmiotem umowy. Wszystkie podane dane są wyáącznie wartoĞciami nominalnymi. Opisane wyposaĪenie i opcje mogą róĪniü siĊ w zaleĪnoĞci od wymagaĔ obowiązujących w danym kraju. Oznakowanie CE Urządzenie speánia wymagania Dyrektywy UE: 1999/5/WE (R&TTE) Oznakowanie CE na urządzeniu potwierdza zgodnoĞü z Dyrektywą. Vízérzékelę Garancia Kedves Vásárló! Örömünkre szolgál, hogy ezt a készüléket választotta. Hiba esetén a készüléket a vásárlási dokumentációval és az eredeti csomagolással együtt adja le annál a kereskedĘnél, ahol a készüléket vásárolta. Rendeltetésszerħ használat A vízérzékelĘ a vízszint túlzott emelkedésének korai észlelésével a vízkárok megelĘzésére vagy csökkentésére szolgál. Az érzékelĘ Protect sorozatú riasztóberendezésekkel való használatra van tervezve, és kizárólag otthoni, magáncélú vízjelzésre szolgál belsĘ terekben. A rendeltetésszerĦ használat feltétele a készülék szakszerĦ létesítése, valamint az ebben a használati útmutatóban található utasítások figyelembe vétele és betartása. Minden más jellegĦ használat nem rendeltetésszerĦ. Nem megengedettek olyan önkényesen elvégzett változtatások vagy átalakítások, amelyek ebben az útmutatóban nem szerepelnek és a termék károsodásához vezetnek. Ezen kívül az olyan hibák sem zárhatók ki, mint például a rövidzárlat, a kigyulladás vagy az áramütés. A vízérzékelĘ csak Protect sorozatú riasztóberendezéshez csatlakoztatva mĦködik! Fontos biztonsági elęírások B FIGYELEM! • Apró alkatrészek, csomagolás és védęfólia általi fulladás veszélye! ë A terméktęl és a csomagolásától a gyermekeket tartsa távol! B VIGYÁZAT! • Anyagi károk veszélye! A vízérzékelę csak esę és vezetékes víz esetén használható. Más folyadékok a vízérzékelęt károsíthatják és nem váltanak ki riasztást! A használattal kapcsolatos tudnivalók A vízérzékelĘ a tokjába épített érzékelĘvel észleli a padlón megjelenĘ nedvességet és folyadékot. A vízérzékelĘ aktiválódáskor rádiójelet is kiküld, melyet a Protect sorozatú riasztóberendezések tudnak fogadni. Alapkészlet VízérzékelĘ 1 Elemek 2 x AAA típusú Regularna konserwacja i pielċgnacja SzerelĘanyag Csavarok, dübelek 1. PowierzchniĊ obudowy naleĪy czyĞciü miĊkką, niepozostawiającą nitek szmatką. Nie stosowaü chemikaliów ani Ğrodków powodujących zadrapania. 2. Co miesiąc i po wymianie baterii naleĪy przeprowadziü kontrolĊ dziaáania. 3. BateriĊ wymieniaü 1x w roku. Használati útmutató 1 EllenĘrizze pontosan a csomag tartalmát. Amennyiben valami hiányzik vagy a szállításnál megsérült, NEM szabad üzembe helyezni a vízérzékelĘt! Telepítés A megfelelést a készüléken található CE-jelölés igazolja. Javasolt szerelési hely A beszerelési helynek a Protect sorozatú riasztóberendezés bázisállomásának hatótávolságán belül kell len- nie. • Olyan helyiségek, ahol vízzel feltöltött eszközök (pl. mosógép), csĘcsatlakozás (pl. kerti tömlĘ csatlakoztatása), befolyó esĘvíz, vagy túlfolyó tartály (pl. fürdĘkád) miatt fennáll a víz kiömlésének a veszélye. • A víz kiömlésének a kiküszöbölésére a túlfolyó tartály fölé, a kívánt töltési szinthez akasszon fel egy érzékelĘt. Szerelési lépések Detectorul de apĄ Garanġie Dragă client, Ne bucurăm că v-aĠi decis pentru acest aparat. În cazul unui defect predaĠi aparatul împreună cu bonul de cumpărare úi ambalajul original în locul, de unde l-aĠi achiziĠionat. Utilizarea conform dispoziġiei B FIGYELEM! • Súlyos sérülés veszélye a kábelek és vezetékek sérülése esetén! ë A szerelés során mindig ügyeljen az esetlegesen a falban futó vezetékekre. Szerelési hiba esetén garanciát nem vállalunk. Kétségek esetén forduljon szakemberhez! Az érzékelĘ padlótól való optimális távolsága 1-2 mm. Lásd: î 4. 1. Nyissa ki a vízérzékelĘt: ehhez a reteszelést nyomja a nyíl irányában lefelé, a felsĘ részét pedig csúsztassa el a retesz irányába. Lásd: î 2. 2. A vízérzékelĘ alsó felét kétoldalú ragasztószalaggal vagy két csavarral rögzítse. (Az alsó felét mintaként is használhatja a furatok elhelyezéséhez.) Lásd: î 5. Kétoldalú ragasztószalagot használva ügyeljen rá, hogy a ragasztási felületek por- és zsírmentesek legyenek. 3. Csúsztassa rá a vízérzékelĘ felsĘ felét az alsó felére a reteszelés rögzüléséig. Az elemek behelyezése 1. Nyissa ki a vízérzékelĘt: ehhez a reteszelést nyomja a nyíl irányában lefelé, a felsĘ részét pedig csúsztassa el a retesz irányába. Lásd: î 2. 2. Helyezze be az AAA típusú elemeket az elemtartóba (ügyeljen a helyes polaritásra!). Lásd: î 3. 3. Csúsztassa rá a vízérzékelĘ felsĘ felét az alsó felére a reteszelés rögzüléséig. 4. Havonta egyszer és minden elemcsere után ellenĘrizze az érzékelĘ mĦködését. 5. Évente egyszer végezzen elemcserét. A vízérzékelę bejelentkeztetése a riasztóberendezésre A vízérzékelĘt Protect sorozatú riasztóberendezésre be lehet jelentkeztetni. A riasztóberendezésrĘl további riasztórendszerek aktiválhatók, és a telefonhálózaton keresztül riasztási üzenetek küldhetĘk. 1. Válassza ki a riasztóberendezésen a Regisztrálás menüpontot. 2. Aktiválja az érzékelĘt pl. azzal, hogy egy pohár vízbe teszi. 3. Ha a riasztóberendezésen a Vízérzékelę üzenetet és egy számot lát, akkor a bejelentkeztetés sikeres volt. 4. Szükség esetén módosítsa a riasztóberendezésben a bejegyzést. A riasztóberendezés konfigurálásának a leírását a berendezéshez mellékelt használati útmutató tartalmazza. Detectorul de apă serveúte la evitarea sau reducerea daunelor provocate de apă prin recunoaúterea timpurie a depăúirilor nivelului de apă. Este destinat utilizării cu un sistem de alarmă din seria Protect úi este prevăzut exclusiv ca detector de apă provenită din gospodărie, pentru uz privat în spaĠiile interioare. Premisa unei utilizări corespunzătoare o constituie instalarea corespunzătoare, precum úi luarea în consideraĠie úi respectarea instrucĠiunilor acestui manual de utilizare. Orice altă utilizare se consideră a fi contrară dispoziĠiei aparatului. Modificările sau transformările arbitrare, care nu sunt descrise în acest manual, nu sunt permise úi duc la deteriorarea acestui produs. Mai mult, nu pot fi excluse pericolele, precum de ex. scurtcircuitarea, incendiul, electrocutarea. Detectorul de apă funcĠionează numai împreună cu un sistem de alarmă din seria Protect! Instrucġiuni de siguranġĄ importante B AVERTISMENT! • Pericol de sufocare prin piese mici, foliile de ambalare ûi de protecġie! ë Ġineġi produsul ûi ambalajul sĄu departe de copii! B ATENĠIE! Greutate: 34 g Dimensiuni (Lă x În x Ad): 15 x 105 x 22 mm FrecvenĠă: 868,5 MHz Baterie: 2 baterii, tip AAA Indicaġii de eliminare ModificĄrile tehnice ùuruburi, dibluri InstrucĠiuni pentru funcĠionare 1 Acest manual de utilizare are caracter informativ. ConĠinutul lui nu constituie obiectul unui contract.Toate datele indicate sunt numai valori nominale. Echipamentele úi opĠiunile descrise pot varia în funcĠie de cerinĠele naĠionale. Vă rugăm să verificaĠi exact conĠinutul ambalajului. Dacă lipseúte ceva sau s-a deteriorat în timpul transportului, NU puteĠi pune în funcĠionare detectorul de apă! Instalare Méretek (Szé x Ma x Mé): 15 x 105 x 22 mm Frekvencia: 868,5 MHz Etapele de montare Elem: 2 x AAA típusú A készülék megfelel a rádióberendezésekre és a távközlĘ végberendezésekre vonatkozó 1999/5/EK irányelvnek. Date tehnice 2 baterii, tip AAA 34 g CE-jelölés 1. CurăĠaĠi suprafaĠa carcasei cu o lavetă moale úi care nu lasă scame. Nu utilizaĠi chimicale sau soluĠii de frecat. 2. EfectuaĠi 1 lunar úi după fiecare schimbare de baterie o verificare funcĠională. 3. 1 dată pe an efectuaĠi o schimbare a bateriei. Material de montare Súly: A használati útmutató tájékoztató jellegĦ. Tartalma nem képezi a szerzĘdés tárgyát. Valamennyi feltüntetett adat csak névleges érték. A megadott felszerelések és opciók az egyes országok követelményeinek megfelelĘen eltérĘek lehetnek. Întreġinerea ûi curĄġarea regulatĄ Bateriile Volum de livrare Locul de montare trebuie să se afle în detrimentul razei de acĠiune radio a unităĠii de bază a unui sistem de alarmă din seria Protect. • SpaĠii, unde există pericol de inundaĠii prin aparatele acvifere (de ex. maúini de spălat), locurile de alimentare (de ex. racordul furtunului de grădină), apa de ploaie infiltrată sau recipiente prea pline (de ex. cada de baie). • Pentru evitarea inundaĠiilor prin recipientele umplute până la limită agăĠaĠi senzorul până la cantitatea de umplere dorită în recipient. Mħszaki változtatások 1. SelectaĠi meniul Înregistrare pe sistemul de alarmă. 2. DeclanúaĠi senzorul prin Ġinerea lui de ex. într-un pahar de apă. 3. În cazul în care pe afiúajul sistemului de alarmă apare mesajul Senz.inund cu un număr în spate, atunci înregistrarea în sistemul de alarmă s-a realizat cu succes. 4. În caz de nevoie modificaĠi înregistrarea din sistemul de alarmă. Procedura de configurare a sistemului de alarmă o veĠi găsi în manualul de utilizare al sistemului de alarmă. 1 Detectorul de apă prin contactele integrate în carcasa sa înregistrează apariĠia umidităĠii úi a lichidelor pe podea. Dacă detectorul de apă se declanúează, emite un semnal radio, care poate fi recepĠionat de sistemele de alarmă din seria Protect. 1. A készülék felületét puha és szöszmentes kendĘvel tisztítsa meg. Ne használjon tisztító- és vegyszereket. 2. Havonta egyszer és minden elemcsere után ellenĘrizze az érzékelĘ mĦködését. 3. Évente egyszer végezzen elemcserét. Az itt található jel arra utal, hogy a használt elektromos és elektronikus készülékeket, illetve elemeket a törvényi elĘírások miatt a háztartási hulladéktól elkülönítve kell kezelni. Ön törvényileg kötelezve van arra, hogy az akkumulátorokat és elemeket hogy az elemeket elemet forgalmazó üzletek visszaváltó pontjain, illetve azokon az illetékes gyĦjtĘhelyeken adja le, ahol erre megfelelĘ tartályok állnak rendelkezésre. A hulladékkezelés díjmentes. Az ikonok azt jelentik, hogy az akkumulátorokat és elemeket tilos a háztartási hulladék közé tenni: a megfelelĘ gyĦjtĘhelyeken ártalmatlanításra le kell adni Ęket. A csomagolóanyagok hulladékkezelése a helyi elĘírásoknak megfelelĘen történjen. Detectorul de apă trebuie înregistrat într-un sistem de alarmă seria Protect. Prin acesta pot fi activate alte sisteme de alarmă úi se pot dezactiva semnale de alarmă prin reĠeaua de telefonie. Detectorul de apă Indicaġii de utilizare Locuri de montare recomandate Hulladékkezelési utasítások Înregistrarea detectorului de apĄ în sistemul de alarmĄ Simbolul alăturat înseamnă că, aparatele ûi bateriile uzate trebuie eliminate separat de gunoiul menajer, conform prevederilor legale. SunteĠi obligaĠi prin lege, să returnaĠi acumulatoarele ûi bateriile la magazinele care comercializează baterii, respectiv la locurile de colectare competente, unde veĠi găsi recipiente corespunzătoare de eliminare deúeuri. Eliminarea în deúeu se face în mod gratuit. Simbolurile aplicate înseamnă că, acumulatoarele úi bateriile în niciun caz nu pot fi aruncate la gunoiul menajer, ele trebuie returnate la punctele de colectare a deúeurilor. Materialele de ambalare se vor colecta corespunzător prevederilor locale. • Daune materiale! Detectorul de apĄ poate fi utilizat doar asociat cu apa de ploaie, respectiv de conductĄ! Alte lichide îl pot deteriora ûi nu vor declanûa alarma! Rendszeres karbantartás és ápolás Mħszaki adatok 3. ÎmpingeĠi jumătatea superioară a detectorului de apă pe carcasa de montare, până când elementul de blocare se fixează. 4. EfectuaĠi 1 lunar úi după fiecare schimbare de baterie o verificare funcĠională. 5. 1 anul efectuaĠi o schimbare a bateriei. B AVERTISMENT! • Pericol de răniri grave prin deteriorarea cablurilor sau conductelor! ë La montare ĠineĠi cont de eventualele conducte pozate în perete. Nu răspundem pentru greúelile de montare. Dacă aveĠi nelămuriri adresaĠi-vă unui specialist! DistanĠa optimă a contactului senzorului faĠă de podea este de 1 – 2 mm. Vezi î 4. 1. DesfaceĠi detectorul de apă prin apăsarea în jos a elementului de blocare în sensul săgeĠii úi prin deplasarea jumătăĠii superioare în sensul elementului de blocare. Vezi î 2. 2. Carcasa de montare a detectorului de apă se va fixa cu ajutorul benzii adezive cu două laturi sau cu două úuruburi. (PuteĠi utiliza carcasa de montare ca úablon pentru plasarea alezajelor găurite.) Vezi î 5. Dacă utilizaĠi o bandă adezivă cu două laturi aveĠi grijă ca suprafeĠele de lipire să fie fără praf úi grăsime. 3. ÎmpingeĠi jumătatea superioară a detectorului de apă pe carcasa de montare, până când elementul de blocare se fixează. Introducerea bateriilor 1. DesfaceĠi detectorul de apă, prin apăsarea în jos a elementului de blocare în sensul săgeĠii úi prin deplasarea jumătăĠii superioare în sensul elementului de blocare. Vezi î 2. 2. IntroduceĠi bateriile de tip AAA în compartimentul bateriei (respectaĠi polaritatea!). Vezi î 3. Marcaj CE Aparatul îndeplineúte cerinĠele directivei UE: 1999/5/CE (R&TTE) Marcajul CE de pe aparat certifică conformitatea. ȿɛɭɲɣɥ ɝɩɟɶ Ⱦɛɫɛɨɭɣɺ ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ! Ɇɵ ɪɚɞɵ, ɱɬɨ ɜɵ ɜɵɛɪɚɥɢ ɧɚɲɟ ɢɡɞɟɥɢɟ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ ɞɟɮɟɤɬɚ ɫɞɚɣɬɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫ ɤɜɢɬɚɧɰɢɟɣ ɨ ɩɨɤɭɩɤɟ ɢ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɣ ɭɩɚɤɨɜɤɨɣ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɜɵ ɟɝɨ ɩɪɢɨɛɪɟɥɢ. Ƀɬɪɩɦɷɢɩɝɛɨɣɠ ɪɩ ɨɛɢɨɛɲɠɨɣɹ Ⱦɚɬɱɢɤ ɜɨɞɵ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɩɪɢɱɢɧɹɟɦɨɝɨ ɜɨɞɨɣ ɭɳɟɪɛɚ ɩɭɬɟɦ ɪɚɧɧɟɝɨ ɪɚɫɩɨɡɧɚɧɢɹ ɩɪɟɜɵɲɟɧɢɹ ɭɪɨɜɧɹ ɜɨɞɵ.Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɫɨɱɟɬɚɧɢɢ ɫ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɫɟɪɢɢ "Protect", ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɞɨɦɚɲɧɟɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ ɜɨɞɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯ ɥɢɱɧɨɝɨ ɯɨɡɹɣɫɬɜɚ. ɍɫɥɨɜɢɟɦ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɝɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɵɣ ɦɨɧɬɚɠ ɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɭɤɚɡɚɧɢɣ ɷɬɨɝɨ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ. Ʌɸɛɨɟ ɢɧɨɟ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɫɱɢɬɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɧɟ ɩɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ. ɋɚɦɨɜɨɥɶɧɵɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɢɥɢ ɩɟɪɟɞɟɥɤɢ, ɧɟ ɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɜ ɷɬɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ, ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɸɬɫɹ ɢ ɩɪɢɜɨɞɹɬ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɷɬɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɷɬɨɝɨ ɧɟ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɢɫɤɥɸɱɟɧɵ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɤɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ, ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɟ, ɭɞɚɪ ɬɨɤɨɦ ɢ ɬ. ɩ.). Ⱦɚɬɱɢɤ ɜɨɞɵ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɭɟɬ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɫɨɱɟɬɚɧɢɢ ɫ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɫɟɪɢɢ "Protect"! Ƚɛɡɨɶɠ ɮɥɛɢɛɨɣɺ ɪɩ ɜɠɢɩɪɛɬɨɩɬɭɣ B ȽɈɃɇȻɈɃɀ! • ɉɪɛɬɨɩɬɭɷ ɮɟɮɳɷɺ ɧɠɦɥɣɧɣ ɟɠɭɛɦɺɧɣ, ɛ ɭɛɥɡɠ ɮɪɛɥɩɝɩɲɨɶɧɣ ɣ ɢɛɴɣɭɨɶɧɣ ɪɦɠɨɥɛɧɣ! ë Ɉɠ ɟɩɪɮɬɥɛɤɭɠ ɪɩɪɛɟɛɨɣɺ ɣɢɟɠɦɣɺ ɣ ɠɞɩ ɮɪɛɥɩɝɥɣ ɝ ɫɮɥɣ ɟɠɭɠɤ! B ɉɌɍɉɋɉɁɈɉ! ɍɠɰɨɣɲɠɬɥɣɠ ɟɛɨɨɶɠ • ɇɛɭɠɫɣɛɦɷɨɶɤ ɮɴɠɫɜ!ȿɛɭɲɣɥ ɝɩɟɶ ɪɫɣɞɩɟɠɨ ɭɩɦɷɥɩ ɟɦɺ ɟɩɡɟɠɝɩɤ ɣɦɣ ɝɩɟɩɪɫɩɝɩɟɨɩɤ ɝɩɟɶ! Ƀɨɶɠ ɡɣɟɥɩɬɭɣ ɧɩɞɮɭ ɪɩɝɫɠɟɣɭɷ ɟɛɭɲɣɥ, ɛ ɭɛɥɡɠ ɧɩɞɮɭ ɨɠ ɛɥɭɣɝɣɫɩɝɛɭɷ ɬɣɞɨɛɦɣɢɛɱɣɹ! ȼɟɫ: 34 ɝ Ɋɚɡɦɟɪɵ (ɒ ɯ ȼ x Ƚ): 15 x 105 x 22 ɦɦ ɑɚɫɬɨɬɚ: 868,5 ɆȽɰ Ɏɥɛɢɛɨɣɺ ɪɩ ɪɩɦɷɢɩɝɛɨɣɹ Ȼɚɬɚɪɟɣɤɚ: 2 ɲɬ. ɬɢɩɚ "AAA" ɚɬɱɢɤ ɜɨɞɵ ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɦɢ ɜ ɟɝɨ ɤɨɪɩɭɫ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɪɚɫɩɨɡɧɚɟɬ ɩɨɹɜɥɟɧɢɟ ɜɥɚɝɢ ɢɥɢ ɠɢɞɤɨɫɬɟɣ ɧɚ ɩɨɥɭ. ɉɪɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɞɚɬɱɢɤ ɜɨɞɵ ɩɨɫɵɥɚɟɬ ɪɚɞɢɨɫɢɝɧɚɥ, ɩɪɢɧɢɦɚɟɦɵɣ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɦɢ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɫɟɪɢɢ "Protect". ɉɜɵɠɧ ɪɩɬɭɛɝɥɣ Ⱦɚɬɱɢɤ ɜɨɞɵ 1 Ȼɚɬɚɪɟɣɤɢ 2 ɲɬ. ɬɢɩɚ "AAA" Ɇɨɧɬɚɠɧɵɣ ɦɚɬɟɪɢɚɥ ɒɭɪɭɩɵ, ɞɸɛɟɥɢ Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ 1 ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɞɟɪɠɢɦɨɟ ɭɩɚɤɨɜɤɢ. ȿɫɥɢ ɤɚɤɢɟ-ɥɢɛɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ɨɬɫɭɬɫɬɜɭɸɬ ɢɥɢ ɛɵɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵ ɩɪɢ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɟ, ɜɜɨɞɢɬɶ ɞɚɬɱɢɤ ɜɨɞɵ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɇȿɅɖɁə! ɇɩɨɭɛɡ ɋɠɥɩɧɠɨɟɮɠɧɶɠ ɧɠɬɭɛ ɧɩɨɭɛɡɛ Ɇɟɫɬɨ ɦɨɧɬɚɠɚ ɞɨɥɠɧɨ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɞɨɫɹɝɚɟɦɨɫɬɢ ɪɚɞɢɨɫɢɝɧɚɥɚ ɩɨ ɨɬɧɨɲɟɧɢɸ ɤ ɛɚɡɨɜɨɦɭ ɛɥɨɤɭ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɫɟɪɢɢ "Protect". • ɉɨɦɟɳɟɧɢɹ, ɜ ɤɨɬɨɪɵɯ ɢɦɟɟɬɫɹ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɡɚɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢɡ-ɡɚ ɧɚɥɢɱɢɹ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɹɳɢɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɫɬɢɪɚɥɶɧɨɣ ɦɚɲɢɧɵ) ɢɥɢ ɦɟɫɬ ɨɬɛɨɪɚ ɜɨɞɵ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɦɟɫɬɚ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɫɚɞɨɜɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ), ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɪɨɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɞɨɠɞɟɜɨɣ ɜɨɞɵ ɢɥɢ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɟɪɟɩɨɥɧɟɧɢɹ ɟɦɤɨɫɬɟɣ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɜɚɧɧɵ). • Ⱦɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɟ ɡɚɬɨɩɥɟɧɢɣ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɩɟɪɟɩɨɥɧɟɧɢɹ ɟɦɤɨɫɬɢ ɩɨɞɜɟɫɶɬɟ ɞɚɬɱɢɤ ɜ ɟɦɤɨɫɬɢ ɧɚ ɜɵɫɨɬɟ ɬɪɟɛɭɟɦɨɝɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ. Ɏɥɛɢɛɨɣɺ ɪɩ ɮɭɣɦɣɢɛɱɣɣ ɂɡɨɛɪɚɠɟɧɧɵɣ ɪɹɞɨɦ ɫɢɦɜɨɥ ɨɡɧɚɱɚɟɬ, ɱɬɨ ɩɭɬɦɮɡɣɝɳɣɠ ɬɝɩɤ ɬɫɩɥ ɸɦɠɥɭɫɣɲɠɬɥɣɠ ɣ ɸɦɠɥɭɫɩɨɨɶɠ ɮɬɭɫɩɤɬɭɝɛ ɢ ɛɚɬɚɪɟɣɤɢ ɡɚɤɨɧ ɬɪɟɛɭɟɬ ɭɬɢɥɢɡɨɜɵɜɚɬɶ ɨɬɞɟɥɶɧɨ ɨɬ ɛɵɬɨɜɨɝɨ ɦɭɫɨɪɚ. Ɂɚɤɨɧ ɨɛɹɡɵɜɚɟɬ ɜɚɫ ɭɬɢɥɢɡɨɜɵɜɚɬɶ ɜɛɭɛɫɠɤɥɣ ɣ ɛɥɥɮɧɮɦɺɭɩɫɶ ɛɟɡ ɭɳɟɪɛɚ ɞɥɹ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ, ɞɥɹ ɱɟɝɨ ɢɯ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɞɚɜɚɬɶ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧɵ, ɬɨɪɝɭɸɳɢɟ ɛɚɬɚɪɟɣɤɚɦɢ, ɢɥɢ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɟ ɩɪɢɟɦɧɵɟ ɩɭɧɤɬɵ, ɢɦɟɸɳɢɟ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɵ ɞɥɹ ɛɚɬɚɪɟɟɤ ɢ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜ. ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ. ɗɬɢ ɫɢɦɜɨɥɵ ɨɡɧɚɱɚɸɬ, ɱɬɨ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵ ɢ ɛɚɬɚɪɟɣɤɢ ɧɢ ɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɥɶɡɹ ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɬɶ ɜ ɛɵɬɨɜɨɣ ɦɭɫɨɪ. ɂɯ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɞɚɜɚɬɶ ɜ ɩɭɧɤɬɵ ɩɪɢɟɦɚ ɨɬɯɨɞɨɜ. Ɏɪɛɥɩɝɩɲɨɶɠ ɧɛɭɠɫɣɛɦɶ ɭɬɢɥɢɡɭɣɬɟ ɫ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɦɟɫɬɧɵɯ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɣ. ɍɠɰɨɣɲɠɬɥɣɠ ɣɢɧɠɨɠɨɣɺ ɗɬɨ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ ɢɧɮɨɪɦɢɪɨɜɚɧɢɹ. ȿɝɨ ɫɨɞɟɪɠɢɦɨɟ ɧɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɩɪɟɞɦɟɬɨɦ ɞɨɝɨɜɨɪɚ. ȼɫɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɞɚɧɧɵɟ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɥɢɲɶ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɵɦɢ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦɢ. Ɉɩɢɫɚɧɧɵɟ ɜɚɪɢɚɧɬɵ ɨɫɧɚɳɟɧɢɹ ɢ ɨɩɰɢɢ ɦɨɝɭɬ ɪɚɡɥɢɱɚɬɶɫɹ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɫɩɟɰɢɮɢɱɟɫɤɢɯ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣ ɫɬɪɚɧɵ ɫɛɵɬɚ. ɂɨɛɥ "CE" ɂɡɞɟɥɢɟ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɵ ȿɋ: 1999/5/EC (R&TTE) ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɟɬɫɹ ɡɧɚɤɨɦ "CE" ɧɚ ɢɡɞɟɥɢɢ. Ɋɩɬɦɠɟɩɝɛɭɠɦɷɨɩɬɭɷ ɧɩɨɭɛɡɛ B ȽɈɃɇȻɈɃɀ! • Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ ɬɹɠɟɥɵɯ ɬɪɚɜɦ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɤɚɛɟɥɟɣ ɢɥɢ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɨɜ! ë ɉɪɢ ɦɨɧɬɚɠɟ ɭɱɢɬɵɜɚɣɬɟ, ɱɬɨ ɜ ɫɬɟɧɟ ɦɨɠɟɬ ɢɦɟɬɶɫɹ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɚ ɢɥɢ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɵ.ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɨɲɢɛɤɢ ɦɨɧɬɚɠɚ. ɉɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɫɨɦɧɟɧɢɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɭ! Ɉɩɬɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɨɜ ɞɚɬɱɢɤɚ ɨɬ ɩɨɥɚ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 1 - 2 ɦɦ. ɋɦ.î 4. 1. Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɞɚɬɱɢɤ ɜɨɞɵ, ɨɬɠɚɜ ɡɚɦɨɤ ɜɧɢɡ ɜ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɫɬɪɟɥɤɢ ɢ ɫɦɟɫɬɢɜ ɜɟɪɯɧɸɸ ɩɨɥɨɜɢɧɭ ɜ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɡɚɦɤɚ. ɋɦ.î 2. 2. Ɇɨɧɬɚɠɧɨɟ ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ ɞɚɬɱɢɤɚ ɜɨɞɵ ɮɢɤɫɢɪɭɟɬɫɹ ɞɜɭɫɬɨɪɨɧɧɟɣ ɤɥɟɣɤɨɣ ɥɟɧɬɨɣ ɢɥɢ ɞɜɭɦɹ ɜɢɧɬɚɦɢ. (ȼ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɲɚɛɥɨɧɚ ɞɥɹ ɪɚɡɦɟɬɤɢ ɨɬɜɟɪɫɬɢɣ ɦɨɠɧɨ ɩɪɢɦɟɧɢɬɶ ɫɚɦɨ ɦɨɧɬɚɠɧɨɟ ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ.) ɋɦ.î 5. ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɤɥɟɣɤɨɣ ɥɟɧɬɵ ɫɤɥɟɢɜɚɟɦɵɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɨɛɟɡɠɢɪɟɧɵ ɢ ɧɚ ɧɢɯ ɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɩɵɥɢ. 3. ɇɚɞɜɢɧɶɬɟ ɜɟɪɯɧɸɸ ɩɨɥɨɜɢɧɭ ɞɚɬɱɢɤɚ ɧɚ ɦɨɧɬɚɠɧɨɟ ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɡɚɦɨɤ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɥɫɹ. Ƚɬɭɛɝɦɠɨɣɠ ɜɛɭɛɫɠɠɥ 1. Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɞɚɬɱɢɤ ɜɨɞɵ, ɨɬɠɚɜ ɡɚɦɨɤ ɜɧɢɡ ɜ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɫɬɪɟɥɤɢ ɢ ɫɦɟɫɬɢɜ ɜɟɪɯɧɸɸ ɩɨɥɨɜɢɧɭ ɜ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɡɚɦɤɚ. ɋɦ.î 2. 2. ȼɥɨɠɢɬɟ ɛɚɬɚɪɟɣɤɢ ɬɢɩɚ "AAA" ɜ ɨɬɫɟɤ ɞɥɹ ɛɚɬɚɪɟɟɤ (ɫɨɛɥɸɞɚɹ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɶ!). ɋɦ.î 3. 3. ɇɚɞɜɢɧɶɬɟ ɜɟɪɯɧɸɸ ɩɨɥɨɜɢɧɭ ɞɚɬɱɢɤɚ ɧɚ ɦɨɧɬɚɠɧɨɟ ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɡɚɦɨɤ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɥɫɹ. 4. ɉɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ ɪɚɡ ɜ ɦɟɫɹɰ ɢ ɩɨɫɥɟ ɤɚɠɞɨɣ ɫɦɟɧɵ ɛɚɬɚɪɟɣɤɢ. 5. Ɂɚɦɟɧɹɣɬɟ ɛɚɬɚɪɟɣɤɭ ɤɚɠɞɵɣ ɝɨɞ. ɋɠɞɣɬɭɫɛɱɣɺ ɟɛɭɲɣɥɛ ɝɩɟɶ ɝ ɮɬɭɛɨɩɝɥɠ ɬɣɞɨɛɦɣɢɛɱɣɣ Ⱦɚɬɱɢɤ ɜɨɞɵ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɬɶ ɜ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɫɟɪɢɢ "Protect". ɑɟɪɟɡ ɷɬɭ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɚɤɬɢɜɢɪɨɜɚɬɶ ɞɪɭɝɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɟɪɟɞɚɜɚɬɶ ɫɨɨɛɳɟɧɢɹ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɩɨ ɬɟɥɟɮɨɧɧɨɣ ɫɟɬɢ. 1. ȼɵɛɟɪɢɬɟ ɜ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɩɭɧɤɬ ɦɟɧɸ ɋɠɞɣɬɭɫɛɱɣɺ. 2. Ⱥɤɬɢɜɢɪɭɣɬɟ ɞɚɬɱɢɤ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɨɩɭɫɬɢɜ ɟɝɨ ɜ ɫɬɚɤɚɧ ɫ ɜɨɞɨɣ). 3. ȿɫɥɢ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɩɨɹɜɢɥɨɫɶ ɫɨɨɛɳɟɧɢɟ ȿɛɭɲ.ɢɛɭɩɪ.. ɫɨ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɡɚ ɧɢɦ ɧɨɦɟɪɨɦ, ɬɨ ɷɬɨ ɨɡɧɚɱɚɟɬ, ɱɬɨ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹ ɜ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɚ ɭɫɩɟɲɧɨ. 4. ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɨɧɧɭɸ ɡɚɩɢɫɶ ɜ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ. Ʉɨɧɮɢɝɭɪɢɪɨɜɚɧɢɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɨɩɢɫɚɧɨ ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɨ ɟɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ. ɋɠɞɮɦɺɫɨɩɠ ɭɠɰɩɜɬɦɮɡɣɝɛɨɣɠ ɣ ɮɰɩɟ 1. ɑɢɫɬɢɬɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɤɨɪɩɭɫɚ ɦɹɝɤɨɣ ɬɪɹɩɤɨɣ, ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɸɳɢɣ ɜɨɥɨɤɨɧ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɯɢɦɢɤɚɬɵ ɢ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ. 2. ɉɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ ɪɚɡ ɜ ɦɟɫɹɰ ɢ ɩɨɫɥɟ ɤɚɠɞɨɣ ɫɦɟɧɵ ɛɚɬɚɪɟɣɤɢ. 3. Ɂɚɦɟɧɹɣɬɟ ɛɚɬɚɪɟɣɤɭ ɤɚɠɞɵɣ ɝɨɞ. Su detektörü Garanti De÷erli Müúterimiz, Bu cihazÕ satÕn alma kararÕ vermenizden mutluluk duyuyoruz. Bir arÕza durumunda, satÕn alma belgesi ve orijinal ambalajÕyla birlikte cihazÕ satÕn almÕú oldu÷unuz ma÷azaya iade ediniz. AmacÖna uygun kullanÖm Su detektörü, su taúmalarÕnÕn erkenden algÕlanmasÕ ile su hasarlarÕnÕn önlenmesini veya azaltÕlmasÕnÕ sa÷lar. Protect serisinin bir alarm sistemiyle kullanÕlmak için tasarlanmÕú ve sadece iç mekanlarda özel kullanÕm için konut suyu detektörü olarak öngörülmüútür. AmacÕna uygun bir kullanÕm için önkoúul, do÷ru montaj ve bu kullanÕm kÕlavuzundaki bilgilere dikkat edilmesi ve uyulmasÕdÕr. Bunun dÕúÕndaki her türlü kullanÕm, amacÕna aykÕrÕ olarak kabul edilir. Bu kullanÕm kÕlavuzunda açÕklanmayan tek baúÕna de÷iúiklikler veya tadilatlar yapÕlmasÕna izin verilmez ve bu tür de÷iúiklikler veya tadilatlar bu ürünün zarar görmesine neden olur. Bunun dÕúÕnda, örn. kÕsa devre, yangÕn, elektrik çarpmasÕ, vb. gibi tehlikeler önlenemez. Su detektörü sadece Protect serisinden bir alarm sistemiyle birlikte çalÕúÕr! Önemli güvenlik uyarÖlarÖ B UYARI! • Küçük parçalar, ambalaj ve koruma folyolarÖ nedeniyle boøulma tehlikesi! ë ÇocuklarÖ üründen ve ambalajÖndan uzak tutunuz! B DùKKAT! • Maddi hasarlar! Su detektörü sadece yaømur ve musluk suyu ile kullanÖm için uygundur! Diøer sÖvÖlar detektöre zarar verebilir ve hiçbir alarm tetiklemez! KullanÖm bilgileri Su detektörü, muhafazaya entegre edilmiú kontaklar aracÕlÕ÷Õyla zeminde sÕvÕ ve nem oluúumunu kaydeder. Su detektörü devreye girerse, Protect serisinin alarm sistemleri tarafÕndan alÕnabilen bir telsiz sinyali yayÕnlar. Teslimat kapsamÖ Su detektörü 1 Piller 2 x Tip AAA Montaj malzemesi CÕvatalar, dübel KullanÕm kÕlavuzu 1 Lütfen paket içeri÷ini tam olarak kontrol ediniz. Bir úeylerin eksik olmasÕ veya taúÕma nedeniyle zarar görmüú olmalarÕ durumunda su detektörleri ÇALIùTIRILMAMALIDIR! • Su taúÕyan cihazlar (örn. çamaúÕr makinesi), su çekme noktalarÕ (örn. bahçe hortumu ba÷lantÕsÕ), içeri giren ya÷mur suyu veya taúan hazneler (örn. banyo küveti) nedeniyle su baskÕnÕ tehlikesinin bulundu÷u mekanlar. • Taúan hazneler nedeniyle su baskÕnlarÕnÕn oluúmasÕnÕ önlemek için, sensörü istedi÷iniz doluluk miktarÕna kadar haznenin içine asÕnÕz. Montaj adÖmlarÖ B UYARI! • HasarlÕ kablolar veya hatlar nedeniyle a÷Õr yaralanma tehlikesi! ë Montaj sÕrasÕnda, duvara döúenmiú olabilecek hatlara dikkat ediniz. Montaj hatalarÕna yönelik olarak hiçbir garanti üstlenmiyoruz. ùüphe etmeniz durumunda bir uzmana baúvurunuz! Sensör kontaklarÕnÕn zeminle arasÕndaki optimum mesafe 1 - 2 mm'dir. Bkz. î 4. 1. Kilidi ok yönünde aúa÷Õ bastÕrarak ve üstteki yarÕyÕ kilit yönünde kaydÕrarak su detektörünü açÕnÕz. Bkz. î 2. 2. Su detektörünün montaj muhafazasÕ, çift taraflÕ yapÕúkan bant veya iki cÕvata yardÕmÕyla sabitlenir. (Montaj muhafazasÕnÕ deliklerin yerleútirilmesi için úablon olarak kullanabilirsiniz.) Bkz. î 5. Çift taraflÕ yapÕúkan bant kullanÕrken yapÕútÕrma yüzeylerinde toz ve ya÷ olmamasÕna dikkat ediniz. 3. Su detektörünün üstteki yarÕsÕnÕ kilit yerine oturana kadar montaj muhafazasÕnÕn üstüne do÷ru itiniz. Pillerin takÖlmasÖ 1. Kilidi ok yönünde aúa÷Õ bastÕrarak ve üstteki yarÕyÕ kilit yönünde kaydÕrarak su detektörünü açÕnÕz. Bkz. î 2. 2. AAA tipinde pilleri pil bölmesine yerleútiriniz (kutuplara dikkat ediniz!). Bkz. î 3. 3. Su detektörünün üstteki yarÕsÕnÕ kilit yerine oturana kadar montaj muhafazasÕnÕn üstüne do÷ru itiniz. 4. Ayda 1 kez ve her pil de÷iúiminden sonra bir çalÕúma kontrolü yapÕnÕz. 5. Pili yÕlda 1 kez de÷iútiriniz. Su detektörünün alarm sistemine tanÖtÖlmasÖ Su detektörü, Protect serisinden bir alarm sistemine tanÕtÕlmalÕdÕr. Bu sistem aracÕlÕ÷Õyla baúka alarm sistemleri etkinleútirilebilir ve alarm mesajlarÕ telefon úebekesi üzerinden yayÕnlanabilir. 1. Alarm sisteminde KayÖt menü ö÷esini seçiniz. 2. Örn. bir bardak suyun içine tutarak sensörü devreye sokunuz. 3. Ekranda bir numarayla birlikte Subask.sen. mesajÕ görülürse, alarm sistemine tanÕtma iúlemi baúarÕlÕdÕr. 4. Gerekirse alarm sistemindeki kaydÕ de÷iútiriniz. Alarm sistemini nasÕl yapÕlandÕraca÷ÕnÕzÕ alarm sisteminin kullanÕm kÕlavuzunda bulabilirsiniz. Düzenli bakÖm ve temizlik 1. Muhafaza yüzeyini yumuúak ve iplik bÕrakmayan bir bezle temizleyiniz. Kimyasal ve aúÕndÕrÕcÕ maddeler kullanmayÕnÕz. 2. Ayda 1 kez ve her pil de÷iúiminden sonra bir çalÕúma kontrolü yapÕnÕz. 3. Pili yÕlda 1 kez de÷iútiriniz. Teknik bilgiler A÷ÕrlÕk: 34 g Boyutlar (G x Y x D): 15 x 105 x 22 mm Frekans: 868,5 MHz Pil: 2 x Tip AAA Tasfiye bilgileri Yandaki sembol, eski elektrikli ve elektronik cihazlar ile pillerin yasal düzenlemeler do÷rultusunda evsel atÕklardan ayrÕ olarak tasfiye edilmeleri gerekti÷i anlamÕnÕ taúÕmaktadÕr. Yasalar do÷rultusunda aküleri ve pilleri pil satÕúÕ yapan iúletmelerde ve güvenli tasfiye için uygun kaplar bulunduran yetkili toplama merkezlerinde güvenli bir úekilde tasfiye etmekle yükümlüsünüz. Tasfiye iúlemi ücretsizdir. Semboller, akülerin ve pillerin hiçbir durumda evsel atÕklarÕn arasÕna atÕlmamasÕ ve toplama merkezleri aracÕlÕ÷Õyla tasfiyeye gönderilmeleri gerekti÷i anlamÕna gelir. Ambalaj malzemelerinin tasfiye iúlemini yerel yönetmeliklere uygun olarak gerçekleútirin. Teknik deøiûiklikler Bu kullanÕm kÕlavuzu bilgi verme amacÕyla hazÕrlanmÕútÕr. øçeri÷i, sözleúme kapsamÕnda de÷ildir. Belirtilen tüm veriler sadece nominal de÷erlerdir. AçÕklanan donanÕmlar ve seçenekler ülkeye özgü gereksinimlere göre farklÕ olabilir. CE iûareti Cihaz, 1999/5/EG (R&TTE) sayÕlÕ AB Yönetmeli÷i'nin gerekliliklerini karúÕlar CihazÕn üzerindeki CE iúareti uygunlu÷u onaylar. Montaj Önerilen montaj yerleri Montaj yeri, Protect serisinden bir alarm sistemine ait ana ünitenin telsiz sinyali kapsama alanÕ içinde olmalÕdÕr. Hlásiÿ úniku vody Záruka Milý zákazníku, tČší nás, že jste se rozhodl pro tento pĜístroj. V pĜípadČ závady pĜístroj vraĢte s dokladem o koupi a v originálním obalu tam, kde jste ho zakoupili. Používání v souladu s urÿením Hlásiþ úniku vody díky vþasnému rozpoznání pĜekroþení hladiny vody slouží k zamezení nebo minimalizaci škod zpĤsobených vodou. Je urþen pro použití s poplachovým zaĜízením Ĝady Protect a je plánován výhradnČ jako domácí hlásiþ úniku vody pro privátní oblasti ve vnitĜních prostorech. PĜedpokladem používání v souladu s urþením je odborná instalace i dodržování a zachovávání pokynĤ v tomto návodu k obsluze. Jakékoliv jiné použití se považuje za použití, které není v souladu s urþením. Svévolné zmČny nebo pĜestavby, které nejsou popsány v tomto návodu k obsluze, nejsou pĜípustné a vedou k poškození tohoto výrobku. KromČ toho nelze vylouþit ohrožení, jako napĜ. zkrat, požár, úraz elektrickým proudem atd. Hlásiþ úniku vody funguje jen ve spojení s poplachovým zaĜízením Ĝady Protect! Dĥležité bezpeÿnostní pokyny B VAROVÁNÍ! • Nebezpeÿí udušení malými díly, obalovými a ochrannými fóliemi! ë Dčti udržujte mimo dosah výrobku a jeho obalu! B OPATRNČ! • Včcné škody! Hlásiÿ úniku vody je vhodný jen pro použití s dešģovou vodou popĝ. vodou z vodovodu! Jiné kapaliny by ho mohly poškodit a nemuselo by dojít k inicializaci alarmu! Pokyny k používání Hlásiþ úniku vody kontakty integrovanými v pouzdru registruje výskyt vlhkosti a kapalin na podlaze. Po inicializaci hlásiþ úniku vody vyšle rádiový signál, který mĤže být pĜijímán poplachovými zaĜízeními Ĝady Protect. Rozsah dodávky Hlásiþ úniku vody 1 Baterie 2x typ AAA Montážní materiál Šrouby, hmoždinky Návod k obsluze 1 PĜesnČ zkontrolujte obsah balení. Pokud by nČco chybČlo nebo bylo poškozeno pĜi pĜepravČ, NESMÍTE hlásiþ úniku vody používat! Instalace Doporuÿená montážní místa Montážní místo se musí nacházet v dosahu rádiového signálu k základní jednotce poplachového zaĜízení Ĝady Protect. • Prostory, ve kterých hrozí nebezpeþí zaplavení pĜístroji pĜivádČjícími vodu (napĜ. praþka), místa odbČru (napĜ. pĜipojení zahradní hadice), pronikající dešĢová voda nebo pĜetékající nádrže (napĜ. vana v koupelnČ). • K zabránČní zaplavení pĜetékající nádobou zavČste senzor tak, aby dosahoval až k požadované výšce náplnČ v nádobČ. Montážní kroky B VAROVÁNÍ! • Nebezpeþí tČžkého poranČní poškozením kabelĤ nebo vedení! ë PĜi montáži dávejte pozor na vedení eventuálnČ položená ve stČnČ. Za montážní chyby neruþíme. V pĜípadČ pochybností se obraĢte na odborníka! Optimální vzdálenost senzorových kontaktĤ od podlahy/dna þiní 1 - 2 mm. Viz î 4. 1. Hlásiþ úniku vody otevĜete tím, že zablokování stisknete smČrem dolĤ ve smČru šipky a horní polovinu posunete ve smČru zablokování. Viz î 2. 2. Montážní skoĜepina hlásiþe úniku vody se zafixuje pomocí oboustranné lepicí pásky nebo dvČma šrouby. (Montážní skoĜepinu mĤžete použít jako šablonu pro vyvrtání vhodných otvorĤ.) Viz î 5. PĜi použití oboustranné lepicí pásky dbejte, aby se na lepených plochách nenacházel prach nebo tuk. 3. Horní polovinu hlásiþe úniku vody nasuĖte na montážní skoĜepinu tak, aby zablokování zaskoþilo. další poplachové systémy a výstražná hlášení lze posílat pĜes telefonní síĢ. 1. Na poplachovém zaĜízení vyberte položku nabídky Registrace. 2. Senzor inicializujete napĜ. jeho ponoĜením do sklenice vody. 3. Pokud se na displeji poplachového zaĜízení objeví hlášení Senz.zapl. s þíslem, bylo pĜihlášení k poplachovému zaĜízení úspČšné. 4. V pĜípadČ potĜeby zmČĖte záznam v poplachovém zaĜízení. Konfigurace poplachového zaĜízení je uvedena v návodu k obsluze poplachového zaĜízení. 2. Do pĜihrádky na baterie vložte baterie typu AAA (pozor na pólování!). Viz î 3. 3. Horní polovinu hlásiþe úniku vody nasuĖte na montážní skoĜepinu tak, aby zablokování zaskoþilo. 4. 1x za mČsíc a po každé výmČnČ baterie provećte kontrolu funkce. 5. 1x za rok vymČĖte baterii. Pĝihlášení hlásiÿe úniku vody k poplachovému zaĝízení Hlásiþ úniku vody musí být pĜihlášen k poplachovému zaĜízení Ĝady Protect. KromČ toho mohou pak být aktivovány skrutky, hmoždinky NÁVOD NA OBSLUHU 1 Presne skontrolujte obsah balenia. Ak by nieþo chýbalo alebo bolo poškodené pri preprave, NESMIETE hlásiþ vody uviesĢ do prevádzky! Montážne kroky 34 g RozmČry (š x v x h): 15 x 105 x 22 mm Frekvence: 868,5 MHz Baterie: 2x typ AAA Pokyny k likvidaci Vedle uvedený symbol znamená, že elektrická a elektronická použitá zaĝízení a baterie musí být zlikvidovány podle zákonných pĜedpisĤ oddČlenČ od domovního odpadu. Ze zákona jste povinni akumulátory a baterie nechat bezpeþnČ zlikvidovat v místČ prodeje baterií nebo na pĜíslušných sbČrných místech, kde jsou pĜipraveny odpovídající nádoby. Likvidace je bezplatná. Symboly znaþí, že akumulátory a baterie nelze v žádném pĜípadČ vyhodit do domovního odpadu a že se musí odvézt do sbČrných surovin k jejich likvidaci. Obalové materiály likvidujte v souladu s místními pĜedpisy. Technické zmčny Tento návod k obsluze slouží k informativnímu úþelu. Jeho obsah není smluvním pĜedmČtem. Všechny uvedené údaje jsou pouze nominálními hodnotami. Popsané vybavení a varianty mohou být odlišné podle specifik dané zemČ. Znaÿka CE PĜístroj splĖuje požadavky smČrnice EU: 1999/5/ES (R&TTE) Znaþka CE na pĜístroji potvrzuje shodu. ! Hlásiÿ vody Záruka Milý zákazník, sme radi, že ste sa rozhodli pre tento prístroj. V prípade poruchy vráĢte prístroj s dokladom o zaplatení a s originálnym obalom do obchodu, kde ste ho kúpili. Použitie podđa urÿenia Hlásiþ vody slúži na zabránenie alebo zmiernenie škôd spôsobených vodou vþasným rozpoznaním prekroþenia hladiny vody. Je urþený na použitie s poplašným zariadením série Protect a výluþne ako domáci hlásiþ vody pre privátnu oblasĢ vo vnútorných priestoroch. Predpokladom na použitie podĐa urþenia je odborná inštalácia, ako aj rešpektovanie a dodržiavanie pokynov tohto návodu na obsluhu. AkékoĐvek iné použitie sa považuje za použitie, ktoré nie je podĐa urþenia. SvojvoĐné zmeny alebo prestavby, ktoré nie sú popísané v tomto návode na obsluhu, nie sú povolené a spôsobujú poškodenie tohto výrobku. Navyše nie je možné vylúþiĢ nebezpeþenstvá, ako napr. skrat, požiar, úraz elektrickým prúdom atć. Hlásiþ vody pracuje iba v spojení s poplašným zariadením série Protect! Dôležité bezpeÿnostné pokyny BVAROVANIE! • Nebezpeÿenstvo udusenia malými ÿasģami, ochrannými a obalovými fóliami! ë Zabráėte deģom k prístupu k výrobku a jeho obalu! BPOZOR! • Vecné škody! Hlásiÿ vody je vhodný iba na použitie s dažĈovou vodou alebo vodou vo vodovodnom potrubí! Iné kvapaliny by ho mohli poškodiģ a nespustil by sa žiadny poplach! Pokyny na použitie Hlásiþ vody registruje pomocou kontaktov zabudovaných v puzdre výskyt vlhkosti a kvapalín na podlahe. Ak sa hlásiþ vody spustí, vysiela rádiový signál, ktorý môžu zachytiĢ poplašné zariadenia série Protect. Rozsah dodávky Hlásiþ vody 1 Batérie 2 x typ AAA Oznaþenie CE na prístroji potvrdzuje zhodu. Doporuÿené miesta montáže Technické údaje Hmotnost: Tento prístroj spĎĖa požiadavky smernice EU: 1999/5/ES (R&TTE) 1. VyþistČte povrch tČlesa pouze mČkkým hadĜíkem bez chlupĤ. Nepoužívejte chemikálie nebo abrazivní prostĜedky. 2. 1x za mČsíc a po každé výmČnČ baterie provećte kontrolu funkce. 3. 1x za rok vymČĖte baterii. Pravidelná údržba a ošetĝování Oznaÿenie CE Inštalácia Miesto montáže sa musí nachádzaĢ v rádiovom dosahu základnej jednotky poplašného zariadenia série Protect. • Priestory, v ktorých hrozí nebezpeþenstvo zaplavenia zo strany prístrojov vedúcich vodu (napr. práþka), rozvodní (napr. prípojka záhradnej hadice), invazívnej dažćovej vody alebo pretekajúcich nádrží (napr. vaĖa na kúpanie). • Na zabránenie záplavám spôsobených pretekajúcimi nádržami zaveste senzor do nádrže do výšky želanej hladiny naplnenia. Vložení baterií 1. Hlásiþ úniku vody otevĜete tím, že zablokování stisknete smČrem dolĤ ve smČru šipky a horní polovinu posunete ve smČru zablokování. Viz î 2. Montážny materiál B VAROVANIE! • Nebezpeþenstvo Ģažkých poranení spôsobených poškodenými káblami alebo vedeniami! ë Pri montáži dávajte pozor na prípadné vedenia uložené v stene. Za chyby pri montáži nepreberáme žiadnu záruku. V prípade pochybností sa obráĢte na odborníka! Optimálna vzdialenosĢ kontaktu senzora od podlahy je 1 - 2 mm. Pozri î 4. 1. Otvorte hlásiþ vody tak, že stlaþíte poistku v smere šípky smerom dole a hornú polovicu posuniete v smere poistky. Pozri î 2. 2. Montážne puzdro hlásiþa vody sa upevní pomocou obojstrannej lepiacej pásky alebo dvoch skrutiek. (Montážne puzdro môžete použiĢ ako šablónu na umiestnenie vĚtaných otvorov.) Pozri î 5. Pri použití obojstrannej lepiacej pásky dávajte pozor na to, aby lepiace plochy boli bez prachu a mastnoty. 3. Zasúvajte hornú polovicu hlásiþa vody na montážne puzdro, kým poistka nezaskoþí. Založenie batérií 1. Otvorte hlásiþ vody tak, že stlaþíte poistku v smere šípky smerom dole a hornú polovicu posuniete v smere poistky. Pozri î 2. 2. Založte batérie typu AAA do priehradky na batériu (Rešpektujte polaritu!). Pozri î 3. 3. Zasúvajte hornú polovicu hlásiþa vody na montážne puzdro, kým poistka nezaskoþí. 4. 1 x mesaþne a po každej výmene batérie vykonajte kontrolu funkþnosti. 5. 1 x roþne vykonajte výmenu batérie. Registrácia hlásiÿa vody na poplašné zariadenie Hlásiþ vody sa musí zaregistrovaĢ na poplašné zariadenie série Protect. Tým je potom možné aktivovaĢ ćalšie poplašné systémy a prepojovaĢ poplašné hlásenia cez telefónnu sieĢ. 1. ZvoĐte na poplašnom zariadení položku menu Registrácia. 2. Spustite senzor tak, že ho napr. podržíte v pohári vody. 3. Ak sa na displeji poplašného zariadenia zobrazí hlásenie Senz.zapl. nasledované þíslom, registrácia do poplašného zariadenia bola úspešná. 4. V prípade potreby zmeĖte záznam v poplašnom zariadení. Keć nastavujete poplašné zariadenie, preštudujte si návod na obsluhu poplašného zariadenia. Pravidelná údržba a starostlivosģ 1. Vyþistite povrch telesa iba mäkkou handrou bez chlpov. Nepoužívajte žiadne chemikálie alebo abrazívne þistiace látky. 2. 1 x mesaþne a po každej výmene batérie vykonajte kontrolu funkþnosti. 3. 1 x roþne vykonajte výmenu batérie. Technické údaje HmotnosĢ: 34 g Rozmery (ŠxVxH): 15 x 105 x 22 mm Frekvencia: 868,5 MHz Batéria: 2 x typ AAA Pokyny pre likvidáciu VedĐa uvedený symbol znamená, že staré elektrické a elektronické zariadenia a batérie sa musia na základe právnych predpisov likvidovaĢ oddelene od domového odpadu. Ste zákonne povinný bezpeþne zlikvidovaĢ akumulátory a batérie v obchode s predajom batérií alebo v oprávnených zberných surovinách, ktoré poskytujú vhodné kontajnery. Likvidácia je bezplatná. Symboly znamenajú, že akumulátory a batérie nesmiete v žiadnom prípade vyhodiĢ do domového odpadu a že sa musia odviezĢ do zberných surovín na ich likvidáciu. Obalový materiál zlikvidujte podĐa lokálnych predpisov. Technické zmeny Tento návod na obsluhu slúži ako informácia. Jeho obsah nie je predmetom zmluvy. Všetky uvedené údaje sú iba menovité hodnoty. Popísané vyhotovenia a voĐby sa môžu líšiĢ podĐa špecifických požiadaviek krajiny. Vattendetektor Garanti Bäste kund! Tack för att du valt den här apparaten. Vid en ev defekt ska apparaten tillsammans med inköpskvitto och originalförpackning återlämnas till den butik, där du köpt den. Ändamålsenlig användning Vattendetektorn är avsedd att undvika eller reducera vattenskador genom att i ett tidigt skede upptäcka överskridna vattennivåer. Den är avsedd att användas i en larmanläggning i Protect-serien och uteslutande avsedd som hushållsvattendetektor inomhus inom den privata sektorn. Förutsättning för ändamålsenlig användning är fackmässigt korrekt installation, liksom att anvisningarna i denna bruksanvisning följs och innehålls. All annan användning räknas som icke ändamålsenlig. Egenmäktiga förändringar eller ombyggnationer, vilka inte finns beskrivna i denna bruksanvisning, är otillåtna och leder till att denna produkt skadas. Utöver detta kan risker, som exempelvis kortslutning, brand, elstötar etc, inte uteslutas. Vattendetektorn fungerar enbart i kombination med en larmanläggning i Protect-serien! Viktiga säkerhetsanvisningar B VARNING! • Kvävningsrisk genom smådelar, förpacknings- och skyddsfolie! ë Håll barn borta från produkten och dess emballage! B FÖRSIKTIGHET! • Egendomsskador! Vattendetektorn är enbart lämplig för användning med regn- resp ledningsvatten! Andra vätskor kan skada den, så att inget larm utlöses! Anvisningar för användningen Vattendetektorn registrerar via i höljet inbyggda kontakter förekomsten av fukt och vätskor på golvet. Om vattendetektorn utlöses, sänder den en radiosignal, som kan tas emot av larmanläggningar i Protect-serien. Leveransomfattning Vattendetektor 1 Batterier 2 x typ AAA Montagematerial Skruvar, pluggar Bruksanvisning 1 Kontrollera förpackningens innehåll noggrant. Skulle något saknas eller ha blivit skadat under transporten, får vattendetektorn INTE tas i bruk! Installation Rekommenderade installationsplatser Installationsplatsen måste ligga inom radioräckhåll för basenheten i en larmanläggning i Protect-serien. • Utrymmen, där översvämningsrisk föreligger genom vattenförande apparater (t.ex. tvättmaskin), tappställen (t.ex. anslutning av trädgårdsslang), inträngande regnvatten eller behållare som rinner över (t.ex. badkar). • För att undvika översvämningar genom behållare som rinner över, ska du hänga sensorn vid önskad påfyllningsnivå i behållaren. Monteringssteg B VARNING! • Risk för allvarliga personskador genom skador på kablar eller ledningar! ë Var vid monteringen uppmärksam på eventuella i väggen dragna ledningar. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för monteringsfel. Vänd dig i tveksamma fall till en fackman! Det optimala avståndet mellan sensorkontakter och golv uppgår till 1 - 2 mm. Se î 4. 1. Öppna vattendetektorn genom att trycka spärren nedåt i pilens riktning och skjuta övre halvan i riktning mot spärren. Se î 2. 2. Monteringsskålen för vattendetektorn fixeras med hjälp av dubbelhäftande tejp eller två skruvar. (Montageskålen kan användas som schablon för borrhålens placering.) Se î 5. Var vid användning av dubbelhäftande tejp noga med att fästytorna är damm- och fettfria. 3. Skjut på övre halvan av vattendetektorn på monteringsskålen tills spärren snäpper in i läge. Sätta in batterier 1. Öppna vattendetektorn genom att trycka spärren nedåt i pilens riktning och skjuta övre halvan i riktning mot spärren. Se î 2. 2. Lägg in batterierna av typ AAA i batterifacket (var noga med polariteten!). Se î 3. 3. Skjut på övre halvan av vattendetektorn på monteringsskålen tills spärren snäpper in i läge. 4. Utför en funktionskontroll en gång i månaden och efter varje batteribyte. 5. Byt batteri en gång om året. Logga in vattendetektor i larmanläggning Vattendetektorn måste loggas in i en larmanläggning i Protect-serien. Utöver detta kan ytterligare alarmeringssystem aktiveras och larmmeddelanden lämnas via telefonnätet. 1. Välj menyposten registrering på larmanläggningen. 2. Utlös sensorn genom att exempelvis hålla den i ett glas vatten. 3. Om på larmanläggningens display visas meddelandet Översvämdet med ett efterföljande nummer, så lyckades inloggningen. 4. Ändra posten i larmanläggningen vid behov. Hur larmanläggningen konfigureras, framgår av bruksanvisningen för larmanläggningen. Regelbundet underhåll och skötsel 1. Rengör höljets yta med en mjuk, luddfri trasa. Använd inga kemikalier eller skurmedel. 2. Utför en funktionskontroll en gång i månaden och efter varje batteribyte. 3. Byt batteri en gång om året. Tekniska data Vikt: 34 g Dimensioner (B x H x D): 15 x 105 x 22 mm Frekvens: 868,5 MHz Batteri: 2 x typ AAA Anvisningar för avfallshantering Vidstående symbol innebär, att förbrukade elektriska och elektroniska apparater och batterier på grundval av lagstadgade bestämmelser ska avfallshanteras separerade från hushållssoporna. Enligt lag är du skyldig att på ett säkert sätt avfallshantera batterier via motsvarande behållare, uppställda hos batterisäljande butiker eller kommunala uppsamlingsställen. Avfallshanteringen är inte avgiftsbelagd. Symbolerna innebär, att du under inga förhållanden får kasta batterier i hushållssoporna och att du måste lämna dem till uppsamlingsställen för avfallshantering. Emballagematerial avfallshanteras i enlighet med de lokala bestämmelserna. Tekniska ändringar Bruksanvisningen ska användas för informationssökning. Dess innehåll är inte en del av avtalet. Alla angivna uppgifter är nominella värden. Beskriven utrustning och tillval kan skilja sig från land till land. CE-märkning Apparaten uppfyller kraven i EU-direktiv: 1999/5/EG (radio- och teleterminalutrustning) CE-märkningen på apparaten bekräftar konformiteten. Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Zum Kraftwerk 1 45527 Hattingen
This document in other languages
- română: Olympia 5913
- français: Olympia 5913
- español: Olympia 5913
- Deutsch: Olympia 5913
- Nederlands: Olympia 5913
- dansk: Olympia 5913
- polski: Olympia 5913
- čeština: Olympia 5913
- svenska: Olympia 5913
- slovenčina: Olympia 5913
- italiano: Olympia 5913
- português: Olympia 5913
- Türkçe: Olympia 5913